]> git.lyx.org Git - features.git/blob - po/el.po
Fix .po files (again)
[features.git] / po / el.po
1 # Ελληνική μετάφραση του περιβάλλοντος εργασίας του LyX
2 # Copyright (C) 2008, The LyX team.
3 # Οδυσσέας Δαγκλής <o2d@freemail.gr>
4
5 msgid ""
6 msgstr ""
7 "Project-Id-Version: LyX 1.6.0\n"
8 "Report-Msgid-Bugs-To: lyx-devel@lists.lyx.org\n"
9 "POT-Creation-Date: 2016-04-05 00:21+0200\n"
10 "PO-Revision-Date: 2010-07-07 02:31+0100\n"
11 "Last-Translator: Οδυσσέας Δαγκλής <o2d@freemail.gr>\n"
12 "Language-Team: LyX team <lyx-docs@lists.lyx.org>\n"
13 "Language: el\n"
14 "MIME-Version: 1.0\n"
15 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
16 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
17
18 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:33
19 msgid "Version"
20 msgstr "Έκδοση"
21
22 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:51
23 msgid "Version goes here"
24 msgstr "Εδώ μπαίνει η έκδοση"
25
26 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:68
27 msgid "Credits"
28 msgstr "Μνεία"
29
30 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:84 lib/layouts/apa.layout:205
31 #: lib/layouts/apa6.layout:315 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:81
32 msgid "Copyright"
33 msgstr "Πνευματικά δικαιώματα"
34
35 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:100
36 #, fuzzy
37 msgid "Build Info"
38 msgstr "σφάλματα δόμησης (Build)"
39
40 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:116
41 #, fuzzy
42 msgid "Release Notes"
43 msgstr "Σημείωση πίνακα"
44
45 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:159 src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:163
46 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:286
47 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:60
48 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:620
49 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:250
50 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:138
51 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:88 src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:261
52 #: src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:90 src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:343
53 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:203
54 #: src/frontends/qt4/ui/ShowFileUi.ui:55
55 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:66 src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:58
56 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:138
57 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:173 src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:163
58 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2737
59 msgid "&Close"
60 msgstr "&Κλείσιμο"
61
62 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:31 src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:64
63 msgid "The bibliography key"
64 msgstr "Το βιβλιογραφικό κλειδί"
65
66 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:44 src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:51
67 msgid "The label as it appears in the document"
68 msgstr "Η ετικέτα όπως εμφανίζεται στο έγγραφο"
69
70 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:54 src/frontends/qt4/ui/LabelUi.ui:36
71 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:190
72 msgid "&Label:"
73 msgstr "&Ετικέτα:"
74
75 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:67
76 msgid "&Key:"
77 msgstr "&Κλειδί:"
78
79 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:19
80 msgid "Citation Style"
81 msgstr "Στυλ παραπομπών"
82
83 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:28
84 msgid "Use BibTeX's default numerical styles"
85 msgstr "Χρήση προεπιλεγμένου αριθμητικού στυλ του BibTeX"
86
87 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:31
88 msgid "&Default (numerical)"
89 msgstr "&Προεπιλεγμένο (αριθμητικό)"
90
91 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:38
92 msgid ""
93 "Use the natbib styles for natural sciences and arts. Set additional "
94 "parameters in document class options."
95 msgstr ""
96 "Χρήση στυλ Natbib για Φυσικές Επιστήμες και Καλές Τέχνες. Επιπρόσθετες "
97 "παράμετροι στις επιλογές κλάσης εγγράφου."
98
99 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:41
100 msgid "&Natbib"
101 msgstr "&Natbib"
102
103 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:59
104 msgid "Natbib &style:"
105 msgstr "&Στυλ Natbib:"
106
107 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:97
108 msgid "Use the jurabib styles for law and humanities"
109 msgstr "Χρήση στυλ Jurabib για Νομική και Ανθρωπιστικές Επιστήμες"
110
111 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:100
112 msgid "&Jurabib"
113 msgstr "&Jurabib"
114
115 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:110
116 #, fuzzy
117 msgid "Bibliography Style"
118 msgstr "Βιβλιογραφία"
119
120 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:121
121 #, fuzzy
122 msgid "Default st&yle:"
123 msgstr "Προεπιλεγμένος εκτυπ&ωτής:"
124
125 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:131
126 #, fuzzy
127 msgid "Define the default BibTeX style"
128 msgstr "Επιλέξτε ένα στυλ BibTeX"
129
130 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:140
131 msgid "Select this if you want to split your bibliography into sections"
132 msgstr "Επιλέξτε αυτό εάν θέλετε να διαιρέσετε τη βιβλιογραφία σας σε τμήματα"
133
134 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:143
135 msgid "S&ectioned bibliography"
136 msgstr "&Τμηματοποιημένη βιβλιογραφία"
137
138 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:153
139 msgid ""
140 "Here you can define an alternative program to or specific options of BibTeX."
141 msgstr ""
142 "Εδώ μπορείτε να ορίσετε ένα εναλλακτικό πρόγραμμα ή συγκεκριμένες επιλογές "
143 "BibTeX."
144
145 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:156
146 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:73
147 #, fuzzy
148 msgid "Bibliography Generation"
149 msgstr "Δημιουργία βιβλιογραφίας"
150
151 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:167 src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:33
152 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:85
153 msgid "&Processor:"
154 msgstr "Επεξεργα&στής:"
155
156 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:177 src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:43
157 msgid "Select a processor"
158 msgstr "Επιλέξτε έναν επεξεργαστή"
159
160 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:201 src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:54
161 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:98 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:799
162 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:892
163 msgid "&Options:"
164 msgstr "&Επιλογές:"
165
166 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:211
167 msgid ""
168 "Define options such as --min-crossrefs (see the documentation of BibTeX)"
169 msgstr "Ορίστε επιλογές όπως --min-crossrefs (δείτε την τεκμηρίωση BibTeX)"
170
171 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:21
172 msgid "LyX: Add BibTeX Database"
173 msgstr "LyX: Προσθήκη βάσης δεδομένων BibTeX"
174
175 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:36
176 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:47
177 msgid "Scan for new databases and styles"
178 msgstr "Σάρωση για νέες βάσεις δεδομένων και στυλ"
179
180 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:39
181 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:50 src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:94
182 msgid "&Rescan"
183 msgstr "&Νέα σάρωση"
184
185 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:46
186 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:97 src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:50
187 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:70
188 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:58
189 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:335 src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:160
190 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:111
191 msgid "&Browse..."
192 msgstr "&Πλοήγηση..."
193
194 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:83
195 msgid "Enter BibTeX database name"
196 msgstr "Εισαγάγετε το όνομα της βάσης δεδομένων BibTeX"
197
198 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:114
199 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:113
200 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:84
201 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:134 src/CutAndPaste.cpp:369
202 msgid "&Add"
203 msgstr "&Προσθήκη"
204
205 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:127
206 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:213 src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:91
207 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:92 src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:65
208 #: src/buffer_funcs.cpp:123 src/frontends/qt4/ButtonController.cpp:239
209 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1772
210 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:192
211 msgid "Cancel"
212 msgstr "Ακύρωση"
213
214 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:81
215 msgid "The BibTeX style"
216 msgstr "Το στυλ BibTeX"
217
218 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:84
219 msgid "St&yle"
220 msgstr "Στυ&λ"
221
222 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:94 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:107
223 msgid "Choose a style file"
224 msgstr "Επιλέξτε ένα αρχείο στυλ"
225
226 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:131 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:144
227 msgid "This bibliography section contains..."
228 msgstr "Το βιβλιογραφικό τμήμα περιέχει..."
229
230 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:134
231 msgid "&Content:"
232 msgstr "Περιε&χόμενο:"
233
234 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:148 src/insets/InsetBibtex.cpp:216
235 msgid "all cited references"
236 msgstr "όλες οι αναφορές με παραπομπή"
237
238 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:153 src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:328
239 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:214
240 msgid "all uncited references"
241 msgstr "όλες οι αναφορές χωρίς παραπομπή"
242
243 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:158 src/insets/InsetBibtex.cpp:212
244 msgid "all references"
245 msgstr "όλες οι αναφορές"
246
247 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:166
248 msgid "Add bibliography to the table of contents"
249 msgstr "Προσθήκη της βιβλιογραφίας στον πίνακα περιεχομένων"
250
251 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:169
252 msgid "Add bibliography to &TOC"
253 msgstr "Προ&σθήκη της βιβλιογραφίας στον πίνακα περιεχομένων"
254
255 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:200
256 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:357
257 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:527
258 #: src/frontends/qt4/ui/CompareHistoryUi.ui:183
259 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:153
260 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:67
261 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:600
262 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:711
263 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:237 src/frontends/qt4/ui/IndexUi.ui:41
264 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:118
265 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:539
266 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:263
267 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:38 src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:241
268 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:38
269 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:38 src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:317
270 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:72 src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:52
271 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:49
272 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:127
273 #: src/frontends/qt4/ui/ToggleWarningUi.ui:90
274 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:150
275 msgid "&OK"
276 msgstr ""
277
278 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:225
279 msgid "Move the selected database downwards in the list"
280 msgstr "Μετακίνηση της επιλεγμένης βάσης δεδομένων προς τα κάτω στη λίστα"
281
282 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:228
283 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:153
284 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:124
285 msgid "Do&wn"
286 msgstr "&Κάτω"
287
288 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:235
289 msgid "Move the selected database upwards in the list"
290 msgstr "Μετακίνηση της επιλεγμένης βάσης δεδομένων προς τα πάνω στη λίστα"
291
292 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:238
293 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:129
294 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:117
295 msgid "&Up"
296 msgstr "Πάν&ω"
297
298 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:253
299 msgid "BibTeX database to use"
300 msgstr "Βάση δεδομένων BibTeX που θα χρησιμοποιηθεί"
301
302 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:256
303 msgid "Databa&ses"
304 msgstr "&Βάσεις Δεδομένων"
305
306 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:269
307 msgid "Add a BibTeX database file"
308 msgstr "Προσθήκη αρχείου βάσης δεδομένων BibTeX"
309
310 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:272
311 msgid "&Add..."
312 msgstr "Προσ&θήκη..."
313
314 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:279
315 msgid "Remove the selected database"
316 msgstr "Αφαίρεση της επιλεγμένης βάσης δεδομένων"
317
318 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:282
319 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:97
320 msgid "&Delete"
321 msgstr "&Διαγραφή"
322
323 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:23
324 msgid "Type and Size"
325 msgstr ""
326
327 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:32 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:103
328 msgid "Width value"
329 msgstr "Τιμή πλάτους"
330
331 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:45 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:446
332 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:71
333 msgid "&Height:"
334 msgstr "&Ύψος:"
335
336 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:61 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:420
337 #: src/frontends/qt4/ui/LineUi.ui:58
338 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:100
339 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:475 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:85
340 msgid "&Width:"
341 msgstr "&Πλάτος:"
342
343 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:77
344 msgid "Inner Bo&x:"
345 msgstr "Ε&σωτερικό κουτί:"
346
347 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:87
348 #, fuzzy
349 msgid "Inner box type"
350 msgstr "Εισαγωγή κουτιού"
351
352 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:91 src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:32
353 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:98
354 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1199
355 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1218
356 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1266 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:425
357 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:635 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:120
358 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:582
359 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:33 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2186
360 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2209
361 msgid "None"
362 msgstr "Κανένα"
363
364 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:96 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:427
365 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:638 src/insets/InsetBox.cpp:137
366 msgid "Parbox"
367 msgstr ""
368
369 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:101 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:639
370 #: src/insets/InsetBox.cpp:141
371 msgid "Minipage"
372 msgstr ""
373
374 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:109
375 msgid "Check this if the box should break across pages"
376 msgstr "Επιλέξτε αυτό εάν τυχόν το κουτί διαιρεθεί ανάμεσα στις σελίδες"
377
378 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:112
379 msgid "Allow &page breaks"
380 msgstr "Να επιτρέπονται α&λλαγές σελίδας"
381
382 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:129
383 msgid "Height value"
384 msgstr "Τιμή ύψους"
385
386 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:139
387 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:152
388 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:154
389 msgid "Alignment"
390 msgstr "Στοίχιση"
391
392 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:148 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:261
393 msgid "Horizontal alignment of the content inside the box"
394 msgstr "Οριζόντια στοίχιση του περιεχομένου μέσα στο κουτί"
395
396 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:151
397 msgid "Horizontal"
398 msgstr "Οριζόντιος"
399
400 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:158 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:200
401 msgid "Vertical alignment of the content inside the box"
402 msgstr "Κατακόρυφη στοίχιση του περιεχομένου μέσα στο κουτί"
403
404 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:161
405 msgid "Vertical"
406 msgstr "Κατακόρυφος"
407
408 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:168
409 msgid "Co&ntent:"
410 msgstr "Π&εριεχόμενο:"
411
412 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:178 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:230
413 msgid "Vertical alignment of the box (with regard to baseline)"
414 msgstr "Κατακόρυφη στοίχιση του κουτιού (ως προς τη γραμμή αναφοράς)"
415
416 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:181
417 msgid "&Box:"
418 msgstr "Κουτ&ί:"
419
420 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:204 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:234
421 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:277
422 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:532 lib/ui/stdcontext.inc:421
423 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:52
424 msgid "Top"
425 msgstr "Πάνω"
426
427 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:209 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:239
428 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:282
429 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:537 lib/ui/stdcontext.inc:422
430 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:53 src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:225
431 msgid "Middle"
432 msgstr "Μέση"
433
434 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:214 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:244
435 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:287
436 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:542 lib/layouts/g-brief2.layout:104
437 #: lib/layouts/g-brief2.layout:125 lib/layouts/g-brief2.layout:145
438 #: lib/layouts/g-brief2.layout:165 lib/layouts/g-brief2.layout:185
439 #: lib/layouts/g-brief2.layout:205 lib/layouts/g-brief2.layout:225
440 #: lib/layouts/g-brief2.layout:246 lib/layouts/g-brief2.layout:267
441 #: lib/layouts/g-brief2.layout:287 lib/layouts/g-brief2.layout:307
442 #: lib/layouts/g-brief2.layout:327 lib/layouts/g-brief2.layout:347
443 #: lib/layouts/g-brief2.layout:367 lib/layouts/g-brief2.layout:388
444 #: lib/layouts/g-brief2.layout:408 lib/layouts/g-brief2.layout:428
445 #: lib/layouts/g-brief2.layout:448 lib/layouts/g-brief2.layout:468
446 #: lib/layouts/g-brief2.layout:488 lib/layouts/g-brief2.layout:509
447 #: lib/layouts/g-brief2.layout:529 lib/layouts/g-brief2.layout:549
448 #: lib/layouts/g-brief2.layout:569 lib/layouts/g-brief2.layout:589
449 #: lib/layouts/g-brief2.layout:609 lib/layouts/g-brief2.layout:630
450 #: lib/layouts/g-brief2.layout:650 lib/layouts/g-brief2.layout:670
451 #: lib/layouts/g-brief2.layout:690 lib/layouts/g-brief2.layout:710
452 #: lib/ui/stdcontext.inc:423 src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:54
453 msgid "Bottom"
454 msgstr "Κάτω"
455
456 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:219
457 msgid "Stretch"
458 msgstr "Τέντωμα"
459
460 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:265 src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:103
461 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:391
462 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1549 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:209
463 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:111 src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:843
464 msgid "Left"
465 msgstr "Αριστερά"
466
467 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:270 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:396
468 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1556
469 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:78 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:73
470 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:113 src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:844
471 msgid "Center"
472 msgstr "Κέντρο"
473
474 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:275 src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:108
475 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:401
476 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1566 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:214
477 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:112 src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:845
478 msgid "Right"
479 msgstr "Δεξιά"
480
481 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:299
482 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:210
483 msgid "Decoration"
484 msgstr "Διακόσμηση"
485
486 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:308
487 #, fuzzy
488 msgid "Decoration box types"
489 msgstr "Υποστηριζόμενοι τύποι κουτιών"
490
491 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:318
492 #, fuzzy
493 msgid "Thickness value"
494 msgstr "Παχύ Διάστημα"
495
496 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:325
497 #, fuzzy
498 msgid "&Line thickness:"
499 msgstr "Παχύ Διάστημα"
500
501 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:338
502 #, fuzzy
503 msgid "Separation value"
504 msgstr "Στυλ παραπομπών"
505
506 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:345
507 #, fuzzy
508 msgid "Box s&eparation:"
509 msgstr "&Διακόσμηση:"
510
511 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:358
512 msgid "&Decoration:"
513 msgstr "&Διακόσμηση:"
514
515 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:368
516 #, fuzzy
517 msgid "&Shadow size:"
518 msgstr "Μέ&γεθος γραμματοσειράς:"
519
520 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:402
521 #, fuzzy
522 msgid "Size value"
523 msgstr "Τιμή πλάτους"
524
525 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:412 src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:55
526 msgid "Color"
527 msgstr "Χρώμα"
528
529 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:434
530 #, fuzzy
531 msgid "Back&ground:"
532 msgstr "φόντο"
533
534 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:444
535 #, fuzzy
536 msgid "&Frame:"
537 msgstr "Πλαίσιο"
538
539 #: src/frontends/qt4/ui/BranchUi.ui:19
540 msgid "&Available branches:"
541 msgstr "&Διαθέσιμoi κλάδοι:"
542
543 #: src/frontends/qt4/ui/BranchUi.ui:29
544 msgid "Select your branch"
545 msgstr "Επιλέξτε τον κλάδο σας"
546
547 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:25
548 msgid "&New:[[branch]]"
549 msgstr ""
550
551 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:35
552 msgid ""
553 "Append the name of this branch to the output filename, given the branch is "
554 "active."
555 msgstr ""
556 "Μεταφορά του ονόματος αυτού του κλάδου στο όνομα αρχείου εξόδου, εφόσον "
557 "είναι ενεργός."
558
559 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:38
560 msgid "Filename &Suffix"
561 msgstr "Κατάλη&ξη Ονόματος Αρχείου"
562
563 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:61
564 msgid "Show undefined branches used in this document."
565 msgstr "Εμφάνιση μη ορισμένων κλάδων που χρησιμοποιούνται σε αυτό το έγγραφο."
566
567 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:64
568 msgid "&Undefined Branches"
569 msgstr "Μη &Ορισμένοι Κλάδοι"
570
571 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:84
572 msgid "A&vailable Branches:"
573 msgstr "Δ&ιαθέσιμοι Κλάδοι:"
574
575 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:94
576 msgid "Toggle the selected branch"
577 msgstr "Εναλλαγή επιλεγμένου κλάδου"
578
579 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:97
580 msgid "(&De)activate"
581 msgstr "(Απ)&ενεργοποίηση"
582
583 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:110
584 msgid "Add a new branch to the list"
585 msgstr "Προσθήκη νέου κλάδου στη λίστα"
586
587 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:123
588 msgid "Define or change background color"
589 msgstr "Ορισμός ή αλλαγή χρώματος φόντου"
590
591 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:126
592 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:185
593 msgid "Alter Co&lor..."
594 msgstr "&Μεταβολή Χρώματος..."
595
596 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:133
597 msgid "Remove the selected branch"
598 msgstr "Αφαίρεση επιλεγμένου κλάδου"
599
600 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:136
601 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:165 src/Buffer.cpp:4379
602 #: src/Buffer.cpp:4392
603 msgid "&Remove"
604 msgstr "&Αφαίρεση"
605
606 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:143
607 msgid "Change the name of the selected branch"
608 msgstr "Αλλαγή ονόματος του επιλεγμένου κλάδου"
609
610 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:146
611 msgid "Re&name..."
612 msgstr "&Μετονομασία..."
613
614 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:25
615 msgid "Add the selected branches to the list."
616 msgstr "Προσθήκη των επιλεγμένων κλάδων στη λίστα."
617
618 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:28
619 msgid "&Add Selected"
620 msgstr "Προσθήκη &Επιλεγμένων"
621
622 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:35
623 msgid "Add all unknown branches to the list."
624 msgstr "Προσθήκη όλων των άγνωστων κλάδων στη λίστα."
625
626 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:38
627 msgid "Add A&ll"
628 msgstr "Προσθήκη Όλ&ων"
629
630 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:58
631 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:550
632 #: src/frontends/qt4/ui/CompareHistoryUi.ui:205
633 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:84 src/frontends/qt4/ui/IndexUi.ui:78
634 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:559
635 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:28 src/Buffer.cpp:1374
636 #: src/Buffer.cpp:4353 src/Buffer.cpp:4417 src/LyXVC.cpp:108 src/LyXVC.cpp:298
637 #: src/buffer_funcs.cpp:78 src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:219
638 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:246
639 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2149
640 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:69
641 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:161 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3150
642 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2337 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2487
643 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2511 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2525
644 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2638 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2682
645 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2940 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2947
646 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3049 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3077
647 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3706 src/insets/InsetBibtex.cpp:152
648 msgid "&Cancel"
649 msgstr "&Ακύρωση"
650
651 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:65
652 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:78
653 msgid "Undefined branches used in this document."
654 msgstr "Μη ορισμένοι κλάδοι που χρησιμοποιούνται σε αυτό το έγγραφο."
655
656 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:68
657 msgid "&Undefined Branches:"
658 msgstr "Μη &Ορισμένοι Κλάδοι:"
659
660 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:34
661 msgid "&Font:"
662 msgstr "&Γραμματοσειρά:"
663
664 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:44
665 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:212
666 msgid "Si&ze:"
667 msgstr "Μέγε&θος:"
668
669 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:66
670 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:116
671 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1204
672 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1223
673 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1271 lib/ui/stdtoolbars.inc:112
674 #: src/Font.cpp:180 src/HSpace.cpp:114 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:116
675 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:714 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:835
676 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:840 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:881
677 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:892
678 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1062
679 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1147
680 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1905
681 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1983
682 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1984
683 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1985
684 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2005
685 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2012
686 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2019
687 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2104
688 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2545
689 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3662 src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:76
690 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:71 src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:58
691 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:159
692 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2334 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2447
693 #: src/frontends/qt4/GuiPrintNomencl.cpp:47
694 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:327
695 msgid "Default"
696 msgstr "Προεπιλεγμένη τιμή"
697
698 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:71 src/Font.cpp:71
699 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:63 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152
700 msgid "Tiny"
701 msgstr "Μικροσκοπικό"
702
703 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:76 src/Font.cpp:71
704 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:64 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152
705 msgid "Smallest"
706 msgstr "Ελάχιστο"
707
708 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:81 src/Font.cpp:71
709 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:65 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152
710 msgid "Smaller"
711 msgstr "Μικρότερο"
712
713 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:86 src/Font.cpp:71
714 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:66 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152
715 msgid "Small"
716 msgstr "Μικρό"
717
718 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:91 src/Font.cpp:71
719 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:67 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152
720 msgid "Normal"
721 msgstr "Κανονικό"
722
723 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:96 src/Font.cpp:71
724 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:68 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:153
725 msgid "Large"
726 msgstr "Μεγάλο"
727
728 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:101 src/Font.cpp:72
729 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:69 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:153
730 msgid "Larger"
731 msgstr "Μεγαλύτερο"
732
733 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:106 src/Font.cpp:72
734 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:70
735 msgid "Largest"
736 msgstr "Μέγιστο"
737
738 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:111 src/Font.cpp:72
739 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:71
740 msgid "Huge"
741 msgstr "Τεράστιο"
742
743 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:116 src/Font.cpp:72
744 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:72
745 msgid "Huger"
746 msgstr "Γιγαντιαίο"
747
748 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:144
749 #, fuzzy
750 msgid "&Custom bullet:"
751 msgstr "&Προσαρμοσμένη Κουκίδα:"
752
753 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:174
754 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:336
755 msgid "&Level:"
756 msgstr "&Επίπεδο:"
757
758 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:31
759 msgid "Change:"
760 msgstr "Αλλαγή:"
761
762 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:49
763 msgid "Go to previous change"
764 msgstr "Πήγαινε στη προηγούμενη αλλαγή:"
765
766 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:52
767 msgid "&Previous change"
768 msgstr "Π&ροηγούμενη αλλαγή"
769
770 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:62
771 msgid "Go to next change"
772 msgstr "Πήγαινε στην επόμενη αλλαγή:"
773
774 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:65
775 msgid "&Next change"
776 msgstr "Επόμεν&η αλλαγή"
777
778 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:108
779 msgid "Accept this change"
780 msgstr "Αποδοχή αυτής της αλλαγής"
781
782 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:111
783 msgid "&Accept"
784 msgstr "Αποδο&χή"
785
786 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:121
787 msgid "Reject this change"
788 msgstr "Απόρριψη αυτής της αλλαγής"
789
790 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:124
791 msgid "&Reject"
792 msgstr "Απόρρι&ψη"
793
794 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:44
795 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:123
796 msgid "Font family"
797 msgstr "Οικογένεια γραμματοσειράς"
798
799 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:47
800 msgid "&Family:"
801 msgstr "&Οικογένεια:"
802
803 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:65
804 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:72
805 msgid "Font shape"
806 msgstr "Σχήμα γραμματοσειράς"
807
808 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:75
809 msgid "S&hape:"
810 msgstr "Σ&χήμα:"
811
812 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:93
813 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:158
814 msgid "Font series"
815 msgstr "Σειρά γραμματοσειράς"
816
817 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:108
818 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:145
819 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:339 lib/layouts/europasscv.layout:339
820 #: lib/layouts/europasscv.layout:372 lib/layouts/europasscv.layout:379
821 #: lib/layouts/europecv.layout:242 lib/layouts/europecv.layout:248
822 #: lib/layouts/moderncv.layout:464 lib/layouts/bicaption.module:15
823 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1416 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2289
824 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:894
825 msgid "Language"
826 msgstr "Γλώσσα"
827
828 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:138
829 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:174
830 msgid "Font color"
831 msgstr "Χρώμα φόντου"
832
833 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:148
834 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:20
835 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:27
836 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:22
837 msgid "&Language:"
838 msgstr "&Γλώσσα:"
839
840 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:161
841 msgid "&Series:"
842 msgstr "&Σειρά:"
843
844 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:177
845 msgid "&Color:"
846 msgstr "Χ&ρώμα:"
847
848 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:197
849 msgid "Never Toggled"
850 msgstr "Ποτέ δεν εναλλάσεται"
851
852 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:209
853 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:230
854 msgid "Font size"
855 msgstr "Μέγεθος γραμματοσειράς"
856
857 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:240
858 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:273
859 msgid "Other font settings"
860 msgstr "Άλλες ρυθμίσεις γραμματοσειράς"
861
862 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:243
863 msgid "Always Toggled"
864 msgstr "Πάντα εναλλάσεται"
865
866 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:255
867 msgid "&Misc:"
868 msgstr "&Διάφορα:"
869
870 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:295
871 msgid "toggle font on all of the above"
872 msgstr "Εναλλαγή γραμματοσειράς σε όλα τα παραπάνω"
873
874 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:298
875 msgid "&Toggle all"
876 msgstr "&Εναλλαγή όλων"
877
878 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:305
879 msgid "Apply each change automatically"
880 msgstr "Αυτόματη εφαρμογή κάθε αλλαγής"
881
882 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:308
883 msgid "Apply changes &immediately"
884 msgstr "Άμεσ&η εφαρμογή αλλαγών"
885
886 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:367
887 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:77
888 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:610
889 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:732
890 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:128
891 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:549
892 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:251
893 #: src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:80 src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:330
894 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:85 src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:59
895 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:163 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2225
896 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2418
897 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3608
898 msgid "&Apply"
899 msgstr "Ε&φαρμογή"
900
901 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:377
902 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:753
903 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:270
904 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:28 src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:28
905 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:134
906 #: src/frontends/qt4/ButtonController.cpp:241
907 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:190
908 msgid "Close"
909 msgstr "Κλείσιμο"
910
911 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:33
912 msgid "A&vailable Citations:"
913 msgstr "Δια&θέσιμες παραπομπές:"
914
915 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:56
916 msgid "S&elected Citations:"
917 msgstr "&Επιλεγμένες Παραπομπές:"
918
919 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:81
920 msgid "Click or press Enter to add the selected citation to the list"
921 msgstr ""
922 "Κάντε κλικ ή πατήστε Enter για να προσθέσετε την επιλεγμένη παραπομπή στη "
923 "λίστα"
924
925 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:94
926 msgid "Click or press Delete to delete the selected citation from the list"
927 msgstr ""
928 "Κάντε κλικ ή πατήστε Delete για να διαγράψετε την επιλεγμένη παραπομπή από "
929 "τη λίστα"
930
931 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:126
932 msgid "Move the selected citation up (Ctrl-Up)"
933 msgstr "Μετακίνηση της επιλεγμένης παραπομπής πάνω (Ctrl-Πάνω)"
934
935 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:150
936 msgid "Move the selected citation down (Ctrl-Down)"
937 msgstr "Μετακίνηση της επιλεγμένης παραπομπής κάτω (Ctrl-Κάτω)"
938
939 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:220
940 #, fuzzy
941 msgid "&Search Citation"
942 msgstr "Αναζήτηση παραπομπής"
943
944 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:229
945 msgid "Searc&h:"
946 msgstr "Ανα&ζήτηση:"
947
948 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:242
949 msgid ""
950 "Enter the text to search for and press Enter or click the button to search"
951 msgstr ""
952 "Εισάγετε το προς αναζήτηση κείμενο και πατήστε Enter ή κάντε κλικ στο κουμπί"
953
954 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:255
955 msgid "Click or press Enter in the search box to search"
956 msgstr "Κάντε κλικ ή πατήστε Enter στο κουτί αναζήτησης για να ξεκινήσει"
957
958 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:258
959 msgid "&Search"
960 msgstr "Ανα&ζήτηση"
961
962 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:268
963 #, fuzzy
964 msgid "Search &field:"
965 msgstr "Πεδίο αναζήτησης:"
966
967 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:294
968 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:296
969 msgid "All fields"
970 msgstr "Όλα τα πεδία"
971
972 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:315
973 msgid "Regular e&xpression"
974 msgstr "&Κανονική παράσταση"
975
976 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:322
977 msgid "Case se&nsitive"
978 msgstr "Ευαισθ&ησία στα πεζά-κεφαλαία"
979
980 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:329
981 #, fuzzy
982 msgid "Entry t&ypes:"
983 msgstr "Τύποι καταχώρησης:"
984
985 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:352
986 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:311
987 msgid "All entry types"
988 msgstr "Όλοι οι τύποι καταχώρησης"
989
990 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:373
991 msgid "Search as you &type"
992 msgstr "Ανα&ζήτηση κατά την πληκτρολόγηση"
993
994 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:389
995 #, fuzzy
996 msgid "For&matting"
997 msgstr "Μορφοποίηση"
998
999 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:398
1000 msgid "Citation st&yle:"
1001 msgstr "Σ&τυλ παραπομπών:"
1002
1003 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:408
1004 msgid "Natbib citation style to use"
1005 msgstr "Στυλ παραπομπών Natbib που θα χρησιμοποιηθεί"
1006
1007 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:415
1008 msgid "Text &before:"
1009 msgstr "Κείμενο &πριν:"
1010
1011 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:425
1012 msgid "Text to place before citation"
1013 msgstr "Κείμενο πριν την παραπομπή"
1014
1015 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:432
1016 #, fuzzy
1017 msgid "&Text after:"
1018 msgstr "Κείμενο &μετά:"
1019
1020 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:442
1021 msgid "Text to place after citation"
1022 msgstr "Κείμενο μετά την παραπομπή"
1023
1024 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:470
1025 msgid "List all authors"
1026 msgstr "Παράθεση όλων των συγγραφέων"
1027
1028 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:473
1029 #, fuzzy
1030 msgid "&Full author list"
1031 msgstr "Πλήρης &λίστα συγγραφέων"
1032
1033 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:480
1034 msgid "Force upper case in citation"
1035 msgstr "Αναγκαστική χρήση κεφαλαίων στις παραπομπές"
1036
1037 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:483
1038 msgid "Force u&pper case"
1039 msgstr "Αναγκαστική &χρήση κεφαλαίων"
1040
1041 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:504
1042 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:44
1043 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:682
1044 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:82
1045 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:218
1046 #: src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:44 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:121
1047 msgid "&Restore"
1048 msgstr "Επα&ναφορά"
1049
1050 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:540
1051 msgid "App&ly"
1052 msgstr "Ε&φαρμογή"
1053
1054 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:27
1055 #, fuzzy
1056 msgid "Font Colors"
1057 msgstr "Χρώμα φόντου"
1058
1059 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:38
1060 #, fuzzy
1061 msgid "Main text:"
1062 msgstr "Απλό κείμενο"
1063
1064 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:54 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:115
1065 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:192 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:253
1066 #, fuzzy
1067 msgid "Click to change the color"
1068 msgstr "Ορισμός ή αλλαγή χρώματος κουμπιού"
1069
1070 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:57 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:195
1071 #, fuzzy
1072 msgid "Default..."
1073 msgstr "Προεπιλεγμένη τιμή"
1074
1075 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:70 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:131
1076 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:208 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:269
1077 msgid "Revert the color to the default"
1078 msgstr "Επαναφορά του χρώματος στο προεπιλεγμένο"
1079
1080 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:73 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:134
1081 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:211 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:272
1082 msgid "R&eset"
1083 msgstr "&Επαναφορά"
1084
1085 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:99
1086 #, fuzzy
1087 msgid "Greyed-out notes:"
1088 msgstr "Γκριζαρισμένο"
1089
1090 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:118 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:256
1091 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1648
1092 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1678
1093 msgid "&Change..."
1094 msgstr "Α&λλαγή..."
1095
1096 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:165
1097 #, fuzzy
1098 msgid "Background Colors"
1099 msgstr "Χρώμα Φόντου:"
1100
1101 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:176 lib/layouts/europecv.layout:124
1102 #, fuzzy
1103 msgid "Page:"
1104 msgstr "Σελίδα:"
1105
1106 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:237
1107 #, fuzzy
1108 msgid "Shaded boxes:"
1109 msgstr "σκιασμένο κουτί"
1110
1111 #: src/frontends/qt4/ui/CompareHistoryUi.ui:22
1112 #, fuzzy
1113 msgid "Compare Revisions"
1114 msgstr "Κατάληξη αρχείο&υ:"
1115
1116 #: src/frontends/qt4/ui/CompareHistoryUi.ui:30
1117 msgid "&Revisions back"
1118 msgstr ""
1119
1120 #: src/frontends/qt4/ui/CompareHistoryUi.ui:83
1121 #, fuzzy
1122 msgid "&Between revisions"
1123 msgstr "Μεταξύ γραμμών:"
1124
1125 #: src/frontends/qt4/ui/CompareHistoryUi.ui:96
1126 msgid "Old:"
1127 msgstr ""
1128
1129 #: src/frontends/qt4/ui/CompareHistoryUi.ui:131
1130 #, fuzzy
1131 msgid "New:"
1132 msgstr "Νέ&ος:"
1133
1134 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:27
1135 msgid "&New Document:"
1136 msgstr "&Νέο έγγραφο:"
1137
1138 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:60
1139 msgid "&Old Document:"
1140 msgstr "Παλιό Έγγραφ&ο:"
1141
1142 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:83 src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:50
1143 msgid "Bro&wse..."
1144 msgstr "&Πλοήγηση..."
1145
1146 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:99
1147 msgid "Copy Document Settings from:"
1148 msgstr "Αντιγραφή Ρυθμίσεων Εγγράφου από:"
1149
1150 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:105
1151 msgid "N&ew Document"
1152 msgstr "Νέο έ&γγραφο"
1153
1154 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:112
1155 msgid "Ol&d Document"
1156 msgstr "Παλιό Έγγ&ραφο"
1157
1158 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:178
1159 msgid ""
1160 "Turns on the change tracking and showing changes in LaTeX output for the "
1161 "resulting document"
1162 msgstr ""
1163
1164 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:181
1165 msgid "Enable &change tracking features in the output"
1166 msgstr ""
1167
1168 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:143
1169 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:292
1170 msgid "TeX Code: "
1171 msgstr "Κώδικας TeX:"
1172
1173 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:167
1174 msgid "Match delimiter types"
1175 msgstr "Ταύτιση τύπων διαχωριστικού"
1176
1177 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:170
1178 msgid "&Keep matched"
1179 msgstr "&Διατήρηση ζευγών"
1180
1181 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:196
1182 msgid "&Size:"
1183 msgstr "&Μέγεθος:"
1184
1185 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:268
1186 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:56
1187 msgid "Insert the delimiters"
1188 msgstr "Εισαγωγή διαχωριστικών:"
1189
1190 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:271
1191 msgid "&Insert"
1192 msgstr "Ε&ισαγωγή"
1193
1194 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:112
1195 msgid "Reset to the default settings for the document class"
1196 msgstr "Επαναφορά προεπιλεγμένων ρυθμίσων της κλάσης εγγράφων"
1197
1198 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:115
1199 msgid "Use Class Defaults"
1200 msgstr "Χρήση των Προεπιλογών της Κλάσης"
1201
1202 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:130
1203 msgid "Save settings as LyX's default document settings"
1204 msgstr "Αποθήκευση ρυθμίσεων ως προεπιλεγμένων για τα έγγραφα του LyX"
1205
1206 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:133
1207 msgid "Save as Document Defaults"
1208 msgstr "Αποθήκευση ως Προεπιλογών για το Έγγραφο"
1209
1210 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:28 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1252
1211 msgid "Display"
1212 msgstr "Εμφάνιση"
1213
1214 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:40
1215 msgid "Show ERT button only"
1216 msgstr "Εμφάνιση μόνο του κουμπιού ERT"
1217
1218 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:43
1219 msgid "&Collapsed"
1220 msgstr "&Συμπτυγμένο"
1221
1222 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:50
1223 msgid "Show ERT contents"
1224 msgstr "Εμφάνιση περιεχομένων ERT"
1225
1226 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:53
1227 msgid "O&pen"
1228 msgstr "Α&νοιχτό"
1229
1230 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:36
1231 msgid "For more information, refer to the complete log."
1232 msgstr "Για περισσότερες πληροφορίες, ανατρέξτε στο πλήρες ημερολόγιο."
1233
1234 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:43
1235 msgid "&Errors:"
1236 msgstr "Σ&φάλματα:"
1237
1238 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:53
1239 msgid "Description:"
1240 msgstr "Περιγραφή:"
1241
1242 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:83
1243 msgid "Open the LaTeX Log File dialog"
1244 msgstr "Άνοιγμα του διαλόγου Αρχείου Ημερολογίου LaTeX"
1245
1246 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:86
1247 msgid "View Complete &Log..."
1248 msgstr "Προβολή Πλήρους &Ημερολογίου..."
1249
1250 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:93
1251 msgid "Attempt to show the output even if there were compilation errors"
1252 msgstr ""
1253
1254 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:96
1255 msgid "Show Output &Anyway"
1256 msgstr ""
1257
1258 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:103
1259 msgid ""
1260 "Selecting an error will show the error message in the panel below, and jump "
1261 "the cursor to the location in the document where the error occurred."
1262 msgstr ""
1263
1264 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:35
1265 msgid "F&ile"
1266 msgstr "&Αρχείο"
1267
1268 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:47
1269 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:54 lib/layouts/aastex.layout:535
1270 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:82 lib/layouts/agu_stdclass.inc:84
1271 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:6 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:8
1272 msgid "Filename"
1273 msgstr "Όνομα αρχείου"
1274
1275 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:57
1276 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:266
1277 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:265
1278 msgid "&File:"
1279 msgstr "Α&ρχείο:"
1280
1281 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:67
1282 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:332
1283 msgid "Select a file"
1284 msgstr "Επιλέξτε ένα αρχείο"
1285
1286 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:77
1287 msgid "&Draft"
1288 msgstr "Π&ροσχέδιο"
1289
1290 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:84
1291 msgid "&Template"
1292 msgstr "Πρ&ότυπο"
1293
1294 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:121
1295 msgid "Available templates"
1296 msgstr "Διαθέσιμα πρότυπα"
1297
1298 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:132
1299 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:448
1300 msgid "LaTe&X and LyX options"
1301 msgstr "Επιλογέ&ς LaTeX και Lyx"
1302
1303 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:144
1304 msgid "LaTeX Options"
1305 msgstr "Επιλογές LaTeX"
1306
1307 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:162
1308 msgid "O&ption:"
1309 msgstr "&Επιλογή:"
1310
1311 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:175
1312 msgid "Forma&t:"
1313 msgstr "&Μορφή:"
1314
1315 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:191
1316 #, fuzzy
1317 msgid ""
1318 "Enable LyX to preview this material; only if graphics previewing is not "
1319 "disabled at application level (see Preference dialog)."
1320 msgstr ""
1321 "Ενεργοποίηση προεπισκόπησης των γραφικών από το LyX, μόνο αν αυτό δεν "
1322 "απαγορεύεται σε επίπεδο εφαρμογής (βλ. Προτιμήσεις)"
1323
1324 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:194
1325 msgid "&Show in LyX"
1326 msgstr "Ε&μφάνιση στο LyX"
1327
1328 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:212
1329 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:234
1330 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:549
1331 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:556
1332 msgid "Percentage to scale by in LyX"
1333 msgstr "Ποσοστό κλιμάκωσης στο LyX"
1334
1335 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:215
1336 msgid "Sca&le on Screen (%):"
1337 msgstr "Κ&λίμακα στην Οθόνη (%)"
1338
1339 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:271
1340 msgid "Si&ze and Rotation"
1341 msgstr "Μέ&γεθος και Περιστροφή"
1342
1343 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:283
1344 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:175
1345 msgid "Rotate"
1346 msgstr "Περιστροφή"
1347
1348 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:328
1349 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:358
1350 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:240
1351 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:247
1352 msgid "Angle to rotate image by"
1353 msgstr "Γωνία περιστροφής της εικόνας"
1354
1355 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:338
1356 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:351
1357 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:212
1358 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:219
1359 msgid "The origin of the rotation"
1360 msgstr "Κέντρο περιστροφής"
1361
1362 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:341
1363 msgid "Ori&gin:"
1364 msgstr "&Κέντ&ρο:"
1365
1366 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:361
1367 msgid "A&ngle:"
1368 msgstr "&Γωνία:"
1369
1370 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:376 lib/layouts/shapepar.module:122
1371 msgid "Scale"
1372 msgstr "Κλίμακα"
1373
1374 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:400
1375 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:131
1376 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:483
1377 msgid "Height of image in output"
1378 msgstr "Ύψος εικόνας στην έξοδο"
1379
1380 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:410
1381 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:97
1382 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:482
1383 msgid "Width of image in output"
1384 msgstr "Πλάτος εικόνας στην έξοδο"
1385
1386 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:433
1387 msgid "Maintain aspect ratio with largest dimension"
1388 msgstr "Διατήρηση λόγου διαστάσεων ως προς τη μεγαλύτερη διάσταση"
1389
1390 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:436
1391 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:177
1392 msgid "&Maintain aspect ratio"
1393 msgstr "&Διατήρηση λόγου διαστάσεων"
1394
1395 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:459
1396 msgid "Crop"
1397 msgstr "Ξάκρισμα"
1398
1399 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:474
1400 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:309
1401 msgid "Clip to bounding box values"
1402 msgstr "Περικοπή στις τιμές του ορθογώνιου πλαίσιου ορίων"
1403
1404 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:477
1405 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:312
1406 msgid "Clip to &bounding box"
1407 msgstr "Περικοπή στο &ορθογώνιο πλαίσιο ορίων"
1408
1409 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:484
1410 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:345
1411 msgid "&Left bottom:"
1412 msgstr "Κάτω α&ριστερά:"
1413
1414 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:497
1415 msgid "x"
1416 msgstr ""
1417
1418 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:504
1419 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:383
1420 msgid "Right &top:"
1421 msgstr "Πάνω δε&ξιά:"
1422
1423 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:514
1424 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:437
1425 msgid "Get bounding box from the (EPS) file"
1426 msgstr "Λήψη ορθογώνιου πλαισίου ορίων από το (EPS) αρχείο"
1427
1428 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:517
1429 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:440
1430 msgid "&Get from File"
1431 msgstr "&Λήψη από Αρχείο"
1432
1433 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:547
1434 msgid "y"
1435 msgstr ""
1436
1437 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:14
1438 #, fuzzy
1439 msgid "TabWidget"
1440 msgstr "Πλάτος Ετικέτας"
1441
1442 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:21
1443 #, fuzzy
1444 msgid "Sear&ch"
1445 msgstr "Ανα&ζήτηση"
1446
1447 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:29
1448 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:29 src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:28
1449 msgid "&Find:"
1450 msgstr "Εύ&ρεση:"
1451
1452 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:53
1453 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:66
1454 msgid "Replace &with:"
1455 msgstr "Αντικατάσταση &με:"
1456
1457 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:77
1458 msgid "Perform a case-sensitive search"
1459 msgstr "Αναζήτηση με διάκριση πεζών-κεφαλαίων"
1460
1461 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:80
1462 msgid "Case &sensitive"
1463 msgstr "&Διάκριση πεζών-κεφαλαίων"
1464
1465 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:96
1466 msgid "Find next occurrence [Enter]"
1467 msgstr "Εύρεση επόμενης εμφάνισης [Enter]"
1468
1469 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:99
1470 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:166
1471 msgid "Find &Next"
1472 msgstr "Εύρεση επόμε&νου"
1473
1474 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:112
1475 msgid "Restrict search to whole words only"
1476 msgstr "Περιορισμός αναζήτησης σε πλήρεις λέξεις μόνο"
1477
1478 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:115
1479 #, fuzzy
1480 msgid "W&hole words"
1481 msgstr "Πλήρεις λέ&ξεις"
1482
1483 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:131
1484 msgid "Replace and find next occurrence [Enter]"
1485 msgstr "Αντικατάσταση και εύρεση επόμενης εμφάνισης [Enter]"
1486
1487 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:134
1488 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:179
1489 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:133
1490 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:95
1491 msgid "&Replace"
1492 msgstr "Αντικατάστα&ση"
1493
1494 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:141
1495 msgid "Shift+Enter search backwards directly"
1496 msgstr ""
1497
1498 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:144
1499 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:196
1500 msgid "Search &backwards"
1501 msgstr "Αναζήτηση προς τα &πίσω"
1502
1503 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:160
1504 msgid "Replace all occurences at once"
1505 msgstr "Αντικατάσταση όλων των εμφανίσεων αμέσως"
1506
1507 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:163
1508 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:189
1509 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:165
1510 msgid "Replace &All"
1511 msgstr "Αντικατάσταση ό&λων"
1512
1513 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:173
1514 #, fuzzy
1515 msgid "S&ettings"
1516 msgstr "Ρυθμίσεις"
1517
1518 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:188
1519 msgid "The scope to which the search horizon is restricted"
1520 msgstr "Η εμβέλεια της αναζήτησης"
1521
1522 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:194
1523 msgid "Scope"
1524 msgstr ""
1525
1526 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:206
1527 #, fuzzy
1528 msgid "C&urrent document"
1529 msgstr "Τρέχον έ&γγραφο"
1530
1531 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:225
1532 msgid ""
1533 "Current document and all related documents belonging to the same master "
1534 "document"
1535 msgstr ""
1536 "Το τρέχον έγγραφο και όλα τα σχετιζόμενα έγγραφα που ανήκουν στο ίδιο κύριο "
1537 "έγγραφο"
1538
1539 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:228
1540 msgid "&Master document"
1541 msgstr "&Κύριο Έγγραφο"
1542
1543 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:238
1544 msgid "All open documents"
1545 msgstr "Όλα τα ανοιχτά έγγραφα"
1546
1547 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:241
1548 msgid "&Open documents"
1549 msgstr "Άνοι&γμα εγγράφων"
1550
1551 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:251
1552 msgid "&All manuals"
1553 msgstr ""
1554
1555 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:269
1556 msgid ""
1557 "If unchecked, the search will be limited to occurrences of the selected text "
1558 "and paragraph style"
1559 msgstr ""
1560
1561 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:272
1562 #, fuzzy
1563 msgid "I&gnore format"
1564 msgstr "Να αγνοηθεί ο &τύπος"
1565
1566 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:282
1567 msgid ""
1568 "Keep the case of the replacement's first letter as in each matching text "
1569 "first letter"
1570 msgstr ""
1571
1572 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:285
1573 msgid "&Preserve first case on replace"
1574 msgstr ""
1575
1576 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:295
1577 msgid "&Expand macros"
1578 msgstr "Ανάπτυ&ξη μακροεντολών"
1579
1580 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:302
1581 #, fuzzy
1582 msgid "Restrict search to math environments only"
1583 msgstr "Περιορισμός αναζήτησης σε πλήρεις λέξεις μόνο"
1584
1585 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:305
1586 #, fuzzy
1587 msgid "Search on&ly in maths"
1588 msgstr "Η συμβολοσειρά αναζήτησης είναι κενή"
1589
1590 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:13
1591 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:14
1592 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:13
1593 msgid "Form"
1594 msgstr "Φόρμα"
1595
1596 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:19
1597 msgid "Float Type:"
1598 msgstr "Τύπος Αι&ωρούμενου:"
1599
1600 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:36
1601 msgid "Use &default placement"
1602 msgstr "Χρήση προεπιλεγμένης &θέσης"
1603
1604 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:43
1605 msgid "Advanced Placement Options"
1606 msgstr "Προχωρημένες Επιλογές Τοποθέτησης"
1607
1608 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:55
1609 msgid "&Top of page"
1610 msgstr "Αρ&χή της σελίδας"
1611
1612 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:62
1613 msgid "&Ignore LaTeX rules"
1614 msgstr "Παράβλε&ψη των κανόνων του LaTeX"
1615
1616 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:69
1617 msgid "Here de&finitely"
1618 msgstr "Εδώ, οπ&ωσδήποτε"
1619
1620 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:76
1621 msgid "&Here if possible"
1622 msgstr "Εδώ, αν &γίνεται"
1623
1624 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:83
1625 msgid "&Page of floats"
1626 msgstr "Σε&λίδα με αιωρούμενα"
1627
1628 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:90
1629 msgid "&Bottom of page"
1630 msgstr "&Τέλος σελίδας"
1631
1632 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:100
1633 msgid "&Span columns"
1634 msgstr "&Επικάλυψη στηλών"
1635
1636 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:107
1637 msgid "&Rotate sideways"
1638 msgstr "&Περιστροφή στο πλάι"
1639
1640 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:14
1641 msgid "FontUi"
1642 msgstr ""
1643
1644 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:20
1645 msgid ""
1646 "Use OpenType and TrueType fonts with the fontspec package (requires XeTeX or "
1647 "LuaTeX)"
1648 msgstr ""
1649
1650 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:23
1651 msgid "&Use non-TeX fonts (via XeTeX/LuaTeX)"
1652 msgstr ""
1653
1654 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:43
1655 #, fuzzy
1656 msgid "&Default family:"
1657 msgstr "Προεπιλεγμένη &Οικογένεια:"
1658
1659 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:53
1660 msgid "Select the default family for the document"
1661 msgstr "Επιλέξτε την προεπιλεγμένη οικογένεια για το έγγραφο"
1662
1663 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:60
1664 #, fuzzy
1665 msgid "&Base size:"
1666 msgstr "&Βασικό Μέγεθος"
1667
1668 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:77
1669 msgid "LaTe&X font encoding:"
1670 msgstr "&Κωδικοποίηση LaTeX:"
1671
1672 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:90 src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:34
1673 msgid "Specify the font encoding (e.g., T1)."
1674 msgstr "Ορισμός κωδικοποίησης γραμματοσειράς (π.χ., Τ1)."
1675
1676 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:97
1677 msgid "&Roman:"
1678 msgstr ""
1679
1680 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:107
1681 msgid "Select the roman (serif) typeface"
1682 msgstr "Επιλέξτε την Roman (Serif) οικογένεια χαρακτήρων"
1683
1684 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:114
1685 msgid "&Sans Serif:"
1686 msgstr ""
1687
1688 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:124
1689 msgid "Select the Sans Serif (grotesque) typeface"
1690 msgstr "Επιλέξτε την Sans Serif (grotesque) οικογένεια χαρακτήρων"
1691
1692 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:131
1693 msgid "S&cale (%):"
1694 msgstr "&Κλίμακα (%):"
1695
1696 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:141
1697 msgid "Scale the Sans Serif font to match the base font's dimensions"
1698 msgstr ""
1699 "Κλιμάκωση της γραμματοσειράς Sans Serif ώστε να ταυτιστεί με τις διαστάσεις "
1700 "της βασικής γραμματοσειράς"
1701
1702 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:154
1703 msgid "&Typewriter:"
1704 msgstr ""
1705
1706 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:164
1707 msgid "Select the typewriter (monospaced) typeface"
1708 msgstr "Επιλέξτε την Typewriter (μονού διαστήματος) οικογένεια χαρακτήρων"
1709
1710 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:171
1711 msgid "Sc&ale (%):"
1712 msgstr "Κ&λίμακα (%):"
1713
1714 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:181
1715 msgid "Scale the Typewriter font to match the base font's dimensions"
1716 msgstr ""
1717 "Κλιμάκωση της γραμματοσειράς Typewriter ώστε να ταυτιστεί με τις διαστάσεις "
1718 "της βασικής γραμματοσειράς"
1719
1720 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:194
1721 #, fuzzy
1722 msgid "&Math:"
1723 msgstr "Μαθηματικά"
1724
1725 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:204
1726 #, fuzzy
1727 msgid "Select the math typeface"
1728 msgstr "Επιλέξτε την Roman (Serif) οικογένεια χαρακτήρων"
1729
1730 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:211
1731 msgid "C&JK:"
1732 msgstr "Κινέζικα, Ιαπωνικά ή Κορεάτικα:"
1733
1734 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:221
1735 msgid "Input the font to be used for Chinese, Japanese or Korean (CJK) script"
1736 msgstr ""
1737 "Εισαγωγή γραμματοσειράς για χρήση με Κινέζικο, Ιαπωνικό ή Κορεάτικο (CJK) "
1738 "σενάριο"
1739
1740 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:228
1741 msgid "Use a real small caps shape, if the font provides one"
1742 msgstr ""
1743 "Χρήση πραγματικού μικρού σχήματος κεφαλαίων γραμμάτων, εάν παρέχεται από τη "
1744 "γραμματοσειρά"
1745
1746 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:231
1747 #, fuzzy
1748 msgid "Use true s&mall caps"
1749 msgstr "Χρήση πραγματικών &Μικρών Κεφαλαίων"
1750
1751 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:238
1752 msgid "Use old style instead of lining figures"
1753 msgstr "Χρήση παλαιού στυλ αντί για εικόνες επένδυσης"
1754
1755 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:241
1756 #, fuzzy
1757 msgid "Use &old style figures"
1758 msgstr "Χρήση εικόνων &Παλαιού Στυλ"
1759
1760 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:43
1761 msgid "&Graphics"
1762 msgstr "&Γραφικά"
1763
1764 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:55
1765 msgid "Select an image file"
1766 msgstr "Επιλέξτε ένα αρχείο εικόνας"
1767
1768 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:65
1769 msgid "Output Size"
1770 msgstr "Μέγεθος εξόδου"
1771
1772 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:141
1773 msgid "Sets height of graphic. Leave unchecked to set automatically."
1774 msgstr "Ορίζει το ύψος του γραφικού. Μην το επιλέγετε για να τεθεί αυτόματα."
1775
1776 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:144
1777 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:481
1778 msgid "Set &height:"
1779 msgstr "Ορισμός ύ&ψους:"
1780
1781 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:151
1782 #, fuzzy
1783 msgid "&Scale graphics (%):"
1784 msgstr "&Κλιμάκωση Γραφικών (%):"
1785
1786 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:161
1787 msgid "Sets width of graphic. Leave unchecked to set automatically."
1788 msgstr "Ορίζει το πλάτος του γραφικού. Μην το επιλέγετε για να τεθεί αυτόματα."
1789
1790 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:164
1791 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:480
1792 msgid "Set &width:"
1793 msgstr "Ορισμός π&λάτους:"
1794
1795 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:174
1796 msgid "Scale image to maximum size not exceeding width and height"
1797 msgstr ""
1798 "Κλιμάκωση εικόνας στο μέγιστο μέγεθος που δεν ξεπερνά το πλάτος και το ύψος"
1799
1800 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:187
1801 msgid "Rotate Graphics"
1802 msgstr "Περιστροφή Γραφικών"
1803
1804 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:202
1805 msgid "Check to change the order of rotating and scaling"
1806 msgstr "Επιλέξτε για να αλλάξετε τη σειρά περιστροφής και κλιμάκωσης"
1807
1808 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:205
1809 msgid "Ro&tate after scaling"
1810 msgstr "Περιστροφή &μετά την κλιμάκωση"
1811
1812 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:222
1813 msgid "Or&igin:"
1814 msgstr "Σημείο αναφοράς:"
1815
1816 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:250
1817 #, fuzzy
1818 msgid "A&ngle (degrees):"
1819 msgstr "&Γωνία (Μοίρες):"
1820
1821 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:263
1822 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:276
1823 msgid "File name of image"
1824 msgstr "Όνομα του αρχείου εικόνας"
1825
1826 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:284
1827 msgid "&Clipping"
1828 msgstr "Περι&κοπή"
1829
1830 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:393
1831 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:400
1832 msgid "y:"
1833 msgstr ""
1834
1835 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:407
1836 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:414
1837 msgid "x:"
1838 msgstr ""
1839
1840 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:481
1841 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:488
1842 msgid "Additional LaTeX options"
1843 msgstr "Πρόσθετες επιλογές LaTeX"
1844
1845 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:491
1846 msgid "LaTeX &options:"
1847 msgstr "Επ&ιλογές LaTeX:"
1848
1849 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:517
1850 #, fuzzy
1851 msgid ""
1852 "Enable LyX to preview this graphics, if graphics previewing is not disabled "
1853 "at application level (see Preferences dialog)."
1854 msgstr ""
1855 "Ενεργοποίηση προεπισκόπησης των γραφικών από το LyX, μόνο αν αυτό δεν "
1856 "απαγορεύεται σε επίπεδο εφαρμογής (βλ. Προτιμήσεις)"
1857
1858 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:520
1859 msgid "Sho&w in LyX"
1860 msgstr "Να &εμφανίζεται στο LyX"
1861
1862 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:559
1863 #, fuzzy
1864 msgid "Sca&le on screen (%):"
1865 msgstr "Κ&λίμακα στην Οθόνη (%)"
1866
1867 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:585
1868 msgid "Assign the graphic to a group of graphics that share the same settings"
1869 msgstr ""
1870 "Ανάθεση του γραφικού σε ομάδα γραφικών που μοιράζονται τις ίδιες ρυθμίσεις"
1871
1872 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:588
1873 msgid "Graphics Group"
1874 msgstr "Ομάδα Γραφικών"
1875
1876 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:627
1877 msgid "A&ssigned to group:"
1878 msgstr "Ανά&θεση σε ομάδα:"
1879
1880 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:637
1881 msgid "Click to define a new graphics group."
1882 msgstr "Κάντε κλικ για να ορίσετε μια νέα ομάδα γραφικών."
1883
1884 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:640
1885 msgid "O&pen new group..."
1886 msgstr "Άνοι&γμα νέας ομάδας..."
1887
1888 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:647
1889 msgid "Select an existing group for the current graphics."
1890 msgstr "Επιλέξτε μια υπάρχουσα ομάδα για τα τρέχοντα γραφικά."
1891
1892 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:660
1893 msgid "Draft mode"
1894 msgstr "Κατάσταση προσχέδιου"
1895
1896 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:663
1897 msgid "&Draft mode"
1898 msgstr "&Κατάσταση προσχέδιου"
1899
1900 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:28
1901 msgid "Select a fill pattern style for HFills"
1902 msgstr "Επιλέξτε ένα στυλ μοτίβων γεμίσματος για Hfills"
1903
1904 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:37
1905 msgid "..............."
1906 msgstr "..............."
1907
1908 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:42
1909 msgid "________"
1910 msgstr "________"
1911
1912 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:47
1913 msgid "<-----------"
1914 msgstr "<-----------"
1915
1916 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:52
1917 msgid "----------->"
1918 msgstr "----------->"
1919
1920 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:57
1921 msgid "\\-----v-----/"
1922 msgstr "\\-----v-----/"
1923
1924 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:62
1925 msgid "/-----^-----\\"
1926 msgstr "/-----^-----\\"
1927
1928 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:70 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:22
1929 msgid "&Spacing:"
1930 msgstr "&Διάστημα:"
1931
1932 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:80 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:78
1933 msgid "Supported spacing types"
1934 msgstr "Υποστηριζόμενοι τύποι διαστήματος"
1935
1936 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:87 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:68
1937 msgid "&Value:"
1938 msgstr "&Τιμή:"
1939
1940 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:100 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:61
1941 #, fuzzy
1942 msgid "Custom value. Needs spacing type \"Custom\"."
1943 msgstr "Προσαρμοσμένη τιμή. Απαιτεί τύπο διαστήματος \"Custom\"."
1944
1945 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:110
1946 msgid "&Fill Pattern:"
1947 msgstr "&Μοτίβο γεμίσματος:"
1948
1949 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:123 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:45
1950 msgid "&Protect:"
1951 msgstr "&Προστασία:"
1952
1953 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:133 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:224
1954 msgid "Insert the spacing even after a line break"
1955 msgstr "Εισαγωγή διαστήματος ακόμα και μετά από αλλαγή γραμμής"
1956
1957 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:19
1958 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:32 lib/layouts/scrlttr2.layout:211
1959 #: lib/layouts/amsdefs.inc:157 lib/layouts/stdinsets.inc:459
1960 #: lib/layouts/stdinsets.inc:462 lib/layouts/minimalistic.module:26
1961 msgid "URL"
1962 msgstr ""
1963
1964 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:22
1965 msgid "&Target:"
1966 msgstr "&Προορισμός:"
1967
1968 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:39
1969 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:52
1970 msgid "Name associated with the URL"
1971 msgstr "Όνομα συσχετισμένο με το URL"
1972
1973 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:42
1974 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:50
1975 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:257
1976 msgid "&Name:"
1977 msgstr "&Όνομα:"
1978
1979 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:59
1980 msgid "Specify the link target"
1981 msgstr "Καθορίστε τον προορισμό του δεσμού"
1982
1983 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:62
1984 msgid "Link type"
1985 msgstr "Τύπος δεσμού"
1986
1987 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:74
1988 msgid "Link to the web or to every other target"
1989 msgstr "Σύνδεση με τον Ιστό ή με κάθε άλλο προορισμό"
1990
1991 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:77
1992 msgid "&Web"
1993 msgstr "&Ιστός"
1994
1995 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:87
1996 msgid "Link to an email address"
1997 msgstr "Σύνδεση με διεύθυνση email"
1998
1999 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:90
2000 msgid "&Email"
2001 msgstr ""
2002
2003 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:97
2004 msgid "Link to a file"
2005 msgstr "Σύνδεση με αρχείο"
2006
2007 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:100
2008 msgid "&File"
2009 msgstr "&Αρχείο"
2010
2011 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:36
2012 msgid "Listing Parameters"
2013 msgstr "Παράμετροι Kαταλογοποίησης"
2014
2015 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:66
2016 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsSettingsUi.ui:83
2017 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:507
2018 msgid "Check it to enter parameters that are not recognizable by LyX"
2019 msgstr ""
2020 "Επιλέξτε το για να εισάγετε παραμέτρους  που δεν αναγνωρίζονται από το LyX"
2021
2022 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:69
2023 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsSettingsUi.ui:86
2024 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:510
2025 msgid "&Bypass validation"
2026 msgstr "Π&ροσπέραση επικύρωσης"
2027
2028 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:86
2029 msgid "C&aption:"
2030 msgstr "&Λεζάντα:"
2031
2032 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:99
2033 msgid "La&bel:"
2034 msgstr "&Ετικέτα:"
2035
2036 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:109
2037 msgid "Mo&re parameters"
2038 msgstr "Περι&σσότερες παράμετροι"
2039
2040 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:183
2041 msgid "Underline spaces in generated output"
2042 msgstr "Υπογράμμιση διαστημάτων στην παραγόμενη έξοδο"
2043
2044 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:186
2045 msgid "&Mark spaces in output"
2046 msgstr "&Σημείωση διαστημάτων στην έξοδο"
2047
2048 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:201
2049 msgid "Show LaTeX preview"
2050 msgstr "Εμφάνιση προεπισκόπησης LaTeX"
2051
2052 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:204
2053 msgid "&Show preview"
2054 msgstr "Ε&μφάνιση προεπισκόπησης"
2055
2056 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:275
2057 msgid "File name to include"
2058 msgstr "Όνομα αρχείου προς συμπερίληψη"
2059
2060 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:282
2061 msgid "&Include Type:"
2062 msgstr "Τύπος σ&υμπερίληψης:"
2063
2064 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:293 src/insets/InsetInclude.cpp:385
2065 msgid "Include"
2066 msgstr "Συμπερίληψη"
2067
2068 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:298 src/insets/InsetInclude.cpp:375
2069 msgid "Input"
2070 msgstr "Είσοδος"
2071
2072 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:303 lib/layouts/stdlayouts.inc:76
2073 msgid "Verbatim"
2074 msgstr "Αυτολεξεί"
2075
2076 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:308 src/insets/InsetInclude.cpp:1206
2077 #: src/insets/InsetInclude.cpp:1212
2078 msgid "Program Listing"
2079 msgstr "Κώδικας Προγράμματος"
2080
2081 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:342
2082 msgid "Edit the file"
2083 msgstr "Επεξεργασία του αρχείου"
2084
2085 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:345
2086 msgid "&Edit"
2087 msgstr "&Επεξεργασία"
2088
2089 #: src/frontends/qt4/ui/IndexUi.ui:59 src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:143
2090 msgid "A&vailable Indexes:"
2091 msgstr "Δ&ιαθέσιμα Ευρετήρια:"
2092
2093 #: src/frontends/qt4/ui/IndexUi.ui:69
2094 msgid "Select the index this entry should be listed in."
2095 msgstr "Επιλέξτε το ευρετήριο στο οποίο να εμφανίζεται αυτή η καταχώρηση."
2096
2097 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:19
2098 msgid ""
2099 "Here you can define an alternative index processor and specify its options."
2100 msgstr ""
2101 "Εδώ μπορείτε να ορίσετε έναν εναλλακτικό επεξεργαστή ευρετηρίων και να "
2102 "καθορίσετε τις επιλογές του."
2103
2104 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:22
2105 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:161
2106 #, fuzzy
2107 msgid "Index Generation"
2108 msgstr "Δημιουργία ευρετηρίου"
2109
2110 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:64
2111 msgid "Define program options of the selected processor."
2112 msgstr ""
2113
2114 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:89
2115 msgid "Check if you need multiple indexes (e.g., an Index of Names)"
2116 msgstr ""
2117
2118 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:92
2119 msgid "&Use multiple indexes"
2120 msgstr "&Χρήση πολλαπλών ευρετηρίων"
2121
2122 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:114
2123 msgid "&New:[[index]]"
2124 msgstr ""
2125
2126 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:124
2127 msgid ""
2128 "Enter the name of the desired index (e.g. \"Index of Names\") and hit \"Add\""
2129 msgstr ""
2130
2131 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:131
2132 msgid "Add a new index to the list"
2133 msgstr "Προσθήκη νέου ευρετηρίου στη λίστα"
2134
2135 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:154
2136 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:149
2137 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:60
2138 msgid "1"
2139 msgstr "1"
2140
2141 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:162
2142 msgid "Remove the selected index"
2143 msgstr "Αφαίρεση του επιλεγμένου ευρετηρίου"
2144
2145 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:172
2146 msgid "Rename the selected index"
2147 msgstr "Μετονομασία του επιλεγμένου ευρετηρίου"
2148
2149 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:175
2150 msgid "R&ename..."
2151 msgstr "&Μετονομασία..."
2152
2153 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:182
2154 msgid "Define or change button color"
2155 msgstr "Ορισμός ή αλλαγή χρώματος κουμπιού"
2156
2157 #: src/frontends/qt4/ui/InfoUi.ui:24
2158 msgid "Information Type:"
2159 msgstr "Τύπος Πληροφορίας:"
2160
2161 #: src/frontends/qt4/ui/InfoUi.ui:34
2162 msgid "Information Name:"
2163 msgstr "Όνομα Πληροφορίας:"
2164
2165 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:16
2166 #, fuzzy
2167 msgid "Inset Parameter Configuration"
2168 msgstr "Εισαγωγή συνήθους κλάσματος"
2169
2170 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:46
2171 msgid "Update dialog when moving context"
2172 msgstr ""
2173
2174 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:49
2175 #, fuzzy
2176 msgid "S&ynchronize Dialog"
2177 msgstr "Συμπερίληψη στην Έξοδο"
2178
2179 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:56
2180 #, fuzzy
2181 msgid "Apply settings immediately"
2182 msgstr "Άμεσ&η εφαρμογή αλλαγών"
2183
2184 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:62
2185 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:45
2186 msgid "I&mmediate Apply"
2187 msgstr "Άμεσ&η Εφαρμογή"
2188
2189 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:79
2190 msgid "Restore initial values in dialog"
2191 msgstr ""
2192
2193 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:92
2194 #, fuzzy
2195 msgid "Push new inset into the document"
2196 msgstr "Η ετικέτα όπως εμφανίζεται στο έγγραφο"
2197
2198 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:95
2199 #, fuzzy
2200 msgid "New Inset"
2201 msgstr "Άνοιγμα Ενθέματος|θ"
2202
2203 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:19
2204 #, fuzzy
2205 msgid "Document &Class"
2206 msgstr "Κλάση Εγγράφου"
2207
2208 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:44
2209 msgid "Click to select a local document class definition file"
2210 msgstr ""
2211 "Κάντε κλίκ για να επιλέξετε ένα τοπικό αρχείο ορισμού κατηγορίας εγγράφου"
2212
2213 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:47
2214 msgid "&Local Layout..."
2215 msgstr "&Τοπική Διάταξη..."
2216
2217 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:57
2218 #, fuzzy
2219 msgid "Class Options"
2220 msgstr "Επιλογές κλάσης"
2221
2222 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:63
2223 msgid "Enable to use the options that are predefined in the layout file"
2224 msgstr "Ενεργοποίηση χρήσης προκαθορισμένων επιλογών από το αρχείο διάταξης"
2225
2226 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:66
2227 #, fuzzy
2228 msgid "&Predefined:"
2229 msgstr "Πρ&οκαθορισμένα:"
2230
2231 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:73
2232 msgid ""
2233 "The options that are predefined in the layout file. Click to the left to "
2234 "select/deselect."
2235 msgstr ""
2236 "Προκαθορισμένες επιλογές από το αρχείο διάταξης. Κάντε κλικ αριστερά για "
2237 "(από)επιλογή."
2238
2239 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:83
2240 #, fuzzy
2241 msgid "Cus&tom:"
2242 msgstr "Προσαρμοσμένο: Καταληκτική σημείωση"
2243
2244 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:99
2245 msgid "&Graphics driver:"
2246 msgstr "Οδηγός &Γραφικών:"
2247
2248 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:129
2249 msgid "Select if the current document is included to a master file"
2250 msgstr "Επιλέξτε, εάν το τρέχον έγγραφο περιέχεται σε κάποιο κύριο αρχείο"
2251
2252 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:135
2253 msgid "Select de&fault master document"
2254 msgstr "&Επιλέξτε προεπιλεγμένο κύριο έγγραφο"
2255
2256 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:150
2257 msgid "&Master:"
2258 msgstr "&Κύριο αρχείο:"
2259
2260 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:167
2261 msgid "Enter the name of the default master document"
2262 msgstr "Εισαγάγετε το όνομα του προεπιλεγμένου κύριου εγγράφου"
2263
2264 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:186
2265 msgid "&Suppress default date on front page"
2266 msgstr ""
2267
2268 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:206
2269 msgid "&Use refstyle (not prettyref) for cross-references"
2270 msgstr ""
2271
2272 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:53
2273 #, fuzzy
2274 msgid "&Quote style:"
2275 msgstr "&Στυλ Εισαγωγικών:"
2276
2277 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:66
2278 msgid "Encoding"
2279 msgstr "Κωδικοποίηση"
2280
2281 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:81
2282 #, fuzzy
2283 msgid "Language &default"
2284 msgstr "Προεπιλεγμένη Γ&λώσσα"
2285
2286 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:104
2287 msgid "&Other:"
2288 msgstr "&Άλλη:"
2289
2290 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:126
2291 msgid "Language pac&kage:"
2292 msgstr "Γλωσσικό πα&κέτο:"
2293
2294 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:136
2295 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:52
2296 msgid "Select which language package LyX should use"
2297 msgstr ""
2298
2299 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:143
2300 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:79
2301 #, fuzzy
2302 msgid ""
2303 "Enter the command to load the language package (default: \\usepackage{babel})"
2304 msgstr ""
2305 "Εισαγάγετε την εντολή φόρτωσης του γλωσσικού πακέτου (προεπιλογή: babel)"
2306
2307 #: src/frontends/qt4/ui/LineUi.ui:22
2308 #, fuzzy
2309 msgid "Of&fset:"
2310 msgstr "Εκτός λειτουργίας"
2311
2312 #: src/frontends/qt4/ui/LineUi.ui:35
2313 #, fuzzy
2314 msgid "Value of the vertical line offset."
2315 msgstr "Μέγεθος κατακόρυφου διαστήματος"
2316
2317 #: src/frontends/qt4/ui/LineUi.ui:71
2318 #, fuzzy
2319 msgid "Value of the line width."
2320 msgstr "Διαχωριστικές γραμμές μακρύτερες από το πλάτος γραμμής"
2321
2322 #: src/frontends/qt4/ui/LineUi.ui:94
2323 msgid "&Thickness:"
2324 msgstr ""
2325
2326 #: src/frontends/qt4/ui/LineUi.ui:107
2327 #, fuzzy
2328 msgid "Value of the line thickness."
2329 msgstr "Διαχωριστικές γραμμές μακρύτερες από το πλάτος γραμμής"
2330
2331 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsSettingsUi.ui:49
2332 msgid "Input here the listings parameters"
2333 msgstr "Εισάγετε εδώ τις παραμέτρους καταλογοποίησης"
2334
2335 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsSettingsUi.ui:67
2336 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:477
2337 msgid "Feedback window"
2338 msgstr "Παράθυρο Ανατροφοδότησης"
2339
2340 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:13 lib/layouts/stdinsets.inc:283
2341 #: lib/layouts/stdinsets.inc:289 src/insets/InsetCaption.cpp:383
2342 #: src/insets/InsetListings.cpp:365 src/insets/InsetListings.cpp:367
2343 msgid "Listing"
2344 msgstr "Καταλογοποίηση"
2345
2346 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:23
2347 msgid "&Main Settings"
2348 msgstr "&Κύριες Ρυθμίσεις"
2349
2350 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:29
2351 msgid "Placement"
2352 msgstr "Τοποθέτηση"
2353
2354 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:35
2355 msgid "Check for inline listings"
2356 msgstr "Έλεγχος για εμβόλιμες καταλογοποιήσεις"
2357
2358 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:38
2359 msgid "&Inline listing"
2360 msgstr "&Εμβόλιμη καταλογοποίηση"
2361
2362 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:45
2363 msgid "Check for floating listings"
2364 msgstr "Έλεγχος για αιωρούμενες καταλογοποιήσεις"
2365
2366 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:48
2367 msgid "&Float"
2368 msgstr "&Αιωρούμενο"
2369
2370 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:55 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:185
2371 msgid "&Placement:"
2372 msgstr "&Τοποθέτηση"
2373
2374 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:68
2375 msgid "Specify placement (htbp) for floating listings"
2376 msgstr ""
2377 "Καθορισμός τοποθέτησης (htbp) για αιωρούμενες καταλογοποιήσεις (h=εδώ, "
2378 "t=πάνω, b=κάτω, p=σελίδα)"
2379
2380 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:78
2381 msgid "Line numbering"
2382 msgstr "Αρίθμηση γραμμών"
2383
2384 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:84
2385 msgid "&Side:"
2386 msgstr "&Πλευρά:"
2387
2388 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:94
2389 msgid "On which side should line numbers be printed?"
2390 msgstr "Σε ποια πλευρά να εκτυπώνονται οι αριθμοί γραμμών;"
2391
2392 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:119
2393 msgid "S&tep:"
2394 msgstr "&Βήμα:"
2395
2396 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:132
2397 msgid "Difference between two numbered lines"
2398 msgstr "Διαφορά μεταξύ δύο αριθμημένων γραμμών"
2399
2400 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:148
2401 msgid "Font si&ze:"
2402 msgstr "&Μέγεθος γραμματοσειράς:"
2403
2404 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:169
2405 msgid "Choose the font size for line numbers"
2406 msgstr "Επιλογή μεγέθους αριθμών γραμμών"
2407
2408 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:188
2409 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1128
2410 msgid "Style"
2411 msgstr "Στυλ"
2412
2413 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:194
2414 msgid "F&ont size:"
2415 msgstr "Μέ&γεθος γραμματοσειράς:"
2416
2417 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:215
2418 msgid "The content's base font size"
2419 msgstr "Το βασικό μέγεθος γραμματοσειράς του περιεχομένου"
2420
2421 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:231
2422 msgid "Font Famil&y:"
2423 msgstr "&Οικογένεια Γραμματοσειράς:"
2424
2425 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:252
2426 msgid "The content's base font style"
2427 msgstr "Το βασικό στυλ γραμματοσειράς του περιεχομένου"
2428
2429 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:268
2430 msgid "Break lines longer than the linewidth"
2431 msgstr "Διαχωριστικές γραμμές μακρύτερες από το πλάτος γραμμής"
2432
2433 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:271
2434 msgid "&Break long lines"
2435 msgstr "&Διάσπαση μακριών γραμμών"
2436
2437 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:281
2438 msgid "Make spaces visible by a special symbol"
2439 msgstr "Τα διαστήματα να είναι ορατά με ειδικό σύμβολο"
2440
2441 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:284
2442 msgid "S&pace as symbol"
2443 msgstr "&Σύμβολο θέσει διαστήματος"
2444
2445 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:294
2446 msgid "Make spaces in strings visible by a special symbol"
2447 msgstr "Τα διαστήματα εντός αλφαριθμητικών να είναι ορατά με ειδικό σύμβολο"
2448
2449 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:297
2450 msgid "Space i&n string as symbol"
2451 msgstr "Σύμβολο &θέσει διαστήματος εντός αλφαριθμητικού"
2452
2453 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:307
2454 msgid "Tab&ulator size:"
2455 msgstr "Μέγεθος Σ&τυλοθετών:"
2456
2457 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:323
2458 msgid "Use extended character table"
2459 msgstr "Χρήση εκτεταμένου πίνακα χαρακτήρων"
2460
2461 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:326
2462 msgid "&Extended character table"
2463 msgstr "&Εκτεταμένος πίνακας χαρακτήρων"
2464
2465 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:345
2466 msgid "Lan&guage:"
2467 msgstr "&Γλώσσα:"
2468
2469 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:355
2470 msgid "Select the programming language"
2471 msgstr "Επιλογή της γλώσσας προγραμματισμού"
2472
2473 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:362
2474 msgid "&Dialect:"
2475 msgstr "&Διάλεκτος:"
2476
2477 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:372
2478 msgid "Select the dialect of the programming language, if available"
2479 msgstr "Επιλέξτε τη διάλεκτο της γλώσσας προγραμματισμού, εφόσον διατίθεται"
2480
2481 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:382
2482 msgid "Range"
2483 msgstr "Εύρος"
2484
2485 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:388
2486 msgid "Fi&rst line:"
2487 msgstr "&Πρώτη γραμμή:"
2488
2489 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:401
2490 msgid "The first line to be printed"
2491 msgstr "Η πρώτη γραμμή προς εκτύπωση"
2492
2493 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:414
2494 msgid "&Last line:"
2495 msgstr "&Τελευταία γραμμή:"
2496
2497 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:427
2498 msgid "The last line to be printed"
2499 msgstr "Η τελευταία γραμμή προς εκτύπωση"
2500
2501 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:444
2502 msgid "Ad&vanced"
2503 msgstr "Π&ροχωρημένα"
2504
2505 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:458
2506 msgid "More Parameters"
2507 msgstr "Περισσότερες Παράμετροι"
2508
2509 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:499
2510 msgid "Input listing parameters here. Enter ? for a list of parameters."
2511 msgstr "Παράμετροι καταλογοποίησης εισόδου. Βάλτε ? για μια λίστα παραμέτρων."
2512
2513 #: src/frontends/qt4/ui/LocalLayoutUi.ui:19
2514 #, fuzzy
2515 msgid "Document-specific layout information"
2516 msgstr "Σφάλμα ανάγνωσης εσωτερικής πληροφορίας διάταξης"
2517
2518 #: src/frontends/qt4/ui/LocalLayoutUi.ui:35
2519 #, fuzzy
2520 msgid "&Validate"
2521 msgstr "Προβολή/Ενημέρωση"
2522
2523 #: src/frontends/qt4/ui/LocalLayoutUi.ui:45
2524 #: src/frontends/qt4/ui/LocalLayoutUi.ui:68
2525 #, fuzzy
2526 msgid "Errors reported in terminal."
2527 msgstr "Σφάλμα εξαγωγής σε τύπο: %1$s."
2528
2529 #: src/frontends/qt4/ui/LocalLayoutUi.ui:58
2530 #, fuzzy
2531 msgid "Convert"
2532 msgstr "Μετατροπείς"
2533
2534 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:39
2535 msgid "Hit Enter to search, or click Go!"
2536 msgstr "Πατήστε Eισαγωγή για αναζήτηση ή κάντε κλικ στη Μετάβαση!"
2537
2538 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:46
2539 msgid "Log &Type:"
2540 msgstr ""
2541
2542 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:75
2543 msgid "Update the display"
2544 msgstr "Ενημέρωση εμφάνισης"
2545
2546 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:78 src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:294
2547 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:150
2548 msgid "&Update"
2549 msgstr "Α&νανέωση"
2550
2551 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:111
2552 #, fuzzy
2553 msgid "&Open Containing Directory"
2554 msgstr "&Φάκελος εργασίας:"
2555
2556 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:131
2557 msgid "&Go!"
2558 msgstr "Μετά&βαση!"
2559
2560 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:138
2561 msgid "Jump to the next warning message."
2562 msgstr "Μετάβαση στο επόμενο μήνυμα προειδοποίησης."
2563
2564 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:141
2565 msgid "Next &Warning"
2566 msgstr "Επόμενη &Προειδοποίηση"
2567
2568 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:148
2569 msgid "Jump to the next error message."
2570 msgstr "Μετάβαση στο επόμενο μήνυμα σφάλματος."
2571
2572 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:151
2573 msgid "Next &Error"
2574 msgstr "Επόμενο &Σφάλμα"
2575
2576 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:28
2577 msgid "Use the margin settings provided by the document class"
2578 msgstr "Χρήση ρυθμίσεων περιθωρίου από την κλάση εγγράφου"
2579
2580 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:31
2581 #, fuzzy
2582 msgid "&Default margins"
2583 msgstr "Πρ&οεπιλεγμένα Περιθώρια"
2584
2585 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:89
2586 msgid "&Top:"
2587 msgstr "&Πάνω:"
2588
2589 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:102
2590 msgid "&Bottom:"
2591 msgstr "&Κάτω:"
2592
2593 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:115
2594 msgid "&Inner:"
2595 msgstr "Ε&σωτερικό:"
2596
2597 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:128
2598 msgid "O&uter:"
2599 msgstr "Ε&ξωτερικό:"
2600
2601 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:141
2602 msgid "Head &sep:"
2603 msgstr "Απόσταση από την κ&εφαλίδα:"
2604
2605 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:154
2606 msgid "Head &height:"
2607 msgstr "&Ύψος κεφαλίδας:"
2608
2609 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:167
2610 msgid "&Foot skip:"
2611 msgstr "Απόσταση από τις &υποσημειώσεις:"
2612
2613 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:180
2614 #, fuzzy
2615 msgid "&Column sep:"
2616 msgstr "Απόσταση μεταξύ στη&λών:"
2617
2618 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:25
2619 msgid "Master Document Output"
2620 msgstr "Έξοδος Κύριου Εγγράφου"
2621
2622 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:40
2623 msgid "Include only the selected subdocuments in the output"
2624 msgstr ""
2625
2626 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:43
2627 msgid "Include only &selected children"
2628 msgstr ""
2629
2630 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:50
2631 msgid ""
2632 "Assure counters and references are as in the complete document (prolonges "
2633 "compilation)"
2634 msgstr ""
2635
2636 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:53
2637 msgid "&Maintain counters and references"
2638 msgstr "&Διατήρηση μετρητών και αναφορών"
2639
2640 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:63
2641 msgid "Include all subdocuments in the output"
2642 msgstr ""
2643
2644 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:66
2645 msgid "&Include all children"
2646 msgstr "Συμπερίλη&ψη όλων των παιδιών"
2647
2648 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:31
2649 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:44
2650 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:27
2651 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:40
2652 msgid "Number of rows"
2653 msgstr "Αριθμός γραμμών"
2654
2655 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:34
2656 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:30
2657 msgid "&Rows:"
2658 msgstr "&Γραμμές:"
2659
2660 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:60
2661 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:73
2662 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:60
2663 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:73
2664 msgid "Number of columns"
2665 msgstr "Αριθμός στηλών"
2666
2667 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:63
2668 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:63
2669 msgid "&Columns:"
2670 msgstr "&Στήλες:"
2671
2672 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:113
2673 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:99
2674 msgid "Resize this to the correct table dimensions"
2675 msgstr "Αλλαγή συτού στις σωστές διαστάσεις του πίνακα"
2676
2677 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:164
2678 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:195
2679 msgid "Vertical alignment"
2680 msgstr "Κατακόρυφη στοίχιση"
2681
2682 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:171
2683 msgid "&Vertical:"
2684 msgstr "&Κατακόρυφη:"
2685
2686 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:190
2687 msgid "Horizontal alignment per column (l,c,r)"
2688 msgstr "Οριζόντια στοίχιση ανά στήλη (l=αριστερά,c=κέντρο,r=δεξιά)"
2689
2690 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:197
2691 msgid "&Horizontal:"
2692 msgstr "&Οριζόντια:"
2693
2694 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:216
2695 msgid "&Type:"
2696 msgstr "&Τύπος:"
2697
2698 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:229
2699 msgid "decoration type / matrix border"
2700 msgstr ""
2701
2702 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:45
2703 #, fuzzy
2704 msgid "All packages:"
2705 msgstr "πακέτο"
2706
2707 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:52
2708 #, fuzzy
2709 msgid "Load A&utomatically"
2710 msgstr "αυτόματα"
2711
2712 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:59
2713 msgid "Load Alwa&ys"
2714 msgstr ""
2715
2716 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:66
2717 #, fuzzy
2718 msgid "Do &Not Load"
2719 msgstr "Το έγγραφο δεν φορτώθηκε"
2720
2721 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:60
2722 msgid "A&vailable:"
2723 msgstr "&Διαθέσιμες:"
2724
2725 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:103
2726 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:187
2727 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:216
2728 msgid "A&dd"
2729 msgstr "&Προσθήκη"
2730
2731 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:110
2732 msgid "De&lete"
2733 msgstr "&Διαγραφή"
2734
2735 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:154
2736 msgid "S&elected:"
2737 msgstr "&Επιλεγμένες:"
2738
2739 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:13 src/insets/InsetNomencl.cpp:169
2740 msgid "Nomenclature"
2741 msgstr "Επιστημονική Ορολογία"
2742
2743 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:28
2744 msgid "Sort &as:"
2745 msgstr "Ταξινόμηση &ως:"
2746
2747 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:38
2748 msgid "&Description:"
2749 msgstr "Π&εριγραφή:"
2750
2751 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:48
2752 msgid "&Symbol:"
2753 msgstr "&Σύμβολο:"
2754
2755 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:48 src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:48
2756 msgid "Type"
2757 msgstr "Τύπος"
2758
2759 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:60
2760 msgid "LyX internal only"
2761 msgstr "Μόνο εσωτερικά του LyX"
2762
2763 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:63
2764 msgid "LyX &Note"
2765 msgstr "Σ&ημείωση LyX"
2766
2767 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:70
2768 msgid "Export to LaTeX/Docbook but don't print"
2769 msgstr "Εξαγωγή σε LaTeX/Docbook χωρίς εκτύπωση"
2770
2771 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:73
2772 msgid "&Comment"
2773 msgstr "Σ&χόλιο"
2774
2775 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:80
2776 msgid "Print as grey text"
2777 msgstr "Εκτύπωση ως γκρι κείμενο"
2778
2779 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:83
2780 msgid "&Greyed out"
2781 msgstr "&Γκριζαρισμένο"
2782
2783 #: src/frontends/qt4/ui/NumberingUi.ui:60
2784 msgid "&List in Table of Contents"
2785 msgstr "&Εμφάνιση στον Πίνακα Περιεχομένων"
2786
2787 #: src/frontends/qt4/ui/NumberingUi.ui:70
2788 msgid "&Numbering"
2789 msgstr "&Αρίθμηση"
2790
2791 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:20
2792 msgid "Output Format"
2793 msgstr "Τύπος Εξόδου"
2794
2795 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:43 src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:56
2796 msgid "Specify the default output format (for view/update)"
2797 msgstr "Ορισμός προεπιλεγμένου τύπου εξόδου (για προβολή/ενημέρωση)"
2798
2799 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:46
2800 #, fuzzy
2801 msgid "De&fault output format:"
2802 msgstr "Προεπιλεγμένος Τύπος Ε&ξόδου:"
2803
2804 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:68
2805 msgid "Enable forward/reverse search between editor and output (e.g., SyncTeX)"
2806 msgstr ""
2807
2808 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:71
2809 #, fuzzy
2810 msgid "S&ynchronize with output"
2811 msgstr "Συμπερίληψη στην Έξοδο"
2812
2813 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:88
2814 #, fuzzy
2815 msgid "C&ustom macro:"
2816 msgstr "Αρ. Πελάτη:"
2817
2818 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:98
2819 #, fuzzy
2820 msgid "Custom LaTeX preamble macro"
2821 msgstr "Προεπεξεργασία LaTeX"
2822
2823 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:113
2824 #, fuzzy
2825 msgid "XHTML Output Options"
2826 msgstr "Επιλογές Μαθηματικών"
2827
2828 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:122
2829 msgid "Whether to comply strictly with XHTML 1.1."
2830 msgstr ""
2831
2832 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:125
2833 msgid "&Strict XHTML 1.1"
2834 msgstr ""
2835
2836 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:138
2837 #, fuzzy
2838 msgid "&Math output:"
2839 msgstr "Έξοδος"
2840
2841 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:154
2842 msgid "Format to use for math output."
2843 msgstr ""
2844
2845 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:158
2846 #, fuzzy
2847 msgid "MathML"
2848 msgstr "Μαθηματικά|Μ"
2849
2850 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:163
2851 msgid "HTML"
2852 msgstr ""
2853
2854 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:168
2855 #, fuzzy
2856 msgid "Images"
2857 msgstr "Σελίδες"
2858
2859 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:173 lib/layouts/aapaper.layout:63
2860 #: lib/layouts/egs.layout:639 lib/languages:95
2861 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1280
2862 #: src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:50 src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:247
2863 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:724
2864 msgid "LaTeX"
2865 msgstr ""
2866
2867 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:187
2868 #, fuzzy
2869 msgid "Math &image scaling:"
2870 msgstr "Διαστήματα μαθηματικών"
2871
2872 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:203
2873 msgid "Scaling factor for images used for math output."
2874 msgstr ""
2875
2876 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:222
2877 #, fuzzy
2878 msgid "Write CSS to File"
2879 msgstr "Εκτύπωση σε αρχείο"
2880
2881 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:28
2882 msgid "&Use hyperref support"
2883 msgstr "&Χρήση υποστήριξης υπερσυνδέσμων"
2884
2885 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:53
2886 msgid "&General"
2887 msgstr "&Γενικά"
2888
2889 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:91
2890 msgid "Header Information"
2891 msgstr "Πληροφορίες Κεφαλίδας"
2892
2893 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:103
2894 msgid "&Title:"
2895 msgstr "&Τίτλος:"
2896
2897 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:116
2898 msgid "&Author:"
2899 msgstr "&Συγγραφέας:"
2900
2901 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:129
2902 msgid "&Subject:"
2903 msgstr "&Θέμα:"
2904
2905 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:142
2906 msgid "&Keywords:"
2907 msgstr "&Λέξεις Κλειδιά:"
2908
2909 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:166
2910 msgid ""
2911 "If not stated explicitly, fill title and author from appropriate environments"
2912 msgstr ""
2913 "Εάν δεν δηλώνονται ρητά, τίτλος και συγγραφέας να συμπληρωθούν από κατάλληλα "
2914 "περιβάλλοντα"
2915
2916 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:169
2917 msgid "Automatically fi&ll header"
2918 msgstr "Αυτόματη συμπλήρωση &κεφαλίδας"
2919
2920 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:176
2921 msgid "Enable fullscreen PDF presentation"
2922 msgstr "Ενεργοποίηση PDF παρουσίασης πλήρους οθόνης"
2923
2924 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:179
2925 msgid "Load in &fullscreen mode"
2926 msgstr "Φόρτωση σε κατάσταση &πλήρους οθόνης"
2927
2928 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:189
2929 msgid "H&yperlinks"
2930 msgstr "&Υπερσύνδεσμοι"
2931
2932 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:222
2933 msgid "Allows link text to break across lines."
2934 msgstr "Επιτρέπει τη διάσπαση κειμένων δεσμού σε διαδοχικές γραμμές"
2935
2936 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:225
2937 msgid "B&reak links over lines"
2938 msgstr "&Διάσπαση δεσμών σε διαφορετικές γραμμές"
2939
2940 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:232
2941 msgid "No &frames around links"
2942 msgstr "Όχι &πλαίσια γύρω από δεσμούς"
2943
2944 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:242
2945 msgid "C&olor links"
2946 msgstr "&Χρωματισμός δεσμών"
2947
2948 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:249
2949 msgid "Bibliographical backreferences"
2950 msgstr "Βιβλιογραφικές όπισθεν αναφορές"
2951
2952 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:252
2953 msgid "B&ackreferences:"
2954 msgstr "&Όπισθεν αναφορές:"
2955
2956 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:281
2957 msgid "&Bookmarks"
2958 msgstr "&Σελιδοδείκτες"
2959
2960 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:293
2961 #, fuzzy
2962 msgid "G&enerate bookmarks (toc)"
2963 msgstr "&Δημιουργία Σελιδοδεικτών"
2964
2965 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:314
2966 msgid "&Numbered bookmarks"
2967 msgstr "&Αριθμημένοι σελιδοδείκτες"
2968
2969 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:321
2970 #, fuzzy
2971 msgid "&Open bookmark tree"
2972 msgstr "Ανοι&χτοί σελιδοδείκτες"
2973
2974 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:346
2975 msgid "Number of levels"
2976 msgstr "Αριθμός επιπέδων"
2977
2978 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:388
2979 #, fuzzy
2980 msgid "Additional O&ptions"
2981 msgstr "Πρόσθετες &επιλογές"
2982
2983 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:417
2984 msgid "e.g.: pdfstartview=XYZ, plainpages=false, pdfpagelabels"
2985 msgstr "π.χ.: pdfstartview=XYZ, plainpages=false, pdfpagelabels"
2986
2987 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:20
2988 msgid "Paper Format"
2989 msgstr "Μορφή Χαρτιού"
2990
2991 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:29
2992 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:20
2993 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:355
2994 msgid "&Format:"
2995 msgstr "&Μορφή:"
2996
2997 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:45
2998 #, fuzzy
2999 msgid "Choose a particular paper size, or set your own with \"Custom\""
3000 msgstr ""
3001 "Επιλέξτε ένα συγκεκριμένο μέγεθος χαρτιού ή ορίστε δικό σας με  &quot;"
3002 "Custom&quot;"
3003
3004 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:126
3005 msgid "&Orientation:"
3006 msgstr "Π&ροσανατολισμός:"
3007
3008 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:136
3009 msgid "&Portrait"
3010 msgstr "&Κατακόρυφος"
3011
3012 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:146
3013 msgid "&Landscape"
3014 msgstr "&Οριζόντιος"
3015
3016 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:162
3017 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1414
3018 msgid "Page Layout"
3019 msgstr "Διάταξη Σελίδας"
3020
3021 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:171
3022 #, fuzzy
3023 msgid "Page &style:"
3024 msgstr "Στυλ ε&πικεφαλίδων:"
3025
3026 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:187
3027 msgid "Style used for the page header and footer"
3028 msgstr "Στυλ που χρησιμοποιείται για την κεφαλίδα και την υποσημείωση"
3029
3030 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:207
3031 msgid "Lay out the page for double-sided printing"
3032 msgstr "Διάταξη σελίδας για εκτύπωση διπλής όψης"
3033
3034 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:210
3035 msgid "&Two-sided document"
3036 msgstr "Έγγραφο &δύο όψεων"
3037
3038 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:55
3039 msgid "Label Width"
3040 msgstr "Πλάτος Ετικέτας"
3041
3042 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:70
3043 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:83
3044 msgid "This text defines the width of the paragraph label"
3045 msgstr "Αυτό το κείμενο ορίζει το πλάτος της ετικέτας παραγράφου"
3046
3047 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:73
3048 msgid "Lo&ngest label"
3049 msgstr "&Μακρύτερη ετικέτα"
3050
3051 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:93
3052 msgid "Line &spacing"
3053 msgstr "Απόσταση &γραμμών"
3054
3055 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:121 src/Text.cpp:1922
3056 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:721
3057 msgid "Single"
3058 msgstr "Απλή"
3059
3060 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:126
3061 msgid "1.5"
3062 msgstr "1.5"
3063
3064 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:131 src/Text.cpp:1928
3065 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:725
3066 msgid "Double"
3067 msgstr "Διπλή"
3068
3069 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:136
3070 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:66
3071 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1209
3072 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1228
3073 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1276
3074 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:107 lib/layouts/stdcustom.inc:8
3075 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:715 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:719
3076 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:727 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:841
3077 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:893
3078 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1068 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:56
3079 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:67 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:874
3080 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:901 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2188
3081 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2211
3082 #: src/frontends/qt4/GuiPrintNomencl.cpp:51
3083 msgid "Custom"
3084 msgstr "Προσαρμογή"
3085
3086 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:147
3087 msgid "&Indent Paragraph"
3088 msgstr "Εσο&χή Παραγράφου"
3089
3090 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:169
3091 msgid "&Justified"
3092 msgstr "Π&λήρης στοίχιση"
3093
3094 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:176
3095 msgid "&Left"
3096 msgstr "Α&ριστερά"
3097
3098 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:183
3099 msgid "C&enter"
3100 msgstr "&Κέντρο"
3101
3102 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:190
3103 msgid "Ri&ght"
3104 msgstr "&Δεξιά"
3105
3106 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:197
3107 msgid "Use the default alignment for this paragraph, whatever it is."
3108 msgstr ""
3109 "Χρήση προεπιλεγμένης στοίχισης για αυτήν τη παράγραφο, όποια κι αν είναι."
3110
3111 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:200
3112 msgid "Paragraph's &Default"
3113 msgstr "Προεπιλεγμένες Ρυθμίσεις &Παραγράφου"
3114
3115 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:60
3116 msgid "Horizontal and vertical space of the phantom content"
3117 msgstr ""
3118
3119 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:63
3120 msgid "&Phantom"
3121 msgstr ""
3122
3123 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:70
3124 msgid "Horizontal space of the phantom content"
3125 msgstr ""
3126
3127 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:73
3128 #, fuzzy
3129 msgid "&Horizontal Phantom"
3130 msgstr "&Οριζόντια στοίχιση:"
3131
3132 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:80
3133 msgid "Vertical space of the phantom content"
3134 msgstr ""
3135
3136 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:83
3137 #, fuzzy
3138 msgid "&Vertical Phantom"
3139 msgstr "&Κατακόρυφο διάστημα"
3140
3141 #: src/frontends/qt4/ui/PrefColorsUi.ui:46
3142 msgid "A&lter..."
3143 msgstr "&Τροποποίηση..."
3144
3145 #: src/frontends/qt4/ui/PrefColorsUi.ui:81
3146 #, fuzzy
3147 msgid "&Use system colors"
3148 msgstr "Δεν υπάρχει φάκελος συστήματος"
3149
3150 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:26
3151 msgid "In Math"
3152 msgstr "Στη Μαθηματική Κατάσταση"
3153
3154 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:41
3155 msgid ""
3156 "Show the grey inline completion behind the cursor in math mode after the "
3157 "delay."
3158 msgstr ""
3159 "Εμφάνιση της εμβόλιμης γκρι συμπλήρωσης πίσω απ' τον δρομέα στη μαθηματική "
3160 "κατάσταση μετά την καθυστέρηση."
3161
3162 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:44
3163 msgid "Automatic in&line completion"
3164 msgstr "Αυτόματη &εμβόλιμη συμπλήρωση"
3165
3166 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:51
3167 msgid "Show the popup in math mode after the delay."
3168 msgstr "Εμφάνιση του αναδυόμενου στη μαθηματική κατάσταση μετά την καθυστέρηση"
3169
3170 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:54
3171 msgid "Automatic p&opup"
3172 msgstr "&Αυτόματο αναδυόμενο"
3173
3174 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:61
3175 msgid "Autoco&rrection"
3176 msgstr "Α&υτόματη διόρθωση"
3177
3178 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:71
3179 msgid "In Text"
3180 msgstr "Στην Κατάσταση Κειμένου"
3181
3182 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:86
3183 msgid ""
3184 "Show the grey inline completion behind the cursor in text mode after the "
3185 "delay."
3186 msgstr ""
3187 "Εμφάνιση της εμβόλιμης γκρι συμπλήρωσης πίσω απ' τον δρομέα στην κατάσταση "
3188 "κειμένου μετά την καθυστέρηση."
3189
3190 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:89
3191 msgid "Automatic &inline completion"
3192 msgstr "Αυτόματη εμ&βόλιμη συμπλήρωση"
3193
3194 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:96
3195 msgid "Show the popup after the set delay in text mode."
3196 msgstr ""
3197 "Εμφάνιση του αναδυόμενου μετά τον ορισμό καθυστέρησης στην κατάσταση "
3198 "κειμένου."
3199
3200 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:99
3201 msgid "Automatic &popup"
3202 msgstr "Α&υτόματο αναδυόμενο"
3203
3204 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:106
3205 msgid ""
3206 "Show a small triangle on the cursor if a completion is available in text "
3207 "mode."
3208 msgstr ""
3209 "Εμφάνιση ενός μικρού τριγώνου στον δρομέα εάν είναι διαθέσιμη συμπλήρωση "
3210 "στην κατάσταση κειμένου."
3211
3212 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:109
3213 msgid "Cursor i&ndicator"
3214 msgstr "&Δείκτης δρομέα"
3215
3216 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:119
3217 #: lib/layouts/hollywood.layout:281 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:388
3218 msgid "General"
3219 msgstr "Γενικά"
3220
3221 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:142
3222 msgid ""
3223 "After the cursor has not moved for this time, the inline completion is shown "
3224 "if it is available."
3225 msgstr ""
3226 "Αφότου ο δρομέας παραμείνει ακίνητος για αυτόν το χρόνο, εμφανίζεται η "
3227 "εσωτερική συμπλήρωση εφόσον είναι διαθέσιμη."
3228
3229 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:155
3230 msgid "s inline completion dela&y"
3231 msgstr "δευτ. καθυστέρηση ε&σωτερικής συμπλήρωσης"
3232
3233 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:188
3234 msgid ""
3235 "After the cursor has not moved for this time, the completion popup is shown "
3236 "if it is available."
3237 msgstr ""
3238 "Αφότου ο δρομέας παραμείνει ακίνητος για αυτόν το χρόνο, εμφανίζεται το "
3239 "αναδυόμενο συμπλήρωσης εφόσον είναι διαθέσιμο."
3240
3241 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:201
3242 msgid "s popup d&elay"
3243 msgstr "δευτ. καθυ&στέρηση αναδυόμενου"
3244
3245 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:234
3246 msgid ""
3247 "Words with less than the specified number of characters will not be "
3248 "completed."
3249 msgstr ""
3250
3251 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:250
3252 msgid "Minimum characters for words that should be completed"
3253 msgstr ""
3254
3255 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:275
3256 msgid ""
3257 "When the TAB completion is not unique, there won't be a delay of the popup. "
3258 "It will be shown right away."
3259 msgstr ""
3260 "Όταν η συμπλήρωση TAB δεν είναι μοναδική, δεν θα υπάρξει καθυστέρηση στο "
3261 "αναδυόμενο. Θα εμφανιστεί αμέσως."
3262
3263 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:278
3264 msgid "Sho&w popup without delay for non-unique completions"
3265 msgstr "Ε&μφάνιση αναδυόμενου χωρίς καθυστέρηση για μη-μοναδικές συμπληρώσεις"
3266
3267 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:285
3268 msgid "Long completions are cut-off and shown with \"...\"."
3269 msgstr "Μακριές συμπληρώσεις περικόπτονται και εμφανίζονται με \"...\"."
3270
3271 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:288
3272 msgid "&Use \"...\" to shorten long completions"
3273 msgstr "&Χρήση \"...\" για συντόμευση μακριών συμπληρώσεων"
3274
3275 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:81
3276 msgid "C&onverter:"
3277 msgstr "&Μετατροπέας:"
3278
3279 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:91
3280 msgid "E&xtra flag:"
3281 msgstr "Επιπλέον σ&ημαία:"
3282
3283 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:121
3284 msgid "&From format:"
3285 msgstr "&Από μορφή:"
3286
3287 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:153
3288 msgid "&To format:"
3289 msgstr "&Σε μορφή:"
3290
3291 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:194
3292 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:54
3293 msgid "&Modify"
3294 msgstr "&Τροποποίηση"
3295
3296 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:209
3297 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:61
3298 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2925 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2989
3299 msgid "Remo&ve"
3300 msgstr "Αφαί&ρεση"
3301
3302 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:239
3303 msgid "Converter Defi&nitions"
3304 msgstr "&Ορισμοί Μετατροπέων"
3305
3306 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:252
3307 msgid "Converter File Cache"
3308 msgstr "Λανθάνουσα Μνήμη Αρχείων Μετατροπέα"
3309
3310 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:272
3311 msgid "&Enabled"
3312 msgstr "&Ενεργοποιημένη"
3313
3314 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:292
3315 #, fuzzy
3316 msgid "Maximum a&ge (in days):"
3317 msgstr "Μέ&γιστη Ηλικία (σε ημέρες):"
3318
3319 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:31
3320 #, fuzzy
3321 msgid "Display &graphics"
3322 msgstr "Εμφάνιση &Γραφικών"
3323
3324 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:51
3325 #, fuzzy
3326 msgid "Instant &preview:"
3327 msgstr "Άμεση Πρ&οεπισκόπηση:"
3328
3329 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:62 src/Font.cpp:76
3330 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:132
3331 msgid "Off"
3332 msgstr "Εκτός λειτουργίας"
3333
3334 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:67
3335 msgid "No math"
3336 msgstr "Χωρίς μαθηματικά"
3337
3338 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:72 src/Font.cpp:76
3339 msgid "On"
3340 msgstr "Ανοικτό"
3341
3342 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:80
3343 #, fuzzy
3344 msgid "Preview si&ze:"
3345 msgstr "Μέγε&θος Προεπισκόπησης:"
3346
3347 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:96
3348 msgid "Factor for the preview size"
3349 msgstr "Συντελεστής μεγέθους προεπισκόπησης"
3350
3351 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:118
3352 msgid "Mark end of paragraphs on screen with a pilcrow character."
3353 msgstr ""
3354
3355 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:121
3356 msgid "&Mark end of paragraphs"
3357 msgstr "Ση&μείωση τέλους παραγράφων"
3358
3359 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:26
3360 #, fuzzy
3361 msgid "Session Handling"
3362 msgstr "Χειρισμός γραμματοσειρών"
3363
3364 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:38
3365 msgid "Restore window layouts and &geometries"
3366 msgstr "Eπαναφορά της διάταξης και &γεωμετρίας των παραθύρων"
3367
3368 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:45
3369 msgid "Restore to the cursor position when the file was last closed"
3370 msgstr "Επαναφορά στη θέση του δρομέα κατά το τελευταίο κλείσιμο του αρχείου"
3371
3372 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:48
3373 msgid "Restore cursor &positions"
3374 msgstr "Επαναφορά &θέσεων δρομέα"
3375
3376 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:55
3377 msgid "&Load opened files from last session"
3378 msgstr "Φό&ρτωση ανοιγμένων αρχείων από την τελευταία σύνοδο"
3379
3380 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:62
3381 #, fuzzy
3382 msgid "&Clear all session information"
3383 msgstr "Καθαρισμός Πλ&ηροφοριών Συνόδου"
3384
3385 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:85
3386 #, fuzzy
3387 msgid "Backup && Saving"
3388 msgstr "Αποτυχία αντιγράφου ασφαλείας"
3389
3390 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:94
3391 #, fuzzy
3392 msgid "Backup &original documents when saving"
3393 msgstr ""
3394 "Δημιουργία αντιγράφων ασφαλείας αυθεντικών εγγράφων κατά την αποθήκευση"
3395
3396 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:103
3397 msgid "&Backup documents, every"
3398 msgstr "&Αντίγραφα ασφαλείας εγγράφων, κάθε"
3399
3400 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:120
3401 #, fuzzy
3402 msgid "&minutes"
3403 msgstr "λεπτά"
3404
3405 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:145
3406 msgid ""
3407 "If this is checked, new documents will be saved in a compressed binary-"
3408 "format by default.\n"
3409 "Existing documents will still be saved in their current state (compressed or "
3410 "uncompressed)."
3411 msgstr ""
3412
3413 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:148
3414 #, fuzzy
3415 msgid "&Save new documents compressed by default"
3416 msgstr "Αποθήκευση ως Προεπιλογών για το Έγγραφο"
3417
3418 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:155
3419 msgid ""
3420 "If this is checked, the document directory path will be saved in the "
3421 "document.\n"
3422 "This allows moving the document elsewhere and still finding the included "
3423 "files."
3424 msgstr ""
3425
3426 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:158
3427 #, fuzzy
3428 msgid "Save the &document directory path"
3429 msgstr "Επιλέξτε έναν φάκελο εγγράφων"
3430
3431 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:168
3432 msgid "Windows && Work Area"
3433 msgstr ""
3434
3435 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:177
3436 #, fuzzy
3437 msgid "Open documents in &tabs"
3438 msgstr "Άνοιγμα εγγράφων σε &καρτέλες"
3439
3440 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:184
3441 msgid ""
3442 "Whether to open documents in an already running instance of LyX.\n"
3443 "(Set the LyXServer pipe path and restart LyX to enable this feature)"
3444 msgstr ""
3445
3446 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:187
3447 #, fuzzy
3448 msgid "Use s&ingle instance"
3449 msgstr "Μονό Εισαγωγικό|Μ"
3450
3451 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:194
3452 msgid "Whether to place close button on each tab or only one in the top left."
3453 msgstr ""
3454 "Εάν θα τοποθετηθεί κουμπί κλεισίματος σε κάθε καρτέλα ή μόνο στην πάνω "
3455 "αριστερή."
3456
3457 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:197
3458 #, fuzzy
3459 msgid "Displa&y single close-tab button"
3460 msgstr "Απ&λό κουμπί κλεισίματος καρτέλας"
3461
3462 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:206
3463 msgid "Closing last &view:"
3464 msgstr ""
3465
3466 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:217
3467 #, fuzzy
3468 msgid "Closes document"
3469 msgstr "Νέο έγγραφο"
3470
3471 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:222
3472 #, fuzzy
3473 msgid "Hides document"
3474 msgstr "Νέο έγγραφο"
3475
3476 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:227
3477 msgid "Ask the user"
3478 msgstr ""
3479
3480 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:25 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:252
3481 msgid "Editing"
3482 msgstr "Επεξεργασία"
3483
3484 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:37
3485 msgid "Cursor &follows scrollbar"
3486 msgstr "Ο δρομέας ακολουθεί τη &μπάρα κύλισης"
3487
3488 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:46 src/LyXRC.cpp:2947
3489 msgid ""
3490 "Configure the width of the text cursor. Automatic zoom-controlled cursor "
3491 "width used when set to 0."
3492 msgstr ""
3493
3494 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:49
3495 #, fuzzy
3496 msgid "Cursor width (&pixels):"
3497 msgstr "Οθόνη που &χρησιμοποιείται (pixels):"
3498
3499 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:90
3500 msgid "Scroll &below end of document"
3501 msgstr "Κύλιση &κάτω από το τέλος του εγγράφου"
3502
3503 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:97
3504 msgid "Skip trailing non-word characters"
3505 msgstr ""
3506
3507 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:100
3508 #, fuzzy
3509 msgid "Use M&ac-style cursor movement"
3510 msgstr "Κίνηση δρομέα:"
3511
3512 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:107
3513 msgid "Sort &environments alphabetically"
3514 msgstr "Αλφαβητική τα&ξινόμηση περιβαλλόντων"
3515
3516 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:114
3517 msgid "&Group environments by their category"
3518 msgstr "Ομαδοποίηση περιβαλλόντων βάσει &κατηγορίας"
3519
3520 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:122
3521 msgid "Edit Math Macros inline with a box around"
3522 msgstr "Επεξεργασία Μαθηματικών Μακροεντολών εσωτερικά με ένα κουτί τριγύρω"
3523
3524 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:127
3525 msgid "Edit Math Macros inline with the name in the status bar"
3526 msgstr ""
3527 "Επεξεργασία Μαθηματικών Μακροεντολών εσωτερικά με το όνομα στη γραμμή "
3528 "κατάστασης"
3529
3530 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:132
3531 msgid "Edit Math Macros with a parameter list (like in LyX < 1.6)"
3532 msgstr ""
3533 "Επεξεργασία Μαθηματικών Μακροεντολών με λίστα παραμέτρων (όπως στα LyX < 1.6)"
3534
3535 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:156
3536 msgid "Fullscreen"
3537 msgstr "Πλήρης Οθόνη"
3538
3539 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:174
3540 msgid "&Hide toolbars"
3541 msgstr "Απόκρυψη γραμμών &εργαλείων"
3542
3543 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:181
3544 msgid "Hide scr&ollbar"
3545 msgstr "Απόκρυψη μπάρας κύ&λισης"
3546
3547 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:188
3548 msgid "Hide &tabbar"
3549 msgstr "Απόκρυψη γραμμής &στηλοθετών"
3550
3551 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:195
3552 msgid "Hide &menubar"
3553 msgstr "Απόκρυψη μπάρας &μενού"
3554
3555 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:202
3556 #, fuzzy
3557 msgid "Hide sta&tusbar"
3558 msgstr "Απόκρυψη γραμμής &στηλοθετών"
3559
3560 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:209
3561 msgid "&Limit text width"
3562 msgstr "Πε&ριορισμός πλάτους κειμένου"
3563
3564 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:221
3565 msgid "Screen used (&pixels):"
3566 msgstr "Οθόνη που &χρησιμοποιείται (pixels):"
3567
3568 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:46
3569 msgid "&New..."
3570 msgstr "&Νέο..."
3571
3572 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:53
3573 msgid "Re&move"
3574 msgstr "&Αφαίρεση"
3575
3576 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:73
3577 msgid "&Document format"
3578 msgstr "Μορφή &εγγράφου"
3579
3580 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:80
3581 msgid "Check this to show the current format in the File > Export menu"
3582 msgstr ""
3583
3584 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:83
3585 msgid "Sho&w in export menu"
3586 msgstr ""
3587
3588 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:90
3589 msgid "Vector &graphics format"
3590 msgstr "Μορφή &διανυσματικών γραφικών"
3591
3592 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:97
3593 #, fuzzy
3594 msgid "S&hort name:"
3595 msgstr "Μι&κρό Όνομα:"
3596
3597 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:110
3598 #, fuzzy
3599 msgid "E&xtensions:"
3600 msgstr "Επέκ&ταση:"
3601
3602 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:123
3603 msgid "&MIME:"
3604 msgstr ""
3605
3606 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:136
3607 msgid "Shortc&ut:"
3608 msgstr "&Συντόμευση:"
3609
3610 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:149
3611 msgid "Ed&itor:"
3612 msgstr "Επε&ξεργασία με:"
3613
3614 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:169
3615 msgid "&Viewer:"
3616 msgstr "Προ&βολή με:"
3617
3618 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:189
3619 msgid "Co&pier:"
3620 msgstr "&Αντιγραφή με:"
3621
3622 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:202
3623 msgid "Specify the default output format when using (PDF)LaTeX"
3624 msgstr "Ορισμός προεπιλεγμένου τύπου εξόδου όταν χρησιμοποιείται (PDF)LaTeX"
3625
3626 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:205
3627 #, fuzzy
3628 msgid "Default Output Formats"
3629 msgstr "Προεπιλεγμένος Τύπος Ε&ξόδου:"
3630
3631 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:214
3632 msgid "With &TeX fonts:"
3633 msgstr ""
3634
3635 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:224
3636 msgid "The default output format for documents (except with non-TeX fonts)"
3637 msgstr ""
3638
3639 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:244
3640 msgid "With n&on-TeX fonts:"
3641 msgstr ""
3642
3643 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:254
3644 #, fuzzy
3645 msgid "The default output format for documents using non-TeX fonts"
3646 msgstr "Ορισμός προεπιλεγμένου τύπου εξόδου όταν χρησιμοποιείται (PDF)LaTeX"
3647
3648 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:33
3649 msgid "&E-mail:"
3650 msgstr ""
3651
3652 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:43
3653 msgid "Your name"
3654 msgstr "Το όνομά σας"
3655
3656 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:60
3657 msgid "Your E-mail address"
3658 msgstr "Η ηλεκτρονική σας διεύθυνση"
3659
3660 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:20
3661 msgid "Keyboard"
3662 msgstr "Πληκτρολόγιο"
3663
3664 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:32
3665 msgid "Use &keyboard map"
3666 msgstr "&Χρήση πίνακα χαρακτήρων"
3667
3668 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:45
3669 msgid "&Primary:"
3670 msgstr ""
3671
3672 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:65
3673 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:83
3674 msgid "Br&owse..."
3675 msgstr "Π&λοήγηση..."
3676
3677 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:91
3678 #, fuzzy
3679 msgid "S&econdary:"
3680 msgstr "&Δεύτερο:"
3681
3682 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:121
3683 msgid ""
3684 "Mac OS X specific setting for use with emacs bindings. Takes effect next "
3685 "time LyX is launched."
3686 msgstr ""
3687
3688 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:124
3689 msgid "Do not swap Apple and Control keys"
3690 msgstr ""
3691
3692 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:137
3693 msgid "Mouse"
3694 msgstr "Ποντίκι"
3695
3696 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:162
3697 msgid "&Wheel scrolling speed:"
3698 msgstr "Ταχύτητα &κύλισης με τη ρόδα:"
3699
3700 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:172
3701 msgid ""
3702 "1.0 is the standard scrolling speed with the mouse wheel. Higher values will "
3703 "speed it up, low values slow it down."
3704 msgstr ""
3705 "1.0 είναι η πρότυπη ταχύτητα κύλισης με τη ρόδα του ποντικιού. Υψηλότερες "
3706 "τιμές την αυξάνουν, μικρότερες την ελαττώνουν."
3707
3708 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:194
3709 msgid ""
3710 "If this is checked, the middle mouse button will paste the recent selection"
3711 msgstr ""
3712
3713 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:197
3714 msgid "&Middle mouse button pasting"
3715 msgstr ""
3716
3717 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:213
3718 msgid "Scroll Wheel Zoom"
3719 msgstr ""
3720
3721 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:246
3722 #, fuzzy
3723 msgid "Enable"
3724 msgstr "&Ενεργοποιημένη"
3725
3726 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:260
3727 #, fuzzy
3728 msgid "Ctrl"
3729 msgstr "Έλεγχος"
3730
3731 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:265
3732 #, fuzzy
3733 msgid "Shift"
3734 msgstr "άσπρο"
3735
3736 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:270
3737 msgid "Alt"
3738 msgstr ""
3739
3740 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:20
3741 msgid "User &interface language:"
3742 msgstr "&Γλώσσα Διεπαφής Χρήστη"
3743
3744 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:30
3745 msgid "Select the language of the user interface (menus, dialogs, etc.)"
3746 msgstr "Επιλέξτε τη γλώσσα της διεπαφής χρήστη (μενού, διάλογοι, κλπ.)"
3747
3748 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:40
3749 #, fuzzy
3750 msgid "Language &package:"
3751 msgstr "Γλωσσικό πα&κέτο:"
3752
3753 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:56
3754 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1064
3755 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2026
3756 #, fuzzy
3757 msgid "Automatic"
3758 msgstr "Αυτόματη βοήθεια"
3759
3760 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:61
3761 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1066
3762 #, fuzzy
3763 msgid "Always Babel"
3764 msgstr "Πάντα εναλλάσεται"
3765
3766 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:71
3767 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1070
3768 #, fuzzy
3769 msgid "None[[language package]]"
3770 msgstr "Γλωσσικό πα&κέτο:"
3771
3772 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:88
3773 msgid "Command s&tart:"
3774 msgstr "Εντολή &αρχής:"
3775
3776 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:98
3777 msgid "The LaTeX command that starts a switch to a foreign language"
3778 msgstr "Η εντολή LaTeX που εκκινεί τη μετάβαση σε μια ξένη γλώσσα"
3779
3780 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:118
3781 msgid "Command e&nd:"
3782 msgstr "Εντολή &τέλους:"
3783
3784 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:128
3785 msgid "The LaTeX command that ends a switch to a foreign language"
3786 msgstr "Η εντολή LaTeX που τερματίζει τη μετάβαση σε μια ξένη γλώσσα"
3787
3788 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:135
3789 #, fuzzy
3790 msgid "Default decimal &separator:"
3791 msgstr "Διαχωριστής"
3792
3793 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:161
3794 #, fuzzy
3795 msgid "Default length &unit:"
3796 msgstr "Προ&επιλεγμένη γλώσσα:"
3797
3798 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:174
3799 msgid ""
3800 "Check to pass the language globally (to the document class), not locally (to "
3801 "the language package)"
3802 msgstr ""
3803 "Επιλέξτε για καθολική επέκταση της γλώσσας (στην κλάση εγγράφου), και όχι "
3804 "τοπική (στο πακέτο γλώσσας)"
3805
3806 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:177
3807 msgid "Set languages &globally"
3808 msgstr ""
3809
3810 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:184
3811 msgid ""
3812 "If checked, the document language is not explicitly set by a language switch "
3813 "command"
3814 msgstr ""
3815 "Εάν επιλεγεί, η γλώσσα του εγγράφου δεν τίθεται ρητά με μια εντολή εναλλαγής "
3816 "γλώσσας"
3817
3818 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:187
3819 msgid "Auto &begin"
3820 msgstr "Α&υτόματη έναρξη"
3821
3822 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:194
3823 msgid ""
3824 "If checked, the document language is not explicitly closed by a language "
3825 "switch command"
3826 msgstr ""
3827 "Εάν επιλεγεί, η γλώσσα του εγγράφου δεν κλείνει ρητά με μια εντολή εναλλαγής "
3828 "γλώσσας"
3829
3830 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:197
3831 msgid "Auto &end"
3832 msgstr "Αυτόματη &λήξη"
3833
3834 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:204
3835 msgid "Check to highlight foreign languages visually in the work area"
3836 msgstr "Επιλέξτε για να τονίσετε ξένες γλώσσες στην περιοχή εργασίας"
3837
3838 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:207
3839 msgid "Mark &foreign languages"
3840 msgstr "Σημειώστε &ξένες γλώσσες"
3841
3842 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:217
3843 #, fuzzy
3844 msgid "Right-to-Left Language Support"
3845 msgstr "Υποστήριξη γλωσσών από δεξιά προς τα αριστερά"
3846
3847 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:237
3848 msgid "Cursor movement:"
3849 msgstr "Κίνηση δρομέα:"
3850
3851 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:247
3852 msgid "&Logical"
3853 msgstr "&Λογική"
3854
3855 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:257
3856 msgid "&Visual"
3857 msgstr "&Οπτική"
3858
3859 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:24
3860 msgid ""
3861 "Enable if a specific font encoding (such as T1) should be used (via fontenc)"
3862 msgstr ""
3863
3864 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:27
3865 msgid "Use LaTe&X font encoding:"
3866 msgstr "Χρήση &Κωδικοποίησης LaTeX:"
3867
3868 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:41
3869 msgid "&DVI viewer paper size options:"
3870 msgstr "Επιλογές &μεγέθους σελίδας για προβολέα DVI"
3871
3872 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:51
3873 msgid "Optional paper size flag (-paper) for some DVI viewers"
3874 msgstr ""
3875 "Προαιρετική σημαία μεγέθους χαρτιού (-paper) για μερικούς προβολείς DVI"
3876
3877 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:108
3878 msgid "BibTeX command and options"
3879 msgstr "BibTeX εντολή και επιλογές"
3880
3881 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:128
3882 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:216
3883 msgid "Processor for &Japanese:"
3884 msgstr ""
3885
3886 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:138
3887 msgid "Specific BibTeX command and options for pLaTeX (Japanese)"
3888 msgstr "Ειδική εντολή BibTeX και επιλογές για το pLaTeX (ιαπωνικά)"
3889
3890 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:173
3891 msgid "Pr&ocessor:"
3892 msgstr ""
3893
3894 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:199 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:824
3895 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:919
3896 msgid "Op&tions:"
3897 msgstr "&Επιλογές:"
3898
3899 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:209
3900 msgid "Index command and options (makeindex, xindy)"
3901 msgstr "Εντολή ευρετηρίου και επιλογές (makeindex, xindy)"
3902
3903 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:226
3904 msgid "Specific index command and options for pLaTeX (Japanese)"
3905 msgstr "Ειδική εντολή ευρετηρίου και επιλογές για το pLaTeX (ιαπωνικά)"
3906
3907 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:248
3908 msgid "&Nomenclature command:"
3909 msgstr "Εντ&ολή επιστημονικής ορολογίας"
3910
3911 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:258
3912 msgid "Command and options for nomencl (usually makeindex)"
3913 msgstr "Εντολή και επιλογές για επιστημονική ορολογία (συνήθως makeindex)"
3914
3915 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:265
3916 msgid "Chec&kTeX command:"
3917 msgstr "&Εντολή CheckTeX:"
3918
3919 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:275
3920 msgid "CheckTeX start options and flags"
3921 msgstr "Επιλογές εκκίνησης και σημαίες CheckTeX"
3922
3923 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:285
3924 msgid ""
3925 "Select whether LyX should output Windows or Cygwin style paths to LaTeX "
3926 "files.\n"
3927 "Change the default only if the TeX engine was not correctly detected at "
3928 "configure time.\n"
3929 "Warning: Your changes here will not be saved."
3930 msgstr ""
3931
3932 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:291
3933 msgid "&Use Windows-style paths in LaTeX files"
3934 msgstr "&Χρήση μονοπατιών σε στυλ Windows στα LaTeX αρχεία"
3935
3936 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:298
3937 msgid "Set class options to default on class change"
3938 msgstr "Ορισμός επιλογών κλάσης στις προεπιλεγμένες τιμές για αλλαγή κλάσης"
3939
3940 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:301
3941 msgid "R&eset class options when document class changes"
3942 msgstr "Επαναφορά επιλογών κ&λάσης όταν αλλάζει η κλάση του εγγράφου"
3943
3944 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:20
3945 #, fuzzy
3946 msgid "Forward Search"
3947 msgstr "Ανα&ζήτηση"
3948
3949 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:40
3950 #, fuzzy
3951 msgid "DV&I command:"
3952 msgstr "Εντολή ε&υρετηρίου:"
3953
3954 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:76
3955 #, fuzzy
3956 msgid "&PDF command:"
3957 msgstr "Εντολή roff (Unix):"
3958
3959 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:107
3960 #, fuzzy
3961 msgid "Dvips Options"
3962 msgstr "Επιλογές Μαθηματικών"
3963
3964 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:123
3965 msgid "Paper t&ype:"
3966 msgstr "&Τύπος χαρτιού:"
3967
3968 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:136
3969 msgid "Paper si&ze:"
3970 msgstr "Μέγε&θος χαρτιού:"
3971
3972 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:149
3973 msgid "Lan&dscape:"
3974 msgstr "Ορι&ζόντια:"
3975
3976 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:162
3977 #, fuzzy
3978 msgid "Other Options"
3979 msgstr "Επιλογές Μαθηματικών"
3980
3981 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:170
3982 msgid "Output &line length:"
3983 msgstr "&Μήκος γραμμής στην έξοδο:"
3984
3985 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:186 src/LyXRC.cpp:2894
3986 msgid ""
3987 "The maximum line length of exported plain text/LaTeX/SGML files. If set to "
3988 "0, paragraphs are output in a single line; if the line length is > 0, "
3989 "paragraphs are separated by a blank line."
3990 msgstr ""
3991 "Μέγιστο μήκος γραμμής εξαγόμενων αρχείων απλού κειμένου/LaTeX/SGML. Εάν "
3992 "τεθεί σε 0, οι παράγραφοι εξάγονται σε μία γραμμή, εάν > 0, οι παράγραφοι "
3993 "χωρίζονται με μια κενή γραμμή."
3994
3995 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:200
3996 msgid "&Date format:"
3997 msgstr "&Μορφή ημερομηνίας:"
3998
3999 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:216
4000 msgid "Date format for strftime output"
4001 msgstr "Μορφή ημερομηνίας για την έξοδο strftime"
4002
4003 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:227
4004 #, fuzzy
4005 msgid "&Overwrite on export:"
4006 msgstr "Αντικατάσταση εγγράφου;"
4007
4008 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:237
4009 msgid "What to do when existing files are going to be overwritten on export."
4010 msgstr ""
4011
4012 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:241
4013 msgid "Ask permission"
4014 msgstr ""
4015
4016 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:246
4017 msgid "Main file only"
4018 msgstr ""
4019
4020 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:251
4021 #, fuzzy
4022 msgid "All files"
4023 msgstr "Όλα τα πεδία"
4024
4025 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:41
4026 msgid "&PATH prefix:"
4027 msgstr "Πρό&θεμα PATH:"
4028
4029 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:51 src/LyXRC.cpp:3130
4030 #, fuzzy
4031 msgid ""
4032 "Specify those directories which should be prepended to the PATH environment "
4033 "variable.\n"
4034 "Use the OS native format."
4035 msgstr ""
4036 "Ορίστε τους καταλόγους που θα πρέπει να αποδοθούν στη μεταβλητή "
4037 "περιβάλλοντος PATH. Χρήση της εγγενούς μορφής του ΛΣ."
4038
4039 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:58
4040 #, fuzzy
4041 msgid "TEX&INPUTS prefix:"
4042 msgstr "Πρό&θεμα PATH:"
4043
4044 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:68 src/LyXRC.cpp:3229
4045 #, fuzzy
4046 msgid ""
4047 "Specify those directories which should be prepended to the TEXINPUTS "
4048 "environment variable.\n"
4049 "A '.' represents the current document directory. Use the OS native format."
4050 msgstr ""
4051 "Ορίστε τους καταλόγους που θα πρέπει να αποδοθούν στη μεταβλητή "
4052 "περιβάλλοντος PATH. Χρήση της εγγενούς μορφής του ΛΣ."
4053
4054 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:75
4055 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:98
4056 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:121
4057 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:144
4058 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:167
4059 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:190
4060 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:213
4061 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:249
4062 msgid "Browse..."
4063 msgstr "Πλοήγηση..."
4064
4065 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:85
4066 msgid "T&hesaurus dictionaries:"
4067 msgstr "Λεξικά &Θησαυρού:"
4068
4069 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:111
4070 msgid "&Temporary directory:"
4071 msgstr "Π&ροσωρινός φάκελος:"
4072
4073 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:134
4074 msgid "Ly&XServer pipe:"
4075 msgstr "Α&γωγός LyXServer:"
4076
4077 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:157
4078 msgid "&Backup directory:"
4079 msgstr "Φά&κελος αντιγράφων ασφαλείας:"
4080
4081 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:180
4082 msgid "&Example files:"
4083 msgstr "&Αρχεία παραδειγμάτων:"
4084
4085 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:203
4086 msgid "&Document templates:"
4087 msgstr "Πρό&τυπα εγγράφων:"
4088
4089 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:226
4090 msgid "&Working directory:"
4091 msgstr "&Φάκελος εργασίας:"
4092
4093 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:236
4094 #, fuzzy
4095 msgid "H&unspell dictionaries:"
4096 msgstr "Λεξικά Hunspell:"
4097
4098 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:69
4099 msgid "Sans Seri&f:"
4100 msgstr ""
4101
4102 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:107
4103 msgid "T&ypewriter:"
4104 msgstr ""
4105
4106 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:117
4107 msgid "R&oman:"
4108 msgstr ""
4109
4110 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:169
4111 msgid "&Zoom %:"
4112 msgstr "&Κλίμακα %:"
4113
4114 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:206
4115 msgid "Font Sizes"
4116 msgstr "Μεγέθη Γραμματοσειρών"
4117
4118 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:245
4119 msgid "&Large:"
4120 msgstr "Μ&εγάλο:"
4121
4122 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:255
4123 msgid "&Larger:"
4124 msgstr "Μεγα&λύτερο:"
4125
4126 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:265
4127 msgid "&Largest:"
4128 msgstr "Μέγι&στο:"
4129
4130 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:278
4131 msgid "&Huge:"
4132 msgstr "&Τεράστιο:"
4133
4134 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:288
4135 msgid "&Hugest:"
4136 msgstr "&Γιγαντιαίο:"
4137
4138 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:298
4139 msgid "S&mallest:"
4140 msgstr "Ελά&χιστο:"
4141
4142 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:308
4143 msgid "S&maller:"
4144 msgstr "Μι&κρότερο:"
4145
4146 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:318
4147 msgid "S&mall:"
4148 msgstr "Μικ&ρό:"
4149
4150 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:328
4151 msgid "&Normal:"
4152 msgstr "Καν&ονικό:"
4153
4154 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:338
4155 msgid "&Tiny:"
4156 msgstr "&Μικροσκοπικό:"
4157
4158 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:364
4159 msgid ""
4160 "Checking this improves performance, but might decrease the on-screen quality "
4161 "of fonts"
4162 msgstr ""
4163 "Η επιλογή αυτού βελτιώνει την απόδοση, αλλά ίσως ελαττώσει την ποιότητα των "
4164 "γραμμάτων στην οθόνη."
4165
4166 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:367
4167 msgid "&Use pixmap cache to speed up font rendering"
4168 msgstr ""
4169 "Χρήση λανθάνουσας μνήμης pixmap για επιτάχυνση της σχεδίασης των γραμμάτων"
4170
4171 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:68
4172 msgid "&New"
4173 msgstr "&Νέο"
4174
4175 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:90
4176 msgid "&Bind file:"
4177 msgstr "Α&ρχείο συνάψεων:"
4178
4179 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:108
4180 msgid "Show ke&y-bindings containing:"
4181 msgstr "Εμφάνιση συνάψεων-κλειδιών περιέχουσες:"
4182
4183 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:41
4184 msgid "If unchecked, notes and comments will be excluded from spell checking"
4185 msgstr ""
4186
4187 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:44
4188 msgid "Spellcheck &notes and comments"
4189 msgstr ""
4190
4191 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:51
4192 msgid "&Spellchecker engine:"
4193 msgstr "Μηχανή &Ορθογράφου:"
4194
4195 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:64
4196 msgid "Accept words such as \"diskdrive\""
4197 msgstr "Αποδοχή λέξεων όπως \"diskdrive\""
4198
4199 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:67
4200 msgid "Accept compound &words"
4201 msgstr "Αποδοχή σύν&θετων λέξεων"
4202
4203 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:74
4204 msgid "Mark misspelled words with a underline."
4205 msgstr ""
4206
4207 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:77
4208 msgid "S&pellcheck continuously"
4209 msgstr ""
4210
4211 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:100
4212 #, fuzzy
4213 msgid "The characters inserted here are ignored by the spellchecker."
4214 msgstr "Οι χαρακτήρες που εισάγονται εδώ αγνοούνται από τον ορθογράφο."
4215
4216 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:107
4217 msgid "&Escape characters:"
4218 msgstr "Χαρακτήρες &διαφυγής:"
4219
4220 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:117
4221 msgid "Override the language used for the spellchecker"
4222 msgstr "Παράκαμψη της γλώσσας του ελεγκτή ορθογραφίας"
4223
4224 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:124
4225 msgid "Al&ternative language:"
4226 msgstr "&Εναλλακτική γλώσσα:"
4227
4228 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:26
4229 #, fuzzy
4230 msgid "General Look && Feel"
4231 msgstr "Όψη & Αίσθηση"
4232
4233 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:37
4234 msgid "&User interface file:"
4235 msgstr "Αρχείο &διεπαφής χρήστη:"
4236
4237 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:74
4238 #, fuzzy
4239 msgid "&Icon set:"
4240 msgstr "Απόσταση μεταξύ στη&λών:"
4241
4242 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:84
4243 msgid ""
4244 "The icon set to use. Warning: normal size of icons may be\n"
4245 "wrong until you save the preferences and restart LyX."
4246 msgstr ""
4247
4248 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:108
4249 msgid "Use icons from system's &theme"
4250 msgstr ""
4251
4252 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:120
4253 #, fuzzy
4254 msgid "Context Help"
4255 msgstr "Περιεχόμενα"
4256
4257 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:138
4258 #, fuzzy
4259 msgid ""
4260 "Checking this allows the automatic display of helpful comments for insets in "
4261 "the main work area of an edited document"
4262 msgstr ""
4263 "Ενεργοποίηση αυτού επιτρέπει την αυτόματη εμφάνιση χρήσιμων σχολίων ως "
4264 "ενθεμάτων στον κύριο χώρο εργασίας ενός επεξεργασμένου εγγράφου"
4265
4266 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:141
4267 msgid "&Enable tool tips in main work area"
4268 msgstr "&Ενεργοποίηση εργαλειοσυμβουλών στον κύριο χώρο εργασίας"
4269
4270 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:151
4271 msgid "Menus"
4272 msgstr ""
4273
4274 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:162
4275 msgid "&Maximum last files:"
4276 msgstr "&Μέγιστα πρόσφατα αρχεία:"
4277
4278 #: src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:70 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2940
4279 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2947 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3049
4280 msgid "&Save"
4281 msgstr "Α&ποθήκευση"
4282
4283 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:13
4284 #, fuzzy
4285 msgid "Nomenclature settings"
4286 msgstr "Ρυθμίσεις επιστημονικής ορολογίας"
4287
4288 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:19
4289 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:32
4290 msgid "Define hanging indentation/label length for the nomenclature list."
4291 msgstr ""
4292
4293 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:22
4294 #, fuzzy
4295 msgid "&List Indentation:"
4296 msgstr "&Εσοχές Λίστας:"
4297
4298 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:39
4299 msgid "Custom &Width:"
4300 msgstr "Προσαρμοσμένο Π&λάτος:"
4301
4302 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:52
4303 #, fuzzy
4304 msgid "Custom value. \"List Indentation\" needs to be set to \"Custom\"."
4305 msgstr "Προσαρμοσμένη τιμή. Απαιτεί τύπο διαστήματος \"Custom\"."
4306
4307 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:61
4308 msgid "Check if this index should be part (e.g., a section) of the former one."
4309 msgstr ""
4310
4311 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:64
4312 msgid "&Subindex"
4313 msgstr "&Υποευρετήριο"
4314
4315 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:79
4316 msgid "A&vailable indexes:"
4317 msgstr "Δ&ιαθέσιμα ευρετήρια:"
4318
4319 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:89
4320 msgid "Select the index that shall be printed at this place of the document."
4321 msgstr "Επιλέξτε το ευρετήριο που θα εκτυπωθεί σε αυτή τη θέση του εγγράφου."
4322
4323 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:90
4324 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1427 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:254
4325 msgid "Output"
4326 msgstr "Έξοδος"
4327
4328 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:133
4329 msgid "Settings"
4330 msgstr "Ρυθμίσεις"
4331
4332 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:145
4333 msgid "Select the debug messages that should be displayed"
4334 msgstr ""
4335
4336 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:173
4337 msgid "Automatic cleanup of the window before LaTeX compilation proceeds"
4338 msgstr ""
4339
4340 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:176
4341 msgid "&Clear automatically"
4342 msgstr "Αυτόματος καθαρι&σμός"
4343
4344 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:191
4345 msgid "Debug messages"
4346 msgstr "Μηνύματα εκσφαλμάτωσης"
4347
4348 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:203
4349 msgid "Display no debug messages"
4350 msgstr "Να μην εμφανίζονται μηνύματα εκσφαλμάτωσης"
4351
4352 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:206
4353 msgid "&None"
4354 msgstr "&Κανένα"
4355
4356 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:213
4357 msgid "Display the debug messages selected to the right"
4358 msgstr ""
4359
4360 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:216
4361 msgid "S&elected"
4362 msgstr "&Επιλεγμένες:"
4363
4364 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:223
4365 msgid "Display all debug messages"
4366 msgstr "Εμφάνιση όλων των μηνυμάτων εκσφαλμάτωσης"
4367
4368 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:226
4369 msgid "&All"
4370 msgstr "Ό&λες"
4371
4372 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:236
4373 msgid "Display statusbar messages?"
4374 msgstr ""
4375
4376 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:239
4377 msgid "&Statusbar messages"
4378 msgstr ""
4379
4380 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:22
4381 msgid "La&bels in:"
4382 msgstr "Ε&τικέτες σε:"
4383
4384 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:49
4385 #, fuzzy
4386 msgid "&References"
4387 msgstr "Αναφορές"
4388
4389 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:76
4390 msgid "Fil&ter:"
4391 msgstr "&Φίλτρο:"
4392
4393 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:89
4394 msgid "Enter string to filter the label list"
4395 msgstr "Εισαγωγή συμβολοσειράς για φιλτράρισμα της λίστας ετικετών"
4396
4397 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:99
4398 msgid "Filter case-sensitively"
4399 msgstr "Φιλτράρισμα με διάκριση πεζών-κεφαλαίων"
4400
4401 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:102
4402 msgid "Case-sensiti&ve"
4403 msgstr "&Διάκριση πεζών-κεφαλαίων"
4404
4405 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:127
4406 msgid ""
4407 "Sort labels in alphabetical order (case-insensitively unless the Case-"
4408 "sensitive option is checked)"
4409 msgstr ""
4410
4411 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:130
4412 msgid "&Sort"
4413 msgstr "Τα&ξινόμηση"
4414
4415 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:140
4416 msgid "Sort labels case-sensitively in alphabetical order"
4417 msgstr "Ταξινόμηση ετικετών με αλφαβητική σειρά και διάκριση πεζών-κεφαλαίων"
4418
4419 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:143
4420 msgid "Cas&e-sensitive"
4421 msgstr "&Διάκριση πεζών-κεφαλαίων"
4422
4423 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:150
4424 msgid "Group labels by prefix (e.g. \"sec:\")"
4425 msgstr ""
4426
4427 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:153
4428 msgid "Grou&p"
4429 msgstr "&Ομαδοποίηση"
4430
4431 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:181 src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:313
4432 msgid "&Go to Label"
4433 msgstr "&Πήγαινε στην ετικέτα"
4434
4435 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:212
4436 msgid "Cross-reference as it appears in output"
4437 msgstr "Παραπομπή όπως εμφανίζεται στην έξοδο"
4438
4439 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:216
4440 msgid "<reference>"
4441 msgstr "<παραπομπή>"
4442
4443 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:221
4444 msgid "(<reference>)"
4445 msgstr "(<παραπομπή>)"
4446
4447 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:226
4448 msgid "<page>"
4449 msgstr "<σελίδα>"
4450
4451 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:231
4452 msgid "on page <page>"
4453 msgstr "στη σελίδα <σελίδα>"
4454
4455 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:236
4456 msgid "<reference> on page <page>"
4457 msgstr "<παραπομπή> στη σελίδα <σελίδα>"
4458
4459 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:241
4460 msgid "Formatted reference"
4461 msgstr "Μορφοποιημένη παραπομπή"
4462
4463 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:246
4464 #, fuzzy
4465 msgid "Textual reference"
4466 msgstr "όλες οι αναφορές"
4467
4468 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:291
4469 msgid "Update the label list"
4470 msgstr "Ενημέρωση λίστας ετικέτών"
4471
4472 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:101
4473 #, fuzzy
4474 msgid "Case &sensitive[[search]]"
4475 msgstr "&Διάκριση πεζών-κεφαλαίων"
4476
4477 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:108
4478 #, fuzzy
4479 msgid "Match w&hole words only"
4480 msgstr "Ταύτιση &ολόκληρων λέξεων μόνο"
4481
4482 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:42
4483 msgid "Process the converted file with this command ($$FName = file name)"
4484 msgstr ""
4485 "Επεξεργασία τροποποιημένου αρχείου με αυτήν την εντολή ($$Όνομα = όνομα "
4486 "αρχείου)"
4487
4488 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:101
4489 msgid "&Export formats:"
4490 msgstr "Μορφές &εξαγωγής:"
4491
4492 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:111
4493 msgid "&Send exported file to command:"
4494 msgstr ""
4495
4496 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:13
4497 msgid "Edit shortcut"
4498 msgstr "Επεξεργασία συντόμευσης"
4499
4500 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:77
4501 msgid "Enter LyX function or command sequence"
4502 msgstr "Εισαγωγή συνάρτησης LyX ή ακολουθίας εντολών"
4503
4504 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:87
4505 msgid "Remove last key from the shortcut sequence"
4506 msgstr "Αφαίρεση τελευταίου κλειδιού από την ακολουθία συντομεύσεων"
4507
4508 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:90
4509 msgid "&Delete Key"
4510 msgstr "&Διαγραφή Κλειδιού"
4511
4512 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:97
4513 msgid "Clear current shortcut"
4514 msgstr "Εκκαθάριση τρέχουσας συντόμευσης"
4515
4516 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:100
4517 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1118
4518 msgid "C&lear"
4519 msgstr "Ε&κκαθάριση"
4520
4521 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:107
4522 msgid "&Shortcut:"
4523 msgstr "&Συντόμευση:"
4524
4525 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:117
4526 msgid "&Function:"
4527 msgstr "Συ&νάρτηση:"
4528
4529 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:130
4530 msgid ""
4531 "Type shortcut after clicking on this field. You can reset the content with "
4532 "the 'Clear' button"
4533 msgstr ""
4534 "Πληκτρολογείστε τη συντόμευση αφού κάνετε κλικ σε αυτό το πεδίο. Επαναφορά "
4535 "περιεχομένων με το κουμπί 'Εκκαθάριση'"
4536
4537 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:19
4538 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:251
4539 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:258
4540 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:539
4541 #, fuzzy
4542 msgid "Spell Checker"
4543 msgstr "Ορθογράφος"
4544
4545 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:43
4546 msgid ""
4547 "The checked language. Switching this alters the language of the checked word."
4548 msgstr ""
4549
4550 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:59
4551 msgid "Unknown word:"
4552 msgstr "Άγνωστη λέξη:"
4553
4554 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:69
4555 msgid "Current word"
4556 msgstr "Τρέχουσα λέξη"
4557
4558 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:85
4559 msgid "&Find Next"
4560 msgstr "Εύρεση επόμε&νου"
4561
4562 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:92
4563 msgid "Re&placement:"
4564 msgstr "Αντ&ικατάσταση:"
4565
4566 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:105
4567 msgid "Replace with selected word"
4568 msgstr "Αντικατάσταση της επιλεγμένης λέξης"
4569
4570 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:130
4571 msgid "Replace word with current choice"
4572 msgstr "Αντικατάσταση της λέξης με την τρέχουσα επιλογή"
4573
4574 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:146
4575 msgid "S&uggestions:"
4576 msgstr "Π&ροτάσεις:"
4577
4578 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:181
4579 msgid "Ignore this word"
4580 msgstr "Να αγνοηθεί αυτή η λέξη"
4581
4582 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:184
4583 msgid "&Ignore"
4584 msgstr "Να &Αγνοηθεί"
4585
4586 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:197
4587 msgid "Ignore this word throughout this session"
4588 msgstr "Να αγνοηθεί αυτή η λέξη σε όλη τη σύνοδο"
4589
4590 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:200
4591 msgid "I&gnore All"
4592 msgstr "Να Α&γνοηθούν Όλα"
4593
4594 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:213
4595 msgid "Add the word to your personal dictionary"
4596 msgstr "Προσθήκη της λέξης στο προσωπικό σας λεξικό"
4597
4598 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:83
4599 msgid ""
4600 "Available categories depend on the document encoding. Select UTF-8 for the "
4601 "full range."
4602 msgstr ""
4603 "Οι διαθέσιμες κατηγορίες εξαρτώνται από την κωδικοποίηση του εγγράφου. "
4604 "Επιλέξτε UTF-8 για το πλήρες εύρος."
4605
4606 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:86
4607 msgid "Ca&tegory:"
4608 msgstr "&Κατηγορία:"
4609
4610 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:116
4611 msgid "Select this to display all available characters at once"
4612 msgstr "Επιλέξτε αυτό για να εμφανίζονται όλοι οι διαθέσιμοι χαρακτήρες μεμιάς"
4613
4614 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:119
4615 msgid "&Display all"
4616 msgstr "Ε&μφάνιση όλων"
4617
4618 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:27
4619 msgid "Current cell:"
4620 msgstr "Τρέχον κελί:"
4621
4622 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:49
4623 msgid "Current row position"
4624 msgstr "Θέση τρέχουσας γραμμής"
4625
4626 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:71
4627 msgid "Current column position"
4628 msgstr "Θέση τρέχουσας στήλης"
4629
4630 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:106
4631 msgid "&Table Settings"
4632 msgstr "Ρυθμίσεις &Πινάκων:"
4633
4634 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:112
4635 #, fuzzy
4636 msgid "Row setting"
4637 msgstr "Ρυθμίσεις γραμμής"
4638
4639 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:118
4640 msgid "Merge cells of different rows"
4641 msgstr ""
4642
4643 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:121
4644 msgid "M&ultirow"
4645 msgstr ""
4646
4647 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:133
4648 #, fuzzy
4649 msgid "&Vertical Offset:"
4650 msgstr "&Κατακόρυφο διάστημα"
4651
4652 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:146
4653 #, fuzzy
4654 msgid "Optional vertical offset"
4655 msgstr "Μέγεθος κατακόρυφου διαστήματος"
4656
4657 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:164
4658 msgid "Cell setting"
4659 msgstr "Ρύθμιση κελιού"
4660
4661 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:172
4662 msgid "Rotate this cell by 90 degrees"
4663 msgstr "Περιστροφή αυτού του κελιού κατά 90 μοίρες"
4664
4665 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:188
4666 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:332
4667 #, fuzzy
4668 msgid "rotation angle"
4669 msgstr "Στυλ παραπομπών"
4670
4671 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:207
4672 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:351
4673 #, fuzzy
4674 msgid "degrees"
4675 msgstr "πράσινο"
4676
4677 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:238
4678 msgid "Table-wide settings"
4679 msgstr "Ρυθμίσεις πλάτους πίνακα"
4680
4681 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:244
4682 #, fuzzy
4683 msgid "W&idth:"
4684 msgstr "&Πλάτος:"
4685
4686 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:260
4687 msgid "Verti&cal alignment:"
4688 msgstr "Κατακόρυ&φη στοίχιση"
4689
4690 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:270
4691 msgid "Vertical alignment of the table"
4692 msgstr "Κατακόρυφη στοίχιση του πίνακα"
4693
4694 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:316
4695 msgid "Rotate the table by 90 degrees"
4696 msgstr "Περιστροφή του πίνακα κατά 90 μοίρες"
4697
4698 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:319
4699 #, fuzzy
4700 msgid "&Rotate"
4701 msgstr "Περιστροφή"
4702
4703 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:366
4704 msgid "Column settings"
4705 msgstr "Ρυθμίσεις στήλης"
4706
4707 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:372
4708 msgid "&Horizontal alignment:"
4709 msgstr "&Οριζόντια στοίχιση:"
4710
4711 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:382
4712 msgid "Horizontal alignment in column"
4713 msgstr "Οριζόντια στοίχιση στη στήλη"
4714
4715 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:386
4716 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:110 src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:847
4717 msgid "Justified"
4718 msgstr "Πλήρης στοίχιση"
4719
4720 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:406 src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:219
4721 #: src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:849
4722 #, fuzzy
4723 msgid "At Decimal Separator"
4724 msgstr "Διαχωριστής"
4725
4726 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:432
4727 #, fuzzy
4728 msgid "&Decimal separator:"
4729 msgstr "Διαχωριστής"
4730
4731 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:490
4732 msgid "Fixed width of the column"
4733 msgstr "Σταθερό πλάτος της στήλης"
4734
4735 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:518
4736 msgid "&Vertical alignment in row:"
4737 msgstr "&Κατακόρυφη στοίχιση στη γραμμή:"
4738
4739 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:528
4740 msgid ""
4741 "Specifies the vertical alignment of this cell in relation to the baseline of "
4742 "the row."
4743 msgstr ""
4744 "Καθορίζει την κατακόρυφη στοίχιση αυτού του κελιού σε σχέση με τη βάση της "
4745 "γραμμής."
4746
4747 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:550
4748 msgid "Merge cells of different columns"
4749 msgstr ""
4750
4751 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:553
4752 #, fuzzy
4753 msgid "Mu&lticolumn"
4754 msgstr "Πολλαπλή &στήλη"
4755
4756 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:560
4757 msgid "LaTe&X argument:"
4758 msgstr "Ό&ρισμα LaTeX:"
4759
4760 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:570
4761 msgid "Custom column format (LaTeX)"
4762 msgstr "Προσαρμοσμένη μορφή στήλης (LaTeX)"
4763
4764 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:584
4765 msgid "&Borders"
4766 msgstr "Περι&γράμματα"
4767
4768 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:590
4769 msgid "Set Borders"
4770 msgstr "Ορισμός Περιγραμμάτων"
4771
4772 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1086
4773 msgid "Set borders of the current (selected) cell(s)"
4774 msgstr "Ορισμός περιγράμματος τρέχοντος (επιλεγμένου) κελιού (κελιών)."
4775
4776 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1099
4777 msgid "All Borders"
4778 msgstr "Όλα τα περιγράμματα"
4779
4780 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1105
4781 msgid "Set all borders of the current (selected) cell(s)"
4782 msgstr ""
4783 "Ορισμός όλων των περιγραμμάτων του τρέχοντος κελιού ή των επιλεγμένων κελιών"
4784
4785 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1108
4786 msgid "&Set"
4787 msgstr "Ο&ρισμός"
4788
4789 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1115
4790 msgid "Unset all borders of the current (selected) cell(s)"
4791 msgstr ""
4792 "Αναίρεση όλων των περιγραμμάτων του τρέχοντος κελιού ή των επιλεγμένων κελιών"
4793
4794 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1134
4795 msgid "Use formal (a.k.a. booktabs) border style (no vertical borders)"
4796 msgstr "Χρήση επίσημου στυλ περιγραμμάτων (χωρίς κατακόρυφα περιγράμματα)"
4797
4798 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1137
4799 msgid "Fo&rmal"
4800 msgstr "&Επίσημο"
4801
4802 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1147
4803 msgid "Use default (grid-like) border style"
4804 msgstr "Χρήση προεπιλεγμένου στυλ περιγραμμάτων (πλέγμα)"
4805
4806 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1150
4807 msgid "De&fault"
4808 msgstr "Πρ&οεπιλεγμένο"
4809
4810 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1176
4811 msgid "Additional Space"
4812 msgstr "Επιπρόσθετο Διάστημα"
4813
4814 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1182
4815 msgid "T&op of row:"
4816 msgstr "Άνω μέρος γραμμής:"
4817
4818 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1242
4819 msgid "Botto&m of row:"
4820 msgstr "Κάτω μέρος γραμμής:"
4821
4822 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1255
4823 msgid "Bet&ween rows:"
4824 msgstr "Μεταξύ γραμμών:"
4825
4826 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1304
4827 #, fuzzy
4828 msgid "&Multi-page table"
4829 msgstr "Περιστροφή πίνακα"
4830
4831 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1310
4832 msgid "Select for tables that span multiple pages"
4833 msgstr "Επιλέξτε για πίνακες που εκτείνονται σε πολλαπλές σελίδες"
4834
4835 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1313
4836 #, fuzzy
4837 msgid "&Use multi-page table"
4838 msgstr "&Χρήση μακρέως πίνακα"
4839
4840 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1323
4841 msgid "Row settings"
4842 msgstr "Ρυθμίσεις γραμμής"
4843
4844 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1329
4845 msgid "Status"
4846 msgstr "Κατάσταση"
4847
4848 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1336
4849 msgid "Border above"
4850 msgstr "Άνω περίγραμμα"
4851
4852 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1343
4853 msgid "Border below"
4854 msgstr "Κάτω περίγραμμα"
4855
4856 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1350
4857 msgid "Contents"
4858 msgstr "Περιεχόμενα"
4859
4860 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1357
4861 msgid "Header:"
4862 msgstr "Κεφαλίδα:"
4863
4864 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1364
4865 msgid "Repeat this row as header on every (except the first) page"
4866 msgstr "Επανάληψη αυτής της γραμμής ως κεφαλίδας κάθε σελίδας (πλην πρώτης)"
4867
4868 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1367
4869 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1404
4870 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1445
4871 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1476
4872 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1514
4873 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:395 src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:404
4874 msgid "on"
4875 msgstr "επί"
4876
4877 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1377
4878 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1384
4879 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1411
4880 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1418
4881 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1452
4882 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1459
4883 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1483
4884 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1490
4885 msgid "double"
4886 msgstr "διπλό"
4887
4888 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1391
4889 msgid "First header:"
4890 msgstr "Πρώτη κεφαλίδα:"
4891
4892 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1398
4893 msgid "This row is the header of the first page"
4894 msgstr "Αυτή η γραμμή είναι η κεφαλίδα της πρώτης σελίδας"
4895
4896 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1425
4897 msgid "Don't output the first header"
4898 msgstr "Να μην εμφανίζεται η πρώτη κεφαλίδα"
4899
4900 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1428
4901 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1500
4902 msgid "is empty"
4903 msgstr "είναι κενό"
4904
4905 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1435
4906 msgid "Footer:"
4907 msgstr "Υποσέλιδο:"
4908
4909 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1442
4910 msgid "Repeat this row as footer on every (except the last) page"
4911 msgstr ""
4912 "Επανάληψη αυτής της γραμμής ως υποσέλιδου κάθε σελίδας (πλην τελευταίας)"
4913
4914 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1466
4915 msgid "Last footer:"
4916 msgstr "Τελευταίο υποσέλιδο:"
4917
4918 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1473
4919 msgid "This row is the footer of the last page"
4920 msgstr "Αυτή η γραμμή είναι υποσέλιδο της τελευταίας σελίδας"
4921
4922 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1497
4923 msgid "Don't output the last footer"
4924 msgstr "Να μην εμφανίζεται το τελευταίο υποσέλιδο"
4925
4926 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1507
4927 msgid "Caption:"
4928 msgstr "Λεζάντα:"
4929
4930 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1524
4931 msgid "Set a page break on the current row"
4932 msgstr "Αλλαγή σελίδας στην τρέχουσα γραμμή"
4933
4934 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1527
4935 msgid "Page &break on current row"
4936 msgstr "Αλλαγή &σελίδας στην τρέχουσα γραμμή"
4937
4938 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1540
4939 #, fuzzy
4940 msgid "Horizontal alignment of the multi-page table"
4941 msgstr "Οριζόντια στοίχιση του μακρέως πίνακα"
4942
4943 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1543
4944 #, fuzzy
4945 msgid "Multi-page table alignment"
4946 msgstr "Στοίχιση μακρέως πίνακα"
4947
4948 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:55
4949 msgid "Close this dialog"
4950 msgstr "Κλείσιμο αυτού του διαλόγου"
4951
4952 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:91
4953 msgid "Rebuild the file lists"
4954 msgstr "Επανακατασκευή λιστών αρχείων"
4955
4956 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:104
4957 msgid ""
4958 "Show contents of marked file. Only possible when files are shown with path"
4959 msgstr ""
4960 "Εμφάνιση περιεχομένων σημειωμένου αρχείου. Δυνατή μόνο όταν τα αρχεία "
4961 "εμφανίζονται με πλήρες μονοπάτι"
4962
4963 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:107
4964 msgid "&View"
4965 msgstr "&Προβολή"
4966
4967 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:124
4968 msgid "Selected classes or styles"
4969 msgstr "Επιλεγμένες κλάσεις ή στυλ"
4970
4971 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:128
4972 msgid "LaTeX classes"
4973 msgstr "Κλάσεις LaTeX"
4974
4975 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:133
4976 msgid "LaTeX styles"
4977 msgstr "Στυλ LaTeX"
4978
4979 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:138
4980 msgid "BibTeX styles"
4981 msgstr "Στυλ BibTeX"
4982
4983 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:143
4984 #, fuzzy
4985 msgid "BibTeX databases"
4986 msgstr "Βάση δεδομένων BibTeX που θα χρησιμοποιηθεί"
4987
4988 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:167
4989 msgid "Toggles view of the file list"
4990 msgstr "Εναλλαγή προβολής λίστας αρχείων"
4991
4992 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:170
4993 msgid "Show &path"
4994 msgstr "Εμφάνιση &μονοπατιού"
4995
4996 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:20
4997 #, fuzzy
4998 msgid "Paragraph Separation"
4999 msgstr "Ρυθμίσεις Παραγράφου"
5000
5001 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:35
5002 msgid "Indent consecutive paragraphs"
5003 msgstr "Εσοχή στις συνακόλουθες παραγράφους"
5004
5005 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:38
5006 #, fuzzy
5007 msgid "&Indentation:"
5008 msgstr "&Εσοχές"
5009
5010 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:48
5011 msgid "Size of the indentation"
5012 msgstr "Μέγεθος εσοχής"
5013
5014 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:116
5015 #, fuzzy
5016 msgid "&Vertical space:"
5017 msgstr "&Κατακόρυφο διάστημα"
5018
5019 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:126
5020 msgid "Size of the vertical space"
5021 msgstr "Μέγεθος κατακόρυφου διαστήματος"
5022
5023 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:191
5024 msgid "Spacing"
5025 msgstr "Διάστημα"
5026
5027 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:209
5028 msgid "&Line spacing:"
5029 msgstr "&Απόσταση γραμμών:"
5030
5031 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:219
5032 msgid "Spacing type"
5033 msgstr "Τύπος διαστήματος"
5034
5035 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:232
5036 msgid "Number of lines"
5037 msgstr "Αριθμός γραμμών"
5038
5039 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:271
5040 msgid "Format text into two columns"
5041 msgstr "Μορφοποίηση κειμένου σε δύο στήλες"
5042
5043 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:274
5044 msgid "Two-&column document"
5045 msgstr "Έγγραφο &δύο στηλών"
5046
5047 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:281
5048 msgid ""
5049 "Justify text in the LyX editor (this does not affect whether the text is "
5050 "justified in the output)"
5051 msgstr ""
5052
5053 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:284
5054 msgid "Use &justification in LyX work area"
5055 msgstr ""
5056
5057 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:32
5058 msgid "Language of the thesaurus"
5059 msgstr ""
5060
5061 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:39
5062 msgid "Index entry"
5063 msgstr "Καταχώρηση ευρετηρίου"
5064
5065 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:42
5066 msgid "&Keyword:"
5067 msgstr "&Λέξη κλειδί:"
5068
5069 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:52
5070 msgid "Word to look up"
5071 msgstr ""
5072
5073 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:65
5074 msgid "L&ookup"
5075 msgstr ""
5076
5077 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:72
5078 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:85
5079 msgid "The selected entry"
5080 msgstr "Η επιλεγμένη καταχώρηση"
5081
5082 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:75
5083 msgid "&Selection:"
5084 msgstr "Ε&πιλογή:"
5085
5086 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:92
5087 msgid "Replace the entry with the selection"
5088 msgstr "Αντικατάσταση της καταχώρησης με την επιλογή"
5089
5090 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:102
5091 msgid "Click to select a proposal, double click to look it up."
5092 msgstr ""
5093 "Κάντε κλίκ για να επιλέξετε μια πρόταση, διπλό κλικ για να την αναζητήσετε."
5094
5095 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:36
5096 #, fuzzy
5097 msgid "Filter:"
5098 msgstr "&Φίλτρο:"
5099
5100 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:46
5101 #, fuzzy
5102 msgid "Enter string to filter contents"
5103 msgstr "Εισαγωγή συμβολοσειράς για φιλτράρισμα της λίστας ετικετών"
5104
5105 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:63
5106 msgid ""
5107 "Switch between available lists (table of contents, list of figures, list of "
5108 "tables, and others)"
5109 msgstr ""
5110 "Εναλλαγή μεταξύ διαθέσιμων λιστών (πίνακα περιεχομένων, λίστας εικόνων, "
5111 "λίστας πινάκων, κ.α)"
5112
5113 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:90
5114 msgid "Update navigation tree"
5115 msgstr "Ενημέρωση δέντρου πλοήγησης"
5116
5117 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:93 src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:125
5118 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:144 src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:163
5119 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:182
5120 msgid "..."
5121 msgstr "..."
5122
5123 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:122
5124 msgid "Decrease nesting depth of selected item"
5125 msgstr "Ελάττωση βάθους εμφώλευσης του επιλεγμένου αντικειμένου"
5126
5127 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:141
5128 msgid "Increase nesting depth of selected item"
5129 msgstr "Αύξηση βάθους εμφώλευσης του επιλεγμένου αντικειμένου"
5130
5131 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:160
5132 msgid "Move selected item down by one"
5133 msgstr "Μετακίνηση επιλεγμένου αντικειμένου κάτω κατά ένα"
5134
5135 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:179
5136 msgid "Move selected item up by one"
5137 msgstr "Μετακίνηση επιλεγμένου αντικειμένου πάνω κατά ένα"
5138
5139 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:225
5140 msgid "Sort"
5141 msgstr "Ταξινόμηση"
5142
5143 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:246
5144 msgid "Try to keep persistent view of the uncollapsed nodes"
5145 msgstr "Διατήρηση μόνιμης προβολής συμπτηγμένων κόμβων"
5146
5147 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:249
5148 msgid "Keep"
5149 msgstr "Διατήρηση"
5150
5151 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:266
5152 msgid "Adjust the depth of the navigation tree"
5153 msgstr "Προσαρμογή του βάθους του δέντρου πλοήγησης"
5154
5155 #: src/frontends/qt4/ui/ToggleWarningUi.ui:13
5156 msgid "LyX: Enter text"
5157 msgstr "LyX: Εισαγάγετε κείμενο"
5158
5159 #: src/frontends/qt4/ui/ToggleWarningUi.ui:44
5160 msgid "If you check this, LyX will not warn you again in the given case."
5161 msgstr ""
5162 "Εάν ενεργοποιήσετε αυτό το LyX δεν θα σας ξαναπροειδοποιήσει σε αυτή την "
5163 "περίπτωση."
5164
5165 #: src/frontends/qt4/ui/ToggleWarningUi.ui:47
5166 msgid "&Do not show this warning again!"
5167 msgstr "Να &μην εμφανιστεί ξανά αυτό το μήνυμα!"
5168
5169 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:32
5170 msgid "Insert the spacing even after a page break"
5171 msgstr "Εισαγωγή διαστήματος ακόμα και μετά από αλλαγή σελίδας"
5172
5173 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:82
5174 msgid "DefSkip"
5175 msgstr "Προκαθορισμένο κενό"
5176
5177 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:87 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:716
5178 msgid "SmallSkip"
5179 msgstr "Μικρό κενό"
5180
5181 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:92 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:717
5182 msgid "MedSkip"
5183 msgstr "Μεσαίο κενό"
5184
5185 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:97 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:718
5186 msgid "BigSkip"
5187 msgstr "Μεγάλο κενό"
5188
5189 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:102
5190 msgid "VFill"
5191 msgstr "Κατακόρυφο γέμισμα"
5192
5193 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:90
5194 #, fuzzy
5195 msgid "F&ormat:"
5196 msgstr "&Μορφή:"
5197
5198 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:109
5199 #, fuzzy
5200 msgid "Select the output format"
5201 msgstr "Προεπιλεγμένος Τύπος Ε&ξόδου:"
5202
5203 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:127
5204 msgid "Show the source as the master document gets it"
5205 msgstr ""
5206
5207 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:130
5208 msgid "Master's perspective"
5209 msgstr ""
5210
5211 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:137
5212 msgid "Automatic update"
5213 msgstr "Αυτόματη ενημέρωση"
5214
5215 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:164
5216 #, fuzzy
5217 msgid "Current Paragraph"
5218 msgstr "Τρέχουσα παράγραφος"
5219
5220 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:169
5221 #, fuzzy
5222 msgid "Complete Source"
5223 msgstr "Πηγή Literate"
5224
5225 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:174
5226 msgid "Preamble Only"
5227 msgstr ""
5228
5229 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:179
5230 #, fuzzy
5231 msgid "Body Only"
5232 msgstr "Μόνο"
5233
5234 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:45
5235 msgid "Unit of width value"
5236 msgstr "Μονάδα μέτρησης πλάτους"
5237
5238 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:68
5239 msgid "number of needed lines"
5240 msgstr "αριθμός απαιτούμενων γραμμών"
5241
5242 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:75
5243 msgid "use number of lines"
5244 msgstr "χρήση αριθμού γραμμών"
5245
5246 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:78
5247 msgid "&Line span:"
5248 msgstr "Έ&κταση γραμμής:"
5249
5250 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:199
5251 msgid "Outer (default)"
5252 msgstr "Εξωτερικό (προκαθορισμένο)"
5253
5254 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:204
5255 msgid "Inner"
5256 msgstr "Εσωτερικό"
5257
5258 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:222
5259 msgid "use overhang"
5260 msgstr ""
5261
5262 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:225
5263 msgid "Over&hang:"
5264 msgstr ""
5265
5266 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:246
5267 msgid "Overhang value"
5268 msgstr ""
5269
5270 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:273
5271 msgid "Unit of overhang value"
5272 msgstr ""
5273
5274 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:280
5275 msgid "Check this to allow flexible placement"
5276 msgstr "Επιλογή αυτού για ευέλικτη τοποθέτηση"
5277
5278 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:283
5279 msgid "Allow &floating"
5280 msgstr "Να επιτρέπεται αιώρησ&η"
5281
5282 #: lib/layouts/AEA.layout:3
5283 msgid "American Economic Association (AEA)"
5284 msgstr ""
5285
5286 #: lib/layouts/AEA.layout:4 lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:4
5287 #: lib/layouts/IEEEtran-TransMag.layout:4 lib/layouts/IEEEtran.layout:4
5288 #: lib/layouts/aa.layout:4 lib/layouts/aapaper.layout:4
5289 #: lib/layouts/aastex.layout:4 lib/layouts/achemso.layout:4
5290 #: lib/layouts/acm-sigs-alt.layout:4 lib/layouts/acm-sigs.layout:4
5291 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:4 lib/layouts/agums.layout:4
5292 #: lib/layouts/agutex.layout:4 lib/layouts/amsart.layout:4
5293 #: lib/layouts/apa.layout:4 lib/layouts/apa6.layout:4
5294 #: lib/layouts/arab-article.layout:4 lib/layouts/article-beamer.layout:4
5295 #: lib/layouts/article.layout:4 lib/layouts/chess.layout:4
5296 #: lib/layouts/cl2emult.layout:4 lib/layouts/ctex-article.layout:4
5297 #: lib/layouts/doublecol-new.layout:4 lib/layouts/dtk.layout:4
5298 #: lib/layouts/ectaart.layout:4 lib/layouts/egs.layout:4
5299 #: lib/layouts/elsart.layout:4 lib/layouts/elsarticle.layout:4
5300 #: lib/layouts/entcs.layout:4 lib/layouts/extarticle.layout:4
5301 #: lib/layouts/heb-article.layout:4 lib/layouts/ijmpc.layout:4
5302 #: lib/layouts/ijmpd.layout:4 lib/layouts/iopart.layout:4
5303 #: lib/layouts/isprs.layout:4 lib/layouts/iucr.layout:4
5304 #: lib/layouts/jarticle.layout:4 lib/layouts/jasatex.layout:4
5305 #: lib/layouts/jgrga.layout:4 lib/layouts/jsarticle.layout:4
5306 #: lib/layouts/jss.layout:4 lib/layouts/kluwer.layout:4
5307 #: lib/layouts/latex8.layout:4 lib/layouts/llncs.layout:4
5308 #: lib/layouts/ltugboat.layout:4 lib/layouts/mwart.layout:4
5309 #: lib/layouts/paper.layout:4 lib/layouts/revtex.layout:4
5310 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:4 lib/layouts/revtex4.layout:4
5311 #: lib/layouts/scrartcl.layout:4 lib/layouts/scrarticle-beamer.layout:4
5312 #: lib/layouts/siamltex.layout:4 lib/layouts/sigplanconf.layout:4
5313 #: lib/layouts/singlecol-new.layout:4 lib/layouts/singlecol.layout:4
5314 #: lib/layouts/spie.layout:4 lib/layouts/svglobal.layout:4
5315 #: lib/layouts/svglobal3.layout:4 lib/layouts/svjog.layout:4
5316 #: lib/layouts/svprobth.layout:4 lib/layouts/tarticle.layout:4
5317 #, fuzzy
5318 msgid "Articles"
5319 msgstr "Άρθρο"
5320
5321 #: lib/layouts/AEA.layout:50 lib/layouts/apa.layout:96
5322 #: lib/layouts/apa6.layout:51
5323 msgid "ShortTitle"
5324 msgstr "Σύντομος Τίτλος"
5325
5326 #: lib/layouts/AEA.layout:51 lib/layouts/AEA.layout:106
5327 #: lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:21
5328 #: lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:64
5329 #: lib/layouts/IEEEtran-TransMag.layout:22
5330 #: lib/layouts/IEEEtran-TransMag.layout:42 lib/layouts/IEEEtran.layout:70
5331 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:121 lib/layouts/IEEEtran.layout:222
5332 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:262 lib/layouts/IEEEtran.layout:326
5333 #: lib/layouts/RJournal.layout:64 lib/layouts/aa.layout:73
5334 #: lib/layouts/aa.layout:96 lib/layouts/aa.layout:111
5335 #: lib/layouts/aa.layout:135 lib/layouts/aa.layout:265
5336 #: lib/layouts/aa.layout:325 lib/layouts/aastex.layout:157
5337 #: lib/layouts/aastex.layout:174 lib/layouts/aastex.layout:196
5338 #: lib/layouts/aastex.layout:215 lib/layouts/aastex.layout:289
5339 #: lib/layouts/achemso.layout:56 lib/layouts/achemso.layout:83
5340 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:70 lib/layouts/acmsiggraph.layout:179
5341 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:198 lib/layouts/agutex.layout:60
5342 #: lib/layouts/agutex.layout:77 lib/layouts/agutex.layout:118
5343 #: lib/layouts/agutex.layout:141 lib/layouts/apa.layout:42
5344 #: lib/layouts/apa.layout:74 lib/layouts/apa.layout:97
5345 #: lib/layouts/apa.layout:120 lib/layouts/apa.layout:136
5346 #: lib/layouts/apa.layout:144 lib/layouts/apa.layout:152
5347 #: lib/layouts/apa.layout:160 lib/layouts/apa.layout:182
5348 #: lib/layouts/apa.layout:190 lib/layouts/apa.layout:198
5349 #: lib/layouts/apa6.layout:39 lib/layouts/apa6.layout:52
5350 #: lib/layouts/apa6.layout:75 lib/layouts/apa6.layout:91
5351 #: lib/layouts/apa6.layout:99 lib/layouts/apa6.layout:107
5352 #: lib/layouts/apa6.layout:114 lib/layouts/apa6.layout:121
5353 #: lib/layouts/apa6.layout:128 lib/layouts/apa6.layout:150
5354 #: lib/layouts/apa6.layout:171 lib/layouts/apa6.layout:178
5355 #: lib/layouts/apa6.layout:185 lib/layouts/apa6.layout:192
5356 #: lib/layouts/apa6.layout:199 lib/layouts/apa6.layout:207
5357 #: lib/layouts/apa6.layout:229 lib/layouts/apa6.layout:251
5358 #: lib/layouts/apa6.layout:275 lib/layouts/broadway.layout:190
5359 #: lib/layouts/broadway.layout:205 lib/layouts/cl2emult.layout:42
5360 #: lib/layouts/cl2emult.layout:61 lib/layouts/cl2emult.layout:74
5361 #: lib/layouts/ectaart.layout:23 lib/layouts/ectaart.layout:48
5362 #: lib/layouts/ectaart.layout:74 lib/layouts/egs.layout:268
5363 #: lib/layouts/egs.layout:311 lib/layouts/egs.layout:505
5364 #: lib/layouts/elsart.layout:94 lib/layouts/elsart.layout:116
5365 #: lib/layouts/elsarticle.layout:61 lib/layouts/elsarticle.layout:86
5366 #: lib/layouts/elsarticle.layout:130 lib/layouts/elsarticle.layout:152
5367 #: lib/layouts/elsarticle.layout:226 lib/layouts/elsarticle.layout:261
5368 #: lib/layouts/elsarticle.layout:290 lib/layouts/entcs.layout:75
5369 #: lib/layouts/europasscv.layout:78 lib/layouts/europecv.layout:35
5370 #: lib/layouts/europecv.layout:189 lib/layouts/foils.layout:166
5371 #: lib/layouts/ijmpc.layout:68 lib/layouts/ijmpc.layout:93
5372 #: lib/layouts/ijmpc.layout:111 lib/layouts/ijmpc.layout:129
5373 #: lib/layouts/ijmpc.layout:163 lib/layouts/ijmpc.layout:213
5374 #: lib/layouts/ijmpd.layout:73 lib/layouts/ijmpd.layout:98
5375 #: lib/layouts/ijmpd.layout:116 lib/layouts/ijmpd.layout:134
5376 #: lib/layouts/ijmpd.layout:153 lib/layouts/ijmpd.layout:221
5377 #: lib/layouts/ijmpd.layout:233 lib/layouts/iopart.layout:62
5378 #: lib/layouts/iopart.layout:136 lib/layouts/iopart.layout:155
5379 #: lib/layouts/iopart.layout:180 lib/layouts/iopart.layout:209
5380 #: lib/layouts/iucr.layout:113 lib/layouts/iucr.layout:178
5381 #: lib/layouts/jasatex.layout:64 lib/layouts/jasatex.layout:90
5382 #: lib/layouts/jasatex.layout:110 lib/layouts/jasatex.layout:151
5383 #: lib/layouts/jasatex.layout:171 lib/layouts/jasatex.layout:200
5384 #: lib/layouts/jss.layout:52 lib/layouts/jss.layout:91
5385 #: lib/layouts/kluwer.layout:114 lib/layouts/kluwer.layout:169
5386 #: lib/layouts/latex8.layout:90 lib/layouts/llncs.layout:109
5387 #: lib/layouts/llncs.layout:184 lib/layouts/llncs.layout:221
5388 #: lib/layouts/llncs.layout:248 lib/layouts/ltugboat.layout:141
5389 #: lib/layouts/ltugboat.layout:161 lib/layouts/moderncv.layout:41
5390 #: lib/layouts/moderncv.layout:84 lib/layouts/moderncv.layout:117
5391 #: lib/layouts/moderncv.layout:476 lib/layouts/revtex4-1.layout:64
5392 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:155 lib/layouts/revtex4-1.layout:178
5393 #: lib/layouts/revtex4.layout:104 lib/layouts/revtex4.layout:134
5394 #: lib/layouts/revtex4.layout:260 lib/layouts/sciposter.layout:41
5395 #: lib/layouts/siamltex.layout:288 lib/layouts/siamltex.layout:308
5396 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:73 lib/layouts/sigplanconf.layout:148
5397 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:196 lib/layouts/simplecv.layout:134
5398 #: lib/layouts/svmult.layout:49 lib/layouts/svmult.layout:99
5399 #: lib/layouts/tufte-handout.layout:54 lib/layouts/acm-sigs.inc:11
5400 #: lib/layouts/acm-sigs.inc:32 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:129
5401 #: lib/layouts/amsdefs.inc:25 lib/layouts/amsdefs.inc:52
5402 #: lib/layouts/amsdefs.inc:72 lib/layouts/amsdefs.inc:96
5403 #: lib/layouts/amsdefs.inc:123 lib/layouts/lyxmacros.inc:45
5404 #: lib/layouts/lyxmacros.inc:66 lib/layouts/stdstruct.inc:16
5405 #: lib/layouts/stdtitle.inc:17 lib/layouts/stdtitle.inc:38
5406 #: lib/layouts/stdtitle.inc:57 lib/layouts/svcommon.inc:353
5407 #: lib/layouts/svcommon.inc:377 lib/layouts/svcommon.inc:428
5408 #: lib/layouts/svcommon.inc:465 lib/layouts/svcommon.inc:483
5409 #: lib/layouts/svcommon.inc:504 lib/layouts/svcommon.inc:531
5410 #: lib/layouts/bicaption.module:13
5411 msgid "FrontMatter"
5412 msgstr "Εμπρόσθιο Τμήμα"
5413
5414 #: lib/layouts/AEA.layout:58
5415 #, fuzzy
5416 msgid "Publication Month"
5417 msgstr "Υποπαραλλαγή"
5418
5419 #: lib/layouts/AEA.layout:64
5420 #, fuzzy
5421 msgid "Publication Month:"
5422 msgstr "Υποπαραλλαγή"
5423
5424 #: lib/layouts/AEA.layout:71
5425 #, fuzzy
5426 msgid "Publication Year"
5427 msgstr "Υποπαραλλαγή"
5428
5429 #: lib/layouts/AEA.layout:74
5430 #, fuzzy
5431 msgid "Publication Year:"
5432 msgstr "Υποπαραλλαγή"
5433
5434 #: lib/layouts/AEA.layout:77
5435 #, fuzzy
5436 msgid "Publication Volume"
5437 msgstr "Υποπαραλλαγή"
5438
5439 #: lib/layouts/AEA.layout:80
5440 #, fuzzy
5441 msgid "Publication Volume:"
5442 msgstr "Υποπαραλλαγή"
5443
5444 #: lib/layouts/AEA.layout:83
5445 #, fuzzy
5446 msgid "Publication Issue"
5447 msgstr "Υποπαραλλαγή"
5448
5449 #: lib/layouts/AEA.layout:86
5450 #, fuzzy
5451 msgid "Publication Issue:"
5452 msgstr "Υποπαραλλαγή"
5453
5454 #: lib/layouts/AEA.layout:89
5455 msgid "JEL"
5456 msgstr ""
5457
5458 #: lib/layouts/AEA.layout:92
5459 msgid "JEL:"
5460 msgstr ""
5461
5462 #: lib/layouts/AEA.layout:95 lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:55
5463 #: lib/layouts/IEEEtran-TransMag.layout:33 lib/layouts/IEEEtran.layout:280
5464 #: lib/layouts/aa.layout:321 lib/layouts/aastex.layout:283
5465 #: lib/layouts/achemso.layout:155 lib/layouts/acmsiggraph.layout:163
5466 #: lib/layouts/apa6.layout:250 lib/layouts/elsart.layout:64
5467 #: lib/layouts/elsarticle.layout:286 lib/layouts/ijmpc.layout:222
5468 #: lib/layouts/ijmpc.layout:226 lib/layouts/ijmpd.layout:230
5469 #: lib/layouts/iopart.layout:205 lib/layouts/isprs.layout:53
5470 #: lib/layouts/jasatex.layout:196 lib/layouts/jss.layout:87
5471 #: lib/layouts/kluwer.layout:286 lib/layouts/paper.layout:177
5472 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:154 lib/layouts/revtex4.layout:271
5473 #: lib/layouts/siamltex.layout:312 lib/layouts/sigplanconf.layout:185
5474 #: lib/layouts/spie.layout:42 lib/layouts/svglobal.layout:111
5475 #: lib/layouts/svglobal.layout:114 lib/layouts/svglobal3.layout:57
5476 #: lib/layouts/svglobal3.layout:60 lib/layouts/svjog.layout:115
5477 #: lib/layouts/svjog.layout:118 lib/layouts/svprobth.layout:145
5478 #: lib/layouts/svprobth.layout:148 lib/layouts/acm-sigs.inc:51
5479 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:120 lib/layouts/amsdefs.inc:165
5480 #: lib/layouts/svcommon.inc:461 lib/layouts/svcommon.inc:476
5481 msgid "Keywords"
5482 msgstr "Λέξεις κλειδιά"
5483
5484 #: lib/layouts/AEA.layout:98 lib/layouts/achemso.layout:158
5485 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:167 lib/layouts/apa6.layout:266
5486 #: lib/layouts/ectaart.layout:127 lib/layouts/elsarticle.layout:298
5487 #: lib/layouts/ijmpd.layout:234 lib/layouts/iopart.layout:216
5488 #: lib/layouts/jasatex.layout:209 lib/layouts/jss.layout:100
5489 #: lib/layouts/kluwer.layout:293 lib/layouts/paper.layout:180
5490 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:162 lib/layouts/revtex4.layout:276
5491 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:188 lib/layouts/spie.layout:49
5492 #: lib/layouts/acm-sigs.inc:54 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:123
5493 msgid "Keywords:"
5494 msgstr "Λέξεις Κλειδιά:"
5495
5496 #: lib/layouts/AEA.layout:101 lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:49
5497 #: lib/layouts/IEEEtran-TransMag.layout:27 lib/layouts/IEEEtran.layout:258
5498 #: lib/layouts/RJournal.layout:39 lib/layouts/aa.layout:291
5499 #: lib/layouts/aapaper.layout:102 lib/layouts/aapaper.layout:205
5500 #: lib/layouts/aastex.layout:241 lib/layouts/acmsiggraph.layout:194
5501 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:210 lib/layouts/agutex.layout:137
5502 #: lib/layouts/apa.layout:73 lib/layouts/apa6.layout:228
5503 #: lib/layouts/cl2emult.layout:85 lib/layouts/cl2emult.layout:96
5504 #: lib/layouts/ectaart.layout:43 lib/layouts/ectaart.layout:56
5505 #: lib/layouts/egs.layout:504 lib/layouts/elsart.layout:218
5506 #: lib/layouts/elsart.layout:233 lib/layouts/elsarticle.layout:257
5507 #: lib/layouts/elsarticle.layout:274 lib/layouts/entcs.layout:86
5508 #: lib/layouts/foils.layout:152 lib/layouts/ijmpc.layout:209
5509 #: lib/layouts/ijmpd.layout:217 lib/layouts/iopart.layout:176
5510 #: lib/layouts/iopart.layout:193 lib/layouts/isprs.layout:26
5511 #: lib/layouts/jasatex.layout:167 lib/layouts/jasatex.layout:184
5512 #: lib/layouts/jss.layout:51 lib/layouts/jss.layout:68
5513 #: lib/layouts/kluwer.layout:263 lib/layouts/latex8.layout:109
5514 #: lib/layouts/llncs.layout:247 lib/layouts/ltugboat.layout:177
5515 #: lib/layouts/ltugboat.layout:191 lib/layouts/paper.layout:135
5516 #: lib/layouts/revtex.layout:141 lib/layouts/revtex4-1.layout:58
5517 #: lib/layouts/revtex4.layout:233 lib/layouts/siamltex.layout:260
5518 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:192 lib/layouts/sigplanconf.layout:208
5519 #: lib/layouts/spie.layout:76 lib/layouts/svglobal.layout:147
5520 #: lib/layouts/svjog.layout:151 lib/layouts/svmono.layout:23
5521 #: lib/layouts/svmult.layout:96 lib/layouts/svmult.layout:100
5522 #: lib/layouts/svprobth.layout:181 lib/layouts/tufte-handout.layout:50
5523 #: lib/layouts/tufte-handout.layout:65 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:194
5524 #: lib/layouts/amsdefs.inc:95 lib/layouts/db_stdstruct.inc:11
5525 #: lib/layouts/scrclass.inc:263 lib/layouts/stdstruct.inc:12
5526 #: lib/layouts/stdstruct.inc:28 lib/layouts/svcommon.inc:427
5527 #: lib/layouts/svcommon.inc:433 src/output_plaintext.cpp:141
5528 msgid "Abstract"
5529 msgstr "Περίληψη"
5530
5531 #: lib/layouts/AEA.layout:105 lib/layouts/aa.layout:154
5532 #: lib/layouts/aapaper.layout:105 lib/layouts/achemso.layout:233
5533 #: lib/layouts/achemso.layout:240 lib/layouts/egs.layout:552
5534 #: lib/layouts/elsart.layout:439 lib/layouts/svmult.layout:147
5535 #: lib/layouts/aapaper.inc:80 lib/layouts/svcommon.inc:543
5536 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:307
5537 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:316
5538 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:319
5539 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:334
5540 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:337
5541 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:276
5542 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:285
5543 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:288
5544 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:302
5545 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:305
5546 msgid "Acknowledgement"
5547 msgstr "Μνεία"
5548
5549 #: lib/layouts/AEA.layout:107 lib/layouts/egs.layout:566
5550 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:328
5551 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:296
5552 msgid "Acknowledgement."
5553 msgstr "Μνεία."
5554
5555 #: lib/layouts/AEA.layout:112
5556 #, fuzzy
5557 msgid "Figure Notes"
5558 msgstr "Εικόνες"
5559
5560 #: lib/layouts/AEA.layout:116 lib/layouts/AEA.layout:302
5561 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:36 lib/layouts/aa.layout:37
5562 #: lib/layouts/aapaper.layout:36 lib/layouts/aastex.layout:56
5563 #: lib/layouts/achemso.layout:32 lib/layouts/acmsiggraph.layout:36
5564 #: lib/layouts/agutex.layout:33 lib/layouts/amsart.layout:32
5565 #: lib/layouts/amsbook.layout:33 lib/layouts/apa.layout:26
5566 #: lib/layouts/apa6.layout:23 lib/layouts/beamer.layout:64
5567 #: lib/layouts/beamer.layout:1092 lib/layouts/beamer.layout:1118
5568 #: lib/layouts/beamer.layout:1144 lib/layouts/beamer.layout:1264
5569 #: lib/layouts/beamer.layout:1298 lib/layouts/broadway.layout:177
5570 #: lib/layouts/cl2emult.layout:132 lib/layouts/dtk.layout:33
5571 #: lib/layouts/egs.layout:20 lib/layouts/elsart.layout:49
5572 #: lib/layouts/elsarticle.layout:34 lib/layouts/europasscv.layout:60
5573 #: lib/layouts/europasscv.layout:215 lib/layouts/europecv.layout:18
5574 #: lib/layouts/europecv.layout:157 lib/layouts/europecv.layout:216
5575 #: lib/layouts/foils.layout:32 lib/layouts/g-brief2.layout:32
5576 #: lib/layouts/hollywood.layout:282 lib/layouts/ijmpc.layout:24
5577 #: lib/layouts/ijmpd.layout:29 lib/layouts/iopart.layout:36
5578 #: lib/layouts/iucr.layout:21 lib/layouts/jasatex.layout:37
5579 #: lib/layouts/kluwer.layout:35 lib/layouts/llncs.layout:25
5580 #: lib/layouts/ltugboat.layout:32 lib/layouts/memoir.layout:33
5581 #: lib/layouts/memoir.layout:182 lib/layouts/memoir.layout:264
5582 #: lib/layouts/moderncv.layout:22 lib/layouts/paper.layout:15
5583 #: lib/layouts/powerdot.layout:113 lib/layouts/powerdot.layout:380
5584 #: lib/layouts/powerdot.layout:402 lib/layouts/powerdot.layout:424
5585 #: lib/layouts/powerdot.layout:444 lib/layouts/revtex.layout:24
5586 #: lib/layouts/revtex4.layout:46 lib/layouts/scrlettr.layout:9
5587 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:12 lib/layouts/seminar.layout:87
5588 #: lib/layouts/seminar.layout:122 lib/layouts/siamltex.layout:38
5589 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:39 lib/layouts/simplecv.layout:19
5590 #: lib/layouts/slides.layout:62 lib/layouts/tufte-book.layout:206
5591 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:23 lib/layouts/db_stdclass.inc:23
5592 #: lib/layouts/lyxmacros.inc:13 lib/layouts/scrclass.inc:18
5593 #: lib/layouts/scrclass.inc:326 lib/layouts/stdclass.inc:29
5594 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:13 lib/layouts/stdlayouts.inc:35
5595 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:57 lib/layouts/stdlayouts.inc:77
5596 #: lib/layouts/stdletter.inc:13 lib/layouts/svcommon.inc:27
5597 #: lib/layouts/svcommon.inc:609 lib/layouts/svcommon.inc:620
5598 #: lib/layouts/initials.module:27 lib/layouts/rsphrase.module:43
5599 msgid "MainText"
5600 msgstr "Κυρίως Κείμενο"
5601
5602 #: lib/layouts/AEA.layout:119
5603 #, fuzzy
5604 msgid "Figure Note"
5605 msgstr "Εικόνα"
5606
5607 #: lib/layouts/AEA.layout:120
5608 msgid "Text of a note in a figure"
5609 msgstr ""
5610
5611 #: lib/layouts/AEA.layout:127 lib/layouts/apa6.layout:219
5612 #: lib/layouts/beamer.layout:1310 lib/layouts/powerdot.layout:219
5613 msgid "Note:"
5614 msgstr "Σημείωση:"
5615
5616 #: lib/layouts/AEA.layout:138
5617 #, fuzzy
5618 msgid "Table Notes"
5619 msgstr "Σημείωση πίνακα"
5620
5621 #: lib/layouts/AEA.layout:142
5622 #, fuzzy
5623 msgid "Table Note"
5624 msgstr "Σημείωση πίνακα"
5625
5626 #: lib/layouts/AEA.layout:143
5627 #, fuzzy
5628 msgid "Text of a note in a table"
5629 msgstr " (δεν είναι εγκατεστημμένο)"
5630
5631 #: lib/layouts/AEA.layout:147 lib/layouts/beamer.layout:1252
5632 #: lib/layouts/elsart.layout:272 lib/layouts/foils.layout:224
5633 #: lib/layouts/heb-article.layout:29 lib/layouts/ijmpc.layout:351
5634 #: lib/layouts/ijmpd.layout:357 lib/layouts/llncs.layout:426
5635 #: lib/layouts/siamltex.layout:68 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:55
5636 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:94
5637 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:97 lib/layouts/theorems-ams.inc:27
5638 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:66 lib/layouts/theorems-ams.inc:69
5639 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:27 lib/layouts/theorems-bytype.inc:63
5640 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:66 lib/layouts/theorems-order.inc:7
5641 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:6
5642 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:64 lib/layouts/theorems-starred.inc:67
5643 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:35
5644 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:69
5645 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:72 lib/layouts/theorems.inc:27
5646 #: lib/layouts/theorems.inc:66 lib/layouts/theorems.inc:69
5647 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:54
5648 #: lib/layouts/theorems-chap.module:19 lib/layouts/theorems-named.module:46
5649 #: lib/layouts/theorems-named.module:49
5650 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:54
5651 #: lib/layouts/theorems-sec.module:18
5652 msgid "Theorem"
5653 msgstr "Θεώρημα"
5654
5655 #: lib/layouts/AEA.layout:154 lib/layouts/elsart.layout:358
5656 #: lib/layouts/powerdot.layout:538 lib/layouts/revtex4-1.layout:257
5657 #: lib/layouts/sciposter.layout:87 lib/layouts/siamltex.layout:117
5658 #: lib/layouts/stdfloats.inc:41 lib/layouts/algorithm2e.module:15
5659 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:97
5660 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:106
5661 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:109
5662 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:124
5663 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:127
5664 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:70
5665 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:80
5666 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:83
5667 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:97
5668 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:100
5669 msgid "Algorithm"
5670 msgstr "Αλγόριθμος"
5671
5672 #: lib/layouts/AEA.layout:161
5673 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:132
5674 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:141
5675 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:144
5676 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:159
5677 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:162
5678 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:105
5679 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:115
5680 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:118
5681 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:132
5682 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:135
5683 msgid "Axiom"
5684 msgstr "Αξίωμα"
5685
5686 #: lib/layouts/AEA.layout:168 lib/layouts/elsart.layout:429
5687 #: lib/layouts/llncs.layout:294 lib/layouts/theorems-case.inc:27
5688 #: lib/layouts/theorems-case.inc:70 lib/layouts/theorems-case.inc:73
5689 #: lib/layouts/theorems-order.inc:79
5690 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:351
5691 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:358
5692 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:361
5693 msgid "Case"
5694 msgstr "Περίπτωση"
5695
5696 #: lib/layouts/AEA.layout:172 lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:355
5697 #, fuzzy
5698 msgid "Case \\thecase."
5699 msgstr "Ισχυρισμός \\the claim."
5700
5701 #: lib/layouts/AEA.layout:178 lib/layouts/elsart.layout:414
5702 #: lib/layouts/heb-article.layout:77 lib/layouts/ijmpc.layout:393
5703 #: lib/layouts/ijmpd.layout:413 lib/layouts/llncs.layout:316
5704 #: lib/layouts/svmono.layout:83 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:320
5705 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:330
5706 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:333 lib/layouts/theorems-ams.inc:284
5707 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:293 lib/layouts/theorems-ams.inc:296
5708 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:289 lib/layouts/theorems-bytype.inc:299
5709 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:302 lib/layouts/theorems-order.inc:73
5710 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:83
5711 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:285 lib/layouts/theorems-starred.inc:288
5712 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:336
5713 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:339
5714 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:341
5715 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:344
5716 #: lib/layouts/theorems.inc:284 lib/layouts/theorems.inc:293
5717 #: lib/layouts/theorems.inc:296 lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:186
5718 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:142
5719 msgid "Claim"
5720 msgstr "Ισχυρισμός"
5721
5722 #: lib/layouts/AEA.layout:185
5723 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:342
5724 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:351
5725 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:354
5726 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:369
5727 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:372
5728 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:310
5729 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:319
5730 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:322
5731 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:336
5732 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:339
5733 msgid "Conclusion"
5734 msgstr "Συμπέρασμα"
5735
5736 #: lib/layouts/AEA.layout:193
5737 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:167
5738 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:176
5739 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:179
5740 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:194
5741 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:197
5742 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:140
5743 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:149
5744 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:152
5745 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:166
5746 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:169
5747 msgid "Condition"
5748 msgstr "Συνθήκη"
5749
5750 #: lib/layouts/AEA.layout:201 lib/layouts/elsart.layout:379
5751 #: lib/layouts/ijmpc.layout:405 lib/layouts/ijmpd.layout:424
5752 #: lib/layouts/llncs.layout:323 lib/layouts/siamltex.layout:108
5753 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:157
5754 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:166
5755 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:169 lib/layouts/theorems-ams.inc:129
5756 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:139 lib/layouts/theorems-ams.inc:142
5757 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:126 lib/layouts/theorems-bytype.inc:135
5758 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:138 lib/layouts/theorems-order.inc:31
5759 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:34
5760 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:133 lib/layouts/theorems-starred.inc:136
5761 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:143
5762 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:156
5763 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:159
5764 #: lib/layouts/theorems.inc:129 lib/layouts/theorems.inc:139
5765 #: lib/layouts/theorems.inc:142 lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:102
5766 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:86
5767 msgid "Conjecture"
5768 msgstr "Εικασία"
5769
5770 #: lib/layouts/AEA.layout:208 lib/layouts/beamer.layout:1172
5771 #: lib/layouts/elsart.layout:337 lib/layouts/foils.layout:257
5772 #: lib/layouts/heb-article.layout:67 lib/layouts/ijmpc.layout:370
5773 #: lib/layouts/ijmpd.layout:382 lib/layouts/llncs.layout:330
5774 #: lib/layouts/siamltex.layout:78 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:103
5775 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:113
5776 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:116 lib/layouts/theorems-ams.inc:75
5777 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:85 lib/layouts/theorems-ams.inc:88
5778 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:72 lib/layouts/theorems-bytype.inc:81
5779 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:84 lib/layouts/theorems-order.inc:13
5780 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:13
5781 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:82 lib/layouts/theorems-starred.inc:85
5782 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:79
5783 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:85
5784 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:88 lib/layouts/theorems.inc:75
5785 #: lib/layouts/theorems.inc:85 lib/layouts/theorems.inc:88
5786 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:66
5787 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:62
5788 msgid "Corollary"
5789 msgstr "Πόρισμα"
5790
5791 #: lib/layouts/AEA.layout:215 lib/layouts/elsart.layout:351
5792 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:63
5793 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:72
5794 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:75
5795 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:89
5796 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:92
5797 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:36
5798 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:46
5799 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:49
5800 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:62
5801 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:65
5802 msgid "Criterion"
5803 msgstr "Κριτήριο"
5804
5805 #: lib/layouts/AEA.layout:223 lib/layouts/beamer.layout:1206
5806 #: lib/layouts/elsart.layout:365 lib/layouts/foils.layout:271
5807 #: lib/layouts/heb-article.layout:87 lib/layouts/llncs.layout:344
5808 #: lib/layouts/siamltex.layout:127 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:193
5809 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:209
5810 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:212 lib/layouts/theorems-ams.inc:165
5811 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:182 lib/layouts/theorems-ams.inc:185
5812 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:162 lib/layouts/theorems-bytype.inc:178
5813 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:181 lib/layouts/theorems-order.inc:37
5814 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:41
5815 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:175 lib/layouts/theorems-starred.inc:178
5816 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:182
5817 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:196
5818 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:199
5819 #: lib/layouts/theorems.inc:165 lib/layouts/theorems.inc:182
5820 #: lib/layouts/theorems.inc:185 lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:126
5821 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:102
5822 msgid "Definition"
5823 msgstr "Ορισμός"
5824
5825 #: lib/layouts/AEA.layout:230 lib/layouts/beamer.layout:1218
5826 #: lib/layouts/elsart.layout:386 lib/layouts/llncs.layout:351
5827 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:218
5828 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:228
5829 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:231 lib/layouts/theorems-ams.inc:190
5830 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:199 lib/layouts/theorems-ams.inc:202
5831 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:187 lib/layouts/theorems-bytype.inc:197
5832 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:200 lib/layouts/theorems-order.inc:43
5833 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:48
5834 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:192 lib/layouts/theorems-starred.inc:195
5835 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:206
5836 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:213
5837 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:216
5838 #: lib/layouts/theorems.inc:190 lib/layouts/theorems.inc:199
5839 #: lib/layouts/theorems.inc:202 lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:138
5840 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:110
5841 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1104
5842 msgid "Example"
5843 msgstr "Παράδειγμα"
5844
5845 #: lib/layouts/AEA.layout:237 lib/layouts/llncs.layout:358
5846 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:256
5847 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:266
5848 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:269 lib/layouts/theorems-ams.inc:224
5849 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:233 lib/layouts/theorems-ams.inc:236
5850 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:225 lib/layouts/theorems-bytype.inc:235
5851 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:238 lib/layouts/theorems-order.inc:55
5852 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:69
5853 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:226 lib/layouts/theorems-starred.inc:229
5854 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:225
5855 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:244
5856 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:304
5857 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:311
5858 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:314
5859 #: lib/layouts/theorems.inc:224 lib/layouts/theorems.inc:233
5860 #: lib/layouts/theorems.inc:236 lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:162
5861 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:126
5862 msgid "Exercise"
5863 msgstr "Άσκηση"
5864
5865 #: lib/layouts/AEA.layout:244 lib/layouts/beamer.layout:1240
5866 #: lib/layouts/elsart.layout:330 lib/layouts/foils.layout:250
5867 #: lib/layouts/heb-article.layout:57 lib/layouts/ijmpc.layout:374
5868 #: lib/layouts/ijmpd.layout:389 lib/layouts/llncs.layout:365
5869 #: lib/layouts/siamltex.layout:88 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:121
5870 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:130
5871 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:133 lib/layouts/theorems-ams.inc:93
5872 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:103 lib/layouts/theorems-ams.inc:106
5873 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:90 lib/layouts/theorems-bytype.inc:99
5874 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:102 lib/layouts/theorems-order.inc:19
5875 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:20
5876 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:99 lib/layouts/theorems-starred.inc:102
5877 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:95
5878 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:101
5879 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:104 lib/layouts/theorems.inc:93
5880 #: lib/layouts/theorems.inc:103 lib/layouts/theorems.inc:106
5881 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:78
5882 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:70
5883 msgid "Lemma"
5884 msgstr "Λήμμα"
5885
5886 #: lib/layouts/AEA.layout:251 lib/layouts/agutex.layout:164
5887 #: lib/layouts/agutex.layout:176
5888 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:237
5889 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:246
5890 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:249
5891 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:264
5892 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:267
5893 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:208
5894 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:217
5895 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:220
5896 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:234
5897 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:237
5898 msgid "Notation"
5899 msgstr "Σημειογραφία"
5900
5901 #: lib/layouts/AEA.layout:259 lib/layouts/elsart.layout:393
5902 #: lib/layouts/llncs.layout:378 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:237
5903 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:247
5904 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:250 lib/layouts/theorems-ams.inc:207
5905 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:216 lib/layouts/theorems-ams.inc:219
5906 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:206 lib/layouts/theorems-bytype.inc:216
5907 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:219 lib/layouts/theorems-order.inc:49
5908 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:62
5909 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:209 lib/layouts/theorems-starred.inc:212
5910 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:223
5911 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:231
5912 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:234
5913 #: lib/layouts/theorems.inc:207 lib/layouts/theorems.inc:216
5914 #: lib/layouts/theorems.inc:219 lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:150
5915 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:118
5916 msgid "Problem"
5917 msgstr "Πρόβλημα"
5918
5919 #: lib/layouts/AEA.layout:267 lib/layouts/elsart.layout:344
5920 #: lib/layouts/foils.layout:264 lib/layouts/ijmpc.layout:378
5921 #: lib/layouts/ijmpd.layout:396 lib/layouts/llncs.layout:399
5922 #: lib/layouts/siamltex.layout:98 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:139
5923 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:148
5924 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:151 lib/layouts/theorems-ams.inc:111
5925 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:121 lib/layouts/theorems-ams.inc:124
5926 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:108 lib/layouts/theorems-bytype.inc:117
5927 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:120 lib/layouts/theorems-order.inc:25
5928 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:27
5929 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:116 lib/layouts/theorems-starred.inc:119
5930 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:111
5931 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:117
5932 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:120
5933 #: lib/layouts/theorems.inc:111 lib/layouts/theorems.inc:121
5934 #: lib/layouts/theorems.inc:124 lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:90
5935 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:78
5936 msgid "Proposition"
5937 msgstr "Πρόταση"
5938
5939 #: lib/layouts/AEA.layout:274 lib/layouts/elsart.layout:400
5940 #: lib/layouts/ijmpc.layout:362 lib/layouts/ijmpd.layout:371
5941 #: lib/layouts/llncs.layout:412 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:294
5942 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:311
5943 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:314 lib/layouts/theorems-ams.inc:258
5944 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:276 lib/layouts/theorems-ams.inc:279
5945 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:263 lib/layouts/theorems-bytype.inc:280
5946 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:283 lib/layouts/theorems-order.inc:67
5947 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:76
5948 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:268 lib/layouts/theorems-starred.inc:271
5949 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:321
5950 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:328
5951 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:331
5952 #: lib/layouts/theorems.inc:258 lib/layouts/theorems.inc:276
5953 #: lib/layouts/theorems.inc:279 lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:174
5954 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:134
5955 msgid "Remark"
5956 msgstr "Παρατήρηση"
5957
5958 #: lib/layouts/AEA.layout:276 lib/layouts/ijmpc.layout:363
5959 #: lib/layouts/ijmpd.layout:372 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:297
5960 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:266
5961 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:325
5962 msgid "Remark \\theremark."
5963 msgstr "Παρατήρηση \\the remark."
5964
5965 #: lib/layouts/AEA.layout:282 lib/layouts/llncs.layout:419
5966 #: lib/layouts/svglobal3.layout:86 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:275
5967 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:285
5968 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:288 lib/layouts/theorems-ams.inc:241
5969 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:250 lib/layouts/theorems-ams.inc:253
5970 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:244 lib/layouts/theorems-bytype.inc:254
5971 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:257 lib/layouts/theorems-order.inc:61
5972 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:55
5973 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:243 lib/layouts/theorems-starred.inc:246
5974 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:273
5975 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:280
5976 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:283
5977 #: lib/layouts/theorems.inc:241 lib/layouts/theorems.inc:250
5978 #: lib/layouts/theorems.inc:253
5979 msgid "Solution"
5980 msgstr "Λύση"
5981
5982 #: lib/layouts/AEA.layout:286 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:278
5983 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:247
5984 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:277
5985 #, fuzzy
5986 msgid "Solution \\thesolution."
5987 msgstr "Συμπέρασμα \\theconclusion."
5988
5989 #: lib/layouts/AEA.layout:292 lib/layouts/elsart.layout:421
5990 #: lib/layouts/europasscv.layout:223 lib/layouts/europasscv.layout:259
5991 #: lib/layouts/europecv.layout:165 lib/layouts/moderncv.layout:378
5992 #: lib/layouts/moderncv.layout:379 lib/layouts/moderncv.layout:400
5993 #: lib/layouts/moderncv.layout:401 lib/layouts/fixme.module:150
5994 #: lib/layouts/fixme.module:192
5995 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:272
5996 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:281
5997 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:284
5998 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:299
5999 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:302
6000 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:242
6001 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:251
6002 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:254
6003 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:268
6004 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:271
6005 msgid "Summary"
6006 msgstr "Σύνοψη"
6007
6008 #: lib/layouts/AEA.layout:300 src/frontends/qt4/Menus.cpp:1634
6009 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1663
6010 msgid "Caption"
6011 msgstr "Λεζάντα"
6012
6013 #: lib/layouts/AEA.layout:306
6014 #, fuzzy
6015 msgid "Caption: "
6016 msgstr "Λεζάντα:"
6017
6018 #: lib/layouts/AEA.layout:311 lib/layouts/IEEEtran.layout:407
6019 #: lib/layouts/beamer.layout:1246 lib/layouts/elsart.layout:302
6020 #: lib/layouts/foils.layout:285 lib/layouts/heb-article.layout:107
6021 #: lib/layouts/ijmpc.layout:331 lib/layouts/ijmpd.layout:334
6022 #: lib/layouts/llncs.layout:385 lib/layouts/siamltex.layout:156
6023 #: lib/layouts/svmono.layout:87 lib/layouts/svcommon.inc:637
6024 #: lib/layouts/svcommon.inc:652 lib/layouts/svcommon.inc:655
6025 #: lib/layouts/theorems-order.inc:82 lib/layouts/theorems-proof-std.inc:6
6026 #: lib/layouts/theorems-proof.inc:13 lib/layouts/theorems-bytype.module:48
6027 msgid "Proof"
6028 msgstr "Απόδειξη"
6029
6030 #: lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:3
6031 msgid "IEEE Transactions Computer Society"
6032 msgstr ""
6033
6034 #: lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:19
6035 #: lib/layouts/IEEEtran-TransMag.layout:20
6036 #, fuzzy
6037 msgid "Standard in Title"
6038 msgstr "Απλό Κείμενο"
6039
6040 #: lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:31 lib/layouts/iucr.layout:103
6041 #: lib/layouts/iucr.layout:106
6042 #, fuzzy
6043 msgid "Author Footnote"
6044 msgstr "Συγγραφέας:"
6045
6046 #: lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:37
6047 #, fuzzy
6048 msgid "Author foot"
6049 msgstr "Συγγραφέας:"
6050
6051 #: lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:61
6052 #: lib/layouts/IEEEtran-TransMag.layout:39
6053 msgid "Nontitle Abstract Index Text"
6054 msgstr ""
6055
6056 #: lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:66
6057 #: lib/layouts/IEEEtran-TransMag.layout:44
6058 msgid "NontitleAbstractIndexText"
6059 msgstr ""
6060
6061 #: lib/layouts/IEEEtran-TransMag.layout:3
6062 msgid "IEEE Transactions on Magnetics"
6063 msgstr ""
6064
6065 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:3
6066 #, fuzzy
6067 msgid "IEEE Transactions"
6068 msgstr "Μετάβαση"
6069
6070 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:35 lib/layouts/aa.layout:36
6071 #: lib/layouts/aapaper.layout:35 lib/layouts/aastex.layout:55
6072 #: lib/layouts/achemso.layout:31 lib/layouts/acmsiggraph.layout:35
6073 #: lib/layouts/agutex.layout:32 lib/layouts/amsart.layout:31
6074 #: lib/layouts/amsbook.layout:32 lib/layouts/apa.layout:25
6075 #: lib/layouts/apa6.layout:22 lib/layouts/beamer.layout:63
6076 #: lib/layouts/broadway.layout:176 lib/layouts/chess.layout:30
6077 #: lib/layouts/cl2emult.layout:131 lib/layouts/dtk.layout:32
6078 #: lib/layouts/egs.layout:19 lib/layouts/elsart.layout:48
6079 #: lib/layouts/elsarticle.layout:33 lib/layouts/europasscv.layout:59
6080 #: lib/layouts/europecv.layout:17 lib/layouts/foils.layout:31
6081 #: lib/layouts/g-brief2.layout:31 lib/layouts/hollywood.layout:347
6082 #: lib/layouts/ijmpc.layout:23 lib/layouts/ijmpd.layout:28
6083 #: lib/layouts/iopart.layout:35 lib/layouts/iucr.layout:20
6084 #: lib/layouts/jasatex.layout:36 lib/layouts/kluwer.layout:34
6085 #: lib/layouts/lettre.layout:31 lib/layouts/llncs.layout:24
6086 #: lib/layouts/ltugboat.layout:31 lib/layouts/memoir.layout:32
6087 #: lib/layouts/moderncv.layout:21 lib/layouts/paper.layout:14
6088 #: lib/layouts/powerdot.layout:112 lib/layouts/revtex.layout:23
6089 #: lib/layouts/revtex4.layout:45 lib/layouts/sciposter.layout:78
6090 #: lib/layouts/scrlettr.layout:8 lib/layouts/scrlttr2.layout:11
6091 #: lib/layouts/siamltex.layout:37 lib/layouts/sigplanconf.layout:38
6092 #: lib/layouts/simplecv.layout:18 lib/layouts/slides.layout:61
6093 #: lib/layouts/tufte-book.layout:20 lib/layouts/agu_stdclass.inc:22
6094 #: lib/layouts/db_stdclass.inc:22 lib/layouts/scrclass.inc:17
6095 #: lib/layouts/stdclass.inc:28 lib/layouts/stdinsets.inc:555
6096 #: lib/layouts/stdletter.inc:12 lib/layouts/svcommon.inc:26
6097 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:69 src/insets/InsetRef.cpp:351
6098 msgid "Standard"
6099 msgstr "Απλό Κείμενο"
6100
6101 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:66 lib/layouts/aa.layout:204
6102 #: lib/layouts/aapaper.layout:78 lib/layouts/aapaper.layout:172
6103 #: lib/layouts/aastex.layout:129 lib/layouts/achemso.layout:53
6104 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:141 lib/layouts/agutex.layout:56
6105 #: lib/layouts/apa.layout:41 lib/layouts/apa6.layout:38
6106 #: lib/layouts/beamer.layout:890 lib/layouts/beamerposter.layout:21
6107 #: lib/layouts/broadway.layout:189 lib/layouts/cl2emult.layout:41
6108 #: lib/layouts/docbook-book.layout:12 lib/layouts/docbook-chapter.layout:10
6109 #: lib/layouts/docbook-section.layout:10 lib/layouts/ectaart.layout:16
6110 #: lib/layouts/egs.layout:267 lib/layouts/elsart.layout:93
6111 #: lib/layouts/elsarticle.layout:82 lib/layouts/entcs.layout:40
6112 #: lib/layouts/foils.layout:130 lib/layouts/hollywood.layout:333
6113 #: lib/layouts/ijmpc.layout:107 lib/layouts/ijmpd.layout:112
6114 #: lib/layouts/iopart.layout:58 lib/layouts/isprs.layout:94
6115 #: lib/layouts/jasatex.layout:60 lib/layouts/jss.layout:40
6116 #: lib/layouts/kluwer.layout:113 lib/layouts/latex8.layout:39
6117 #: lib/layouts/llncs.layout:108 lib/layouts/ltugboat.layout:140
6118 #: lib/layouts/moderncv.layout:114 lib/layouts/paper.layout:115
6119 #: lib/layouts/powerdot.layout:44 lib/layouts/revtex.layout:96
6120 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:197 lib/layouts/revtex4.layout:116
6121 #: lib/layouts/scrlettr.layout:193 lib/layouts/scrlttr2.layout:275
6122 #: lib/layouts/siamltex.layout:192 lib/layouts/simplecv.layout:133
6123 #: lib/layouts/svmult.layout:47 lib/layouts/svprobth.layout:76
6124 #: lib/layouts/tufte-book.layout:35 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:247
6125 #: lib/layouts/amsdefs.inc:24 lib/layouts/db_stdtitle.inc:13
6126 #: lib/layouts/scrclass.inc:186 lib/layouts/stdtitle.inc:14
6127 #: lib/layouts/svcommon.inc:57 lib/layouts/svcommon.inc:323
6128 msgid "Title"
6129 msgstr "Τίτλος"
6130
6131 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:86 lib/layouts/IEEEtran.layout:91
6132 msgid "IEEE membership"
6133 msgstr ""
6134
6135 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:107 lib/layouts/revtex4-1.layout:296
6136 #, fuzzy
6137 msgid "Lowercase"
6138 msgstr "Μικρά Γράμματα|μ"
6139
6140 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:111
6141 #, fuzzy
6142 msgid "lowercase"
6143 msgstr "Μικρά Γράμματα|μ"
6144
6145 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:118 lib/layouts/aa.layout:216
6146 #: lib/layouts/aapaper.layout:84 lib/layouts/aapaper.layout:183
6147 #: lib/layouts/aastex.layout:141 lib/layouts/achemso.layout:80
6148 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:151 lib/layouts/apa.layout:119
6149 #: lib/layouts/apa6.layout:74 lib/layouts/beamer.layout:948
6150 #: lib/layouts/beamerposter.layout:31 lib/layouts/broadway.layout:204
6151 #: lib/layouts/cl2emult.layout:60 lib/layouts/ectaart.layout:109
6152 #: lib/layouts/ectaart.layout:185 lib/layouts/ectaart.layout:188
6153 #: lib/layouts/egs.layout:310 lib/layouts/elsart.layout:115
6154 #: lib/layouts/elsarticle.layout:149 lib/layouts/entcs.layout:51
6155 #: lib/layouts/foils.layout:138 lib/layouts/hollywood.layout:320
6156 #: lib/layouts/ijmpc.layout:126 lib/layouts/ijmpd.layout:131
6157 #: lib/layouts/iopart.layout:132 lib/layouts/isprs.layout:77
6158 #: lib/layouts/jasatex.layout:86 lib/layouts/jss.layout:47
6159 #: lib/layouts/kluwer.layout:168 lib/layouts/llncs.layout:183
6160 #: lib/layouts/ltugboat.layout:160 lib/layouts/paper.layout:125
6161 #: lib/layouts/powerdot.layout:68 lib/layouts/revtex.layout:104
6162 #: lib/layouts/siamltex.layout:218 lib/layouts/sigplanconf.layout:144
6163 #: lib/layouts/svmult.layout:79 lib/layouts/svprobth.layout:93
6164 #: lib/layouts/tufte-book.layout:39 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:168
6165 #: lib/layouts/amsdefs.inc:51 lib/layouts/db_stdtitle.inc:21
6166 #: lib/layouts/scrclass.inc:202 lib/layouts/stdtitle.inc:35
6167 #: lib/layouts/svcommon.inc:343
6168 msgid "Author"
6169 msgstr "Συγγραφέας"
6170
6171 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:124 lib/layouts/beamer.layout:961
6172 #, fuzzy
6173 msgid "Short Author|S"
6174 msgstr "Συντομεύσεις|Σ"
6175
6176 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:125
6177 msgid "A short version of the author name"
6178 msgstr ""
6179
6180 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:142
6181 #, fuzzy
6182 msgid "Author Name"
6183 msgstr "Συγγραφέας:"
6184
6185 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:148
6186 #, fuzzy
6187 msgid "Author name"
6188 msgstr "Συγγραφέας"
6189
6190 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:160
6191 #, fuzzy
6192 msgid "Author Affiliation"
6193 msgstr "Εναλλακτική Προέλευση"
6194
6195 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:163 lib/layouts/agutex.layout:114
6196 #, fuzzy
6197 msgid "Author affiliation"
6198 msgstr "Εναλλακτική Προέλευση"
6199
6200 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:174
6201 #, fuzzy
6202 msgid "Author Mark"
6203 msgstr "Συγγραφέας-χρονιά"
6204
6205 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:179 lib/layouts/elsarticle.layout:177
6206 msgid "Author mark"
6207 msgstr ""
6208
6209 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:198
6210 #, fuzzy
6211 msgid "Special Paper Notice"
6212 msgstr "Ειδικοί Χαρακτήρες|Ε"
6213
6214 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:209
6215 msgid "After Title Text"
6216 msgstr ""
6217
6218 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:219
6219 #, fuzzy
6220 msgid "Page headings"
6221 msgstr "επικεφαλίδες"
6222
6223 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:228
6224 #, fuzzy
6225 msgid "Left Side"
6226 msgstr "Αριστερή Κεφαλίδα"
6227
6228 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:229
6229 msgid "Left side of the header line"
6230 msgstr ""
6231
6232 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:243 lib/layouts/ijmpc.layout:65
6233 #: lib/layouts/ijmpd.layout:70
6234 msgid "MarkBoth"
6235 msgstr ""
6236
6237 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:248
6238 #, fuzzy
6239 msgid "Publication ID"
6240 msgstr "Υποπαραλλαγή"
6241
6242 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:267
6243 msgid "Abstract---"
6244 msgstr "Περίληψη--"
6245
6246 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:283
6247 msgid "Index Terms---"
6248 msgstr "Όροι Ευρετηρίου---"
6249
6250 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:287 lib/layouts/IEEEtran.layout:291
6251 #, fuzzy
6252 msgid "Paragraph Start"
6253 msgstr "Ρυθμίσεις Παραγράφου"
6254
6255 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:295
6256 #, fuzzy
6257 msgid "First Char"
6258 msgstr "Πρώτη κεφαλίδα:"
6259
6260 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:296
6261 msgid "First character of first word"
6262 msgstr ""
6263
6264 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:305 lib/layouts/IEEEtran.layout:315
6265 msgid "Appendices"
6266 msgstr "Παραρτήματα"
6267
6268 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:309 lib/layouts/IEEEtran.layout:348
6269 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:372 lib/layouts/aa.layout:158
6270 #: lib/layouts/aastex.layout:311 lib/layouts/aastex.layout:375
6271 #: lib/layouts/aastex.layout:407 lib/layouts/achemso.layout:236
6272 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:299 lib/layouts/agutex.layout:158
6273 #: lib/layouts/agutex.layout:168 lib/layouts/agutex.layout:188
6274 #: lib/layouts/agutex.layout:211 lib/layouts/apa.layout:213
6275 #: lib/layouts/beamer.layout:1064 lib/layouts/egs.layout:527
6276 #: lib/layouts/egs.layout:578 lib/layouts/elsarticle.layout:310
6277 #: lib/layouts/europasscv.layout:424 lib/layouts/europecv.layout:289
6278 #: lib/layouts/ijmpc.layout:427 lib/layouts/ijmpc.layout:451
6279 #: lib/layouts/ijmpd.layout:440 lib/layouts/ijmpd.layout:464
6280 #: lib/layouts/iopart.layout:249 lib/layouts/iopart.layout:271
6281 #: lib/layouts/iopart.layout:295 lib/layouts/isprs.layout:210
6282 #: lib/layouts/iucr.layout:235 lib/layouts/iucr.layout:241
6283 #: lib/layouts/jasatex.layout:233 lib/layouts/jasatex.layout:273
6284 #: lib/layouts/kluwer.layout:306 lib/layouts/llncs.layout:270
6285 #: lib/layouts/moderncv.layout:497 lib/layouts/powerdot.layout:357
6286 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:214 lib/layouts/revtex4.layout:241
6287 #: lib/layouts/siamltex.layout:327 lib/layouts/sigplanconf.layout:224
6288 #: lib/layouts/simplecv.layout:157 lib/layouts/amsdefs.inc:201
6289 #: lib/layouts/stdstruct.inc:58 lib/layouts/svcommon.inc:544
6290 #: lib/layouts/svcommon.inc:578
6291 msgid "BackMatter"
6292 msgstr "Οπίσθιο Τμήμα"
6293
6294 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:323
6295 #, fuzzy
6296 msgid "Peer Review Title"
6297 msgstr "Προεπισκόπηση απέτυχε"
6298
6299 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:328
6300 #, fuzzy
6301 msgid "PeerReviewTitle"
6302 msgstr "Προεπισκόπηση απέτυχε"
6303
6304 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:332 lib/layouts/IEEEtran.layout:335
6305 #: lib/layouts/aastex.layout:371 lib/layouts/ijmpc.layout:424
6306 #: lib/layouts/ijmpd.layout:437 lib/layouts/kluwer.layout:326
6307 #: lib/layouts/kluwer.layout:339 src/RowPainter.cpp:368
6308 msgid "Appendix"
6309 msgstr "Παράρτημα"
6310
6311 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:337 lib/layouts/iucr.layout:67
6312 #: lib/layouts/jss.layout:119
6313 msgid "Short Title"
6314 msgstr "Σύντομος Τίτλος"
6315
6316 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:338
6317 msgid "Short title for the appendix"
6318 msgstr ""
6319
6320 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:344 lib/layouts/aapaper.layout:108
6321 #: lib/layouts/aapaper.layout:222 lib/layouts/agutex.layout:207
6322 #: lib/layouts/beamer.layout:1063 lib/layouts/book.layout:22
6323 #: lib/layouts/book.layout:24 lib/layouts/cl2emult.layout:107
6324 #: lib/layouts/egs.layout:577 lib/layouts/elsarticle.layout:306
6325 #: lib/layouts/foils.layout:216 lib/layouts/ijmpc.layout:447
6326 #: lib/layouts/ijmpd.layout:460 lib/layouts/jasatex.layout:269
6327 #: lib/layouts/latex8.layout:127 lib/layouts/llncs.layout:269
6328 #: lib/layouts/memoir.layout:250 lib/layouts/memoir.layout:252
6329 #: lib/layouts/moderncv.layout:496 lib/layouts/mwbk.layout:23
6330 #: lib/layouts/mwbk.layout:25 lib/layouts/mwrep.layout:14
6331 #: lib/layouts/mwrep.layout:16 lib/layouts/powerdot.layout:356
6332 #: lib/layouts/recipebook.layout:47 lib/layouts/recipebook.layout:49
6333 #: lib/layouts/report.layout:13 lib/layouts/report.layout:15
6334 #: lib/layouts/scrbook.layout:30 lib/layouts/scrbook.layout:32
6335 #: lib/layouts/scrreprt.layout:12 lib/layouts/scrreprt.layout:14
6336 #: lib/layouts/siamltex.layout:326 lib/layouts/simplecv.layout:155
6337 #: lib/layouts/tufte-book.layout:258 lib/layouts/tufte-book.layout:260
6338 #: lib/layouts/aguplus.inc:172 lib/layouts/aguplus.inc:174
6339 #: lib/layouts/amsdefs.inc:200 lib/layouts/scrclass.inc:270
6340 #: lib/layouts/stdstruct.inc:54 lib/layouts/svcommon.inc:574
6341 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1419
6342 msgid "Bibliography"
6343 msgstr "Βιβλιογραφία"
6344
6345 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:360 lib/layouts/aastex.layout:403
6346 #: lib/layouts/aastex.layout:417 lib/layouts/agutex.layout:223
6347 #: lib/layouts/beamer.layout:1078 lib/layouts/cl2emult.layout:122
6348 #: lib/layouts/egs.layout:593 lib/layouts/elsarticle.layout:322
6349 #: lib/layouts/ijmpc.layout:463 lib/layouts/ijmpd.layout:476
6350 #: lib/layouts/iopart.layout:283 lib/layouts/iopart.layout:298
6351 #: lib/layouts/iucr.layout:239 lib/layouts/iucr.layout:246
6352 #: lib/layouts/jasatex.layout:285 lib/layouts/kluwer.layout:347
6353 #: lib/layouts/kluwer.layout:360 lib/layouts/llncs.layout:285
6354 #: lib/layouts/moderncv.layout:512 lib/layouts/siamltex.layout:342
6355 #: lib/layouts/amsdefs.inc:216 lib/layouts/stdstruct.inc:70
6356 #: lib/layouts/svcommon.inc:590 src/insets/InsetBibtex.cpp:937
6357 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:986 src/output_plaintext.cpp:153
6358 msgid "References"
6359 msgstr "Αναφορές"
6360
6361 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:369
6362 msgid "Biography"
6363 msgstr "Βιογραφία"
6364
6365 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:374 lib/layouts/moderncv.layout:205
6366 msgid "Photo"
6367 msgstr ""
6368
6369 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:375
6370 msgid "Optional photo for biography"
6371 msgstr ""
6372
6373 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:380 lib/layouts/IEEEtran.layout:397
6374 #: lib/layouts/europasscv.layout:74 lib/layouts/europecv.layout:31
6375 #: lib/layouts/g-brief.layout:36 lib/layouts/g-brief2.layout:44
6376 #: lib/layouts/g-brief2.layout:83 lib/layouts/iucr.layout:211
6377 #: lib/layouts/moderncv.layout:81 lib/layouts/moderncv.layout:194
6378 #: lib/layouts/scrlettr.layout:116 lib/layouts/scrlttr2.layout:148
6379 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:81 lib/layouts/sigplanconf.layout:158
6380 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:185 lib/layouts/pdfcomment.module:29
6381 #: lib/layouts/pdfcomment.module:46 lib/layouts/pdfcomment.module:57
6382 #: lib/layouts/tcolorbox.module:134 src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:52
6383 #: src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:481
6384 msgid "Name"
6385 msgstr "Όνομα"
6386
6387 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:381 lib/layouts/IEEEtran.layout:398
6388 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:159
6389 #, fuzzy
6390 msgid "Name of the author"
6391 msgstr "Όνομα του προεπιλεγμένου εκτυπωτή"
6392
6393 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:390
6394 #, fuzzy
6395 msgid "Biography without photo"
6396 msgstr "ΒιογραφίαΔίχωςΦωτο"
6397
6398 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:402
6399 msgid "BiographyNoPhoto"
6400 msgstr "ΒιογραφίαΔίχωςΦωτο"
6401
6402 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:408 lib/layouts/beamer.layout:1173
6403 #: lib/layouts/elsart.layout:273 lib/layouts/elsart.layout:303
6404 #: lib/layouts/foils.layout:225 lib/layouts/heb-article.layout:30
6405 #: lib/layouts/heb-article.layout:108 lib/layouts/ijmpc.layout:334
6406 #: lib/layouts/ijmpd.layout:337 lib/layouts/llncs.layout:295
6407 #: lib/layouts/siamltex.layout:118 lib/layouts/svcommon.inc:638
6408 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:56 lib/layouts/theorems-ams.inc:28
6409 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:28 lib/layouts/theorems-case.inc:28
6410 #: lib/layouts/theorems-proof.inc:14 lib/layouts/theorems-starred.inc:27
6411 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:36 lib/layouts/theorems.inc:28
6412 #: lib/layouts/theorems-named.module:12 lib/layouts/theorems-named.module:57
6413 #, fuzzy
6414 msgid "Reasoning"
6415 msgstr "σημασία"
6416
6417 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:414 lib/layouts/siamltex.layout:162
6418 #: lib/layouts/theorems-proof.inc:21
6419 #, fuzzy
6420 msgid "Alternative Proof String"
6421 msgstr "Εναλλακτική προέλευση:"
6422
6423 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:415 lib/layouts/siamltex.layout:163
6424 #, fuzzy
6425 msgid "An alternative proof string"
6426 msgstr "Εναλλακτική προέλευση:"
6427
6428 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:427 lib/layouts/beamer.layout:1249
6429 #: lib/layouts/foils.layout:288 lib/layouts/llncs.layout:388
6430 #: lib/layouts/siamltex.layout:175 lib/layouts/svmono.layout:88
6431 #: lib/layouts/svmono.layout:92 lib/layouts/svmono.layout:96
6432 #: lib/layouts/svcommon.inc:647 lib/layouts/theorems-proof.inc:34
6433 msgid "Proof."
6434 msgstr "Απόδειξη."
6435
6436 #: lib/layouts/RJournal.layout:3
6437 #, fuzzy
6438 msgid "R Journal"
6439 msgstr "Περιοδικό"
6440
6441 #: lib/layouts/RJournal.layout:4 lib/layouts/ctex-report.layout:4
6442 #: lib/layouts/extreport.layout:4 lib/layouts/jreport.layout:4
6443 #: lib/layouts/mwrep.layout:4 lib/layouts/report.layout:4
6444 #: lib/layouts/scrreprt.layout:4 lib/layouts/treport.layout:4
6445 msgid "Reports"
6446 msgstr ""
6447
6448 #: lib/layouts/RJournal.layout:52 lib/layouts/agutex.layout:149
6449 #: lib/layouts/egs.layout:519 lib/layouts/kluwer.layout:275
6450 #: lib/layouts/llncs.layout:262 lib/layouts/siamltex.layout:273
6451 #: lib/layouts/svglobal.layout:162 lib/layouts/svjog.layout:166
6452 #: lib/layouts/svprobth.layout:196 lib/layouts/amsdefs.inc:109
6453 msgid "Abstract."
6454 msgstr "Περίληψη."
6455
6456 #: lib/layouts/RJournal.layout:63 lib/layouts/aa.layout:90
6457 #: lib/layouts/aapaper.layout:87 lib/layouts/dinbrief.layout:264
6458 #: lib/layouts/ectaart.layout:63 lib/layouts/egs.layout:254
6459 #: lib/layouts/elsarticle.layout:223 lib/layouts/entcs.layout:61
6460 #: lib/layouts/europasscv.layout:100 lib/layouts/europecv.layout:65
6461 #: lib/layouts/g-brief.layout:182 lib/layouts/g-brief2.layout:40
6462 #: lib/layouts/g-brief2.layout:775 lib/layouts/ijmpc.layout:144
6463 #: lib/layouts/iopart.layout:151 lib/layouts/isprs.layout:112
6464 #: lib/layouts/jss.layout:74 lib/layouts/kluwer.layout:186
6465 #: lib/layouts/moderncv.layout:135 lib/layouts/revtex.layout:122
6466 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:107 lib/layouts/revtex4.layout:180
6467 #: lib/layouts/scrlettr.layout:144 lib/layouts/scrlttr2.layout:49
6468 #: lib/layouts/siamltex.layout:287 lib/layouts/aapaper.inc:29
6469 #: lib/layouts/amsdefs.inc:122 lib/layouts/lyxmacros.inc:44
6470 msgid "Address"
6471 msgstr "Διεύθυνση"
6472
6473 #: lib/layouts/RJournal.layout:76 lib/layouts/RJournal.layout:77
6474 #: lib/layouts/aa.layout:374 lib/layouts/aa.layout:378
6475 #: lib/layouts/aapaper.layout:90 lib/layouts/aastex.layout:191
6476 #: lib/layouts/achemso.layout:93 lib/layouts/ectaart.layout:73
6477 #: lib/layouts/elsarticle.layout:243 lib/layouts/europasscv.layout:122
6478 #: lib/layouts/europecv.layout:71 lib/layouts/iopart.layout:166
6479 #: lib/layouts/iucr.layout:132 lib/layouts/iucr.layout:133
6480 #: lib/layouts/jasatex.layout:142 lib/layouts/latex8.layout:65
6481 #: lib/layouts/lettre.layout:46 lib/layouts/lettre.layout:399
6482 #: lib/layouts/llncs.layout:239 lib/layouts/moderncv.layout:177
6483 #: lib/layouts/aapaper.inc:46 lib/layouts/amsdefs.inc:149
6484 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:76 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:78
6485 #: lib/layouts/svcommon.inc:677 lib/layouts/svcommon.inc:682
6486 msgid "Email"
6487 msgstr ""
6488
6489 #: lib/layouts/a0poster.layout:3
6490 msgid "A0 Poster"
6491 msgstr ""
6492
6493 #: lib/layouts/a0poster.layout:4 lib/layouts/beamerposter.layout:4
6494 #: lib/layouts/sciposter.layout:4
6495 msgid "Posters"
6496 msgstr ""
6497
6498 #: lib/layouts/a0poster.layout:41 lib/layouts/a0poster.layout:44
6499 #: lib/layouts/a0poster.layout:71 lib/layouts/beamerposter.layout:53
6500 #: lib/layouts/beamerposter.layout:56 lib/layouts/beamerposter.layout:83
6501 #: lib/layouts/sciposter.layout:128 lib/layouts/sciposter.layout:131
6502 #: lib/layouts/sciposter.layout:158
6503 msgid "Giant"
6504 msgstr ""
6505
6506 #: lib/layouts/a0poster.layout:57 lib/layouts/a0poster.layout:60
6507 #: lib/layouts/a0poster.layout:86 lib/layouts/beamerposter.layout:69
6508 #: lib/layouts/beamerposter.layout:72 lib/layouts/beamerposter.layout:98
6509 #: lib/layouts/sciposter.layout:144 lib/layouts/sciposter.layout:147
6510 #: lib/layouts/sciposter.layout:173
6511 msgid "More Giant"
6512 msgstr ""
6513
6514 #: lib/layouts/a0poster.layout:63 lib/layouts/a0poster.layout:66
6515 #: lib/layouts/a0poster.layout:92 lib/layouts/beamerposter.layout:75
6516 #: lib/layouts/beamerposter.layout:78 lib/layouts/beamerposter.layout:104
6517 #: lib/layouts/sciposter.layout:150 lib/layouts/sciposter.layout:153
6518 #: lib/layouts/sciposter.layout:179
6519 msgid "Most Giant"
6520 msgstr ""
6521
6522 #: lib/layouts/a0poster.layout:69 lib/layouts/beamerposter.layout:81
6523 #: lib/layouts/sciposter.layout:156
6524 msgid "Giant Snippet"
6525 msgstr ""
6526
6527 #: lib/layouts/a0poster.layout:84 lib/layouts/beamerposter.layout:96
6528 #: lib/layouts/sciposter.layout:171
6529 msgid "More Giant Snippet"
6530 msgstr ""
6531
6532 #: lib/layouts/a0poster.layout:90 lib/layouts/beamerposter.layout:102
6533 #: lib/layouts/sciposter.layout:177
6534 msgid "Most Giant Snippet"
6535 msgstr ""
6536
6537 #: lib/layouts/aa.layout:3
6538 msgid "Astronomy & Astrophysics"
6539 msgstr ""
6540
6541 #: lib/layouts/aa.layout:68 lib/layouts/aapaper.layout:81
6542 #: lib/layouts/beamer.layout:923 lib/layouts/beamerposter.layout:26
6543 #: lib/layouts/kluwer.layout:132 lib/layouts/llncs.layout:131
6544 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:134 lib/layouts/svprobth.layout:85
6545 #: lib/layouts/aapaper.inc:9 lib/layouts/acm-sigs.inc:10
6546 #: lib/layouts/scrclass.inc:193 lib/layouts/svcommon.inc:332
6547 #: lib/layouts/tcolorbox.module:45 lib/layouts/tcolorbox.module:48
6548 msgid "Subtitle"
6549 msgstr "Υπότιτλος"
6550
6551 #: lib/layouts/aa.layout:108 lib/layouts/aapaper.layout:93
6552 #: lib/layouts/aapaper.inc:63
6553 msgid "Offprint"
6554 msgstr ""
6555
6556 #: lib/layouts/aa.layout:117 lib/layouts/aapaper.inc:71
6557 msgid "Offprint Requests to:"
6558 msgstr ""
6559
6560 #: lib/layouts/aa.layout:131 lib/layouts/svglobal.layout:131
6561 #: lib/layouts/svjog.layout:135 lib/layouts/svprobth.layout:165
6562 msgid "Mail"
6563 msgstr "Ταχυδρομείο"
6564
6565 #: lib/layouts/aa.layout:140
6566 msgid "Correspondence to:"
6567 msgstr "Ανταπόκριση σε:"
6568
6569 #: lib/layouts/aa.layout:166 lib/layouts/egs.layout:541
6570 msgid "Acknowledgements."
6571 msgstr "Μνεία."
6572
6573 #: lib/layouts/aa.layout:178 lib/layouts/aapaper.layout:66
6574 #: lib/layouts/aapaper.layout:139 lib/layouts/aastex.layout:89
6575 #: lib/layouts/amsart.layout:64 lib/layouts/amsbook.layout:55
6576 #: lib/layouts/apa.layout:305 lib/layouts/apa6.layout:405
6577 #: lib/layouts/beamer.layout:236 lib/layouts/egs.layout:32
6578 #: lib/layouts/europasscv.layout:186 lib/layouts/europecv.layout:127
6579 #: lib/layouts/isprs.layout:148 lib/layouts/iucr.layout:46
6580 #: lib/layouts/jss.layout:25 lib/layouts/kluwer.layout:62
6581 #: lib/layouts/latex8.layout:47 lib/layouts/llncs.layout:48
6582 #: lib/layouts/ltugboat.layout:47 lib/layouts/memoir.layout:87
6583 #: lib/layouts/moderncv.layout:232 lib/layouts/paper.layout:55
6584 #: lib/layouts/powerdot.layout:233 lib/layouts/revtex.layout:40
6585 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:30 lib/layouts/revtex4.layout:65
6586 #: lib/layouts/siamltex.layout:367 lib/layouts/simplecv.layout:31
6587 #: lib/layouts/spie.layout:21 lib/layouts/tufte-book.layout:90
6588 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:30 lib/layouts/aguplus.inc:29
6589 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:28 lib/layouts/numrevtex.inc:6
6590 #: lib/layouts/scrclass.inc:80 lib/layouts/stdsections.inc:75
6591 #: lib/layouts/svcommon.inc:195 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:132
6592 msgid "Section"
6593 msgstr "Τμήμα"
6594
6595 #: lib/layouts/aa.layout:186 lib/layouts/aapaper.layout:70
6596 #: lib/layouts/aapaper.layout:149 lib/layouts/aastex.layout:102
6597 #: lib/layouts/amsart.layout:105 lib/layouts/amsbook.layout:65
6598 #: lib/layouts/apa.layout:316 lib/layouts/apa6.layout:416
6599 #: lib/layouts/beamer.layout:295 lib/layouts/egs.layout:55
6600 #: lib/layouts/isprs.layout:160 lib/layouts/iucr.layout:52
6601 #: lib/layouts/jss.layout:29 lib/layouts/kluwer.layout:71
6602 #: lib/layouts/latex8.layout:56 lib/layouts/llncs.layout:57
6603 #: lib/layouts/ltugboat.layout:68 lib/layouts/memoir.layout:102
6604 #: lib/layouts/moderncv.layout:265 lib/layouts/paper.layout:64
6605 #: lib/layouts/revtex.layout:52 lib/layouts/siamltex.layout:378
6606 #: lib/layouts/simplecv.layout:58 lib/layouts/tufte-book.layout:118
6607 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:40 lib/layouts/aguplus.inc:44
6608 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:36 lib/layouts/numrevtex.inc:15
6609 #: lib/layouts/scrclass.inc:88 lib/layouts/stdsections.inc:105
6610 #: lib/layouts/svcommon.inc:204
6611 msgid "Subsection"
6612 msgstr "Υποτμήμα"
6613
6614 #: lib/layouts/aa.layout:196 lib/layouts/aapaper.layout:74
6615 #: lib/layouts/aapaper.layout:161 lib/layouts/aastex.layout:115
6616 #: lib/layouts/amsart.layout:128 lib/layouts/amsbook.layout:74
6617 #: lib/layouts/apa.layout:326 lib/layouts/apa6.layout:426
6618 #: lib/layouts/beamer.layout:354 lib/layouts/isprs.layout:170
6619 #: lib/layouts/iucr.layout:60 lib/layouts/jss.layout:33
6620 #: lib/layouts/kluwer.layout:81 lib/layouts/llncs.layout:66
6621 #: lib/layouts/ltugboat.layout:89 lib/layouts/memoir.layout:117
6622 #: lib/layouts/paper.layout:73 lib/layouts/recipebook.layout:98
6623 #: lib/layouts/revtex.layout:61 lib/layouts/revtex4-1.layout:38
6624 #: lib/layouts/revtex4.layout:74 lib/layouts/siamltex.layout:387
6625 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:50 lib/layouts/db_stdsections.inc:44
6626 #: lib/layouts/numrevtex.inc:24 lib/layouts/scrclass.inc:96
6627 #: lib/layouts/stdsections.inc:121 lib/layouts/svcommon.inc:213
6628 msgid "Subsubsection"
6629 msgstr "Υπο-υποτμήμα"
6630
6631 #: lib/layouts/aa.layout:227 lib/layouts/aapaper.layout:99
6632 #: lib/layouts/aapaper.layout:194 lib/layouts/aastex.layout:230
6633 #: lib/layouts/beamer.layout:1015 lib/layouts/beamerposter.layout:41
6634 #: lib/layouts/dinbrief.layout:161 lib/layouts/egs.layout:489
6635 #: lib/layouts/foils.layout:145 lib/layouts/frletter.layout:22
6636 #: lib/layouts/g-brief.layout:191 lib/layouts/g-brief2.layout:54
6637 #: lib/layouts/g-brief2.layout:862 lib/layouts/jasatex.layout:148
6638 #: lib/layouts/kluwer.layout:152 lib/layouts/lettre.layout:52
6639 #: lib/layouts/lettre.layout:214 lib/layouts/moderncv.layout:548
6640 #: lib/layouts/powerdot.layout:90 lib/layouts/revtex.layout:112
6641 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:148 lib/layouts/revtex4.layout:124
6642 #: lib/layouts/scrlettr.layout:165 lib/layouts/scrlttr2.layout:243
6643 #: lib/layouts/siamltex.layout:237 lib/layouts/tufte-book.layout:43
6644 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:239 lib/layouts/amsdefs.inc:71
6645 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:35 lib/layouts/scrclass.inc:209
6646 #: lib/layouts/stdtitle.inc:54 lib/layouts/svcommon.inc:369
6647 #: lib/ui/stdmenus.inc:389 lib/external_templates:412
6648 #: lib/external_templates:413 lib/external_templates:417
6649 msgid "Date"
6650 msgstr "Ημερομηνία"
6651
6652 #: lib/layouts/aa.layout:239
6653 msgid "institutemark"
6654 msgstr "Έμβλημα Ιδρύματος"
6655
6656 #: lib/layouts/aa.layout:243 lib/layouts/beamer.layout:998
6657 #, fuzzy
6658 msgid "Institute Mark"
6659 msgstr "Έμβλημα Ιδρύματος"
6660
6661 #: lib/layouts/aa.layout:262
6662 #, fuzzy
6663 msgid "Abstract (unstructured)"
6664 msgstr " (δεν είναι εγκατεστημμένο)"
6665
6666 #: lib/layouts/aa.layout:278 lib/layouts/spie.layout:81
6667 msgid "ABSTRACT"
6668 msgstr "ΠΕΡΙΛΗΨΗ"
6669
6670 #: lib/layouts/aa.layout:296
6671 #, fuzzy
6672 msgid "Abstract (structured)"
6673 msgstr " (δεν είναι εγκατεστημμένο)"
6674
6675 #: lib/layouts/aa.layout:300
6676 #, fuzzy
6677 msgid "Context"
6678 msgstr "Περιεχόμενα"
6679
6680 #: lib/layouts/aa.layout:301
6681 msgid "Context of your work (optional, can be left empty)"
6682 msgstr ""
6683
6684 #: lib/layouts/aa.layout:305
6685 msgid "Aims"
6686 msgstr ""
6687
6688 #: lib/layouts/aa.layout:306
6689 msgid "Aims of your work"
6690 msgstr ""
6691
6692 #: lib/layouts/aa.layout:310
6693 msgid "Methods"
6694 msgstr ""
6695
6696 #: lib/layouts/aa.layout:311
6697 msgid "Methods used in your work"
6698 msgstr ""
6699
6700 #: lib/layouts/aa.layout:315
6701 msgid "Results"
6702 msgstr ""
6703
6704 #: lib/layouts/aa.layout:316
6705 msgid "Results of your work"
6706 msgstr ""
6707
6708 #: lib/layouts/aa.layout:337
6709 #, fuzzy
6710 msgid "Key words."
6711 msgstr "Λέξεις κλειδιά:"
6712
6713 #: lib/layouts/aa.layout:351 lib/layouts/beamer.layout:971
6714 #: lib/layouts/beamerposter.layout:36 lib/layouts/cl2emult.layout:73
6715 #: lib/layouts/llncs.layout:220 lib/layouts/sciposter.layout:24
6716 #: lib/layouts/svcommon.inc:352
6717 msgid "Institute"
6718 msgstr "Ίδρυμα"
6719
6720 #: lib/layouts/aa.layout:362 lib/layouts/sciposter.layout:29
6721 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:203
6722 msgid "E-Mail"
6723 msgstr ""
6724
6725 #: lib/layouts/aapaper.layout:3 lib/layouts/aapaper.layout:14
6726 msgid "Astronomy & Astrophysics (V. 4, Obsolete)"
6727 msgstr ""
6728
6729 #: lib/layouts/aapaper.layout:50 lib/layouts/apa.layout:357
6730 #: lib/layouts/apa6.layout:457 lib/layouts/beamer.layout:80
6731 #: lib/layouts/egs.layout:179 lib/layouts/powerdot.layout:255
6732 #: lib/layouts/simplecv.layout:87 lib/layouts/agu_stdlists.inc:13
6733 #: lib/layouts/db_stdlists.inc:12 lib/layouts/stdlists.inc:13
6734 msgid "Itemize"
6735 msgstr "Διακριτοποίηση"
6736
6737 #: lib/layouts/aapaper.layout:53 lib/layouts/apa.layout:380
6738 #: lib/layouts/apa6.layout:481 lib/layouts/beamer.layout:114
6739 #: lib/layouts/egs.layout:155 lib/layouts/powerdot.layout:304
6740 #: lib/layouts/agu_stdlists.inc:21 lib/layouts/db_stdlists.inc:19
6741 #: lib/layouts/stdlists.inc:39
6742 msgid "Enumerate"
6743 msgstr "Απαρίθμηση"
6744
6745 #: lib/layouts/aapaper.layout:56 lib/layouts/beamer.layout:154
6746 #: lib/layouts/egs.layout:202 lib/layouts/hollywood.layout:130
6747 #: lib/layouts/paper.layout:98 lib/layouts/scrlettr.layout:19
6748 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:23 lib/layouts/agu_stdlists.inc:29
6749 #: lib/layouts/db_stdlists.inc:26 lib/layouts/scrclass.inc:45
6750 #: lib/layouts/stdlists.inc:67 lib/layouts/svcommon.inc:597
6751 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:116
6752 msgid "Description"
6753 msgstr "Περιγραφή"
6754
6755 #: lib/layouts/aapaper.layout:59 lib/layouts/apa.layout:358
6756 #: lib/layouts/apa.layout:381 lib/layouts/apa.layout:406
6757 #: lib/layouts/apa6.layout:458 lib/layouts/apa6.layout:482
6758 #: lib/layouts/apa6.layout:507 lib/layouts/beamer.layout:81
6759 #: lib/layouts/beamer.layout:115 lib/layouts/beamer.layout:155
6760 #: lib/layouts/egs.layout:138 lib/layouts/egs.layout:156
6761 #: lib/layouts/egs.layout:180 lib/layouts/europasscv.layout:312
6762 #: lib/layouts/foils.layout:86 lib/layouts/foils.layout:106
6763 #: lib/layouts/ijmpc.layout:284 lib/layouts/ijmpc.layout:305
6764 #: lib/layouts/ijmpd.layout:287 lib/layouts/ijmpd.layout:308
6765 #: lib/layouts/powerdot.layout:256 lib/layouts/powerdot.layout:305
6766 #: lib/layouts/scrlettr.layout:34 lib/layouts/scrlttr2.layout:39
6767 #: lib/layouts/simplecv.layout:88 lib/layouts/scrclass.inc:52
6768 #: lib/layouts/stdlists.inc:14 lib/layouts/stdlists.inc:40
6769 #: lib/layouts/stdlists.inc:68 lib/layouts/stdlists.inc:97
6770 #: lib/layouts/stdlyxlist.inc:7 lib/layouts/enumitem.module:87
6771 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:115
6772 msgid "List"
6773 msgstr "Λίστα"
6774
6775 #: lib/layouts/aapaper.layout:96 lib/layouts/aapaper.inc:103
6776 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:139 src/frontends/qt4/GuiThesaurus.cpp:47
6777 msgid "Thesaurus"
6778 msgstr "Θησαυρός"
6779
6780 #: lib/layouts/aastex.layout:3
6781 msgid "American Astronomical Society (AASTeX)"
6782 msgstr ""
6783
6784 #: lib/layouts/aastex.layout:153 lib/layouts/achemso.layout:102
6785 #: lib/layouts/apa.layout:159 lib/layouts/apa6.layout:149
6786 #: lib/layouts/iucr.layout:175 lib/layouts/jasatex.layout:106
6787 #: lib/layouts/latex8.layout:89 lib/layouts/moderncv.layout:344
6788 #: lib/layouts/moderncv.layout:345 lib/layouts/revtex4-1.layout:63
6789 #: lib/layouts/revtex4.layout:133 lib/layouts/sigplanconf.layout:166
6790 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:128 lib/layouts/aguplus.inc:65
6791 msgid "Affiliation"
6792 msgstr "Προέλευση"
6793
6794 #: lib/layouts/aastex.layout:170
6795 msgid "Altaffilation"
6796 msgstr "Εναλλακτική Προέλευση"
6797
6798 #: lib/layouts/aastex.layout:179 lib/layouts/agutex.layout:124
6799 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1572 src/mathed/InsetMathHull.cpp:1581
6800 msgid "Number"
6801 msgstr "Αριθμός"
6802
6803 #: lib/layouts/aastex.layout:180
6804 msgid "Consecutive number for the alternative affiliations"
6805 msgstr ""
6806
6807 #: lib/layouts/aastex.layout:184
6808 msgid "Alternative affiliation:"
6809 msgstr "Εναλλακτική προέλευση:"
6810
6811 #: lib/layouts/aastex.layout:210
6812 msgid "And"
6813 msgstr "Και"
6814
6815 #: lib/layouts/aastex.layout:221 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2343
6816 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2355
6817 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2465
6818 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2484
6819 msgid "and"
6820 msgstr "και"
6821
6822 #: lib/layouts/aastex.layout:261
6823 #, fuzzy
6824 msgid "altaffilmark"
6825 msgstr "Εναλλακτική Προέλευση"
6826
6827 #: lib/layouts/aastex.layout:265
6828 msgid "altaffiliation mark"
6829 msgstr ""
6830
6831 #: lib/layouts/aastex.layout:296
6832 msgid "Subject headings:"
6833 msgstr ""
6834
6835 #: lib/layouts/aastex.layout:310 lib/layouts/apa.layout:212
6836 #: lib/layouts/egs.layout:526 lib/layouts/elsart.layout:445
6837 #: lib/layouts/isprs.layout:209 lib/layouts/iucr.layout:230
6838 #: lib/layouts/kluwer.layout:305 lib/layouts/kluwer.layout:317
6839 #: lib/layouts/aapaper.inc:91 lib/layouts/svcommon.inc:558
6840 #: lib/layouts/svcommon.inc:569
6841 msgid "Acknowledgements"
6842 msgstr "Μνεία"
6843
6844 #: lib/layouts/aastex.layout:321
6845 msgid "[Acknowledgements]"
6846 msgstr "[Μνεία]"
6847
6848 #: lib/layouts/aastex.layout:331
6849 msgid "PlaceFigure"
6850 msgstr "Θέση Εικόνας"
6851
6852 #: lib/layouts/aastex.layout:342
6853 msgid "Place Figure here:"
6854 msgstr "Τοποθέτηση Εικόνας εδώ:"
6855
6856 #: lib/layouts/aastex.layout:351
6857 msgid "PlaceTable"
6858 msgstr "Θέση Πίνακα"
6859
6860 #: lib/layouts/aastex.layout:362
6861 msgid "Place Table here:"
6862 msgstr "Τοποθέτηση Πίνακα εδώ:"
6863
6864 #: lib/layouts/aastex.layout:381
6865 msgid "[Appendix]"
6866 msgstr "[Παράρτημα]"
6867
6868 #: lib/layouts/aastex.layout:391
6869 msgid "MathLetters"
6870 msgstr "Μαθηματικά Γράμματα"
6871
6872 #: lib/layouts/aastex.layout:431
6873 msgid "NoteToEditor"
6874 msgstr "Σημείωση Προς Εκδότη"
6875
6876 #: lib/layouts/aastex.layout:443
6877 msgid "Note to Editor:"
6878 msgstr "Σημείωση προς Εκδότη:"
6879
6880 #: lib/layouts/aastex.layout:452
6881 msgid "TableRefs"
6882 msgstr "Αναφορές Πίνακα"
6883
6884 #: lib/layouts/aastex.layout:464
6885 msgid "References. ---"
6886 msgstr "Αναφορές.---"
6887
6888 #: lib/layouts/aastex.layout:472
6889 msgid "TableComments"
6890 msgstr "Σχόλια Πίνακα"
6891
6892 #: lib/layouts/aastex.layout:484
6893 msgid "Note. ---"
6894 msgstr "Σημείωση.---"
6895
6896 #: lib/layouts/aastex.layout:492
6897 msgid "Table note"
6898 msgstr "Σημείωση πίνακα"
6899
6900 #: lib/layouts/aastex.layout:500
6901 msgid "Table note:"
6902 msgstr "Σημείωση πίνακα:"
6903
6904 #: lib/layouts/aastex.layout:507
6905 #, fuzzy
6906 msgid "tablenotemark"
6907 msgstr "Σημείωση πίνακα"
6908
6909 #: lib/layouts/aastex.layout:511
6910 msgid "tablenote mark"
6911 msgstr ""
6912
6913 #: lib/layouts/aastex.layout:529
6914 msgid "FigCaption"
6915 msgstr "Λεζάντα Εικόνας"
6916
6917 #: lib/layouts/aastex.layout:530
6918 msgid "fig."
6919 msgstr ""
6920
6921 #: lib/layouts/aastex.layout:536
6922 msgid "Filename to identify the corresponding figure file"
6923 msgstr ""
6924
6925 #: lib/layouts/aastex.layout:551
6926 msgid "Facility"
6927 msgstr "Συγκρότημα"
6928
6929 #: lib/layouts/aastex.layout:563
6930 msgid "Facility:"
6931 msgstr "Συγκρότημα:"
6932
6933 #: lib/layouts/aastex.layout:577
6934 msgid "Objectname"
6935 msgstr "Όνομα Αντικειμένου"
6936
6937 #: lib/layouts/aastex.layout:589
6938 msgid "Obj:"
6939 msgstr ""
6940
6941 #: lib/layouts/aastex.layout:591 lib/layouts/aastex.layout:621
6942 msgid "Recognized Name"
6943 msgstr ""
6944
6945 #: lib/layouts/aastex.layout:592
6946 msgid "Separate the recognized name of an object from text"
6947 msgstr ""
6948
6949 #: lib/layouts/aastex.layout:607
6950 msgid "Dataset"
6951 msgstr "Σύνολο Δεδομένων"
6952
6953 #: lib/layouts/aastex.layout:619
6954 msgid "Dataset:"
6955 msgstr "Σύνολο Δεδομένων:"
6956
6957 #: lib/layouts/aastex.layout:622
6958 msgid "Separate the dataset ID from text"
6959 msgstr ""
6960
6961 #: lib/layouts/achemso.layout:3
6962 msgid "American Chemical Society (ACS)"
6963 msgstr ""
6964
6965 #: lib/layouts/achemso.layout:74 lib/layouts/apa.layout:257
6966 #: lib/layouts/apa6.layout:357 lib/layouts/beamer.layout:209
6967 #: lib/layouts/beamer.layout:262 lib/layouts/beamer.layout:321
6968 #: lib/layouts/beamer.layout:380 lib/layouts/beamer.layout:904
6969 #: lib/layouts/europecv.layout:135 lib/layouts/iopart.layout:65
6970 #: lib/layouts/jasatex.layout:74 lib/layouts/memoir.layout:56
6971 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:199 lib/layouts/siamltex.layout:205
6972 #: lib/layouts/simplecv.layout:51 lib/layouts/tufte-book.layout:80
6973 #: lib/layouts/tufte-book.layout:108 lib/layouts/tufte-handout.layout:40
6974 #: lib/layouts/amsdefs.inc:38 lib/layouts/scrclass.inc:126
6975 #: lib/layouts/scrclass.inc:137 lib/layouts/scrclass.inc:148
6976 #: lib/layouts/scrclass.inc:286 lib/layouts/scrclass.inc:309
6977 #: lib/layouts/stdinsets.inc:562 lib/layouts/stdsections.inc:32
6978 #: lib/layouts/stdsections.inc:63 lib/layouts/stdsections.inc:93
6979 msgid "Short Title|S"
6980 msgstr "Σύντομος Τίτλος|Σ"
6981
6982 #: lib/layouts/achemso.layout:75
6983 msgid "Short title which will appear in the running header"
6984 msgstr ""
6985
6986 #: lib/layouts/achemso.layout:109
6987 #, fuzzy
6988 msgid "Short name"
6989 msgstr "Μι&κρό Όνομα:"
6990
6991 #: lib/layouts/achemso.layout:110
6992 #, fuzzy
6993 msgid "Short name which appears in the footer of the title page"
6994 msgstr "Αυτή η γραμμή είναι υποσέλιδο της τελευταίας σελίδας"
6995
6996 #: lib/layouts/achemso.layout:115
6997 #, fuzzy
6998 msgid "Alt Affiliation"
6999 msgstr "Εναλλακτική Προέλευση"
7000
7001 #: lib/layouts/achemso.layout:121
7002 #, fuzzy
7003 msgid "Also Affiliation"
7004 msgstr "Προέλευση"
7005
7006 #: lib/layouts/achemso.layout:127 lib/layouts/europasscv.layout:116
7007 #: lib/layouts/europecv.layout:93 lib/layouts/lettre.layout:42
7008 #: lib/layouts/lettre.layout:343 lib/layouts/moderncv.layout:170
7009 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:195 lib/configure.py:718
7010 msgid "Fax"
7011 msgstr ""
7012
7013 #: lib/layouts/achemso.layout:133 lib/layouts/europasscv.layout:119
7014 #: lib/layouts/europecv.layout:96 lib/layouts/lettre.layout:356
7015 #: lib/layouts/moderncv.layout:173
7016 msgid "Fax:"
7017 msgstr ""
7018
7019 #: lib/layouts/achemso.layout:136 lib/layouts/dinbrief.layout:309
7020 #: lib/layouts/g-brief.layout:119 lib/layouts/moderncv.layout:153
7021 msgid "Phone"
7022 msgstr "Τηλέφωνο"
7023
7024 #: lib/layouts/achemso.layout:139 lib/layouts/g-brief.layout:122
7025 #: lib/layouts/moderncv.layout:156
7026 msgid "Phone:"
7027 msgstr "Τηλέφωνο:"
7028
7029 #: lib/layouts/achemso.layout:143
7030 #, fuzzy
7031 msgid "Abbreviations"
7032 msgstr "Σχέσεις AMS"
7033
7034 #: lib/layouts/achemso.layout:149
7035 #, fuzzy
7036 msgid "Abbreviations:"
7037 msgstr "Παραλλαγή:"
7038
7039 #: lib/layouts/achemso.layout:164 lib/layouts/achemso.layout:176
7040 msgid "Scheme"
7041 msgstr "Σχέδιο"
7042
7043 #: lib/layouts/achemso.layout:170
7044 msgid "List of Schemes"
7045 msgstr "Λίστα Σχεδίων"
7046
7047 #: lib/layouts/achemso.layout:186 lib/layouts/achemso.layout:198
7048 msgid "Chart"
7049 msgstr "Γραφική Παράσταση"
7050
7051 #: lib/layouts/achemso.layout:192
7052 msgid "List of Charts"
7053 msgstr "Λίστα Γραφικών Παραστάσεων"
7054
7055 #: lib/layouts/achemso.layout:210 lib/layouts/achemso.layout:222
7056 msgid "Graph[[mathematical]]"
7057 msgstr "Γράφημα"
7058
7059 #: lib/layouts/achemso.layout:216
7060 msgid "List of Graphs[[mathematical]]"
7061 msgstr "Λίστα Γραφημάτων"
7062
7063 #: lib/layouts/achemso.layout:250
7064 msgid "SupplementalInfo"
7065 msgstr ""
7066
7067 #: lib/layouts/achemso.layout:253
7068 msgid "Supporting Information Available"
7069 msgstr ""
7070
7071 #: lib/layouts/achemso.layout:256
7072 #, fuzzy
7073 msgid "TOC entry"
7074 msgstr "Καταχώρηση ευρετηρίου"
7075
7076 #: lib/layouts/achemso.layout:260
7077 msgid "Graphical TOC Entry"
7078 msgstr ""
7079
7080 #: lib/layouts/achemso.layout:263
7081 #, fuzzy
7082 msgid "Bibnote"
7083 msgstr "σημείωση"
7084
7085 #: lib/layouts/achemso.layout:267
7086 msgid "bibnote"
7087 msgstr ""
7088
7089 #: lib/layouts/achemso.layout:286
7090 msgid "Chemistry"
7091 msgstr "Χημεία"
7092
7093 #: lib/layouts/achemso.layout:289
7094 msgid "chemistry"
7095 msgstr "χημεία"
7096
7097 #: lib/layouts/achemso.layout:299 lib/layouts/achemso.layout:302
7098 #: lib/languages:719
7099 msgid "Latin"
7100 msgstr "Λατινικά"
7101
7102 #: lib/layouts/acm-sigs-alt.layout:3
7103 msgid "ACM SIGS ('Alternate' Style)"
7104 msgstr ""
7105
7106 #: lib/layouts/acm-sigs.layout:3
7107 msgid "ACM SIG Proceedings (SP)"
7108 msgstr ""
7109
7110 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:3
7111 msgid "ACM SIGGRAPH"
7112 msgstr ""
7113
7114 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:66
7115 msgid "TOG online ID"
7116 msgstr ""
7117
7118 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:77
7119 #, fuzzy
7120 msgid "Online ID:"
7121 msgstr "Εντός Γραμμής|τ"
7122
7123 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:85
7124 #, fuzzy
7125 msgid "TOG volume"
7126 msgstr "Τόμος"
7127
7128 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:88
7129 #, fuzzy
7130 msgid "Volume number:"
7131 msgstr "Κανένας αριθμός"
7132
7133 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:92
7134 #, fuzzy
7135 msgid "TOG number"
7136 msgstr "Κανένας αριθμός"
7137
7138 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:95
7139 #, fuzzy
7140 msgid "Article number:"
7141 msgstr "Ε&κτυπωτής:"
7142
7143 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:99
7144 msgid "TOG article DOI"
7145 msgstr ""
7146
7147 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:102
7148 #, fuzzy
7149 msgid "Article DOI:"
7150 msgstr "Άρθρο"
7151
7152 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:106
7153 msgid "TOG project URL"
7154 msgstr ""
7155
7156 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:110
7157 msgid "Project URL:"
7158 msgstr ""
7159
7160 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:114
7161 msgid "TOG video URL"
7162 msgstr ""
7163
7164 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:117
7165 #, fuzzy
7166 msgid "Video URL:"
7167 msgstr "URL Αποστολέα:"
7168
7169 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:121
7170 msgid "TOG data URL"
7171 msgstr ""
7172
7173 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:124
7174 msgid "Data URL:"
7175 msgstr ""
7176
7177 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:128
7178 msgid "TOG code URL"
7179 msgstr ""
7180
7181 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:131
7182 #, fuzzy
7183 msgid "Code URL:"
7184 msgstr "URL Αποστολέα:"
7185
7186 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:157
7187 #, fuzzy
7188 msgid "PDF author"
7189 msgstr "Συγγραφέας:"
7190
7191 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:160
7192 #, fuzzy
7193 msgid "PDF author:"
7194 msgstr "Συγγραφέας:"
7195
7196 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:175
7197 msgid "Teaser"
7198 msgstr ""
7199
7200 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:185
7201 msgid "Teaser image:"
7202 msgstr ""
7203
7204 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:222
7205 msgid "CR categories"
7206 msgstr ""
7207
7208 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:230
7209 #, fuzzy
7210 msgid "CR Categories:"
7211 msgstr "&Κατηγορία:"
7212
7213 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:238
7214 msgid "CRcat"
7215 msgstr ""
7216
7217 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:243
7218 msgid "CR category"
7219 msgstr ""
7220
7221 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:260
7222 #, fuzzy
7223 msgid "CR-number"
7224 msgstr "Αριθμός αναφοράς"
7225
7226 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:261
7227 #, fuzzy
7228 msgid "Number of the category"
7229 msgstr "Αριθμός επιπέδων"
7230
7231 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:265 lib/layouts/acmsiggraph.layout:266
7232 #, fuzzy
7233 msgid "Subcategory"
7234 msgstr "&Κατηγορία:"
7235
7236 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:270
7237 msgid "Third-level"
7238 msgstr ""
7239
7240 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:271
7241 msgid "Third-level of the category"
7242 msgstr ""
7243
7244 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:276
7245 #, fuzzy
7246 msgid "ShortCite"
7247 msgstr "Σύντομος Τίτλος"
7248
7249 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:281
7250 #, fuzzy
7251 msgid "Short cite"
7252 msgstr "Σύντομος Τίτλος"
7253
7254 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:285 lib/layouts/elsart.layout:201
7255 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:190 lib/layouts/revtex4.layout:194
7256 #: lib/layouts/amsdefs.inc:172
7257 msgid "Thanks"
7258 msgstr "Ευχαριστίες"
7259
7260 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:289 lib/layouts/jss.layout:179
7261 #: lib/layouts/jss.layout:181
7262 #, fuzzy
7263 msgid "E-mail"
7264 msgstr "Email Συγγραφέα"
7265
7266 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:296 lib/layouts/acmsiggraph.layout:303
7267 #: lib/layouts/agutex.layout:184 lib/layouts/apa.layout:234
7268 #: lib/layouts/apa6.layout:302 lib/layouts/iopart.layout:245
7269 #: lib/layouts/iopart.layout:259 lib/layouts/jasatex.layout:230
7270 #: lib/layouts/jasatex.layout:236 lib/layouts/revtex4-1.layout:212
7271 #: lib/layouts/revtex4.layout:240 lib/layouts/revtex4.layout:250
7272 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:220 lib/layouts/sigplanconf.layout:227
7273 #: lib/layouts/spie.layout:91
7274 msgid "Acknowledgments"
7275 msgstr "Ευχαριστίες"
7276
7277 #: lib/layouts/agu-dtd.layout:3
7278 msgid "American Geophysical Union (AGU, SGML Article)"
7279 msgstr ""
7280
7281 #: lib/layouts/agu-dtd.layout:4 lib/layouts/docbook.layout:4
7282 msgid "Articles (DocBook)"
7283 msgstr ""
7284
7285 #: lib/layouts/agums.layout:3
7286 msgid "American Geophysical Union (AGUPLUS Manuscript)"
7287 msgstr ""
7288
7289 #: lib/layouts/agutex.layout:3
7290 msgid "American Geophysical Union (AGUTeX)"
7291 msgstr ""
7292
7293 #: lib/layouts/agutex.layout:74
7294 #, fuzzy
7295 msgid "Authors"
7296 msgstr "Συγγραφέας"
7297
7298 #: lib/layouts/agutex.layout:92 lib/layouts/agutex.layout:96
7299 #, fuzzy
7300 msgid "Affiliation Mark"
7301 msgstr "Προέλευση"
7302
7303 #: lib/layouts/agutex.layout:125
7304 msgid "Consecutive number for the author affiliations"
7305 msgstr ""
7306
7307 #: lib/layouts/agutex.layout:129
7308 #, fuzzy
7309 msgid "Author affiliation:"
7310 msgstr "Προέλευση:"
7311
7312 #: lib/layouts/agutex.layout:156 lib/layouts/amsbook.layout:127
7313 #: lib/layouts/apa.layout:336 lib/layouts/apa6.layout:436
7314 #: lib/layouts/egs.layout:75 lib/layouts/kluwer.layout:91
7315 #: lib/layouts/llncs.layout:75 lib/layouts/ltugboat.layout:109
7316 #: lib/layouts/memoir.layout:132 lib/layouts/paper.layout:82
7317 #: lib/layouts/revtex.layout:70 lib/layouts/revtex4-1.layout:45
7318 #: lib/layouts/revtex4.layout:82 lib/layouts/agu_stdsections.inc:60
7319 #: lib/layouts/aguplus.inc:59 lib/layouts/db_stdsections.inc:52
7320 #: lib/layouts/numrevtex.inc:33 lib/layouts/scrclass.inc:104
7321 #: lib/layouts/stdsections.inc:136 lib/layouts/svcommon.inc:222
7322 msgid "Paragraph"
7323 msgstr "Παράγραφος"
7324
7325 #: lib/layouts/agutex.layout:196
7326 #, fuzzy
7327 msgid "Acknowledgments."
7328 msgstr "Μνεία."
7329
7330 #: lib/layouts/amsart.layout:3
7331 msgid "American Mathematical Society (AMS) Article"
7332 msgstr ""
7333
7334 #: lib/layouts/amsart.layout:75 lib/layouts/amsbook.layout:84
7335 #: lib/layouts/beamer.layout:278 lib/layouts/egs.layout:603
7336 #: lib/layouts/isprs.layout:180 lib/layouts/spie.layout:32
7337 #: lib/layouts/aguplus.inc:37 lib/layouts/db_stdstarsections.inc:36
7338 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:35 lib/layouts/svcommon.inc:254
7339 msgid "Section*"
7340 msgstr "Τμήμα*"
7341
7342 #: lib/layouts/amsart.layout:85
7343 msgid "SpecialSection"
7344 msgstr ""
7345
7346 #: lib/layouts/amsart.layout:94
7347 msgid "SpecialSection*"
7348 msgstr ""
7349
7350 #: lib/layouts/amsart.layout:96 lib/layouts/beamer.layout:280
7351 #: lib/layouts/beamer.layout:339 lib/layouts/beamer.layout:398
7352 #: lib/layouts/memoir.layout:236 lib/layouts/stdinsets.inc:578
7353 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:15 lib/layouts/stdstarsections.inc:26
7354 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:37 lib/layouts/stdstarsections.inc:48
7355 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:59 lib/layouts/stdstarsections.inc:70
7356 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:81 lib/layouts/svcommon.inc:289
7357 msgid "Unnumbered"
7358 msgstr "Μη Αριθμημένο"
7359
7360 #: lib/layouts/amsart.layout:117 lib/layouts/amsbook.layout:93
7361 #: lib/layouts/beamer.layout:337 lib/layouts/egs.layout:623
7362 #: lib/layouts/isprs.layout:191 lib/layouts/aguplus.inc:52
7363 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:48 lib/layouts/stdstarsections.inc:46
7364 #: lib/layouts/svcommon.inc:262
7365 msgid "Subsection*"
7366 msgstr "Υποτμήμα*"
7367
7368 #: lib/layouts/amsart.layout:138 lib/layouts/amsbook.layout:101
7369 #: lib/layouts/beamer.layout:396 lib/layouts/isprs.layout:200
7370 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:60 lib/layouts/stdstarsections.inc:57
7371 #: lib/layouts/svcommon.inc:270
7372 msgid "Subsubsection*"
7373 msgstr "Υπο-υποτμήμα*"
7374
7375 #: lib/layouts/amsbook.layout:3
7376 msgid "American Mathematical Society (AMS) Book"
7377 msgstr ""
7378
7379 #: lib/layouts/amsbook.layout:4 lib/layouts/book.layout:4
7380 #: lib/layouts/ctex-book.layout:4 lib/layouts/extbook.layout:4
7381 #: lib/layouts/jbook.layout:4 lib/layouts/jsbook.layout:4
7382 #: lib/layouts/memoir.layout:4 lib/layouts/mwbk.layout:4
7383 #: lib/layouts/recipebook.layout:4 lib/layouts/scrbook.layout:4
7384 #: lib/layouts/svmono.layout:4 lib/layouts/svmult.layout:4
7385 #: lib/layouts/tbook.layout:4 lib/layouts/tufte-book.layout:4
7386 #, fuzzy
7387 msgid "Books"
7388 msgstr "&Σελιδοδείκτες"
7389
7390 #: lib/layouts/amsbook.layout:136
7391 msgid "Chapter Exercises"
7392 msgstr "Ασκήσεις Κεφαλαίου"
7393
7394 #: lib/layouts/apa.layout:3
7395 msgid "American Psychological Association (APA)"
7396 msgstr ""
7397
7398 #: lib/layouts/apa.layout:54
7399 msgid "RightHeader"
7400 msgstr "Δεξιά Κεφαλίδα"
7401
7402 #: lib/layouts/apa.layout:63
7403 msgid "Right header:"
7404 msgstr "Δεξιά κεφαλίδα:"
7405
7406 #: lib/layouts/apa.layout:87 lib/layouts/apa6.layout:242
7407 msgid "Abstract:"
7408 msgstr "Περίληψη:"
7409
7410 #: lib/layouts/apa.layout:105 lib/layouts/apa6.layout:60
7411 msgid "Short title:"
7412 msgstr "Σύντομος τίτλος:"
7413
7414 #: lib/layouts/apa.layout:135 lib/layouts/apa6.layout:90
7415 msgid "TwoAuthors"
7416 msgstr "Δύο Συγγραφείς"
7417
7418 #: lib/layouts/apa.layout:143 lib/layouts/apa6.layout:98
7419 msgid "ThreeAuthors"
7420 msgstr "Τρεις Συγγραφείς"
7421
7422 #: lib/layouts/apa.layout:151 lib/layouts/apa6.layout:106
7423 msgid "FourAuthors"
7424 msgstr "Τέσσερις Συγγραφείς"
7425
7426 #: lib/layouts/apa.layout:172 lib/layouts/apa6.layout:162
7427 #: lib/layouts/egs.layout:346 lib/layouts/iucr.layout:179
7428 #: lib/layouts/jss.layout:78 lib/layouts/revtex4-1.layout:77
7429 #: lib/layouts/revtex4.layout:144 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:132
7430 msgid "Affiliation:"
7431 msgstr "Προέλευση:"
7432
7433 #: lib/layouts/apa.layout:181 lib/layouts/apa6.layout:170
7434 msgid "TwoAffiliations"
7435 msgstr "Δύο Προελεύσεις"
7436
7437 #: lib/layouts/apa.layout:189 lib/layouts/apa6.layout:177
7438 msgid "ThreeAffiliations"
7439 msgstr "Τρεις Προελεύσεις"
7440
7441 #: lib/layouts/apa.layout:197 lib/layouts/apa6.layout:184
7442 msgid "FourAffiliations"
7443 msgstr "Τέσσερις Προελεύσεις"
7444
7445 #: lib/layouts/apa.layout:225 lib/layouts/iucr.layout:234
7446 msgid "Acknowledgements:"
7447 msgstr "Μνεία:"
7448
7449 #: lib/layouts/apa.layout:239 lib/layouts/apa6.layout:339
7450 msgid "ThickLine"
7451 msgstr ""
7452
7453 #: lib/layouts/apa.layout:250 lib/layouts/apa6.layout:350
7454 #, fuzzy
7455 msgid "Centered"
7456 msgstr "Κέντρο"
7457
7458 #: lib/layouts/apa.layout:251 lib/layouts/apa6.layout:351
7459 #: lib/layouts/stdinsets.inc:556 src/insets/InsetCaption.cpp:404
7460 #, fuzzy
7461 msgid "standard"
7462 msgstr "Απλό Κείμενο"
7463
7464 #: lib/layouts/apa.layout:258 lib/layouts/apa6.layout:358
7465 #: lib/layouts/scrclass.inc:287 lib/layouts/scrclass.inc:310
7466 #: lib/layouts/stdinsets.inc:563
7467 #, fuzzy
7468 msgid "The caption as it appears in the list of figures/tables"
7469 msgstr "Η ετικέτα όπως εμφανίζεται στο έγγραφο"
7470
7471 #: lib/layouts/apa.layout:273 lib/layouts/apa6.layout:373
7472 msgid "FitFigure"
7473 msgstr ""
7474
7475 #: lib/layouts/apa.layout:279 lib/layouts/apa6.layout:379
7476 msgid "FitBitmap"
7477 msgstr ""
7478
7479 #: lib/layouts/apa.layout:346 lib/layouts/apa6.layout:446
7480 #: lib/layouts/egs.layout:93 lib/layouts/kluwer.layout:101
7481 #: lib/layouts/llncs.layout:85 lib/layouts/memoir.layout:147
7482 #: lib/layouts/paper.layout:91 lib/layouts/agu_stdsections.inc:70
7483 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:60 lib/layouts/scrclass.inc:112
7484 #: lib/layouts/stdsections.inc:147 lib/layouts/svcommon.inc:233
7485 msgid "Subparagraph"
7486 msgstr "Υποπαράγραφος"
7487
7488 #: lib/layouts/apa.layout:374 lib/layouts/apa.layout:399
7489 #: lib/layouts/apa6.layout:475 lib/layouts/apa6.layout:500
7490 #: lib/layouts/beamer.layout:92 lib/layouts/beamer.layout:130
7491 #: lib/layouts/egs.layout:173 lib/layouts/egs.layout:196
7492 #: lib/layouts/europasscv.layout:330 lib/layouts/powerdot.layout:280
7493 #: lib/layouts/powerdot.layout:332 lib/layouts/stdlists.inc:33
7494 #: lib/layouts/stdlists.inc:62 lib/layouts/theorems-case.inc:53
7495 #, fuzzy
7496 msgid "Custom Item|s"
7497 msgstr "Προσαρμοσμένα Ενθέματα"
7498
7499 #: lib/layouts/apa.layout:375 lib/layouts/apa.layout:400
7500 #: lib/layouts/apa6.layout:476 lib/layouts/apa6.layout:501
7501 #: lib/layouts/beamer.layout:93 lib/layouts/beamer.layout:131
7502 #: lib/layouts/egs.layout:174 lib/layouts/egs.layout:197
7503 #: lib/layouts/europasscv.layout:331 lib/layouts/powerdot.layout:281
7504 #: lib/layouts/powerdot.layout:333 lib/layouts/stdlists.inc:34
7505 #: lib/layouts/stdlists.inc:63 lib/layouts/theorems-case.inc:54
7506 msgid "A customized item string"
7507 msgstr ""
7508
7509 #: lib/layouts/apa.layout:405 lib/layouts/apa6.layout:506
7510 msgid "Seriate"
7511 msgstr ""
7512
7513 #: lib/layouts/apa.layout:422 lib/layouts/apa.layout:423
7514 #: lib/layouts/apa6.layout:523 lib/layouts/apa6.layout:524
7515 #: lib/layouts/stdcounters.inc:48
7516 msgid "(\\alph{enumii})"
7517 msgstr ""
7518
7519 #: lib/layouts/apa6.layout:3
7520 msgid "American Psychological Association (APA), v. 6"
7521 msgstr ""
7522
7523 #: lib/layouts/apa6.layout:113
7524 #, fuzzy
7525 msgid "FiveAuthors"
7526 msgstr "Συγγραφέας"
7527
7528 #: lib/layouts/apa6.layout:120
7529 #, fuzzy
7530 msgid "SixAuthors"
7531 msgstr "Συγγραφέας"
7532
7533 #: lib/layouts/apa6.layout:127
7534 #, fuzzy
7535 msgid "LeftHeader"
7536 msgstr "Αριστερή Κεφαλίδα"
7537
7538 #: lib/layouts/apa6.layout:136
7539 #, fuzzy
7540 msgid "Left header:"
7541 msgstr "Αριστερή Κεφαλίδα:"
7542
7543 #: lib/layouts/apa6.layout:191
7544 #, fuzzy
7545 msgid "FiveAffiliations"
7546 msgstr "Προέλευση"
7547
7548 #: lib/layouts/apa6.layout:198
7549 #, fuzzy
7550 msgid "SixAffiliations"
7551 msgstr "Προέλευση"
7552
7553 #: lib/layouts/apa6.layout:206 lib/layouts/beamer.layout:1504
7554 #: lib/layouts/elsart.layout:407 lib/layouts/iopart.layout:101
7555 #: lib/layouts/llncs.layout:371 lib/layouts/powerdot.layout:206
7556 #: lib/layouts/slides.layout:169 lib/layouts/stdinsets.inc:136
7557 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:402
7558 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:409
7559 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:412
7560 #: lib/layouts/fixme.module:107
7561 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:202
7562 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:211
7563 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:214
7564 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:229
7565 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:232
7566 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:174
7567 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:183
7568 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:186
7569 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:200
7570 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:203
7571 msgid "Note"
7572 msgstr "Σημείωση"
7573
7574 #: lib/layouts/apa6.layout:274
7575 #, fuzzy
7576 msgid "AuthorNote"
7577 msgstr "Συγγραφέας"
7578
7579 #: lib/layouts/apa6.layout:293
7580 #, fuzzy
7581 msgid "Author Note:"
7582 msgstr "Συγγραφέας:"
7583
7584 #: lib/layouts/apa6.layout:307 lib/layouts/egs.layout:355
7585 msgid "Journal"
7586 msgstr "Περιοδικό"
7587
7588 #: lib/layouts/apa6.layout:308 lib/layouts/apa6.layout:316
7589 #: lib/layouts/apa6.layout:325 lib/layouts/apa6.layout:333
7590 #, fuzzy
7591 msgid "Preamble"
7592 msgstr "Προεπεξεργασία LaTeX"
7593
7594 #: lib/layouts/apa6.layout:324
7595 msgid "CopNum"
7596 msgstr ""
7597
7598 #: lib/layouts/apa6.layout:332 lib/layouts/agu_stdclass.inc:155
7599 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:157
7600 msgid "Volume"
7601 msgstr "Τόμος"
7602
7603 #: lib/layouts/apa6.layout:473
7604 msgid "*"
7605 msgstr "*"
7606
7607 #: lib/layouts/arab-article.layout:3
7608 #, fuzzy
7609 msgid "Arabic Article"
7610 msgstr "Αραβικά (Arabi)"
7611
7612 #: lib/layouts/article-beamer.layout:3
7613 msgid "Beamer Article (Standard Class)"
7614 msgstr ""
7615
7616 #: lib/layouts/article.layout:3
7617 msgid "Article (Standard Class)"
7618 msgstr ""
7619
7620 #: lib/layouts/article.layout:20 lib/layouts/beamer.layout:196
7621 #: lib/layouts/beamer.layout:223 lib/layouts/memoir.layout:54
7622 #: lib/layouts/mwart.layout:25 lib/layouts/paper.layout:43
7623 #: lib/layouts/scrartcl.layout:22 lib/layouts/svmult.layout:103
7624 #: lib/layouts/tufte-handout.layout:23 lib/layouts/agu_stdsections.inc:12
7625 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:12 lib/layouts/scrclass.inc:61
7626 #: lib/layouts/stdsections.inc:12 lib/layouts/svcommon.inc:108
7627 msgid "Part"
7628 msgstr "Μέρος"
7629
7630 #: lib/layouts/article.layout:31 lib/layouts/mwart.layout:35
7631 #: lib/layouts/scrartcl.layout:31 lib/layouts/db_stdstarsections.inc:13
7632 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:13 lib/layouts/svcommon.inc:245
7633 msgid "Part*"
7634 msgstr "Μέρος*"
7635
7636 #: lib/layouts/beamer.layout:3
7637 msgid "Beamer"
7638 msgstr ""
7639
7640 #: lib/layouts/beamer.layout:4 lib/layouts/foils.layout:4
7641 #: lib/layouts/powerdot.layout:4 lib/layouts/seminar.layout:4
7642 #: lib/layouts/slides.layout:4
7643 #, fuzzy
7644 msgid "Presentations"
7645 msgstr "Παρουσίαση"
7646
7647 #: lib/layouts/beamer.layout:86 lib/layouts/beamer.layout:120
7648 #: lib/layouts/beamer.layout:160 lib/layouts/beamer.layout:442
7649 #: lib/layouts/beamer.layout:501 lib/layouts/beamer.layout:556
7650 #: lib/layouts/beamer.layout:585 lib/layouts/beamer.layout:788
7651 #: lib/layouts/beamer.layout:816 lib/layouts/beamer.layout:1110
7652 #: lib/layouts/beamer.layout:1134 lib/layouts/beamer.layout:1160
7653 #: lib/layouts/beamer.layout:1318
7654 #, fuzzy
7655 msgid "Overlay Specifications|v"
7656 msgstr "Επιλογή Τμήματος|Ε"
7657
7658 #: lib/layouts/beamer.layout:87 lib/layouts/beamer.layout:121
7659 #: lib/layouts/beamer.layout:161
7660 msgid "Overlay specifications for this list"
7661 msgstr ""
7662
7663 #: lib/layouts/beamer.layout:96 lib/layouts/beamer.layout:134
7664 #: lib/layouts/beamer.layout:170 lib/layouts/beamer.layout:712
7665 #: lib/layouts/powerdot.layout:284 lib/layouts/powerdot.layout:336
7666 msgid "Item Overlay Specifications"
7667 msgstr ""
7668
7669 #: lib/layouts/beamer.layout:97 lib/layouts/beamer.layout:135
7670 #: lib/layouts/beamer.layout:171 lib/layouts/beamer.layout:555
7671 #: lib/layouts/beamer.layout:584 lib/layouts/beamer.layout:713
7672 #: lib/layouts/beamer.layout:787 lib/layouts/beamer.layout:815
7673 #: lib/layouts/beamer.layout:1109 lib/layouts/beamer.layout:1133
7674 #: lib/layouts/beamer.layout:1159 lib/layouts/beamer.layout:1317
7675 #: lib/layouts/powerdot.layout:285 lib/layouts/powerdot.layout:337
7676 #, fuzzy
7677 msgid "On Slide"
7678 msgstr "Διαφάνεια"
7679
7680 #: lib/layouts/beamer.layout:98 lib/layouts/beamer.layout:136
7681 #: lib/layouts/beamer.layout:172 lib/layouts/beamer.layout:714
7682 #: lib/layouts/powerdot.layout:286 lib/layouts/powerdot.layout:338
7683 msgid "Overlay specifications for this item"
7684 msgstr ""
7685
7686 #: lib/layouts/beamer.layout:126
7687 #, fuzzy
7688 msgid "Mini Template"
7689 msgstr "Πρ&ότυπο"
7690
7691 #: lib/layouts/beamer.layout:127
7692 msgid "Mini template for this list (see beamer manual for details)"
7693 msgstr ""
7694
7695 #: lib/layouts/beamer.layout:166
7696 #, fuzzy
7697 msgid "Longest label|s"
7698 msgstr "&Μακρύτερη ετικέτα"
7699
7700 #: lib/layouts/beamer.layout:167
7701 msgid "The longest label in this list (to determine the indendation width)"
7702 msgstr ""
7703
7704 #: lib/layouts/beamer.layout:197 lib/layouts/beamer.layout:237
7705 #: lib/layouts/beamer.layout:296 lib/layouts/beamer.layout:355
7706 #: lib/layouts/egs.layout:33 lib/layouts/egs.layout:56
7707 #: lib/layouts/europasscv.layout:187 lib/layouts/europecv.layout:128
7708 #: lib/layouts/foils.layout:45 lib/layouts/ltugboat.layout:48
7709 #: lib/layouts/ltugboat.layout:69 lib/layouts/memoir.layout:207
7710 #: lib/layouts/moderncv.layout:233 lib/layouts/powerdot.layout:235
7711 #: lib/layouts/simplecv.layout:32 lib/layouts/tufte-book.layout:65
7712 #: lib/layouts/tufte-book.layout:91 lib/layouts/tufte-handout.layout:24
7713 #: lib/layouts/scrclass.inc:168 lib/layouts/stdsections.inc:13
7714 #: lib/layouts/stdsections.inc:46 lib/layouts/stdsections.inc:76
7715 #: lib/layouts/svcommon.inc:117 lib/layouts/svcommon.inc:158
7716 #: lib/layouts/svcommon.inc:171 lib/layouts/svcommon.inc:183
7717 #: lib/layouts/svcommon.inc:415
7718 #, fuzzy
7719 msgid "Sectioning"
7720 msgstr "Τμήμα"
7721
7722 #: lib/layouts/beamer.layout:202 lib/layouts/beamer.layout:255
7723 #: lib/layouts/beamer.layout:286 lib/layouts/beamer.layout:314
7724 #: lib/layouts/beamer.layout:345 lib/layouts/beamer.layout:373
7725 #: lib/layouts/beamer.layout:404
7726 msgid "Mode"
7727 msgstr ""
7728
7729 #: lib/layouts/beamer.layout:203 lib/layouts/beamer.layout:256
7730 #: lib/layouts/beamer.layout:287 lib/layouts/beamer.layout:315
7731 #: lib/layouts/beamer.layout:346 lib/layouts/beamer.layout:374
7732 #: lib/layouts/beamer.layout:405
7733 #, fuzzy
7734 msgid "Mode Specification|S"
7735 msgstr "Μετακίνηση Τμήματος Πάνω|Π"
7736
7737 #: lib/layouts/beamer.layout:204 lib/layouts/beamer.layout:257
7738 #: lib/layouts/beamer.layout:288 lib/layouts/beamer.layout:316
7739 #: lib/layouts/beamer.layout:347 lib/layouts/beamer.layout:375
7740 #: lib/layouts/beamer.layout:406
7741 msgid "Specify in which mode (article, presentation etc.) this header appears"
7742 msgstr ""
7743
7744 #: lib/layouts/beamer.layout:210 lib/layouts/memoir.layout:57
7745 #: lib/layouts/tufte-handout.layout:41 lib/layouts/scrclass.inc:127
7746 #: lib/layouts/stdsections.inc:33
7747 #, fuzzy
7748 msgid "The part as it appears in the table of contents/running headers"
7749 msgstr "Η ετικέτα όπως εμφανίζεται στο έγγραφο"
7750
7751 #: lib/layouts/beamer.layout:252
7752 msgid "Section \\arabic{section}"
7753 msgstr ""
7754
7755 #: lib/layouts/beamer.layout:263 lib/layouts/simplecv.layout:52
7756 #: lib/layouts/tufte-book.layout:109 lib/layouts/scrclass.inc:149
7757 #: lib/layouts/stdsections.inc:94
7758 #, fuzzy
7759 msgid "The section as it appears in the table of contents/running headers"
7760 msgstr "Η ετικέτα όπως εμφανίζεται στο έγγραφο"
7761
7762 #: lib/layouts/beamer.layout:274 lib/layouts/powerdot.layout:245
7763 #: lib/layouts/numarticle.inc:10
7764 msgid "\\Alph{section}"
7765 msgstr ""
7766
7767 #: lib/layouts/beamer.layout:311
7768 msgid "Subsection \\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
7769 msgstr ""
7770
7771 #: lib/layouts/beamer.layout:322
7772 #, fuzzy
7773 msgid "The subsection as it appears in the table of contents/running headers"
7774 msgstr "Η ετικέτα όπως εμφανίζεται στο έγγραφο"
7775
7776 #: lib/layouts/beamer.layout:333
7777 msgid "\\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
7778 msgstr ""
7779
7780 #: lib/layouts/beamer.layout:370
7781 msgid ""
7782 "Subsubsection \\arabic{section}.\\arabic{subsection}.\\arabic{subsubsection}"
7783 msgstr ""
7784
7785 #: lib/layouts/beamer.layout:381
7786 msgid ""
7787 "The subsubsection as it appears in the table of contents/running headers"
7788 msgstr ""
7789
7790 #: lib/layouts/beamer.layout:392
7791 msgid "\\arabic{section}.\\arabic{subsection}.\\arabic{subsubsection}"
7792 msgstr ""
7793
7794 #: lib/layouts/beamer.layout:418 lib/layouts/beamer.layout:424
7795 msgid "Frame"
7796 msgstr "Πλαίσιο"
7797
7798 #: lib/layouts/beamer.layout:419 lib/layouts/beamer.layout:495
7799 #: lib/layouts/beamer.layout:539 lib/layouts/beamer.layout:569
7800 msgid "Frames"
7801 msgstr "Πλαίσια"
7802
7803 #: lib/layouts/beamer.layout:441 lib/layouts/beamer.layout:848
7804 #: lib/layouts/beamer.layout:1194 lib/layouts/beamer.layout:1340
7805 #: lib/layouts/beamer.layout:1358 lib/layouts/beamer.layout:1376
7806 #: lib/layouts/beamer.layout:1394 lib/layouts/beamer.layout:1412
7807 #: lib/layouts/beamer.layout:1431 lib/layouts/beamer.layout:1450
7808 #: lib/layouts/beamer.layout:1469 lib/layouts/beamer.layout:1488
7809 #: lib/layouts/beamer.layout:1512 lib/layouts/pdfform.module:123
7810 #, fuzzy
7811 msgid "Action"
7812 msgstr "Τμήμα"
7813
7814 #: lib/layouts/beamer.layout:443 lib/layouts/beamer.layout:502
7815 msgid "Overlay specifications for this frame"
7816 msgstr ""
7817
7818 #: lib/layouts/beamer.layout:448 lib/layouts/beamer.layout:507
7819 msgid "Default Overlay Specifications"
7820 msgstr ""
7821
7822 #: lib/layouts/beamer.layout:449 lib/layouts/beamer.layout:508
7823 msgid "Default overlay specifications within this frame"
7824 msgstr ""
7825
7826 #: lib/layouts/beamer.layout:454 lib/layouts/beamer.layout:476
7827 #: lib/layouts/beamer.layout:487 lib/layouts/beamer.layout:513
7828 #, fuzzy
7829 msgid "Frame Options"
7830 msgstr "Επιλογές LaTeX"
7831
7832 #: lib/layouts/beamer.layout:455 lib/layouts/beamer.layout:477
7833 #: lib/layouts/beamer.layout:488 lib/layouts/beamer.layout:514
7834 #: lib/layouts/beamer.layout:614 lib/layouts/litinsets.inc:45
7835 #: lib/layouts/litinsets.inc:46 lib/layouts/fixme.module:67
7836 #: lib/layouts/fixme.module:102 lib/layouts/fixme.module:145
7837 #: lib/layouts/fixme.module:187 lib/layouts/initials.module:34
7838 #: lib/layouts/lilypond.module:36 lib/layouts/todonotes.module:75
7839 #: lib/layouts/todonotes.module:87 lib/layouts/todonotes.module:104
7840 msgid "Options"
7841 msgstr "Επιλογές"
7842
7843 #: lib/layouts/beamer.layout:456 lib/layouts/beamer.layout:478
7844 #: lib/layouts/beamer.layout:489 lib/layouts/beamer.layout:515
7845 msgid "Frame options (see beamer manual)"
7846 msgstr ""
7847
7848 #: lib/layouts/beamer.layout:459
7849 #, fuzzy
7850 msgid "Frame Title"
7851 msgstr "Υπότιτλος Πλαισίου"
7852
7853 #: lib/layouts/beamer.layout:460
7854 msgid "Enter the frame title here"
7855 msgstr ""
7856
7857 #: lib/layouts/beamer.layout:472
7858 #, fuzzy
7859 msgid "PlainFrame"
7860 msgstr "Πλαίσιο"
7861
7862 #: lib/layouts/beamer.layout:474
7863 #, fuzzy
7864 msgid "Frame (plain)"
7865 msgstr "Βιβλιογραφία (απλή)"
7866
7867 #: lib/layouts/beamer.layout:483
7868 #, fuzzy
7869 msgid "FragileFrame"
7870 msgstr "Απλό Πλαίσιο|π"
7871
7872 #: lib/layouts/beamer.layout:485
7873 #, fuzzy
7874 msgid "Frame (fragile)"
7875 msgstr "Επώνυμο"
7876
7877 #: lib/layouts/beamer.layout:494
7878 msgid "AgainFrame"
7879 msgstr ""
7880
7881 #: lib/layouts/beamer.layout:500 lib/layouts/powerdot.layout:126
7882 #: lib/layouts/seminar.layout:108 lib/layouts/slides.layout:91
7883 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:132
7884 msgid "Slide"
7885 msgstr "Διαφάνεια"
7886
7887 #: lib/layouts/beamer.layout:527
7888 msgid "Repeat frame with label"
7889 msgstr ""
7890
7891 #: lib/layouts/beamer.layout:538
7892 #, fuzzy
7893 msgid "FrameTitle"
7894 msgstr "Υπότιτλος Πλαισίου"
7895
7896 #: lib/layouts/beamer.layout:557 lib/layouts/beamer.layout:586
7897 #: lib/layouts/beamer.layout:789 lib/layouts/beamer.layout:817
7898 #: lib/layouts/beamer.layout:850 lib/layouts/beamer.layout:1111
7899 #: lib/layouts/beamer.layout:1135 lib/layouts/beamer.layout:1161
7900 #: lib/layouts/beamer.layout:1196 lib/layouts/beamer.layout:1319
7901 #: lib/layouts/beamer.layout:1342 lib/layouts/beamer.layout:1360
7902 #: lib/layouts/beamer.layout:1378 lib/layouts/beamer.layout:1396
7903 #: lib/layouts/beamer.layout:1414 lib/layouts/beamer.layout:1433
7904 #: lib/layouts/beamer.layout:1452 lib/layouts/beamer.layout:1471
7905 #: lib/layouts/beamer.layout:1490 lib/layouts/beamer.layout:1514
7906 msgid "Specify the overlay settings (see beamer manual)"
7907 msgstr ""
7908
7909 #: lib/layouts/beamer.layout:562
7910 #, fuzzy
7911 msgid "Short Frame Title|S"
7912 msgstr "Σύντομος Τίτλος|Σ"
7913
7914 #: lib/layouts/beamer.layout:563
7915 msgid "A short form of the frame title used in some themes"
7916 msgstr ""
7917
7918 #: lib/layouts/beamer.layout:568
7919 msgid "FrameSubtitle"
7920 msgstr "Υπότιτλος Πλαισίου"
7921
7922 #: lib/layouts/beamer.layout:597 lib/layouts/moderncv.layout:303
7923 #: lib/layouts/moderncv.layout:317
7924 msgid "Column"
7925 msgstr "Στήλη"
7926
7927 #: lib/layouts/beamer.layout:598 lib/layouts/beamer.layout:624
7928 #: lib/layouts/beamer.layout:625 lib/layouts/beamer.layout:635
7929 #: lib/layouts/moderncv.layout:282 lib/layouts/multicol.module:14
7930 msgid "Columns"
7931 msgstr "Στήλες"
7932
7933 #: lib/layouts/beamer.layout:610
7934 msgid "Start column (increase depth!), width:"
7935 msgstr "Πλάτος (αυξήστε το βάθος!) αρχικής στήλης"
7936
7937 #: lib/layouts/beamer.layout:613 lib/layouts/powerdot.layout:457
7938 #, fuzzy
7939 msgid "Column Options"
7940 msgstr "Ρυθμίσεις στήλης"
7941
7942 #: lib/layouts/beamer.layout:615
7943 msgid "Column options (see beamer manual)"
7944 msgstr ""
7945
7946 #: lib/layouts/beamer.layout:638
7947 #, fuzzy
7948 msgid "Column Placement Options"
7949 msgstr "Προχωρημένες Επιλογές Τοποθέτησης"
7950
7951 #: lib/layouts/beamer.layout:639
7952 msgid "Column placement options (t, T, c, b)"
7953 msgstr ""
7954
7955 #: lib/layouts/beamer.layout:651
7956 msgid "ColumnsCenterAligned"
7957 msgstr ""
7958
7959 #: lib/layouts/beamer.layout:654
7960 msgid "Columns (center aligned)"
7961 msgstr ""
7962
7963 #: lib/layouts/beamer.layout:659
7964 msgid "ColumnsTopAligned"
7965 msgstr ""
7966
7967 #: lib/layouts/beamer.layout:662
7968 msgid "Columns (top aligned)"
7969 msgstr ""
7970
7971 #: lib/layouts/beamer.layout:672 lib/layouts/powerdot.layout:471
7972 msgid "Pause"
7973 msgstr "Παύση"
7974
7975 #: lib/layouts/beamer.layout:673 lib/layouts/beamer.layout:701
7976 #: lib/layouts/beamer.layout:736 lib/layouts/beamer.layout:768
7977 #: lib/layouts/beamer.layout:796 lib/layouts/powerdot.layout:472
7978 msgid "Overlays"
7979 msgstr "Επικαλύψεις"
7980
7981 #: lib/layouts/beamer.layout:679 lib/layouts/powerdot.layout:478
7982 #, fuzzy
7983 msgid "Pause number"
7984 msgstr "Αριθμός Σελίδας"
7985
7986 #: lib/layouts/beamer.layout:680 lib/layouts/powerdot.layout:479
7987 msgid "Number of slide where the context below the pause gets visible"
7988 msgstr ""
7989
7990 #: lib/layouts/beamer.layout:691 lib/layouts/powerdot.layout:490
7991 msgid "_ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _"
7992 msgstr "_ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _"
7993
7994 #: lib/layouts/beamer.layout:700 lib/layouts/beamer.layout:728
7995 msgid "Overprint"
7996 msgstr ""
7997
7998 #: lib/layouts/beamer.layout:707
7999 msgid "Overprint Area Width"
8000 msgstr ""
8001
8002 #: lib/layouts/beamer.layout:708 lib/layouts/europasscv.layout:175
8003 #: lib/layouts/moderncv.layout:308 lib/layouts/graphicboxes.module:48
8004 #: lib/layouts/sectionbox.module:21 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:76
8005 msgid "Width"
8006 msgstr "Πλάτος"
8007
8008 #: lib/layouts/beamer.layout:709
8009 msgid "The width of the overprint area (default: text width)"
8010 msgstr ""
8011
8012 #: lib/layouts/beamer.layout:735
8013 msgid "OverlayArea"
8014 msgstr ""
8015
8016 #: lib/layouts/beamer.layout:745
8017 msgid "Overlayarea"
8018 msgstr ""
8019
8020 #: lib/layouts/beamer.layout:755
8021 msgid "Overlay Area Width"
8022 msgstr ""
8023
8024 #: lib/layouts/beamer.layout:756
8025 #, fuzzy
8026 msgid "The width of the overlay area"
8027 msgstr "Σταθερό πλάτος της στήλης"
8028
8029 #: lib/layouts/beamer.layout:760
8030 msgid "Overlay Area Height"
8031 msgstr ""
8032
8033 #: lib/layouts/beamer.layout:761 lib/layouts/moderncv.layout:210
8034 #: lib/layouts/graphicboxes.module:55 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:75
8035 msgid "Height"
8036 msgstr "Ύψος"
8037
8038 #: lib/layouts/beamer.layout:762
8039 msgid "The height of the overlay area"
8040 msgstr ""
8041
8042 #: lib/layouts/beamer.layout:767 lib/layouts/beamer.layout:1422
8043 #: lib/layouts/beamer.layout:1424 lib/layouts/powerdot.layout:603
8044 msgid "Uncover"
8045 msgstr ""
8046
8047 #: lib/layouts/beamer.layout:777
8048 msgid "Uncovered on slides"
8049 msgstr ""
8050
8051 #: lib/layouts/beamer.layout:795 lib/layouts/beamer.layout:1403
8052 #: lib/layouts/beamer.layout:1405 lib/layouts/powerdot.layout:609
8053 msgid "Only"
8054 msgstr "Μόνο"
8055
8056 #: lib/layouts/beamer.layout:805
8057 msgid "Only on slides"
8058 msgstr "Μόνο σε διαφάνειες"
8059
8060 #: lib/layouts/beamer.layout:828
8061 msgid "Block"
8062 msgstr ""
8063
8064 #: lib/layouts/beamer.layout:829
8065 msgid "Blocks"
8066 msgstr ""
8067
8068 #: lib/layouts/beamer.layout:838
8069 #, fuzzy
8070 msgid "Block:"
8071 msgstr "Μαύρο"
8072
8073 #: lib/layouts/beamer.layout:849
8074 #, fuzzy
8075 msgid "Action Specification|S"
8076 msgstr "Επιλογή Τμήματος|Ε"
8077
8078 #: lib/layouts/beamer.layout:855
8079 #, fuzzy
8080 msgid "Block Title"
8081 msgstr "Στοιχεία Μπλόκ"
8082
8083 #: lib/layouts/beamer.layout:856
8084 msgid "Enter the block title here"
8085 msgstr ""
8086
8087 #: lib/layouts/beamer.layout:867
8088 msgid "ExampleBlock"
8089 msgstr ""
8090
8091 #: lib/layouts/beamer.layout:870
8092 #, fuzzy
8093 msgid "Example Block:"
8094 msgstr "Παράδειγμα #:"
8095
8096 #: lib/layouts/beamer.layout:876
8097 msgid "AlertBlock"
8098 msgstr ""
8099
8100 #: lib/layouts/beamer.layout:879
8101 msgid "Alert Block:"
8102 msgstr ""
8103
8104 #: lib/layouts/beamer.layout:891 lib/layouts/beamer.layout:924
8105 #: lib/layouts/beamer.layout:949 lib/layouts/beamer.layout:972
8106 #: lib/layouts/beamer.layout:1016 lib/layouts/beamer.layout:1039
8107 msgid "Titling"
8108 msgstr ""
8109
8110 #: lib/layouts/beamer.layout:905
8111 msgid "Short title which appears in the sidebar/header"
8112 msgstr ""
8113
8114 #: lib/layouts/beamer.layout:915
8115 msgid "Title (Plain Frame)"
8116 msgstr ""
8117
8118 #: lib/layouts/beamer.layout:937
8119 #, fuzzy
8120 msgid "Short Subtitle|S"
8121 msgstr "Σύντομος Τίτλος|Σ"
8122
8123 #: lib/layouts/beamer.layout:938
8124 msgid "Short subtitle which appears in the sidebar/header"
8125 msgstr ""
8126
8127 #: lib/layouts/beamer.layout:962
8128 msgid "Short author which appears in the sidebar/header"
8129 msgstr ""
8130
8131 #: lib/layouts/beamer.layout:984
8132 #, fuzzy
8133 msgid "Short Institute|S"
8134 msgstr "Σύντομος Τίτλος|Σ"
8135
8136 #: lib/layouts/beamer.layout:985
8137 msgid "Short institute which appears in the sidebar/header"
8138 msgstr ""
8139
8140 #: lib/layouts/beamer.layout:994
8141 msgid "InstituteMark"
8142 msgstr "Έμβλημα Ιδρύματος"
8143
8144 #: lib/layouts/beamer.layout:1028
8145 #, fuzzy
8146 msgid "Short Date|S"
8147 msgstr "Σύντομος Τίτλος|Σ"
8148
8149 #: lib/layouts/beamer.layout:1029
8150 msgid "Short date which appears in the sidebar/header"
8151 msgstr ""
8152
8153 #: lib/layouts/beamer.layout:1038 lib/layouts/beamerposter.layout:46
8154 msgid "TitleGraphic"
8155 msgstr ""
8156
8157 #: lib/layouts/beamer.layout:1091 lib/layouts/egs.layout:102
8158 #: lib/layouts/powerdot.layout:379 lib/layouts/db_stdlayouts.inc:19
8159 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:12
8160 msgid "Quotation"
8161 msgstr "Απόσπασμα"
8162
8163 #: lib/layouts/beamer.layout:1117 lib/layouts/egs.layout:121
8164 #: lib/layouts/moderncv.layout:219 lib/layouts/powerdot.layout:401
8165 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:34
8166 msgid "Quote"
8167 msgstr "Παράθεση"
8168
8169 #: lib/layouts/beamer.layout:1141 lib/layouts/egs.layout:224
8170 #: lib/layouts/powerdot.layout:421 lib/layouts/stdlayouts.inc:54
8171 msgid "Verse"
8172 msgstr "Εδάφιο"
8173
8174 #: lib/layouts/beamer.layout:1182 lib/layouts/foils.layout:316
8175 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:76
8176 msgid "Corollary."
8177 msgstr "Πόρισμα."
8178
8179 #: lib/layouts/beamer.layout:1195 lib/layouts/beamer.layout:1341
8180 #: lib/layouts/beamer.layout:1359 lib/layouts/beamer.layout:1377
8181 #: lib/layouts/beamer.layout:1395 lib/layouts/beamer.layout:1413
8182 #: lib/layouts/beamer.layout:1432 lib/layouts/beamer.layout:1451
8183 #: lib/layouts/beamer.layout:1470 lib/layouts/beamer.layout:1489
8184 #: lib/layouts/beamer.layout:1513
8185 #, fuzzy
8186 msgid "Action Specifications|S"
8187 msgstr "Επιλογή Τμήματος|Ε"
8188
8189 #: lib/layouts/beamer.layout:1201 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:65
8190 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:37 lib/layouts/theorems-bytype.inc:35
8191 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:38 lib/layouts/theorems.inc:37
8192 #: lib/layouts/theorems-named.module:21
8193 #, fuzzy
8194 msgid "Additional Theorem Text"
8195 msgstr "Πρόσθετες επιλογές LaTeX"
8196
8197 #: lib/layouts/beamer.layout:1202 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:66
8198 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:38 lib/layouts/theorems-bytype.inc:36
8199 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:39 lib/layouts/theorems.inc:38
8200 #: lib/layouts/theorems-named.module:22
8201 msgid "Additional text appended to the theorem header"
8202 msgstr ""
8203
8204 #: lib/layouts/beamer.layout:1209 lib/layouts/foils.layout:330
8205 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:162
8206 msgid "Definition."
8207 msgstr "Ορισμός."
8208
8209 #: lib/layouts/beamer.layout:1212
8210 msgid "Definitions"
8211 msgstr "Ορισμοί"
8212
8213 #: lib/layouts/beamer.layout:1215
8214 msgid "Definitions."
8215 msgstr "Ορισμοί."
8216
8217 #: lib/layouts/beamer.layout:1221 lib/layouts/theorems-starred.inc:186
8218 msgid "Example."
8219 msgstr "Παράδειγμα."
8220
8221 #: lib/layouts/beamer.layout:1228
8222 msgid "Examples"
8223 msgstr "Παραδείγματα"
8224
8225 #: lib/layouts/beamer.layout:1231
8226 msgid "Examples."
8227 msgstr "Παραδείγματα."
8228
8229 #: lib/layouts/beamer.layout:1234 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:175
8230 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:184
8231 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:187 lib/layouts/theorems-ams.inc:147
8232 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:157 lib/layouts/theorems-ams.inc:160
8233 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:144 lib/layouts/theorems-bytype.inc:153
8234 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:156 lib/layouts/theorems-starred.inc:150
8235 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:153
8236 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:166
8237 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:172
8238 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:175
8239 #: lib/layouts/theorems.inc:147 lib/layouts/theorems.inc:157
8240 #: lib/layouts/theorems.inc:160 lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:114
8241 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:94
8242 msgid "Fact"
8243 msgstr "Δεδομένο"
8244
8245 #: lib/layouts/beamer.layout:1237 lib/layouts/theorems-starred.inc:144
8246 msgid "Fact."
8247 msgstr "Δεδομένο."
8248
8249 #: lib/layouts/beamer.layout:1243 lib/layouts/foils.layout:309
8250 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:93
8251 msgid "Lemma."
8252 msgstr "Λήμμα."
8253
8254 #: lib/layouts/beamer.layout:1255 lib/layouts/foils.layout:302
8255 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:32 lib/layouts/theorems-named.module:17
8256 msgid "Theorem."
8257 msgstr "Θεώρημα."
8258
8259 #: lib/layouts/beamer.layout:1263 lib/layouts/egs.layout:657
8260 #: lib/layouts/db_lyxmacros.inc:19 lib/layouts/lyxmacros.inc:12
8261 msgid "LyX-Code"
8262 msgstr "Κώδικας-LyX"
8263
8264 #: lib/layouts/beamer.layout:1297
8265 msgid "NoteItem"
8266 msgstr ""
8267
8268 #: lib/layouts/beamer.layout:1331 lib/layouts/beamer.layout:1333
8269 #: src/Font.cpp:64 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:126
8270 msgid "Bold"
8271 msgstr "Έντονα"
8272
8273 #: lib/layouts/beamer.layout:1349 lib/layouts/ectaart.layout:146
8274 #, fuzzy
8275 msgid "Emphasize"
8276 msgstr "Εμφατικό Στυλ|φ"
8277
8278 #: lib/layouts/beamer.layout:1351
8279 msgid "Emph."
8280 msgstr ""
8281
8282 #: lib/layouts/beamer.layout:1367 lib/layouts/beamer.layout:1369
8283 msgid "Alert"
8284 msgstr ""
8285
8286 #: lib/layouts/beamer.layout:1385 lib/layouts/beamer.layout:1387
8287 #: lib/layouts/svcommon.inc:69 lib/layouts/svcommon.inc:96
8288 #: lib/layouts/svcommon.inc:103
8289 msgid "Structure"
8290 msgstr ""
8291
8292 #: lib/layouts/beamer.layout:1441 lib/layouts/beamer.layout:1443
8293 #: lib/layouts/powerdot.layout:587
8294 #, fuzzy
8295 msgid "Visible"
8296 msgstr "Ορατό Κείμενο"
8297
8298 #: lib/layouts/beamer.layout:1460 lib/layouts/beamer.layout:1462
8299 msgid "Invisible"
8300 msgstr "Αόρατο"
8301
8302 #: lib/layouts/beamer.layout:1479 lib/layouts/beamer.layout:1481
8303 #, fuzzy
8304 msgid "Alternative"
8305 msgstr "&Εναλλακτική γλώσσα:"
8306
8307 #: lib/layouts/beamer.layout:1495
8308 #, fuzzy
8309 msgid "Default Text"
8310 msgstr "Προεπιλεγμένο|ε"
8311
8312 #: lib/layouts/beamer.layout:1496
8313 #, fuzzy
8314 msgid "Enter the default text here"
8315 msgstr "Όνομα του προεπιλεγμένου εκτυπωτή"
8316
8317 #: lib/layouts/beamer.layout:1502
8318 #, fuzzy
8319 msgid "Beamer Note"
8320 msgstr "Νέα σημείωση:"
8321
8322 #: lib/layouts/beamer.layout:1519
8323 #, fuzzy
8324 msgid "Note Options"
8325 msgstr "Επιλογές Μαθηματικών"
8326
8327 #: lib/layouts/beamer.layout:1520
8328 msgid "Specifiy note options (see beamer manual)"
8329 msgstr ""
8330
8331 #: lib/layouts/beamer.layout:1525
8332 #, fuzzy
8333 msgid "ArticleMode"
8334 msgstr "Άρθρο"
8335
8336 #: lib/layouts/beamer.layout:1531
8337 msgid "Article"
8338 msgstr "Άρθρο"
8339
8340 #: lib/layouts/beamer.layout:1536
8341 #, fuzzy
8342 msgid "PresentationMode"
8343 msgstr "Παρουσίαση"
8344
8345 #: lib/layouts/beamer.layout:1542
8346 msgid "Presentation"
8347 msgstr "Παρουσίαση"
8348
8349 #: lib/layouts/beamer.layout:1554 lib/layouts/powerdot.layout:504
8350 #: lib/layouts/sciposter.layout:116 lib/layouts/aguplus.inc:206
8351 #: lib/layouts/stdfloats.inc:11 lib/ui/stdtoolbars.inc:142
8352 #: src/insets/Inset.cpp:100
8353 msgid "Table"
8354 msgstr "Πίνακας"
8355
8356 #: lib/layouts/beamer.layout:1559 lib/layouts/powerdot.layout:511
8357 #: lib/layouts/sciposter.layout:121 lib/layouts/tufte-book.layout:236
8358 #: lib/layouts/stdfloats.inc:16
8359 msgid "List of Tables"
8360 msgstr "Λίστα Πινάκων"
8361
8362 #: lib/layouts/beamer.layout:1567 lib/layouts/powerdot.layout:521
8363 #: lib/layouts/sciposter.layout:102 lib/layouts/stdfloats.inc:26
8364 msgid "Figure"
8365 msgstr "Εικόνα"
8366
8367 #: lib/layouts/beamer.layout:1572 lib/layouts/powerdot.layout:528
8368 #: lib/layouts/sciposter.layout:107 lib/layouts/tufte-book.layout:252
8369 #: lib/layouts/stdfloats.inc:31
8370 msgid "List of Figures"
8371 msgstr "Λίστα Εικόνων"
8372
8373 #: lib/layouts/beamerposter.layout:3
8374 #, fuzzy
8375 msgid "Beamerposter"
8376 msgstr "Νέα σημείωση:"
8377
8378 #: lib/layouts/book.layout:3
8379 msgid "Book (Standard Class)"
8380 msgstr ""
8381
8382 #: lib/layouts/broadway.layout:3
8383 msgid "Broadway"
8384 msgstr ""
8385
8386 #: lib/layouts/broadway.layout:4 lib/layouts/hollywood.layout:4
8387 #, fuzzy
8388 msgid "Scripts"
8389 msgstr "Δείκτης"
8390
8391 #: lib/layouts/broadway.layout:34 lib/layouts/hollywood.layout:41
8392 msgid "Dialogue"
8393 msgstr "Διάλογος"
8394
8395 #: lib/layouts/broadway.layout:45 lib/layouts/hollywood.layout:209
8396 msgid "Narrative"
8397 msgstr "Αφηγηματικό"
8398
8399 #: lib/layouts/broadway.layout:61
8400 msgid "ACT"
8401 msgstr "ΠΡΑΞΗ"
8402
8403 #: lib/layouts/broadway.layout:73
8404 msgid "ACT \\arabic{act}"
8405 msgstr "ΠΡΑΞΗ \\arabic{act}"
8406
8407 #: lib/layouts/broadway.layout:77 lib/layouts/broadway.layout:104
8408 msgid "SCENE"
8409 msgstr "ΣΚΗΝΗ"
8410
8411 #: lib/layouts/broadway.layout:89
8412 msgid "SCENE \\arabic{scene}"
8413 msgstr "ΣΚΗΝΗ \\arabic{scene}"
8414
8415 #: lib/layouts/broadway.layout:93
8416 msgid "SCENE*"
8417 msgstr "ΣΚΗΝΗ*"
8418
8419 #: lib/layouts/broadway.layout:108 lib/layouts/broadway.layout:119
8420 msgid "AT RISE:"
8421 msgstr "ΣΤΗΝ ΕΝΑΡΞΗ:"
8422
8423 #: lib/layouts/broadway.layout:124 lib/layouts/hollywood.layout:145
8424 msgid "Speaker"
8425 msgstr "Ομιλητής"
8426
8427 #: lib/layouts/broadway.layout:137 lib/layouts/hollywood.layout:160
8428 msgid "Parenthetical"
8429 msgstr "Παρενθετικό"
8430
8431 #: lib/layouts/broadway.layout:148 lib/layouts/hollywood.layout:171
8432 msgid "("
8433 msgstr "("
8434
8435 #: lib/layouts/broadway.layout:150 lib/layouts/hollywood.layout:173
8436 msgid ")"
8437 msgstr ")"
8438
8439 #: lib/layouts/broadway.layout:161 lib/layouts/broadway.layout:171
8440 msgid "CURTAIN"
8441 msgstr "ΚΟΥΡΤΙΝΑ"
8442
8443 #: lib/layouts/broadway.layout:218 lib/layouts/egs.layout:243
8444 #: lib/layouts/hollywood.layout:307 lib/layouts/siamltex.layout:307
8445 #: lib/layouts/lyxmacros.inc:65
8446 msgid "Right Address"
8447 msgstr "Δεξιά Διεύθυνση"
8448
8449 #: lib/layouts/chess.layout:3
8450 #, fuzzy
8451 msgid "Chess"
8452 msgstr "Σκακιέρα"
8453
8454 #: lib/layouts/chess.layout:36
8455 msgid "Mainline"
8456 msgstr "Βασική γραμμή"
8457
8458 #: lib/layouts/chess.layout:43
8459 msgid "Mainline:"
8460 msgstr "Βασική γραμμή:"
8461
8462 #: lib/layouts/chess.layout:62
8463 msgid "Variation"
8464 msgstr "Παραλλαγή"
8465
8466 #: lib/layouts/chess.layout:66
8467 msgid "Variation:"
8468 msgstr "Παραλλαγή:"
8469
8470 #: lib/layouts/chess.layout:72
8471 msgid "SubVariation"
8472 msgstr "Υποπαραλλαγή"
8473
8474 #: lib/layouts/chess.layout:75
8475 msgid "Subvariation:"
8476 msgstr "Υποπαραλλαγή:"
8477
8478 #: lib/layouts/chess.layout:81
8479 msgid "SubVariation2"
8480 msgstr "Υποπαραλλαγή2"
8481
8482 #: lib/layouts/chess.layout:84
8483 msgid "Subvariation(2):"
8484 msgstr "Υποπαραλλαγή(2):"
8485
8486 #: lib/layouts/chess.layout:90
8487 msgid "SubVariation3"
8488 msgstr "Υποπαραλλαγή3"
8489
8490 #: lib/layouts/chess.layout:93
8491 msgid "Subvariation(3):"
8492 msgstr "Υποπαραλλαγή(3):"
8493
8494 #: lib/layouts/chess.layout:99
8495 msgid "SubVariation4"
8496 msgstr "Υποπαραλλαγή4"
8497
8498 #: lib/layouts/chess.layout:102
8499 msgid "Subvariation(4):"
8500 msgstr "Υποπαραλλαγή(4):"
8501
8502 #: lib/layouts/chess.layout:108
8503 msgid "SubVariation5"
8504 msgstr "Υποπαραλλαγή5"
8505
8506 #: lib/layouts/chess.layout:111
8507 msgid "Subvariation(5):"
8508 msgstr "Υποπαραλλαγή(5):"
8509
8510 #: lib/layouts/chess.layout:118
8511 msgid "HideMoves"
8512 msgstr ""
8513
8514 #: lib/layouts/chess.layout:123
8515 msgid "HideMoves:"
8516 msgstr ""
8517
8518 #: lib/layouts/chess.layout:128
8519 msgid "ChessBoard"
8520 msgstr "Σκακιέρα"
8521
8522 #: lib/layouts/chess.layout:132
8523 msgid "[chessboard]"
8524 msgstr "[σκακιέρα]"
8525
8526 #: lib/layouts/chess.layout:141
8527 msgid "BoardCentered"
8528 msgstr "Σκακιέρα_Κεντραρισμένη"
8529
8530 #: lib/layouts/chess.layout:146
8531 msgid "[centered board]"
8532 msgstr "[κεντραρισμένη σκακιέρα]"
8533
8534 #: lib/layouts/chess.layout:156
8535 msgid "HighLight"
8536 msgstr ""
8537
8538 #: lib/layouts/chess.layout:161
8539 msgid "Highlights:"
8540 msgstr ""
8541
8542 #: lib/layouts/chess.layout:176
8543 msgid "Arrow"
8544 msgstr "Βέλος"
8545
8546 #: lib/layouts/chess.layout:181
8547 msgid "Arrow:"
8548 msgstr ""
8549
8550 #: lib/layouts/chess.layout:187
8551 msgid "KnightMove"
8552 msgstr "Κίνηση_Ιππότη"
8553
8554 #: lib/layouts/chess.layout:192
8555 msgid "KnightMove:"
8556 msgstr "Κίνηση_Ιππότη:"
8557
8558 #: lib/layouts/cl2emult.layout:3
8559 msgid "Springer cl2emult"
8560 msgstr ""
8561
8562 #: lib/layouts/ctex-article.layout:3
8563 #, fuzzy
8564 msgid "Chinese Article (CTeX)"
8565 msgstr "Κινεζική (παραδοσιακή) (EUC-TW)"
8566
8567 #: lib/layouts/ctex-book.layout:3
8568 msgid "Chinese Book (CTeX)"
8569 msgstr ""
8570
8571 #: lib/layouts/ctex-report.layout:3
8572 msgid "Chinese Report (CTeX)"
8573 msgstr ""
8574
8575 #: lib/layouts/dinbrief.layout:3
8576 msgid "DIN-Brief"
8577 msgstr ""
8578
8579 #: lib/layouts/dinbrief.layout:4 lib/layouts/extletter.layout:4
8580 #: lib/layouts/frletter.layout:4 lib/layouts/g-brief.layout:4
8581 #: lib/layouts/g-brief2.layout:4 lib/layouts/heb-letter.layout:4
8582 #: lib/layouts/letter.layout:4 lib/layouts/lettre.layout:4
8583 #: lib/layouts/scrlettr.layout:4 lib/layouts/scrlttr2.layout:4
8584 #, fuzzy
8585 msgid "Letters"
8586 msgstr "Επιστολή"
8587
8588 #: lib/layouts/dinbrief.layout:30
8589 msgid "DinBrief"
8590 msgstr ""
8591
8592 #: lib/layouts/dinbrief.layout:31 lib/layouts/dinbrief.layout:359
8593 #: lib/layouts/g-brief.layout:18 lib/layouts/g-brief.layout:37
8594 #: lib/layouts/g-brief.layout:234 lib/layouts/g-brief2.layout:58
8595 #: lib/layouts/g-brief2.layout:64 lib/layouts/iopart.layout:125
8596 #: lib/layouts/moderncv.layout:486 lib/layouts/moderncv.layout:493
8597 #: lib/layouts/moderncv.layout:525 lib/layouts/scrlettr.layout:42
8598 #: lib/layouts/scrlettr.layout:43 lib/layouts/scrlettr.layout:74
8599 #: lib/layouts/scrlettr.layout:117 lib/layouts/scrlttr2.layout:97
8600 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:149 lib/layouts/stdletter.inc:53
8601 msgid "Letter"
8602 msgstr "Επιστολή"
8603
8604 #: lib/layouts/dinbrief.layout:47
8605 #, fuzzy
8606 msgid "Addresses"
8607 msgstr "Διεύθυνση"
8608
8609 #: lib/layouts/dinbrief.layout:49 lib/layouts/g-brief2.layout:732
8610 #: lib/layouts/g-brief2.layout:755 lib/layouts/g-brief2.layout:777
8611 #: lib/layouts/lettre.layout:140 lib/layouts/stdletter.inc:26
8612 #: lib/layouts/stdletter.inc:38
8613 #, fuzzy
8614 msgid "Postal Data"
8615 msgstr "Ταχυδρομικό σχόλιο"
8616
8617 #: lib/layouts/dinbrief.layout:55 lib/layouts/frletter.layout:17
8618 #: lib/layouts/heb-letter.layout:16 lib/layouts/lettre.layout:56
8619 #: lib/layouts/lettre.layout:482 lib/layouts/stdletter.inc:37
8620 msgid "Send To Address"
8621 msgstr "Αποστολή Στη Διεύθυνση"
8622
8623 #: lib/layouts/dinbrief.layout:57 lib/layouts/ectaart.layout:70
8624 #: lib/layouts/elsart.layout:146 lib/layouts/europasscv.layout:103
8625 #: lib/layouts/europecv.layout:68 lib/layouts/g-brief.layout:187
8626 #: lib/layouts/g-brief2.layout:788 lib/layouts/moderncv.layout:138
8627 #: lib/layouts/revtex.layout:134 lib/layouts/revtex4-1.layout:110
8628 #: lib/layouts/revtex4.layout:183 lib/layouts/scrlettr.layout:147
8629 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:64 lib/layouts/siamltex.layout:299
8630 #: lib/layouts/amsdefs.inc:134
8631 msgid "Address:"
8632 msgstr "Διεύθυνση:"
8633
8634 #: lib/layouts/dinbrief.layout:69 lib/layouts/frletter.layout:13
8635 #: lib/layouts/heb-letter.layout:11 lib/layouts/lettre.layout:34
8636 #: lib/layouts/lettre.layout:138 lib/layouts/stdletter.inc:25
8637 msgid "My Address"
8638 msgstr "Η Διεύθυνσή μου"
8639
8640 #: lib/layouts/dinbrief.layout:71 lib/layouts/scrlttr2.layout:183
8641 msgid "Sender Address:"
8642 msgstr "Διεύθυνση Αποστολέα:"
8643
8644 #: lib/layouts/dinbrief.layout:79
8645 msgid "Return address"
8646 msgstr "Διεύθυνση επιστροφής"
8647
8648 #: lib/layouts/dinbrief.layout:81 lib/layouts/scrlettr.layout:175
8649 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:255
8650 msgid "Backaddress:"
8651 msgstr "Διεύθυνση Επιστροφής"
8652
8653 #: lib/layouts/dinbrief.layout:89
8654 msgid "Postal comment"
8655 msgstr "Ταχυδρομικό σχόλιο"
8656
8657 #: lib/layouts/dinbrief.layout:91
8658 msgid "Postal Remark:"
8659 msgstr "Ταχυδρομική Παρατήρηση:"
8660
8661 #: lib/layouts/dinbrief.layout:96
8662 msgid "Handling"
8663 msgstr "Χειρισμός"
8664
8665 #: lib/layouts/dinbrief.layout:98
8666 msgid "Handling:"
8667 msgstr "Χειρισμός:"
8668
8669 #: lib/layouts/dinbrief.layout:102 lib/layouts/g-brief.layout:105
8670 #: lib/layouts/g-brief2.layout:50 lib/layouts/g-brief2.layout:819
8671 #: lib/layouts/lettre.layout:60 lib/layouts/lettre.layout:451
8672 msgid "YourRef"
8673 msgstr ""
8674
8675 #: lib/layouts/dinbrief.layout:104 lib/layouts/scrlettr.layout:211
8676 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:296
8677 msgid "Your ref.:"
8678 msgstr ""
8679
8680 #: lib/layouts/dinbrief.layout:108 lib/layouts/g-brief.layout:98
8681 #: lib/layouts/g-brief2.layout:48 lib/layouts/g-brief2.layout:798
8682 #: lib/layouts/lettre.layout:62 lib/layouts/lettre.layout:467
8683 msgid "MyRef"
8684 msgstr ""
8685
8686 #: lib/layouts/dinbrief.layout:110 lib/layouts/scrlettr.layout:232
8687 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:320
8688 msgid "Our ref.:"
8689 msgstr ""
8690
8691 #: lib/layouts/dinbrief.layout:114
8692 msgid "Writer"
8693 msgstr "Συντάκτης"
8694
8695 #: lib/layouts/dinbrief.layout:116
8696 msgid "Writer:"
8697 msgstr "Συντάκτης:"
8698
8699 #: lib/layouts/dinbrief.layout:120 lib/layouts/frletter.layout:41
8700 #: lib/layouts/g-brief.layout:56 lib/layouts/g-brief2.layout:954
8701 #: lib/layouts/lettre.layout:68 lib/layouts/lettre.layout:569
8702 #: lib/layouts/scrlettr.layout:137 lib/layouts/scrlttr2.layout:171
8703 #: lib/layouts/stdletter.inc:75
8704 msgid "Signature"
8705 msgstr "Υπογραφή"
8706
8707 #: lib/layouts/dinbrief.layout:122 lib/layouts/dinbrief.layout:202
8708 #: lib/layouts/dinbrief.layout:214 lib/layouts/g-brief2.layout:928
8709 #: lib/layouts/g-brief2.layout:955 lib/layouts/g-brief2.layout:976
8710 #: lib/layouts/g-brief2.layout:998 lib/layouts/lettre.layout:517
8711 #: lib/layouts/lettre.layout:608 lib/layouts/lettre.layout:651
8712 #: lib/layouts/stdletter.inc:76
8713 #, fuzzy
8714 msgid "Closings"
8715 msgstr "Κλείσιμο"
8716
8717 #: lib/layouts/dinbrief.layout:123 lib/layouts/g-brief.layout:59
8718 #: lib/layouts/g-brief2.layout:965 lib/layouts/lettre.layout:572
8719 #: lib/layouts/scrlettr.layout:140 lib/layouts/scrlttr2.layout:175
8720 #: lib/layouts/stdletter.inc:88
8721 msgid "Signature:"
8722 msgstr "Υπογραφή:"
8723
8724 #: lib/layouts/dinbrief.layout:128
8725 msgid "Bottomtext"
8726 msgstr ""
8727
8728 #: lib/layouts/dinbrief.layout:130
8729 msgid "Bottom text:"
8730 msgstr "Κάτω κείμενο:"
8731
8732 #: lib/layouts/dinbrief.layout:138
8733 msgid "Area code"
8734 msgstr "Κωδικός περιοχής"
8735
8736 #: lib/layouts/dinbrief.layout:140
8737 msgid "Area Code:"
8738 msgstr "Κωδικός περιοχής:"
8739
8740 #: lib/layouts/dinbrief.layout:144 lib/layouts/europasscv.layout:106
8741 #: lib/layouts/europecv.layout:77 lib/layouts/lettre.layout:38
8742 #: lib/layouts/lettre.layout:287 lib/layouts/scrlettr.layout:151
8743 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:187 lib/layouts/stdletter.inc:131
8744 msgid "Telephone"
8745 msgstr "Τηλέφωνο"
8746
8747 #: lib/layouts/dinbrief.layout:146 lib/layouts/europasscv.layout:109
8748 #: lib/layouts/europecv.layout:80 lib/layouts/scrlettr.layout:154
8749 #: lib/layouts/stdletter.inc:134
8750 msgid "Telephone:"
8751 msgstr "Τηλέφωνο:"
8752
8753 #: lib/layouts/dinbrief.layout:151 lib/layouts/lettre.layout:36
8754 #: lib/layouts/lettre.layout:257 lib/layouts/scrlettr.layout:186
8755 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:267 lib/layouts/stdletter.inc:124
8756 msgid "Location"
8757 msgstr "Τοποθεσία"
8758
8759 #: lib/layouts/dinbrief.layout:153 lib/layouts/scrlettr.layout:189
8760 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:271 lib/layouts/stdletter.inc:127
8761 msgid "Location:"
8762 msgstr "Τοποθεσία:"
8763
8764 #: lib/layouts/dinbrief.layout:163 lib/layouts/g-brief.layout:194
8765 #: lib/layouts/g-brief2.layout:872 lib/layouts/lettre.layout:227
8766 #: lib/layouts/revtex.layout:114 lib/layouts/revtex4-1.layout:150
8767 #: lib/layouts/revtex4.layout:126 lib/layouts/scrlettr.layout:168
8768 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:247 lib/layouts/siamltex.layout:249
8769 #: lib/layouts/amsdefs.inc:84
8770 msgid "Date:"
8771 msgstr "Ημερομηνία:"
8772
8773 #: lib/layouts/dinbrief.layout:168 lib/layouts/lettre.layout:58
8774 #: lib/layouts/lettre.layout:429 lib/layouts/scrlettr.layout:201
8775 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:284 lib/layouts/scrclass.inc:216
8776 msgid "Subject"
8777 msgstr "Θέμα"
8778
8779 #: lib/layouts/dinbrief.layout:170 lib/layouts/lettre.layout:434
8780 #: lib/layouts/scrlettr.layout:204 lib/layouts/scrlttr2.layout:288
8781 msgid "Subject:"
8782 msgstr "Θέμα:"
8783
8784 #: lib/layouts/dinbrief.layout:184 lib/layouts/frletter.layout:37
8785 #: lib/layouts/g-brief.layout:207 lib/layouts/g-brief2.layout:56
8786 #: lib/layouts/g-brief2.layout:905 lib/layouts/lettre.layout:64
8787 #: lib/layouts/lettre.layout:542 lib/layouts/moderncv.layout:560
8788 #: lib/layouts/scrlettr.layout:63 lib/layouts/scrlttr2.layout:96
8789 #: lib/layouts/stdletter.inc:52
8790 msgid "Opening"
8791 msgstr "Άνοιγμα"
8792
8793 #: lib/layouts/dinbrief.layout:188 lib/layouts/g-brief.layout:212
8794 #: lib/layouts/g-brief2.layout:917 lib/layouts/lettre.layout:546
8795 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:108 lib/layouts/stdletter.inc:66
8796 msgid "Opening:"
8797 msgstr "Άνοιγμα:"
8798
8799 #: lib/layouts/dinbrief.layout:200 lib/layouts/frletter.layout:45
8800 #: lib/layouts/g-brief.layout:233 lib/layouts/g-brief2.layout:60
8801 #: lib/layouts/g-brief2.layout:927 lib/layouts/lettre.layout:66
8802 #: lib/layouts/lettre.layout:556 lib/layouts/moderncv.layout:568
8803 #: lib/layouts/scrlettr.layout:73 lib/layouts/scrlttr2.layout:117
8804 #: lib/layouts/stdletter.inc:97
8805 msgid "Closing"
8806 msgstr "Κλείσιμο"
8807
8808 #: lib/layouts/dinbrief.layout:203 lib/layouts/g-brief.layout:239
8809 #: lib/layouts/g-brief2.layout:939 lib/layouts/lettre.layout:560
8810 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:121 lib/layouts/stdletter.inc:100
8811 msgid "Closing:"
8812 msgstr "Κλείσιμο:"
8813
8814 #: lib/layouts/dinbrief.layout:206
8815 #, fuzzy
8816 msgid "Signature|S"
8817 msgstr "Υπογραφή"
8818
8819 #: lib/layouts/dinbrief.layout:207
8820 msgid "Here you can insert a signature scan"
8821 msgstr ""
8822
8823 #: lib/layouts/dinbrief.layout:212 lib/layouts/lettre.layout:70
8824 #: lib/layouts/lettre.layout:606 lib/layouts/stdletter.inc:116
8825 msgid "encl"
8826 msgstr ""
8827
8828 #: lib/layouts/dinbrief.layout:215 lib/layouts/lettre.layout:611
8829 #: lib/layouts/scrlettr.layout:112 lib/layouts/scrlttr2.layout:144
8830 #: lib/layouts/stdletter.inc:119
8831 msgid "encl:"
8832 msgstr ""
8833
8834 #: lib/layouts/dinbrief.layout:228 lib/layouts/g-brief.layout:224
8835 #: lib/layouts/g-brief2.layout:997 lib/layouts/lettre.layout:72
8836 #: lib/layouts/lettre.layout:629 lib/layouts/stdletter.inc:104
8837 msgid "cc"
8838 msgstr ""
8839
8840 #: lib/layouts/dinbrief.layout:230 lib/layouts/g-brief.layout:229
8841 #: lib/layouts/g-brief2.layout:1009 lib/layouts/lettre.layout:633
8842 #: lib/layouts/scrlettr.layout:105 lib/layouts/scrlttr2.layout:137
8843 #: lib/layouts/stdletter.inc:107
8844 msgid "cc:"
8845 msgstr ""
8846
8847 #: lib/layouts/dinbrief.layout:234 lib/layouts/scrlettr.layout:85
8848 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:125
8849 msgid "PS"
8850 msgstr "ΥΓ"
8851
8852 #: lib/layouts/dinbrief.layout:236 lib/layouts/scrlttr2.layout:129
8853 msgid "Post Scriptum:"
8854 msgstr "Υστερόγραφο:"
8855
8856 #: lib/layouts/dinbrief.layout:249 lib/layouts/scrlttr2.layout:179
8857 msgid "SenderAddress"
8858 msgstr "Διεύθυνση Αποστολέα"
8859
8860 #: lib/layouts/dinbrief.layout:254 lib/layouts/scrlettr.layout:172
8861 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:251
8862 msgid "Backaddress"
8863 msgstr ""
8864
8865 #: lib/layouts/dinbrief.layout:259
8866 msgid "RetourAdresse"
8867 msgstr ""
8868
8869 #: lib/layouts/dinbrief.layout:269
8870 msgid "Adresse"
8871 msgstr ""
8872
8873 #: lib/layouts/dinbrief.layout:274
8874 msgid "Postvermerk"
8875 msgstr ""
8876
8877 #: lib/layouts/dinbrief.layout:279
8878 msgid "Zusatz"
8879 msgstr ""
8880
8881 #: lib/layouts/dinbrief.layout:284
8882 msgid "IhrZeichen"
8883 msgstr ""
8884
8885 #: lib/layouts/dinbrief.layout:289 lib/layouts/g-brief.layout:112
8886 #: lib/layouts/g-brief2.layout:52 lib/layouts/g-brief2.layout:841
8887 msgid "YourMail"
8888 msgstr ""
8889
8890 #: lib/layouts/dinbrief.layout:294
8891 msgid "IhrSchreiben"
8892 msgstr ""
8893
8894 #: lib/layouts/dinbrief.layout:299
8895 msgid "MeinZeichen"
8896 msgstr ""
8897
8898 #: lib/layouts/dinbrief.layout:304
8899 msgid "Unterschrift"
8900 msgstr ""
8901
8902 #: lib/layouts/dinbrief.layout:314
8903 msgid "Telefon"
8904 msgstr ""
8905
8906 #: lib/layouts/dinbrief.layout:319 lib/layouts/lettre.layout:48
8907 #: lib/layouts/lettre.layout:158 lib/layouts/scrlettr.layout:158
8908 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:235
8909 msgid "Place"
8910 msgstr "Τόπος"
8911
8912 #: lib/layouts/dinbrief.layout:324
8913 msgid "Stadt"
8914 msgstr ""
8915
8916 #: lib/layouts/dinbrief.layout:329 lib/layouts/g-brief.layout:77
8917 msgid "Town"
8918 msgstr "Πόλη"
8919
8920 #: lib/layouts/dinbrief.layout:334
8921 msgid "Ort"
8922 msgstr ""
8923
8924 #: lib/layouts/dinbrief.layout:339
8925 msgid "Datum"
8926 msgstr ""
8927
8928 #: lib/layouts/dinbrief.layout:344 lib/layouts/g-brief.layout:198
8929 #: lib/layouts/g-brief2.layout:46 lib/layouts/g-brief2.layout:882
8930 #: lib/layouts/iucr.layout:256
8931 msgid "Reference"
8932 msgstr "Παραπομπή"
8933
8934 #: lib/layouts/dinbrief.layout:349
8935 msgid "Betreff"
8936 msgstr ""
8937
8938 #: lib/layouts/dinbrief.layout:354
8939 msgid "Anrede"
8940 msgstr ""
8941
8942 #: lib/layouts/dinbrief.layout:364
8943 msgid "Brieftext"
8944 msgstr ""
8945
8946 #: lib/layouts/dinbrief.layout:369
8947 msgid "Gruss"
8948 msgstr ""
8949
8950 #: lib/layouts/dinbrief.layout:373
8951 msgid "ps"
8952 msgstr ""
8953
8954 #: lib/layouts/dinbrief.layout:378 lib/layouts/g-brief.layout:216
8955 #: lib/layouts/g-brief2.layout:975
8956 msgid "Encl."
8957 msgstr ""
8958
8959 #: lib/layouts/dinbrief.layout:383
8960 msgid "Anlagen"
8961 msgstr ""
8962
8963 #: lib/layouts/dinbrief.layout:388 lib/layouts/scrlettr.layout:95
8964 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:133
8965 msgid "CC"
8966 msgstr ""
8967
8968 #: lib/layouts/dinbrief.layout:393
8969 msgid "Verteiler"
8970 msgstr ""
8971
8972 #: lib/layouts/docbook-book.layout:3
8973 msgid "DocBook Book (SGML)"
8974 msgstr ""
8975
8976 #: lib/layouts/docbook-book.layout:4 lib/layouts/docbook-chapter.layout:4
8977 #: lib/layouts/docbook-section.layout:4
8978 msgid "Books (DocBook)"
8979 msgstr ""
8980
8981 #: lib/layouts/docbook-chapter.layout:3
8982 msgid "DocBook Chapter (SGML)"
8983 msgstr ""
8984
8985 #: lib/layouts/docbook-section.layout:3
8986 msgid "DocBook Section (SGML)"
8987 msgstr ""
8988
8989 #: lib/layouts/docbook.layout:3
8990 #, fuzzy
8991 msgid "DocBook Article (SGML)"
8992 msgstr "Πηγή DocBook"
8993
8994 #: lib/layouts/doublecol-new.layout:3
8995 msgid "Inderscience A4 Journals"
8996 msgstr ""
8997
8998 #: lib/layouts/dtk.layout:3
8999 msgid "Die TeXnische Komoedie"
9000 msgstr ""
9001
9002 #: lib/layouts/ectaart.layout:3
9003 msgid "Econometrica"
9004 msgstr ""
9005
9006 #: lib/layouts/ectaart.layout:22
9007 #, fuzzy
9008 msgid "RunTitle"
9009 msgstr "Τίτλος"
9010
9011 #: lib/layouts/ectaart.layout:29 lib/layouts/llncs.layout:166
9012 #, fuzzy
9013 msgid "Running Title:"
9014 msgstr "Εκτέλεση BibTeX."
9015
9016 #: lib/layouts/ectaart.layout:36
9017 #, fuzzy
9018 msgid "RunAuthor"
9019 msgstr "Συγγραφέας"
9020
9021 #: lib/layouts/ectaart.layout:40
9022 #, fuzzy
9023 msgid "Running Author:"
9024 msgstr "Συγγραφέας:"
9025
9026 #: lib/layouts/ectaart.layout:67 lib/layouts/elsart.layout:148
9027 #, fuzzy
9028 msgid "Address Option"
9029 msgstr "Διεύθυνση"
9030
9031 #: lib/layouts/ectaart.layout:68 lib/layouts/elsart.layout:149
9032 #, fuzzy
9033 msgid "Optional argument for the address"
9034 msgstr "Κατακόρυφη στοίχιση του πίνακα"
9035
9036 #: lib/layouts/ectaart.layout:78
9037 #, fuzzy
9038 msgid "E-Mail Option"
9039 msgstr "Επιλογές Μαθηματικών"
9040
9041 #: lib/layouts/ectaart.layout:79
9042 #, fuzzy
9043 msgid "Optional argument for the e-mail"
9044 msgstr "Κατακόρυφη στοίχιση του πίνακα"
9045
9046 #: lib/layouts/ectaart.layout:84 lib/layouts/europasscv.layout:125
9047 #: lib/layouts/europecv.layout:74 lib/layouts/latex8.layout:78
9048 msgid "E-mail:"
9049 msgstr ""
9050
9051 #: lib/layouts/ectaart.layout:100
9052 #, fuzzy
9053 msgid "Web Address"
9054 msgstr "Διεύθυνση"
9055
9056 #: lib/layouts/ectaart.layout:103
9057 #, fuzzy
9058 msgid "Web address:"
9059 msgstr "Επόμενη Διεύθυνση:"
9060
9061 #: lib/layouts/ectaart.layout:116
9062 #, fuzzy
9063 msgid "Authors Block"
9064 msgstr "Συγγραφέας"
9065
9066 #: lib/layouts/ectaart.layout:120
9067 #, fuzzy
9068 msgid "Authors Block:"
9069 msgstr "Συγγραφέας"
9070
9071 #: lib/layouts/ectaart.layout:123 lib/layouts/ectaart.layout:206
9072 #: lib/layouts/ectaart.layout:209 lib/layouts/entcs.layout:101
9073 #: lib/layouts/iucr.layout:194 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:411
9074 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:413
9075 msgid "Keyword"
9076 msgstr "Λέξη κλειδί"
9077
9078 #: lib/layouts/ectaart.layout:133
9079 #, fuzzy
9080 msgid "Thanks Text"
9081 msgstr "Ευχαριστίες"
9082
9083 #: lib/layouts/ectaart.layout:140
9084 msgid "Thanks \\theThanks:"
9085 msgstr ""
9086
9087 #: lib/layouts/ectaart.layout:159
9088 #, fuzzy
9089 msgid "Thanks Reference"
9090 msgstr "Παραπομπή"
9091
9092 #: lib/layouts/ectaart.layout:166
9093 #, fuzzy
9094 msgid "Thanks Ref"
9095 msgstr "Ευχαριστίες"
9096
9097 #: lib/layouts/ectaart.layout:172
9098 #, fuzzy
9099 msgid "Internet Address Reference"
9100 msgstr "Εισαγωγή ενδο-αναφοράς"
9101
9102 #: lib/layouts/ectaart.layout:175
9103 msgid "Internet Addess Ref"
9104 msgstr ""
9105
9106 #: lib/layouts/ectaart.layout:178 lib/layouts/ectaart.layout:181
9107 #, fuzzy
9108 msgid "Corresponding Author"
9109 msgstr "Ανταπόκριση σε:"
9110
9111 #: lib/layouts/ectaart.layout:192
9112 #, fuzzy
9113 msgid "Name (First Name)"
9114 msgstr "Κύριο Όνομα"
9115
9116 #: lib/layouts/ectaart.layout:195 lib/layouts/moderncv.layout:93
9117 #, fuzzy
9118 msgid "First Name"
9119 msgstr "Κύριο Όνομα"
9120
9121 #: lib/layouts/ectaart.layout:199
9122 #, fuzzy
9123 msgid "Name (Surname)"
9124 msgstr "Επώνυμο"
9125
9126 #: lib/layouts/ectaart.layout:202 lib/layouts/iucr.layout:127
9127 #: lib/layouts/iucr.layout:128 lib/layouts/revtex4-1.layout:332
9128 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:334 lib/layouts/agu_stdclass.inc:66
9129 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:68 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:49
9130 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:51 lib/layouts/db_stdtitle.inc:98
9131 msgid "Surname"
9132 msgstr "Επώνυμο"
9133
9134 #: lib/layouts/ectaart.layout:212
9135 msgid "By Same Author (bib)"
9136 msgstr ""
9137
9138 #: lib/layouts/ectaart.layout:215
9139 #, fuzzy
9140 msgid "bysame"
9141 msgstr "Όνομα"
9142
9143 #: lib/layouts/egs.layout:3
9144 msgid "European Geophysical Society (EGS)"
9145 msgstr ""
9146
9147 #: lib/layouts/egs.layout:151 lib/layouts/stdlyxlist.inc:20
9148 msgid "00.00.0000"
9149 msgstr "00.00.0000"
9150
9151 #: lib/layouts/egs.layout:289
9152 msgid "LaTeX Title"
9153 msgstr "Τίτλος LaTeX"
9154
9155 #: lib/layouts/egs.layout:324 lib/layouts/svmult.layout:83
9156 msgid "Author:"
9157 msgstr "Συγγραφέας:"
9158
9159 #: lib/layouts/egs.layout:333
9160 msgid "Affil"
9161 msgstr ""
9162
9163 #: lib/layouts/egs.layout:368
9164 msgid "Journal:"
9165 msgstr "Περιοδικό:"
9166
9167 #: lib/layouts/egs.layout:377
9168 msgid "msnumber"
9169 msgstr ""
9170
9171 #: lib/layouts/egs.layout:391
9172 msgid "MS_number:"
9173 msgstr ""
9174
9175 #: lib/layouts/egs.layout:401
9176 msgid "FirstAuthor"
9177 msgstr "Πρώτος Συγγραφέας"
9178
9179 #: lib/layouts/egs.layout:414
9180 msgid "1st_author_surname:"
9181 msgstr "Επώνυμο 1ου συγγραφέα:"
9182
9183 #: lib/layouts/egs.layout:423 lib/layouts/ijmpc.layout:173
9184 #: lib/layouts/ijmpc.layout:177 lib/layouts/ijmpd.layout:163
9185 #: lib/layouts/ijmpd.layout:167 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:199
9186 #: lib/layouts/aguplus.inc:111
9187 msgid "Received"
9188 msgstr "Παρελήφθη"
9189
9190 #: lib/layouts/egs.layout:436 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:202
9191 #: lib/layouts/aguplus.inc:115
9192 msgid "Received:"
9193 msgstr "Παρελήφθη:"
9194
9195 #: lib/layouts/egs.layout:445 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:215
9196 #: lib/layouts/aguplus.inc:127
9197 msgid "Accepted"
9198 msgstr "Αποδεκτό"
9199
9200 #: lib/layouts/egs.layout:458 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:218
9201 #: lib/layouts/aguplus.inc:131
9202 msgid "Accepted:"
9203 msgstr "Αποδεκτό:"
9204
9205 #: lib/layouts/egs.layout:467
9206 msgid "Offsets"
9207 msgstr ""
9208
9209 #: lib/layouts/egs.layout:480
9210 msgid "reprint_reqs_to:"
9211 msgstr ""
9212
9213 #: lib/layouts/elsart.layout:3
9214 msgid "Elsevier (Obsolete Version)"
9215 msgstr ""
9216
9217 #: lib/layouts/elsart.layout:129
9218 #, fuzzy
9219 msgid "Author Option"
9220 msgstr "Επιλογές Μαθηματικών"
9221
9222 #: lib/layouts/elsart.layout:130
9223 #, fuzzy
9224 msgid "Optional argument for the author"
9225 msgstr "Ανοιχτό Ένθεμα Προαιρετικής Παραμέτρου"
9226
9227 #: lib/layouts/elsart.layout:138
9228 msgid "Author Address"
9229 msgstr "Διεύθυνση Συγγραφέα"
9230
9231 #: lib/layouts/elsart.layout:157 lib/layouts/revtex4-1.layout:114
9232 #: lib/layouts/revtex4.layout:201
9233 msgid "Author Email"
9234 msgstr "Email Συγγραφέα"
9235
9236 #: lib/layouts/elsart.layout:167 lib/layouts/lettre.layout:405
9237 #: lib/layouts/llncs.layout:243 lib/layouts/moderncv.layout:180
9238 msgid "Email:"
9239 msgstr "Email Συγγραφέα"
9240
9241 #: lib/layouts/elsart.layout:178 lib/layouts/revtex4-1.layout:129
9242 #: lib/layouts/revtex4.layout:220
9243 msgid "Author URL"
9244 msgstr "URL Συγγραφέα"
9245
9246 #: lib/layouts/elsart.layout:189 lib/layouts/revtex4-1.layout:132
9247 #: lib/layouts/revtex4.layout:229 lib/layouts/amsdefs.inc:161
9248 msgid "URL:"
9249 msgstr ""
9250
9251 #: lib/layouts/elsart.layout:207
9252 #, fuzzy
9253 msgid "Thanks Option"
9254 msgstr "Μετάβαση"
9255
9256 #: lib/layouts/elsart.layout:208
9257 msgid "Optional argument for the thanks statement"
9258 msgstr ""
9259
9260 #: lib/layouts/elsart.layout:289
9261 msgid "Theorem \\arabic{theorem}"
9262 msgstr "Θεώρημα \\arabic{theorem}"
9263
9264 #: lib/layouts/elsart.layout:319
9265 msgid "PROOF."
9266 msgstr "ΑΠΟΔΕΙΞΗ."
9267
9268 #: lib/layouts/elsart.layout:333
9269 msgid "Lemma \\arabic{theorem}"
9270 msgstr "Λήμμα \\arabic{theorem}"
9271
9272 #: lib/layouts/elsart.layout:340
9273 msgid "Corollary \\arabic{theorem}"
9274 msgstr "Πόρισμα \\arabic{theorem}"
9275
9276 #: lib/layouts/elsart.layout:347
9277 msgid "Proposition \\arabic{theorem}"
9278 msgstr "Πρόταση \\arabic{theorem}"
9279
9280 #: lib/layouts/elsart.layout:354
9281 msgid "Criterion \\arabic{theorem}"
9282 msgstr "Κριτήριο \\arabic{theorem}"
9283
9284 #: lib/layouts/elsart.layout:361
9285 msgid "Algorithm \\arabic{theorem}"
9286 msgstr "Αλγόριθμος \\arabic{theorem}"
9287
9288 #: lib/layouts/elsart.layout:368
9289 msgid "Definition \\arabic{theorem}"
9290 msgstr "Ορισμός \\arabic{theorem}"
9291
9292 #: lib/layouts/elsart.layout:382
9293 msgid "Conjecture \\arabic{theorem}"
9294 msgstr "Εικασία \\arabic{theorem}"
9295
9296 #: lib/layouts/elsart.layout:389
9297 msgid "Example \\arabic{theorem}"
9298 msgstr "Παράδειγμα \\arabic{theorem}"
9299
9300 #: lib/layouts/elsart.layout:396
9301 msgid "Problem \\arabic{theorem}"
9302 msgstr "Πρόβλημα \\arabic{theorem}"
9303
9304 #: lib/layouts/elsart.layout:403
9305 msgid "Remark \\arabic{theorem}"
9306 msgstr "Παρατήρηση \\arabic{theorem}"
9307
9308 #: lib/layouts/elsart.layout:410
9309 msgid "Note \\arabic{theorem}"
9310 msgstr "Σημείωση \\arabic{theorem}"
9311
9312 #: lib/layouts/elsart.layout:417
9313 msgid "Claim \\arabic{theorem}"
9314 msgstr "Ισχυρισμός \\arabic{theorem}"
9315
9316 #: lib/layouts/elsart.layout:425
9317 msgid "Summary \\arabic{summ}"
9318 msgstr "Σύνοψη \\arabic{summ}"
9319
9320 #: lib/layouts/elsart.layout:433
9321 msgid "Case \\arabic{case}"
9322 msgstr "Περίπτωση \\arabic{case}"
9323
9324 #: lib/layouts/elsarticle.layout:3
9325 msgid "Elsevier"
9326 msgstr ""
9327
9328 #: lib/layouts/elsarticle.layout:57
9329 #, fuzzy
9330 msgid "BeginFrontmatter"
9331 msgstr "Εμπρόσθιο Τμήμα"
9332
9333 #: lib/layouts/elsarticle.layout:67
9334 #, fuzzy
9335 msgid "Begin frontmatter"
9336 msgstr "Εμπρόσθιο Τμήμα"
9337
9338 #: lib/layouts/elsarticle.layout:75
9339 #, fuzzy
9340 msgid "EndFrontmatter"
9341 msgstr "Εμπρόσθιο Τμήμα"
9342
9343 #: lib/layouts/elsarticle.layout:78
9344 #, fuzzy
9345 msgid "End frontmatter"
9346 msgstr "Εμπρόσθιο Τμήμα"
9347
9348 #: lib/layouts/elsarticle.layout:103
9349 #, fuzzy
9350 msgid "Titlenotemark"
9351 msgstr "Έμβλημα Ιδρύματος"
9352
9353 #: lib/layouts/elsarticle.layout:108
9354 msgid "Titlenote mark"
9355 msgstr ""
9356
9357 #: lib/layouts/elsarticle.layout:126
9358 msgid "Title footnote"
9359 msgstr ""
9360
9361 #: lib/layouts/elsarticle.layout:133
9362 #, fuzzy
9363 msgid "Footnote Label"
9364 msgstr "ετικέτα υποσημείωσης"
9365
9366 #: lib/layouts/elsarticle.layout:134
9367 msgid "Label you refer to in the title"
9368 msgstr ""
9369
9370 #: lib/layouts/elsarticle.layout:141 lib/layouts/revtex4-1.layout:193
9371 msgid "Title footnote:"
9372 msgstr ""
9373
9374 #: lib/layouts/elsarticle.layout:155
9375 #, fuzzy
9376 msgid "Author Label"
9377 msgstr "Email Συγγραφέα"
9378
9379 #: lib/layouts/elsarticle.layout:156
9380 msgid "Label you will reference in the address"
9381 msgstr ""
9382
9383 #: lib/layouts/elsarticle.layout:172
9384 #, fuzzy
9385 msgid "Authormark"
9386 msgstr "Συγγραφέας-χρονιά"
9387
9388 #: lib/layouts/elsarticle.layout:195
9389 msgid "Author footnote"
9390 msgstr ""
9391
9392 #: lib/layouts/elsarticle.layout:198
9393 msgid "Author footnote:"
9394 msgstr ""
9395
9396 #: lib/layouts/elsarticle.layout:200
9397 #, fuzzy
9398 msgid "Author Footnote Label"
9399 msgstr "ετικέτα υποσημείωσης"
9400
9401 #: lib/layouts/elsarticle.layout:201
9402 msgid "Label you refer to for an author"
9403 msgstr ""
9404
9405 #: lib/layouts/elsarticle.layout:206
9406 #, fuzzy
9407 msgid "CorAuthormark"
9408 msgstr "Τέσσερις Συγγραφείς"
9409
9410 #: lib/layouts/elsarticle.layout:209
9411 msgid "CorAuthor mark"
9412 msgstr ""
9413
9414 #: lib/layouts/elsarticle.layout:216
9415 msgid "Corresponding author"
9416 msgstr ""
9417
9418 #: lib/layouts/elsarticle.layout:219
9419 msgid "Corresponding author text:"
9420 msgstr ""
9421
9422 #: lib/layouts/elsarticle.layout:230
9423 #, fuzzy
9424 msgid "Address Label"
9425 msgstr "Διεύθυνση"
9426
9427 #: lib/layouts/elsarticle.layout:231
9428 msgid "Label of the author you refer to"
9429 msgstr ""
9430
9431 #: lib/layouts/elsarticle.layout:248
9432 msgid "Internet"
9433 msgstr ""
9434
9435 #: lib/layouts/elsarticle.layout:249
9436 msgid "If content is 'url', email becomes an Internet address"
9437 msgstr ""
9438
9439 #: lib/layouts/entcs.layout:3
9440 msgid "Electronic Notes in Theor. Comp. Sc. (ENTCS)"
9441 msgstr ""
9442
9443 #: lib/layouts/entcs.layout:111 lib/layouts/siamltex.layout:315
9444 msgid "Key words:"
9445 msgstr "Λέξεις κλειδιά:"
9446
9447 #: lib/layouts/europasscv.layout:3
9448 msgid "Europass CV (2013)"
9449 msgstr ""
9450
9451 #: lib/layouts/europasscv.layout:4 lib/layouts/europecv.layout:4
9452 #: lib/layouts/moderncv.layout:4 lib/layouts/simplecv.layout:4
9453 msgid "Curricula Vitae"
9454 msgstr ""
9455
9456 #: lib/layouts/europasscv.layout:84 lib/layouts/europecv.layout:40
9457 #: lib/layouts/g-brief.layout:47 lib/layouts/g-brief2.layout:93
9458 #: lib/layouts/scrlettr.layout:128 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:189
9459 msgid "Name:"
9460 msgstr "Όνομα:"
9461
9462 #: lib/layouts/europasscv.layout:94 lib/layouts/europecv.layout:47
9463 #, fuzzy
9464 msgid "FooterName"
9465 msgstr "Υποσέλιδο:"
9466
9467 #: lib/layouts/europasscv.layout:97
9468 #, fuzzy
9469 msgid "Name (footer):"
9470 msgstr "Τελευταίο υποσέλιδο:"
9471
9472 #: lib/layouts/europasscv.layout:111 lib/layouts/moderncv.layout:166
9473 #, fuzzy
9474 msgid "Mobile:"
9475 msgstr "Α&ρχείο:"
9476
9477 #: lib/layouts/europasscv.layout:112 lib/layouts/europecv.layout:83
9478 #, fuzzy
9479 msgid "Mobile phone number"
9480 msgstr "Αρίθμηση γραμμών"
9481
9482 #: lib/layouts/europasscv.layout:128 lib/layouts/jasatex.layout:133
9483 #: lib/layouts/moderncv.layout:183
9484 #, fuzzy
9485 msgid "Homepage"
9486 msgstr "νέα σελίδα"
9487
9488 #: lib/layouts/europasscv.layout:131 lib/layouts/moderncv.layout:186
9489 #, fuzzy
9490 msgid "Homepage:"
9491 msgstr "νέα σελίδα"
9492
9493 #: lib/layouts/europasscv.layout:134
9494 msgid "InstantMessaging"
9495 msgstr ""
9496
9497 #: lib/layouts/europasscv.layout:137
9498 #, fuzzy
9499 msgid "Instant Messaging:"
9500 msgstr "Άμεση Πρ&οεπισκόπηση:"
9501
9502 #: lib/layouts/europasscv.layout:141
9503 #, fuzzy
9504 msgid "IM Type:"
9505 msgstr "&Τύπος:"
9506
9507 #: lib/layouts/europasscv.layout:142
9508 msgid "IM Type (e.g., AOL Messenger)"
9509 msgstr ""
9510
9511 #: lib/layouts/europasscv.layout:146 lib/layouts/europecv.layout:59
9512 msgid "Birthday"
9513 msgstr ""
9514
9515 #: lib/layouts/europasscv.layout:149 lib/layouts/europecv.layout:62
9516 #, fuzzy
9517 msgid "Date of birth:"
9518 msgstr "&Μορφή ημερομηνίας:"
9519
9520 #: lib/layouts/europasscv.layout:152 lib/layouts/europecv.layout:53
9521 #, fuzzy
9522 msgid "Nationality"
9523 msgstr "προαιρετικό"
9524
9525 #: lib/layouts/europasscv.layout:155 lib/layouts/europecv.layout:56
9526 #, fuzzy
9527 msgid "Nationality:"
9528 msgstr "Συγκρότημα:"
9529
9530 #: lib/layouts/europasscv.layout:158 lib/layouts/europecv.layout:87
9531 msgid "Gender"
9532 msgstr ""
9533
9534 #: lib/layouts/europasscv.layout:161 lib/layouts/europecv.layout:90
9535 #, fuzzy
9536 msgid "Gender:"
9537 msgstr "Κεφαλίδα:"
9538
9539 #: lib/layouts/europasscv.layout:164 lib/layouts/europecv.layout:99
9540 #, fuzzy
9541 msgid "BeforePicture"
9542 msgstr "Εικασία"
9543
9544 #: lib/layouts/europasscv.layout:167 lib/layouts/europecv.layout:102
9545 msgid "Space before picture:"
9546 msgstr ""
9547
9548 #: lib/layouts/europasscv.layout:170 lib/layouts/europecv.layout:105
9549 #, fuzzy
9550 msgid "Picture"
9551 msgstr "Υπογραφή"
9552
9553 #: lib/layouts/europasscv.layout:173 lib/layouts/europecv.layout:108
9554 #, fuzzy
9555 msgid "Picture:"
9556 msgstr "Υπογραφή:"
9557
9558 #: lib/layouts/europasscv.layout:176
9559 msgid "Resize photo to this width"
9560 msgstr ""
9561
9562 #: lib/layouts/europasscv.layout:180 lib/layouts/europecv.layout:115
9563 msgid "AfterPicture"
9564 msgstr ""
9565
9566 #: lib/layouts/europasscv.layout:183 lib/layouts/europecv.layout:118
9567 msgid "Space after picture:"
9568 msgstr ""
9569
9570 #: lib/layouts/europasscv.layout:194 lib/layouts/europasscv.layout:217
9571 #: lib/layouts/europasscv.layout:253 lib/layouts/europecv.layout:159
9572 #: lib/layouts/europecv.layout:218 src/insets/Inset.cpp:115
9573 #: src/insets/InsetVSpace.cpp:122
9574 msgid "Vertical Space"
9575 msgstr "Κατακόρυφο Διάστημα"
9576
9577 #: lib/layouts/europasscv.layout:195 lib/layouts/europasscv.layout:218
9578 #: lib/layouts/europasscv.layout:254 lib/layouts/europecv.layout:160
9579 #: lib/layouts/europecv.layout:219
9580 #, fuzzy
9581 msgid "Additional vertical space"
9582 msgstr "Μέγεθος κατακόρυφου διαστήματος"
9583
9584 #: lib/layouts/europasscv.layout:211 lib/layouts/europecv.layout:153
9585 #: lib/layouts/moderncv.layout:371
9586 msgid "Item"
9587 msgstr ""
9588
9589 #: lib/layouts/europasscv.layout:224 lib/layouts/europasscv.layout:260
9590 msgid "Summary of the item, can also be the time span"
9591 msgstr ""
9592
9593 #: lib/layouts/europasscv.layout:230 lib/layouts/europecv.layout:172
9594 #: lib/layouts/moderncv.layout:385
9595 msgid "Item:"
9596 msgstr ""
9597
9598 #: lib/layouts/europasscv.layout:247
9599 #, fuzzy
9600 msgid "ItemInset"
9601 msgstr "Διακριτοποίηση"
9602
9603 #: lib/layouts/europasscv.layout:262
9604 msgid "Subitems"
9605 msgstr ""
9606
9607 #: lib/layouts/europasscv.layout:269
9608 #, fuzzy
9609 msgid "TitleItem"
9610 msgstr "Έμβλημα Ιδρύματος"
9611
9612 #: lib/layouts/europasscv.layout:273
9613 #, fuzzy
9614 msgid "Title item:"
9615 msgstr "Τίτλος:"
9616
9617 #: lib/layouts/europasscv.layout:276
9618 #, fuzzy
9619 msgid "TitleLevel"
9620 msgstr "Τίτλος"
9621
9622 #: lib/layouts/europasscv.layout:280
9623 #, fuzzy
9624 msgid "Title level:"
9625 msgstr "Τίτλος:"
9626
9627 #: lib/layouts/europasscv.layout:284 lib/layouts/europasscv.layout:285
9628 #, fuzzy
9629 msgid "Text (right side)"
9630 msgstr "Ορισμός δεξιάς γραμμής"
9631
9632 #: lib/layouts/europasscv.layout:289
9633 #, fuzzy
9634 msgid "BlueItem"
9635 msgstr "Μπλε"
9636
9637 #: lib/layouts/europasscv.layout:292
9638 msgid "Blue item:"
9639 msgstr ""
9640
9641 #: lib/layouts/europasscv.layout:295
9642 #, fuzzy
9643 msgid "BlueItemInset"
9644 msgstr "Προσαρμοσμένα Ενθέματα"
9645
9646 #: lib/layouts/europasscv.layout:298
9647 msgid "Blue subitems"
9648 msgstr ""
9649
9650 #: lib/layouts/europasscv.layout:305
9651 msgid "BigItem"
9652 msgstr ""
9653
9654 #: lib/layouts/europasscv.layout:308
9655 #, fuzzy
9656 msgid "Big Item:"
9657 msgstr "Κύριο Όνομα"
9658
9659 #: lib/layouts/europasscv.layout:311
9660 #, fuzzy
9661 msgid "EcvItemize"
9662 msgstr "Διακριτοποίηση"
9663
9664 #: lib/layouts/europasscv.layout:335 lib/layouts/europecv.layout:212
9665 msgid "MotherTongue"
9666 msgstr "Μητρική Γλώσσα"
9667
9668 #: lib/layouts/europasscv.layout:344 lib/layouts/europecv.layout:225
9669 msgid "Mother Tongue:"
9670 msgstr "Μητρική Γλώσσα:"
9671
9672 #: lib/layouts/europasscv.layout:354 lib/layouts/europecv.layout:235
9673 #, fuzzy
9674 msgid "LangHeader"
9675 msgstr "Επικεφαλίδα"
9676
9677 #: lib/layouts/europasscv.layout:358 lib/layouts/europecv.layout:239
9678 #, fuzzy
9679 msgid "Language Header:"
9680 msgstr "Γλώσσα:"
9681
9682 #: lib/layouts/europasscv.layout:375 lib/layouts/europecv.layout:245
9683 msgid "Language:"
9684 msgstr "Γλώσσα:"
9685
9686 #: lib/layouts/europasscv.layout:380 lib/layouts/europecv.layout:249
9687 #, fuzzy
9688 msgid "Name of the language"
9689 msgstr "Καμία γλώσσα"
9690
9691 #: lib/layouts/europasscv.layout:385 lib/layouts/europecv.layout:253
9692 #, fuzzy
9693 msgid "Listening"
9694 msgstr "Καταλογοποίηση"
9695
9696 #: lib/layouts/europasscv.layout:386 lib/layouts/europecv.layout:254
9697 msgid "Level how good you think you can listen"
9698 msgstr ""
9699
9700 #: lib/layouts/europasscv.layout:391 lib/layouts/europecv.layout:258
9701 #, fuzzy
9702 msgid "Reading"
9703 msgstr "επικεφαλίδες"
9704
9705 #: lib/layouts/europasscv.layout:392 lib/layouts/europecv.layout:259
9706 msgid "Level how good you think you can read"
9707 msgstr ""
9708
9709 #: lib/layouts/europasscv.layout:397 lib/layouts/europecv.layout:263
9710 #, fuzzy
9711 msgid "Interaction"
9712 msgstr "Εισαγωγή|Ε"
9713
9714 #: lib/layouts/europasscv.layout:398 lib/layouts/europecv.layout:264
9715 msgid "Level how good you think you can conversate"
9716 msgstr ""
9717
9718 #: lib/layouts/europasscv.layout:403 lib/layouts/europecv.layout:268
9719 #, fuzzy
9720 msgid "Production"
9721 msgstr "Εισαγωγή|Ε"
9722
9723 #: lib/layouts/europasscv.layout:404 lib/layouts/europecv.layout:269
9724 msgid "Level how good you think you can freely talk"
9725 msgstr ""
9726
9727 #: lib/layouts/europasscv.layout:408 lib/layouts/europecv.layout:273
9728 #, fuzzy
9729 msgid "LastLanguage"
9730 msgstr "Γλώσσα"
9731
9732 #: lib/layouts/europasscv.layout:411 lib/layouts/europecv.layout:276
9733 #, fuzzy
9734 msgid "Last Language:"
9735 msgstr "Γλώσσα:"
9736
9737 #: lib/layouts/europasscv.layout:414 lib/layouts/europecv.layout:279
9738 #, fuzzy
9739 msgid "LangFooter"
9740 msgstr "Υποσέλιδο:"
9741
9742 #: lib/layouts/europasscv.layout:417 lib/layouts/europecv.layout:282
9743 #, fuzzy
9744 msgid "Language Footer:"
9745 msgstr "Γλώσσα:"
9746
9747 #: lib/layouts/europasscv.layout:420 lib/layouts/europecv.layout:285
9748 msgid "End"
9749 msgstr "Τέλος"
9750
9751 #: lib/layouts/europasscv.layout:431 lib/layouts/europecv.layout:296
9752 msgid "End of CV"
9753 msgstr "Τέλος βιογραφικού"
9754
9755 #: lib/layouts/europasscv.layout:441 lib/layouts/europasscv.layout:446
9756 #, fuzzy
9757 msgid "Highlight"
9758 msgstr "Ύψος"
9759
9760 #: lib/layouts/europecv.layout:3
9761 msgid "Europe CV"
9762 msgstr ""
9763
9764 #: lib/layouts/europecv.layout:50
9765 #, fuzzy
9766 msgid "Footer name:"
9767 msgstr "Υποσέλιδο:"
9768
9769 #: lib/layouts/europecv.layout:82 lib/layouts/moderncv.layout:163
9770 #, fuzzy
9771 msgid "Mobile"
9772 msgstr "Α&ρχείο:"
9773
9774 #: lib/layouts/europecv.layout:110
9775 #, fuzzy
9776 msgid "Size"
9777 msgstr "&Μέγεθος:"
9778
9779 #: lib/layouts/europecv.layout:111
9780 msgid "Size the photo is resized to"
9781 msgstr ""
9782
9783 #: lib/layouts/europecv.layout:121 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:132
9784 msgid "Page"
9785 msgstr "Σελίδα"
9786
9787 #: lib/layouts/europecv.layout:136
9788 #, fuzzy
9789 msgid "The title as it appears in the header"
9790 msgstr "Η ετικέτα όπως εμφανίζεται στο έγγραφο"
9791
9792 #: lib/layouts/europecv.layout:166
9793 msgid "Summary of the item, can also be the time"
9794 msgstr ""
9795
9796 #: lib/layouts/europecv.layout:179
9797 msgid "BulletedItem"
9798 msgstr ""
9799
9800 #: lib/layouts/europecv.layout:182
9801 msgid "Bulleted Item:"
9802 msgstr ""
9803
9804 #: lib/layouts/europecv.layout:185
9805 msgid "Begin"
9806 msgstr "Αρχή"
9807
9808 #: lib/layouts/europecv.layout:197
9809 msgid "Begin of CV"
9810 msgstr "Αρχή βιογραφικού"
9811
9812 #: lib/layouts/europecv.layout:204
9813 msgid "PersonalInfo"
9814 msgstr ""
9815
9816 #: lib/layouts/europecv.layout:209
9817 msgid "Personal Info"
9818 msgstr ""
9819
9820 #: lib/layouts/europecv.layout:303
9821 #, fuzzy
9822 msgid "VerticalSpace"
9823 msgstr "Κατακόρυφο Διάστημα"
9824
9825 #: lib/layouts/europecv.layout:308
9826 #, fuzzy
9827 msgid "Vertical space"
9828 msgstr "&Κατακόρυφο διάστημα"
9829
9830 #: lib/layouts/extarticle.layout:3
9831 msgid "Article (Standard Class with Extra Font Sizes)"
9832 msgstr ""
9833
9834 #: lib/layouts/extbook.layout:3
9835 msgid "Book (Standard Class with Extra Font Sizes)"
9836 msgstr ""
9837
9838 #: lib/layouts/extletter.layout:3
9839 msgid "Letter (Standard Class with Extra Font Sizes)"
9840 msgstr ""
9841
9842 #: lib/layouts/extreport.layout:3
9843 msgid "Report (Standard Class with Extra Font Sizes)"
9844 msgstr ""
9845
9846 #: lib/layouts/foils.layout:3
9847 msgid "FoilTeX"
9848 msgstr ""
9849
9850 #: lib/layouts/foils.layout:44
9851 msgid "Foilhead"
9852 msgstr ""
9853
9854 #: lib/layouts/foils.layout:64
9855 msgid "ShortFoilhead"
9856 msgstr ""
9857
9858 #: lib/layouts/foils.layout:70
9859 msgid "Rotatefoilhead"
9860 msgstr ""
9861
9862 #: lib/layouts/foils.layout:76
9863 msgid "ShortRotatefoilhead"
9864 msgstr ""
9865
9866 #: lib/layouts/foils.layout:85
9867 msgid "TickList"
9868 msgstr ""
9869
9870 #: lib/layouts/foils.layout:101
9871 msgid "_/"
9872 msgstr "_/"
9873
9874 #: lib/layouts/foils.layout:105
9875 msgid "CrossList"
9876 msgstr ""
9877
9878 #: lib/layouts/foils.layout:121
9879 msgid "><"
9880 msgstr "><"
9881
9882 #: lib/layouts/foils.layout:165
9883 msgid "My Logo"
9884 msgstr "Το Λογότυπό μου"
9885
9886 #: lib/layouts/foils.layout:174
9887 msgid "My Logo:"
9888 msgstr "Το Λογότυπό μου:"
9889
9890 #: lib/layouts/foils.layout:183
9891 msgid "Restriction"
9892 msgstr "Περιορισμός"
9893
9894 #: lib/layouts/foils.layout:187
9895 msgid "Restriction:"
9896 msgstr "Περιορισμός:"
9897
9898 #: lib/layouts/foils.layout:191 lib/layouts/simplecv.layout:109
9899 #: lib/layouts/aguplus.inc:80 lib/layouts/customHeadersFooters.module:11
9900 msgid "Left Header"
9901 msgstr "Αριστερή Κεφαλίδα"
9902
9903 #: lib/layouts/foils.layout:195 lib/layouts/aguplus.inc:93
9904 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:18
9905 msgid "Left Header:"
9906 msgstr "Αριστερή Κεφαλίδα:"
9907
9908 #: lib/layouts/foils.layout:199 lib/layouts/simplecv.layout:126
9909 #: lib/layouts/aguplus.inc:103 lib/layouts/customHeadersFooters.module:39
9910 msgid "Right Header"
9911 msgstr "Δεξιά Κεφαλίδα"
9912
9913 #: lib/layouts/foils.layout:203 lib/layouts/aguplus.inc:107
9914 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:42
9915 msgid "Right Header:"
9916 msgstr "Δεξιά Κεφαλίδα:"
9917
9918 #: lib/layouts/foils.layout:207 lib/layouts/customHeadersFooters.module:57
9919 msgid "Right Footer"
9920 msgstr "Δεξί Υποσέλιδο"
9921
9922 #: lib/layouts/foils.layout:211 lib/layouts/customHeadersFooters.module:60
9923 msgid "Right Footer:"
9924 msgstr "Δεξί Υποσέλιδο"
9925
9926 #: lib/layouts/foils.layout:239 lib/layouts/heb-article.layout:45
9927 #: lib/layouts/llncs.layout:429
9928 msgid "Theorem #."
9929 msgstr "Θεώρημα #."
9930
9931 #: lib/layouts/foils.layout:253 lib/layouts/heb-article.layout:60
9932 #: lib/layouts/llncs.layout:368
9933 msgid "Lemma #."
9934 msgstr "Λήμμα #."
9935
9936 #: lib/layouts/foils.layout:260 lib/layouts/heb-article.layout:70
9937 #: lib/layouts/llncs.layout:333
9938 msgid "Corollary #."
9939 msgstr "Πόρισμα #."
9940
9941 #: lib/layouts/foils.layout:267 lib/layouts/llncs.layout:402
9942 msgid "Proposition #."
9943 msgstr "Πρόταση #."
9944
9945 #: lib/layouts/foils.layout:274 lib/layouts/heb-article.layout:90
9946 #: lib/layouts/llncs.layout:347
9947 msgid "Definition #."
9948 msgstr "Ορισμός #."
9949
9950 #: lib/layouts/foils.layout:299 lib/layouts/siamltex.layout:74
9951 #: lib/layouts/theorems-order.inc:10 lib/layouts/theorems-starred.inc:26
9952 msgid "Theorem*"
9953 msgstr "Θεώρημα*"
9954
9955 #: lib/layouts/foils.layout:306 lib/layouts/siamltex.layout:94
9956 #: lib/layouts/theorems-order.inc:22 lib/layouts/theorems-starred.inc:90
9957 msgid "Lemma*"
9958 msgstr "Λήμμα*"
9959
9960 #: lib/layouts/foils.layout:313 lib/layouts/siamltex.layout:84
9961 #: lib/layouts/theorems-order.inc:16 lib/layouts/theorems-starred.inc:73
9962 msgid "Corollary*"
9963 msgstr "Πόρισμα*"
9964
9965 #: lib/layouts/foils.layout:320 lib/layouts/siamltex.layout:104
9966 #: lib/layouts/theorems-order.inc:28 lib/layouts/theorems-starred.inc:107
9967 msgid "Proposition*"
9968 msgstr "Πρόταση*"
9969
9970 #: lib/layouts/foils.layout:323 lib/layouts/theorems-starred.inc:110
9971 msgid "Proposition."
9972 msgstr "Πρόταση."
9973
9974 #: lib/layouts/foils.layout:327 lib/layouts/siamltex.layout:133
9975 #: lib/layouts/theorems-order.inc:40 lib/layouts/theorems-starred.inc:158
9976 msgid "Definition*"
9977 msgstr "Ορισμός*"
9978
9979 #: lib/layouts/frletter.layout:3
9980 msgid "French Letter (frletter)"
9981 msgstr ""
9982
9983 #: lib/layouts/g-brief.layout:3
9984 msgid "G-Brief (V. 1, Obsolete)"
9985 msgstr ""
9986
9987 #: lib/layouts/g-brief.layout:27 lib/layouts/g-brief2.layout:74
9988 msgid "Letter:"
9989 msgstr "Επιστολή:"
9990
9991 #: lib/layouts/g-brief.layout:63 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:448
9992 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:450
9993 msgid "Street"
9994 msgstr "Οδός"
9995
9996 #: lib/layouts/g-brief.layout:66
9997 msgid "Street:"
9998 msgstr "Οδός:"
9999
10000 #: lib/layouts/g-brief.layout:70
10001 msgid "Addition"
10002 msgstr "Προσθήκη"
10003
10004 #: lib/layouts/g-brief.layout:73
10005 msgid "Addition:"
10006 msgstr "Προσθήκη:"
10007
10008 #: lib/layouts/g-brief.layout:80
10009 msgid "Town:"
10010 msgstr "Πόλη:"
10011
10012 #: lib/layouts/g-brief.layout:84 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:472
10013 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:474
10014 msgid "State"
10015 msgstr "Πολιτεία"
10016
10017 #: lib/layouts/g-brief.layout:87
10018 msgid "State:"
10019 msgstr "Πολιτεία:"
10020
10021 #: lib/layouts/g-brief.layout:91 lib/layouts/g-brief2.layout:731
10022 msgid "ReturnAddress"
10023 msgstr "Διεύθυνση Επιστροφής"
10024
10025 #: lib/layouts/g-brief.layout:94 lib/layouts/g-brief2.layout:743
10026 msgid "ReturnAddress:"
10027 msgstr "Διεύθυνση Επιστροφής:"
10028
10029 #: lib/layouts/g-brief.layout:101 lib/layouts/g-brief2.layout:809
10030 #: lib/layouts/lettre.layout:473
10031 msgid "MyRef:"
10032 msgstr ""
10033
10034 #: lib/layouts/g-brief.layout:108 lib/layouts/g-brief2.layout:830
10035 #: lib/layouts/lettre.layout:457
10036 msgid "YourRef:"
10037 msgstr ""
10038
10039 #: lib/layouts/g-brief.layout:115 lib/layouts/g-brief2.layout:851
10040 msgid "YourMail:"
10041 msgstr ""
10042
10043 #: lib/layouts/g-brief.layout:126
10044 msgid "Telefax"
10045 msgstr ""
10046
10047 #: lib/layouts/g-brief.layout:129
10048 msgid "Telefax:"
10049 msgstr ""
10050
10051 #: lib/layouts/g-brief.layout:133
10052 msgid "Telex"
10053 msgstr ""
10054
10055 #: lib/layouts/g-brief.layout:136
10056 msgid "Telex:"
10057 msgstr ""
10058
10059 #: lib/layouts/g-brief.layout:140
10060 msgid "EMail"
10061 msgstr ""
10062
10063 #: lib/layouts/g-brief.layout:143
10064 msgid "EMail:"
10065 msgstr ""
10066
10067 #: lib/layouts/g-brief.layout:147
10068 msgid "HTTP"
10069 msgstr ""
10070
10071 #: lib/layouts/g-brief.layout:150
10072 msgid "HTTP:"
10073 msgstr ""
10074
10075 #: lib/layouts/g-brief.layout:154 lib/layouts/scrlttr2.layout:219
10076 msgid "Bank"
10077 msgstr ""
10078
10079 #: lib/layouts/g-brief.layout:157 lib/layouts/scrlttr2.layout:223
10080 msgid "Bank:"
10081 msgstr ""
10082
10083 #: lib/layouts/g-brief.layout:161
10084 msgid "BankCode"
10085 msgstr "Κωδικός Τράπεζας"
10086
10087 #: lib/layouts/g-brief.layout:164
10088 msgid "BankCode:"
10089 msgstr "Κωδικός Τράπεζας:"
10090
10091 #: lib/layouts/g-brief.layout:168
10092 msgid "BankAccount"
10093 msgstr ""
10094
10095 #: lib/layouts/g-brief.layout:171
10096 msgid "BankAccount:"
10097 msgstr ""
10098
10099 #: lib/layouts/g-brief.layout:175 lib/layouts/g-brief2.layout:42
10100 #: lib/layouts/g-brief2.layout:753
10101 msgid "PostalComment"
10102 msgstr ""
10103
10104 #: lib/layouts/g-brief.layout:178 lib/layouts/g-brief2.layout:765
10105 msgid "PostalComment:"
10106 msgstr ""
10107
10108 #: lib/layouts/g-brief.layout:203 lib/layouts/g-brief2.layout:894
10109 msgid "Reference:"
10110 msgstr "Αναφορά:"
10111
10112 #: lib/layouts/g-brief.layout:220 lib/layouts/g-brief2.layout:987
10113 msgid "Encl.:"
10114 msgstr "Εσωκλ.:"
10115
10116 #: lib/layouts/g-brief2.layout:3
10117 msgid "G-Brief (V. 2)"
10118 msgstr ""
10119
10120 #: lib/layouts/g-brief2.layout:103
10121 msgid "NameRowA"
10122 msgstr ""
10123
10124 #: lib/layouts/g-brief2.layout:115
10125 msgid "NameRowA:"
10126 msgstr ""
10127
10128 #: lib/layouts/g-brief2.layout:124
10129 msgid "NameRowB"
10130 msgstr ""
10131
10132 #: lib/layouts/g-brief2.layout:135
10133 msgid "NameRowB:"
10134 msgstr ""
10135
10136 #: lib/layouts/g-brief2.layout:144
10137 msgid "NameRowC"
10138 msgstr ""
10139
10140 #: lib/layouts/g-brief2.layout:155
10141 msgid "NameRowC:"
10142 msgstr ""
10143
10144 #: lib/layouts/g-brief2.layout:164
10145 msgid "NameRowD"
10146 msgstr ""
10147
10148 #: lib/layouts/g-brief2.layout:175
10149 msgid "NameRowD:"
10150 msgstr ""
10151
10152 #: lib/layouts/g-brief2.layout:184
10153 msgid "NameRowE"
10154 msgstr ""
10155
10156 #: lib/layouts/g-brief2.layout:195
10157 msgid "NameRowE:"
10158 msgstr ""
10159
10160 #: lib/layouts/g-brief2.layout:204
10161 msgid "NameRowF"
10162 msgstr ""
10163
10164 #: lib/layouts/g-brief2.layout:215
10165 msgid "NameRowF:"
10166 msgstr ""
10167
10168 #: lib/layouts/g-brief2.layout:224
10169 msgid "NameRowG"
10170 msgstr ""
10171
10172 #: lib/layouts/g-brief2.layout:235
10173 msgid "NameRowG:"
10174 msgstr ""
10175
10176 #: lib/layouts/g-brief2.layout:245
10177 msgid "AddressRowA"
10178 msgstr ""
10179
10180 #: lib/layouts/g-brief2.layout:257
10181 msgid "AddressRowA:"
10182 msgstr ""
10183
10184 #: lib/layouts/g-brief2.layout:266
10185 msgid "AddressRowB"
10186 msgstr ""
10187
10188 #: lib/layouts/g-brief2.layout:277
10189 msgid "AddressRowB:"
10190 msgstr ""
10191
10192 #: lib/layouts/g-brief2.layout:286
10193 msgid "AddressRowC"
10194 msgstr ""
10195
10196 #: lib/layouts/g-brief2.layout:297
10197 msgid "AddressRowC:"
10198 msgstr ""
10199
10200 #: lib/layouts/g-brief2.layout:306
10201 msgid "AddressRowD"
10202 msgstr ""
10203
10204 #: lib/layouts/g-brief2.layout:317
10205 msgid "AddressRowD:"
10206 msgstr ""
10207
10208 #: lib/layouts/g-brief2.layout:326
10209 msgid "AddressRowE"
10210 msgstr ""
10211
10212 #: lib/layouts/g-brief2.layout:337
10213 msgid "AddressRowE:"
10214 msgstr ""
10215
10216 #: lib/layouts/g-brief2.layout:346
10217 msgid "AddressRowF"
10218 msgstr ""
10219
10220 #: lib/layouts/g-brief2.layout:357
10221 msgid "AddressRowF:"
10222 msgstr ""
10223
10224 #: lib/layouts/g-brief2.layout:366
10225 msgid "TelephoneRowA"
10226 msgstr ""
10227
10228 #: lib/layouts/g-brief2.layout:378
10229 msgid "TelephoneRowA:"
10230 msgstr ""
10231
10232 #: lib/layouts/g-brief2.layout:387
10233 msgid "TelephoneRowB"
10234 msgstr ""
10235
10236 #: lib/layouts/g-brief2.layout:398
10237 msgid "TelephoneRowB:"
10238 msgstr ""
10239
10240 #: lib/layouts/g-brief2.layout:407
10241 msgid "TelephoneRowC"
10242 msgstr ""
10243
10244 #: lib/layouts/g-brief2.layout:418
10245 msgid "TelephoneRowC:"
10246 msgstr ""
10247
10248 #: lib/layouts/g-brief2.layout:427
10249 msgid "TelephoneRowD"
10250 msgstr ""
10251
10252 #: lib/layouts/g-brief2.layout:438
10253 msgid "TelephoneRowD:"
10254 msgstr ""
10255
10256 #: lib/layouts/g-brief2.layout:447
10257 msgid "TelephoneRowE"
10258 msgstr ""
10259
10260 #: lib/layouts/g-brief2.layout:458
10261 msgid "TelephoneRowE:"
10262 msgstr ""
10263
10264 #: lib/layouts/g-brief2.layout:467
10265 msgid "TelephoneRowF"
10266 msgstr ""
10267
10268 #: lib/layouts/g-brief2.layout:478
10269 msgid "TelephoneRowF:"
10270 msgstr ""
10271
10272 #: lib/layouts/g-brief2.layout:487
10273 msgid "InternetRowA"
10274 msgstr ""
10275
10276 #: lib/layouts/g-brief2.layout:499
10277 msgid "InternetRowA:"
10278 msgstr ""
10279
10280 #: lib/layouts/g-brief2.layout:508
10281 msgid "InternetRowB"
10282 msgstr ""
10283
10284 #: lib/layouts/g-brief2.layout:519
10285 msgid "InternetRowB:"
10286 msgstr ""
10287
10288 #: lib/layouts/g-brief2.layout:528
10289 msgid "InternetRowC"
10290 msgstr ""
10291
10292 #: lib/layouts/g-brief2.layout:539
10293 msgid "InternetRowC:"
10294 msgstr ""
10295
10296 #: lib/layouts/g-brief2.layout:548
10297 msgid "InternetRowD"
10298 msgstr ""
10299
10300 #: lib/layouts/g-brief2.layout:559
10301 msgid "InternetRowD:"
10302 msgstr ""
10303
10304 #: lib/layouts/g-brief2.layout:568
10305 msgid "InternetRowE"
10306 msgstr ""
10307
10308 #: lib/layouts/g-brief2.layout:579
10309 msgid "InternetRowE:"
10310 msgstr ""
10311
10312 #: lib/layouts/g-brief2.layout:588
10313 msgid "InternetRowF"
10314 msgstr ""
10315
10316 #: lib/layouts/g-brief2.layout:599
10317 msgid "InternetRowF:"
10318 msgstr ""
10319
10320 #: lib/layouts/g-brief2.layout:608
10321 msgid "BankRowA"
10322 msgstr ""
10323
10324 #: lib/layouts/g-brief2.layout:620
10325 msgid "BankRowA:"
10326 msgstr ""
10327
10328 #: lib/layouts/g-brief2.layout:629
10329 msgid "BankRowB"
10330 msgstr ""
10331
10332 #: lib/layouts/g-brief2.layout:640
10333 msgid "BankRowB:"
10334 msgstr ""
10335
10336 #: lib/layouts/g-brief2.layout:649
10337 msgid "BankRowC"
10338 msgstr ""
10339
10340 #: lib/layouts/g-brief2.layout:660
10341 msgid "BankRowC:"
10342 msgstr ""
10343
10344 #: lib/layouts/g-brief2.layout:669
10345 msgid "BankRowD"
10346 msgstr ""
10347
10348 #: lib/layouts/g-brief2.layout:680
10349 msgid "BankRowD:"
10350 msgstr ""
10351
10352 #: lib/layouts/g-brief2.layout:689
10353 msgid "BankRowE"
10354 msgstr ""
10355
10356 #: lib/layouts/g-brief2.layout:700
10357 msgid "BankRowE:"
10358 msgstr ""
10359
10360 #: lib/layouts/g-brief2.layout:709
10361 msgid "BankRowF"
10362 msgstr ""
10363
10364 #: lib/layouts/g-brief2.layout:720
10365 msgid "BankRowF:"
10366 msgstr ""
10367
10368 #: lib/layouts/heb-article.layout:3
10369 #, fuzzy
10370 msgid "Hebrew Article"
10371 msgstr "Άρθρο"
10372
10373 #: lib/layouts/heb-article.layout:80
10374 msgid "Claim #."
10375 msgstr "Ισχυρισμός"
10376
10377 #: lib/layouts/heb-article.layout:97
10378 msgid "Remarks"
10379 msgstr "Παρατηρήσεις"
10380
10381 #: lib/layouts/heb-article.layout:100
10382 msgid "Remarks #."
10383 msgstr "Παρατηρήσεις #."
10384
10385 #: lib/layouts/heb-article.layout:123 lib/layouts/ijmpc.layout:340
10386 #: lib/layouts/ijmpd.layout:343
10387 msgid "Proof:"
10388 msgstr "Απόδειξη:"
10389
10390 #: lib/layouts/heb-letter.layout:3
10391 #, fuzzy
10392 msgid "Hebrew Letter"
10393 msgstr "Επιστολή"
10394
10395 #: lib/layouts/hollywood.layout:3
10396 msgid "Hollywood"
10397 msgstr ""
10398
10399 #: lib/layouts/hollywood.layout:56
10400 msgid "More"
10401 msgstr "Περισσότερα"
10402
10403 #: lib/layouts/hollywood.layout:67
10404 msgid "(MORE)"
10405 msgstr "(ΠΕΡΙΣΣΟΤΕΡΑ)"
10406
10407 #: lib/layouts/hollywood.layout:80 lib/layouts/hollywood.layout:91
10408 msgid "FADE IN:"
10409 msgstr ""
10410
10411 #: lib/layouts/hollywood.layout:100 lib/layouts/hollywood.layout:110
10412 msgid "INT."
10413 msgstr ""
10414
10415 #: lib/layouts/hollywood.layout:114 lib/layouts/hollywood.layout:124
10416 msgid "EXT."
10417 msgstr ""
10418
10419 #: lib/layouts/hollywood.layout:186
10420 msgid "Continuing"
10421 msgstr "Συνεχίζεται"
10422
10423 #: lib/layouts/hollywood.layout:197
10424 msgid "(continuing)"
10425 msgstr "(συνεχίζεται)"
10426
10427 #: lib/layouts/hollywood.layout:223
10428 msgid "Transition"
10429 msgstr "Μετάβαση"
10430
10431 #: lib/layouts/hollywood.layout:235 lib/layouts/hollywood.layout:246
10432 msgid "TITLE OVER:"
10433 msgstr "ΥΠΕΡΤΙΤΛΟΣ:"
10434
10435 #: lib/layouts/hollywood.layout:250
10436 msgid "INTERCUT"
10437 msgstr ""
10438
10439 #: lib/layouts/hollywood.layout:261
10440 msgid "INTERCUT WITH:"
10441 msgstr ""
10442
10443 #: lib/layouts/hollywood.layout:265 lib/layouts/hollywood.layout:276
10444 msgid "FADE OUT"
10445 msgstr ""
10446
10447 #: lib/layouts/hollywood.layout:295
10448 msgid "Scene"
10449 msgstr "Σκηνή"
10450
10451 #: lib/layouts/ijmpc.layout:3
10452 msgid "Int. Journal of Modern Physics C"
10453 msgstr ""
10454
10455 #: lib/layouts/ijmpc.layout:74 lib/layouts/ijmpd.layout:79
10456 #, fuzzy
10457 msgid "Author Names"
10458 msgstr "Συγγραφέας:"
10459
10460 #: lib/layouts/ijmpc.layout:75 lib/layouts/ijmpd.layout:80
10461 msgid "Author names that will appear in the header line"
10462 msgstr ""
10463
10464 #: lib/layouts/ijmpc.layout:88 lib/layouts/ijmpc.layout:92
10465 #: lib/layouts/ijmpc.layout:100 lib/layouts/ijmpd.layout:93
10466 #: lib/layouts/ijmpd.layout:97 lib/layouts/ijmpd.layout:105
10467 #, fuzzy
10468 msgid "Catchline"
10469 msgstr "γραμμή μαθηματικών"
10470
10471 #: lib/layouts/ijmpc.layout:159 lib/layouts/ijmpd.layout:149
10472 #, fuzzy
10473 msgid "History"
10474 msgstr "Κατάλογος"
10475
10476 #: lib/layouts/ijmpc.layout:191 lib/layouts/ijmpc.layout:195
10477 #: lib/layouts/ijmpd.layout:181 lib/layouts/ijmpd.layout:185
10478 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:207 lib/layouts/aguplus.inc:119
10479 msgid "Revised"
10480 msgstr ""
10481
10482 #: lib/layouts/ijmpc.layout:240
10483 msgid "Classification Codes"
10484 msgstr "Κώδικες Ταξινόμησης"
10485
10486 #: lib/layouts/ijmpc.layout:247 lib/layouts/ijmpd.layout:250
10487 msgid "TableCaption"
10488 msgstr ""
10489
10490 #: lib/layouts/ijmpc.layout:251 lib/layouts/ijmpd.layout:254
10491 #, fuzzy
10492 msgid "Table caption"
10493 msgstr "Λεζάντα Πίνακα"
10494
10495 #: lib/layouts/ijmpc.layout:265 lib/layouts/ijmpd.layout:268
10496 msgid "Refcite"
10497 msgstr ""
10498
10499 #: lib/layouts/ijmpc.layout:269 lib/layouts/ijmpd.layout:272
10500 #, fuzzy
10501 msgid "Cite reference"
10502 msgstr "όλες οι αναφορές με παραπομπή"
10503
10504 #: lib/layouts/ijmpc.layout:283 lib/layouts/ijmpd.layout:286
10505 #, fuzzy
10506 msgid "ItemList"
10507 msgstr "Διακριτοποίηση"
10508
10509 #: lib/layouts/ijmpc.layout:304 lib/layouts/ijmpd.layout:307
10510 #, fuzzy
10511 msgid "RomanList"
10512 msgstr "Ρουμάνικα"
10513
10514 #: lib/layouts/ijmpc.layout:310 lib/layouts/ijmpd.layout:313
10515 #, fuzzy
10516 msgid "Numbering Scheme"
10517 msgstr "&Αρίθμηση"
10518
10519 #: lib/layouts/ijmpc.layout:311 lib/layouts/ijmpd.layout:314
10520 msgid ""
10521 "Use the largest item number in your list, e.g. '(iv)' for 4 Roman numbered "
10522 "items"
10523 msgstr ""
10524
10525 #: lib/layouts/ijmpc.layout:353 lib/layouts/ijmpd.layout:359
10526 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:80 lib/layouts/theorems-ams.inc:52
10527 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:49
10528 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:59 lib/layouts/theorems.inc:52
10529 msgid "Theorem \\thetheorem."
10530 msgstr "Θεώρημα \\thetheorem."
10531
10532 #: lib/layouts/ijmpc.layout:371 lib/layouts/ijmpd.layout:383
10533 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:106
10534 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:75
10535 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:83
10536 msgid "Corollary \\thecorollary."
10537 msgstr "Πόρισμα \\thecorollary."
10538
10539 #: lib/layouts/ijmpc.layout:375 lib/layouts/ijmpd.layout:390
10540 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:124
10541 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:93
10542 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:99
10543 msgid "Lemma \\thelemma."
10544 msgstr "Λήμμα \\thelemma."
10545
10546 #: lib/layouts/ijmpc.layout:379 lib/layouts/ijmpd.layout:397
10547 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:142
10548 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:111
10549 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:115
10550 msgid "Proposition \\theproposition."
10551 msgstr "Πρόταση \\theproposition."
10552
10553 #: lib/layouts/ijmpc.layout:382 lib/layouts/ijmpd.layout:403
10554 #: lib/layouts/llncs.layout:405
10555 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:385
10556 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:392
10557 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:395
10558 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:411
10559 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:421
10560 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:424
10561 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:438
10562 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:441
10563 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:378
10564 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:388
10565 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:391
10566 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:404
10567 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:407
10568 msgid "Question"
10569 msgstr "Ερώτημα"
10570
10571 #: lib/layouts/ijmpc.layout:383 lib/layouts/ijmpd.layout:404
10572 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:389
10573 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:415
10574 msgid "Question \\thequestion."
10575 msgstr "Ερώτημα \\thequestion."
10576
10577 #: lib/layouts/ijmpc.layout:395 lib/layouts/ijmpd.layout:415
10578 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:323
10579 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:292
10580 msgid "Claim \\theclaim."
10581 msgstr "Ισχυρισμός \\the claim."
10582
10583 #: lib/layouts/ijmpc.layout:406 lib/layouts/ijmpd.layout:425
10584 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:160
10585 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:129
10586 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:147
10587 msgid "Conjecture \\theconjecture."
10588 msgstr "Εικασία \\theconjecture."
10589
10590 #: lib/layouts/ijmpc.layout:416
10591 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:127
10592 msgid "Prop"
10593 msgstr ""
10594
10595 #: lib/layouts/ijmpc.layout:435 lib/layouts/ijmpd.layout:448
10596 msgid "Appendix \\Alph{appendix}."
10597 msgstr "Παράρτημα \\Alph{appendix}."
10598
10599 #: lib/layouts/ijmpd.layout:3
10600 msgid "Int. Journal of Modern Physics D"
10601 msgstr ""
10602
10603 #: lib/layouts/ijmpd.layout:199 lib/layouts/ijmpd.layout:203
10604 #, fuzzy
10605 msgid "Comby"
10606 msgstr "Συνδυασμός Πλήκτρων"
10607
10608 #: lib/layouts/iopart.layout:3
10609 msgid "Institute of Physics (IOP)"
10610 msgstr ""
10611
10612 #: lib/layouts/iopart.layout:66 lib/layouts/jasatex.layout:75
10613 msgid "Short title that will appear in header line"
10614 msgstr ""
10615
10616 #: lib/layouts/iopart.layout:83
10617 msgid "Review"
10618 msgstr ""
10619
10620 #: lib/layouts/iopart.layout:89
10621 msgid "Topical"
10622 msgstr ""
10623
10624 #: lib/layouts/iopart.layout:95 lib/layouts/stdinsets.inc:115
10625 #: lib/layouts/pdfcomment.module:127 lib/layouts/pdfcomment.module:164
10626 msgid "Comment"
10627 msgstr "Σχόλιο"
10628
10629 #: lib/layouts/iopart.layout:107
10630 msgid "Paper"
10631 msgstr ""
10632
10633 #: lib/layouts/iopart.layout:113
10634 msgid "Prelim"
10635 msgstr ""
10636
10637 #: lib/layouts/iopart.layout:119
10638 msgid "Rapid"
10639 msgstr ""
10640
10641 #: lib/layouts/iopart.layout:224 lib/layouts/jasatex.layout:217
10642 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:170 lib/layouts/revtex4.layout:259
10643 #: lib/layouts/svglobal3.layout:67 lib/layouts/svglobal3.layout:70
10644 msgid "PACS"
10645 msgstr ""
10646
10647 #: lib/layouts/iopart.layout:227
10648 msgid "Physics and Astronomy Classification System number:"
10649 msgstr "Αριθμός Συστήματος Ταξινόμησης Φυσική και Αστρονομίας:"
10650
10651 #: lib/layouts/iopart.layout:231
10652 msgid "MSC"
10653 msgstr ""
10654
10655 #: lib/layouts/iopart.layout:234
10656 msgid "Mathematics Subject Classification number:"
10657 msgstr "Αριθμός Ταξινόμησης Μαθηματικών Θεμάτων:"
10658
10659 #: lib/layouts/iopart.layout:238
10660 msgid "submitto"
10661 msgstr ""
10662
10663 #: lib/layouts/iopart.layout:241
10664 msgid "submit to paper:"
10665 msgstr ""
10666
10667 #: lib/layouts/iopart.layout:267
10668 msgid "Bibliography (plain)"
10669 msgstr "Βιβλιογραφία (απλή)"
10670
10671 #: lib/layouts/iopart.layout:292
10672 msgid "Bibliography heading"
10673 msgstr ""
10674
10675 #: lib/layouts/isprs.layout:3
10676 msgid "Int. Society f. Photogrammetry and Remote Sensing (ISPRS)"
10677 msgstr ""
10678
10679 #: lib/layouts/isprs.layout:39
10680 msgid "ABSTRACT:"
10681 msgstr "ΠΕΡΙΛΗΨΗ:"
10682
10683 #: lib/layouts/isprs.layout:67
10684 msgid "KEY WORDS:"
10685 msgstr "ΛΕΞΕΙΣ ΚΛΕΙΔΙΑ:"
10686
10687 #: lib/layouts/isprs.layout:129
10688 msgid "Commission"
10689 msgstr ""
10690
10691 #: lib/layouts/isprs.layout:220
10692 msgid "ACKNOWLEDGEMENTS"
10693 msgstr "ΑΝΑΓΝΩΡΙΣΗ ΠΡΟΣΦΟΡΑΣ"
10694
10695 #: lib/layouts/iucr.layout:3
10696 msgid "International Union of Crystallography (IUCr)"
10697 msgstr ""
10698
10699 #: lib/layouts/iucr.layout:47 lib/layouts/jss.layout:26
10700 #, fuzzy
10701 msgid "\\thesection."
10702 msgstr "επιλογή"
10703
10704 #: lib/layouts/iucr.layout:48
10705 #, fuzzy
10706 msgid "\\thesection"
10707 msgstr "επιλογή"
10708
10709 #: lib/layouts/iucr.layout:53 lib/layouts/jss.layout:30
10710 #, fuzzy
10711 msgid "\\thesubsection."
10712 msgstr "Υποτμήμα"
10713
10714 #: lib/layouts/iucr.layout:61
10715 #, fuzzy
10716 msgid "\\thesubsubsection."
10717 msgstr "Υπο-υποτμήμα"
10718
10719 #: lib/layouts/iucr.layout:75 lib/layouts/iucr.layout:80
10720 #: lib/layouts/moderncv.layout:352 lib/layouts/moderncv.layout:353
10721 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:460 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:462
10722 msgid "City"
10723 msgstr ""
10724
10725 #: lib/layouts/iucr.layout:97 lib/layouts/iucr.layout:100
10726 #: lib/layouts/moderncv.layout:357 lib/layouts/moderncv.layout:358
10727 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:496 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:498
10728 msgid "Country"
10729 msgstr ""
10730
10731 #: lib/layouts/iucr.layout:109
10732 #, fuzzy
10733 msgid "Main Author"
10734 msgstr "Συγγραφέας:"
10735
10736 #: lib/layouts/iucr.layout:117 lib/layouts/iucr.layout:150
10737 #: lib/layouts/iucr.layout:181
10738 #, fuzzy
10739 msgid "Affiliation Key"
10740 msgstr "Προέλευση"
10741
10742 #: lib/layouts/iucr.layout:118
10743 #, fuzzy
10744 msgid "Affiliation key of the author"
10745 msgstr "Όνομα του προεπιλεγμένου εκτυπωτή"
10746
10747 #: lib/layouts/iucr.layout:122 lib/layouts/iucr.layout:123
10748 #: lib/layouts/iucr.layout:155 lib/layouts/iucr.layout:156
10749 #, fuzzy
10750 msgid "Forename"
10751 msgstr "Κ.όνομα"
10752
10753 #: lib/layouts/iucr.layout:144
10754 #, fuzzy
10755 msgid "Co Author"
10756 msgstr "Συγγραφέας:"
10757
10758 #: lib/layouts/iucr.layout:147
10759 #, fuzzy
10760 msgid "Co-author"
10761 msgstr "Συγγραφέας"
10762
10763 #: lib/layouts/iucr.layout:151
10764 #, fuzzy
10765 msgid "Affiliation key of the co-author"
10766 msgstr "Όνομα του προεπιλεγμένου εκτυπωτή"
10767
10768 #: lib/layouts/iucr.layout:160
10769 #, fuzzy
10770 msgid "Short Author"
10771 msgstr "Συντομεύσεις|Σ"
10772
10773 #: lib/layouts/iucr.layout:163
10774 #, fuzzy
10775 msgid "Short author:"
10776 msgstr "Συντομεύσεις|Σ"
10777
10778 #: lib/layouts/iucr.layout:182
10779 #, fuzzy
10780 msgid "Affiliation key"
10781 msgstr "Προέλευση"
10782
10783 #: lib/layouts/iucr.layout:197
10784 #, fuzzy
10785 msgid "Keyword:"
10786 msgstr "&Λέξη κλειδί:"
10787
10788 #: lib/layouts/iucr.layout:200
10789 msgid "Vita"
10790 msgstr ""
10791
10792 #: lib/layouts/iucr.layout:203
10793 msgid "Vita:"
10794 msgstr ""
10795
10796 #: lib/layouts/iucr.layout:206
10797 #, fuzzy
10798 msgid "PDB reference"
10799 msgstr "Προτιμήσεις"
10800
10801 #: lib/layouts/iucr.layout:209
10802 #, fuzzy
10803 msgid "PDB reference:"
10804 msgstr "Προτιμήσεις"
10805
10806 #: lib/layouts/iucr.layout:212
10807 #, fuzzy
10808 msgid "Optional name"
10809 msgstr "πλαίσιο λεζάντας"
10810
10811 #: lib/layouts/iucr.layout:216
10812 #, fuzzy
10813 msgid "NDB reference"
10814 msgstr "<παραπομπή>"
10815
10816 #: lib/layouts/iucr.layout:219
10817 #, fuzzy
10818 msgid "NDB reference:"
10819 msgstr "Αναφορά:"
10820
10821 #: lib/layouts/iucr.layout:222 lib/layouts/iucr.layout:225
10822 msgid "Synopsis"
10823 msgstr ""
10824
10825 #: lib/layouts/jarticle.layout:3
10826 msgid "Japanese Article (jarticle)"
10827 msgstr ""
10828
10829 #: lib/layouts/jasatex.layout:3
10830 msgid "Journal of the Acoustical Society of America (JASA)"
10831 msgstr ""
10832
10833 #: lib/layouts/jasatex.layout:122
10834 #, fuzzy
10835 msgid "Alternative Affiliation"
10836 msgstr "Εναλλακτική προέλευση:"
10837
10838 #: lib/layouts/jasatex.layout:127
10839 #, fuzzy
10840 msgid "Affiliation Prefix"
10841 msgstr "Προέλευση"
10842
10843 #: lib/layouts/jasatex.layout:128
10844 msgid "A prefix like 'Also at '"
10845 msgstr ""
10846
10847 #: lib/layouts/jasatex.layout:220 lib/layouts/revtex4-1.layout:173
10848 #, fuzzy
10849 msgid "PACS numbers:"
10850 msgstr "Κανένας αριθμός"
10851
10852 #: lib/layouts/jasatex.layout:223
10853 #, fuzzy
10854 msgid "Preprint number"
10855 msgstr "Εκτυπωτής"
10856
10857 #: lib/layouts/jasatex.layout:226
10858 #, fuzzy
10859 msgid "Preprint number:"
10860 msgstr "Ε&κτυπωτής:"
10861
10862 #: lib/layouts/jasatex.layout:247 lib/layouts/jasatex.layout:251
10863 #, fuzzy
10864 msgid "Online citation"
10865 msgstr "Εισαγωγή παραπομπής"
10866
10867 #: lib/layouts/jbook.layout:3
10868 #, fuzzy
10869 msgid "Japanese Book (jbook)"
10870 msgstr "Ιαπωνικά (CJK)"
10871
10872 #: lib/layouts/jgrga.layout:3
10873 msgid "American Geophysical Union (AGUPLUS JGR)"
10874 msgstr ""
10875
10876 #: lib/layouts/jreport.layout:3
10877 msgid "Japanese Report (jreport)"
10878 msgstr ""
10879
10880 #: lib/layouts/jsarticle.layout:3
10881 msgid "Japanese Article (jsarticle)"
10882 msgstr ""
10883
10884 #: lib/layouts/jsbook.layout:3
10885 #, fuzzy
10886 msgid "Japanese Book (jsbook)"
10887 msgstr "Ιαπωνικά (CJK)"
10888
10889 #: lib/layouts/jss.layout:3
10890 msgid "Journal of Statistical Software (JSS) version 2"
10891 msgstr ""
10892
10893 #: lib/layouts/jss.layout:107
10894 #, fuzzy
10895 msgid "Plain Keywords"
10896 msgstr "Λέξεις κλειδιά"
10897
10898 #: lib/layouts/jss.layout:110
10899 #, fuzzy
10900 msgid "Plain Keywords:"
10901 msgstr "Λέξεις Κλειδιά:"
10902
10903 #: lib/layouts/jss.layout:113
10904 #, fuzzy
10905 msgid "Plain Title"
10906 msgstr "Σύντομος Τίτλος"
10907
10908 #: lib/layouts/jss.layout:116
10909 #, fuzzy
10910 msgid "Plain Title:"
10911 msgstr "Σύντομος Τίτλος"
10912
10913 #: lib/layouts/jss.layout:122
10914 #, fuzzy
10915 msgid "Short Title:"
10916 msgstr "Σύντομος Τίτλος"
10917
10918 #: lib/layouts/jss.layout:125
10919 #, fuzzy
10920 msgid "Plain Author"
10921 msgstr "Συγγραφέας:"
10922
10923 #: lib/layouts/jss.layout:128
10924 #, fuzzy
10925 msgid "Plain Author:"
10926 msgstr "Συγγραφέας:"
10927
10928 #: lib/layouts/jss.layout:131
10929 #, fuzzy
10930 msgid "Pkg"
10931 msgstr "πακέτο"
10932
10933 #: lib/layouts/jss.layout:133
10934 #, fuzzy
10935 msgid "pkg"
10936 msgstr "πακέτο"
10937
10938 #: lib/layouts/jss.layout:156
10939 #, fuzzy
10940 msgid "Proglang"
10941 msgstr "Πρόγραμμα"
10942
10943 #: lib/layouts/jss.layout:158
10944 msgid "proglang"
10945 msgstr ""
10946
10947 #: lib/layouts/jss.layout:171 lib/layouts/jss.layout:205
10948 #: lib/layouts/jss.layout:207 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:386
10949 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:388 lib/layouts/db_lyxmacros.inc:11
10950 #: lib/layouts/logicalmkup.module:63
10951 msgid "Code"
10952 msgstr "Κώδικας"
10953
10954 #: lib/layouts/jss.layout:174 lib/layouts/logicalmkup.module:65
10955 msgid "code"
10956 msgstr "κώδικας"
10957
10958 #: lib/layouts/jss.layout:186 lib/layouts/jss.layout:196
10959 msgid "Code Chunk"
10960 msgstr ""
10961
10962 #: lib/layouts/jss.layout:233 lib/layouts/jss.layout:236
10963 #, fuzzy
10964 msgid "Code Input"
10965 msgstr "Είσοδος"
10966
10967 #: lib/layouts/jss.layout:239 lib/layouts/jss.layout:242
10968 #, fuzzy
10969 msgid "Code Output"
10970 msgstr "Έξοδος"
10971
10972 #: lib/layouts/kluwer.layout:3
10973 msgid "Kluwer"
10974 msgstr ""
10975
10976 #: lib/layouts/kluwer.layout:202
10977 msgid "AddressForOffprints"
10978 msgstr ""
10979
10980 #: lib/layouts/kluwer.layout:210
10981 msgid "Address for Offprints:"
10982 msgstr ""
10983
10984 #: lib/layouts/kluwer.layout:220
10985 msgid "RunningTitle"
10986 msgstr ""
10987
10988 #: lib/layouts/kluwer.layout:228 lib/layouts/svcommon.inc:404
10989 msgid "Running title:"
10990 msgstr ""
10991
10992 #: lib/layouts/kluwer.layout:242
10993 msgid "RunningAuthor"
10994 msgstr ""
10995
10996 #: lib/layouts/kluwer.layout:249 lib/layouts/svcommon.inc:410
10997 msgid "Running author:"
10998 msgstr ""
10999
11000 #: lib/layouts/latex8.layout:3
11001 msgid "Latex8 Article (Obsolete)"
11002 msgstr ""
11003
11004 #: lib/layouts/letter.layout:3
11005 msgid "Letter (Standard Class)"
11006 msgstr ""
11007
11008 #: lib/layouts/lettre.layout:3
11009 msgid "French Letter (lettre)"
11010 msgstr ""
11011
11012 #: lib/layouts/lettre.layout:40 lib/layouts/lettre.layout:317
11013 #, fuzzy
11014 msgid "NoTelephone"
11015 msgstr "Τηλέφωνο"
11016
11017 #: lib/layouts/lettre.layout:44 lib/layouts/lettre.layout:373
11018 #: lib/layouts/lettre.layout:381
11019 msgid "NoFax"
11020 msgstr ""
11021
11022 #: lib/layouts/lettre.layout:50 lib/layouts/lettre.layout:188
11023 #: lib/layouts/lettre.layout:195
11024 #, fuzzy
11025 msgid "NoPlace"
11026 msgstr "Τόπος"
11027
11028 #: lib/layouts/lettre.layout:54 lib/layouts/lettre.layout:237
11029 #: lib/layouts/lettre.layout:245
11030 #, fuzzy
11031 msgid "NoDate"
11032 msgstr "Ημερομηνία"
11033
11034 #: lib/layouts/lettre.layout:74 lib/layouts/lettre.layout:650
11035 #, fuzzy
11036 msgid "Post Scriptum"
11037 msgstr "Υστερόγραφο:"
11038
11039 #: lib/layouts/lettre.layout:76 lib/layouts/lettre.layout:516
11040 msgid "EndOfMessage"
11041 msgstr ""
11042
11043 #: lib/layouts/lettre.layout:78 lib/layouts/lettre.layout:536
11044 #, fuzzy
11045 msgid "EndOfFile"
11046 msgstr "&Αρχείο"
11047
11048 #: lib/layouts/lettre.layout:159 lib/layouts/lettre.layout:189
11049 #: lib/layouts/lettre.layout:215 lib/layouts/lettre.layout:238
11050 #: lib/layouts/lettre.layout:258 lib/layouts/lettre.layout:288
11051 #: lib/layouts/lettre.layout:318 lib/layouts/lettre.layout:344
11052 #: lib/layouts/lettre.layout:374 lib/layouts/lettre.layout:400
11053 #, fuzzy
11054 msgid "Headings"
11055 msgstr "επικεφαλίδες"
11056
11057 #: lib/layouts/lettre.layout:170
11058 msgid "City:"
11059 msgstr ""
11060
11061 #: lib/layouts/lettre.layout:263
11062 #, fuzzy
11063 msgid "Office:"
11064 msgstr "Εκτός λειτουργίας"
11065
11066 #: lib/layouts/lettre.layout:293
11067 #, fuzzy
11068 msgid "Tel:"
11069 msgstr "Κείμενο:"
11070
11071 #: lib/layouts/lettre.layout:325
11072 #, fuzzy
11073 msgid "NoTel"
11074 msgstr "Κανένα"
11075
11076 #: lib/layouts/lettre.layout:526
11077 msgid "EndOfMessage."
11078 msgstr ""
11079
11080 #: lib/layouts/lettre.layout:538
11081 msgid "EndOfFile."
11082 msgstr ""
11083
11084 #: lib/layouts/lettre.layout:658
11085 #, fuzzy
11086 msgid "P.S.:"
11087 msgstr "ΥΓ:"
11088
11089 #: lib/layouts/llncs.layout:3
11090 msgid "Lecture Notes in Comp. Science (LNCS)"
11091 msgstr ""
11092
11093 #: lib/layouts/llncs.layout:41 lib/layouts/memoir.layout:63
11094 #: lib/layouts/recipebook.layout:42 lib/layouts/scrbook.layout:17
11095 #: lib/layouts/svmult.layout:111 lib/layouts/tufte-book.layout:63
11096 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:21 lib/layouts/db_stdsections.inc:20
11097 #: lib/layouts/scrclass.inc:68 lib/layouts/stdsections.inc:44
11098 #: lib/layouts/svcommon.inc:151
11099 msgid "Chapter"
11100 msgstr "Κεφάλαιο"
11101
11102 #: lib/layouts/llncs.layout:152
11103 msgid "Running LaTeX Title"
11104 msgstr ""
11105
11106 #: lib/layouts/llncs.layout:175 lib/layouts/svcommon.inc:376
11107 msgid "TOC Title"
11108 msgstr "Τίτλος Πίνακα Περιεχομένων"
11109
11110 #: lib/layouts/llncs.layout:179
11111 #, fuzzy
11112 msgid "TOC Title:"
11113 msgstr "Τίτλος Πίνακα Περιεχομένων"
11114
11115 #: lib/layouts/llncs.layout:204
11116 msgid "Author Running"
11117 msgstr ""
11118
11119 #: lib/layouts/llncs.layout:208
11120 msgid "Author Running:"
11121 msgstr ""
11122
11123 #: lib/layouts/llncs.layout:212 lib/layouts/svcommon.inc:394
11124 msgid "TOC Author"
11125 msgstr ""
11126
11127 #: lib/layouts/llncs.layout:216
11128 msgid "TOC Author:"
11129 msgstr ""
11130
11131 #: lib/layouts/llncs.layout:309
11132 msgid "Case #."
11133 msgstr "Περίπτωση #."
11134
11135 #: lib/layouts/llncs.layout:319 lib/layouts/svmono.layout:84
11136 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:279
11137 msgid "Claim."
11138 msgstr "Ισχυρισμός."
11139
11140 #: lib/layouts/llncs.layout:326
11141 msgid "Conjecture #."
11142 msgstr "Εικασία #."
11143
11144 #: lib/layouts/llncs.layout:354
11145 msgid "Example #."
11146 msgstr "Παράδειγμα #."
11147
11148 #: lib/layouts/llncs.layout:361
11149 msgid "Exercise #."
11150 msgstr "Άσκηση #."
11151
11152 #: lib/layouts/llncs.layout:374
11153 msgid "Note #."
11154 msgstr "Σημείωση #."
11155
11156 #: lib/layouts/llncs.layout:381
11157 msgid "Problem #."
11158 msgstr "Πρόβλημα #."
11159
11160 #: lib/layouts/llncs.layout:392
11161 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:368
11162 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:375
11163 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:378
11164 msgid "Property"
11165 msgstr "Ιδιότητα"
11166
11167 #: lib/layouts/llncs.layout:395
11168 msgid "Property #."
11169 msgstr "Ιδιότητα #."
11170
11171 #: lib/layouts/llncs.layout:408
11172 msgid "Question #."
11173 msgstr "Ερώτημα #."
11174
11175 #: lib/layouts/llncs.layout:415
11176 msgid "Remark #."
11177 msgstr "Παρατήρηση #."
11178
11179 #: lib/layouts/llncs.layout:422
11180 msgid "Solution #."
11181 msgstr "Λύση #."
11182
11183 #: lib/layouts/ltugboat.layout:3
11184 msgid "TUGboat"
11185 msgstr ""
11186
11187 #: lib/layouts/memoir.layout:3
11188 msgid "Memoir"
11189 msgstr ""
11190
11191 #: lib/layouts/memoir.layout:65 lib/layouts/memoir.layout:80
11192 #: lib/layouts/memoir.layout:89 lib/layouts/memoir.layout:104
11193 #: lib/layouts/memoir.layout:119 lib/layouts/memoir.layout:134
11194 #: lib/layouts/memoir.layout:149 lib/layouts/memoir.layout:218
11195 #: lib/layouts/memoir.layout:239
11196 #, fuzzy
11197 msgid "Short Title (TOC)|S"
11198 msgstr "Σύντομος Τίτλος|Σ"
11199
11200 #: lib/layouts/memoir.layout:66 lib/layouts/memoir.layout:81
11201 #, fuzzy
11202 msgid "The chapter as it appears in the table of contents"
11203 msgstr "Η ετικέτα όπως εμφανίζεται στο έγγραφο"
11204
11205 #: lib/layouts/memoir.layout:70 lib/layouts/memoir.layout:94
11206 #: lib/layouts/memoir.layout:109 lib/layouts/memoir.layout:124
11207 #: lib/layouts/memoir.layout:139 lib/layouts/memoir.layout:154
11208 #: lib/layouts/memoir.layout:223
11209 #, fuzzy
11210 msgid "Short Title (Header)"
11211 msgstr "Σύντομος Τίτλος"
11212
11213 #: lib/layouts/memoir.layout:71
11214 #, fuzzy
11215 msgid "The chapter as it appears in the running headers"
11216 msgstr "Η ετικέτα όπως εμφανίζεται στο έγγραφο"
11217
11218 #: lib/layouts/memoir.layout:78 lib/layouts/db_stdstarsections.inc:24
11219 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:24 lib/layouts/svcommon.inc:250
11220 msgid "Chapter*"
11221 msgstr "Κεφάλαιο*"
11222
11223 #: lib/layouts/memoir.layout:90
11224 #, fuzzy
11225 msgid "The section as it appears in the table of contents"
11226 msgstr "Η ετικέτα όπως εμφανίζεται στο έγγραφο"
11227
11228 #: lib/layouts/memoir.layout:95
11229 #, fuzzy
11230 msgid "The section as it appears in the running headers"
11231 msgstr "Η ετικέτα όπως εμφανίζεται στο έγγραφο"
11232
11233 #: lib/layouts/memoir.layout:105
11234 #, fuzzy
11235 msgid "The subsection as it appears in the table of contents"
11236 msgstr "Η ετικέτα όπως εμφανίζεται στο έγγραφο"
11237
11238 #: lib/layouts/memoir.layout:110
11239 #, fuzzy
11240 msgid "The subsection as it appears in the running headers"
11241 msgstr "Η ετικέτα όπως εμφανίζεται στο έγγραφο"
11242
11243 #: lib/layouts/memoir.layout:120
11244 #, fuzzy
11245 msgid "The subsubsection as it appears in the table of contents"
11246 msgstr "Η ετικέτα όπως εμφανίζεται στο έγγραφο"
11247
11248 #: lib/layouts/memoir.layout:125
11249 #, fuzzy
11250 msgid "The subsubsection as it appears in the running headers"
11251 msgstr "Η ετικέτα όπως εμφανίζεται στο έγγραφο"
11252
11253 #: lib/layouts/memoir.layout:135
11254 #, fuzzy
11255 msgid "The paragraph as it appears in the table of contents"
11256 msgstr "Η ετικέτα όπως εμφανίζεται στο έγγραφο"
11257
11258 #: lib/layouts/memoir.layout:140
11259 #, fuzzy
11260 msgid "The paragraph as it appears in the running headers"
11261 msgstr "Η ετικέτα όπως εμφανίζεται στο έγγραφο"
11262
11263 #: lib/layouts/memoir.layout:150
11264 #, fuzzy
11265 msgid "The subparagraph as it appears in the table of contents"
11266 msgstr "Η ετικέτα όπως εμφανίζεται στο έγγραφο"
11267
11268 #: lib/layouts/memoir.layout:155
11269 #, fuzzy
11270 msgid "The subparagraph as it appears in the running headers"
11271 msgstr "Η ετικέτα όπως εμφανίζεται στο έγγραφο"
11272
11273 #: lib/layouts/memoir.layout:162
11274 msgid "Chapterprecis"
11275 msgstr ""
11276
11277 #: lib/layouts/memoir.layout:181
11278 msgid "Epigraph"
11279 msgstr "Επιγραφή"
11280
11281 #: lib/layouts/memoir.layout:191
11282 #, fuzzy
11283 msgid "Epigraph Source|S"
11284 msgstr "Προβολή Προέλευσης|Π"
11285
11286 #: lib/layouts/memoir.layout:192
11287 #, fuzzy
11288 msgid "Source"
11289 msgstr "Πηγή LaTeX"
11290
11291 #: lib/layouts/memoir.layout:193
11292 msgid "The source/author of this epigraph"
11293 msgstr ""
11294
11295 #: lib/layouts/memoir.layout:206
11296 msgid "Poemtitle"
11297 msgstr ""
11298
11299 #: lib/layouts/memoir.layout:219 lib/layouts/memoir.layout:240
11300 #, fuzzy
11301 msgid "The poem title as it appears in the table of contents"
11302 msgstr "Η ετικέτα όπως εμφανίζεται στο έγγραφο"
11303
11304 #: lib/layouts/memoir.layout:224
11305 #, fuzzy
11306 msgid "The poem title as it appears in the running headers"
11307 msgstr "Η ετικέτα όπως εμφανίζεται στο έγγραφο"
11308
11309 #: lib/layouts/memoir.layout:234
11310 msgid "Poemtitle*"
11311 msgstr ""
11312
11313 #: lib/layouts/memoir.layout:263
11314 msgid "Legend"
11315 msgstr ""
11316
11317 #: lib/layouts/moderncv.layout:3
11318 msgid "Modern CV"
11319 msgstr ""
11320
11321 #: lib/layouts/moderncv.layout:37
11322 #, fuzzy
11323 msgid "CVStyle"
11324 msgstr "Στυλ"
11325
11326 #: lib/layouts/moderncv.layout:46
11327 #, fuzzy
11328 msgid "CV Style:"
11329 msgstr "Σ&τυλ παραπομπών:"
11330
11331 #: lib/layouts/moderncv.layout:52
11332 #, fuzzy
11333 msgid "Style Options"
11334 msgstr "Επιλογές Μαθηματικών"
11335
11336 #: lib/layouts/moderncv.layout:53
11337 msgid "Options for the CV style"
11338 msgstr ""
11339
11340 #: lib/layouts/moderncv.layout:57
11341 #, fuzzy
11342 msgid "CVColor"
11343 msgstr "Χρώμα"
11344
11345 #: lib/layouts/moderncv.layout:60
11346 #, fuzzy
11347 msgid "CV Color Scheme:"
11348 msgstr "Χρώμα"
11349
11350 #: lib/layouts/moderncv.layout:63
11351 msgid "CVIcons"
11352 msgstr ""
11353
11354 #: lib/layouts/moderncv.layout:66
11355 #, fuzzy
11356 msgid "CV Icon Set:"
11357 msgstr "Απόσταση μεταξύ στη&λών:"
11358
11359 #: lib/layouts/moderncv.layout:69
11360 #, fuzzy
11361 msgid "CVColumnWidth"
11362 msgstr "Πλάτος Στήλης %"
11363
11364 #: lib/layouts/moderncv.layout:72
11365 #, fuzzy
11366 msgid "Column Width:"
11367 msgstr "Πλάτος Στήλης %"
11368
11369 #: lib/layouts/moderncv.layout:75
11370 msgid "PDF Page Mode"
11371 msgstr ""
11372
11373 #: lib/layouts/moderncv.layout:78
11374 msgid "PDF Page Mode:"
11375 msgstr ""
11376
11377 #: lib/layouts/moderncv.layout:94
11378 #, fuzzy
11379 msgid "First name"
11380 msgstr "Κύριο Όνομα"
11381
11382 #: lib/layouts/moderncv.layout:99 lib/layouts/db_stdtitle.inc:94
11383 msgid "FirstName"
11384 msgstr ""
11385
11386 #: lib/layouts/moderncv.layout:106
11387 #, fuzzy
11388 msgid "FamilyName"
11389 msgstr "&Οικογένεια:"
11390
11391 #: lib/layouts/moderncv.layout:110
11392 #, fuzzy
11393 msgid "Family Name:"
11394 msgstr "&Οικογένεια:"
11395
11396 #: lib/layouts/moderncv.layout:142
11397 #, fuzzy
11398 msgid "Line 1"
11399 msgstr "Γραμμή Πάνω|Π"
11400
11401 #: lib/layouts/moderncv.layout:143 lib/layouts/moderncv.layout:148
11402 msgid "Optional address line"
11403 msgstr ""
11404
11405 #: lib/layouts/moderncv.layout:147
11406 #, fuzzy
11407 msgid "Line 2"
11408 msgstr "Γραμμή Πάνω|Π"
11409
11410 #: lib/layouts/moderncv.layout:158
11411 #, fuzzy
11412 msgid "Phone Type"
11413 msgstr "Τηλέφωνο"
11414
11415 #: lib/layouts/moderncv.layout:159
11416 msgid "can be fixed, mobile or fax"
11417 msgstr ""
11418
11419 #: lib/layouts/moderncv.layout:189
11420 #, fuzzy
11421 msgid "Social"
11422 msgstr "Ιδιαίτερα"
11423
11424 #: lib/layouts/moderncv.layout:192
11425 #, fuzzy
11426 msgid "Social:"
11427 msgstr "Ιδιαίτερα"
11428
11429 #: lib/layouts/moderncv.layout:195
11430 #, fuzzy
11431 msgid "Name of the social network"
11432 msgstr "Όνομα του προεπιλεγμένου εκτυπωτή"
11433
11434 #: lib/layouts/moderncv.layout:199
11435 #, fuzzy
11436 msgid "ExtraInfo"
11437 msgstr "Επιπλέον σ&ημαία:"
11438
11439 #: lib/layouts/moderncv.layout:202
11440 #, fuzzy
11441 msgid "Extra Info:"
11442 msgstr "Επιπλέον σ&ημαία:"
11443
11444 #: lib/layouts/moderncv.layout:208
11445 msgid "Photo:"
11446 msgstr ""
11447
11448 #: lib/layouts/moderncv.layout:211
11449 msgid "Height the photo is resized to"
11450 msgstr ""
11451
11452 #: lib/layouts/moderncv.layout:214
11453 #, fuzzy
11454 msgid "Thickness"
11455 msgstr "Παχύ Διάστημα"
11456
11457 #: lib/layouts/moderncv.layout:215
11458 msgid "Thickness of the surrounding frame"
11459 msgstr ""
11460
11461 #: lib/layouts/moderncv.layout:253
11462 #, fuzzy
11463 msgid "EmptySection"
11464 msgstr "Τμήμα"
11465
11466 #: lib/layouts/moderncv.layout:259
11467 #, fuzzy
11468 msgid "Empty Section"
11469 msgstr "Τμήμα"
11470
11471 #: lib/layouts/moderncv.layout:278
11472 #, fuzzy
11473 msgid "CloseSection"
11474 msgstr "επιλογή"
11475
11476 #: lib/layouts/moderncv.layout:294
11477 #, fuzzy
11478 msgid "Columns:"
11479 msgstr "&Στήλες:"
11480
11481 #: lib/layouts/moderncv.layout:309
11482 #, fuzzy
11483 msgid "Optional width"
11484 msgstr "προαιρετικό"
11485
11486 #: lib/layouts/moderncv.layout:314 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:13
11487 msgid "Header"
11488 msgstr "Επικεφαλίδα"
11489
11490 #: lib/layouts/moderncv.layout:315
11491 #, fuzzy
11492 msgid "Header content"
11493 msgstr "Δεξί Υποσέλιδο"
11494
11495 #: lib/layouts/moderncv.layout:325
11496 msgid "Entry"
11497 msgstr "Καταχώρηση"
11498
11499 #: lib/layouts/moderncv.layout:331 lib/layouts/moderncv.layout:332
11500 msgid "Time"
11501 msgstr ""
11502
11503 #: lib/layouts/moderncv.layout:336 lib/layouts/moderncv.layout:337
11504 msgid "What?"
11505 msgstr ""
11506
11507 #: lib/layouts/moderncv.layout:364
11508 msgid "Entry:"
11509 msgstr ""
11510
11511 #: lib/layouts/moderncv.layout:392
11512 #, fuzzy
11513 msgid "ItemWithComment"
11514 msgstr "Σημείωση:Σχόλιο"
11515
11516 #: lib/layouts/moderncv.layout:395
11517 #, fuzzy
11518 msgid "Item with Comment:"
11519 msgstr "Σημείωση:Σχόλιο"
11520
11521 #: lib/layouts/moderncv.layout:405 lib/layouts/moderncv.layout:406
11522 #, fuzzy
11523 msgid "Text"
11524 msgstr "Στην Κατάσταση Κειμένου"
11525
11526 #: lib/layouts/moderncv.layout:422
11527 msgid "ListItem"
11528 msgstr ""
11529
11530 #: lib/layouts/moderncv.layout:425
11531 msgid "List Item:"
11532 msgstr ""
11533
11534 #: lib/layouts/moderncv.layout:429
11535 msgid "DoubleItem"
11536 msgstr ""
11537
11538 #: lib/layouts/moderncv.layout:432
11539 msgid "Double Item:"
11540 msgstr ""
11541
11542 #: lib/layouts/moderncv.layout:436
11543 #, fuzzy
11544 msgid "Left Summary"
11545 msgstr "Σύνοψη"
11546
11547 #: lib/layouts/moderncv.layout:437
11548 #, fuzzy
11549 msgid "Left summary"
11550 msgstr "Σύνοψη"
11551
11552 #: lib/layouts/moderncv.layout:441
11553 #, fuzzy
11554 msgid "Left Text"
11555 msgstr "Αναφ+Κείμ:"
11556
11557 #: lib/layouts/moderncv.layout:442
11558 #, fuzzy
11559 msgid "Left text"
11560 msgstr "κείμενο LaTeX"
11561
11562 #: lib/layouts/moderncv.layout:446
11563 #, fuzzy
11564 msgid "Right Summary"
11565 msgstr "Σύνοψη"
11566
11567 #: lib/layouts/moderncv.layout:447
11568 #, fuzzy
11569 msgid "Right summary"
11570 msgstr "Δεξιά Κεφαλίδα"
11571
11572 #: lib/layouts/moderncv.layout:451
11573 #, fuzzy
11574 msgid "DoubleListItem"
11575 msgstr "Διπλή"
11576
11577 #: lib/layouts/moderncv.layout:454
11578 #, fuzzy
11579 msgid "Double List Item:"
11580 msgstr "Διπλή"
11581
11582 #: lib/layouts/moderncv.layout:459
11583 #, fuzzy
11584 msgid "First Item"
11585 msgstr "Κύριο Όνομα"
11586
11587 #: lib/layouts/moderncv.layout:460
11588 #, fuzzy
11589 msgid "First item"
11590 msgstr "&Πρώτη γραμμή:"
11591
11592 #: lib/layouts/moderncv.layout:468
11593 msgid "Computer"
11594 msgstr "Υπολογιστής"
11595
11596 #: lib/layouts/moderncv.layout:472
11597 #, fuzzy
11598 msgid "MakeCVtitle"
11599 msgstr "Τίτλος Πίνακα Περιεχομένων:"
11600
11601 #: lib/layouts/moderncv.layout:475
11602 #, fuzzy
11603 msgid "Make CV Title"
11604 msgstr "Τίτλος Πίνακα Περιεχομένων:"
11605
11606 #: lib/layouts/moderncv.layout:482
11607 #, fuzzy
11608 msgid "MakeLetterTitle"
11609 msgstr "Μαθηματικά Γράμματα"
11610
11611 #: lib/layouts/moderncv.layout:485
11612 #, fuzzy
11613 msgid "Make Letter Title"
11614 msgstr "Μαθηματικά Γράμματα"
11615
11616 #: lib/layouts/moderncv.layout:489
11617 #, fuzzy
11618 msgid "MakeLetterClosing"
11619 msgstr "Μαθηματικά Γράμματα"
11620
11621 #: lib/layouts/moderncv.layout:492
11622 #, fuzzy
11623 msgid "Close Letter"
11624 msgstr "Επιστολή"
11625
11626 #: lib/layouts/moderncv.layout:521
11627 #, fuzzy
11628 msgid "Recipient"
11629 msgstr "Συνταγή"
11630
11631 #: lib/layouts/moderncv.layout:529
11632 #, fuzzy
11633 msgid "Company Name"
11634 msgstr "Όνομα Πληροφορίας:"
11635
11636 #: lib/layouts/moderncv.layout:530
11637 #, fuzzy
11638 msgid "Company name"
11639 msgstr "Όνομα κλάδου"
11640
11641 #: lib/layouts/moderncv.layout:573
11642 #, fuzzy
11643 msgid "Enclosing"
11644 msgstr "Κλείσιμο"
11645
11646 #: lib/layouts/moderncv.layout:578 lib/layouts/svcommon.inc:519
11647 #, fuzzy
11648 msgid "Alternative Name"
11649 msgstr "&Εναλλακτική γλώσσα:"
11650
11651 #: lib/layouts/moderncv.layout:579
11652 msgid "Alternative instead of 'Enclosure'"
11653 msgstr ""
11654
11655 #: lib/layouts/moderncv.layout:583
11656 #, fuzzy
11657 msgid "Enclosing:"
11658 msgstr "Κλείσιμο:"
11659
11660 #: lib/layouts/mwart.layout:3
11661 msgid "Polish Article (MW Bundle)"
11662 msgstr ""
11663
11664 #: lib/layouts/mwbk.layout:3
11665 msgid "Polish Book (MW Bundle)"
11666 msgstr ""
11667
11668 #: lib/layouts/mwrep.layout:3
11669 msgid "Polish Report (MW Bundle)"
11670 msgstr ""
11671
11672 #: lib/layouts/paper.layout:3
11673 msgid "Paper (Standard Class)"
11674 msgstr ""
11675
11676 #: lib/layouts/paper.layout:152
11677 msgid "SubTitle"
11678 msgstr ""
11679
11680 #: lib/layouts/paper.layout:164
11681 msgid "Institution"
11682 msgstr "Ίδρυμα"
11683
11684 #: lib/layouts/powerdot.layout:3
11685 msgid "Powerdot"
11686 msgstr ""
11687
11688 #: lib/layouts/powerdot.layout:45 lib/layouts/powerdot.layout:69
11689 #: lib/layouts/powerdot.layout:91
11690 #, fuzzy
11691 msgid "TitleSlide"
11692 msgstr "Τίτλος"
11693
11694 #: lib/layouts/powerdot.layout:127 lib/layouts/powerdot.layout:153
11695 #: lib/layouts/powerdot.layout:207 lib/layouts/slides.layout:3
11696 #, fuzzy
11697 msgid "Slides"
11698 msgstr "Διαφάνεια"
11699
11700 #: lib/layouts/powerdot.layout:140
11701 msgid "    "
11702 msgstr "    "
11703
11704 #: lib/layouts/powerdot.layout:142
11705 #, fuzzy
11706 msgid "Slide Option"
11707 msgstr "Επιλογές LaTeX"
11708
11709 #: lib/layouts/powerdot.layout:143
11710 msgid "Optional arguments to the slide command (see powerdot manual)"
11711 msgstr ""
11712
11713 #: lib/layouts/powerdot.layout:152
11714 msgid "EndSlide"
11715 msgstr ""
11716
11717 #: lib/layouts/powerdot.layout:167
11718 msgid "~=~"
11719 msgstr "~=~"
11720
11721 #: lib/layouts/powerdot.layout:180
11722 msgid "WideSlide"
11723 msgstr ""
11724
11725 #: lib/layouts/powerdot.layout:191
11726 msgid "EmptySlide"
11727 msgstr ""
11728
11729 #: lib/layouts/powerdot.layout:195
11730 msgid "Empty slide:"
11731 msgstr ""
11732
11733 #: lib/layouts/powerdot.layout:240 lib/layouts/numarticle.inc:9
11734 msgid "\\arabic{section}"
11735 msgstr ""
11736
11737 #: lib/layouts/powerdot.layout:247
11738 #, fuzzy
11739 msgid "Section Option"
11740 msgstr "Τμήμα"
11741
11742 #: lib/layouts/powerdot.layout:248
11743 msgid "Optional arguments to the section command (see powerdot manual)"
11744 msgstr ""
11745
11746 #: lib/layouts/powerdot.layout:272 lib/layouts/powerdot.layout:295
11747 #, fuzzy
11748 msgid "Itemize Type"
11749 msgstr "Διακριτοποίηση"
11750
11751 #: lib/layouts/powerdot.layout:273 lib/layouts/powerdot.layout:296
11752 msgid "Itemize type specification (see powerdot manual)"
11753 msgstr ""
11754
11755 #: lib/layouts/powerdot.layout:276 lib/layouts/enumitem.module:58
11756 #: lib/layouts/paralist.module:29
11757 #, fuzzy
11758 msgid "Itemize Options"
11759 msgstr "Διακριτοποιημένη λίστα"
11760
11761 #: lib/layouts/powerdot.layout:277 lib/layouts/powerdot.layout:328
11762 #: lib/layouts/enumitem.module:59 lib/layouts/enumitem.module:67
11763 #: lib/layouts/enumitem.module:75 lib/layouts/enumitem.module:112
11764 msgid "Optional arguments for this list (see enumitem manual)"
11765 msgstr ""
11766
11767 #: lib/layouts/powerdot.layout:292
11768 msgid "ItemizeType1"
11769 msgstr ""
11770
11771 #: lib/layouts/powerdot.layout:323 lib/layouts/powerdot.layout:347
11772 #, fuzzy
11773 msgid "Enumerate Type"
11774 msgstr "Απαρίθμηση"
11775
11776 #: lib/layouts/powerdot.layout:324 lib/layouts/powerdot.layout:348
11777 msgid "Enumerate type specification (see powerdot manual)"
11778 msgstr ""
11779
11780 #: lib/layouts/powerdot.layout:327 lib/layouts/enumitem.module:66
11781 #: lib/layouts/enumitem.module:111 lib/layouts/paralist.module:36
11782 #, fuzzy
11783 msgid "Enumerate Options"
11784 msgstr "Επιλογές LaTeX"
11785
11786 #: lib/layouts/powerdot.layout:344
11787 msgid "EnumerateType1"
11788 msgstr ""
11789
11790 #: lib/layouts/powerdot.layout:443
11791 #, fuzzy
11792 msgid "Twocolumn"
11793 msgstr "Στήλη"
11794
11795 #: lib/layouts/powerdot.layout:458
11796 msgid "Twocolumn options (see powerdot manual)"
11797 msgstr ""
11798
11799 #: lib/layouts/powerdot.layout:461
11800 #, fuzzy
11801 msgid "Left Column"
11802 msgstr "Στήλη"
11803
11804 #: lib/layouts/powerdot.layout:462
11805 msgid "Enter the text of the left column here (right column in main paragraph)"
11806 msgstr ""
11807
11808 #: lib/layouts/powerdot.layout:545 lib/layouts/revtex4-1.layout:265
11809 #: lib/layouts/stdfloats.inc:46 lib/layouts/algorithm2e.module:22
11810 msgid "List of Algorithms"
11811 msgstr "Λίστα Αλγορίθμων"
11812
11813 #: lib/layouts/powerdot.layout:585
11814 #, fuzzy
11815 msgid "Onslide"
11816 msgstr "Μόνο σε διαφάνειες"
11817
11818 #: lib/layouts/powerdot.layout:591
11819 #, fuzzy
11820 msgid "On Slides"
11821 msgstr "Διαφάνεια"
11822
11823 #: lib/layouts/powerdot.layout:592
11824 #, fuzzy
11825 msgid "Overlay Specification|S"
11826 msgstr "Επιλογή Τμήματος|Ε"
11827
11828 #: lib/layouts/powerdot.layout:593
11829 msgid "Specify the overlay settings (see powerdot manual)"
11830 msgstr ""
11831
11832 #: lib/layouts/powerdot.layout:600
11833 #, fuzzy
11834 msgid "Onslide+"
11835 msgstr "Μόνο σε διαφάνειες"
11836
11837 #: lib/layouts/powerdot.layout:606
11838 #, fuzzy
11839 msgid "Onslide*"
11840 msgstr "Διαφάνεια*"
11841
11842 #: lib/layouts/recipebook.layout:3
11843 #, fuzzy
11844 msgid "Recipe Book"
11845 msgstr "Συνταγή"
11846
11847 #: lib/layouts/recipebook.layout:43 lib/layouts/scrbook.layout:18
11848 msgid "\\thechapter"
11849 msgstr ""
11850
11851 #: lib/layouts/recipebook.layout:79
11852 msgid "Recipe"
11853 msgstr "Συνταγή"
11854
11855 #: lib/layouts/recipebook.layout:86
11856 msgid "Recipe:"
11857 msgstr "Συνταγή:"
11858
11859 #: lib/layouts/recipebook.layout:114
11860 msgid "Ingredients"
11861 msgstr "Συστατικά"
11862
11863 #: lib/layouts/recipebook.layout:118
11864 #, fuzzy
11865 msgid "Ingredients Header"
11866 msgstr "Συστατικά"
11867
11868 #: lib/layouts/recipebook.layout:119
11869 msgid "Specify an optional ingredients header"
11870 msgstr ""
11871
11872 #: lib/layouts/recipebook.layout:127
11873 msgid "Ingredients:"
11874 msgstr "Συστατικά:"
11875
11876 #: lib/layouts/report.layout:3
11877 msgid "Report (Standard Class)"
11878 msgstr ""
11879
11880 #: lib/layouts/revtex.layout:3
11881 msgid "REVTeX (Obsolete Version)"
11882 msgstr ""
11883
11884 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:3
11885 msgid "REVTeX (V. 4.1)"
11886 msgstr ""
11887
11888 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:85 lib/layouts/revtex4.layout:152
11889 #, fuzzy
11890 msgid "Affiliation (alternate)"
11891 msgstr "Προέλευση"
11892
11893 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:88 lib/layouts/revtex4.layout:161
11894 #, fuzzy
11895 msgid "Affiliation (alternate):"
11896 msgstr "Προέλευση"
11897
11898 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:90 lib/layouts/revtex4.layout:158
11899 #, fuzzy
11900 msgid "Alternate Affiliation Option"
11901 msgstr "Εναλλακτική προέλευση:"
11902
11903 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:91 lib/layouts/revtex4.layout:159
11904 msgid "Optional argument to the altaffiliation command"
11905 msgstr ""
11906
11907 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:97 lib/layouts/revtex4.layout:165
11908 #, fuzzy
11909 msgid "Affiliation (none)"
11910 msgstr "Προέλευση"
11911
11912 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:100 lib/layouts/revtex4.layout:168
11913 #, fuzzy
11914 msgid "No affiliation"
11915 msgstr "Εναλλακτική Προέλευση"
11916
11917 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:117 lib/layouts/revtex4.layout:210
11918 msgid "Electronic Address:"
11919 msgstr "Ηλεκτρονική Διεύθυνση:"
11920
11921 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:119 lib/layouts/revtex4.layout:207
11922 #, fuzzy
11923 msgid "Electronic Address Option|s"
11924 msgstr "Ηλεκτρονική Διεύθυνση:"
11925
11926 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:120 lib/layouts/revtex4.layout:208
11927 msgid "Optional argument to the email command"
11928 msgstr ""
11929
11930 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:134 lib/layouts/revtex4.layout:226
11931 #, fuzzy
11932 msgid "Author URL Option"
11933 msgstr "URL Συγγραφέα"
11934
11935 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:135 lib/layouts/revtex4.layout:227
11936 msgid "Optional argument to the homepage command"
11937 msgstr ""
11938
11939 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:141 lib/layouts/revtex4.layout:187
11940 #, fuzzy
11941 msgid "Collaboration"
11942 msgstr "Παραλλαγή"
11943
11944 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:144 lib/layouts/revtex4.layout:190
11945 #, fuzzy
11946 msgid "Collaboration:"
11947 msgstr "Παραλλαγή:"
11948
11949 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:177 lib/layouts/revtex4.layout:103
11950 msgid "Preprint"
11951 msgstr ""
11952
11953 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:200
11954 #, fuzzy
11955 msgid "Short title as it appears in the running headers"
11956 msgstr "Η ετικέτα όπως εμφανίζεται στο έγγραφο"
11957
11958 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:218
11959 msgid "acknowledgments"
11960 msgstr "μνεία"
11961
11962 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:231
11963 #, fuzzy
11964 msgid "Ruled Table"
11965 msgstr "Θέση Πίνακα"
11966
11967 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:233 lib/layouts/revtex4-1.layout:241
11968 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:249 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:122
11969 msgid "Specials"
11970 msgstr "Ιδιαίτερα"
11971
11972 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:239
11973 #, fuzzy
11974 msgid "Turn Page"
11975 msgstr "Καθαρή Σελίδα"
11976
11977 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:247
11978 #, fuzzy
11979 msgid "Wide Text"
11980 msgstr "Εύρεση Κειμένου TeX"
11981
11982 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:274
11983 msgid "Video"
11984 msgstr ""
11985
11986 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:277
11987 #, fuzzy
11988 msgid "List of Videos"
11989 msgstr "[Λίστα Διαφανειών]"
11990
11991 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:287
11992 #, fuzzy
11993 msgid "Float Link"
11994 msgstr "Ρυθμίσεις Αιωρούμενων"
11995
11996 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:289
11997 #, fuzzy
11998 msgid "Float link"
11999 msgstr "Ρυθμίσεις Αιωρούμενων"
12000
12001 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:300
12002 #, fuzzy
12003 msgid "lowercase text"
12004 msgstr "Μικρά Γράμματα|μ"
12005
12006 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:312
12007 #, fuzzy
12008 msgid "Online cite"
12009 msgstr "Εισαγωγή παραπομπής"
12010
12011 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:316
12012 #, fuzzy
12013 msgid "online cite"
12014 msgstr "Εισαγωγή παραπομπής"
12015
12016 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:318
12017 #, fuzzy
12018 msgid "Text behind"
12019 msgstr "Πλάτος Κειμένου %"
12020
12021 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:319
12022 msgid "text behind the cite"
12023 msgstr ""
12024
12025 #: lib/layouts/revtex4.layout:3
12026 msgid "REVTeX (V. 4)"
12027 msgstr ""
12028
12029 #: lib/layouts/revtex4.layout:173
12030 msgid "AltAffiliation"
12031 msgstr ""
12032
12033 #: lib/layouts/revtex4.layout:197 lib/layouts/amsdefs.inc:175
12034 msgid "Thanks:"
12035 msgstr "Ευχαριστίες:"
12036
12037 #: lib/layouts/revtex4.layout:267
12038 msgid "PACS number:"
12039 msgstr ""
12040
12041 #: lib/layouts/sciposter.layout:3
12042 msgid "SciPoster"
12043 msgstr ""
12044
12045 #: lib/layouts/sciposter.layout:34 lib/layouts/sigplanconf.layout:69
12046 msgid "Conference"
12047 msgstr "Συνέδριο"
12048
12049 #: lib/layouts/sciposter.layout:40
12050 #, fuzzy
12051 msgid "LeftLogo"
12052 msgstr "Αριστερά|Α"
12053
12054 #: lib/layouts/sciposter.layout:46
12055 #, fuzzy
12056 msgid "Left logo:"
12057 msgstr "Τελευταίο υποσέλιδο:"
12058
12059 #: lib/layouts/sciposter.layout:60
12060 #, fuzzy
12061 msgid "Logo Size"
12062 msgstr "Μεγέθη Γραμματοσειρών"
12063
12064 #: lib/layouts/sciposter.layout:61
12065 msgid "Relative logo size (0 through 1)"
12066 msgstr ""
12067
12068 #: lib/layouts/sciposter.layout:65
12069 #, fuzzy
12070 msgid "RightLogo"
12071 msgstr "Δεξιά"
12072
12073 #: lib/layouts/sciposter.layout:68
12074 #, fuzzy
12075 msgid "Right logo:"
12076 msgstr "Δεξί Υποσέλιδο"
12077
12078 #: lib/layouts/sciposter.layout:80
12079 #, fuzzy
12080 msgid "Caption Width"
12081 msgstr "προαιρετικό"
12082
12083 #: lib/layouts/sciposter.layout:81
12084 msgid "The caption width relative to the column (0 through 1)"
12085 msgstr ""
12086
12087 #: lib/layouts/scrartcl.layout:3
12088 msgid "KOMA-Script Article"
12089 msgstr ""
12090
12091 #: lib/layouts/scrarticle-beamer.layout:3
12092 msgid "Beamer Article (KOMA-Script)"
12093 msgstr ""
12094
12095 #: lib/layouts/scrbook.layout:3
12096 msgid "KOMA-Script Book"
12097 msgstr ""
12098
12099 #: lib/layouts/scrbook.layout:26
12100 msgid "\\thechapter.\\arabic{equation}"
12101 msgstr ""
12102
12103 #: lib/layouts/scrlettr.layout:3
12104 msgid "KOMA-Script Letter (V. 1, Obsolete)"
12105 msgstr ""
12106
12107 #: lib/layouts/scrlettr.layout:26 lib/layouts/scrlttr2.layout:30
12108 #: lib/layouts/scrclass.inc:51 lib/layouts/stdlyxlist.inc:6
12109 #: lib/layouts/enumitem.module:86
12110 msgid "Labeling"
12111 msgstr "Τιτλοφόρηση"
12112
12113 #: lib/layouts/scrlettr.layout:53
12114 msgid "L"
12115 msgstr ""
12116
12117 #: lib/layouts/scrlettr.layout:66
12118 msgid "O"
12119 msgstr ""
12120
12121 #: lib/layouts/scrlettr.layout:109 lib/layouts/scrlttr2.layout:141
12122 msgid "Encl"
12123 msgstr ""
12124
12125 #: lib/layouts/scrlettr.layout:161 lib/layouts/scrlttr2.layout:239
12126 msgid "Place:"
12127 msgstr "Θέση:"
12128
12129 #: lib/layouts/scrlettr.layout:179 lib/layouts/scrlttr2.layout:259
12130 msgid "Specialmail"
12131 msgstr ""
12132
12133 #: lib/layouts/scrlettr.layout:182 lib/layouts/scrlttr2.layout:263
12134 msgid "Specialmail:"
12135 msgstr ""
12136
12137 #: lib/layouts/scrlettr.layout:196 lib/layouts/scrlttr2.layout:279
12138 msgid "Title:"
12139 msgstr "Τίτλος:"
12140
12141 #: lib/layouts/scrlettr.layout:208 lib/layouts/scrlttr2.layout:292
12142 msgid "Yourref"
12143 msgstr ""
12144
12145 #: lib/layouts/scrlettr.layout:222 lib/layouts/scrlttr2.layout:308
12146 msgid "Yourmail"
12147 msgstr ""
12148
12149 #: lib/layouts/scrlettr.layout:225 lib/layouts/scrlttr2.layout:312
12150 msgid "Your letter of:"
12151 msgstr ""
12152
12153 #: lib/layouts/scrlettr.layout:229 lib/layouts/scrlttr2.layout:316
12154 msgid "Myref"
12155 msgstr ""
12156
12157 #: lib/layouts/scrlettr.layout:236 lib/layouts/scrlttr2.layout:324
12158 msgid "Customer"
12159 msgstr "Πελάτης"
12160
12161 #: lib/layouts/scrlettr.layout:239 lib/layouts/scrlttr2.layout:328
12162 msgid "Customer no.:"
12163 msgstr "Αρ. Πελάτη:"
12164
12165 #: lib/layouts/scrlettr.layout:243 lib/layouts/scrlttr2.layout:332
12166 msgid "Invoice"
12167 msgstr "Τιμολόγιο"
12168
12169 #: lib/layouts/scrlettr.layout:246 lib/layouts/scrlttr2.layout:336
12170 msgid "Invoice no.:"
12171 msgstr "Αρ. Τιμολογίου:"
12172
12173 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:3
12174 msgid "KOMA-Script Letter (V. 2)"
12175 msgstr ""
12176
12177 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:75
12178 msgid "NextAddress"
12179 msgstr "Επόμενη Διεύθυνση"
12180
12181 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:86
12182 msgid "Next Address:"
12183 msgstr "Επόμενη Διεύθυνση:"
12184
12185 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:161
12186 msgid "Sender Name:"
12187 msgstr "Όνομα Αποστολέα:"
12188
12189 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:191
12190 msgid "Sender Phone:"
12191 msgstr "Τηλέφωνο Αποστολέα:"
12192
12193 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:199
12194 msgid "Sender Fax:"
12195 msgstr "Fax Αποστολέα:"
12196
12197 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:207
12198 msgid "Sender E-Mail:"
12199 msgstr "E-mail Αποστολέα:"
12200
12201 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:215
12202 msgid "Sender URL:"
12203 msgstr "URL Αποστολέα:"
12204
12205 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:227
12206 msgid "Logo"
12207 msgstr "Λογότυπο"
12208
12209 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:231
12210 msgid "Logo:"
12211 msgstr "Λογότυπο:"
12212
12213 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:340
12214 msgid "EndLetter"
12215 msgstr ""
12216
12217 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:353
12218 msgid "End of letter"
12219 msgstr ""
12220
12221 #: lib/layouts/scrreprt.layout:3
12222 msgid "KOMA-Script Report"
12223 msgstr ""
12224
12225 #: lib/layouts/seminar.layout:3
12226 msgid "Seminar"
12227 msgstr ""
12228
12229 #: lib/layouts/seminar.layout:26 lib/layouts/seminar.layout:86
12230 msgid "LandscapeSlide"
12231 msgstr ""
12232
12233 #: lib/layouts/seminar.layout:27
12234 #, fuzzy
12235 msgid "Landscape Slide"
12236 msgstr "&Οριζόντιος"
12237
12238 #: lib/layouts/seminar.layout:40 lib/layouts/seminar.layout:112
12239 msgid "PortraitSlide"
12240 msgstr ""
12241
12242 #: lib/layouts/seminar.layout:42
12243 #, fuzzy
12244 msgid "Portrait Slide"
12245 msgstr "&Κατακόρυφος"
12246
12247 #: lib/layouts/seminar.layout:47
12248 msgid "SlideHeading"
12249 msgstr ""
12250
12251 #: lib/layouts/seminar.layout:54
12252 msgid "SlideSubHeading"
12253 msgstr ""
12254
12255 #: lib/layouts/seminar.layout:60 lib/layouts/seminar.layout:121
12256 msgid "ListOfSlides"
12257 msgstr "Λίστα Διαφανειών"
12258
12259 #: lib/layouts/seminar.layout:62
12260 #, fuzzy
12261 msgid "List of Slides"
12262 msgstr "[Λίστα Διαφανειών]"
12263
12264 #: lib/layouts/seminar.layout:69 lib/layouts/seminar.layout:142
12265 msgid "SlideContents"
12266 msgstr "Περιεχόμενα Διαφανειών"
12267
12268 #: lib/layouts/seminar.layout:71
12269 #, fuzzy
12270 msgid "Slide Contents"
12271 msgstr "Περιεχόμενα Διαφανειών"
12272
12273 #: lib/layouts/seminar.layout:75 lib/layouts/seminar.layout:148
12274 msgid "ProgressContents"
12275 msgstr ""
12276
12277 #: lib/layouts/seminar.layout:77
12278 #, fuzzy
12279 msgid "Progress Contents"
12280 msgstr "Περιεχόμενα"
12281
12282 #: lib/layouts/seminar.layout:98
12283 msgid "Landscape Slide:"
12284 msgstr ""
12285
12286 #: lib/layouts/seminar.layout:115
12287 msgid "Portrait Slide:"
12288 msgstr ""
12289
12290 #: lib/layouts/seminar.layout:117
12291 msgid "Slide*"
12292 msgstr "Διαφάνεια*"
12293
12294 #: lib/layouts/seminar.layout:132
12295 msgid "[List Of Slides]"
12296 msgstr "[Λίστα Διαφανειών]"
12297
12298 #: lib/layouts/seminar.layout:145
12299 msgid "[Slide Contents]"
12300 msgstr "[Περιεχόμενα Διαφανειών]"
12301
12302 #: lib/layouts/seminar.layout:151
12303 msgid "[Progress Contents]"
12304 msgstr ""
12305
12306 #: lib/layouts/siamltex.layout:3
12307 msgid "Society for Industrial and Applied Mathematics (SIAM)"
12308 msgstr ""
12309
12310 #: lib/layouts/siamltex.layout:113 lib/layouts/theorems-order.inc:34
12311 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:124
12312 msgid "Conjecture*"
12313 msgstr "Εικασία*"
12314
12315 #: lib/layouts/siamltex.layout:123
12316 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:115
12317 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:88
12318 msgid "Algorithm*"
12319 msgstr "Αλγόριθμος*"
12320
12321 #: lib/layouts/siamltex.layout:137
12322 msgid "AMS"
12323 msgstr ""
12324
12325 #: lib/layouts/siamltex.layout:206
12326 #, fuzzy
12327 msgid "The title as it appears in the running headers"
12328 msgstr "Η ετικέτα όπως εμφανίζεται στο έγγραφο"
12329
12330 #: lib/layouts/siamltex.layout:319 lib/layouts/amsdefs.inc:193
12331 msgid "Subjectclass"
12332 msgstr "Ταξινόμηση Θέματος"
12333
12334 #: lib/layouts/siamltex.layout:322
12335 msgid "AMS subject classifications:"
12336 msgstr ""
12337
12338 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:3
12339 msgid "ACM SIGPLAN"
12340 msgstr ""
12341
12342 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:82
12343 #, fuzzy
12344 msgid "Name of the conference"
12345 msgstr "Όνομα του προεπιλεγμένου εκτυπωτή"
12346
12347 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:86
12348 msgid "Conference:"
12349 msgstr "Συνέδριο:"
12350
12351 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:94
12352 msgid "CopyrightYear"
12353 msgstr ""
12354
12355 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:98
12356 msgid "Copyright year:"
12357 msgstr ""
12358
12359 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:102
12360 msgid "Copyrightdata"
12361 msgstr ""
12362
12363 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:105
12364 msgid "Copyright data:"
12365 msgstr ""
12366
12367 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:109
12368 #, fuzzy
12369 msgid "TitleBanner"
12370 msgstr "Έμβλημα Ιδρύματος"
12371
12372 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:112
12373 #, fuzzy
12374 msgid "Title banner:"
12375 msgstr "Τίτλος:"
12376
12377 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:116
12378 #, fuzzy
12379 msgid "PreprintFooter"
12380 msgstr "Εκτυπωτής"
12381
12382 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:119
12383 #, fuzzy
12384 msgid "Preprint footer:"
12385 msgstr "Ε&κτυπωτής:"
12386
12387 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:123
12388 msgid "DOI"
12389 msgstr ""
12390
12391 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:126
12392 msgid "Digital Object Identifier:"
12393 msgstr ""
12394
12395 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:167
12396 msgid "Affiliation and/or address of the author"
12397 msgstr ""
12398
12399 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:177 lib/layouts/acm-sigs.inc:31
12400 msgid "Terms"
12401 msgstr ""
12402
12403 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:181
12404 msgid "Terms:"
12405 msgstr ""
12406
12407 #: lib/layouts/simplecv.layout:3
12408 #, fuzzy
12409 msgid "Simple CV"
12410 msgstr "Απλό Πλαίσιο|π"
12411
12412 #: lib/layouts/simplecv.layout:66
12413 msgid "Topic"
12414 msgstr "Θέμα"
12415
12416 #: lib/layouts/singlecol-new.layout:3
12417 msgid "Inderscience 9.5 x 6.5 Journals"
12418 msgstr ""
12419
12420 #: lib/layouts/singlecol.layout:3
12421 msgid "Inderscience Journals (Obsolete Version)"
12422 msgstr ""
12423
12424 #: lib/layouts/slides.layout:107
12425 msgid "New Slide:"
12426 msgstr "Νέα Διαφάνεια:"
12427
12428 #: lib/layouts/slides.layout:129
12429 msgid "Overlay"
12430 msgstr "Επίστρωση"
12431
12432 #: lib/layouts/slides.layout:144
12433 msgid "New Overlay:"
12434 msgstr "Νέα Επίστρωση:"
12435
12436 #: lib/layouts/slides.layout:184
12437 msgid "New Note:"
12438 msgstr "Νέα σημείωση:"
12439
12440 #: lib/layouts/slides.layout:209
12441 msgid "InvisibleText"
12442 msgstr "Αόρατο Κείμενο"
12443
12444 #: lib/layouts/slides.layout:216
12445 msgid "<Invisible Text Follows>"
12446 msgstr "<Ακολουθεί Αόρατο Κείμενο>"
12447
12448 #: lib/layouts/slides.layout:233
12449 msgid "VisibleText"
12450 msgstr "Ορατό Κείμενο"
12451
12452 #: lib/layouts/slides.layout:240
12453 msgid "<Visible Text Follows>"
12454 msgstr "<Ακολουθεί Ορατό Κείμενο>"
12455
12456 #: lib/layouts/spie.layout:3
12457 msgid "SPIE Proceedings"
12458 msgstr ""
12459
12460 #: lib/layouts/spie.layout:56
12461 msgid "Authorinfo"
12462 msgstr "Πληροφορίες Συγγραφέα"
12463
12464 #: lib/layouts/spie.layout:68
12465 msgid "Authorinfo:"
12466 msgstr "Πληροφορίες Συγγραφέα:"
12467
12468 #: lib/layouts/spie.layout:96
12469 msgid "ACKNOWLEDGMENTS"
12470 msgstr "ΑΝΑΓΝΩΡΙΣΗ ΠΡΟΣΦΟΡΑΣ"
12471
12472 #: lib/layouts/svglobal.layout:3
12473 msgid "Springer SV Global (Obsolete Version)"
12474 msgstr ""
12475
12476 #: lib/layouts/svglobal.layout:67 lib/layouts/svjog.layout:71
12477 #: lib/layouts/svprobth.layout:101
12478 #, fuzzy
12479 msgid "Headnote"
12480 msgstr "καταληκτική σημείωση"
12481
12482 #: lib/layouts/svglobal.layout:81 lib/layouts/svjog.layout:85
12483 #: lib/layouts/svprobth.layout:115
12484 msgid "Headnote (optional):"
12485 msgstr ""
12486
12487 #: lib/layouts/svglobal.layout:90 lib/layouts/svglobal.layout:92
12488 #: lib/layouts/svjog.layout:94 lib/layouts/svjog.layout:96
12489 #: lib/layouts/svprobth.layout:124 lib/layouts/svprobth.layout:126
12490 #, fuzzy
12491 msgid "thanks"
12492 msgstr "Ευχαριστίες"
12493
12494 #: lib/layouts/svglobal.layout:103 lib/layouts/svjog.layout:107
12495 #: lib/layouts/svprobth.layout:137
12496 msgid "Inst"
12497 msgstr "Ινστ"
12498
12499 #: lib/layouts/svglobal.layout:106 lib/layouts/svjog.layout:110
12500 #: lib/layouts/svprobth.layout:140
12501 msgid "Institute #"
12502 msgstr "Ίδρυμα #"
12503
12504 #: lib/layouts/svglobal.layout:123 lib/layouts/svjog.layout:127
12505 #: lib/layouts/svmult.layout:135 lib/layouts/svprobth.layout:157
12506 #: lib/layouts/scrclass.inc:228 lib/layouts/svcommon.inc:482
12507 msgid "Dedication"
12508 msgstr "Αφιέρωση"
12509
12510 #: lib/layouts/svglobal.layout:127 lib/layouts/svjog.layout:131
12511 #: lib/layouts/svprobth.layout:161 lib/layouts/amsdefs.inc:182
12512 msgid "Dedication:"
12513 msgstr "Αφιέρωση:"
12514
12515 #: lib/layouts/svglobal.layout:135 lib/layouts/svjog.layout:139
12516 #: lib/layouts/svprobth.layout:169
12517 #, fuzzy
12518 msgid "Corr Author:"
12519 msgstr "Συγγραφέας:"
12520
12521 #: lib/layouts/svglobal.layout:139 lib/layouts/svjog.layout:143
12522 #: lib/layouts/svprobth.layout:173
12523 msgid "Offprints"
12524 msgstr ""
12525
12526 #: lib/layouts/svglobal.layout:143 lib/layouts/svjog.layout:147
12527 #: lib/layouts/svprobth.layout:177
12528 msgid "Offprints:"
12529 msgstr ""
12530
12531 #: lib/layouts/svglobal3.layout:3
12532 msgid "Springer SV Global (V. 3)"
12533 msgstr ""
12534
12535 #: lib/layouts/svglobal3.layout:73
12536 msgid "Subclass"
12537 msgstr "Υποκλάση"
12538
12539 #: lib/layouts/svglobal3.layout:76
12540 #, fuzzy
12541 msgid "Mathematics Subject Classification"
12542 msgstr "Ταξινόμηση Μαθηματικών Θεμάτων 2000:"
12543
12544 #: lib/layouts/svglobal3.layout:79
12545 msgid "CRSC"
12546 msgstr ""
12547
12548 #: lib/layouts/svglobal3.layout:82
12549 #, fuzzy
12550 msgid "CR Subject Classification"
12551 msgstr "Ταξινόμηση Μαθηματικών Θεμάτων 2000:"
12552
12553 #: lib/layouts/svglobal3.layout:87
12554 #, fuzzy
12555 msgid "Solution \\thesolution"
12556 msgstr "Συμπέρασμα \\theconclusion."
12557
12558 #: lib/layouts/svjog.layout:3
12559 msgid "Springer SV Jour/Jog"
12560 msgstr ""
12561
12562 #: lib/layouts/svmono.layout:3
12563 msgid "Springer SV Mono"
12564 msgstr ""
12565
12566 #: lib/layouts/svmono.layout:91 lib/layouts/svcommon.inc:659
12567 msgid "Proof(QED)"
12568 msgstr "Απόδειξη(QED)"
12569
12570 #: lib/layouts/svmono.layout:95 lib/layouts/svcommon.inc:668
12571 msgid "Proof(smartQED)"
12572 msgstr ""
12573
12574 #: lib/layouts/svmult.layout:3
12575 msgid "Springer SV Mult"
12576 msgstr ""
12577
12578 #: lib/layouts/svmult.layout:34
12579 msgid "Title*"
12580 msgstr "Τίτλος*"
12581
12582 #: lib/layouts/svmult.layout:37
12583 #, fuzzy
12584 msgid "Title*: "
12585 msgstr "Τίτλος*"
12586
12587 #: lib/layouts/svmult.layout:66 lib/layouts/svmult.layout:151
12588 #, fuzzy
12589 msgid "Contributors"
12590 msgstr "Λίστα Συνεισφερόντων"
12591
12592 #: lib/layouts/svmult.layout:68
12593 msgid "List of Contributors"
12594 msgstr "Λίστα Συνεισφερόντων"
12595
12596 #: lib/layouts/svmult.layout:72
12597 #, fuzzy
12598 msgid "Contributor List"
12599 msgstr "Λίστα Συνεισφερόντων"
12600
12601 #: lib/layouts/svmult.layout:104 lib/layouts/svmult.layout:108
12602 #: lib/layouts/svmult.layout:112 lib/layouts/svmult.layout:116
12603 #: lib/layouts/svmult.layout:120 lib/layouts/svmult.layout:124
12604 #: lib/layouts/svmult.layout:128 lib/layouts/svmult.layout:132
12605 #: lib/layouts/svmult.layout:136 lib/layouts/svmult.layout:140
12606 #: lib/layouts/svmult.layout:144 lib/layouts/svmult.layout:148
12607 #: lib/layouts/svmult.layout:152 lib/layouts/svmult.layout:156
12608 msgid "For editors"
12609 msgstr "Για τους εκδότες"
12610
12611 #: lib/layouts/svmult.layout:107 lib/layouts/svcommon.inc:116
12612 msgid "PartBacktext"
12613 msgstr ""
12614
12615 #: lib/layouts/svmult.layout:115 lib/layouts/svcommon.inc:413
12616 #, fuzzy
12617 msgid "Running Chapter"
12618 msgstr "Εκτέλεση BibTeX."
12619
12620 #: lib/layouts/svmult.layout:119 lib/layouts/svcommon.inc:168
12621 #, fuzzy
12622 msgid "ChapAuthor"
12623 msgstr "Συγγραφέας"
12624
12625 #: lib/layouts/svmult.layout:123 lib/layouts/svcommon.inc:155
12626 #, fuzzy
12627 msgid "ChapSubtitle"
12628 msgstr "Υπότιτλος"
12629
12630 #: lib/layouts/svmult.layout:127 lib/layouts/svcommon.inc:318
12631 msgid "extrachap"
12632 msgstr ""
12633
12634 #: lib/layouts/svmult.layout:131 lib/layouts/svcommon.inc:313
12635 msgid "Extrachap"
12636 msgstr ""
12637
12638 #: lib/layouts/svmult.layout:139 lib/layouts/svcommon.inc:502
12639 #: lib/layouts/svcommon.inc:506
12640 #, fuzzy
12641 msgid "Foreword"
12642 msgstr "Λέξη κλειδί"
12643
12644 #: lib/layouts/svmult.layout:143 lib/layouts/svcommon.inc:529
12645 #: lib/layouts/svcommon.inc:538 lib/layouts/multicol.module:25
12646 msgid "Preface"
12647 msgstr "Πρόλογος"
12648
12649 #: lib/layouts/svmult.layout:155 lib/layouts/svcommon.inc:180
12650 #, fuzzy
12651 msgid "ChapMotto"
12652 msgstr "Κεφάλαιο"
12653
12654 #: lib/layouts/svprobth.layout:3
12655 msgid "Springer SV Jour/PTRF"
12656 msgstr ""
12657
12658 #: lib/layouts/tarticle.layout:3
12659 msgid "Japanese Article (Vertical Writing)"
12660 msgstr ""
12661
12662 #: lib/layouts/tbook.layout:3
12663 msgid "Japanese Book (Vertical Writing)"
12664 msgstr ""
12665
12666 #: lib/layouts/treport.layout:3
12667 msgid "Japanese Report (Vertical Writing)"
12668 msgstr ""
12669
12670 #: lib/layouts/tufte-book.layout:3
12671 msgid "Tufte Book"
12672 msgstr ""
12673
12674 #: lib/layouts/tufte-book.layout:81 lib/layouts/scrclass.inc:138
12675 #: lib/layouts/stdsections.inc:64
12676 #, fuzzy
12677 msgid "The chapter as it appears in the table of contents/running headers"
12678 msgstr "Η ετικέτα όπως εμφανίζεται στο έγγραφο"
12679
12680 #: lib/layouts/tufte-book.layout:132
12681 msgid "Sidenote"
12682 msgstr "Πλάγια_σημείωση"
12683
12684 #: lib/layouts/tufte-book.layout:137
12685 msgid "sidenote"
12686 msgstr "πλάγια_σημείωση"
12687
12688 #: lib/layouts/tufte-book.layout:152
12689 msgid "Marginnote"
12690 msgstr "Σημείωση_περιθωρίου"
12691
12692 #: lib/layouts/tufte-book.layout:156
12693 msgid "marginnote"
12694 msgstr "σημείωση_περιθωρίου"
12695
12696 #: lib/layouts/tufte-book.layout:165
12697 msgid "NewThought"
12698 msgstr ""
12699
12700 #: lib/layouts/tufte-book.layout:169
12701 msgid "new thought"
12702 msgstr ""
12703
12704 #: lib/layouts/tufte-book.layout:180
12705 msgid "AllCaps"
12706 msgstr "Όλα_Κεφαλαία"
12707
12708 #: lib/layouts/tufte-book.layout:183
12709 msgid "allcaps"
12710 msgstr "όλα_κεφαλαία"
12711
12712 #: lib/layouts/tufte-book.layout:193
12713 msgid "SmallCaps"
12714 msgstr "Μικρά_Κεφαλαία"
12715
12716 #: lib/layouts/tufte-book.layout:196
12717 msgid "smallcaps"
12718 msgstr "μικρά_κεφαλαία"
12719
12720 #: lib/layouts/tufte-book.layout:202
12721 msgid "Full Width"
12722 msgstr "Πλήρες Πλάτος"
12723
12724 #: lib/layouts/tufte-book.layout:228
12725 msgid "MarginTable"
12726 msgstr ""
12727
12728 #: lib/layouts/tufte-book.layout:244
12729 msgid "MarginFigure"
12730 msgstr ""
12731
12732 #: lib/layouts/tufte-handout.layout:3
12733 msgid "Tufte Handout"
12734 msgstr ""
12735
12736 #: lib/layouts/tufte-handout.layout:4
12737 msgid "Handouts"
12738 msgstr ""
12739
12740 #: lib/layouts/aapaper.inc:54
12741 msgid "email:"
12742 msgstr ""
12743
12744 #: lib/layouts/aapaper.inc:114
12745 msgid "Thesaurus not supported in recent A&A:"
12746 msgstr "Ο Θησαυρός δεν υποστηρίζεται σε πρόσφατα Α&Α:"
12747
12748 #: lib/layouts/acm-sigs.inc:37
12749 #, fuzzy
12750 msgid "General terms:"
12751 msgstr "Γενικά"
12752
12753 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:35 lib/layouts/agu_stdclass.inc:37
12754 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:37 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:39
12755 msgid "Firstname"
12756 msgstr "Κύριο Όνομα"
12757
12758 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:50 lib/layouts/agu_stdclass.inc:52
12759 msgid "Fname"
12760 msgstr "Κ.όνομα"
12761
12762 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:98 lib/layouts/agu_stdclass.inc:100
12763 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:61 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:63
12764 #: lib/layouts/db_stdlayouts.inc:11
12765 msgid "Literal"
12766 msgstr ""
12767
12768 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:114 lib/layouts/agu_stdclass.inc:116
12769 #: lib/layouts/logicalmkup.module:32 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:84
12770 msgid "Emph"
12771 msgstr ""
12772
12773 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:131 lib/layouts/agu_stdclass.inc:133
12774 msgid "Abbrev"
12775 msgstr ""
12776
12777 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:143 lib/layouts/agu_stdclass.inc:145
12778 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:56
12779 msgid "Citation-number"
12780 msgstr "Αριθμός αναφοράς"
12781
12782 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:167 lib/layouts/agu_stdclass.inc:169
12783 msgid "Day"
12784 msgstr "Ημέρα"
12785
12786 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:179 lib/layouts/agu_stdclass.inc:181
12787 msgid "Month"
12788 msgstr "Μήνας"
12789
12790 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:191 lib/layouts/agu_stdclass.inc:193
12791 msgid "Year"
12792 msgstr "Έτος"
12793
12794 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:203 lib/layouts/agu_stdclass.inc:205
12795 msgid "Issue-number"
12796 msgstr "Αριθμός τεύχους"
12797
12798 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:215 lib/layouts/agu_stdclass.inc:217
12799 msgid "Issue-day"
12800 msgstr "Ημέρα τεύχους"
12801
12802 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:227 lib/layouts/agu_stdclass.inc:229
12803 msgid "Issue-months"
12804 msgstr "Μήνες τεύχους"
12805
12806 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:79
12807 msgid "Subsubparagraph"
12808 msgstr "Υπο-υποπαράγραφος"
12809
12810 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:19
12811 msgid "-- Header --"
12812 msgstr "-- Επικεφαλίδα --"
12813
12814 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:31
12815 msgid "Special-section"
12816 msgstr ""
12817
12818 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:37
12819 msgid "Special-section:"
12820 msgstr ""
12821
12822 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:47
12823 msgid "AGU-journal"
12824 msgstr ""
12825
12826 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:51
12827 msgid "AGU-journal:"
12828 msgstr ""
12829
12830 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:59
12831 msgid "Citation-number:"
12832 msgstr ""
12833
12834 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:65
12835 msgid "AGU-volume"
12836 msgstr ""
12837
12838 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:68
12839 msgid "AGU-volume:"
12840 msgstr ""
12841
12842 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:73
12843 msgid "AGU-issue"
12844 msgstr ""
12845
12846 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:76
12847 msgid "AGU-issue:"
12848 msgstr ""
12849
12850 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:84
12851 msgid "Copyright:"
12852 msgstr "Πνευματικά Δικαιώματα:"
12853
12854 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:89
12855 msgid "Index-terms"
12856 msgstr ""
12857
12858 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:93
12859 msgid "Index-terms..."
12860 msgstr ""
12861
12862 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:102
12863 msgid "Index-term"
12864 msgstr ""
12865
12866 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:106
12867 msgid "Index-term:"
12868 msgstr ""
12869
12870 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:111
12871 msgid "Cross-term"
12872 msgstr ""
12873
12874 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:115
12875 msgid "Cross-term:"
12876 msgstr ""
12877
12878 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:137
12879 msgid "Supplementary"
12880 msgstr ""
12881
12882 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:141
12883 msgid "Supplementary..."
12884 msgstr ""
12885
12886 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:150
12887 msgid "Supp-note"
12888 msgstr ""
12889
12890 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:154
12891 msgid "Sup-mat-note:"
12892 msgstr ""
12893
12894 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:159
12895 msgid "Cite-other"
12896 msgstr ""
12897
12898 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:163
12899 msgid "Cite-other:"
12900 msgstr ""
12901
12902 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:210 lib/layouts/aguplus.inc:123
12903 msgid "Revised:"
12904 msgstr ""
12905
12906 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:223
12907 msgid "Ident-line"
12908 msgstr ""
12909
12910 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:226
12911 msgid "Ident-line:"
12912 msgstr ""
12913
12914 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:231
12915 msgid "Runhead"
12916 msgstr ""
12917
12918 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:234
12919 msgid "Runhead:"
12920 msgstr ""
12921
12922 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:242
12923 msgid "Published-online:"
12924 msgstr ""
12925
12926 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:264 src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:90
12927 msgid "Citation"
12928 msgstr "Παραπομπή"
12929
12930 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:267
12931 msgid "Citation:"
12932 msgstr "Παραπομπή:"
12933
12934 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:272
12935 msgid "Posting-order"
12936 msgstr ""
12937
12938 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:275
12939 msgid "Posting-order:"
12940 msgstr ""
12941
12942 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:280
12943 msgid "AGU-pages"
12944 msgstr ""
12945
12946 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:283
12947 msgid "AGU-pages:"
12948 msgstr ""
12949
12950 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:288
12951 msgid "Words"
12952 msgstr "Λέξεις"
12953
12954 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:291
12955 msgid "Words:"
12956 msgstr "Λέξεις:"
12957
12958 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:296
12959 msgid "Figures"
12960 msgstr "Εικόνες"
12961
12962 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:299
12963 msgid "Figures:"
12964 msgstr "Εικόνες:"
12965
12966 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:304
12967 msgid "Tables"
12968 msgstr "Πίνακες"
12969
12970 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:307
12971 msgid "Tables:"
12972 msgstr "Πίνακες:"
12973
12974 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:312
12975 msgid "Datasets"
12976 msgstr "Σύνολα Δεδομένων"
12977
12978 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:315
12979 msgid "Datasets:"
12980 msgstr "Σύνολα Δεδομένων:"
12981
12982 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:322 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:324
12983 msgid "ISSN"
12984 msgstr ""
12985
12986 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:334 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:336
12987 msgid "CODEN"
12988 msgstr ""
12989
12990 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:347 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:349
12991 msgid "SS-Code"
12992 msgstr ""
12993
12994 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:359 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:361
12995 msgid "SS-Title"
12996 msgstr ""
12997
12998 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:372 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:374
12999 msgid "CCC-Code"
13000 msgstr ""
13001
13002 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:398 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:400
13003 msgid "Dscr"
13004 msgstr ""
13005
13006 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:424 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:426
13007 msgid "Orgdiv"
13008 msgstr ""
13009
13010 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:436 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:438
13011 msgid "Orgname"
13012 msgstr ""
13013
13014 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:484 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:486
13015 msgid "Postcode"
13016 msgstr ""
13017
13018 #: lib/layouts/aguplus.inc:71 lib/layouts/db_stdstarsections.inc:72
13019 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:68 lib/layouts/svcommon.inc:278
13020 msgid "Paragraph*"
13021 msgstr "Παράγραφος*"
13022
13023 #: lib/layouts/aguplus.inc:135
13024 msgid "CCC"
13025 msgstr ""
13026
13027 #: lib/layouts/aguplus.inc:139
13028 msgid "CCC code:"
13029 msgstr ""
13030
13031 #: lib/layouts/aguplus.inc:148
13032 msgid "PaperId"
13033 msgstr ""
13034
13035 #: lib/layouts/aguplus.inc:152
13036 msgid "Paper Id:"
13037 msgstr ""
13038
13039 #: lib/layouts/aguplus.inc:156
13040 msgid "AuthorAddr"
13041 msgstr ""
13042
13043 #: lib/layouts/aguplus.inc:160
13044 msgid "Author Address:"
13045 msgstr ""
13046
13047 #: lib/layouts/aguplus.inc:164
13048 msgid "SlugComment"
13049 msgstr ""
13050
13051 #: lib/layouts/aguplus.inc:168
13052 msgid "Slug Comment:"
13053 msgstr ""
13054
13055 #: lib/layouts/aguplus.inc:184
13056 msgid "Plate"
13057 msgstr ""
13058
13059 #: lib/layouts/aguplus.inc:195
13060 msgid "Planotable"
13061 msgstr ""
13062
13063 #: lib/layouts/aguplus.inc:207
13064 #, fuzzy
13065 msgid "table"
13066 msgstr "Πίνακας"
13067
13068 #: lib/layouts/amsdefs.inc:39
13069 msgid "Short title which appears in the running headers"
13070 msgstr ""
13071
13072 #: lib/layouts/amsdefs.inc:142
13073 msgid "Current Address"
13074 msgstr "Τρέχουσα Διεύθυνση"
13075
13076 #: lib/layouts/amsdefs.inc:145
13077 msgid "Current address:"
13078 msgstr "Τρέχουσα διεύθυνση:"
13079
13080 #: lib/layouts/amsdefs.inc:153
13081 msgid "E-mail address:"
13082 msgstr ""
13083
13084 #: lib/layouts/amsdefs.inc:168
13085 msgid "Key words and phrases:"
13086 msgstr "Λέξεις και φράσεις κλειδιά:"
13087
13088 #: lib/layouts/amsdefs.inc:179
13089 msgid "Dedicatory"
13090 msgstr "Αναθηματικό"
13091
13092 #: lib/layouts/amsdefs.inc:186
13093 msgid "Translator"
13094 msgstr "Μεταφραστής"
13095
13096 #: lib/layouts/amsdefs.inc:189
13097 msgid "Translator:"
13098 msgstr "Μεταφραστής:"
13099
13100 #: lib/layouts/amsdefs.inc:196
13101 msgid "2000 Mathematics Subject Classification:"
13102 msgstr "Ταξινόμηση Μαθηματικών Θεμάτων 2000:"
13103
13104 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:21 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:23
13105 msgid "Directory"
13106 msgstr "Κατάλογος"
13107
13108 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:91 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:93
13109 msgid "KeyCombo"
13110 msgstr "Συνδυασμός Πλήκτρων"
13111
13112 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:106 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:108
13113 msgid "KeyCap"
13114 msgstr ""
13115
13116 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:121 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:123
13117 msgid "GuiMenu"
13118 msgstr ""
13119
13120 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:136 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:138
13121 msgid "GuiMenuItem"
13122 msgstr ""
13123
13124 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:151 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:153
13125 msgid "GuiButton"
13126 msgstr ""
13127
13128 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:166 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:168
13129 msgid "MenuChoice"
13130 msgstr ""
13131
13132 #: lib/layouts/db_stdlayouts.inc:31
13133 msgid "SGML"
13134 msgstr ""
13135
13136 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:84 lib/layouts/stdstarsections.inc:79
13137 msgid "Subparagraph*"
13138 msgstr "Υποπαράγραφος*"
13139
13140 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:27
13141 msgid "Authorgroup"
13142 msgstr ""
13143
13144 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:43
13145 msgid "RevisionHistory"
13146 msgstr ""
13147
13148 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:58
13149 msgid "Revision History"
13150 msgstr ""
13151
13152 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:63
13153 msgid "Revision"
13154 msgstr ""
13155
13156 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:78
13157 msgid "RevisionRemark"
13158 msgstr ""
13159
13160 #: lib/layouts/litinsets.inc:12
13161 msgid "Chunk ##"
13162 msgstr ""
13163
13164 #: lib/layouts/litinsets.inc:15
13165 #, fuzzy
13166 msgid "Literate programming"
13167 msgstr "Εναλλακτική προέλευση:"
13168
13169 #: lib/layouts/litinsets.inc:17 lib/layouts/litinsets.inc:18
13170 msgid "Chunk"
13171 msgstr ""
13172
13173 #: lib/layouts/numreport.inc:8
13174 msgid "\\arabic{chapter}"
13175 msgstr ""
13176
13177 #: lib/layouts/numreport.inc:9
13178 msgid "\\Alph{chapter}"
13179 msgstr ""
13180
13181 #: lib/layouts/numreport.inc:40
13182 msgid "\\arabic{footnote}"
13183 msgstr ""
13184
13185 #: lib/layouts/numrevtex.inc:9
13186 msgid "\\Roman{section}."
13187 msgstr ""
13188
13189 #: lib/layouts/numrevtex.inc:10
13190 msgid "Appendix \\Alph{section}:"
13191 msgstr ""
13192
13193 #: lib/layouts/numrevtex.inc:18
13194 msgid "\\Alph{subsection}."
13195 msgstr ""
13196
13197 #: lib/layouts/numrevtex.inc:19
13198 msgid "\\arabic{subsection}."
13199 msgstr ""
13200
13201 #: lib/layouts/numrevtex.inc:27
13202 msgid "\\arabic{subsubsection}."
13203 msgstr ""
13204
13205 #: lib/layouts/numrevtex.inc:28
13206 msgid "\\alph{subsubsection}."
13207 msgstr ""
13208
13209 #: lib/layouts/numrevtex.inc:36 lib/layouts/numrevtex.inc:37
13210 msgid "\\alph{paragraph}."
13211 msgstr ""
13212
13213 #: lib/layouts/scrclass.inc:41
13214 msgid "\\alph{enumii})"
13215 msgstr ""
13216
13217 #: lib/layouts/scrclass.inc:122
13218 msgid "Addpart"
13219 msgstr ""
13220
13221 #: lib/layouts/scrclass.inc:133
13222 msgid "Addchap"
13223 msgstr ""
13224
13225 #: lib/layouts/scrclass.inc:144
13226 msgid "Addsec"
13227 msgstr ""
13228
13229 #: lib/layouts/scrclass.inc:155
13230 msgid "Addchap*"
13231 msgstr ""
13232
13233 #: lib/layouts/scrclass.inc:161
13234 msgid "Addsec*"
13235 msgstr ""
13236
13237 #: lib/layouts/scrclass.inc:167
13238 msgid "Minisec"
13239 msgstr ""
13240
13241 #: lib/layouts/scrclass.inc:222
13242 msgid "Publishers"
13243 msgstr "Εκδότες"
13244
13245 #: lib/layouts/scrclass.inc:234
13246 msgid "Titlehead"
13247 msgstr ""
13248
13249 #: lib/layouts/scrclass.inc:244
13250 msgid "Uppertitleback"
13251 msgstr ""
13252
13253 #: lib/layouts/scrclass.inc:250
13254 msgid "Lowertitleback"
13255 msgstr ""
13256
13257 #: lib/layouts/scrclass.inc:256
13258 msgid "Extratitle"
13259 msgstr ""
13260
13261 #: lib/layouts/scrclass.inc:279
13262 msgid "Above"
13263 msgstr ""
13264
13265 #: lib/layouts/scrclass.inc:280
13266 msgid "above"
13267 msgstr ""
13268
13269 #: lib/layouts/scrclass.inc:302
13270 msgid "Below"
13271 msgstr ""
13272
13273 #: lib/layouts/scrclass.inc:303
13274 msgid "below"
13275 msgstr ""
13276
13277 #: lib/layouts/scrclass.inc:325
13278 msgid "Dictum"
13279 msgstr ""
13280
13281 #: lib/layouts/scrclass.inc:335
13282 #, fuzzy
13283 msgid "Dictum Author"
13284 msgstr "Πρώτος Συγγραφέας"
13285
13286 #: lib/layouts/scrclass.inc:336
13287 msgid "The author of this dictum"
13288 msgstr ""
13289
13290 #: lib/layouts/stdcharstyles.inc:10 lib/layouts/stdcustom.inc:10
13291 msgid "UNDEFINED"
13292 msgstr ""
13293
13294 #: lib/layouts/stdciteformats.inc:9
13295 msgid "pp."
13296 msgstr ""
13297
13298 #: lib/layouts/stdciteformats.inc:10
13299 #, fuzzy
13300 msgid "ed."
13301 msgstr "κόκκινο"
13302
13303 #: lib/layouts/stdciteformats.inc:11
13304 msgid "vol."
13305 msgstr ""
13306
13307 #: lib/layouts/stdciteformats.inc:12
13308 #, fuzzy
13309 msgid "no."
13310 msgstr "όχι"
13311
13312 #: lib/layouts/stdciteformats.inc:13
13313 msgid "in"
13314 msgstr ""
13315
13316 #: lib/layouts/stdcounters.inc:9
13317 msgid "\\Roman{part}"
13318 msgstr ""
13319
13320 #: lib/layouts/stdcounters.inc:10
13321 msgid "Part \\Roman{part}"
13322 msgstr "Μέρος \\Roman{part}"
13323
13324 #: lib/layouts/stdcounters.inc:14
13325 msgid "Chapter ##"
13326 msgstr "Κεφάλαιο ##"
13327
13328 #: lib/layouts/stdcounters.inc:19 lib/layouts/stdcounters.inc:24
13329 #: lib/layouts/stdcounters.inc:29
13330 msgid "Section ##"
13331 msgstr "Τμήμα ##"
13332
13333 #: lib/layouts/stdcounters.inc:34 lib/layouts/stdcounters.inc:39
13334 msgid "Paragraph ##"
13335 msgstr "Παράγραφος ##"
13336
13337 #: lib/layouts/stdcounters.inc:43
13338 msgid "\\arabic{enumi}."
13339 msgstr ""
13340
13341 #: lib/layouts/stdcounters.inc:53
13342 msgid "\\roman{enumiii}."
13343 msgstr ""
13344
13345 #: lib/layouts/stdcounters.inc:58
13346 msgid "\\Alph{enumiv}."
13347 msgstr ""
13348
13349 #: lib/layouts/stdcounters.inc:68
13350 msgid "Equation ##"
13351 msgstr "Εξίσωση ##"
13352
13353 #: lib/layouts/stdcounters.inc:72 lib/layouts/stdcounters.inc:76
13354 msgid "Footnote ##"
13355 msgstr "Υποσημείωση ##"
13356
13357 #: lib/layouts/stdcounters.inc:77
13358 msgid "\\fnsymbol{thanks}"
13359 msgstr ""
13360
13361 #: lib/layouts/stdinsets.inc:12 src/insets/InsetMarginal.cpp:36
13362 msgid "margin"
13363 msgstr "περιθώριο"
13364
13365 #: lib/layouts/stdinsets.inc:41
13366 msgid "foot"
13367 msgstr "υποσ"
13368
13369 #: lib/layouts/stdinsets.inc:151
13370 #, fuzzy
13371 msgid "Greyedout"
13372 msgstr "Γκριζαρισμένο"
13373
13374 #: lib/layouts/stdinsets.inc:177 src/insets/InsetERT.cpp:147
13375 #: src/insets/InsetERT.cpp:149
13376 msgid "ERT"
13377 msgstr ""
13378
13379 #: lib/layouts/stdinsets.inc:262 lib/layouts/stdinsets.inc:268
13380 msgid "Listings[[List of Listings]]"
13381 msgstr "Καταλογοποιήσεις"
13382
13383 #: lib/layouts/stdinsets.inc:296 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1424
13384 #, fuzzy
13385 msgid "Listings[[inset]]"
13386 msgstr "Ρυθμίσεις καταλογοποίησης"
13387
13388 #: lib/layouts/stdinsets.inc:330
13389 msgid "Idx"
13390 msgstr "Ευρ"
13391
13392 #: lib/layouts/stdinsets.inc:486
13393 #, fuzzy
13394 msgid "Argument"
13395 msgstr "Στοίχιση"
13396
13397 #: lib/layouts/stdinsets.inc:580
13398 #, fuzzy
13399 msgid "unlabelled"
13400 msgstr "ετικέτα σημείωσης"
13401
13402 #: lib/layouts/stdinsets.inc:587
13403 #, fuzzy
13404 msgid "Preview"
13405 msgstr "Προεπισκόπηση LyX"
13406
13407 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:99
13408 #, fuzzy
13409 msgid "Verbatim*"
13410 msgstr "Αυτολεξεί"
13411
13412 #: lib/layouts/stdsections.inc:15 lib/layouts/svcommon.inc:119
13413 msgid "Part \\thepart"
13414 msgstr "Μέρος \\thepart"
13415
13416 #: lib/layouts/stdsections.inc:47
13417 msgid "Chapter \\thechapter"
13418 msgstr "Κεφάλαιο \\thechapter"
13419
13420 #: lib/layouts/stdsections.inc:48
13421 msgid "Appendix \\thechapter"
13422 msgstr "Παράρτημα \\thechapter"
13423
13424 #: lib/layouts/svcommon.inc:68
13425 msgid "Front Matter"
13426 msgstr "Εμπρόσθιο Τμήμα"
13427
13428 #: lib/layouts/svcommon.inc:84
13429 msgid "--- Front Matter ---"
13430 msgstr "--- Εμπρόσθιο Τμήμα ---"
13431
13432 #: lib/layouts/svcommon.inc:94
13433 msgid "Main Matter"
13434 msgstr "Κυρίως Τμήμα"
13435
13436 #: lib/layouts/svcommon.inc:98
13437 msgid "--- Main Matter ---"
13438 msgstr "--- Κυρίως Τμήμα ---"
13439
13440 #: lib/layouts/svcommon.inc:101
13441 msgid "Back Matter"
13442 msgstr "Οπίσθιο Τμήμα"
13443
13444 #: lib/layouts/svcommon.inc:105
13445 msgid "--- Back Matter ---"
13446 msgstr "--- Οπίσθιο Τμήμα ---"
13447
13448 #: lib/layouts/svcommon.inc:141
13449 #, fuzzy
13450 msgid "Part Title"
13451 msgstr "Σύντομος Τίτλος"
13452
13453 #: lib/layouts/svcommon.inc:142
13454 #, fuzzy
13455 msgid "Title of this part"
13456 msgstr "Λίστα Γραφικών Παραστάσεων"
13457
13458 #: lib/layouts/svcommon.inc:288
13459 #, fuzzy
13460 msgid "Run-in headings"
13461 msgstr "επικεφαλίδες"
13462
13463 #: lib/layouts/svcommon.inc:303
13464 msgid "Sub-run-in headings"
13465 msgstr ""
13466
13467 #: lib/layouts/svcommon.inc:360
13468 #, fuzzy
13469 msgid "Author data:"
13470 msgstr "Συγγραφέας:"
13471
13472 #: lib/layouts/svcommon.inc:387
13473 msgid "TOC title:"
13474 msgstr "Τίτλος Πίνακα Περιεχομένων:"
13475
13476 #: lib/layouts/svcommon.inc:397
13477 #, fuzzy
13478 msgid "TOC author:"
13479 msgstr "Συγγραφέας:"
13480
13481 #: lib/layouts/svcommon.inc:400
13482 #, fuzzy
13483 msgid "Running Title"
13484 msgstr "Εκτέλεση BibTeX."
13485
13486 #: lib/layouts/svcommon.inc:407
13487 #, fuzzy
13488 msgid "Running Author"
13489 msgstr "Συγγραφέας:"
13490
13491 #: lib/layouts/svcommon.inc:418
13492 #, fuzzy
13493 msgid "Running chapter:"
13494 msgstr "Εκτέλεση BibTeX."
13495
13496 #: lib/layouts/svcommon.inc:421
13497 #, fuzzy
13498 msgid "Running Section"
13499 msgstr "Συγγραφέας:"
13500
13501 #: lib/layouts/svcommon.inc:424
13502 #, fuzzy
13503 msgid "Running section:"
13504 msgstr "Συγγραφέας:"
13505
13506 #: lib/layouts/svcommon.inc:448
13507 #, fuzzy
13508 msgid "Abstract*"
13509 msgstr "Περίληψη"
13510
13511 #: lib/layouts/svcommon.inc:452
13512 #, fuzzy
13513 msgid "Abstract* (not printed)"
13514 msgstr " (δεν είναι εγκατεστημμένο)"
13515
13516 #: lib/layouts/svcommon.inc:520
13517 #, fuzzy
13518 msgid "Alternative name"
13519 msgstr "&Εναλλακτική γλώσσα:"
13520
13521 #: lib/layouts/svcommon.inc:599
13522 #, fuzzy
13523 msgid "Longest Description Label"
13524 msgstr "Περιγραφή:"
13525
13526 #: lib/layouts/svcommon.inc:600
13527 #, fuzzy
13528 msgid "Longest description label"
13529 msgstr "&Μακρύτερη ετικέτα"
13530
13531 #: lib/layouts/svcommon.inc:607
13532 msgid "Petit"
13533 msgstr ""
13534
13535 #: lib/layouts/svcommon.inc:619
13536 msgid "Svgraybox"
13537 msgstr ""
13538
13539 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:53 lib/layouts/theorems-ams.inc:25
13540 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:24
13541 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:31 lib/layouts/theorems.inc:25
13542 #, fuzzy
13543 msgid "Definitions & Theorems"
13544 msgstr "Ορισμός \\arabic{theorem}"
13545
13546 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:178
13547 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:147
13548 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:170
13549 msgid "Fact \\thefact."
13550 msgstr ""
13551
13552 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:196
13553 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:165
13554 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:186
13555 msgid "Definition \\thedefinition."
13556 msgstr ""
13557
13558 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:221
13559 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:190
13560 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:210
13561 msgid "Example \\theexample."
13562 msgstr "Παράδειγμα \\theexample."
13563
13564 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:240
13565 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:209
13566 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:228
13567 msgid "Problem \\theproblem."
13568 msgstr "Πρόβλημα \\theproblem."
13569
13570 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:259
13571 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:228
13572 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:308
13573 msgid "Exercise \\theexercise."
13574 msgstr "Άσκηση \\theexercise."
13575
13576 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:79 lib/layouts/theorems.inc:79
13577 msgid "Corollary \\thetheorem."
13578 msgstr ""
13579
13580 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:97 lib/layouts/theorems.inc:97
13581 msgid "Lemma \\thetheorem."
13582 msgstr ""
13583
13584 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:115 lib/layouts/theorems.inc:115
13585 msgid "Proposition \\thetheorem."
13586 msgstr ""
13587
13588 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:133 lib/layouts/theorems.inc:133
13589 msgid "Conjecture \\thetheorem."
13590 msgstr ""
13591
13592 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:151 lib/layouts/theorems.inc:151
13593 msgid "Fact \\thetheorem."
13594 msgstr ""
13595
13596 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:169 lib/layouts/theorems.inc:169
13597 msgid "Definition \\thetheorem."
13598 msgstr ""
13599
13600 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:193 lib/layouts/theorems.inc:193
13601 msgid "Example \\thetheorem."
13602 msgstr ""
13603
13604 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:210 lib/layouts/theorems.inc:210
13605 msgid "Problem \\thetheorem."
13606 msgstr ""
13607
13608 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:227 lib/layouts/theorems.inc:227
13609 msgid "Exercise \\thetheorem."
13610 msgstr ""
13611
13612 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:244 lib/layouts/theorems.inc:244
13613 #, fuzzy
13614 msgid "Solution \\thetheorem."
13615 msgstr "Συμπέρασμα \\thetheorem."
13616
13617 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:262 lib/layouts/theorems.inc:262
13618 msgid "Remark \\thetheorem."
13619 msgstr ""
13620
13621 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:287 lib/layouts/theorems.inc:287
13622 msgid "Claim \\thetheorem."
13623 msgstr ""
13624
13625 #: lib/layouts/theorems-case.inc:12
13626 #, fuzzy
13627 msgid "Case \\arabic{casei}."
13628 msgstr "Περίπτωση \\arabic{case}"
13629
13630 #: lib/layouts/theorems-case.inc:16
13631 #, fuzzy
13632 msgid "Case \\roman{caseii}."
13633 msgstr "Περίπτωση \\arabic{case}"
13634
13635 #: lib/layouts/theorems-case.inc:20
13636 #, fuzzy
13637 msgid "Case \\alph{caseiii}."
13638 msgstr "Ισχυρισμός \\the claim."
13639
13640 #: lib/layouts/theorems-case.inc:24
13641 #, fuzzy
13642 msgid "Case \\arabic{caseiv}."
13643 msgstr "Περίπτωση \\arabic{case}"
13644
13645 #: lib/layouts/theorems-order.inc:46 lib/layouts/theorems-starred.inc:183
13646 msgid "Example*"
13647 msgstr "Παράδειγμα*"
13648
13649 #: lib/layouts/theorems-order.inc:52 lib/layouts/theorems-starred.inc:200
13650 msgid "Problem*"
13651 msgstr "Πρόβλημα*"
13652
13653 #: lib/layouts/theorems-order.inc:58 lib/layouts/theorems-starred.inc:217
13654 msgid "Exercise*"
13655 msgstr "Άσκηση*"
13656
13657 #: lib/layouts/theorems-order.inc:64 lib/layouts/theorems-starred.inc:234
13658 #, fuzzy
13659 msgid "Solution*"
13660 msgstr "Λύση"
13661
13662 #: lib/layouts/theorems-order.inc:70 lib/layouts/theorems-starred.inc:251
13663 msgid "Remark*"
13664 msgstr "Παρατήρηση*"
13665
13666 #: lib/layouts/theorems-order.inc:76 lib/layouts/theorems-starred.inc:276
13667 msgid "Claim*"
13668 msgstr "Ισχυρισμός*"
13669
13670 #: lib/layouts/theorems-proof.inc:22
13671 #, fuzzy
13672 msgid "Alternative proof string"
13673 msgstr "Εναλλακτική προέλευση:"
13674
13675 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:127
13676 msgid "Conjecture."
13677 msgstr "Εικασία."
13678
13679 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:141
13680 msgid "Fact*"
13681 msgstr "Δεδομένο*"
13682
13683 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:203
13684 msgid "Problem."
13685 msgstr "Πρόβλημα."
13686
13687 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:220
13688 msgid "Exercise."
13689 msgstr "Άσκηση."
13690
13691 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:237
13692 #, fuzzy
13693 msgid "Solution."
13694 msgstr "Λύση"
13695
13696 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:254
13697 msgid "Remark."
13698 msgstr "Παρατήρηση."
13699
13700 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:44
13701 #, fuzzy
13702 msgid "Name/Title"
13703 msgstr "Τίτλος"
13704
13705 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:45
13706 msgid "Alternative optional name or title"
13707 msgstr ""
13708
13709 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:131
13710 msgid "Prop \\theprop."
13711 msgstr ""
13712
13713 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:243
13714 #, fuzzy
13715 msgid "Prob"
13716 msgstr "Πρόβλημα"
13717
13718 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:250
13719 msgid "\\theprob."
13720 msgstr "\\theprob."
13721
13722 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:288
13723 #, fuzzy
13724 msgid "Sol"
13725 msgstr "Σύμβολα"
13726
13727 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:292
13728 #, fuzzy
13729 msgid "# [number of Prob]"
13730 msgstr "Αριθμός γραμμών"
13731
13732 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:295
13733 #, fuzzy
13734 msgid "Label of Problem"
13735 msgstr "Πρόβλημα"
13736
13737 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:296
13738 msgid "Label of the corresponding problem"
13739 msgstr ""
13740
13741 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:372
13742 #, fuzzy
13743 msgid "Property \\theproperty."
13744 msgstr "Μέρος \\theproperty"
13745
13746 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:406
13747 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:205
13748 msgid "Note \\thenote."
13749 msgstr "Σημείωση \\thenote."
13750
13751 #: lib/layouts/algorithm2e.module:2
13752 #, fuzzy
13753 msgid "Algorithm2e"
13754 msgstr "Αλγόριθμος"
13755
13756 #: lib/layouts/algorithm2e.module:6
13757 msgid ""
13758 "Use the algorithm2e package for algorithm floats rather than LyX's home-"
13759 "brewed algorithm floats."
13760 msgstr ""
13761
13762 #: lib/layouts/basic.module:2
13763 #, fuzzy
13764 msgid "Default (basic)"
13765 msgstr "Προεπιλεγμένο κενό"
13766
13767 #: lib/layouts/basic.module:6 lib/layouts/jurabib.module:8
13768 #: lib/layouts/natbib.module:9
13769 #, fuzzy
13770 msgid "Citation engine"
13771 msgstr "Παραπομπή"
13772
13773 #: lib/layouts/basic.module:22 lib/layouts/jurabib.module:49
13774 #: lib/layouts/natbib.module:44
13775 msgid "not cited"
13776 msgstr "χωρίς παραπομπή"
13777
13778 #: lib/layouts/basic.module:23 lib/layouts/jurabib.module:50
13779 #: lib/layouts/natbib.module:45
13780 msgid "Add to bibliography only."
13781 msgstr "Προσθήκη στη βιβλιογραφία μόνο."
13782
13783 #: lib/layouts/bicaption.module:2
13784 #, fuzzy
13785 msgid "Multilingual Captions"
13786 msgstr "Πρόσθετες &επιλογές"
13787
13788 #: lib/layouts/bicaption.module:6
13789 msgid ""
13790 "Provides two styles to typeset multilingual captions. For a description see "
13791 "the file MultilingualCaptions.lyx in LyX's examples folder."
13792 msgstr ""
13793
13794 #: lib/layouts/bicaption.module:10
13795 #, fuzzy
13796 msgid "Caption setup"
13797 msgstr "Λεζάντα"
13798
13799 #: lib/layouts/bicaption.module:16
13800 msgid ""
13801 "Language that should be affected, can be 'bi-first', 'bi-second' or 'bi-both'"
13802 msgstr ""
13803
13804 #: lib/layouts/bicaption.module:29
13805 #, fuzzy
13806 msgid "Caption setup:"
13807 msgstr "Λεζάντα:"
13808
13809 #: lib/layouts/bicaption.module:37
13810 #, fuzzy
13811 msgid "Bicaption"
13812 msgstr "Λεζάντα"
13813
13814 #: lib/layouts/bicaption.module:38
13815 msgid "bilingual"
13816 msgstr ""
13817
13818 #: lib/layouts/bicaption.module:44
13819 #, fuzzy
13820 msgid "Main Language Short Title"
13821 msgstr "Εισαγωγή Σύντομου Τίτλου|Τ"
13822
13823 #: lib/layouts/bicaption.module:45
13824 #, fuzzy
13825 msgid "Short title for the main(document) language"
13826 msgstr "Στατιστικά για το έγγραφο:"
13827
13828 #: lib/layouts/bicaption.module:49
13829 #, fuzzy
13830 msgid "Main Language Text"
13831 msgstr "Προεπιλεγμένη Γ&λώσσα"
13832
13833 #: lib/layouts/bicaption.module:50
13834 #, fuzzy
13835 msgid "Text in the main(document) language"
13836 msgstr "&Γλώσσα Διεπαφής Χρήστη"
13837
13838 #: lib/layouts/bicaption.module:53
13839 msgid "Second Language Short Title"
13840 msgstr ""
13841
13842 #: lib/layouts/bicaption.module:54
13843 #, fuzzy
13844 msgid "Short title for the second language"
13845 msgstr "Δεν υπάρχει διαθέσιμος θησαυρός για αυτή τη γλώσσα!"
13846
13847 #: lib/layouts/braille.module:2
13848 msgid "Braille"
13849 msgstr ""
13850
13851 #: lib/layouts/braille.module:6
13852 msgid ""
13853 "Defines an environment to typeset Braille. For more details see Braille.lyx "
13854 "in examples."
13855 msgstr ""
13856
13857 #: lib/layouts/braille.module:22
13858 msgid "Braille (default)"
13859 msgstr ""
13860
13861 #: lib/layouts/braille.module:36 lib/layouts/braille.module:59
13862 msgid "Braille:"
13863 msgstr ""
13864
13865 #: lib/layouts/braille.module:45
13866 msgid "Braille (textsize)"
13867 msgstr ""
13868
13869 #: lib/layouts/braille.module:68
13870 msgid "Braille (dots on)"
13871 msgstr ""
13872
13873 #: lib/layouts/braille.module:83
13874 msgid "Braille_dots_on"
13875 msgstr ""
13876
13877 #: lib/layouts/braille.module:92
13878 msgid "Braille (dots off)"
13879 msgstr ""
13880
13881 #: lib/layouts/braille.module:107
13882 msgid "Braille_dots_off"
13883 msgstr ""
13884
13885 #: lib/layouts/braille.module:116
13886 msgid "Braille (mirror on)"
13887 msgstr ""
13888
13889 #: lib/layouts/braille.module:131
13890 msgid "Braille_mirror_on"
13891 msgstr ""
13892
13893 #: lib/layouts/braille.module:140
13894 msgid "Braille (mirror off)"
13895 msgstr ""
13896
13897 #: lib/layouts/braille.module:155
13898 msgid "Braille_mirror_off"
13899 msgstr ""
13900
13901 #: lib/layouts/braille.module:163
13902 msgid "Braillebox"
13903 msgstr ""
13904
13905 #: lib/layouts/braille.module:167
13906 msgid "Braille box"
13907 msgstr ""
13908
13909 #: lib/layouts/changebars.module:2
13910 #, fuzzy
13911 msgid "Change bars"
13912 msgstr "μπάρα αλλαγής"
13913
13914 #: lib/layouts/changebars.module:7
13915 msgid ""
13916 "Enables LyX to add vertical change bars in the margin of PDF output when "
13917 "change tracking is turned on and pdflatex output format is chosen."
13918 msgstr ""
13919
13920 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:2
13921 msgid "Custom Header/Footerlines"
13922 msgstr ""
13923
13924 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:7
13925 msgid ""
13926 "Adds environments to define header and footer lines. NOTE: To use this "
13927 "module you must set the 'Headings style' in the menu Document Settings -> "
13928 "Page Layout to 'fancy'!"
13929 msgstr ""
13930
13931 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:12
13932 #, fuzzy
13933 msgid "Header/Footer"
13934 msgstr "Δεξί Υποσέλιδο"
13935
13936 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:20
13937 #, fuzzy
13938 msgid "Even Header"
13939 msgstr "Αριστερή Κεφαλίδα"
13940
13941 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:21
13942 msgid "Alternative text for the even header"
13943 msgstr ""
13944
13945 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:33
13946 #, fuzzy
13947 msgid "Center Header"
13948 msgstr "Αριστερή Κεφαλίδα"
13949
13950 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:36
13951 #, fuzzy
13952 msgid "Center Header:"
13953 msgstr "Αριστερή Κεφαλίδα:"
13954
13955 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:45
13956 #, fuzzy
13957 msgid "Left Footer"
13958 msgstr "Επιστολή"
13959
13960 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:48
13961 #, fuzzy
13962 msgid "Left Footer:"
13963 msgstr "Τελευταίο υποσέλιδο:"
13964
13965 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:51
13966 #, fuzzy
13967 msgid "Center Footer"
13968 msgstr "Δεξί Υποσέλιδο"
13969
13970 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:54
13971 #, fuzzy
13972 msgid "Center Footer:"
13973 msgstr "Υποσέλιδο:"
13974
13975 #: lib/layouts/endnotes.module:2 lib/layouts/endnotes.module:13
13976 msgid "Endnote"
13977 msgstr "Καταληκτική σημείωση"
13978
13979 #: lib/layouts/endnotes.module:6
13980 #, fuzzy
13981 msgid ""
13982 "Adds an endnote inset, in addition to footnotes. You will need to add "
13983 "\\theendnotes in TeX-code where you want the endnotes to appear."
13984 msgstr ""
13985 "Προσθήκη ενθέματος καταληκτικών σημειώσεων, μαζί με υποσημειώσεις.\\Οι "
13986 "σημειώσεις να προστεθούν στο ERT όπου πρόκειται να εμφανιστούν."
13987
13988 #: lib/layouts/endnotes.module:10
13989 #, fuzzy
13990 msgid "Endnote ##"
13991 msgstr "Καταληκτική σημείωση"
13992
13993 #: lib/layouts/endnotes.module:23
13994 msgid "endnote"
13995 msgstr "καταληκτική σημείωση"
13996
13997 #: lib/layouts/enumitem.module:2
13998 msgid "Customisable Lists (enumitem)"
13999 msgstr ""
14000
14001 #: lib/layouts/enumitem.module:6
14002 msgid ""
14003 "Controls the layout of enumerate, itemize, description, and list/labeling. "
14004 "See section Customized Lists of the User's Guide for a detailed description."
14005 msgstr ""
14006
14007 #: lib/layouts/enumitem.module:74
14008 #, fuzzy
14009 msgid "Description Options"
14010 msgstr "Περιγραφή:"
14011
14012 #: lib/layouts/enumitem.module:108
14013 #, fuzzy
14014 msgid "Enumerate-Resume"
14015 msgstr "Απαρίθμηση"
14016
14017 #: lib/layouts/eqs-within-sections.module:2
14018 msgid "Number Equations by Section"
14019 msgstr "Αρίθμηση Εξισώσεων ανά Τμήμα"
14020
14021 #: lib/layouts/eqs-within-sections.module:6
14022 msgid ""
14023 "Resets the equation number at section start and prepends the section number "
14024 "to the equation number, as in '(2.1)'."
14025 msgstr ""
14026 "Αρχικοποιεί τον αριθμό εξισώσεων στην αρχή του τμήματος και αποδίδει τον "
14027 "αριθμό του τμήματος στον αριθμό εξίσωσης, όπως στο '(2.1)'."
14028
14029 #: lib/layouts/eqs-within-sections.module:17
14030 msgid "\\thesection.\\arabic{equation}"
14031 msgstr ""
14032
14033 #: lib/layouts/figs-within-sections.module:2
14034 msgid "Number Figures by Section"
14035 msgstr "Αριθμός Εικόνων ανά Τμήμα"
14036
14037 #: lib/layouts/figs-within-sections.module:6
14038 msgid ""
14039 "Resets the figure number at section start and prepends the section number to "
14040 "the figure number, as in 'fig. 2.1'."
14041 msgstr ""
14042 "Αρχικοποιεί τον αριθμό εικόνων στην αρχή του τμήματος και αποδίδει τον "
14043 "αριθμό του τμήματος στον αριθμό εικόνας, όπως στο '(εικ. 2.1)'."
14044
14045 #: lib/layouts/fix-cm.module:2
14046 msgid "Fix cm"
14047 msgstr ""
14048
14049 #: lib/layouts/fix-cm.module:8
14050 msgid ""
14051 "Fix-cm improves the appearance of Computer Modern fonts and makes them "
14052 "available with arbitrary sizes. For details see the documentation of the fix-"
14053 "cm.sty package: http://tug.org/texmf-dist/doc/latex/base/fixltx2e.pdf"
14054 msgstr ""
14055
14056 #: lib/layouts/fixltx2e.module:2
14057 #, fuzzy
14058 msgid "Fix LaTeX"
14059 msgstr "Ημερολόγιο LaTeX"
14060
14061 #: lib/layouts/fixltx2e.module:9
14062 msgid ""
14063 "Loads the LaTeX package fixltx2e which contains some bug fixes for LaTeX. "
14064 "Those fixes are not part of the LaTeX kernel because of backward "
14065 "compatibility. If you use this module your typeset document may look "
14066 "different when you process it with future LaTeX versions, because fixltx2e "
14067 "may provide more bugfixes in future versions."
14068 msgstr ""
14069
14070 #: lib/layouts/fixme.module:2
14071 msgid "FiXme"
14072 msgstr ""
14073
14074 #: lib/layouts/fixme.module:11
14075 msgid ""
14076 "Provides 'FiXme' (marginal) annotations for document revision purposes. A "
14077 "list of annotations can be produced by using the 'List of FIXMEs' paragraph "
14078 "style. The annotations are customizable via the LaTeX preamble. See the "
14079 "FiXme documentation for details. NOTE: By default, the notes are only "
14080 "displayed in 'draft' mode (if the option 'draft' has been inserted to "
14081 "Document > Settings > Document Class > Class Options > Custom). To display "
14082 "them always, insert \\\\fxsetup{draft} to Document > Settings > Preamble. "
14083 "NOTE also that you need version 4 or later of the FiXme package for some "
14084 "features."
14085 msgstr ""
14086
14087 #: lib/layouts/fixme.module:17 lib/layouts/fixme.module:55
14088 msgid "Fixme"
14089 msgstr ""
14090
14091 #: lib/layouts/fixme.module:23
14092 #, fuzzy
14093 msgid "List of FIXMEs"
14094 msgstr "Λίστα %1$s"
14095
14096 #: lib/layouts/fixme.module:37
14097 #, fuzzy
14098 msgid "[List of FIXMEs]"
14099 msgstr "Λίστα Εικόνων"
14100
14101 #: lib/layouts/fixme.module:53
14102 #, fuzzy
14103 msgid "Fixme Note"
14104 msgstr "Εικόνα"
14105
14106 #: lib/layouts/fixme.module:68 lib/layouts/fixme.module:103
14107 #: lib/layouts/fixme.module:146 lib/layouts/fixme.module:188
14108 #, fuzzy
14109 msgid "Fixme Note Options|s"
14110 msgstr "Επιλογές Μαθηματικών"
14111
14112 #: lib/layouts/fixme.module:69 lib/layouts/fixme.module:104
14113 #: lib/layouts/fixme.module:147 lib/layouts/fixme.module:189
14114 msgid "Consult the fixme package documentation for options"
14115 msgstr ""
14116
14117 #: lib/layouts/fixme.module:74
14118 #, fuzzy
14119 msgid "Fixme Warning"
14120 msgstr "σημασία"
14121
14122 #: lib/layouts/fixme.module:76
14123 #, fuzzy
14124 msgid "Warning"
14125 msgstr "Προειδοποίηση Εξαγωγής!"
14126
14127 #: lib/layouts/fixme.module:80
14128 #, fuzzy
14129 msgid "Fixme Error"
14130 msgstr "Σφάλμα ονόματος αρχείου"
14131
14132 #: lib/layouts/fixme.module:82 src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:198
14133 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2162
14134 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2236
14135 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3616
14136 msgid "Error"
14137 msgstr "Σφάλμα"
14138
14139 #: lib/layouts/fixme.module:86
14140 msgid "Fixme Fatal"
14141 msgstr ""
14142
14143 #: lib/layouts/fixme.module:88
14144 #, fuzzy
14145 msgid "Fatal"
14146 msgstr "Καταλανικά"
14147
14148 #: lib/layouts/fixme.module:97
14149 msgid "Fixme Note (Targeted)"
14150 msgstr ""
14151
14152 #: lib/layouts/fixme.module:99
14153 msgid "Fixme (Targeted)"
14154 msgstr ""
14155
14156 #: lib/layouts/fixme.module:109
14157 #, fuzzy
14158 msgid "Fixme Note|x"
14159 msgstr "Εικόνα"
14160
14161 #: lib/layouts/fixme.module:111
14162 #, fuzzy
14163 msgid "Insert the FIXME note here"
14164 msgstr "Εισαγωγή σημείωσης"
14165
14166 #: lib/layouts/fixme.module:116
14167 msgid "Fixme Warning (Targeted)"
14168 msgstr ""
14169
14170 #: lib/layouts/fixme.module:118
14171 msgid "Warning (Targeted)"
14172 msgstr ""
14173
14174 #: lib/layouts/fixme.module:122
14175 msgid "Fixme Error (Targeted)"
14176 msgstr ""
14177
14178 #: lib/layouts/fixme.module:124
14179 msgid "Error (Targeted)"
14180 msgstr ""
14181
14182 #: lib/layouts/fixme.module:128
14183 msgid "Fixme Fatal (Targeted)"
14184 msgstr ""
14185
14186 #: lib/layouts/fixme.module:130
14187 msgid "Fatal (Targeted)"
14188 msgstr ""
14189
14190 #: lib/layouts/fixme.module:139
14191 msgid "Fixme Note (Multipar)"
14192 msgstr ""
14193
14194 #: lib/layouts/fixme.module:141
14195 msgid "Fixme (Multipar)"
14196 msgstr ""
14197
14198 #: lib/layouts/fixme.module:153 lib/layouts/fixme.module:195
14199 #, fuzzy
14200 msgid "Fixme Summary"
14201 msgstr "Σύνοψη"
14202
14203 #: lib/layouts/fixme.module:154 lib/layouts/fixme.module:196
14204 msgid "Insert a summary of the FIXME note here"
14205 msgstr ""
14206
14207 #: lib/layouts/fixme.module:159
14208 msgid "Fixme Warning (Multipar)"
14209 msgstr ""
14210
14211 #: lib/layouts/fixme.module:161
14212 msgid "Warning (Multipar)"
14213 msgstr ""
14214
14215 #: lib/layouts/fixme.module:165
14216 msgid "Fixme Error (Multipar)"
14217 msgstr ""
14218
14219 #: lib/layouts/fixme.module:167
14220 msgid "Error (Multipar)"
14221 msgstr ""
14222
14223 #: lib/layouts/fixme.module:171
14224 msgid "Fixme Fatal (Multipar)"
14225 msgstr ""
14226
14227 #: lib/layouts/fixme.module:173
14228 msgid "Fatal (Multipar)"
14229 msgstr ""
14230
14231 #: lib/layouts/fixme.module:182
14232 msgid "Fixme Note (Multipar Targeted)"
14233 msgstr ""
14234
14235 #: lib/layouts/fixme.module:184
14236 msgid "Fixme (MP Targ.)"
14237 msgstr ""
14238
14239 #: lib/layouts/fixme.module:200
14240 msgid "Annotated Text"
14241 msgstr ""
14242
14243 #: lib/layouts/fixme.module:202
14244 msgid "Annotated Text|x"
14245 msgstr ""
14246
14247 #: lib/layouts/fixme.module:203
14248 #, fuzzy
14249 msgid "Insert the text to annotate here"
14250 msgstr "Δεν είναι δυνατή η αλλαγή αριθμού στηλών στο '%1$s'"
14251
14252 #: lib/layouts/fixme.module:208
14253 msgid "Fixme Warning (Multipar Targeted)"
14254 msgstr ""
14255
14256 #: lib/layouts/fixme.module:210
14257 msgid "Warning (MP Targ.)"
14258 msgstr ""
14259
14260 #: lib/layouts/fixme.module:214
14261 msgid "Fixme Error (Multipar Targeted)"
14262 msgstr ""
14263
14264 #: lib/layouts/fixme.module:216
14265 msgid "Error (MP Targ.)"
14266 msgstr ""
14267
14268 #: lib/layouts/fixme.module:220
14269 msgid "Fixme Fatal (Multipar Targeted)"
14270 msgstr ""
14271
14272 #: lib/layouts/fixme.module:222
14273 msgid "Fatal (MP Targ.)"
14274 msgstr ""
14275
14276 #: lib/layouts/fixme.module:232
14277 #, fuzzy
14278 msgid "FxNote"
14279 msgstr "Σημείωση"
14280
14281 #: lib/layouts/fixme.module:236
14282 #, fuzzy
14283 msgid "FxNote*"
14284 msgstr "Σημείωση*"
14285
14286 #: lib/layouts/fixme.module:240
14287 #, fuzzy
14288 msgid "FxWarning"
14289 msgstr "Προειδοποίηση Εξαγωγής!"
14290
14291 #: lib/layouts/fixme.module:244
14292 #, fuzzy
14293 msgid "FxWarning*"
14294 msgstr "Προειδοποίηση Εξαγωγής!"
14295
14296 #: lib/layouts/fixme.module:248
14297 #, fuzzy
14298 msgid "FxError"
14299 msgstr "Σφάλμα"
14300
14301 #: lib/layouts/fixme.module:252
14302 #, fuzzy
14303 msgid "FxError*"
14304 msgstr "Σφάλμα"
14305
14306 #: lib/layouts/fixme.module:256
14307 #, fuzzy
14308 msgid "FxFatal"
14309 msgstr "Καταλανικά"
14310
14311 #: lib/layouts/fixme.module:260
14312 #, fuzzy
14313 msgid "FxFatal*"
14314 msgstr "Καταλανικά"
14315
14316 #: lib/layouts/foottoend.module:2
14317 msgid "Foot to End"
14318 msgstr ""
14319
14320 #: lib/layouts/foottoend.module:6
14321 #, fuzzy
14322 msgid ""
14323 "Sets all footnotes as endnotes. You will need to add \\theendnotes in TeX-"
14324 "code where you want the endnotes to appear."
14325 msgstr "Ορισμός όλων των υποσημειώσεων ως καταληκτικών σημειώσεων."
14326
14327 #: lib/layouts/graphicboxes.module:2
14328 #, fuzzy
14329 msgid "GraphicBoxes"
14330 msgstr "Γραφικά"
14331
14332 #: lib/layouts/graphicboxes.module:5
14333 msgid "Boxes to scale and rotate its contents"
14334 msgstr ""
14335
14336 #: lib/layouts/graphicboxes.module:11 lib/layouts/graphicboxes.module:14
14337 #, fuzzy
14338 msgid "Reflectbox"
14339 msgstr "επιλογή"
14340
14341 #: lib/layouts/graphicboxes.module:26 lib/layouts/graphicboxes.module:28
14342 #, fuzzy
14343 msgid "Scalebox"
14344 msgstr "Κλίμακα"
14345
14346 #: lib/layouts/graphicboxes.module:31
14347 #, fuzzy
14348 msgid "H-Factor"
14349 msgstr "Δεδομένο"
14350
14351 #: lib/layouts/graphicboxes.module:32
14352 msgid "Insert horizontal scale factor (1 = 100%)"
14353 msgstr ""
14354
14355 #: lib/layouts/graphicboxes.module:38
14356 #, fuzzy
14357 msgid "V-Factor"
14358 msgstr "Δεδομένο"
14359
14360 #: lib/layouts/graphicboxes.module:39
14361 msgid "Insert vertical scale factor (1 = 100%)"
14362 msgstr ""
14363
14364 #: lib/layouts/graphicboxes.module:43 lib/layouts/graphicboxes.module:45
14365 msgid "Resizebox"
14366 msgstr ""
14367
14368 #: lib/layouts/graphicboxes.module:49
14369 #, fuzzy
14370 msgid "Width of the box"
14371 msgstr "Σταθερό πλάτος της στήλης"
14372
14373 #: lib/layouts/graphicboxes.module:56
14374 msgid "Height of the box, can also be '!' to keep aspect ratio"
14375 msgstr ""
14376
14377 #: lib/layouts/graphicboxes.module:63 lib/layouts/graphicboxes.module:65
14378 #, fuzzy
14379 msgid "Rotatebox"
14380 msgstr "Περιστροφή"
14381
14382 #: lib/layouts/graphicboxes.module:68
14383 #, fuzzy
14384 msgid "Origin"
14385 msgstr "Σημείο αναφοράς:"
14386
14387 #: lib/layouts/graphicboxes.module:69
14388 msgid "Rotation origin; syntax: 'origin=lt' (for top left corner)"
14389 msgstr ""
14390
14391 #: lib/layouts/graphicboxes.module:72
14392 #, fuzzy
14393 msgid "Angle"
14394 msgstr "&Γωνία:"
14395
14396 #: lib/layouts/graphicboxes.module:73
14397 msgid "Rotation angle in degrees (counterclockwise)"
14398 msgstr ""
14399
14400 #: lib/layouts/hanging.module:2 lib/layouts/hanging.module:16
14401 msgid "Hanging"
14402 msgstr "Επικρεμάμενη"
14403
14404 #: lib/layouts/hanging.module:6
14405 msgid ""
14406 "Adds an environment for hanging paragraphs. Hanging paragraph is a paragraph "
14407 "in which the first line is set to the left margin, but all subsequent lines "
14408 "are indented."
14409 msgstr ""
14410 "Προσθήκη περιβάλοντος επικρεμάμενων παραγράφων, δηλαδή όσων η πρώτη γραμμή "
14411 "πέφτει στο αριστερό περιθώριο, αλλά οι υπόλοιπες εισέχουν."
14412
14413 #: lib/layouts/hpstatement.module:2
14414 msgid "Hazard and Precautionary Statements"
14415 msgstr ""
14416
14417 #: lib/layouts/hpstatement.module:7
14418 msgid ""
14419 "Provides two insets to typeset numbers and phrases of chemical hazard and "
14420 "precautionary statements. For a description see the file H-P-statements.lyx "
14421 "in LyX's examples folder."
14422 msgstr ""
14423
14424 #: lib/layouts/hpstatement.module:11 lib/layouts/hpstatement.module:16
14425 #, fuzzy
14426 msgid "H-P number"
14427 msgstr "Κανένας αριθμός"
14428
14429 #: lib/layouts/hpstatement.module:35 lib/layouts/hpstatement.module:38
14430 #, fuzzy
14431 msgid "H-P statement"
14432 msgstr "Τοποθέτηση"
14433
14434 #: lib/layouts/hpstatement.module:40
14435 #, fuzzy
14436 msgid "Statement Text"
14437 msgstr "Αναφ+Κείμ:"
14438
14439 #: lib/layouts/hpstatement.module:41
14440 msgid "Text for statements that require some information"
14441 msgstr ""
14442
14443 #: lib/layouts/initials.module:2
14444 msgid "Initials"
14445 msgstr ""
14446
14447 #: lib/layouts/initials.module:6
14448 msgid ""
14449 "Define a style for paragraphs with an initial. See the EmbeddedObjects "
14450 "manual for a detailed description."
14451 msgstr ""
14452
14453 #: lib/layouts/initials.module:14 lib/layouts/initials.module:16
14454 #: lib/layouts/initials.module:26 lib/layouts/initials.module:32
14455 #: lib/layouts/initials.module:39
14456 msgid "Initial"
14457 msgstr "Αρχικό"
14458
14459 #: lib/layouts/initials.module:35
14460 msgid "Option(s) for the initial"
14461 msgstr ""
14462
14463 #: lib/layouts/initials.module:40
14464 msgid "Initial letter(s)"
14465 msgstr ""
14466
14467 #: lib/layouts/initials.module:44
14468 #, fuzzy
14469 msgid "Rest of Initial"
14470 msgstr "Αρχικό"
14471
14472 #: lib/layouts/initials.module:45
14473 msgid "Rest of initial word or text"
14474 msgstr ""
14475
14476 #: lib/layouts/jurabib.module:2
14477 #, fuzzy
14478 msgid "Jurabib"
14479 msgstr "&Jurabib"
14480
14481 #: lib/layouts/jurabib.module:51
14482 #, fuzzy
14483 msgid "bibliography entry"
14484 msgstr "Βιβλιογραφία"
14485
14486 #: lib/layouts/jurabib.module:52
14487 #, fuzzy
14488 msgid "Bibliography entry."
14489 msgstr "Βιβλιογραφία"
14490
14491 #: lib/layouts/jurabib.module:53
14492 msgid "before"
14493 msgstr "πριν"
14494
14495 #: lib/layouts/jurabib.module:54
14496 #, fuzzy
14497 msgid "short title"
14498 msgstr "Σύντομος τίτλος:"
14499
14500 #: lib/layouts/knitr.module:2 lib/configure.py:640
14501 msgid "Rnw (knitr)"
14502 msgstr ""
14503
14504 #: lib/layouts/knitr.module:6
14505 msgid ""
14506 "Uses the knitr package in R for dynamic report generation. This R package "
14507 "has to be installed for this module to work: install.packages('knitr'). Note "
14508 "it depends on R >= 2.14.1. For more info see http://yihui.name/knitr"
14509 msgstr ""
14510
14511 #: lib/layouts/knitr.module:6 lib/layouts/noweb.module:5
14512 #: lib/layouts/sweave.module:6
14513 msgid "literate"
14514 msgstr ""
14515
14516 #: lib/layouts/knitr.module:20 lib/layouts/sweave.module:30
14517 #, fuzzy
14518 msgid "Sweave Options"
14519 msgstr "Επιλογές LaTeX"
14520
14521 #: lib/layouts/knitr.module:21 lib/layouts/sweave.module:31
14522 msgid "Sweave opts"
14523 msgstr ""
14524
14525 #: lib/layouts/knitr.module:42 lib/layouts/sweave.module:52
14526 #, fuzzy
14527 msgid "S/R expression"
14528 msgstr "Σύνοδος"
14529
14530 #: lib/layouts/knitr.module:43 lib/layouts/sweave.module:53
14531 msgid "S/R expr"
14532 msgstr ""
14533
14534 #: lib/layouts/lilypond.module:2
14535 msgid "LilyPond Book"
14536 msgstr ""
14537
14538 #: lib/layouts/lilypond.module:6
14539 msgid ""
14540 "This module adds an inset to enter LilyPond code directly into LyX. It will "
14541 "be processed in the output. See the lilypond.lyx example file."
14542 msgstr ""
14543
14544 #: lib/layouts/lilypond.module:13 lib/layouts/lilypond.module:14
14545 #: lib/external_templates:320
14546 msgid "LilyPond"
14547 msgstr ""
14548
14549 #: lib/layouts/lilypond.module:37
14550 #, fuzzy
14551 msgid "LilyPond Options"
14552 msgstr "Επιλογές LaTeX"
14553
14554 #: lib/layouts/lilypond.module:38
14555 msgid ""
14556 "A comma-separated option list (see the LilyPond documentation for available "
14557 "options)."
14558 msgstr ""
14559
14560 #: lib/layouts/linguistics.module:2 lib/layouts/linguistics.module:33
14561 msgid "Linguistics"
14562 msgstr "Γλωσσολογία"
14563
14564 #: lib/layouts/linguistics.module:7
14565 msgid ""
14566 "Defines some special environments useful for linguistics (numbered examples, "
14567 "glosses, semantic markup, tableau floats). See linguistics.lyx file in "
14568 "examples."
14569 msgstr ""
14570 "Ορισμός ειδικού περιβάλλοντος για γλωσσολογία (αριθμημένα παραδείγματα, "
14571 "επεξηγήσεις, σημασιολογικά σύμβολα). Δείτε το linguistics.lyx για "
14572 "παραδείγματα."
14573
14574 #: lib/layouts/linguistics.module:13
14575 msgid "Numbered Example (multiline)"
14576 msgstr "Αριθμημένο Παράδειγμα (πολλαπλές γραμμές)"
14577
14578 #: lib/layouts/linguistics.module:27
14579 msgid "Example:"
14580 msgstr "Παράδειγμα:"
14581
14582 #: lib/layouts/linguistics.module:38
14583 msgid "Numbered Examples (consecutive)"
14584 msgstr "Αριθμημένα Παραδείγματα (συνεχόμενα)"
14585
14586 #: lib/layouts/linguistics.module:42
14587 msgid "Examples:"
14588 msgstr "Παραδείγματα:"
14589
14590 #: lib/layouts/linguistics.module:44
14591 #, fuzzy
14592 msgid "Custom Numbering|s"
14593 msgstr "Εναλλαγή Αρίθμησης|λ"
14594
14595 #: lib/layouts/linguistics.module:45
14596 #, fuzzy
14597 msgid "Customize the numeration"
14598 msgstr "Προσαρμογή|α"
14599
14600 #: lib/layouts/linguistics.module:51
14601 msgid "Subexample"
14602 msgstr "Υποπαράδειγμα"
14603
14604 #: lib/layouts/linguistics.module:54
14605 msgid "Subexample:"
14606 msgstr "Υποπαράδειγμα:"
14607
14608 #: lib/layouts/linguistics.module:68 lib/layouts/linguistics.module:70
14609 msgid "Glosse"
14610 msgstr ""
14611
14612 #: lib/layouts/linguistics.module:95 lib/layouts/linguistics.module:130
14613 #, fuzzy
14614 msgid "Translation"
14615 msgstr "Μεταφραστής"
14616
14617 #: lib/layouts/linguistics.module:96 lib/layouts/linguistics.module:131
14618 #, fuzzy
14619 msgid "Glosse Translation|s"
14620 msgstr "Μετάβαση"
14621
14622 #: lib/layouts/linguistics.module:97 lib/layouts/linguistics.module:132
14623 #, fuzzy
14624 msgid "Add a translation for the glosse"
14625 msgstr "Προσθήκη νέου ευρετηρίου στη λίστα"
14626
14627 #: lib/layouts/linguistics.module:103 lib/layouts/linguistics.module:105
14628 msgid "Tri-Glosse"
14629 msgstr ""
14630
14631 #: lib/layouts/linguistics.module:138
14632 msgid "Structure Tree"
14633 msgstr ""
14634
14635 #: lib/layouts/linguistics.module:140
14636 msgid "Tree"
14637 msgstr ""
14638
14639 #: lib/layouts/linguistics.module:164
14640 #, fuzzy
14641 msgid "Expression"
14642 msgstr "Σύνοδος"
14643
14644 #: lib/layouts/linguistics.module:166
14645 msgid "expr."
14646 msgstr ""
14647
14648 #: lib/layouts/linguistics.module:180
14649 #, fuzzy
14650 msgid "Concepts"
14651 msgstr "Περιεχόμενα"
14652
14653 #: lib/layouts/linguistics.module:182
14654 msgid "concept"
14655 msgstr ""
14656
14657 #: lib/layouts/linguistics.module:196
14658 #, fuzzy
14659 msgid "Meaning"
14660 msgstr "σημασία"
14661
14662 #: lib/layouts/linguistics.module:198
14663 msgid "meaning"
14664 msgstr "σημασία"
14665
14666 #: lib/layouts/linguistics.module:211
14667 msgid "GroupGlossedWords"
14668 msgstr ""
14669
14670 #: lib/layouts/linguistics.module:213
14671 #, fuzzy
14672 msgid "Group"
14673 msgstr "&Ομαδοποίηση"
14674
14675 #: lib/layouts/linguistics.module:223
14676 msgid "Tableau"
14677 msgstr "Ταμπλό"
14678
14679 #: lib/layouts/linguistics.module:228
14680 msgid "List of Tableaux"
14681 msgstr "Λίστα Ταμπλό"
14682
14683 #: lib/layouts/logicalmkup.module:2
14684 msgid "Logical Markup"
14685 msgstr "Λογικό Σημείο-Οδηγός"
14686
14687 #: lib/layouts/logicalmkup.module:5
14688 msgid ""
14689 "Defines some character styles for logical markup: noun, emph, strong, and "
14690 "code."
14691 msgstr ""
14692 "Ορισμός στυλ χαρακτήρων για λογικά σημεία-οδηγούς: ουσιαστικό, έμφαση, "
14693 "δυνατό, και κώδικας."
14694
14695 #: lib/layouts/logicalmkup.module:5
14696 msgid "charstyles"
14697 msgstr ""
14698
14699 #: lib/layouts/logicalmkup.module:11 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:89
14700 msgid "Noun"
14701 msgstr "Ουσιαστικό"
14702
14703 #: lib/layouts/logicalmkup.module:13
14704 msgid "noun"
14705 msgstr "ουσιαστικό"
14706
14707 #: lib/layouts/logicalmkup.module:34
14708 msgid "emph"
14709 msgstr "έμφαση"
14710
14711 #: lib/layouts/logicalmkup.module:46
14712 #, fuzzy
14713 msgid "Strong"
14714 msgstr "δυνατό"
14715
14716 #: lib/layouts/logicalmkup.module:48
14717 msgid "strong"
14718 msgstr "δυνατό"
14719
14720 #: lib/layouts/minimalistic.module:2
14721 msgid "Minimalistic"
14722 msgstr "Μινιμαλιστικό"
14723
14724 #: lib/layouts/minimalistic.module:5
14725 msgid "Redefines several insets (Index, Branch, URL) as being Minimalistic."
14726 msgstr "Επανορίζει διάφορα ενθέματα (Ευρετήριο, Κλάδο, URL) ως Μινιμαλιστικά."
14727
14728 #: lib/layouts/multicol.module:2 lib/layouts/multicol.module:11
14729 #, fuzzy
14730 msgid "Multiple Columns"
14731 msgstr "Πολλαπλή &στήλη"
14732
14733 #: lib/layouts/multicol.module:7
14734 msgid ""
14735 "Adds a custom inset whose content is set with multiple columns (2 by "
14736 "default). See the Additional manual, section 'Multiple Text Columns', for a "
14737 "detailed description of multiple columns."
14738 msgstr ""
14739
14740 #: lib/layouts/multicol.module:19
14741 #, fuzzy
14742 msgid "Number of Columns"
14743 msgstr "Αριθμός στηλών"
14744
14745 #: lib/layouts/multicol.module:20
14746 #, fuzzy
14747 msgid "Insert the number of columns here"
14748 msgstr "Δεν είναι δυνατή η αλλαγή αριθμού στηλών στο '%1$s'"
14749
14750 #: lib/layouts/multicol.module:26
14751 #, fuzzy
14752 msgid "An optional preface"
14753 msgstr "Επιπρόσθετο Διάστημα"
14754
14755 #: lib/layouts/multicol.module:29
14756 #, fuzzy
14757 msgid "Space Before Page Break"
14758 msgstr "Απλό Πλαίσιο, Αλλαγές Σελίδων|λ"
14759
14760 #: lib/layouts/multicol.module:30
14761 msgid ""
14762 "Free space that needs to be on the page to start the multiple columns on "
14763 "this page"
14764 msgstr ""
14765
14766 #: lib/layouts/natbib.module:2
14767 #, fuzzy
14768 msgid "Natbib"
14769 msgstr "&Natbib"
14770
14771 #: lib/layouts/natbibapa.module:2
14772 #, fuzzy
14773 msgid "Natbibapa"
14774 msgstr "&Natbib"
14775
14776 #: lib/layouts/natbibapa.module:9
14777 msgid ""
14778 "This module adds support for using natbib together with apacite (the "
14779 "bibliography style need not be apacite--it could be apacite, apacitex, or "
14780 "any bibliography that works with both the natbib and apacite packages.)"
14781 msgstr ""
14782
14783 #: lib/layouts/noweb.module:2
14784 #, fuzzy
14785 msgid "Noweb"
14786 msgstr "Κανένα"
14787
14788 #: lib/layouts/noweb.module:5
14789 msgid "Allows to use Noweb as a literate programming tool."
14790 msgstr ""
14791
14792 #: lib/layouts/paralist.module:2
14793 #, fuzzy
14794 msgid "Paragraph Lists (paralist)"
14795 msgstr "Ρυθμίσεις Παραγράφου"
14796
14797 #: lib/layouts/paralist.module:9
14798 msgid ""
14799 "The package paralist provides some new list environments. Itemized and "
14800 "enumerated lists can be typeset within paragraphs, as paragraphs and in a "
14801 "compact version. Most environments have optional arguments to format the "
14802 "labels. Additionally, the LaTeX environments itemize and enumerate are "
14803 "extended to use a similar optional argument."
14804 msgstr ""
14805
14806 #: lib/layouts/paralist.module:30 lib/layouts/paralist.module:37
14807 #: lib/layouts/paralist.module:52 lib/layouts/paralist.module:61
14808 #: lib/layouts/paralist.module:73 lib/layouts/paralist.module:82
14809 #: lib/layouts/paralist.module:91 lib/layouts/paralist.module:103
14810 #: lib/layouts/paralist.module:112 lib/layouts/paralist.module:121
14811 #: lib/layouts/paralist.module:133
14812 #, fuzzy
14813 msgid "Optional arguments for this list (see paralist manual)"
14814 msgstr "Κατακόρυφη στοίχιση του πίνακα"
14815
14816 #: lib/layouts/paralist.module:47
14817 #, fuzzy
14818 msgid "AsParagraphItem"
14819 msgstr "Παράγραφος"
14820
14821 #: lib/layouts/paralist.module:51
14822 #, fuzzy
14823 msgid "As Paragraph Itemize Options"
14824 msgstr "Διακριτοποιημένη λίστα"
14825
14826 #: lib/layouts/paralist.module:56
14827 #, fuzzy
14828 msgid "InParagraphItem"
14829 msgstr "Παράγραφος"
14830
14831 #: lib/layouts/paralist.module:60
14832 #, fuzzy
14833 msgid "In Paragraph Itemize Options"
14834 msgstr "Διακριτοποιημένη λίστα"
14835
14836 #: lib/layouts/paralist.module:65
14837 #, fuzzy
14838 msgid "CompactItem"
14839 msgstr "Υπολογιστής"
14840
14841 #: lib/layouts/paralist.module:72
14842 #, fuzzy
14843 msgid "Compact Itemize Options"
14844 msgstr "Διακριτοποιημένη λίστα"
14845
14846 #: lib/layouts/paralist.module:77
14847 #, fuzzy
14848 msgid "AsParagraphEnum"
14849 msgstr "Παράγραφος"
14850
14851 #: lib/layouts/paralist.module:81
14852 #, fuzzy
14853 msgid "As Paragraph Enumerate Options"
14854 msgstr "Επιλογές LaTeX"
14855
14856 #: lib/layouts/paralist.module:86
14857 #, fuzzy
14858 msgid "InParagraphEnum"
14859 msgstr "Παράγραφος"
14860
14861 #: lib/layouts/paralist.module:90
14862 #, fuzzy
14863 msgid "In Paragraph Enumerate Options"
14864 msgstr "Επιλογές LaTeX"
14865
14866 #: lib/layouts/paralist.module:95
14867 #, fuzzy
14868 msgid "CompactEnum"
14869 msgstr "Όνομα Πληροφορίας:"
14870
14871 #: lib/layouts/paralist.module:102
14872 #, fuzzy
14873 msgid "Compact Enumerate Options"
14874 msgstr "Επιλογές LaTeX"
14875
14876 #: lib/layouts/paralist.module:107
14877 #, fuzzy
14878 msgid "AsParagraphDescr"
14879 msgstr "Παράγραφος"
14880
14881 #: lib/layouts/paralist.module:111
14882 #, fuzzy
14883 msgid "As Paragraph Description Options"
14884 msgstr "Περιγραφή:"
14885
14886 #: lib/layouts/paralist.module:116
14887 #, fuzzy
14888 msgid "InParagraphDescr"
14889 msgstr "Παράγραφος"
14890
14891 #: lib/layouts/paralist.module:120
14892 #, fuzzy
14893 msgid "In Paragraph Description Options"
14894 msgstr "Περιγραφή:"
14895
14896 #: lib/layouts/paralist.module:125
14897 #, fuzzy
14898 msgid "CompactDescr"
14899 msgstr "Υπολογιστής"
14900
14901 #: lib/layouts/paralist.module:132
14902 #, fuzzy
14903 msgid "Compact Description Options"
14904 msgstr "Περιγραφή:"
14905
14906 #: lib/layouts/pdfcomment.module:2
14907 #, fuzzy
14908 msgid "PDF Comments"
14909 msgstr "Σχόλιο"
14910
14911 #: lib/layouts/pdfcomment.module:7
14912 msgid ""
14913 "Provides various kinds of annotations for the PDF output. The module uses "
14914 "the pdfcomment package. Please consult the LyX example file PDF-comment.lyx "
14915 "and the package documentation for details."
14916 msgstr ""
14917
14918 #: lib/layouts/pdfcomment.module:19
14919 msgid "Define Avatar"
14920 msgstr ""
14921
14922 #: lib/layouts/pdfcomment.module:20
14923 #, fuzzy
14924 msgid "PDF-comment"
14925 msgstr "Σχόλιο"
14926
14927 #: lib/layouts/pdfcomment.module:27
14928 msgid "PDF-comment avatar:"
14929 msgstr ""
14930
14931 #: lib/layouts/pdfcomment.module:30
14932 #, fuzzy
14933 msgid "Name of the Avatar"
14934 msgstr "Όνομα του προεπιλεγμένου εκτυπωτή"
14935
14936 #: lib/layouts/pdfcomment.module:41
14937 msgid "Define PDF-Comment Style"
14938 msgstr ""
14939
14940 #: lib/layouts/pdfcomment.module:44
14941 #, fuzzy
14942 msgid "PDF-comment style:"
14943 msgstr "ετικέτα σχολίου"
14944
14945 #: lib/layouts/pdfcomment.module:47
14946 #, fuzzy
14947 msgid "Name of the style"
14948 msgstr "Καμία γλώσσα"
14949
14950 #: lib/layouts/pdfcomment.module:52
14951 msgid "Define PDF-Comment List Style"
14952 msgstr ""
14953
14954 #: lib/layouts/pdfcomment.module:55
14955 msgid "Definition of PDF-comment list style:"
14956 msgstr ""
14957
14958 #: lib/layouts/pdfcomment.module:58
14959 #, fuzzy
14960 msgid "Name of the list style"
14961 msgstr "Όνομα του προεπιλεγμένου εκτυπωτή"
14962
14963 #: lib/layouts/pdfcomment.module:63
14964 msgid "Set PDF-Comment List Style"
14965 msgstr ""
14966
14967 #: lib/layouts/pdfcomment.module:66
14968 msgid "PDF-comment list style:"
14969 msgstr ""
14970
14971 #: lib/layouts/pdfcomment.module:70
14972 msgid "PDF-Comment-Setup"
14973 msgstr ""
14974
14975 #: lib/layouts/pdfcomment.module:74
14976 msgid "PDF (Setup)"
14977 msgstr ""
14978
14979 #: lib/layouts/pdfcomment.module:82
14980 #, fuzzy
14981 msgid "PDF-Comment setup options"
14982 msgstr "Ρυθμίσεις Εγγράφου"
14983
14984 #: lib/layouts/pdfcomment.module:83 lib/layouts/pdfcomment.module:106
14985 #: lib/layouts/pdfcomment.module:222
14986 msgid "Opts"
14987 msgstr ""
14988
14989 #: lib/layouts/pdfcomment.module:84
14990 msgid "Insert PDF-Comment setup options here (see the pdfcomment manual)"
14991 msgstr ""
14992
14993 #: lib/layouts/pdfcomment.module:93
14994 #, fuzzy
14995 msgid "PDF-Annotation"
14996 msgstr "Σημειογραφία"
14997
14998 #: lib/layouts/pdfcomment.module:97 src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:174
14999 msgid "PDF"
15000 msgstr ""
15001
15002 #: lib/layouts/pdfcomment.module:105
15003 #, fuzzy
15004 msgid "PDFComment Options"
15005 msgstr "Ρυθμίσεις στήλης"
15006
15007 #: lib/layouts/pdfcomment.module:107
15008 msgid "Insert PDFComment options here (see pdfcomment manual)"
15009 msgstr ""
15010
15011 #: lib/layouts/pdfcomment.module:112
15012 #, fuzzy
15013 msgid "PDF-Margin"
15014 msgstr "Περιθώρια Σελίδας"
15015
15016 #: lib/layouts/pdfcomment.module:114
15017 #, fuzzy
15018 msgid "PDF (Margin)"
15019 msgstr "Περιθώρια Σελίδας"
15020
15021 #: lib/layouts/pdfcomment.module:122
15022 msgid "PDF-Markup"
15023 msgstr ""
15024
15025 #: lib/layouts/pdfcomment.module:124
15026 #, fuzzy
15027 msgid "PDF (Markup)"
15028 msgstr "Γραφικά"
15029
15030 #: lib/layouts/pdfcomment.module:129
15031 msgid "Insert the comment to the marked-up text here"
15032 msgstr ""
15033
15034 #: lib/layouts/pdfcomment.module:133
15035 msgid "PDF-Freetext"
15036 msgstr ""
15037
15038 #: lib/layouts/pdfcomment.module:135
15039 msgid "PDF (Freetext)"
15040 msgstr ""
15041
15042 #: lib/layouts/pdfcomment.module:139
15043 msgid "PDF-Square"
15044 msgstr ""
15045
15046 #: lib/layouts/pdfcomment.module:141
15047 msgid "PDF (Square)"
15048 msgstr ""
15049
15050 #: lib/layouts/pdfcomment.module:145
15051 msgid "PDF-Circle"
15052 msgstr ""
15053
15054 #: lib/layouts/pdfcomment.module:147
15055 #, fuzzy
15056 msgid "PDF (Circle)"
15057 msgstr "Γραφικά"
15058
15059 #: lib/layouts/pdfcomment.module:151
15060 msgid "PDF-Line"
15061 msgstr ""
15062
15063 #: lib/layouts/pdfcomment.module:153
15064 msgid "PDF (Line)"
15065 msgstr ""
15066
15067 #: lib/layouts/pdfcomment.module:157
15068 #, fuzzy
15069 msgid "PDF-Sideline"
15070 msgstr "Πλάγια_σημείωση"
15071
15072 #: lib/layouts/pdfcomment.module:159
15073 msgid "PDF (Sideline)"
15074 msgstr ""
15075
15076 #: lib/layouts/pdfcomment.module:166
15077 #, fuzzy
15078 msgid "Insert the comment here"
15079 msgstr "Δεν είναι δυνατή η αλλαγή αριθμού στηλών στο '%1$s'"
15080
15081 #: lib/layouts/pdfcomment.module:170
15082 msgid "PDF-Reply"
15083 msgstr ""
15084
15085 #: lib/layouts/pdfcomment.module:172
15086 msgid "PDF (Reply)"
15087 msgstr ""
15088
15089 #: lib/layouts/pdfcomment.module:180
15090 msgid "PDF-Tooltip"
15091 msgstr ""
15092
15093 #: lib/layouts/pdfcomment.module:182
15094 msgid "PDF (Tooltip)"
15095 msgstr ""
15096
15097 #: lib/layouts/pdfcomment.module:189
15098 #, fuzzy
15099 msgid "Tooltip Text"
15100 msgstr "Αντιγραφή|ν"
15101
15102 #: lib/layouts/pdfcomment.module:190
15103 msgid "Tooltip"
15104 msgstr ""
15105
15106 #: lib/layouts/pdfcomment.module:192
15107 #, fuzzy
15108 msgid "Insert the tooltip text here"
15109 msgstr "Όνομα του προεπιλεγμένου εκτυπωτή"
15110
15111 #: lib/layouts/pdfcomment.module:200
15112 #, fuzzy
15113 msgid "List of PDF Comments"
15114 msgstr "Λίστα Υποσέλιδων"
15115
15116 #: lib/layouts/pdfcomment.module:214
15117 #, fuzzy
15118 msgid "[List of PDF Comments]"
15119 msgstr "Λίστα Υποσέλιδων"
15120
15121 #: lib/layouts/pdfcomment.module:223
15122 #, fuzzy
15123 msgid "List Options|s"
15124 msgstr "Επιλογές Μαθηματικών"
15125
15126 #: lib/layouts/pdfcomment.module:224
15127 msgid "Insert list options here (see pdfcomment manual)"
15128 msgstr ""
15129
15130 #: lib/layouts/pdfform.module:2
15131 #, fuzzy
15132 msgid "PDF Form"
15133 msgstr "Φόρμα"
15134
15135 #: lib/layouts/pdfform.module:7
15136 msgid ""
15137 "Provides fields and buttons for PDF forms. The module uses the LaTeX package "
15138 "hyperref. Please consult the LyX example file PDF-form.lyx and the "
15139 "documentation of hyperref for details."
15140 msgstr ""
15141
15142 #: lib/layouts/pdfform.module:15 lib/layouts/pdfform.module:26
15143 msgid "Begin PDF Form"
15144 msgstr ""
15145
15146 #: lib/layouts/pdfform.module:19
15147 #, fuzzy
15148 msgid "PDF form"
15149 msgstr "Συγγραφέας:"
15150
15151 #: lib/layouts/pdfform.module:28 lib/layouts/pdfform.module:65
15152 #, fuzzy
15153 msgid "PDF Form Parameters"
15154 msgstr "Περισσότερες Παράμετροι"
15155
15156 #: lib/layouts/pdfform.module:29 lib/layouts/pdfform.module:66
15157 msgid "Params"
15158 msgstr ""
15159
15160 #: lib/layouts/pdfform.module:30 lib/layouts/pdfform.module:67
15161 #, fuzzy
15162 msgid "Insert PDF form parameters here"
15163 msgstr "Δεν είναι δυνατή η αλλαγή αριθμού στηλών στο '%1$s'"
15164
15165 #: lib/layouts/pdfform.module:40 lib/layouts/pdfform.module:43
15166 msgid "End PDF Form"
15167 msgstr ""
15168
15169 #: lib/layouts/pdfform.module:47
15170 #, fuzzy
15171 msgid "PDF Link Setup"
15172 msgstr "Τύπος δεσμού"
15173
15174 #: lib/layouts/pdfform.module:50
15175 msgid "PDF link setup"
15176 msgstr ""
15177
15178 #: lib/layouts/pdfform.module:58 lib/layouts/pdfform.module:63
15179 #, fuzzy
15180 msgid "TextField"
15181 msgstr "Στην Κατάσταση Κειμένου"
15182
15183 #: lib/layouts/pdfform.module:78 lib/layouts/pdfform.module:81
15184 msgid "CheckBox"
15185 msgstr ""
15186
15187 #: lib/layouts/pdfform.module:84 lib/layouts/pdfform.module:87
15188 msgid "ChoiceMenu"
15189 msgstr ""
15190
15191 #: lib/layouts/pdfform.module:89
15192 msgid "Label"
15193 msgstr "Ετικέτα"
15194
15195 #: lib/layouts/pdfform.module:92
15196 #, fuzzy
15197 msgid "Insert the label here"
15198 msgstr "Δεν είναι δυνατή η αλλαγή αριθμού στηλών στο '%1$s'"
15199
15200 #: lib/layouts/pdfform.module:96 lib/layouts/pdfform.module:99
15201 msgid "PushButton"
15202 msgstr ""
15203
15204 #: lib/layouts/pdfform.module:102 lib/layouts/pdfform.module:105
15205 msgid "SubmitButton"
15206 msgstr ""
15207
15208 #: lib/layouts/pdfform.module:108 lib/layouts/pdfform.module:111
15209 #, fuzzy
15210 msgid "ResetButton"
15211 msgstr "Επαναφορά"
15212
15213 #: lib/layouts/pdfform.module:118 lib/layouts/pdfform.module:121
15214 #, fuzzy
15215 msgid "PDFAction"
15216 msgstr "Τμήμα"
15217
15218 #: lib/layouts/pdfform.module:126
15219 #, fuzzy
15220 msgid "The name of the PDF action"
15221 msgstr "Κέντρο περιστροφής"
15222
15223 #: lib/layouts/pdfform.module:134
15224 #, fuzzy
15225 msgid "Text Field Style"
15226 msgstr "Στυλ Κειμένου"
15227
15228 #: lib/layouts/pdfform.module:137
15229 #, fuzzy
15230 msgid "Default text field style"
15231 msgstr "Προεπιλεγμένος εκτυπ&ωτής:"
15232
15233 #: lib/layouts/pdfform.module:141
15234 #, fuzzy
15235 msgid "Submit Button Style"
15236 msgstr "Στυλ παραπομπών"
15237
15238 #: lib/layouts/pdfform.module:144
15239 #, fuzzy
15240 msgid "Default submit button style"
15241 msgstr "Προεπιλεγμένος εκτυπ&ωτής:"
15242
15243 #: lib/layouts/pdfform.module:147
15244 #, fuzzy
15245 msgid "Push Button Style"
15246 msgstr "Στυλ παραπομπών"
15247
15248 #: lib/layouts/pdfform.module:150
15249 #, fuzzy
15250 msgid "Default push button style"
15251 msgstr "Προεπιλεγμένος εκτυπ&ωτής:"
15252
15253 #: lib/layouts/pdfform.module:153
15254 #, fuzzy
15255 msgid "Check Box Style"
15256 msgstr "Στυλ Κειμένου"
15257
15258 #: lib/layouts/pdfform.module:156
15259 #, fuzzy
15260 msgid "Default check box style"
15261 msgstr "Προεπιλεγμένος εκτυπ&ωτής:"
15262
15263 #: lib/layouts/pdfform.module:159
15264 #, fuzzy
15265 msgid "Reset Button Style"
15266 msgstr "Στυλ παραπομπών"
15267
15268 #: lib/layouts/pdfform.module:162
15269 #, fuzzy
15270 msgid "Default reset button style"
15271 msgstr "Προεπιλεγμένος εκτυπ&ωτής:"
15272
15273 #: lib/layouts/pdfform.module:165
15274 #, fuzzy
15275 msgid "List Box Style"
15276 msgstr "[Λίστα Διαφανειών]"
15277
15278 #: lib/layouts/pdfform.module:168
15279 #, fuzzy
15280 msgid "Default list box style"
15281 msgstr "Προεπιλεγμένος εκτυπ&ωτής:"
15282
15283 #: lib/layouts/pdfform.module:171
15284 #, fuzzy
15285 msgid "Combo Box Style"
15286 msgstr "&Χρωματισμός δεσμών"
15287
15288 #: lib/layouts/pdfform.module:174
15289 #, fuzzy
15290 msgid "Default combo box style"
15291 msgstr "Προεπιλεγμένος εκτυπ&ωτής:"
15292
15293 #: lib/layouts/pdfform.module:177
15294 msgid "Popdown Box Style"
15295 msgstr ""
15296
15297 #: lib/layouts/pdfform.module:180
15298 #, fuzzy
15299 msgid "Default popdown box style"
15300 msgstr "Προεπιλεγμένος εκτυπ&ωτής:"
15301
15302 #: lib/layouts/pdfform.module:183
15303 #, fuzzy
15304 msgid "Radio Box Style"
15305 msgstr "Στυλ παραπομπών"
15306
15307 #: lib/layouts/pdfform.module:186
15308 #, fuzzy
15309 msgid "Default radio box style"
15310 msgstr "Προεπιλεγμένος εκτυπ&ωτής:"
15311
15312 #: lib/layouts/rsphrase.module:2
15313 msgid "Risk and Safety Statements"
15314 msgstr ""
15315
15316 #: lib/layouts/rsphrase.module:7
15317 msgid ""
15318 "Provides two insets and one environment to typeset numbers and phrases of "
15319 "chemical risk and safety statements. For a description see the file R-S-"
15320 "statements.lyx in LyX's examples folder."
15321 msgstr ""
15322
15323 #: lib/layouts/rsphrase.module:11 lib/layouts/rsphrase.module:16
15324 #, fuzzy
15325 msgid "R-S number"
15326 msgstr "Κανένας αριθμός"
15327
15328 #: lib/layouts/rsphrase.module:33 lib/layouts/rsphrase.module:36
15329 msgid "R-S phrase"
15330 msgstr ""
15331
15332 #: lib/layouts/rsphrase.module:39
15333 msgid "Safety phrase"
15334 msgstr ""
15335
15336 #: lib/layouts/rsphrase.module:46
15337 #, fuzzy
15338 msgid "Phrase Text"
15339 msgstr "Ευχαριστίες"
15340
15341 #: lib/layouts/rsphrase.module:47
15342 msgid "Argument for statements that requires to specify additional information"
15343 msgstr ""
15344
15345 #: lib/layouts/rsphrase.module:60
15346 msgid "S phrase:"
15347 msgstr ""
15348
15349 #: lib/layouts/sectionbox.module:2
15350 #, fuzzy
15351 msgid "Section Boxes"
15352 msgstr "Τμήμα"
15353
15354 #: lib/layouts/sectionbox.module:6
15355 msgid ""
15356 "Defines Boxes with section header. Mainly intended for the SciPoster class."
15357 msgstr ""
15358
15359 #: lib/layouts/sectionbox.module:11
15360 #, fuzzy
15361 msgid "SectionBox"
15362 msgstr "Τμήμα"
15363
15364 #: lib/layouts/sectionbox.module:13
15365 #, fuzzy
15366 msgid "Section Box"
15367 msgstr "Τμήμα"
15368
15369 #: lib/layouts/sectionbox.module:22
15370 #, fuzzy
15371 msgid "Section Box Width|S"
15372 msgstr "Επιλογή|Ε"
15373
15374 #: lib/layouts/sectionbox.module:23
15375 #, fuzzy
15376 msgid "Width of the section Box"
15377 msgstr "Πλάτος εικόνας στην έξοδο"
15378
15379 #: lib/layouts/sectionbox.module:26 lib/layouts/todonotes.module:43
15380 #, fuzzy
15381 msgid "Heading"
15382 msgstr "επικεφαλίδες"
15383
15384 #: lib/layouts/sectionbox.module:27
15385 #, fuzzy
15386 msgid "Section Box Heading"
15387 msgstr "Τμήμα"
15388
15389 #: lib/layouts/sectionbox.module:31
15390 #, fuzzy
15391 msgid "Insert the section box header here"
15392 msgstr "Εισαγωγή διαστήματος ακόμα και μετά από αλλαγή γραμμής"
15393
15394 #: lib/layouts/sectionbox.module:40
15395 #, fuzzy
15396 msgid "SubsectionBox"
15397 msgstr "Υποτμήμα"
15398
15399 #: lib/layouts/sectionbox.module:42
15400 #, fuzzy
15401 msgid "Subsection Box"
15402 msgstr "Υποτμήμα"
15403
15404 #: lib/layouts/sectionbox.module:46
15405 #, fuzzy
15406 msgid "SubsubsectionBox"
15407 msgstr "Υπο-υποτμήμα"
15408
15409 #: lib/layouts/sectionbox.module:48
15410 #, fuzzy
15411 msgid "Subsubsection Box"
15412 msgstr "Υπο-υποτμήμα"
15413
15414 #: lib/layouts/shapepar.module:2
15415 #, fuzzy
15416 msgid "Custom Paragraph Shapes"
15417 msgstr "Τρέχουσα παράγραφο&ς"
15418
15419 #: lib/layouts/shapepar.module:7
15420 msgid ""
15421 "Provides several paragraph shapes as well as commands to define custom "
15422 "shapes. For a description see LyX's Additional features manual, section 'Non-"
15423 "standard Paragraph Shapes'."
15424 msgstr ""
15425
15426 #: lib/layouts/shapepar.module:26
15427 #, fuzzy
15428 msgid "CD label"
15429 msgstr "ετικέτα URL"
15430
15431 #: lib/layouts/shapepar.module:30
15432 #, fuzzy
15433 msgid "ShapedParagraphs"
15434 msgstr "Παράγραφος"
15435
15436 #: lib/layouts/shapepar.module:39 lib/ui/stdtoolbars.inc:818
15437 msgid "Circle"
15438 msgstr ""
15439
15440 #: lib/layouts/shapepar.module:44
15441 msgid "Diamond"
15442 msgstr ""
15443
15444 #: lib/layouts/shapepar.module:49
15445 msgid "Heart"
15446 msgstr ""
15447
15448 #: lib/layouts/shapepar.module:54
15449 msgid "Hexagon"
15450 msgstr ""
15451
15452 #: lib/layouts/shapepar.module:59
15453 #, fuzzy
15454 msgid "Nut"
15455 msgstr "Αποκοπή"
15456
15457 #: lib/layouts/shapepar.module:64 lib/ui/stdtoolbars.inc:769
15458 msgid "Square"
15459 msgstr ""
15460
15461 #: lib/layouts/shapepar.module:69
15462 msgid "Star"
15463 msgstr ""
15464
15465 #: lib/layouts/shapepar.module:76
15466 msgid "Candle"
15467 msgstr ""
15468
15469 #: lib/layouts/shapepar.module:81
15470 #, fuzzy
15471 msgid "Drop down"
15472 msgstr "Ρίψη σκιάς"
15473
15474 #: lib/layouts/shapepar.module:86
15475 msgid "Drop up"
15476 msgstr ""
15477
15478 #: lib/layouts/shapepar.module:91 src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:532
15479 msgid "TeX"
15480 msgstr ""
15481
15482 #: lib/layouts/shapepar.module:96
15483 msgid "Triangle up"
15484 msgstr ""
15485
15486 #: lib/layouts/shapepar.module:101
15487 msgid "Triangle down"
15488 msgstr ""
15489
15490 #: lib/layouts/shapepar.module:106
15491 #, fuzzy
15492 msgid "Triangle left"
15493 msgstr "Βάση αριστερά"
15494
15495 #: lib/layouts/shapepar.module:111
15496 #, fuzzy
15497 msgid "Triangle right"
15498 msgstr "Βάση δεξιά"
15499
15500 #: lib/layouts/shapepar.module:117
15501 msgid "shapepar"
15502 msgstr ""
15503
15504 #: lib/layouts/shapepar.module:123
15505 msgid "For scaling the <Shape specification> to positions on the page"
15506 msgstr ""
15507
15508 #: lib/layouts/shapepar.module:127
15509 msgid "Shape specification"
15510 msgstr ""
15511
15512 #: lib/layouts/shapepar.module:128
15513 msgid "Specification of the shape"
15514 msgstr ""
15515
15516 #: lib/layouts/shapepar.module:132
15517 #, fuzzy
15518 msgid "Shapepar"
15519 msgstr "Σ&χήμα:"
15520
15521 #: lib/layouts/sweave.module:2 lib/configure.py:638
15522 msgid "Sweave"
15523 msgstr ""
15524
15525 #: lib/layouts/sweave.module:6
15526 msgid ""
15527 "Allows to use the statistical language S/R as a literate programming tool "
15528 "via the Sweave() function. For more info see the LyX example file sweave.lyx."
15529 msgstr ""
15530
15531 #: lib/layouts/sweave.module:74 lib/layouts/sweave.module:75
15532 msgid "Sweave Input File"
15533 msgstr ""
15534
15535 #: lib/layouts/tabs-within-sections.module:2
15536 msgid "Number Tables by Section"
15537 msgstr "Αρίθμηση Πινάκων ανά Τμήμα"
15538
15539 #: lib/layouts/tabs-within-sections.module:6
15540 msgid ""
15541 "Resets the table number at section start and prepends the section number to "
15542 "the table number, as in 'Table 2.1'."
15543 msgstr ""
15544 "Αρχικοποιεί τον αριθμό πινάκων στην αρχή του τμήματος και αποδίδει τον "
15545 "αριθμό του τμήματος στον αριθμό πίνακα, όπως στο '(Πίνακας 2.1)'."
15546
15547 #: lib/layouts/tcolorbox.module:2
15548 msgid "Fancy Colored Boxes"
15549 msgstr ""
15550
15551 #: lib/layouts/tcolorbox.module:6
15552 msgid ""
15553 "Adds custom insets that support colored boxes via the tcolorbox package. See "
15554 "the tcolorbox documentation for details."
15555 msgstr ""
15556
15557 #: lib/layouts/tcolorbox.module:11 lib/layouts/tcolorbox.module:14
15558 #, fuzzy
15559 msgid "Color Box"
15560 msgstr "Χρώμα"
15561
15562 #: lib/layouts/tcolorbox.module:19
15563 #, fuzzy
15564 msgid "Color Box Options"
15565 msgstr "Ρυθμίσεις στήλης"
15566
15567 #: lib/layouts/tcolorbox.module:20
15568 msgid "Insert the color box options here (see tcolorbox manual)"
15569 msgstr ""
15570
15571 #: lib/layouts/tcolorbox.module:26
15572 msgid "Dynamic Color Box"
15573 msgstr ""
15574
15575 #: lib/layouts/tcolorbox.module:29
15576 msgid "Color Box (Dynamic)"
15577 msgstr ""
15578
15579 #: lib/layouts/tcolorbox.module:33
15580 #, fuzzy
15581 msgid "Fit Color Box"
15582 msgstr "Χρώμα φόντου"
15583
15584 #: lib/layouts/tcolorbox.module:35
15585 msgid "Color Box (Fit Contents)"
15586 msgstr ""
15587
15588 #: lib/layouts/tcolorbox.module:39 lib/layouts/tcolorbox.module:41
15589 #, fuzzy
15590 msgid "Raster Color Box"
15591 msgstr "Χρώμα φόντου"
15592
15593 #: lib/layouts/tcolorbox.module:50
15594 #, fuzzy
15595 msgid "Subtitle Options"
15596 msgstr "Επιλογές Μαθηματικών"
15597
15598 #: lib/layouts/tcolorbox.module:51
15599 #, fuzzy
15600 msgid "Insert the options here"
15601 msgstr "Δεν είναι δυνατή η αλλαγή αριθμού στηλών στο '%1$s'"
15602
15603 #: lib/layouts/tcolorbox.module:56
15604 #, fuzzy
15605 msgid "Color Box Separator"
15606 msgstr "Διαχωριστής"
15607
15608 #: lib/layouts/tcolorbox.module:57 lib/layouts/tcolorbox.module:91
15609 #, fuzzy
15610 msgid "Color Boxes"
15611 msgstr "Χρώματα"
15612
15613 #: lib/layouts/tcolorbox.module:70
15614 msgid "-----"
15615 msgstr ""
15616
15617 #: lib/layouts/tcolorbox.module:81
15618 #, fuzzy
15619 msgid "Color Box Line"
15620 msgstr "&Χρωματισμός δεσμών"
15621
15622 #: lib/layouts/tcolorbox.module:90 lib/layouts/tcolorbox.module:105
15623 msgid "Color Box Setup"
15624 msgstr ""
15625
15626 #: lib/layouts/tcolorbox.module:118 lib/layouts/tcolorbox.module:121
15627 #, fuzzy
15628 msgid "New Color Box Type"
15629 msgstr "Χρώματα"
15630
15631 #: lib/layouts/tcolorbox.module:129
15632 #, fuzzy
15633 msgid "New Box Options"
15634 msgstr "Ρυθμίσεις στήλης"
15635
15636 #: lib/layouts/tcolorbox.module:130
15637 msgid "Options for the new box type (optional)"
15638 msgstr ""
15639
15640 #: lib/layouts/tcolorbox.module:135
15641 #, fuzzy
15642 msgid "Name of the new box type"
15643 msgstr "Καμία γλώσσα"
15644
15645 #: lib/layouts/tcolorbox.module:140
15646 #, fuzzy
15647 msgid "Arguments"
15648 msgstr "Στοίχιση"
15649
15650 #: lib/layouts/tcolorbox.module:141
15651 msgid "Number of arguments (remove this inset if none!)"
15652 msgstr ""
15653
15654 #: lib/layouts/tcolorbox.module:145
15655 #, fuzzy
15656 msgid "Default Value"
15657 msgstr "Προεπιλεγμένο|ε"
15658
15659 #: lib/layouts/tcolorbox.module:146
15660 msgid "Default value for argument (keep empty!)"
15661 msgstr ""
15662
15663 #: lib/layouts/tcolorbox.module:153 lib/layouts/tcolorbox.module:155
15664 #, fuzzy
15665 msgid "Custom Color Box 1"
15666 msgstr "Χρώμα φόντου"
15667
15668 #: lib/layouts/tcolorbox.module:158
15669 #, fuzzy
15670 msgid "More Color Box Options"
15671 msgstr "Ρυθμίσεις στήλης"
15672
15673 #: lib/layouts/tcolorbox.module:159
15674 #, fuzzy
15675 msgid "Insert more color box options here"
15676 msgstr "Δεν είναι δυνατή η αλλαγή αριθμού στηλών στο '%1$s'"
15677
15678 #: lib/layouts/tcolorbox.module:164 lib/layouts/tcolorbox.module:166
15679 #, fuzzy
15680 msgid "Custom Color Box 2"
15681 msgstr "Χρώμα φόντου"
15682
15683 #: lib/layouts/tcolorbox.module:170 lib/layouts/tcolorbox.module:172
15684 #, fuzzy
15685 msgid "Custom Color Box 3"
15686 msgstr "Χρώμα φόντου"
15687
15688 #: lib/layouts/tcolorbox.module:176 lib/layouts/tcolorbox.module:178
15689 #, fuzzy
15690 msgid "Custom Color Box 4"
15691 msgstr "Χρώμα φόντου"
15692
15693 #: lib/layouts/tcolorbox.module:182 lib/layouts/tcolorbox.module:184
15694 #, fuzzy
15695 msgid "Custom Color Box 5"
15696 msgstr "Χρώμα φόντου"
15697
15698 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.module:2
15699 msgid "Theorems (AMS, Numbered by Type)"
15700 msgstr "Θεωρήματα (AMS, Αριθμημένα ανά Τύπο)"
15701
15702 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.module:11
15703 msgid ""
15704 "Defines theorem environments and the proof environment using the extended "
15705 "AMS machinery. Both numbered and unnumbered types are provided. Contrary to "
15706 "the plain AMS Theorem module, the different theorem types provided here each "
15707 "have a separate counter (e.g., theorem 1, theorem 2, lemma 1, proposition 1, "
15708 "theorem 3, lemma 2, ..., as opposed to theorem 1, theorem 2, lemma 3, "
15709 "proposition 4, ...). The numbering's scope is the whole document. For "
15710 "chapter- and section-wide numbering, use one of the 'within "
15711 "Sections'/'within Chapters' modules, respectively."
15712 msgstr ""
15713
15714 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:2
15715 msgid "Theorems (AMS-Extended, Numbered by Type)"
15716 msgstr "Θεωρήματα (AMS-Εκτετάμένο, Αριθμημένα ανά Τύπο)"
15717
15718 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:12
15719 msgid ""
15720 "Defines some additional theorem environments for use with the AMS theorems "
15721 "packages. Includes Criterion, Algorithm, Axiom, Condition, Note, Notation, "
15722 "Summary, Acknowledgement, Conclusion, Assumption, and Case, in both numbered "
15723 "and non-numbered forms. Contrary to the plain AMS-Extended module, the "
15724 "different theorem types provided here each have a separate counter (e.g., "
15725 "criterion 1, criterion 2, axiom 1, assumption 1, criterion 3, ..., as "
15726 "opposed to criterion 1, criterion 2, axiom 3, assumption 4, ...)."
15727 msgstr ""
15728
15729 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:66
15730 msgid "Criterion \\thecriterion."
15731 msgstr "Κριτήριο \\thectiterion."
15732
15733 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:80
15734 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:53
15735 msgid "Criterion*"
15736 msgstr "Κριτήριο*"
15737
15738 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:83
15739 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:56
15740 msgid "Criterion."
15741 msgstr "Κριτήριο."
15742
15743 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:100
15744 msgid "Algorithm \\thealgorithm."
15745 msgstr "Αλγόριθμος \\thealgorithm."
15746
15747 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:118
15748 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:91
15749 msgid "Algorithm."
15750 msgstr "Αλγόριθμος."
15751
15752 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:135
15753 msgid "Axiom \\theaxiom."
15754 msgstr "Αξίωμα \\theaxiom."
15755
15756 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:150
15757 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:123
15758 msgid "Axiom*"
15759 msgstr "Αξίωμα*"
15760
15761 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:153
15762 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:126
15763 msgid "Axiom."
15764 msgstr "Αξίωμα."
15765
15766 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:170
15767 msgid "Condition \\thecondition."
15768 msgstr "Συνθήκη \\thecondition."
15769
15770 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:185
15771 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:157
15772 msgid "Condition*"
15773 msgstr "Συνθήκη*"
15774
15775 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:188
15776 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:160
15777 msgid "Condition."
15778 msgstr "Συνθήκη."
15779
15780 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:220
15781 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:191
15782 msgid "Note*"
15783 msgstr "Σημείωση*"
15784
15785 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:223
15786 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:194
15787 msgid "Note."
15788 msgstr "Σημείωση."
15789
15790 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:240
15791 msgid "Notation \\thenotation."
15792 msgstr "Σημειoγραφία \\thenotation."
15793
15794 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:255
15795 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:225
15796 msgid "Notation*"
15797 msgstr "Σημειογραφία*"
15798
15799 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:258
15800 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:228
15801 msgid "Notation."
15802 msgstr "Σημειογραφία."
15803
15804 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:275
15805 msgid "Summary \\thesummary."
15806 msgstr "Σύνοψη \\thesummary."
15807
15808 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:290
15809 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:259
15810 msgid "Summary*"
15811 msgstr "Σύνοψη*"
15812
15813 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:293
15814 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:262
15815 msgid "Summary."
15816 msgstr "Σύνοψη."
15817
15818 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:310
15819 msgid "Acknowledgement \\theacknowledgement."
15820 msgstr "Μνεία \\theacknowledgement."
15821
15822 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:325
15823 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:293
15824 msgid "Acknowledgement*"
15825 msgstr "Αναγνώριση Προσφοράς*"
15826
15827 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:345
15828 msgid "Conclusion \\theconclusion."
15829 msgstr "Συμπέρασμα \\theconclusion."
15830
15831 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:360
15832 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:327
15833 msgid "Conclusion*"
15834 msgstr "Συμπέρασμα*"
15835
15836 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:363
15837 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:330
15838 msgid "Conclusion."
15839 msgstr "Συμπέρασμα."
15840
15841 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:377
15842 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:386
15843 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:389
15844 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:404
15845 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:407
15846 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:344
15847 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:354
15848 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:357
15849 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:371
15850 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:374
15851 msgid "Assumption"
15852 msgstr "Υπόθεση"
15853
15854 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:380
15855 msgid "Assumption \\theassumption."
15856 msgstr "Υπόθεση \\theassumption."
15857
15858 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:395
15859 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:362
15860 msgid "Assumption*"
15861 msgstr "Υπόθεση*"
15862
15863 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:398
15864 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:365
15865 msgid "Assumption."
15866 msgstr "Υπόθεση."
15867
15868 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:429
15869 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:395
15870 msgid "Question*"
15871 msgstr "Ερώτημα*"
15872
15873 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:432
15874 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:398
15875 msgid "Question."
15876 msgstr "Ερώτημα."
15877
15878 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:2
15879 msgid "Theorems (AMS-Extended)"
15880 msgstr "Θεωρήματα (AMS-Εκτεταμένο)"
15881
15882 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:9
15883 msgid ""
15884 "Defines some additional theorem environments for use with the AMS theorems "
15885 "packages. Includes Criterion, Algorithm, Axiom, Condition, Note, Notation, "
15886 "Summary, Acknowledgement, Conclusion, Fact, Assumption, Case, and Question, "
15887 "in both numbered and non-numbered forms."
15888 msgstr ""
15889
15890 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:10
15891 #: lib/layouts/theorems-ams.module:9 lib/layouts/theorems-chap.module:9
15892 #: lib/layouts/theorems-sec.module:8 lib/layouts/theorems-starred.module:7
15893 #: lib/layouts/theorems-std.module:8
15894 msgid "theorems"
15895 msgstr "θεωρήματα"
15896
15897 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:40
15898 msgid "Criterion \\thetheorem."
15899 msgstr "Κριτήριο \\thetheorem."
15900
15901 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:74
15902 msgid "Algorithm \\thetheorem."
15903 msgstr "Αλγόριθμος \\thetheorem."
15904
15905 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:109
15906 msgid "Axiom \\thetheorem."
15907 msgstr "Αξίωμα \\thetheorem."
15908
15909 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:143
15910 msgid "Condition \\thetheorem."
15911 msgstr "Συνθήκη \\thetheorem."
15912
15913 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:177
15914 msgid "Note \\thetheorem."
15915 msgstr "Σημείωση \\thetheorem."
15916
15917 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:211
15918 msgid "Notation \\thetheorem."
15919 msgstr "Σημειογραφία \\thetheorem."
15920
15921 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:245
15922 msgid "Summary \\thetheorem."
15923 msgstr "Σύνοψη \\thetheorem."
15924
15925 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:279
15926 msgid "Acknowledgement \\thetheorem."
15927 msgstr "Μνεία \\thetheorem."
15928
15929 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:313
15930 msgid "Conclusion \\thetheorem."
15931 msgstr "Συμπέρασμα \\thetheorem."
15932
15933 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:348
15934 msgid "Assumption \\thetheorem."
15935 msgstr "Υπόθεση \\thetheorem."
15936
15937 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:382
15938 msgid "Question \\thetheorem."
15939 msgstr "Ερώτημα \\thetheorem."
15940
15941 #: lib/layouts/theorems-ams.module:2
15942 msgid "Theorems (AMS)"
15943 msgstr "Θεωρήματα (AMS)"
15944
15945 #: lib/layouts/theorems-ams.module:8
15946 msgid ""
15947 "Defines theorem environments and the proof environment using the extended "
15948 "AMS machinery. Both numbered and unnumbered types are provided. By default, "
15949 "the theorems are numbered consecutively throughout the document. This can be "
15950 "changed by loading one of the 'Theorems (Numbered by ...)' modules."
15951 msgstr ""
15952
15953 #: lib/layouts/theorems-bytype.module:2
15954 msgid "Theorems (Numbered by Type)"
15955 msgstr "Θεωρήματα (Αριθμημένα ανά Τύπο)"
15956
15957 #: lib/layouts/theorems-bytype.module:10
15958 msgid ""
15959 "Defines some theorem environments for use with non-AMS classes. Contrary to "
15960 "the plain Theorem module, the different theorem types provided here each "
15961 "have a separate counter (e.g., theorem 1, theorem 2, lemma 1, proposition 1, "
15962 "theorem 3, lemma 2, ..., as opposed to theorem 1, theorem 2, lemma 3, "
15963 "proposition 4, ...). The numbering's scope is the whole document. For "
15964 "chapter- and section-wide numbering, use one of the 'within "
15965 "Sections'/'within Chapters' modules, respectively."
15966 msgstr ""
15967
15968 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:2
15969 msgid "Theorems (Numbered by Type within Chapters)"
15970 msgstr "Θεωρήματα (Αριθμημένα ανά Τύπο εντός Κεφαλαίων)"
15971
15972 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:9
15973 msgid ""
15974 "Defines some theorem environments for use with non-AMS classes. Contrary to "
15975 "the plain Theorem module, the different theorem types provided here each "
15976 "have a separate counter (e.g., theorem 1, theorem 2, lemma 1, proposition 1, "
15977 "theorem 3, lemma 2, ..., as opposed to theorem 1, theorem 2, lemma 3, "
15978 "proposition 4, ...). The numbering is reset at each chapter start."
15979 msgstr ""
15980
15981 #: lib/layouts/theorems-chap.module:2
15982 msgid "Theorems (Numbered by Chapter)"
15983 msgstr "Θεωρήματα (Αριθμημένα ανά Κεφάλαιο)"
15984
15985 #: lib/layouts/theorems-chap.module:7
15986 msgid ""
15987 "Numbers theorems and the like by chapter (i.e., the counter is reset at each "
15988 "chapter start). Use this module only with document classes that provide a "
15989 "chapter environment."
15990 msgstr ""
15991
15992 #: lib/layouts/theorems-named.module:3
15993 #, fuzzy
15994 msgid "Named Theorems"
15995 msgstr "Θεωρήματα"
15996
15997 #: lib/layouts/theorems-named.module:7
15998 msgid ""
15999 "Facilitates the use of named theorems. The name of the theorem goes into the "
16000 "'Additional Theorem Text' argument."
16001 msgstr ""
16002
16003 #: lib/layouts/theorems-named.module:55
16004 #, fuzzy
16005 msgid "Named Theorem"
16006 msgstr "Θεώρημα"
16007
16008 #: lib/layouts/theorems-named.module:58
16009 #, fuzzy
16010 msgid "Named Theorem."
16011 msgstr "Θεώρημα."
16012
16013 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:2
16014 msgid "Theorems (Numbered by Type within Sections)"
16015 msgstr "Θεωρήματα (Αριθμημένα ανά Τύπο εντός Τμημάτων)"
16016
16017 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:9
16018 msgid ""
16019 "Defines some theorem environments for use with non-AMS classes. Contrary to "
16020 "the plain Theorem module, the different theorem types provided here each "
16021 "have a separate counter (e.g., theorem 1, theorem 2, lemma 1, proposition 1, "
16022 "theorem 3, lemma 2, ..., as opposed to theorem 1, theorem 2, lemma 3, "
16023 "proposition 4, ...). The numbering is reset at each section start."
16024 msgstr ""
16025
16026 #: lib/layouts/theorems-sec.module:2
16027 msgid "Theorems (Numbered by Section)"
16028 msgstr "Θεωρήματα (Αριθμημένα ανά Τμήμα)"
16029
16030 #: lib/layouts/theorems-sec.module:6
16031 msgid ""
16032 "Numbers theorems and the like by section (i.e., the counter is reset at each "
16033 "section start)."
16034 msgstr ""
16035 "Αριθμεί τα θεωρήματα και τα λοιπά ανά τμήμα (δηλ., ο μετρητής αρχικοποιείται "
16036 "στην αρχή κάθε τμήματος)."
16037
16038 #: lib/layouts/theorems-starred.module:2
16039 msgid "Theorems (Unnumbered)"
16040 msgstr "Θεωρήματα (Μη Αριθμημένα)"
16041
16042 #: lib/layouts/theorems-starred.module:6
16043 msgid ""
16044 "Defines only unnumbered theorem environments, and the proof environment, "
16045 "using the extended AMS machinery."
16046 msgstr ""
16047
16048 #: lib/layouts/theorems-std.module:2
16049 msgid "Theorems"
16050 msgstr "Θεωρήματα"
16051
16052 #: lib/layouts/theorems-std.module:7
16053 msgid ""
16054 "Defines some theorem environments for use with non-AMS classes. By default, "
16055 "the theorems are numbered consecutively throughout the document. This can be "
16056 "changed by loading one of the 'Theorems (Numbered by ...)' modules."
16057 msgstr ""
16058
16059 #: lib/layouts/todonotes.module:2
16060 #, fuzzy
16061 msgid "TODO Notes"
16062 msgstr "Σημείωση πίνακα"
16063
16064 #: lib/layouts/todonotes.module:7
16065 msgid ""
16066 "Provides custom insets to insert TODO items in your document (using the "
16067 "todonotes package). In order to generate a 'List of TODOs', the module "
16068 "provides a paragraph style."
16069 msgstr ""
16070
16071 #: lib/layouts/todonotes.module:13 lib/layouts/todonotes.module:116
16072 msgid "TODO"
16073 msgstr ""
16074
16075 #: lib/layouts/todonotes.module:19
16076 #, fuzzy
16077 msgid "List of TODOs"
16078 msgstr "Λίστα Πινάκων"
16079
16080 #: lib/layouts/todonotes.module:33
16081 #, fuzzy
16082 msgid "[List of TODOs]"
16083 msgstr "Λίστα Πινάκων"
16084
16085 #: lib/layouts/todonotes.module:44
16086 #, fuzzy
16087 msgid "List of TODOs Heading|s"
16088 msgstr "Λίστα Περιγραφών"
16089
16090 #: lib/layouts/todonotes.module:45
16091 msgid "Enter a custom header for the List of TODOs here"
16092 msgstr ""
16093
16094 #: lib/layouts/todonotes.module:55
16095 msgid "TODO Note (Margin)"
16096 msgstr ""
16097
16098 #: lib/layouts/todonotes.module:57
16099 msgid "TODO (Margin)"
16100 msgstr ""
16101
16102 #: lib/layouts/todonotes.module:76 lib/layouts/todonotes.module:88
16103 #, fuzzy
16104 msgid "TODO Note Options|s"
16105 msgstr "Επιλογές Μαθηματικών"
16106
16107 #: lib/layouts/todonotes.module:77 lib/layouts/todonotes.module:106
16108 msgid "See the todonotes manual for possible options"
16109 msgstr ""
16110
16111 #: lib/layouts/todonotes.module:83
16112 msgid "TODO Note (inline)"
16113 msgstr ""
16114
16115 #: lib/layouts/todonotes.module:85
16116 msgid "TODO (Inline)"
16117 msgstr ""
16118
16119 #: lib/layouts/todonotes.module:98 lib/layouts/todonotes.module:100
16120 #, fuzzy
16121 msgid "Missing Figure"
16122 msgstr "Λείπει αρχείο"
16123
16124 #: lib/layouts/todonotes.module:105
16125 msgid "Missing Figure Note Options|s"
16126 msgstr ""
16127
16128 #: lib/layouts/todonotes.module:120
16129 #, fuzzy
16130 msgid "Todo[Inline]"
16131 msgstr "Εντός Γραμμής|τ"
16132
16133 #: lib/layouts/todonotes.module:124
16134 #, fuzzy
16135 msgid "Todo[margin]"
16136 msgstr "περιθώριο"
16137
16138 #: lib/layouts/todonotes.module:128
16139 #, fuzzy
16140 msgid "MissingFigure"
16141 msgstr "Λείπει αρχείο"
16142
16143 #: lib/layouts/varwidth.module:2
16144 #, fuzzy
16145 msgid "Variable-width Minipages"
16146 msgstr "Ρυθμίσεις πλάτους πίνακα"
16147
16148 #: lib/layouts/varwidth.module:11
16149 msgid ""
16150 "Adds a 'Minipage (Var. Width)' inset using the varwidth LaTeX package. The "
16151 "varwidth package provides a variable-width minipage, whose resulting width "
16152 "is the width of its contents (if this does not exceed the specified maximum "
16153 "width).  The inset has two optional arguments: vertical adjustment (c|t|b) "
16154 "and maximum width (defaults to \\linewidth)."
16155 msgstr ""
16156
16157 #: lib/layouts/varwidth.module:17
16158 msgid "Minipage (Var. Width)"
16159 msgstr ""
16160
16161 #: lib/layouts/varwidth.module:19
16162 msgid "Minipage (var.)"
16163 msgstr ""
16164
16165 #: lib/layouts/varwidth.module:31
16166 #, fuzzy
16167 msgid "Vert. Adjustment"
16168 msgstr "Εκτύπωση εγγράφου"
16169
16170 #: lib/layouts/varwidth.module:32
16171 msgid "Vertical adjustment: c (center), t (top) or b (bottom)"
16172 msgstr ""
16173
16174 #: lib/layouts/varwidth.module:35
16175 #, fuzzy
16176 msgid "Max. Width"
16177 msgstr "Πλάτος Ετικέτας"
16178
16179 #: lib/layouts/varwidth.module:36
16180 msgid "Maximum width (default: \\linewidth)"
16181 msgstr ""
16182
16183 #: lib/languages:87 src/Font.cpp:61 src/Font.cpp:64 src/Font.cpp:68
16184 #: src/Font.cpp:73 src/Font.cpp:76
16185 msgid "Ignore"
16186 msgstr "Παράβλεψη"
16187
16188 #: lib/languages:106
16189 msgid "Afrikaans"
16190 msgstr "Αφρικάανς"
16191
16192 #: lib/languages:114
16193 msgid "Albanian"
16194 msgstr "Αλβανικά"
16195
16196 #: lib/languages:123
16197 msgid "English (USA)"
16198 msgstr "Αγγλικά (ΗΠΑ)"
16199
16200 #: lib/languages:135
16201 #, fuzzy
16202 msgid "Greek (ancient)"
16203 msgstr "Ελληνικά (πολυτονικό)"
16204
16205 #: lib/languages:152
16206 msgid "Arabic (ArabTeX)"
16207 msgstr "Αραβικά (ArabTeX)"
16208
16209 #: lib/languages:163
16210 msgid "Arabic (Arabi)"
16211 msgstr "Αραβικά (Arabi)"
16212
16213 #: lib/languages:176 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:62
16214 msgid "Armenian"
16215 msgstr "Αρμένικα"
16216
16217 #: lib/languages:184
16218 #, fuzzy
16219 msgid "English (Australia)"
16220 msgstr "Αγγλικά (ΗΠΑ)"
16221
16222 #: lib/languages:196
16223 msgid "German (Austria, old spelling)"
16224 msgstr "Γερμανικά (Αυστρία, παλαιός συλλαβισμός)"
16225
16226 #: lib/languages:208
16227 msgid "German (Austria)"
16228 msgstr "Γερμανικά (Αυστρία)"
16229
16230 #: lib/languages:218
16231 msgid "Indonesian"
16232 msgstr "Ινδονησιακά"
16233
16234 #: lib/languages:228
16235 msgid "Malay"
16236 msgstr "Μαλαισιανά"
16237
16238 #: lib/languages:237
16239 msgid "Basque"
16240 msgstr "Βασκικά"
16241
16242 #: lib/languages:251
16243 msgid "Belarusian"
16244 msgstr "Λευκορωσικά"
16245
16246 #: lib/languages:260
16247 msgid "Portuguese (Brazil)"
16248 msgstr "Πορτογαλικά (Βραζιλία)"
16249
16250 #: lib/languages:270
16251 msgid "Breton"
16252 msgstr "Βρετονικά"
16253
16254 #: lib/languages:279
16255 msgid "English (UK)"
16256 msgstr "Αγγλικά (Ην.Βασ.)"
16257
16258 #: lib/languages:289
16259 msgid "Bulgarian"
16260 msgstr "Βουλγαρικά"
16261
16262 #: lib/languages:300
16263 msgid "English (Canada)"
16264 msgstr "Αγγλικά (Καναδάς)"
16265
16266 #: lib/languages:311
16267 msgid "French (Canada)"
16268 msgstr "Γαλλικά (Καναδάς)"
16269
16270 #: lib/languages:321
16271 msgid "Catalan"
16272 msgstr "Καταλανικά"
16273
16274 #: lib/languages:333
16275 msgid "Chinese (simplified)"
16276 msgstr "Κινέζικα (απλοποιημένα)"
16277
16278 #: lib/languages:343
16279 msgid "Chinese (traditional)"
16280 msgstr "Κινέζικα (παραδοσιακά)"
16281
16282 #: lib/languages:353
16283 msgid "Coptic"
16284 msgstr ""
16285
16286 #: lib/languages:360
16287 msgid "Croatian"
16288 msgstr "Κροατικά"
16289
16290 #: lib/languages:369
16291 msgid "Czech"
16292 msgstr "Τσέχικα"
16293
16294 #: lib/languages:379
16295 msgid "Danish"
16296 msgstr "Δανικά"
16297
16298 #: lib/languages:390
16299 msgid "Divehi (Maldivian)"
16300 msgstr ""
16301
16302 #: lib/languages:397
16303 msgid "Dutch"
16304 msgstr "Ολλανδικά"
16305
16306 #: lib/languages:408
16307 msgid "English"
16308 msgstr "Αγγλικά"
16309
16310 #: lib/languages:420
16311 msgid "Esperanto"
16312 msgstr "Εσπεράντο"
16313
16314 #: lib/languages:429
16315 msgid "Estonian"
16316 msgstr "Εσθονικά"
16317
16318 #: lib/languages:443
16319 msgid "Farsi"
16320 msgstr "Φαρσί"
16321
16322 #: lib/languages:457
16323 msgid "Finnish"
16324 msgstr "Φινλανδικά"
16325
16326 #: lib/languages:468
16327 msgid "French"
16328 msgstr "Γαλλικά"
16329
16330 #: lib/languages:484
16331 msgid "Galician"
16332 msgstr "Γαλικιακά"
16333
16334 #: lib/languages:497 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:77
16335 msgid "Georgian"
16336 msgstr ""
16337
16338 #: lib/languages:507
16339 msgid "German (old spelling)"
16340 msgstr "Γερμανικά (παλαιός συλλαβισμός)"
16341
16342 #: lib/languages:518
16343 msgid "German"
16344 msgstr "Γερμανικά"
16345
16346 #: lib/languages:533
16347 msgid "German (Switzerland)"
16348 msgstr "Γερμανικά (Ελβετία)"
16349
16350 #: lib/languages:547
16351 #, fuzzy
16352 msgid "German (Switzerland, old spelling)"
16353 msgstr "Γερμανικά (Αυστρία, παλαιός συλλαβισμός)"
16354
16355 #: lib/languages:558 lib/ui/stdtoolbars.inc:305 lib/ui/stdtoolbars.inc:594
16356 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:60
16357 msgid "Greek"
16358 msgstr "Ελληνικά"
16359
16360 #: lib/languages:570
16361 msgid "Greek (polytonic)"
16362 msgstr "Ελληνικά (πολυτονικό)"
16363
16364 #: lib/languages:582 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:63
16365 msgid "Hebrew"
16366 msgstr "Εβραϊκά"
16367
16368 #: lib/languages:598
16369 msgid "Hindi"
16370 msgstr ""
16371
16372 #: lib/languages:616
16373 msgid "Icelandic"
16374 msgstr "Ισλανδικά"
16375
16376 #: lib/languages:627
16377 msgid "Interlingua"
16378 msgstr ""
16379
16380 #: lib/languages:636
16381 msgid "Irish"
16382 msgstr "Ιρλανδικά"
16383
16384 #: lib/languages:645
16385 msgid "Italian"
16386 msgstr "Ιταλικά"
16387
16388 #: lib/languages:660
16389 msgid "Japanese"
16390 msgstr "Ιαπωνικά"
16391
16392 #: lib/languages:673
16393 msgid "Japanese (CJK)"
16394 msgstr "Ιαπωνικά (CJK)"
16395
16396 #: lib/languages:682
16397 msgid "Kazakh"
16398 msgstr "Κοζακικά"
16399
16400 #: lib/languages:692
16401 msgid "Korean"
16402 msgstr "Κορεάτικα"
16403
16404 #: lib/languages:701
16405 msgid "Kurmanji"
16406 msgstr ""
16407
16408 #: lib/languages:710 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:75
16409 msgid "Lao"
16410 msgstr ""
16411
16412 #: lib/languages:729
16413 msgid "Latvian"
16414 msgstr "Λεττονικά"
16415
16416 #: lib/languages:742
16417 msgid "Lithuanian"
16418 msgstr "Λιθουανικά"
16419
16420 #: lib/languages:753
16421 msgid "Lower Sorbian"
16422 msgstr "Κάτω Σορβικά"
16423
16424 #: lib/languages:762
16425 msgid "Hungarian"
16426 msgstr "Ουγγρικά"
16427
16428 #: lib/languages:773
16429 msgid "Marathi"
16430 msgstr ""
16431
16432 #: lib/languages:783
16433 msgid "Mongolian"
16434 msgstr "Μογγολικά"
16435
16436 #: lib/languages:792
16437 #, fuzzy
16438 msgid "English (New Zealand)"
16439 msgstr "Αγγλικά (Καναδάς)"
16440
16441 #: lib/languages:802
16442 msgid "Norwegian (Bokmaal)"
16443 msgstr ""
16444
16445 #: lib/languages:812
16446 msgid "Norwegian (Nynorsk)"
16447 msgstr ""
16448
16449 #: lib/languages:823
16450 msgid "Occitan"
16451 msgstr ""
16452
16453 #: lib/languages:841
16454 msgid "Polish"
16455 msgstr "Πολωνικά"
16456
16457 #: lib/languages:852
16458 msgid "Portuguese"
16459 msgstr "Πορτογαλικά"
16460
16461 #: lib/languages:862
16462 msgid "Romanian"
16463 msgstr "Ρουμάνικα"
16464
16465 #: lib/languages:872
16466 msgid "Russian"
16467 msgstr "Ρωσικά"
16468
16469 #: lib/languages:883
16470 msgid "North Sami"
16471 msgstr "Βόρεια Λαπωνικά"
16472
16473 #: lib/languages:892
16474 msgid "Sanskrit"
16475 msgstr ""
16476
16477 #: lib/languages:899
16478 msgid "Scottish"
16479 msgstr "Σκωτσέζικα"
16480
16481 #: lib/languages:908
16482 msgid "Serbian"
16483 msgstr "Σέρβικα"
16484
16485 #: lib/languages:920
16486 msgid "Serbian (Latin)"
16487 msgstr "Σέρβικα (Λατινικά)"
16488
16489 #: lib/languages:930
16490 msgid "Slovak"
16491 msgstr "Σλοβάκικα"
16492
16493 #: lib/languages:940
16494 msgid "Slovene"
16495 msgstr "Σλοβένικα"
16496
16497 #: lib/languages:949
16498 msgid "Spanish"
16499 msgstr "Ισπανικά"
16500
16501 #: lib/languages:963
16502 msgid "Spanish (Mexico)"
16503 msgstr "Ισπανικά (Μεξικό)"
16504
16505 #: lib/languages:975
16506 msgid "Swedish"
16507 msgstr "Σουηδικά"
16508
16509 #: lib/languages:995 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:70
16510 msgid "Tamil"
16511 msgstr ""
16512
16513 #: lib/languages:1003 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:71
16514 msgid "Telugu"
16515 msgstr ""
16516
16517 #: lib/languages:1010 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:74
16518 msgid "Thai"
16519 msgstr "Ταϋλανδέζικα"
16520
16521 #: lib/languages:1024 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:76
16522 msgid "Tibetan"
16523 msgstr ""
16524
16525 #: lib/languages:1031
16526 msgid "Turkish"
16527 msgstr "Τουρκικά"
16528
16529 #: lib/languages:1046
16530 msgid "Turkmen"
16531 msgstr ""
16532
16533 #: lib/languages:1056
16534 msgid "Ukrainian"
16535 msgstr "Ουκρανικά"
16536
16537 #: lib/languages:1067
16538 msgid "Upper Sorbian"
16539 msgstr "Άνω Σορβικά"
16540
16541 #: lib/languages:1088
16542 msgid "Vietnamese"
16543 msgstr "Βιετναμέζικα"
16544
16545 #: lib/languages:1099
16546 msgid "Welsh"
16547 msgstr "Ουαλικά"
16548
16549 #: lib/latexfonts:82
16550 msgid "AE (Almost European)"
16551 msgstr "ΣΕ (Σχεδόν Ευρωπαϊκά)"
16552
16553 #: lib/latexfonts:90 lib/latexfonts:98
16554 msgid "Bera Serif"
16555 msgstr ""
16556
16557 #: lib/latexfonts:104
16558 msgid "Bookman"
16559 msgstr ""
16560
16561 #: lib/latexfonts:110
16562 msgid "Concrete Roman"
16563 msgstr ""
16564
16565 #: lib/latexfonts:116
16566 msgid "Zapf Chancery"
16567 msgstr ""
16568
16569 #: lib/latexfonts:122
16570 msgid "Bitstream Charter (PSNFSS)"
16571 msgstr ""
16572
16573 #: lib/latexfonts:128
16574 msgid "Computer Modern Roman"
16575 msgstr ""
16576
16577 #: lib/latexfonts:140 lib/latexfonts:149
16578 msgid "URW Garamond"
16579 msgstr ""
16580
16581 #: lib/latexfonts:156 lib/latexfonts:165 lib/latexfonts:173
16582 msgid "Libertine"
16583 msgstr ""
16584
16585 #: lib/latexfonts:180 lib/latexfonts:187
16586 msgid "Latin Modern Roman"
16587 msgstr ""
16588
16589 #: lib/latexfonts:194 lib/latexfonts:207
16590 msgid "Bitstream Charter (Mathdesign)"
16591 msgstr ""
16592
16593 #: lib/latexfonts:214 lib/latexfonts:227
16594 msgid "Utopia (Mathdesign)"
16595 msgstr ""
16596
16597 #: lib/latexfonts:234 lib/latexfonts:247
16598 msgid "URW Garamond (Mathdesign)"
16599 msgstr ""
16600
16601 #: lib/latexfonts:254 lib/latexfonts:264
16602 msgid "Minion Pro"
16603 msgstr ""
16604
16605 #: lib/latexfonts:273
16606 msgid "New Century Schoolbook"
16607 msgstr ""
16608
16609 #: lib/latexfonts:279 lib/latexfonts:291 lib/latexfonts:298
16610 #: lib/latexfonts:304 lib/latexfonts:311
16611 msgid "Palatino"
16612 msgstr ""
16613
16614 #: lib/latexfonts:317 lib/latexfonts:326 lib/latexfonts:333
16615 #: lib/latexfonts:339
16616 msgid "Times Roman"
16617 msgstr ""
16618
16619 #: lib/latexfonts:345
16620 msgid "TeX Gyre Bonum"
16621 msgstr ""
16622
16623 #: lib/latexfonts:351
16624 msgid "TeX Gyre Chorus"
16625 msgstr ""
16626
16627 #: lib/latexfonts:357
16628 msgid "TeX Gyre Pagella"
16629 msgstr ""
16630
16631 #: lib/latexfonts:363
16632 msgid "TeX Gyre Schola"
16633 msgstr ""
16634
16635 #: lib/latexfonts:369
16636 msgid "TeX Gyre Termes"
16637 msgstr ""
16638
16639 #: lib/latexfonts:377 lib/latexfonts:388 lib/latexfonts:394
16640 #: lib/latexfonts:401
16641 msgid "Utopia (Fourier)"
16642 msgstr ""
16643
16644 #: lib/latexfonts:412
16645 msgid "Avant Garde"
16646 msgstr ""
16647
16648 #: lib/latexfonts:418
16649 msgid "Bera Sans"
16650 msgstr ""
16651
16652 #: lib/latexfonts:426 lib/latexfonts:436
16653 msgid "Biolinum"
16654 msgstr ""
16655
16656 #: lib/latexfonts:444
16657 msgid "CM Bright"
16658 msgstr ""
16659
16660 #: lib/latexfonts:451
16661 msgid "Computer Modern Sans"
16662 msgstr ""
16663
16664 #: lib/latexfonts:457
16665 msgid "Helvetica"
16666 msgstr ""
16667
16668 #: lib/latexfonts:465
16669 msgid "Iwona"
16670 msgstr ""
16671
16672 #: lib/latexfonts:472
16673 msgid "Iwona (Light)"
16674 msgstr ""
16675
16676 #: lib/latexfonts:479
16677 msgid "Iwona (Condensed)"
16678 msgstr ""
16679
16680 #: lib/latexfonts:486
16681 msgid "Iwona (Light Condensed)"
16682 msgstr ""
16683
16684 #: lib/latexfonts:493
16685 msgid "Kurier"
16686 msgstr ""
16687
16688 #: lib/latexfonts:500
16689 msgid "Kurier (Light)"
16690 msgstr ""
16691
16692 #: lib/latexfonts:507
16693 msgid "Kurier (Condensed)"
16694 msgstr ""
16695
16696 #: lib/latexfonts:514
16697 msgid "Kurier (Light Condensed)"
16698 msgstr ""
16699
16700 #: lib/latexfonts:521
16701 msgid "Latin Modern Sans"
16702 msgstr ""
16703
16704 #: lib/latexfonts:528
16705 msgid "TeX Gyre Adventor"
16706 msgstr ""
16707
16708 #: lib/latexfonts:534
16709 msgid "TeX Gyre Heros"
16710 msgstr ""
16711
16712 #: lib/latexfonts:540
16713 msgid "URW Classico (Optima)"
16714 msgstr ""
16715
16716 #: lib/latexfonts:552
16717 msgid "Bera Mono"
16718 msgstr ""
16719
16720 #: lib/latexfonts:560
16721 msgid "CM Typewriter Light"
16722 msgstr ""
16723
16724 #: lib/latexfonts:567
16725 msgid "Computer Modern Typewriter"
16726 msgstr ""
16727
16728 #: lib/latexfonts:573
16729 msgid "Courier"
16730 msgstr ""
16731
16732 #: lib/latexfonts:580
16733 msgid "Libertine Mono"
16734 msgstr ""
16735
16736 #: lib/latexfonts:587
16737 msgid "Latin Modern Typewriter"
16738 msgstr ""
16739
16740 #: lib/latexfonts:594
16741 msgid "LuxiMono"
16742 msgstr ""
16743
16744 #: lib/latexfonts:601
16745 #, fuzzy
16746 msgid "TeX Gyre Cursor"
16747 msgstr "σφάλμα LaTeX"
16748
16749 #: lib/latexfonts:607
16750 #, fuzzy
16751 msgid "TX Typewriter"
16752 msgstr "Οικογένεια Κειμένου Typewriter"
16753
16754 #: lib/latexfonts:619
16755 msgid "Euler VM"
16756 msgstr ""
16757
16758 #: lib/latexfonts:625
16759 msgid "URW Garamond (New TX)"
16760 msgstr ""
16761
16762 #: lib/latexfonts:633
16763 #, fuzzy
16764 msgid "Iwona (Math)"
16765 msgstr "Στη Μαθηματική Κατάσταση"
16766
16767 #: lib/latexfonts:646
16768 msgid "Kurier (Math)"
16769 msgstr ""
16770
16771 #: lib/latexfonts:659
16772 msgid "Libertine (New TX)"
16773 msgstr ""
16774
16775 #: lib/latexfonts:667
16776 msgid "Minion Pro (New TX)"
16777 msgstr ""
16778
16779 #: lib/latexfonts:676
16780 msgid "Times Roman (New TX)"
16781 msgstr ""
16782
16783 #: lib/encodings:31
16784 msgid "Unicode (utf8)"
16785 msgstr ""
16786
16787 #: lib/encodings:36
16788 msgid "Unicode (ucs-extended) (utf8x)"
16789 msgstr ""
16790
16791 #: lib/encodings:40
16792 msgid "Armenian (ArmSCII8)"
16793 msgstr "Αρμένικη (ArmSCII8)"
16794
16795 #: lib/encodings:43
16796 msgid "Western European (ISO 8859-1)"
16797 msgstr "Δυτικής Ευρώπης (ISO 8859-1)"
16798
16799 #: lib/encodings:46
16800 msgid "Central European (ISO 8859-2)"
16801 msgstr "Κεντρικής Ευρώπης (ISO 8859-2)"
16802
16803 #: lib/encodings:49
16804 msgid "South European (ISO 8859-3)"
16805 msgstr "Νότιας Ευρώπης (ISO 8859-3)"
16806
16807 #: lib/encodings:52
16808 msgid "Baltic (ISO 8859-4)"
16809 msgstr "Βαλτική (ISO 8859-4)"
16810
16811 #: lib/encodings:55
16812 msgid "Cyrillic (ISO 8859-5)"
16813 msgstr "Κυριλλική (ISO 8859-5)"
16814
16815 #: lib/encodings:59
16816 msgid "Arabic (ISO 8859-6)"
16817 msgstr "Αραβική (ISO 8859-6)"
16818
16819 #: lib/encodings:63
16820 msgid "Greek (ISO 8859-7)"
16821 msgstr "Ελληνική (ISO 8859-7)"
16822
16823 #: lib/encodings:66
16824 msgid "Hebrew (ISO 8859-8)"
16825 msgstr "Εβραϊκή (ISO 8859-8)"
16826
16827 #: lib/encodings:69
16828 msgid "Turkish (ISO 8859-9)"
16829 msgstr "Τουρκική (ISO 8859-9)"
16830
16831 #: lib/encodings:73
16832 msgid "Baltic (ISO 8859-13)"
16833 msgstr "Βαλτική (ISO 8859-13)"
16834
16835 #: lib/encodings:76
16836 msgid "Western European (ISO 8859-15)"
16837 msgstr "Δυτικής Ευρώπης (ISO 8859-15)"
16838
16839 #: lib/encodings:79
16840 msgid "South-Eastern European (ISO 8859-16)"
16841 msgstr "Νοτιοανατολικής Ευρώπης (ISO 8859-16)"
16842
16843 #: lib/encodings:82
16844 msgid "Western European (Macintosh Roman)"
16845 msgstr "Δυτικής Ευρώπης (Macintosh Roman)"
16846
16847 #: lib/encodings:85
16848 msgid "DOS (CP 437)"
16849 msgstr ""
16850
16851 #: lib/encodings:89
16852 msgid "DOS-de (CP 437-de)"
16853 msgstr ""
16854
16855 #: lib/encodings:92
16856 msgid "Western European (CP 850)"
16857 msgstr "Δυτικής Ευρώπης (CP 850)"
16858
16859 #: lib/encodings:95
16860 msgid "Central European (CP 852)"
16861 msgstr "Κεντρικής Ευρώπης (CP 852)"
16862
16863 #: lib/encodings:98
16864 msgid "Cyrillic (CP 855)"
16865 msgstr "Κυριλλική (CP 855)"
16866
16867 #: lib/encodings:101
16868 msgid "Western European (CP 858)"
16869 msgstr "Δυτικής Ευρώπης (CP 858)"
16870
16871 #: lib/encodings:104
16872 msgid "Hebrew (CP 862)"
16873 msgstr "Εβραϊκή (CP 862)"
16874
16875 #: lib/encodings:107
16876 msgid "Nordic languages (CP 865)"
16877 msgstr "Νορβηγικών Γλωσσών (CP 865)"
16878
16879 #: lib/encodings:110
16880 msgid "Cyrillic (CP 866)"
16881 msgstr "Κυριλλική (CP 866)"
16882
16883 #: lib/encodings:113
16884 msgid "Central European (CP 1250)"
16885 msgstr "Κεντρικής Ευρώπης (CP 1250)"
16886
16887 #: lib/encodings:116
16888 msgid "Cyrillic (CP 1251)"
16889 msgstr "Κυριλλικά (CP 1251)"
16890
16891 #: lib/encodings:120
16892 msgid "Western European (CP 1252)"
16893 msgstr "Δυτικής Ευρώπης (CP 1252)"
16894
16895 #: lib/encodings:123
16896 msgid "Hebrew (CP 1255)"
16897 msgstr "Εβραϊκή (CP 1255)"
16898
16899 #: lib/encodings:127
16900 msgid "Arabic (CP 1256)"
16901 msgstr "Αραβική (CP 1256)"
16902
16903 #: lib/encodings:130
16904 msgid "Baltic (CP 1257)"
16905 msgstr "Βαλτική (CP 1257)"
16906
16907 #: lib/encodings:133
16908 msgid "Cyrillic (KOI8-R)"
16909 msgstr "Κυριλλική (KOI8-R)"
16910
16911 #: lib/encodings:136
16912 msgid "Cyrillic (KOI8-U)"
16913 msgstr "Κυριλλική (KOI8-U)"
16914
16915 #: lib/encodings:139
16916 msgid "Cyrillic (pt 154)"
16917 msgstr "Κυριλλική (pt 154)"
16918
16919 #: lib/encodings:142
16920 msgid "Cyrillic (pt 254)"
16921 msgstr "Κυριλλική (pt 254)"
16922
16923 #: lib/encodings:153
16924 #, fuzzy
16925 msgid "Chinese (traditional) (Big5)"
16926 msgstr "Κινέζικα (παραδοσιακά)"
16927
16928 #: lib/encodings:163
16929 #, fuzzy
16930 msgid "Japanese (CJK) (SJIS)"
16931 msgstr "Ιαπωνική (CJK) (JIS)"
16932
16933 #: lib/encodings:170
16934 msgid "Chinese (simplified) (EUC-CN)"
16935 msgstr "Κινεζική (απλοποιημένη) (EUC-CN)"
16936
16937 #: lib/encodings:174
16938 msgid "Chinese (simplified) (GBK)"
16939 msgstr "Κινεζική (απλοποιημένη) (GBK)"
16940
16941 #: lib/encodings:178
16942 msgid "Japanese (CJK) (JIS)"
16943 msgstr "Ιαπωνική (CJK) (JIS)"
16944
16945 #: lib/encodings:182
16946 msgid "Korean (EUC-KR)"
16947 msgstr "Κορεάτικη (EUC-KR)"
16948
16949 #: lib/encodings:186
16950 msgid "Unicode (CJK) (utf8)"
16951 msgstr ""
16952
16953 #: lib/encodings:190
16954 msgid "Chinese (traditional) (EUC-TW)"
16955 msgstr "Κινεζική (παραδοσιακή) (EUC-TW)"
16956
16957 #: lib/encodings:194
16958 msgid "Japanese (CJK) (EUC-JP)"
16959 msgstr "Ιαπωνική (CJK) (EUC-JP)"
16960
16961 #: lib/encodings:201
16962 #, fuzzy
16963 msgid "Japanese (pLaTeX) (EUC-JP)"
16964 msgstr "Ιαπωνική (CJK) (EUC-JP)"
16965
16966 #: lib/encodings:203
16967 #, fuzzy
16968 msgid "Japanese (pLaTeX) (JIS)"
16969 msgstr "Ιαπωνική (CJK) (JIS)"
16970
16971 #: lib/encodings:205
16972 #, fuzzy
16973 msgid "Japanese (pLaTeX) (SJIS)"
16974 msgstr "Ιαπωνική (CJK) (JIS)"
16975
16976 #: lib/encodings:207
16977 #, fuzzy
16978 msgid "Japanese (pLaTeX) (UTF8)"
16979 msgstr "Ιαπωνική (CJK) (EUC-JP)"
16980
16981 #: lib/encodings:214
16982 msgid "Thai (TIS 620-0)"
16983 msgstr "Ταϋλανδέζικη (TIS 620-0)"
16984
16985 #: lib/encodings:219
16986 msgid "Unicode (XeTeX) (utf8)"
16987 msgstr ""
16988
16989 #: lib/encodings:223
16990 msgid "ASCII"
16991 msgstr ""
16992
16993 #: lib/ui/stdcontext.inc:30 lib/ui/stdmenus.inc:450
16994 msgid "Array Environment|y"
16995 msgstr ""
16996
16997 #: lib/ui/stdcontext.inc:31 lib/ui/stdmenus.inc:451
16998 msgid "Cases Environment|C"
16999 msgstr ""
17000
17001 #: lib/ui/stdcontext.inc:32 lib/ui/stdmenus.inc:452
17002 msgid "Aligned Environment|l"
17003 msgstr ""
17004
17005 #: lib/ui/stdcontext.inc:33 lib/ui/stdmenus.inc:453
17006 msgid "AlignedAt Environment|v"
17007 msgstr ""
17008
17009 #: lib/ui/stdcontext.inc:34 lib/ui/stdmenus.inc:454
17010 msgid "Gathered Environment|h"
17011 msgstr ""
17012
17013 #: lib/ui/stdcontext.inc:35 lib/ui/stdmenus.inc:455
17014 msgid "Split Environment|S"
17015 msgstr ""
17016
17017 #: lib/ui/stdcontext.inc:37 lib/ui/stdmenus.inc:457
17018 msgid "Delimiters...|r"
17019 msgstr "Διαχωριστικά...|Δ"
17020
17021 #: lib/ui/stdcontext.inc:38 lib/ui/stdmenus.inc:458
17022 msgid "Matrix...|x"
17023 msgstr "Μητρείο...|Μ"
17024
17025 #: lib/ui/stdcontext.inc:39 lib/ui/stdmenus.inc:459
17026 msgid "Macro|o"
17027 msgstr "Μακροεντολή|κ"
17028
17029 #: lib/ui/stdcontext.inc:43 lib/ui/stdmenus.inc:320 lib/ui/stdmenus.inc:443
17030 msgid "AMS align Environment|a"
17031 msgstr ""
17032
17033 #: lib/ui/stdcontext.inc:44 lib/ui/stdmenus.inc:321 lib/ui/stdmenus.inc:444
17034 msgid "AMS alignat Environment|t"
17035 msgstr ""
17036
17037 #: lib/ui/stdcontext.inc:45 lib/ui/stdmenus.inc:322 lib/ui/stdmenus.inc:445
17038 msgid "AMS flalign Environment|f"
17039 msgstr ""
17040
17041 #: lib/ui/stdcontext.inc:46 lib/ui/stdmenus.inc:323 lib/ui/stdmenus.inc:446
17042 msgid "AMS gather Environment|g"
17043 msgstr ""
17044
17045 #: lib/ui/stdcontext.inc:47 lib/ui/stdmenus.inc:324 lib/ui/stdmenus.inc:447
17046 msgid "AMS multline Environment|m"
17047 msgstr ""
17048
17049 #: lib/ui/stdcontext.inc:51 lib/ui/stdmenus.inc:317 lib/ui/stdmenus.inc:439
17050 msgid "Inline Formula|I"
17051 msgstr "Φόρμουλα Εντός Γραμμής|ρ"
17052
17053 #: lib/ui/stdcontext.inc:52 lib/ui/stdmenus.inc:318
17054 msgid "Displayed Formula|D"
17055 msgstr "Εμφανιζόμενη Φόρμουλα|ζ"
17056
17057 #: lib/ui/stdcontext.inc:53 lib/ui/stdmenus.inc:319 lib/ui/stdmenus.inc:442
17058 msgid "Eqnarray Environment|E"
17059 msgstr ""
17060
17061 #: lib/ui/stdcontext.inc:54
17062 msgid "AMS Environment|A"
17063 msgstr "Περιβάλλον AMS|ε"
17064
17065 #: lib/ui/stdcontext.inc:56 lib/ui/stdmenus.inc:235
17066 msgid "Number Whole Formula|N"
17067 msgstr "Αρίθμηση Σύνολης Φόρμουλας|Α"
17068
17069 #: lib/ui/stdcontext.inc:57 lib/ui/stdmenus.inc:236
17070 msgid "Number This Line|u"
17071 msgstr "Αρίθμηση Τρέχουσας Γραμμής|ρ"
17072
17073 #: lib/ui/stdcontext.inc:58
17074 msgid "Equation Label|L"
17075 msgstr "Ετικέτα Εξίσωσης|Ε"
17076
17077 #: lib/ui/stdcontext.inc:59
17078 msgid "Copy as Reference|R"
17079 msgstr "Αντιγραφή ως Αναφορά|Α"
17080
17081 #: lib/ui/stdcontext.inc:61 lib/ui/stdmenus.inc:246
17082 msgid "Split Cell|C"
17083 msgstr "Διαίρεση Κελιού|Δ"
17084
17085 #: lib/ui/stdcontext.inc:63
17086 msgid "Insert|s"
17087 msgstr "Εισαγωγή|σ"
17088
17089 #: lib/ui/stdcontext.inc:65
17090 msgid "Add Line Above|o"
17091 msgstr "Προσθήκη Γραμμής Πάνω|Π"
17092
17093 #: lib/ui/stdcontext.inc:66 lib/ui/stdmenus.inc:249
17094 msgid "Add Line Below|B"
17095 msgstr "Προσθήκη Γραμμής Κάτω|Κ"
17096
17097 #: lib/ui/stdcontext.inc:67
17098 #, fuzzy
17099 msgid "Delete Line Above|v"
17100 msgstr "Διαγραφή Γραμμής Πάνω|ν"
17101
17102 #: lib/ui/stdcontext.inc:68
17103 #, fuzzy
17104 msgid "Delete Line Below|w"
17105 msgstr "Διαγραφή Γραμμής Κάτω|ω"
17106
17107 #: lib/ui/stdcontext.inc:70 lib/ui/stdmenus.inc:253
17108 msgid "Add Line to Left"
17109 msgstr "Προσθήκη Γραμμής Αριστερά"
17110
17111 #: lib/ui/stdcontext.inc:71 lib/ui/stdmenus.inc:254
17112 msgid "Add Line to Right"
17113 msgstr "Προσθήκη Γραμμής Δεξιά"
17114
17115 #: lib/ui/stdcontext.inc:72 lib/ui/stdmenus.inc:255
17116 msgid "Delete Line to Left"
17117 msgstr "Διαγραφή Γραμμής Αριστερά"
17118
17119 #: lib/ui/stdcontext.inc:73 lib/ui/stdmenus.inc:256
17120 msgid "Delete Line to Right"
17121 msgstr "Διαγραφή Γραμμής Δεξιά"
17122
17123 #: lib/ui/stdcontext.inc:75
17124 msgid "Show Math Toolbar"
17125 msgstr "Εμφάνιση Εργαλειοθήκης Μαθηματικών"
17126
17127 #: lib/ui/stdcontext.inc:76
17128 msgid "Show Math-Panels Toolbar"
17129 msgstr "Εμφάνιση Εργαλειοθήκης Μαθηματικών Πινάκων"
17130
17131 #: lib/ui/stdcontext.inc:77
17132 msgid "Show Table Toolbar"
17133 msgstr "Εμφάνιση Εργαλειοθήκης Πινάκων"
17134
17135 #: lib/ui/stdcontext.inc:79
17136 msgid "Use Computer Algebra System|m"
17137 msgstr "Χρήση του Computer Algebra System|Χ"
17138
17139 #: lib/ui/stdcontext.inc:87 lib/ui/stdcontext.inc:105
17140 msgid "Next Cross-Reference|N"
17141 msgstr "Επόμενη Ενδο-Αναφορά|δ"
17142
17143 #: lib/ui/stdcontext.inc:88
17144 msgid "Go to Label|G"
17145 msgstr "Πήγαινε στην Ετικέτα|Ε"
17146
17147 #: lib/ui/stdcontext.inc:90
17148 msgid "<Reference>|R"
17149 msgstr "<Αναφορά>|Α"
17150
17151 #: lib/ui/stdcontext.inc:91
17152 msgid "(<Reference>)|e"
17153 msgstr "(<Αναφορά>)|ν"
17154
17155 #: lib/ui/stdcontext.inc:92
17156 msgid "<Page>|P"
17157 msgstr "<Σελίδα>|Σ"
17158
17159 #: lib/ui/stdcontext.inc:93
17160 msgid "On Page <Page>|O"
17161 msgstr "Στη Σελίδα <Σελίδα>|τ"
17162
17163 #: lib/ui/stdcontext.inc:94
17164 msgid "<Reference> on Page <Page>|f"
17165 msgstr "<Αναφορά> στη Σελίδα <Σελίδα>|φ"
17166
17167 #: lib/ui/stdcontext.inc:95
17168 msgid "Formatted Reference|t"
17169 msgstr "Μορφοποιημένη Αναφορά|Μ"
17170
17171 #: lib/ui/stdcontext.inc:96
17172 #, fuzzy
17173 msgid "Textual Reference|x"
17174 msgstr "Επόμενη Ενδο-Αναφορά|δ"
17175
17176 #: lib/ui/stdcontext.inc:98 lib/ui/stdcontext.inc:110
17177 #: lib/ui/stdcontext.inc:120 lib/ui/stdcontext.inc:128
17178 #: lib/ui/stdcontext.inc:137 lib/ui/stdcontext.inc:148
17179 #: lib/ui/stdcontext.inc:155 lib/ui/stdcontext.inc:236
17180 #: lib/ui/stdcontext.inc:254 lib/ui/stdcontext.inc:281
17181 #: lib/ui/stdcontext.inc:386 lib/ui/stdcontext.inc:399
17182 #: lib/ui/stdcontext.inc:451 lib/ui/stdcontext.inc:476
17183 #: lib/ui/stdcontext.inc:499 lib/ui/stdcontext.inc:510
17184 #: lib/ui/stdcontext.inc:518 lib/ui/stdcontext.inc:528
17185 #: lib/ui/stdcontext.inc:536 lib/ui/stdcontext.inc:544
17186 #: lib/ui/stdcontext.inc:552 lib/ui/stdcontext.inc:565
17187 #: lib/ui/stdcontext.inc:575 lib/ui/stdcontext.inc:596
17188 #: lib/ui/stdcontext.inc:604 lib/ui/stdcontext.inc:650
17189 #: lib/ui/stdmenus.inc:536
17190 msgid "Settings...|S"
17191 msgstr "Ρυθμίσεις...|Ρ"
17192
17193 #: lib/ui/stdcontext.inc:106
17194 msgid "Go Back|G"
17195 msgstr ""
17196
17197 #: lib/ui/stdcontext.inc:108 lib/ui/stdcontext.inc:496
17198 msgid "Copy as Reference|C"
17199 msgstr "Αντιγραφή ως Αναφορά|Α"
17200
17201 #: lib/ui/stdcontext.inc:130
17202 msgid "Edit Database(s) Externally...|x"
17203 msgstr "Εξωτερική Επεξεργασία Βάσεων Δεδομένων...|ξ"
17204
17205 #: lib/ui/stdcontext.inc:144
17206 msgid "Open Inset|O"
17207 msgstr "Άνοιγμα Ενθέματος|θ"
17208
17209 #: lib/ui/stdcontext.inc:145
17210 msgid "Close Inset|C"
17211 msgstr "Κλείσιμο Ενθέματος|λ"
17212
17213 #: lib/ui/stdcontext.inc:147 lib/ui/stdcontext.inc:153
17214 #: lib/ui/stdcontext.inc:612
17215 msgid "Dissolve Inset|D"
17216 msgstr "Κλείσιμο Ενθέματος|Ε"
17217
17218 #: lib/ui/stdcontext.inc:152
17219 msgid "Show Label|L"
17220 msgstr "Εμφάνιση Ετικέτας|Ε"
17221
17222 #: lib/ui/stdcontext.inc:171 lib/ui/stdmenus.inc:488
17223 msgid "Frameless|l"
17224 msgstr "Χωρίς πλαίσιο|Χ"
17225
17226 #: lib/ui/stdcontext.inc:172 lib/ui/stdmenus.inc:489
17227 msgid "Simple Frame|F"
17228 msgstr "Απλό Πλαίσιο|π"
17229
17230 #: lib/ui/stdcontext.inc:173
17231 msgid "Simple Frame, Page Breaks|P"
17232 msgstr "Απλό Πλαίσιο, Αλλαγές Σελίδων|λ"
17233
17234 #: lib/ui/stdcontext.inc:174 lib/ui/stdmenus.inc:490
17235 msgid "Oval, Thin|a"
17236 msgstr "Οβάλ, Λεπτό|Ο"
17237
17238 #: lib/ui/stdcontext.inc:175 lib/ui/stdmenus.inc:491
17239 msgid "Oval, Thick|v"
17240 msgstr "Οβάλ, Παχύ|χ"
17241
17242 #: lib/ui/stdcontext.inc:176 lib/ui/stdmenus.inc:492
17243 msgid "Drop Shadow|w"
17244 msgstr "Με σκιά|Σ"
17245
17246 #: lib/ui/stdcontext.inc:177 lib/ui/stdmenus.inc:493
17247 msgid "Shaded Background|B"
17248 msgstr "Σκιασμένο Φόντο|Φ"
17249
17250 #: lib/ui/stdcontext.inc:178 lib/ui/stdmenus.inc:494
17251 msgid "Double Frame|u"
17252 msgstr "Διπλό Πλαίσιο|Δ"
17253
17254 #: lib/ui/stdcontext.inc:195 lib/ui/stdmenus.inc:498
17255 msgid "LyX Note|N"
17256 msgstr "Σημείωση LyX|Σ"
17257
17258 #: lib/ui/stdcontext.inc:196
17259 msgid "Comment|m"
17260 msgstr "Σχόλιο|χ"
17261
17262 #: lib/ui/stdcontext.inc:197 lib/ui/stdmenus.inc:500
17263 msgid "Greyed Out|G"
17264 msgstr "Γκριζαρισμένο|ζ"
17265
17266 #: lib/ui/stdcontext.inc:199
17267 msgid "Open All Notes|A"
17268 msgstr "Άνοιγμα Όλων των Ενθέτων|ο"
17269
17270 #: lib/ui/stdcontext.inc:200
17271 msgid "Close All Notes|l"
17272 msgstr "Κλείσιμο Όλων των Ενθέτων|Κ"
17273
17274 #: lib/ui/stdcontext.inc:208 lib/ui/stdmenus.inc:510
17275 #, fuzzy
17276 msgid "Phantom|P"
17277 msgstr "Μονοπάτια"
17278
17279 #: lib/ui/stdcontext.inc:209 lib/ui/stdmenus.inc:511
17280 #, fuzzy
17281 msgid "Horizontal Phantom|H"
17282 msgstr "Οριζόντια Γραμμή"
17283
17284 #: lib/ui/stdcontext.inc:210 lib/ui/stdmenus.inc:512
17285 #, fuzzy
17286 msgid "Vertical Phantom|V"
17287 msgstr "Κατακόρυφη στοίχιση"
17288
17289 #: lib/ui/stdcontext.inc:217 lib/ui/stdmenus.inc:419
17290 msgid "Interword Space|w"
17291 msgstr "Διάστημα Μεταξύ Λέξεων|Λ"
17292
17293 #: lib/ui/stdcontext.inc:218
17294 msgid "Protected Space|o"
17295 msgstr "Προστατευμένο Διάστημα|Π"
17296
17297 #: lib/ui/stdcontext.inc:219
17298 #, fuzzy
17299 msgid "Visible Space|a"
17300 msgstr "Κατακόρυφο Διάστημα"
17301
17302 #: lib/ui/stdcontext.inc:220 lib/ui/stdcontext.inc:243
17303 #: lib/ui/stdmenus.inc:420
17304 msgid "Thin Space|T"
17305 msgstr "Λεπτό Διάστημα|μ"
17306
17307 #: lib/ui/stdcontext.inc:221 lib/ui/stdcontext.inc:246
17308 msgid "Negative Thin Space|N"
17309 msgstr "Αρνητικό Λεπτό Διάστημα|ρ"
17310
17311 #: lib/ui/stdcontext.inc:222 lib/ui/stdcontext.inc:249
17312 msgid "Half Quad Space (Enskip)|k"
17313 msgstr "Διάστημα Μισού Quad (Enskip)|Μ"
17314
17315 #: lib/ui/stdcontext.inc:223
17316 msgid "Protected Half Quad Space (Enspace)|E"
17317 msgstr "Προστατευμένο Διάστημα Μισού Quad (Enspace)|Π"
17318
17319 #: lib/ui/stdcontext.inc:224 lib/ui/stdcontext.inc:250
17320 msgid "Quad Space|Q"
17321 msgstr "Διάστημα Ενός Quad|Ε"
17322
17323 #: lib/ui/stdcontext.inc:225 lib/ui/stdcontext.inc:251
17324 msgid "Double Quad Space|u"
17325 msgstr "Διάστημα Διπλού Quad|π"
17326
17327 #: lib/ui/stdcontext.inc:226
17328 msgid "Horizontal Fill|F"
17329 msgstr "Οριζόντιο Γέμισμα|Ο"
17330
17331 #: lib/ui/stdcontext.inc:227
17332 msgid "Protected Horizontal Fill|i"
17333 msgstr "Προστατευμένο Ορισζόντιο Γέμισμα|Π"
17334
17335 #: lib/ui/stdcontext.inc:228
17336 msgid "Horizontal Fill (Dots)|D"
17337 msgstr "Οριζόντιο Γέμισμα (Τελείες)|Τ"
17338
17339 #: lib/ui/stdcontext.inc:229
17340 msgid "Horizontal Fill (Rule)|R"
17341 msgstr "Ορισζόντιο Γέμισμα (Κανόνας)|Κ"
17342
17343 #: lib/ui/stdcontext.inc:230
17344 msgid "Horizontal Fill (Left Arrow)|L"
17345 msgstr "Οριζόντιο Γέμισμα (Αριστερό Βέλος)|Α"
17346
17347 #: lib/ui/stdcontext.inc:231
17348 msgid "Horizontal Fill (Right Arrow)|g"
17349 msgstr "Οριζόντιο Γέμισμα (Δεξί Βέλος)|Δ"
17350
17351 #: lib/ui/stdcontext.inc:232
17352 msgid "Horizontal Fill (Up Brace)|p"
17353 msgstr "Οριζόντιο Γέμισμα (Στερέωση Πάνω)|Π"
17354
17355 #: lib/ui/stdcontext.inc:233
17356 msgid "Horizontal Fill (Down Brace)|B"
17357 msgstr "Οριζόντιο Γέμισμα (Στερέωση Κάτω)|Κ"
17358
17359 #: lib/ui/stdcontext.inc:234 lib/ui/stdcontext.inc:252
17360 msgid "Custom Length|C"
17361 msgstr "Προσαρμοσμένο Μήκος|ρ"
17362
17363 #: lib/ui/stdcontext.inc:244
17364 msgid "Medium Space|M"
17365 msgstr "Μεσαίο Διάστημα|Μ"
17366
17367 #: lib/ui/stdcontext.inc:245
17368 msgid "Thick Space|h"
17369 msgstr "Παχύ Διάστημα|Π"
17370
17371 #: lib/ui/stdcontext.inc:247
17372 msgid "Negative Medium Space|u"
17373 msgstr "Αρνητικό Μεσαίο Διάστημα|ε"
17374
17375 #: lib/ui/stdcontext.inc:248
17376 msgid "Negative Thick Space|i"
17377 msgstr "Αρνητικό Παχύ Διάστημα|χ"
17378
17379 #: lib/ui/stdcontext.inc:261
17380 msgid "DefSkip|D"
17381 msgstr "Προκαθορισμένη Απόσταση|θ"
17382
17383 #: lib/ui/stdcontext.inc:262
17384 msgid "SmallSkip|S"
17385 msgstr "Μικρή Απόσταση|Μ"
17386
17387 #: lib/ui/stdcontext.inc:263
17388 msgid "MedSkip|M"
17389 msgstr "Μεσαία Απόσταση|σ"
17390
17391 #: lib/ui/stdcontext.inc:264
17392 msgid "BigSkip|B"
17393 msgstr "Μεγάλη Απόσταση|λ"
17394
17395 #: lib/ui/stdcontext.inc:265
17396 msgid "VFill|F"
17397 msgstr "Κατακόρυφο Γέμισμα|Κ"
17398
17399 #: lib/ui/stdcontext.inc:266
17400 msgid "Custom|C"
17401 msgstr "Προσαρμοσμένο|ρ"
17402
17403 #: lib/ui/stdcontext.inc:268
17404 msgid "Settings...|e"
17405 msgstr "Ρυθμίσεις...|Ρ"
17406
17407 #: lib/ui/stdcontext.inc:275 lib/ui/stdcontext.inc:559
17408 msgid "Include|c"
17409 msgstr "Συμπερίληψη|Σ"
17410
17411 #: lib/ui/stdcontext.inc:276 lib/ui/stdcontext.inc:560
17412 msgid "Input|p"
17413 msgstr "Είσοδος|δ"
17414
17415 #: lib/ui/stdcontext.inc:277 lib/ui/stdcontext.inc:561
17416 msgid "Verbatim|V"
17417 msgstr "Αυτολεξεί|Α"
17418
17419 #: lib/ui/stdcontext.inc:278 lib/ui/stdcontext.inc:562
17420 msgid "Verbatim (marked blanks)|b"
17421 msgstr "Αυτολεξεί (σημειωμένα κενά)|υ"
17422
17423 #: lib/ui/stdcontext.inc:279 lib/ui/stdcontext.inc:563
17424 msgid "Listing|L"
17425 msgstr "Καταλογοποίηση|τ"
17426
17427 #: lib/ui/stdcontext.inc:283 lib/ui/stdcontext.inc:567
17428 msgid "Edit Included File...|E"
17429 msgstr "Επεξεργασία συμπεριλαμβανομένου αρχείου...|Ε"
17430
17431 #: lib/ui/stdcontext.inc:290 lib/ui/stdmenus.inc:431
17432 msgid "New Page|N"
17433 msgstr "Νέα Σελίδα|Ν"
17434
17435 #: lib/ui/stdcontext.inc:291 lib/ui/stdmenus.inc:432
17436 msgid "Page Break|a"
17437 msgstr "Αλλαγή Σελίδας|Σ"
17438
17439 #: lib/ui/stdcontext.inc:292 lib/ui/stdmenus.inc:433
17440 msgid "Clear Page|C"
17441 msgstr "Καθαρισμός Σελίδας|θ"
17442
17443 #: lib/ui/stdcontext.inc:293 lib/ui/stdmenus.inc:434
17444 msgid "Clear Double Page|D"
17445 msgstr "Καθαρισμός Διπλής Σελίδας|ρ"
17446
17447 #: lib/ui/stdcontext.inc:300 lib/ui/stdmenus.inc:428
17448 msgid "Ragged Line Break|R"
17449 msgstr "Τραχιά Αλλαγή Γραμμής|Τ"
17450
17451 #: lib/ui/stdcontext.inc:301 lib/ui/stdmenus.inc:429
17452 msgid "Justified Line Break|J"
17453 msgstr "Στοιχισμένη Αλλαγή Γραμμής|η"
17454
17455 #: lib/ui/stdcontext.inc:308
17456 #, fuzzy
17457 msgid "Plain Separator|P"
17458 msgstr "Διαχωριστικό Μενού|χ"
17459
17460 #: lib/ui/stdcontext.inc:309
17461 #, fuzzy
17462 msgid "Paragraph Break|B"
17463 msgstr "Παράγραφος"
17464
17465 #: lib/ui/stdcontext.inc:318 lib/ui/stdmenus.inc:104
17466 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:80 src/Text3.cpp:1362
17467 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:602
17468 msgid "Cut"
17469 msgstr "Αποκοπή"
17470
17471 #: lib/ui/stdcontext.inc:319 lib/ui/stdmenus.inc:105
17472 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:81 src/Text3.cpp:1367
17473 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:611
17474 msgid "Copy"
17475 msgstr "Αντιγραφή"
17476
17477 #: lib/ui/stdcontext.inc:320 lib/ui/stdmenus.inc:106
17478 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:82 src/Text3.cpp:1308
17479 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1575 src/mathed/InsetMathNest.cpp:581
17480 msgid "Paste"
17481 msgstr "Επικόλληση"
17482
17483 #: lib/ui/stdcontext.inc:321 lib/ui/stdmenus.inc:107
17484 msgid "Paste Recent|e"
17485 msgstr "Επικόλληση Πρόσφατου|λ"
17486
17487 #: lib/ui/stdcontext.inc:323
17488 msgid "Jump Back to Saved Bookmark|B"
17489 msgstr "Μετάβαση σε Αποθηκευμένο Στηλοθέτη|θ"
17490
17491 #: lib/ui/stdcontext.inc:324 lib/ui/stdmenus.inc:558
17492 msgid "Forward Search|F"
17493 msgstr ""
17494
17495 #: lib/ui/stdcontext.inc:326 lib/ui/stdmenus.inc:116
17496 msgid "Move Paragraph Up|o"
17497 msgstr "Μετακίνηση Παραγράφου Πάνω|ω"
17498
17499 #: lib/ui/stdcontext.inc:327 lib/ui/stdmenus.inc:117
17500 msgid "Move Paragraph Down|v"
17501 msgstr "Μετακίνηση Παραγράφου Κάτω|τ"
17502
17503 #: lib/ui/stdcontext.inc:331
17504 msgid "Promote Section|r"
17505 msgstr "Προαγωγή Τμήματος|Π"
17506
17507 #: lib/ui/stdcontext.inc:332
17508 msgid "Demote Section|m"
17509 msgstr "Υποβιβασμός Τμήματος|Υ"
17510
17511 #: lib/ui/stdcontext.inc:333
17512 msgid "Move Section Down|D"
17513 msgstr "Μετακίνηση Τμήματος Κάτω|Κ"
17514
17515 #: lib/ui/stdcontext.inc:334 lib/ui/stdcontext.inc:632
17516 msgid "Move Section Up|U"
17517 msgstr "Μετακίνηση Τμήματος Πάνω|Π"
17518
17519 #: lib/ui/stdcontext.inc:336 lib/ui/stdmenus.inc:371
17520 #, fuzzy
17521 msgid "Insert Regular Expression"
17522 msgstr "Εισαγ&ωγή Κανονική Παράστασης..."
17523
17524 #: lib/ui/stdcontext.inc:338 lib/ui/stdcontext.inc:621
17525 msgid "Accept Change|c"
17526 msgstr "Αποδοχή Αλλαγής|Α"
17527
17528 #: lib/ui/stdcontext.inc:339
17529 msgid "Reject Change|j"
17530 msgstr "Απόρριψη Αλλαγής|ρ"
17531
17532 #: lib/ui/stdcontext.inc:341
17533 msgid "Apply Last Text Style|A"
17534 msgstr "Εφαρμογή Τελευταίου Στυλ Κειμένου|Ε"
17535
17536 #: lib/ui/stdcontext.inc:342
17537 #, fuzzy
17538 msgid "Text Style|x"
17539 msgstr "Στυλ Κειμένου|Σ"
17540
17541 #: lib/ui/stdcontext.inc:343 lib/ui/stdmenus.inc:121
17542 msgid "Paragraph Settings...|P"
17543 msgstr "Ρυθμίσεις Παραγράφου...|Π"
17544
17545 #: lib/ui/stdcontext.inc:346
17546 msgid "Fullscreen Mode"
17547 msgstr "Κατάσταση Πλήρους Οθόνης"
17548
17549 #: lib/ui/stdcontext.inc:347
17550 #, fuzzy
17551 msgid "Close Current View"
17552 msgstr "Κλείσιμο Τρέχουσας Όψης|ψ"
17553
17554 #: lib/ui/stdcontext.inc:355
17555 #, fuzzy
17556 msgid "Anything|A"
17557 msgstr "Οτι&δήποτε"
17558
17559 #: lib/ui/stdcontext.inc:356
17560 msgid "Anything Non-Empty|o"
17561 msgstr ""
17562
17563 #: lib/ui/stdcontext.inc:357
17564 #, fuzzy
17565 msgid "Any Word|W"
17566 msgstr "Οποιαδήποτε λέ&ξη"
17567
17568 #: lib/ui/stdcontext.inc:358
17569 #, fuzzy
17570 msgid "Any Number|N"
17571 msgstr "Οποιοσδήποτε &αριθμός"
17572
17573 #: lib/ui/stdcontext.inc:359
17574 #, fuzzy
17575 msgid "User Defined|U"
17576 msgstr "&Ορισμένο απ' τον χρήστη"
17577
17578 #: lib/ui/stdcontext.inc:368 lib/ui/stdmenus.inc:260
17579 msgid "Append Argument"
17580 msgstr "Προσθήκη Ορίσματος"
17581
17582 #: lib/ui/stdcontext.inc:369 lib/ui/stdmenus.inc:261
17583 msgid "Remove Last Argument"
17584 msgstr "Απαλοιφή Τελευταίου Ορίσματος"
17585
17586 #: lib/ui/stdcontext.inc:371
17587 msgid "Make First Non-Optional Into Optional Argument"
17588 msgstr "Μετατροπή Πρώτου Ορίσματος από Μη σε Προαιρετικό"
17589
17590 #: lib/ui/stdcontext.inc:372
17591 msgid "Make Last Optional Into Non-Optional Argument"
17592 msgstr "Μετατροπή Τελευταίου Ορίσματος από Προαιρετικό σε Μη"
17593
17594 #: lib/ui/stdcontext.inc:373 lib/ui/stdmenus.inc:265
17595 msgid "Insert Optional Argument"
17596 msgstr "Εισαγωγή Προαιρετικού Ορίσματος"
17597
17598 #: lib/ui/stdcontext.inc:374 lib/ui/stdmenus.inc:266
17599 msgid "Remove Optional Argument"
17600 msgstr "Απαλοιφή Προαιρετικού Ορίσματος"
17601
17602 #: lib/ui/stdcontext.inc:376 lib/ui/stdmenus.inc:268
17603 msgid "Append Argument Eating From the Right"
17604 msgstr ""
17605
17606 #: lib/ui/stdcontext.inc:377 lib/ui/stdmenus.inc:269
17607 msgid "Append Optional Argument Eating From the Right"
17608 msgstr ""
17609
17610 #: lib/ui/stdcontext.inc:378 lib/ui/stdmenus.inc:270
17611 msgid "Remove Last Argument Spitting Out to the Right"
17612 msgstr "Απαλοιφή Τελευταίου Ορίσματος που Προεξέχει Δεξιά"
17613
17614 #: lib/ui/stdcontext.inc:387
17615 msgid "Reload|R"
17616 msgstr "&Επαναφόρτωση"
17617
17618 #: lib/ui/stdcontext.inc:389 lib/ui/stdcontext.inc:401
17619 #: lib/ui/stdcontext.inc:520
17620 msgid "Edit Externally...|x"
17621 msgstr "Εξωτερική επεξεργασία...|ξ"
17622
17623 #: lib/ui/stdcontext.inc:409 lib/ui/stdmenus.inc:215
17624 msgid "Top|T"
17625 msgstr "Πάνω|Π"
17626
17627 #: lib/ui/stdcontext.inc:410 lib/ui/stdmenus.inc:217
17628 msgid "Bottom|B"
17629 msgstr "Κάτω|τ"
17630
17631 #: lib/ui/stdcontext.inc:411 lib/ui/stdmenus.inc:211
17632 msgid "Left|L"
17633 msgstr "Αριστερά|Α"
17634
17635 #: lib/ui/stdcontext.inc:412 lib/ui/stdmenus.inc:213
17636 msgid "Right|R"
17637 msgstr "Δεξιά|Δ"
17638
17639 #: lib/ui/stdcontext.inc:416
17640 #, fuzzy
17641 msgid "Left|f"
17642 msgstr "Αριστερά|Α"
17643
17644 #: lib/ui/stdcontext.inc:417 lib/ui/stdmenus.inc:212
17645 msgid "Center|C"
17646 msgstr "Κέντρο|Κ"
17647
17648 #: lib/ui/stdcontext.inc:418
17649 #, fuzzy
17650 msgid "Right|h"
17651 msgstr "Δεξιά|Δ"
17652
17653 #: lib/ui/stdcontext.inc:419
17654 #, fuzzy
17655 msgid "Decimal"
17656 msgstr "Ιδιαίτερα"
17657
17658 #: lib/ui/stdcontext.inc:427
17659 #, fuzzy
17660 msgid "Multicolumn|u"
17661 msgstr "Πολλαπλές Στήλες|λ"
17662
17663 #: lib/ui/stdcontext.inc:428
17664 #, fuzzy
17665 msgid "Multirow|w"
17666 msgstr "Πολλαπλές Στήλες|λ"
17667
17668 #: lib/ui/stdcontext.inc:430
17669 #, fuzzy
17670 msgid "Append Row|A"
17671 msgstr "Προσθήκη Γραμμής|θ"
17672
17673 #: lib/ui/stdcontext.inc:431 lib/ui/stdmenus.inc:220
17674 msgid "Delete Row|D"
17675 msgstr "Διαγραφή Γραμμής|γ"
17676
17677 #: lib/ui/stdcontext.inc:432 lib/ui/stdmenus.inc:221
17678 msgid "Copy Row|o"
17679 msgstr "Αντιγραφή Γραμμής|μ"
17680
17681 #: lib/ui/stdcontext.inc:433 lib/ui/stdmenus.inc:222
17682 #, fuzzy
17683 msgid "Move Row Up"
17684 msgstr "Μετακίνηση Τμήματος Πάνω|Π"
17685
17686 #: lib/ui/stdcontext.inc:434 lib/ui/stdmenus.inc:223
17687 #, fuzzy
17688 msgid "Move Row Down"
17689 msgstr "Μετακίνηση Τμήματος Κάτω|Κ"
17690
17691 #: lib/ui/stdcontext.inc:436
17692 #, fuzzy
17693 msgid "Append Column|p"
17694 msgstr "Προσθήκη Στήλης|η"
17695
17696 #: lib/ui/stdcontext.inc:437 lib/ui/stdmenus.inc:227
17697 msgid "Delete Column|e"
17698 msgstr "Διαγραφή Στήλης|φ"
17699
17700 #: lib/ui/stdcontext.inc:438
17701 #, fuzzy
17702 msgid "Copy Column|y"
17703 msgstr "Αντιγραφή Στήλης|λ"
17704
17705 #: lib/ui/stdcontext.inc:439 lib/ui/stdmenus.inc:229
17706 msgid "Move Column Right|v"
17707 msgstr ""
17708
17709 #: lib/ui/stdcontext.inc:440 lib/ui/stdmenus.inc:230
17710 msgid "Move Column Left"
17711 msgstr ""
17712
17713 #: lib/ui/stdcontext.inc:444 lib/ui/stdmenus.inc:194
17714 #, fuzzy
17715 msgid "Multi-page Table|g"
17716 msgstr "Θέση Πίνακα"
17717
17718 #: lib/ui/stdcontext.inc:445
17719 #, fuzzy
17720 msgid "Formal Style|m"
17721 msgstr "Έντονο Στυλ|τ"
17722
17723 #: lib/ui/stdcontext.inc:447
17724 #, fuzzy
17725 msgid "Borders|d"
17726 msgstr "Περι&γράμματα"
17727
17728 #: lib/ui/stdcontext.inc:448
17729 msgid "Alignment|i"
17730 msgstr "Στοίχιση|Σ"
17731
17732 #: lib/ui/stdcontext.inc:449
17733 #, fuzzy
17734 msgid "Columns/Rows|C"
17735 msgstr "Στήλες"
17736
17737 #: lib/ui/stdcontext.inc:459 lib/ui/stdmenus.inc:30
17738 msgid "File|F"
17739 msgstr "Αρχείο|Α"
17740
17741 #: lib/ui/stdcontext.inc:460
17742 #, fuzzy
17743 msgid "Path|P"
17744 msgstr "Μονοπάτια"
17745
17746 #: lib/ui/stdcontext.inc:461
17747 #, fuzzy
17748 msgid "Class|C"
17749 msgstr "Κλείσιμο|Κ"
17750
17751 #: lib/ui/stdcontext.inc:463
17752 #, fuzzy
17753 msgid "File Revision|R"
17754 msgstr "Κατάληξη αρχείο&υ:"
17755
17756 #: lib/ui/stdcontext.inc:464
17757 msgid "Tree Revision|T"
17758 msgstr ""
17759
17760 #: lib/ui/stdcontext.inc:465
17761 #, fuzzy
17762 msgid "Revision Author|A"
17763 msgstr "Σφάλμα ελέγχου αναθεώρησης."
17764
17765 #: lib/ui/stdcontext.inc:466
17766 msgid "Revision Date|D"
17767 msgstr ""
17768
17769 #: lib/ui/stdcontext.inc:467
17770 msgid "Revision Time|i"
17771 msgstr ""
17772
17773 #: lib/ui/stdcontext.inc:469
17774 #, fuzzy
17775 msgid "LyX Version|X"
17776 msgstr "Έκδοση"
17777
17778 #: lib/ui/stdcontext.inc:473
17779 #, fuzzy
17780 msgid "Document Info|D"
17781 msgstr "Έγγραφο|φ"
17782
17783 #: lib/ui/stdcontext.inc:475
17784 #, fuzzy
17785 msgid "Copy Text|o"
17786 msgstr "Αντιγραφή|ν"
17787
17788 #: lib/ui/stdcontext.inc:484 lib/ui/stdcontext.inc:507
17789 msgid "Activate Branch|A"
17790 msgstr "Ενεργοποίηση Κλάδου|Ε"
17791
17792 #: lib/ui/stdcontext.inc:485 lib/ui/stdcontext.inc:508
17793 msgid "Deactivate Branch|e"
17794 msgstr "Απενεργοποίηση Κλάδου|Α"
17795
17796 #: lib/ui/stdcontext.inc:486
17797 #, fuzzy
17798 msgid "Activate Branch in Master|M"
17799 msgstr "Ενεργοποίηση Κλάδου|Ε"
17800
17801 #: lib/ui/stdcontext.inc:487
17802 #, fuzzy
17803 msgid "Deactivate Branch in Master|v"
17804 msgstr "Απενεργοποίηση Κλάδου|Α"
17805
17806 #: lib/ui/stdcontext.inc:488
17807 #, fuzzy
17808 msgid "Add Unknown Branch|w"
17809 msgstr "Άγνωστος κλάδος"
17810
17811 #: lib/ui/stdcontext.inc:497
17812 msgid "Insert Reference at Cursor Position|I"
17813 msgstr ""
17814
17815 #: lib/ui/stdcontext.inc:591
17816 msgid "All Indexes|A"
17817 msgstr "Όλα τα Ευρετήρια|Ε"
17818
17819 #: lib/ui/stdcontext.inc:594
17820 msgid "Subindex|b"
17821 msgstr ""
17822
17823 #: lib/ui/stdcontext.inc:622 lib/ui/stdmenus.inc:543
17824 msgid "Reject Change|R"
17825 msgstr "Απόρριψη Αλλαγής|ρ"
17826
17827 #: lib/ui/stdcontext.inc:630
17828 msgid "Promote Section|P"
17829 msgstr "Προαγωγή Τμήματος|Π"
17830
17831 #: lib/ui/stdcontext.inc:631
17832 msgid "Demote Section|D"
17833 msgstr "Υποβιβασμός Τμήματος|Υ"
17834
17835 #: lib/ui/stdcontext.inc:633
17836 msgid "Move Section Down|w"
17837 msgstr "Μετακίνηση Τμήματος Κάτω|Κ"
17838
17839 #: lib/ui/stdcontext.inc:635
17840 msgid "Select Section|S"
17841 msgstr "Επιλογή Τμήματος|Ε"
17842
17843 #: lib/ui/stdcontext.inc:643
17844 #, fuzzy
17845 msgid "Wrap by Preview|y"
17846 msgstr "Προεπισκόπηση LyX"
17847
17848 #: lib/ui/stdmenus.inc:31
17849 msgid "Edit|E"
17850 msgstr "Επεξεργασία|Ε"
17851
17852 #: lib/ui/stdmenus.inc:32
17853 msgid "View|V"
17854 msgstr "Προβολή|ρ"
17855
17856 #: lib/ui/stdmenus.inc:33
17857 msgid "Insert|I"
17858 msgstr "Εισαγωγή|σ"
17859
17860 #: lib/ui/stdmenus.inc:34
17861 msgid "Navigate|N"
17862 msgstr "Πλοήγηση|Π"
17863
17864 #: lib/ui/stdmenus.inc:35
17865 msgid "Document|D"
17866 msgstr "Έγγραφο|φ"
17867
17868 #: lib/ui/stdmenus.inc:36
17869 msgid "Tools|T"
17870 msgstr "Εργαλεία|γ"
17871
17872 #: lib/ui/stdmenus.inc:37
17873 msgid "Help|H"
17874 msgstr "Βοήθεια|Β"
17875
17876 #: lib/ui/stdmenus.inc:45
17877 msgid "New|N"
17878 msgstr "Νέο|Ν"
17879
17880 #: lib/ui/stdmenus.inc:46
17881 msgid "New from Template...|m"
17882 msgstr "Νέο από Πρότυπο...|ρ"
17883
17884 #: lib/ui/stdmenus.inc:47
17885 msgid "Open...|O"
17886 msgstr "Άνοιγμα|μ"
17887
17888 #: lib/ui/stdmenus.inc:48
17889 msgid "Open Recent|t"
17890 msgstr "Άνοιγμα Πρόσφατου|σ"
17891
17892 #: lib/ui/stdmenus.inc:50
17893 msgid "Close|C"
17894 msgstr "Κλείσιμο|Κ"
17895
17896 #: lib/ui/stdmenus.inc:51
17897 msgid "Close All"
17898 msgstr "Κλείσιμο Όλων"
17899
17900 #: lib/ui/stdmenus.inc:52
17901 msgid "Save|S"
17902 msgstr "Αποθήκευση|υ"
17903
17904 #: lib/ui/stdmenus.inc:53
17905 msgid "Save As...|A"
17906 msgstr "Αποθήκευση ως...|ω"
17907
17908 #: lib/ui/stdmenus.inc:54
17909 msgid "Save All|l"
17910 msgstr "Αποθήκευση Όλων|λ"
17911
17912 #: lib/ui/stdmenus.inc:55
17913 msgid "Revert to Saved|R"
17914 msgstr "Επαναφορά Αποθηκευμένου|φ"
17915
17916 #: lib/ui/stdmenus.inc:56
17917 msgid "Version Control|V"
17918 msgstr "Έλεγχος Έκδοσης|χ"
17919
17920 #: lib/ui/stdmenus.inc:58
17921 msgid "Import|I"
17922 msgstr "Εισαγωγή|ι"
17923
17924 #: lib/ui/stdmenus.inc:59
17925 msgid "Export|E"
17926 msgstr "Εξαγωγή|ξ"
17927
17928 #: lib/ui/stdmenus.inc:60
17929 msgid "Fax...|F"
17930 msgstr "Φαξ...|Φ"
17931
17932 #: lib/ui/stdmenus.inc:62
17933 msgid "New Window|W"
17934 msgstr "Νέο Παράθυρο|ο"
17935
17936 #: lib/ui/stdmenus.inc:63
17937 msgid "Close Window|d"
17938 msgstr "Κλείσιμο Παραθύρου|θ"
17939
17940 #: lib/ui/stdmenus.inc:65
17941 msgid "Exit|x"
17942 msgstr "Έξοδος|δ"
17943
17944 #: lib/ui/stdmenus.inc:73
17945 msgid "Register...|R"
17946 msgstr "Καταχώρηση...|ρ"
17947
17948 #: lib/ui/stdmenus.inc:74
17949 msgid "Check In Changes...|I"
17950 msgstr "Καταγραφή Αλλαγών...|Κ"
17951
17952 #: lib/ui/stdmenus.inc:75
17953 msgid "Check Out for Edit|O"
17954 msgstr "Επαλήθευση για Επεξεργασία|Ε"
17955
17956 #: lib/ui/stdmenus.inc:76
17957 #, fuzzy
17958 msgid "Copy|p"
17959 msgstr "Αντιγραφή|ν"
17960
17961 #: lib/ui/stdmenus.inc:77
17962 #, fuzzy
17963 msgid "Rename|R"
17964 msgstr "&Μετονομασία"
17965
17966 #: lib/ui/stdmenus.inc:78
17967 msgid "Update Local Directory From Repository|d"
17968 msgstr ""
17969
17970 #: lib/ui/stdmenus.inc:79
17971 msgid "Revert to Repository Version|v"
17972 msgstr "Επαναφορά στην Έκδοση Απόθεσης|θ"
17973
17974 #: lib/ui/stdmenus.inc:80
17975 msgid "Undo Last Check In|U"
17976 msgstr "Αναίρεση Τελευταίας Καταγραφής|Α"
17977
17978 #: lib/ui/stdmenus.inc:81
17979 msgid "Compare with Older Revision...|C"
17980 msgstr ""
17981
17982 #: lib/ui/stdmenus.inc:82
17983 msgid "Show History...|H"
17984 msgstr "Προβολή Ιστορίας...|Ι"
17985
17986 #: lib/ui/stdmenus.inc:83
17987 msgid "Use Locking Property|L"
17988 msgstr ""
17989
17990 #: lib/ui/stdmenus.inc:91
17991 #, fuzzy
17992 msgid "Export As...|s"
17993 msgstr "Εξαγωγή..."
17994
17995 #: lib/ui/stdmenus.inc:93
17996 msgid "More Formats & Options...|r"
17997 msgstr ""
17998
17999 #: lib/ui/stdmenus.inc:101
18000 msgid "Undo|U"
18001 msgstr "Αναίρεση|Α"
18002
18003 #: lib/ui/stdmenus.inc:102
18004 msgid "Redo|R"
18005 msgstr "Επανάληψη|ψ"
18006
18007 #: lib/ui/stdmenus.inc:108
18008 msgid "Paste Special"
18009 msgstr "Ειδική Επικόλληση"
18010
18011 #: lib/ui/stdmenus.inc:110
18012 #, fuzzy
18013 msgid "Select Whole Inset"
18014 msgstr "Επιλέξτε αρχείο προς εισαγωγή"
18015
18016 #: lib/ui/stdmenus.inc:111
18017 msgid "Select All"
18018 msgstr "Επιλογή Όλων"
18019
18020 #: lib/ui/stdmenus.inc:113
18021 msgid "Find & Replace (Quick)...|F"
18022 msgstr "Εύρεση & Αντικατάσταση (Γρήγορη)...|η"
18023
18024 #: lib/ui/stdmenus.inc:114
18025 msgid "Find & Replace (Advanced)..."
18026 msgstr "Εύρεση & Αντικατάσταση (Προχωρημένη)..."
18027
18028 #: lib/ui/stdmenus.inc:119
18029 msgid "Text Style|S"
18030 msgstr "Στυλ Κειμένου|Σ"
18031
18032 #: lib/ui/stdmenus.inc:124
18033 msgid "Table|T"
18034 msgstr "Πίνακας|ν"
18035
18036 #: lib/ui/stdmenus.inc:125 lib/ui/stdmenus.inc:603
18037 msgid "Math|M"
18038 msgstr "Μαθηματικά|Μ"
18039
18040 #: lib/ui/stdmenus.inc:126
18041 msgid "Rows & Columns|C"
18042 msgstr "Γραμμές & Στήλες|Γ"
18043
18044 #: lib/ui/stdmenus.inc:133
18045 msgid "Increase List Depth|I"
18046 msgstr "Αύξηση Βάθους Λίστας|ξ"
18047
18048 #: lib/ui/stdmenus.inc:134
18049 msgid "Decrease List Depth|D"
18050 msgstr "Ελάττωση Βάθους Λίστας|Β"
18051
18052 #: lib/ui/stdmenus.inc:136
18053 msgid "Dissolve Inset"
18054 msgstr "Κλείσιμο Ενθέματος"
18055
18056 #: lib/ui/stdmenus.inc:137
18057 msgid "TeX Code Settings...|C"
18058 msgstr "Ρυθμίσεις Κώδικα TeX...|Χ"
18059
18060 #: lib/ui/stdmenus.inc:139
18061 msgid "Float Settings...|a"
18062 msgstr "Ρυθμίσεις Αιωρούμενων...|ρ"
18063
18064 #: lib/ui/stdmenus.inc:140
18065 msgid "Text Wrap Settings...|W"
18066 msgstr "Ρυθμίσεις Αναδίπλωσης Κειμένου...|Κ"
18067
18068 #: lib/ui/stdmenus.inc:141
18069 msgid "Note Settings...|N"
18070 msgstr "Ρυθμίσεις Σημειώσεων...|θ"
18071
18072 #: lib/ui/stdmenus.inc:142
18073 msgid "Phantom Settings...|h"
18074 msgstr ""
18075
18076 #: lib/ui/stdmenus.inc:143
18077 msgid "Branch Settings...|B"
18078 msgstr "Ρυθμίσεις Κλάδων...|δ"
18079
18080 #: lib/ui/stdmenus.inc:144
18081 msgid "Box Settings...|x"
18082 msgstr "Ρυθμίσεις Κουτιού...|υ"
18083
18084 #: lib/ui/stdmenus.inc:145
18085 msgid "Index Entry Settings...|y"
18086 msgstr "Ρυθμίσεις Καταχώρησης Ευρετηρίου...|υ"
18087
18088 #: lib/ui/stdmenus.inc:146
18089 msgid "Index Settings...|x"
18090 msgstr "Ρυθμίσεις Ευρετηρίου...|μ"
18091
18092 #: lib/ui/stdmenus.inc:147
18093 #, fuzzy
18094 msgid "Info Settings...|n"
18095 msgstr "Ρυθμίσεις Ευρετηρίου...|μ"
18096
18097 #: lib/ui/stdmenus.inc:148
18098 msgid "Listings Settings...|g"
18099 msgstr "Ρυθμίσεις λίστας...|λ"
18100
18101 #: lib/ui/stdmenus.inc:152
18102 msgid "Table Settings...|a"
18103 msgstr "Ρυθμίσεις Πίνακα...|ι"
18104
18105 #: lib/ui/stdmenus.inc:156
18106 msgid "Paste from HTML|H"
18107 msgstr ""
18108
18109 #: lib/ui/stdmenus.inc:157
18110 msgid "Paste from LaTeX|L"
18111 msgstr ""
18112
18113 #: lib/ui/stdmenus.inc:158
18114 msgid "Paste as LinkBack PDF"
18115 msgstr "Επικόλληση ως LinkBack PDF"
18116
18117 #: lib/ui/stdmenus.inc:159
18118 msgid "Paste as PDF"
18119 msgstr "Επικόλληση ως PDF"
18120
18121 #: lib/ui/stdmenus.inc:160
18122 msgid "Paste as PNG"
18123 msgstr "Επικόλληση ως PNG"
18124
18125 #: lib/ui/stdmenus.inc:161
18126 msgid "Paste as JPEG"
18127 msgstr "Επικόλληση ως JPEG"
18128
18129 #: lib/ui/stdmenus.inc:162
18130 #, fuzzy
18131 msgid "Paste as EMF"
18132 msgstr "Επικόλληση ως PDF"
18133
18134 #: lib/ui/stdmenus.inc:164
18135 msgid "Plain Text|T"
18136 msgstr "Απλό Κείμενο|π"
18137
18138 #: lib/ui/stdmenus.inc:165
18139 msgid "Plain Text, Join Lines|J"
18140 msgstr "Απλό Κείμενο, Ένωση Γραμμών|ν"
18141
18142 #: lib/ui/stdmenus.inc:167
18143 msgid "Selection|S"
18144 msgstr "Επιλογή|Ε"
18145
18146 #: lib/ui/stdmenus.inc:168
18147 msgid "Selection, Join Lines|i"
18148 msgstr "Επιλογή, Ένωση Γραμμών|ω"
18149
18150 #: lib/ui/stdmenus.inc:181
18151 msgid "Dissolve Text Style"
18152 msgstr "Κλείσιμο Στυλ Χαρακτήρων"
18153
18154 #: lib/ui/stdmenus.inc:185
18155 msgid "Customized...|C"
18156 msgstr "Προσαρμοσμένο...|Π"
18157
18158 #: lib/ui/stdmenus.inc:187
18159 msgid "Capitalize|a"
18160 msgstr "Κεφαλαιοποίηση|Κ"
18161
18162 #: lib/ui/stdmenus.inc:188
18163 msgid "Uppercase|U"
18164 msgstr "Κεφαλαία Γράμματα|φ"
18165
18166 #: lib/ui/stdmenus.inc:189
18167 msgid "Lowercase|L"
18168 msgstr "Μικρά Γράμματα|μ"
18169
18170 #: lib/ui/stdmenus.inc:195
18171 #, fuzzy
18172 msgid "Formal Style|F"
18173 msgstr "Έντονο Στυλ|τ"
18174
18175 #: lib/ui/stdmenus.inc:197
18176 msgid "Multicolumn|M"
18177 msgstr "Πολλαπλές Στήλες|λ"
18178
18179 #: lib/ui/stdmenus.inc:198
18180 #, fuzzy
18181 msgid "Multirow|u"
18182 msgstr "Πολλαπλές Στήλες|λ"
18183
18184 #: lib/ui/stdmenus.inc:200
18185 msgid "Top Line|T"
18186 msgstr "Πάνω Γραμμή|Π"
18187
18188 #: lib/ui/stdmenus.inc:201
18189 msgid "Bottom Line|B"
18190 msgstr "Κάτω Γραμμή|Κ"
18191
18192 #: lib/ui/stdmenus.inc:202
18193 msgid "Left Line|L"
18194 msgstr "Αριστερή Γραμμή|Α"
18195
18196 #: lib/ui/stdmenus.inc:203
18197 msgid "Right Line|R"
18198 msgstr "Δεξιά Γραμμή|Δ"
18199
18200 #: lib/ui/stdmenus.inc:205
18201 msgid "Top|p"
18202 msgstr "Πάνω|Π"
18203
18204 #: lib/ui/stdmenus.inc:206
18205 msgid "Middle|i"
18206 msgstr "Μέση|Μ"
18207
18208 #: lib/ui/stdmenus.inc:207
18209 msgid "Bottom|o"
18210 msgstr "Κάτω|τ"
18211
18212 #: lib/ui/stdmenus.inc:216
18213 msgid "Middle|M"
18214 msgstr "Μέση|Μ"
18215
18216 #: lib/ui/stdmenus.inc:219
18217 msgid "Add Row|A"
18218 msgstr "Προσθήκη Γραμμής|θ"
18219
18220 #: lib/ui/stdmenus.inc:226
18221 msgid "Add Column|u"
18222 msgstr "Προσθήκη Στήλης|η"
18223
18224 #: lib/ui/stdmenus.inc:228
18225 msgid "Copy Column|p"
18226 msgstr "Αντιγραφή Στήλης|λ"
18227
18228 #: lib/ui/stdmenus.inc:237
18229 msgid "Change Limits Type|L"
18230 msgstr "Αλλαγή Τύπου Ορίων|Ο"
18231
18232 #: lib/ui/stdmenus.inc:238
18233 msgid "Macro Definition"
18234 msgstr "Ορισμός Μακροεντολής"
18235
18236 #: lib/ui/stdmenus.inc:240
18237 msgid "Change Formula Type|F"
18238 msgstr "Αλλαγή Τύπου Φόρμουλας|Φ"
18239
18240 #: lib/ui/stdmenus.inc:242
18241 msgid "Text Style|T"
18242 msgstr "Στυλ Κειμένου|Σ"
18243
18244 #: lib/ui/stdmenus.inc:244
18245 msgid "Use Computer Algebra System|S"
18246 msgstr "Χρήση του Computer Algebra System|Χ"
18247
18248 #: lib/ui/stdmenus.inc:248
18249 msgid "Add Line Above|A"
18250 msgstr "Προσθήκη Γραμμής Πάνω|Π"
18251
18252 #: lib/ui/stdmenus.inc:250
18253 msgid "Delete Line Above|D"
18254 msgstr "Διαγραφή Γραμμής Πάνω|ν"
18255
18256 #: lib/ui/stdmenus.inc:251
18257 msgid "Delete Line Below|e"
18258 msgstr "Διαγραφή Γραμμής Κάτω|ω"
18259
18260 #: lib/ui/stdmenus.inc:263
18261 #, fuzzy
18262 msgid "Transform First Non-Optional to Optional Argument"
18263 msgstr "Μετατροπή Πρώτου Ορίσματος από Μη σε Προαιρετικό"
18264
18265 #: lib/ui/stdmenus.inc:264
18266 #, fuzzy
18267 msgid "Transform Last Optional to Non-Optional Argument"
18268 msgstr "Μετατροπή Τελευταίου Ορίσματος από Προαιρετικό σε Μη"
18269
18270 #: lib/ui/stdmenus.inc:274
18271 msgid "Default|t"
18272 msgstr "Προεπιλεγμένο|ε"
18273
18274 #: lib/ui/stdmenus.inc:275
18275 msgid "Display|D"
18276 msgstr "Προβολή|β"
18277
18278 #: lib/ui/stdmenus.inc:276
18279 msgid "Inline|I"
18280 msgstr "Εντός Γραμμής|τ"
18281
18282 #: lib/ui/stdmenus.inc:280
18283 msgid "Math Normal Font|N"
18284 msgstr "Κανονική Γραμματοσειρά Μαθηματικών|Μ"
18285
18286 #: lib/ui/stdmenus.inc:282
18287 msgid "Math Calligraphic Family|C"
18288 msgstr "Καλλιγραφική Οικογένεια Μαθηματικών|λ"
18289
18290 #: lib/ui/stdmenus.inc:283
18291 #, fuzzy
18292 msgid "Math Formal Script Family|o"
18293 msgstr "Fraktur Οικογένεια Μαθηματικών|κ"
18294
18295 #: lib/ui/stdmenus.inc:284
18296 msgid "Math Fraktur Family|F"
18297 msgstr "Fraktur Οικογένεια Μαθηματικών|κ"
18298
18299 #: lib/ui/stdmenus.inc:285
18300 msgid "Math Roman Family|R"
18301 msgstr "Roman Οικογένεια Μαθηματικών|ο"
18302
18303 #: lib/ui/stdmenus.inc:286
18304 msgid "Math Sans Serif Family|S"
18305 msgstr "Sans Serif Οικογένεια Μαθηματικών|γ"
18306
18307 #: lib/ui/stdmenus.inc:288
18308 msgid "Math Bold Series|B"
18309 msgstr "Έντονη Μαθηματική Σειρά|ν"
18310
18311 #: lib/ui/stdmenus.inc:290
18312 msgid "Text Normal Font|T"
18313 msgstr "Κανονική Γραμματοσειρά Κειμένου|α"
18314
18315 #: lib/ui/stdmenus.inc:292
18316 msgid "Text Roman Family"
18317 msgstr "Οικογένεια Κειμένου Roman"
18318
18319 #: lib/ui/stdmenus.inc:293
18320 msgid "Text Sans Serif Family"
18321 msgstr "Οικογένεια Κειμένου Sans Serif"
18322
18323 #: lib/ui/stdmenus.inc:294
18324 msgid "Text Typewriter Family"
18325 msgstr "Οικογένεια Κειμένου Typewriter"
18326
18327 #: lib/ui/stdmenus.inc:296
18328 msgid "Text Bold Series"
18329 msgstr "Σειρά Έντονου Κειμένου"
18330
18331 #: lib/ui/stdmenus.inc:297
18332 msgid "Text Medium Series"
18333 msgstr "Σειρά Κανονικού Κειμένου"
18334
18335 #: lib/ui/stdmenus.inc:299
18336 msgid "Text Italic Shape"
18337 msgstr "Σχήμα Πλάγιου Κειμένου"
18338
18339 #: lib/ui/stdmenus.inc:300
18340 msgid "Text Small Caps Shape"
18341 msgstr "Σχήμα Μικρών Κεφαλαίων Κειμένου"
18342
18343 #: lib/ui/stdmenus.inc:301
18344 msgid "Text Slanted Shape"
18345 msgstr "Σχήμα Κεκλιμένου Κειμένου"
18346
18347 #: lib/ui/stdmenus.inc:302
18348 msgid "Text Upright Shape"
18349 msgstr "Σχήμα Όρθιου Κειμένου"
18350
18351 #: lib/ui/stdmenus.inc:306
18352 msgid "Octave|O"
18353 msgstr ""
18354
18355 #: lib/ui/stdmenus.inc:307
18356 msgid "Maxima|M"
18357 msgstr ""
18358
18359 #: lib/ui/stdmenus.inc:308
18360 msgid "Mathematica|a"
18361 msgstr ""
18362
18363 #: lib/ui/stdmenus.inc:310
18364 msgid "Maple, Simplify|S"
18365 msgstr ""
18366
18367 #: lib/ui/stdmenus.inc:311
18368 msgid "Maple, Factor|F"
18369 msgstr ""
18370
18371 #: lib/ui/stdmenus.inc:312
18372 msgid "Maple, Evalm|E"
18373 msgstr ""
18374
18375 #: lib/ui/stdmenus.inc:313
18376 msgid "Maple, Evalf|v"
18377 msgstr ""
18378
18379 #: lib/ui/stdmenus.inc:332
18380 msgid "Open All Insets|O"
18381 msgstr "Άνοιγμα Όλων των Ενθέτων|ο"
18382
18383 #: lib/ui/stdmenus.inc:333
18384 msgid "Close All Insets|C"
18385 msgstr "Κλείσιμο Όλων των Ενθέτων|Κ"
18386
18387 #: lib/ui/stdmenus.inc:335
18388 msgid "Unfold Math Macro|n"
18389 msgstr "Ανάπτυξη Μαθηματικής Μακροεντολής|ξ"
18390
18391 #: lib/ui/stdmenus.inc:336
18392 msgid "Fold Math Macro|d"
18393 msgstr "Σύμπτηξη Μαθηματικής Μακροεντολής|η"
18394
18395 #: lib/ui/stdmenus.inc:338
18396 #, fuzzy
18397 msgid "Outline Pane|u"
18398 msgstr "Γενική Εικόνα|Γ"
18399
18400 #: lib/ui/stdmenus.inc:339
18401 #, fuzzy
18402 msgid "Source Pane|S"
18403 msgstr "Προβολή Προέλευσης|Π"
18404
18405 #: lib/ui/stdmenus.inc:340
18406 msgid "Messages Pane|g"
18407 msgstr ""
18408
18409 #: lib/ui/stdmenus.inc:341
18410 msgid "Toolbars|b"
18411 msgstr "Γραμμές Εργαλείων|γ"
18412
18413 #: lib/ui/stdmenus.inc:343
18414 msgid "Split View Into Left and Right Half|i"
18415 msgstr "Διαίρεση Προβολής σε Αριστερό και Δεξί Μισό|Δ"
18416
18417 #: lib/ui/stdmenus.inc:344
18418 msgid "Split View Into Upper and Lower Half|e"
18419 msgstr "Διαίρεση Προβολής σε Άνω και Κάτω Μισό|η"
18420
18421 #: lib/ui/stdmenus.inc:345
18422 msgid "Close Current View|w"
18423 msgstr "Κλείσιμο Τρέχουσας Όψης|ψ"
18424
18425 #: lib/ui/stdmenus.inc:346
18426 msgid "Fullscreen|l"
18427 msgstr "Πλήρης Οθόνη|θ"
18428
18429 #: lib/ui/stdmenus.inc:361
18430 msgid "Math|h"
18431 msgstr "Μαθηματικά|θ"
18432
18433 #: lib/ui/stdmenus.inc:362
18434 msgid "Special Character|p"
18435 msgstr "Ειδικός Χαρακτήρας|Χ"
18436
18437 #: lib/ui/stdmenus.inc:363
18438 msgid "Formatting|o"
18439 msgstr "Μορφοποίηση|φ"
18440
18441 #: lib/ui/stdmenus.inc:364
18442 msgid "List / TOC|i"
18443 msgstr "Λίστα / Πίνακας Περιεχομένων|Λ"
18444
18445 #: lib/ui/stdmenus.inc:365
18446 msgid "Float|a"
18447 msgstr "Αιωρούμενο|ρ"
18448
18449 #: lib/ui/stdmenus.inc:366
18450 msgid "Note|N"
18451 msgstr "Σημείωση|η"
18452
18453 #: lib/ui/stdmenus.inc:367
18454 msgid "Branch|B"
18455 msgstr "Κλάδος|δ"
18456
18457 #: lib/ui/stdmenus.inc:368
18458 msgid "Custom Insets"
18459 msgstr "Προσαρμοσμένα Ενθέματα"
18460
18461 #: lib/ui/stdmenus.inc:369
18462 msgid "File|e"
18463 msgstr "Αρχείο|ρ"
18464
18465 #: lib/ui/stdmenus.inc:370
18466 msgid "Box[[Menu]]|x"
18467 msgstr ""
18468
18469 #: lib/ui/stdmenus.inc:373
18470 msgid "Citation...|C"
18471 msgstr "Παραπομπή...|Π"
18472
18473 #: lib/ui/stdmenus.inc:374
18474 msgid "Cross-Reference...|R"
18475 msgstr "Ενδο-Αναφορά...|Ε"
18476
18477 #: lib/ui/stdmenus.inc:375
18478 msgid "Label...|L"
18479 msgstr "Ετικέτα...|τ"
18480
18481 #: lib/ui/stdmenus.inc:378
18482 msgid "Nomenclature Entry...|y"
18483 msgstr "Καταχώρηση Επιστημονικής Ορολογίας|Ο"
18484
18485 #: lib/ui/stdmenus.inc:380
18486 msgid "Table...|T"
18487 msgstr "Πίνακας...|κ"
18488
18489 #: lib/ui/stdmenus.inc:381
18490 msgid "Graphics...|G"
18491 msgstr "Γραφικά...|Γ"
18492
18493 #: lib/ui/stdmenus.inc:382
18494 msgid "URL|U"
18495 msgstr ""
18496
18497 #: lib/ui/stdmenus.inc:383
18498 msgid "Hyperlink...|k"
18499 msgstr "Υπερσύνδεσμος|ν"
18500
18501 #: lib/ui/stdmenus.inc:384
18502 msgid "Footnote|F"
18503 msgstr "Υποσημείωση|μ"
18504
18505 #: lib/ui/stdmenus.inc:385
18506 msgid "Marginal Note|M"
18507 msgstr "Σημείωση Περιθωρίου|ω"
18508
18509 #: lib/ui/stdmenus.inc:387 src/insets/Inset.cpp:91
18510 #, fuzzy
18511 msgid "TeX Code"
18512 msgstr "Κώδικας TeX:"
18513
18514 #: lib/ui/stdmenus.inc:388
18515 msgid "Program Listing[[Menu]]"
18516 msgstr "Κώδικας Προγράμματος[[Μενού]]"
18517
18518 #: lib/ui/stdmenus.inc:390
18519 #, fuzzy
18520 msgid "Preview|w"
18521 msgstr "Προεπισκόπηση LyX"
18522
18523 #: lib/ui/stdmenus.inc:394
18524 msgid "Symbols...|b"
18525 msgstr "Σύμβολα...|β"
18526
18527 #: lib/ui/stdmenus.inc:395
18528 msgid "Ellipsis|i"
18529 msgstr "Αποσιωποιητικά|ο"
18530
18531 #: lib/ui/stdmenus.inc:396
18532 msgid "End of Sentence|E"
18533 msgstr "Τέλος Πρότασης|Τ"
18534
18535 #: lib/ui/stdmenus.inc:397
18536 msgid "Ordinary Quote|Q"
18537 msgstr "Συνήθη Εισαγωγικά|γ"
18538
18539 #: lib/ui/stdmenus.inc:398
18540 msgid "Single Quote|S"
18541 msgstr "Απλά Εισαγωγικά|Α"
18542
18543 #: lib/ui/stdmenus.inc:399
18544 msgid "Protected Hyphen|y"
18545 msgstr "Προστατευμένη Παύλα Συλλαβισμού|Π"
18546
18547 #: lib/ui/stdmenus.inc:400
18548 msgid "Breakable Slash|a"
18549 msgstr "Διαχωριστική Κάθετος|Κ"
18550
18551 #: lib/ui/stdmenus.inc:401
18552 #, fuzzy
18553 msgid "Visible Space|V"
18554 msgstr "Κατακόρυφο Διάστημα"
18555
18556 #: lib/ui/stdmenus.inc:402
18557 msgid "Menu Separator|M"
18558 msgstr "Διαχωριστικό Μενού|χ"
18559
18560 #: lib/ui/stdmenus.inc:403
18561 msgid "Phonetic Symbols|P"
18562 msgstr "Φωνητικά Σύμβολα|Φ"
18563
18564 #: lib/ui/stdmenus.inc:404
18565 #, fuzzy
18566 msgid "Logos|L"
18567 msgstr "Λογότυπο"
18568
18569 #: lib/ui/stdmenus.inc:408
18570 #, fuzzy
18571 msgid "LyX Logo|L"
18572 msgstr "Ιστορικό LaTeX|Ι"
18573
18574 #: lib/ui/stdmenus.inc:409
18575 #, fuzzy
18576 msgid "TeX Logo|T"
18577 msgstr "Ιστορικό LaTeX|Ι"
18578
18579 #: lib/ui/stdmenus.inc:410
18580 #, fuzzy
18581 msgid "LaTeX Logo|a"
18582 msgstr "Ιστορικό LaTeX|Ι"
18583
18584 #: lib/ui/stdmenus.inc:411
18585 #, fuzzy
18586 msgid "LaTeX2e Logo|e"
18587 msgstr "Ιστορικό LaTeX|Ι"
18588
18589 #: lib/ui/stdmenus.inc:415
18590 msgid "Superscript|S"
18591 msgstr "Εκθέτης|Ε"
18592
18593 #: lib/ui/stdmenus.inc:416
18594 msgid "Subscript|u"
18595 msgstr "Δείκτης|Δ"
18596
18597 #: lib/ui/stdmenus.inc:418
18598 msgid "Protected Space|P"
18599 msgstr "Προστατευμένο Διάστημα|Π"
18600
18601 #: lib/ui/stdmenus.inc:421
18602 msgid "Horizontal Space...|o"
18603 msgstr "Οριζόντιο Διάστημα...|Ο"
18604
18605 #: lib/ui/stdmenus.inc:422
18606 #, fuzzy
18607 msgid "Horizontal Line...|L"
18608 msgstr "Οριζόντια Γραμμή|ζ"
18609
18610 #: lib/ui/stdmenus.inc:423
18611 msgid "Vertical Space...|V"
18612 msgstr "Κατακόρυφο Διάστημα...|Κ"
18613
18614 #: lib/ui/stdmenus.inc:424
18615 msgid "Phantom|m"
18616 msgstr ""
18617
18618 #: lib/ui/stdmenus.inc:426
18619 msgid "Hyphenation Point|H"
18620 msgstr "Σημείο Συλλαβισμού|β"
18621
18622 #: lib/ui/stdmenus.inc:427
18623 msgid "Ligature Break|k"
18624 msgstr "Διαχωρισμός Λογογράμματος|χ"
18625
18626 #: lib/ui/stdmenus.inc:440
18627 msgid "Display Formula|D"
18628 msgstr "Προβολή Φόρμουλας|Φ"
18629
18630 #: lib/ui/stdmenus.inc:441
18631 msgid "Numbered Formula|N"
18632 msgstr "Αριθμημένη Φόρμουλα|Α"
18633
18634 #: lib/ui/stdmenus.inc:465
18635 msgid "Figure Wrap Float|F"
18636 msgstr "Αιωρούμενο Αναδίπλωσης Εικόνας|ρ"
18637
18638 #: lib/ui/stdmenus.inc:466
18639 msgid "Table Wrap Float|T"
18640 msgstr "Αιωρούμενο Αναδίπλωσης Πίνακα|κ"
18641
18642 #: lib/ui/stdmenus.inc:470
18643 msgid "Table of Contents|C"
18644 msgstr "Πίνακας Περιεχομένων|Π"
18645
18646 #: lib/ui/stdmenus.inc:473
18647 #, fuzzy
18648 msgid "List of Listings|L"
18649 msgstr "Λίστα Περιγραφών"
18650
18651 #: lib/ui/stdmenus.inc:474
18652 msgid "Nomenclature|N"
18653 msgstr "Επιστημονική Ορολογία|Ε"
18654
18655 #: lib/ui/stdmenus.inc:475
18656 msgid "BibTeX Bibliography...|B"
18657 msgstr "Βιβλιογραφία BibTeX...|Β"
18658
18659 #: lib/ui/stdmenus.inc:479
18660 msgid "LyX Document...|X"
18661 msgstr "Έγγραφο LyX|γ"
18662
18663 #: lib/ui/stdmenus.inc:480
18664 msgid "Plain Text...|T"
18665 msgstr "Απλό Κείμενο...|Α"
18666
18667 #: lib/ui/stdmenus.inc:481
18668 msgid "Plain Text, Join Lines...|J"
18669 msgstr "Απλό Κείμενο, Ένωση Γραμμών|ν"
18670
18671 #: lib/ui/stdmenus.inc:483
18672 msgid "External Material...|M"
18673 msgstr "Εξωτερικό Υλικό...|Υ"
18674
18675 #: lib/ui/stdmenus.inc:484
18676 msgid "Child Document...|d"
18677 msgstr "Έγγραφο Παιδί...|δ"
18678
18679 #: lib/ui/stdmenus.inc:499
18680 msgid "Comment|C"
18681 msgstr "Σχόλιο|χ"
18682
18683 #: lib/ui/stdmenus.inc:506
18684 msgid "Insert New Branch...|I"
18685 msgstr ""
18686
18687 #: lib/ui/stdmenus.inc:524
18688 msgid "Change Tracking|C"
18689 msgstr "Αλλαγή Παρακολούθησης|Α"
18690
18691 #: lib/ui/stdmenus.inc:525
18692 msgid "Build Program|B"
18693 msgstr ""
18694
18695 #: lib/ui/stdmenus.inc:526
18696 msgid "LaTeX Log|L"
18697 msgstr "Ιστορικό LaTeX|Ι"
18698
18699 #: lib/ui/stdmenus.inc:527
18700 #, fuzzy
18701 msgid "Start Appendix Here|x"
18702 msgstr "Έναρξη Παραρτήματος Εδώ|η"
18703
18704 #: lib/ui/stdmenus.inc:531
18705 msgid "View Master Document|M"
18706 msgstr "Προβολή Κύριου Εγγράφου|β"
18707
18708 #: lib/ui/stdmenus.inc:532
18709 msgid "Update Master Document|a"
18710 msgstr "Ενημέρωση Κύριου Εγγράφου|ω"
18711
18712 #: lib/ui/stdmenus.inc:534
18713 #, fuzzy
18714 msgid "Compressed|o"
18715 msgstr "Συμπιεσμένο|Σ"
18716
18717 #: lib/ui/stdmenus.inc:535
18718 msgid "Disable Editing|E"
18719 msgstr ""
18720
18721 #: lib/ui/stdmenus.inc:540
18722 msgid "Track Changes|T"
18723 msgstr "Παρακολούθηση Αλλαγών|Π"
18724
18725 #: lib/ui/stdmenus.inc:541
18726 msgid "Merge Changes...|M"
18727 msgstr "Συγχώνευση Αλλαγών...|Σ"
18728
18729 #: lib/ui/stdmenus.inc:542
18730 msgid "Accept Change|A"
18731 msgstr "Αποδοχή Αλλαγής|Α"
18732
18733 #: lib/ui/stdmenus.inc:544
18734 msgid "Accept All Changes|c"
18735 msgstr "Αποδοχή Όλων των Αλλαγών|ω"
18736
18737 #: lib/ui/stdmenus.inc:545
18738 msgid "Reject All Changes|e"
18739 msgstr "Απόρριψη Όλων των Αλλαγών|ψ"
18740
18741 #: lib/ui/stdmenus.inc:546
18742 msgid "Show Changes in Output|S"
18743 msgstr "Εμφάνιση Αλλαγών στην Έξοδο|φ"
18744
18745 #: lib/ui/stdmenus.inc:553
18746 msgid "Bookmarks|B"
18747 msgstr "Σελιδοδείκτες|δ"
18748
18749 #: lib/ui/stdmenus.inc:554
18750 msgid "Next Note|N"
18751 msgstr "Επόμενη Σημείωση|Σ"
18752
18753 #: lib/ui/stdmenus.inc:555
18754 msgid "Next Change|C"
18755 msgstr "Επόμενη Αλλαγή|Α"
18756
18757 #: lib/ui/stdmenus.inc:556
18758 msgid "Next Cross-Reference|R"
18759 msgstr "Επόμενη Ενδο-Αναφορά|φ"
18760
18761 #: lib/ui/stdmenus.inc:557
18762 msgid "Go to Label|L"
18763 msgstr "Πήγαινε στην Ετικέτα|Ε"
18764
18765 #: lib/ui/stdmenus.inc:564
18766 msgid "Save Bookmark 1|S"
18767 msgstr "Αποθήκευση Σελιδοδείκτη|θ"
18768
18769 #: lib/ui/stdmenus.inc:565
18770 msgid "Save Bookmark 2"
18771 msgstr "Αποθήκευση Σελιδοδείκτη 2"
18772
18773 #: lib/ui/stdmenus.inc:566
18774 msgid "Save Bookmark 3"
18775 msgstr "Αποθήκευση Σελιδοδείκτη 3"
18776
18777 #: lib/ui/stdmenus.inc:567
18778 msgid "Save Bookmark 4"
18779 msgstr "Αποθήκευση Σελιδοδείκτη 4"
18780
18781 #: lib/ui/stdmenus.inc:568
18782 msgid "Save Bookmark 5"
18783 msgstr "Αποθήκευση Σελιδοδείκτη 5"
18784
18785 #: lib/ui/stdmenus.inc:569
18786 msgid "Clear Bookmarks|C"
18787 msgstr "Καθαρισμός Σελιδοδεικτών|Κ"
18788
18789 #: lib/ui/stdmenus.inc:571
18790 msgid "Navigate Back|B"
18791 msgstr "Πλοήγηση Πίσω|Π"
18792
18793 #: lib/ui/stdmenus.inc:580
18794 msgid "Spellchecker...|S"
18795 msgstr "Ορθογράφος...|Ο"
18796
18797 #: lib/ui/stdmenus.inc:581
18798 msgid "Thesaurus...|T"
18799 msgstr "Θησαυρός...|Θ"
18800
18801 #: lib/ui/stdmenus.inc:582
18802 msgid "Statistics...|a"
18803 msgstr "Στατιστικά...|Σ"
18804
18805 #: lib/ui/stdmenus.inc:583
18806 msgid "Check TeX|h"
18807 msgstr "Έλεγχος TeX|λ"
18808
18809 #: lib/ui/stdmenus.inc:584
18810 msgid "TeX Information|I"
18811 msgstr "Πληροφορίες TeX|ρ"
18812
18813 #: lib/ui/stdmenus.inc:585
18814 msgid "Compare...|C"
18815 msgstr "Σύγκριση...|Σ"
18816
18817 #: lib/ui/stdmenus.inc:590
18818 msgid "Reconfigure|R"
18819 msgstr "Επαναδιαμόρφωση|Ε"
18820
18821 #: lib/ui/stdmenus.inc:591
18822 msgid "Preferences...|P"
18823 msgstr "Προτιμήσεις...|Π"
18824
18825 #: lib/ui/stdmenus.inc:598
18826 msgid "Introduction|I"
18827 msgstr "Εισαγωγή|Ε"
18828
18829 #: lib/ui/stdmenus.inc:599
18830 msgid "Tutorial|T"
18831 msgstr "Διδακτικό Εγχειρίδιο|γ"
18832
18833 #: lib/ui/stdmenus.inc:600
18834 msgid "User's Guide|U"
18835 msgstr "Οδηγός Χρήστη|Ο"
18836
18837 #: lib/ui/stdmenus.inc:601
18838 msgid "Additional Features|F"
18839 msgstr "Πρόσθετα Χαρακτηριστικά|Π"
18840
18841 #: lib/ui/stdmenus.inc:602
18842 msgid "Embedded Objects|O"
18843 msgstr "Ενσωματωμένα Αντικείμενα|ν"
18844
18845 #: lib/ui/stdmenus.inc:604
18846 msgid "Customization|C"
18847 msgstr "Προσαρμογή|α"
18848
18849 #: lib/ui/stdmenus.inc:605
18850 msgid "Shortcuts|S"
18851 msgstr "Συντομεύσεις|Σ"
18852
18853 #: lib/ui/stdmenus.inc:606
18854 msgid "LyX Functions|y"
18855 msgstr "Συναρτήσεις LyX|υ"
18856
18857 #: lib/ui/stdmenus.inc:607
18858 msgid "LaTeX Configuration|L"
18859 msgstr "Διαμόρφωση LaTeX|Δ"
18860
18861 #: lib/ui/stdmenus.inc:608
18862 msgid "Specific Manuals|p"
18863 msgstr "Συγκεκριμένα Εγχειρίδια Χρήσης|Χ"
18864
18865 #: lib/ui/stdmenus.inc:610
18866 msgid "About LyX|X"
18867 msgstr "Περί του LyX|ρ"
18868
18869 #: lib/ui/stdmenus.inc:614
18870 #, fuzzy
18871 msgid "Beamer Presentations|B"
18872 msgstr "Παρουσίαση"
18873
18874 #: lib/ui/stdmenus.inc:615
18875 #, fuzzy
18876 msgid "Braille|a"
18877 msgstr "Εγχειρίδιο Χρήσης Γραφής Braille|ρ"
18878
18879 #: lib/ui/stdmenus.inc:616
18880 #, fuzzy
18881 msgid "Colored boxes|r"
18882 msgstr "Χρώματα"
18883
18884 #: lib/ui/stdmenus.inc:617
18885 msgid "Feynman-diagram|F"
18886 msgstr ""
18887
18888 #: lib/ui/stdmenus.inc:618
18889 #, fuzzy
18890 msgid "Knitr|K"
18891 msgstr "Εγχειρίδιο Χρήσης Γλωσσολογίας|Γ"
18892
18893 #: lib/ui/stdmenus.inc:619
18894 #, fuzzy
18895 msgid "LilyPond|P"
18896 msgstr "Εγχειρίδιο Χρήσης Γραφής Braille|ρ"
18897
18898 #: lib/ui/stdmenus.inc:620
18899 #, fuzzy
18900 msgid "Linguistics|L"
18901 msgstr "Γλωσσολογία"
18902
18903 #: lib/ui/stdmenus.inc:621
18904 msgid "Multilingual Captions|C"
18905 msgstr ""
18906
18907 #: lib/ui/stdmenus.inc:622
18908 msgid "Paralist|t"
18909 msgstr ""
18910
18911 #: lib/ui/stdmenus.inc:623
18912 #, fuzzy
18913 msgid "PDF comments|D"
18914 msgstr "Σχόλιο"
18915
18916 #: lib/ui/stdmenus.inc:624
18917 #, fuzzy
18918 msgid "PDF forms|o"
18919 msgstr "Σχόλιο"
18920
18921 #: lib/ui/stdmenus.inc:625
18922 msgid "Hazard and Precautionary Statements|H"
18923 msgstr ""
18924
18925 #: lib/ui/stdmenus.inc:626 lib/configure.py:638
18926 msgid "Sweave|S"
18927 msgstr ""
18928
18929 #: lib/ui/stdmenus.inc:627
18930 #, fuzzy
18931 msgid "XY-pic|X"
18932 msgstr "Εγχειρίδιο Χρήσης XY-pic|ς"
18933
18934 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:71
18935 msgid "New document"
18936 msgstr "Νέο έγγραφο"
18937
18938 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:72
18939 msgid "Open document"
18940 msgstr "Άνοιγμα εγγράφου"
18941
18942 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:73
18943 msgid "Save document"
18944 msgstr "Αποθήκευση εγγράφου"
18945
18946 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:75
18947 msgid "Check spelling"
18948 msgstr "Έλεγχος ορθογραφίας"
18949
18950 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:76
18951 #, fuzzy
18952 msgid "Spellcheck continuously"
18953 msgstr "Μηχανή &Ορθογράφου:"
18954
18955 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:78 src/BufferView.cpp:1350
18956 msgid "Undo"
18957 msgstr "Αναίρεση"
18958
18959 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:79 src/BufferView.cpp:1360
18960 msgid "Redo"
18961 msgstr "Επανάληψη"
18962
18963 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:83
18964 msgid "Find and replace"
18965 msgstr "Εύρεση και αντικατάσταση"
18966
18967 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:84
18968 msgid "Find and replace (advanced)"
18969 msgstr "Εύρεση και αντικατάσταση (προχωρημένη)"
18970
18971 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:85
18972 msgid "Navigate back"
18973 msgstr "Πλοήγηση πίσω"
18974
18975 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:87
18976 msgid "Toggle emphasis"
18977 msgstr "Εναλλαγή έμφασης"
18978
18979 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:88
18980 msgid "Toggle noun"
18981 msgstr "Εναλλαγή ουσιαστικού"
18982
18983 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:89
18984 msgid "Apply last"
18985 msgstr "Εφαρμογή τελευταίας μορφοποίησης"
18986
18987 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:91
18988 msgid "Insert math"
18989 msgstr "Εισαγωγή μαθηματικών"
18990
18991 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:92
18992 msgid "Insert graphics"
18993 msgstr "Εισαγωγή γραφικών"
18994
18995 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:93
18996 msgid "Insert table"
18997 msgstr "Εισαγωγή πίνακα"
18998
18999 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:95
19000 msgid "Toggle outline"
19001 msgstr "Εναλλαγή διάρθρωσης"
19002
19003 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:96
19004 msgid "Toggle math toolbar"
19005 msgstr "Εναλλαγή εργαλειοθήκης μαθηματικών"
19006
19007 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:97
19008 msgid "Toggle table toolbar"
19009 msgstr "Εναλλαγή εργαλειοθήκης πινάκων"
19010
19011 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:100
19012 msgid "View/Update"
19013 msgstr "Προβολή/Ενημέρωση"
19014
19015 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:101
19016 msgid "View"
19017 msgstr "Προβολή"
19018
19019 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:102
19020 msgid "Update"
19021 msgstr "Ενημέρωση"
19022
19023 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:103
19024 msgid "View master document"
19025 msgstr "Προβολή κύριου εγγράφου"
19026
19027 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:104
19028 msgid "Update master document"
19029 msgstr "Ενημέρωση κύριου εγγράφου"
19030
19031 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:105
19032 msgid "Enable Forward/Reverse Search"
19033 msgstr ""
19034
19035 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:107
19036 msgid "View other formats"
19037 msgstr "Προβολή άλλων τύπων αρχείων"
19038
19039 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:108
19040 msgid "Update other formats"
19041 msgstr "Ενημέρωση άλλων τύπων"
19042
19043 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:111
19044 msgid "Extra"
19045 msgstr ""
19046
19047 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:113
19048 msgid "Numbered list"
19049 msgstr "Αριθμημένη λίστα"
19050
19051 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:114
19052 msgid "Itemized list"
19053 msgstr "Διακριτοποιημένη λίστα"
19054
19055 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:117
19056 msgid "Increase depth"
19057 msgstr "Αύξηση βάθους"
19058
19059 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:118
19060 msgid "Decrease depth"
19061 msgstr "Ελάττωση βάθους"
19062
19063 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:120
19064 msgid "Insert figure float"
19065 msgstr "Εισαγωγή αιωρούμενου εικόνας"
19066
19067 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:121
19068 msgid "Insert table float"
19069 msgstr "Εισαγωγή αιωρούμενου πίνακα"
19070
19071 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:122
19072 msgid "Insert label"
19073 msgstr "Εισαγωγή ετικέτας"
19074
19075 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:123
19076 msgid "Insert cross-reference"
19077 msgstr "Εισαγωγή ενδο-αναφοράς"
19078
19079 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:124
19080 msgid "Insert citation"
19081 msgstr "Εισαγωγή παραπομπής"
19082
19083 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:125
19084 msgid "Insert index entry"
19085 msgstr "Εισαγωγή καταχώρησης ευρετηρίου"
19086
19087 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:126
19088 msgid "Insert nomenclature entry"
19089 msgstr "Εισαγωγή καταχώρησης επιστημονικής ορολογίας"
19090
19091 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:128
19092 msgid "Insert footnote"
19093 msgstr "Εισαγωγή υποσέλιδου"
19094
19095 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:129
19096 msgid "Insert margin note"
19097 msgstr "Εισαγωγή σημείωσης περιθωρίου"
19098
19099 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:130
19100 #, fuzzy
19101 msgid "Insert LyX note"
19102 msgstr "Εισαγωγή σημείωσης"
19103
19104 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:131
19105 msgid "Insert box"
19106 msgstr "Εισαγωγή κουτιού"
19107
19108 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:132
19109 msgid "Insert hyperlink"
19110 msgstr "Εισαγωγή υπερσυνδέσμου"
19111
19112 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:133
19113 msgid "Insert TeX code"
19114 msgstr "Εισαγωγή κώδικα TeX"
19115
19116 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:134
19117 msgid "Insert math macro"
19118 msgstr "Εισαγωγή μαθηματικής μακροεντολής"
19119
19120 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:135
19121 msgid "Include file"
19122 msgstr "Συμπερίληψη αρχείου"
19123
19124 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:137
19125 msgid "Text style"
19126 msgstr "Στυλ κειμένου"
19127
19128 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:138
19129 msgid "Paragraph settings"
19130 msgstr "Ρυθμίσεις παραγράφου"
19131
19132 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:143 lib/ui/stdtoolbars.inc:194
19133 msgid "Add row"
19134 msgstr "Προσθήκη γραμμής"
19135
19136 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:144 lib/ui/stdtoolbars.inc:195
19137 msgid "Add column"
19138 msgstr "Προσθήκη στήλης"
19139
19140 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:145 lib/ui/stdtoolbars.inc:196
19141 msgid "Delete row"
19142 msgstr "Διαγραφή γραμμής"
19143
19144 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:146 lib/ui/stdtoolbars.inc:197
19145 msgid "Delete column"
19146 msgstr "Διαγραφή στήλης"
19147
19148 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:147
19149 msgid "Move row up"
19150 msgstr ""
19151
19152 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:148
19153 msgid "Move column left"
19154 msgstr ""
19155
19156 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:149
19157 #, fuzzy
19158 msgid "Move row down"
19159 msgstr "Μετακίνηση Τμήματος Κάτω|Κ"
19160
19161 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:150
19162 #, fuzzy
19163 msgid "Move column right"
19164 msgstr "Κάτω δεξιά"
19165
19166 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:152
19167 msgid "Set top line"
19168 msgstr "Ορισμός πάνω γραμμής"
19169
19170 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:153
19171 msgid "Set bottom line"
19172 msgstr "Ορισμός κάτω γραμμής"
19173
19174 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:154
19175 msgid "Set left line"
19176 msgstr "Ορισμός αριστερής γραμμής"
19177
19178 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:155
19179 msgid "Set right line"
19180 msgstr "Ορισμός δεξιάς γραμμής"
19181
19182 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:156
19183 msgid "Set border lines"
19184 msgstr "Ορισμός γραμμών περιγράμματος"
19185
19186 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:157
19187 msgid "Set all lines"
19188 msgstr "Ορισμός όλων των γραμμών"
19189
19190 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:158
19191 msgid "Unset all lines"
19192 msgstr "Αναίρεση ορισμού όλων των γραμμών"
19193
19194 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:160
19195 msgid "Align left"
19196 msgstr "Στοίχιση αριστερά"
19197
19198 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:161
19199 msgid "Align center"
19200 msgstr "Στοίχιση κέντρο"
19201
19202 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:162
19203 msgid "Align right"
19204 msgstr "Στοίχιση δεξιά"
19205
19206 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:163
19207 msgid "Align on decimal"
19208 msgstr ""
19209
19210 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:165
19211 msgid "Align top"
19212 msgstr "Στοίχιση πάνω"
19213
19214 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:166
19215 msgid "Align middle"
19216 msgstr "Στοίχιση μέση"
19217
19218 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:167
19219 msgid "Align bottom"
19220 msgstr "Στοίχιση κάτω"
19221
19222 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:169
19223 #, fuzzy
19224 msgid "Rotate cell by 90 degrees or unset rotation"
19225 msgstr "Περιστροφή αυτού του κελιού κατά 90 μοίρες"
19226
19227 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:170
19228 #, fuzzy
19229 msgid "Rotate table by 90 degrees or unset rotation"
19230 msgstr "Περιστροφή του πίνακα κατά 90 μοίρες"
19231
19232 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:171
19233 msgid "Set multi-column"
19234 msgstr "Ορισμός πολλαπλών στηλών"
19235
19236 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:172
19237 #, fuzzy
19238 msgid "Set multi-row"
19239 msgstr "Ορισμός πολλαπλών στηλών"
19240
19241 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:175
19242 msgid "Math"
19243 msgstr "Μαθηματικά"
19244
19245 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:176
19246 msgid "Set display mode"
19247 msgstr "Ορισμός κατάστασης προβολής"
19248
19249 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:178 src/insets/InsetScript.cpp:63
19250 msgid "Subscript"
19251 msgstr "Δείκτης"
19252
19253 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:179 src/insets/InsetScript.cpp:64
19254 msgid "Superscript"
19255 msgstr "Εκθέτης"
19256
19257 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:180
19258 msgid "Insert square root"
19259 msgstr "Εισαγωγή τετραγωνικής ρίζας"
19260
19261 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:181
19262 msgid "Insert root"
19263 msgstr "Εισαγωγή ρίζας"
19264
19265 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:182
19266 msgid "Insert standard fraction"
19267 msgstr "Εισαγωγή συνήθους κλάσματος"
19268
19269 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:183
19270 msgid "Insert sum"
19271 msgstr "Εισαγωγή αθροίσματος"
19272
19273 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:184
19274 msgid "Insert integral"
19275 msgstr "Εισαγωγή ολοκληρώματος"
19276
19277 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:185
19278 msgid "Insert product"
19279 msgstr "Εισαγωγή παραγώγου"
19280
19281 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:187
19282 msgid "Insert ( )"
19283 msgstr "Εισαγωγή ( )"
19284
19285 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:188
19286 msgid "Insert [ ]"
19287 msgstr "Εισαγωγή [ ]"
19288
19289 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:189
19290 msgid "Insert { }"
19291 msgstr "Εισαγωγή { }"
19292
19293 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:190
19294 msgid "Insert delimiters"
19295 msgstr "Εισαγωγή διαχωριστικών"
19296
19297 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:192
19298 msgid "Insert matrix"
19299 msgstr "Εισαγωγή μητρείου"
19300
19301 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:193
19302 msgid "Insert cases environment"
19303 msgstr "Εισαγωγή περιβάλλοντος επιλογών"
19304
19305 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:199
19306 msgid "Toggle math panels"
19307 msgstr "Εναλλαγή πάνελ μαθηματικών"
19308
19309 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:202
19310 msgid "Math Macros"
19311 msgstr "Μαθηματικές Μακροεντολές"
19312
19313 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:203
19314 msgid "Remove last argument"
19315 msgstr "Απαλοιφή τελευταίου ορίσματος"
19316
19317 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:204
19318 msgid "Append argument"
19319 msgstr "Προσθήκη ορίσματος"
19320
19321 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:206
19322 msgid "Make first non-optional into optional argument"
19323 msgstr "Μετατροπή πρώτου ορίσματος από μη σε προαιρετικό"
19324
19325 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:207
19326 msgid "Make last optional into non-optional argument"
19327 msgstr "Μετατροπή τελευταίου ορίσματος από προαιρετικό σε μη"
19328
19329 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:209
19330 msgid "Remove optional argument"
19331 msgstr "Απαλοιφή προαιρετικού ορίσματος"
19332
19333 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:210
19334 msgid "Insert optional argument"
19335 msgstr "Εισαγωγή προαιρετικού ορίσματος"
19336
19337 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:212
19338 msgid "Remove last argument spitting out to the right"
19339 msgstr "Αφαίρεση τελευταίου ορίσματος που προεξέχει δεξιά"
19340
19341 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:213
19342 msgid "Append argument eating from the right"
19343 msgstr ""
19344
19345 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:214
19346 msgid "Append optional argument eating from the right"
19347 msgstr ""
19348
19349 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:217
19350 #, fuzzy
19351 msgid "Phonetic Symbols"
19352 msgstr "Φωνητικά Σύμβολα|Φ"
19353
19354 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:218 lib/ui/stdtoolbars.inc:1264
19355 msgid "IPA Pulmonic Consonants"
19356 msgstr ""
19357
19358 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:219 lib/ui/stdtoolbars.inc:1326
19359 msgid "IPA Non-Pulmonic Consonants"
19360 msgstr ""
19361
19362 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:220 lib/ui/stdtoolbars.inc:1340
19363 msgid "IPA Vowels"
19364 msgstr ""
19365
19366 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:221 lib/ui/stdtoolbars.inc:1371
19367 #, fuzzy
19368 msgid "IPA Other Symbols"
19369 msgstr "Φωνητικά Σύμβολα|Φ"
19370
19371 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:222 lib/ui/stdtoolbars.inc:1386
19372 msgid "IPA Suprasegmentals"
19373 msgstr ""
19374
19375 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:223 lib/ui/stdtoolbars.inc:1398
19376 msgid "IPA Diacritics"
19377 msgstr ""
19378
19379 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:224 lib/ui/stdtoolbars.inc:1433
19380 msgid "IPA Tones and Word Accents"
19381 msgstr ""
19382
19383 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:227
19384 msgid "Command Buffer"
19385 msgstr "Βοηθητική Μνήμη Εντολών"
19386
19387 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:231
19388 msgid "Review[[Toolbar]]"
19389 msgstr ""
19390
19391 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:232
19392 msgid "Track changes"
19393 msgstr "Παρακολούθηση αλλαγών"
19394
19395 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:233
19396 msgid "Show changes in output"
19397 msgstr "Εμφάνιση αλλαγών στην έξοδο"
19398
19399 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:235
19400 msgid "Next change"
19401 msgstr "Επόμενη αλλαγή"
19402
19403 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:236
19404 msgid "Accept change inside selection"
19405 msgstr "Αποδοχή αλλαγής εσωτερική επιλογής"
19406
19407 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:237
19408 msgid "Reject change inside selection"
19409 msgstr "Απόρριψη αλλαγής εσωτερική επιλογής"
19410
19411 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:239
19412 msgid "Merge changes"
19413 msgstr "Συγχώνευση αλλαγών"
19414
19415 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:240
19416 msgid "Accept all changes"
19417 msgstr "Αποδοχή όλων των αλλαγών"
19418
19419 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:241
19420 msgid "Reject all changes"
19421 msgstr "Απόρριψη όλων των αλλαγών"
19422
19423 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:243
19424 msgid "Insert note"
19425 msgstr "Εισαγωγή σημείωσης"
19426
19427 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:244
19428 msgid "Next note"
19429 msgstr "Επόμενη σημείωση"
19430
19431 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:247
19432 #, fuzzy
19433 msgid "LyX Documentation Tools"
19434 msgstr "Έγγραφα LyX (*.lyx)"
19435
19436 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:248 src/insets/Inset.cpp:118
19437 msgid "Info"
19438 msgstr ""
19439
19440 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:249
19441 #, fuzzy
19442 msgid "Menu Separator"
19443 msgstr "Διαχωριστικό Μενού|χ"
19444
19445 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:251
19446 #, fuzzy
19447 msgid "LyX Logo"
19448 msgstr "Το Λογότυπό μου"
19449
19450 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:252
19451 #, fuzzy
19452 msgid "TeX Logo"
19453 msgstr "Ημερολόγιο LaTeX"
19454
19455 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:253
19456 #, fuzzy
19457 msgid "LaTeX Logo"
19458 msgstr "Ημερολόγιο LaTeX"
19459
19460 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:254
19461 #, fuzzy
19462 msgid "LaTeX2e Logo"
19463 msgstr "Ημερολόγιο LaTeX"
19464
19465 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:257
19466 msgid "View Other Formats"
19467 msgstr "Προβολή Άλλων Τύπων"
19468
19469 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:261
19470 msgid "Update Other Formats"
19471 msgstr "Ενημέρωση Άλλων Τύπων"
19472
19473 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:281 src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:264
19474 msgid "Version Control"
19475 msgstr "Έλεγχος Έκδοσης"
19476
19477 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:282
19478 msgid "Register"
19479 msgstr "Καταχώρηση"
19480
19481 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:283
19482 msgid "Check-out for edit"
19483 msgstr ""
19484
19485 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:284
19486 msgid "Check-in changes"
19487 msgstr ""
19488
19489 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:285
19490 msgid "View revision log"
19491 msgstr "Προβολή ημερολογίου αναθεωρήσεων"
19492
19493 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:286
19494 msgid "Revert changes"
19495 msgstr "Επαναφορά αλλαγών"
19496
19497 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:287
19498 msgid "Compare with older revision"
19499 msgstr ""
19500
19501 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:288
19502 msgid "Compare with last revision"
19503 msgstr ""
19504
19505 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:289
19506 #, fuzzy
19507 msgid "Insert Version Info"
19508 msgstr "Εισαγωγή σημείωσης περιθωρίου"
19509
19510 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:291
19511 msgid "Use SVN file locking property"
19512 msgstr ""
19513
19514 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:293
19515 msgid "Update local directory from repository"
19516 msgstr ""
19517
19518 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:296
19519 msgid "Math Panels"
19520 msgstr "Πάνελ Μαθηματικών"
19521
19522 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:297
19523 msgid "Math spacings"
19524 msgstr "Διαστήματα μαθηματικών"
19525
19526 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:298 lib/ui/stdtoolbars.inc:377
19527 msgid "Styles"
19528 msgstr "Στυλ"
19529
19530 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:299 lib/ui/stdtoolbars.inc:384
19531 msgid "Fractions"
19532 msgstr "Κλάσματα"
19533
19534 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:300 lib/ui/stdtoolbars.inc:401
19535 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1412
19536 msgid "Fonts"
19537 msgstr "Γραμματοσειρές"
19538
19539 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:301 lib/ui/stdtoolbars.inc:318
19540 msgid "Functions"
19541 msgstr "Συναρτήσεις"
19542
19543 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:302
19544 msgid "Frame decorations"
19545 msgstr "Διακοσμήσεις πλαισίου"
19546
19547 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:303
19548 msgid "Big operators"
19549 msgstr "Μεγάλοι τελεστές"
19550
19551 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:304 lib/ui/stdtoolbars.inc:648
19552 msgid "Miscellaneous"
19553 msgstr "Διάφορα"
19554
19555 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:306 lib/ui/stdtoolbars.inc:473
19556 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:88
19557 msgid "Arrows"
19558 msgstr "Βέλη"
19559
19560 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:307 lib/ui/stdtoolbars.inc:900
19561 #, fuzzy
19562 msgid "Arrows (extended)"
19563 msgstr "Θεωρήματα (AMS-Εκτεταμένο)"
19564
19565 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:308 lib/ui/stdtoolbars.inc:511
19566 msgid "Operators"
19567 msgstr "Τελεστές"
19568
19569 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:309 lib/ui/stdtoolbars.inc:1164
19570 #, fuzzy
19571 msgid "Operators (extended)"
19572 msgstr "Θεωρήματα (AMS-Εκτεταμένο)"
19573
19574 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:310 lib/ui/stdtoolbars.inc:547
19575 msgid "Relations"
19576 msgstr "Σχέσεις"
19577
19578 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:311 lib/ui/stdtoolbars.inc:978
19579 #, fuzzy
19580 msgid "Relations (extended)"
19581 msgstr "Σχέσεις"
19582
19583 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:312
19584 #, fuzzy
19585 msgid "Negative relations (extended)"
19586 msgstr "Αρνητικές Σχέσεις AMS"
19587
19588 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:313 lib/ui/stdtoolbars.inc:415
19589 msgid "Dots"
19590 msgstr "Τελείες"
19591
19592 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:314 lib/ui/stdtoolbars.inc:1237
19593 msgid "Delimiters (fixed size)"
19594 msgstr ""
19595
19596 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:315 lib/ui/stdtoolbars.inc:753
19597 #, fuzzy
19598 msgid "Miscellaneous (extended)"
19599 msgstr "Διάφορα"
19600
19601 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:319
19602 msgid "arccos"
19603 msgstr ""
19604
19605 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:320
19606 msgid "arcsin"
19607 msgstr ""
19608
19609 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:321
19610 msgid "arctan"
19611 msgstr ""
19612
19613 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:322
19614 msgid "arg"
19615 msgstr ""
19616
19617 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:323
19618 msgid "bmod"
19619 msgstr ""
19620
19621 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:324
19622 msgid "cos"
19623 msgstr ""
19624
19625 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:325
19626 msgid "cosh"
19627 msgstr ""
19628
19629 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:326
19630 msgid "cot"
19631 msgstr ""
19632
19633 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:327
19634 msgid "coth"
19635 msgstr ""
19636
19637 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:328
19638 msgid "csc"
19639 msgstr ""
19640
19641 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:329
19642 msgid "deg"
19643 msgstr ""
19644
19645 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:330
19646 msgid "det"
19647 msgstr ""
19648
19649 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:331
19650 msgid "dim"
19651 msgstr ""
19652
19653 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:332
19654 msgid "exp"
19655 msgstr ""
19656
19657 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:333
19658 msgid "gcd"
19659 msgstr ""
19660
19661 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:334
19662 msgid "hom"
19663 msgstr ""
19664
19665 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:335
19666 msgid "inf"
19667 msgstr ""
19668
19669 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:336
19670 msgid "ker"
19671 msgstr ""
19672
19673 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:337
19674 msgid "lg"
19675 msgstr ""
19676
19677 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:338
19678 msgid "lim"
19679 msgstr ""
19680
19681 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:339
19682 msgid "liminf"
19683 msgstr ""
19684
19685 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:340
19686 msgid "limsup"
19687 msgstr ""
19688
19689 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:341
19690 msgid "ln"
19691 msgstr ""
19692
19693 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:342
19694 msgid "log"
19695 msgstr ""
19696
19697 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:343
19698 msgid "max"
19699 msgstr ""
19700
19701 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:344
19702 msgid "min"
19703 msgstr ""
19704
19705 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:345
19706 msgid "sec"
19707 msgstr ""
19708
19709 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:346
19710 msgid "sin"
19711 msgstr ""
19712
19713 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:347
19714 msgid "sinh"
19715 msgstr ""
19716
19717 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:348
19718 msgid "sup"
19719 msgstr ""
19720
19721 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:349
19722 msgid "tan"
19723 msgstr ""
19724
19725 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:350
19726 msgid "tanh"
19727 msgstr ""
19728
19729 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:351
19730 msgid "Pr"
19731 msgstr ""
19732
19733 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:354
19734 msgid "Spacings"
19735 msgstr "Διαστήματα"
19736
19737 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:355
19738 msgid "Thin space\t\\,"
19739 msgstr "Λεπτό διάστημα\t\\,"
19740
19741 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:356
19742 msgid "Medium space\t\\:"
19743 msgstr "Μεσαίο διάστημα\t\\:"
19744
19745 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:357
19746 msgid "Thick space\t\\;"
19747 msgstr "Πλατύ διάστημα\t\\;"
19748
19749 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:358
19750 msgid "Quadratin space\t\\quad"
19751 msgstr "Δευτεροβάθμιο διάστημα\t\\quad"
19752
19753 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:359
19754 msgid "Double quadratin space\t\\qquad"
19755 msgstr "Διπλό δευτεροβάθμιο διάστημα\t\\qquad"
19756
19757 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:360
19758 msgid "Negative space\t\\!"
19759 msgstr "Αρνητικό διάστημα\t\\!"
19760
19761 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:361
19762 #, fuzzy
19763 msgid "Phantom\t\\phantom"
19764 msgstr "Γέμισμα\t\\phantom"
19765
19766 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:362
19767 #, fuzzy
19768 msgid "Horizontal phantom\t\\hphantom"
19769 msgstr "Ορισζόντιο γέμισμα\t\\hphantom"
19770
19771 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:363
19772 #, fuzzy
19773 msgid "Vertical phantom\t\\vphantom"
19774 msgstr "Κατακόρυφο γέμισμα\t\\vphantom"
19775
19776 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:364
19777 msgid "Smash \\smash"
19778 msgstr ""
19779
19780 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:365
19781 msgid "Top smash \\smasht"
19782 msgstr ""
19783
19784 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:366
19785 msgid "Bottom smash \\smashb"
19786 msgstr ""
19787
19788 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:367
19789 msgid "Left overlap \\mathllap"
19790 msgstr ""
19791
19792 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:368
19793 msgid "Center overlap \\mathclap"
19794 msgstr ""
19795
19796 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:369
19797 msgid "Right overlap \\mathrlap"
19798 msgstr ""
19799
19800 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:372
19801 msgid "Roots"
19802 msgstr "Ρίζες"
19803
19804 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:373
19805 msgid "Square root\t\\sqrt"
19806 msgstr "Τετραγω"
19807
19808 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:374
19809 msgid "Other root\t\\root"
19810 msgstr "Άλλη ρίζα\t\\root"
19811
19812 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:378
19813 msgid "Display style\t\\displaystyle"
19814 msgstr ""
19815
19816 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:379
19817 msgid "Normal text style\t\\textstyle"
19818 msgstr ""
19819
19820 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:380
19821 msgid "Script (small) style\t\\scriptstyle"
19822 msgstr ""
19823
19824 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:381
19825 msgid "Scriptscript (smaller) style\t\\scriptscriptstyle"
19826 msgstr ""
19827
19828 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:385
19829 msgid "Standard\t\\frac"
19830 msgstr ""
19831
19832 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:386
19833 msgid "Nice fraction (3/4)\t\\nicefrac"
19834 msgstr ""
19835
19836 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:387
19837 msgid "Unit (km)\t\\unitone"
19838 msgstr ""
19839
19840 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:388
19841 msgid "Unit (864 m)\t\\unittwo"
19842 msgstr ""
19843
19844 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:389
19845 msgid "Unit fraction (km/h)\t\\unitfrac"
19846 msgstr ""
19847
19848 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:390
19849 msgid "Unit fraction (20 km/h)\t\\unitfracthree"
19850 msgstr ""
19851
19852 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:391
19853 msgid "Text fraction\t\\tfrac"
19854 msgstr ""
19855
19856 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:392
19857 msgid "Display fraction\t\\dfrac"
19858 msgstr "Εμφάνιση κλάσματος\t\\dfrac"
19859
19860 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:393
19861 msgid "Continued fraction\t\\cfrac"
19862 msgstr ""
19863
19864 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:394
19865 msgid "Continued fraction (left)\t\\cfracleft"
19866 msgstr ""
19867
19868 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:395
19869 msgid "Continued fraction (right)\t\\cfracright"
19870 msgstr ""
19871
19872 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:396
19873 msgid "Binomial\t\\binom"
19874 msgstr "Διωνυμικό\t\\binom"
19875
19876 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:397
19877 msgid "Text binomial\t\\tbinom"
19878 msgstr "Διωνυμικό κειμένου\t\\tbinom"
19879
19880 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:398
19881 msgid "Display binomial\t\\dbinom"
19882 msgstr "Διωνυμικό προβολής\t\\dbinom"
19883
19884 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:402
19885 msgid "Roman\t\\mathrm"
19886 msgstr ""
19887
19888 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:403
19889 msgid "Bold\t\\mathbf"
19890 msgstr ""
19891
19892 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:404
19893 msgid "Bold symbol\t\\boldsymbol"
19894 msgstr ""
19895
19896 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:405
19897 msgid "Sans serif\t\\mathsf"
19898 msgstr ""
19899
19900 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:406
19901 msgid "Italic\t\\mathit"
19902 msgstr ""
19903
19904 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:407
19905 msgid "Typewriter\t\\mathtt"
19906 msgstr ""
19907
19908 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:408
19909 msgid "Blackboard\t\\mathbb"
19910 msgstr ""
19911
19912 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:409
19913 msgid "Fraktur\t\\mathfrak"
19914 msgstr ""
19915
19916 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:410
19917 msgid "Calligraphic\t\\mathcal"
19918 msgstr ""
19919
19920 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:411
19921 msgid "Formal Script\t\\mathscr"
19922 msgstr ""
19923
19924 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:412
19925 msgid "Normal text mode\t\\textrm"
19926 msgstr ""
19927
19928 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:416
19929 msgid "ldots"
19930 msgstr ""
19931
19932 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:417
19933 msgid "cdots"
19934 msgstr ""
19935
19936 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:418
19937 msgid "vdots"
19938 msgstr ""
19939
19940 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:419
19941 msgid "ddots"
19942 msgstr ""
19943
19944 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:420
19945 msgid "iddots"
19946 msgstr ""
19947
19948 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:430
19949 msgid "Frame Decorations"
19950 msgstr "Διακοσμήσεις Πλαισίου"
19951
19952 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:431
19953 msgid "hat"
19954 msgstr ""
19955
19956 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:432
19957 msgid "tilde"
19958 msgstr ""
19959
19960 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:433
19961 msgid "bar"
19962 msgstr ""
19963
19964 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:434
19965 msgid "grave"
19966 msgstr ""
19967
19968 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:435
19969 msgid "dot"
19970 msgstr ""
19971
19972 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:436
19973 msgid "check"
19974 msgstr ""
19975
19976 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:437
19977 msgid "widehat"
19978 msgstr ""
19979
19980 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:438
19981 msgid "widetilde"
19982 msgstr ""
19983
19984 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:439
19985 msgid "utilde"
19986 msgstr ""
19987
19988 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:440
19989 msgid "vec"
19990 msgstr ""
19991
19992 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:441
19993 msgid "acute"
19994 msgstr ""
19995
19996 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:442
19997 msgid "ddot"
19998 msgstr ""
19999
20000 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:443
20001 msgid "dddot"
20002 msgstr ""
20003
20004 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:444
20005 msgid "ddddot"
20006 msgstr ""
20007
20008 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:445
20009 msgid "breve"
20010 msgstr ""
20011
20012 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:446
20013 #, fuzzy
20014 msgid "mathring"
20015 msgstr "γραμμή μαθηματικών"
20016
20017 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:447
20018 msgid "overline"
20019 msgstr ""
20020
20021 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:448
20022 msgid "overbrace"
20023 msgstr ""
20024
20025 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:449
20026 msgid "overleftarrow"
20027 msgstr ""
20028
20029 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:450
20030 msgid "overrightarrow"
20031 msgstr ""
20032
20033 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:451
20034 msgid "overleftrightarrow"
20035 msgstr ""
20036
20037 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:452
20038 msgid "underline"
20039 msgstr ""
20040
20041 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:454
20042 msgid "underbrace"
20043 msgstr ""
20044
20045 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:456
20046 msgid "underleftarrow"
20047 msgstr ""
20048
20049 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:457
20050 msgid "underrightarrow"
20051 msgstr ""
20052
20053 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:458
20054 msgid "underleftrightarrow"
20055 msgstr ""
20056
20057 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:459
20058 #, fuzzy
20059 msgid "cancel"
20060 msgstr "Ακύρωση"
20061
20062 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:460
20063 #, fuzzy
20064 msgid "bcancel"
20065 msgstr "Ακύρωση"
20066
20067 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:461
20068 #, fuzzy
20069 msgid "xcancel"
20070 msgstr "Ακύρωση"
20071
20072 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:462
20073 #, fuzzy
20074 msgid "cancelto"
20075 msgstr "Ακύρωση"
20076
20077 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:463
20078 msgid "Insert left/right side scripts"
20079 msgstr ""
20080
20081 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:464
20082 #, fuzzy
20083 msgid "Insert right side scripts"
20084 msgstr "Εισαγωγή διαχωριστικών:"
20085
20086 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:465
20087 #, fuzzy
20088 msgid "Insert left side scripts"
20089 msgstr "Εισαγωγή διαχωριστικών:"
20090
20091 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:466
20092 #, fuzzy
20093 msgid "Insert side scripts"
20094 msgstr "Εισαγωγή διαχωριστικών"
20095
20096 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:467
20097 msgid "overset"
20098 msgstr ""
20099
20100 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:468
20101 msgid "underset"
20102 msgstr ""
20103
20104 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:469
20105 msgid "stackrel"
20106 msgstr ""
20107
20108 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:470
20109 msgid "stackrelthree"
20110 msgstr ""
20111
20112 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:474
20113 msgid "leftarrow"
20114 msgstr ""
20115
20116 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:476
20117 msgid "rightarrow"
20118 msgstr ""
20119
20120 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:478
20121 msgid "downarrow"
20122 msgstr ""
20123
20124 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:479
20125 msgid "uparrow"
20126 msgstr ""
20127
20128 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:480
20129 msgid "updownarrow"
20130 msgstr ""
20131
20132 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:481
20133 msgid "leftrightarrow"
20134 msgstr ""
20135
20136 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:482
20137 msgid "Leftarrow"
20138 msgstr ""
20139
20140 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:483
20141 msgid "Rightarrow"
20142 msgstr ""
20143
20144 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:484
20145 msgid "Downarrow"
20146 msgstr ""
20147
20148 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:485
20149 msgid "Uparrow"
20150 msgstr ""
20151
20152 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:486
20153 msgid "Updownarrow"
20154 msgstr ""
20155
20156 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:487
20157 msgid "Leftrightarrow"
20158 msgstr ""
20159
20160 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:488
20161 msgid "Longleftrightarrow"
20162 msgstr ""
20163
20164 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:489
20165 msgid "Longleftarrow"
20166 msgstr ""
20167
20168 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:490
20169 msgid "Longrightarrow"
20170 msgstr ""
20171
20172 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:491
20173 msgid "longleftrightarrow"
20174 msgstr ""
20175
20176 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:492
20177 msgid "longleftarrow"
20178 msgstr ""
20179
20180 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:493
20181 msgid "longrightarrow"
20182 msgstr ""
20183
20184 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:494
20185 msgid "leftharpoondown"
20186 msgstr ""
20187
20188 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:495
20189 msgid "rightharpoondown"
20190 msgstr ""
20191
20192 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:496
20193 msgid "mapsto"
20194 msgstr ""
20195
20196 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:497
20197 msgid "longmapsto"
20198 msgstr ""
20199
20200 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:498
20201 msgid "nwarrow"
20202 msgstr ""
20203
20204 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:499
20205 msgid "nearrow"
20206 msgstr ""
20207
20208 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:500
20209 msgid "leftharpoonup"
20210 msgstr ""
20211
20212 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:501
20213 msgid "rightharpoonup"
20214 msgstr ""
20215
20216 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:502
20217 msgid "hookleftarrow"
20218 msgstr ""
20219
20220 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:503
20221 msgid "hookrightarrow"
20222 msgstr ""
20223
20224 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:504
20225 msgid "swarrow"
20226 msgstr ""
20227
20228 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:505
20229 msgid "searrow"
20230 msgstr ""
20231
20232 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:506 lib/ui/stdtoolbars.inc:930
20233 msgid "rightleftharpoons"
20234 msgstr ""
20235
20236 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:512
20237 msgid "pm"
20238 msgstr ""
20239
20240 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:513
20241 msgid "cap"
20242 msgstr ""
20243
20244 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:514
20245 msgid "diamond"
20246 msgstr ""
20247
20248 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:515
20249 msgid "oplus"
20250 msgstr ""
20251
20252 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:516
20253 msgid "mp"
20254 msgstr ""
20255
20256 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:517
20257 msgid "cup"
20258 msgstr ""
20259
20260 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:518
20261 msgid "bigtriangleup"
20262 msgstr ""
20263
20264 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:519
20265 msgid "ominus"
20266 msgstr ""
20267
20268 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:520
20269 msgid "times"
20270 msgstr ""
20271
20272 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:521
20273 msgid "uplus"
20274 msgstr ""
20275
20276 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:522
20277 msgid "bigtriangledown"
20278 msgstr ""
20279
20280 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:523
20281 msgid "otimes"
20282 msgstr ""
20283
20284 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:524
20285 msgid "div"
20286 msgstr ""
20287
20288 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:525
20289 msgid "sqcap"
20290 msgstr ""
20291
20292 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:526
20293 msgid "triangleright"
20294 msgstr ""
20295
20296 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:527
20297 msgid "oslash"
20298 msgstr ""
20299
20300 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:528
20301 msgid "cdot"
20302 msgstr ""
20303
20304 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:529
20305 msgid "sqcup"
20306 msgstr ""
20307
20308 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:530
20309 msgid "triangleleft"
20310 msgstr ""
20311
20312 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:531
20313 msgid "odot"
20314 msgstr ""
20315
20316 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:532
20317 msgid "star"
20318 msgstr ""
20319
20320 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:533
20321 #, fuzzy
20322 msgid "ast"
20323 msgstr "Επικόλληση"
20324
20325 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:534
20326 msgid "vee"
20327 msgstr ""
20328
20329 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:535
20330 msgid "amalg"
20331 msgstr ""
20332
20333 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:536
20334 msgid "bigcirc"
20335 msgstr ""
20336
20337 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:537
20338 msgid "setminus"
20339 msgstr ""
20340
20341 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:538
20342 msgid "wedge"
20343 msgstr ""
20344
20345 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:539
20346 msgid "dagger"
20347 msgstr ""
20348
20349 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:540
20350 msgid "circ"
20351 msgstr ""
20352
20353 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:541
20354 msgid "bullet"
20355 msgstr ""
20356
20357 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:542
20358 msgid "wr"
20359 msgstr ""
20360
20361 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:543
20362 msgid "ddagger"
20363 msgstr ""
20364
20365 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:544
20366 #, fuzzy
20367 msgid "smallint"
20368 msgstr "Ελάχιστο"
20369
20370 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:548
20371 msgid "leq"
20372 msgstr ""
20373
20374 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:550
20375 msgid "geq"
20376 msgstr ""
20377
20378 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:552
20379 msgid "equiv"
20380 msgstr ""
20381
20382 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:553
20383 msgid "models"
20384 msgstr ""
20385
20386 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:554
20387 msgid "prec"
20388 msgstr ""
20389
20390 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:555
20391 msgid "succ"
20392 msgstr ""
20393
20394 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:556
20395 msgid "sim"
20396 msgstr ""
20397
20398 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:557
20399 msgid "perp"
20400 msgstr ""
20401
20402 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:558
20403 msgid "preceq"
20404 msgstr ""
20405
20406 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:559
20407 msgid "succeq"
20408 msgstr ""
20409
20410 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:560
20411 msgid "simeq"
20412 msgstr ""
20413
20414 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:561
20415 msgid "mid"
20416 msgstr ""
20417
20418 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:562
20419 msgid "ll"
20420 msgstr ""
20421
20422 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:563
20423 msgid "gg"
20424 msgstr ""
20425
20426 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:564
20427 msgid "asymp"
20428 msgstr ""
20429
20430 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:565
20431 msgid "parallel"
20432 msgstr ""
20433
20434 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:566
20435 msgid "subset"
20436 msgstr ""
20437
20438 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:567
20439 msgid "supset"
20440 msgstr ""
20441
20442 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:568
20443 msgid "approx"
20444 msgstr ""
20445
20446 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:569
20447 msgid "smile"
20448 msgstr ""
20449
20450 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:570
20451 msgid "subseteq"
20452 msgstr ""
20453
20454 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:571
20455 msgid "supseteq"
20456 msgstr ""
20457
20458 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:572
20459 msgid "cong"
20460 msgstr ""
20461
20462 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:573
20463 msgid "frown"
20464 msgstr ""
20465
20466 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:574
20467 msgid "sqsubseteq"
20468 msgstr ""
20469
20470 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:575
20471 msgid "sqsupseteq"
20472 msgstr ""
20473
20474 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:576
20475 msgid "doteq"
20476 msgstr ""
20477
20478 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:577
20479 msgid "neq"
20480 msgstr ""
20481
20482 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:579
20483 msgid "in[[math relation]]"
20484 msgstr ""
20485
20486 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:580
20487 msgid "ni"
20488 msgstr ""
20489
20490 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:582
20491 msgid "propto"
20492 msgstr ""
20493
20494 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:583
20495 msgid "notin"
20496 msgstr ""
20497
20498 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:584
20499 msgid "vdash"
20500 msgstr ""
20501
20502 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:585
20503 msgid "dashv"
20504 msgstr ""
20505
20506 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:586
20507 msgid "bowtie"
20508 msgstr ""
20509
20510 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:587
20511 #, fuzzy
20512 msgid "iff"
20513 msgstr "Εκτός λειτουργίας"
20514
20515 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:588
20516 #, fuzzy
20517 msgid "not"
20518 msgstr "σημείωση"
20519
20520 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:589
20521 #, fuzzy
20522 msgid "land"
20523 msgstr "Ισλανδικά"
20524
20525 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:590
20526 #, fuzzy
20527 msgid "lor"
20528 msgstr "ή"
20529
20530 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:591
20531 msgid "lnot"
20532 msgstr ""
20533
20534 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:595
20535 msgid "alpha"
20536 msgstr ""
20537
20538 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:596
20539 msgid "beta"
20540 msgstr ""
20541
20542 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:597
20543 msgid "gamma"
20544 msgstr ""
20545
20546 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:598
20547 msgid "delta"
20548 msgstr ""
20549
20550 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:599
20551 msgid "epsilon"
20552 msgstr ""
20553
20554 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:600
20555 msgid "varepsilon"
20556 msgstr ""
20557
20558 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:601
20559 msgid "zeta"
20560 msgstr ""
20561
20562 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:602
20563 msgid "eta"
20564 msgstr ""
20565
20566 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:603
20567 msgid "theta"
20568 msgstr ""
20569
20570 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:604
20571 msgid "vartheta"
20572 msgstr ""
20573
20574 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:605
20575 msgid "iota"
20576 msgstr ""
20577
20578 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:606
20579 msgid "kappa"
20580 msgstr ""
20581
20582 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:607
20583 msgid "lambda"
20584 msgstr ""
20585
20586 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:608
20587 msgid "mu"
20588 msgstr ""
20589
20590 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:609
20591 msgid "nu"
20592 msgstr ""
20593
20594 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:610
20595 msgid "xi"
20596 msgstr ""
20597
20598 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:611
20599 msgid "pi"
20600 msgstr ""
20601
20602 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:612
20603 msgid "varpi"
20604 msgstr ""
20605
20606 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:613
20607 msgid "rho"
20608 msgstr ""
20609
20610 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:614
20611 msgid "varrho"
20612 msgstr ""
20613
20614 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:615
20615 msgid "sigma"
20616 msgstr ""
20617
20618 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:616
20619 msgid "varsigma"
20620 msgstr ""
20621
20622 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:617
20623 msgid "tau"
20624 msgstr ""
20625
20626 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:618
20627 msgid "upsilon"
20628 msgstr ""
20629
20630 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:619
20631 msgid "phi"
20632 msgstr ""
20633
20634 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:620
20635 msgid "varphi"
20636 msgstr ""
20637
20638 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:621
20639 msgid "chi"
20640 msgstr ""
20641
20642 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:622
20643 msgid "psi"
20644 msgstr ""
20645
20646 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:623
20647 msgid "omega"
20648 msgstr ""
20649
20650 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:624
20651 msgid "Gamma"
20652 msgstr ""
20653
20654 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:625
20655 msgid "Delta"
20656 msgstr ""
20657
20658 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:626
20659 msgid "Theta"
20660 msgstr ""
20661
20662 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:627
20663 msgid "Lambda"
20664 msgstr ""
20665
20666 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:628
20667 msgid "Xi"
20668 msgstr ""
20669
20670 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:629
20671 msgid "Pi"
20672 msgstr ""
20673
20674 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:630
20675 msgid "Sigma"
20676 msgstr ""
20677
20678 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:631
20679 msgid "Upsilon"
20680 msgstr ""
20681
20682 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:632
20683 msgid "Phi"
20684 msgstr ""
20685
20686 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:633
20687 msgid "Psi"
20688 msgstr ""
20689
20690 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:634
20691 msgid "Omega"
20692 msgstr ""
20693
20694 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:635
20695 msgid "varGamma"
20696 msgstr ""
20697
20698 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:636
20699 msgid "varDelta"
20700 msgstr ""
20701
20702 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:637
20703 msgid "varTheta"
20704 msgstr ""
20705
20706 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:638
20707 msgid "varLambda"
20708 msgstr ""
20709
20710 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:639
20711 #, fuzzy
20712 msgid "varXi"
20713 msgstr "Φαρσί"
20714
20715 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:640
20716 #, fuzzy
20717 msgid "varPi"
20718 msgstr "Φαρσί"
20719
20720 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:641
20721 msgid "varSigma"
20722 msgstr ""
20723
20724 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:642
20725 #, fuzzy
20726 msgid "varUpsilon"
20727 msgstr "έκδοση"
20728
20729 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:643
20730 #, fuzzy
20731 msgid "varPhi"
20732 msgstr "Φαρσί"
20733
20734 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:644
20735 #, fuzzy
20736 msgid "varPsi"
20737 msgstr "Φαρσί"
20738
20739 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:645
20740 msgid "varOmega"
20741 msgstr ""
20742
20743 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:649
20744 msgid "nabla"
20745 msgstr ""
20746
20747 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:650
20748 msgid "partial"
20749 msgstr ""
20750
20751 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:651
20752 msgid "infty"
20753 msgstr ""
20754
20755 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:652
20756 msgid "prime"
20757 msgstr ""
20758
20759 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:653
20760 msgid "ell"
20761 msgstr ""
20762
20763 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:654
20764 msgid "emptyset"
20765 msgstr ""
20766
20767 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:655
20768 msgid "exists"
20769 msgstr ""
20770
20771 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:656
20772 msgid "forall"
20773 msgstr ""
20774
20775 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:657
20776 msgid "imath"
20777 msgstr ""
20778
20779 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:658
20780 msgid "jmath"
20781 msgstr ""
20782
20783 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:659
20784 msgid "Re"
20785 msgstr ""
20786
20787 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:660
20788 msgid "Im"
20789 msgstr ""
20790
20791 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:661
20792 msgid "aleph"
20793 msgstr ""
20794
20795 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:662
20796 msgid "wp"
20797 msgstr ""
20798
20799 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:663 lib/ui/stdtoolbars.inc:763
20800 msgid "hbar"
20801 msgstr ""
20802
20803 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:664
20804 msgid "angle"
20805 msgstr ""
20806
20807 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:665
20808 msgid "top"
20809 msgstr ""
20810
20811 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:666
20812 msgid "bot"
20813 msgstr ""
20814
20815 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:667
20816 msgid "Vert"
20817 msgstr ""
20818
20819 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:668
20820 msgid "neg"
20821 msgstr ""
20822
20823 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:669
20824 msgid "flat"
20825 msgstr ""
20826
20827 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:670
20828 msgid "natural"
20829 msgstr ""
20830
20831 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:671
20832 msgid "sharp"
20833 msgstr ""
20834
20835 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:672
20836 msgid "surd"
20837 msgstr ""
20838
20839 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:673
20840 msgid "lhook"
20841 msgstr ""
20842
20843 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:674
20844 msgid "rhook"
20845 msgstr ""
20846
20847 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:675
20848 msgid "triangle"
20849 msgstr ""
20850
20851 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:676
20852 msgid "diamondsuit"
20853 msgstr ""
20854
20855 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:677
20856 msgid "heartsuit"
20857 msgstr ""
20858
20859 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:678
20860 msgid "clubsuit"
20861 msgstr ""
20862
20863 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:679
20864 msgid "spadesuit"
20865 msgstr ""
20866
20867 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:680
20868 msgid "textrm \\AA"
20869 msgstr ""
20870
20871 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:681
20872 msgid "textrm \\O"
20873 msgstr ""
20874
20875 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:682
20876 msgid "mathcircumflex"
20877 msgstr ""
20878
20879 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:683
20880 msgid "_"
20881 msgstr "_"
20882
20883 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:684
20884 msgid "textdegree"
20885 msgstr ""
20886
20887 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:685
20888 #, fuzzy
20889 msgid "mathdollar"
20890 msgstr "μακροεντολή μαθηματικών"
20891
20892 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:686
20893 #, fuzzy
20894 msgid "mathparagraph"
20895 msgstr "Παράγραφος"
20896
20897 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:687
20898 #, fuzzy
20899 msgid "mathsection"
20900 msgstr "επιλογή"
20901
20902 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:688
20903 msgid "mathrm T"
20904 msgstr ""
20905
20906 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:689
20907 msgid "mathbb N"
20908 msgstr ""
20909
20910 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:690
20911 msgid "mathbb Z"
20912 msgstr ""
20913
20914 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:691
20915 msgid "mathbb Q"
20916 msgstr ""
20917
20918 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:692
20919 msgid "mathbb R"
20920 msgstr ""
20921
20922 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:693
20923 msgid "mathbb C"
20924 msgstr ""
20925
20926 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:694
20927 msgid "mathbb H"
20928 msgstr ""
20929
20930 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:695
20931 msgid "mathcal F"
20932 msgstr ""
20933
20934 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:696
20935 msgid "mathcal L"
20936 msgstr ""
20937
20938 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:697
20939 msgid "mathcal H"
20940 msgstr ""
20941
20942 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:698
20943 msgid "mathcal O"
20944 msgstr ""
20945
20946 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:701
20947 msgid "Big Operators"
20948 msgstr "Μεγάλοι Τελεστές"
20949
20950 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:702
20951 msgid "intop"
20952 msgstr ""
20953
20954 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:703
20955 msgid "int"
20956 msgstr ""
20957
20958 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:704
20959 msgid "iint"
20960 msgstr ""
20961
20962 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:705
20963 msgid "iintop"
20964 msgstr ""
20965
20966 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:706
20967 msgid "iiint"
20968 msgstr ""
20969
20970 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:707
20971 msgid "iiintop"
20972 msgstr ""
20973
20974 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:708
20975 msgid "iiiint"
20976 msgstr ""
20977
20978 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:709
20979 msgid "iiiintop"
20980 msgstr ""
20981
20982 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:710
20983 msgid "dotsint"
20984 msgstr ""
20985
20986 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:711
20987 msgid "dotsintop"
20988 msgstr ""
20989
20990 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:712
20991 msgid "idotsint"
20992 msgstr ""
20993
20994 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:713
20995 msgid "oint"
20996 msgstr ""
20997
20998 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:714
20999 msgid "ointop"
21000 msgstr ""
21001
21002 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:715
21003 msgid "oiint"
21004 msgstr ""
21005
21006 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:716
21007 msgid "oiintop"
21008 msgstr ""
21009
21010 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:717
21011 msgid "ointctrclockwiseop"
21012 msgstr ""
21013
21014 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:718
21015 msgid "ointctrclockwise"
21016 msgstr ""
21017
21018 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:719
21019 msgid "ointclockwiseop"
21020 msgstr ""
21021
21022 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:720
21023 msgid "ointclockwise"
21024 msgstr ""
21025
21026 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:721
21027 msgid "sqint"
21028 msgstr ""
21029
21030 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:722
21031 msgid "sqintop"
21032 msgstr ""
21033
21034 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:723
21035 msgid "sqiint"
21036 msgstr ""
21037
21038 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:724
21039 msgid "sqiintop"
21040 msgstr ""
21041
21042 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:725
21043 msgid "fint"
21044 msgstr ""
21045
21046 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:726
21047 msgid "fintop"
21048 msgstr ""
21049
21050 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:727
21051 msgid "landupint"
21052 msgstr ""
21053
21054 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:728
21055 msgid "landupintop"
21056 msgstr ""
21057
21058 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:729
21059 msgid "landdownint"
21060 msgstr ""
21061
21062 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:730
21063 msgid "landdownintop"
21064 msgstr ""
21065
21066 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:731
21067 #, fuzzy
21068 msgid "varint"
21069 msgstr "&Εκτύπωση"
21070
21071 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:732
21072 msgid "varoint"
21073 msgstr ""
21074
21075 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:733
21076 msgid "varoiint"
21077 msgstr ""
21078
21079 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:734
21080 msgid "varoiintop"
21081 msgstr ""
21082
21083 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:735
21084 msgid "varointclockwise"
21085 msgstr ""
21086
21087 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:736
21088 msgid "varointclockwiseop"
21089 msgstr ""
21090
21091 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:737
21092 msgid "varointctrclockwise"
21093 msgstr ""
21094
21095 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:738
21096 msgid "varointctrclockwiseop"
21097 msgstr ""
21098
21099 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:739
21100 msgid "sum"
21101 msgstr ""
21102
21103 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:740
21104 msgid "prod"
21105 msgstr ""
21106
21107 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:741
21108 msgid "coprod"
21109 msgstr ""
21110
21111 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:742
21112 msgid "bigsqcup"
21113 msgstr ""
21114
21115 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:743
21116 msgid "bigotimes"
21117 msgstr ""
21118
21119 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:744
21120 msgid "bigodot"
21121 msgstr ""
21122
21123 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:745
21124 msgid "bigoplus"
21125 msgstr ""
21126
21127 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:746
21128 msgid "bigcap"
21129 msgstr ""
21130
21131 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:747
21132 msgid "bigcup"
21133 msgstr ""
21134
21135 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:748
21136 msgid "biguplus"
21137 msgstr ""
21138
21139 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:749
21140 msgid "bigvee"
21141 msgstr ""
21142
21143 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:750
21144 msgid "bigwedge"
21145 msgstr ""
21146
21147 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:754
21148 msgid "digamma"
21149 msgstr ""
21150
21151 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:755
21152 msgid "varkappa"
21153 msgstr ""
21154
21155 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:756
21156 msgid "beth"
21157 msgstr ""
21158
21159 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:757
21160 msgid "daleth"
21161 msgstr ""
21162
21163 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:758
21164 msgid "gimel"
21165 msgstr ""
21166
21167 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:759
21168 msgid "ulcorner"
21169 msgstr ""
21170
21171 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:760
21172 msgid "urcorner"
21173 msgstr ""
21174
21175 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:761
21176 msgid "llcorner"
21177 msgstr ""
21178
21179 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:762
21180 msgid "lrcorner"
21181 msgstr ""
21182
21183 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:764
21184 msgid "hslash"
21185 msgstr ""
21186
21187 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:765
21188 msgid "vartriangle"
21189 msgstr ""
21190
21191 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:766
21192 msgid "triangledown"
21193 msgstr ""
21194
21195 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:767
21196 msgid "square"
21197 msgstr ""
21198
21199 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:770
21200 msgid "CheckedBox"
21201 msgstr ""
21202
21203 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:771 lib/ui/stdtoolbars.inc:845
21204 msgid "XBox"
21205 msgstr ""
21206
21207 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:772
21208 msgid "lozenge"
21209 msgstr ""
21210
21211 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:773
21212 msgid "wasylozenge"
21213 msgstr ""
21214
21215 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:774
21216 msgid "circledR"
21217 msgstr ""
21218
21219 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:775
21220 msgid "circledS"
21221 msgstr ""
21222
21223 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:776
21224 msgid "measuredangle"
21225 msgstr ""
21226
21227 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:777
21228 #, fuzzy
21229 msgid "varangle"
21230 msgstr "&Διάστημα Σελίδων:"
21231
21232 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:778
21233 msgid "nexists"
21234 msgstr ""
21235
21236 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:779
21237 msgid "mho"
21238 msgstr ""
21239
21240 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:780
21241 msgid "Finv"
21242 msgstr ""
21243
21244 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:781
21245 msgid "Game"
21246 msgstr ""
21247
21248 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:782
21249 msgid "Bbbk"
21250 msgstr ""
21251
21252 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:783
21253 msgid "backprime"
21254 msgstr ""
21255
21256 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:784
21257 msgid "varnothing"
21258 msgstr ""
21259
21260 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:786
21261 msgid "blacktriangle"
21262 msgstr ""
21263
21264 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:787
21265 msgid "blacktriangledown"
21266 msgstr ""
21267
21268 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:788
21269 msgid "blacksquare"
21270 msgstr ""
21271
21272 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:789
21273 msgid "blacklozenge"
21274 msgstr ""
21275
21276 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:790
21277 msgid "bigstar"
21278 msgstr ""
21279
21280 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:791
21281 msgid "sphericalangle"
21282 msgstr ""
21283
21284 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:792
21285 msgid "complement"
21286 msgstr ""
21287
21288 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:793
21289 msgid "eth"
21290 msgstr ""
21291
21292 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:794
21293 msgid "diagup"
21294 msgstr ""
21295
21296 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:795
21297 msgid "diagdown"
21298 msgstr ""
21299
21300 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:796
21301 #, fuzzy
21302 msgid "lightning"
21303 msgstr "Στοίχιση δεξιά"
21304
21305 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:797
21306 #, fuzzy
21307 msgid "varcopyright"
21308 msgstr "Πνευματικά δικαιώματα"
21309
21310 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:798
21311 msgid "Bowtie"
21312 msgstr ""
21313
21314 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:799
21315 msgid "diameter"
21316 msgstr ""
21317
21318 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:800
21319 msgid "invdiameter"
21320 msgstr ""
21321
21322 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:801
21323 msgid "bell"
21324 msgstr ""
21325
21326 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:802
21327 msgid "hexagon"
21328 msgstr ""
21329
21330 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:803
21331 msgid "varhexagon"
21332 msgstr ""
21333
21334 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:804
21335 #, fuzzy
21336 msgid "pentagon"
21337 msgstr "Παρουσίαση"
21338
21339 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:805
21340 msgid "octagon"
21341 msgstr ""
21342
21343 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:813
21344 msgid "smiley"
21345 msgstr ""
21346
21347 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:814
21348 #, fuzzy
21349 msgid "blacksmiley"
21350 msgstr "μαύρο"
21351
21352 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:815
21353 msgid "frownie"
21354 msgstr ""
21355
21356 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:816
21357 msgid "sun"
21358 msgstr ""
21359
21360 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:817
21361 msgid "leadsto"
21362 msgstr ""
21363
21364 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:819
21365 msgid "Leftcircle"
21366 msgstr ""
21367
21368 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:820
21369 #, fuzzy
21370 msgid "Rightcircle"
21371 msgstr "Δεξιά"
21372
21373 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:821
21374 msgid "CIRCLE"
21375 msgstr ""
21376
21377 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:822
21378 msgid "LEFTCIRCLE"
21379 msgstr ""
21380
21381 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:823
21382 msgid "RIGHTCIRCLE"
21383 msgstr ""
21384
21385 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:824
21386 msgid "LEFTcircle"
21387 msgstr ""
21388
21389 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:825
21390 msgid "RIGHTcircle"
21391 msgstr ""
21392
21393 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:826
21394 msgid "leftturn"
21395 msgstr ""
21396
21397 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:827
21398 #, fuzzy
21399 msgid "rightturn"
21400 msgstr "Όρθια"
21401
21402 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:828
21403 #, fuzzy
21404 msgid "AC"
21405 msgstr "ΠΡΑΞΗ"
21406
21407 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:829
21408 msgid "HF"
21409 msgstr ""
21410
21411 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:830
21412 msgid "VHF"
21413 msgstr ""
21414
21415 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:831
21416 msgid "photon"
21417 msgstr ""
21418
21419 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:832
21420 msgid "gluon"
21421 msgstr ""
21422
21423 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:833
21424 msgid "permil"
21425 msgstr ""
21426
21427 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:835
21428 msgid "cent"
21429 msgstr ""
21430
21431 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:836
21432 #, fuzzy
21433 msgid "yen"
21434 msgstr "ναι"
21435
21436 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:839
21437 msgid "hexstar"
21438 msgstr ""
21439
21440 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:840
21441 msgid "varhexstar"
21442 msgstr ""
21443
21444 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:841
21445 msgid "davidsstar"
21446 msgstr ""
21447
21448 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:842
21449 msgid "maltese"
21450 msgstr ""
21451
21452 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:843
21453 msgid "kreuz"
21454 msgstr ""
21455
21456 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:844
21457 msgid "ataribox"
21458 msgstr ""
21459
21460 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:846
21461 #, fuzzy
21462 msgid "checked"
21463 msgstr "Ορθογράφος"
21464
21465 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:847
21466 #, fuzzy
21467 msgid "checkmark"
21468 msgstr "Παρατήρηση"
21469
21470 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:848
21471 #, fuzzy
21472 msgid "eighthnote"
21473 msgstr "Δεξί Υποσέλιδο"
21474
21475 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:849
21476 msgid "quarternote"
21477 msgstr ""
21478
21479 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:850
21480 #, fuzzy
21481 msgid "halfnote"
21482 msgstr "Σημείωση πίνακα"
21483
21484 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:851
21485 #, fuzzy
21486 msgid "fullnote"
21487 msgstr "σημείωση"
21488
21489 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:852
21490 #, fuzzy
21491 msgid "twonotes"
21492 msgstr "σημείωση"
21493
21494 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:853
21495 msgid "female"
21496 msgstr ""
21497
21498 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:854
21499 msgid "male"
21500 msgstr ""
21501
21502 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:855
21503 #, fuzzy
21504 msgid "vernal"
21505 msgstr "Περιοδικό"
21506
21507 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:856
21508 msgid "ascnode"
21509 msgstr ""
21510
21511 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:857
21512 msgid "descnode"
21513 msgstr ""
21514
21515 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:858
21516 msgid "fullmoon"
21517 msgstr ""
21518
21519 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:859
21520 msgid "newmoon"
21521 msgstr ""
21522
21523 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:860
21524 msgid "leftmoon"
21525 msgstr ""
21526
21527 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:861
21528 #, fuzzy
21529 msgid "rightmoon"
21530 msgstr "Όρθια"
21531
21532 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:862
21533 #, fuzzy
21534 msgid "astrosun"
21535 msgstr "δυνατό"
21536
21537 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:863
21538 msgid "mercury"
21539 msgstr ""
21540
21541 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:864
21542 msgid "venus"
21543 msgstr ""
21544
21545 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:865
21546 msgid "earth"
21547 msgstr ""
21548
21549 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:866
21550 msgid "mars"
21551 msgstr ""
21552
21553 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:867
21554 #, fuzzy
21555 msgid "jupiter"
21556 msgstr "Συντάκτης"
21557
21558 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:868
21559 msgid "saturn"
21560 msgstr ""
21561
21562 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:869
21563 msgid "uranus"
21564 msgstr ""
21565
21566 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:870
21567 msgid "neptune"
21568 msgstr ""
21569
21570 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:871
21571 msgid "pluto"
21572 msgstr ""
21573
21574 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:872
21575 #, fuzzy
21576 msgid "aries"
21577 msgstr "&Σειρά:"
21578
21579 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:873
21580 #, fuzzy
21581 msgid "taurus"
21582 msgstr "Θησαυρός"
21583
21584 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:874
21585 msgid "gemini"
21586 msgstr ""
21587
21588 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:875
21589 #, fuzzy
21590 msgid "cancer"
21591 msgstr "Ακύρωση"
21592
21593 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:876
21594 msgid "leo"
21595 msgstr ""
21596
21597 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:877
21598 msgid "virgo"
21599 msgstr ""
21600
21601 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:878
21602 msgid "libra"
21603 msgstr ""
21604
21605 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:879
21606 msgid "scorpio"
21607 msgstr ""
21608
21609 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:880
21610 msgid "sagittarius"
21611 msgstr ""
21612
21613 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:881
21614 msgid "capricornus"
21615 msgstr ""
21616
21617 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:882
21618 msgid "aquarius"
21619 msgstr ""
21620
21621 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:883
21622 msgid "pisces"
21623 msgstr ""
21624
21625 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:886
21626 msgid "APLbox"
21627 msgstr ""
21628
21629 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:887
21630 #, fuzzy
21631 msgid "APLcomment"
21632 msgstr "Σχόλιο"
21633
21634 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:888
21635 msgid "APLdown"
21636 msgstr ""
21637
21638 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:889
21639 msgid "APLdownarrowbox"
21640 msgstr ""
21641
21642 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:890
21643 #, fuzzy
21644 msgid "APLinput"
21645 msgstr "Είσοδος"
21646
21647 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:891
21648 msgid "APLinv"
21649 msgstr ""
21650
21651 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:892
21652 msgid "APLleftarrowbox"
21653 msgstr ""
21654
21655 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:893
21656 msgid "APLlog"
21657 msgstr ""
21658
21659 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:894
21660 msgid "APLrightarrowbox"
21661 msgstr ""
21662
21663 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:895
21664 msgid "APLstar"
21665 msgstr ""
21666
21667 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:896
21668 msgid "APLup"
21669 msgstr ""
21670
21671 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:897
21672 msgid "APLuparrowbox"
21673 msgstr ""
21674
21675 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:902
21676 msgid "dashleftarrow"
21677 msgstr ""
21678
21679 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:903
21680 msgid "dashrightarrow"
21681 msgstr ""
21682
21683 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:904
21684 msgid "leftleftarrows"
21685 msgstr ""
21686
21687 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:905
21688 msgid "leftrightarrows"
21689 msgstr ""
21690
21691 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:906
21692 msgid "rightrightarrows"
21693 msgstr ""
21694
21695 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:907
21696 msgid "rightleftarrows"
21697 msgstr ""
21698
21699 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:908
21700 msgid "Lleftarrow"
21701 msgstr ""
21702
21703 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:909
21704 msgid "Rrightarrow"
21705 msgstr ""
21706
21707 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:910
21708 msgid "twoheadleftarrow"
21709 msgstr ""
21710
21711 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:911
21712 msgid "twoheadrightarrow"
21713 msgstr ""
21714
21715 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:912
21716 msgid "leftarrowtail"
21717 msgstr ""
21718
21719 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:913
21720 msgid "rightarrowtail"
21721 msgstr ""
21722
21723 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:914
21724 msgid "looparrowleft"
21725 msgstr ""
21726
21727 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:915
21728 msgid "looparrowright"
21729 msgstr ""
21730
21731 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:916
21732 msgid "curvearrowleft"
21733 msgstr ""
21734
21735 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:917
21736 msgid "curvearrowright"
21737 msgstr ""
21738
21739 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:918
21740 msgid "circlearrowleft"
21741 msgstr ""
21742
21743 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:919
21744 msgid "circlearrowright"
21745 msgstr ""
21746
21747 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:920
21748 msgid "Lsh"
21749 msgstr ""
21750
21751 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:921
21752 msgid "Rsh"
21753 msgstr ""
21754
21755 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:922
21756 msgid "upuparrows"
21757 msgstr ""
21758
21759 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:923
21760 msgid "downdownarrows"
21761 msgstr ""
21762
21763 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:924
21764 msgid "upharpoonleft"
21765 msgstr ""
21766
21767 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:925
21768 msgid "upharpoonright"
21769 msgstr ""
21770
21771 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:927
21772 msgid "downharpoonleft"
21773 msgstr ""
21774
21775 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:928
21776 msgid "downharpoonright"
21777 msgstr ""
21778
21779 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:929
21780 msgid "leftrightharpoons"
21781 msgstr ""
21782
21783 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:931
21784 msgid "rightsquigarrow"
21785 msgstr ""
21786
21787 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:932
21788 msgid "leftrightsquigarrow"
21789 msgstr ""
21790
21791 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:933
21792 msgid "nleftarrow"
21793 msgstr ""
21794
21795 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:934
21796 msgid "nrightarrow"
21797 msgstr ""
21798
21799 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:935
21800 msgid "nleftrightarrow"
21801 msgstr ""
21802
21803 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:936
21804 msgid "nLeftarrow"
21805 msgstr ""
21806
21807 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:937
21808 msgid "nRightarrow"
21809 msgstr ""
21810
21811 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:938
21812 msgid "nLeftrightarrow"
21813 msgstr ""
21814
21815 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:939
21816 msgid "multimap"
21817 msgstr ""
21818
21819 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:940
21820 msgid "shortleftarrow"
21821 msgstr ""
21822
21823 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:941
21824 msgid "shortrightarrow"
21825 msgstr ""
21826
21827 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:942
21828 #, fuzzy
21829 msgid "shortuparrow"
21830 msgstr "συντόμευση"
21831
21832 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:943
21833 msgid "shortdownarrow"
21834 msgstr ""
21835
21836 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:944
21837 msgid "leftrightarroweq"
21838 msgstr ""
21839
21840 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:945
21841 msgid "curlyveedownarrow"
21842 msgstr ""
21843
21844 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:946
21845 msgid "curlyveeuparrow"
21846 msgstr ""
21847
21848 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:947
21849 #, fuzzy
21850 msgid "nnwarrow"
21851 msgstr "Βέλος"
21852
21853 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:948
21854 #, fuzzy
21855 msgid "nnearrow"
21856 msgstr "Βέλος"
21857
21858 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:949
21859 #, fuzzy
21860 msgid "sswarrow"
21861 msgstr "Βέλος"
21862
21863 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:950
21864 #, fuzzy
21865 msgid "ssearrow"
21866 msgstr "Βέλος"
21867
21868 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:951
21869 msgid "curlywedgeuparrow"
21870 msgstr ""
21871
21872 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:952
21873 msgid "curlywedgedownarrow"
21874 msgstr ""
21875
21876 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:953
21877 msgid "leftrightarrowtriangle"
21878 msgstr ""
21879
21880 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:954
21881 msgid "leftarrowtriangle"
21882 msgstr ""
21883
21884 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:955
21885 msgid "rightarrowtriangle"
21886 msgstr ""
21887
21888 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:956
21889 msgid "Mapsto"
21890 msgstr ""
21891
21892 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:957
21893 msgid "mapsfrom"
21894 msgstr ""
21895
21896 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:958
21897 msgid "Mapsfrom"
21898 msgstr ""
21899
21900 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:959
21901 msgid "Longmapsto"
21902 msgstr ""
21903
21904 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:960
21905 msgid "longmapsfrom"
21906 msgstr ""
21907
21908 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:961
21909 msgid "Longmapsfrom"
21910 msgstr ""
21911
21912 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:962
21913 #, fuzzy
21914 msgid "xleftarrow"
21915 msgstr "Βέλος"
21916
21917 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:963
21918 #, fuzzy
21919 msgid "xrightarrow"
21920 msgstr "συντόμευση"
21921
21922 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:979
21923 msgid "leqq"
21924 msgstr ""
21925
21926 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:980
21927 msgid "geqq"
21928 msgstr ""
21929
21930 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:981
21931 msgid "leqslant"
21932 msgstr ""
21933
21934 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:982
21935 msgid "geqslant"
21936 msgstr ""
21937
21938 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:983
21939 msgid "eqslantless"
21940 msgstr ""
21941
21942 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:984
21943 msgid "eqslantgtr"
21944 msgstr ""
21945
21946 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:985
21947 msgid "eqsim"
21948 msgstr ""
21949
21950 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:986
21951 msgid "lesssim"
21952 msgstr ""
21953
21954 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:987
21955 msgid "gtrsim"
21956 msgstr ""
21957
21958 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:988
21959 msgid "apprge"
21960 msgstr ""
21961
21962 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:989
21963 msgid "apprle"
21964 msgstr ""
21965
21966 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:990
21967 msgid "lessapprox"
21968 msgstr ""
21969
21970 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:991
21971 msgid "gtrapprox"
21972 msgstr ""
21973
21974 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:992
21975 msgid "approxeq"
21976 msgstr ""
21977
21978 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:993
21979 msgid "triangleq"
21980 msgstr ""
21981
21982 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:994
21983 msgid "lessdot"
21984 msgstr ""
21985
21986 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:995
21987 msgid "gtrdot"
21988 msgstr ""
21989
21990 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:996
21991 msgid "lll"
21992 msgstr ""
21993
21994 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:997
21995 msgid "ggg"
21996 msgstr ""
21997
21998 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1000
21999 msgid "lessgtr"
22000 msgstr ""
22001
22002 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1001
22003 msgid "gtrless"
22004 msgstr ""
22005
22006 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1002
22007 msgid "lesseqgtr"
22008 msgstr ""
22009
22010 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1003
22011 msgid "gtreqless"
22012 msgstr ""
22013
22014 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1004
22015 msgid "lesseqqgtr"
22016 msgstr ""
22017
22018 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1005
22019 msgid "gtreqqless"
22020 msgstr ""
22021
22022 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1006
22023 msgid "eqcirc"
22024 msgstr ""
22025
22026 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1007
22027 msgid "circeq"
22028 msgstr ""
22029
22030 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1008
22031 msgid "thicksim"
22032 msgstr ""
22033
22034 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1009
22035 msgid "thickapprox"
22036 msgstr ""
22037
22038 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1010
22039 msgid "backsim"
22040 msgstr ""
22041
22042 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1011
22043 msgid "backsimeq"
22044 msgstr ""
22045
22046 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1012
22047 msgid "subseteqq"
22048 msgstr ""
22049
22050 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1013
22051 msgid "supseteqq"
22052 msgstr ""
22053
22054 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1014
22055 msgid "Subset"
22056 msgstr ""
22057
22058 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1015
22059 msgid "Supset"
22060 msgstr ""
22061
22062 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1016
22063 msgid "sqsubset"
22064 msgstr ""
22065
22066 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1017
22067 msgid "sqsupset"
22068 msgstr ""
22069
22070 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1018
22071 msgid "preccurlyeq"
22072 msgstr ""
22073
22074 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1019
22075 msgid "succcurlyeq"
22076 msgstr ""
22077
22078 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1020
22079 msgid "curlyeqprec"
22080 msgstr ""
22081
22082 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1021
22083 msgid "curlyeqsucc"
22084 msgstr ""
22085
22086 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1022
22087 msgid "precsim"
22088 msgstr ""
22089
22090 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1023
22091 msgid "succsim"
22092 msgstr ""
22093
22094 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1024
22095 msgid "precapprox"
22096 msgstr ""
22097
22098 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1025
22099 msgid "succapprox"
22100 msgstr ""
22101
22102 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1026
22103 msgid "vartriangleleft"
22104 msgstr ""
22105
22106 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1028
22107 msgid "vartriangleright"
22108 msgstr ""
22109
22110 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1030
22111 msgid "trianglelefteq"
22112 msgstr ""
22113
22114 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1032
22115 msgid "trianglerighteq"
22116 msgstr ""
22117
22118 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1034
22119 msgid "bumpeq"
22120 msgstr ""
22121
22122 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1035
22123 msgid "Bumpeq"
22124 msgstr ""
22125
22126 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1036
22127 msgid "doteqdot"
22128 msgstr ""
22129
22130 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1038
22131 msgid "risingdotseq"
22132 msgstr ""
22133
22134 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1039
22135 msgid "fallingdotseq"
22136 msgstr ""
22137
22138 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1040
22139 msgid "vDash"
22140 msgstr ""
22141
22142 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1041
22143 msgid "Vvdash"
22144 msgstr ""
22145
22146 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1042
22147 msgid "Vdash"
22148 msgstr ""
22149
22150 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1043
22151 msgid "shortmid"
22152 msgstr ""
22153
22154 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1044
22155 msgid "shortparallel"
22156 msgstr ""
22157
22158 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1045
22159 msgid "smallsmile"
22160 msgstr ""
22161
22162 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1046
22163 msgid "smallfrown"
22164 msgstr ""
22165
22166 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1047
22167 msgid "blacktriangleleft"
22168 msgstr ""
22169
22170 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1049
22171 msgid "blacktriangleright"
22172 msgstr ""
22173
22174 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1051
22175 msgid "because"
22176 msgstr "επειδή"
22177
22178 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1052
22179 msgid "therefore"
22180 msgstr "επομένως"
22181
22182 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1053
22183 #, fuzzy
22184 msgid "wasytherefore"
22185 msgstr "επομένως"
22186
22187 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1054
22188 msgid "backepsilon"
22189 msgstr ""
22190
22191 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1055
22192 msgid "varpropto"
22193 msgstr ""
22194
22195 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1056
22196 msgid "between"
22197 msgstr ""
22198
22199 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1057
22200 msgid "pitchfork"
22201 msgstr ""
22202
22203 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1058
22204 msgid "trianglelefteqslant"
22205 msgstr ""
22206
22207 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1059
22208 msgid "trianglerighteqslant"
22209 msgstr ""
22210
22211 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1060
22212 msgid "inplus"
22213 msgstr ""
22214
22215 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1061
22216 msgid "niplus"
22217 msgstr ""
22218
22219 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1062
22220 msgid "subsetplus"
22221 msgstr ""
22222
22223 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1063
22224 msgid "supsetplus"
22225 msgstr ""
22226
22227 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1064
22228 msgid "subsetpluseq"
22229 msgstr ""
22230
22231 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1065
22232 msgid "supsetpluseq"
22233 msgstr ""
22234
22235 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1066
22236 #, fuzzy
22237 msgid "minuso"
22238 msgstr "λεπτά"
22239
22240 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1067
22241 msgid "baro"
22242 msgstr ""
22243
22244 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1068
22245 msgid "sslash"
22246 msgstr ""
22247
22248 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1069
22249 msgid "bbslash"
22250 msgstr ""
22251
22252 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1070
22253 msgid "moo"
22254 msgstr ""
22255
22256 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1071
22257 #, fuzzy
22258 msgid "merge"
22259 msgstr "&Σύμπτυξη"
22260
22261 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1072
22262 msgid "invneg"
22263 msgstr ""
22264
22265 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1073
22266 msgid "lbag"
22267 msgstr ""
22268
22269 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1074
22270 msgid "rbag"
22271 msgstr ""
22272
22273 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1075
22274 #, fuzzy
22275 msgid "interleave"
22276 msgstr "Αριστερή Κεφαλίδα"
22277
22278 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1076
22279 #, fuzzy
22280 msgid "leftslice"
22281 msgstr "Ορισμός αριστερής γραμμής"
22282
22283 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1077
22284 #, fuzzy
22285 msgid "rightslice"
22286 msgstr "Ορισμός δεξιάς γραμμής"
22287
22288 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1078
22289 msgid "oblong"
22290 msgstr ""
22291
22292 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1079
22293 msgid "talloblong"
22294 msgstr ""
22295
22296 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1080
22297 msgid "fatsemi"
22298 msgstr ""
22299
22300 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1081
22301 msgid "fatslash"
22302 msgstr ""
22303
22304 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1082
22305 msgid "fatbslash"
22306 msgstr ""
22307
22308 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1083
22309 msgid "ldotp"
22310 msgstr ""
22311
22312 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1084
22313 msgid "cdotp"
22314 msgstr ""
22315
22316 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1085
22317 #, fuzzy
22318 msgid "colon"
22319 msgstr "Κανένα χρώμα"
22320
22321 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1086
22322 msgid "dblcolon"
22323 msgstr ""
22324
22325 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1087
22326 #, fuzzy
22327 msgid "vcentcolon"
22328 msgstr "Χρώμα φόντου"
22329
22330 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1088
22331 msgid "colonapprox"
22332 msgstr ""
22333
22334 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1089
22335 #, fuzzy
22336 msgid "Colonapprox"
22337 msgstr "Χρώμα"
22338
22339 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1090
22340 msgid "coloneq"
22341 msgstr ""
22342
22343 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1091
22344 #, fuzzy
22345 msgid "Coloneq"
22346 msgstr "Χρώμα"
22347
22348 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1092
22349 msgid "coloneqq"
22350 msgstr ""
22351
22352 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1093
22353 #, fuzzy
22354 msgid "Coloneqq"
22355 msgstr "Χρώμα"
22356
22357 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1094
22358 msgid "colonsim"
22359 msgstr ""
22360
22361 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1095
22362 #, fuzzy
22363 msgid "Colonsim"
22364 msgstr "Χρώματα"
22365
22366 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1096
22367 msgid "eqcolon"
22368 msgstr ""
22369
22370 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1097
22371 msgid "Eqcolon"
22372 msgstr ""
22373
22374 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1098
22375 msgid "eqqcolon"
22376 msgstr ""
22377
22378 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1099
22379 msgid "Eqqcolon"
22380 msgstr ""
22381
22382 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1100
22383 msgid "wasypropto"
22384 msgstr ""
22385
22386 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1101
22387 msgid "logof"
22388 msgstr ""
22389
22390 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1102
22391 msgid "Join"
22392 msgstr ""
22393
22394 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1105
22395 #, fuzzy
22396 msgid "Negative Relations (extended)"
22397 msgstr "Αρνητικές Σχέσεις AMS"
22398
22399 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1106
22400 msgid "nless"
22401 msgstr ""
22402
22403 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1107
22404 msgid "ngtr"
22405 msgstr ""
22406
22407 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1108
22408 msgid "nleq"
22409 msgstr ""
22410
22411 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1109
22412 msgid "ngeq"
22413 msgstr ""
22414
22415 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1110
22416 msgid "nleqslant"
22417 msgstr ""
22418
22419 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1111
22420 msgid "ngeqslant"
22421 msgstr ""
22422
22423 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1112
22424 msgid "nleqq"
22425 msgstr ""
22426
22427 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1113
22428 msgid "ngeqq"
22429 msgstr ""
22430
22431 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1114
22432 msgid "lneq"
22433 msgstr ""
22434
22435 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1115
22436 msgid "gneq"
22437 msgstr ""
22438
22439 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1116
22440 msgid "lneqq"
22441 msgstr ""
22442
22443 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1117
22444 msgid "gneqq"
22445 msgstr ""
22446
22447 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1118
22448 msgid "lvertneqq"
22449 msgstr ""
22450
22451 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1119
22452 msgid "gvertneqq"
22453 msgstr ""
22454
22455 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1120
22456 msgid "lnsim"
22457 msgstr ""
22458
22459 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1121
22460 msgid "gnsim"
22461 msgstr ""
22462
22463 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1122
22464 msgid "lnapprox"
22465 msgstr ""
22466
22467 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1123
22468 msgid "gnapprox"
22469 msgstr ""
22470
22471 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1124
22472 msgid "nprec"
22473 msgstr ""
22474
22475 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1125
22476 msgid "nsucc"
22477 msgstr ""
22478
22479 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1126
22480 msgid "npreceq"
22481 msgstr ""
22482
22483 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1127
22484 msgid "nsucceq"
22485 msgstr ""
22486
22487 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1128
22488 msgid "precneqq"
22489 msgstr ""
22490
22491 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1129
22492 msgid "succneqq"
22493 msgstr ""
22494
22495 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1130
22496 msgid "precnsim"
22497 msgstr ""
22498
22499 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1131
22500 msgid "succnsim"
22501 msgstr ""
22502
22503 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1132
22504 msgid "precnapprox"
22505 msgstr ""
22506
22507 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1133
22508 msgid "succnapprox"
22509 msgstr ""
22510
22511 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1134
22512 msgid "subsetneq"
22513 msgstr ""
22514
22515 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1135
22516 msgid "supsetneq"
22517 msgstr ""
22518
22519 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1136
22520 msgid "subsetneqq"
22521 msgstr ""
22522
22523 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1137
22524 msgid "supsetneqq"
22525 msgstr ""
22526
22527 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1138
22528 msgid "nsubseteq"
22529 msgstr ""
22530
22531 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1139
22532 msgid "nsubseteqq"
22533 msgstr ""
22534
22535 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1140
22536 msgid "nsupseteq"
22537 msgstr ""
22538
22539 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1141
22540 msgid "nsupseteqq"
22541 msgstr ""
22542
22543 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1142
22544 msgid "nvdash"
22545 msgstr ""
22546
22547 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1143
22548 msgid "nvDash"
22549 msgstr ""
22550
22551 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1144
22552 msgid "nVDash"
22553 msgstr ""
22554
22555 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1145
22556 msgid "nVdash"
22557 msgstr ""
22558
22559 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1146
22560 msgid "varsubsetneq"
22561 msgstr ""
22562
22563 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1147
22564 msgid "varsupsetneq"
22565 msgstr ""
22566
22567 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1148
22568 msgid "varsubsetneqq"
22569 msgstr ""
22570
22571 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1149
22572 msgid "varsupsetneqq"
22573 msgstr ""
22574
22575 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1150
22576 msgid "ntriangleleft"
22577 msgstr ""
22578
22579 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1151
22580 msgid "ntriangleright"
22581 msgstr ""
22582
22583 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1152
22584 msgid "ntrianglelefteq"
22585 msgstr ""
22586
22587 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1153
22588 msgid "ntrianglerighteq"
22589 msgstr ""
22590
22591 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1154
22592 msgid "ncong"
22593 msgstr ""
22594
22595 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1155
22596 msgid "nsim"
22597 msgstr ""
22598
22599 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1156
22600 msgid "nmid"
22601 msgstr ""
22602
22603 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1157
22604 msgid "nshortmid"
22605 msgstr ""
22606
22607 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1158
22608 msgid "nparallel"
22609 msgstr ""
22610
22611 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1159
22612 msgid "nshortparallel"
22613 msgstr ""
22614
22615 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1160
22616 msgid "ntrianglelefteqslant"
22617 msgstr ""
22618
22619 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1161
22620 msgid "ntrianglerighteqslant"
22621 msgstr ""
22622
22623 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1165
22624 msgid "dotplus"
22625 msgstr ""
22626
22627 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1166
22628 msgid "smallsetminus"
22629 msgstr ""
22630
22631 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1167
22632 msgid "Cap"
22633 msgstr ""
22634
22635 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1169
22636 msgid "Cup"
22637 msgstr ""
22638
22639 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1171
22640 msgid "barwedge"
22641 msgstr ""
22642
22643 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1172
22644 msgid "veebar"
22645 msgstr ""
22646
22647 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1173
22648 msgid "doublebarwedge"
22649 msgstr ""
22650
22651 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1174
22652 msgid "boxminus"
22653 msgstr ""
22654
22655 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1175
22656 msgid "boxtimes"
22657 msgstr ""
22658
22659 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1176
22660 msgid "boxdot"
22661 msgstr ""
22662
22663 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1177
22664 msgid "boxplus"
22665 msgstr ""
22666
22667 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1178
22668 msgid "boxast"
22669 msgstr ""
22670
22671 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1179
22672 msgid "boxbar"
22673 msgstr ""
22674
22675 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1180
22676 msgid "boxslash"
22677 msgstr ""
22678
22679 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1181
22680 msgid "boxbslash"
22681 msgstr ""
22682
22683 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1182
22684 msgid "boxcircle"
22685 msgstr ""
22686
22687 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1183
22688 msgid "boxbox"
22689 msgstr ""
22690
22691 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1184
22692 #, fuzzy
22693 msgid "boxempty"
22694 msgstr "άδειο"
22695
22696 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1185
22697 msgid "divideontimes"
22698 msgstr ""
22699
22700 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1186
22701 msgid "ltimes"
22702 msgstr ""
22703
22704 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1187
22705 msgid "rtimes"
22706 msgstr ""
22707
22708 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1188
22709 msgid "leftthreetimes"
22710 msgstr ""
22711
22712 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1189
22713 msgid "rightthreetimes"
22714 msgstr ""
22715
22716 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1190
22717 msgid "curlywedge"
22718 msgstr ""
22719
22720 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1191
22721 msgid "curlyvee"
22722 msgstr ""
22723
22724 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1192
22725 msgid "circleddash"
22726 msgstr ""
22727
22728 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1193
22729 msgid "circledast"
22730 msgstr ""
22731
22732 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1194
22733 msgid "circledcirc"
22734 msgstr ""
22735
22736 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1195
22737 msgid "centerdot"
22738 msgstr ""
22739
22740 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1196
22741 msgid "intercal"
22742 msgstr ""
22743
22744 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1197
22745 msgid "implies"
22746 msgstr ""
22747
22748 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1198
22749 msgid "impliedby"
22750 msgstr ""
22751
22752 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1199
22753 msgid "bigcurlyvee"
22754 msgstr ""
22755
22756 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1200
22757 msgid "bigcurlywedge"
22758 msgstr ""
22759
22760 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1201
22761 msgid "bigsqcap"
22762 msgstr ""
22763
22764 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1202
22765 msgid "bigbox"
22766 msgstr ""
22767
22768 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1203
22769 msgid "bigparallel"
22770 msgstr ""
22771
22772 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1204
22773 msgid "biginterleave"
22774 msgstr ""
22775
22776 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1205
22777 msgid "bignplus"
22778 msgstr ""
22779
22780 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1206
22781 msgid "nplus"
22782 msgstr ""
22783
22784 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1207
22785 msgid "Yup"
22786 msgstr ""
22787
22788 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1208
22789 msgid "Ydown"
22790 msgstr ""
22791
22792 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1209
22793 #, fuzzy
22794 msgid "Yleft"
22795 msgstr "Πάνω αριστερά"
22796
22797 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1210
22798 #, fuzzy
22799 msgid "Yright"
22800 msgstr "Όρθια"
22801
22802 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1211
22803 msgid "obar"
22804 msgstr ""
22805
22806 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1212
22807 msgid "obslash"
22808 msgstr ""
22809
22810 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1213
22811 msgid "ocircle"
22812 msgstr ""
22813
22814 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1214
22815 msgid "olessthan"
22816 msgstr ""
22817
22818 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1215
22819 msgid "ogreaterthan"
22820 msgstr ""
22821
22822 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1216
22823 msgid "ovee"
22824 msgstr ""
22825
22826 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1217
22827 msgid "owedge"
22828 msgstr ""
22829
22830 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1218
22831 msgid "varcurlyvee"
22832 msgstr ""
22833
22834 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1219
22835 msgid "varcurlywedge"
22836 msgstr ""
22837
22838 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1220
22839 msgid "vartimes"
22840 msgstr ""
22841
22842 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1221
22843 msgid "varotimes"
22844 msgstr ""
22845
22846 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1222
22847 msgid "varoast"
22848 msgstr ""
22849
22850 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1223
22851 msgid "varobar"
22852 msgstr ""
22853
22854 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1224
22855 msgid "varodot"
22856 msgstr ""
22857
22858 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1225
22859 msgid "varoslash"
22860 msgstr ""
22861
22862 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1226
22863 msgid "varobslash"
22864 msgstr ""
22865
22866 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1227
22867 msgid "varocircle"
22868 msgstr ""
22869
22870 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1228
22871 msgid "varoplus"
22872 msgstr ""
22873
22874 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1229
22875 msgid "varominus"
22876 msgstr ""
22877
22878 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1230
22879 msgid "varovee"
22880 msgstr ""
22881
22882 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1231
22883 msgid "varowedge"
22884 msgstr ""
22885
22886 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1232
22887 msgid "varolessthan"
22888 msgstr ""
22889
22890 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1233
22891 msgid "varogreaterthan"
22892 msgstr ""
22893
22894 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1234
22895 msgid "varbigcirc"
22896 msgstr ""
22897
22898 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1239
22899 #, fuzzy
22900 msgid "brokenvert"
22901 msgstr "Μετατροπείς"
22902
22903 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1242
22904 msgid "lfloor"
22905 msgstr ""
22906
22907 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1243
22908 msgid "rfloor"
22909 msgstr ""
22910
22911 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1244
22912 msgid "lceil"
22913 msgstr ""
22914
22915 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1245
22916 msgid "rceil"
22917 msgstr ""
22918
22919 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1250
22920 msgid "llbracket"
22921 msgstr ""
22922
22923 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1251
22924 msgid "rrbracket"
22925 msgstr ""
22926
22927 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1252
22928 msgid "llfloor"
22929 msgstr ""
22930
22931 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1253
22932 msgid "rrfloor"
22933 msgstr ""
22934
22935 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1254
22936 msgid "llceil"
22937 msgstr ""
22938
22939 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1255
22940 msgid "rrceil"
22941 msgstr ""
22942
22943 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1256
22944 msgid "Lbag"
22945 msgstr ""
22946
22947 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1257
22948 msgid "Rbag"
22949 msgstr ""
22950
22951 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1258
22952 #, fuzzy
22953 msgid "llparenthesis"
22954 msgstr "Παρενθετικό"
22955
22956 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1259
22957 #, fuzzy
22958 msgid "rrparenthesis"
22959 msgstr "Παρενθετικό"
22960
22961 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1260
22962 msgid "binampersand"
22963 msgstr ""
22964
22965 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1261
22966 msgid "bindnasrepma"
22967 msgstr ""
22968
22969 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1265
22970 msgid "Voiceless bilabial plosive"
22971 msgstr ""
22972
22973 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1266
22974 msgid "Voiced bilabial plosive"
22975 msgstr ""
22976
22977 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1267
22978 msgid "Voiceless alveolar plosive"
22979 msgstr ""
22980
22981 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1268
22982 msgid "Voiced alveolar plosive"
22983 msgstr ""
22984
22985 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1269
22986 msgid "Voiceless retroflex plosive"
22987 msgstr ""
22988
22989 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1270
22990 msgid "Voiced retroflex plosive"
22991 msgstr ""
22992
22993 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1271
22994 msgid "Voiceless palatal plosive"
22995 msgstr ""
22996
22997 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1272
22998 msgid "Voiced palatal plosive"
22999 msgstr ""
23000
23001 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1273
23002 msgid "Voiceless velar plosive"
23003 msgstr ""
23004
23005 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1274
23006 msgid "Voiced velar plosive"
23007 msgstr ""
23008
23009 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1275
23010 msgid "Voiceless uvular plosive"
23011 msgstr ""
23012
23013 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1276
23014 msgid "Voiced uvular plosive"
23015 msgstr ""
23016
23017 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1277
23018 msgid "Glottal plosive"
23019 msgstr ""
23020
23021 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1278
23022 msgid "Voiced bilabial nasal"
23023 msgstr ""
23024
23025 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1279
23026 msgid "Voiced labiodental nasal"
23027 msgstr ""
23028
23029 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1280
23030 msgid "Voiced alveolar nasal"
23031 msgstr ""
23032
23033 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1281
23034 msgid "Voiced retroflex nasal"
23035 msgstr ""
23036
23037 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1282
23038 msgid "Voiced palatal nasal"
23039 msgstr ""
23040
23041 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1283
23042 msgid "Voiced velar nasal"
23043 msgstr ""
23044
23045 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1284
23046 msgid "Voiced uvular nasal"
23047 msgstr ""
23048
23049 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1285
23050 msgid "Voiced bilabial trill"
23051 msgstr ""
23052
23053 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1286
23054 msgid "Voiced alveolar trill"
23055 msgstr ""
23056
23057 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1287
23058 msgid "Voiced uvular trill"
23059 msgstr ""
23060
23061 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1289
23062 msgid "Voiced alveolar tap"
23063 msgstr ""
23064
23065 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1290
23066 msgid "Voiced retroflex flap"
23067 msgstr ""
23068
23069 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1291
23070 msgid "Voiceless bilabial fricative"
23071 msgstr ""
23072
23073 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1292
23074 msgid "Voiced bilabial fricative"
23075 msgstr ""
23076
23077 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1293
23078 msgid "Voiceless labiodental fricative"
23079 msgstr ""
23080
23081 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1294
23082 msgid "Voiced labiodental fricative"
23083 msgstr ""
23084
23085 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1295
23086 msgid "Voiceless dental fricative"
23087 msgstr ""
23088
23089 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1296
23090 msgid "Voiced dental fricative"
23091 msgstr ""
23092
23093 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1297
23094 msgid "Voiceless alveolar fricative"
23095 msgstr ""
23096
23097 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1298
23098 msgid "Voiced alveolar fricative"
23099 msgstr ""
23100
23101 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1299
23102 msgid "Voiceless postalveolar fricative"
23103 msgstr ""
23104
23105 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1300
23106 msgid "Voiced postalveolar fricative"
23107 msgstr ""
23108
23109 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1301
23110 msgid "Voiceless retroflex fricative"
23111 msgstr ""
23112
23113 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1302
23114 msgid "Voiced retroflex fricative"
23115 msgstr ""
23116
23117 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1303
23118 msgid "Voiceless palatal fricative"
23119 msgstr ""
23120
23121 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1304
23122 msgid "Voiced palatal fricative"
23123 msgstr ""
23124
23125 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1305
23126 msgid "Voiceless velar fricative"
23127 msgstr ""
23128
23129 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1306
23130 msgid "Voiced velar fricative"
23131 msgstr ""
23132
23133 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1307
23134 msgid "Voiceless uvular fricative"
23135 msgstr ""
23136
23137 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1308
23138 msgid "Voiced uvular fricative"
23139 msgstr ""
23140
23141 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1309
23142 msgid "Voiceless pharyngeal fricative"
23143 msgstr ""
23144
23145 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1310
23146 msgid "Voiced pharyngeal fricative"
23147 msgstr ""
23148
23149 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1311
23150 msgid "Voiceless glottal fricative"
23151 msgstr ""
23152
23153 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1312
23154 msgid "Voiced glottal fricative"
23155 msgstr ""
23156
23157 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1313
23158 msgid "Voiceless alveolar lateral fricative"
23159 msgstr ""
23160
23161 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1314
23162 msgid "Voiced alveolar lateral fricative"
23163 msgstr ""
23164
23165 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1315
23166 msgid "Voiced labiodental approximant"
23167 msgstr ""
23168
23169 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1316
23170 msgid "Voiced alveolar approximant"
23171 msgstr ""
23172
23173 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1317
23174 msgid "Voiced retroflex approximant"
23175 msgstr ""
23176
23177 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1318
23178 msgid "Voiced palatal approximant"
23179 msgstr ""
23180
23181 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1319
23182 msgid "Voiced velar approximant"
23183 msgstr ""
23184
23185 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1320
23186 msgid "Voiced alveolar lateral approximant"
23187 msgstr ""
23188
23189 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1321
23190 msgid "Voiced retroflex lateral approximant"
23191 msgstr ""
23192
23193 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1322
23194 msgid "Voiced palatal lateral approximant"
23195 msgstr ""
23196
23197 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1323
23198 msgid "Voiced velar lateral approximant"
23199 msgstr ""
23200
23201 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1327
23202 msgid "Bilabial click"
23203 msgstr ""
23204
23205 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1328
23206 msgid "Dental click"
23207 msgstr ""
23208
23209 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1329
23210 msgid "(Post)alveolar click"
23211 msgstr ""
23212
23213 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1330
23214 msgid "Palatoalveolar click"
23215 msgstr ""
23216
23217 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1331
23218 msgid "Alveolar lateral click"
23219 msgstr ""
23220
23221 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1332
23222 msgid "Voiced bilabial implosive"
23223 msgstr ""
23224
23225 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1333
23226 msgid "Voiced dental/alveolar implosive"
23227 msgstr ""
23228
23229 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1334
23230 msgid "Voiced palatal implosive"
23231 msgstr ""
23232
23233 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1335
23234 msgid "Voiced velar implosive"
23235 msgstr ""
23236
23237 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1336
23238 msgid "Voiced uvular implosive"
23239 msgstr ""
23240
23241 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1337
23242 msgid "Ejective mark"
23243 msgstr ""
23244
23245 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1341
23246 msgid "Close front unrounded vowel"
23247 msgstr ""
23248
23249 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1342
23250 msgid "Close front rounded vowel"
23251 msgstr ""
23252
23253 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1343
23254 msgid "Close central unrounded vowel"
23255 msgstr ""
23256
23257 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1344
23258 msgid "Close central rounded vowel"
23259 msgstr ""
23260
23261 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1345
23262 msgid "Close back unrounded vowel"
23263 msgstr ""
23264
23265 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1346
23266 #, fuzzy
23267 msgid "Close back rounded vowel"
23268 msgstr "φόντο σημείωσης"
23269
23270 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1347
23271 msgid "Near-close near-front unrounded vowel"
23272 msgstr ""
23273
23274 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1348
23275 msgid "Near-close near-front rounded vowel"
23276 msgstr ""
23277
23278 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1349
23279 msgid "Near-close near-back rounded vowel"
23280 msgstr ""
23281
23282 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1350
23283 msgid "Close-mid front unrounded vowel"
23284 msgstr ""
23285
23286 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1351
23287 msgid "Close-mid front rounded vowel"
23288 msgstr ""
23289
23290 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1352
23291 msgid "Close-mid central unrounded vowel"
23292 msgstr ""
23293
23294 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1353
23295 msgid "Close-mid central rounded vowel"
23296 msgstr ""
23297
23298 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1354
23299 msgid "Close-mid back unrounded vowel"
23300 msgstr ""
23301
23302 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1355
23303 msgid "Close-mid back rounded vowel"
23304 msgstr ""
23305
23306 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1356
23307 msgid "Mid-central vowel (Schwa)"
23308 msgstr ""
23309
23310 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1357
23311 msgid "Open-mid front unrounded vowel"
23312 msgstr ""
23313
23314 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1358
23315 msgid "Open-mid front rounded vowel"
23316 msgstr ""
23317
23318 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1359
23319 msgid "Open-mid central unrounded vowel"
23320 msgstr ""
23321
23322 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1360
23323 msgid "Open-mid central rounded vowel"
23324 msgstr ""
23325
23326 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1361
23327 msgid "Open-mid back unrounded vowel"
23328 msgstr ""
23329
23330 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1362
23331 msgid "Open-mid back rounded vowel"
23332 msgstr ""
23333
23334 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1363
23335 msgid "Near-open front unrounded vowel"
23336 msgstr ""
23337
23338 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1364
23339 msgid "Near-open vowel"
23340 msgstr ""
23341
23342 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1365
23343 msgid "Open front unrounded vowel"
23344 msgstr ""
23345
23346 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1366
23347 msgid "Open front rounded vowel"
23348 msgstr ""
23349
23350 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1367
23351 msgid "Open back unrounded vowel"
23352 msgstr ""
23353
23354 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1368
23355 msgid "Open back rounded vowel"
23356 msgstr ""
23357
23358 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1372
23359 msgid "Voiceless labial-velar fricative"
23360 msgstr ""
23361
23362 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1373
23363 msgid "Voiced labial-velar approximant"
23364 msgstr ""
23365
23366 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1374
23367 msgid "Voiced labial-palatal approximant"
23368 msgstr ""
23369
23370 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1375
23371 msgid "Voiceless epiglottal fricative"
23372 msgstr ""
23373
23374 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1376
23375 msgid "Voiced epiglottal fricative"
23376 msgstr ""
23377
23378 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1377
23379 msgid "Epiglottal plosive"
23380 msgstr ""
23381
23382 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1378
23383 msgid "Voiceless alveolo-palatal fricative"
23384 msgstr ""
23385
23386 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1379
23387 msgid "Voiced alveolo-palatal fricative"
23388 msgstr ""
23389
23390 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1380
23391 msgid "Voiced alveolar lateral flap"
23392 msgstr ""
23393
23394 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1381
23395 msgid "Simultaneous voiceless postalveolar and velar fricative"
23396 msgstr ""
23397
23398 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1382 src/insets/InsetIPAMacro.cpp:54
23399 #, fuzzy
23400 msgid "Top tie bar"
23401 msgstr "Πάνω κέντρο"
23402
23403 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1383 src/insets/InsetIPAMacro.cpp:55
23404 #, fuzzy
23405 msgid "Bottom tie bar"
23406 msgstr "Κάτω κέντρο"
23407
23408 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1387
23409 msgid "Long"
23410 msgstr ""
23411
23412 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1388
23413 msgid "Half-long"
23414 msgstr ""
23415
23416 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1389
23417 #, fuzzy
23418 msgid "Extra short"
23419 msgstr "Επεξεργασία συντόμευσης"
23420
23421 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1390
23422 msgid "Primary stress"
23423 msgstr ""
23424
23425 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1391
23426 #, fuzzy
23427 msgid "Secondary stress"
23428 msgstr "Διεύθυνση Αποστολέα:"
23429
23430 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1392
23431 msgid "Minor (foot) group"
23432 msgstr ""
23433
23434 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1393
23435 msgid "Major (intonation) group"
23436 msgstr ""
23437
23438 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1394
23439 #, fuzzy
23440 msgid "Syllable break"
23441 msgstr "Να επιτρέπονται α&λλαγές σελίδας"
23442
23443 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1395
23444 msgid "Linking (absence of a break)"
23445 msgstr ""
23446
23447 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1399
23448 msgid "Voiceless"
23449 msgstr ""
23450
23451 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1400
23452 msgid "Voiceless (above)"
23453 msgstr ""
23454
23455 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1401
23456 #, fuzzy
23457 msgid "Voiced"
23458 msgstr "Τιμολόγιο"
23459
23460 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1402
23461 msgid "Breathy voiced"
23462 msgstr ""
23463
23464 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1403
23465 msgid "Creaky voiced"
23466 msgstr ""
23467
23468 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1404
23469 msgid "Linguolabial"
23470 msgstr ""
23471
23472 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1405
23473 #, fuzzy
23474 msgid "Dental"
23475 msgstr "ματζέντα"
23476
23477 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1406
23478 msgid "Apical"
23479 msgstr ""
23480
23481 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1407
23482 msgid "Laminal"
23483 msgstr ""
23484
23485 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1408
23486 #, fuzzy
23487 msgid "Aspirated"
23488 msgstr "Ενεργοποιημένος"
23489
23490 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1409
23491 msgid "More rounded"
23492 msgstr ""
23493
23494 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1410
23495 msgid "Less rounded"
23496 msgstr ""
23497
23498 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1411
23499 #, fuzzy
23500 msgid "Advanced"
23501 msgstr "Π&ροχωρημένα"
23502
23503 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1412
23504 msgid "Retracted"
23505 msgstr ""
23506
23507 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1413
23508 #, fuzzy
23509 msgid "Centralized"
23510 msgstr "Κεφαλαιοποίηση|Κ"
23511
23512 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1414
23513 msgid "Mid-centralized"
23514 msgstr ""
23515
23516 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1415
23517 msgid "Syllabic"
23518 msgstr ""
23519
23520 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1416
23521 msgid "Non-syllabic"
23522 msgstr ""
23523
23524 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1417
23525 msgid "Rhoticity"
23526 msgstr ""
23527
23528 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1418
23529 #, fuzzy
23530 msgid "Labialized"
23531 msgstr "Κεφαλαιοποίηση|Κ"
23532
23533 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1419
23534 msgid "Palatized"
23535 msgstr ""
23536
23537 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1420
23538 msgid "Velarized"
23539 msgstr ""
23540
23541 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1421
23542 msgid "Pharyngialized"
23543 msgstr ""
23544
23545 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1422
23546 msgid "Velarized or pharyngialized"
23547 msgstr ""
23548
23549 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1423
23550 msgid "Raised"
23551 msgstr ""
23552
23553 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1424
23554 #, fuzzy
23555 msgid "Lowered"
23556 msgstr "Μικρά Γράμματα|μ"
23557
23558 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1425
23559 msgid "Advanced tongue root"
23560 msgstr ""
23561
23562 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1426
23563 msgid "Retracted tongue root"
23564 msgstr ""
23565
23566 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1427
23567 msgid "Nasalized"
23568 msgstr ""
23569
23570 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1428
23571 msgid "Nasal release"
23572 msgstr ""
23573
23574 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1429
23575 msgid "Lateral release"
23576 msgstr ""
23577
23578 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1430
23579 #, fuzzy
23580 msgid "No audible release"
23581 msgstr "διπλό πλαίσιο"
23582
23583 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1434
23584 msgid "Extra high (accent)"
23585 msgstr ""
23586
23587 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1435
23588 msgid "Extra high (tone letter)"
23589 msgstr ""
23590
23591 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1436
23592 msgid "High (accent)"
23593 msgstr ""
23594
23595 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1437
23596 msgid "High (tone letter)"
23597 msgstr ""
23598
23599 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1438
23600 msgid "Mid (accent)"
23601 msgstr ""
23602
23603 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1439
23604 msgid "Mid (tone letter)"
23605 msgstr ""
23606
23607 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1440
23608 msgid "Low (accent)"
23609 msgstr ""
23610
23611 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1441
23612 msgid "Low (tone letter)"
23613 msgstr ""
23614
23615 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1442
23616 msgid "Extra low (accent)"
23617 msgstr ""
23618
23619 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1443
23620 msgid "Extra low (tone letter)"
23621 msgstr ""
23622
23623 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1444
23624 #, fuzzy
23625 msgid "Downstep"
23626 msgstr "&Κάτω"
23627
23628 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1445
23629 msgid "Upstep"
23630 msgstr ""
23631
23632 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1446
23633 #, fuzzy
23634 msgid "Rising (accent)"
23635 msgstr "Λείπει όρισμα"
23636
23637 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1447
23638 msgid "Rising (tone letter)"
23639 msgstr ""
23640
23641 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1448
23642 msgid "Falling (accent)"
23643 msgstr ""
23644
23645 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1449
23646 msgid "Falling (tone letter)"
23647 msgstr ""
23648
23649 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1450
23650 msgid "High rising (accent)"
23651 msgstr ""
23652
23653 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1451
23654 msgid "High rising (tone letter)"
23655 msgstr ""
23656
23657 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1452
23658 msgid "Low rising (accent)"
23659 msgstr ""
23660
23661 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1453
23662 msgid "Low rising (tone letter)"
23663 msgstr ""
23664
23665 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1454
23666 msgid "Rising-falling (accent)"
23667 msgstr ""
23668
23669 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1455
23670 msgid "Rising-falling (tone letter)"
23671 msgstr ""
23672
23673 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1456
23674 #, fuzzy
23675 msgid "Global rise"
23676 msgstr "Κα&θολική"
23677
23678 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1457
23679 #, fuzzy
23680 msgid "Global fall"
23681 msgstr "Κα&θολική"
23682
23683 #: lib/external_templates:40
23684 msgid "GnumericSpreadsheet"
23685 msgstr ""
23686
23687 #: lib/external_templates:41 lib/external_templates:48
23688 msgid "Spreadsheet"
23689 msgstr ""
23690
23691 #: lib/external_templates:43
23692 msgid ""
23693 "A spreadsheet made with Gnumeric, LibreOffice, OpenOffice or Excel.\n"
23694 "It imports as a multi-page table, so any length\n"
23695 "is ok. Excessive width could be a problem.\n"
23696 "The gnumeric software is necessary for conversion,\n"
23697 "both for gnumeric and excel files.\n"
23698 msgstr ""
23699
23700 #: lib/external_templates:80
23701 msgid "RasterImage"
23702 msgstr ""
23703
23704 #: lib/external_templates:83 lib/external_templates:90
23705 #, fuzzy
23706 msgid "Raster image"
23707 msgstr "Δεν υπάρχει εικόνα"
23708
23709 #: lib/external_templates:88
23710 msgid ""
23711 "A bitmap file.\n"
23712 "Use this template to include bitmap images of any kind.\n"
23713 msgstr ""
23714
23715 #: lib/external_templates:152
23716 #, fuzzy
23717 msgid "VectorGraphics"
23718 msgstr "Γραφικά"
23719
23720 #: lib/external_templates:153 lib/external_templates:162
23721 #, fuzzy
23722 msgid "Vector graphics"
23723 msgstr "Μορφή &διανυσματικών γραφικών"
23724
23725 #: lib/external_templates:155
23726 msgid ""
23727 "A vector graphics file.\n"
23728 "Use this template to include vector graphics of any kind.\n"
23729 "LyX will try to retain the vector properties of the image for\n"
23730 "the final output.\n"
23731 "Note that specialized templates exist for Xfig figures and Dia diagrams.\n"
23732 "The specialized templates allow to automatically use the document font in\n"
23733 "the figures, which is not possible with this general template.\n"
23734 msgstr ""
23735
23736 #: lib/external_templates:217
23737 msgid "XFig"
23738 msgstr ""
23739
23740 #: lib/external_templates:218 lib/external_templates:221
23741 #, fuzzy
23742 msgid "Xfig figure"
23743 msgstr "Μια εικόνα Xfig.\n"
23744
23745 #: lib/external_templates:220
23746 msgid "An Xfig figure.\n"
23747 msgstr "Μια εικόνα Xfig.\n"
23748
23749 #: lib/external_templates:270
23750 msgid "ChessDiagram"
23751 msgstr ""
23752
23753 #: lib/external_templates:271 lib/external_templates:290
23754 #, fuzzy
23755 msgid "Chess diagram"
23756 msgstr "Σκακιέρα"
23757
23758 #: lib/external_templates:273
23759 msgid ""
23760 "A chess position diagram.\n"
23761 "This template will use XBoard to edit the position.\n"
23762 "Use the 'File->Save Position' in XBoard to save\n"
23763 "the position that you want to display.\n"
23764 "Make sure to give it a '.fen' extension\n"
23765 "and remember to type in a relative path\n"
23766 "to the LyX document location.\n"
23767 "Within XBoard, use 'Edit->Edit Position'\n"
23768 "to enable general editing of the board.\n"
23769 "You might also check out the\n"
23770 "'Options->Test legality' option, and\n"
23771 "remember to middle and right click to\n"
23772 "insert new material in the board.\n"
23773 "In order for this to work, you have to\n"
23774 "put the bundled lyxskak.sty in a place\n"
23775 "that TeX will find it, and you will need\n"
23776 "to install the skak package from CTAN.\n"
23777 msgstr ""
23778
23779 #: lib/external_templates:321 lib/external_templates:327
23780 msgid "Lilypond typeset music"
23781 msgstr ""
23782
23783 #: lib/external_templates:323
23784 msgid ""
23785 "Sheet music typeset by GNU LilyPond,\n"
23786 "converted to .pdf or .eps for inclusion\n"
23787 "Using .eps requires at least lilypond 2.6\n"
23788 "Using .pdf requires at least lilypond 2.9\n"
23789 msgstr ""
23790
23791 #: lib/external_templates:369
23792 msgid "PDFPages"
23793 msgstr ""
23794
23795 #: lib/external_templates:370 lib/external_templates:384
23796 #, fuzzy
23797 msgid "PDF pages"
23798 msgstr "Σελίδες"
23799
23800 #: lib/external_templates:372
23801 msgid ""
23802 "Includes PDF documents, using the 'pdfpages' package.\n"
23803 "To include multiple pages, use the 'pages'-option,\n"
23804 "which must be inserted to 'Options'.\n"
23805 "Examples:\n"
23806 "* pages={x-y} (for a range of pages)\n"
23807 "* pages={x,y,z} (for specific pages)\n"
23808 "* pages=- (to include all pages)\n"
23809 "* pages=last-1 (to include all pages in reverse order)\n"
23810 "With the option 'noautoscale' the PDF pages are\n"
23811 "inserted in their original size.\n"
23812 "Read the documentation of the pdfpages package\n"
23813 "for further options and details.\n"
23814 msgstr ""
23815
23816 #: lib/external_templates:415
23817 msgid ""
23818 "Today's date.\n"
23819 "Read 'info date' for more information.\n"
23820 msgstr ""
23821 "Σημερινή ημερομηνία.\n"
23822 "Διαβάστε 'info date' για περισσότερες πληροφορίες.\n"
23823
23824 #: lib/external_templates:444
23825 msgid "Dia"
23826 msgstr ""
23827
23828 #: lib/external_templates:445 lib/external_templates:448
23829 msgid "Dia diagram"
23830 msgstr ""
23831
23832 #: lib/external_templates:447
23833 msgid "Dia diagram.\n"
23834 msgstr ""
23835
23836 #: lib/configure.py:590
23837 msgid "tgo"
23838 msgstr ""
23839
23840 #: lib/configure.py:590
23841 msgid "tgo|Tgif"
23842 msgstr ""
23843
23844 #: lib/configure.py:593
23845 msgid "FIG"
23846 msgstr ""
23847
23848 #: lib/configure.py:596
23849 msgid "DIA"
23850 msgstr ""
23851
23852 #: lib/configure.py:599
23853 msgid "sxd"
23854 msgstr ""
23855
23856 #: lib/configure.py:599
23857 #, fuzzy
23858 msgid "sxd|OpenDocument"
23859 msgstr "Άνοιγμα εγγράφου"
23860
23861 #: lib/configure.py:602
23862 msgid "Grace"
23863 msgstr ""
23864
23865 #: lib/configure.py:605
23866 msgid "FEN"
23867 msgstr ""
23868
23869 #: lib/configure.py:608
23870 msgid "svgz"
23871 msgstr ""
23872
23873 #: lib/configure.py:608
23874 msgid "svgz|SVG"
23875 msgstr ""
23876
23877 #: lib/configure.py:611
23878 msgid "BMP"
23879 msgstr ""
23880
23881 #: lib/configure.py:612
23882 msgid "GIF"
23883 msgstr ""
23884
23885 #: lib/configure.py:613
23886 msgid "jpeg"
23887 msgstr ""
23888
23889 #: lib/configure.py:613
23890 msgid "jpeg|JPEG"
23891 msgstr ""
23892
23893 #: lib/configure.py:614
23894 msgid "PBM"
23895 msgstr ""
23896
23897 #: lib/configure.py:615
23898 msgid "PGM"
23899 msgstr ""
23900
23901 #: lib/configure.py:616 src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:175
23902 msgid "PNG"
23903 msgstr ""
23904
23905 #: lib/configure.py:617
23906 msgid "PPM"
23907 msgstr ""
23908
23909 #: lib/configure.py:618
23910 msgid "TIFF"
23911 msgstr ""
23912
23913 #: lib/configure.py:619
23914 msgid "XBM"
23915 msgstr ""
23916
23917 #: lib/configure.py:620
23918 msgid "XPM"
23919 msgstr ""
23920
23921 #: lib/configure.py:628
23922 msgid "Plain text (chess output)"
23923 msgstr "Απλό κείμενο (έξοδος chess)"
23924
23925 #: lib/configure.py:629
23926 msgid "Plain text (image)"
23927 msgstr "Απλό κείμενο (εικόνα)"
23928
23929 #: lib/configure.py:630
23930 msgid "Plain text (Xfig output)"
23931 msgstr "Απλό κείμενο (έξοδος Xfig)"
23932
23933 #: lib/configure.py:631
23934 msgid "date (output)"
23935 msgstr "Ημερομηνία (έξοδος)"
23936
23937 #: lib/configure.py:632 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1280
23938 #: src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:44
23939 msgid "DocBook"
23940 msgstr ""
23941
23942 #: lib/configure.py:632
23943 msgid "DocBook|B"
23944 msgstr ""
23945
23946 #: lib/configure.py:633
23947 msgid "DocBook (XML)"
23948 msgstr ""
23949
23950 #: lib/configure.py:634
23951 msgid "Graphviz Dot"
23952 msgstr ""
23953
23954 #: lib/configure.py:635
23955 #, fuzzy
23956 msgid "LaTeX (dviluatex)"
23957 msgstr "Τίτλος LaTeX"
23958
23959 #: lib/configure.py:636
23960 msgid "LaTeX (pLaTeX)"
23961 msgstr ""
23962
23963 #: lib/configure.py:637
23964 msgid "NoWeb"
23965 msgstr ""
23966
23967 #: lib/configure.py:637
23968 msgid "NoWeb|N"
23969 msgstr ""
23970
23971 #: lib/configure.py:639
23972 #, fuzzy
23973 msgid "R/S code"
23974 msgstr "κώδικας"
23975
23976 #: lib/configure.py:641
23977 msgid "LilyPond music"
23978 msgstr ""
23979
23980 #: lib/configure.py:642
23981 msgid "LilyPond book (LaTeX)"
23982 msgstr ""
23983
23984 #: lib/configure.py:643
23985 msgid "LaTeX (plain)"
23986 msgstr ""
23987
23988 #: lib/configure.py:643
23989 msgid "LaTeX (plain)|L"
23990 msgstr ""
23991
23992 #: lib/configure.py:644
23993 #, fuzzy
23994 msgid "LaTeX (LuaTeX)"
23995 msgstr "Τίτλος LaTeX"
23996
23997 #: lib/configure.py:645
23998 msgid "LaTeX (pdflatex)"
23999 msgstr ""
24000
24001 #: lib/configure.py:646
24002 msgid "LaTeX (XeTeX)"
24003 msgstr ""
24004
24005 #: lib/configure.py:647
24006 #, fuzzy
24007 msgid "LaTeX (clipboard)"
24008 msgstr "Κλάσεις LaTeX"
24009
24010 #: lib/configure.py:648
24011 msgid "Plain text"
24012 msgstr "Απλό κείμενο"
24013
24014 #: lib/configure.py:648
24015 msgid "Plain text|a"
24016 msgstr "Απλό κείμενο|Α"
24017
24018 #: lib/configure.py:649
24019 msgid "Plain text (pstotext)"
24020 msgstr "Απλό κείμενο (pstotext)"
24021
24022 #: lib/configure.py:650
24023 msgid "Plain text (ps2ascii)"
24024 msgstr "Απλό κείμενο (ps2ascii)"
24025
24026 #: lib/configure.py:651
24027 msgid "Plain text (catdvi)"
24028 msgstr "Απλό κείμενο (catdvi)"
24029
24030 #: lib/configure.py:652
24031 msgid "Plain Text, Join Lines"
24032 msgstr "Απλό Κείμενο, Ένωση Γραμμών"
24033
24034 #: lib/configure.py:653
24035 msgid "Info (Beamer)"
24036 msgstr ""
24037
24038 #: lib/configure.py:656
24039 msgid "Gnumeric spreadsheet"
24040 msgstr ""
24041
24042 #: lib/configure.py:657
24043 msgid "Excel spreadsheet"
24044 msgstr ""
24045
24046 #: lib/configure.py:658
24047 #, fuzzy
24048 msgid "OpenDocument spreadsheet"
24049 msgstr "Το έγγραφο %1$s επαναφορτώθηκε."
24050
24051 #: lib/configure.py:661
24052 msgid "LyXHTML"
24053 msgstr ""
24054
24055 #: lib/configure.py:661
24056 msgid "LyXHTML|y"
24057 msgstr ""
24058
24059 #: lib/configure.py:669 src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:251
24060 msgid "BibTeX"
24061 msgstr ""
24062
24063 #: lib/configure.py:674
24064 msgid "EPS"
24065 msgstr ""
24066
24067 #: lib/configure.py:675
24068 msgid "EPS (uncropped)"
24069 msgstr ""
24070
24071 #: lib/configure.py:676
24072 msgid "EPS (cropped)"
24073 msgstr ""
24074
24075 #: lib/configure.py:677
24076 msgid "Postscript"
24077 msgstr ""
24078
24079 #: lib/configure.py:677
24080 msgid "Postscript|t"
24081 msgstr ""
24082
24083 #: lib/configure.py:682
24084 msgid "PDF (ps2pdf)"
24085 msgstr ""
24086
24087 #: lib/configure.py:682
24088 msgid "PDF (ps2pdf)|P"
24089 msgstr ""
24090
24091 #: lib/configure.py:683
24092 msgid "PDF (pdflatex)"
24093 msgstr ""
24094
24095 #: lib/configure.py:683
24096 msgid "PDF (pdflatex)|F"
24097 msgstr ""
24098
24099 #: lib/configure.py:684
24100 msgid "PDF (dvipdfm)"
24101 msgstr ""
24102
24103 #: lib/configure.py:684
24104 msgid "PDF (dvipdfm)|m"
24105 msgstr ""
24106
24107 #: lib/configure.py:685
24108 msgid "PDF (XeTeX)"
24109 msgstr ""
24110
24111 #: lib/configure.py:685
24112 msgid "PDF (XeTeX)|X"
24113 msgstr ""
24114
24115 #: lib/configure.py:686
24116 msgid "PDF (LuaTeX)"
24117 msgstr ""
24118
24119 #: lib/configure.py:686
24120 msgid "PDF (LuaTeX)|u"
24121 msgstr ""
24122
24123 #: lib/configure.py:687
24124 #, fuzzy
24125 msgid "PDF (graphics)"
24126 msgstr "Γραφικά"
24127
24128 #: lib/configure.py:688
24129 msgid "PDF (cropped)"
24130 msgstr ""
24131
24132 #: lib/configure.py:689
24133 msgid "PDF (lower resolution)"
24134 msgstr ""
24135
24136 #: lib/configure.py:692
24137 msgid "DVI"
24138 msgstr ""
24139
24140 #: lib/configure.py:692
24141 msgid "DVI|D"
24142 msgstr ""
24143
24144 #: lib/configure.py:693
24145 msgid "DVI (LuaTeX)"
24146 msgstr ""
24147
24148 #: lib/configure.py:693
24149 #, fuzzy
24150 msgid "DVI (LuaTeX)|V"
24151 msgstr "Τίτλος LaTeX"
24152
24153 #: lib/configure.py:696
24154 msgid "DraftDVI"
24155 msgstr ""
24156
24157 #: lib/configure.py:699 lib/configure.py:735
24158 msgid "htm"
24159 msgstr ""
24160
24161 #: lib/configure.py:699 lib/configure.py:735
24162 msgid "htm|HTML"
24163 msgstr ""
24164
24165 #: lib/configure.py:702
24166 msgid "Noteedit"
24167 msgstr ""
24168
24169 #: lib/configure.py:705
24170 #, fuzzy
24171 msgid "OpenDocument (tex4ht)"
24172 msgstr "Άνοιγμα εγγράφου"
24173
24174 #: lib/configure.py:706
24175 #, fuzzy
24176 msgid "OpenDocument (eLyXer)"
24177 msgstr "Άνοιγμα εγγράφου"
24178
24179 #: lib/configure.py:707
24180 #, fuzzy
24181 msgid "OpenDocument (Pandoc)"
24182 msgstr "Έγγραφο και Παράθυρο"
24183
24184 #: lib/configure.py:708
24185 msgid "OpenOffice.Org (sxw)"
24186 msgstr ""
24187
24188 #: lib/configure.py:711
24189 msgid "Rich Text Format"
24190 msgstr ""
24191
24192 #: lib/configure.py:712
24193 msgid "MS Word"
24194 msgstr ""
24195
24196 #: lib/configure.py:712
24197 msgid "MS Word|W"
24198 msgstr ""
24199
24200 #: lib/configure.py:713
24201 msgid "MS Word Office Open XML"
24202 msgstr ""
24203
24204 #: lib/configure.py:713
24205 msgid "MS Word Office Open XML|O"
24206 msgstr ""
24207
24208 #: lib/configure.py:716
24209 msgid "date command"
24210 msgstr "εντολή ημερομηνίας"
24211
24212 #: lib/configure.py:717
24213 msgid "Table (CSV)"
24214 msgstr "Πίνακας (CSV)"
24215
24216 #: lib/configure.py:719 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1317
24217 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1318 src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:537
24218 msgid "LyX"
24219 msgstr ""
24220
24221 #: lib/configure.py:720
24222 msgid "LyX 1.3.x"
24223 msgstr ""
24224
24225 #: lib/configure.py:721
24226 msgid "LyX 1.4.x"
24227 msgstr ""
24228
24229 #: lib/configure.py:722
24230 msgid "LyX 1.5.x"
24231 msgstr ""
24232
24233 #: lib/configure.py:723
24234 msgid "LyX 1.6.x"
24235 msgstr ""
24236
24237 #: lib/configure.py:724
24238 msgid "LyX 2.0.x"
24239 msgstr ""
24240
24241 #: lib/configure.py:725
24242 msgid "LyX 2.1.x"
24243 msgstr ""
24244
24245 #: lib/configure.py:726
24246 msgid "CJK LyX 1.4.x (big5)"
24247 msgstr ""
24248
24249 #: lib/configure.py:727
24250 msgid "CJK LyX 1.4.x (euc-jp)"
24251 msgstr ""
24252
24253 #: lib/configure.py:728
24254 msgid "CJK LyX 1.4.x (euc-kr)"
24255 msgstr ""
24256
24257 #: lib/configure.py:729
24258 msgid "LyX Preview"
24259 msgstr "Προεπισκόπηση LyX"
24260
24261 #: lib/configure.py:730
24262 msgid "PDFTEX"
24263 msgstr ""
24264
24265 #: lib/configure.py:731
24266 msgid "Program"
24267 msgstr "Πρόγραμμα"
24268
24269 #: lib/configure.py:732
24270 msgid "PSTEX"
24271 msgstr ""
24272
24273 #: lib/configure.py:733 src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:172
24274 msgid "Windows Metafile"
24275 msgstr ""
24276
24277 #: lib/configure.py:734 src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:171
24278 msgid "Enhanced Metafile"
24279 msgstr ""
24280
24281 #: lib/configure.py:847
24282 msgid "LyXBlogger"
24283 msgstr ""
24284
24285 #: lib/configure.py:1082
24286 msgid "LyX Archive (zip)"
24287 msgstr ""
24288
24289 #: lib/configure.py:1085
24290 msgid "LyX Archive (tar.gz)"
24291 msgstr ""
24292
24293 #: src/BiblioInfo.cpp:318 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2342
24294 #, c-format
24295 msgid "%1$s and %2$s"
24296 msgstr "%1$s και %2$s"
24297
24298 #: src/BiblioInfo.cpp:321
24299 #, c-format
24300 msgid "%1$s et al."
24301 msgstr "%1$s και άλλοι"
24302
24303 #: src/BiblioInfo.cpp:502 src/BiblioInfo.cpp:545 src/BiblioInfo.cpp:556
24304 #: src/BiblioInfo.cpp:607 src/BiblioInfo.cpp:611
24305 msgid "ERROR!"
24306 msgstr ""
24307
24308 #: src/BiblioInfo.cpp:869
24309 msgid "No year"
24310 msgstr "Χωρίς έτος"
24311
24312 #: src/BiblioInfo.cpp:879
24313 #, fuzzy
24314 msgid "Bibliography entry not found!"
24315 msgstr "Δημιουργία βιβλιογραφίας"
24316
24317 #: src/Buffer.cpp:403
24318 msgid "Disk Error: "
24319 msgstr "Σφάλμα Δίσκου:"
24320
24321 #: src/Buffer.cpp:404
24322 #, c-format
24323 msgid ""
24324 "LyX could not create the temporary directory '%1$s' (Disk is full maybe?)"
24325 msgstr ""
24326 "To LyX δεν μπόρεσε να δημιουργήσει τον προσωρινό φάκελο '%1$s' (Δίσκος "
24327 "γεμάτος;)"
24328
24329 #: src/Buffer.cpp:529
24330 msgid "LyX attempted to close a document that had unsaved changes!\n"
24331 msgstr ""
24332 "Το LyX επιχείρησε να κλείσει ένα έγγραφο με μη αποθηκευμένες αλλαγές!\n"
24333
24334 #: src/Buffer.cpp:531
24335 msgid "Attempting to close changed document!"
24336 msgstr "Απόπειρα κλεισίματος τροποποιημένου εγγράφου!"
24337
24338 #: src/Buffer.cpp:540
24339 #, c-format
24340 msgid "Could not remove the temporary directory %1$s"
24341 msgstr "Δεν ήταν δυνατή η διαγραφή του προσωρινού φακέλου %1$s"
24342
24343 #: src/Buffer.cpp:942 src/Text.cpp:559
24344 #, c-format
24345 msgid "Unknown token: %1$s %2$s\n"
24346 msgstr "Άγνωστο κουπόνι (token): %1$s %2$s\n"
24347
24348 #: src/Buffer.cpp:946 src/Buffer.cpp:953 src/Buffer.cpp:976
24349 msgid "Document header error"
24350 msgstr "Σφάλμα κεφαλίδας εγγράφου"
24351
24352 #: src/Buffer.cpp:952
24353 msgid "\\begin_header is missing"
24354 msgstr "\\λείπει το begin_header"
24355
24356 #: src/Buffer.cpp:975
24357 msgid "\\begin_document is missing"
24358 msgstr "\\λείπει το begin_document"
24359
24360 #: src/Buffer.cpp:988 src/Buffer.cpp:994 src/Buffer.cpp:2783
24361 #: src/Buffer.cpp:2789
24362 msgid "Changes not shown in LaTeX output"
24363 msgstr "Οι αλλαγές δεν εμφανίζονται στην έξοδο LaTeX"
24364
24365 #: src/Buffer.cpp:989 src/Buffer.cpp:2784
24366 msgid ""
24367 "Changes will not be highlighted in LaTeX output, because neither dvipost nor "
24368 "xcolor/ulem are installed.\n"
24369 "Please install these packages or redefine \\lyxadded and \\lyxdeleted in the "
24370 "LaTeX preamble."
24371 msgstr ""
24372 "Οι αλλαγές δεν θα υπερτονιστούν στην έξοδο LaTeX, επειδή ούτε το dvipost "
24373 "ούτε το xcolor/soul είναι εγκατεστημένα.\n"
24374 "Εγκαταστείστε αυτά τα πακέτα ή ορίστε ξανά τα \\lyxadded και \\lyxdeleted "
24375 "στο προοίμιο LaTeX."
24376
24377 #: src/Buffer.cpp:995 src/Buffer.cpp:2790
24378 msgid ""
24379 "Changes will not be highlighted in LaTeX output when using pdflatex, because "
24380 "xcolor and ulem are not installed.\n"
24381 "Please install both packages or redefine \\lyxadded and \\lyxdeleted in the "
24382 "LaTeX preamble."
24383 msgstr ""
24384 "Οι αλλαγές δεν θα υπερτονιστούν στην έξοδο LaTeX όταν χρησιμοποιηθεί το "
24385 "pdflatex, επειδή το xcolor και το soul δεν είναι εγκατεστημένα.\n"
24386 "Εγκαταστείστε αυτά τα πακέτα ή ορίστε ξανά τα \\lyxadded και \\lyxdeleted "
24387 "στο προοίμιο LaTeX."
24388
24389 #: src/Buffer.cpp:1033 src/BufferParams.cpp:424
24390 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:254 src/insets/InsetIndex.cpp:449
24391 msgid "Index"
24392 msgstr "Ευρετήριο"
24393
24394 #: src/Buffer.cpp:1136
24395 #, fuzzy
24396 msgid "File Not Found"
24397 msgstr "Η μονάδα δε βρέθηκε"
24398
24399 #: src/Buffer.cpp:1137
24400 #, fuzzy, c-format
24401 msgid "Unable to open file `%1$s'."
24402 msgstr "Αδυναμία επεξεργασίας του \"%1$s\""
24403
24404 #: src/Buffer.cpp:1165 src/Buffer.cpp:1234
24405 msgid "Document format failure"
24406 msgstr "Αποτυχία μορφής εγγράφου"
24407
24408 #: src/Buffer.cpp:1166
24409 #, c-format
24410 msgid "%1$s ended unexpectedly, which means that it is probably corrupted."
24411 msgstr ""
24412 "Το %1$s τελείωσε απρόσμενα, που σημαίνει ότι είναι πιθανόν κατεστραμμένο."
24413
24414 #: src/Buffer.cpp:1235
24415 #, c-format
24416 msgid "%1$s is not a readable LyX document."
24417 msgstr "Το %1$s δεν είναι ένα αναγνώσιμο έγγραφο LyX."
24418
24419 #: src/Buffer.cpp:1262
24420 msgid "Conversion failed"
24421 msgstr "Η μετατροπή απέτυχε"
24422
24423 #: src/Buffer.cpp:1263
24424 #, c-format
24425 msgid ""
24426 "%1$s is from a different version of LyX, but a temporary file for converting "
24427 "it could not be created."
24428 msgstr ""
24429 "Το %1$s είναι από διαφορετική έκδοση του LyX, αλλά δεν ήταν δυνατή η "
24430 "δημιουργία του προσωρινού αρχείου μετατροπής."
24431
24432 #: src/Buffer.cpp:1273
24433 msgid "Conversion script not found"
24434 msgstr "Το σενάριο μετατροπής δεν βρέθηκε"
24435
24436 #: src/Buffer.cpp:1274
24437 #, c-format
24438 msgid ""
24439 "%1$s is from a different version of LyX, but the conversion script lyx2lyx "
24440 "could not be found."
24441 msgstr ""
24442 "Το %1$s είναι από διαφορετική έκδοση του LyX, αλλά το σενάριο μετατροπής "
24443 "lyx2lyx δεν βρέθηκε."
24444
24445 #: src/Buffer.cpp:1297 src/Buffer.cpp:1304
24446 msgid "Conversion script failed"
24447 msgstr "Το σενάριο μετατροπής απέτυχε"
24448
24449 #: src/Buffer.cpp:1298
24450 #, fuzzy, c-format
24451 msgid ""
24452 "%1$s is from an older version of LyX and the lyx2lyx script failed to "
24453 "convert it."
24454 msgstr ""
24455 "Το %1$s είναι από παλαιότερη έκδοση του LyX, αλλά το σενάριο lyx2lyx απέτυχε "
24456 "να το μετατρέψει."
24457
24458 #: src/Buffer.cpp:1305
24459 #, fuzzy, c-format
24460 msgid ""
24461 "%1$s is from a newer version of LyX and the lyx2lyx script failed to convert "
24462 "it."
24463 msgstr ""
24464 "Το %1$s είναι από παλαιότερη έκδοση του LyX, αλλά το σενάριο lyx2lyx απέτυχε "
24465 "να το μετατρέψει."
24466
24467 #: src/Buffer.cpp:1361 src/Buffer.cpp:4363 src/Buffer.cpp:4426
24468 #, fuzzy
24469 msgid "File is read-only"
24470 msgstr "Το έγγραφο είναι μόνο για ανάγνωση"
24471
24472 #: src/Buffer.cpp:1362
24473 #, c-format
24474 msgid "The file %1$s cannot be written because it is marked as read-only."
24475 msgstr ""
24476
24477 #: src/Buffer.cpp:1371
24478 #, c-format
24479 msgid ""
24480 "Document %1$s has been externally modified. Are you sure you want to "
24481 "overwrite this file?"
24482 msgstr ""
24483 "Το έγγραφο %1$s έχει τροποποιηθεί εξωτερικά. Είστε σίγουροι ότι θέλετε να το "
24484 "αντικαταστήσετε;"
24485
24486 #: src/Buffer.cpp:1373
24487 msgid "Overwrite modified file?"
24488 msgstr "Αντικατάσταση τροποποιημένου αρχείου;"
24489
24490 #: src/Buffer.cpp:1374 src/Exporter.cpp:50
24491 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:246 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2337
24492 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2524 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2638
24493 msgid "&Overwrite"
24494 msgstr "&Αντικατάσταση"
24495
24496 #: src/Buffer.cpp:1437
24497 msgid "Backup failure"
24498 msgstr "Αποτυχία αντιγράφου ασφαλείας"
24499
24500 #: src/Buffer.cpp:1438
24501 #, fuzzy, c-format
24502 msgid ""
24503 "Cannot create backup file %1$s.\n"
24504 "Please check whether the directory exists and is writable."
24505 msgstr ""
24506 "Αποτυχία δημιουργίας αντιγράφου ασφαλείας για το %1$s.\n"
24507 "Ελέγξτε εάν ο φάκελος υπάρχει και είναι εγγράψιμος."
24508
24509 #: src/Buffer.cpp:1474 src/Buffer.cpp:1485
24510 #, fuzzy
24511 msgid "Write failure"
24512 msgstr "αποτυχία chktex"
24513
24514 #: src/Buffer.cpp:1475
24515 #, c-format
24516 msgid ""
24517 "The file has successfully been saved as:\n"
24518 "  %1$s.\n"
24519 "But LyX could not move it to:\n"
24520 "  %2$s.\n"
24521 "Your original file has been backed up to:\n"
24522 "  %3$s"
24523 msgstr ""
24524
24525 #: src/Buffer.cpp:1486
24526 #, c-format
24527 msgid ""
24528 "Cannot move saved file to:\n"
24529 "  %1$s.\n"
24530 "But the file has successfully been saved as:\n"
24531 "  %2$s."
24532 msgstr ""
24533
24534 #: src/Buffer.cpp:1502
24535 #, c-format
24536 msgid "Saving document %1$s..."
24537 msgstr "Αποθήκευση εγγράφου %1$s..."
24538
24539 #: src/Buffer.cpp:1517
24540 msgid " could not write file!"
24541 msgstr " το αρχείο δεν γράφτηκε!"
24542
24543 #: src/Buffer.cpp:1525
24544 msgid " done."
24545 msgstr " έγινε."
24546
24547 #: src/Buffer.cpp:1540
24548 #, c-format
24549 msgid "LyX: Attempting to save document %1$s\n"
24550 msgstr "LyX: Προσπάθεια αποθήκευσης εγγράφου %1$s\n"
24551
24552 #: src/Buffer.cpp:1550 src/Buffer.cpp:1563 src/Buffer.cpp:1577
24553 #, fuzzy, c-format
24554 msgid "Saved to %1$s. Phew.\n"
24555 msgstr "  Αποθηκεύτηκε στο %1$s. Ουφ.\n"
24556
24557 #: src/Buffer.cpp:1553
24558 #, fuzzy
24559 msgid "Save failed! Trying again...\n"
24560 msgstr "  Η αποθήκευση απέτυχε! Προσπάθεια...\n"
24561
24562 #: src/Buffer.cpp:1567
24563 #, fuzzy
24564 msgid "Save failed! Trying yet again...\n"
24565 msgstr "  Η αποθήκευση απέτυχε! Προσπάθεια...\n"
24566
24567 #: src/Buffer.cpp:1581
24568 #, fuzzy
24569 msgid "Save failed! Bummer. Document is lost."
24570 msgstr "  Η αποθήκευση απέτυχε! Καταστροφή. Το έγγραφο χάθηκε!"
24571
24572 #: src/Buffer.cpp:1670
24573 msgid "Iconv software exception Detected"
24574 msgstr "Εντοπίστηκε εξαίρεση λογισμικού Iconv."
24575
24576 #: src/Buffer.cpp:1670
24577 #, c-format
24578 msgid ""
24579 "Please verify that the support software for your encoding (%1$s) is properly "
24580 "installed"
24581 msgstr ""
24582 "Επιβεβαιώστε ότι το λογισμικό υποστήριξης της κωδικοποίησής σας (%1$s) είναι "
24583 "σωστά εγκατεστημένο."
24584
24585 #: src/Buffer.cpp:1698
24586 #, c-format
24587 msgid "Could not find LaTeX command for character '%1$s' (code point %2$s)"
24588 msgstr "Δεν βρέθηκε εντολή LaTeX για τον χαρακτήρα '%1$s' (σημείο κώδικα %2$s)"
24589
24590 #: src/Buffer.cpp:1701
24591 msgid ""
24592 "Some characters of your document are probably not representable in the "
24593 "chosen encoding.\n"
24594 "Changing the document encoding to utf8 could help."
24595 msgstr ""
24596 "Κάποιοι χαρακτήρες του εγγράφου σας πιθανόν να μην αναπαρίστανται με την "
24597 "επιλεγμένη κωδικοποίηση.\n"
24598 "Η μετατροπή της κωδικοποίησης εγγράφου σε utf8 ίσως να βοηθήσει."
24599
24600 #: src/Buffer.cpp:1708
24601 msgid "iconv conversion failed"
24602 msgstr "η μετατροπή iconv απέτυχε"
24603
24604 #: src/Buffer.cpp:1713
24605 msgid "conversion failed"
24606 msgstr "η μετατροπή απέτυχε"
24607
24608 #: src/Buffer.cpp:1824
24609 #, fuzzy
24610 msgid "Uncodable character in file path"
24611 msgstr "Μη κωδικοποιήσιμος χαρακτήρας στο όνομα συγγραφέα"
24612
24613 #: src/Buffer.cpp:1826
24614 #, c-format
24615 msgid ""
24616 "The path of your document\n"
24617 "(%1$s)\n"
24618 "contains glyphs that are unknown in the current document encoding (namely "
24619 "%2$s). This may result in incomplete output, unless TEXINPUTS contains the "
24620 "document directory and you don't use explicitly relative paths (i.e., paths "
24621 "starting with './' or '../') in the preamble or in ERT.\n"
24622 "\n"
24623 "In case of problems, choose an appropriate document encoding\n"
24624 "(such as utf8) or change the file path name."
24625 msgstr ""
24626
24627 #: src/Buffer.cpp:2172
24628 msgid "Running chktex..."
24629 msgstr "Εκτέλεση chktex..."
24630
24631 #: src/Buffer.cpp:2186
24632 msgid "chktex failure"
24633 msgstr "αποτυχία chktex"
24634
24635 #: src/Buffer.cpp:2187
24636 msgid "Could not run chktex successfully."
24637 msgstr "Δεν ήταν δυνατή η επιτυχής εκτέλεση του chktex."
24638
24639 #: src/Buffer.cpp:2479
24640 #, c-format
24641 msgid "Don't know how to export to format: %1$s"
24642 msgstr "Δεν υπάρχουν πληροφορίες για εξαγωγή σε τύπο: %1$s"
24643
24644 #: src/Buffer.cpp:2583
24645 #, c-format
24646 msgid "Error exporting to format: %1$s."
24647 msgstr "Σφάλμα εξαγωγής σε τύπο: %1$s."
24648
24649 #: src/Buffer.cpp:2592
24650 #, fuzzy
24651 msgid "Error generating literate programming code."
24652 msgstr "Σφάλμα δημιουργίας pixmap"
24653
24654 #: src/Buffer.cpp:2672
24655 #, c-format
24656 msgid "Branch \"%1$s\" does not exist."
24657 msgstr "Ο κλάδος \"%1$s\" δεν υπάρχει."
24658
24659 #: src/Buffer.cpp:2707
24660 #, c-format
24661 msgid "Branch \"%1$s\" already exists."
24662 msgstr "Ο κλάδος \"%1$s\" υπάρχει ήδη."
24663
24664 #: src/Buffer.cpp:2764
24665 #, fuzzy
24666 msgid "Error viewing the output file."
24667 msgstr "Σφάλμα μετατροπής σε φορτώσιμο τύπο"
24668
24669 #: src/Buffer.cpp:3667
24670 #, c-format
24671 msgid "Preview source code for paragraph %1$d"
24672 msgstr "Προεπισκόπηση κώδικα πηγής για την παράγραφο %1$d"
24673
24674 #: src/Buffer.cpp:3671
24675 #, c-format
24676 msgid "Preview source code from paragraph %1$s to %2$s"
24677 msgstr "Προεπισκόπηση κώδικα πηγής από την παράγραφο %1$s έως την %2$s"
24678
24679 #: src/Buffer.cpp:3725
24680 msgid "Preview source code"
24681 msgstr "Προεπισκόπηση κώδικα πηγής"
24682
24683 #: src/Buffer.cpp:3727
24684 #, fuzzy
24685 msgid "Preview preamble"
24686 msgstr "Προεπισκόπηση έτοιμη"
24687
24688 #: src/Buffer.cpp:3729
24689 #, fuzzy
24690 msgid "Preview body"
24691 msgstr "Προεπισκόπηση έτοιμη"
24692
24693 #: src/Buffer.cpp:3744
24694 msgid "Plain text does not have a preamble."
24695 msgstr ""
24696
24697 #: src/Buffer.cpp:3849
24698 #, c-format
24699 msgid "Auto-saving %1$s"
24700 msgstr "Αυτόματη αποθήκευση του %1$s"
24701
24702 #: src/Buffer.cpp:3905
24703 msgid "Autosave failed!"
24704 msgstr "Η αυτόματη αποθήκευση απέτυχε"
24705
24706 #: src/Buffer.cpp:3966
24707 msgid "Autosaving current document..."
24708 msgstr "Αυτόματη αποθήκευση τρέχοντος εγγράφου..."
24709
24710 #: src/Buffer.cpp:4089
24711 msgid "Couldn't export file"
24712 msgstr "Δεν ήταν δυνατή η εξαγωγή του αρχείου"
24713
24714 #: src/Buffer.cpp:4090
24715 #, c-format
24716 msgid "No information for exporting the format %1$s."
24717 msgstr "Δεν υπάρχουν πληροφορίες για την εξαγωγή της μορφής %1$s."
24718
24719 #: src/Buffer.cpp:4151 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2310
24720 msgid "File name error"
24721 msgstr "Σφάλμα ονόματος αρχείου"
24722
24723 #: src/Buffer.cpp:4152
24724 msgid "The directory path to the document cannot contain spaces."
24725 msgstr "Το μονοπάτι προς το έγγραφο δεν μπορεί να περιέχει κενά."
24726
24727 #: src/Buffer.cpp:4252 src/Buffer.cpp:4266 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:642
24728 msgid "Document export cancelled."
24729 msgstr "Η εξαγωγή του εγγράφου ακυρώθηκε."
24730
24731 #: src/Buffer.cpp:4269
24732 #, c-format
24733 msgid "Document exported as %1$s to file `%2$s'"
24734 msgstr "Το έγγραφο εξήχθη ως %1$s στο αρχείο `%2$s'"
24735
24736 #: src/Buffer.cpp:4276
24737 #, c-format
24738 msgid "Document exported as %1$s"
24739 msgstr "Το έγγραφο εξήχθη ως %1$s"
24740
24741 #: src/Buffer.cpp:4349
24742 #, c-format
24743 msgid ""
24744 "An emergency save of the document %1$s exists.\n"
24745 "\n"
24746 "Recover emergency save?"
24747 msgstr ""
24748 "Υπάρχει ένα αντίγραφο εκτάκτου ανάγκης του εγγράφου %1$s.\n"
24749 "\n"
24750 "Επαναφορά αυτού του αντιγράφου;"
24751
24752 #: src/Buffer.cpp:4352
24753 msgid "Load emergency save?"
24754 msgstr "Φόρτωση αντιγράφου εκτάκτου ανάγκης;"
24755
24756 #: src/Buffer.cpp:4353
24757 msgid "&Recover"
24758 msgstr "&Επαναφορά"
24759
24760 #: src/Buffer.cpp:4353
24761 msgid "&Load Original"
24762 msgstr "&Φόρτωση Αυθεντικού"
24763
24764 #: src/Buffer.cpp:4364
24765 #, c-format
24766 msgid ""
24767 "An emergency file is successfully loaded, but the original file %1$s is "
24768 "marked read-only. Please make sure to save the document as a different file."
24769 msgstr ""
24770
24771 #: src/Buffer.cpp:4371
24772 msgid "Document was successfully recovered."
24773 msgstr "Το έγγραφο ανακτήθηκε επιτυχώς."
24774
24775 #: src/Buffer.cpp:4373
24776 msgid "Document was NOT successfully recovered."
24777 msgstr "Το έγγραφο ΔΕΝ ανακτήθηκε επιτυχώς."
24778
24779 #: src/Buffer.cpp:4374
24780 #, c-format
24781 msgid ""
24782 "Remove emergency file now?\n"
24783 "(%1$s)"
24784 msgstr ""
24785 "Διαγραφή αρχείου έκτακτης ανάγκης τώρα;\n"
24786 "(%1$s)"
24787
24788 #: src/Buffer.cpp:4378 src/Buffer.cpp:4390
24789 msgid "Delete emergency file?"
24790 msgstr "Διαγραφή αρχείου έκτακτης ανάγκης;"
24791
24792 #: src/Buffer.cpp:4379 src/Buffer.cpp:4392
24793 #, fuzzy
24794 msgid "&Keep"
24795 msgstr "Διατήρηση"
24796
24797 #: src/Buffer.cpp:4383
24798 msgid "Emergency file deleted"
24799 msgstr "Το αρχείο έκτακτης ανάγκης διαγράφηκε"
24800
24801 #: src/Buffer.cpp:4384
24802 msgid "Do not forget to save your file now!"
24803 msgstr "Μη ξεχάσετε να αποθηκεύσετε το αρχείο σας τώρα!"
24804
24805 #: src/Buffer.cpp:4391
24806 msgid "Remove emergency file now?"
24807 msgstr "Διαγραφή αρχείου έκτακτης ανάγκης τώρα;"
24808
24809 #: src/Buffer.cpp:4414
24810 #, c-format
24811 msgid ""
24812 "The backup of the document %1$s is newer.\n"
24813 "\n"
24814 "Load the backup instead?"
24815 msgstr ""
24816 "Το αντίγραφο ασφαλείας του εγγράφου %1$s είναι νεότερο\n"
24817 "\n"
24818 "Να φορτωθεί αυτό εναλλακτικά;"
24819
24820 #: src/Buffer.cpp:4416
24821 msgid "Load backup?"
24822 msgstr "Φόρτωση αντιγράφου ασφαλείας;"
24823
24824 #: src/Buffer.cpp:4417
24825 msgid "&Load backup"
24826 msgstr "Φό&ρτωση αντιγράφου ασφαλείας"
24827
24828 #: src/Buffer.cpp:4417
24829 msgid "Load &original"
24830 msgstr "Φόρτωση &αυθεντικού"
24831
24832 #: src/Buffer.cpp:4427
24833 #, c-format
24834 msgid ""
24835 "A backup file is successfully loaded, but the original file %1$s is marked "
24836 "read-only. Please make sure to save the document as a different file."
24837 msgstr ""
24838
24839 #: src/Buffer.cpp:4768 src/insets/InsetCaption.cpp:377
24840 msgid "Senseless!!! "
24841 msgstr "Επιπόλαιο!!!"
24842
24843 #: src/Buffer.cpp:4987
24844 #, c-format
24845 msgid "Document %1$s reloaded."
24846 msgstr "Το έγγραφο %1$s επαναφορτώθηκε."
24847
24848 #: src/Buffer.cpp:4990
24849 #, c-format
24850 msgid "Could not reload document %1$s."
24851 msgstr "Δεν ήταν δυνατή η επαναφόρτωση του εγγράφου %1$s."
24852
24853 #: src/BufferParams.cpp:475
24854 #, fuzzy
24855 msgid ""
24856 "The LaTeX package amsmath is only used if AMS formula types or symbols from "
24857 "the AMS math toolbars are inserted into formulas"
24858 msgstr ""
24859 "Τα πακέτα AMS LaTeX χρησιμοποιούνται μόνο αν σύμβολα από τη μαθηματική "
24860 "γραμμή εργαλείων AMS έχουν εισαχθεί σε τύπους"
24861
24862 #: src/BufferParams.cpp:477
24863 #, fuzzy
24864 msgid ""
24865 "The LaTeX package amssymb is only used if symbols from the AMS math toolbars "
24866 "are inserted into formulas"
24867 msgstr ""
24868 "Τα πακέτα AMS LaTeX χρησιμοποιούνται μόνο αν σύμβολα από τη μαθηματική "
24869 "γραμμή εργαλείων AMS έχουν εισαχθεί σε τύπους"
24870
24871 #: src/BufferParams.cpp:479
24872 #, fuzzy
24873 msgid ""
24874 "The LaTeX package cancel is only used if \\cancel commands are used in "
24875 "formulas"
24876 msgstr ""
24877 "Το LaTeX πακέτο mhchem χρησιμοποιείται μόνο αν έχει εισαχθεί σε τύπους η "
24878 "εντολή \\ce ή \\cf"
24879
24880 #: src/BufferParams.cpp:481
24881 msgid ""
24882 "The LaTeX package esint is only used if special integral symbols are "
24883 "inserted into formulas"
24884 msgstr ""
24885 "Το LaTeX πακέτο esint χρησιμοποιείται μόνο αν ειδικά σύμβολα ολοκληρωμάτων "
24886 "έχουν εισαχθεί σε τύπους"
24887
24888 #: src/BufferParams.cpp:483
24889 #, fuzzy
24890 msgid ""
24891 "The LaTeX package mathdots is only used if the command \\iddots is inserted "
24892 "into formulas"
24893 msgstr ""
24894 "Το LaTeX πακέτο mhchem χρησιμοποιείται μόνο αν έχει εισαχθεί σε τύπους η "
24895 "εντολή \\ce ή \\cf"
24896
24897 #: src/BufferParams.cpp:485
24898 #, fuzzy
24899 msgid ""
24900 "The LaTeX package mathtools is only used if some mathematical relations are "
24901 "inserted into formulas"
24902 msgstr ""
24903 "Το LaTeX πακέτο mhchem χρησιμοποιείται μόνο αν έχει εισαχθεί σε τύπους η "
24904 "εντολή \\ce ή \\cf"
24905
24906 #: src/BufferParams.cpp:487
24907 msgid ""
24908 "The LaTeX package mhchem is only used if either the command \\ce or \\cf is "
24909 "inserted into formulas"
24910 msgstr ""
24911 "Το LaTeX πακέτο mhchem χρησιμοποιείται μόνο αν έχει εισαχθεί σε τύπους η "
24912 "εντολή \\ce ή \\cf"
24913
24914 #: src/BufferParams.cpp:489
24915 #, fuzzy
24916 msgid ""
24917 "The LaTeX package stackrel is only used if the command \\stackrel with "
24918 "subscript is inserted into formulas"
24919 msgstr ""
24920 "Το LaTeX πακέτο mhchem χρησιμοποιείται μόνο αν έχει εισαχθεί σε τύπους η "
24921 "εντολή \\ce ή \\cf"
24922
24923 #: src/BufferParams.cpp:491
24924 #, fuzzy
24925 msgid ""
24926 "The LaTeX package stmaryrd is only used if symbols from the St Mary's Road "
24927 "symbol font for theoretical computer science are inserted into formulas"
24928 msgstr ""
24929 "Τα πακέτα AMS LaTeX χρησιμοποιούνται μόνο αν σύμβολα από τη μαθηματική "
24930 "γραμμή εργαλείων AMS έχουν εισαχθεί σε τύπους"
24931
24932 #: src/BufferParams.cpp:493
24933 #, fuzzy
24934 msgid ""
24935 "The LaTeX package undertilde is only used if you use the math frame "
24936 "decoration 'utilde'"
24937 msgstr ""
24938 "Το LaTeX πακέτο esint χρησιμοποιείται μόνο αν ειδικά σύμβολα ολοκληρωμάτων "
24939 "έχουν εισαχθεί σε τύπους"
24940
24941 #: src/BufferParams.cpp:665
24942 #, c-format
24943 msgid ""
24944 "The selected document class\n"
24945 "\t%1$s\n"
24946 "requires external files that are not available.\n"
24947 "The document class can still be used, but the\n"
24948 "document cannot be compiled until the following\n"
24949 "prerequisites are installed:\n"
24950 "\t%2$s\n"
24951 "See section 3.1.2.2 (Class Availability) of the\n"
24952 "User's Guide for more information."
24953 msgstr ""
24954
24955 #: src/BufferParams.cpp:674
24956 msgid "Document class not available"
24957 msgstr "Η κλάση εγγράφου δεν είναι διαθέσιμη"
24958
24959 #: src/BufferParams.cpp:1910 src/insets/InsetCommandParams.cpp:434
24960 #: src/insets/InsetHyperlink.cpp:198
24961 #, fuzzy
24962 msgid "Uncodable characters"
24963 msgstr "μη κωδικοποιήσιμος χαρακτήρας"
24964
24965 #: src/BufferParams.cpp:1911
24966 #, c-format
24967 msgid ""
24968 "The following characters that are used in an index name are not\n"
24969 "representable in the current encoding and therefore have been omitted:\n"
24970 "%1$s."
24971 msgstr ""
24972
24973 #: src/BufferParams.cpp:2003 src/Encoding.cpp:245 src/Paragraph.cpp:2518
24974 #: src/frontends/qt4/LaTeXHighlighter.cpp:108 src/insets/InsetListings.cpp:168
24975 #: src/insets/InsetListings.cpp:176 src/insets/InsetListings.cpp:199
24976 #: src/mathed/MathExtern.cpp:1472
24977 msgid "LyX Warning: "
24978 msgstr "Προειδοποίηση  LyX:"
24979
24980 #: src/BufferParams.cpp:2004 src/Encoding.cpp:246 src/Paragraph.cpp:2519
24981 #: src/insets/InsetListings.cpp:169 src/insets/InsetListings.cpp:177
24982 #: src/mathed/MathExtern.cpp:1473
24983 msgid "uncodable character"
24984 msgstr "μη κωδικοποιήσιμος χαρακτήρας"
24985
24986 #: src/BufferParams.cpp:2017
24987 #, fuzzy
24988 msgid "Uncodable character in user preamble"
24989 msgstr "Μη κωδικοποιήσιμος χαρακτήρας στο όνομα συγγραφέα"
24990
24991 #: src/BufferParams.cpp:2019
24992 #, c-format
24993 msgid ""
24994 "The user preamble of your document contains glyphs that are unknown in the "
24995 "current document encoding (namely %1$s).\n"
24996 "These glyphs are omitted  from the output, which may result in incomplete "
24997 "output.\n"
24998 "\n"
24999 "Please select an appropriate document encoding\n"
25000 "(such as utf8) or change the preamble code accordingly."
25001 msgstr ""
25002
25003 #: src/BufferParams.cpp:2224
25004 #, fuzzy, c-format
25005 msgid ""
25006 "The layout file:\n"
25007 "%1$s\n"
25008 "could not be found. A default textclass with default\n"
25009 "layouts will be used. LyX will not be able to produce\n"
25010 "correct output."
25011 msgstr ""
25012 "Δεν ήταν δυνατή η εύρεση της κλάσης εγγράφου %1$s. Θα χρησιμοποιηθεί μια "
25013 "προεπιλεγμένη textclass με προεπιλεγμένη διάταξη. Το LyX δεν θα μπορέσει να "
25014 "παράγει έξοδο εκτός αν επιλεγεί μια σωστή textclass από τον διάλογο "
25015 "ρυθμίσεων εγγράφου."
25016
25017 #: src/BufferParams.cpp:2230
25018 msgid "Document class not found"
25019 msgstr "Η κλάση εγγράφων δεν βρέθηκε"
25020
25021 #: src/BufferParams.cpp:2237
25022 #, fuzzy, c-format
25023 msgid ""
25024 "Due to some error in it, the layout file:\n"
25025 "%1$s\n"
25026 "could not be loaded. A default textclass with default\n"
25027 "layouts will be used. LyX will not be able to produce\n"
25028 "correct output."
25029 msgstr ""
25030 "Δεν ήταν δυνατή η εύρεση της κλάσης εγγράφου %1$s. Θα χρησιμοποιηθεί μια "
25031 "προεπιλεγμένη textclass με προεπιλεγμένη διάταξη. Το LyX δεν θα μπορέσει να "
25032 "παράγει έξοδο εκτός αν επιλεγεί μια σωστή textclass από τον διάλογο "
25033 "ρυθμίσεων εγγράφου."
25034
25035 #: src/BufferParams.cpp:2243 src/BufferView.cpp:1302 src/BufferView.cpp:1334
25036 msgid "Could not load class"
25037 msgstr "Δεν ήταν δυνατή η φόρτωση της κλάσης"
25038
25039 #: src/BufferParams.cpp:2293
25040 msgid "Error reading internal layout information"
25041 msgstr "Σφάλμα ανάγνωσης εσωτερικής πληροφορίας διάταξης"
25042
25043 #: src/BufferParams.cpp:2294 src/TextClass.cpp:1612
25044 msgid "Read Error"
25045 msgstr "Σφάλμα Ανάγνωσης"
25046
25047 #: src/BufferView.cpp:192
25048 msgid "No more insets"
25049 msgstr "Όχι άλλα ενθέματα"
25050
25051 #: src/BufferView.cpp:757
25052 msgid "Save bookmark"
25053 msgstr "Αποθήκευση στηλοθέτη"
25054
25055 #: src/BufferView.cpp:982
25056 msgid "Converting document to new document class..."
25057 msgstr "Μετατροπή εγγράφου σε νέα κλάση εγγράφου..."
25058
25059 #: src/BufferView.cpp:1026
25060 msgid "Document is read-only"
25061 msgstr "Το έγγραφο είναι μόνο για ανάγνωση"
25062
25063 #: src/BufferView.cpp:1035
25064 msgid "This portion of the document is deleted."
25065 msgstr "Αυτό το τμήμα του εγγράφου έχει διαγραφεί."
25066
25067 #: src/BufferView.cpp:1078 src/BufferView.cpp:2006
25068 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3594 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3669
25069 msgid "Absolute filename expected."
25070 msgstr "Αναμένεται απόλυτο όνομα αρχείου."
25071
25072 #: src/BufferView.cpp:1300 src/BufferView.cpp:1332
25073 #, fuzzy, c-format
25074 msgid "The document class `%1$s' could not be loaded."
25075 msgstr "Δεν ήταν δυνατή η φόρτωση της κλάσης εγγράφων %1$s."
25076
25077 #: src/BufferView.cpp:1353
25078 msgid "No further undo information"
25079 msgstr "Όχι άλλες πληροφορίες αναίρεσης"
25080
25081 #: src/BufferView.cpp:1363
25082 msgid "No further redo information"
25083 msgstr "Όχι άλλες πληροφορίες επανάληψης"
25084
25085 #: src/BufferView.cpp:1586
25086 msgid "Mark off"
25087 msgstr "Σημάδι ενεργοποιημένο"
25088
25089 #: src/BufferView.cpp:1592
25090 msgid "Mark on"
25091 msgstr "Σημάδι απενεργοποιημένο"
25092
25093 #: src/BufferView.cpp:1599
25094 msgid "Mark removed"
25095 msgstr "Το σημάδι αφαιρέθηκε"
25096
25097 #: src/BufferView.cpp:1602
25098 msgid "Mark set"
25099 msgstr "Το σημάδι τοποθετήθηκε"
25100
25101 #: src/BufferView.cpp:1658
25102 msgid "Statistics for the selection:"
25103 msgstr "Στατιστικά για την επιλογή:"
25104
25105 #: src/BufferView.cpp:1660
25106 msgid "Statistics for the document:"
25107 msgstr "Στατιστικά για το έγγραφο:"
25108
25109 #: src/BufferView.cpp:1663
25110 #, c-format
25111 msgid "%1$d words"
25112 msgstr "%1$d λέξεις"
25113
25114 #: src/BufferView.cpp:1665
25115 msgid "One word"
25116 msgstr "Μία λέξη"
25117
25118 #: src/BufferView.cpp:1668
25119 #, c-format
25120 msgid "%1$d characters (including blanks)"
25121 msgstr "%1$d χαρακτήρες (μαζί με κενά)"
25122
25123 #: src/BufferView.cpp:1671
25124 msgid "One character (including blanks)"
25125 msgstr "Ένας χαρακτήρας (μαζί με κενά)"
25126
25127 #: src/BufferView.cpp:1674
25128 #, c-format
25129 msgid "%1$d characters (excluding blanks)"
25130 msgstr "%1$d χαρακτήρες (χωρίς κενά)"
25131
25132 #: src/BufferView.cpp:1677
25133 msgid "One character (excluding blanks)"
25134 msgstr "Ένας χαρακτήρας (χωρίς κενά)"
25135
25136 #: src/BufferView.cpp:1679
25137 msgid "Statistics"
25138 msgstr "Στατιστικά"
25139
25140 #: src/BufferView.cpp:1861
25141 #, c-format
25142 msgid ""
25143 "`inset-forall' interrupted because number of actions is larger than %1$d"
25144 msgstr ""
25145
25146 #: src/BufferView.cpp:1863
25147 #, c-format
25148 msgid "Applied \"%1$s\" to %2$d insets"
25149 msgstr "Εφαρμόστηκε \"%1$s\" στα ενθέματα %2$d"
25150
25151 #: src/BufferView.cpp:1871
25152 msgid "Branch name"
25153 msgstr "Όνομα κλάδου"
25154
25155 #: src/BufferView.cpp:1878 src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:218
25156 msgid "Branch already exists"
25157 msgstr "Ο κλάδος υπάρχει ήδη"
25158
25159 #: src/BufferView.cpp:2358
25160 msgid "Inverse Search Failed"
25161 msgstr ""
25162
25163 #: src/BufferView.cpp:2359
25164 msgid ""
25165 "Invalid position requested by inverse search.\n"
25166 "You need to update the viewed document."
25167 msgstr ""
25168
25169 #: src/BufferView.cpp:2744
25170 #, c-format
25171 msgid "Inserting document %1$s..."
25172 msgstr "Εισαγωγή εγγράφου %1$s..."
25173
25174 #: src/BufferView.cpp:2755
25175 #, c-format
25176 msgid "Document %1$s inserted."
25177 msgstr "Το έγγραφο %1$s εισήχθη."
25178
25179 #: src/BufferView.cpp:2757
25180 #, c-format
25181 msgid "Could not insert document %1$s"
25182 msgstr "Δεν ήταν δυνατή η εισαγωγή του εγγράφου %1$s"
25183
25184 #: src/BufferView.cpp:3163
25185 #, c-format
25186 msgid ""
25187 "Could not read the specified document\n"
25188 "%1$s\n"
25189 "due to the error: %2$s"
25190 msgstr ""
25191 "Δεν ήταν δυνατή η ανάγνωση του καθορισμένου εγγράφου\n"
25192 "%1$s\n"
25193 "λόγω του σφάλματος: %2$s"
25194
25195 #: src/BufferView.cpp:3165
25196 msgid "Could not read file"
25197 msgstr "Δεν ήταν δυνατή η ανάγνωση του αρχείου"
25198
25199 #: src/BufferView.cpp:3172
25200 #, c-format
25201 msgid ""
25202 "%1$s\n"
25203 " is not readable."
25204 msgstr ""
25205 "Το %1$s\n"
25206 "δεν είναι αναγνώσιμο."
25207
25208 #: src/BufferView.cpp:3173 src/output.cpp:39
25209 msgid "Could not open file"
25210 msgstr "Δεν ήταν δυνατό το άνοιγμα του αρχείου"
25211
25212 #: src/BufferView.cpp:3180
25213 msgid "Reading not UTF-8 encoded file"
25214 msgstr "Ανάγνωση μη-UTF-8 κωδικοποιημένου αρχείου"
25215
25216 #: src/BufferView.cpp:3181
25217 msgid ""
25218 "The file is not UTF-8 encoded.\n"
25219 "It will be read as local 8Bit-encoded.\n"
25220 "If this does not give the correct result\n"
25221 "then please change the encoding of the file\n"
25222 "to UTF-8 with a program other than LyX.\n"
25223 msgstr ""
25224 "Το αρχείο δεν είναι κωδικοποιημένο κατά UTF-8.\n"
25225 "Θα αναγνωστεί ως τοπικά κωδικοποιημένο με 8 bit.\n"
25226 "Εάν αυτό δεν δώσει το σωστό αποτέλεσμα\n"
25227 "τότε αλλάξτε την κωδικοποίηση του αρχείου\n"
25228 "σε UTF-8 με διαφορετικό πρόγραμμα από το LyX.\n"
25229
25230 #: src/Changes.cpp:374
25231 msgid "Uncodable character in author name"
25232 msgstr "Μη κωδικοποιήσιμος χαρακτήρας στο όνομα συγγραφέα"
25233
25234 #: src/Changes.cpp:375
25235 #, c-format
25236 msgid ""
25237 "The author name '%1$s',\n"
25238 "used for change tracking, contains the following glyphs that\n"
25239 "cannot be represented in the current encoding: %2$s.\n"
25240 "These glyphs will be omitted in the exported LaTeX file.\n"
25241 "\n"
25242 "Choose an appropriate document encoding (such as utf8)\n"
25243 "or change the spelling of the author name."
25244 msgstr ""
25245
25246 #: src/Chktex.cpp:62
25247 #, c-format
25248 msgid "ChkTeX warning id # %1$d"
25249 msgstr "Προειδοποίηση ChkTex αρ. # %1$d"
25250
25251 #: src/Chktex.cpp:64
25252 msgid "ChkTeX warning id # "
25253 msgstr "Προειδοποίηση ChkTeX αρ. #"
25254
25255 #: src/Color.cpp:203 src/insets/InsetBibtex.cpp:182
25256 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:207
25257 msgid "none"
25258 msgstr "κανένα"
25259
25260 #: src/Color.cpp:204
25261 msgid "black"
25262 msgstr "μαύρο"
25263
25264 #: src/Color.cpp:205
25265 msgid "white"
25266 msgstr "άσπρο"
25267
25268 #: src/Color.cpp:206
25269 msgid "blue"
25270 msgstr "μπλε"
25271
25272 #: src/Color.cpp:207
25273 msgid "brown"
25274 msgstr ""
25275
25276 #: src/Color.cpp:208
25277 msgid "cyan"
25278 msgstr "κυανό"
25279
25280 #: src/Color.cpp:209
25281 msgid "darkgray"
25282 msgstr ""
25283
25284 #: src/Color.cpp:210
25285 msgid "gray"
25286 msgstr ""
25287
25288 #: src/Color.cpp:211
25289 msgid "green"
25290 msgstr "πράσινο"
25291
25292 #: src/Color.cpp:212
25293 #, fuzzy
25294 msgid "lightgray"
25295 msgstr "Στοίχιση δεξιά"
25296
25297 #: src/Color.cpp:213
25298 msgid "lime"
25299 msgstr ""
25300
25301 #: src/Color.cpp:214
25302 msgid "magenta"
25303 msgstr "ματζέντα"
25304
25305 #: src/Color.cpp:215
25306 msgid "olive"
25307 msgstr ""
25308
25309 #: src/Color.cpp:216
25310 #, fuzzy
25311 msgid "orange"
25312 msgstr "Εύρος"
25313
25314 #: src/Color.cpp:217
25315 msgid "pink"
25316 msgstr ""
25317
25318 #: src/Color.cpp:218
25319 msgid "purple"
25320 msgstr ""
25321
25322 #: src/Color.cpp:219
25323 msgid "red"
25324 msgstr "κόκκινο"
25325
25326 #: src/Color.cpp:220
25327 msgid "teal"
25328 msgstr ""
25329
25330 #: src/Color.cpp:221
25331 msgid "violet"
25332 msgstr ""
25333
25334 #: src/Color.cpp:222
25335 msgid "yellow"
25336 msgstr "κίτρινο"
25337
25338 #: src/Color.cpp:223
25339 msgid "cursor"
25340 msgstr "δρομέας"
25341
25342 #: src/Color.cpp:224
25343 msgid "background"
25344 msgstr "φόντο"
25345
25346 #: src/Color.cpp:225
25347 msgid "text"
25348 msgstr "κείμενο"
25349
25350 #: src/Color.cpp:226
25351 msgid "selection"
25352 msgstr "επιλογή"
25353
25354 #: src/Color.cpp:227
25355 msgid "selected text"
25356 msgstr "επιλεγμένο κείμενο"
25357
25358 #: src/Color.cpp:229
25359 msgid "LaTeX text"
25360 msgstr "κείμενο LaTeX"
25361
25362 #: src/Color.cpp:230
25363 msgid "inline completion"
25364 msgstr "συμπλήρωση εντός γραμμής"
25365
25366 #: src/Color.cpp:232
25367 msgid "non-unique inline completion"
25368 msgstr "μη-μοναδική συμπλήρωση εντός γραμμής"
25369
25370 #: src/Color.cpp:234
25371 msgid "previewed snippet"
25372 msgstr "προεπισκοπημένο ψήγμα"
25373
25374 #: src/Color.cpp:235
25375 msgid "note label"
25376 msgstr "ετικέτα σημείωσης"
25377
25378 #: src/Color.cpp:236
25379 msgid "note background"
25380 msgstr "φόντο σημείωσης"
25381
25382 #: src/Color.cpp:237
25383 msgid "comment label"
25384 msgstr "ετικέτα σχολίου"
25385
25386 #: src/Color.cpp:238
25387 msgid "comment background"
25388 msgstr "φόντο σχολίου"
25389
25390 #: src/Color.cpp:239
25391 msgid "greyedout inset label"
25392 msgstr "ετικέτα γκριζαρισμένου ενθέματος"
25393
25394 #: src/Color.cpp:240
25395 #, fuzzy
25396 msgid "greyedout inset text"
25397 msgstr "ετικέτα γκριζαρισμένου ενθέματος"
25398
25399 #: src/Color.cpp:241
25400 msgid "greyedout inset background"
25401 msgstr "φόντο γκριζαρισμένου ενθέματος"
25402
25403 #: src/Color.cpp:242
25404 msgid "phantom inset text"
25405 msgstr ""
25406
25407 #: src/Color.cpp:243
25408 msgid "shaded box"
25409 msgstr "σκιασμένο κουτί"
25410
25411 #: src/Color.cpp:244
25412 msgid "listings background"
25413 msgstr "φόντο καταλογοποίησης"
25414
25415 #: src/Color.cpp:245
25416 msgid "branch label"
25417 msgstr "ετικέτα κλάδου"
25418
25419 #: src/Color.cpp:246
25420 msgid "footnote label"
25421 msgstr "ετικέτα υποσημείωσης"
25422
25423 #: src/Color.cpp:247
25424 msgid "index label"
25425 msgstr "ετικέτα ευρετηρίου"
25426
25427 #: src/Color.cpp:248
25428 msgid "margin note label"
25429 msgstr "ετικέτα σημείωσης περιθωρίου"
25430
25431 #: src/Color.cpp:249
25432 msgid "URL label"
25433 msgstr "ετικέτα URL"
25434
25435 #: src/Color.cpp:250
25436 msgid "URL text"
25437 msgstr "κείμενο URL"
25438
25439 #: src/Color.cpp:251
25440 msgid "depth bar"
25441 msgstr "μπάρα βάθους"
25442
25443 #: src/Color.cpp:252
25444 #, fuzzy
25445 msgid "scroll indicator"
25446 msgstr "&Δείκτης δρομέα"
25447
25448 #: src/Color.cpp:253
25449 msgid "language"
25450 msgstr "γλώσσα"
25451
25452 #: src/Color.cpp:254
25453 msgid "command inset"
25454 msgstr "ένθεμα εντολής"
25455
25456 #: src/Color.cpp:255
25457 msgid "command inset background"
25458 msgstr "φόντο ενθέματος εντολής"
25459
25460 #: src/Color.cpp:256
25461 msgid "command inset frame"
25462 msgstr "πλαίσιο ενθέματος εντολής"
25463
25464 #: src/Color.cpp:257
25465 msgid "special character"
25466 msgstr "ειδικός χαρακτήρας"
25467
25468 #: src/Color.cpp:258
25469 msgid "math"
25470 msgstr "μαθηματικά"
25471
25472 #: src/Color.cpp:259
25473 msgid "math background"
25474 msgstr "φόντο μαθηματικών"
25475
25476 #: src/Color.cpp:260
25477 msgid "graphics background"
25478 msgstr "φόντο γραφικών"
25479
25480 #: src/Color.cpp:261 src/Color.cpp:265
25481 msgid "math macro background"
25482 msgstr "φόντο μακροεντολής μαθηματικών"
25483
25484 #: src/Color.cpp:262
25485 msgid "math frame"
25486 msgstr "πλαίσιο μαθηματικών"
25487
25488 #: src/Color.cpp:263
25489 msgid "math corners"
25490 msgstr "γωνίες μαθηματικών"
25491
25492 #: src/Color.cpp:264
25493 msgid "math line"
25494 msgstr "γραμμή μαθηματικών"
25495
25496 #: src/Color.cpp:266
25497 msgid "math macro hovered background"
25498 msgstr ""
25499
25500 #: src/Color.cpp:267
25501 msgid "math macro label"
25502 msgstr "ετικέτα"
25503
25504 #: src/Color.cpp:268
25505 msgid "math macro frame"
25506 msgstr "πλαίσιο μακροεντολής μαθηματικών"
25507
25508 #: src/Color.cpp:269
25509 msgid "math macro blended out"
25510 msgstr ""
25511
25512 #: src/Color.cpp:270
25513 msgid "math macro old parameter"
25514 msgstr ""
25515
25516 #: src/Color.cpp:271
25517 msgid "math macro new parameter"
25518 msgstr ""
25519
25520 #: src/Color.cpp:272
25521 msgid "collapsable inset text"
25522 msgstr "κείμενο συρρικνώμενου ενθέματος"
25523
25524 #: src/Color.cpp:273
25525 msgid "collapsable inset frame"
25526 msgstr "πλαίσιο συρρικώμενου ενθέματος"
25527
25528 #: src/Color.cpp:274
25529 msgid "inset background"
25530 msgstr "φόντο ενθέματος"
25531
25532 #: src/Color.cpp:275
25533 msgid "inset frame"
25534 msgstr "πλαίσιο ενθέματος"
25535
25536 #: src/Color.cpp:276
25537 msgid "LaTeX error"
25538 msgstr "σφάλμα LaTeX"
25539
25540 #: src/Color.cpp:277
25541 msgid "end-of-line marker"
25542 msgstr "δηλωτικό τέλους γραμμής"
25543
25544 #: src/Color.cpp:278
25545 msgid "appendix marker"
25546 msgstr "δηλωτικό παραρτήματος"
25547
25548 #: src/Color.cpp:279
25549 msgid "change bar"
25550 msgstr "μπάρα αλλαγής"
25551
25552 #: src/Color.cpp:280
25553 msgid "deleted text"
25554 msgstr "διεγραμμένο κείμενο"
25555
25556 #: src/Color.cpp:281
25557 msgid "added text"
25558 msgstr "προσετεθημένο κείμενο"
25559
25560 #: src/Color.cpp:282
25561 msgid "changed text 1st author"
25562 msgstr "1ος συγγραφέας τροποποιημένου κειμένου"
25563
25564 #: src/Color.cpp:283
25565 msgid "changed text 2nd author"
25566 msgstr "2ος συγγραφέας τροποποιημένου κειμένου"
25567
25568 #: src/Color.cpp:284
25569 msgid "changed text 3rd author"
25570 msgstr "3ος συγγραφέας τροποποιημένου κειμένου"
25571
25572 #: src/Color.cpp:285
25573 msgid "changed text 4th author"
25574 msgstr "4ος συγγραφέας τροποποιημένου κειμένου"
25575
25576 #: src/Color.cpp:286
25577 msgid "changed text 5th author"
25578 msgstr "4ος συγγραφέας τροποποιημένου κειμένου"
25579
25580 #: src/Color.cpp:287
25581 msgid "deleted text modifier"
25582 msgstr "διεγραμμένος τροποποιητής κειμένου"
25583
25584 #: src/Color.cpp:288
25585 msgid "added space markers"
25586 msgstr "δηλωτικά προστεθημένων διαστημάτων"
25587
25588 #: src/Color.cpp:289
25589 msgid "table line"
25590 msgstr "γραμμή πίνακα"
25591
25592 #: src/Color.cpp:290
25593 msgid "table on/off line"
25594 msgstr ""
25595
25596 #: src/Color.cpp:292
25597 msgid "bottom area"
25598 msgstr "κάτω περιοχή"
25599
25600 #: src/Color.cpp:293
25601 msgid "new page"
25602 msgstr "νέα σελίδα"
25603
25604 #: src/Color.cpp:294
25605 msgid "page break / line break"
25606 msgstr "αλλαγή σελίδας / αλλαγή γραμμής"
25607
25608 #: src/Color.cpp:295
25609 msgid "frame of button"
25610 msgstr "πλαίσιο κουμπιού"
25611
25612 #: src/Color.cpp:296
25613 msgid "button background"
25614 msgstr "φόντο κουμπιού"
25615
25616 #: src/Color.cpp:297
25617 msgid "button background under focus"
25618 msgstr "φόντο ενεργού κουμπιού"
25619
25620 #: src/Color.cpp:298
25621 msgid "paragraph marker"
25622 msgstr "δείκτης παραγράφου"
25623
25624 #: src/Color.cpp:299
25625 #, fuzzy
25626 msgid "preview frame"
25627 msgstr "Προεπισκόπηση απέτυχε"
25628
25629 #: src/Color.cpp:300
25630 msgid "inherit"
25631 msgstr "κληροδότηση"
25632
25633 #: src/Color.cpp:301
25634 msgid "regexp frame"
25635 msgstr ""
25636
25637 #: src/Color.cpp:302
25638 msgid "ignore"
25639 msgstr "παράβλεψη"
25640
25641 #: src/Converter.cpp:328 src/Converter.cpp:523 src/Converter.cpp:546
25642 #: src/Converter.cpp:589
25643 msgid "Cannot convert file"
25644 msgstr "Δεν είναι δυνατή η μετατροπή του αρχείου"
25645
25646 #: src/Converter.cpp:329
25647 #, c-format
25648 msgid ""
25649 "No information for converting %1$s format files to %2$s.\n"
25650 "Define a converter in the preferences."
25651 msgstr ""
25652 "Καμιά πληροφορία μετατροπής αρχείων φόρμας %1$s σε %2$s.\n"
25653 "Ορίστε έναν μετατροπέα στις προτιμήσεις."
25654
25655 #: src/Converter.cpp:471 src/Format.cpp:715 src/Format.cpp:786
25656 msgid "Executing command: "
25657 msgstr "Εκτέλεση εντολής:"
25658
25659 #: src/Converter.cpp:518
25660 msgid "Build errors"
25661 msgstr "σφάλματα δόμησης (Build)"
25662
25663 #: src/Converter.cpp:519
25664 msgid "There were errors during the build process."
25665 msgstr "Υπήρξαν σφάλματα κατά τη διαδικασία δόμησης."
25666
25667 #: src/Converter.cpp:524
25668 #, fuzzy, c-format
25669 msgid ""
25670 "An error occurred while running:\n"
25671 "%1$s"
25672 msgstr "Συνέβη ένα σφάλμα κατά την εκτέλεση του %1$s"
25673
25674 #: src/Converter.cpp:547
25675 #, c-format
25676 msgid "Could not move a temporary directory from %1$s to %2$s."
25677 msgstr ""
25678 "Δεν ήταν δυνατή η μεταφορά ενός προσωρινού φακέλου από το %1$s στο %2$s."
25679
25680 #: src/Converter.cpp:591
25681 #, c-format
25682 msgid "Could not copy a temporary file from %1$s to %2$s."
25683 msgstr ""
25684 "Δεν ήταν δυνατή η αντιγραφή ενός προσωρινού αρχείου από το %1$s στο %2$s."
25685
25686 #: src/Converter.cpp:592
25687 #, c-format
25688 msgid "Could not move a temporary file from %1$s to %2$s."
25689 msgstr ""
25690 "Δεν ήταν δυνατή η μεταφορά ενός προσωρινού αρχείου από το %1$s στο %2$s."
25691
25692 #: src/Converter.cpp:648
25693 msgid "Running LaTeX..."
25694 msgstr "Εκτέλεση LaTeX..."
25695
25696 #: src/Converter.cpp:670
25697 #, c-format
25698 msgid ""
25699 "LaTeX did not run successfully. Additionally, LyX could not locate the LaTeX "
25700 "log %1$s."
25701 msgstr ""
25702 "Το LaTeX δεν εκτελέστηκε επιτυχώς. Επιπλέον, το LyX δεν εντόπισε το "
25703 "ημερολόγιο LaTeX %1$s."
25704
25705 #: src/Converter.cpp:673 src/Converter.cpp:680
25706 msgid "LaTeX failed"
25707 msgstr "Το LaTeX απέτυχε"
25708
25709 #: src/Converter.cpp:676
25710 #, c-format
25711 msgid ""
25712 "The external program\n"
25713 "%1$s\n"
25714 "finished with an error. It is recommended you fix the cause of the external "
25715 "program's error (check the logs). "
25716 msgstr ""
25717
25718 #: src/Converter.cpp:682
25719 msgid "Output is empty"
25720 msgstr "Η έξοδος είναι κενή"
25721
25722 #: src/Converter.cpp:683
25723 #, fuzzy
25724 msgid "No output file was generated."
25725 msgstr "Δημιουργήθηκε ένα κενό αρχείο εξόδου."
25726
25727 #: src/Cursor.cpp:2125 src/Text.cpp:1940
25728 msgid ", Inset: "
25729 msgstr ", Ένθεμα:"
25730
25731 #: src/Cursor.cpp:2126
25732 msgid ", Cell: "
25733 msgstr ""
25734
25735 #: src/Cursor.cpp:2127 src/Text.cpp:1943
25736 msgid ", Position: "
25737 msgstr ", Θέση:"
25738
25739 #: src/CutAndPaste.cpp:365
25740 #, c-format
25741 msgid ""
25742 "The pasted branch \"%1$s\" is undefined.\n"
25743 "Do you want to add it to the document's branch list?"
25744 msgstr ""
25745 "Ο επικολλημένος κλάδος \"%1$s\" δεν έχει οριστεί.\n"
25746 "Θέλετε να τον προσθέσετε στη λίστα κλάδων του εγγράφου;"
25747
25748 #: src/CutAndPaste.cpp:368
25749 msgid "Unknown branch"
25750 msgstr "Άγνωστος κλάδος"
25751
25752 #: src/CutAndPaste.cpp:369
25753 msgid "&Don't Add"
25754 msgstr "Ό&χι Προσθήκη"
25755
25756 #: src/CutAndPaste.cpp:751 src/Text.cpp:401
25757 #, fuzzy, c-format
25758 msgid "Layout `%1$s' was not found."
25759 msgstr "Η κλάση εγγράφων δεν βρέθηκε"
25760
25761 #: src/CutAndPaste.cpp:753 src/Text.cpp:403
25762 #, fuzzy
25763 msgid "Layout Not Found"
25764 msgstr "Δεν βρέθηκε"
25765
25766 #: src/CutAndPaste.cpp:780
25767 #, fuzzy, c-format
25768 msgid "Flex inset %1$s is undefined after reloading `%2$s' layout."
25769 msgstr ""
25770 "Το ένθεμα Flex %1$s δεν είναι ορισμένο λόγω της μετατροπής κλάσης\n"
25771 "από %2$s σε %3$s"
25772
25773 #: src/CutAndPaste.cpp:783
25774 #, fuzzy, c-format
25775 msgid ""
25776 "Flex inset %1$s is undefined because of conversion from `%2$s' layout to `"
25777 "%3$s'."
25778 msgstr ""
25779 "Το ένθεμα Flex %1$s δεν είναι ορισμένο λόγω της μετατροπής κλάσης\n"
25780 "από %2$s σε %3$s"
25781
25782 #: src/CutAndPaste.cpp:788
25783 msgid "Undefined flex inset"
25784 msgstr "Μη ορισμένο ένθεμα flex"
25785
25786 #: src/Exporter.cpp:45
25787 #, c-format
25788 msgid ""
25789 "The file %1$s already exists.\n"
25790 "\n"
25791 "Do you want to overwrite that file?"
25792 msgstr ""
25793 "Το αρχείο %1$s υπάρχει ήδη.\n"
25794 "\n"
25795 "Θέλετε να το αντικαταστήσετε;"
25796
25797 #: src/Exporter.cpp:48
25798 msgid "Overwrite file?"
25799 msgstr "Αντικατάσταση αρχείου;"
25800
25801 #: src/Exporter.cpp:50
25802 #, fuzzy
25803 msgid "&Keep file"
25804 msgstr "&Διατήρησέ το"
25805
25806 #: src/Exporter.cpp:51
25807 msgid "Overwrite &all"
25808 msgstr "Αντικατάσταση ό&λων"
25809
25810 #: src/Exporter.cpp:51
25811 msgid "&Cancel export"
25812 msgstr "Α&κύρωση εξαγωγής"
25813
25814 #: src/Exporter.cpp:97
25815 msgid "Couldn't copy file"
25816 msgstr "Δεν ήταν δυνατή η αντιγραφή του αρχείου"
25817
25818 #: src/Exporter.cpp:98
25819 #, c-format
25820 msgid "Copying %1$s to %2$s failed."
25821 msgstr "Η αντιγραφή του %1$s στο %2$s απέτυχε."
25822
25823 #: src/Font.cpp:59 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:136
25824 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3662
25825 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:159
25826 msgid "Roman"
25827 msgstr ""
25828
25829 #: src/Font.cpp:59 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:137
25830 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3662
25831 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:159
25832 msgid "Sans Serif"
25833 msgstr ""
25834
25835 #: src/Font.cpp:59 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:138
25836 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3662
25837 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:159
25838 msgid "Typewriter"
25839 msgstr ""
25840
25841 #: src/Font.cpp:59
25842 msgid "Symbol"
25843 msgstr ""
25844
25845 #: src/Font.cpp:61 src/Font.cpp:64 src/Font.cpp:67 src/Font.cpp:73
25846 #: src/Font.cpp:76
25847 msgid "Inherit"
25848 msgstr "Κληροδότηση"
25849
25850 #: src/Font.cpp:64 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:125
25851 msgid "Medium"
25852 msgstr "Μεσαία"
25853
25854 #: src/Font.cpp:67 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:50
25855 msgid "Upright"
25856 msgstr "Όρθια"
25857
25858 #: src/Font.cpp:67 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:51
25859 msgid "Italic"
25860 msgstr "Πλάγια"
25861
25862 #: src/Font.cpp:67 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:52
25863 msgid "Slanted"
25864 msgstr "Κεκλιμένα"
25865
25866 #: src/Font.cpp:67
25867 msgid "Smallcaps"
25868 msgstr "Μικρά κεφαλαία"
25869
25870 #: src/Font.cpp:72 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:73
25871 msgid "Increase"
25872 msgstr "Αύξηση"
25873
25874 #: src/Font.cpp:72 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:74
25875 msgid "Decrease"
25876 msgstr "Ελάττωση"
25877
25878 #: src/Font.cpp:76
25879 msgid "Toggle"
25880 msgstr "Εναλλαγή"
25881
25882 #: src/Font.cpp:162
25883 #, c-format
25884 msgid "Emphasis %1$s, "
25885 msgstr "Έμφαση %1$s,"
25886
25887 #: src/Font.cpp:165
25888 #, c-format
25889 msgid "Underline %1$s, "
25890 msgstr "Υπογράμμιση %1$s,"
25891
25892 #: src/Font.cpp:168
25893 #, c-format
25894 msgid "Strikeout %1$s, "
25895 msgstr "Έντονη εμφάνιση %1$s,"
25896
25897 #: src/Font.cpp:171
25898 #, c-format
25899 msgid "Double underline %1$s, "
25900 msgstr "Διπλή υπογράμμιση %1$s,"
25901
25902 #: src/Font.cpp:174
25903 #, c-format
25904 msgid "Wavy underline %1$s, "
25905 msgstr "Κυματιστή υπογράμμιση %1$s,"
25906
25907 #: src/Font.cpp:177
25908 #, c-format
25909 msgid "Noun %1$s, "
25910 msgstr "Ουσιαστικό %1$s,"
25911
25912 #: src/Font.cpp:191
25913 #, c-format
25914 msgid "Language: %1$s, "
25915 msgstr "Γλώσσα: %1$s,"
25916
25917 #: src/Font.cpp:194
25918 #, fuzzy, c-format
25919 msgid "Number %1$s"
25920 msgstr "  Αριθμός %1$s"
25921
25922 #: src/Format.cpp:661 src/Format.cpp:674 src/Format.cpp:684
25923 msgid "Cannot view file"
25924 msgstr "Δεν είναι δυνατή η προβολή του αρχείου"
25925
25926 #: src/Format.cpp:662 src/Format.cpp:732 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3344
25927 #, c-format
25928 msgid "File does not exist: %1$s"
25929 msgstr "Το αρχείο δεν υπάρχει: %1$s"
25930
25931 #: src/Format.cpp:675
25932 #, c-format
25933 msgid "No information for viewing %1$s"
25934 msgstr "Καμία πληροφορία για την προβολή του %1$s"
25935
25936 #: src/Format.cpp:685
25937 #, c-format
25938 msgid "Auto-view file %1$s failed"
25939 msgstr "Η αυτόματη προβολή του αρχείου %1$s απέτυχε"
25940
25941 #: src/Format.cpp:731 src/Format.cpp:743 src/Format.cpp:756 src/Format.cpp:767
25942 msgid "Cannot edit file"
25943 msgstr "Δεν είναι δυνατή η επεξεργασία του αρχείου"
25944
25945 #: src/Format.cpp:744
25946 msgid "LinkBack files can only be edited on Apple Mac OSX."
25947 msgstr ""
25948 "Τα αρχεία LinkBack μπορούν να υποστούν επεξεργασία μόνο σε Apple Mac OSX."
25949
25950 #: src/Format.cpp:757
25951 #, c-format
25952 msgid "No information for editing %1$s"
25953 msgstr "Καμιά πληροφορία για την επεξεργασία του %1$s"
25954
25955 #: src/Format.cpp:768
25956 #, c-format
25957 msgid "Auto-edit file %1$s failed"
25958 msgstr "Η αυτόματη επεξεργασία του αρχείου %1$s απέτυχε"
25959
25960 #: src/KeyMap.cpp:227 src/KeyMap.cpp:242
25961 msgid "Could not find bind file"
25962 msgstr "Δε βρέθηκε το αρχείο δεσμών"
25963
25964 #: src/KeyMap.cpp:228
25965 #, c-format
25966 msgid ""
25967 "Unable to find the bind file\n"
25968 "%1$s.\n"
25969 "Please check your installation."
25970 msgstr ""
25971 "Αδύνατη η εύρεση του αρχείου δεσμών\n"
25972 "%1$s.\n"
25973 "Παρακαλούμε ελέγξτε την εγκατάστασή σας."
25974
25975 #: src/KeyMap.cpp:235
25976 msgid "Could not find `cua.bind' file"
25977 msgstr "Το αρχείο `cua.bind' δε βρέθηκε"
25978
25979 #: src/KeyMap.cpp:236
25980 msgid ""
25981 "Unable to find the default bind file `cua.bind'.\n"
25982 "Please check your installation."
25983 msgstr ""
25984 "Το προεπιλεγμένο αρχείο `cua.bind' δε βρέθηκε.\n"
25985 "Παρακαλούμε ελέγξτε την εγκατάστασή σας."
25986
25987 #: src/KeyMap.cpp:243
25988 #, c-format
25989 msgid ""
25990 "Unable to find the bind file\n"
25991 "%1$s.\n"
25992 "Falling back to default."
25993 msgstr ""
25994
25995 #: src/KeySequence.cpp:181
25996 msgid "   options: "
25997 msgstr "  επιλογές:"
25998
25999 #: src/LaTeX.cpp:57
26000 #, c-format
26001 msgid "Waiting for LaTeX run number %1$d"
26002 msgstr "Αναμονή της υπ' αριθμόν %1$d εκτέλεσης του LaTeX"
26003
26004 #: src/LaTeX.cpp:273 src/LaTeX.cpp:375
26005 msgid "Running Index Processor."
26006 msgstr "Εκτέλεση Επεξεργαστή Ευρετηρίου."
26007
26008 #: src/LaTeX.cpp:304 src/LaTeX.cpp:355
26009 msgid "Running BibTeX."
26010 msgstr "Εκτέλεση BibTeX."
26011
26012 #: src/LaTeX.cpp:474
26013 msgid "Running MakeIndex for nomencl."
26014 msgstr "Εκτέλεση MakeIndex για επιστημονική ορολογία"
26015
26016 #: src/LaTeX.cpp:1299 src/LaTeX.cpp:1305 src/LaTeX.cpp:1314
26017 #, fuzzy
26018 msgid "BibTeX error: "
26019 msgstr "σφάλμα LaTeX"
26020
26021 #: src/LaTeX.cpp:1321
26022 #, fuzzy
26023 msgid "Biber error: "
26024 msgstr "Σφάλμα Δίσκου:"
26025
26026 #: src/LaTeXFonts.cpp:220 src/LaTeXFonts.cpp:289
26027 #, fuzzy
26028 msgid "Font not available"
26029 msgstr "Η μονάδα δεν είναι διαθέσιμη"
26030
26031 #: src/LaTeXFonts.cpp:221 src/LaTeXFonts.cpp:290
26032 #, c-format
26033 msgid ""
26034 "The LaTeX package `%1$s' needed for the font `%2$s'\n"
26035 "is not available on your system. LyX will fall back to the default font."
26036 msgstr ""
26037
26038 #: src/LyX.cpp:124
26039 msgid "Could not read configuration file"
26040 msgstr "Δεν ήταν δυνατή η ανάγνωση του αρχείου ρυθμίσεων"
26041
26042 #: src/LyX.cpp:125
26043 #, c-format
26044 msgid ""
26045 "Error while reading the configuration file\n"
26046 "%1$s.\n"
26047 "Please check your installation."
26048 msgstr ""
26049 "Σφάλμα κατά την ανάγνωση του αρχείου ρυθμίσεων\n"
26050 "%1$s.\n"
26051 "Ελέγξτε την εγκατάστασή σας."
26052
26053 #: src/LyX.cpp:363
26054 #, fuzzy
26055 msgid "The following files could not be loaded:"
26056 msgstr "Δεν ήταν δυνατή η φόρτωση της κλάσης εγγράφων %1$s."
26057
26058 #: src/LyX.cpp:400
26059 #, c-format
26060 msgid "%1$s does not appear like a LyX created temporary directory."
26061 msgstr "To %1$s δε θυμίζει προσωρινό φάκελο φτιαγμένο απ' το LyX."
26062
26063 #: src/LyX.cpp:402
26064 msgid "Cannot remove temporary directory"
26065 msgstr "Δεν είναι δυνατή η διαγραφή του προσωρινού φακέλου"
26066
26067 #: src/LyX.cpp:407
26068 #, c-format
26069 msgid "Unable to remove the temporary directory %1$s"
26070 msgstr "Δεν είναι δυνατή η διαγραφή του προσωρινού φακέλου %1$s"
26071
26072 #: src/LyX.cpp:436
26073 #, c-format
26074 msgid "Wrong command line option `%1$s'. Exiting."
26075 msgstr "Εσφαλμένη επιλογή γραμμής εντολών `%1$s'. Έξοδος."
26076
26077 #: src/LyX.cpp:454
26078 #, fuzzy
26079 msgid "Missing filename for this operation."
26080 msgstr "Λείπει όνομα αρχείου για --import"
26081
26082 #: src/LyX.cpp:503
26083 #, c-format
26084 msgid "LyX failed to load the following file: %1$s"
26085 msgstr ""
26086
26087 #: src/LyX.cpp:550
26088 msgid "No textclass is found"
26089 msgstr "Δε βρέθηκε καμία κλάση κειμένου"
26090
26091 #: src/LyX.cpp:551
26092 #, fuzzy
26093 msgid ""
26094 "LyX will only have minimal functionality because no textclasses have been "
26095 "found. You can either try to reconfigure LyX normally, try to reconfigure "
26096 "without checking your LaTeX installation, or continue."
26097 msgstr ""
26098 "Το LyX δε μπορεί να συνεχίσει γιατί δε βρέθηκε καμία κλάση κειμένου. "
26099 "Μπορείτε είτε να επαναρυθμίσετε κανονικά, είτε με τις προκαθορισμένες "
26100 "κλάσεις κειμένου, ή να εγκαταλείψετε το LyX."
26101
26102 #: src/LyX.cpp:555
26103 msgid "&Reconfigure"
26104 msgstr "&Επαναρύθμιση"
26105
26106 #: src/LyX.cpp:556
26107 #, fuzzy
26108 msgid "&Without LaTeX"
26109 msgstr "Ημερολόγιο LaTeX"
26110
26111 #: src/LyX.cpp:557 src/VCBackend.cpp:960 src/VCBackend.cpp:964
26112 #, fuzzy
26113 msgid "&Continue"
26114 msgstr "Συνεχίζεται"
26115
26116 #: src/LyX.cpp:660
26117 msgid ""
26118 "SIGHUP signal caught!\n"
26119 "Bye."
26120 msgstr ""
26121
26122 #: src/LyX.cpp:664
26123 msgid ""
26124 "SIGFPE signal caught!\n"
26125 "Bye."
26126 msgstr ""
26127
26128 #: src/LyX.cpp:667
26129 msgid ""
26130 "SIGSEGV signal caught!\n"
26131 "Sorry, you have found a bug in LyX, hope you have not lost any data.\n"
26132 "Please read the bug-reporting instructions in 'Help->Introduction' and send "
26133 "us a bug report, if necessary. Thanks!\n"
26134 "Bye."
26135 msgstr ""
26136
26137 #: src/LyX.cpp:683
26138 msgid "LyX crashed!"
26139 msgstr ""
26140
26141 #: src/LyX.cpp:717 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1147
26142 msgid "LyX: "
26143 msgstr ""
26144
26145 #: src/LyX.cpp:964
26146 msgid "Could not create temporary directory"
26147 msgstr "Δεν ήταν δυνατή η κατασκευή του προσωρινού φακέλου"
26148
26149 #: src/LyX.cpp:965
26150 #, c-format
26151 msgid ""
26152 "Could not create a temporary directory in\n"
26153 "\"%1$s\"\n"
26154 "Make sure that this path exists and is writable and try again."
26155 msgstr ""
26156 "Δεν ήταν δυνατή η κατασκευή ενός προσωρινού φακέλου στο\n"
26157 "\"%1$s\"\n"
26158 "Σιγουρευτείτε ότι το μονοπάτι υπάρχει και είναι εγγράψιμο, και έπειτα "
26159 "προσπαθήστε ξανά."
26160
26161 #: src/LyX.cpp:1027
26162 msgid "Missing user LyX directory"
26163 msgstr "Λείπει ο φάκελος LyX του χρήστη"
26164
26165 #: src/LyX.cpp:1028
26166 #, c-format
26167 msgid ""
26168 "You have specified a non-existent user LyX directory, %1$s.\n"
26169 "It is needed to keep your own configuration."
26170 msgstr ""
26171 "Έχετε ορίσει έναν ανύπαρκτο φάκελο LyX του χρήστη, %1$s.\n"
26172 "Απαιτείται η διατήρηση μιας προσωπικής ρύθμισης."
26173
26174 #: src/LyX.cpp:1033
26175 msgid "&Create directory"
26176 msgstr "&Δημιουργία φακέλου"
26177
26178 #: src/LyX.cpp:1034
26179 msgid "&Exit LyX"
26180 msgstr "Έ&ξοδος από το LyX"
26181
26182 #: src/LyX.cpp:1035
26183 msgid "No user LyX directory. Exiting."
26184 msgstr "Κανένας φάκελος LyX του χρήστη. Έξοδος."
26185
26186 #: src/LyX.cpp:1039
26187 #, c-format
26188 msgid "LyX: Creating directory %1$s"
26189 msgstr "LyX: Κατασκευή φακέλου %1$s"
26190
26191 #: src/LyX.cpp:1044
26192 msgid "Failed to create directory. Exiting."
26193 msgstr "Αποτυχία κατασκευής φακέλου. Έξοδος."
26194
26195 #: src/LyX.cpp:1117
26196 msgid "List of supported debug flags:"
26197 msgstr "Λίστα υποστηριζόμενων σημαιών εκσφαλμάτωσης:"
26198
26199 #: src/LyX.cpp:1121
26200 #, c-format
26201 msgid "Setting debug level to %1$s"
26202 msgstr "Ορισμός επιπέδου εκσφαλμάτωσης στο %1$s"
26203
26204 #: src/LyX.cpp:1132
26205 #, fuzzy
26206 msgid ""
26207 "Usage: lyx [ command line switches ] [ name.lyx ... ]\n"
26208 "Command line switches (case sensitive):\n"
26209 "\t-help              summarize LyX usage\n"
26210 "\t-userdir dir       set user directory to dir\n"
26211 "\t-sysdir dir        set system directory to dir\n"
26212 "\t-geometry WxH+X+Y  set geometry of the main window\n"
26213 "\t-dbg feature[,feature]...\n"
26214 "                  select the features to debug.\n"
26215 "                  Type `lyx -dbg' to see the list of features\n"
26216 "\t-x [--execute] command\n"
26217 "                  where command is a lyx command.\n"
26218 "\t-e [--export] fmt\n"
26219 "                  where fmt is the export format of choice. Look in\n"
26220 "                  Tools->Preferences->File Handling->File Formats->Short "
26221 "Name\n"
26222 "                  to see which parameter (which differs from the format "
26223 "name\n"
26224 "                  in the File->Export menu) should be passed.\n"
26225 "                  Note that the order of -e and -x switches matters.\n"
26226 "\t-E [--export-to] fmt filename\n"
26227 "                  where fmt is the export format of choice (see --export),\n"
26228 "                  and filename is the destination filename.\n"
26229 "\t-i [--import] fmt file.xxx\n"
26230 "                  where fmt is the import format of choice\n"
26231 "                  and file.xxx is the file to be imported.\n"
26232 "\t-f [--force-overwrite] what\n"
26233 "                  where what is either `all', `main' or `none',\n"
26234 "                  specifying whether all files, main file only, or no "
26235 "files,\n"
26236 "                  respectively, are to be overwritten during a batch "
26237 "export.\n"
26238 "                  Anything else is equivalent to `all', but is not "
26239 "consumed.\n"
26240 "\t-n [--no-remote]\n"
26241 "                  open documents in a new instance\n"
26242 "\t-r [--remote]\n"
26243 "                  open documents in an already running instance\n"
26244 "                  (a working lyxpipe is needed)\n"
26245 "\t-batch    execute commands without launching GUI and exit.\n"
26246 "\t-version  summarize version and build info\n"
26247 "Check the LyX man page for more details."
26248 msgstr ""
26249 "Χρήση: lyx [διακόπτες γραμμής εντολών] [όνομα.lyx...]\n"
26250 "Διακόπτες γραμμής εντολών (διάκριση πεζών-κεφαλαίων):\n"
26251 "\t-help            σύνοψη χρήσης LyX\n"
26252 "\t-usedir dir    ορισμός φακέλου χρήστη σε dir\n"
26253 "\t-sysdir dir    ορισμός φακέλου συστήματος σε dir\n"
26254 "\t-geometry WxH+X+Y    ορισμός γεωμετρίας κύριου παραθύρου\n"
26255 "\t-dbg στοιχείο[,στοιχείο]...\n"
26256 "           επιλογή στοιχείων προς εκσφαλμάτωση.\n"
26257 "           Πατήστε `lyx-dbg' για να δείτε τη λίστα στοιχείων\n"
26258 "\t-x [--execute] εντολή\n"
26259 "                  όπου εντολή είναι μια εντολή lyx.\n"
26260 "\t-e [--export] fmt\n"
26261 "                 όπου fmt είναι η επιλεγμένη μορφή εξαγωγής.\n"
26262 "                 Κοιτάξτε Εργαλεία->Προτιμήσεις->Μορφές Αρχείων->Μορφή\n"
26263 "                 για να πάρετε μια ιδέα για τις παραμέτρους που πρέπει να "
26264 "περαστούν.\n"
26265 "                 Η σειρά των διακοπτών -e και -x έχει σημασία.\n"
26266 "\t-i [--import] fmt αρχείο.xxx\n"
26267 "                  όπου fmt είναι η επιλεγμένη μορφή εισόδου\n"
26268 "                  και αρχείο.xxx είναι το αρχείο που πρόκειται να εισαχθεί.\n"
26269 "\t--batch         εκτέλεση εντολών και έξοδος\n"
26270 "\t-version        συνοπτικές πληροφορίες έκδοσης και δόμησης\n"
26271 "Κοιτάξτε την κεντρική σελίδα του LyX για περισσότερες λεπτομέρειες."
26272
26273 #: src/LyX.cpp:1178 src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:246
26274 msgid "  Git commit hash "
26275 msgstr ""
26276
26277 #: src/LyX.cpp:1189 src/support/Package.cpp:645
26278 msgid "No system directory"
26279 msgstr "Δεν υπάρχει φάκελος συστήματος"
26280
26281 #: src/LyX.cpp:1190
26282 msgid "Missing directory for -sysdir switch"
26283 msgstr "Λείπει φάκελος για τον διακόπτη -sysdir"
26284
26285 #: src/LyX.cpp:1201
26286 msgid "No user directory"
26287 msgstr "Δεν υπάρχει φάκελος χρήστη"
26288
26289 #: src/LyX.cpp:1202
26290 msgid "Missing directory for -userdir switch"
26291 msgstr "Λείπει φάκελος για τον διακόπτη -userdir"
26292
26293 #: src/LyX.cpp:1213
26294 msgid "Incomplete command"
26295 msgstr "Ανολοκλήρωτη εντολή"
26296
26297 #: src/LyX.cpp:1214
26298 msgid "Missing command string after --execute switch"
26299 msgstr "Λείπει συμβολοσειρά εντολής μετά τον διακόπτη --execute"
26300
26301 #: src/LyX.cpp:1225
26302 #, fuzzy
26303 msgid "Missing file type [eg latex, ps...] after --export-to switch"
26304 msgstr "Λείπει τύπος αρχείου [π.χ. latex, ps...] μετά τον διακόπτη --export"
26305
26306 #: src/LyX.cpp:1230
26307 #, fuzzy
26308 msgid "Missing destination filename after --export-to switch"
26309 msgstr "Λείπει τύπος αρχείου [π.χ. latex, ps...] μετά τον διακόπτη --export"
26310
26311 #: src/LyX.cpp:1243
26312 msgid "Missing file type [eg latex, ps...] after --export switch"
26313 msgstr "Λείπει τύπος αρχείου [π.χ. latex, ps...] μετά τον διακόπτη --export"
26314
26315 #: src/LyX.cpp:1256
26316 msgid "Missing file type [eg latex, ps...] after --import switch"
26317 msgstr "Λείπει τύπος αρχείου [π.χ. latex, ps...] μετά τον διακόπτη --import"
26318
26319 #: src/LyX.cpp:1261
26320 msgid "Missing filename for --import"
26321 msgstr "Λείπει όνομα αρχείου για --import"
26322
26323 #: src/LyXRC.cpp:2886
26324 msgid ""
26325 "Consider run-together words, such as \"diskdrive\" for \"disk drive\", as "
26326 "legal words?"
26327 msgstr ""
26328 "Να θεωρηθούν λέξεις ζευγάρια, όπως \"diskdrive\" στη θέση του \"disk drive"
26329 "\", ως νόμιμες;"
26330
26331 #: src/LyXRC.cpp:2890
26332 msgid ""
26333 "Specify an alternate language. The default is to use the language of the "
26334 "document."
26335 msgstr ""
26336 "Ορίστε μια εναλλακτική γλώσσα. Από προεπιλογή θα χρησιμοποιηθεί η γλώσσα του "
26337 "εγγράφου."
26338
26339 #: src/LyXRC.cpp:2898
26340 msgid ""
26341 "De-select if you don't want the current selection to be replaced "
26342 "automatically by what you type."
26343 msgstr ""
26344 "Αποεπιλέξτε εάν δεν θέλετε να αντικατασταθεί αυτόματα η τρέχουσα επιλογή από "
26345 "αυτό που γράφετε."
26346
26347 #: src/LyXRC.cpp:2902
26348 msgid ""
26349 "De-select if you don't want the class options to be reset to defaults after "
26350 "class change."
26351 msgstr ""
26352 "Αποεπιλέξτε εάν δεν θέλετε να αρχικοποιηθούν οι επιλογές κλάσης από "
26353 "προεπιλογές μετά την αλλαγή κλάσης."
26354
26355 #: src/LyXRC.cpp:2906
26356 msgid ""
26357 "The time interval between auto-saves (in seconds). 0 means no auto-save."
26358 msgstr ""
26359 "Το χρονικό διάστημα μεταξύ αυτόματων αποθηκεύσεων (σε δευτερόλεπτα). 0 "
26360 "σημαίνει καμία ενέργεια."
26361
26362 #: src/LyXRC.cpp:2913
26363 msgid ""
26364 "The path for storing backup files. If it is an empty string, LyX will store "
26365 "the backup file in the same directory as the original file."
26366 msgstr ""
26367 "Το μονοπάτι αποθήκευσης αντιγράφων ασφαλείας. Αν είναι κενό, το LyX θα "
26368 "αποθηκεύσει το αντίγραφο στον ίδιο φάκελο με το αυθεντικό αρχείο."
26369
26370 #: src/LyXRC.cpp:2917
26371 msgid ""
26372 "Define the options of bibtex (cf. man bibtex) or select an alternative "
26373 "compiler (e.g. mlbibtex or bibulus)."
26374 msgstr ""
26375 "Ορίστε τις επιλογές του bibtex (δείτε man bibtex) ή επιλέξτε έναν "
26376 "εναλλακτικό compiler (π.χ. mlbibtex ή bibulus)."
26377
26378 #: src/LyXRC.cpp:2921
26379 msgid "Define the options of the bibtex program for PLaTeX (Japanese LaTeX)."
26380 msgstr ""
26381 "Ορισμός επιλογών του προγράμματος bibtex για το PLaTeX (ιαπωνικό LaTeX)."
26382
26383 #: src/LyXRC.cpp:2925
26384 msgid ""
26385 "Keybindings file. Can either specify an absolute path, or LyX will look in "
26386 "its global and local bind/ directories."
26387 msgstr ""
26388 "Αρχείο αντιστοιχίας πλήκτρων. Μπορείτε να ορίσετε είτε ένα απόλυτο μονοπάτι, "
26389 "αλλιώς το LyX θα ψάξει στους καθολικούς  και τοπικούς bind/ φακέλους."
26390
26391 #: src/LyXRC.cpp:2929
26392 msgid "Select to check whether the lastfiles still exist."
26393 msgstr "Επιλέξτε για να ελέγξετε εάν τα πρόσφατα αρχεία υπάρχουν ακόμα."
26394
26395 #: src/LyXRC.cpp:2933
26396 msgid ""
26397 "Define how to run chktex. E.g. \"chktex -n11 -n1 -n3 -n6 -n9 -22 -n25 -n30 -"
26398 "n38\" Refer to the ChkTeX documentation."
26399 msgstr ""
26400 "Ορίστε πώς θα εκτελείται το chktex. Π.χ. \"chktex -n11 -n1 -n3 -n6 -n9 -22 -"
26401 "n25 -n30 -n38\". Ανατρέξτε στην τεκμηρίωση του ChkTeX."
26402
26403 #: src/LyXRC.cpp:2943
26404 msgid ""
26405 "LyX normally doesn't update the cursor position if you move the scrollbar. "
26406 "Set to true if you'd prefer to always have the cursor on screen."
26407 msgstr ""
26408 "Κανονικά το LyX  δεν ενημερώνει τη θέση του δρομέα με την κύλιση της μπάρας. "
26409 "Θέστε το αληθές εάν προτιμάτε να έχετε πάντα τον δρομέα στην οθόνη."
26410
26411 #: src/LyXRC.cpp:2951
26412 msgid ""
26413 "LyX normally doesn't allow the user to scroll further than the bottom of the "
26414 "document. Set to true if you prefer to scroll the bottom of the document to "
26415 "the top of the screen"
26416 msgstr ""
26417
26418 #: src/LyXRC.cpp:2955
26419 msgid "Make Apple key act as Meta and Control key as Ctrl."
26420 msgstr ""
26421
26422 #: src/LyXRC.cpp:2959
26423 #, fuzzy
26424 msgid "Use the Mac OS X conventions for cursor movement"
26425 msgstr ""
26426 "Χρήση των συμβάσεων του Mac OS X για τις κινήσεις του δρομέα σε επίπεδο "
26427 "λέξης."
26428
26429 #: src/LyXRC.cpp:2963
26430 msgid ""
26431 "Show a small box around a Math Macro with the macro name when the cursor is "
26432 "inside."
26433 msgstr ""
26434 "Εμφάνιση γύρω από μια Μαθηματική Μακροεντολή ενός μικρού κουτιού με το όνομά "
26435 "της όταν ο δρομέας είναι εντός."
26436
26437 #: src/LyXRC.cpp:2968
26438 #, no-c-format
26439 msgid ""
26440 "This accepts the normal strftime formats; see man strftime for full details. "
26441 "E.g.\"%A, %e. %B %Y\"."
26442 msgstr ""
26443 "Αυτό αποδέχεται την κανονική φόρμα strftime. Δείτε το εγχειρίδιο strftime "
26444 "για λεπτομέρεις. Π.χ. \"%A, %e. %B %Y\"."
26445
26446 #: src/LyXRC.cpp:2972
26447 msgid ""
26448 "Command definition file. Can either specify an absolute path, or LyX will "
26449 "look in its global and local commands/ directories."
26450 msgstr ""
26451 "Αρχείο ορισμού εντολών. Είτε ορίζεται ένα απόλυτο μονοπάτι, είτε το LyX "
26452 "ψάχνει στους καθολικούς και τοπικούς φακέλους commands/."
26453
26454 #: src/LyXRC.cpp:2976
26455 msgid ""
26456 "The default format used with LFUN_BUFFER_[VIEW|UPDATE] with non-TeX fonts."
26457 msgstr ""
26458
26459 #: src/LyXRC.cpp:2980
26460 msgid "The default format used with LFUN_BUFFER_[VIEW|UPDATE]."
26461 msgstr ""
26462
26463 #: src/LyXRC.cpp:2984
26464 msgid ""
26465 "Iconify the dialogs when the main window is iconified. (Affects only dialogs "
26466 "shown after the change has been made.)"
26467 msgstr ""
26468 "Εικονίδιοποίηση των διαλόγων όταν το κυρίως μενού εικονιδιοποιείται. "
26469 "(Επηρεάζει μόνο τους διαλόγους που θα εμφανιστούν μετά την αλλαγή.)"
26470
26471 #: src/LyXRC.cpp:2988
26472 msgid "Select how LyX will display any graphics."
26473 msgstr "Επιλογή τρόπου εμφάνισης γραφικών από το LyX."
26474
26475 #: src/LyXRC.cpp:2992
26476 msgid ""
26477 "The default path for your documents. An empty value selects the directory "
26478 "LyX was started from."
26479 msgstr ""
26480 "Το προκαθορισμένο μονοπάτι προς τα έγγραφά σας. Η κενή τιμή επιλέγει τον "
26481 "φάκελο εκκίνησης του LyX."
26482
26483 #: src/LyXRC.cpp:2996
26484 msgid "Specify additional chars that can be part of a word."
26485 msgstr "Ορισμός επιπρόσθετων χαρακτήρων ως συστατικών λέξεων."
26486
26487 #: src/LyXRC.cpp:3000
26488 msgid ""
26489 "The path that LyX will set when offering to choose an example. An empty "
26490 "value selects the directory LyX was started from."
26491 msgstr ""
26492 "Το μονοπάτι που θα θέσει το LyX όταν προσφέρει επιλογή παραδείγματος. Η κενή "
26493 "τιμή επιλέγει τον φάκελο εκκίνησης του LyX."
26494
26495 #: src/LyXRC.cpp:3004
26496 msgid ""
26497 "The font encoding used for the LaTeX2e fontenc package. T1 is highly "
26498 "recommended for non-English languages."
26499 msgstr ""
26500 "Η κωδικοποίηση γραμματοσειράς που χρησιμοποιείται στο πακέτο LaTeX2e. Το Τ1 "
26501 "συνίσταται για μη-Αγγλικές γλώσσες."
26502
26503 #: src/LyXRC.cpp:3011
26504 msgid ""
26505 "Define the options of makeindex (cf. man makeindex) or select an alternative "
26506 "compiler. E.g., using xindy/make-rules, the command string would be "
26507 "\"makeindex.sh -m $$lang\"."
26508 msgstr ""
26509 "Ορίστε επιλογές του makeindex (δείτε man makeindex)  ή επιλέξτε έναν "
26510 "εναλλακτικό compiler. Π.χ., με χρήση κανόνων xindy/make, η εντολή θα ήταν "
26511 "\"makeindex.sh -m $$lang\"."
26512
26513 #: src/LyXRC.cpp:3015
26514 msgid "Define the options of the index program for PLaTeX (Japanese LaTeX)."
26515 msgstr ""
26516 "Ορισμός επιλογών του προγράμματος ευρετηρίου για το PLaTeX (ιαπωνικό LaTeX)."
26517
26518 #: src/LyXRC.cpp:3019
26519 msgid ""
26520 "Define the options of makeindex (cf. man makeindex) to be used for "
26521 "nomenclatures. This might differ from the index processing options."
26522 msgstr ""
26523 "Ορίστε τις επιλογές του makeindex (βλ. man makeindex) που θα χρησιμοποιηθούν "
26524 "για την επιστημονική ορολογία. Ίσως να διαφέρουν από αυτές της επεξεργασίας "
26525 "ευρετηρίου."
26526
26527 #: src/LyXRC.cpp:3028
26528 msgid ""
26529 "Use this to set the correct mapping file for your keyboard. You'll need this "
26530 "if you for instance want to type German documents on an American keyboard."
26531 msgstr ""
26532 "Χρήση αυτού για τον ορισμό του σωστού αρχείου αντιστοίχισης για το "
26533 "πληκτρολόγιο. Θα το χρειαστείτε αν π.χ. θέλετε να γράψετε Γερμανικά έγγραφα "
26534 "σε Αμερικανικό πληκτρολόγιο."
26535
26536 #: src/LyXRC.cpp:3032
26537 msgid ""
26538 "Select if a language switching command is needed at the beginning of the "
26539 "document."
26540 msgstr ""
26541 "Επιλέξτε εάν απαιτείται μια εντολή αλλαγής γλώσσας στην αρχή του εγγράφου."
26542
26543 #: src/LyXRC.cpp:3036
26544 msgid ""
26545 "Select if a language switching command is needed at the end of the document."
26546 msgstr ""
26547 "Επιλέξτε εάν απαιτείται μια εντολή αλλαγής γλώσσας στο τέλος του εγγράφου."
26548
26549 #: src/LyXRC.cpp:3040
26550 msgid ""
26551 "The LaTeX command for changing from the language of the document to another "
26552 "language. E.g. \\selectlanguage{$$lang} where $$lang is substituted by the "
26553 "name of the second language."
26554 msgstr ""
26555 "Η εντολή LaTeX για αλλαγή από την γλώσσα του εγγράφου σε άλλη. Π.χ. "
26556 "\\selectlanguage{$$lang} όπου $$lang είναι το όνομα της νέας γλώσσας."
26557
26558 #: src/LyXRC.cpp:3044
26559 msgid "The LaTeX command for changing back to the language of the document."
26560 msgstr "Η εντολή LaTeX για επιστροφή στη γλώσσα του εγγράφου."
26561
26562 #: src/LyXRC.cpp:3048
26563 msgid "The LaTeX command for local changing of the language."
26564 msgstr "Η εντολή LaTeX για τοπική αλλαγή γλώσσας."
26565
26566 #: src/LyXRC.cpp:3052
26567 msgid ""
26568 "De-select if you don't want the language(s) used as an argument to "
26569 "\\documentclass."
26570 msgstr ""
26571 "Απο-επιλέξτε εάν δεν επιθυμείτε να χρησιμοποιείται η γλώσσα ως όρισμα στο "
26572 "\\documentclass."
26573
26574 #: src/LyXRC.cpp:3056
26575 msgid ""
26576 "The LaTeX command for loading the language package. E.g. \"\\usepackage"
26577 "{babel}\", \"\\usepackage{omega}\"."
26578 msgstr ""
26579 "Η εντολή LaTeX για τη φόρτωση του γλωσσικού πακέτου. Π.χ. \"\\usepackage"
26580 "{babel}\", \"\\usepackage{omega}\"."
26581
26582 #: src/LyXRC.cpp:3060
26583 msgid ""
26584 "De-select if you don't want babel to be used when the language of the "
26585 "document is the default language."
26586 msgstr ""
26587 "Από-επιλέξτε εάν δεν επιθυμείτε να χρησιμοποιείται το babel όταν η γλώσσα "
26588 "του εγγράφου είναι η προεπιλέγμένη."
26589
26590 #: src/LyXRC.cpp:3064
26591 msgid "De-select if you do not want LyX to scroll to saved position."
26592 msgstr ""
26593 "Από-επιλέξτε εάν δεν επιθυμείτε να κυλάει  το LyX  μέχρι την αποθηκευμένη "
26594 "θέση."
26595
26596 #: src/LyXRC.cpp:3068
26597 msgid "De-select to prevent loading files opened from the last LyX session."
26598 msgstr ""
26599 "Από-επιλέξτε για να αποτρέψετε τη φόρτωση αρχείων που άνοιξαν σε προηγούμενη "
26600 "σύνοδο του LyX."
26601
26602 #: src/LyXRC.cpp:3072
26603 msgid "De-select if you don't want LyX to create backup files."
26604 msgstr ""
26605 "Απο-επιλέξτε εάν δεν επιθυμείτε να δημιουργεί το LyX αντίγραφα ασφαλείας."
26606
26607 #: src/LyXRC.cpp:3076
26608 msgid ""
26609 "Select to control the highlighting of words with a language foreign to that "
26610 "of the document."
26611 msgstr ""
26612 "Επιλέξτε για να ελέγξετε την επισήμανση λέξεων σε γλώσσα διαφορετική από του "
26613 "εγγράφου."
26614
26615 #: src/LyXRC.cpp:3080
26616 msgid "The scrolling speed of the mouse wheel."
26617 msgstr "Η ταχύτητα κύλισης της ρόδας του ποντικιού."
26618
26619 #: src/LyXRC.cpp:3085
26620 msgid "The completion popup delay."
26621 msgstr "Η καθυστέρηση του αναδυόμενου συμπλήρωσης."
26622
26623 #: src/LyXRC.cpp:3089
26624 msgid "Select to display the completion popup in math mode."
26625 msgstr ""
26626 "Επιλέξτε για να εμφανίζεται το αναδυόμενο συμπλήρωσης στην κατάσταση "
26627 "μαθηματικών."
26628
26629 #: src/LyXRC.cpp:3093
26630 msgid "Select to display the completion popup in text mode."
26631 msgstr ""
26632 "Επιλέξτε για να εμφανίζεται το αναδυόμενο συμπλήρωσης στην κατάσταση "
26633 "κειμένου."
26634
26635 #: src/LyXRC.cpp:3097
26636 msgid ""
26637 "Show the completion popup without delay after non-unique completion attempt."
26638 msgstr ""
26639 "Εμφάνιση του αναδυόμενου συμπλήρωσης μετά από μη-μοναδική απόπειρα "
26640 "συμπλήρωσης."
26641
26642 #: src/LyXRC.cpp:3101
26643 msgid ""
26644 "Show a small triangle on the cursor to indicate that a completion is "
26645 "available."
26646 msgstr ""
26647 "Εμφάνιση ενός μικρού τριγώνου στο δρομέα για να σηματοδοτείται η "
26648 "διαθεσιμότητα συμπλήρωσης."
26649
26650 #: src/LyXRC.cpp:3105
26651 msgid "The inline completion delay."
26652 msgstr "Η καθυστέρηση συμπλήρωσης εντός των γραμμών."
26653
26654 #: src/LyXRC.cpp:3109
26655 msgid "Select to display the inline completion in math mode."
26656 msgstr ""
26657 "Επιλέξτε για να εμφανίζεται το αναδυόμενο συμπλήρωσης εντός γραμμών στην "
26658 "κατάσταση μαθηματικών."
26659
26660 #: src/LyXRC.cpp:3113
26661 msgid "Select to display the inline completion in text mode."
26662 msgstr ""
26663 "Επιλέξτε για να εμφανίζεται το αναδυόμενο συμπλήρωσης εντός γραμμών στην "
26664 "κατάσταση κειμένου."
26665
26666 #: src/LyXRC.cpp:3117
26667 msgid "Use \"...\" to shorten long completions."
26668 msgstr "Χρήση \"...\" για συντόμευση μακριών συμπληρώσεων."
26669
26670 #: src/LyXRC.cpp:3121
26671 msgid "Allow TeXMacs shorthand, like => converting to \\Rightarrow."
26672 msgstr ""
26673
26674 #: src/LyXRC.cpp:3125
26675 #, c-format
26676 msgid "Maximal number of lastfiles. Up to %1$d can appear in the file menu."
26677 msgstr ""
26678 "Μέγιστος αριθμός πρόσφατων αρχείων. Έως %1$d μπορούν να εμφανίζονται στο "
26679 "μενού αρχείων."
26680
26681 #: src/LyXRC.cpp:3136
26682 msgid "Shows a typeset preview of things such as math"
26683 msgstr "Δείχνει μια τυπογραφική προεπισκόπηση αντικειμένων όπως τα μαθηματικά."
26684
26685 #: src/LyXRC.cpp:3140
26686 msgid "Previewed equations will have \"(#)\" labels rather than numbered ones"
26687 msgstr ""
26688 "Οι προεπισκοπημένες εξισώσεις θα έχουν \"(#)\" ετικέτες αντί για αριθμημένες"
26689
26690 #: src/LyXRC.cpp:3144
26691 msgid "Scale the preview size to suit."
26692 msgstr "Κλιμάκωση της προεπισκόπησης εν τάξει."
26693
26694 #: src/LyXRC.cpp:3148
26695 msgid "The option to print out in landscape."
26696 msgstr "Η επιλογή οριζόντιας εκτύπωσης."
26697
26698 #: src/LyXRC.cpp:3152
26699 msgid "Option to specify the dimensions of the print paper."
26700 msgstr "Επιλογή καθορισμού διαστάσεων χαρτιού εκτύπωσης."
26701
26702 #: src/LyXRC.cpp:3156
26703 msgid "The option to specify paper type."
26704 msgstr "Η επιλογή καθορισμού τύπου χαρτιού."
26705
26706 #: src/LyXRC.cpp:3160
26707 msgid ""
26708 "Select to have visual bidi cursor movement, unselect for logical movement."
26709 msgstr ""
26710 "Επιλέξτε για οπτική κίνηση του δρομέα σε δύο κατευθύνσεις, αποεπιλέξτε για "
26711 "λογική κίνηση."
26712
26713 #: src/LyXRC.cpp:3164
26714 msgid ""
26715 "Specify whether, closing the last view of an open document, LyX should close "
26716 "the document (yes), hide it (no), or ask the user (ask)."
26717 msgstr ""
26718
26719 #: src/LyXRC.cpp:3168
26720 msgid ""
26721 "DPI (dots per inch) of your monitor is auto-detected by LyX. If that goes "
26722 "wrong, override the setting here."
26723 msgstr ""
26724 "Το DPI της οθόνης εντοπίζεται αυτόματα από το LyX. Εάν αυτό πάει λάθος, "
26725 "παρακάμψτε τη ρύθμιση εδώ."
26726
26727 #: src/LyXRC.cpp:3174
26728 msgid "The screen fonts used to display the text while editing."
26729 msgstr ""
26730 "Οι γραμματοσειρές οθόνης που χρησιμοποιούνται για το κείμενο κατά την "
26731 "επεξεργασία του."
26732
26733 #: src/LyXRC.cpp:3183
26734 msgid ""
26735 "Allow bitmap fonts to be resized. If you are using a bitmap font, selecting "
26736 "this option may make some fonts look blocky in LyX. Deselecting this option "
26737 "makes LyX use the nearest bitmap font size available, instead of scaling."
26738 msgstr ""
26739 "Να επιτρέπεται η αλλαγή μεγέθους των γραμματοσειρών bitmap. Η χρήση μιας "
26740 "τέτοιας, με ενεργοποιημένη την επιλογή, μπορεί να κάνει κάποιους χαρακτήρες "
26741 "να φαίνονται χοντροκομμένοι στο LyX. Η αποεπιλογή κάνει το LyX να βρει το "
26742 "πλησιέστερο διαθέσιμο μέγεθος γραμματοσειράς bitmap, αντί για κλιμάκωση."
26743
26744 #: src/LyXRC.cpp:3187
26745 msgid "The font sizes used for calculating the scaling of the screen fonts."
26746 msgstr ""
26747 "Τα μεγέθη γραμματοσειρών για τον υπολογισμό της κλιμάκωσης των "
26748 "γραμματοσειρών οθόνης."
26749
26750 #: src/LyXRC.cpp:3192
26751 #, no-c-format
26752 msgid ""
26753 "The zoom percentage for screen fonts. A setting of 100% will make the fonts "
26754 "roughly the same size as on paper."
26755 msgstr ""
26756 "Το ποσοστό μεγέθυνσης των γραμματοσειρών οθόνης. Το 100% κάνει τα γράμματα "
26757 "σχεδόν στο εκτυπωμένο μέγεθος."
26758
26759 #: src/LyXRC.cpp:3196
26760 msgid "Allow session manager to save and restore windows geometry."
26761 msgstr ""
26762 "Να επιτρέπεται στον διαχειριστή συνόδου η αποθήκευση και αποκατάσταση της "
26763 "γεωμετρίας παραθύρων."
26764
26765 #: src/LyXRC.cpp:3200
26766 msgid ""
26767 "This starts the lyxserver. The pipes get an additional extension \".in\" and "
26768 "\".out\". Only for advanced users."
26769 msgstr ""
26770 "Αυτό ξεκινά τον lyxserver. Τα pipes λαμβάνουν επιπρόσθετες καταλήξεις \".in"
26771 "\" και \".out\". Μόνο για προχωρημένους χρήστες."
26772
26773 #: src/LyXRC.cpp:3207
26774 msgid "De-select if you don't want the startup banner."
26775 msgstr "Αποεπιλέξτε εάν δεν επιθυμείτε την εναρκτήρια σήμανση."
26776
26777 #: src/LyXRC.cpp:3211
26778 msgid ""
26779 "LyX will place its temporary directories in this path. They will be deleted "
26780 "when you quit LyX."
26781 msgstr ""
26782 "Το LyX θα τοποθετήσει τους προσωρινούς φακέλους σε αυτό το μονοπάτι. Θα "
26783 "διαγραφούν μόλις κλείσετε το LyX."
26784
26785 #: src/LyXRC.cpp:3215
26786 msgid "This is the place where the files of the thesaurus library reside."
26787 msgstr ""
26788
26789 #: src/LyXRC.cpp:3219
26790 msgid ""
26791 "The path that LyX will set when offering to choose a template. An empty "
26792 "value selects the directory LyX was started from."
26793 msgstr ""
26794 "Το μονοπάτι που το LyX θα εμφανίσει κατά την προσφορά επιλογής προτύπου. Μια "
26795 "κενή τιμή επιλέγει τον φάκελο εκκίνησης."
26796
26797 #: src/LyXRC.cpp:3236
26798 msgid ""
26799 "The UI (user interface) file. Can either specify an absolute path, or LyX "
26800 "will look in its global and local ui/ directories."
26801 msgstr ""
26802 "Το αρχείο διεπαφής χρήστη. Είτε ορίζει ένα απόλυτο μονοπάτι, είτε το LyX θα "
26803 "αναζητά στους καθολικούς και τοπικούς φακέλους ui/."
26804
26805 #: src/LyXRC.cpp:3246
26806 msgid ""
26807 "Enable use the system colors for some things like main window background and "
26808 "selection."
26809 msgstr ""
26810
26811 #: src/LyXRC.cpp:3250
26812 msgid "Enable the automatic appearance of tool tips in the work area."
26813 msgstr "Ενεργοποίηση αυτόματης εμφάνισης συμβουλών στην περιοχή εργασίας."
26814
26815 #: src/LyXRC.cpp:3254
26816 msgid ""
26817 "Enable the pixmap cache that might improve performance on Mac and Windows."
26818 msgstr ""
26819 "Ενεργοποίηση της pixmap cache που ίσως βελτιώσει την απόδοση σε Mac και "
26820 "Windows."
26821
26822 #: src/LyXRC.cpp:3258
26823 msgid "Specify the paper command to DVI viewer (leave empty or use \"-paper\")"
26824 msgstr ""
26825 "Ορισμός της εντολής χαρτιού στον προβολέα DVI (αφήστε κενό ή χρησιμοποιείστε "
26826 "\"-paper\")"
26827
26828 #: src/LyXVC.cpp:105
26829 #, c-format
26830 msgid "Do you want to retrieve the document %1$s from version control?"
26831 msgstr "Επιθυμείτε την ανάκτηση του εγγράφου %1$s από τον έλεγχο έκδοσης;"
26832
26833 #: src/LyXVC.cpp:107
26834 msgid "Retrieve from version control?"
26835 msgstr "Ανάκτηση από τον έλεγχο έκδοσης;"
26836
26837 #: src/LyXVC.cpp:108
26838 msgid "&Retrieve"
26839 msgstr "Α&νάκτηση"
26840
26841 #: src/LyXVC.cpp:142
26842 msgid "Document not saved"
26843 msgstr "Το έγγραφο δεν αποθηκεύτηκε."
26844
26845 #: src/LyXVC.cpp:143
26846 msgid "You must save the document before it can be registered."
26847 msgstr "Πρέπει να αποθηκεύσετε το έγγραφο πριν την καταχώρησή του."
26848
26849 #: src/LyXVC.cpp:179
26850 msgid "LyX VC: Initial description"
26851 msgstr "LyX Έλεγχος Έκδοσης: Αρχική Περιγραφή"
26852
26853 #: src/LyXVC.cpp:180 src/LyXVC.cpp:187
26854 msgid "(no initial description)"
26855 msgstr "(καμία αρχική περιγραφή)"
26856
26857 #: src/LyXVC.cpp:199 src/LyXVC.cpp:218
26858 #, fuzzy
26859 msgid "LyX VC: Log message"
26860 msgstr "LyX Έλεγχος Έκδοσης: Μήνυμα Ημερολογίου"
26861
26862 #: src/LyXVC.cpp:200 src/LyXVC.cpp:206 src/LyXVC.cpp:219 src/LyXVC.cpp:225
26863 #: src/LyXVC.cpp:236
26864 msgid "(no log message)"
26865 msgstr "(κανένα μήνυμα ημερολογίου)"
26866
26867 #: src/LyXVC.cpp:240 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3202
26868 msgid "LyX VC: Log Message"
26869 msgstr "LyX Έλεγχος Έκδοσης: Μήνυμα Ημερολογίου"
26870
26871 #: src/LyXVC.cpp:292
26872 #, c-format
26873 msgid ""
26874 "Reverting to the stored version of the document %1$s will lose all current "
26875 "changes.\n"
26876 "\n"
26877 "Do you want to revert to the older version?"
26878 msgstr ""
26879 "Επιστροφή στην αποθηκευμένη εκδοχή του εγγράφου %1$s θα διαγράψει όλες τις "
26880 "αλλαγές.\n"
26881 "\n"
26882 "Θέλετε να επιστρέψετε στην παλαιότερη έκδοση;"
26883
26884 #: src/LyXVC.cpp:297
26885 msgid "Revert to stored version of document?"
26886 msgstr "Επιστροφή στην αποθηκευμένη εκδοχή του εγγράφου;"
26887
26888 #: src/LyXVC.cpp:298 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3706
26889 msgid "&Revert"
26890 msgstr "&Επαναφορά"
26891
26892 #: src/Paragraph.cpp:1961
26893 msgid "Senseless with this layout!"
26894 msgstr "Ανόητο με αυτήν τη διάταξη!"
26895
26896 #: src/Paragraph.cpp:2022
26897 msgid "Alignment not permitted"
26898 msgstr "Στοίχιση δεν επιτρέπεται"
26899
26900 #: src/Paragraph.cpp:2023
26901 msgid ""
26902 "The new layout does not permit the alignment previously used.\n"
26903 "Setting to default."
26904 msgstr ""
26905 "Η νέα διάταξη δεν επιτρέπει την προηγούμενη στοίχιση.\n"
26906 "Ρύθμιση στην προκαθορισμένη."
26907
26908 #: src/Text.cpp:428
26909 msgid "Unknown Inset"
26910 msgstr "Άγνωστο Ένθεμα"
26911
26912 #: src/Text.cpp:540
26913 #, fuzzy
26914 msgid "Change tracking author index missing"
26915 msgstr "Σφάλμα αλλαγής παρακολούθησης"
26916
26917 #: src/Text.cpp:541
26918 #, c-format
26919 msgid ""
26920 "A change tracking author information for index %1$d is missing. This can "
26921 "happen after a wrong merge by a version control system. In this case, either "
26922 "fix the merge, or have this information missing until the corresponding "
26923 "tracked changes are merged or this user edits the file again.\n"
26924 msgstr ""
26925
26926 #: src/Text.cpp:558
26927 msgid "Unknown token"
26928 msgstr "Άγνωστο κουπόνι (token)"
26929
26930 #: src/Text.cpp:1023
26931 msgid ""
26932 "You cannot insert a space at the beginning of a paragraph. Please read the "
26933 "Tutorial."
26934 msgstr ""
26935 "Δεν μπορείτε να εισάγετε διάστημα στην αρχή μιας παραγράφου. Διαβάστε τη "
26936 "Διδακτική Παρουσίαση."
26937
26938 #: src/Text.cpp:1032
26939 msgid "You cannot type two spaces this way. Please read the Tutorial."
26940 msgstr ""
26941 "Δεν μπορείτε να πληκτρολογήσετε έτσι δύο διαστήματα. Διαβάστε τη Διδακτική "
26942 "Παρουσίαση."
26943
26944 #: src/Text.cpp:1046
26945 msgid "Character is uncodable in verbatim paragraphs."
26946 msgstr ""
26947
26948 #: src/Text.cpp:1888
26949 msgid "[Change Tracking] "
26950 msgstr "[Αλλαγή Παρακολούθησης]"
26951
26952 #: src/Text.cpp:1894
26953 msgid "Change: "
26954 msgstr "Αλλαγή:"
26955
26956 #: src/Text.cpp:1898
26957 msgid " at "
26958 msgstr " στο"
26959
26960 #: src/Text.cpp:1908 src/mathed/InsetMathFont.cpp:207
26961 #: src/mathed/InsetMathFontOld.cpp:103
26962 #, c-format
26963 msgid "Font: %1$s"
26964 msgstr "Γραμματοσειρά: %1$s"
26965
26966 #: src/Text.cpp:1913
26967 #, c-format
26968 msgid ", Depth: %1$d"
26969 msgstr ", Βάθος: %1$d"
26970
26971 #: src/Text.cpp:1919
26972 msgid ", Spacing: "
26973 msgstr ", Διάστημα:"
26974
26975 #: src/Text.cpp:1925 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:723
26976 msgid "OneHalf"
26977 msgstr "Μιάμιση"
26978
26979 #: src/Text.cpp:1931
26980 msgid "Other ("
26981 msgstr "Άλλα ("
26982
26983 #: src/Text.cpp:1941
26984 msgid ", Paragraph: "
26985 msgstr ", Παράγραφος:"
26986
26987 #: src/Text.cpp:1942
26988 msgid ", Id: "
26989 msgstr ", Ταυτότητα:"
26990
26991 #: src/Text.cpp:1949
26992 msgid ", Char: 0x"
26993 msgstr ", Χαρακτήρας: 0x"
26994
26995 #: src/Text.cpp:1951
26996 msgid ", Boundary: "
26997 msgstr ", Όριο:"
26998
26999 #: src/Text2.cpp:407
27000 msgid "No font change defined."
27001 msgstr "Δεν ορίστηκε καμία αλλαγή γραμματοσειράς."
27002
27003 #: src/Text2.cpp:447
27004 msgid "Nothing to index!"
27005 msgstr "Δεν υπάρχει τίποτα για το ευρετήριο!"
27006
27007 #: src/Text2.cpp:449
27008 msgid "Cannot index more than one paragraph!"
27009 msgstr "Δεν είναι δυνατή η δεικτοδότηση περισσότερων από μία παραγράφων!"
27010
27011 #: src/Text3.cpp:191
27012 msgid "Math editor mode"
27013 msgstr "Κατάσταση λειτουργίας επεξεργαστή μαθηματικών"
27014
27015 #: src/Text3.cpp:193
27016 msgid "No valid math formula"
27017 msgstr "Καμία έγκυρη μαθηματική φόρμουλα"
27018
27019 #: src/Text3.cpp:201 src/mathed/InsetMathNest.cpp:1051
27020 msgid "Already in regular expression mode"
27021 msgstr "Ήδη σε κατάσταση κανονικής παράστασης"
27022
27023 #: src/Text3.cpp:214
27024 msgid "Regexp editor mode"
27025 msgstr ""
27026
27027 #: src/Text3.cpp:1427
27028 msgid "Layout "
27029 msgstr "Διάταξη"
27030
27031 #: src/Text3.cpp:1428
27032 msgid " not known"
27033 msgstr " άγνωστο"
27034
27035 #: src/Text3.cpp:2041 src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1668
27036 msgid "Missing argument"
27037 msgstr "Λείπει όρισμα"
27038
27039 #: src/Text3.cpp:2186 src/Text3.cpp:2198
27040 msgid "Character set"
27041 msgstr "Σύνολο χαρακτήρων"
27042
27043 #: src/Text3.cpp:2351
27044 msgid "Path to thesaurus directory not set!"
27045 msgstr ""
27046
27047 #: src/Text3.cpp:2352
27048 msgid ""
27049 "The path to the thesaurus directory has not been specified.\n"
27050 "The thesaurus is not functional.\n"
27051 "Please refer to sec. 6.15.1 of the User's Guide for setup\n"
27052 "instructions."
27053 msgstr ""
27054
27055 #: src/Text3.cpp:2419 src/Text3.cpp:2430
27056 msgid "Paragraph layout set"
27057 msgstr "Σύνολο διατάξεων παραγράφων"
27058
27059 #: src/TextClass.cpp:129
27060 msgid "Plain Layout"
27061 msgstr "Απλή Διάταξη"
27062
27063 #: src/TextClass.cpp:844
27064 msgid "Missing File"
27065 msgstr "Λείπει αρχείο"
27066
27067 #: src/TextClass.cpp:845
27068 msgid "Could not find stdinsets.inc! This may lead to data loss!"
27069 msgstr "Δεν βρέθηκε το stdinsets.inc! Ίσως χαθούν δεδομένα!"
27070
27071 #: src/TextClass.cpp:848
27072 msgid "Corrupt File"
27073 msgstr "Κατεστραμμένο Αρχείο"
27074
27075 #: src/TextClass.cpp:849
27076 msgid "Could not read stdinsets.inc! This may lead to data loss!"
27077 msgstr "Το stdinsets.inc δεν διαβάζεται! Ίσως χαθούν δεδομένα!"
27078
27079 #: src/TextClass.cpp:1588
27080 #, c-format
27081 msgid ""
27082 "The module %1$s has been requested by\n"
27083 "this document but has not been found in the list of\n"
27084 "available modules. If you recently installed it, you\n"
27085 "probably need to reconfigure LyX.\n"
27086 msgstr ""
27087 "Η μονάδα %1$s ζητήθηκε από αυτό το\n"
27088 "έγγραφο αλλά δε βρέθηκε στη λίστα των\n"
27089 "διαθέσιμων μονάδων. Εάν την εγκαταστήσατε\n"
27090 "πρόσφατα, επαναρυθμίστε το LyX.\n"
27091
27092 #: src/TextClass.cpp:1593
27093 msgid "Module not available"
27094 msgstr "Η μονάδα δεν είναι διαθέσιμη"
27095
27096 #: src/TextClass.cpp:1599
27097 #, fuzzy, c-format
27098 msgid ""
27099 "The module %1$s requires a package that is not\n"
27100 "available in your LaTeX installation, or a converter that\n"
27101 "you have not installed. LaTeX output may not be possible.\n"
27102 "Missing prerequisites:\n"
27103 "\t%2$s\n"
27104 "See section 3.1.2.3 (Modules) of the User's Guide for more information."
27105 msgstr ""
27106 "Η μονάδα %1$s απαιτεί ένα πακέτο που δεν\n"
27107 "είναι διαθέσιμο στην εγκατάσταση του LyX.\n"
27108 "H έξοδος LaTeX ίσως να μην είναι εφικτή.\n"
27109
27110 #: src/TextClass.cpp:1606
27111 msgid "Package not available"
27112 msgstr "Πακέτο μη διαθέσιμο"
27113
27114 #: src/TextClass.cpp:1611
27115 #, c-format
27116 msgid "Error reading module %1$s\n"
27117 msgstr "Σφάλμα ανάγνωσης μονάδας %1$s\n"
27118
27119 #: src/VCBackend.cpp:61 src/VCBackend.cpp:866 src/VCBackend.cpp:871
27120 #: src/VCBackend.cpp:920 src/VCBackend.cpp:979 src/VCBackend.cpp:1038
27121 #: src/VCBackend.cpp:1046 src/VCBackend.cpp:1346 src/VCBackend.cpp:1448
27122 #: src/VCBackend.cpp:1454 src/VCBackend.cpp:1477 src/VCBackend.cpp:1963
27123 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3120 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3164
27124 msgid "Revision control error."
27125 msgstr "Σφάλμα ελέγχου αναθεώρησης."
27126
27127 #: src/VCBackend.cpp:62
27128 #, c-format
27129 msgid ""
27130 "Some problem occurred while running the command:\n"
27131 "'%1$s'."
27132 msgstr ""
27133 "Σφάλμα κατά την εκτέλεση της εντολής:\n"
27134 "'%1$s'."
27135
27136 #: src/VCBackend.cpp:629
27137 #, fuzzy
27138 msgid "Up-to-date"
27139 msgstr "Ενημέρωση"
27140
27141 #: src/VCBackend.cpp:631
27142 #, fuzzy
27143 msgid "Locally Modified"
27144 msgstr "Τοπικό αρχείο διάταξης"
27145
27146 #: src/VCBackend.cpp:633
27147 #, fuzzy
27148 msgid "Locally Added"
27149 msgstr "Τοπικό αρχείο διάταξης"
27150
27151 #: src/VCBackend.cpp:635
27152 msgid "Needs Merge"
27153 msgstr ""
27154
27155 #: src/VCBackend.cpp:637
27156 msgid "Needs Checkout"
27157 msgstr ""
27158
27159 #: src/VCBackend.cpp:639
27160 msgid "No CVS file"
27161 msgstr ""
27162
27163 #: src/VCBackend.cpp:641
27164 msgid "Cannot retrieve CVS status"
27165 msgstr ""
27166
27167 #: src/VCBackend.cpp:867
27168 msgid ""
27169 "The repository version is newer then the current check out.\n"
27170 "You have to update from repository first or revert your changes."
27171 msgstr ""
27172
27173 #: src/VCBackend.cpp:872
27174 #, c-format
27175 msgid ""
27176 "Bad status when checking in changes.\n"
27177 "\n"
27178 "'%1$s'\n"
27179 "\n"
27180 msgstr ""
27181
27182 #: src/VCBackend.cpp:921 src/VCBackend.cpp:1478
27183 #, c-format
27184 msgid ""
27185 "Error when updating from repository.\n"
27186 "You have to manually resolve the conflicts NOW!\n"
27187 "'%1$s'.\n"
27188 "\n"
27189 "After pressing OK, LyX will try to reopen the resolved document."
27190 msgstr ""
27191
27192 #: src/VCBackend.cpp:955
27193 #, c-format
27194 msgid ""
27195 "There were detected changes in the working directory:\n"
27196 "%1$s\n"
27197 "\n"
27198 "Possible file conflicts must be then resolved manually or you will need to "
27199 "revert back to the repository version."
27200 msgstr ""
27201
27202 #: src/VCBackend.cpp:959 src/VCBackend.cpp:963 src/VCBackend.cpp:1519
27203 #: src/VCBackend.cpp:1523
27204 msgid "Changes detected"
27205 msgstr "Εντοπίστηκαν αλλαγές"
27206
27207 #: src/VCBackend.cpp:960 src/VCBackend.cpp:964
27208 #, fuzzy
27209 msgid "&Abort"
27210 msgstr "Εγκαταλήφθηκε"
27211
27212 #: src/VCBackend.cpp:960 src/VCBackend.cpp:1520
27213 msgid "View &Log ..."
27214 msgstr "Προβολή &Ημερολογίου..."
27215
27216 #: src/VCBackend.cpp:980
27217 #, c-format
27218 msgid ""
27219 "Error when updating document %1$s from repository.\n"
27220 "You have to manually resolve the conflicts NOW!\n"
27221 "'%2$s'.\n"
27222 "\n"
27223 "After pressing OK, LyX will try to reopen the resolved document."
27224 msgstr ""
27225
27226 #: src/VCBackend.cpp:1039
27227 #, c-format
27228 msgid ""
27229 "The document %1$s is not in repository.\n"
27230 "You have to check in the first revision before you can revert."
27231 msgstr ""
27232
27233 #: src/VCBackend.cpp:1047
27234 #, c-format
27235 msgid ""
27236 "Cannot revert document %1$s to repository version.\n"
27237 "The status '%2$s' is unexpected."
27238 msgstr ""
27239
27240 #: src/VCBackend.cpp:1331 src/VCBackend.cpp:1467 src/VCBackend.cpp:1504
27241 #: src/VCBackend.cpp:1558 src/VCBackend.cpp:1948
27242 msgid "Error: Could not generate logfile."
27243 msgstr "Σφάλμα: Δεν ήταν δυνατή η δημιουργία logfile."
27244
27245 #: src/VCBackend.cpp:1347 src/VCBackend.cpp:1964
27246 msgid ""
27247 "Error when committing to repository.\n"
27248 "You have to manually resolve the problem.\n"
27249 "LyX will reopen the document after you press OK."
27250 msgstr ""
27251
27252 #: src/VCBackend.cpp:1449
27253 msgid ""
27254 "Error while acquiring write lock.\n"
27255 "Another user is most probably editing\n"
27256 "the current document now!\n"
27257 "Also check the access to the repository."
27258 msgstr ""
27259
27260 #: src/VCBackend.cpp:1455
27261 msgid ""
27262 "Error while releasing write lock.\n"
27263 "Check the access to the repository."
27264 msgstr ""
27265
27266 #: src/VCBackend.cpp:1514
27267 #, c-format
27268 msgid ""
27269 "There were detected changes in the working directory:\n"
27270 "%1$s\n"
27271 "\n"
27272 "In case of file conflict version of the local directory files will be "
27273 "preferred.\n"
27274 "\n"
27275 "Continue?"
27276 msgstr ""
27277
27278 #: src/VCBackend.cpp:1520 src/VCBackend.cpp:1524
27279 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:380
27280 #: src/frontends/qt4/GuiSearch.cpp:140
27281 msgid "&Yes"
27282 msgstr "&Ναι"
27283
27284 #: src/VCBackend.cpp:1520 src/VCBackend.cpp:1524
27285 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:380
27286 #: src/frontends/qt4/GuiSearch.cpp:140
27287 msgid "&No"
27288 msgstr "Ό&χι"
27289
27290 #: src/VCBackend.cpp:1583
27291 #, fuzzy
27292 msgid "SVN File Locking"
27293 msgstr "Κλείδωμα αρχείου VCN"
27294
27295 #: src/VCBackend.cpp:1584 src/VCBackend.cpp:1589
27296 msgid "Locking property unset."
27297 msgstr "Ιδιότητα κλειδώματος ανενεργή."
27298
27299 #: src/VCBackend.cpp:1584 src/VCBackend.cpp:1589
27300 msgid "Locking property set."
27301 msgstr "Ιδιότητα κλειδώματος ενεργή."
27302
27303 #: src/VCBackend.cpp:1585
27304 msgid "Do not forget to commit the locking property into the repository."
27305 msgstr ""
27306 "Μην ξεχάσετε να οριστικοποιήσετε την ιδιότητα κλειδώματος στο repository."
27307
27308 #: src/VSpace.cpp:162
27309 msgid "Default skip"
27310 msgstr "Προεπιλεγμένο κενό"
27311
27312 #: src/VSpace.cpp:165
27313 msgid "Small skip"
27314 msgstr "Μικρό κενό"
27315
27316 #: src/VSpace.cpp:168
27317 msgid "Medium skip"
27318 msgstr "Μεσαίο κενό"
27319
27320 #: src/VSpace.cpp:171
27321 msgid "Big skip"
27322 msgstr "Μεγάλο κενό"
27323
27324 #: src/VSpace.cpp:174
27325 msgid "Vertical fill"
27326 msgstr "Κατακόρυφο γέμισμα"
27327
27328 #: src/VSpace.cpp:181
27329 msgid "protected"
27330 msgstr "προστατευμένο"
27331
27332 #: src/buffer_funcs.cpp:75
27333 #, c-format
27334 msgid ""
27335 "The document %1$s is already loaded and has unsaved changes.\n"
27336 "Do you want to abandon your changes and reload the version on disk?"
27337 msgstr ""
27338 "Το έγγραφο %1$s είναι ήδη φορτωμένο και έχει μη αποθηκευμένες αλλαγές.\n"
27339 "Θέλετε να εγκαταλείψετε τις αλλαγές και να φορτώσετε ξανά την έκδοση στον "
27340 "δίσκο;"
27341
27342 #: src/buffer_funcs.cpp:77
27343 msgid "Reload saved document?"
27344 msgstr "Επαναφόρτωση αποθηκευμένου εγγράφου;"
27345
27346 #: src/buffer_funcs.cpp:78
27347 #, fuzzy
27348 msgid "Yes, &Reload"
27349 msgstr "&Επαναφόρτωση"
27350
27351 #: src/buffer_funcs.cpp:78
27352 #, fuzzy
27353 msgid "No, &Keep Changes"
27354 msgstr "&Διατήρηση Αλλαγών"
27355
27356 #: src/buffer_funcs.cpp:99
27357 #, c-format
27358 msgid "The file %1$s exists but is not readable by the current user."
27359 msgstr ""
27360 "Το αρχείο %1$s υπάρχει αλλά δεν είναι αναγνώσιμο από τον τρέχοντα χρήστη."
27361
27362 #: src/buffer_funcs.cpp:102
27363 msgid "File not readable!"
27364 msgstr "Το αρχείο δεν είναι αναγνώσιμο!"
27365
27366 #: src/buffer_funcs.cpp:119
27367 #, c-format
27368 msgid ""
27369 "The document %1$s does not yet exist.\n"
27370 "\n"
27371 "Do you want to create a new document?"
27372 msgstr ""
27373 "Το έγγραφο %1$s δεν υπάρχει ακόμα.\n"
27374 "\n"
27375 "Θέλετε να δημιουργήσετε ένα νέο έγγραφο;"
27376
27377 #: src/buffer_funcs.cpp:122
27378 msgid "Create new document?"
27379 msgstr "Δημιουργία νέου εγγράφου;"
27380
27381 #: src/buffer_funcs.cpp:123
27382 msgid "&Create"
27383 msgstr "&Δημιουργία"
27384
27385 #: src/buffer_funcs.cpp:151
27386 #, c-format
27387 msgid ""
27388 "The specified document template\n"
27389 "%1$s\n"
27390 "could not be read."
27391 msgstr ""
27392 "Το καθορισμένο πρότυπο εγγράφων\n"
27393 "%1$s\n"
27394 "δεν ήταν δυνατό να διαβαστεί."
27395
27396 #: src/buffer_funcs.cpp:153
27397 msgid "Could not read template"
27398 msgstr "Δεν ήταν δυνατή η ανάγνωση του προτύπου"
27399
27400 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:41
27401 msgid "Standard[[Bullets]]"
27402 msgstr "Τυπική[[Κουκίδες]]"
27403
27404 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:42
27405 msgid "Maths"
27406 msgstr "Μαθηματικά"
27407
27408 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:43
27409 msgid "Dings 1"
27410 msgstr ""
27411
27412 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:44
27413 msgid "Dings 2"
27414 msgstr ""
27415
27416 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:45
27417 msgid "Dings 3"
27418 msgstr ""
27419
27420 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:46
27421 msgid "Dings 4"
27422 msgstr ""
27423
27424 #: src/frontends/qt4/CategorizedCombo.cpp:187
27425 #, fuzzy
27426 msgid "Unavailable:"
27427 msgstr "Μη διαθέσιμο: %1$s"
27428
27429 #: src/frontends/qt4/CategorizedCombo.cpp:498
27430 #, c-format
27431 msgid "Unavailable: %1$s"
27432 msgstr "Μη διαθέσιμο: %1$s"
27433
27434 #: src/frontends/qt4/CategorizedCombo.cpp:501
27435 #: src/frontends/qt4/CategorizedCombo.cpp:526
27436 #: src/frontends/qt4/CategorizedCombo.cpp:527
27437 msgid "Uncategorized"
27438 msgstr ""
27439
27440 #: src/frontends/qt4/FileDialog.cpp:191
27441 msgid "Directories"
27442 msgstr "Φάκελοι"
27443
27444 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:277
27445 #, fuzzy
27446 msgid "File"
27447 msgstr "&Αρχείο"
27448
27449 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:280
27450 #, fuzzy
27451 msgid "Master document"
27452 msgstr "&Κύριο Έγγραφο"
27453
27454 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:283
27455 #, fuzzy
27456 msgid "Open files"
27457 msgstr "&Αρχεία παραδειγμάτων:"
27458
27459 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:286
27460 msgid "Manuals"
27461 msgstr ""
27462
27463 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:290
27464 #, c-format
27465 msgid ""
27466 "%1$s: the end was reached while searching forward.\n"
27467 "Continue searching from the beginning?"
27468 msgstr ""
27469
27470 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:293
27471 #, c-format
27472 msgid ""
27473 "%1$s: the beginning was reached while searching backward.\n"
27474 "Continue searching from the end?"
27475 msgstr ""
27476
27477 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:315
27478 msgid "Advanced search in progress (press ESC to cancel) . . ."
27479 msgstr ""
27480
27481 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:361
27482 msgid "Advanced search cancelled by user"
27483 msgstr ""
27484
27485 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:379
27486 #: src/frontends/qt4/GuiSearch.cpp:139
27487 msgid "Wrap search?"
27488 msgstr ""
27489
27490 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:430
27491 msgid "Nothing to search"
27492 msgstr "Τίποτα για αναζήτηση"
27493
27494 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:478
27495 msgid "No open document(s) in which to search"
27496 msgstr "Κανένα ανοιχτό έγγραφο για εκτέλεση αναζήτησης"
27497
27498 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:584
27499 msgid "Advanced Find and Replace"
27500 msgstr "Προχωρημένη Εύρεση και Αντικατάσταση"
27501
27502 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:51
27503 #, fuzzy
27504 msgid "ERROR: LyX wasn't able to find the CREDITS file\n"
27505 msgstr "ΣΦΑΛΜΑ: Το LyX δεν μπόρεσε να διαβάσει το αρχείο CREDITS\n"
27506
27507 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:52 src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:58
27508 msgid "Please install correctly to estimate the great\n"
27509 msgstr "Παρακαλώ εγκαταστήστε σωστά για να εκτιμήσετε τον μεγάλο\n"
27510
27511 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:53 src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:59
27512 msgid "amount of work other people have done for the LyX project."
27513 msgstr "κόπο που άλλοι άνθρωποι κατέβαλαν για το LyX project."
27514
27515 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:57
27516 #, fuzzy
27517 msgid "ERROR: LyX wasn't able to read the CREDITS file\n"
27518 msgstr "ΣΦΑΛΜΑ: Το LyX δεν μπόρεσε να διαβάσει το αρχείο CREDITS\n"
27519
27520 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:93
27521 #, fuzzy
27522 msgid "ERROR: LyX wasn't able to find the RELEASE-NOTES file\n"
27523 msgstr "ΣΦΑΛΜΑ: Το LyX δεν μπόρεσε να διαβάσει το αρχείο CREDITS\n"
27524
27525 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:94 src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:100
27526 #, fuzzy
27527 msgid "Please install correctly to see what has changed\n"
27528 msgstr "Παρακαλώ εγκαταστήστε σωστά για να εκτιμήσετε τον μεγάλο\n"
27529
27530 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:95 src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:101
27531 msgid "for this version of LyX."
27532 msgstr ""
27533
27534 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:99
27535 #, fuzzy
27536 msgid "ERROR: LyX wasn't able to read the RELEASE-NOTES file\n"
27537 msgstr "ΣΦΑΛΜΑ: Το LyX δεν μπόρεσε να διαβάσει το αρχείο CREDITS\n"
27538
27539 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:183
27540 #, c-format
27541 msgid ""
27542 "LyX is Copyright (C) 1995 by Matthias Ettrich,\n"
27543 "1995--%1$s LyX Team"
27544 msgstr ""
27545 "Πνευματικά Δικαιώματα (C) του LyX στον Matthias Ettrich,\n"
27546 "1995--%1$s Ομάδα LyX"
27547
27548 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:191
27549 msgid ""
27550 "This program is free software; you can redistribute it and/or modify it "
27551 "under the terms of the GNU General Public License as published by the Free "
27552 "Software Foundation; either version 2 of the License, or (at your option) "
27553 "any later version."
27554 msgstr ""
27555 "Αυτό το πρόγραμμα είναι ελεύθερο λογισμικό. Μπορείτε να το διανείμετε και/ή "
27556 "να το τροποποιήσετε σύμφωνα με τους όρους της GNU General Public Licence "
27557 "όπως δημοσιεύεται από το Free Software Foundation. Είτε της έκδοσης 2, είτε "
27558 "(αν προτιμάτε) οποιασδήποτε μεταγενέστερης."
27559
27560 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:197
27561 msgid ""
27562 "LyX is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT ANY "
27563 "WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or FITNESS "
27564 "FOR A PARTICULAR PURPOSE.\n"
27565 "See the GNU General Public License for more details.\n"
27566 "You should have received a copy of the GNU General Public License along with "
27567 "this program; if not, write to the Free Software Foundation, Inc., 51 "
27568 "Franklin Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301, USA."
27569 msgstr ""
27570 "Το LyX διανέμεται με την ελπίδα ότι θα φανεί χρήσιμο, αλλά ΧΩΡΙΣ ΚΑΜΙΑ "
27571 "ΕΓΓΥΗΣΗ. Ούτε καν με την υπονοούμενη εγγύηση ΕΜΠΟΡΙΚΟΤΗΤΑΣ ή ΚΑΤΑΛΛΗΛΟΤΗΤΑΣ "
27572 "ΓΙΑ ΣΥΓΚΕΚΡΙΜΕΝΟ ΕΡΓΟ.\n"
27573 "Δείτε το GNU General Public Licence για περισσότερες πληροφορίες.\n"
27574 "Θα πρέπει να έχετε λάβει αντίγραφο του GNU General Public Licence μαζί με το "
27575 "πρόγραμμα. Άν όχι, γράψτε στο Free Software Foundation, Inc., 51 Franklin "
27576 "Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301, USA."
27577
27578 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:210
27579 msgid "not released yet"
27580 msgstr "δεν κυκλοφόρησε ακόμα"
27581
27582 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:215
27583 #, c-format
27584 msgid ""
27585 "LyX Version %1$s\n"
27586 "(%2$s)"
27587 msgstr ""
27588 "Έκδοση LyX %1$s\n"
27589 "(%2$s)"
27590
27591 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:219
27592 msgid "Built from git commit hash "
27593 msgstr ""
27594
27595 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:226
27596 msgid "Library directory: "
27597 msgstr "Φάκελος βιβλιοθήκης:"
27598
27599 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:229
27600 msgid "User directory: "
27601 msgstr "Φάκελος χρήστη:"
27602
27603 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:233
27604 #, c-format
27605 msgid "Qt Version (run-time): %1$s"
27606 msgstr ""
27607
27608 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:234
27609 #, c-format
27610 msgid "Qt Version (compile-time): %1$s"
27611 msgstr ""
27612
27613 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:261
27614 msgid "About LyX"
27615 msgstr "Περί του LyX"
27616
27617 #: src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:94 src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:158
27618 #: src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:215 src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:261
27619 #: src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:310
27620 #, c-format
27621 msgid "LyX: %1$s"
27622 msgstr ""
27623
27624 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:670
27625 msgid "About %1"
27626 msgstr "Περί %1"
27627
27628 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:670
27629 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3244
27630 msgid "Preferences"
27631 msgstr "Προτιμήσεις"
27632
27633 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:671
27634 msgid "Reconfigure"
27635 msgstr "Επαναρύθμιση"
27636
27637 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:671
27638 msgid "Quit %1"
27639 msgstr "Έξοδος %1"
27640
27641 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1116
27642 msgid "Nothing to do"
27643 msgstr "Τίποτα να κάνω"
27644
27645 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1122
27646 msgid "Unknown action"
27647 msgstr "Άγνωστη ενέργεια"
27648
27649 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1166
27650 #, fuzzy
27651 msgid "Command not handled"
27652 msgstr "Η εντολή απενεργοποιήθηκε"
27653
27654 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1172
27655 msgid "Command disabled"
27656 msgstr "Η εντολή απενεργοποιήθηκε"
27657
27658 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1286
27659 #, fuzzy
27660 msgid "Command not allowed without a buffer open"
27661 msgstr "Η εντολή δεν επιτρέπεται χωρίς κάποιο ανοιχτό έγγραφο"
27662
27663 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1293
27664 msgid "the <LFUN-COMMAND> argument of buffer-forall is not valid"
27665 msgstr ""
27666
27667 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1492
27668 msgid "Running configure..."
27669 msgstr "Εκτέλεση διαμόρφωσης..."
27670
27671 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1500
27672 msgid "Reloading configuration..."
27673 msgstr "Επαναφόρτωση διαμόρφωσης..."
27674
27675 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1507
27676 msgid "System reconfiguration failed"
27677 msgstr "Η επαναδιαμόρφωση του συστήματος απέτυχε"
27678
27679 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1508
27680 #, fuzzy
27681 msgid ""
27682 "The system reconfiguration has failed.\n"
27683 "Default textclass is used but LyX may\n"
27684 "not be able to work properly.\n"
27685 "Please reconfigure again if needed."
27686 msgstr ""
27687 "Η επαναδιαμόρφωσητου συστήματος απέτυχε.\n"
27688 "Χρησιμοποιείται η προκαθορισμένη κλάση κειμένου,\n"
27689 "αλλά το LyX ενδέχεται να μην δουλεύει σωστά.\n"
27690 "Επαναρυθμίστε ξανά εφόσον χρειάζεται."
27691
27692 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1513
27693 msgid "System reconfigured"
27694 msgstr "Το σύστημα επαναδιαμορφώθηκε"
27695
27696 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1514
27697 msgid ""
27698 "The system has been reconfigured.\n"
27699 "You need to restart LyX to make use of any\n"
27700 "updated document class specifications."
27701 msgstr ""
27702 "Το σύστημα επαναδιαμορφώθηκε.\n"
27703 "Πρέπει να επανακινήσετε το LyX για να χρησιμοποιήσετε\n"
27704 "τις ενημερωμένες προδιαγραφές των κλάσεων εγγράφων."
27705
27706 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1594
27707 msgid "Exiting."
27708 msgstr "Έξοδος."
27709
27710 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1680
27711 #, c-format
27712 msgid "Opening help file %1$s..."
27713 msgstr "Άνοιγμα αρχείου βοήθειας %1$s..."
27714
27715 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1699
27716 msgid "Syntax: set-color <lyx_name> <x11_name>"
27717 msgstr "Σύνταξη: set-color <όνομα_lyx> <όνομα_x11>"
27718
27719 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1715
27720 #, c-format
27721 msgid "Set-color \"%1$s\" failed - color is undefined or may not be redefined"
27722 msgstr ""
27723 "Η set-color \"%1$s\" απέτυχε - το χρώμα δεν έχει οριστεί ή δεν μπορεί να "
27724 "επαναοριστεί"
27725
27726 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1912
27727 #, fuzzy, c-format
27728 msgid "Applied \"%1$s\" to %2$d buffer(s)"
27729 msgstr "Εφαρμόστηκε \"%1$s\" στα ενθέματα %2$d"
27730
27731 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1987
27732 #, c-format
27733 msgid "Document defaults saved in %1$s"
27734 msgstr "Οι προεπιλογές του εγγράφου αποθηκεύτηκαν στο %1$s"
27735
27736 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1991
27737 msgid "Unable to save document defaults"
27738 msgstr "Αδυναμία αποθήκευσης των προεπιλεγμένων ρυθμίσεων του εγγράφου"
27739
27740 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2170
27741 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2185
27742 msgid "Unknown function."
27743 msgstr "Άγνωστη συνάρτηση."
27744
27745 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2621
27746 msgid "The current document was closed."
27747 msgstr "Το τρέχον έγγραφο έκλεισε."
27748
27749 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2631
27750 msgid ""
27751 "LyX has caught an exception, it will now attempt to save all unsaved "
27752 "documents and exit.\n"
27753 "\n"
27754 "Exception: "
27755 msgstr ""
27756 "To LyX εντόπισε μια εξαίρεση, θα επιχειρήσει τώρα να αποθηκεύσει όλα τα μη "
27757 "αποθηκευμένα έγγραφα και να τερματίσει.\n"
27758 "\n"
27759 "Εξαίρεση:"
27760
27761 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2635
27762 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2641
27763 msgid "Software exception Detected"
27764 msgstr "Ανιχνεύθηκε εξαίρεση λογισμικού"
27765
27766 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2639
27767 msgid ""
27768 "LyX has caught some really weird exception, it will now attempt to save all "
27769 "unsaved documents and exit."
27770 msgstr ""
27771 "Το LyX εντόπισε μια αξιοπερίεργη εξαίρεση, θα επιχειρήσει τώρα να "
27772 "αποθηκεύσει όλα τα μη αποθηκευμένα έγγραφα και να τερματιστεί."
27773
27774 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2931
27775 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2943
27776 msgid "Could not find UI definition file"
27777 msgstr "Δεν βρέθηκε το αρχείο ορισμού διεπαφής χρήστη"
27778
27779 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2932
27780 #, c-format
27781 msgid ""
27782 "Error while reading the included file\n"
27783 "%1$s\n"
27784 "Please check your installation."
27785 msgstr ""
27786 "Σφάλμα κατά την ανάγνωση του συμπεριλαμβανόμενου αρχείου\n"
27787 "%1$s.\n"
27788 "Παρακαλούμε ελέγξτε την εγκατάστασή σας."
27789
27790 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2938
27791 msgid "Could not find default UI file"
27792 msgstr "Δεν ήταν δυνατή η εύρεση του προκαθορισμένου αρχείου διεπαφής χρήστη"
27793
27794 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2939
27795 msgid ""
27796 "LyX could not find the default UI file!\n"
27797 "Please check your installation."
27798 msgstr ""
27799 "Το LyX δεν βρήκε το προκαθορισμένο αρχείο διεπαφής χρήστη!\n"
27800 "%1$s.\n"
27801 "Ελέγξτε την εγκατάστασή σας."
27802
27803 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2944
27804 #, c-format
27805 msgid ""
27806 "Error while reading the configuration file\n"
27807 "%1$s\n"
27808 "Falling back to default.\n"
27809 "Please look under Tools>Preferences>User Interface and\n"
27810 "check which User Interface file you are using."
27811 msgstr ""
27812 "Σφάλμα ανάγνωσης του αρχείου ρυθμίσεων\n"
27813 "%1$s.\n"
27814 "Επαναφορά των προεπιλογών.\n"
27815 "Κοιτάξτε στο Εργαλεία>Προτιμήσεις>Διεπαφή Χρήστη και\n"
27816 "ελέγξτε ποιό αρχείο διεπαφής χρήστη χρησιμοποιείτε."
27817
27818 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:53
27819 msgid "BibTeX Bibliography"
27820 msgstr "Βιβλιογραφία BibTeX"
27821
27822 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:435 src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:445
27823 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:162 src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:166
27824 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2200
27825 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:680 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:793
27826 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:334 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2079
27827 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2136 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2275
27828 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2409 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2451
27829 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2578
27830 msgid "Documents|#o#O"
27831 msgstr "Έγγραφα|#o#O"
27832
27833 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:437
27834 msgid "BibTeX Databases (*.bib)"
27835 msgstr "Βάσεις Δεδομένων BibTeX (*.bib)"
27836
27837 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:439
27838 msgid "Select a BibTeX database to add"
27839 msgstr "Επιλέξτε μια βάση δεδομένων BibTeX για προσθήκη"
27840
27841 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:447
27842 msgid "BibTeX Styles (*.bst)"
27843 msgstr "Στυλ BibTeX (*.bst)"
27844
27845 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:449
27846 msgid "Select a BibTeX style"
27847 msgstr "Επιλέξτε ένα στυλ BibTeX"
27848
27849 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:59
27850 msgid "No frame"
27851 msgstr "Κανένα πλαίσιο"
27852
27853 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:59
27854 msgid "Simple rectangular frame"
27855 msgstr "Απλό παραλληλόγραμμο πλαίσιο"
27856
27857 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:60
27858 msgid "Oval frame, thin"
27859 msgstr "Οβάλ πλαίσιο, λεπτό"
27860
27861 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:60
27862 msgid "Oval frame, thick"
27863 msgstr "Οβάλ πλαίσιο, παχύ"
27864
27865 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:61
27866 msgid "Drop shadow"
27867 msgstr "Ρίψη σκιάς"
27868
27869 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:61
27870 msgid "Shaded background"
27871 msgstr "Σκιασμένο φόντο"
27872
27873 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:62
27874 msgid "Double rectangular frame"
27875 msgstr "Διπλό παραλληλόγραμμο πλαίσιο"
27876
27877 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:75
27878 msgid "Depth"
27879 msgstr "Βάθος"
27880
27881 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:76
27882 msgid "Total Height"
27883 msgstr "Συνολικό Ύψος"
27884
27885 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:429 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:637
27886 #: src/insets/InsetBox.cpp:139
27887 msgid "Makebox"
27888 msgstr ""
27889
27890 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:53 src/insets/Inset.cpp:111
27891 msgid "Branch"
27892 msgstr "Κλάδος"
27893
27894 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:54
27895 msgid "Activated"
27896 msgstr "Ενεργοποιημένος"
27897
27898 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:56
27899 msgid "Filename Suffix"
27900 msgstr "Κατάληξη Ονόματος Αρχείου"
27901
27902 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:135 src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:143
27903 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2510
27904 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3552
27905 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:143
27906 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:157
27907 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:178
27908 msgid "Yes"
27909 msgstr "Ναι"
27910
27911 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:135 src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:143
27912 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2509
27913 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3551
27914 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:109
27915 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:142
27916 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:178
27917 msgid "No"
27918 msgstr "Όχι"
27919
27920 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:209
27921 msgid "Enter new branch name"
27922 msgstr "Εισαγωγή νέου ονόματος κλάδου"
27923
27924 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:215
27925 #, c-format
27926 msgid ""
27927 "A branch with the name \"%1$s\" already exists.\n"
27928 "Do you want to merge branch \"%2$s\" with that one?"
27929 msgstr ""
27930 "Ένας κλάδος με όνομα \"%1$s\" υπάρχει ήδη.\n"
27931 "Θέλετε να συμπτύξετε τον κλάδο \"%2$s\" με εκείνον;"
27932
27933 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:219
27934 msgid "&Merge"
27935 msgstr "&Σύμπτυξη"
27936
27937 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:227 src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:243
27938 msgid "Renaming failed"
27939 msgstr "Η μετονομασία απέτυχε"
27940
27941 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:228
27942 msgid "The branch could not be renamed."
27943 msgstr "Δεν ήταν δυνατή η μετονομασία του κλάδου."
27944
27945 #: src/frontends/qt4/GuiChanges.cpp:40
27946 msgid "Merge Changes"
27947 msgstr "Συγχώνευση Αλλαγών"
27948
27949 #: src/frontends/qt4/GuiChanges.cpp:64
27950 #, c-format
27951 msgid ""
27952 "Change by %1$s\n"
27953 "\n"
27954 msgstr ""
27955 "Αλλαγή με %1$s\n"
27956 "\n"
27957
27958 #: src/frontends/qt4/GuiChanges.cpp:66
27959 #, c-format
27960 msgid "Change made at %1$s\n"
27961 msgstr "Έγινε αλλαγή στο %1$s\n"
27962
27963 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:49 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:62
27964 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:83
27965 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:124
27966 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:135
27967 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:178
27968 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:228
27969 msgid "No change"
27970 msgstr "Καμία αλλαγή"
27971
27972 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:53
27973 msgid "Small Caps"
27974 msgstr "Μικρά Κεφαλαία"
27975
27976 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:54 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:75
27977 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:90
27978 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:127
27979 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:139
27980 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:192
27981 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:227
27982 msgid "Reset"
27983 msgstr "Επαναφορά"
27984
27985 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:85
27986 msgid "Underbar"
27987 msgstr ""
27988
27989 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:86
27990 msgid "Double underbar"
27991 msgstr "Διπλή υπομπάρα"
27992
27993 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:87
27994 msgid "Wavy underbar"
27995 msgstr ""
27996
27997 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:88
27998 msgid "Strikeout"
27999 msgstr "Έντονη εμφάνιση"
28000
28001 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:179
28002 msgid "No color"
28003 msgstr "Κανένα χρώμα"
28004
28005 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:198
28006 msgid "Text Style"
28007 msgstr "Στυλ Κειμένου"
28008
28009 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:297
28010 msgid "Keys"
28011 msgstr "Κλειδιά"
28012
28013 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:173
28014 msgid "LinkBack PDF"
28015 msgstr ""
28016
28017 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:176
28018 msgid "JPEG"
28019 msgstr ""
28020
28021 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:185
28022 msgid "pasted"
28023 msgstr "επικολλημένο"
28024
28025 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:194
28026 #, c-format
28027 msgid "%1$s Files"
28028 msgstr "%1$s Αρχεία"
28029
28030 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:204
28031 msgid "Choose a filename to save the pasted graphic as"
28032 msgstr "Επιλέξτε ένα όνομα αρχείου για να αποθηκεύσετε το επικολλημένο γραφικό"
28033
28034 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:214 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2151
28035 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2295 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2311
28036 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2323 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2340
28037 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2426 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3681
28038 msgid "Canceled."
28039 msgstr "Ακυρώθηκε."
28040
28041 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:244
28042 msgid "Overwrite external file?"
28043 msgstr "Αντικατάσταση εξωτερικού αρχείου;"
28044
28045 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:245
28046 #, c-format
28047 msgid "File %1$s already exists, do you want to overwrite it?"
28048 msgstr "Το αρχείο %1$s υπάρχει ήδη, θέλετε να το αντικαταστήσετε;"
28049
28050 #: src/frontends/qt4/GuiCommandBuffer.cpp:98
28051 msgid "List of previous commands"
28052 msgstr "Λίστα των προηγούμενων εντολών"
28053
28054 #: src/frontends/qt4/GuiCommandBuffer.cpp:101
28055 msgid "Next command"
28056 msgstr "Επόμενη εντολή"
28057
28058 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:43
28059 msgid "Compare LyX files"
28060 msgstr "Σύγκριση αρχείων LyX"
28061
28062 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:154
28063 msgid "Select document"
28064 msgstr "Επιλογή εγγράφου"
28065
28066 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:156 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2083
28067 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2140 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2415
28068 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2459
28069 msgid "LyX Documents (*.lyx)"
28070 msgstr "Έγγραφα LyX (*.lyx)"
28071
28072 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:198
28073 msgid "Error while comparing documents."
28074 msgstr ""
28075
28076 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:217
28077 msgid "Aborted"
28078 msgstr "Εγκαταλήφθηκε"
28079
28080 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:229
28081 msgid "Finished"
28082 msgstr "Ολοκληρώθηκε"
28083
28084 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:263
28085 msgid "Aborting process..."
28086 msgstr "Εγκατάλειψη διαδικασίας..."
28087
28088 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:299
28089 msgid "differences"
28090 msgstr "διαφορές"
28091
28092 #: src/frontends/qt4/GuiCompareHistory.cpp:36
28093 msgid "Compare different revisions"
28094 msgstr ""
28095
28096 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:58
28097 msgid "big[[delimiter size]]"
28098 msgstr ""
28099
28100 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:59
28101 msgid "Big[[delimiter size]]"
28102 msgstr ""
28103
28104 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:60
28105 msgid "bigg[[delimiter size]]"
28106 msgstr ""
28107
28108 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:61
28109 msgid "Bigg[[delimiter size]]"
28110 msgstr ""
28111
28112 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:168
28113 msgid "Math Delimiter"
28114 msgstr "Μαθηματικό Διαχωριστικό"
28115
28116 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:216
28117 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:217
28118 msgid "(None)"
28119 msgstr "(Κανένα)"
28120
28121 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:221
28122 msgid "Variable"
28123 msgstr "Μεταβλητό"
28124
28125 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:214
28126 msgid "Module not found!"
28127 msgstr "Η μονάδα δεν βρέθηκε!"
28128
28129 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:552
28130 msgid "Press button to check validity..."
28131 msgstr ""
28132
28133 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:580
28134 #, fuzzy
28135 msgid "Conversion Failed!"
28136 msgstr "Η μετατροπή απέτυχε"
28137
28138 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:581
28139 msgid "Failed to convert local layout to current format."
28140 msgstr ""
28141
28142 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:596
28143 #, fuzzy
28144 msgid "Layout is valid!"
28145 msgstr "Διάταξη"
28146
28147 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:600
28148 msgid "Layout is invalid!"
28149 msgstr ""
28150
28151 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:615
28152 #, fuzzy
28153 msgid "Convert to current format"
28154 msgstr "Μετατροπή σε φορτώσιμο τύπο..."
28155
28156 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:639
28157 msgid "Document Settings"
28158 msgstr "Ρυθμίσεις Εγγράφου"
28159
28160 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:749 src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:48
28161 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1447
28162 msgid "Child Document"
28163 msgstr "Έγγραφο παιδί"
28164
28165 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:750
28166 msgid "Include to Output"
28167 msgstr "Συμπερίληψη στην Έξοδο"
28168
28169 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:836
28170 msgid "10"
28171 msgstr "10"
28172
28173 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:837
28174 msgid "11"
28175 msgstr "11"
28176
28177 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:838
28178 msgid "12"
28179 msgstr "12"
28180
28181 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:842
28182 msgid "None (no fontenc)"
28183 msgstr ""
28184
28185 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:850
28186 msgid ""
28187 "Use OpenType and TrueType fonts directly (requires XeTeX or LuaTeX)\n"
28188 "You need to install the package \"fontspec\" to use this feature"
28189 msgstr ""
28190
28191 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:882
28192 msgid "empty"
28193 msgstr "άδειο"
28194
28195 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:883
28196 msgid "plain"
28197 msgstr "απλό"
28198
28199 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:884
28200 msgid "headings"
28201 msgstr "επικεφαλίδες"
28202
28203 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:885
28204 msgid "fancy"
28205 msgstr "εντυπωσιακό"
28206
28207 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:894
28208 msgid "US letter"
28209 msgstr "Η.Π.Α. επιστολή"
28210
28211 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:895
28212 msgid "US legal"
28213 msgstr "Η.Π.Α. νομικό κείμενο"
28214
28215 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:896
28216 msgid "US executive"
28217 msgstr "Η.Π.Α. executive κείμενο"
28218
28219 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:897
28220 msgid "A0"
28221 msgstr ""
28222
28223 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:898
28224 #, fuzzy
28225 msgid "A1"
28226 msgstr "1"
28227
28228 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:899
28229 msgid "A2"
28230 msgstr ""
28231
28232 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:900
28233 msgid "A3"
28234 msgstr ""
28235
28236 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:901
28237 msgid "A4"
28238 msgstr ""
28239
28240 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:902
28241 msgid "A5"
28242 msgstr ""
28243
28244 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:903
28245 msgid "A6"
28246 msgstr ""
28247
28248 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:904
28249 msgid "B0"
28250 msgstr ""
28251
28252 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:905
28253 #, fuzzy
28254 msgid "B1"
28255 msgstr "1"
28256
28257 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:906
28258 msgid "B2"
28259 msgstr ""
28260
28261 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:907
28262 msgid "B3"
28263 msgstr ""
28264
28265 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:908
28266 msgid "B4"
28267 msgstr ""
28268
28269 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:909
28270 msgid "B5"
28271 msgstr ""
28272
28273 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:910
28274 msgid "B6"
28275 msgstr ""
28276
28277 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:911
28278 msgid "C0"
28279 msgstr ""
28280
28281 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:912
28282 #, fuzzy
28283 msgid "C1"
28284 msgstr "1"
28285
28286 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:913
28287 msgid "C2"
28288 msgstr ""
28289
28290 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:914
28291 msgid "C3"
28292 msgstr ""
28293
28294 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:915
28295 msgid "C4"
28296 msgstr ""
28297
28298 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:916
28299 msgid "C5"
28300 msgstr ""
28301
28302 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:917
28303 msgid "C6"
28304 msgstr ""
28305
28306 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:918
28307 msgid "JIS B0"
28308 msgstr ""
28309
28310 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:919
28311 msgid "JIS B1"
28312 msgstr ""
28313
28314 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:920
28315 msgid "JIS B2"
28316 msgstr ""
28317
28318 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:921
28319 msgid "JIS B3"
28320 msgstr ""
28321
28322 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:922
28323 msgid "JIS B4"
28324 msgstr ""
28325
28326 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:923
28327 msgid "JIS B5"
28328 msgstr ""
28329
28330 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:924
28331 msgid "JIS B6"
28332 msgstr ""
28333
28334 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1038
28335 msgid "Language Default (no inputenc)"
28336 msgstr "Προεπιλογή Γλώσσας (όχι inputenc)"
28337
28338 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1049
28339 msgid "``text''"
28340 msgstr "``κείμενο\""
28341
28342 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1051
28343 msgid "''text''"
28344 msgstr "\"κείμενο\""
28345
28346 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1053
28347 msgid ",,text``"
28348 msgstr ",,κείμενο``"
28349
28350 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1055
28351 msgid ",,text''"
28352 msgstr ",,κείμενο\""
28353
28354 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1057
28355 msgid "<<text>>"
28356 msgstr "<<κείμενο>>"
28357
28358 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1059
28359 msgid ">>text<<"
28360 msgstr ">>κείμενο<<"
28361
28362 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1105
28363 msgid "Numbered"
28364 msgstr "Αριθμημένο"
28365
28366 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1106
28367 msgid "Appears in TOC"
28368 msgstr "Εμφανίζεται στον Πίνακα Περιεχομένων"
28369
28370 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1141
28371 msgid "Author-year"
28372 msgstr "Συγγραφέας-χρονιά"
28373
28374 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1142
28375 msgid "Numerical"
28376 msgstr "Αριθμητικό"
28377
28378 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1164
28379 #, fuzzy
28380 msgid "Package"
28381 msgstr "πακέτο"
28382
28383 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1164
28384 #, fuzzy
28385 msgid "Load automatically"
28386 msgstr "αυτόματα"
28387
28388 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1165
28389 msgid "Load always"
28390 msgstr ""
28391
28392 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1165
28393 #, fuzzy
28394 msgid "Do not load"
28395 msgstr "Το έγγραφο δεν φορτώθηκε"
28396
28397 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1178
28398 msgid "The AMS LaTeX packages are always used"
28399 msgstr "Τα πακέτα AMS LaTeX χρησιμοποιούνται πάντα"
28400
28401 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1181
28402 #, fuzzy, c-format
28403 msgid "The LaTeX package %1$s is always used"
28404 msgstr "Το LaTeX πακέτο esint χρησιμοποιείται πάντα"
28405
28406 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1186
28407 #, fuzzy
28408 msgid "The AMS LaTeX packages are never used"
28409 msgstr "Τα πακέτα AMS LaTeX χρησιμοποιούνται πάντα"
28410
28411 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1189
28412 #, fuzzy, c-format
28413 msgid "The LaTeX package %1$s is never used"
28414 msgstr "Το LaTeX πακέτο mhchem χρησιμοποιείται πάντα"
28415
28416 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1278
28417 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2179
28418 #, fuzzy, c-format
28419 msgid "%1$s [Class '%2$s']"
28420 msgstr "%1$s και %2$s"
28421
28422 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1281
28423 #, c-format
28424 msgid ""
28425 "Class not found by LyX. Please check if you have the matching %1$s class and "
28426 "all required packages (%2$s) installed."
28427 msgstr ""
28428
28429 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1404
28430 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1508
28431 msgid "Input listings parameters below. Enter ? for a list of parameters."
28432 msgstr ""
28433 "Εισάγετε παραμέτρους καταλογοποίησης από κάτω. Δώστε ? για μια λίστα "
28434 "παραμέτρων."
28435
28436 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1408
28437 msgid "Document Class"
28438 msgstr "Κλάση Εγγράφου"
28439
28440 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1409 src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:611
28441 msgid "Child Documents"
28442 msgstr "Έγγραφα-Παιδιά"
28443
28444 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1410
28445 msgid "Modules"
28446 msgstr "Μονάδες"
28447
28448 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1411
28449 #, fuzzy
28450 msgid "Local Layout"
28451 msgstr "&Τοπική Διάταξη..."
28452
28453 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1413
28454 msgid "Text Layout"
28455 msgstr "Διάταξη Κειμένου"
28456
28457 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1415
28458 msgid "Page Margins"
28459 msgstr "Περιθώρια Σελίδας"
28460
28461 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1417 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1119
28462 msgid "Colors"
28463 msgstr "Χρώματα"
28464
28465 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1418
28466 msgid "Numbering & TOC"
28467 msgstr "Αρίθμηση & Πίνακας Περιεχομένων"
28468
28469 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1420
28470 msgid "Indexes"
28471 msgstr "Ευρετήρια"
28472
28473 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1421
28474 msgid "PDF Properties"
28475 msgstr "Ιδιότητες PDF"
28476
28477 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1422
28478 msgid "Math Options"
28479 msgstr "Επιλογές Μαθηματικών"
28480
28481 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1423
28482 msgid "Float Placement"
28483 msgstr "Τοποθέτηση Αιωρούμενου"
28484
28485 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1425
28486 msgid "Bullets"
28487 msgstr "Κουκίδες"
28488
28489 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1426 src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:637
28490 msgid "Branches"
28491 msgstr "Κλάδοι"
28492
28493 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1428
28494 msgid "LaTeX Preamble"
28495 msgstr "Προεπεξεργασία LaTeX"
28496
28497 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1661
28498 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1691
28499 #, fuzzy
28500 msgid "&Default..."
28501 msgstr "Προεπιλεγμένη τιμή"
28502
28503 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1961
28504 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3324
28505 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3333
28506 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3342
28507 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3351
28508 msgid " (not installed)"
28509 msgstr " (δεν είναι εγκατεστημμένο)"
28510
28511 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1986
28512 msgid "Non-TeX Fonts Default"
28513 msgstr ""
28514
28515 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1988
28516 #, fuzzy
28517 msgid " (not available)"
28518 msgstr "Η μονάδα δεν είναι διαθέσιμη"
28519
28520 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1989
28521 #, fuzzy
28522 msgid "Class Default (TeX Fonts)"
28523 msgstr "Χρήση των Προεπιλογών της Κλάσης"
28524
28525 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2027
28526 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2054
28527 #, fuzzy
28528 msgid "Class Default"
28529 msgstr "Χρήση των Προεπιλογών της Κλάσης"
28530
28531 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2131
28532 msgid "Layouts|#o#O"
28533 msgstr "Διατάξεις|#o#O"
28534
28535 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2133
28536 msgid "LyX Layout (*.layout)"
28537 msgstr "Διάταξη LyX (*.layout)"
28538
28539 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2135
28540 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2144
28541 msgid "Local layout file"
28542 msgstr "Τοπικό αρχείο διάταξης"
28543
28544 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2145
28545 #, fuzzy
28546 msgid ""
28547 "The layout file you have selected is a local layout\n"
28548 "file, not one in the system or user directory.\n"
28549 "Your document will not work with this layout if you\n"
28550 "move the layout file to a different directory."
28551 msgstr ""
28552 "Το αρχείο διάταξης που επιλέξατε είναι ένα τοπικό\n"
28553 "αρχείο διάταξης, όχι από το φάκελο συστήματος ή\n"
28554 "χρήστη. Το έγγραφό σας ίσως να μη δουλέψει εάν \n"
28555 "δεν έχετε το αρχείο στο φάκελο του εγγράφου."
28556
28557 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2149
28558 msgid "&Set Layout"
28559 msgstr "&Ορισμός Διάταξης"
28560
28561 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2163
28562 msgid "Unable to read local layout file."
28563 msgstr "Αδύνατη η ανάγνωση του τοπικού αρχείου διάταξης."
28564
28565 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2180
28566 #, fuzzy
28567 msgid "This is a local layout file."
28568 msgstr "Αδύνατη η ανάγνωση του τοπικού αρχείου διάταξης."
28569
28570 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2194
28571 msgid "Select master document"
28572 msgstr "Επιλογή κύριου εγγράφου"
28573
28574 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2198
28575 msgid "LyX Files (*.lyx)"
28576 msgstr "Αρχεία LyX (*.lyx)"
28577
28578 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2222
28579 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2415
28580 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3605
28581 msgid "Unapplied changes"
28582 msgstr "Μη εφαρμοσμένες αλλαγές"
28583
28584 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2223
28585 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2416
28586 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3606
28587 msgid ""
28588 "Some changes in the dialog were not yet applied.\n"
28589 "If you do not apply now, they will be lost after this action."
28590 msgstr ""
28591 "Κάποιες αλλαγές στον διάλογο δεν εφαρμόστηκαν.\n"
28592 "Εάν δεν τις εφαρμόσετε τώρα, θα χαθούν μετά από αυτή την πράξη."
28593
28594 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2225
28595 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2418
28596 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3608
28597 msgid "&Dismiss"
28598 msgstr "Α&πόρριψη"
28599
28600 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2236
28601 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3616
28602 msgid "Unable to set document class."
28603 msgstr "Αδύνατος ο ορισμός της κλάσης εγγράφου."
28604
28605 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2349
28606 #, c-format
28607 msgid "%1$s, %2$s"
28608 msgstr ""
28609
28610 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2354
28611 #, c-format
28612 msgid "%1$s, %2$s, and %3$s"
28613 msgstr "%1$s, %2$s, και %3$s"
28614
28615 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2368
28616 #, c-format
28617 msgid "%1$s (unavailable)"
28618 msgstr ""
28619
28620 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2454
28621 msgid "Module provided by document class."
28622 msgstr "Η μονάδα παρέχεται από την κλάση του εγγράφου"
28623
28624 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2461
28625 #, fuzzy, c-format
28626 msgid "Category: %1$s."
28627 msgstr "&Κατηγορία:"
28628
28629 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2469
28630 #, c-format
28631 msgid "Package(s) required: %1$s."
28632 msgstr "Απαιτούνται πακέτα: %1$s."
28633
28634 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2475
28635 msgid "or"
28636 msgstr "ή"
28637
28638 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2478
28639 #, fuzzy, c-format
28640 msgid "Modules required: %1$s."
28641 msgstr "Μονάδα που απαιτείται: %1$s."
28642
28643 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2487
28644 #, c-format
28645 msgid "Modules excluded: %1$s."
28646 msgstr "Μονάδες που αποκλείονται: %1$s."
28647
28648 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2493
28649 msgid "WARNING: Some required packages are unavailable!"
28650 msgstr "ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ: Κάποια απαιτούμενα πακέτα δεν είναι διαθέσιμα!"
28651
28652 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3260
28653 msgid "[No options predefined]"
28654 msgstr "[Καμιά προκαθορισμένη επιλογή]"
28655
28656 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3475
28657 msgid "C&ustomize Hyperref Options"
28658 msgstr ""
28659
28660 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3477
28661 #, fuzzy
28662 msgid "&Use Hyperref Support"
28663 msgstr "&Χρήση υποστήριξης υπερσυνδέσμων"
28664
28665 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3627
28666 msgid "Can't set layout!"
28667 msgstr "Αδύνατος ο ορισμός διάταξης!"
28668
28669 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3628
28670 #, c-format
28671 msgid "Unable to set layout for ID: %1$s"
28672 msgstr "Αδύνατος ο ορισμός διάταξης για ID: %1$s"
28673
28674 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3719
28675 msgid "Not Found"
28676 msgstr "Δεν βρέθηκε"
28677
28678 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3778
28679 msgid "Assigned master does not include this file"
28680 msgstr "Το ορισμένο ως κύριο δεν περιλαμβάνει αυτό το αρχείο"
28681
28682 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3779
28683 #, c-format
28684 msgid ""
28685 "You must include this file in the document\n"
28686 "'%1$s' in order to use the master document\n"
28687 "feature."
28688 msgstr ""
28689 "Πρέπει να συμπεριλάβετε αυτό το αρχείο στο έγγραφο\n"
28690 "'%1$s' ώστε να χρησιμοποιήσετε τη δυνατότητα κυρίου\n"
28691 "εγγράφου."
28692
28693 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3783
28694 msgid "Could not load master"
28695 msgstr "Δεν ήταν δυνατή η φόρτωση του κύριου"
28696
28697 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3784
28698 #, c-format
28699 msgid ""
28700 "The master document '%1$s'\n"
28701 "could not be loaded."
28702 msgstr ""
28703 "Η φόρτωση του κύριου εγγράφου '%1$s'\n"
28704 ".δεν ήταν δυνατή."
28705
28706 #: src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:46 src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:258
28707 msgid "Literate"
28708 msgstr ""
28709
28710 #: src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:48
28711 #, fuzzy
28712 msgid "pLaTeX"
28713 msgstr "Ημερολόγιο LaTeX"
28714
28715 #: src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:60
28716 msgid "Error List"
28717 msgstr "Λίστα Σφαλμάτων"
28718
28719 #: src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:154
28720 #, c-format
28721 msgid "%1$s Errors (%2$s)"
28722 msgstr "%1$s Σφάλματα (%2$s)"
28723
28724 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:77 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:72
28725 msgid "Top left"
28726 msgstr "Πάνω αριστερά"
28727
28728 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:77 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:72
28729 msgid "Bottom left"
28730 msgstr "Κάτω αριστερά"
28731
28732 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:77 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:72
28733 msgid "Baseline left"
28734 msgstr "Βάση αριστερά"
28735
28736 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:78 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:73
28737 msgid "Top center"
28738 msgstr "Πάνω κέντρο"
28739
28740 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:78 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:73
28741 msgid "Bottom center"
28742 msgstr "Κάτω κέντρο"
28743
28744 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:78 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:73
28745 msgid "Baseline center"
28746 msgstr "Βάση κέντρο"
28747
28748 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:79 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:74
28749 msgid "Top right"
28750 msgstr "Πάνω δεξιά"
28751
28752 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:79 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:74
28753 msgid "Bottom right"
28754 msgstr "Κάτω δεξιά"
28755
28756 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:79 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:74
28757 msgid "Baseline right"
28758 msgstr "Βάση δεξιά"
28759
28760 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:96
28761 msgid "External Material"
28762 msgstr "Εξωτερικό Υλικό"
28763
28764 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:222
28765 msgid "Scale%"
28766 msgstr "Κλίμακα%"
28767
28768 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:676
28769 msgid "Select external file"
28770 msgstr "Επιλέξτε εξωτερικό αρχείο"
28771
28772 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:78
28773 msgid "automatically"
28774 msgstr "αυτόματα"
28775
28776 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:113 src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:613
28777 msgid "Graphics"
28778 msgstr "Γραφικά"
28779
28780 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:263 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:279
28781 msgid "Dissolve previous group?"
28782 msgstr ""
28783
28784 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:264
28785 #, c-format
28786 msgid ""
28787 "If you assign this graphic to group '%2$s',\n"
28788 "the previously assigned group '%1$s' will be dissolved,\n"
28789 "because this graphic was its only member.\n"
28790 "How do you want to proceed?"
28791 msgstr ""
28792
28793 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:270 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:286
28794 #, c-format
28795 msgid "Stick with group '%1$s'"
28796 msgstr "Παραμονή στην ομάδα '%1$s'"
28797
28798 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:272
28799 #, c-format
28800 msgid "Assign to group '%1$s' anyway"
28801 msgstr "Ανάθεση στην ομάδα '%1$s' σε κάθε περίπτωση"
28802
28803 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:280
28804 #, c-format
28805 msgid ""
28806 "If you sign off this graphic from group '%1$s',\n"
28807 "the group will be dissolved,\n"
28808 "because this graphic was its only member.\n"
28809 "How do you want to proceed?"
28810 msgstr ""
28811
28812 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:288
28813 #, c-format
28814 msgid "Sign off from group '%1$s'"
28815 msgstr "Αποχώρηση από την ομάδα '%1$s'"
28816
28817 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:328
28818 msgid "Enter unique group name:"
28819 msgstr "Εισαγωγή μοναδικού ονόματος ομάδας:"
28820
28821 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:333
28822 msgid "Group already defined!"
28823 msgstr "Η ομάδα έχει ήδη οριστεί!"
28824
28825 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:334
28826 #, c-format
28827 msgid "A graphics group with the name '%1$s' already exists."
28828 msgstr "Υπάρχει ήδη μια ομάδα γραφικών με το όνομα '%1$s'."
28829
28830 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:475
28831 #, fuzzy
28832 msgid "Set max. &width:"
28833 msgstr "Ορισμός π&λάτους:"
28834
28835 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:476
28836 #, fuzzy
28837 msgid "Set max. &height:"
28838 msgstr "Ορισμός ύ&ψους:"
28839
28840 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:477
28841 #, fuzzy
28842 msgid "Maximal width of image in output"
28843 msgstr "Πλάτος εικόνας στην έξοδο"
28844
28845 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:478
28846 #, fuzzy
28847 msgid "Maximal height of image in output"
28848 msgstr "Ύψος εικόνας στην έξοδο"
28849
28850 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:500 src/lengthcommon.cpp:41
28851 msgid "bp"
28852 msgstr ""
28853
28854 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:500 src/lengthcommon.cpp:41
28855 msgid "cm"
28856 msgstr ""
28857
28858 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:500 src/lengthcommon.cpp:42
28859 msgid "mm"
28860 msgstr ""
28861
28862 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:500 src/lengthcommon.cpp:42
28863 msgid "in[[unit of measure]]"
28864 msgstr ""
28865
28866 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:780
28867 msgid "Select graphics file"
28868 msgstr "Επιλέξτε αρχείο γραφικών"
28869
28870 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:792
28871 msgid "Clipart|#C#c"
28872 msgstr ""
28873
28874 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:45 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:58
28875 #: src/insets/InsetSpace.cpp:68
28876 msgid "Interword Space"
28877 msgstr "Διάστημα μεταξύ Λέξεων"
28878
28879 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:46 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:59
28880 #: src/insets/InsetSpace.cpp:77
28881 msgid "Thin Space"
28882 msgstr "Λεπτό Διάστημα"
28883
28884 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:47 src/insets/InsetSpace.cpp:80
28885 msgid "Medium Space"
28886 msgstr "Μεσαίο Διάστημα"
28887
28888 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:48 src/insets/InsetSpace.cpp:83
28889 msgid "Thick Space"
28890 msgstr "Παχύ Διάστημα"
28891
28892 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:49 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:60
28893 #: src/insets/InsetSpace.cpp:98
28894 msgid "Negative Thin Space"
28895 msgstr "Αρνητικό Λεπτό Διάστημα"
28896
28897 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:50 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:61
28898 #: src/insets/InsetSpace.cpp:101
28899 msgid "Negative Medium Space"
28900 msgstr "Αρνητικό Μεσαίο Διάστημα"
28901
28902 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:51 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:62
28903 #: src/insets/InsetSpace.cpp:104
28904 msgid "Negative Thick Space"
28905 msgstr "Αρνητικό Πλατύ Διάστημα"
28906
28907 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:52 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:63
28908 msgid "Half Quad (0.5 em)"
28909 msgstr "Μισό τυπογραφικό στοιχείο (0.5 em)"
28910
28911 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:53 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:64
28912 msgid "Quad (1 em)"
28913 msgstr "Ένα τυπογραφικό στοιχείο (1 em)"
28914
28915 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:54 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:65
28916 msgid "Double Quad (2 em)"
28917 msgstr "Δύο τυπογραφικά στοιχεία (2 em)"
28918
28919 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:55 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:66
28920 #: src/insets/InsetSpace.cpp:107
28921 msgid "Horizontal Fill"
28922 msgstr "Οριζόντιο γέμισμα"
28923
28924 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:68 src/insets/InsetSpace.cpp:74
28925 #, fuzzy
28926 msgid "Visible Space"
28927 msgstr "Ορατό Κείμενο"
28928
28929 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:220
28930 msgid ""
28931 "Insert the spacing even after a line break.\n"
28932 "Note that a protected Half Quad will be turned into\n"
28933 "a vertical space if used at the beginning of a paragraph!"
28934 msgstr ""
28935
28936 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:122 src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:184
28937 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:239 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:377
28938 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:452
28939 msgid ""
28940 "Input listing parameters on the right. Enter ? for a list of parameters."
28941 msgstr ""
28942
28943 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:316
28944 msgid "Select document to include"
28945 msgstr "Επιλέξτε έγγραφο προς συμπερίληψη"
28946
28947 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:323
28948 msgid "LaTeX/LyX Documents (*.tex *.lyx)"
28949 msgstr "Έγγραφα LaTeX/LyX (*.tex *.lyx)"
28950
28951 #: src/frontends/qt4/GuiIndex.cpp:34
28952 msgid "Index Entry Settings"
28953 msgstr "Ρυθμίσεις Καταχώρησης Ευρετηρίου"
28954
28955 #: src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:53
28956 msgid "Label Color"
28957 msgstr "Χρώμα Ετικέτας"
28958
28959 #: src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:216
28960 msgid "Cannot remove standard index"
28961 msgstr "Αδύνατη η διαγραφή του βασικού ευρετηρίου"
28962
28963 #: src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:217
28964 msgid "The default index cannot be removed."
28965 msgstr "Το βασικό ευρετήριο δεν μπορεί να διαγραφεί."
28966
28967 #: src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:236
28968 msgid "Enter new index name"
28969 msgstr "Εισάγετε το όνομα του νέου ευρετηρίου"
28970
28971 #: src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:244
28972 msgid "The index could not be renamed. Check if the new name already exists."
28973 msgstr ""
28974
28975 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
28976 msgid "unknown"
28977 msgstr "άγνωστο"
28978
28979 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
28980 msgid "shortcut"
28981 msgstr "συντόμευση"
28982
28983 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
28984 msgid "shortcuts"
28985 msgstr "συντομεύσεις"
28986
28987 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
28988 msgid "lyxrc"
28989 msgstr ""
28990
28991 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
28992 msgid "package"
28993 msgstr "πακέτο"
28994
28995 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
28996 msgid "textclass"
28997 msgstr ""
28998
28999 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:47
29000 msgid "menu"
29001 msgstr "μενού"
29002
29003 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:47
29004 msgid "icon"
29005 msgstr "εικονίδιο"
29006
29007 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:47
29008 msgid "buffer"
29009 msgstr "βοηθητική μνήμη"
29010
29011 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:47
29012 msgid "lyxinfo"
29013 msgstr ""
29014
29015 #: src/frontends/qt4/GuiKeySymbol.cpp:712
29016 msgid "Shift-"
29017 msgstr ""
29018
29019 #: src/frontends/qt4/GuiKeySymbol.cpp:713
29020 msgid "Control-"
29021 msgstr ""
29022
29023 #: src/frontends/qt4/GuiKeySymbol.cpp:714
29024 msgid "Option-"
29025 msgstr "Επιλογή-"
29026
29027 #: src/frontends/qt4/GuiKeySymbol.cpp:715
29028 msgid "Command-"
29029 msgstr "Εντολή-"
29030
29031 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:60
29032 msgid "No language"
29033 msgstr "Καμία γλώσσα"
29034
29035 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:164
29036 msgid "Program Listing Settings"
29037 msgstr "Ρυθμίσεις Κώδικα Προγράμματος"
29038
29039 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:416
29040 msgid "No dialect"
29041 msgstr "Καμία διάλεκτος"
29042
29043 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:118 src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:286
29044 msgid "LaTeX Log"
29045 msgstr "Ημερολόγιο LaTeX"
29046
29047 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:261
29048 msgid "LyX2LyX"
29049 msgstr ""
29050
29051 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:288
29052 msgid "Literate Programming Build Log"
29053 msgstr ""
29054
29055 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:290
29056 msgid "lyx2lyx Error Log"
29057 msgstr "Ημερολόγιο σφαλμάτων lyx2lyx"
29058
29059 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:292
29060 msgid "Version Control Log"
29061 msgstr "Ημερολόγιο Ελέγχου Έκδοσης"
29062
29063 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:318
29064 msgid "Log file not found."
29065 msgstr "Το αρχείο ημερολογίου δε βρέθηκε."
29066
29067 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:321
29068 msgid "No literate programming build log file found."
29069 msgstr ""
29070
29071 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:324
29072 msgid "No lyx2lyx error log file found."
29073 msgstr "Δεν βρέθηκε κανένα αρχείο ημερολογίου lyx2lyx."
29074
29075 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:327
29076 msgid "No version control log file found."
29077 msgstr "Δεν βρέθηκε κανένα αρχείο ημερολογίου ελέγχου έκδοσης."
29078
29079 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:34
29080 msgid "[x]"
29081 msgstr "[x]"
29082
29083 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:35
29084 msgid "(x)"
29085 msgstr "(x)"
29086
29087 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:36
29088 msgid "{x}"
29089 msgstr "{x}"
29090
29091 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:37
29092 msgid "|x|"
29093 msgstr "|x|"
29094
29095 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:38
29096 msgid "||x||"
29097 msgstr "||x||"
29098
29099 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:43
29100 #, fuzzy
29101 msgid "bmatrix"
29102 msgstr "Εισαγωγή μητρείου"
29103
29104 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:44
29105 #, fuzzy
29106 msgid "pmatrix"
29107 msgstr "Εισαγωγή μητρείου"
29108
29109 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:45
29110 #, fuzzy
29111 msgid "Bmatrix"
29112 msgstr "Εισαγωγή μητρείου"
29113
29114 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:46
29115 #, fuzzy
29116 msgid "vmatrix"
29117 msgstr "Εισαγωγή μητρείου"
29118
29119 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:47
29120 #, fuzzy
29121 msgid "Vmatrix"
29122 msgstr "Εισαγωγή μητρείου"
29123
29124 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:62
29125 msgid "Math Matrix"
29126 msgstr "Μαθηματικό Μητρείο"
29127
29128 #: src/frontends/qt4/GuiNote.cpp:26
29129 msgid "Note Settings"
29130 msgstr "Ρυθμίσεις Σημειώσεων"
29131
29132 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:48
29133 msgid "Paragraph Settings"
29134 msgstr "Ρυθμίσεις Παραγράφου"
29135
29136 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:80
29137 msgid ""
29138 "As described in the User Guide, the width of this text determines the width "
29139 "of the label part of each item in environments like List and Description.\n"
29140 "\n"
29141 " Normally, you won't need to set this, since the largest label width of all "
29142 "the items is used."
29143 msgstr ""
29144
29145 #: src/frontends/qt4/GuiPhantom.cpp:25
29146 msgid "Phantom Settings"
29147 msgstr ""
29148
29149 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:141
29150 msgid "System files|#S#s"
29151 msgstr "Αρχεία συστήματος|#S#s"
29152
29153 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:145
29154 msgid "User files|#U#u"
29155 msgstr "Αρχεία χρήστη|#U#u"
29156
29157 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:251
29158 msgid "Look & Feel"
29159 msgstr "Όψη & Αίσθηση"
29160
29161 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:253
29162 msgid "Language Settings"
29163 msgstr "Ρυθμίσεις Γλώσσας"
29164
29165 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:255
29166 msgid "File Handling"
29167 msgstr "Χειρισμός Αρχείων"
29168
29169 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:500
29170 msgid "Keyboard/Mouse"
29171 msgstr "Πληκτρολόγιο/Ποντίκι"
29172
29173 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:634
29174 msgid "Input Completion"
29175 msgstr "Συμπλήρωση Εισόδου"
29176
29177 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:783 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:808
29178 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:896 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:923
29179 msgid "Co&mmand:"
29180 msgstr "Εντο&λή:"
29181
29182 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:953
29183 #, fuzzy
29184 msgid "Screen Fonts"
29185 msgstr "Γραμματοσειρές Οθόνης"
29186
29187 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1332
29188 msgid "Paths"
29189 msgstr "Μονοπάτια"
29190
29191 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1419
29192 msgid "Select directory for example files"
29193 msgstr "Επιλέξτε φάκελο για τα αρχεία παραδειγμάτων"
29194
29195 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1428
29196 msgid "Select a document templates directory"
29197 msgstr "Επιλέξτε φάκελο για τα πρότυπα εγγράφων"
29198
29199 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1437
29200 msgid "Select a temporary directory"
29201 msgstr "Επιλέξτε έναν προσωρινό φάκελο"
29202
29203 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1446
29204 msgid "Select a backups directory"
29205 msgstr "Επιλέξτε έναν φάκελο για τα αντίγραφα ασφαλείας"
29206
29207 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1455
29208 msgid "Select a document directory"
29209 msgstr "Επιλέξτε έναν φάκελο εγγράφων"
29210
29211 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1464
29212 msgid "Set the path to the thesaurus dictionaries"
29213 msgstr ""
29214
29215 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1473
29216 msgid "Set the path to the Hunspell dictionaries"
29217 msgstr "Ορισμός μονοπατιού για τα λεξικά Hunspell"
29218
29219 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1482
29220 msgid "Give a filename for the LyX server pipe"
29221 msgstr "Δώστε ένα όνομα για το pipe αρχείο του LyX server"
29222
29223 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1495
29224 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:592
29225 msgid "Spellchecker"
29226 msgstr "Ορθογράφος"
29227
29228 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1501
29229 #, fuzzy
29230 msgid "Native"
29231 msgstr "ενεργό"
29232
29233 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1507
29234 #, fuzzy
29235 msgid "Aspell"
29236 msgstr "Ό&λες"
29237
29238 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1510
29239 #, fuzzy
29240 msgid "Enchant"
29241 msgstr "γραφική παράσταση"
29242
29243 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1513
29244 msgid "Hunspell"
29245 msgstr ""
29246
29247 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1586
29248 msgid "Converters"
29249 msgstr "Μετατροπείς"
29250
29251 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1900
29252 #, fuzzy
29253 msgid "File Formats"
29254 msgstr "Μορφές αρχείων"
29255
29256 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2116 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2268
29257 msgid "Format in use"
29258 msgstr "Μορφή σε χρήση"
29259
29260 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2117
29261 #, fuzzy
29262 msgid ""
29263 "You cannot change a format's short name if the format is used by a "
29264 "converter. Please remove the converter first."
29265 msgstr ""
29266 "Αδύνατη η διαγραφή Μορφής που χρησιμοποιείται από Μετατροπέα. Διαγράψτε "
29267 "πρώτα τον μετατροπέα."
29268
29269 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2269
29270 msgid "Cannot remove a Format used by a Converter. Remove the converter first."
29271 msgstr ""
29272 "Αδύνατη η διαγραφή Μορφής που χρησιμοποιείται από Μετατροπέα. Διαγράψτε "
29273 "πρώτα τον μετατροπέα."
29274
29275 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2358
29276 msgid "LyX needs to be restarted!"
29277 msgstr "Πρέπει να γίνει επανεκκίνηση του LyX!"
29278
29279 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2359
29280 msgid ""
29281 "The change of user interface language will be fully effective only after a "
29282 "restart."
29283 msgstr ""
29284 "Η αλλαγή στη γλώσσα διεπαφής χρήστη θα ισχύσει πλήρως μόνο μετά από "
29285 "επανεκκίνηση."
29286
29287 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2429
29288 #, fuzzy
29289 msgid "User Interface"
29290 msgstr "Διεπαφή χρήστη"
29291
29292 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2448
29293 #, fuzzy
29294 msgid "Classic"
29295 msgstr "Κλείσιμο|Κ"
29296
29297 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2449
29298 msgid "Oxygen"
29299 msgstr ""
29300
29301 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2497
29302 #, fuzzy
29303 msgid "Document Handling"
29304 msgstr "Έγγραφο και Παράθυρο"
29305
29306 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2604
29307 msgid "Control"
29308 msgstr "Έλεγχος"
29309
29310 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2696
29311 msgid "Shortcuts"
29312 msgstr "Συντομεύσεις"
29313
29314 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2703
29315 msgid "Function"
29316 msgstr "Λειτουργία"
29317
29318 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2704
29319 msgid "Shortcut"
29320 msgstr "Συντόμευση"
29321
29322 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2781
29323 #, fuzzy
29324 msgid "Cursor, Mouse and Editing Functions"
29325 msgstr "Λειτουργίες Δείκτη, Ποντικιού και Επεξεργασίας"
29326
29327 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2785
29328 msgid "Mathematical Symbols"
29329 msgstr "Μαθηματικά Σύμβολα"
29330
29331 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2789
29332 msgid "Document and Window"
29333 msgstr "Έγγραφο και Παράθυρο"
29334
29335 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2793
29336 msgid "Font, Layouts and Textclasses"
29337 msgstr "Γραμματοσειρά, Διάταξη και Κλάσεις κειμένου"
29338
29339 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2797
29340 msgid "System and Miscellaneous"
29341 msgstr "Σύστημα και Διάφορα"
29342
29343 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2923 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2969
29344 msgid "Res&tore"
29345 msgstr "Επανα&φορά"
29346
29347 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3114 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3121
29348 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3176
29349 msgid "Failed to create shortcut"
29350 msgstr "Η δημιουργία συντόμευσης απέτυχε"
29351
29352 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3115
29353 msgid "Unknown or invalid LyX function"
29354 msgstr "Άγνωστη ή άκυρη λειτουργία LyX"
29355
29356 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3122
29357 msgid "Invalid or empty key sequence"
29358 msgstr "Άκυρη ή κενή ακολουθία χαρακτήρων"
29359
29360 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3143
29361 #, fuzzy, c-format
29362 msgid ""
29363 "Shortcut `%1$s' is already bound to %2$s.\n"
29364 "Are you sure you want to unbind the current shortcut and bind it to %3$s?"
29365 msgstr ""
29366 "Η συντόμευση `%1$s' έχει ήδη ανατεθεί στο:\n"
29367 "%2$s\n"
29368 "Πρέπει να διαγράψετε αυτή την ανάθεση πριν δημιουργήσετε μία νέα."
29369
29370 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3149
29371 #, fuzzy
29372 msgid "Redefine shortcut?"
29373 msgstr "Επεξεργασία συντόμευσης"
29374
29375 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3150
29376 #, fuzzy
29377 msgid "&Redefine"
29378 msgstr "Πρ&οκαθορισμένα:"
29379
29380 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3177
29381 msgid "Can not insert shortcut to the list"
29382 msgstr "Δεν είναι δυνατή η εισαγωγή της συντόμευσης στη λίστα"
29383
29384 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3208
29385 msgid "Identity"
29386 msgstr "Ταυτότητα"
29387
29388 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3432
29389 msgid "Choose bind file"
29390 msgstr "Επιλογή αρχείου δεσμού"
29391
29392 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3433
29393 msgid "LyX bind files (*.bind)"
29394 msgstr "Αρχεία δεσμού LyX (*.bind)"
29395
29396 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3439
29397 msgid "Choose UI file"
29398 msgstr "Επιλέξτε αρχείο Διεπαφής Χρήστη"
29399
29400 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3440
29401 msgid "LyX UI files (*.ui)"
29402 msgstr "Αρχεία Διεπαφής Χρήστη του LyX (*.ui)"
29403
29404 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3446
29405 msgid "Choose keyboard map"
29406 msgstr "Επιλέξτε keyboard map"
29407
29408 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3447
29409 msgid "LyX keyboard maps (*.kmap)"
29410 msgstr ""
29411
29412 #: src/frontends/qt4/GuiPrintNomencl.cpp:49
29413 msgid "Longest label width"
29414 msgstr "Πλάτος μακρύτερης ετικέτας"
29415
29416 #: src/frontends/qt4/GuiPrintindex.cpp:37
29417 msgid "Index Settings"
29418 msgstr "Ρυθμίσεις Ευρετηρίου"
29419
29420 #: src/frontends/qt4/GuiPrintindex.cpp:69
29421 msgid "<All indexes>"
29422 msgstr "<Όλα τα ευρετήρια>"
29423
29424 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:64
29425 msgid "Progress/Debug Messages"
29426 msgstr ""
29427
29428 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:100
29429 msgid "Debug Level"
29430 msgstr ""
29431
29432 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:101
29433 msgid "Set"
29434 msgstr "Ορισμός"
29435
29436 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:44
29437 msgid "Cross-reference"
29438 msgstr "Ενδο-αναφορά"
29439
29440 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:305
29441 msgid "&Go Back"
29442 msgstr "Επιστ&ροφή"
29443
29444 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:307
29445 msgid "Jump back"
29446 msgstr "Μετάβαση πίσω"
29447
29448 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:315
29449 msgid "Jump to label"
29450 msgstr "Μετάβαση σε ετικέτα"
29451
29452 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:380 src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:399
29453 msgid "<No prefix>"
29454 msgstr ""
29455
29456 #: src/frontends/qt4/GuiSearch.cpp:46
29457 msgid "Find and Replace"
29458 msgstr "Εύρεση και Αντικατάσταση"
29459
29460 #: src/frontends/qt4/GuiSearch.cpp:134
29461 msgid ""
29462 "End of file reached while searching forward.\n"
29463 "Continue searching from the beginning?"
29464 msgstr ""
29465
29466 #: src/frontends/qt4/GuiSearch.cpp:137
29467 msgid ""
29468 "Beginning of file reached while searching backward.\n"
29469 "Continue searching from the end?"
29470 msgstr ""
29471
29472 #: src/frontends/qt4/GuiSearch.cpp:155 src/lyxfind.cpp:368 src/lyxfind.cpp:386
29473 #, fuzzy
29474 msgid "String not found."
29475 msgstr "Η συμβολοσειρά δε βρέθηκε!"
29476
29477 #: src/frontends/qt4/GuiSendto.cpp:40
29478 #, fuzzy
29479 msgid "Export or Send Document"
29480 msgstr "Επαναφορά στο αποθηκευμένο αρχείο;"
29481
29482 #: src/frontends/qt4/GuiShowFile.cpp:30
29483 msgid "Show File"
29484 msgstr "Εμφάνιση Αρχείου"
29485
29486 #: src/frontends/qt4/GuiShowFile.cpp:47
29487 msgid "Error -> Cannot load file!"
29488 msgstr "Σφάλμα -> Αδύνατη η φόρτωση του αρχείου!"
29489
29490 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:252
29491 msgid "Spell check of the selection done, did not find any errors."
29492 msgstr ""
29493
29494 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:259
29495 msgid ""
29496 "We reached the end of the document, would you like to continue from the "
29497 "beginning?"
29498 msgstr ""
29499
29500 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:540
29501 #, fuzzy
29502 msgid "Spell checker has no dictionaries."
29503 msgstr "Ο ορθογράφος απέτυχε.\n"
29504
29505 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:53
29506 msgid "Basic Latin"
29507 msgstr ""
29508
29509 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:54
29510 msgid "Latin-1 Supplement"
29511 msgstr ""
29512
29513 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:55
29514 msgid "Latin Extended-A"
29515 msgstr ""
29516
29517 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:56
29518 msgid "Latin Extended-B"
29519 msgstr ""
29520
29521 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:57
29522 msgid "IPA Extensions"
29523 msgstr ""
29524
29525 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:58
29526 msgid "Spacing Modifier Letters"
29527 msgstr ""
29528
29529 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:59
29530 msgid "Combining Diacritical Marks"
29531 msgstr ""
29532
29533 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:61
29534 msgid "Cyrillic"
29535 msgstr ""
29536
29537 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:64
29538 msgid "Arabic"
29539 msgstr ""
29540
29541 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:65
29542 msgid "Devanagari"
29543 msgstr ""
29544
29545 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:66
29546 msgid "Bengali"
29547 msgstr ""
29548
29549 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:67
29550 msgid "Gurmukhi"
29551 msgstr ""
29552
29553 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:68
29554 msgid "Gujarati"
29555 msgstr ""
29556
29557 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:69
29558 msgid "Oriya"
29559 msgstr ""
29560
29561 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:72
29562 msgid "Kannada"
29563 msgstr ""
29564
29565 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:73
29566 msgid "Malayalam"
29567 msgstr ""
29568
29569 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:78
29570 msgid "Hangul Jamo"
29571 msgstr ""
29572
29573 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:79
29574 msgid "Phonetic Extensions"
29575 msgstr ""
29576
29577 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:80
29578 msgid "Latin Extended Additional"
29579 msgstr ""
29580
29581 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:81
29582 msgid "Greek Extended"
29583 msgstr "Ελληνικά Εκτεταμένα"
29584
29585 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:82
29586 msgid "General Punctuation"
29587 msgstr "Γενικά Σημεία Στίξης"
29588
29589 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:83
29590 msgid "Superscripts and Subscripts"
29591 msgstr "Εκθέτες και Δείκτες"
29592
29593 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:84
29594 msgid "Currency Symbols"
29595 msgstr "Σύμβολα Νομισμάτων"
29596
29597 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:85
29598 msgid "Combining Diacritical Marks for Symbols"
29599 msgstr "Συνδυασμός Διακριτικών Σημείων για Σύμβολα"
29600
29601 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:86
29602 msgid "Letterlike Symbols"
29603 msgstr "Σύμβολα Ομοιάζοντα Γραμμάτων"
29604
29605 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:87
29606 msgid "Number Forms"
29607 msgstr "Αριθμητικές Φόρμες"
29608
29609 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:89
29610 msgid "Mathematical Operators"
29611 msgstr "Μαθηματικοί Τελεστές"
29612
29613 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:90
29614 msgid "Miscellaneous Technical"
29615 msgstr "Διάφορα Τεχνικά"
29616
29617 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:91
29618 msgid "Control Pictures"
29619 msgstr ""
29620
29621 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:92
29622 msgid "Optical Character Recognition"
29623 msgstr "Οπτική Αναγνώριση Χαρακτήρων"
29624
29625 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:93
29626 msgid "Enclosed Alphanumerics"
29627 msgstr ""
29628
29629 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:94
29630 msgid "Box Drawing"
29631 msgstr ""
29632
29633 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:95
29634 msgid "Block Elements"
29635 msgstr "Στοιχεία Μπλόκ"
29636
29637 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:96
29638 msgid "Geometric Shapes"
29639 msgstr "Γεωμετρικά Σχήματα"
29640
29641 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:97
29642 msgid "Miscellaneous Symbols"
29643 msgstr "Διάφορα Σύμβολα"
29644
29645 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:98
29646 msgid "Dingbats"
29647 msgstr ""
29648
29649 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:99
29650 msgid "Miscellaneous Mathematical Symbols-A"
29651 msgstr "Διάφορα Μαθηματικά Σύμβολα-Α"
29652
29653 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:100
29654 msgid "CJK Symbols and Punctuation"
29655 msgstr "Σύμβολα και Σημεία Στίξης (Κινέζικα, Ιαπωνικά, Κορεάτικα)"
29656
29657 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:101
29658 msgid "Hiragana"
29659 msgstr ""
29660
29661 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:102
29662 msgid "Katakana"
29663 msgstr ""
29664
29665 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:103
29666 msgid "Bopomofo"
29667 msgstr ""
29668
29669 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:104
29670 msgid "Hangul Compatibility Jamo"
29671 msgstr ""
29672
29673 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:105
29674 msgid "Kanbun"
29675 msgstr ""
29676
29677 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:106
29678 msgid "Enclosed CJK Letters and Months"
29679 msgstr ""
29680
29681 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:107
29682 msgid "CJK Compatibility"
29683 msgstr ""
29684
29685 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:108
29686 msgid "CJK Unified Ideographs"
29687 msgstr ""
29688
29689 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:109
29690 msgid "Hangul Syllables"
29691 msgstr ""
29692
29693 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:110
29694 msgid "High Surrogates"
29695 msgstr ""
29696
29697 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:111
29698 msgid "Private Use High Surrogates"
29699 msgstr ""
29700
29701 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:112
29702 msgid "Low Surrogates"
29703 msgstr ""
29704
29705 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:113
29706 msgid "Private Use Area"
29707 msgstr ""
29708
29709 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:114
29710 msgid "CJK Compatibility Ideographs"
29711 msgstr ""
29712
29713 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:115
29714 msgid "Alphabetic Presentation Forms"
29715 msgstr ""
29716
29717 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:116
29718 msgid "Arabic Presentation Forms-A"
29719 msgstr ""
29720
29721 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:117
29722 msgid "Combining Half Marks"
29723 msgstr ""
29724
29725 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:118
29726 msgid "CJK Compatibility Forms"
29727 msgstr ""
29728
29729 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:119
29730 msgid "Small Form Variants"
29731 msgstr ""
29732
29733 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:120
29734 msgid "Arabic Presentation Forms-B"
29735 msgstr ""
29736
29737 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:121
29738 msgid "Halfwidth and Fullwidth Forms"
29739 msgstr ""
29740
29741 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:123
29742 msgid "Linear B Syllabary"
29743 msgstr "Συλλαβογραφία Γραμμικής Β"
29744
29745 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:124
29746 msgid "Linear B Ideograms"
29747 msgstr "Ιδεογράμματα Γραμμικής Β"
29748
29749 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:125
29750 msgid "Aegean Numbers"
29751 msgstr "Αιγαιοπελαγίτικοι Αριθμοί"
29752
29753 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:126
29754 msgid "Ancient Greek Numbers"
29755 msgstr "Αρχαιοελληνικοί Αριθμοί"
29756
29757 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:127
29758 msgid "Old Italic"
29759 msgstr ""
29760
29761 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:128
29762 msgid "Gothic"
29763 msgstr ""
29764
29765 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:129
29766 msgid "Ugaritic"
29767 msgstr ""
29768
29769 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:130
29770 msgid "Old Persian"
29771 msgstr ""
29772
29773 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:131
29774 msgid "Deseret"
29775 msgstr ""
29776
29777 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:132
29778 msgid "Shavian"
29779 msgstr ""
29780
29781 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:133
29782 msgid "Osmanya"
29783 msgstr ""
29784
29785 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:134
29786 msgid "Cypriot Syllabary"
29787 msgstr ""
29788
29789 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:135
29790 msgid "Kharoshthi"
29791 msgstr ""
29792
29793 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:136
29794 msgid "Byzantine Musical Symbols"
29795 msgstr "Βυζαντινά Μουσικά Σύμβολα"
29796
29797 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:137
29798 msgid "Musical Symbols"
29799 msgstr "Μουσικά Σύμβολα"
29800
29801 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:138
29802 msgid "Ancient Greek Musical Notation"
29803 msgstr "Αρχαία Ελληνική Μουσική Σημειογραφία"
29804
29805 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:139
29806 msgid "Tai Xuan Jing Symbols"
29807 msgstr ""
29808
29809 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:140
29810 msgid "Mathematical Alphanumeric Symbols"
29811 msgstr "Μαθηματικά Αλφαριθμητικά Σύμβολα"
29812
29813 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:141
29814 msgid "CJK Unified Ideographs Extension B"
29815 msgstr ""
29816
29817 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:142
29818 msgid "CJK Compatibility Ideographs Supplement"
29819 msgstr ""
29820
29821 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:143
29822 msgid "Tags"
29823 msgstr "Ετικέτες"
29824
29825 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:144
29826 msgid "Variation Selectors Supplement"
29827 msgstr ""
29828
29829 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:145
29830 msgid "Supplementary Private Use Area-A"
29831 msgstr ""
29832
29833 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:146
29834 msgid "Supplementary Private Use Area-B"
29835 msgstr ""
29836
29837 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:221
29838 msgid "Character: "
29839 msgstr "Χαρακτήρας:"
29840
29841 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:222
29842 msgid "Code Point: "
29843 msgstr ""
29844
29845 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:269
29846 msgid "Symbols"
29847 msgstr "Σύμβολα"
29848
29849 #: src/frontends/qt4/GuiTabularCreate.cpp:29
29850 msgid "Insert Table"
29851 msgstr "Εισαγωγή Πίνακα"
29852
29853 #: src/frontends/qt4/GuiTexinfo.cpp:51
29854 msgid "TeX Information"
29855 msgstr "Πληροφορίες TeX"
29856
29857 #: src/frontends/qt4/GuiThesaurus.cpp:208
29858 msgid "No thesaurus available for this language!"
29859 msgstr "Δεν υπάρχει διαθέσιμος θησαυρός για αυτή τη γλώσσα!"
29860
29861 #: src/frontends/qt4/GuiToc.cpp:36
29862 msgid "Outline"
29863 msgstr "Περίγραμμα"
29864
29865 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:387 src/frontends/qt4/Toolbars.cpp:380
29866 msgid "auto"
29867 msgstr "αυτόματο"
29868
29869 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:392 src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:401
29870 msgid "off"
29871 msgstr ""
29872
29873 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:408
29874 #, c-format
29875 msgid "Toolbar \"%1$s\" state set to %2$s"
29876 msgstr "Κατάσταση γραμμής εργαλείων \"%1$s\" σε %2$s"
29877
29878 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:164
29879 msgid "version "
29880 msgstr "έκδοση"
29881
29882 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:164
29883 msgid "unknown version"
29884 msgstr "άγνωστη έκδοση"
29885
29886 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:340
29887 msgid "Small-sized icons"
29888 msgstr "Μικρά εικονίδια"
29889
29890 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:347
29891 msgid "Normal-sized icons"
29892 msgstr "Φυσιολογικά εικονίδια"
29893
29894 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:354
29895 msgid "Big-sized icons"
29896 msgstr "Μεγάλα εικονίδια"
29897
29898 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:361
29899 #, fuzzy
29900 msgid "Huge-sized icons"
29901 msgstr "Μεγάλα εικονίδια"
29902
29903 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:368
29904 #, fuzzy
29905 msgid "Giant-sized icons"
29906 msgstr "Μεγάλα εικονίδια"
29907
29908 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:639
29909 #, fuzzy, c-format
29910 msgid "Successful export to format: %1$s"
29911 msgstr "Σφάλμα εξαγωγής σε τύπο: %1$s"
29912
29913 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:648
29914 #, fuzzy, c-format
29915 msgid "Error while exporting format: %1$s"
29916 msgstr "Σφάλμα εξαγωγής σε τύπο: %1$s"
29917
29918 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:651
29919 #, fuzzy, c-format
29920 msgid "Successful preview of format: %1$s"
29921 msgstr "Σφάλμα εξαγωγής σε τύπο: %1$s"
29922
29923 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:654
29924 #, fuzzy, c-format
29925 msgid "Error while previewing format: %1$s"
29926 msgstr "Σφάλμα προεπισκόπησης τύπου: %1$s"
29927
29928 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:969
29929 #, fuzzy
29930 msgid "Exit LyX"
29931 msgstr "Έ&ξοδος από το LyX"
29932
29933 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:970
29934 msgid "LyX could not be closed because documents are being processed by LyX."
29935 msgstr ""
29936
29937 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1240
29938 msgid "Welcome to LyX!"
29939 msgstr "Καλωσήρθατε στο LyX!"
29940
29941 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1721
29942 msgid "Automatic save done."
29943 msgstr "Η αυτόματη αποθήκευση έγινε."
29944
29945 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1722
29946 msgid "Automatic save failed!"
29947 msgstr "Η αυτόματη αποθήκευση απέτυχε!"
29948
29949 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1778
29950 msgid "Command not allowed without any document open"
29951 msgstr "Η εντολή δεν επιτρέπεται χωρίς κάποιο ανοιχτό έγγραφο"
29952
29953 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1884
29954 #, c-format
29955 msgid "Unknown toolbar \"%1$s\""
29956 msgstr "Άγνωστη γραμμή εργαλείων \"%1$s\""
29957
29958 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2078
29959 msgid "Select template file"
29960 msgstr "Επιλογή αρχείου προτύπου"
29961
29962 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2080 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2452
29963 msgid "Templates|#T#t"
29964 msgstr "Πρότυπα|#T#t"
29965
29966 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2107
29967 msgid "Document not loaded."
29968 msgstr "Το έγγραφο δεν φορτώθηκε."
29969
29970 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2135
29971 msgid "Select document to open"
29972 msgstr "Επιλογή εγγράφου για άνοιγμα"
29973
29974 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2137 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2276
29975 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2410
29976 msgid "Examples|#E#e"
29977 msgstr "Παραδείγματα|#E#e"
29978
29979 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2165 src/frontends/qt4/Validator.cpp:222
29980 #: src/insets/ExternalSupport.cpp:385 src/insets/InsetBibtex.cpp:297
29981 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:613 src/insets/InsetInclude.cpp:546
29982 msgid "Invalid filename"
29983 msgstr "Άκυρο όνομα αρχείου"
29984
29985 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2166
29986 #, c-format
29987 msgid ""
29988 "The directory in the given path\n"
29989 "%1$s\n"
29990 "does not exist."
29991 msgstr ""
29992 "Ο φάκελος στο μονοπάτι\n"
29993 "%1$s\n"
29994 "δεν υπάρχει."
29995
29996 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2183
29997 #, c-format
29998 msgid "Opening document %1$s..."
29999 msgstr "Άνοιγμα εγγράφου %1$s..."
30000
30001 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2188
30002 #, c-format
30003 msgid "Document %1$s opened."
30004 msgstr "Το έγγραφο %1$s έχει ανοιχτεί."
30005
30006 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2191
30007 msgid "Version control detected."
30008 msgstr "Εντοπίστηκε έλεγχος έκδοσης."
30009
30010 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2193
30011 #, c-format
30012 msgid "Could not open document %1$s"
30013 msgstr "Δεν ήταν δυνατό το άνοιγμα του εγγράφου %1$s"
30014
30015 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2223
30016 msgid "Couldn't import file"
30017 msgstr "Δεν ήταν δυνατή η εισαγωγή του αρχείου"
30018
30019 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2224
30020 #, c-format
30021 msgid "No information for importing the format %1$s."
30022 msgstr "Καμιά πληροφορία για την εισαγωγή του τύπου %1$s."
30023
30024 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2271
30025 #, c-format
30026 msgid "Select %1$s file to import"
30027 msgstr "Επιλογή %1$s αρχείου για εισαγωγή"
30028
30029 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2307
30030 #, c-format
30031 msgid ""
30032 "The file name '%1$s' is invalid!\n"
30033 "Aborting import."
30034 msgstr ""
30035
30036 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2334 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2519
30037 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2633
30038 #, c-format
30039 msgid ""
30040 "The document %1$s already exists.\n"
30041 "\n"
30042 "Do you want to overwrite that document?"
30043 msgstr ""
30044 "Το έγγραφο %1$s υπάρχει ήδη.\n"
30045 "\n"
30046 "Θέλετε να το αντικαταστήσετε;"
30047
30048 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2336 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2523
30049 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2637
30050 msgid "Overwrite document?"
30051 msgstr "Αντικατάσταση εγγράφου;"
30052
30053 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2345
30054 #, c-format
30055 msgid "Importing %1$s..."
30056 msgstr "Εισαγωγή του %1$s..."
30057
30058 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2348
30059 msgid "imported."
30060 msgstr "εισήχθη."
30061
30062 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2350
30063 msgid "file not imported!"
30064 msgstr "το αρχείο δεν εισήχθη!"
30065
30066 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2375
30067 msgid "newfile"
30068 msgstr ""
30069
30070 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2408
30071 msgid "Select LyX document to insert"
30072 msgstr "Επιλέξτε έγγραφο LyX προς εισαγωγή"
30073
30074 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2450
30075 msgid "Choose a filename to save document as"
30076 msgstr "Επιλέξτε ένα όνομα αρχείου για αποθήκευση του εγγράφου"
30077
30078 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2482
30079 #, c-format
30080 msgid ""
30081 "The file\n"
30082 "%1$s\n"
30083 "is already open in your current session.\n"
30084 "Please close it before attempting to overwrite it.\n"
30085 "Do you want to choose a new filename?"
30086 msgstr ""
30087
30088 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2486
30089 msgid "Chosen File Already Open"
30090 msgstr ""
30091
30092 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2487 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2509
30093 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2525 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2638
30094 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2682
30095 msgid "&Rename"
30096 msgstr "&Μετονομασία"
30097
30098 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2502
30099 #, fuzzy, c-format
30100 msgid ""
30101 "The document %1$s is already registered.\n"
30102 "\n"
30103 "Do you want to choose a new name?"
30104 msgstr ""
30105 "Το έγγραφο %1$s υπάρχει ήδη.\n"
30106 "\n"
30107 "Θέλετε να το αντικαταστήσετε;"
30108
30109 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2507
30110 #, fuzzy
30111 msgid "Rename document?"
30112 msgstr "Αποθήκευση νέου εγγράφου;"
30113
30114 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2507
30115 #, fuzzy
30116 msgid "Copy document?"
30117 msgstr "Νέο έγγραφο"
30118
30119 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2509
30120 #, fuzzy
30121 msgid "&Copy"
30122 msgstr "Αντιγραφή"
30123
30124 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2577
30125 #, fuzzy
30126 msgid "Choose a filename to export the document as"
30127 msgstr "Επιλέξτε ένα όνομα αρχείου για αποθήκευση του εγγράφου"
30128
30129 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2581
30130 msgid "Guess from extension (*.*)"
30131 msgstr ""
30132
30133 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2678
30134 #, c-format
30135 msgid ""
30136 "The document %1$s could not be saved.\n"
30137 "\n"
30138 "Do you want to rename the document and try again?"
30139 msgstr ""
30140 "Το έγγραφο %1$s δεν ήταν δυνατό να αποθηκευτεί.\n"
30141 "\n"
30142 "Θέλετε να μετονομάσετε το έγγραφο και να προσπαθήσετε ξανά;"
30143
30144 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2681
30145 msgid "Rename and save?"
30146 msgstr "Μετονομασία και αποθήκευση;"
30147
30148 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2682
30149 msgid "&Retry"
30150 msgstr "Δοκιμή &Ξανά"
30151
30152 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2727
30153 #, c-format
30154 msgid ""
30155 "Last view on document %1$s is being closed.\n"
30156 "Would you like to close or hide the document?\n"
30157 "\n"
30158 "Hidden documents can be displayed back through\n"
30159 "the menu: View->Hidden->...\n"
30160 "\n"
30161 "To remove this question, set your preference in:\n"
30162 "  Tools->Preferences->Look&Feel->UserInterface\n"
30163 msgstr ""
30164
30165 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2736
30166 #, fuzzy
30167 msgid "Close or hide document?"
30168 msgstr "Νέο έγγραφο"
30169
30170 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2737
30171 #, fuzzy
30172 msgid "&Hide"
30173 msgstr "Απόκρυψη στηλοθέτη"
30174
30175 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2823
30176 #, fuzzy
30177 msgid "Close document"
30178 msgstr "Νέο έγγραφο"
30179
30180 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2824
30181 msgid "Document could not be closed because it is being processed by LyX."
30182 msgstr ""
30183
30184 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2936 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3044
30185 #, c-format
30186 msgid ""
30187 "The document %1$s has not been saved yet.\n"
30188 "\n"
30189 "Do you want to save the document?"
30190 msgstr ""
30191 "Το έγγραφο %1$s δεν έχει αποθηκευτεί ακόμα.\n"
30192 "\n"
30193 "Θέλετε να αποθηκεύσετε το έγγραφο;"
30194
30195 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2939 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3047
30196 msgid "Save new document?"
30197 msgstr "Αποθήκευση νέου εγγράφου;"
30198
30199 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2944
30200 #, c-format
30201 msgid ""
30202 "The document %1$s has unsaved changes.\n"
30203 "\n"
30204 "Do you want to save the document or discard the changes?"
30205 msgstr ""
30206 "Το έγγραφο %1$s έχει μη αποθηκευμένες αλλαγές.\n"
30207 "\n"
30208 "Θέλετε να αποθηκεύσετε το έγγραφο ή να απορρίψετε τις αλλαγές;"
30209
30210 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2946 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3041
30211 msgid "Save changed document?"
30212 msgstr "Αποθήκευση τροποποιημένου εγγράφου;"
30213
30214 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2947
30215 msgid "&Discard"
30216 msgstr "&Απόρριψη"
30217
30218 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3038
30219 #, c-format
30220 msgid ""
30221 "The document %1$s has unsaved changes.\n"
30222 "\n"
30223 "Do you want to save the document?"
30224 msgstr ""
30225 "Το έγγραφο %1$s έχει μη αποθηκευμένες τροποποιήσεις.\n"
30226 "\n"
30227 "Θέλετε να αποθηκεύσετε το έγγραφο;"
30228
30229 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3073
30230 #, c-format
30231 msgid ""
30232 "Document \n"
30233 "%1$s\n"
30234 " has been externally modified. Reload now? Any local changes will be lost."
30235 msgstr ""
30236 "Το έγγραφο \n"
30237 "%1$s\n"
30238 " έχει τροποποιηθεί εξωτερικά. Επαναφόρτωση τώρα; Κάθε τοπική αλλαγή θα χαθεί."
30239
30240 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3076
30241 msgid "Reload externally changed document?"
30242 msgstr "Επαναφόρτωση εξωτερικά τροποποιημένου εγγράφου;"
30243
30244 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3077
30245 msgid "&Reload"
30246 msgstr "&Επαναφόρτωση"
30247
30248 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3121
30249 #, fuzzy
30250 msgid "Document could not be checked in."
30251 msgstr "Δεν ήταν δυνατή η μετονομασία του κλάδου."
30252
30253 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3165
30254 msgid "Error when setting the locking property."
30255 msgstr "Σφάλμα κατά τη θέση της ιδιότητας κλειδώματος."
30256
30257 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3211
30258 msgid "Directory is not accessible."
30259 msgstr "Ο φάκελος δεν είναι προσβάσιμος."
30260
30261 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3287
30262 #, c-format
30263 msgid "Opening child document %1$s..."
30264 msgstr "Άνοιγμα εγγράφου παιδιού %1$s..."
30265
30266 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3351
30267 #, fuzzy, c-format
30268 msgid "No buffer for file: %1$s."
30269 msgstr "Καμία πληροφορία για την προβολή του %1$s"
30270
30271 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3420
30272 #, fuzzy
30273 msgid "Export Error"
30274 msgstr "Εξαγωγή|ξ"
30275
30276 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3421
30277 #, fuzzy
30278 msgid "Error cloning the Buffer."
30279 msgstr "Σφάλμα μετατροπής σε φορτώσιμο τύπο"
30280
30281 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3538 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3558
30282 msgid "Exporting ..."
30283 msgstr "Εξαγωγή..."
30284
30285 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3567
30286 msgid "Previewing ..."
30287 msgstr "Προεπισκόπηση..."
30288
30289 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3601
30290 msgid "Document not loaded"
30291 msgstr "Το έγγραφο δεν φορτώθηκε"
30292
30293 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3675
30294 msgid "Select file to insert"
30295 msgstr "Επιλέξτε αρχείο προς εισαγωγή"
30296
30297 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3678
30298 msgid "All Files (*)"
30299 msgstr "Όλα τα Αρχεία (*)"
30300
30301 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3702
30302 #, c-format
30303 msgid ""
30304 "Any changes will be lost. Are you sure you want to revert to the saved "
30305 "version of the document %1$s?"
30306 msgstr ""
30307 "Οποιαδήποτε τροποποίηση θα χαθεί. Θέλετε σίγουρα να επαναφέρετε την "
30308 "αποθηκευμένη έκδοση του εγγράφου %1$s;"
30309
30310 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3705
30311 msgid "Revert to saved document?"
30312 msgstr "Επαναφορά στο αποθηκευμένο αρχείο;"
30313
30314 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3731
30315 msgid "Saving all documents..."
30316 msgstr "Αποθήκευση όλων των εγγράφων..."
30317
30318 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3741
30319 msgid "All documents saved."
30320 msgstr "Όλα τα έγγραφα αποθηκεύτηκαν."
30321
30322 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3841
30323 #, c-format
30324 msgid "%1$s unknown command!"
30325 msgstr "%1$s άγνωστη εντολή!"
30326
30327 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3976
30328 #, fuzzy
30329 msgid "Please, preview the document first."
30330 msgstr "Αυτό το τμήμα του εγγράφου έχει διαγραφεί."
30331
30332 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3992
30333 #, fuzzy
30334 msgid "Couldn't proceed."
30335 msgstr "Δεν ήταν δυνατή η εξαγωγή του αρχείου"
30336
30337 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:398
30338 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:443
30339 msgid "LaTeX Source"
30340 msgstr "Πηγή LaTeX"
30341
30342 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:445
30343 msgid "DocBook Source"
30344 msgstr "Πηγή DocBook"
30345
30346 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:447
30347 msgid "Literate Source"
30348 msgstr "Πηγή Literate"
30349
30350 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1387
30351 msgid " (version control, locking)"
30352 msgstr "(έλεγχος έκδοσης, κλείδωμα)"
30353
30354 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1389
30355 msgid " (version control)"
30356 msgstr "(έλεγχος έκδοσης)"
30357
30358 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1392
30359 msgid " (changed)"
30360 msgstr "(τροποποιήθηκε)"
30361
30362 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1396
30363 msgid " (read only)"
30364 msgstr "(ανάγνωση μόνο)"
30365
30366 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1570
30367 msgid "Close File"
30368 msgstr "Κλείσιμο Αρχείου"
30369
30370 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:2025
30371 #, fuzzy
30372 msgid "%1 (read only)"
30373 msgstr "(ανάγνωση μόνο)"
30374
30375 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:2044
30376 msgid "Hide tab"
30377 msgstr "Απόκρυψη στηλοθέτη"
30378
30379 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:2046
30380 msgid "Close tab"
30381 msgstr "Κλείσιμο στηλοθέτη"
30382
30383 #: src/frontends/qt4/GuiWrap.cpp:32
30384 msgid "Wrap Float Settings"
30385 msgstr "Συμπύκνωση Ρυθμίσεων Αιωρούμενου"
30386
30387 #: src/frontends/qt4/IconPalette.cpp:39
30388 msgid "Click to detach"
30389 msgstr "Κάντε κλικ για απόσπαση"
30390
30391 #: src/frontends/qt4/LayoutBox.cpp:399
30392 #, c-format
30393 msgid "Filtering layouts with \"%1$s\". Press ESC to remove filter."
30394 msgstr ""
30395 "Φιλτράρισμα διατάξεων με \"%1$s\". Πατήστε ESC για να διαγράψετε το φίλτρο."
30396
30397 #: src/frontends/qt4/LayoutBox.cpp:403 src/frontends/qt4/LayoutBox.cpp:458
30398 msgid "Enter characters to filter the layout list."
30399 msgstr "Εισαγωγή χαρακτήρων για φιλτράρισμα της λίστας διάταξης."
30400
30401 #: src/frontends/qt4/LayoutBox.cpp:582
30402 #, fuzzy, c-format
30403 msgid "%1$s (unknown)"
30404 msgstr "%1$s άγνωστη εντολή!"
30405
30406 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:707
30407 #, fuzzy
30408 msgid "More...|M"
30409 msgstr "Σύγκριση...|Σ"
30410
30411 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:789
30412 msgid "No Group"
30413 msgstr "Καμία Ομάδα"
30414
30415 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:819 src/frontends/qt4/Menus.cpp:820
30416 msgid "More Spelling Suggestions"
30417 msgstr ""
30418
30419 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:842
30420 #, fuzzy
30421 msgid "Add to personal dictionary|n"
30422 msgstr "Προσθήκη σε προσωπικό λεξικό|σ"
30423
30424 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:844
30425 msgid "Ignore all|I"
30426 msgstr "Να Αγνοηθούν Όλα|γ"
30427
30428 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:852
30429 #, fuzzy
30430 msgid "Remove from personal dictionary|r"
30431 msgstr "Προσθήκη σε προσωπικό λεξικό|σ"
30432
30433 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:893
30434 msgid "Language|L"
30435 msgstr "Γλώσσα|Γ"
30436
30437 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:895
30438 #, fuzzy
30439 msgid "More Languages ...|M"
30440 msgstr "Περισσότερες Γλώσσες..."
30441
30442 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:965 src/frontends/qt4/Menus.cpp:966
30443 msgid "Hidden|H"
30444 msgstr ""
30445
30446 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:970
30447 msgid "<No Documents Open>"
30448 msgstr "<Κανένα Έγγραφο Ανοιχτό>"
30449
30450 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1032
30451 msgid "<No Bookmarks Saved Yet>"
30452 msgstr ""
30453
30454 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1074
30455 msgid "View (Other Formats)|F"
30456 msgstr "Προβολή (Άλλοι Τύποι)|ι"
30457
30458 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1075
30459 msgid "Update (Other Formats)|p"
30460 msgstr "Ενημέρωση (Άλλων Τύπων)|ω"
30461
30462 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1105
30463 #, c-format
30464 msgid "View [%1$s]|V"
30465 msgstr "Προβολή [%1$s]|ρ"
30466
30467 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1106
30468 #, c-format
30469 msgid "Update [%1$s]|U"
30470 msgstr "Ενημέρωση [%1$s]|Α"
30471
30472 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1217
30473 msgid "No Custom Insets Defined!"
30474 msgstr "Δεν Ορίστηκε Κανένα Προσαρμοσμένο Ένθεμα!"
30475
30476 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1306
30477 #, fuzzy
30478 msgid "(No Document Open)"
30479 msgstr "<Κανένα Έγγραφο Ανοιχτό>"
30480
30481 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1315
30482 msgid "Master Document"
30483 msgstr "Κύριο Έγγραφο"
30484
30485 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1330
30486 #, fuzzy
30487 msgid "Open Outliner..."
30488 msgstr "Άνοι&γμα νέας ομάδας..."
30489
30490 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1343
30491 msgid "Other Lists"
30492 msgstr "Άλλες Λίστες"
30493
30494 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1357
30495 #, fuzzy
30496 msgid "(Empty Table of Contents)"
30497 msgstr "<Κενός Πίνακας Περιεχομένων>"
30498
30499 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1392
30500 msgid "Other Toolbars"
30501 msgstr "Άλλες Γραμμές Εργαλείων"
30502
30503 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1407
30504 msgid "No Branches Set for Document!"
30505 msgstr "Κανένας Κλάδος στο Έγγραφο!"
30506
30507 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1463
30508 msgid "Index List|I"
30509 msgstr "Λίστα Ευρετηρίου|Λ"
30510
30511 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1468
30512 msgid "Index Entry|d"
30513 msgstr "Καταχώρηση Ευρετηρίου|υ"
30514
30515 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1483
30516 #, fuzzy, c-format
30517 msgid "Index: %1$s"
30518 msgstr "Γραμματοσειρά: %1$s"
30519
30520 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1488 src/frontends/qt4/Menus.cpp:1517
30521 #, fuzzy, c-format
30522 msgid "Index Entry (%1$s)"
30523 msgstr "Καταχώρηση Ευρετηρίου"
30524
30525 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1534
30526 msgid "No Citation in Scope!"
30527 msgstr "Καμιά Βιβλιογραφική Αναφορά στο Εύρος Εφαρμογής!"
30528
30529 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1547 src/insets/InsetCitation.cpp:165
30530 #: src/insets/InsetCitation.cpp:257
30531 msgid "No citations selected!"
30532 msgstr "Δεν επιλέχτηκε καμιά παραπομπή!"
30533
30534 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1648
30535 #, fuzzy, c-format
30536 msgid "Caption (%1$s)"
30537 msgstr "Λεζάντα"
30538
30539 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1699
30540 #, fuzzy, c-format
30541 msgid "Start New Environment (%1$s)"
30542 msgstr "--- Διαχωρισμός Περιβάλλοντος ---"
30543
30544 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1706
30545 #, c-format
30546 msgid "Start New Parent Environment (%1$s)"
30547 msgstr ""
30548
30549 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:2341
30550 msgid "No Action Defined!"
30551 msgstr "Δεν ορίστηκε καμία ενέργεια!"
30552
30553 #: src/frontends/qt4/PanelStack.cpp:74
30554 #, fuzzy
30555 msgid "Search"
30556 msgstr "Ανα&ζήτηση"
30557
30558 #: src/frontends/qt4/PanelStack.cpp:80
30559 #, fuzzy
30560 msgid "Clear text"
30561 msgstr "Καθαρή Σελίδα"
30562
30563 #: src/frontends/qt4/Toolbars.cpp:217
30564 #, c-format
30565 msgid "Export %1$s"
30566 msgstr "Εξαγωγή %1$s"
30567
30568 #: src/frontends/qt4/Toolbars.cpp:221
30569 #, c-format
30570 msgid "Import %1$s"
30571 msgstr "Εισαγωγή %1$s"
30572
30573 #: src/frontends/qt4/Toolbars.cpp:225
30574 #, c-format
30575 msgid "Update %1$s"
30576 msgstr "Ε&νημέρωση %1$s"
30577
30578 #: src/frontends/qt4/Toolbars.cpp:229
30579 #, c-format
30580 msgid "View %1$s"
30581 msgstr "Προβολή %1$s"
30582
30583 #: src/frontends/qt4/Validator.cpp:195
30584 msgid "space"
30585 msgstr "διάστημα"
30586
30587 #: src/frontends/qt4/Validator.cpp:223
30588 msgid ""
30589 "LyX does not provide LaTeX support for file names containing any of these "
30590 "characters:\n"
30591 msgstr ""
30592 "To LyX δεν παρέχει υποστήριξη LaTeX για ονόματα αρχείων που περιέχουν "
30593 "οποιονδήποτε από τους ακόλουθους χαρακτήρες:\n"
30594
30595 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:283
30596 msgid "Could not update TeX information"
30597 msgstr "Δεν ήταν δυνατή η ενημέρωση πληροφοριών TeX"
30598
30599 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:284
30600 #, c-format
30601 msgid "The script `%1$s' failed."
30602 msgstr "Το σενάριο `%1$s' απέτυχε."
30603
30604 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:536
30605 msgid "All Files "
30606 msgstr "Όλα τα Αρχεία"
30607
30608 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:609 src/insets/InsetTOC.cpp:75
30609 msgid "Table of Contents"
30610 msgstr "Πίνακας Περιεχομένων"
30611
30612 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:615
30613 #, fuzzy
30614 msgid "Equations"
30615 msgstr "Εξίσωση"
30616
30617 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:617
30618 #, fuzzy
30619 msgid "External material"
30620 msgstr "Εξωτερικό Υλικό"
30621
30622 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:619
30623 #, fuzzy
30624 msgid "Footnotes"
30625 msgstr "Υποσημείωση|μ"
30626
30627 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:621
30628 msgid "Listings"
30629 msgstr ""
30630
30631 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:623
30632 #, fuzzy
30633 msgid "Index Entries"
30634 msgstr "Καταχώρηση Ευρετηρίου"
30635
30636 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:625
30637 #, fuzzy
30638 msgid "Marginal notes"
30639 msgstr "Σημείωση_περιθωρίου"
30640
30641 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:627 src/support/debug.cpp:69
30642 msgid "Math macros"
30643 msgstr "Μακροεντολές μαθηματικών"
30644
30645 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:629
30646 #, fuzzy
30647 msgid "Nomenclature Entries"
30648 msgstr "Καταχώρηση Ονοματολογίας"
30649
30650 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:631
30651 #, fuzzy
30652 msgid "Notes"
30653 msgstr "Σημείωση"
30654
30655 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:633
30656 #, fuzzy
30657 msgid "Citations"
30658 msgstr "Παραπομπή"
30659
30660 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:635
30661 msgid "Labels and References"
30662 msgstr "Ετικέτες και Παραπομπές"
30663
30664 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:639
30665 #, fuzzy
30666 msgid "Changes"
30667 msgstr "Αλλαγή:"
30668
30669 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:641
30670 #, fuzzy
30671 msgid "Senseless"
30672 msgstr "Απερισκεψία!"
30673
30674 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:646 src/insets/InsetIndex.cpp:279
30675 #: src/insets/InsetIndex.cpp:300
30676 msgid "unknown type!"
30677 msgstr "άγνωστος τύπος!"
30678
30679 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:649
30680 #, fuzzy, c-format
30681 msgid "Index Entries (%1$s)"
30682 msgstr "Καταχώρηση Ευρετηρίου"
30683
30684 #: src/insets/ExternalSupport.cpp:386 src/insets/InsetBibtex.cpp:298
30685 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:614 src/insets/InsetInclude.cpp:547
30686 #, fuzzy
30687 msgid ""
30688 "The following filename will cause troubles when running the exported file "
30689 "through LaTeX: "
30690 msgstr ""
30691 "Το ακόλουθο όνομα αρχείου είναι πιθανό να προκαλέσει πρόβλημα κατά την "
30692 "επεξεργασία του εξαγόμενου αρχείου από το LaTeX:"
30693
30694 #: src/insets/ExternalSupport.cpp:391 src/insets/InsetBibtex.cpp:303
30695 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:621 src/insets/InsetInclude.cpp:551
30696 msgid "Problematic filename for DVI"
30697 msgstr ""
30698
30699 #: src/insets/ExternalSupport.cpp:392 src/insets/InsetBibtex.cpp:304
30700 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:622 src/insets/InsetInclude.cpp:552
30701 #, fuzzy
30702 msgid ""
30703 "The following filename can cause troubles when running the exported file "
30704 "through LaTeX and opening the resulting DVI: "
30705 msgstr ""
30706 "Το ακόλουθο όνομα αρχείου είναι πιθανό να προκαλέσει πρόβλημα κατά την "
30707 "επεξεργασία του εξαγόμενου αρχείου από το LaTeX:"
30708
30709 #: src/insets/Inset.cpp:88
30710 #, fuzzy
30711 msgid "Bibliography Entry"
30712 msgstr "Βιβλιογραφία"
30713
30714 #: src/insets/Inset.cpp:94
30715 msgid "Float"
30716 msgstr "Αιωρούμενο"
30717
30718 #: src/insets/Inset.cpp:112 src/insets/InsetBox.cpp:132
30719 msgid "Box"
30720 msgstr ""
30721
30722 #: src/insets/Inset.cpp:114
30723 #, fuzzy
30724 msgid "Horizontal Space"
30725 msgstr "Οριζόντιο Διάστημα...|Ο"
30726
30727 #: src/insets/Inset.cpp:163
30728 #, fuzzy
30729 msgid "Horizontal Math Space"
30730 msgstr "Οριζόντιο Διάστημα...|Ο"
30731
30732 #: src/insets/InsetArgument.cpp:117
30733 #, fuzzy
30734 msgid "Unknown Argument"
30735 msgstr "Άγνωστο όρισμα διαστήματος:"
30736
30737 #: src/insets/InsetArgument.cpp:118
30738 msgid "Argument not known in this Layout. Will be supressed in the output."
30739 msgstr ""
30740
30741 #: src/insets/InsetBibitem.cpp:94
30742 msgid "Keys must be unique!"
30743 msgstr "Τα κλειδιά πρέπει να είναι μοναδικά"
30744
30745 #: src/insets/InsetBibitem.cpp:95
30746 #, c-format
30747 msgid ""
30748 "The key %1$s already exists,\n"
30749 "it will be changed to %2$s."
30750 msgstr ""
30751 "Το κλειδί %1$s υπάρχει ήδη,\n"
30752 "θα μετατραπεί σε %2$s."
30753
30754 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:148
30755 #, c-format
30756 msgid ""
30757 "The BibTeX inset includes %1$s databases.\n"
30758 "If you proceed, all of them will be opened."
30759 msgstr ""
30760 "Το ένθεμα BibTeX περιλαμβάνει %1$s βάσεις δεδομένων.\n"
30761 "Εάν συνεχίσετε, θα ανοιχτούν όλες."
30762
30763 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:151
30764 msgid "Open Databases?"
30765 msgstr "Άνοιγμα Βάσης Δεδομένων;"
30766
30767 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:152
30768 msgid "&Proceed"
30769 msgstr "&Συνέχεια"
30770
30771 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:170
30772 msgid "BibTeX Generated Bibliography"
30773 msgstr "Βιβλιογραφία Δημιουργημένη από BibTeX"
30774
30775 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:177
30776 msgid "Databases:"
30777 msgstr "Βάσεις Δεδομένων:"
30778
30779 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:202
30780 msgid "Style File:"
30781 msgstr "Αρχείο Στυλ:"
30782
30783 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:209
30784 msgid "Lists:"
30785 msgstr "Λίστες:"
30786
30787 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:220
30788 msgid "included in TOC"
30789 msgstr "περιλαμβάνεται στον Πίνακα Περιεχομένων"
30790
30791 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:325 src/insets/InsetBibtex.cpp:374
30792 msgid "Export Warning!"
30793 msgstr "Προειδοποίηση Εξαγωγής!"
30794
30795 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:326
30796 msgid ""
30797 "There are spaces in the paths to your BibTeX databases.\n"
30798 "BibTeX will be unable to find them."
30799 msgstr ""
30800 "Υπάρχουν διαστήματα στα μονοπάτια προς τις βάσεις δεδομένων BibTeX.\n"
30801 "Το BibTeX δεν θα μπορέσει να τις βρει."
30802
30803 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:375
30804 msgid ""
30805 "There are spaces in the path to your BibTeX style file.\n"
30806 "BibTeX will be unable to find it."
30807 msgstr ""
30808 "Υπάρχουν διαστήματα στο μονοπάτι για το αρχείο στυλ BibTeX.\n"
30809 "Το BibTeX δεν θα μπορέσει να το βρει."
30810
30811 #: src/insets/InsetBox.cpp:68
30812 msgid "simple frame"
30813 msgstr "απλό πλαίσιο"
30814
30815 #: src/insets/InsetBox.cpp:69
30816 msgid "frameless"
30817 msgstr "χωρίς πλαίσιο"
30818
30819 #: src/insets/InsetBox.cpp:70
30820 msgid "simple frame, page breaks"
30821 msgstr "απλό πλαίσιο, αλλαγές σελίδας"
30822
30823 #: src/insets/InsetBox.cpp:71
30824 msgid "oval, thin"
30825 msgstr "οβάλ, λεπτό"
30826
30827 #: src/insets/InsetBox.cpp:72
30828 msgid "oval, thick"
30829 msgstr "οβάλ, παχύ"
30830
30831 #: src/insets/InsetBox.cpp:73
30832 msgid "drop shadow"
30833 msgstr "με σκιά"
30834
30835 #: src/insets/InsetBox.cpp:74
30836 msgid "shaded background"
30837 msgstr "σκιασμένο φόντο"
30838
30839 #: src/insets/InsetBox.cpp:75
30840 msgid "double frame"
30841 msgstr "διπλό πλαίσιο"
30842
30843 #: src/insets/InsetBox.cpp:152 src/insets/InsetBox.cpp:155
30844 #, c-format
30845 msgid "%1$s (%2$s)"
30846 msgstr ""
30847
30848 #: src/insets/InsetBox.cpp:158
30849 #, c-format
30850 msgid "%1$s (%2$s, %3$s)"
30851 msgstr ""
30852
30853 #: src/insets/InsetBranch.cpp:70 src/insets/InsetBranch.cpp:72
30854 msgid "active"
30855 msgstr "ενεργό"
30856
30857 #: src/insets/InsetBranch.cpp:70 src/insets/InsetBranch.cpp:72
30858 #: src/insets/InsetIndex.cpp:457
30859 msgid "non-active"
30860 msgstr "μη-ενεργό"
30861
30862 #: src/insets/InsetBranch.cpp:75
30863 #, c-format
30864 msgid "master: %1$s, child: %2$s"
30865 msgstr ""
30866
30867 #: src/insets/InsetBranch.cpp:78
30868 #, c-format
30869 msgid "Branch (%1$s): %2$s"
30870 msgstr "Κλάδος (%1$s): %2$s"
30871
30872 #: src/insets/InsetBranch.cpp:89
30873 msgid "Branch: "
30874 msgstr "Κλάδος:"
30875
30876 #: src/insets/InsetBranch.cpp:95
30877 msgid "Branch (child only): "
30878 msgstr "Κλάδος (παιδί μόνο):"
30879
30880 #: src/insets/InsetBranch.cpp:97
30881 #, fuzzy
30882 msgid "Branch (master only): "
30883 msgstr "Κλάδος (παιδί μόνο):"
30884
30885 #: src/insets/InsetBranch.cpp:99
30886 msgid "Branch (undefined): "
30887 msgstr "Κλάδος (δεν έχει οριστεί):"
30888
30889 #: src/insets/InsetBranch.cpp:104
30890 msgid "Undef: "
30891 msgstr ""
30892
30893 #: src/insets/InsetBranch.cpp:170
30894 #, fuzzy
30895 msgid "Branch state changes in master document"
30896 msgstr "Ενημέρωση κύριου εγγράφου"
30897
30898 #: src/insets/InsetBranch.cpp:171
30899 #, c-format
30900 msgid ""
30901 "The state of the branch '%1$s' was changed in the master file. Please make "
30902 "sure to save the master."
30903 msgstr ""
30904
30905 #: src/insets/InsetCaption.cpp:391
30906 #, c-format
30907 msgid "Sub-%1$s"
30908 msgstr ""
30909
30910 #: src/insets/InsetCitation.cpp:161
30911 msgid "No bibliography defined!"
30912 msgstr "Δεν ορίστηκε βιβλιογραφία!"
30913
30914 #: src/insets/InsetCommand.cpp:146
30915 msgid "LaTeX Command: "
30916 msgstr "Εντολή LaTeX:"
30917
30918 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:271
30919 msgid "InsetCommand Error: "
30920 msgstr ""
30921
30922 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:272 src/insets/InsetCommandParams.cpp:295
30923 msgid "Incompatible command name."
30924 msgstr ""
30925
30926 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:294 src/insets/InsetCommandParams.cpp:343
30927 msgid "InsetCommandParams Error: "
30928 msgstr ""
30929
30930 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:335
30931 msgid "InsetCommandParams: "
30932 msgstr ""
30933
30934 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:336
30935 msgid "Unknown parameter name: "
30936 msgstr "Άγνωστο όνομα παραμέτρου:"
30937
30938 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:344
30939 msgid "Missing \\end_inset at this point: "
30940 msgstr "Λείπει \\end_inset σε αυτό το σημείο:"
30941
30942 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:435
30943 #, c-format
30944 msgid ""
30945 "The following characters that are used in the inset %1$s are not\n"
30946 "representable in the current encoding and therefore have been omitted:\n"
30947 "%2$s."
30948 msgstr ""
30949
30950 #: src/insets/InsetExternal.cpp:394
30951 #, c-format
30952 msgid "External template %1$s is not installed"
30953 msgstr "Το εξωτερικό πρότυπο %1$s δεν είναι εγκατεστημένο"
30954
30955 #: src/insets/InsetFloat.cpp:130 src/insets/InsetFloat.cpp:469
30956 msgid "float: "
30957 msgstr "αιωρούμενο:"
30958
30959 #: src/insets/InsetFloat.cpp:132
30960 #, fuzzy, c-format
30961 msgid "ERROR: Unknown float type: %1$s"
30962 msgstr "ΣΦΑΛΜΑ: Ανύπαρκτος τύπος αιωρούμενου!"
30963
30964 #: src/insets/InsetFloat.cpp:401
30965 msgid "float"
30966 msgstr "αιωρούμενο"
30967
30968 #: src/insets/InsetFloat.cpp:472
30969 msgid "subfloat: "
30970 msgstr "υποαιωρούμενο:"
30971
30972 #: src/insets/InsetFloat.cpp:482
30973 msgid " (sideways)"
30974 msgstr "(πλαγίως)"
30975
30976 #: src/insets/InsetFloatList.cpp:81
30977 msgid "ERROR: Nonexistent float type!"
30978 msgstr "ΣΦΑΛΜΑ: Ανύπαρκτος τύπος αιωρούμενου!"
30979
30980 #: src/insets/InsetFloatList.cpp:151
30981 #, c-format
30982 msgid "LyX cannot generate a list of %1$s"
30983 msgstr ""
30984
30985 #: src/insets/InsetFoot.cpp:109
30986 msgid "footnote"
30987 msgstr "υποσημείωση"
30988
30989 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:491 src/insets/InsetInclude.cpp:752
30990 #, c-format
30991 msgid ""
30992 "Could not copy the file\n"
30993 "%1$s\n"
30994 "into the temporary directory."
30995 msgstr ""
30996 "Δεν ήταν δυνατή η αντιγραφή του αρχείου\n"
30997 "%1$s\n"
30998 "στον προσωρινό φάκελο."
30999
31000 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:699 src/insets/InsetGraphics.cpp:926
31001 #, c-format
31002 msgid "No conversion of %1$s is needed after all"
31003 msgstr "Δεν απαιτείται μετατροπή του %1$s"
31004
31005 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:803
31006 #, c-format
31007 msgid "Graphics file: %1$s"
31008 msgstr "Αρχείο γραφικών: %1$s"
31009
31010 #: src/insets/InsetHyperlink.cpp:59
31011 #, fuzzy
31012 msgid "Hyperlink: "
31013 msgstr "Υπερσύνδεσμος"
31014
31015 #: src/insets/InsetHyperlink.cpp:199
31016 #, c-format
31017 msgid ""
31018 "The following characters that are used in the href inset are not\n"
31019 "representable in the current encoding and therefore have been omitted:\n"
31020 "%1$s."
31021 msgstr ""
31022
31023 #: src/insets/InsetHyperlink.cpp:276
31024 msgid "www"
31025 msgstr ""
31026
31027 #: src/insets/InsetHyperlink.cpp:278
31028 msgid "email"
31029 msgstr ""
31030
31031 #: src/insets/InsetHyperlink.cpp:280
31032 #, fuzzy
31033 msgid "file"
31034 msgstr "&Αρχείο"
31035
31036 #: src/insets/InsetHyperlink.cpp:281
31037 #, fuzzy, c-format
31038 msgid "Hyperlink (%1$s) to %2$s"
31039 msgstr "Κλάδος (%1$s): %2$s"
31040
31041 #: src/insets/InsetInclude.cpp:378
31042 msgid "Verbatim Input"
31043 msgstr "Είσοδος Αυτολεξεί"
31044
31045 #: src/insets/InsetInclude.cpp:381
31046 msgid "Verbatim Input*"
31047 msgstr "Είσοδος Αυτολεξεί*"
31048
31049 #: src/insets/InsetInclude.cpp:387
31050 msgid "Include (excluded)"
31051 msgstr "Συμπερίληψη (αποκλεισμός)"
31052
31053 #: src/insets/InsetInclude.cpp:393
31054 #, fuzzy
31055 msgid "Unknown"
31056 msgstr "άγνωστο"
31057
31058 #: src/insets/InsetInclude.cpp:506 src/insets/InsetInclude.cpp:798
31059 #: src/insets/InsetInclude.cpp:873
31060 msgid "Recursive input"
31061 msgstr "Αναδρομική είσοδος"
31062
31063 #: src/insets/InsetInclude.cpp:507 src/insets/InsetInclude.cpp:799
31064 #: src/insets/InsetInclude.cpp:874
31065 #, c-format
31066 msgid "Attempted to include file %1$s in itself! Ignoring inclusion."
31067 msgstr ""
31068
31069 #: src/insets/InsetInclude.cpp:637
31070 #, fuzzy, c-format
31071 msgid ""
31072 "Could not load included file\n"
31073 "`%1$s'\n"
31074 "Please, check whether it actually exists."
31075 msgstr ""
31076 "Αποτυχία δημιουργίας αντιγράφου ασφαλείας για το %1$s.\n"
31077 "Ελέγξτε εάν ο φάκελος υπάρχει και είναι εγγράψιμος."
31078
31079 #: src/insets/InsetInclude.cpp:641
31080 #, fuzzy
31081 msgid "Missing included file"
31082 msgstr "Συμπερίληψη αρχείου"
31083
31084 #: src/insets/InsetInclude.cpp:649
31085 #, c-format
31086 msgid ""
31087 "Included file `%1$s'\n"
31088 "has textclass `%2$s'\n"
31089 "while parent file has textclass `%3$s'."
31090 msgstr ""
31091
31092 #: src/insets/InsetInclude.cpp:655
31093 msgid "Different textclasses"
31094 msgstr ""
31095
31096 #: src/insets/InsetInclude.cpp:670
31097 #, c-format
31098 msgid ""
31099 "Included file `%1$s'\n"
31100 "uses module `%2$s'\n"
31101 "which is not used in parent file."
31102 msgstr ""
31103
31104 #: src/insets/InsetInclude.cpp:674
31105 msgid "Module not found"
31106 msgstr "Η μονάδα δε βρέθηκε"
31107
31108 #: src/insets/InsetInclude.cpp:703 src/insets/InsetInclude.cpp:728
31109 #, c-format
31110 msgid ""
31111 "Included file `%1$s' was not exported correctly.\n"
31112 "Warning: LaTeX export is probably incomplete."
31113 msgstr ""
31114
31115 #: src/insets/InsetInclude.cpp:712 src/insets/InsetInclude.cpp:736
31116 #, fuzzy
31117 msgid "Export failure"
31118 msgstr "Αποτυχία αντιγράφου ασφαλείας"
31119
31120 #: src/insets/InsetInclude.cpp:786
31121 msgid "Unsupported Inclusion"
31122 msgstr ""
31123
31124 #: src/insets/InsetInclude.cpp:787
31125 #, c-format
31126 msgid ""
31127 "LyX does not know how to include non-LyX files when generating HTML output. "
31128 "Offending file:\n"
31129 "%1$s"
31130 msgstr ""
31131
31132 #: src/insets/InsetIndex.cpp:144
31133 msgid "Index sorting failed"
31134 msgstr "Η ταξινόμηση του ευρετηρίου απέτυχε"
31135
31136 #: src/insets/InsetIndex.cpp:145
31137 #, c-format
31138 msgid ""
31139 "LyX's automatic index sorting algorithm faced\n"
31140 "problems with the entry '%1$s'.\n"
31141 "Please specify the sorting of this entry manually, as\n"
31142 "explained in the User Guide."
31143 msgstr ""
31144 "Ο αλγόριθμος αυτόματης ταξινόμησης ευρετηρίου του LyX\n"
31145 "αντιμετώπισε πρόβλημα με την καταχώρηση '%1$s'.\n"
31146 "Ορίστε χειροκίνητα τη θέση αυτής της καταχώρησης, όπως\n"
31147 "περιγράφεται στον Οδηγό Χρήστη."
31148
31149 #: src/insets/InsetIndex.cpp:272
31150 msgid "Index Entry"
31151 msgstr "Καταχώρηση Ευρετηρίου"
31152
31153 #: src/insets/InsetIndex.cpp:454
31154 msgid "Unknown index type!"
31155 msgstr "Άγνωστος τύπος ευρετηρίου!"
31156
31157 #: src/insets/InsetIndex.cpp:455
31158 #, fuzzy
31159 msgid "All indexes"
31160 msgstr "<Όλα τα ευρετήρια>"
31161
31162 #: src/insets/InsetIndex.cpp:459
31163 msgid "subindex"
31164 msgstr ""
31165
31166 #: src/insets/InsetInfo.cpp:123
31167 #, c-format
31168 msgid "Information regarding %1$s '%2$s'"
31169 msgstr "Πληροφορία σχετικά με %1$s '%2$s'"
31170
31171 #: src/insets/InsetInfo.cpp:147
31172 msgid "Missing \\end_inset at this point."
31173 msgstr "Λείπει \\end_inset σε αυτό το σημείο."
31174
31175 #: src/insets/InsetInfo.cpp:316 src/insets/InsetInfo.cpp:328
31176 #: src/insets/InsetInfo.cpp:334 src/insets/InsetInfo.cpp:341
31177 msgid "undefined"
31178 msgstr "μη ορισμένο"
31179
31180 #: src/insets/InsetInfo.cpp:355 src/insets/InsetInfo.cpp:364
31181 msgid "yes"
31182 msgstr "ναι"
31183
31184 #: src/insets/InsetInfo.cpp:355 src/insets/InsetInfo.cpp:364
31185 msgid "no"
31186 msgstr "όχι"
31187
31188 #: src/insets/InsetInfo.cpp:470
31189 #, fuzzy
31190 msgid "No version control"
31191 msgstr "(έλεγχος έκδοσης)"
31192
31193 #: src/insets/InsetLabel.cpp:76
31194 msgid "Label names must be unique!"
31195 msgstr "Τα ονόματα ετικετών πρέπει να είναι μοναδικά!"
31196
31197 #: src/insets/InsetLabel.cpp:77
31198 #, c-format
31199 msgid ""
31200 "The label %1$s already exists,\n"
31201 "it will be changed to %2$s."
31202 msgstr ""
31203 "Η ετικέτα %1$s υπάρχει ήδη,\n"
31204 "θα μετατραπεί σε %2$s"
31205
31206 #: src/insets/InsetLabel.cpp:149
31207 msgid "DUPLICATE: "
31208 msgstr "ΑΝΑΠΑΡΑΓΩΓΗ:"
31209
31210 #: src/insets/InsetLine.cpp:66
31211 #, fuzzy
31212 msgid "Horizontal line"
31213 msgstr "Οριζόντια Γραμμή"
31214
31215 #: src/insets/InsetListings.cpp:200
31216 msgid "no more lstline delimiters available"
31217 msgstr ""
31218
31219 #: src/insets/InsetListings.cpp:205
31220 msgid "Running out of delimiters"
31221 msgstr ""
31222
31223 #: src/insets/InsetListings.cpp:206
31224 msgid ""
31225 "For inline program listings, one character must be reserved\n"
31226 "as a delimiter. One of the listings, however, uses all available\n"
31227 "characters, so none is left for delimiting purposes.\n"
31228 "For the time being, I have replaced '!' by a warning, but you\n"
31229 "must investigate!"
31230 msgstr ""
31231
31232 #: src/insets/InsetListings.cpp:249 src/insets/InsetListings.cpp:258
31233 msgid "Uncodable characters in listings inset"
31234 msgstr "Μη κωδικωποιήσιμοι χαρακτήρες στο ένθεμα λιστών"
31235
31236 #: src/insets/InsetListings.cpp:250
31237 #, c-format
31238 msgid ""
31239 "The following characters in one of the program listings are\n"
31240 "not representable in the current encoding and have been omitted:\n"
31241 "%1$s.\n"
31242 "This is due to a restriction of the listings package, which does\n"
31243 "not support your encoding '%2$s'.\n"
31244 "Toggling 'Use non-TeX fonts' in Document > Settings...\n"
31245 "might help."
31246 msgstr ""
31247
31248 #: src/insets/InsetListings.cpp:259
31249 #, c-format
31250 msgid ""
31251 "The following characters in one of the program listings are\n"
31252 "not representable in the current encoding and have been omitted:\n"
31253 "%1$s."
31254 msgstr ""
31255
31256 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:125
31257 msgid "A value is expected."
31258 msgstr "Αναμένεται μία τιμή."
31259
31260 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:128
31261 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:141
31262 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:154
31263 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:167
31264 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:181
31265 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:208
31266 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:241
31267 msgid "Unbalanced braces!"
31268 msgstr ""
31269
31270 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:136
31271 msgid "Please specify true or false."
31272 msgstr "Παρακαλώ ορίστε αληθές ή ψευδές."
31273
31274 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:139
31275 msgid "Only true or false is allowed."
31276 msgstr "Επιτρέπεται μόνο αληθές ή ψευδές."
31277
31278 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:149
31279 msgid "Please specify an integer value."
31280 msgstr "Παρακαλώ ορίστε μια  ακέραια τιμή."
31281
31282 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:152
31283 msgid "An integer is expected."
31284 msgstr "Αναμένεται ακέραιος."
31285
31286 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:162
31287 msgid "Please specify a LaTeX length expression."
31288 msgstr "Παρακαλώ ορίστε μια έκφραση μήκους LaTeX."
31289
31290 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:165
31291 msgid "Invalid LaTeX length expression."
31292 msgstr "Άκυρη έκφραση μήκους LaTeX."
31293
31294 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:175
31295 #, fuzzy, c-format
31296 msgid "Please specify a LaTeX length expression or a skip amount (%1$s)"
31297 msgstr "Παρακαλώ ορίστε μια έκφραση μήκους LaTeX."
31298
31299 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:179
31300 #, fuzzy
31301 msgid "Not a valid LaTeX length expression or skip amount."
31302 msgstr "Άκυρη έκφραση μήκους LaTeX."
31303
31304 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:189
31305 #, c-format
31306 msgid "Please specify one of %1$s."
31307 msgstr "Παρακαλώ ορίστε ένα από %1$s."
31308
31309 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:223
31310 #, c-format
31311 msgid "Try one of %1$s."
31312 msgstr "Δοκιμάστε ένα από %1$s."
31313
31314 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:225
31315 #, c-format
31316 msgid "I guess you mean %1$s."
31317 msgstr "Υποθέτω εννοείτε %1$s."
31318
31319 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:233
31320 #, c-format
31321 msgid "Please specify one or more of '%1$s'."
31322 msgstr "Παρακαλώ ορίστε ένα ή περισσότερα από '%1$s'."
31323
31324 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:238
31325 #, c-format
31326 msgid "Should be composed of one or more of %1$s."
31327 msgstr "Θα έπρεπε να αποτελείται από ένα ή περισσότερα %1$s."
31328
31329 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:301
31330 msgid ""
31331 "Use \\footnotesize, \\small, \\itshape, \\ttfamily or something like that"
31332 msgstr ""
31333 "Χρησιμοποιήστε \\footnotesize, \\small, \\itshape, \\ttfamily ή κάτι τέτοιο"
31334
31335 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:303
31336 msgid ""
31337 "none, leftline, topline, bottomline, lines, single, shadowbox or subset of "
31338 "trblTRBL"
31339 msgstr ""
31340
31341 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:305
31342 msgid ""
31343 "Enter four letters (either t = round or f = square) for top right, bottom "
31344 "right, bottom left and top left corner."
31345 msgstr ""
31346 "Εισάγετε τέσσερα γράμματα (t = κυκλική ή f = τετράγωνη) για την πάνω δεξιά, "
31347 "κάτω δεξιά, κάτω αριστερή και πάνω αριστερή γωνία."
31348
31349 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:308
31350 msgid "Enter something like \\color{white}"
31351 msgstr "Εισάγετε κάτι σαν \\color{white}"
31352
31353 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:336
31354 msgid "Expect a number with an optional * before it"
31355 msgstr "Αναμένεται αριθμός με ένα προαιρετικό * να προηγείται"
31356
31357 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:420
31358 msgid "auto, last or a number"
31359 msgstr ""
31360
31361 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:430
31362 msgid ""
31363 "This parameter should not be entered here. Please use the caption edit box "
31364 "(when using the child document dialog) or menu Insert->Caption (when "
31365 "defining a listing inset)"
31366 msgstr ""
31367
31368 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:436
31369 msgid ""
31370 "This parameter should not be entered here. Please use the label edit box "
31371 "(when using the child document dialog) or menu Insert->Label (when defining "
31372 "a listing inset)"
31373 msgstr ""
31374
31375 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:639
31376 msgid "Invalid (empty) listing parameter name."
31377 msgstr "Άκυρο (κενό) όνομα παραμέτρου καταλογοποίησης"
31378
31379 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:655
31380 #, c-format
31381 msgid "Available listing parameters are %1$s"
31382 msgstr "Οι διαθέσιμες παράμετροι καταλογοποίησης είναι %1$s"
31383
31384 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:658
31385 #, c-format
31386 msgid "Available listings parameters containing string \"%1$s\" are %2$s"
31387 msgstr "Οι διαθέσιμες παράμετροι λίστας με το κείμενο \"%1$s\" είναι %2$s"
31388
31389 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:669
31390 #, c-format
31391 msgid "Parameter %1$s: "
31392 msgstr "Παράμετρος %1$s:"
31393
31394 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:682
31395 #, c-format
31396 msgid "Unknown listing parameter name: %1$s"
31397 msgstr "Άγνωστο όνομα παραμέτρου καταλογοποίησης: %1$s"
31398
31399 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:685
31400 #, c-format
31401 msgid "Parameters starting with '%1$s': %2$s"
31402 msgstr "Παράμετροι που ξεκινούν με '%1$s': %2$s"
31403
31404 #: src/insets/InsetNewpage.cpp:180 src/insets/InsetNewpage.cpp:192
31405 msgid "New Page"
31406 msgstr "Νέα Σελίδα"
31407
31408 #: src/insets/InsetNewpage.cpp:183
31409 msgid "Page Break"
31410 msgstr "Αλλαγή Γραμμής"
31411
31412 #: src/insets/InsetNewpage.cpp:186
31413 msgid "Clear Page"
31414 msgstr "Καθαρή Σελίδα"
31415
31416 #: src/insets/InsetNewpage.cpp:189
31417 msgid "Clear Double Page"
31418 msgstr "Καθαρή Διπλή Σελίδα"
31419
31420 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:78
31421 msgid "Nom: "
31422 msgstr ""
31423
31424 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:86
31425 msgid "Nomenclature Symbol: "
31426 msgstr "Σύμβολο Επιστημονικής Ορολογίας:"
31427
31428 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:87
31429 msgid "Description: "
31430 msgstr "Περιγραφή:"
31431
31432 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:90
31433 msgid "Sorting: "
31434 msgstr "Ταξινόμηση:"
31435
31436 #: src/insets/InsetNote.cpp:287
31437 msgid "note"
31438 msgstr "σημείωση"
31439
31440 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:65
31441 msgid "Phantom"
31442 msgstr ""
31443
31444 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:66
31445 msgid "HPhantom"
31446 msgstr ""
31447
31448 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:67
31449 msgid "VPhantom"
31450 msgstr ""
31451
31452 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:341 src/insets/InsetPhantom.cpp:350
31453 msgid "phantom"
31454 msgstr ""
31455
31456 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:344
31457 msgid "hphantom"
31458 msgstr ""
31459
31460 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:347
31461 msgid "vphantom"
31462 msgstr ""
31463
31464 #: src/insets/InsetRef.cpp:310
31465 msgid "BROKEN: "
31466 msgstr ""
31467
31468 #: src/insets/InsetRef.cpp:351 src/mathed/InsetMathRef.cpp:225
31469 msgid "Ref: "
31470 msgstr "Αναφ:"
31471
31472 #: src/insets/InsetRef.cpp:352 src/mathed/InsetMathRef.cpp:226
31473 msgid "Equation"
31474 msgstr "Εξίσωση"
31475
31476 #: src/insets/InsetRef.cpp:352 src/mathed/InsetMathRef.cpp:226
31477 msgid "EqRef: "
31478 msgstr "ΑναφΕξισ:"
31479
31480 #: src/insets/InsetRef.cpp:353 src/mathed/InsetMathRef.cpp:227
31481 msgid "Page Number"
31482 msgstr "Αριθμός Σελίδας"
31483
31484 #: src/insets/InsetRef.cpp:353 src/mathed/InsetMathRef.cpp:227
31485 msgid "Page: "
31486 msgstr "Σελίδα:"
31487
31488 #: src/insets/InsetRef.cpp:354 src/mathed/InsetMathRef.cpp:228
31489 msgid "Textual Page Number"
31490 msgstr "Κειμενικός Αριθμός Σελίδας"
31491
31492 #: src/insets/InsetRef.cpp:354 src/mathed/InsetMathRef.cpp:228
31493 msgid "TextPage: "
31494 msgstr ""
31495
31496 #: src/insets/InsetRef.cpp:355 src/mathed/InsetMathRef.cpp:229
31497 msgid "Standard+Textual Page"
31498 msgstr ""
31499
31500 #: src/insets/InsetRef.cpp:355 src/mathed/InsetMathRef.cpp:229
31501 msgid "Ref+Text: "
31502 msgstr "Αναφ+Κείμ:"
31503
31504 #: src/insets/InsetRef.cpp:356
31505 #, fuzzy
31506 msgid "Formatted"
31507 msgstr "Μορφοποίηση"
31508
31509 #: src/insets/InsetRef.cpp:356
31510 #, fuzzy
31511 msgid "Format: "
31512 msgstr "&Μορφή:"
31513
31514 #: src/insets/InsetRef.cpp:357
31515 #, fuzzy
31516 msgid "Reference to Name"
31517 msgstr "Παραπομπή"
31518
31519 #: src/insets/InsetRef.cpp:357
31520 #, fuzzy
31521 msgid "NameRef:"
31522 msgstr "Όνομα:"
31523
31524 #: src/insets/InsetScript.cpp:343
31525 #, fuzzy
31526 msgid "subscript"
31527 msgstr "Δείκτης"
31528
31529 #: src/insets/InsetScript.cpp:353
31530 #, fuzzy
31531 msgid "superscript"
31532 msgstr "Εκθέτης"
31533
31534 #: src/insets/InsetSpace.cpp:71
31535 msgid "Protected Space"
31536 msgstr "Προστατευμένο Διάστημα"
31537
31538 #: src/insets/InsetSpace.cpp:86
31539 msgid "Quad Space"
31540 msgstr ""
31541
31542 #: src/insets/InsetSpace.cpp:89
31543 #, fuzzy
31544 msgid "Double Quad Space"
31545 msgstr "Διάστημα Διπλού Quad|π"
31546
31547 #: src/insets/InsetSpace.cpp:92
31548 msgid "Enspace"
31549 msgstr ""
31550
31551 #: src/insets/InsetSpace.cpp:95
31552 msgid "Enskip"
31553 msgstr ""
31554
31555 #: src/insets/InsetSpace.cpp:110
31556 msgid "Protected Horizontal Fill"
31557 msgstr "Προστατευμένο Οριζόντιο Γέμισμα"
31558
31559 #: src/insets/InsetSpace.cpp:113
31560 msgid "Horizontal Fill (Dots)"
31561 msgstr "Οριζόντιο Γέμισμα (Τελείες)"
31562
31563 #: src/insets/InsetSpace.cpp:116
31564 msgid "Horizontal Fill (Rule)"
31565 msgstr "Οριζόντιο Γέμισμα (Γραμμή)"
31566
31567 #: src/insets/InsetSpace.cpp:119
31568 msgid "Horizontal Fill (Left Arrow)"
31569 msgstr "Οριζόντιο Γέμισμα (Αριστερό Βέλος)"
31570
31571 #: src/insets/InsetSpace.cpp:122
31572 msgid "Horizontal Fill (Right Arrow)"
31573 msgstr "Οριζόντιο Γέμισμα (Δεξί Βέλος)"
31574
31575 #: src/insets/InsetSpace.cpp:125
31576 msgid "Horizontal Fill (Up Brace)"
31577 msgstr "Οριζόντιο Γέμισμα (Πάνω Τυπογραφικό 'μουστάκι')"
31578
31579 #: src/insets/InsetSpace.cpp:128
31580 msgid "Horizontal Fill (Down Brace)"
31581 msgstr "Οριζόντιο Γέμισμα (Κάτω Τυπογραφικό 'μουστάκι')"
31582
31583 #: src/insets/InsetSpace.cpp:132
31584 #, c-format
31585 msgid "Horizontal Space (%1$s)"
31586 msgstr "Οριζόντιο Διάστημα (%1$s)"
31587
31588 #: src/insets/InsetSpace.cpp:137
31589 #, c-format
31590 msgid "Protected Horizontal Space (%1$s)"
31591 msgstr "Προστατευμένο Οριζόντιο Διάστημα (%1$s)"
31592
31593 #: src/insets/InsetTOC.cpp:77
31594 msgid "List of Listings"
31595 msgstr "Λίστα Περιγραφών"
31596
31597 #: src/insets/InsetTOC.cpp:78
31598 msgid "Unknown TOC type"
31599 msgstr "Άγνωστος τύπος Πίνακα Περιεχομένων"
31600
31601 #: src/insets/InsetTabular.cpp:4538
31602 #, fuzzy
31603 msgid "Selections not supported."
31604 msgstr "το αρχείο δεν εισήχθη!"
31605
31606 #: src/insets/InsetTabular.cpp:4560
31607 msgid "Multi-column in current or destination column."
31608 msgstr ""
31609
31610 #: src/insets/InsetTabular.cpp:4572
31611 msgid "Multi-row in current or destination row."
31612 msgstr ""
31613
31614 #: src/insets/InsetTabular.cpp:5006
31615 msgid "Selection size should match clipboard content."
31616 msgstr ""
31617 "Το μέγεθος επιλογής θα πρέπει να ταιριάζει με τα περιεχόμενα του πρόχειρου."
31618
31619 #: src/insets/InsetWrap.cpp:67
31620 msgid "wrap: "
31621 msgstr "αναδίπλωση:"
31622
31623 #: src/insets/InsetWrap.cpp:200
31624 msgid "wrap"
31625 msgstr "αναδίπλωση"
31626
31627 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:83 src/insets/RenderGraphic.cpp:87
31628 msgid "Not shown."
31629 msgstr "Μη εμφανιζόμενο."
31630
31631 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:90
31632 msgid "Loading..."
31633 msgstr "Φόρτωση..."
31634
31635 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:93
31636 msgid "Converting to loadable format..."
31637 msgstr "Μετατροπή σε φορτώσιμο τύπο..."
31638
31639 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:96
31640 msgid "Loaded into memory. Generating pixmap..."
31641 msgstr "Φορτώθηκε στη μνήμη. Δημιουργία pixmap..."
31642
31643 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:99
31644 msgid "Scaling etc..."
31645 msgstr "Κλιμάκωση κλπ..."
31646
31647 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:102
31648 msgid "Ready to display"
31649 msgstr "Έτοιμο για προβολή"
31650
31651 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:105
31652 msgid "No file found!"
31653 msgstr "Δε βρέθηκε κανένα αρχείο!"
31654
31655 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:108
31656 msgid "Error converting to loadable format"
31657 msgstr "Σφάλμα μετατροπής σε φορτώσιμο τύπο"
31658
31659 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:111
31660 msgid "Error loading file into memory"
31661 msgstr "Σφάλμα φόρτωσης αρχείου στη μνήμη"
31662
31663 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:114
31664 msgid "Error generating the pixmap"
31665 msgstr "Σφάλμα δημιουργίας pixmap"
31666
31667 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:117
31668 msgid "No image"
31669 msgstr "Δεν υπάρχει εικόνα"
31670
31671 #: src/insets/RenderPreview.cpp:113
31672 msgid "Preview loading"
31673 msgstr "Φόρτωση προεπισκόπησης"
31674
31675 #: src/insets/RenderPreview.cpp:116
31676 msgid "Preview ready"
31677 msgstr "Προεπισκόπηση έτοιμη"
31678
31679 #: src/insets/RenderPreview.cpp:119
31680 msgid "Preview failed"
31681 msgstr "Προεπισκόπηση απέτυχε"
31682
31683 #: src/lengthcommon.cpp:41
31684 msgid "cc[[unit of measure]]"
31685 msgstr ""
31686
31687 #: src/lengthcommon.cpp:41
31688 msgid "dd"
31689 msgstr ""
31690
31691 #: src/lengthcommon.cpp:41
31692 msgid "em"
31693 msgstr ""
31694
31695 #: src/lengthcommon.cpp:42
31696 msgid "ex"
31697 msgstr ""
31698
31699 #: src/lengthcommon.cpp:42
31700 msgid "mu[[unit of measure]]"
31701 msgstr ""
31702
31703 #: src/lengthcommon.cpp:42
31704 msgid "pc"
31705 msgstr ""
31706
31707 #: src/lengthcommon.cpp:43
31708 msgid "pt"
31709 msgstr ""
31710
31711 #: src/lengthcommon.cpp:43
31712 msgid "sp"
31713 msgstr ""
31714
31715 #: src/lengthcommon.cpp:43
31716 msgid "Text Width %"
31717 msgstr "Πλάτος Κειμένου %"
31718
31719 #: src/lengthcommon.cpp:44
31720 msgid "Column Width %"
31721 msgstr "Πλάτος Στήλης %"
31722
31723 #: src/lengthcommon.cpp:44
31724 msgid "Page Width %"
31725 msgstr "Πλάτος Σελίδας %"
31726
31727 #: src/lengthcommon.cpp:44
31728 msgid "Line Width %"
31729 msgstr "Πλάτος Γραμμής %"
31730
31731 #: src/lengthcommon.cpp:45
31732 msgid "Text Height %"
31733 msgstr "Ύψος Κειμένου %"
31734
31735 #: src/lengthcommon.cpp:45
31736 msgid "Page Height %"
31737 msgstr "Ύψος Σελίδας %"
31738
31739 #: src/lyxfind.cpp:127
31740 msgid "Search error"
31741 msgstr "Σφάλμα αναζήτησης"
31742
31743 #: src/lyxfind.cpp:127
31744 msgid "Search string is empty"
31745 msgstr "Η συμβολοσειρά αναζήτησης είναι κενή"
31746
31747 #: src/lyxfind.cpp:371
31748 #, fuzzy
31749 msgid "String found."
31750 msgstr "Η συμβολοσειρά δε βρέθηκε!"
31751
31752 #: src/lyxfind.cpp:373
31753 msgid "String has been replaced."
31754 msgstr "Η συμβολοσειρά έχει αντικατασταθεί."
31755
31756 #: src/lyxfind.cpp:376
31757 #, fuzzy, c-format
31758 msgid "%1$d strings have been replaced."
31759 msgstr " συμβολοσειρές έχουν αντικατασταθεί."
31760
31761 #: src/lyxfind.cpp:1450
31762 msgid "Invalid regular expression!"
31763 msgstr "Άκυρη κανονική έκφραση!"
31764
31765 #: src/lyxfind.cpp:1455
31766 msgid "Match not found!"
31767 msgstr "Δε βρέθηκε ταύτιση!"
31768
31769 #: src/lyxfind.cpp:1459
31770 msgid "Match found!"
31771 msgstr "Βρέθηκε ταύτιση!"
31772
31773 #: src/mathed/InsetMathAMSArray.cpp:114 src/mathed/InsetMathHull.cpp:1873
31774 #: src/mathed/InsetMathSplit.cpp:80 src/mathed/InsetMathSubstack.cpp:70
31775 #, c-format
31776 msgid "Can't add vertical grid lines in '%1$s'"
31777 msgstr "Δεν είναι δυνατή η προσθήκη κατακόρυφων γραμμών πλέγματος στο '%1$s'"
31778
31779 #: src/mathed/InsetMathBox.cpp:100
31780 #, fuzzy, c-format
31781 msgid "Box: %1$s"
31782 msgstr "Γραμματοσειρά: %1$s"
31783
31784 #: src/mathed/InsetMathCases.cpp:102
31785 #, c-format
31786 msgid "No vertical grid lines in 'cases': feature %1$s"
31787 msgstr ""
31788
31789 #: src/mathed/InsetMathCases.cpp:109
31790 #, c-format
31791 msgid "Changing number of columns not allowed in 'cases': feature %1$s"
31792 msgstr ""
31793
31794 #: src/mathed/InsetMathColor.cpp:102
31795 #, fuzzy, c-format
31796 msgid "Color: %1$s"
31797 msgstr "Χρώματα"
31798
31799 #: src/mathed/InsetMathDecoration.cpp:166
31800 #, fuzzy, c-format
31801 msgid "Decoration: %1$s"
31802 msgstr "&Διακόσμηση:"
31803
31804 #: src/mathed/InsetMathEnv.cpp:68
31805 #, fuzzy, c-format
31806 msgid "Environment: %1$s"
31807 msgstr "--- Διαχωρισμός Περιβάλλοντος ---"
31808
31809 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1731
31810 #, fuzzy
31811 msgid "Cursor not in table"
31812 msgstr " (δεν είναι εγκατεστημμένο)"
31813
31814 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1736
31815 msgid "Only one row"
31816 msgstr "Μόνο μία γραμμή"
31817
31818 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1742
31819 msgid "Only one column"
31820 msgstr "Μόνο μία στήλη"
31821
31822 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1750
31823 msgid "No hline to delete"
31824 msgstr "Δεν υπάρχει hline για διαγραφή"
31825
31826 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1759
31827 msgid "No vline to delete"
31828 msgstr "Δεν υπάρχει vline για διαγραφή"
31829
31830 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1788
31831 #, c-format
31832 msgid "Unknown tabular feature '%1$s'"
31833 msgstr ""
31834
31835 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1435
31836 #, fuzzy, c-format
31837 msgid "Type: %1$s"
31838 msgstr "Γραμματοσειρά: %1$s"
31839
31840 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1468
31841 #, fuzzy
31842 msgid "Bad math environment"
31843 msgstr "Εισαγωγή περιβάλλοντος επιλογών"
31844
31845 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1469
31846 msgid ""
31847 "Computation cannot be performed for AMS math environments.\n"
31848 "Change the math formula type and try again."
31849 msgstr ""
31850
31851 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1572 src/mathed/InsetMathHull.cpp:1581
31852 msgid "No number"
31853 msgstr "Κανένας αριθμός"
31854
31855 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1856
31856 #, c-format
31857 msgid "Can't change number of rows in '%1$s'"
31858 msgstr "Δεν είναι δυνατή η αλλαγή αριθμού γραμμών στο '%1$s'"
31859
31860 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1866
31861 #, c-format
31862 msgid "Can't change number of columns in '%1$s'"
31863 msgstr "Δεν είναι δυνατή η αλλαγή αριθμού στηλών στο '%1$s'"
31864
31865 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:719 src/mathed/InsetMathNest.cpp:1752
31866 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:1895
31867 msgid "Autocorrect Off ('!' to enter)"
31868 msgstr ""
31869
31870 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:1037
31871 msgid "create new math text environment ($...$)"
31872 msgstr ""
31873
31874 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:1040
31875 msgid "entered math text mode (textrm)"
31876 msgstr ""
31877
31878 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:1062
31879 msgid "Regular expression editor mode"
31880 msgstr "Κατάσταση επεξεργαστή κανονικών εκφράσεων"
31881
31882 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:1757 src/mathed/InsetMathNest.cpp:1897
31883 msgid "Autocorrect On (<space> to exit)"
31884 msgstr ""
31885
31886 #: src/mathed/InsetMathRef.cpp:225
31887 msgid "Standard[[mathref]]"
31888 msgstr ""
31889
31890 #: src/mathed/InsetMathRef.cpp:230
31891 msgid "PrettyRef"
31892 msgstr ""
31893
31894 #: src/mathed/InsetMathRef.cpp:230
31895 msgid "FormatRef: "
31896 msgstr ""
31897
31898 #: src/mathed/InsetMathSize.cpp:107
31899 #, fuzzy, c-format
31900 msgid "Size: %1$s"
31901 msgstr "Προβολή %1$s"
31902
31903 #: src/mathed/InsetMathSubstack.cpp:79
31904 #, fuzzy, c-format
31905 msgid "Can't change horizontal alignment in '%1$s'"
31906 msgstr "Δεν είναι δυνατή η προσθήκη οριζόντιων γραμμών πλέγματος στο '%1$s'"
31907
31908 #: src/mathed/MathMacro.cpp:1051 src/mathed/MathMacro.cpp:1057
31909 #, fuzzy, c-format
31910 msgid "Macro: %1$s"
31911 msgstr " Μακροεντολή: %1$s:"
31912
31913 #: src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:489
31914 msgid "optional"
31915 msgstr "προαιρετικό"
31916
31917 #: src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:1273
31918 msgid "math macro"
31919 msgstr "μακροεντολή μαθηματικών"
31920
31921 #: src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:1380
31922 #, fuzzy, c-format
31923 msgid "Math Macro: \\%1$s"
31924 msgstr "Μαθηματικές Μακροεντολές"
31925
31926 #: src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:1395
31927 #, c-format
31928 msgid "Invalid macro! \\%1$s"
31929 msgstr ""
31930
31931 #: src/output.cpp:37
31932 #, c-format
31933 msgid ""
31934 "Could not open the specified document\n"
31935 "%1$s."
31936 msgstr ""
31937 "Δεν ήταν δυνατό το άνοιγμα του καθορισμένου εγγράφου\n"
31938 "%1$s."
31939
31940 #: src/output_plaintext.cpp:144
31941 msgid "Abstract: "
31942 msgstr "Περίληψη:"
31943
31944 #: src/output_plaintext.cpp:156
31945 msgid "References: "
31946 msgstr "Αναφορές:"
31947
31948 #: src/support/Package.cpp:169
31949 msgid "LyX: reconfiguring user directory"
31950 msgstr "LyX: επαναρύθμιση φακέλου χρήστη"
31951
31952 #: src/support/Package.cpp:173
31953 msgid "Done!"
31954 msgstr "Έγινε!"
31955
31956 #: src/support/Package.cpp:526
31957 #, fuzzy
31958 msgid "LyX binary not found"
31959 msgstr "Το αρχείο ημερολογίου δε βρέθηκε."
31960
31961 #: src/support/Package.cpp:527
31962 #, c-format
31963 msgid ""
31964 "Unable to determine the path to the LyX binary from the command line %1$s"
31965 msgstr ""
31966
31967 #: src/support/Package.cpp:646
31968 #, c-format
31969 msgid ""
31970 "Unable to determine the system directory having searched\n"
31971 "\t%1$s\n"
31972 "Use the '-sysdir' command line parameter or set the environment variable\n"
31973 "%2$s to the LyX system directory containing the file `chkconfig.ltx'."
31974 msgstr ""
31975
31976 #: src/support/Package.cpp:718 src/support/Package.cpp:745
31977 #, fuzzy
31978 msgid "File not found"
31979 msgstr "Η μονάδα δε βρέθηκε"
31980
31981 #: src/support/Package.cpp:719
31982 #, c-format
31983 msgid ""
31984 "Invalid %1$s switch.\n"
31985 "Directory %2$s does not contain %3$s."
31986 msgstr ""
31987
31988 #: src/support/Package.cpp:746
31989 #, c-format
31990 msgid ""
31991 "Invalid %1$s environment variable.\n"
31992 "Directory %2$s does not contain %3$s."
31993 msgstr ""
31994
31995 #: src/support/Package.cpp:770
31996 #, c-format
31997 msgid ""
31998 "Invalid %1$s environment variable.\n"
31999 "%2$s is not a directory."
32000 msgstr ""
32001
32002 #: src/support/Package.cpp:772
32003 #, fuzzy
32004 msgid "Directory not found"
32005 msgstr "Η συμβολοσειρά δε βρέθηκε!"
32006
32007 #: src/support/Systemcall.cpp:409
32008 #, fuzzy, c-format
32009 msgid ""
32010 "The command\n"
32011 "%1$s\n"
32012 "has not yet completed.\n"
32013 "\n"
32014 "Do you want to stop it?"
32015 msgstr ""
32016 "Το έγγραφο %1$s δεν έχει αποθηκευτεί ακόμα.\n"
32017 "\n"
32018 "Θέλετε να αποθηκεύσετε το έγγραφο;"
32019
32020 #: src/support/Systemcall.cpp:411
32021 #, fuzzy
32022 msgid "Stop command?"
32023 msgstr "εντολή ημερομηνίας"
32024
32025 #: src/support/Systemcall.cpp:412
32026 #, fuzzy
32027 msgid "&Stop it"
32028 msgstr "&Διατήρησέ το"
32029
32030 #: src/support/Systemcall.cpp:412
32031 msgid "Let it &run"
32032 msgstr ""
32033
32034 #: src/support/debug.cpp:42
32035 msgid "No debugging messages"
32036 msgstr "Κανένα μήνυμα εκσφαλμάτωσης"
32037
32038 #: src/support/debug.cpp:43
32039 msgid "General information"
32040 msgstr "Γενικές πληροφορίες"
32041
32042 #: src/support/debug.cpp:44
32043 msgid "Program initialisation"
32044 msgstr "Αρχικοποίηση προγράμματος"
32045
32046 #: src/support/debug.cpp:45
32047 msgid "Keyboard events handling"
32048 msgstr "Χειρισμός συμβάντων πληκτρολογίου"
32049
32050 #: src/support/debug.cpp:46
32051 msgid "GUI handling"
32052 msgstr "Χειρισμός GUI"
32053
32054 #: src/support/debug.cpp:47
32055 msgid "Lyxlex grammar parser"
32056 msgstr ""
32057
32058 #: src/support/debug.cpp:48
32059 msgid "Configuration files reading"
32060 msgstr ""
32061
32062 #: src/support/debug.cpp:49
32063 msgid "Custom keyboard definition"
32064 msgstr ""
32065
32066 #: src/support/debug.cpp:50
32067 msgid "LaTeX generation/execution"
32068 msgstr ""
32069
32070 #: src/support/debug.cpp:51
32071 msgid "Math editor"
32072 msgstr "Επεξεργαστής μαθηματικών"
32073
32074 #: src/support/debug.cpp:52
32075 msgid "Font handling"
32076 msgstr "Χειρισμός γραμματοσειρών"
32077
32078 #: src/support/debug.cpp:53
32079 msgid "Textclass files reading"
32080 msgstr ""
32081
32082 #: src/support/debug.cpp:54
32083 msgid "Version control"
32084 msgstr "Έλεγχος έκδοσης"
32085
32086 #: src/support/debug.cpp:55
32087 msgid "External control interface"
32088 msgstr "Εξωτερική διεπαφή ελέγχου"
32089
32090 #: src/support/debug.cpp:56
32091 msgid "Undo/Redo mechanism"
32092 msgstr "Μηχανισμός Αναίρεσης/Επανάληψης"
32093
32094 #: src/support/debug.cpp:57
32095 msgid "User commands"
32096 msgstr "Εντολές χρήστη"
32097
32098 #: src/support/debug.cpp:58
32099 msgid "The LyX Lexer"
32100 msgstr ""
32101
32102 #: src/support/debug.cpp:59
32103 msgid "Dependency information"
32104 msgstr "Πληροφορίες εξαρτήσεων"
32105
32106 #: src/support/debug.cpp:60
32107 msgid "LyX Insets"
32108 msgstr "Ενθέματα LyX"
32109
32110 #: src/support/debug.cpp:61
32111 msgid "Files used by LyX"
32112 msgstr "Αρχεία που χρησιμοποιεί το LyX"
32113
32114 #: src/support/debug.cpp:62
32115 msgid "Workarea events"
32116 msgstr "Συμβάντα χώρου εργασίας"
32117
32118 #: src/support/debug.cpp:63
32119 #, fuzzy
32120 msgid "Clipboard handling"
32121 msgstr "Χειρισμός συμβάντων πληκτρολογίου"
32122
32123 #: src/support/debug.cpp:64
32124 msgid "Graphics conversion and loading"
32125 msgstr "Φόρτωση και μετατροπή γραφικών"
32126
32127 #: src/support/debug.cpp:65
32128 msgid "Change tracking"
32129 msgstr "Παρακολούθηση αλλαγών"
32130
32131 #: src/support/debug.cpp:66
32132 msgid "External template/inset messages"
32133 msgstr "Εξωτερικά μηνύματα προτύπων/ενθέτων"
32134
32135 #: src/support/debug.cpp:67
32136 msgid "RowPainter profiling"
32137 msgstr ""
32138
32139 #: src/support/debug.cpp:68
32140 msgid "Scrolling debugging"
32141 msgstr ""
32142
32143 #: src/support/debug.cpp:70
32144 msgid "RTL/Bidi"
32145 msgstr ""
32146
32147 #: src/support/debug.cpp:71
32148 msgid "Locale/Internationalisation"
32149 msgstr "Τοπικότητα/Διεθνοποίηση"
32150
32151 #: src/support/debug.cpp:72
32152 msgid "Selection copy/paste mechanism"
32153 msgstr "Μηχανισμός αντιγραφής/επικόλλησης επιλογών"
32154
32155 #: src/support/debug.cpp:73
32156 msgid "Find and replace mechanism"
32157 msgstr "Μηχανισμός εύρεσης και αντικατάστασης"
32158
32159 #: src/support/debug.cpp:74
32160 msgid "Developers' general debug messages"
32161 msgstr ""
32162
32163 #: src/support/debug.cpp:75
32164 msgid "All debugging messages"
32165 msgstr "Όλα τα μηνύματα εκσφαλμάτωσης"
32166
32167 #: src/support/debug.cpp:154
32168 #, c-format
32169 msgid "Debugging `%1$s' (%2$s)"
32170 msgstr "Εκσφαλμάτωση `%1$s' (%2$s)"
32171
32172 #: src/support/lassert.cpp:60
32173 #, c-format
32174 msgid ""
32175 "Assertion %1$s violated in\n"
32176 "file: %2$s, line: %3$s"
32177 msgstr ""
32178
32179 #: src/support/lassert.cpp:70
32180 msgid ""
32181 "It should be safe to continue, but you\n"
32182 "may wish to save your work and restart LyX."
32183 msgstr ""
32184
32185 #: src/support/lassert.cpp:73
32186 #, fuzzy
32187 msgid "Warning!"
32188 msgstr "Προειδοποίηση Εξαγωγής!"
32189
32190 #: src/support/lassert.cpp:80
32191 msgid ""
32192 "There has been an error with this document.\n"
32193 "LyX will attempt to close it safely."
32194 msgstr ""
32195
32196 #: src/support/lassert.cpp:83
32197 #, fuzzy
32198 msgid "Buffer Error!"
32199 msgstr "Σφάλμα Ανάγνωσης"
32200
32201 #: src/support/lassert.cpp:90
32202 msgid ""
32203 "LyX has encountered an application error\n"
32204 "and will now shut down."
32205 msgstr ""
32206
32207 #: src/support/lassert.cpp:93
32208 #, fuzzy
32209 msgid "Fatal Exception!"
32210 msgstr "Λεζάντα Πίνακα"
32211
32212 #: src/support/os_win32.cpp:488
32213 msgid "System file not found"
32214 msgstr "Το αρχείο συστήματος δε βρέθηκε"
32215
32216 #: src/support/os_win32.cpp:489
32217 msgid ""
32218 "Unable to load shfolder.dll\n"
32219 "Please install."
32220 msgstr ""
32221
32222 #: src/support/os_win32.cpp:494
32223 msgid "System function not found"
32224 msgstr "Η συνάρτηση συστήματος δε βρέθηκε"
32225
32226 #: src/support/os_win32.cpp:495
32227 msgid ""
32228 "Unable to find SHGetFolderPathA in shfolder.dll\n"
32229 "Don't know how to proceed. Sorry."
32230 msgstr ""
32231
32232 #: src/support/userinfo.cpp:45
32233 msgid "Unknown user"
32234 msgstr "Άγνωστος χρήστης"
32235
32236 #, fuzzy
32237 #~ msgid "DVI-PS Options"
32238 #~ msgstr "Επιλογές"
32239
32240 #~ msgid "Can't add horizontal grid lines in '%1$s'"
32241 #~ msgstr "Δεν είναι δυνατή η προσθήκη οριζόντιων γραμμών πλέγματος στο '%1$s'"
32242
32243 #~ msgid "Inner box -- needed for fixed width & line breaks"
32244 #~ msgstr "Εσωτερικό κουτί -- απαραίτητο για σταθερό πλάτος & αλλαγές γραμμής"
32245
32246 #~ msgid "Don't uncompress image before exporting to LaTeX"
32247 #~ msgstr "Να μην αποσυμπιεστεί η εικόνα πριν την εξαγωγή στο LaTeX"
32248
32249 #~ msgid "Don't un&zip on export"
32250 #~ msgstr "Να μην γίνει &αποσυμπίεση κατά την εξαγωγή"
32251
32252 #~ msgid "Document &class"
32253 #~ msgstr "&Κλάση εγγράφου"
32254
32255 #~ msgid "Copy to Clip&board"
32256 #~ msgstr "&Αντιγραφή στο Πρόχειρο"
32257
32258 #~ msgid "Printer Command Options"
32259 #~ msgstr "Επιλογές Εντολών Εκτύπωσης"
32260
32261 #~ msgid "Extension to be used when printing to file."
32262 #~ msgstr "Κατάληξη για χρήση κατά την εκτύπωση σε αρχείο"
32263
32264 #~ msgid "File ex&tension:"
32265 #~ msgstr "Κατάληξη αρχείο&υ:"
32266
32267 #~ msgid "Option used to print to a file."
32268 #~ msgstr "Επιλογή για εκτύπωση σε αρχείο"
32269
32270 #~ msgid "Print to &file:"
32271 #~ msgstr "Εκτύπωση σε αρ&χείο:"
32272
32273 #~ msgid "Option used to print to non-default printer."
32274 #~ msgstr "Επιλογή για εκτύπωση σε μη προεπιλεγμένο εκτυπωτή"
32275
32276 #~ msgid "Set &printer:"
32277 #~ msgstr "&Ορισμός εκτυπωτή:"
32278
32279 #~ msgid "Option used with spool command to set printer."
32280 #~ msgstr ""
32281 #~ "Επιλογή που χρησιμοποιείται με την εντολή τροφοδοσίας για τον ορισμό "
32282 #~ "εκτυπωτή."
32283
32284 #~ msgid "Spool &printer:"
32285 #~ msgstr "Ε&κτυπωτής τροφοδοσίας:"
32286
32287 #~ msgid "Spool co&mmand:"
32288 #~ msgstr "Εντολή τ&ροφοδοσίας:"
32289
32290 #~ msgid "Option used to reverse page order."
32291 #~ msgstr "Επιλογή αντιστροφής της σειράς των σελίδων."
32292
32293 #~ msgid "Re&verse pages:"
32294 #~ msgstr "&Αντιστροφή σελίδων:"
32295
32296 #~ msgid "&Number of copies:"
32297 #~ msgstr "Αριθμός αντι&γράφων"
32298
32299 #~ msgid "Option used to set number of copies."
32300 #~ msgstr "Επιλογή ορισμού αριθμού αντιγράφων."
32301
32302 #~ msgid "Option used to print a range of pages."
32303 #~ msgstr "Επιλογή εκτύπωσης διαστήματος σελίδων."
32304
32305 #~ msgid "Co&llated:"
32306 #~ msgstr "Ταξινομ&ημένα:"
32307
32308 #~ msgid "Pa&ge range:"
32309 #~ msgstr "&Διάστημα Σελίδων:"
32310
32311 #~ msgid "Option used to collate multiple copies."
32312 #~ msgstr "Επιλογή ταξινόμησης πολλαπλών αντιγράφων."
32313
32314 #~ msgid "&Odd pages:"
32315 #~ msgstr "&Μονές σελίδες:"
32316
32317 #~ msgid "&Even pages:"
32318 #~ msgstr "&Ζυγές σελίδες:"
32319
32320 #~ msgid "Any other options you'd like to use with the printer command."
32321 #~ msgstr "Οποιαδήποτε άλλη επιλογή για χρήση με την εντολή εκτύπωσης."
32322
32323 #~ msgid "E&xtra options:"
32324 #~ msgstr "Επιπ&λέον επιλογές:"
32325
32326 #~ msgid "Customizes output to a given printer. Expert option."
32327 #~ msgstr "Προσαρμοσμένη έξοδος σε ένα δεδομένο εκτυπωτή. Προχωρημένη επιλογή."
32328
32329 #~ msgid ""
32330 #~ "Normally, this needs to be checked only if you are using dvips as your "
32331 #~ "printer command and you have config.<printer> files installed for all "
32332 #~ "your printers."
32333 #~ msgstr ""
32334 #~ "Κανονικά, αυτό πρέπει να επιλεγεί μόνο εάν χρησιμοποιείτε τη dvips σαν "
32335 #~ "εντολή εκτύπωσης και έχετε εγκαταστήσει αρχεία config.<εκτυπωτής> για "
32336 #~ "όλους τους εκτυπωτές."
32337
32338 #~ msgid "Adapt &output to printer"
32339 #~ msgstr "Προσαρμογή της ε&ξόδου στον εκτυπωτή"
32340
32341 #~ msgid "Name of the default printer"
32342 #~ msgstr "Όνομα του προεπιλεγμένου εκτυπωτή"
32343
32344 #~ msgid "Default &printer:"
32345 #~ msgstr "Προεπιλεγμένος εκτυπ&ωτής:"
32346
32347 #~ msgid "Printer co&mmand:"
32348 #~ msgstr "&Εντολή εκτύπωσης:"
32349
32350 #~ msgid "Pages"
32351 #~ msgstr "Σελίδες"
32352
32353 #~ msgid "Page number to print from"
32354 #~ msgstr "Αριθμός σελίδας έναρξης εκτύπωσης"
32355
32356 #~ msgid "&To:[[as in 'From page x to page y']]"
32357 #~ msgstr "Έ&ως:[[όπως στο 'Από σελίδα x έως σελίδα y']]"
32358
32359 #~ msgid "Page number to print to"
32360 #~ msgstr "Αριθμός σελίδας τέλους εκτύπωσης"
32361
32362 #~ msgid "Print all pages"
32363 #~ msgstr "Εκτύπωση όλων των σελίδων"
32364
32365 #~ msgid "Fro&m"
32366 #~ msgstr "&Από"
32367
32368 #~ msgid "Print &odd-numbered pages"
32369 #~ msgstr "Εκτύπωση &μονών σελίδων"
32370
32371 #~ msgid "Print &even-numbered pages"
32372 #~ msgstr "Εκτύπωση &ζυγών σελίδων"
32373
32374 #~ msgid "Print in reverse order"
32375 #~ msgstr "Εκτύπωση με αντίστροφη σειρά"
32376
32377 #~ msgid "Re&verse order"
32378 #~ msgstr "Α&ντίστροφη σειρά"
32379
32380 #~ msgid "Copie&s"
32381 #~ msgstr "Αντί&γραφα"
32382
32383 #~ msgid "Number of copies"
32384 #~ msgstr "Αριθμός αντιγράφων"
32385
32386 #~ msgid "Collate copies"
32387 #~ msgstr "Ταξινόμηση αντιγράφων"
32388
32389 #~ msgid "&Collate"
32390 #~ msgstr "&Ταξινόμηση"
32391
32392 #~ msgid "&Print"
32393 #~ msgstr "&Εκτύπωση"
32394
32395 #~ msgid "Print Destination"
32396 #~ msgstr "Προορισμός εκτύπωσης"
32397
32398 #~ msgid "Send output to the printer"
32399 #~ msgstr "Αποστολή εξόδου στον εκτυπωτή"
32400
32401 #~ msgid "P&rinter:"
32402 #~ msgstr "Ε&κτυπωτής:"
32403
32404 #~ msgid "Send output to the given printer"
32405 #~ msgstr "Αποστολή εξόδου στον δεδομένο εκτυπωτή"
32406
32407 #~ msgid "Send output to a file"
32408 #~ msgstr "Αποστολή εξόδου σε αρχείο"
32409
32410 #~ msgid "&Longtable"
32411 #~ msgstr "&Μακρύς πίνακας"
32412
32413 #~ msgid "Separate paragraphs with"
32414 #~ msgstr "Χωρισμός παραγράφων με"
32415
32416 #, fuzzy
32417 #~ msgid "The caption as it appears in the list of figures"
32418 #~ msgstr "Η ετικέτα όπως εμφανίζεται στο έγγραφο"
32419
32420 #, fuzzy
32421 #~ msgid "Lists"
32422 #~ msgstr "Λίστες:"
32423
32424 #, fuzzy
32425 #~ msgid "Top Line|n"
32426 #~ msgstr "Πάνω Γραμμή|Π"
32427
32428 #, fuzzy
32429 #~ msgid "Bottom Line|i"
32430 #~ msgstr "Κάτω Γραμμή|Κ"
32431
32432 #~ msgid "Print...|P"
32433 #~ msgstr "Εκτύπωση...|π"
32434
32435 #~ msgid "A bitmap file.\n"
32436 #~ msgstr "Ένα αρχείο bitmap.\n"
32437
32438 #~ msgid ""
32439 #~ "Could not print the document %1$s.\n"
32440 #~ "Check that your printer is set up correctly."
32441 #~ msgstr ""
32442 #~ "Δεν ήταν δυνατή η εκτύπωση του εγγράφου %1$s.\n"
32443 #~ "Βεβαιωθείτε ότι ο εκτυπωτής έχει εγκατασταθεί σωστά."
32444
32445 #~ msgid "Print document failed"
32446 #~ msgstr "Η εκτύπωση του εγγράφου απέτυχε"
32447
32448 #~ msgid "Could not remove temporary directory"
32449 #~ msgstr "Δεν ήταν δυνατή η διαγραφή του προσωρινού φακέλου"
32450
32451 #~ msgid "Unknown document class"
32452 #~ msgstr "Άγνωστη κλάση εγγράφου"
32453
32454 #~ msgid "Using the default document class, because the class %1$s is unknown."
32455 #~ msgstr ""
32456 #~ "Χρήση της προεπιλεγμένης κλάσης εγγράφου, επειδή η κλάση %1$s είναι "
32457 #~ "άγνωστη."
32458
32459 #~ msgid "Unable to parse \"%1$s\""
32460 #~ msgstr "Αδυναμία επεξεργασίας του \"%1$s\""
32461
32462 #~ msgid "Unrecognized target \"%1$s\""
32463 #~ msgstr "Άφνωστος προορισμός \"%1$s\""
32464
32465 #~ msgid "Error exporting to DVI."
32466 #~ msgstr "Σφάλμα εξαγωγής σε DVI."
32467
32468 #~ msgid "Error running external commands."
32469 #~ msgstr "Σφάλμα εκτέλεσης εξωτερικής εντολής."
32470
32471 #, fuzzy
32472 #~ msgid "Included File Invalid"
32473 #~ msgstr "Συμπερίληψη Αρχείου...|υ"
32474
32475 #~ msgid "Unable to remove temporary directory"
32476 #~ msgstr "Δεν είναι δυνατή η διαγραφή του προσωρινού φακέλου"
32477
32478 #~ msgid "The option for specifying whether the copies should be collated."
32479 #~ msgstr "Η επιλογή για ταξινόμηση των αντιγράφων."
32480
32481 #~ msgid "The option for specifying the number of copies to print."
32482 #~ msgstr "Η επιλογή για καθορισμό του πλήθους των αντιγράφων."
32483
32484 #~ msgid ""
32485 #~ "The default printer to print on. If none is specified, LyX will use the "
32486 #~ "environment variable PRINTER."
32487 #~ msgstr ""
32488 #~ "Ο προκαθορισμένος εκτυπωτής. Εάν δεν ορίστηκε κανένας, το LyX θα "
32489 #~ "χρησιμοποιήσει τη μεταβλητή περιβάλλοντος PRINTER."
32490
32491 #~ msgid "The option to print only even pages."
32492 #~ msgstr "Η επιλογή για εκτύπωση μόνο ζυγών σελίδων."
32493
32494 #~ msgid ""
32495 #~ "Extra options to pass to printing program after everything else, but "
32496 #~ "before the filename of the DVI file to be printed."
32497 #~ msgstr ""
32498 #~ "Επιπλέον επιλογές για το πρόγραμμα εκτύπωσης μετά όλων των άλλων, αλλά "
32499 #~ "πριν το όνομα του αρχείου DVI προς εκτύπωση."
32500
32501 #~ msgid "Extension of printer program output file. Usually \".ps\"."
32502 #~ msgstr ""
32503 #~ "Κατάληξη του αρχείου εξόδου του προγράμματος εκτυπωτή. Συνήθως \".ps\"."
32504
32505 #~ msgid "The option to print only odd pages."
32506 #~ msgstr "Η επιλογή εκτύπωσης μόνο μονών σελίδων."
32507
32508 #~ msgid "The option for specifying a comma-separated list of pages to print."
32509 #~ msgstr ""
32510 #~ "Η επιλογή καθορισμού λίστας σελίδων προς εκτύπωση χωρισμένων με κόμμα."
32511
32512 #~ msgid "The option to reverse the order of the pages printed."
32513 #~ msgstr "Η επιλογή αντιστροφής της σειράς εκτύπωσης των σελίδων."
32514
32515 #~ msgid ""
32516 #~ "When set, this printer option automatically prints to a file and then "
32517 #~ "calls a separate print spooling program on that file with the given name "
32518 #~ "and arguments."
32519 #~ msgstr ""
32520 #~ "Όταν τεθεί, αυτή η επιλογή εκτυπώνει αυτόματα σε αρχείο και μετά καλεί "
32521 #~ "μια ξεχωριστή διαδικασία spooling πάνω στο αρχείο με το δεδομένο όνομα "
32522 #~ "και παραμέτρους."
32523
32524 #~ msgid ""
32525 #~ "If you specify a printer name in the print dialog, the following argument "
32526 #~ "is prepended along with the printer name after the spool command."
32527 #~ msgstr ""
32528 #~ "Εάν ορίσετε ένα όνομα εκτυπωτή στον διάλογο εκτύπωσης, η ακόλουθη "
32529 #~ "παράμετρος προωθείται μαζί με το όνομα εκτυπωτή μετά την εντολή spool."
32530
32531 #~ msgid "Option to pass to the print program to print to a file."
32532 #~ msgstr "Επιλογή προς το πρόγραμμα εκτύπωσης για εκτύπωση σε αρχείο."
32533
32534 #~ msgid "Option to pass to the print program to print on a specific printer."
32535 #~ msgstr ""
32536 #~ "Επιλογή προς το πρόγραμμα εκτύπωσης για εκτύπωση σε συγκεκριμένο εκτυπωτή."
32537
32538 #~ msgid ""
32539 #~ "Select for LyX to pass the name of the destination printer to your print "
32540 #~ "command."
32541 #~ msgstr ""
32542 #~ "Επιλέξτε για να περάσει το LyX το όνομα του εκτυπωτή προορισμού στην "
32543 #~ "εντολή σας εκτύπωσης."
32544
32545 #~ msgid "Your favorite print program, e.g. \"dvips\", \"dvilj4\"."
32546 #~ msgstr "Το προτιμώμενο πρόγραμμα εκτύπωσης, π.χ. \"dvips\",\"dvilj4\"."
32547
32548 #~ msgid "Unknown author index for change: %1$d\n"
32549 #~ msgstr "Άγνωστο ευρετήριο συγγραφέων για αλλαγή: %1$d\n"
32550
32551 #~ msgid "Black"
32552 #~ msgstr "Μαύρο"
32553
32554 #~ msgid "White"
32555 #~ msgstr "Άσπρο"
32556
32557 #~ msgid "Red"
32558 #~ msgstr "Κόκκινο"
32559
32560 #~ msgid "Green"
32561 #~ msgstr "Πράσινο"
32562
32563 #~ msgid "Cyan"
32564 #~ msgstr "Κυανό"
32565
32566 #~ msgid "Magenta"
32567 #~ msgstr "Ματζέντα"
32568
32569 #~ msgid "Yellow"
32570 #~ msgstr "Κίτρινο"
32571
32572 #~ msgid "Printer"
32573 #~ msgstr "Εκτυπωτής"
32574
32575 #~ msgid "Print Document"
32576 #~ msgstr "Εκτύπωση Εγγράφου"
32577
32578 #~ msgid "Print to file"
32579 #~ msgstr "Εκτύπωση σε αρχείο"
32580
32581 #~ msgid "PostScript files (*.ps)"
32582 #~ msgstr "Αρχεία PostScript (*.ps)"
32583
32584 #~ msgid "Open Navigator..."
32585 #~ msgstr "Άνοιγμα Πλοηγού..."
32586
32587 #, fuzzy
32588 #~ msgid "Scaling"
32589 #~ msgstr "Κλιμάκωση κλπ..."
32590
32591 #, fuzzy
32592 #~ msgid "&Vertical factor:"
32593 #~ msgstr "&Κατακόρυφο διάστημα"
32594
32595 #, fuzzy
32596 #~ msgid "&Horizintal factor:"
32597 #~ msgstr "&Οριζόντια στοίχιση:"
32598
32599 #, fuzzy
32600 #~ msgid "Rotation"
32601 #~ msgstr "Σημειογραφία"
32602
32603 #, fuzzy
32604 #~ msgid "&Rotation:"
32605 #~ msgstr "Σημειογραφία"
32606
32607 #~ msgid ""
32608 #~ "Select to enable support of right-to-left languages (e.g. Hebrew, Arabic)."
32609 #~ msgstr ""
32610 #~ "Επιλέξτε για να ενεργοποιήσετε υποστήριξη γλωσσών από δεξιά προς τα "
32611 #~ "αριστερά (π.χ. Εβραϊκά, Αραβικά)."
32612
32613 #, fuzzy
32614 #~ msgid "Enable &RTL support"
32615 #~ msgstr "Ενεργοποίηση RTL (Δεξιά-προς-Αριστερά) υποστήριξης"
32616
32617 #~ msgid "___"
32618 #~ msgstr "___"
32619
32620 #~ msgid "--Separator--"
32621 #~ msgstr "--Διαχωριστικό--"
32622
32623 #~ msgid "--- Separate Environment ---"
32624 #~ msgstr "--- Διαχωρισμός Περιβάλλοντος ---"
32625
32626 #~ msgid "TeX Code|X"
32627 #~ msgstr "Κώδικας TeX|ι"
32628
32629 #~ msgid "LyX-1.3.x Documents (*.lyx13)"
32630 #~ msgstr "Έγγραφα LyX-1.3.x (*.lyx13)"
32631
32632 #~ msgid "LyX-1.4.x Documents (*.lyx14)"
32633 #~ msgstr "Έγγραφα LyX-1.4.x (*.lyx14)"
32634
32635 #~ msgid "LyX-1.5.x Documents (*.lyx15)"
32636 #~ msgstr "Έγγραφα LyX-1.5.x (*.lyx15)"
32637
32638 #~ msgid "LyX-1.6.x Documents (*.lyx16)"
32639 #~ msgstr "Έγγραφα LyX-1.6.x (*.lyx16)"
32640
32641 #~ msgid "Sco&pe"
32642 #~ msgstr "Εμ&βέλεια"
32643
32644 #, fuzzy
32645 #~ msgid "The caption as it appears in the list of tables"
32646 #~ msgstr "Η ετικέτα όπως εμφανίζεται στο έγγραφο"
32647
32648 #, fuzzy
32649 #~ msgid "Unformatted, Join Lines|o"
32650 #~ msgstr "Απλό Κείμενο, Ένωση Γραμμών|ν"
32651
32652 #~ msgid "&Down"
32653 #~ msgstr "&Κάτω"
32654
32655 #, fuzzy
32656 #~ msgid "Split Environment|l"
32657 #~ msgstr "Περιβάλλον AMS|ε"
32658
32659 #, fuzzy
32660 #~ msgid "%1$s (*.%2$s)"
32661 #~ msgstr "%1$s Σφάλματα (%2$s)"
32662
32663 #, fuzzy
32664 #~ msgid "Alternative Theorem String"
32665 #~ msgstr "Εναλλακτική προέλευση:"
32666
32667 #, fuzzy
32668 #~ msgid "Alternative theorem string"
32669 #~ msgstr "Εναλλακτική προέλευση:"
32670
32671 #~ msgid "Default Format"
32672 #~ msgstr "Προεπιλεγμένος Τύπος"
32673
32674 #, fuzzy
32675 #~ msgid "Key Words."
32676 #~ msgstr "Λέξεις κλειδιά."
32677
32678 #, fuzzy
32679 #~ msgid "End Multiple Columns"
32680 #~ msgstr "Πολλαπλή &στήλη"
32681
32682 #~ msgid "[[Replace with the code of your language]]"
32683 #~ msgstr "el"
32684
32685 #~ msgid "&Use AMS math package automatically"
32686 #~ msgstr "&Αυτόματη χρήση μαθηματικού πακέτου AMS"
32687
32688 #~ msgid "Use AMS &math package"
32689 #~ msgstr "Χρήση &μαθηματικού πακέτου AMS"
32690
32691 #~ msgid "Use esint package &automatically"
32692 #~ msgstr "Αυτόματη χρήση πακέτου esint"
32693
32694 #~ msgid "Use &esint package"
32695 #~ msgstr "Χρήση πακ&έτου esint"
32696
32697 #, fuzzy
32698 #~ msgid "Use math&dots package automatically"
32699 #~ msgstr "&Αυτόματη χρήση μαθηματικού πακέτου AMS"
32700
32701 #, fuzzy
32702 #~ msgid "Use mathdo&ts package"
32703 #~ msgstr "Χρήση &μαθηματικού πακέτου AMS"
32704
32705 #~ msgid "Use mhchem &package automatically"
32706 #~ msgstr "Α&υτόματη χρήση πακέτου mhchem"
32707
32708 #~ msgid "The LaTeX package mhchem is always used"
32709 #~ msgstr "Το LaTeX πακέτο mhchem χρησιμοποιείται πάντα"
32710
32711 #~ msgid "Use mh&chem package"
32712 #~ msgstr "Χρήση πακ&έτου mhchem"
32713
32714 #~ msgid "&First:"
32715 #~ msgstr "Π&ρώτο:"
32716
32717 #, fuzzy
32718 #~ msgid "Default Decimal &Point:"
32719 #~ msgstr "Προεπιλεγμένος εκτυπ&ωτής:"
32720
32721 #~ msgid "Default paper si&ze:"
32722 #~ msgstr "Π&ροεπιλεγμένο μέγεθος χαρτιού:"
32723
32724 #~ msgid ""
32725 #~ "Setting causes printer command to print to file and then use this "
32726 #~ "actually to print."
32727 #~ msgstr ""
32728 #~ "Ο ορισμός κάνει την εντολή εκτύπωσης να εκτυπώσει σε αρχείο και έπειτα να "
32729 #~ "χρησιμοποιήσει αυτόν για την πραγματική εκτύπωση."
32730
32731 #~ msgid "Rotate &cell 90 degrees"
32732 #~ msgstr "Περιστροφή κε&λιού κατά 90 μοίρες"
32733
32734 #, fuzzy
32735 #~ msgid "Table w&idth:"
32736 #~ msgstr "Σημείωση πίνακα:"
32737
32738 #~ msgid "&Rotate table 90 degrees"
32739 #~ msgstr "&Περιστροφή πίνακα κατά 90 μοίρες"
32740
32741 #~ msgid "institute mark"
32742 #~ msgstr "Έμβλημα Ιδρύματος"
32743
32744 #~ msgid "Fig. ---"
32745 #~ msgstr "Εικόνα.---"
32746
32747 #~ msgid "CenteredCaption"
32748 #~ msgstr "Κεντραρισμένη Λεζάντα"
32749
32750 #~ msgid "LatinOn"
32751 #~ msgstr "Λατινικά Ενεργά"
32752
32753 #~ msgid "Latin on"
32754 #~ msgstr "Λατινικά ενεργά"
32755
32756 #~ msgid "LatinOff"
32757 #~ msgstr "Λατινικά ανενεργά"
32758
32759 #~ msgid "Latin off"
32760 #~ msgstr "Λατινικά Ανενεργά"
32761
32762 #~ msgid "________________________________"
32763 #~ msgstr "________________________________"
32764
32765 #~ msgid "Institute mark"
32766 #~ msgstr "Έμβλημα Ιδρύματος"
32767
32768 #, fuzzy
32769 #~ msgid "Maintext"
32770 #~ msgstr "Απλό κείμενο"
32771
32772 #~ msgid "Space"
32773 #~ msgstr "Διάστημα"
32774
32775 #~ msgid "Space:"
32776 #~ msgstr "Διάστημα:"
32777
32778 #~ msgid "Computer:"
32779 #~ msgstr "Υπολογιστής:"
32780
32781 #, fuzzy
32782 #~ msgid "Close Section"
32783 #~ msgstr "επιλογή"
32784
32785 #~ msgid "Table Caption"
32786 #~ msgstr "Λεζάντα Πίνακα"
32787
32788 #~ msgid "Japanese (non-CJK) (EUC-JP)"
32789 #~ msgstr "Ιαπωνική (non-CJK) (EUC-JP)"
32790
32791 #~ msgid "Japanese (non-CJK) (JIS)"
32792 #~ msgstr "Ιαπωνική (non-CJK) (JIS)"
32793
32794 #~ msgid "Japanese (non-CJK) (SJIS)"
32795 #~ msgstr "Ιαπωνική (non-CJK) (SJIS)"
32796
32797 #, fuzzy
32798 #~ msgid "Settings...|g"
32799 #~ msgstr "Ρυθμίσεις...|Ρ"
32800
32801 #~ msgid "Save in Bundled Format|F"
32802 #~ msgstr "Αποθήκευση σε Μορφή Πακέτου|Π"
32803
32804 #~ msgid "Linguistics Manual|L"
32805 #~ msgstr "Εγχειρίδιο Χρήσης Γλωσσολογίας|Γ"
32806
32807 #~ msgid "Multicolumn Manual|M"
32808 #~ msgstr "Εγχειρίδιο Χρήσης Πολλαπλών Στηλών|Π"
32809
32810 #, fuzzy
32811 #~ msgid "Sweave Manual|S"
32812 #~ msgstr "Εγχειρίδιο Χρήσης Γραφής Braille|ρ"
32813
32814 #~ msgid "Rotate cell"
32815 #~ msgstr "Περιστροφή κελιού"
32816
32817 #~ msgid "AMS arrows"
32818 #~ msgstr "Βέλη AMS"
32819
32820 #~ msgid "AMS relations"
32821 #~ msgstr "Σχέσεις AMS"
32822
32823 #~ msgid "AMS operators"
32824 #~ msgstr "Τελεστές AMS"
32825
32826 #~ msgid "AMS miscellaneous"
32827 #~ msgstr "Διάφορα AMS"
32828
32829 #~ msgid "AMS Miscellaneous"
32830 #~ msgstr "Διάφορα AMS"
32831
32832 #~ msgid "AMS Arrows"
32833 #~ msgstr "Βέλη AMS"
32834
32835 #~ msgid "AMS Relations"
32836 #~ msgstr "Σχέσεις AMS"
32837
32838 #~ msgid "AMS Operators"
32839 #~ msgstr "Τελεστές AMS"
32840
32841 #, fuzzy
32842 #~ msgid "LyX Preview (LilyPond book)"
32843 #~ msgstr "Προεπισκόπηση LyX (pLaTeX)"
32844
32845 #~ msgid "LyX Preview (pLaTeX)"
32846 #~ msgstr "Προεπισκόπηση LyX (pLaTeX)"
32847
32848 #~ msgid "New documents will be assigned this language."
32849 #~ msgstr "Τα νέα έγγραφα θα έχουν αυτή τη γλώσσα."
32850
32851 #~ msgid "Specify the default paper size."
32852 #~ msgstr "Ορισμός προεπιλεγμένου μεγέθους χαρτιού."
32853
32854 #~ msgid "Memory problem"
32855 #~ msgstr "Πρόβλημα μνήμης"
32856
32857 #~ msgid "Paragraph not properly initialized"
32858 #~ msgstr "Η παράγραφος δεν αρχικοποιήθηκε κατάλληλα"
32859
32860 #~ msgid " (unknown)"
32861 #~ msgstr " (άγνωστο)"
32862
32863 #~ msgid "List of Graphics"
32864 #~ msgstr "Λίστα Γραφικών"
32865
32866 #~ msgid "List of Equations"
32867 #~ msgstr "Λίστα Εξισώσεων"
32868
32869 #, fuzzy
32870 #~ msgid "List of Index Entries"
32871 #~ msgstr "Λίστα Ευρετηρίων"
32872
32873 #~ msgid "List of Marginal notes"
32874 #~ msgstr "Λίστα Σημειώσεων Περιθωρίου"
32875
32876 #~ msgid "List of Notes"
32877 #~ msgstr "Λίστα Σημειώσεων"
32878
32879 #~ msgid "List of Citations"
32880 #~ msgstr "Λίστα Βιβλιογραφικών Αναφορών"
32881
32882 #~ msgid "List of Branches"
32883 #~ msgstr "Λίστα Κλάδων"
32884
32885 #~ msgid "List of Changes"
32886 #~ msgstr "Λίστα Αλλαγών"
32887
32888 #~ msgid "Automatic help"
32889 #~ msgstr "Αυτόματη βοήθεια"
32890
32891 #~ msgid "Session"
32892 #~ msgstr "Σύνοδος"
32893
32894 #~ msgid "Documents"
32895 #~ msgstr "Έγγραφα"
32896
32897 #, fuzzy
32898 #~ msgid "Japanese (non-CJK) (utf8)"
32899 #~ msgstr "Ιαπωνική (non-CJK) (JIS)"
32900
32901 #, fuzzy
32902 #~ msgid "&Output Format:"
32903 #~ msgstr "Τύπος Εξόδου"
32904
32905 #, fuzzy
32906 #~ msgid "Theorem \\thetheorem"
32907 #~ msgstr "Θεώρημα \\thetheorem."
32908
32909 #, fuzzy
32910 #~ msgid "Corollary \\thecorollary"
32911 #~ msgstr "Πόρισμα \\thecorollary."
32912
32913 #, fuzzy
32914 #~ msgid "Lemma \\thelemma"
32915 #~ msgstr "Λήμμα \\thelemma."
32916
32917 #, fuzzy
32918 #~ msgid "Proposition \\theproposition"
32919 #~ msgstr "Πρόταση \\theproposition."
32920
32921 #, fuzzy
32922 #~ msgid "Conjecture \\theconjecture"
32923 #~ msgstr "Εικασία \\theconjecture."
32924
32925 #, fuzzy
32926 #~ msgid "Definition \\thedefinition"
32927 #~ msgstr "Συνθήκη \\thecondition."
32928
32929 #, fuzzy
32930 #~ msgid "Example \\theexample"
32931 #~ msgstr "Παράδειγμα \\theexample."
32932
32933 #, fuzzy
32934 #~ msgid "Problem \\theproblem"
32935 #~ msgstr "Πρόβλημα \\theproblem."
32936
32937 #, fuzzy
32938 #~ msgid "Exercise \\theexercise"
32939 #~ msgstr "Άσκηση \\theexercise."
32940
32941 #, fuzzy
32942 #~ msgid "Remark \\theremark"
32943 #~ msgstr "Παρατήρηση \\the remark."
32944
32945 #, fuzzy
32946 #~ msgid "Case \\thecase"
32947 #~ msgstr "Ισχυρισμός \\the claim."
32948
32949 #, fuzzy
32950 #~ msgid "Question \\thequestion"
32951 #~ msgstr "Ερώτημα \\thequestion."
32952
32953 #, fuzzy
32954 #~ msgid "Note \\thenote"
32955 #~ msgstr "Σημείωση \\thenote."
32956
32957 #~ msgid "&New:"
32958 #~ msgstr "Νέ&ος:"
32959
32960 #~ msgid "Enter the command to load the language package (default: babel)"
32961 #~ msgstr ""
32962 #~ "Εισαγάγετε την εντολή φόρτωσης του γλωσσικού πακέτου (προεπιλογή: babel)"
32963
32964 #~ msgid "Preface:"
32965 #~ msgstr "Πρόλογος:"
32966
32967 #~ msgid "Institute and e-mail: "
32968 #~ msgstr "Ίδρυμα και e-mail:"
32969
32970 #~ msgid "MiniTOC"
32971 #~ msgstr "Μικρός Πίνακας Περιεχομένων"
32972
32973 #~ msgid "TOC depth (provide a number):"
32974 #~ msgstr "Βάθος Πίνακα Περιεχομένων (δώστε έναν αριθμό):"
32975
32976 #~ msgid "List of Abbreviations & Symbols"
32977 #~ msgstr "Λίστα Συντομεύσεων και Συμβόλων"
32978
32979 #~ msgid "branch"
32980 #~ msgstr "κλάδος"
32981
32982 #~ msgid "Step \\thestep."
32983 #~ msgstr "Βήμα \\thestep."
32984
32985 #~ msgid "Appendices Section"
32986 #~ msgstr "Τμήμα Παραρτημάτων"
32987
32988 #~ msgid "--- Appendices ---"
32989 #~ msgstr "--- Παραρτήματα ---"
32990
32991 #~ msgid ""
32992 #~ "Select if LyX should output Windows-style paths rather than Posix-style "
32993 #~ "paths to LaTeX files. Useful if you're using the native Windows MikTeX "
32994 #~ "rather than the Cygwin teTeX."
32995 #~ msgstr ""
32996 #~ "Επιλέξτε εάν θέλετε το LyX να δημιουργεί μονοπάτια σε στυλ Windows αντί "
32997 #~ "Posix στα αρχεία LaTeX. Χρήσιμο εάν χρησιμοποιείτε MikTeX για Windows "
32998 #~ "αντί του Cygwin teTeX."
32999
33000 #~ msgid "Layout|L"
33001 #~ msgstr "Διάταξη|Δ"
33002
33003 #~ msgid "Documents|D"
33004 #~ msgstr "Έγγραφα|γ"
33005
33006 #~ msgid "New from Template...|T"
33007 #~ msgstr "Νέο από Πρότυπο...|ρ"
33008
33009 #~ msgid "Revert|R"
33010 #~ msgstr "Επαναφορά|Ε"
33011
33012 #~ msgid "Custom...|C"
33013 #~ msgstr "Προσαρμοσμένο...|Π"
33014
33015 #~ msgid "Redo|d"
33016 #~ msgstr "Επανάληψη|Ε"
33017
33018 #~ msgid "Cut|C"
33019 #~ msgstr "Αποκοπή|κ"
33020
33021 #~ msgid "Paste|a"
33022 #~ msgstr "Επικόλληση|λ"
33023
33024 #~ msgid "Paste External Selection|x"
33025 #~ msgstr "Επικόλληση Εξωτερικής Επιλογής|ξ"
33026
33027 #~ msgid "Find & Replace...|F"
33028 #~ msgstr "Εύρεση & Αντικατάσταση...|η"
33029
33030 #~ msgid "Tabular|T"
33031 #~ msgstr "Περί Πινάκων|Π"
33032
33033 #~ msgid "Thesaurus..."
33034 #~ msgstr "Θησαυρός..."
33035
33036 #~ msgid "Statistics...|i"
33037 #~ msgstr "Στατιστικά...|Σ"
33038
33039 #~ msgid "Change Tracking|g"
33040 #~ msgstr "Αλλαγή Παρακολούθησης|γ"
33041
33042 #~ msgid "Selection as Lines|L"
33043 #~ msgstr "Επιλογή κατά Γραμμές|Γ"
33044
33045 #~ msgid "Selection as Paragraphs|P"
33046 #~ msgstr "Επιλογή κατά Παραγράφους|Π"
33047
33048 #~ msgid "Line Bottom|B"
33049 #~ msgstr "Γραμμή Κάτω|Κ"
33050
33051 #~ msgid "Line Left|L"
33052 #~ msgstr "Γραμμή Αριστερά|Α"
33053
33054 #~ msgid "Line Right|R"
33055 #~ msgstr "Γραμμή Δεξιά|Δ"
33056
33057 #~ msgid "Delete Row|w"
33058 #~ msgstr "Διαγραφή Γραμμής|ς"
33059
33060 #~ msgid "Copy Row"
33061 #~ msgstr "Αντιγραφή Γραμμής"
33062
33063 #~ msgid "Swap Rows"
33064 #~ msgstr "Εναλλαγή Γραμμών"
33065
33066 #~ msgid "Delete Column|D"
33067 #~ msgstr "Διαγραφή Στήλης|Δ"
33068
33069 #~ msgid "Copy Column"
33070 #~ msgstr "Αντιγραφή Στήλης"
33071
33072 #~ msgid "Swap Columns"
33073 #~ msgstr "Εναλλαγή Στηλών"
33074
33075 #~ msgid "Toggle Numbering of Line|u"
33076 #~ msgstr "Εναλλαγή Αρίθμησης Γραμμής|Γ"
33077
33078 #~ msgid "Alignment|A"
33079 #~ msgstr "Στοίχιση|Σ"
33080
33081 #~ msgid "Add Row|R"
33082 #~ msgstr "Προσθήκη Γραμμής|Γ"
33083
33084 #~ msgid "Add Column|C"
33085 #~ msgstr "Προσθήκη Στήλης|Σ"
33086
33087 #~ msgid "Octave"
33088 #~ msgstr "Οκτάβα"
33089
33090 #~ msgid "Special Character|S"
33091 #~ msgstr "Ειδικοί Χαρακτήρες|Ε"
33092
33093 #~ msgid "Cross-reference...|r"
33094 #~ msgstr "Αναφορά...|Α"
33095
33096 #~ msgid "Index Entry|I"
33097 #~ msgstr "Καταχώρηση Ευρετηρίου|υ"
33098
33099 #~ msgid "Lists & TOC|O"
33100 #~ msgstr "Λίστες & Περιεχόμενα|ς"
33101
33102 #~ msgid "TeX Code|T"
33103 #~ msgstr "Κώδικας TeX|ι"
33104
33105 #~ msgid "Tabular Material...|b"
33106 #~ msgstr "Υλικό περί Πινάκων|Π"
33107
33108 #~ msgid "Floats|a"
33109 #~ msgstr "Αιωρούμενα|ρ"
33110
33111 #~ msgid "Include File...|d"
33112 #~ msgstr "Συμπερίληψη Αρχείου...|υ"
33113
33114 #~ msgid "Insert File|e"
33115 #~ msgstr "Εισαγωγή Αρχείου|σ"
33116
33117 #~ msgid "External Material...|x"
33118 #~ msgstr "Εξωτερικό Υλικό...|ξ"
33119
33120 #~ msgid "Hyphenation Point|P"
33121 #~ msgstr "Σημείο Συλλαβισμού|Σ"
33122
33123 #~ msgid "Protected Space|r"
33124 #~ msgstr "Προστατευμένο Διάστημα|Δ"
33125
33126 #~ msgid "Vertical Space..."
33127 #~ msgstr "Κατακόρυφο Διάστημα..."
33128
33129 #~ msgid "Line Break|L"
33130 #~ msgstr "Αλλαγή Γραμμής|γ"
33131
33132 #~ msgid "Protected Dash|D"
33133 #~ msgstr "Προστατευμένη Παύλα|ρ"
33134
33135 #~ msgid "Single Quote|Q"
33136 #~ msgstr "Μονό Εισαγωγικό|Μ"
33137
33138 #~ msgid "Ordinary Quote|O"
33139 #~ msgstr "Σύνηθες Εισαγωγικό|ν"
33140
33141 #~ msgid "Horizontal Line"
33142 #~ msgstr "Οριζόντια Γραμμή"
33143
33144 #~ msgid "Font Change|o"
33145 #~ msgstr "Αλλαγή Γραμματοσειράς|α"
33146
33147 #~ msgid "Math Normal Font"
33148 #~ msgstr "Κανονική Γραμματοσειρά Μαθηματικών"
33149
33150 #~ msgid "Math Calligraphic Family"
33151 #~ msgstr "Καλλιγραφική Οικογένεια Μαθηματικών"
33152
33153 #~ msgid "Math Fraktur Family"
33154 #~ msgstr "Οικογένεια Μαθηματικών Fraktur"
33155
33156 #~ msgid "Math Roman Family"
33157 #~ msgstr "Οικογένεια Μαθηματικών Roman"
33158
33159 #~ msgid "Math Sans Serif Family"
33160 #~ msgstr "Οικογένεια Μαθηματικών Sans Serif"
33161
33162 #~ msgid "Math Bold Series"
33163 #~ msgstr "Σειρά Έντονων Μαθηματικών"
33164
33165 #~ msgid "Text Normal Font"
33166 #~ msgstr "Κανονική Γραμματοσειρά Κειμένου"
33167
33168 #~ msgid "Accept All Changes|A"
33169 #~ msgstr "Αποδοχή Όλων των Αλλαγών|Α"
33170
33171 #~ msgid "Reject All Changes|R"
33172 #~ msgstr "Απόρριψη Όλων των Αλλαγών|ψ"
33173
33174 #~ msgid "Character...|C"
33175 #~ msgstr "Χαρακτήρας...|Χ"
33176
33177 #~ msgid "Paragraph...|P"
33178 #~ msgstr "Παράγραφος...|Π"
33179
33180 #~ msgid "Document...|D"
33181 #~ msgstr "Έγγραφο...|γ"
33182
33183 #~ msgid "Tabular...|T"
33184 #~ msgstr "Περί Πινάκων...|κ"
33185
33186 #~ msgid "Emphasize Style|E"
33187 #~ msgstr "Εμφατικό Στυλ|φ"
33188
33189 #~ msgid "Noun Style|N"
33190 #~ msgstr "Στυλ Ουσιαστικών|Ο"
33191
33192 #~ msgid "Decrease Environment Depth|v"
33193 #~ msgstr "Ελάττωση Βάθους Περιβάλλοντος|λ"
33194
33195 #~ msgid "Increase Environment Depth|i"
33196 #~ msgstr "Αύξηση Βάθους Περιβάλλοντος|ξ"
33197
33198 #~ msgid "Start Appendix Here|S"
33199 #~ msgstr "Έναρξη Παραρτήματος Εδώ|η"
33200
33201 #~ msgid "Update|U"
33202 #~ msgstr "Ενημέρωση|ω"
33203
33204 #~ msgid "TeX Information|X"
33205 #~ msgstr "Πληροφορίες TeX|ρ"
33206
33207 #~ msgid "Go to Bookmark 1|1"
33208 #~ msgstr "Πήγαινε στον Σελιδοδείκτη 1|1"
33209
33210 #~ msgid "Go to Bookmark 2|2"
33211 #~ msgstr "Πήγαινε στον Σελιδοδείκτη 2|2"
33212
33213 #~ msgid "Go to Bookmark 3|3"
33214 #~ msgstr "Πήγαινε στον Σελιδοδείκτη 3|3"
33215
33216 #~ msgid "Go to Bookmark 4|4"
33217 #~ msgstr "Πήγαινε στον Σελιδοδείκτη 4|4"
33218
33219 #~ msgid "Go to Bookmark 5|5"
33220 #~ msgstr "Πήγαινε στον Σελιδοδείκτη 5|5"
33221
33222 #~ msgid "Extended Features|E"
33223 #~ msgstr "Εκτεταμένα Χαρακτηριστικά|κ"
33224
33225 #~ msgid "Embedded Objects|m"
33226 #~ msgstr "Ενσωματωμένα Αντικείμενα|σ"
33227
33228 #~ msgid "Preferences..."
33229 #~ msgstr "Προτιμήσεις..."
33230
33231 #~ msgid "Quit LyX"
33232 #~ msgstr "Έξοδος από το LyX"
33233
33234 #~ msgid "%1$d words checked."
33235 #~ msgstr "Ελέγχθηκαν %1$d λέξεις."
33236
33237 #~ msgid "One word checked."
33238 #~ msgstr "Ελέγχθηκε μία λέξη."
33239
33240 #~ msgid "Spelling check completed"
33241 #~ msgstr "Ο ορθογραφικός έλεγχος ολοκληρώθηκε"
33242
33243 #, fuzzy
33244 #~ msgid "Basi&c"
33245 #~ msgstr "&Βασικό"
33246
33247 #~ msgid "&Command:"
33248 #~ msgstr "Εντο&λή:"
33249
33250 #~ msgid "Search text is empty!"
33251 #~ msgstr "Η συμβολοσειρά αναζήτησης είναι κενή!"
33252
33253 #~ msgid ""
33254 #~ "Use to define an external program to render tables in plain text output. "
33255 #~ "E.g. \"groff -t -Tlatin1 $$FName\" where $$FName is the input file. If "
33256 #~ "\"\" is specified, an internal routine is used."
33257 #~ msgstr ""
33258 #~ "Χρησιμοποιήστε για να ορίσετε ένα εξωτερικό πρόγραμμα μετατροπής πινάκων "
33259 #~ "σε απλό κείμενο. Π.χ. \"groff -t -Tlatin1 $$FName\" όπου $$FName είναι το "
33260 #~ "αρχείο εισόδου. Αν οριστεί \"\", χρησιμοποιείται μια εσωτερική διαδικασία."
33261
33262 #, fuzzy
33263 #~ msgid "Custom value. Needs spacing type &quot;Custom&quot;."
33264 #~ msgstr "Προσαρμοσμένη τιμή. Απαιτεί τύπο διαστήματος \"Custom\"."
33265
33266 #, fuzzy
33267 #~ msgid "value of the optional vertical offset"
33268 #~ msgstr "Μέγεθος κατακόρυφου διαστήματος"
33269
33270 #, fuzzy
33271 #~ msgid "Open Target...|O"
33272 #~ msgstr "Άνοιγμα|μ"
33273
33274 #, fuzzy
33275 #~ msgid "&Use Defaults"
33276 #~ msgstr "&Χρήση Προεπιλεγμένου"
33277
33278 #~ msgid "Note[[InsetNote]]"
33279 #~ msgstr "Σημείωση[[Ένθεμα_Σημείωσης]]"
33280
33281 #~ msgid "Use the babel package for multilingual support"
33282 #~ msgstr "Χρήση του πακέτου babel για πολλαπλή γλωσσική υποστήριξη"
33283
33284 #~ msgid "&Use babel"
33285 #~ msgstr "Χρήσ&η babel"
33286
33287 #, fuzzy
33288 #~ msgid "Flex:Institute"
33289 #~ msgstr "Ίδρυμα"
33290
33291 #, fuzzy
33292 #~ msgid "Flex:E-Mail"
33293 #~ msgstr "Στυλ χαρακτήρων:E-mail"
33294
33295 #~ msgid "scheme"
33296 #~ msgstr "σχέδιο"
33297
33298 #~ msgid "chart"
33299 #~ msgstr "γραφική παράσταση"
33300
33301 #~ msgid "graph"
33302 #~ msgstr "γράφημα"
33303
33304 #, fuzzy
33305 #~ msgid "Flex:ArticleMode"
33306 #~ msgstr "Άρθρο"
33307
33308 #, fuzzy
33309 #~ msgid "Flex:PresentationMode"
33310 #~ msgstr "Παρουσίαση"
33311
33312 #, fuzzy
33313 #~ msgid "Flex:Firstname"
33314 #~ msgstr "Κύριο Όνομα"
33315
33316 #, fuzzy
33317 #~ msgid "Flex:Fname"
33318 #~ msgstr "Όνομα αρχείου"
33319
33320 #, fuzzy
33321 #~ msgid "Flex:Surname"
33322 #~ msgstr "Στοιχείο: Επώνυμο"
33323
33324 #, fuzzy
33325 #~ msgid "Flex:Filename"
33326 #~ msgstr "Όνομα αρχείου"
33327
33328 #, fuzzy
33329 #~ msgid "Flex:Emph"
33330 #~ msgstr "έμφαση"
33331
33332 #, fuzzy
33333 #~ msgid "Flex:Citation-number"
33334 #~ msgstr "Αριθμός αναφοράς"
33335
33336 #, fuzzy
33337 #~ msgid "Flex:Volume"
33338 #~ msgstr "Στοιχείο: Τόμος"
33339
33340 #, fuzzy
33341 #~ msgid "Flex:Day"
33342 #~ msgstr "Στοιχείο: Ημέρα"
33343
33344 #, fuzzy
33345 #~ msgid "Flex:Month"
33346 #~ msgstr "Στοιχείο: Μήνας"
33347
33348 #, fuzzy
33349 #~ msgid "Flex:Year"
33350 #~ msgstr "Στοιχείο: Έτος"
33351
33352 #, fuzzy
33353 #~ msgid "Flex:Issue-number"
33354 #~ msgstr "Αριθμός τεύχους"
33355
33356 #, fuzzy
33357 #~ msgid "Flex:Issue-day"
33358 #~ msgstr "Ημέρα τεύχους"
33359
33360 #, fuzzy
33361 #~ msgid "Flex:Issue-months"
33362 #~ msgstr "Μήνες τεύχους"
33363
33364 #, fuzzy
33365 #~ msgid "Flex:Code"
33366 #~ msgstr "Κώδικας"
33367
33368 #, fuzzy
33369 #~ msgid "Flex:Keyword"
33370 #~ msgstr "Λέξη κλειδί"
33371
33372 #, fuzzy
33373 #~ msgid "Flex:Orgname"
33374 #~ msgstr "Όνομα αρχείου"
33375
33376 #, fuzzy
33377 #~ msgid "Flex:Street"
33378 #~ msgstr "Οδός"
33379
33380 #, fuzzy
33381 #~ msgid "Flex:State"
33382 #~ msgstr "Πολιτεία"
33383
33384 #, fuzzy
33385 #~ msgid "Flex:Directory"
33386 #~ msgstr "Κατάλογος"
33387
33388 #, fuzzy
33389 #~ msgid "Flex:Email"
33390 #~ msgstr "Στοιχείο: Email"
33391
33392 #, fuzzy
33393 #~ msgid "Flex:KeyCombo"
33394 #~ msgstr "Συνδυασμός Πλήκτρων"
33395
33396 #, fuzzy
33397 #~ msgid "Flex"
33398 #~ msgstr "&Αρχείο"
33399
33400 #~ msgid "Foot"
33401 #~ msgstr "Υποσ"
33402
33403 #~ msgid "Note:Note"
33404 #~ msgstr "Σημείωση:Σημείωση"
33405
33406 #~ msgid "Note:Greyedout"
33407 #~ msgstr "Σημείωση:Γκριζαρισμένο"
33408
33409 #~ msgid "Wrap"
33410 #~ msgstr "Αναδίπλωση"
33411
33412 #, fuzzy
33413 #~ msgid "Flex:Endnote"
33414 #~ msgstr "Καταληκτική σημείωση"
33415
33416 #, fuzzy
33417 #~ msgid "Flex:Initial"
33418 #~ msgstr "Αρχικό"
33419
33420 #, fuzzy
33421 #~ msgid "Flex:Expression"
33422 #~ msgstr "&Κανονική παράσταση"
33423
33424 #, fuzzy
33425 #~ msgid "Flex:Concepts"
33426 #~ msgstr "Περιεχόμενα Διαφανειών"
33427
33428 #, fuzzy
33429 #~ msgid "Flex:Meaning"
33430 #~ msgstr "Χειρισμός Αρχείων"
33431
33432 #, fuzzy
33433 #~ msgid "Flex:Noun"
33434 #~ msgstr "Ουσιαστικό"
33435
33436 #, fuzzy
33437 #~ msgid "Flex:Strong"
33438 #~ msgstr "Στυλ Χαρακτήρων: Δυνατό"
33439
33440 #~ msgid "Norsk"
33441 #~ msgstr "Νορβηγικά"
33442
33443 #~ msgid "Nynorsk"
33444 #~ msgstr "Νεονορβηγικά"
33445
33446 #~ msgid "master document[[scope]]"
33447 #~ msgstr "κύριο έγγραφο[[scope]]"
33448
33449 #, fuzzy
33450 #~ msgid "Keywordsr"
33451 #~ msgstr "Λέξεις κλειδιά"
33452
33453 #, fuzzy
33454 #~ msgid "Error "
33455 #~ msgstr "Σφάλμα"
33456
33457 #~ msgid "Cust&om:"
33458 #~ msgstr "Π&ροσαρμοσμένο:"
33459
33460 #~ msgid ""
33461 #~ "%1$s is from a newer version of LyX and cannot be converted by the "
33462 #~ "lyx2lyx script."
33463 #~ msgstr ""
33464 #~ "Το %1$s είναι από νεότερη έκδοση του LyX και το σενάριο lyx2lyx αδυνατεί "
33465 #~ "να το μετατρέψει."
33466
33467 #~ msgid ""
33468 #~ "The specified document\n"
33469 #~ "%1$s\n"
33470 #~ "could not be read."
33471 #~ msgstr ""
33472 #~ "Το καθορισμένο έγγραφο\n"
33473 #~ "%1$s\n"
33474 #~ "δεν ήταν δυνατό να αναγνωστεί."
33475
33476 #~ msgid "Could not read document"
33477 #~ msgstr "Δεν ήταν δυνατή η ανάγνωση του εγγράφου"
33478
33479 #, fuzzy
33480 #~ msgid "Cannot view URL"
33481 #~ msgstr "Δεν είναι δυνατή η προβολή του αρχείου"
33482
33483 #, fuzzy
33484 #~ msgid "Error compiling format: %1$s"
33485 #~ msgstr "Σφάλμα προεπισκόπησης τύπου: %1$s"
33486
33487 #, fuzzy
33488 #~ msgid "Height:"
33489 #~ msgstr "&Ύψος:"
33490
33491 #~ msgid "CharStyle:Institute"
33492 #~ msgstr "Στυλ χαρακτήρων:Ίδρυμα"
33493
33494 #~ msgid "Element:Firstname"
33495 #~ msgstr "Στοιχείο: Κύριο Όνομα"
33496
33497 #~ msgid "Element:Fname"
33498 #~ msgstr "Στοιχείο: Κ.όνομα"
33499
33500 #~ msgid "Element:Filename"
33501 #~ msgstr "Στοιχείο: Όνομα Αρχείου"
33502
33503 #~ msgid "Element:Issue-number"
33504 #~ msgstr "Στοιχείο: Αριθμός τεύχους"
33505
33506 #~ msgid "Element:Issue-day"
33507 #~ msgstr "Στοιχείο: Ημέρα τεύχους"
33508
33509 #~ msgid "Element:Issue-months"
33510 #~ msgstr "Στοιχείο: Μήνες τεύχους"
33511
33512 #~ msgid "Element:Directory"
33513 #~ msgstr "Στοιχείο: Κατάλογος"
33514
33515 #~ msgid "Element:KeyCombo"
33516 #~ msgstr "Στοιχείο: Συνδυασμός Πλήκτρων"
33517
33518 #~ msgid "CharStyle:Noun"
33519 #~ msgstr "Στυλ Χαρακτήρων: Ουσιαστικό"
33520
33521 #~ msgid "CharStyle:Emph"
33522 #~ msgstr "Στυλ Χαρακτήρων: Έμφαση"
33523
33524 #~ msgid "CharStyle:Code"
33525 #~ msgstr "Στυλ Χαρακτήρων: Κώδικας"
33526
33527 #, fuzzy
33528 #~ msgid "FrmtRef: "
33529 #~ msgstr "Αναφ:"
33530
33531 #, fuzzy
33532 #~ msgid "Middle|d"
33533 #~ msgstr "Μέση|Μ"
33534
33535 #~ msgid "top/bottom line"
33536 #~ msgstr "πάνω/κάτω γραμμή"
33537
33538 #, fuzzy
33539 #~ msgid "Decimal point:"
33540 #~ msgstr "Προεπιλεγμένος εκτυπ&ωτής:"
33541
33542 #~ msgid "Screen &DPI:"
33543 #~ msgstr "&Ανάλυση οθόνης (DPI):"
33544
33545 #, fuzzy
33546 #~ msgid "Textual reference plus <page>"
33547 #~ msgstr "<παραπομπή> στη σελίδα <σελίδα>"
33548
33549 #, fuzzy
33550 #~ msgid "ColorUi"
33551 #~ msgstr "Χρώμα"
33552
33553 #~ msgid "&Replace with..."
33554 #~ msgstr "Αντικατάσταση &με..."
33555
33556 #~ msgid "Ne&xt"
33557 #~ msgstr "Επό&μενο"
33558
33559 #~ msgid "Replace and find previous occurrence [Shift+Enter]"
33560 #~ msgstr "Αντικατάσταση και εύρεση προηγούμενης εμφάνισης [Shift+[Enter]"
33561
33562 #~ msgid "Pre&vious"
33563 #~ msgstr "Προ&ηγούμενο"
33564
33565 #~ msgid "&Keep case"
33566 #~ msgstr "&Διατήρηση μικρών ή κεφαλαίων"
33567
33568 #~ msgid "&Find..."
33569 #~ msgstr "Εύ&ρεση..."
33570
33571 #~ msgid "&Next"
33572 #~ msgstr "Επό&μενο"
33573
33574 #~ msgid "Find previous occurrence [Shift+Enter]"
33575 #~ msgstr "Εύρεση προηγούμενης εμφάνισης [Shift+Enter]"
33576
33577 #~ msgid "&Previous"
33578 #~ msgstr "Π&ροηγούμενη"
33579
33580 #~ msgid "Merge cells"
33581 #~ msgstr "Συγχώνευση κελιών"
33582
33583 #~ msgid "TheoremTemplate"
33584 #~ msgstr "Πρότυπο Θεωρήματος"
33585
33586 #~ msgid "Theorem #:"
33587 #~ msgstr "Θεώρημα #:"
33588
33589 #~ msgid "Lemma #:"
33590 #~ msgstr "Λήμμα #:"
33591
33592 #~ msgid "Corollary #:"
33593 #~ msgstr "Πόρισμα #:"
33594
33595 #~ msgid "Proposition #:"
33596 #~ msgstr "Πρόταση #:"
33597
33598 #~ msgid "Conjecture #:"
33599 #~ msgstr "Εικασία #:"
33600
33601 #~ msgid "Criterion #:"
33602 #~ msgstr "Κριτήριο #:"
33603
33604 #~ msgid "Fact #:"
33605 #~ msgstr "Δεδομένο #:"
33606
33607 #~ msgid "Axiom #:"
33608 #~ msgstr "Αξίωμα #:"
33609
33610 #~ msgid "Definition #:"
33611 #~ msgstr "Ορισμός #:"
33612
33613 #~ msgid "Condition #:"
33614 #~ msgstr "Συνθήκη #:"
33615
33616 #~ msgid "Problem #:"
33617 #~ msgstr "Πρόβλημα #:"
33618
33619 #~ msgid "Exercise #:"
33620 #~ msgstr "Άσκηση #:"
33621
33622 #~ msgid "Remark #:"
33623 #~ msgstr "Παρατήρηση #:"
33624
33625 #~ msgid "Claim #:"
33626 #~ msgstr "Ισχυρισμός #:"
33627
33628 #~ msgid "Note #:"
33629 #~ msgstr "Σημείωση #:"
33630
33631 #~ msgid "Notation #:"
33632 #~ msgstr "Σημειογραφία #:"
33633
33634 #~ msgid "Case #:"
33635 #~ msgstr "Περίπτωση #:"
33636
33637 #~ msgid "Revert to Repository Version|R"
33638 #~ msgstr "Επαναφορά στην Έκδοση Απόθεσης|θ"
33639
33640 #~ msgid "Inter-word Space|w"
33641 #~ msgstr "Διάστημα Μεταξύ Λέξεων|Λ"
33642
33643 #~ msgid ""
33644 #~ "The layout file requested by this document,\n"
33645 #~ "%1$s.layout,\n"
33646 #~ "is not usable. This is probably because a LaTeX\n"
33647 #~ "class or style file required by it is not\n"
33648 #~ "available. See the Customization documentation\n"
33649 #~ "for more information.\n"
33650 #~ msgstr ""
33651 #~ "Το αρχείο διάταξης που ζητήθηκε από αυτό το έγγραφο,\n"
33652 #~ "%1$s.layout,\n"
33653 #~ "δεν είναι χρησιμοποιήσιμο. Αυτό πιθανόν να οφείλεται στην\n"
33654 #~ "αδιαθεσιμότητα ενός αρχείου κλάσης ή διάταξης του LaTeX.\n"
33655 #~ "Περισσότερες πληροφορίες στο έγγραφο Προσαρμογής.\n"
33656
33657 #~ msgid "LyX will not be able to produce output."
33658 #~ msgstr "Το LyX δεν θα μπορέσει να παράγει έξοδο."
33659
33660 #~ msgid "Maximum number of words in the initialization string for a new label"
33661 #~ msgstr ""
33662 #~ "Μέγιστος αριθμός λέξεων στη συμβολοσειρά αρχικοποίησης για μια νέα ετικέτα"
33663
33664 #~ msgid "Some layouts may not be available."
33665 #~ msgstr "Κάποιες διατάξεις πιθανόν να μην είναι διαθέσιμες."
33666
33667 #~ msgid "Bibliography Entry Settings"
33668 #~ msgstr "Ρυθμίσεις Καταχώρησης Βιβλιογραφίας"
33669
33670 #~ msgid "Branch Settings"
33671 #~ msgstr "Ρυθμίσεις Κλάδου"
33672
33673 #~ msgid "Horizontal Space Settings"
33674 #~ msgstr "Ρυθμίσεις Οριζόντιου Διαστήματος"
33675
33676 #~ msgid "Thin space"
33677 #~ msgstr "Λεπτό διάστημα"
33678
33679 #~ msgid "Medium space"
33680 #~ msgstr "Μεσαίο διάστημα"
33681
33682 #~ msgid "Thick space"
33683 #~ msgstr "Παχύ διάστημα"
33684
33685 #~ msgid "Negative thin space"
33686 #~ msgstr "Αρνητικό λεπτό διάστημα"
33687
33688 #~ msgid "Negative medium space"
33689 #~ msgstr "Αρνητικό μεσαίο διάστημα"
33690
33691 #~ msgid "Negative thick space"
33692 #~ msgstr "Αρνητικό παχύ διάστημα"
33693
33694 #~ msgid "Inter-word space"
33695 #~ msgstr "Διάστημα μεταξύ λέξεων"
33696
33697 #~ msgid "Date format"
33698 #~ msgstr "Μορφή ημερομηνίας"
33699
33700 #~ msgid ""
33701 #~ "Shortcut `%1$s' is already bound to:\n"
33702 #~ "%2$s"
33703 #~ msgstr ""
33704 #~ "Η συντόμευση `%1$s' έχει ήδη ανατεθεί στο:\n"
33705 #~ "%2$s"
33706
33707 #~ msgid "Table Settings"
33708 #~ msgstr "Ρυθμίσεις Πίνακα"
33709
33710 #~ msgid "Vertical Space Settings"
33711 #~ msgstr "Ρυθμίσεις Κατακόρυφου Διαστήματος"
33712
33713 #~ msgid "Language ...|L"
33714 #~ msgstr "Γλώσσα...|λ"
33715
33716 #~ msgid "Unknown buffer info"
33717 #~ msgstr "Άγνωστη πληροφορία buffer"
33718
33719 #~ msgid "&Dummy"
33720 #~ msgstr "&Ανδρείκελο"
33721
33722 #~ msgid "F&ind:"
33723 #~ msgstr "Έ&υρεση:"
33724
33725 #~ msgid "The Enter key works, too"
33726 #~ msgstr "Το πλήκτρο Enter πιάνει, επίσης"
33727
33728 #~ msgid "The delete key works, too"
33729 #~ msgstr "Το πλήκτρο Delete πιάνει, επίσης"
33730
33731 #~ msgid "D&elete"
33732 #~ msgstr "&Διαγραφή"
33733
33734 #~ msgid "Select the default language of your documents"
33735 #~ msgstr "Επιλέξτε την προεπιλεγμένη γλώσσα των εγγράφων σας"
33736
33737 #~ msgid "&BibTeX command:"
33738 #~ msgstr "Εν&τολή BibTeX:"
33739
33740 #~ msgid "BibTeX command (&Japanese):"
33741 #~ msgstr "Εντολή BibTeX (&ιαπωνικά):"
33742
33743 #~ msgid "Index command (Ja&panese):"
33744 #~ msgstr "Εντολή ευρετηρίου (ιαπ&ωνικά):"
33745
33746 #~ msgid "External app for formating tables in plain text output"
33747 #~ msgstr "Εξωτερική εφαρμογή μορφοποίησης πινάκων σε έξοδο απλού αρχείου"
33748
33749 #~ msgid "Specify a personal dictionary file other than the default"
33750 #~ msgstr "Προσδιορισμός αρχείου προσωπικού λεξικού έναντι του προεπιλεγμένου"
33751
33752 #~ msgid "Spellchec&ker executable:"
33753 #~ msgstr "Εκτελέσιμο αρχείο ελέγχου ορθογραφίας:"
33754
33755 #~ msgid "Use input encod&ing"
33756 #~ msgstr "Χρήση &κωδικοποίησης εισόδου"
33757
33758 #~ msgid "Jump to the label"
33759 #~ msgstr "Άλμα στην ετικέτα"
33760
33761 #~ msgid "Insert|n"
33762 #~ msgstr "Εισαγωγή|Ε"
33763
33764 #~ msgid "Dissolve Inset|l"
33765 #~ msgstr "Κλείσιμο Ενθέματος|Ε"
33766
33767 #~ msgid "View DVI"
33768 #~ msgstr "Προβολή DVI"
33769
33770 #~ msgid "Update DVI"
33771 #~ msgstr "Ενημέρωση DVI"
33772
33773 #~ msgid "View PDF (pdflatex)"
33774 #~ msgstr "Προβολή PDF (pdflatex)"
33775
33776 #~ msgid "Update PDF (pdflatex)"
33777 #~ msgstr "Ενημέρωση PDF (pdflatex)"
33778
33779 #~ msgid "View PostScript"
33780 #~ msgstr "Προβολή PostScript"
33781
33782 #~ msgid "Update PostScript"
33783 #~ msgstr "Ενημέρωση PostScript"
33784
33785 #~ msgid "Can't create pipe for spellchecker."
33786 #~ msgstr "Αδύνατη η δημιουργία αγωγού (pipe) για τον ορθογράφο"
33787
33788 #~ msgid "Can't open pipe for spellchecker."
33789 #~ msgstr "Αδύνατο το άνοιγμα αγωγού (pipe) για τον ορθογράφο."
33790
33791 #~ msgid ""
33792 #~ "Could not create an ispell process.\n"
33793 #~ "You may not have the right languages installed."
33794 #~ msgstr ""
33795 #~ "Δεν ήταν δυνατή η δημιουργία διεργασίας ispell.\n"
33796 #~ "Ίσως να μην είναι εγκαταστημένες οι σωστές γλώσσες."
33797
33798 #~ msgid ""
33799 #~ "The ispell process returned an error.\n"
33800 #~ "Perhaps it has been configured wrongly ?"
33801 #~ msgstr ""
33802 #~ "Η διεργασία ispell επέστρεψε σφάλμα.\n"
33803 #~ "Μήπως δε ρυθμίστηκε σωστά;"
33804
33805 #~ msgid ""
33806 #~ "Could not check word `%1$s' because it could not be converted to encoding "
33807 #~ "`%2$s'."
33808 #~ msgstr ""
33809 #~ "Δεν ήταν δυνατός ο έλεγχος της λέξης `%1$s' επειδή απέτυχε η μετατροπή "
33810 #~ "της σε κωδικοποίηση `%2$s'."
33811
33812 #~ msgid "Could not communicate with the ispell spellchecker process."
33813 #~ msgstr "Δεν ήταν δυνατή η επικοινωνία με τη διεργασία ορθογραφίας ispell."
33814
33815 #~ msgid ""
33816 #~ "Could not insert word `%1$s' because it could not be converted to "
33817 #~ "encoding `%2$s'."
33818 #~ msgstr ""
33819 #~ "Δεν ήταν δυνατή η εισαγωγή της λέξης `%1$s' επειδή απέτυχε η μετατροπή "
33820 #~ "της σε κωδικοποίηση `%2$s'."
33821
33822 #~ msgid ""
33823 #~ "Could not accept word `%1$s' because it could not be converted to "
33824 #~ "encoding `%2$s'."
33825 #~ msgstr ""
33826 #~ "Δεν ήταν δυνατή η αποδοχή της λέξης `%1$s' επειδή απέτυχε η μετατροπή της "
33827 #~ "σε κωδικοποίηση `%2$s'."
33828
33829 #~ msgid ""
33830 #~ "Specify an alternate personal dictionary file. E.g. \".ispell_english\"."
33831 #~ msgstr ""
33832 #~ "Ορίστε ένα εναλλακτικό προσωπικό αρχείο λεξικού. Π.χ. \".ispell_english\"."
33833
33834 #~ msgid "What command runs the spellchecker?"
33835 #~ msgstr "Ποιά εντολή ενεργοποιεί τον ορθογραφικό έλεγχο;"
33836
33837 #~ msgid ""
33838 #~ "Specify whether to pass the -T input encoding option to ispell. Enable "
33839 #~ "this if you cannot check the spelling of words containing accented "
33840 #~ "letters. This may not work with all dictionaries."
33841 #~ msgstr ""
33842 #~ "Ορισμός μεταβίβασης της επιλογής κωδικοποίησης εισόδου -Τ στο ispell. "
33843 #~ "Ενεργοποιήστε το εάν δεν μπορείτε να ελέγξετε την ορθογραφία τονισμένων "
33844 #~ "λέξεων. Ίσως να μη δουλέψει με όλα τα λεξικά."
33845
33846 #~ msgid "Unknown author index for deletion: %1$d\n"
33847 #~ msgstr "Άγνωστο ευρετήριο συγγραφέων για διαγραφή: %1$d\n"
33848
33849 #~ msgid ""
33850 #~ "Aiksaurus returned the following error:\n"
33851 #~ "\n"
33852 #~ "%1$s."
33853 #~ msgstr ""
33854 #~ "Το Aiksaurus επέστρεψε το ακόλουθο σφάλμα:\n"
33855 #~ "\n"
33856 #~ "%1$s."
33857
33858 #~ msgid ""
33859 #~ "Input listings parameters on the right. Enter ? for a list of parameters."
33860 #~ msgstr ""
33861 #~ "Εισάγετε παραμέτρους καταλογοποίησης στα δεξιά. Δώστε ? για μια λίστα των "
33862 #~ "παραμέτρων."
33863
33864 #~ msgid "Length"
33865 #~ msgstr "Μήκος"
33866
33867 #~ msgid "TeX Code Settings"
33868 #~ msgstr "Ρυθμίσεις Κώδικα TeX"
33869
33870 #~ msgid "No LaTeX log file found."
33871 #~ msgstr "Δεν βρέθηκε κανένα αρχείο ημερολογίου LaTeX."
33872
33873 #~ msgid "Spellchecker error"
33874 #~ msgstr "Σφάλμα του ορθογράφου"
33875
33876 #~ msgid ""
33877 #~ "The spellchecker has died for some reason.\n"
33878 #~ "Maybe it has been killed."
33879 #~ msgstr ""
33880 #~ "Ο ορθογράφος δε λειτουργεί για κάποιο λόγο.\n"
33881 #~ "Ίσως να τερματίστηκε."
33882
33883 #~ msgid "The spellchecker has failed"
33884 #~ msgstr "Ο ορθογράφος απέτυχε"
33885
33886 #~ msgid "No Table of contents"
33887 #~ msgstr "Κανένας Πίνακας περιεχομένων"
33888
33889 #~ msgid "Opened inset"
33890 #~ msgstr "Ανοιχτό ένθεμα"
33891
33892 #~ msgid "Opened Box Inset"
33893 #~ msgstr "Ανοιχτό Ένθεμα Κουτιού"
33894
33895 #~ msgid "Opened Caption Inset"
33896 #~ msgstr "Ανοιχτό Ένθεμα Λεζάντας"
33897
33898 #~ msgid "Opened Float Inset"
33899 #~ msgstr "Ανοιχτό Ένθεμα Αιωρούμενου"
33900
33901 #~ msgid "Opened Footnote Inset"
33902 #~ msgstr "Ανοιχτό Ένθεμα Υποσημειώσεων"
33903
33904 #~ msgid "Opened Listing Inset"
33905 #~ msgstr "Ένθεμα Ανοιχτής Καταλογοποίησης"
33906
33907 #~ msgid "Opened Marginal Note Inset"
33908 #~ msgstr "Ανοιχτό Ένθεμα Σημείωσης Περιθωρίου"
33909
33910 #~ msgid "Opened Note Inset"
33911 #~ msgstr "Ανοιχτό Ένθεμα Σημείωσης"
33912
33913 #~ msgid "Opened table"
33914 #~ msgstr "Ανοιχτός πίνακας"
33915
33916 #~ msgid "Opened Text Inset"
33917 #~ msgstr "Ανοιχτό Ένθεμα Κειμένου"
33918
33919 #~ msgid "Opened Wrap Inset"
33920 #~ msgstr "Ανοιχτό Ένθεμα Αναδίπλωσης"
33921
33922 #~ msgid "Close Tab Group|G"
33923 #~ msgstr "Κλείσιμο Ομάδας Καρτελών|μ"
33924
33925 #~ msgid "No file open!"
33926 #~ msgstr "Δεν υπάρχει ανοιχτό αρχείο!"