]> git.lyx.org Git - lyx.git/blob - po/el.po
Remerge strings.
[lyx.git] / po / el.po
1 # Ελληνική μετάφραση του περιβάλλοντος εργασίας του LyX
2 # Copyright (C) 2008, The LyX team.
3 # Οδυσσέας Δαγκλής <o2d@freemail.gr>
4 #
5 msgid ""
6 msgstr ""
7 "Project-Id-Version: LyX 1.6.0\n"
8 "Report-Msgid-Bugs-To: lyx-devel@lists.lyx.org\n"
9 "POT-Creation-Date: 2016-07-11 14:17-0400\n"
10 "PO-Revision-Date: 2010-07-07 02:31+0100\n"
11 "Last-Translator: Οδυσσέας Δαγκλής <o2d@freemail.gr>\n"
12 "Language-Team: LyX team <lyx-docs@lists.lyx.org>\n"
13 "Language: el\n"
14 "MIME-Version: 1.0\n"
15 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
16 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
17
18 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:33
19 msgid "Version"
20 msgstr "Έκδοση"
21
22 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:51
23 msgid "Version goes here"
24 msgstr "Εδώ μπαίνει η έκδοση"
25
26 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:68
27 msgid "Credits"
28 msgstr "Μνεία"
29
30 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:84 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:81
31 #: lib/layouts/apa.layout:205 lib/layouts/apa6.layout:315
32 msgid "Copyright"
33 msgstr "Πνευματικά δικαιώματα"
34
35 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:100
36 #, fuzzy
37 msgid "Build Info"
38 msgstr "σφάλματα δόμησης (Build)"
39
40 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:116
41 #, fuzzy
42 msgid "Release Notes"
43 msgstr "Σημείωση πίνακα"
44
45 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:159 src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:163
46 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:286
47 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:60
48 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:620
49 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:250
50 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:138 src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:88
51 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:261 src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:90
52 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:343 src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:203
53 #: src/frontends/qt4/ui/ShowFileUi.ui:55 src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:66
54 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:58
55 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:138 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:173
56 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:163 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2740
57 msgid "&Close"
58 msgstr "&Κλείσιμο"
59
60 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:31 src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:64
61 msgid "The bibliography key"
62 msgstr "Το βιβλιογραφικό κλειδί"
63
64 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:44 src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:51
65 msgid "The label as it appears in the document"
66 msgstr "Η ετικέτα όπως εμφανίζεται στο έγγραφο"
67
68 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:54 src/frontends/qt4/ui/LabelUi.ui:36
69 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:190
70 msgid "&Label:"
71 msgstr "&Ετικέτα:"
72
73 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:67
74 msgid "&Key:"
75 msgstr "&Κλειδί:"
76
77 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:19
78 msgid "Citation Style"
79 msgstr "Στυλ παραπομπών"
80
81 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:28
82 msgid "Use BibTeX's default numerical styles"
83 msgstr "Χρήση προεπιλεγμένου αριθμητικού στυλ του BibTeX"
84
85 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:31
86 msgid "&Default (numerical)"
87 msgstr "&Προεπιλεγμένο (αριθμητικό)"
88
89 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:38
90 msgid ""
91 "Use the natbib styles for natural sciences and arts. Set additional "
92 "parameters in document class options."
93 msgstr ""
94 "Χρήση στυλ Natbib για Φυσικές Επιστήμες και Καλές Τέχνες. Επιπρόσθετες "
95 "παράμετροι στις επιλογές κλάσης εγγράφου."
96
97 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:41
98 msgid "&Natbib"
99 msgstr "&Natbib"
100
101 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:59
102 msgid "Natbib &style:"
103 msgstr "&Στυλ Natbib:"
104
105 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:97
106 msgid "Use the jurabib styles for law and humanities"
107 msgstr "Χρήση στυλ Jurabib για Νομική και Ανθρωπιστικές Επιστήμες"
108
109 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:100
110 msgid "&Jurabib"
111 msgstr "&Jurabib"
112
113 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:110
114 #, fuzzy
115 msgid "Bibliography Style"
116 msgstr "Βιβλιογραφία"
117
118 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:121
119 #, fuzzy
120 msgid "Default st&yle:"
121 msgstr "Προεπιλεγμένος εκτυπ&ωτής:"
122
123 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:131
124 #, fuzzy
125 msgid "Define the default BibTeX style"
126 msgstr "Επιλέξτε ένα στυλ BibTeX"
127
128 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:140
129 msgid "Select this if you want to split your bibliography into sections"
130 msgstr "Επιλέξτε αυτό εάν θέλετε να διαιρέσετε τη βιβλιογραφία σας σε τμήματα"
131
132 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:143
133 msgid "S&ectioned bibliography"
134 msgstr "&Τμηματοποιημένη βιβλιογραφία"
135
136 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:153
137 msgid ""
138 "Here you can define an alternative program to or specific options of BibTeX."
139 msgstr ""
140 "Εδώ μπορείτε να ορίσετε ένα εναλλακτικό πρόγραμμα ή συγκεκριμένες επιλογές "
141 "BibTeX."
142
143 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:156 src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:73
144 #, fuzzy
145 msgid "Bibliography Generation"
146 msgstr "Δημιουργία βιβλιογραφίας"
147
148 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:167 src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:33
149 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:85
150 msgid "&Processor:"
151 msgstr "Επεξεργα&στής:"
152
153 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:177 src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:43
154 msgid "Select a processor"
155 msgstr "Επιλέξτε έναν επεξεργαστή"
156
157 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:201 src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:54
158 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:98 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:799
159 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:892
160 msgid "&Options:"
161 msgstr "&Επιλογές:"
162
163 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:211
164 msgid ""
165 "Define options such as --min-crossrefs (see the documentation of BibTeX)"
166 msgstr "Ορίστε επιλογές όπως --min-crossrefs (δείτε την τεκμηρίωση BibTeX)"
167
168 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:21
169 msgid "LyX: Add BibTeX Database"
170 msgstr "LyX: Προσθήκη βάσης δεδομένων BibTeX"
171
172 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:36 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:47
173 msgid "Scan for new databases and styles"
174 msgstr "Σάρωση για νέες βάσεις δεδομένων και στυλ"
175
176 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:39 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:50
177 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:94
178 msgid "&Rescan"
179 msgstr "&Νέα σάρωση"
180
181 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:46 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:97
182 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:50 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:70
183 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:58 src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:335
184 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:161 src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:111
185 msgid "&Browse..."
186 msgstr "&Πλοήγηση..."
187
188 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:83
189 msgid "Enter BibTeX database name"
190 msgstr "Εισαγάγετε το όνομα της βάσης δεδομένων BibTeX"
191
192 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:114
193 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:113
194 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:84 src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:134
195 #: src/CutAndPaste.cpp:369
196 msgid "&Add"
197 msgstr "&Προσθήκη"
198
199 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:127
200 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:213 src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:91
201 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:92 src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:65
202 #: src/buffer_funcs.cpp:123 src/frontends/qt4/ButtonController.cpp:239
203 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1791
204 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:192
205 msgid "Cancel"
206 msgstr "Ακύρωση"
207
208 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:81
209 msgid "The BibTeX style"
210 msgstr "Το στυλ BibTeX"
211
212 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:84
213 msgid "St&yle"
214 msgstr "Στυ&λ"
215
216 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:94 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:107
217 msgid "Choose a style file"
218 msgstr "Επιλέξτε ένα αρχείο στυλ"
219
220 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:131 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:144
221 msgid "This bibliography section contains..."
222 msgstr "Το βιβλιογραφικό τμήμα περιέχει..."
223
224 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:134
225 msgid "&Content:"
226 msgstr "Περιε&χόμενο:"
227
228 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:148 src/insets/InsetBibtex.cpp:216
229 msgid "all cited references"
230 msgstr "όλες οι αναφορές με παραπομπή"
231
232 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:153 src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:328
233 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:214
234 msgid "all uncited references"
235 msgstr "όλες οι αναφορές χωρίς παραπομπή"
236
237 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:158 src/insets/InsetBibtex.cpp:212
238 msgid "all references"
239 msgstr "όλες οι αναφορές"
240
241 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:166
242 msgid "Add bibliography to the table of contents"
243 msgstr "Προσθήκη της βιβλιογραφίας στον πίνακα περιεχομένων"
244
245 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:169
246 msgid "Add bibliography to &TOC"
247 msgstr "Προ&σθήκη της βιβλιογραφίας στον πίνακα περιεχομένων"
248
249 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:200
250 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:357
251 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:527
252 #: src/frontends/qt4/ui/CompareHistoryUi.ui:183
253 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:153 src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:67
254 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:600
255 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:711
256 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:237 src/frontends/qt4/ui/IndexUi.ui:41
257 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:118
258 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:539
259 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:263 src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:38
260 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:241
261 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:38
262 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:38 src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:317
263 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:72 src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:52
264 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:49
265 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:127
266 #: src/frontends/qt4/ui/ToggleWarningUi.ui:90
267 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:150
268 msgid "&OK"
269 msgstr ""
270
271 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:225
272 msgid "Move the selected database downwards in the list"
273 msgstr "Μετακίνηση της επιλεγμένης βάσης δεδομένων προς τα κάτω στη λίστα"
274
275 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:228 src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:153
276 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:124
277 msgid "Do&wn"
278 msgstr "&Κάτω"
279
280 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:235
281 msgid "Move the selected database upwards in the list"
282 msgstr "Μετακίνηση της επιλεγμένης βάσης δεδομένων προς τα πάνω στη λίστα"
283
284 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:238 src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:129
285 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:117
286 msgid "&Up"
287 msgstr "Πάν&ω"
288
289 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:253
290 msgid "BibTeX database to use"
291 msgstr "Βάση δεδομένων BibTeX που θα χρησιμοποιηθεί"
292
293 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:256
294 msgid "Databa&ses"
295 msgstr "&Βάσεις Δεδομένων"
296
297 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:269
298 msgid "Add a BibTeX database file"
299 msgstr "Προσθήκη αρχείου βάσης δεδομένων BibTeX"
300
301 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:272
302 msgid "&Add..."
303 msgstr "Προσ&θήκη..."
304
305 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:279
306 msgid "Remove the selected database"
307 msgstr "Αφαίρεση της επιλεγμένης βάσης δεδομένων"
308
309 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:282 src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:97
310 msgid "&Delete"
311 msgstr "&Διαγραφή"
312
313 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:23
314 msgid "Type and Size"
315 msgstr ""
316
317 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:32 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:103
318 msgid "Width value"
319 msgstr "Τιμή πλάτους"
320
321 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:45 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:446
322 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:71
323 msgid "&Height:"
324 msgstr "&Ύψος:"
325
326 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:61 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:420
327 #: src/frontends/qt4/ui/LineUi.ui:58 src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:100
328 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:475 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:85
329 msgid "&Width:"
330 msgstr "&Πλάτος:"
331
332 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:77
333 msgid "Inner Bo&x:"
334 msgstr "Ε&σωτερικό κουτί:"
335
336 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:87
337 #, fuzzy
338 msgid "Inner box type"
339 msgstr "Εισαγωγή κουτιού"
340
341 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:91 src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:32
342 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:98
343 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1199
344 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1218
345 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1266 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:425
346 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:635 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:120
347 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:582
348 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:33 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2186
349 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2209
350 msgid "None"
351 msgstr "Κανένα"
352
353 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:96 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:427
354 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:638 src/insets/InsetBox.cpp:137
355 msgid "Parbox"
356 msgstr ""
357
358 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:101 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:639
359 #: src/insets/InsetBox.cpp:141
360 msgid "Minipage"
361 msgstr ""
362
363 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:109
364 msgid "Check this if the box should break across pages"
365 msgstr "Επιλέξτε αυτό εάν τυχόν το κουτί διαιρεθεί ανάμεσα στις σελίδες"
366
367 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:112
368 msgid "Allow &page breaks"
369 msgstr "Να επιτρέπονται α&λλαγές σελίδας"
370
371 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:129
372 msgid "Height value"
373 msgstr "Τιμή ύψους"
374
375 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:139 src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:152
376 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:154
377 msgid "Alignment"
378 msgstr "Στοίχιση"
379
380 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:148 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:261
381 msgid "Horizontal alignment of the content inside the box"
382 msgstr "Οριζόντια στοίχιση του περιεχομένου μέσα στο κουτί"
383
384 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:151
385 msgid "Horizontal"
386 msgstr "Οριζόντιος"
387
388 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:158 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:200
389 msgid "Vertical alignment of the content inside the box"
390 msgstr "Κατακόρυφη στοίχιση του περιεχομένου μέσα στο κουτί"
391
392 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:161
393 msgid "Vertical"
394 msgstr "Κατακόρυφος"
395
396 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:168
397 msgid "Co&ntent:"
398 msgstr "Π&εριεχόμενο:"
399
400 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:178 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:230
401 msgid "Vertical alignment of the box (with regard to baseline)"
402 msgstr "Κατακόρυφη στοίχιση του κουτιού (ως προς τη γραμμή αναφοράς)"
403
404 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:181
405 msgid "&Box:"
406 msgstr "Κουτ&ί:"
407
408 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:204 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:234
409 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:277 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:532
410 #: lib/ui/stdcontext.inc:430 src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:52
411 msgid "Top"
412 msgstr "Πάνω"
413
414 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:209 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:239
415 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:282 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:537
416 #: lib/ui/stdcontext.inc:431 src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:53
417 #: src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:225
418 msgid "Middle"
419 msgstr "Μέση"
420
421 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:214 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:244
422 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:287 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:542
423 #: lib/layouts/g-brief2.layout:104 lib/layouts/g-brief2.layout:125
424 #: lib/layouts/g-brief2.layout:145 lib/layouts/g-brief2.layout:165
425 #: lib/layouts/g-brief2.layout:185 lib/layouts/g-brief2.layout:205
426 #: lib/layouts/g-brief2.layout:225 lib/layouts/g-brief2.layout:246
427 #: lib/layouts/g-brief2.layout:267 lib/layouts/g-brief2.layout:287
428 #: lib/layouts/g-brief2.layout:307 lib/layouts/g-brief2.layout:327
429 #: lib/layouts/g-brief2.layout:347 lib/layouts/g-brief2.layout:367
430 #: lib/layouts/g-brief2.layout:388 lib/layouts/g-brief2.layout:408
431 #: lib/layouts/g-brief2.layout:428 lib/layouts/g-brief2.layout:448
432 #: lib/layouts/g-brief2.layout:468 lib/layouts/g-brief2.layout:488
433 #: lib/layouts/g-brief2.layout:509 lib/layouts/g-brief2.layout:529
434 #: lib/layouts/g-brief2.layout:549 lib/layouts/g-brief2.layout:569
435 #: lib/layouts/g-brief2.layout:589 lib/layouts/g-brief2.layout:609
436 #: lib/layouts/g-brief2.layout:630 lib/layouts/g-brief2.layout:650
437 #: lib/layouts/g-brief2.layout:670 lib/layouts/g-brief2.layout:690
438 #: lib/layouts/g-brief2.layout:710 lib/ui/stdcontext.inc:432
439 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:54
440 msgid "Bottom"
441 msgstr "Κάτω"
442
443 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:219
444 msgid "Stretch"
445 msgstr "Τέντωμα"
446
447 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:265 src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:103
448 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:391
449 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1549 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:209
450 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:111 src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:843
451 msgid "Left"
452 msgstr "Αριστερά"
453
454 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:270 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:396
455 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1556 src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:78
456 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:73 src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:113
457 #: src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:844
458 msgid "Center"
459 msgstr "Κέντρο"
460
461 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:275 src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:108
462 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:401
463 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1566 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:214
464 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:112 src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:845
465 msgid "Right"
466 msgstr "Δεξιά"
467
468 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:299 src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:210
469 msgid "Decoration"
470 msgstr "Διακόσμηση"
471
472 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:308
473 #, fuzzy
474 msgid "Decoration box types"
475 msgstr "Υποστηριζόμενοι τύποι κουτιών"
476
477 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:318
478 #, fuzzy
479 msgid "Thickness value"
480 msgstr "Παχύ Διάστημα"
481
482 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:325
483 #, fuzzy
484 msgid "&Line thickness:"
485 msgstr "Παχύ Διάστημα"
486
487 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:338
488 #, fuzzy
489 msgid "Separation value"
490 msgstr "Στυλ παραπομπών"
491
492 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:345
493 #, fuzzy
494 msgid "Box s&eparation:"
495 msgstr "&Διακόσμηση:"
496
497 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:358
498 msgid "&Decoration:"
499 msgstr "&Διακόσμηση:"
500
501 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:368
502 #, fuzzy
503 msgid "&Shadow size:"
504 msgstr "Μέ&γεθος γραμματοσειράς:"
505
506 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:402
507 #, fuzzy
508 msgid "Size value"
509 msgstr "Τιμή πλάτους"
510
511 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:412 src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:55
512 msgid "Color"
513 msgstr "Χρώμα"
514
515 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:434
516 #, fuzzy
517 msgid "Back&ground:"
518 msgstr "φόντο"
519
520 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:444
521 #, fuzzy
522 msgid "&Frame:"
523 msgstr "Πλαίσιο"
524
525 #: src/frontends/qt4/ui/BranchUi.ui:19
526 msgid "&Available branches:"
527 msgstr "&Διαθέσιμoi κλάδοι:"
528
529 #: src/frontends/qt4/ui/BranchUi.ui:29
530 msgid "Select your branch"
531 msgstr "Επιλέξτε τον κλάδο σας"
532
533 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:25
534 msgid "&New:[[branch]]"
535 msgstr ""
536
537 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:35
538 msgid ""
539 "Append the name of this branch to the output filename, given the branch is "
540 "active."
541 msgstr ""
542 "Μεταφορά του ονόματος αυτού του κλάδου στο όνομα αρχείου εξόδου, εφόσον "
543 "είναι ενεργός."
544
545 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:38
546 msgid "Filename &Suffix"
547 msgstr "Κατάλη&ξη Ονόματος Αρχείου"
548
549 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:61
550 msgid "Show undefined branches used in this document."
551 msgstr "Εμφάνιση μη ορισμένων κλάδων που χρησιμοποιούνται σε αυτό το έγγραφο."
552
553 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:64
554 msgid "&Undefined Branches"
555 msgstr "Μη &Ορισμένοι Κλάδοι"
556
557 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:84
558 msgid "A&vailable Branches:"
559 msgstr "Δ&ιαθέσιμοι Κλάδοι:"
560
561 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:94
562 msgid "Toggle the selected branch"
563 msgstr "Εναλλαγή επιλεγμένου κλάδου"
564
565 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:97
566 msgid "(&De)activate"
567 msgstr "(Απ)&ενεργοποίηση"
568
569 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:110
570 msgid "Add a new branch to the list"
571 msgstr "Προσθήκη νέου κλάδου στη λίστα"
572
573 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:123
574 msgid "Define or change background color"
575 msgstr "Ορισμός ή αλλαγή χρώματος φόντου"
576
577 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:126
578 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:185
579 msgid "Alter Co&lor..."
580 msgstr "&Μεταβολή Χρώματος..."
581
582 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:133
583 msgid "Remove the selected branch"
584 msgstr "Αφαίρεση επιλεγμένου κλάδου"
585
586 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:136
587 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:165 src/Buffer.cpp:4386
588 #: src/Buffer.cpp:4399
589 msgid "&Remove"
590 msgstr "&Αφαίρεση"
591
592 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:143
593 msgid "Change the name of the selected branch"
594 msgstr "Αλλαγή ονόματος του επιλεγμένου κλάδου"
595
596 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:146
597 msgid "Re&name..."
598 msgstr "&Μετονομασία..."
599
600 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:25
601 msgid "Add the selected branches to the list."
602 msgstr "Προσθήκη των επιλεγμένων κλάδων στη λίστα."
603
604 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:28
605 msgid "&Add Selected"
606 msgstr "Προσθήκη &Επιλεγμένων"
607
608 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:35
609 msgid "Add all unknown branches to the list."
610 msgstr "Προσθήκη όλων των άγνωστων κλάδων στη λίστα."
611
612 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:38
613 msgid "Add A&ll"
614 msgstr "Προσθήκη Όλ&ων"
615
616 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:58
617 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:550
618 #: src/frontends/qt4/ui/CompareHistoryUi.ui:205
619 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:84 src/frontends/qt4/ui/IndexUi.ui:78
620 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:559
621 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:28 src/Buffer.cpp:1379
622 #: src/Buffer.cpp:4360 src/Buffer.cpp:4424 src/LyXVC.cpp:108 src/LyXVC.cpp:298
623 #: src/buffer_funcs.cpp:78 src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:219
624 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:247
625 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2146
626 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:69
627 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:161 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3157
628 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2340 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2490
629 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2514 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2528
630 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2641 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2685
631 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2943 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2950
632 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3052 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3080
633 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3712 src/insets/InsetBibtex.cpp:152
634 msgid "&Cancel"
635 msgstr "&Ακύρωση"
636
637 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:65
638 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:78
639 msgid "Undefined branches used in this document."
640 msgstr "Μη ορισμένοι κλάδοι που χρησιμοποιούνται σε αυτό το έγγραφο."
641
642 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:68
643 msgid "&Undefined Branches:"
644 msgstr "Μη &Ορισμένοι Κλάδοι:"
645
646 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:34
647 msgid "&Font:"
648 msgstr "&Γραμματοσειρά:"
649
650 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:44
651 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:212
652 msgid "Si&ze:"
653 msgstr "Μέγε&θος:"
654
655 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:66
656 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:116
657 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1204
658 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1223
659 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1271 lib/ui/stdtoolbars.inc:112
660 #: src/Font.cpp:180 src/HSpace.cpp:114 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:116
661 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:711 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:832
662 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:837 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:878
663 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:889
664 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1059
665 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1144
666 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1902
667 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1980
668 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1981
669 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1982
670 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2002
671 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2009
672 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2016
673 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2101
674 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2542
675 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3659 src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:76
676 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:71 src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:58
677 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:159
678 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2334 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2447
679 #: src/frontends/qt4/GuiPrintNomencl.cpp:47
680 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:327
681 msgid "Default"
682 msgstr "Προεπιλεγμένη τιμή"
683
684 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:71 src/Font.cpp:71
685 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:63 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152
686 msgid "Tiny"
687 msgstr "Μικροσκοπικό"
688
689 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:76 src/Font.cpp:71
690 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:64 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152
691 msgid "Smallest"
692 msgstr "Ελάχιστο"
693
694 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:81 src/Font.cpp:71
695 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:65 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152
696 msgid "Smaller"
697 msgstr "Μικρότερο"
698
699 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:86 src/Font.cpp:71
700 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:66 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152
701 msgid "Small"
702 msgstr "Μικρό"
703
704 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:91 src/Font.cpp:71
705 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:67 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152
706 msgid "Normal"
707 msgstr "Κανονικό"
708
709 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:96 src/Font.cpp:71
710 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:68 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:153
711 msgid "Large"
712 msgstr "Μεγάλο"
713
714 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:101 src/Font.cpp:72
715 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:69 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:153
716 msgid "Larger"
717 msgstr "Μεγαλύτερο"
718
719 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:106 src/Font.cpp:72
720 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:70
721 msgid "Largest"
722 msgstr "Μέγιστο"
723
724 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:111 src/Font.cpp:72
725 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:71
726 msgid "Huge"
727 msgstr "Τεράστιο"
728
729 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:116 src/Font.cpp:72
730 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:72
731 msgid "Huger"
732 msgstr "Γιγαντιαίο"
733
734 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:144
735 #, fuzzy
736 msgid "&Custom bullet:"
737 msgstr "&Προσαρμοσμένη Κουκίδα:"
738
739 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:174
740 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:336
741 msgid "&Level:"
742 msgstr "&Επίπεδο:"
743
744 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:31
745 msgid "Change:"
746 msgstr "Αλλαγή:"
747
748 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:49
749 msgid "Go to previous change"
750 msgstr "Πήγαινε στη προηγούμενη αλλαγή:"
751
752 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:52
753 msgid "&Previous change"
754 msgstr "Π&ροηγούμενη αλλαγή"
755
756 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:62
757 msgid "Go to next change"
758 msgstr "Πήγαινε στην επόμενη αλλαγή:"
759
760 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:65
761 msgid "&Next change"
762 msgstr "Επόμεν&η αλλαγή"
763
764 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:108
765 msgid "Accept this change"
766 msgstr "Αποδοχή αυτής της αλλαγής"
767
768 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:111
769 msgid "&Accept"
770 msgstr "Αποδο&χή"
771
772 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:121
773 msgid "Reject this change"
774 msgstr "Απόρριψη αυτής της αλλαγής"
775
776 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:124
777 msgid "&Reject"
778 msgstr "Απόρρι&ψη"
779
780 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:44
781 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:123
782 msgid "Font family"
783 msgstr "Οικογένεια γραμματοσειράς"
784
785 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:47
786 msgid "&Family:"
787 msgstr "&Οικογένεια:"
788
789 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:65
790 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:72
791 msgid "Font shape"
792 msgstr "Σχήμα γραμματοσειράς"
793
794 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:75
795 msgid "S&hape:"
796 msgstr "Σ&χήμα:"
797
798 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:93
799 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:158
800 msgid "Font series"
801 msgstr "Σειρά γραμματοσειράς"
802
803 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:108
804 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:145
805 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:339 lib/layouts/bicaption.module:15
806 #: lib/layouts/europasscv.layout:340 lib/layouts/europasscv.layout:373
807 #: lib/layouts/europasscv.layout:380 lib/layouts/europecv.layout:243
808 #: lib/layouts/europecv.layout:249 lib/layouts/moderncv.layout:464
809 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1413 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2289
810 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:894
811 msgid "Language"
812 msgstr "Γλώσσα"
813
814 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:138
815 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:174
816 msgid "Font color"
817 msgstr "Χρώμα φόντου"
818
819 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:148
820 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:20
821 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:27
822 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:22
823 msgid "&Language:"
824 msgstr "&Γλώσσα:"
825
826 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:161
827 msgid "&Series:"
828 msgstr "&Σειρά:"
829
830 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:177
831 msgid "&Color:"
832 msgstr "Χ&ρώμα:"
833
834 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:197
835 msgid "Never Toggled"
836 msgstr "Ποτέ δεν εναλλάσεται"
837
838 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:209
839 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:230
840 msgid "Font size"
841 msgstr "Μέγεθος γραμματοσειράς"
842
843 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:240
844 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:273
845 msgid "Other font settings"
846 msgstr "Άλλες ρυθμίσεις γραμματοσειράς"
847
848 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:243
849 msgid "Always Toggled"
850 msgstr "Πάντα εναλλάσεται"
851
852 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:255
853 msgid "&Misc:"
854 msgstr "&Διάφορα:"
855
856 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:295
857 msgid "toggle font on all of the above"
858 msgstr "Εναλλαγή γραμματοσειράς σε όλα τα παραπάνω"
859
860 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:298
861 msgid "&Toggle all"
862 msgstr "&Εναλλαγή όλων"
863
864 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:305
865 msgid "Apply each change automatically"
866 msgstr "Αυτόματη εφαρμογή κάθε αλλαγής"
867
868 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:308
869 msgid "Apply changes &immediately"
870 msgstr "Άμεσ&η εφαρμογή αλλαγών"
871
872 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:367
873 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:77
874 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:610
875 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:732
876 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:128
877 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:549
878 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:251 src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:80
879 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:330 src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:85
880 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:59 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:163
881 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2222
882 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2415
883 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3605
884 msgid "&Apply"
885 msgstr "Ε&φαρμογή"
886
887 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:377
888 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:753
889 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:270 src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:28
890 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:28
891 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:134
892 #: src/frontends/qt4/ButtonController.cpp:241
893 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:190
894 msgid "Close"
895 msgstr "Κλείσιμο"
896
897 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:33
898 msgid "A&vailable Citations:"
899 msgstr "Δια&θέσιμες παραπομπές:"
900
901 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:56
902 msgid "S&elected Citations:"
903 msgstr "&Επιλεγμένες Παραπομπές:"
904
905 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:81
906 msgid "Click or press Enter to add the selected citation to the list"
907 msgstr ""
908 "Κάντε κλικ ή πατήστε Enter για να προσθέσετε την επιλεγμένη παραπομπή στη "
909 "λίστα"
910
911 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:94
912 msgid "Click or press Delete to delete the selected citation from the list"
913 msgstr ""
914 "Κάντε κλικ ή πατήστε Delete για να διαγράψετε την επιλεγμένη παραπομπή από "
915 "τη λίστα"
916
917 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:126
918 msgid "Move the selected citation up (Ctrl-Up)"
919 msgstr "Μετακίνηση της επιλεγμένης παραπομπής πάνω (Ctrl-Πάνω)"
920
921 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:150
922 msgid "Move the selected citation down (Ctrl-Down)"
923 msgstr "Μετακίνηση της επιλεγμένης παραπομπής κάτω (Ctrl-Κάτω)"
924
925 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:220
926 #, fuzzy
927 msgid "&Search Citation"
928 msgstr "Αναζήτηση παραπομπής"
929
930 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:229
931 msgid "Searc&h:"
932 msgstr "Ανα&ζήτηση:"
933
934 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:242
935 msgid ""
936 "Enter the text to search for and press Enter or click the button to search"
937 msgstr ""
938 "Εισάγετε το προς αναζήτηση κείμενο και πατήστε Enter ή κάντε κλικ στο κουμπί"
939
940 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:255
941 msgid "Click or press Enter in the search box to search"
942 msgstr "Κάντε κλικ ή πατήστε Enter στο κουτί αναζήτησης για να ξεκινήσει"
943
944 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:258
945 msgid "&Search"
946 msgstr "Ανα&ζήτηση"
947
948 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:268
949 #, fuzzy
950 msgid "Search &field:"
951 msgstr "Πεδίο αναζήτησης:"
952
953 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:294
954 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:315
955 msgid "All fields"
956 msgstr "Όλα τα πεδία"
957
958 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:315
959 msgid "Regular e&xpression"
960 msgstr "&Κανονική παράσταση"
961
962 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:322
963 msgid "Case se&nsitive"
964 msgstr "Ευαισθ&ησία στα πεζά-κεφαλαία"
965
966 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:329
967 #, fuzzy
968 msgid "Entry t&ypes:"
969 msgstr "Τύποι καταχώρησης:"
970
971 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:352
972 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:330
973 msgid "All entry types"
974 msgstr "Όλοι οι τύποι καταχώρησης"
975
976 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:373
977 msgid "Search as you &type"
978 msgstr "Ανα&ζήτηση κατά την πληκτρολόγηση"
979
980 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:389
981 #, fuzzy
982 msgid "For&matting"
983 msgstr "Μορφοποίηση"
984
985 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:398
986 msgid "Citation st&yle:"
987 msgstr "Σ&τυλ παραπομπών:"
988
989 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:408
990 msgid "Natbib citation style to use"
991 msgstr "Στυλ παραπομπών Natbib που θα χρησιμοποιηθεί"
992
993 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:415
994 msgid "Text &before:"
995 msgstr "Κείμενο &πριν:"
996
997 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:425
998 msgid "Text to place before citation"
999 msgstr "Κείμενο πριν την παραπομπή"
1000
1001 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:432
1002 #, fuzzy
1003 msgid "&Text after:"
1004 msgstr "Κείμενο &μετά:"
1005
1006 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:442
1007 msgid "Text to place after citation"
1008 msgstr "Κείμενο μετά την παραπομπή"
1009
1010 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:470
1011 msgid "List all authors"
1012 msgstr "Παράθεση όλων των συγγραφέων"
1013
1014 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:473
1015 #, fuzzy
1016 msgid "&Full author list"
1017 msgstr "Πλήρης &λίστα συγγραφέων"
1018
1019 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:480
1020 msgid "Force upper case in citation"
1021 msgstr "Αναγκαστική χρήση κεφαλαίων στις παραπομπές"
1022
1023 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:483
1024 msgid "Force u&pper case"
1025 msgstr "Αναγκαστική &χρήση κεφαλαίων"
1026
1027 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:504
1028 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:44
1029 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:682
1030 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:82
1031 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:218 src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:44
1032 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:121
1033 msgid "&Restore"
1034 msgstr "Επα&ναφορά"
1035
1036 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:540
1037 msgid "App&ly"
1038 msgstr "Ε&φαρμογή"
1039
1040 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:27
1041 #, fuzzy
1042 msgid "Font Colors"
1043 msgstr "Χρώμα φόντου"
1044
1045 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:38
1046 #, fuzzy
1047 msgid "Main text:"
1048 msgstr "Απλό κείμενο"
1049
1050 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:54 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:115
1051 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:192 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:253
1052 #, fuzzy
1053 msgid "Click to change the color"
1054 msgstr "Ορισμός ή αλλαγή χρώματος κουμπιού"
1055
1056 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:57 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:195
1057 #, fuzzy
1058 msgid "Default..."
1059 msgstr "Προεπιλεγμένη τιμή"
1060
1061 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:70 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:131
1062 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:208 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:269
1063 msgid "Revert the color to the default"
1064 msgstr "Επαναφορά του χρώματος στο προεπιλεγμένο"
1065
1066 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:73 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:134
1067 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:211 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:272
1068 msgid "R&eset"
1069 msgstr "&Επαναφορά"
1070
1071 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:99
1072 #, fuzzy
1073 msgid "Greyed-out notes:"
1074 msgstr "Γκριζαρισμένο"
1075
1076 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:118 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:256
1077 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1645
1078 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1675
1079 msgid "&Change..."
1080 msgstr "Α&λλαγή..."
1081
1082 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:165
1083 #, fuzzy
1084 msgid "Background Colors"
1085 msgstr "Χρώμα Φόντου:"
1086
1087 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:176 lib/layouts/europecv.layout:125
1088 #, fuzzy
1089 msgid "Page:"
1090 msgstr "Σελίδα:"
1091
1092 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:237
1093 #, fuzzy
1094 msgid "Shaded boxes:"
1095 msgstr "σκιασμένο κουτί"
1096
1097 #: src/frontends/qt4/ui/CompareHistoryUi.ui:22
1098 #, fuzzy
1099 msgid "Compare Revisions"
1100 msgstr "Κατάληξη αρχείο&υ:"
1101
1102 #: src/frontends/qt4/ui/CompareHistoryUi.ui:30
1103 msgid "&Revisions back"
1104 msgstr ""
1105
1106 #: src/frontends/qt4/ui/CompareHistoryUi.ui:83
1107 #, fuzzy
1108 msgid "&Between revisions"
1109 msgstr "Μεταξύ γραμμών:"
1110
1111 #: src/frontends/qt4/ui/CompareHistoryUi.ui:96
1112 msgid "Old:"
1113 msgstr ""
1114
1115 #: src/frontends/qt4/ui/CompareHistoryUi.ui:131
1116 #, fuzzy
1117 msgid "New:"
1118 msgstr "Νέ&ος:"
1119
1120 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:27
1121 msgid "&New Document:"
1122 msgstr "&Νέο έγγραφο:"
1123
1124 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:60
1125 msgid "&Old Document:"
1126 msgstr "Παλιό Έγγραφ&ο:"
1127
1128 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:83 src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:50
1129 msgid "Bro&wse..."
1130 msgstr "&Πλοήγηση..."
1131
1132 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:99
1133 msgid "Copy Document Settings from:"
1134 msgstr "Αντιγραφή Ρυθμίσεων Εγγράφου από:"
1135
1136 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:105
1137 msgid "N&ew Document"
1138 msgstr "Νέο έ&γγραφο"
1139
1140 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:112
1141 msgid "Ol&d Document"
1142 msgstr "Παλιό Έγγ&ραφο"
1143
1144 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:178
1145 msgid ""
1146 "Turns on the change tracking and showing changes in LaTeX output for the "
1147 "resulting document"
1148 msgstr ""
1149
1150 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:181
1151 msgid "Enable &change tracking features in the output"
1152 msgstr ""
1153
1154 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:143
1155 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:302
1156 msgid "TeX Code: "
1157 msgstr "Κώδικας TeX:"
1158
1159 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:167
1160 msgid "Match delimiter types"
1161 msgstr "Ταύτιση τύπων διαχωριστικού"
1162
1163 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:170
1164 msgid "&Keep matched"
1165 msgstr "&Διατήρηση ζευγών"
1166
1167 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:196
1168 msgid "&Size:"
1169 msgstr "&Μέγεθος:"
1170
1171 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:268
1172 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:56
1173 msgid "Insert the delimiters"
1174 msgstr "Εισαγωγή διαχωριστικών:"
1175
1176 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:271
1177 msgid "&Insert"
1178 msgstr "Ε&ισαγωγή"
1179
1180 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:112
1181 msgid "Reset to the default settings for the document class"
1182 msgstr "Επαναφορά προεπιλεγμένων ρυθμίσων της κλάσης εγγράφων"
1183
1184 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:115
1185 msgid "Use Class Defaults"
1186 msgstr "Χρήση των Προεπιλογών της Κλάσης"
1187
1188 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:130
1189 msgid "Save settings as LyX's default document settings"
1190 msgstr "Αποθήκευση ρυθμίσεων ως προεπιλεγμένων για τα έγγραφα του LyX"
1191
1192 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:133
1193 msgid "Save as Document Defaults"
1194 msgstr "Αποθήκευση ως Προεπιλογών για το Έγγραφο"
1195
1196 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:28 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1252
1197 msgid "Display"
1198 msgstr "Εμφάνιση"
1199
1200 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:40
1201 msgid "Show ERT button only"
1202 msgstr "Εμφάνιση μόνο του κουμπιού ERT"
1203
1204 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:43
1205 msgid "&Collapsed"
1206 msgstr "&Συμπτυγμένο"
1207
1208 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:50
1209 msgid "Show ERT contents"
1210 msgstr "Εμφάνιση περιεχομένων ERT"
1211
1212 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:53
1213 msgid "O&pen"
1214 msgstr "Α&νοιχτό"
1215
1216 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:36
1217 msgid "For more information, refer to the complete log."
1218 msgstr "Για περισσότερες πληροφορίες, ανατρέξτε στο πλήρες ημερολόγιο."
1219
1220 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:43
1221 msgid "&Errors:"
1222 msgstr "Σ&φάλματα:"
1223
1224 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:53
1225 msgid "Description:"
1226 msgstr "Περιγραφή:"
1227
1228 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:83
1229 msgid "Open the LaTeX Log File dialog"
1230 msgstr "Άνοιγμα του διαλόγου Αρχείου Ημερολογίου LaTeX"
1231
1232 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:86
1233 msgid "View Complete &Log..."
1234 msgstr "Προβολή Πλήρους &Ημερολογίου..."
1235
1236 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:93
1237 msgid "Attempt to show the output even if there were compilation errors"
1238 msgstr ""
1239
1240 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:96
1241 msgid "Show Output &Anyway"
1242 msgstr ""
1243
1244 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:103
1245 msgid ""
1246 "Selecting an error will show the error message in the panel below and the "
1247 "cursor will jump to the location in the document where the error occurred."
1248 msgstr ""
1249
1250 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:35
1251 msgid "F&ile"
1252 msgstr "&Αρχείο"
1253
1254 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:47 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:54
1255 #: lib/layouts/aastex.layout:541 lib/layouts/agu_stdclass.inc:82
1256 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:84 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:6
1257 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:8
1258 msgid "Filename"
1259 msgstr "Όνομα αρχείου"
1260
1261 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:57
1262 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:266
1263 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:265
1264 msgid "&File:"
1265 msgstr "Α&ρχείο:"
1266
1267 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:67 src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:332
1268 msgid "Select a file"
1269 msgstr "Επιλέξτε ένα αρχείο"
1270
1271 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:77
1272 msgid "&Draft"
1273 msgstr "Π&ροσχέδιο"
1274
1275 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:84
1276 msgid "&Template"
1277 msgstr "Πρ&ότυπο"
1278
1279 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:121
1280 msgid "Available templates"
1281 msgstr "Διαθέσιμα πρότυπα"
1282
1283 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:132
1284 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:448
1285 msgid "LaTe&X and LyX options"
1286 msgstr "Επιλογέ&ς LaTeX και Lyx"
1287
1288 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:144
1289 msgid "LaTeX Options"
1290 msgstr "Επιλογές LaTeX"
1291
1292 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:162
1293 msgid "O&ption:"
1294 msgstr "&Επιλογή:"
1295
1296 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:175
1297 msgid "Forma&t:"
1298 msgstr "&Μορφή:"
1299
1300 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:191
1301 #, fuzzy
1302 msgid ""
1303 "Enable LyX to preview this material; only if graphics previewing is not "
1304 "disabled at application level (see Preference dialog)."
1305 msgstr ""
1306 "Ενεργοποίηση προεπισκόπησης των γραφικών από το LyX, μόνο αν αυτό δεν "
1307 "απαγορεύεται σε επίπεδο εφαρμογής (βλ. Προτιμήσεις)"
1308
1309 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:194
1310 msgid "&Show in LyX"
1311 msgstr "Ε&μφάνιση στο LyX"
1312
1313 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:212
1314 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:234
1315 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:549
1316 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:556
1317 msgid "Percentage to scale by in LyX"
1318 msgstr "Ποσοστό κλιμάκωσης στο LyX"
1319
1320 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:215
1321 msgid "Sca&le on Screen (%):"
1322 msgstr "Κ&λίμακα στην Οθόνη (%)"
1323
1324 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:271
1325 msgid "Si&ze and Rotation"
1326 msgstr "Μέ&γεθος και Περιστροφή"
1327
1328 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:283
1329 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:175
1330 msgid "Rotate"
1331 msgstr "Περιστροφή"
1332
1333 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:328
1334 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:358
1335 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:240
1336 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:247
1337 msgid "Angle to rotate image by"
1338 msgstr "Γωνία περιστροφής της εικόνας"
1339
1340 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:338
1341 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:351
1342 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:212
1343 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:219
1344 msgid "The origin of the rotation"
1345 msgstr "Κέντρο περιστροφής"
1346
1347 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:341
1348 msgid "Ori&gin:"
1349 msgstr "&Κέντ&ρο:"
1350
1351 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:361
1352 msgid "A&ngle:"
1353 msgstr "&Γωνία:"
1354
1355 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:376 lib/layouts/shapepar.module:122
1356 msgid "Scale"
1357 msgstr "Κλίμακα"
1358
1359 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:400
1360 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:131
1361 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:483
1362 msgid "Height of image in output"
1363 msgstr "Ύψος εικόνας στην έξοδο"
1364
1365 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:410
1366 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:97 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:482
1367 msgid "Width of image in output"
1368 msgstr "Πλάτος εικόνας στην έξοδο"
1369
1370 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:433
1371 msgid "Maintain aspect ratio with largest dimension"
1372 msgstr "Διατήρηση λόγου διαστάσεων ως προς τη μεγαλύτερη διάσταση"
1373
1374 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:436
1375 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:177
1376 msgid "&Maintain aspect ratio"
1377 msgstr "&Διατήρηση λόγου διαστάσεων"
1378
1379 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:459
1380 msgid "Crop"
1381 msgstr "Ξάκρισμα"
1382
1383 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:474
1384 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:309
1385 msgid "Clip to bounding box values"
1386 msgstr "Περικοπή στις τιμές του ορθογώνιου πλαίσιου ορίων"
1387
1388 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:477
1389 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:312
1390 msgid "Clip to &bounding box"
1391 msgstr "Περικοπή στο &ορθογώνιο πλαίσιο ορίων"
1392
1393 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:484
1394 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:345
1395 msgid "&Left bottom:"
1396 msgstr "Κάτω α&ριστερά:"
1397
1398 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:497
1399 msgid "x"
1400 msgstr ""
1401
1402 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:504
1403 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:383
1404 msgid "Right &top:"
1405 msgstr "Πάνω δε&ξιά:"
1406
1407 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:514
1408 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:437
1409 msgid "Get bounding box from the (EPS) file"
1410 msgstr "Λήψη ορθογώνιου πλαισίου ορίων από το (EPS) αρχείο"
1411
1412 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:517
1413 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:440
1414 msgid "&Get from File"
1415 msgstr "&Λήψη από Αρχείο"
1416
1417 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:547
1418 msgid "y"
1419 msgstr ""
1420
1421 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:14
1422 #, fuzzy
1423 msgid "TabWidget"
1424 msgstr "Πλάτος Ετικέτας"
1425
1426 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:21
1427 #, fuzzy
1428 msgid "Sear&ch"
1429 msgstr "Ανα&ζήτηση"
1430
1431 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:29
1432 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:29 src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:28
1433 msgid "&Find:"
1434 msgstr "Εύ&ρεση:"
1435
1436 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:53
1437 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:66
1438 msgid "Replace &with:"
1439 msgstr "Αντικατάσταση &με:"
1440
1441 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:77
1442 msgid "Perform a case-sensitive search"
1443 msgstr "Αναζήτηση με διάκριση πεζών-κεφαλαίων"
1444
1445 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:80
1446 msgid "Case &sensitive"
1447 msgstr "&Διάκριση πεζών-κεφαλαίων"
1448
1449 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:96
1450 msgid "Find next occurrence [Enter]"
1451 msgstr "Εύρεση επόμενης εμφάνισης [Enter]"
1452
1453 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:99
1454 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:166
1455 msgid "Find &Next"
1456 msgstr "Εύρεση επόμε&νου"
1457
1458 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:112
1459 msgid "Restrict search to whole words only"
1460 msgstr "Περιορισμός αναζήτησης σε πλήρεις λέξεις μόνο"
1461
1462 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:115
1463 #, fuzzy
1464 msgid "W&hole words"
1465 msgstr "Πλήρεις λέ&ξεις"
1466
1467 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:131
1468 msgid "Replace and find next occurrence [Enter]"
1469 msgstr "Αντικατάσταση και εύρεση επόμενης εμφάνισης [Enter]"
1470
1471 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:134
1472 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:179
1473 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:133
1474 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:95
1475 msgid "&Replace"
1476 msgstr "Αντικατάστα&ση"
1477
1478 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:141
1479 msgid "Shift+Enter search backwards directly"
1480 msgstr ""
1481
1482 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:144
1483 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:196
1484 msgid "Search &backwards"
1485 msgstr "Αναζήτηση προς τα &πίσω"
1486
1487 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:160
1488 msgid "Replace all occurences at once"
1489 msgstr "Αντικατάσταση όλων των εμφανίσεων αμέσως"
1490
1491 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:163
1492 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:189
1493 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:165
1494 msgid "Replace &All"
1495 msgstr "Αντικατάσταση ό&λων"
1496
1497 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:173
1498 #, fuzzy
1499 msgid "S&ettings"
1500 msgstr "Ρυθμίσεις"
1501
1502 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:188
1503 msgid "The scope to which the search horizon is restricted"
1504 msgstr "Η εμβέλεια της αναζήτησης"
1505
1506 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:194
1507 msgid "Scope"
1508 msgstr ""
1509
1510 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:206
1511 #, fuzzy
1512 msgid "C&urrent document"
1513 msgstr "Τρέχον έ&γγραφο"
1514
1515 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:225
1516 msgid ""
1517 "Current document and all related documents belonging to the same master "
1518 "document"
1519 msgstr ""
1520 "Το τρέχον έγγραφο και όλα τα σχετιζόμενα έγγραφα που ανήκουν στο ίδιο κύριο "
1521 "έγγραφο"
1522
1523 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:228
1524 msgid "&Master document"
1525 msgstr "&Κύριο Έγγραφο"
1526
1527 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:238
1528 msgid "All open documents"
1529 msgstr "Όλα τα ανοιχτά έγγραφα"
1530
1531 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:241
1532 msgid "&Open documents"
1533 msgstr "Άνοι&γμα εγγράφων"
1534
1535 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:251
1536 msgid "&All manuals"
1537 msgstr ""
1538
1539 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:269
1540 msgid ""
1541 "If unchecked, the search will be limited to occurrences of the selected text "
1542 "and paragraph style"
1543 msgstr ""
1544
1545 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:272
1546 #, fuzzy
1547 msgid "I&gnore format"
1548 msgstr "Να αγνοηθεί ο &τύπος"
1549
1550 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:282
1551 msgid ""
1552 "Keep the case of the replacement's first letter as in each matching text "
1553 "first letter"
1554 msgstr ""
1555
1556 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:285
1557 msgid "&Preserve first case on replace"
1558 msgstr ""
1559
1560 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:295
1561 msgid "&Expand macros"
1562 msgstr "Ανάπτυ&ξη μακροεντολών"
1563
1564 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:302
1565 #, fuzzy
1566 msgid "Restrict search to math environments only"
1567 msgstr "Περιορισμός αναζήτησης σε πλήρεις λέξεις μόνο"
1568
1569 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:305
1570 #, fuzzy
1571 msgid "Search on&ly in maths"
1572 msgstr "Η συμβολοσειρά αναζήτησης είναι κενή"
1573
1574 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:13
1575 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:14 src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:13
1576 msgid "Form"
1577 msgstr "Φόρμα"
1578
1579 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:19
1580 msgid "Float Type:"
1581 msgstr "Τύπος Αι&ωρούμενου:"
1582
1583 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:36
1584 msgid "Use &default placement"
1585 msgstr "Χρήση προεπιλεγμένης &θέσης"
1586
1587 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:43
1588 msgid "Advanced Placement Options"
1589 msgstr "Προχωρημένες Επιλογές Τοποθέτησης"
1590
1591 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:55
1592 msgid "&Top of page"
1593 msgstr "Αρ&χή της σελίδας"
1594
1595 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:62
1596 msgid "&Ignore LaTeX rules"
1597 msgstr "Παράβλε&ψη των κανόνων του LaTeX"
1598
1599 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:69
1600 msgid "Here de&finitely"
1601 msgstr "Εδώ, οπ&ωσδήποτε"
1602
1603 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:76
1604 msgid "&Here if possible"
1605 msgstr "Εδώ, αν &γίνεται"
1606
1607 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:83
1608 msgid "&Page of floats"
1609 msgstr "Σε&λίδα με αιωρούμενα"
1610
1611 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:90
1612 msgid "&Bottom of page"
1613 msgstr "&Τέλος σελίδας"
1614
1615 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:100
1616 msgid "&Span columns"
1617 msgstr "&Επικάλυψη στηλών"
1618
1619 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:107
1620 msgid "&Rotate sideways"
1621 msgstr "&Περιστροφή στο πλάι"
1622
1623 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:14
1624 msgid "FontUi"
1625 msgstr ""
1626
1627 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:20
1628 msgid ""
1629 "Use OpenType and TrueType fonts with the fontspec package (requires XeTeX or "
1630 "LuaTeX)"
1631 msgstr ""
1632
1633 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:23
1634 msgid "&Use non-TeX fonts (via XeTeX/LuaTeX)"
1635 msgstr ""
1636
1637 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:43
1638 #, fuzzy
1639 msgid "&Default family:"
1640 msgstr "Προεπιλεγμένη &Οικογένεια:"
1641
1642 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:53
1643 msgid "Select the default family for the document"
1644 msgstr "Επιλέξτε την προεπιλεγμένη οικογένεια για το έγγραφο"
1645
1646 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:60
1647 #, fuzzy
1648 msgid "&Base size:"
1649 msgstr "&Βασικό Μέγεθος"
1650
1651 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:77
1652 msgid "LaTe&X font encoding:"
1653 msgstr "&Κωδικοποίηση LaTeX:"
1654
1655 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:90 src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:34
1656 msgid "Specify the font encoding (e.g., T1)."
1657 msgstr "Ορισμός κωδικοποίησης γραμματοσειράς (π.χ., Τ1)."
1658
1659 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:97
1660 msgid "&Roman:"
1661 msgstr ""
1662
1663 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:107
1664 msgid "Select the roman (serif) typeface"
1665 msgstr "Επιλέξτε την Roman (Serif) οικογένεια χαρακτήρων"
1666
1667 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:114
1668 msgid "&Sans Serif:"
1669 msgstr ""
1670
1671 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:124
1672 msgid "Select the Sans Serif (grotesque) typeface"
1673 msgstr "Επιλέξτε την Sans Serif (grotesque) οικογένεια χαρακτήρων"
1674
1675 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:131
1676 msgid "S&cale (%):"
1677 msgstr "&Κλίμακα (%):"
1678
1679 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:141
1680 msgid "Scale the Sans Serif font to match the base font's dimensions"
1681 msgstr ""
1682 "Κλιμάκωση της γραμματοσειράς Sans Serif ώστε να ταυτιστεί με τις διαστάσεις "
1683 "της βασικής γραμματοσειράς"
1684
1685 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:154
1686 msgid "&Typewriter:"
1687 msgstr ""
1688
1689 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:164
1690 msgid "Select the typewriter (monospaced) typeface"
1691 msgstr "Επιλέξτε την Typewriter (μονού διαστήματος) οικογένεια χαρακτήρων"
1692
1693 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:171
1694 msgid "Sc&ale (%):"
1695 msgstr "Κ&λίμακα (%):"
1696
1697 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:181
1698 msgid "Scale the Typewriter font to match the base font's dimensions"
1699 msgstr ""
1700 "Κλιμάκωση της γραμματοσειράς Typewriter ώστε να ταυτιστεί με τις διαστάσεις "
1701 "της βασικής γραμματοσειράς"
1702
1703 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:194
1704 #, fuzzy
1705 msgid "&Math:"
1706 msgstr "Μαθηματικά"
1707
1708 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:204
1709 #, fuzzy
1710 msgid "Select the math typeface"
1711 msgstr "Επιλέξτε την Roman (Serif) οικογένεια χαρακτήρων"
1712
1713 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:211
1714 msgid "C&JK:"
1715 msgstr "Κινέζικα, Ιαπωνικά ή Κορεάτικα:"
1716
1717 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:221
1718 msgid "Input the font to be used for Chinese, Japanese or Korean (CJK) script"
1719 msgstr ""
1720 "Εισαγωγή γραμματοσειράς για χρήση με Κινέζικο, Ιαπωνικό ή Κορεάτικο (CJK) "
1721 "σενάριο"
1722
1723 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:228
1724 msgid "Use a real small caps shape, if the font provides one"
1725 msgstr ""
1726 "Χρήση πραγματικού μικρού σχήματος κεφαλαίων γραμμάτων, εάν παρέχεται από τη "
1727 "γραμματοσειρά"
1728
1729 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:231
1730 #, fuzzy
1731 msgid "Use true s&mall caps"
1732 msgstr "Χρήση πραγματικών &Μικρών Κεφαλαίων"
1733
1734 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:238
1735 msgid "Use old style instead of lining figures"
1736 msgstr "Χρήση παλαιού στυλ αντί για εικόνες επένδυσης"
1737
1738 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:241
1739 #, fuzzy
1740 msgid "Use &old style figures"
1741 msgstr "Χρήση εικόνων &Παλαιού Στυλ"
1742
1743 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:43
1744 msgid "&Graphics"
1745 msgstr "&Γραφικά"
1746
1747 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:55
1748 msgid "Select an image file"
1749 msgstr "Επιλέξτε ένα αρχείο εικόνας"
1750
1751 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:65
1752 msgid "Output Size"
1753 msgstr "Μέγεθος εξόδου"
1754
1755 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:141
1756 msgid "Sets height of graphic. Leave unchecked to set automatically."
1757 msgstr "Ορίζει το ύψος του γραφικού. Μην το επιλέγετε για να τεθεί αυτόματα."
1758
1759 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:144
1760 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:481
1761 msgid "Set &height:"
1762 msgstr "Ορισμός ύ&ψους:"
1763
1764 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:151
1765 #, fuzzy
1766 msgid "&Scale graphics (%):"
1767 msgstr "&Κλιμάκωση Γραφικών (%):"
1768
1769 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:161
1770 msgid "Sets width of graphic. Leave unchecked to set automatically."
1771 msgstr "Ορίζει το πλάτος του γραφικού. Μην το επιλέγετε για να τεθεί αυτόματα."
1772
1773 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:164
1774 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:480
1775 msgid "Set &width:"
1776 msgstr "Ορισμός π&λάτους:"
1777
1778 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:174
1779 msgid "Scale image to maximum size not exceeding width and height"
1780 msgstr ""
1781 "Κλιμάκωση εικόνας στο μέγιστο μέγεθος που δεν ξεπερνά το πλάτος και το ύψος"
1782
1783 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:187
1784 msgid "Rotate Graphics"
1785 msgstr "Περιστροφή Γραφικών"
1786
1787 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:202
1788 msgid "Check to change the order of rotating and scaling"
1789 msgstr "Επιλέξτε για να αλλάξετε τη σειρά περιστροφής και κλιμάκωσης"
1790
1791 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:205
1792 msgid "Ro&tate after scaling"
1793 msgstr "Περιστροφή &μετά την κλιμάκωση"
1794
1795 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:222
1796 msgid "Or&igin:"
1797 msgstr "Σημείο αναφοράς:"
1798
1799 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:250
1800 #, fuzzy
1801 msgid "A&ngle (degrees):"
1802 msgstr "&Γωνία (Μοίρες):"
1803
1804 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:263
1805 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:276
1806 msgid "File name of image"
1807 msgstr "Όνομα του αρχείου εικόνας"
1808
1809 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:284
1810 msgid "&Clipping"
1811 msgstr "Περι&κοπή"
1812
1813 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:393
1814 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:400
1815 msgid "y:"
1816 msgstr ""
1817
1818 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:407
1819 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:414
1820 msgid "x:"
1821 msgstr ""
1822
1823 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:481
1824 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:488
1825 msgid "Additional LaTeX options"
1826 msgstr "Πρόσθετες επιλογές LaTeX"
1827
1828 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:491
1829 msgid "LaTeX &options:"
1830 msgstr "Επ&ιλογές LaTeX:"
1831
1832 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:517
1833 #, fuzzy
1834 msgid ""
1835 "Enable LyX to preview this graphics, if graphics previewing is not disabled "
1836 "at application level (see Preferences dialog)."
1837 msgstr ""
1838 "Ενεργοποίηση προεπισκόπησης των γραφικών από το LyX, μόνο αν αυτό δεν "
1839 "απαγορεύεται σε επίπεδο εφαρμογής (βλ. Προτιμήσεις)"
1840
1841 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:520
1842 msgid "Sho&w in LyX"
1843 msgstr "Να &εμφανίζεται στο LyX"
1844
1845 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:559
1846 #, fuzzy
1847 msgid "Sca&le on screen (%):"
1848 msgstr "Κ&λίμακα στην Οθόνη (%)"
1849
1850 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:585
1851 msgid "Assign the graphic to a group of graphics that share the same settings"
1852 msgstr ""
1853 "Ανάθεση του γραφικού σε ομάδα γραφικών που μοιράζονται τις ίδιες ρυθμίσεις"
1854
1855 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:588
1856 msgid "Graphics Group"
1857 msgstr "Ομάδα Γραφικών"
1858
1859 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:627
1860 msgid "A&ssigned to group:"
1861 msgstr "Ανά&θεση σε ομάδα:"
1862
1863 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:637
1864 msgid "Click to define a new graphics group."
1865 msgstr "Κάντε κλικ για να ορίσετε μια νέα ομάδα γραφικών."
1866
1867 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:640
1868 msgid "O&pen new group..."
1869 msgstr "Άνοι&γμα νέας ομάδας..."
1870
1871 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:647
1872 msgid "Select an existing group for the current graphics."
1873 msgstr "Επιλέξτε μια υπάρχουσα ομάδα για τα τρέχοντα γραφικά."
1874
1875 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:660
1876 msgid "Draft mode"
1877 msgstr "Κατάσταση προσχέδιου"
1878
1879 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:663
1880 msgid "&Draft mode"
1881 msgstr "&Κατάσταση προσχέδιου"
1882
1883 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:28
1884 msgid "Select a fill pattern style for HFills"
1885 msgstr "Επιλέξτε ένα στυλ μοτίβων γεμίσματος για Hfills"
1886
1887 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:37
1888 msgid "..............."
1889 msgstr "..............."
1890
1891 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:42
1892 msgid "________"
1893 msgstr "________"
1894
1895 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:47
1896 msgid "<-----------"
1897 msgstr "<-----------"
1898
1899 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:52
1900 msgid "----------->"
1901 msgstr "----------->"
1902
1903 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:57
1904 msgid "\\-----v-----/"
1905 msgstr "\\-----v-----/"
1906
1907 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:62
1908 msgid "/-----^-----\\"
1909 msgstr "/-----^-----\\"
1910
1911 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:70 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:22
1912 msgid "&Spacing:"
1913 msgstr "&Διάστημα:"
1914
1915 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:80 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:78
1916 msgid "Supported spacing types"
1917 msgstr "Υποστηριζόμενοι τύποι διαστήματος"
1918
1919 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:87 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:68
1920 msgid "&Value:"
1921 msgstr "&Τιμή:"
1922
1923 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:100 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:61
1924 #, fuzzy
1925 msgid "Custom value. Needs spacing type \"Custom\"."
1926 msgstr "Προσαρμοσμένη τιμή. Απαιτεί τύπο διαστήματος \"Custom\"."
1927
1928 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:110
1929 msgid "&Fill Pattern:"
1930 msgstr "&Μοτίβο γεμίσματος:"
1931
1932 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:123 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:45
1933 msgid "&Protect:"
1934 msgstr "&Προστασία:"
1935
1936 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:133 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:224
1937 msgid "Insert the spacing even after a line break"
1938 msgstr "Εισαγωγή διαστήματος ακόμα και μετά από αλλαγή γραμμής"
1939
1940 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:19
1941 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:32 lib/layouts/amsdefs.inc:157
1942 #: lib/layouts/minimalistic.module:26 lib/layouts/scrlttr2.layout:211
1943 #: lib/layouts/stdinsets.inc:459 lib/layouts/stdinsets.inc:462
1944 msgid "URL"
1945 msgstr ""
1946
1947 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:22
1948 msgid "&Target:"
1949 msgstr "&Προορισμός:"
1950
1951 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:39
1952 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:52
1953 msgid "Name associated with the URL"
1954 msgstr "Όνομα συσχετισμένο με το URL"
1955
1956 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:42
1957 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:50 src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:257
1958 msgid "&Name:"
1959 msgstr "&Όνομα:"
1960
1961 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:59
1962 msgid "Specify the link target"
1963 msgstr "Καθορίστε τον προορισμό του δεσμού"
1964
1965 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:62
1966 msgid "Link type"
1967 msgstr "Τύπος δεσμού"
1968
1969 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:74
1970 msgid "Link to the web or to every other target"
1971 msgstr "Σύνδεση με τον Ιστό ή με κάθε άλλο προορισμό"
1972
1973 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:77
1974 msgid "&Web"
1975 msgstr "&Ιστός"
1976
1977 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:87
1978 msgid "Link to an email address"
1979 msgstr "Σύνδεση με διεύθυνση email"
1980
1981 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:90
1982 msgid "&Email"
1983 msgstr ""
1984
1985 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:97
1986 msgid "Link to a file"
1987 msgstr "Σύνδεση με αρχείο"
1988
1989 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:100
1990 msgid "&File"
1991 msgstr "&Αρχείο"
1992
1993 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:36
1994 msgid "Listing Parameters"
1995 msgstr "Παράμετροι Kαταλογοποίησης"
1996
1997 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:66
1998 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsSettingsUi.ui:83
1999 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:507
2000 msgid "Check it to enter parameters that are not recognizable by LyX"
2001 msgstr ""
2002 "Επιλέξτε το για να εισάγετε παραμέτρους  που δεν αναγνωρίζονται από το LyX"
2003
2004 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:69
2005 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsSettingsUi.ui:86
2006 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:510
2007 msgid "&Bypass validation"
2008 msgstr "Π&ροσπέραση επικύρωσης"
2009
2010 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:86
2011 msgid "C&aption:"
2012 msgstr "&Λεζάντα:"
2013
2014 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:99
2015 msgid "La&bel:"
2016 msgstr "&Ετικέτα:"
2017
2018 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:109
2019 msgid "Mo&re parameters"
2020 msgstr "Περι&σσότερες παράμετροι"
2021
2022 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:183
2023 msgid "Underline spaces in generated output"
2024 msgstr "Υπογράμμιση διαστημάτων στην παραγόμενη έξοδο"
2025
2026 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:186
2027 msgid "&Mark spaces in output"
2028 msgstr "&Σημείωση διαστημάτων στην έξοδο"
2029
2030 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:201
2031 msgid "Show LaTeX preview"
2032 msgstr "Εμφάνιση προεπισκόπησης LaTeX"
2033
2034 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:204
2035 msgid "&Show preview"
2036 msgstr "Ε&μφάνιση προεπισκόπησης"
2037
2038 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:275
2039 msgid "File name to include"
2040 msgstr "Όνομα αρχείου προς συμπερίληψη"
2041
2042 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:282
2043 msgid "&Include Type:"
2044 msgstr "Τύπος σ&υμπερίληψης:"
2045
2046 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:293 src/insets/InsetInclude.cpp:385
2047 msgid "Include"
2048 msgstr "Συμπερίληψη"
2049
2050 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:298 src/insets/InsetInclude.cpp:375
2051 msgid "Input"
2052 msgstr "Είσοδος"
2053
2054 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:303 lib/layouts/stdlayouts.inc:76
2055 msgid "Verbatim"
2056 msgstr "Αυτολεξεί"
2057
2058 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:308 src/insets/InsetInclude.cpp:1206
2059 #: src/insets/InsetInclude.cpp:1212
2060 msgid "Program Listing"
2061 msgstr "Κώδικας Προγράμματος"
2062
2063 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:342
2064 msgid "Edit the file"
2065 msgstr "Επεξεργασία του αρχείου"
2066
2067 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:345
2068 msgid "&Edit"
2069 msgstr "&Επεξεργασία"
2070
2071 #: src/frontends/qt4/ui/IndexUi.ui:59 src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:143
2072 msgid "A&vailable Indexes:"
2073 msgstr "Δ&ιαθέσιμα Ευρετήρια:"
2074
2075 #: src/frontends/qt4/ui/IndexUi.ui:69
2076 msgid "Select the index this entry should be listed in."
2077 msgstr "Επιλέξτε το ευρετήριο στο οποίο να εμφανίζεται αυτή η καταχώρηση."
2078
2079 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:19
2080 msgid ""
2081 "Here you can define an alternative index processor and specify its options."
2082 msgstr ""
2083 "Εδώ μπορείτε να ορίσετε έναν εναλλακτικό επεξεργαστή ευρετηρίων και να "
2084 "καθορίσετε τις επιλογές του."
2085
2086 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:22
2087 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:161
2088 #, fuzzy
2089 msgid "Index Generation"
2090 msgstr "Δημιουργία ευρετηρίου"
2091
2092 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:64
2093 msgid "Define program options of the selected processor."
2094 msgstr ""
2095
2096 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:89
2097 msgid "Check if you need multiple indexes (e.g., an Index of Names)"
2098 msgstr ""
2099
2100 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:92
2101 msgid "&Use multiple indexes"
2102 msgstr "&Χρήση πολλαπλών ευρετηρίων"
2103
2104 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:114
2105 msgid "&New:[[index]]"
2106 msgstr ""
2107
2108 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:124
2109 msgid ""
2110 "Enter the name of the desired index (e.g. \"Index of Names\") and hit \"Add\""
2111 msgstr ""
2112
2113 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:131
2114 msgid "Add a new index to the list"
2115 msgstr "Προσθήκη νέου ευρετηρίου στη λίστα"
2116
2117 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:154
2118 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:149 src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:60
2119 msgid "1"
2120 msgstr "1"
2121
2122 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:162
2123 msgid "Remove the selected index"
2124 msgstr "Αφαίρεση του επιλεγμένου ευρετηρίου"
2125
2126 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:172
2127 msgid "Rename the selected index"
2128 msgstr "Μετονομασία του επιλεγμένου ευρετηρίου"
2129
2130 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:175
2131 msgid "R&ename..."
2132 msgstr "&Μετονομασία..."
2133
2134 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:182
2135 msgid "Define or change button color"
2136 msgstr "Ορισμός ή αλλαγή χρώματος κουμπιού"
2137
2138 #: src/frontends/qt4/ui/InfoUi.ui:24
2139 msgid "Information Type:"
2140 msgstr "Τύπος Πληροφορίας:"
2141
2142 #: src/frontends/qt4/ui/InfoUi.ui:34
2143 msgid "Information Name:"
2144 msgstr "Όνομα Πληροφορίας:"
2145
2146 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:16
2147 #, fuzzy
2148 msgid "Inset Parameter Configuration"
2149 msgstr "Εισαγωγή συνήθους κλάσματος"
2150
2151 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:46
2152 msgid "Update dialog when moving context"
2153 msgstr ""
2154
2155 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:49
2156 #, fuzzy
2157 msgid "S&ynchronize Dialog"
2158 msgstr "Συμπερίληψη στην Έξοδο"
2159
2160 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:56
2161 #, fuzzy
2162 msgid "Apply settings immediately"
2163 msgstr "Άμεσ&η εφαρμογή αλλαγών"
2164
2165 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:62
2166 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:45
2167 msgid "I&mmediate Apply"
2168 msgstr "Άμεσ&η Εφαρμογή"
2169
2170 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:79
2171 msgid "Restore initial values in dialog"
2172 msgstr ""
2173
2174 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:92
2175 #, fuzzy
2176 msgid "Push new inset into the document"
2177 msgstr "Η ετικέτα όπως εμφανίζεται στο έγγραφο"
2178
2179 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:95
2180 #, fuzzy
2181 msgid "New Inset"
2182 msgstr "Άνοιγμα Ενθέματος|θ"
2183
2184 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:20
2185 #, fuzzy
2186 msgid "Document &Class"
2187 msgstr "Κλάση Εγγράφου"
2188
2189 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:45
2190 msgid "Click to select a local document class definition file"
2191 msgstr ""
2192 "Κάντε κλίκ για να επιλέξετε ένα τοπικό αρχείο ορισμού κατηγορίας εγγράφου"
2193
2194 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:48
2195 msgid "&Local Layout..."
2196 msgstr "&Τοπική Διάταξη..."
2197
2198 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:58
2199 #, fuzzy
2200 msgid "Class Options"
2201 msgstr "Επιλογές κλάσης"
2202
2203 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:64
2204 msgid "Enable to use the options that are predefined in the layout file"
2205 msgstr "Ενεργοποίηση χρήσης προκαθορισμένων επιλογών από το αρχείο διάταξης"
2206
2207 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:67
2208 #, fuzzy
2209 msgid "&Predefined:"
2210 msgstr "Πρ&οκαθορισμένα:"
2211
2212 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:74
2213 msgid ""
2214 "The options that are predefined in the layout file. Click to the left to "
2215 "select/deselect."
2216 msgstr ""
2217 "Προκαθορισμένες επιλογές από το αρχείο διάταξης. Κάντε κλικ αριστερά για "
2218 "(από)επιλογή."
2219
2220 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:84
2221 #, fuzzy
2222 msgid "Cus&tom:"
2223 msgstr "Προσαρμοσμένο: Καταληκτική σημείωση"
2224
2225 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:100
2226 msgid "&Graphics driver:"
2227 msgstr "Οδηγός &Γραφικών:"
2228
2229 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:130
2230 msgid "Select if the current document is included to a master file"
2231 msgstr "Επιλέξτε, εάν το τρέχον έγγραφο περιέχεται σε κάποιο κύριο αρχείο"
2232
2233 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:136
2234 msgid "Select de&fault master document"
2235 msgstr "&Επιλέξτε προεπιλεγμένο κύριο έγγραφο"
2236
2237 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:151
2238 msgid "&Master:"
2239 msgstr "&Κύριο αρχείο:"
2240
2241 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:168
2242 msgid "Enter the name of the default master document"
2243 msgstr "Εισαγάγετε το όνομα του προεπιλεγμένου κύριου εγγράφου"
2244
2245 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:187
2246 msgid "&Suppress default date on front page"
2247 msgstr ""
2248
2249 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:207
2250 msgid "&Use refstyle (not prettyref) for cross-references"
2251 msgstr ""
2252
2253 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:53
2254 #, fuzzy
2255 msgid "&Quote style:"
2256 msgstr "&Στυλ Εισαγωγικών:"
2257
2258 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:66
2259 msgid "Encoding"
2260 msgstr "Κωδικοποίηση"
2261
2262 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:81
2263 #, fuzzy
2264 msgid "Language &default"
2265 msgstr "Προεπιλεγμένη Γ&λώσσα"
2266
2267 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:104
2268 msgid "&Other:"
2269 msgstr "&Άλλη:"
2270
2271 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:126
2272 msgid "Language pac&kage:"
2273 msgstr "Γλωσσικό πα&κέτο:"
2274
2275 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:136
2276 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:52
2277 msgid "Select which language package LyX should use"
2278 msgstr ""
2279
2280 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:143
2281 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:79
2282 #, fuzzy
2283 msgid ""
2284 "Enter the command to load the language package (default: \\usepackage{babel})"
2285 msgstr ""
2286 "Εισαγάγετε την εντολή φόρτωσης του γλωσσικού πακέτου (προεπιλογή: babel)"
2287
2288 #: src/frontends/qt4/ui/LineUi.ui:22
2289 #, fuzzy
2290 msgid "Of&fset:"
2291 msgstr "Εκτός λειτουργίας"
2292
2293 #: src/frontends/qt4/ui/LineUi.ui:35
2294 #, fuzzy
2295 msgid "Value of the vertical line offset."
2296 msgstr "Μέγεθος κατακόρυφου διαστήματος"
2297
2298 #: src/frontends/qt4/ui/LineUi.ui:71
2299 #, fuzzy
2300 msgid "Value of the line width."
2301 msgstr "Διαχωριστικές γραμμές μακρύτερες από το πλάτος γραμμής"
2302
2303 #: src/frontends/qt4/ui/LineUi.ui:94
2304 msgid "&Thickness:"
2305 msgstr ""
2306
2307 #: src/frontends/qt4/ui/LineUi.ui:107
2308 #, fuzzy
2309 msgid "Value of the line thickness."
2310 msgstr "Διαχωριστικές γραμμές μακρύτερες από το πλάτος γραμμής"
2311
2312 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsSettingsUi.ui:49
2313 msgid "Input here the listings parameters"
2314 msgstr "Εισάγετε εδώ τις παραμέτρους καταλογοποίησης"
2315
2316 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsSettingsUi.ui:67
2317 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:477
2318 msgid "Feedback window"
2319 msgstr "Παράθυρο Ανατροφοδότησης"
2320
2321 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:13 lib/layouts/stdinsets.inc:283
2322 #: lib/layouts/stdinsets.inc:289 src/insets/InsetCaption.cpp:383
2323 #: src/insets/InsetListings.cpp:365 src/insets/InsetListings.cpp:367
2324 msgid "Listing"
2325 msgstr "Καταλογοποίηση"
2326
2327 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:23
2328 msgid "&Main Settings"
2329 msgstr "&Κύριες Ρυθμίσεις"
2330
2331 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:29
2332 msgid "Placement"
2333 msgstr "Τοποθέτηση"
2334
2335 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:35
2336 msgid "Check for inline listings"
2337 msgstr "Έλεγχος για εμβόλιμες καταλογοποιήσεις"
2338
2339 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:38
2340 msgid "&Inline listing"
2341 msgstr "&Εμβόλιμη καταλογοποίηση"
2342
2343 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:45
2344 msgid "Check for floating listings"
2345 msgstr "Έλεγχος για αιωρούμενες καταλογοποιήσεις"
2346
2347 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:48
2348 msgid "&Float"
2349 msgstr "&Αιωρούμενο"
2350
2351 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:55 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:185
2352 msgid "&Placement:"
2353 msgstr "&Τοποθέτηση"
2354
2355 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:68
2356 msgid "Specify placement (htbp) for floating listings"
2357 msgstr ""
2358 "Καθορισμός τοποθέτησης (htbp) για αιωρούμενες καταλογοποιήσεις (h=εδώ, "
2359 "t=πάνω, b=κάτω, p=σελίδα)"
2360
2361 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:78
2362 msgid "Line numbering"
2363 msgstr "Αρίθμηση γραμμών"
2364
2365 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:84
2366 msgid "&Side:"
2367 msgstr "&Πλευρά:"
2368
2369 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:94
2370 msgid "On which side should line numbers be printed?"
2371 msgstr "Σε ποια πλευρά να εκτυπώνονται οι αριθμοί γραμμών;"
2372
2373 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:119
2374 msgid "S&tep:"
2375 msgstr "&Βήμα:"
2376
2377 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:132
2378 msgid "Difference between two numbered lines"
2379 msgstr "Διαφορά μεταξύ δύο αριθμημένων γραμμών"
2380
2381 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:148
2382 msgid "Font si&ze:"
2383 msgstr "&Μέγεθος γραμματοσειράς:"
2384
2385 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:169
2386 msgid "Choose the font size for line numbers"
2387 msgstr "Επιλογή μεγέθους αριθμών γραμμών"
2388
2389 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:188
2390 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1128
2391 msgid "Style"
2392 msgstr "Στυλ"
2393
2394 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:194
2395 msgid "F&ont size:"
2396 msgstr "Μέ&γεθος γραμματοσειράς:"
2397
2398 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:215
2399 msgid "The content's base font size"
2400 msgstr "Το βασικό μέγεθος γραμματοσειράς του περιεχομένου"
2401
2402 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:231
2403 msgid "Font Famil&y:"
2404 msgstr "&Οικογένεια Γραμματοσειράς:"
2405
2406 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:252
2407 msgid "The content's base font style"
2408 msgstr "Το βασικό στυλ γραμματοσειράς του περιεχομένου"
2409
2410 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:268
2411 msgid "Break lines longer than the linewidth"
2412 msgstr "Διαχωριστικές γραμμές μακρύτερες από το πλάτος γραμμής"
2413
2414 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:271
2415 msgid "&Break long lines"
2416 msgstr "&Διάσπαση μακριών γραμμών"
2417
2418 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:281
2419 msgid "Make spaces visible by a special symbol"
2420 msgstr "Τα διαστήματα να είναι ορατά με ειδικό σύμβολο"
2421
2422 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:284
2423 msgid "S&pace as symbol"
2424 msgstr "&Σύμβολο θέσει διαστήματος"
2425
2426 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:294
2427 msgid "Make spaces in strings visible by a special symbol"
2428 msgstr "Τα διαστήματα εντός αλφαριθμητικών να είναι ορατά με ειδικό σύμβολο"
2429
2430 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:297
2431 msgid "Space i&n string as symbol"
2432 msgstr "Σύμβολο &θέσει διαστήματος εντός αλφαριθμητικού"
2433
2434 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:307
2435 msgid "Tab&ulator size:"
2436 msgstr "Μέγεθος Σ&τυλοθετών:"
2437
2438 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:323
2439 msgid "Use extended character table"
2440 msgstr "Χρήση εκτεταμένου πίνακα χαρακτήρων"
2441
2442 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:326
2443 msgid "&Extended character table"
2444 msgstr "&Εκτεταμένος πίνακας χαρακτήρων"
2445
2446 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:345
2447 msgid "Lan&guage:"
2448 msgstr "&Γλώσσα:"
2449
2450 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:355
2451 msgid "Select the programming language"
2452 msgstr "Επιλογή της γλώσσας προγραμματισμού"
2453
2454 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:362
2455 msgid "&Dialect:"
2456 msgstr "&Διάλεκτος:"
2457
2458 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:372
2459 msgid "Select the dialect of the programming language, if available"
2460 msgstr "Επιλέξτε τη διάλεκτο της γλώσσας προγραμματισμού, εφόσον διατίθεται"
2461
2462 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:382
2463 msgid "Range"
2464 msgstr "Εύρος"
2465
2466 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:388
2467 msgid "Fi&rst line:"
2468 msgstr "&Πρώτη γραμμή:"
2469
2470 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:401
2471 msgid "The first line to be printed"
2472 msgstr "Η πρώτη γραμμή προς εκτύπωση"
2473
2474 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:414
2475 msgid "&Last line:"
2476 msgstr "&Τελευταία γραμμή:"
2477
2478 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:427
2479 msgid "The last line to be printed"
2480 msgstr "Η τελευταία γραμμή προς εκτύπωση"
2481
2482 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:444
2483 msgid "Ad&vanced"
2484 msgstr "Π&ροχωρημένα"
2485
2486 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:458
2487 msgid "More Parameters"
2488 msgstr "Περισσότερες Παράμετροι"
2489
2490 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:499
2491 msgid "Input listing parameters here. Enter ? for a list of parameters."
2492 msgstr "Παράμετροι καταλογοποίησης εισόδου. Βάλτε ? για μια λίστα παραμέτρων."
2493
2494 #: src/frontends/qt4/ui/LocalLayoutUi.ui:19
2495 #, fuzzy
2496 msgid "Document-specific layout information"
2497 msgstr "Σφάλμα ανάγνωσης εσωτερικής πληροφορίας διάταξης"
2498
2499 #: src/frontends/qt4/ui/LocalLayoutUi.ui:35
2500 #, fuzzy
2501 msgid "&Validate"
2502 msgstr "Προβολή/Ενημέρωση"
2503
2504 #: src/frontends/qt4/ui/LocalLayoutUi.ui:45
2505 #: src/frontends/qt4/ui/LocalLayoutUi.ui:68
2506 #, fuzzy
2507 msgid "Errors reported in terminal."
2508 msgstr "Σφάλμα εξαγωγής σε τύπο: %1$s."
2509
2510 #: src/frontends/qt4/ui/LocalLayoutUi.ui:58
2511 #, fuzzy
2512 msgid "Convert"
2513 msgstr "Μετατροπείς"
2514
2515 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:39
2516 msgid "Hit Enter to search, or click Go!"
2517 msgstr "Πατήστε Eισαγωγή για αναζήτηση ή κάντε κλικ στη Μετάβαση!"
2518
2519 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:46
2520 msgid "Log &Type:"
2521 msgstr ""
2522
2523 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:75
2524 msgid "Update the display"
2525 msgstr "Ενημέρωση εμφάνισης"
2526
2527 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:78 src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:294
2528 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:150
2529 msgid "&Update"
2530 msgstr "Α&νανέωση"
2531
2532 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:111
2533 #, fuzzy
2534 msgid "&Open Containing Directory"
2535 msgstr "&Φάκελος εργασίας:"
2536
2537 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:131
2538 msgid "&Go!"
2539 msgstr "Μετά&βαση!"
2540
2541 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:138
2542 msgid "Jump to the next warning message."
2543 msgstr "Μετάβαση στο επόμενο μήνυμα προειδοποίησης."
2544
2545 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:141
2546 msgid "Next &Warning"
2547 msgstr "Επόμενη &Προειδοποίηση"
2548
2549 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:148
2550 msgid "Jump to the next error message."
2551 msgstr "Μετάβαση στο επόμενο μήνυμα σφάλματος."
2552
2553 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:151
2554 msgid "Next &Error"
2555 msgstr "Επόμενο &Σφάλμα"
2556
2557 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:28
2558 msgid "Use the margin settings provided by the document class"
2559 msgstr "Χρήση ρυθμίσεων περιθωρίου από την κλάση εγγράφου"
2560
2561 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:31
2562 #, fuzzy
2563 msgid "&Default margins"
2564 msgstr "Πρ&οεπιλεγμένα Περιθώρια"
2565
2566 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:89
2567 msgid "&Top:"
2568 msgstr "&Πάνω:"
2569
2570 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:102
2571 msgid "&Bottom:"
2572 msgstr "&Κάτω:"
2573
2574 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:115
2575 msgid "&Inner:"
2576 msgstr "Ε&σωτερικό:"
2577
2578 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:128
2579 msgid "O&uter:"
2580 msgstr "Ε&ξωτερικό:"
2581
2582 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:141
2583 msgid "Head &sep:"
2584 msgstr "Απόσταση από την κ&εφαλίδα:"
2585
2586 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:154
2587 msgid "Head &height:"
2588 msgstr "&Ύψος κεφαλίδας:"
2589
2590 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:167
2591 msgid "&Foot skip:"
2592 msgstr "Απόσταση από τις &υποσημειώσεις:"
2593
2594 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:180
2595 #, fuzzy
2596 msgid "&Column sep:"
2597 msgstr "Απόσταση μεταξύ στη&λών:"
2598
2599 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:25
2600 msgid "Master Document Output"
2601 msgstr "Έξοδος Κύριου Εγγράφου"
2602
2603 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:40
2604 msgid "Include only the selected subdocuments in the output"
2605 msgstr ""
2606
2607 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:43
2608 msgid "Include only &selected children"
2609 msgstr ""
2610
2611 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:50
2612 msgid ""
2613 "Assure counters and references are as in the complete document (prolonges "
2614 "compilation)"
2615 msgstr ""
2616
2617 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:53
2618 msgid "&Maintain counters and references"
2619 msgstr "&Διατήρηση μετρητών και αναφορών"
2620
2621 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:63
2622 msgid "Include all subdocuments in the output"
2623 msgstr ""
2624
2625 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:66
2626 msgid "&Include all children"
2627 msgstr "Συμπερίλη&ψη όλων των παιδιών"
2628
2629 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:31
2630 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:44
2631 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:27
2632 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:40
2633 msgid "Number of rows"
2634 msgstr "Αριθμός γραμμών"
2635
2636 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:34
2637 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:30
2638 msgid "&Rows:"
2639 msgstr "&Γραμμές:"
2640
2641 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:60
2642 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:73
2643 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:60
2644 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:73
2645 msgid "Number of columns"
2646 msgstr "Αριθμός στηλών"
2647
2648 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:63
2649 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:63
2650 msgid "&Columns:"
2651 msgstr "&Στήλες:"
2652
2653 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:113
2654 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:99
2655 msgid "Resize this to the correct table dimensions"
2656 msgstr "Αλλαγή συτού στις σωστές διαστάσεις του πίνακα"
2657
2658 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:164 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:195
2659 msgid "Vertical alignment"
2660 msgstr "Κατακόρυφη στοίχιση"
2661
2662 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:171
2663 msgid "&Vertical:"
2664 msgstr "&Κατακόρυφη:"
2665
2666 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:190
2667 msgid "Horizontal alignment per column (l,c,r)"
2668 msgstr "Οριζόντια στοίχιση ανά στήλη (l=αριστερά,c=κέντρο,r=δεξιά)"
2669
2670 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:197
2671 msgid "&Horizontal:"
2672 msgstr "&Οριζόντια:"
2673
2674 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:216
2675 msgid "&Type:"
2676 msgstr "&Τύπος:"
2677
2678 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:229
2679 msgid "decoration type / matrix border"
2680 msgstr ""
2681
2682 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:45
2683 #, fuzzy
2684 msgid "All packages:"
2685 msgstr "πακέτο"
2686
2687 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:52
2688 #, fuzzy
2689 msgid "Load A&utomatically"
2690 msgstr "αυτόματα"
2691
2692 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:59
2693 msgid "Load Alwa&ys"
2694 msgstr ""
2695
2696 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:66
2697 #, fuzzy
2698 msgid "Do &Not Load"
2699 msgstr "Το έγγραφο δεν φορτώθηκε"
2700
2701 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:60
2702 msgid "A&vailable:"
2703 msgstr "&Διαθέσιμες:"
2704
2705 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:103
2706 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:187
2707 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:216
2708 msgid "A&dd"
2709 msgstr "&Προσθήκη"
2710
2711 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:110
2712 msgid "De&lete"
2713 msgstr "&Διαγραφή"
2714
2715 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:154
2716 msgid "S&elected:"
2717 msgstr "&Επιλεγμένες:"
2718
2719 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:13 src/insets/InsetNomencl.cpp:169
2720 msgid "Nomenclature"
2721 msgstr "Επιστημονική Ορολογία"
2722
2723 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:28
2724 msgid "Sort &as:"
2725 msgstr "Ταξινόμηση &ως:"
2726
2727 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:38
2728 msgid "&Description:"
2729 msgstr "Π&εριγραφή:"
2730
2731 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:48
2732 msgid "&Symbol:"
2733 msgstr "&Σύμβολο:"
2734
2735 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:48 src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:48
2736 msgid "Type"
2737 msgstr "Τύπος"
2738
2739 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:60
2740 msgid "LyX internal only"
2741 msgstr "Μόνο εσωτερικά του LyX"
2742
2743 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:63
2744 msgid "LyX &Note"
2745 msgstr "Σ&ημείωση LyX"
2746
2747 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:70
2748 msgid "Export to LaTeX/Docbook but don't print"
2749 msgstr "Εξαγωγή σε LaTeX/Docbook χωρίς εκτύπωση"
2750
2751 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:73
2752 msgid "&Comment"
2753 msgstr "Σ&χόλιο"
2754
2755 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:80
2756 msgid "Print as grey text"
2757 msgstr "Εκτύπωση ως γκρι κείμενο"
2758
2759 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:83
2760 msgid "&Greyed out"
2761 msgstr "&Γκριζαρισμένο"
2762
2763 #: src/frontends/qt4/ui/NumberingUi.ui:60
2764 msgid "&List in Table of Contents"
2765 msgstr "&Εμφάνιση στον Πίνακα Περιεχομένων"
2766
2767 #: src/frontends/qt4/ui/NumberingUi.ui:70
2768 msgid "&Numbering"
2769 msgstr "&Αρίθμηση"
2770
2771 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:20
2772 msgid "Output Format"
2773 msgstr "Τύπος Εξόδου"
2774
2775 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:43 src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:56
2776 msgid "Specify the default output format (for view/update)"
2777 msgstr "Ορισμός προεπιλεγμένου τύπου εξόδου (για προβολή/ενημέρωση)"
2778
2779 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:46
2780 #, fuzzy
2781 msgid "De&fault output format:"
2782 msgstr "Προεπιλεγμένος Τύπος Ε&ξόδου:"
2783
2784 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:68
2785 msgid "Enable forward/reverse search between editor and output (e.g., SyncTeX)"
2786 msgstr ""
2787
2788 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:71
2789 #, fuzzy
2790 msgid "S&ynchronize with output"
2791 msgstr "Συμπερίληψη στην Έξοδο"
2792
2793 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:88
2794 #, fuzzy
2795 msgid "C&ustom macro:"
2796 msgstr "Αρ. Πελάτη:"
2797
2798 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:98
2799 #, fuzzy
2800 msgid "Custom LaTeX preamble macro"
2801 msgstr "Προεπεξεργασία LaTeX"
2802
2803 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:113
2804 #, fuzzy
2805 msgid "XHTML Output Options"
2806 msgstr "Επιλογές Μαθηματικών"
2807
2808 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:122
2809 msgid "Whether to comply strictly with XHTML 1.1."
2810 msgstr ""
2811
2812 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:125
2813 msgid "&Strict XHTML 1.1"
2814 msgstr ""
2815
2816 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:138
2817 #, fuzzy
2818 msgid "&Math output:"
2819 msgstr "Έξοδος"
2820
2821 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:154
2822 msgid "Format to use for math output."
2823 msgstr ""
2824
2825 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:158
2826 #, fuzzy
2827 msgid "MathML"
2828 msgstr "Μαθηματικά|Μ"
2829
2830 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:163
2831 msgid "HTML"
2832 msgstr ""
2833
2834 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:168
2835 #, fuzzy
2836 msgid "Images"
2837 msgstr "Σελίδες"
2838
2839 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:173 lib/layouts/aapaper.layout:63
2840 #: lib/layouts/egs.layout:639 lib/languages:95
2841 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1277
2842 #: src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:52 src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:244
2843 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:724
2844 msgid "LaTeX"
2845 msgstr ""
2846
2847 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:187
2848 #, fuzzy
2849 msgid "Math &image scaling:"
2850 msgstr "Διαστήματα μαθηματικών"
2851
2852 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:203
2853 msgid "Scaling factor for images used for math output."
2854 msgstr ""
2855
2856 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:222
2857 #, fuzzy
2858 msgid "Write CSS to File"
2859 msgstr "Εκτύπωση σε αρχείο"
2860
2861 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:28
2862 msgid "&Use hyperref support"
2863 msgstr "&Χρήση υποστήριξης υπερσυνδέσμων"
2864
2865 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:53
2866 msgid "&General"
2867 msgstr "&Γενικά"
2868
2869 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:91
2870 msgid "Header Information"
2871 msgstr "Πληροφορίες Κεφαλίδας"
2872
2873 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:103
2874 msgid "&Title:"
2875 msgstr "&Τίτλος:"
2876
2877 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:116
2878 msgid "&Author:"
2879 msgstr "&Συγγραφέας:"
2880
2881 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:129
2882 msgid "&Subject:"
2883 msgstr "&Θέμα:"
2884
2885 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:142
2886 msgid "&Keywords:"
2887 msgstr "&Λέξεις Κλειδιά:"
2888
2889 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:166
2890 msgid ""
2891 "If not stated explicitly, fill title and author from appropriate environments"
2892 msgstr ""
2893 "Εάν δεν δηλώνονται ρητά, τίτλος και συγγραφέας να συμπληρωθούν από κατάλληλα "
2894 "περιβάλλοντα"
2895
2896 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:169
2897 msgid "Automatically fi&ll header"
2898 msgstr "Αυτόματη συμπλήρωση &κεφαλίδας"
2899
2900 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:176
2901 msgid "Enable fullscreen PDF presentation"
2902 msgstr "Ενεργοποίηση PDF παρουσίασης πλήρους οθόνης"
2903
2904 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:179
2905 msgid "Load in &fullscreen mode"
2906 msgstr "Φόρτωση σε κατάσταση &πλήρους οθόνης"
2907
2908 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:189
2909 msgid "H&yperlinks"
2910 msgstr "&Υπερσύνδεσμοι"
2911
2912 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:222
2913 msgid "Allows link text to break across lines."
2914 msgstr "Επιτρέπει τη διάσπαση κειμένων δεσμού σε διαδοχικές γραμμές"
2915
2916 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:225
2917 msgid "B&reak links over lines"
2918 msgstr "&Διάσπαση δεσμών σε διαφορετικές γραμμές"
2919
2920 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:232
2921 msgid "No &frames around links"
2922 msgstr "Όχι &πλαίσια γύρω από δεσμούς"
2923
2924 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:242
2925 msgid "C&olor links"
2926 msgstr "&Χρωματισμός δεσμών"
2927
2928 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:249
2929 msgid "Bibliographical backreferences"
2930 msgstr "Βιβλιογραφικές όπισθεν αναφορές"
2931
2932 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:252
2933 msgid "B&ackreferences:"
2934 msgstr "&Όπισθεν αναφορές:"
2935
2936 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:281
2937 msgid "&Bookmarks"
2938 msgstr "&Σελιδοδείκτες"
2939
2940 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:293
2941 #, fuzzy
2942 msgid "G&enerate bookmarks (toc)"
2943 msgstr "&Δημιουργία Σελιδοδεικτών"
2944
2945 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:314
2946 msgid "&Numbered bookmarks"
2947 msgstr "&Αριθμημένοι σελιδοδείκτες"
2948
2949 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:321
2950 #, fuzzy
2951 msgid "&Open bookmark tree"
2952 msgstr "Ανοι&χτοί σελιδοδείκτες"
2953
2954 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:346
2955 msgid "Number of levels"
2956 msgstr "Αριθμός επιπέδων"
2957
2958 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:388
2959 #, fuzzy
2960 msgid "Additional O&ptions"
2961 msgstr "Πρόσθετες &επιλογές"
2962
2963 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:417
2964 msgid "e.g.: pdfstartview=XYZ, plainpages=false, pdfpagelabels"
2965 msgstr "π.χ.: pdfstartview=XYZ, plainpages=false, pdfpagelabels"
2966
2967 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:20
2968 msgid "Paper Format"
2969 msgstr "Μορφή Χαρτιού"
2970
2971 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:29
2972 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:20
2973 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:355
2974 msgid "&Format:"
2975 msgstr "&Μορφή:"
2976
2977 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:45
2978 #, fuzzy
2979 msgid "Choose a particular paper size, or set your own with \"Custom\""
2980 msgstr ""
2981 "Επιλέξτε ένα συγκεκριμένο μέγεθος χαρτιού ή ορίστε δικό σας με  &quot;"
2982 "Custom&quot;"
2983
2984 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:126
2985 msgid "&Orientation:"
2986 msgstr "Π&ροσανατολισμός:"
2987
2988 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:136
2989 msgid "&Portrait"
2990 msgstr "&Κατακόρυφος"
2991
2992 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:146
2993 msgid "&Landscape"
2994 msgstr "&Οριζόντιος"
2995
2996 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:162
2997 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1411
2998 msgid "Page Layout"
2999 msgstr "Διάταξη Σελίδας"
3000
3001 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:171
3002 #, fuzzy
3003 msgid "Page &style:"
3004 msgstr "Στυλ ε&πικεφαλίδων:"
3005
3006 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:187
3007 msgid "Style used for the page header and footer"
3008 msgstr "Στυλ που χρησιμοποιείται για την κεφαλίδα και την υποσημείωση"
3009
3010 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:207
3011 msgid "Lay out the page for double-sided printing"
3012 msgstr "Διάταξη σελίδας για εκτύπωση διπλής όψης"
3013
3014 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:210
3015 msgid "&Two-sided document"
3016 msgstr "Έγγραφο &δύο όψεων"
3017
3018 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:55
3019 msgid "Label Width"
3020 msgstr "Πλάτος Ετικέτας"
3021
3022 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:70
3023 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:83
3024 msgid "This text defines the width of the paragraph label"
3025 msgstr "Αυτό το κείμενο ορίζει το πλάτος της ετικέτας παραγράφου"
3026
3027 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:73
3028 msgid "Lo&ngest label"
3029 msgstr "&Μακρύτερη ετικέτα"
3030
3031 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:93
3032 msgid "Line &spacing"
3033 msgstr "Απόσταση &γραμμών"
3034
3035 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:121 src/Text.cpp:1932
3036 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:718
3037 msgid "Single"
3038 msgstr "Απλή"
3039
3040 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:126
3041 msgid "1.5"
3042 msgstr "1.5"
3043
3044 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:131 src/Text.cpp:1938
3045 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:722
3046 msgid "Double"
3047 msgstr "Διπλή"
3048
3049 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:136
3050 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:66
3051 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1209
3052 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1228
3053 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1276 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:107
3054 #: lib/layouts/stdcustom.inc:8 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:712
3055 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:716 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:724
3056 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:838 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:890
3057 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1065 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:56
3058 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:67 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:874
3059 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:901 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2188
3060 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2211
3061 #: src/frontends/qt4/GuiPrintNomencl.cpp:51
3062 msgid "Custom"
3063 msgstr "Προσαρμογή"
3064
3065 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:147
3066 msgid "&Indent Paragraph"
3067 msgstr "Εσο&χή Παραγράφου"
3068
3069 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:169
3070 msgid "&Justified"
3071 msgstr "Π&λήρης στοίχιση"
3072
3073 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:176
3074 msgid "&Left"
3075 msgstr "Α&ριστερά"
3076
3077 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:183
3078 msgid "C&enter"
3079 msgstr "&Κέντρο"
3080
3081 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:190
3082 msgid "Ri&ght"
3083 msgstr "&Δεξιά"
3084
3085 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:197
3086 msgid "Use the default alignment for this paragraph, whatever it is."
3087 msgstr ""
3088 "Χρήση προεπιλεγμένης στοίχισης για αυτήν τη παράγραφο, όποια κι αν είναι."
3089
3090 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:200
3091 msgid "Paragraph's &Default"
3092 msgstr "Προεπιλεγμένες Ρυθμίσεις &Παραγράφου"
3093
3094 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:60
3095 msgid "Horizontal and vertical space of the phantom content"
3096 msgstr ""
3097
3098 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:63
3099 msgid "&Phantom"
3100 msgstr ""
3101
3102 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:70
3103 msgid "Horizontal space of the phantom content"
3104 msgstr ""
3105
3106 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:73
3107 #, fuzzy
3108 msgid "&Horizontal Phantom"
3109 msgstr "&Οριζόντια στοίχιση:"
3110
3111 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:80
3112 msgid "Vertical space of the phantom content"
3113 msgstr ""
3114
3115 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:83
3116 #, fuzzy
3117 msgid "&Vertical Phantom"
3118 msgstr "&Κατακόρυφο διάστημα"
3119
3120 #: src/frontends/qt4/ui/PrefColorsUi.ui:46
3121 msgid "A&lter..."
3122 msgstr "&Τροποποίηση..."
3123
3124 #: src/frontends/qt4/ui/PrefColorsUi.ui:81
3125 #, fuzzy
3126 msgid "&Use system colors"
3127 msgstr "Δεν υπάρχει φάκελος συστήματος"
3128
3129 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:26
3130 msgid "In Math"
3131 msgstr "Στη Μαθηματική Κατάσταση"
3132
3133 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:41
3134 msgid ""
3135 "Show the grey inline completion behind the cursor in math mode after the "
3136 "delay."
3137 msgstr ""
3138 "Εμφάνιση της εμβόλιμης γκρι συμπλήρωσης πίσω απ' τον δρομέα στη μαθηματική "
3139 "κατάσταση μετά την καθυστέρηση."
3140
3141 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:44
3142 msgid "Automatic in&line completion"
3143 msgstr "Αυτόματη &εμβόλιμη συμπλήρωση"
3144
3145 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:51
3146 msgid "Show the popup in math mode after the delay."
3147 msgstr "Εμφάνιση του αναδυόμενου στη μαθηματική κατάσταση μετά την καθυστέρηση"
3148
3149 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:54
3150 msgid "Automatic p&opup"
3151 msgstr "&Αυτόματο αναδυόμενο"
3152
3153 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:61
3154 msgid "Autoco&rrection"
3155 msgstr "Α&υτόματη διόρθωση"
3156
3157 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:71
3158 msgid "In Text"
3159 msgstr "Στην Κατάσταση Κειμένου"
3160
3161 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:86
3162 msgid ""
3163 "Show the grey inline completion behind the cursor in text mode after the "
3164 "delay."
3165 msgstr ""
3166 "Εμφάνιση της εμβόλιμης γκρι συμπλήρωσης πίσω απ' τον δρομέα στην κατάσταση "
3167 "κειμένου μετά την καθυστέρηση."
3168
3169 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:89
3170 msgid "Automatic &inline completion"
3171 msgstr "Αυτόματη εμ&βόλιμη συμπλήρωση"
3172
3173 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:96
3174 msgid "Show the popup after the set delay in text mode."
3175 msgstr ""
3176 "Εμφάνιση του αναδυόμενου μετά τον ορισμό καθυστέρησης στην κατάσταση "
3177 "κειμένου."
3178
3179 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:99
3180 msgid "Automatic &popup"
3181 msgstr "Α&υτόματο αναδυόμενο"
3182
3183 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:106
3184 msgid ""
3185 "Show a small triangle on the cursor if a completion is available in text "
3186 "mode."
3187 msgstr ""
3188 "Εμφάνιση ενός μικρού τριγώνου στον δρομέα εάν είναι διαθέσιμη συμπλήρωση "
3189 "στην κατάσταση κειμένου."
3190
3191 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:109
3192 msgid "Cursor i&ndicator"
3193 msgstr "&Δείκτης δρομέα"
3194
3195 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:119
3196 #: lib/layouts/hollywood.layout:281 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:388
3197 msgid "General"
3198 msgstr "Γενικά"
3199
3200 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:142
3201 msgid ""
3202 "After the cursor has not moved for this time, the inline completion is shown "
3203 "if it is available."
3204 msgstr ""
3205 "Αφότου ο δρομέας παραμείνει ακίνητος για αυτόν το χρόνο, εμφανίζεται η "
3206 "εσωτερική συμπλήρωση εφόσον είναι διαθέσιμη."
3207
3208 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:155
3209 msgid "s inline completion dela&y"
3210 msgstr "δευτ. καθυστέρηση ε&σωτερικής συμπλήρωσης"
3211
3212 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:188
3213 msgid ""
3214 "After the cursor has not moved for this time, the completion popup is shown "
3215 "if it is available."
3216 msgstr ""
3217 "Αφότου ο δρομέας παραμείνει ακίνητος για αυτόν το χρόνο, εμφανίζεται το "
3218 "αναδυόμενο συμπλήρωσης εφόσον είναι διαθέσιμο."
3219
3220 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:201
3221 msgid "s popup d&elay"
3222 msgstr "δευτ. καθυ&στέρηση αναδυόμενου"
3223
3224 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:234
3225 msgid ""
3226 "Words with less than the specified number of characters will not be "
3227 "completed."
3228 msgstr ""
3229
3230 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:250
3231 msgid "Minimum characters for words that should be completed"
3232 msgstr ""
3233
3234 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:275
3235 msgid ""
3236 "When the TAB completion is not unique, there won't be a delay of the popup. "
3237 "It will be shown right away."
3238 msgstr ""
3239 "Όταν η συμπλήρωση TAB δεν είναι μοναδική, δεν θα υπάρξει καθυστέρηση στο "
3240 "αναδυόμενο. Θα εμφανιστεί αμέσως."
3241
3242 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:278
3243 msgid "Sho&w popup without delay for non-unique completions"
3244 msgstr "Ε&μφάνιση αναδυόμενου χωρίς καθυστέρηση για μη-μοναδικές συμπληρώσεις"
3245
3246 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:285
3247 msgid "Long completions are cut-off and shown with \"...\"."
3248 msgstr "Μακριές συμπληρώσεις περικόπτονται και εμφανίζονται με \"...\"."
3249
3250 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:288
3251 msgid "&Use \"...\" to shorten long completions"
3252 msgstr "&Χρήση \"...\" για συντόμευση μακριών συμπληρώσεων"
3253
3254 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:81
3255 msgid "C&onverter:"
3256 msgstr "&Μετατροπέας:"
3257
3258 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:91
3259 msgid "E&xtra flag:"
3260 msgstr "Επιπλέον σ&ημαία:"
3261
3262 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:121
3263 msgid "&From format:"
3264 msgstr "&Από μορφή:"
3265
3266 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:153
3267 msgid "&To format:"
3268 msgstr "&Σε μορφή:"
3269
3270 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:194
3271 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:54
3272 msgid "&Modify"
3273 msgstr "&Τροποποίηση"
3274
3275 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:209
3276 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:61
3277 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2923 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2992
3278 msgid "Remo&ve"
3279 msgstr "Αφαί&ρεση"
3280
3281 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:239
3282 msgid "Converter Defi&nitions"
3283 msgstr "&Ορισμοί Μετατροπέων"
3284
3285 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:252
3286 msgid "Converter File Cache"
3287 msgstr "Λανθάνουσα Μνήμη Αρχείων Μετατροπέα"
3288
3289 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:272
3290 msgid "&Enabled"
3291 msgstr "&Ενεργοποιημένη"
3292
3293 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:292
3294 #, fuzzy
3295 msgid "Maximum a&ge (in days):"
3296 msgstr "Μέ&γιστη Ηλικία (σε ημέρες):"
3297
3298 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:31
3299 #, fuzzy
3300 msgid "Display &graphics"
3301 msgstr "Εμφάνιση &Γραφικών"
3302
3303 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:51
3304 #, fuzzy
3305 msgid "Instant &preview:"
3306 msgstr "Άμεση Πρ&οεπισκόπηση:"
3307
3308 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:62 src/Font.cpp:76
3309 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:132
3310 msgid "Off"
3311 msgstr "Εκτός λειτουργίας"
3312
3313 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:67
3314 msgid "No math"
3315 msgstr "Χωρίς μαθηματικά"
3316
3317 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:72 src/Font.cpp:76
3318 msgid "On"
3319 msgstr "Ανοικτό"
3320
3321 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:80
3322 #, fuzzy
3323 msgid "Preview si&ze:"
3324 msgstr "Μέγε&θος Προεπισκόπησης:"
3325
3326 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:96
3327 msgid "Factor for the preview size"
3328 msgstr "Συντελεστής μεγέθους προεπισκόπησης"
3329
3330 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:118
3331 msgid "Mark end of paragraphs on screen with a pilcrow character."
3332 msgstr ""
3333
3334 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:121
3335 msgid "&Mark end of paragraphs"
3336 msgstr "Ση&μείωση τέλους παραγράφων"
3337
3338 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:26
3339 #, fuzzy
3340 msgid "Session Handling"
3341 msgstr "Χειρισμός γραμματοσειρών"
3342
3343 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:38
3344 msgid "Restore window layouts and &geometries"
3345 msgstr "Eπαναφορά της διάταξης και &γεωμετρίας των παραθύρων"
3346
3347 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:45
3348 msgid "Restore to the cursor position when the file was last closed"
3349 msgstr "Επαναφορά στη θέση του δρομέα κατά το τελευταίο κλείσιμο του αρχείου"
3350
3351 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:48
3352 msgid "Restore cursor &positions"
3353 msgstr "Επαναφορά &θέσεων δρομέα"
3354
3355 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:55
3356 msgid "&Load opened files from last session"
3357 msgstr "Φό&ρτωση ανοιγμένων αρχείων από την τελευταία σύνοδο"
3358
3359 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:62
3360 #, fuzzy
3361 msgid "&Clear all session information"
3362 msgstr "Καθαρισμός Πλ&ηροφοριών Συνόδου"
3363
3364 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:85
3365 #, fuzzy
3366 msgid "Backup && Saving"
3367 msgstr "Αποτυχία αντιγράφου ασφαλείας"
3368
3369 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:94
3370 #, fuzzy
3371 msgid "Backup &original documents when saving"
3372 msgstr ""
3373 "Δημιουργία αντιγράφων ασφαλείας αυθεντικών εγγράφων κατά την αποθήκευση"
3374
3375 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:103
3376 msgid "&Backup documents, every"
3377 msgstr "&Αντίγραφα ασφαλείας εγγράφων, κάθε"
3378
3379 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:120
3380 #, fuzzy
3381 msgid "&minutes"
3382 msgstr "λεπτά"
3383
3384 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:145
3385 msgid ""
3386 "If this is checked, new documents will be saved in a compressed binary-"
3387 "format by default.\n"
3388 "Existing documents will still be saved in their current state (compressed or "
3389 "uncompressed)."
3390 msgstr ""
3391
3392 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:148
3393 #, fuzzy
3394 msgid "&Save new documents compressed by default"
3395 msgstr "Αποθήκευση ως Προεπιλογών για το Έγγραφο"
3396
3397 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:155
3398 msgid ""
3399 "If this is checked, the document directory path will be saved in the "
3400 "document.\n"
3401 "This allows moving the document elsewhere and still finding the included "
3402 "files."
3403 msgstr ""
3404
3405 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:158
3406 #, fuzzy
3407 msgid "Save the &document directory path"
3408 msgstr "Επιλέξτε έναν φάκελο εγγράφων"
3409
3410 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:168
3411 msgid "Windows && Work Area"
3412 msgstr ""
3413
3414 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:177
3415 #, fuzzy
3416 msgid "Open documents in &tabs"
3417 msgstr "Άνοιγμα εγγράφων σε &καρτέλες"
3418
3419 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:184
3420 msgid ""
3421 "Whether to open documents in an already running instance of LyX.\n"
3422 "(Set the LyXServer pipe path and restart LyX to enable this feature)"
3423 msgstr ""
3424
3425 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:187
3426 #, fuzzy
3427 msgid "Use s&ingle instance"
3428 msgstr "Μονό Εισαγωγικό|Μ"
3429
3430 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:194
3431 msgid "Whether to place close button on each tab or only one in the top left."
3432 msgstr ""
3433 "Εάν θα τοποθετηθεί κουμπί κλεισίματος σε κάθε καρτέλα ή μόνο στην πάνω "
3434 "αριστερή."
3435
3436 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:197
3437 #, fuzzy
3438 msgid "Displa&y single close-tab button"
3439 msgstr "Απ&λό κουμπί κλεισίματος καρτέλας"
3440
3441 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:206
3442 msgid "Closing last &view:"
3443 msgstr ""
3444
3445 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:217
3446 #, fuzzy
3447 msgid "Closes document"
3448 msgstr "Νέο έγγραφο"
3449
3450 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:222
3451 #, fuzzy
3452 msgid "Hides document"
3453 msgstr "Νέο έγγραφο"
3454
3455 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:227
3456 msgid "Ask the user"
3457 msgstr ""
3458
3459 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:25 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:252
3460 msgid "Editing"
3461 msgstr "Επεξεργασία"
3462
3463 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:37
3464 msgid "Cursor &follows scrollbar"
3465 msgstr "Ο δρομέας ακολουθεί τη &μπάρα κύλισης"
3466
3467 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:46 src/LyXRC.cpp:2947
3468 msgid ""
3469 "Configure the width of the text cursor. Automatic zoom-controlled cursor "
3470 "width used when set to 0."
3471 msgstr ""
3472
3473 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:49
3474 #, fuzzy
3475 msgid "Cursor width (&pixels):"
3476 msgstr "Οθόνη που &χρησιμοποιείται (pixels):"
3477
3478 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:90
3479 msgid "Scroll &below end of document"
3480 msgstr "Κύλιση &κάτω από το τέλος του εγγράφου"
3481
3482 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:97
3483 msgid "Skip trailing non-word characters"
3484 msgstr ""
3485
3486 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:100
3487 #, fuzzy
3488 msgid "Use M&ac-style cursor movement"
3489 msgstr "Κίνηση δρομέα:"
3490
3491 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:107
3492 msgid "Sort &environments alphabetically"
3493 msgstr "Αλφαβητική τα&ξινόμηση περιβαλλόντων"
3494
3495 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:114
3496 msgid "&Group environments by their category"
3497 msgstr "Ομαδοποίηση περιβαλλόντων βάσει &κατηγορίας"
3498
3499 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:122
3500 msgid "Edit Math Macros inline with a box around"
3501 msgstr "Επεξεργασία Μαθηματικών Μακροεντολών εσωτερικά με ένα κουτί τριγύρω"
3502
3503 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:127
3504 msgid "Edit Math Macros inline with the name in the status bar"
3505 msgstr ""
3506 "Επεξεργασία Μαθηματικών Μακροεντολών εσωτερικά με το όνομα στη γραμμή "
3507 "κατάστασης"
3508
3509 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:132
3510 msgid "Edit Math Macros with a parameter list (like in LyX < 1.6)"
3511 msgstr ""
3512 "Επεξεργασία Μαθηματικών Μακροεντολών με λίστα παραμέτρων (όπως στα LyX < 1.6)"
3513
3514 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:156
3515 msgid "Fullscreen"
3516 msgstr "Πλήρης Οθόνη"
3517
3518 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:174
3519 msgid "&Hide toolbars"
3520 msgstr "Απόκρυψη γραμμών &εργαλείων"
3521
3522 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:181
3523 msgid "Hide scr&ollbar"
3524 msgstr "Απόκρυψη μπάρας κύ&λισης"
3525
3526 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:188
3527 msgid "Hide &tabbar"
3528 msgstr "Απόκρυψη γραμμής &στηλοθετών"
3529
3530 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:195
3531 msgid "Hide &menubar"
3532 msgstr "Απόκρυψη μπάρας &μενού"
3533
3534 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:202
3535 #, fuzzy
3536 msgid "Hide sta&tusbar"
3537 msgstr "Απόκρυψη γραμμής &στηλοθετών"
3538
3539 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:209
3540 msgid "&Limit text width"
3541 msgstr "Πε&ριορισμός πλάτους κειμένου"
3542
3543 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:221
3544 msgid "Screen used (&pixels):"
3545 msgstr "Οθόνη που &χρησιμοποιείται (pixels):"
3546
3547 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:46
3548 msgid "&New..."
3549 msgstr "&Νέο..."
3550
3551 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:53
3552 msgid "Re&move"
3553 msgstr "&Αφαίρεση"
3554
3555 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:73
3556 msgid "&Document format"
3557 msgstr "Μορφή &εγγράφου"
3558
3559 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:80
3560 msgid "Check this to show the current format in the File > Export menu"
3561 msgstr ""
3562
3563 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:83
3564 msgid "Sho&w in export menu"
3565 msgstr ""
3566
3567 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:90
3568 msgid "Vector &graphics format"
3569 msgstr "Μορφή &διανυσματικών γραφικών"
3570
3571 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:97
3572 #, fuzzy
3573 msgid "S&hort name:"
3574 msgstr "Μι&κρό Όνομα:"
3575
3576 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:110
3577 #, fuzzy
3578 msgid "E&xtensions:"
3579 msgstr "Επέκ&ταση:"
3580
3581 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:123
3582 msgid "&MIME:"
3583 msgstr ""
3584
3585 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:136
3586 msgid "Shortc&ut:"
3587 msgstr "&Συντόμευση:"
3588
3589 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:149
3590 msgid "Ed&itor:"
3591 msgstr "Επε&ξεργασία με:"
3592
3593 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:169
3594 msgid "&Viewer:"
3595 msgstr "Προ&βολή με:"
3596
3597 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:189
3598 msgid "Co&pier:"
3599 msgstr "&Αντιγραφή με:"
3600
3601 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:202
3602 msgid "Specify the default output format when using (PDF)LaTeX"
3603 msgstr "Ορισμός προεπιλεγμένου τύπου εξόδου όταν χρησιμοποιείται (PDF)LaTeX"
3604
3605 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:205
3606 #, fuzzy
3607 msgid "Default Output Formats"
3608 msgstr "Προεπιλεγμένος Τύπος Ε&ξόδου:"
3609
3610 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:214
3611 msgid "With &TeX fonts:"
3612 msgstr ""
3613
3614 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:224
3615 msgid "The default output format for documents (except with non-TeX fonts)"
3616 msgstr ""
3617
3618 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:244
3619 msgid "With n&on-TeX fonts:"
3620 msgstr ""
3621
3622 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:254
3623 #, fuzzy
3624 msgid "The default output format for documents using non-TeX fonts"
3625 msgstr "Ορισμός προεπιλεγμένου τύπου εξόδου όταν χρησιμοποιείται (PDF)LaTeX"
3626
3627 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:33
3628 msgid "&E-mail:"
3629 msgstr ""
3630
3631 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:43
3632 msgid "Your name"
3633 msgstr "Το όνομά σας"
3634
3635 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:60
3636 msgid "Your E-mail address"
3637 msgstr "Η ηλεκτρονική σας διεύθυνση"
3638
3639 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:20
3640 msgid "Keyboard"
3641 msgstr "Πληκτρολόγιο"
3642
3643 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:32
3644 msgid "Use &keyboard map"
3645 msgstr "&Χρήση πίνακα χαρακτήρων"
3646
3647 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:45
3648 msgid "&Primary:"
3649 msgstr ""
3650
3651 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:65
3652 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:83
3653 msgid "Br&owse..."
3654 msgstr "Π&λοήγηση..."
3655
3656 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:91
3657 #, fuzzy
3658 msgid "S&econdary:"
3659 msgstr "&Δεύτερο:"
3660
3661 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:121
3662 msgid ""
3663 "Mac OS X specific setting for use with emacs bindings. Takes effect next "
3664 "time LyX is launched."
3665 msgstr ""
3666
3667 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:124
3668 msgid "Do not swap Apple and Control keys"
3669 msgstr ""
3670
3671 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:137
3672 msgid "Mouse"
3673 msgstr "Ποντίκι"
3674
3675 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:162
3676 msgid "&Wheel scrolling speed:"
3677 msgstr "Ταχύτητα &κύλισης με τη ρόδα:"
3678
3679 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:172
3680 msgid ""
3681 "1.0 is the standard scrolling speed with the mouse wheel. Higher values will "
3682 "speed it up, low values slow it down."
3683 msgstr ""
3684 "1.0 είναι η πρότυπη ταχύτητα κύλισης με τη ρόδα του ποντικιού. Υψηλότερες "
3685 "τιμές την αυξάνουν, μικρότερες την ελαττώνουν."
3686
3687 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:194
3688 msgid ""
3689 "If this is checked, the middle mouse button will paste the recent selection"
3690 msgstr ""
3691
3692 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:197
3693 msgid "&Middle mouse button pasting"
3694 msgstr ""
3695
3696 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:213
3697 msgid "Scroll Wheel Zoom"
3698 msgstr ""
3699
3700 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:246
3701 #, fuzzy
3702 msgid "Enable"
3703 msgstr "&Ενεργοποιημένη"
3704
3705 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:260
3706 #, fuzzy
3707 msgid "Ctrl"
3708 msgstr "Έλεγχος"
3709
3710 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:265
3711 #, fuzzy
3712 msgid "Shift"
3713 msgstr "άσπρο"
3714
3715 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:270
3716 msgid "Alt"
3717 msgstr ""
3718
3719 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:20
3720 msgid "User &interface language:"
3721 msgstr "&Γλώσσα Διεπαφής Χρήστη"
3722
3723 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:30
3724 msgid "Select the language of the user interface (menus, dialogs, etc.)"
3725 msgstr "Επιλέξτε τη γλώσσα της διεπαφής χρήστη (μενού, διάλογοι, κλπ.)"
3726
3727 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:40
3728 #, fuzzy
3729 msgid "Language &package:"
3730 msgstr "Γλωσσικό πα&κέτο:"
3731
3732 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:56
3733 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1061
3734 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2023
3735 #, fuzzy
3736 msgid "Automatic"
3737 msgstr "Αυτόματη βοήθεια"
3738
3739 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:61
3740 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1063
3741 #, fuzzy
3742 msgid "Always Babel"
3743 msgstr "Πάντα εναλλάσεται"
3744
3745 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:71
3746 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1067
3747 #, fuzzy
3748 msgid "None[[language package]]"
3749 msgstr "Γλωσσικό πα&κέτο:"
3750
3751 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:88
3752 msgid "Command s&tart:"
3753 msgstr "Εντολή &αρχής:"
3754
3755 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:98
3756 msgid "The LaTeX command that starts a switch to a foreign language"
3757 msgstr "Η εντολή LaTeX που εκκινεί τη μετάβαση σε μια ξένη γλώσσα"
3758
3759 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:118
3760 msgid "Command e&nd:"
3761 msgstr "Εντολή &τέλους:"
3762
3763 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:128
3764 msgid "The LaTeX command that ends a switch to a foreign language"
3765 msgstr "Η εντολή LaTeX που τερματίζει τη μετάβαση σε μια ξένη γλώσσα"
3766
3767 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:135
3768 #, fuzzy
3769 msgid "Default decimal &separator:"
3770 msgstr "Διαχωριστής"
3771
3772 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:161
3773 #, fuzzy
3774 msgid "Default length &unit:"
3775 msgstr "Προ&επιλεγμένη γλώσσα:"
3776
3777 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:174
3778 msgid ""
3779 "Check to pass the language globally (to the document class), not locally (to "
3780 "the language package)"
3781 msgstr ""
3782 "Επιλέξτε για καθολική επέκταση της γλώσσας (στην κλάση εγγράφου), και όχι "
3783 "τοπική (στο πακέτο γλώσσας)"
3784
3785 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:177
3786 msgid "Set languages &globally"
3787 msgstr ""
3788
3789 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:184
3790 msgid ""
3791 "If checked, the document language is not explicitly set by a language switch "
3792 "command"
3793 msgstr ""
3794 "Εάν επιλεγεί, η γλώσσα του εγγράφου δεν τίθεται ρητά με μια εντολή εναλλαγής "
3795 "γλώσσας"
3796
3797 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:187
3798 msgid "Auto &begin"
3799 msgstr "Α&υτόματη έναρξη"
3800
3801 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:194
3802 msgid ""
3803 "If checked, the document language is not explicitly closed by a language "
3804 "switch command"
3805 msgstr ""
3806 "Εάν επιλεγεί, η γλώσσα του εγγράφου δεν κλείνει ρητά με μια εντολή εναλλαγής "
3807 "γλώσσας"
3808
3809 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:197
3810 msgid "Auto &end"
3811 msgstr "Αυτόματη &λήξη"
3812
3813 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:204
3814 msgid "Check to highlight foreign languages visually in the work area"
3815 msgstr "Επιλέξτε για να τονίσετε ξένες γλώσσες στην περιοχή εργασίας"
3816
3817 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:207
3818 msgid "Mark &foreign languages"
3819 msgstr "Σημειώστε &ξένες γλώσσες"
3820
3821 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:217
3822 #, fuzzy
3823 msgid "Right-to-Left Language Support"
3824 msgstr "Υποστήριξη γλωσσών από δεξιά προς τα αριστερά"
3825
3826 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:237
3827 msgid "Cursor movement:"
3828 msgstr "Κίνηση δρομέα:"
3829
3830 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:247
3831 msgid "&Logical"
3832 msgstr "&Λογική"
3833
3834 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:257
3835 msgid "&Visual"
3836 msgstr "&Οπτική"
3837
3838 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:24
3839 msgid ""
3840 "Enable if a specific font encoding (such as T1) should be used (via fontenc)"
3841 msgstr ""
3842
3843 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:27
3844 msgid "Use LaTe&X font encoding:"
3845 msgstr "Χρήση &Κωδικοποίησης LaTeX:"
3846
3847 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:41
3848 msgid "&DVI viewer paper size options:"
3849 msgstr "Επιλογές &μεγέθους σελίδας για προβολέα DVI"
3850
3851 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:51
3852 msgid "Optional paper size flag (-paper) for some DVI viewers"
3853 msgstr ""
3854 "Προαιρετική σημαία μεγέθους χαρτιού (-paper) για μερικούς προβολείς DVI"
3855
3856 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:108
3857 msgid "BibTeX command and options"
3858 msgstr "BibTeX εντολή και επιλογές"
3859
3860 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:128
3861 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:216
3862 msgid "Processor for &Japanese:"
3863 msgstr ""
3864
3865 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:138
3866 msgid "Specific BibTeX command and options for pLaTeX (Japanese)"
3867 msgstr "Ειδική εντολή BibTeX και επιλογές για το pLaTeX (ιαπωνικά)"
3868
3869 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:173
3870 msgid "Pr&ocessor:"
3871 msgstr ""
3872
3873 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:199 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:824
3874 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:919
3875 msgid "Op&tions:"
3876 msgstr "&Επιλογές:"
3877
3878 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:209
3879 msgid "Index command and options (makeindex, xindy)"
3880 msgstr "Εντολή ευρετηρίου και επιλογές (makeindex, xindy)"
3881
3882 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:226
3883 msgid "Specific index command and options for pLaTeX (Japanese)"
3884 msgstr "Ειδική εντολή ευρετηρίου και επιλογές για το pLaTeX (ιαπωνικά)"
3885
3886 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:248
3887 msgid "&Nomenclature command:"
3888 msgstr "Εντ&ολή επιστημονικής ορολογίας"
3889
3890 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:258
3891 msgid "Command and options for nomencl (usually makeindex)"
3892 msgstr "Εντολή και επιλογές για επιστημονική ορολογία (συνήθως makeindex)"
3893
3894 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:265
3895 msgid "Chec&kTeX command:"
3896 msgstr "&Εντολή CheckTeX:"
3897
3898 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:275
3899 msgid "CheckTeX start options and flags"
3900 msgstr "Επιλογές εκκίνησης και σημαίες CheckTeX"
3901
3902 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:285
3903 msgid ""
3904 "Select whether LyX should output Windows or Cygwin style paths to LaTeX "
3905 "files.\n"
3906 "Change the default only if the TeX engine was not correctly detected at "
3907 "configure time.\n"
3908 "Warning: Your changes here will not be saved."
3909 msgstr ""
3910
3911 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:291
3912 msgid "&Use Windows-style paths in LaTeX files"
3913 msgstr "&Χρήση μονοπατιών σε στυλ Windows στα LaTeX αρχεία"
3914
3915 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:298
3916 msgid "Set class options to default on class change"
3917 msgstr "Ορισμός επιλογών κλάσης στις προεπιλεγμένες τιμές για αλλαγή κλάσης"
3918
3919 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:301
3920 msgid "R&eset class options when document class changes"
3921 msgstr "Επαναφορά επιλογών κ&λάσης όταν αλλάζει η κλάση του εγγράφου"
3922
3923 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:20
3924 #, fuzzy
3925 msgid "Forward Search"
3926 msgstr "Ανα&ζήτηση"
3927
3928 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:40
3929 #, fuzzy
3930 msgid "DV&I command:"
3931 msgstr "Εντολή ε&υρετηρίου:"
3932
3933 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:76
3934 #, fuzzy
3935 msgid "&PDF command:"
3936 msgstr "Εντολή roff (Unix):"
3937
3938 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:107
3939 #, fuzzy
3940 msgid "Dvips Options"
3941 msgstr "Επιλογές Μαθηματικών"
3942
3943 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:123
3944 msgid "Paper t&ype:"
3945 msgstr "&Τύπος χαρτιού:"
3946
3947 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:136
3948 msgid "Paper si&ze:"
3949 msgstr "Μέγε&θος χαρτιού:"
3950
3951 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:149
3952 msgid "Lan&dscape:"
3953 msgstr "Ορι&ζόντια:"
3954
3955 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:162
3956 #, fuzzy
3957 msgid "Other Options"
3958 msgstr "Επιλογές Μαθηματικών"
3959
3960 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:170
3961 msgid "Output &line length:"
3962 msgstr "&Μήκος γραμμής στην έξοδο:"
3963
3964 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:186 src/LyXRC.cpp:2894
3965 msgid ""
3966 "The maximum line length of exported plain text/LaTeX/SGML files. If set to "
3967 "0, paragraphs are output in a single line; if the line length is > 0, "
3968 "paragraphs are separated by a blank line."
3969 msgstr ""
3970 "Μέγιστο μήκος γραμμής εξαγόμενων αρχείων απλού κειμένου/LaTeX/SGML. Εάν "
3971 "τεθεί σε 0, οι παράγραφοι εξάγονται σε μία γραμμή, εάν > 0, οι παράγραφοι "
3972 "χωρίζονται με μια κενή γραμμή."
3973
3974 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:200
3975 msgid "&Date format:"
3976 msgstr "&Μορφή ημερομηνίας:"
3977
3978 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:216
3979 msgid "Date format for strftime output"
3980 msgstr "Μορφή ημερομηνίας για την έξοδο strftime"
3981
3982 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:227
3983 #, fuzzy
3984 msgid "&Overwrite on export:"
3985 msgstr "Αντικατάσταση εγγράφου;"
3986
3987 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:237
3988 msgid "What to do when existing files are going to be overwritten on export."
3989 msgstr ""
3990
3991 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:241
3992 msgid "Ask permission"
3993 msgstr ""
3994
3995 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:246
3996 msgid "Main file only"
3997 msgstr ""
3998
3999 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:251
4000 #, fuzzy
4001 msgid "All files"
4002 msgstr "Όλα τα πεδία"
4003
4004 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:41
4005 msgid "&PATH prefix:"
4006 msgstr "Πρό&θεμα PATH:"
4007
4008 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:51 src/LyXRC.cpp:3129
4009 #, fuzzy
4010 msgid ""
4011 "Specify those directories which should be prepended to the PATH environment "
4012 "variable.\n"
4013 "Use the OS native format."
4014 msgstr ""
4015 "Ορίστε τους καταλόγους που θα πρέπει να αποδοθούν στη μεταβλητή "
4016 "περιβάλλοντος PATH. Χρήση της εγγενούς μορφής του ΛΣ."
4017
4018 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:58
4019 #, fuzzy
4020 msgid "TEX&INPUTS prefix:"
4021 msgstr "Πρό&θεμα PATH:"
4022
4023 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:68 src/LyXRC.cpp:3228
4024 #, fuzzy
4025 msgid ""
4026 "Specify those directories which should be prepended to the TEXINPUTS "
4027 "environment variable.\n"
4028 "A '.' represents the current document directory. Use the OS native format."
4029 msgstr ""
4030 "Ορίστε τους καταλόγους που θα πρέπει να αποδοθούν στη μεταβλητή "
4031 "περιβάλλοντος PATH. Χρήση της εγγενούς μορφής του ΛΣ."
4032
4033 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:75
4034 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:98
4035 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:121
4036 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:144
4037 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:167
4038 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:190
4039 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:213
4040 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:249
4041 msgid "Browse..."
4042 msgstr "Πλοήγηση..."
4043
4044 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:85
4045 msgid "T&hesaurus dictionaries:"
4046 msgstr "Λεξικά &Θησαυρού:"
4047
4048 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:111
4049 msgid "&Temporary directory:"
4050 msgstr "Π&ροσωρινός φάκελος:"
4051
4052 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:134
4053 msgid "Ly&XServer pipe:"
4054 msgstr "Α&γωγός LyXServer:"
4055
4056 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:157
4057 msgid "&Backup directory:"
4058 msgstr "Φά&κελος αντιγράφων ασφαλείας:"
4059
4060 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:180
4061 msgid "&Example files:"
4062 msgstr "&Αρχεία παραδειγμάτων:"
4063
4064 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:203
4065 msgid "&Document templates:"
4066 msgstr "Πρό&τυπα εγγράφων:"
4067
4068 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:226
4069 msgid "&Working directory:"
4070 msgstr "&Φάκελος εργασίας:"
4071
4072 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:236
4073 #, fuzzy
4074 msgid "H&unspell dictionaries:"
4075 msgstr "Λεξικά Hunspell:"
4076
4077 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:69
4078 msgid "Sans Seri&f:"
4079 msgstr ""
4080
4081 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:107
4082 msgid "T&ypewriter:"
4083 msgstr ""
4084
4085 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:117
4086 msgid "R&oman:"
4087 msgstr ""
4088
4089 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:169
4090 msgid "&Zoom %:"
4091 msgstr "&Κλίμακα %:"
4092
4093 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:206
4094 msgid "Font Sizes"
4095 msgstr "Μεγέθη Γραμματοσειρών"
4096
4097 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:245
4098 msgid "&Large:"
4099 msgstr "Μ&εγάλο:"
4100
4101 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:255
4102 msgid "&Larger:"
4103 msgstr "Μεγα&λύτερο:"
4104
4105 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:265
4106 msgid "&Largest:"
4107 msgstr "Μέγι&στο:"
4108
4109 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:278
4110 msgid "&Huge:"
4111 msgstr "&Τεράστιο:"
4112
4113 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:288
4114 msgid "&Hugest:"
4115 msgstr "&Γιγαντιαίο:"
4116
4117 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:298
4118 msgid "S&mallest:"
4119 msgstr "Ελά&χιστο:"
4120
4121 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:308
4122 msgid "S&maller:"
4123 msgstr "Μι&κρότερο:"
4124
4125 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:318
4126 msgid "S&mall:"
4127 msgstr "Μικ&ρό:"
4128
4129 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:328
4130 msgid "&Normal:"
4131 msgstr "Καν&ονικό:"
4132
4133 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:338
4134 msgid "&Tiny:"
4135 msgstr "&Μικροσκοπικό:"
4136
4137 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:364
4138 msgid ""
4139 "Checking this improves performance, but might decrease the on-screen quality "
4140 "of fonts"
4141 msgstr ""
4142 "Η επιλογή αυτού βελτιώνει την απόδοση, αλλά ίσως ελαττώσει την ποιότητα των "
4143 "γραμμάτων στην οθόνη."
4144
4145 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:367
4146 msgid "&Use pixmap cache to speed up font rendering"
4147 msgstr ""
4148 "Χρήση λανθάνουσας μνήμης pixmap για επιτάχυνση της σχεδίασης των γραμμάτων"
4149
4150 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:68
4151 msgid "&New"
4152 msgstr "&Νέο"
4153
4154 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:90
4155 msgid "&Bind file:"
4156 msgstr "Α&ρχείο συνάψεων:"
4157
4158 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:108
4159 msgid "Show ke&y-bindings containing:"
4160 msgstr "Εμφάνιση συνάψεων-κλειδιών περιέχουσες:"
4161
4162 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:41
4163 msgid "If unchecked, notes and comments will be excluded from spell checking"
4164 msgstr ""
4165
4166 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:44
4167 msgid "Spellcheck &notes and comments"
4168 msgstr ""
4169
4170 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:51
4171 msgid "&Spellchecker engine:"
4172 msgstr "Μηχανή &Ορθογράφου:"
4173
4174 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:64
4175 msgid "Accept words such as \"diskdrive\""
4176 msgstr "Αποδοχή λέξεων όπως \"diskdrive\""
4177
4178 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:67
4179 msgid "Accept compound &words"
4180 msgstr "Αποδοχή σύν&θετων λέξεων"
4181
4182 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:74
4183 msgid "Mark misspelled words with a underline."
4184 msgstr ""
4185
4186 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:77
4187 msgid "S&pellcheck continuously"
4188 msgstr ""
4189
4190 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:100
4191 #, fuzzy
4192 msgid "The characters inserted here are ignored by the spellchecker."
4193 msgstr "Οι χαρακτήρες που εισάγονται εδώ αγνοούνται από τον ορθογράφο."
4194
4195 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:107
4196 msgid "&Escape characters:"
4197 msgstr "Χαρακτήρες &διαφυγής:"
4198
4199 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:117
4200 msgid "Override the language used for the spellchecker"
4201 msgstr "Παράκαμψη της γλώσσας του ελεγκτή ορθογραφίας"
4202
4203 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:124
4204 msgid "Al&ternative language:"
4205 msgstr "&Εναλλακτική γλώσσα:"
4206
4207 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:26
4208 #, fuzzy
4209 msgid "General Look && Feel"
4210 msgstr "Όψη & Αίσθηση"
4211
4212 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:37
4213 msgid "&User interface file:"
4214 msgstr "Αρχείο &διεπαφής χρήστη:"
4215
4216 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:74
4217 #, fuzzy
4218 msgid "&Icon set:"
4219 msgstr "Απόσταση μεταξύ στη&λών:"
4220
4221 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:84
4222 msgid ""
4223 "The icon set to use. Warning: normal size of icons may be\n"
4224 "wrong until you save the preferences and restart LyX."
4225 msgstr ""
4226
4227 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:108
4228 msgid "Use icons from system's &theme"
4229 msgstr ""
4230
4231 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:120
4232 #, fuzzy
4233 msgid "Context Help"
4234 msgstr "Περιεχόμενα"
4235
4236 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:138
4237 #, fuzzy
4238 msgid ""
4239 "Checking this allows the automatic display of helpful comments for insets in "
4240 "the main work area of an edited document"
4241 msgstr ""
4242 "Ενεργοποίηση αυτού επιτρέπει την αυτόματη εμφάνιση χρήσιμων σχολίων ως "
4243 "ενθεμάτων στον κύριο χώρο εργασίας ενός επεξεργασμένου εγγράφου"
4244
4245 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:141
4246 msgid "&Enable tool tips in main work area"
4247 msgstr "&Ενεργοποίηση εργαλειοσυμβουλών στον κύριο χώρο εργασίας"
4248
4249 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:151
4250 msgid "Menus"
4251 msgstr ""
4252
4253 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:162
4254 msgid "&Maximum last files:"
4255 msgstr "&Μέγιστα πρόσφατα αρχεία:"
4256
4257 #: src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:70 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2943
4258 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2950 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3052
4259 msgid "&Save"
4260 msgstr "Α&ποθήκευση"
4261
4262 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:13
4263 #, fuzzy
4264 msgid "Nomenclature settings"
4265 msgstr "Ρυθμίσεις επιστημονικής ορολογίας"
4266
4267 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:19
4268 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:32
4269 msgid "Define hanging indentation/label length for the nomenclature list."
4270 msgstr ""
4271
4272 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:22
4273 #, fuzzy
4274 msgid "&List Indentation:"
4275 msgstr "&Εσοχές Λίστας:"
4276
4277 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:39
4278 msgid "Custom &Width:"
4279 msgstr "Προσαρμοσμένο Π&λάτος:"
4280
4281 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:52
4282 #, fuzzy
4283 msgid "Custom value. \"List Indentation\" needs to be set to \"Custom\"."
4284 msgstr "Προσαρμοσμένη τιμή. Απαιτεί τύπο διαστήματος \"Custom\"."
4285
4286 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:61
4287 msgid "Check if this index should be part (e.g., a section) of the former one."
4288 msgstr ""
4289
4290 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:64
4291 msgid "&Subindex"
4292 msgstr "&Υποευρετήριο"
4293
4294 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:79
4295 msgid "A&vailable indexes:"
4296 msgstr "Δ&ιαθέσιμα ευρετήρια:"
4297
4298 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:89
4299 msgid "Select the index that shall be printed at this place of the document."
4300 msgstr "Επιλέξτε το ευρετήριο που θα εκτυπωθεί σε αυτή τη θέση του εγγράφου."
4301
4302 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:90
4303 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1424 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:254
4304 msgid "Output"
4305 msgstr "Έξοδος"
4306
4307 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:133
4308 msgid "Settings"
4309 msgstr "Ρυθμίσεις"
4310
4311 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:145
4312 msgid "Select the debug messages that should be displayed"
4313 msgstr ""
4314
4315 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:173
4316 msgid "Automatic cleanup of the window before LaTeX compilation proceeds"
4317 msgstr ""
4318
4319 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:176
4320 msgid "&Clear automatically"
4321 msgstr "Αυτόματος καθαρι&σμός"
4322
4323 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:191
4324 msgid "Debug messages"
4325 msgstr "Μηνύματα εκσφαλμάτωσης"
4326
4327 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:203
4328 msgid "Display no debug messages"
4329 msgstr "Να μην εμφανίζονται μηνύματα εκσφαλμάτωσης"
4330
4331 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:206
4332 msgid "&None"
4333 msgstr "&Κανένα"
4334
4335 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:213
4336 msgid "Display the debug messages selected to the right"
4337 msgstr ""
4338
4339 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:216
4340 msgid "S&elected"
4341 msgstr "&Επιλεγμένες:"
4342
4343 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:223
4344 msgid "Display all debug messages"
4345 msgstr "Εμφάνιση όλων των μηνυμάτων εκσφαλμάτωσης"
4346
4347 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:226
4348 msgid "&All"
4349 msgstr "Ό&λες"
4350
4351 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:236
4352 msgid "Display statusbar messages?"
4353 msgstr ""
4354
4355 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:239
4356 msgid "&Statusbar messages"
4357 msgstr ""
4358
4359 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:22
4360 msgid "La&bels in:"
4361 msgstr "Ε&τικέτες σε:"
4362
4363 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:49
4364 #, fuzzy
4365 msgid "&References"
4366 msgstr "Αναφορές"
4367
4368 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:76
4369 msgid "Fil&ter:"
4370 msgstr "&Φίλτρο:"
4371
4372 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:89
4373 msgid "Enter string to filter the label list"
4374 msgstr "Εισαγωγή συμβολοσειράς για φιλτράρισμα της λίστας ετικετών"
4375
4376 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:99
4377 msgid "Filter case-sensitively"
4378 msgstr "Φιλτράρισμα με διάκριση πεζών-κεφαλαίων"
4379
4380 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:102
4381 msgid "Case-sensiti&ve"
4382 msgstr "&Διάκριση πεζών-κεφαλαίων"
4383
4384 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:127
4385 msgid ""
4386 "Sort labels in alphabetical order (case-insensitively unless the Case-"
4387 "sensitive option is checked)"
4388 msgstr ""
4389
4390 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:130
4391 msgid "&Sort"
4392 msgstr "Τα&ξινόμηση"
4393
4394 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:140
4395 msgid "Sort labels case-sensitively in alphabetical order"
4396 msgstr "Ταξινόμηση ετικετών με αλφαβητική σειρά και διάκριση πεζών-κεφαλαίων"
4397
4398 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:143
4399 msgid "Cas&e-sensitive"
4400 msgstr "&Διάκριση πεζών-κεφαλαίων"
4401
4402 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:150
4403 msgid "Group labels by prefix (e.g. \"sec:\")"
4404 msgstr ""
4405
4406 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:153
4407 msgid "Grou&p"
4408 msgstr "&Ομαδοποίηση"
4409
4410 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:181 src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:323
4411 msgid "&Go to Label"
4412 msgstr "&Πήγαινε στην ετικέτα"
4413
4414 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:212
4415 msgid "Cross-reference as it appears in output"
4416 msgstr "Παραπομπή όπως εμφανίζεται στην έξοδο"
4417
4418 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:216
4419 msgid "<reference>"
4420 msgstr "<παραπομπή>"
4421
4422 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:221
4423 msgid "(<reference>)"
4424 msgstr "(<παραπομπή>)"
4425
4426 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:226
4427 msgid "<page>"
4428 msgstr "<σελίδα>"
4429
4430 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:231
4431 msgid "on page <page>"
4432 msgstr "στη σελίδα <σελίδα>"
4433
4434 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:236
4435 msgid "<reference> on page <page>"
4436 msgstr "<παραπομπή> στη σελίδα <σελίδα>"
4437
4438 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:241
4439 msgid "Formatted reference"
4440 msgstr "Μορφοποιημένη παραπομπή"
4441
4442 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:246
4443 #, fuzzy
4444 msgid "Textual reference"
4445 msgstr "όλες οι αναφορές"
4446
4447 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:291
4448 msgid "Update the label list"
4449 msgstr "Ενημέρωση λίστας ετικέτών"
4450
4451 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:101
4452 #, fuzzy
4453 msgid "Case &sensitive[[search]]"
4454 msgstr "&Διάκριση πεζών-κεφαλαίων"
4455
4456 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:108
4457 #, fuzzy
4458 msgid "Match w&hole words only"
4459 msgstr "Ταύτιση &ολόκληρων λέξεων μόνο"
4460
4461 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:42
4462 msgid "Process the converted file with this command ($$FName = file name)"
4463 msgstr ""
4464 "Επεξεργασία τροποποιημένου αρχείου με αυτήν την εντολή ($$Όνομα = όνομα "
4465 "αρχείου)"
4466
4467 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:101
4468 msgid "&Export formats:"
4469 msgstr "Μορφές &εξαγωγής:"
4470
4471 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:111
4472 msgid "&Send exported file to command:"
4473 msgstr ""
4474
4475 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:13
4476 msgid "Edit shortcut"
4477 msgstr "Επεξεργασία συντόμευσης"
4478
4479 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:77
4480 msgid "Enter LyX function or command sequence"
4481 msgstr "Εισαγωγή συνάρτησης LyX ή ακολουθίας εντολών"
4482
4483 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:87
4484 msgid "Remove last key from the shortcut sequence"
4485 msgstr "Αφαίρεση τελευταίου κλειδιού από την ακολουθία συντομεύσεων"
4486
4487 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:90
4488 msgid "&Delete Key"
4489 msgstr "&Διαγραφή Κλειδιού"
4490
4491 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:97
4492 msgid "Clear current shortcut"
4493 msgstr "Εκκαθάριση τρέχουσας συντόμευσης"
4494
4495 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:100
4496 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1118
4497 msgid "C&lear"
4498 msgstr "Ε&κκαθάριση"
4499
4500 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:107
4501 msgid "&Shortcut:"
4502 msgstr "&Συντόμευση:"
4503
4504 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:117
4505 msgid "&Function:"
4506 msgstr "Συ&νάρτηση:"
4507
4508 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:130
4509 msgid ""
4510 "Type shortcut after clicking on this field. You can reset the content with "
4511 "the 'Clear' button"
4512 msgstr ""
4513 "Πληκτρολογείστε τη συντόμευση αφού κάνετε κλικ σε αυτό το πεδίο. Επαναφορά "
4514 "περιεχομένων με το κουμπί 'Εκκαθάριση'"
4515
4516 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:19
4517 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:251
4518 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:258
4519 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:539
4520 #, fuzzy
4521 msgid "Spell Checker"
4522 msgstr "Ορθογράφος"
4523
4524 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:43
4525 msgid ""
4526 "The checked language. Switching this alters the language of the checked word."
4527 msgstr ""
4528
4529 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:59
4530 msgid "Unknown word:"
4531 msgstr "Άγνωστη λέξη:"
4532
4533 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:69
4534 msgid "Current word"
4535 msgstr "Τρέχουσα λέξη"
4536
4537 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:85
4538 msgid "&Find Next"
4539 msgstr "Εύρεση επόμε&νου"
4540
4541 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:92
4542 msgid "Re&placement:"
4543 msgstr "Αντ&ικατάσταση:"
4544
4545 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:105
4546 msgid "Replace with selected word"
4547 msgstr "Αντικατάσταση της επιλεγμένης λέξης"
4548
4549 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:130
4550 msgid "Replace word with current choice"
4551 msgstr "Αντικατάσταση της λέξης με την τρέχουσα επιλογή"
4552
4553 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:146
4554 msgid "S&uggestions:"
4555 msgstr "Π&ροτάσεις:"
4556
4557 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:181
4558 msgid "Ignore this word"
4559 msgstr "Να αγνοηθεί αυτή η λέξη"
4560
4561 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:184
4562 msgid "&Ignore"
4563 msgstr "Να &Αγνοηθεί"
4564
4565 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:197
4566 msgid "Ignore this word throughout this session"
4567 msgstr "Να αγνοηθεί αυτή η λέξη σε όλη τη σύνοδο"
4568
4569 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:200
4570 msgid "I&gnore All"
4571 msgstr "Να Α&γνοηθούν Όλα"
4572
4573 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:213
4574 msgid "Add the word to your personal dictionary"
4575 msgstr "Προσθήκη της λέξης στο προσωπικό σας λεξικό"
4576
4577 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:83
4578 msgid ""
4579 "Available categories depend on the document encoding. Select UTF-8 for the "
4580 "full range."
4581 msgstr ""
4582 "Οι διαθέσιμες κατηγορίες εξαρτώνται από την κωδικοποίηση του εγγράφου. "
4583 "Επιλέξτε UTF-8 για το πλήρες εύρος."
4584
4585 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:86
4586 msgid "Ca&tegory:"
4587 msgstr "&Κατηγορία:"
4588
4589 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:116
4590 msgid "Select this to display all available characters at once"
4591 msgstr "Επιλέξτε αυτό για να εμφανίζονται όλοι οι διαθέσιμοι χαρακτήρες μεμιάς"
4592
4593 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:119
4594 msgid "&Display all"
4595 msgstr "Ε&μφάνιση όλων"
4596
4597 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:27
4598 msgid "Current cell:"
4599 msgstr "Τρέχον κελί:"
4600
4601 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:49
4602 msgid "Current row position"
4603 msgstr "Θέση τρέχουσας γραμμής"
4604
4605 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:71
4606 msgid "Current column position"
4607 msgstr "Θέση τρέχουσας στήλης"
4608
4609 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:106
4610 msgid "&Table Settings"
4611 msgstr "Ρυθμίσεις &Πινάκων:"
4612
4613 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:112
4614 #, fuzzy
4615 msgid "Row setting"
4616 msgstr "Ρυθμίσεις γραμμής"
4617
4618 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:118
4619 msgid "Merge cells of different rows"
4620 msgstr ""
4621
4622 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:121
4623 msgid "M&ultirow"
4624 msgstr ""
4625
4626 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:133
4627 #, fuzzy
4628 msgid "&Vertical Offset:"
4629 msgstr "&Κατακόρυφο διάστημα"
4630
4631 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:146
4632 #, fuzzy
4633 msgid "Optional vertical offset"
4634 msgstr "Μέγεθος κατακόρυφου διαστήματος"
4635
4636 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:164
4637 msgid "Cell setting"
4638 msgstr "Ρύθμιση κελιού"
4639
4640 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:172
4641 msgid "Rotate this cell by 90 degrees"
4642 msgstr "Περιστροφή αυτού του κελιού κατά 90 μοίρες"
4643
4644 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:188 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:332
4645 #, fuzzy
4646 msgid "rotation angle"
4647 msgstr "Στυλ παραπομπών"
4648
4649 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:207 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:351
4650 #, fuzzy
4651 msgid "degrees"
4652 msgstr "πράσινο"
4653
4654 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:238
4655 msgid "Table-wide settings"
4656 msgstr "Ρυθμίσεις πλάτους πίνακα"
4657
4658 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:244
4659 #, fuzzy
4660 msgid "W&idth:"
4661 msgstr "&Πλάτος:"
4662
4663 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:260
4664 msgid "Verti&cal alignment:"
4665 msgstr "Κατακόρυ&φη στοίχιση"
4666
4667 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:270
4668 msgid "Vertical alignment of the table"
4669 msgstr "Κατακόρυφη στοίχιση του πίνακα"
4670
4671 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:316
4672 msgid "Rotate the table by 90 degrees"
4673 msgstr "Περιστροφή του πίνακα κατά 90 μοίρες"
4674
4675 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:319
4676 #, fuzzy
4677 msgid "&Rotate"
4678 msgstr "Περιστροφή"
4679
4680 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:366
4681 msgid "Column settings"
4682 msgstr "Ρυθμίσεις στήλης"
4683
4684 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:372
4685 msgid "&Horizontal alignment:"
4686 msgstr "&Οριζόντια στοίχιση:"
4687
4688 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:382
4689 msgid "Horizontal alignment in column"
4690 msgstr "Οριζόντια στοίχιση στη στήλη"
4691
4692 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:386
4693 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:110 src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:847
4694 msgid "Justified"
4695 msgstr "Πλήρης στοίχιση"
4696
4697 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:406 src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:219
4698 #: src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:849
4699 #, fuzzy
4700 msgid "At Decimal Separator"
4701 msgstr "Διαχωριστής"
4702
4703 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:432
4704 #, fuzzy
4705 msgid "&Decimal separator:"
4706 msgstr "Διαχωριστής"
4707
4708 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:490
4709 msgid "Fixed width of the column"
4710 msgstr "Σταθερό πλάτος της στήλης"
4711
4712 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:518
4713 msgid "&Vertical alignment in row:"
4714 msgstr "&Κατακόρυφη στοίχιση στη γραμμή:"
4715
4716 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:528
4717 msgid ""
4718 "Specifies the vertical alignment of this cell in relation to the baseline of "
4719 "the row."
4720 msgstr ""
4721 "Καθορίζει την κατακόρυφη στοίχιση αυτού του κελιού σε σχέση με τη βάση της "
4722 "γραμμής."
4723
4724 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:550
4725 msgid "Merge cells of different columns"
4726 msgstr ""
4727
4728 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:553
4729 #, fuzzy
4730 msgid "Mu&lticolumn"
4731 msgstr "Πολλαπλή &στήλη"
4732
4733 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:560
4734 msgid "LaTe&X argument:"
4735 msgstr "Ό&ρισμα LaTeX:"
4736
4737 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:570
4738 msgid "Custom column format (LaTeX)"
4739 msgstr "Προσαρμοσμένη μορφή στήλης (LaTeX)"
4740
4741 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:584
4742 msgid "&Borders"
4743 msgstr "Περι&γράμματα"
4744
4745 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:590
4746 msgid "Set Borders"
4747 msgstr "Ορισμός Περιγραμμάτων"
4748
4749 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1086
4750 msgid "Set borders of the current (selected) cell(s)"
4751 msgstr "Ορισμός περιγράμματος τρέχοντος (επιλεγμένου) κελιού (κελιών)."
4752
4753 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1099
4754 msgid "All Borders"
4755 msgstr "Όλα τα περιγράμματα"
4756
4757 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1105
4758 msgid "Set all borders of the current (selected) cell(s)"
4759 msgstr ""
4760 "Ορισμός όλων των περιγραμμάτων του τρέχοντος κελιού ή των επιλεγμένων κελιών"
4761
4762 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1108
4763 msgid "&Set"
4764 msgstr "Ο&ρισμός"
4765
4766 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1115
4767 msgid "Unset all borders of the current (selected) cell(s)"
4768 msgstr ""
4769 "Αναίρεση όλων των περιγραμμάτων του τρέχοντος κελιού ή των επιλεγμένων κελιών"
4770
4771 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1134
4772 msgid "Use formal (a.k.a. booktabs) border style (no vertical borders)"
4773 msgstr "Χρήση επίσημου στυλ περιγραμμάτων (χωρίς κατακόρυφα περιγράμματα)"
4774
4775 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1137
4776 msgid "Fo&rmal"
4777 msgstr "&Επίσημο"
4778
4779 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1147
4780 msgid "Use default (grid-like) border style"
4781 msgstr "Χρήση προεπιλεγμένου στυλ περιγραμμάτων (πλέγμα)"
4782
4783 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1150
4784 msgid "De&fault"
4785 msgstr "Πρ&οεπιλεγμένο"
4786
4787 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1176
4788 msgid "Additional Space"
4789 msgstr "Επιπρόσθετο Διάστημα"
4790
4791 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1182
4792 msgid "T&op of row:"
4793 msgstr "Άνω μέρος γραμμής:"
4794
4795 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1242
4796 msgid "Botto&m of row:"
4797 msgstr "Κάτω μέρος γραμμής:"
4798
4799 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1255
4800 msgid "Bet&ween rows:"
4801 msgstr "Μεταξύ γραμμών:"
4802
4803 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1304
4804 #, fuzzy
4805 msgid "&Multi-page table"
4806 msgstr "Περιστροφή πίνακα"
4807
4808 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1310
4809 msgid "Select for tables that span multiple pages"
4810 msgstr "Επιλέξτε για πίνακες που εκτείνονται σε πολλαπλές σελίδες"
4811
4812 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1313
4813 #, fuzzy
4814 msgid "&Use multi-page table"
4815 msgstr "&Χρήση μακρέως πίνακα"
4816
4817 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1323
4818 msgid "Row settings"
4819 msgstr "Ρυθμίσεις γραμμής"
4820
4821 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1329
4822 msgid "Status"
4823 msgstr "Κατάσταση"
4824
4825 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1336
4826 msgid "Border above"
4827 msgstr "Άνω περίγραμμα"
4828
4829 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1343
4830 msgid "Border below"
4831 msgstr "Κάτω περίγραμμα"
4832
4833 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1350
4834 msgid "Contents"
4835 msgstr "Περιεχόμενα"
4836
4837 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1357
4838 msgid "Header:"
4839 msgstr "Κεφαλίδα:"
4840
4841 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1364
4842 msgid "Repeat this row as header on every (except the first) page"
4843 msgstr "Επανάληψη αυτής της γραμμής ως κεφαλίδας κάθε σελίδας (πλην πρώτης)"
4844
4845 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1367
4846 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1404
4847 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1445
4848 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1476
4849 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1514 src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:395
4850 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:404
4851 msgid "on"
4852 msgstr "επί"
4853
4854 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1377
4855 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1384
4856 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1411
4857 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1418
4858 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1452
4859 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1459
4860 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1483
4861 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1490
4862 msgid "double"
4863 msgstr "διπλό"
4864
4865 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1391
4866 msgid "First header:"
4867 msgstr "Πρώτη κεφαλίδα:"
4868
4869 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1398
4870 msgid "This row is the header of the first page"
4871 msgstr "Αυτή η γραμμή είναι η κεφαλίδα της πρώτης σελίδας"
4872
4873 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1425
4874 msgid "Don't output the first header"
4875 msgstr "Να μην εμφανίζεται η πρώτη κεφαλίδα"
4876
4877 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1428
4878 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1500
4879 msgid "is empty"
4880 msgstr "είναι κενό"
4881
4882 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1435
4883 msgid "Footer:"
4884 msgstr "Υποσέλιδο:"
4885
4886 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1442
4887 msgid "Repeat this row as footer on every (except the last) page"
4888 msgstr ""
4889 "Επανάληψη αυτής της γραμμής ως υποσέλιδου κάθε σελίδας (πλην τελευταίας)"
4890
4891 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1466
4892 msgid "Last footer:"
4893 msgstr "Τελευταίο υποσέλιδο:"
4894
4895 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1473
4896 msgid "This row is the footer of the last page"
4897 msgstr "Αυτή η γραμμή είναι υποσέλιδο της τελευταίας σελίδας"
4898
4899 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1497
4900 msgid "Don't output the last footer"
4901 msgstr "Να μην εμφανίζεται το τελευταίο υποσέλιδο"
4902
4903 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1507
4904 msgid "Caption:"
4905 msgstr "Λεζάντα:"
4906
4907 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1524
4908 msgid "Set a page break on the current row"
4909 msgstr "Αλλαγή σελίδας στην τρέχουσα γραμμή"
4910
4911 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1527
4912 msgid "Page &break on current row"
4913 msgstr "Αλλαγή &σελίδας στην τρέχουσα γραμμή"
4914
4915 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1540
4916 #, fuzzy
4917 msgid "Horizontal alignment of the multi-page table"
4918 msgstr "Οριζόντια στοίχιση του μακρέως πίνακα"
4919
4920 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1543
4921 #, fuzzy
4922 msgid "Multi-page table alignment"
4923 msgstr "Στοίχιση μακρέως πίνακα"
4924
4925 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:55
4926 msgid "Close this dialog"
4927 msgstr "Κλείσιμο αυτού του διαλόγου"
4928
4929 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:91
4930 msgid "Rebuild the file lists"
4931 msgstr "Επανακατασκευή λιστών αρχείων"
4932
4933 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:104
4934 msgid ""
4935 "Show contents of marked file. Only possible when files are shown with path"
4936 msgstr ""
4937 "Εμφάνιση περιεχομένων σημειωμένου αρχείου. Δυνατή μόνο όταν τα αρχεία "
4938 "εμφανίζονται με πλήρες μονοπάτι"
4939
4940 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:107
4941 msgid "&View"
4942 msgstr "&Προβολή"
4943
4944 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:124
4945 msgid "Selected classes or styles"
4946 msgstr "Επιλεγμένες κλάσεις ή στυλ"
4947
4948 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:128
4949 msgid "LaTeX classes"
4950 msgstr "Κλάσεις LaTeX"
4951
4952 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:133
4953 msgid "LaTeX styles"
4954 msgstr "Στυλ LaTeX"
4955
4956 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:138
4957 msgid "BibTeX styles"
4958 msgstr "Στυλ BibTeX"
4959
4960 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:143
4961 #, fuzzy
4962 msgid "BibTeX databases"
4963 msgstr "Βάση δεδομένων BibTeX που θα χρησιμοποιηθεί"
4964
4965 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:167
4966 msgid "Toggles view of the file list"
4967 msgstr "Εναλλαγή προβολής λίστας αρχείων"
4968
4969 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:170
4970 msgid "Show &path"
4971 msgstr "Εμφάνιση &μονοπατιού"
4972
4973 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:20
4974 #, fuzzy
4975 msgid "Paragraph Separation"
4976 msgstr "Ρυθμίσεις Παραγράφου"
4977
4978 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:35
4979 msgid "Indent consecutive paragraphs"
4980 msgstr "Εσοχή στις συνακόλουθες παραγράφους"
4981
4982 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:38
4983 #, fuzzy
4984 msgid "&Indentation:"
4985 msgstr "&Εσοχές"
4986
4987 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:48
4988 msgid "Size of the indentation"
4989 msgstr "Μέγεθος εσοχής"
4990
4991 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:116
4992 #, fuzzy
4993 msgid "&Vertical space:"
4994 msgstr "&Κατακόρυφο διάστημα"
4995
4996 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:126
4997 msgid "Size of the vertical space"
4998 msgstr "Μέγεθος κατακόρυφου διαστήματος"
4999
5000 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:191
5001 msgid "Spacing"
5002 msgstr "Διάστημα"
5003
5004 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:209
5005 msgid "&Line spacing:"
5006 msgstr "&Απόσταση γραμμών:"
5007
5008 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:219
5009 msgid "Spacing type"
5010 msgstr "Τύπος διαστήματος"
5011
5012 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:232
5013 msgid "Number of lines"
5014 msgstr "Αριθμός γραμμών"
5015
5016 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:271
5017 msgid "Format text into two columns"
5018 msgstr "Μορφοποίηση κειμένου σε δύο στήλες"
5019
5020 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:274
5021 msgid "Two-&column document"
5022 msgstr "Έγγραφο &δύο στηλών"
5023
5024 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:281
5025 msgid ""
5026 "Justify text in the LyX editor (this does not affect whether the text is "
5027 "justified in the output)"
5028 msgstr ""
5029
5030 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:284
5031 msgid "Use &justification in LyX work area"
5032 msgstr ""
5033
5034 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:32
5035 msgid "Language of the thesaurus"
5036 msgstr ""
5037
5038 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:39
5039 msgid "Index entry"
5040 msgstr "Καταχώρηση ευρετηρίου"
5041
5042 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:42
5043 msgid "&Keyword:"
5044 msgstr "&Λέξη κλειδί:"
5045
5046 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:52
5047 msgid "Word to look up"
5048 msgstr ""
5049
5050 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:65
5051 msgid "L&ookup"
5052 msgstr ""
5053
5054 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:72
5055 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:85
5056 msgid "The selected entry"
5057 msgstr "Η επιλεγμένη καταχώρηση"
5058
5059 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:75
5060 msgid "&Selection:"
5061 msgstr "Ε&πιλογή:"
5062
5063 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:92
5064 msgid "Replace the entry with the selection"
5065 msgstr "Αντικατάσταση της καταχώρησης με την επιλογή"
5066
5067 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:102
5068 msgid "Click to select a proposal, double click to look it up."
5069 msgstr ""
5070 "Κάντε κλίκ για να επιλέξετε μια πρόταση, διπλό κλικ για να την αναζητήσετε."
5071
5072 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:36
5073 #, fuzzy
5074 msgid "Filter:"
5075 msgstr "&Φίλτρο:"
5076
5077 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:46
5078 #, fuzzy
5079 msgid "Enter string to filter contents"
5080 msgstr "Εισαγωγή συμβολοσειράς για φιλτράρισμα της λίστας ετικετών"
5081
5082 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:63
5083 msgid ""
5084 "Switch between available lists (table of contents, list of figures, list of "
5085 "tables, and others)"
5086 msgstr ""
5087 "Εναλλαγή μεταξύ διαθέσιμων λιστών (πίνακα περιεχομένων, λίστας εικόνων, "
5088 "λίστας πινάκων, κ.α)"
5089
5090 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:90
5091 msgid "Update navigation tree"
5092 msgstr "Ενημέρωση δέντρου πλοήγησης"
5093
5094 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:93 src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:125
5095 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:144 src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:163
5096 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:182
5097 msgid "..."
5098 msgstr "..."
5099
5100 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:122
5101 msgid "Decrease nesting depth of selected item"
5102 msgstr "Ελάττωση βάθους εμφώλευσης του επιλεγμένου αντικειμένου"
5103
5104 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:141
5105 msgid "Increase nesting depth of selected item"
5106 msgstr "Αύξηση βάθους εμφώλευσης του επιλεγμένου αντικειμένου"
5107
5108 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:160
5109 msgid "Move selected item down by one"
5110 msgstr "Μετακίνηση επιλεγμένου αντικειμένου κάτω κατά ένα"
5111
5112 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:179
5113 msgid "Move selected item up by one"
5114 msgstr "Μετακίνηση επιλεγμένου αντικειμένου πάνω κατά ένα"
5115
5116 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:225
5117 msgid "Sort"
5118 msgstr "Ταξινόμηση"
5119
5120 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:246
5121 msgid "Try to keep persistent view of the uncollapsed nodes"
5122 msgstr "Διατήρηση μόνιμης προβολής συμπτηγμένων κόμβων"
5123
5124 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:249
5125 msgid "Keep"
5126 msgstr "Διατήρηση"
5127
5128 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:266
5129 msgid "Adjust the depth of the navigation tree"
5130 msgstr "Προσαρμογή του βάθους του δέντρου πλοήγησης"
5131
5132 #: src/frontends/qt4/ui/ToggleWarningUi.ui:13
5133 msgid "LyX: Enter text"
5134 msgstr "LyX: Εισαγάγετε κείμενο"
5135
5136 #: src/frontends/qt4/ui/ToggleWarningUi.ui:44
5137 msgid "If you check this, LyX will not warn you again in the given case."
5138 msgstr ""
5139 "Εάν ενεργοποιήσετε αυτό το LyX δεν θα σας ξαναπροειδοποιήσει σε αυτή την "
5140 "περίπτωση."
5141
5142 #: src/frontends/qt4/ui/ToggleWarningUi.ui:47
5143 msgid "&Do not show this warning again!"
5144 msgstr "Να &μην εμφανιστεί ξανά αυτό το μήνυμα!"
5145
5146 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:32
5147 msgid "Insert the spacing even after a page break"
5148 msgstr "Εισαγωγή διαστήματος ακόμα και μετά από αλλαγή σελίδας"
5149
5150 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:82
5151 msgid "DefSkip"
5152 msgstr "Προκαθορισμένο κενό"
5153
5154 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:87 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:713
5155 msgid "SmallSkip"
5156 msgstr "Μικρό κενό"
5157
5158 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:92 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:714
5159 msgid "MedSkip"
5160 msgstr "Μεσαίο κενό"
5161
5162 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:97 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:715
5163 msgid "BigSkip"
5164 msgstr "Μεγάλο κενό"
5165
5166 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:102
5167 msgid "VFill"
5168 msgstr "Κατακόρυφο γέμισμα"
5169
5170 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:90
5171 #, fuzzy
5172 msgid "F&ormat:"
5173 msgstr "&Μορφή:"
5174
5175 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:109
5176 #, fuzzy
5177 msgid "Select the output format"
5178 msgstr "Προεπιλεγμένος Τύπος Ε&ξόδου:"
5179
5180 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:127
5181 msgid "Show the source as the master document gets it"
5182 msgstr ""
5183
5184 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:130
5185 msgid "Master's perspective"
5186 msgstr ""
5187
5188 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:137
5189 msgid "Automatic update"
5190 msgstr "Αυτόματη ενημέρωση"
5191
5192 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:164
5193 #, fuzzy
5194 msgid "Current Paragraph"
5195 msgstr "Τρέχουσα παράγραφος"
5196
5197 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:169
5198 #, fuzzy
5199 msgid "Complete Source"
5200 msgstr "Πηγή Literate"
5201
5202 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:174
5203 msgid "Preamble Only"
5204 msgstr ""
5205
5206 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:179
5207 #, fuzzy
5208 msgid "Body Only"
5209 msgstr "Μόνο"
5210
5211 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:45
5212 msgid "Unit of width value"
5213 msgstr "Μονάδα μέτρησης πλάτους"
5214
5215 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:68
5216 msgid "number of needed lines"
5217 msgstr "αριθμός απαιτούμενων γραμμών"
5218
5219 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:75
5220 msgid "use number of lines"
5221 msgstr "χρήση αριθμού γραμμών"
5222
5223 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:78
5224 msgid "&Line span:"
5225 msgstr "Έ&κταση γραμμής:"
5226
5227 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:199
5228 msgid "Outer (default)"
5229 msgstr "Εξωτερικό (προκαθορισμένο)"
5230
5231 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:204
5232 msgid "Inner"
5233 msgstr "Εσωτερικό"
5234
5235 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:222
5236 msgid "use overhang"
5237 msgstr ""
5238
5239 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:225
5240 msgid "Over&hang:"
5241 msgstr ""
5242
5243 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:246
5244 msgid "Overhang value"
5245 msgstr ""
5246
5247 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:273
5248 msgid "Unit of overhang value"
5249 msgstr ""
5250
5251 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:280
5252 msgid "Check this to allow flexible placement"
5253 msgstr "Επιλογή αυτού για ευέλικτη τοποθέτηση"
5254
5255 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:283
5256 msgid "Allow &floating"
5257 msgstr "Να επιτρέπεται αιώρησ&η"
5258
5259 #: lib/layouts/AEA.layout:3
5260 msgid "American Economic Association (AEA)"
5261 msgstr ""
5262
5263 #: lib/layouts/AEA.layout:4 lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:4
5264 #: lib/layouts/IEEEtran-TransMag.layout:4 lib/layouts/IEEEtran.layout:4
5265 #: lib/layouts/aa.layout:4 lib/layouts/aapaper.layout:4
5266 #: lib/layouts/aastex.layout:4 lib/layouts/aastex6.layout:4
5267 #: lib/layouts/achemso.layout:4 lib/layouts/acm-sigs-alt.layout:4
5268 #: lib/layouts/acm-sigs.layout:4 lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:4
5269 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:4 lib/layouts/agums.layout:4
5270 #: lib/layouts/agutex.layout:4 lib/layouts/amsart.layout:4
5271 #: lib/layouts/apa.layout:4 lib/layouts/apa6.layout:4
5272 #: lib/layouts/arab-article.layout:4 lib/layouts/article-beamer.layout:4
5273 #: lib/layouts/article.layout:4 lib/layouts/chess.layout:4
5274 #: lib/layouts/cl2emult.layout:4 lib/layouts/ctex-article.layout:4
5275 #: lib/layouts/doublecol-new.layout:4 lib/layouts/dtk.layout:4
5276 #: lib/layouts/ectaart.layout:4 lib/layouts/egs.layout:4
5277 #: lib/layouts/elsart.layout:4 lib/layouts/elsarticle.layout:4
5278 #: lib/layouts/entcs.layout:4 lib/layouts/extarticle.layout:4
5279 #: lib/layouts/heb-article.layout:4 lib/layouts/ijmpc.layout:4
5280 #: lib/layouts/ijmpd.layout:4 lib/layouts/iopart.layout:4
5281 #: lib/layouts/isprs.layout:4 lib/layouts/iucr.layout:4
5282 #: lib/layouts/jarticle.layout:4 lib/layouts/jasatex.layout:4
5283 #: lib/layouts/jgrga.layout:4 lib/layouts/jsarticle.layout:4
5284 #: lib/layouts/jss.layout:4 lib/layouts/kluwer.layout:4
5285 #: lib/layouts/latex8.layout:4 lib/layouts/llncs.layout:4
5286 #: lib/layouts/ltugboat.layout:4 lib/layouts/mwart.layout:4
5287 #: lib/layouts/paper.layout:4 lib/layouts/revtex.layout:4
5288 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:4 lib/layouts/revtex4.layout:4
5289 #: lib/layouts/scrartcl.layout:4 lib/layouts/scrarticle-beamer.layout:4
5290 #: lib/layouts/siamltex.layout:4 lib/layouts/sigplanconf.layout:4
5291 #: lib/layouts/singlecol-new.layout:4 lib/layouts/singlecol.layout:4
5292 #: lib/layouts/spie.layout:4 lib/layouts/svglobal.layout:4
5293 #: lib/layouts/svglobal3.layout:4 lib/layouts/svjog.layout:4
5294 #: lib/layouts/svprobth.layout:4 lib/layouts/tarticle.layout:4
5295 #, fuzzy
5296 msgid "Articles"
5297 msgstr "Άρθρο"
5298
5299 #: lib/layouts/AEA.layout:50 lib/layouts/apa.layout:96
5300 #: lib/layouts/apa6.layout:51
5301 msgid "ShortTitle"
5302 msgstr "Σύντομος Τίτλος"
5303
5304 #: lib/layouts/AEA.layout:51 lib/layouts/AEA.layout:106
5305 #: lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:21
5306 #: lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:64
5307 #: lib/layouts/IEEEtran-TransMag.layout:22
5308 #: lib/layouts/IEEEtran-TransMag.layout:42 lib/layouts/IEEEtran.layout:70
5309 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:121 lib/layouts/IEEEtran.layout:222
5310 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:262 lib/layouts/IEEEtran.layout:326
5311 #: lib/layouts/InStar.module:18 lib/layouts/InStar.module:25
5312 #: lib/layouts/RJournal.layout:64 lib/layouts/aa.layout:73
5313 #: lib/layouts/aa.layout:96 lib/layouts/aa.layout:111
5314 #: lib/layouts/aa.layout:135 lib/layouts/aa.layout:265
5315 #: lib/layouts/aa.layout:325 lib/layouts/aastex.layout:163
5316 #: lib/layouts/aastex.layout:180 lib/layouts/aastex.layout:202
5317 #: lib/layouts/aastex.layout:221 lib/layouts/aastex.layout:295
5318 #: lib/layouts/achemso.layout:56 lib/layouts/achemso.layout:83
5319 #: lib/layouts/acm-sigs.inc:11 lib/layouts/acm-sigs.inc:32
5320 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:73
5321 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:213
5322 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:233 lib/layouts/acmsiggraph.layout:70
5323 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:179 lib/layouts/acmsiggraph.layout:198
5324 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:129 lib/layouts/agutex.layout:60
5325 #: lib/layouts/agutex.layout:77 lib/layouts/agutex.layout:118
5326 #: lib/layouts/agutex.layout:141 lib/layouts/amsdefs.inc:25
5327 #: lib/layouts/amsdefs.inc:52 lib/layouts/amsdefs.inc:72
5328 #: lib/layouts/amsdefs.inc:96 lib/layouts/amsdefs.inc:123
5329 #: lib/layouts/apa.layout:42 lib/layouts/apa.layout:74
5330 #: lib/layouts/apa.layout:97 lib/layouts/apa.layout:120
5331 #: lib/layouts/apa.layout:136 lib/layouts/apa.layout:144
5332 #: lib/layouts/apa.layout:152 lib/layouts/apa.layout:160
5333 #: lib/layouts/apa.layout:182 lib/layouts/apa.layout:190
5334 #: lib/layouts/apa.layout:198 lib/layouts/apa6.layout:39
5335 #: lib/layouts/apa6.layout:52 lib/layouts/apa6.layout:75
5336 #: lib/layouts/apa6.layout:91 lib/layouts/apa6.layout:99
5337 #: lib/layouts/apa6.layout:107 lib/layouts/apa6.layout:114
5338 #: lib/layouts/apa6.layout:121 lib/layouts/apa6.layout:128
5339 #: lib/layouts/apa6.layout:150 lib/layouts/apa6.layout:171
5340 #: lib/layouts/apa6.layout:178 lib/layouts/apa6.layout:185
5341 #: lib/layouts/apa6.layout:192 lib/layouts/apa6.layout:199
5342 #: lib/layouts/apa6.layout:207 lib/layouts/apa6.layout:229
5343 #: lib/layouts/apa6.layout:251 lib/layouts/apa6.layout:275
5344 #: lib/layouts/bicaption.module:13 lib/layouts/broadway.layout:190
5345 #: lib/layouts/broadway.layout:205 lib/layouts/cl2emult.layout:42
5346 #: lib/layouts/cl2emult.layout:61 lib/layouts/cl2emult.layout:74
5347 #: lib/layouts/ectaart.layout:23 lib/layouts/ectaart.layout:48
5348 #: lib/layouts/ectaart.layout:74 lib/layouts/egs.layout:268
5349 #: lib/layouts/egs.layout:311 lib/layouts/egs.layout:505
5350 #: lib/layouts/elsart.layout:94 lib/layouts/elsart.layout:116
5351 #: lib/layouts/elsarticle.layout:61 lib/layouts/elsarticle.layout:86
5352 #: lib/layouts/elsarticle.layout:130 lib/layouts/elsarticle.layout:152
5353 #: lib/layouts/elsarticle.layout:226 lib/layouts/elsarticle.layout:261
5354 #: lib/layouts/elsarticle.layout:290 lib/layouts/entcs.layout:75
5355 #: lib/layouts/europasscv.layout:78 lib/layouts/europecv.layout:35
5356 #: lib/layouts/europecv.layout:190 lib/layouts/foils.layout:166
5357 #: lib/layouts/ijmpc.layout:68 lib/layouts/ijmpc.layout:93
5358 #: lib/layouts/ijmpc.layout:111 lib/layouts/ijmpc.layout:129
5359 #: lib/layouts/ijmpc.layout:163 lib/layouts/ijmpc.layout:213
5360 #: lib/layouts/ijmpd.layout:73 lib/layouts/ijmpd.layout:98
5361 #: lib/layouts/ijmpd.layout:116 lib/layouts/ijmpd.layout:134
5362 #: lib/layouts/ijmpd.layout:153 lib/layouts/ijmpd.layout:221
5363 #: lib/layouts/ijmpd.layout:233 lib/layouts/iopart.layout:62
5364 #: lib/layouts/iopart.layout:136 lib/layouts/iopart.layout:155
5365 #: lib/layouts/iopart.layout:180 lib/layouts/iopart.layout:209
5366 #: lib/layouts/iucr.layout:113 lib/layouts/iucr.layout:178
5367 #: lib/layouts/jasatex.layout:64 lib/layouts/jasatex.layout:90
5368 #: lib/layouts/jasatex.layout:110 lib/layouts/jasatex.layout:151
5369 #: lib/layouts/jasatex.layout:171 lib/layouts/jasatex.layout:200
5370 #: lib/layouts/jss.layout:52 lib/layouts/jss.layout:91
5371 #: lib/layouts/kluwer.layout:114 lib/layouts/kluwer.layout:169
5372 #: lib/layouts/latex8.layout:90 lib/layouts/llncs.layout:109
5373 #: lib/layouts/llncs.layout:184 lib/layouts/llncs.layout:221
5374 #: lib/layouts/llncs.layout:248 lib/layouts/ltugboat.layout:141
5375 #: lib/layouts/ltugboat.layout:161 lib/layouts/lyxmacros.inc:45
5376 #: lib/layouts/lyxmacros.inc:66 lib/layouts/moderncv.layout:41
5377 #: lib/layouts/moderncv.layout:84 lib/layouts/moderncv.layout:117
5378 #: lib/layouts/moderncv.layout:476 lib/layouts/revtex4-1.layout:64
5379 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:155 lib/layouts/revtex4-1.layout:178
5380 #: lib/layouts/revtex4.layout:104 lib/layouts/revtex4.layout:134
5381 #: lib/layouts/revtex4.layout:260 lib/layouts/sciposter.layout:41
5382 #: lib/layouts/siamltex.layout:288 lib/layouts/siamltex.layout:308
5383 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:73 lib/layouts/sigplanconf.layout:148
5384 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:196 lib/layouts/simplecv.layout:134
5385 #: lib/layouts/stdstruct.inc:16 lib/layouts/stdtitle.inc:17
5386 #: lib/layouts/stdtitle.inc:38 lib/layouts/stdtitle.inc:57
5387 #: lib/layouts/svcommon.inc:353 lib/layouts/svcommon.inc:377
5388 #: lib/layouts/svcommon.inc:428 lib/layouts/svcommon.inc:465
5389 #: lib/layouts/svcommon.inc:483 lib/layouts/svcommon.inc:504
5390 #: lib/layouts/svcommon.inc:531 lib/layouts/svmult.layout:49
5391 #: lib/layouts/svmult.layout:99 lib/layouts/tufte-handout.layout:54
5392 msgid "FrontMatter"
5393 msgstr "Εμπρόσθιο Τμήμα"
5394
5395 #: lib/layouts/AEA.layout:58
5396 #, fuzzy
5397 msgid "Publication Month"
5398 msgstr "Υποπαραλλαγή"
5399
5400 #: lib/layouts/AEA.layout:64
5401 #, fuzzy
5402 msgid "Publication Month:"
5403 msgstr "Υποπαραλλαγή"
5404
5405 #: lib/layouts/AEA.layout:71
5406 #, fuzzy
5407 msgid "Publication Year"
5408 msgstr "Υποπαραλλαγή"
5409
5410 #: lib/layouts/AEA.layout:74
5411 #, fuzzy
5412 msgid "Publication Year:"
5413 msgstr "Υποπαραλλαγή"
5414
5415 #: lib/layouts/AEA.layout:77
5416 #, fuzzy
5417 msgid "Publication Volume"
5418 msgstr "Υποπαραλλαγή"
5419
5420 #: lib/layouts/AEA.layout:80
5421 #, fuzzy
5422 msgid "Publication Volume:"
5423 msgstr "Υποπαραλλαγή"
5424
5425 #: lib/layouts/AEA.layout:83
5426 #, fuzzy
5427 msgid "Publication Issue"
5428 msgstr "Υποπαραλλαγή"
5429
5430 #: lib/layouts/AEA.layout:86
5431 #, fuzzy
5432 msgid "Publication Issue:"
5433 msgstr "Υποπαραλλαγή"
5434
5435 #: lib/layouts/AEA.layout:89
5436 msgid "JEL"
5437 msgstr ""
5438
5439 #: lib/layouts/AEA.layout:92
5440 msgid "JEL:"
5441 msgstr ""
5442
5443 #: lib/layouts/AEA.layout:95 lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:55
5444 #: lib/layouts/IEEEtran-TransMag.layout:33 lib/layouts/IEEEtran.layout:280
5445 #: lib/layouts/aa.layout:321 lib/layouts/aastex.layout:289
5446 #: lib/layouts/achemso.layout:155 lib/layouts/acm-sigs.inc:51
5447 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:178 lib/layouts/acmsiggraph.layout:163
5448 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:120 lib/layouts/amsdefs.inc:165
5449 #: lib/layouts/apa6.layout:250 lib/layouts/elsart.layout:64
5450 #: lib/layouts/elsarticle.layout:286 lib/layouts/ijmpc.layout:222
5451 #: lib/layouts/ijmpc.layout:226 lib/layouts/ijmpd.layout:230
5452 #: lib/layouts/iopart.layout:205 lib/layouts/isprs.layout:53
5453 #: lib/layouts/jasatex.layout:196 lib/layouts/jss.layout:87
5454 #: lib/layouts/kluwer.layout:286 lib/layouts/paper.layout:177
5455 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:154 lib/layouts/revtex4.layout:271
5456 #: lib/layouts/siamltex.layout:312 lib/layouts/sigplanconf.layout:185
5457 #: lib/layouts/spie.layout:42 lib/layouts/svcommon.inc:461
5458 #: lib/layouts/svcommon.inc:476 lib/layouts/svglobal.layout:111
5459 #: lib/layouts/svglobal.layout:114 lib/layouts/svglobal3.layout:57
5460 #: lib/layouts/svglobal3.layout:60 lib/layouts/svjog.layout:115
5461 #: lib/layouts/svjog.layout:118 lib/layouts/svprobth.layout:145
5462 #: lib/layouts/svprobth.layout:148
5463 msgid "Keywords"
5464 msgstr "Λέξεις κλειδιά"
5465
5466 #: lib/layouts/AEA.layout:98 lib/layouts/achemso.layout:158
5467 #: lib/layouts/acm-sigs.inc:54 lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:182
5468 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:167 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:123
5469 #: lib/layouts/apa6.layout:266 lib/layouts/ectaart.layout:127
5470 #: lib/layouts/elsarticle.layout:298 lib/layouts/ijmpd.layout:234
5471 #: lib/layouts/iopart.layout:216 lib/layouts/jasatex.layout:209
5472 #: lib/layouts/jss.layout:100 lib/layouts/kluwer.layout:293
5473 #: lib/layouts/paper.layout:180 lib/layouts/revtex4-1.layout:162
5474 #: lib/layouts/revtex4.layout:276 lib/layouts/sigplanconf.layout:188
5475 #: lib/layouts/spie.layout:49
5476 msgid "Keywords:"
5477 msgstr "Λέξεις Κλειδιά:"
5478
5479 #: lib/layouts/AEA.layout:101 lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:49
5480 #: lib/layouts/IEEEtran-TransMag.layout:27 lib/layouts/IEEEtran.layout:258
5481 #: lib/layouts/RJournal.layout:39 lib/layouts/aa.layout:291
5482 #: lib/layouts/aapaper.layout:102 lib/layouts/aapaper.layout:205
5483 #: lib/layouts/aastex.layout:247 lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:229
5484 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:245 lib/layouts/acmsiggraph.layout:194
5485 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:210 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:194
5486 #: lib/layouts/agutex.layout:137 lib/layouts/amsdefs.inc:95
5487 #: lib/layouts/apa.layout:73 lib/layouts/apa6.layout:228
5488 #: lib/layouts/cl2emult.layout:85 lib/layouts/cl2emult.layout:96
5489 #: lib/layouts/db_stdstruct.inc:11 lib/layouts/ectaart.layout:43
5490 #: lib/layouts/ectaart.layout:56 lib/layouts/egs.layout:504
5491 #: lib/layouts/elsart.layout:218 lib/layouts/elsart.layout:233
5492 #: lib/layouts/elsarticle.layout:257 lib/layouts/elsarticle.layout:274
5493 #: lib/layouts/entcs.layout:86 lib/layouts/foils.layout:152
5494 #: lib/layouts/ijmpc.layout:209 lib/layouts/ijmpd.layout:217
5495 #: lib/layouts/iopart.layout:176 lib/layouts/iopart.layout:193
5496 #: lib/layouts/isprs.layout:26 lib/layouts/jasatex.layout:167
5497 #: lib/layouts/jasatex.layout:184 lib/layouts/jss.layout:51
5498 #: lib/layouts/jss.layout:68 lib/layouts/kluwer.layout:263
5499 #: lib/layouts/latex8.layout:109 lib/layouts/llncs.layout:247
5500 #: lib/layouts/ltugboat.layout:177 lib/layouts/ltugboat.layout:191
5501 #: lib/layouts/paper.layout:135 lib/layouts/revtex.layout:141
5502 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:58 lib/layouts/revtex4.layout:233
5503 #: lib/layouts/scrclass.inc:263 lib/layouts/siamltex.layout:260
5504 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:192 lib/layouts/sigplanconf.layout:208
5505 #: lib/layouts/spie.layout:76 lib/layouts/stdstruct.inc:12
5506 #: lib/layouts/stdstruct.inc:28 lib/layouts/svcommon.inc:427
5507 #: lib/layouts/svcommon.inc:433 lib/layouts/svglobal.layout:147
5508 #: lib/layouts/svjog.layout:151 lib/layouts/svmono.layout:23
5509 #: lib/layouts/svmult.layout:96 lib/layouts/svmult.layout:100
5510 #: lib/layouts/svprobth.layout:181 lib/layouts/tufte-handout.layout:50
5511 #: lib/layouts/tufte-handout.layout:65 src/output_plaintext.cpp:141
5512 msgid "Abstract"
5513 msgstr "Περίληψη"
5514
5515 #: lib/layouts/AEA.layout:105 lib/layouts/aa.layout:154
5516 #: lib/layouts/aapaper.inc:80 lib/layouts/aapaper.layout:105
5517 #: lib/layouts/achemso.layout:233 lib/layouts/achemso.layout:240
5518 #: lib/layouts/egs.layout:552 lib/layouts/elsart.layout:439
5519 #: lib/layouts/svcommon.inc:543 lib/layouts/svmult.layout:147
5520 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:307
5521 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:316
5522 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:319
5523 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:334
5524 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:337
5525 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:276
5526 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:285
5527 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:288
5528 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:302
5529 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:305
5530 msgid "Acknowledgement"
5531 msgstr "Μνεία"
5532
5533 #: lib/layouts/AEA.layout:107 lib/layouts/egs.layout:566
5534 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:328
5535 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:296
5536 msgid "Acknowledgement."
5537 msgstr "Μνεία."
5538
5539 #: lib/layouts/AEA.layout:112
5540 #, fuzzy
5541 msgid "Figure Notes"
5542 msgstr "Εικόνες"
5543
5544 #: lib/layouts/AEA.layout:116 lib/layouts/AEA.layout:302
5545 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:36 lib/layouts/aa.layout:37
5546 #: lib/layouts/aapaper.layout:36 lib/layouts/aastex.layout:62
5547 #: lib/layouts/achemso.layout:32 lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:39
5548 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:36 lib/layouts/agu_stdclass.inc:23
5549 #: lib/layouts/agutex.layout:33 lib/layouts/amsart.layout:32
5550 #: lib/layouts/amsbook.layout:33 lib/layouts/apa.layout:26
5551 #: lib/layouts/apa6.layout:23 lib/layouts/beamer.layout:64
5552 #: lib/layouts/beamer.layout:1092 lib/layouts/beamer.layout:1118
5553 #: lib/layouts/beamer.layout:1144 lib/layouts/beamer.layout:1264
5554 #: lib/layouts/beamer.layout:1298 lib/layouts/broadway.layout:177
5555 #: lib/layouts/cl2emult.layout:132 lib/layouts/db_stdclass.inc:23
5556 #: lib/layouts/dtk.layout:33 lib/layouts/egs.layout:20
5557 #: lib/layouts/elsart.layout:49 lib/layouts/elsarticle.layout:34
5558 #: lib/layouts/europasscv.layout:60 lib/layouts/europasscv.layout:216
5559 #: lib/layouts/europecv.layout:18 lib/layouts/europecv.layout:158
5560 #: lib/layouts/europecv.layout:217 lib/layouts/foils.layout:32
5561 #: lib/layouts/g-brief2.layout:32 lib/layouts/hollywood.layout:282
5562 #: lib/layouts/ijmpc.layout:24 lib/layouts/ijmpd.layout:29
5563 #: lib/layouts/initials.module:27 lib/layouts/iopart.layout:36
5564 #: lib/layouts/iucr.layout:21 lib/layouts/jasatex.layout:37
5565 #: lib/layouts/kluwer.layout:35 lib/layouts/llncs.layout:25
5566 #: lib/layouts/ltugboat.layout:32 lib/layouts/lyxmacros.inc:13
5567 #: lib/layouts/memoir.layout:33 lib/layouts/memoir.layout:182
5568 #: lib/layouts/memoir.layout:264 lib/layouts/moderncv.layout:22
5569 #: lib/layouts/paper.layout:15 lib/layouts/powerdot.layout:113
5570 #: lib/layouts/powerdot.layout:380 lib/layouts/powerdot.layout:402
5571 #: lib/layouts/powerdot.layout:424 lib/layouts/powerdot.layout:444
5572 #: lib/layouts/revtex.layout:24 lib/layouts/revtex4.layout:46
5573 #: lib/layouts/rsphrase.module:43 lib/layouts/scrclass.inc:18
5574 #: lib/layouts/scrclass.inc:326 lib/layouts/scrlettr.layout:9
5575 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:12 lib/layouts/seminar.layout:87
5576 #: lib/layouts/seminar.layout:122 lib/layouts/siamltex.layout:38
5577 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:39 lib/layouts/simplecv.layout:19
5578 #: lib/layouts/slides.layout:62 lib/layouts/stdclass.inc:29
5579 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:13 lib/layouts/stdlayouts.inc:35
5580 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:57 lib/layouts/stdlayouts.inc:77
5581 #: lib/layouts/stdletter.inc:13 lib/layouts/svcommon.inc:27
5582 #: lib/layouts/svcommon.inc:609 lib/layouts/svcommon.inc:620
5583 #: lib/layouts/tufte-book.layout:206
5584 msgid "MainText"
5585 msgstr "Κυρίως Κείμενο"
5586
5587 #: lib/layouts/AEA.layout:119
5588 #, fuzzy
5589 msgid "Figure Note"
5590 msgstr "Εικόνα"
5591
5592 #: lib/layouts/AEA.layout:120
5593 msgid "Text of a note in a figure"
5594 msgstr ""
5595
5596 #: lib/layouts/AEA.layout:127 lib/layouts/apa6.layout:219
5597 #: lib/layouts/beamer.layout:1310 lib/layouts/powerdot.layout:219
5598 msgid "Note:"
5599 msgstr "Σημείωση:"
5600
5601 #: lib/layouts/AEA.layout:138
5602 #, fuzzy
5603 msgid "Table Notes"
5604 msgstr "Σημείωση πίνακα"
5605
5606 #: lib/layouts/AEA.layout:142
5607 #, fuzzy
5608 msgid "Table Note"
5609 msgstr "Σημείωση πίνακα"
5610
5611 #: lib/layouts/AEA.layout:143
5612 #, fuzzy
5613 msgid "Text of a note in a table"
5614 msgstr " (δεν είναι εγκατεστημμένο)"
5615
5616 #: lib/layouts/AEA.layout:147 lib/layouts/beamer.layout:1252
5617 #: lib/layouts/elsart.layout:272 lib/layouts/foils.layout:224
5618 #: lib/layouts/heb-article.layout:29 lib/layouts/ijmpc.layout:351
5619 #: lib/layouts/ijmpd.layout:357 lib/layouts/llncs.layout:426
5620 #: lib/layouts/siamltex.layout:68 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:55
5621 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:94
5622 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:97 lib/layouts/theorems-ams.inc:27
5623 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:66 lib/layouts/theorems-ams.inc:69
5624 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:27 lib/layouts/theorems-bytype.inc:63
5625 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:66
5626 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:54
5627 #: lib/layouts/theorems-chap.module:19 lib/layouts/theorems-named.module:46
5628 #: lib/layouts/theorems-named.module:49 lib/layouts/theorems-order.inc:7
5629 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:54
5630 #: lib/layouts/theorems-sec.module:18
5631 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:6
5632 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:64 lib/layouts/theorems-starred.inc:67
5633 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:35
5634 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:69
5635 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:72 lib/layouts/theorems.inc:27
5636 #: lib/layouts/theorems.inc:66 lib/layouts/theorems.inc:69
5637 msgid "Theorem"
5638 msgstr "Θεώρημα"
5639
5640 #: lib/layouts/AEA.layout:154 lib/layouts/algorithm2e.module:15
5641 #: lib/layouts/elsart.layout:358 lib/layouts/powerdot.layout:538
5642 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:257 lib/layouts/sciposter.layout:87
5643 #: lib/layouts/siamltex.layout:117 lib/layouts/stdfloats.inc:41
5644 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:97
5645 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:106
5646 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:109
5647 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:124
5648 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:127
5649 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:70
5650 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:80
5651 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:83
5652 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:97
5653 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:100
5654 msgid "Algorithm"
5655 msgstr "Αλγόριθμος"
5656
5657 #: lib/layouts/AEA.layout:161
5658 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:132
5659 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:141
5660 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:144
5661 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:159
5662 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:162
5663 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:105
5664 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:115
5665 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:118
5666 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:132
5667 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:135
5668 msgid "Axiom"
5669 msgstr "Αξίωμα"
5670
5671 #: lib/layouts/AEA.layout:168 lib/layouts/elsart.layout:429
5672 #: lib/layouts/llncs.layout:294 lib/layouts/theorems-case.inc:27
5673 #: lib/layouts/theorems-case.inc:70 lib/layouts/theorems-case.inc:73
5674 #: lib/layouts/theorems-order.inc:79
5675 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:351
5676 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:358
5677 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:361
5678 msgid "Case"
5679 msgstr "Περίπτωση"
5680
5681 #: lib/layouts/AEA.layout:172 lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:355
5682 #, fuzzy
5683 msgid "Case \\thecase."
5684 msgstr "Ισχυρισμός \\the claim."
5685
5686 #: lib/layouts/AEA.layout:178 lib/layouts/elsart.layout:414
5687 #: lib/layouts/heb-article.layout:77 lib/layouts/ijmpc.layout:393
5688 #: lib/layouts/ijmpd.layout:413 lib/layouts/llncs.layout:316
5689 #: lib/layouts/svmono.layout:83 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:320
5690 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:330
5691 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:333 lib/layouts/theorems-ams.inc:284
5692 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:293 lib/layouts/theorems-ams.inc:296
5693 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:289 lib/layouts/theorems-bytype.inc:299
5694 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:302
5695 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:186
5696 #: lib/layouts/theorems-order.inc:73
5697 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:142
5698 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:83
5699 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:285 lib/layouts/theorems-starred.inc:288
5700 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:336
5701 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:339
5702 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:341
5703 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:344 lib/layouts/theorems.inc:284
5704 #: lib/layouts/theorems.inc:293 lib/layouts/theorems.inc:296
5705 msgid "Claim"
5706 msgstr "Ισχυρισμός"
5707
5708 #: lib/layouts/AEA.layout:185
5709 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:342
5710 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:351
5711 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:354
5712 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:369
5713 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:372
5714 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:310
5715 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:319
5716 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:322
5717 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:336
5718 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:339
5719 msgid "Conclusion"
5720 msgstr "Συμπέρασμα"
5721
5722 #: lib/layouts/AEA.layout:193
5723 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:167
5724 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:176
5725 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:179
5726 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:194
5727 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:197
5728 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:140
5729 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:149
5730 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:152
5731 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:166
5732 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:169
5733 msgid "Condition"
5734 msgstr "Συνθήκη"
5735
5736 #: lib/layouts/AEA.layout:201 lib/layouts/elsart.layout:379
5737 #: lib/layouts/ijmpc.layout:405 lib/layouts/ijmpd.layout:424
5738 #: lib/layouts/llncs.layout:323 lib/layouts/siamltex.layout:108
5739 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:157
5740 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:166
5741 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:169 lib/layouts/theorems-ams.inc:129
5742 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:139 lib/layouts/theorems-ams.inc:142
5743 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:126 lib/layouts/theorems-bytype.inc:135
5744 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:138
5745 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:102
5746 #: lib/layouts/theorems-order.inc:31 lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:86
5747 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:34
5748 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:133 lib/layouts/theorems-starred.inc:136
5749 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:143
5750 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:156
5751 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:159 lib/layouts/theorems.inc:129
5752 #: lib/layouts/theorems.inc:139 lib/layouts/theorems.inc:142
5753 msgid "Conjecture"
5754 msgstr "Εικασία"
5755
5756 #: lib/layouts/AEA.layout:208 lib/layouts/beamer.layout:1172
5757 #: lib/layouts/elsart.layout:337 lib/layouts/foils.layout:257
5758 #: lib/layouts/heb-article.layout:67 lib/layouts/ijmpc.layout:370
5759 #: lib/layouts/ijmpd.layout:382 lib/layouts/llncs.layout:330
5760 #: lib/layouts/siamltex.layout:78 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:103
5761 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:113
5762 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:116 lib/layouts/theorems-ams.inc:75
5763 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:85 lib/layouts/theorems-ams.inc:88
5764 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:72 lib/layouts/theorems-bytype.inc:81
5765 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:84
5766 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:66
5767 #: lib/layouts/theorems-order.inc:13 lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:62
5768 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:13
5769 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:82 lib/layouts/theorems-starred.inc:85
5770 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:79
5771 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:85
5772 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:88 lib/layouts/theorems.inc:75
5773 #: lib/layouts/theorems.inc:85 lib/layouts/theorems.inc:88
5774 msgid "Corollary"
5775 msgstr "Πόρισμα"
5776
5777 #: lib/layouts/AEA.layout:215 lib/layouts/elsart.layout:351
5778 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:63
5779 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:72
5780 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:75
5781 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:89
5782 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:92
5783 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:36
5784 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:46
5785 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:49
5786 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:62
5787 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:65
5788 msgid "Criterion"
5789 msgstr "Κριτήριο"
5790
5791 #: lib/layouts/AEA.layout:223 lib/layouts/beamer.layout:1206
5792 #: lib/layouts/elsart.layout:365 lib/layouts/foils.layout:271
5793 #: lib/layouts/heb-article.layout:87 lib/layouts/llncs.layout:344
5794 #: lib/layouts/siamltex.layout:127 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:193
5795 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:209
5796 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:212 lib/layouts/theorems-ams.inc:165
5797 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:182 lib/layouts/theorems-ams.inc:185
5798 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:162 lib/layouts/theorems-bytype.inc:178
5799 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:181
5800 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:126
5801 #: lib/layouts/theorems-order.inc:37
5802 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:102
5803 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:41
5804 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:175 lib/layouts/theorems-starred.inc:178
5805 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:182
5806 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:196
5807 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:199 lib/layouts/theorems.inc:165
5808 #: lib/layouts/theorems.inc:182 lib/layouts/theorems.inc:185
5809 msgid "Definition"
5810 msgstr "Ορισμός"
5811
5812 #: lib/layouts/AEA.layout:230 lib/layouts/beamer.layout:1218
5813 #: lib/layouts/elsart.layout:386 lib/layouts/llncs.layout:351
5814 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:218
5815 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:228
5816 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:231 lib/layouts/theorems-ams.inc:190
5817 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:199 lib/layouts/theorems-ams.inc:202
5818 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:187 lib/layouts/theorems-bytype.inc:197
5819 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:200
5820 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:138
5821 #: lib/layouts/theorems-order.inc:43
5822 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:110
5823 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:48
5824 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:192 lib/layouts/theorems-starred.inc:195
5825 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:206
5826 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:213
5827 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:216 lib/layouts/theorems.inc:190
5828 #: lib/layouts/theorems.inc:199 lib/layouts/theorems.inc:202
5829 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1101
5830 msgid "Example"
5831 msgstr "Παράδειγμα"
5832
5833 #: lib/layouts/AEA.layout:237 lib/layouts/llncs.layout:358
5834 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:256
5835 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:266
5836 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:269 lib/layouts/theorems-ams.inc:224
5837 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:233 lib/layouts/theorems-ams.inc:236
5838 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:225 lib/layouts/theorems-bytype.inc:235
5839 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:238
5840 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:162
5841 #: lib/layouts/theorems-order.inc:55
5842 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:126
5843 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:69
5844 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:226 lib/layouts/theorems-starred.inc:229
5845 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:225
5846 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:244
5847 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:304
5848 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:311
5849 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:314 lib/layouts/theorems.inc:224
5850 #: lib/layouts/theorems.inc:233 lib/layouts/theorems.inc:236
5851 msgid "Exercise"
5852 msgstr "Άσκηση"
5853
5854 #: lib/layouts/AEA.layout:244 lib/layouts/beamer.layout:1240
5855 #: lib/layouts/elsart.layout:330 lib/layouts/foils.layout:250
5856 #: lib/layouts/heb-article.layout:57 lib/layouts/ijmpc.layout:374
5857 #: lib/layouts/ijmpd.layout:389 lib/layouts/llncs.layout:365
5858 #: lib/layouts/siamltex.layout:88 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:121
5859 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:130
5860 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:133 lib/layouts/theorems-ams.inc:93
5861 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:103 lib/layouts/theorems-ams.inc:106
5862 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:90 lib/layouts/theorems-bytype.inc:99
5863 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:102
5864 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:78
5865 #: lib/layouts/theorems-order.inc:19 lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:70
5866 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:20
5867 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:99 lib/layouts/theorems-starred.inc:102
5868 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:95
5869 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:101
5870 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:104 lib/layouts/theorems.inc:93
5871 #: lib/layouts/theorems.inc:103 lib/layouts/theorems.inc:106
5872 msgid "Lemma"
5873 msgstr "Λήμμα"
5874
5875 #: lib/layouts/AEA.layout:251 lib/layouts/agutex.layout:164
5876 #: lib/layouts/agutex.layout:176
5877 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:237
5878 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:246
5879 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:249
5880 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:264
5881 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:267
5882 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:208
5883 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:217
5884 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:220
5885 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:234
5886 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:237
5887 msgid "Notation"
5888 msgstr "Σημειογραφία"
5889
5890 #: lib/layouts/AEA.layout:259 lib/layouts/elsart.layout:393
5891 #: lib/layouts/llncs.layout:378 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:237
5892 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:247
5893 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:250 lib/layouts/theorems-ams.inc:207
5894 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:216 lib/layouts/theorems-ams.inc:219
5895 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:206 lib/layouts/theorems-bytype.inc:216
5896 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:219
5897 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:150
5898 #: lib/layouts/theorems-order.inc:49
5899 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:118
5900 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:62
5901 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:209 lib/layouts/theorems-starred.inc:212
5902 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:223
5903 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:231
5904 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:234 lib/layouts/theorems.inc:207
5905 #: lib/layouts/theorems.inc:216 lib/layouts/theorems.inc:219
5906 msgid "Problem"
5907 msgstr "Πρόβλημα"
5908
5909 #: lib/layouts/AEA.layout:267 lib/layouts/elsart.layout:344
5910 #: lib/layouts/foils.layout:264 lib/layouts/ijmpc.layout:378
5911 #: lib/layouts/ijmpd.layout:396 lib/layouts/llncs.layout:399
5912 #: lib/layouts/siamltex.layout:98 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:139
5913 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:148
5914 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:151 lib/layouts/theorems-ams.inc:111
5915 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:121 lib/layouts/theorems-ams.inc:124
5916 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:108 lib/layouts/theorems-bytype.inc:117
5917 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:120
5918 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:90
5919 #: lib/layouts/theorems-order.inc:25 lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:78
5920 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:27
5921 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:116 lib/layouts/theorems-starred.inc:119
5922 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:111
5923 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:117
5924 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:120 lib/layouts/theorems.inc:111
5925 #: lib/layouts/theorems.inc:121 lib/layouts/theorems.inc:124
5926 msgid "Proposition"
5927 msgstr "Πρόταση"
5928
5929 #: lib/layouts/AEA.layout:274 lib/layouts/elsart.layout:400
5930 #: lib/layouts/ijmpc.layout:362 lib/layouts/ijmpd.layout:371
5931 #: lib/layouts/llncs.layout:412 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:294
5932 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:311
5933 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:314 lib/layouts/theorems-ams.inc:258
5934 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:276 lib/layouts/theorems-ams.inc:279
5935 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:263 lib/layouts/theorems-bytype.inc:280
5936 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:283
5937 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:174
5938 #: lib/layouts/theorems-order.inc:67
5939 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:134
5940 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:76
5941 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:268 lib/layouts/theorems-starred.inc:271
5942 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:321
5943 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:328
5944 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:331 lib/layouts/theorems.inc:258
5945 #: lib/layouts/theorems.inc:276 lib/layouts/theorems.inc:279
5946 msgid "Remark"
5947 msgstr "Παρατήρηση"
5948
5949 #: lib/layouts/AEA.layout:276 lib/layouts/ijmpc.layout:363
5950 #: lib/layouts/ijmpd.layout:372 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:297
5951 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:266
5952 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:325
5953 msgid "Remark \\theremark."
5954 msgstr "Παρατήρηση \\the remark."
5955
5956 #: lib/layouts/AEA.layout:282 lib/layouts/llncs.layout:419
5957 #: lib/layouts/svglobal3.layout:86 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:275
5958 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:285
5959 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:288 lib/layouts/theorems-ams.inc:241
5960 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:250 lib/layouts/theorems-ams.inc:253
5961 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:244 lib/layouts/theorems-bytype.inc:254
5962 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:257 lib/layouts/theorems-order.inc:61
5963 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:55
5964 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:243 lib/layouts/theorems-starred.inc:246
5965 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:273
5966 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:280
5967 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:283 lib/layouts/theorems.inc:241
5968 #: lib/layouts/theorems.inc:250 lib/layouts/theorems.inc:253
5969 msgid "Solution"
5970 msgstr "Λύση"
5971
5972 #: lib/layouts/AEA.layout:286 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:278
5973 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:247
5974 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:277
5975 #, fuzzy
5976 msgid "Solution \\thesolution."
5977 msgstr "Συμπέρασμα \\theconclusion."
5978
5979 #: lib/layouts/AEA.layout:292 lib/layouts/elsart.layout:421
5980 #: lib/layouts/europasscv.layout:224 lib/layouts/europasscv.layout:260
5981 #: lib/layouts/europecv.layout:166 lib/layouts/fixme.module:150
5982 #: lib/layouts/fixme.module:192 lib/layouts/moderncv.layout:378
5983 #: lib/layouts/moderncv.layout:379 lib/layouts/moderncv.layout:400
5984 #: lib/layouts/moderncv.layout:401
5985 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:272
5986 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:281
5987 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:284
5988 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:299
5989 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:302
5990 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:242
5991 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:251
5992 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:254
5993 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:268
5994 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:271
5995 msgid "Summary"
5996 msgstr "Σύνοψη"
5997
5998 #: lib/layouts/AEA.layout:300 src/frontends/qt4/Menus.cpp:1634
5999 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1663
6000 msgid "Caption"
6001 msgstr "Λεζάντα"
6002
6003 #: lib/layouts/AEA.layout:306
6004 #, fuzzy
6005 msgid "Caption: "
6006 msgstr "Λεζάντα:"
6007
6008 #: lib/layouts/AEA.layout:311 lib/layouts/IEEEtran.layout:407
6009 #: lib/layouts/beamer.layout:1246 lib/layouts/elsart.layout:302
6010 #: lib/layouts/foils.layout:285 lib/layouts/heb-article.layout:107
6011 #: lib/layouts/ijmpc.layout:331 lib/layouts/ijmpd.layout:334
6012 #: lib/layouts/llncs.layout:385 lib/layouts/siamltex.layout:156
6013 #: lib/layouts/svcommon.inc:637 lib/layouts/svcommon.inc:652
6014 #: lib/layouts/svcommon.inc:655 lib/layouts/svmono.layout:87
6015 #: lib/layouts/theorems-bytype.module:48 lib/layouts/theorems-order.inc:82
6016 #: lib/layouts/theorems-proof-std.inc:6 lib/layouts/theorems-proof.inc:13
6017 msgid "Proof"
6018 msgstr "Απόδειξη"
6019
6020 #: lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:3
6021 msgid "IEEE Transactions Computer Society"
6022 msgstr ""
6023
6024 #: lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:19
6025 #: lib/layouts/IEEEtran-TransMag.layout:20
6026 #, fuzzy
6027 msgid "Standard in Title"
6028 msgstr "Απλό Κείμενο"
6029
6030 #: lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:31 lib/layouts/iucr.layout:103
6031 #: lib/layouts/iucr.layout:106
6032 #, fuzzy
6033 msgid "Author Footnote"
6034 msgstr "Συγγραφέας:"
6035
6036 #: lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:37
6037 #, fuzzy
6038 msgid "Author foot"
6039 msgstr "Συγγραφέας:"
6040
6041 #: lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:61
6042 #: lib/layouts/IEEEtran-TransMag.layout:39
6043 msgid "Nontitle Abstract Index Text"
6044 msgstr ""
6045
6046 #: lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:66
6047 #: lib/layouts/IEEEtran-TransMag.layout:44
6048 msgid "NontitleAbstractIndexText"
6049 msgstr ""
6050
6051 #: lib/layouts/IEEEtran-TransMag.layout:3
6052 msgid "IEEE Transactions on Magnetics"
6053 msgstr ""
6054
6055 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:3
6056 #, fuzzy
6057 msgid "IEEE Transactions"
6058 msgstr "Μετάβαση"
6059
6060 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:35 lib/layouts/aa.layout:36
6061 #: lib/layouts/aapaper.layout:35 lib/layouts/aastex.layout:61
6062 #: lib/layouts/achemso.layout:31 lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:38
6063 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:35 lib/layouts/agu_stdclass.inc:22
6064 #: lib/layouts/agutex.layout:32 lib/layouts/amsart.layout:31
6065 #: lib/layouts/amsbook.layout:32 lib/layouts/apa.layout:25
6066 #: lib/layouts/apa6.layout:22 lib/layouts/beamer.layout:63
6067 #: lib/layouts/broadway.layout:176 lib/layouts/chess.layout:30
6068 #: lib/layouts/cl2emult.layout:131 lib/layouts/db_stdclass.inc:22
6069 #: lib/layouts/dtk.layout:32 lib/layouts/egs.layout:19
6070 #: lib/layouts/elsart.layout:48 lib/layouts/elsarticle.layout:33
6071 #: lib/layouts/europasscv.layout:59 lib/layouts/europecv.layout:17
6072 #: lib/layouts/foils.layout:31 lib/layouts/g-brief2.layout:31
6073 #: lib/layouts/hollywood.layout:347 lib/layouts/ijmpc.layout:23
6074 #: lib/layouts/ijmpd.layout:28 lib/layouts/iopart.layout:35
6075 #: lib/layouts/iucr.layout:20 lib/layouts/jasatex.layout:36
6076 #: lib/layouts/kluwer.layout:34 lib/layouts/lettre.layout:31
6077 #: lib/layouts/llncs.layout:24 lib/layouts/ltugboat.layout:31
6078 #: lib/layouts/memoir.layout:32 lib/layouts/moderncv.layout:21
6079 #: lib/layouts/paper.layout:14 lib/layouts/powerdot.layout:112
6080 #: lib/layouts/revtex.layout:23 lib/layouts/revtex4.layout:45
6081 #: lib/layouts/sciposter.layout:78 lib/layouts/scrclass.inc:17
6082 #: lib/layouts/scrlettr.layout:8 lib/layouts/scrlttr2.layout:11
6083 #: lib/layouts/siamltex.layout:37 lib/layouts/sigplanconf.layout:38
6084 #: lib/layouts/simplecv.layout:18 lib/layouts/slides.layout:61
6085 #: lib/layouts/stdclass.inc:28 lib/layouts/stdinsets.inc:555
6086 #: lib/layouts/stdletter.inc:12 lib/layouts/svcommon.inc:26
6087 #: lib/layouts/tufte-book.layout:20 lib/ui/stdtoolbars.inc:69
6088 #: src/insets/InsetRef.cpp:351
6089 msgid "Standard"
6090 msgstr "Απλό Κείμενο"
6091
6092 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:66 lib/layouts/aa.layout:204
6093 #: lib/layouts/aapaper.layout:78 lib/layouts/aapaper.layout:172
6094 #: lib/layouts/aastex.layout:135 lib/layouts/achemso.layout:53
6095 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:156 lib/layouts/acmsiggraph.layout:141
6096 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:247 lib/layouts/agutex.layout:56
6097 #: lib/layouts/amsdefs.inc:24 lib/layouts/apa.layout:41
6098 #: lib/layouts/apa6.layout:38 lib/layouts/beamer.layout:890
6099 #: lib/layouts/beamerposter.layout:21 lib/layouts/broadway.layout:189
6100 #: lib/layouts/cl2emult.layout:41 lib/layouts/db_stdtitle.inc:13
6101 #: lib/layouts/docbook-book.layout:12 lib/layouts/docbook-chapter.layout:10
6102 #: lib/layouts/docbook-section.layout:10 lib/layouts/ectaart.layout:16
6103 #: lib/layouts/egs.layout:267 lib/layouts/elsart.layout:93
6104 #: lib/layouts/elsarticle.layout:82 lib/layouts/entcs.layout:40
6105 #: lib/layouts/foils.layout:130 lib/layouts/hollywood.layout:333
6106 #: lib/layouts/ijmpc.layout:107 lib/layouts/ijmpd.layout:112
6107 #: lib/layouts/iopart.layout:58 lib/layouts/isprs.layout:94
6108 #: lib/layouts/jasatex.layout:60 lib/layouts/jss.layout:40
6109 #: lib/layouts/kluwer.layout:113 lib/layouts/latex8.layout:39
6110 #: lib/layouts/llncs.layout:108 lib/layouts/ltugboat.layout:140
6111 #: lib/layouts/moderncv.layout:114 lib/layouts/paper.layout:115
6112 #: lib/layouts/powerdot.layout:44 lib/layouts/revtex.layout:96
6113 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:197 lib/layouts/revtex4.layout:116
6114 #: lib/layouts/scrclass.inc:186 lib/layouts/scrlettr.layout:193
6115 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:275 lib/layouts/siamltex.layout:192
6116 #: lib/layouts/simplecv.layout:133 lib/layouts/stdtitle.inc:14
6117 #: lib/layouts/svcommon.inc:57 lib/layouts/svcommon.inc:323
6118 #: lib/layouts/svmult.layout:47 lib/layouts/svprobth.layout:76
6119 #: lib/layouts/tufte-book.layout:35
6120 msgid "Title"
6121 msgstr "Τίτλος"
6122
6123 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:86 lib/layouts/IEEEtran.layout:91
6124 msgid "IEEE membership"
6125 msgstr ""
6126
6127 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:107 lib/layouts/revtex4-1.layout:296
6128 #, fuzzy
6129 msgid "Lowercase"
6130 msgstr "Μικρά Γράμματα|μ"
6131
6132 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:111
6133 #, fuzzy
6134 msgid "lowercase"
6135 msgstr "Μικρά Γράμματα|μ"
6136
6137 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:118 lib/layouts/aa.layout:216
6138 #: lib/layouts/aapaper.layout:84 lib/layouts/aapaper.layout:183
6139 #: lib/layouts/aastex.layout:147 lib/layouts/achemso.layout:80
6140 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:166 lib/layouts/acmsiggraph.layout:151
6141 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:168 lib/layouts/amsdefs.inc:51
6142 #: lib/layouts/apa.layout:119 lib/layouts/apa6.layout:74
6143 #: lib/layouts/beamer.layout:948 lib/layouts/beamerposter.layout:31
6144 #: lib/layouts/broadway.layout:204 lib/layouts/cl2emult.layout:60
6145 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:21 lib/layouts/ectaart.layout:109
6146 #: lib/layouts/ectaart.layout:185 lib/layouts/ectaart.layout:188
6147 #: lib/layouts/egs.layout:310 lib/layouts/elsart.layout:115
6148 #: lib/layouts/elsarticle.layout:149 lib/layouts/entcs.layout:51
6149 #: lib/layouts/foils.layout:138 lib/layouts/hollywood.layout:320
6150 #: lib/layouts/ijmpc.layout:126 lib/layouts/ijmpd.layout:131
6151 #: lib/layouts/iopart.layout:132 lib/layouts/isprs.layout:77
6152 #: lib/layouts/jasatex.layout:86 lib/layouts/jss.layout:47
6153 #: lib/layouts/kluwer.layout:168 lib/layouts/llncs.layout:183
6154 #: lib/layouts/ltugboat.layout:160 lib/layouts/paper.layout:125
6155 #: lib/layouts/powerdot.layout:68 lib/layouts/revtex.layout:104
6156 #: lib/layouts/scrclass.inc:202 lib/layouts/siamltex.layout:218
6157 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:144 lib/layouts/stdtitle.inc:35
6158 #: lib/layouts/svcommon.inc:343 lib/layouts/svmult.layout:79
6159 #: lib/layouts/svprobth.layout:93 lib/layouts/tufte-book.layout:39
6160 msgid "Author"
6161 msgstr "Συγγραφέας"
6162
6163 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:124 lib/layouts/beamer.layout:961
6164 #, fuzzy
6165 msgid "Short Author|S"
6166 msgstr "Συντομεύσεις|Σ"
6167
6168 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:125
6169 msgid "A short version of the author name"
6170 msgstr ""
6171
6172 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:142
6173 #, fuzzy
6174 msgid "Author Name"
6175 msgstr "Συγγραφέας:"
6176
6177 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:148
6178 #, fuzzy
6179 msgid "Author name"
6180 msgstr "Συγγραφέας"
6181
6182 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:160
6183 #, fuzzy
6184 msgid "Author Affiliation"
6185 msgstr "Εναλλακτική Προέλευση"
6186
6187 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:163 lib/layouts/agutex.layout:114
6188 #, fuzzy
6189 msgid "Author affiliation"
6190 msgstr "Εναλλακτική Προέλευση"
6191
6192 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:174
6193 #, fuzzy
6194 msgid "Author Mark"
6195 msgstr "Συγγραφέας-χρονιά"
6196
6197 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:179 lib/layouts/elsarticle.layout:177
6198 msgid "Author mark"
6199 msgstr ""
6200
6201 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:198
6202 #, fuzzy
6203 msgid "Special Paper Notice"
6204 msgstr "Ειδικοί Χαρακτήρες|Ε"
6205
6206 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:209
6207 msgid "After Title Text"
6208 msgstr ""
6209
6210 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:219
6211 #, fuzzy
6212 msgid "Page headings"
6213 msgstr "επικεφαλίδες"
6214
6215 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:228
6216 #, fuzzy
6217 msgid "Left Side"
6218 msgstr "Αριστερή Κεφαλίδα"
6219
6220 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:229
6221 msgid "Left side of the header line"
6222 msgstr ""
6223
6224 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:243 lib/layouts/ijmpc.layout:65
6225 #: lib/layouts/ijmpd.layout:70
6226 msgid "MarkBoth"
6227 msgstr ""
6228
6229 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:248
6230 #, fuzzy
6231 msgid "Publication ID"
6232 msgstr "Υποπαραλλαγή"
6233
6234 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:267
6235 msgid "Abstract---"
6236 msgstr "Περίληψη--"
6237
6238 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:283
6239 msgid "Index Terms---"
6240 msgstr "Όροι Ευρετηρίου---"
6241
6242 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:287 lib/layouts/IEEEtran.layout:291
6243 #, fuzzy
6244 msgid "Paragraph Start"
6245 msgstr "Ρυθμίσεις Παραγράφου"
6246
6247 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:295
6248 #, fuzzy
6249 msgid "First Char"
6250 msgstr "Πρώτη κεφαλίδα:"
6251
6252 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:296
6253 msgid "First character of first word"
6254 msgstr ""
6255
6256 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:305 lib/layouts/IEEEtran.layout:315
6257 msgid "Appendices"
6258 msgstr "Παραρτήματα"
6259
6260 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:309 lib/layouts/IEEEtran.layout:348
6261 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:372 lib/layouts/aa.layout:158
6262 #: lib/layouts/aastex.layout:317 lib/layouts/aastex.layout:381
6263 #: lib/layouts/aastex.layout:413 lib/layouts/achemso.layout:236
6264 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:334 lib/layouts/acmsiggraph.layout:299
6265 #: lib/layouts/agutex.layout:158 lib/layouts/agutex.layout:168
6266 #: lib/layouts/agutex.layout:188 lib/layouts/agutex.layout:211
6267 #: lib/layouts/amsdefs.inc:201 lib/layouts/apa.layout:213
6268 #: lib/layouts/beamer.layout:1064 lib/layouts/egs.layout:527
6269 #: lib/layouts/egs.layout:578 lib/layouts/elsarticle.layout:310
6270 #: lib/layouts/europasscv.layout:425 lib/layouts/europecv.layout:290
6271 #: lib/layouts/ijmpc.layout:427 lib/layouts/ijmpc.layout:451
6272 #: lib/layouts/ijmpd.layout:440 lib/layouts/ijmpd.layout:464
6273 #: lib/layouts/iopart.layout:249 lib/layouts/iopart.layout:271
6274 #: lib/layouts/iopart.layout:295 lib/layouts/isprs.layout:210
6275 #: lib/layouts/iucr.layout:235 lib/layouts/iucr.layout:241
6276 #: lib/layouts/jasatex.layout:233 lib/layouts/jasatex.layout:273
6277 #: lib/layouts/kluwer.layout:306 lib/layouts/llncs.layout:270
6278 #: lib/layouts/moderncv.layout:497 lib/layouts/powerdot.layout:357
6279 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:214 lib/layouts/revtex4.layout:241
6280 #: lib/layouts/siamltex.layout:327 lib/layouts/sigplanconf.layout:224
6281 #: lib/layouts/simplecv.layout:157 lib/layouts/stdstruct.inc:58
6282 #: lib/layouts/svcommon.inc:544 lib/layouts/svcommon.inc:578
6283 msgid "BackMatter"
6284 msgstr "Οπίσθιο Τμήμα"
6285
6286 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:323
6287 #, fuzzy
6288 msgid "Peer Review Title"
6289 msgstr "Προεπισκόπηση απέτυχε"
6290
6291 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:328
6292 #, fuzzy
6293 msgid "PeerReviewTitle"
6294 msgstr "Προεπισκόπηση απέτυχε"
6295
6296 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:332 lib/layouts/IEEEtran.layout:335
6297 #: lib/layouts/aastex.layout:377 lib/layouts/aastex6.layout:95
6298 #: lib/layouts/ijmpc.layout:424 lib/layouts/ijmpd.layout:437
6299 #: lib/layouts/kluwer.layout:326 lib/layouts/kluwer.layout:339
6300 #: src/RowPainter.cpp:368
6301 msgid "Appendix"
6302 msgstr "Παράρτημα"
6303
6304 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:337 lib/layouts/iucr.layout:67
6305 #: lib/layouts/jss.layout:119
6306 msgid "Short Title"
6307 msgstr "Σύντομος Τίτλος"
6308
6309 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:338
6310 msgid "Short title for the appendix"
6311 msgstr ""
6312
6313 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:344 lib/layouts/aapaper.layout:108
6314 #: lib/layouts/aapaper.layout:222 lib/layouts/aguplus.inc:172
6315 #: lib/layouts/aguplus.inc:174 lib/layouts/agutex.layout:207
6316 #: lib/layouts/amsdefs.inc:200 lib/layouts/beamer.layout:1063
6317 #: lib/layouts/book.layout:22 lib/layouts/book.layout:24
6318 #: lib/layouts/cl2emult.layout:107 lib/layouts/egs.layout:577
6319 #: lib/layouts/elsarticle.layout:306 lib/layouts/foils.layout:216
6320 #: lib/layouts/ijmpc.layout:447 lib/layouts/ijmpd.layout:460
6321 #: lib/layouts/jasatex.layout:269 lib/layouts/latex8.layout:127
6322 #: lib/layouts/llncs.layout:269 lib/layouts/memoir.layout:250
6323 #: lib/layouts/memoir.layout:252 lib/layouts/moderncv.layout:496
6324 #: lib/layouts/mwbk.layout:23 lib/layouts/mwbk.layout:25
6325 #: lib/layouts/mwrep.layout:14 lib/layouts/mwrep.layout:16
6326 #: lib/layouts/powerdot.layout:356 lib/layouts/recipebook.layout:47
6327 #: lib/layouts/recipebook.layout:49 lib/layouts/report.layout:13
6328 #: lib/layouts/report.layout:15 lib/layouts/scrbook.layout:30
6329 #: lib/layouts/scrbook.layout:32 lib/layouts/scrclass.inc:270
6330 #: lib/layouts/scrreprt.layout:12 lib/layouts/scrreprt.layout:14
6331 #: lib/layouts/siamltex.layout:326 lib/layouts/simplecv.layout:155
6332 #: lib/layouts/stdstruct.inc:54 lib/layouts/svcommon.inc:574
6333 #: lib/layouts/tufte-book.layout:258 lib/layouts/tufte-book.layout:260
6334 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1416
6335 msgid "Bibliography"
6336 msgstr "Βιβλιογραφία"
6337
6338 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:360 lib/layouts/aastex.layout:409
6339 #: lib/layouts/aastex.layout:423 lib/layouts/agutex.layout:223
6340 #: lib/layouts/amsdefs.inc:216 lib/layouts/beamer.layout:1078
6341 #: lib/layouts/cl2emult.layout:122 lib/layouts/egs.layout:593
6342 #: lib/layouts/elsarticle.layout:322 lib/layouts/ijmpc.layout:463
6343 #: lib/layouts/ijmpd.layout:476 lib/layouts/iopart.layout:283
6344 #: lib/layouts/iopart.layout:298 lib/layouts/iucr.layout:239
6345 #: lib/layouts/iucr.layout:246 lib/layouts/jasatex.layout:285
6346 #: lib/layouts/kluwer.layout:347 lib/layouts/kluwer.layout:360
6347 #: lib/layouts/llncs.layout:285 lib/layouts/moderncv.layout:512
6348 #: lib/layouts/siamltex.layout:342 lib/layouts/stdstruct.inc:70
6349 #: lib/layouts/svcommon.inc:590 src/insets/InsetBibtex.cpp:937
6350 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:986 src/output_plaintext.cpp:153
6351 msgid "References"
6352 msgstr "Αναφορές"
6353
6354 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:369
6355 msgid "Biography"
6356 msgstr "Βιογραφία"
6357
6358 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:374 lib/layouts/moderncv.layout:205
6359 msgid "Photo"
6360 msgstr ""
6361
6362 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:375
6363 msgid "Optional photo for biography"
6364 msgstr ""
6365
6366 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:380 lib/layouts/IEEEtran.layout:397
6367 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:122 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:185
6368 #: lib/layouts/europasscv.layout:74 lib/layouts/europecv.layout:31
6369 #: lib/layouts/g-brief.layout:36 lib/layouts/g-brief2.layout:44
6370 #: lib/layouts/g-brief2.layout:83 lib/layouts/iucr.layout:211
6371 #: lib/layouts/moderncv.layout:81 lib/layouts/moderncv.layout:194
6372 #: lib/layouts/pdfcomment.module:29 lib/layouts/pdfcomment.module:46
6373 #: lib/layouts/pdfcomment.module:57 lib/layouts/scrlettr.layout:116
6374 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:148 lib/layouts/sigplanconf.layout:81
6375 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:158 lib/layouts/tcolorbox.module:134
6376 #: src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:52 src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:481
6377 msgid "Name"
6378 msgstr "Όνομα"
6379
6380 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:381 lib/layouts/IEEEtran.layout:398
6381 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:159
6382 #, fuzzy
6383 msgid "Name of the author"
6384 msgstr "Όνομα του προεπιλεγμένου εκτυπωτή"
6385
6386 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:390
6387 #, fuzzy
6388 msgid "Biography without photo"
6389 msgstr "ΒιογραφίαΔίχωςΦωτο"
6390
6391 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:402
6392 msgid "BiographyNoPhoto"
6393 msgstr "ΒιογραφίαΔίχωςΦωτο"
6394
6395 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:408 lib/layouts/beamer.layout:1173
6396 #: lib/layouts/elsart.layout:273 lib/layouts/elsart.layout:303
6397 #: lib/layouts/foils.layout:225 lib/layouts/heb-article.layout:30
6398 #: lib/layouts/heb-article.layout:108 lib/layouts/ijmpc.layout:334
6399 #: lib/layouts/ijmpd.layout:337 lib/layouts/llncs.layout:295
6400 #: lib/layouts/siamltex.layout:118 lib/layouts/svcommon.inc:638
6401 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:56 lib/layouts/theorems-ams.inc:28
6402 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:28 lib/layouts/theorems-case.inc:28
6403 #: lib/layouts/theorems-named.module:12 lib/layouts/theorems-named.module:57
6404 #: lib/layouts/theorems-proof.inc:14 lib/layouts/theorems-starred.inc:27
6405 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:36 lib/layouts/theorems.inc:28
6406 #, fuzzy
6407 msgid "Reasoning"
6408 msgstr "σημασία"
6409
6410 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:414 lib/layouts/siamltex.layout:162
6411 #: lib/layouts/theorems-proof.inc:21
6412 #, fuzzy
6413 msgid "Alternative Proof String"
6414 msgstr "Εναλλακτική προέλευση:"
6415
6416 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:415 lib/layouts/siamltex.layout:163
6417 #, fuzzy
6418 msgid "An alternative proof string"
6419 msgstr "Εναλλακτική προέλευση:"
6420
6421 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:427 lib/layouts/beamer.layout:1249
6422 #: lib/layouts/foils.layout:288 lib/layouts/llncs.layout:388
6423 #: lib/layouts/siamltex.layout:175 lib/layouts/svcommon.inc:647
6424 #: lib/layouts/svmono.layout:88 lib/layouts/svmono.layout:92
6425 #: lib/layouts/svmono.layout:96 lib/layouts/theorems-proof.inc:34
6426 msgid "Proof."
6427 msgstr "Απόδειξη."
6428
6429 #: lib/layouts/InStar.module:2
6430 msgid "Title and Preamble Hacks"
6431 msgstr ""
6432
6433 #: lib/layouts/InStar.module:12
6434 msgid ""
6435 "Provides two new styles: 1. An In Premable style that puts whatever is "
6436 "entered into it into the preamble. This can be used, if one wishes, to "
6437 "include preamble code in the body of the LyX document. 2. An In Title style "
6438 "that will put its contents into the body of the LaTeX document, but before "
6439 "\\maketitle is issued. This is useful for making branches and notes in title-"
6440 "related material. (If you put these in a Standard layout, this signals to "
6441 "LyX to output \\maketitle, which may then come too early.)"
6442 msgstr ""
6443
6444 #: lib/layouts/InStar.module:16
6445 #, fuzzy
6446 msgid "In Preamble"
6447 msgstr "Προεπεξεργασία LaTeX"
6448
6449 #: lib/layouts/InStar.module:23
6450 #, fuzzy
6451 msgid "In Title"
6452 msgstr "Τίτλος"
6453
6454 #: lib/layouts/RJournal.layout:3
6455 #, fuzzy
6456 msgid "R Journal"
6457 msgstr "Περιοδικό"
6458
6459 #: lib/layouts/RJournal.layout:4 lib/layouts/ctex-report.layout:4
6460 #: lib/layouts/extreport.layout:4 lib/layouts/jreport.layout:4
6461 #: lib/layouts/mwrep.layout:4 lib/layouts/report.layout:4
6462 #: lib/layouts/scrreprt.layout:4 lib/layouts/treport.layout:4
6463 msgid "Reports"
6464 msgstr ""
6465
6466 #: lib/layouts/RJournal.layout:52 lib/layouts/agutex.layout:149
6467 #: lib/layouts/amsdefs.inc:109 lib/layouts/egs.layout:519
6468 #: lib/layouts/kluwer.layout:275 lib/layouts/llncs.layout:262
6469 #: lib/layouts/siamltex.layout:273 lib/layouts/svglobal.layout:162
6470 #: lib/layouts/svjog.layout:166 lib/layouts/svprobth.layout:196
6471 msgid "Abstract."
6472 msgstr "Περίληψη."
6473
6474 #: lib/layouts/RJournal.layout:63 lib/layouts/aa.layout:90
6475 #: lib/layouts/aapaper.inc:29 lib/layouts/aapaper.layout:87
6476 #: lib/layouts/amsdefs.inc:122 lib/layouts/dinbrief.layout:264
6477 #: lib/layouts/ectaart.layout:63 lib/layouts/egs.layout:254
6478 #: lib/layouts/elsarticle.layout:223 lib/layouts/entcs.layout:61
6479 #: lib/layouts/europasscv.layout:100 lib/layouts/europecv.layout:65
6480 #: lib/layouts/g-brief.layout:182 lib/layouts/g-brief2.layout:40
6481 #: lib/layouts/g-brief2.layout:775 lib/layouts/ijmpc.layout:144
6482 #: lib/layouts/iopart.layout:151 lib/layouts/isprs.layout:112
6483 #: lib/layouts/jss.layout:74 lib/layouts/kluwer.layout:186
6484 #: lib/layouts/lyxmacros.inc:44 lib/layouts/moderncv.layout:135
6485 #: lib/layouts/revtex.layout:122 lib/layouts/revtex4-1.layout:107
6486 #: lib/layouts/revtex4.layout:180 lib/layouts/scrlettr.layout:144
6487 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:49 lib/layouts/siamltex.layout:287
6488 msgid "Address"
6489 msgstr "Διεύθυνση"
6490
6491 #: lib/layouts/RJournal.layout:76 lib/layouts/RJournal.layout:77
6492 #: lib/layouts/aa.layout:374 lib/layouts/aa.layout:378
6493 #: lib/layouts/aapaper.inc:46 lib/layouts/aapaper.layout:90
6494 #: lib/layouts/aastex.layout:197 lib/layouts/achemso.layout:93
6495 #: lib/layouts/amsdefs.inc:149 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:76
6496 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:78 lib/layouts/ectaart.layout:73
6497 #: lib/layouts/elsarticle.layout:243 lib/layouts/europasscv.layout:122
6498 #: lib/layouts/europecv.layout:71 lib/layouts/iopart.layout:166
6499 #: lib/layouts/iucr.layout:132 lib/layouts/iucr.layout:133
6500 #: lib/layouts/jasatex.layout:142 lib/layouts/latex8.layout:65
6501 #: lib/layouts/lettre.layout:46 lib/layouts/lettre.layout:399
6502 #: lib/layouts/llncs.layout:239 lib/layouts/moderncv.layout:177
6503 #: lib/layouts/svcommon.inc:677 lib/layouts/svcommon.inc:682
6504 msgid "Email"
6505 msgstr ""
6506
6507 #: lib/layouts/a0poster.layout:3
6508 msgid "A0 Poster"
6509 msgstr ""
6510
6511 #: lib/layouts/a0poster.layout:4 lib/layouts/beamerposter.layout:4
6512 #: lib/layouts/sciposter.layout:4
6513 msgid "Posters"
6514 msgstr ""
6515
6516 #: lib/layouts/a0poster.layout:41 lib/layouts/a0poster.layout:44
6517 #: lib/layouts/a0poster.layout:71 lib/layouts/beamerposter.layout:53
6518 #: lib/layouts/beamerposter.layout:56 lib/layouts/beamerposter.layout:83
6519 #: lib/layouts/sciposter.layout:128 lib/layouts/sciposter.layout:131
6520 #: lib/layouts/sciposter.layout:158
6521 msgid "Giant"
6522 msgstr ""
6523
6524 #: lib/layouts/a0poster.layout:57 lib/layouts/a0poster.layout:60
6525 #: lib/layouts/a0poster.layout:86 lib/layouts/beamerposter.layout:69
6526 #: lib/layouts/beamerposter.layout:72 lib/layouts/beamerposter.layout:98
6527 #: lib/layouts/sciposter.layout:144 lib/layouts/sciposter.layout:147
6528 #: lib/layouts/sciposter.layout:173
6529 msgid "More Giant"
6530 msgstr ""
6531
6532 #: lib/layouts/a0poster.layout:63 lib/layouts/a0poster.layout:66
6533 #: lib/layouts/a0poster.layout:92 lib/layouts/beamerposter.layout:75
6534 #: lib/layouts/beamerposter.layout:78 lib/layouts/beamerposter.layout:104
6535 #: lib/layouts/sciposter.layout:150 lib/layouts/sciposter.layout:153
6536 #: lib/layouts/sciposter.layout:179
6537 msgid "Most Giant"
6538 msgstr ""
6539
6540 #: lib/layouts/a0poster.layout:69 lib/layouts/beamerposter.layout:81
6541 #: lib/layouts/sciposter.layout:156
6542 msgid "Giant Snippet"
6543 msgstr ""
6544
6545 #: lib/layouts/a0poster.layout:84 lib/layouts/beamerposter.layout:96
6546 #: lib/layouts/sciposter.layout:171
6547 msgid "More Giant Snippet"
6548 msgstr ""
6549
6550 #: lib/layouts/a0poster.layout:90 lib/layouts/beamerposter.layout:102
6551 #: lib/layouts/sciposter.layout:177
6552 msgid "Most Giant Snippet"
6553 msgstr ""
6554
6555 #: lib/layouts/aa.layout:3
6556 msgid "Astronomy & Astrophysics"
6557 msgstr ""
6558
6559 #: lib/layouts/aa.layout:68 lib/layouts/aapaper.inc:9
6560 #: lib/layouts/aapaper.layout:81 lib/layouts/acm-sigs.inc:10
6561 #: lib/layouts/beamer.layout:923 lib/layouts/beamerposter.layout:26
6562 #: lib/layouts/kluwer.layout:132 lib/layouts/llncs.layout:131
6563 #: lib/layouts/scrclass.inc:193 lib/layouts/sigplanconf.layout:134
6564 #: lib/layouts/svcommon.inc:332 lib/layouts/svprobth.layout:85
6565 #: lib/layouts/tcolorbox.module:45 lib/layouts/tcolorbox.module:48
6566 msgid "Subtitle"
6567 msgstr "Υπότιτλος"
6568
6569 #: lib/layouts/aa.layout:108 lib/layouts/aapaper.inc:63
6570 #: lib/layouts/aapaper.layout:93
6571 msgid "Offprint"
6572 msgstr ""
6573
6574 #: lib/layouts/aa.layout:117 lib/layouts/aapaper.inc:71
6575 msgid "Offprint Requests to:"
6576 msgstr ""
6577
6578 #: lib/layouts/aa.layout:131 lib/layouts/svglobal.layout:131
6579 #: lib/layouts/svjog.layout:135 lib/layouts/svprobth.layout:165
6580 msgid "Mail"
6581 msgstr "Ταχυδρομείο"
6582
6583 #: lib/layouts/aa.layout:140
6584 msgid "Correspondence to:"
6585 msgstr "Ανταπόκριση σε:"
6586
6587 #: lib/layouts/aa.layout:166 lib/layouts/egs.layout:541
6588 msgid "Acknowledgements."
6589 msgstr "Μνεία."
6590
6591 #: lib/layouts/aa.layout:178 lib/layouts/aapaper.layout:66
6592 #: lib/layouts/aapaper.layout:139 lib/layouts/aastex.layout:95
6593 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:30 lib/layouts/aguplus.inc:29
6594 #: lib/layouts/amsart.layout:64 lib/layouts/amsbook.layout:55
6595 #: lib/layouts/apa.layout:305 lib/layouts/apa6.layout:405
6596 #: lib/layouts/beamer.layout:236 lib/layouts/db_stdsections.inc:28
6597 #: lib/layouts/egs.layout:32 lib/layouts/europasscv.layout:187
6598 #: lib/layouts/europecv.layout:128 lib/layouts/isprs.layout:148
6599 #: lib/layouts/iucr.layout:46 lib/layouts/jss.layout:25
6600 #: lib/layouts/kluwer.layout:62 lib/layouts/latex8.layout:47
6601 #: lib/layouts/llncs.layout:48 lib/layouts/ltugboat.layout:47
6602 #: lib/layouts/memoir.layout:87 lib/layouts/moderncv.layout:232
6603 #: lib/layouts/numrevtex.inc:6 lib/layouts/paper.layout:55
6604 #: lib/layouts/powerdot.layout:233 lib/layouts/revtex.layout:40
6605 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:30 lib/layouts/revtex4.layout:65
6606 #: lib/layouts/scrclass.inc:80 lib/layouts/siamltex.layout:367
6607 #: lib/layouts/simplecv.layout:31 lib/layouts/spie.layout:21
6608 #: lib/layouts/stdsections.inc:75 lib/layouts/svcommon.inc:195
6609 #: lib/layouts/tufte-book.layout:90 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:132
6610 msgid "Section"
6611 msgstr "Τμήμα"
6612
6613 #: lib/layouts/aa.layout:186 lib/layouts/aapaper.layout:70
6614 #: lib/layouts/aapaper.layout:149 lib/layouts/aastex.layout:108
6615 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:40 lib/layouts/aguplus.inc:44
6616 #: lib/layouts/amsart.layout:105 lib/layouts/amsbook.layout:65
6617 #: lib/layouts/apa.layout:316 lib/layouts/apa6.layout:416
6618 #: lib/layouts/beamer.layout:295 lib/layouts/db_stdsections.inc:36
6619 #: lib/layouts/egs.layout:55 lib/layouts/isprs.layout:160
6620 #: lib/layouts/iucr.layout:52 lib/layouts/jss.layout:29
6621 #: lib/layouts/kluwer.layout:71 lib/layouts/latex8.layout:56
6622 #: lib/layouts/llncs.layout:57 lib/layouts/ltugboat.layout:68
6623 #: lib/layouts/memoir.layout:102 lib/layouts/moderncv.layout:265
6624 #: lib/layouts/numrevtex.inc:15 lib/layouts/paper.layout:64
6625 #: lib/layouts/revtex.layout:52 lib/layouts/scrclass.inc:88
6626 #: lib/layouts/siamltex.layout:378 lib/layouts/simplecv.layout:58
6627 #: lib/layouts/stdsections.inc:105 lib/layouts/svcommon.inc:204
6628 #: lib/layouts/tufte-book.layout:118
6629 msgid "Subsection"
6630 msgstr "Υποτμήμα"
6631
6632 #: lib/layouts/aa.layout:196 lib/layouts/aapaper.layout:74
6633 #: lib/layouts/aapaper.layout:161 lib/layouts/aastex.layout:121
6634 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:50 lib/layouts/amsart.layout:128
6635 #: lib/layouts/amsbook.layout:74 lib/layouts/apa.layout:326
6636 #: lib/layouts/apa6.layout:426 lib/layouts/beamer.layout:354
6637 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:44 lib/layouts/isprs.layout:170
6638 #: lib/layouts/iucr.layout:60 lib/layouts/jss.layout:33
6639 #: lib/layouts/kluwer.layout:81 lib/layouts/llncs.layout:66
6640 #: lib/layouts/ltugboat.layout:89 lib/layouts/memoir.layout:117
6641 #: lib/layouts/numrevtex.inc:24 lib/layouts/paper.layout:73
6642 #: lib/layouts/recipebook.layout:98 lib/layouts/revtex.layout:61
6643 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:38 lib/layouts/revtex4.layout:74
6644 #: lib/layouts/scrclass.inc:96 lib/layouts/siamltex.layout:387
6645 #: lib/layouts/stdsections.inc:121 lib/layouts/svcommon.inc:213
6646 msgid "Subsubsection"
6647 msgstr "Υπο-υποτμήμα"
6648
6649 #: lib/layouts/aa.layout:227 lib/layouts/aapaper.layout:99
6650 #: lib/layouts/aapaper.layout:194 lib/layouts/aastex.layout:236
6651 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:239 lib/layouts/amsdefs.inc:71
6652 #: lib/layouts/beamer.layout:1015 lib/layouts/beamerposter.layout:41
6653 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:35 lib/layouts/dinbrief.layout:161
6654 #: lib/layouts/egs.layout:489 lib/layouts/foils.layout:145
6655 #: lib/layouts/frletter.layout:22 lib/layouts/g-brief.layout:191
6656 #: lib/layouts/g-brief2.layout:54 lib/layouts/g-brief2.layout:862
6657 #: lib/layouts/jasatex.layout:148 lib/layouts/kluwer.layout:152
6658 #: lib/layouts/lettre.layout:52 lib/layouts/lettre.layout:214
6659 #: lib/layouts/moderncv.layout:548 lib/layouts/powerdot.layout:90
6660 #: lib/layouts/revtex.layout:112 lib/layouts/revtex4-1.layout:148
6661 #: lib/layouts/revtex4.layout:124 lib/layouts/scrclass.inc:209
6662 #: lib/layouts/scrlettr.layout:165 lib/layouts/scrlttr2.layout:243
6663 #: lib/layouts/siamltex.layout:237 lib/layouts/stdtitle.inc:54
6664 #: lib/layouts/svcommon.inc:369 lib/layouts/tufte-book.layout:43
6665 #: lib/ui/stdmenus.inc:389 lib/external_templates:412
6666 #: lib/external_templates:413 lib/external_templates:417
6667 msgid "Date"
6668 msgstr "Ημερομηνία"
6669
6670 #: lib/layouts/aa.layout:239
6671 msgid "institutemark"
6672 msgstr "Έμβλημα Ιδρύματος"
6673
6674 #: lib/layouts/aa.layout:243 lib/layouts/beamer.layout:998
6675 #, fuzzy
6676 msgid "Institute Mark"
6677 msgstr "Έμβλημα Ιδρύματος"
6678
6679 #: lib/layouts/aa.layout:262
6680 #, fuzzy
6681 msgid "Abstract (unstructured)"
6682 msgstr " (δεν είναι εγκατεστημμένο)"
6683
6684 #: lib/layouts/aa.layout:278 lib/layouts/spie.layout:81
6685 msgid "ABSTRACT"
6686 msgstr "ΠΕΡΙΛΗΨΗ"
6687
6688 #: lib/layouts/aa.layout:296
6689 #, fuzzy
6690 msgid "Abstract (structured)"
6691 msgstr " (δεν είναι εγκατεστημμένο)"
6692
6693 #: lib/layouts/aa.layout:300
6694 #, fuzzy
6695 msgid "Context"
6696 msgstr "Περιεχόμενα"
6697
6698 #: lib/layouts/aa.layout:301
6699 msgid "Context of your work (optional, can be left empty)"
6700 msgstr ""
6701
6702 #: lib/layouts/aa.layout:305
6703 msgid "Aims"
6704 msgstr ""
6705
6706 #: lib/layouts/aa.layout:306
6707 msgid "Aims of your work"
6708 msgstr ""
6709
6710 #: lib/layouts/aa.layout:310
6711 msgid "Methods"
6712 msgstr ""
6713
6714 #: lib/layouts/aa.layout:311
6715 msgid "Methods used in your work"
6716 msgstr ""
6717
6718 #: lib/layouts/aa.layout:315
6719 msgid "Results"
6720 msgstr ""
6721
6722 #: lib/layouts/aa.layout:316
6723 msgid "Results of your work"
6724 msgstr ""
6725
6726 #: lib/layouts/aa.layout:337
6727 #, fuzzy
6728 msgid "Key words."
6729 msgstr "Λέξεις κλειδιά:"
6730
6731 #: lib/layouts/aa.layout:351 lib/layouts/beamer.layout:971
6732 #: lib/layouts/beamerposter.layout:36 lib/layouts/cl2emult.layout:73
6733 #: lib/layouts/llncs.layout:220 lib/layouts/sciposter.layout:24
6734 #: lib/layouts/svcommon.inc:352
6735 msgid "Institute"
6736 msgstr "Ίδρυμα"
6737
6738 #: lib/layouts/aa.layout:362 lib/layouts/sciposter.layout:29
6739 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:203
6740 msgid "E-Mail"
6741 msgstr ""
6742
6743 #: lib/layouts/aapaper.inc:54
6744 msgid "email:"
6745 msgstr ""
6746
6747 #: lib/layouts/aapaper.inc:91 lib/layouts/aastex.layout:316
6748 #: lib/layouts/apa.layout:212 lib/layouts/egs.layout:526
6749 #: lib/layouts/elsart.layout:445 lib/layouts/isprs.layout:209
6750 #: lib/layouts/iucr.layout:230 lib/layouts/kluwer.layout:305
6751 #: lib/layouts/kluwer.layout:317 lib/layouts/svcommon.inc:558
6752 #: lib/layouts/svcommon.inc:569
6753 msgid "Acknowledgements"
6754 msgstr "Μνεία"
6755
6756 #: lib/layouts/aapaper.inc:103 lib/layouts/aapaper.layout:96
6757 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:139 src/frontends/qt4/GuiThesaurus.cpp:47
6758 msgid "Thesaurus"
6759 msgstr "Θησαυρός"
6760
6761 #: lib/layouts/aapaper.inc:114
6762 msgid "Thesaurus not supported in recent A&A:"
6763 msgstr "Ο Θησαυρός δεν υποστηρίζεται σε πρόσφατα Α&Α:"
6764
6765 #: lib/layouts/aapaper.layout:3 lib/layouts/aapaper.layout:14
6766 msgid "Astronomy & Astrophysics (V. 4, Obsolete)"
6767 msgstr ""
6768
6769 #: lib/layouts/aapaper.layout:50 lib/layouts/agu_stdlists.inc:13
6770 #: lib/layouts/apa.layout:357 lib/layouts/apa6.layout:457
6771 #: lib/layouts/beamer.layout:80 lib/layouts/db_stdlists.inc:12
6772 #: lib/layouts/egs.layout:179 lib/layouts/powerdot.layout:255
6773 #: lib/layouts/simplecv.layout:87 lib/layouts/stdlists.inc:13
6774 msgid "Itemize"
6775 msgstr "Διακριτοποίηση"
6776
6777 #: lib/layouts/aapaper.layout:53 lib/layouts/agu_stdlists.inc:21
6778 #: lib/layouts/apa.layout:380 lib/layouts/apa6.layout:481
6779 #: lib/layouts/beamer.layout:114 lib/layouts/db_stdlists.inc:19
6780 #: lib/layouts/egs.layout:155 lib/layouts/powerdot.layout:304
6781 #: lib/layouts/stdlists.inc:39
6782 msgid "Enumerate"
6783 msgstr "Απαρίθμηση"
6784
6785 #: lib/layouts/aapaper.layout:56 lib/layouts/agu_stdlists.inc:29
6786 #: lib/layouts/beamer.layout:154 lib/layouts/db_stdlists.inc:26
6787 #: lib/layouts/egs.layout:202 lib/layouts/hollywood.layout:130
6788 #: lib/layouts/paper.layout:98 lib/layouts/scrclass.inc:45
6789 #: lib/layouts/scrlettr.layout:19 lib/layouts/scrlttr2.layout:23
6790 #: lib/layouts/stdlists.inc:67 lib/layouts/svcommon.inc:597
6791 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:116
6792 msgid "Description"
6793 msgstr "Περιγραφή"
6794
6795 #: lib/layouts/aapaper.layout:59 lib/layouts/apa.layout:358
6796 #: lib/layouts/apa.layout:381 lib/layouts/apa.layout:406
6797 #: lib/layouts/apa6.layout:458 lib/layouts/apa6.layout:482
6798 #: lib/layouts/apa6.layout:507 lib/layouts/beamer.layout:81
6799 #: lib/layouts/beamer.layout:115 lib/layouts/beamer.layout:155
6800 #: lib/layouts/egs.layout:138 lib/layouts/egs.layout:156
6801 #: lib/layouts/egs.layout:180 lib/layouts/enumitem.module:87
6802 #: lib/layouts/europasscv.layout:313 lib/layouts/foils.layout:86
6803 #: lib/layouts/foils.layout:106 lib/layouts/ijmpc.layout:284
6804 #: lib/layouts/ijmpc.layout:305 lib/layouts/ijmpd.layout:287
6805 #: lib/layouts/ijmpd.layout:308 lib/layouts/powerdot.layout:256
6806 #: lib/layouts/powerdot.layout:305 lib/layouts/scrclass.inc:52
6807 #: lib/layouts/scrlettr.layout:34 lib/layouts/scrlttr2.layout:39
6808 #: lib/layouts/simplecv.layout:88 lib/layouts/stdlists.inc:14
6809 #: lib/layouts/stdlists.inc:40 lib/layouts/stdlists.inc:68
6810 #: lib/layouts/stdlists.inc:97 lib/layouts/stdlyxlist.inc:7
6811 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:115
6812 msgid "List"
6813 msgstr "Λίστα"
6814
6815 #: lib/layouts/aastex.layout:3
6816 msgid "American Astronomical Society (AASTeX v. 5)"
6817 msgstr ""
6818
6819 #: lib/layouts/aastex.layout:159 lib/layouts/achemso.layout:102
6820 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:128 lib/layouts/aguplus.inc:65
6821 #: lib/layouts/apa.layout:159 lib/layouts/apa6.layout:149
6822 #: lib/layouts/iucr.layout:175 lib/layouts/jasatex.layout:106
6823 #: lib/layouts/latex8.layout:89 lib/layouts/moderncv.layout:344
6824 #: lib/layouts/moderncv.layout:345 lib/layouts/revtex4-1.layout:63
6825 #: lib/layouts/revtex4.layout:133 lib/layouts/sigplanconf.layout:166
6826 msgid "Affiliation"
6827 msgstr "Προέλευση"
6828
6829 #: lib/layouts/aastex.layout:176
6830 msgid "Altaffilation"
6831 msgstr "Εναλλακτική Προέλευση"
6832
6833 #: lib/layouts/aastex.layout:185 lib/layouts/agutex.layout:124
6834 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1705 src/mathed/InsetMathHull.cpp:1714
6835 msgid "Number"
6836 msgstr "Αριθμός"
6837
6838 #: lib/layouts/aastex.layout:186
6839 msgid "Consecutive number for the alternative affiliations"
6840 msgstr ""
6841
6842 #: lib/layouts/aastex.layout:190
6843 msgid "Alternative affiliation:"
6844 msgstr "Εναλλακτική προέλευση:"
6845
6846 #: lib/layouts/aastex.layout:216
6847 msgid "And"
6848 msgstr "Και"
6849
6850 #: lib/layouts/aastex.layout:227 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2340
6851 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2352
6852 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2462
6853 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2481
6854 msgid "and"
6855 msgstr "και"
6856
6857 #: lib/layouts/aastex.layout:267
6858 #, fuzzy
6859 msgid "altaffilmark"
6860 msgstr "Εναλλακτική Προέλευση"
6861
6862 #: lib/layouts/aastex.layout:271
6863 msgid "altaffiliation mark"
6864 msgstr ""
6865
6866 #: lib/layouts/aastex.layout:302
6867 msgid "Subject headings:"
6868 msgstr ""
6869
6870 #: lib/layouts/aastex.layout:327
6871 msgid "[Acknowledgements]"
6872 msgstr "[Μνεία]"
6873
6874 #: lib/layouts/aastex.layout:337
6875 msgid "PlaceFigure"
6876 msgstr "Θέση Εικόνας"
6877
6878 #: lib/layouts/aastex.layout:348
6879 msgid "Place Figure here:"
6880 msgstr "Τοποθέτηση Εικόνας εδώ:"
6881
6882 #: lib/layouts/aastex.layout:357
6883 msgid "PlaceTable"
6884 msgstr "Θέση Πίνακα"
6885
6886 #: lib/layouts/aastex.layout:368
6887 msgid "Place Table here:"
6888 msgstr "Τοποθέτηση Πίνακα εδώ:"
6889
6890 #: lib/layouts/aastex.layout:387
6891 msgid "[Appendix]"
6892 msgstr "[Παράρτημα]"
6893
6894 #: lib/layouts/aastex.layout:397
6895 msgid "MathLetters"
6896 msgstr "Μαθηματικά Γράμματα"
6897
6898 #: lib/layouts/aastex.layout:437
6899 msgid "NoteToEditor"
6900 msgstr "Σημείωση Προς Εκδότη"
6901
6902 #: lib/layouts/aastex.layout:449
6903 msgid "Note to Editor:"
6904 msgstr "Σημείωση προς Εκδότη:"
6905
6906 #: lib/layouts/aastex.layout:458 lib/layouts/aastex6.layout:102
6907 msgid "TableRefs"
6908 msgstr "Αναφορές Πίνακα"
6909
6910 #: lib/layouts/aastex.layout:470
6911 msgid "References. ---"
6912 msgstr "Αναφορές.---"
6913
6914 #: lib/layouts/aastex.layout:478 lib/layouts/aastex6.layout:109
6915 msgid "TableComments"
6916 msgstr "Σχόλια Πίνακα"
6917
6918 #: lib/layouts/aastex.layout:490
6919 msgid "Note. ---"
6920 msgstr "Σημείωση.---"
6921
6922 #: lib/layouts/aastex.layout:498
6923 msgid "Table note"
6924 msgstr "Σημείωση πίνακα"
6925
6926 #: lib/layouts/aastex.layout:506
6927 msgid "Table note:"
6928 msgstr "Σημείωση πίνακα:"
6929
6930 #: lib/layouts/aastex.layout:513
6931 #, fuzzy
6932 msgid "tablenotemark"
6933 msgstr "Σημείωση πίνακα"
6934
6935 #: lib/layouts/aastex.layout:517
6936 msgid "tablenote mark"
6937 msgstr ""
6938
6939 #: lib/layouts/aastex.layout:535
6940 msgid "FigCaption"
6941 msgstr "Λεζάντα Εικόνας"
6942
6943 #: lib/layouts/aastex.layout:536
6944 msgid "fig."
6945 msgstr ""
6946
6947 #: lib/layouts/aastex.layout:542
6948 msgid "Filename to identify the corresponding figure file"
6949 msgstr ""
6950
6951 #: lib/layouts/aastex.layout:557
6952 msgid "Facility"
6953 msgstr "Συγκρότημα"
6954
6955 #: lib/layouts/aastex.layout:569
6956 msgid "Facility:"
6957 msgstr "Συγκρότημα:"
6958
6959 #: lib/layouts/aastex.layout:583
6960 msgid "Objectname"
6961 msgstr "Όνομα Αντικειμένου"
6962
6963 #: lib/layouts/aastex.layout:595
6964 msgid "Obj:"
6965 msgstr ""
6966
6967 #: lib/layouts/aastex.layout:597 lib/layouts/aastex.layout:627
6968 msgid "Recognized Name"
6969 msgstr ""
6970
6971 #: lib/layouts/aastex.layout:598
6972 msgid "Separate the recognized name of an object from text"
6973 msgstr ""
6974
6975 #: lib/layouts/aastex.layout:613
6976 msgid "Dataset"
6977 msgstr "Σύνολο Δεδομένων"
6978
6979 #: lib/layouts/aastex.layout:625
6980 msgid "Dataset:"
6981 msgstr "Σύνολο Δεδομένων:"
6982
6983 #: lib/layouts/aastex.layout:628
6984 msgid "Separate the dataset ID from text"
6985 msgstr ""
6986
6987 #: lib/layouts/aastex6.layout:3
6988 msgid "American Astronomical Society (AASTeX v. 6)"
6989 msgstr ""
6990
6991 #: lib/layouts/aastex6.layout:59
6992 msgid "Software"
6993 msgstr ""
6994
6995 #: lib/layouts/aastex6.layout:66
6996 msgid "Software:"
6997 msgstr ""
6998
6999 #: lib/layouts/aastex6.layout:99
7000 msgid "APPENDIX"
7001 msgstr ""
7002
7003 #: lib/layouts/aastex6.layout:103
7004 #, fuzzy
7005 msgid "References-"
7006 msgstr "Αναφορές"
7007
7008 #: lib/layouts/aastex6.layout:110
7009 #, fuzzy
7010 msgid "Note-"
7011 msgstr "Σημείωση"
7012
7013 #: lib/layouts/achemso.layout:3
7014 msgid "American Chemical Society (ACS)"
7015 msgstr ""
7016
7017 #: lib/layouts/achemso.layout:74 lib/layouts/amsdefs.inc:38
7018 #: lib/layouts/apa.layout:257 lib/layouts/apa6.layout:357
7019 #: lib/layouts/beamer.layout:209 lib/layouts/beamer.layout:262
7020 #: lib/layouts/beamer.layout:321 lib/layouts/beamer.layout:380
7021 #: lib/layouts/beamer.layout:904 lib/layouts/europecv.layout:136
7022 #: lib/layouts/iopart.layout:65 lib/layouts/jasatex.layout:74
7023 #: lib/layouts/memoir.layout:56 lib/layouts/revtex4-1.layout:199
7024 #: lib/layouts/scrclass.inc:126 lib/layouts/scrclass.inc:137
7025 #: lib/layouts/scrclass.inc:148 lib/layouts/scrclass.inc:286
7026 #: lib/layouts/scrclass.inc:309 lib/layouts/siamltex.layout:205
7027 #: lib/layouts/simplecv.layout:51 lib/layouts/stdinsets.inc:562
7028 #: lib/layouts/stdsections.inc:32 lib/layouts/stdsections.inc:63
7029 #: lib/layouts/stdsections.inc:93 lib/layouts/tufte-book.layout:80
7030 #: lib/layouts/tufte-book.layout:108 lib/layouts/tufte-handout.layout:40
7031 msgid "Short Title|S"
7032 msgstr "Σύντομος Τίτλος|Σ"
7033
7034 #: lib/layouts/achemso.layout:75
7035 msgid "Short title which will appear in the running header"
7036 msgstr ""
7037
7038 #: lib/layouts/achemso.layout:109
7039 #, fuzzy
7040 msgid "Short name"
7041 msgstr "Μι&κρό Όνομα:"
7042
7043 #: lib/layouts/achemso.layout:110
7044 #, fuzzy
7045 msgid "Short name which appears in the footer of the title page"
7046 msgstr "Αυτή η γραμμή είναι υποσέλιδο της τελευταίας σελίδας"
7047
7048 #: lib/layouts/achemso.layout:115
7049 #, fuzzy
7050 msgid "Alt Affiliation"
7051 msgstr "Εναλλακτική Προέλευση"
7052
7053 #: lib/layouts/achemso.layout:121
7054 #, fuzzy
7055 msgid "Also Affiliation"
7056 msgstr "Προέλευση"
7057
7058 #: lib/layouts/achemso.layout:127 lib/layouts/europasscv.layout:116
7059 #: lib/layouts/europecv.layout:93 lib/layouts/lettre.layout:42
7060 #: lib/layouts/lettre.layout:343 lib/layouts/moderncv.layout:170
7061 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:195 lib/configure.py:695
7062 msgid "Fax"
7063 msgstr ""
7064
7065 #: lib/layouts/achemso.layout:133 lib/layouts/europasscv.layout:119
7066 #: lib/layouts/europecv.layout:96 lib/layouts/lettre.layout:356
7067 #: lib/layouts/moderncv.layout:173
7068 msgid "Fax:"
7069 msgstr ""
7070
7071 #: lib/layouts/achemso.layout:136 lib/layouts/dinbrief.layout:309
7072 #: lib/layouts/g-brief.layout:119 lib/layouts/moderncv.layout:153
7073 msgid "Phone"
7074 msgstr "Τηλέφωνο"
7075
7076 #: lib/layouts/achemso.layout:139 lib/layouts/g-brief.layout:122
7077 #: lib/layouts/moderncv.layout:156
7078 msgid "Phone:"
7079 msgstr "Τηλέφωνο:"
7080
7081 #: lib/layouts/achemso.layout:143
7082 #, fuzzy
7083 msgid "Abbreviations"
7084 msgstr "Σχέσεις AMS"
7085
7086 #: lib/layouts/achemso.layout:149
7087 #, fuzzy
7088 msgid "Abbreviations:"
7089 msgstr "Παραλλαγή:"
7090
7091 #: lib/layouts/achemso.layout:164 lib/layouts/achemso.layout:176
7092 msgid "Scheme"
7093 msgstr "Σχέδιο"
7094
7095 #: lib/layouts/achemso.layout:170
7096 msgid "List of Schemes"
7097 msgstr "Λίστα Σχεδίων"
7098
7099 #: lib/layouts/achemso.layout:186 lib/layouts/achemso.layout:198
7100 msgid "Chart"
7101 msgstr "Γραφική Παράσταση"
7102
7103 #: lib/layouts/achemso.layout:192
7104 msgid "List of Charts"
7105 msgstr "Λίστα Γραφικών Παραστάσεων"
7106
7107 #: lib/layouts/achemso.layout:210 lib/layouts/achemso.layout:222
7108 msgid "Graph[[mathematical]]"
7109 msgstr "Γράφημα"
7110
7111 #: lib/layouts/achemso.layout:216
7112 msgid "List of Graphs[[mathematical]]"
7113 msgstr "Λίστα Γραφημάτων"
7114
7115 #: lib/layouts/achemso.layout:250
7116 msgid "SupplementalInfo"
7117 msgstr ""
7118
7119 #: lib/layouts/achemso.layout:253
7120 msgid "Supporting Information Available"
7121 msgstr ""
7122
7123 #: lib/layouts/achemso.layout:256
7124 #, fuzzy
7125 msgid "TOC entry"
7126 msgstr "Καταχώρηση ευρετηρίου"
7127
7128 #: lib/layouts/achemso.layout:260
7129 msgid "Graphical TOC Entry"
7130 msgstr ""
7131
7132 #: lib/layouts/achemso.layout:263
7133 #, fuzzy
7134 msgid "Bibnote"
7135 msgstr "σημείωση"
7136
7137 #: lib/layouts/achemso.layout:267
7138 msgid "bibnote"
7139 msgstr ""
7140
7141 #: lib/layouts/achemso.layout:286
7142 msgid "Chemistry"
7143 msgstr "Χημεία"
7144
7145 #: lib/layouts/achemso.layout:289
7146 msgid "chemistry"
7147 msgstr "χημεία"
7148
7149 #: lib/layouts/achemso.layout:299 lib/layouts/achemso.layout:302
7150 #: lib/languages:719
7151 msgid "Latin"
7152 msgstr "Λατινικά"
7153
7154 #: lib/layouts/acm-sigs-alt.layout:3
7155 msgid "ACM SIGS ('Alternate' Style)"
7156 msgstr ""
7157
7158 #: lib/layouts/acm-sigs.inc:31 lib/layouts/sigplanconf.layout:177
7159 msgid "Terms"
7160 msgstr ""
7161
7162 #: lib/layouts/acm-sigs.inc:37
7163 #, fuzzy
7164 msgid "General terms:"
7165 msgstr "Γενικά"
7166
7167 #: lib/layouts/acm-sigs.layout:3
7168 msgid "ACM SIG Proceedings (SP)"
7169 msgstr ""
7170
7171 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:3
7172 msgid "ACM SIGGGRAPH 0.92"
7173 msgstr ""
7174
7175 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:69 lib/layouts/acmsiggraph.layout:66
7176 msgid "TOG online ID"
7177 msgstr ""
7178
7179 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:80 lib/layouts/acmsiggraph.layout:77
7180 #, fuzzy
7181 msgid "Online ID:"
7182 msgstr "Εντός Γραμμής|τ"
7183
7184 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:88 lib/layouts/acmsiggraph.layout:85
7185 #, fuzzy
7186 msgid "TOG volume"
7187 msgstr "Τόμος"
7188
7189 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:91 lib/layouts/acmsiggraph.layout:88
7190 #, fuzzy
7191 msgid "Volume number:"
7192 msgstr "Κανένας αριθμός"
7193
7194 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:95 lib/layouts/acmsiggraph.layout:92
7195 #, fuzzy
7196 msgid "TOG number"
7197 msgstr "Κανένας αριθμός"
7198
7199 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:98 lib/layouts/acmsiggraph.layout:95
7200 #, fuzzy
7201 msgid "Article number:"
7202 msgstr "Ε&κτυπωτής:"
7203
7204 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:102
7205 #, fuzzy
7206 msgid "Set copyright"
7207 msgstr "Πνευματικά δικαιώματα"
7208
7209 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:105
7210 #, fuzzy
7211 msgid "Copyright type:"
7212 msgstr "Πνευματικά Δικαιώματα:"
7213
7214 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:109
7215 #, fuzzy
7216 msgid "Copyright year"
7217 msgstr "Πνευματικά δικαιώματα"
7218
7219 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:112
7220 #, fuzzy
7221 msgid "Year of copyright:"
7222 msgstr "Πνευματικά δικαιώματα"
7223
7224 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:116
7225 #, fuzzy
7226 msgid "Conference info"
7227 msgstr "Συνέδριο"
7228
7229 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:119
7230 #, fuzzy
7231 msgid "Conference info:"
7232 msgstr "Συνέδριο:"
7233
7234 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:123
7235 #, fuzzy
7236 msgid "Conference name"
7237 msgstr "Συνέδριο"
7238
7239 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:128
7240 msgid "ISBN"
7241 msgstr ""
7242
7243 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:131
7244 msgid "ISBN:"
7245 msgstr ""
7246
7247 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:135 lib/layouts/sigplanconf.layout:123
7248 msgid "DOI"
7249 msgstr ""
7250
7251 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:138
7252 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:145 lib/layouts/acmsiggraph.layout:102
7253 #, fuzzy
7254 msgid "Article DOI:"
7255 msgstr "Άρθρο"
7256
7257 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:142 lib/layouts/acmsiggraph.layout:99
7258 msgid "TOG article DOI"
7259 msgstr ""
7260
7261 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:172 lib/layouts/acmsiggraph.layout:157
7262 #, fuzzy
7263 msgid "PDF author"
7264 msgstr "Συγγραφέας:"
7265
7266 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:175 lib/layouts/acmsiggraph.layout:160
7267 #, fuzzy
7268 msgid "PDF author:"
7269 msgstr "Συγγραφέας:"
7270
7271 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:186
7272 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:191
7273 #, fuzzy
7274 msgid "Keyword list"
7275 msgstr "Λέξεις κλειδιά"
7276
7277 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:195
7278 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:198
7279 #, fuzzy
7280 msgid "Concept list"
7281 msgstr "Περιεχόμενα"
7282
7283 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:202
7284 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:205
7285 #, fuzzy
7286 msgid "Print copyright"
7287 msgstr "Πνευματικά δικαιώματα"
7288
7289 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:209 lib/layouts/acmsiggraph.layout:175
7290 msgid "Teaser"
7291 msgstr ""
7292
7293 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:220 lib/layouts/acmsiggraph.layout:185
7294 msgid "Teaser image:"
7295 msgstr ""
7296
7297 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:257 lib/layouts/acmsiggraph.layout:222
7298 msgid "CR categories"
7299 msgstr ""
7300
7301 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:265 lib/layouts/acmsiggraph.layout:230
7302 #, fuzzy
7303 msgid "CR Categories:"
7304 msgstr "&Κατηγορία:"
7305
7306 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:273 lib/layouts/acmsiggraph.layout:238
7307 msgid "CRcat"
7308 msgstr ""
7309
7310 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:278 lib/layouts/acmsiggraph.layout:243
7311 msgid "CR category"
7312 msgstr ""
7313
7314 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:295 lib/layouts/acmsiggraph.layout:260
7315 #, fuzzy
7316 msgid "CR-number"
7317 msgstr "Αριθμός αναφοράς"
7318
7319 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:296 lib/layouts/acmsiggraph.layout:261
7320 #, fuzzy
7321 msgid "Number of the category"
7322 msgstr "Αριθμός επιπέδων"
7323
7324 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:300
7325 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:301 lib/layouts/acmsiggraph.layout:265
7326 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:266
7327 #, fuzzy
7328 msgid "Subcategory"
7329 msgstr "&Κατηγορία:"
7330
7331 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:305 lib/layouts/acmsiggraph.layout:270
7332 msgid "Third-level"
7333 msgstr ""
7334
7335 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:306 lib/layouts/acmsiggraph.layout:271
7336 msgid "Third-level of the category"
7337 msgstr ""
7338
7339 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:311 lib/layouts/acmsiggraph.layout:276
7340 #, fuzzy
7341 msgid "ShortCite"
7342 msgstr "Σύντομος Τίτλος"
7343
7344 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:316 lib/layouts/acmsiggraph.layout:281
7345 #, fuzzy
7346 msgid "Short cite"
7347 msgstr "Σύντομος Τίτλος"
7348
7349 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:320 lib/layouts/acmsiggraph.layout:285
7350 #: lib/layouts/amsdefs.inc:172 lib/layouts/elsart.layout:201
7351 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:190 lib/layouts/revtex4.layout:194
7352 msgid "Thanks"
7353 msgstr "Ευχαριστίες"
7354
7355 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:324 lib/layouts/acmsiggraph.layout:289
7356 #: lib/layouts/jss.layout:179 lib/layouts/jss.layout:181
7357 #, fuzzy
7358 msgid "E-mail"
7359 msgstr "Email Συγγραφέα"
7360
7361 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:331
7362 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:338 lib/layouts/acmsiggraph.layout:296
7363 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:303 lib/layouts/agutex.layout:184
7364 #: lib/layouts/apa.layout:234 lib/layouts/apa6.layout:302
7365 #: lib/layouts/iopart.layout:245 lib/layouts/iopart.layout:259
7366 #: lib/layouts/jasatex.layout:230 lib/layouts/jasatex.layout:236
7367 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:212 lib/layouts/revtex4.layout:240
7368 #: lib/layouts/revtex4.layout:250 lib/layouts/sigplanconf.layout:220
7369 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:227 lib/layouts/spie.layout:91
7370 msgid "Acknowledgments"
7371 msgstr "Ευχαριστίες"
7372
7373 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:3
7374 msgid "ACM SIGGRAPH (older than 0.91, obsolete)"
7375 msgstr ""
7376
7377 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:106
7378 msgid "TOG project URL"
7379 msgstr ""
7380
7381 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:110
7382 msgid "Project URL:"
7383 msgstr ""
7384
7385 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:114
7386 msgid "TOG video URL"
7387 msgstr ""
7388
7389 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:117
7390 #, fuzzy
7391 msgid "Video URL:"
7392 msgstr "URL Αποστολέα:"
7393
7394 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:121
7395 msgid "TOG data URL"
7396 msgstr ""
7397
7398 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:124
7399 msgid "Data URL:"
7400 msgstr ""
7401
7402 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:128
7403 msgid "TOG code URL"
7404 msgstr ""
7405
7406 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:131
7407 #, fuzzy
7408 msgid "Code URL:"
7409 msgstr "URL Αποστολέα:"
7410
7411 #: lib/layouts/agu-dtd.layout:3
7412 msgid "American Geophysical Union (AGU, SGML Article)"
7413 msgstr ""
7414
7415 #: lib/layouts/agu-dtd.layout:4 lib/layouts/docbook.layout:4
7416 msgid "Articles (DocBook)"
7417 msgstr ""
7418
7419 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:35 lib/layouts/agu_stdclass.inc:37
7420 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:37 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:39
7421 msgid "Firstname"
7422 msgstr "Κύριο Όνομα"
7423
7424 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:50 lib/layouts/agu_stdclass.inc:52
7425 msgid "Fname"
7426 msgstr "Κ.όνομα"
7427
7428 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:66 lib/layouts/agu_stdclass.inc:68
7429 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:49 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:51
7430 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:98 lib/layouts/ectaart.layout:202
7431 #: lib/layouts/iucr.layout:127 lib/layouts/iucr.layout:128
7432 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:332 lib/layouts/revtex4-1.layout:334
7433 msgid "Surname"
7434 msgstr "Επώνυμο"
7435
7436 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:98 lib/layouts/agu_stdclass.inc:100
7437 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:61 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:63
7438 #: lib/layouts/db_stdlayouts.inc:11
7439 msgid "Literal"
7440 msgstr ""
7441
7442 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:114 lib/layouts/agu_stdclass.inc:116
7443 #: lib/layouts/logicalmkup.module:32 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:84
7444 msgid "Emph"
7445 msgstr ""
7446
7447 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:131 lib/layouts/agu_stdclass.inc:133
7448 msgid "Abbrev"
7449 msgstr ""
7450
7451 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:143 lib/layouts/agu_stdclass.inc:145
7452 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:56
7453 msgid "Citation-number"
7454 msgstr "Αριθμός αναφοράς"
7455
7456 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:155 lib/layouts/agu_stdclass.inc:157
7457 #: lib/layouts/apa6.layout:332
7458 msgid "Volume"
7459 msgstr "Τόμος"
7460
7461 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:167 lib/layouts/agu_stdclass.inc:169
7462 msgid "Day"
7463 msgstr "Ημέρα"
7464
7465 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:179 lib/layouts/agu_stdclass.inc:181
7466 msgid "Month"
7467 msgstr "Μήνας"
7468
7469 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:191 lib/layouts/agu_stdclass.inc:193
7470 msgid "Year"
7471 msgstr "Έτος"
7472
7473 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:203 lib/layouts/agu_stdclass.inc:205
7474 msgid "Issue-number"
7475 msgstr "Αριθμός τεύχους"
7476
7477 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:215 lib/layouts/agu_stdclass.inc:217
7478 msgid "Issue-day"
7479 msgstr "Ημέρα τεύχους"
7480
7481 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:227 lib/layouts/agu_stdclass.inc:229
7482 msgid "Issue-months"
7483 msgstr "Μήνες τεύχους"
7484
7485 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:12 lib/layouts/article.layout:20
7486 #: lib/layouts/beamer.layout:196 lib/layouts/beamer.layout:223
7487 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:12 lib/layouts/memoir.layout:54
7488 #: lib/layouts/mwart.layout:25 lib/layouts/paper.layout:43
7489 #: lib/layouts/scrartcl.layout:22 lib/layouts/scrclass.inc:61
7490 #: lib/layouts/stdsections.inc:12 lib/layouts/svcommon.inc:108
7491 #: lib/layouts/svmult.layout:103 lib/layouts/tufte-handout.layout:23
7492 msgid "Part"
7493 msgstr "Μέρος"
7494
7495 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:21 lib/layouts/db_stdsections.inc:20
7496 #: lib/layouts/llncs.layout:41 lib/layouts/memoir.layout:63
7497 #: lib/layouts/recipebook.layout:42 lib/layouts/scrbook.layout:17
7498 #: lib/layouts/scrclass.inc:68 lib/layouts/stdsections.inc:44
7499 #: lib/layouts/svcommon.inc:151 lib/layouts/svmult.layout:111
7500 #: lib/layouts/tufte-book.layout:63
7501 msgid "Chapter"
7502 msgstr "Κεφάλαιο"
7503
7504 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:60 lib/layouts/aguplus.inc:59
7505 #: lib/layouts/agutex.layout:156 lib/layouts/amsbook.layout:127
7506 #: lib/layouts/apa.layout:336 lib/layouts/apa6.layout:436
7507 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:52 lib/layouts/egs.layout:75
7508 #: lib/layouts/kluwer.layout:91 lib/layouts/llncs.layout:75
7509 #: lib/layouts/ltugboat.layout:109 lib/layouts/memoir.layout:132
7510 #: lib/layouts/numrevtex.inc:33 lib/layouts/paper.layout:82
7511 #: lib/layouts/revtex.layout:70 lib/layouts/revtex4-1.layout:45
7512 #: lib/layouts/revtex4.layout:82 lib/layouts/scrclass.inc:104
7513 #: lib/layouts/stdsections.inc:136 lib/layouts/svcommon.inc:222
7514 msgid "Paragraph"
7515 msgstr "Παράγραφος"
7516
7517 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:70 lib/layouts/apa.layout:346
7518 #: lib/layouts/apa6.layout:446 lib/layouts/db_stdsections.inc:60
7519 #: lib/layouts/egs.layout:93 lib/layouts/kluwer.layout:101
7520 #: lib/layouts/llncs.layout:85 lib/layouts/memoir.layout:147
7521 #: lib/layouts/paper.layout:91 lib/layouts/scrclass.inc:112
7522 #: lib/layouts/stdsections.inc:147 lib/layouts/svcommon.inc:233
7523 msgid "Subparagraph"
7524 msgstr "Υποπαράγραφος"
7525
7526 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:79
7527 msgid "Subsubparagraph"
7528 msgstr "Υπο-υποπαράγραφος"
7529
7530 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:13 lib/layouts/moderncv.layout:314
7531 msgid "Header"
7532 msgstr "Επικεφαλίδα"
7533
7534 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:19
7535 msgid "-- Header --"
7536 msgstr "-- Επικεφαλίδα --"
7537
7538 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:31
7539 msgid "Special-section"
7540 msgstr ""
7541
7542 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:37
7543 msgid "Special-section:"
7544 msgstr ""
7545
7546 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:47
7547 msgid "AGU-journal"
7548 msgstr ""
7549
7550 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:51
7551 msgid "AGU-journal:"
7552 msgstr ""
7553
7554 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:59
7555 msgid "Citation-number:"
7556 msgstr ""
7557
7558 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:65
7559 msgid "AGU-volume"
7560 msgstr ""
7561
7562 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:68
7563 msgid "AGU-volume:"
7564 msgstr ""
7565
7566 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:73
7567 msgid "AGU-issue"
7568 msgstr ""
7569
7570 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:76
7571 msgid "AGU-issue:"
7572 msgstr ""
7573
7574 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:84
7575 msgid "Copyright:"
7576 msgstr "Πνευματικά Δικαιώματα:"
7577
7578 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:89
7579 msgid "Index-terms"
7580 msgstr ""
7581
7582 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:93
7583 msgid "Index-terms..."
7584 msgstr ""
7585
7586 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:102
7587 msgid "Index-term"
7588 msgstr ""
7589
7590 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:106
7591 msgid "Index-term:"
7592 msgstr ""
7593
7594 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:111
7595 msgid "Cross-term"
7596 msgstr ""
7597
7598 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:115
7599 msgid "Cross-term:"
7600 msgstr ""
7601
7602 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:132 lib/layouts/apa.layout:172
7603 #: lib/layouts/apa6.layout:162 lib/layouts/egs.layout:346
7604 #: lib/layouts/iucr.layout:179 lib/layouts/jss.layout:78
7605 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:77 lib/layouts/revtex4.layout:144
7606 msgid "Affiliation:"
7607 msgstr "Προέλευση:"
7608
7609 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:137
7610 msgid "Supplementary"
7611 msgstr ""
7612
7613 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:141
7614 msgid "Supplementary..."
7615 msgstr ""
7616
7617 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:150
7618 msgid "Supp-note"
7619 msgstr ""
7620
7621 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:154
7622 msgid "Sup-mat-note:"
7623 msgstr ""
7624
7625 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:159
7626 msgid "Cite-other"
7627 msgstr ""
7628
7629 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:163
7630 msgid "Cite-other:"
7631 msgstr ""
7632
7633 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:189 lib/layouts/europasscv.layout:84
7634 #: lib/layouts/europecv.layout:40 lib/layouts/g-brief.layout:47
7635 #: lib/layouts/g-brief2.layout:93 lib/layouts/scrlettr.layout:128
7636 msgid "Name:"
7637 msgstr "Όνομα:"
7638
7639 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:199 lib/layouts/aguplus.inc:111
7640 #: lib/layouts/egs.layout:423 lib/layouts/ijmpc.layout:173
7641 #: lib/layouts/ijmpc.layout:177 lib/layouts/ijmpd.layout:163
7642 #: lib/layouts/ijmpd.layout:167
7643 msgid "Received"
7644 msgstr "Παρελήφθη"
7645
7646 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:202 lib/layouts/aguplus.inc:115
7647 #: lib/layouts/egs.layout:436
7648 msgid "Received:"
7649 msgstr "Παρελήφθη:"
7650
7651 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:207 lib/layouts/aguplus.inc:119
7652 #: lib/layouts/ijmpc.layout:191 lib/layouts/ijmpc.layout:195
7653 #: lib/layouts/ijmpd.layout:181 lib/layouts/ijmpd.layout:185
7654 msgid "Revised"
7655 msgstr ""
7656
7657 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:210 lib/layouts/aguplus.inc:123
7658 msgid "Revised:"
7659 msgstr ""
7660
7661 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:215 lib/layouts/aguplus.inc:127
7662 #: lib/layouts/egs.layout:445
7663 msgid "Accepted"
7664 msgstr "Αποδεκτό"
7665
7666 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:218 lib/layouts/aguplus.inc:131
7667 #: lib/layouts/egs.layout:458
7668 msgid "Accepted:"
7669 msgstr "Αποδεκτό:"
7670
7671 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:223
7672 msgid "Ident-line"
7673 msgstr ""
7674
7675 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:226
7676 msgid "Ident-line:"
7677 msgstr ""
7678
7679 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:231
7680 msgid "Runhead"
7681 msgstr ""
7682
7683 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:234
7684 msgid "Runhead:"
7685 msgstr ""
7686
7687 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:242
7688 msgid "Published-online:"
7689 msgstr ""
7690
7691 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:264 src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:90
7692 msgid "Citation"
7693 msgstr "Παραπομπή"
7694
7695 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:267
7696 msgid "Citation:"
7697 msgstr "Παραπομπή:"
7698
7699 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:272
7700 msgid "Posting-order"
7701 msgstr ""
7702
7703 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:275
7704 msgid "Posting-order:"
7705 msgstr ""
7706
7707 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:280
7708 msgid "AGU-pages"
7709 msgstr ""
7710
7711 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:283
7712 msgid "AGU-pages:"
7713 msgstr ""
7714
7715 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:288
7716 msgid "Words"
7717 msgstr "Λέξεις"
7718
7719 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:291
7720 msgid "Words:"
7721 msgstr "Λέξεις:"
7722
7723 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:296
7724 msgid "Figures"
7725 msgstr "Εικόνες"
7726
7727 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:299
7728 msgid "Figures:"
7729 msgstr "Εικόνες:"
7730
7731 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:304
7732 msgid "Tables"
7733 msgstr "Πίνακες"
7734
7735 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:307
7736 msgid "Tables:"
7737 msgstr "Πίνακες:"
7738
7739 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:312
7740 msgid "Datasets"
7741 msgstr "Σύνολα Δεδομένων"
7742
7743 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:315
7744 msgid "Datasets:"
7745 msgstr "Σύνολα Δεδομένων:"
7746
7747 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:322 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:324
7748 msgid "ISSN"
7749 msgstr ""
7750
7751 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:334 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:336
7752 msgid "CODEN"
7753 msgstr ""
7754
7755 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:347 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:349
7756 msgid "SS-Code"
7757 msgstr ""
7758
7759 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:359 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:361
7760 msgid "SS-Title"
7761 msgstr ""
7762
7763 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:372 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:374
7764 msgid "CCC-Code"
7765 msgstr ""
7766
7767 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:386 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:388
7768 #: lib/layouts/db_lyxmacros.inc:11 lib/layouts/jss.layout:171
7769 #: lib/layouts/jss.layout:205 lib/layouts/jss.layout:207
7770 #: lib/layouts/logicalmkup.module:63
7771 msgid "Code"
7772 msgstr "Κώδικας"
7773
7774 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:398 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:400
7775 msgid "Dscr"
7776 msgstr ""
7777
7778 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:411 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:413
7779 #: lib/layouts/ectaart.layout:123 lib/layouts/ectaart.layout:206
7780 #: lib/layouts/ectaart.layout:209 lib/layouts/entcs.layout:101
7781 #: lib/layouts/iucr.layout:194
7782 msgid "Keyword"
7783 msgstr "Λέξη κλειδί"
7784
7785 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:424 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:426
7786 msgid "Orgdiv"
7787 msgstr ""
7788
7789 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:436 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:438
7790 msgid "Orgname"
7791 msgstr ""
7792
7793 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:448 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:450
7794 #: lib/layouts/g-brief.layout:63
7795 msgid "Street"
7796 msgstr "Οδός"
7797
7798 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:460 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:462
7799 #: lib/layouts/iucr.layout:75 lib/layouts/iucr.layout:80
7800 #: lib/layouts/moderncv.layout:352 lib/layouts/moderncv.layout:353
7801 msgid "City"
7802 msgstr ""
7803
7804 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:472 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:474
7805 #: lib/layouts/g-brief.layout:84
7806 msgid "State"
7807 msgstr "Πολιτεία"
7808
7809 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:484 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:486
7810 msgid "Postcode"
7811 msgstr ""
7812
7813 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:496 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:498
7814 #: lib/layouts/iucr.layout:97 lib/layouts/iucr.layout:100
7815 #: lib/layouts/moderncv.layout:357 lib/layouts/moderncv.layout:358
7816 msgid "Country"
7817 msgstr ""
7818
7819 #: lib/layouts/agums.layout:3
7820 msgid "American Geophysical Union (AGUPLUS Manuscript)"
7821 msgstr ""
7822
7823 #: lib/layouts/aguplus.inc:37 lib/layouts/amsart.layout:75
7824 #: lib/layouts/amsbook.layout:84 lib/layouts/beamer.layout:278
7825 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:36 lib/layouts/egs.layout:603
7826 #: lib/layouts/isprs.layout:180 lib/layouts/spie.layout:32
7827 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:35 lib/layouts/svcommon.inc:254
7828 msgid "Section*"
7829 msgstr "Τμήμα*"
7830
7831 #: lib/layouts/aguplus.inc:52 lib/layouts/amsart.layout:117
7832 #: lib/layouts/amsbook.layout:93 lib/layouts/beamer.layout:337
7833 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:48 lib/layouts/egs.layout:623
7834 #: lib/layouts/isprs.layout:191 lib/layouts/stdstarsections.inc:46
7835 #: lib/layouts/svcommon.inc:262
7836 msgid "Subsection*"
7837 msgstr "Υποτμήμα*"
7838
7839 #: lib/layouts/aguplus.inc:71 lib/layouts/db_stdstarsections.inc:72
7840 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:68 lib/layouts/svcommon.inc:278
7841 msgid "Paragraph*"
7842 msgstr "Παράγραφος*"
7843
7844 #: lib/layouts/aguplus.inc:80 lib/layouts/customHeadersFooters.module:11
7845 #: lib/layouts/foils.layout:191 lib/layouts/simplecv.layout:109
7846 msgid "Left Header"
7847 msgstr "Αριστερή Κεφαλίδα"
7848
7849 #: lib/layouts/aguplus.inc:93 lib/layouts/customHeadersFooters.module:18
7850 #: lib/layouts/foils.layout:195
7851 msgid "Left Header:"
7852 msgstr "Αριστερή Κεφαλίδα:"
7853
7854 #: lib/layouts/aguplus.inc:103 lib/layouts/customHeadersFooters.module:39
7855 #: lib/layouts/foils.layout:199 lib/layouts/simplecv.layout:126
7856 msgid "Right Header"
7857 msgstr "Δεξιά Κεφαλίδα"
7858
7859 #: lib/layouts/aguplus.inc:107 lib/layouts/customHeadersFooters.module:42
7860 #: lib/layouts/foils.layout:203
7861 msgid "Right Header:"
7862 msgstr "Δεξιά Κεφαλίδα:"
7863
7864 #: lib/layouts/aguplus.inc:135
7865 msgid "CCC"
7866 msgstr ""
7867
7868 #: lib/layouts/aguplus.inc:139
7869 msgid "CCC code:"
7870 msgstr ""
7871
7872 #: lib/layouts/aguplus.inc:148
7873 msgid "PaperId"
7874 msgstr ""
7875
7876 #: lib/layouts/aguplus.inc:152
7877 msgid "Paper Id:"
7878 msgstr ""
7879
7880 #: lib/layouts/aguplus.inc:156
7881 msgid "AuthorAddr"
7882 msgstr ""
7883
7884 #: lib/layouts/aguplus.inc:160
7885 msgid "Author Address:"
7886 msgstr ""
7887
7888 #: lib/layouts/aguplus.inc:164
7889 msgid "SlugComment"
7890 msgstr ""
7891
7892 #: lib/layouts/aguplus.inc:168
7893 msgid "Slug Comment:"
7894 msgstr ""
7895
7896 #: lib/layouts/aguplus.inc:184
7897 msgid "Plate"
7898 msgstr ""
7899
7900 #: lib/layouts/aguplus.inc:195
7901 msgid "Planotable"
7902 msgstr ""
7903
7904 #: lib/layouts/aguplus.inc:206 lib/layouts/beamer.layout:1554
7905 #: lib/layouts/powerdot.layout:504 lib/layouts/sciposter.layout:116
7906 #: lib/layouts/stdfloats.inc:11 lib/ui/stdtoolbars.inc:142
7907 #: src/insets/Inset.cpp:100
7908 msgid "Table"
7909 msgstr "Πίνακας"
7910
7911 #: lib/layouts/aguplus.inc:207
7912 #, fuzzy
7913 msgid "table"
7914 msgstr "Πίνακας"
7915
7916 #: lib/layouts/agutex.layout:3
7917 msgid "American Geophysical Union (AGUTeX)"
7918 msgstr ""
7919
7920 #: lib/layouts/agutex.layout:74
7921 #, fuzzy
7922 msgid "Authors"
7923 msgstr "Συγγραφέας"
7924
7925 #: lib/layouts/agutex.layout:92 lib/layouts/agutex.layout:96
7926 #, fuzzy
7927 msgid "Affiliation Mark"
7928 msgstr "Προέλευση"
7929
7930 #: lib/layouts/agutex.layout:125
7931 msgid "Consecutive number for the author affiliations"
7932 msgstr ""
7933
7934 #: lib/layouts/agutex.layout:129
7935 #, fuzzy
7936 msgid "Author affiliation:"
7937 msgstr "Προέλευση:"
7938
7939 #: lib/layouts/agutex.layout:196
7940 #, fuzzy
7941 msgid "Acknowledgments."
7942 msgstr "Μνεία."
7943
7944 #: lib/layouts/algorithm2e.module:2
7945 #, fuzzy
7946 msgid "Algorithm2e"
7947 msgstr "Αλγόριθμος"
7948
7949 #: lib/layouts/algorithm2e.module:6
7950 msgid ""
7951 "Use the algorithm2e package for algorithm floats rather than LyX's home-"
7952 "brewed algorithm floats."
7953 msgstr ""
7954
7955 #: lib/layouts/algorithm2e.module:22 lib/layouts/powerdot.layout:545
7956 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:265 lib/layouts/stdfloats.inc:46
7957 msgid "List of Algorithms"
7958 msgstr "Λίστα Αλγορίθμων"
7959
7960 #: lib/layouts/amsart.layout:3
7961 msgid "American Mathematical Society (AMS) Article"
7962 msgstr ""
7963
7964 #: lib/layouts/amsart.layout:85
7965 msgid "SpecialSection"
7966 msgstr ""
7967
7968 #: lib/layouts/amsart.layout:94
7969 msgid "SpecialSection*"
7970 msgstr ""
7971
7972 #: lib/layouts/amsart.layout:96 lib/layouts/beamer.layout:280
7973 #: lib/layouts/beamer.layout:339 lib/layouts/beamer.layout:398
7974 #: lib/layouts/memoir.layout:236 lib/layouts/stdinsets.inc:578
7975 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:15 lib/layouts/stdstarsections.inc:26
7976 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:37 lib/layouts/stdstarsections.inc:48
7977 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:59 lib/layouts/stdstarsections.inc:70
7978 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:81 lib/layouts/svcommon.inc:289
7979 msgid "Unnumbered"
7980 msgstr "Μη Αριθμημένο"
7981
7982 #: lib/layouts/amsart.layout:138 lib/layouts/amsbook.layout:101
7983 #: lib/layouts/beamer.layout:396 lib/layouts/db_stdstarsections.inc:60
7984 #: lib/layouts/isprs.layout:200 lib/layouts/stdstarsections.inc:57
7985 #: lib/layouts/svcommon.inc:270
7986 msgid "Subsubsection*"
7987 msgstr "Υπο-υποτμήμα*"
7988
7989 #: lib/layouts/amsbook.layout:3
7990 msgid "American Mathematical Society (AMS) Book"
7991 msgstr ""
7992
7993 #: lib/layouts/amsbook.layout:4 lib/layouts/book.layout:4
7994 #: lib/layouts/ctex-book.layout:4 lib/layouts/extbook.layout:4
7995 #: lib/layouts/jbook.layout:4 lib/layouts/jsbook.layout:4
7996 #: lib/layouts/memoir.layout:4 lib/layouts/mwbk.layout:4
7997 #: lib/layouts/recipebook.layout:4 lib/layouts/scrbook.layout:4
7998 #: lib/layouts/svmono.layout:4 lib/layouts/svmult.layout:4
7999 #: lib/layouts/tbook.layout:4 lib/layouts/tufte-book.layout:4
8000 #, fuzzy
8001 msgid "Books"
8002 msgstr "&Σελιδοδείκτες"
8003
8004 #: lib/layouts/amsbook.layout:136
8005 msgid "Chapter Exercises"
8006 msgstr "Ασκήσεις Κεφαλαίου"
8007
8008 #: lib/layouts/amsdefs.inc:39
8009 msgid "Short title which appears in the running headers"
8010 msgstr ""
8011
8012 #: lib/layouts/amsdefs.inc:84 lib/layouts/dinbrief.layout:163
8013 #: lib/layouts/g-brief.layout:194 lib/layouts/g-brief2.layout:872
8014 #: lib/layouts/lettre.layout:227 lib/layouts/revtex.layout:114
8015 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:150 lib/layouts/revtex4.layout:126
8016 #: lib/layouts/scrlettr.layout:168 lib/layouts/scrlttr2.layout:247
8017 #: lib/layouts/siamltex.layout:249
8018 msgid "Date:"
8019 msgstr "Ημερομηνία:"
8020
8021 #: lib/layouts/amsdefs.inc:134 lib/layouts/dinbrief.layout:57
8022 #: lib/layouts/ectaart.layout:70 lib/layouts/elsart.layout:146
8023 #: lib/layouts/europasscv.layout:103 lib/layouts/europecv.layout:68
8024 #: lib/layouts/g-brief.layout:187 lib/layouts/g-brief2.layout:788
8025 #: lib/layouts/moderncv.layout:138 lib/layouts/revtex.layout:134
8026 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:110 lib/layouts/revtex4.layout:183
8027 #: lib/layouts/scrlettr.layout:147 lib/layouts/scrlttr2.layout:64
8028 #: lib/layouts/siamltex.layout:299
8029 msgid "Address:"
8030 msgstr "Διεύθυνση:"
8031
8032 #: lib/layouts/amsdefs.inc:142
8033 msgid "Current Address"
8034 msgstr "Τρέχουσα Διεύθυνση"
8035
8036 #: lib/layouts/amsdefs.inc:145
8037 msgid "Current address:"
8038 msgstr "Τρέχουσα διεύθυνση:"
8039
8040 #: lib/layouts/amsdefs.inc:153
8041 msgid "E-mail address:"
8042 msgstr ""
8043
8044 #: lib/layouts/amsdefs.inc:161 lib/layouts/elsart.layout:189
8045 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:132 lib/layouts/revtex4.layout:229
8046 msgid "URL:"
8047 msgstr ""
8048
8049 #: lib/layouts/amsdefs.inc:168
8050 msgid "Key words and phrases:"
8051 msgstr "Λέξεις και φράσεις κλειδιά:"
8052
8053 #: lib/layouts/amsdefs.inc:175 lib/layouts/revtex4.layout:197
8054 msgid "Thanks:"
8055 msgstr "Ευχαριστίες:"
8056
8057 #: lib/layouts/amsdefs.inc:179
8058 msgid "Dedicatory"
8059 msgstr "Αναθηματικό"
8060
8061 #: lib/layouts/amsdefs.inc:182 lib/layouts/svglobal.layout:127
8062 #: lib/layouts/svjog.layout:131 lib/layouts/svprobth.layout:161
8063 msgid "Dedication:"
8064 msgstr "Αφιέρωση:"
8065
8066 #: lib/layouts/amsdefs.inc:186
8067 msgid "Translator"
8068 msgstr "Μεταφραστής"
8069
8070 #: lib/layouts/amsdefs.inc:189
8071 msgid "Translator:"
8072 msgstr "Μεταφραστής:"
8073
8074 #: lib/layouts/amsdefs.inc:193 lib/layouts/siamltex.layout:319
8075 msgid "Subjectclass"
8076 msgstr "Ταξινόμηση Θέματος"
8077
8078 #: lib/layouts/amsdefs.inc:196
8079 msgid "2000 Mathematics Subject Classification:"
8080 msgstr "Ταξινόμηση Μαθηματικών Θεμάτων 2000:"
8081
8082 #: lib/layouts/apa.layout:3
8083 msgid "American Psychological Association (APA)"
8084 msgstr ""
8085
8086 #: lib/layouts/apa.layout:54
8087 msgid "RightHeader"
8088 msgstr "Δεξιά Κεφαλίδα"
8089
8090 #: lib/layouts/apa.layout:63
8091 msgid "Right header:"
8092 msgstr "Δεξιά κεφαλίδα:"
8093
8094 #: lib/layouts/apa.layout:87 lib/layouts/apa6.layout:242
8095 msgid "Abstract:"
8096 msgstr "Περίληψη:"
8097
8098 #: lib/layouts/apa.layout:105 lib/layouts/apa6.layout:60
8099 msgid "Short title:"
8100 msgstr "Σύντομος τίτλος:"
8101
8102 #: lib/layouts/apa.layout:135 lib/layouts/apa6.layout:90
8103 msgid "TwoAuthors"
8104 msgstr "Δύο Συγγραφείς"
8105
8106 #: lib/layouts/apa.layout:143 lib/layouts/apa6.layout:98
8107 msgid "ThreeAuthors"
8108 msgstr "Τρεις Συγγραφείς"
8109
8110 #: lib/layouts/apa.layout:151 lib/layouts/apa6.layout:106
8111 msgid "FourAuthors"
8112 msgstr "Τέσσερις Συγγραφείς"
8113
8114 #: lib/layouts/apa.layout:181 lib/layouts/apa6.layout:170
8115 msgid "TwoAffiliations"
8116 msgstr "Δύο Προελεύσεις"
8117
8118 #: lib/layouts/apa.layout:189 lib/layouts/apa6.layout:177
8119 msgid "ThreeAffiliations"
8120 msgstr "Τρεις Προελεύσεις"
8121
8122 #: lib/layouts/apa.layout:197 lib/layouts/apa6.layout:184
8123 msgid "FourAffiliations"
8124 msgstr "Τέσσερις Προελεύσεις"
8125
8126 #: lib/layouts/apa.layout:225 lib/layouts/iucr.layout:234
8127 msgid "Acknowledgements:"
8128 msgstr "Μνεία:"
8129
8130 #: lib/layouts/apa.layout:239 lib/layouts/apa6.layout:339
8131 msgid "ThickLine"
8132 msgstr ""
8133
8134 #: lib/layouts/apa.layout:250 lib/layouts/apa6.layout:350
8135 #, fuzzy
8136 msgid "Centered"
8137 msgstr "Κέντρο"
8138
8139 #: lib/layouts/apa.layout:251 lib/layouts/apa6.layout:351
8140 #: lib/layouts/stdinsets.inc:556 src/insets/InsetCaption.cpp:404
8141 #, fuzzy
8142 msgid "standard"
8143 msgstr "Απλό Κείμενο"
8144
8145 #: lib/layouts/apa.layout:258 lib/layouts/apa6.layout:358
8146 #: lib/layouts/scrclass.inc:287 lib/layouts/scrclass.inc:310
8147 #: lib/layouts/stdinsets.inc:563
8148 #, fuzzy
8149 msgid "The caption as it appears in the list of figures/tables"
8150 msgstr "Η ετικέτα όπως εμφανίζεται στο έγγραφο"
8151
8152 #: lib/layouts/apa.layout:273 lib/layouts/apa6.layout:373
8153 msgid "FitFigure"
8154 msgstr ""
8155
8156 #: lib/layouts/apa.layout:279 lib/layouts/apa6.layout:379
8157 msgid "FitBitmap"
8158 msgstr ""
8159
8160 #: lib/layouts/apa.layout:374 lib/layouts/apa.layout:399
8161 #: lib/layouts/apa6.layout:475 lib/layouts/apa6.layout:500
8162 #: lib/layouts/beamer.layout:92 lib/layouts/beamer.layout:130
8163 #: lib/layouts/egs.layout:173 lib/layouts/egs.layout:196
8164 #: lib/layouts/europasscv.layout:331 lib/layouts/powerdot.layout:280
8165 #: lib/layouts/powerdot.layout:332 lib/layouts/stdlists.inc:33
8166 #: lib/layouts/stdlists.inc:62 lib/layouts/theorems-case.inc:53
8167 #, fuzzy
8168 msgid "Custom Item|s"
8169 msgstr "Προσαρμοσμένα Ενθέματα"
8170
8171 #: lib/layouts/apa.layout:375 lib/layouts/apa.layout:400
8172 #: lib/layouts/apa6.layout:476 lib/layouts/apa6.layout:501
8173 #: lib/layouts/beamer.layout:93 lib/layouts/beamer.layout:131
8174 #: lib/layouts/egs.layout:174 lib/layouts/egs.layout:197
8175 #: lib/layouts/europasscv.layout:332 lib/layouts/powerdot.layout:281
8176 #: lib/layouts/powerdot.layout:333 lib/layouts/stdlists.inc:34
8177 #: lib/layouts/stdlists.inc:63 lib/layouts/theorems-case.inc:54
8178 msgid "A customized item string"
8179 msgstr ""
8180
8181 #: lib/layouts/apa.layout:405 lib/layouts/apa6.layout:506
8182 msgid "Seriate"
8183 msgstr ""
8184
8185 #: lib/layouts/apa.layout:422 lib/layouts/apa.layout:423
8186 #: lib/layouts/apa6.layout:523 lib/layouts/apa6.layout:524
8187 #: lib/layouts/stdcounters.inc:48
8188 msgid "(\\alph{enumii})"
8189 msgstr ""
8190
8191 #: lib/layouts/apa6.layout:3
8192 msgid "American Psychological Association (APA), v. 6"
8193 msgstr ""
8194
8195 #: lib/layouts/apa6.layout:113
8196 #, fuzzy
8197 msgid "FiveAuthors"
8198 msgstr "Συγγραφέας"
8199
8200 #: lib/layouts/apa6.layout:120
8201 #, fuzzy
8202 msgid "SixAuthors"
8203 msgstr "Συγγραφέας"
8204
8205 #: lib/layouts/apa6.layout:127
8206 #, fuzzy
8207 msgid "LeftHeader"
8208 msgstr "Αριστερή Κεφαλίδα"
8209
8210 #: lib/layouts/apa6.layout:136
8211 #, fuzzy
8212 msgid "Left header:"
8213 msgstr "Αριστερή Κεφαλίδα:"
8214
8215 #: lib/layouts/apa6.layout:191
8216 #, fuzzy
8217 msgid "FiveAffiliations"
8218 msgstr "Προέλευση"
8219
8220 #: lib/layouts/apa6.layout:198
8221 #, fuzzy
8222 msgid "SixAffiliations"
8223 msgstr "Προέλευση"
8224
8225 #: lib/layouts/apa6.layout:206 lib/layouts/beamer.layout:1504
8226 #: lib/layouts/elsart.layout:407 lib/layouts/fixme.module:107
8227 #: lib/layouts/iopart.layout:101 lib/layouts/llncs.layout:371
8228 #: lib/layouts/powerdot.layout:206 lib/layouts/slides.layout:169
8229 #: lib/layouts/stdinsets.inc:136
8230 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:202
8231 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:211
8232 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:214
8233 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:229
8234 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:232
8235 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:174
8236 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:183
8237 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:186
8238 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:200
8239 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:203
8240 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:402
8241 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:409
8242 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:412
8243 msgid "Note"
8244 msgstr "Σημείωση"
8245
8246 #: lib/layouts/apa6.layout:274
8247 #, fuzzy
8248 msgid "AuthorNote"
8249 msgstr "Συγγραφέας"
8250
8251 #: lib/layouts/apa6.layout:293
8252 #, fuzzy
8253 msgid "Author Note:"
8254 msgstr "Συγγραφέας:"
8255
8256 #: lib/layouts/apa6.layout:307 lib/layouts/egs.layout:355
8257 msgid "Journal"
8258 msgstr "Περιοδικό"
8259
8260 #: lib/layouts/apa6.layout:308 lib/layouts/apa6.layout:316
8261 #: lib/layouts/apa6.layout:325 lib/layouts/apa6.layout:333
8262 #, fuzzy
8263 msgid "Preamble"
8264 msgstr "Προεπεξεργασία LaTeX"
8265
8266 #: lib/layouts/apa6.layout:324
8267 msgid "CopNum"
8268 msgstr ""
8269
8270 #: lib/layouts/apa6.layout:473
8271 msgid "*"
8272 msgstr "*"
8273
8274 #: lib/layouts/arab-article.layout:3
8275 #, fuzzy
8276 msgid "Arabic Article"
8277 msgstr "Αραβικά (Arabi)"
8278
8279 #: lib/layouts/article-beamer.layout:3
8280 msgid "Beamer Article (Standard Class)"
8281 msgstr ""
8282
8283 #: lib/layouts/article.layout:3
8284 msgid "Article (Standard Class)"
8285 msgstr ""
8286
8287 #: lib/layouts/article.layout:31 lib/layouts/db_stdstarsections.inc:13
8288 #: lib/layouts/mwart.layout:35 lib/layouts/scrartcl.layout:31
8289 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:13 lib/layouts/svcommon.inc:245
8290 msgid "Part*"
8291 msgstr "Μέρος*"
8292
8293 #: lib/layouts/basic.module:2
8294 #, fuzzy
8295 msgid "Default (basic)"
8296 msgstr "Προεπιλεγμένο κενό"
8297
8298 #: lib/layouts/basic.module:6 lib/layouts/jurabib.module:8
8299 #: lib/layouts/natbib.module:9
8300 #, fuzzy
8301 msgid "Citation engine"
8302 msgstr "Παραπομπή"
8303
8304 #: lib/layouts/basic.module:22 lib/layouts/jurabib.module:49
8305 #: lib/layouts/natbib.module:44
8306 msgid "not cited"
8307 msgstr "χωρίς παραπομπή"
8308
8309 #: lib/layouts/basic.module:23 lib/layouts/jurabib.module:50
8310 #: lib/layouts/natbib.module:45
8311 msgid "Add to bibliography only."
8312 msgstr "Προσθήκη στη βιβλιογραφία μόνο."
8313
8314 #: lib/layouts/beamer.layout:3
8315 msgid "Beamer"
8316 msgstr ""
8317
8318 #: lib/layouts/beamer.layout:4 lib/layouts/foils.layout:4
8319 #: lib/layouts/powerdot.layout:4 lib/layouts/seminar.layout:4
8320 #: lib/layouts/slides.layout:4
8321 #, fuzzy
8322 msgid "Presentations"
8323 msgstr "Παρουσίαση"
8324
8325 #: lib/layouts/beamer.layout:86 lib/layouts/beamer.layout:120
8326 #: lib/layouts/beamer.layout:160 lib/layouts/beamer.layout:442
8327 #: lib/layouts/beamer.layout:501 lib/layouts/beamer.layout:556
8328 #: lib/layouts/beamer.layout:585 lib/layouts/beamer.layout:788
8329 #: lib/layouts/beamer.layout:816 lib/layouts/beamer.layout:1110
8330 #: lib/layouts/beamer.layout:1134 lib/layouts/beamer.layout:1160
8331 #: lib/layouts/beamer.layout:1318
8332 #, fuzzy
8333 msgid "Overlay Specifications|v"
8334 msgstr "Επιλογή Τμήματος|Ε"
8335
8336 #: lib/layouts/beamer.layout:87 lib/layouts/beamer.layout:121
8337 #: lib/layouts/beamer.layout:161
8338 msgid "Overlay specifications for this list"
8339 msgstr ""
8340
8341 #: lib/layouts/beamer.layout:96 lib/layouts/beamer.layout:134
8342 #: lib/layouts/beamer.layout:170 lib/layouts/beamer.layout:712
8343 #: lib/layouts/powerdot.layout:284 lib/layouts/powerdot.layout:336
8344 msgid "Item Overlay Specifications"
8345 msgstr ""
8346
8347 #: lib/layouts/beamer.layout:97 lib/layouts/beamer.layout:135
8348 #: lib/layouts/beamer.layout:171 lib/layouts/beamer.layout:555
8349 #: lib/layouts/beamer.layout:584 lib/layouts/beamer.layout:713
8350 #: lib/layouts/beamer.layout:787 lib/layouts/beamer.layout:815
8351 #: lib/layouts/beamer.layout:1109 lib/layouts/beamer.layout:1133
8352 #: lib/layouts/beamer.layout:1159 lib/layouts/beamer.layout:1317
8353 #: lib/layouts/powerdot.layout:285 lib/layouts/powerdot.layout:337
8354 #, fuzzy
8355 msgid "On Slide"
8356 msgstr "Διαφάνεια"
8357
8358 #: lib/layouts/beamer.layout:98 lib/layouts/beamer.layout:136
8359 #: lib/layouts/beamer.layout:172 lib/layouts/beamer.layout:714
8360 #: lib/layouts/powerdot.layout:286 lib/layouts/powerdot.layout:338
8361 msgid "Overlay specifications for this item"
8362 msgstr ""
8363
8364 #: lib/layouts/beamer.layout:126
8365 #, fuzzy
8366 msgid "Mini Template"
8367 msgstr "Πρ&ότυπο"
8368
8369 #: lib/layouts/beamer.layout:127
8370 msgid "Mini template for this list (see beamer manual for details)"
8371 msgstr ""
8372
8373 #: lib/layouts/beamer.layout:166
8374 #, fuzzy
8375 msgid "Longest label|s"
8376 msgstr "&Μακρύτερη ετικέτα"
8377
8378 #: lib/layouts/beamer.layout:167
8379 msgid "The longest label in this list (to determine the indendation width)"
8380 msgstr ""
8381
8382 #: lib/layouts/beamer.layout:197 lib/layouts/beamer.layout:237
8383 #: lib/layouts/beamer.layout:296 lib/layouts/beamer.layout:355
8384 #: lib/layouts/egs.layout:33 lib/layouts/egs.layout:56
8385 #: lib/layouts/europasscv.layout:188 lib/layouts/europecv.layout:129
8386 #: lib/layouts/foils.layout:45 lib/layouts/ltugboat.layout:48
8387 #: lib/layouts/ltugboat.layout:69 lib/layouts/memoir.layout:207
8388 #: lib/layouts/moderncv.layout:233 lib/layouts/powerdot.layout:235
8389 #: lib/layouts/scrclass.inc:168 lib/layouts/simplecv.layout:32
8390 #: lib/layouts/stdsections.inc:13 lib/layouts/stdsections.inc:46
8391 #: lib/layouts/stdsections.inc:76 lib/layouts/svcommon.inc:117
8392 #: lib/layouts/svcommon.inc:158 lib/layouts/svcommon.inc:171
8393 #: lib/layouts/svcommon.inc:183 lib/layouts/svcommon.inc:415
8394 #: lib/layouts/tufte-book.layout:65 lib/layouts/tufte-book.layout:91
8395 #: lib/layouts/tufte-handout.layout:24
8396 #, fuzzy
8397 msgid "Sectioning"
8398 msgstr "Τμήμα"
8399
8400 #: lib/layouts/beamer.layout:202 lib/layouts/beamer.layout:255
8401 #: lib/layouts/beamer.layout:286 lib/layouts/beamer.layout:314
8402 #: lib/layouts/beamer.layout:345 lib/layouts/beamer.layout:373
8403 #: lib/layouts/beamer.layout:404
8404 msgid "Mode"
8405 msgstr ""
8406
8407 #: lib/layouts/beamer.layout:203 lib/layouts/beamer.layout:256
8408 #: lib/layouts/beamer.layout:287 lib/layouts/beamer.layout:315
8409 #: lib/layouts/beamer.layout:346 lib/layouts/beamer.layout:374
8410 #: lib/layouts/beamer.layout:405
8411 #, fuzzy
8412 msgid "Mode Specification|S"
8413 msgstr "Μετακίνηση Τμήματος Πάνω|Π"
8414
8415 #: lib/layouts/beamer.layout:204 lib/layouts/beamer.layout:257
8416 #: lib/layouts/beamer.layout:288 lib/layouts/beamer.layout:316
8417 #: lib/layouts/beamer.layout:347 lib/layouts/beamer.layout:375
8418 #: lib/layouts/beamer.layout:406
8419 msgid "Specify in which mode (article, presentation etc.) this header appears"
8420 msgstr ""
8421
8422 #: lib/layouts/beamer.layout:210 lib/layouts/memoir.layout:57
8423 #: lib/layouts/scrclass.inc:127 lib/layouts/stdsections.inc:33
8424 #: lib/layouts/tufte-handout.layout:41
8425 #, fuzzy
8426 msgid "The part as it appears in the table of contents/running headers"
8427 msgstr "Η ετικέτα όπως εμφανίζεται στο έγγραφο"
8428
8429 #: lib/layouts/beamer.layout:252
8430 msgid "Section \\arabic{section}"
8431 msgstr ""
8432
8433 #: lib/layouts/beamer.layout:263 lib/layouts/scrclass.inc:149
8434 #: lib/layouts/simplecv.layout:52 lib/layouts/stdsections.inc:94
8435 #: lib/layouts/tufte-book.layout:109
8436 #, fuzzy
8437 msgid "The section as it appears in the table of contents/running headers"
8438 msgstr "Η ετικέτα όπως εμφανίζεται στο έγγραφο"
8439
8440 #: lib/layouts/beamer.layout:274 lib/layouts/numarticle.inc:10
8441 #: lib/layouts/powerdot.layout:245
8442 msgid "\\Alph{section}"
8443 msgstr ""
8444
8445 #: lib/layouts/beamer.layout:311
8446 msgid "Subsection \\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
8447 msgstr ""
8448
8449 #: lib/layouts/beamer.layout:322
8450 #, fuzzy
8451 msgid "The subsection as it appears in the table of contents/running headers"
8452 msgstr "Η ετικέτα όπως εμφανίζεται στο έγγραφο"
8453
8454 #: lib/layouts/beamer.layout:333
8455 msgid "\\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
8456 msgstr ""
8457
8458 #: lib/layouts/beamer.layout:370
8459 msgid ""
8460 "Subsubsection \\arabic{section}.\\arabic{subsection}.\\arabic{subsubsection}"
8461 msgstr ""
8462
8463 #: lib/layouts/beamer.layout:381
8464 msgid ""
8465 "The subsubsection as it appears in the table of contents/running headers"
8466 msgstr ""
8467
8468 #: lib/layouts/beamer.layout:392
8469 msgid "\\arabic{section}.\\arabic{subsection}.\\arabic{subsubsection}"
8470 msgstr ""
8471
8472 #: lib/layouts/beamer.layout:418 lib/layouts/beamer.layout:424
8473 msgid "Frame"
8474 msgstr "Πλαίσιο"
8475
8476 #: lib/layouts/beamer.layout:419 lib/layouts/beamer.layout:495
8477 #: lib/layouts/beamer.layout:539 lib/layouts/beamer.layout:569
8478 msgid "Frames"
8479 msgstr "Πλαίσια"
8480
8481 #: lib/layouts/beamer.layout:441 lib/layouts/beamer.layout:848
8482 #: lib/layouts/beamer.layout:1194 lib/layouts/beamer.layout:1340
8483 #: lib/layouts/beamer.layout:1358 lib/layouts/beamer.layout:1376
8484 #: lib/layouts/beamer.layout:1394 lib/layouts/beamer.layout:1412
8485 #: lib/layouts/beamer.layout:1431 lib/layouts/beamer.layout:1450
8486 #: lib/layouts/beamer.layout:1469 lib/layouts/beamer.layout:1488
8487 #: lib/layouts/beamer.layout:1512 lib/layouts/pdfform.module:123
8488 #, fuzzy
8489 msgid "Action"
8490 msgstr "Τμήμα"
8491
8492 #: lib/layouts/beamer.layout:443 lib/layouts/beamer.layout:502
8493 msgid "Overlay specifications for this frame"
8494 msgstr ""
8495
8496 #: lib/layouts/beamer.layout:448 lib/layouts/beamer.layout:507
8497 msgid "Default Overlay Specifications"
8498 msgstr ""
8499
8500 #: lib/layouts/beamer.layout:449 lib/layouts/beamer.layout:508
8501 msgid "Default overlay specifications within this frame"
8502 msgstr ""
8503
8504 #: lib/layouts/beamer.layout:454 lib/layouts/beamer.layout:476
8505 #: lib/layouts/beamer.layout:487 lib/layouts/beamer.layout:513
8506 #, fuzzy
8507 msgid "Frame Options"
8508 msgstr "Επιλογές LaTeX"
8509
8510 #: lib/layouts/beamer.layout:455 lib/layouts/beamer.layout:477
8511 #: lib/layouts/beamer.layout:488 lib/layouts/beamer.layout:514
8512 #: lib/layouts/beamer.layout:614 lib/layouts/fixme.module:67
8513 #: lib/layouts/fixme.module:102 lib/layouts/fixme.module:145
8514 #: lib/layouts/fixme.module:187 lib/layouts/initials.module:34
8515 #: lib/layouts/lilypond.module:36 lib/layouts/litinsets.inc:45
8516 #: lib/layouts/litinsets.inc:46 lib/layouts/todonotes.module:75
8517 #: lib/layouts/todonotes.module:87 lib/layouts/todonotes.module:104
8518 msgid "Options"
8519 msgstr "Επιλογές"
8520
8521 #: lib/layouts/beamer.layout:456 lib/layouts/beamer.layout:478
8522 #: lib/layouts/beamer.layout:489 lib/layouts/beamer.layout:515
8523 msgid "Frame options (see beamer manual)"
8524 msgstr ""
8525
8526 #: lib/layouts/beamer.layout:459
8527 #, fuzzy
8528 msgid "Frame Title"
8529 msgstr "Υπότιτλος Πλαισίου"
8530
8531 #: lib/layouts/beamer.layout:460
8532 msgid "Enter the frame title here"
8533 msgstr ""
8534
8535 #: lib/layouts/beamer.layout:472
8536 #, fuzzy
8537 msgid "PlainFrame"
8538 msgstr "Πλαίσιο"
8539
8540 #: lib/layouts/beamer.layout:474
8541 #, fuzzy
8542 msgid "Frame (plain)"
8543 msgstr "Βιβλιογραφία (απλή)"
8544
8545 #: lib/layouts/beamer.layout:483
8546 #, fuzzy
8547 msgid "FragileFrame"
8548 msgstr "Απλό Πλαίσιο|π"
8549
8550 #: lib/layouts/beamer.layout:485
8551 #, fuzzy
8552 msgid "Frame (fragile)"
8553 msgstr "Επώνυμο"
8554
8555 #: lib/layouts/beamer.layout:494
8556 msgid "AgainFrame"
8557 msgstr ""
8558
8559 #: lib/layouts/beamer.layout:500 lib/layouts/powerdot.layout:126
8560 #: lib/layouts/seminar.layout:108 lib/layouts/slides.layout:91
8561 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:132
8562 msgid "Slide"
8563 msgstr "Διαφάνεια"
8564
8565 #: lib/layouts/beamer.layout:527
8566 msgid "Repeat frame with label"
8567 msgstr ""
8568
8569 #: lib/layouts/beamer.layout:538
8570 #, fuzzy
8571 msgid "FrameTitle"
8572 msgstr "Υπότιτλος Πλαισίου"
8573
8574 #: lib/layouts/beamer.layout:557 lib/layouts/beamer.layout:586
8575 #: lib/layouts/beamer.layout:789 lib/layouts/beamer.layout:817
8576 #: lib/layouts/beamer.layout:850 lib/layouts/beamer.layout:1111
8577 #: lib/layouts/beamer.layout:1135 lib/layouts/beamer.layout:1161
8578 #: lib/layouts/beamer.layout:1196 lib/layouts/beamer.layout:1319
8579 #: lib/layouts/beamer.layout:1342 lib/layouts/beamer.layout:1360
8580 #: lib/layouts/beamer.layout:1378 lib/layouts/beamer.layout:1396
8581 #: lib/layouts/beamer.layout:1414 lib/layouts/beamer.layout:1433
8582 #: lib/layouts/beamer.layout:1452 lib/layouts/beamer.layout:1471
8583 #: lib/layouts/beamer.layout:1490 lib/layouts/beamer.layout:1514
8584 msgid "Specify the overlay settings (see beamer manual)"
8585 msgstr ""
8586
8587 #: lib/layouts/beamer.layout:562
8588 #, fuzzy
8589 msgid "Short Frame Title|S"
8590 msgstr "Σύντομος Τίτλος|Σ"
8591
8592 #: lib/layouts/beamer.layout:563
8593 msgid "A short form of the frame title used in some themes"
8594 msgstr ""
8595
8596 #: lib/layouts/beamer.layout:568
8597 msgid "FrameSubtitle"
8598 msgstr "Υπότιτλος Πλαισίου"
8599
8600 #: lib/layouts/beamer.layout:597 lib/layouts/moderncv.layout:303
8601 #: lib/layouts/moderncv.layout:317
8602 msgid "Column"
8603 msgstr "Στήλη"
8604
8605 #: lib/layouts/beamer.layout:598 lib/layouts/beamer.layout:624
8606 #: lib/layouts/beamer.layout:625 lib/layouts/beamer.layout:635
8607 #: lib/layouts/moderncv.layout:282 lib/layouts/multicol.module:14
8608 msgid "Columns"
8609 msgstr "Στήλες"
8610
8611 #: lib/layouts/beamer.layout:610
8612 msgid "Start column (increase depth!), width:"
8613 msgstr "Πλάτος (αυξήστε το βάθος!) αρχικής στήλης"
8614
8615 #: lib/layouts/beamer.layout:613 lib/layouts/powerdot.layout:457
8616 #, fuzzy
8617 msgid "Column Options"
8618 msgstr "Ρυθμίσεις στήλης"
8619
8620 #: lib/layouts/beamer.layout:615
8621 msgid "Column options (see beamer manual)"
8622 msgstr ""
8623
8624 #: lib/layouts/beamer.layout:638
8625 #, fuzzy
8626 msgid "Column Placement Options"
8627 msgstr "Προχωρημένες Επιλογές Τοποθέτησης"
8628
8629 #: lib/layouts/beamer.layout:639
8630 msgid "Column placement options (t, T, c, b)"
8631 msgstr ""
8632
8633 #: lib/layouts/beamer.layout:651
8634 msgid "ColumnsCenterAligned"
8635 msgstr ""
8636
8637 #: lib/layouts/beamer.layout:654
8638 msgid "Columns (center aligned)"
8639 msgstr ""
8640
8641 #: lib/layouts/beamer.layout:659
8642 msgid "ColumnsTopAligned"
8643 msgstr ""
8644
8645 #: lib/layouts/beamer.layout:662
8646 msgid "Columns (top aligned)"
8647 msgstr ""
8648
8649 #: lib/layouts/beamer.layout:672 lib/layouts/powerdot.layout:471
8650 msgid "Pause"
8651 msgstr "Παύση"
8652
8653 #: lib/layouts/beamer.layout:673 lib/layouts/beamer.layout:701
8654 #: lib/layouts/beamer.layout:736 lib/layouts/beamer.layout:768
8655 #: lib/layouts/beamer.layout:796 lib/layouts/powerdot.layout:472
8656 msgid "Overlays"
8657 msgstr "Επικαλύψεις"
8658
8659 #: lib/layouts/beamer.layout:679 lib/layouts/powerdot.layout:478
8660 #, fuzzy
8661 msgid "Pause number"
8662 msgstr "Αριθμός Σελίδας"
8663
8664 #: lib/layouts/beamer.layout:680 lib/layouts/powerdot.layout:479
8665 msgid "Number of slide where the context below the pause gets visible"
8666 msgstr ""
8667
8668 #: lib/layouts/beamer.layout:691 lib/layouts/powerdot.layout:490
8669 msgid "_ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _"
8670 msgstr "_ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _"
8671
8672 #: lib/layouts/beamer.layout:700 lib/layouts/beamer.layout:728
8673 msgid "Overprint"
8674 msgstr ""
8675
8676 #: lib/layouts/beamer.layout:707
8677 msgid "Overprint Area Width"
8678 msgstr ""
8679
8680 #: lib/layouts/beamer.layout:708 lib/layouts/europasscv.layout:176
8681 #: lib/layouts/graphicboxes.module:48 lib/layouts/moderncv.layout:308
8682 #: lib/layouts/sectionbox.module:21 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:76
8683 msgid "Width"
8684 msgstr "Πλάτος"
8685
8686 #: lib/layouts/beamer.layout:709
8687 msgid "The width of the overprint area (default: text width)"
8688 msgstr ""
8689
8690 #: lib/layouts/beamer.layout:735
8691 msgid "OverlayArea"
8692 msgstr ""
8693
8694 #: lib/layouts/beamer.layout:745
8695 msgid "Overlayarea"
8696 msgstr ""
8697
8698 #: lib/layouts/beamer.layout:755
8699 msgid "Overlay Area Width"
8700 msgstr ""
8701
8702 #: lib/layouts/beamer.layout:756
8703 #, fuzzy
8704 msgid "The width of the overlay area"
8705 msgstr "Σταθερό πλάτος της στήλης"
8706
8707 #: lib/layouts/beamer.layout:760
8708 msgid "Overlay Area Height"
8709 msgstr ""
8710
8711 #: lib/layouts/beamer.layout:761 lib/layouts/graphicboxes.module:55
8712 #: lib/layouts/moderncv.layout:210 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:75
8713 msgid "Height"
8714 msgstr "Ύψος"
8715
8716 #: lib/layouts/beamer.layout:762
8717 msgid "The height of the overlay area"
8718 msgstr ""
8719
8720 #: lib/layouts/beamer.layout:767 lib/layouts/beamer.layout:1422
8721 #: lib/layouts/beamer.layout:1424 lib/layouts/powerdot.layout:603
8722 msgid "Uncover"
8723 msgstr ""
8724
8725 #: lib/layouts/beamer.layout:777
8726 msgid "Uncovered on slides"
8727 msgstr ""
8728
8729 #: lib/layouts/beamer.layout:795 lib/layouts/beamer.layout:1403
8730 #: lib/layouts/beamer.layout:1405 lib/layouts/powerdot.layout:609
8731 msgid "Only"
8732 msgstr "Μόνο"
8733
8734 #: lib/layouts/beamer.layout:805
8735 msgid "Only on slides"
8736 msgstr "Μόνο σε διαφάνειες"
8737
8738 #: lib/layouts/beamer.layout:828
8739 msgid "Block"
8740 msgstr ""
8741
8742 #: lib/layouts/beamer.layout:829
8743 msgid "Blocks"
8744 msgstr ""
8745
8746 #: lib/layouts/beamer.layout:838
8747 #, fuzzy
8748 msgid "Block:"
8749 msgstr "Μαύρο"
8750
8751 #: lib/layouts/beamer.layout:849
8752 #, fuzzy
8753 msgid "Action Specification|S"
8754 msgstr "Επιλογή Τμήματος|Ε"
8755
8756 #: lib/layouts/beamer.layout:855
8757 #, fuzzy
8758 msgid "Block Title"
8759 msgstr "Στοιχεία Μπλόκ"
8760
8761 #: lib/layouts/beamer.layout:856
8762 msgid "Enter the block title here"
8763 msgstr ""
8764
8765 #: lib/layouts/beamer.layout:867
8766 msgid "ExampleBlock"
8767 msgstr ""
8768
8769 #: lib/layouts/beamer.layout:870
8770 #, fuzzy
8771 msgid "Example Block:"
8772 msgstr "Παράδειγμα #:"
8773
8774 #: lib/layouts/beamer.layout:876
8775 msgid "AlertBlock"
8776 msgstr ""
8777
8778 #: lib/layouts/beamer.layout:879
8779 msgid "Alert Block:"
8780 msgstr ""
8781
8782 #: lib/layouts/beamer.layout:891 lib/layouts/beamer.layout:924
8783 #: lib/layouts/beamer.layout:949 lib/layouts/beamer.layout:972
8784 #: lib/layouts/beamer.layout:1016 lib/layouts/beamer.layout:1039
8785 msgid "Titling"
8786 msgstr ""
8787
8788 #: lib/layouts/beamer.layout:905
8789 msgid "Short title which appears in the sidebar/header"
8790 msgstr ""
8791
8792 #: lib/layouts/beamer.layout:915
8793 msgid "Title (Plain Frame)"
8794 msgstr ""
8795
8796 #: lib/layouts/beamer.layout:937
8797 #, fuzzy
8798 msgid "Short Subtitle|S"
8799 msgstr "Σύντομος Τίτλος|Σ"
8800
8801 #: lib/layouts/beamer.layout:938
8802 msgid "Short subtitle which appears in the sidebar/header"
8803 msgstr ""
8804
8805 #: lib/layouts/beamer.layout:962
8806 msgid "Short author which appears in the sidebar/header"
8807 msgstr ""
8808
8809 #: lib/layouts/beamer.layout:984
8810 #, fuzzy
8811 msgid "Short Institute|S"
8812 msgstr "Σύντομος Τίτλος|Σ"
8813
8814 #: lib/layouts/beamer.layout:985
8815 msgid "Short institute which appears in the sidebar/header"
8816 msgstr ""
8817
8818 #: lib/layouts/beamer.layout:994
8819 msgid "InstituteMark"
8820 msgstr "Έμβλημα Ιδρύματος"
8821
8822 #: lib/layouts/beamer.layout:1028
8823 #, fuzzy
8824 msgid "Short Date|S"
8825 msgstr "Σύντομος Τίτλος|Σ"
8826
8827 #: lib/layouts/beamer.layout:1029
8828 msgid "Short date which appears in the sidebar/header"
8829 msgstr ""
8830
8831 #: lib/layouts/beamer.layout:1038 lib/layouts/beamerposter.layout:46
8832 msgid "TitleGraphic"
8833 msgstr ""
8834
8835 #: lib/layouts/beamer.layout:1091 lib/layouts/db_stdlayouts.inc:19
8836 #: lib/layouts/egs.layout:102 lib/layouts/powerdot.layout:379
8837 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:12
8838 msgid "Quotation"
8839 msgstr "Απόσπασμα"
8840
8841 #: lib/layouts/beamer.layout:1117 lib/layouts/egs.layout:121
8842 #: lib/layouts/moderncv.layout:219 lib/layouts/powerdot.layout:401
8843 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:34
8844 msgid "Quote"
8845 msgstr "Παράθεση"
8846
8847 #: lib/layouts/beamer.layout:1141 lib/layouts/egs.layout:224
8848 #: lib/layouts/powerdot.layout:421 lib/layouts/stdlayouts.inc:54
8849 msgid "Verse"
8850 msgstr "Εδάφιο"
8851
8852 #: lib/layouts/beamer.layout:1182 lib/layouts/foils.layout:316
8853 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:76
8854 msgid "Corollary."
8855 msgstr "Πόρισμα."
8856
8857 #: lib/layouts/beamer.layout:1195 lib/layouts/beamer.layout:1341
8858 #: lib/layouts/beamer.layout:1359 lib/layouts/beamer.layout:1377
8859 #: lib/layouts/beamer.layout:1395 lib/layouts/beamer.layout:1413
8860 #: lib/layouts/beamer.layout:1432 lib/layouts/beamer.layout:1451
8861 #: lib/layouts/beamer.layout:1470 lib/layouts/beamer.layout:1489
8862 #: lib/layouts/beamer.layout:1513
8863 #, fuzzy
8864 msgid "Action Specifications|S"
8865 msgstr "Επιλογή Τμήματος|Ε"
8866
8867 #: lib/layouts/beamer.layout:1201 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:65
8868 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:37 lib/layouts/theorems-bytype.inc:35
8869 #: lib/layouts/theorems-named.module:21 lib/layouts/theorems-starred.inc:38
8870 #: lib/layouts/theorems.inc:37
8871 #, fuzzy
8872 msgid "Additional Theorem Text"
8873 msgstr "Πρόσθετες επιλογές LaTeX"
8874
8875 #: lib/layouts/beamer.layout:1202 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:66
8876 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:38 lib/layouts/theorems-bytype.inc:36
8877 #: lib/layouts/theorems-named.module:22 lib/layouts/theorems-starred.inc:39
8878 #: lib/layouts/theorems.inc:38
8879 msgid "Additional text appended to the theorem header"
8880 msgstr ""
8881
8882 #: lib/layouts/beamer.layout:1209 lib/layouts/foils.layout:330
8883 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:162
8884 msgid "Definition."
8885 msgstr "Ορισμός."
8886
8887 #: lib/layouts/beamer.layout:1212
8888 msgid "Definitions"
8889 msgstr "Ορισμοί"
8890
8891 #: lib/layouts/beamer.layout:1215
8892 msgid "Definitions."
8893 msgstr "Ορισμοί."
8894
8895 #: lib/layouts/beamer.layout:1221 lib/layouts/theorems-starred.inc:186
8896 msgid "Example."
8897 msgstr "Παράδειγμα."
8898
8899 #: lib/layouts/beamer.layout:1228
8900 msgid "Examples"
8901 msgstr "Παραδείγματα"
8902
8903 #: lib/layouts/beamer.layout:1231
8904 msgid "Examples."
8905 msgstr "Παραδείγματα."
8906
8907 #: lib/layouts/beamer.layout:1234 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:175
8908 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:184
8909 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:187 lib/layouts/theorems-ams.inc:147
8910 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:157 lib/layouts/theorems-ams.inc:160
8911 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:144 lib/layouts/theorems-bytype.inc:153
8912 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:156
8913 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:114
8914 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:94
8915 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:150 lib/layouts/theorems-starred.inc:153
8916 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:166
8917 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:172
8918 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:175 lib/layouts/theorems.inc:147
8919 #: lib/layouts/theorems.inc:157 lib/layouts/theorems.inc:160
8920 msgid "Fact"
8921 msgstr "Δεδομένο"
8922
8923 #: lib/layouts/beamer.layout:1237 lib/layouts/theorems-starred.inc:144
8924 msgid "Fact."
8925 msgstr "Δεδομένο."
8926
8927 #: lib/layouts/beamer.layout:1243 lib/layouts/foils.layout:309
8928 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:93
8929 msgid "Lemma."
8930 msgstr "Λήμμα."
8931
8932 #: lib/layouts/beamer.layout:1255 lib/layouts/foils.layout:302
8933 #: lib/layouts/theorems-named.module:17 lib/layouts/theorems-starred.inc:32
8934 msgid "Theorem."
8935 msgstr "Θεώρημα."
8936
8937 #: lib/layouts/beamer.layout:1263 lib/layouts/db_lyxmacros.inc:19
8938 #: lib/layouts/egs.layout:657 lib/layouts/lyxmacros.inc:12
8939 msgid "LyX-Code"
8940 msgstr "Κώδικας-LyX"
8941
8942 #: lib/layouts/beamer.layout:1297
8943 msgid "NoteItem"
8944 msgstr ""
8945
8946 #: lib/layouts/beamer.layout:1331 lib/layouts/beamer.layout:1333
8947 #: src/Font.cpp:64 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:126
8948 msgid "Bold"
8949 msgstr "Έντονα"
8950
8951 #: lib/layouts/beamer.layout:1349 lib/layouts/ectaart.layout:146
8952 #, fuzzy
8953 msgid "Emphasize"
8954 msgstr "Εμφατικό Στυλ|φ"
8955
8956 #: lib/layouts/beamer.layout:1351
8957 msgid "Emph."
8958 msgstr ""
8959
8960 #: lib/layouts/beamer.layout:1367 lib/layouts/beamer.layout:1369
8961 msgid "Alert"
8962 msgstr ""
8963
8964 #: lib/layouts/beamer.layout:1385 lib/layouts/beamer.layout:1387
8965 #: lib/layouts/svcommon.inc:69 lib/layouts/svcommon.inc:96
8966 #: lib/layouts/svcommon.inc:103
8967 msgid "Structure"
8968 msgstr ""
8969
8970 #: lib/layouts/beamer.layout:1441 lib/layouts/beamer.layout:1443
8971 #: lib/layouts/powerdot.layout:587
8972 #, fuzzy
8973 msgid "Visible"
8974 msgstr "Ορατό Κείμενο"
8975
8976 #: lib/layouts/beamer.layout:1460 lib/layouts/beamer.layout:1462
8977 msgid "Invisible"
8978 msgstr "Αόρατο"
8979
8980 #: lib/layouts/beamer.layout:1479 lib/layouts/beamer.layout:1481
8981 #, fuzzy
8982 msgid "Alternative"
8983 msgstr "&Εναλλακτική γλώσσα:"
8984
8985 #: lib/layouts/beamer.layout:1495
8986 #, fuzzy
8987 msgid "Default Text"
8988 msgstr "Προεπιλεγμένο|ε"
8989
8990 #: lib/layouts/beamer.layout:1496
8991 #, fuzzy
8992 msgid "Enter the default text here"
8993 msgstr "Όνομα του προεπιλεγμένου εκτυπωτή"
8994
8995 #: lib/layouts/beamer.layout:1502
8996 #, fuzzy
8997 msgid "Beamer Note"
8998 msgstr "Νέα σημείωση:"
8999
9000 #: lib/layouts/beamer.layout:1519
9001 #, fuzzy
9002 msgid "Note Options"
9003 msgstr "Επιλογές Μαθηματικών"
9004
9005 #: lib/layouts/beamer.layout:1520
9006 msgid "Specifiy note options (see beamer manual)"
9007 msgstr ""
9008
9009 #: lib/layouts/beamer.layout:1525
9010 #, fuzzy
9011 msgid "ArticleMode"
9012 msgstr "Άρθρο"
9013
9014 #: lib/layouts/beamer.layout:1531
9015 msgid "Article"
9016 msgstr "Άρθρο"
9017
9018 #: lib/layouts/beamer.layout:1536
9019 #, fuzzy
9020 msgid "PresentationMode"
9021 msgstr "Παρουσίαση"
9022
9023 #: lib/layouts/beamer.layout:1542
9024 msgid "Presentation"
9025 msgstr "Παρουσίαση"
9026
9027 #: lib/layouts/beamer.layout:1559 lib/layouts/powerdot.layout:511
9028 #: lib/layouts/sciposter.layout:121 lib/layouts/stdfloats.inc:16
9029 #: lib/layouts/tufte-book.layout:236
9030 msgid "List of Tables"
9031 msgstr "Λίστα Πινάκων"
9032
9033 #: lib/layouts/beamer.layout:1567 lib/layouts/powerdot.layout:521
9034 #: lib/layouts/sciposter.layout:102 lib/layouts/stdfloats.inc:26
9035 msgid "Figure"
9036 msgstr "Εικόνα"
9037
9038 #: lib/layouts/beamer.layout:1572 lib/layouts/powerdot.layout:528
9039 #: lib/layouts/sciposter.layout:107 lib/layouts/stdfloats.inc:31
9040 #: lib/layouts/tufte-book.layout:252
9041 msgid "List of Figures"
9042 msgstr "Λίστα Εικόνων"
9043
9044 #: lib/layouts/beamerposter.layout:3
9045 #, fuzzy
9046 msgid "Beamerposter"
9047 msgstr "Νέα σημείωση:"
9048
9049 #: lib/layouts/bicaption.module:2
9050 #, fuzzy
9051 msgid "Multilingual Captions"
9052 msgstr "Πρόσθετες &επιλογές"
9053
9054 #: lib/layouts/bicaption.module:6
9055 msgid ""
9056 "Provides two styles to typeset multilingual captions. For a description see "
9057 "the file MultilingualCaptions.lyx in LyX's examples folder."
9058 msgstr ""
9059
9060 #: lib/layouts/bicaption.module:10
9061 #, fuzzy
9062 msgid "Caption setup"
9063 msgstr "Λεζάντα"
9064
9065 #: lib/layouts/bicaption.module:16
9066 msgid ""
9067 "Language that should be affected, can be 'bi-first', 'bi-second' or 'bi-both'"
9068 msgstr ""
9069
9070 #: lib/layouts/bicaption.module:29
9071 #, fuzzy
9072 msgid "Caption setup:"
9073 msgstr "Λεζάντα:"
9074
9075 #: lib/layouts/bicaption.module:37
9076 #, fuzzy
9077 msgid "Bicaption"
9078 msgstr "Λεζάντα"
9079
9080 #: lib/layouts/bicaption.module:38
9081 msgid "bilingual"
9082 msgstr ""
9083
9084 #: lib/layouts/bicaption.module:44
9085 #, fuzzy
9086 msgid "Main Language Short Title"
9087 msgstr "Εισαγωγή Σύντομου Τίτλου|Τ"
9088
9089 #: lib/layouts/bicaption.module:45
9090 #, fuzzy
9091 msgid "Short title for the main(document) language"
9092 msgstr "Στατιστικά για το έγγραφο:"
9093
9094 #: lib/layouts/bicaption.module:49
9095 #, fuzzy
9096 msgid "Main Language Text"
9097 msgstr "Προεπιλεγμένη Γ&λώσσα"
9098
9099 #: lib/layouts/bicaption.module:50
9100 #, fuzzy
9101 msgid "Text in the main(document) language"
9102 msgstr "&Γλώσσα Διεπαφής Χρήστη"
9103
9104 #: lib/layouts/bicaption.module:53
9105 msgid "Second Language Short Title"
9106 msgstr ""
9107
9108 #: lib/layouts/bicaption.module:54
9109 #, fuzzy
9110 msgid "Short title for the second language"
9111 msgstr "Δεν υπάρχει διαθέσιμος θησαυρός για αυτή τη γλώσσα!"
9112
9113 #: lib/layouts/book.layout:3
9114 msgid "Book (Standard Class)"
9115 msgstr ""
9116
9117 #: lib/layouts/braille.module:2
9118 msgid "Braille"
9119 msgstr ""
9120
9121 #: lib/layouts/braille.module:6
9122 msgid ""
9123 "Defines an environment to typeset Braille. For more details see Braille.lyx "
9124 "in examples."
9125 msgstr ""
9126
9127 #: lib/layouts/braille.module:22
9128 msgid "Braille (default)"
9129 msgstr ""
9130
9131 #: lib/layouts/braille.module:36 lib/layouts/braille.module:59
9132 msgid "Braille:"
9133 msgstr ""
9134
9135 #: lib/layouts/braille.module:45
9136 msgid "Braille (textsize)"
9137 msgstr ""
9138
9139 #: lib/layouts/braille.module:68
9140 msgid "Braille (dots on)"
9141 msgstr ""
9142
9143 #: lib/layouts/braille.module:83
9144 msgid "Braille_dots_on"
9145 msgstr ""
9146
9147 #: lib/layouts/braille.module:92
9148 msgid "Braille (dots off)"
9149 msgstr ""
9150
9151 #: lib/layouts/braille.module:107
9152 msgid "Braille_dots_off"
9153 msgstr ""
9154
9155 #: lib/layouts/braille.module:116
9156 msgid "Braille (mirror on)"
9157 msgstr ""
9158
9159 #: lib/layouts/braille.module:131
9160 msgid "Braille_mirror_on"
9161 msgstr ""
9162
9163 #: lib/layouts/braille.module:140
9164 msgid "Braille (mirror off)"
9165 msgstr ""
9166
9167 #: lib/layouts/braille.module:155
9168 msgid "Braille_mirror_off"
9169 msgstr ""
9170
9171 #: lib/layouts/braille.module:163
9172 msgid "Braillebox"
9173 msgstr ""
9174
9175 #: lib/layouts/braille.module:167
9176 msgid "Braille box"
9177 msgstr ""
9178
9179 #: lib/layouts/broadway.layout:3
9180 msgid "Broadway"
9181 msgstr ""
9182
9183 #: lib/layouts/broadway.layout:4 lib/layouts/hollywood.layout:4
9184 #, fuzzy
9185 msgid "Scripts"
9186 msgstr "Δείκτης"
9187
9188 #: lib/layouts/broadway.layout:34 lib/layouts/hollywood.layout:41
9189 msgid "Dialogue"
9190 msgstr "Διάλογος"
9191
9192 #: lib/layouts/broadway.layout:45 lib/layouts/hollywood.layout:209
9193 msgid "Narrative"
9194 msgstr "Αφηγηματικό"
9195
9196 #: lib/layouts/broadway.layout:61
9197 msgid "ACT"
9198 msgstr "ΠΡΑΞΗ"
9199
9200 #: lib/layouts/broadway.layout:73
9201 msgid "ACT \\arabic{act}"
9202 msgstr "ΠΡΑΞΗ \\arabic{act}"
9203
9204 #: lib/layouts/broadway.layout:77 lib/layouts/broadway.layout:104
9205 msgid "SCENE"
9206 msgstr "ΣΚΗΝΗ"
9207
9208 #: lib/layouts/broadway.layout:89
9209 msgid "SCENE \\arabic{scene}"
9210 msgstr "ΣΚΗΝΗ \\arabic{scene}"
9211
9212 #: lib/layouts/broadway.layout:93
9213 msgid "SCENE*"
9214 msgstr "ΣΚΗΝΗ*"
9215
9216 #: lib/layouts/broadway.layout:108 lib/layouts/broadway.layout:119
9217 msgid "AT RISE:"
9218 msgstr "ΣΤΗΝ ΕΝΑΡΞΗ:"
9219
9220 #: lib/layouts/broadway.layout:124 lib/layouts/hollywood.layout:145
9221 msgid "Speaker"
9222 msgstr "Ομιλητής"
9223
9224 #: lib/layouts/broadway.layout:137 lib/layouts/hollywood.layout:160
9225 msgid "Parenthetical"
9226 msgstr "Παρενθετικό"
9227
9228 #: lib/layouts/broadway.layout:148 lib/layouts/hollywood.layout:171
9229 msgid "("
9230 msgstr "("
9231
9232 #: lib/layouts/broadway.layout:150 lib/layouts/hollywood.layout:173
9233 msgid ")"
9234 msgstr ")"
9235
9236 #: lib/layouts/broadway.layout:161 lib/layouts/broadway.layout:171
9237 msgid "CURTAIN"
9238 msgstr "ΚΟΥΡΤΙΝΑ"
9239
9240 #: lib/layouts/broadway.layout:218 lib/layouts/egs.layout:243
9241 #: lib/layouts/hollywood.layout:307 lib/layouts/lyxmacros.inc:65
9242 #: lib/layouts/siamltex.layout:307
9243 msgid "Right Address"
9244 msgstr "Δεξιά Διεύθυνση"
9245
9246 #: lib/layouts/changebars.module:2
9247 #, fuzzy
9248 msgid "Change bars"
9249 msgstr "μπάρα αλλαγής"
9250
9251 #: lib/layouts/changebars.module:7
9252 msgid ""
9253 "Enables LyX to add vertical change bars in the margin of PDF output when "
9254 "change tracking is turned on and pdflatex output format is chosen."
9255 msgstr ""
9256
9257 #: lib/layouts/chess.layout:3
9258 #, fuzzy
9259 msgid "Chess"
9260 msgstr "Σκακιέρα"
9261
9262 #: lib/layouts/chess.layout:36
9263 msgid "Mainline"
9264 msgstr "Βασική γραμμή"
9265
9266 #: lib/layouts/chess.layout:43
9267 msgid "Mainline:"
9268 msgstr "Βασική γραμμή:"
9269
9270 #: lib/layouts/chess.layout:62
9271 msgid "Variation"
9272 msgstr "Παραλλαγή"
9273
9274 #: lib/layouts/chess.layout:66
9275 msgid "Variation:"
9276 msgstr "Παραλλαγή:"
9277
9278 #: lib/layouts/chess.layout:72
9279 msgid "SubVariation"
9280 msgstr "Υποπαραλλαγή"
9281
9282 #: lib/layouts/chess.layout:75
9283 msgid "Subvariation:"
9284 msgstr "Υποπαραλλαγή:"
9285
9286 #: lib/layouts/chess.layout:81
9287 msgid "SubVariation2"
9288 msgstr "Υποπαραλλαγή2"
9289
9290 #: lib/layouts/chess.layout:84
9291 msgid "Subvariation(2):"
9292 msgstr "Υποπαραλλαγή(2):"
9293
9294 #: lib/layouts/chess.layout:90
9295 msgid "SubVariation3"
9296 msgstr "Υποπαραλλαγή3"
9297
9298 #: lib/layouts/chess.layout:93
9299 msgid "Subvariation(3):"
9300 msgstr "Υποπαραλλαγή(3):"
9301
9302 #: lib/layouts/chess.layout:99
9303 msgid "SubVariation4"
9304 msgstr "Υποπαραλλαγή4"
9305
9306 #: lib/layouts/chess.layout:102
9307 msgid "Subvariation(4):"
9308 msgstr "Υποπαραλλαγή(4):"
9309
9310 #: lib/layouts/chess.layout:108
9311 msgid "SubVariation5"
9312 msgstr "Υποπαραλλαγή5"
9313
9314 #: lib/layouts/chess.layout:111
9315 msgid "Subvariation(5):"
9316 msgstr "Υποπαραλλαγή(5):"
9317
9318 #: lib/layouts/chess.layout:118
9319 msgid "HideMoves"
9320 msgstr ""
9321
9322 #: lib/layouts/chess.layout:123
9323 msgid "HideMoves:"
9324 msgstr ""
9325
9326 #: lib/layouts/chess.layout:128
9327 msgid "ChessBoard"
9328 msgstr "Σκακιέρα"
9329
9330 #: lib/layouts/chess.layout:132
9331 msgid "[chessboard]"
9332 msgstr "[σκακιέρα]"
9333
9334 #: lib/layouts/chess.layout:141
9335 msgid "BoardCentered"
9336 msgstr "Σκακιέρα_Κεντραρισμένη"
9337
9338 #: lib/layouts/chess.layout:146
9339 msgid "[centered board]"
9340 msgstr "[κεντραρισμένη σκακιέρα]"
9341
9342 #: lib/layouts/chess.layout:156
9343 msgid "HighLight"
9344 msgstr ""
9345
9346 #: lib/layouts/chess.layout:161
9347 msgid "Highlights:"
9348 msgstr ""
9349
9350 #: lib/layouts/chess.layout:176
9351 msgid "Arrow"
9352 msgstr "Βέλος"
9353
9354 #: lib/layouts/chess.layout:181
9355 msgid "Arrow:"
9356 msgstr ""
9357
9358 #: lib/layouts/chess.layout:187
9359 msgid "KnightMove"
9360 msgstr "Κίνηση_Ιππότη"
9361
9362 #: lib/layouts/chess.layout:192
9363 msgid "KnightMove:"
9364 msgstr "Κίνηση_Ιππότη:"
9365
9366 #: lib/layouts/cl2emult.layout:3
9367 msgid "Springer cl2emult"
9368 msgstr ""
9369
9370 #: lib/layouts/ctex-article.layout:3
9371 #, fuzzy
9372 msgid "Chinese Article (CTeX)"
9373 msgstr "Κινεζική (παραδοσιακή) (EUC-TW)"
9374
9375 #: lib/layouts/ctex-book.layout:3
9376 msgid "Chinese Book (CTeX)"
9377 msgstr ""
9378
9379 #: lib/layouts/ctex-report.layout:3
9380 msgid "Chinese Report (CTeX)"
9381 msgstr ""
9382
9383 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:2
9384 msgid "Custom Header/Footerlines"
9385 msgstr ""
9386
9387 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:7
9388 msgid ""
9389 "Adds environments to define header and footer lines. NOTE: To use this "
9390 "module you must set the 'Headings style' in the menu Document Settings -> "
9391 "Page Layout to 'fancy'!"
9392 msgstr ""
9393
9394 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:12
9395 #, fuzzy
9396 msgid "Header/Footer"
9397 msgstr "Δεξί Υποσέλιδο"
9398
9399 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:20
9400 #, fuzzy
9401 msgid "Even Header"
9402 msgstr "Αριστερή Κεφαλίδα"
9403
9404 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:21
9405 msgid "Alternative text for the even header"
9406 msgstr ""
9407
9408 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:33
9409 #, fuzzy
9410 msgid "Center Header"
9411 msgstr "Αριστερή Κεφαλίδα"
9412
9413 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:36
9414 #, fuzzy
9415 msgid "Center Header:"
9416 msgstr "Αριστερή Κεφαλίδα:"
9417
9418 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:45
9419 #, fuzzy
9420 msgid "Left Footer"
9421 msgstr "Επιστολή"
9422
9423 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:48
9424 #, fuzzy
9425 msgid "Left Footer:"
9426 msgstr "Τελευταίο υποσέλιδο:"
9427
9428 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:51
9429 #, fuzzy
9430 msgid "Center Footer"
9431 msgstr "Δεξί Υποσέλιδο"
9432
9433 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:54
9434 #, fuzzy
9435 msgid "Center Footer:"
9436 msgstr "Υποσέλιδο:"
9437
9438 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:57 lib/layouts/foils.layout:207
9439 msgid "Right Footer"
9440 msgstr "Δεξί Υποσέλιδο"
9441
9442 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:60 lib/layouts/foils.layout:211
9443 msgid "Right Footer:"
9444 msgstr "Δεξί Υποσέλιδο"
9445
9446 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:21 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:23
9447 msgid "Directory"
9448 msgstr "Κατάλογος"
9449
9450 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:91 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:93
9451 msgid "KeyCombo"
9452 msgstr "Συνδυασμός Πλήκτρων"
9453
9454 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:106 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:108
9455 msgid "KeyCap"
9456 msgstr ""
9457
9458 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:121 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:123
9459 msgid "GuiMenu"
9460 msgstr ""
9461
9462 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:136 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:138
9463 msgid "GuiMenuItem"
9464 msgstr ""
9465
9466 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:151 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:153
9467 msgid "GuiButton"
9468 msgstr ""
9469
9470 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:166 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:168
9471 msgid "MenuChoice"
9472 msgstr ""
9473
9474 #: lib/layouts/db_stdlayouts.inc:31
9475 msgid "SGML"
9476 msgstr ""
9477
9478 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:24 lib/layouts/memoir.layout:78
9479 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:24 lib/layouts/svcommon.inc:250
9480 msgid "Chapter*"
9481 msgstr "Κεφάλαιο*"
9482
9483 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:84 lib/layouts/stdstarsections.inc:79
9484 msgid "Subparagraph*"
9485 msgstr "Υποπαράγραφος*"
9486
9487 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:27
9488 msgid "Authorgroup"
9489 msgstr ""
9490
9491 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:43
9492 msgid "RevisionHistory"
9493 msgstr ""
9494
9495 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:58
9496 msgid "Revision History"
9497 msgstr ""
9498
9499 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:63
9500 msgid "Revision"
9501 msgstr ""
9502
9503 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:78
9504 msgid "RevisionRemark"
9505 msgstr ""
9506
9507 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:94 lib/layouts/moderncv.layout:99
9508 msgid "FirstName"
9509 msgstr ""
9510
9511 #: lib/layouts/dinbrief.layout:3
9512 msgid "DIN-Brief"
9513 msgstr ""
9514
9515 #: lib/layouts/dinbrief.layout:4 lib/layouts/extletter.layout:4
9516 #: lib/layouts/frletter.layout:4 lib/layouts/g-brief.layout:4
9517 #: lib/layouts/g-brief2.layout:4 lib/layouts/heb-letter.layout:4
9518 #: lib/layouts/letter.layout:4 lib/layouts/lettre.layout:4
9519 #: lib/layouts/scrlettr.layout:4 lib/layouts/scrlttr2.layout:4
9520 #, fuzzy
9521 msgid "Letters"
9522 msgstr "Επιστολή"
9523
9524 #: lib/layouts/dinbrief.layout:30
9525 msgid "DinBrief"
9526 msgstr ""
9527
9528 #: lib/layouts/dinbrief.layout:31 lib/layouts/dinbrief.layout:359
9529 #: lib/layouts/g-brief.layout:18 lib/layouts/g-brief.layout:37
9530 #: lib/layouts/g-brief.layout:234 lib/layouts/g-brief2.layout:58
9531 #: lib/layouts/g-brief2.layout:64 lib/layouts/iopart.layout:125
9532 #: lib/layouts/moderncv.layout:486 lib/layouts/moderncv.layout:493
9533 #: lib/layouts/moderncv.layout:525 lib/layouts/scrlettr.layout:42
9534 #: lib/layouts/scrlettr.layout:43 lib/layouts/scrlettr.layout:74
9535 #: lib/layouts/scrlettr.layout:117 lib/layouts/scrlttr2.layout:97
9536 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:149 lib/layouts/stdletter.inc:53
9537 msgid "Letter"
9538 msgstr "Επιστολή"
9539
9540 #: lib/layouts/dinbrief.layout:47
9541 #, fuzzy
9542 msgid "Addresses"
9543 msgstr "Διεύθυνση"
9544
9545 #: lib/layouts/dinbrief.layout:49 lib/layouts/g-brief2.layout:732
9546 #: lib/layouts/g-brief2.layout:755 lib/layouts/g-brief2.layout:777
9547 #: lib/layouts/lettre.layout:140 lib/layouts/stdletter.inc:26
9548 #: lib/layouts/stdletter.inc:38
9549 #, fuzzy
9550 msgid "Postal Data"
9551 msgstr "Ταχυδρομικό σχόλιο"
9552
9553 #: lib/layouts/dinbrief.layout:55 lib/layouts/frletter.layout:17
9554 #: lib/layouts/heb-letter.layout:16 lib/layouts/lettre.layout:56
9555 #: lib/layouts/lettre.layout:482 lib/layouts/stdletter.inc:37
9556 msgid "Send To Address"
9557 msgstr "Αποστολή Στη Διεύθυνση"
9558
9559 #: lib/layouts/dinbrief.layout:69 lib/layouts/frletter.layout:13
9560 #: lib/layouts/heb-letter.layout:11 lib/layouts/lettre.layout:34
9561 #: lib/layouts/lettre.layout:138 lib/layouts/stdletter.inc:25
9562 msgid "My Address"
9563 msgstr "Η Διεύθυνσή μου"
9564
9565 #: lib/layouts/dinbrief.layout:71 lib/layouts/scrlttr2.layout:183
9566 msgid "Sender Address:"
9567 msgstr "Διεύθυνση Αποστολέα:"
9568
9569 #: lib/layouts/dinbrief.layout:79
9570 msgid "Return address"
9571 msgstr "Διεύθυνση επιστροφής"
9572
9573 #: lib/layouts/dinbrief.layout:81 lib/layouts/scrlettr.layout:175
9574 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:255
9575 msgid "Backaddress:"
9576 msgstr "Διεύθυνση Επιστροφής"
9577
9578 #: lib/layouts/dinbrief.layout:89
9579 msgid "Postal comment"
9580 msgstr "Ταχυδρομικό σχόλιο"
9581
9582 #: lib/layouts/dinbrief.layout:91
9583 msgid "Postal Remark:"
9584 msgstr "Ταχυδρομική Παρατήρηση:"
9585
9586 #: lib/layouts/dinbrief.layout:96
9587 msgid "Handling"
9588 msgstr "Χειρισμός"
9589
9590 #: lib/layouts/dinbrief.layout:98
9591 msgid "Handling:"
9592 msgstr "Χειρισμός:"
9593
9594 #: lib/layouts/dinbrief.layout:102 lib/layouts/g-brief.layout:105
9595 #: lib/layouts/g-brief2.layout:50 lib/layouts/g-brief2.layout:819
9596 #: lib/layouts/lettre.layout:60 lib/layouts/lettre.layout:451
9597 msgid "YourRef"
9598 msgstr ""
9599
9600 #: lib/layouts/dinbrief.layout:104 lib/layouts/scrlettr.layout:211
9601 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:296
9602 msgid "Your ref.:"
9603 msgstr ""
9604
9605 #: lib/layouts/dinbrief.layout:108 lib/layouts/g-brief.layout:98
9606 #: lib/layouts/g-brief2.layout:48 lib/layouts/g-brief2.layout:798
9607 #: lib/layouts/lettre.layout:62 lib/layouts/lettre.layout:467
9608 msgid "MyRef"
9609 msgstr ""
9610
9611 #: lib/layouts/dinbrief.layout:110 lib/layouts/scrlettr.layout:232
9612 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:320
9613 msgid "Our ref.:"
9614 msgstr ""
9615
9616 #: lib/layouts/dinbrief.layout:114
9617 msgid "Writer"
9618 msgstr "Συντάκτης"
9619
9620 #: lib/layouts/dinbrief.layout:116
9621 msgid "Writer:"
9622 msgstr "Συντάκτης:"
9623
9624 #: lib/layouts/dinbrief.layout:120 lib/layouts/frletter.layout:41
9625 #: lib/layouts/g-brief.layout:56 lib/layouts/g-brief2.layout:954
9626 #: lib/layouts/lettre.layout:68 lib/layouts/lettre.layout:569
9627 #: lib/layouts/scrlettr.layout:137 lib/layouts/scrlttr2.layout:171
9628 #: lib/layouts/stdletter.inc:75
9629 msgid "Signature"
9630 msgstr "Υπογραφή"
9631
9632 #: lib/layouts/dinbrief.layout:122 lib/layouts/dinbrief.layout:202
9633 #: lib/layouts/dinbrief.layout:214 lib/layouts/g-brief2.layout:928
9634 #: lib/layouts/g-brief2.layout:955 lib/layouts/g-brief2.layout:976
9635 #: lib/layouts/g-brief2.layout:998 lib/layouts/lettre.layout:517
9636 #: lib/layouts/lettre.layout:608 lib/layouts/lettre.layout:651
9637 #: lib/layouts/stdletter.inc:76
9638 #, fuzzy
9639 msgid "Closings"
9640 msgstr "Κλείσιμο"
9641
9642 #: lib/layouts/dinbrief.layout:123 lib/layouts/g-brief.layout:59
9643 #: lib/layouts/g-brief2.layout:965 lib/layouts/lettre.layout:572
9644 #: lib/layouts/scrlettr.layout:140 lib/layouts/scrlttr2.layout:175
9645 #: lib/layouts/stdletter.inc:88
9646 msgid "Signature:"
9647 msgstr "Υπογραφή:"
9648
9649 #: lib/layouts/dinbrief.layout:128
9650 msgid "Bottomtext"
9651 msgstr ""
9652
9653 #: lib/layouts/dinbrief.layout:130
9654 msgid "Bottom text:"
9655 msgstr "Κάτω κείμενο:"
9656
9657 #: lib/layouts/dinbrief.layout:138
9658 msgid "Area code"
9659 msgstr "Κωδικός περιοχής"
9660
9661 #: lib/layouts/dinbrief.layout:140
9662 msgid "Area Code:"
9663 msgstr "Κωδικός περιοχής:"
9664
9665 #: lib/layouts/dinbrief.layout:144 lib/layouts/europasscv.layout:106
9666 #: lib/layouts/europecv.layout:77 lib/layouts/lettre.layout:38
9667 #: lib/layouts/lettre.layout:287 lib/layouts/scrlettr.layout:151
9668 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:187 lib/layouts/stdletter.inc:131
9669 msgid "Telephone"
9670 msgstr "Τηλέφωνο"
9671
9672 #: lib/layouts/dinbrief.layout:146 lib/layouts/europasscv.layout:109
9673 #: lib/layouts/europecv.layout:80 lib/layouts/scrlettr.layout:154
9674 #: lib/layouts/stdletter.inc:134
9675 msgid "Telephone:"
9676 msgstr "Τηλέφωνο:"
9677
9678 #: lib/layouts/dinbrief.layout:151 lib/layouts/lettre.layout:36
9679 #: lib/layouts/lettre.layout:257 lib/layouts/scrlettr.layout:186
9680 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:267 lib/layouts/stdletter.inc:124
9681 msgid "Location"
9682 msgstr "Τοποθεσία"
9683
9684 #: lib/layouts/dinbrief.layout:153 lib/layouts/scrlettr.layout:189
9685 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:271 lib/layouts/stdletter.inc:127
9686 msgid "Location:"
9687 msgstr "Τοποθεσία:"
9688
9689 #: lib/layouts/dinbrief.layout:168 lib/layouts/lettre.layout:58
9690 #: lib/layouts/lettre.layout:429 lib/layouts/scrclass.inc:216
9691 #: lib/layouts/scrlettr.layout:201 lib/layouts/scrlttr2.layout:284
9692 msgid "Subject"
9693 msgstr "Θέμα"
9694
9695 #: lib/layouts/dinbrief.layout:170 lib/layouts/lettre.layout:434
9696 #: lib/layouts/scrlettr.layout:204 lib/layouts/scrlttr2.layout:288
9697 msgid "Subject:"
9698 msgstr "Θέμα:"
9699
9700 #: lib/layouts/dinbrief.layout:184 lib/layouts/frletter.layout:37
9701 #: lib/layouts/g-brief.layout:207 lib/layouts/g-brief2.layout:56
9702 #: lib/layouts/g-brief2.layout:905 lib/layouts/lettre.layout:64
9703 #: lib/layouts/lettre.layout:542 lib/layouts/moderncv.layout:560
9704 #: lib/layouts/scrlettr.layout:63 lib/layouts/scrlttr2.layout:96
9705 #: lib/layouts/stdletter.inc:52
9706 msgid "Opening"
9707 msgstr "Άνοιγμα"
9708
9709 #: lib/layouts/dinbrief.layout:188 lib/layouts/g-brief.layout:212
9710 #: lib/layouts/g-brief2.layout:917 lib/layouts/lettre.layout:546
9711 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:108 lib/layouts/stdletter.inc:66
9712 msgid "Opening:"
9713 msgstr "Άνοιγμα:"
9714
9715 #: lib/layouts/dinbrief.layout:200 lib/layouts/frletter.layout:45
9716 #: lib/layouts/g-brief.layout:233 lib/layouts/g-brief2.layout:60
9717 #: lib/layouts/g-brief2.layout:927 lib/layouts/lettre.layout:66
9718 #: lib/layouts/lettre.layout:556 lib/layouts/moderncv.layout:568
9719 #: lib/layouts/scrlettr.layout:73 lib/layouts/scrlttr2.layout:117
9720 #: lib/layouts/stdletter.inc:97
9721 msgid "Closing"
9722 msgstr "Κλείσιμο"
9723
9724 #: lib/layouts/dinbrief.layout:203 lib/layouts/g-brief.layout:239
9725 #: lib/layouts/g-brief2.layout:939 lib/layouts/lettre.layout:560
9726 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:121 lib/layouts/stdletter.inc:100
9727 msgid "Closing:"
9728 msgstr "Κλείσιμο:"
9729
9730 #: lib/layouts/dinbrief.layout:206
9731 #, fuzzy
9732 msgid "Signature|S"
9733 msgstr "Υπογραφή"
9734
9735 #: lib/layouts/dinbrief.layout:207
9736 msgid "Here you can insert a signature scan"
9737 msgstr ""
9738
9739 #: lib/layouts/dinbrief.layout:212 lib/layouts/lettre.layout:70
9740 #: lib/layouts/lettre.layout:606 lib/layouts/stdletter.inc:116
9741 msgid "encl"
9742 msgstr ""
9743
9744 #: lib/layouts/dinbrief.layout:215 lib/layouts/lettre.layout:611
9745 #: lib/layouts/scrlettr.layout:112 lib/layouts/scrlttr2.layout:144
9746 #: lib/layouts/stdletter.inc:119
9747 msgid "encl:"
9748 msgstr ""
9749
9750 #: lib/layouts/dinbrief.layout:228 lib/layouts/g-brief.layout:224
9751 #: lib/layouts/g-brief2.layout:997 lib/layouts/lettre.layout:72
9752 #: lib/layouts/lettre.layout:629 lib/layouts/stdletter.inc:104
9753 msgid "cc"
9754 msgstr ""
9755
9756 #: lib/layouts/dinbrief.layout:230 lib/layouts/g-brief.layout:229
9757 #: lib/layouts/g-brief2.layout:1009 lib/layouts/lettre.layout:633
9758 #: lib/layouts/scrlettr.layout:105 lib/layouts/scrlttr2.layout:137
9759 #: lib/layouts/stdletter.inc:107
9760 msgid "cc:"
9761 msgstr ""
9762
9763 #: lib/layouts/dinbrief.layout:234 lib/layouts/scrlettr.layout:85
9764 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:125
9765 msgid "PS"
9766 msgstr "ΥΓ"
9767
9768 #: lib/layouts/dinbrief.layout:236 lib/layouts/scrlttr2.layout:129
9769 msgid "Post Scriptum:"
9770 msgstr "Υστερόγραφο:"
9771
9772 #: lib/layouts/dinbrief.layout:249 lib/layouts/scrlttr2.layout:179
9773 msgid "SenderAddress"
9774 msgstr "Διεύθυνση Αποστολέα"
9775
9776 #: lib/layouts/dinbrief.layout:254 lib/layouts/scrlettr.layout:172
9777 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:251
9778 msgid "Backaddress"
9779 msgstr ""
9780
9781 #: lib/layouts/dinbrief.layout:259
9782 msgid "RetourAdresse"
9783 msgstr ""
9784
9785 #: lib/layouts/dinbrief.layout:269
9786 msgid "Adresse"
9787 msgstr ""
9788
9789 #: lib/layouts/dinbrief.layout:274
9790 msgid "Postvermerk"
9791 msgstr ""
9792
9793 #: lib/layouts/dinbrief.layout:279
9794 msgid "Zusatz"
9795 msgstr ""
9796
9797 #: lib/layouts/dinbrief.layout:284
9798 msgid "IhrZeichen"
9799 msgstr ""
9800
9801 #: lib/layouts/dinbrief.layout:289 lib/layouts/g-brief.layout:112
9802 #: lib/layouts/g-brief2.layout:52 lib/layouts/g-brief2.layout:841
9803 msgid "YourMail"
9804 msgstr ""
9805
9806 #: lib/layouts/dinbrief.layout:294
9807 msgid "IhrSchreiben"
9808 msgstr ""
9809
9810 #: lib/layouts/dinbrief.layout:299
9811 msgid "MeinZeichen"
9812 msgstr ""
9813
9814 #: lib/layouts/dinbrief.layout:304
9815 msgid "Unterschrift"
9816 msgstr ""
9817
9818 #: lib/layouts/dinbrief.layout:314
9819 msgid "Telefon"
9820 msgstr ""
9821
9822 #: lib/layouts/dinbrief.layout:319 lib/layouts/lettre.layout:48
9823 #: lib/layouts/lettre.layout:158 lib/layouts/scrlettr.layout:158
9824 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:235
9825 msgid "Place"
9826 msgstr "Τόπος"
9827
9828 #: lib/layouts/dinbrief.layout:324
9829 msgid "Stadt"
9830 msgstr ""
9831
9832 #: lib/layouts/dinbrief.layout:329 lib/layouts/g-brief.layout:77
9833 msgid "Town"
9834 msgstr "Πόλη"
9835
9836 #: lib/layouts/dinbrief.layout:334
9837 msgid "Ort"
9838 msgstr ""
9839
9840 #: lib/layouts/dinbrief.layout:339
9841 msgid "Datum"
9842 msgstr ""
9843
9844 #: lib/layouts/dinbrief.layout:344 lib/layouts/g-brief.layout:198
9845 #: lib/layouts/g-brief2.layout:46 lib/layouts/g-brief2.layout:882
9846 #: lib/layouts/iucr.layout:256
9847 msgid "Reference"
9848 msgstr "Παραπομπή"
9849
9850 #: lib/layouts/dinbrief.layout:349
9851 msgid "Betreff"
9852 msgstr ""
9853
9854 #: lib/layouts/dinbrief.layout:354
9855 msgid "Anrede"
9856 msgstr ""
9857
9858 #: lib/layouts/dinbrief.layout:364
9859 msgid "Brieftext"
9860 msgstr ""
9861
9862 #: lib/layouts/dinbrief.layout:369
9863 msgid "Gruss"
9864 msgstr ""
9865
9866 #: lib/layouts/dinbrief.layout:373
9867 msgid "ps"
9868 msgstr ""
9869
9870 #: lib/layouts/dinbrief.layout:378 lib/layouts/g-brief.layout:216
9871 #: lib/layouts/g-brief2.layout:975
9872 msgid "Encl."
9873 msgstr ""
9874
9875 #: lib/layouts/dinbrief.layout:383
9876 msgid "Anlagen"
9877 msgstr ""
9878
9879 #: lib/layouts/dinbrief.layout:388 lib/layouts/scrlettr.layout:95
9880 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:133
9881 msgid "CC"
9882 msgstr ""
9883
9884 #: lib/layouts/dinbrief.layout:393
9885 msgid "Verteiler"
9886 msgstr ""
9887
9888 #: lib/layouts/docbook-book.layout:3
9889 msgid "DocBook Book (SGML)"
9890 msgstr ""
9891
9892 #: lib/layouts/docbook-book.layout:4 lib/layouts/docbook-chapter.layout:4
9893 #: lib/layouts/docbook-section.layout:4
9894 msgid "Books (DocBook)"
9895 msgstr ""
9896
9897 #: lib/layouts/docbook-chapter.layout:3
9898 msgid "DocBook Chapter (SGML)"
9899 msgstr ""
9900
9901 #: lib/layouts/docbook-section.layout:3
9902 msgid "DocBook Section (SGML)"
9903 msgstr ""
9904
9905 #: lib/layouts/docbook.layout:3
9906 #, fuzzy
9907 msgid "DocBook Article (SGML)"
9908 msgstr "Πηγή DocBook"
9909
9910 #: lib/layouts/doublecol-new.layout:3
9911 msgid "Inderscience A4 Journals"
9912 msgstr ""
9913
9914 #: lib/layouts/dtk.layout:3
9915 msgid "Die TeXnische Komoedie"
9916 msgstr ""
9917
9918 #: lib/layouts/ectaart.layout:3
9919 msgid "Econometrica"
9920 msgstr ""
9921
9922 #: lib/layouts/ectaart.layout:22
9923 #, fuzzy
9924 msgid "RunTitle"
9925 msgstr "Τίτλος"
9926
9927 #: lib/layouts/ectaart.layout:29 lib/layouts/llncs.layout:166
9928 #, fuzzy
9929 msgid "Running Title:"
9930 msgstr "Εκτέλεση BibTeX."
9931
9932 #: lib/layouts/ectaart.layout:36
9933 #, fuzzy
9934 msgid "RunAuthor"
9935 msgstr "Συγγραφέας"
9936
9937 #: lib/layouts/ectaart.layout:40
9938 #, fuzzy
9939 msgid "Running Author:"
9940 msgstr "Συγγραφέας:"
9941
9942 #: lib/layouts/ectaart.layout:67 lib/layouts/elsart.layout:148
9943 #, fuzzy
9944 msgid "Address Option"
9945 msgstr "Διεύθυνση"
9946
9947 #: lib/layouts/ectaart.layout:68 lib/layouts/elsart.layout:149
9948 #, fuzzy
9949 msgid "Optional argument for the address"
9950 msgstr "Κατακόρυφη στοίχιση του πίνακα"
9951
9952 #: lib/layouts/ectaart.layout:78
9953 #, fuzzy
9954 msgid "E-Mail Option"
9955 msgstr "Επιλογές Μαθηματικών"
9956
9957 #: lib/layouts/ectaart.layout:79
9958 #, fuzzy
9959 msgid "Optional argument for the e-mail"
9960 msgstr "Κατακόρυφη στοίχιση του πίνακα"
9961
9962 #: lib/layouts/ectaart.layout:84 lib/layouts/europasscv.layout:125
9963 #: lib/layouts/europecv.layout:74 lib/layouts/latex8.layout:78
9964 msgid "E-mail:"
9965 msgstr ""
9966
9967 #: lib/layouts/ectaart.layout:100
9968 #, fuzzy
9969 msgid "Web Address"
9970 msgstr "Διεύθυνση"
9971
9972 #: lib/layouts/ectaart.layout:103
9973 #, fuzzy
9974 msgid "Web address:"
9975 msgstr "Επόμενη Διεύθυνση:"
9976
9977 #: lib/layouts/ectaart.layout:116
9978 #, fuzzy
9979 msgid "Authors Block"
9980 msgstr "Συγγραφέας"
9981
9982 #: lib/layouts/ectaart.layout:120
9983 #, fuzzy
9984 msgid "Authors Block:"
9985 msgstr "Συγγραφέας"
9986
9987 #: lib/layouts/ectaart.layout:133
9988 #, fuzzy
9989 msgid "Thanks Text"
9990 msgstr "Ευχαριστίες"
9991
9992 #: lib/layouts/ectaart.layout:140
9993 msgid "Thanks \\theThanks:"
9994 msgstr ""
9995
9996 #: lib/layouts/ectaart.layout:159
9997 #, fuzzy
9998 msgid "Thanks Reference"
9999 msgstr "Παραπομπή"
10000
10001 #: lib/layouts/ectaart.layout:166
10002 #, fuzzy
10003 msgid "Thanks Ref"
10004 msgstr "Ευχαριστίες"
10005
10006 #: lib/layouts/ectaart.layout:172
10007 #, fuzzy
10008 msgid "Internet Address Reference"
10009 msgstr "Εισαγωγή ενδο-αναφοράς"
10010
10011 #: lib/layouts/ectaart.layout:175
10012 msgid "Internet Addess Ref"
10013 msgstr ""
10014
10015 #: lib/layouts/ectaart.layout:178 lib/layouts/ectaart.layout:181
10016 #, fuzzy
10017 msgid "Corresponding Author"
10018 msgstr "Ανταπόκριση σε:"
10019
10020 #: lib/layouts/ectaart.layout:192
10021 #, fuzzy
10022 msgid "Name (First Name)"
10023 msgstr "Κύριο Όνομα"
10024
10025 #: lib/layouts/ectaart.layout:195 lib/layouts/moderncv.layout:93
10026 #, fuzzy
10027 msgid "First Name"
10028 msgstr "Κύριο Όνομα"
10029
10030 #: lib/layouts/ectaart.layout:199
10031 #, fuzzy
10032 msgid "Name (Surname)"
10033 msgstr "Επώνυμο"
10034
10035 #: lib/layouts/ectaart.layout:212
10036 msgid "By Same Author (bib)"
10037 msgstr ""
10038
10039 #: lib/layouts/ectaart.layout:215
10040 #, fuzzy
10041 msgid "bysame"
10042 msgstr "Όνομα"
10043
10044 #: lib/layouts/egs.layout:3
10045 msgid "European Geophysical Society (EGS)"
10046 msgstr ""
10047
10048 #: lib/layouts/egs.layout:151 lib/layouts/stdlyxlist.inc:20
10049 msgid "00.00.0000"
10050 msgstr "00.00.0000"
10051
10052 #: lib/layouts/egs.layout:289
10053 msgid "LaTeX Title"
10054 msgstr "Τίτλος LaTeX"
10055
10056 #: lib/layouts/egs.layout:324 lib/layouts/svmult.layout:83
10057 msgid "Author:"
10058 msgstr "Συγγραφέας:"
10059
10060 #: lib/layouts/egs.layout:333
10061 msgid "Affil"
10062 msgstr ""
10063
10064 #: lib/layouts/egs.layout:368
10065 msgid "Journal:"
10066 msgstr "Περιοδικό:"
10067
10068 #: lib/layouts/egs.layout:377
10069 msgid "msnumber"
10070 msgstr ""
10071
10072 #: lib/layouts/egs.layout:391
10073 msgid "MS_number:"
10074 msgstr ""
10075
10076 #: lib/layouts/egs.layout:401
10077 msgid "FirstAuthor"
10078 msgstr "Πρώτος Συγγραφέας"
10079
10080 #: lib/layouts/egs.layout:414
10081 msgid "1st_author_surname:"
10082 msgstr "Επώνυμο 1ου συγγραφέα:"
10083
10084 #: lib/layouts/egs.layout:467
10085 msgid "Offsets"
10086 msgstr ""
10087
10088 #: lib/layouts/egs.layout:480
10089 msgid "reprint_reqs_to:"
10090 msgstr ""
10091
10092 #: lib/layouts/elsart.layout:3
10093 msgid "Elsevier (Obsolete Version)"
10094 msgstr ""
10095
10096 #: lib/layouts/elsart.layout:129
10097 #, fuzzy
10098 msgid "Author Option"
10099 msgstr "Επιλογές Μαθηματικών"
10100
10101 #: lib/layouts/elsart.layout:130
10102 #, fuzzy
10103 msgid "Optional argument for the author"
10104 msgstr "Ανοιχτό Ένθεμα Προαιρετικής Παραμέτρου"
10105
10106 #: lib/layouts/elsart.layout:138
10107 msgid "Author Address"
10108 msgstr "Διεύθυνση Συγγραφέα"
10109
10110 #: lib/layouts/elsart.layout:157 lib/layouts/revtex4-1.layout:114
10111 #: lib/layouts/revtex4.layout:201
10112 msgid "Author Email"
10113 msgstr "Email Συγγραφέα"
10114
10115 #: lib/layouts/elsart.layout:167 lib/layouts/lettre.layout:405
10116 #: lib/layouts/llncs.layout:243 lib/layouts/moderncv.layout:180
10117 msgid "Email:"
10118 msgstr "Email Συγγραφέα"
10119
10120 #: lib/layouts/elsart.layout:178 lib/layouts/revtex4-1.layout:129
10121 #: lib/layouts/revtex4.layout:220
10122 msgid "Author URL"
10123 msgstr "URL Συγγραφέα"
10124
10125 #: lib/layouts/elsart.layout:207
10126 #, fuzzy
10127 msgid "Thanks Option"
10128 msgstr "Μετάβαση"
10129
10130 #: lib/layouts/elsart.layout:208
10131 msgid "Optional argument for the thanks statement"
10132 msgstr ""
10133
10134 #: lib/layouts/elsart.layout:289
10135 msgid "Theorem \\arabic{theorem}"
10136 msgstr "Θεώρημα \\arabic{theorem}"
10137
10138 #: lib/layouts/elsart.layout:319
10139 msgid "PROOF."
10140 msgstr "ΑΠΟΔΕΙΞΗ."
10141
10142 #: lib/layouts/elsart.layout:333
10143 msgid "Lemma \\arabic{theorem}"
10144 msgstr "Λήμμα \\arabic{theorem}"
10145
10146 #: lib/layouts/elsart.layout:340
10147 msgid "Corollary \\arabic{theorem}"
10148 msgstr "Πόρισμα \\arabic{theorem}"
10149
10150 #: lib/layouts/elsart.layout:347
10151 msgid "Proposition \\arabic{theorem}"
10152 msgstr "Πρόταση \\arabic{theorem}"
10153
10154 #: lib/layouts/elsart.layout:354
10155 msgid "Criterion \\arabic{theorem}"
10156 msgstr "Κριτήριο \\arabic{theorem}"
10157
10158 #: lib/layouts/elsart.layout:361
10159 msgid "Algorithm \\arabic{theorem}"
10160 msgstr "Αλγόριθμος \\arabic{theorem}"
10161
10162 #: lib/layouts/elsart.layout:368
10163 msgid "Definition \\arabic{theorem}"
10164 msgstr "Ορισμός \\arabic{theorem}"
10165
10166 #: lib/layouts/elsart.layout:382
10167 msgid "Conjecture \\arabic{theorem}"
10168 msgstr "Εικασία \\arabic{theorem}"
10169
10170 #: lib/layouts/elsart.layout:389
10171 msgid "Example \\arabic{theorem}"
10172 msgstr "Παράδειγμα \\arabic{theorem}"
10173
10174 #: lib/layouts/elsart.layout:396
10175 msgid "Problem \\arabic{theorem}"
10176 msgstr "Πρόβλημα \\arabic{theorem}"
10177
10178 #: lib/layouts/elsart.layout:403
10179 msgid "Remark \\arabic{theorem}"
10180 msgstr "Παρατήρηση \\arabic{theorem}"
10181
10182 #: lib/layouts/elsart.layout:410
10183 msgid "Note \\arabic{theorem}"
10184 msgstr "Σημείωση \\arabic{theorem}"
10185
10186 #: lib/layouts/elsart.layout:417
10187 msgid "Claim \\arabic{theorem}"
10188 msgstr "Ισχυρισμός \\arabic{theorem}"
10189
10190 #: lib/layouts/elsart.layout:425
10191 msgid "Summary \\arabic{summ}"
10192 msgstr "Σύνοψη \\arabic{summ}"
10193
10194 #: lib/layouts/elsart.layout:433
10195 msgid "Case \\arabic{case}"
10196 msgstr "Περίπτωση \\arabic{case}"
10197
10198 #: lib/layouts/elsarticle.layout:3
10199 msgid "Elsevier"
10200 msgstr ""
10201
10202 #: lib/layouts/elsarticle.layout:57
10203 #, fuzzy
10204 msgid "BeginFrontmatter"
10205 msgstr "Εμπρόσθιο Τμήμα"
10206
10207 #: lib/layouts/elsarticle.layout:67
10208 #, fuzzy
10209 msgid "Begin frontmatter"
10210 msgstr "Εμπρόσθιο Τμήμα"
10211
10212 #: lib/layouts/elsarticle.layout:75
10213 #, fuzzy
10214 msgid "EndFrontmatter"
10215 msgstr "Εμπρόσθιο Τμήμα"
10216
10217 #: lib/layouts/elsarticle.layout:78
10218 #, fuzzy
10219 msgid "End frontmatter"
10220 msgstr "Εμπρόσθιο Τμήμα"
10221
10222 #: lib/layouts/elsarticle.layout:103
10223 #, fuzzy
10224 msgid "Titlenotemark"
10225 msgstr "Έμβλημα Ιδρύματος"
10226
10227 #: lib/layouts/elsarticle.layout:108
10228 msgid "Titlenote mark"
10229 msgstr ""
10230
10231 #: lib/layouts/elsarticle.layout:126
10232 msgid "Title footnote"
10233 msgstr ""
10234
10235 #: lib/layouts/elsarticle.layout:133
10236 #, fuzzy
10237 msgid "Footnote Label"
10238 msgstr "ετικέτα υποσημείωσης"
10239
10240 #: lib/layouts/elsarticle.layout:134
10241 msgid "Label you refer to in the title"
10242 msgstr ""
10243
10244 #: lib/layouts/elsarticle.layout:141 lib/layouts/revtex4-1.layout:193
10245 msgid "Title footnote:"
10246 msgstr ""
10247
10248 #: lib/layouts/elsarticle.layout:155
10249 #, fuzzy
10250 msgid "Author Label"
10251 msgstr "Email Συγγραφέα"
10252
10253 #: lib/layouts/elsarticle.layout:156
10254 msgid "Label you will reference in the address"
10255 msgstr ""
10256
10257 #: lib/layouts/elsarticle.layout:172
10258 #, fuzzy
10259 msgid "Authormark"
10260 msgstr "Συγγραφέας-χρονιά"
10261
10262 #: lib/layouts/elsarticle.layout:195
10263 msgid "Author footnote"
10264 msgstr ""
10265
10266 #: lib/layouts/elsarticle.layout:198
10267 msgid "Author footnote:"
10268 msgstr ""
10269
10270 #: lib/layouts/elsarticle.layout:200
10271 #, fuzzy
10272 msgid "Author Footnote Label"
10273 msgstr "ετικέτα υποσημείωσης"
10274
10275 #: lib/layouts/elsarticle.layout:201
10276 msgid "Label you refer to for an author"
10277 msgstr ""
10278
10279 #: lib/layouts/elsarticle.layout:206
10280 #, fuzzy
10281 msgid "CorAuthormark"
10282 msgstr "Τέσσερις Συγγραφείς"
10283
10284 #: lib/layouts/elsarticle.layout:209
10285 msgid "CorAuthor mark"
10286 msgstr ""
10287
10288 #: lib/layouts/elsarticle.layout:216
10289 msgid "Corresponding author"
10290 msgstr ""
10291
10292 #: lib/layouts/elsarticle.layout:219
10293 msgid "Corresponding author text:"
10294 msgstr ""
10295
10296 #: lib/layouts/elsarticle.layout:230
10297 #, fuzzy
10298 msgid "Address Label"
10299 msgstr "Διεύθυνση"
10300
10301 #: lib/layouts/elsarticle.layout:231
10302 msgid "Label of the author you refer to"
10303 msgstr ""
10304
10305 #: lib/layouts/elsarticle.layout:248
10306 msgid "Internet"
10307 msgstr ""
10308
10309 #: lib/layouts/elsarticle.layout:249
10310 msgid "If content is 'url', email becomes an Internet address"
10311 msgstr ""
10312
10313 #: lib/layouts/endnotes.module:2 lib/layouts/endnotes.module:13
10314 msgid "Endnote"
10315 msgstr "Καταληκτική σημείωση"
10316
10317 #: lib/layouts/endnotes.module:6
10318 #, fuzzy
10319 msgid ""
10320 "Adds an endnote inset, in addition to footnotes. You will need to add "
10321 "\\theendnotes in TeX-code where you want the endnotes to appear."
10322 msgstr ""
10323 "Προσθήκη ενθέματος καταληκτικών σημειώσεων, μαζί με υποσημειώσεις.\\Οι "
10324 "σημειώσεις να προστεθούν στο ERT όπου πρόκειται να εμφανιστούν."
10325
10326 #: lib/layouts/endnotes.module:10
10327 #, fuzzy
10328 msgid "Endnote ##"
10329 msgstr "Καταληκτική σημείωση"
10330
10331 #: lib/layouts/endnotes.module:23
10332 msgid "endnote"
10333 msgstr "καταληκτική σημείωση"
10334
10335 #: lib/layouts/entcs.layout:3
10336 msgid "Electronic Notes in Theor. Comp. Sc. (ENTCS)"
10337 msgstr ""
10338
10339 #: lib/layouts/entcs.layout:111 lib/layouts/siamltex.layout:315
10340 msgid "Key words:"
10341 msgstr "Λέξεις κλειδιά:"
10342
10343 #: lib/layouts/enumitem.module:2
10344 msgid "Customisable Lists (enumitem)"
10345 msgstr ""
10346
10347 #: lib/layouts/enumitem.module:6
10348 msgid ""
10349 "Controls the layout of enumerate, itemize, description, and list/labeling. "
10350 "See section Customized Lists of the User's Guide for a detailed description."
10351 msgstr ""
10352
10353 #: lib/layouts/enumitem.module:58 lib/layouts/paralist.module:29
10354 #: lib/layouts/powerdot.layout:276
10355 #, fuzzy
10356 msgid "Itemize Options"
10357 msgstr "Διακριτοποιημένη λίστα"
10358
10359 #: lib/layouts/enumitem.module:59 lib/layouts/enumitem.module:67
10360 #: lib/layouts/enumitem.module:75 lib/layouts/enumitem.module:112
10361 #: lib/layouts/powerdot.layout:277 lib/layouts/powerdot.layout:328
10362 msgid "Optional arguments for this list (see enumitem manual)"
10363 msgstr ""
10364
10365 #: lib/layouts/enumitem.module:66 lib/layouts/enumitem.module:111
10366 #: lib/layouts/paralist.module:36 lib/layouts/powerdot.layout:327
10367 #, fuzzy
10368 msgid "Enumerate Options"
10369 msgstr "Επιλογές LaTeX"
10370
10371 #: lib/layouts/enumitem.module:74
10372 #, fuzzy
10373 msgid "Description Options"
10374 msgstr "Περιγραφή:"
10375
10376 #: lib/layouts/enumitem.module:86 lib/layouts/scrclass.inc:51
10377 #: lib/layouts/scrlettr.layout:26 lib/layouts/scrlttr2.layout:30
10378 #: lib/layouts/stdlyxlist.inc:6
10379 msgid "Labeling"
10380 msgstr "Τιτλοφόρηση"
10381
10382 #: lib/layouts/enumitem.module:108
10383 #, fuzzy
10384 msgid "Enumerate-Resume"
10385 msgstr "Απαρίθμηση"
10386
10387 #: lib/layouts/eqs-within-sections.module:2
10388 msgid "Number Equations by Section"
10389 msgstr "Αρίθμηση Εξισώσεων ανά Τμήμα"
10390
10391 #: lib/layouts/eqs-within-sections.module:6
10392 msgid ""
10393 "Resets the equation number at section start and prepends the section number "
10394 "to the equation number, as in '(2.1)'."
10395 msgstr ""
10396 "Αρχικοποιεί τον αριθμό εξισώσεων στην αρχή του τμήματος και αποδίδει τον "
10397 "αριθμό του τμήματος στον αριθμό εξίσωσης, όπως στο '(2.1)'."
10398
10399 #: lib/layouts/eqs-within-sections.module:17
10400 msgid "\\thesection.\\arabic{equation}"
10401 msgstr ""
10402
10403 #: lib/layouts/europasscv.layout:3
10404 msgid "Europass CV (2013)"
10405 msgstr ""
10406
10407 #: lib/layouts/europasscv.layout:4 lib/layouts/europecv.layout:4
10408 #: lib/layouts/moderncv.layout:4 lib/layouts/simplecv.layout:4
10409 msgid "Curricula Vitae"
10410 msgstr ""
10411
10412 #: lib/layouts/europasscv.layout:94 lib/layouts/europecv.layout:47
10413 #, fuzzy
10414 msgid "FooterName"
10415 msgstr "Υποσέλιδο:"
10416
10417 #: lib/layouts/europasscv.layout:97
10418 #, fuzzy
10419 msgid "Name (footer):"
10420 msgstr "Τελευταίο υποσέλιδο:"
10421
10422 #: lib/layouts/europasscv.layout:111 lib/layouts/moderncv.layout:166
10423 #, fuzzy
10424 msgid "Mobile:"
10425 msgstr "Α&ρχείο:"
10426
10427 #: lib/layouts/europasscv.layout:112 lib/layouts/europecv.layout:83
10428 #, fuzzy
10429 msgid "Mobile phone number"
10430 msgstr "Αρίθμηση γραμμών"
10431
10432 #: lib/layouts/europasscv.layout:128 lib/layouts/jasatex.layout:133
10433 #: lib/layouts/moderncv.layout:183
10434 #, fuzzy
10435 msgid "Homepage"
10436 msgstr "νέα σελίδα"
10437
10438 #: lib/layouts/europasscv.layout:131 lib/layouts/moderncv.layout:186
10439 #, fuzzy
10440 msgid "Homepage:"
10441 msgstr "νέα σελίδα"
10442
10443 #: lib/layouts/europasscv.layout:134
10444 msgid "InstantMessaging"
10445 msgstr ""
10446
10447 #: lib/layouts/europasscv.layout:137
10448 #, fuzzy
10449 msgid "Instant Messaging:"
10450 msgstr "Άμεση Πρ&οεπισκόπηση:"
10451
10452 #: lib/layouts/europasscv.layout:141
10453 #, fuzzy
10454 msgid "IM Type:"
10455 msgstr "&Τύπος:"
10456
10457 #: lib/layouts/europasscv.layout:142
10458 msgid "IM Type (e.g., AOL Messenger)"
10459 msgstr ""
10460
10461 #: lib/layouts/europasscv.layout:146 lib/layouts/europecv.layout:59
10462 msgid "Birthday"
10463 msgstr ""
10464
10465 #: lib/layouts/europasscv.layout:149 lib/layouts/europecv.layout:62
10466 #, fuzzy
10467 msgid "Date of birth:"
10468 msgstr "&Μορφή ημερομηνίας:"
10469
10470 #: lib/layouts/europasscv.layout:152 lib/layouts/europecv.layout:53
10471 #, fuzzy
10472 msgid "Nationality"
10473 msgstr "προαιρετικό"
10474
10475 #: lib/layouts/europasscv.layout:155 lib/layouts/europecv.layout:56
10476 #, fuzzy
10477 msgid "Nationality:"
10478 msgstr "Συγκρότημα:"
10479
10480 #: lib/layouts/europasscv.layout:158 lib/layouts/europecv.layout:87
10481 msgid "Gender"
10482 msgstr ""
10483
10484 #: lib/layouts/europasscv.layout:161 lib/layouts/europecv.layout:90
10485 #, fuzzy
10486 msgid "Gender:"
10487 msgstr "Κεφαλίδα:"
10488
10489 #: lib/layouts/europasscv.layout:164 lib/layouts/europecv.layout:99
10490 #, fuzzy
10491 msgid "BeforePicture"
10492 msgstr "Εικασία"
10493
10494 #: lib/layouts/europasscv.layout:167 lib/layouts/europecv.layout:102
10495 msgid "Space before picture:"
10496 msgstr ""
10497
10498 #: lib/layouts/europasscv.layout:170 lib/layouts/europecv.layout:105
10499 #, fuzzy
10500 msgid "Picture"
10501 msgstr "Υπογραφή"
10502
10503 #: lib/layouts/europasscv.layout:174 lib/layouts/europecv.layout:109
10504 #, fuzzy
10505 msgid "Picture:"
10506 msgstr "Υπογραφή:"
10507
10508 #: lib/layouts/europasscv.layout:177
10509 msgid "Resize photo to this width"
10510 msgstr ""
10511
10512 #: lib/layouts/europasscv.layout:181 lib/layouts/europecv.layout:116
10513 msgid "AfterPicture"
10514 msgstr ""
10515
10516 #: lib/layouts/europasscv.layout:184 lib/layouts/europecv.layout:119
10517 msgid "Space after picture:"
10518 msgstr ""
10519
10520 #: lib/layouts/europasscv.layout:195 lib/layouts/europasscv.layout:218
10521 #: lib/layouts/europasscv.layout:254 lib/layouts/europecv.layout:160
10522 #: lib/layouts/europecv.layout:219 src/insets/Inset.cpp:115
10523 #: src/insets/InsetVSpace.cpp:122
10524 msgid "Vertical Space"
10525 msgstr "Κατακόρυφο Διάστημα"
10526
10527 #: lib/layouts/europasscv.layout:196 lib/layouts/europasscv.layout:219
10528 #: lib/layouts/europasscv.layout:255 lib/layouts/europecv.layout:161
10529 #: lib/layouts/europecv.layout:220
10530 #, fuzzy
10531 msgid "Additional vertical space"
10532 msgstr "Μέγεθος κατακόρυφου διαστήματος"
10533
10534 #: lib/layouts/europasscv.layout:212 lib/layouts/europecv.layout:154
10535 #: lib/layouts/moderncv.layout:371
10536 msgid "Item"
10537 msgstr ""
10538
10539 #: lib/layouts/europasscv.layout:225 lib/layouts/europasscv.layout:261
10540 msgid "Summary of the item, can also be the time span"
10541 msgstr ""
10542
10543 #: lib/layouts/europasscv.layout:231 lib/layouts/europecv.layout:173
10544 #: lib/layouts/moderncv.layout:385
10545 msgid "Item:"
10546 msgstr ""
10547
10548 #: lib/layouts/europasscv.layout:248
10549 #, fuzzy
10550 msgid "ItemInset"
10551 msgstr "Διακριτοποίηση"
10552
10553 #: lib/layouts/europasscv.layout:263
10554 msgid "Subitems"
10555 msgstr ""
10556
10557 #: lib/layouts/europasscv.layout:270
10558 #, fuzzy
10559 msgid "TitleItem"
10560 msgstr "Έμβλημα Ιδρύματος"
10561
10562 #: lib/layouts/europasscv.layout:274
10563 #, fuzzy
10564 msgid "Title item:"
10565 msgstr "Τίτλος:"
10566
10567 #: lib/layouts/europasscv.layout:277
10568 #, fuzzy
10569 msgid "TitleLevel"
10570 msgstr "Τίτλος"
10571
10572 #: lib/layouts/europasscv.layout:281
10573 #, fuzzy
10574 msgid "Title level:"
10575 msgstr "Τίτλος:"
10576
10577 #: lib/layouts/europasscv.layout:285 lib/layouts/europasscv.layout:286
10578 #, fuzzy
10579 msgid "Text (right side)"
10580 msgstr "Ορισμός δεξιάς γραμμής"
10581
10582 #: lib/layouts/europasscv.layout:290
10583 #, fuzzy
10584 msgid "BlueItem"
10585 msgstr "Μπλε"
10586
10587 #: lib/layouts/europasscv.layout:293
10588 msgid "Blue item:"
10589 msgstr ""
10590
10591 #: lib/layouts/europasscv.layout:296
10592 #, fuzzy
10593 msgid "BlueItemInset"
10594 msgstr "Προσαρμοσμένα Ενθέματα"
10595
10596 #: lib/layouts/europasscv.layout:299
10597 msgid "Blue subitems"
10598 msgstr ""
10599
10600 #: lib/layouts/europasscv.layout:306
10601 msgid "BigItem"
10602 msgstr ""
10603
10604 #: lib/layouts/europasscv.layout:309
10605 #, fuzzy
10606 msgid "Big Item:"
10607 msgstr "Κύριο Όνομα"
10608
10609 #: lib/layouts/europasscv.layout:312
10610 #, fuzzy
10611 msgid "EcvItemize"
10612 msgstr "Διακριτοποίηση"
10613
10614 #: lib/layouts/europasscv.layout:336 lib/layouts/europecv.layout:213
10615 msgid "MotherTongue"
10616 msgstr "Μητρική Γλώσσα"
10617
10618 #: lib/layouts/europasscv.layout:345 lib/layouts/europecv.layout:226
10619 msgid "Mother Tongue:"
10620 msgstr "Μητρική Γλώσσα:"
10621
10622 #: lib/layouts/europasscv.layout:355 lib/layouts/europecv.layout:236
10623 #, fuzzy
10624 msgid "LangHeader"
10625 msgstr "Επικεφαλίδα"
10626
10627 #: lib/layouts/europasscv.layout:359 lib/layouts/europecv.layout:240
10628 #, fuzzy
10629 msgid "Language Header:"
10630 msgstr "Γλώσσα:"
10631
10632 #: lib/layouts/europasscv.layout:376 lib/layouts/europecv.layout:246
10633 msgid "Language:"
10634 msgstr "Γλώσσα:"
10635
10636 #: lib/layouts/europasscv.layout:381 lib/layouts/europecv.layout:250
10637 #, fuzzy
10638 msgid "Name of the language"
10639 msgstr "Καμία γλώσσα"
10640
10641 #: lib/layouts/europasscv.layout:386 lib/layouts/europecv.layout:254
10642 #, fuzzy
10643 msgid "Listening"
10644 msgstr "Καταλογοποίηση"
10645
10646 #: lib/layouts/europasscv.layout:387 lib/layouts/europecv.layout:255
10647 msgid "Level how good you think you can listen"
10648 msgstr ""
10649
10650 #: lib/layouts/europasscv.layout:392 lib/layouts/europecv.layout:259
10651 #, fuzzy
10652 msgid "Reading"
10653 msgstr "επικεφαλίδες"
10654
10655 #: lib/layouts/europasscv.layout:393 lib/layouts/europecv.layout:260
10656 msgid "Level how good you think you can read"
10657 msgstr ""
10658
10659 #: lib/layouts/europasscv.layout:398 lib/layouts/europecv.layout:264
10660 #, fuzzy
10661 msgid "Interaction"
10662 msgstr "Εισαγωγή|Ε"
10663
10664 #: lib/layouts/europasscv.layout:399 lib/layouts/europecv.layout:265
10665 msgid "Level how good you think you can conversate"
10666 msgstr ""
10667
10668 #: lib/layouts/europasscv.layout:404 lib/layouts/europecv.layout:269
10669 #, fuzzy
10670 msgid "Production"
10671 msgstr "Εισαγωγή|Ε"
10672
10673 #: lib/layouts/europasscv.layout:405 lib/layouts/europecv.layout:270
10674 msgid "Level how good you think you can freely talk"
10675 msgstr ""
10676
10677 #: lib/layouts/europasscv.layout:409 lib/layouts/europecv.layout:274
10678 #, fuzzy
10679 msgid "LastLanguage"
10680 msgstr "Γλώσσα"
10681
10682 #: lib/layouts/europasscv.layout:412 lib/layouts/europecv.layout:277
10683 #, fuzzy
10684 msgid "Last Language:"
10685 msgstr "Γλώσσα:"
10686
10687 #: lib/layouts/europasscv.layout:415 lib/layouts/europecv.layout:280
10688 #, fuzzy
10689 msgid "LangFooter"
10690 msgstr "Υποσέλιδο:"
10691
10692 #: lib/layouts/europasscv.layout:418 lib/layouts/europecv.layout:283
10693 #, fuzzy
10694 msgid "Language Footer:"
10695 msgstr "Γλώσσα:"
10696
10697 #: lib/layouts/europasscv.layout:421 lib/layouts/europecv.layout:286
10698 msgid "End"
10699 msgstr "Τέλος"
10700
10701 #: lib/layouts/europasscv.layout:432 lib/layouts/europecv.layout:297
10702 msgid "End of CV"
10703 msgstr "Τέλος βιογραφικού"
10704
10705 #: lib/layouts/europasscv.layout:442 lib/layouts/europasscv.layout:447
10706 #, fuzzy
10707 msgid "Highlight"
10708 msgstr "Ύψος"
10709
10710 #: lib/layouts/europecv.layout:3
10711 msgid "Europe CV"
10712 msgstr ""
10713
10714 #: lib/layouts/europecv.layout:50
10715 #, fuzzy
10716 msgid "Footer name:"
10717 msgstr "Υποσέλιδο:"
10718
10719 #: lib/layouts/europecv.layout:82 lib/layouts/moderncv.layout:163
10720 #, fuzzy
10721 msgid "Mobile"
10722 msgstr "Α&ρχείο:"
10723
10724 #: lib/layouts/europecv.layout:111
10725 #, fuzzy
10726 msgid "Size"
10727 msgstr "&Μέγεθος:"
10728
10729 #: lib/layouts/europecv.layout:112
10730 msgid "Size the photo is resized to"
10731 msgstr ""
10732
10733 #: lib/layouts/europecv.layout:122 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:132
10734 msgid "Page"
10735 msgstr "Σελίδα"
10736
10737 #: lib/layouts/europecv.layout:137
10738 #, fuzzy
10739 msgid "The title as it appears in the header"
10740 msgstr "Η ετικέτα όπως εμφανίζεται στο έγγραφο"
10741
10742 #: lib/layouts/europecv.layout:167
10743 msgid "Summary of the item, can also be the time"
10744 msgstr ""
10745
10746 #: lib/layouts/europecv.layout:180
10747 msgid "BulletedItem"
10748 msgstr ""
10749
10750 #: lib/layouts/europecv.layout:183
10751 msgid "Bulleted Item:"
10752 msgstr ""
10753
10754 #: lib/layouts/europecv.layout:186
10755 msgid "Begin"
10756 msgstr "Αρχή"
10757
10758 #: lib/layouts/europecv.layout:198
10759 msgid "Begin of CV"
10760 msgstr "Αρχή βιογραφικού"
10761
10762 #: lib/layouts/europecv.layout:205
10763 msgid "PersonalInfo"
10764 msgstr ""
10765
10766 #: lib/layouts/europecv.layout:210
10767 msgid "Personal Info"
10768 msgstr ""
10769
10770 #: lib/layouts/europecv.layout:304
10771 #, fuzzy
10772 msgid "VerticalSpace"
10773 msgstr "Κατακόρυφο Διάστημα"
10774
10775 #: lib/layouts/europecv.layout:309
10776 #, fuzzy
10777 msgid "Vertical space"
10778 msgstr "&Κατακόρυφο διάστημα"
10779
10780 #: lib/layouts/extarticle.layout:3
10781 msgid "Article (Standard Class with Extra Font Sizes)"
10782 msgstr ""
10783
10784 #: lib/layouts/extbook.layout:3
10785 msgid "Book (Standard Class with Extra Font Sizes)"
10786 msgstr ""
10787
10788 #: lib/layouts/extletter.layout:3
10789 msgid "Letter (Standard Class with Extra Font Sizes)"
10790 msgstr ""
10791
10792 #: lib/layouts/extreport.layout:3
10793 msgid "Report (Standard Class with Extra Font Sizes)"
10794 msgstr ""
10795
10796 #: lib/layouts/figs-within-sections.module:2
10797 msgid "Number Figures by Section"
10798 msgstr "Αριθμός Εικόνων ανά Τμήμα"
10799
10800 #: lib/layouts/figs-within-sections.module:6
10801 msgid ""
10802 "Resets the figure number at section start and prepends the section number to "
10803 "the figure number, as in 'fig. 2.1'."
10804 msgstr ""
10805 "Αρχικοποιεί τον αριθμό εικόνων στην αρχή του τμήματος και αποδίδει τον "
10806 "αριθμό του τμήματος στον αριθμό εικόνας, όπως στο '(εικ. 2.1)'."
10807
10808 #: lib/layouts/fix-cm.module:2
10809 msgid "Fix cm"
10810 msgstr ""
10811
10812 #: lib/layouts/fix-cm.module:8
10813 msgid ""
10814 "Fix-cm improves the appearance of Computer Modern fonts and makes them "
10815 "available with arbitrary sizes. For details see the documentation of the fix-"
10816 "cm.sty package: http://tug.org/texmf-dist/doc/latex/base/fixltx2e.pdf"
10817 msgstr ""
10818
10819 #: lib/layouts/fixltx2e.module:2
10820 #, fuzzy
10821 msgid "Fix LaTeX"
10822 msgstr "Ημερολόγιο LaTeX"
10823
10824 #: lib/layouts/fixltx2e.module:9
10825 msgid ""
10826 "Loads the LaTeX package fixltx2e which contains some bug fixes for LaTeX. "
10827 "Those fixes are not part of the LaTeX kernel because of backward "
10828 "compatibility. If you use this module your typeset document may look "
10829 "different when you process it with future LaTeX versions, because fixltx2e "
10830 "may provide more bugfixes in future versions."
10831 msgstr ""
10832
10833 #: lib/layouts/fixme.module:2
10834 msgid "FiXme"
10835 msgstr ""
10836
10837 #: lib/layouts/fixme.module:11
10838 msgid ""
10839 "Provides 'FiXme' (marginal) annotations for document revision purposes. A "
10840 "list of annotations can be produced by using the 'List of FIXMEs' paragraph "
10841 "style. The annotations are customizable via the LaTeX preamble. See the "
10842 "FiXme documentation for details. NOTE: By default, the notes are only "
10843 "displayed in 'draft' mode (if the option 'draft' has been inserted to "
10844 "Document > Settings > Document Class > Class Options > Custom). To display "
10845 "them always, insert \\\\fxsetup{draft} to Document > Settings > Preamble. "
10846 "NOTE also that you need version 4 or later of the FiXme package for some "
10847 "features."
10848 msgstr ""
10849
10850 #: lib/layouts/fixme.module:17 lib/layouts/fixme.module:55
10851 msgid "Fixme"
10852 msgstr ""
10853
10854 #: lib/layouts/fixme.module:23
10855 #, fuzzy
10856 msgid "List of FIXMEs"
10857 msgstr "Λίστα %1$s"
10858
10859 #: lib/layouts/fixme.module:37
10860 #, fuzzy
10861 msgid "[List of FIXMEs]"
10862 msgstr "Λίστα Εικόνων"
10863
10864 #: lib/layouts/fixme.module:53
10865 #, fuzzy
10866 msgid "Fixme Note"
10867 msgstr "Εικόνα"
10868
10869 #: lib/layouts/fixme.module:68 lib/layouts/fixme.module:103
10870 #: lib/layouts/fixme.module:146 lib/layouts/fixme.module:188
10871 #, fuzzy
10872 msgid "Fixme Note Options|s"
10873 msgstr "Επιλογές Μαθηματικών"
10874
10875 #: lib/layouts/fixme.module:69 lib/layouts/fixme.module:104
10876 #: lib/layouts/fixme.module:147 lib/layouts/fixme.module:189
10877 msgid "Consult the fixme package documentation for options"
10878 msgstr ""
10879
10880 #: lib/layouts/fixme.module:74
10881 #, fuzzy
10882 msgid "Fixme Warning"
10883 msgstr "σημασία"
10884
10885 #: lib/layouts/fixme.module:76
10886 #, fuzzy
10887 msgid "Warning"
10888 msgstr "Προειδοποίηση Εξαγωγής!"
10889
10890 #: lib/layouts/fixme.module:80
10891 #, fuzzy
10892 msgid "Fixme Error"
10893 msgstr "Σφάλμα ονόματος αρχείου"
10894
10895 #: lib/layouts/fixme.module:82 src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:198
10896 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2159
10897 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2233
10898 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3613
10899 msgid "Error"
10900 msgstr "Σφάλμα"
10901
10902 #: lib/layouts/fixme.module:86
10903 msgid "Fixme Fatal"
10904 msgstr ""
10905
10906 #: lib/layouts/fixme.module:88
10907 #, fuzzy
10908 msgid "Fatal"
10909 msgstr "Καταλανικά"
10910
10911 #: lib/layouts/fixme.module:97
10912 msgid "Fixme Note (Targeted)"
10913 msgstr ""
10914
10915 #: lib/layouts/fixme.module:99
10916 msgid "Fixme (Targeted)"
10917 msgstr ""
10918
10919 #: lib/layouts/fixme.module:109
10920 #, fuzzy
10921 msgid "Fixme Note|x"
10922 msgstr "Εικόνα"
10923
10924 #: lib/layouts/fixme.module:111
10925 #, fuzzy
10926 msgid "Insert the FIXME note here"
10927 msgstr "Εισαγωγή σημείωσης"
10928
10929 #: lib/layouts/fixme.module:116
10930 msgid "Fixme Warning (Targeted)"
10931 msgstr ""
10932
10933 #: lib/layouts/fixme.module:118
10934 msgid "Warning (Targeted)"
10935 msgstr ""
10936
10937 #: lib/layouts/fixme.module:122
10938 msgid "Fixme Error (Targeted)"
10939 msgstr ""
10940
10941 #: lib/layouts/fixme.module:124
10942 msgid "Error (Targeted)"
10943 msgstr ""
10944
10945 #: lib/layouts/fixme.module:128
10946 msgid "Fixme Fatal (Targeted)"
10947 msgstr ""
10948
10949 #: lib/layouts/fixme.module:130
10950 msgid "Fatal (Targeted)"
10951 msgstr ""
10952
10953 #: lib/layouts/fixme.module:139
10954 msgid "Fixme Note (Multipar)"
10955 msgstr ""
10956
10957 #: lib/layouts/fixme.module:141
10958 msgid "Fixme (Multipar)"
10959 msgstr ""
10960
10961 #: lib/layouts/fixme.module:153 lib/layouts/fixme.module:195
10962 #, fuzzy
10963 msgid "Fixme Summary"
10964 msgstr "Σύνοψη"
10965
10966 #: lib/layouts/fixme.module:154 lib/layouts/fixme.module:196
10967 msgid "Insert a summary of the FIXME note here"
10968 msgstr ""
10969
10970 #: lib/layouts/fixme.module:159
10971 msgid "Fixme Warning (Multipar)"
10972 msgstr ""
10973
10974 #: lib/layouts/fixme.module:161
10975 msgid "Warning (Multipar)"
10976 msgstr ""
10977
10978 #: lib/layouts/fixme.module:165
10979 msgid "Fixme Error (Multipar)"
10980 msgstr ""
10981
10982 #: lib/layouts/fixme.module:167
10983 msgid "Error (Multipar)"
10984 msgstr ""
10985
10986 #: lib/layouts/fixme.module:171
10987 msgid "Fixme Fatal (Multipar)"
10988 msgstr ""
10989
10990 #: lib/layouts/fixme.module:173
10991 msgid "Fatal (Multipar)"
10992 msgstr ""
10993
10994 #: lib/layouts/fixme.module:182
10995 msgid "Fixme Note (Multipar Targeted)"
10996 msgstr ""
10997
10998 #: lib/layouts/fixme.module:184
10999 msgid "Fixme (MP Targ.)"
11000 msgstr ""
11001
11002 #: lib/layouts/fixme.module:200
11003 msgid "Annotated Text"
11004 msgstr ""
11005
11006 #: lib/layouts/fixme.module:202
11007 msgid "Annotated Text|x"
11008 msgstr ""
11009
11010 #: lib/layouts/fixme.module:203
11011 #, fuzzy
11012 msgid "Insert the text to annotate here"
11013 msgstr "Δεν είναι δυνατή η αλλαγή αριθμού στηλών στο '%1$s'"
11014
11015 #: lib/layouts/fixme.module:208
11016 msgid "Fixme Warning (Multipar Targeted)"
11017 msgstr ""
11018
11019 #: lib/layouts/fixme.module:210
11020 msgid "Warning (MP Targ.)"
11021 msgstr ""
11022
11023 #: lib/layouts/fixme.module:214
11024 msgid "Fixme Error (Multipar Targeted)"
11025 msgstr ""
11026
11027 #: lib/layouts/fixme.module:216
11028 msgid "Error (MP Targ.)"
11029 msgstr ""
11030
11031 #: lib/layouts/fixme.module:220
11032 msgid "Fixme Fatal (Multipar Targeted)"
11033 msgstr ""
11034
11035 #: lib/layouts/fixme.module:222
11036 msgid "Fatal (MP Targ.)"
11037 msgstr ""
11038
11039 #: lib/layouts/fixme.module:232
11040 #, fuzzy
11041 msgid "FxNote"
11042 msgstr "Σημείωση"
11043
11044 #: lib/layouts/fixme.module:236
11045 #, fuzzy
11046 msgid "FxNote*"
11047 msgstr "Σημείωση*"
11048
11049 #: lib/layouts/fixme.module:240
11050 #, fuzzy
11051 msgid "FxWarning"
11052 msgstr "Προειδοποίηση Εξαγωγής!"
11053
11054 #: lib/layouts/fixme.module:244
11055 #, fuzzy
11056 msgid "FxWarning*"
11057 msgstr "Προειδοποίηση Εξαγωγής!"
11058
11059 #: lib/layouts/fixme.module:248
11060 #, fuzzy
11061 msgid "FxError"
11062 msgstr "Σφάλμα"
11063
11064 #: lib/layouts/fixme.module:252
11065 #, fuzzy
11066 msgid "FxError*"
11067 msgstr "Σφάλμα"
11068
11069 #: lib/layouts/fixme.module:256
11070 #, fuzzy
11071 msgid "FxFatal"
11072 msgstr "Καταλανικά"
11073
11074 #: lib/layouts/fixme.module:260
11075 #, fuzzy
11076 msgid "FxFatal*"
11077 msgstr "Καταλανικά"
11078
11079 #: lib/layouts/foils.layout:3
11080 msgid "FoilTeX"
11081 msgstr ""
11082
11083 #: lib/layouts/foils.layout:44
11084 msgid "Foilhead"
11085 msgstr ""
11086
11087 #: lib/layouts/foils.layout:64
11088 msgid "ShortFoilhead"
11089 msgstr ""
11090
11091 #: lib/layouts/foils.layout:70
11092 msgid "Rotatefoilhead"
11093 msgstr ""
11094
11095 #: lib/layouts/foils.layout:76
11096 msgid "ShortRotatefoilhead"
11097 msgstr ""
11098
11099 #: lib/layouts/foils.layout:85
11100 msgid "TickList"
11101 msgstr ""
11102
11103 #: lib/layouts/foils.layout:101
11104 msgid "_/"
11105 msgstr "_/"
11106
11107 #: lib/layouts/foils.layout:105
11108 msgid "CrossList"
11109 msgstr ""
11110
11111 #: lib/layouts/foils.layout:121
11112 msgid "><"
11113 msgstr "><"
11114
11115 #: lib/layouts/foils.layout:165
11116 msgid "My Logo"
11117 msgstr "Το Λογότυπό μου"
11118
11119 #: lib/layouts/foils.layout:174
11120 msgid "My Logo:"
11121 msgstr "Το Λογότυπό μου:"
11122
11123 #: lib/layouts/foils.layout:183
11124 msgid "Restriction"
11125 msgstr "Περιορισμός"
11126
11127 #: lib/layouts/foils.layout:187
11128 msgid "Restriction:"
11129 msgstr "Περιορισμός:"
11130
11131 #: lib/layouts/foils.layout:239 lib/layouts/heb-article.layout:45
11132 #: lib/layouts/llncs.layout:429
11133 msgid "Theorem #."
11134 msgstr "Θεώρημα #."
11135
11136 #: lib/layouts/foils.layout:253 lib/layouts/heb-article.layout:60
11137 #: lib/layouts/llncs.layout:368
11138 msgid "Lemma #."
11139 msgstr "Λήμμα #."
11140
11141 #: lib/layouts/foils.layout:260 lib/layouts/heb-article.layout:70
11142 #: lib/layouts/llncs.layout:333
11143 msgid "Corollary #."
11144 msgstr "Πόρισμα #."
11145
11146 #: lib/layouts/foils.layout:267 lib/layouts/llncs.layout:402
11147 msgid "Proposition #."
11148 msgstr "Πρόταση #."
11149
11150 #: lib/layouts/foils.layout:274 lib/layouts/heb-article.layout:90
11151 #: lib/layouts/llncs.layout:347
11152 msgid "Definition #."
11153 msgstr "Ορισμός #."
11154
11155 #: lib/layouts/foils.layout:299 lib/layouts/siamltex.layout:74
11156 #: lib/layouts/theorems-order.inc:10 lib/layouts/theorems-starred.inc:26
11157 msgid "Theorem*"
11158 msgstr "Θεώρημα*"
11159
11160 #: lib/layouts/foils.layout:306 lib/layouts/siamltex.layout:94
11161 #: lib/layouts/theorems-order.inc:22 lib/layouts/theorems-starred.inc:90
11162 msgid "Lemma*"
11163 msgstr "Λήμμα*"
11164
11165 #: lib/layouts/foils.layout:313 lib/layouts/siamltex.layout:84
11166 #: lib/layouts/theorems-order.inc:16 lib/layouts/theorems-starred.inc:73
11167 msgid "Corollary*"
11168 msgstr "Πόρισμα*"
11169
11170 #: lib/layouts/foils.layout:320 lib/layouts/siamltex.layout:104
11171 #: lib/layouts/theorems-order.inc:28 lib/layouts/theorems-starred.inc:107
11172 msgid "Proposition*"
11173 msgstr "Πρόταση*"
11174
11175 #: lib/layouts/foils.layout:323 lib/layouts/theorems-starred.inc:110
11176 msgid "Proposition."
11177 msgstr "Πρόταση."
11178
11179 #: lib/layouts/foils.layout:327 lib/layouts/siamltex.layout:133
11180 #: lib/layouts/theorems-order.inc:40 lib/layouts/theorems-starred.inc:158
11181 msgid "Definition*"
11182 msgstr "Ορισμός*"
11183
11184 #: lib/layouts/foottoend.module:2
11185 msgid "Foot to End"
11186 msgstr ""
11187
11188 #: lib/layouts/foottoend.module:6
11189 #, fuzzy
11190 msgid ""
11191 "Sets all footnotes as endnotes. You will need to add \\theendnotes in TeX-"
11192 "code where you want the endnotes to appear."
11193 msgstr "Ορισμός όλων των υποσημειώσεων ως καταληκτικών σημειώσεων."
11194
11195 #: lib/layouts/frletter.layout:3
11196 msgid "French Letter (frletter)"
11197 msgstr ""
11198
11199 #: lib/layouts/g-brief.layout:3
11200 msgid "G-Brief (V. 1, Obsolete)"
11201 msgstr ""
11202
11203 #: lib/layouts/g-brief.layout:27 lib/layouts/g-brief2.layout:74
11204 msgid "Letter:"
11205 msgstr "Επιστολή:"
11206
11207 #: lib/layouts/g-brief.layout:66
11208 msgid "Street:"
11209 msgstr "Οδός:"
11210
11211 #: lib/layouts/g-brief.layout:70
11212 msgid "Addition"
11213 msgstr "Προσθήκη"
11214
11215 #: lib/layouts/g-brief.layout:73
11216 msgid "Addition:"
11217 msgstr "Προσθήκη:"
11218
11219 #: lib/layouts/g-brief.layout:80
11220 msgid "Town:"
11221 msgstr "Πόλη:"
11222
11223 #: lib/layouts/g-brief.layout:87
11224 msgid "State:"
11225 msgstr "Πολιτεία:"
11226
11227 #: lib/layouts/g-brief.layout:91 lib/layouts/g-brief2.layout:731
11228 msgid "ReturnAddress"
11229 msgstr "Διεύθυνση Επιστροφής"
11230
11231 #: lib/layouts/g-brief.layout:94 lib/layouts/g-brief2.layout:743
11232 msgid "ReturnAddress:"
11233 msgstr "Διεύθυνση Επιστροφής:"
11234
11235 #: lib/layouts/g-brief.layout:101 lib/layouts/g-brief2.layout:809
11236 #: lib/layouts/lettre.layout:473
11237 msgid "MyRef:"
11238 msgstr ""
11239
11240 #: lib/layouts/g-brief.layout:108 lib/layouts/g-brief2.layout:830
11241 #: lib/layouts/lettre.layout:457
11242 msgid "YourRef:"
11243 msgstr ""
11244
11245 #: lib/layouts/g-brief.layout:115 lib/layouts/g-brief2.layout:851
11246 msgid "YourMail:"
11247 msgstr ""
11248
11249 #: lib/layouts/g-brief.layout:126
11250 msgid "Telefax"
11251 msgstr ""
11252
11253 #: lib/layouts/g-brief.layout:129
11254 msgid "Telefax:"
11255 msgstr ""
11256
11257 #: lib/layouts/g-brief.layout:133
11258 msgid "Telex"
11259 msgstr ""
11260
11261 #: lib/layouts/g-brief.layout:136
11262 msgid "Telex:"
11263 msgstr ""
11264
11265 #: lib/layouts/g-brief.layout:140
11266 msgid "EMail"
11267 msgstr ""
11268
11269 #: lib/layouts/g-brief.layout:143
11270 msgid "EMail:"
11271 msgstr ""
11272
11273 #: lib/layouts/g-brief.layout:147
11274 msgid "HTTP"
11275 msgstr ""
11276
11277 #: lib/layouts/g-brief.layout:150
11278 msgid "HTTP:"
11279 msgstr ""
11280
11281 #: lib/layouts/g-brief.layout:154 lib/layouts/scrlttr2.layout:219
11282 msgid "Bank"
11283 msgstr ""
11284
11285 #: lib/layouts/g-brief.layout:157 lib/layouts/scrlttr2.layout:223
11286 msgid "Bank:"
11287 msgstr ""
11288
11289 #: lib/layouts/g-brief.layout:161
11290 msgid "BankCode"
11291 msgstr "Κωδικός Τράπεζας"
11292
11293 #: lib/layouts/g-brief.layout:164
11294 msgid "BankCode:"
11295 msgstr "Κωδικός Τράπεζας:"
11296
11297 #: lib/layouts/g-brief.layout:168
11298 msgid "BankAccount"
11299 msgstr ""
11300
11301 #: lib/layouts/g-brief.layout:171
11302 msgid "BankAccount:"
11303 msgstr ""
11304
11305 #: lib/layouts/g-brief.layout:175 lib/layouts/g-brief2.layout:42
11306 #: lib/layouts/g-brief2.layout:753
11307 msgid "PostalComment"
11308 msgstr ""
11309
11310 #: lib/layouts/g-brief.layout:178 lib/layouts/g-brief2.layout:765
11311 msgid "PostalComment:"
11312 msgstr ""
11313
11314 #: lib/layouts/g-brief.layout:203 lib/layouts/g-brief2.layout:894
11315 msgid "Reference:"
11316 msgstr "Αναφορά:"
11317
11318 #: lib/layouts/g-brief.layout:220 lib/layouts/g-brief2.layout:987
11319 msgid "Encl.:"
11320 msgstr "Εσωκλ.:"
11321
11322 #: lib/layouts/g-brief2.layout:3
11323 msgid "G-Brief (V. 2)"
11324 msgstr ""
11325
11326 #: lib/layouts/g-brief2.layout:103
11327 msgid "NameRowA"
11328 msgstr ""
11329
11330 #: lib/layouts/g-brief2.layout:115
11331 msgid "NameRowA:"
11332 msgstr ""
11333
11334 #: lib/layouts/g-brief2.layout:124
11335 msgid "NameRowB"
11336 msgstr ""
11337
11338 #: lib/layouts/g-brief2.layout:135
11339 msgid "NameRowB:"
11340 msgstr ""
11341
11342 #: lib/layouts/g-brief2.layout:144
11343 msgid "NameRowC"
11344 msgstr ""
11345
11346 #: lib/layouts/g-brief2.layout:155
11347 msgid "NameRowC:"
11348 msgstr ""
11349
11350 #: lib/layouts/g-brief2.layout:164
11351 msgid "NameRowD"
11352 msgstr ""
11353
11354 #: lib/layouts/g-brief2.layout:175
11355 msgid "NameRowD:"
11356 msgstr ""
11357
11358 #: lib/layouts/g-brief2.layout:184
11359 msgid "NameRowE"
11360 msgstr ""
11361
11362 #: lib/layouts/g-brief2.layout:195
11363 msgid "NameRowE:"
11364 msgstr ""
11365
11366 #: lib/layouts/g-brief2.layout:204
11367 msgid "NameRowF"
11368 msgstr ""
11369
11370 #: lib/layouts/g-brief2.layout:215
11371 msgid "NameRowF:"
11372 msgstr ""
11373
11374 #: lib/layouts/g-brief2.layout:224
11375 msgid "NameRowG"
11376 msgstr ""
11377
11378 #: lib/layouts/g-brief2.layout:235
11379 msgid "NameRowG:"
11380 msgstr ""
11381
11382 #: lib/layouts/g-brief2.layout:245
11383 msgid "AddressRowA"
11384 msgstr ""
11385
11386 #: lib/layouts/g-brief2.layout:257
11387 msgid "AddressRowA:"
11388 msgstr ""
11389
11390 #: lib/layouts/g-brief2.layout:266
11391 msgid "AddressRowB"
11392 msgstr ""
11393
11394 #: lib/layouts/g-brief2.layout:277
11395 msgid "AddressRowB:"
11396 msgstr ""
11397
11398 #: lib/layouts/g-brief2.layout:286
11399 msgid "AddressRowC"
11400 msgstr ""
11401
11402 #: lib/layouts/g-brief2.layout:297
11403 msgid "AddressRowC:"
11404 msgstr ""
11405
11406 #: lib/layouts/g-brief2.layout:306
11407 msgid "AddressRowD"
11408 msgstr ""
11409
11410 #: lib/layouts/g-brief2.layout:317
11411 msgid "AddressRowD:"
11412 msgstr ""
11413
11414 #: lib/layouts/g-brief2.layout:326
11415 msgid "AddressRowE"
11416 msgstr ""
11417
11418 #: lib/layouts/g-brief2.layout:337
11419 msgid "AddressRowE:"
11420 msgstr ""
11421
11422 #: lib/layouts/g-brief2.layout:346
11423 msgid "AddressRowF"
11424 msgstr ""
11425
11426 #: lib/layouts/g-brief2.layout:357
11427 msgid "AddressRowF:"
11428 msgstr ""
11429
11430 #: lib/layouts/g-brief2.layout:366
11431 msgid "TelephoneRowA"
11432 msgstr ""
11433
11434 #: lib/layouts/g-brief2.layout:378
11435 msgid "TelephoneRowA:"
11436 msgstr ""
11437
11438 #: lib/layouts/g-brief2.layout:387
11439 msgid "TelephoneRowB"
11440 msgstr ""
11441
11442 #: lib/layouts/g-brief2.layout:398
11443 msgid "TelephoneRowB:"
11444 msgstr ""
11445
11446 #: lib/layouts/g-brief2.layout:407
11447 msgid "TelephoneRowC"
11448 msgstr ""
11449
11450 #: lib/layouts/g-brief2.layout:418
11451 msgid "TelephoneRowC:"
11452 msgstr ""
11453
11454 #: lib/layouts/g-brief2.layout:427
11455 msgid "TelephoneRowD"
11456 msgstr ""
11457
11458 #: lib/layouts/g-brief2.layout:438
11459 msgid "TelephoneRowD:"
11460 msgstr ""
11461
11462 #: lib/layouts/g-brief2.layout:447
11463 msgid "TelephoneRowE"
11464 msgstr ""
11465
11466 #: lib/layouts/g-brief2.layout:458
11467 msgid "TelephoneRowE:"
11468 msgstr ""
11469
11470 #: lib/layouts/g-brief2.layout:467
11471 msgid "TelephoneRowF"
11472 msgstr ""
11473
11474 #: lib/layouts/g-brief2.layout:478
11475 msgid "TelephoneRowF:"
11476 msgstr ""
11477
11478 #: lib/layouts/g-brief2.layout:487
11479 msgid "InternetRowA"
11480 msgstr ""
11481
11482 #: lib/layouts/g-brief2.layout:499
11483 msgid "InternetRowA:"
11484 msgstr ""
11485
11486 #: lib/layouts/g-brief2.layout:508
11487 msgid "InternetRowB"
11488 msgstr ""
11489
11490 #: lib/layouts/g-brief2.layout:519
11491 msgid "InternetRowB:"
11492 msgstr ""
11493
11494 #: lib/layouts/g-brief2.layout:528
11495 msgid "InternetRowC"
11496 msgstr ""
11497
11498 #: lib/layouts/g-brief2.layout:539
11499 msgid "InternetRowC:"
11500 msgstr ""
11501
11502 #: lib/layouts/g-brief2.layout:548
11503 msgid "InternetRowD"
11504 msgstr ""
11505
11506 #: lib/layouts/g-brief2.layout:559
11507 msgid "InternetRowD:"
11508 msgstr ""
11509
11510 #: lib/layouts/g-brief2.layout:568
11511 msgid "InternetRowE"
11512 msgstr ""
11513
11514 #: lib/layouts/g-brief2.layout:579
11515 msgid "InternetRowE:"
11516 msgstr ""
11517
11518 #: lib/layouts/g-brief2.layout:588
11519 msgid "InternetRowF"
11520 msgstr ""
11521
11522 #: lib/layouts/g-brief2.layout:599
11523 msgid "InternetRowF:"
11524 msgstr ""
11525
11526 #: lib/layouts/g-brief2.layout:608
11527 msgid "BankRowA"
11528 msgstr ""
11529
11530 #: lib/layouts/g-brief2.layout:620
11531 msgid "BankRowA:"
11532 msgstr ""
11533
11534 #: lib/layouts/g-brief2.layout:629
11535 msgid "BankRowB"
11536 msgstr ""
11537
11538 #: lib/layouts/g-brief2.layout:640
11539 msgid "BankRowB:"
11540 msgstr ""
11541
11542 #: lib/layouts/g-brief2.layout:649
11543 msgid "BankRowC"
11544 msgstr ""
11545
11546 #: lib/layouts/g-brief2.layout:660
11547 msgid "BankRowC:"
11548 msgstr ""
11549
11550 #: lib/layouts/g-brief2.layout:669
11551 msgid "BankRowD"
11552 msgstr ""
11553
11554 #: lib/layouts/g-brief2.layout:680
11555 msgid "BankRowD:"
11556 msgstr ""
11557
11558 #: lib/layouts/g-brief2.layout:689
11559 msgid "BankRowE"
11560 msgstr ""
11561
11562 #: lib/layouts/g-brief2.layout:700
11563 msgid "BankRowE:"
11564 msgstr ""
11565
11566 #: lib/layouts/g-brief2.layout:709
11567 msgid "BankRowF"
11568 msgstr ""
11569
11570 #: lib/layouts/g-brief2.layout:720
11571 msgid "BankRowF:"
11572 msgstr ""
11573
11574 #: lib/layouts/graphicboxes.module:2
11575 #, fuzzy
11576 msgid "GraphicBoxes"
11577 msgstr "Γραφικά"
11578
11579 #: lib/layouts/graphicboxes.module:5
11580 msgid "Boxes to scale and rotate its contents"
11581 msgstr ""
11582
11583 #: lib/layouts/graphicboxes.module:11 lib/layouts/graphicboxes.module:14
11584 #, fuzzy
11585 msgid "Reflectbox"
11586 msgstr "επιλογή"
11587
11588 #: lib/layouts/graphicboxes.module:26 lib/layouts/graphicboxes.module:28
11589 #, fuzzy
11590 msgid "Scalebox"
11591 msgstr "Κλίμακα"
11592
11593 #: lib/layouts/graphicboxes.module:31
11594 #, fuzzy
11595 msgid "H-Factor"
11596 msgstr "Δεδομένο"
11597
11598 #: lib/layouts/graphicboxes.module:32
11599 msgid "Insert horizontal scale factor (1 = 100%)"
11600 msgstr ""
11601
11602 #: lib/layouts/graphicboxes.module:38
11603 #, fuzzy
11604 msgid "V-Factor"
11605 msgstr "Δεδομένο"
11606
11607 #: lib/layouts/graphicboxes.module:39
11608 msgid "Insert vertical scale factor (1 = 100%)"
11609 msgstr ""
11610
11611 #: lib/layouts/graphicboxes.module:43 lib/layouts/graphicboxes.module:45
11612 msgid "Resizebox"
11613 msgstr ""
11614
11615 #: lib/layouts/graphicboxes.module:49
11616 #, fuzzy
11617 msgid "Width of the box"
11618 msgstr "Σταθερό πλάτος της στήλης"
11619
11620 #: lib/layouts/graphicboxes.module:56
11621 msgid "Height of the box, can also be '!' to keep aspect ratio"
11622 msgstr ""
11623
11624 #: lib/layouts/graphicboxes.module:63 lib/layouts/graphicboxes.module:65
11625 #, fuzzy
11626 msgid "Rotatebox"
11627 msgstr "Περιστροφή"
11628
11629 #: lib/layouts/graphicboxes.module:68
11630 #, fuzzy
11631 msgid "Origin"
11632 msgstr "Σημείο αναφοράς:"
11633
11634 #: lib/layouts/graphicboxes.module:69
11635 msgid "Rotation origin; syntax: 'origin=lt' (for top left corner)"
11636 msgstr ""
11637
11638 #: lib/layouts/graphicboxes.module:72
11639 #, fuzzy
11640 msgid "Angle"
11641 msgstr "&Γωνία:"
11642
11643 #: lib/layouts/graphicboxes.module:73
11644 msgid "Rotation angle in degrees (counterclockwise)"
11645 msgstr ""
11646
11647 #: lib/layouts/hanging.module:2 lib/layouts/hanging.module:16
11648 msgid "Hanging"
11649 msgstr "Επικρεμάμενη"
11650
11651 #: lib/layouts/hanging.module:6
11652 msgid ""
11653 "Adds an environment for hanging paragraphs. Hanging paragraph is a paragraph "
11654 "in which the first line is set to the left margin, but all subsequent lines "
11655 "are indented."
11656 msgstr ""
11657 "Προσθήκη περιβάλοντος επικρεμάμενων παραγράφων, δηλαδή όσων η πρώτη γραμμή "
11658 "πέφτει στο αριστερό περιθώριο, αλλά οι υπόλοιπες εισέχουν."
11659
11660 #: lib/layouts/heb-article.layout:3
11661 #, fuzzy
11662 msgid "Hebrew Article"
11663 msgstr "Άρθρο"
11664
11665 #: lib/layouts/heb-article.layout:80
11666 msgid "Claim #."
11667 msgstr "Ισχυρισμός"
11668
11669 #: lib/layouts/heb-article.layout:97
11670 msgid "Remarks"
11671 msgstr "Παρατηρήσεις"
11672
11673 #: lib/layouts/heb-article.layout:100
11674 msgid "Remarks #."
11675 msgstr "Παρατηρήσεις #."
11676
11677 #: lib/layouts/heb-article.layout:123 lib/layouts/ijmpc.layout:340
11678 #: lib/layouts/ijmpd.layout:343
11679 msgid "Proof:"
11680 msgstr "Απόδειξη:"
11681
11682 #: lib/layouts/heb-letter.layout:3
11683 #, fuzzy
11684 msgid "Hebrew Letter"
11685 msgstr "Επιστολή"
11686
11687 #: lib/layouts/hollywood.layout:3
11688 msgid "Hollywood"
11689 msgstr ""
11690
11691 #: lib/layouts/hollywood.layout:56
11692 msgid "More"
11693 msgstr "Περισσότερα"
11694
11695 #: lib/layouts/hollywood.layout:67
11696 msgid "(MORE)"
11697 msgstr "(ΠΕΡΙΣΣΟΤΕΡΑ)"
11698
11699 #: lib/layouts/hollywood.layout:80 lib/layouts/hollywood.layout:91
11700 msgid "FADE IN:"
11701 msgstr ""
11702
11703 #: lib/layouts/hollywood.layout:100 lib/layouts/hollywood.layout:110
11704 msgid "INT."
11705 msgstr ""
11706
11707 #: lib/layouts/hollywood.layout:114 lib/layouts/hollywood.layout:124
11708 msgid "EXT."
11709 msgstr ""
11710
11711 #: lib/layouts/hollywood.layout:186
11712 msgid "Continuing"
11713 msgstr "Συνεχίζεται"
11714
11715 #: lib/layouts/hollywood.layout:197
11716 msgid "(continuing)"
11717 msgstr "(συνεχίζεται)"
11718
11719 #: lib/layouts/hollywood.layout:223
11720 msgid "Transition"
11721 msgstr "Μετάβαση"
11722
11723 #: lib/layouts/hollywood.layout:235 lib/layouts/hollywood.layout:246
11724 msgid "TITLE OVER:"
11725 msgstr "ΥΠΕΡΤΙΤΛΟΣ:"
11726
11727 #: lib/layouts/hollywood.layout:250
11728 msgid "INTERCUT"
11729 msgstr ""
11730
11731 #: lib/layouts/hollywood.layout:261
11732 msgid "INTERCUT WITH:"
11733 msgstr ""
11734
11735 #: lib/layouts/hollywood.layout:265 lib/layouts/hollywood.layout:276
11736 msgid "FADE OUT"
11737 msgstr ""
11738
11739 #: lib/layouts/hollywood.layout:295
11740 msgid "Scene"
11741 msgstr "Σκηνή"
11742
11743 #: lib/layouts/hpstatement.module:2
11744 msgid "Hazard and Precautionary Statements"
11745 msgstr ""
11746
11747 #: lib/layouts/hpstatement.module:7
11748 msgid ""
11749 "Provides two insets to typeset numbers and phrases of chemical hazard and "
11750 "precautionary statements. For a description see the file H-P-statements.lyx "
11751 "in LyX's examples folder."
11752 msgstr ""
11753
11754 #: lib/layouts/hpstatement.module:11 lib/layouts/hpstatement.module:16
11755 #, fuzzy
11756 msgid "H-P number"
11757 msgstr "Κανένας αριθμός"
11758
11759 #: lib/layouts/hpstatement.module:35 lib/layouts/hpstatement.module:38
11760 #, fuzzy
11761 msgid "H-P statement"
11762 msgstr "Τοποθέτηση"
11763
11764 #: lib/layouts/hpstatement.module:40
11765 #, fuzzy
11766 msgid "Statement Text"
11767 msgstr "Αναφ+Κείμ:"
11768
11769 #: lib/layouts/hpstatement.module:41
11770 msgid "Text for statements that require some information"
11771 msgstr ""
11772
11773 #: lib/layouts/ijmpc.layout:3
11774 msgid "Int. Journal of Modern Physics C"
11775 msgstr ""
11776
11777 #: lib/layouts/ijmpc.layout:74 lib/layouts/ijmpd.layout:79
11778 #, fuzzy
11779 msgid "Author Names"
11780 msgstr "Συγγραφέας:"
11781
11782 #: lib/layouts/ijmpc.layout:75 lib/layouts/ijmpd.layout:80
11783 msgid "Author names that will appear in the header line"
11784 msgstr ""
11785
11786 #: lib/layouts/ijmpc.layout:88 lib/layouts/ijmpc.layout:92
11787 #: lib/layouts/ijmpc.layout:100 lib/layouts/ijmpd.layout:93
11788 #: lib/layouts/ijmpd.layout:97 lib/layouts/ijmpd.layout:105
11789 #, fuzzy
11790 msgid "Catchline"
11791 msgstr "γραμμή μαθηματικών"
11792
11793 #: lib/layouts/ijmpc.layout:159 lib/layouts/ijmpd.layout:149
11794 #, fuzzy
11795 msgid "History"
11796 msgstr "Κατάλογος"
11797
11798 #: lib/layouts/ijmpc.layout:240
11799 msgid "Classification Codes"
11800 msgstr "Κώδικες Ταξινόμησης"
11801
11802 #: lib/layouts/ijmpc.layout:247 lib/layouts/ijmpd.layout:250
11803 msgid "TableCaption"
11804 msgstr ""
11805
11806 #: lib/layouts/ijmpc.layout:251 lib/layouts/ijmpd.layout:254
11807 #, fuzzy
11808 msgid "Table caption"
11809 msgstr "Λεζάντα Πίνακα"
11810
11811 #: lib/layouts/ijmpc.layout:265 lib/layouts/ijmpd.layout:268
11812 msgid "Refcite"
11813 msgstr ""
11814
11815 #: lib/layouts/ijmpc.layout:269 lib/layouts/ijmpd.layout:272
11816 #, fuzzy
11817 msgid "Cite reference"
11818 msgstr "όλες οι αναφορές με παραπομπή"
11819
11820 #: lib/layouts/ijmpc.layout:283 lib/layouts/ijmpd.layout:286
11821 #, fuzzy
11822 msgid "ItemList"
11823 msgstr "Διακριτοποίηση"
11824
11825 #: lib/layouts/ijmpc.layout:304 lib/layouts/ijmpd.layout:307
11826 #, fuzzy
11827 msgid "RomanList"
11828 msgstr "Ρουμάνικα"
11829
11830 #: lib/layouts/ijmpc.layout:310 lib/layouts/ijmpd.layout:313
11831 #, fuzzy
11832 msgid "Numbering Scheme"
11833 msgstr "&Αρίθμηση"
11834
11835 #: lib/layouts/ijmpc.layout:311 lib/layouts/ijmpd.layout:314
11836 msgid ""
11837 "Use the largest item number in your list, e.g. '(iv)' for 4 Roman numbered "
11838 "items"
11839 msgstr ""
11840
11841 #: lib/layouts/ijmpc.layout:353 lib/layouts/ijmpd.layout:359
11842 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:80 lib/layouts/theorems-ams.inc:52
11843 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:49
11844 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:59 lib/layouts/theorems.inc:52
11845 msgid "Theorem \\thetheorem."
11846 msgstr "Θεώρημα \\thetheorem."
11847
11848 #: lib/layouts/ijmpc.layout:371 lib/layouts/ijmpd.layout:383
11849 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:106 lib/layouts/theorems-bytype.inc:75
11850 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:83
11851 msgid "Corollary \\thecorollary."
11852 msgstr "Πόρισμα \\thecorollary."
11853
11854 #: lib/layouts/ijmpc.layout:375 lib/layouts/ijmpd.layout:390
11855 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:124 lib/layouts/theorems-bytype.inc:93
11856 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:99
11857 msgid "Lemma \\thelemma."
11858 msgstr "Λήμμα \\thelemma."
11859
11860 #: lib/layouts/ijmpc.layout:379 lib/layouts/ijmpd.layout:397
11861 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:142 lib/layouts/theorems-bytype.inc:111
11862 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:115
11863 msgid "Proposition \\theproposition."
11864 msgstr "Πρόταση \\theproposition."
11865
11866 #: lib/layouts/ijmpc.layout:382 lib/layouts/ijmpd.layout:403
11867 #: lib/layouts/llncs.layout:405
11868 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:411
11869 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:421
11870 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:424
11871 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:438
11872 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:441
11873 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:378
11874 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:388
11875 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:391
11876 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:404
11877 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:407
11878 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:385
11879 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:392
11880 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:395
11881 msgid "Question"
11882 msgstr "Ερώτημα"
11883
11884 #: lib/layouts/ijmpc.layout:383 lib/layouts/ijmpd.layout:404
11885 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:415
11886 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:389
11887 msgid "Question \\thequestion."
11888 msgstr "Ερώτημα \\thequestion."
11889
11890 #: lib/layouts/ijmpc.layout:395 lib/layouts/ijmpd.layout:415
11891 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:323 lib/layouts/theorems-bytype.inc:292
11892 msgid "Claim \\theclaim."
11893 msgstr "Ισχυρισμός \\the claim."
11894
11895 #: lib/layouts/ijmpc.layout:406 lib/layouts/ijmpd.layout:425
11896 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:160 lib/layouts/theorems-bytype.inc:129
11897 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:147
11898 msgid "Conjecture \\theconjecture."
11899 msgstr "Εικασία \\theconjecture."
11900
11901 #: lib/layouts/ijmpc.layout:416 lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:127
11902 msgid "Prop"
11903 msgstr ""
11904
11905 #: lib/layouts/ijmpc.layout:435 lib/layouts/ijmpd.layout:448
11906 msgid "Appendix \\Alph{appendix}."
11907 msgstr "Παράρτημα \\Alph{appendix}."
11908
11909 #: lib/layouts/ijmpd.layout:3
11910 msgid "Int. Journal of Modern Physics D"
11911 msgstr ""
11912
11913 #: lib/layouts/ijmpd.layout:199 lib/layouts/ijmpd.layout:203
11914 #, fuzzy
11915 msgid "Comby"
11916 msgstr "Συνδυασμός Πλήκτρων"
11917
11918 #: lib/layouts/initials.module:2
11919 msgid "Initials"
11920 msgstr ""
11921
11922 #: lib/layouts/initials.module:6
11923 msgid ""
11924 "Define a style for paragraphs with an initial. See the EmbeddedObjects "
11925 "manual for a detailed description."
11926 msgstr ""
11927
11928 #: lib/layouts/initials.module:14 lib/layouts/initials.module:16
11929 #: lib/layouts/initials.module:26 lib/layouts/initials.module:32
11930 #: lib/layouts/initials.module:39
11931 msgid "Initial"
11932 msgstr "Αρχικό"
11933
11934 #: lib/layouts/initials.module:35
11935 msgid "Option(s) for the initial"
11936 msgstr ""
11937
11938 #: lib/layouts/initials.module:40
11939 msgid "Initial letter(s)"
11940 msgstr ""
11941
11942 #: lib/layouts/initials.module:44
11943 #, fuzzy
11944 msgid "Rest of Initial"
11945 msgstr "Αρχικό"
11946
11947 #: lib/layouts/initials.module:45
11948 msgid "Rest of initial word or text"
11949 msgstr ""
11950
11951 #: lib/layouts/iopart.layout:3
11952 msgid "Institute of Physics (IOP)"
11953 msgstr ""
11954
11955 #: lib/layouts/iopart.layout:66 lib/layouts/jasatex.layout:75
11956 msgid "Short title that will appear in header line"
11957 msgstr ""
11958
11959 #: lib/layouts/iopart.layout:83
11960 msgid "Review"
11961 msgstr ""
11962
11963 #: lib/layouts/iopart.layout:89
11964 msgid "Topical"
11965 msgstr ""
11966
11967 #: lib/layouts/iopart.layout:95 lib/layouts/pdfcomment.module:127
11968 #: lib/layouts/pdfcomment.module:164 lib/layouts/stdinsets.inc:115
11969 msgid "Comment"
11970 msgstr "Σχόλιο"
11971
11972 #: lib/layouts/iopart.layout:107
11973 msgid "Paper"
11974 msgstr ""
11975
11976 #: lib/layouts/iopart.layout:113
11977 msgid "Prelim"
11978 msgstr ""
11979
11980 #: lib/layouts/iopart.layout:119
11981 msgid "Rapid"
11982 msgstr ""
11983
11984 #: lib/layouts/iopart.layout:224 lib/layouts/jasatex.layout:217
11985 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:170 lib/layouts/revtex4.layout:259
11986 #: lib/layouts/svglobal3.layout:67 lib/layouts/svglobal3.layout:70
11987 msgid "PACS"
11988 msgstr ""
11989
11990 #: lib/layouts/iopart.layout:227
11991 msgid "Physics and Astronomy Classification System number:"
11992 msgstr "Αριθμός Συστήματος Ταξινόμησης Φυσική και Αστρονομίας:"
11993
11994 #: lib/layouts/iopart.layout:231
11995 msgid "MSC"
11996 msgstr ""
11997
11998 #: lib/layouts/iopart.layout:234
11999 msgid "Mathematics Subject Classification number:"
12000 msgstr "Αριθμός Ταξινόμησης Μαθηματικών Θεμάτων:"
12001
12002 #: lib/layouts/iopart.layout:238
12003 msgid "submitto"
12004 msgstr ""
12005
12006 #: lib/layouts/iopart.layout:241
12007 msgid "submit to paper:"
12008 msgstr ""
12009
12010 #: lib/layouts/iopart.layout:267
12011 msgid "Bibliography (plain)"
12012 msgstr "Βιβλιογραφία (απλή)"
12013
12014 #: lib/layouts/iopart.layout:292
12015 msgid "Bibliography heading"
12016 msgstr ""
12017
12018 #: lib/layouts/isprs.layout:3
12019 msgid "Int. Society f. Photogrammetry and Remote Sensing (ISPRS)"
12020 msgstr ""
12021
12022 #: lib/layouts/isprs.layout:39
12023 msgid "ABSTRACT:"
12024 msgstr "ΠΕΡΙΛΗΨΗ:"
12025
12026 #: lib/layouts/isprs.layout:67
12027 msgid "KEY WORDS:"
12028 msgstr "ΛΕΞΕΙΣ ΚΛΕΙΔΙΑ:"
12029
12030 #: lib/layouts/isprs.layout:129
12031 msgid "Commission"
12032 msgstr ""
12033
12034 #: lib/layouts/isprs.layout:220
12035 msgid "ACKNOWLEDGEMENTS"
12036 msgstr "ΑΝΑΓΝΩΡΙΣΗ ΠΡΟΣΦΟΡΑΣ"
12037
12038 #: lib/layouts/iucr.layout:3
12039 msgid "International Union of Crystallography (IUCr)"
12040 msgstr ""
12041
12042 #: lib/layouts/iucr.layout:47 lib/layouts/jss.layout:26
12043 #, fuzzy
12044 msgid "\\thesection."
12045 msgstr "επιλογή"
12046
12047 #: lib/layouts/iucr.layout:48
12048 #, fuzzy
12049 msgid "\\thesection"
12050 msgstr "επιλογή"
12051
12052 #: lib/layouts/iucr.layout:53 lib/layouts/jss.layout:30
12053 #, fuzzy
12054 msgid "\\thesubsection."
12055 msgstr "Υποτμήμα"
12056
12057 #: lib/layouts/iucr.layout:61
12058 #, fuzzy
12059 msgid "\\thesubsubsection."
12060 msgstr "Υπο-υποτμήμα"
12061
12062 #: lib/layouts/iucr.layout:109
12063 #, fuzzy
12064 msgid "Main Author"
12065 msgstr "Συγγραφέας:"
12066
12067 #: lib/layouts/iucr.layout:117 lib/layouts/iucr.layout:150
12068 #: lib/layouts/iucr.layout:181
12069 #, fuzzy
12070 msgid "Affiliation Key"
12071 msgstr "Προέλευση"
12072
12073 #: lib/layouts/iucr.layout:118
12074 #, fuzzy
12075 msgid "Affiliation key of the author"
12076 msgstr "Όνομα του προεπιλεγμένου εκτυπωτή"
12077
12078 #: lib/layouts/iucr.layout:122 lib/layouts/iucr.layout:123
12079 #: lib/layouts/iucr.layout:155 lib/layouts/iucr.layout:156
12080 #, fuzzy
12081 msgid "Forename"
12082 msgstr "Κ.όνομα"
12083
12084 #: lib/layouts/iucr.layout:144
12085 #, fuzzy
12086 msgid "Co Author"
12087 msgstr "Συγγραφέας:"
12088
12089 #: lib/layouts/iucr.layout:147
12090 #, fuzzy
12091 msgid "Co-author"
12092 msgstr "Συγγραφέας"
12093
12094 #: lib/layouts/iucr.layout:151
12095 #, fuzzy
12096 msgid "Affiliation key of the co-author"
12097 msgstr "Όνομα του προεπιλεγμένου εκτυπωτή"
12098
12099 #: lib/layouts/iucr.layout:160
12100 #, fuzzy
12101 msgid "Short Author"
12102 msgstr "Συντομεύσεις|Σ"
12103
12104 #: lib/layouts/iucr.layout:163
12105 #, fuzzy
12106 msgid "Short author:"
12107 msgstr "Συντομεύσεις|Σ"
12108
12109 #: lib/layouts/iucr.layout:182
12110 #, fuzzy
12111 msgid "Affiliation key"
12112 msgstr "Προέλευση"
12113
12114 #: lib/layouts/iucr.layout:197
12115 #, fuzzy
12116 msgid "Keyword:"
12117 msgstr "&Λέξη κλειδί:"
12118
12119 #: lib/layouts/iucr.layout:200
12120 msgid "Vita"
12121 msgstr ""
12122
12123 #: lib/layouts/iucr.layout:203
12124 msgid "Vita:"
12125 msgstr ""
12126
12127 #: lib/layouts/iucr.layout:206
12128 #, fuzzy
12129 msgid "PDB reference"
12130 msgstr "Προτιμήσεις"
12131
12132 #: lib/layouts/iucr.layout:209
12133 #, fuzzy
12134 msgid "PDB reference:"
12135 msgstr "Προτιμήσεις"
12136
12137 #: lib/layouts/iucr.layout:212
12138 #, fuzzy
12139 msgid "Optional name"
12140 msgstr "πλαίσιο λεζάντας"
12141
12142 #: lib/layouts/iucr.layout:216
12143 #, fuzzy
12144 msgid "NDB reference"
12145 msgstr "<παραπομπή>"
12146
12147 #: lib/layouts/iucr.layout:219
12148 #, fuzzy
12149 msgid "NDB reference:"
12150 msgstr "Αναφορά:"
12151
12152 #: lib/layouts/iucr.layout:222 lib/layouts/iucr.layout:225
12153 msgid "Synopsis"
12154 msgstr ""
12155
12156 #: lib/layouts/jarticle.layout:3
12157 msgid "Japanese Article (jarticle)"
12158 msgstr ""
12159
12160 #: lib/layouts/jasatex.layout:3
12161 msgid "Journal of the Acoustical Society of America (JASA)"
12162 msgstr ""
12163
12164 #: lib/layouts/jasatex.layout:122
12165 #, fuzzy
12166 msgid "Alternative Affiliation"
12167 msgstr "Εναλλακτική προέλευση:"
12168
12169 #: lib/layouts/jasatex.layout:127
12170 #, fuzzy
12171 msgid "Affiliation Prefix"
12172 msgstr "Προέλευση"
12173
12174 #: lib/layouts/jasatex.layout:128
12175 msgid "A prefix like 'Also at '"
12176 msgstr ""
12177
12178 #: lib/layouts/jasatex.layout:220 lib/layouts/revtex4-1.layout:173
12179 #, fuzzy
12180 msgid "PACS numbers:"
12181 msgstr "Κανένας αριθμός"
12182
12183 #: lib/layouts/jasatex.layout:223
12184 #, fuzzy
12185 msgid "Preprint number"
12186 msgstr "Εκτυπωτής"
12187
12188 #: lib/layouts/jasatex.layout:226
12189 #, fuzzy
12190 msgid "Preprint number:"
12191 msgstr "Ε&κτυπωτής:"
12192
12193 #: lib/layouts/jasatex.layout:247 lib/layouts/jasatex.layout:251
12194 #, fuzzy
12195 msgid "Online citation"
12196 msgstr "Εισαγωγή παραπομπής"
12197
12198 #: lib/layouts/jbook.layout:3
12199 #, fuzzy
12200 msgid "Japanese Book (jbook)"
12201 msgstr "Ιαπωνικά (CJK)"
12202
12203 #: lib/layouts/jgrga.layout:3
12204 msgid "American Geophysical Union (AGUPLUS JGR)"
12205 msgstr ""
12206
12207 #: lib/layouts/jreport.layout:3
12208 msgid "Japanese Report (jreport)"
12209 msgstr ""
12210
12211 #: lib/layouts/jsarticle.layout:3
12212 msgid "Japanese Article (jsarticle)"
12213 msgstr ""
12214
12215 #: lib/layouts/jsbook.layout:3
12216 #, fuzzy
12217 msgid "Japanese Book (jsbook)"
12218 msgstr "Ιαπωνικά (CJK)"
12219
12220 #: lib/layouts/jss.layout:3
12221 msgid "Journal of Statistical Software (JSS) version 2"
12222 msgstr ""
12223
12224 #: lib/layouts/jss.layout:107
12225 #, fuzzy
12226 msgid "Plain Keywords"
12227 msgstr "Λέξεις κλειδιά"
12228
12229 #: lib/layouts/jss.layout:110
12230 #, fuzzy
12231 msgid "Plain Keywords:"
12232 msgstr "Λέξεις Κλειδιά:"
12233
12234 #: lib/layouts/jss.layout:113
12235 #, fuzzy
12236 msgid "Plain Title"
12237 msgstr "Σύντομος Τίτλος"
12238
12239 #: lib/layouts/jss.layout:116
12240 #, fuzzy
12241 msgid "Plain Title:"
12242 msgstr "Σύντομος Τίτλος"
12243
12244 #: lib/layouts/jss.layout:122
12245 #, fuzzy
12246 msgid "Short Title:"
12247 msgstr "Σύντομος Τίτλος"
12248
12249 #: lib/layouts/jss.layout:125
12250 #, fuzzy
12251 msgid "Plain Author"
12252 msgstr "Συγγραφέας:"
12253
12254 #: lib/layouts/jss.layout:128
12255 #, fuzzy
12256 msgid "Plain Author:"
12257 msgstr "Συγγραφέας:"
12258
12259 #: lib/layouts/jss.layout:131
12260 #, fuzzy
12261 msgid "Pkg"
12262 msgstr "πακέτο"
12263
12264 #: lib/layouts/jss.layout:133
12265 #, fuzzy
12266 msgid "pkg"
12267 msgstr "πακέτο"
12268
12269 #: lib/layouts/jss.layout:156
12270 #, fuzzy
12271 msgid "Proglang"
12272 msgstr "Πρόγραμμα"
12273
12274 #: lib/layouts/jss.layout:158
12275 msgid "proglang"
12276 msgstr ""
12277
12278 #: lib/layouts/jss.layout:174 lib/layouts/logicalmkup.module:65
12279 msgid "code"
12280 msgstr "κώδικας"
12281
12282 #: lib/layouts/jss.layout:186 lib/layouts/jss.layout:196
12283 msgid "Code Chunk"
12284 msgstr ""
12285
12286 #: lib/layouts/jss.layout:233 lib/layouts/jss.layout:236
12287 #, fuzzy
12288 msgid "Code Input"
12289 msgstr "Είσοδος"
12290
12291 #: lib/layouts/jss.layout:239 lib/layouts/jss.layout:242
12292 #, fuzzy
12293 msgid "Code Output"
12294 msgstr "Έξοδος"
12295
12296 #: lib/layouts/jurabib.module:2
12297 #, fuzzy
12298 msgid "Jurabib"
12299 msgstr "&Jurabib"
12300
12301 #: lib/layouts/jurabib.module:51
12302 #, fuzzy
12303 msgid "bibliography entry"
12304 msgstr "Βιβλιογραφία"
12305
12306 #: lib/layouts/jurabib.module:52
12307 #, fuzzy
12308 msgid "Bibliography entry."
12309 msgstr "Βιβλιογραφία"
12310
12311 #: lib/layouts/jurabib.module:53
12312 msgid "before"
12313 msgstr "πριν"
12314
12315 #: lib/layouts/jurabib.module:54
12316 #, fuzzy
12317 msgid "short title"
12318 msgstr "Σύντομος τίτλος:"
12319
12320 #: lib/layouts/kluwer.layout:3
12321 msgid "Kluwer"
12322 msgstr ""
12323
12324 #: lib/layouts/kluwer.layout:202
12325 msgid "AddressForOffprints"
12326 msgstr ""
12327
12328 #: lib/layouts/kluwer.layout:210
12329 msgid "Address for Offprints:"
12330 msgstr ""
12331
12332 #: lib/layouts/kluwer.layout:220
12333 msgid "RunningTitle"
12334 msgstr ""
12335
12336 #: lib/layouts/kluwer.layout:228 lib/layouts/svcommon.inc:404
12337 msgid "Running title:"
12338 msgstr ""
12339
12340 #: lib/layouts/kluwer.layout:242
12341 msgid "RunningAuthor"
12342 msgstr ""
12343
12344 #: lib/layouts/kluwer.layout:249 lib/layouts/svcommon.inc:410
12345 msgid "Running author:"
12346 msgstr ""
12347
12348 #: lib/layouts/knitr.module:2 lib/configure.py:617
12349 msgid "Rnw (knitr)"
12350 msgstr ""
12351
12352 #: lib/layouts/knitr.module:6
12353 msgid ""
12354 "Uses the knitr package in R for dynamic report generation. This R package "
12355 "has to be installed for this module to work: install.packages('knitr'). Note "
12356 "it depends on R >= 2.14.1. For more info see http://yihui.name/knitr"
12357 msgstr ""
12358
12359 #: lib/layouts/knitr.module:6 lib/layouts/noweb.module:5
12360 #: lib/layouts/sweave.module:6
12361 msgid "literate"
12362 msgstr ""
12363
12364 #: lib/layouts/knitr.module:20 lib/layouts/sweave.module:30
12365 #, fuzzy
12366 msgid "Sweave Options"
12367 msgstr "Επιλογές LaTeX"
12368
12369 #: lib/layouts/knitr.module:21 lib/layouts/sweave.module:31
12370 msgid "Sweave opts"
12371 msgstr ""
12372
12373 #: lib/layouts/knitr.module:42 lib/layouts/sweave.module:52
12374 #, fuzzy
12375 msgid "S/R expression"
12376 msgstr "Σύνοδος"
12377
12378 #: lib/layouts/knitr.module:43 lib/layouts/sweave.module:53
12379 msgid "S/R expr"
12380 msgstr ""
12381
12382 #: lib/layouts/latex8.layout:3
12383 msgid "Latex8 Article (Obsolete)"
12384 msgstr ""
12385
12386 #: lib/layouts/letter.layout:3
12387 msgid "Letter (Standard Class)"
12388 msgstr ""
12389
12390 #: lib/layouts/lettre.layout:3
12391 msgid "French Letter (lettre)"
12392 msgstr ""
12393
12394 #: lib/layouts/lettre.layout:40 lib/layouts/lettre.layout:317
12395 #, fuzzy
12396 msgid "NoTelephone"
12397 msgstr "Τηλέφωνο"
12398
12399 #: lib/layouts/lettre.layout:44 lib/layouts/lettre.layout:373
12400 #: lib/layouts/lettre.layout:381
12401 msgid "NoFax"
12402 msgstr ""
12403
12404 #: lib/layouts/lettre.layout:50 lib/layouts/lettre.layout:188
12405 #: lib/layouts/lettre.layout:195
12406 #, fuzzy
12407 msgid "NoPlace"
12408 msgstr "Τόπος"
12409
12410 #: lib/layouts/lettre.layout:54 lib/layouts/lettre.layout:237
12411 #: lib/layouts/lettre.layout:245
12412 #, fuzzy
12413 msgid "NoDate"
12414 msgstr "Ημερομηνία"
12415
12416 #: lib/layouts/lettre.layout:74 lib/layouts/lettre.layout:650
12417 #, fuzzy
12418 msgid "Post Scriptum"
12419 msgstr "Υστερόγραφο:"
12420
12421 #: lib/layouts/lettre.layout:76 lib/layouts/lettre.layout:516
12422 msgid "EndOfMessage"
12423 msgstr ""
12424
12425 #: lib/layouts/lettre.layout:78 lib/layouts/lettre.layout:536
12426 #, fuzzy
12427 msgid "EndOfFile"
12428 msgstr "&Αρχείο"
12429
12430 #: lib/layouts/lettre.layout:159 lib/layouts/lettre.layout:189
12431 #: lib/layouts/lettre.layout:215 lib/layouts/lettre.layout:238
12432 #: lib/layouts/lettre.layout:258 lib/layouts/lettre.layout:288
12433 #: lib/layouts/lettre.layout:318 lib/layouts/lettre.layout:344
12434 #: lib/layouts/lettre.layout:374 lib/layouts/lettre.layout:400
12435 #, fuzzy
12436 msgid "Headings"
12437 msgstr "επικεφαλίδες"
12438
12439 #: lib/layouts/lettre.layout:170
12440 msgid "City:"
12441 msgstr ""
12442
12443 #: lib/layouts/lettre.layout:263
12444 #, fuzzy
12445 msgid "Office:"
12446 msgstr "Εκτός λειτουργίας"
12447
12448 #: lib/layouts/lettre.layout:293
12449 #, fuzzy
12450 msgid "Tel:"
12451 msgstr "Κείμενο:"
12452
12453 #: lib/layouts/lettre.layout:325
12454 #, fuzzy
12455 msgid "NoTel"
12456 msgstr "Κανένα"
12457
12458 #: lib/layouts/lettre.layout:526
12459 msgid "EndOfMessage."
12460 msgstr ""
12461
12462 #: lib/layouts/lettre.layout:538
12463 msgid "EndOfFile."
12464 msgstr ""
12465
12466 #: lib/layouts/lettre.layout:658
12467 #, fuzzy
12468 msgid "P.S.:"
12469 msgstr "ΥΓ:"
12470
12471 #: lib/layouts/lilypond.module:2
12472 msgid "LilyPond Book"
12473 msgstr ""
12474
12475 #: lib/layouts/lilypond.module:6
12476 msgid ""
12477 "This module adds an inset to enter LilyPond code directly into LyX. It will "
12478 "be processed in the output. See the lilypond.lyx example file."
12479 msgstr ""
12480
12481 #: lib/layouts/lilypond.module:13 lib/layouts/lilypond.module:14
12482 #: lib/external_templates:320
12483 msgid "LilyPond"
12484 msgstr ""
12485
12486 #: lib/layouts/lilypond.module:37
12487 #, fuzzy
12488 msgid "LilyPond Options"
12489 msgstr "Επιλογές LaTeX"
12490
12491 #: lib/layouts/lilypond.module:38
12492 msgid ""
12493 "A comma-separated option list (see the LilyPond documentation for available "
12494 "options)."
12495 msgstr ""
12496
12497 #: lib/layouts/linguistics.module:2 lib/layouts/linguistics.module:40
12498 msgid "Linguistics"
12499 msgstr "Γλωσσολογία"
12500
12501 #: lib/layouts/linguistics.module:7
12502 msgid ""
12503 "Defines some special environments useful for linguistics (numbered examples, "
12504 "glosses, semantic markup, tableau floats). See linguistics.lyx file in "
12505 "examples."
12506 msgstr ""
12507 "Ορισμός ειδικού περιβάλλοντος για γλωσσολογία (αριθμημένα παραδείγματα, "
12508 "επεξηγήσεις, σημασιολογικά σύμβολα). Δείτε το linguistics.lyx για "
12509 "παραδείγματα."
12510
12511 #: lib/layouts/linguistics.module:13
12512 msgid "Numbered Example (multiline)"
12513 msgstr "Αριθμημένο Παράδειγμα (πολλαπλές γραμμές)"
12514
12515 #: lib/layouts/linguistics.module:27
12516 msgid "Example:"
12517 msgstr "Παράδειγμα:"
12518
12519 #: lib/layouts/linguistics.module:45
12520 msgid "Numbered Examples (consecutive)"
12521 msgstr "Αριθμημένα Παραδείγματα (συνεχόμενα)"
12522
12523 #: lib/layouts/linguistics.module:49
12524 msgid "Examples:"
12525 msgstr "Παραδείγματα:"
12526
12527 #: lib/layouts/linguistics.module:51
12528 #, fuzzy
12529 msgid "Custom Numbering|s"
12530 msgstr "Εναλλαγή Αρίθμησης|λ"
12531
12532 #: lib/layouts/linguistics.module:52
12533 #, fuzzy
12534 msgid "Customize the numeration"
12535 msgstr "Προσαρμογή|α"
12536
12537 #: lib/layouts/linguistics.module:65
12538 msgid "Subexample"
12539 msgstr "Υποπαράδειγμα"
12540
12541 #: lib/layouts/linguistics.module:68
12542 msgid "Subexample:"
12543 msgstr "Υποπαράδειγμα:"
12544
12545 #: lib/layouts/linguistics.module:82 lib/layouts/linguistics.module:84
12546 msgid "Glosse"
12547 msgstr ""
12548
12549 #: lib/layouts/linguistics.module:109 lib/layouts/linguistics.module:144
12550 #, fuzzy
12551 msgid "Translation"
12552 msgstr "Μεταφραστής"
12553
12554 #: lib/layouts/linguistics.module:110 lib/layouts/linguistics.module:145
12555 #, fuzzy
12556 msgid "Glosse Translation|s"
12557 msgstr "Μετάβαση"
12558
12559 #: lib/layouts/linguistics.module:111 lib/layouts/linguistics.module:146
12560 #, fuzzy
12561 msgid "Add a translation for the glosse"
12562 msgstr "Προσθήκη νέου ευρετηρίου στη λίστα"
12563
12564 #: lib/layouts/linguistics.module:117 lib/layouts/linguistics.module:119
12565 msgid "Tri-Glosse"
12566 msgstr ""
12567
12568 #: lib/layouts/linguistics.module:152
12569 msgid "Structure Tree"
12570 msgstr ""
12571
12572 #: lib/layouts/linguistics.module:154
12573 msgid "Tree"
12574 msgstr ""
12575
12576 #: lib/layouts/linguistics.module:178
12577 #, fuzzy
12578 msgid "Expression"
12579 msgstr "Σύνοδος"
12580
12581 #: lib/layouts/linguistics.module:180
12582 msgid "expr."
12583 msgstr ""
12584
12585 #: lib/layouts/linguistics.module:194
12586 #, fuzzy
12587 msgid "Concepts"
12588 msgstr "Περιεχόμενα"
12589
12590 #: lib/layouts/linguistics.module:196
12591 msgid "concept"
12592 msgstr ""
12593
12594 #: lib/layouts/linguistics.module:210
12595 #, fuzzy
12596 msgid "Meaning"
12597 msgstr "σημασία"
12598
12599 #: lib/layouts/linguistics.module:212
12600 msgid "meaning"
12601 msgstr "σημασία"
12602
12603 #: lib/layouts/linguistics.module:225
12604 msgid "GroupGlossedWords"
12605 msgstr ""
12606
12607 #: lib/layouts/linguistics.module:227
12608 #, fuzzy
12609 msgid "Group"
12610 msgstr "&Ομαδοποίηση"
12611
12612 #: lib/layouts/linguistics.module:237
12613 msgid "Tableau"
12614 msgstr "Ταμπλό"
12615
12616 #: lib/layouts/linguistics.module:242
12617 msgid "List of Tableaux"
12618 msgstr "Λίστα Ταμπλό"
12619
12620 #: lib/layouts/litinsets.inc:12
12621 msgid "Chunk ##"
12622 msgstr ""
12623
12624 #: lib/layouts/litinsets.inc:15
12625 #, fuzzy
12626 msgid "Literate programming"
12627 msgstr "Εναλλακτική προέλευση:"
12628
12629 #: lib/layouts/litinsets.inc:17 lib/layouts/litinsets.inc:18
12630 msgid "Chunk"
12631 msgstr ""
12632
12633 #: lib/layouts/llncs.layout:3
12634 msgid "Lecture Notes in Comp. Science (LNCS)"
12635 msgstr ""
12636
12637 #: lib/layouts/llncs.layout:152
12638 msgid "Running LaTeX Title"
12639 msgstr ""
12640
12641 #: lib/layouts/llncs.layout:175 lib/layouts/svcommon.inc:376
12642 msgid "TOC Title"
12643 msgstr "Τίτλος Πίνακα Περιεχομένων"
12644
12645 #: lib/layouts/llncs.layout:179
12646 #, fuzzy
12647 msgid "TOC Title:"
12648 msgstr "Τίτλος Πίνακα Περιεχομένων"
12649
12650 #: lib/layouts/llncs.layout:204
12651 msgid "Author Running"
12652 msgstr ""
12653
12654 #: lib/layouts/llncs.layout:208
12655 msgid "Author Running:"
12656 msgstr ""
12657
12658 #: lib/layouts/llncs.layout:212 lib/layouts/svcommon.inc:394
12659 msgid "TOC Author"
12660 msgstr ""
12661
12662 #: lib/layouts/llncs.layout:216
12663 msgid "TOC Author:"
12664 msgstr ""
12665
12666 #: lib/layouts/llncs.layout:309
12667 msgid "Case #."
12668 msgstr "Περίπτωση #."
12669
12670 #: lib/layouts/llncs.layout:319 lib/layouts/svmono.layout:84
12671 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:279
12672 msgid "Claim."
12673 msgstr "Ισχυρισμός."
12674
12675 #: lib/layouts/llncs.layout:326
12676 msgid "Conjecture #."
12677 msgstr "Εικασία #."
12678
12679 #: lib/layouts/llncs.layout:354
12680 msgid "Example #."
12681 msgstr "Παράδειγμα #."
12682
12683 #: lib/layouts/llncs.layout:361
12684 msgid "Exercise #."
12685 msgstr "Άσκηση #."
12686
12687 #: lib/layouts/llncs.layout:374
12688 msgid "Note #."
12689 msgstr "Σημείωση #."
12690
12691 #: lib/layouts/llncs.layout:381
12692 msgid "Problem #."
12693 msgstr "Πρόβλημα #."
12694
12695 #: lib/layouts/llncs.layout:392 lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:368
12696 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:375
12697 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:378
12698 msgid "Property"
12699 msgstr "Ιδιότητα"
12700
12701 #: lib/layouts/llncs.layout:395
12702 msgid "Property #."
12703 msgstr "Ιδιότητα #."
12704
12705 #: lib/layouts/llncs.layout:408
12706 msgid "Question #."
12707 msgstr "Ερώτημα #."
12708
12709 #: lib/layouts/llncs.layout:415
12710 msgid "Remark #."
12711 msgstr "Παρατήρηση #."
12712
12713 #: lib/layouts/llncs.layout:422
12714 msgid "Solution #."
12715 msgstr "Λύση #."
12716
12717 #: lib/layouts/logicalmkup.module:2
12718 msgid "Logical Markup"
12719 msgstr "Λογικό Σημείο-Οδηγός"
12720
12721 #: lib/layouts/logicalmkup.module:5
12722 msgid ""
12723 "Defines some character styles for logical markup: noun, emph, strong, and "
12724 "code."
12725 msgstr ""
12726 "Ορισμός στυλ χαρακτήρων για λογικά σημεία-οδηγούς: ουσιαστικό, έμφαση, "
12727 "δυνατό, και κώδικας."
12728
12729 #: lib/layouts/logicalmkup.module:5
12730 msgid "charstyles"
12731 msgstr ""
12732
12733 #: lib/layouts/logicalmkup.module:11 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:89
12734 msgid "Noun"
12735 msgstr "Ουσιαστικό"
12736
12737 #: lib/layouts/logicalmkup.module:13
12738 msgid "noun"
12739 msgstr "ουσιαστικό"
12740
12741 #: lib/layouts/logicalmkup.module:34
12742 msgid "emph"
12743 msgstr "έμφαση"
12744
12745 #: lib/layouts/logicalmkup.module:46
12746 #, fuzzy
12747 msgid "Strong"
12748 msgstr "δυνατό"
12749
12750 #: lib/layouts/logicalmkup.module:48
12751 msgid "strong"
12752 msgstr "δυνατό"
12753
12754 #: lib/layouts/ltugboat.layout:3
12755 msgid "TUGboat"
12756 msgstr ""
12757
12758 #: lib/layouts/memoir.layout:3
12759 msgid "Memoir"
12760 msgstr ""
12761
12762 #: lib/layouts/memoir.layout:65 lib/layouts/memoir.layout:80
12763 #: lib/layouts/memoir.layout:89 lib/layouts/memoir.layout:104
12764 #: lib/layouts/memoir.layout:119 lib/layouts/memoir.layout:134
12765 #: lib/layouts/memoir.layout:149 lib/layouts/memoir.layout:218
12766 #: lib/layouts/memoir.layout:239
12767 #, fuzzy
12768 msgid "Short Title (TOC)|S"
12769 msgstr "Σύντομος Τίτλος|Σ"
12770
12771 #: lib/layouts/memoir.layout:66 lib/layouts/memoir.layout:81
12772 #, fuzzy
12773 msgid "The chapter as it appears in the table of contents"
12774 msgstr "Η ετικέτα όπως εμφανίζεται στο έγγραφο"
12775
12776 #: lib/layouts/memoir.layout:70 lib/layouts/memoir.layout:94
12777 #: lib/layouts/memoir.layout:109 lib/layouts/memoir.layout:124
12778 #: lib/layouts/memoir.layout:139 lib/layouts/memoir.layout:154
12779 #: lib/layouts/memoir.layout:223
12780 #, fuzzy
12781 msgid "Short Title (Header)"
12782 msgstr "Σύντομος Τίτλος"
12783
12784 #: lib/layouts/memoir.layout:71
12785 #, fuzzy
12786 msgid "The chapter as it appears in the running headers"
12787 msgstr "Η ετικέτα όπως εμφανίζεται στο έγγραφο"
12788
12789 #: lib/layouts/memoir.layout:90
12790 #, fuzzy
12791 msgid "The section as it appears in the table of contents"
12792 msgstr "Η ετικέτα όπως εμφανίζεται στο έγγραφο"
12793
12794 #: lib/layouts/memoir.layout:95
12795 #, fuzzy
12796 msgid "The section as it appears in the running headers"
12797 msgstr "Η ετικέτα όπως εμφανίζεται στο έγγραφο"
12798
12799 #: lib/layouts/memoir.layout:105
12800 #, fuzzy
12801 msgid "The subsection as it appears in the table of contents"
12802 msgstr "Η ετικέτα όπως εμφανίζεται στο έγγραφο"
12803
12804 #: lib/layouts/memoir.layout:110
12805 #, fuzzy
12806 msgid "The subsection as it appears in the running headers"
12807 msgstr "Η ετικέτα όπως εμφανίζεται στο έγγραφο"
12808
12809 #: lib/layouts/memoir.layout:120
12810 #, fuzzy
12811 msgid "The subsubsection as it appears in the table of contents"
12812 msgstr "Η ετικέτα όπως εμφανίζεται στο έγγραφο"
12813
12814 #: lib/layouts/memoir.layout:125
12815 #, fuzzy
12816 msgid "The subsubsection as it appears in the running headers"
12817 msgstr "Η ετικέτα όπως εμφανίζεται στο έγγραφο"
12818
12819 #: lib/layouts/memoir.layout:135
12820 #, fuzzy
12821 msgid "The paragraph as it appears in the table of contents"
12822 msgstr "Η ετικέτα όπως εμφανίζεται στο έγγραφο"
12823
12824 #: lib/layouts/memoir.layout:140
12825 #, fuzzy
12826 msgid "The paragraph as it appears in the running headers"
12827 msgstr "Η ετικέτα όπως εμφανίζεται στο έγγραφο"
12828
12829 #: lib/layouts/memoir.layout:150
12830 #, fuzzy
12831 msgid "The subparagraph as it appears in the table of contents"
12832 msgstr "Η ετικέτα όπως εμφανίζεται στο έγγραφο"
12833
12834 #: lib/layouts/memoir.layout:155
12835 #, fuzzy
12836 msgid "The subparagraph as it appears in the running headers"
12837 msgstr "Η ετικέτα όπως εμφανίζεται στο έγγραφο"
12838
12839 #: lib/layouts/memoir.layout:162
12840 msgid "Chapterprecis"
12841 msgstr ""
12842
12843 #: lib/layouts/memoir.layout:181
12844 msgid "Epigraph"
12845 msgstr "Επιγραφή"
12846
12847 #: lib/layouts/memoir.layout:191
12848 #, fuzzy
12849 msgid "Epigraph Source|S"
12850 msgstr "Προβολή Προέλευσης|Π"
12851
12852 #: lib/layouts/memoir.layout:192
12853 #, fuzzy
12854 msgid "Source"
12855 msgstr "Πηγή LaTeX"
12856
12857 #: lib/layouts/memoir.layout:193
12858 msgid "The source/author of this epigraph"
12859 msgstr ""
12860
12861 #: lib/layouts/memoir.layout:206
12862 msgid "Poemtitle"
12863 msgstr ""
12864
12865 #: lib/layouts/memoir.layout:219 lib/layouts/memoir.layout:240
12866 #, fuzzy
12867 msgid "The poem title as it appears in the table of contents"
12868 msgstr "Η ετικέτα όπως εμφανίζεται στο έγγραφο"
12869
12870 #: lib/layouts/memoir.layout:224
12871 #, fuzzy
12872 msgid "The poem title as it appears in the running headers"
12873 msgstr "Η ετικέτα όπως εμφανίζεται στο έγγραφο"
12874
12875 #: lib/layouts/memoir.layout:234
12876 msgid "Poemtitle*"
12877 msgstr ""
12878
12879 #: lib/layouts/memoir.layout:263
12880 msgid "Legend"
12881 msgstr ""
12882
12883 #: lib/layouts/minimalistic.module:2
12884 msgid "Minimalistic"
12885 msgstr "Μινιμαλιστικό"
12886
12887 #: lib/layouts/minimalistic.module:5
12888 msgid "Redefines several insets (Index, Branch, URL) as being Minimalistic."
12889 msgstr "Επανορίζει διάφορα ενθέματα (Ευρετήριο, Κλάδο, URL) ως Μινιμαλιστικά."
12890
12891 #: lib/layouts/moderncv.layout:3
12892 msgid "Modern CV"
12893 msgstr ""
12894
12895 #: lib/layouts/moderncv.layout:37
12896 #, fuzzy
12897 msgid "CVStyle"
12898 msgstr "Στυλ"
12899
12900 #: lib/layouts/moderncv.layout:46
12901 #, fuzzy
12902 msgid "CV Style:"
12903 msgstr "Σ&τυλ παραπομπών:"
12904
12905 #: lib/layouts/moderncv.layout:52
12906 #, fuzzy
12907 msgid "Style Options"
12908 msgstr "Επιλογές Μαθηματικών"
12909
12910 #: lib/layouts/moderncv.layout:53
12911 msgid "Options for the CV style"
12912 msgstr ""
12913
12914 #: lib/layouts/moderncv.layout:57
12915 #, fuzzy
12916 msgid "CVColor"
12917 msgstr "Χρώμα"
12918
12919 #: lib/layouts/moderncv.layout:60
12920 #, fuzzy
12921 msgid "CV Color Scheme:"
12922 msgstr "Χρώμα"
12923
12924 #: lib/layouts/moderncv.layout:63
12925 msgid "CVIcons"
12926 msgstr ""
12927
12928 #: lib/layouts/moderncv.layout:66
12929 #, fuzzy
12930 msgid "CV Icon Set:"
12931 msgstr "Απόσταση μεταξύ στη&λών:"
12932
12933 #: lib/layouts/moderncv.layout:69
12934 #, fuzzy
12935 msgid "CVColumnWidth"
12936 msgstr "Πλάτος Στήλης %"
12937
12938 #: lib/layouts/moderncv.layout:72
12939 #, fuzzy
12940 msgid "Column Width:"
12941 msgstr "Πλάτος Στήλης %"
12942
12943 #: lib/layouts/moderncv.layout:75
12944 msgid "PDF Page Mode"
12945 msgstr ""
12946
12947 #: lib/layouts/moderncv.layout:78
12948 msgid "PDF Page Mode:"
12949 msgstr ""
12950
12951 #: lib/layouts/moderncv.layout:94
12952 #, fuzzy
12953 msgid "First name"
12954 msgstr "Κύριο Όνομα"
12955
12956 #: lib/layouts/moderncv.layout:106
12957 #, fuzzy
12958 msgid "FamilyName"
12959 msgstr "&Οικογένεια:"
12960
12961 #: lib/layouts/moderncv.layout:110
12962 #, fuzzy
12963 msgid "Family Name:"
12964 msgstr "&Οικογένεια:"
12965
12966 #: lib/layouts/moderncv.layout:142
12967 #, fuzzy
12968 msgid "Line 1"
12969 msgstr "Γραμμή Πάνω|Π"
12970
12971 #: lib/layouts/moderncv.layout:143 lib/layouts/moderncv.layout:148
12972 msgid "Optional address line"
12973 msgstr ""
12974
12975 #: lib/layouts/moderncv.layout:147
12976 #, fuzzy
12977 msgid "Line 2"
12978 msgstr "Γραμμή Πάνω|Π"
12979
12980 #: lib/layouts/moderncv.layout:158
12981 #, fuzzy
12982 msgid "Phone Type"
12983 msgstr "Τηλέφωνο"
12984
12985 #: lib/layouts/moderncv.layout:159
12986 msgid "can be fixed, mobile or fax"
12987 msgstr ""
12988
12989 #: lib/layouts/moderncv.layout:189
12990 #, fuzzy
12991 msgid "Social"
12992 msgstr "Ιδιαίτερα"
12993
12994 #: lib/layouts/moderncv.layout:192
12995 #, fuzzy
12996 msgid "Social:"
12997 msgstr "Ιδιαίτερα"
12998
12999 #: lib/layouts/moderncv.layout:195
13000 #, fuzzy
13001 msgid "Name of the social network"
13002 msgstr "Όνομα του προεπιλεγμένου εκτυπωτή"
13003
13004 #: lib/layouts/moderncv.layout:199
13005 #, fuzzy
13006 msgid "ExtraInfo"
13007 msgstr "Επιπλέον σ&ημαία:"
13008
13009 #: lib/layouts/moderncv.layout:202
13010 #, fuzzy
13011 msgid "Extra Info:"
13012 msgstr "Επιπλέον σ&ημαία:"
13013
13014 #: lib/layouts/moderncv.layout:208
13015 msgid "Photo:"
13016 msgstr ""
13017
13018 #: lib/layouts/moderncv.layout:211
13019 msgid "Height the photo is resized to"
13020 msgstr ""
13021
13022 #: lib/layouts/moderncv.layout:214
13023 #, fuzzy
13024 msgid "Thickness"
13025 msgstr "Παχύ Διάστημα"
13026
13027 #: lib/layouts/moderncv.layout:215
13028 msgid "Thickness of the surrounding frame"
13029 msgstr ""
13030
13031 #: lib/layouts/moderncv.layout:253
13032 #, fuzzy
13033 msgid "EmptySection"
13034 msgstr "Τμήμα"
13035
13036 #: lib/layouts/moderncv.layout:259
13037 #, fuzzy
13038 msgid "Empty Section"
13039 msgstr "Τμήμα"
13040
13041 #: lib/layouts/moderncv.layout:278
13042 #, fuzzy
13043 msgid "CloseSection"
13044 msgstr "επιλογή"
13045
13046 #: lib/layouts/moderncv.layout:294
13047 #, fuzzy
13048 msgid "Columns:"
13049 msgstr "&Στήλες:"
13050
13051 #: lib/layouts/moderncv.layout:309
13052 #, fuzzy
13053 msgid "Optional width"
13054 msgstr "προαιρετικό"
13055
13056 #: lib/layouts/moderncv.layout:315
13057 #, fuzzy
13058 msgid "Header content"
13059 msgstr "Δεξί Υποσέλιδο"
13060
13061 #: lib/layouts/moderncv.layout:325
13062 msgid "Entry"
13063 msgstr "Καταχώρηση"
13064
13065 #: lib/layouts/moderncv.layout:331 lib/layouts/moderncv.layout:332
13066 msgid "Time"
13067 msgstr ""
13068
13069 #: lib/layouts/moderncv.layout:336 lib/layouts/moderncv.layout:337
13070 msgid "What?"
13071 msgstr ""
13072
13073 #: lib/layouts/moderncv.layout:364
13074 msgid "Entry:"
13075 msgstr ""
13076
13077 #: lib/layouts/moderncv.layout:392
13078 #, fuzzy
13079 msgid "ItemWithComment"
13080 msgstr "Σημείωση:Σχόλιο"
13081
13082 #: lib/layouts/moderncv.layout:395
13083 #, fuzzy
13084 msgid "Item with Comment:"
13085 msgstr "Σημείωση:Σχόλιο"
13086
13087 #: lib/layouts/moderncv.layout:405 lib/layouts/moderncv.layout:406
13088 #, fuzzy
13089 msgid "Text"
13090 msgstr "Στην Κατάσταση Κειμένου"
13091
13092 #: lib/layouts/moderncv.layout:422
13093 msgid "ListItem"
13094 msgstr ""
13095
13096 #: lib/layouts/moderncv.layout:425
13097 msgid "List Item:"
13098 msgstr ""
13099
13100 #: lib/layouts/moderncv.layout:429
13101 msgid "DoubleItem"
13102 msgstr ""
13103
13104 #: lib/layouts/moderncv.layout:432
13105 msgid "Double Item:"
13106 msgstr ""
13107
13108 #: lib/layouts/moderncv.layout:436
13109 #, fuzzy
13110 msgid "Left Summary"
13111 msgstr "Σύνοψη"
13112
13113 #: lib/layouts/moderncv.layout:437
13114 #, fuzzy
13115 msgid "Left summary"
13116 msgstr "Σύνοψη"
13117
13118 #: lib/layouts/moderncv.layout:441
13119 #, fuzzy
13120 msgid "Left Text"
13121 msgstr "Αναφ+Κείμ:"
13122
13123 #: lib/layouts/moderncv.layout:442
13124 #, fuzzy
13125 msgid "Left text"
13126 msgstr "κείμενο LaTeX"
13127
13128 #: lib/layouts/moderncv.layout:446
13129 #, fuzzy
13130 msgid "Right Summary"
13131 msgstr "Σύνοψη"
13132
13133 #: lib/layouts/moderncv.layout:447
13134 #, fuzzy
13135 msgid "Right summary"
13136 msgstr "Δεξιά Κεφαλίδα"
13137
13138 #: lib/layouts/moderncv.layout:451
13139 #, fuzzy
13140 msgid "DoubleListItem"
13141 msgstr "Διπλή"
13142
13143 #: lib/layouts/moderncv.layout:454
13144 #, fuzzy
13145 msgid "Double List Item:"
13146 msgstr "Διπλή"
13147
13148 #: lib/layouts/moderncv.layout:459
13149 #, fuzzy
13150 msgid "First Item"
13151 msgstr "Κύριο Όνομα"
13152
13153 #: lib/layouts/moderncv.layout:460
13154 #, fuzzy
13155 msgid "First item"
13156 msgstr "&Πρώτη γραμμή:"
13157
13158 #: lib/layouts/moderncv.layout:468
13159 msgid "Computer"
13160 msgstr "Υπολογιστής"
13161
13162 #: lib/layouts/moderncv.layout:472
13163 #, fuzzy
13164 msgid "MakeCVtitle"
13165 msgstr "Τίτλος Πίνακα Περιεχομένων:"
13166
13167 #: lib/layouts/moderncv.layout:475
13168 #, fuzzy
13169 msgid "Make CV Title"
13170 msgstr "Τίτλος Πίνακα Περιεχομένων:"
13171
13172 #: lib/layouts/moderncv.layout:482
13173 #, fuzzy
13174 msgid "MakeLetterTitle"
13175 msgstr "Μαθηματικά Γράμματα"
13176
13177 #: lib/layouts/moderncv.layout:485
13178 #, fuzzy
13179 msgid "Make Letter Title"
13180 msgstr "Μαθηματικά Γράμματα"
13181
13182 #: lib/layouts/moderncv.layout:489
13183 #, fuzzy
13184 msgid "MakeLetterClosing"
13185 msgstr "Μαθηματικά Γράμματα"
13186
13187 #: lib/layouts/moderncv.layout:492
13188 #, fuzzy
13189 msgid "Close Letter"
13190 msgstr "Επιστολή"
13191
13192 #: lib/layouts/moderncv.layout:521
13193 #, fuzzy
13194 msgid "Recipient"
13195 msgstr "Συνταγή"
13196
13197 #: lib/layouts/moderncv.layout:529
13198 #, fuzzy
13199 msgid "Company Name"
13200 msgstr "Όνομα Πληροφορίας:"
13201
13202 #: lib/layouts/moderncv.layout:530
13203 #, fuzzy
13204 msgid "Company name"
13205 msgstr "Όνομα κλάδου"
13206
13207 #: lib/layouts/moderncv.layout:573
13208 #, fuzzy
13209 msgid "Enclosing"
13210 msgstr "Κλείσιμο"
13211
13212 #: lib/layouts/moderncv.layout:578 lib/layouts/svcommon.inc:519
13213 #, fuzzy
13214 msgid "Alternative Name"
13215 msgstr "&Εναλλακτική γλώσσα:"
13216
13217 #: lib/layouts/moderncv.layout:579
13218 msgid "Alternative instead of 'Enclosure'"
13219 msgstr ""
13220
13221 #: lib/layouts/moderncv.layout:583
13222 #, fuzzy
13223 msgid "Enclosing:"
13224 msgstr "Κλείσιμο:"
13225
13226 #: lib/layouts/multicol.module:2 lib/layouts/multicol.module:11
13227 #, fuzzy
13228 msgid "Multiple Columns"
13229 msgstr "Πολλαπλή &στήλη"
13230
13231 #: lib/layouts/multicol.module:7
13232 msgid ""
13233 "Adds a custom inset whose content is set with multiple columns (2 by "
13234 "default). See the Additional manual, section 'Multiple Text Columns', for a "
13235 "detailed description of multiple columns."
13236 msgstr ""
13237
13238 #: lib/layouts/multicol.module:19
13239 #, fuzzy
13240 msgid "Number of Columns"
13241 msgstr "Αριθμός στηλών"
13242
13243 #: lib/layouts/multicol.module:20
13244 #, fuzzy
13245 msgid "Insert the number of columns here"
13246 msgstr "Δεν είναι δυνατή η αλλαγή αριθμού στηλών στο '%1$s'"
13247
13248 #: lib/layouts/multicol.module:25 lib/layouts/svcommon.inc:529
13249 #: lib/layouts/svcommon.inc:538 lib/layouts/svmult.layout:143
13250 msgid "Preface"
13251 msgstr "Πρόλογος"
13252
13253 #: lib/layouts/multicol.module:26
13254 #, fuzzy
13255 msgid "An optional preface"
13256 msgstr "Επιπρόσθετο Διάστημα"
13257
13258 #: lib/layouts/multicol.module:29
13259 #, fuzzy
13260 msgid "Space Before Page Break"
13261 msgstr "Απλό Πλαίσιο, Αλλαγές Σελίδων|λ"
13262
13263 #: lib/layouts/multicol.module:30
13264 msgid ""
13265 "Free space that needs to be on the page to start the multiple columns on "
13266 "this page"
13267 msgstr ""
13268
13269 #: lib/layouts/mwart.layout:3
13270 msgid "Polish Article (MW Bundle)"
13271 msgstr ""
13272
13273 #: lib/layouts/mwbk.layout:3
13274 msgid "Polish Book (MW Bundle)"
13275 msgstr ""
13276
13277 #: lib/layouts/mwrep.layout:3
13278 msgid "Polish Report (MW Bundle)"
13279 msgstr ""
13280
13281 #: lib/layouts/natbib.module:2
13282 #, fuzzy
13283 msgid "Natbib"
13284 msgstr "&Natbib"
13285
13286 #: lib/layouts/natbibapa.module:2
13287 #, fuzzy
13288 msgid "Natbibapa"
13289 msgstr "&Natbib"
13290
13291 #: lib/layouts/natbibapa.module:9
13292 msgid ""
13293 "This module adds support for using natbib together with apacite (the "
13294 "bibliography style need not be apacite--it could be apacite, apacitex, or "
13295 "any bibliography that works with both the natbib and apacite packages.)"
13296 msgstr ""
13297
13298 #: lib/layouts/noweb.module:2
13299 #, fuzzy
13300 msgid "Noweb"
13301 msgstr "Κανένα"
13302
13303 #: lib/layouts/noweb.module:5
13304 msgid "Allows to use Noweb as a literate programming tool."
13305 msgstr ""
13306
13307 #: lib/layouts/numarticle.inc:9 lib/layouts/powerdot.layout:240
13308 msgid "\\arabic{section}"
13309 msgstr ""
13310
13311 #: lib/layouts/numreport.inc:8
13312 msgid "\\arabic{chapter}"
13313 msgstr ""
13314
13315 #: lib/layouts/numreport.inc:9
13316 msgid "\\Alph{chapter}"
13317 msgstr ""
13318
13319 #: lib/layouts/numreport.inc:40
13320 msgid "\\arabic{footnote}"
13321 msgstr ""
13322
13323 #: lib/layouts/numrevtex.inc:9
13324 msgid "\\Roman{section}."
13325 msgstr ""
13326
13327 #: lib/layouts/numrevtex.inc:10
13328 msgid "Appendix \\Alph{section}:"
13329 msgstr ""
13330
13331 #: lib/layouts/numrevtex.inc:18
13332 msgid "\\Alph{subsection}."
13333 msgstr ""
13334
13335 #: lib/layouts/numrevtex.inc:19
13336 msgid "\\arabic{subsection}."
13337 msgstr ""
13338
13339 #: lib/layouts/numrevtex.inc:27
13340 msgid "\\arabic{subsubsection}."
13341 msgstr ""
13342
13343 #: lib/layouts/numrevtex.inc:28
13344 msgid "\\alph{subsubsection}."
13345 msgstr ""
13346
13347 #: lib/layouts/numrevtex.inc:36 lib/layouts/numrevtex.inc:37
13348 msgid "\\alph{paragraph}."
13349 msgstr ""
13350
13351 #: lib/layouts/paper.layout:3
13352 msgid "Paper (Standard Class)"
13353 msgstr ""
13354
13355 #: lib/layouts/paper.layout:152
13356 msgid "SubTitle"
13357 msgstr ""
13358
13359 #: lib/layouts/paper.layout:164
13360 msgid "Institution"
13361 msgstr "Ίδρυμα"
13362
13363 #: lib/layouts/paralist.module:2
13364 #, fuzzy
13365 msgid "Paragraph Lists (paralist)"
13366 msgstr "Ρυθμίσεις Παραγράφου"
13367
13368 #: lib/layouts/paralist.module:9
13369 msgid ""
13370 "The package paralist provides some new list environments. Itemized and "
13371 "enumerated lists can be typeset within paragraphs, as paragraphs and in a "
13372 "compact version. Most environments have optional arguments to format the "
13373 "labels. Additionally, the LaTeX environments itemize and enumerate are "
13374 "extended to use a similar optional argument."
13375 msgstr ""
13376
13377 #: lib/layouts/paralist.module:30 lib/layouts/paralist.module:37
13378 #: lib/layouts/paralist.module:52 lib/layouts/paralist.module:61
13379 #: lib/layouts/paralist.module:73 lib/layouts/paralist.module:82
13380 #: lib/layouts/paralist.module:91 lib/layouts/paralist.module:103
13381 #: lib/layouts/paralist.module:112 lib/layouts/paralist.module:121
13382 #: lib/layouts/paralist.module:133
13383 #, fuzzy
13384 msgid "Optional arguments for this list (see paralist manual)"
13385 msgstr "Κατακόρυφη στοίχιση του πίνακα"
13386
13387 #: lib/layouts/paralist.module:47
13388 #, fuzzy
13389 msgid "AsParagraphItem"
13390 msgstr "Παράγραφος"
13391
13392 #: lib/layouts/paralist.module:51
13393 #, fuzzy
13394 msgid "As Paragraph Itemize Options"
13395 msgstr "Διακριτοποιημένη λίστα"
13396
13397 #: lib/layouts/paralist.module:56
13398 #, fuzzy
13399 msgid "InParagraphItem"
13400 msgstr "Παράγραφος"
13401
13402 #: lib/layouts/paralist.module:60
13403 #, fuzzy
13404 msgid "In Paragraph Itemize Options"
13405 msgstr "Διακριτοποιημένη λίστα"
13406
13407 #: lib/layouts/paralist.module:65
13408 #, fuzzy
13409 msgid "CompactItem"
13410 msgstr "Υπολογιστής"
13411
13412 #: lib/layouts/paralist.module:72
13413 #, fuzzy
13414 msgid "Compact Itemize Options"
13415 msgstr "Διακριτοποιημένη λίστα"
13416
13417 #: lib/layouts/paralist.module:77
13418 #, fuzzy
13419 msgid "AsParagraphEnum"
13420 msgstr "Παράγραφος"
13421
13422 #: lib/layouts/paralist.module:81
13423 #, fuzzy
13424 msgid "As Paragraph Enumerate Options"
13425 msgstr "Επιλογές LaTeX"
13426
13427 #: lib/layouts/paralist.module:86
13428 #, fuzzy
13429 msgid "InParagraphEnum"
13430 msgstr "Παράγραφος"
13431
13432 #: lib/layouts/paralist.module:90
13433 #, fuzzy
13434 msgid "In Paragraph Enumerate Options"
13435 msgstr "Επιλογές LaTeX"
13436
13437 #: lib/layouts/paralist.module:95
13438 #, fuzzy
13439 msgid "CompactEnum"
13440 msgstr "Όνομα Πληροφορίας:"
13441
13442 #: lib/layouts/paralist.module:102
13443 #, fuzzy
13444 msgid "Compact Enumerate Options"
13445 msgstr "Επιλογές LaTeX"
13446
13447 #: lib/layouts/paralist.module:107
13448 #, fuzzy
13449 msgid "AsParagraphDescr"
13450 msgstr "Παράγραφος"
13451
13452 #: lib/layouts/paralist.module:111
13453 #, fuzzy
13454 msgid "As Paragraph Description Options"
13455 msgstr "Περιγραφή:"
13456
13457 #: lib/layouts/paralist.module:116
13458 #, fuzzy
13459 msgid "InParagraphDescr"
13460 msgstr "Παράγραφος"
13461
13462 #: lib/layouts/paralist.module:120
13463 #, fuzzy
13464 msgid "In Paragraph Description Options"
13465 msgstr "Περιγραφή:"
13466
13467 #: lib/layouts/paralist.module:125
13468 #, fuzzy
13469 msgid "CompactDescr"
13470 msgstr "Υπολογιστής"
13471
13472 #: lib/layouts/paralist.module:132
13473 #, fuzzy
13474 msgid "Compact Description Options"
13475 msgstr "Περιγραφή:"
13476
13477 #: lib/layouts/pdfcomment.module:2
13478 #, fuzzy
13479 msgid "PDF Comments"
13480 msgstr "Σχόλιο"
13481
13482 #: lib/layouts/pdfcomment.module:7
13483 msgid ""
13484 "Provides various kinds of annotations for the PDF output. The module uses "
13485 "the pdfcomment package. Please consult the LyX example file PDF-comment.lyx "
13486 "and the package documentation for details."
13487 msgstr ""
13488
13489 #: lib/layouts/pdfcomment.module:19
13490 msgid "Define Avatar"
13491 msgstr ""
13492
13493 #: lib/layouts/pdfcomment.module:20
13494 #, fuzzy
13495 msgid "PDF-comment"
13496 msgstr "Σχόλιο"
13497
13498 #: lib/layouts/pdfcomment.module:27
13499 msgid "PDF-comment avatar:"
13500 msgstr ""
13501
13502 #: lib/layouts/pdfcomment.module:30
13503 #, fuzzy
13504 msgid "Name of the Avatar"
13505 msgstr "Όνομα του προεπιλεγμένου εκτυπωτή"
13506
13507 #: lib/layouts/pdfcomment.module:41
13508 msgid "Define PDF-Comment Style"
13509 msgstr ""
13510
13511 #: lib/layouts/pdfcomment.module:44
13512 #, fuzzy
13513 msgid "PDF-comment style:"
13514 msgstr "ετικέτα σχολίου"
13515
13516 #: lib/layouts/pdfcomment.module:47
13517 #, fuzzy
13518 msgid "Name of the style"
13519 msgstr "Καμία γλώσσα"
13520
13521 #: lib/layouts/pdfcomment.module:52
13522 msgid "Define PDF-Comment List Style"
13523 msgstr ""
13524
13525 #: lib/layouts/pdfcomment.module:55
13526 msgid "Definition of PDF-comment list style:"
13527 msgstr ""
13528
13529 #: lib/layouts/pdfcomment.module:58
13530 #, fuzzy
13531 msgid "Name of the list style"
13532 msgstr "Όνομα του προεπιλεγμένου εκτυπωτή"
13533
13534 #: lib/layouts/pdfcomment.module:63
13535 msgid "Set PDF-Comment List Style"
13536 msgstr ""
13537
13538 #: lib/layouts/pdfcomment.module:66
13539 msgid "PDF-comment list style:"
13540 msgstr ""
13541
13542 #: lib/layouts/pdfcomment.module:70
13543 msgid "PDF-Comment-Setup"
13544 msgstr ""
13545
13546 #: lib/layouts/pdfcomment.module:74
13547 msgid "PDF (Setup)"
13548 msgstr ""
13549
13550 #: lib/layouts/pdfcomment.module:82
13551 #, fuzzy
13552 msgid "PDF-Comment setup options"
13553 msgstr "Ρυθμίσεις Εγγράφου"
13554
13555 #: lib/layouts/pdfcomment.module:83 lib/layouts/pdfcomment.module:106
13556 #: lib/layouts/pdfcomment.module:222
13557 msgid "Opts"
13558 msgstr ""
13559
13560 #: lib/layouts/pdfcomment.module:84
13561 msgid "Insert PDF-Comment setup options here (see the pdfcomment manual)"
13562 msgstr ""
13563
13564 #: lib/layouts/pdfcomment.module:93
13565 #, fuzzy
13566 msgid "PDF-Annotation"
13567 msgstr "Σημειογραφία"
13568
13569 #: lib/layouts/pdfcomment.module:97 src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:175
13570 msgid "PDF"
13571 msgstr ""
13572
13573 #: lib/layouts/pdfcomment.module:105
13574 #, fuzzy
13575 msgid "PDFComment Options"
13576 msgstr "Ρυθμίσεις στήλης"
13577
13578 #: lib/layouts/pdfcomment.module:107
13579 msgid "Insert PDFComment options here (see pdfcomment manual)"
13580 msgstr ""
13581
13582 #: lib/layouts/pdfcomment.module:112
13583 #, fuzzy
13584 msgid "PDF-Margin"
13585 msgstr "Περιθώρια Σελίδας"
13586
13587 #: lib/layouts/pdfcomment.module:114
13588 #, fuzzy
13589 msgid "PDF (Margin)"
13590 msgstr "Περιθώρια Σελίδας"
13591
13592 #: lib/layouts/pdfcomment.module:122
13593 msgid "PDF-Markup"
13594 msgstr ""
13595
13596 #: lib/layouts/pdfcomment.module:124
13597 #, fuzzy
13598 msgid "PDF (Markup)"
13599 msgstr "Γραφικά"
13600
13601 #: lib/layouts/pdfcomment.module:129
13602 msgid "Insert the comment to the marked-up text here"
13603 msgstr ""
13604
13605 #: lib/layouts/pdfcomment.module:133
13606 msgid "PDF-Freetext"
13607 msgstr ""
13608
13609 #: lib/layouts/pdfcomment.module:135
13610 msgid "PDF (Freetext)"
13611 msgstr ""
13612
13613 #: lib/layouts/pdfcomment.module:139
13614 msgid "PDF-Square"
13615 msgstr ""
13616
13617 #: lib/layouts/pdfcomment.module:141
13618 msgid "PDF (Square)"
13619 msgstr ""
13620
13621 #: lib/layouts/pdfcomment.module:145
13622 msgid "PDF-Circle"
13623 msgstr ""
13624
13625 #: lib/layouts/pdfcomment.module:147
13626 #, fuzzy
13627 msgid "PDF (Circle)"
13628 msgstr "Γραφικά"
13629
13630 #: lib/layouts/pdfcomment.module:151
13631 msgid "PDF-Line"
13632 msgstr ""
13633
13634 #: lib/layouts/pdfcomment.module:153
13635 msgid "PDF (Line)"
13636 msgstr ""
13637
13638 #: lib/layouts/pdfcomment.module:157
13639 #, fuzzy
13640 msgid "PDF-Sideline"
13641 msgstr "Πλάγια_σημείωση"
13642
13643 #: lib/layouts/pdfcomment.module:159
13644 msgid "PDF (Sideline)"
13645 msgstr ""
13646
13647 #: lib/layouts/pdfcomment.module:166
13648 #, fuzzy
13649 msgid "Insert the comment here"
13650 msgstr "Δεν είναι δυνατή η αλλαγή αριθμού στηλών στο '%1$s'"
13651
13652 #: lib/layouts/pdfcomment.module:170
13653 msgid "PDF-Reply"
13654 msgstr ""
13655
13656 #: lib/layouts/pdfcomment.module:172
13657 msgid "PDF (Reply)"
13658 msgstr ""
13659
13660 #: lib/layouts/pdfcomment.module:180
13661 msgid "PDF-Tooltip"
13662 msgstr ""
13663
13664 #: lib/layouts/pdfcomment.module:182
13665 msgid "PDF (Tooltip)"
13666 msgstr ""
13667
13668 #: lib/layouts/pdfcomment.module:189
13669 #, fuzzy
13670 msgid "Tooltip Text"
13671 msgstr "Αντιγραφή|ν"
13672
13673 #: lib/layouts/pdfcomment.module:190
13674 msgid "Tooltip"
13675 msgstr ""
13676
13677 #: lib/layouts/pdfcomment.module:192
13678 #, fuzzy
13679 msgid "Insert the tooltip text here"
13680 msgstr "Όνομα του προεπιλεγμένου εκτυπωτή"
13681
13682 #: lib/layouts/pdfcomment.module:200
13683 #, fuzzy
13684 msgid "List of PDF Comments"
13685 msgstr "Λίστα Υποσέλιδων"
13686
13687 #: lib/layouts/pdfcomment.module:214
13688 #, fuzzy
13689 msgid "[List of PDF Comments]"
13690 msgstr "Λίστα Υποσέλιδων"
13691
13692 #: lib/layouts/pdfcomment.module:223
13693 #, fuzzy
13694 msgid "List Options|s"
13695 msgstr "Επιλογές Μαθηματικών"
13696
13697 #: lib/layouts/pdfcomment.module:224
13698 msgid "Insert list options here (see pdfcomment manual)"
13699 msgstr ""
13700
13701 #: lib/layouts/pdfform.module:2
13702 #, fuzzy
13703 msgid "PDF Form"
13704 msgstr "Φόρμα"
13705
13706 #: lib/layouts/pdfform.module:7
13707 msgid ""
13708 "Provides fields and buttons for PDF forms. The module uses the LaTeX package "
13709 "hyperref. Please consult the LyX example file PDF-form.lyx and the "
13710 "documentation of hyperref for details."
13711 msgstr ""
13712
13713 #: lib/layouts/pdfform.module:15 lib/layouts/pdfform.module:26
13714 msgid "Begin PDF Form"
13715 msgstr ""
13716
13717 #: lib/layouts/pdfform.module:19
13718 #, fuzzy
13719 msgid "PDF form"
13720 msgstr "Συγγραφέας:"
13721
13722 #: lib/layouts/pdfform.module:28 lib/layouts/pdfform.module:65
13723 #, fuzzy
13724 msgid "PDF Form Parameters"
13725 msgstr "Περισσότερες Παράμετροι"
13726
13727 #: lib/layouts/pdfform.module:29 lib/layouts/pdfform.module:66
13728 msgid "Params"
13729 msgstr ""
13730
13731 #: lib/layouts/pdfform.module:30 lib/layouts/pdfform.module:67
13732 #, fuzzy
13733 msgid "Insert PDF form parameters here"
13734 msgstr "Δεν είναι δυνατή η αλλαγή αριθμού στηλών στο '%1$s'"
13735
13736 #: lib/layouts/pdfform.module:40 lib/layouts/pdfform.module:43
13737 msgid "End PDF Form"
13738 msgstr ""
13739
13740 #: lib/layouts/pdfform.module:47
13741 #, fuzzy
13742 msgid "PDF Link Setup"
13743 msgstr "Τύπος δεσμού"
13744
13745 #: lib/layouts/pdfform.module:50
13746 msgid "PDF link setup"
13747 msgstr ""
13748
13749 #: lib/layouts/pdfform.module:58 lib/layouts/pdfform.module:63
13750 #, fuzzy
13751 msgid "TextField"
13752 msgstr "Στην Κατάσταση Κειμένου"
13753
13754 #: lib/layouts/pdfform.module:78 lib/layouts/pdfform.module:81
13755 msgid "CheckBox"
13756 msgstr ""
13757
13758 #: lib/layouts/pdfform.module:84 lib/layouts/pdfform.module:87
13759 msgid "ChoiceMenu"
13760 msgstr ""
13761
13762 #: lib/layouts/pdfform.module:89
13763 msgid "Label"
13764 msgstr "Ετικέτα"
13765
13766 #: lib/layouts/pdfform.module:92
13767 #, fuzzy
13768 msgid "Insert the label here"
13769 msgstr "Δεν είναι δυνατή η αλλαγή αριθμού στηλών στο '%1$s'"
13770
13771 #: lib/layouts/pdfform.module:96 lib/layouts/pdfform.module:99
13772 msgid "PushButton"
13773 msgstr ""
13774
13775 #: lib/layouts/pdfform.module:102 lib/layouts/pdfform.module:105
13776 msgid "SubmitButton"
13777 msgstr ""
13778
13779 #: lib/layouts/pdfform.module:108 lib/layouts/pdfform.module:111
13780 #, fuzzy
13781 msgid "ResetButton"
13782 msgstr "Επαναφορά"
13783
13784 #: lib/layouts/pdfform.module:118 lib/layouts/pdfform.module:121
13785 #, fuzzy
13786 msgid "PDFAction"
13787 msgstr "Τμήμα"
13788
13789 #: lib/layouts/pdfform.module:126
13790 #, fuzzy
13791 msgid "The name of the PDF action"
13792 msgstr "Κέντρο περιστροφής"
13793
13794 #: lib/layouts/pdfform.module:134
13795 #, fuzzy
13796 msgid "Text Field Style"
13797 msgstr "Στυλ Κειμένου"
13798
13799 #: lib/layouts/pdfform.module:137
13800 #, fuzzy
13801 msgid "Default text field style"
13802 msgstr "Προεπιλεγμένος εκτυπ&ωτής:"
13803
13804 #: lib/layouts/pdfform.module:141
13805 #, fuzzy
13806 msgid "Submit Button Style"
13807 msgstr "Στυλ παραπομπών"
13808
13809 #: lib/layouts/pdfform.module:144
13810 #, fuzzy
13811 msgid "Default submit button style"
13812 msgstr "Προεπιλεγμένος εκτυπ&ωτής:"
13813
13814 #: lib/layouts/pdfform.module:147
13815 #, fuzzy
13816 msgid "Push Button Style"
13817 msgstr "Στυλ παραπομπών"
13818
13819 #: lib/layouts/pdfform.module:150
13820 #, fuzzy
13821 msgid "Default push button style"
13822 msgstr "Προεπιλεγμένος εκτυπ&ωτής:"
13823
13824 #: lib/layouts/pdfform.module:153
13825 #, fuzzy
13826 msgid "Check Box Style"
13827 msgstr "Στυλ Κειμένου"
13828
13829 #: lib/layouts/pdfform.module:156
13830 #, fuzzy
13831 msgid "Default check box style"
13832 msgstr "Προεπιλεγμένος εκτυπ&ωτής:"
13833
13834 #: lib/layouts/pdfform.module:159
13835 #, fuzzy
13836 msgid "Reset Button Style"
13837 msgstr "Στυλ παραπομπών"
13838
13839 #: lib/layouts/pdfform.module:162
13840 #, fuzzy
13841 msgid "Default reset button style"
13842 msgstr "Προεπιλεγμένος εκτυπ&ωτής:"
13843
13844 #: lib/layouts/pdfform.module:165
13845 #, fuzzy
13846 msgid "List Box Style"
13847 msgstr "[Λίστα Διαφανειών]"
13848
13849 #: lib/layouts/pdfform.module:168
13850 #, fuzzy
13851 msgid "Default list box style"
13852 msgstr "Προεπιλεγμένος εκτυπ&ωτής:"
13853
13854 #: lib/layouts/pdfform.module:171
13855 #, fuzzy
13856 msgid "Combo Box Style"
13857 msgstr "&Χρωματισμός δεσμών"
13858
13859 #: lib/layouts/pdfform.module:174
13860 #, fuzzy
13861 msgid "Default combo box style"
13862 msgstr "Προεπιλεγμένος εκτυπ&ωτής:"
13863
13864 #: lib/layouts/pdfform.module:177
13865 msgid "Popdown Box Style"
13866 msgstr ""
13867
13868 #: lib/layouts/pdfform.module:180
13869 #, fuzzy
13870 msgid "Default popdown box style"
13871 msgstr "Προεπιλεγμένος εκτυπ&ωτής:"
13872
13873 #: lib/layouts/pdfform.module:183
13874 #, fuzzy
13875 msgid "Radio Box Style"
13876 msgstr "Στυλ παραπομπών"
13877
13878 #: lib/layouts/pdfform.module:186
13879 #, fuzzy
13880 msgid "Default radio box style"
13881 msgstr "Προεπιλεγμένος εκτυπ&ωτής:"
13882
13883 #: lib/layouts/powerdot.layout:3
13884 msgid "Powerdot"
13885 msgstr ""
13886
13887 #: lib/layouts/powerdot.layout:45 lib/layouts/powerdot.layout:69
13888 #: lib/layouts/powerdot.layout:91
13889 #, fuzzy
13890 msgid "TitleSlide"
13891 msgstr "Τίτλος"
13892
13893 #: lib/layouts/powerdot.layout:127 lib/layouts/powerdot.layout:153
13894 #: lib/layouts/powerdot.layout:207 lib/layouts/slides.layout:3
13895 #, fuzzy
13896 msgid "Slides"
13897 msgstr "Διαφάνεια"
13898
13899 #: lib/layouts/powerdot.layout:140
13900 msgid "    "
13901 msgstr "    "
13902
13903 #: lib/layouts/powerdot.layout:142
13904 #, fuzzy
13905 msgid "Slide Option"
13906 msgstr "Επιλογές LaTeX"
13907
13908 #: lib/layouts/powerdot.layout:143
13909 msgid "Optional arguments to the slide command (see powerdot manual)"
13910 msgstr ""
13911
13912 #: lib/layouts/powerdot.layout:152
13913 msgid "EndSlide"
13914 msgstr ""
13915
13916 #: lib/layouts/powerdot.layout:167
13917 msgid "~=~"
13918 msgstr "~=~"
13919
13920 #: lib/layouts/powerdot.layout:180
13921 msgid "WideSlide"
13922 msgstr ""
13923
13924 #: lib/layouts/powerdot.layout:191
13925 msgid "EmptySlide"
13926 msgstr ""
13927
13928 #: lib/layouts/powerdot.layout:195
13929 msgid "Empty slide:"
13930 msgstr ""
13931
13932 #: lib/layouts/powerdot.layout:247
13933 #, fuzzy
13934 msgid "Section Option"
13935 msgstr "Τμήμα"
13936
13937 #: lib/layouts/powerdot.layout:248
13938 msgid "Optional arguments to the section command (see powerdot manual)"
13939 msgstr ""
13940
13941 #: lib/layouts/powerdot.layout:272 lib/layouts/powerdot.layout:295
13942 #, fuzzy
13943 msgid "Itemize Type"
13944 msgstr "Διακριτοποίηση"
13945
13946 #: lib/layouts/powerdot.layout:273 lib/layouts/powerdot.layout:296
13947 msgid "Itemize type specification (see powerdot manual)"
13948 msgstr ""
13949
13950 #: lib/layouts/powerdot.layout:292
13951 msgid "ItemizeType1"
13952 msgstr ""
13953
13954 #: lib/layouts/powerdot.layout:323 lib/layouts/powerdot.layout:347
13955 #, fuzzy
13956 msgid "Enumerate Type"
13957 msgstr "Απαρίθμηση"
13958
13959 #: lib/layouts/powerdot.layout:324 lib/layouts/powerdot.layout:348
13960 msgid "Enumerate type specification (see powerdot manual)"
13961 msgstr ""
13962
13963 #: lib/layouts/powerdot.layout:344
13964 msgid "EnumerateType1"
13965 msgstr ""
13966
13967 #: lib/layouts/powerdot.layout:443
13968 #, fuzzy
13969 msgid "Twocolumn"
13970 msgstr "Στήλη"
13971
13972 #: lib/layouts/powerdot.layout:458
13973 msgid "Twocolumn options (see powerdot manual)"
13974 msgstr ""
13975
13976 #: lib/layouts/powerdot.layout:461
13977 #, fuzzy
13978 msgid "Left Column"
13979 msgstr "Στήλη"
13980
13981 #: lib/layouts/powerdot.layout:462
13982 msgid "Enter the text of the left column here (right column in main paragraph)"
13983 msgstr ""
13984
13985 #: lib/layouts/powerdot.layout:585
13986 #, fuzzy
13987 msgid "Onslide"
13988 msgstr "Μόνο σε διαφάνειες"
13989
13990 #: lib/layouts/powerdot.layout:591
13991 #, fuzzy
13992 msgid "On Slides"
13993 msgstr "Διαφάνεια"
13994
13995 #: lib/layouts/powerdot.layout:592
13996 #, fuzzy
13997 msgid "Overlay Specification|S"
13998 msgstr "Επιλογή Τμήματος|Ε"
13999
14000 #: lib/layouts/powerdot.layout:593
14001 msgid "Specify the overlay settings (see powerdot manual)"
14002 msgstr ""
14003
14004 #: lib/layouts/powerdot.layout:600
14005 #, fuzzy
14006 msgid "Onslide+"
14007 msgstr "Μόνο σε διαφάνειες"
14008
14009 #: lib/layouts/powerdot.layout:606
14010 #, fuzzy
14011 msgid "Onslide*"
14012 msgstr "Διαφάνεια*"
14013
14014 #: lib/layouts/recipebook.layout:3
14015 #, fuzzy
14016 msgid "Recipe Book"
14017 msgstr "Συνταγή"
14018
14019 #: lib/layouts/recipebook.layout:43 lib/layouts/scrbook.layout:18
14020 msgid "\\thechapter"
14021 msgstr ""
14022
14023 #: lib/layouts/recipebook.layout:79
14024 msgid "Recipe"
14025 msgstr "Συνταγή"
14026
14027 #: lib/layouts/recipebook.layout:86
14028 msgid "Recipe:"
14029 msgstr "Συνταγή:"
14030
14031 #: lib/layouts/recipebook.layout:114
14032 msgid "Ingredients"
14033 msgstr "Συστατικά"
14034
14035 #: lib/layouts/recipebook.layout:118
14036 #, fuzzy
14037 msgid "Ingredients Header"
14038 msgstr "Συστατικά"
14039
14040 #: lib/layouts/recipebook.layout:119
14041 msgid "Specify an optional ingredients header"
14042 msgstr ""
14043
14044 #: lib/layouts/recipebook.layout:127
14045 msgid "Ingredients:"
14046 msgstr "Συστατικά:"
14047
14048 #: lib/layouts/report.layout:3
14049 msgid "Report (Standard Class)"
14050 msgstr ""
14051
14052 #: lib/layouts/revtex.layout:3
14053 msgid "REVTeX (Obsolete Version)"
14054 msgstr ""
14055
14056 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:3
14057 msgid "REVTeX (V. 4.1)"
14058 msgstr ""
14059
14060 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:85 lib/layouts/revtex4.layout:152
14061 #, fuzzy
14062 msgid "Affiliation (alternate)"
14063 msgstr "Προέλευση"
14064
14065 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:88 lib/layouts/revtex4.layout:161
14066 #, fuzzy
14067 msgid "Affiliation (alternate):"
14068 msgstr "Προέλευση"
14069
14070 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:90 lib/layouts/revtex4.layout:158
14071 #, fuzzy
14072 msgid "Alternate Affiliation Option"
14073 msgstr "Εναλλακτική προέλευση:"
14074
14075 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:91 lib/layouts/revtex4.layout:159
14076 msgid "Optional argument to the altaffiliation command"
14077 msgstr ""
14078
14079 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:97 lib/layouts/revtex4.layout:165
14080 #, fuzzy
14081 msgid "Affiliation (none)"
14082 msgstr "Προέλευση"
14083
14084 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:100 lib/layouts/revtex4.layout:168
14085 #, fuzzy
14086 msgid "No affiliation"
14087 msgstr "Εναλλακτική Προέλευση"
14088
14089 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:117 lib/layouts/revtex4.layout:210
14090 msgid "Electronic Address:"
14091 msgstr "Ηλεκτρονική Διεύθυνση:"
14092
14093 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:119 lib/layouts/revtex4.layout:207
14094 #, fuzzy
14095 msgid "Electronic Address Option|s"
14096 msgstr "Ηλεκτρονική Διεύθυνση:"
14097
14098 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:120 lib/layouts/revtex4.layout:208
14099 msgid "Optional argument to the email command"
14100 msgstr ""
14101
14102 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:134 lib/layouts/revtex4.layout:226
14103 #, fuzzy
14104 msgid "Author URL Option"
14105 msgstr "URL Συγγραφέα"
14106
14107 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:135 lib/layouts/revtex4.layout:227
14108 msgid "Optional argument to the homepage command"
14109 msgstr ""
14110
14111 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:141 lib/layouts/revtex4.layout:187
14112 #, fuzzy
14113 msgid "Collaboration"
14114 msgstr "Παραλλαγή"
14115
14116 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:144 lib/layouts/revtex4.layout:190
14117 #, fuzzy
14118 msgid "Collaboration:"
14119 msgstr "Παραλλαγή:"
14120
14121 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:177 lib/layouts/revtex4.layout:103
14122 msgid "Preprint"
14123 msgstr ""
14124
14125 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:200
14126 #, fuzzy
14127 msgid "Short title as it appears in the running headers"
14128 msgstr "Η ετικέτα όπως εμφανίζεται στο έγγραφο"
14129
14130 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:218
14131 msgid "acknowledgments"
14132 msgstr "μνεία"
14133
14134 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:231
14135 #, fuzzy
14136 msgid "Ruled Table"
14137 msgstr "Θέση Πίνακα"
14138
14139 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:233 lib/layouts/revtex4-1.layout:241
14140 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:249 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:122
14141 msgid "Specials"
14142 msgstr "Ιδιαίτερα"
14143
14144 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:239
14145 #, fuzzy
14146 msgid "Turn Page"
14147 msgstr "Καθαρή Σελίδα"
14148
14149 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:247
14150 #, fuzzy
14151 msgid "Wide Text"
14152 msgstr "Εύρεση Κειμένου TeX"
14153
14154 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:274
14155 msgid "Video"
14156 msgstr ""
14157
14158 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:277
14159 #, fuzzy
14160 msgid "List of Videos"
14161 msgstr "[Λίστα Διαφανειών]"
14162
14163 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:287
14164 #, fuzzy
14165 msgid "Float Link"
14166 msgstr "Ρυθμίσεις Αιωρούμενων"
14167
14168 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:289
14169 #, fuzzy
14170 msgid "Float link"
14171 msgstr "Ρυθμίσεις Αιωρούμενων"
14172
14173 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:300
14174 #, fuzzy
14175 msgid "lowercase text"
14176 msgstr "Μικρά Γράμματα|μ"
14177
14178 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:312
14179 #, fuzzy
14180 msgid "Online cite"
14181 msgstr "Εισαγωγή παραπομπής"
14182
14183 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:316
14184 #, fuzzy
14185 msgid "online cite"
14186 msgstr "Εισαγωγή παραπομπής"
14187
14188 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:318
14189 #, fuzzy
14190 msgid "Text behind"
14191 msgstr "Πλάτος Κειμένου %"
14192
14193 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:319
14194 msgid "text behind the cite"
14195 msgstr ""
14196
14197 #: lib/layouts/revtex4.layout:3
14198 msgid "REVTeX (V. 4)"
14199 msgstr ""
14200
14201 #: lib/layouts/revtex4.layout:173
14202 msgid "AltAffiliation"
14203 msgstr ""
14204
14205 #: lib/layouts/revtex4.layout:267
14206 msgid "PACS number:"
14207 msgstr ""
14208
14209 #: lib/layouts/rsphrase.module:2
14210 msgid "Risk and Safety Statements"
14211 msgstr ""
14212
14213 #: lib/layouts/rsphrase.module:7
14214 msgid ""
14215 "Provides two insets and one environment to typeset numbers and phrases of "
14216 "chemical risk and safety statements. For a description see the file R-S-"
14217 "statements.lyx in LyX's examples folder."
14218 msgstr ""
14219
14220 #: lib/layouts/rsphrase.module:11 lib/layouts/rsphrase.module:16
14221 #, fuzzy
14222 msgid "R-S number"
14223 msgstr "Κανένας αριθμός"
14224
14225 #: lib/layouts/rsphrase.module:33 lib/layouts/rsphrase.module:36
14226 msgid "R-S phrase"
14227 msgstr ""
14228
14229 #: lib/layouts/rsphrase.module:39
14230 msgid "Safety phrase"
14231 msgstr ""
14232
14233 #: lib/layouts/rsphrase.module:46
14234 #, fuzzy
14235 msgid "Phrase Text"
14236 msgstr "Ευχαριστίες"
14237
14238 #: lib/layouts/rsphrase.module:47
14239 msgid "Argument for statements that requires to specify additional information"
14240 msgstr ""
14241
14242 #: lib/layouts/rsphrase.module:60
14243 msgid "S phrase:"
14244 msgstr ""
14245
14246 #: lib/layouts/sciposter.layout:3
14247 msgid "SciPoster"
14248 msgstr ""
14249
14250 #: lib/layouts/sciposter.layout:34 lib/layouts/sigplanconf.layout:69
14251 msgid "Conference"
14252 msgstr "Συνέδριο"
14253
14254 #: lib/layouts/sciposter.layout:40
14255 #, fuzzy
14256 msgid "LeftLogo"
14257 msgstr "Αριστερά|Α"
14258
14259 #: lib/layouts/sciposter.layout:46
14260 #, fuzzy
14261 msgid "Left logo:"
14262 msgstr "Τελευταίο υποσέλιδο:"
14263
14264 #: lib/layouts/sciposter.layout:60
14265 #, fuzzy
14266 msgid "Logo Size"
14267 msgstr "Μεγέθη Γραμματοσειρών"
14268
14269 #: lib/layouts/sciposter.layout:61
14270 msgid "Relative logo size (0 through 1)"
14271 msgstr ""
14272
14273 #: lib/layouts/sciposter.layout:65
14274 #, fuzzy
14275 msgid "RightLogo"
14276 msgstr "Δεξιά"
14277
14278 #: lib/layouts/sciposter.layout:68
14279 #, fuzzy
14280 msgid "Right logo:"
14281 msgstr "Δεξί Υποσέλιδο"
14282
14283 #: lib/layouts/sciposter.layout:80
14284 #, fuzzy
14285 msgid "Caption Width"
14286 msgstr "προαιρετικό"
14287
14288 #: lib/layouts/sciposter.layout:81
14289 msgid "The caption width relative to the column (0 through 1)"
14290 msgstr ""
14291
14292 #: lib/layouts/scrartcl.layout:3
14293 msgid "KOMA-Script Article"
14294 msgstr ""
14295
14296 #: lib/layouts/scrarticle-beamer.layout:3
14297 msgid "Beamer Article (KOMA-Script)"
14298 msgstr ""
14299
14300 #: lib/layouts/scrbook.layout:3
14301 msgid "KOMA-Script Book"
14302 msgstr ""
14303
14304 #: lib/layouts/scrbook.layout:26
14305 msgid "\\thechapter.\\arabic{equation}"
14306 msgstr ""
14307
14308 #: lib/layouts/scrclass.inc:41
14309 msgid "\\alph{enumii})"
14310 msgstr ""
14311
14312 #: lib/layouts/scrclass.inc:122
14313 msgid "Addpart"
14314 msgstr ""
14315
14316 #: lib/layouts/scrclass.inc:133
14317 msgid "Addchap"
14318 msgstr ""
14319
14320 #: lib/layouts/scrclass.inc:138 lib/layouts/stdsections.inc:64
14321 #: lib/layouts/tufte-book.layout:81
14322 #, fuzzy
14323 msgid "The chapter as it appears in the table of contents/running headers"
14324 msgstr "Η ετικέτα όπως εμφανίζεται στο έγγραφο"
14325
14326 #: lib/layouts/scrclass.inc:144
14327 msgid "Addsec"
14328 msgstr ""
14329
14330 #: lib/layouts/scrclass.inc:155
14331 msgid "Addchap*"
14332 msgstr ""
14333
14334 #: lib/layouts/scrclass.inc:161
14335 msgid "Addsec*"
14336 msgstr ""
14337
14338 #: lib/layouts/scrclass.inc:167
14339 msgid "Minisec"
14340 msgstr ""
14341
14342 #: lib/layouts/scrclass.inc:222
14343 msgid "Publishers"
14344 msgstr "Εκδότες"
14345
14346 #: lib/layouts/scrclass.inc:228 lib/layouts/svcommon.inc:482
14347 #: lib/layouts/svglobal.layout:123 lib/layouts/svjog.layout:127
14348 #: lib/layouts/svmult.layout:135 lib/layouts/svprobth.layout:157
14349 msgid "Dedication"
14350 msgstr "Αφιέρωση"
14351
14352 #: lib/layouts/scrclass.inc:234
14353 msgid "Titlehead"
14354 msgstr ""
14355
14356 #: lib/layouts/scrclass.inc:244
14357 msgid "Uppertitleback"
14358 msgstr ""
14359
14360 #: lib/layouts/scrclass.inc:250
14361 msgid "Lowertitleback"
14362 msgstr ""
14363
14364 #: lib/layouts/scrclass.inc:256
14365 msgid "Extratitle"
14366 msgstr ""
14367
14368 #: lib/layouts/scrclass.inc:279
14369 msgid "Above"
14370 msgstr ""
14371
14372 #: lib/layouts/scrclass.inc:280
14373 msgid "above"
14374 msgstr ""
14375
14376 #: lib/layouts/scrclass.inc:302
14377 msgid "Below"
14378 msgstr ""
14379
14380 #: lib/layouts/scrclass.inc:303
14381 msgid "below"
14382 msgstr ""
14383
14384 #: lib/layouts/scrclass.inc:325
14385 msgid "Dictum"
14386 msgstr ""
14387
14388 #: lib/layouts/scrclass.inc:335
14389 #, fuzzy
14390 msgid "Dictum Author"
14391 msgstr "Πρώτος Συγγραφέας"
14392
14393 #: lib/layouts/scrclass.inc:336
14394 msgid "The author of this dictum"
14395 msgstr ""
14396
14397 #: lib/layouts/scrlettr.layout:3
14398 msgid "KOMA-Script Letter (V. 1, Obsolete)"
14399 msgstr ""
14400
14401 #: lib/layouts/scrlettr.layout:53
14402 msgid "L"
14403 msgstr ""
14404
14405 #: lib/layouts/scrlettr.layout:66
14406 msgid "O"
14407 msgstr ""
14408
14409 #: lib/layouts/scrlettr.layout:109 lib/layouts/scrlttr2.layout:141
14410 msgid "Encl"
14411 msgstr ""
14412
14413 #: lib/layouts/scrlettr.layout:161 lib/layouts/scrlttr2.layout:239
14414 msgid "Place:"
14415 msgstr "Θέση:"
14416
14417 #: lib/layouts/scrlettr.layout:179 lib/layouts/scrlttr2.layout:259
14418 msgid "Specialmail"
14419 msgstr ""
14420
14421 #: lib/layouts/scrlettr.layout:182 lib/layouts/scrlttr2.layout:263
14422 msgid "Specialmail:"
14423 msgstr ""
14424
14425 #: lib/layouts/scrlettr.layout:196 lib/layouts/scrlttr2.layout:279
14426 msgid "Title:"
14427 msgstr "Τίτλος:"
14428
14429 #: lib/layouts/scrlettr.layout:208 lib/layouts/scrlttr2.layout:292
14430 msgid "Yourref"
14431 msgstr ""
14432
14433 #: lib/layouts/scrlettr.layout:222 lib/layouts/scrlttr2.layout:308
14434 msgid "Yourmail"
14435 msgstr ""
14436
14437 #: lib/layouts/scrlettr.layout:225 lib/layouts/scrlttr2.layout:312
14438 msgid "Your letter of:"
14439 msgstr ""
14440
14441 #: lib/layouts/scrlettr.layout:229 lib/layouts/scrlttr2.layout:316
14442 msgid "Myref"
14443 msgstr ""
14444
14445 #: lib/layouts/scrlettr.layout:236 lib/layouts/scrlttr2.layout:324
14446 msgid "Customer"
14447 msgstr "Πελάτης"
14448
14449 #: lib/layouts/scrlettr.layout:239 lib/layouts/scrlttr2.layout:328
14450 msgid "Customer no.:"
14451 msgstr "Αρ. Πελάτη:"
14452
14453 #: lib/layouts/scrlettr.layout:243 lib/layouts/scrlttr2.layout:332
14454 msgid "Invoice"
14455 msgstr "Τιμολόγιο"
14456
14457 #: lib/layouts/scrlettr.layout:246 lib/layouts/scrlttr2.layout:336
14458 msgid "Invoice no.:"
14459 msgstr "Αρ. Τιμολογίου:"
14460
14461 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:3
14462 msgid "KOMA-Script Letter (V. 2)"
14463 msgstr ""
14464
14465 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:75
14466 msgid "NextAddress"
14467 msgstr "Επόμενη Διεύθυνση"
14468
14469 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:86
14470 msgid "Next Address:"
14471 msgstr "Επόμενη Διεύθυνση:"
14472
14473 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:161
14474 msgid "Sender Name:"
14475 msgstr "Όνομα Αποστολέα:"
14476
14477 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:191
14478 msgid "Sender Phone:"
14479 msgstr "Τηλέφωνο Αποστολέα:"
14480
14481 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:199
14482 msgid "Sender Fax:"
14483 msgstr "Fax Αποστολέα:"
14484
14485 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:207
14486 msgid "Sender E-Mail:"
14487 msgstr "E-mail Αποστολέα:"
14488
14489 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:215
14490 msgid "Sender URL:"
14491 msgstr "URL Αποστολέα:"
14492
14493 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:227
14494 msgid "Logo"
14495 msgstr "Λογότυπο"
14496
14497 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:231
14498 msgid "Logo:"
14499 msgstr "Λογότυπο:"
14500
14501 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:340
14502 msgid "EndLetter"
14503 msgstr ""
14504
14505 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:353
14506 msgid "End of letter"
14507 msgstr ""
14508
14509 #: lib/layouts/scrreprt.layout:3
14510 msgid "KOMA-Script Report"
14511 msgstr ""
14512
14513 #: lib/layouts/sectionbox.module:2
14514 #, fuzzy
14515 msgid "Section Boxes"
14516 msgstr "Τμήμα"
14517
14518 #: lib/layouts/sectionbox.module:6
14519 msgid ""
14520 "Defines Boxes with section header. Mainly intended for the SciPoster class."
14521 msgstr ""
14522
14523 #: lib/layouts/sectionbox.module:11
14524 #, fuzzy
14525 msgid "SectionBox"
14526 msgstr "Τμήμα"
14527
14528 #: lib/layouts/sectionbox.module:13
14529 #, fuzzy
14530 msgid "Section Box"
14531 msgstr "Τμήμα"
14532
14533 #: lib/layouts/sectionbox.module:22
14534 #, fuzzy
14535 msgid "Section Box Width|S"
14536 msgstr "Επιλογή|Ε"
14537
14538 #: lib/layouts/sectionbox.module:23
14539 #, fuzzy
14540 msgid "Width of the section Box"
14541 msgstr "Πλάτος εικόνας στην έξοδο"
14542
14543 #: lib/layouts/sectionbox.module:26 lib/layouts/todonotes.module:43
14544 #, fuzzy
14545 msgid "Heading"
14546 msgstr "επικεφαλίδες"
14547
14548 #: lib/layouts/sectionbox.module:27
14549 #, fuzzy
14550 msgid "Section Box Heading"
14551 msgstr "Τμήμα"
14552
14553 #: lib/layouts/sectionbox.module:31
14554 #, fuzzy
14555 msgid "Insert the section box header here"
14556 msgstr "Εισαγωγή διαστήματος ακόμα και μετά από αλλαγή γραμμής"
14557
14558 #: lib/layouts/sectionbox.module:40
14559 #, fuzzy
14560 msgid "SubsectionBox"
14561 msgstr "Υποτμήμα"
14562
14563 #: lib/layouts/sectionbox.module:42
14564 #, fuzzy
14565 msgid "Subsection Box"
14566 msgstr "Υποτμήμα"
14567
14568 #: lib/layouts/sectionbox.module:46
14569 #, fuzzy
14570 msgid "SubsubsectionBox"
14571 msgstr "Υπο-υποτμήμα"
14572
14573 #: lib/layouts/sectionbox.module:48
14574 #, fuzzy
14575 msgid "Subsubsection Box"
14576 msgstr "Υπο-υποτμήμα"
14577
14578 #: lib/layouts/seminar.layout:3
14579 msgid "Seminar"
14580 msgstr ""
14581
14582 #: lib/layouts/seminar.layout:26 lib/layouts/seminar.layout:86
14583 msgid "LandscapeSlide"
14584 msgstr ""
14585
14586 #: lib/layouts/seminar.layout:27
14587 #, fuzzy
14588 msgid "Landscape Slide"
14589 msgstr "&Οριζόντιος"
14590
14591 #: lib/layouts/seminar.layout:40 lib/layouts/seminar.layout:112
14592 msgid "PortraitSlide"
14593 msgstr ""
14594
14595 #: lib/layouts/seminar.layout:42
14596 #, fuzzy
14597 msgid "Portrait Slide"
14598 msgstr "&Κατακόρυφος"
14599
14600 #: lib/layouts/seminar.layout:47
14601 msgid "SlideHeading"
14602 msgstr ""
14603
14604 #: lib/layouts/seminar.layout:54
14605 msgid "SlideSubHeading"
14606 msgstr ""
14607
14608 #: lib/layouts/seminar.layout:60 lib/layouts/seminar.layout:121
14609 msgid "ListOfSlides"
14610 msgstr "Λίστα Διαφανειών"
14611
14612 #: lib/layouts/seminar.layout:62
14613 #, fuzzy
14614 msgid "List of Slides"
14615 msgstr "[Λίστα Διαφανειών]"
14616
14617 #: lib/layouts/seminar.layout:69 lib/layouts/seminar.layout:142
14618 msgid "SlideContents"
14619 msgstr "Περιεχόμενα Διαφανειών"
14620
14621 #: lib/layouts/seminar.layout:71
14622 #, fuzzy
14623 msgid "Slide Contents"
14624 msgstr "Περιεχόμενα Διαφανειών"
14625
14626 #: lib/layouts/seminar.layout:75 lib/layouts/seminar.layout:148
14627 msgid "ProgressContents"
14628 msgstr ""
14629
14630 #: lib/layouts/seminar.layout:77
14631 #, fuzzy
14632 msgid "Progress Contents"
14633 msgstr "Περιεχόμενα"
14634
14635 #: lib/layouts/seminar.layout:98
14636 msgid "Landscape Slide:"
14637 msgstr ""
14638
14639 #: lib/layouts/seminar.layout:115
14640 msgid "Portrait Slide:"
14641 msgstr ""
14642
14643 #: lib/layouts/seminar.layout:117
14644 msgid "Slide*"
14645 msgstr "Διαφάνεια*"
14646
14647 #: lib/layouts/seminar.layout:132
14648 msgid "[List Of Slides]"
14649 msgstr "[Λίστα Διαφανειών]"
14650
14651 #: lib/layouts/seminar.layout:145
14652 msgid "[Slide Contents]"
14653 msgstr "[Περιεχόμενα Διαφανειών]"
14654
14655 #: lib/layouts/seminar.layout:151
14656 msgid "[Progress Contents]"
14657 msgstr ""
14658
14659 #: lib/layouts/shapepar.module:2
14660 #, fuzzy
14661 msgid "Custom Paragraph Shapes"
14662 msgstr "Τρέχουσα παράγραφο&ς"
14663
14664 #: lib/layouts/shapepar.module:7
14665 msgid ""
14666 "Provides several paragraph shapes as well as commands to define custom "
14667 "shapes. For a description see LyX's Additional features manual, section 'Non-"
14668 "standard Paragraph Shapes'."
14669 msgstr ""
14670
14671 #: lib/layouts/shapepar.module:26
14672 #, fuzzy
14673 msgid "CD label"
14674 msgstr "ετικέτα URL"
14675
14676 #: lib/layouts/shapepar.module:30
14677 #, fuzzy
14678 msgid "ShapedParagraphs"
14679 msgstr "Παράγραφος"
14680
14681 #: lib/layouts/shapepar.module:39 lib/ui/stdtoolbars.inc:818
14682 msgid "Circle"
14683 msgstr ""
14684
14685 #: lib/layouts/shapepar.module:44
14686 msgid "Diamond"
14687 msgstr ""
14688
14689 #: lib/layouts/shapepar.module:49
14690 msgid "Heart"
14691 msgstr ""
14692
14693 #: lib/layouts/shapepar.module:54
14694 msgid "Hexagon"
14695 msgstr ""
14696
14697 #: lib/layouts/shapepar.module:59
14698 #, fuzzy
14699 msgid "Nut"
14700 msgstr "Αποκοπή"
14701
14702 #: lib/layouts/shapepar.module:64 lib/ui/stdtoolbars.inc:769
14703 msgid "Square"
14704 msgstr ""
14705
14706 #: lib/layouts/shapepar.module:69
14707 msgid "Star"
14708 msgstr ""
14709
14710 #: lib/layouts/shapepar.module:76
14711 msgid "Candle"
14712 msgstr ""
14713
14714 #: lib/layouts/shapepar.module:81
14715 #, fuzzy
14716 msgid "Drop down"
14717 msgstr "Ρίψη σκιάς"
14718
14719 #: lib/layouts/shapepar.module:86
14720 msgid "Drop up"
14721 msgstr ""
14722
14723 #: lib/layouts/shapepar.module:91 src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:532
14724 msgid "TeX"
14725 msgstr ""
14726
14727 #: lib/layouts/shapepar.module:96
14728 msgid "Triangle up"
14729 msgstr ""
14730
14731 #: lib/layouts/shapepar.module:101
14732 msgid "Triangle down"
14733 msgstr ""
14734
14735 #: lib/layouts/shapepar.module:106
14736 #, fuzzy
14737 msgid "Triangle left"
14738 msgstr "Βάση αριστερά"
14739
14740 #: lib/layouts/shapepar.module:111
14741 #, fuzzy
14742 msgid "Triangle right"
14743 msgstr "Βάση δεξιά"
14744
14745 #: lib/layouts/shapepar.module:117
14746 msgid "shapepar"
14747 msgstr ""
14748
14749 #: lib/layouts/shapepar.module:123
14750 msgid "For scaling the <Shape specification> to positions on the page"
14751 msgstr ""
14752
14753 #: lib/layouts/shapepar.module:127
14754 msgid "Shape specification"
14755 msgstr ""
14756
14757 #: lib/layouts/shapepar.module:128
14758 msgid "Specification of the shape"
14759 msgstr ""
14760
14761 #: lib/layouts/shapepar.module:132
14762 #, fuzzy
14763 msgid "Shapepar"
14764 msgstr "Σ&χήμα:"
14765
14766 #: lib/layouts/siamltex.layout:3
14767 msgid "Society for Industrial and Applied Mathematics (SIAM)"
14768 msgstr ""
14769
14770 #: lib/layouts/siamltex.layout:113 lib/layouts/theorems-order.inc:34
14771 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:124
14772 msgid "Conjecture*"
14773 msgstr "Εικασία*"
14774
14775 #: lib/layouts/siamltex.layout:123
14776 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:115
14777 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:88
14778 msgid "Algorithm*"
14779 msgstr "Αλγόριθμος*"
14780
14781 #: lib/layouts/siamltex.layout:137
14782 msgid "AMS"
14783 msgstr ""
14784
14785 #: lib/layouts/siamltex.layout:206
14786 #, fuzzy
14787 msgid "The title as it appears in the running headers"
14788 msgstr "Η ετικέτα όπως εμφανίζεται στο έγγραφο"
14789
14790 #: lib/layouts/siamltex.layout:322
14791 msgid "AMS subject classifications:"
14792 msgstr ""
14793
14794 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:3
14795 msgid "ACM SIGPLAN"
14796 msgstr ""
14797
14798 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:82
14799 #, fuzzy
14800 msgid "Name of the conference"
14801 msgstr "Όνομα του προεπιλεγμένου εκτυπωτή"
14802
14803 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:86
14804 msgid "Conference:"
14805 msgstr "Συνέδριο:"
14806
14807 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:94
14808 msgid "CopyrightYear"
14809 msgstr ""
14810
14811 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:98
14812 msgid "Copyright year:"
14813 msgstr ""
14814
14815 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:102
14816 msgid "Copyrightdata"
14817 msgstr ""
14818
14819 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:105
14820 msgid "Copyright data:"
14821 msgstr ""
14822
14823 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:109
14824 #, fuzzy
14825 msgid "TitleBanner"
14826 msgstr "Έμβλημα Ιδρύματος"
14827
14828 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:112
14829 #, fuzzy
14830 msgid "Title banner:"
14831 msgstr "Τίτλος:"
14832
14833 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:116
14834 #, fuzzy
14835 msgid "PreprintFooter"
14836 msgstr "Εκτυπωτής"
14837
14838 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:119
14839 #, fuzzy
14840 msgid "Preprint footer:"
14841 msgstr "Ε&κτυπωτής:"
14842
14843 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:126
14844 msgid "Digital Object Identifier:"
14845 msgstr ""
14846
14847 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:167
14848 msgid "Affiliation and/or address of the author"
14849 msgstr ""
14850
14851 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:181
14852 msgid "Terms:"
14853 msgstr ""
14854
14855 #: lib/layouts/simplecv.layout:3
14856 #, fuzzy
14857 msgid "Simple CV"
14858 msgstr "Απλό Πλαίσιο|π"
14859
14860 #: lib/layouts/simplecv.layout:66
14861 msgid "Topic"
14862 msgstr "Θέμα"
14863
14864 #: lib/layouts/singlecol-new.layout:3
14865 msgid "Inderscience 9.5 x 6.5 Journals"
14866 msgstr ""
14867
14868 #: lib/layouts/singlecol.layout:3
14869 msgid "Inderscience Journals (Obsolete Version)"
14870 msgstr ""
14871
14872 #: lib/layouts/slides.layout:107
14873 msgid "New Slide:"
14874 msgstr "Νέα Διαφάνεια:"
14875
14876 #: lib/layouts/slides.layout:129
14877 msgid "Overlay"
14878 msgstr "Επίστρωση"
14879
14880 #: lib/layouts/slides.layout:144
14881 msgid "New Overlay:"
14882 msgstr "Νέα Επίστρωση:"
14883
14884 #: lib/layouts/slides.layout:184
14885 msgid "New Note:"
14886 msgstr "Νέα σημείωση:"
14887
14888 #: lib/layouts/slides.layout:209
14889 msgid "InvisibleText"
14890 msgstr "Αόρατο Κείμενο"
14891
14892 #: lib/layouts/slides.layout:216
14893 msgid "<Invisible Text Follows>"
14894 msgstr "<Ακολουθεί Αόρατο Κείμενο>"
14895
14896 #: lib/layouts/slides.layout:233
14897 msgid "VisibleText"
14898 msgstr "Ορατό Κείμενο"
14899
14900 #: lib/layouts/slides.layout:240
14901 msgid "<Visible Text Follows>"
14902 msgstr "<Ακολουθεί Ορατό Κείμενο>"
14903
14904 #: lib/layouts/spie.layout:3
14905 msgid "SPIE Proceedings"
14906 msgstr ""
14907
14908 #: lib/layouts/spie.layout:56
14909 msgid "Authorinfo"
14910 msgstr "Πληροφορίες Συγγραφέα"
14911
14912 #: lib/layouts/spie.layout:68
14913 msgid "Authorinfo:"
14914 msgstr "Πληροφορίες Συγγραφέα:"
14915
14916 #: lib/layouts/spie.layout:96
14917 msgid "ACKNOWLEDGMENTS"
14918 msgstr "ΑΝΑΓΝΩΡΙΣΗ ΠΡΟΣΦΟΡΑΣ"
14919
14920 #: lib/layouts/stdcharstyles.inc:10 lib/layouts/stdcustom.inc:10
14921 msgid "UNDEFINED"
14922 msgstr ""
14923
14924 #: lib/layouts/stdciteformats.inc:9
14925 msgid "pp."
14926 msgstr ""
14927
14928 #: lib/layouts/stdciteformats.inc:10
14929 #, fuzzy
14930 msgid "ed."
14931 msgstr "κόκκινο"
14932
14933 #: lib/layouts/stdciteformats.inc:11
14934 msgid "vol."
14935 msgstr ""
14936
14937 #: lib/layouts/stdciteformats.inc:12
14938 #, fuzzy
14939 msgid "no."
14940 msgstr "όχι"
14941
14942 #: lib/layouts/stdciteformats.inc:13
14943 msgid "in"
14944 msgstr ""
14945
14946 #: lib/layouts/stdcounters.inc:9
14947 msgid "\\Roman{part}"
14948 msgstr ""
14949
14950 #: lib/layouts/stdcounters.inc:10
14951 msgid "Part \\Roman{part}"
14952 msgstr "Μέρος \\Roman{part}"
14953
14954 #: lib/layouts/stdcounters.inc:14
14955 msgid "Chapter ##"
14956 msgstr "Κεφάλαιο ##"
14957
14958 #: lib/layouts/stdcounters.inc:19 lib/layouts/stdcounters.inc:24
14959 #: lib/layouts/stdcounters.inc:29
14960 msgid "Section ##"
14961 msgstr "Τμήμα ##"
14962
14963 #: lib/layouts/stdcounters.inc:34 lib/layouts/stdcounters.inc:39
14964 msgid "Paragraph ##"
14965 msgstr "Παράγραφος ##"
14966
14967 #: lib/layouts/stdcounters.inc:43
14968 msgid "\\arabic{enumi}."
14969 msgstr ""
14970
14971 #: lib/layouts/stdcounters.inc:53
14972 msgid "\\roman{enumiii}."
14973 msgstr ""
14974
14975 #: lib/layouts/stdcounters.inc:58
14976 msgid "\\Alph{enumiv}."
14977 msgstr ""
14978
14979 #: lib/layouts/stdcounters.inc:68
14980 msgid "Equation ##"
14981 msgstr "Εξίσωση ##"
14982
14983 #: lib/layouts/stdcounters.inc:72 lib/layouts/stdcounters.inc:76
14984 msgid "Footnote ##"
14985 msgstr "Υποσημείωση ##"
14986
14987 #: lib/layouts/stdcounters.inc:77
14988 msgid "\\fnsymbol{thanks}"
14989 msgstr ""
14990
14991 #: lib/layouts/stdinsets.inc:12 src/insets/InsetMarginal.cpp:36
14992 msgid "margin"
14993 msgstr "περιθώριο"
14994
14995 #: lib/layouts/stdinsets.inc:41
14996 msgid "foot"
14997 msgstr "υποσ"
14998
14999 #: lib/layouts/stdinsets.inc:151
15000 #, fuzzy
15001 msgid "Greyedout"
15002 msgstr "Γκριζαρισμένο"
15003
15004 #: lib/layouts/stdinsets.inc:177 src/insets/InsetERT.cpp:147
15005 #: src/insets/InsetERT.cpp:149
15006 msgid "ERT"
15007 msgstr ""
15008
15009 #: lib/layouts/stdinsets.inc:262 lib/layouts/stdinsets.inc:268
15010 msgid "Listings[[List of Listings]]"
15011 msgstr "Καταλογοποιήσεις"
15012
15013 #: lib/layouts/stdinsets.inc:296 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1421
15014 #, fuzzy
15015 msgid "Listings[[inset]]"
15016 msgstr "Ρυθμίσεις καταλογοποίησης"
15017
15018 #: lib/layouts/stdinsets.inc:330
15019 msgid "Idx"
15020 msgstr "Ευρ"
15021
15022 #: lib/layouts/stdinsets.inc:486
15023 #, fuzzy
15024 msgid "Argument"
15025 msgstr "Στοίχιση"
15026
15027 #: lib/layouts/stdinsets.inc:580
15028 #, fuzzy
15029 msgid "unlabelled"
15030 msgstr "ετικέτα σημείωσης"
15031
15032 #: lib/layouts/stdinsets.inc:587
15033 #, fuzzy
15034 msgid "Preview"
15035 msgstr "Προεπισκόπηση LyX"
15036
15037 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:99
15038 #, fuzzy
15039 msgid "Verbatim*"
15040 msgstr "Αυτολεξεί"
15041
15042 #: lib/layouts/stdsections.inc:15 lib/layouts/svcommon.inc:119
15043 msgid "Part \\thepart"
15044 msgstr "Μέρος \\thepart"
15045
15046 #: lib/layouts/stdsections.inc:47
15047 msgid "Chapter \\thechapter"
15048 msgstr "Κεφάλαιο \\thechapter"
15049
15050 #: lib/layouts/stdsections.inc:48
15051 msgid "Appendix \\thechapter"
15052 msgstr "Παράρτημα \\thechapter"
15053
15054 #: lib/layouts/svcommon.inc:68
15055 msgid "Front Matter"
15056 msgstr "Εμπρόσθιο Τμήμα"
15057
15058 #: lib/layouts/svcommon.inc:84
15059 msgid "--- Front Matter ---"
15060 msgstr "--- Εμπρόσθιο Τμήμα ---"
15061
15062 #: lib/layouts/svcommon.inc:94
15063 msgid "Main Matter"
15064 msgstr "Κυρίως Τμήμα"
15065
15066 #: lib/layouts/svcommon.inc:98
15067 msgid "--- Main Matter ---"
15068 msgstr "--- Κυρίως Τμήμα ---"
15069
15070 #: lib/layouts/svcommon.inc:101
15071 msgid "Back Matter"
15072 msgstr "Οπίσθιο Τμήμα"
15073
15074 #: lib/layouts/svcommon.inc:105
15075 msgid "--- Back Matter ---"
15076 msgstr "--- Οπίσθιο Τμήμα ---"
15077
15078 #: lib/layouts/svcommon.inc:116 lib/layouts/svmult.layout:107
15079 msgid "PartBacktext"
15080 msgstr ""
15081
15082 #: lib/layouts/svcommon.inc:141
15083 #, fuzzy
15084 msgid "Part Title"
15085 msgstr "Σύντομος Τίτλος"
15086
15087 #: lib/layouts/svcommon.inc:142
15088 #, fuzzy
15089 msgid "Title of this part"
15090 msgstr "Λίστα Γραφικών Παραστάσεων"
15091
15092 #: lib/layouts/svcommon.inc:155 lib/layouts/svmult.layout:123
15093 #, fuzzy
15094 msgid "ChapSubtitle"
15095 msgstr "Υπότιτλος"
15096
15097 #: lib/layouts/svcommon.inc:168 lib/layouts/svmult.layout:119
15098 #, fuzzy
15099 msgid "ChapAuthor"
15100 msgstr "Συγγραφέας"
15101
15102 #: lib/layouts/svcommon.inc:180 lib/layouts/svmult.layout:155
15103 #, fuzzy
15104 msgid "ChapMotto"
15105 msgstr "Κεφάλαιο"
15106
15107 #: lib/layouts/svcommon.inc:288
15108 #, fuzzy
15109 msgid "Run-in headings"
15110 msgstr "επικεφαλίδες"
15111
15112 #: lib/layouts/svcommon.inc:303
15113 msgid "Sub-run-in headings"
15114 msgstr ""
15115
15116 #: lib/layouts/svcommon.inc:313 lib/layouts/svmult.layout:131
15117 msgid "Extrachap"
15118 msgstr ""
15119
15120 #: lib/layouts/svcommon.inc:318 lib/layouts/svmult.layout:127
15121 msgid "extrachap"
15122 msgstr ""
15123
15124 #: lib/layouts/svcommon.inc:360
15125 #, fuzzy
15126 msgid "Author data:"
15127 msgstr "Συγγραφέας:"
15128
15129 #: lib/layouts/svcommon.inc:387
15130 msgid "TOC title:"
15131 msgstr "Τίτλος Πίνακα Περιεχομένων:"
15132
15133 #: lib/layouts/svcommon.inc:397
15134 #, fuzzy
15135 msgid "TOC author:"
15136 msgstr "Συγγραφέας:"
15137
15138 #: lib/layouts/svcommon.inc:400
15139 #, fuzzy
15140 msgid "Running Title"
15141 msgstr "Εκτέλεση BibTeX."
15142
15143 #: lib/layouts/svcommon.inc:407
15144 #, fuzzy
15145 msgid "Running Author"
15146 msgstr "Συγγραφέας:"
15147
15148 #: lib/layouts/svcommon.inc:413 lib/layouts/svmult.layout:115
15149 #, fuzzy
15150 msgid "Running Chapter"
15151 msgstr "Εκτέλεση BibTeX."
15152
15153 #: lib/layouts/svcommon.inc:418
15154 #, fuzzy
15155 msgid "Running chapter:"
15156 msgstr "Εκτέλεση BibTeX."
15157
15158 #: lib/layouts/svcommon.inc:421
15159 #, fuzzy
15160 msgid "Running Section"
15161 msgstr "Συγγραφέας:"
15162
15163 #: lib/layouts/svcommon.inc:424
15164 #, fuzzy
15165 msgid "Running section:"
15166 msgstr "Συγγραφέας:"
15167
15168 #: lib/layouts/svcommon.inc:448
15169 #, fuzzy
15170 msgid "Abstract*"
15171 msgstr "Περίληψη"
15172
15173 #: lib/layouts/svcommon.inc:452
15174 #, fuzzy
15175 msgid "Abstract* (not printed)"
15176 msgstr " (δεν είναι εγκατεστημμένο)"
15177
15178 #: lib/layouts/svcommon.inc:502 lib/layouts/svcommon.inc:506
15179 #: lib/layouts/svmult.layout:139
15180 #, fuzzy
15181 msgid "Foreword"
15182 msgstr "Λέξη κλειδί"
15183
15184 #: lib/layouts/svcommon.inc:520
15185 #, fuzzy
15186 msgid "Alternative name"
15187 msgstr "&Εναλλακτική γλώσσα:"
15188
15189 #: lib/layouts/svcommon.inc:599
15190 #, fuzzy
15191 msgid "Longest Description Label"
15192 msgstr "Περιγραφή:"
15193
15194 #: lib/layouts/svcommon.inc:600
15195 #, fuzzy
15196 msgid "Longest description label"
15197 msgstr "&Μακρύτερη ετικέτα"
15198
15199 #: lib/layouts/svcommon.inc:607
15200 msgid "Petit"
15201 msgstr ""
15202
15203 #: lib/layouts/svcommon.inc:619
15204 msgid "Svgraybox"
15205 msgstr ""
15206
15207 #: lib/layouts/svcommon.inc:659 lib/layouts/svmono.layout:91
15208 msgid "Proof(QED)"
15209 msgstr "Απόδειξη(QED)"
15210
15211 #: lib/layouts/svcommon.inc:668 lib/layouts/svmono.layout:95
15212 msgid "Proof(smartQED)"
15213 msgstr ""
15214
15215 #: lib/layouts/svglobal.layout:3
15216 msgid "Springer SV Global (Obsolete Version)"
15217 msgstr ""
15218
15219 #: lib/layouts/svglobal.layout:67 lib/layouts/svjog.layout:71
15220 #: lib/layouts/svprobth.layout:101
15221 #, fuzzy
15222 msgid "Headnote"
15223 msgstr "καταληκτική σημείωση"
15224
15225 #: lib/layouts/svglobal.layout:81 lib/layouts/svjog.layout:85
15226 #: lib/layouts/svprobth.layout:115
15227 msgid "Headnote (optional):"
15228 msgstr ""
15229
15230 #: lib/layouts/svglobal.layout:90 lib/layouts/svglobal.layout:92
15231 #: lib/layouts/svjog.layout:94 lib/layouts/svjog.layout:96
15232 #: lib/layouts/svprobth.layout:124 lib/layouts/svprobth.layout:126
15233 #, fuzzy
15234 msgid "thanks"
15235 msgstr "Ευχαριστίες"
15236
15237 #: lib/layouts/svglobal.layout:103 lib/layouts/svjog.layout:107
15238 #: lib/layouts/svprobth.layout:137
15239 msgid "Inst"
15240 msgstr "Ινστ"
15241
15242 #: lib/layouts/svglobal.layout:106 lib/layouts/svjog.layout:110
15243 #: lib/layouts/svprobth.layout:140
15244 msgid "Institute #"
15245 msgstr "Ίδρυμα #"
15246
15247 #: lib/layouts/svglobal.layout:135 lib/layouts/svjog.layout:139
15248 #: lib/layouts/svprobth.layout:169
15249 #, fuzzy
15250 msgid "Corr Author:"
15251 msgstr "Συγγραφέας:"
15252
15253 #: lib/layouts/svglobal.layout:139 lib/layouts/svjog.layout:143
15254 #: lib/layouts/svprobth.layout:173
15255 msgid "Offprints"
15256 msgstr ""
15257
15258 #: lib/layouts/svglobal.layout:143 lib/layouts/svjog.layout:147
15259 #: lib/layouts/svprobth.layout:177
15260 msgid "Offprints:"
15261 msgstr ""
15262
15263 #: lib/layouts/svglobal3.layout:3
15264 msgid "Springer SV Global (V. 3)"
15265 msgstr ""
15266
15267 #: lib/layouts/svglobal3.layout:73
15268 msgid "Subclass"
15269 msgstr "Υποκλάση"
15270
15271 #: lib/layouts/svglobal3.layout:76
15272 #, fuzzy
15273 msgid "Mathematics Subject Classification"
15274 msgstr "Ταξινόμηση Μαθηματικών Θεμάτων 2000:"
15275
15276 #: lib/layouts/svglobal3.layout:79
15277 msgid "CRSC"
15278 msgstr ""
15279
15280 #: lib/layouts/svglobal3.layout:82
15281 #, fuzzy
15282 msgid "CR Subject Classification"
15283 msgstr "Ταξινόμηση Μαθηματικών Θεμάτων 2000:"
15284
15285 #: lib/layouts/svglobal3.layout:87
15286 #, fuzzy
15287 msgid "Solution \\thesolution"
15288 msgstr "Συμπέρασμα \\theconclusion."
15289
15290 #: lib/layouts/svjog.layout:3
15291 msgid "Springer SV Jour/Jog"
15292 msgstr ""
15293
15294 #: lib/layouts/svmono.layout:3
15295 msgid "Springer SV Mono"
15296 msgstr ""
15297
15298 #: lib/layouts/svmult.layout:3
15299 msgid "Springer SV Mult"
15300 msgstr ""
15301
15302 #: lib/layouts/svmult.layout:34
15303 msgid "Title*"
15304 msgstr "Τίτλος*"
15305
15306 #: lib/layouts/svmult.layout:37
15307 #, fuzzy
15308 msgid "Title*: "
15309 msgstr "Τίτλος*"
15310
15311 #: lib/layouts/svmult.layout:66 lib/layouts/svmult.layout:151
15312 #, fuzzy
15313 msgid "Contributors"
15314 msgstr "Λίστα Συνεισφερόντων"
15315
15316 #: lib/layouts/svmult.layout:68
15317 msgid "List of Contributors"
15318 msgstr "Λίστα Συνεισφερόντων"
15319
15320 #: lib/layouts/svmult.layout:72
15321 #, fuzzy
15322 msgid "Contributor List"
15323 msgstr "Λίστα Συνεισφερόντων"
15324
15325 #: lib/layouts/svmult.layout:104 lib/layouts/svmult.layout:108
15326 #: lib/layouts/svmult.layout:112 lib/layouts/svmult.layout:116
15327 #: lib/layouts/svmult.layout:120 lib/layouts/svmult.layout:124
15328 #: lib/layouts/svmult.layout:128 lib/layouts/svmult.layout:132
15329 #: lib/layouts/svmult.layout:136 lib/layouts/svmult.layout:140
15330 #: lib/layouts/svmult.layout:144 lib/layouts/svmult.layout:148
15331 #: lib/layouts/svmult.layout:152 lib/layouts/svmult.layout:156
15332 msgid "For editors"
15333 msgstr "Για τους εκδότες"
15334
15335 #: lib/layouts/svprobth.layout:3
15336 msgid "Springer SV Jour/PTRF"
15337 msgstr ""
15338
15339 #: lib/layouts/sweave.module:2 lib/configure.py:615
15340 msgid "Sweave"
15341 msgstr ""
15342
15343 #: lib/layouts/sweave.module:6
15344 msgid ""
15345 "Allows to use the statistical language S/R as a literate programming tool "
15346 "via the Sweave() function. For more info see the LyX example file sweave.lyx."
15347 msgstr ""
15348
15349 #: lib/layouts/sweave.module:74 lib/layouts/sweave.module:75
15350 msgid "Sweave Input File"
15351 msgstr ""
15352
15353 #: lib/layouts/tabs-within-sections.module:2
15354 msgid "Number Tables by Section"
15355 msgstr "Αρίθμηση Πινάκων ανά Τμήμα"
15356
15357 #: lib/layouts/tabs-within-sections.module:6
15358 msgid ""
15359 "Resets the table number at section start and prepends the section number to "
15360 "the table number, as in 'Table 2.1'."
15361 msgstr ""
15362 "Αρχικοποιεί τον αριθμό πινάκων στην αρχή του τμήματος και αποδίδει τον "
15363 "αριθμό του τμήματος στον αριθμό πίνακα, όπως στο '(Πίνακας 2.1)'."
15364
15365 #: lib/layouts/tarticle.layout:3
15366 msgid "Japanese Article (Vertical Writing)"
15367 msgstr ""
15368
15369 #: lib/layouts/tbook.layout:3
15370 msgid "Japanese Book (Vertical Writing)"
15371 msgstr ""
15372
15373 #: lib/layouts/tcolorbox.module:2
15374 msgid "Fancy Colored Boxes"
15375 msgstr ""
15376
15377 #: lib/layouts/tcolorbox.module:6
15378 msgid ""
15379 "Adds custom insets that support colored boxes via the tcolorbox package. See "
15380 "the tcolorbox documentation for details."
15381 msgstr ""
15382
15383 #: lib/layouts/tcolorbox.module:11 lib/layouts/tcolorbox.module:14
15384 #, fuzzy
15385 msgid "Color Box"
15386 msgstr "Χρώμα"
15387
15388 #: lib/layouts/tcolorbox.module:19
15389 #, fuzzy
15390 msgid "Color Box Options"
15391 msgstr "Ρυθμίσεις στήλης"
15392
15393 #: lib/layouts/tcolorbox.module:20
15394 msgid "Insert the color box options here (see tcolorbox manual)"
15395 msgstr ""
15396
15397 #: lib/layouts/tcolorbox.module:26
15398 msgid "Dynamic Color Box"
15399 msgstr ""
15400
15401 #: lib/layouts/tcolorbox.module:29
15402 msgid "Color Box (Dynamic)"
15403 msgstr ""
15404
15405 #: lib/layouts/tcolorbox.module:33
15406 #, fuzzy
15407 msgid "Fit Color Box"
15408 msgstr "Χρώμα φόντου"
15409
15410 #: lib/layouts/tcolorbox.module:35
15411 msgid "Color Box (Fit Contents)"
15412 msgstr ""
15413
15414 #: lib/layouts/tcolorbox.module:39 lib/layouts/tcolorbox.module:41
15415 #, fuzzy
15416 msgid "Raster Color Box"
15417 msgstr "Χρώμα φόντου"
15418
15419 #: lib/layouts/tcolorbox.module:50
15420 #, fuzzy
15421 msgid "Subtitle Options"
15422 msgstr "Επιλογές Μαθηματικών"
15423
15424 #: lib/layouts/tcolorbox.module:51
15425 #, fuzzy
15426 msgid "Insert the options here"
15427 msgstr "Δεν είναι δυνατή η αλλαγή αριθμού στηλών στο '%1$s'"
15428
15429 #: lib/layouts/tcolorbox.module:56
15430 #, fuzzy
15431 msgid "Color Box Separator"
15432 msgstr "Διαχωριστής"
15433
15434 #: lib/layouts/tcolorbox.module:57 lib/layouts/tcolorbox.module:91
15435 #, fuzzy
15436 msgid "Color Boxes"
15437 msgstr "Χρώματα"
15438
15439 #: lib/layouts/tcolorbox.module:70
15440 msgid "-----"
15441 msgstr ""
15442
15443 #: lib/layouts/tcolorbox.module:81
15444 #, fuzzy
15445 msgid "Color Box Line"
15446 msgstr "&Χρωματισμός δεσμών"
15447
15448 #: lib/layouts/tcolorbox.module:90 lib/layouts/tcolorbox.module:105
15449 msgid "Color Box Setup"
15450 msgstr ""
15451
15452 #: lib/layouts/tcolorbox.module:118 lib/layouts/tcolorbox.module:121
15453 #, fuzzy
15454 msgid "New Color Box Type"
15455 msgstr "Χρώματα"
15456
15457 #: lib/layouts/tcolorbox.module:129
15458 #, fuzzy
15459 msgid "New Box Options"
15460 msgstr "Ρυθμίσεις στήλης"
15461
15462 #: lib/layouts/tcolorbox.module:130
15463 msgid "Options for the new box type (optional)"
15464 msgstr ""
15465
15466 #: lib/layouts/tcolorbox.module:135
15467 #, fuzzy
15468 msgid "Name of the new box type"
15469 msgstr "Καμία γλώσσα"
15470
15471 #: lib/layouts/tcolorbox.module:140
15472 #, fuzzy
15473 msgid "Arguments"
15474 msgstr "Στοίχιση"
15475
15476 #: lib/layouts/tcolorbox.module:141
15477 msgid "Number of arguments (remove this inset if none!)"
15478 msgstr ""
15479
15480 #: lib/layouts/tcolorbox.module:145
15481 #, fuzzy
15482 msgid "Default Value"
15483 msgstr "Προεπιλεγμένο|ε"
15484
15485 #: lib/layouts/tcolorbox.module:146
15486 msgid "Default value for argument (keep empty!)"
15487 msgstr ""
15488
15489 #: lib/layouts/tcolorbox.module:153 lib/layouts/tcolorbox.module:155
15490 #, fuzzy
15491 msgid "Custom Color Box 1"
15492 msgstr "Χρώμα φόντου"
15493
15494 #: lib/layouts/tcolorbox.module:158
15495 #, fuzzy
15496 msgid "More Color Box Options"
15497 msgstr "Ρυθμίσεις στήλης"
15498
15499 #: lib/layouts/tcolorbox.module:159
15500 #, fuzzy
15501 msgid "Insert more color box options here"
15502 msgstr "Δεν είναι δυνατή η αλλαγή αριθμού στηλών στο '%1$s'"
15503
15504 #: lib/layouts/tcolorbox.module:164 lib/layouts/tcolorbox.module:166
15505 #, fuzzy
15506 msgid "Custom Color Box 2"
15507 msgstr "Χρώμα φόντου"
15508
15509 #: lib/layouts/tcolorbox.module:170 lib/layouts/tcolorbox.module:172
15510 #, fuzzy
15511 msgid "Custom Color Box 3"
15512 msgstr "Χρώμα φόντου"
15513
15514 #: lib/layouts/tcolorbox.module:176 lib/layouts/tcolorbox.module:178
15515 #, fuzzy
15516 msgid "Custom Color Box 4"
15517 msgstr "Χρώμα φόντου"
15518
15519 #: lib/layouts/tcolorbox.module:182 lib/layouts/tcolorbox.module:184
15520 #, fuzzy
15521 msgid "Custom Color Box 5"
15522 msgstr "Χρώμα φόντου"
15523
15524 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:53 lib/layouts/theorems-ams.inc:25
15525 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:24
15526 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:31 lib/layouts/theorems.inc:25
15527 #, fuzzy
15528 msgid "Definitions & Theorems"
15529 msgstr "Ορισμός \\arabic{theorem}"
15530
15531 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:178 lib/layouts/theorems-bytype.inc:147
15532 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:170
15533 msgid "Fact \\thefact."
15534 msgstr ""
15535
15536 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:196 lib/layouts/theorems-bytype.inc:165
15537 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:186
15538 msgid "Definition \\thedefinition."
15539 msgstr ""
15540
15541 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:221 lib/layouts/theorems-bytype.inc:190
15542 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:210
15543 msgid "Example \\theexample."
15544 msgstr "Παράδειγμα \\theexample."
15545
15546 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:240 lib/layouts/theorems-bytype.inc:209
15547 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:228
15548 msgid "Problem \\theproblem."
15549 msgstr "Πρόβλημα \\theproblem."
15550
15551 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:259 lib/layouts/theorems-bytype.inc:228
15552 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:308
15553 msgid "Exercise \\theexercise."
15554 msgstr "Άσκηση \\theexercise."
15555
15556 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.module:2
15557 msgid "Theorems (AMS, Numbered by Type)"
15558 msgstr "Θεωρήματα (AMS, Αριθμημένα ανά Τύπο)"
15559
15560 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.module:11
15561 msgid ""
15562 "Defines theorem environments and the proof environment using the extended "
15563 "AMS machinery. Both numbered and unnumbered types are provided. Contrary to "
15564 "the plain AMS Theorem module, the different theorem types provided here each "
15565 "have a separate counter (e.g., theorem 1, theorem 2, lemma 1, proposition 1, "
15566 "theorem 3, lemma 2, ..., as opposed to theorem 1, theorem 2, lemma 3, "
15567 "proposition 4, ...). The numbering's scope is the whole document. For "
15568 "chapter- and section-wide numbering, use one of the 'within "
15569 "Sections'/'within Chapters' modules, respectively."
15570 msgstr ""
15571
15572 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:2
15573 msgid "Theorems (AMS-Extended, Numbered by Type)"
15574 msgstr "Θεωρήματα (AMS-Εκτετάμένο, Αριθμημένα ανά Τύπο)"
15575
15576 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:12
15577 msgid ""
15578 "Defines some additional theorem environments for use with the AMS theorems "
15579 "packages. Includes Criterion, Algorithm, Axiom, Condition, Note, Notation, "
15580 "Summary, Acknowledgement, Conclusion, Assumption, and Case, in both numbered "
15581 "and non-numbered forms. Contrary to the plain AMS-Extended module, the "
15582 "different theorem types provided here each have a separate counter (e.g., "
15583 "criterion 1, criterion 2, axiom 1, assumption 1, criterion 3, ..., as "
15584 "opposed to criterion 1, criterion 2, axiom 3, assumption 4, ...)."
15585 msgstr ""
15586
15587 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:66
15588 msgid "Criterion \\thecriterion."
15589 msgstr "Κριτήριο \\thectiterion."
15590
15591 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:80
15592 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:53
15593 msgid "Criterion*"
15594 msgstr "Κριτήριο*"
15595
15596 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:83
15597 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:56
15598 msgid "Criterion."
15599 msgstr "Κριτήριο."
15600
15601 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:100
15602 msgid "Algorithm \\thealgorithm."
15603 msgstr "Αλγόριθμος \\thealgorithm."
15604
15605 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:118
15606 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:91
15607 msgid "Algorithm."
15608 msgstr "Αλγόριθμος."
15609
15610 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:135
15611 msgid "Axiom \\theaxiom."
15612 msgstr "Αξίωμα \\theaxiom."
15613
15614 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:150
15615 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:123
15616 msgid "Axiom*"
15617 msgstr "Αξίωμα*"
15618
15619 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:153
15620 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:126
15621 msgid "Axiom."
15622 msgstr "Αξίωμα."
15623
15624 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:170
15625 msgid "Condition \\thecondition."
15626 msgstr "Συνθήκη \\thecondition."
15627
15628 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:185
15629 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:157
15630 msgid "Condition*"
15631 msgstr "Συνθήκη*"
15632
15633 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:188
15634 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:160
15635 msgid "Condition."
15636 msgstr "Συνθήκη."
15637
15638 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:205
15639 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:406
15640 msgid "Note \\thenote."
15641 msgstr "Σημείωση \\thenote."
15642
15643 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:220
15644 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:191
15645 msgid "Note*"
15646 msgstr "Σημείωση*"
15647
15648 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:223
15649 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:194
15650 msgid "Note."
15651 msgstr "Σημείωση."
15652
15653 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:240
15654 msgid "Notation \\thenotation."
15655 msgstr "Σημειoγραφία \\thenotation."
15656
15657 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:255
15658 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:225
15659 msgid "Notation*"
15660 msgstr "Σημειογραφία*"
15661
15662 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:258
15663 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:228
15664 msgid "Notation."
15665 msgstr "Σημειογραφία."
15666
15667 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:275
15668 msgid "Summary \\thesummary."
15669 msgstr "Σύνοψη \\thesummary."
15670
15671 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:290
15672 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:259
15673 msgid "Summary*"
15674 msgstr "Σύνοψη*"
15675
15676 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:293
15677 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:262
15678 msgid "Summary."
15679 msgstr "Σύνοψη."
15680
15681 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:310
15682 msgid "Acknowledgement \\theacknowledgement."
15683 msgstr "Μνεία \\theacknowledgement."
15684
15685 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:325
15686 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:293
15687 msgid "Acknowledgement*"
15688 msgstr "Αναγνώριση Προσφοράς*"
15689
15690 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:345
15691 msgid "Conclusion \\theconclusion."
15692 msgstr "Συμπέρασμα \\theconclusion."
15693
15694 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:360
15695 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:327
15696 msgid "Conclusion*"
15697 msgstr "Συμπέρασμα*"
15698
15699 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:363
15700 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:330
15701 msgid "Conclusion."
15702 msgstr "Συμπέρασμα."
15703
15704 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:377
15705 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:386
15706 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:389
15707 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:404
15708 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:407
15709 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:344
15710 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:354
15711 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:357
15712 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:371
15713 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:374
15714 msgid "Assumption"
15715 msgstr "Υπόθεση"
15716
15717 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:380
15718 msgid "Assumption \\theassumption."
15719 msgstr "Υπόθεση \\theassumption."
15720
15721 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:395
15722 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:362
15723 msgid "Assumption*"
15724 msgstr "Υπόθεση*"
15725
15726 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:398
15727 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:365
15728 msgid "Assumption."
15729 msgstr "Υπόθεση."
15730
15731 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:429
15732 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:395
15733 msgid "Question*"
15734 msgstr "Ερώτημα*"
15735
15736 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:432
15737 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:398
15738 msgid "Question."
15739 msgstr "Ερώτημα."
15740
15741 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:2
15742 msgid "Theorems (AMS-Extended)"
15743 msgstr "Θεωρήματα (AMS-Εκτεταμένο)"
15744
15745 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:9
15746 msgid ""
15747 "Defines some additional theorem environments for use with the AMS theorems "
15748 "packages. Includes Criterion, Algorithm, Axiom, Condition, Note, Notation, "
15749 "Summary, Acknowledgement, Conclusion, Fact, Assumption, Case, and Question, "
15750 "in both numbered and non-numbered forms."
15751 msgstr ""
15752
15753 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:10
15754 #: lib/layouts/theorems-ams.module:9 lib/layouts/theorems-chap.module:9
15755 #: lib/layouts/theorems-sec.module:8 lib/layouts/theorems-starred.module:7
15756 #: lib/layouts/theorems-std.module:8
15757 msgid "theorems"
15758 msgstr "θεωρήματα"
15759
15760 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:40
15761 msgid "Criterion \\thetheorem."
15762 msgstr "Κριτήριο \\thetheorem."
15763
15764 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:74
15765 msgid "Algorithm \\thetheorem."
15766 msgstr "Αλγόριθμος \\thetheorem."
15767
15768 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:109
15769 msgid "Axiom \\thetheorem."
15770 msgstr "Αξίωμα \\thetheorem."
15771
15772 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:143
15773 msgid "Condition \\thetheorem."
15774 msgstr "Συνθήκη \\thetheorem."
15775
15776 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:177
15777 msgid "Note \\thetheorem."
15778 msgstr "Σημείωση \\thetheorem."
15779
15780 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:211
15781 msgid "Notation \\thetheorem."
15782 msgstr "Σημειογραφία \\thetheorem."
15783
15784 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:245
15785 msgid "Summary \\thetheorem."
15786 msgstr "Σύνοψη \\thetheorem."
15787
15788 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:279
15789 msgid "Acknowledgement \\thetheorem."
15790 msgstr "Μνεία \\thetheorem."
15791
15792 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:313
15793 msgid "Conclusion \\thetheorem."
15794 msgstr "Συμπέρασμα \\thetheorem."
15795
15796 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:348
15797 msgid "Assumption \\thetheorem."
15798 msgstr "Υπόθεση \\thetheorem."
15799
15800 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:382
15801 msgid "Question \\thetheorem."
15802 msgstr "Ερώτημα \\thetheorem."
15803
15804 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:79 lib/layouts/theorems.inc:79
15805 msgid "Corollary \\thetheorem."
15806 msgstr ""
15807
15808 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:97 lib/layouts/theorems.inc:97
15809 msgid "Lemma \\thetheorem."
15810 msgstr ""
15811
15812 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:115 lib/layouts/theorems.inc:115
15813 msgid "Proposition \\thetheorem."
15814 msgstr ""
15815
15816 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:133 lib/layouts/theorems.inc:133
15817 msgid "Conjecture \\thetheorem."
15818 msgstr ""
15819
15820 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:151 lib/layouts/theorems.inc:151
15821 msgid "Fact \\thetheorem."
15822 msgstr ""
15823
15824 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:169 lib/layouts/theorems.inc:169
15825 msgid "Definition \\thetheorem."
15826 msgstr ""
15827
15828 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:193 lib/layouts/theorems.inc:193
15829 msgid "Example \\thetheorem."
15830 msgstr ""
15831
15832 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:210 lib/layouts/theorems.inc:210
15833 msgid "Problem \\thetheorem."
15834 msgstr ""
15835
15836 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:227 lib/layouts/theorems.inc:227
15837 msgid "Exercise \\thetheorem."
15838 msgstr ""
15839
15840 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:244 lib/layouts/theorems.inc:244
15841 #, fuzzy
15842 msgid "Solution \\thetheorem."
15843 msgstr "Συμπέρασμα \\thetheorem."
15844
15845 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:262 lib/layouts/theorems.inc:262
15846 msgid "Remark \\thetheorem."
15847 msgstr ""
15848
15849 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:287 lib/layouts/theorems.inc:287
15850 msgid "Claim \\thetheorem."
15851 msgstr ""
15852
15853 #: lib/layouts/theorems-ams.module:2
15854 msgid "Theorems (AMS)"
15855 msgstr "Θεωρήματα (AMS)"
15856
15857 #: lib/layouts/theorems-ams.module:8
15858 msgid ""
15859 "Defines theorem environments and the proof environment using the extended "
15860 "AMS machinery. Both numbered and unnumbered types are provided. By default, "
15861 "the theorems are numbered consecutively throughout the document. This can be "
15862 "changed by loading one of the 'Theorems (Numbered by ...)' modules."
15863 msgstr ""
15864
15865 #: lib/layouts/theorems-bytype.module:2
15866 msgid "Theorems (Numbered by Type)"
15867 msgstr "Θεωρήματα (Αριθμημένα ανά Τύπο)"
15868
15869 #: lib/layouts/theorems-bytype.module:10
15870 msgid ""
15871 "Defines some theorem environments for use with non-AMS classes. Contrary to "
15872 "the plain Theorem module, the different theorem types provided here each "
15873 "have a separate counter (e.g., theorem 1, theorem 2, lemma 1, proposition 1, "
15874 "theorem 3, lemma 2, ..., as opposed to theorem 1, theorem 2, lemma 3, "
15875 "proposition 4, ...). The numbering's scope is the whole document. For "
15876 "chapter- and section-wide numbering, use one of the 'within "
15877 "Sections'/'within Chapters' modules, respectively."
15878 msgstr ""
15879
15880 #: lib/layouts/theorems-case.inc:12
15881 #, fuzzy
15882 msgid "Case \\arabic{casei}."
15883 msgstr "Περίπτωση \\arabic{case}"
15884
15885 #: lib/layouts/theorems-case.inc:16
15886 #, fuzzy
15887 msgid "Case \\roman{caseii}."
15888 msgstr "Περίπτωση \\arabic{case}"
15889
15890 #: lib/layouts/theorems-case.inc:20
15891 #, fuzzy
15892 msgid "Case \\alph{caseiii}."
15893 msgstr "Ισχυρισμός \\the claim."
15894
15895 #: lib/layouts/theorems-case.inc:24
15896 #, fuzzy
15897 msgid "Case \\arabic{caseiv}."
15898 msgstr "Περίπτωση \\arabic{case}"
15899
15900 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:2
15901 msgid "Theorems (Numbered by Type within Chapters)"
15902 msgstr "Θεωρήματα (Αριθμημένα ανά Τύπο εντός Κεφαλαίων)"
15903
15904 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:9
15905 msgid ""
15906 "Defines some theorem environments for use with non-AMS classes. Contrary to "
15907 "the plain Theorem module, the different theorem types provided here each "
15908 "have a separate counter (e.g., theorem 1, theorem 2, lemma 1, proposition 1, "
15909 "theorem 3, lemma 2, ..., as opposed to theorem 1, theorem 2, lemma 3, "
15910 "proposition 4, ...). The numbering is reset at each chapter start."
15911 msgstr ""
15912
15913 #: lib/layouts/theorems-chap.module:2
15914 msgid "Theorems (Numbered by Chapter)"
15915 msgstr "Θεωρήματα (Αριθμημένα ανά Κεφάλαιο)"
15916
15917 #: lib/layouts/theorems-chap.module:7
15918 msgid ""
15919 "Numbers theorems and the like by chapter (i.e., the counter is reset at each "
15920 "chapter start). Use this module only with document classes that provide a "
15921 "chapter environment."
15922 msgstr ""
15923
15924 #: lib/layouts/theorems-named.module:3
15925 #, fuzzy
15926 msgid "Named Theorems"
15927 msgstr "Θεωρήματα"
15928
15929 #: lib/layouts/theorems-named.module:7
15930 msgid ""
15931 "Facilitates the use of named theorems. The name of the theorem goes into the "
15932 "'Additional Theorem Text' argument."
15933 msgstr ""
15934
15935 #: lib/layouts/theorems-named.module:55
15936 #, fuzzy
15937 msgid "Named Theorem"
15938 msgstr "Θεώρημα"
15939
15940 #: lib/layouts/theorems-named.module:58
15941 #, fuzzy
15942 msgid "Named Theorem."
15943 msgstr "Θεώρημα."
15944
15945 #: lib/layouts/theorems-order.inc:46 lib/layouts/theorems-starred.inc:183
15946 msgid "Example*"
15947 msgstr "Παράδειγμα*"
15948
15949 #: lib/layouts/theorems-order.inc:52 lib/layouts/theorems-starred.inc:200
15950 msgid "Problem*"
15951 msgstr "Πρόβλημα*"
15952
15953 #: lib/layouts/theorems-order.inc:58 lib/layouts/theorems-starred.inc:217
15954 msgid "Exercise*"
15955 msgstr "Άσκηση*"
15956
15957 #: lib/layouts/theorems-order.inc:64 lib/layouts/theorems-starred.inc:234
15958 #, fuzzy
15959 msgid "Solution*"
15960 msgstr "Λύση"
15961
15962 #: lib/layouts/theorems-order.inc:70 lib/layouts/theorems-starred.inc:251
15963 msgid "Remark*"
15964 msgstr "Παρατήρηση*"
15965
15966 #: lib/layouts/theorems-order.inc:76 lib/layouts/theorems-starred.inc:276
15967 msgid "Claim*"
15968 msgstr "Ισχυρισμός*"
15969
15970 #: lib/layouts/theorems-proof.inc:22
15971 #, fuzzy
15972 msgid "Alternative proof string"
15973 msgstr "Εναλλακτική προέλευση:"
15974
15975 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:2
15976 msgid "Theorems (Numbered by Type within Sections)"
15977 msgstr "Θεωρήματα (Αριθμημένα ανά Τύπο εντός Τμημάτων)"
15978
15979 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:9
15980 msgid ""
15981 "Defines some theorem environments for use with non-AMS classes. Contrary to "
15982 "the plain Theorem module, the different theorem types provided here each "
15983 "have a separate counter (e.g., theorem 1, theorem 2, lemma 1, proposition 1, "
15984 "theorem 3, lemma 2, ..., as opposed to theorem 1, theorem 2, lemma 3, "
15985 "proposition 4, ...). The numbering is reset at each section start."
15986 msgstr ""
15987
15988 #: lib/layouts/theorems-sec.module:2
15989 msgid "Theorems (Numbered by Section)"
15990 msgstr "Θεωρήματα (Αριθμημένα ανά Τμήμα)"
15991
15992 #: lib/layouts/theorems-sec.module:6
15993 msgid ""
15994 "Numbers theorems and the like by section (i.e., the counter is reset at each "
15995 "section start)."
15996 msgstr ""
15997 "Αριθμεί τα θεωρήματα και τα λοιπά ανά τμήμα (δηλ., ο μετρητής αρχικοποιείται "
15998 "στην αρχή κάθε τμήματος)."
15999
16000 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:127
16001 msgid "Conjecture."
16002 msgstr "Εικασία."
16003
16004 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:141
16005 msgid "Fact*"
16006 msgstr "Δεδομένο*"
16007
16008 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:203
16009 msgid "Problem."
16010 msgstr "Πρόβλημα."
16011
16012 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:220
16013 msgid "Exercise."
16014 msgstr "Άσκηση."
16015
16016 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:237
16017 #, fuzzy
16018 msgid "Solution."
16019 msgstr "Λύση"
16020
16021 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:254
16022 msgid "Remark."
16023 msgstr "Παρατήρηση."
16024
16025 #: lib/layouts/theorems-starred.module:2
16026 msgid "Theorems (Unnumbered)"
16027 msgstr "Θεωρήματα (Μη Αριθμημένα)"
16028
16029 #: lib/layouts/theorems-starred.module:6
16030 msgid ""
16031 "Defines only unnumbered theorem environments, and the proof environment, "
16032 "using the extended AMS machinery."
16033 msgstr ""
16034
16035 #: lib/layouts/theorems-std.module:2
16036 msgid "Theorems"
16037 msgstr "Θεωρήματα"
16038
16039 #: lib/layouts/theorems-std.module:7
16040 msgid ""
16041 "Defines some theorem environments for use with non-AMS classes. By default, "
16042 "the theorems are numbered consecutively throughout the document. This can be "
16043 "changed by loading one of the 'Theorems (Numbered by ...)' modules."
16044 msgstr ""
16045
16046 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:44
16047 #, fuzzy
16048 msgid "Name/Title"
16049 msgstr "Τίτλος"
16050
16051 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:45
16052 msgid "Alternative optional name or title"
16053 msgstr ""
16054
16055 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:131
16056 msgid "Prop \\theprop."
16057 msgstr ""
16058
16059 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:243
16060 #, fuzzy
16061 msgid "Prob"
16062 msgstr "Πρόβλημα"
16063
16064 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:250
16065 msgid "\\theprob."
16066 msgstr "\\theprob."
16067
16068 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:288
16069 #, fuzzy
16070 msgid "Sol"
16071 msgstr "Σύμβολα"
16072
16073 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:292
16074 #, fuzzy
16075 msgid "# [number of Prob]"
16076 msgstr "Αριθμός γραμμών"
16077
16078 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:295
16079 #, fuzzy
16080 msgid "Label of Problem"
16081 msgstr "Πρόβλημα"
16082
16083 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:296
16084 msgid "Label of the corresponding problem"
16085 msgstr ""
16086
16087 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:372
16088 #, fuzzy
16089 msgid "Property \\theproperty."
16090 msgstr "Μέρος \\theproperty"
16091
16092 #: lib/layouts/todonotes.module:2
16093 #, fuzzy
16094 msgid "TODO Notes"
16095 msgstr "Σημείωση πίνακα"
16096
16097 #: lib/layouts/todonotes.module:7
16098 msgid ""
16099 "Provides custom insets to insert TODO items in your document (using the "
16100 "todonotes package). In order to generate a 'List of TODOs', the module "
16101 "provides a paragraph style."
16102 msgstr ""
16103
16104 #: lib/layouts/todonotes.module:13 lib/layouts/todonotes.module:116
16105 msgid "TODO"
16106 msgstr ""
16107
16108 #: lib/layouts/todonotes.module:19
16109 #, fuzzy
16110 msgid "List of TODOs"
16111 msgstr "Λίστα Πινάκων"
16112
16113 #: lib/layouts/todonotes.module:33
16114 #, fuzzy
16115 msgid "[List of TODOs]"
16116 msgstr "Λίστα Πινάκων"
16117
16118 #: lib/layouts/todonotes.module:44
16119 #, fuzzy
16120 msgid "List of TODOs Heading|s"
16121 msgstr "Λίστα Περιγραφών"
16122
16123 #: lib/layouts/todonotes.module:45
16124 msgid "Enter a custom header for the List of TODOs here"
16125 msgstr ""
16126
16127 #: lib/layouts/todonotes.module:55
16128 msgid "TODO Note (Margin)"
16129 msgstr ""
16130
16131 #: lib/layouts/todonotes.module:57
16132 msgid "TODO (Margin)"
16133 msgstr ""
16134
16135 #: lib/layouts/todonotes.module:76 lib/layouts/todonotes.module:88
16136 #, fuzzy
16137 msgid "TODO Note Options|s"
16138 msgstr "Επιλογές Μαθηματικών"
16139
16140 #: lib/layouts/todonotes.module:77 lib/layouts/todonotes.module:106
16141 msgid "See the todonotes manual for possible options"
16142 msgstr ""
16143
16144 #: lib/layouts/todonotes.module:83
16145 msgid "TODO Note (inline)"
16146 msgstr ""
16147
16148 #: lib/layouts/todonotes.module:85
16149 msgid "TODO (Inline)"
16150 msgstr ""
16151
16152 #: lib/layouts/todonotes.module:98 lib/layouts/todonotes.module:100
16153 #, fuzzy
16154 msgid "Missing Figure"
16155 msgstr "Λείπει αρχείο"
16156
16157 #: lib/layouts/todonotes.module:105
16158 msgid "Missing Figure Note Options|s"
16159 msgstr ""
16160
16161 #: lib/layouts/todonotes.module:120
16162 #, fuzzy
16163 msgid "Todo[Inline]"
16164 msgstr "Εντός Γραμμής|τ"
16165
16166 #: lib/layouts/todonotes.module:124
16167 #, fuzzy
16168 msgid "Todo[margin]"
16169 msgstr "περιθώριο"
16170
16171 #: lib/layouts/todonotes.module:128
16172 #, fuzzy
16173 msgid "MissingFigure"
16174 msgstr "Λείπει αρχείο"
16175
16176 #: lib/layouts/treport.layout:3
16177 msgid "Japanese Report (Vertical Writing)"
16178 msgstr ""
16179
16180 #: lib/layouts/tufte-book.layout:3
16181 msgid "Tufte Book"
16182 msgstr ""
16183
16184 #: lib/layouts/tufte-book.layout:132
16185 msgid "Sidenote"
16186 msgstr "Πλάγια_σημείωση"
16187
16188 #: lib/layouts/tufte-book.layout:137
16189 msgid "sidenote"
16190 msgstr "πλάγια_σημείωση"
16191
16192 #: lib/layouts/tufte-book.layout:152
16193 msgid "Marginnote"
16194 msgstr "Σημείωση_περιθωρίου"
16195
16196 #: lib/layouts/tufte-book.layout:156
16197 msgid "marginnote"
16198 msgstr "σημείωση_περιθωρίου"
16199
16200 #: lib/layouts/tufte-book.layout:165
16201 msgid "NewThought"
16202 msgstr ""
16203
16204 #: lib/layouts/tufte-book.layout:169
16205 msgid "new thought"
16206 msgstr ""
16207
16208 #: lib/layouts/tufte-book.layout:180
16209 msgid "AllCaps"
16210 msgstr "Όλα_Κεφαλαία"
16211
16212 #: lib/layouts/tufte-book.layout:183
16213 msgid "allcaps"
16214 msgstr "όλα_κεφαλαία"
16215
16216 #: lib/layouts/tufte-book.layout:193
16217 msgid "SmallCaps"
16218 msgstr "Μικρά_Κεφαλαία"
16219
16220 #: lib/layouts/tufte-book.layout:196
16221 msgid "smallcaps"
16222 msgstr "μικρά_κεφαλαία"
16223
16224 #: lib/layouts/tufte-book.layout:202
16225 msgid "Full Width"
16226 msgstr "Πλήρες Πλάτος"
16227
16228 #: lib/layouts/tufte-book.layout:228
16229 msgid "MarginTable"
16230 msgstr ""
16231
16232 #: lib/layouts/tufte-book.layout:244
16233 msgid "MarginFigure"
16234 msgstr ""
16235
16236 #: lib/layouts/tufte-handout.layout:3
16237 msgid "Tufte Handout"
16238 msgstr ""
16239
16240 #: lib/layouts/tufte-handout.layout:4
16241 msgid "Handouts"
16242 msgstr ""
16243
16244 #: lib/layouts/varwidth.module:2
16245 #, fuzzy
16246 msgid "Variable-width Minipages"
16247 msgstr "Ρυθμίσεις πλάτους πίνακα"
16248
16249 #: lib/layouts/varwidth.module:11
16250 msgid ""
16251 "Adds a 'Minipage (Var. Width)' inset using the varwidth LaTeX package. The "
16252 "varwidth package provides a variable-width minipage, whose resulting width "
16253 "is the width of its contents (if this does not exceed the specified maximum "
16254 "width).  The inset has two optional arguments: vertical adjustment (c|t|b) "
16255 "and maximum width (defaults to \\linewidth)."
16256 msgstr ""
16257
16258 #: lib/layouts/varwidth.module:17
16259 msgid "Minipage (Var. Width)"
16260 msgstr ""
16261
16262 #: lib/layouts/varwidth.module:19
16263 msgid "Minipage (var.)"
16264 msgstr ""
16265
16266 #: lib/layouts/varwidth.module:31
16267 #, fuzzy
16268 msgid "Vert. Adjustment"
16269 msgstr "Εκτύπωση εγγράφου"
16270
16271 #: lib/layouts/varwidth.module:32
16272 msgid "Vertical adjustment: c (center), t (top) or b (bottom)"
16273 msgstr ""
16274
16275 #: lib/layouts/varwidth.module:35
16276 #, fuzzy
16277 msgid "Max. Width"
16278 msgstr "Πλάτος Ετικέτας"
16279
16280 #: lib/layouts/varwidth.module:36
16281 msgid "Maximum width (default: \\linewidth)"
16282 msgstr ""
16283
16284 #: lib/languages:87 src/Font.cpp:61 src/Font.cpp:64 src/Font.cpp:68
16285 #: src/Font.cpp:73 src/Font.cpp:76
16286 msgid "Ignore"
16287 msgstr "Παράβλεψη"
16288
16289 #: lib/languages:106
16290 msgid "Afrikaans"
16291 msgstr "Αφρικάανς"
16292
16293 #: lib/languages:114
16294 msgid "Albanian"
16295 msgstr "Αλβανικά"
16296
16297 #: lib/languages:123
16298 msgid "English (USA)"
16299 msgstr "Αγγλικά (ΗΠΑ)"
16300
16301 #: lib/languages:135
16302 #, fuzzy
16303 msgid "Greek (ancient)"
16304 msgstr "Ελληνικά (πολυτονικό)"
16305
16306 #: lib/languages:152
16307 msgid "Arabic (ArabTeX)"
16308 msgstr "Αραβικά (ArabTeX)"
16309
16310 #: lib/languages:163
16311 msgid "Arabic (Arabi)"
16312 msgstr "Αραβικά (Arabi)"
16313
16314 #: lib/languages:176 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:62
16315 msgid "Armenian"
16316 msgstr "Αρμένικα"
16317
16318 #: lib/languages:184
16319 #, fuzzy
16320 msgid "English (Australia)"
16321 msgstr "Αγγλικά (ΗΠΑ)"
16322
16323 #: lib/languages:196
16324 msgid "German (Austria, old spelling)"
16325 msgstr "Γερμανικά (Αυστρία, παλαιός συλλαβισμός)"
16326
16327 #: lib/languages:208
16328 msgid "German (Austria)"
16329 msgstr "Γερμανικά (Αυστρία)"
16330
16331 #: lib/languages:218
16332 msgid "Indonesian"
16333 msgstr "Ινδονησιακά"
16334
16335 #: lib/languages:228
16336 msgid "Malay"
16337 msgstr "Μαλαισιανά"
16338
16339 #: lib/languages:237
16340 msgid "Basque"
16341 msgstr "Βασκικά"
16342
16343 #: lib/languages:251
16344 msgid "Belarusian"
16345 msgstr "Λευκορωσικά"
16346
16347 #: lib/languages:260
16348 msgid "Portuguese (Brazil)"
16349 msgstr "Πορτογαλικά (Βραζιλία)"
16350
16351 #: lib/languages:270
16352 msgid "Breton"
16353 msgstr "Βρετονικά"
16354
16355 #: lib/languages:279
16356 msgid "English (UK)"
16357 msgstr "Αγγλικά (Ην.Βασ.)"
16358
16359 #: lib/languages:289
16360 msgid "Bulgarian"
16361 msgstr "Βουλγαρικά"
16362
16363 #: lib/languages:300
16364 msgid "English (Canada)"
16365 msgstr "Αγγλικά (Καναδάς)"
16366
16367 #: lib/languages:311
16368 msgid "French (Canada)"
16369 msgstr "Γαλλικά (Καναδάς)"
16370
16371 #: lib/languages:321
16372 msgid "Catalan"
16373 msgstr "Καταλανικά"
16374
16375 #: lib/languages:333
16376 msgid "Chinese (simplified)"
16377 msgstr "Κινέζικα (απλοποιημένα)"
16378
16379 #: lib/languages:343
16380 msgid "Chinese (traditional)"
16381 msgstr "Κινέζικα (παραδοσιακά)"
16382
16383 #: lib/languages:353
16384 msgid "Coptic"
16385 msgstr ""
16386
16387 #: lib/languages:360
16388 msgid "Croatian"
16389 msgstr "Κροατικά"
16390
16391 #: lib/languages:369
16392 msgid "Czech"
16393 msgstr "Τσέχικα"
16394
16395 #: lib/languages:379
16396 msgid "Danish"
16397 msgstr "Δανικά"
16398
16399 #: lib/languages:390
16400 msgid "Divehi (Maldivian)"
16401 msgstr ""
16402
16403 #: lib/languages:397
16404 msgid "Dutch"
16405 msgstr "Ολλανδικά"
16406
16407 #: lib/languages:408
16408 msgid "English"
16409 msgstr "Αγγλικά"
16410
16411 #: lib/languages:420
16412 msgid "Esperanto"
16413 msgstr "Εσπεράντο"
16414
16415 #: lib/languages:429
16416 msgid "Estonian"
16417 msgstr "Εσθονικά"
16418
16419 #: lib/languages:443
16420 msgid "Farsi"
16421 msgstr "Φαρσί"
16422
16423 #: lib/languages:457
16424 msgid "Finnish"
16425 msgstr "Φινλανδικά"
16426
16427 #: lib/languages:468
16428 msgid "French"
16429 msgstr "Γαλλικά"
16430
16431 #: lib/languages:484
16432 msgid "Galician"
16433 msgstr "Γαλικιακά"
16434
16435 #: lib/languages:497 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:77
16436 msgid "Georgian"
16437 msgstr ""
16438
16439 #: lib/languages:507
16440 msgid "German (old spelling)"
16441 msgstr "Γερμανικά (παλαιός συλλαβισμός)"
16442
16443 #: lib/languages:518
16444 msgid "German"
16445 msgstr "Γερμανικά"
16446
16447 #: lib/languages:533
16448 msgid "German (Switzerland)"
16449 msgstr "Γερμανικά (Ελβετία)"
16450
16451 #: lib/languages:547
16452 #, fuzzy
16453 msgid "German (Switzerland, old spelling)"
16454 msgstr "Γερμανικά (Αυστρία, παλαιός συλλαβισμός)"
16455
16456 #: lib/languages:558 lib/ui/stdtoolbars.inc:305 lib/ui/stdtoolbars.inc:594
16457 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:60
16458 msgid "Greek"
16459 msgstr "Ελληνικά"
16460
16461 #: lib/languages:570
16462 msgid "Greek (polytonic)"
16463 msgstr "Ελληνικά (πολυτονικό)"
16464
16465 #: lib/languages:582 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:63
16466 msgid "Hebrew"
16467 msgstr "Εβραϊκά"
16468
16469 #: lib/languages:598
16470 msgid "Hindi"
16471 msgstr ""
16472
16473 #: lib/languages:616
16474 msgid "Icelandic"
16475 msgstr "Ισλανδικά"
16476
16477 #: lib/languages:627
16478 msgid "Interlingua"
16479 msgstr ""
16480
16481 #: lib/languages:636
16482 msgid "Irish"
16483 msgstr "Ιρλανδικά"
16484
16485 #: lib/languages:645
16486 msgid "Italian"
16487 msgstr "Ιταλικά"
16488
16489 #: lib/languages:660
16490 msgid "Japanese"
16491 msgstr "Ιαπωνικά"
16492
16493 #: lib/languages:673
16494 msgid "Japanese (CJK)"
16495 msgstr "Ιαπωνικά (CJK)"
16496
16497 #: lib/languages:682
16498 msgid "Kazakh"
16499 msgstr "Κοζακικά"
16500
16501 #: lib/languages:692
16502 msgid "Korean"
16503 msgstr "Κορεάτικα"
16504
16505 #: lib/languages:701
16506 msgid "Kurmanji"
16507 msgstr ""
16508
16509 #: lib/languages:710 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:75
16510 msgid "Lao"
16511 msgstr ""
16512
16513 #: lib/languages:729
16514 msgid "Latvian"
16515 msgstr "Λεττονικά"
16516
16517 #: lib/languages:742
16518 msgid "Lithuanian"
16519 msgstr "Λιθουανικά"
16520
16521 #: lib/languages:753
16522 msgid "Lower Sorbian"
16523 msgstr "Κάτω Σορβικά"
16524
16525 #: lib/languages:762
16526 msgid "Hungarian"
16527 msgstr "Ουγγρικά"
16528
16529 #: lib/languages:773
16530 msgid "Marathi"
16531 msgstr ""
16532
16533 #: lib/languages:783
16534 msgid "Mongolian"
16535 msgstr "Μογγολικά"
16536
16537 #: lib/languages:792
16538 #, fuzzy
16539 msgid "English (New Zealand)"
16540 msgstr "Αγγλικά (Καναδάς)"
16541
16542 #: lib/languages:802
16543 msgid "Norwegian (Bokmaal)"
16544 msgstr ""
16545
16546 #: lib/languages:812
16547 msgid "Norwegian (Nynorsk)"
16548 msgstr ""
16549
16550 #: lib/languages:823
16551 msgid "Occitan"
16552 msgstr ""
16553
16554 #: lib/languages:841
16555 msgid "Polish"
16556 msgstr "Πολωνικά"
16557
16558 #: lib/languages:852
16559 msgid "Portuguese"
16560 msgstr "Πορτογαλικά"
16561
16562 #: lib/languages:862
16563 msgid "Romanian"
16564 msgstr "Ρουμάνικα"
16565
16566 #: lib/languages:872
16567 msgid "Russian"
16568 msgstr "Ρωσικά"
16569
16570 #: lib/languages:883
16571 msgid "North Sami"
16572 msgstr "Βόρεια Λαπωνικά"
16573
16574 #: lib/languages:892
16575 msgid "Sanskrit"
16576 msgstr ""
16577
16578 #: lib/languages:899
16579 msgid "Scottish"
16580 msgstr "Σκωτσέζικα"
16581
16582 #: lib/languages:908
16583 msgid "Serbian"
16584 msgstr "Σέρβικα"
16585
16586 #: lib/languages:920
16587 msgid "Serbian (Latin)"
16588 msgstr "Σέρβικα (Λατινικά)"
16589
16590 #: lib/languages:930
16591 msgid "Slovak"
16592 msgstr "Σλοβάκικα"
16593
16594 #: lib/languages:940
16595 msgid "Slovene"
16596 msgstr "Σλοβένικα"
16597
16598 #: lib/languages:949
16599 msgid "Spanish"
16600 msgstr "Ισπανικά"
16601
16602 #: lib/languages:963
16603 msgid "Spanish (Mexico)"
16604 msgstr "Ισπανικά (Μεξικό)"
16605
16606 #: lib/languages:975
16607 msgid "Swedish"
16608 msgstr "Σουηδικά"
16609
16610 #: lib/languages:995 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:70
16611 msgid "Tamil"
16612 msgstr ""
16613
16614 #: lib/languages:1003 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:71
16615 msgid "Telugu"
16616 msgstr ""
16617
16618 #: lib/languages:1010 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:74
16619 msgid "Thai"
16620 msgstr "Ταϋλανδέζικα"
16621
16622 #: lib/languages:1024 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:76
16623 msgid "Tibetan"
16624 msgstr ""
16625
16626 #: lib/languages:1031
16627 msgid "Turkish"
16628 msgstr "Τουρκικά"
16629
16630 #: lib/languages:1046
16631 msgid "Turkmen"
16632 msgstr ""
16633
16634 #: lib/languages:1056
16635 msgid "Ukrainian"
16636 msgstr "Ουκρανικά"
16637
16638 #: lib/languages:1067
16639 msgid "Upper Sorbian"
16640 msgstr "Άνω Σορβικά"
16641
16642 #: lib/languages:1088
16643 msgid "Vietnamese"
16644 msgstr "Βιετναμέζικα"
16645
16646 #: lib/languages:1099
16647 msgid "Welsh"
16648 msgstr "Ουαλικά"
16649
16650 #: lib/latexfonts:82
16651 msgid "AE (Almost European)"
16652 msgstr "ΣΕ (Σχεδόν Ευρωπαϊκά)"
16653
16654 #: lib/latexfonts:90 lib/latexfonts:98
16655 msgid "Bera Serif"
16656 msgstr ""
16657
16658 #: lib/latexfonts:104
16659 msgid "Bookman"
16660 msgstr ""
16661
16662 #: lib/latexfonts:110
16663 msgid "Concrete Roman"
16664 msgstr ""
16665
16666 #: lib/latexfonts:116
16667 msgid "Zapf Chancery"
16668 msgstr ""
16669
16670 #: lib/latexfonts:122
16671 msgid "Bitstream Charter (PSNFSS)"
16672 msgstr ""
16673
16674 #: lib/latexfonts:128
16675 msgid "Computer Modern Roman"
16676 msgstr ""
16677
16678 #: lib/latexfonts:140 lib/latexfonts:149
16679 msgid "URW Garamond"
16680 msgstr ""
16681
16682 #: lib/latexfonts:156 lib/latexfonts:165 lib/latexfonts:173
16683 msgid "Libertine"
16684 msgstr ""
16685
16686 #: lib/latexfonts:180 lib/latexfonts:187
16687 msgid "Latin Modern Roman"
16688 msgstr ""
16689
16690 #: lib/latexfonts:194 lib/latexfonts:207
16691 msgid "Bitstream Charter (Mathdesign)"
16692 msgstr ""
16693
16694 #: lib/latexfonts:214 lib/latexfonts:227
16695 msgid "Utopia (Mathdesign)"
16696 msgstr ""
16697
16698 #: lib/latexfonts:234 lib/latexfonts:247
16699 msgid "URW Garamond (Mathdesign)"
16700 msgstr ""
16701
16702 #: lib/latexfonts:254 lib/latexfonts:264
16703 msgid "Minion Pro"
16704 msgstr ""
16705
16706 #: lib/latexfonts:273
16707 msgid "New Century Schoolbook"
16708 msgstr ""
16709
16710 #: lib/latexfonts:279 lib/latexfonts:291 lib/latexfonts:298 lib/latexfonts:304
16711 #: lib/latexfonts:311
16712 msgid "Palatino"
16713 msgstr ""
16714
16715 #: lib/latexfonts:317 lib/latexfonts:326 lib/latexfonts:333 lib/latexfonts:339
16716 msgid "Times Roman"
16717 msgstr ""
16718
16719 #: lib/latexfonts:345
16720 msgid "TeX Gyre Bonum"
16721 msgstr ""
16722
16723 #: lib/latexfonts:351
16724 msgid "TeX Gyre Chorus"
16725 msgstr ""
16726
16727 #: lib/latexfonts:357
16728 msgid "TeX Gyre Pagella"
16729 msgstr ""
16730
16731 #: lib/latexfonts:363
16732 msgid "TeX Gyre Schola"
16733 msgstr ""
16734
16735 #: lib/latexfonts:369
16736 msgid "TeX Gyre Termes"
16737 msgstr ""
16738
16739 #: lib/latexfonts:377 lib/latexfonts:388 lib/latexfonts:394 lib/latexfonts:401
16740 msgid "Utopia (Fourier)"
16741 msgstr ""
16742
16743 #: lib/latexfonts:412
16744 msgid "Avant Garde"
16745 msgstr ""
16746
16747 #: lib/latexfonts:418
16748 msgid "Bera Sans"
16749 msgstr ""
16750
16751 #: lib/latexfonts:426 lib/latexfonts:436
16752 msgid "Biolinum"
16753 msgstr ""
16754
16755 #: lib/latexfonts:444
16756 msgid "CM Bright"
16757 msgstr ""
16758
16759 #: lib/latexfonts:451
16760 msgid "Computer Modern Sans"
16761 msgstr ""
16762
16763 #: lib/latexfonts:457
16764 msgid "Helvetica"
16765 msgstr ""
16766
16767 #: lib/latexfonts:465
16768 msgid "Iwona"
16769 msgstr ""
16770
16771 #: lib/latexfonts:472
16772 msgid "Iwona (Light)"
16773 msgstr ""
16774
16775 #: lib/latexfonts:479
16776 msgid "Iwona (Condensed)"
16777 msgstr ""
16778
16779 #: lib/latexfonts:486
16780 msgid "Iwona (Light Condensed)"
16781 msgstr ""
16782
16783 #: lib/latexfonts:493
16784 msgid "Kurier"
16785 msgstr ""
16786
16787 #: lib/latexfonts:500
16788 msgid "Kurier (Light)"
16789 msgstr ""
16790
16791 #: lib/latexfonts:507
16792 msgid "Kurier (Condensed)"
16793 msgstr ""
16794
16795 #: lib/latexfonts:514
16796 msgid "Kurier (Light Condensed)"
16797 msgstr ""
16798
16799 #: lib/latexfonts:521
16800 msgid "Latin Modern Sans"
16801 msgstr ""
16802
16803 #: lib/latexfonts:528
16804 msgid "TeX Gyre Adventor"
16805 msgstr ""
16806
16807 #: lib/latexfonts:534
16808 msgid "TeX Gyre Heros"
16809 msgstr ""
16810
16811 #: lib/latexfonts:540
16812 msgid "URW Classico (Optima)"
16813 msgstr ""
16814
16815 #: lib/latexfonts:552
16816 msgid "Bera Mono"
16817 msgstr ""
16818
16819 #: lib/latexfonts:560
16820 msgid "CM Typewriter Light"
16821 msgstr ""
16822
16823 #: lib/latexfonts:567
16824 msgid "Computer Modern Typewriter"
16825 msgstr ""
16826
16827 #: lib/latexfonts:573
16828 msgid "Courier"
16829 msgstr ""
16830
16831 #: lib/latexfonts:580
16832 msgid "Libertine Mono"
16833 msgstr ""
16834
16835 #: lib/latexfonts:587
16836 msgid "Latin Modern Typewriter"
16837 msgstr ""
16838
16839 #: lib/latexfonts:594
16840 msgid "LuxiMono"
16841 msgstr ""
16842
16843 #: lib/latexfonts:601
16844 #, fuzzy
16845 msgid "TeX Gyre Cursor"
16846 msgstr "σφάλμα LaTeX"
16847
16848 #: lib/latexfonts:607
16849 #, fuzzy
16850 msgid "TX Typewriter"
16851 msgstr "Οικογένεια Κειμένου Typewriter"
16852
16853 #: lib/latexfonts:619
16854 msgid "Euler VM"
16855 msgstr ""
16856
16857 #: lib/latexfonts:625
16858 msgid "URW Garamond (New TX)"
16859 msgstr ""
16860
16861 #: lib/latexfonts:633
16862 #, fuzzy
16863 msgid "Iwona (Math)"
16864 msgstr "Στη Μαθηματική Κατάσταση"
16865
16866 #: lib/latexfonts:646
16867 msgid "Kurier (Math)"
16868 msgstr ""
16869
16870 #: lib/latexfonts:659
16871 msgid "Libertine (New TX)"
16872 msgstr ""
16873
16874 #: lib/latexfonts:667
16875 msgid "Minion Pro (New TX)"
16876 msgstr ""
16877
16878 #: lib/latexfonts:676
16879 msgid "Times Roman (New TX)"
16880 msgstr ""
16881
16882 #: lib/encodings:31
16883 msgid "Unicode (utf8)"
16884 msgstr ""
16885
16886 #: lib/encodings:36
16887 msgid "Unicode (ucs-extended) (utf8x)"
16888 msgstr ""
16889
16890 #: lib/encodings:40
16891 msgid "Armenian (ArmSCII8)"
16892 msgstr "Αρμένικη (ArmSCII8)"
16893
16894 #: lib/encodings:43
16895 msgid "Western European (ISO 8859-1)"
16896 msgstr "Δυτικής Ευρώπης (ISO 8859-1)"
16897
16898 #: lib/encodings:46
16899 msgid "Central European (ISO 8859-2)"
16900 msgstr "Κεντρικής Ευρώπης (ISO 8859-2)"
16901
16902 #: lib/encodings:49
16903 msgid "South European (ISO 8859-3)"
16904 msgstr "Νότιας Ευρώπης (ISO 8859-3)"
16905
16906 #: lib/encodings:52
16907 msgid "Baltic (ISO 8859-4)"
16908 msgstr "Βαλτική (ISO 8859-4)"
16909
16910 #: lib/encodings:55
16911 msgid "Cyrillic (ISO 8859-5)"
16912 msgstr "Κυριλλική (ISO 8859-5)"
16913
16914 #: lib/encodings:59
16915 msgid "Arabic (ISO 8859-6)"
16916 msgstr "Αραβική (ISO 8859-6)"
16917
16918 #: lib/encodings:63
16919 msgid "Greek (ISO 8859-7)"
16920 msgstr "Ελληνική (ISO 8859-7)"
16921
16922 #: lib/encodings:66
16923 msgid "Hebrew (ISO 8859-8)"
16924 msgstr "Εβραϊκή (ISO 8859-8)"
16925
16926 #: lib/encodings:69
16927 msgid "Turkish (ISO 8859-9)"
16928 msgstr "Τουρκική (ISO 8859-9)"
16929
16930 #: lib/encodings:73
16931 msgid "Baltic (ISO 8859-13)"
16932 msgstr "Βαλτική (ISO 8859-13)"
16933
16934 #: lib/encodings:76
16935 msgid "Western European (ISO 8859-15)"
16936 msgstr "Δυτικής Ευρώπης (ISO 8859-15)"
16937
16938 #: lib/encodings:79
16939 msgid "South-Eastern European (ISO 8859-16)"
16940 msgstr "Νοτιοανατολικής Ευρώπης (ISO 8859-16)"
16941
16942 #: lib/encodings:82
16943 msgid "Western European (Macintosh Roman)"
16944 msgstr "Δυτικής Ευρώπης (Macintosh Roman)"
16945
16946 #: lib/encodings:85
16947 msgid "DOS (CP 437)"
16948 msgstr ""
16949
16950 #: lib/encodings:89
16951 msgid "DOS-de (CP 437-de)"
16952 msgstr ""
16953
16954 #: lib/encodings:92
16955 msgid "Western European (CP 850)"
16956 msgstr "Δυτικής Ευρώπης (CP 850)"
16957
16958 #: lib/encodings:95
16959 msgid "Central European (CP 852)"
16960 msgstr "Κεντρικής Ευρώπης (CP 852)"
16961
16962 #: lib/encodings:98
16963 msgid "Cyrillic (CP 855)"
16964 msgstr "Κυριλλική (CP 855)"
16965
16966 #: lib/encodings:101
16967 msgid "Western European (CP 858)"
16968 msgstr "Δυτικής Ευρώπης (CP 858)"
16969
16970 #: lib/encodings:104
16971 msgid "Hebrew (CP 862)"
16972 msgstr "Εβραϊκή (CP 862)"
16973
16974 #: lib/encodings:107
16975 msgid "Nordic languages (CP 865)"
16976 msgstr "Νορβηγικών Γλωσσών (CP 865)"
16977
16978 #: lib/encodings:110
16979 msgid "Cyrillic (CP 866)"
16980 msgstr "Κυριλλική (CP 866)"
16981
16982 #: lib/encodings:113
16983 msgid "Central European (CP 1250)"
16984 msgstr "Κεντρικής Ευρώπης (CP 1250)"
16985
16986 #: lib/encodings:116
16987 msgid "Cyrillic (CP 1251)"
16988 msgstr "Κυριλλικά (CP 1251)"
16989
16990 #: lib/encodings:120
16991 msgid "Western European (CP 1252)"
16992 msgstr "Δυτικής Ευρώπης (CP 1252)"
16993
16994 #: lib/encodings:123
16995 msgid "Hebrew (CP 1255)"
16996 msgstr "Εβραϊκή (CP 1255)"
16997
16998 #: lib/encodings:127
16999 msgid "Arabic (CP 1256)"
17000 msgstr "Αραβική (CP 1256)"
17001
17002 #: lib/encodings:130
17003 msgid "Baltic (CP 1257)"
17004 msgstr "Βαλτική (CP 1257)"
17005
17006 #: lib/encodings:133
17007 msgid "Cyrillic (KOI8-R)"
17008 msgstr "Κυριλλική (KOI8-R)"
17009
17010 #: lib/encodings:136
17011 msgid "Cyrillic (KOI8-U)"
17012 msgstr "Κυριλλική (KOI8-U)"
17013
17014 #: lib/encodings:139
17015 msgid "Cyrillic (pt 154)"
17016 msgstr "Κυριλλική (pt 154)"
17017
17018 #: lib/encodings:142
17019 msgid "Cyrillic (pt 254)"
17020 msgstr "Κυριλλική (pt 254)"
17021
17022 #: lib/encodings:153
17023 #, fuzzy
17024 msgid "Chinese (traditional) (Big5)"
17025 msgstr "Κινέζικα (παραδοσιακά)"
17026
17027 #: lib/encodings:163
17028 #, fuzzy
17029 msgid "Japanese (CJK) (SJIS)"
17030 msgstr "Ιαπωνική (CJK) (JIS)"
17031
17032 #: lib/encodings:170
17033 msgid "Chinese (simplified) (EUC-CN)"
17034 msgstr "Κινεζική (απλοποιημένη) (EUC-CN)"
17035
17036 #: lib/encodings:174
17037 msgid "Chinese (simplified) (GBK)"
17038 msgstr "Κινεζική (απλοποιημένη) (GBK)"
17039
17040 #: lib/encodings:178
17041 msgid "Japanese (CJK) (JIS)"
17042 msgstr "Ιαπωνική (CJK) (JIS)"
17043
17044 #: lib/encodings:182
17045 msgid "Korean (EUC-KR)"
17046 msgstr "Κορεάτικη (EUC-KR)"
17047
17048 #: lib/encodings:186
17049 msgid "Unicode (CJK) (utf8)"
17050 msgstr ""
17051
17052 #: lib/encodings:190
17053 msgid "Chinese (traditional) (EUC-TW)"
17054 msgstr "Κινεζική (παραδοσιακή) (EUC-TW)"
17055
17056 #: lib/encodings:194
17057 msgid "Japanese (CJK) (EUC-JP)"
17058 msgstr "Ιαπωνική (CJK) (EUC-JP)"
17059
17060 #: lib/encodings:201
17061 #, fuzzy
17062 msgid "Japanese (pLaTeX) (EUC-JP)"
17063 msgstr "Ιαπωνική (CJK) (EUC-JP)"
17064
17065 #: lib/encodings:203
17066 #, fuzzy
17067 msgid "Japanese (pLaTeX) (JIS)"
17068 msgstr "Ιαπωνική (CJK) (JIS)"
17069
17070 #: lib/encodings:205
17071 #, fuzzy
17072 msgid "Japanese (pLaTeX) (SJIS)"
17073 msgstr "Ιαπωνική (CJK) (JIS)"
17074
17075 #: lib/encodings:207
17076 #, fuzzy
17077 msgid "Japanese (pLaTeX) (UTF8)"
17078 msgstr "Ιαπωνική (CJK) (EUC-JP)"
17079
17080 #: lib/encodings:214
17081 msgid "Thai (TIS 620-0)"
17082 msgstr "Ταϋλανδέζικη (TIS 620-0)"
17083
17084 #: lib/encodings:219
17085 msgid "Unicode (XeTeX) (utf8)"
17086 msgstr ""
17087
17088 #: lib/encodings:223
17089 msgid "ASCII"
17090 msgstr ""
17091
17092 #: lib/ui/stdcontext.inc:30 lib/ui/stdmenus.inc:450
17093 msgid "Array Environment|y"
17094 msgstr ""
17095
17096 #: lib/ui/stdcontext.inc:31 lib/ui/stdmenus.inc:451
17097 msgid "Cases Environment|C"
17098 msgstr ""
17099
17100 #: lib/ui/stdcontext.inc:32 lib/ui/stdmenus.inc:452
17101 msgid "Aligned Environment|l"
17102 msgstr ""
17103
17104 #: lib/ui/stdcontext.inc:33 lib/ui/stdmenus.inc:453
17105 msgid "AlignedAt Environment|v"
17106 msgstr ""
17107
17108 #: lib/ui/stdcontext.inc:34 lib/ui/stdmenus.inc:454
17109 msgid "Gathered Environment|h"
17110 msgstr ""
17111
17112 #: lib/ui/stdcontext.inc:35 lib/ui/stdmenus.inc:455
17113 msgid "Split Environment|S"
17114 msgstr ""
17115
17116 #: lib/ui/stdcontext.inc:37 lib/ui/stdmenus.inc:457
17117 msgid "Delimiters...|r"
17118 msgstr "Διαχωριστικά...|Δ"
17119
17120 #: lib/ui/stdcontext.inc:38 lib/ui/stdmenus.inc:458
17121 msgid "Matrix...|x"
17122 msgstr "Μητρείο...|Μ"
17123
17124 #: lib/ui/stdcontext.inc:39 lib/ui/stdmenus.inc:459
17125 msgid "Macro|o"
17126 msgstr "Μακροεντολή|κ"
17127
17128 #: lib/ui/stdcontext.inc:43 lib/ui/stdmenus.inc:320 lib/ui/stdmenus.inc:443
17129 msgid "AMS align Environment|a"
17130 msgstr ""
17131
17132 #: lib/ui/stdcontext.inc:44 lib/ui/stdmenus.inc:321 lib/ui/stdmenus.inc:444
17133 msgid "AMS alignat Environment|t"
17134 msgstr ""
17135
17136 #: lib/ui/stdcontext.inc:45 lib/ui/stdmenus.inc:322 lib/ui/stdmenus.inc:445
17137 msgid "AMS flalign Environment|f"
17138 msgstr ""
17139
17140 #: lib/ui/stdcontext.inc:46 lib/ui/stdmenus.inc:323 lib/ui/stdmenus.inc:446
17141 msgid "AMS gather Environment|g"
17142 msgstr ""
17143
17144 #: lib/ui/stdcontext.inc:47 lib/ui/stdmenus.inc:324 lib/ui/stdmenus.inc:447
17145 msgid "AMS multline Environment|m"
17146 msgstr ""
17147
17148 #: lib/ui/stdcontext.inc:51 lib/ui/stdmenus.inc:317 lib/ui/stdmenus.inc:439
17149 msgid "Inline Formula|I"
17150 msgstr "Φόρμουλα Εντός Γραμμής|ρ"
17151
17152 #: lib/ui/stdcontext.inc:52 lib/ui/stdmenus.inc:318
17153 msgid "Displayed Formula|D"
17154 msgstr "Εμφανιζόμενη Φόρμουλα|ζ"
17155
17156 #: lib/ui/stdcontext.inc:53 lib/ui/stdmenus.inc:319 lib/ui/stdmenus.inc:442
17157 msgid "Eqnarray Environment|E"
17158 msgstr ""
17159
17160 #: lib/ui/stdcontext.inc:54
17161 msgid "AMS Environment|A"
17162 msgstr "Περιβάλλον AMS|ε"
17163
17164 #: lib/ui/stdcontext.inc:56 lib/ui/stdmenus.inc:235
17165 msgid "Number Whole Formula|N"
17166 msgstr "Αρίθμηση Σύνολης Φόρμουλας|Α"
17167
17168 #: lib/ui/stdcontext.inc:57 lib/ui/stdmenus.inc:236
17169 msgid "Number This Line|u"
17170 msgstr "Αρίθμηση Τρέχουσας Γραμμής|ρ"
17171
17172 #: lib/ui/stdcontext.inc:58
17173 msgid "Equation Label|L"
17174 msgstr "Ετικέτα Εξίσωσης|Ε"
17175
17176 #: lib/ui/stdcontext.inc:59
17177 msgid "Copy as Reference|R"
17178 msgstr "Αντιγραφή ως Αναφορά|Α"
17179
17180 #: lib/ui/stdcontext.inc:61 lib/ui/stdmenus.inc:246
17181 msgid "Split Cell|C"
17182 msgstr "Διαίρεση Κελιού|Δ"
17183
17184 #: lib/ui/stdcontext.inc:63
17185 msgid "Insert|s"
17186 msgstr "Εισαγωγή|σ"
17187
17188 #: lib/ui/stdcontext.inc:65
17189 msgid "Add Line Above|o"
17190 msgstr "Προσθήκη Γραμμής Πάνω|Π"
17191
17192 #: lib/ui/stdcontext.inc:66 lib/ui/stdmenus.inc:249
17193 msgid "Add Line Below|B"
17194 msgstr "Προσθήκη Γραμμής Κάτω|Κ"
17195
17196 #: lib/ui/stdcontext.inc:67
17197 #, fuzzy
17198 msgid "Delete Line Above|v"
17199 msgstr "Διαγραφή Γραμμής Πάνω|ν"
17200
17201 #: lib/ui/stdcontext.inc:68
17202 #, fuzzy
17203 msgid "Delete Line Below|w"
17204 msgstr "Διαγραφή Γραμμής Κάτω|ω"
17205
17206 #: lib/ui/stdcontext.inc:70 lib/ui/stdmenus.inc:253
17207 msgid "Add Line to Left"
17208 msgstr "Προσθήκη Γραμμής Αριστερά"
17209
17210 #: lib/ui/stdcontext.inc:71 lib/ui/stdmenus.inc:254
17211 msgid "Add Line to Right"
17212 msgstr "Προσθήκη Γραμμής Δεξιά"
17213
17214 #: lib/ui/stdcontext.inc:72 lib/ui/stdmenus.inc:255
17215 msgid "Delete Line to Left"
17216 msgstr "Διαγραφή Γραμμής Αριστερά"
17217
17218 #: lib/ui/stdcontext.inc:73 lib/ui/stdmenus.inc:256
17219 msgid "Delete Line to Right"
17220 msgstr "Διαγραφή Γραμμής Δεξιά"
17221
17222 #: lib/ui/stdcontext.inc:75
17223 msgid "Show Math Toolbar"
17224 msgstr "Εμφάνιση Εργαλειοθήκης Μαθηματικών"
17225
17226 #: lib/ui/stdcontext.inc:76
17227 msgid "Show Math-Panels Toolbar"
17228 msgstr "Εμφάνιση Εργαλειοθήκης Μαθηματικών Πινάκων"
17229
17230 #: lib/ui/stdcontext.inc:77
17231 msgid "Show Table Toolbar"
17232 msgstr "Εμφάνιση Εργαλειοθήκης Πινάκων"
17233
17234 #: lib/ui/stdcontext.inc:79
17235 msgid "Use Computer Algebra System|m"
17236 msgstr "Χρήση του Computer Algebra System|Χ"
17237
17238 #: lib/ui/stdcontext.inc:87 lib/ui/stdcontext.inc:105
17239 msgid "Next Cross-Reference|N"
17240 msgstr "Επόμενη Ενδο-Αναφορά|δ"
17241
17242 #: lib/ui/stdcontext.inc:88
17243 msgid "Go to Label|G"
17244 msgstr "Πήγαινε στην Ετικέτα|Ε"
17245
17246 #: lib/ui/stdcontext.inc:90
17247 msgid "<Reference>|R"
17248 msgstr "<Αναφορά>|Α"
17249
17250 #: lib/ui/stdcontext.inc:91
17251 msgid "(<Reference>)|e"
17252 msgstr "(<Αναφορά>)|ν"
17253
17254 #: lib/ui/stdcontext.inc:92
17255 msgid "<Page>|P"
17256 msgstr "<Σελίδα>|Σ"
17257
17258 #: lib/ui/stdcontext.inc:93
17259 msgid "On Page <Page>|O"
17260 msgstr "Στη Σελίδα <Σελίδα>|τ"
17261
17262 #: lib/ui/stdcontext.inc:94
17263 msgid "<Reference> on Page <Page>|f"
17264 msgstr "<Αναφορά> στη Σελίδα <Σελίδα>|φ"
17265
17266 #: lib/ui/stdcontext.inc:95
17267 msgid "Formatted Reference|t"
17268 msgstr "Μορφοποιημένη Αναφορά|Μ"
17269
17270 #: lib/ui/stdcontext.inc:96
17271 #, fuzzy
17272 msgid "Textual Reference|x"
17273 msgstr "Επόμενη Ενδο-Αναφορά|δ"
17274
17275 #: lib/ui/stdcontext.inc:98 lib/ui/stdcontext.inc:110
17276 #: lib/ui/stdcontext.inc:120 lib/ui/stdcontext.inc:128
17277 #: lib/ui/stdcontext.inc:137 lib/ui/stdcontext.inc:148
17278 #: lib/ui/stdcontext.inc:155 lib/ui/stdcontext.inc:245
17279 #: lib/ui/stdcontext.inc:263 lib/ui/stdcontext.inc:290
17280 #: lib/ui/stdcontext.inc:395 lib/ui/stdcontext.inc:408
17281 #: lib/ui/stdcontext.inc:460 lib/ui/stdcontext.inc:485
17282 #: lib/ui/stdcontext.inc:508 lib/ui/stdcontext.inc:519
17283 #: lib/ui/stdcontext.inc:527 lib/ui/stdcontext.inc:537
17284 #: lib/ui/stdcontext.inc:545 lib/ui/stdcontext.inc:553
17285 #: lib/ui/stdcontext.inc:561 lib/ui/stdcontext.inc:574
17286 #: lib/ui/stdcontext.inc:584 lib/ui/stdcontext.inc:605
17287 #: lib/ui/stdcontext.inc:613 lib/ui/stdcontext.inc:659 lib/ui/stdmenus.inc:536
17288 msgid "Settings...|S"
17289 msgstr "Ρυθμίσεις...|Ρ"
17290
17291 #: lib/ui/stdcontext.inc:106
17292 msgid "Go Back|G"
17293 msgstr ""
17294
17295 #: lib/ui/stdcontext.inc:108 lib/ui/stdcontext.inc:505
17296 msgid "Copy as Reference|C"
17297 msgstr "Αντιγραφή ως Αναφορά|Α"
17298
17299 #: lib/ui/stdcontext.inc:130
17300 msgid "Edit Database(s) Externally...|x"
17301 msgstr "Εξωτερική Επεξεργασία Βάσεων Δεδομένων...|ξ"
17302
17303 #: lib/ui/stdcontext.inc:144
17304 msgid "Open Inset|O"
17305 msgstr "Άνοιγμα Ενθέματος|θ"
17306
17307 #: lib/ui/stdcontext.inc:145
17308 msgid "Close Inset|C"
17309 msgstr "Κλείσιμο Ενθέματος|λ"
17310
17311 #: lib/ui/stdcontext.inc:147 lib/ui/stdcontext.inc:153
17312 #: lib/ui/stdcontext.inc:163 lib/ui/stdcontext.inc:170
17313 #: lib/ui/stdcontext.inc:621
17314 msgid "Dissolve Inset|D"
17315 msgstr "Κλείσιμο Ενθέματος|Ε"
17316
17317 #: lib/ui/stdcontext.inc:152 lib/ui/stdcontext.inc:169
17318 msgid "Show Label|L"
17319 msgstr "Εμφάνιση Ετικέτας|Ε"
17320
17321 #: lib/ui/stdcontext.inc:180 lib/ui/stdmenus.inc:488
17322 msgid "Frameless|l"
17323 msgstr "Χωρίς πλαίσιο|Χ"
17324
17325 #: lib/ui/stdcontext.inc:181 lib/ui/stdmenus.inc:489
17326 msgid "Simple Frame|F"
17327 msgstr "Απλό Πλαίσιο|π"
17328
17329 #: lib/ui/stdcontext.inc:182
17330 msgid "Simple Frame, Page Breaks|P"
17331 msgstr "Απλό Πλαίσιο, Αλλαγές Σελίδων|λ"
17332
17333 #: lib/ui/stdcontext.inc:183 lib/ui/stdmenus.inc:490
17334 msgid "Oval, Thin|a"
17335 msgstr "Οβάλ, Λεπτό|Ο"
17336
17337 #: lib/ui/stdcontext.inc:184 lib/ui/stdmenus.inc:491
17338 msgid "Oval, Thick|v"
17339 msgstr "Οβάλ, Παχύ|χ"
17340
17341 #: lib/ui/stdcontext.inc:185 lib/ui/stdmenus.inc:492
17342 msgid "Drop Shadow|w"
17343 msgstr "Με σκιά|Σ"
17344
17345 #: lib/ui/stdcontext.inc:186 lib/ui/stdmenus.inc:493
17346 msgid "Shaded Background|B"
17347 msgstr "Σκιασμένο Φόντο|Φ"
17348
17349 #: lib/ui/stdcontext.inc:187 lib/ui/stdmenus.inc:494
17350 msgid "Double Frame|u"
17351 msgstr "Διπλό Πλαίσιο|Δ"
17352
17353 #: lib/ui/stdcontext.inc:204 lib/ui/stdmenus.inc:498
17354 msgid "LyX Note|N"
17355 msgstr "Σημείωση LyX|Σ"
17356
17357 #: lib/ui/stdcontext.inc:205
17358 msgid "Comment|m"
17359 msgstr "Σχόλιο|χ"
17360
17361 #: lib/ui/stdcontext.inc:206 lib/ui/stdmenus.inc:500
17362 msgid "Greyed Out|G"
17363 msgstr "Γκριζαρισμένο|ζ"
17364
17365 #: lib/ui/stdcontext.inc:208
17366 msgid "Open All Notes|A"
17367 msgstr "Άνοιγμα Όλων των Ενθέτων|ο"
17368
17369 #: lib/ui/stdcontext.inc:209
17370 msgid "Close All Notes|l"
17371 msgstr "Κλείσιμο Όλων των Ενθέτων|Κ"
17372
17373 #: lib/ui/stdcontext.inc:217 lib/ui/stdmenus.inc:510
17374 #, fuzzy
17375 msgid "Phantom|P"
17376 msgstr "Μονοπάτια"
17377
17378 #: lib/ui/stdcontext.inc:218 lib/ui/stdmenus.inc:511
17379 #, fuzzy
17380 msgid "Horizontal Phantom|H"
17381 msgstr "Οριζόντια Γραμμή"
17382
17383 #: lib/ui/stdcontext.inc:219 lib/ui/stdmenus.inc:512
17384 #, fuzzy
17385 msgid "Vertical Phantom|V"
17386 msgstr "Κατακόρυφη στοίχιση"
17387
17388 #: lib/ui/stdcontext.inc:226 lib/ui/stdmenus.inc:419
17389 msgid "Interword Space|w"
17390 msgstr "Διάστημα Μεταξύ Λέξεων|Λ"
17391
17392 #: lib/ui/stdcontext.inc:227
17393 msgid "Protected Space|o"
17394 msgstr "Προστατευμένο Διάστημα|Π"
17395
17396 #: lib/ui/stdcontext.inc:228
17397 #, fuzzy
17398 msgid "Visible Space|a"
17399 msgstr "Κατακόρυφο Διάστημα"
17400
17401 #: lib/ui/stdcontext.inc:229 lib/ui/stdcontext.inc:252 lib/ui/stdmenus.inc:420
17402 msgid "Thin Space|T"
17403 msgstr "Λεπτό Διάστημα|μ"
17404
17405 #: lib/ui/stdcontext.inc:230 lib/ui/stdcontext.inc:255
17406 msgid "Negative Thin Space|N"
17407 msgstr "Αρνητικό Λεπτό Διάστημα|ρ"
17408
17409 #: lib/ui/stdcontext.inc:231 lib/ui/stdcontext.inc:258
17410 msgid "Half Quad Space (Enskip)|k"
17411 msgstr "Διάστημα Μισού Quad (Enskip)|Μ"
17412
17413 #: lib/ui/stdcontext.inc:232
17414 msgid "Protected Half Quad Space (Enspace)|E"
17415 msgstr "Προστατευμένο Διάστημα Μισού Quad (Enspace)|Π"
17416
17417 #: lib/ui/stdcontext.inc:233 lib/ui/stdcontext.inc:259
17418 msgid "Quad Space|Q"
17419 msgstr "Διάστημα Ενός Quad|Ε"
17420
17421 #: lib/ui/stdcontext.inc:234 lib/ui/stdcontext.inc:260
17422 msgid "Double Quad Space|u"
17423 msgstr "Διάστημα Διπλού Quad|π"
17424
17425 #: lib/ui/stdcontext.inc:235
17426 msgid "Horizontal Fill|F"
17427 msgstr "Οριζόντιο Γέμισμα|Ο"
17428
17429 #: lib/ui/stdcontext.inc:236
17430 msgid "Protected Horizontal Fill|i"
17431 msgstr "Προστατευμένο Ορισζόντιο Γέμισμα|Π"
17432
17433 #: lib/ui/stdcontext.inc:237
17434 msgid "Horizontal Fill (Dots)|D"
17435 msgstr "Οριζόντιο Γέμισμα (Τελείες)|Τ"
17436
17437 #: lib/ui/stdcontext.inc:238
17438 msgid "Horizontal Fill (Rule)|R"
17439 msgstr "Ορισζόντιο Γέμισμα (Κανόνας)|Κ"
17440
17441 #: lib/ui/stdcontext.inc:239
17442 msgid "Horizontal Fill (Left Arrow)|L"
17443 msgstr "Οριζόντιο Γέμισμα (Αριστερό Βέλος)|Α"
17444
17445 #: lib/ui/stdcontext.inc:240
17446 msgid "Horizontal Fill (Right Arrow)|g"
17447 msgstr "Οριζόντιο Γέμισμα (Δεξί Βέλος)|Δ"
17448
17449 #: lib/ui/stdcontext.inc:241
17450 msgid "Horizontal Fill (Up Brace)|p"
17451 msgstr "Οριζόντιο Γέμισμα (Στερέωση Πάνω)|Π"
17452
17453 #: lib/ui/stdcontext.inc:242
17454 msgid "Horizontal Fill (Down Brace)|B"
17455 msgstr "Οριζόντιο Γέμισμα (Στερέωση Κάτω)|Κ"
17456
17457 #: lib/ui/stdcontext.inc:243 lib/ui/stdcontext.inc:261
17458 msgid "Custom Length|C"
17459 msgstr "Προσαρμοσμένο Μήκος|ρ"
17460
17461 #: lib/ui/stdcontext.inc:253
17462 msgid "Medium Space|M"
17463 msgstr "Μεσαίο Διάστημα|Μ"
17464
17465 #: lib/ui/stdcontext.inc:254
17466 msgid "Thick Space|h"
17467 msgstr "Παχύ Διάστημα|Π"
17468
17469 #: lib/ui/stdcontext.inc:256
17470 msgid "Negative Medium Space|u"
17471 msgstr "Αρνητικό Μεσαίο Διάστημα|ε"
17472
17473 #: lib/ui/stdcontext.inc:257
17474 msgid "Negative Thick Space|i"
17475 msgstr "Αρνητικό Παχύ Διάστημα|χ"
17476
17477 #: lib/ui/stdcontext.inc:270
17478 msgid "DefSkip|D"
17479 msgstr "Προκαθορισμένη Απόσταση|θ"
17480
17481 #: lib/ui/stdcontext.inc:271
17482 msgid "SmallSkip|S"
17483 msgstr "Μικρή Απόσταση|Μ"
17484
17485 #: lib/ui/stdcontext.inc:272
17486 msgid "MedSkip|M"
17487 msgstr "Μεσαία Απόσταση|σ"
17488
17489 #: lib/ui/stdcontext.inc:273
17490 msgid "BigSkip|B"
17491 msgstr "Μεγάλη Απόσταση|λ"
17492
17493 #: lib/ui/stdcontext.inc:274
17494 msgid "VFill|F"
17495 msgstr "Κατακόρυφο Γέμισμα|Κ"
17496
17497 #: lib/ui/stdcontext.inc:275
17498 msgid "Custom|C"
17499 msgstr "Προσαρμοσμένο|ρ"
17500
17501 #: lib/ui/stdcontext.inc:277
17502 msgid "Settings...|e"
17503 msgstr "Ρυθμίσεις...|Ρ"
17504
17505 #: lib/ui/stdcontext.inc:284 lib/ui/stdcontext.inc:568
17506 msgid "Include|c"
17507 msgstr "Συμπερίληψη|Σ"
17508
17509 #: lib/ui/stdcontext.inc:285 lib/ui/stdcontext.inc:569
17510 msgid "Input|p"
17511 msgstr "Είσοδος|δ"
17512
17513 #: lib/ui/stdcontext.inc:286 lib/ui/stdcontext.inc:570
17514 msgid "Verbatim|V"
17515 msgstr "Αυτολεξεί|Α"
17516
17517 #: lib/ui/stdcontext.inc:287 lib/ui/stdcontext.inc:571
17518 msgid "Verbatim (marked blanks)|b"
17519 msgstr "Αυτολεξεί (σημειωμένα κενά)|υ"
17520
17521 #: lib/ui/stdcontext.inc:288 lib/ui/stdcontext.inc:572
17522 msgid "Listing|L"
17523 msgstr "Καταλογοποίηση|τ"
17524
17525 #: lib/ui/stdcontext.inc:292 lib/ui/stdcontext.inc:576
17526 msgid "Edit Included File...|E"
17527 msgstr "Επεξεργασία συμπεριλαμβανομένου αρχείου...|Ε"
17528
17529 #: lib/ui/stdcontext.inc:299 lib/ui/stdmenus.inc:431
17530 msgid "New Page|N"
17531 msgstr "Νέα Σελίδα|Ν"
17532
17533 #: lib/ui/stdcontext.inc:300 lib/ui/stdmenus.inc:432
17534 msgid "Page Break|a"
17535 msgstr "Αλλαγή Σελίδας|Σ"
17536
17537 #: lib/ui/stdcontext.inc:301 lib/ui/stdmenus.inc:433
17538 msgid "Clear Page|C"
17539 msgstr "Καθαρισμός Σελίδας|θ"
17540
17541 #: lib/ui/stdcontext.inc:302 lib/ui/stdmenus.inc:434
17542 msgid "Clear Double Page|D"
17543 msgstr "Καθαρισμός Διπλής Σελίδας|ρ"
17544
17545 #: lib/ui/stdcontext.inc:309 lib/ui/stdmenus.inc:428
17546 msgid "Ragged Line Break|R"
17547 msgstr "Τραχιά Αλλαγή Γραμμής|Τ"
17548
17549 #: lib/ui/stdcontext.inc:310 lib/ui/stdmenus.inc:429
17550 msgid "Justified Line Break|J"
17551 msgstr "Στοιχισμένη Αλλαγή Γραμμής|η"
17552
17553 #: lib/ui/stdcontext.inc:317
17554 #, fuzzy
17555 msgid "Plain Separator|P"
17556 msgstr "Διαχωριστικό Μενού|χ"
17557
17558 #: lib/ui/stdcontext.inc:318
17559 #, fuzzy
17560 msgid "Paragraph Break|B"
17561 msgstr "Παράγραφος"
17562
17563 #: lib/ui/stdcontext.inc:327 lib/ui/stdmenus.inc:104 lib/ui/stdtoolbars.inc:80
17564 #: src/Text3.cpp:1362 src/mathed/InsetMathNest.cpp:602
17565 msgid "Cut"
17566 msgstr "Αποκοπή"
17567
17568 #: lib/ui/stdcontext.inc:328 lib/ui/stdmenus.inc:105 lib/ui/stdtoolbars.inc:81
17569 #: src/Text3.cpp:1367 src/mathed/InsetMathNest.cpp:611
17570 msgid "Copy"
17571 msgstr "Αντιγραφή"
17572
17573 #: lib/ui/stdcontext.inc:329 lib/ui/stdmenus.inc:106 lib/ui/stdtoolbars.inc:82
17574 #: src/Text3.cpp:1308 src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1580
17575 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:581
17576 msgid "Paste"
17577 msgstr "Επικόλληση"
17578
17579 #: lib/ui/stdcontext.inc:330 lib/ui/stdmenus.inc:107
17580 msgid "Paste Recent|e"
17581 msgstr "Επικόλληση Πρόσφατου|λ"
17582
17583 #: lib/ui/stdcontext.inc:332
17584 msgid "Jump Back to Saved Bookmark|B"
17585 msgstr "Μετάβαση σε Αποθηκευμένο Στηλοθέτη|θ"
17586
17587 #: lib/ui/stdcontext.inc:333 lib/ui/stdmenus.inc:558
17588 msgid "Forward Search|F"
17589 msgstr ""
17590
17591 #: lib/ui/stdcontext.inc:335 lib/ui/stdmenus.inc:116
17592 msgid "Move Paragraph Up|o"
17593 msgstr "Μετακίνηση Παραγράφου Πάνω|ω"
17594
17595 #: lib/ui/stdcontext.inc:336 lib/ui/stdmenus.inc:117
17596 msgid "Move Paragraph Down|v"
17597 msgstr "Μετακίνηση Παραγράφου Κάτω|τ"
17598
17599 #: lib/ui/stdcontext.inc:340
17600 msgid "Promote Section|r"
17601 msgstr "Προαγωγή Τμήματος|Π"
17602
17603 #: lib/ui/stdcontext.inc:341
17604 msgid "Demote Section|m"
17605 msgstr "Υποβιβασμός Τμήματος|Υ"
17606
17607 #: lib/ui/stdcontext.inc:342
17608 msgid "Move Section Down|D"
17609 msgstr "Μετακίνηση Τμήματος Κάτω|Κ"
17610
17611 #: lib/ui/stdcontext.inc:343 lib/ui/stdcontext.inc:641
17612 msgid "Move Section Up|U"
17613 msgstr "Μετακίνηση Τμήματος Πάνω|Π"
17614
17615 #: lib/ui/stdcontext.inc:345 lib/ui/stdmenus.inc:371
17616 #, fuzzy
17617 msgid "Insert Regular Expression"
17618 msgstr "Εισαγ&ωγή Κανονική Παράστασης..."
17619
17620 #: lib/ui/stdcontext.inc:347 lib/ui/stdcontext.inc:630
17621 msgid "Accept Change|c"
17622 msgstr "Αποδοχή Αλλαγής|Α"
17623
17624 #: lib/ui/stdcontext.inc:348
17625 msgid "Reject Change|j"
17626 msgstr "Απόρριψη Αλλαγής|ρ"
17627
17628 #: lib/ui/stdcontext.inc:350
17629 msgid "Apply Last Text Style|A"
17630 msgstr "Εφαρμογή Τελευταίου Στυλ Κειμένου|Ε"
17631
17632 #: lib/ui/stdcontext.inc:351
17633 #, fuzzy
17634 msgid "Text Style|x"
17635 msgstr "Στυλ Κειμένου|Σ"
17636
17637 #: lib/ui/stdcontext.inc:352 lib/ui/stdmenus.inc:121
17638 msgid "Paragraph Settings...|P"
17639 msgstr "Ρυθμίσεις Παραγράφου...|Π"
17640
17641 #: lib/ui/stdcontext.inc:355
17642 msgid "Fullscreen Mode"
17643 msgstr "Κατάσταση Πλήρους Οθόνης"
17644
17645 #: lib/ui/stdcontext.inc:356
17646 #, fuzzy
17647 msgid "Close Current View"
17648 msgstr "Κλείσιμο Τρέχουσας Όψης|ψ"
17649
17650 #: lib/ui/stdcontext.inc:364
17651 #, fuzzy
17652 msgid "Anything|A"
17653 msgstr "Οτι&δήποτε"
17654
17655 #: lib/ui/stdcontext.inc:365
17656 msgid "Anything Non-Empty|o"
17657 msgstr ""
17658
17659 #: lib/ui/stdcontext.inc:366
17660 #, fuzzy
17661 msgid "Any Word|W"
17662 msgstr "Οποιαδήποτε λέ&ξη"
17663
17664 #: lib/ui/stdcontext.inc:367
17665 #, fuzzy
17666 msgid "Any Number|N"
17667 msgstr "Οποιοσδήποτε &αριθμός"
17668
17669 #: lib/ui/stdcontext.inc:368
17670 #, fuzzy
17671 msgid "User Defined|U"
17672 msgstr "&Ορισμένο απ' τον χρήστη"
17673
17674 #: lib/ui/stdcontext.inc:377 lib/ui/stdmenus.inc:260
17675 msgid "Append Argument"
17676 msgstr "Προσθήκη Ορίσματος"
17677
17678 #: lib/ui/stdcontext.inc:378 lib/ui/stdmenus.inc:261
17679 msgid "Remove Last Argument"
17680 msgstr "Απαλοιφή Τελευταίου Ορίσματος"
17681
17682 #: lib/ui/stdcontext.inc:380
17683 msgid "Make First Non-Optional Into Optional Argument"
17684 msgstr "Μετατροπή Πρώτου Ορίσματος από Μη σε Προαιρετικό"
17685
17686 #: lib/ui/stdcontext.inc:381
17687 msgid "Make Last Optional Into Non-Optional Argument"
17688 msgstr "Μετατροπή Τελευταίου Ορίσματος από Προαιρετικό σε Μη"
17689
17690 #: lib/ui/stdcontext.inc:382 lib/ui/stdmenus.inc:265
17691 msgid "Insert Optional Argument"
17692 msgstr "Εισαγωγή Προαιρετικού Ορίσματος"
17693
17694 #: lib/ui/stdcontext.inc:383 lib/ui/stdmenus.inc:266
17695 msgid "Remove Optional Argument"
17696 msgstr "Απαλοιφή Προαιρετικού Ορίσματος"
17697
17698 #: lib/ui/stdcontext.inc:385 lib/ui/stdmenus.inc:268
17699 msgid "Append Argument Eating From the Right"
17700 msgstr ""
17701
17702 #: lib/ui/stdcontext.inc:386 lib/ui/stdmenus.inc:269
17703 msgid "Append Optional Argument Eating From the Right"
17704 msgstr ""
17705
17706 #: lib/ui/stdcontext.inc:387 lib/ui/stdmenus.inc:270
17707 msgid "Remove Last Argument Spitting Out to the Right"
17708 msgstr "Απαλοιφή Τελευταίου Ορίσματος που Προεξέχει Δεξιά"
17709
17710 #: lib/ui/stdcontext.inc:396
17711 msgid "Reload|R"
17712 msgstr "&Επαναφόρτωση"
17713
17714 #: lib/ui/stdcontext.inc:398 lib/ui/stdcontext.inc:410
17715 #: lib/ui/stdcontext.inc:529
17716 msgid "Edit Externally...|x"
17717 msgstr "Εξωτερική επεξεργασία...|ξ"
17718
17719 #: lib/ui/stdcontext.inc:418 lib/ui/stdmenus.inc:215
17720 msgid "Top|T"
17721 msgstr "Πάνω|Π"
17722
17723 #: lib/ui/stdcontext.inc:419 lib/ui/stdmenus.inc:217
17724 msgid "Bottom|B"
17725 msgstr "Κάτω|τ"
17726
17727 #: lib/ui/stdcontext.inc:420 lib/ui/stdmenus.inc:211
17728 msgid "Left|L"
17729 msgstr "Αριστερά|Α"
17730
17731 #: lib/ui/stdcontext.inc:421 lib/ui/stdmenus.inc:213
17732 msgid "Right|R"
17733 msgstr "Δεξιά|Δ"
17734
17735 #: lib/ui/stdcontext.inc:425
17736 #, fuzzy
17737 msgid "Left|f"
17738 msgstr "Αριστερά|Α"
17739
17740 #: lib/ui/stdcontext.inc:426 lib/ui/stdmenus.inc:212
17741 msgid "Center|C"
17742 msgstr "Κέντρο|Κ"
17743
17744 #: lib/ui/stdcontext.inc:427
17745 #, fuzzy
17746 msgid "Right|h"
17747 msgstr "Δεξιά|Δ"
17748
17749 #: lib/ui/stdcontext.inc:428
17750 #, fuzzy
17751 msgid "Decimal"
17752 msgstr "Ιδιαίτερα"
17753
17754 #: lib/ui/stdcontext.inc:436
17755 #, fuzzy
17756 msgid "Multicolumn|u"
17757 msgstr "Πολλαπλές Στήλες|λ"
17758
17759 #: lib/ui/stdcontext.inc:437
17760 #, fuzzy
17761 msgid "Multirow|w"
17762 msgstr "Πολλαπλές Στήλες|λ"
17763
17764 #: lib/ui/stdcontext.inc:439
17765 #, fuzzy
17766 msgid "Append Row|A"
17767 msgstr "Προσθήκη Γραμμής|θ"
17768
17769 #: lib/ui/stdcontext.inc:440 lib/ui/stdmenus.inc:220
17770 msgid "Delete Row|D"
17771 msgstr "Διαγραφή Γραμμής|γ"
17772
17773 #: lib/ui/stdcontext.inc:441 lib/ui/stdmenus.inc:221
17774 msgid "Copy Row|o"
17775 msgstr "Αντιγραφή Γραμμής|μ"
17776
17777 #: lib/ui/stdcontext.inc:442 lib/ui/stdmenus.inc:222
17778 #, fuzzy
17779 msgid "Move Row Up"
17780 msgstr "Μετακίνηση Τμήματος Πάνω|Π"
17781
17782 #: lib/ui/stdcontext.inc:443 lib/ui/stdmenus.inc:223
17783 #, fuzzy
17784 msgid "Move Row Down"
17785 msgstr "Μετακίνηση Τμήματος Κάτω|Κ"
17786
17787 #: lib/ui/stdcontext.inc:445
17788 #, fuzzy
17789 msgid "Append Column|p"
17790 msgstr "Προσθήκη Στήλης|η"
17791
17792 #: lib/ui/stdcontext.inc:446 lib/ui/stdmenus.inc:227
17793 msgid "Delete Column|e"
17794 msgstr "Διαγραφή Στήλης|φ"
17795
17796 #: lib/ui/stdcontext.inc:447
17797 #, fuzzy
17798 msgid "Copy Column|y"
17799 msgstr "Αντιγραφή Στήλης|λ"
17800
17801 #: lib/ui/stdcontext.inc:448 lib/ui/stdmenus.inc:229
17802 msgid "Move Column Right|v"
17803 msgstr ""
17804
17805 #: lib/ui/stdcontext.inc:449 lib/ui/stdmenus.inc:230
17806 msgid "Move Column Left"
17807 msgstr ""
17808
17809 #: lib/ui/stdcontext.inc:453 lib/ui/stdmenus.inc:194
17810 #, fuzzy
17811 msgid "Multi-page Table|g"
17812 msgstr "Θέση Πίνακα"
17813
17814 #: lib/ui/stdcontext.inc:454
17815 #, fuzzy
17816 msgid "Formal Style|m"
17817 msgstr "Έντονο Στυλ|τ"
17818
17819 #: lib/ui/stdcontext.inc:456
17820 #, fuzzy
17821 msgid "Borders|d"
17822 msgstr "Περι&γράμματα"
17823
17824 #: lib/ui/stdcontext.inc:457
17825 msgid "Alignment|i"
17826 msgstr "Στοίχιση|Σ"
17827
17828 #: lib/ui/stdcontext.inc:458
17829 #, fuzzy
17830 msgid "Columns/Rows|C"
17831 msgstr "Στήλες"
17832
17833 #: lib/ui/stdcontext.inc:468 lib/ui/stdmenus.inc:30
17834 msgid "File|F"
17835 msgstr "Αρχείο|Α"
17836
17837 #: lib/ui/stdcontext.inc:469
17838 #, fuzzy
17839 msgid "Path|P"
17840 msgstr "Μονοπάτια"
17841
17842 #: lib/ui/stdcontext.inc:470
17843 #, fuzzy
17844 msgid "Class|C"
17845 msgstr "Κλείσιμο|Κ"
17846
17847 #: lib/ui/stdcontext.inc:472
17848 #, fuzzy
17849 msgid "File Revision|R"
17850 msgstr "Κατάληξη αρχείο&υ:"
17851
17852 #: lib/ui/stdcontext.inc:473
17853 msgid "Tree Revision|T"
17854 msgstr ""
17855
17856 #: lib/ui/stdcontext.inc:474
17857 #, fuzzy
17858 msgid "Revision Author|A"
17859 msgstr "Σφάλμα ελέγχου αναθεώρησης."
17860
17861 #: lib/ui/stdcontext.inc:475
17862 msgid "Revision Date|D"
17863 msgstr ""
17864
17865 #: lib/ui/stdcontext.inc:476
17866 msgid "Revision Time|i"
17867 msgstr ""
17868
17869 #: lib/ui/stdcontext.inc:478
17870 #, fuzzy
17871 msgid "LyX Version|X"
17872 msgstr "Έκδοση"
17873
17874 #: lib/ui/stdcontext.inc:482
17875 #, fuzzy
17876 msgid "Document Info|D"
17877 msgstr "Έγγραφο|φ"
17878
17879 #: lib/ui/stdcontext.inc:484
17880 #, fuzzy
17881 msgid "Copy Text|o"
17882 msgstr "Αντιγραφή|ν"
17883
17884 #: lib/ui/stdcontext.inc:493 lib/ui/stdcontext.inc:516
17885 msgid "Activate Branch|A"
17886 msgstr "Ενεργοποίηση Κλάδου|Ε"
17887
17888 #: lib/ui/stdcontext.inc:494 lib/ui/stdcontext.inc:517
17889 msgid "Deactivate Branch|e"
17890 msgstr "Απενεργοποίηση Κλάδου|Α"
17891
17892 #: lib/ui/stdcontext.inc:495
17893 #, fuzzy
17894 msgid "Activate Branch in Master|M"
17895 msgstr "Ενεργοποίηση Κλάδου|Ε"
17896
17897 #: lib/ui/stdcontext.inc:496
17898 #, fuzzy
17899 msgid "Deactivate Branch in Master|v"
17900 msgstr "Απενεργοποίηση Κλάδου|Α"
17901
17902 #: lib/ui/stdcontext.inc:497
17903 #, fuzzy
17904 msgid "Add Unknown Branch|w"
17905 msgstr "Άγνωστος κλάδος"
17906
17907 #: lib/ui/stdcontext.inc:506
17908 msgid "Insert Reference at Cursor Position|I"
17909 msgstr ""
17910
17911 #: lib/ui/stdcontext.inc:600
17912 msgid "All Indexes|A"
17913 msgstr "Όλα τα Ευρετήρια|Ε"
17914
17915 #: lib/ui/stdcontext.inc:603
17916 msgid "Subindex|b"
17917 msgstr ""
17918
17919 #: lib/ui/stdcontext.inc:631 lib/ui/stdmenus.inc:543
17920 msgid "Reject Change|R"
17921 msgstr "Απόρριψη Αλλαγής|ρ"
17922
17923 #: lib/ui/stdcontext.inc:639
17924 msgid "Promote Section|P"
17925 msgstr "Προαγωγή Τμήματος|Π"
17926
17927 #: lib/ui/stdcontext.inc:640
17928 msgid "Demote Section|D"
17929 msgstr "Υποβιβασμός Τμήματος|Υ"
17930
17931 #: lib/ui/stdcontext.inc:642
17932 msgid "Move Section Down|w"
17933 msgstr "Μετακίνηση Τμήματος Κάτω|Κ"
17934
17935 #: lib/ui/stdcontext.inc:644
17936 msgid "Select Section|S"
17937 msgstr "Επιλογή Τμήματος|Ε"
17938
17939 #: lib/ui/stdcontext.inc:652
17940 #, fuzzy
17941 msgid "Wrap by Preview|y"
17942 msgstr "Προεπισκόπηση LyX"
17943
17944 #: lib/ui/stdmenus.inc:31
17945 msgid "Edit|E"
17946 msgstr "Επεξεργασία|Ε"
17947
17948 #: lib/ui/stdmenus.inc:32
17949 msgid "View|V"
17950 msgstr "Προβολή|ρ"
17951
17952 #: lib/ui/stdmenus.inc:33
17953 msgid "Insert|I"
17954 msgstr "Εισαγωγή|σ"
17955
17956 #: lib/ui/stdmenus.inc:34
17957 msgid "Navigate|N"
17958 msgstr "Πλοήγηση|Π"
17959
17960 #: lib/ui/stdmenus.inc:35
17961 msgid "Document|D"
17962 msgstr "Έγγραφο|φ"
17963
17964 #: lib/ui/stdmenus.inc:36
17965 msgid "Tools|T"
17966 msgstr "Εργαλεία|γ"
17967
17968 #: lib/ui/stdmenus.inc:37
17969 msgid "Help|H"
17970 msgstr "Βοήθεια|Β"
17971
17972 #: lib/ui/stdmenus.inc:45
17973 msgid "New|N"
17974 msgstr "Νέο|Ν"
17975
17976 #: lib/ui/stdmenus.inc:46
17977 msgid "New from Template...|m"
17978 msgstr "Νέο από Πρότυπο...|ρ"
17979
17980 #: lib/ui/stdmenus.inc:47
17981 msgid "Open...|O"
17982 msgstr "Άνοιγμα|μ"
17983
17984 #: lib/ui/stdmenus.inc:48
17985 msgid "Open Recent|t"
17986 msgstr "Άνοιγμα Πρόσφατου|σ"
17987
17988 #: lib/ui/stdmenus.inc:50
17989 msgid "Close|C"
17990 msgstr "Κλείσιμο|Κ"
17991
17992 #: lib/ui/stdmenus.inc:51
17993 msgid "Close All"
17994 msgstr "Κλείσιμο Όλων"
17995
17996 #: lib/ui/stdmenus.inc:52
17997 msgid "Save|S"
17998 msgstr "Αποθήκευση|υ"
17999
18000 #: lib/ui/stdmenus.inc:53
18001 msgid "Save As...|A"
18002 msgstr "Αποθήκευση ως...|ω"
18003
18004 #: lib/ui/stdmenus.inc:54
18005 msgid "Save All|l"
18006 msgstr "Αποθήκευση Όλων|λ"
18007
18008 #: lib/ui/stdmenus.inc:55
18009 msgid "Revert to Saved|R"
18010 msgstr "Επαναφορά Αποθηκευμένου|φ"
18011
18012 #: lib/ui/stdmenus.inc:56
18013 msgid "Version Control|V"
18014 msgstr "Έλεγχος Έκδοσης|χ"
18015
18016 #: lib/ui/stdmenus.inc:58
18017 msgid "Import|I"
18018 msgstr "Εισαγωγή|ι"
18019
18020 #: lib/ui/stdmenus.inc:59
18021 msgid "Export|E"
18022 msgstr "Εξαγωγή|ξ"
18023
18024 #: lib/ui/stdmenus.inc:60
18025 msgid "Fax...|F"
18026 msgstr "Φαξ...|Φ"
18027
18028 #: lib/ui/stdmenus.inc:62
18029 msgid "New Window|W"
18030 msgstr "Νέο Παράθυρο|ο"
18031
18032 #: lib/ui/stdmenus.inc:63
18033 msgid "Close Window|d"
18034 msgstr "Κλείσιμο Παραθύρου|θ"
18035
18036 #: lib/ui/stdmenus.inc:65
18037 msgid "Exit|x"
18038 msgstr "Έξοδος|δ"
18039
18040 #: lib/ui/stdmenus.inc:73
18041 msgid "Register...|R"
18042 msgstr "Καταχώρηση...|ρ"
18043
18044 #: lib/ui/stdmenus.inc:74
18045 msgid "Check In Changes...|I"
18046 msgstr "Καταγραφή Αλλαγών...|Κ"
18047
18048 #: lib/ui/stdmenus.inc:75
18049 msgid "Check Out for Edit|O"
18050 msgstr "Επαλήθευση για Επεξεργασία|Ε"
18051
18052 #: lib/ui/stdmenus.inc:76
18053 #, fuzzy
18054 msgid "Copy|p"
18055 msgstr "Αντιγραφή|ν"
18056
18057 #: lib/ui/stdmenus.inc:77
18058 #, fuzzy
18059 msgid "Rename|R"
18060 msgstr "&Μετονομασία"
18061
18062 #: lib/ui/stdmenus.inc:78
18063 msgid "Update Local Directory From Repository|d"
18064 msgstr ""
18065
18066 #: lib/ui/stdmenus.inc:79
18067 msgid "Revert to Repository Version|v"
18068 msgstr "Επαναφορά στην Έκδοση Απόθεσης|θ"
18069
18070 #: lib/ui/stdmenus.inc:80
18071 msgid "Undo Last Check In|U"
18072 msgstr "Αναίρεση Τελευταίας Καταγραφής|Α"
18073
18074 #: lib/ui/stdmenus.inc:81
18075 msgid "Compare with Older Revision...|C"
18076 msgstr ""
18077
18078 #: lib/ui/stdmenus.inc:82
18079 msgid "Show History...|H"
18080 msgstr "Προβολή Ιστορίας...|Ι"
18081
18082 #: lib/ui/stdmenus.inc:83
18083 msgid "Use Locking Property|L"
18084 msgstr ""
18085
18086 #: lib/ui/stdmenus.inc:91
18087 #, fuzzy
18088 msgid "Export As...|s"
18089 msgstr "Εξαγωγή..."
18090
18091 #: lib/ui/stdmenus.inc:93
18092 msgid "More Formats & Options...|r"
18093 msgstr ""
18094
18095 #: lib/ui/stdmenus.inc:101
18096 msgid "Undo|U"
18097 msgstr "Αναίρεση|Α"
18098
18099 #: lib/ui/stdmenus.inc:102
18100 msgid "Redo|R"
18101 msgstr "Επανάληψη|ψ"
18102
18103 #: lib/ui/stdmenus.inc:108
18104 msgid "Paste Special"
18105 msgstr "Ειδική Επικόλληση"
18106
18107 #: lib/ui/stdmenus.inc:110
18108 #, fuzzy
18109 msgid "Select Whole Inset"
18110 msgstr "Επιλέξτε αρχείο προς εισαγωγή"
18111
18112 #: lib/ui/stdmenus.inc:111
18113 msgid "Select All"
18114 msgstr "Επιλογή Όλων"
18115
18116 #: lib/ui/stdmenus.inc:113
18117 msgid "Find & Replace (Quick)...|F"
18118 msgstr "Εύρεση & Αντικατάσταση (Γρήγορη)...|η"
18119
18120 #: lib/ui/stdmenus.inc:114
18121 msgid "Find & Replace (Advanced)..."
18122 msgstr "Εύρεση & Αντικατάσταση (Προχωρημένη)..."
18123
18124 #: lib/ui/stdmenus.inc:119
18125 msgid "Text Style|S"
18126 msgstr "Στυλ Κειμένου|Σ"
18127
18128 #: lib/ui/stdmenus.inc:124
18129 msgid "Table|T"
18130 msgstr "Πίνακας|ν"
18131
18132 #: lib/ui/stdmenus.inc:125 lib/ui/stdmenus.inc:603
18133 msgid "Math|M"
18134 msgstr "Μαθηματικά|Μ"
18135
18136 #: lib/ui/stdmenus.inc:126
18137 msgid "Rows & Columns|C"
18138 msgstr "Γραμμές & Στήλες|Γ"
18139
18140 #: lib/ui/stdmenus.inc:133
18141 msgid "Increase List Depth|I"
18142 msgstr "Αύξηση Βάθους Λίστας|ξ"
18143
18144 #: lib/ui/stdmenus.inc:134
18145 msgid "Decrease List Depth|D"
18146 msgstr "Ελάττωση Βάθους Λίστας|Β"
18147
18148 #: lib/ui/stdmenus.inc:136
18149 msgid "Dissolve Inset"
18150 msgstr "Κλείσιμο Ενθέματος"
18151
18152 #: lib/ui/stdmenus.inc:137
18153 msgid "TeX Code Settings...|C"
18154 msgstr "Ρυθμίσεις Κώδικα TeX...|Χ"
18155
18156 #: lib/ui/stdmenus.inc:139
18157 msgid "Float Settings...|a"
18158 msgstr "Ρυθμίσεις Αιωρούμενων...|ρ"
18159
18160 #: lib/ui/stdmenus.inc:140
18161 msgid "Text Wrap Settings...|W"
18162 msgstr "Ρυθμίσεις Αναδίπλωσης Κειμένου...|Κ"
18163
18164 #: lib/ui/stdmenus.inc:141
18165 msgid "Note Settings...|N"
18166 msgstr "Ρυθμίσεις Σημειώσεων...|θ"
18167
18168 #: lib/ui/stdmenus.inc:142
18169 msgid "Phantom Settings...|h"
18170 msgstr ""
18171
18172 #: lib/ui/stdmenus.inc:143
18173 msgid "Branch Settings...|B"
18174 msgstr "Ρυθμίσεις Κλάδων...|δ"
18175
18176 #: lib/ui/stdmenus.inc:144
18177 msgid "Box Settings...|x"
18178 msgstr "Ρυθμίσεις Κουτιού...|υ"
18179
18180 #: lib/ui/stdmenus.inc:145
18181 msgid "Index Entry Settings...|y"
18182 msgstr "Ρυθμίσεις Καταχώρησης Ευρετηρίου...|υ"
18183
18184 #: lib/ui/stdmenus.inc:146
18185 msgid "Index Settings...|x"
18186 msgstr "Ρυθμίσεις Ευρετηρίου...|μ"
18187
18188 #: lib/ui/stdmenus.inc:147
18189 #, fuzzy
18190 msgid "Info Settings...|n"
18191 msgstr "Ρυθμίσεις Ευρετηρίου...|μ"
18192
18193 #: lib/ui/stdmenus.inc:148
18194 msgid "Listings Settings...|g"
18195 msgstr "Ρυθμίσεις λίστας...|λ"
18196
18197 #: lib/ui/stdmenus.inc:152
18198 msgid "Table Settings...|a"
18199 msgstr "Ρυθμίσεις Πίνακα...|ι"
18200
18201 #: lib/ui/stdmenus.inc:156
18202 msgid "Paste from HTML|H"
18203 msgstr ""
18204
18205 #: lib/ui/stdmenus.inc:157
18206 msgid "Paste from LaTeX|L"
18207 msgstr ""
18208
18209 #: lib/ui/stdmenus.inc:158
18210 msgid "Paste as LinkBack PDF"
18211 msgstr "Επικόλληση ως LinkBack PDF"
18212
18213 #: lib/ui/stdmenus.inc:159
18214 msgid "Paste as PDF"
18215 msgstr "Επικόλληση ως PDF"
18216
18217 #: lib/ui/stdmenus.inc:160
18218 msgid "Paste as PNG"
18219 msgstr "Επικόλληση ως PNG"
18220
18221 #: lib/ui/stdmenus.inc:161
18222 msgid "Paste as JPEG"
18223 msgstr "Επικόλληση ως JPEG"
18224
18225 #: lib/ui/stdmenus.inc:162
18226 #, fuzzy
18227 msgid "Paste as EMF"
18228 msgstr "Επικόλληση ως PDF"
18229
18230 #: lib/ui/stdmenus.inc:164
18231 msgid "Plain Text|T"
18232 msgstr "Απλό Κείμενο|π"
18233
18234 #: lib/ui/stdmenus.inc:165
18235 msgid "Plain Text, Join Lines|J"
18236 msgstr "Απλό Κείμενο, Ένωση Γραμμών|ν"
18237
18238 #: lib/ui/stdmenus.inc:167
18239 msgid "Selection|S"
18240 msgstr "Επιλογή|Ε"
18241
18242 #: lib/ui/stdmenus.inc:168
18243 msgid "Selection, Join Lines|i"
18244 msgstr "Επιλογή, Ένωση Γραμμών|ω"
18245
18246 #: lib/ui/stdmenus.inc:181
18247 msgid "Dissolve Text Style"
18248 msgstr "Κλείσιμο Στυλ Χαρακτήρων"
18249
18250 #: lib/ui/stdmenus.inc:185
18251 msgid "Customized...|C"
18252 msgstr "Προσαρμοσμένο...|Π"
18253
18254 #: lib/ui/stdmenus.inc:187
18255 msgid "Capitalize|a"
18256 msgstr "Κεφαλαιοποίηση|Κ"
18257
18258 #: lib/ui/stdmenus.inc:188
18259 msgid "Uppercase|U"
18260 msgstr "Κεφαλαία Γράμματα|φ"
18261
18262 #: lib/ui/stdmenus.inc:189
18263 msgid "Lowercase|L"
18264 msgstr "Μικρά Γράμματα|μ"
18265
18266 #: lib/ui/stdmenus.inc:195
18267 #, fuzzy
18268 msgid "Formal Style|F"
18269 msgstr "Έντονο Στυλ|τ"
18270
18271 #: lib/ui/stdmenus.inc:197
18272 msgid "Multicolumn|M"
18273 msgstr "Πολλαπλές Στήλες|λ"
18274
18275 #: lib/ui/stdmenus.inc:198
18276 #, fuzzy
18277 msgid "Multirow|u"
18278 msgstr "Πολλαπλές Στήλες|λ"
18279
18280 #: lib/ui/stdmenus.inc:200
18281 msgid "Top Line|T"
18282 msgstr "Πάνω Γραμμή|Π"
18283
18284 #: lib/ui/stdmenus.inc:201
18285 msgid "Bottom Line|B"
18286 msgstr "Κάτω Γραμμή|Κ"
18287
18288 #: lib/ui/stdmenus.inc:202
18289 msgid "Left Line|L"
18290 msgstr "Αριστερή Γραμμή|Α"
18291
18292 #: lib/ui/stdmenus.inc:203
18293 msgid "Right Line|R"
18294 msgstr "Δεξιά Γραμμή|Δ"
18295
18296 #: lib/ui/stdmenus.inc:205
18297 msgid "Top|p"
18298 msgstr "Πάνω|Π"
18299
18300 #: lib/ui/stdmenus.inc:206
18301 msgid "Middle|i"
18302 msgstr "Μέση|Μ"
18303
18304 #: lib/ui/stdmenus.inc:207
18305 msgid "Bottom|o"
18306 msgstr "Κάτω|τ"
18307
18308 #: lib/ui/stdmenus.inc:216
18309 msgid "Middle|M"
18310 msgstr "Μέση|Μ"
18311
18312 #: lib/ui/stdmenus.inc:219
18313 msgid "Add Row|A"
18314 msgstr "Προσθήκη Γραμμής|θ"
18315
18316 #: lib/ui/stdmenus.inc:226
18317 msgid "Add Column|u"
18318 msgstr "Προσθήκη Στήλης|η"
18319
18320 #: lib/ui/stdmenus.inc:228
18321 msgid "Copy Column|p"
18322 msgstr "Αντιγραφή Στήλης|λ"
18323
18324 #: lib/ui/stdmenus.inc:237
18325 msgid "Change Limits Type|L"
18326 msgstr "Αλλαγή Τύπου Ορίων|Ο"
18327
18328 #: lib/ui/stdmenus.inc:238
18329 msgid "Macro Definition"
18330 msgstr "Ορισμός Μακροεντολής"
18331
18332 #: lib/ui/stdmenus.inc:240
18333 msgid "Change Formula Type|F"
18334 msgstr "Αλλαγή Τύπου Φόρμουλας|Φ"
18335
18336 #: lib/ui/stdmenus.inc:242
18337 msgid "Text Style|T"
18338 msgstr "Στυλ Κειμένου|Σ"
18339
18340 #: lib/ui/stdmenus.inc:244
18341 msgid "Use Computer Algebra System|S"
18342 msgstr "Χρήση του Computer Algebra System|Χ"
18343
18344 #: lib/ui/stdmenus.inc:248
18345 msgid "Add Line Above|A"
18346 msgstr "Προσθήκη Γραμμής Πάνω|Π"
18347
18348 #: lib/ui/stdmenus.inc:250
18349 msgid "Delete Line Above|D"
18350 msgstr "Διαγραφή Γραμμής Πάνω|ν"
18351
18352 #: lib/ui/stdmenus.inc:251
18353 msgid "Delete Line Below|e"
18354 msgstr "Διαγραφή Γραμμής Κάτω|ω"
18355
18356 #: lib/ui/stdmenus.inc:263
18357 #, fuzzy
18358 msgid "Transform First Non-Optional to Optional Argument"
18359 msgstr "Μετατροπή Πρώτου Ορίσματος από Μη σε Προαιρετικό"
18360
18361 #: lib/ui/stdmenus.inc:264
18362 #, fuzzy
18363 msgid "Transform Last Optional to Non-Optional Argument"
18364 msgstr "Μετατροπή Τελευταίου Ορίσματος από Προαιρετικό σε Μη"
18365
18366 #: lib/ui/stdmenus.inc:274
18367 msgid "Default|t"
18368 msgstr "Προεπιλεγμένο|ε"
18369
18370 #: lib/ui/stdmenus.inc:275
18371 msgid "Display|D"
18372 msgstr "Προβολή|β"
18373
18374 #: lib/ui/stdmenus.inc:276
18375 msgid "Inline|I"
18376 msgstr "Εντός Γραμμής|τ"
18377
18378 #: lib/ui/stdmenus.inc:280
18379 msgid "Math Normal Font|N"
18380 msgstr "Κανονική Γραμματοσειρά Μαθηματικών|Μ"
18381
18382 #: lib/ui/stdmenus.inc:282
18383 msgid "Math Calligraphic Family|C"
18384 msgstr "Καλλιγραφική Οικογένεια Μαθηματικών|λ"
18385
18386 #: lib/ui/stdmenus.inc:283
18387 #, fuzzy
18388 msgid "Math Formal Script Family|o"
18389 msgstr "Fraktur Οικογένεια Μαθηματικών|κ"
18390
18391 #: lib/ui/stdmenus.inc:284
18392 msgid "Math Fraktur Family|F"
18393 msgstr "Fraktur Οικογένεια Μαθηματικών|κ"
18394
18395 #: lib/ui/stdmenus.inc:285
18396 msgid "Math Roman Family|R"
18397 msgstr "Roman Οικογένεια Μαθηματικών|ο"
18398
18399 #: lib/ui/stdmenus.inc:286
18400 msgid "Math Sans Serif Family|S"
18401 msgstr "Sans Serif Οικογένεια Μαθηματικών|γ"
18402
18403 #: lib/ui/stdmenus.inc:288
18404 msgid "Math Bold Series|B"
18405 msgstr "Έντονη Μαθηματική Σειρά|ν"
18406
18407 #: lib/ui/stdmenus.inc:290
18408 msgid "Text Normal Font|T"
18409 msgstr "Κανονική Γραμματοσειρά Κειμένου|α"
18410
18411 #: lib/ui/stdmenus.inc:292
18412 msgid "Text Roman Family"
18413 msgstr "Οικογένεια Κειμένου Roman"
18414
18415 #: lib/ui/stdmenus.inc:293
18416 msgid "Text Sans Serif Family"
18417 msgstr "Οικογένεια Κειμένου Sans Serif"
18418
18419 #: lib/ui/stdmenus.inc:294
18420 msgid "Text Typewriter Family"
18421 msgstr "Οικογένεια Κειμένου Typewriter"
18422
18423 #: lib/ui/stdmenus.inc:296
18424 msgid "Text Bold Series"
18425 msgstr "Σειρά Έντονου Κειμένου"
18426
18427 #: lib/ui/stdmenus.inc:297
18428 msgid "Text Medium Series"
18429 msgstr "Σειρά Κανονικού Κειμένου"
18430
18431 #: lib/ui/stdmenus.inc:299
18432 msgid "Text Italic Shape"
18433 msgstr "Σχήμα Πλάγιου Κειμένου"
18434
18435 #: lib/ui/stdmenus.inc:300
18436 msgid "Text Small Caps Shape"
18437 msgstr "Σχήμα Μικρών Κεφαλαίων Κειμένου"
18438
18439 #: lib/ui/stdmenus.inc:301
18440 msgid "Text Slanted Shape"
18441 msgstr "Σχήμα Κεκλιμένου Κειμένου"
18442
18443 #: lib/ui/stdmenus.inc:302
18444 msgid "Text Upright Shape"
18445 msgstr "Σχήμα Όρθιου Κειμένου"
18446
18447 #: lib/ui/stdmenus.inc:306
18448 msgid "Octave|O"
18449 msgstr ""
18450
18451 #: lib/ui/stdmenus.inc:307
18452 msgid "Maxima|M"
18453 msgstr ""
18454
18455 #: lib/ui/stdmenus.inc:308
18456 msgid "Mathematica|a"
18457 msgstr ""
18458
18459 #: lib/ui/stdmenus.inc:310
18460 msgid "Maple, Simplify|S"
18461 msgstr ""
18462
18463 #: lib/ui/stdmenus.inc:311
18464 msgid "Maple, Factor|F"
18465 msgstr ""
18466
18467 #: lib/ui/stdmenus.inc:312
18468 msgid "Maple, Evalm|E"
18469 msgstr ""
18470
18471 #: lib/ui/stdmenus.inc:313
18472 msgid "Maple, Evalf|v"
18473 msgstr ""
18474
18475 #: lib/ui/stdmenus.inc:332
18476 msgid "Open All Insets|O"
18477 msgstr "Άνοιγμα Όλων των Ενθέτων|ο"
18478
18479 #: lib/ui/stdmenus.inc:333
18480 msgid "Close All Insets|C"
18481 msgstr "Κλείσιμο Όλων των Ενθέτων|Κ"
18482
18483 #: lib/ui/stdmenus.inc:335
18484 msgid "Unfold Math Macro|n"
18485 msgstr "Ανάπτυξη Μαθηματικής Μακροεντολής|ξ"
18486
18487 #: lib/ui/stdmenus.inc:336
18488 msgid "Fold Math Macro|d"
18489 msgstr "Σύμπτηξη Μαθηματικής Μακροεντολής|η"
18490
18491 #: lib/ui/stdmenus.inc:338
18492 #, fuzzy
18493 msgid "Outline Pane|u"
18494 msgstr "Γενική Εικόνα|Γ"
18495
18496 #: lib/ui/stdmenus.inc:339
18497 #, fuzzy
18498 msgid "Source Pane|S"
18499 msgstr "Προβολή Προέλευσης|Π"
18500
18501 #: lib/ui/stdmenus.inc:340
18502 msgid "Messages Pane|g"
18503 msgstr ""
18504
18505 #: lib/ui/stdmenus.inc:341
18506 msgid "Toolbars|b"
18507 msgstr "Γραμμές Εργαλείων|γ"
18508
18509 #: lib/ui/stdmenus.inc:343
18510 msgid "Split View Into Left and Right Half|i"
18511 msgstr "Διαίρεση Προβολής σε Αριστερό και Δεξί Μισό|Δ"
18512
18513 #: lib/ui/stdmenus.inc:344
18514 msgid "Split View Into Upper and Lower Half|e"
18515 msgstr "Διαίρεση Προβολής σε Άνω και Κάτω Μισό|η"
18516
18517 #: lib/ui/stdmenus.inc:345
18518 msgid "Close Current View|w"
18519 msgstr "Κλείσιμο Τρέχουσας Όψης|ψ"
18520
18521 #: lib/ui/stdmenus.inc:346
18522 msgid "Fullscreen|l"
18523 msgstr "Πλήρης Οθόνη|θ"
18524
18525 #: lib/ui/stdmenus.inc:361
18526 msgid "Math|h"
18527 msgstr "Μαθηματικά|θ"
18528
18529 #: lib/ui/stdmenus.inc:362
18530 msgid "Special Character|p"
18531 msgstr "Ειδικός Χαρακτήρας|Χ"
18532
18533 #: lib/ui/stdmenus.inc:363
18534 msgid "Formatting|o"
18535 msgstr "Μορφοποίηση|φ"
18536
18537 #: lib/ui/stdmenus.inc:364
18538 msgid "List / TOC|i"
18539 msgstr "Λίστα / Πίνακας Περιεχομένων|Λ"
18540
18541 #: lib/ui/stdmenus.inc:365
18542 msgid "Float|a"
18543 msgstr "Αιωρούμενο|ρ"
18544
18545 #: lib/ui/stdmenus.inc:366
18546 msgid "Note|N"
18547 msgstr "Σημείωση|η"
18548
18549 #: lib/ui/stdmenus.inc:367
18550 msgid "Branch|B"
18551 msgstr "Κλάδος|δ"
18552
18553 #: lib/ui/stdmenus.inc:368
18554 msgid "Custom Insets"
18555 msgstr "Προσαρμοσμένα Ενθέματα"
18556
18557 #: lib/ui/stdmenus.inc:369
18558 msgid "File|e"
18559 msgstr "Αρχείο|ρ"
18560
18561 #: lib/ui/stdmenus.inc:370
18562 msgid "Box[[Menu]]|x"
18563 msgstr ""
18564
18565 #: lib/ui/stdmenus.inc:373
18566 msgid "Citation...|C"
18567 msgstr "Παραπομπή...|Π"
18568
18569 #: lib/ui/stdmenus.inc:374
18570 msgid "Cross-Reference...|R"
18571 msgstr "Ενδο-Αναφορά...|Ε"
18572
18573 #: lib/ui/stdmenus.inc:375
18574 msgid "Label...|L"
18575 msgstr "Ετικέτα...|τ"
18576
18577 #: lib/ui/stdmenus.inc:378
18578 msgid "Nomenclature Entry...|y"
18579 msgstr "Καταχώρηση Επιστημονικής Ορολογίας|Ο"
18580
18581 #: lib/ui/stdmenus.inc:380
18582 msgid "Table...|T"
18583 msgstr "Πίνακας...|κ"
18584
18585 #: lib/ui/stdmenus.inc:381
18586 msgid "Graphics...|G"
18587 msgstr "Γραφικά...|Γ"
18588
18589 #: lib/ui/stdmenus.inc:382
18590 msgid "URL|U"
18591 msgstr ""
18592
18593 #: lib/ui/stdmenus.inc:383
18594 msgid "Hyperlink...|k"
18595 msgstr "Υπερσύνδεσμος|ν"
18596
18597 #: lib/ui/stdmenus.inc:384
18598 msgid "Footnote|F"
18599 msgstr "Υποσημείωση|μ"
18600
18601 #: lib/ui/stdmenus.inc:385
18602 msgid "Marginal Note|M"
18603 msgstr "Σημείωση Περιθωρίου|ω"
18604
18605 #: lib/ui/stdmenus.inc:387 src/insets/Inset.cpp:91
18606 #, fuzzy
18607 msgid "TeX Code"
18608 msgstr "Κώδικας TeX:"
18609
18610 #: lib/ui/stdmenus.inc:388
18611 msgid "Program Listing[[Menu]]"
18612 msgstr "Κώδικας Προγράμματος[[Μενού]]"
18613
18614 #: lib/ui/stdmenus.inc:390
18615 #, fuzzy
18616 msgid "Preview|w"
18617 msgstr "Προεπισκόπηση LyX"
18618
18619 #: lib/ui/stdmenus.inc:394
18620 msgid "Symbols...|b"
18621 msgstr "Σύμβολα...|β"
18622
18623 #: lib/ui/stdmenus.inc:395
18624 msgid "Ellipsis|i"
18625 msgstr "Αποσιωποιητικά|ο"
18626
18627 #: lib/ui/stdmenus.inc:396
18628 msgid "End of Sentence|E"
18629 msgstr "Τέλος Πρότασης|Τ"
18630
18631 #: lib/ui/stdmenus.inc:397
18632 msgid "Ordinary Quote|Q"
18633 msgstr "Συνήθη Εισαγωγικά|γ"
18634
18635 #: lib/ui/stdmenus.inc:398
18636 msgid "Single Quote|S"
18637 msgstr "Απλά Εισαγωγικά|Α"
18638
18639 #: lib/ui/stdmenus.inc:399
18640 msgid "Protected Hyphen|y"
18641 msgstr "Προστατευμένη Παύλα Συλλαβισμού|Π"
18642
18643 #: lib/ui/stdmenus.inc:400
18644 msgid "Breakable Slash|a"
18645 msgstr "Διαχωριστική Κάθετος|Κ"
18646
18647 #: lib/ui/stdmenus.inc:401
18648 #, fuzzy
18649 msgid "Visible Space|V"
18650 msgstr "Κατακόρυφο Διάστημα"
18651
18652 #: lib/ui/stdmenus.inc:402
18653 msgid "Menu Separator|M"
18654 msgstr "Διαχωριστικό Μενού|χ"
18655
18656 #: lib/ui/stdmenus.inc:403
18657 msgid "Phonetic Symbols|P"
18658 msgstr "Φωνητικά Σύμβολα|Φ"
18659
18660 #: lib/ui/stdmenus.inc:404
18661 #, fuzzy
18662 msgid "Logos|L"
18663 msgstr "Λογότυπο"
18664
18665 #: lib/ui/stdmenus.inc:408
18666 #, fuzzy
18667 msgid "LyX Logo|L"
18668 msgstr "Ιστορικό LaTeX|Ι"
18669
18670 #: lib/ui/stdmenus.inc:409
18671 #, fuzzy
18672 msgid "TeX Logo|T"
18673 msgstr "Ιστορικό LaTeX|Ι"
18674
18675 #: lib/ui/stdmenus.inc:410
18676 #, fuzzy
18677 msgid "LaTeX Logo|a"
18678 msgstr "Ιστορικό LaTeX|Ι"
18679
18680 #: lib/ui/stdmenus.inc:411
18681 #, fuzzy
18682 msgid "LaTeX2e Logo|e"
18683 msgstr "Ιστορικό LaTeX|Ι"
18684
18685 #: lib/ui/stdmenus.inc:415
18686 msgid "Superscript|S"
18687 msgstr "Εκθέτης|Ε"
18688
18689 #: lib/ui/stdmenus.inc:416
18690 msgid "Subscript|u"
18691 msgstr "Δείκτης|Δ"
18692
18693 #: lib/ui/stdmenus.inc:418
18694 msgid "Protected Space|P"
18695 msgstr "Προστατευμένο Διάστημα|Π"
18696
18697 #: lib/ui/stdmenus.inc:421
18698 msgid "Horizontal Space...|o"
18699 msgstr "Οριζόντιο Διάστημα...|Ο"
18700
18701 #: lib/ui/stdmenus.inc:422
18702 #, fuzzy
18703 msgid "Horizontal Line...|L"
18704 msgstr "Οριζόντια Γραμμή|ζ"
18705
18706 #: lib/ui/stdmenus.inc:423
18707 msgid "Vertical Space...|V"
18708 msgstr "Κατακόρυφο Διάστημα...|Κ"
18709
18710 #: lib/ui/stdmenus.inc:424
18711 msgid "Phantom|m"
18712 msgstr ""
18713
18714 #: lib/ui/stdmenus.inc:426
18715 msgid "Hyphenation Point|H"
18716 msgstr "Σημείο Συλλαβισμού|β"
18717
18718 #: lib/ui/stdmenus.inc:427
18719 msgid "Ligature Break|k"
18720 msgstr "Διαχωρισμός Λογογράμματος|χ"
18721
18722 #: lib/ui/stdmenus.inc:440
18723 msgid "Display Formula|D"
18724 msgstr "Προβολή Φόρμουλας|Φ"
18725
18726 #: lib/ui/stdmenus.inc:441
18727 msgid "Numbered Formula|N"
18728 msgstr "Αριθμημένη Φόρμουλα|Α"
18729
18730 #: lib/ui/stdmenus.inc:465
18731 msgid "Figure Wrap Float|F"
18732 msgstr "Αιωρούμενο Αναδίπλωσης Εικόνας|ρ"
18733
18734 #: lib/ui/stdmenus.inc:466
18735 msgid "Table Wrap Float|T"
18736 msgstr "Αιωρούμενο Αναδίπλωσης Πίνακα|κ"
18737
18738 #: lib/ui/stdmenus.inc:470
18739 msgid "Table of Contents|C"
18740 msgstr "Πίνακας Περιεχομένων|Π"
18741
18742 #: lib/ui/stdmenus.inc:473
18743 #, fuzzy
18744 msgid "List of Listings|L"
18745 msgstr "Λίστα Περιγραφών"
18746
18747 #: lib/ui/stdmenus.inc:474
18748 msgid "Nomenclature|N"
18749 msgstr "Επιστημονική Ορολογία|Ε"
18750
18751 #: lib/ui/stdmenus.inc:475
18752 msgid "BibTeX Bibliography...|B"
18753 msgstr "Βιβλιογραφία BibTeX...|Β"
18754
18755 #: lib/ui/stdmenus.inc:479
18756 msgid "LyX Document...|X"
18757 msgstr "Έγγραφο LyX|γ"
18758
18759 #: lib/ui/stdmenus.inc:480
18760 msgid "Plain Text...|T"
18761 msgstr "Απλό Κείμενο...|Α"
18762
18763 #: lib/ui/stdmenus.inc:481
18764 msgid "Plain Text, Join Lines...|J"
18765 msgstr "Απλό Κείμενο, Ένωση Γραμμών|ν"
18766
18767 #: lib/ui/stdmenus.inc:483
18768 msgid "External Material...|M"
18769 msgstr "Εξωτερικό Υλικό...|Υ"
18770
18771 #: lib/ui/stdmenus.inc:484
18772 msgid "Child Document...|d"
18773 msgstr "Έγγραφο Παιδί...|δ"
18774
18775 #: lib/ui/stdmenus.inc:499
18776 msgid "Comment|C"
18777 msgstr "Σχόλιο|χ"
18778
18779 #: lib/ui/stdmenus.inc:506
18780 msgid "Insert New Branch...|I"
18781 msgstr ""
18782
18783 #: lib/ui/stdmenus.inc:524
18784 msgid "Change Tracking|C"
18785 msgstr "Αλλαγή Παρακολούθησης|Α"
18786
18787 #: lib/ui/stdmenus.inc:525
18788 msgid "Build Program|B"
18789 msgstr ""
18790
18791 #: lib/ui/stdmenus.inc:526
18792 msgid "LaTeX Log|L"
18793 msgstr "Ιστορικό LaTeX|Ι"
18794
18795 #: lib/ui/stdmenus.inc:527
18796 #, fuzzy
18797 msgid "Start Appendix Here|x"
18798 msgstr "Έναρξη Παραρτήματος Εδώ|η"
18799
18800 #: lib/ui/stdmenus.inc:531
18801 msgid "View Master Document|M"
18802 msgstr "Προβολή Κύριου Εγγράφου|β"
18803
18804 #: lib/ui/stdmenus.inc:532
18805 msgid "Update Master Document|a"
18806 msgstr "Ενημέρωση Κύριου Εγγράφου|ω"
18807
18808 #: lib/ui/stdmenus.inc:534
18809 #, fuzzy
18810 msgid "Compressed|o"
18811 msgstr "Συμπιεσμένο|Σ"
18812
18813 #: lib/ui/stdmenus.inc:535
18814 msgid "Disable Editing|E"
18815 msgstr ""
18816
18817 #: lib/ui/stdmenus.inc:540
18818 msgid "Track Changes|T"
18819 msgstr "Παρακολούθηση Αλλαγών|Π"
18820
18821 #: lib/ui/stdmenus.inc:541
18822 msgid "Merge Changes...|M"
18823 msgstr "Συγχώνευση Αλλαγών...|Σ"
18824
18825 #: lib/ui/stdmenus.inc:542
18826 msgid "Accept Change|A"
18827 msgstr "Αποδοχή Αλλαγής|Α"
18828
18829 #: lib/ui/stdmenus.inc:544
18830 msgid "Accept All Changes|c"
18831 msgstr "Αποδοχή Όλων των Αλλαγών|ω"
18832
18833 #: lib/ui/stdmenus.inc:545
18834 msgid "Reject All Changes|e"
18835 msgstr "Απόρριψη Όλων των Αλλαγών|ψ"
18836
18837 #: lib/ui/stdmenus.inc:546
18838 msgid "Show Changes in Output|S"
18839 msgstr "Εμφάνιση Αλλαγών στην Έξοδο|φ"
18840
18841 #: lib/ui/stdmenus.inc:553
18842 msgid "Bookmarks|B"
18843 msgstr "Σελιδοδείκτες|δ"
18844
18845 #: lib/ui/stdmenus.inc:554
18846 msgid "Next Note|N"
18847 msgstr "Επόμενη Σημείωση|Σ"
18848
18849 #: lib/ui/stdmenus.inc:555
18850 msgid "Next Change|C"
18851 msgstr "Επόμενη Αλλαγή|Α"
18852
18853 #: lib/ui/stdmenus.inc:556
18854 msgid "Next Cross-Reference|R"
18855 msgstr "Επόμενη Ενδο-Αναφορά|φ"
18856
18857 #: lib/ui/stdmenus.inc:557
18858 msgid "Go to Label|L"
18859 msgstr "Πήγαινε στην Ετικέτα|Ε"
18860
18861 #: lib/ui/stdmenus.inc:564
18862 msgid "Save Bookmark 1|S"
18863 msgstr "Αποθήκευση Σελιδοδείκτη|θ"
18864
18865 #: lib/ui/stdmenus.inc:565
18866 msgid "Save Bookmark 2"
18867 msgstr "Αποθήκευση Σελιδοδείκτη 2"
18868
18869 #: lib/ui/stdmenus.inc:566
18870 msgid "Save Bookmark 3"
18871 msgstr "Αποθήκευση Σελιδοδείκτη 3"
18872
18873 #: lib/ui/stdmenus.inc:567
18874 msgid "Save Bookmark 4"
18875 msgstr "Αποθήκευση Σελιδοδείκτη 4"
18876
18877 #: lib/ui/stdmenus.inc:568
18878 msgid "Save Bookmark 5"
18879 msgstr "Αποθήκευση Σελιδοδείκτη 5"
18880
18881 #: lib/ui/stdmenus.inc:569
18882 msgid "Clear Bookmarks|C"
18883 msgstr "Καθαρισμός Σελιδοδεικτών|Κ"
18884
18885 #: lib/ui/stdmenus.inc:571
18886 msgid "Navigate Back|B"
18887 msgstr "Πλοήγηση Πίσω|Π"
18888
18889 #: lib/ui/stdmenus.inc:580
18890 msgid "Spellchecker...|S"
18891 msgstr "Ορθογράφος...|Ο"
18892
18893 #: lib/ui/stdmenus.inc:581
18894 msgid "Thesaurus...|T"
18895 msgstr "Θησαυρός...|Θ"
18896
18897 #: lib/ui/stdmenus.inc:582
18898 msgid "Statistics...|a"
18899 msgstr "Στατιστικά...|Σ"
18900
18901 #: lib/ui/stdmenus.inc:583
18902 msgid "Check TeX|h"
18903 msgstr "Έλεγχος TeX|λ"
18904
18905 #: lib/ui/stdmenus.inc:584
18906 msgid "TeX Information|I"
18907 msgstr "Πληροφορίες TeX|ρ"
18908
18909 #: lib/ui/stdmenus.inc:585
18910 msgid "Compare...|C"
18911 msgstr "Σύγκριση...|Σ"
18912
18913 #: lib/ui/stdmenus.inc:590
18914 msgid "Reconfigure|R"
18915 msgstr "Επαναδιαμόρφωση|Ε"
18916
18917 #: lib/ui/stdmenus.inc:591
18918 msgid "Preferences...|P"
18919 msgstr "Προτιμήσεις...|Π"
18920
18921 #: lib/ui/stdmenus.inc:598
18922 msgid "Introduction|I"
18923 msgstr "Εισαγωγή|Ε"
18924
18925 #: lib/ui/stdmenus.inc:599
18926 msgid "Tutorial|T"
18927 msgstr "Διδακτικό Εγχειρίδιο|γ"
18928
18929 #: lib/ui/stdmenus.inc:600
18930 msgid "User's Guide|U"
18931 msgstr "Οδηγός Χρήστη|Ο"
18932
18933 #: lib/ui/stdmenus.inc:601
18934 msgid "Additional Features|F"
18935 msgstr "Πρόσθετα Χαρακτηριστικά|Π"
18936
18937 #: lib/ui/stdmenus.inc:602
18938 msgid "Embedded Objects|O"
18939 msgstr "Ενσωματωμένα Αντικείμενα|ν"
18940
18941 #: lib/ui/stdmenus.inc:604
18942 msgid "Customization|C"
18943 msgstr "Προσαρμογή|α"
18944
18945 #: lib/ui/stdmenus.inc:605
18946 msgid "Shortcuts|S"
18947 msgstr "Συντομεύσεις|Σ"
18948
18949 #: lib/ui/stdmenus.inc:606
18950 msgid "LyX Functions|y"
18951 msgstr "Συναρτήσεις LyX|υ"
18952
18953 #: lib/ui/stdmenus.inc:607
18954 msgid "LaTeX Configuration|L"
18955 msgstr "Διαμόρφωση LaTeX|Δ"
18956
18957 #: lib/ui/stdmenus.inc:608
18958 msgid "Specific Manuals|p"
18959 msgstr "Συγκεκριμένα Εγχειρίδια Χρήσης|Χ"
18960
18961 #: lib/ui/stdmenus.inc:610
18962 msgid "About LyX|X"
18963 msgstr "Περί του LyX|ρ"
18964
18965 #: lib/ui/stdmenus.inc:614
18966 #, fuzzy
18967 msgid "Beamer Presentations|B"
18968 msgstr "Παρουσίαση"
18969
18970 #: lib/ui/stdmenus.inc:615
18971 #, fuzzy
18972 msgid "Braille|a"
18973 msgstr "Εγχειρίδιο Χρήσης Γραφής Braille|ρ"
18974
18975 #: lib/ui/stdmenus.inc:616
18976 #, fuzzy
18977 msgid "Colored boxes|r"
18978 msgstr "Χρώματα"
18979
18980 #: lib/ui/stdmenus.inc:617
18981 msgid "Feynman-diagram|F"
18982 msgstr ""
18983
18984 #: lib/ui/stdmenus.inc:618
18985 #, fuzzy
18986 msgid "Knitr|K"
18987 msgstr "Εγχειρίδιο Χρήσης Γλωσσολογίας|Γ"
18988
18989 #: lib/ui/stdmenus.inc:619
18990 #, fuzzy
18991 msgid "LilyPond|P"
18992 msgstr "Εγχειρίδιο Χρήσης Γραφής Braille|ρ"
18993
18994 #: lib/ui/stdmenus.inc:620
18995 #, fuzzy
18996 msgid "Linguistics|L"
18997 msgstr "Γλωσσολογία"
18998
18999 #: lib/ui/stdmenus.inc:621
19000 msgid "Multilingual Captions|C"
19001 msgstr ""
19002
19003 #: lib/ui/stdmenus.inc:622
19004 msgid "Paralist|t"
19005 msgstr ""
19006
19007 #: lib/ui/stdmenus.inc:623
19008 #, fuzzy
19009 msgid "PDF comments|D"
19010 msgstr "Σχόλιο"
19011
19012 #: lib/ui/stdmenus.inc:624
19013 #, fuzzy
19014 msgid "PDF forms|o"
19015 msgstr "Σχόλιο"
19016
19017 #: lib/ui/stdmenus.inc:625
19018 msgid "Hazard and Precautionary Statements|H"
19019 msgstr ""
19020
19021 #: lib/ui/stdmenus.inc:626 lib/configure.py:615
19022 msgid "Sweave|S"
19023 msgstr ""
19024
19025 #: lib/ui/stdmenus.inc:627
19026 #, fuzzy
19027 msgid "XY-pic|X"
19028 msgstr "Εγχειρίδιο Χρήσης XY-pic|ς"
19029
19030 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:71
19031 msgid "New document"
19032 msgstr "Νέο έγγραφο"
19033
19034 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:72
19035 msgid "Open document"
19036 msgstr "Άνοιγμα εγγράφου"
19037
19038 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:73
19039 msgid "Save document"
19040 msgstr "Αποθήκευση εγγράφου"
19041
19042 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:75
19043 msgid "Check spelling"
19044 msgstr "Έλεγχος ορθογραφίας"
19045
19046 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:76
19047 #, fuzzy
19048 msgid "Spellcheck continuously"
19049 msgstr "Μηχανή &Ορθογράφου:"
19050
19051 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:78 src/BufferView.cpp:1344
19052 msgid "Undo"
19053 msgstr "Αναίρεση"
19054
19055 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:79 src/BufferView.cpp:1354
19056 msgid "Redo"
19057 msgstr "Επανάληψη"
19058
19059 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:83
19060 msgid "Find and replace"
19061 msgstr "Εύρεση και αντικατάσταση"
19062
19063 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:84
19064 msgid "Find and replace (advanced)"
19065 msgstr "Εύρεση και αντικατάσταση (προχωρημένη)"
19066
19067 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:85
19068 msgid "Navigate back"
19069 msgstr "Πλοήγηση πίσω"
19070
19071 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:87
19072 msgid "Toggle emphasis"
19073 msgstr "Εναλλαγή έμφασης"
19074
19075 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:88
19076 msgid "Toggle noun"
19077 msgstr "Εναλλαγή ουσιαστικού"
19078
19079 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:89
19080 msgid "Apply last"
19081 msgstr "Εφαρμογή τελευταίας μορφοποίησης"
19082
19083 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:91
19084 msgid "Insert math"
19085 msgstr "Εισαγωγή μαθηματικών"
19086
19087 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:92
19088 msgid "Insert graphics"
19089 msgstr "Εισαγωγή γραφικών"
19090
19091 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:93
19092 msgid "Insert table"
19093 msgstr "Εισαγωγή πίνακα"
19094
19095 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:95
19096 msgid "Toggle outline"
19097 msgstr "Εναλλαγή διάρθρωσης"
19098
19099 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:96
19100 msgid "Toggle math toolbar"
19101 msgstr "Εναλλαγή εργαλειοθήκης μαθηματικών"
19102
19103 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:97
19104 msgid "Toggle table toolbar"
19105 msgstr "Εναλλαγή εργαλειοθήκης πινάκων"
19106
19107 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:100
19108 msgid "View/Update"
19109 msgstr "Προβολή/Ενημέρωση"
19110
19111 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:101
19112 msgid "View"
19113 msgstr "Προβολή"
19114
19115 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:102
19116 msgid "Update"
19117 msgstr "Ενημέρωση"
19118
19119 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:103
19120 msgid "View master document"
19121 msgstr "Προβολή κύριου εγγράφου"
19122
19123 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:104
19124 msgid "Update master document"
19125 msgstr "Ενημέρωση κύριου εγγράφου"
19126
19127 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:105
19128 msgid "Enable Forward/Reverse Search"
19129 msgstr ""
19130
19131 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:107
19132 msgid "View other formats"
19133 msgstr "Προβολή άλλων τύπων αρχείων"
19134
19135 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:108
19136 msgid "Update other formats"
19137 msgstr "Ενημέρωση άλλων τύπων"
19138
19139 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:111
19140 msgid "Extra"
19141 msgstr ""
19142
19143 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:113
19144 msgid "Numbered list"
19145 msgstr "Αριθμημένη λίστα"
19146
19147 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:114
19148 msgid "Itemized list"
19149 msgstr "Διακριτοποιημένη λίστα"
19150
19151 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:117
19152 msgid "Increase depth"
19153 msgstr "Αύξηση βάθους"
19154
19155 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:118
19156 msgid "Decrease depth"
19157 msgstr "Ελάττωση βάθους"
19158
19159 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:120
19160 msgid "Insert figure float"
19161 msgstr "Εισαγωγή αιωρούμενου εικόνας"
19162
19163 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:121
19164 msgid "Insert table float"
19165 msgstr "Εισαγωγή αιωρούμενου πίνακα"
19166
19167 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:122
19168 msgid "Insert label"
19169 msgstr "Εισαγωγή ετικέτας"
19170
19171 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:123
19172 msgid "Insert cross-reference"
19173 msgstr "Εισαγωγή ενδο-αναφοράς"
19174
19175 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:124
19176 msgid "Insert citation"
19177 msgstr "Εισαγωγή παραπομπής"
19178
19179 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:125
19180 msgid "Insert index entry"
19181 msgstr "Εισαγωγή καταχώρησης ευρετηρίου"
19182
19183 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:126
19184 msgid "Insert nomenclature entry"
19185 msgstr "Εισαγωγή καταχώρησης επιστημονικής ορολογίας"
19186
19187 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:128
19188 msgid "Insert footnote"
19189 msgstr "Εισαγωγή υποσέλιδου"
19190
19191 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:129
19192 msgid "Insert margin note"
19193 msgstr "Εισαγωγή σημείωσης περιθωρίου"
19194
19195 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:130
19196 #, fuzzy
19197 msgid "Insert LyX note"
19198 msgstr "Εισαγωγή σημείωσης"
19199
19200 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:131
19201 msgid "Insert box"
19202 msgstr "Εισαγωγή κουτιού"
19203
19204 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:132
19205 msgid "Insert hyperlink"
19206 msgstr "Εισαγωγή υπερσυνδέσμου"
19207
19208 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:133
19209 msgid "Insert TeX code"
19210 msgstr "Εισαγωγή κώδικα TeX"
19211
19212 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:134
19213 msgid "Insert math macro"
19214 msgstr "Εισαγωγή μαθηματικής μακροεντολής"
19215
19216 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:135
19217 msgid "Include file"
19218 msgstr "Συμπερίληψη αρχείου"
19219
19220 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:137
19221 msgid "Text style"
19222 msgstr "Στυλ κειμένου"
19223
19224 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:138
19225 msgid "Paragraph settings"
19226 msgstr "Ρυθμίσεις παραγράφου"
19227
19228 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:143 lib/ui/stdtoolbars.inc:194
19229 msgid "Add row"
19230 msgstr "Προσθήκη γραμμής"
19231
19232 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:144 lib/ui/stdtoolbars.inc:195
19233 msgid "Add column"
19234 msgstr "Προσθήκη στήλης"
19235
19236 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:145 lib/ui/stdtoolbars.inc:196
19237 msgid "Delete row"
19238 msgstr "Διαγραφή γραμμής"
19239
19240 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:146 lib/ui/stdtoolbars.inc:197
19241 msgid "Delete column"
19242 msgstr "Διαγραφή στήλης"
19243
19244 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:147
19245 msgid "Move row up"
19246 msgstr ""
19247
19248 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:148
19249 msgid "Move column left"
19250 msgstr ""
19251
19252 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:149
19253 #, fuzzy
19254 msgid "Move row down"
19255 msgstr "Μετακίνηση Τμήματος Κάτω|Κ"
19256
19257 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:150
19258 #, fuzzy
19259 msgid "Move column right"
19260 msgstr "Κάτω δεξιά"
19261
19262 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:152
19263 msgid "Set top line"
19264 msgstr "Ορισμός πάνω γραμμής"
19265
19266 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:153
19267 msgid "Set bottom line"
19268 msgstr "Ορισμός κάτω γραμμής"
19269
19270 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:154
19271 msgid "Set left line"
19272 msgstr "Ορισμός αριστερής γραμμής"
19273
19274 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:155
19275 msgid "Set right line"
19276 msgstr "Ορισμός δεξιάς γραμμής"
19277
19278 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:156
19279 msgid "Set border lines"
19280 msgstr "Ορισμός γραμμών περιγράμματος"
19281
19282 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:157
19283 msgid "Set all lines"
19284 msgstr "Ορισμός όλων των γραμμών"
19285
19286 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:158
19287 msgid "Unset all lines"
19288 msgstr "Αναίρεση ορισμού όλων των γραμμών"
19289
19290 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:160
19291 msgid "Align left"
19292 msgstr "Στοίχιση αριστερά"
19293
19294 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:161
19295 msgid "Align center"
19296 msgstr "Στοίχιση κέντρο"
19297
19298 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:162
19299 msgid "Align right"
19300 msgstr "Στοίχιση δεξιά"
19301
19302 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:163
19303 msgid "Align on decimal"
19304 msgstr ""
19305
19306 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:165
19307 msgid "Align top"
19308 msgstr "Στοίχιση πάνω"
19309
19310 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:166
19311 msgid "Align middle"
19312 msgstr "Στοίχιση μέση"
19313
19314 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:167
19315 msgid "Align bottom"
19316 msgstr "Στοίχιση κάτω"
19317
19318 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:169
19319 #, fuzzy
19320 msgid "Rotate cell by 90 degrees or unset rotation"
19321 msgstr "Περιστροφή αυτού του κελιού κατά 90 μοίρες"
19322
19323 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:170
19324 #, fuzzy
19325 msgid "Rotate table by 90 degrees or unset rotation"
19326 msgstr "Περιστροφή του πίνακα κατά 90 μοίρες"
19327
19328 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:171
19329 msgid "Set multi-column"
19330 msgstr "Ορισμός πολλαπλών στηλών"
19331
19332 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:172
19333 #, fuzzy
19334 msgid "Set multi-row"
19335 msgstr "Ορισμός πολλαπλών στηλών"
19336
19337 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:175
19338 msgid "Math"
19339 msgstr "Μαθηματικά"
19340
19341 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:176
19342 msgid "Set display mode"
19343 msgstr "Ορισμός κατάστασης προβολής"
19344
19345 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:178 src/insets/InsetScript.cpp:63
19346 msgid "Subscript"
19347 msgstr "Δείκτης"
19348
19349 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:179 src/insets/InsetScript.cpp:64
19350 msgid "Superscript"
19351 msgstr "Εκθέτης"
19352
19353 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:180
19354 msgid "Insert square root"
19355 msgstr "Εισαγωγή τετραγωνικής ρίζας"
19356
19357 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:181
19358 msgid "Insert root"
19359 msgstr "Εισαγωγή ρίζας"
19360
19361 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:182
19362 msgid "Insert standard fraction"
19363 msgstr "Εισαγωγή συνήθους κλάσματος"
19364
19365 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:183
19366 msgid "Insert sum"
19367 msgstr "Εισαγωγή αθροίσματος"
19368
19369 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:184
19370 msgid "Insert integral"
19371 msgstr "Εισαγωγή ολοκληρώματος"
19372
19373 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:185
19374 msgid "Insert product"
19375 msgstr "Εισαγωγή παραγώγου"
19376
19377 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:187
19378 msgid "Insert ( )"
19379 msgstr "Εισαγωγή ( )"
19380
19381 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:188
19382 msgid "Insert [ ]"
19383 msgstr "Εισαγωγή [ ]"
19384
19385 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:189
19386 msgid "Insert { }"
19387 msgstr "Εισαγωγή { }"
19388
19389 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:190
19390 msgid "Insert delimiters"
19391 msgstr "Εισαγωγή διαχωριστικών"
19392
19393 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:192
19394 msgid "Insert matrix"
19395 msgstr "Εισαγωγή μητρείου"
19396
19397 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:193
19398 msgid "Insert cases environment"
19399 msgstr "Εισαγωγή περιβάλλοντος επιλογών"
19400
19401 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:199
19402 msgid "Toggle math panels"
19403 msgstr "Εναλλαγή πάνελ μαθηματικών"
19404
19405 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:202
19406 msgid "Math Macros"
19407 msgstr "Μαθηματικές Μακροεντολές"
19408
19409 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:203
19410 msgid "Remove last argument"
19411 msgstr "Απαλοιφή τελευταίου ορίσματος"
19412
19413 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:204
19414 msgid "Append argument"
19415 msgstr "Προσθήκη ορίσματος"
19416
19417 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:206
19418 msgid "Make first non-optional into optional argument"
19419 msgstr "Μετατροπή πρώτου ορίσματος από μη σε προαιρετικό"
19420
19421 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:207
19422 msgid "Make last optional into non-optional argument"
19423 msgstr "Μετατροπή τελευταίου ορίσματος από προαιρετικό σε μη"
19424
19425 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:209
19426 msgid "Remove optional argument"
19427 msgstr "Απαλοιφή προαιρετικού ορίσματος"
19428
19429 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:210
19430 msgid "Insert optional argument"
19431 msgstr "Εισαγωγή προαιρετικού ορίσματος"
19432
19433 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:212
19434 msgid "Remove last argument spitting out to the right"
19435 msgstr "Αφαίρεση τελευταίου ορίσματος που προεξέχει δεξιά"
19436
19437 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:213
19438 msgid "Append argument eating from the right"
19439 msgstr ""
19440
19441 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:214
19442 msgid "Append optional argument eating from the right"
19443 msgstr ""
19444
19445 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:217
19446 #, fuzzy
19447 msgid "Phonetic Symbols"
19448 msgstr "Φωνητικά Σύμβολα|Φ"
19449
19450 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:218 lib/ui/stdtoolbars.inc:1264
19451 msgid "IPA Pulmonic Consonants"
19452 msgstr ""
19453
19454 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:219 lib/ui/stdtoolbars.inc:1326
19455 msgid "IPA Non-Pulmonic Consonants"
19456 msgstr ""
19457
19458 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:220 lib/ui/stdtoolbars.inc:1340
19459 msgid "IPA Vowels"
19460 msgstr ""
19461
19462 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:221 lib/ui/stdtoolbars.inc:1371
19463 #, fuzzy
19464 msgid "IPA Other Symbols"
19465 msgstr "Φωνητικά Σύμβολα|Φ"
19466
19467 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:222 lib/ui/stdtoolbars.inc:1386
19468 msgid "IPA Suprasegmentals"
19469 msgstr ""
19470
19471 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:223 lib/ui/stdtoolbars.inc:1398
19472 msgid "IPA Diacritics"
19473 msgstr ""
19474
19475 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:224 lib/ui/stdtoolbars.inc:1433
19476 msgid "IPA Tones and Word Accents"
19477 msgstr ""
19478
19479 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:227
19480 msgid "Command Buffer"
19481 msgstr "Βοηθητική Μνήμη Εντολών"
19482
19483 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:231
19484 msgid "Review[[Toolbar]]"
19485 msgstr ""
19486
19487 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:232
19488 msgid "Track changes"
19489 msgstr "Παρακολούθηση αλλαγών"
19490
19491 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:233
19492 msgid "Show changes in output"
19493 msgstr "Εμφάνιση αλλαγών στην έξοδο"
19494
19495 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:235
19496 msgid "Next change"
19497 msgstr "Επόμενη αλλαγή"
19498
19499 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:236
19500 msgid "Accept change inside selection"
19501 msgstr "Αποδοχή αλλαγής εσωτερική επιλογής"
19502
19503 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:237
19504 msgid "Reject change inside selection"
19505 msgstr "Απόρριψη αλλαγής εσωτερική επιλογής"
19506
19507 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:239
19508 msgid "Merge changes"
19509 msgstr "Συγχώνευση αλλαγών"
19510
19511 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:240
19512 msgid "Accept all changes"
19513 msgstr "Αποδοχή όλων των αλλαγών"
19514
19515 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:241
19516 msgid "Reject all changes"
19517 msgstr "Απόρριψη όλων των αλλαγών"
19518
19519 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:243
19520 msgid "Insert note"
19521 msgstr "Εισαγωγή σημείωσης"
19522
19523 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:244
19524 msgid "Next note"
19525 msgstr "Επόμενη σημείωση"
19526
19527 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:247
19528 #, fuzzy
19529 msgid "LyX Documentation Tools"
19530 msgstr "Έγγραφα LyX (*.lyx)"
19531
19532 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:248 src/insets/Inset.cpp:118
19533 msgid "Info"
19534 msgstr ""
19535
19536 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:249
19537 #, fuzzy
19538 msgid "Menu Separator"
19539 msgstr "Διαχωριστικό Μενού|χ"
19540
19541 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:251
19542 #, fuzzy
19543 msgid "LyX Logo"
19544 msgstr "Το Λογότυπό μου"
19545
19546 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:252
19547 #, fuzzy
19548 msgid "TeX Logo"
19549 msgstr "Ημερολόγιο LaTeX"
19550
19551 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:253
19552 #, fuzzy
19553 msgid "LaTeX Logo"
19554 msgstr "Ημερολόγιο LaTeX"
19555
19556 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:254
19557 #, fuzzy
19558 msgid "LaTeX2e Logo"
19559 msgstr "Ημερολόγιο LaTeX"
19560
19561 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:257
19562 msgid "View Other Formats"
19563 msgstr "Προβολή Άλλων Τύπων"
19564
19565 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:261
19566 msgid "Update Other Formats"
19567 msgstr "Ενημέρωση Άλλων Τύπων"
19568
19569 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:281 src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:261
19570 msgid "Version Control"
19571 msgstr "Έλεγχος Έκδοσης"
19572
19573 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:282
19574 msgid "Register"
19575 msgstr "Καταχώρηση"
19576
19577 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:283
19578 msgid "Check-out for edit"
19579 msgstr ""
19580
19581 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:284
19582 msgid "Check-in changes"
19583 msgstr ""
19584
19585 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:285
19586 msgid "View revision log"
19587 msgstr "Προβολή ημερολογίου αναθεωρήσεων"
19588
19589 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:286
19590 msgid "Revert changes"
19591 msgstr "Επαναφορά αλλαγών"
19592
19593 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:287
19594 msgid "Compare with older revision"
19595 msgstr ""
19596
19597 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:288
19598 msgid "Compare with last revision"
19599 msgstr ""
19600
19601 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:289
19602 #, fuzzy
19603 msgid "Insert Version Info"
19604 msgstr "Εισαγωγή σημείωσης περιθωρίου"
19605
19606 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:291
19607 msgid "Use SVN file locking property"
19608 msgstr ""
19609
19610 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:293
19611 msgid "Update local directory from repository"
19612 msgstr ""
19613
19614 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:296
19615 msgid "Math Panels"
19616 msgstr "Πάνελ Μαθηματικών"
19617
19618 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:297
19619 msgid "Math spacings"
19620 msgstr "Διαστήματα μαθηματικών"
19621
19622 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:298 lib/ui/stdtoolbars.inc:377
19623 msgid "Styles"
19624 msgstr "Στυλ"
19625
19626 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:299 lib/ui/stdtoolbars.inc:384
19627 msgid "Fractions"
19628 msgstr "Κλάσματα"
19629
19630 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:300 lib/ui/stdtoolbars.inc:401
19631 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1409
19632 msgid "Fonts"
19633 msgstr "Γραμματοσειρές"
19634
19635 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:301 lib/ui/stdtoolbars.inc:318
19636 msgid "Functions"
19637 msgstr "Συναρτήσεις"
19638
19639 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:302
19640 msgid "Frame decorations"
19641 msgstr "Διακοσμήσεις πλαισίου"
19642
19643 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:303
19644 msgid "Big operators"
19645 msgstr "Μεγάλοι τελεστές"
19646
19647 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:304 lib/ui/stdtoolbars.inc:648
19648 msgid "Miscellaneous"
19649 msgstr "Διάφορα"
19650
19651 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:306 lib/ui/stdtoolbars.inc:473
19652 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:88
19653 msgid "Arrows"
19654 msgstr "Βέλη"
19655
19656 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:307 lib/ui/stdtoolbars.inc:900
19657 #, fuzzy
19658 msgid "Arrows (extended)"
19659 msgstr "Θεωρήματα (AMS-Εκτεταμένο)"
19660
19661 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:308 lib/ui/stdtoolbars.inc:511
19662 msgid "Operators"
19663 msgstr "Τελεστές"
19664
19665 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:309 lib/ui/stdtoolbars.inc:1164
19666 #, fuzzy
19667 msgid "Operators (extended)"
19668 msgstr "Θεωρήματα (AMS-Εκτεταμένο)"
19669
19670 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:310 lib/ui/stdtoolbars.inc:547
19671 msgid "Relations"
19672 msgstr "Σχέσεις"
19673
19674 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:311 lib/ui/stdtoolbars.inc:978
19675 #, fuzzy
19676 msgid "Relations (extended)"
19677 msgstr "Σχέσεις"
19678
19679 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:312
19680 #, fuzzy
19681 msgid "Negative relations (extended)"
19682 msgstr "Αρνητικές Σχέσεις AMS"
19683
19684 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:313 lib/ui/stdtoolbars.inc:415
19685 msgid "Dots"
19686 msgstr "Τελείες"
19687
19688 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:314 lib/ui/stdtoolbars.inc:1237
19689 msgid "Delimiters (fixed size)"
19690 msgstr ""
19691
19692 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:315 lib/ui/stdtoolbars.inc:753
19693 #, fuzzy
19694 msgid "Miscellaneous (extended)"
19695 msgstr "Διάφορα"
19696
19697 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:319
19698 msgid "arccos"
19699 msgstr ""
19700
19701 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:320
19702 msgid "arcsin"
19703 msgstr ""
19704
19705 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:321
19706 msgid "arctan"
19707 msgstr ""
19708
19709 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:322
19710 msgid "arg"
19711 msgstr ""
19712
19713 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:323
19714 msgid "bmod"
19715 msgstr ""
19716
19717 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:324
19718 msgid "cos"
19719 msgstr ""
19720
19721 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:325
19722 msgid "cosh"
19723 msgstr ""
19724
19725 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:326
19726 msgid "cot"
19727 msgstr ""
19728
19729 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:327
19730 msgid "coth"
19731 msgstr ""
19732
19733 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:328
19734 msgid "csc"
19735 msgstr ""
19736
19737 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:329
19738 msgid "deg"
19739 msgstr ""
19740
19741 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:330
19742 msgid "det"
19743 msgstr ""
19744
19745 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:331
19746 msgid "dim"
19747 msgstr ""
19748
19749 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:332
19750 msgid "exp"
19751 msgstr ""
19752
19753 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:333
19754 msgid "gcd"
19755 msgstr ""
19756
19757 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:334
19758 msgid "hom"
19759 msgstr ""
19760
19761 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:335
19762 msgid "inf"
19763 msgstr ""
19764
19765 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:336
19766 msgid "ker"
19767 msgstr ""
19768
19769 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:337
19770 msgid "lg"
19771 msgstr ""
19772
19773 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:338
19774 msgid "lim"
19775 msgstr ""
19776
19777 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:339
19778 msgid "liminf"
19779 msgstr ""
19780
19781 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:340
19782 msgid "limsup"
19783 msgstr ""
19784
19785 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:341
19786 msgid "ln"
19787 msgstr ""
19788
19789 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:342
19790 msgid "log"
19791 msgstr ""
19792
19793 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:343
19794 msgid "max"
19795 msgstr ""
19796
19797 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:344
19798 msgid "min"
19799 msgstr ""
19800
19801 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:345
19802 msgid "sec"
19803 msgstr ""
19804
19805 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:346
19806 msgid "sin"
19807 msgstr ""
19808
19809 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:347
19810 msgid "sinh"
19811 msgstr ""
19812
19813 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:348
19814 msgid "sup"
19815 msgstr ""
19816
19817 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:349
19818 msgid "tan"
19819 msgstr ""
19820
19821 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:350
19822 msgid "tanh"
19823 msgstr ""
19824
19825 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:351
19826 msgid "Pr"
19827 msgstr ""
19828
19829 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:354
19830 msgid "Spacings"
19831 msgstr "Διαστήματα"
19832
19833 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:355
19834 msgid "Thin space\t\\,"
19835 msgstr "Λεπτό διάστημα\t\\,"
19836
19837 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:356
19838 msgid "Medium space\t\\:"
19839 msgstr "Μεσαίο διάστημα\t\\:"
19840
19841 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:357
19842 msgid "Thick space\t\\;"
19843 msgstr "Πλατύ διάστημα\t\\;"
19844
19845 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:358
19846 msgid "Quadratin space\t\\quad"
19847 msgstr "Δευτεροβάθμιο διάστημα\t\\quad"
19848
19849 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:359
19850 msgid "Double quadratin space\t\\qquad"
19851 msgstr "Διπλό δευτεροβάθμιο διάστημα\t\\qquad"
19852
19853 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:360
19854 msgid "Negative space\t\\!"
19855 msgstr "Αρνητικό διάστημα\t\\!"
19856
19857 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:361
19858 #, fuzzy
19859 msgid "Phantom\t\\phantom"
19860 msgstr "Γέμισμα\t\\phantom"
19861
19862 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:362
19863 #, fuzzy
19864 msgid "Horizontal phantom\t\\hphantom"
19865 msgstr "Ορισζόντιο γέμισμα\t\\hphantom"
19866
19867 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:363
19868 #, fuzzy
19869 msgid "Vertical phantom\t\\vphantom"
19870 msgstr "Κατακόρυφο γέμισμα\t\\vphantom"
19871
19872 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:364
19873 msgid "Smash \\smash"
19874 msgstr ""
19875
19876 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:365
19877 msgid "Top smash \\smasht"
19878 msgstr ""
19879
19880 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:366
19881 msgid "Bottom smash \\smashb"
19882 msgstr ""
19883
19884 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:367
19885 msgid "Left overlap \\mathllap"
19886 msgstr ""
19887
19888 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:368
19889 msgid "Center overlap \\mathclap"
19890 msgstr ""
19891
19892 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:369
19893 msgid "Right overlap \\mathrlap"
19894 msgstr ""
19895
19896 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:372
19897 msgid "Roots"
19898 msgstr "Ρίζες"
19899
19900 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:373
19901 msgid "Square root\t\\sqrt"
19902 msgstr "Τετραγω"
19903
19904 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:374
19905 msgid "Other root\t\\root"
19906 msgstr "Άλλη ρίζα\t\\root"
19907
19908 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:378
19909 msgid "Display style\t\\displaystyle"
19910 msgstr ""
19911
19912 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:379
19913 msgid "Normal text style\t\\textstyle"
19914 msgstr ""
19915
19916 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:380
19917 msgid "Script (small) style\t\\scriptstyle"
19918 msgstr ""
19919
19920 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:381
19921 msgid "Scriptscript (smaller) style\t\\scriptscriptstyle"
19922 msgstr ""
19923
19924 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:385
19925 msgid "Standard\t\\frac"
19926 msgstr ""
19927
19928 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:386
19929 msgid "Nice fraction (3/4)\t\\nicefrac"
19930 msgstr ""
19931
19932 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:387
19933 msgid "Unit (km)\t\\unitone"
19934 msgstr ""
19935
19936 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:388
19937 msgid "Unit (864 m)\t\\unittwo"
19938 msgstr ""
19939
19940 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:389
19941 msgid "Unit fraction (km/h)\t\\unitfrac"
19942 msgstr ""
19943
19944 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:390
19945 msgid "Unit fraction (20 km/h)\t\\unitfracthree"
19946 msgstr ""
19947
19948 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:391
19949 msgid "Text fraction\t\\tfrac"
19950 msgstr ""
19951
19952 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:392
19953 msgid "Display fraction\t\\dfrac"
19954 msgstr "Εμφάνιση κλάσματος\t\\dfrac"
19955
19956 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:393
19957 msgid "Continued fraction\t\\cfrac"
19958 msgstr ""
19959
19960 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:394
19961 msgid "Continued fraction (left)\t\\cfracleft"
19962 msgstr ""
19963
19964 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:395
19965 msgid "Continued fraction (right)\t\\cfracright"
19966 msgstr ""
19967
19968 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:396
19969 msgid "Binomial\t\\binom"
19970 msgstr "Διωνυμικό\t\\binom"
19971
19972 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:397
19973 msgid "Text binomial\t\\tbinom"
19974 msgstr "Διωνυμικό κειμένου\t\\tbinom"
19975
19976 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:398
19977 msgid "Display binomial\t\\dbinom"
19978 msgstr "Διωνυμικό προβολής\t\\dbinom"
19979
19980 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:402
19981 msgid "Roman\t\\mathrm"
19982 msgstr ""
19983
19984 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:403
19985 msgid "Bold\t\\mathbf"
19986 msgstr ""
19987
19988 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:404
19989 msgid "Bold symbol\t\\boldsymbol"
19990 msgstr ""
19991
19992 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:405
19993 msgid "Sans serif\t\\mathsf"
19994 msgstr ""
19995
19996 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:406
19997 msgid "Italic\t\\mathit"
19998 msgstr ""
19999
20000 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:407
20001 msgid "Typewriter\t\\mathtt"
20002 msgstr ""
20003
20004 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:408
20005 msgid "Blackboard\t\\mathbb"
20006 msgstr ""
20007
20008 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:409
20009 msgid "Fraktur\t\\mathfrak"
20010 msgstr ""
20011
20012 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:410
20013 msgid "Calligraphic\t\\mathcal"
20014 msgstr ""
20015
20016 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:411
20017 msgid "Formal Script\t\\mathscr"
20018 msgstr ""
20019
20020 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:412
20021 msgid "Normal text mode\t\\textrm"
20022 msgstr ""
20023
20024 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:416
20025 msgid "ldots"
20026 msgstr ""
20027
20028 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:417
20029 msgid "cdots"
20030 msgstr ""
20031
20032 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:418
20033 msgid "vdots"
20034 msgstr ""
20035
20036 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:419
20037 msgid "ddots"
20038 msgstr ""
20039
20040 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:420
20041 msgid "iddots"
20042 msgstr ""
20043
20044 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:430
20045 msgid "Frame Decorations"
20046 msgstr "Διακοσμήσεις Πλαισίου"
20047
20048 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:431
20049 msgid "hat"
20050 msgstr ""
20051
20052 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:432
20053 msgid "tilde"
20054 msgstr ""
20055
20056 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:433
20057 msgid "bar"
20058 msgstr ""
20059
20060 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:434
20061 msgid "grave"
20062 msgstr ""
20063
20064 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:435
20065 msgid "dot"
20066 msgstr ""
20067
20068 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:436
20069 msgid "check"
20070 msgstr ""
20071
20072 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:437
20073 msgid "widehat"
20074 msgstr ""
20075
20076 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:438
20077 msgid "widetilde"
20078 msgstr ""
20079
20080 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:439
20081 msgid "utilde"
20082 msgstr ""
20083
20084 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:440
20085 msgid "vec"
20086 msgstr ""
20087
20088 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:441
20089 msgid "acute"
20090 msgstr ""
20091
20092 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:442
20093 msgid "ddot"
20094 msgstr ""
20095
20096 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:443
20097 msgid "dddot"
20098 msgstr ""
20099
20100 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:444
20101 msgid "ddddot"
20102 msgstr ""
20103
20104 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:445
20105 msgid "breve"
20106 msgstr ""
20107
20108 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:446
20109 #, fuzzy
20110 msgid "mathring"
20111 msgstr "γραμμή μαθηματικών"
20112
20113 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:447
20114 msgid "overline"
20115 msgstr ""
20116
20117 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:448
20118 msgid "overbrace"
20119 msgstr ""
20120
20121 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:449
20122 msgid "overleftarrow"
20123 msgstr ""
20124
20125 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:450
20126 msgid "overrightarrow"
20127 msgstr ""
20128
20129 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:451
20130 msgid "overleftrightarrow"
20131 msgstr ""
20132
20133 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:452
20134 msgid "underline"
20135 msgstr ""
20136
20137 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:454
20138 msgid "underbrace"
20139 msgstr ""
20140
20141 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:456
20142 msgid "underleftarrow"
20143 msgstr ""
20144
20145 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:457
20146 msgid "underrightarrow"
20147 msgstr ""
20148
20149 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:458
20150 msgid "underleftrightarrow"
20151 msgstr ""
20152
20153 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:459
20154 #, fuzzy
20155 msgid "cancel"
20156 msgstr "Ακύρωση"
20157
20158 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:460
20159 #, fuzzy
20160 msgid "bcancel"
20161 msgstr "Ακύρωση"
20162
20163 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:461
20164 #, fuzzy
20165 msgid "xcancel"
20166 msgstr "Ακύρωση"
20167
20168 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:462
20169 #, fuzzy
20170 msgid "cancelto"
20171 msgstr "Ακύρωση"
20172
20173 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:463
20174 msgid "Insert left/right side scripts"
20175 msgstr ""
20176
20177 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:464
20178 #, fuzzy
20179 msgid "Insert right side scripts"
20180 msgstr "Εισαγωγή διαχωριστικών:"
20181
20182 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:465
20183 #, fuzzy
20184 msgid "Insert left side scripts"
20185 msgstr "Εισαγωγή διαχωριστικών:"
20186
20187 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:466
20188 #, fuzzy
20189 msgid "Insert side scripts"
20190 msgstr "Εισαγωγή διαχωριστικών"
20191
20192 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:467
20193 msgid "overset"
20194 msgstr ""
20195
20196 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:468
20197 msgid "underset"
20198 msgstr ""
20199
20200 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:469
20201 msgid "stackrel"
20202 msgstr ""
20203
20204 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:470
20205 msgid "stackrelthree"
20206 msgstr ""
20207
20208 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:474
20209 msgid "leftarrow"
20210 msgstr ""
20211
20212 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:476
20213 msgid "rightarrow"
20214 msgstr ""
20215
20216 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:478
20217 msgid "downarrow"
20218 msgstr ""
20219
20220 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:479
20221 msgid "uparrow"
20222 msgstr ""
20223
20224 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:480
20225 msgid "updownarrow"
20226 msgstr ""
20227
20228 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:481
20229 msgid "leftrightarrow"
20230 msgstr ""
20231
20232 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:482
20233 msgid "Leftarrow"
20234 msgstr ""
20235
20236 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:483
20237 msgid "Rightarrow"
20238 msgstr ""
20239
20240 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:484
20241 msgid "Downarrow"
20242 msgstr ""
20243
20244 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:485
20245 msgid "Uparrow"
20246 msgstr ""
20247
20248 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:486
20249 msgid "Updownarrow"
20250 msgstr ""
20251
20252 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:487
20253 msgid "Leftrightarrow"
20254 msgstr ""
20255
20256 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:488
20257 msgid "Longleftrightarrow"
20258 msgstr ""
20259
20260 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:489
20261 msgid "Longleftarrow"
20262 msgstr ""
20263
20264 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:490
20265 msgid "Longrightarrow"
20266 msgstr ""
20267
20268 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:491
20269 msgid "longleftrightarrow"
20270 msgstr ""
20271
20272 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:492
20273 msgid "longleftarrow"
20274 msgstr ""
20275
20276 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:493
20277 msgid "longrightarrow"
20278 msgstr ""
20279
20280 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:494
20281 msgid "leftharpoondown"
20282 msgstr ""
20283
20284 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:495
20285 msgid "rightharpoondown"
20286 msgstr ""
20287
20288 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:496
20289 msgid "mapsto"
20290 msgstr ""
20291
20292 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:497
20293 msgid "longmapsto"
20294 msgstr ""
20295
20296 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:498
20297 msgid "nwarrow"
20298 msgstr ""
20299
20300 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:499
20301 msgid "nearrow"
20302 msgstr ""
20303
20304 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:500
20305 msgid "leftharpoonup"
20306 msgstr ""
20307
20308 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:501
20309 msgid "rightharpoonup"
20310 msgstr ""
20311
20312 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:502
20313 msgid "hookleftarrow"
20314 msgstr ""
20315
20316 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:503
20317 msgid "hookrightarrow"
20318 msgstr ""
20319
20320 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:504
20321 msgid "swarrow"
20322 msgstr ""
20323
20324 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:505
20325 msgid "searrow"
20326 msgstr ""
20327
20328 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:506 lib/ui/stdtoolbars.inc:930
20329 msgid "rightleftharpoons"
20330 msgstr ""
20331
20332 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:512
20333 msgid "pm"
20334 msgstr ""
20335
20336 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:513
20337 msgid "cap"
20338 msgstr ""
20339
20340 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:514
20341 msgid "diamond"
20342 msgstr ""
20343
20344 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:515
20345 msgid "oplus"
20346 msgstr ""
20347
20348 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:516
20349 msgid "mp"
20350 msgstr ""
20351
20352 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:517
20353 msgid "cup"
20354 msgstr ""
20355
20356 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:518
20357 msgid "bigtriangleup"
20358 msgstr ""
20359
20360 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:519
20361 msgid "ominus"
20362 msgstr ""
20363
20364 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:520
20365 msgid "times"
20366 msgstr ""
20367
20368 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:521
20369 msgid "uplus"
20370 msgstr ""
20371
20372 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:522
20373 msgid "bigtriangledown"
20374 msgstr ""
20375
20376 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:523
20377 msgid "otimes"
20378 msgstr ""
20379
20380 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:524
20381 msgid "div"
20382 msgstr ""
20383
20384 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:525
20385 msgid "sqcap"
20386 msgstr ""
20387
20388 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:526
20389 msgid "triangleright"
20390 msgstr ""
20391
20392 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:527
20393 msgid "oslash"
20394 msgstr ""
20395
20396 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:528
20397 msgid "cdot"
20398 msgstr ""
20399
20400 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:529
20401 msgid "sqcup"
20402 msgstr ""
20403
20404 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:530
20405 msgid "triangleleft"
20406 msgstr ""
20407
20408 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:531
20409 msgid "odot"
20410 msgstr ""
20411
20412 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:532
20413 msgid "star"
20414 msgstr ""
20415
20416 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:533
20417 #, fuzzy
20418 msgid "ast"
20419 msgstr "Επικόλληση"
20420
20421 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:534
20422 msgid "vee"
20423 msgstr ""
20424
20425 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:535
20426 msgid "amalg"
20427 msgstr ""
20428
20429 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:536
20430 msgid "bigcirc"
20431 msgstr ""
20432
20433 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:537
20434 msgid "setminus"
20435 msgstr ""
20436
20437 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:538
20438 msgid "wedge"
20439 msgstr ""
20440
20441 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:539
20442 msgid "dagger"
20443 msgstr ""
20444
20445 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:540
20446 msgid "circ"
20447 msgstr ""
20448
20449 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:541
20450 msgid "bullet"
20451 msgstr ""
20452
20453 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:542
20454 msgid "wr"
20455 msgstr ""
20456
20457 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:543
20458 msgid "ddagger"
20459 msgstr ""
20460
20461 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:544
20462 #, fuzzy
20463 msgid "smallint"
20464 msgstr "Ελάχιστο"
20465
20466 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:548
20467 msgid "leq"
20468 msgstr ""
20469
20470 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:550
20471 msgid "geq"
20472 msgstr ""
20473
20474 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:552
20475 msgid "equiv"
20476 msgstr ""
20477
20478 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:553
20479 msgid "models"
20480 msgstr ""
20481
20482 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:554
20483 msgid "prec"
20484 msgstr ""
20485
20486 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:555
20487 msgid "succ"
20488 msgstr ""
20489
20490 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:556
20491 msgid "sim"
20492 msgstr ""
20493
20494 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:557
20495 msgid "perp"
20496 msgstr ""
20497
20498 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:558
20499 msgid "preceq"
20500 msgstr ""
20501
20502 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:559
20503 msgid "succeq"
20504 msgstr ""
20505
20506 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:560
20507 msgid "simeq"
20508 msgstr ""
20509
20510 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:561
20511 msgid "mid"
20512 msgstr ""
20513
20514 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:562
20515 msgid "ll"
20516 msgstr ""
20517
20518 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:563
20519 msgid "gg"
20520 msgstr ""
20521
20522 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:564
20523 msgid "asymp"
20524 msgstr ""
20525
20526 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:565
20527 msgid "parallel"
20528 msgstr ""
20529
20530 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:566
20531 msgid "subset"
20532 msgstr ""
20533
20534 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:567
20535 msgid "supset"
20536 msgstr ""
20537
20538 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:568
20539 msgid "approx"
20540 msgstr ""
20541
20542 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:569
20543 msgid "smile"
20544 msgstr ""
20545
20546 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:570
20547 msgid "subseteq"
20548 msgstr ""
20549
20550 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:571
20551 msgid "supseteq"
20552 msgstr ""
20553
20554 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:572
20555 msgid "cong"
20556 msgstr ""
20557
20558 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:573
20559 msgid "frown"
20560 msgstr ""
20561
20562 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:574
20563 msgid "sqsubseteq"
20564 msgstr ""
20565
20566 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:575
20567 msgid "sqsupseteq"
20568 msgstr ""
20569
20570 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:576
20571 msgid "doteq"
20572 msgstr ""
20573
20574 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:577
20575 msgid "neq"
20576 msgstr ""
20577
20578 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:579
20579 msgid "in[[math relation]]"
20580 msgstr ""
20581
20582 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:580
20583 msgid "ni"
20584 msgstr ""
20585
20586 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:582
20587 msgid "propto"
20588 msgstr ""
20589
20590 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:583
20591 msgid "notin"
20592 msgstr ""
20593
20594 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:584
20595 msgid "vdash"
20596 msgstr ""
20597
20598 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:585
20599 msgid "dashv"
20600 msgstr ""
20601
20602 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:586
20603 msgid "bowtie"
20604 msgstr ""
20605
20606 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:587
20607 #, fuzzy
20608 msgid "iff"
20609 msgstr "Εκτός λειτουργίας"
20610
20611 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:588
20612 #, fuzzy
20613 msgid "not"
20614 msgstr "σημείωση"
20615
20616 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:589
20617 #, fuzzy
20618 msgid "land"
20619 msgstr "Ισλανδικά"
20620
20621 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:590
20622 #, fuzzy
20623 msgid "lor"
20624 msgstr "ή"
20625
20626 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:591
20627 msgid "lnot"
20628 msgstr ""
20629
20630 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:595
20631 msgid "alpha"
20632 msgstr ""
20633
20634 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:596
20635 msgid "beta"
20636 msgstr ""
20637
20638 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:597
20639 msgid "gamma"
20640 msgstr ""
20641
20642 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:598
20643 msgid "delta"
20644 msgstr ""
20645
20646 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:599
20647 msgid "epsilon"
20648 msgstr ""
20649
20650 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:600
20651 msgid "varepsilon"
20652 msgstr ""
20653
20654 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:601
20655 msgid "zeta"
20656 msgstr ""
20657
20658 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:602
20659 msgid "eta"
20660 msgstr ""
20661
20662 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:603
20663 msgid "theta"
20664 msgstr ""
20665
20666 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:604
20667 msgid "vartheta"
20668 msgstr ""
20669
20670 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:605
20671 msgid "iota"
20672 msgstr ""
20673
20674 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:606
20675 msgid "kappa"
20676 msgstr ""
20677
20678 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:607
20679 msgid "lambda"
20680 msgstr ""
20681
20682 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:608
20683 msgid "mu"
20684 msgstr ""
20685
20686 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:609
20687 msgid "nu"
20688 msgstr ""
20689
20690 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:610
20691 msgid "xi"
20692 msgstr ""
20693
20694 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:611
20695 msgid "pi"
20696 msgstr ""
20697
20698 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:612
20699 msgid "varpi"
20700 msgstr ""
20701
20702 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:613
20703 msgid "rho"
20704 msgstr ""
20705
20706 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:614
20707 msgid "varrho"
20708 msgstr ""
20709
20710 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:615
20711 msgid "sigma"
20712 msgstr ""
20713
20714 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:616
20715 msgid "varsigma"
20716 msgstr ""
20717
20718 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:617
20719 msgid "tau"
20720 msgstr ""
20721
20722 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:618
20723 msgid "upsilon"
20724 msgstr ""
20725
20726 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:619
20727 msgid "phi"
20728 msgstr ""
20729
20730 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:620
20731 msgid "varphi"
20732 msgstr ""
20733
20734 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:621
20735 msgid "chi"
20736 msgstr ""
20737
20738 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:622
20739 msgid "psi"
20740 msgstr ""
20741
20742 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:623
20743 msgid "omega"
20744 msgstr ""
20745
20746 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:624
20747 msgid "Gamma"
20748 msgstr ""
20749
20750 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:625
20751 msgid "Delta"
20752 msgstr ""
20753
20754 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:626
20755 msgid "Theta"
20756 msgstr ""
20757
20758 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:627
20759 msgid "Lambda"
20760 msgstr ""
20761
20762 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:628
20763 msgid "Xi"
20764 msgstr ""
20765
20766 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:629
20767 msgid "Pi"
20768 msgstr ""
20769
20770 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:630
20771 msgid "Sigma"
20772 msgstr ""
20773
20774 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:631
20775 msgid "Upsilon"
20776 msgstr ""
20777
20778 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:632
20779 msgid "Phi"
20780 msgstr ""
20781
20782 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:633
20783 msgid "Psi"
20784 msgstr ""
20785
20786 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:634
20787 msgid "Omega"
20788 msgstr ""
20789
20790 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:635
20791 msgid "varGamma"
20792 msgstr ""
20793
20794 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:636
20795 msgid "varDelta"
20796 msgstr ""
20797
20798 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:637
20799 msgid "varTheta"
20800 msgstr ""
20801
20802 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:638
20803 msgid "varLambda"
20804 msgstr ""
20805
20806 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:639
20807 #, fuzzy
20808 msgid "varXi"
20809 msgstr "Φαρσί"
20810
20811 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:640
20812 #, fuzzy
20813 msgid "varPi"
20814 msgstr "Φαρσί"
20815
20816 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:641
20817 msgid "varSigma"
20818 msgstr ""
20819
20820 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:642
20821 #, fuzzy
20822 msgid "varUpsilon"
20823 msgstr "έκδοση"
20824
20825 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:643
20826 #, fuzzy
20827 msgid "varPhi"
20828 msgstr "Φαρσί"
20829
20830 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:644
20831 #, fuzzy
20832 msgid "varPsi"
20833 msgstr "Φαρσί"
20834
20835 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:645
20836 msgid "varOmega"
20837 msgstr ""
20838
20839 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:649
20840 msgid "nabla"
20841 msgstr ""
20842
20843 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:650
20844 msgid "partial"
20845 msgstr ""
20846
20847 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:651
20848 msgid "infty"
20849 msgstr ""
20850
20851 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:652
20852 msgid "prime"
20853 msgstr ""
20854
20855 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:653
20856 msgid "ell"
20857 msgstr ""
20858
20859 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:654
20860 msgid "emptyset"
20861 msgstr ""
20862
20863 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:655
20864 msgid "exists"
20865 msgstr ""
20866
20867 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:656
20868 msgid "forall"
20869 msgstr ""
20870
20871 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:657
20872 msgid "imath"
20873 msgstr ""
20874
20875 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:658
20876 msgid "jmath"
20877 msgstr ""
20878
20879 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:659
20880 msgid "Re"
20881 msgstr ""
20882
20883 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:660
20884 msgid "Im"
20885 msgstr ""
20886
20887 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:661
20888 msgid "aleph"
20889 msgstr ""
20890
20891 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:662
20892 msgid "wp"
20893 msgstr ""
20894
20895 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:663 lib/ui/stdtoolbars.inc:763
20896 msgid "hbar"
20897 msgstr ""
20898
20899 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:664
20900 msgid "angle"
20901 msgstr ""
20902
20903 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:665
20904 msgid "top"
20905 msgstr ""
20906
20907 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:666
20908 msgid "bot"
20909 msgstr ""
20910
20911 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:667
20912 msgid "Vert"
20913 msgstr ""
20914
20915 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:668
20916 msgid "neg"
20917 msgstr ""
20918
20919 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:669
20920 msgid "flat"
20921 msgstr ""
20922
20923 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:670
20924 msgid "natural"
20925 msgstr ""
20926
20927 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:671
20928 msgid "sharp"
20929 msgstr ""
20930
20931 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:672
20932 msgid "surd"
20933 msgstr ""
20934
20935 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:673
20936 msgid "lhook"
20937 msgstr ""
20938
20939 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:674
20940 msgid "rhook"
20941 msgstr ""
20942
20943 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:675
20944 msgid "triangle"
20945 msgstr ""
20946
20947 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:676
20948 msgid "diamondsuit"
20949 msgstr ""
20950
20951 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:677
20952 msgid "heartsuit"
20953 msgstr ""
20954
20955 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:678
20956 msgid "clubsuit"
20957 msgstr ""
20958
20959 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:679
20960 msgid "spadesuit"
20961 msgstr ""
20962
20963 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:680
20964 msgid "textrm \\AA"
20965 msgstr ""
20966
20967 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:681
20968 msgid "textrm \\O"
20969 msgstr ""
20970
20971 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:682
20972 msgid "mathcircumflex"
20973 msgstr ""
20974
20975 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:683
20976 msgid "_"
20977 msgstr "_"
20978
20979 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:684
20980 msgid "textdegree"
20981 msgstr ""
20982
20983 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:685
20984 #, fuzzy
20985 msgid "mathdollar"
20986 msgstr "μακροεντολή μαθηματικών"
20987
20988 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:686
20989 #, fuzzy
20990 msgid "mathparagraph"
20991 msgstr "Παράγραφος"
20992
20993 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:687
20994 #, fuzzy
20995 msgid "mathsection"
20996 msgstr "επιλογή"
20997
20998 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:688
20999 msgid "mathrm T"
21000 msgstr ""
21001
21002 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:689
21003 msgid "mathbb N"
21004 msgstr ""
21005
21006 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:690
21007 msgid "mathbb Z"
21008 msgstr ""
21009
21010 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:691
21011 msgid "mathbb Q"
21012 msgstr ""
21013
21014 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:692
21015 msgid "mathbb R"
21016 msgstr ""
21017
21018 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:693
21019 msgid "mathbb C"
21020 msgstr ""
21021
21022 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:694
21023 msgid "mathbb H"
21024 msgstr ""
21025
21026 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:695
21027 msgid "mathcal F"
21028 msgstr ""
21029
21030 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:696
21031 msgid "mathcal L"
21032 msgstr ""
21033
21034 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:697
21035 msgid "mathcal H"
21036 msgstr ""
21037
21038 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:698
21039 msgid "mathcal O"
21040 msgstr ""
21041
21042 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:701
21043 msgid "Big Operators"
21044 msgstr "Μεγάλοι Τελεστές"
21045
21046 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:702
21047 msgid "intop"
21048 msgstr ""
21049
21050 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:703
21051 msgid "int"
21052 msgstr ""
21053
21054 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:704
21055 msgid "iint"
21056 msgstr ""
21057
21058 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:705
21059 msgid "iintop"
21060 msgstr ""
21061
21062 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:706
21063 msgid "iiint"
21064 msgstr ""
21065
21066 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:707
21067 msgid "iiintop"
21068 msgstr ""
21069
21070 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:708
21071 msgid "iiiint"
21072 msgstr ""
21073
21074 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:709
21075 msgid "iiiintop"
21076 msgstr ""
21077
21078 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:710
21079 msgid "dotsint"
21080 msgstr ""
21081
21082 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:711
21083 msgid "dotsintop"
21084 msgstr ""
21085
21086 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:712
21087 msgid "idotsint"
21088 msgstr ""
21089
21090 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:713
21091 msgid "oint"
21092 msgstr ""
21093
21094 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:714
21095 msgid "ointop"
21096 msgstr ""
21097
21098 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:715
21099 msgid "oiint"
21100 msgstr ""
21101
21102 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:716
21103 msgid "oiintop"
21104 msgstr ""
21105
21106 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:717
21107 msgid "ointctrclockwiseop"
21108 msgstr ""
21109
21110 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:718
21111 msgid "ointctrclockwise"
21112 msgstr ""
21113
21114 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:719
21115 msgid "ointclockwiseop"
21116 msgstr ""
21117
21118 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:720
21119 msgid "ointclockwise"
21120 msgstr ""
21121
21122 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:721
21123 msgid "sqint"
21124 msgstr ""
21125
21126 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:722
21127 msgid "sqintop"
21128 msgstr ""
21129
21130 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:723
21131 msgid "sqiint"
21132 msgstr ""
21133
21134 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:724
21135 msgid "sqiintop"
21136 msgstr ""
21137
21138 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:725
21139 msgid "fint"
21140 msgstr ""
21141
21142 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:726
21143 msgid "fintop"
21144 msgstr ""
21145
21146 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:727
21147 msgid "landupint"
21148 msgstr ""
21149
21150 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:728
21151 msgid "landupintop"
21152 msgstr ""
21153
21154 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:729
21155 msgid "landdownint"
21156 msgstr ""
21157
21158 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:730
21159 msgid "landdownintop"
21160 msgstr ""
21161
21162 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:731
21163 #, fuzzy
21164 msgid "varint"
21165 msgstr "&Εκτύπωση"
21166
21167 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:732
21168 msgid "varoint"
21169 msgstr ""
21170
21171 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:733
21172 msgid "varoiint"
21173 msgstr ""
21174
21175 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:734
21176 msgid "varoiintop"
21177 msgstr ""
21178
21179 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:735
21180 msgid "varointclockwise"
21181 msgstr ""
21182
21183 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:736
21184 msgid "varointclockwiseop"
21185 msgstr ""
21186
21187 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:737
21188 msgid "varointctrclockwise"
21189 msgstr ""
21190
21191 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:738
21192 msgid "varointctrclockwiseop"
21193 msgstr ""
21194
21195 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:739
21196 msgid "sum"
21197 msgstr ""
21198
21199 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:740
21200 msgid "prod"
21201 msgstr ""
21202
21203 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:741
21204 msgid "coprod"
21205 msgstr ""
21206
21207 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:742
21208 msgid "bigsqcup"
21209 msgstr ""
21210
21211 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:743
21212 msgid "bigotimes"
21213 msgstr ""
21214
21215 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:744
21216 msgid "bigodot"
21217 msgstr ""
21218
21219 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:745
21220 msgid "bigoplus"
21221 msgstr ""
21222
21223 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:746
21224 msgid "bigcap"
21225 msgstr ""
21226
21227 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:747
21228 msgid "bigcup"
21229 msgstr ""
21230
21231 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:748
21232 msgid "biguplus"
21233 msgstr ""
21234
21235 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:749
21236 msgid "bigvee"
21237 msgstr ""
21238
21239 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:750
21240 msgid "bigwedge"
21241 msgstr ""
21242
21243 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:754
21244 msgid "digamma"
21245 msgstr ""
21246
21247 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:755
21248 msgid "varkappa"
21249 msgstr ""
21250
21251 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:756
21252 msgid "beth"
21253 msgstr ""
21254
21255 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:757
21256 msgid "daleth"
21257 msgstr ""
21258
21259 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:758
21260 msgid "gimel"
21261 msgstr ""
21262
21263 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:759
21264 msgid "ulcorner"
21265 msgstr ""
21266
21267 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:760
21268 msgid "urcorner"
21269 msgstr ""
21270
21271 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:761
21272 msgid "llcorner"
21273 msgstr ""
21274
21275 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:762
21276 msgid "lrcorner"
21277 msgstr ""
21278
21279 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:764
21280 msgid "hslash"
21281 msgstr ""
21282
21283 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:765
21284 msgid "vartriangle"
21285 msgstr ""
21286
21287 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:766
21288 msgid "triangledown"
21289 msgstr ""
21290
21291 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:767
21292 msgid "square"
21293 msgstr ""
21294
21295 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:770
21296 msgid "CheckedBox"
21297 msgstr ""
21298
21299 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:771 lib/ui/stdtoolbars.inc:845
21300 msgid "XBox"
21301 msgstr ""
21302
21303 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:772
21304 msgid "lozenge"
21305 msgstr ""
21306
21307 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:773
21308 msgid "wasylozenge"
21309 msgstr ""
21310
21311 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:774
21312 msgid "circledR"
21313 msgstr ""
21314
21315 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:775
21316 msgid "circledS"
21317 msgstr ""
21318
21319 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:776
21320 msgid "measuredangle"
21321 msgstr ""
21322
21323 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:777
21324 #, fuzzy
21325 msgid "varangle"
21326 msgstr "&Διάστημα Σελίδων:"
21327
21328 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:778
21329 msgid "nexists"
21330 msgstr ""
21331
21332 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:779
21333 msgid "mho"
21334 msgstr ""
21335
21336 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:780
21337 msgid "Finv"
21338 msgstr ""
21339
21340 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:781
21341 msgid "Game"
21342 msgstr ""
21343
21344 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:782
21345 msgid "Bbbk"
21346 msgstr ""
21347
21348 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:783
21349 msgid "backprime"
21350 msgstr ""
21351
21352 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:784
21353 msgid "varnothing"
21354 msgstr ""
21355
21356 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:786
21357 msgid "blacktriangle"
21358 msgstr ""
21359
21360 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:787
21361 msgid "blacktriangledown"
21362 msgstr ""
21363
21364 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:788
21365 msgid "blacksquare"
21366 msgstr ""
21367
21368 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:789
21369 msgid "blacklozenge"
21370 msgstr ""
21371
21372 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:790
21373 msgid "bigstar"
21374 msgstr ""
21375
21376 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:791
21377 msgid "sphericalangle"
21378 msgstr ""
21379
21380 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:792
21381 msgid "complement"
21382 msgstr ""
21383
21384 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:793
21385 msgid "eth"
21386 msgstr ""
21387
21388 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:794
21389 msgid "diagup"
21390 msgstr ""
21391
21392 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:795
21393 msgid "diagdown"
21394 msgstr ""
21395
21396 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:796
21397 #, fuzzy
21398 msgid "lightning"
21399 msgstr "Στοίχιση δεξιά"
21400
21401 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:797
21402 #, fuzzy
21403 msgid "varcopyright"
21404 msgstr "Πνευματικά δικαιώματα"
21405
21406 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:798
21407 msgid "Bowtie"
21408 msgstr ""
21409
21410 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:799
21411 msgid "diameter"
21412 msgstr ""
21413
21414 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:800
21415 msgid "invdiameter"
21416 msgstr ""
21417
21418 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:801
21419 msgid "bell"
21420 msgstr ""
21421
21422 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:802
21423 msgid "hexagon"
21424 msgstr ""
21425
21426 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:803
21427 msgid "varhexagon"
21428 msgstr ""
21429
21430 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:804
21431 #, fuzzy
21432 msgid "pentagon"
21433 msgstr "Παρουσίαση"
21434
21435 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:805
21436 msgid "octagon"
21437 msgstr ""
21438
21439 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:813
21440 msgid "smiley"
21441 msgstr ""
21442
21443 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:814
21444 #, fuzzy
21445 msgid "blacksmiley"
21446 msgstr "μαύρο"
21447
21448 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:815
21449 msgid "frownie"
21450 msgstr ""
21451
21452 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:816
21453 msgid "sun"
21454 msgstr ""
21455
21456 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:817
21457 msgid "leadsto"
21458 msgstr ""
21459
21460 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:819
21461 msgid "Leftcircle"
21462 msgstr ""
21463
21464 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:820
21465 #, fuzzy
21466 msgid "Rightcircle"
21467 msgstr "Δεξιά"
21468
21469 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:821
21470 msgid "CIRCLE"
21471 msgstr ""
21472
21473 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:822
21474 msgid "LEFTCIRCLE"
21475 msgstr ""
21476
21477 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:823
21478 msgid "RIGHTCIRCLE"
21479 msgstr ""
21480
21481 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:824
21482 msgid "LEFTcircle"
21483 msgstr ""
21484
21485 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:825
21486 msgid "RIGHTcircle"
21487 msgstr ""
21488
21489 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:826
21490 msgid "leftturn"
21491 msgstr ""
21492
21493 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:827
21494 #, fuzzy
21495 msgid "rightturn"
21496 msgstr "Όρθια"
21497
21498 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:828
21499 #, fuzzy
21500 msgid "AC"
21501 msgstr "ΠΡΑΞΗ"
21502
21503 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:829
21504 msgid "HF"
21505 msgstr ""
21506
21507 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:830
21508 msgid "VHF"
21509 msgstr ""
21510
21511 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:831
21512 msgid "photon"
21513 msgstr ""
21514
21515 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:832
21516 msgid "gluon"
21517 msgstr ""
21518
21519 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:833
21520 msgid "permil"
21521 msgstr ""
21522
21523 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:835
21524 msgid "cent"
21525 msgstr ""
21526
21527 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:836
21528 #, fuzzy
21529 msgid "yen"
21530 msgstr "ναι"
21531
21532 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:839
21533 msgid "hexstar"
21534 msgstr ""
21535
21536 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:840
21537 msgid "varhexstar"
21538 msgstr ""
21539
21540 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:841
21541 msgid "davidsstar"
21542 msgstr ""
21543
21544 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:842
21545 msgid "maltese"
21546 msgstr ""
21547
21548 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:843
21549 msgid "kreuz"
21550 msgstr ""
21551
21552 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:844
21553 msgid "ataribox"
21554 msgstr ""
21555
21556 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:846
21557 #, fuzzy
21558 msgid "checked"
21559 msgstr "Ορθογράφος"
21560
21561 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:847
21562 #, fuzzy
21563 msgid "checkmark"
21564 msgstr "Παρατήρηση"
21565
21566 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:848
21567 #, fuzzy
21568 msgid "eighthnote"
21569 msgstr "Δεξί Υποσέλιδο"
21570
21571 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:849
21572 msgid "quarternote"
21573 msgstr ""
21574
21575 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:850
21576 #, fuzzy
21577 msgid "halfnote"
21578 msgstr "Σημείωση πίνακα"
21579
21580 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:851
21581 #, fuzzy
21582 msgid "fullnote"
21583 msgstr "σημείωση"
21584
21585 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:852
21586 #, fuzzy
21587 msgid "twonotes"
21588 msgstr "σημείωση"
21589
21590 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:853
21591 msgid "female"
21592 msgstr ""
21593
21594 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:854
21595 msgid "male"
21596 msgstr ""
21597
21598 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:855
21599 #, fuzzy
21600 msgid "vernal"
21601 msgstr "Περιοδικό"
21602
21603 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:856
21604 msgid "ascnode"
21605 msgstr ""
21606
21607 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:857
21608 msgid "descnode"
21609 msgstr ""
21610
21611 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:858
21612 msgid "fullmoon"
21613 msgstr ""
21614
21615 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:859
21616 msgid "newmoon"
21617 msgstr ""
21618
21619 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:860
21620 msgid "leftmoon"
21621 msgstr ""
21622
21623 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:861
21624 #, fuzzy
21625 msgid "rightmoon"
21626 msgstr "Όρθια"
21627
21628 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:862
21629 #, fuzzy
21630 msgid "astrosun"
21631 msgstr "δυνατό"
21632
21633 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:863
21634 msgid "mercury"
21635 msgstr ""
21636
21637 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:864
21638 msgid "venus"
21639 msgstr ""
21640
21641 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:865
21642 msgid "earth"
21643 msgstr ""
21644
21645 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:866
21646 msgid "mars"
21647 msgstr ""
21648
21649 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:867
21650 #, fuzzy
21651 msgid "jupiter"
21652 msgstr "Συντάκτης"
21653
21654 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:868
21655 msgid "saturn"
21656 msgstr ""
21657
21658 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:869
21659 msgid "uranus"
21660 msgstr ""
21661
21662 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:870
21663 msgid "neptune"
21664 msgstr ""
21665
21666 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:871
21667 msgid "pluto"
21668 msgstr ""
21669
21670 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:872
21671 #, fuzzy
21672 msgid "aries"
21673 msgstr "&Σειρά:"
21674
21675 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:873
21676 #, fuzzy
21677 msgid "taurus"
21678 msgstr "Θησαυρός"
21679
21680 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:874
21681 msgid "gemini"
21682 msgstr ""
21683
21684 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:875
21685 #, fuzzy
21686 msgid "cancer"
21687 msgstr "Ακύρωση"
21688
21689 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:876
21690 msgid "leo"
21691 msgstr ""
21692
21693 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:877
21694 msgid "virgo"
21695 msgstr ""
21696
21697 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:878
21698 msgid "libra"
21699 msgstr ""
21700
21701 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:879
21702 msgid "scorpio"
21703 msgstr ""
21704
21705 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:880
21706 msgid "sagittarius"
21707 msgstr ""
21708
21709 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:881
21710 msgid "capricornus"
21711 msgstr ""
21712
21713 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:882
21714 msgid "aquarius"
21715 msgstr ""
21716
21717 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:883
21718 msgid "pisces"
21719 msgstr ""
21720
21721 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:886
21722 msgid "APLbox"
21723 msgstr ""
21724
21725 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:887
21726 #, fuzzy
21727 msgid "APLcomment"
21728 msgstr "Σχόλιο"
21729
21730 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:888
21731 msgid "APLdown"
21732 msgstr ""
21733
21734 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:889
21735 msgid "APLdownarrowbox"
21736 msgstr ""
21737
21738 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:890
21739 #, fuzzy
21740 msgid "APLinput"
21741 msgstr "Είσοδος"
21742
21743 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:891
21744 msgid "APLinv"
21745 msgstr ""
21746
21747 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:892
21748 msgid "APLleftarrowbox"
21749 msgstr ""
21750
21751 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:893
21752 msgid "APLlog"
21753 msgstr ""
21754
21755 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:894
21756 msgid "APLrightarrowbox"
21757 msgstr ""
21758
21759 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:895
21760 msgid "APLstar"
21761 msgstr ""
21762
21763 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:896
21764 msgid "APLup"
21765 msgstr ""
21766
21767 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:897
21768 msgid "APLuparrowbox"
21769 msgstr ""
21770
21771 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:902
21772 msgid "dashleftarrow"
21773 msgstr ""
21774
21775 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:903
21776 msgid "dashrightarrow"
21777 msgstr ""
21778
21779 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:904
21780 msgid "leftleftarrows"
21781 msgstr ""
21782
21783 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:905
21784 msgid "leftrightarrows"
21785 msgstr ""
21786
21787 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:906
21788 msgid "rightrightarrows"
21789 msgstr ""
21790
21791 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:907
21792 msgid "rightleftarrows"
21793 msgstr ""
21794
21795 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:908
21796 msgid "Lleftarrow"
21797 msgstr ""
21798
21799 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:909
21800 msgid "Rrightarrow"
21801 msgstr ""
21802
21803 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:910
21804 msgid "twoheadleftarrow"
21805 msgstr ""
21806
21807 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:911
21808 msgid "twoheadrightarrow"
21809 msgstr ""
21810
21811 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:912
21812 msgid "leftarrowtail"
21813 msgstr ""
21814
21815 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:913
21816 msgid "rightarrowtail"
21817 msgstr ""
21818
21819 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:914
21820 msgid "looparrowleft"
21821 msgstr ""
21822
21823 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:915
21824 msgid "looparrowright"
21825 msgstr ""
21826
21827 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:916
21828 msgid "curvearrowleft"
21829 msgstr ""
21830
21831 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:917
21832 msgid "curvearrowright"
21833 msgstr ""
21834
21835 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:918
21836 msgid "circlearrowleft"
21837 msgstr ""
21838
21839 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:919
21840 msgid "circlearrowright"
21841 msgstr ""
21842
21843 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:920
21844 msgid "Lsh"
21845 msgstr ""
21846
21847 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:921
21848 msgid "Rsh"
21849 msgstr ""
21850
21851 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:922
21852 msgid "upuparrows"
21853 msgstr ""
21854
21855 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:923
21856 msgid "downdownarrows"
21857 msgstr ""
21858
21859 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:924
21860 msgid "upharpoonleft"
21861 msgstr ""
21862
21863 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:925
21864 msgid "upharpoonright"
21865 msgstr ""
21866
21867 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:927
21868 msgid "downharpoonleft"
21869 msgstr ""
21870
21871 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:928
21872 msgid "downharpoonright"
21873 msgstr ""
21874
21875 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:929
21876 msgid "leftrightharpoons"
21877 msgstr ""
21878
21879 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:931
21880 msgid "rightsquigarrow"
21881 msgstr ""
21882
21883 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:932
21884 msgid "leftrightsquigarrow"
21885 msgstr ""
21886
21887 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:933
21888 msgid "nleftarrow"
21889 msgstr ""
21890
21891 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:934
21892 msgid "nrightarrow"
21893 msgstr ""
21894
21895 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:935
21896 msgid "nleftrightarrow"
21897 msgstr ""
21898
21899 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:936
21900 msgid "nLeftarrow"
21901 msgstr ""
21902
21903 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:937
21904 msgid "nRightarrow"
21905 msgstr ""
21906
21907 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:938
21908 msgid "nLeftrightarrow"
21909 msgstr ""
21910
21911 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:939
21912 msgid "multimap"
21913 msgstr ""
21914
21915 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:940
21916 msgid "shortleftarrow"
21917 msgstr ""
21918
21919 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:941
21920 msgid "shortrightarrow"
21921 msgstr ""
21922
21923 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:942
21924 #, fuzzy
21925 msgid "shortuparrow"
21926 msgstr "συντόμευση"
21927
21928 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:943
21929 msgid "shortdownarrow"
21930 msgstr ""
21931
21932 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:944
21933 msgid "leftrightarroweq"
21934 msgstr ""
21935
21936 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:945
21937 msgid "curlyveedownarrow"
21938 msgstr ""
21939
21940 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:946
21941 msgid "curlyveeuparrow"
21942 msgstr ""
21943
21944 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:947
21945 #, fuzzy
21946 msgid "nnwarrow"
21947 msgstr "Βέλος"
21948
21949 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:948
21950 #, fuzzy
21951 msgid "nnearrow"
21952 msgstr "Βέλος"
21953
21954 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:949
21955 #, fuzzy
21956 msgid "sswarrow"
21957 msgstr "Βέλος"
21958
21959 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:950
21960 #, fuzzy
21961 msgid "ssearrow"
21962 msgstr "Βέλος"
21963
21964 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:951
21965 msgid "curlywedgeuparrow"
21966 msgstr ""
21967
21968 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:952
21969 msgid "curlywedgedownarrow"
21970 msgstr ""
21971
21972 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:953
21973 msgid "leftrightarrowtriangle"
21974 msgstr ""
21975
21976 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:954
21977 msgid "leftarrowtriangle"
21978 msgstr ""
21979
21980 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:955
21981 msgid "rightarrowtriangle"
21982 msgstr ""
21983
21984 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:956
21985 msgid "Mapsto"
21986 msgstr ""
21987
21988 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:957
21989 msgid "mapsfrom"
21990 msgstr ""
21991
21992 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:958
21993 msgid "Mapsfrom"
21994 msgstr ""
21995
21996 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:959
21997 msgid "Longmapsto"
21998 msgstr ""
21999
22000 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:960
22001 msgid "longmapsfrom"
22002 msgstr ""
22003
22004 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:961
22005 msgid "Longmapsfrom"
22006 msgstr ""
22007
22008 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:962
22009 #, fuzzy
22010 msgid "xleftarrow"
22011 msgstr "Βέλος"
22012
22013 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:963
22014 #, fuzzy
22015 msgid "xrightarrow"
22016 msgstr "συντόμευση"
22017
22018 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:979
22019 msgid "leqq"
22020 msgstr ""
22021
22022 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:980
22023 msgid "geqq"
22024 msgstr ""
22025
22026 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:981
22027 msgid "leqslant"
22028 msgstr ""
22029
22030 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:982
22031 msgid "geqslant"
22032 msgstr ""
22033
22034 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:983
22035 msgid "eqslantless"
22036 msgstr ""
22037
22038 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:984
22039 msgid "eqslantgtr"
22040 msgstr ""
22041
22042 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:985
22043 msgid "eqsim"
22044 msgstr ""
22045
22046 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:986
22047 msgid "lesssim"
22048 msgstr ""
22049
22050 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:987
22051 msgid "gtrsim"
22052 msgstr ""
22053
22054 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:988
22055 msgid "apprge"
22056 msgstr ""
22057
22058 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:989
22059 msgid "apprle"
22060 msgstr ""
22061
22062 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:990
22063 msgid "lessapprox"
22064 msgstr ""
22065
22066 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:991
22067 msgid "gtrapprox"
22068 msgstr ""
22069
22070 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:992
22071 msgid "approxeq"
22072 msgstr ""
22073
22074 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:993
22075 msgid "triangleq"
22076 msgstr ""
22077
22078 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:994
22079 msgid "lessdot"
22080 msgstr ""
22081
22082 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:995
22083 msgid "gtrdot"
22084 msgstr ""
22085
22086 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:996
22087 msgid "lll"
22088 msgstr ""
22089
22090 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:997
22091 msgid "ggg"
22092 msgstr ""
22093
22094 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1000
22095 msgid "lessgtr"
22096 msgstr ""
22097
22098 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1001
22099 msgid "gtrless"
22100 msgstr ""
22101
22102 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1002
22103 msgid "lesseqgtr"
22104 msgstr ""
22105
22106 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1003
22107 msgid "gtreqless"
22108 msgstr ""
22109
22110 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1004
22111 msgid "lesseqqgtr"
22112 msgstr ""
22113
22114 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1005
22115 msgid "gtreqqless"
22116 msgstr ""
22117
22118 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1006
22119 msgid "eqcirc"
22120 msgstr ""
22121
22122 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1007
22123 msgid "circeq"
22124 msgstr ""
22125
22126 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1008
22127 msgid "thicksim"
22128 msgstr ""
22129
22130 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1009
22131 msgid "thickapprox"
22132 msgstr ""
22133
22134 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1010
22135 msgid "backsim"
22136 msgstr ""
22137
22138 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1011
22139 msgid "backsimeq"
22140 msgstr ""
22141
22142 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1012
22143 msgid "subseteqq"
22144 msgstr ""
22145
22146 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1013
22147 msgid "supseteqq"
22148 msgstr ""
22149
22150 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1014
22151 msgid "Subset"
22152 msgstr ""
22153
22154 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1015
22155 msgid "Supset"
22156 msgstr ""
22157
22158 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1016
22159 msgid "sqsubset"
22160 msgstr ""
22161
22162 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1017
22163 msgid "sqsupset"
22164 msgstr ""
22165
22166 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1018
22167 msgid "preccurlyeq"
22168 msgstr ""
22169
22170 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1019
22171 msgid "succcurlyeq"
22172 msgstr ""
22173
22174 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1020
22175 msgid "curlyeqprec"
22176 msgstr ""
22177
22178 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1021
22179 msgid "curlyeqsucc"
22180 msgstr ""
22181
22182 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1022
22183 msgid "precsim"
22184 msgstr ""
22185
22186 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1023
22187 msgid "succsim"
22188 msgstr ""
22189
22190 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1024
22191 msgid "precapprox"
22192 msgstr ""
22193
22194 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1025
22195 msgid "succapprox"
22196 msgstr ""
22197
22198 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1026
22199 msgid "vartriangleleft"
22200 msgstr ""
22201
22202 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1028
22203 msgid "vartriangleright"
22204 msgstr ""
22205
22206 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1030
22207 msgid "trianglelefteq"
22208 msgstr ""
22209
22210 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1032
22211 msgid "trianglerighteq"
22212 msgstr ""
22213
22214 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1034
22215 msgid "bumpeq"
22216 msgstr ""
22217
22218 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1035
22219 msgid "Bumpeq"
22220 msgstr ""
22221
22222 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1036
22223 msgid "doteqdot"
22224 msgstr ""
22225
22226 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1038
22227 msgid "risingdotseq"
22228 msgstr ""
22229
22230 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1039
22231 msgid "fallingdotseq"
22232 msgstr ""
22233
22234 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1040
22235 msgid "vDash"
22236 msgstr ""
22237
22238 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1041
22239 msgid "Vvdash"
22240 msgstr ""
22241
22242 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1042
22243 msgid "Vdash"
22244 msgstr ""
22245
22246 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1043
22247 msgid "shortmid"
22248 msgstr ""
22249
22250 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1044
22251 msgid "shortparallel"
22252 msgstr ""
22253
22254 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1045
22255 msgid "smallsmile"
22256 msgstr ""
22257
22258 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1046
22259 msgid "smallfrown"
22260 msgstr ""
22261
22262 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1047
22263 msgid "blacktriangleleft"
22264 msgstr ""
22265
22266 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1049
22267 msgid "blacktriangleright"
22268 msgstr ""
22269
22270 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1051
22271 msgid "because"
22272 msgstr "επειδή"
22273
22274 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1052
22275 msgid "therefore"
22276 msgstr "επομένως"
22277
22278 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1053
22279 #, fuzzy
22280 msgid "wasytherefore"
22281 msgstr "επομένως"
22282
22283 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1054
22284 msgid "backepsilon"
22285 msgstr ""
22286
22287 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1055
22288 msgid "varpropto"
22289 msgstr ""
22290
22291 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1056
22292 msgid "between"
22293 msgstr ""
22294
22295 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1057
22296 msgid "pitchfork"
22297 msgstr ""
22298
22299 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1058
22300 msgid "trianglelefteqslant"
22301 msgstr ""
22302
22303 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1059
22304 msgid "trianglerighteqslant"
22305 msgstr ""
22306
22307 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1060
22308 msgid "inplus"
22309 msgstr ""
22310
22311 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1061
22312 msgid "niplus"
22313 msgstr ""
22314
22315 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1062
22316 msgid "subsetplus"
22317 msgstr ""
22318
22319 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1063
22320 msgid "supsetplus"
22321 msgstr ""
22322
22323 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1064
22324 msgid "subsetpluseq"
22325 msgstr ""
22326
22327 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1065
22328 msgid "supsetpluseq"
22329 msgstr ""
22330
22331 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1066
22332 #, fuzzy
22333 msgid "minuso"
22334 msgstr "λεπτά"
22335
22336 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1067
22337 msgid "baro"
22338 msgstr ""
22339
22340 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1068
22341 msgid "sslash"
22342 msgstr ""
22343
22344 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1069
22345 msgid "bbslash"
22346 msgstr ""
22347
22348 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1070
22349 msgid "moo"
22350 msgstr ""
22351
22352 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1071
22353 #, fuzzy
22354 msgid "merge"
22355 msgstr "&Σύμπτυξη"
22356
22357 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1072
22358 msgid "invneg"
22359 msgstr ""
22360
22361 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1073
22362 msgid "lbag"
22363 msgstr ""
22364
22365 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1074
22366 msgid "rbag"
22367 msgstr ""
22368
22369 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1075
22370 #, fuzzy
22371 msgid "interleave"
22372 msgstr "Αριστερή Κεφαλίδα"
22373
22374 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1076
22375 #, fuzzy
22376 msgid "leftslice"
22377 msgstr "Ορισμός αριστερής γραμμής"
22378
22379 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1077
22380 #, fuzzy
22381 msgid "rightslice"
22382 msgstr "Ορισμός δεξιάς γραμμής"
22383
22384 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1078
22385 msgid "oblong"
22386 msgstr ""
22387
22388 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1079
22389 msgid "talloblong"
22390 msgstr ""
22391
22392 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1080
22393 msgid "fatsemi"
22394 msgstr ""
22395
22396 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1081
22397 msgid "fatslash"
22398 msgstr ""
22399
22400 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1082
22401 msgid "fatbslash"
22402 msgstr ""
22403
22404 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1083
22405 msgid "ldotp"
22406 msgstr ""
22407
22408 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1084
22409 msgid "cdotp"
22410 msgstr ""
22411
22412 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1085
22413 #, fuzzy
22414 msgid "colon"
22415 msgstr "Κανένα χρώμα"
22416
22417 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1086
22418 msgid "dblcolon"
22419 msgstr ""
22420
22421 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1087
22422 #, fuzzy
22423 msgid "vcentcolon"
22424 msgstr "Χρώμα φόντου"
22425
22426 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1088
22427 msgid "colonapprox"
22428 msgstr ""
22429
22430 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1089
22431 #, fuzzy
22432 msgid "Colonapprox"
22433 msgstr "Χρώμα"
22434
22435 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1090
22436 msgid "coloneq"
22437 msgstr ""
22438
22439 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1091
22440 #, fuzzy
22441 msgid "Coloneq"
22442 msgstr "Χρώμα"
22443
22444 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1092
22445 msgid "coloneqq"
22446 msgstr ""
22447
22448 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1093
22449 #, fuzzy
22450 msgid "Coloneqq"
22451 msgstr "Χρώμα"
22452
22453 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1094
22454 msgid "colonsim"
22455 msgstr ""
22456
22457 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1095
22458 #, fuzzy
22459 msgid "Colonsim"
22460 msgstr "Χρώματα"
22461
22462 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1096
22463 msgid "eqcolon"
22464 msgstr ""
22465
22466 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1097
22467 msgid "Eqcolon"
22468 msgstr ""
22469
22470 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1098
22471 msgid "eqqcolon"
22472 msgstr ""
22473
22474 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1099
22475 msgid "Eqqcolon"
22476 msgstr ""
22477
22478 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1100
22479 msgid "wasypropto"
22480 msgstr ""
22481
22482 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1101
22483 msgid "logof"
22484 msgstr ""
22485
22486 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1102
22487 msgid "Join"
22488 msgstr ""
22489
22490 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1105
22491 #, fuzzy
22492 msgid "Negative Relations (extended)"
22493 msgstr "Αρνητικές Σχέσεις AMS"
22494
22495 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1106
22496 msgid "nless"
22497 msgstr ""
22498
22499 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1107
22500 msgid "ngtr"
22501 msgstr ""
22502
22503 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1108
22504 msgid "nleq"
22505 msgstr ""
22506
22507 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1109
22508 msgid "ngeq"
22509 msgstr ""
22510
22511 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1110
22512 msgid "nleqslant"
22513 msgstr ""
22514
22515 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1111
22516 msgid "ngeqslant"
22517 msgstr ""
22518
22519 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1112
22520 msgid "nleqq"
22521 msgstr ""
22522
22523 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1113
22524 msgid "ngeqq"
22525 msgstr ""
22526
22527 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1114
22528 msgid "lneq"
22529 msgstr ""
22530
22531 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1115
22532 msgid "gneq"
22533 msgstr ""
22534
22535 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1116
22536 msgid "lneqq"
22537 msgstr ""
22538
22539 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1117
22540 msgid "gneqq"
22541 msgstr ""
22542
22543 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1118
22544 msgid "lvertneqq"
22545 msgstr ""
22546
22547 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1119
22548 msgid "gvertneqq"
22549 msgstr ""
22550
22551 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1120
22552 msgid "lnsim"
22553 msgstr ""
22554
22555 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1121
22556 msgid "gnsim"
22557 msgstr ""
22558
22559 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1122
22560 msgid "lnapprox"
22561 msgstr ""
22562
22563 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1123
22564 msgid "gnapprox"
22565 msgstr ""
22566
22567 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1124
22568 msgid "nprec"
22569 msgstr ""
22570
22571 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1125
22572 msgid "nsucc"
22573 msgstr ""
22574
22575 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1126
22576 msgid "npreceq"
22577 msgstr ""
22578
22579 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1127
22580 msgid "nsucceq"
22581 msgstr ""
22582
22583 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1128
22584 msgid "precneqq"
22585 msgstr ""
22586
22587 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1129
22588 msgid "succneqq"
22589 msgstr ""
22590
22591 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1130
22592 msgid "precnsim"
22593 msgstr ""
22594
22595 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1131
22596 msgid "succnsim"
22597 msgstr ""
22598
22599 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1132
22600 msgid "precnapprox"
22601 msgstr ""
22602
22603 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1133
22604 msgid "succnapprox"
22605 msgstr ""
22606
22607 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1134
22608 msgid "subsetneq"
22609 msgstr ""
22610
22611 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1135
22612 msgid "supsetneq"
22613 msgstr ""
22614
22615 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1136
22616 msgid "subsetneqq"
22617 msgstr ""
22618
22619 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1137
22620 msgid "supsetneqq"
22621 msgstr ""
22622
22623 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1138
22624 msgid "nsubseteq"
22625 msgstr ""
22626
22627 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1139
22628 msgid "nsubseteqq"
22629 msgstr ""
22630
22631 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1140
22632 msgid "nsupseteq"
22633 msgstr ""
22634
22635 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1141
22636 msgid "nsupseteqq"
22637 msgstr ""
22638
22639 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1142
22640 msgid "nvdash"
22641 msgstr ""
22642
22643 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1143
22644 msgid "nvDash"
22645 msgstr ""
22646
22647 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1144
22648 msgid "nVDash"
22649 msgstr ""
22650
22651 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1145
22652 msgid "nVdash"
22653 msgstr ""
22654
22655 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1146
22656 msgid "varsubsetneq"
22657 msgstr ""
22658
22659 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1147
22660 msgid "varsupsetneq"
22661 msgstr ""
22662
22663 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1148
22664 msgid "varsubsetneqq"
22665 msgstr ""
22666
22667 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1149
22668 msgid "varsupsetneqq"
22669 msgstr ""
22670
22671 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1150
22672 msgid "ntriangleleft"
22673 msgstr ""
22674
22675 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1151
22676 msgid "ntriangleright"
22677 msgstr ""
22678
22679 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1152
22680 msgid "ntrianglelefteq"
22681 msgstr ""
22682
22683 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1153
22684 msgid "ntrianglerighteq"
22685 msgstr ""
22686
22687 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1154
22688 msgid "ncong"
22689 msgstr ""
22690
22691 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1155
22692 msgid "nsim"
22693 msgstr ""
22694
22695 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1156
22696 msgid "nmid"
22697 msgstr ""
22698
22699 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1157
22700 msgid "nshortmid"
22701 msgstr ""
22702
22703 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1158
22704 msgid "nparallel"
22705 msgstr ""
22706
22707 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1159
22708 msgid "nshortparallel"
22709 msgstr ""
22710
22711 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1160
22712 msgid "ntrianglelefteqslant"
22713 msgstr ""
22714
22715 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1161
22716 msgid "ntrianglerighteqslant"
22717 msgstr ""
22718
22719 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1165
22720 msgid "dotplus"
22721 msgstr ""
22722
22723 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1166
22724 msgid "smallsetminus"
22725 msgstr ""
22726
22727 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1167
22728 msgid "Cap"
22729 msgstr ""
22730
22731 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1169
22732 msgid "Cup"
22733 msgstr ""
22734
22735 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1171
22736 msgid "barwedge"
22737 msgstr ""
22738
22739 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1172
22740 msgid "veebar"
22741 msgstr ""
22742
22743 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1173
22744 msgid "doublebarwedge"
22745 msgstr ""
22746
22747 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1174
22748 msgid "boxminus"
22749 msgstr ""
22750
22751 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1175
22752 msgid "boxtimes"
22753 msgstr ""
22754
22755 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1176
22756 msgid "boxdot"
22757 msgstr ""
22758
22759 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1177
22760 msgid "boxplus"
22761 msgstr ""
22762
22763 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1178
22764 msgid "boxast"
22765 msgstr ""
22766
22767 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1179
22768 msgid "boxbar"
22769 msgstr ""
22770
22771 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1180
22772 msgid "boxslash"
22773 msgstr ""
22774
22775 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1181
22776 msgid "boxbslash"
22777 msgstr ""
22778
22779 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1182
22780 msgid "boxcircle"
22781 msgstr ""
22782
22783 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1183
22784 msgid "boxbox"
22785 msgstr ""
22786
22787 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1184
22788 #, fuzzy
22789 msgid "boxempty"
22790 msgstr "άδειο"
22791
22792 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1185
22793 msgid "divideontimes"
22794 msgstr ""
22795
22796 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1186
22797 msgid "ltimes"
22798 msgstr ""
22799
22800 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1187
22801 msgid "rtimes"
22802 msgstr ""
22803
22804 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1188
22805 msgid "leftthreetimes"
22806 msgstr ""
22807
22808 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1189
22809 msgid "rightthreetimes"
22810 msgstr ""
22811
22812 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1190
22813 msgid "curlywedge"
22814 msgstr ""
22815
22816 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1191
22817 msgid "curlyvee"
22818 msgstr ""
22819
22820 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1192
22821 msgid "circleddash"
22822 msgstr ""
22823
22824 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1193
22825 msgid "circledast"
22826 msgstr ""
22827
22828 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1194
22829 msgid "circledcirc"
22830 msgstr ""
22831
22832 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1195
22833 msgid "centerdot"
22834 msgstr ""
22835
22836 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1196
22837 msgid "intercal"
22838 msgstr ""
22839
22840 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1197
22841 msgid "implies"
22842 msgstr ""
22843
22844 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1198
22845 msgid "impliedby"
22846 msgstr ""
22847
22848 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1199
22849 msgid "bigcurlyvee"
22850 msgstr ""
22851
22852 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1200
22853 msgid "bigcurlywedge"
22854 msgstr ""
22855
22856 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1201
22857 msgid "bigsqcap"
22858 msgstr ""
22859
22860 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1202
22861 msgid "bigbox"
22862 msgstr ""
22863
22864 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1203
22865 msgid "bigparallel"
22866 msgstr ""
22867
22868 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1204
22869 msgid "biginterleave"
22870 msgstr ""
22871
22872 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1205
22873 msgid "bignplus"
22874 msgstr ""
22875
22876 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1206
22877 msgid "nplus"
22878 msgstr ""
22879
22880 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1207
22881 msgid "Yup"
22882 msgstr ""
22883
22884 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1208
22885 msgid "Ydown"
22886 msgstr ""
22887
22888 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1209
22889 #, fuzzy
22890 msgid "Yleft"
22891 msgstr "Πάνω αριστερά"
22892
22893 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1210
22894 #, fuzzy
22895 msgid "Yright"
22896 msgstr "Όρθια"
22897
22898 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1211
22899 msgid "obar"
22900 msgstr ""
22901
22902 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1212
22903 msgid "obslash"
22904 msgstr ""
22905
22906 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1213
22907 msgid "ocircle"
22908 msgstr ""
22909
22910 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1214
22911 msgid "olessthan"
22912 msgstr ""
22913
22914 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1215
22915 msgid "ogreaterthan"
22916 msgstr ""
22917
22918 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1216
22919 msgid "ovee"
22920 msgstr ""
22921
22922 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1217
22923 msgid "owedge"
22924 msgstr ""
22925
22926 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1218
22927 msgid "varcurlyvee"
22928 msgstr ""
22929
22930 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1219
22931 msgid "varcurlywedge"
22932 msgstr ""
22933
22934 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1220
22935 msgid "vartimes"
22936 msgstr ""
22937
22938 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1221
22939 msgid "varotimes"
22940 msgstr ""
22941
22942 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1222
22943 msgid "varoast"
22944 msgstr ""
22945
22946 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1223
22947 msgid "varobar"
22948 msgstr ""
22949
22950 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1224
22951 msgid "varodot"
22952 msgstr ""
22953
22954 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1225
22955 msgid "varoslash"
22956 msgstr ""
22957
22958 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1226
22959 msgid "varobslash"
22960 msgstr ""
22961
22962 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1227
22963 msgid "varocircle"
22964 msgstr ""
22965
22966 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1228
22967 msgid "varoplus"
22968 msgstr ""
22969
22970 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1229
22971 msgid "varominus"
22972 msgstr ""
22973
22974 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1230
22975 msgid "varovee"
22976 msgstr ""
22977
22978 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1231
22979 msgid "varowedge"
22980 msgstr ""
22981
22982 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1232
22983 msgid "varolessthan"
22984 msgstr ""
22985
22986 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1233
22987 msgid "varogreaterthan"
22988 msgstr ""
22989
22990 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1234
22991 msgid "varbigcirc"
22992 msgstr ""
22993
22994 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1239
22995 #, fuzzy
22996 msgid "brokenvert"
22997 msgstr "Μετατροπείς"
22998
22999 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1242
23000 msgid "lfloor"
23001 msgstr ""
23002
23003 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1243
23004 msgid "rfloor"
23005 msgstr ""
23006
23007 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1244
23008 msgid "lceil"
23009 msgstr ""
23010
23011 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1245
23012 msgid "rceil"
23013 msgstr ""
23014
23015 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1250
23016 msgid "llbracket"
23017 msgstr ""
23018
23019 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1251
23020 msgid "rrbracket"
23021 msgstr ""
23022
23023 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1252
23024 msgid "llfloor"
23025 msgstr ""
23026
23027 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1253
23028 msgid "rrfloor"
23029 msgstr ""
23030
23031 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1254
23032 msgid "llceil"
23033 msgstr ""
23034
23035 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1255
23036 msgid "rrceil"
23037 msgstr ""
23038
23039 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1256
23040 msgid "Lbag"
23041 msgstr ""
23042
23043 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1257
23044 msgid "Rbag"
23045 msgstr ""
23046
23047 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1258
23048 #, fuzzy
23049 msgid "llparenthesis"
23050 msgstr "Παρενθετικό"
23051
23052 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1259
23053 #, fuzzy
23054 msgid "rrparenthesis"
23055 msgstr "Παρενθετικό"
23056
23057 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1260
23058 msgid "binampersand"
23059 msgstr ""
23060
23061 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1261
23062 msgid "bindnasrepma"
23063 msgstr ""
23064
23065 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1265
23066 msgid "Voiceless bilabial plosive"
23067 msgstr ""
23068
23069 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1266
23070 msgid "Voiced bilabial plosive"
23071 msgstr ""
23072
23073 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1267
23074 msgid "Voiceless alveolar plosive"
23075 msgstr ""
23076
23077 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1268
23078 msgid "Voiced alveolar plosive"
23079 msgstr ""
23080
23081 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1269
23082 msgid "Voiceless retroflex plosive"
23083 msgstr ""
23084
23085 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1270
23086 msgid "Voiced retroflex plosive"
23087 msgstr ""
23088
23089 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1271
23090 msgid "Voiceless palatal plosive"
23091 msgstr ""
23092
23093 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1272
23094 msgid "Voiced palatal plosive"
23095 msgstr ""
23096
23097 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1273
23098 msgid "Voiceless velar plosive"
23099 msgstr ""
23100
23101 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1274
23102 msgid "Voiced velar plosive"
23103 msgstr ""
23104
23105 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1275
23106 msgid "Voiceless uvular plosive"
23107 msgstr ""
23108
23109 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1276
23110 msgid "Voiced uvular plosive"
23111 msgstr ""
23112
23113 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1277
23114 msgid "Glottal plosive"
23115 msgstr ""
23116
23117 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1278
23118 msgid "Voiced bilabial nasal"
23119 msgstr ""
23120
23121 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1279
23122 msgid "Voiced labiodental nasal"
23123 msgstr ""
23124
23125 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1280
23126 msgid "Voiced alveolar nasal"
23127 msgstr ""
23128
23129 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1281
23130 msgid "Voiced retroflex nasal"
23131 msgstr ""
23132
23133 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1282
23134 msgid "Voiced palatal nasal"
23135 msgstr ""
23136
23137 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1283
23138 msgid "Voiced velar nasal"
23139 msgstr ""
23140
23141 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1284
23142 msgid "Voiced uvular nasal"
23143 msgstr ""
23144
23145 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1285
23146 msgid "Voiced bilabial trill"
23147 msgstr ""
23148
23149 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1286
23150 msgid "Voiced alveolar trill"
23151 msgstr ""
23152
23153 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1287
23154 msgid "Voiced uvular trill"
23155 msgstr ""
23156
23157 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1289
23158 msgid "Voiced alveolar tap"
23159 msgstr ""
23160
23161 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1290
23162 msgid "Voiced retroflex flap"
23163 msgstr ""
23164
23165 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1291
23166 msgid "Voiceless bilabial fricative"
23167 msgstr ""
23168
23169 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1292
23170 msgid "Voiced bilabial fricative"
23171 msgstr ""
23172
23173 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1293
23174 msgid "Voiceless labiodental fricative"
23175 msgstr ""
23176
23177 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1294
23178 msgid "Voiced labiodental fricative"
23179 msgstr ""
23180
23181 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1295
23182 msgid "Voiceless dental fricative"
23183 msgstr ""
23184
23185 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1296
23186 msgid "Voiced dental fricative"
23187 msgstr ""
23188
23189 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1297
23190 msgid "Voiceless alveolar fricative"
23191 msgstr ""
23192
23193 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1298
23194 msgid "Voiced alveolar fricative"
23195 msgstr ""
23196
23197 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1299
23198 msgid "Voiceless postalveolar fricative"
23199 msgstr ""
23200
23201 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1300
23202 msgid "Voiced postalveolar fricative"
23203 msgstr ""
23204
23205 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1301
23206 msgid "Voiceless retroflex fricative"
23207 msgstr ""
23208
23209 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1302
23210 msgid "Voiced retroflex fricative"
23211 msgstr ""
23212
23213 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1303
23214 msgid "Voiceless palatal fricative"
23215 msgstr ""
23216
23217 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1304
23218 msgid "Voiced palatal fricative"
23219 msgstr ""
23220
23221 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1305
23222 msgid "Voiceless velar fricative"
23223 msgstr ""
23224
23225 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1306
23226 msgid "Voiced velar fricative"
23227 msgstr ""
23228
23229 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1307
23230 msgid "Voiceless uvular fricative"
23231 msgstr ""
23232
23233 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1308
23234 msgid "Voiced uvular fricative"
23235 msgstr ""
23236
23237 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1309
23238 msgid "Voiceless pharyngeal fricative"
23239 msgstr ""
23240
23241 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1310
23242 msgid "Voiced pharyngeal fricative"
23243 msgstr ""
23244
23245 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1311
23246 msgid "Voiceless glottal fricative"
23247 msgstr ""
23248
23249 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1312
23250 msgid "Voiced glottal fricative"
23251 msgstr ""
23252
23253 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1313
23254 msgid "Voiceless alveolar lateral fricative"
23255 msgstr ""
23256
23257 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1314
23258 msgid "Voiced alveolar lateral fricative"
23259 msgstr ""
23260
23261 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1315
23262 msgid "Voiced labiodental approximant"
23263 msgstr ""
23264
23265 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1316
23266 msgid "Voiced alveolar approximant"
23267 msgstr ""
23268
23269 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1317
23270 msgid "Voiced retroflex approximant"
23271 msgstr ""
23272
23273 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1318
23274 msgid "Voiced palatal approximant"
23275 msgstr ""
23276
23277 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1319
23278 msgid "Voiced velar approximant"
23279 msgstr ""
23280
23281 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1320
23282 msgid "Voiced alveolar lateral approximant"
23283 msgstr ""
23284
23285 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1321
23286 msgid "Voiced retroflex lateral approximant"
23287 msgstr ""
23288
23289 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1322
23290 msgid "Voiced palatal lateral approximant"
23291 msgstr ""
23292
23293 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1323
23294 msgid "Voiced velar lateral approximant"
23295 msgstr ""
23296
23297 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1327
23298 msgid "Bilabial click"
23299 msgstr ""
23300
23301 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1328
23302 msgid "Dental click"
23303 msgstr ""
23304
23305 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1329
23306 msgid "(Post)alveolar click"
23307 msgstr ""
23308
23309 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1330
23310 msgid "Palatoalveolar click"
23311 msgstr ""
23312
23313 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1331
23314 msgid "Alveolar lateral click"
23315 msgstr ""
23316
23317 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1332
23318 msgid "Voiced bilabial implosive"
23319 msgstr ""
23320
23321 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1333
23322 msgid "Voiced dental/alveolar implosive"
23323 msgstr ""
23324
23325 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1334
23326 msgid "Voiced palatal implosive"
23327 msgstr ""
23328
23329 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1335
23330 msgid "Voiced velar implosive"
23331 msgstr ""
23332
23333 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1336
23334 msgid "Voiced uvular implosive"
23335 msgstr ""
23336
23337 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1337
23338 msgid "Ejective mark"
23339 msgstr ""
23340
23341 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1341
23342 msgid "Close front unrounded vowel"
23343 msgstr ""
23344
23345 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1342
23346 msgid "Close front rounded vowel"
23347 msgstr ""
23348
23349 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1343
23350 msgid "Close central unrounded vowel"
23351 msgstr ""
23352
23353 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1344
23354 msgid "Close central rounded vowel"
23355 msgstr ""
23356
23357 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1345
23358 msgid "Close back unrounded vowel"
23359 msgstr ""
23360
23361 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1346
23362 #, fuzzy
23363 msgid "Close back rounded vowel"
23364 msgstr "φόντο σημείωσης"
23365
23366 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1347
23367 msgid "Near-close near-front unrounded vowel"
23368 msgstr ""
23369
23370 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1348
23371 msgid "Near-close near-front rounded vowel"
23372 msgstr ""
23373
23374 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1349
23375 msgid "Near-close near-back rounded vowel"
23376 msgstr ""
23377
23378 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1350
23379 msgid "Close-mid front unrounded vowel"
23380 msgstr ""
23381
23382 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1351
23383 msgid "Close-mid front rounded vowel"
23384 msgstr ""
23385
23386 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1352
23387 msgid "Close-mid central unrounded vowel"
23388 msgstr ""
23389
23390 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1353
23391 msgid "Close-mid central rounded vowel"
23392 msgstr ""
23393
23394 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1354
23395 msgid "Close-mid back unrounded vowel"
23396 msgstr ""
23397
23398 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1355
23399 msgid "Close-mid back rounded vowel"
23400 msgstr ""
23401
23402 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1356
23403 msgid "Mid-central vowel (Schwa)"
23404 msgstr ""
23405
23406 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1357
23407 msgid "Open-mid front unrounded vowel"
23408 msgstr ""
23409
23410 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1358
23411 msgid "Open-mid front rounded vowel"
23412 msgstr ""
23413
23414 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1359
23415 msgid "Open-mid central unrounded vowel"
23416 msgstr ""
23417
23418 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1360
23419 msgid "Open-mid central rounded vowel"
23420 msgstr ""
23421
23422 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1361
23423 msgid "Open-mid back unrounded vowel"
23424 msgstr ""
23425
23426 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1362
23427 msgid "Open-mid back rounded vowel"
23428 msgstr ""
23429
23430 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1363
23431 msgid "Near-open front unrounded vowel"
23432 msgstr ""
23433
23434 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1364
23435 msgid "Near-open vowel"
23436 msgstr ""
23437
23438 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1365
23439 msgid "Open front unrounded vowel"
23440 msgstr ""
23441
23442 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1366
23443 msgid "Open front rounded vowel"
23444 msgstr ""
23445
23446 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1367
23447 msgid "Open back unrounded vowel"
23448 msgstr ""
23449
23450 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1368
23451 msgid "Open back rounded vowel"
23452 msgstr ""
23453
23454 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1372
23455 msgid "Voiceless labial-velar fricative"
23456 msgstr ""
23457
23458 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1373
23459 msgid "Voiced labial-velar approximant"
23460 msgstr ""
23461
23462 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1374
23463 msgid "Voiced labial-palatal approximant"
23464 msgstr ""
23465
23466 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1375
23467 msgid "Voiceless epiglottal fricative"
23468 msgstr ""
23469
23470 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1376
23471 msgid "Voiced epiglottal fricative"
23472 msgstr ""
23473
23474 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1377
23475 msgid "Epiglottal plosive"
23476 msgstr ""
23477
23478 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1378
23479 msgid "Voiceless alveolo-palatal fricative"
23480 msgstr ""
23481
23482 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1379
23483 msgid "Voiced alveolo-palatal fricative"
23484 msgstr ""
23485
23486 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1380
23487 msgid "Voiced alveolar lateral flap"
23488 msgstr ""
23489
23490 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1381
23491 msgid "Simultaneous voiceless postalveolar and velar fricative"
23492 msgstr ""
23493
23494 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1382 src/insets/InsetIPAMacro.cpp:54
23495 #, fuzzy
23496 msgid "Top tie bar"
23497 msgstr "Πάνω κέντρο"
23498
23499 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1383 src/insets/InsetIPAMacro.cpp:55
23500 #, fuzzy
23501 msgid "Bottom tie bar"
23502 msgstr "Κάτω κέντρο"
23503
23504 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1387
23505 msgid "Long"
23506 msgstr ""
23507
23508 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1388
23509 msgid "Half-long"
23510 msgstr ""
23511
23512 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1389
23513 #, fuzzy
23514 msgid "Extra short"
23515 msgstr "Επεξεργασία συντόμευσης"
23516
23517 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1390
23518 msgid "Primary stress"
23519 msgstr ""
23520
23521 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1391
23522 #, fuzzy
23523 msgid "Secondary stress"
23524 msgstr "Διεύθυνση Αποστολέα:"
23525
23526 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1392
23527 msgid "Minor (foot) group"
23528 msgstr ""
23529
23530 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1393
23531 msgid "Major (intonation) group"
23532 msgstr ""
23533
23534 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1394
23535 #, fuzzy
23536 msgid "Syllable break"
23537 msgstr "Να επιτρέπονται α&λλαγές σελίδας"
23538
23539 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1395
23540 msgid "Linking (absence of a break)"
23541 msgstr ""
23542
23543 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1399
23544 msgid "Voiceless"
23545 msgstr ""
23546
23547 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1400
23548 msgid "Voiceless (above)"
23549 msgstr ""
23550
23551 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1401
23552 #, fuzzy
23553 msgid "Voiced"
23554 msgstr "Τιμολόγιο"
23555
23556 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1402
23557 msgid "Breathy voiced"
23558 msgstr ""
23559
23560 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1403
23561 msgid "Creaky voiced"
23562 msgstr ""
23563
23564 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1404
23565 msgid "Linguolabial"
23566 msgstr ""
23567
23568 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1405
23569 #, fuzzy
23570 msgid "Dental"
23571 msgstr "ματζέντα"
23572
23573 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1406
23574 msgid "Apical"
23575 msgstr ""
23576
23577 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1407
23578 msgid "Laminal"
23579 msgstr ""
23580
23581 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1408
23582 #, fuzzy
23583 msgid "Aspirated"
23584 msgstr "Ενεργοποιημένος"
23585
23586 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1409
23587 msgid "More rounded"
23588 msgstr ""
23589
23590 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1410
23591 msgid "Less rounded"
23592 msgstr ""
23593
23594 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1411
23595 #, fuzzy
23596 msgid "Advanced"
23597 msgstr "Π&ροχωρημένα"
23598
23599 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1412
23600 msgid "Retracted"
23601 msgstr ""
23602
23603 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1413
23604 #, fuzzy
23605 msgid "Centralized"
23606 msgstr "Κεφαλαιοποίηση|Κ"
23607
23608 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1414
23609 msgid "Mid-centralized"
23610 msgstr ""
23611
23612 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1415
23613 msgid "Syllabic"
23614 msgstr ""
23615
23616 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1416
23617 msgid "Non-syllabic"
23618 msgstr ""
23619
23620 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1417
23621 msgid "Rhoticity"
23622 msgstr ""
23623
23624 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1418
23625 #, fuzzy
23626 msgid "Labialized"
23627 msgstr "Κεφαλαιοποίηση|Κ"
23628
23629 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1419
23630 msgid "Palatized"
23631 msgstr ""
23632
23633 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1420
23634 msgid "Velarized"
23635 msgstr ""
23636
23637 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1421
23638 msgid "Pharyngialized"
23639 msgstr ""
23640
23641 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1422
23642 msgid "Velarized or pharyngialized"
23643 msgstr ""
23644
23645 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1423
23646 msgid "Raised"
23647 msgstr ""
23648
23649 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1424
23650 #, fuzzy
23651 msgid "Lowered"
23652 msgstr "Μικρά Γράμματα|μ"
23653
23654 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1425
23655 msgid "Advanced tongue root"
23656 msgstr ""
23657
23658 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1426
23659 msgid "Retracted tongue root"
23660 msgstr ""
23661
23662 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1427
23663 msgid "Nasalized"
23664 msgstr ""
23665
23666 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1428
23667 msgid "Nasal release"
23668 msgstr ""
23669
23670 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1429
23671 msgid "Lateral release"
23672 msgstr ""
23673
23674 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1430
23675 #, fuzzy
23676 msgid "No audible release"
23677 msgstr "διπλό πλαίσιο"
23678
23679 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1434
23680 msgid "Extra high (accent)"
23681 msgstr ""
23682
23683 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1435
23684 msgid "Extra high (tone letter)"
23685 msgstr ""
23686
23687 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1436
23688 msgid "High (accent)"
23689 msgstr ""
23690
23691 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1437
23692 msgid "High (tone letter)"
23693 msgstr ""
23694
23695 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1438
23696 msgid "Mid (accent)"
23697 msgstr ""
23698
23699 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1439
23700 msgid "Mid (tone letter)"
23701 msgstr ""
23702
23703 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1440
23704 msgid "Low (accent)"
23705 msgstr ""
23706
23707 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1441
23708 msgid "Low (tone letter)"
23709 msgstr ""
23710
23711 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1442
23712 msgid "Extra low (accent)"
23713 msgstr ""
23714
23715 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1443
23716 msgid "Extra low (tone letter)"
23717 msgstr ""
23718
23719 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1444
23720 #, fuzzy
23721 msgid "Downstep"
23722 msgstr "&Κάτω"
23723
23724 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1445
23725 msgid "Upstep"
23726 msgstr ""
23727
23728 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1446
23729 #, fuzzy
23730 msgid "Rising (accent)"
23731 msgstr "Λείπει όρισμα"
23732
23733 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1447
23734 msgid "Rising (tone letter)"
23735 msgstr ""
23736
23737 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1448
23738 msgid "Falling (accent)"
23739 msgstr ""
23740
23741 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1449
23742 msgid "Falling (tone letter)"
23743 msgstr ""
23744
23745 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1450
23746 msgid "High rising (accent)"
23747 msgstr ""
23748
23749 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1451
23750 msgid "High rising (tone letter)"
23751 msgstr ""
23752
23753 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1452
23754 msgid "Low rising (accent)"
23755 msgstr ""
23756
23757 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1453
23758 msgid "Low rising (tone letter)"
23759 msgstr ""
23760
23761 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1454
23762 msgid "Rising-falling (accent)"
23763 msgstr ""
23764
23765 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1455
23766 msgid "Rising-falling (tone letter)"
23767 msgstr ""
23768
23769 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1456
23770 #, fuzzy
23771 msgid "Global rise"
23772 msgstr "Κα&θολική"
23773
23774 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1457
23775 #, fuzzy
23776 msgid "Global fall"
23777 msgstr "Κα&θολική"
23778
23779 #: lib/external_templates:40
23780 msgid "GnumericSpreadsheet"
23781 msgstr ""
23782
23783 #: lib/external_templates:41 lib/external_templates:48
23784 msgid "Spreadsheet"
23785 msgstr ""
23786
23787 #: lib/external_templates:43
23788 msgid ""
23789 "A spreadsheet made with Gnumeric, LibreOffice, OpenOffice or Excel.\n"
23790 "It imports as a multi-page table, so any length\n"
23791 "is ok. Excessive width could be a problem.\n"
23792 "The gnumeric software is necessary for conversion,\n"
23793 "both for gnumeric and excel files.\n"
23794 msgstr ""
23795
23796 #: lib/external_templates:80
23797 msgid "RasterImage"
23798 msgstr ""
23799
23800 #: lib/external_templates:83 lib/external_templates:90
23801 #, fuzzy
23802 msgid "Raster image"
23803 msgstr "Δεν υπάρχει εικόνα"
23804
23805 #: lib/external_templates:88
23806 msgid ""
23807 "A bitmap file.\n"
23808 "Use this template to include bitmap images of any kind.\n"
23809 msgstr ""
23810
23811 #: lib/external_templates:152
23812 #, fuzzy
23813 msgid "VectorGraphics"
23814 msgstr "Γραφικά"
23815
23816 #: lib/external_templates:153 lib/external_templates:162
23817 #, fuzzy
23818 msgid "Vector graphics"
23819 msgstr "Μορφή &διανυσματικών γραφικών"
23820
23821 #: lib/external_templates:155
23822 msgid ""
23823 "A vector graphics file.\n"
23824 "Use this template to include vector graphics of any kind.\n"
23825 "LyX will try to retain the vector properties of the image for\n"
23826 "the final output.\n"
23827 "Note that specialized templates exist for Xfig figures and Dia diagrams.\n"
23828 "The specialized templates allow to automatically use the document font in\n"
23829 "the figures, which is not possible with this general template.\n"
23830 msgstr ""
23831
23832 #: lib/external_templates:217
23833 msgid "XFig"
23834 msgstr ""
23835
23836 #: lib/external_templates:218 lib/external_templates:221
23837 #, fuzzy
23838 msgid "Xfig figure"
23839 msgstr "Μια εικόνα Xfig.\n"
23840
23841 #: lib/external_templates:220
23842 msgid "An Xfig figure.\n"
23843 msgstr "Μια εικόνα Xfig.\n"
23844
23845 #: lib/external_templates:270
23846 msgid "ChessDiagram"
23847 msgstr ""
23848
23849 #: lib/external_templates:271 lib/external_templates:290
23850 #, fuzzy
23851 msgid "Chess diagram"
23852 msgstr "Σκακιέρα"
23853
23854 #: lib/external_templates:273
23855 msgid ""
23856 "A chess position diagram.\n"
23857 "This template will use XBoard to edit the position.\n"
23858 "Use the 'File->Save Position' in XBoard to save\n"
23859 "the position that you want to display.\n"
23860 "Make sure to give it a '.fen' extension\n"
23861 "and remember to type in a relative path\n"
23862 "to the LyX document location.\n"
23863 "Within XBoard, use 'Edit->Edit Position'\n"
23864 "to enable general editing of the board.\n"
23865 "You might also check out the\n"
23866 "'Options->Test legality' option, and\n"
23867 "remember to middle and right click to\n"
23868 "insert new material in the board.\n"
23869 "In order for this to work, you have to\n"
23870 "put the bundled lyxskak.sty in a place\n"
23871 "that TeX will find it, and you will need\n"
23872 "to install the skak package from CTAN.\n"
23873 msgstr ""
23874
23875 #: lib/external_templates:321 lib/external_templates:327
23876 msgid "Lilypond typeset music"
23877 msgstr ""
23878
23879 #: lib/external_templates:323
23880 msgid ""
23881 "Sheet music typeset by GNU LilyPond,\n"
23882 "converted to .pdf or .eps for inclusion\n"
23883 "Using .eps requires at least lilypond 2.6\n"
23884 "Using .pdf requires at least lilypond 2.9\n"
23885 msgstr ""
23886
23887 #: lib/external_templates:369
23888 msgid "PDFPages"
23889 msgstr ""
23890
23891 #: lib/external_templates:370 lib/external_templates:384
23892 #, fuzzy
23893 msgid "PDF pages"
23894 msgstr "Σελίδες"
23895
23896 #: lib/external_templates:372
23897 msgid ""
23898 "Includes PDF documents, using the 'pdfpages' package.\n"
23899 "To include multiple pages, use the 'pages'-option,\n"
23900 "which must be inserted to 'Options'.\n"
23901 "Examples:\n"
23902 "* pages={x-y} (for a range of pages)\n"
23903 "* pages={x,y,z} (for specific pages)\n"
23904 "* pages=- (to include all pages)\n"
23905 "* pages=last-1 (to include all pages in reverse order)\n"
23906 "With the option 'noautoscale' the PDF pages are\n"
23907 "inserted in their original size.\n"
23908 "Read the documentation of the pdfpages package\n"
23909 "for further options and details.\n"
23910 msgstr ""
23911
23912 #: lib/external_templates:415
23913 msgid ""
23914 "Today's date.\n"
23915 "Read 'info date' for more information.\n"
23916 msgstr ""
23917 "Σημερινή ημερομηνία.\n"
23918 "Διαβάστε 'info date' για περισσότερες πληροφορίες.\n"
23919
23920 #: lib/external_templates:444
23921 msgid "Dia"
23922 msgstr ""
23923
23924 #: lib/external_templates:445 lib/external_templates:448
23925 msgid "Dia diagram"
23926 msgstr ""
23927
23928 #: lib/external_templates:447
23929 msgid "Dia diagram.\n"
23930 msgstr ""
23931
23932 #: lib/configure.py:566
23933 msgid "tgo"
23934 msgstr ""
23935
23936 #: lib/configure.py:566
23937 msgid "tgo|Tgif"
23938 msgstr ""
23939
23940 #: lib/configure.py:569
23941 msgid "FIG"
23942 msgstr ""
23943
23944 #: lib/configure.py:572
23945 msgid "DIA"
23946 msgstr ""
23947
23948 #: lib/configure.py:575
23949 msgid "sxd"
23950 msgstr ""
23951
23952 #: lib/configure.py:575
23953 #, fuzzy
23954 msgid "sxd|OpenDocument"
23955 msgstr "Άνοιγμα εγγράφου"
23956
23957 #: lib/configure.py:578
23958 msgid "Grace"
23959 msgstr ""
23960
23961 #: lib/configure.py:581
23962 msgid "FEN"
23963 msgstr ""
23964
23965 #: lib/configure.py:584
23966 msgid "SVG"
23967 msgstr ""
23968
23969 #: lib/configure.py:585
23970 #, fuzzy
23971 msgid "SVG (compressed)"
23972 msgstr "Συμπιεσμένο|Σ"
23973
23974 #: lib/configure.py:588
23975 msgid "BMP"
23976 msgstr ""
23977
23978 #: lib/configure.py:589
23979 msgid "GIF"
23980 msgstr ""
23981
23982 #: lib/configure.py:590
23983 msgid "jpeg"
23984 msgstr ""
23985
23986 #: lib/configure.py:590
23987 msgid "jpeg|JPEG"
23988 msgstr ""
23989
23990 #: lib/configure.py:591
23991 msgid "PBM"
23992 msgstr ""
23993
23994 #: lib/configure.py:592
23995 msgid "PGM"
23996 msgstr ""
23997
23998 #: lib/configure.py:593 src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:176
23999 msgid "PNG"
24000 msgstr ""
24001
24002 #: lib/configure.py:594
24003 msgid "PPM"
24004 msgstr ""
24005
24006 #: lib/configure.py:595
24007 msgid "TIFF"
24008 msgstr ""
24009
24010 #: lib/configure.py:596
24011 msgid "XBM"
24012 msgstr ""
24013
24014 #: lib/configure.py:597
24015 msgid "XPM"
24016 msgstr ""
24017
24018 #: lib/configure.py:605
24019 msgid "Plain text (chess output)"
24020 msgstr "Απλό κείμενο (έξοδος chess)"
24021
24022 #: lib/configure.py:606
24023 msgid "Plain text (image)"
24024 msgstr "Απλό κείμενο (εικόνα)"
24025
24026 #: lib/configure.py:607
24027 msgid "Plain text (Xfig output)"
24028 msgstr "Απλό κείμενο (έξοδος Xfig)"
24029
24030 #: lib/configure.py:608
24031 msgid "date (output)"
24032 msgstr "Ημερομηνία (έξοδος)"
24033
24034 #: lib/configure.py:609 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1277
24035 #: src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:44
24036 msgid "DocBook"
24037 msgstr ""
24038
24039 #: lib/configure.py:609
24040 msgid "DocBook|B"
24041 msgstr ""
24042
24043 #: lib/configure.py:610
24044 msgid "DocBook (XML)"
24045 msgstr ""
24046
24047 #: lib/configure.py:611
24048 msgid "Graphviz Dot"
24049 msgstr ""
24050
24051 #: lib/configure.py:612
24052 #, fuzzy
24053 msgid "LaTeX (dviluatex)"
24054 msgstr "Τίτλος LaTeX"
24055
24056 #: lib/configure.py:613
24057 msgid "LaTeX (pLaTeX)"
24058 msgstr ""
24059
24060 #: lib/configure.py:614
24061 msgid "NoWeb"
24062 msgstr ""
24063
24064 #: lib/configure.py:614
24065 msgid "NoWeb|N"
24066 msgstr ""
24067
24068 #: lib/configure.py:616
24069 #, fuzzy
24070 msgid "R/S code"
24071 msgstr "κώδικας"
24072
24073 #: lib/configure.py:618
24074 msgid "LilyPond music"
24075 msgstr ""
24076
24077 #: lib/configure.py:619
24078 msgid "LilyPond book (LaTeX)"
24079 msgstr ""
24080
24081 #: lib/configure.py:620
24082 msgid "LaTeX (plain)"
24083 msgstr ""
24084
24085 #: lib/configure.py:620
24086 msgid "LaTeX (plain)|L"
24087 msgstr ""
24088
24089 #: lib/configure.py:621
24090 #, fuzzy
24091 msgid "LaTeX (LuaTeX)"
24092 msgstr "Τίτλος LaTeX"
24093
24094 #: lib/configure.py:622
24095 msgid "LaTeX (pdflatex)"
24096 msgstr ""
24097
24098 #: lib/configure.py:623
24099 msgid "LaTeX (XeTeX)"
24100 msgstr ""
24101
24102 #: lib/configure.py:624
24103 #, fuzzy
24104 msgid "LaTeX (clipboard)"
24105 msgstr "Κλάσεις LaTeX"
24106
24107 #: lib/configure.py:625
24108 msgid "Plain text"
24109 msgstr "Απλό κείμενο"
24110
24111 #: lib/configure.py:625
24112 msgid "Plain text|a"
24113 msgstr "Απλό κείμενο|Α"
24114
24115 #: lib/configure.py:626
24116 msgid "Plain text (pstotext)"
24117 msgstr "Απλό κείμενο (pstotext)"
24118
24119 #: lib/configure.py:627
24120 msgid "Plain text (ps2ascii)"
24121 msgstr "Απλό κείμενο (ps2ascii)"
24122
24123 #: lib/configure.py:628
24124 msgid "Plain text (catdvi)"
24125 msgstr "Απλό κείμενο (catdvi)"
24126
24127 #: lib/configure.py:629
24128 msgid "Plain Text, Join Lines"
24129 msgstr "Απλό Κείμενο, Ένωση Γραμμών"
24130
24131 #: lib/configure.py:630
24132 msgid "Info (Beamer)"
24133 msgstr ""
24134
24135 #: lib/configure.py:633
24136 msgid "Gnumeric spreadsheet"
24137 msgstr ""
24138
24139 #: lib/configure.py:634
24140 msgid "Excel spreadsheet"
24141 msgstr ""
24142
24143 #: lib/configure.py:635
24144 #, fuzzy
24145 msgid "OpenDocument spreadsheet"
24146 msgstr "Το έγγραφο %1$s επαναφορτώθηκε."
24147
24148 #: lib/configure.py:638
24149 msgid "LyXHTML"
24150 msgstr ""
24151
24152 #: lib/configure.py:638
24153 msgid "LyXHTML|y"
24154 msgstr ""
24155
24156 #: lib/configure.py:646 src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:248
24157 msgid "BibTeX"
24158 msgstr ""
24159
24160 #: lib/configure.py:651
24161 msgid "EPS"
24162 msgstr ""
24163
24164 #: lib/configure.py:652
24165 msgid "EPS (uncropped)"
24166 msgstr ""
24167
24168 #: lib/configure.py:653
24169 msgid "EPS (cropped)"
24170 msgstr ""
24171
24172 #: lib/configure.py:654
24173 msgid "Postscript"
24174 msgstr ""
24175
24176 #: lib/configure.py:654
24177 msgid "Postscript|t"
24178 msgstr ""
24179
24180 #: lib/configure.py:659
24181 msgid "PDF (ps2pdf)"
24182 msgstr ""
24183
24184 #: lib/configure.py:659
24185 msgid "PDF (ps2pdf)|P"
24186 msgstr ""
24187
24188 #: lib/configure.py:660
24189 msgid "PDF (pdflatex)"
24190 msgstr ""
24191
24192 #: lib/configure.py:660
24193 msgid "PDF (pdflatex)|F"
24194 msgstr ""
24195
24196 #: lib/configure.py:661
24197 msgid "PDF (dvipdfm)"
24198 msgstr ""
24199
24200 #: lib/configure.py:661
24201 msgid "PDF (dvipdfm)|m"
24202 msgstr ""
24203
24204 #: lib/configure.py:662
24205 msgid "PDF (XeTeX)"
24206 msgstr ""
24207
24208 #: lib/configure.py:662
24209 msgid "PDF (XeTeX)|X"
24210 msgstr ""
24211
24212 #: lib/configure.py:663
24213 msgid "PDF (LuaTeX)"
24214 msgstr ""
24215
24216 #: lib/configure.py:663
24217 msgid "PDF (LuaTeX)|u"
24218 msgstr ""
24219
24220 #: lib/configure.py:664
24221 #, fuzzy
24222 msgid "PDF (graphics)"
24223 msgstr "Γραφικά"
24224
24225 #: lib/configure.py:665
24226 msgid "PDF (cropped)"
24227 msgstr ""
24228
24229 #: lib/configure.py:666
24230 msgid "PDF (lower resolution)"
24231 msgstr ""
24232
24233 #: lib/configure.py:669
24234 msgid "DVI"
24235 msgstr ""
24236
24237 #: lib/configure.py:669
24238 msgid "DVI|D"
24239 msgstr ""
24240
24241 #: lib/configure.py:670
24242 msgid "DVI (LuaTeX)"
24243 msgstr ""
24244
24245 #: lib/configure.py:670
24246 #, fuzzy
24247 msgid "DVI (LuaTeX)|V"
24248 msgstr "Τίτλος LaTeX"
24249
24250 #: lib/configure.py:673
24251 msgid "DraftDVI"
24252 msgstr ""
24253
24254 #: lib/configure.py:676 lib/configure.py:712
24255 msgid "htm"
24256 msgstr ""
24257
24258 #: lib/configure.py:676 lib/configure.py:712
24259 msgid "htm|HTML"
24260 msgstr ""
24261
24262 #: lib/configure.py:679
24263 msgid "Noteedit"
24264 msgstr ""
24265
24266 #: lib/configure.py:682
24267 #, fuzzy
24268 msgid "OpenDocument (tex4ht)"
24269 msgstr "Άνοιγμα εγγράφου"
24270
24271 #: lib/configure.py:683
24272 #, fuzzy
24273 msgid "OpenDocument (eLyXer)"
24274 msgstr "Άνοιγμα εγγράφου"
24275
24276 #: lib/configure.py:684
24277 #, fuzzy
24278 msgid "OpenDocument (Pandoc)"
24279 msgstr "Έγγραφο και Παράθυρο"
24280
24281 #: lib/configure.py:685
24282 msgid "OpenOffice.Org (sxw)"
24283 msgstr ""
24284
24285 #: lib/configure.py:688
24286 msgid "Rich Text Format"
24287 msgstr ""
24288
24289 #: lib/configure.py:689
24290 msgid "MS Word"
24291 msgstr ""
24292
24293 #: lib/configure.py:689
24294 msgid "MS Word|W"
24295 msgstr ""
24296
24297 #: lib/configure.py:690
24298 msgid "MS Word Office Open XML"
24299 msgstr ""
24300
24301 #: lib/configure.py:690
24302 msgid "MS Word Office Open XML|O"
24303 msgstr ""
24304
24305 #: lib/configure.py:693
24306 msgid "date command"
24307 msgstr "εντολή ημερομηνίας"
24308
24309 #: lib/configure.py:694
24310 msgid "Table (CSV)"
24311 msgstr "Πίνακας (CSV)"
24312
24313 #: lib/configure.py:696 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1317
24314 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1318 src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:537
24315 msgid "LyX"
24316 msgstr ""
24317
24318 #: lib/configure.py:697
24319 msgid "LyX 1.3.x"
24320 msgstr ""
24321
24322 #: lib/configure.py:698
24323 msgid "LyX 1.4.x"
24324 msgstr ""
24325
24326 #: lib/configure.py:699
24327 msgid "LyX 1.5.x"
24328 msgstr ""
24329
24330 #: lib/configure.py:700
24331 msgid "LyX 1.6.x"
24332 msgstr ""
24333
24334 #: lib/configure.py:701
24335 msgid "LyX 2.0.x"
24336 msgstr ""
24337
24338 #: lib/configure.py:702
24339 msgid "LyX 2.1.x"
24340 msgstr ""
24341
24342 #: lib/configure.py:703
24343 msgid "CJK LyX 1.4.x (big5)"
24344 msgstr ""
24345
24346 #: lib/configure.py:704
24347 msgid "CJK LyX 1.4.x (euc-jp)"
24348 msgstr ""
24349
24350 #: lib/configure.py:705
24351 msgid "CJK LyX 1.4.x (euc-kr)"
24352 msgstr ""
24353
24354 #: lib/configure.py:706
24355 msgid "LyX Preview"
24356 msgstr "Προεπισκόπηση LyX"
24357
24358 #: lib/configure.py:707
24359 msgid "PDFTEX"
24360 msgstr ""
24361
24362 #: lib/configure.py:708
24363 msgid "Program"
24364 msgstr "Πρόγραμμα"
24365
24366 #: lib/configure.py:709
24367 msgid "PSTEX"
24368 msgstr ""
24369
24370 #: lib/configure.py:710 src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:173
24371 msgid "Windows Metafile"
24372 msgstr ""
24373
24374 #: lib/configure.py:711 src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:172
24375 msgid "Enhanced Metafile"
24376 msgstr ""
24377
24378 #: lib/configure.py:824
24379 msgid "LyXBlogger"
24380 msgstr ""
24381
24382 #: lib/configure.py:1068
24383 msgid "LyX Archive (zip)"
24384 msgstr ""
24385
24386 #: lib/configure.py:1071
24387 msgid "LyX Archive (tar.gz)"
24388 msgstr ""
24389
24390 #: src/Author.cpp:57
24391 #, c-format
24392 msgid "%1$s[[name]] (%2$s[[email]])"
24393 msgstr ""
24394
24395 #: src/BiblioInfo.cpp:318 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2339
24396 #, c-format
24397 msgid "%1$s and %2$s"
24398 msgstr "%1$s και %2$s"
24399
24400 #: src/BiblioInfo.cpp:321
24401 #, c-format
24402 msgid "%1$s et al."
24403 msgstr "%1$s και άλλοι"
24404
24405 #: src/BiblioInfo.cpp:502 src/BiblioInfo.cpp:545 src/BiblioInfo.cpp:556
24406 #: src/BiblioInfo.cpp:607 src/BiblioInfo.cpp:611
24407 msgid "ERROR!"
24408 msgstr ""
24409
24410 #: src/BiblioInfo.cpp:869
24411 msgid "No year"
24412 msgstr "Χωρίς έτος"
24413
24414 #: src/BiblioInfo.cpp:879
24415 #, fuzzy
24416 msgid "Bibliography entry not found!"
24417 msgstr "Δημιουργία βιβλιογραφίας"
24418
24419 #: src/Buffer.cpp:407
24420 msgid "Disk Error: "
24421 msgstr "Σφάλμα Δίσκου:"
24422
24423 #: src/Buffer.cpp:408
24424 #, c-format
24425 msgid ""
24426 "LyX could not create the temporary directory '%1$s' (Disk is full maybe?)"
24427 msgstr ""
24428 "To LyX δεν μπόρεσε να δημιουργήσει τον προσωρινό φάκελο '%1$s' (Δίσκος "
24429 "γεμάτος;)"
24430
24431 #: src/Buffer.cpp:534
24432 msgid "LyX attempted to close a document that had unsaved changes!\n"
24433 msgstr ""
24434 "Το LyX επιχείρησε να κλείσει ένα έγγραφο με μη αποθηκευμένες αλλαγές!\n"
24435
24436 #: src/Buffer.cpp:536
24437 msgid "Attempting to close changed document!"
24438 msgstr "Απόπειρα κλεισίματος τροποποιημένου εγγράφου!"
24439
24440 #: src/Buffer.cpp:545
24441 #, c-format
24442 msgid "Could not remove the temporary directory %1$s"
24443 msgstr "Δεν ήταν δυνατή η διαγραφή του προσωρινού φακέλου %1$s"
24444
24445 #: src/Buffer.cpp:947 src/Text.cpp:560
24446 #, c-format
24447 msgid "Unknown token: %1$s %2$s\n"
24448 msgstr "Άγνωστο κουπόνι (token): %1$s %2$s\n"
24449
24450 #: src/Buffer.cpp:951 src/Buffer.cpp:958 src/Buffer.cpp:981
24451 msgid "Document header error"
24452 msgstr "Σφάλμα κεφαλίδας εγγράφου"
24453
24454 #: src/Buffer.cpp:957
24455 msgid "\\begin_header is missing"
24456 msgstr "\\λείπει το begin_header"
24457
24458 #: src/Buffer.cpp:980
24459 msgid "\\begin_document is missing"
24460 msgstr "\\λείπει το begin_document"
24461
24462 #: src/Buffer.cpp:993 src/Buffer.cpp:999 src/Buffer.cpp:2794
24463 #: src/Buffer.cpp:2800
24464 msgid "Changes not shown in LaTeX output"
24465 msgstr "Οι αλλαγές δεν εμφανίζονται στην έξοδο LaTeX"
24466
24467 #: src/Buffer.cpp:994 src/Buffer.cpp:2795
24468 msgid ""
24469 "Changes will not be highlighted in LaTeX output, because neither dvipost nor "
24470 "xcolor/ulem are installed.\n"
24471 "Please install these packages or redefine \\lyxadded and \\lyxdeleted in the "
24472 "LaTeX preamble."
24473 msgstr ""
24474 "Οι αλλαγές δεν θα υπερτονιστούν στην έξοδο LaTeX, επειδή ούτε το dvipost "
24475 "ούτε το xcolor/soul είναι εγκατεστημένα.\n"
24476 "Εγκαταστείστε αυτά τα πακέτα ή ορίστε ξανά τα \\lyxadded και \\lyxdeleted "
24477 "στο προοίμιο LaTeX."
24478
24479 #: src/Buffer.cpp:1000 src/Buffer.cpp:2801
24480 msgid ""
24481 "Changes will not be highlighted in LaTeX output when using pdflatex, because "
24482 "xcolor and ulem are not installed.\n"
24483 "Please install both packages or redefine \\lyxadded and \\lyxdeleted in the "
24484 "LaTeX preamble."
24485 msgstr ""
24486 "Οι αλλαγές δεν θα υπερτονιστούν στην έξοδο LaTeX όταν χρησιμοποιηθεί το "
24487 "pdflatex, επειδή το xcolor και το soul δεν είναι εγκατεστημένα.\n"
24488 "Εγκαταστείστε αυτά τα πακέτα ή ορίστε ξανά τα \\lyxadded και \\lyxdeleted "
24489 "στο προοίμιο LaTeX."
24490
24491 #: src/Buffer.cpp:1038 src/BufferParams.cpp:424
24492 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:251 src/insets/InsetIndex.cpp:449
24493 msgid "Index"
24494 msgstr "Ευρετήριο"
24495
24496 #: src/Buffer.cpp:1141
24497 #, fuzzy
24498 msgid "File Not Found"
24499 msgstr "Η μονάδα δε βρέθηκε"
24500
24501 #: src/Buffer.cpp:1142
24502 #, fuzzy, c-format
24503 msgid "Unable to open file `%1$s'."
24504 msgstr "Αδυναμία επεξεργασίας του \"%1$s\""
24505
24506 #: src/Buffer.cpp:1170 src/Buffer.cpp:1239
24507 msgid "Document format failure"
24508 msgstr "Αποτυχία μορφής εγγράφου"
24509
24510 #: src/Buffer.cpp:1171
24511 #, c-format
24512 msgid "%1$s ended unexpectedly, which means that it is probably corrupted."
24513 msgstr ""
24514 "Το %1$s τελείωσε απρόσμενα, που σημαίνει ότι είναι πιθανόν κατεστραμμένο."
24515
24516 #: src/Buffer.cpp:1240
24517 #, c-format
24518 msgid "%1$s is not a readable LyX document."
24519 msgstr "Το %1$s δεν είναι ένα αναγνώσιμο έγγραφο LyX."
24520
24521 #: src/Buffer.cpp:1267
24522 msgid "Conversion failed"
24523 msgstr "Η μετατροπή απέτυχε"
24524
24525 #: src/Buffer.cpp:1268
24526 #, c-format
24527 msgid ""
24528 "%1$s is from a different version of LyX, but a temporary file for converting "
24529 "it could not be created."
24530 msgstr ""
24531 "Το %1$s είναι από διαφορετική έκδοση του LyX, αλλά δεν ήταν δυνατή η "
24532 "δημιουργία του προσωρινού αρχείου μετατροπής."
24533
24534 #: src/Buffer.cpp:1278
24535 msgid "Conversion script not found"
24536 msgstr "Το σενάριο μετατροπής δεν βρέθηκε"
24537
24538 #: src/Buffer.cpp:1279
24539 #, c-format
24540 msgid ""
24541 "%1$s is from a different version of LyX, but the conversion script lyx2lyx "
24542 "could not be found."
24543 msgstr ""
24544 "Το %1$s είναι από διαφορετική έκδοση του LyX, αλλά το σενάριο μετατροπής "
24545 "lyx2lyx δεν βρέθηκε."
24546
24547 #: src/Buffer.cpp:1302 src/Buffer.cpp:1309
24548 msgid "Conversion script failed"
24549 msgstr "Το σενάριο μετατροπής απέτυχε"
24550
24551 #: src/Buffer.cpp:1303
24552 #, fuzzy, c-format
24553 msgid ""
24554 "%1$s is from an older version of LyX and the lyx2lyx script failed to "
24555 "convert it."
24556 msgstr ""
24557 "Το %1$s είναι από παλαιότερη έκδοση του LyX, αλλά το σενάριο lyx2lyx απέτυχε "
24558 "να το μετατρέψει."
24559
24560 #: src/Buffer.cpp:1310
24561 #, fuzzy, c-format
24562 msgid ""
24563 "%1$s is from a newer version of LyX and the lyx2lyx script failed to convert "
24564 "it."
24565 msgstr ""
24566 "Το %1$s είναι από παλαιότερη έκδοση του LyX, αλλά το σενάριο lyx2lyx απέτυχε "
24567 "να το μετατρέψει."
24568
24569 #: src/Buffer.cpp:1366 src/Buffer.cpp:4370 src/Buffer.cpp:4433
24570 #, fuzzy
24571 msgid "File is read-only"
24572 msgstr "Το έγγραφο είναι μόνο για ανάγνωση"
24573
24574 #: src/Buffer.cpp:1367
24575 #, c-format
24576 msgid "The file %1$s cannot be written because it is marked as read-only."
24577 msgstr ""
24578
24579 #: src/Buffer.cpp:1376
24580 #, c-format
24581 msgid ""
24582 "Document %1$s has been externally modified. Are you sure you want to "
24583 "overwrite this file?"
24584 msgstr ""
24585 "Το έγγραφο %1$s έχει τροποποιηθεί εξωτερικά. Είστε σίγουροι ότι θέλετε να το "
24586 "αντικαταστήσετε;"
24587
24588 #: src/Buffer.cpp:1378
24589 msgid "Overwrite modified file?"
24590 msgstr "Αντικατάσταση τροποποιημένου αρχείου;"
24591
24592 #: src/Buffer.cpp:1379 src/Exporter.cpp:50
24593 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:247 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2340
24594 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2527 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2641
24595 msgid "&Overwrite"
24596 msgstr "&Αντικατάσταση"
24597
24598 #: src/Buffer.cpp:1442
24599 msgid "Backup failure"
24600 msgstr "Αποτυχία αντιγράφου ασφαλείας"
24601
24602 #: src/Buffer.cpp:1443
24603 #, fuzzy, c-format
24604 msgid ""
24605 "Cannot create backup file %1$s.\n"
24606 "Please check whether the directory exists and is writable."
24607 msgstr ""
24608 "Αποτυχία δημιουργίας αντιγράφου ασφαλείας για το %1$s.\n"
24609 "Ελέγξτε εάν ο φάκελος υπάρχει και είναι εγγράψιμος."
24610
24611 #: src/Buffer.cpp:1479 src/Buffer.cpp:1490
24612 #, fuzzy
24613 msgid "Write failure"
24614 msgstr "αποτυχία chktex"
24615
24616 #: src/Buffer.cpp:1480
24617 #, c-format
24618 msgid ""
24619 "The file has successfully been saved as:\n"
24620 "  %1$s.\n"
24621 "But LyX could not move it to:\n"
24622 "  %2$s.\n"
24623 "Your original file has been backed up to:\n"
24624 "  %3$s"
24625 msgstr ""
24626
24627 #: src/Buffer.cpp:1491
24628 #, c-format
24629 msgid ""
24630 "Cannot move saved file to:\n"
24631 "  %1$s.\n"
24632 "But the file has successfully been saved as:\n"
24633 "  %2$s."
24634 msgstr ""
24635
24636 #: src/Buffer.cpp:1507
24637 #, c-format
24638 msgid "Saving document %1$s..."
24639 msgstr "Αποθήκευση εγγράφου %1$s..."
24640
24641 #: src/Buffer.cpp:1522
24642 msgid " could not write file!"
24643 msgstr " το αρχείο δεν γράφτηκε!"
24644
24645 #: src/Buffer.cpp:1530
24646 msgid " done."
24647 msgstr " έγινε."
24648
24649 #: src/Buffer.cpp:1545
24650 #, c-format
24651 msgid "LyX: Attempting to save document %1$s\n"
24652 msgstr "LyX: Προσπάθεια αποθήκευσης εγγράφου %1$s\n"
24653
24654 #: src/Buffer.cpp:1555 src/Buffer.cpp:1568 src/Buffer.cpp:1582
24655 #, fuzzy, c-format
24656 msgid "Saved to %1$s. Phew.\n"
24657 msgstr "  Αποθηκεύτηκε στο %1$s. Ουφ.\n"
24658
24659 #: src/Buffer.cpp:1558
24660 #, fuzzy
24661 msgid "Save failed! Trying again...\n"
24662 msgstr "  Η αποθήκευση απέτυχε! Προσπάθεια...\n"
24663
24664 #: src/Buffer.cpp:1572
24665 #, fuzzy
24666 msgid "Save failed! Trying yet again...\n"
24667 msgstr "  Η αποθήκευση απέτυχε! Προσπάθεια...\n"
24668
24669 #: src/Buffer.cpp:1586
24670 #, fuzzy
24671 msgid "Save failed! Bummer. Document is lost."
24672 msgstr "  Η αποθήκευση απέτυχε! Καταστροφή. Το έγγραφο χάθηκε!"
24673
24674 #: src/Buffer.cpp:1677
24675 msgid "Iconv software exception Detected"
24676 msgstr "Εντοπίστηκε εξαίρεση λογισμικού Iconv."
24677
24678 #: src/Buffer.cpp:1677
24679 #, c-format
24680 msgid ""
24681 "Please verify that the support software for your encoding (%1$s) is properly "
24682 "installed"
24683 msgstr ""
24684 "Επιβεβαιώστε ότι το λογισμικό υποστήριξης της κωδικοποίησής σας (%1$s) είναι "
24685 "σωστά εγκατεστημένο."
24686
24687 #: src/Buffer.cpp:1705
24688 #, c-format
24689 msgid "Could not find LaTeX command for character '%1$s' (code point %2$s)"
24690 msgstr "Δεν βρέθηκε εντολή LaTeX για τον χαρακτήρα '%1$s' (σημείο κώδικα %2$s)"
24691
24692 #: src/Buffer.cpp:1708
24693 msgid ""
24694 "Some characters of your document are probably not representable in the "
24695 "chosen encoding.\n"
24696 "Changing the document encoding to utf8 could help."
24697 msgstr ""
24698 "Κάποιοι χαρακτήρες του εγγράφου σας πιθανόν να μην αναπαρίστανται με την "
24699 "επιλεγμένη κωδικοποίηση.\n"
24700 "Η μετατροπή της κωδικοποίησης εγγράφου σε utf8 ίσως να βοηθήσει."
24701
24702 #: src/Buffer.cpp:1715
24703 msgid "iconv conversion failed"
24704 msgstr "η μετατροπή iconv απέτυχε"
24705
24706 #: src/Buffer.cpp:1720
24707 msgid "conversion failed"
24708 msgstr "η μετατροπή απέτυχε"
24709
24710 #: src/Buffer.cpp:1833
24711 #, fuzzy
24712 msgid "Uncodable character in file path"
24713 msgstr "Μη κωδικοποιήσιμος χαρακτήρας στο όνομα συγγραφέα"
24714
24715 #: src/Buffer.cpp:1835
24716 #, c-format
24717 msgid ""
24718 "The path of your document\n"
24719 "(%1$s)\n"
24720 "contains glyphs that are unknown in the current document encoding (namely "
24721 "%2$s). This may result in incomplete output, unless TEXINPUTS contains the "
24722 "document directory and you don't use explicitly relative paths (i.e., paths "
24723 "starting with './' or '../') in the preamble or in ERT.\n"
24724 "\n"
24725 "In case of problems, choose an appropriate document encoding\n"
24726 "(such as utf8) or change the file path name."
24727 msgstr ""
24728
24729 #: src/Buffer.cpp:2181
24730 msgid "Running chktex..."
24731 msgstr "Εκτέλεση chktex..."
24732
24733 #: src/Buffer.cpp:2195
24734 msgid "chktex failure"
24735 msgstr "αποτυχία chktex"
24736
24737 #: src/Buffer.cpp:2196
24738 msgid "Could not run chktex successfully."
24739 msgstr "Δεν ήταν δυνατή η επιτυχής εκτέλεση του chktex."
24740
24741 #: src/Buffer.cpp:2488
24742 #, c-format
24743 msgid "Don't know how to export to format: %1$s"
24744 msgstr "Δεν υπάρχουν πληροφορίες για εξαγωγή σε τύπο: %1$s"
24745
24746 #: src/Buffer.cpp:2592
24747 #, c-format
24748 msgid "Error exporting to format: %1$s."
24749 msgstr "Σφάλμα εξαγωγής σε τύπο: %1$s."
24750
24751 #: src/Buffer.cpp:2601
24752 #, fuzzy
24753 msgid "Error generating literate programming code."
24754 msgstr "Σφάλμα δημιουργίας pixmap"
24755
24756 #: src/Buffer.cpp:2681
24757 #, c-format
24758 msgid "Branch \"%1$s\" does not exist."
24759 msgstr "Ο κλάδος \"%1$s\" δεν υπάρχει."
24760
24761 #: src/Buffer.cpp:2716
24762 #, c-format
24763 msgid "Branch \"%1$s\" already exists."
24764 msgstr "Ο κλάδος \"%1$s\" υπάρχει ήδη."
24765
24766 #: src/Buffer.cpp:2773
24767 #, fuzzy
24768 msgid "Error viewing the output file."
24769 msgstr "Σφάλμα μετατροπής σε φορτώσιμο τύπο"
24770
24771 #: src/Buffer.cpp:3678
24772 #, c-format
24773 msgid "Preview source code for paragraph %1$d"
24774 msgstr "Προεπισκόπηση κώδικα πηγής για την παράγραφο %1$d"
24775
24776 #: src/Buffer.cpp:3682
24777 #, c-format
24778 msgid "Preview source code from paragraph %1$s to %2$s"
24779 msgstr "Προεπισκόπηση κώδικα πηγής από την παράγραφο %1$s έως την %2$s"
24780
24781 #: src/Buffer.cpp:3736
24782 msgid "Preview source code"
24783 msgstr "Προεπισκόπηση κώδικα πηγής"
24784
24785 #: src/Buffer.cpp:3738
24786 #, fuzzy
24787 msgid "Preview preamble"
24788 msgstr "Προεπισκόπηση έτοιμη"
24789
24790 #: src/Buffer.cpp:3740
24791 #, fuzzy
24792 msgid "Preview body"
24793 msgstr "Προεπισκόπηση έτοιμη"
24794
24795 #: src/Buffer.cpp:3755
24796 msgid "Plain text does not have a preamble."
24797 msgstr ""
24798
24799 #: src/Buffer.cpp:3860
24800 #, c-format
24801 msgid "Auto-saving %1$s"
24802 msgstr "Αυτόματη αποθήκευση του %1$s"
24803
24804 #: src/Buffer.cpp:3916
24805 msgid "Autosave failed!"
24806 msgstr "Η αυτόματη αποθήκευση απέτυχε"
24807
24808 #: src/Buffer.cpp:3977
24809 msgid "Autosaving current document..."
24810 msgstr "Αυτόματη αποθήκευση τρέχοντος εγγράφου..."
24811
24812 #: src/Buffer.cpp:4100
24813 msgid "Couldn't export file"
24814 msgstr "Δεν ήταν δυνατή η εξαγωγή του αρχείου"
24815
24816 #: src/Buffer.cpp:4101
24817 #, c-format
24818 msgid "No information for exporting the format %1$s."
24819 msgstr "Δεν υπάρχουν πληροφορίες για την εξαγωγή της μορφής %1$s."
24820
24821 #: src/Buffer.cpp:4162 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2313
24822 msgid "File name error"
24823 msgstr "Σφάλμα ονόματος αρχείου"
24824
24825 #: src/Buffer.cpp:4163
24826 msgid "The directory path to the document cannot contain spaces."
24827 msgstr "Το μονοπάτι προς το έγγραφο δεν μπορεί να περιέχει κενά."
24828
24829 #: src/Buffer.cpp:4263 src/Buffer.cpp:4277 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:642
24830 msgid "Document export cancelled."
24831 msgstr "Η εξαγωγή του εγγράφου ακυρώθηκε."
24832
24833 #: src/Buffer.cpp:4280
24834 #, c-format
24835 msgid "Document exported as %1$s to file `%2$s'"
24836 msgstr "Το έγγραφο εξήχθη ως %1$s στο αρχείο `%2$s'"
24837
24838 #: src/Buffer.cpp:4287
24839 #, c-format
24840 msgid "Document exported as %1$s"
24841 msgstr "Το έγγραφο εξήχθη ως %1$s"
24842
24843 #: src/Buffer.cpp:4356
24844 #, c-format
24845 msgid ""
24846 "An emergency save of the document %1$s exists.\n"
24847 "\n"
24848 "Recover emergency save?"
24849 msgstr ""
24850 "Υπάρχει ένα αντίγραφο εκτάκτου ανάγκης του εγγράφου %1$s.\n"
24851 "\n"
24852 "Επαναφορά αυτού του αντιγράφου;"
24853
24854 #: src/Buffer.cpp:4359
24855 msgid "Load emergency save?"
24856 msgstr "Φόρτωση αντιγράφου εκτάκτου ανάγκης;"
24857
24858 #: src/Buffer.cpp:4360
24859 msgid "&Recover"
24860 msgstr "&Επαναφορά"
24861
24862 #: src/Buffer.cpp:4360
24863 msgid "&Load Original"
24864 msgstr "&Φόρτωση Αυθεντικού"
24865
24866 #: src/Buffer.cpp:4371
24867 #, c-format
24868 msgid ""
24869 "An emergency file is successfully loaded, but the original file %1$s is "
24870 "marked read-only. Please make sure to save the document as a different file."
24871 msgstr ""
24872
24873 #: src/Buffer.cpp:4378
24874 msgid "Document was successfully recovered."
24875 msgstr "Το έγγραφο ανακτήθηκε επιτυχώς."
24876
24877 #: src/Buffer.cpp:4380
24878 msgid "Document was NOT successfully recovered."
24879 msgstr "Το έγγραφο ΔΕΝ ανακτήθηκε επιτυχώς."
24880
24881 #: src/Buffer.cpp:4381
24882 #, c-format
24883 msgid ""
24884 "Remove emergency file now?\n"
24885 "(%1$s)"
24886 msgstr ""
24887 "Διαγραφή αρχείου έκτακτης ανάγκης τώρα;\n"
24888 "(%1$s)"
24889
24890 #: src/Buffer.cpp:4385 src/Buffer.cpp:4397
24891 msgid "Delete emergency file?"
24892 msgstr "Διαγραφή αρχείου έκτακτης ανάγκης;"
24893
24894 #: src/Buffer.cpp:4386 src/Buffer.cpp:4399
24895 #, fuzzy
24896 msgid "&Keep"
24897 msgstr "Διατήρηση"
24898
24899 #: src/Buffer.cpp:4390
24900 msgid "Emergency file deleted"
24901 msgstr "Το αρχείο έκτακτης ανάγκης διαγράφηκε"
24902
24903 #: src/Buffer.cpp:4391
24904 msgid "Do not forget to save your file now!"
24905 msgstr "Μη ξεχάσετε να αποθηκεύσετε το αρχείο σας τώρα!"
24906
24907 #: src/Buffer.cpp:4398
24908 msgid "Remove emergency file now?"
24909 msgstr "Διαγραφή αρχείου έκτακτης ανάγκης τώρα;"
24910
24911 #: src/Buffer.cpp:4421
24912 #, c-format
24913 msgid ""
24914 "The backup of the document %1$s is newer.\n"
24915 "\n"
24916 "Load the backup instead?"
24917 msgstr ""
24918 "Το αντίγραφο ασφαλείας του εγγράφου %1$s είναι νεότερο\n"
24919 "\n"
24920 "Να φορτωθεί αυτό εναλλακτικά;"
24921
24922 #: src/Buffer.cpp:4423
24923 msgid "Load backup?"
24924 msgstr "Φόρτωση αντιγράφου ασφαλείας;"
24925
24926 #: src/Buffer.cpp:4424
24927 msgid "&Load backup"
24928 msgstr "Φό&ρτωση αντιγράφου ασφαλείας"
24929
24930 #: src/Buffer.cpp:4424
24931 msgid "Load &original"
24932 msgstr "Φόρτωση &αυθεντικού"
24933
24934 #: src/Buffer.cpp:4434
24935 #, c-format
24936 msgid ""
24937 "A backup file is successfully loaded, but the original file %1$s is marked "
24938 "read-only. Please make sure to save the document as a different file."
24939 msgstr ""
24940
24941 #: src/Buffer.cpp:4776 src/insets/InsetCaption.cpp:377
24942 msgid "Senseless!!! "
24943 msgstr "Επιπόλαιο!!!"
24944
24945 #: src/Buffer.cpp:4998
24946 #, c-format
24947 msgid "Document %1$s reloaded."
24948 msgstr "Το έγγραφο %1$s επαναφορτώθηκε."
24949
24950 #: src/Buffer.cpp:5001
24951 #, c-format
24952 msgid "Could not reload document %1$s."
24953 msgstr "Δεν ήταν δυνατή η επαναφόρτωση του εγγράφου %1$s."
24954
24955 #: src/BufferParams.cpp:475
24956 #, fuzzy
24957 msgid ""
24958 "The LaTeX package amsmath is only used if AMS formula types or symbols from "
24959 "the AMS math toolbars are inserted into formulas"
24960 msgstr ""
24961 "Τα πακέτα AMS LaTeX χρησιμοποιούνται μόνο αν σύμβολα από τη μαθηματική "
24962 "γραμμή εργαλείων AMS έχουν εισαχθεί σε τύπους"
24963
24964 #: src/BufferParams.cpp:477
24965 #, fuzzy
24966 msgid ""
24967 "The LaTeX package amssymb is only used if symbols from the AMS math toolbars "
24968 "are inserted into formulas"
24969 msgstr ""
24970 "Τα πακέτα AMS LaTeX χρησιμοποιούνται μόνο αν σύμβολα από τη μαθηματική "
24971 "γραμμή εργαλείων AMS έχουν εισαχθεί σε τύπους"
24972
24973 #: src/BufferParams.cpp:479
24974 #, fuzzy
24975 msgid ""
24976 "The LaTeX package cancel is only used if \\cancel commands are used in "
24977 "formulas"
24978 msgstr ""
24979 "Το LaTeX πακέτο mhchem χρησιμοποιείται μόνο αν έχει εισαχθεί σε τύπους η "
24980 "εντολή \\ce ή \\cf"
24981
24982 #: src/BufferParams.cpp:481
24983 msgid ""
24984 "The LaTeX package esint is only used if special integral symbols are "
24985 "inserted into formulas"
24986 msgstr ""
24987 "Το LaTeX πακέτο esint χρησιμοποιείται μόνο αν ειδικά σύμβολα ολοκληρωμάτων "
24988 "έχουν εισαχθεί σε τύπους"
24989
24990 #: src/BufferParams.cpp:483
24991 #, fuzzy
24992 msgid ""
24993 "The LaTeX package mathdots is only used if the command \\iddots is inserted "
24994 "into formulas"
24995 msgstr ""
24996 "Το LaTeX πακέτο mhchem χρησιμοποιείται μόνο αν έχει εισαχθεί σε τύπους η "
24997 "εντολή \\ce ή \\cf"
24998
24999 #: src/BufferParams.cpp:485
25000 #, fuzzy
25001 msgid ""
25002 "The LaTeX package mathtools is only used if some mathematical relations are "
25003 "inserted into formulas"
25004 msgstr ""
25005 "Το LaTeX πακέτο mhchem χρησιμοποιείται μόνο αν έχει εισαχθεί σε τύπους η "
25006 "εντολή \\ce ή \\cf"
25007
25008 #: src/BufferParams.cpp:487
25009 msgid ""
25010 "The LaTeX package mhchem is only used if either the command \\ce or \\cf is "
25011 "inserted into formulas"
25012 msgstr ""
25013 "Το LaTeX πακέτο mhchem χρησιμοποιείται μόνο αν έχει εισαχθεί σε τύπους η "
25014 "εντολή \\ce ή \\cf"
25015
25016 #: src/BufferParams.cpp:489
25017 #, fuzzy
25018 msgid ""
25019 "The LaTeX package stackrel is only used if the command \\stackrel with "
25020 "subscript is inserted into formulas"
25021 msgstr ""
25022 "Το LaTeX πακέτο mhchem χρησιμοποιείται μόνο αν έχει εισαχθεί σε τύπους η "
25023 "εντολή \\ce ή \\cf"
25024
25025 #: src/BufferParams.cpp:491
25026 #, fuzzy
25027 msgid ""
25028 "The LaTeX package stmaryrd is only used if symbols from the St Mary's Road "
25029 "symbol font for theoretical computer science are inserted into formulas"
25030 msgstr ""
25031 "Τα πακέτα AMS LaTeX χρησιμοποιούνται μόνο αν σύμβολα από τη μαθηματική "
25032 "γραμμή εργαλείων AMS έχουν εισαχθεί σε τύπους"
25033
25034 #: src/BufferParams.cpp:493
25035 #, fuzzy
25036 msgid ""
25037 "The LaTeX package undertilde is only used if you use the math frame "
25038 "decoration 'utilde'"
25039 msgstr ""
25040 "Το LaTeX πακέτο esint χρησιμοποιείται μόνο αν ειδικά σύμβολα ολοκληρωμάτων "
25041 "έχουν εισαχθεί σε τύπους"
25042
25043 #: src/BufferParams.cpp:665
25044 #, c-format
25045 msgid ""
25046 "The selected document class\n"
25047 "\t%1$s\n"
25048 "requires external files that are not available.\n"
25049 "The document class can still be used, but the\n"
25050 "document cannot be compiled until the following\n"
25051 "prerequisites are installed:\n"
25052 "\t%2$s\n"
25053 "See section 3.1.2.2 (Class Availability) of the\n"
25054 "User's Guide for more information."
25055 msgstr ""
25056
25057 #: src/BufferParams.cpp:674
25058 msgid "Document class not available"
25059 msgstr "Η κλάση εγγράφου δεν είναι διαθέσιμη"
25060
25061 #: src/BufferParams.cpp:1911 src/insets/InsetCommandParams.cpp:434
25062 #: src/insets/InsetHyperlink.cpp:198
25063 #, fuzzy
25064 msgid "Uncodable characters"
25065 msgstr "μη κωδικοποιήσιμος χαρακτήρας"
25066
25067 #: src/BufferParams.cpp:1912
25068 #, c-format
25069 msgid ""
25070 "The following characters that are used in an index name are not\n"
25071 "representable in the current encoding and therefore have been omitted:\n"
25072 "%1$s."
25073 msgstr ""
25074
25075 #: src/BufferParams.cpp:2004 src/Encoding.cpp:245 src/Paragraph.cpp:2532
25076 #: src/frontends/qt4/LaTeXHighlighter.cpp:123 src/insets/InsetListings.cpp:168
25077 #: src/insets/InsetListings.cpp:176 src/insets/InsetListings.cpp:199
25078 #: src/mathed/MathExtern.cpp:1478
25079 msgid "LyX Warning: "
25080 msgstr "Προειδοποίηση  LyX:"
25081
25082 #: src/BufferParams.cpp:2005 src/Encoding.cpp:246 src/Paragraph.cpp:2533
25083 #: src/insets/InsetListings.cpp:169 src/insets/InsetListings.cpp:177
25084 #: src/mathed/MathExtern.cpp:1479
25085 msgid "uncodable character"
25086 msgstr "μη κωδικοποιήσιμος χαρακτήρας"
25087
25088 #: src/BufferParams.cpp:2018
25089 #, fuzzy
25090 msgid "Uncodable character in user preamble"
25091 msgstr "Μη κωδικοποιήσιμος χαρακτήρας στο όνομα συγγραφέα"
25092
25093 #: src/BufferParams.cpp:2020
25094 #, c-format
25095 msgid ""
25096 "The user preamble of your document contains glyphs that are unknown in the "
25097 "current document encoding (namely %1$s).\n"
25098 "These glyphs are omitted  from the output, which may result in incomplete "
25099 "output.\n"
25100 "\n"
25101 "Please select an appropriate document encoding\n"
25102 "(such as utf8) or change the preamble code accordingly."
25103 msgstr ""
25104
25105 #: src/BufferParams.cpp:2226
25106 #, fuzzy, c-format
25107 msgid ""
25108 "The layout file:\n"
25109 "%1$s\n"
25110 "could not be found. A default textclass with default\n"
25111 "layouts will be used. LyX will not be able to produce\n"
25112 "correct output."
25113 msgstr ""
25114 "Δεν ήταν δυνατή η εύρεση της κλάσης εγγράφου %1$s. Θα χρησιμοποιηθεί μια "
25115 "προεπιλεγμένη textclass με προεπιλεγμένη διάταξη. Το LyX δεν θα μπορέσει να "
25116 "παράγει έξοδο εκτός αν επιλεγεί μια σωστή textclass από τον διάλογο "
25117 "ρυθμίσεων εγγράφου."
25118
25119 #: src/BufferParams.cpp:2232
25120 msgid "Document class not found"
25121 msgstr "Η κλάση εγγράφων δεν βρέθηκε"
25122
25123 #: src/BufferParams.cpp:2239
25124 #, fuzzy, c-format
25125 msgid ""
25126 "Due to some error in it, the layout file:\n"
25127 "%1$s\n"
25128 "could not be loaded. A default textclass with default\n"
25129 "layouts will be used. LyX will not be able to produce\n"
25130 "correct output."
25131 msgstr ""
25132 "Δεν ήταν δυνατή η εύρεση της κλάσης εγγράφου %1$s. Θα χρησιμοποιηθεί μια "
25133 "προεπιλεγμένη textclass με προεπιλεγμένη διάταξη. Το LyX δεν θα μπορέσει να "
25134 "παράγει έξοδο εκτός αν επιλεγεί μια σωστή textclass από τον διάλογο "
25135 "ρυθμίσεων εγγράφου."
25136
25137 #: src/BufferParams.cpp:2245 src/BufferView.cpp:1296 src/BufferView.cpp:1328
25138 msgid "Could not load class"
25139 msgstr "Δεν ήταν δυνατή η φόρτωση της κλάσης"
25140
25141 #: src/BufferParams.cpp:2295
25142 msgid "Error reading internal layout information"
25143 msgstr "Σφάλμα ανάγνωσης εσωτερικής πληροφορίας διάταξης"
25144
25145 #: src/BufferParams.cpp:2296 src/TextClass.cpp:1612
25146 msgid "Read Error"
25147 msgstr "Σφάλμα Ανάγνωσης"
25148
25149 #: src/BufferView.cpp:192
25150 msgid "No more insets"
25151 msgstr "Όχι άλλα ενθέματα"
25152
25153 #: src/BufferView.cpp:755
25154 msgid "Save bookmark"
25155 msgstr "Αποθήκευση στηλοθέτη"
25156
25157 #: src/BufferView.cpp:980
25158 msgid "Converting document to new document class..."
25159 msgstr "Μετατροπή εγγράφου σε νέα κλάση εγγράφου..."
25160
25161 #: src/BufferView.cpp:1024
25162 msgid "Document is read-only"
25163 msgstr "Το έγγραφο είναι μόνο για ανάγνωση"
25164
25165 #: src/BufferView.cpp:1033
25166 msgid "This portion of the document is deleted."
25167 msgstr "Αυτό το τμήμα του εγγράφου έχει διαγραφεί."
25168
25169 #: src/BufferView.cpp:1076 src/BufferView.cpp:2013
25170 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3598 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3675
25171 msgid "Absolute filename expected."
25172 msgstr "Αναμένεται απόλυτο όνομα αρχείου."
25173
25174 #: src/BufferView.cpp:1294 src/BufferView.cpp:1326
25175 #, fuzzy, c-format
25176 msgid "The document class `%1$s' could not be loaded."
25177 msgstr "Δεν ήταν δυνατή η φόρτωση της κλάσης εγγράφων %1$s."
25178
25179 #: src/BufferView.cpp:1347
25180 msgid "No further undo information"
25181 msgstr "Όχι άλλες πληροφορίες αναίρεσης"
25182
25183 #: src/BufferView.cpp:1357
25184 msgid "No further redo information"
25185 msgstr "Όχι άλλες πληροφορίες επανάληψης"
25186
25187 #: src/BufferView.cpp:1580
25188 msgid "Mark off"
25189 msgstr "Σημάδι ενεργοποιημένο"
25190
25191 #: src/BufferView.cpp:1586
25192 msgid "Mark on"
25193 msgstr "Σημάδι απενεργοποιημένο"
25194
25195 #: src/BufferView.cpp:1593
25196 msgid "Mark removed"
25197 msgstr "Το σημάδι αφαιρέθηκε"
25198
25199 #: src/BufferView.cpp:1596
25200 msgid "Mark set"
25201 msgstr "Το σημάδι τοποθετήθηκε"
25202
25203 #: src/BufferView.cpp:1652
25204 msgid "Statistics for the selection:"
25205 msgstr "Στατιστικά για την επιλογή:"
25206
25207 #: src/BufferView.cpp:1654
25208 msgid "Statistics for the document:"
25209 msgstr "Στατιστικά για το έγγραφο:"
25210
25211 #: src/BufferView.cpp:1657
25212 #, c-format
25213 msgid "%1$d words"
25214 msgstr "%1$d λέξεις"
25215
25216 #: src/BufferView.cpp:1659
25217 msgid "One word"
25218 msgstr "Μία λέξη"
25219
25220 #: src/BufferView.cpp:1662
25221 #, c-format
25222 msgid "%1$d characters (including blanks)"
25223 msgstr "%1$d χαρακτήρες (μαζί με κενά)"
25224
25225 #: src/BufferView.cpp:1665
25226 msgid "One character (including blanks)"
25227 msgstr "Ένας χαρακτήρας (μαζί με κενά)"
25228
25229 #: src/BufferView.cpp:1668
25230 #, c-format
25231 msgid "%1$d characters (excluding blanks)"
25232 msgstr "%1$d χαρακτήρες (χωρίς κενά)"
25233
25234 #: src/BufferView.cpp:1671
25235 msgid "One character (excluding blanks)"
25236 msgstr "Ένας χαρακτήρας (χωρίς κενά)"
25237
25238 #: src/BufferView.cpp:1673
25239 msgid "Statistics"
25240 msgstr "Στατιστικά"
25241
25242 #: src/BufferView.cpp:1868
25243 #, c-format
25244 msgid ""
25245 "`inset-forall' interrupted because number of actions is larger than %1$d"
25246 msgstr ""
25247
25248 #: src/BufferView.cpp:1870
25249 #, c-format
25250 msgid "Applied \"%1$s\" to %2$d insets"
25251 msgstr "Εφαρμόστηκε \"%1$s\" στα ενθέματα %2$d"
25252
25253 #: src/BufferView.cpp:1878
25254 msgid "Branch name"
25255 msgstr "Όνομα κλάδου"
25256
25257 #: src/BufferView.cpp:1885 src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:218
25258 msgid "Branch already exists"
25259 msgstr "Ο κλάδος υπάρχει ήδη"
25260
25261 #: src/BufferView.cpp:2370
25262 msgid "Inverse Search Failed"
25263 msgstr ""
25264
25265 #: src/BufferView.cpp:2371
25266 msgid ""
25267 "Invalid position requested by inverse search.\n"
25268 "You need to update the viewed document."
25269 msgstr ""
25270
25271 #: src/BufferView.cpp:2752
25272 #, c-format
25273 msgid "Inserting document %1$s..."
25274 msgstr "Εισαγωγή εγγράφου %1$s..."
25275
25276 #: src/BufferView.cpp:2763
25277 #, c-format
25278 msgid "Document %1$s inserted."
25279 msgstr "Το έγγραφο %1$s εισήχθη."
25280
25281 #: src/BufferView.cpp:2765
25282 #, c-format
25283 msgid "Could not insert document %1$s"
25284 msgstr "Δεν ήταν δυνατή η εισαγωγή του εγγράφου %1$s"
25285
25286 #: src/BufferView.cpp:3171
25287 #, c-format
25288 msgid ""
25289 "Could not read the specified document\n"
25290 "%1$s\n"
25291 "due to the error: %2$s"
25292 msgstr ""
25293 "Δεν ήταν δυνατή η ανάγνωση του καθορισμένου εγγράφου\n"
25294 "%1$s\n"
25295 "λόγω του σφάλματος: %2$s"
25296
25297 #: src/BufferView.cpp:3173
25298 msgid "Could not read file"
25299 msgstr "Δεν ήταν δυνατή η ανάγνωση του αρχείου"
25300
25301 #: src/BufferView.cpp:3180
25302 #, c-format
25303 msgid ""
25304 "%1$s\n"
25305 " is not readable."
25306 msgstr ""
25307 "Το %1$s\n"
25308 "δεν είναι αναγνώσιμο."
25309
25310 #: src/BufferView.cpp:3181 src/output.cpp:39
25311 msgid "Could not open file"
25312 msgstr "Δεν ήταν δυνατό το άνοιγμα του αρχείου"
25313
25314 #: src/BufferView.cpp:3188
25315 msgid "Reading not UTF-8 encoded file"
25316 msgstr "Ανάγνωση μη-UTF-8 κωδικοποιημένου αρχείου"
25317
25318 #: src/BufferView.cpp:3189
25319 msgid ""
25320 "The file is not UTF-8 encoded.\n"
25321 "It will be read as local 8Bit-encoded.\n"
25322 "If this does not give the correct result\n"
25323 "then please change the encoding of the file\n"
25324 "to UTF-8 with a program other than LyX.\n"
25325 msgstr ""
25326 "Το αρχείο δεν είναι κωδικοποιημένο κατά UTF-8.\n"
25327 "Θα αναγνωστεί ως τοπικά κωδικοποιημένο με 8 bit.\n"
25328 "Εάν αυτό δεν δώσει το σωστό αποτέλεσμα\n"
25329 "τότε αλλάξτε την κωδικοποίηση του αρχείου\n"
25330 "σε UTF-8 με διαφορετικό πρόγραμμα από το LyX.\n"
25331
25332 #: src/Changes.cpp:393
25333 msgid "Uncodable character in author name"
25334 msgstr "Μη κωδικοποιήσιμος χαρακτήρας στο όνομα συγγραφέα"
25335
25336 #: src/Changes.cpp:394
25337 #, c-format
25338 msgid ""
25339 "The author name '%1$s',\n"
25340 "used for change tracking, contains the following glyphs that\n"
25341 "cannot be represented in the current encoding: %2$s.\n"
25342 "These glyphs will be omitted in the exported LaTeX file.\n"
25343 "\n"
25344 "Choose an appropriate document encoding (such as utf8)\n"
25345 "or change the spelling of the author name."
25346 msgstr ""
25347
25348 #: src/Chktex.cpp:62
25349 #, c-format
25350 msgid "ChkTeX warning id # %1$d"
25351 msgstr "Προειδοποίηση ChkTex αρ. # %1$d"
25352
25353 #: src/Chktex.cpp:64
25354 msgid "ChkTeX warning id # "
25355 msgstr "Προειδοποίηση ChkTeX αρ. #"
25356
25357 #: src/Color.cpp:203 src/insets/InsetBibtex.cpp:182
25358 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:207
25359 msgid "none"
25360 msgstr "κανένα"
25361
25362 #: src/Color.cpp:204
25363 msgid "black"
25364 msgstr "μαύρο"
25365
25366 #: src/Color.cpp:205
25367 msgid "white"
25368 msgstr "άσπρο"
25369
25370 #: src/Color.cpp:206
25371 msgid "blue"
25372 msgstr "μπλε"
25373
25374 #: src/Color.cpp:207
25375 msgid "brown"
25376 msgstr ""
25377
25378 #: src/Color.cpp:208
25379 msgid "cyan"
25380 msgstr "κυανό"
25381
25382 #: src/Color.cpp:209
25383 msgid "darkgray"
25384 msgstr ""
25385
25386 #: src/Color.cpp:210
25387 msgid "gray"
25388 msgstr ""
25389
25390 #: src/Color.cpp:211
25391 msgid "green"
25392 msgstr "πράσινο"
25393
25394 #: src/Color.cpp:212
25395 #, fuzzy
25396 msgid "lightgray"
25397 msgstr "Στοίχιση δεξιά"
25398
25399 #: src/Color.cpp:213
25400 msgid "lime"
25401 msgstr ""
25402
25403 #: src/Color.cpp:214
25404 msgid "magenta"
25405 msgstr "ματζέντα"
25406
25407 #: src/Color.cpp:215
25408 msgid "olive"
25409 msgstr ""
25410
25411 #: src/Color.cpp:216
25412 #, fuzzy
25413 msgid "orange"
25414 msgstr "Εύρος"
25415
25416 #: src/Color.cpp:217
25417 msgid "pink"
25418 msgstr ""
25419
25420 #: src/Color.cpp:218
25421 msgid "purple"
25422 msgstr ""
25423
25424 #: src/Color.cpp:219
25425 msgid "red"
25426 msgstr "κόκκινο"
25427
25428 #: src/Color.cpp:220
25429 msgid "teal"
25430 msgstr ""
25431
25432 #: src/Color.cpp:221
25433 msgid "violet"
25434 msgstr ""
25435
25436 #: src/Color.cpp:222
25437 msgid "yellow"
25438 msgstr "κίτρινο"
25439
25440 #: src/Color.cpp:223
25441 msgid "cursor"
25442 msgstr "δρομέας"
25443
25444 #: src/Color.cpp:224
25445 msgid "background"
25446 msgstr "φόντο"
25447
25448 #: src/Color.cpp:225
25449 msgid "text"
25450 msgstr "κείμενο"
25451
25452 #: src/Color.cpp:226
25453 msgid "selection"
25454 msgstr "επιλογή"
25455
25456 #: src/Color.cpp:227
25457 msgid "selected text"
25458 msgstr "επιλεγμένο κείμενο"
25459
25460 #: src/Color.cpp:229
25461 msgid "LaTeX text"
25462 msgstr "κείμενο LaTeX"
25463
25464 #: src/Color.cpp:230
25465 msgid "inline completion"
25466 msgstr "συμπλήρωση εντός γραμμής"
25467
25468 #: src/Color.cpp:232
25469 msgid "non-unique inline completion"
25470 msgstr "μη-μοναδική συμπλήρωση εντός γραμμής"
25471
25472 #: src/Color.cpp:234
25473 msgid "previewed snippet"
25474 msgstr "προεπισκοπημένο ψήγμα"
25475
25476 #: src/Color.cpp:235
25477 msgid "note label"
25478 msgstr "ετικέτα σημείωσης"
25479
25480 #: src/Color.cpp:236
25481 msgid "note background"
25482 msgstr "φόντο σημείωσης"
25483
25484 #: src/Color.cpp:237
25485 msgid "comment label"
25486 msgstr "ετικέτα σχολίου"
25487
25488 #: src/Color.cpp:238
25489 msgid "comment background"
25490 msgstr "φόντο σχολίου"
25491
25492 #: src/Color.cpp:239
25493 msgid "greyedout inset label"
25494 msgstr "ετικέτα γκριζαρισμένου ενθέματος"
25495
25496 #: src/Color.cpp:240
25497 #, fuzzy
25498 msgid "greyedout inset text"
25499 msgstr "ετικέτα γκριζαρισμένου ενθέματος"
25500
25501 #: src/Color.cpp:241
25502 msgid "greyedout inset background"
25503 msgstr "φόντο γκριζαρισμένου ενθέματος"
25504
25505 #: src/Color.cpp:242
25506 msgid "phantom inset text"
25507 msgstr ""
25508
25509 #: src/Color.cpp:243
25510 msgid "shaded box"
25511 msgstr "σκιασμένο κουτί"
25512
25513 #: src/Color.cpp:244
25514 msgid "listings background"
25515 msgstr "φόντο καταλογοποίησης"
25516
25517 #: src/Color.cpp:245
25518 msgid "branch label"
25519 msgstr "ετικέτα κλάδου"
25520
25521 #: src/Color.cpp:246
25522 msgid "footnote label"
25523 msgstr "ετικέτα υποσημείωσης"
25524
25525 #: src/Color.cpp:247
25526 msgid "index label"
25527 msgstr "ετικέτα ευρετηρίου"
25528
25529 #: src/Color.cpp:248
25530 msgid "margin note label"
25531 msgstr "ετικέτα σημείωσης περιθωρίου"
25532
25533 #: src/Color.cpp:249
25534 msgid "URL label"
25535 msgstr "ετικέτα URL"
25536
25537 #: src/Color.cpp:250
25538 msgid "URL text"
25539 msgstr "κείμενο URL"
25540
25541 #: src/Color.cpp:251
25542 msgid "depth bar"
25543 msgstr "μπάρα βάθους"
25544
25545 #: src/Color.cpp:252
25546 #, fuzzy
25547 msgid "scroll indicator"
25548 msgstr "&Δείκτης δρομέα"
25549
25550 #: src/Color.cpp:253
25551 msgid "language"
25552 msgstr "γλώσσα"
25553
25554 #: src/Color.cpp:254
25555 msgid "command inset"
25556 msgstr "ένθεμα εντολής"
25557
25558 #: src/Color.cpp:255
25559 msgid "command inset background"
25560 msgstr "φόντο ενθέματος εντολής"
25561
25562 #: src/Color.cpp:256
25563 msgid "command inset frame"
25564 msgstr "πλαίσιο ενθέματος εντολής"
25565
25566 #: src/Color.cpp:257
25567 msgid "special character"
25568 msgstr "ειδικός χαρακτήρας"
25569
25570 #: src/Color.cpp:258
25571 msgid "math"
25572 msgstr "μαθηματικά"
25573
25574 #: src/Color.cpp:259
25575 msgid "math background"
25576 msgstr "φόντο μαθηματικών"
25577
25578 #: src/Color.cpp:260
25579 msgid "graphics background"
25580 msgstr "φόντο γραφικών"
25581
25582 #: src/Color.cpp:261 src/Color.cpp:265
25583 msgid "math macro background"
25584 msgstr "φόντο μακροεντολής μαθηματικών"
25585
25586 #: src/Color.cpp:262
25587 msgid "math frame"
25588 msgstr "πλαίσιο μαθηματικών"
25589
25590 #: src/Color.cpp:263
25591 msgid "math corners"
25592 msgstr "γωνίες μαθηματικών"
25593
25594 #: src/Color.cpp:264
25595 msgid "math line"
25596 msgstr "γραμμή μαθηματικών"
25597
25598 #: src/Color.cpp:266
25599 msgid "math macro hovered background"
25600 msgstr ""
25601
25602 #: src/Color.cpp:267
25603 msgid "math macro label"
25604 msgstr "ετικέτα"
25605
25606 #: src/Color.cpp:268
25607 msgid "math macro frame"
25608 msgstr "πλαίσιο μακροεντολής μαθηματικών"
25609
25610 #: src/Color.cpp:269
25611 msgid "math macro blended out"
25612 msgstr ""
25613
25614 #: src/Color.cpp:270
25615 msgid "math macro old parameter"
25616 msgstr ""
25617
25618 #: src/Color.cpp:271
25619 msgid "math macro new parameter"
25620 msgstr ""
25621
25622 #: src/Color.cpp:272
25623 msgid "collapsable inset text"
25624 msgstr "κείμενο συρρικνώμενου ενθέματος"
25625
25626 #: src/Color.cpp:273
25627 msgid "collapsable inset frame"
25628 msgstr "πλαίσιο συρρικώμενου ενθέματος"
25629
25630 #: src/Color.cpp:274
25631 msgid "inset background"
25632 msgstr "φόντο ενθέματος"
25633
25634 #: src/Color.cpp:275
25635 msgid "inset frame"
25636 msgstr "πλαίσιο ενθέματος"
25637
25638 #: src/Color.cpp:276
25639 msgid "LaTeX error"
25640 msgstr "σφάλμα LaTeX"
25641
25642 #: src/Color.cpp:277
25643 msgid "end-of-line marker"
25644 msgstr "δηλωτικό τέλους γραμμής"
25645
25646 #: src/Color.cpp:278
25647 msgid "appendix marker"
25648 msgstr "δηλωτικό παραρτήματος"
25649
25650 #: src/Color.cpp:279
25651 msgid "change bar"
25652 msgstr "μπάρα αλλαγής"
25653
25654 #: src/Color.cpp:280
25655 msgid "deleted text"
25656 msgstr "διεγραμμένο κείμενο"
25657
25658 #: src/Color.cpp:281
25659 msgid "added text"
25660 msgstr "προσετεθημένο κείμενο"
25661
25662 #: src/Color.cpp:282
25663 msgid "changed text 1st author"
25664 msgstr "1ος συγγραφέας τροποποιημένου κειμένου"
25665
25666 #: src/Color.cpp:283
25667 msgid "changed text 2nd author"
25668 msgstr "2ος συγγραφέας τροποποιημένου κειμένου"
25669
25670 #: src/Color.cpp:284
25671 msgid "changed text 3rd author"
25672 msgstr "3ος συγγραφέας τροποποιημένου κειμένου"
25673
25674 #: src/Color.cpp:285
25675 msgid "changed text 4th author"
25676 msgstr "4ος συγγραφέας τροποποιημένου κειμένου"
25677
25678 #: src/Color.cpp:286
25679 msgid "changed text 5th author"
25680 msgstr "4ος συγγραφέας τροποποιημένου κειμένου"
25681
25682 #: src/Color.cpp:287
25683 msgid "deleted text modifier"
25684 msgstr "διεγραμμένος τροποποιητής κειμένου"
25685
25686 #: src/Color.cpp:288
25687 msgid "added space markers"
25688 msgstr "δηλωτικά προστεθημένων διαστημάτων"
25689
25690 #: src/Color.cpp:289
25691 msgid "table line"
25692 msgstr "γραμμή πίνακα"
25693
25694 #: src/Color.cpp:290
25695 msgid "table on/off line"
25696 msgstr ""
25697
25698 #: src/Color.cpp:292
25699 msgid "bottom area"
25700 msgstr "κάτω περιοχή"
25701
25702 #: src/Color.cpp:293
25703 msgid "new page"
25704 msgstr "νέα σελίδα"
25705
25706 #: src/Color.cpp:294
25707 msgid "page break / line break"
25708 msgstr "αλλαγή σελίδας / αλλαγή γραμμής"
25709
25710 #: src/Color.cpp:295
25711 msgid "frame of button"
25712 msgstr "πλαίσιο κουμπιού"
25713
25714 #: src/Color.cpp:296
25715 msgid "button background"
25716 msgstr "φόντο κουμπιού"
25717
25718 #: src/Color.cpp:297
25719 msgid "button background under focus"
25720 msgstr "φόντο ενεργού κουμπιού"
25721
25722 #: src/Color.cpp:298
25723 msgid "paragraph marker"
25724 msgstr "δείκτης παραγράφου"
25725
25726 #: src/Color.cpp:299
25727 #, fuzzy
25728 msgid "preview frame"
25729 msgstr "Προεπισκόπηση απέτυχε"
25730
25731 #: src/Color.cpp:300
25732 msgid "inherit"
25733 msgstr "κληροδότηση"
25734
25735 #: src/Color.cpp:301
25736 msgid "regexp frame"
25737 msgstr ""
25738
25739 #: src/Color.cpp:302
25740 msgid "ignore"
25741 msgstr "παράβλεψη"
25742
25743 #: src/Converter.cpp:328 src/Converter.cpp:523 src/Converter.cpp:546
25744 #: src/Converter.cpp:589
25745 msgid "Cannot convert file"
25746 msgstr "Δεν είναι δυνατή η μετατροπή του αρχείου"
25747
25748 #: src/Converter.cpp:329
25749 #, c-format
25750 msgid ""
25751 "No information for converting %1$s format files to %2$s.\n"
25752 "Define a converter in the preferences."
25753 msgstr ""
25754 "Καμιά πληροφορία μετατροπής αρχείων φόρμας %1$s σε %2$s.\n"
25755 "Ορίστε έναν μετατροπέα στις προτιμήσεις."
25756
25757 #: src/Converter.cpp:471 src/Format.cpp:715 src/Format.cpp:786
25758 msgid "Executing command: "
25759 msgstr "Εκτέλεση εντολής:"
25760
25761 #: src/Converter.cpp:518
25762 msgid "Build errors"
25763 msgstr "σφάλματα δόμησης (Build)"
25764
25765 #: src/Converter.cpp:519
25766 msgid "There were errors during the build process."
25767 msgstr "Υπήρξαν σφάλματα κατά τη διαδικασία δόμησης."
25768
25769 #: src/Converter.cpp:524
25770 #, fuzzy, c-format
25771 msgid ""
25772 "An error occurred while running:\n"
25773 "%1$s"
25774 msgstr "Συνέβη ένα σφάλμα κατά την εκτέλεση του %1$s"
25775
25776 #: src/Converter.cpp:547
25777 #, c-format
25778 msgid "Could not move a temporary directory from %1$s to %2$s."
25779 msgstr ""
25780 "Δεν ήταν δυνατή η μεταφορά ενός προσωρινού φακέλου από το %1$s στο %2$s."
25781
25782 #: src/Converter.cpp:591
25783 #, c-format
25784 msgid "Could not copy a temporary file from %1$s to %2$s."
25785 msgstr ""
25786 "Δεν ήταν δυνατή η αντιγραφή ενός προσωρινού αρχείου από το %1$s στο %2$s."
25787
25788 #: src/Converter.cpp:592
25789 #, c-format
25790 msgid "Could not move a temporary file from %1$s to %2$s."
25791 msgstr ""
25792 "Δεν ήταν δυνατή η μεταφορά ενός προσωρινού αρχείου από το %1$s στο %2$s."
25793
25794 #: src/Converter.cpp:648
25795 msgid "Running LaTeX..."
25796 msgstr "Εκτέλεση LaTeX..."
25797
25798 #: src/Converter.cpp:670
25799 #, c-format
25800 msgid ""
25801 "LaTeX did not run successfully. Additionally, LyX could not locate the LaTeX "
25802 "log %1$s."
25803 msgstr ""
25804 "Το LaTeX δεν εκτελέστηκε επιτυχώς. Επιπλέον, το LyX δεν εντόπισε το "
25805 "ημερολόγιο LaTeX %1$s."
25806
25807 #: src/Converter.cpp:673 src/Converter.cpp:680
25808 msgid "LaTeX failed"
25809 msgstr "Το LaTeX απέτυχε"
25810
25811 #: src/Converter.cpp:676
25812 #, c-format
25813 msgid ""
25814 "The external program\n"
25815 "%1$s\n"
25816 "finished with an error. It is recommended you fix the cause of the external "
25817 "program's error (check the logs). "
25818 msgstr ""
25819
25820 #: src/Converter.cpp:682
25821 msgid "Output is empty"
25822 msgstr "Η έξοδος είναι κενή"
25823
25824 #: src/Converter.cpp:683
25825 #, fuzzy
25826 msgid "No output file was generated."
25827 msgstr "Δημιουργήθηκε ένα κενό αρχείο εξόδου."
25828
25829 #: src/Cursor.cpp:2125 src/Text.cpp:1950
25830 msgid ", Inset: "
25831 msgstr ", Ένθεμα:"
25832
25833 #: src/Cursor.cpp:2126
25834 msgid ", Cell: "
25835 msgstr ""
25836
25837 #: src/Cursor.cpp:2127 src/Text.cpp:1953
25838 msgid ", Position: "
25839 msgstr ", Θέση:"
25840
25841 #: src/CutAndPaste.cpp:365
25842 #, c-format
25843 msgid ""
25844 "The pasted branch \"%1$s\" is undefined.\n"
25845 "Do you want to add it to the document's branch list?"
25846 msgstr ""
25847 "Ο επικολλημένος κλάδος \"%1$s\" δεν έχει οριστεί.\n"
25848 "Θέλετε να τον προσθέσετε στη λίστα κλάδων του εγγράφου;"
25849
25850 #: src/CutAndPaste.cpp:368
25851 msgid "Unknown branch"
25852 msgstr "Άγνωστος κλάδος"
25853
25854 #: src/CutAndPaste.cpp:369
25855 msgid "&Don't Add"
25856 msgstr "Ό&χι Προσθήκη"
25857
25858 #: src/CutAndPaste.cpp:751 src/Text.cpp:402
25859 #, fuzzy, c-format
25860 msgid "Layout `%1$s' was not found."
25861 msgstr "Η κλάση εγγράφων δεν βρέθηκε"
25862
25863 #: src/CutAndPaste.cpp:753 src/Text.cpp:404
25864 #, fuzzy
25865 msgid "Layout Not Found"
25866 msgstr "Δεν βρέθηκε"
25867
25868 #: src/CutAndPaste.cpp:780
25869 #, fuzzy, c-format
25870 msgid "Flex inset %1$s is undefined after reloading `%2$s' layout."
25871 msgstr ""
25872 "Το ένθεμα Flex %1$s δεν είναι ορισμένο λόγω της μετατροπής κλάσης\n"
25873 "από %2$s σε %3$s"
25874
25875 #: src/CutAndPaste.cpp:783
25876 #, fuzzy, c-format
25877 msgid ""
25878 "Flex inset %1$s is undefined because of conversion from `%2$s' layout to `"
25879 "%3$s'."
25880 msgstr ""
25881 "Το ένθεμα Flex %1$s δεν είναι ορισμένο λόγω της μετατροπής κλάσης\n"
25882 "από %2$s σε %3$s"
25883
25884 #: src/CutAndPaste.cpp:788
25885 msgid "Undefined flex inset"
25886 msgstr "Μη ορισμένο ένθεμα flex"
25887
25888 #: src/Exporter.cpp:45
25889 #, c-format
25890 msgid ""
25891 "The file %1$s already exists.\n"
25892 "\n"
25893 "Do you want to overwrite that file?"
25894 msgstr ""
25895 "Το αρχείο %1$s υπάρχει ήδη.\n"
25896 "\n"
25897 "Θέλετε να το αντικαταστήσετε;"
25898
25899 #: src/Exporter.cpp:48
25900 msgid "Overwrite file?"
25901 msgstr "Αντικατάσταση αρχείου;"
25902
25903 #: src/Exporter.cpp:50
25904 #, fuzzy
25905 msgid "&Keep file"
25906 msgstr "&Διατήρησέ το"
25907
25908 #: src/Exporter.cpp:51
25909 msgid "Overwrite &all"
25910 msgstr "Αντικατάσταση ό&λων"
25911
25912 #: src/Exporter.cpp:51
25913 msgid "&Cancel export"
25914 msgstr "Α&κύρωση εξαγωγής"
25915
25916 #: src/Exporter.cpp:97
25917 msgid "Couldn't copy file"
25918 msgstr "Δεν ήταν δυνατή η αντιγραφή του αρχείου"
25919
25920 #: src/Exporter.cpp:98
25921 #, c-format
25922 msgid "Copying %1$s to %2$s failed."
25923 msgstr "Η αντιγραφή του %1$s στο %2$s απέτυχε."
25924
25925 #: src/Font.cpp:59 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:136
25926 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3659
25927 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:159
25928 msgid "Roman"
25929 msgstr ""
25930
25931 #: src/Font.cpp:59 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:137
25932 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3659
25933 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:159
25934 msgid "Sans Serif"
25935 msgstr ""
25936
25937 #: src/Font.cpp:59 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:138
25938 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3659
25939 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:159
25940 msgid "Typewriter"
25941 msgstr ""
25942
25943 #: src/Font.cpp:59
25944 msgid "Symbol"
25945 msgstr ""
25946
25947 #: src/Font.cpp:61 src/Font.cpp:64 src/Font.cpp:67 src/Font.cpp:73
25948 #: src/Font.cpp:76
25949 msgid "Inherit"
25950 msgstr "Κληροδότηση"
25951
25952 #: src/Font.cpp:64 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:125
25953 msgid "Medium"
25954 msgstr "Μεσαία"
25955
25956 #: src/Font.cpp:67 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:50
25957 msgid "Upright"
25958 msgstr "Όρθια"
25959
25960 #: src/Font.cpp:67 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:51
25961 msgid "Italic"
25962 msgstr "Πλάγια"
25963
25964 #: src/Font.cpp:67 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:52
25965 msgid "Slanted"
25966 msgstr "Κεκλιμένα"
25967
25968 #: src/Font.cpp:67
25969 msgid "Smallcaps"
25970 msgstr "Μικρά κεφαλαία"
25971
25972 #: src/Font.cpp:72 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:73
25973 msgid "Increase"
25974 msgstr "Αύξηση"
25975
25976 #: src/Font.cpp:72 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:74
25977 msgid "Decrease"
25978 msgstr "Ελάττωση"
25979
25980 #: src/Font.cpp:76
25981 msgid "Toggle"
25982 msgstr "Εναλλαγή"
25983
25984 #: src/Font.cpp:162
25985 #, c-format
25986 msgid "Emphasis %1$s, "
25987 msgstr "Έμφαση %1$s,"
25988
25989 #: src/Font.cpp:165
25990 #, c-format
25991 msgid "Underline %1$s, "
25992 msgstr "Υπογράμμιση %1$s,"
25993
25994 #: src/Font.cpp:168
25995 #, c-format
25996 msgid "Strikeout %1$s, "
25997 msgstr "Έντονη εμφάνιση %1$s,"
25998
25999 #: src/Font.cpp:171
26000 #, c-format
26001 msgid "Double underline %1$s, "
26002 msgstr "Διπλή υπογράμμιση %1$s,"
26003
26004 #: src/Font.cpp:174
26005 #, c-format
26006 msgid "Wavy underline %1$s, "
26007 msgstr "Κυματιστή υπογράμμιση %1$s,"
26008
26009 #: src/Font.cpp:177
26010 #, c-format
26011 msgid "Noun %1$s, "
26012 msgstr "Ουσιαστικό %1$s,"
26013
26014 #: src/Font.cpp:191
26015 #, c-format
26016 msgid "Language: %1$s, "
26017 msgstr "Γλώσσα: %1$s,"
26018
26019 #: src/Font.cpp:194
26020 #, fuzzy, c-format
26021 msgid "Number %1$s"
26022 msgstr "  Αριθμός %1$s"
26023
26024 #: src/Format.cpp:661 src/Format.cpp:674 src/Format.cpp:684
26025 msgid "Cannot view file"
26026 msgstr "Δεν είναι δυνατή η προβολή του αρχείου"
26027
26028 #: src/Format.cpp:662 src/Format.cpp:732 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3347
26029 #, c-format
26030 msgid "File does not exist: %1$s"
26031 msgstr "Το αρχείο δεν υπάρχει: %1$s"
26032
26033 #: src/Format.cpp:675
26034 #, c-format
26035 msgid "No information for viewing %1$s"
26036 msgstr "Καμία πληροφορία για την προβολή του %1$s"
26037
26038 #: src/Format.cpp:685
26039 #, c-format
26040 msgid "Auto-view file %1$s failed"
26041 msgstr "Η αυτόματη προβολή του αρχείου %1$s απέτυχε"
26042
26043 #: src/Format.cpp:731 src/Format.cpp:743 src/Format.cpp:756 src/Format.cpp:767
26044 msgid "Cannot edit file"
26045 msgstr "Δεν είναι δυνατή η επεξεργασία του αρχείου"
26046
26047 #: src/Format.cpp:744
26048 msgid "LinkBack files can only be edited on Apple Mac OSX."
26049 msgstr ""
26050 "Τα αρχεία LinkBack μπορούν να υποστούν επεξεργασία μόνο σε Apple Mac OSX."
26051
26052 #: src/Format.cpp:757
26053 #, c-format
26054 msgid "No information for editing %1$s"
26055 msgstr "Καμιά πληροφορία για την επεξεργασία του %1$s"
26056
26057 #: src/Format.cpp:768
26058 #, c-format
26059 msgid "Auto-edit file %1$s failed"
26060 msgstr "Η αυτόματη επεξεργασία του αρχείου %1$s απέτυχε"
26061
26062 #: src/KeyMap.cpp:227 src/KeyMap.cpp:242
26063 msgid "Could not find bind file"
26064 msgstr "Δε βρέθηκε το αρχείο δεσμών"
26065
26066 #: src/KeyMap.cpp:228
26067 #, c-format
26068 msgid ""
26069 "Unable to find the bind file\n"
26070 "%1$s.\n"
26071 "Please check your installation."
26072 msgstr ""
26073 "Αδύνατη η εύρεση του αρχείου δεσμών\n"
26074 "%1$s.\n"
26075 "Παρακαλούμε ελέγξτε την εγκατάστασή σας."
26076
26077 #: src/KeyMap.cpp:235
26078 msgid "Could not find `cua.bind' file"
26079 msgstr "Το αρχείο `cua.bind' δε βρέθηκε"
26080
26081 #: src/KeyMap.cpp:236
26082 msgid ""
26083 "Unable to find the default bind file `cua.bind'.\n"
26084 "Please check your installation."
26085 msgstr ""
26086 "Το προεπιλεγμένο αρχείο `cua.bind' δε βρέθηκε.\n"
26087 "Παρακαλούμε ελέγξτε την εγκατάστασή σας."
26088
26089 #: src/KeyMap.cpp:243
26090 #, c-format
26091 msgid ""
26092 "Unable to find the bind file\n"
26093 "%1$s.\n"
26094 "Falling back to default."
26095 msgstr ""
26096
26097 #: src/KeySequence.cpp:181
26098 msgid "   options: "
26099 msgstr "  επιλογές:"
26100
26101 #: src/LaTeX.cpp:57
26102 #, c-format
26103 msgid "Waiting for LaTeX run number %1$d"
26104 msgstr "Αναμονή της υπ' αριθμόν %1$d εκτέλεσης του LaTeX"
26105
26106 #: src/LaTeX.cpp:273 src/LaTeX.cpp:375
26107 msgid "Running Index Processor."
26108 msgstr "Εκτέλεση Επεξεργαστή Ευρετηρίου."
26109
26110 #: src/LaTeX.cpp:304 src/LaTeX.cpp:355
26111 msgid "Running BibTeX."
26112 msgstr "Εκτέλεση BibTeX."
26113
26114 #: src/LaTeX.cpp:474
26115 msgid "Running MakeIndex for nomencl."
26116 msgstr "Εκτέλεση MakeIndex για επιστημονική ορολογία"
26117
26118 #: src/LaTeX.cpp:1299 src/LaTeX.cpp:1305 src/LaTeX.cpp:1314
26119 #, fuzzy
26120 msgid "BibTeX error: "
26121 msgstr "σφάλμα LaTeX"
26122
26123 #: src/LaTeX.cpp:1321
26124 #, fuzzy
26125 msgid "Biber error: "
26126 msgstr "Σφάλμα Δίσκου:"
26127
26128 #: src/LaTeXFonts.cpp:220 src/LaTeXFonts.cpp:289
26129 #, fuzzy
26130 msgid "Font not available"
26131 msgstr "Η μονάδα δεν είναι διαθέσιμη"
26132
26133 #: src/LaTeXFonts.cpp:221 src/LaTeXFonts.cpp:290
26134 #, c-format
26135 msgid ""
26136 "The LaTeX package `%1$s' needed for the font `%2$s'\n"
26137 "is not available on your system. LyX will fall back to the default font."
26138 msgstr ""
26139
26140 #: src/LyX.cpp:124
26141 msgid "Could not read configuration file"
26142 msgstr "Δεν ήταν δυνατή η ανάγνωση του αρχείου ρυθμίσεων"
26143
26144 #: src/LyX.cpp:125
26145 #, c-format
26146 msgid ""
26147 "Error while reading the configuration file\n"
26148 "%1$s.\n"
26149 "Please check your installation."
26150 msgstr ""
26151 "Σφάλμα κατά την ανάγνωση του αρχείου ρυθμίσεων\n"
26152 "%1$s.\n"
26153 "Ελέγξτε την εγκατάστασή σας."
26154
26155 #: src/LyX.cpp:363
26156 #, fuzzy
26157 msgid "The following files could not be loaded:"
26158 msgstr "Δεν ήταν δυνατή η φόρτωση της κλάσης εγγράφων %1$s."
26159
26160 #: src/LyX.cpp:400
26161 #, c-format
26162 msgid "%1$s does not appear like a LyX created temporary directory."
26163 msgstr "To %1$s δε θυμίζει προσωρινό φάκελο φτιαγμένο απ' το LyX."
26164
26165 #: src/LyX.cpp:402
26166 msgid "Cannot remove temporary directory"
26167 msgstr "Δεν είναι δυνατή η διαγραφή του προσωρινού φακέλου"
26168
26169 #: src/LyX.cpp:407
26170 #, c-format
26171 msgid "Unable to remove the temporary directory %1$s"
26172 msgstr "Δεν είναι δυνατή η διαγραφή του προσωρινού φακέλου %1$s"
26173
26174 #: src/LyX.cpp:436
26175 #, c-format
26176 msgid "Wrong command line option `%1$s'. Exiting."
26177 msgstr "Εσφαλμένη επιλογή γραμμής εντολών `%1$s'. Έξοδος."
26178
26179 #: src/LyX.cpp:454
26180 #, fuzzy
26181 msgid "Missing filename for this operation."
26182 msgstr "Λείπει όνομα αρχείου για --import"
26183
26184 #: src/LyX.cpp:503
26185 #, c-format
26186 msgid "LyX failed to load the following file: %1$s"
26187 msgstr ""
26188
26189 #: src/LyX.cpp:550
26190 msgid "No textclass is found"
26191 msgstr "Δε βρέθηκε καμία κλάση κειμένου"
26192
26193 #: src/LyX.cpp:551
26194 #, fuzzy
26195 msgid ""
26196 "LyX will only have minimal functionality because no textclasses have been "
26197 "found. You can either try to reconfigure LyX normally, try to reconfigure "
26198 "without checking your LaTeX installation, or continue."
26199 msgstr ""
26200 "Το LyX δε μπορεί να συνεχίσει γιατί δε βρέθηκε καμία κλάση κειμένου. "
26201 "Μπορείτε είτε να επαναρυθμίσετε κανονικά, είτε με τις προκαθορισμένες "
26202 "κλάσεις κειμένου, ή να εγκαταλείψετε το LyX."
26203
26204 #: src/LyX.cpp:555
26205 msgid "&Reconfigure"
26206 msgstr "&Επαναρύθμιση"
26207
26208 #: src/LyX.cpp:556
26209 #, fuzzy
26210 msgid "&Without LaTeX"
26211 msgstr "Ημερολόγιο LaTeX"
26212
26213 #: src/LyX.cpp:557 src/VCBackend.cpp:960 src/VCBackend.cpp:964
26214 #, fuzzy
26215 msgid "&Continue"
26216 msgstr "Συνεχίζεται"
26217
26218 #: src/LyX.cpp:660
26219 msgid ""
26220 "SIGHUP signal caught!\n"
26221 "Bye."
26222 msgstr ""
26223
26224 #: src/LyX.cpp:664
26225 msgid ""
26226 "SIGFPE signal caught!\n"
26227 "Bye."
26228 msgstr ""
26229
26230 #: src/LyX.cpp:667
26231 msgid ""
26232 "SIGSEGV signal caught!\n"
26233 "Sorry, you have found a bug in LyX, hope you have not lost any data.\n"
26234 "Please read the bug-reporting instructions in 'Help->Introduction' and send "
26235 "us a bug report, if necessary. Thanks!\n"
26236 "Bye."
26237 msgstr ""
26238
26239 #: src/LyX.cpp:683
26240 msgid "LyX crashed!"
26241 msgstr ""
26242
26243 #: src/LyX.cpp:717 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1147
26244 msgid "LyX: "
26245 msgstr ""
26246
26247 #: src/LyX.cpp:964
26248 msgid "Could not create temporary directory"
26249 msgstr "Δεν ήταν δυνατή η κατασκευή του προσωρινού φακέλου"
26250
26251 #: src/LyX.cpp:965
26252 #, c-format
26253 msgid ""
26254 "Could not create a temporary directory in\n"
26255 "\"%1$s\"\n"
26256 "Make sure that this path exists and is writable and try again."
26257 msgstr ""
26258 "Δεν ήταν δυνατή η κατασκευή ενός προσωρινού φακέλου στο\n"
26259 "\"%1$s\"\n"
26260 "Σιγουρευτείτε ότι το μονοπάτι υπάρχει και είναι εγγράψιμο, και έπειτα "
26261 "προσπαθήστε ξανά."
26262
26263 #: src/LyX.cpp:1027
26264 msgid "Missing user LyX directory"
26265 msgstr "Λείπει ο φάκελος LyX του χρήστη"
26266
26267 #: src/LyX.cpp:1028
26268 #, c-format
26269 msgid ""
26270 "You have specified a non-existent user LyX directory, %1$s.\n"
26271 "It is needed to keep your own configuration."
26272 msgstr ""
26273 "Έχετε ορίσει έναν ανύπαρκτο φάκελο LyX του χρήστη, %1$s.\n"
26274 "Απαιτείται η διατήρηση μιας προσωπικής ρύθμισης."
26275
26276 #: src/LyX.cpp:1033
26277 msgid "&Create directory"
26278 msgstr "&Δημιουργία φακέλου"
26279
26280 #: src/LyX.cpp:1034
26281 msgid "&Exit LyX"
26282 msgstr "Έ&ξοδος από το LyX"
26283
26284 #: src/LyX.cpp:1035
26285 msgid "No user LyX directory. Exiting."
26286 msgstr "Κανένας φάκελος LyX του χρήστη. Έξοδος."
26287
26288 #: src/LyX.cpp:1039
26289 #, c-format
26290 msgid "LyX: Creating directory %1$s"
26291 msgstr "LyX: Κατασκευή φακέλου %1$s"
26292
26293 #: src/LyX.cpp:1044
26294 msgid "Failed to create directory. Exiting."
26295 msgstr "Αποτυχία κατασκευής φακέλου. Έξοδος."
26296
26297 #: src/LyX.cpp:1117
26298 msgid "List of supported debug flags:"
26299 msgstr "Λίστα υποστηριζόμενων σημαιών εκσφαλμάτωσης:"
26300
26301 #: src/LyX.cpp:1121
26302 #, c-format
26303 msgid "Setting debug level to %1$s"
26304 msgstr "Ορισμός επιπέδου εκσφαλμάτωσης στο %1$s"
26305
26306 #: src/LyX.cpp:1132
26307 #, fuzzy
26308 msgid ""
26309 "Usage: lyx [ command line switches ] [ name.lyx ... ]\n"
26310 "Command line switches (case sensitive):\n"
26311 "\t-help              summarize LyX usage\n"
26312 "\t-userdir dir       set user directory to dir\n"
26313 "\t-sysdir dir        set system directory to dir\n"
26314 "\t-geometry WxH+X+Y  set geometry of the main window\n"
26315 "\t-dbg feature[,feature]...\n"
26316 "                  select the features to debug.\n"
26317 "                  Type `lyx -dbg' to see the list of features\n"
26318 "\t-x [--execute] command\n"
26319 "                  where command is a lyx command.\n"
26320 "\t-e [--export] fmt\n"
26321 "                  where fmt is the export format of choice. Look in\n"
26322 "                  Tools->Preferences->File Handling->File Formats->Short "
26323 "Name\n"
26324 "                  to see which parameter (which differs from the format "
26325 "name\n"
26326 "                  in the File->Export menu) should be passed.\n"
26327 "                  Note that the order of -e and -x switches matters.\n"
26328 "\t-E [--export-to] fmt filename\n"
26329 "                  where fmt is the export format of choice (see --export),\n"
26330 "                  and filename is the destination filename.\n"
26331 "\t-i [--import] fmt file.xxx\n"
26332 "                  where fmt is the import format of choice\n"
26333 "                  and file.xxx is the file to be imported.\n"
26334 "\t-f [--force-overwrite] what\n"
26335 "                  where what is either `all', `main' or `none',\n"
26336 "                  specifying whether all files, main file only, or no "
26337 "files,\n"
26338 "                  respectively, are to be overwritten during a batch "
26339 "export.\n"
26340 "                  Anything else is equivalent to `all', but is not "
26341 "consumed.\n"
26342 "\t-n [--no-remote]\n"
26343 "                  open documents in a new instance\n"
26344 "\t-r [--remote]\n"
26345 "                  open documents in an already running instance\n"
26346 "                  (a working lyxpipe is needed)\n"
26347 "\t-batch    execute commands without launching GUI and exit.\n"
26348 "\t-version  summarize version and build info\n"
26349 "Check the LyX man page for more details."
26350 msgstr ""
26351 "Χρήση: lyx [διακόπτες γραμμής εντολών] [όνομα.lyx...]\n"
26352 "Διακόπτες γραμμής εντολών (διάκριση πεζών-κεφαλαίων):\n"
26353 "\t-help            σύνοψη χρήσης LyX\n"
26354 "\t-usedir dir    ορισμός φακέλου χρήστη σε dir\n"
26355 "\t-sysdir dir    ορισμός φακέλου συστήματος σε dir\n"
26356 "\t-geometry WxH+X+Y    ορισμός γεωμετρίας κύριου παραθύρου\n"
26357 "\t-dbg στοιχείο[,στοιχείο]...\n"
26358 "           επιλογή στοιχείων προς εκσφαλμάτωση.\n"
26359 "           Πατήστε `lyx-dbg' για να δείτε τη λίστα στοιχείων\n"
26360 "\t-x [--execute] εντολή\n"
26361 "                  όπου εντολή είναι μια εντολή lyx.\n"
26362 "\t-e [--export] fmt\n"
26363 "                 όπου fmt είναι η επιλεγμένη μορφή εξαγωγής.\n"
26364 "                 Κοιτάξτε Εργαλεία->Προτιμήσεις->Μορφές Αρχείων->Μορφή\n"
26365 "                 για να πάρετε μια ιδέα για τις παραμέτρους που πρέπει να "
26366 "περαστούν.\n"
26367 "                 Η σειρά των διακοπτών -e και -x έχει σημασία.\n"
26368 "\t-i [--import] fmt αρχείο.xxx\n"
26369 "                  όπου fmt είναι η επιλεγμένη μορφή εισόδου\n"
26370 "                  και αρχείο.xxx είναι το αρχείο που πρόκειται να εισαχθεί.\n"
26371 "\t--batch         εκτέλεση εντολών και έξοδος\n"
26372 "\t-version        συνοπτικές πληροφορίες έκδοσης και δόμησης\n"
26373 "Κοιτάξτε την κεντρική σελίδα του LyX για περισσότερες λεπτομέρειες."
26374
26375 #: src/LyX.cpp:1178 src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:246
26376 msgid "  Git commit hash "
26377 msgstr ""
26378
26379 #: src/LyX.cpp:1189 src/support/Package.cpp:645
26380 msgid "No system directory"
26381 msgstr "Δεν υπάρχει φάκελος συστήματος"
26382
26383 #: src/LyX.cpp:1190
26384 msgid "Missing directory for -sysdir switch"
26385 msgstr "Λείπει φάκελος για τον διακόπτη -sysdir"
26386
26387 #: src/LyX.cpp:1201
26388 msgid "No user directory"
26389 msgstr "Δεν υπάρχει φάκελος χρήστη"
26390
26391 #: src/LyX.cpp:1202
26392 msgid "Missing directory for -userdir switch"
26393 msgstr "Λείπει φάκελος για τον διακόπτη -userdir"
26394
26395 #: src/LyX.cpp:1213
26396 msgid "Incomplete command"
26397 msgstr "Ανολοκλήρωτη εντολή"
26398
26399 #: src/LyX.cpp:1214
26400 msgid "Missing command string after --execute switch"
26401 msgstr "Λείπει συμβολοσειρά εντολής μετά τον διακόπτη --execute"
26402
26403 #: src/LyX.cpp:1225
26404 #, fuzzy
26405 msgid "Missing file type [eg latex, ps...] after --export-to switch"
26406 msgstr "Λείπει τύπος αρχείου [π.χ. latex, ps...] μετά τον διακόπτη --export"
26407
26408 #: src/LyX.cpp:1230
26409 #, fuzzy
26410 msgid "Missing destination filename after --export-to switch"
26411 msgstr "Λείπει τύπος αρχείου [π.χ. latex, ps...] μετά τον διακόπτη --export"
26412
26413 #: src/LyX.cpp:1243
26414 msgid "Missing file type [eg latex, ps...] after --export switch"
26415 msgstr "Λείπει τύπος αρχείου [π.χ. latex, ps...] μετά τον διακόπτη --export"
26416
26417 #: src/LyX.cpp:1256
26418 msgid "Missing file type [eg latex, ps...] after --import switch"
26419 msgstr "Λείπει τύπος αρχείου [π.χ. latex, ps...] μετά τον διακόπτη --import"
26420
26421 #: src/LyX.cpp:1261
26422 msgid "Missing filename for --import"
26423 msgstr "Λείπει όνομα αρχείου για --import"
26424
26425 #: src/LyXRC.cpp:2886
26426 msgid ""
26427 "Consider run-together words, such as \"diskdrive\" for \"disk drive\", as "
26428 "legal words?"
26429 msgstr ""
26430 "Να θεωρηθούν λέξεις ζευγάρια, όπως \"diskdrive\" στη θέση του \"disk drive"
26431 "\", ως νόμιμες;"
26432
26433 #: src/LyXRC.cpp:2890
26434 msgid ""
26435 "Specify an alternate language. The default is to use the language of the "
26436 "document."
26437 msgstr ""
26438 "Ορίστε μια εναλλακτική γλώσσα. Από προεπιλογή θα χρησιμοποιηθεί η γλώσσα του "
26439 "εγγράφου."
26440
26441 #: src/LyXRC.cpp:2898
26442 msgid ""
26443 "De-select if you don't want the current selection to be replaced "
26444 "automatically by what you type."
26445 msgstr ""
26446 "Αποεπιλέξτε εάν δεν θέλετε να αντικατασταθεί αυτόματα η τρέχουσα επιλογή από "
26447 "αυτό που γράφετε."
26448
26449 #: src/LyXRC.cpp:2902
26450 msgid ""
26451 "De-select if you don't want the class options to be reset to defaults after "
26452 "class change."
26453 msgstr ""
26454 "Αποεπιλέξτε εάν δεν θέλετε να αρχικοποιηθούν οι επιλογές κλάσης από "
26455 "προεπιλογές μετά την αλλαγή κλάσης."
26456
26457 #: src/LyXRC.cpp:2906
26458 msgid ""
26459 "The time interval between auto-saves (in seconds). 0 means no auto-save."
26460 msgstr ""
26461 "Το χρονικό διάστημα μεταξύ αυτόματων αποθηκεύσεων (σε δευτερόλεπτα). 0 "
26462 "σημαίνει καμία ενέργεια."
26463
26464 #: src/LyXRC.cpp:2913
26465 msgid ""
26466 "The path for storing backup files. If it is an empty string, LyX will store "
26467 "the backup file in the same directory as the original file."
26468 msgstr ""
26469 "Το μονοπάτι αποθήκευσης αντιγράφων ασφαλείας. Αν είναι κενό, το LyX θα "
26470 "αποθηκεύσει το αντίγραφο στον ίδιο φάκελο με το αυθεντικό αρχείο."
26471
26472 #: src/LyXRC.cpp:2917
26473 msgid ""
26474 "Define the options of bibtex (cf. man bibtex) or select an alternative "
26475 "compiler (e.g. mlbibtex or bibulus)."
26476 msgstr ""
26477 "Ορίστε τις επιλογές του bibtex (δείτε man bibtex) ή επιλέξτε έναν "
26478 "εναλλακτικό compiler (π.χ. mlbibtex ή bibulus)."
26479
26480 #: src/LyXRC.cpp:2921
26481 msgid "Define the options of the bibtex program for PLaTeX (Japanese LaTeX)."
26482 msgstr ""
26483 "Ορισμός επιλογών του προγράμματος bibtex για το PLaTeX (ιαπωνικό LaTeX)."
26484
26485 #: src/LyXRC.cpp:2925
26486 msgid ""
26487 "Keybindings file. Can either specify an absolute path, or LyX will look in "
26488 "its global and local bind/ directories."
26489 msgstr ""
26490 "Αρχείο αντιστοιχίας πλήκτρων. Μπορείτε να ορίσετε είτε ένα απόλυτο μονοπάτι, "
26491 "αλλιώς το LyX θα ψάξει στους καθολικούς  και τοπικούς bind/ φακέλους."
26492
26493 #: src/LyXRC.cpp:2929
26494 msgid "Select to check whether the lastfiles still exist."
26495 msgstr "Επιλέξτε για να ελέγξετε εάν τα πρόσφατα αρχεία υπάρχουν ακόμα."
26496
26497 #: src/LyXRC.cpp:2933
26498 msgid ""
26499 "Define how to run chktex. E.g. \"chktex -n11 -n1 -n3 -n6 -n9 -22 -n25 -n30 -"
26500 "n38\" Refer to the ChkTeX documentation."
26501 msgstr ""
26502 "Ορίστε πώς θα εκτελείται το chktex. Π.χ. \"chktex -n11 -n1 -n3 -n6 -n9 -22 -"
26503 "n25 -n30 -n38\". Ανατρέξτε στην τεκμηρίωση του ChkTeX."
26504
26505 #: src/LyXRC.cpp:2943
26506 msgid ""
26507 "LyX normally doesn't update the cursor position if you move the scrollbar. "
26508 "Set to true if you'd prefer to always have the cursor on screen."
26509 msgstr ""
26510 "Κανονικά το LyX  δεν ενημερώνει τη θέση του δρομέα με την κύλιση της μπάρας. "
26511 "Θέστε το αληθές εάν προτιμάτε να έχετε πάντα τον δρομέα στην οθόνη."
26512
26513 #: src/LyXRC.cpp:2951
26514 msgid ""
26515 "LyX normally doesn't allow the user to scroll further than the bottom of the "
26516 "document. Set to true if you prefer to scroll the bottom of the document to "
26517 "the top of the screen"
26518 msgstr ""
26519
26520 #: src/LyXRC.cpp:2955
26521 msgid "Make Apple key act as Meta and Control key as Ctrl."
26522 msgstr ""
26523
26524 #: src/LyXRC.cpp:2959
26525 #, fuzzy
26526 msgid "Use the Mac OS X conventions for cursor movement"
26527 msgstr ""
26528 "Χρήση των συμβάσεων του Mac OS X για τις κινήσεις του δρομέα σε επίπεδο "
26529 "λέξης."
26530
26531 #: src/LyXRC.cpp:2963
26532 msgid ""
26533 "Show a small box around a Math Macro with the macro name when the cursor is "
26534 "inside."
26535 msgstr ""
26536 "Εμφάνιση γύρω από μια Μαθηματική Μακροεντολή ενός μικρού κουτιού με το όνομά "
26537 "της όταν ο δρομέας είναι εντός."
26538
26539 #: src/LyXRC.cpp:2968
26540 #, no-c-format
26541 msgid ""
26542 "This accepts the normal strftime formats; see man strftime for full details. "
26543 "E.g.\"%A, %e. %B %Y\"."
26544 msgstr ""
26545 "Αυτό αποδέχεται την κανονική φόρμα strftime. Δείτε το εγχειρίδιο strftime "
26546 "για λεπτομέρεις. Π.χ. \"%A, %e. %B %Y\"."
26547
26548 #: src/LyXRC.cpp:2972
26549 msgid ""
26550 "Command definition file. Can either specify an absolute path, or LyX will "
26551 "look in its global and local commands/ directories."
26552 msgstr ""
26553 "Αρχείο ορισμού εντολών. Είτε ορίζεται ένα απόλυτο μονοπάτι, είτε το LyX "
26554 "ψάχνει στους καθολικούς και τοπικούς φακέλους commands/."
26555
26556 #: src/LyXRC.cpp:2976
26557 msgid ""
26558 "The default format used with LFUN_BUFFER_[VIEW|UPDATE] with non-TeX fonts."
26559 msgstr ""
26560
26561 #: src/LyXRC.cpp:2980
26562 msgid "The default format used with LFUN_BUFFER_[VIEW|UPDATE]."
26563 msgstr ""
26564
26565 #: src/LyXRC.cpp:2984
26566 msgid ""
26567 "Iconify the dialogs when the main window is iconified. (Affects only dialogs "
26568 "shown after the change has been made.)"
26569 msgstr ""
26570 "Εικονίδιοποίηση των διαλόγων όταν το κυρίως μενού εικονιδιοποιείται. "
26571 "(Επηρεάζει μόνο τους διαλόγους που θα εμφανιστούν μετά την αλλαγή.)"
26572
26573 #: src/LyXRC.cpp:2988
26574 msgid "Select how LyX will display any graphics."
26575 msgstr "Επιλογή τρόπου εμφάνισης γραφικών από το LyX."
26576
26577 #: src/LyXRC.cpp:2992
26578 msgid ""
26579 "The default path for your documents. An empty value selects the directory "
26580 "LyX was started from."
26581 msgstr ""
26582 "Το προκαθορισμένο μονοπάτι προς τα έγγραφά σας. Η κενή τιμή επιλέγει τον "
26583 "φάκελο εκκίνησης του LyX."
26584
26585 #: src/LyXRC.cpp:2996
26586 msgid "Specify additional chars that can be part of a word."
26587 msgstr "Ορισμός επιπρόσθετων χαρακτήρων ως συστατικών λέξεων."
26588
26589 #: src/LyXRC.cpp:3000
26590 msgid ""
26591 "The path that LyX will set when offering to choose an example. An empty "
26592 "value selects the directory LyX was started from."
26593 msgstr ""
26594 "Το μονοπάτι που θα θέσει το LyX όταν προσφέρει επιλογή παραδείγματος. Η κενή "
26595 "τιμή επιλέγει τον φάκελο εκκίνησης του LyX."
26596
26597 #: src/LyXRC.cpp:3004
26598 msgid ""
26599 "The font encoding used for the LaTeX2e fontenc package. T1 is highly "
26600 "recommended for non-English languages."
26601 msgstr ""
26602 "Η κωδικοποίηση γραμματοσειράς που χρησιμοποιείται στο πακέτο LaTeX2e. Το Τ1 "
26603 "συνίσταται για μη-Αγγλικές γλώσσες."
26604
26605 #: src/LyXRC.cpp:3011
26606 msgid ""
26607 "Define the options of makeindex (cf. man makeindex) or select an alternative "
26608 "compiler. E.g., using xindy/make-rules, the command string would be "
26609 "\"makeindex.sh -m $$lang\"."
26610 msgstr ""
26611 "Ορίστε επιλογές του makeindex (δείτε man makeindex)  ή επιλέξτε έναν "
26612 "εναλλακτικό compiler. Π.χ., με χρήση κανόνων xindy/make, η εντολή θα ήταν "
26613 "\"makeindex.sh -m $$lang\"."
26614
26615 #: src/LyXRC.cpp:3015
26616 msgid "Define the options of the index program for PLaTeX (Japanese LaTeX)."
26617 msgstr ""
26618 "Ορισμός επιλογών του προγράμματος ευρετηρίου για το PLaTeX (ιαπωνικό LaTeX)."
26619
26620 #: src/LyXRC.cpp:3019
26621 msgid ""
26622 "Define the options of makeindex (cf. man makeindex) to be used for "
26623 "nomenclatures. This might differ from the index processing options."
26624 msgstr ""
26625 "Ορίστε τις επιλογές του makeindex (βλ. man makeindex) που θα χρησιμοποιηθούν "
26626 "για την επιστημονική ορολογία. Ίσως να διαφέρουν από αυτές της επεξεργασίας "
26627 "ευρετηρίου."
26628
26629 #: src/LyXRC.cpp:3028
26630 msgid ""
26631 "Use this to set the correct mapping file for your keyboard. You'll need this "
26632 "if you for instance want to type German documents on an American keyboard."
26633 msgstr ""
26634 "Χρήση αυτού για τον ορισμό του σωστού αρχείου αντιστοίχισης για το "
26635 "πληκτρολόγιο. Θα το χρειαστείτε αν π.χ. θέλετε να γράψετε Γερμανικά έγγραφα "
26636 "σε Αμερικανικό πληκτρολόγιο."
26637
26638 #: src/LyXRC.cpp:3032
26639 msgid ""
26640 "Select if a language switching command is needed at the beginning of the "
26641 "document."
26642 msgstr ""
26643 "Επιλέξτε εάν απαιτείται μια εντολή αλλαγής γλώσσας στην αρχή του εγγράφου."
26644
26645 #: src/LyXRC.cpp:3036
26646 msgid ""
26647 "Select if a language switching command is needed at the end of the document."
26648 msgstr ""
26649 "Επιλέξτε εάν απαιτείται μια εντολή αλλαγής γλώσσας στο τέλος του εγγράφου."
26650
26651 #: src/LyXRC.cpp:3040
26652 msgid ""
26653 "The LaTeX command for changing from the language of the document to another "
26654 "language. E.g. \\selectlanguage{$$lang} where $$lang is substituted by the "
26655 "name of the second language."
26656 msgstr ""
26657 "Η εντολή LaTeX για αλλαγή από την γλώσσα του εγγράφου σε άλλη. Π.χ. "
26658 "\\selectlanguage{$$lang} όπου $$lang είναι το όνομα της νέας γλώσσας."
26659
26660 #: src/LyXRC.cpp:3044
26661 msgid "The LaTeX command for changing back to the language of the document."
26662 msgstr "Η εντολή LaTeX για επιστροφή στη γλώσσα του εγγράφου."
26663
26664 #: src/LyXRC.cpp:3048
26665 msgid "The LaTeX command for local changing of the language."
26666 msgstr "Η εντολή LaTeX για τοπική αλλαγή γλώσσας."
26667
26668 #: src/LyXRC.cpp:3052
26669 msgid ""
26670 "De-select if you don't want the language(s) used as an argument to "
26671 "\\documentclass."
26672 msgstr ""
26673 "Απο-επιλέξτε εάν δεν επιθυμείτε να χρησιμοποιείται η γλώσσα ως όρισμα στο "
26674 "\\documentclass."
26675
26676 #: src/LyXRC.cpp:3056
26677 msgid ""
26678 "The LaTeX command for loading the language package. E.g. "
26679 "\"\\usepackage{babel}\", \"\\usepackage{omega}\"."
26680 msgstr ""
26681 "Η εντολή LaTeX για τη φόρτωση του γλωσσικού πακέτου. Π.χ. "
26682 "\"\\usepackage{babel}\", \"\\usepackage{omega}\"."
26683
26684 #: src/LyXRC.cpp:3060
26685 msgid ""
26686 "De-select if you don't want babel to be used when the language of the "
26687 "document is the default language."
26688 msgstr ""
26689 "Από-επιλέξτε εάν δεν επιθυμείτε να χρησιμοποιείται το babel όταν η γλώσσα "
26690 "του εγγράφου είναι η προεπιλέγμένη."
26691
26692 #: src/LyXRC.cpp:3064
26693 msgid "De-select if you do not want LyX to scroll to saved position."
26694 msgstr ""
26695 "Από-επιλέξτε εάν δεν επιθυμείτε να κυλάει  το LyX  μέχρι την αποθηκευμένη "
26696 "θέση."
26697
26698 #: src/LyXRC.cpp:3068
26699 msgid "De-select to prevent loading files opened from the last LyX session."
26700 msgstr ""
26701 "Από-επιλέξτε για να αποτρέψετε τη φόρτωση αρχείων που άνοιξαν σε προηγούμενη "
26702 "σύνοδο του LyX."
26703
26704 #: src/LyXRC.cpp:3072
26705 msgid "De-select if you don't want LyX to create backup files."
26706 msgstr ""
26707 "Απο-επιλέξτε εάν δεν επιθυμείτε να δημιουργεί το LyX αντίγραφα ασφαλείας."
26708
26709 #: src/LyXRC.cpp:3076
26710 msgid ""
26711 "Select to control the highlighting of words with a language foreign to that "
26712 "of the document."
26713 msgstr ""
26714 "Επιλέξτε για να ελέγξετε την επισήμανση λέξεων σε γλώσσα διαφορετική από του "
26715 "εγγράφου."
26716
26717 #: src/LyXRC.cpp:3080
26718 msgid "The scrolling speed of the mouse wheel."
26719 msgstr "Η ταχύτητα κύλισης της ρόδας του ποντικιού."
26720
26721 #: src/LyXRC.cpp:3084
26722 msgid "The completion popup delay."
26723 msgstr "Η καθυστέρηση του αναδυόμενου συμπλήρωσης."
26724
26725 #: src/LyXRC.cpp:3088
26726 msgid "Select to display the completion popup in math mode."
26727 msgstr ""
26728 "Επιλέξτε για να εμφανίζεται το αναδυόμενο συμπλήρωσης στην κατάσταση "
26729 "μαθηματικών."
26730
26731 #: src/LyXRC.cpp:3092
26732 msgid "Select to display the completion popup in text mode."
26733 msgstr ""
26734 "Επιλέξτε για να εμφανίζεται το αναδυόμενο συμπλήρωσης στην κατάσταση "
26735 "κειμένου."
26736
26737 #: src/LyXRC.cpp:3096
26738 msgid ""
26739 "Show the completion popup without delay after non-unique completion attempt."
26740 msgstr ""
26741 "Εμφάνιση του αναδυόμενου συμπλήρωσης μετά από μη-μοναδική απόπειρα "
26742 "συμπλήρωσης."
26743
26744 #: src/LyXRC.cpp:3100
26745 msgid ""
26746 "Show a small triangle on the cursor to indicate that a completion is "
26747 "available."
26748 msgstr ""
26749 "Εμφάνιση ενός μικρού τριγώνου στο δρομέα για να σηματοδοτείται η "
26750 "διαθεσιμότητα συμπλήρωσης."
26751
26752 #: src/LyXRC.cpp:3104
26753 msgid "The inline completion delay."
26754 msgstr "Η καθυστέρηση συμπλήρωσης εντός των γραμμών."
26755
26756 #: src/LyXRC.cpp:3108
26757 msgid "Select to display the inline completion in math mode."
26758 msgstr ""
26759 "Επιλέξτε για να εμφανίζεται το αναδυόμενο συμπλήρωσης εντός γραμμών στην "
26760 "κατάσταση μαθηματικών."
26761
26762 #: src/LyXRC.cpp:3112
26763 msgid "Select to display the inline completion in text mode."
26764 msgstr ""
26765 "Επιλέξτε για να εμφανίζεται το αναδυόμενο συμπλήρωσης εντός γραμμών στην "
26766 "κατάσταση κειμένου."
26767
26768 #: src/LyXRC.cpp:3116
26769 msgid "Use \"...\" to shorten long completions."
26770 msgstr "Χρήση \"...\" για συντόμευση μακριών συμπληρώσεων."
26771
26772 #: src/LyXRC.cpp:3120
26773 msgid "Allow TeXMacs shorthand, like => converting to \\Rightarrow."
26774 msgstr ""
26775
26776 #: src/LyXRC.cpp:3124
26777 #, c-format
26778 msgid "Maximal number of lastfiles. Up to %1$d can appear in the file menu."
26779 msgstr ""
26780 "Μέγιστος αριθμός πρόσφατων αρχείων. Έως %1$d μπορούν να εμφανίζονται στο "
26781 "μενού αρχείων."
26782
26783 #: src/LyXRC.cpp:3135
26784 msgid "Shows a typeset preview of things such as math"
26785 msgstr "Δείχνει μια τυπογραφική προεπισκόπηση αντικειμένων όπως τα μαθηματικά."
26786
26787 #: src/LyXRC.cpp:3139
26788 msgid "Previewed equations will have \"(#)\" labels rather than numbered ones"
26789 msgstr ""
26790 "Οι προεπισκοπημένες εξισώσεις θα έχουν \"(#)\" ετικέτες αντί για αριθμημένες"
26791
26792 #: src/LyXRC.cpp:3143
26793 msgid "Scale the preview size to suit."
26794 msgstr "Κλιμάκωση της προεπισκόπησης εν τάξει."
26795
26796 #: src/LyXRC.cpp:3147
26797 msgid "The option to print out in landscape."
26798 msgstr "Η επιλογή οριζόντιας εκτύπωσης."
26799
26800 #: src/LyXRC.cpp:3151
26801 msgid "Option to specify the dimensions of the print paper."
26802 msgstr "Επιλογή καθορισμού διαστάσεων χαρτιού εκτύπωσης."
26803
26804 #: src/LyXRC.cpp:3155
26805 msgid "The option to specify paper type."
26806 msgstr "Η επιλογή καθορισμού τύπου χαρτιού."
26807
26808 #: src/LyXRC.cpp:3159
26809 msgid ""
26810 "Select to have visual bidi cursor movement, unselect for logical movement."
26811 msgstr ""
26812 "Επιλέξτε για οπτική κίνηση του δρομέα σε δύο κατευθύνσεις, αποεπιλέξτε για "
26813 "λογική κίνηση."
26814
26815 #: src/LyXRC.cpp:3163
26816 msgid ""
26817 "Specify whether, closing the last view of an open document, LyX should close "
26818 "the document (yes), hide it (no), or ask the user (ask)."
26819 msgstr ""
26820
26821 #: src/LyXRC.cpp:3167
26822 msgid ""
26823 "DPI (dots per inch) of your monitor is auto-detected by LyX. If that goes "
26824 "wrong, override the setting here."
26825 msgstr ""
26826 "Το DPI της οθόνης εντοπίζεται αυτόματα από το LyX. Εάν αυτό πάει λάθος, "
26827 "παρακάμψτε τη ρύθμιση εδώ."
26828
26829 #: src/LyXRC.cpp:3173
26830 msgid "The screen fonts used to display the text while editing."
26831 msgstr ""
26832 "Οι γραμματοσειρές οθόνης που χρησιμοποιούνται για το κείμενο κατά την "
26833 "επεξεργασία του."
26834
26835 #: src/LyXRC.cpp:3182
26836 msgid ""
26837 "Allow bitmap fonts to be resized. If you are using a bitmap font, selecting "
26838 "this option may make some fonts look blocky in LyX. Deselecting this option "
26839 "makes LyX use the nearest bitmap font size available, instead of scaling."
26840 msgstr ""
26841 "Να επιτρέπεται η αλλαγή μεγέθους των γραμματοσειρών bitmap. Η χρήση μιας "
26842 "τέτοιας, με ενεργοποιημένη την επιλογή, μπορεί να κάνει κάποιους χαρακτήρες "
26843 "να φαίνονται χοντροκομμένοι στο LyX. Η αποεπιλογή κάνει το LyX να βρει το "
26844 "πλησιέστερο διαθέσιμο μέγεθος γραμματοσειράς bitmap, αντί για κλιμάκωση."
26845
26846 #: src/LyXRC.cpp:3186
26847 msgid "The font sizes used for calculating the scaling of the screen fonts."
26848 msgstr ""
26849 "Τα μεγέθη γραμματοσειρών για τον υπολογισμό της κλιμάκωσης των "
26850 "γραμματοσειρών οθόνης."
26851
26852 #: src/LyXRC.cpp:3191
26853 #, no-c-format
26854 msgid ""
26855 "The zoom percentage for screen fonts. A setting of 100% will make the fonts "
26856 "roughly the same size as on paper."
26857 msgstr ""
26858 "Το ποσοστό μεγέθυνσης των γραμματοσειρών οθόνης. Το 100% κάνει τα γράμματα "
26859 "σχεδόν στο εκτυπωμένο μέγεθος."
26860
26861 #: src/LyXRC.cpp:3195
26862 msgid "Allow session manager to save and restore windows geometry."
26863 msgstr ""
26864 "Να επιτρέπεται στον διαχειριστή συνόδου η αποθήκευση και αποκατάσταση της "
26865 "γεωμετρίας παραθύρων."
26866
26867 #: src/LyXRC.cpp:3199
26868 msgid ""
26869 "This starts the lyxserver. The pipes get an additional extension \".in\" and "
26870 "\".out\". Only for advanced users."
26871 msgstr ""
26872 "Αυτό ξεκινά τον lyxserver. Τα pipes λαμβάνουν επιπρόσθετες καταλήξεις \".in"
26873 "\" και \".out\". Μόνο για προχωρημένους χρήστες."
26874
26875 #: src/LyXRC.cpp:3206
26876 msgid "De-select if you don't want the startup banner."
26877 msgstr "Αποεπιλέξτε εάν δεν επιθυμείτε την εναρκτήρια σήμανση."
26878
26879 #: src/LyXRC.cpp:3210
26880 msgid ""
26881 "LyX will place its temporary directories in this path. They will be deleted "
26882 "when you quit LyX."
26883 msgstr ""
26884 "Το LyX θα τοποθετήσει τους προσωρινούς φακέλους σε αυτό το μονοπάτι. Θα "
26885 "διαγραφούν μόλις κλείσετε το LyX."
26886
26887 #: src/LyXRC.cpp:3214
26888 msgid "This is the place where the files of the thesaurus library reside."
26889 msgstr ""
26890
26891 #: src/LyXRC.cpp:3218
26892 msgid ""
26893 "The path that LyX will set when offering to choose a template. An empty "
26894 "value selects the directory LyX was started from."
26895 msgstr ""
26896 "Το μονοπάτι που το LyX θα εμφανίσει κατά την προσφορά επιλογής προτύπου. Μια "
26897 "κενή τιμή επιλέγει τον φάκελο εκκίνησης."
26898
26899 #: src/LyXRC.cpp:3235
26900 msgid ""
26901 "The UI (user interface) file. Can either specify an absolute path, or LyX "
26902 "will look in its global and local ui/ directories."
26903 msgstr ""
26904 "Το αρχείο διεπαφής χρήστη. Είτε ορίζει ένα απόλυτο μονοπάτι, είτε το LyX θα "
26905 "αναζητά στους καθολικούς και τοπικούς φακέλους ui/."
26906
26907 #: src/LyXRC.cpp:3245
26908 msgid ""
26909 "Enable use the system colors for some things like main window background and "
26910 "selection."
26911 msgstr ""
26912
26913 #: src/LyXRC.cpp:3249
26914 msgid "Enable the automatic appearance of tool tips in the work area."
26915 msgstr "Ενεργοποίηση αυτόματης εμφάνισης συμβουλών στην περιοχή εργασίας."
26916
26917 #: src/LyXRC.cpp:3253
26918 msgid ""
26919 "Enable the pixmap cache that might improve performance on Mac and Windows."
26920 msgstr ""
26921 "Ενεργοποίηση της pixmap cache που ίσως βελτιώσει την απόδοση σε Mac και "
26922 "Windows."
26923
26924 #: src/LyXRC.cpp:3257
26925 msgid "Specify the paper command to DVI viewer (leave empty or use \"-paper\")"
26926 msgstr ""
26927 "Ορισμός της εντολής χαρτιού στον προβολέα DVI (αφήστε κενό ή χρησιμοποιείστε "
26928 "\"-paper\")"
26929
26930 #: src/LyXVC.cpp:105
26931 #, c-format
26932 msgid "Do you want to retrieve the document %1$s from version control?"
26933 msgstr "Επιθυμείτε την ανάκτηση του εγγράφου %1$s από τον έλεγχο έκδοσης;"
26934
26935 #: src/LyXVC.cpp:107
26936 msgid "Retrieve from version control?"
26937 msgstr "Ανάκτηση από τον έλεγχο έκδοσης;"
26938
26939 #: src/LyXVC.cpp:108
26940 msgid "&Retrieve"
26941 msgstr "Α&νάκτηση"
26942
26943 #: src/LyXVC.cpp:142
26944 msgid "Document not saved"
26945 msgstr "Το έγγραφο δεν αποθηκεύτηκε."
26946
26947 #: src/LyXVC.cpp:143
26948 msgid "You must save the document before it can be registered."
26949 msgstr "Πρέπει να αποθηκεύσετε το έγγραφο πριν την καταχώρησή του."
26950
26951 #: src/LyXVC.cpp:179
26952 msgid "LyX VC: Initial description"
26953 msgstr "LyX Έλεγχος Έκδοσης: Αρχική Περιγραφή"
26954
26955 #: src/LyXVC.cpp:180 src/LyXVC.cpp:187
26956 msgid "(no initial description)"
26957 msgstr "(καμία αρχική περιγραφή)"
26958
26959 #: src/LyXVC.cpp:199 src/LyXVC.cpp:218
26960 #, fuzzy
26961 msgid "LyX VC: Log message"
26962 msgstr "LyX Έλεγχος Έκδοσης: Μήνυμα Ημερολογίου"
26963
26964 #: src/LyXVC.cpp:200 src/LyXVC.cpp:206 src/LyXVC.cpp:219 src/LyXVC.cpp:225
26965 #: src/LyXVC.cpp:236
26966 msgid "(no log message)"
26967 msgstr "(κανένα μήνυμα ημερολογίου)"
26968
26969 #: src/LyXVC.cpp:240 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3205
26970 msgid "LyX VC: Log Message"
26971 msgstr "LyX Έλεγχος Έκδοσης: Μήνυμα Ημερολογίου"
26972
26973 #: src/LyXVC.cpp:292
26974 #, c-format
26975 msgid ""
26976 "Reverting to the stored version of the document %1$s will lose all current "
26977 "changes.\n"
26978 "\n"
26979 "Do you want to revert to the older version?"
26980 msgstr ""
26981 "Επιστροφή στην αποθηκευμένη εκδοχή του εγγράφου %1$s θα διαγράψει όλες τις "
26982 "αλλαγές.\n"
26983 "\n"
26984 "Θέλετε να επιστρέψετε στην παλαιότερη έκδοση;"
26985
26986 #: src/LyXVC.cpp:297
26987 msgid "Revert to stored version of document?"
26988 msgstr "Επιστροφή στην αποθηκευμένη εκδοχή του εγγράφου;"
26989
26990 #: src/LyXVC.cpp:298 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3712
26991 msgid "&Revert"
26992 msgstr "&Επαναφορά"
26993
26994 #: src/Paragraph.cpp:1975
26995 msgid "Senseless with this layout!"
26996 msgstr "Ανόητο με αυτήν τη διάταξη!"
26997
26998 #: src/Paragraph.cpp:2036
26999 msgid "Alignment not permitted"
27000 msgstr "Στοίχιση δεν επιτρέπεται"
27001
27002 #: src/Paragraph.cpp:2037
27003 msgid ""
27004 "The new layout does not permit the alignment previously used.\n"
27005 "Setting to default."
27006 msgstr ""
27007 "Η νέα διάταξη δεν επιτρέπει την προηγούμενη στοίχιση.\n"
27008 "Ρύθμιση στην προκαθορισμένη."
27009
27010 #: src/Text.cpp:429
27011 msgid "Unknown Inset"
27012 msgstr "Άγνωστο Ένθεμα"
27013
27014 #: src/Text.cpp:541
27015 #, fuzzy
27016 msgid "Change tracking author index missing"
27017 msgstr "Σφάλμα αλλαγής παρακολούθησης"
27018
27019 #: src/Text.cpp:542
27020 #, c-format
27021 msgid ""
27022 "A change tracking author information for index %1$d is missing. This can "
27023 "happen after a wrong merge by a version control system. In this case, either "
27024 "fix the merge, or have this information missing until the corresponding "
27025 "tracked changes are merged or this user edits the file again.\n"
27026 msgstr ""
27027
27028 #: src/Text.cpp:559
27029 msgid "Unknown token"
27030 msgstr "Άγνωστο κουπόνι (token)"
27031
27032 #: src/Text.cpp:1024
27033 msgid ""
27034 "You cannot insert a space at the beginning of a paragraph. Please read the "
27035 "Tutorial."
27036 msgstr ""
27037 "Δεν μπορείτε να εισάγετε διάστημα στην αρχή μιας παραγράφου. Διαβάστε τη "
27038 "Διδακτική Παρουσίαση."
27039
27040 #: src/Text.cpp:1033
27041 msgid "You cannot type two spaces this way. Please read the Tutorial."
27042 msgstr ""
27043 "Δεν μπορείτε να πληκτρολογήσετε έτσι δύο διαστήματα. Διαβάστε τη Διδακτική "
27044 "Παρουσίαση."
27045
27046 #: src/Text.cpp:1047
27047 msgid "Character is uncodable in verbatim paragraphs."
27048 msgstr ""
27049
27050 #: src/Text.cpp:1900
27051 msgid "[Change Tracking] "
27052 msgstr "[Αλλαγή Παρακολούθησης]"
27053
27054 #: src/Text.cpp:1908
27055 #, c-format
27056 msgid "Changed by %1$s[[author]] on %2$s[[date]]. "
27057 msgstr ""
27058
27059 #: src/Text.cpp:1918 src/mathed/InsetMathFont.cpp:213
27060 #: src/mathed/InsetMathFontOld.cpp:103
27061 #, c-format
27062 msgid "Font: %1$s"
27063 msgstr "Γραμματοσειρά: %1$s"
27064
27065 #: src/Text.cpp:1923
27066 #, c-format
27067 msgid ", Depth: %1$d"
27068 msgstr ", Βάθος: %1$d"
27069
27070 #: src/Text.cpp:1929
27071 msgid ", Spacing: "
27072 msgstr ", Διάστημα:"
27073
27074 #: src/Text.cpp:1935 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:720
27075 msgid "OneHalf"
27076 msgstr "Μιάμιση"
27077
27078 #: src/Text.cpp:1941
27079 msgid "Other ("
27080 msgstr "Άλλα ("
27081
27082 #: src/Text.cpp:1951
27083 msgid ", Paragraph: "
27084 msgstr ", Παράγραφος:"
27085
27086 #: src/Text.cpp:1952
27087 msgid ", Id: "
27088 msgstr ", Ταυτότητα:"
27089
27090 #: src/Text.cpp:1959
27091 msgid ", Char: 0x"
27092 msgstr ", Χαρακτήρας: 0x"
27093
27094 #: src/Text.cpp:1961
27095 msgid ", Boundary: "
27096 msgstr ", Όριο:"
27097
27098 #: src/Text2.cpp:407
27099 msgid "No font change defined."
27100 msgstr "Δεν ορίστηκε καμία αλλαγή γραμματοσειράς."
27101
27102 #: src/Text2.cpp:447
27103 msgid "Nothing to index!"
27104 msgstr "Δεν υπάρχει τίποτα για το ευρετήριο!"
27105
27106 #: src/Text2.cpp:449
27107 msgid "Cannot index more than one paragraph!"
27108 msgstr "Δεν είναι δυνατή η δεικτοδότηση περισσότερων από μία παραγράφων!"
27109
27110 #: src/Text3.cpp:191
27111 msgid "Math editor mode"
27112 msgstr "Κατάσταση λειτουργίας επεξεργαστή μαθηματικών"
27113
27114 #: src/Text3.cpp:193
27115 msgid "No valid math formula"
27116 msgstr "Καμία έγκυρη μαθηματική φόρμουλα"
27117
27118 #: src/Text3.cpp:201 src/mathed/InsetMathNest.cpp:1051
27119 msgid "Already in regular expression mode"
27120 msgstr "Ήδη σε κατάσταση κανονικής παράστασης"
27121
27122 #: src/Text3.cpp:214
27123 msgid "Regexp editor mode"
27124 msgstr ""
27125
27126 #: src/Text3.cpp:1427
27127 msgid "Layout "
27128 msgstr "Διάταξη"
27129
27130 #: src/Text3.cpp:1428
27131 msgid " not known"
27132 msgstr " άγνωστο"
27133
27134 #: src/Text3.cpp:2044 src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1687
27135 msgid "Missing argument"
27136 msgstr "Λείπει όρισμα"
27137
27138 #: src/Text3.cpp:2189 src/Text3.cpp:2201
27139 msgid "Character set"
27140 msgstr "Σύνολο χαρακτήρων"
27141
27142 #: src/Text3.cpp:2354
27143 msgid "Path to thesaurus directory not set!"
27144 msgstr ""
27145
27146 #: src/Text3.cpp:2355
27147 msgid ""
27148 "The path to the thesaurus directory has not been specified.\n"
27149 "The thesaurus is not functional.\n"
27150 "Please refer to sec. 6.15.1 of the User's Guide for setup\n"
27151 "instructions."
27152 msgstr ""
27153
27154 #: src/Text3.cpp:2422 src/Text3.cpp:2433
27155 msgid "Paragraph layout set"
27156 msgstr "Σύνολο διατάξεων παραγράφων"
27157
27158 #: src/TextClass.cpp:129
27159 msgid "Plain Layout"
27160 msgstr "Απλή Διάταξη"
27161
27162 #: src/TextClass.cpp:844
27163 msgid "Missing File"
27164 msgstr "Λείπει αρχείο"
27165
27166 #: src/TextClass.cpp:845
27167 msgid "Could not find stdinsets.inc! This may lead to data loss!"
27168 msgstr "Δεν βρέθηκε το stdinsets.inc! Ίσως χαθούν δεδομένα!"
27169
27170 #: src/TextClass.cpp:848
27171 msgid "Corrupt File"
27172 msgstr "Κατεστραμμένο Αρχείο"
27173
27174 #: src/TextClass.cpp:849
27175 msgid "Could not read stdinsets.inc! This may lead to data loss!"
27176 msgstr "Το stdinsets.inc δεν διαβάζεται! Ίσως χαθούν δεδομένα!"
27177
27178 #: src/TextClass.cpp:1588
27179 #, c-format
27180 msgid ""
27181 "The module %1$s has been requested by\n"
27182 "this document but has not been found in the list of\n"
27183 "available modules. If you recently installed it, you\n"
27184 "probably need to reconfigure LyX.\n"
27185 msgstr ""
27186 "Η μονάδα %1$s ζητήθηκε από αυτό το\n"
27187 "έγγραφο αλλά δε βρέθηκε στη λίστα των\n"
27188 "διαθέσιμων μονάδων. Εάν την εγκαταστήσατε\n"
27189 "πρόσφατα, επαναρυθμίστε το LyX.\n"
27190
27191 #: src/TextClass.cpp:1593
27192 msgid "Module not available"
27193 msgstr "Η μονάδα δεν είναι διαθέσιμη"
27194
27195 #: src/TextClass.cpp:1599
27196 #, fuzzy, c-format
27197 msgid ""
27198 "The module %1$s requires a package that is not\n"
27199 "available in your LaTeX installation, or a converter that\n"
27200 "you have not installed. LaTeX output may not be possible.\n"
27201 "Missing prerequisites:\n"
27202 "\t%2$s\n"
27203 "See section 3.1.2.3 (Modules) of the User's Guide for more information."
27204 msgstr ""
27205 "Η μονάδα %1$s απαιτεί ένα πακέτο που δεν\n"
27206 "είναι διαθέσιμο στην εγκατάσταση του LyX.\n"
27207 "H έξοδος LaTeX ίσως να μην είναι εφικτή.\n"
27208
27209 #: src/TextClass.cpp:1606
27210 msgid "Package not available"
27211 msgstr "Πακέτο μη διαθέσιμο"
27212
27213 #: src/TextClass.cpp:1611
27214 #, c-format
27215 msgid "Error reading module %1$s\n"
27216 msgstr "Σφάλμα ανάγνωσης μονάδας %1$s\n"
27217
27218 #: src/VCBackend.cpp:61 src/VCBackend.cpp:866 src/VCBackend.cpp:871
27219 #: src/VCBackend.cpp:920 src/VCBackend.cpp:979 src/VCBackend.cpp:1038
27220 #: src/VCBackend.cpp:1046 src/VCBackend.cpp:1346 src/VCBackend.cpp:1448
27221 #: src/VCBackend.cpp:1454 src/VCBackend.cpp:1477 src/VCBackend.cpp:1963
27222 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3123 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3167
27223 msgid "Revision control error."
27224 msgstr "Σφάλμα ελέγχου αναθεώρησης."
27225
27226 #: src/VCBackend.cpp:62
27227 #, c-format
27228 msgid ""
27229 "Some problem occurred while running the command:\n"
27230 "'%1$s'."
27231 msgstr ""
27232 "Σφάλμα κατά την εκτέλεση της εντολής:\n"
27233 "'%1$s'."
27234
27235 #: src/VCBackend.cpp:629
27236 #, fuzzy
27237 msgid "Up-to-date"
27238 msgstr "Ενημέρωση"
27239
27240 #: src/VCBackend.cpp:631
27241 #, fuzzy
27242 msgid "Locally Modified"
27243 msgstr "Τοπικό αρχείο διάταξης"
27244
27245 #: src/VCBackend.cpp:633
27246 #, fuzzy
27247 msgid "Locally Added"
27248 msgstr "Τοπικό αρχείο διάταξης"
27249
27250 #: src/VCBackend.cpp:635
27251 msgid "Needs Merge"
27252 msgstr ""
27253
27254 #: src/VCBackend.cpp:637
27255 msgid "Needs Checkout"
27256 msgstr ""
27257
27258 #: src/VCBackend.cpp:639
27259 msgid "No CVS file"
27260 msgstr ""
27261
27262 #: src/VCBackend.cpp:641
27263 msgid "Cannot retrieve CVS status"
27264 msgstr ""
27265
27266 #: src/VCBackend.cpp:867
27267 msgid ""
27268 "The repository version is newer then the current check out.\n"
27269 "You have to update from repository first or revert your changes."
27270 msgstr ""
27271
27272 #: src/VCBackend.cpp:872
27273 #, c-format
27274 msgid ""
27275 "Bad status when checking in changes.\n"
27276 "\n"
27277 "'%1$s'\n"
27278 "\n"
27279 msgstr ""
27280
27281 #: src/VCBackend.cpp:921 src/VCBackend.cpp:1478
27282 #, c-format
27283 msgid ""
27284 "Error when updating from repository.\n"
27285 "You have to manually resolve the conflicts NOW!\n"
27286 "'%1$s'.\n"
27287 "\n"
27288 "After pressing OK, LyX will try to reopen the resolved document."
27289 msgstr ""
27290
27291 #: src/VCBackend.cpp:955
27292 #, c-format
27293 msgid ""
27294 "There were detected changes in the working directory:\n"
27295 "%1$s\n"
27296 "\n"
27297 "Possible file conflicts must be then resolved manually or you will need to "
27298 "revert back to the repository version."
27299 msgstr ""
27300
27301 #: src/VCBackend.cpp:959 src/VCBackend.cpp:963 src/VCBackend.cpp:1519
27302 #: src/VCBackend.cpp:1523
27303 msgid "Changes detected"
27304 msgstr "Εντοπίστηκαν αλλαγές"
27305
27306 #: src/VCBackend.cpp:960 src/VCBackend.cpp:964
27307 #, fuzzy
27308 msgid "&Abort"
27309 msgstr "Εγκαταλήφθηκε"
27310
27311 #: src/VCBackend.cpp:960 src/VCBackend.cpp:1520
27312 msgid "View &Log ..."
27313 msgstr "Προβολή &Ημερολογίου..."
27314
27315 #: src/VCBackend.cpp:980
27316 #, c-format
27317 msgid ""
27318 "Error when updating document %1$s from repository.\n"
27319 "You have to manually resolve the conflicts NOW!\n"
27320 "'%2$s'.\n"
27321 "\n"
27322 "After pressing OK, LyX will try to reopen the resolved document."
27323 msgstr ""
27324
27325 #: src/VCBackend.cpp:1039
27326 #, c-format
27327 msgid ""
27328 "The document %1$s is not in repository.\n"
27329 "You have to check in the first revision before you can revert."
27330 msgstr ""
27331
27332 #: src/VCBackend.cpp:1047
27333 #, c-format
27334 msgid ""
27335 "Cannot revert document %1$s to repository version.\n"
27336 "The status '%2$s' is unexpected."
27337 msgstr ""
27338
27339 #: src/VCBackend.cpp:1331 src/VCBackend.cpp:1467 src/VCBackend.cpp:1504
27340 #: src/VCBackend.cpp:1558 src/VCBackend.cpp:1948
27341 msgid "Error: Could not generate logfile."
27342 msgstr "Σφάλμα: Δεν ήταν δυνατή η δημιουργία logfile."
27343
27344 #: src/VCBackend.cpp:1347 src/VCBackend.cpp:1964
27345 msgid ""
27346 "Error when committing to repository.\n"
27347 "You have to manually resolve the problem.\n"
27348 "LyX will reopen the document after you press OK."
27349 msgstr ""
27350
27351 #: src/VCBackend.cpp:1449
27352 msgid ""
27353 "Error while acquiring write lock.\n"
27354 "Another user is most probably editing\n"
27355 "the current document now!\n"
27356 "Also check the access to the repository."
27357 msgstr ""
27358
27359 #: src/VCBackend.cpp:1455
27360 msgid ""
27361 "Error while releasing write lock.\n"
27362 "Check the access to the repository."
27363 msgstr ""
27364
27365 #: src/VCBackend.cpp:1514
27366 #, c-format
27367 msgid ""
27368 "There were detected changes in the working directory:\n"
27369 "%1$s\n"
27370 "\n"
27371 "In case of file conflict version of the local directory files will be "
27372 "preferred.\n"
27373 "\n"
27374 "Continue?"
27375 msgstr ""
27376
27377 #: src/VCBackend.cpp:1520 src/VCBackend.cpp:1524
27378 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:380
27379 #: src/frontends/qt4/GuiSearch.cpp:140
27380 msgid "&Yes"
27381 msgstr "&Ναι"
27382
27383 #: src/VCBackend.cpp:1520 src/VCBackend.cpp:1524
27384 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:380
27385 #: src/frontends/qt4/GuiSearch.cpp:140
27386 msgid "&No"
27387 msgstr "Ό&χι"
27388
27389 #: src/VCBackend.cpp:1583
27390 #, fuzzy
27391 msgid "SVN File Locking"
27392 msgstr "Κλείδωμα αρχείου VCN"
27393
27394 #: src/VCBackend.cpp:1584 src/VCBackend.cpp:1589
27395 msgid "Locking property unset."
27396 msgstr "Ιδιότητα κλειδώματος ανενεργή."
27397
27398 #: src/VCBackend.cpp:1584 src/VCBackend.cpp:1589
27399 msgid "Locking property set."
27400 msgstr "Ιδιότητα κλειδώματος ενεργή."
27401
27402 #: src/VCBackend.cpp:1585
27403 msgid "Do not forget to commit the locking property into the repository."
27404 msgstr ""
27405 "Μην ξεχάσετε να οριστικοποιήσετε την ιδιότητα κλειδώματος στο repository."
27406
27407 #: src/VSpace.cpp:162
27408 msgid "Default skip"
27409 msgstr "Προεπιλεγμένο κενό"
27410
27411 #: src/VSpace.cpp:165
27412 msgid "Small skip"
27413 msgstr "Μικρό κενό"
27414
27415 #: src/VSpace.cpp:168
27416 msgid "Medium skip"
27417 msgstr "Μεσαίο κενό"
27418
27419 #: src/VSpace.cpp:171
27420 msgid "Big skip"
27421 msgstr "Μεγάλο κενό"
27422
27423 #: src/VSpace.cpp:174
27424 msgid "Vertical fill"
27425 msgstr "Κατακόρυφο γέμισμα"
27426
27427 #: src/VSpace.cpp:181
27428 msgid "protected"
27429 msgstr "προστατευμένο"
27430
27431 #: src/buffer_funcs.cpp:75
27432 #, c-format
27433 msgid ""
27434 "The document %1$s is already loaded and has unsaved changes.\n"
27435 "Do you want to abandon your changes and reload the version on disk?"
27436 msgstr ""
27437 "Το έγγραφο %1$s είναι ήδη φορτωμένο και έχει μη αποθηκευμένες αλλαγές.\n"
27438 "Θέλετε να εγκαταλείψετε τις αλλαγές και να φορτώσετε ξανά την έκδοση στον "
27439 "δίσκο;"
27440
27441 #: src/buffer_funcs.cpp:77
27442 msgid "Reload saved document?"
27443 msgstr "Επαναφόρτωση αποθηκευμένου εγγράφου;"
27444
27445 #: src/buffer_funcs.cpp:78
27446 #, fuzzy
27447 msgid "Yes, &Reload"
27448 msgstr "&Επαναφόρτωση"
27449
27450 #: src/buffer_funcs.cpp:78
27451 #, fuzzy
27452 msgid "No, &Keep Changes"
27453 msgstr "&Διατήρηση Αλλαγών"
27454
27455 #: src/buffer_funcs.cpp:99
27456 #, c-format
27457 msgid "The file %1$s exists but is not readable by the current user."
27458 msgstr ""
27459 "Το αρχείο %1$s υπάρχει αλλά δεν είναι αναγνώσιμο από τον τρέχοντα χρήστη."
27460
27461 #: src/buffer_funcs.cpp:102
27462 msgid "File not readable!"
27463 msgstr "Το αρχείο δεν είναι αναγνώσιμο!"
27464
27465 #: src/buffer_funcs.cpp:119
27466 #, c-format
27467 msgid ""
27468 "The document %1$s does not yet exist.\n"
27469 "\n"
27470 "Do you want to create a new document?"
27471 msgstr ""
27472 "Το έγγραφο %1$s δεν υπάρχει ακόμα.\n"
27473 "\n"
27474 "Θέλετε να δημιουργήσετε ένα νέο έγγραφο;"
27475
27476 #: src/buffer_funcs.cpp:122
27477 msgid "Create new document?"
27478 msgstr "Δημιουργία νέου εγγράφου;"
27479
27480 #: src/buffer_funcs.cpp:123
27481 msgid "&Create"
27482 msgstr "&Δημιουργία"
27483
27484 #: src/buffer_funcs.cpp:151
27485 #, c-format
27486 msgid ""
27487 "The specified document template\n"
27488 "%1$s\n"
27489 "could not be read."
27490 msgstr ""
27491 "Το καθορισμένο πρότυπο εγγράφων\n"
27492 "%1$s\n"
27493 "δεν ήταν δυνατό να διαβαστεί."
27494
27495 #: src/buffer_funcs.cpp:153
27496 msgid "Could not read template"
27497 msgstr "Δεν ήταν δυνατή η ανάγνωση του προτύπου"
27498
27499 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:41
27500 msgid "Standard[[Bullets]]"
27501 msgstr "Τυπική[[Κουκίδες]]"
27502
27503 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:42
27504 msgid "Maths"
27505 msgstr "Μαθηματικά"
27506
27507 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:43
27508 msgid "Dings 1"
27509 msgstr ""
27510
27511 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:44
27512 msgid "Dings 2"
27513 msgstr ""
27514
27515 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:45
27516 msgid "Dings 3"
27517 msgstr ""
27518
27519 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:46
27520 msgid "Dings 4"
27521 msgstr ""
27522
27523 #: src/frontends/qt4/CategorizedCombo.cpp:187
27524 #, fuzzy
27525 msgid "Unavailable:"
27526 msgstr "Μη διαθέσιμο: %1$s"
27527
27528 #: src/frontends/qt4/CategorizedCombo.cpp:497
27529 #, c-format
27530 msgid "Unavailable: %1$s"
27531 msgstr "Μη διαθέσιμο: %1$s"
27532
27533 #: src/frontends/qt4/CategorizedCombo.cpp:500
27534 #: src/frontends/qt4/CategorizedCombo.cpp:525
27535 #: src/frontends/qt4/CategorizedCombo.cpp:526
27536 msgid "Uncategorized"
27537 msgstr ""
27538
27539 #: src/frontends/qt4/FileDialog.cpp:191
27540 msgid "Directories"
27541 msgstr "Φάκελοι"
27542
27543 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:277
27544 #, fuzzy
27545 msgid "File"
27546 msgstr "&Αρχείο"
27547
27548 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:280
27549 #, fuzzy
27550 msgid "Master document"
27551 msgstr "&Κύριο Έγγραφο"
27552
27553 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:283
27554 #, fuzzy
27555 msgid "Open files"
27556 msgstr "&Αρχεία παραδειγμάτων:"
27557
27558 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:286
27559 msgid "Manuals"
27560 msgstr ""
27561
27562 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:290
27563 #, c-format
27564 msgid ""
27565 "%1$s: the end was reached while searching forward.\n"
27566 "Continue searching from the beginning?"
27567 msgstr ""
27568
27569 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:293
27570 #, c-format
27571 msgid ""
27572 "%1$s: the beginning was reached while searching backward.\n"
27573 "Continue searching from the end?"
27574 msgstr ""
27575
27576 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:315
27577 msgid "Advanced search in progress (press ESC to cancel) . . ."
27578 msgstr ""
27579
27580 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:361
27581 msgid "Advanced search cancelled by user"
27582 msgstr ""
27583
27584 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:379
27585 #: src/frontends/qt4/GuiSearch.cpp:139
27586 msgid "Wrap search?"
27587 msgstr ""
27588
27589 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:430
27590 msgid "Nothing to search"
27591 msgstr "Τίποτα για αναζήτηση"
27592
27593 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:478
27594 msgid "No open document(s) in which to search"
27595 msgstr "Κανένα ανοιχτό έγγραφο για εκτέλεση αναζήτησης"
27596
27597 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:584
27598 msgid "Advanced Find and Replace"
27599 msgstr "Προχωρημένη Εύρεση και Αντικατάσταση"
27600
27601 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:51
27602 #, fuzzy
27603 msgid "ERROR: LyX wasn't able to find the CREDITS file\n"
27604 msgstr "ΣΦΑΛΜΑ: Το LyX δεν μπόρεσε να διαβάσει το αρχείο CREDITS\n"
27605
27606 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:52 src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:58
27607 msgid "Please install correctly to estimate the great\n"
27608 msgstr "Παρακαλώ εγκαταστήστε σωστά για να εκτιμήσετε τον μεγάλο\n"
27609
27610 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:53 src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:59
27611 msgid "amount of work other people have done for the LyX project."
27612 msgstr "κόπο που άλλοι άνθρωποι κατέβαλαν για το LyX project."
27613
27614 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:57
27615 #, fuzzy
27616 msgid "ERROR: LyX wasn't able to read the CREDITS file\n"
27617 msgstr "ΣΦΑΛΜΑ: Το LyX δεν μπόρεσε να διαβάσει το αρχείο CREDITS\n"
27618
27619 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:93
27620 #, fuzzy
27621 msgid "ERROR: LyX wasn't able to find the RELEASE-NOTES file\n"
27622 msgstr "ΣΦΑΛΜΑ: Το LyX δεν μπόρεσε να διαβάσει το αρχείο CREDITS\n"
27623
27624 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:94 src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:100
27625 #, fuzzy
27626 msgid "Please install correctly to see what has changed\n"
27627 msgstr "Παρακαλώ εγκαταστήστε σωστά για να εκτιμήσετε τον μεγάλο\n"
27628
27629 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:95 src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:101
27630 msgid "for this version of LyX."
27631 msgstr ""
27632
27633 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:99
27634 #, fuzzy
27635 msgid "ERROR: LyX wasn't able to read the RELEASE-NOTES file\n"
27636 msgstr "ΣΦΑΛΜΑ: Το LyX δεν μπόρεσε να διαβάσει το αρχείο CREDITS\n"
27637
27638 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:183
27639 #, c-format
27640 msgid ""
27641 "LyX is Copyright (C) 1995 by Matthias Ettrich,\n"
27642 "1995--%1$s LyX Team"
27643 msgstr ""
27644 "Πνευματικά Δικαιώματα (C) του LyX στον Matthias Ettrich,\n"
27645 "1995--%1$s Ομάδα LyX"
27646
27647 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:191
27648 msgid ""
27649 "This program is free software; you can redistribute it and/or modify it "
27650 "under the terms of the GNU General Public License as published by the Free "
27651 "Software Foundation; either version 2 of the License, or (at your option) "
27652 "any later version."
27653 msgstr ""
27654 "Αυτό το πρόγραμμα είναι ελεύθερο λογισμικό. Μπορείτε να το διανείμετε και/ή "
27655 "να το τροποποιήσετε σύμφωνα με τους όρους της GNU General Public Licence "
27656 "όπως δημοσιεύεται από το Free Software Foundation. Είτε της έκδοσης 2, είτε "
27657 "(αν προτιμάτε) οποιασδήποτε μεταγενέστερης."
27658
27659 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:197
27660 msgid ""
27661 "LyX is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT ANY "
27662 "WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or FITNESS "
27663 "FOR A PARTICULAR PURPOSE.\n"
27664 "See the GNU General Public License for more details.\n"
27665 "You should have received a copy of the GNU General Public License along with "
27666 "this program; if not, write to the Free Software Foundation, Inc., 51 "
27667 "Franklin Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301, USA."
27668 msgstr ""
27669 "Το LyX διανέμεται με την ελπίδα ότι θα φανεί χρήσιμο, αλλά ΧΩΡΙΣ ΚΑΜΙΑ "
27670 "ΕΓΓΥΗΣΗ. Ούτε καν με την υπονοούμενη εγγύηση ΕΜΠΟΡΙΚΟΤΗΤΑΣ ή ΚΑΤΑΛΛΗΛΟΤΗΤΑΣ "
27671 "ΓΙΑ ΣΥΓΚΕΚΡΙΜΕΝΟ ΕΡΓΟ.\n"
27672 "Δείτε το GNU General Public Licence για περισσότερες πληροφορίες.\n"
27673 "Θα πρέπει να έχετε λάβει αντίγραφο του GNU General Public Licence μαζί με το "
27674 "πρόγραμμα. Άν όχι, γράψτε στο Free Software Foundation, Inc., 51 Franklin "
27675 "Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301, USA."
27676
27677 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:210
27678 msgid "not released yet"
27679 msgstr "δεν κυκλοφόρησε ακόμα"
27680
27681 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:215
27682 #, c-format
27683 msgid ""
27684 "LyX Version %1$s\n"
27685 "(%2$s)"
27686 msgstr ""
27687 "Έκδοση LyX %1$s\n"
27688 "(%2$s)"
27689
27690 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:219
27691 msgid "Built from git commit hash "
27692 msgstr ""
27693
27694 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:226
27695 msgid "Library directory: "
27696 msgstr "Φάκελος βιβλιοθήκης:"
27697
27698 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:229
27699 msgid "User directory: "
27700 msgstr "Φάκελος χρήστη:"
27701
27702 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:233
27703 #, c-format
27704 msgid "Qt Version (run-time): %1$s"
27705 msgstr ""
27706
27707 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:234
27708 #, c-format
27709 msgid "Qt Version (compile-time): %1$s"
27710 msgstr ""
27711
27712 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:261
27713 msgid "About LyX"
27714 msgstr "Περί του LyX"
27715
27716 #: src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:94 src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:158
27717 #: src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:215 src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:261
27718 #: src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:310
27719 #, c-format
27720 msgid "LyX: %1$s"
27721 msgstr ""
27722
27723 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:675
27724 msgid "About %1"
27725 msgstr "Περί %1"
27726
27727 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:675
27728 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3265
27729 msgid "Preferences"
27730 msgstr "Προτιμήσεις"
27731
27732 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:676
27733 msgid "Reconfigure"
27734 msgstr "Επαναρύθμιση"
27735
27736 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:676
27737 msgid "Quit %1"
27738 msgstr "Έξοδος %1"
27739
27740 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1121
27741 msgid "Nothing to do"
27742 msgstr "Τίποτα να κάνω"
27743
27744 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1127
27745 msgid "Unknown action"
27746 msgstr "Άγνωστη ενέργεια"
27747
27748 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1171
27749 #, fuzzy
27750 msgid "Command not handled"
27751 msgstr "Η εντολή απενεργοποιήθηκε"
27752
27753 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1177
27754 msgid "Command disabled"
27755 msgstr "Η εντολή απενεργοποιήθηκε"
27756
27757 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1291
27758 #, fuzzy
27759 msgid "Command not allowed without a buffer open"
27760 msgstr "Η εντολή δεν επιτρέπεται χωρίς κάποιο ανοιχτό έγγραφο"
27761
27762 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1298
27763 msgid "the <LFUN-COMMAND> argument of buffer-forall is not valid"
27764 msgstr ""
27765
27766 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1500
27767 msgid "Running configure..."
27768 msgstr "Εκτέλεση διαμόρφωσης..."
27769
27770 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1508
27771 msgid "Reloading configuration..."
27772 msgstr "Επαναφόρτωση διαμόρφωσης..."
27773
27774 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1515
27775 msgid "System reconfiguration failed"
27776 msgstr "Η επαναδιαμόρφωση του συστήματος απέτυχε"
27777
27778 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1516
27779 #, fuzzy
27780 msgid ""
27781 "The system reconfiguration has failed.\n"
27782 "Default textclass is used but LyX may\n"
27783 "not be able to work properly.\n"
27784 "Please reconfigure again if needed."
27785 msgstr ""
27786 "Η επαναδιαμόρφωσητου συστήματος απέτυχε.\n"
27787 "Χρησιμοποιείται η προκαθορισμένη κλάση κειμένου,\n"
27788 "αλλά το LyX ενδέχεται να μην δουλεύει σωστά.\n"
27789 "Επαναρυθμίστε ξανά εφόσον χρειάζεται."
27790
27791 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1521
27792 msgid "System reconfigured"
27793 msgstr "Το σύστημα επαναδιαμορφώθηκε"
27794
27795 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1522
27796 msgid ""
27797 "The system has been reconfigured.\n"
27798 "You need to restart LyX to make use of any\n"
27799 "updated document class specifications."
27800 msgstr ""
27801 "Το σύστημα επαναδιαμορφώθηκε.\n"
27802 "Πρέπει να επανακινήσετε το LyX για να χρησιμοποιήσετε\n"
27803 "τις ενημερωμένες προδιαγραφές των κλάσεων εγγράφων."
27804
27805 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1602
27806 msgid "Exiting."
27807 msgstr "Έξοδος."
27808
27809 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1699
27810 #, c-format
27811 msgid "Opening help file %1$s..."
27812 msgstr "Άνοιγμα αρχείου βοήθειας %1$s..."
27813
27814 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1718
27815 msgid "Syntax: set-color <lyx_name> <x11_name>"
27816 msgstr "Σύνταξη: set-color <όνομα_lyx> <όνομα_x11>"
27817
27818 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1734
27819 #, c-format
27820 msgid "Set-color \"%1$s\" failed - color is undefined or may not be redefined"
27821 msgstr ""
27822 "Η set-color \"%1$s\" απέτυχε - το χρώμα δεν έχει οριστεί ή δεν μπορεί να "
27823 "επαναοριστεί"
27824
27825 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1931
27826 #, fuzzy, c-format
27827 msgid "Applied \"%1$s\" to %2$d buffer(s)"
27828 msgstr "Εφαρμόστηκε \"%1$s\" στα ενθέματα %2$d"
27829
27830 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2006
27831 #, c-format
27832 msgid "Document defaults saved in %1$s"
27833 msgstr "Οι προεπιλογές του εγγράφου αποθηκεύτηκαν στο %1$s"
27834
27835 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2010
27836 msgid "Unable to save document defaults"
27837 msgstr "Αδυναμία αποθήκευσης των προεπιλεγμένων ρυθμίσεων του εγγράφου"
27838
27839 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2189
27840 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2204
27841 msgid "Unknown function."
27842 msgstr "Άγνωστη συνάρτηση."
27843
27844 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2672
27845 msgid "The current document was closed."
27846 msgstr "Το τρέχον έγγραφο έκλεισε."
27847
27848 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2682
27849 msgid ""
27850 "LyX has caught an exception, it will now attempt to save all unsaved "
27851 "documents and exit.\n"
27852 "\n"
27853 "Exception: "
27854 msgstr ""
27855 "To LyX εντόπισε μια εξαίρεση, θα επιχειρήσει τώρα να αποθηκεύσει όλα τα μη "
27856 "αποθηκευμένα έγγραφα και να τερματίσει.\n"
27857 "\n"
27858 "Εξαίρεση:"
27859
27860 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2686
27861 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2692
27862 msgid "Software exception Detected"
27863 msgstr "Ανιχνεύθηκε εξαίρεση λογισμικού"
27864
27865 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2690
27866 msgid ""
27867 "LyX has caught some really weird exception, it will now attempt to save all "
27868 "unsaved documents and exit."
27869 msgstr ""
27870 "Το LyX εντόπισε μια αξιοπερίεργη εξαίρεση, θα επιχειρήσει τώρα να "
27871 "αποθηκεύσει όλα τα μη αποθηκευμένα έγγραφα και να τερματιστεί."
27872
27873 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2982
27874 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2994
27875 msgid "Could not find UI definition file"
27876 msgstr "Δεν βρέθηκε το αρχείο ορισμού διεπαφής χρήστη"
27877
27878 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2983
27879 #, c-format
27880 msgid ""
27881 "Error while reading the included file\n"
27882 "%1$s\n"
27883 "Please check your installation."
27884 msgstr ""
27885 "Σφάλμα κατά την ανάγνωση του συμπεριλαμβανόμενου αρχείου\n"
27886 "%1$s.\n"
27887 "Παρακαλούμε ελέγξτε την εγκατάστασή σας."
27888
27889 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2989
27890 msgid "Could not find default UI file"
27891 msgstr "Δεν ήταν δυνατή η εύρεση του προκαθορισμένου αρχείου διεπαφής χρήστη"
27892
27893 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2990
27894 msgid ""
27895 "LyX could not find the default UI file!\n"
27896 "Please check your installation."
27897 msgstr ""
27898 "Το LyX δεν βρήκε το προκαθορισμένο αρχείο διεπαφής χρήστη!\n"
27899 "%1$s.\n"
27900 "Ελέγξτε την εγκατάστασή σας."
27901
27902 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2995
27903 #, c-format
27904 msgid ""
27905 "Error while reading the configuration file\n"
27906 "%1$s\n"
27907 "Falling back to default.\n"
27908 "Please look under Tools>Preferences>User Interface and\n"
27909 "check which User Interface file you are using."
27910 msgstr ""
27911 "Σφάλμα ανάγνωσης του αρχείου ρυθμίσεων\n"
27912 "%1$s.\n"
27913 "Επαναφορά των προεπιλογών.\n"
27914 "Κοιτάξτε στο Εργαλεία>Προτιμήσεις>Διεπαφή Χρήστη και\n"
27915 "ελέγξτε ποιό αρχείο διεπαφής χρήστη χρησιμοποιείτε."
27916
27917 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:53
27918 msgid "BibTeX Bibliography"
27919 msgstr "Βιβλιογραφία BibTeX"
27920
27921 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:435 src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:445
27922 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:162 src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:166
27923 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2197
27924 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:680 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:793
27925 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:334 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2082
27926 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2139 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2278
27927 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2412 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2454
27928 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2581
27929 msgid "Documents|#o#O"
27930 msgstr "Έγγραφα|#o#O"
27931
27932 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:437
27933 msgid "BibTeX Databases (*.bib)"
27934 msgstr "Βάσεις Δεδομένων BibTeX (*.bib)"
27935
27936 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:439
27937 msgid "Select a BibTeX database to add"
27938 msgstr "Επιλέξτε μια βάση δεδομένων BibTeX για προσθήκη"
27939
27940 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:447
27941 msgid "BibTeX Styles (*.bst)"
27942 msgstr "Στυλ BibTeX (*.bst)"
27943
27944 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:449
27945 msgid "Select a BibTeX style"
27946 msgstr "Επιλέξτε ένα στυλ BibTeX"
27947
27948 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:59
27949 msgid "No frame"
27950 msgstr "Κανένα πλαίσιο"
27951
27952 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:59
27953 msgid "Simple rectangular frame"
27954 msgstr "Απλό παραλληλόγραμμο πλαίσιο"
27955
27956 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:60
27957 msgid "Oval frame, thin"
27958 msgstr "Οβάλ πλαίσιο, λεπτό"
27959
27960 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:60
27961 msgid "Oval frame, thick"
27962 msgstr "Οβάλ πλαίσιο, παχύ"
27963
27964 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:61
27965 msgid "Drop shadow"
27966 msgstr "Ρίψη σκιάς"
27967
27968 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:61
27969 msgid "Shaded background"
27970 msgstr "Σκιασμένο φόντο"
27971
27972 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:62
27973 msgid "Double rectangular frame"
27974 msgstr "Διπλό παραλληλόγραμμο πλαίσιο"
27975
27976 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:75
27977 msgid "Depth"
27978 msgstr "Βάθος"
27979
27980 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:76
27981 msgid "Total Height"
27982 msgstr "Συνολικό Ύψος"
27983
27984 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:429 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:637
27985 #: src/insets/InsetBox.cpp:139
27986 msgid "Makebox"
27987 msgstr ""
27988
27989 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:53 src/insets/Inset.cpp:111
27990 msgid "Branch"
27991 msgstr "Κλάδος"
27992
27993 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:54
27994 msgid "Activated"
27995 msgstr "Ενεργοποιημένος"
27996
27997 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:56
27998 msgid "Filename Suffix"
27999 msgstr "Κατάληξη Ονόματος Αρχείου"
28000
28001 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:135 src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:143
28002 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2507
28003 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3549
28004 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:140
28005 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:154
28006 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:175
28007 msgid "Yes"
28008 msgstr "Ναι"
28009
28010 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:135 src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:143
28011 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2506
28012 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3548
28013 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:106
28014 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:139
28015 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:175
28016 msgid "No"
28017 msgstr "Όχι"
28018
28019 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:209
28020 msgid "Enter new branch name"
28021 msgstr "Εισαγωγή νέου ονόματος κλάδου"
28022
28023 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:215
28024 #, c-format
28025 msgid ""
28026 "A branch with the name \"%1$s\" already exists.\n"
28027 "Do you want to merge branch \"%2$s\" with that one?"
28028 msgstr ""
28029 "Ένας κλάδος με όνομα \"%1$s\" υπάρχει ήδη.\n"
28030 "Θέλετε να συμπτύξετε τον κλάδο \"%2$s\" με εκείνον;"
28031
28032 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:219
28033 msgid "&Merge"
28034 msgstr "&Σύμπτυξη"
28035
28036 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:227 src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:243
28037 msgid "Renaming failed"
28038 msgstr "Η μετονομασία απέτυχε"
28039
28040 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:228
28041 msgid "The branch could not be renamed."
28042 msgstr "Δεν ήταν δυνατή η μετονομασία του κλάδου."
28043
28044 #: src/frontends/qt4/GuiChanges.cpp:39
28045 msgid "Merge Changes"
28046 msgstr "Συγχώνευση Αλλαγών"
28047
28048 #: src/frontends/qt4/GuiChanges.cpp:73
28049 #, fuzzy
28050 msgid ""
28051 "Changed by %1\n"
28052 "\n"
28053 msgstr ""
28054 "Αλλαγή με %1$s\n"
28055 "\n"
28056
28057 #: src/frontends/qt4/GuiChanges.cpp:78
28058 #, fuzzy
28059 msgid "Change made on %1\n"
28060 msgstr "Έγινε αλλαγή στο %1$s\n"
28061
28062 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:49 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:62
28063 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:83
28064 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:124
28065 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:135
28066 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:178
28067 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:228
28068 msgid "No change"
28069 msgstr "Καμία αλλαγή"
28070
28071 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:53
28072 msgid "Small Caps"
28073 msgstr "Μικρά Κεφαλαία"
28074
28075 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:54 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:75
28076 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:90
28077 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:127
28078 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:139
28079 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:192
28080 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:227
28081 msgid "Reset"
28082 msgstr "Επαναφορά"
28083
28084 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:85
28085 msgid "Underbar"
28086 msgstr ""
28087
28088 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:86
28089 msgid "Double underbar"
28090 msgstr "Διπλή υπομπάρα"
28091
28092 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:87
28093 msgid "Wavy underbar"
28094 msgstr ""
28095
28096 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:88
28097 msgid "Strikeout"
28098 msgstr "Έντονη εμφάνιση"
28099
28100 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:179
28101 msgid "No color"
28102 msgstr "Κανένα χρώμα"
28103
28104 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:198
28105 msgid "Text Style"
28106 msgstr "Στυλ Κειμένου"
28107
28108 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:316
28109 msgid "Keys"
28110 msgstr "Κλειδιά"
28111
28112 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:174
28113 msgid "LinkBack PDF"
28114 msgstr ""
28115
28116 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:177
28117 msgid "JPEG"
28118 msgstr ""
28119
28120 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:186
28121 msgid "pasted"
28122 msgstr "επικολλημένο"
28123
28124 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:195
28125 #, c-format
28126 msgid "%1$s Files"
28127 msgstr "%1$s Αρχεία"
28128
28129 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:205
28130 msgid "Choose a filename to save the pasted graphic as"
28131 msgstr "Επιλέξτε ένα όνομα αρχείου για να αποθηκεύσετε το επικολλημένο γραφικό"
28132
28133 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:215 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2154
28134 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2298 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2314
28135 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2326 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2343
28136 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2429 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3687
28137 msgid "Canceled."
28138 msgstr "Ακυρώθηκε."
28139
28140 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:245
28141 msgid "Overwrite external file?"
28142 msgstr "Αντικατάσταση εξωτερικού αρχείου;"
28143
28144 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:246
28145 #, c-format
28146 msgid "File %1$s already exists, do you want to overwrite it?"
28147 msgstr "Το αρχείο %1$s υπάρχει ήδη, θέλετε να το αντικαταστήσετε;"
28148
28149 #: src/frontends/qt4/GuiCommandBuffer.cpp:106
28150 msgid "List of previous commands"
28151 msgstr "Λίστα των προηγούμενων εντολών"
28152
28153 #: src/frontends/qt4/GuiCommandBuffer.cpp:110
28154 msgid "Next command"
28155 msgstr "Επόμενη εντολή"
28156
28157 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:43
28158 msgid "Compare LyX files"
28159 msgstr "Σύγκριση αρχείων LyX"
28160
28161 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:154
28162 msgid "Select document"
28163 msgstr "Επιλογή εγγράφου"
28164
28165 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:156 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2086
28166 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2143 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2418
28167 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2462
28168 msgid "LyX Documents (*.lyx)"
28169 msgstr "Έγγραφα LyX (*.lyx)"
28170
28171 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:198
28172 msgid "Error while comparing documents."
28173 msgstr ""
28174
28175 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:217
28176 msgid "Aborted"
28177 msgstr "Εγκαταλήφθηκε"
28178
28179 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:229
28180 msgid "Finished"
28181 msgstr "Ολοκληρώθηκε"
28182
28183 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:263
28184 msgid "Aborting process..."
28185 msgstr "Εγκατάλειψη διαδικασίας..."
28186
28187 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:299
28188 msgid "differences"
28189 msgstr "διαφορές"
28190
28191 #: src/frontends/qt4/GuiCompareHistory.cpp:36
28192 msgid "Compare different revisions"
28193 msgstr ""
28194
28195 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:59
28196 msgid "big[[delimiter size]]"
28197 msgstr ""
28198
28199 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:60
28200 msgid "Big[[delimiter size]]"
28201 msgstr ""
28202
28203 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:61
28204 msgid "bigg[[delimiter size]]"
28205 msgstr ""
28206
28207 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:62
28208 msgid "Bigg[[delimiter size]]"
28209 msgstr ""
28210
28211 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:169
28212 msgid "Math Delimiter"
28213 msgstr "Μαθηματικό Διαχωριστικό"
28214
28215 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:226
28216 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:227
28217 msgid "(None)"
28218 msgstr "(Κανένα)"
28219
28220 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:231
28221 msgid "Variable"
28222 msgstr "Μεταβλητό"
28223
28224 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:214
28225 msgid "Module not found!"
28226 msgstr "Η μονάδα δεν βρέθηκε!"
28227
28228 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:549
28229 msgid "Press button to check validity..."
28230 msgstr ""
28231
28232 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:577
28233 #, fuzzy
28234 msgid "Conversion Failed!"
28235 msgstr "Η μετατροπή απέτυχε"
28236
28237 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:578
28238 msgid "Failed to convert local layout to current format."
28239 msgstr ""
28240
28241 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:593
28242 #, fuzzy
28243 msgid "Layout is valid!"
28244 msgstr "Διάταξη"
28245
28246 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:597
28247 msgid "Layout is invalid!"
28248 msgstr ""
28249
28250 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:612
28251 #, fuzzy
28252 msgid "Convert to current format"
28253 msgstr "Μετατροπή σε φορτώσιμο τύπο..."
28254
28255 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:636
28256 msgid "Document Settings"
28257 msgstr "Ρυθμίσεις Εγγράφου"
28258
28259 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:746 src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:48
28260 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1447
28261 msgid "Child Document"
28262 msgstr "Έγγραφο παιδί"
28263
28264 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:747
28265 msgid "Include to Output"
28266 msgstr "Συμπερίληψη στην Έξοδο"
28267
28268 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:833
28269 msgid "10"
28270 msgstr "10"
28271
28272 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:834
28273 msgid "11"
28274 msgstr "11"
28275
28276 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:835
28277 msgid "12"
28278 msgstr "12"
28279
28280 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:839
28281 msgid "None (no fontenc)"
28282 msgstr ""
28283
28284 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:847
28285 msgid ""
28286 "Use OpenType and TrueType fonts directly (requires XeTeX or LuaTeX)\n"
28287 "You need to install the package \"fontspec\" to use this feature"
28288 msgstr ""
28289
28290 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:879
28291 msgid "empty"
28292 msgstr "άδειο"
28293
28294 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:880
28295 msgid "plain"
28296 msgstr "απλό"
28297
28298 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:881
28299 msgid "headings"
28300 msgstr "επικεφαλίδες"
28301
28302 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:882
28303 msgid "fancy"
28304 msgstr "εντυπωσιακό"
28305
28306 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:891
28307 msgid "US letter"
28308 msgstr "Η.Π.Α. επιστολή"
28309
28310 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:892
28311 msgid "US legal"
28312 msgstr "Η.Π.Α. νομικό κείμενο"
28313
28314 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:893
28315 msgid "US executive"
28316 msgstr "Η.Π.Α. executive κείμενο"
28317
28318 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:894
28319 msgid "A0"
28320 msgstr ""
28321
28322 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:895
28323 #, fuzzy
28324 msgid "A1"
28325 msgstr "1"
28326
28327 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:896
28328 msgid "A2"
28329 msgstr ""
28330
28331 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:897
28332 msgid "A3"
28333 msgstr ""
28334
28335 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:898
28336 msgid "A4"
28337 msgstr ""
28338
28339 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:899
28340 msgid "A5"
28341 msgstr ""
28342
28343 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:900
28344 msgid "A6"
28345 msgstr ""
28346
28347 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:901
28348 msgid "B0"
28349 msgstr ""
28350
28351 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:902
28352 #, fuzzy
28353 msgid "B1"
28354 msgstr "1"
28355
28356 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:903
28357 msgid "B2"
28358 msgstr ""
28359
28360 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:904
28361 msgid "B3"
28362 msgstr ""
28363
28364 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:905
28365 msgid "B4"
28366 msgstr ""
28367
28368 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:906
28369 msgid "B5"
28370 msgstr ""
28371
28372 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:907
28373 msgid "B6"
28374 msgstr ""
28375
28376 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:908
28377 msgid "C0"
28378 msgstr ""
28379
28380 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:909
28381 #, fuzzy
28382 msgid "C1"
28383 msgstr "1"
28384
28385 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:910
28386 msgid "C2"
28387 msgstr ""
28388
28389 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:911
28390 msgid "C3"
28391 msgstr ""
28392
28393 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:912
28394 msgid "C4"
28395 msgstr ""
28396
28397 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:913
28398 msgid "C5"
28399 msgstr ""
28400
28401 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:914
28402 msgid "C6"
28403 msgstr ""
28404
28405 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:915
28406 msgid "JIS B0"
28407 msgstr ""
28408
28409 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:916
28410 msgid "JIS B1"
28411 msgstr ""
28412
28413 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:917
28414 msgid "JIS B2"
28415 msgstr ""
28416
28417 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:918
28418 msgid "JIS B3"
28419 msgstr ""
28420
28421 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:919
28422 msgid "JIS B4"
28423 msgstr ""
28424
28425 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:920
28426 msgid "JIS B5"
28427 msgstr ""
28428
28429 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:921
28430 msgid "JIS B6"
28431 msgstr ""
28432
28433 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1035
28434 msgid "Language Default (no inputenc)"
28435 msgstr "Προεπιλογή Γλώσσας (όχι inputenc)"
28436
28437 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1046
28438 msgid "``text''"
28439 msgstr "``κείμενο\""
28440
28441 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1048
28442 msgid "''text''"
28443 msgstr "\"κείμενο\""
28444
28445 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1050
28446 msgid ",,text``"
28447 msgstr ",,κείμενο``"
28448
28449 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1052
28450 msgid ",,text''"
28451 msgstr ",,κείμενο\""
28452
28453 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1054
28454 msgid "<<text>>"
28455 msgstr "<<κείμενο>>"
28456
28457 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1056
28458 msgid ">>text<<"
28459 msgstr ">>κείμενο<<"
28460
28461 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1102
28462 msgid "Numbered"
28463 msgstr "Αριθμημένο"
28464
28465 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1103
28466 msgid "Appears in TOC"
28467 msgstr "Εμφανίζεται στον Πίνακα Περιεχομένων"
28468
28469 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1138
28470 msgid "Author-year"
28471 msgstr "Συγγραφέας-χρονιά"
28472
28473 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1139
28474 msgid "Numerical"
28475 msgstr "Αριθμητικό"
28476
28477 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1161
28478 #, fuzzy
28479 msgid "Package"
28480 msgstr "πακέτο"
28481
28482 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1161
28483 #, fuzzy
28484 msgid "Load automatically"
28485 msgstr "αυτόματα"
28486
28487 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1162
28488 msgid "Load always"
28489 msgstr ""
28490
28491 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1162
28492 #, fuzzy
28493 msgid "Do not load"
28494 msgstr "Το έγγραφο δεν φορτώθηκε"
28495
28496 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1175
28497 msgid "The AMS LaTeX packages are always used"
28498 msgstr "Τα πακέτα AMS LaTeX χρησιμοποιούνται πάντα"
28499
28500 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1178
28501 #, fuzzy, c-format
28502 msgid "The LaTeX package %1$s is always used"
28503 msgstr "Το LaTeX πακέτο esint χρησιμοποιείται πάντα"
28504
28505 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1183
28506 #, fuzzy
28507 msgid "The AMS LaTeX packages are never used"
28508 msgstr "Τα πακέτα AMS LaTeX χρησιμοποιούνται πάντα"
28509
28510 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1186
28511 #, fuzzy, c-format
28512 msgid "The LaTeX package %1$s is never used"
28513 msgstr "Το LaTeX πακέτο mhchem χρησιμοποιείται πάντα"
28514
28515 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1275
28516 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2176
28517 #, fuzzy, c-format
28518 msgid "%1$s [Class '%2$s']"
28519 msgstr "%1$s και %2$s"
28520
28521 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1278
28522 #, c-format
28523 msgid ""
28524 "Class not found by LyX. Please check if you have the matching %1$s class and "
28525 "all required packages (%2$s) installed."
28526 msgstr ""
28527
28528 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1401
28529 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1505
28530 msgid "Input listings parameters below. Enter ? for a list of parameters."
28531 msgstr ""
28532 "Εισάγετε παραμέτρους καταλογοποίησης από κάτω. Δώστε ? για μια λίστα "
28533 "παραμέτρων."
28534
28535 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1405
28536 msgid "Document Class"
28537 msgstr "Κλάση Εγγράφου"
28538
28539 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1406 src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:611
28540 msgid "Child Documents"
28541 msgstr "Έγγραφα-Παιδιά"
28542
28543 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1407
28544 msgid "Modules"
28545 msgstr "Μονάδες"
28546
28547 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1408
28548 #, fuzzy
28549 msgid "Local Layout"
28550 msgstr "&Τοπική Διάταξη..."
28551
28552 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1410
28553 msgid "Text Layout"
28554 msgstr "Διάταξη Κειμένου"
28555
28556 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1412
28557 msgid "Page Margins"
28558 msgstr "Περιθώρια Σελίδας"
28559
28560 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1414 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1119
28561 msgid "Colors"
28562 msgstr "Χρώματα"
28563
28564 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1415
28565 msgid "Numbering & TOC"
28566 msgstr "Αρίθμηση & Πίνακας Περιεχομένων"
28567
28568 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1417
28569 msgid "Indexes"
28570 msgstr "Ευρετήρια"
28571
28572 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1418
28573 msgid "PDF Properties"
28574 msgstr "Ιδιότητες PDF"
28575
28576 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1419
28577 msgid "Math Options"
28578 msgstr "Επιλογές Μαθηματικών"
28579
28580 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1420
28581 msgid "Float Placement"
28582 msgstr "Τοποθέτηση Αιωρούμενου"
28583
28584 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1422
28585 msgid "Bullets"
28586 msgstr "Κουκίδες"
28587
28588 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1423 src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:637
28589 msgid "Branches"
28590 msgstr "Κλάδοι"
28591
28592 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1425
28593 msgid "LaTeX Preamble"
28594 msgstr "Προεπεξεργασία LaTeX"
28595
28596 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1658
28597 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1688
28598 #, fuzzy
28599 msgid "&Default..."
28600 msgstr "Προεπιλεγμένη τιμή"
28601
28602 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1958
28603 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3321
28604 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3330
28605 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3339
28606 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3348
28607 msgid " (not installed)"
28608 msgstr " (δεν είναι εγκατεστημμένο)"
28609
28610 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1983
28611 msgid "Non-TeX Fonts Default"
28612 msgstr ""
28613
28614 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1985
28615 #, fuzzy
28616 msgid " (not available)"
28617 msgstr "Η μονάδα δεν είναι διαθέσιμη"
28618
28619 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1986
28620 #, fuzzy
28621 msgid "Class Default (TeX Fonts)"
28622 msgstr "Χρήση των Προεπιλογών της Κλάσης"
28623
28624 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2024
28625 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2051
28626 #, fuzzy
28627 msgid "Class Default"
28628 msgstr "Χρήση των Προεπιλογών της Κλάσης"
28629
28630 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2128
28631 msgid "Layouts|#o#O"
28632 msgstr "Διατάξεις|#o#O"
28633
28634 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2130
28635 msgid "LyX Layout (*.layout)"
28636 msgstr "Διάταξη LyX (*.layout)"
28637
28638 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2132
28639 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2141
28640 msgid "Local layout file"
28641 msgstr "Τοπικό αρχείο διάταξης"
28642
28643 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2142
28644 #, fuzzy
28645 msgid ""
28646 "The layout file you have selected is a local layout\n"
28647 "file, not one in the system or user directory.\n"
28648 "Your document will not work with this layout if you\n"
28649 "move the layout file to a different directory."
28650 msgstr ""
28651 "Το αρχείο διάταξης που επιλέξατε είναι ένα τοπικό\n"
28652 "αρχείο διάταξης, όχι από το φάκελο συστήματος ή\n"
28653 "χρήστη. Το έγγραφό σας ίσως να μη δουλέψει εάν \n"
28654 "δεν έχετε το αρχείο στο φάκελο του εγγράφου."
28655
28656 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2146
28657 msgid "&Set Layout"
28658 msgstr "&Ορισμός Διάταξης"
28659
28660 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2160
28661 msgid "Unable to read local layout file."
28662 msgstr "Αδύνατη η ανάγνωση του τοπικού αρχείου διάταξης."
28663
28664 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2177
28665 #, fuzzy
28666 msgid "This is a local layout file."
28667 msgstr "Αδύνατη η ανάγνωση του τοπικού αρχείου διάταξης."
28668
28669 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2191
28670 msgid "Select master document"
28671 msgstr "Επιλογή κύριου εγγράφου"
28672
28673 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2195
28674 msgid "LyX Files (*.lyx)"
28675 msgstr "Αρχεία LyX (*.lyx)"
28676
28677 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2219
28678 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2412
28679 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3602
28680 msgid "Unapplied changes"
28681 msgstr "Μη εφαρμοσμένες αλλαγές"
28682
28683 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2220
28684 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2413
28685 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3603
28686 msgid ""
28687 "Some changes in the dialog were not yet applied.\n"
28688 "If you do not apply now, they will be lost after this action."
28689 msgstr ""
28690 "Κάποιες αλλαγές στον διάλογο δεν εφαρμόστηκαν.\n"
28691 "Εάν δεν τις εφαρμόσετε τώρα, θα χαθούν μετά από αυτή την πράξη."
28692
28693 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2222
28694 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2415
28695 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3605
28696 msgid "&Dismiss"
28697 msgstr "Α&πόρριψη"
28698
28699 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2233
28700 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3613
28701 msgid "Unable to set document class."
28702 msgstr "Αδύνατος ο ορισμός της κλάσης εγγράφου."
28703
28704 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2346
28705 #, c-format
28706 msgid "%1$s, %2$s"
28707 msgstr ""
28708
28709 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2351
28710 #, c-format
28711 msgid "%1$s, %2$s, and %3$s"
28712 msgstr "%1$s, %2$s, και %3$s"
28713
28714 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2365
28715 #, c-format
28716 msgid "%1$s (unavailable)"
28717 msgstr ""
28718
28719 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2451
28720 msgid "Module provided by document class."
28721 msgstr "Η μονάδα παρέχεται από την κλάση του εγγράφου"
28722
28723 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2458
28724 #, fuzzy, c-format
28725 msgid "Category: %1$s."
28726 msgstr "&Κατηγορία:"
28727
28728 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2466
28729 #, c-format
28730 msgid "Package(s) required: %1$s."
28731 msgstr "Απαιτούνται πακέτα: %1$s."
28732
28733 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2472
28734 msgid "or"
28735 msgstr "ή"
28736
28737 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2475
28738 #, fuzzy, c-format
28739 msgid "Modules required: %1$s."
28740 msgstr "Μονάδα που απαιτείται: %1$s."
28741
28742 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2484
28743 #, c-format
28744 msgid "Modules excluded: %1$s."
28745 msgstr "Μονάδες που αποκλείονται: %1$s."
28746
28747 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2490
28748 msgid "WARNING: Some required packages are unavailable!"
28749 msgstr "ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ: Κάποια απαιτούμενα πακέτα δεν είναι διαθέσιμα!"
28750
28751 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3257
28752 msgid "[No options predefined]"
28753 msgstr "[Καμιά προκαθορισμένη επιλογή]"
28754
28755 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3472
28756 msgid "C&ustomize Hyperref Options"
28757 msgstr ""
28758
28759 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3474
28760 #, fuzzy
28761 msgid "&Use Hyperref Support"
28762 msgstr "&Χρήση υποστήριξης υπερσυνδέσμων"
28763
28764 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3624
28765 msgid "Can't set layout!"
28766 msgstr "Αδύνατος ο ορισμός διάταξης!"
28767
28768 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3625
28769 #, c-format
28770 msgid "Unable to set layout for ID: %1$s"
28771 msgstr "Αδύνατος ο ορισμός διάταξης για ID: %1$s"
28772
28773 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3716
28774 msgid "Not Found"
28775 msgstr "Δεν βρέθηκε"
28776
28777 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3775
28778 msgid "Assigned master does not include this file"
28779 msgstr "Το ορισμένο ως κύριο δεν περιλαμβάνει αυτό το αρχείο"
28780
28781 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3776
28782 #, c-format
28783 msgid ""
28784 "You must include this file in the document\n"
28785 "'%1$s' in order to use the master document\n"
28786 "feature."
28787 msgstr ""
28788 "Πρέπει να συμπεριλάβετε αυτό το αρχείο στο έγγραφο\n"
28789 "'%1$s' ώστε να χρησιμοποιήσετε τη δυνατότητα κυρίου\n"
28790 "εγγράφου."
28791
28792 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3780
28793 msgid "Could not load master"
28794 msgstr "Δεν ήταν δυνατή η φόρτωση του κύριου"
28795
28796 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3781
28797 #, c-format
28798 msgid ""
28799 "The master document '%1$s'\n"
28800 "could not be loaded."
28801 msgstr ""
28802 "Η φόρτωση του κύριου εγγράφου '%1$s'\n"
28803 ".δεν ήταν δυνατή."
28804
28805 #: src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:46 src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:255
28806 msgid "Literate"
28807 msgstr ""
28808
28809 #: src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:48
28810 #, fuzzy
28811 msgid "pLaTeX"
28812 msgstr "Ημερολόγιο LaTeX"
28813
28814 #: src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:62
28815 msgid "Error List"
28816 msgstr "Λίστα Σφαλμάτων"
28817
28818 #: src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:156
28819 #, c-format
28820 msgid "%1$s Errors (%2$s)"
28821 msgstr "%1$s Σφάλματα (%2$s)"
28822
28823 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:77 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:72
28824 msgid "Top left"
28825 msgstr "Πάνω αριστερά"
28826
28827 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:77 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:72
28828 msgid "Bottom left"
28829 msgstr "Κάτω αριστερά"
28830
28831 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:77 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:72
28832 msgid "Baseline left"
28833 msgstr "Βάση αριστερά"
28834
28835 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:78 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:73
28836 msgid "Top center"
28837 msgstr "Πάνω κέντρο"
28838
28839 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:78 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:73
28840 msgid "Bottom center"
28841 msgstr "Κάτω κέντρο"
28842
28843 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:78 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:73
28844 msgid "Baseline center"
28845 msgstr "Βάση κέντρο"
28846
28847 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:79 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:74
28848 msgid "Top right"
28849 msgstr "Πάνω δεξιά"
28850
28851 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:79 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:74
28852 msgid "Bottom right"
28853 msgstr "Κάτω δεξιά"
28854
28855 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:79 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:74
28856 msgid "Baseline right"
28857 msgstr "Βάση δεξιά"
28858
28859 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:96
28860 msgid "External Material"
28861 msgstr "Εξωτερικό Υλικό"
28862
28863 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:222
28864 msgid "Scale%"
28865 msgstr "Κλίμακα%"
28866
28867 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:676
28868 msgid "Select external file"
28869 msgstr "Επιλέξτε εξωτερικό αρχείο"
28870
28871 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:78
28872 msgid "automatically"
28873 msgstr "αυτόματα"
28874
28875 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:113 src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:613
28876 msgid "Graphics"
28877 msgstr "Γραφικά"
28878
28879 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:263 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:279
28880 msgid "Dissolve previous group?"
28881 msgstr ""
28882
28883 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:264
28884 #, c-format
28885 msgid ""
28886 "If you assign this graphic to group '%2$s',\n"
28887 "the previously assigned group '%1$s' will be dissolved,\n"
28888 "because this graphic was its only member.\n"
28889 "How do you want to proceed?"
28890 msgstr ""
28891
28892 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:270 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:286
28893 #, c-format
28894 msgid "Stick with group '%1$s'"
28895 msgstr "Παραμονή στην ομάδα '%1$s'"
28896
28897 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:272
28898 #, c-format
28899 msgid "Assign to group '%1$s' anyway"
28900 msgstr "Ανάθεση στην ομάδα '%1$s' σε κάθε περίπτωση"
28901
28902 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:280
28903 #, c-format
28904 msgid ""
28905 "If you sign off this graphic from group '%1$s',\n"
28906 "the group will be dissolved,\n"
28907 "because this graphic was its only member.\n"
28908 "How do you want to proceed?"
28909 msgstr ""
28910
28911 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:288
28912 #, c-format
28913 msgid "Sign off from group '%1$s'"
28914 msgstr "Αποχώρηση από την ομάδα '%1$s'"
28915
28916 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:328
28917 msgid "Enter unique group name:"
28918 msgstr "Εισαγωγή μοναδικού ονόματος ομάδας:"
28919
28920 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:333
28921 msgid "Group already defined!"
28922 msgstr "Η ομάδα έχει ήδη οριστεί!"
28923
28924 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:334
28925 #, c-format
28926 msgid "A graphics group with the name '%1$s' already exists."
28927 msgstr "Υπάρχει ήδη μια ομάδα γραφικών με το όνομα '%1$s'."
28928
28929 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:475
28930 #, fuzzy
28931 msgid "Set max. &width:"
28932 msgstr "Ορισμός π&λάτους:"
28933
28934 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:476
28935 #, fuzzy
28936 msgid "Set max. &height:"
28937 msgstr "Ορισμός ύ&ψους:"
28938
28939 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:477
28940 #, fuzzy
28941 msgid "Maximal width of image in output"
28942 msgstr "Πλάτος εικόνας στην έξοδο"
28943
28944 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:478
28945 #, fuzzy
28946 msgid "Maximal height of image in output"
28947 msgstr "Ύψος εικόνας στην έξοδο"
28948
28949 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:500 src/lengthcommon.cpp:41
28950 msgid "bp"
28951 msgstr ""
28952
28953 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:500 src/lengthcommon.cpp:41
28954 msgid "cm"
28955 msgstr ""
28956
28957 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:500 src/lengthcommon.cpp:42
28958 msgid "mm"
28959 msgstr ""
28960
28961 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:500 src/lengthcommon.cpp:42
28962 msgid "in[[unit of measure]]"
28963 msgstr ""
28964
28965 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:780
28966 msgid "Select graphics file"
28967 msgstr "Επιλέξτε αρχείο γραφικών"
28968
28969 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:792
28970 msgid "Clipart|#C#c"
28971 msgstr ""
28972
28973 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:45 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:58
28974 #: src/insets/InsetSpace.cpp:68
28975 msgid "Interword Space"
28976 msgstr "Διάστημα μεταξύ Λέξεων"
28977
28978 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:46 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:59
28979 #: src/insets/InsetSpace.cpp:77
28980 msgid "Thin Space"
28981 msgstr "Λεπτό Διάστημα"
28982
28983 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:47 src/insets/InsetSpace.cpp:80
28984 msgid "Medium Space"
28985 msgstr "Μεσαίο Διάστημα"
28986
28987 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:48 src/insets/InsetSpace.cpp:83
28988 msgid "Thick Space"
28989 msgstr "Παχύ Διάστημα"
28990
28991 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:49 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:60
28992 #: src/insets/InsetSpace.cpp:98
28993 msgid "Negative Thin Space"
28994 msgstr "Αρνητικό Λεπτό Διάστημα"
28995
28996 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:50 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:61
28997 #: src/insets/InsetSpace.cpp:101
28998 msgid "Negative Medium Space"
28999 msgstr "Αρνητικό Μεσαίο Διάστημα"
29000
29001 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:51 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:62
29002 #: src/insets/InsetSpace.cpp:104
29003 msgid "Negative Thick Space"
29004 msgstr "Αρνητικό Πλατύ Διάστημα"
29005
29006 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:52 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:63
29007 msgid "Half Quad (0.5 em)"
29008 msgstr "Μισό τυπογραφικό στοιχείο (0.5 em)"
29009
29010 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:53 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:64
29011 msgid "Quad (1 em)"
29012 msgstr "Ένα τυπογραφικό στοιχείο (1 em)"
29013
29014 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:54 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:65
29015 msgid "Double Quad (2 em)"
29016 msgstr "Δύο τυπογραφικά στοιχεία (2 em)"
29017
29018 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:55 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:66
29019 #: src/insets/InsetSpace.cpp:107
29020 msgid "Horizontal Fill"
29021 msgstr "Οριζόντιο γέμισμα"
29022
29023 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:68 src/insets/InsetSpace.cpp:74
29024 #, fuzzy
29025 msgid "Visible Space"
29026 msgstr "Ορατό Κείμενο"
29027
29028 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:220
29029 msgid ""
29030 "Insert the spacing even after a line break.\n"
29031 "Note that a protected Half Quad will be turned into\n"
29032 "a vertical space if used at the beginning of a paragraph!"
29033 msgstr ""
29034
29035 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:122 src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:184
29036 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:239 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:377
29037 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:452
29038 msgid ""
29039 "Input listing parameters on the right. Enter ? for a list of parameters."
29040 msgstr ""
29041
29042 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:316
29043 msgid "Select document to include"
29044 msgstr "Επιλέξτε έγγραφο προς συμπερίληψη"
29045
29046 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:323
29047 msgid "LaTeX/LyX Documents (*.tex *.lyx)"
29048 msgstr "Έγγραφα LaTeX/LyX (*.tex *.lyx)"
29049
29050 #: src/frontends/qt4/GuiIndex.cpp:34
29051 msgid "Index Entry Settings"
29052 msgstr "Ρυθμίσεις Καταχώρησης Ευρετηρίου"
29053
29054 #: src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:53
29055 msgid "Label Color"
29056 msgstr "Χρώμα Ετικέτας"
29057
29058 #: src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:216
29059 msgid "Cannot remove standard index"
29060 msgstr "Αδύνατη η διαγραφή του βασικού ευρετηρίου"
29061
29062 #: src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:217
29063 msgid "The default index cannot be removed."
29064 msgstr "Το βασικό ευρετήριο δεν μπορεί να διαγραφεί."
29065
29066 #: src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:236
29067 msgid "Enter new index name"
29068 msgstr "Εισάγετε το όνομα του νέου ευρετηρίου"
29069
29070 #: src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:244
29071 msgid "The index could not be renamed. Check if the new name already exists."
29072 msgstr ""
29073
29074 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
29075 msgid "unknown"
29076 msgstr "άγνωστο"
29077
29078 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
29079 msgid "shortcut"
29080 msgstr "συντόμευση"
29081
29082 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
29083 msgid "shortcuts"
29084 msgstr "συντομεύσεις"
29085
29086 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
29087 msgid "lyxrc"
29088 msgstr ""
29089
29090 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
29091 msgid "package"
29092 msgstr "πακέτο"
29093
29094 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
29095 msgid "textclass"
29096 msgstr ""
29097
29098 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:47
29099 msgid "menu"
29100 msgstr "μενού"
29101
29102 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:47
29103 msgid "icon"
29104 msgstr "εικονίδιο"
29105
29106 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:47
29107 msgid "buffer"
29108 msgstr "βοηθητική μνήμη"
29109
29110 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:47
29111 msgid "lyxinfo"
29112 msgstr ""
29113
29114 #: src/frontends/qt4/GuiKeySymbol.cpp:712
29115 msgid "Shift-"
29116 msgstr ""
29117
29118 #: src/frontends/qt4/GuiKeySymbol.cpp:713
29119 msgid "Control-"
29120 msgstr ""
29121
29122 #: src/frontends/qt4/GuiKeySymbol.cpp:714
29123 msgid "Option-"
29124 msgstr "Επιλογή-"
29125
29126 #: src/frontends/qt4/GuiKeySymbol.cpp:715
29127 msgid "Command-"
29128 msgstr "Εντολή-"
29129
29130 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:60
29131 msgid "No language"
29132 msgstr "Καμία γλώσσα"
29133
29134 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:164
29135 msgid "Program Listing Settings"
29136 msgstr "Ρυθμίσεις Κώδικα Προγράμματος"
29137
29138 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:416
29139 msgid "No dialect"
29140 msgstr "Καμία διάλεκτος"
29141
29142 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:118 src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:283
29143 msgid "LaTeX Log"
29144 msgstr "Ημερολόγιο LaTeX"
29145
29146 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:258
29147 msgid "LyX2LyX"
29148 msgstr ""
29149
29150 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:285
29151 msgid "Literate Programming Build Log"
29152 msgstr ""
29153
29154 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:287
29155 msgid "lyx2lyx Error Log"
29156 msgstr "Ημερολόγιο σφαλμάτων lyx2lyx"
29157
29158 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:289
29159 msgid "Version Control Log"
29160 msgstr "Ημερολόγιο Ελέγχου Έκδοσης"
29161
29162 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:315
29163 msgid "Log file not found."
29164 msgstr "Το αρχείο ημερολογίου δε βρέθηκε."
29165
29166 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:318
29167 msgid "No literate programming build log file found."
29168 msgstr ""
29169
29170 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:321
29171 msgid "No lyx2lyx error log file found."
29172 msgstr "Δεν βρέθηκε κανένα αρχείο ημερολογίου lyx2lyx."
29173
29174 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:324
29175 msgid "No version control log file found."
29176 msgstr "Δεν βρέθηκε κανένα αρχείο ημερολογίου ελέγχου έκδοσης."
29177
29178 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:34
29179 msgid "[x]"
29180 msgstr "[x]"
29181
29182 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:35
29183 msgid "(x)"
29184 msgstr "(x)"
29185
29186 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:36
29187 msgid "{x}"
29188 msgstr "{x}"
29189
29190 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:37
29191 msgid "|x|"
29192 msgstr "|x|"
29193
29194 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:38
29195 msgid "||x||"
29196 msgstr "||x||"
29197
29198 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:43
29199 #, fuzzy
29200 msgid "bmatrix"
29201 msgstr "Εισαγωγή μητρείου"
29202
29203 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:44
29204 #, fuzzy
29205 msgid "pmatrix"
29206 msgstr "Εισαγωγή μητρείου"
29207
29208 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:45
29209 #, fuzzy
29210 msgid "Bmatrix"
29211 msgstr "Εισαγωγή μητρείου"
29212
29213 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:46
29214 #, fuzzy
29215 msgid "vmatrix"
29216 msgstr "Εισαγωγή μητρείου"
29217
29218 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:47
29219 #, fuzzy
29220 msgid "Vmatrix"
29221 msgstr "Εισαγωγή μητρείου"
29222
29223 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:62
29224 msgid "Math Matrix"
29225 msgstr "Μαθηματικό Μητρείο"
29226
29227 #: src/frontends/qt4/GuiNote.cpp:26
29228 msgid "Note Settings"
29229 msgstr "Ρυθμίσεις Σημειώσεων"
29230
29231 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:48
29232 msgid "Paragraph Settings"
29233 msgstr "Ρυθμίσεις Παραγράφου"
29234
29235 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:80
29236 msgid ""
29237 "As described in the User Guide, the width of this text determines the width "
29238 "of the label part of each item in environments like List and Description.\n"
29239 "\n"
29240 " Normally, you won't need to set this, since the largest label width of all "
29241 "the items is used."
29242 msgstr ""
29243
29244 #: src/frontends/qt4/GuiPhantom.cpp:25
29245 msgid "Phantom Settings"
29246 msgstr ""
29247
29248 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:141
29249 msgid "System files|#S#s"
29250 msgstr "Αρχεία συστήματος|#S#s"
29251
29252 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:145
29253 msgid "User files|#U#u"
29254 msgstr "Αρχεία χρήστη|#U#u"
29255
29256 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:251
29257 msgid "Look & Feel"
29258 msgstr "Όψη & Αίσθηση"
29259
29260 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:253
29261 msgid "Language Settings"
29262 msgstr "Ρυθμίσεις Γλώσσας"
29263
29264 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:255
29265 msgid "File Handling"
29266 msgstr "Χειρισμός Αρχείων"
29267
29268 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:500
29269 msgid "Keyboard/Mouse"
29270 msgstr "Πληκτρολόγιο/Ποντίκι"
29271
29272 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:634
29273 msgid "Input Completion"
29274 msgstr "Συμπλήρωση Εισόδου"
29275
29276 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:783 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:808
29277 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:896 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:923
29278 msgid "Co&mmand:"
29279 msgstr "Εντο&λή:"
29280
29281 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:953
29282 #, fuzzy
29283 msgid "Screen Fonts"
29284 msgstr "Γραμματοσειρές Οθόνης"
29285
29286 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1332
29287 msgid "Paths"
29288 msgstr "Μονοπάτια"
29289
29290 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1419
29291 msgid "Select directory for example files"
29292 msgstr "Επιλέξτε φάκελο για τα αρχεία παραδειγμάτων"
29293
29294 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1428
29295 msgid "Select a document templates directory"
29296 msgstr "Επιλέξτε φάκελο για τα πρότυπα εγγράφων"
29297
29298 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1437
29299 msgid "Select a temporary directory"
29300 msgstr "Επιλέξτε έναν προσωρινό φάκελο"
29301
29302 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1446
29303 msgid "Select a backups directory"
29304 msgstr "Επιλέξτε έναν φάκελο για τα αντίγραφα ασφαλείας"
29305
29306 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1455
29307 msgid "Select a document directory"
29308 msgstr "Επιλέξτε έναν φάκελο εγγράφων"
29309
29310 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1464
29311 msgid "Set the path to the thesaurus dictionaries"
29312 msgstr ""
29313
29314 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1473
29315 msgid "Set the path to the Hunspell dictionaries"
29316 msgstr "Ορισμός μονοπατιού για τα λεξικά Hunspell"
29317
29318 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1482
29319 msgid "Give a filename for the LyX server pipe"
29320 msgstr "Δώστε ένα όνομα για το pipe αρχείο του LyX server"
29321
29322 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1495
29323 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:592
29324 msgid "Spellchecker"
29325 msgstr "Ορθογράφος"
29326
29327 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1501
29328 #, fuzzy
29329 msgid "Native"
29330 msgstr "ενεργό"
29331
29332 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1507
29333 #, fuzzy
29334 msgid "Aspell"
29335 msgstr "Ό&λες"
29336
29337 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1510
29338 #, fuzzy
29339 msgid "Enchant"
29340 msgstr "γραφική παράσταση"
29341
29342 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1513
29343 msgid "Hunspell"
29344 msgstr ""
29345
29346 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1586
29347 msgid "Converters"
29348 msgstr "Μετατροπείς"
29349
29350 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1900
29351 #, fuzzy
29352 msgid "File Formats"
29353 msgstr "Μορφές αρχείων"
29354
29355 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2116 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2268
29356 msgid "Format in use"
29357 msgstr "Μορφή σε χρήση"
29358
29359 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2117
29360 #, fuzzy
29361 msgid ""
29362 "You cannot change a format's short name if the format is used by a "
29363 "converter. Please remove the converter first."
29364 msgstr ""
29365 "Αδύνατη η διαγραφή Μορφής που χρησιμοποιείται από Μετατροπέα. Διαγράψτε "
29366 "πρώτα τον μετατροπέα."
29367
29368 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2269
29369 msgid "Cannot remove a Format used by a Converter. Remove the converter first."
29370 msgstr ""
29371 "Αδύνατη η διαγραφή Μορφής που χρησιμοποιείται από Μετατροπέα. Διαγράψτε "
29372 "πρώτα τον μετατροπέα."
29373
29374 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2358
29375 msgid "LyX needs to be restarted!"
29376 msgstr "Πρέπει να γίνει επανεκκίνηση του LyX!"
29377
29378 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2359
29379 msgid ""
29380 "The change of user interface language will be fully effective only after a "
29381 "restart."
29382 msgstr ""
29383 "Η αλλαγή στη γλώσσα διεπαφής χρήστη θα ισχύσει πλήρως μόνο μετά από "
29384 "επανεκκίνηση."
29385
29386 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2429
29387 #, fuzzy
29388 msgid "User Interface"
29389 msgstr "Διεπαφή χρήστη"
29390
29391 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2448
29392 #, fuzzy
29393 msgid "Classic"
29394 msgstr "Κλείσιμο|Κ"
29395
29396 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2449
29397 msgid "Oxygen"
29398 msgstr ""
29399
29400 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2497
29401 #, fuzzy
29402 msgid "Document Handling"
29403 msgstr "Έγγραφο και Παράθυρο"
29404
29405 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2604
29406 msgid "Control"
29407 msgstr "Έλεγχος"
29408
29409 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2696
29410 msgid "Shortcuts"
29411 msgstr "Συντομεύσεις"
29412
29413 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2703
29414 msgid "Function"
29415 msgstr "Λειτουργία"
29416
29417 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2704
29418 msgid "Shortcut"
29419 msgstr "Συντόμευση"
29420
29421 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2781
29422 #, fuzzy
29423 msgid "Cursor, Mouse and Editing Functions"
29424 msgstr "Λειτουργίες Δείκτη, Ποντικιού και Επεξεργασίας"
29425
29426 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2785
29427 msgid "Mathematical Symbols"
29428 msgstr "Μαθηματικά Σύμβολα"
29429
29430 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2789
29431 msgid "Document and Window"
29432 msgstr "Έγγραφο και Παράθυρο"
29433
29434 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2793
29435 msgid "Font, Layouts and Textclasses"
29436 msgstr "Γραμματοσειρά, Διάταξη και Κλάσεις κειμένου"
29437
29438 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2797
29439 msgid "System and Miscellaneous"
29440 msgstr "Σύστημα και Διάφορα"
29441
29442 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2921 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2967
29443 msgid "Res&tore"
29444 msgstr "Επανα&φορά"
29445
29446 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3128 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3134
29447 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3197
29448 msgid "Failed to create shortcut"
29449 msgstr "Η δημιουργία συντόμευσης απέτυχε"
29450
29451 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3129
29452 msgid "Unknown or invalid LyX function"
29453 msgstr "Άγνωστη ή άκυρη λειτουργία LyX"
29454
29455 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3135
29456 msgid "Invalid or empty key sequence"
29457 msgstr "Άκυρη ή κενή ακολουθία χαρακτήρων"
29458
29459 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3150
29460 #, fuzzy, c-format
29461 msgid ""
29462 "Shortcut `%1$s' is already bound to %2$s.\n"
29463 "Are you sure you want to unbind the current shortcut and bind it to %3$s?"
29464 msgstr ""
29465 "Η συντόμευση `%1$s' έχει ήδη ανατεθεί στο:\n"
29466 "%2$s\n"
29467 "Πρέπει να διαγράψετε αυτή την ανάθεση πριν δημιουργήσετε μία νέα."
29468
29469 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3156
29470 #, fuzzy
29471 msgid "Redefine shortcut?"
29472 msgstr "Επεξεργασία συντόμευσης"
29473
29474 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3157
29475 #, fuzzy
29476 msgid "&Redefine"
29477 msgstr "Πρ&οκαθορισμένα:"
29478
29479 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3198
29480 msgid "Can not insert shortcut to the list"
29481 msgstr "Δεν είναι δυνατή η εισαγωγή της συντόμευσης στη λίστα"
29482
29483 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3229
29484 msgid "Identity"
29485 msgstr "Ταυτότητα"
29486
29487 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3453
29488 msgid "Choose bind file"
29489 msgstr "Επιλογή αρχείου δεσμού"
29490
29491 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3454
29492 msgid "LyX bind files (*.bind)"
29493 msgstr "Αρχεία δεσμού LyX (*.bind)"
29494
29495 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3460
29496 msgid "Choose UI file"
29497 msgstr "Επιλέξτε αρχείο Διεπαφής Χρήστη"
29498
29499 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3461
29500 msgid "LyX UI files (*.ui)"
29501 msgstr "Αρχεία Διεπαφής Χρήστη του LyX (*.ui)"
29502
29503 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3467
29504 msgid "Choose keyboard map"
29505 msgstr "Επιλέξτε keyboard map"
29506
29507 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3468
29508 msgid "LyX keyboard maps (*.kmap)"
29509 msgstr ""
29510
29511 #: src/frontends/qt4/GuiPrintNomencl.cpp:49
29512 msgid "Longest label width"
29513 msgstr "Πλάτος μακρύτερης ετικέτας"
29514
29515 #: src/frontends/qt4/GuiPrintindex.cpp:37
29516 msgid "Index Settings"
29517 msgstr "Ρυθμίσεις Ευρετηρίου"
29518
29519 #: src/frontends/qt4/GuiPrintindex.cpp:69
29520 msgid "<All indexes>"
29521 msgstr "<Όλα τα ευρετήρια>"
29522
29523 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:64
29524 msgid "Progress/Debug Messages"
29525 msgstr ""
29526
29527 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:97
29528 msgid "Debug Level"
29529 msgstr ""
29530
29531 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:98
29532 msgid "Set"
29533 msgstr "Ορισμός"
29534
29535 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:44
29536 msgid "Cross-reference"
29537 msgstr "Ενδο-αναφορά"
29538
29539 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:315
29540 msgid "&Go Back"
29541 msgstr "Επιστ&ροφή"
29542
29543 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:317
29544 msgid "Jump back"
29545 msgstr "Μετάβαση πίσω"
29546
29547 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:325
29548 msgid "Jump to label"
29549 msgstr "Μετάβαση σε ετικέτα"
29550
29551 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:390 src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:409
29552 msgid "<No prefix>"
29553 msgstr ""
29554
29555 #: src/frontends/qt4/GuiSearch.cpp:46
29556 msgid "Find and Replace"
29557 msgstr "Εύρεση και Αντικατάσταση"
29558
29559 #: src/frontends/qt4/GuiSearch.cpp:134
29560 msgid ""
29561 "End of file reached while searching forward.\n"
29562 "Continue searching from the beginning?"
29563 msgstr ""
29564
29565 #: src/frontends/qt4/GuiSearch.cpp:137
29566 msgid ""
29567 "Beginning of file reached while searching backward.\n"
29568 "Continue searching from the end?"
29569 msgstr ""
29570
29571 #: src/frontends/qt4/GuiSearch.cpp:155 src/lyxfind.cpp:368 src/lyxfind.cpp:386
29572 #, fuzzy
29573 msgid "String not found."
29574 msgstr "Η συμβολοσειρά δε βρέθηκε!"
29575
29576 #: src/frontends/qt4/GuiSendto.cpp:40
29577 #, fuzzy
29578 msgid "Export or Send Document"
29579 msgstr "Επαναφορά στο αποθηκευμένο αρχείο;"
29580
29581 #: src/frontends/qt4/GuiShowFile.cpp:30
29582 msgid "Show File"
29583 msgstr "Εμφάνιση Αρχείου"
29584
29585 #: src/frontends/qt4/GuiShowFile.cpp:47
29586 msgid "Error -> Cannot load file!"
29587 msgstr "Σφάλμα -> Αδύνατη η φόρτωση του αρχείου!"
29588
29589 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:252
29590 msgid "Spell check of the selection done, did not find any errors."
29591 msgstr ""
29592
29593 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:259
29594 msgid ""
29595 "We reached the end of the document, would you like to continue from the "
29596 "beginning?"
29597 msgstr ""
29598
29599 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:540
29600 #, fuzzy
29601 msgid "Spell checker has no dictionaries."
29602 msgstr "Ο ορθογράφος απέτυχε.\n"
29603
29604 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:53
29605 msgid "Basic Latin"
29606 msgstr ""
29607
29608 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:54
29609 msgid "Latin-1 Supplement"
29610 msgstr ""
29611
29612 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:55
29613 msgid "Latin Extended-A"
29614 msgstr ""
29615
29616 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:56
29617 msgid "Latin Extended-B"
29618 msgstr ""
29619
29620 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:57
29621 msgid "IPA Extensions"
29622 msgstr ""
29623
29624 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:58
29625 msgid "Spacing Modifier Letters"
29626 msgstr ""
29627
29628 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:59
29629 msgid "Combining Diacritical Marks"
29630 msgstr ""
29631
29632 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:61
29633 msgid "Cyrillic"
29634 msgstr ""
29635
29636 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:64
29637 msgid "Arabic"
29638 msgstr ""
29639
29640 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:65
29641 msgid "Devanagari"
29642 msgstr ""
29643
29644 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:66
29645 msgid "Bengali"
29646 msgstr ""
29647
29648 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:67
29649 msgid "Gurmukhi"
29650 msgstr ""
29651
29652 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:68
29653 msgid "Gujarati"
29654 msgstr ""
29655
29656 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:69
29657 msgid "Oriya"
29658 msgstr ""
29659
29660 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:72
29661 msgid "Kannada"
29662 msgstr ""
29663
29664 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:73
29665 msgid "Malayalam"
29666 msgstr ""
29667
29668 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:78
29669 msgid "Hangul Jamo"
29670 msgstr ""
29671
29672 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:79
29673 msgid "Phonetic Extensions"
29674 msgstr ""
29675
29676 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:80
29677 msgid "Latin Extended Additional"
29678 msgstr ""
29679
29680 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:81
29681 msgid "Greek Extended"
29682 msgstr "Ελληνικά Εκτεταμένα"
29683
29684 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:82
29685 msgid "General Punctuation"
29686 msgstr "Γενικά Σημεία Στίξης"
29687
29688 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:83
29689 msgid "Superscripts and Subscripts"
29690 msgstr "Εκθέτες και Δείκτες"
29691
29692 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:84
29693 msgid "Currency Symbols"
29694 msgstr "Σύμβολα Νομισμάτων"
29695
29696 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:85
29697 msgid "Combining Diacritical Marks for Symbols"
29698 msgstr "Συνδυασμός Διακριτικών Σημείων για Σύμβολα"
29699
29700 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:86
29701 msgid "Letterlike Symbols"
29702 msgstr "Σύμβολα Ομοιάζοντα Γραμμάτων"
29703
29704 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:87
29705 msgid "Number Forms"
29706 msgstr "Αριθμητικές Φόρμες"
29707
29708 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:89
29709 msgid "Mathematical Operators"
29710 msgstr "Μαθηματικοί Τελεστές"
29711
29712 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:90
29713 msgid "Miscellaneous Technical"
29714 msgstr "Διάφορα Τεχνικά"
29715
29716 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:91
29717 msgid "Control Pictures"
29718 msgstr ""
29719
29720 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:92
29721 msgid "Optical Character Recognition"
29722 msgstr "Οπτική Αναγνώριση Χαρακτήρων"
29723
29724 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:93
29725 msgid "Enclosed Alphanumerics"
29726 msgstr ""
29727
29728 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:94
29729 msgid "Box Drawing"
29730 msgstr ""
29731
29732 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:95
29733 msgid "Block Elements"
29734 msgstr "Στοιχεία Μπλόκ"
29735
29736 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:96
29737 msgid "Geometric Shapes"
29738 msgstr "Γεωμετρικά Σχήματα"
29739
29740 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:97
29741 msgid "Miscellaneous Symbols"
29742 msgstr "Διάφορα Σύμβολα"
29743
29744 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:98
29745 msgid "Dingbats"
29746 msgstr ""
29747
29748 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:99
29749 msgid "Miscellaneous Mathematical Symbols-A"
29750 msgstr "Διάφορα Μαθηματικά Σύμβολα-Α"
29751
29752 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:100
29753 msgid "CJK Symbols and Punctuation"
29754 msgstr "Σύμβολα και Σημεία Στίξης (Κινέζικα, Ιαπωνικά, Κορεάτικα)"
29755
29756 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:101
29757 msgid "Hiragana"
29758 msgstr ""
29759
29760 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:102
29761 msgid "Katakana"
29762 msgstr ""
29763
29764 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:103
29765 msgid "Bopomofo"
29766 msgstr ""
29767
29768 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:104
29769 msgid "Hangul Compatibility Jamo"
29770 msgstr ""
29771
29772 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:105
29773 msgid "Kanbun"
29774 msgstr ""
29775
29776 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:106
29777 msgid "Enclosed CJK Letters and Months"
29778 msgstr ""
29779
29780 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:107
29781 msgid "CJK Compatibility"
29782 msgstr ""
29783
29784 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:108
29785 msgid "CJK Unified Ideographs"
29786 msgstr ""
29787
29788 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:109
29789 msgid "Hangul Syllables"
29790 msgstr ""
29791
29792 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:110
29793 msgid "High Surrogates"
29794 msgstr ""
29795
29796 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:111
29797 msgid "Private Use High Surrogates"
29798 msgstr ""
29799
29800 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:112
29801 msgid "Low Surrogates"
29802 msgstr ""
29803
29804 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:113
29805 msgid "Private Use Area"
29806 msgstr ""
29807
29808 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:114
29809 msgid "CJK Compatibility Ideographs"
29810 msgstr ""
29811
29812 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:115
29813 msgid "Alphabetic Presentation Forms"
29814 msgstr ""
29815
29816 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:116
29817 msgid "Arabic Presentation Forms-A"
29818 msgstr ""
29819
29820 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:117
29821 msgid "Combining Half Marks"
29822 msgstr ""
29823
29824 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:118
29825 msgid "CJK Compatibility Forms"
29826 msgstr ""
29827
29828 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:119
29829 msgid "Small Form Variants"
29830 msgstr ""
29831
29832 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:120
29833 msgid "Arabic Presentation Forms-B"
29834 msgstr ""
29835
29836 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:121
29837 msgid "Halfwidth and Fullwidth Forms"
29838 msgstr ""
29839
29840 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:123
29841 msgid "Linear B Syllabary"
29842 msgstr "Συλλαβογραφία Γραμμικής Β"
29843
29844 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:124
29845 msgid "Linear B Ideograms"
29846 msgstr "Ιδεογράμματα Γραμμικής Β"
29847
29848 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:125
29849 msgid "Aegean Numbers"
29850 msgstr "Αιγαιοπελαγίτικοι Αριθμοί"
29851
29852 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:126
29853 msgid "Ancient Greek Numbers"
29854 msgstr "Αρχαιοελληνικοί Αριθμοί"
29855
29856 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:127
29857 msgid "Old Italic"
29858 msgstr ""
29859
29860 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:128
29861 msgid "Gothic"
29862 msgstr ""
29863
29864 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:129
29865 msgid "Ugaritic"
29866 msgstr ""
29867
29868 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:130
29869 msgid "Old Persian"
29870 msgstr ""
29871
29872 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:131
29873 msgid "Deseret"
29874 msgstr ""
29875
29876 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:132
29877 msgid "Shavian"
29878 msgstr ""
29879
29880 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:133
29881 msgid "Osmanya"
29882 msgstr ""
29883
29884 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:134
29885 msgid "Cypriot Syllabary"
29886 msgstr ""
29887
29888 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:135
29889 msgid "Kharoshthi"
29890 msgstr ""
29891
29892 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:136
29893 msgid "Byzantine Musical Symbols"
29894 msgstr "Βυζαντινά Μουσικά Σύμβολα"
29895
29896 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:137
29897 msgid "Musical Symbols"
29898 msgstr "Μουσικά Σύμβολα"
29899
29900 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:138
29901 msgid "Ancient Greek Musical Notation"
29902 msgstr "Αρχαία Ελληνική Μουσική Σημειογραφία"
29903
29904 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:139
29905 msgid "Tai Xuan Jing Symbols"
29906 msgstr ""
29907
29908 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:140
29909 msgid "Mathematical Alphanumeric Symbols"
29910 msgstr "Μαθηματικά Αλφαριθμητικά Σύμβολα"
29911
29912 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:141
29913 msgid "CJK Unified Ideographs Extension B"
29914 msgstr ""
29915
29916 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:142
29917 msgid "CJK Compatibility Ideographs Supplement"
29918 msgstr ""
29919
29920 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:143
29921 msgid "Tags"
29922 msgstr "Ετικέτες"
29923
29924 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:144
29925 msgid "Variation Selectors Supplement"
29926 msgstr ""
29927
29928 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:145
29929 msgid "Supplementary Private Use Area-A"
29930 msgstr ""
29931
29932 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:146
29933 msgid "Supplementary Private Use Area-B"
29934 msgstr ""
29935
29936 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:221
29937 msgid "Character: "
29938 msgstr "Χαρακτήρας:"
29939
29940 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:222
29941 msgid "Code Point: "
29942 msgstr ""
29943
29944 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:269
29945 msgid "Symbols"
29946 msgstr "Σύμβολα"
29947
29948 #: src/frontends/qt4/GuiTabularCreate.cpp:29
29949 msgid "Insert Table"
29950 msgstr "Εισαγωγή Πίνακα"
29951
29952 #: src/frontends/qt4/GuiTexinfo.cpp:51
29953 msgid "TeX Information"
29954 msgstr "Πληροφορίες TeX"
29955
29956 #: src/frontends/qt4/GuiThesaurus.cpp:208
29957 msgid "No thesaurus available for this language!"
29958 msgstr "Δεν υπάρχει διαθέσιμος θησαυρός για αυτή τη γλώσσα!"
29959
29960 #: src/frontends/qt4/GuiToc.cpp:36
29961 msgid "Outline"
29962 msgstr "Περίγραμμα"
29963
29964 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:387 src/frontends/qt4/Toolbars.cpp:380
29965 msgid "auto"
29966 msgstr "αυτόματο"
29967
29968 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:392 src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:401
29969 msgid "off"
29970 msgstr ""
29971
29972 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:408
29973 #, c-format
29974 msgid "Toolbar \"%1$s\" state set to %2$s"
29975 msgstr "Κατάσταση γραμμής εργαλείων \"%1$s\" σε %2$s"
29976
29977 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:164
29978 msgid "version "
29979 msgstr "έκδοση"
29980
29981 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:164
29982 msgid "unknown version"
29983 msgstr "άγνωστη έκδοση"
29984
29985 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:340
29986 msgid "Small-sized icons"
29987 msgstr "Μικρά εικονίδια"
29988
29989 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:347
29990 msgid "Normal-sized icons"
29991 msgstr "Φυσιολογικά εικονίδια"
29992
29993 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:354
29994 msgid "Big-sized icons"
29995 msgstr "Μεγάλα εικονίδια"
29996
29997 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:361
29998 #, fuzzy
29999 msgid "Huge-sized icons"
30000 msgstr "Μεγάλα εικονίδια"
30001
30002 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:368
30003 #, fuzzy
30004 msgid "Giant-sized icons"
30005 msgstr "Μεγάλα εικονίδια"
30006
30007 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:639
30008 #, fuzzy, c-format
30009 msgid "Successful export to format: %1$s"
30010 msgstr "Σφάλμα εξαγωγής σε τύπο: %1$s"
30011
30012 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:648
30013 #, fuzzy, c-format
30014 msgid "Error while exporting format: %1$s"
30015 msgstr "Σφάλμα εξαγωγής σε τύπο: %1$s"
30016
30017 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:651
30018 #, fuzzy, c-format
30019 msgid "Successful preview of format: %1$s"
30020 msgstr "Σφάλμα εξαγωγής σε τύπο: %1$s"
30021
30022 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:654
30023 #, fuzzy, c-format
30024 msgid "Error while previewing format: %1$s"
30025 msgstr "Σφάλμα προεπισκόπησης τύπου: %1$s"
30026
30027 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:969
30028 #, fuzzy
30029 msgid "Exit LyX"
30030 msgstr "Έ&ξοδος από το LyX"
30031
30032 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:970
30033 msgid "LyX could not be closed because documents are being processed by LyX."
30034 msgstr ""
30035
30036 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1240
30037 msgid "Welcome to LyX!"
30038 msgstr "Καλωσήρθατε στο LyX!"
30039
30040 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1724
30041 msgid "Automatic save done."
30042 msgstr "Η αυτόματη αποθήκευση έγινε."
30043
30044 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1725
30045 msgid "Automatic save failed!"
30046 msgstr "Η αυτόματη αποθήκευση απέτυχε!"
30047
30048 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1781
30049 msgid "Command not allowed without any document open"
30050 msgstr "Η εντολή δεν επιτρέπεται χωρίς κάποιο ανοιχτό έγγραφο"
30051
30052 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1887
30053 #, c-format
30054 msgid "Unknown toolbar \"%1$s\""
30055 msgstr "Άγνωστη γραμμή εργαλείων \"%1$s\""
30056
30057 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2081
30058 msgid "Select template file"
30059 msgstr "Επιλογή αρχείου προτύπου"
30060
30061 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2083 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2455
30062 msgid "Templates|#T#t"
30063 msgstr "Πρότυπα|#T#t"
30064
30065 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2110
30066 msgid "Document not loaded."
30067 msgstr "Το έγγραφο δεν φορτώθηκε."
30068
30069 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2138
30070 msgid "Select document to open"
30071 msgstr "Επιλογή εγγράφου για άνοιγμα"
30072
30073 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2140 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2279
30074 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2413
30075 msgid "Examples|#E#e"
30076 msgstr "Παραδείγματα|#E#e"
30077
30078 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2168 src/frontends/qt4/Validator.cpp:222
30079 #: src/insets/ExternalSupport.cpp:385 src/insets/InsetBibtex.cpp:297
30080 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:613 src/insets/InsetInclude.cpp:546
30081 msgid "Invalid filename"
30082 msgstr "Άκυρο όνομα αρχείου"
30083
30084 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2169
30085 #, c-format
30086 msgid ""
30087 "The directory in the given path\n"
30088 "%1$s\n"
30089 "does not exist."
30090 msgstr ""
30091 "Ο φάκελος στο μονοπάτι\n"
30092 "%1$s\n"
30093 "δεν υπάρχει."
30094
30095 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2186
30096 #, c-format
30097 msgid "Opening document %1$s..."
30098 msgstr "Άνοιγμα εγγράφου %1$s..."
30099
30100 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2191
30101 #, c-format
30102 msgid "Document %1$s opened."
30103 msgstr "Το έγγραφο %1$s έχει ανοιχτεί."
30104
30105 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2194
30106 msgid "Version control detected."
30107 msgstr "Εντοπίστηκε έλεγχος έκδοσης."
30108
30109 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2196
30110 #, c-format
30111 msgid "Could not open document %1$s"
30112 msgstr "Δεν ήταν δυνατό το άνοιγμα του εγγράφου %1$s"
30113
30114 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2226
30115 msgid "Couldn't import file"
30116 msgstr "Δεν ήταν δυνατή η εισαγωγή του αρχείου"
30117
30118 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2227
30119 #, c-format
30120 msgid "No information for importing the format %1$s."
30121 msgstr "Καμιά πληροφορία για την εισαγωγή του τύπου %1$s."
30122
30123 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2274
30124 #, c-format
30125 msgid "Select %1$s file to import"
30126 msgstr "Επιλογή %1$s αρχείου για εισαγωγή"
30127
30128 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2310
30129 #, c-format
30130 msgid ""
30131 "The file name '%1$s' is invalid!\n"
30132 "Aborting import."
30133 msgstr ""
30134
30135 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2337 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2522
30136 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2636
30137 #, c-format
30138 msgid ""
30139 "The document %1$s already exists.\n"
30140 "\n"
30141 "Do you want to overwrite that document?"
30142 msgstr ""
30143 "Το έγγραφο %1$s υπάρχει ήδη.\n"
30144 "\n"
30145 "Θέλετε να το αντικαταστήσετε;"
30146
30147 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2339 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2526
30148 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2640
30149 msgid "Overwrite document?"
30150 msgstr "Αντικατάσταση εγγράφου;"
30151
30152 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2348
30153 #, c-format
30154 msgid "Importing %1$s..."
30155 msgstr "Εισαγωγή του %1$s..."
30156
30157 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2351
30158 msgid "imported."
30159 msgstr "εισήχθη."
30160
30161 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2353
30162 msgid "file not imported!"
30163 msgstr "το αρχείο δεν εισήχθη!"
30164
30165 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2378
30166 msgid "newfile"
30167 msgstr ""
30168
30169 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2411
30170 msgid "Select LyX document to insert"
30171 msgstr "Επιλέξτε έγγραφο LyX προς εισαγωγή"
30172
30173 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2453
30174 msgid "Choose a filename to save document as"
30175 msgstr "Επιλέξτε ένα όνομα αρχείου για αποθήκευση του εγγράφου"
30176
30177 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2485
30178 #, c-format
30179 msgid ""
30180 "The file\n"
30181 "%1$s\n"
30182 "is already open in your current session.\n"
30183 "Please close it before attempting to overwrite it.\n"
30184 "Do you want to choose a new filename?"
30185 msgstr ""
30186
30187 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2489
30188 msgid "Chosen File Already Open"
30189 msgstr ""
30190
30191 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2490 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2512
30192 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2528 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2641
30193 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2685
30194 msgid "&Rename"
30195 msgstr "&Μετονομασία"
30196
30197 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2505
30198 #, fuzzy, c-format
30199 msgid ""
30200 "The document %1$s is already registered.\n"
30201 "\n"
30202 "Do you want to choose a new name?"
30203 msgstr ""
30204 "Το έγγραφο %1$s υπάρχει ήδη.\n"
30205 "\n"
30206 "Θέλετε να το αντικαταστήσετε;"
30207
30208 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2510
30209 #, fuzzy
30210 msgid "Rename document?"
30211 msgstr "Αποθήκευση νέου εγγράφου;"
30212
30213 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2510
30214 #, fuzzy
30215 msgid "Copy document?"
30216 msgstr "Νέο έγγραφο"
30217
30218 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2512
30219 #, fuzzy
30220 msgid "&Copy"
30221 msgstr "Αντιγραφή"
30222
30223 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2580
30224 #, fuzzy
30225 msgid "Choose a filename to export the document as"
30226 msgstr "Επιλέξτε ένα όνομα αρχείου για αποθήκευση του εγγράφου"
30227
30228 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2584
30229 msgid "Guess from extension (*.*)"
30230 msgstr ""
30231
30232 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2681
30233 #, c-format
30234 msgid ""
30235 "The document %1$s could not be saved.\n"
30236 "\n"
30237 "Do you want to rename the document and try again?"
30238 msgstr ""
30239 "Το έγγραφο %1$s δεν ήταν δυνατό να αποθηκευτεί.\n"
30240 "\n"
30241 "Θέλετε να μετονομάσετε το έγγραφο και να προσπαθήσετε ξανά;"
30242
30243 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2684
30244 msgid "Rename and save?"
30245 msgstr "Μετονομασία και αποθήκευση;"
30246
30247 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2685
30248 msgid "&Retry"
30249 msgstr "Δοκιμή &Ξανά"
30250
30251 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2730
30252 #, c-format
30253 msgid ""
30254 "Last view on document %1$s is being closed.\n"
30255 "Would you like to close or hide the document?\n"
30256 "\n"
30257 "Hidden documents can be displayed back through\n"
30258 "the menu: View->Hidden->...\n"
30259 "\n"
30260 "To remove this question, set your preference in:\n"
30261 "  Tools->Preferences->Look&Feel->UserInterface\n"
30262 msgstr ""
30263
30264 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2739
30265 #, fuzzy
30266 msgid "Close or hide document?"
30267 msgstr "Νέο έγγραφο"
30268
30269 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2740
30270 #, fuzzy
30271 msgid "&Hide"
30272 msgstr "Απόκρυψη στηλοθέτη"
30273
30274 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2826
30275 #, fuzzy
30276 msgid "Close document"
30277 msgstr "Νέο έγγραφο"
30278
30279 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2827
30280 msgid "Document could not be closed because it is being processed by LyX."
30281 msgstr ""
30282
30283 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2939 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3047
30284 #, c-format
30285 msgid ""
30286 "The document %1$s has not been saved yet.\n"
30287 "\n"
30288 "Do you want to save the document?"
30289 msgstr ""
30290 "Το έγγραφο %1$s δεν έχει αποθηκευτεί ακόμα.\n"
30291 "\n"
30292 "Θέλετε να αποθηκεύσετε το έγγραφο;"
30293
30294 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2942 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3050
30295 msgid "Save new document?"
30296 msgstr "Αποθήκευση νέου εγγράφου;"
30297
30298 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2947
30299 #, c-format
30300 msgid ""
30301 "The document %1$s has unsaved changes.\n"
30302 "\n"
30303 "Do you want to save the document or discard the changes?"
30304 msgstr ""
30305 "Το έγγραφο %1$s έχει μη αποθηκευμένες αλλαγές.\n"
30306 "\n"
30307 "Θέλετε να αποθηκεύσετε το έγγραφο ή να απορρίψετε τις αλλαγές;"
30308
30309 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2949 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3044
30310 msgid "Save changed document?"
30311 msgstr "Αποθήκευση τροποποιημένου εγγράφου;"
30312
30313 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2950
30314 msgid "&Discard"
30315 msgstr "&Απόρριψη"
30316
30317 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3041
30318 #, c-format
30319 msgid ""
30320 "The document %1$s has unsaved changes.\n"
30321 "\n"
30322 "Do you want to save the document?"
30323 msgstr ""
30324 "Το έγγραφο %1$s έχει μη αποθηκευμένες τροποποιήσεις.\n"
30325 "\n"
30326 "Θέλετε να αποθηκεύσετε το έγγραφο;"
30327
30328 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3076
30329 #, c-format
30330 msgid ""
30331 "Document \n"
30332 "%1$s\n"
30333 " has been externally modified. Reload now? Any local changes will be lost."
30334 msgstr ""
30335 "Το έγγραφο \n"
30336 "%1$s\n"
30337 " έχει τροποποιηθεί εξωτερικά. Επαναφόρτωση τώρα; Κάθε τοπική αλλαγή θα χαθεί."
30338
30339 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3079
30340 msgid "Reload externally changed document?"
30341 msgstr "Επαναφόρτωση εξωτερικά τροποποιημένου εγγράφου;"
30342
30343 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3080
30344 msgid "&Reload"
30345 msgstr "&Επαναφόρτωση"
30346
30347 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3124
30348 #, fuzzy
30349 msgid "Document could not be checked in."
30350 msgstr "Δεν ήταν δυνατή η μετονομασία του κλάδου."
30351
30352 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3168
30353 msgid "Error when setting the locking property."
30354 msgstr "Σφάλμα κατά τη θέση της ιδιότητας κλειδώματος."
30355
30356 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3214
30357 msgid "Directory is not accessible."
30358 msgstr "Ο φάκελος δεν είναι προσβάσιμος."
30359
30360 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3290
30361 #, c-format
30362 msgid "Opening child document %1$s..."
30363 msgstr "Άνοιγμα εγγράφου παιδιού %1$s..."
30364
30365 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3354
30366 #, fuzzy, c-format
30367 msgid "No buffer for file: %1$s."
30368 msgstr "Καμία πληροφορία για την προβολή του %1$s"
30369
30370 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3423
30371 #, fuzzy
30372 msgid "Export Error"
30373 msgstr "Εξαγωγή|ξ"
30374
30375 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3424
30376 #, fuzzy
30377 msgid "Error cloning the Buffer."
30378 msgstr "Σφάλμα μετατροπής σε φορτώσιμο τύπο"
30379
30380 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3542 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3562
30381 msgid "Exporting ..."
30382 msgstr "Εξαγωγή..."
30383
30384 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3571
30385 msgid "Previewing ..."
30386 msgstr "Προεπισκόπηση..."
30387
30388 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3605
30389 msgid "Document not loaded"
30390 msgstr "Το έγγραφο δεν φορτώθηκε"
30391
30392 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3681
30393 msgid "Select file to insert"
30394 msgstr "Επιλέξτε αρχείο προς εισαγωγή"
30395
30396 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3684
30397 msgid "All Files (*)"
30398 msgstr "Όλα τα Αρχεία (*)"
30399
30400 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3708
30401 #, c-format
30402 msgid ""
30403 "Any changes will be lost. Are you sure you want to revert to the saved "
30404 "version of the document %1$s?"
30405 msgstr ""
30406 "Οποιαδήποτε τροποποίηση θα χαθεί. Θέλετε σίγουρα να επαναφέρετε την "
30407 "αποθηκευμένη έκδοση του εγγράφου %1$s;"
30408
30409 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3711
30410 msgid "Revert to saved document?"
30411 msgstr "Επαναφορά στο αποθηκευμένο αρχείο;"
30412
30413 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3737
30414 msgid "Saving all documents..."
30415 msgstr "Αποθήκευση όλων των εγγράφων..."
30416
30417 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3747
30418 msgid "All documents saved."
30419 msgstr "Όλα τα έγγραφα αποθηκεύτηκαν."
30420
30421 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3847
30422 #, c-format
30423 msgid "%1$s unknown command!"
30424 msgstr "%1$s άγνωστη εντολή!"
30425
30426 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3982
30427 #, fuzzy
30428 msgid "Please, preview the document first."
30429 msgstr "Αυτό το τμήμα του εγγράφου έχει διαγραφεί."
30430
30431 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3998
30432 #, fuzzy
30433 msgid "Couldn't proceed."
30434 msgstr "Δεν ήταν δυνατή η εξαγωγή του αρχείου"
30435
30436 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:398
30437 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:443
30438 msgid "LaTeX Source"
30439 msgstr "Πηγή LaTeX"
30440
30441 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:445
30442 msgid "DocBook Source"
30443 msgstr "Πηγή DocBook"
30444
30445 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:447
30446 msgid "Literate Source"
30447 msgstr "Πηγή Literate"
30448
30449 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1387
30450 msgid " (version control, locking)"
30451 msgstr "(έλεγχος έκδοσης, κλείδωμα)"
30452
30453 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1389
30454 msgid " (version control)"
30455 msgstr "(έλεγχος έκδοσης)"
30456
30457 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1392
30458 msgid " (changed)"
30459 msgstr "(τροποποιήθηκε)"
30460
30461 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1396
30462 msgid " (read only)"
30463 msgstr "(ανάγνωση μόνο)"
30464
30465 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1570
30466 msgid "Close File"
30467 msgstr "Κλείσιμο Αρχείου"
30468
30469 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:2025
30470 #, fuzzy
30471 msgid "%1 (read only)"
30472 msgstr "(ανάγνωση μόνο)"
30473
30474 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:2044
30475 msgid "Hide tab"
30476 msgstr "Απόκρυψη στηλοθέτη"
30477
30478 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:2046
30479 msgid "Close tab"
30480 msgstr "Κλείσιμο στηλοθέτη"
30481
30482 #: src/frontends/qt4/GuiWrap.cpp:32
30483 msgid "Wrap Float Settings"
30484 msgstr "Συμπύκνωση Ρυθμίσεων Αιωρούμενου"
30485
30486 #: src/frontends/qt4/IconPalette.cpp:39
30487 msgid "Click to detach"
30488 msgstr "Κάντε κλικ για απόσπαση"
30489
30490 #: src/frontends/qt4/LayoutBox.cpp:399
30491 #, c-format
30492 msgid "Filtering layouts with \"%1$s\". Press ESC to remove filter."
30493 msgstr ""
30494 "Φιλτράρισμα διατάξεων με \"%1$s\". Πατήστε ESC για να διαγράψετε το φίλτρο."
30495
30496 #: src/frontends/qt4/LayoutBox.cpp:403 src/frontends/qt4/LayoutBox.cpp:458
30497 msgid "Enter characters to filter the layout list."
30498 msgstr "Εισαγωγή χαρακτήρων για φιλτράρισμα της λίστας διάταξης."
30499
30500 #: src/frontends/qt4/LayoutBox.cpp:582
30501 #, fuzzy, c-format
30502 msgid "%1$s (unknown)"
30503 msgstr "%1$s άγνωστη εντολή!"
30504
30505 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:707
30506 #, fuzzy
30507 msgid "More...|M"
30508 msgstr "Σύγκριση...|Σ"
30509
30510 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:789
30511 msgid "No Group"
30512 msgstr "Καμία Ομάδα"
30513
30514 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:819 src/frontends/qt4/Menus.cpp:820
30515 msgid "More Spelling Suggestions"
30516 msgstr ""
30517
30518 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:842
30519 #, fuzzy
30520 msgid "Add to personal dictionary|n"
30521 msgstr "Προσθήκη σε προσωπικό λεξικό|σ"
30522
30523 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:844
30524 msgid "Ignore all|I"
30525 msgstr "Να Αγνοηθούν Όλα|γ"
30526
30527 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:852
30528 #, fuzzy
30529 msgid "Remove from personal dictionary|r"
30530 msgstr "Προσθήκη σε προσωπικό λεξικό|σ"
30531
30532 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:893
30533 msgid "Language|L"
30534 msgstr "Γλώσσα|Γ"
30535
30536 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:895
30537 #, fuzzy
30538 msgid "More Languages ...|M"
30539 msgstr "Περισσότερες Γλώσσες..."
30540
30541 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:965 src/frontends/qt4/Menus.cpp:966
30542 msgid "Hidden|H"
30543 msgstr ""
30544
30545 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:970
30546 msgid "<No Documents Open>"
30547 msgstr "<Κανένα Έγγραφο Ανοιχτό>"
30548
30549 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1032
30550 msgid "<No Bookmarks Saved Yet>"
30551 msgstr ""
30552
30553 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1074
30554 msgid "View (Other Formats)|F"
30555 msgstr "Προβολή (Άλλοι Τύποι)|ι"
30556
30557 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1075
30558 msgid "Update (Other Formats)|p"
30559 msgstr "Ενημέρωση (Άλλων Τύπων)|ω"
30560
30561 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1105
30562 #, c-format
30563 msgid "View [%1$s]|V"
30564 msgstr "Προβολή [%1$s]|ρ"
30565
30566 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1106
30567 #, c-format
30568 msgid "Update [%1$s]|U"
30569 msgstr "Ενημέρωση [%1$s]|Α"
30570
30571 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1217
30572 msgid "No Custom Insets Defined!"
30573 msgstr "Δεν Ορίστηκε Κανένα Προσαρμοσμένο Ένθεμα!"
30574
30575 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1306
30576 #, fuzzy
30577 msgid "(No Document Open)"
30578 msgstr "<Κανένα Έγγραφο Ανοιχτό>"
30579
30580 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1315
30581 msgid "Master Document"
30582 msgstr "Κύριο Έγγραφο"
30583
30584 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1330
30585 #, fuzzy
30586 msgid "Open Outliner..."
30587 msgstr "Άνοι&γμα νέας ομάδας..."
30588
30589 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1343
30590 msgid "Other Lists"
30591 msgstr "Άλλες Λίστες"
30592
30593 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1357
30594 #, fuzzy
30595 msgid "(Empty Table of Contents)"
30596 msgstr "<Κενός Πίνακας Περιεχομένων>"
30597
30598 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1392
30599 msgid "Other Toolbars"
30600 msgstr "Άλλες Γραμμές Εργαλείων"
30601
30602 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1407
30603 msgid "No Branches Set for Document!"
30604 msgstr "Κανένας Κλάδος στο Έγγραφο!"
30605
30606 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1463
30607 msgid "Index List|I"
30608 msgstr "Λίστα Ευρετηρίου|Λ"
30609
30610 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1468
30611 msgid "Index Entry|d"
30612 msgstr "Καταχώρηση Ευρετηρίου|υ"
30613
30614 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1483
30615 #, fuzzy, c-format
30616 msgid "Index: %1$s"
30617 msgstr "Γραμματοσειρά: %1$s"
30618
30619 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1488 src/frontends/qt4/Menus.cpp:1517
30620 #, fuzzy, c-format
30621 msgid "Index Entry (%1$s)"
30622 msgstr "Καταχώρηση Ευρετηρίου"
30623
30624 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1534
30625 msgid "No Citation in Scope!"
30626 msgstr "Καμιά Βιβλιογραφική Αναφορά στο Εύρος Εφαρμογής!"
30627
30628 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1547 src/insets/InsetCitation.cpp:165
30629 #: src/insets/InsetCitation.cpp:257
30630 msgid "No citations selected!"
30631 msgstr "Δεν επιλέχτηκε καμιά παραπομπή!"
30632
30633 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1648
30634 #, fuzzy, c-format
30635 msgid "Caption (%1$s)"
30636 msgstr "Λεζάντα"
30637
30638 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1699
30639 #, fuzzy, c-format
30640 msgid "Start New Environment (%1$s)"
30641 msgstr "--- Διαχωρισμός Περιβάλλοντος ---"
30642
30643 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1706
30644 #, c-format
30645 msgid "Start New Parent Environment (%1$s)"
30646 msgstr ""
30647
30648 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:2341
30649 msgid "No Action Defined!"
30650 msgstr "Δεν ορίστηκε καμία ενέργεια!"
30651
30652 #: src/frontends/qt4/PanelStack.cpp:74
30653 #, fuzzy
30654 msgid "Search"
30655 msgstr "Ανα&ζήτηση"
30656
30657 #: src/frontends/qt4/PanelStack.cpp:80
30658 #, fuzzy
30659 msgid "Clear text"
30660 msgstr "Καθαρή Σελίδα"
30661
30662 #: src/frontends/qt4/Toolbars.cpp:217
30663 #, c-format
30664 msgid "Export %1$s"
30665 msgstr "Εξαγωγή %1$s"
30666
30667 #: src/frontends/qt4/Toolbars.cpp:221
30668 #, c-format
30669 msgid "Import %1$s"
30670 msgstr "Εισαγωγή %1$s"
30671
30672 #: src/frontends/qt4/Toolbars.cpp:225
30673 #, c-format
30674 msgid "Update %1$s"
30675 msgstr "Ε&νημέρωση %1$s"
30676
30677 #: src/frontends/qt4/Toolbars.cpp:229
30678 #, c-format
30679 msgid "View %1$s"
30680 msgstr "Προβολή %1$s"
30681
30682 #: src/frontends/qt4/Validator.cpp:195
30683 msgid "space"
30684 msgstr "διάστημα"
30685
30686 #: src/frontends/qt4/Validator.cpp:223
30687 msgid ""
30688 "LyX does not provide LaTeX support for file names containing any of these "
30689 "characters:\n"
30690 msgstr ""
30691 "To LyX δεν παρέχει υποστήριξη LaTeX για ονόματα αρχείων που περιέχουν "
30692 "οποιονδήποτε από τους ακόλουθους χαρακτήρες:\n"
30693
30694 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:283
30695 msgid "Could not update TeX information"
30696 msgstr "Δεν ήταν δυνατή η ενημέρωση πληροφοριών TeX"
30697
30698 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:284
30699 #, c-format
30700 msgid "The script `%1$s' failed."
30701 msgstr "Το σενάριο `%1$s' απέτυχε."
30702
30703 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:536
30704 msgid "All Files "
30705 msgstr "Όλα τα Αρχεία"
30706
30707 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:609 src/insets/InsetTOC.cpp:75
30708 msgid "Table of Contents"
30709 msgstr "Πίνακας Περιεχομένων"
30710
30711 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:615
30712 #, fuzzy
30713 msgid "Equations"
30714 msgstr "Εξίσωση"
30715
30716 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:617
30717 #, fuzzy
30718 msgid "External material"
30719 msgstr "Εξωτερικό Υλικό"
30720
30721 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:619
30722 #, fuzzy
30723 msgid "Footnotes"
30724 msgstr "Υποσημείωση|μ"
30725
30726 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:621
30727 msgid "Listings"
30728 msgstr ""
30729
30730 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:623
30731 #, fuzzy
30732 msgid "Index Entries"
30733 msgstr "Καταχώρηση Ευρετηρίου"
30734
30735 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:625
30736 #, fuzzy
30737 msgid "Marginal notes"
30738 msgstr "Σημείωση_περιθωρίου"
30739
30740 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:627 src/support/debug.cpp:69
30741 msgid "Math macros"
30742 msgstr "Μακροεντολές μαθηματικών"
30743
30744 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:629
30745 #, fuzzy
30746 msgid "Nomenclature Entries"
30747 msgstr "Καταχώρηση Ονοματολογίας"
30748
30749 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:631
30750 #, fuzzy
30751 msgid "Notes"
30752 msgstr "Σημείωση"
30753
30754 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:633
30755 #, fuzzy
30756 msgid "Citations"
30757 msgstr "Παραπομπή"
30758
30759 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:635
30760 msgid "Labels and References"
30761 msgstr "Ετικέτες και Παραπομπές"
30762
30763 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:639
30764 #, fuzzy
30765 msgid "Changes"
30766 msgstr "Αλλαγή:"
30767
30768 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:641
30769 #, fuzzy
30770 msgid "Senseless"
30771 msgstr "Απερισκεψία!"
30772
30773 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:646 src/insets/InsetIndex.cpp:279
30774 #: src/insets/InsetIndex.cpp:300
30775 msgid "unknown type!"
30776 msgstr "άγνωστος τύπος!"
30777
30778 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:649
30779 #, fuzzy, c-format
30780 msgid "Index Entries (%1$s)"
30781 msgstr "Καταχώρηση Ευρετηρίου"
30782
30783 #: src/insets/ExternalSupport.cpp:386 src/insets/InsetBibtex.cpp:298
30784 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:614 src/insets/InsetInclude.cpp:547
30785 #, fuzzy
30786 msgid ""
30787 "The following filename will cause troubles when running the exported file "
30788 "through LaTeX: "
30789 msgstr ""
30790 "Το ακόλουθο όνομα αρχείου είναι πιθανό να προκαλέσει πρόβλημα κατά την "
30791 "επεξεργασία του εξαγόμενου αρχείου από το LaTeX:"
30792
30793 #: src/insets/ExternalSupport.cpp:391 src/insets/InsetBibtex.cpp:303
30794 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:621 src/insets/InsetInclude.cpp:551
30795 msgid "Problematic filename for DVI"
30796 msgstr ""
30797
30798 #: src/insets/ExternalSupport.cpp:392 src/insets/InsetBibtex.cpp:304
30799 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:622 src/insets/InsetInclude.cpp:552
30800 #, fuzzy
30801 msgid ""
30802 "The following filename can cause troubles when running the exported file "
30803 "through LaTeX and opening the resulting DVI: "
30804 msgstr ""
30805 "Το ακόλουθο όνομα αρχείου είναι πιθανό να προκαλέσει πρόβλημα κατά την "
30806 "επεξεργασία του εξαγόμενου αρχείου από το LaTeX:"
30807
30808 #: src/insets/Inset.cpp:88
30809 #, fuzzy
30810 msgid "Bibliography Entry"
30811 msgstr "Βιβλιογραφία"
30812
30813 #: src/insets/Inset.cpp:94
30814 msgid "Float"
30815 msgstr "Αιωρούμενο"
30816
30817 #: src/insets/Inset.cpp:112 src/insets/InsetBox.cpp:132
30818 msgid "Box"
30819 msgstr ""
30820
30821 #: src/insets/Inset.cpp:114
30822 #, fuzzy
30823 msgid "Horizontal Space"
30824 msgstr "Οριζόντιο Διάστημα...|Ο"
30825
30826 #: src/insets/Inset.cpp:163
30827 #, fuzzy
30828 msgid "Horizontal Math Space"
30829 msgstr "Οριζόντιο Διάστημα...|Ο"
30830
30831 #: src/insets/InsetArgument.cpp:117
30832 #, fuzzy
30833 msgid "Unknown Argument"
30834 msgstr "Άγνωστο όρισμα διαστήματος:"
30835
30836 #: src/insets/InsetArgument.cpp:118
30837 msgid "Argument not known in this Layout. Will be supressed in the output."
30838 msgstr ""
30839
30840 #: src/insets/InsetBibitem.cpp:94
30841 msgid "Keys must be unique!"
30842 msgstr "Τα κλειδιά πρέπει να είναι μοναδικά"
30843
30844 #: src/insets/InsetBibitem.cpp:95
30845 #, c-format
30846 msgid ""
30847 "The key %1$s already exists,\n"
30848 "it will be changed to %2$s."
30849 msgstr ""
30850 "Το κλειδί %1$s υπάρχει ήδη,\n"
30851 "θα μετατραπεί σε %2$s."
30852
30853 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:148
30854 #, c-format
30855 msgid ""
30856 "The BibTeX inset includes %1$s databases.\n"
30857 "If you proceed, all of them will be opened."
30858 msgstr ""
30859 "Το ένθεμα BibTeX περιλαμβάνει %1$s βάσεις δεδομένων.\n"
30860 "Εάν συνεχίσετε, θα ανοιχτούν όλες."
30861
30862 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:151
30863 msgid "Open Databases?"
30864 msgstr "Άνοιγμα Βάσης Δεδομένων;"
30865
30866 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:152
30867 msgid "&Proceed"
30868 msgstr "&Συνέχεια"
30869
30870 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:170
30871 msgid "BibTeX Generated Bibliography"
30872 msgstr "Βιβλιογραφία Δημιουργημένη από BibTeX"
30873
30874 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:177
30875 msgid "Databases:"
30876 msgstr "Βάσεις Δεδομένων:"
30877
30878 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:202
30879 msgid "Style File:"
30880 msgstr "Αρχείο Στυλ:"
30881
30882 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:209
30883 msgid "Lists:"
30884 msgstr "Λίστες:"
30885
30886 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:220
30887 msgid "included in TOC"
30888 msgstr "περιλαμβάνεται στον Πίνακα Περιεχομένων"
30889
30890 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:325 src/insets/InsetBibtex.cpp:374
30891 msgid "Export Warning!"
30892 msgstr "Προειδοποίηση Εξαγωγής!"
30893
30894 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:326
30895 msgid ""
30896 "There are spaces in the paths to your BibTeX databases.\n"
30897 "BibTeX will be unable to find them."
30898 msgstr ""
30899 "Υπάρχουν διαστήματα στα μονοπάτια προς τις βάσεις δεδομένων BibTeX.\n"
30900 "Το BibTeX δεν θα μπορέσει να τις βρει."
30901
30902 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:375
30903 msgid ""
30904 "There are spaces in the path to your BibTeX style file.\n"
30905 "BibTeX will be unable to find it."
30906 msgstr ""
30907 "Υπάρχουν διαστήματα στο μονοπάτι για το αρχείο στυλ BibTeX.\n"
30908 "Το BibTeX δεν θα μπορέσει να το βρει."
30909
30910 #: src/insets/InsetBox.cpp:68
30911 msgid "simple frame"
30912 msgstr "απλό πλαίσιο"
30913
30914 #: src/insets/InsetBox.cpp:69
30915 msgid "frameless"
30916 msgstr "χωρίς πλαίσιο"
30917
30918 #: src/insets/InsetBox.cpp:70
30919 msgid "simple frame, page breaks"
30920 msgstr "απλό πλαίσιο, αλλαγές σελίδας"
30921
30922 #: src/insets/InsetBox.cpp:71
30923 msgid "oval, thin"
30924 msgstr "οβάλ, λεπτό"
30925
30926 #: src/insets/InsetBox.cpp:72
30927 msgid "oval, thick"
30928 msgstr "οβάλ, παχύ"
30929
30930 #: src/insets/InsetBox.cpp:73
30931 msgid "drop shadow"
30932 msgstr "με σκιά"
30933
30934 #: src/insets/InsetBox.cpp:74
30935 msgid "shaded background"
30936 msgstr "σκιασμένο φόντο"
30937
30938 #: src/insets/InsetBox.cpp:75
30939 msgid "double frame"
30940 msgstr "διπλό πλαίσιο"
30941
30942 #: src/insets/InsetBox.cpp:152 src/insets/InsetBox.cpp:155
30943 #, c-format
30944 msgid "%1$s (%2$s)"
30945 msgstr ""
30946
30947 #: src/insets/InsetBox.cpp:158
30948 #, c-format
30949 msgid "%1$s (%2$s, %3$s)"
30950 msgstr ""
30951
30952 #: src/insets/InsetBranch.cpp:70 src/insets/InsetBranch.cpp:72
30953 msgid "active"
30954 msgstr "ενεργό"
30955
30956 #: src/insets/InsetBranch.cpp:70 src/insets/InsetBranch.cpp:72
30957 #: src/insets/InsetIndex.cpp:457
30958 msgid "non-active"
30959 msgstr "μη-ενεργό"
30960
30961 #: src/insets/InsetBranch.cpp:75
30962 #, c-format
30963 msgid "master: %1$s, child: %2$s"
30964 msgstr ""
30965
30966 #: src/insets/InsetBranch.cpp:78
30967 #, c-format
30968 msgid "Branch (%1$s): %2$s"
30969 msgstr "Κλάδος (%1$s): %2$s"
30970
30971 #: src/insets/InsetBranch.cpp:107
30972 msgid "Branch: "
30973 msgstr "Κλάδος:"
30974
30975 #: src/insets/InsetBranch.cpp:109
30976 msgid "Branch (child only): "
30977 msgstr "Κλάδος (παιδί μόνο):"
30978
30979 #: src/insets/InsetBranch.cpp:111
30980 #, fuzzy
30981 msgid "Branch (master only): "
30982 msgstr "Κλάδος (παιδί μόνο):"
30983
30984 #: src/insets/InsetBranch.cpp:113
30985 msgid "Branch (undefined): "
30986 msgstr "Κλάδος (δεν έχει οριστεί):"
30987
30988 #: src/insets/InsetBranch.cpp:172
30989 #, fuzzy
30990 msgid "Branch state changes in master document"
30991 msgstr "Ενημέρωση κύριου εγγράφου"
30992
30993 #: src/insets/InsetBranch.cpp:173
30994 #, c-format
30995 msgid ""
30996 "The state of the branch '%1$s' was changed in the master file. Please make "
30997 "sure to save the master."
30998 msgstr ""
30999
31000 #: src/insets/InsetCaption.cpp:391
31001 #, c-format
31002 msgid "Sub-%1$s"
31003 msgstr ""
31004
31005 #: src/insets/InsetCitation.cpp:161
31006 msgid "No bibliography defined!"
31007 msgstr "Δεν ορίστηκε βιβλιογραφία!"
31008
31009 #: src/insets/InsetCommand.cpp:146
31010 msgid "LaTeX Command: "
31011 msgstr "Εντολή LaTeX:"
31012
31013 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:271
31014 msgid "InsetCommand Error: "
31015 msgstr ""
31016
31017 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:272 src/insets/InsetCommandParams.cpp:295
31018 msgid "Incompatible command name."
31019 msgstr ""
31020
31021 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:294 src/insets/InsetCommandParams.cpp:343
31022 msgid "InsetCommandParams Error: "
31023 msgstr ""
31024
31025 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:335
31026 msgid "InsetCommandParams: "
31027 msgstr ""
31028
31029 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:336
31030 msgid "Unknown parameter name: "
31031 msgstr "Άγνωστο όνομα παραμέτρου:"
31032
31033 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:344
31034 msgid "Missing \\end_inset at this point: "
31035 msgstr "Λείπει \\end_inset σε αυτό το σημείο:"
31036
31037 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:435
31038 #, c-format
31039 msgid ""
31040 "The following characters that are used in the inset %1$s are not\n"
31041 "representable in the current encoding and therefore have been omitted:\n"
31042 "%2$s."
31043 msgstr ""
31044
31045 #: src/insets/InsetExternal.cpp:394
31046 #, c-format
31047 msgid "External template %1$s is not installed"
31048 msgstr "Το εξωτερικό πρότυπο %1$s δεν είναι εγκατεστημένο"
31049
31050 #: src/insets/InsetFloat.cpp:130 src/insets/InsetFloat.cpp:469
31051 msgid "float: "
31052 msgstr "αιωρούμενο:"
31053
31054 #: src/insets/InsetFloat.cpp:132
31055 #, fuzzy, c-format
31056 msgid "ERROR: Unknown float type: %1$s"
31057 msgstr "ΣΦΑΛΜΑ: Ανύπαρκτος τύπος αιωρούμενου!"
31058
31059 #: src/insets/InsetFloat.cpp:401
31060 msgid "float"
31061 msgstr "αιωρούμενο"
31062
31063 #: src/insets/InsetFloat.cpp:472
31064 msgid "subfloat: "
31065 msgstr "υποαιωρούμενο:"
31066
31067 #: src/insets/InsetFloat.cpp:482
31068 msgid " (sideways)"
31069 msgstr "(πλαγίως)"
31070
31071 #: src/insets/InsetFloatList.cpp:81
31072 msgid "ERROR: Nonexistent float type!"
31073 msgstr "ΣΦΑΛΜΑ: Ανύπαρκτος τύπος αιωρούμενου!"
31074
31075 #: src/insets/InsetFloatList.cpp:151
31076 #, c-format
31077 msgid "LyX cannot generate a list of %1$s"
31078 msgstr ""
31079
31080 #: src/insets/InsetFoot.cpp:109
31081 msgid "footnote"
31082 msgstr "υποσημείωση"
31083
31084 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:491 src/insets/InsetInclude.cpp:752
31085 #, c-format
31086 msgid ""
31087 "Could not copy the file\n"
31088 "%1$s\n"
31089 "into the temporary directory."
31090 msgstr ""
31091 "Δεν ήταν δυνατή η αντιγραφή του αρχείου\n"
31092 "%1$s\n"
31093 "στον προσωρινό φάκελο."
31094
31095 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:699 src/insets/InsetGraphics.cpp:926
31096 #, c-format
31097 msgid "No conversion of %1$s is needed after all"
31098 msgstr "Δεν απαιτείται μετατροπή του %1$s"
31099
31100 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:803
31101 #, c-format
31102 msgid "Graphics file: %1$s"
31103 msgstr "Αρχείο γραφικών: %1$s"
31104
31105 #: src/insets/InsetHyperlink.cpp:59
31106 #, fuzzy
31107 msgid "Hyperlink: "
31108 msgstr "Υπερσύνδεσμος"
31109
31110 #: src/insets/InsetHyperlink.cpp:199
31111 #, c-format
31112 msgid ""
31113 "The following characters that are used in the href inset are not\n"
31114 "representable in the current encoding and therefore have been omitted:\n"
31115 "%1$s."
31116 msgstr ""
31117
31118 #: src/insets/InsetHyperlink.cpp:276
31119 msgid "www"
31120 msgstr ""
31121
31122 #: src/insets/InsetHyperlink.cpp:278
31123 msgid "email"
31124 msgstr ""
31125
31126 #: src/insets/InsetHyperlink.cpp:280
31127 #, fuzzy
31128 msgid "file"
31129 msgstr "&Αρχείο"
31130
31131 #: src/insets/InsetHyperlink.cpp:281
31132 #, fuzzy, c-format
31133 msgid "Hyperlink (%1$s) to %2$s"
31134 msgstr "Κλάδος (%1$s): %2$s"
31135
31136 #: src/insets/InsetInclude.cpp:378
31137 msgid "Verbatim Input"
31138 msgstr "Είσοδος Αυτολεξεί"
31139
31140 #: src/insets/InsetInclude.cpp:381
31141 msgid "Verbatim Input*"
31142 msgstr "Είσοδος Αυτολεξεί*"
31143
31144 #: src/insets/InsetInclude.cpp:387
31145 msgid "Include (excluded)"
31146 msgstr "Συμπερίληψη (αποκλεισμός)"
31147
31148 #: src/insets/InsetInclude.cpp:393
31149 #, fuzzy
31150 msgid "Unknown"
31151 msgstr "άγνωστο"
31152
31153 #: src/insets/InsetInclude.cpp:506 src/insets/InsetInclude.cpp:798
31154 #: src/insets/InsetInclude.cpp:873
31155 msgid "Recursive input"
31156 msgstr "Αναδρομική είσοδος"
31157
31158 #: src/insets/InsetInclude.cpp:507 src/insets/InsetInclude.cpp:799
31159 #: src/insets/InsetInclude.cpp:874
31160 #, c-format
31161 msgid "Attempted to include file %1$s in itself! Ignoring inclusion."
31162 msgstr ""
31163
31164 #: src/insets/InsetInclude.cpp:637
31165 #, fuzzy, c-format
31166 msgid ""
31167 "Could not load included file\n"
31168 "`%1$s'\n"
31169 "Please, check whether it actually exists."
31170 msgstr ""
31171 "Αποτυχία δημιουργίας αντιγράφου ασφαλείας για το %1$s.\n"
31172 "Ελέγξτε εάν ο φάκελος υπάρχει και είναι εγγράψιμος."
31173
31174 #: src/insets/InsetInclude.cpp:641
31175 #, fuzzy
31176 msgid "Missing included file"
31177 msgstr "Συμπερίληψη αρχείου"
31178
31179 #: src/insets/InsetInclude.cpp:649
31180 #, c-format
31181 msgid ""
31182 "Included file `%1$s'\n"
31183 "has textclass `%2$s'\n"
31184 "while parent file has textclass `%3$s'."
31185 msgstr ""
31186
31187 #: src/insets/InsetInclude.cpp:655
31188 msgid "Different textclasses"
31189 msgstr ""
31190
31191 #: src/insets/InsetInclude.cpp:670
31192 #, c-format
31193 msgid ""
31194 "Included file `%1$s'\n"
31195 "uses module `%2$s'\n"
31196 "which is not used in parent file."
31197 msgstr ""
31198
31199 #: src/insets/InsetInclude.cpp:674
31200 msgid "Module not found"
31201 msgstr "Η μονάδα δε βρέθηκε"
31202
31203 #: src/insets/InsetInclude.cpp:703 src/insets/InsetInclude.cpp:728
31204 #, c-format
31205 msgid ""
31206 "Included file `%1$s' was not exported correctly.\n"
31207 "Warning: LaTeX export is probably incomplete."
31208 msgstr ""
31209
31210 #: src/insets/InsetInclude.cpp:712 src/insets/InsetInclude.cpp:736
31211 #, fuzzy
31212 msgid "Export failure"
31213 msgstr "Αποτυχία αντιγράφου ασφαλείας"
31214
31215 #: src/insets/InsetInclude.cpp:786
31216 msgid "Unsupported Inclusion"
31217 msgstr ""
31218
31219 #: src/insets/InsetInclude.cpp:787
31220 #, c-format
31221 msgid ""
31222 "LyX does not know how to include non-LyX files when generating HTML output. "
31223 "Offending file:\n"
31224 "%1$s"
31225 msgstr ""
31226
31227 #: src/insets/InsetIndex.cpp:144
31228 msgid "Index sorting failed"
31229 msgstr "Η ταξινόμηση του ευρετηρίου απέτυχε"
31230
31231 #: src/insets/InsetIndex.cpp:145
31232 #, c-format
31233 msgid ""
31234 "LyX's automatic index sorting algorithm faced\n"
31235 "problems with the entry '%1$s'.\n"
31236 "Please specify the sorting of this entry manually, as\n"
31237 "explained in the User Guide."
31238 msgstr ""
31239 "Ο αλγόριθμος αυτόματης ταξινόμησης ευρετηρίου του LyX\n"
31240 "αντιμετώπισε πρόβλημα με την καταχώρηση '%1$s'.\n"
31241 "Ορίστε χειροκίνητα τη θέση αυτής της καταχώρησης, όπως\n"
31242 "περιγράφεται στον Οδηγό Χρήστη."
31243
31244 #: src/insets/InsetIndex.cpp:272
31245 msgid "Index Entry"
31246 msgstr "Καταχώρηση Ευρετηρίου"
31247
31248 #: src/insets/InsetIndex.cpp:454
31249 msgid "Unknown index type!"
31250 msgstr "Άγνωστος τύπος ευρετηρίου!"
31251
31252 #: src/insets/InsetIndex.cpp:455
31253 #, fuzzy
31254 msgid "All indexes"
31255 msgstr "<Όλα τα ευρετήρια>"
31256
31257 #: src/insets/InsetIndex.cpp:459
31258 msgid "subindex"
31259 msgstr ""
31260
31261 #: src/insets/InsetInfo.cpp:123
31262 #, c-format
31263 msgid "Information regarding %1$s '%2$s'"
31264 msgstr "Πληροφορία σχετικά με %1$s '%2$s'"
31265
31266 #: src/insets/InsetInfo.cpp:147
31267 msgid "Missing \\end_inset at this point."
31268 msgstr "Λείπει \\end_inset σε αυτό το σημείο."
31269
31270 #: src/insets/InsetInfo.cpp:316 src/insets/InsetInfo.cpp:328
31271 #: src/insets/InsetInfo.cpp:334 src/insets/InsetInfo.cpp:341
31272 msgid "undefined"
31273 msgstr "μη ορισμένο"
31274
31275 #: src/insets/InsetInfo.cpp:355 src/insets/InsetInfo.cpp:364
31276 msgid "yes"
31277 msgstr "ναι"
31278
31279 #: src/insets/InsetInfo.cpp:355 src/insets/InsetInfo.cpp:364
31280 msgid "no"
31281 msgstr "όχι"
31282
31283 #: src/insets/InsetInfo.cpp:470
31284 #, fuzzy
31285 msgid "No version control"
31286 msgstr "(έλεγχος έκδοσης)"
31287
31288 #: src/insets/InsetLabel.cpp:76
31289 msgid "Label names must be unique!"
31290 msgstr "Τα ονόματα ετικετών πρέπει να είναι μοναδικά!"
31291
31292 #: src/insets/InsetLabel.cpp:77
31293 #, c-format
31294 msgid ""
31295 "The label %1$s already exists,\n"
31296 "it will be changed to %2$s."
31297 msgstr ""
31298 "Η ετικέτα %1$s υπάρχει ήδη,\n"
31299 "θα μετατραπεί σε %2$s"
31300
31301 #: src/insets/InsetLabel.cpp:149
31302 msgid "DUPLICATE: "
31303 msgstr "ΑΝΑΠΑΡΑΓΩΓΗ:"
31304
31305 #: src/insets/InsetLine.cpp:66
31306 #, fuzzy
31307 msgid "Horizontal line"
31308 msgstr "Οριζόντια Γραμμή"
31309
31310 #: src/insets/InsetListings.cpp:200
31311 msgid "no more lstline delimiters available"
31312 msgstr ""
31313
31314 #: src/insets/InsetListings.cpp:205
31315 msgid "Running out of delimiters"
31316 msgstr ""
31317
31318 #: src/insets/InsetListings.cpp:206
31319 msgid ""
31320 "For inline program listings, one character must be reserved\n"
31321 "as a delimiter. One of the listings, however, uses all available\n"
31322 "characters, so none is left for delimiting purposes.\n"
31323 "For the time being, I have replaced '!' by a warning, but you\n"
31324 "must investigate!"
31325 msgstr ""
31326
31327 #: src/insets/InsetListings.cpp:249 src/insets/InsetListings.cpp:258
31328 msgid "Uncodable characters in listings inset"
31329 msgstr "Μη κωδικωποιήσιμοι χαρακτήρες στο ένθεμα λιστών"
31330
31331 #: src/insets/InsetListings.cpp:250
31332 #, c-format
31333 msgid ""
31334 "The following characters in one of the program listings are\n"
31335 "not representable in the current encoding and have been omitted:\n"
31336 "%1$s.\n"
31337 "This is due to a restriction of the listings package, which does\n"
31338 "not support your encoding '%2$s'.\n"
31339 "Toggling 'Use non-TeX fonts' in Document > Settings...\n"
31340 "might help."
31341 msgstr ""
31342
31343 #: src/insets/InsetListings.cpp:259
31344 #, c-format
31345 msgid ""
31346 "The following characters in one of the program listings are\n"
31347 "not representable in the current encoding and have been omitted:\n"
31348 "%1$s."
31349 msgstr ""
31350
31351 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:125
31352 msgid "A value is expected."
31353 msgstr "Αναμένεται μία τιμή."
31354
31355 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:128
31356 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:141
31357 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:154
31358 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:167
31359 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:181
31360 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:208
31361 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:241
31362 msgid "Unbalanced braces!"
31363 msgstr ""
31364
31365 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:136
31366 msgid "Please specify true or false."
31367 msgstr "Παρακαλώ ορίστε αληθές ή ψευδές."
31368
31369 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:139
31370 msgid "Only true or false is allowed."
31371 msgstr "Επιτρέπεται μόνο αληθές ή ψευδές."
31372
31373 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:149
31374 msgid "Please specify an integer value."
31375 msgstr "Παρακαλώ ορίστε μια  ακέραια τιμή."
31376
31377 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:152
31378 msgid "An integer is expected."
31379 msgstr "Αναμένεται ακέραιος."
31380
31381 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:162
31382 msgid "Please specify a LaTeX length expression."
31383 msgstr "Παρακαλώ ορίστε μια έκφραση μήκους LaTeX."
31384
31385 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:165
31386 msgid "Invalid LaTeX length expression."
31387 msgstr "Άκυρη έκφραση μήκους LaTeX."
31388
31389 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:175
31390 #, fuzzy, c-format
31391 msgid "Please specify a LaTeX length expression or a skip amount (%1$s)"
31392 msgstr "Παρακαλώ ορίστε μια έκφραση μήκους LaTeX."
31393
31394 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:179
31395 #, fuzzy
31396 msgid "Not a valid LaTeX length expression or skip amount."
31397 msgstr "Άκυρη έκφραση μήκους LaTeX."
31398
31399 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:189
31400 #, c-format
31401 msgid "Please specify one of %1$s."
31402 msgstr "Παρακαλώ ορίστε ένα από %1$s."
31403
31404 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:223
31405 #, c-format
31406 msgid "Try one of %1$s."
31407 msgstr "Δοκιμάστε ένα από %1$s."
31408
31409 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:225
31410 #, c-format
31411 msgid "I guess you mean %1$s."
31412 msgstr "Υποθέτω εννοείτε %1$s."
31413
31414 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:233
31415 #, c-format
31416 msgid "Please specify one or more of '%1$s'."
31417 msgstr "Παρακαλώ ορίστε ένα ή περισσότερα από '%1$s'."
31418
31419 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:238
31420 #, c-format
31421 msgid "Should be composed of one or more of %1$s."
31422 msgstr "Θα έπρεπε να αποτελείται από ένα ή περισσότερα %1$s."
31423
31424 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:301
31425 msgid ""
31426 "Use \\footnotesize, \\small, \\itshape, \\ttfamily or something like that"
31427 msgstr ""
31428 "Χρησιμοποιήστε \\footnotesize, \\small, \\itshape, \\ttfamily ή κάτι τέτοιο"
31429
31430 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:303
31431 msgid ""
31432 "none, leftline, topline, bottomline, lines, single, shadowbox or subset of "
31433 "trblTRBL"
31434 msgstr ""
31435
31436 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:305
31437 msgid ""
31438 "Enter four letters (either t = round or f = square) for top right, bottom "
31439 "right, bottom left and top left corner."
31440 msgstr ""
31441 "Εισάγετε τέσσερα γράμματα (t = κυκλική ή f = τετράγωνη) για την πάνω δεξιά, "
31442 "κάτω δεξιά, κάτω αριστερή και πάνω αριστερή γωνία."
31443
31444 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:308
31445 msgid "Enter something like \\color{white}"
31446 msgstr "Εισάγετε κάτι σαν \\color{white}"
31447
31448 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:336
31449 msgid "Expect a number with an optional * before it"
31450 msgstr "Αναμένεται αριθμός με ένα προαιρετικό * να προηγείται"
31451
31452 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:420
31453 msgid "auto, last or a number"
31454 msgstr ""
31455
31456 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:430
31457 msgid ""
31458 "This parameter should not be entered here. Please use the caption edit box "
31459 "(when using the child document dialog) or menu Insert->Caption (when "
31460 "defining a listing inset)"
31461 msgstr ""
31462
31463 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:436
31464 msgid ""
31465 "This parameter should not be entered here. Please use the label edit box "
31466 "(when using the child document dialog) or menu Insert->Label (when defining "
31467 "a listing inset)"
31468 msgstr ""
31469
31470 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:639
31471 msgid "Invalid (empty) listing parameter name."
31472 msgstr "Άκυρο (κενό) όνομα παραμέτρου καταλογοποίησης"
31473
31474 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:655
31475 #, c-format
31476 msgid "Available listing parameters are %1$s"
31477 msgstr "Οι διαθέσιμες παράμετροι καταλογοποίησης είναι %1$s"
31478
31479 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:658
31480 #, c-format
31481 msgid "Available listings parameters containing string \"%1$s\" are %2$s"
31482 msgstr "Οι διαθέσιμες παράμετροι λίστας με το κείμενο \"%1$s\" είναι %2$s"
31483
31484 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:669
31485 #, c-format
31486 msgid "Parameter %1$s: "
31487 msgstr "Παράμετρος %1$s:"
31488
31489 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:682
31490 #, c-format
31491 msgid "Unknown listing parameter name: %1$s"
31492 msgstr "Άγνωστο όνομα παραμέτρου καταλογοποίησης: %1$s"
31493
31494 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:685
31495 #, c-format
31496 msgid "Parameters starting with '%1$s': %2$s"
31497 msgstr "Παράμετροι που ξεκινούν με '%1$s': %2$s"
31498
31499 #: src/insets/InsetNewpage.cpp:180 src/insets/InsetNewpage.cpp:192
31500 msgid "New Page"
31501 msgstr "Νέα Σελίδα"
31502
31503 #: src/insets/InsetNewpage.cpp:183
31504 msgid "Page Break"
31505 msgstr "Αλλαγή Γραμμής"
31506
31507 #: src/insets/InsetNewpage.cpp:186
31508 msgid "Clear Page"
31509 msgstr "Καθαρή Σελίδα"
31510
31511 #: src/insets/InsetNewpage.cpp:189
31512 msgid "Clear Double Page"
31513 msgstr "Καθαρή Διπλή Σελίδα"
31514
31515 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:78
31516 msgid "Nom: "
31517 msgstr ""
31518
31519 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:86
31520 msgid "Nomenclature Symbol: "
31521 msgstr "Σύμβολο Επιστημονικής Ορολογίας:"
31522
31523 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:87
31524 msgid "Description: "
31525 msgstr "Περιγραφή:"
31526
31527 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:90
31528 msgid "Sorting: "
31529 msgstr "Ταξινόμηση:"
31530
31531 #: src/insets/InsetNote.cpp:287
31532 msgid "note"
31533 msgstr "σημείωση"
31534
31535 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:65
31536 msgid "Phantom"
31537 msgstr ""
31538
31539 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:66
31540 msgid "HPhantom"
31541 msgstr ""
31542
31543 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:67
31544 msgid "VPhantom"
31545 msgstr ""
31546
31547 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:341 src/insets/InsetPhantom.cpp:350
31548 msgid "phantom"
31549 msgstr ""
31550
31551 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:344
31552 msgid "hphantom"
31553 msgstr ""
31554
31555 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:347
31556 msgid "vphantom"
31557 msgstr ""
31558
31559 #: src/insets/InsetRef.cpp:310
31560 msgid "BROKEN: "
31561 msgstr ""
31562
31563 #: src/insets/InsetRef.cpp:351 src/mathed/InsetMathRef.cpp:225
31564 msgid "Ref: "
31565 msgstr "Αναφ:"
31566
31567 #: src/insets/InsetRef.cpp:352 src/mathed/InsetMathRef.cpp:226
31568 msgid "Equation"
31569 msgstr "Εξίσωση"
31570
31571 #: src/insets/InsetRef.cpp:352 src/mathed/InsetMathRef.cpp:226
31572 msgid "EqRef: "
31573 msgstr "ΑναφΕξισ:"
31574
31575 #: src/insets/InsetRef.cpp:353 src/mathed/InsetMathRef.cpp:227
31576 msgid "Page Number"
31577 msgstr "Αριθμός Σελίδας"
31578
31579 #: src/insets/InsetRef.cpp:353 src/mathed/InsetMathRef.cpp:227
31580 msgid "Page: "
31581 msgstr "Σελίδα:"
31582
31583 #: src/insets/InsetRef.cpp:354 src/mathed/InsetMathRef.cpp:228
31584 msgid "Textual Page Number"
31585 msgstr "Κειμενικός Αριθμός Σελίδας"
31586
31587 #: src/insets/InsetRef.cpp:354 src/mathed/InsetMathRef.cpp:228
31588 msgid "TextPage: "
31589 msgstr ""
31590
31591 #: src/insets/InsetRef.cpp:355 src/mathed/InsetMathRef.cpp:229
31592 msgid "Standard+Textual Page"
31593 msgstr ""
31594
31595 #: src/insets/InsetRef.cpp:355 src/mathed/InsetMathRef.cpp:229
31596 msgid "Ref+Text: "
31597 msgstr "Αναφ+Κείμ:"
31598
31599 #: src/insets/InsetRef.cpp:356
31600 #, fuzzy
31601 msgid "Formatted"
31602 msgstr "Μορφοποίηση"
31603
31604 #: src/insets/InsetRef.cpp:356
31605 #, fuzzy
31606 msgid "Format: "
31607 msgstr "&Μορφή:"
31608
31609 #: src/insets/InsetRef.cpp:357
31610 #, fuzzy
31611 msgid "Reference to Name"
31612 msgstr "Παραπομπή"
31613
31614 #: src/insets/InsetRef.cpp:357
31615 #, fuzzy
31616 msgid "NameRef: "
31617 msgstr "Όνομα:"
31618
31619 #: src/insets/InsetScript.cpp:343
31620 #, fuzzy
31621 msgid "subscript"
31622 msgstr "Δείκτης"
31623
31624 #: src/insets/InsetScript.cpp:353
31625 #, fuzzy
31626 msgid "superscript"
31627 msgstr "Εκθέτης"
31628
31629 #: src/insets/InsetSpace.cpp:71
31630 msgid "Protected Space"
31631 msgstr "Προστατευμένο Διάστημα"
31632
31633 #: src/insets/InsetSpace.cpp:86
31634 msgid "Quad Space"
31635 msgstr ""
31636
31637 #: src/insets/InsetSpace.cpp:89
31638 #, fuzzy
31639 msgid "Double Quad Space"
31640 msgstr "Διάστημα Διπλού Quad|π"
31641
31642 #: src/insets/InsetSpace.cpp:92
31643 msgid "Enspace"
31644 msgstr ""
31645
31646 #: src/insets/InsetSpace.cpp:95
31647 msgid "Enskip"
31648 msgstr ""
31649
31650 #: src/insets/InsetSpace.cpp:110
31651 msgid "Protected Horizontal Fill"
31652 msgstr "Προστατευμένο Οριζόντιο Γέμισμα"
31653
31654 #: src/insets/InsetSpace.cpp:113
31655 msgid "Horizontal Fill (Dots)"
31656 msgstr "Οριζόντιο Γέμισμα (Τελείες)"
31657
31658 #: src/insets/InsetSpace.cpp:116
31659 msgid "Horizontal Fill (Rule)"
31660 msgstr "Οριζόντιο Γέμισμα (Γραμμή)"
31661
31662 #: src/insets/InsetSpace.cpp:119
31663 msgid "Horizontal Fill (Left Arrow)"
31664 msgstr "Οριζόντιο Γέμισμα (Αριστερό Βέλος)"
31665
31666 #: src/insets/InsetSpace.cpp:122
31667 msgid "Horizontal Fill (Right Arrow)"
31668 msgstr "Οριζόντιο Γέμισμα (Δεξί Βέλος)"
31669
31670 #: src/insets/InsetSpace.cpp:125
31671 msgid "Horizontal Fill (Up Brace)"
31672 msgstr "Οριζόντιο Γέμισμα (Πάνω Τυπογραφικό 'μουστάκι')"
31673
31674 #: src/insets/InsetSpace.cpp:128
31675 msgid "Horizontal Fill (Down Brace)"
31676 msgstr "Οριζόντιο Γέμισμα (Κάτω Τυπογραφικό 'μουστάκι')"
31677
31678 #: src/insets/InsetSpace.cpp:132
31679 #, c-format
31680 msgid "Horizontal Space (%1$s)"
31681 msgstr "Οριζόντιο Διάστημα (%1$s)"
31682
31683 #: src/insets/InsetSpace.cpp:137
31684 #, c-format
31685 msgid "Protected Horizontal Space (%1$s)"
31686 msgstr "Προστατευμένο Οριζόντιο Διάστημα (%1$s)"
31687
31688 #: src/insets/InsetTOC.cpp:77
31689 msgid "List of Listings"
31690 msgstr "Λίστα Περιγραφών"
31691
31692 #: src/insets/InsetTOC.cpp:78
31693 msgid "Unknown TOC type"
31694 msgstr "Άγνωστος τύπος Πίνακα Περιεχομένων"
31695
31696 #: src/insets/InsetTabular.cpp:4565
31697 #, fuzzy
31698 msgid "Selections not supported."
31699 msgstr "το αρχείο δεν εισήχθη!"
31700
31701 #: src/insets/InsetTabular.cpp:4587
31702 msgid "Multi-column in current or destination column."
31703 msgstr ""
31704
31705 #: src/insets/InsetTabular.cpp:4599
31706 msgid "Multi-row in current or destination row."
31707 msgstr ""
31708
31709 #: src/insets/InsetTabular.cpp:5033
31710 msgid "Selection size should match clipboard content."
31711 msgstr ""
31712 "Το μέγεθος επιλογής θα πρέπει να ταιριάζει με τα περιεχόμενα του πρόχειρου."
31713
31714 #: src/insets/InsetWrap.cpp:67
31715 msgid "wrap: "
31716 msgstr "αναδίπλωση:"
31717
31718 #: src/insets/InsetWrap.cpp:200
31719 msgid "wrap"
31720 msgstr "αναδίπλωση"
31721
31722 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:83 src/insets/RenderGraphic.cpp:87
31723 msgid "Not shown."
31724 msgstr "Μη εμφανιζόμενο."
31725
31726 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:90
31727 msgid "Loading..."
31728 msgstr "Φόρτωση..."
31729
31730 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:93
31731 msgid "Converting to loadable format..."
31732 msgstr "Μετατροπή σε φορτώσιμο τύπο..."
31733
31734 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:96
31735 msgid "Loaded into memory. Generating pixmap..."
31736 msgstr "Φορτώθηκε στη μνήμη. Δημιουργία pixmap..."
31737
31738 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:99
31739 msgid "Scaling etc..."
31740 msgstr "Κλιμάκωση κλπ..."
31741
31742 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:102
31743 msgid "Ready to display"
31744 msgstr "Έτοιμο για προβολή"
31745
31746 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:105
31747 msgid "No file found!"
31748 msgstr "Δε βρέθηκε κανένα αρχείο!"
31749
31750 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:108
31751 msgid "Error converting to loadable format"
31752 msgstr "Σφάλμα μετατροπής σε φορτώσιμο τύπο"
31753
31754 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:111
31755 msgid "Error loading file into memory"
31756 msgstr "Σφάλμα φόρτωσης αρχείου στη μνήμη"
31757
31758 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:114
31759 msgid "Error generating the pixmap"
31760 msgstr "Σφάλμα δημιουργίας pixmap"
31761
31762 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:117
31763 msgid "No image"
31764 msgstr "Δεν υπάρχει εικόνα"
31765
31766 #: src/insets/RenderPreview.cpp:113
31767 msgid "Preview loading"
31768 msgstr "Φόρτωση προεπισκόπησης"
31769
31770 #: src/insets/RenderPreview.cpp:116
31771 msgid "Preview ready"
31772 msgstr "Προεπισκόπηση έτοιμη"
31773
31774 #: src/insets/RenderPreview.cpp:119
31775 msgid "Preview failed"
31776 msgstr "Προεπισκόπηση απέτυχε"
31777
31778 #: src/lengthcommon.cpp:41
31779 msgid "cc[[unit of measure]]"
31780 msgstr ""
31781
31782 #: src/lengthcommon.cpp:41
31783 msgid "dd"
31784 msgstr ""
31785
31786 #: src/lengthcommon.cpp:41
31787 msgid "em"
31788 msgstr ""
31789
31790 #: src/lengthcommon.cpp:42
31791 msgid "ex"
31792 msgstr ""
31793
31794 #: src/lengthcommon.cpp:42
31795 msgid "mu[[unit of measure]]"
31796 msgstr ""
31797
31798 #: src/lengthcommon.cpp:42
31799 msgid "pc"
31800 msgstr ""
31801
31802 #: src/lengthcommon.cpp:43
31803 msgid "pt"
31804 msgstr ""
31805
31806 #: src/lengthcommon.cpp:43
31807 msgid "sp"
31808 msgstr ""
31809
31810 #: src/lengthcommon.cpp:43
31811 msgid "Text Width %"
31812 msgstr "Πλάτος Κειμένου %"
31813
31814 #: src/lengthcommon.cpp:44
31815 msgid "Column Width %"
31816 msgstr "Πλάτος Στήλης %"
31817
31818 #: src/lengthcommon.cpp:44
31819 msgid "Page Width %"
31820 msgstr "Πλάτος Σελίδας %"
31821
31822 #: src/lengthcommon.cpp:44
31823 msgid "Line Width %"
31824 msgstr "Πλάτος Γραμμής %"
31825
31826 #: src/lengthcommon.cpp:45
31827 msgid "Text Height %"
31828 msgstr "Ύψος Κειμένου %"
31829
31830 #: src/lengthcommon.cpp:45
31831 msgid "Page Height %"
31832 msgstr "Ύψος Σελίδας %"
31833
31834 #: src/lyxfind.cpp:127
31835 msgid "Search error"
31836 msgstr "Σφάλμα αναζήτησης"
31837
31838 #: src/lyxfind.cpp:127
31839 msgid "Search string is empty"
31840 msgstr "Η συμβολοσειρά αναζήτησης είναι κενή"
31841
31842 #: src/lyxfind.cpp:371
31843 #, fuzzy
31844 msgid "String found."
31845 msgstr "Η συμβολοσειρά δε βρέθηκε!"
31846
31847 #: src/lyxfind.cpp:373
31848 msgid "String has been replaced."
31849 msgstr "Η συμβολοσειρά έχει αντικατασταθεί."
31850
31851 #: src/lyxfind.cpp:376
31852 #, fuzzy, c-format
31853 msgid "%1$d strings have been replaced."
31854 msgstr " συμβολοσειρές έχουν αντικατασταθεί."
31855
31856 #: src/lyxfind.cpp:1450
31857 msgid "Invalid regular expression!"
31858 msgstr "Άκυρη κανονική έκφραση!"
31859
31860 #: src/lyxfind.cpp:1455
31861 msgid "Match not found!"
31862 msgstr "Δε βρέθηκε ταύτιση!"
31863
31864 #: src/lyxfind.cpp:1459
31865 msgid "Match found!"
31866 msgstr "Βρέθηκε ταύτιση!"
31867
31868 #: src/mathed/InsetMathAMSArray.cpp:114 src/mathed/InsetMathHull.cpp:2002
31869 #: src/mathed/InsetMathSplit.cpp:116 src/mathed/InsetMathSubstack.cpp:70
31870 #, c-format
31871 msgid "Can't add vertical grid lines in '%1$s'"
31872 msgstr "Δεν είναι δυνατή η προσθήκη κατακόρυφων γραμμών πλέγματος στο '%1$s'"
31873
31874 #: src/mathed/InsetMathBox.cpp:100
31875 #, fuzzy, c-format
31876 msgid "Box: %1$s"
31877 msgstr "Γραμματοσειρά: %1$s"
31878
31879 #: src/mathed/InsetMathCases.cpp:102
31880 #, c-format
31881 msgid "No vertical grid lines in 'cases': feature %1$s"
31882 msgstr ""
31883
31884 #: src/mathed/InsetMathCases.cpp:109
31885 #, c-format
31886 msgid "Changing number of columns not allowed in 'cases': feature %1$s"
31887 msgstr ""
31888
31889 #: src/mathed/InsetMathColor.cpp:102
31890 #, fuzzy, c-format
31891 msgid "Color: %1$s"
31892 msgstr "Χρώματα"
31893
31894 #: src/mathed/InsetMathDecoration.cpp:166
31895 #, fuzzy, c-format
31896 msgid "Decoration: %1$s"
31897 msgstr "&Διακόσμηση:"
31898
31899 #: src/mathed/InsetMathEnv.cpp:68
31900 #, fuzzy, c-format
31901 msgid "Environment: %1$s"
31902 msgstr "--- Διαχωρισμός Περιβάλλοντος ---"
31903
31904 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1736
31905 #, fuzzy
31906 msgid "Cursor not in table"
31907 msgstr " (δεν είναι εγκατεστημμένο)"
31908
31909 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1741
31910 msgid "Only one row"
31911 msgstr "Μόνο μία γραμμή"
31912
31913 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1747
31914 msgid "Only one column"
31915 msgstr "Μόνο μία στήλη"
31916
31917 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1755
31918 msgid "No hline to delete"
31919 msgstr "Δεν υπάρχει hline για διαγραφή"
31920
31921 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1764
31922 msgid "No vline to delete"
31923 msgstr "Δεν υπάρχει vline για διαγραφή"
31924
31925 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1793
31926 #, c-format
31927 msgid "Unknown tabular feature '%1$s'"
31928 msgstr ""
31929
31930 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1563
31931 #, fuzzy, c-format
31932 msgid "Type: %1$s"
31933 msgstr "Γραμματοσειρά: %1$s"
31934
31935 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1601
31936 #, fuzzy
31937 msgid "Bad math environment"
31938 msgstr "Εισαγωγή περιβάλλοντος επιλογών"
31939
31940 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1602
31941 msgid ""
31942 "Computation cannot be performed for AMS math environments.\n"
31943 "Change the math formula type and try again."
31944 msgstr ""
31945
31946 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1705 src/mathed/InsetMathHull.cpp:1714
31947 msgid "No number"
31948 msgstr "Κανένας αριθμός"
31949
31950 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1985
31951 #, c-format
31952 msgid "Can't change number of rows in '%1$s'"
31953 msgstr "Δεν είναι δυνατή η αλλαγή αριθμού γραμμών στο '%1$s'"
31954
31955 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1995
31956 #, c-format
31957 msgid "Can't change number of columns in '%1$s'"
31958 msgstr "Δεν είναι δυνατή η αλλαγή αριθμού στηλών στο '%1$s'"
31959
31960 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:719 src/mathed/InsetMathNest.cpp:1752
31961 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:1895
31962 msgid "Autocorrect Off ('!' to enter)"
31963 msgstr ""
31964
31965 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:1037
31966 msgid "create new math text environment ($...$)"
31967 msgstr ""
31968
31969 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:1040
31970 msgid "entered math text mode (textrm)"
31971 msgstr ""
31972
31973 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:1062
31974 msgid "Regular expression editor mode"
31975 msgstr "Κατάσταση επεξεργαστή κανονικών εκφράσεων"
31976
31977 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:1757 src/mathed/InsetMathNest.cpp:1897
31978 msgid "Autocorrect On (<space> to exit)"
31979 msgstr ""
31980
31981 #: src/mathed/InsetMathRef.cpp:225
31982 msgid "Standard[[mathref]]"
31983 msgstr ""
31984
31985 #: src/mathed/InsetMathRef.cpp:230
31986 msgid "PrettyRef"
31987 msgstr ""
31988
31989 #: src/mathed/InsetMathRef.cpp:230
31990 msgid "FormatRef: "
31991 msgstr ""
31992
31993 #: src/mathed/InsetMathSize.cpp:106
31994 #, fuzzy, c-format
31995 msgid "Size: %1$s"
31996 msgstr "Προβολή %1$s"
31997
31998 #: src/mathed/InsetMathSubstack.cpp:79
31999 #, fuzzy, c-format
32000 msgid "Can't change horizontal alignment in '%1$s'"
32001 msgstr "Δεν είναι δυνατή η προσθήκη οριζόντιων γραμμών πλέγματος στο '%1$s'"
32002
32003 #: src/mathed/MathMacro.cpp:1051 src/mathed/MathMacro.cpp:1057
32004 #, fuzzy, c-format
32005 msgid "Macro: %1$s"
32006 msgstr " Μακροεντολή: %1$s:"
32007
32008 #: src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:489
32009 msgid "optional"
32010 msgstr "προαιρετικό"
32011
32012 #: src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:1273
32013 msgid "math macro"
32014 msgstr "μακροεντολή μαθηματικών"
32015
32016 #: src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:1380
32017 #, fuzzy, c-format
32018 msgid "Math Macro: \\%1$s"
32019 msgstr "Μαθηματικές Μακροεντολές"
32020
32021 #: src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:1395
32022 #, c-format
32023 msgid "Invalid macro! \\%1$s"
32024 msgstr ""
32025
32026 #: src/output.cpp:37
32027 #, c-format
32028 msgid ""
32029 "Could not open the specified document\n"
32030 "%1$s."
32031 msgstr ""
32032 "Δεν ήταν δυνατό το άνοιγμα του καθορισμένου εγγράφου\n"
32033 "%1$s."
32034
32035 #: src/output_plaintext.cpp:144
32036 msgid "Abstract: "
32037 msgstr "Περίληψη:"
32038
32039 #: src/output_plaintext.cpp:156
32040 msgid "References: "
32041 msgstr "Αναφορές:"
32042
32043 #: src/support/Package.cpp:169
32044 msgid "LyX: reconfiguring user directory"
32045 msgstr "LyX: επαναρύθμιση φακέλου χρήστη"
32046
32047 #: src/support/Package.cpp:173
32048 msgid "Done!"
32049 msgstr "Έγινε!"
32050
32051 #: src/support/Package.cpp:526
32052 #, fuzzy
32053 msgid "LyX binary not found"
32054 msgstr "Το αρχείο ημερολογίου δε βρέθηκε."
32055
32056 #: src/support/Package.cpp:527
32057 #, c-format
32058 msgid ""
32059 "Unable to determine the path to the LyX binary from the command line %1$s"
32060 msgstr ""
32061
32062 #: src/support/Package.cpp:646
32063 #, c-format
32064 msgid ""
32065 "Unable to determine the system directory having searched\n"
32066 "\t%1$s\n"
32067 "Use the '-sysdir' command line parameter or set the environment variable\n"
32068 "%2$s to the LyX system directory containing the file `chkconfig.ltx'."
32069 msgstr ""
32070
32071 #: src/support/Package.cpp:718 src/support/Package.cpp:745
32072 #, fuzzy
32073 msgid "File not found"
32074 msgstr "Η μονάδα δε βρέθηκε"
32075
32076 #: src/support/Package.cpp:719
32077 #, c-format
32078 msgid ""
32079 "Invalid %1$s switch.\n"
32080 "Directory %2$s does not contain %3$s."
32081 msgstr ""
32082
32083 #: src/support/Package.cpp:746
32084 #, c-format
32085 msgid ""
32086 "Invalid %1$s environment variable.\n"
32087 "Directory %2$s does not contain %3$s."
32088 msgstr ""
32089
32090 #: src/support/Package.cpp:770
32091 #, c-format
32092 msgid ""
32093 "Invalid %1$s environment variable.\n"
32094 "%2$s is not a directory."
32095 msgstr ""
32096
32097 #: src/support/Package.cpp:772
32098 #, fuzzy
32099 msgid "Directory not found"
32100 msgstr "Η συμβολοσειρά δε βρέθηκε!"
32101
32102 #: src/support/Systemcall.cpp:409
32103 #, fuzzy, c-format
32104 msgid ""
32105 "The command\n"
32106 "%1$s\n"
32107 "has not yet completed.\n"
32108 "\n"
32109 "Do you want to stop it?"
32110 msgstr ""
32111 "Το έγγραφο %1$s δεν έχει αποθηκευτεί ακόμα.\n"
32112 "\n"
32113 "Θέλετε να αποθηκεύσετε το έγγραφο;"
32114
32115 #: src/support/Systemcall.cpp:411
32116 #, fuzzy
32117 msgid "Stop command?"
32118 msgstr "εντολή ημερομηνίας"
32119
32120 #: src/support/Systemcall.cpp:412
32121 #, fuzzy
32122 msgid "&Stop it"
32123 msgstr "&Διατήρησέ το"
32124
32125 #: src/support/Systemcall.cpp:412
32126 msgid "Let it &run"
32127 msgstr ""
32128
32129 #: src/support/debug.cpp:42
32130 msgid "No debugging messages"
32131 msgstr "Κανένα μήνυμα εκσφαλμάτωσης"
32132
32133 #: src/support/debug.cpp:43
32134 msgid "General information"
32135 msgstr "Γενικές πληροφορίες"
32136
32137 #: src/support/debug.cpp:44
32138 msgid "Program initialisation"
32139 msgstr "Αρχικοποίηση προγράμματος"
32140
32141 #: src/support/debug.cpp:45
32142 msgid "Keyboard events handling"
32143 msgstr "Χειρισμός συμβάντων πληκτρολογίου"
32144
32145 #: src/support/debug.cpp:46
32146 msgid "GUI handling"
32147 msgstr "Χειρισμός GUI"
32148
32149 #: src/support/debug.cpp:47
32150 msgid "Lyxlex grammar parser"
32151 msgstr ""
32152
32153 #: src/support/debug.cpp:48
32154 msgid "Configuration files reading"
32155 msgstr ""
32156
32157 #: src/support/debug.cpp:49
32158 msgid "Custom keyboard definition"
32159 msgstr ""
32160
32161 #: src/support/debug.cpp:50
32162 msgid "LaTeX generation/execution"
32163 msgstr ""
32164
32165 #: src/support/debug.cpp:51
32166 msgid "Math editor"
32167 msgstr "Επεξεργαστής μαθηματικών"
32168
32169 #: src/support/debug.cpp:52
32170 msgid "Font handling"
32171 msgstr "Χειρισμός γραμματοσειρών"
32172
32173 #: src/support/debug.cpp:53
32174 msgid "Textclass files reading"
32175 msgstr ""
32176
32177 #: src/support/debug.cpp:54
32178 msgid "Version control"
32179 msgstr "Έλεγχος έκδοσης"
32180
32181 #: src/support/debug.cpp:55
32182 msgid "External control interface"
32183 msgstr "Εξωτερική διεπαφή ελέγχου"
32184
32185 #: src/support/debug.cpp:56
32186 msgid "Undo/Redo mechanism"
32187 msgstr "Μηχανισμός Αναίρεσης/Επανάληψης"
32188
32189 #: src/support/debug.cpp:57
32190 msgid "User commands"
32191 msgstr "Εντολές χρήστη"
32192
32193 #: src/support/debug.cpp:58
32194 msgid "The LyX Lexer"
32195 msgstr ""
32196
32197 #: src/support/debug.cpp:59
32198 msgid "Dependency information"
32199 msgstr "Πληροφορίες εξαρτήσεων"
32200
32201 #: src/support/debug.cpp:60
32202 msgid "LyX Insets"
32203 msgstr "Ενθέματα LyX"
32204
32205 #: src/support/debug.cpp:61
32206 msgid "Files used by LyX"
32207 msgstr "Αρχεία που χρησιμοποιεί το LyX"
32208
32209 #: src/support/debug.cpp:62
32210 msgid "Workarea events"
32211 msgstr "Συμβάντα χώρου εργασίας"
32212
32213 #: src/support/debug.cpp:63
32214 #, fuzzy
32215 msgid "Clipboard handling"
32216 msgstr "Χειρισμός συμβάντων πληκτρολογίου"
32217
32218 #: src/support/debug.cpp:64
32219 msgid "Graphics conversion and loading"
32220 msgstr "Φόρτωση και μετατροπή γραφικών"
32221
32222 #: src/support/debug.cpp:65
32223 msgid "Change tracking"
32224 msgstr "Παρακολούθηση αλλαγών"
32225
32226 #: src/support/debug.cpp:66
32227 msgid "External template/inset messages"
32228 msgstr "Εξωτερικά μηνύματα προτύπων/ενθέτων"
32229
32230 #: src/support/debug.cpp:67
32231 msgid "RowPainter profiling"
32232 msgstr ""
32233
32234 #: src/support/debug.cpp:68
32235 msgid "Scrolling debugging"
32236 msgstr ""
32237
32238 #: src/support/debug.cpp:70
32239 msgid "RTL/Bidi"
32240 msgstr ""
32241
32242 #: src/support/debug.cpp:71
32243 msgid "Locale/Internationalisation"
32244 msgstr "Τοπικότητα/Διεθνοποίηση"
32245
32246 #: src/support/debug.cpp:72
32247 msgid "Selection copy/paste mechanism"
32248 msgstr "Μηχανισμός αντιγραφής/επικόλλησης επιλογών"
32249
32250 #: src/support/debug.cpp:73
32251 msgid "Find and replace mechanism"
32252 msgstr "Μηχανισμός εύρεσης και αντικατάστασης"
32253
32254 #: src/support/debug.cpp:74
32255 msgid "Developers' general debug messages"
32256 msgstr ""
32257
32258 #: src/support/debug.cpp:75
32259 msgid "All debugging messages"
32260 msgstr "Όλα τα μηνύματα εκσφαλμάτωσης"
32261
32262 #: src/support/debug.cpp:154
32263 #, c-format
32264 msgid "Debugging `%1$s' (%2$s)"
32265 msgstr "Εκσφαλμάτωση `%1$s' (%2$s)"
32266
32267 #: src/support/lassert.cpp:60
32268 #, c-format
32269 msgid ""
32270 "Assertion %1$s violated in\n"
32271 "file: %2$s, line: %3$s"
32272 msgstr ""
32273
32274 #: src/support/lassert.cpp:70
32275 msgid ""
32276 "It should be safe to continue, but you\n"
32277 "may wish to save your work and restart LyX."
32278 msgstr ""
32279
32280 #: src/support/lassert.cpp:73
32281 #, fuzzy
32282 msgid "Warning!"
32283 msgstr "Προειδοποίηση Εξαγωγής!"
32284
32285 #: src/support/lassert.cpp:80
32286 msgid ""
32287 "There has been an error with this document.\n"
32288 "LyX will attempt to close it safely."
32289 msgstr ""
32290
32291 #: src/support/lassert.cpp:83
32292 #, fuzzy
32293 msgid "Buffer Error!"
32294 msgstr "Σφάλμα Ανάγνωσης"
32295
32296 #: src/support/lassert.cpp:90
32297 msgid ""
32298 "LyX has encountered an application error\n"
32299 "and will now shut down."
32300 msgstr ""
32301
32302 #: src/support/lassert.cpp:93
32303 #, fuzzy
32304 msgid "Fatal Exception!"
32305 msgstr "Λεζάντα Πίνακα"
32306
32307 #: src/support/os_win32.cpp:488
32308 msgid "System file not found"
32309 msgstr "Το αρχείο συστήματος δε βρέθηκε"
32310
32311 #: src/support/os_win32.cpp:489
32312 msgid ""
32313 "Unable to load shfolder.dll\n"
32314 "Please install."
32315 msgstr ""
32316
32317 #: src/support/os_win32.cpp:494
32318 msgid "System function not found"
32319 msgstr "Η συνάρτηση συστήματος δε βρέθηκε"
32320
32321 #: src/support/os_win32.cpp:495
32322 msgid ""
32323 "Unable to find SHGetFolderPathA in shfolder.dll\n"
32324 "Don't know how to proceed. Sorry."
32325 msgstr ""
32326
32327 #: src/support/userinfo.cpp:45
32328 msgid "Unknown user"
32329 msgstr "Άγνωστος χρήστης"
32330
32331 #~ msgid "Change: "
32332 #~ msgstr "Αλλαγή:"
32333
32334 #~ msgid " at "
32335 #~ msgstr " στο"
32336
32337 #, fuzzy
32338 #~ msgid "DVI-PS Options"
32339 #~ msgstr "Επιλογές"
32340
32341 #~ msgid "Can't add horizontal grid lines in '%1$s'"
32342 #~ msgstr "Δεν είναι δυνατή η προσθήκη οριζόντιων γραμμών πλέγματος στο '%1$s'"
32343
32344 #~ msgid "Inner box -- needed for fixed width & line breaks"
32345 #~ msgstr "Εσωτερικό κουτί -- απαραίτητο για σταθερό πλάτος & αλλαγές γραμμής"
32346
32347 #~ msgid "Don't uncompress image before exporting to LaTeX"
32348 #~ msgstr "Να μην αποσυμπιεστεί η εικόνα πριν την εξαγωγή στο LaTeX"
32349
32350 #~ msgid "Don't un&zip on export"
32351 #~ msgstr "Να μην γίνει &αποσυμπίεση κατά την εξαγωγή"
32352
32353 #~ msgid "Document &class"
32354 #~ msgstr "&Κλάση εγγράφου"
32355
32356 #~ msgid "Copy to Clip&board"
32357 #~ msgstr "&Αντιγραφή στο Πρόχειρο"
32358
32359 #~ msgid "Printer Command Options"
32360 #~ msgstr "Επιλογές Εντολών Εκτύπωσης"
32361
32362 #~ msgid "Extension to be used when printing to file."
32363 #~ msgstr "Κατάληξη για χρήση κατά την εκτύπωση σε αρχείο"
32364
32365 #~ msgid "File ex&tension:"
32366 #~ msgstr "Κατάληξη αρχείο&υ:"
32367
32368 #~ msgid "Option used to print to a file."
32369 #~ msgstr "Επιλογή για εκτύπωση σε αρχείο"
32370
32371 #~ msgid "Print to &file:"
32372 #~ msgstr "Εκτύπωση σε αρ&χείο:"
32373
32374 #~ msgid "Option used to print to non-default printer."
32375 #~ msgstr "Επιλογή για εκτύπωση σε μη προεπιλεγμένο εκτυπωτή"
32376
32377 #~ msgid "Set &printer:"
32378 #~ msgstr "&Ορισμός εκτυπωτή:"
32379
32380 #~ msgid "Option used with spool command to set printer."
32381 #~ msgstr ""
32382 #~ "Επιλογή που χρησιμοποιείται με την εντολή τροφοδοσίας για τον ορισμό "
32383 #~ "εκτυπωτή."
32384
32385 #~ msgid "Spool &printer:"
32386 #~ msgstr "Ε&κτυπωτής τροφοδοσίας:"
32387
32388 #~ msgid "Spool co&mmand:"
32389 #~ msgstr "Εντολή τ&ροφοδοσίας:"
32390
32391 #~ msgid "Option used to reverse page order."
32392 #~ msgstr "Επιλογή αντιστροφής της σειράς των σελίδων."
32393
32394 #~ msgid "Re&verse pages:"
32395 #~ msgstr "&Αντιστροφή σελίδων:"
32396
32397 #~ msgid "&Number of copies:"
32398 #~ msgstr "Αριθμός αντι&γράφων"
32399
32400 #~ msgid "Option used to set number of copies."
32401 #~ msgstr "Επιλογή ορισμού αριθμού αντιγράφων."
32402
32403 #~ msgid "Option used to print a range of pages."
32404 #~ msgstr "Επιλογή εκτύπωσης διαστήματος σελίδων."
32405
32406 #~ msgid "Co&llated:"
32407 #~ msgstr "Ταξινομ&ημένα:"
32408
32409 #~ msgid "Pa&ge range:"
32410 #~ msgstr "&Διάστημα Σελίδων:"
32411
32412 #~ msgid "Option used to collate multiple copies."
32413 #~ msgstr "Επιλογή ταξινόμησης πολλαπλών αντιγράφων."
32414
32415 #~ msgid "&Odd pages:"
32416 #~ msgstr "&Μονές σελίδες:"
32417
32418 #~ msgid "&Even pages:"
32419 #~ msgstr "&Ζυγές σελίδες:"
32420
32421 #~ msgid "Any other options you'd like to use with the printer command."
32422 #~ msgstr "Οποιαδήποτε άλλη επιλογή για χρήση με την εντολή εκτύπωσης."
32423
32424 #~ msgid "E&xtra options:"
32425 #~ msgstr "Επιπ&λέον επιλογές:"
32426
32427 #~ msgid "Customizes output to a given printer. Expert option."
32428 #~ msgstr "Προσαρμοσμένη έξοδος σε ένα δεδομένο εκτυπωτή. Προχωρημένη επιλογή."
32429
32430 #~ msgid ""
32431 #~ "Normally, this needs to be checked only if you are using dvips as your "
32432 #~ "printer command and you have config.<printer> files installed for all "
32433 #~ "your printers."
32434 #~ msgstr ""
32435 #~ "Κανονικά, αυτό πρέπει να επιλεγεί μόνο εάν χρησιμοποιείτε τη dvips σαν "
32436 #~ "εντολή εκτύπωσης και έχετε εγκαταστήσει αρχεία config.<εκτυπωτής> για "
32437 #~ "όλους τους εκτυπωτές."
32438
32439 #~ msgid "Adapt &output to printer"
32440 #~ msgstr "Προσαρμογή της ε&ξόδου στον εκτυπωτή"
32441
32442 #~ msgid "Name of the default printer"
32443 #~ msgstr "Όνομα του προεπιλεγμένου εκτυπωτή"
32444
32445 #~ msgid "Default &printer:"
32446 #~ msgstr "Προεπιλεγμένος εκτυπ&ωτής:"
32447
32448 #~ msgid "Printer co&mmand:"
32449 #~ msgstr "&Εντολή εκτύπωσης:"
32450
32451 #~ msgid "Pages"
32452 #~ msgstr "Σελίδες"
32453
32454 #~ msgid "Page number to print from"
32455 #~ msgstr "Αριθμός σελίδας έναρξης εκτύπωσης"
32456
32457 #~ msgid "&To:[[as in 'From page x to page y']]"
32458 #~ msgstr "Έ&ως:[[όπως στο 'Από σελίδα x έως σελίδα y']]"
32459
32460 #~ msgid "Page number to print to"
32461 #~ msgstr "Αριθμός σελίδας τέλους εκτύπωσης"
32462
32463 #~ msgid "Print all pages"
32464 #~ msgstr "Εκτύπωση όλων των σελίδων"
32465
32466 #~ msgid "Fro&m"
32467 #~ msgstr "&Από"
32468
32469 #~ msgid "Print &odd-numbered pages"
32470 #~ msgstr "Εκτύπωση &μονών σελίδων"
32471
32472 #~ msgid "Print &even-numbered pages"
32473 #~ msgstr "Εκτύπωση &ζυγών σελίδων"
32474
32475 #~ msgid "Print in reverse order"
32476 #~ msgstr "Εκτύπωση με αντίστροφη σειρά"
32477
32478 #~ msgid "Re&verse order"
32479 #~ msgstr "Α&ντίστροφη σειρά"
32480
32481 #~ msgid "Copie&s"
32482 #~ msgstr "Αντί&γραφα"
32483
32484 #~ msgid "Number of copies"
32485 #~ msgstr "Αριθμός αντιγράφων"
32486
32487 #~ msgid "Collate copies"
32488 #~ msgstr "Ταξινόμηση αντιγράφων"
32489
32490 #~ msgid "&Collate"
32491 #~ msgstr "&Ταξινόμηση"
32492
32493 #~ msgid "&Print"
32494 #~ msgstr "&Εκτύπωση"
32495
32496 #~ msgid "Print Destination"
32497 #~ msgstr "Προορισμός εκτύπωσης"
32498
32499 #~ msgid "Send output to the printer"
32500 #~ msgstr "Αποστολή εξόδου στον εκτυπωτή"
32501
32502 #~ msgid "P&rinter:"
32503 #~ msgstr "Ε&κτυπωτής:"
32504
32505 #~ msgid "Send output to the given printer"
32506 #~ msgstr "Αποστολή εξόδου στον δεδομένο εκτυπωτή"
32507
32508 #~ msgid "Send output to a file"
32509 #~ msgstr "Αποστολή εξόδου σε αρχείο"
32510
32511 #~ msgid "&Longtable"
32512 #~ msgstr "&Μακρύς πίνακας"
32513
32514 #~ msgid "Separate paragraphs with"
32515 #~ msgstr "Χωρισμός παραγράφων με"
32516
32517 #, fuzzy
32518 #~ msgid "The caption as it appears in the list of figures"
32519 #~ msgstr "Η ετικέτα όπως εμφανίζεται στο έγγραφο"
32520
32521 #, fuzzy
32522 #~ msgid "Lists"
32523 #~ msgstr "Λίστες:"
32524
32525 #, fuzzy
32526 #~ msgid "Top Line|n"
32527 #~ msgstr "Πάνω Γραμμή|Π"
32528
32529 #, fuzzy
32530 #~ msgid "Bottom Line|i"
32531 #~ msgstr "Κάτω Γραμμή|Κ"
32532
32533 #~ msgid "Print...|P"
32534 #~ msgstr "Εκτύπωση...|π"
32535
32536 #~ msgid "A bitmap file.\n"
32537 #~ msgstr "Ένα αρχείο bitmap.\n"
32538
32539 #~ msgid ""
32540 #~ "Could not print the document %1$s.\n"
32541 #~ "Check that your printer is set up correctly."
32542 #~ msgstr ""
32543 #~ "Δεν ήταν δυνατή η εκτύπωση του εγγράφου %1$s.\n"
32544 #~ "Βεβαιωθείτε ότι ο εκτυπωτής έχει εγκατασταθεί σωστά."
32545
32546 #~ msgid "Print document failed"
32547 #~ msgstr "Η εκτύπωση του εγγράφου απέτυχε"
32548
32549 #~ msgid "Could not remove temporary directory"
32550 #~ msgstr "Δεν ήταν δυνατή η διαγραφή του προσωρινού φακέλου"
32551
32552 #~ msgid "Unknown document class"
32553 #~ msgstr "Άγνωστη κλάση εγγράφου"
32554
32555 #~ msgid "Using the default document class, because the class %1$s is unknown."
32556 #~ msgstr ""
32557 #~ "Χρήση της προεπιλεγμένης κλάσης εγγράφου, επειδή η κλάση %1$s είναι "
32558 #~ "άγνωστη."
32559
32560 #~ msgid "Unable to parse \"%1$s\""
32561 #~ msgstr "Αδυναμία επεξεργασίας του \"%1$s\""
32562
32563 #~ msgid "Unrecognized target \"%1$s\""
32564 #~ msgstr "Άφνωστος προορισμός \"%1$s\""
32565
32566 #~ msgid "Error exporting to DVI."
32567 #~ msgstr "Σφάλμα εξαγωγής σε DVI."
32568
32569 #~ msgid "Error running external commands."
32570 #~ msgstr "Σφάλμα εκτέλεσης εξωτερικής εντολής."
32571
32572 #, fuzzy
32573 #~ msgid "Included File Invalid"
32574 #~ msgstr "Συμπερίληψη Αρχείου...|υ"
32575
32576 #~ msgid "Unable to remove temporary directory"
32577 #~ msgstr "Δεν είναι δυνατή η διαγραφή του προσωρινού φακέλου"
32578
32579 #~ msgid "The option for specifying whether the copies should be collated."
32580 #~ msgstr "Η επιλογή για ταξινόμηση των αντιγράφων."
32581
32582 #~ msgid "The option for specifying the number of copies to print."
32583 #~ msgstr "Η επιλογή για καθορισμό του πλήθους των αντιγράφων."
32584
32585 #~ msgid ""
32586 #~ "The default printer to print on. If none is specified, LyX will use the "
32587 #~ "environment variable PRINTER."
32588 #~ msgstr ""
32589 #~ "Ο προκαθορισμένος εκτυπωτής. Εάν δεν ορίστηκε κανένας, το LyX θα "
32590 #~ "χρησιμοποιήσει τη μεταβλητή περιβάλλοντος PRINTER."
32591
32592 #~ msgid "The option to print only even pages."
32593 #~ msgstr "Η επιλογή για εκτύπωση μόνο ζυγών σελίδων."
32594
32595 #~ msgid ""
32596 #~ "Extra options to pass to printing program after everything else, but "
32597 #~ "before the filename of the DVI file to be printed."
32598 #~ msgstr ""
32599 #~ "Επιπλέον επιλογές για το πρόγραμμα εκτύπωσης μετά όλων των άλλων, αλλά "
32600 #~ "πριν το όνομα του αρχείου DVI προς εκτύπωση."
32601
32602 #~ msgid "Extension of printer program output file. Usually \".ps\"."
32603 #~ msgstr ""
32604 #~ "Κατάληξη του αρχείου εξόδου του προγράμματος εκτυπωτή. Συνήθως \".ps\"."
32605
32606 #~ msgid "The option to print only odd pages."
32607 #~ msgstr "Η επιλογή εκτύπωσης μόνο μονών σελίδων."
32608
32609 #~ msgid "The option for specifying a comma-separated list of pages to print."
32610 #~ msgstr ""
32611 #~ "Η επιλογή καθορισμού λίστας σελίδων προς εκτύπωση χωρισμένων με κόμμα."
32612
32613 #~ msgid "The option to reverse the order of the pages printed."
32614 #~ msgstr "Η επιλογή αντιστροφής της σειράς εκτύπωσης των σελίδων."
32615
32616 #~ msgid ""
32617 #~ "When set, this printer option automatically prints to a file and then "
32618 #~ "calls a separate print spooling program on that file with the given name "
32619 #~ "and arguments."
32620 #~ msgstr ""
32621 #~ "Όταν τεθεί, αυτή η επιλογή εκτυπώνει αυτόματα σε αρχείο και μετά καλεί "
32622 #~ "μια ξεχωριστή διαδικασία spooling πάνω στο αρχείο με το δεδομένο όνομα "
32623 #~ "και παραμέτρους."
32624
32625 #~ msgid ""
32626 #~ "If you specify a printer name in the print dialog, the following argument "
32627 #~ "is prepended along with the printer name after the spool command."
32628 #~ msgstr ""
32629 #~ "Εάν ορίσετε ένα όνομα εκτυπωτή στον διάλογο εκτύπωσης, η ακόλουθη "
32630 #~ "παράμετρος προωθείται μαζί με το όνομα εκτυπωτή μετά την εντολή spool."
32631
32632 #~ msgid "Option to pass to the print program to print to a file."
32633 #~ msgstr "Επιλογή προς το πρόγραμμα εκτύπωσης για εκτύπωση σε αρχείο."
32634
32635 #~ msgid "Option to pass to the print program to print on a specific printer."
32636 #~ msgstr ""
32637 #~ "Επιλογή προς το πρόγραμμα εκτύπωσης για εκτύπωση σε συγκεκριμένο εκτυπωτή."
32638
32639 #~ msgid ""
32640 #~ "Select for LyX to pass the name of the destination printer to your print "
32641 #~ "command."
32642 #~ msgstr ""
32643 #~ "Επιλέξτε για να περάσει το LyX το όνομα του εκτυπωτή προορισμού στην "
32644 #~ "εντολή σας εκτύπωσης."
32645
32646 #~ msgid "Your favorite print program, e.g. \"dvips\", \"dvilj4\"."
32647 #~ msgstr "Το προτιμώμενο πρόγραμμα εκτύπωσης, π.χ. \"dvips\",\"dvilj4\"."
32648
32649 #~ msgid "Unknown author index for change: %1$d\n"
32650 #~ msgstr "Άγνωστο ευρετήριο συγγραφέων για αλλαγή: %1$d\n"
32651
32652 #~ msgid "Black"
32653 #~ msgstr "Μαύρο"
32654
32655 #~ msgid "White"
32656 #~ msgstr "Άσπρο"
32657
32658 #~ msgid "Red"
32659 #~ msgstr "Κόκκινο"
32660
32661 #~ msgid "Green"
32662 #~ msgstr "Πράσινο"
32663
32664 #~ msgid "Cyan"
32665 #~ msgstr "Κυανό"
32666
32667 #~ msgid "Magenta"
32668 #~ msgstr "Ματζέντα"
32669
32670 #~ msgid "Yellow"
32671 #~ msgstr "Κίτρινο"
32672
32673 #~ msgid "Printer"
32674 #~ msgstr "Εκτυπωτής"
32675
32676 #~ msgid "Print Document"
32677 #~ msgstr "Εκτύπωση Εγγράφου"
32678
32679 #~ msgid "Print to file"
32680 #~ msgstr "Εκτύπωση σε αρχείο"
32681
32682 #~ msgid "PostScript files (*.ps)"
32683 #~ msgstr "Αρχεία PostScript (*.ps)"
32684
32685 #~ msgid "Open Navigator..."
32686 #~ msgstr "Άνοιγμα Πλοηγού..."
32687
32688 #, fuzzy
32689 #~ msgid "Scaling"
32690 #~ msgstr "Κλιμάκωση κλπ..."
32691
32692 #, fuzzy
32693 #~ msgid "&Vertical factor:"
32694 #~ msgstr "&Κατακόρυφο διάστημα"
32695
32696 #, fuzzy
32697 #~ msgid "&Horizintal factor:"
32698 #~ msgstr "&Οριζόντια στοίχιση:"
32699
32700 #, fuzzy
32701 #~ msgid "Rotation"
32702 #~ msgstr "Σημειογραφία"
32703
32704 #, fuzzy
32705 #~ msgid "&Rotation:"
32706 #~ msgstr "Σημειογραφία"
32707
32708 #~ msgid ""
32709 #~ "Select to enable support of right-to-left languages (e.g. Hebrew, Arabic)."
32710 #~ msgstr ""
32711 #~ "Επιλέξτε για να ενεργοποιήσετε υποστήριξη γλωσσών από δεξιά προς τα "
32712 #~ "αριστερά (π.χ. Εβραϊκά, Αραβικά)."
32713
32714 #, fuzzy
32715 #~ msgid "Enable &RTL support"
32716 #~ msgstr "Ενεργοποίηση RTL (Δεξιά-προς-Αριστερά) υποστήριξης"
32717
32718 #~ msgid "___"
32719 #~ msgstr "___"
32720
32721 #~ msgid "--Separator--"
32722 #~ msgstr "--Διαχωριστικό--"
32723
32724 #~ msgid "--- Separate Environment ---"
32725 #~ msgstr "--- Διαχωρισμός Περιβάλλοντος ---"
32726
32727 #~ msgid "TeX Code|X"
32728 #~ msgstr "Κώδικας TeX|ι"
32729
32730 #~ msgid "LyX-1.3.x Documents (*.lyx13)"
32731 #~ msgstr "Έγγραφα LyX-1.3.x (*.lyx13)"
32732
32733 #~ msgid "LyX-1.4.x Documents (*.lyx14)"
32734 #~ msgstr "Έγγραφα LyX-1.4.x (*.lyx14)"
32735
32736 #~ msgid "LyX-1.5.x Documents (*.lyx15)"
32737 #~ msgstr "Έγγραφα LyX-1.5.x (*.lyx15)"
32738
32739 #~ msgid "LyX-1.6.x Documents (*.lyx16)"
32740 #~ msgstr "Έγγραφα LyX-1.6.x (*.lyx16)"
32741
32742 #~ msgid "Sco&pe"
32743 #~ msgstr "Εμ&βέλεια"
32744
32745 #, fuzzy
32746 #~ msgid "The caption as it appears in the list of tables"
32747 #~ msgstr "Η ετικέτα όπως εμφανίζεται στο έγγραφο"
32748
32749 #, fuzzy
32750 #~ msgid "Unformatted, Join Lines|o"
32751 #~ msgstr "Απλό Κείμενο, Ένωση Γραμμών|ν"
32752
32753 #~ msgid "&Down"
32754 #~ msgstr "&Κάτω"
32755
32756 #, fuzzy
32757 #~ msgid "Split Environment|l"
32758 #~ msgstr "Περιβάλλον AMS|ε"
32759
32760 #, fuzzy
32761 #~ msgid "%1$s (*.%2$s)"
32762 #~ msgstr "%1$s Σφάλματα (%2$s)"
32763
32764 #, fuzzy
32765 #~ msgid "Alternative Theorem String"
32766 #~ msgstr "Εναλλακτική προέλευση:"
32767
32768 #, fuzzy
32769 #~ msgid "Alternative theorem string"
32770 #~ msgstr "Εναλλακτική προέλευση:"
32771
32772 #~ msgid "Default Format"
32773 #~ msgstr "Προεπιλεγμένος Τύπος"
32774
32775 #, fuzzy
32776 #~ msgid "Key Words."
32777 #~ msgstr "Λέξεις κλειδιά."
32778
32779 #, fuzzy
32780 #~ msgid "End Multiple Columns"
32781 #~ msgstr "Πολλαπλή &στήλη"
32782
32783 #~ msgid "[[Replace with the code of your language]]"
32784 #~ msgstr "el"
32785
32786 #~ msgid "&Use AMS math package automatically"
32787 #~ msgstr "&Αυτόματη χρήση μαθηματικού πακέτου AMS"
32788
32789 #~ msgid "Use AMS &math package"
32790 #~ msgstr "Χρήση &μαθηματικού πακέτου AMS"
32791
32792 #~ msgid "Use esint package &automatically"
32793 #~ msgstr "Αυτόματη χρήση πακέτου esint"
32794
32795 #~ msgid "Use &esint package"
32796 #~ msgstr "Χρήση πακ&έτου esint"
32797
32798 #, fuzzy
32799 #~ msgid "Use math&dots package automatically"
32800 #~ msgstr "&Αυτόματη χρήση μαθηματικού πακέτου AMS"
32801
32802 #, fuzzy
32803 #~ msgid "Use mathdo&ts package"
32804 #~ msgstr "Χρήση &μαθηματικού πακέτου AMS"
32805
32806 #~ msgid "Use mhchem &package automatically"
32807 #~ msgstr "Α&υτόματη χρήση πακέτου mhchem"
32808
32809 #~ msgid "The LaTeX package mhchem is always used"
32810 #~ msgstr "Το LaTeX πακέτο mhchem χρησιμοποιείται πάντα"
32811
32812 #~ msgid "Use mh&chem package"
32813 #~ msgstr "Χρήση πακ&έτου mhchem"
32814
32815 #~ msgid "&First:"
32816 #~ msgstr "Π&ρώτο:"
32817
32818 #, fuzzy
32819 #~ msgid "Default Decimal &Point:"
32820 #~ msgstr "Προεπιλεγμένος εκτυπ&ωτής:"
32821
32822 #~ msgid "Default paper si&ze:"
32823 #~ msgstr "Π&ροεπιλεγμένο μέγεθος χαρτιού:"
32824
32825 #~ msgid ""
32826 #~ "Setting causes printer command to print to file and then use this "
32827 #~ "actually to print."
32828 #~ msgstr ""
32829 #~ "Ο ορισμός κάνει την εντολή εκτύπωσης να εκτυπώσει σε αρχείο και έπειτα να "
32830 #~ "χρησιμοποιήσει αυτόν για την πραγματική εκτύπωση."
32831
32832 #~ msgid "Rotate &cell 90 degrees"
32833 #~ msgstr "Περιστροφή κε&λιού κατά 90 μοίρες"
32834
32835 #, fuzzy
32836 #~ msgid "Table w&idth:"
32837 #~ msgstr "Σημείωση πίνακα:"
32838
32839 #~ msgid "&Rotate table 90 degrees"
32840 #~ msgstr "&Περιστροφή πίνακα κατά 90 μοίρες"
32841
32842 #~ msgid "institute mark"
32843 #~ msgstr "Έμβλημα Ιδρύματος"
32844
32845 #~ msgid "Fig. ---"
32846 #~ msgstr "Εικόνα.---"
32847
32848 #~ msgid "CenteredCaption"
32849 #~ msgstr "Κεντραρισμένη Λεζάντα"
32850
32851 #~ msgid "LatinOn"
32852 #~ msgstr "Λατινικά Ενεργά"
32853
32854 #~ msgid "Latin on"
32855 #~ msgstr "Λατινικά ενεργά"
32856
32857 #~ msgid "LatinOff"
32858 #~ msgstr "Λατινικά ανενεργά"
32859
32860 #~ msgid "Latin off"
32861 #~ msgstr "Λατινικά Ανενεργά"
32862
32863 #~ msgid "________________________________"
32864 #~ msgstr "________________________________"
32865
32866 #~ msgid "Institute mark"
32867 #~ msgstr "Έμβλημα Ιδρύματος"
32868
32869 #, fuzzy
32870 #~ msgid "Maintext"
32871 #~ msgstr "Απλό κείμενο"
32872
32873 #~ msgid "Space"
32874 #~ msgstr "Διάστημα"
32875
32876 #~ msgid "Space:"
32877 #~ msgstr "Διάστημα:"
32878
32879 #~ msgid "Computer:"
32880 #~ msgstr "Υπολογιστής:"
32881
32882 #, fuzzy
32883 #~ msgid "Close Section"
32884 #~ msgstr "επιλογή"
32885
32886 #~ msgid "Table Caption"
32887 #~ msgstr "Λεζάντα Πίνακα"
32888
32889 #~ msgid "Japanese (non-CJK) (EUC-JP)"
32890 #~ msgstr "Ιαπωνική (non-CJK) (EUC-JP)"
32891
32892 #~ msgid "Japanese (non-CJK) (JIS)"
32893 #~ msgstr "Ιαπωνική (non-CJK) (JIS)"
32894
32895 #~ msgid "Japanese (non-CJK) (SJIS)"
32896 #~ msgstr "Ιαπωνική (non-CJK) (SJIS)"
32897
32898 #, fuzzy
32899 #~ msgid "Settings...|g"
32900 #~ msgstr "Ρυθμίσεις...|Ρ"
32901
32902 #~ msgid "Save in Bundled Format|F"
32903 #~ msgstr "Αποθήκευση σε Μορφή Πακέτου|Π"
32904
32905 #~ msgid "Linguistics Manual|L"
32906 #~ msgstr "Εγχειρίδιο Χρήσης Γλωσσολογίας|Γ"
32907
32908 #~ msgid "Multicolumn Manual|M"
32909 #~ msgstr "Εγχειρίδιο Χρήσης Πολλαπλών Στηλών|Π"
32910
32911 #, fuzzy
32912 #~ msgid "Sweave Manual|S"
32913 #~ msgstr "Εγχειρίδιο Χρήσης Γραφής Braille|ρ"
32914
32915 #~ msgid "Rotate cell"
32916 #~ msgstr "Περιστροφή κελιού"
32917
32918 #~ msgid "AMS arrows"
32919 #~ msgstr "Βέλη AMS"
32920
32921 #~ msgid "AMS relations"
32922 #~ msgstr "Σχέσεις AMS"
32923
32924 #~ msgid "AMS operators"
32925 #~ msgstr "Τελεστές AMS"
32926
32927 #~ msgid "AMS miscellaneous"
32928 #~ msgstr "Διάφορα AMS"
32929
32930 #~ msgid "AMS Miscellaneous"
32931 #~ msgstr "Διάφορα AMS"
32932
32933 #~ msgid "AMS Arrows"
32934 #~ msgstr "Βέλη AMS"
32935
32936 #~ msgid "AMS Relations"
32937 #~ msgstr "Σχέσεις AMS"
32938
32939 #~ msgid "AMS Operators"
32940 #~ msgstr "Τελεστές AMS"
32941
32942 #, fuzzy
32943 #~ msgid "LyX Preview (LilyPond book)"
32944 #~ msgstr "Προεπισκόπηση LyX (pLaTeX)"
32945
32946 #~ msgid "LyX Preview (pLaTeX)"
32947 #~ msgstr "Προεπισκόπηση LyX (pLaTeX)"
32948
32949 #~ msgid "New documents will be assigned this language."
32950 #~ msgstr "Τα νέα έγγραφα θα έχουν αυτή τη γλώσσα."
32951
32952 #~ msgid "Specify the default paper size."
32953 #~ msgstr "Ορισμός προεπιλεγμένου μεγέθους χαρτιού."
32954
32955 #~ msgid "Memory problem"
32956 #~ msgstr "Πρόβλημα μνήμης"
32957
32958 #~ msgid "Paragraph not properly initialized"
32959 #~ msgstr "Η παράγραφος δεν αρχικοποιήθηκε κατάλληλα"
32960
32961 #~ msgid " (unknown)"
32962 #~ msgstr " (άγνωστο)"
32963
32964 #~ msgid "List of Graphics"
32965 #~ msgstr "Λίστα Γραφικών"
32966
32967 #~ msgid "List of Equations"
32968 #~ msgstr "Λίστα Εξισώσεων"
32969
32970 #, fuzzy
32971 #~ msgid "List of Index Entries"
32972 #~ msgstr "Λίστα Ευρετηρίων"
32973
32974 #~ msgid "List of Marginal notes"
32975 #~ msgstr "Λίστα Σημειώσεων Περιθωρίου"
32976
32977 #~ msgid "List of Notes"
32978 #~ msgstr "Λίστα Σημειώσεων"
32979
32980 #~ msgid "List of Citations"
32981 #~ msgstr "Λίστα Βιβλιογραφικών Αναφορών"
32982
32983 #~ msgid "List of Branches"
32984 #~ msgstr "Λίστα Κλάδων"
32985
32986 #~ msgid "List of Changes"
32987 #~ msgstr "Λίστα Αλλαγών"
32988
32989 #~ msgid "Automatic help"
32990 #~ msgstr "Αυτόματη βοήθεια"
32991
32992 #~ msgid "Session"
32993 #~ msgstr "Σύνοδος"
32994
32995 #~ msgid "Documents"
32996 #~ msgstr "Έγγραφα"
32997
32998 #, fuzzy
32999 #~ msgid "Japanese (non-CJK) (utf8)"
33000 #~ msgstr "Ιαπωνική (non-CJK) (JIS)"
33001
33002 #, fuzzy
33003 #~ msgid "&Output Format:"
33004 #~ msgstr "Τύπος Εξόδου"
33005
33006 #, fuzzy
33007 #~ msgid "Theorem \\thetheorem"
33008 #~ msgstr "Θεώρημα \\thetheorem."
33009
33010 #, fuzzy
33011 #~ msgid "Corollary \\thecorollary"
33012 #~ msgstr "Πόρισμα \\thecorollary."
33013
33014 #, fuzzy
33015 #~ msgid "Lemma \\thelemma"
33016 #~ msgstr "Λήμμα \\thelemma."
33017
33018 #, fuzzy
33019 #~ msgid "Proposition \\theproposition"
33020 #~ msgstr "Πρόταση \\theproposition."
33021
33022 #, fuzzy
33023 #~ msgid "Conjecture \\theconjecture"
33024 #~ msgstr "Εικασία \\theconjecture."
33025
33026 #, fuzzy
33027 #~ msgid "Definition \\thedefinition"
33028 #~ msgstr "Συνθήκη \\thecondition."
33029
33030 #, fuzzy
33031 #~ msgid "Example \\theexample"
33032 #~ msgstr "Παράδειγμα \\theexample."
33033
33034 #, fuzzy
33035 #~ msgid "Problem \\theproblem"
33036 #~ msgstr "Πρόβλημα \\theproblem."
33037
33038 #, fuzzy
33039 #~ msgid "Exercise \\theexercise"
33040 #~ msgstr "Άσκηση \\theexercise."
33041
33042 #, fuzzy
33043 #~ msgid "Remark \\theremark"
33044 #~ msgstr "Παρατήρηση \\the remark."
33045
33046 #, fuzzy
33047 #~ msgid "Case \\thecase"
33048 #~ msgstr "Ισχυρισμός \\the claim."
33049
33050 #, fuzzy
33051 #~ msgid "Question \\thequestion"
33052 #~ msgstr "Ερώτημα \\thequestion."
33053
33054 #, fuzzy
33055 #~ msgid "Note \\thenote"
33056 #~ msgstr "Σημείωση \\thenote."
33057
33058 #~ msgid "&New:"
33059 #~ msgstr "Νέ&ος:"
33060
33061 #~ msgid "Enter the command to load the language package (default: babel)"
33062 #~ msgstr ""
33063 #~ "Εισαγάγετε την εντολή φόρτωσης του γλωσσικού πακέτου (προεπιλογή: babel)"
33064
33065 #~ msgid "Preface:"
33066 #~ msgstr "Πρόλογος:"
33067
33068 #~ msgid "Institute and e-mail: "
33069 #~ msgstr "Ίδρυμα και e-mail:"
33070
33071 #~ msgid "MiniTOC"
33072 #~ msgstr "Μικρός Πίνακας Περιεχομένων"
33073
33074 #~ msgid "TOC depth (provide a number):"
33075 #~ msgstr "Βάθος Πίνακα Περιεχομένων (δώστε έναν αριθμό):"
33076
33077 #~ msgid "List of Abbreviations & Symbols"
33078 #~ msgstr "Λίστα Συντομεύσεων και Συμβόλων"
33079
33080 #~ msgid "branch"
33081 #~ msgstr "κλάδος"
33082
33083 #~ msgid "Step \\thestep."
33084 #~ msgstr "Βήμα \\thestep."
33085
33086 #~ msgid "Appendices Section"
33087 #~ msgstr "Τμήμα Παραρτημάτων"
33088
33089 #~ msgid "--- Appendices ---"
33090 #~ msgstr "--- Παραρτήματα ---"
33091
33092 #~ msgid ""
33093 #~ "Select if LyX should output Windows-style paths rather than Posix-style "
33094 #~ "paths to LaTeX files. Useful if you're using the native Windows MikTeX "
33095 #~ "rather than the Cygwin teTeX."
33096 #~ msgstr ""
33097 #~ "Επιλέξτε εάν θέλετε το LyX να δημιουργεί μονοπάτια σε στυλ Windows αντί "
33098 #~ "Posix στα αρχεία LaTeX. Χρήσιμο εάν χρησιμοποιείτε MikTeX για Windows "
33099 #~ "αντί του Cygwin teTeX."
33100
33101 #~ msgid "Layout|L"
33102 #~ msgstr "Διάταξη|Δ"
33103
33104 #~ msgid "Documents|D"
33105 #~ msgstr "Έγγραφα|γ"
33106
33107 #~ msgid "New from Template...|T"
33108 #~ msgstr "Νέο από Πρότυπο...|ρ"
33109
33110 #~ msgid "Revert|R"
33111 #~ msgstr "Επαναφορά|Ε"
33112
33113 #~ msgid "Custom...|C"
33114 #~ msgstr "Προσαρμοσμένο...|Π"
33115
33116 #~ msgid "Redo|d"
33117 #~ msgstr "Επανάληψη|Ε"
33118
33119 #~ msgid "Cut|C"
33120 #~ msgstr "Αποκοπή|κ"
33121
33122 #~ msgid "Paste|a"
33123 #~ msgstr "Επικόλληση|λ"
33124
33125 #~ msgid "Paste External Selection|x"
33126 #~ msgstr "Επικόλληση Εξωτερικής Επιλογής|ξ"
33127
33128 #~ msgid "Find & Replace...|F"
33129 #~ msgstr "Εύρεση & Αντικατάσταση...|η"
33130
33131 #~ msgid "Tabular|T"
33132 #~ msgstr "Περί Πινάκων|Π"
33133
33134 #~ msgid "Thesaurus..."
33135 #~ msgstr "Θησαυρός..."
33136
33137 #~ msgid "Statistics...|i"
33138 #~ msgstr "Στατιστικά...|Σ"
33139
33140 #~ msgid "Change Tracking|g"
33141 #~ msgstr "Αλλαγή Παρακολούθησης|γ"
33142
33143 #~ msgid "Selection as Lines|L"
33144 #~ msgstr "Επιλογή κατά Γραμμές|Γ"
33145
33146 #~ msgid "Selection as Paragraphs|P"
33147 #~ msgstr "Επιλογή κατά Παραγράφους|Π"
33148
33149 #~ msgid "Line Bottom|B"
33150 #~ msgstr "Γραμμή Κάτω|Κ"
33151
33152 #~ msgid "Line Left|L"
33153 #~ msgstr "Γραμμή Αριστερά|Α"
33154
33155 #~ msgid "Line Right|R"
33156 #~ msgstr "Γραμμή Δεξιά|Δ"
33157
33158 #~ msgid "Delete Row|w"
33159 #~ msgstr "Διαγραφή Γραμμής|ς"
33160
33161 #~ msgid "Copy Row"
33162 #~ msgstr "Αντιγραφή Γραμμής"
33163
33164 #~ msgid "Swap Rows"
33165 #~ msgstr "Εναλλαγή Γραμμών"
33166
33167 #~ msgid "Delete Column|D"
33168 #~ msgstr "Διαγραφή Στήλης|Δ"
33169
33170 #~ msgid "Copy Column"
33171 #~ msgstr "Αντιγραφή Στήλης"
33172
33173 #~ msgid "Swap Columns"
33174 #~ msgstr "Εναλλαγή Στηλών"
33175
33176 #~ msgid "Toggle Numbering of Line|u"
33177 #~ msgstr "Εναλλαγή Αρίθμησης Γραμμής|Γ"
33178
33179 #~ msgid "Alignment|A"
33180 #~ msgstr "Στοίχιση|Σ"
33181
33182 #~ msgid "Add Row|R"
33183 #~ msgstr "Προσθήκη Γραμμής|Γ"
33184
33185 #~ msgid "Add Column|C"
33186 #~ msgstr "Προσθήκη Στήλης|Σ"
33187
33188 #~ msgid "Octave"
33189 #~ msgstr "Οκτάβα"
33190
33191 #~ msgid "Special Character|S"
33192 #~ msgstr "Ειδικοί Χαρακτήρες|Ε"
33193
33194 #~ msgid "Cross-reference...|r"
33195 #~ msgstr "Αναφορά...|Α"
33196
33197 #~ msgid "Index Entry|I"
33198 #~ msgstr "Καταχώρηση Ευρετηρίου|υ"
33199
33200 #~ msgid "Lists & TOC|O"
33201 #~ msgstr "Λίστες & Περιεχόμενα|ς"
33202
33203 #~ msgid "TeX Code|T"
33204 #~ msgstr "Κώδικας TeX|ι"
33205
33206 #~ msgid "Tabular Material...|b"
33207 #~ msgstr "Υλικό περί Πινάκων|Π"
33208
33209 #~ msgid "Floats|a"
33210 #~ msgstr "Αιωρούμενα|ρ"
33211
33212 #~ msgid "Include File...|d"
33213 #~ msgstr "Συμπερίληψη Αρχείου...|υ"
33214
33215 #~ msgid "Insert File|e"
33216 #~ msgstr "Εισαγωγή Αρχείου|σ"
33217
33218 #~ msgid "External Material...|x"
33219 #~ msgstr "Εξωτερικό Υλικό...|ξ"
33220
33221 #~ msgid "Hyphenation Point|P"
33222 #~ msgstr "Σημείο Συλλαβισμού|Σ"
33223
33224 #~ msgid "Protected Space|r"
33225 #~ msgstr "Προστατευμένο Διάστημα|Δ"
33226
33227 #~ msgid "Vertical Space..."
33228 #~ msgstr "Κατακόρυφο Διάστημα..."
33229
33230 #~ msgid "Line Break|L"
33231 #~ msgstr "Αλλαγή Γραμμής|γ"
33232
33233 #~ msgid "Protected Dash|D"
33234 #~ msgstr "Προστατευμένη Παύλα|ρ"
33235
33236 #~ msgid "Single Quote|Q"
33237 #~ msgstr "Μονό Εισαγωγικό|Μ"
33238
33239 #~ msgid "Ordinary Quote|O"
33240 #~ msgstr "Σύνηθες Εισαγωγικό|ν"
33241
33242 #~ msgid "Horizontal Line"
33243 #~ msgstr "Οριζόντια Γραμμή"
33244
33245 #~ msgid "Font Change|o"
33246 #~ msgstr "Αλλαγή Γραμματοσειράς|α"
33247
33248 #~ msgid "Math Normal Font"
33249 #~ msgstr "Κανονική Γραμματοσειρά Μαθηματικών"
33250
33251 #~ msgid "Math Calligraphic Family"
33252 #~ msgstr "Καλλιγραφική Οικογένεια Μαθηματικών"
33253
33254 #~ msgid "Math Fraktur Family"
33255 #~ msgstr "Οικογένεια Μαθηματικών Fraktur"
33256
33257 #~ msgid "Math Roman Family"
33258 #~ msgstr "Οικογένεια Μαθηματικών Roman"
33259
33260 #~ msgid "Math Sans Serif Family"
33261 #~ msgstr "Οικογένεια Μαθηματικών Sans Serif"
33262
33263 #~ msgid "Math Bold Series"
33264 #~ msgstr "Σειρά Έντονων Μαθηματικών"
33265
33266 #~ msgid "Text Normal Font"
33267 #~ msgstr "Κανονική Γραμματοσειρά Κειμένου"
33268
33269 #~ msgid "Accept All Changes|A"
33270 #~ msgstr "Αποδοχή Όλων των Αλλαγών|Α"
33271
33272 #~ msgid "Reject All Changes|R"
33273 #~ msgstr "Απόρριψη Όλων των Αλλαγών|ψ"
33274
33275 #~ msgid "Character...|C"
33276 #~ msgstr "Χαρακτήρας...|Χ"
33277
33278 #~ msgid "Paragraph...|P"
33279 #~ msgstr "Παράγραφος...|Π"
33280
33281 #~ msgid "Document...|D"
33282 #~ msgstr "Έγγραφο...|γ"
33283
33284 #~ msgid "Tabular...|T"
33285 #~ msgstr "Περί Πινάκων...|κ"
33286
33287 #~ msgid "Emphasize Style|E"
33288 #~ msgstr "Εμφατικό Στυλ|φ"
33289
33290 #~ msgid "Noun Style|N"
33291 #~ msgstr "Στυλ Ουσιαστικών|Ο"
33292
33293 #~ msgid "Decrease Environment Depth|v"
33294 #~ msgstr "Ελάττωση Βάθους Περιβάλλοντος|λ"
33295
33296 #~ msgid "Increase Environment Depth|i"
33297 #~ msgstr "Αύξηση Βάθους Περιβάλλοντος|ξ"
33298
33299 #~ msgid "Start Appendix Here|S"
33300 #~ msgstr "Έναρξη Παραρτήματος Εδώ|η"
33301
33302 #~ msgid "Update|U"
33303 #~ msgstr "Ενημέρωση|ω"
33304
33305 #~ msgid "TeX Information|X"
33306 #~ msgstr "Πληροφορίες TeX|ρ"
33307
33308 #~ msgid "Go to Bookmark 1|1"
33309 #~ msgstr "Πήγαινε στον Σελιδοδείκτη 1|1"
33310
33311 #~ msgid "Go to Bookmark 2|2"
33312 #~ msgstr "Πήγαινε στον Σελιδοδείκτη 2|2"
33313
33314 #~ msgid "Go to Bookmark 3|3"
33315 #~ msgstr "Πήγαινε στον Σελιδοδείκτη 3|3"
33316
33317 #~ msgid "Go to Bookmark 4|4"
33318 #~ msgstr "Πήγαινε στον Σελιδοδείκτη 4|4"
33319
33320 #~ msgid "Go to Bookmark 5|5"
33321 #~ msgstr "Πήγαινε στον Σελιδοδείκτη 5|5"
33322
33323 #~ msgid "Extended Features|E"
33324 #~ msgstr "Εκτεταμένα Χαρακτηριστικά|κ"
33325
33326 #~ msgid "Embedded Objects|m"
33327 #~ msgstr "Ενσωματωμένα Αντικείμενα|σ"
33328
33329 #~ msgid "Preferences..."
33330 #~ msgstr "Προτιμήσεις..."
33331
33332 #~ msgid "Quit LyX"
33333 #~ msgstr "Έξοδος από το LyX"
33334
33335 #~ msgid "%1$d words checked."
33336 #~ msgstr "Ελέγχθηκαν %1$d λέξεις."
33337
33338 #~ msgid "One word checked."
33339 #~ msgstr "Ελέγχθηκε μία λέξη."
33340
33341 #~ msgid "Spelling check completed"
33342 #~ msgstr "Ο ορθογραφικός έλεγχος ολοκληρώθηκε"
33343
33344 #, fuzzy
33345 #~ msgid "Basi&c"
33346 #~ msgstr "&Βασικό"
33347
33348 #~ msgid "&Command:"
33349 #~ msgstr "Εντο&λή:"
33350
33351 #~ msgid "Search text is empty!"
33352 #~ msgstr "Η συμβολοσειρά αναζήτησης είναι κενή!"
33353
33354 #~ msgid ""
33355 #~ "Use to define an external program to render tables in plain text output. "
33356 #~ "E.g. \"groff -t -Tlatin1 $$FName\" where $$FName is the input file. If "
33357 #~ "\"\" is specified, an internal routine is used."
33358 #~ msgstr ""
33359 #~ "Χρησιμοποιήστε για να ορίσετε ένα εξωτερικό πρόγραμμα μετατροπής πινάκων "
33360 #~ "σε απλό κείμενο. Π.χ. \"groff -t -Tlatin1 $$FName\" όπου $$FName είναι το "
33361 #~ "αρχείο εισόδου. Αν οριστεί \"\", χρησιμοποιείται μια εσωτερική διαδικασία."
33362
33363 #, fuzzy
33364 #~ msgid "Custom value. Needs spacing type &quot;Custom&quot;."
33365 #~ msgstr "Προσαρμοσμένη τιμή. Απαιτεί τύπο διαστήματος \"Custom\"."
33366
33367 #, fuzzy
33368 #~ msgid "value of the optional vertical offset"
33369 #~ msgstr "Μέγεθος κατακόρυφου διαστήματος"
33370
33371 #, fuzzy
33372 #~ msgid "Open Target...|O"
33373 #~ msgstr "Άνοιγμα|μ"
33374
33375 #, fuzzy
33376 #~ msgid "&Use Defaults"
33377 #~ msgstr "&Χρήση Προεπιλεγμένου"
33378
33379 #~ msgid "Note[[InsetNote]]"
33380 #~ msgstr "Σημείωση[[Ένθεμα_Σημείωσης]]"
33381
33382 #~ msgid "Use the babel package for multilingual support"
33383 #~ msgstr "Χρήση του πακέτου babel για πολλαπλή γλωσσική υποστήριξη"
33384
33385 #~ msgid "&Use babel"
33386 #~ msgstr "Χρήσ&η babel"
33387
33388 #, fuzzy
33389 #~ msgid "Flex:Institute"
33390 #~ msgstr "Ίδρυμα"
33391
33392 #, fuzzy
33393 #~ msgid "Flex:E-Mail"
33394 #~ msgstr "Στυλ χαρακτήρων:E-mail"
33395
33396 #~ msgid "scheme"
33397 #~ msgstr "σχέδιο"
33398
33399 #~ msgid "chart"
33400 #~ msgstr "γραφική παράσταση"
33401
33402 #~ msgid "graph"
33403 #~ msgstr "γράφημα"
33404
33405 #, fuzzy
33406 #~ msgid "Flex:ArticleMode"
33407 #~ msgstr "Άρθρο"
33408
33409 #, fuzzy
33410 #~ msgid "Flex:PresentationMode"
33411 #~ msgstr "Παρουσίαση"
33412
33413 #, fuzzy
33414 #~ msgid "Flex:Firstname"
33415 #~ msgstr "Κύριο Όνομα"
33416
33417 #, fuzzy
33418 #~ msgid "Flex:Fname"
33419 #~ msgstr "Όνομα αρχείου"
33420
33421 #, fuzzy
33422 #~ msgid "Flex:Surname"
33423 #~ msgstr "Στοιχείο: Επώνυμο"
33424
33425 #, fuzzy
33426 #~ msgid "Flex:Filename"
33427 #~ msgstr "Όνομα αρχείου"
33428
33429 #, fuzzy
33430 #~ msgid "Flex:Emph"
33431 #~ msgstr "έμφαση"
33432
33433 #, fuzzy
33434 #~ msgid "Flex:Citation-number"
33435 #~ msgstr "Αριθμός αναφοράς"
33436
33437 #, fuzzy
33438 #~ msgid "Flex:Volume"
33439 #~ msgstr "Στοιχείο: Τόμος"
33440
33441 #, fuzzy
33442 #~ msgid "Flex:Day"
33443 #~ msgstr "Στοιχείο: Ημέρα"
33444
33445 #, fuzzy
33446 #~ msgid "Flex:Month"
33447 #~ msgstr "Στοιχείο: Μήνας"
33448
33449 #, fuzzy
33450 #~ msgid "Flex:Year"
33451 #~ msgstr "Στοιχείο: Έτος"
33452
33453 #, fuzzy
33454 #~ msgid "Flex:Issue-number"
33455 #~ msgstr "Αριθμός τεύχους"
33456
33457 #, fuzzy
33458 #~ msgid "Flex:Issue-day"
33459 #~ msgstr "Ημέρα τεύχους"
33460
33461 #, fuzzy
33462 #~ msgid "Flex:Issue-months"
33463 #~ msgstr "Μήνες τεύχους"
33464
33465 #, fuzzy
33466 #~ msgid "Flex:Code"
33467 #~ msgstr "Κώδικας"
33468
33469 #, fuzzy
33470 #~ msgid "Flex:Keyword"
33471 #~ msgstr "Λέξη κλειδί"
33472
33473 #, fuzzy
33474 #~ msgid "Flex:Orgname"
33475 #~ msgstr "Όνομα αρχείου"
33476
33477 #, fuzzy
33478 #~ msgid "Flex:Street"
33479 #~ msgstr "Οδός"
33480
33481 #, fuzzy
33482 #~ msgid "Flex:State"
33483 #~ msgstr "Πολιτεία"
33484
33485 #, fuzzy
33486 #~ msgid "Flex:Directory"
33487 #~ msgstr "Κατάλογος"
33488
33489 #, fuzzy
33490 #~ msgid "Flex:Email"
33491 #~ msgstr "Στοιχείο: Email"
33492
33493 #, fuzzy
33494 #~ msgid "Flex:KeyCombo"
33495 #~ msgstr "Συνδυασμός Πλήκτρων"
33496
33497 #, fuzzy
33498 #~ msgid "Flex"
33499 #~ msgstr "&Αρχείο"
33500
33501 #~ msgid "Foot"
33502 #~ msgstr "Υποσ"
33503
33504 #~ msgid "Note:Note"
33505 #~ msgstr "Σημείωση:Σημείωση"
33506
33507 #~ msgid "Note:Greyedout"
33508 #~ msgstr "Σημείωση:Γκριζαρισμένο"
33509
33510 #~ msgid "Wrap"
33511 #~ msgstr "Αναδίπλωση"
33512
33513 #, fuzzy
33514 #~ msgid "Flex:Endnote"
33515 #~ msgstr "Καταληκτική σημείωση"
33516
33517 #, fuzzy
33518 #~ msgid "Flex:Initial"
33519 #~ msgstr "Αρχικό"
33520
33521 #, fuzzy
33522 #~ msgid "Flex:Expression"
33523 #~ msgstr "&Κανονική παράσταση"
33524
33525 #, fuzzy
33526 #~ msgid "Flex:Concepts"
33527 #~ msgstr "Περιεχόμενα Διαφανειών"
33528
33529 #, fuzzy
33530 #~ msgid "Flex:Meaning"
33531 #~ msgstr "Χειρισμός Αρχείων"
33532
33533 #, fuzzy
33534 #~ msgid "Flex:Noun"
33535 #~ msgstr "Ουσιαστικό"
33536
33537 #, fuzzy
33538 #~ msgid "Flex:Strong"
33539 #~ msgstr "Στυλ Χαρακτήρων: Δυνατό"
33540
33541 #~ msgid "Norsk"
33542 #~ msgstr "Νορβηγικά"
33543
33544 #~ msgid "Nynorsk"
33545 #~ msgstr "Νεονορβηγικά"
33546
33547 #~ msgid "master document[[scope]]"
33548 #~ msgstr "κύριο έγγραφο[[scope]]"
33549
33550 #, fuzzy
33551 #~ msgid "Keywordsr"
33552 #~ msgstr "Λέξεις κλειδιά"
33553
33554 #, fuzzy
33555 #~ msgid "Error "
33556 #~ msgstr "Σφάλμα"
33557
33558 #~ msgid "Cust&om:"
33559 #~ msgstr "Π&ροσαρμοσμένο:"
33560
33561 #~ msgid ""
33562 #~ "%1$s is from a newer version of LyX and cannot be converted by the "
33563 #~ "lyx2lyx script."
33564 #~ msgstr ""
33565 #~ "Το %1$s είναι από νεότερη έκδοση του LyX και το σενάριο lyx2lyx αδυνατεί "
33566 #~ "να το μετατρέψει."
33567
33568 #~ msgid ""
33569 #~ "The specified document\n"
33570 #~ "%1$s\n"
33571 #~ "could not be read."
33572 #~ msgstr ""
33573 #~ "Το καθορισμένο έγγραφο\n"
33574 #~ "%1$s\n"
33575 #~ "δεν ήταν δυνατό να αναγνωστεί."
33576
33577 #~ msgid "Could not read document"
33578 #~ msgstr "Δεν ήταν δυνατή η ανάγνωση του εγγράφου"
33579
33580 #, fuzzy
33581 #~ msgid "Cannot view URL"
33582 #~ msgstr "Δεν είναι δυνατή η προβολή του αρχείου"
33583
33584 #, fuzzy
33585 #~ msgid "Error compiling format: %1$s"
33586 #~ msgstr "Σφάλμα προεπισκόπησης τύπου: %1$s"
33587
33588 #, fuzzy
33589 #~ msgid "Height:"
33590 #~ msgstr "&Ύψος:"
33591
33592 #~ msgid "CharStyle:Institute"
33593 #~ msgstr "Στυλ χαρακτήρων:Ίδρυμα"
33594
33595 #~ msgid "Element:Firstname"
33596 #~ msgstr "Στοιχείο: Κύριο Όνομα"
33597
33598 #~ msgid "Element:Fname"
33599 #~ msgstr "Στοιχείο: Κ.όνομα"
33600
33601 #~ msgid "Element:Filename"
33602 #~ msgstr "Στοιχείο: Όνομα Αρχείου"
33603
33604 #~ msgid "Element:Issue-number"
33605 #~ msgstr "Στοιχείο: Αριθμός τεύχους"
33606
33607 #~ msgid "Element:Issue-day"
33608 #~ msgstr "Στοιχείο: Ημέρα τεύχους"
33609
33610 #~ msgid "Element:Issue-months"
33611 #~ msgstr "Στοιχείο: Μήνες τεύχους"
33612
33613 #~ msgid "Element:Directory"
33614 #~ msgstr "Στοιχείο: Κατάλογος"
33615
33616 #~ msgid "Element:KeyCombo"
33617 #~ msgstr "Στοιχείο: Συνδυασμός Πλήκτρων"
33618
33619 #~ msgid "CharStyle:Noun"
33620 #~ msgstr "Στυλ Χαρακτήρων: Ουσιαστικό"
33621
33622 #~ msgid "CharStyle:Emph"
33623 #~ msgstr "Στυλ Χαρακτήρων: Έμφαση"
33624
33625 #~ msgid "CharStyle:Code"
33626 #~ msgstr "Στυλ Χαρακτήρων: Κώδικας"
33627
33628 #, fuzzy
33629 #~ msgid "FrmtRef: "
33630 #~ msgstr "Αναφ:"
33631
33632 #, fuzzy
33633 #~ msgid "Middle|d"
33634 #~ msgstr "Μέση|Μ"
33635
33636 #~ msgid "top/bottom line"
33637 #~ msgstr "πάνω/κάτω γραμμή"
33638
33639 #, fuzzy
33640 #~ msgid "Decimal point:"
33641 #~ msgstr "Προεπιλεγμένος εκτυπ&ωτής:"
33642
33643 #~ msgid "Screen &DPI:"
33644 #~ msgstr "&Ανάλυση οθόνης (DPI):"
33645
33646 #, fuzzy
33647 #~ msgid "Textual reference plus <page>"
33648 #~ msgstr "<παραπομπή> στη σελίδα <σελίδα>"
33649
33650 #, fuzzy
33651 #~ msgid "ColorUi"
33652 #~ msgstr "Χρώμα"
33653
33654 #~ msgid "&Replace with..."
33655 #~ msgstr "Αντικατάσταση &με..."
33656
33657 #~ msgid "Ne&xt"
33658 #~ msgstr "Επό&μενο"
33659
33660 #~ msgid "Replace and find previous occurrence [Shift+Enter]"
33661 #~ msgstr "Αντικατάσταση και εύρεση προηγούμενης εμφάνισης [Shift+[Enter]"
33662
33663 #~ msgid "Pre&vious"
33664 #~ msgstr "Προ&ηγούμενο"
33665
33666 #~ msgid "&Keep case"
33667 #~ msgstr "&Διατήρηση μικρών ή κεφαλαίων"
33668
33669 #~ msgid "&Find..."
33670 #~ msgstr "Εύ&ρεση..."
33671
33672 #~ msgid "&Next"
33673 #~ msgstr "Επό&μενο"
33674
33675 #~ msgid "Find previous occurrence [Shift+Enter]"
33676 #~ msgstr "Εύρεση προηγούμενης εμφάνισης [Shift+Enter]"
33677
33678 #~ msgid "&Previous"
33679 #~ msgstr "Π&ροηγούμενη"
33680
33681 #~ msgid "Merge cells"
33682 #~ msgstr "Συγχώνευση κελιών"
33683
33684 #~ msgid "TheoremTemplate"
33685 #~ msgstr "Πρότυπο Θεωρήματος"
33686
33687 #~ msgid "Theorem #:"
33688 #~ msgstr "Θεώρημα #:"
33689
33690 #~ msgid "Lemma #:"
33691 #~ msgstr "Λήμμα #:"
33692
33693 #~ msgid "Corollary #:"
33694 #~ msgstr "Πόρισμα #:"
33695
33696 #~ msgid "Proposition #:"
33697 #~ msgstr "Πρόταση #:"
33698
33699 #~ msgid "Conjecture #:"
33700 #~ msgstr "Εικασία #:"
33701
33702 #~ msgid "Criterion #:"
33703 #~ msgstr "Κριτήριο #:"
33704
33705 #~ msgid "Fact #:"
33706 #~ msgstr "Δεδομένο #:"
33707
33708 #~ msgid "Axiom #:"
33709 #~ msgstr "Αξίωμα #:"
33710
33711 #~ msgid "Definition #:"
33712 #~ msgstr "Ορισμός #:"
33713
33714 #~ msgid "Condition #:"
33715 #~ msgstr "Συνθήκη #:"
33716
33717 #~ msgid "Problem #:"
33718 #~ msgstr "Πρόβλημα #:"
33719
33720 #~ msgid "Exercise #:"
33721 #~ msgstr "Άσκηση #:"
33722
33723 #~ msgid "Remark #:"
33724 #~ msgstr "Παρατήρηση #:"
33725
33726 #~ msgid "Claim #:"
33727 #~ msgstr "Ισχυρισμός #:"
33728
33729 #~ msgid "Note #:"
33730 #~ msgstr "Σημείωση #:"
33731
33732 #~ msgid "Notation #:"
33733 #~ msgstr "Σημειογραφία #:"
33734
33735 #~ msgid "Case #:"
33736 #~ msgstr "Περίπτωση #:"
33737
33738 #~ msgid "Revert to Repository Version|R"
33739 #~ msgstr "Επαναφορά στην Έκδοση Απόθεσης|θ"
33740
33741 #~ msgid "Inter-word Space|w"
33742 #~ msgstr "Διάστημα Μεταξύ Λέξεων|Λ"
33743
33744 #~ msgid ""
33745 #~ "The layout file requested by this document,\n"
33746 #~ "%1$s.layout,\n"
33747 #~ "is not usable. This is probably because a LaTeX\n"
33748 #~ "class or style file required by it is not\n"
33749 #~ "available. See the Customization documentation\n"
33750 #~ "for more information.\n"
33751 #~ msgstr ""
33752 #~ "Το αρχείο διάταξης που ζητήθηκε από αυτό το έγγραφο,\n"
33753 #~ "%1$s.layout,\n"
33754 #~ "δεν είναι χρησιμοποιήσιμο. Αυτό πιθανόν να οφείλεται στην\n"
33755 #~ "αδιαθεσιμότητα ενός αρχείου κλάσης ή διάταξης του LaTeX.\n"
33756 #~ "Περισσότερες πληροφορίες στο έγγραφο Προσαρμογής.\n"
33757
33758 #~ msgid "LyX will not be able to produce output."
33759 #~ msgstr "Το LyX δεν θα μπορέσει να παράγει έξοδο."
33760
33761 #~ msgid "Maximum number of words in the initialization string for a new label"
33762 #~ msgstr ""
33763 #~ "Μέγιστος αριθμός λέξεων στη συμβολοσειρά αρχικοποίησης για μια νέα ετικέτα"
33764
33765 #~ msgid "Some layouts may not be available."
33766 #~ msgstr "Κάποιες διατάξεις πιθανόν να μην είναι διαθέσιμες."
33767
33768 #~ msgid "Bibliography Entry Settings"
33769 #~ msgstr "Ρυθμίσεις Καταχώρησης Βιβλιογραφίας"
33770
33771 #~ msgid "Branch Settings"
33772 #~ msgstr "Ρυθμίσεις Κλάδου"
33773
33774 #~ msgid "Horizontal Space Settings"
33775 #~ msgstr "Ρυθμίσεις Οριζόντιου Διαστήματος"
33776
33777 #~ msgid "Thin space"
33778 #~ msgstr "Λεπτό διάστημα"
33779
33780 #~ msgid "Medium space"
33781 #~ msgstr "Μεσαίο διάστημα"
33782
33783 #~ msgid "Thick space"
33784 #~ msgstr "Παχύ διάστημα"
33785
33786 #~ msgid "Negative thin space"
33787 #~ msgstr "Αρνητικό λεπτό διάστημα"
33788
33789 #~ msgid "Negative medium space"
33790 #~ msgstr "Αρνητικό μεσαίο διάστημα"
33791
33792 #~ msgid "Negative thick space"
33793 #~ msgstr "Αρνητικό παχύ διάστημα"
33794
33795 #~ msgid "Inter-word space"
33796 #~ msgstr "Διάστημα μεταξύ λέξεων"
33797
33798 #~ msgid "Date format"
33799 #~ msgstr "Μορφή ημερομηνίας"
33800
33801 #~ msgid ""
33802 #~ "Shortcut `%1$s' is already bound to:\n"
33803 #~ "%2$s"
33804 #~ msgstr ""
33805 #~ "Η συντόμευση `%1$s' έχει ήδη ανατεθεί στο:\n"
33806 #~ "%2$s"
33807
33808 #~ msgid "Table Settings"
33809 #~ msgstr "Ρυθμίσεις Πίνακα"
33810
33811 #~ msgid "Vertical Space Settings"
33812 #~ msgstr "Ρυθμίσεις Κατακόρυφου Διαστήματος"
33813
33814 #~ msgid "Language ...|L"
33815 #~ msgstr "Γλώσσα...|λ"
33816
33817 #~ msgid "Unknown buffer info"
33818 #~ msgstr "Άγνωστη πληροφορία buffer"
33819
33820 #~ msgid "&Dummy"
33821 #~ msgstr "&Ανδρείκελο"
33822
33823 #~ msgid "F&ind:"
33824 #~ msgstr "Έ&υρεση:"
33825
33826 #~ msgid "The Enter key works, too"
33827 #~ msgstr "Το πλήκτρο Enter πιάνει, επίσης"
33828
33829 #~ msgid "The delete key works, too"
33830 #~ msgstr "Το πλήκτρο Delete πιάνει, επίσης"
33831
33832 #~ msgid "D&elete"
33833 #~ msgstr "&Διαγραφή"
33834
33835 #~ msgid "Select the default language of your documents"
33836 #~ msgstr "Επιλέξτε την προεπιλεγμένη γλώσσα των εγγράφων σας"
33837
33838 #~ msgid "&BibTeX command:"
33839 #~ msgstr "Εν&τολή BibTeX:"
33840
33841 #~ msgid "BibTeX command (&Japanese):"
33842 #~ msgstr "Εντολή BibTeX (&ιαπωνικά):"
33843
33844 #~ msgid "Index command (Ja&panese):"
33845 #~ msgstr "Εντολή ευρετηρίου (ιαπ&ωνικά):"
33846
33847 #~ msgid "External app for formating tables in plain text output"
33848 #~ msgstr "Εξωτερική εφαρμογή μορφοποίησης πινάκων σε έξοδο απλού αρχείου"
33849
33850 #~ msgid "Specify a personal dictionary file other than the default"
33851 #~ msgstr "Προσδιορισμός αρχείου προσωπικού λεξικού έναντι του προεπιλεγμένου"
33852
33853 #~ msgid "Spellchec&ker executable:"
33854 #~ msgstr "Εκτελέσιμο αρχείο ελέγχου ορθογραφίας:"
33855
33856 #~ msgid "Use input encod&ing"
33857 #~ msgstr "Χρήση &κωδικοποίησης εισόδου"
33858
33859 #~ msgid "Jump to the label"
33860 #~ msgstr "Άλμα στην ετικέτα"
33861
33862 #~ msgid "Insert|n"
33863 #~ msgstr "Εισαγωγή|Ε"
33864
33865 #~ msgid "Dissolve Inset|l"
33866 #~ msgstr "Κλείσιμο Ενθέματος|Ε"
33867
33868 #~ msgid "View DVI"
33869 #~ msgstr "Προβολή DVI"
33870
33871 #~ msgid "Update DVI"
33872 #~ msgstr "Ενημέρωση DVI"
33873
33874 #~ msgid "View PDF (pdflatex)"
33875 #~ msgstr "Προβολή PDF (pdflatex)"
33876
33877 #~ msgid "Update PDF (pdflatex)"
33878 #~ msgstr "Ενημέρωση PDF (pdflatex)"
33879
33880 #~ msgid "View PostScript"
33881 #~ msgstr "Προβολή PostScript"
33882
33883 #~ msgid "Update PostScript"
33884 #~ msgstr "Ενημέρωση PostScript"
33885
33886 #~ msgid "Can't create pipe for spellchecker."
33887 #~ msgstr "Αδύνατη η δημιουργία αγωγού (pipe) για τον ορθογράφο"
33888
33889 #~ msgid "Can't open pipe for spellchecker."
33890 #~ msgstr "Αδύνατο το άνοιγμα αγωγού (pipe) για τον ορθογράφο."
33891
33892 #~ msgid ""
33893 #~ "Could not create an ispell process.\n"
33894 #~ "You may not have the right languages installed."
33895 #~ msgstr ""
33896 #~ "Δεν ήταν δυνατή η δημιουργία διεργασίας ispell.\n"
33897 #~ "Ίσως να μην είναι εγκαταστημένες οι σωστές γλώσσες."
33898
33899 #~ msgid ""
33900 #~ "The ispell process returned an error.\n"
33901 #~ "Perhaps it has been configured wrongly ?"
33902 #~ msgstr ""
33903 #~ "Η διεργασία ispell επέστρεψε σφάλμα.\n"
33904 #~ "Μήπως δε ρυθμίστηκε σωστά;"
33905
33906 #~ msgid ""
33907 #~ "Could not check word `%1$s' because it could not be converted to encoding "
33908 #~ "`%2$s'."
33909 #~ msgstr ""
33910 #~ "Δεν ήταν δυνατός ο έλεγχος της λέξης `%1$s' επειδή απέτυχε η μετατροπή "
33911 #~ "της σε κωδικοποίηση `%2$s'."
33912
33913 #~ msgid "Could not communicate with the ispell spellchecker process."
33914 #~ msgstr "Δεν ήταν δυνατή η επικοινωνία με τη διεργασία ορθογραφίας ispell."
33915
33916 #~ msgid ""
33917 #~ "Could not insert word `%1$s' because it could not be converted to "
33918 #~ "encoding `%2$s'."
33919 #~ msgstr ""
33920 #~ "Δεν ήταν δυνατή η εισαγωγή της λέξης `%1$s' επειδή απέτυχε η μετατροπή "
33921 #~ "της σε κωδικοποίηση `%2$s'."
33922
33923 #~ msgid ""
33924 #~ "Could not accept word `%1$s' because it could not be converted to "
33925 #~ "encoding `%2$s'."
33926 #~ msgstr ""
33927 #~ "Δεν ήταν δυνατή η αποδοχή της λέξης `%1$s' επειδή απέτυχε η μετατροπή της "
33928 #~ "σε κωδικοποίηση `%2$s'."
33929
33930 #~ msgid ""
33931 #~ "Specify an alternate personal dictionary file. E.g. \".ispell_english\"."
33932 #~ msgstr ""
33933 #~ "Ορίστε ένα εναλλακτικό προσωπικό αρχείο λεξικού. Π.χ. \".ispell_english\"."
33934
33935 #~ msgid "What command runs the spellchecker?"
33936 #~ msgstr "Ποιά εντολή ενεργοποιεί τον ορθογραφικό έλεγχο;"
33937
33938 #~ msgid ""
33939 #~ "Specify whether to pass the -T input encoding option to ispell. Enable "
33940 #~ "this if you cannot check the spelling of words containing accented "
33941 #~ "letters. This may not work with all dictionaries."
33942 #~ msgstr ""
33943 #~ "Ορισμός μεταβίβασης της επιλογής κωδικοποίησης εισόδου -Τ στο ispell. "
33944 #~ "Ενεργοποιήστε το εάν δεν μπορείτε να ελέγξετε την ορθογραφία τονισμένων "
33945 #~ "λέξεων. Ίσως να μη δουλέψει με όλα τα λεξικά."
33946
33947 #~ msgid "Unknown author index for deletion: %1$d\n"
33948 #~ msgstr "Άγνωστο ευρετήριο συγγραφέων για διαγραφή: %1$d\n"
33949
33950 #~ msgid ""
33951 #~ "Aiksaurus returned the following error:\n"
33952 #~ "\n"
33953 #~ "%1$s."
33954 #~ msgstr ""
33955 #~ "Το Aiksaurus επέστρεψε το ακόλουθο σφάλμα:\n"
33956 #~ "\n"
33957 #~ "%1$s."
33958
33959 #~ msgid ""
33960 #~ "Input listings parameters on the right. Enter ? for a list of parameters."
33961 #~ msgstr ""
33962 #~ "Εισάγετε παραμέτρους καταλογοποίησης στα δεξιά. Δώστε ? για μια λίστα των "
33963 #~ "παραμέτρων."
33964
33965 #~ msgid "Length"
33966 #~ msgstr "Μήκος"
33967
33968 #~ msgid "TeX Code Settings"
33969 #~ msgstr "Ρυθμίσεις Κώδικα TeX"
33970
33971 #~ msgid "No LaTeX log file found."
33972 #~ msgstr "Δεν βρέθηκε κανένα αρχείο ημερολογίου LaTeX."
33973
33974 #~ msgid "Spellchecker error"
33975 #~ msgstr "Σφάλμα του ορθογράφου"
33976
33977 #~ msgid ""
33978 #~ "The spellchecker has died for some reason.\n"
33979 #~ "Maybe it has been killed."
33980 #~ msgstr ""
33981 #~ "Ο ορθογράφος δε λειτουργεί για κάποιο λόγο.\n"
33982 #~ "Ίσως να τερματίστηκε."
33983
33984 #~ msgid "The spellchecker has failed"
33985 #~ msgstr "Ο ορθογράφος απέτυχε"
33986
33987 #~ msgid "No Table of contents"
33988 #~ msgstr "Κανένας Πίνακας περιεχομένων"
33989
33990 #~ msgid "Opened inset"
33991 #~ msgstr "Ανοιχτό ένθεμα"
33992
33993 #~ msgid "Opened Box Inset"
33994 #~ msgstr "Ανοιχτό Ένθεμα Κουτιού"
33995
33996 #~ msgid "Opened Caption Inset"
33997 #~ msgstr "Ανοιχτό Ένθεμα Λεζάντας"
33998
33999 #~ msgid "Opened Float Inset"
34000 #~ msgstr "Ανοιχτό Ένθεμα Αιωρούμενου"
34001
34002 #~ msgid "Opened Footnote Inset"
34003 #~ msgstr "Ανοιχτό Ένθεμα Υποσημειώσεων"
34004
34005 #~ msgid "Opened Listing Inset"
34006 #~ msgstr "Ένθεμα Ανοιχτής Καταλογοποίησης"
34007
34008 #~ msgid "Opened Marginal Note Inset"
34009 #~ msgstr "Ανοιχτό Ένθεμα Σημείωσης Περιθωρίου"
34010
34011 #~ msgid "Opened Note Inset"
34012 #~ msgstr "Ανοιχτό Ένθεμα Σημείωσης"
34013
34014 #~ msgid "Opened table"
34015 #~ msgstr "Ανοιχτός πίνακας"
34016
34017 #~ msgid "Opened Text Inset"
34018 #~ msgstr "Ανοιχτό Ένθεμα Κειμένου"
34019
34020 #~ msgid "Opened Wrap Inset"
34021 #~ msgstr "Ανοιχτό Ένθεμα Αναδίπλωσης"
34022
34023 #~ msgid "Close Tab Group|G"
34024 #~ msgstr "Κλείσιμο Ομάδας Καρτελών|μ"
34025
34026 #~ msgid "No file open!"
34027 #~ msgstr "Δεν υπάρχει ανοιχτό αρχείο!"