]> git.lyx.org Git - lyx.git/blob - po/el.po
Remerge strings.
[lyx.git] / po / el.po
1 # Ελληνική μετάφραση του περιβάλλοντος εργασίας του LyX
2 # Copyright (C) 2008, The LyX team.
3 # Οδυσσέας Δαγκλής <o2d@freemail.gr>
4 #
5 msgid ""
6 msgstr ""
7 "Project-Id-Version: LyX 2.3.0\n"
8 "Report-Msgid-Bugs-To: lyx-devel@lists.lyx.org\n"
9 "POT-Creation-Date: 2018-11-12 14:27-0500\n"
10 "PO-Revision-Date: 2018-02-19 22:07+0200\n"
11 "Last-Translator: Οδυσσέας Δαγκλής <o2d@freemail.gr>\n"
12 "Language-Team: LyX team <lyx-docs@lists.lyx.org>\n"
13 "Language: el\n"
14 "MIME-Version: 1.0\n"
15 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
16 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
17 "X-Generator: Poedit 2.0.4\n"
18
19 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:33
20 msgid "Version"
21 msgstr "Έκδοση"
22
23 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:51
24 msgid "Version goes here"
25 msgstr "Εδώ μπαίνει η έκδοση"
26
27 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:68
28 msgid "Credits"
29 msgstr "Μνεία"
30
31 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:84 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:81
32 #: lib/layouts/apa.layout:205 lib/layouts/apa6.layout:315
33 msgid "Copyright"
34 msgstr "Πνευματικά δικαιώματα"
35
36 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:100
37 msgid "Build Info"
38 msgstr "Πληροφορίες Δόμησης (Build)"
39
40 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:116
41 msgid "Release Notes"
42 msgstr "Σημειώσεις Έκδοσης"
43
44 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:159 src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:163
45 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:83
46 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:60
47 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:620 src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:250
48 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:138 src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:88
49 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:261 src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:117
50 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:381 src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:203
51 #: src/frontends/qt4/ui/ShowFileUi.ui:55 src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:66
52 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:77 src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:138
53 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:173 src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:163
54 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2887
55 msgid "&Close"
56 msgstr "&Κλείσιμο"
57
58 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:22 src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:65
59 msgid "The bibliography key"
60 msgstr "Το βιβλιογραφικό κλειδί"
61
62 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:25
63 msgid "Ke&y:"
64 msgstr ""
65
66 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:35 src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:78
67 msgid "The label as it appears in the document"
68 msgstr "Η ετικέτα όπως εμφανίζεται στο έγγραφο"
69
70 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:38 src/frontends/qt4/ui/LabelUi.ui:36
71 msgid "&Label:"
72 msgstr "&Ετικέτα:"
73
74 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:85
75 msgid ""
76 "Pass content of the `Label' field literally to LaTeX. Check this if you want "
77 "to enter LaTeX code."
78 msgstr ""
79 "Άμεση μεταφορά περιεχομένου του πεδίου 'Ετικέτα-Label' στο LaTeX. Τσεκάρετε "
80 "για να μπείτε στον κώδικα LaTeX."
81
82 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:88 src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:375
83 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:80 src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:72
84 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:74
85 msgid "Li&teral"
86 msgstr ""
87
88 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:26
89 msgid "Citation Style"
90 msgstr "Στυλ παραπομπών"
91
92 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:55
93 msgid "Sty&le format:"
94 msgstr "Στυλ &Μορφοποίησης:"
95
96 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:65
97 msgid ""
98 "A selection of different style format approaches (such as natbib) that "
99 "respectively provide support for specific citation and bibliography styles. "
100 "Expand to get more information."
101 msgstr ""
102
103 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:75
104 msgid "&Variant:"
105 msgstr "Παρα&λλαγή:"
106
107 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:94
108 msgid "Provides available cite style variants."
109 msgstr ""
110
111 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:118 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:826
112 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:959
113 msgid "Opt&ions:"
114 msgstr "&Επιλογές:"
115
116 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:134
117 msgid "Here you can enter further options of the bibliography package"
118 msgstr ""
119
120 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:154
121 msgid "Biblatex &citation style:"
122 msgstr "Σ&τυλ παραπομπών Biblatex:"
123
124 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:164
125 msgid "The style that determines the layout of the citations"
126 msgstr ""
127
128 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:180 src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:241
129 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:291
130 msgid "Reset to the preset default"
131 msgstr "Επαναφορά στην προκαθορισμένη προεπιλογή"
132
133 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:183
134 msgid "Rese&t"
135 msgstr "Επα&ναφορά"
136
137 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:201
138 msgid "Bibliography Style"
139 msgstr "Στυλ Βιβλιογραφίας"
140
141 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:215
142 msgid "Biblate&x bibliography style:"
143 msgstr "Στυλ &βιβλιογραφίας Biblatex:"
144
145 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:231
146 msgid ""
147 "The style that determines the layout of the biblatex-generated bibliography"
148 msgstr ""
149
150 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:244 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:73
151 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:134 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:211
152 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:272
153 msgid "R&eset"
154 msgstr "&Επαναφορά"
155
156 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:251
157 msgid "Match biblatex bibliography with citation style"
158 msgstr ""
159
160 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:254
161 msgid "&Match"
162 msgstr "&Ταίριασμα"
163
164 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:265
165 msgid "Default BibTeX st&yle:"
166 msgstr "Προεπιλεγμένο στ&υλ BibTeX:"
167
168 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:281
169 msgid ""
170 "Here, you can define a BibTeX style that is suggested in the BibTeX dialog "
171 "by default"
172 msgstr ""
173
174 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:294
175 msgid "&Reset"
176 msgstr "Ε&παναφορά"
177
178 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:305
179 msgid "Select this if you want to split your bibliography into sections"
180 msgstr "Επιλέξτε αυτό εάν θέλετε να διαιρέσετε τη βιβλιογραφία σας σε τμήματα"
181
182 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:308
183 msgid "Subdivided bibli&ography"
184 msgstr "&Τμηματοποιημένη βιβλιογραφία"
185
186 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:328
187 msgid "Rescan style files"
188 msgstr "Νέα σάρωση αρχείων στυλ"
189
190 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:331
191 msgid "Re&scan"
192 msgstr "&Νέα σάρωση"
193
194 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:342
195 msgid "&Multiple bibliographies:"
196 msgstr "&Πολλαπλές βιβλιογραφίες:"
197
198 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:358
199 msgid "Generate a bibliography per defined unit."
200 msgstr "Δημιουργία μιας βιβλιογραφίας για κάθε ενότητα."
201
202 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:376
203 msgid ""
204 "Here you can define an alternative program to or specific options of BibTeX."
205 msgstr ""
206 "Εδώ μπορείτε να ορίσετε ένα εναλλακτικό πρόγραμμα ή συγκεκριμένες επιλογές "
207 "BibTeX."
208
209 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:379 src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:96
210 msgid "Bibliography Generation"
211 msgstr "Δημιουργία Βιβλιογραφίας"
212
213 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:390 src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:33
214 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:209
215 msgid "&Processor:"
216 msgstr "Επεξεργα&στής:"
217
218 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:400 src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:43
219 msgid "Select a processor"
220 msgstr "Επιλέξτε έναν επεξεργαστή"
221
222 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:424 src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:120
223 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:222 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:851
224 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:986
225 msgid "Op&tions:"
226 msgstr "&Επιλογές:"
227
228 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:440
229 msgid ""
230 "Define options such as --min-crossrefs (see the documentation of BibTeX)"
231 msgstr "Ορίστε επιλογές όπως --min-crossrefs (δείτε την τεκμηρίωση BibTeX)"
232
233 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:20
234 msgid "LyX: Add BibTeX Database"
235 msgstr "LyX: Προσθήκη βάσης δεδομένων BibTeX"
236
237 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:31
238 msgid "&Databases found by LaTeX:"
239 msgstr ""
240
241 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:67
242 msgid "Rescan LaTeX's index for new databases and styles"
243 msgstr "Σάρωση ευρετηρίου LaTeX για νέες βάσεις δεδομένων και στυλ"
244
245 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:70 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:107
246 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:122
247 msgid "&Rescan"
248 msgstr "&Νέα σάρωση"
249
250 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:81
251 msgid ""
252 "Here you can enter a local BibTeX database name or browse your directory."
253 msgstr ""
254
255 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:84
256 msgid "&Local databases:"
257 msgstr "Τ&οπικές Βάσεις Δεδομένων:"
258
259 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:102
260 msgid "Here you can enter a local BibTeX database name"
261 msgstr "Βάλτε εδώ το όνομα μιας τοπικής βάσης δεδομένων BibTeX"
262
263 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:109
264 msgid "Browse your local directory"
265 msgstr "Φυλλομέτρηση τοπικού καταλόγου"
266
267 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:112 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:152
268 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:50 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:70
269 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:75 src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:335
270 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:161 src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:111
271 msgid "&Browse..."
272 msgstr "&Πλοήγηση..."
273
274 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:162
275 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:113
276 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:146 src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:134
277 #: src/CutAndPaste.cpp:431
278 msgid "&Add"
279 msgstr "&Προσθήκη"
280
281 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:175 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:296
282 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:91 src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:92
283 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:65
284 #: src/frontends/qt4/ButtonController.cpp:238
285 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1805
286 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:192
287 msgid "Cancel"
288 msgstr "Ακύρωση"
289
290 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:29
291 msgid "BibTeX database to use"
292 msgstr "Βάση δεδομένων BibTeX που θα χρησιμοποιηθεί"
293
294 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:32
295 msgid "Da&tabases"
296 msgstr "Βάσεις &Δεδομένων"
297
298 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:48
299 msgid "Add a BibTeX database file"
300 msgstr "Προσθήκη αρχείου βάσης δεδομένων BibTeX"
301
302 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:51
303 msgid "&Add..."
304 msgstr "Προσ&θήκη..."
305
306 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:58
307 msgid "Remove the selected database"
308 msgstr "Αφαίρεση της επιλεγμένης βάσης δεδομένων"
309
310 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:61 src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:159
311 msgid "&Delete"
312 msgstr "&Διαγραφή"
313
314 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:68
315 msgid "Move the selected database upwards in the list"
316 msgstr "Μετακίνηση της επιλεγμένης βάσης δεδομένων προς τα πάνω στη λίστα"
317
318 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:71 src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:191
319 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:117
320 msgid "&Up"
321 msgstr "Πάν&ω"
322
323 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:78
324 msgid "Move the selected database downwards in the list"
325 msgstr "Μετακίνηση της επιλεγμένης βάσης δεδομένων προς τα κάτω στη λίστα"
326
327 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:81 src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:214
328 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:124
329 msgid "Do&wn"
330 msgstr "&Κάτω"
331
332 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:104
333 msgid "Scan for new databases and styles"
334 msgstr "Σάρωση για νέες βάσεις δεδομένων και στυλ"
335
336 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:120
337 msgid "The BibTeX style"
338 msgstr "Το στυλ BibTeX"
339
340 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:123
341 msgid "St&yle"
342 msgstr "Στυ&λ"
343
344 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:133 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:149
345 msgid "Choose a style file"
346 msgstr "Επιλέξτε ένα αρχείο στυλ"
347
348 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:168 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:181
349 msgid "This bibliography section contains..."
350 msgstr "Το βιβλιογραφικό τμήμα περιέχει..."
351
352 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:171
353 msgid "&Content:"
354 msgstr "Περιε&χόμενο:"
355
356 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:185 src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:340
357 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:223 src/insets/InsetBibtex.cpp:241
358 msgid "all cited references"
359 msgstr "όλες οι αναφορές με παραπομπή"
360
361 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:190 src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:342
362 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:221
363 msgid "all uncited references"
364 msgstr "όλες οι αναφορές χωρίς παραπομπή"
365
366 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:195 src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:343
367 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:219 src/insets/InsetBibtex.cpp:239
368 msgid "all references"
369 msgstr "όλες οι αναφορές"
370
371 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:219
372 msgid "Add bibliography to the table of contents"
373 msgstr "Προσθήκη της βιβλιογραφίας στον πίνακα περιεχομένων"
374
375 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:222
376 msgid "Add bibliography to &TOC"
377 msgstr "Προ&σθήκη της βιβλιογραφίας στον πίνακα περιεχομένων"
378
379 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:231
380 msgid "O&ptions:"
381 msgstr "&Επιλογές:"
382
383 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:241
384 msgid ""
385 "Options to the biblatex bibliography command. See the biblatex manual for "
386 "details."
387 msgstr ""
388
389 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:283 src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:362
390 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:460
391 #: src/frontends/qt4/ui/CompareHistoryUi.ui:183
392 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:153 src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:67
393 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:600
394 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:773 src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:237
395 #: src/frontends/qt4/ui/IndexUi.ui:41 src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:118
396 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:539
397 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:263 src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:38
398 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:241 src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:38
399 #: src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:97 src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:98
400 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:355 src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:72
401 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:52 src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:49
402 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:127
403 #: src/frontends/qt4/ui/ToggleWarningUi.ui:90
404 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:150
405 msgid "&OK"
406 msgstr "Εντά&ξει"
407
408 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:23
409 msgid "Type and Size"
410 msgstr "Τύπος και Μέγεθος"
411
412 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:32 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:103
413 msgid "Width value"
414 msgstr "Τιμή πλάτους"
415
416 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:45 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:446
417 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:71
418 msgid "&Height:"
419 msgstr "&Ύψος:"
420
421 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:61 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:420
422 #: src/frontends/qt4/ui/LineUi.ui:58 src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:100
423 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:475 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:85
424 msgid "&Width:"
425 msgstr "&Πλάτος:"
426
427 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:77
428 msgid "Inner Bo&x:"
429 msgstr "Ε&σωτερικό κουτί:"
430
431 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:87
432 msgid "Inner box type"
433 msgstr "Τύπος εσωτερικού κουτιού"
434
435 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:91 src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:32
436 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:98 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1199
437 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1218
438 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1266 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:424
439 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:634 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:124
440 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:582 src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:33
441 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2314 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2337
442 msgid "None"
443 msgstr "Κανένα"
444
445 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:96 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:426
446 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:637 src/insets/InsetBox.cpp:139
447 msgid "Parbox"
448 msgstr ""
449
450 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:101 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:638
451 #: src/insets/InsetBox.cpp:143
452 msgid "Minipage"
453 msgstr ""
454
455 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:109
456 msgid "Check this if the box should break across pages"
457 msgstr "Επιλέξτε αυτό εάν τυχόν το κουτί διαιρεθεί ανάμεσα στις σελίδες"
458
459 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:112
460 msgid "Allow &page breaks"
461 msgstr "Να επιτρέπονται α&λλαγές σελίδας"
462
463 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:129
464 msgid "Height value"
465 msgstr "Τιμή ύψους"
466
467 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:139 src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:152
468 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:154
469 msgid "Alignment"
470 msgstr "Στοίχιση"
471
472 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:148 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:261
473 msgid "Horizontal alignment of the content inside the box"
474 msgstr "Οριζόντια στοίχιση του περιεχομένου μέσα στο κουτί"
475
476 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:151
477 msgid "Horizontal"
478 msgstr "Οριζόντιος"
479
480 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:158 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:200
481 msgid "Vertical alignment of the content inside the box"
482 msgstr "Κατακόρυφη στοίχιση του περιεχομένου μέσα στο κουτί"
483
484 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:161
485 msgid "Vertical"
486 msgstr "Κατακόρυφος"
487
488 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:168
489 msgid "Co&ntent:"
490 msgstr "Π&εριεχόμενο:"
491
492 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:178 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:230
493 msgid "Vertical alignment of the box (with regard to baseline)"
494 msgstr "Κατακόρυφη στοίχιση του κουτιού (ως προς τη γραμμή αναφοράς)"
495
496 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:181
497 msgid "&Box:"
498 msgstr "Κουτ&ί:"
499
500 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:204 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:234
501 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:277 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:532
502 #: lib/ui/stdcontext.inc:443 src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:52
503 msgid "Top"
504 msgstr "Πάνω"
505
506 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:209 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:239
507 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:282 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:537
508 #: lib/ui/stdcontext.inc:444 src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:53
509 #: src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:228
510 msgid "Middle"
511 msgstr "Μέση"
512
513 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:214 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:244
514 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:287 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:542
515 #: lib/layouts/g-brief2.layout:104 lib/layouts/g-brief2.layout:125
516 #: lib/layouts/g-brief2.layout:145 lib/layouts/g-brief2.layout:165
517 #: lib/layouts/g-brief2.layout:185 lib/layouts/g-brief2.layout:205
518 #: lib/layouts/g-brief2.layout:225 lib/layouts/g-brief2.layout:246
519 #: lib/layouts/g-brief2.layout:267 lib/layouts/g-brief2.layout:287
520 #: lib/layouts/g-brief2.layout:307 lib/layouts/g-brief2.layout:327
521 #: lib/layouts/g-brief2.layout:347 lib/layouts/g-brief2.layout:367
522 #: lib/layouts/g-brief2.layout:388 lib/layouts/g-brief2.layout:408
523 #: lib/layouts/g-brief2.layout:428 lib/layouts/g-brief2.layout:448
524 #: lib/layouts/g-brief2.layout:468 lib/layouts/g-brief2.layout:488
525 #: lib/layouts/g-brief2.layout:509 lib/layouts/g-brief2.layout:529
526 #: lib/layouts/g-brief2.layout:549 lib/layouts/g-brief2.layout:569
527 #: lib/layouts/g-brief2.layout:589 lib/layouts/g-brief2.layout:609
528 #: lib/layouts/g-brief2.layout:630 lib/layouts/g-brief2.layout:650
529 #: lib/layouts/g-brief2.layout:670 lib/layouts/g-brief2.layout:690
530 #: lib/layouts/g-brief2.layout:710 lib/ui/stdcontext.inc:445
531 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:54
532 msgid "Bottom"
533 msgstr "Κάτω"
534
535 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:219 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:343
536 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:558
537 msgid "Stretch"
538 msgstr "Τέντωμα"
539
540 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:265 src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:103
541 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:391 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1549
542 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:209 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1353
543 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:111 src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:902
544 msgid "Left"
545 msgstr "Αριστερά"
546
547 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:270 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:396
548 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1556 src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:79
549 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:73 src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:113
550 #: src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:903
551 msgid "Center"
552 msgstr "Κέντρο"
553
554 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:275 src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:108
555 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:401 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1566
556 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:214 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1355
557 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:112 src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:904
558 msgid "Right"
559 msgstr "Δεξιά"
560
561 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:299 src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:142
562 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:210
563 msgid "Decoration"
564 msgstr "Διακόσμηση"
565
566 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:308
567 msgid "Decoration box types"
568 msgstr "Τύποι κουτιών διακόσμησης"
569
570 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:318
571 msgid "Thickness value"
572 msgstr "Τιμή πάχους"
573
574 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:325
575 msgid "&Line thickness:"
576 msgstr "&Πάχος γραμμής:"
577
578 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:338
579 msgid "Separation value"
580 msgstr "Τιμή διαχωρισμού"
581
582 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:345
583 msgid "Box s&eparation:"
584 msgstr "&Διαχωρισμός κουτιού:"
585
586 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:358
587 msgid "&Decoration:"
588 msgstr "&Διακόσμηση:"
589
590 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:368
591 msgid "&Shadow size:"
592 msgstr "Μέ&γεθος σκιάς:"
593
594 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:402
595 msgid "Size value"
596 msgstr "Τιμή μεγέθους"
597
598 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:412 src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:55
599 msgid "Color"
600 msgstr "Χρώμα"
601
602 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:434
603 msgid "Back&ground:"
604 msgstr "&Φόντο:"
605
606 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:444
607 msgid "&Frame:"
608 msgstr "&Πλαίσιο:"
609
610 #: src/frontends/qt4/ui/BranchUi.ui:20
611 msgid "&Available branches:"
612 msgstr "&Διαθέσιμoi κλάδοι:"
613
614 #: src/frontends/qt4/ui/BranchUi.ui:30
615 msgid "Select your branch"
616 msgstr "Επιλέξτε τον κλάδο σας"
617
618 #: src/frontends/qt4/ui/BranchUi.ui:37
619 msgid "Inverted"
620 msgstr "Ανεστραμμένο"
621
622 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:25
623 msgid "&New:[[branch]]"
624 msgstr "&Νέος:[[κλάδος]]"
625
626 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:35
627 msgid ""
628 "Append the name of this branch to the output filename, given the branch is "
629 "active."
630 msgstr ""
631 "Μεταφορά του ονόματος αυτού του κλάδου στο όνομα αρχείου εξόδου, εφόσον "
632 "είναι ενεργός."
633
634 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:38
635 msgid "Filename &Suffix"
636 msgstr "Κατάλη&ξη Ονόματος Αρχείου"
637
638 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:61
639 msgid "Show undefined branches used in this document."
640 msgstr "Εμφάνιση μη ορισμένων κλάδων που χρησιμοποιούνται σε αυτό το έγγραφο."
641
642 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:64
643 msgid "&Undefined Branches"
644 msgstr "Μη &Ορισμένοι Κλάδοι"
645
646 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:84
647 msgid "A&vailable Branches:"
648 msgstr "Δ&ιαθέσιμοι Κλάδοι:"
649
650 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:94
651 msgid "Toggle the selected branch"
652 msgstr "Εναλλαγή επιλεγμένου κλάδου"
653
654 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:97
655 msgid "(&De)activate"
656 msgstr "(Απ)&ενεργοποίηση"
657
658 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:110
659 msgid "Add a new branch to the list"
660 msgstr "Προσθήκη νέου κλάδου στη λίστα"
661
662 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:123
663 msgid "Define or change background color"
664 msgstr "Ορισμός ή αλλαγή χρώματος φόντου"
665
666 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:126 src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:185
667 msgid "Alter Co&lor..."
668 msgstr "&Μεταβολή Χρώματος..."
669
670 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:133
671 msgid "Remove the selected branch"
672 msgstr "Αφαίρεση επιλεγμένου κλάδου"
673
674 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:136 src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:165
675 #: src/Buffer.cpp:4661 src/Buffer.cpp:4674
676 msgid "&Remove"
677 msgstr "&Αφαίρεση"
678
679 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:143
680 msgid "Change the name of the selected branch"
681 msgstr "Αλλαγή ονόματος του επιλεγμένου κλάδου"
682
683 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:146
684 msgid "Re&name..."
685 msgstr "&Μετονομασία..."
686
687 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:25
688 msgid "Add the selected branches to the list."
689 msgstr "Προσθήκη των επιλεγμένων κλάδων στη λίστα."
690
691 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:28
692 msgid "&Add Selected"
693 msgstr "Προσθήκη &Επιλεγμένων"
694
695 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:35
696 msgid "Add all unknown branches to the list."
697 msgstr "Προσθήκη όλων των άγνωστων κλάδων στη λίστα."
698
699 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:38
700 msgid "Add A&ll"
701 msgstr "Προσθήκη Όλ&ων"
702
703 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:58
704 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:483
705 #: src/frontends/qt4/ui/CompareHistoryUi.ui:205
706 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:84 src/frontends/qt4/ui/IndexUi.ui:78
707 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:559
708 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:108 src/Buffer.cpp:1405
709 #: src/Buffer.cpp:4635 src/Buffer.cpp:4699 src/LyXVC.cpp:114 src/LyXVC.cpp:304
710 #: src/buffer_funcs.cpp:78 src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:219
711 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:247
712 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2384 src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:69
713 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:161 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3328
714 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2500 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2648
715 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2672 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2686
716 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2787 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2832
717 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3100 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3114
718 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3216 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3244
719 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3927 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3934
720 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:160
721 msgid "&Cancel"
722 msgstr "&Ακύρωση"
723
724 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:65
725 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:78
726 msgid "Undefined branches used in this document."
727 msgstr "Μη ορισμένοι κλάδοι που χρησιμοποιούνται σε αυτό το έγγραφο."
728
729 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:68
730 msgid "&Undefined Branches:"
731 msgstr "Μη &Ορισμένοι Κλάδοι:"
732
733 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:34
734 msgid "&Font:"
735 msgstr "&Γραμματοσειρά:"
736
737 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:44 src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:114
738 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:100
739 msgid "Si&ze:"
740 msgstr "Μέγε&θος:"
741
742 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:66 src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:116
743 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1204
744 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1223
745 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1271 lib/ui/stdtoolbars.inc:113
746 #: src/Font.cpp:184 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:51
747 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:64 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:85
748 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:98 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:136
749 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:147
750 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:190
751 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:238 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:120
752 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:772 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:902
753 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:907 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:948
754 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:959 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1117
755 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1226
756 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1347
757 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1354
758 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2140
759 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2218
760 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2219
761 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2220
762 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2240
763 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2247
764 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2254
765 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2339
766 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2894
767 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:4297 src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:77
768 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:71 src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:58
769 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:154 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:161
770 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2462 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2575
771 #: src/frontends/qt4/GuiPrintNomencl.cpp:47
772 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:338
773 msgid "Default"
774 msgstr "Προεπιλεγμένη τιμή"
775
776 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:71 src/Font.cpp:72
777 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:65 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:154
778 msgid "Tiny"
779 msgstr "Μικροσκοπικό"
780
781 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:76 src/Font.cpp:72
782 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:66 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:154
783 msgid "Smallest"
784 msgstr "Ελάχιστο"
785
786 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:81 src/Font.cpp:72
787 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:67 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:154
788 msgid "Smaller"
789 msgstr "Μικρότερο"
790
791 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:86 src/Font.cpp:72
792 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:68 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:154
793 msgid "Small"
794 msgstr "Μικρό"
795
796 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:91 src/Font.cpp:72
797 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:69 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:154
798 msgid "Normal"
799 msgstr "Κανονικό"
800
801 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:96 src/Font.cpp:72
802 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:70 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:155
803 msgid "Large"
804 msgstr "Μεγάλο"
805
806 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:101 src/Font.cpp:73
807 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:71 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:155
808 msgid "Larger"
809 msgstr "Μεγαλύτερο"
810
811 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:106 src/Font.cpp:73
812 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:72
813 msgid "Largest"
814 msgstr "Μέγιστο"
815
816 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:111 src/Font.cpp:73
817 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:73
818 msgid "Huge"
819 msgstr "Τεράστιο"
820
821 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:116 src/Font.cpp:73
822 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:74
823 msgid "Huger"
824 msgstr "Γιγαντιαίο"
825
826 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:144
827 msgid "&Custom bullet:"
828 msgstr "Π&ροσαρμοσμένη κουκίδα:"
829
830 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:174
831 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:336
832 msgid "&Level:"
833 msgstr "&Επίπεδο:"
834
835 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:31
836 msgid "Change:"
837 msgstr "Αλλαγή:"
838
839 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:49
840 msgid "Go to previous change"
841 msgstr "Πήγαινε στη προηγούμενη αλλαγή"
842
843 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:52
844 msgid "&Previous change"
845 msgstr "Π&ροηγούμενη αλλαγή"
846
847 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:62
848 msgid "Go to next change"
849 msgstr "Πήγαινε στην επόμενη αλλαγή"
850
851 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:65
852 msgid "&Next change"
853 msgstr "Επόμεν&η αλλαγή"
854
855 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:108
856 msgid "Accept this change"
857 msgstr "Αποδοχή αυτής της αλλαγής"
858
859 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:111
860 msgid "&Accept"
861 msgstr "Αποδο&χή"
862
863 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:121
864 msgid "Reject this change"
865 msgstr "Απόρριψη αυτής της αλλαγής"
866
867 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:124
868 msgid "&Reject"
869 msgstr "Απόρρι&ψη"
870
871 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:25
872 #, fuzzy
873 msgid "Font Properties"
874 msgstr "Ιδιότητες PDF"
875
876 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:33
877 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:52
878 msgid "Font family"
879 msgstr "Οικογένεια γραμματοσειράς"
880
881 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:36
882 #, fuzzy
883 msgid "Fa&mily:"
884 msgstr "&Οικογένεια:"
885
886 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:59
887 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:78
888 msgid "Font series"
889 msgstr "Σειρά γραμματοσειράς"
890
891 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:62
892 msgid "&Series:"
893 msgstr "&Σειρά:"
894
895 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:85
896 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:104
897 msgid "Font shape"
898 msgstr "Σχήμα γραμματοσειράς"
899
900 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:88
901 msgid "S&hape:"
902 msgstr "Σ&χήμα:"
903
904 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:111
905 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:130
906 msgid "Font size"
907 msgstr "Μέγεθος γραμματοσειράς"
908
909 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:153
910 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:172
911 msgid "Font color"
912 msgstr "Χρώμα φόντου"
913
914 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:156
915 msgid "&Color:"
916 msgstr "Χ&ρώμα:"
917
918 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:179
919 #, fuzzy
920 msgid "U&nderlining:"
921 msgstr "Χειρισμός:"
922
923 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:195
924 msgid "Underlining of text"
925 msgstr ""
926
927 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:202
928 #, fuzzy
929 msgid "S&trikethrough:"
930 msgstr "Έντονη εμφάνιση"
931
932 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:218
933 #, fuzzy
934 msgid "Strike-through text"
935 msgstr "Έντονη εμφάνιση"
936
937 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:250
938 #, fuzzy
939 msgid "&Language"
940 msgstr "&Γλώσσα:"
941
942 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:262
943 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:339 lib/layouts/bicaption.module:15
944 #: lib/layouts/europasscv.layout:340 lib/layouts/europasscv.layout:373
945 #: lib/layouts/europasscv.layout:380 lib/layouts/europecv.layout:247
946 #: lib/layouts/europecv.layout:253 lib/layouts/moderncv.layout:467
947 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1555 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2417
948 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:910
949 msgid "Language"
950 msgstr "Γλώσσα"
951
952 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:272
953 #, fuzzy
954 msgid "Semantic Markup"
955 msgstr "Λογικό Σημείο-Οδηγός"
956
957 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:278
958 msgid "Semantic emphasizing (italic by default, but can be adapted)"
959 msgstr ""
960
961 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:281
962 #, fuzzy
963 msgid "&Emphasized"
964 msgstr "Έμφαση"
965
966 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:288
967 msgid "Semantic markup of nouns (small caps by default, but can be adapted)"
968 msgstr ""
969
970 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:291
971 #, fuzzy
972 msgid "&Noun"
973 msgstr "Ουσιαστικό"
974
975 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:336
976 msgid "Apply each change automatically"
977 msgstr "Αυτόματη εφαρμογή κάθε αλλαγής"
978
979 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:339
980 msgid "Apply changes &immediately"
981 msgstr "Άμεσ&η εφαρμογή αλλαγών"
982
983 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:372
984 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:77 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:610
985 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:792
986 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:128
987 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:549
988 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:251 src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:107
989 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:368 src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:85
990 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:59 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:163
991 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2460
992 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2762
993 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:4234
994 msgid "&Apply"
995 msgstr "Ε&φαρμογή"
996
997 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:382
998 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:811
999 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:270 src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:28
1000 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:28
1001 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:134
1002 #: src/frontends/qt4/ButtonController.cpp:240
1003 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:190
1004 msgid "Close"
1005 msgstr "Κλείσιμο"
1006
1007 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:27 src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:63
1008 msgid "&Filter:"
1009 msgstr "&Φίλτρο:"
1010
1011 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:48
1012 msgid "Select the fields on which the filter applies"
1013 msgstr "Επιλέξτε τα πεδία εφαρμογής του φίλτρου"
1014
1015 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:61 src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:434
1016 msgid "All fields"
1017 msgstr "Όλα τα πεδία"
1018
1019 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:75
1020 msgid "Select the entry types on which the filter applies"
1021 msgstr "Επιλέξτε τους τύπους εισαγωγής επί των οποίων εφαρμόζεται το φίλτρο"
1022
1023 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:85 src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:449
1024 msgid "All entry types"
1025 msgstr "Όλοι οι τύποι καταχώρησης"
1026
1027 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:93
1028 msgid "Click for more filter options"
1029 msgstr "Κάντε κλικ για περισσότερες επιλογές φίλτρου"
1030
1031 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:96
1032 msgid "O&ptions"
1033 msgstr "Επι&λογές"
1034
1035 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:116
1036 msgid "A&vailable Citations:"
1037 msgstr "Δια&θέσιμες παραπομπές:"
1038
1039 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:143
1040 msgid "Click or press Enter to add the selected citation to the list"
1041 msgstr ""
1042 "Κάντε κλικ ή πατήστε Enter για να προσθέσετε την επιλεγμένη παραπομπή στη "
1043 "λίστα"
1044
1045 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:156
1046 msgid "Click or press Delete to delete the selected citation from the list"
1047 msgstr ""
1048 "Κάντε κλικ ή πατήστε Delete για να διαγράψετε την επιλεγμένη παραπομπή από "
1049 "τη λίστα"
1050
1051 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:188
1052 msgid "Move the selected citation up (Ctrl-Up)"
1053 msgstr "Μετακίνηση της επιλεγμένης παραπομπής πάνω (Ctrl-Πάνω)"
1054
1055 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:211
1056 msgid "Move the selected citation down (Ctrl-Down)"
1057 msgstr "Μετακίνηση της επιλεγμένης παραπομπής κάτω (Ctrl-Κάτω)"
1058
1059 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:232
1060 msgid "Selected &Citations:"
1061 msgstr "&Επιλεγμένες Παραπομπές:"
1062
1063 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:276
1064 msgid "Formatting"
1065 msgstr "Μορφοποίηση"
1066
1067 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:286
1068 msgid "Citation st&yle:"
1069 msgstr "Σ&τυλ παραπομπών:"
1070
1071 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:296 src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:306
1072 msgid "Text befo&re:"
1073 msgstr "Κείμενο &πριν:"
1074
1075 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:316
1076 msgid "Citation style to use, if different styles are provided"
1077 msgstr ""
1078
1079 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:325 src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:310
1080 msgid ""
1081 "Text that precedes the reference (e.g., \"cf.\"), if the current citation "
1082 "style supports this."
1083 msgstr ""
1084
1085 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:332 src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:312
1086 msgid "&Text after:"
1087 msgstr "Κείμενο &μετά:"
1088
1089 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:342 src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:316
1090 msgid ""
1091 "Text that follows the reference (e.g., pages), if the current citation style "
1092 "supports this."
1093 msgstr ""
1094
1095 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:372
1096 msgid ""
1097 "Pass content of `Text before' and `Text after' fields literally to LaTeX. "
1098 "Check this if you want to enter LaTeX code."
1099 msgstr ""
1100
1101 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:395 src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:324
1102 msgid ""
1103 "Force upper case in names (\"Del Piero\", not \"del Piero\"), if the current "
1104 "citation style supports this."
1105 msgstr ""
1106
1107 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:398
1108 msgid "Force upcas&ing"
1109 msgstr "Αναγκαστικά &κεφαλαία"
1110
1111 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:405 src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:359
1112 msgid ""
1113 "Always list all authors (rather than using \"et al.\"), if the current "
1114 "citation style supports this."
1115 msgstr ""
1116
1117 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:408 src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:355
1118 msgid "All aut&hors"
1119 msgstr "Όλοι οι συγγρα&φείς"
1120
1121 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:437 src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:44
1122 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:744
1123 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:82
1124 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:218 src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:61
1125 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:121
1126 msgid "&Restore"
1127 msgstr "Επα&ναφορά"
1128
1129 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:473
1130 msgid "App&ly"
1131 msgstr "Ε&φαρμογή"
1132
1133 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:27
1134 msgid "Font Colors"
1135 msgstr "Χρώματα Γραμματοσειράς"
1136
1137 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:38
1138 msgid "Main text:"
1139 msgstr "Κύριο κείμενο:"
1140
1141 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:54 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:115
1142 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:192 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:253
1143 msgid "Click to change the color"
1144 msgstr "Κάντε κλικ για να αλλάξετε το χρώμα"
1145
1146 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:57 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:195
1147 msgid "Default..."
1148 msgstr "Προεπιλογή..."
1149
1150 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:70 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:131
1151 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:208 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:269
1152 msgid "Revert the color to the default"
1153 msgstr "Επαναφορά του χρώματος στο προεπιλεγμένο"
1154
1155 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:99
1156 msgid "Greyed-out notes:"
1157 msgstr "Γκριζαρισμένες σημειώσεις:"
1158
1159 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:118 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:256
1160 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1854
1161 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1884
1162 msgid "&Change..."
1163 msgstr "Α&λλαγή..."
1164
1165 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:165
1166 msgid "Background Colors"
1167 msgstr "Χρώματα Φόντου"
1168
1169 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:176 lib/layouts/europecv.layout:126
1170 msgid "Page:"
1171 msgstr "Σελίδα:"
1172
1173 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:237
1174 msgid "Shaded boxes:"
1175 msgstr "Σκιασμένα κουτιά:"
1176
1177 #: src/frontends/qt4/ui/CompareHistoryUi.ui:22
1178 msgid "Compare Revisions"
1179 msgstr "Σύγκριση Αναθεωρήσεων"
1180
1181 #: src/frontends/qt4/ui/CompareHistoryUi.ui:30
1182 msgid "&Revisions back"
1183 msgstr "&Αναθεωρήσεις πίσω"
1184
1185 #: src/frontends/qt4/ui/CompareHistoryUi.ui:83
1186 msgid "&Between revisions"
1187 msgstr "Μεταξύ ανα&θεωρήσεων"
1188
1189 #: src/frontends/qt4/ui/CompareHistoryUi.ui:96
1190 msgid "Old:"
1191 msgstr "Παλιό:"
1192
1193 #: src/frontends/qt4/ui/CompareHistoryUi.ui:131
1194 msgid "New:"
1195 msgstr "Νέο:"
1196
1197 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:27
1198 msgid "&New Document:"
1199 msgstr "&Νέο έγγραφο:"
1200
1201 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:60
1202 msgid "&Old Document:"
1203 msgstr "Παλιό Έγγραφ&ο:"
1204
1205 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:83 src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:50
1206 msgid "Bro&wse..."
1207 msgstr "&Πλοήγηση..."
1208
1209 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:99
1210 msgid "Copy Document Settings from:"
1211 msgstr "Αντιγραφή Ρυθμίσεων Εγγράφου από:"
1212
1213 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:105
1214 msgid "N&ew Document"
1215 msgstr "Νέο έ&γγραφο"
1216
1217 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:112
1218 msgid "Ol&d Document"
1219 msgstr "Παλιό Έγγ&ραφο"
1220
1221 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:178
1222 msgid ""
1223 "Turns on the change tracking and showing changes in LaTeX output for the "
1224 "resulting document"
1225 msgstr ""
1226 "Ενεργοποιεί την παρακολούθηση και προβολή αλλαγών στην έξοδο LaTeX για το "
1227 "παραγόμενο έγγραφο"
1228
1229 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:181
1230 msgid "Enable &change tracking features in the output"
1231 msgstr "Ενεργοποίηση & τροποποίηση δυνατοτήτων παρακολούθησης στην έξοδο"
1232
1233 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:67 src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:56
1234 msgid "Insert the delimiters"
1235 msgstr "Εισαγωγή διαχωριστικών"
1236
1237 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:70
1238 msgid "&Insert"
1239 msgstr "Ε&ισαγωγή"
1240
1241 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:144
1242 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:326
1243 msgid "TeX Code: "
1244 msgstr "Κώδικας TeX: "
1245
1246 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:243
1247 msgid "Match delimiter types"
1248 msgstr "Ταύτιση τύπων διαχωριστικού"
1249
1250 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:246
1251 msgid "&Keep matched"
1252 msgstr "&Διατήρηση ζευγών"
1253
1254 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:262
1255 msgid ""
1256 "Swap left and right delimiter type (while reversing to the appropriate "
1257 "direction)"
1258 msgstr ""
1259
1260 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:265
1261 msgid "S&wap && Reverse"
1262 msgstr ""
1263
1264 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:112
1265 msgid "Reset to the default settings for the document class"
1266 msgstr "Επαναφορά προεπιλεγμένων ρυθμίσων της κλάσης εγγράφων"
1267
1268 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:115
1269 msgid "Use Class Defaults"
1270 msgstr "Χρήση των Προεπιλογών της Κλάσης"
1271
1272 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:130
1273 msgid "Save settings as LyX's default document settings"
1274 msgstr "Αποθήκευση ρυθμίσεων ως προεπιλεγμένων για τα έγγραφα του LyX"
1275
1276 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:133
1277 msgid "Save as Document Defaults"
1278 msgstr "Αποθήκευση ως Προεπιλογών για το Έγγραφο"
1279
1280 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:28 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1323
1281 msgid "Display"
1282 msgstr "Εμφάνιση"
1283
1284 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:40
1285 msgid "Show ERT button only"
1286 msgstr "Εμφάνιση μόνο του κουμπιού ERT"
1287
1288 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:43
1289 msgid "&Collapsed"
1290 msgstr "&Συμπτυγμένο"
1291
1292 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:50
1293 msgid "Show ERT contents"
1294 msgstr "Εμφάνιση περιεχομένων ERT"
1295
1296 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:53
1297 msgid "O&pen"
1298 msgstr "Α&νοιχτό"
1299
1300 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:36
1301 msgid "For more information, refer to the complete log."
1302 msgstr "Για περισσότερες πληροφορίες, ανατρέξτε στο πλήρες ημερολόγιο."
1303
1304 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:43
1305 msgid "&Errors:"
1306 msgstr "Σ&φάλματα:"
1307
1308 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:53
1309 msgid "Description:"
1310 msgstr "Περιγραφή:"
1311
1312 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:83
1313 msgid "Open the LaTeX Log File dialog"
1314 msgstr "Άνοιγμα του διαλόγου Αρχείου Ημερολογίου LaTeX"
1315
1316 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:86
1317 msgid "View Complete &Log..."
1318 msgstr "Προβολή Πλήρους &Ημερολογίου..."
1319
1320 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:93
1321 msgid "Attempt to show the output even if there were compilation errors"
1322 msgstr ""
1323
1324 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:96
1325 msgid "Show Output &Anyway"
1326 msgstr ""
1327
1328 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:103
1329 msgid ""
1330 "Selecting an error will show the error message in the panel below and the "
1331 "cursor will jump to the location in the document where the error occurred."
1332 msgstr ""
1333
1334 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:35
1335 msgid "F&ile"
1336 msgstr "&Αρχείο"
1337
1338 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:47 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:54
1339 #: lib/layouts/aastex.layout:542 lib/layouts/agu_stdclass.inc:82
1340 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:84 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:6
1341 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:8
1342 msgid "Filename"
1343 msgstr "Όνομα αρχείου"
1344
1345 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:57 src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:295
1346 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:265
1347 msgid "&File:"
1348 msgstr "Α&ρχείο:"
1349
1350 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:67 src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:332
1351 msgid "Select a file"
1352 msgstr "Επιλέξτε ένα αρχείο"
1353
1354 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:77
1355 msgid "&Draft"
1356 msgstr "Π&ροσχέδιο"
1357
1358 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:84
1359 msgid "&Template"
1360 msgstr "Πρ&ότυπο"
1361
1362 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:121
1363 msgid "Available templates"
1364 msgstr "Διαθέσιμα πρότυπα"
1365
1366 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:132
1367 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:493
1368 msgid "LaTe&X and LyX options"
1369 msgstr "Επιλογέ&ς LaTeX και Lyx"
1370
1371 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:144
1372 msgid "LaTeX Options"
1373 msgstr "Επιλογές LaTeX"
1374
1375 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:162
1376 msgid "O&ption:"
1377 msgstr "&Επιλογή:"
1378
1379 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:175
1380 msgid "Forma&t:"
1381 msgstr "&Μορφή:"
1382
1383 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:191
1384 msgid ""
1385 "Enable LyX to preview this material; only if graphics previewing is not "
1386 "disabled at application level (see Preference dialog)."
1387 msgstr ""
1388 "Ενεργοποίηση προεπισκόπησης από το LyX, μόνο αν αυτό δεν απαγορεύεται σε "
1389 "επίπεδο εφαρμογής (βλ. Προτιμήσεις)"
1390
1391 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:194
1392 msgid "&Show in LyX"
1393 msgstr "Ε&μφάνιση στο LyX"
1394
1395 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:212
1396 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:234
1397 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:595
1398 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:602
1399 msgid "Percentage to scale by in LyX"
1400 msgstr "Ποσοστό κλιμάκωσης στο LyX"
1401
1402 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:215
1403 msgid "Sca&le on Screen (%):"
1404 msgstr "Κ&λίμακα στην Οθόνη (%)"
1405
1406 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:271
1407 msgid "Si&ze and Rotation"
1408 msgstr "Μέ&γεθος και Περιστροφή"
1409
1410 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:283 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:175
1411 msgid "Rotate"
1412 msgstr "Περιστροφή"
1413
1414 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:328
1415 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:358
1416 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:269
1417 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:276
1418 msgid "Angle to rotate image by"
1419 msgstr "Γωνία περιστροφής της εικόνας"
1420
1421 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:338
1422 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:351
1423 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:243
1424 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:250
1425 msgid "The origin of the rotation"
1426 msgstr "Κέντρο περιστροφής"
1427
1428 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:341
1429 msgid "Ori&gin:"
1430 msgstr "&Κέντ&ρο:"
1431
1432 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:361
1433 msgid "A&ngle:"
1434 msgstr "&Γωνία:"
1435
1436 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:376 lib/layouts/shapepar.module:122
1437 msgid "Scale"
1438 msgstr "Κλίμακα"
1439
1440 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:400
1441 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:153 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:483
1442 msgid "Height of image in output"
1443 msgstr "Ύψος εικόνας στην έξοδο"
1444
1445 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:410
1446 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:121 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:482
1447 msgid "Width of image in output"
1448 msgstr "Πλάτος εικόνας στην έξοδο"
1449
1450 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:433
1451 msgid "Maintain aspect ratio with largest dimension"
1452 msgstr "Διατήρηση λόγου διαστάσεων ως προς τη μεγαλύτερη διάσταση"
1453
1454 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:436
1455 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:199
1456 msgid "&Maintain aspect ratio"
1457 msgstr "&Διατήρηση λόγου διαστάσεων"
1458
1459 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:459
1460 msgid "Crop"
1461 msgstr "Ξάκρισμα"
1462
1463 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:474
1464 msgid "Clip to bounding box values"
1465 msgstr "Περικοπή στις τιμές του ορθογώνιου πλαίσιου ορίων"
1466
1467 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:477
1468 msgid "Clip to &bounding box"
1469 msgstr "Περικοπή στο &ορθογώνιο πλαίσιο ορίων"
1470
1471 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:484
1472 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:390
1473 msgid "&Left bottom:"
1474 msgstr "Κάτω α&ριστερά:"
1475
1476 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:497
1477 msgid "x"
1478 msgstr ""
1479
1480 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:504
1481 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:428
1482 msgid "Right &top:"
1483 msgstr "Πάνω δε&ξιά:"
1484
1485 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:514
1486 msgid "Get bounding box from the (EPS) file"
1487 msgstr "Λήψη ορθογώνιου πλαισίου ορίων από το (EPS) αρχείο"
1488
1489 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:517
1490 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:485
1491 msgid "&Get from File"
1492 msgstr "&Λήψη από Αρχείο"
1493
1494 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:547
1495 msgid "y"
1496 msgstr ""
1497
1498 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:14
1499 msgid "TabWidget"
1500 msgstr ""
1501
1502 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:21
1503 msgid "Sear&ch"
1504 msgstr "Ανα&ζήτηση"
1505
1506 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:29 src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:29
1507 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:28
1508 msgid "&Find:"
1509 msgstr "Εύ&ρεση:"
1510
1511 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:53
1512 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:66
1513 msgid "Replace &with:"
1514 msgstr "Αντικατάσταση &με:"
1515
1516 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:77
1517 msgid "Perform a case-sensitive search"
1518 msgstr "Αναζήτηση με διάκριση πεζών-κεφαλαίων"
1519
1520 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:80
1521 msgid "Case &sensitive"
1522 msgstr "&Διάκριση πεζών-κεφαλαίων"
1523
1524 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:96
1525 msgid "Find next occurrence [Enter]"
1526 msgstr "Εύρεση επόμενης εμφάνισης [Enter]"
1527
1528 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:99
1529 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:166
1530 msgid "Find &Next"
1531 msgstr "Εύρεση επόμε&νου"
1532
1533 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:112
1534 msgid "Restrict search to whole words only"
1535 msgstr "Περιορισμός αναζήτησης σε πλήρεις λέξεις μόνο"
1536
1537 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:115
1538 msgid "W&hole words"
1539 msgstr "Πλήρεις λέ&ξεις"
1540
1541 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:131
1542 msgid "Replace and find next occurrence [Enter]"
1543 msgstr "Αντικατάσταση και εύρεση επόμενης εμφάνισης [Enter]"
1544
1545 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:134
1546 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:179
1547 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:133
1548 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:95
1549 msgid "&Replace"
1550 msgstr "Αντικατάστα&ση"
1551
1552 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:141
1553 msgid "Shift+Enter search backwards directly"
1554 msgstr "Shift-Enter για άμεση αντίστροφη αναζήτηση"
1555
1556 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:144
1557 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:196
1558 msgid "Search &backwards"
1559 msgstr "Αναζήτηση προς τα &πίσω"
1560
1561 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:160
1562 #, fuzzy
1563 msgid "Replace all occurrences at once"
1564 msgstr "Αντικατάσταση όλων των εμφανίσεων αμέσως"
1565
1566 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:163
1567 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:189
1568 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:165
1569 msgid "Replace &All"
1570 msgstr "Αντικατάσταση ό&λων"
1571
1572 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:173
1573 msgid "S&ettings"
1574 msgstr "&Ρυθμίσεις"
1575
1576 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:188
1577 msgid "The scope to which the search horizon is restricted"
1578 msgstr "Η εμβέλεια της αναζήτησης"
1579
1580 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:194
1581 msgid "Scope"
1582 msgstr "Προοπτική"
1583
1584 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:206
1585 msgid "C&urrent document"
1586 msgstr "Τρέχον έ&γγραφο"
1587
1588 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:225
1589 msgid ""
1590 "Current document and all related documents belonging to the same master "
1591 "document"
1592 msgstr ""
1593 "Το τρέχον έγγραφο και όλα τα σχετιζόμενα έγγραφα που ανήκουν στο ίδιο κύριο "
1594 "έγγραφο"
1595
1596 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:228
1597 msgid "&Master document"
1598 msgstr "&Κύριο Έγγραφο"
1599
1600 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:238
1601 msgid "All open documents"
1602 msgstr "Όλα τα ανοιχτά έγγραφα"
1603
1604 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:241
1605 msgid "&Open documents"
1606 msgstr "Άνοι&γμα εγγράφων"
1607
1608 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:251
1609 msgid "&All manuals"
1610 msgstr "&Όλα τα εγχειρίδια"
1611
1612 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:269
1613 msgid ""
1614 "If unchecked, the search will be limited to occurrences of the selected text "
1615 "and paragraph style"
1616 msgstr ""
1617 "Αν δεν επιλεγεί, η αναζήτηση θα περιοριστεί σε εμφανίσεις του επιλεγμένου "
1618 "κειμένου και στυλ παραγράφου"
1619
1620 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:272
1621 msgid "I&gnore format"
1622 msgstr "Να αγνοηθεί η μορ&φή"
1623
1624 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:282
1625 msgid ""
1626 "Keep the case of the replacement's first letter as in each matching text "
1627 "first letter"
1628 msgstr ""
1629 "Διατήρηση της μορφής του πρώτου γράμματος αντικατάστασης στη μορφή εκάστου "
1630 "πρώτου γράμματος που αντικαθίσταται"
1631
1632 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:285
1633 msgid "&Preserve first case on replace"
1634 msgstr "&Διατήρηση αρχικού κεφαλαίου κατά την αντικατάσταση"
1635
1636 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:295
1637 msgid "&Expand macros"
1638 msgstr "Ανάπτυ&ξη μακροεντολών"
1639
1640 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:302
1641 msgid "Restrict search to math environments only"
1642 msgstr "Περιορισμός αναζήτησης σε μαθηματικά περιβάλλοντα μόνο"
1643
1644 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:305
1645 msgid "Search on&ly in maths"
1646 msgstr "Αναζήτηση μόνο στα μαθ&ηματικά"
1647
1648 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:13
1649 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:14 src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:13
1650 msgid "Form"
1651 msgstr "Φόρμα"
1652
1653 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:19
1654 msgid "Float Type:"
1655 msgstr "Τύπος Αι&ωρούμενου:"
1656
1657 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:36
1658 msgid "Use &default placement"
1659 msgstr "Χρήση προεπιλεγμένης &θέσης"
1660
1661 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:43
1662 msgid "Advanced Placement Options"
1663 msgstr "Προχωρημένες Επιλογές Τοποθέτησης"
1664
1665 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:55
1666 msgid "&Top of page"
1667 msgstr "Αρ&χή της σελίδας"
1668
1669 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:62
1670 msgid "&Ignore LaTeX rules"
1671 msgstr "Παράβλε&ψη των κανόνων του LaTeX"
1672
1673 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:69
1674 msgid "Here de&finitely"
1675 msgstr "Εδώ, οπ&ωσδήποτε"
1676
1677 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:76
1678 msgid "&Here if possible"
1679 msgstr "Εδώ, αν &γίνεται"
1680
1681 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:83
1682 msgid "&Page of floats"
1683 msgstr "Σε&λίδα με αιωρούμενα"
1684
1685 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:90
1686 msgid "&Bottom of page"
1687 msgstr "&Τέλος σελίδας"
1688
1689 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:100
1690 msgid "&Span columns"
1691 msgstr "&Επικάλυψη στηλών"
1692
1693 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:107
1694 msgid "&Rotate sideways"
1695 msgstr "&Περιστροφή στο πλάι"
1696
1697 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:14
1698 msgid "FontUi"
1699 msgstr ""
1700
1701 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:20
1702 msgid ""
1703 "Use OpenType and TrueType fonts with the fontspec package (requires XeTeX or "
1704 "LuaTeX)"
1705 msgstr ""
1706 "Χρήση γραμματοσειρών OpenType και TrueType με το πακέτο fontspec (απαιτεί "
1707 "XeTeX ή LuaTeX)"
1708
1709 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:23
1710 msgid "&Use non-TeX fonts (via XeTeX/LuaTeX)"
1711 msgstr "&Χρήση non-TeX γραμματοσειρών (μέσω XeTeX/LuaTeX)"
1712
1713 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:30
1714 msgid "&Default family:"
1715 msgstr "Προεπιλεγμένη &οικογένεια:"
1716
1717 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:42
1718 msgid "Select the default family for the document"
1719 msgstr "Επιλέξτε την προεπιλεγμένη οικογένεια για το έγγραφο"
1720
1721 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:49
1722 msgid "&Base size:"
1723 msgstr "&Βασικό μέγεθος:"
1724
1725 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:81
1726 msgid "&LaTeX font encoding:"
1727 msgstr "&Κωδικοποίηση γραμματοσειράς LaTeX:"
1728
1729 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:96 src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:44
1730 msgid "Specify the font encoding (e.g., T1)."
1731 msgstr "Ορισμός κωδικοποίησης γραμματοσειράς (π.χ., Τ1)."
1732
1733 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:105
1734 msgid "&Roman:"
1735 msgstr ""
1736
1737 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:115
1738 msgid "Select the roman (serif) typeface"
1739 msgstr "Επιλέξτε την Roman (Serif) οικογένεια χαρακτήρων"
1740
1741 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:122
1742 msgid "&Sans Serif:"
1743 msgstr ""
1744
1745 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:134
1746 msgid "Select the Sans Serif (grotesque) typeface"
1747 msgstr "Επιλέξτε την Sans Serif (grotesque) οικογένεια χαρακτήρων"
1748
1749 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:154
1750 msgid "S&cale (%):"
1751 msgstr "&Κλίμακα (%):"
1752
1753 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:164
1754 msgid "Scale the Sans Serif font to match the base font's dimensions"
1755 msgstr ""
1756 "Κλιμάκωση της γραμματοσειράς Sans Serif ώστε να ταυτιστεί με τις διαστάσεις "
1757 "της βασικής γραμματοσειράς"
1758
1759 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:179
1760 msgid "&Typewriter:"
1761 msgstr ""
1762
1763 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:191
1764 msgid "Select the typewriter (monospaced) typeface"
1765 msgstr "Επιλέξτε την Typewriter (μονού διαστήματος) οικογένεια χαρακτήρων"
1766
1767 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:211
1768 msgid "Sc&ale (%):"
1769 msgstr "Κ&λίμακα (%):"
1770
1771 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:221
1772 msgid "Scale the Typewriter font to match the base font's dimensions"
1773 msgstr ""
1774 "Κλιμάκωση της γραμματοσειράς Typewriter ώστε να ταυτιστεί με τις διαστάσεις "
1775 "της βασικής γραμματοσειράς"
1776
1777 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:236
1778 msgid "&Math:"
1779 msgstr "&Μαθηματικά:"
1780
1781 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:246
1782 msgid "Select the math typeface"
1783 msgstr "Επιλέξτε τη μορφή μαθηματικών"
1784
1785 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:253
1786 msgid "C&JK:"
1787 msgstr "Κινέζικα, Ιαπωνικά ή Κορεάτικα:"
1788
1789 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:263
1790 msgid "Input the font to be used for Chinese, Japanese or Korean (CJK) script"
1791 msgstr ""
1792 "Εισαγωγή γραμματοσειράς για χρήση με Κινέζικο, Ιαπωνικό ή Κορεάτικο (CJK) "
1793 "σενάριο"
1794
1795 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:270
1796 msgid "Use a real small caps shape, if the font provides one"
1797 msgstr ""
1798 "Χρήση πραγματικού μικρού σχήματος κεφαλαίων γραμμάτων, εάν παρέχεται από τη "
1799 "γραμματοσειρά"
1800
1801 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:273
1802 msgid "Use true s&mall caps"
1803 msgstr "Χρήση πραγματικών &μικρών κεφαλαίων"
1804
1805 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:280
1806 msgid "Use old style instead of lining figures"
1807 msgstr "Χρήση παλαιού στυλ αντί για εικόνες επένδυσης"
1808
1809 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:283
1810 msgid "Use &old style figures"
1811 msgstr "Χρήση εικόνων &παλαιού στυλ"
1812
1813 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:290
1814 msgid ""
1815 "Activate extensions such as character protrusion and font expansion via the "
1816 "microtype package"
1817 msgstr ""
1818
1819 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:293
1820 msgid "Enable micr&o-typographic extensions"
1821 msgstr ""
1822
1823 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:300
1824 msgid ""
1825 "By default, a line break can occur after en- and em-dashes. Checking this "
1826 "box prevents that."
1827 msgstr ""
1828
1829 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:303
1830 msgid "Disallow l&ine breaks after dashes"
1831 msgstr ""
1832
1833 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:51
1834 msgid "&Graphics"
1835 msgstr "&Γραφικά"
1836
1837 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:72
1838 msgid "Select an image file"
1839 msgstr "Επιλέξτε ένα αρχείο εικόνας"
1840
1841 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:82
1842 msgid "Output Size"
1843 msgstr "Μέγεθος εξόδου"
1844
1845 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:163
1846 msgid "Sets height of graphic. Leave unchecked to set automatically."
1847 msgstr "Ορίζει το ύψος του γραφικού. Μην το επιλέγετε για να τεθεί αυτόματα."
1848
1849 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:166 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:481
1850 msgid "Set &height:"
1851 msgstr "Ορισμός ύ&ψους:"
1852
1853 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:173
1854 msgid "&Scale graphics (%):"
1855 msgstr "&Κλιμάκωση γραφικών (%):"
1856
1857 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:183
1858 msgid "Sets width of graphic. Leave unchecked to set automatically."
1859 msgstr "Ορίζει το πλάτος του γραφικού. Μην το επιλέγετε για να τεθεί αυτόματα."
1860
1861 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:186 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:480
1862 msgid "Set &width:"
1863 msgstr "Ορισμός π&λάτους:"
1864
1865 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:196
1866 msgid "Scale image to maximum size not exceeding width and height"
1867 msgstr ""
1868 "Κλιμάκωση εικόνας στο μέγιστο μέγεθος που δεν ξεπερνά το πλάτος και το ύψος"
1869
1870 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:209
1871 msgid "Rotate Graphics"
1872 msgstr "Περιστροφή Γραφικών"
1873
1874 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:233
1875 msgid "Check to change the order of rotating and scaling"
1876 msgstr "Επιλέξτε για να αλλάξετε τη σειρά περιστροφής και κλιμάκωσης"
1877
1878 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:236
1879 msgid "Ro&tate after scaling"
1880 msgstr "Περιστροφή &μετά την κλιμάκωση"
1881
1882 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:253
1883 msgid "Or&igin:"
1884 msgstr "Σημείο αναφοράς:"
1885
1886 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:279
1887 msgid "A&ngle (degrees):"
1888 msgstr "&Γωνία (μοίρες):"
1889
1890 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:292
1891 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:305
1892 msgid "File name of image"
1893 msgstr "Όνομα του αρχείου εικόνας"
1894
1895 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:313
1896 msgid "&Coordinates and Clipping"
1897 msgstr ""
1898
1899 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:347
1900 msgid ""
1901 "Clip to the coordinates specified below (bounding box for DVI/PS output, "
1902 "viewport for PDF output)"
1903 msgstr ""
1904
1905 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:350
1906 #, fuzzy
1907 msgid "Clip to c&oordinates"
1908 msgstr "Περικοπή στις τιμές του ορθογώνιου πλαίσιου ορίων"
1909
1910 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:438
1911 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:445
1912 msgid "y:"
1913 msgstr ""
1914
1915 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:452
1916 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:459
1917 msgid "x:"
1918 msgstr ""
1919
1920 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:482
1921 msgid ""
1922 "Read coordinates from the file (bounding box value in case of PostScript "
1923 "files, graphic dimensions in case of other file types)"
1924 msgstr ""
1925
1926 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:520
1927 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:527
1928 msgid "Additional LaTeX options"
1929 msgstr "Πρόσθετες επιλογές LaTeX"
1930
1931 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:530
1932 msgid "LaTeX &options:"
1933 msgstr "Επ&ιλογές LaTeX:"
1934
1935 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:556
1936 msgid ""
1937 "Enable LyX to preview this graphics, if graphics previewing is not disabled "
1938 "at application level (see Preferences dialog)."
1939 msgstr ""
1940 "Ενεργοποίηση προεπισκόπησης των γραφικών από το LyX, αν αυτό δεν "
1941 "απαγορεύεται σε επίπεδο εφαρμογής (βλ. Προτιμήσεις)."
1942
1943 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:559
1944 msgid "Sho&w in LyX"
1945 msgstr "Να &εμφανίζεται στο LyX"
1946
1947 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:605
1948 msgid "Sca&le on screen (%):"
1949 msgstr "Κ&λίμακα στην οθόνη (%)"
1950
1951 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:631
1952 msgid "Assign the graphic to a group of graphics that share the same settings"
1953 msgstr ""
1954 "Ανάθεση του γραφικού σε ομάδα γραφικών που μοιράζονται τις ίδιες ρυθμίσεις"
1955
1956 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:634
1957 msgid "Graphics Group"
1958 msgstr "Ομάδα Γραφικών"
1959
1960 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:680
1961 #, fuzzy
1962 msgid "Assigned &to group:"
1963 msgstr "Ανά&θεση σε ομάδα:"
1964
1965 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:690
1966 msgid "Click to define a new graphics group."
1967 msgstr "Κάντε κλικ για να ορίσετε μια νέα ομάδα γραφικών."
1968
1969 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:693
1970 msgid "O&pen new group..."
1971 msgstr "Άνοι&γμα νέας ομάδας..."
1972
1973 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:700
1974 msgid "Select an existing group for the current graphics."
1975 msgstr "Επιλέξτε μια υπάρχουσα ομάδα για τα τρέχοντα γραφικά."
1976
1977 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:713
1978 msgid "Draft mode"
1979 msgstr "Κατάσταση προσχέδιου"
1980
1981 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:716
1982 msgid "&Draft mode"
1983 msgstr "&Κατάσταση προσχέδιου"
1984
1985 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:28
1986 msgid "Select a fill pattern style for HFills"
1987 msgstr "Επιλέξτε ένα στυλ μοτίβων γεμίσματος για Hfills"
1988
1989 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:37
1990 msgid "..............."
1991 msgstr "..............."
1992
1993 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:42
1994 msgid "________"
1995 msgstr "________"
1996
1997 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:47
1998 msgid "<-----------"
1999 msgstr "<-----------"
2000
2001 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:52
2002 msgid "----------->"
2003 msgstr "----------->"
2004
2005 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:57
2006 msgid "\\-----v-----/"
2007 msgstr "\\-----v-----/"
2008
2009 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:62
2010 msgid "/-----^-----\\"
2011 msgstr "/-----^-----\\"
2012
2013 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:70 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:22
2014 msgid "&Spacing:"
2015 msgstr "&Διάστημα:"
2016
2017 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:80 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:78
2018 msgid "Supported spacing types"
2019 msgstr "Υποστηριζόμενοι τύποι διαστήματος"
2020
2021 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:87 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:68
2022 msgid "&Value:"
2023 msgstr "&Τιμή:"
2024
2025 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:100 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:61
2026 msgid "Custom value. Needs spacing type \"Custom\"."
2027 msgstr "Προσαρμοσμένη τιμή. Απαιτεί τύπο διαστήματος \"Custom\"."
2028
2029 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:110
2030 msgid "&Fill Pattern:"
2031 msgstr "&Μοτίβο γεμίσματος:"
2032
2033 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:123 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:45
2034 msgid "&Protect:"
2035 msgstr "&Προστασία:"
2036
2037 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:133 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:224
2038 msgid "Insert the spacing even after a line break"
2039 msgstr "Εισαγωγή διαστήματος ακόμα και μετά από αλλαγή γραμμής"
2040
2041 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:24
2042 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:61 lib/layouts/acmart.layout:684
2043 #: lib/layouts/acmart.layout:702 lib/layouts/amsdefs.inc:160
2044 #: lib/layouts/minimalistic.module:26 lib/layouts/scrlttr2.layout:212
2045 #: lib/layouts/stdinsets.inc:542 lib/layouts/stdinsets.inc:545
2046 msgid "URL"
2047 msgstr ""
2048
2049 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:27
2050 msgid "&Target:"
2051 msgstr "&Προορισμός:"
2052
2053 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:37
2054 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:68
2055 msgid "Name associated with the URL"
2056 msgstr "Όνομα συσχετισμένο με το URL"
2057
2058 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:40
2059 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:50 src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:37
2060 msgid "&Name:"
2061 msgstr "&Όνομα:"
2062
2063 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:77
2064 msgid ""
2065 "Pass content of the `Name' field literally to LaTeX. Check this if you want "
2066 "to enter LaTeX code."
2067 msgstr ""
2068
2069 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:106
2070 msgid "Specify the link target"
2071 msgstr "Καθορίστε τον προορισμό του δεσμού"
2072
2073 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:109
2074 msgid "Link type"
2075 msgstr "Τύπος δεσμού"
2076
2077 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:130
2078 msgid "Link to the web or to every other target"
2079 msgstr "Σύνδεση με τον Ιστό ή με κάθε άλλο προορισμό"
2080
2081 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:133
2082 msgid "&Web"
2083 msgstr "&Ιστός"
2084
2085 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:143
2086 msgid "Link to an email address"
2087 msgstr "Σύνδεση με διεύθυνση email"
2088
2089 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:146
2090 msgid "E&mail"
2091 msgstr ""
2092
2093 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:153
2094 msgid "Link to a file"
2095 msgstr "Σύνδεση με αρχείο"
2096
2097 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:156
2098 msgid "Fi&le"
2099 msgstr ""
2100
2101 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:36
2102 msgid "Listing Parameters"
2103 msgstr "Παράμετροι Kαταλογοποίησης"
2104
2105 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:66
2106 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsSettingsUi.ui:79
2107 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:507
2108 msgid "Check it to enter parameters that are not recognizable by LyX"
2109 msgstr ""
2110 "Επιλέξτε το για να εισάγετε παραμέτρους  που δεν αναγνωρίζονται από το LyX"
2111
2112 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:69
2113 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsSettingsUi.ui:82
2114 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:510
2115 msgid "&Bypass validation"
2116 msgstr "Π&ροσπέραση επικύρωσης"
2117
2118 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:86
2119 msgid "C&aption:"
2120 msgstr "&Λεζάντα:"
2121
2122 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:99
2123 msgid "La&bel:"
2124 msgstr "&Ετικέτα:"
2125
2126 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:109
2127 msgid "Mo&re parameters"
2128 msgstr "Περι&σσότερες παράμετροι"
2129
2130 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:183
2131 msgid "Underline spaces in generated output"
2132 msgstr "Υπογράμμιση διαστημάτων στην παραγόμενη έξοδο"
2133
2134 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:186
2135 msgid "&Mark spaces in output"
2136 msgstr "&Σημείωση διαστημάτων στην έξοδο"
2137
2138 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:201
2139 msgid "Show LaTeX preview"
2140 msgstr "Εμφάνιση προεπισκόπησης LaTeX"
2141
2142 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:204
2143 msgid "&Show preview"
2144 msgstr "Ε&μφάνιση προεπισκόπησης"
2145
2146 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:275
2147 msgid "File name to include"
2148 msgstr "Όνομα αρχείου προς συμπερίληψη"
2149
2150 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:282
2151 msgid "&Include Type:"
2152 msgstr "Τύπος σ&υμπερίληψης:"
2153
2154 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:293 src/insets/InsetInclude.cpp:383
2155 msgid "Include"
2156 msgstr "Συμπερίληψη"
2157
2158 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:298 src/insets/InsetInclude.cpp:373
2159 msgid "Input"
2160 msgstr "Είσοδος"
2161
2162 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:303 lib/layouts/stdlayouts.inc:76
2163 msgid "Verbatim"
2164 msgstr "Αυτολεξεί"
2165
2166 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:308 src/insets/InsetInclude.cpp:1306
2167 #: src/insets/InsetInclude.cpp:1312
2168 msgid "Program Listing"
2169 msgstr "Κώδικας Προγράμματος"
2170
2171 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:342
2172 msgid "Edit the file"
2173 msgstr "Επεξεργασία του αρχείου"
2174
2175 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:345
2176 msgid "&Edit"
2177 msgstr "&Επεξεργασία"
2178
2179 #: src/frontends/qt4/ui/IndexUi.ui:59 src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:143
2180 msgid "A&vailable Indexes:"
2181 msgstr "Δ&ιαθέσιμα Ευρετήρια:"
2182
2183 #: src/frontends/qt4/ui/IndexUi.ui:69
2184 msgid "Select the index this entry should be listed in."
2185 msgstr "Επιλέξτε το ευρετήριο στο οποίο να εμφανίζεται αυτή η καταχώρηση."
2186
2187 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:19
2188 msgid ""
2189 "Here you can define an alternative index processor and specify its options."
2190 msgstr ""
2191 "Εδώ μπορείτε να ορίσετε έναν εναλλακτικό επεξεργαστή ευρετηρίων και να "
2192 "καθορίσετε τις επιλογές του."
2193
2194 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:22 src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:198
2195 msgid "Index Generation"
2196 msgstr "Δημιουργία Ευρετηρίου"
2197
2198 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:54 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:801
2199 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:931
2200 msgid "&Options:"
2201 msgstr "&Επιλογές:"
2202
2203 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:64
2204 msgid "Define program options of the selected processor."
2205 msgstr "Καθορίστε τις επιλογές προγράμματος του επιλεγμένου επεξεργαστή."
2206
2207 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:89
2208 msgid "Check if you need multiple indexes (e.g., an Index of Names)"
2209 msgstr "Ελέγξτε εάν χρειάζεστε πολλαπλά ευρετήρια (π.χ. Ευρετήριο Ονομάτων)"
2210
2211 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:92
2212 msgid "&Use multiple indexes"
2213 msgstr "&Χρήση πολλαπλών ευρετηρίων"
2214
2215 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:114
2216 msgid "&New:[[index]]"
2217 msgstr "&Νέο:[[ευρετήριο]]"
2218
2219 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:124
2220 msgid ""
2221 "Enter the name of the desired index (e.g. \"Index of Names\") and hit \"Add\""
2222 msgstr ""
2223 "Εισάγετε το όνομα του ευρετηρίου που θέλετε (π.χ. \"Ευρετήριο Ονομάτων\") "
2224 "και πατήστε \"Προσθήκη\""
2225
2226 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:131
2227 msgid "Add a new index to the list"
2228 msgstr "Προσθήκη νέου ευρετηρίου στη λίστα"
2229
2230 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:154
2231 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:149 src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:24
2232 msgid "1"
2233 msgstr "1"
2234
2235 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:162
2236 msgid "Remove the selected index"
2237 msgstr "Αφαίρεση του επιλεγμένου ευρετηρίου"
2238
2239 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:172
2240 msgid "Rename the selected index"
2241 msgstr "Μετονομασία του επιλεγμένου ευρετηρίου"
2242
2243 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:175
2244 msgid "R&ename..."
2245 msgstr "&Μετονομασία..."
2246
2247 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:182
2248 msgid "Define or change button color"
2249 msgstr "Ορισμός ή αλλαγή χρώματος κουμπιού"
2250
2251 #: src/frontends/qt4/ui/InfoUi.ui:24
2252 msgid "Information Type:"
2253 msgstr "Τύπος Πληροφορίας:"
2254
2255 #: src/frontends/qt4/ui/InfoUi.ui:34
2256 msgid "Information Name:"
2257 msgstr "Όνομα Πληροφορίας:"
2258
2259 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:16
2260 msgid "Inset Parameter Configuration"
2261 msgstr "Ρύθμιση Παραμέτρων Ενθέματος"
2262
2263 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:46
2264 msgid "Update dialog when moving context"
2265 msgstr "Ενημέρωση του διαλόγου κατά την αλλαγή συμφραζομένων"
2266
2267 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:49
2268 msgid "S&ynchronize Dialog"
2269 msgstr "Διάλογος Συγ&χρονισμού"
2270
2271 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:56
2272 msgid "Apply settings immediately"
2273 msgstr "Άμεση εφαρμογή αλλαγών"
2274
2275 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:62
2276 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:45
2277 msgid "I&mmediate Apply"
2278 msgstr "Άμεσ&η Εφαρμογή"
2279
2280 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:79
2281 msgid "Restore initial values in dialog"
2282 msgstr "Αποκατάσταση αρχικών τιμών στον διάλογο"
2283
2284 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:92
2285 msgid "Push new inset into the document"
2286 msgstr "Εισαγωγή νέου ενθέματος στο έγγραφο"
2287
2288 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:95
2289 msgid "New Inset"
2290 msgstr "Νέο Ένθεμα"
2291
2292 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:20
2293 msgid "Document &Class"
2294 msgstr "Κ&λάση Εγγράφου"
2295
2296 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:45
2297 msgid "Click to select a local document class definition file"
2298 msgstr ""
2299 "Κάντε κλίκ για να επιλέξετε ένα τοπικό αρχείο ορισμού κατηγορίας εγγράφου"
2300
2301 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:48
2302 msgid "&Local Layout..."
2303 msgstr "&Τοπική Διάταξη..."
2304
2305 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:58
2306 msgid "Class Options"
2307 msgstr "Επιλογές Κλάσης"
2308
2309 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:64
2310 msgid "Enable to use the options that are predefined in the layout file"
2311 msgstr "Ενεργοποίηση χρήσης προκαθορισμένων επιλογών από το αρχείο διάταξης"
2312
2313 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:67
2314 msgid "&Predefined:"
2315 msgstr "&Προκαθορισμένο:"
2316
2317 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:74
2318 msgid ""
2319 "The options that are predefined in the layout file. Click to the left to "
2320 "select/deselect."
2321 msgstr ""
2322 "Προκαθορισμένες επιλογές από το αρχείο διάταξης. Κάντε κλικ αριστερά για "
2323 "(από)επιλογή."
2324
2325 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:84
2326 msgid "Cus&tom:"
2327 msgstr "Π&ροσαρμοσμένο:"
2328
2329 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:100
2330 msgid "&Graphics driver:"
2331 msgstr "Οδηγός &Γραφικών:"
2332
2333 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:130
2334 msgid "Select if the current document is included to a master file"
2335 msgstr "Επιλέξτε, εάν το τρέχον έγγραφο περιέχεται σε κάποιο κύριο αρχείο"
2336
2337 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:136
2338 msgid "Select de&fault master document"
2339 msgstr "&Επιλέξτε προεπιλεγμένο κύριο έγγραφο"
2340
2341 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:151
2342 msgid "&Master:"
2343 msgstr "&Κύριο αρχείο:"
2344
2345 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:168
2346 msgid "Enter the name of the default master document"
2347 msgstr "Εισαγάγετε το όνομα του προεπιλεγμένου κύριου εγγράφου"
2348
2349 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:187
2350 msgid "&Suppress default date on front page"
2351 msgstr "&Απόκρυψη προεπιλεγμένης ημερομηνίας στην πρόσθια σελίδα"
2352
2353 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:207
2354 msgid "&Use refstyle (not prettyref) for cross-references"
2355 msgstr "&Χρήση refstyle (όχι prettyref) για εσωτερικές αναφορές"
2356
2357 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:72
2358 msgid "&Quote style:"
2359 msgstr "&Στυλ εισαγωγικών:"
2360
2361 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:84
2362 msgid "Language pa&ckage:"
2363 msgstr "Γλωσσικό πα&κέτο:"
2364
2365 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:94
2366 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:52
2367 msgid "Select which language package LyX should use"
2368 msgstr "Επιλέξτε ποιο γλωσσικό πακέτο να χρησιμοποιεί το LyX"
2369
2370 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:101
2371 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:79
2372 msgid ""
2373 "Enter the command to load the language package (default: \\usepackage{babel})"
2374 msgstr ""
2375 "Εισάγετε την εντολή φόρτωσης του γλωσσικού πακέτου (προεπιλογή: "
2376 "\\usepackage{babel})"
2377
2378 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:113
2379 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:27
2380 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:22
2381 msgid "&Language:"
2382 msgstr "&Γλώσσα:"
2383
2384 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:123
2385 msgid "Encoding"
2386 msgstr "Κωδικοποίηση"
2387
2388 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:147
2389 msgid "Lan&guage default"
2390 msgstr "Προεπιλεγμένη γ&λώσσα"
2391
2392 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:170
2393 msgid "Othe&r:"
2394 msgstr "&Άλλη:"
2395
2396 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:190
2397 msgid ""
2398 "Output quotation marks that automatically adapt to the style selected above. "
2399 "If this is not selected, the quotation marks will stick with the style they "
2400 "have been inserted with."
2401 msgstr ""
2402
2403 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:193
2404 msgid "Use d&ynamic quotation marks"
2405 msgstr ""
2406
2407 #: src/frontends/qt4/ui/LineUi.ui:22
2408 msgid "Of&fset:"
2409 msgstr "Από&κλιση:"
2410
2411 #: src/frontends/qt4/ui/LineUi.ui:35
2412 msgid "Value of the vertical line offset."
2413 msgstr "Τιμή κατακόρυφης απόκλισης γραμμής."
2414
2415 #: src/frontends/qt4/ui/LineUi.ui:71
2416 msgid "Value of the line width."
2417 msgstr "Τιμή του πλάτους γραμμής."
2418
2419 #: src/frontends/qt4/ui/LineUi.ui:94
2420 msgid "&Thickness:"
2421 msgstr "&Πάχος:"
2422
2423 #: src/frontends/qt4/ui/LineUi.ui:107
2424 msgid "Value of the line thickness."
2425 msgstr "Τιμή του πάχους γραμμής."
2426
2427 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsSettingsUi.ui:47
2428 msgid "Input here the listings parameters"
2429 msgstr "Εισάγετε εδώ τις παραμέτρους καταλογοποίησης"
2430
2431 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsSettingsUi.ui:63
2432 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:477
2433 msgid "Feedback window"
2434 msgstr "Παράθυρο Ανατροφοδότησης"
2435
2436 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsSettingsUi.ui:92
2437 msgid "Choose the LaTeX package for code syntax highlighting"
2438 msgstr ""
2439
2440 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsSettingsUi.ui:95
2441 msgid "&Syntax Highlighting Package:"
2442 msgstr ""
2443
2444 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:13 lib/layouts/stdinsets.inc:331
2445 #: lib/layouts/stdinsets.inc:337 lib/layouts/stdinsets.inc:383
2446 #: lib/layouts/stdinsets.inc:389 src/insets/InsetCaption.cpp:388
2447 #: src/insets/InsetListings.cpp:477 src/insets/InsetListings.cpp:479
2448 msgid "Listing"
2449 msgstr "Καταλογοποίηση"
2450
2451 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:23
2452 msgid "&Main Settings"
2453 msgstr "&Κύριες Ρυθμίσεις"
2454
2455 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:29
2456 msgid "Placement"
2457 msgstr "Τοποθέτηση"
2458
2459 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:35
2460 msgid "Check for inline listings"
2461 msgstr "Έλεγχος για εμβόλιμες καταλογοποιήσεις"
2462
2463 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:38
2464 msgid "&Inline listing"
2465 msgstr "&Εμβόλιμη καταλογοποίηση"
2466
2467 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:45
2468 msgid "Check for floating listings"
2469 msgstr "Έλεγχος για αιωρούμενες καταλογοποιήσεις"
2470
2471 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:48
2472 msgid "&Float"
2473 msgstr "&Αιωρούμενο"
2474
2475 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:55 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:185
2476 msgid "&Placement:"
2477 msgstr "&Τοποθέτηση:"
2478
2479 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:68
2480 msgid "Specify placement (htbp) for floating listings"
2481 msgstr ""
2482 "Καθορισμός τοποθέτησης (htbp) για αιωρούμενες καταλογοποιήσεις (h=εδώ, "
2483 "t=πάνω, b=κάτω, p=σελίδα)"
2484
2485 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:78
2486 msgid "Line numbering"
2487 msgstr "Αρίθμηση γραμμών"
2488
2489 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:84
2490 msgid "&Side:"
2491 msgstr "&Πλευρά:"
2492
2493 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:94
2494 msgid "On which side should line numbers be printed?"
2495 msgstr "Σε ποια πλευρά να εκτυπώνονται οι αριθμοί γραμμών;"
2496
2497 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:119
2498 msgid "S&tep:"
2499 msgstr "&Βήμα:"
2500
2501 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:132
2502 msgid "Difference between two numbered lines"
2503 msgstr "Διαφορά μεταξύ δύο αριθμημένων γραμμών"
2504
2505 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:148
2506 msgid "Font si&ze:"
2507 msgstr "&Μέγεθος γραμματοσειράς:"
2508
2509 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:169
2510 msgid "Choose the font size for line numbers"
2511 msgstr "Επιλογή μεγέθους αριθμών γραμμών"
2512
2513 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:188
2514 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1128
2515 msgid "Style"
2516 msgstr "Στυλ"
2517
2518 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:194
2519 msgid "F&ont size:"
2520 msgstr "Μέ&γεθος γραμματοσειράς:"
2521
2522 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:215
2523 msgid "The content's base font size"
2524 msgstr "Το βασικό μέγεθος γραμματοσειράς του περιεχομένου"
2525
2526 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:231
2527 msgid "Font Famil&y:"
2528 msgstr "&Οικογένεια Γραμματοσειράς:"
2529
2530 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:252
2531 msgid "The content's base font style"
2532 msgstr "Το βασικό στυλ γραμματοσειράς του περιεχομένου"
2533
2534 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:268
2535 msgid "Break lines longer than the linewidth"
2536 msgstr "Διαχωριστικές γραμμές μακρύτερες από το πλάτος γραμμής"
2537
2538 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:271
2539 msgid "&Break long lines"
2540 msgstr "&Διάσπαση μακριών γραμμών"
2541
2542 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:281
2543 msgid "Make spaces visible by a special symbol"
2544 msgstr "Τα διαστήματα να είναι ορατά με ειδικό σύμβολο"
2545
2546 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:284
2547 msgid "S&pace as symbol"
2548 msgstr "&Σύμβολο θέσει διαστήματος"
2549
2550 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:294
2551 msgid "Make spaces in strings visible by a special symbol"
2552 msgstr "Τα διαστήματα εντός αλφαριθμητικών να είναι ορατά με ειδικό σύμβολο"
2553
2554 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:297
2555 msgid "Space i&n string as symbol"
2556 msgstr "Σύμβολο &θέσει διαστήματος εντός αλφαριθμητικού"
2557
2558 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:307
2559 msgid "Tab&ulator size:"
2560 msgstr "Μέγεθος Σ&τυλοθετών:"
2561
2562 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:323
2563 msgid "Use extended character table"
2564 msgstr "Χρήση εκτεταμένου πίνακα χαρακτήρων"
2565
2566 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:326
2567 msgid "&Extended character table"
2568 msgstr "&Εκτεταμένος πίνακας χαρακτήρων"
2569
2570 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:345
2571 msgid "Lan&guage:"
2572 msgstr "&Γλώσσα:"
2573
2574 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:355
2575 msgid "Select the programming language"
2576 msgstr "Επιλογή της γλώσσας προγραμματισμού"
2577
2578 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:362
2579 msgid "&Dialect:"
2580 msgstr "&Διάλεκτος:"
2581
2582 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:372
2583 msgid "Select the dialect of the programming language, if available"
2584 msgstr "Επιλέξτε τη διάλεκτο της γλώσσας προγραμματισμού, εφόσον διατίθεται"
2585
2586 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:382
2587 msgid "Range"
2588 msgstr "Εύρος"
2589
2590 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:388
2591 msgid "Fi&rst line:"
2592 msgstr "&Πρώτη γραμμή:"
2593
2594 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:401
2595 msgid "The first line to be printed"
2596 msgstr "Η πρώτη γραμμή προς εκτύπωση"
2597
2598 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:414
2599 msgid "&Last line:"
2600 msgstr "&Τελευταία γραμμή:"
2601
2602 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:427
2603 msgid "The last line to be printed"
2604 msgstr "Η τελευταία γραμμή προς εκτύπωση"
2605
2606 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:444
2607 msgid "Ad&vanced"
2608 msgstr "Π&ροχωρημένα"
2609
2610 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:458
2611 msgid "More Parameters"
2612 msgstr "Περισσότερες Παράμετροι"
2613
2614 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:499
2615 msgid "Input listing parameters here. Enter ? for a list of parameters."
2616 msgstr "Παράμετροι καταλογοποίησης εισόδου. Βάλτε ? για μια λίστα παραμέτρων."
2617
2618 #: src/frontends/qt4/ui/LocalLayoutUi.ui:19
2619 msgid "Document-specific layout information"
2620 msgstr "Ειδικές για το έγγραφο πληροφορίες διάταξης"
2621
2622 #: src/frontends/qt4/ui/LocalLayoutUi.ui:35
2623 msgid "&Validate"
2624 msgstr "&Επικύρωση"
2625
2626 #: src/frontends/qt4/ui/LocalLayoutUi.ui:45
2627 #: src/frontends/qt4/ui/LocalLayoutUi.ui:68
2628 msgid "Errors reported in terminal."
2629 msgstr "Σφάλματα που εξάγονται στο τερματικό."
2630
2631 #: src/frontends/qt4/ui/LocalLayoutUi.ui:58
2632 msgid "Convert"
2633 msgstr "Μετατροπή"
2634
2635 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:39
2636 msgid "Hit Enter to search, or click Go!"
2637 msgstr "Πατήστε Eισαγωγή για αναζήτηση ή κάντε κλικ στη Μετάβαση!"
2638
2639 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:46
2640 msgid "Log &Type:"
2641 msgstr ""
2642
2643 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:75
2644 msgid "Update the display"
2645 msgstr "Ενημέρωση εμφάνισης"
2646
2647 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:78 src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:332
2648 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:150
2649 msgid "&Update"
2650 msgstr "Α&νανέωση"
2651
2652 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:111
2653 msgid "&Open Containing Directory"
2654 msgstr "Άνοιγμα &Περιεχόμενου Καταλόγου"
2655
2656 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:131
2657 msgid "&Go!"
2658 msgstr "Μετά&βαση!"
2659
2660 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:138
2661 msgid "Jump to the next warning message."
2662 msgstr "Μετάβαση στο επόμενο μήνυμα προειδοποίησης."
2663
2664 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:141
2665 msgid "Next &Warning"
2666 msgstr "Επόμενη &Προειδοποίηση"
2667
2668 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:148
2669 msgid "Jump to the next error message."
2670 msgstr "Μετάβαση στο επόμενο μήνυμα σφάλματος."
2671
2672 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:151
2673 msgid "Next &Error"
2674 msgstr "Επόμενο &Σφάλμα"
2675
2676 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:28
2677 msgid "Use the margin settings provided by the document class"
2678 msgstr "Χρήση ρυθμίσεων περιθωρίου από την κλάση εγγράφου"
2679
2680 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:31
2681 msgid "&Default margins"
2682 msgstr "Πρ&οεπιλεγμένα περιθώρια"
2683
2684 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:89
2685 msgid "&Top:"
2686 msgstr "&Πάνω:"
2687
2688 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:102
2689 msgid "&Bottom:"
2690 msgstr "&Κάτω:"
2691
2692 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:115
2693 msgid "&Inner:"
2694 msgstr "Ε&σωτερικό:"
2695
2696 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:128
2697 msgid "O&uter:"
2698 msgstr "Ε&ξωτερικό:"
2699
2700 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:141
2701 msgid "Head &sep:"
2702 msgstr "Απόσταση από την κ&εφαλίδα:"
2703
2704 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:154
2705 msgid "Head &height:"
2706 msgstr "&Ύψος κεφαλίδας:"
2707
2708 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:167
2709 msgid "&Foot skip:"
2710 msgstr "Απόσταση από τις &υποσημειώσεις:"
2711
2712 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:180
2713 msgid "&Column sep:"
2714 msgstr "Απόσταση μεταξύ στη&λών:"
2715
2716 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:25
2717 msgid "Master Document Output"
2718 msgstr "Έξοδος Κύριου Εγγράφου"
2719
2720 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:40
2721 msgid "Include only the selected subdocuments in the output"
2722 msgstr "Συμπερίληψη στην έξοδο μόνο των επιλεγμένων υποεγγράφων"
2723
2724 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:43
2725 msgid "Include only &selected children"
2726 msgstr "Συμπερίληψη &επιλεγμένων παιδιών μόνο"
2727
2728 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:50
2729 msgid ""
2730 "Assure counters and references are as in the complete document (prolonges "
2731 "compilation)"
2732 msgstr ""
2733 "Διασφάλιση ότι οι μετρητές και οι αναφορές είναι όπως στο πλήρες έγγραφο "
2734 "(επιβραδύνει τη μεταγλώττιση)"
2735
2736 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:53
2737 msgid "&Maintain counters and references"
2738 msgstr "&Διατήρηση μετρητών και αναφορών"
2739
2740 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:63
2741 msgid "Include all subdocuments in the output"
2742 msgstr "Συμπερίληψη όλων των υποεγγράφων στην έξοδο"
2743
2744 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:66
2745 msgid "&Include all children"
2746 msgstr "Συμπερίλη&ψη όλων των παιδιών"
2747
2748 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:31
2749 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:44
2750 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:27
2751 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:40
2752 msgid "Number of rows"
2753 msgstr "Αριθμός γραμμών"
2754
2755 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:34
2756 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:30
2757 msgid "&Rows:"
2758 msgstr "&Γραμμές:"
2759
2760 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:60
2761 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:73
2762 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:60
2763 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:73
2764 msgid "Number of columns"
2765 msgstr "Αριθμός στηλών"
2766
2767 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:63
2768 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:63
2769 msgid "&Columns:"
2770 msgstr "&Στήλες:"
2771
2772 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:113
2773 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:99
2774 msgid "Resize this to the correct table dimensions"
2775 msgstr "Αλλαγή συτού στις σωστές διαστάσεις του πίνακα"
2776
2777 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:164 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:195
2778 msgid "Vertical alignment"
2779 msgstr "Κατακόρυφη στοίχιση"
2780
2781 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:171
2782 msgid "&Vertical:"
2783 msgstr "&Κατακόρυφη:"
2784
2785 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:190
2786 msgid "Horizontal alignment per column (l,c,r)"
2787 msgstr "Οριζόντια στοίχιση ανά στήλη (l=αριστερά,c=κέντρο,r=δεξιά)"
2788
2789 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:197
2790 msgid "&Horizontal:"
2791 msgstr "&Οριζόντια:"
2792
2793 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:216
2794 msgid "&Type:"
2795 msgstr "&Τύπος:"
2796
2797 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:229
2798 msgid "decoration type / matrix border"
2799 msgstr "τύπος διακόσμησης / όρια πίνακα"
2800
2801 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:48
2802 msgid "All packages:"
2803 msgstr "Όλα τα πακέτα:"
2804
2805 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:55
2806 msgid "Load A&utomatically"
2807 msgstr "Α&υτόματη Φόρτωση"
2808
2809 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:62
2810 msgid "Load Alwa&ys"
2811 msgstr "Μόνιμη &Φόρτωση"
2812
2813 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:69
2814 msgid "Do &Not Load"
2815 msgstr "&Μην Φορτώνεις"
2816
2817 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:76
2818 msgid "Indent displayed formulas instead of centering"
2819 msgstr ""
2820
2821 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:79
2822 #, fuzzy
2823 msgid "Indent &formulas"
2824 msgstr "Ε&σοχή στις Παραστάσεις"
2825
2826 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:95 src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:48
2827 msgid "Size of the indentation"
2828 msgstr "Μέγεθος εσοχής"
2829
2830 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:173
2831 #, fuzzy
2832 msgid "Formula numbering side:"
2833 msgstr "Μορφή σε χρήση"
2834
2835 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:189
2836 msgid "Side where formulas are numbered"
2837 msgstr ""
2838
2839 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:60
2840 msgid "A&vailable:"
2841 msgstr "&Διαθέσιμες:"
2842
2843 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:103
2844 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:187
2845 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:216
2846 msgid "A&dd"
2847 msgstr "&Προσθήκη"
2848
2849 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:110
2850 msgid "De&lete"
2851 msgstr "&Διαγραφή"
2852
2853 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:154
2854 msgid "S&elected:"
2855 msgstr "&Επιλεγμένες:"
2856
2857 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:14 src/insets/InsetNomencl.cpp:184
2858 msgid "Nomenclature"
2859 msgstr "Επιστημονική Ορολογία"
2860
2861 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:22
2862 msgid "Sy&mbol:"
2863 msgstr "&Σύμβολο:"
2864
2865 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:39
2866 msgid "Des&cription:"
2867 msgstr "Περ&ιγραφή:"
2868
2869 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:56
2870 msgid "Sort &as:"
2871 msgstr "Ταξινόμηση &ως:"
2872
2873 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:69
2874 msgid ""
2875 "Pass content of the `Symbol' and `Description' fields literally to LaTeX. "
2876 "Check this if you want to enter LaTeX code."
2877 msgstr ""
2878
2879 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:48 src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:48
2880 msgid "Type"
2881 msgstr "Τύπος"
2882
2883 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:60
2884 msgid "LyX internal only"
2885 msgstr "Μόνο εσωτερικά του LyX"
2886
2887 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:63
2888 msgid "LyX &Note"
2889 msgstr "Σ&ημείωση LyX"
2890
2891 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:70
2892 msgid "Export to LaTeX/Docbook but don't print"
2893 msgstr "Εξαγωγή σε LaTeX/Docbook χωρίς εκτύπωση"
2894
2895 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:73
2896 msgid "&Comment"
2897 msgstr "Σ&χόλιο"
2898
2899 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:80
2900 msgid "Print as grey text"
2901 msgstr "Εκτύπωση ως γκρι κείμενο"
2902
2903 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:83
2904 msgid "&Greyed out"
2905 msgstr "&Γκριζαρισμένο"
2906
2907 #: src/frontends/qt4/ui/NumberingUi.ui:60
2908 msgid "&List in Table of Contents"
2909 msgstr "&Εμφάνιση στον Πίνακα Περιεχομένων"
2910
2911 #: src/frontends/qt4/ui/NumberingUi.ui:70
2912 msgid "&Numbering"
2913 msgstr "&Αρίθμηση"
2914
2915 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:20
2916 msgid "Output Format"
2917 msgstr "Τύπος Εξόδου"
2918
2919 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:61 src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:74
2920 msgid "Specify the default output format (for view/update)"
2921 msgstr "Ορισμός προεπιλεγμένου τύπου εξόδου (για προβολή/ενημέρωση)"
2922
2923 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:64
2924 msgid "De&fault output format:"
2925 msgstr "Πρ&οεπιλεγμένη μορφή εξόδου:"
2926
2927 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:86
2928 msgid "LyX Format"
2929 msgstr "Μορφή LyX"
2930
2931 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:98
2932 msgid ""
2933 "Save all parameters in the LyX file, including ones that are frequently "
2934 "switched or that are specific to the user (such as the output of the tracked "
2935 "changes, or the document directory path). Disabling this option plays nicer "
2936 "in collaborative settings and with version control systems."
2937 msgstr ""
2938
2939 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:101
2940 msgid "Save &transient properties"
2941 msgstr ""
2942
2943 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:111
2944 msgid ""
2945 "Runs the LaTeX backend with the -shell-escape option (Warning: use only when "
2946 "really necessary)"
2947 msgstr ""
2948
2949 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:114
2950 #, fuzzy
2951 msgid "&Allow running external programs"
2952 msgstr "Σφάλμα εκτέλεσης εξωτερικής εντολής."
2953
2954 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:121
2955 msgid "Enable forward/reverse search between editor and output (e.g., SyncTeX)"
2956 msgstr ""
2957 "Ενεργοποίηση εμπρός/πίσω αναζήτησης μεταξύ κειμενογράφου και εξόδου (π.χ. "
2958 "SyncTeX)"
2959
2960 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:124
2961 msgid "S&ynchronize with output"
2962 msgstr "Συγ&χρονισμός με την έξοδο"
2963
2964 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:141
2965 msgid "C&ustom macro:"
2966 msgstr "Προσα&ρμοσμένη μακροεντολή:"
2967
2968 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:151
2969 msgid "Custom LaTeX preamble macro"
2970 msgstr "Προσαρμοσμένη μακροεντολή στην προεπεξεργασία του LaTeX"
2971
2972 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:166
2973 msgid "XHTML Output Options"
2974 msgstr "Επιλογές Εξόδου XHTML"
2975
2976 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:175
2977 msgid "Whether to comply strictly with XHTML 1.1."
2978 msgstr "Περί της πλήρους συμμόρφωσης  με το XHTML 1.1."
2979
2980 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:178
2981 msgid "&Strict XHTML 1.1"
2982 msgstr "&Αυστηρή XHTML 1.1"
2983
2984 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:191
2985 msgid "&Math output:"
2986 msgstr "Έξοδος &Μαθηματικών:"
2987
2988 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:207
2989 msgid "Format to use for math output."
2990 msgstr "Μορφή για χρήση στην έξοδο μαθηματικών."
2991
2992 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:211
2993 msgid "MathML"
2994 msgstr ""
2995
2996 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:216
2997 msgid "HTML"
2998 msgstr ""
2999
3000 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:221
3001 msgid "Images"
3002 msgstr "Εικόνες"
3003
3004 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:226 lib/layouts/aapaper.layout:63
3005 #: lib/layouts/egs.layout:641 lib/languages:110
3006 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1410 src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:51
3007 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:245 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:724
3008 msgid "LaTeX"
3009 msgstr ""
3010
3011 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:240
3012 msgid "Math &image scaling:"
3013 msgstr "Κλιμάκωση &εικόνας μαθηματικών:"
3014
3015 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:256
3016 msgid "Scaling factor for images used for math output."
3017 msgstr "Κλίμακα για εικόνες που χρησιμοποιούνται στην έξοδο μαθηματικών."
3018
3019 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:275
3020 #, fuzzy
3021 msgid "Write CSS to file"
3022 msgstr "Εγγραφή CSS σε Αρχείο"
3023
3024 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:28
3025 msgid "&Use hyperref support"
3026 msgstr "&Χρήση υποστήριξης υπερσυνδέσμων"
3027
3028 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:53
3029 msgid "&General"
3030 msgstr "&Γενικά"
3031
3032 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:91
3033 msgid "Header Information"
3034 msgstr "Πληροφορίες Κεφαλίδας"
3035
3036 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:103
3037 msgid "&Title:"
3038 msgstr "&Τίτλος:"
3039
3040 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:116
3041 msgid "&Author:"
3042 msgstr "&Συγγραφέας:"
3043
3044 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:129
3045 msgid "&Subject:"
3046 msgstr "&Θέμα:"
3047
3048 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:142
3049 msgid "&Keywords:"
3050 msgstr "&Λέξεις Κλειδιά:"
3051
3052 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:166
3053 msgid ""
3054 "If not stated explicitly, fill title and author from appropriate environments"
3055 msgstr ""
3056 "Εάν δεν δηλώνονται ρητά, τίτλος και συγγραφέας να συμπληρωθούν από κατάλληλα "
3057 "περιβάλλοντα"
3058
3059 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:169
3060 msgid "Automatically fi&ll header"
3061 msgstr "Αυτόματη συμπλήρωση &κεφαλίδας"
3062
3063 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:176
3064 msgid "Enable fullscreen PDF presentation"
3065 msgstr "Ενεργοποίηση PDF παρουσίασης πλήρους οθόνης"
3066
3067 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:179
3068 msgid "Load in &fullscreen mode"
3069 msgstr "Φόρτωση σε κατάσταση &πλήρους οθόνης"
3070
3071 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:189
3072 msgid "H&yperlinks"
3073 msgstr "&Υπερσύνδεσμοι"
3074
3075 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:222
3076 msgid "Allows link text to break across lines."
3077 msgstr "Επιτρέπει τη διάσπαση κειμένων δεσμού σε διαδοχικές γραμμές."
3078
3079 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:225
3080 msgid "B&reak links over lines"
3081 msgstr "&Διάσπαση δεσμών σε διαφορετικές γραμμές"
3082
3083 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:232
3084 msgid "No &frames around links"
3085 msgstr "Όχι &πλαίσια γύρω από δεσμούς"
3086
3087 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:242
3088 msgid "C&olor links"
3089 msgstr "&Χρωματισμός δεσμών"
3090
3091 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:249
3092 msgid "Bibliographical backreferences"
3093 msgstr "Βιβλιογραφικές όπισθεν αναφορές"
3094
3095 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:252
3096 msgid "B&ackreferences:"
3097 msgstr "&Όπισθεν αναφορές:"
3098
3099 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:281
3100 msgid "&Bookmarks"
3101 msgstr "&Σελιδοδείκτες"
3102
3103 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:293
3104 msgid "G&enerate bookmarks (toc)"
3105 msgstr "Παραγ&ωγή σελιδοδεικτών (ToC)"
3106
3107 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:314
3108 msgid "&Numbered bookmarks"
3109 msgstr "&Αριθμημένοι σελιδοδείκτες"
3110
3111 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:321
3112 msgid "&Open bookmark tree"
3113 msgstr "Άνοιγμα δέντρου &σελιδοδεικτών"
3114
3115 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:346
3116 msgid "Number of levels"
3117 msgstr "Αριθμός επιπέδων"
3118
3119 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:388
3120 msgid "Additional O&ptions"
3121 msgstr "Πρόσθετες &Επιλογές"
3122
3123 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:417
3124 msgid "e.g.: pdfstartview=XYZ, plainpages=false, pdfpagelabels"
3125 msgstr "π.χ.: pdfstartview=XYZ, plainpages=false, pdfpagelabels"
3126
3127 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:20
3128 msgid "Paper Format"
3129 msgstr "Μορφή Χαρτιού"
3130
3131 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:29
3132 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:20
3133 msgid "&Format:"
3134 msgstr "&Μορφή:"
3135
3136 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:45
3137 msgid "Choose a particular paper size, or set your own with \"Custom\""
3138 msgstr ""
3139 "Επιλέξτε ένα συγκεκριμένο μέγεθος χαρτιού ή ορίστε δικό σας με  \"Custom\""
3140
3141 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:126
3142 msgid "&Orientation:"
3143 msgstr "Π&ροσανατολισμός:"
3144
3145 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:136
3146 msgid "&Portrait"
3147 msgstr "&Κατακόρυφος"
3148
3149 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:146
3150 msgid "&Landscape"
3151 msgstr "&Οριζόντιος"
3152
3153 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:162
3154 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1553
3155 msgid "Page Layout"
3156 msgstr "Διάταξη Σελίδας"
3157
3158 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:171
3159 msgid "Page &style:"
3160 msgstr "Στυλ σε&λίδων:"
3161
3162 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:187
3163 msgid "Style used for the page header and footer"
3164 msgstr "Στυλ που χρησιμοποιείται για την κεφαλίδα και την υποσημείωση"
3165
3166 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:207
3167 msgid "Lay out the page for double-sided printing"
3168 msgstr "Διάταξη σελίδας για εκτύπωση διπλής όψης"
3169
3170 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:210
3171 msgid "&Two-sided document"
3172 msgstr "Έγγραφο &δύο όψεων"
3173
3174 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:55
3175 msgid "Label Width"
3176 msgstr "Πλάτος Ετικέτας"
3177
3178 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:70
3179 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:83
3180 msgid "This text defines the width of the paragraph label"
3181 msgstr "Αυτό το κείμενο ορίζει το πλάτος της ετικέτας παραγράφου"
3182
3183 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:73
3184 msgid "Lo&ngest label"
3185 msgstr "&Μακρύτερη ετικέτα"
3186
3187 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:93
3188 msgid "Line &spacing"
3189 msgstr "Απόσταση &γραμμών"
3190
3191 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:121 src/Text.cpp:1941
3192 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:779
3193 msgid "Single"
3194 msgstr "Απλή"
3195
3196 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:126
3197 msgid "1.5"
3198 msgstr "1.5"
3199
3200 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:131 src/Text.cpp:1947
3201 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:783
3202 msgid "Double"
3203 msgstr "Διπλή"
3204
3205 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:136
3206 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:66
3207 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1209
3208 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1228
3209 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1276 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:107
3210 #: lib/layouts/stdcustom.inc:8 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:773
3211 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:777 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:785
3212 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:908 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:960
3213 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1123
3214 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1348 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:56
3215 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:67 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:913
3216 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:941 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:968
3217 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2316 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2339
3218 #: src/frontends/qt4/GuiPrintNomencl.cpp:51
3219 msgid "Custom"
3220 msgstr "Προσαρμογή"
3221
3222 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:147
3223 msgid "&Indent Paragraph"
3224 msgstr "Εσο&χή Παραγράφου"
3225
3226 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:169
3227 msgid "&Justified"
3228 msgstr "Π&λήρης στοίχιση"
3229
3230 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:176
3231 msgid "&Left"
3232 msgstr "Α&ριστερά"
3233
3234 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:183
3235 msgid "C&enter"
3236 msgstr "&Κέντρο"
3237
3238 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:190
3239 msgid "Ri&ght"
3240 msgstr "&Δεξιά"
3241
3242 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:197
3243 msgid "Use the default alignment for this paragraph, whatever it is."
3244 msgstr ""
3245 "Χρήση προεπιλεγμένης στοίχισης για αυτήν τη παράγραφο, όποια κι αν είναι."
3246
3247 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:200
3248 msgid "Paragraph's &Default"
3249 msgstr "Προεπιλεγμένες Ρυθμίσεις &Παραγράφου"
3250
3251 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:60
3252 msgid "Horizontal and vertical space of the phantom content"
3253 msgstr "Οριζόντια και κατακόρυφη απόσταση του phantom περιεχομένου"
3254
3255 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:63
3256 msgid "&Phantom"
3257 msgstr "&Φάντασμα"
3258
3259 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:70
3260 msgid "Horizontal space of the phantom content"
3261 msgstr "Οριζόντια απόσταση του phantom περιεχομένου"
3262
3263 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:73
3264 msgid "&Horizontal Phantom"
3265 msgstr "&Οριζόντιο Phantom"
3266
3267 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:80
3268 msgid "Vertical space of the phantom content"
3269 msgstr "Κατακόρυφη απόσταση του phantom περιεχομένου"
3270
3271 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:83
3272 msgid "&Vertical Phantom"
3273 msgstr "&Κατακόρυφο Phantom"
3274
3275 #: src/frontends/qt4/ui/PreambleUi.ui:38
3276 #, fuzzy
3277 msgid "Find"
3278 msgstr "Εύ&ρεση:"
3279
3280 #: src/frontends/qt4/ui/PrefColorsUi.ui:46
3281 msgid "A&lter..."
3282 msgstr "&Τροποποίηση..."
3283
3284 #: src/frontends/qt4/ui/PrefColorsUi.ui:81
3285 msgid "&Use system colors"
3286 msgstr "&Χρώματα συστήματος"
3287
3288 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:26
3289 msgid "In Math"
3290 msgstr "Στη Μαθηματική Κατάσταση"
3291
3292 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:41
3293 msgid ""
3294 "Show the grey inline completion behind the cursor in math mode after the "
3295 "delay."
3296 msgstr ""
3297 "Εμφάνιση της εμβόλιμης γκρι συμπλήρωσης πίσω απ' τον δρομέα στη μαθηματική "
3298 "κατάσταση μετά την καθυστέρηση."
3299
3300 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:44
3301 msgid "Automatic in&line completion"
3302 msgstr "Αυτόματη &εμβόλιμη συμπλήρωση"
3303
3304 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:51
3305 msgid "Show the popup in math mode after the delay."
3306 msgstr ""
3307 "Εμφάνιση του αναδυόμενου στη μαθηματική κατάσταση μετά την καθυστέρηση."
3308
3309 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:54
3310 msgid "Automatic p&opup"
3311 msgstr "&Αυτόματο αναδυόμενο"
3312
3313 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:61
3314 msgid "Autoco&rrection"
3315 msgstr "Α&υτόματη διόρθωση"
3316
3317 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:71
3318 msgid "In Text"
3319 msgstr "Στην Κατάσταση Κειμένου"
3320
3321 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:86
3322 msgid ""
3323 "Show the grey inline completion behind the cursor in text mode after the "
3324 "delay."
3325 msgstr ""
3326 "Εμφάνιση της εμβόλιμης γκρι συμπλήρωσης πίσω απ' τον δρομέα στην κατάσταση "
3327 "κειμένου μετά την καθυστέρηση."
3328
3329 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:89
3330 msgid "Automatic &inline completion"
3331 msgstr "Αυτόματη εμ&βόλιμη συμπλήρωση"
3332
3333 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:96
3334 msgid "Show the popup after the set delay in text mode."
3335 msgstr ""
3336 "Εμφάνιση του αναδυόμενου μετά τον ορισμό καθυστέρησης στην κατάσταση "
3337 "κειμένου."
3338
3339 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:99
3340 msgid "Automatic &popup"
3341 msgstr "Α&υτόματο αναδυόμενο"
3342
3343 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:106
3344 msgid ""
3345 "Show a small triangle on the cursor if a completion is available in text "
3346 "mode."
3347 msgstr ""
3348 "Εμφάνιση ενός μικρού τριγώνου στον δρομέα εάν είναι διαθέσιμη συμπλήρωση "
3349 "στην κατάσταση κειμένου."
3350
3351 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:109
3352 msgid "Cursor i&ndicator"
3353 msgstr "&Δείκτης δρομέα"
3354
3355 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:119
3356 #: lib/layouts/hollywood.layout:281 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:388
3357 msgid "General"
3358 msgstr "Γενικά"
3359
3360 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:142
3361 msgid ""
3362 "After the cursor has not moved for this time, the inline completion is shown "
3363 "if it is available."
3364 msgstr ""
3365 "Αφότου ο δρομέας παραμείνει ακίνητος για αυτόν το χρόνο, εμφανίζεται η "
3366 "εσωτερική συμπλήρωση εφόσον είναι διαθέσιμη."
3367
3368 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:155
3369 msgid "s inline completion dela&y"
3370 msgstr "δευτ. καθυστέρηση ε&σωτερικής συμπλήρωσης"
3371
3372 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:188
3373 msgid ""
3374 "After the cursor has not moved for this time, the completion popup is shown "
3375 "if it is available."
3376 msgstr ""
3377 "Αφότου ο δρομέας παραμείνει ακίνητος για αυτόν το χρόνο, εμφανίζεται το "
3378 "αναδυόμενο συμπλήρωσης εφόσον είναι διαθέσιμο."
3379
3380 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:201
3381 msgid "s popup d&elay"
3382 msgstr "δευτ. καθυ&στέρηση αναδυόμενου"
3383
3384 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:234
3385 msgid ""
3386 "Words with less than the specified number of characters will not be "
3387 "completed."
3388 msgstr ""
3389 "Δε θα συμπληρωθούν οι λέξεις με λιγότερους από τους καθορισμένους χαρακτήρες."
3390
3391 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:250
3392 msgid "Minimum characters for words that should be completed"
3393 msgstr "Ελάχιστος αριθμός χαρακτήρων για λέξεις που πρέπει να συμπληρωθούν"
3394
3395 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:275
3396 msgid ""
3397 "When the TAB completion is not unique, there won't be a delay of the popup. "
3398 "It will be shown right away."
3399 msgstr ""
3400 "Όταν η συμπλήρωση TAB δεν είναι μοναδική, δεν θα υπάρξει καθυστέρηση στο "
3401 "αναδυόμενο. Θα εμφανιστεί αμέσως."
3402
3403 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:278
3404 msgid "Sho&w popup without delay for non-unique completions"
3405 msgstr "Ε&μφάνιση αναδυόμενου χωρίς καθυστέρηση για μη-μοναδικές συμπληρώσεις"
3406
3407 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:285
3408 msgid "Long completions are cut-off and shown with \"...\"."
3409 msgstr "Μακριές συμπληρώσεις περικόπτονται και εμφανίζονται με \"...\"."
3410
3411 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:288
3412 msgid "&Use \"...\" to shorten long completions"
3413 msgstr "&Χρήση \"...\" για συντόμευση μακριών συμπληρώσεων"
3414
3415 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:25
3416 msgid "Converter Defi&nitions"
3417 msgstr "&Ορισμοί Μετατροπέων"
3418
3419 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:81
3420 msgid "C&onverter:"
3421 msgstr "&Μετατροπέας:"
3422
3423 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:91
3424 msgid "E&xtra flag:"
3425 msgstr "Επιπλέον σ&ημαία:"
3426
3427 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:121
3428 msgid "&From format:"
3429 msgstr "&Από μορφή:"
3430
3431 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:153
3432 msgid "&To format:"
3433 msgstr "&Σε μορφή:"
3434
3435 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:194
3436 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:54
3437 msgid "&Modify"
3438 msgstr "&Τροποποίηση"
3439
3440 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:209
3441 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:61
3442 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3064 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3151
3443 msgid "Remo&ve"
3444 msgstr "Αφαί&ρεση"
3445
3446 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:234
3447 msgid "Converter File Cache"
3448 msgstr "Λανθάνουσα Μνήμη Αρχείων Μετατροπέα"
3449
3450 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:254
3451 msgid "&Enabled"
3452 msgstr "&Ενεργοποιημένη"
3453
3454 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:274
3455 msgid "Maximum a&ge (in days):"
3456 msgstr "Μέ&γιστη ηλικία (σε ημέρες):"
3457
3458 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:292
3459 msgid "Security"
3460 msgstr ""
3461
3462 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:312
3463 msgid "&Forbid use of needauth converters"
3464 msgstr ""
3465
3466 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:315
3467 msgid ""
3468 "When enabled, use of converters with the 'needauth' option is forbidden."
3469 msgstr ""
3470
3471 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:322
3472 msgid "Use need&auth option"
3473 msgstr ""
3474
3475 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:325
3476 msgid ""
3477 "When enabled, ask user before launching any external converter with the "
3478 "'needauth' option."
3479 msgstr ""
3480
3481 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:31
3482 msgid "Display &graphics"
3483 msgstr "Εμφάνιση &γραφικών"
3484
3485 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:51
3486 msgid "Instant &preview:"
3487 msgstr "Άμεση πρ&οεπισκόπηση:"
3488
3489 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:62 src/Font.cpp:77
3490 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:136
3491 msgid "Off"
3492 msgstr "Εκτός λειτουργίας"
3493
3494 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:67
3495 msgid "No math"
3496 msgstr "Χωρίς μαθηματικά"
3497
3498 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:72 src/Font.cpp:77
3499 msgid "On"
3500 msgstr "Ανοικτό"
3501
3502 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:80
3503 msgid "Preview si&ze:"
3504 msgstr "Μέγε&θος προεπισκόπησης:"
3505
3506 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:96
3507 msgid "Factor for the preview size"
3508 msgstr "Συντελεστής μεγέθους προεπισκόπησης"
3509
3510 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:118
3511 msgid "Mark end of paragraphs on screen with a pilcrow character."
3512 msgstr "Σημείωση τέλους παραγράφων στην οθόνη με ειδικό χαρακτήρα."
3513
3514 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:121
3515 msgid "&Mark end of paragraphs"
3516 msgstr "Ση&μείωση τέλους παραγράφων"
3517
3518 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:26
3519 msgid "Session Handling"
3520 msgstr "Χειρισμός Συνεδρίας"
3521
3522 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:38
3523 msgid "Restore window layouts and &geometries"
3524 msgstr "Eπαναφορά της διάταξης και &γεωμετρίας των παραθύρων"
3525
3526 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:45
3527 msgid "Restore to the cursor position when the file was last closed"
3528 msgstr "Επαναφορά στη θέση του δρομέα κατά το τελευταίο κλείσιμο του αρχείου"
3529
3530 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:48
3531 msgid "Restore cursor &positions"
3532 msgstr "Επαναφορά &θέσεων δρομέα"
3533
3534 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:55
3535 msgid "&Load opened files from last session"
3536 msgstr "Φό&ρτωση ανοιγμένων αρχείων από την τελευταία σύνοδο"
3537
3538 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:62
3539 msgid "&Clear all session information"
3540 msgstr "Ε&κκαθάριση όλων των πληροφοριών συνεδρίας"
3541
3542 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:85
3543 msgid "Backup && Saving"
3544 msgstr "Αντίγραφα ασφαλείας && Αποθήκευση"
3545
3546 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:94
3547 msgid "Backup &original documents when saving"
3548 msgstr ""
3549 "Δημιουργία &αντιγράφων ασφαλείας αυθεντικών εγγράφων κατά την αποθήκευση"
3550
3551 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:103
3552 msgid "&Backup documents, every"
3553 msgstr "&Αντίγραφα ασφαλείας εγγράφων, κάθε"
3554
3555 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:120
3556 msgid "&minutes"
3557 msgstr "&λεπτά"
3558
3559 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:145
3560 msgid ""
3561 "If this is checked, new documents will be saved in a compressed binary-"
3562 "format by default. Existing documents will still be saved in their current "
3563 "state (compressed or uncompressed)."
3564 msgstr ""
3565
3566 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:148
3567 msgid "&Save new documents compressed by default"
3568 msgstr "Απο&θήκευση νέων εγγράφων με προεπιλεγμένη συμπίεση"
3569
3570 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:155
3571 msgid ""
3572 "If this is checked, the document directory path will be saved in the "
3573 "document. This allows moving the document elsewhere and still finding the "
3574 "included files."
3575 msgstr ""
3576
3577 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:158
3578 msgid "Save the &document directory path"
3579 msgstr "Αποθήκευση  μονοπατιού προς τον &κατάλογο εγγράφου"
3580
3581 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:168
3582 msgid "Windows && Work Area"
3583 msgstr "Παράθυρα && Επιφάνεια εργασίας"
3584
3585 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:177
3586 msgid "Open documents in &tabs"
3587 msgstr "Άνοιγμα εγγράφων σε &καρτέλες"
3588
3589 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:184
3590 msgid ""
3591 "Whether to open documents in an already running instance of LyX. (Set the "
3592 "LyXServer pipe path and restart LyX to enable this feature)"
3593 msgstr ""
3594 "Επιλογή ανοίγματος αρχείων σε τρέχον στιγμιότυπο του LyX. (Ορίστε το pipe "
3595 "path του LyXServer και επανεκκινήστε το LyX για ενεργοποίηση)"
3596
3597 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:187
3598 msgid "Use s&ingle instance"
3599 msgstr ""
3600
3601 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:194
3602 msgid "Whether to place close button on each tab or only one in the top left."
3603 msgstr ""
3604 "Εάν θα τοποθετηθεί κουμπί κλεισίματος σε κάθε καρτέλα ή μόνο στην πάνω "
3605 "αριστερή."
3606
3607 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:197
3608 msgid "Displa&y single close-tab button"
3609 msgstr "Εμ&φάνιση ενός κουμπιού κλεισίματος καρτέλας"
3610
3611 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:206
3612 msgid "Closing last &view:"
3613 msgstr "Κλείσιμο πρόσφατης &όψης:"
3614
3615 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:217
3616 msgid "Closes document"
3617 msgstr "Κλείσιμο εγγράφου"
3618
3619 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:222
3620 msgid "Hides document"
3621 msgstr "Απόκρυψη εγγράφου"
3622
3623 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:227
3624 msgid "Ask the user"
3625 msgstr "Να ερωτηθεί ο χρήστης"
3626
3627 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:25 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:252
3628 msgid "Editing"
3629 msgstr "Επεξεργασία"
3630
3631 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:37
3632 msgid "Cursor &follows scrollbar"
3633 msgstr "Ο δρομέας ακολουθεί τη &μπάρα κύλισης"
3634
3635 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:46 src/LyXRC.cpp:3160
3636 msgid ""
3637 "Configure the width of the text cursor. Automatic zoom-controlled cursor "
3638 "width used when set to 0."
3639 msgstr ""
3640 "Ρύθμιση πλάτους του δείκτη κειμένου. Αν 0, τότε επιλέγεται αυτόματο πλάτος "
3641 "βάσει μεγέθυνσης."
3642
3643 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:49
3644 msgid "Cursor width (&pixels):"
3645 msgstr "Πλάτος &δρομέα (pixels)"
3646
3647 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:90
3648 msgid "Scroll &below end of document"
3649 msgstr "Κύλιση &κάτω από το τέλος του εγγράφου"
3650
3651 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:97
3652 msgid "Skip trailing non-word characters"
3653 msgstr "Παράλειψη επιλαχόντων μη-κειμενικών χαρακτήρων"
3654
3655 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:100
3656 msgid "Use M&ac-style cursor movement"
3657 msgstr "Κίνηση δρομέα σε στυλ &Mac"
3658
3659 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:107
3660 msgid "Sort &environments alphabetically"
3661 msgstr "Αλφαβητική τα&ξινόμηση περιβαλλόντων"
3662
3663 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:114
3664 msgid "&Group environments by their category"
3665 msgstr "Ομαδοποίηση περιβαλλόντων βάσει &κατηγορίας"
3666
3667 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:122
3668 msgid "Edit Math Macros inline with a box around"
3669 msgstr "Επεξεργασία Μαθηματικών Μακροεντολών εσωτερικά με ένα κουτί τριγύρω"
3670
3671 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:127
3672 msgid "Edit Math Macros inline with the name in the status bar"
3673 msgstr ""
3674 "Επεξεργασία Μαθηματικών Μακροεντολών εσωτερικά με το όνομα στη γραμμή "
3675 "κατάστασης"
3676
3677 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:132
3678 msgid "Edit Math Macros with a parameter list (like in LyX < 1.6)"
3679 msgstr ""
3680 "Επεξεργασία Μαθηματικών Μακροεντολών με λίστα παραμέτρων (όπως στα LyX < 1.6)"
3681
3682 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:156
3683 msgid "Fullscreen"
3684 msgstr "Πλήρης Οθόνη"
3685
3686 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:174
3687 msgid "&Hide toolbars"
3688 msgstr "Απόκρυψη γραμμών &εργαλείων"
3689
3690 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:181
3691 msgid "Hide scr&ollbar"
3692 msgstr "Απόκρυψη μπάρας κύ&λισης"
3693
3694 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:188
3695 msgid "Hide &tabbar"
3696 msgstr "Απόκρυψη γραμμής &στηλοθετών"
3697
3698 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:195
3699 msgid "Hide &menubar"
3700 msgstr "Απόκρυψη μπάρας &μενού"
3701
3702 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:202
3703 msgid "Hide sta&tusbar"
3704 msgstr "Απόκρυψη γραμμής &κατάστασης"
3705
3706 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:209
3707 msgid "&Limit text width"
3708 msgstr "Πε&ριορισμός πλάτους κειμένου"
3709
3710 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:221
3711 msgid "Screen used (&pixels):"
3712 msgstr "Οθόνη που &χρησιμοποιείται (pixels):"
3713
3714 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:46
3715 msgid "&New..."
3716 msgstr "&Νέο..."
3717
3718 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:53
3719 msgid "Re&move"
3720 msgstr "&Αφαίρεση"
3721
3722 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:73
3723 msgid "&Document format"
3724 msgstr "Μορφή &εγγράφου"
3725
3726 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:80
3727 msgid "Check this to show the current format in the File > Export menu"
3728 msgstr ""
3729 "Επιλέξτε αυτό για να φαίνεται η τρέχουσα μορφή στο μενού Αρχείο > Εξαγωγή"
3730
3731 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:83
3732 msgid "Sho&w in export menu"
3733 msgstr "Εμ&φάνιση στο μενού εξαγωγής"
3734
3735 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:90
3736 msgid "Vector &graphics format"
3737 msgstr "Μορφή &διανυσματικών γραφικών"
3738
3739 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:97
3740 msgid "S&hort name:"
3741 msgstr "Σύ&ντομο όνομα:"
3742
3743 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:110
3744 msgid "E&xtensions:"
3745 msgstr "Επεκ&τάσεις:"
3746
3747 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:123
3748 msgid "&MIME:"
3749 msgstr ""
3750
3751 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:136
3752 msgid "Shortc&ut:"
3753 msgstr "&Συντόμευση:"
3754
3755 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:149
3756 msgid "Ed&itor:"
3757 msgstr "Επε&ξεργασία με:"
3758
3759 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:169
3760 msgid "&Viewer:"
3761 msgstr "Προ&βολή με:"
3762
3763 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:189
3764 msgid "Co&pier:"
3765 msgstr "&Αντιγραφή με:"
3766
3767 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:202
3768 #, fuzzy
3769 msgid ""
3770 "Specification of the default output formats when using specific LaTeX "
3771 "variants"
3772 msgstr "Ορισμός προεπιλεγμένου τύπου εξόδου όταν χρησιμοποιείται (PDF)LaTeX"
3773
3774 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:205
3775 msgid "Default Output Formats"
3776 msgstr "Προεπιλεγμένες Μορφές Εξόδου"
3777
3778 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:240
3779 msgid "The default output format for documents using non-TeX fonts"
3780 msgstr "Προεπιλεγμένη μορφή εξόδου για έγγρφα με non-TeX γραμματοσειρές"
3781
3782 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:260
3783 #, fuzzy
3784 msgid ""
3785 "This is the default output format for LyX documents, except for DocBook "
3786 "classes, documents that use non-TeX fonts and Japanese documents"
3787 msgstr "Η προεπιλεγμένη μορφή εξόδου εγγράφων (πλην με μη-TeX γραμματοσειρές)"
3788
3789 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:267
3790 #, fuzzy
3791 msgid "The default output format for Japanese documents (using pLaTeX)"
3792 msgstr "Προεπιλεγμένη μορφή εξόδου για έγγρφα με non-TeX γραμματοσειρές"
3793
3794 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:274
3795 msgid "With n&on-TeX fonts:"
3796 msgstr "Με &μη-TeX γραμματοσειρές:"
3797
3798 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:284
3799 msgid "With &TeX fonts:"
3800 msgstr "Με &γραμματοσειρές TeX:"
3801
3802 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:294
3803 #, fuzzy
3804 msgid "&Japanese:"
3805 msgstr "Ιαπωνικά"
3806
3807 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:33
3808 msgid "&E-mail:"
3809 msgstr ""
3810
3811 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:43
3812 msgid "Your name"
3813 msgstr "Το όνομά σας"
3814
3815 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:60
3816 msgid "Your E-mail address"
3817 msgstr "Η ηλεκτρονική σας διεύθυνση"
3818
3819 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:20
3820 msgid "Keyboard"
3821 msgstr "Πληκτρολόγιο"
3822
3823 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:32
3824 msgid "Use &keyboard map"
3825 msgstr "&Χρήση πίνακα χαρακτήρων"
3826
3827 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:45
3828 msgid "&Primary:"
3829 msgstr "&Πρωταρχικό:"
3830
3831 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:65
3832 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:83
3833 msgid "Br&owse..."
3834 msgstr "Π&λοήγηση..."
3835
3836 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:91
3837 msgid "S&econdary:"
3838 msgstr "&Δεύτερεύον:"
3839
3840 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:121
3841 msgid ""
3842 "Mac OS X specific setting for use with emacs bindings. Takes effect next "
3843 "time LyX is launched."
3844 msgstr ""
3845 "Ειδική ρύθμιση Mac OS X για emacs. Ενεργοποιείται κατόπιν επανεκκίνησης του "
3846 "LyX."
3847
3848 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:124
3849 msgid "Do not swap Apple and Control keys"
3850 msgstr "Να μην αντιμετατίθενται τα πλήκτρα Apple και Control"
3851
3852 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:137
3853 msgid "Mouse"
3854 msgstr "Ποντίκι"
3855
3856 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:162
3857 msgid "&Wheel scrolling speed:"
3858 msgstr "Ταχύτητα &κύλισης με τη ρόδα:"
3859
3860 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:172
3861 msgid ""
3862 "1.0 is the standard scrolling speed with the mouse wheel. Higher values will "
3863 "speed it up, low values slow it down."
3864 msgstr ""
3865 "1.0 είναι η πρότυπη ταχύτητα κύλισης με τη ρόδα του ποντικιού. Υψηλότερες "
3866 "τιμές την αυξάνουν, μικρότερες την ελαττώνουν."
3867
3868 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:194
3869 msgid ""
3870 "If this is checked, the middle mouse button will paste the recent selection"
3871 msgstr ""
3872
3873 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:197
3874 msgid "&Middle mouse button pasting"
3875 msgstr ""
3876
3877 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:213
3878 msgid "Scroll Wheel Zoom"
3879 msgstr "Μεγέθυνση Ρόδας Κύλισης"
3880
3881 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:246
3882 msgid "Enable"
3883 msgstr "Ενεργοποίηση"
3884
3885 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:260
3886 msgid "Ctrl"
3887 msgstr ""
3888
3889 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:265 src/insets/InsetInfo.cpp:367
3890 msgid "Shift"
3891 msgstr ""
3892
3893 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:270
3894 msgid "Alt"
3895 msgstr ""
3896
3897 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:20
3898 msgid "User &interface language:"
3899 msgstr "&Γλώσσα Διεπαφής Χρήστη:"
3900
3901 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:30
3902 msgid "Select the language of the user interface (menus, dialogs, etc.)"
3903 msgstr "Επιλέξτε τη γλώσσα της διεπαφής χρήστη (μενού, διάλογοι, κλπ.)"
3904
3905 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:40
3906 msgid "Language &package:"
3907 msgstr "Γλωσσικό &πακέτο:"
3908
3909 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:56
3910 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1119
3911 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2261 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:912
3912 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:940
3913 msgid "Automatic"
3914 msgstr "Αυτόματη"
3915
3916 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:61
3917 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1121
3918 msgid "Always Babel"
3919 msgstr "Πάντα Babel"
3920
3921 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:71
3922 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1125
3923 msgid "None[[language package]]"
3924 msgstr "Κανένα[[γλωσσικό πακέτο]]"
3925
3926 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:88
3927 msgid "Command s&tart:"
3928 msgstr "Εντολή &αρχής:"
3929
3930 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:98
3931 msgid "The LaTeX command that starts a switch to a foreign language"
3932 msgstr "Η εντολή LaTeX που εκκινεί τη μετάβαση σε μια ξένη γλώσσα"
3933
3934 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:118
3935 msgid "Command e&nd:"
3936 msgstr "Εντολή &τέλους:"
3937
3938 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:128
3939 msgid "The LaTeX command that ends a switch to a foreign language"
3940 msgstr "Η εντολή LaTeX που τερματίζει τη μετάβαση σε μια ξένη γλώσσα"
3941
3942 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:135
3943 msgid "Default decimal &separator:"
3944 msgstr "Προεπιλεγμένο διαχωριστικό δεκαδικών:"
3945
3946 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:161
3947 msgid "Default length &unit:"
3948 msgstr "Προεπιλεγμένη μονάδα &μήκους:"
3949
3950 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:174
3951 msgid ""
3952 "Check to pass the language globally (to the document class), not locally (to "
3953 "the language package)"
3954 msgstr ""
3955 "Επιλέξτε για καθολική επέκταση της γλώσσας (στην κλάση εγγράφου), και όχι "
3956 "τοπική (στο πακέτο γλώσσας)"
3957
3958 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:177
3959 msgid "Set languages &globally"
3960 msgstr "Ορίστε &καθολικά τη γλώσσα"
3961
3962 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:184
3963 msgid ""
3964 "If checked, the document language is not explicitly set by a language switch "
3965 "command"
3966 msgstr ""
3967 "Εάν επιλεγεί, η γλώσσα του εγγράφου δεν τίθεται ρητά με μια εντολή εναλλαγής "
3968 "γλώσσας"
3969
3970 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:187
3971 msgid "Auto &begin"
3972 msgstr "Α&υτόματη έναρξη"
3973
3974 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:194
3975 msgid ""
3976 "If checked, the document language is not explicitly closed by a language "
3977 "switch command"
3978 msgstr ""
3979 "Εάν επιλεγεί, η γλώσσα του εγγράφου δεν κλείνει ρητά με μια εντολή εναλλαγής "
3980 "γλώσσας"
3981
3982 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:197
3983 msgid "Auto &end"
3984 msgstr "Αυτόματη &λήξη"
3985
3986 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:204
3987 msgid "Check to highlight foreign languages visually in the work area"
3988 msgstr "Επιλέξτε για να τονίσετε ξένες γλώσσες στην περιοχή εργασίας"
3989
3990 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:207
3991 msgid "Mark &foreign languages"
3992 msgstr "Σημειώστε &ξένες γλώσσες"
3993
3994 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:217
3995 msgid "Right-to-Left Language Support"
3996 msgstr "Υποστήριξη Γλωσσών από Δεξιά προς τα Αριστερά"
3997
3998 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:237
3999 msgid "Cursor movement:"
4000 msgstr "Κίνηση δρομέα:"
4001
4002 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:247
4003 msgid "&Logical"
4004 msgstr "&Λογική"
4005
4006 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:257
4007 msgid "&Visual"
4008 msgstr "&Οπτική"
4009
4010 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:34
4011 msgid ""
4012 "Enable if a specific font encoding (such as T1) should be used (via fontenc)"
4013 msgstr ""
4014 "Ενεργοποιήστε αυτό αν πρέπει να χρησιμοποιηθεί ειδική γραμματοσειρά, όπως "
4015 "Τ1, μέσω fontenc"
4016
4017 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:37
4018 msgid "Use LaTe&X font encoding:"
4019 msgstr "Χρήση &Κωδικοποίησης LaTeX:"
4020
4021 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:51
4022 msgid "&DVI viewer paper size options:"
4023 msgstr "Επιλογές &μεγέθους σελίδας για προβολέα DVI:"
4024
4025 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:61
4026 msgid "Optional paper size flag (-paper) for some DVI viewers"
4027 msgstr ""
4028 "Προαιρετική σημαία μεγέθους χαρτιού (-paper) για μερικούς προβολείς DVI"
4029
4030 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:107
4031 msgid "P&rocessor:"
4032 msgstr "Επε&ξεργαστής:"
4033
4034 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:130
4035 msgid "BibTeX command and options"
4036 msgstr "BibTeX εντολή και επιλογές"
4037
4038 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:137
4039 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:239
4040 msgid "Processor for &Japanese:"
4041 msgstr "Επεξεργαστής για &Ιαπωνικά:"
4042
4043 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:150
4044 msgid "Options:"
4045 msgstr "Επιλογές:"
4046
4047 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:160
4048 msgid "Specific BibTeX command and options for pLaTeX (Japanese)"
4049 msgstr "Ειδική εντολή BibTeX και επιλογές για το pLaTeX (ιαπωνικά)"
4050
4051 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:232
4052 msgid "Index command and options (makeindex, xindy)"
4053 msgstr "Εντολή ευρετηρίου και επιλογές (makeindex, xindy)"
4054
4055 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:249
4056 msgid "Specific index command and options for pLaTeX (Japanese)"
4057 msgstr "Ειδική εντολή ευρετηρίου και επιλογές για το pLaTeX (ιαπωνικά)"
4058
4059 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:285
4060 msgid "Command and options for nomencl (usually makeindex)"
4061 msgstr "Εντολή και επιλογές για επιστημονική ορολογία (συνήθως makeindex)"
4062
4063 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:292
4064 msgid "CheckTeX start options and flags"
4065 msgstr "Επιλογές εκκίνησης και σημαίες CheckTeX"
4066
4067 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:299
4068 msgid "&CheckTeX command:"
4069 msgstr "&Εντολή CheckTeX:"
4070
4071 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:309
4072 msgid "&Nomenclature command:"
4073 msgstr "Εντ&ολή επιστημονικής ορολογίας:"
4074
4075 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:324
4076 msgid ""
4077 "Select whether LyX should output Windows or Cygwin style paths to LaTeX "
4078 "files. Change the default only if the TeX engine was not correctly detected "
4079 "at configure time. Warning: Your changes here will not be saved."
4080 msgstr ""
4081 "Επιλέξτε την εμφάνιση μονοπατιών σε στυλ Windows ή Cygwin σε αρχεία LaTeX. "
4082 "Αλλάξτε την προεπιλογή μόνο αν η μηχανή TeX δεν εντοπίστηκε σωστά κατά τη "
4083 "ρύθμιση. Προειδοποίηση: Οι αλλαγές σας εδώ δεν θα σωθούν."
4084
4085 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:330
4086 msgid "&Use Windows-style paths in LaTeX files"
4087 msgstr "&Χρήση μονοπατιών σε στυλ Windows στα LaTeX αρχεία"
4088
4089 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:337
4090 msgid "Set class options to default on class change"
4091 msgstr "Ορισμός επιλογών κλάσης στις προεπιλεγμένες τιμές για αλλαγή κλάσης"
4092
4093 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:340
4094 msgid "R&eset class options when document class changes"
4095 msgstr "Επαναφορά επιλογών κ&λάσης όταν αλλάζει η κλάση του εγγράφου"
4096
4097 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:20
4098 msgid "Forward Search"
4099 msgstr "Αναζήτηση Εμπρός"
4100
4101 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:40
4102 msgid "DV&I command:"
4103 msgstr "&Εντολή DVI:"
4104
4105 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:76
4106 msgid "&PDF command:"
4107 msgstr "Εν&τολή PDF:"
4108
4109 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:107
4110 msgid "Dvips Options"
4111 msgstr "Επιλογές Dvips"
4112
4113 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:123
4114 msgid "Paper t&ype:"
4115 msgstr "&Τύπος χαρτιού:"
4116
4117 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:136
4118 msgid "Paper si&ze:"
4119 msgstr "Μέγε&θος χαρτιού:"
4120
4121 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:149
4122 msgid "Lan&dscape:"
4123 msgstr "Ορι&ζόντια:"
4124
4125 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:162
4126 msgid "Other Options"
4127 msgstr "Άλλες Επιλογές"
4128
4129 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:170
4130 msgid "Output &line length:"
4131 msgstr "&Μήκος γραμμής στην έξοδο:"
4132
4133 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:186 src/LyXRC.cpp:3099
4134 msgid ""
4135 "The maximum line length of exported plain text/LaTeX/SGML files. If set to "
4136 "0, paragraphs are output in a single line; if the line length is > 0, "
4137 "paragraphs are separated by a blank line."
4138 msgstr ""
4139 "Μέγιστο μήκος γραμμής εξαγόμενων αρχείων απλού κειμένου/LaTeX/SGML. Εάν "
4140 "τεθεί σε 0, οι παράγραφοι εξάγονται σε μία γραμμή, εάν > 0, οι παράγραφοι "
4141 "χωρίζονται με μια κενή γραμμή."
4142
4143 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:200
4144 msgid "&Date format:"
4145 msgstr "&Μορφή ημερομηνίας:"
4146
4147 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:216
4148 msgid "Date format for strftime output"
4149 msgstr "Μορφή ημερομηνίας για την έξοδο strftime"
4150
4151 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:227
4152 msgid "&Overwrite on export:"
4153 msgstr "Αντικατάσταση κατά την ε&ξαγωγή:"
4154
4155 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:237
4156 msgid "What to do when existing files are going to be overwritten on export."
4157 msgstr "Τι να συμβεί όταν πρόκειται να επανεγγραφούν υπάρχοντα αρχεία."
4158
4159 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:241
4160 msgid "Ask permission"
4161 msgstr "Ζητήστε άδεια"
4162
4163 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:246
4164 msgid "Main file only"
4165 msgstr "Μόνο το βασικό αρχείο"
4166
4167 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:251
4168 msgid "All files"
4169 msgstr "Όλα τα αρχεία"
4170
4171 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:25
4172 msgid ""
4173 "Relative and absolute paths are allowed. Relative paths will be expanded "
4174 "with respect to the working directory (WD). For all paths except the "
4175 "\"TEXINPUTS prefix\" the WD is the directory from which you start LyX, and "
4176 "thus could change for each LyX session. For the \"TEXINPUTS prefix\" path "
4177 "the WD is the directory containing the document. The path \".\" (without "
4178 "quotes) is a common example of a relative path and refers to the WD."
4179 msgstr ""
4180
4181 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:35
4182 msgid "&PATH prefix:"
4183 msgstr "Πρό&θεμα PATH:"
4184
4185 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:45
4186 msgid ""
4187 "Specify those directories which should be prepended to the PATH environment "
4188 "variable. Use the OS native format."
4189 msgstr ""
4190 "Ορίστε τους καταλόγους που θα αποδοθούν στη μεταβλητή περιβάλλοντος PATH. "
4191 "Χρήση της εγγενούς μορφής του ΛΣ."
4192
4193 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:52
4194 msgid "TEX&INPUTS prefix:"
4195 msgstr ""
4196
4197 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:62
4198 msgid ""
4199 "Specify those directories which should be prepended to the TEXINPUTS "
4200 "environment variable. Use the OS native format."
4201 msgstr ""
4202 "Ορίστε τους καταλόγους που θα αποδοθούν στη μεταβλητή περιβάλλοντος PATH. "
4203 "Χρήση της εγγενούς μορφής του ΛΣ."
4204
4205 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:69
4206 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:92
4207 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:115
4208 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:138
4209 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:161
4210 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:184
4211 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:207
4212 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:243
4213 msgid "Browse..."
4214 msgstr "Πλοήγηση..."
4215
4216 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:79
4217 msgid "T&hesaurus dictionaries:"
4218 msgstr "Λεξικά &Θησαυρού:"
4219
4220 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:105
4221 msgid "&Temporary directory:"
4222 msgstr "Π&ροσωρινός φάκελος:"
4223
4224 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:128
4225 msgid "Ly&XServer pipe:"
4226 msgstr "Α&γωγός LyXServer:"
4227
4228 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:151
4229 msgid "&Backup directory:"
4230 msgstr "Φά&κελος αντιγράφων ασφαλείας:"
4231
4232 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:174
4233 msgid "&Example files:"
4234 msgstr "&Αρχεία παραδειγμάτων:"
4235
4236 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:197
4237 msgid "&Document templates:"
4238 msgstr "Πρό&τυπα εγγράφων:"
4239
4240 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:220
4241 msgid "&Working directory:"
4242 msgstr "&Φάκελος εργασίας:"
4243
4244 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:230
4245 msgid "H&unspell dictionaries:"
4246 msgstr "Λεξικά H&unspell:"
4247
4248 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:95
4249 msgid "Sans Seri&f:"
4250 msgstr ""
4251
4252 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:131
4253 msgid "T&ypewriter:"
4254 msgstr ""
4255
4256 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:141
4257 msgid "R&oman:"
4258 msgstr ""
4259
4260 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:209
4261 #, fuzzy
4262 msgid "Default &zoom %:"
4263 msgstr "Προεπιλεγμένος Τύπος"
4264
4265 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:246
4266 msgid "Font Sizes"
4267 msgstr "Μεγέθη Γραμματοσειρών"
4268
4269 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:294
4270 msgid "&Large:"
4271 msgstr "Μ&εγάλο:"
4272
4273 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:304
4274 msgid "&Larger:"
4275 msgstr "Μεγα&λύτερο:"
4276
4277 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:314
4278 msgid "&Largest:"
4279 msgstr "Μέγι&στο:"
4280
4281 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:327
4282 msgid "&Huge:"
4283 msgstr "&Τεράστιο:"
4284
4285 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:337
4286 msgid "&Hugest:"
4287 msgstr "&Γιγαντιαίο:"
4288
4289 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:347
4290 msgid "S&mallest:"
4291 msgstr "Ελά&χιστο:"
4292
4293 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:357
4294 msgid "S&maller:"
4295 msgstr "Μι&κρότερο:"
4296
4297 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:367
4298 msgid "S&mall:"
4299 msgstr "Μικ&ρό:"
4300
4301 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:377
4302 msgid "&Normal:"
4303 msgstr "Καν&ονικό:"
4304
4305 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:387
4306 msgid "&Tiny:"
4307 msgstr "&Μικροσκοπικό:"
4308
4309 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:413
4310 msgid ""
4311 "Checking this improves performance, but might decrease the on-screen quality "
4312 "of fonts"
4313 msgstr ""
4314 "Η επιλογή αυτού βελτιώνει την απόδοση, αλλά ίσως ελαττώσει την ποιότητα των "
4315 "γραμμάτων στην οθόνη"
4316
4317 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:416
4318 msgid "&Use pixmap cache to speed up font rendering"
4319 msgstr ""
4320 "Χρήση λανθάνουσας μνήμης pixmap για επιτάχυνση της σχεδίασης των γραμμάτων"
4321
4322 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:68
4323 msgid "&New"
4324 msgstr "&Νέο"
4325
4326 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:90
4327 msgid "&Bind file:"
4328 msgstr "Α&ρχείο συνάψεων:"
4329
4330 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:108
4331 msgid "Show ke&y-bindings containing:"
4332 msgstr "Εμφάνιση συνάψεων-κλειδιών περιέχουσες:"
4333
4334 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:41
4335 msgid "If unchecked, notes and comments will be excluded from spell checking"
4336 msgstr "Εάν δεν επιλεγεί, σημειώσεις και σχόλια δεν θα ελεγχθούν ορθογραφικά"
4337
4338 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:44
4339 msgid "Spellcheck &notes and comments"
4340 msgstr "Ορθογραφικός έλεγχος σ&ημειώσεων και σχολίων"
4341
4342 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:51
4343 msgid "&Spellchecker engine:"
4344 msgstr "Μηχανή &Ορθογράφου:"
4345
4346 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:64
4347 msgid "Accept words such as \"diskdrive\""
4348 msgstr "Αποδοχή λέξεων όπως \"diskdrive\""
4349
4350 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:67
4351 msgid "Accept compound &words"
4352 msgstr "Αποδοχή σύν&θετων λέξεων"
4353
4354 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:74
4355 msgid "Mark misspelled words with a underline."
4356 msgstr "Υπογράμμιση ανορθόγραφων λέξεων."
4357
4358 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:77
4359 msgid "S&pellcheck continuously"
4360 msgstr "Συνεχής &ορθογραφικός έλεγχος"
4361
4362 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:100
4363 msgid "The characters inserted here are ignored by the spellchecker."
4364 msgstr "Οι χαρακτήρες που εισάγονται εδώ αγνοούνται από τον ορθογράφο."
4365
4366 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:107
4367 msgid "&Escape characters:"
4368 msgstr "Χαρακτήρες &διαφυγής:"
4369
4370 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:117
4371 msgid "Override the language used for the spellchecker"
4372 msgstr "Παράκαμψη της γλώσσας του ελεγκτή ορθογραφίας"
4373
4374 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:124
4375 msgid "Al&ternative language:"
4376 msgstr "&Εναλλακτική γλώσσα:"
4377
4378 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:26
4379 msgid "General Look && Feel"
4380 msgstr "Γενική Εικόνα && Αίσθηση"
4381
4382 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:37
4383 msgid "&User interface file:"
4384 msgstr "Αρχείο &διεπαφής χρήστη:"
4385
4386 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:74
4387 msgid "&Icon set:"
4388 msgstr "Σετ &Εικονιδίων:"
4389
4390 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:84
4391 msgid ""
4392 "The icon set to use. Warning: normal size of icons may be wrong until you "
4393 "save the preferences and restart LyX."
4394 msgstr ""
4395 "Σύνολο εικονιδίων προς χρήση. Προσοχή: το κανονικό μέγεθος ίσως να είναι "
4396 "λάθος μέχρι την αποθήκευση και την επανεκκίνηση."
4397
4398 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:108
4399 msgid "Use icons from system's &theme"
4400 msgstr "Χρήση εικονιδίων &θέματος συστήματος"
4401
4402 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:120
4403 msgid "Context Help"
4404 msgstr "Βοήθεια Συμφραζομένων"
4405
4406 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:138
4407 msgid ""
4408 "Checking this allows the automatic display of helpful comments for insets in "
4409 "the main work area of an edited document"
4410 msgstr ""
4411 "Όταν ενεργό, επιτρέπει την αυτόματη εμφάνιση χρήσιμων σχολίων για τα "
4412 "ενθέματα στον κύριο χώρο εργασίας ενός ανοιχτού εγγράφου"
4413
4414 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:141
4415 msgid "&Enable tool tips in main work area"
4416 msgstr "&Ενεργοποίηση εργαλειοσυμβουλών στον κύριο χώρο εργασίας"
4417
4418 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:151
4419 msgid "Menus"
4420 msgstr "Μενού"
4421
4422 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:162
4423 msgid "&Maximum last files:"
4424 msgstr "&Μέγιστα πρόσφατα αρχεία:"
4425
4426 #: src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:87
4427 msgid ""
4428 "If this is checked, pressing OK or Apply will save the changes only for the "
4429 "current LyX session, not permanently."
4430 msgstr ""
4431
4432 #: src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:90
4433 #, fuzzy
4434 msgid "A&pply to current session only"
4435 msgstr "Χωρίς έλεγχο έκδοσης"
4436
4437 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:13
4438 msgid "Nomenclature settings"
4439 msgstr "Ρυθμίσεις επιστημονικής ορολογίας"
4440
4441 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:19
4442 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:32
4443 msgid "Define hanging indentation/label length for the nomenclature list."
4444 msgstr ""
4445
4446 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:22
4447 msgid "&List Indentation:"
4448 msgstr "&Εσοχή Λίστας:"
4449
4450 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:39
4451 msgid "Custom &Width:"
4452 msgstr "Προσαρμοσμένο Π&λάτος:"
4453
4454 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:52
4455 msgid "Custom value. \"List Indentation\" needs to be set to \"Custom\"."
4456 msgstr ""
4457 "Προσαρμοσμένη τιμή. Η \"Εσοχή Λίστας\" πρέπει να τεθεί σε \"Προσαρμοσμένη\"."
4458
4459 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:40
4460 msgid "Avai&lable indexes:"
4461 msgstr "Δι&αθέσιμα ευρετήρια:"
4462
4463 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:50
4464 msgid "Select the index that shall be printed at this place of the document."
4465 msgstr "Επιλέξτε το ευρετήριο που θα εκτυπωθεί σε αυτή τη θέση του εγγράφου."
4466
4467 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:61
4468 msgid "Check if this index should be part (e.g., a section) of the former one."
4469 msgstr ""
4470 "Έλεγχος του ευρετηρίου ως πιθανού μέρους (π.χ., τμήματος) του προηγούμενου."
4471
4472 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:64
4473 msgid "&Subindex"
4474 msgstr "&Υποευρετήριο"
4475
4476 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:71
4477 msgid ""
4478 "Pass index names literally to LaTeX. Check this if you want to use LaTeX "
4479 "code in index names."
4480 msgstr ""
4481
4482 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:90 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:254
4483 msgid "Output"
4484 msgstr "Έξοδος"
4485
4486 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:133
4487 msgid "Settings"
4488 msgstr "Ρυθμίσεις"
4489
4490 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:145
4491 msgid "Select the debug messages that should be displayed"
4492 msgstr "Επιλογή των μηνυμάτων εκσφαλμάτωσης προς εμφάνιση"
4493
4494 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:173
4495 msgid "Automatic cleanup of the window before LaTeX compilation proceeds"
4496 msgstr "Αυτόματος καθαρισμός του παραθύρου πριν τη μετάφραση του LaTeX"
4497
4498 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:176
4499 msgid "&Clear automatically"
4500 msgstr "Αυτόματος καθαρι&σμός"
4501
4502 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:191
4503 msgid "Debug messages"
4504 msgstr "Μηνύματα εκσφαλμάτωσης"
4505
4506 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:203
4507 msgid "Display no debug messages"
4508 msgstr "Να μην εμφανίζονται μηνύματα εκσφαλμάτωσης"
4509
4510 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:206
4511 msgid "&None"
4512 msgstr "&Κανένα"
4513
4514 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:213
4515 msgid "Display the debug messages selected to the right"
4516 msgstr "Εμφάνιση επιλεγμένων μηνυμάτων εκσφαλμάτωσης στα δεξιά"
4517
4518 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:216
4519 msgid "S&elected"
4520 msgstr "&Επιλεγμένο"
4521
4522 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:223
4523 msgid "Display all debug messages"
4524 msgstr "Εμφάνιση όλων των μηνυμάτων εκσφαλμάτωσης"
4525
4526 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:226
4527 msgid "&All"
4528 msgstr "Ό&λες"
4529
4530 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:236
4531 msgid "Display statusbar messages?"
4532 msgstr "Εμφάνιση μηνυμάτων μπάρας κατάστασης;"
4533
4534 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:239
4535 msgid "&Statusbar messages"
4536 msgstr "&Μηνύματα μπάρας κατάστασης"
4537
4538 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:73
4539 msgid "&In[[buffer]]:"
4540 msgstr ""
4541
4542 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:92
4543 msgid "Filter case-sensitively"
4544 msgstr "Φιλτράρισμα με διάκριση πεζών-κεφαλαίων"
4545
4546 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:95
4547 msgid "Case Sensiti&ve"
4548 msgstr "&Διάκριση Πεζών-Κεφαλαίων"
4549
4550 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:110
4551 msgid "The (sub-)document from which the available labels are displayed"
4552 msgstr ""
4553
4554 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:144
4555 msgid "So&rt:"
4556 msgstr ""
4557
4558 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:154
4559 msgid "Sorting of the list of available labels"
4560 msgstr ""
4561
4562 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:161
4563 msgid "Group the list of available labels by prefix (e.g. \"sec:\")"
4564 msgstr "Ομαδοποίηση διαθέσιμων ετικετών ανά πρόθεμα (π.χ. \"sec:\")"
4565
4566 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:164
4567 msgid "Grou&p"
4568 msgstr "&Ομαδοποίηση"
4569
4570 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:186
4571 msgid "Available &Labels:"
4572 msgstr "Διαθέσιμες Ε&τικέτες:"
4573
4574 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:198
4575 msgid "Sele&cted Label:"
4576 msgstr "&Επιλεγμένη Ετικέτα:"
4577
4578 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:211
4579 msgid "Select a label from the list above or enter a label manually"
4580 msgstr ""
4581
4582 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:224 src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:412
4583 msgid "Jump to the selected label"
4584 msgstr "Μετάβαση στην επιλεγμένη ετικέτα"
4585
4586 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:227 src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:411
4587 msgid "&Go to Label"
4588 msgstr "&Πήγαινε στην ετικέτα"
4589
4590 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:238
4591 msgid "Reference For&mat:"
4592 msgstr "Μορφή &Αναφοράς:"
4593
4594 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:257
4595 msgid "Adjust the style of the cross-reference"
4596 msgstr "Προσαρμογή του στυλ της ενδο-αναφοράς"
4597
4598 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:261 src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:307
4599 msgid "<reference>"
4600 msgstr "<παραπομπή>"
4601
4602 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:266 src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:308
4603 msgid "(<reference>)"
4604 msgstr "(<παραπομπή>)"
4605
4606 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:271 src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:309
4607 msgid "<page>"
4608 msgstr "<σελίδα>"
4609
4610 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:276 src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:310
4611 msgid "on page <page>"
4612 msgstr "στη σελίδα <σελίδα>"
4613
4614 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:281 src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:311
4615 msgid "<reference> on page <page>"
4616 msgstr "<παραπομπή> στη σελίδα <σελίδα>"
4617
4618 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:286 src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:313
4619 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:317
4620 msgid "Formatted reference"
4621 msgstr "Μορφοποιημένη παραπομπή"
4622
4623 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:291 src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:314
4624 msgid "Textual reference"
4625 msgstr "Κειμενική αναφορά"
4626
4627 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:296 src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:315
4628 msgid "Label only"
4629 msgstr "Ετικέτα μόνο"
4630
4631 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:329
4632 msgid "Update the label list"
4633 msgstr "Ενημέρωση λίστας ετικέτών"
4634
4635 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:395
4636 msgid ""
4637 "Use plural form of formatted reference. (Works only for formatted "
4638 "references, and only if you are using refstyle.)"
4639 msgstr ""
4640
4641 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:398
4642 msgid "Plural"
4643 msgstr ""
4644
4645 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:405
4646 msgid ""
4647 "Use capitalized form of formatted reference. (Works only for formatted "
4648 "references, and only if you are using refstyle.)"
4649 msgstr ""
4650
4651 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:408
4652 msgid "Capitalized"
4653 msgstr "Κεφαλαία"
4654
4655 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:415
4656 msgid "Do not output part of label before \":\""
4657 msgstr "Να μην εμφανιστεί το τμήμα της ετικέτας πριν το \":\""
4658
4659 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:418 lib/ui/stdcontext.inc:101
4660 msgid "No Prefix"
4661 msgstr ""
4662
4663 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:101
4664 msgid "Case &sensitive[[search]]"
4665 msgstr "Αναζήτηση με &διάκριση πεζών-κεφαλαίων"
4666
4667 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:108
4668 msgid "Match w&hole words only"
4669 msgstr "Μόνο με ταύτιση &ολόκληρων λέξεων"
4670
4671 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:42
4672 msgid "Process the converted file with this command ($$FName = file name)"
4673 msgstr ""
4674 "Επεξεργασία τροποποιημένου αρχείου με αυτήν την εντολή ($$Όνομα = όνομα "
4675 "αρχείου)"
4676
4677 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:101
4678 msgid "&Export formats:"
4679 msgstr "Μορφές &εξαγωγής:"
4680
4681 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:111
4682 msgid "&Send exported file to command:"
4683 msgstr "&Αποστολή εξαγμένου αρχείου στην εντολή:"
4684
4685 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:13
4686 msgid "Edit shortcut"
4687 msgstr "Επεξεργασία συντόμευσης"
4688
4689 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:77
4690 msgid "Enter LyX function or command sequence"
4691 msgstr "Εισαγωγή συνάρτησης LyX ή ακολουθίας εντολών"
4692
4693 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:87
4694 msgid "Remove last key from the shortcut sequence"
4695 msgstr "Αφαίρεση τελευταίου κλειδιού από την ακολουθία συντομεύσεων"
4696
4697 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:90
4698 msgid "&Delete Key"
4699 msgstr "&Διαγραφή Κλειδιού"
4700
4701 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:97
4702 msgid "Clear current shortcut"
4703 msgstr "Εκκαθάριση τρέχουσας συντόμευσης"
4704
4705 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:100
4706 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1118
4707 msgid "C&lear"
4708 msgstr "Ε&κκαθάριση"
4709
4710 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:107
4711 msgid "&Shortcut:"
4712 msgstr "&Συντόμευση:"
4713
4714 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:117
4715 msgid "&Function:"
4716 msgstr "Συ&νάρτηση:"
4717
4718 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:130
4719 msgid ""
4720 "Type shortcut after clicking on this field. You can reset the content with "
4721 "the 'Clear' button"
4722 msgstr ""
4723 "Πληκτρολογείστε τη συντόμευση αφού κάνετε κλικ σε αυτό το πεδίο. Επαναφορά "
4724 "περιεχομένων με το κουμπί 'Εκκαθάριση'"
4725
4726 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:19
4727 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:251
4728 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:258
4729 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:541
4730 msgid "Spell Checker"
4731 msgstr "Ορθογράφος"
4732
4733 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:43
4734 msgid ""
4735 "The checked language. Switching this alters the language of the checked word."
4736 msgstr ""
4737 "Η ελεγμένη γλώσσα. Εναλλαγή αυτού τροποποιεί τη γλώσσα της ελεγμένης λέξης."
4738
4739 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:59
4740 msgid "Unknown word:"
4741 msgstr "Άγνωστη λέξη:"
4742
4743 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:69
4744 msgid "Current word"
4745 msgstr "Τρέχουσα λέξη"
4746
4747 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:85
4748 msgid "&Find Next"
4749 msgstr "Εύρεση επόμε&νου"
4750
4751 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:92
4752 msgid "Re&placement:"
4753 msgstr "Αντ&ικατάσταση:"
4754
4755 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:105
4756 msgid "Replace with selected word"
4757 msgstr "Αντικατάσταση της επιλεγμένης λέξης"
4758
4759 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:130
4760 msgid "Replace word with current choice"
4761 msgstr "Αντικατάσταση της λέξης με την τρέχουσα επιλογή"
4762
4763 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:146
4764 msgid "S&uggestions:"
4765 msgstr "Π&ροτάσεις:"
4766
4767 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:181
4768 msgid "Ignore this word"
4769 msgstr "Να αγνοηθεί αυτή η λέξη"
4770
4771 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:184
4772 #: src/frontends/qt4/ui/WorkAreaUi.ui:89
4773 msgid "&Ignore"
4774 msgstr "Να &Αγνοηθεί"
4775
4776 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:197
4777 msgid "Ignore this word throughout this session"
4778 msgstr "Να αγνοηθεί αυτή η λέξη σε όλη τη σύνοδο"
4779
4780 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:200
4781 msgid "I&gnore All"
4782 msgstr "Να Α&γνοηθούν Όλα"
4783
4784 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:213
4785 msgid "Add the word to your personal dictionary"
4786 msgstr "Προσθήκη της λέξης στο προσωπικό σας λεξικό"
4787
4788 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:83
4789 msgid ""
4790 "Available categories depend on the document encoding. Select UTF-8 for the "
4791 "full range."
4792 msgstr ""
4793 "Οι διαθέσιμες κατηγορίες εξαρτώνται από την κωδικοποίηση του εγγράφου. "
4794 "Επιλέξτε UTF-8 για το πλήρες εύρος."
4795
4796 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:86
4797 msgid "Ca&tegory:"
4798 msgstr "&Κατηγορία:"
4799
4800 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:116
4801 msgid "Select this to display all available characters at once"
4802 msgstr "Επιλέξτε αυτό για να εμφανίζονται όλοι οι διαθέσιμοι χαρακτήρες μεμιάς"
4803
4804 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:119
4805 msgid "&Display all"
4806 msgstr "Ε&μφάνιση όλων"
4807
4808 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:27
4809 msgid "Current cell:"
4810 msgstr "Τρέχον κελί:"
4811
4812 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:49
4813 msgid "Current row position"
4814 msgstr "Θέση τρέχουσας γραμμής"
4815
4816 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:71
4817 msgid "Current column position"
4818 msgstr "Θέση τρέχουσας στήλης"
4819
4820 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:106
4821 msgid "&Table Settings"
4822 msgstr "Ρυθμίσεις &Πινάκων"
4823
4824 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:112
4825 msgid "Row setting"
4826 msgstr "Ρύθμιση γραμμής"
4827
4828 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:118
4829 msgid "Merge cells of different rows"
4830 msgstr "Συγχώνευση κελιών διαφορετικών γραμμών"
4831
4832 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:121
4833 msgid "M&ultirow"
4834 msgstr "&Πολλαπλή γραμμή"
4835
4836 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:133
4837 msgid "&Vertical Offset:"
4838 msgstr "&Κατακόρυφη Απόκλιση:"
4839
4840 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:146
4841 msgid "Optional vertical offset"
4842 msgstr "Προαιρετική κατακόρυφη απόκλιση"
4843
4844 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:164
4845 msgid "Cell setting"
4846 msgstr "Ρύθμιση κελιού"
4847
4848 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:172
4849 msgid "Rotate this cell by 90 degrees"
4850 msgstr "Περιστροφή αυτού του κελιού κατά 90 μοίρες"
4851
4852 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:188 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:332
4853 msgid "rotation angle"
4854 msgstr "γωνία περιστροφής"
4855
4856 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:207 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:351
4857 msgid "degrees"
4858 msgstr "μοίρες"
4859
4860 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:238
4861 msgid "Table-wide settings"
4862 msgstr "Ρυθμίσεις πλάτους πίνακα"
4863
4864 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:244
4865 msgid "W&idth:"
4866 msgstr "&Πλάτος:"
4867
4868 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:260
4869 msgid "Verti&cal alignment:"
4870 msgstr "Κατακόρυ&φη στοίχιση:"
4871
4872 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:270
4873 msgid "Vertical alignment of the table"
4874 msgstr "Κατακόρυφη στοίχιση του πίνακα"
4875
4876 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:316
4877 msgid "Rotate the table by 90 degrees"
4878 msgstr "Περιστροφή του πίνακα κατά 90 μοίρες"
4879
4880 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:319
4881 msgid "&Rotate"
4882 msgstr "Πε&ριστροφή"
4883
4884 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:366
4885 msgid "Column settings"
4886 msgstr "Ρυθμίσεις στήλης"
4887
4888 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:372
4889 msgid "&Horizontal alignment:"
4890 msgstr "&Οριζόντια στοίχιση:"
4891
4892 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:382
4893 msgid "Horizontal alignment in column"
4894 msgstr "Οριζόντια στοίχιση στη στήλη"
4895
4896 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:386 src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:110
4897 #: src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:906
4898 msgid "Justified"
4899 msgstr "Πλήρης στοίχιση"
4900
4901 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:406 src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:222
4902 #: src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:908
4903 msgid "At Decimal Separator"
4904 msgstr "Στο Διαχωριστικό Δεκαδικών"
4905
4906 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:432
4907 msgid "&Decimal separator:"
4908 msgstr "Δια&χωριστικό δεκαδικών:"
4909
4910 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:490
4911 msgid "Fixed width of the column"
4912 msgstr "Σταθερό πλάτος της στήλης"
4913
4914 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:518
4915 msgid "&Vertical alignment in row:"
4916 msgstr "&Κατακόρυφη στοίχιση στη γραμμή:"
4917
4918 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:528
4919 msgid ""
4920 "Specifies the vertical alignment of this cell in relation to the baseline of "
4921 "the row."
4922 msgstr ""
4923 "Καθορίζει την κατακόρυφη στοίχιση αυτού του κελιού σε σχέση με τη βάση της "
4924 "γραμμής."
4925
4926 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:550
4927 msgid "Merge cells of different columns"
4928 msgstr "Συγχώνευση κελιών διαφορετικών στηλών"
4929
4930 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:553
4931 msgid "Mu&lticolumn"
4932 msgstr "Πολλαπλών &στηλών"
4933
4934 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:560
4935 msgid "LaTe&X argument:"
4936 msgstr "Ό&ρισμα LaTeX:"
4937
4938 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:570
4939 msgid "Custom column format (LaTeX)"
4940 msgstr "Προσαρμοσμένη μορφή στήλης (LaTeX)"
4941
4942 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:584
4943 msgid "&Borders"
4944 msgstr "Περι&γράμματα"
4945
4946 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:590
4947 msgid "Set Borders"
4948 msgstr "Ορισμός Περιγραμμάτων"
4949
4950 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1086
4951 msgid "Set borders of the current (selected) cell(s)"
4952 msgstr "Ορισμός περιγράμματος τρέχοντος (επιλεγμένου) κελιού (κελιών)."
4953
4954 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1099
4955 msgid "All Borders"
4956 msgstr "Όλα τα περιγράμματα"
4957
4958 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1105
4959 msgid "Set all borders of the current (selected) cell(s)"
4960 msgstr ""
4961 "Ορισμός όλων των περιγραμμάτων του τρέχοντος κελιού ή των επιλεγμένων κελιών"
4962
4963 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1108
4964 msgid "&Set"
4965 msgstr "Ο&ρισμός"
4966
4967 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1115
4968 msgid "Unset all borders of the current (selected) cell(s)"
4969 msgstr ""
4970 "Αναίρεση όλων των περιγραμμάτων του τρέχοντος κελιού ή των επιλεγμένων κελιών"
4971
4972 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1134
4973 msgid "Use formal (a.k.a. booktabs) border style (no vertical borders)"
4974 msgstr "Χρήση επίσημου στυλ περιγραμμάτων (χωρίς κατακόρυφα περιγράμματα)"
4975
4976 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1137
4977 msgid "Fo&rmal"
4978 msgstr "&Επίσημο"
4979
4980 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1147
4981 msgid "Use default (grid-like) border style"
4982 msgstr "Χρήση προεπιλεγμένου στυλ περιγραμμάτων (πλέγμα)"
4983
4984 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1150
4985 msgid "De&fault"
4986 msgstr "Πρ&οεπιλεγμένο"
4987
4988 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1176
4989 msgid "Additional Space"
4990 msgstr "Επιπρόσθετο Διάστημα"
4991
4992 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1182
4993 msgid "T&op of row:"
4994 msgstr "Άνω μέρος γραμμής:"
4995
4996 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1242
4997 msgid "Botto&m of row:"
4998 msgstr "Κάτω μέρος γραμμής:"
4999
5000 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1255
5001 msgid "Bet&ween rows:"
5002 msgstr "Μεταξύ γραμμών:"
5003
5004 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1304
5005 msgid "&Multi-page table"
5006 msgstr "Πίνακας πολλαπλών &σελίδων"
5007
5008 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1310
5009 msgid "Select for tables that span multiple pages"
5010 msgstr "Επιλέξτε για πίνακες που εκτείνονται σε πολλαπλές σελίδες"
5011
5012 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1313
5013 msgid "&Use multi-page table"
5014 msgstr "&Χρήση πίνακα πολλαπλών σελίδων"
5015
5016 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1323
5017 msgid "Row settings"
5018 msgstr "Ρυθμίσεις γραμμής"
5019
5020 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1329
5021 msgid "Status"
5022 msgstr "Κατάσταση"
5023
5024 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1336
5025 msgid "Border above"
5026 msgstr "Άνω περίγραμμα"
5027
5028 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1343
5029 msgid "Border below"
5030 msgstr "Κάτω περίγραμμα"
5031
5032 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1350
5033 msgid "Contents"
5034 msgstr "Περιεχόμενα"
5035
5036 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1357
5037 msgid "Header:"
5038 msgstr "Κεφαλίδα:"
5039
5040 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1364
5041 msgid "Repeat this row as header on every (except the first) page"
5042 msgstr "Επανάληψη αυτής της γραμμής ως κεφαλίδας κάθε σελίδας (πλην πρώτης)"
5043
5044 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1367
5045 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1404
5046 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1445
5047 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1476
5048 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1514 src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:395
5049 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:404 src/insets/InsetBranch.cpp:79
5050 #: src/insets/InsetBranch.cpp:82
5051 msgid "on"
5052 msgstr "επί"
5053
5054 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1377
5055 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1384
5056 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1411
5057 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1418
5058 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1452
5059 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1459
5060 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1483
5061 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1490
5062 msgid "double"
5063 msgstr "διπλό"
5064
5065 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1391
5066 msgid "First header:"
5067 msgstr "Πρώτη κεφαλίδα:"
5068
5069 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1398
5070 msgid "This row is the header of the first page"
5071 msgstr "Αυτή η γραμμή είναι η κεφαλίδα της πρώτης σελίδας"
5072
5073 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1425
5074 msgid "Don't output the first header"
5075 msgstr "Να μην εμφανίζεται η πρώτη κεφαλίδα"
5076
5077 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1428
5078 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1500
5079 msgid "is empty"
5080 msgstr "είναι κενό"
5081
5082 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1435
5083 msgid "Footer:"
5084 msgstr "Υποσέλιδο:"
5085
5086 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1442
5087 msgid "Repeat this row as footer on every (except the last) page"
5088 msgstr ""
5089 "Επανάληψη αυτής της γραμμής ως υποσέλιδου κάθε σελίδας (πλην τελευταίας)"
5090
5091 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1466
5092 msgid "Last footer:"
5093 msgstr "Τελευταίο υποσέλιδο:"
5094
5095 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1473
5096 msgid "This row is the footer of the last page"
5097 msgstr "Αυτή η γραμμή είναι υποσέλιδο της τελευταίας σελίδας"
5098
5099 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1497
5100 msgid "Don't output the last footer"
5101 msgstr "Να μην εμφανίζεται το τελευταίο υποσέλιδο"
5102
5103 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1507 lib/layouts/AEA.layout:306
5104 msgid "Caption:"
5105 msgstr "Λεζάντα:"
5106
5107 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1524
5108 msgid "Set a page break on the current row"
5109 msgstr "Αλλαγή σελίδας στην τρέχουσα γραμμή"
5110
5111 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1527
5112 msgid "Page &break on current row"
5113 msgstr "Αλλαγή &σελίδας στην τρέχουσα γραμμή"
5114
5115 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1540
5116 msgid "Horizontal alignment of the multi-page table"
5117 msgstr "Οριζόντια στοίχιση του πίνακα πολλαπλών σελίδων"
5118
5119 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1543
5120 msgid "Multi-page table alignment"
5121 msgstr "Στοίχιση πίνακα πολλαπλών σελίδων"
5122
5123 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:74
5124 msgid "Close this dialog"
5125 msgstr "Κλείσιμο αυτού του διαλόγου"
5126
5127 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:119
5128 msgid "Rebuild the file lists"
5129 msgstr "Επανακατασκευή λιστών αρχείων"
5130
5131 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:132
5132 msgid ""
5133 "Show contents of marked file. Only possible when files are shown with path"
5134 msgstr ""
5135 "Εμφάνιση περιεχομένων σημειωμένου αρχείου. Δυνατή μόνο όταν τα αρχεία "
5136 "εμφανίζονται με πλήρες μονοπάτι"
5137
5138 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:135
5139 msgid "&View"
5140 msgstr "&Προβολή"
5141
5142 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:161
5143 msgid "Selected classes or styles"
5144 msgstr "Επιλεγμένες κλάσεις ή στυλ"
5145
5146 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:165
5147 msgid "LaTeX classes"
5148 msgstr "Κλάσεις LaTeX"
5149
5150 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:170
5151 msgid "LaTeX styles"
5152 msgstr "Στυλ LaTeX"
5153
5154 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:175
5155 msgid "BibTeX styles"
5156 msgstr "Στυλ BibTeX"
5157
5158 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:180
5159 msgid "BibTeX databases"
5160 msgstr "Βάσεις δεδομένων BibTeX"
5161
5162 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:185
5163 msgid "Biblatex bibliography styles"
5164 msgstr "Στυλ βιβλιογραφίας Biblatex"
5165
5166 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:190
5167 msgid "Biblatex citation styles"
5168 msgstr "Στυλ παραπομπών Biblatex"
5169
5170 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:214
5171 msgid "Toggles view of the file list"
5172 msgstr "Εναλλαγή προβολής λίστας αρχείων"
5173
5174 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:217
5175 msgid "Show &path"
5176 msgstr "Εμφάνιση &μονοπατιού"
5177
5178 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:20
5179 msgid "Paragraph Separation"
5180 msgstr "Διαχωρισμός Παραγράφου"
5181
5182 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:35
5183 msgid "Indent consecutive paragraphs"
5184 msgstr "Εσοχή στις συνακόλουθες παραγράφους"
5185
5186 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:38
5187 msgid "&Indentation:"
5188 msgstr "&Εσοχή:"
5189
5190 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:122
5191 msgid "&Vertical space:"
5192 msgstr "&Κατακόρυφο διάστημα:"
5193
5194 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:132
5195 msgid "Size of the vertical space"
5196 msgstr "Μέγεθος κατακόρυφου διαστήματος"
5197
5198 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:197
5199 msgid "Spacing"
5200 msgstr "Διάστημα"
5201
5202 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:215
5203 msgid "&Line spacing:"
5204 msgstr "&Απόσταση γραμμών:"
5205
5206 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:225
5207 msgid "Spacing type"
5208 msgstr "Τύπος διαστήματος"
5209
5210 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:238
5211 msgid "Number of lines"
5212 msgstr "Αριθμός γραμμών"
5213
5214 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:261
5215 msgid "Format text into two columns"
5216 msgstr "Μορφοποίηση κειμένου σε δύο στήλες"
5217
5218 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:264
5219 msgid "Two-&column document"
5220 msgstr "Έγγραφο &δύο στηλών"
5221
5222 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:271
5223 msgid ""
5224 "Justify text in the LyX editor (this does not affect whether the text is "
5225 "justified in the output)"
5226 msgstr ""
5227 "Στοίχιση κειμένου στον κειμενογράφο LyX (δεν επηρεάζει τη στοίχιση στην "
5228 "έξοδο)"
5229
5230 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:274
5231 msgid "Use &justification in LyX work area"
5232 msgstr "Σ&τοίχιση στην επιφάνεια εργασίας του LyX"
5233
5234 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:32
5235 msgid "Language of the thesaurus"
5236 msgstr "Γλώσσα του θησαυρού"
5237
5238 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:39
5239 msgid "Index entry"
5240 msgstr "Καταχώρηση ευρετηρίου"
5241
5242 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:42
5243 msgid "&Keyword:"
5244 msgstr "&Λέξη κλειδί:"
5245
5246 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:52
5247 msgid "Word to look up"
5248 msgstr "Λέξη προς αναζήτηση"
5249
5250 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:65
5251 msgid "L&ookup"
5252 msgstr "Ανα&ζήτηση"
5253
5254 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:72
5255 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:85
5256 msgid "The selected entry"
5257 msgstr "Η επιλεγμένη καταχώρηση"
5258
5259 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:75
5260 msgid "&Selection:"
5261 msgstr "Ε&πιλογή:"
5262
5263 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:92
5264 msgid "Replace the entry with the selection"
5265 msgstr "Αντικατάσταση της καταχώρησης με την επιλογή"
5266
5267 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:102
5268 msgid "Click to select a proposal, double click to look it up."
5269 msgstr ""
5270 "Κάντε κλίκ για να επιλέξετε μια πρόταση, διπλό κλικ για να την αναζητήσετε."
5271
5272 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:36
5273 msgid "Filter:"
5274 msgstr "Φίλτρο:"
5275
5276 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:46
5277 msgid "Enter string to filter contents"
5278 msgstr "Εισαγωγή κειμένου για φιλτράρισμα περιεχομένων"
5279
5280 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:63
5281 msgid ""
5282 "Switch between available lists (table of contents, list of figures, list of "
5283 "tables, and others)"
5284 msgstr ""
5285 "Εναλλαγή μεταξύ διαθέσιμων λιστών (πίνακα περιεχομένων, λίστας εικόνων, "
5286 "λίστας πινάκων, κ.α)"
5287
5288 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:90
5289 msgid "Update navigation tree"
5290 msgstr "Ενημέρωση δέντρου πλοήγησης"
5291
5292 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:93 src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:125
5293 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:144 src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:163
5294 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:182
5295 msgid "..."
5296 msgstr "..."
5297
5298 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:122
5299 msgid "Decrease nesting depth of selected item"
5300 msgstr "Ελάττωση βάθους εμφώλευσης του επιλεγμένου αντικειμένου"
5301
5302 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:141
5303 msgid "Increase nesting depth of selected item"
5304 msgstr "Αύξηση βάθους εμφώλευσης του επιλεγμένου αντικειμένου"
5305
5306 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:160
5307 msgid "Move selected item down by one"
5308 msgstr "Μετακίνηση επιλεγμένου αντικειμένου κάτω κατά ένα"
5309
5310 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:179
5311 msgid "Move selected item up by one"
5312 msgstr "Μετακίνηση επιλεγμένου αντικειμένου πάνω κατά ένα"
5313
5314 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:225
5315 msgid "Sort"
5316 msgstr "Ταξινόμηση"
5317
5318 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:246
5319 msgid "Try to keep persistent view of the uncollapsed nodes"
5320 msgstr "Διατήρηση μόνιμης προβολής συμπτηγμένων κόμβων"
5321
5322 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:249
5323 msgid "Keep"
5324 msgstr "Διατήρηση"
5325
5326 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:266
5327 msgid "Adjust the depth of the navigation tree"
5328 msgstr "Προσαρμογή του βάθους του δέντρου πλοήγησης"
5329
5330 #: src/frontends/qt4/ui/ToggleWarningUi.ui:13
5331 msgid "LyX: Enter text"
5332 msgstr "LyX: Εισαγάγετε κείμενο"
5333
5334 #: src/frontends/qt4/ui/ToggleWarningUi.ui:44
5335 #: src/frontends/qt4/GuiProgress.cpp:194
5336 msgid "If you check this, LyX will not warn you again in the given case."
5337 msgstr ""
5338 "Εάν ενεργοποιήσετε αυτό το LyX δεν θα σας ξαναπροειδοποιήσει σε αυτή την "
5339 "περίπτωση."
5340
5341 #: src/frontends/qt4/ui/ToggleWarningUi.ui:47
5342 #: src/frontends/qt4/GuiProgress.cpp:193
5343 msgid "&Do not show this warning again!"
5344 msgstr "Να &μην εμφανιστεί ξανά αυτό το μήνυμα!"
5345
5346 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:32
5347 msgid "Insert the spacing even after a page break"
5348 msgstr "Εισαγωγή διαστήματος ακόμα και μετά από αλλαγή σελίδας"
5349
5350 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:82
5351 msgid "DefSkip"
5352 msgstr "Προκαθορισμένο κενό"
5353
5354 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:87 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:774
5355 msgid "SmallSkip"
5356 msgstr "Μικρό κενό"
5357
5358 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:92 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:775
5359 msgid "MedSkip"
5360 msgstr "Μεσαίο κενό"
5361
5362 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:97 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:776
5363 msgid "BigSkip"
5364 msgstr "Μεγάλο κενό"
5365
5366 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:102
5367 msgid "VFill"
5368 msgstr "Κατακόρυφο γέμισμα"
5369
5370 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:90
5371 msgid "F&ormat:"
5372 msgstr "&Μορφή:"
5373
5374 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:109
5375 msgid "Select the output format"
5376 msgstr "Επιλέξτε τη μορφή εξόδου"
5377
5378 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:127
5379 msgid "Show the source as the master document gets it"
5380 msgstr "Προβολή της πηγής κατά τη λήψη από το κύριο έγγραφο"
5381
5382 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:130
5383 msgid "Master's perspective"
5384 msgstr "Προοπτική κυρίου εγγράφου"
5385
5386 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:137
5387 msgid "Automatic update"
5388 msgstr "Αυτόματη ενημέρωση"
5389
5390 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:164
5391 msgid "Current Paragraph"
5392 msgstr "Τρέχουσα Παράγραφος"
5393
5394 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:169
5395 msgid "Complete Source"
5396 msgstr "Ολόκληρος Κώδικας"
5397
5398 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:174
5399 msgid "Preamble Only"
5400 msgstr "Μόνο Προεπεξεργασία"
5401
5402 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:179
5403 msgid "Body Only"
5404 msgstr "Μόνο το Σώμα"
5405
5406 #: src/frontends/qt4/ui/WorkAreaUi.ui:82 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3244
5407 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3927
5408 msgid "&Reload"
5409 msgstr "&Επαναφόρτωση"
5410
5411 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:45
5412 msgid "Unit of width value"
5413 msgstr "Μονάδα μέτρησης πλάτους"
5414
5415 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:68
5416 msgid "number of needed lines"
5417 msgstr "αριθμός απαιτούμενων γραμμών"
5418
5419 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:75
5420 msgid "use number of lines"
5421 msgstr "χρήση αριθμού γραμμών"
5422
5423 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:78
5424 msgid "&Line span:"
5425 msgstr "Έ&κταση γραμμής:"
5426
5427 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:199
5428 msgid "Outer (default)"
5429 msgstr "Εξωτερικό (προκαθορισμένο)"
5430
5431 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:204
5432 msgid "Inner"
5433 msgstr "Εσωτερικό"
5434
5435 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:222
5436 msgid "use overhang"
5437 msgstr ""
5438
5439 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:225
5440 msgid "Over&hang:"
5441 msgstr ""
5442
5443 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:246
5444 msgid "Overhang value"
5445 msgstr ""
5446
5447 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:273
5448 msgid "Unit of overhang value"
5449 msgstr ""
5450
5451 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:280
5452 msgid "Check this to allow flexible placement"
5453 msgstr "Επιλογή αυτού για ευέλικτη τοποθέτηση"
5454
5455 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:283
5456 msgid "Allow &floating"
5457 msgstr "Να επιτρέπεται αιώρησ&η"
5458
5459 #: lib/citeengines/basic.citeengine:2
5460 msgid "Basic (BibTeX)"
5461 msgstr "Βασική (BibTeX)"
5462
5463 #: lib/citeengines/basic.citeengine:6
5464 msgid ""
5465 "The basic citation capabilities provided by BibTeX. Mainly simple numeric "
5466 "styles primarily suitable for science and maths."
5467 msgstr ""
5468
5469 #: lib/citeengines/basic.citeengine:52
5470 #: lib/citeengines/biblatex-natbib.citeengine:138
5471 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:129
5472 #: lib/citeengines/jurabib.citeengine:121 lib/citeengines/natbib.citeengine:119
5473 msgid "not cited"
5474 msgstr "χωρίς παραπομπή"
5475
5476 #: lib/citeengines/basic.citeengine:53
5477 #: lib/citeengines/biblatex-natbib.citeengine:139
5478 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:130
5479 #: lib/citeengines/jurabib.citeengine:122 lib/citeengines/natbib.citeengine:120
5480 msgid "Add to bibliography only."
5481 msgstr "Προσθήκη στη βιβλιογραφία μόνο."
5482
5483 #: lib/citeengines/basic.citeengine:54
5484 #: lib/citeengines/biblatex-natbib.citeengine:140
5485 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:131
5486 #: lib/citeengines/jurabib.citeengine:123 lib/citeengines/natbib.citeengine:121
5487 msgid "Key only."
5488 msgstr "Κλειδί μόνο."
5489
5490 #: lib/citeengines/basic.citeengine:55
5491 #: lib/citeengines/biblatex-natbib.citeengine:141
5492 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:132
5493 #: lib/citeengines/jurabib.citeengine:124 lib/citeengines/natbib.citeengine:122
5494 msgid "Key"
5495 msgstr "Κλειδί"
5496
5497 #: lib/citeengines/biblatex-natbib.citeengine:2
5498 msgid "Biblatex (natbib mode)"
5499 msgstr ""
5500
5501 #: lib/citeengines/biblatex-natbib.citeengine:10
5502 msgid ""
5503 "This Biblatex variety emulates the Natbib citation commands and thus is best "
5504 "suited for switching from Natbib (or the pre-LyX 2.3 Biblatex workaround) to "
5505 "Biblatex. The natbib mode supports slightly different and a few more styles "
5506 "than normal Biblatex. As with normal Biblatex, the use of 'biber' as "
5507 "Bibliography processor is advised."
5508 msgstr ""
5509
5510 #: lib/citeengines/biblatex-natbib.citeengine:143
5511 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:133
5512 msgid "Footnote"
5513 msgstr "Υποσημείωση"
5514
5515 #: lib/citeengines/biblatex-natbib.citeengine:144
5516 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:134
5517 msgid "Foot"
5518 msgstr "Υποσ"
5519
5520 #: lib/citeengines/biblatex-natbib.citeengine:145
5521 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:135
5522 #: lib/citeengines/jurabib.citeengine:125
5523 msgid "bibliography entry"
5524 msgstr "βιβλιογραφική καταχώρηση"
5525
5526 #: lib/citeengines/biblatex-natbib.citeengine:146
5527 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:136
5528 msgid "Full bibliography entry."
5529 msgstr "Πλήρης βιβλιογραφική καταχώρηση."
5530
5531 #: lib/citeengines/biblatex-natbib.citeengine:147
5532 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:137
5533 msgid "Autocite"
5534 msgstr ""
5535
5536 #: lib/citeengines/biblatex-natbib.citeengine:148
5537 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:138
5538 msgid "Auto"
5539 msgstr "Αυτόματη"
5540
5541 #: lib/citeengines/biblatex-natbib.citeengine:150
5542 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:142
5543 msgid "F&orce full title[[Possible substitute to All aut&hors]]"
5544 msgstr ""
5545
5546 #: lib/citeengines/biblatex-natbib.citeengine:151
5547 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:143
5548 msgid "Use full title even if shorttitle exists"
5549 msgstr ""
5550
5551 #: lib/citeengines/biblatex-natbib.citeengine:301
5552 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:285
5553 msgid "Super"
5554 msgstr ""
5555
5556 #: lib/citeengines/biblatex-natbib.citeengine:302
5557 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:286 lib/ui/stdtoolbars.inc:180
5558 #: src/insets/InsetScript.cpp:64
5559 msgid "Superscript"
5560 msgstr "Εκθέτης"
5561
5562 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:2 src/insets/InsetBibtex.cpp:155
5563 msgid "Biblatex"
5564 msgstr ""
5565
5566 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:8
5567 msgid ""
5568 "Biblatex supports many author-year and numerical styles. It is mainly aimed "
5569 "at the Humanities. It is highly customizable, fully localized and provides "
5570 "many features that are not possible with BibTeX. The use of 'biber' as "
5571 "bibliography processor is advised."
5572 msgstr ""
5573
5574 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:140
5575 msgid "S&horten author list[[Possible substitute to All aut&hors]]"
5576 msgstr ""
5577
5578 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:141
5579 msgid "Force a short author list (using et al.)"
5580 msgstr ""
5581
5582 #: lib/citeengines/jurabib.citeengine:2
5583 msgid "Jurabib (BibTeX)"
5584 msgstr ""
5585
5586 #: lib/citeengines/jurabib.citeengine:7
5587 msgid ""
5588 "Jurabib supports a range of author-year styles primarily suitable for law "
5589 "studies and the Humanities. It includes localizations for English, German, "
5590 "French, Dutch, Spanish and Italian."
5591 msgstr ""
5592
5593 #: lib/citeengines/jurabib.citeengine:126
5594 msgid "Bibliography entry."
5595 msgstr "Βιβλιογραφική καταχώρηση."
5596
5597 #: lib/citeengines/jurabib.citeengine:127
5598 msgid "before"
5599 msgstr "πριν"
5600
5601 #: lib/citeengines/jurabib.citeengine:128
5602 msgid "short title"
5603 msgstr "σύντομος τίτλος"
5604
5605 #: lib/citeengines/natbib.citeengine:2
5606 msgid "Natbib (BibTeX)"
5607 msgstr ""
5608
5609 #: lib/citeengines/natbib.citeengine:8
5610 msgid ""
5611 "Natbib supports a range of both author-year and numerical styles mainly "
5612 "aimed at the Humanities. It features automatic sorting and merging of "
5613 "numerical citations, annotations, capitalization of the `van' part of author "
5614 "names, shortened and full author lists, and more."
5615 msgstr ""
5616
5617 #: lib/layouts/AEA.layout:3
5618 msgid "American Economic Association (AEA)"
5619 msgstr ""
5620
5621 #: lib/layouts/AEA.layout:4 lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:4
5622 #: lib/layouts/IEEEtran-TransMag.layout:4 lib/layouts/IEEEtran.layout:4
5623 #: lib/layouts/aa.layout:4 lib/layouts/aastex.layout:4
5624 #: lib/layouts/aastex6.layout:4 lib/layouts/achemso.layout:4
5625 #: lib/layouts/acmart.layout:4 lib/layouts/agums.layout:4
5626 #: lib/layouts/agutex.layout:4 lib/layouts/amsart.layout:4
5627 #: lib/layouts/apa.layout:4 lib/layouts/apa6.layout:4
5628 #: lib/layouts/arab-article.layout:4 lib/layouts/article-beamer.layout:4
5629 #: lib/layouts/article.layout:4 lib/layouts/bxjsarticle.layout:4
5630 #: lib/layouts/chess.layout:4 lib/layouts/ctex-article.layout:4
5631 #: lib/layouts/doublecol-new.layout:4 lib/layouts/dtk.layout:4
5632 #: lib/layouts/ectaart.layout:4 lib/layouts/egs.layout:4
5633 #: lib/layouts/elsarticle.layout:4 lib/layouts/entcs.layout:4
5634 #: lib/layouts/extarticle.layout:4 lib/layouts/heb-article.layout:4
5635 #: lib/layouts/ijmpc.layout:4 lib/layouts/ijmpd.layout:4
5636 #: lib/layouts/iopart.layout:4 lib/layouts/isprs.layout:4
5637 #: lib/layouts/iucr.layout:4 lib/layouts/jarticle.layout:4
5638 #: lib/layouts/jasatex.layout:4 lib/layouts/jgrga.layout:4
5639 #: lib/layouts/jsarticle.layout:4 lib/layouts/jss.layout:4
5640 #: lib/layouts/kluwer.layout:4 lib/layouts/llncs.layout:4
5641 #: lib/layouts/ltugboat.layout:4 lib/layouts/mwart.layout:4
5642 #: lib/layouts/paper.layout:4 lib/layouts/revtex4-1.layout:4
5643 #: lib/layouts/revtex4.layout:4 lib/layouts/scrartcl.layout:4
5644 #: lib/layouts/scrarticle-beamer.layout:4 lib/layouts/siamltex.layout:4
5645 #: lib/layouts/singlecol-new.layout:4 lib/layouts/spie.layout:4
5646 #: lib/layouts/svglobal3.layout:4 lib/layouts/svjog.layout:4
5647 #: lib/layouts/svprobth.layout:4 lib/layouts/tarticle.layout:4
5648 msgid "Articles"
5649 msgstr "Άρθρα"
5650
5651 #: lib/layouts/AEA.layout:50 lib/layouts/apa.layout:96
5652 #: lib/layouts/apa6.layout:51
5653 msgid "ShortTitle"
5654 msgstr "Σύντομος Τίτλος"
5655
5656 #: lib/layouts/AEA.layout:51 lib/layouts/AEA.layout:106
5657 #: lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:21
5658 #: lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:64
5659 #: lib/layouts/IEEEtran-TransMag.layout:22
5660 #: lib/layouts/IEEEtran-TransMag.layout:42 lib/layouts/IEEEtran.layout:70
5661 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:121 lib/layouts/IEEEtran.layout:222
5662 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:262 lib/layouts/IEEEtran.layout:326
5663 #: lib/layouts/InStar.module:18 lib/layouts/InStar.module:25
5664 #: lib/layouts/RJournal.layout:64 lib/layouts/aa.layout:73
5665 #: lib/layouts/aa.layout:96 lib/layouts/aa.layout:111 lib/layouts/aa.layout:135
5666 #: lib/layouts/aa.layout:265 lib/layouts/aa.layout:325
5667 #: lib/layouts/aastex.layout:163 lib/layouts/aastex.layout:180
5668 #: lib/layouts/aastex.layout:203 lib/layouts/aastex.layout:222
5669 #: lib/layouts/aastex.layout:296 lib/layouts/achemso.layout:56
5670 #: lib/layouts/achemso.layout:83 lib/layouts/acm-sigs.inc:11
5671 #: lib/layouts/acm-sigs.inc:32 lib/layouts/acmart.layout:87
5672 #: lib/layouts/acmart.layout:157 lib/layouts/acmart.layout:172
5673 #: lib/layouts/acmart.layout:405 lib/layouts/acmart.layout:457
5674 #: lib/layouts/acmart.layout:480 lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:78
5675 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:222
5676 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:242 lib/layouts/acmsiggraph.layout:70
5677 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:179 lib/layouts/acmsiggraph.layout:198
5678 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:129 lib/layouts/agutex.layout:60
5679 #: lib/layouts/agutex.layout:77 lib/layouts/agutex.layout:118
5680 #: lib/layouts/agutex.layout:142 lib/layouts/amsdefs.inc:28
5681 #: lib/layouts/amsdefs.inc:55 lib/layouts/amsdefs.inc:75
5682 #: lib/layouts/amsdefs.inc:99 lib/layouts/amsdefs.inc:126
5683 #: lib/layouts/apa.layout:42 lib/layouts/apa.layout:74
5684 #: lib/layouts/apa.layout:97 lib/layouts/apa.layout:120
5685 #: lib/layouts/apa.layout:136 lib/layouts/apa.layout:144
5686 #: lib/layouts/apa.layout:152 lib/layouts/apa.layout:160
5687 #: lib/layouts/apa.layout:182 lib/layouts/apa.layout:190
5688 #: lib/layouts/apa.layout:198 lib/layouts/apa6.layout:39
5689 #: lib/layouts/apa6.layout:52 lib/layouts/apa6.layout:75
5690 #: lib/layouts/apa6.layout:91 lib/layouts/apa6.layout:99
5691 #: lib/layouts/apa6.layout:107 lib/layouts/apa6.layout:114
5692 #: lib/layouts/apa6.layout:121 lib/layouts/apa6.layout:128
5693 #: lib/layouts/apa6.layout:150 lib/layouts/apa6.layout:171
5694 #: lib/layouts/apa6.layout:178 lib/layouts/apa6.layout:185
5695 #: lib/layouts/apa6.layout:192 lib/layouts/apa6.layout:199
5696 #: lib/layouts/apa6.layout:207 lib/layouts/apa6.layout:229
5697 #: lib/layouts/apa6.layout:251 lib/layouts/apa6.layout:275
5698 #: lib/layouts/bicaption.module:13 lib/layouts/broadway.layout:190
5699 #: lib/layouts/broadway.layout:205 lib/layouts/cl2emult.layout:42
5700 #: lib/layouts/cl2emult.layout:61 lib/layouts/cl2emult.layout:74
5701 #: lib/layouts/ectaart.layout:23 lib/layouts/ectaart.layout:48
5702 #: lib/layouts/ectaart.layout:74 lib/layouts/egs.layout:268
5703 #: lib/layouts/egs.layout:311 lib/layouts/egs.layout:505
5704 #: lib/layouts/elsart.layout:94 lib/layouts/elsart.layout:116
5705 #: lib/layouts/elsarticle.layout:61 lib/layouts/elsarticle.layout:86
5706 #: lib/layouts/elsarticle.layout:130 lib/layouts/elsarticle.layout:152
5707 #: lib/layouts/elsarticle.layout:226 lib/layouts/elsarticle.layout:261
5708 #: lib/layouts/elsarticle.layout:290 lib/layouts/entcs.layout:75
5709 #: lib/layouts/europasscv.layout:78 lib/layouts/europecv.layout:35
5710 #: lib/layouts/europecv.layout:193 lib/layouts/foils.layout:166
5711 #: lib/layouts/ijmpc.layout:68 lib/layouts/ijmpc.layout:93
5712 #: lib/layouts/ijmpc.layout:111 lib/layouts/ijmpc.layout:129
5713 #: lib/layouts/ijmpc.layout:163 lib/layouts/ijmpc.layout:213
5714 #: lib/layouts/ijmpd.layout:73 lib/layouts/ijmpd.layout:98
5715 #: lib/layouts/ijmpd.layout:116 lib/layouts/ijmpd.layout:134
5716 #: lib/layouts/ijmpd.layout:153 lib/layouts/ijmpd.layout:221
5717 #: lib/layouts/ijmpd.layout:233 lib/layouts/iopart.layout:63
5718 #: lib/layouts/iopart.layout:137 lib/layouts/iopart.layout:156
5719 #: lib/layouts/iopart.layout:181 lib/layouts/iopart.layout:210
5720 #: lib/layouts/iucr.layout:113 lib/layouts/iucr.layout:178
5721 #: lib/layouts/jasatex.layout:64 lib/layouts/jasatex.layout:90
5722 #: lib/layouts/jasatex.layout:110 lib/layouts/jasatex.layout:151
5723 #: lib/layouts/jasatex.layout:171 lib/layouts/jasatex.layout:200
5724 #: lib/layouts/jss.layout:52 lib/layouts/jss.layout:91
5725 #: lib/layouts/kluwer.layout:114 lib/layouts/kluwer.layout:169
5726 #: lib/layouts/latex8.layout:90 lib/layouts/llncs.layout:109
5727 #: lib/layouts/llncs.layout:184 lib/layouts/llncs.layout:221
5728 #: lib/layouts/llncs.layout:248 lib/layouts/ltugboat.layout:141
5729 #: lib/layouts/ltugboat.layout:161 lib/layouts/lyxmacros.inc:45
5730 #: lib/layouts/lyxmacros.inc:66 lib/layouts/moderncv.layout:41
5731 #: lib/layouts/moderncv.layout:84 lib/layouts/moderncv.layout:117
5732 #: lib/layouts/moderncv.layout:479 lib/layouts/revtex4-1.layout:67
5733 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:158 lib/layouts/revtex4-1.layout:181
5734 #: lib/layouts/revtex4.layout:107 lib/layouts/revtex4.layout:137
5735 #: lib/layouts/revtex4.layout:263 lib/layouts/sciposter.layout:41
5736 #: lib/layouts/siamltex.layout:288 lib/layouts/siamltex.layout:308
5737 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:76 lib/layouts/sigplanconf.layout:151
5738 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:199 lib/layouts/simplecv.layout:135
5739 #: lib/layouts/stdstruct.inc:16 lib/layouts/stdtitle.inc:17
5740 #: lib/layouts/stdtitle.inc:38 lib/layouts/stdtitle.inc:57
5741 #: lib/layouts/svcommon.inc:354 lib/layouts/svcommon.inc:378
5742 #: lib/layouts/svcommon.inc:429 lib/layouts/svcommon.inc:466
5743 #: lib/layouts/svcommon.inc:484 lib/layouts/svcommon.inc:505
5744 #: lib/layouts/svcommon.inc:532 lib/layouts/svmult.layout:49
5745 #: lib/layouts/svmult.layout:99 lib/layouts/tufte-handout.layout:55
5746 msgid "FrontMatter"
5747 msgstr "Εμπρόσθιο Τμήμα"
5748
5749 #: lib/layouts/AEA.layout:58
5750 msgid "Publication Month"
5751 msgstr "Μήνας Έκδοσης"
5752
5753 #: lib/layouts/AEA.layout:64
5754 msgid "Publication Month:"
5755 msgstr "Μήνας Έκδοσης:"
5756
5757 #: lib/layouts/AEA.layout:71
5758 msgid "Publication Year"
5759 msgstr "Έτος Έκδοσης"
5760
5761 #: lib/layouts/AEA.layout:74
5762 msgid "Publication Year:"
5763 msgstr "Έτος Έκδοσης:"
5764
5765 #: lib/layouts/AEA.layout:77
5766 msgid "Publication Volume"
5767 msgstr "Τόμος Έκδοσης"
5768
5769 #: lib/layouts/AEA.layout:80
5770 msgid "Publication Volume:"
5771 msgstr "Τόμος Έκδοσης:"
5772
5773 #: lib/layouts/AEA.layout:83
5774 msgid "Publication Issue"
5775 msgstr "Θέμα Έκδοσης"
5776
5777 #: lib/layouts/AEA.layout:86
5778 msgid "Publication Issue:"
5779 msgstr "Θέμα Έκδοσης:"
5780
5781 #: lib/layouts/AEA.layout:89
5782 msgid "JEL"
5783 msgstr ""
5784
5785 #: lib/layouts/AEA.layout:92
5786 msgid "JEL:"
5787 msgstr ""
5788
5789 #: lib/layouts/AEA.layout:95 lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:55
5790 #: lib/layouts/IEEEtran-TransMag.layout:33 lib/layouts/IEEEtran.layout:280
5791 #: lib/layouts/aa.layout:321 lib/layouts/aastex.layout:290
5792 #: lib/layouts/achemso.layout:155 lib/layouts/acm-sigs.inc:51
5793 #: lib/layouts/acmart.layout:398 lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:187
5794 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:163 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:120
5795 #: lib/layouts/amsdefs.inc:168 lib/layouts/apa6.layout:250
5796 #: lib/layouts/elsart.layout:64 lib/layouts/elsarticle.layout:286
5797 #: lib/layouts/ijmpc.layout:222 lib/layouts/ijmpc.layout:226
5798 #: lib/layouts/ijmpd.layout:230 lib/layouts/iopart.layout:206
5799 #: lib/layouts/isprs.layout:53 lib/layouts/jasatex.layout:196
5800 #: lib/layouts/jss.layout:87 lib/layouts/kluwer.layout:286
5801 #: lib/layouts/paper.layout:176 lib/layouts/revtex4-1.layout:157
5802 #: lib/layouts/revtex4.layout:274 lib/layouts/siamltex.layout:312
5803 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:188 lib/layouts/spie.layout:42
5804 #: lib/layouts/svcommon.inc:462 lib/layouts/svcommon.inc:477
5805 #: lib/layouts/svglobal.layout:111 lib/layouts/svglobal.layout:114
5806 #: lib/layouts/svglobal3.layout:57 lib/layouts/svglobal3.layout:60
5807 #: lib/layouts/svjog.layout:115 lib/layouts/svjog.layout:118
5808 #: lib/layouts/svprobth.layout:145 lib/layouts/svprobth.layout:148
5809 msgid "Keywords"
5810 msgstr "Λέξεις κλειδιά"
5811
5812 #: lib/layouts/AEA.layout:98 lib/layouts/achemso.layout:158
5813 #: lib/layouts/acm-sigs.inc:54 lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:191
5814 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:167 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:123
5815 #: lib/layouts/apa6.layout:266 lib/layouts/ectaart.layout:127
5816 #: lib/layouts/elsarticle.layout:298 lib/layouts/ijmpd.layout:234
5817 #: lib/layouts/iopart.layout:217 lib/layouts/jasatex.layout:209
5818 #: lib/layouts/jss.layout:100 lib/layouts/kluwer.layout:293
5819 #: lib/layouts/paper.layout:179 lib/layouts/revtex4-1.layout:165
5820 #: lib/layouts/revtex4.layout:279 lib/layouts/sigplanconf.layout:191
5821 #: lib/layouts/spie.layout:49
5822 msgid "Keywords:"
5823 msgstr "Λέξεις Κλειδιά:"
5824
5825 #: lib/layouts/AEA.layout:101 lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:49
5826 #: lib/layouts/IEEEtran-TransMag.layout:27 lib/layouts/IEEEtran.layout:258
5827 #: lib/layouts/RJournal.layout:39 lib/layouts/aa.layout:291
5828 #: lib/layouts/aapaper.layout:102 lib/layouts/aapaper.layout:205
5829 #: lib/layouts/aastex.layout:248 lib/layouts/acmart.layout:475
5830 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:238
5831 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:254 lib/layouts/acmsiggraph.layout:194
5832 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:210 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:194
5833 #: lib/layouts/agutex.layout:138 lib/layouts/amsdefs.inc:98
5834 #: lib/layouts/apa.layout:73 lib/layouts/apa6.layout:228
5835 #: lib/layouts/cl2emult.layout:85 lib/layouts/cl2emult.layout:96
5836 #: lib/layouts/db_stdstruct.inc:11 lib/layouts/ectaart.layout:43
5837 #: lib/layouts/ectaart.layout:56 lib/layouts/egs.layout:504
5838 #: lib/layouts/elsart.layout:218 lib/layouts/elsart.layout:233
5839 #: lib/layouts/elsarticle.layout:257 lib/layouts/elsarticle.layout:274
5840 #: lib/layouts/entcs.layout:86 lib/layouts/foils.layout:152
5841 #: lib/layouts/ijmpc.layout:209 lib/layouts/ijmpd.layout:217
5842 #: lib/layouts/iopart.layout:177 lib/layouts/iopart.layout:194
5843 #: lib/layouts/isprs.layout:26 lib/layouts/jasatex.layout:167
5844 #: lib/layouts/jasatex.layout:184 lib/layouts/jss.layout:51
5845 #: lib/layouts/jss.layout:68 lib/layouts/kluwer.layout:263
5846 #: lib/layouts/latex8.layout:109 lib/layouts/llncs.layout:247
5847 #: lib/layouts/ltugboat.layout:177 lib/layouts/ltugboat.layout:191
5848 #: lib/layouts/paper.layout:134 lib/layouts/revtex.layout:141
5849 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:61 lib/layouts/revtex4.layout:236
5850 #: lib/layouts/scrclass.inc:263 lib/layouts/siamltex.layout:260
5851 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:195 lib/layouts/sigplanconf.layout:211
5852 #: lib/layouts/spie.layout:76 lib/layouts/stdstruct.inc:12
5853 #: lib/layouts/stdstruct.inc:28 lib/layouts/svcommon.inc:428
5854 #: lib/layouts/svcommon.inc:434 lib/layouts/svglobal.layout:147
5855 #: lib/layouts/svjog.layout:151 lib/layouts/svmono.layout:23
5856 #: lib/layouts/svmult.layout:96 lib/layouts/svmult.layout:100
5857 #: lib/layouts/svprobth.layout:181 lib/layouts/tufte-handout.layout:51
5858 #: lib/layouts/tufte-handout.layout:66 src/output_plaintext.cpp:141
5859 msgid "Abstract"
5860 msgstr "Περίληψη"
5861
5862 #: lib/layouts/AEA.layout:105 lib/layouts/aa.layout:154
5863 #: lib/layouts/aapaper.inc:80 lib/layouts/aapaper.layout:105
5864 #: lib/layouts/achemso.layout:239 lib/layouts/achemso.layout:246
5865 #: lib/layouts/egs.layout:552 lib/layouts/elsart.layout:439
5866 #: lib/layouts/svcommon.inc:544 lib/layouts/svmult.layout:147
5867 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:307
5868 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:316
5869 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:319
5870 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:334
5871 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:337
5872 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:340
5873 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:353
5874 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:356
5875 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:371
5876 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:374
5877 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:276
5878 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:285
5879 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:288
5880 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:302
5881 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:305
5882 msgid "Acknowledgement"
5883 msgstr "Μνεία"
5884
5885 #: lib/layouts/AEA.layout:107 lib/layouts/egs.layout:566
5886 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:328
5887 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:365
5888 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:296
5889 msgid "Acknowledgement."
5890 msgstr "Μνεία."
5891
5892 #: lib/layouts/AEA.layout:112
5893 msgid "Figure Notes"
5894 msgstr "Σημειώσεις Εικόνας"
5895
5896 #: lib/layouts/AEA.layout:116 lib/layouts/AEA.layout:302
5897 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:36 lib/layouts/aa.layout:37
5898 #: lib/layouts/aapaper.layout:36 lib/layouts/aastex.layout:62
5899 #: lib/layouts/achemso.layout:32 lib/layouts/acmart.layout:64
5900 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:44 lib/layouts/acmsiggraph.layout:36
5901 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:23 lib/layouts/agutex.layout:33
5902 #: lib/layouts/amsart.layout:32 lib/layouts/amsbook.layout:33
5903 #: lib/layouts/apa.layout:26 lib/layouts/apa6.layout:23
5904 #: lib/layouts/beamer.layout:64 lib/layouts/beamer.layout:1138
5905 #: lib/layouts/beamer.layout:1165 lib/layouts/beamer.layout:1192
5906 #: lib/layouts/beamer.layout:1317 lib/layouts/beamer.layout:1351
5907 #: lib/layouts/broadway.layout:177 lib/layouts/cl2emult.layout:134
5908 #: lib/layouts/db_stdclass.inc:23 lib/layouts/dtk.layout:33
5909 #: lib/layouts/egs.layout:20 lib/layouts/elsart.layout:49
5910 #: lib/layouts/elsarticle.layout:34 lib/layouts/europasscv.layout:60
5911 #: lib/layouts/europasscv.layout:216 lib/layouts/europecv.layout:18
5912 #: lib/layouts/europecv.layout:160 lib/layouts/europecv.layout:220
5913 #: lib/layouts/foils.layout:32 lib/layouts/g-brief2.layout:32
5914 #: lib/layouts/hollywood.layout:282 lib/layouts/ijmpc.layout:24
5915 #: lib/layouts/ijmpd.layout:29 lib/layouts/initials.module:27
5916 #: lib/layouts/iopart.layout:36 lib/layouts/iucr.layout:21
5917 #: lib/layouts/jasatex.layout:37 lib/layouts/kluwer.layout:35
5918 #: lib/layouts/llncs.layout:25 lib/layouts/ltugboat.layout:32
5919 #: lib/layouts/lyxmacros.inc:13 lib/layouts/memoir.layout:33
5920 #: lib/layouts/memoir.layout:188 lib/layouts/memoir.layout:280
5921 #: lib/layouts/moderncv.layout:22 lib/layouts/paper.layout:15
5922 #: lib/layouts/powerdot.layout:113 lib/layouts/powerdot.layout:382
5923 #: lib/layouts/powerdot.layout:404 lib/layouts/powerdot.layout:426
5924 #: lib/layouts/powerdot.layout:446 lib/layouts/revtex.layout:24
5925 #: lib/layouts/revtex4.layout:49 lib/layouts/rsphrase.module:43
5926 #: lib/layouts/scrclass.inc:18 lib/layouts/scrclass.inc:324
5927 #: lib/layouts/scrlettr.layout:9 lib/layouts/scrlttr2.layout:12
5928 #: lib/layouts/siamltex.layout:38 lib/layouts/sigplanconf.layout:42
5929 #: lib/layouts/simplecv.layout:19 lib/layouts/slides.layout:62
5930 #: lib/layouts/stdclass.inc:29 lib/layouts/stdlayouts.inc:13
5931 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:35 lib/layouts/stdlayouts.inc:57
5932 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:77 lib/layouts/stdletter.inc:13
5933 #: lib/layouts/svcommon.inc:27 lib/layouts/svcommon.inc:612
5934 #: lib/layouts/svcommon.inc:623 lib/layouts/tufte-book.layout:211
5935 msgid "MainText"
5936 msgstr "Κυρίως Κείμενο"
5937
5938 #: lib/layouts/AEA.layout:119
5939 msgid "Figure Note"
5940 msgstr "Σημείωση Εικόνας"
5941
5942 #: lib/layouts/AEA.layout:120
5943 msgid "Text of a note in a figure"
5944 msgstr "Κείμενο σημείωσης σε εικόνα"
5945
5946 #: lib/layouts/AEA.layout:127 lib/layouts/apa6.layout:219
5947 #: lib/layouts/beamer.layout:1363 lib/layouts/powerdot.layout:219
5948 msgid "Note:"
5949 msgstr "Σημείωση:"
5950
5951 #: lib/layouts/AEA.layout:138
5952 msgid "Table Notes"
5953 msgstr "Σημειώσεις Πίνακα"
5954
5955 #: lib/layouts/AEA.layout:142
5956 msgid "Table Note"
5957 msgstr "Σημείωση Πίνακα"
5958
5959 #: lib/layouts/AEA.layout:143
5960 msgid "Text of a note in a table"
5961 msgstr "Κείμενο σημείωσης σε πίνακα"
5962
5963 #: lib/layouts/AEA.layout:147 lib/layouts/acmart.layout:545
5964 #: lib/layouts/beamer.layout:1305 lib/layouts/elsart.layout:272
5965 #: lib/layouts/foils.layout:224 lib/layouts/heb-article.layout:29
5966 #: lib/layouts/ijmpc.layout:352 lib/layouts/ijmpd.layout:358
5967 #: lib/layouts/llncs.layout:428 lib/layouts/siamltex.layout:68
5968 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:55
5969 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:94
5970 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:97
5971 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:57
5972 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:100
5973 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:103 lib/layouts/theorems-ams.inc:27
5974 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:66 lib/layouts/theorems-ams.inc:69
5975 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:27 lib/layouts/theorems-bytype.inc:63
5976 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:66
5977 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:54
5978 #: lib/layouts/theorems-chap.module:19 lib/layouts/theorems-named.module:46
5979 #: lib/layouts/theorems-named.module:49 lib/layouts/theorems-order.inc:7
5980 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:54 lib/layouts/theorems-sec.module:18
5981 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:6
5982 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:64 lib/layouts/theorems-starred.inc:67
5983 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:35
5984 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:69
5985 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:72 lib/layouts/theorems.inc:27
5986 #: lib/layouts/theorems.inc:66 lib/layouts/theorems.inc:69
5987 msgid "Theorem"
5988 msgstr "Θεώρημα"
5989
5990 #: lib/layouts/AEA.layout:154 lib/layouts/algorithm2e.module:18
5991 #: lib/layouts/algorithm2e.module:32 lib/layouts/elsart.layout:358
5992 #: lib/layouts/powerdot.layout:542 lib/layouts/revtex4-1.layout:262
5993 #: lib/layouts/sciposter.layout:89 lib/layouts/siamltex.layout:117
5994 #: lib/layouts/stdfloats.inc:43
5995 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:97
5996 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:106
5997 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:109
5998 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:124
5999 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:127
6000 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:105
6001 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:118
6002 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:121
6003 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:136
6004 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:139
6005 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:70
6006 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:80
6007 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:83
6008 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:97
6009 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:100
6010 msgid "Algorithm"
6011 msgstr "Αλγόριθμος"
6012
6013 #: lib/layouts/AEA.layout:161
6014 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:132
6015 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:141
6016 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:144
6017 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:159
6018 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:162
6019 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:144
6020 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:157
6021 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:160
6022 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:175
6023 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:178
6024 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:105
6025 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:115
6026 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:118
6027 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:132
6028 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:135
6029 msgid "Axiom"
6030 msgstr "Αξίωμα"
6031
6032 #: lib/layouts/AEA.layout:168 lib/layouts/elsart.layout:429
6033 #: lib/layouts/llncs.layout:296 lib/layouts/theorems-case.inc:27
6034 #: lib/layouts/theorems-case.inc:70 lib/layouts/theorems-case.inc:73
6035 #: lib/layouts/theorems-order.inc:79
6036 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:351
6037 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:358
6038 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:361
6039 msgid "Case"
6040 msgstr "Περίπτωση"
6041
6042 #: lib/layouts/AEA.layout:172 lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:355
6043 msgid "Case \\thecase."
6044 msgstr "Περίπτωση \\thecase."
6045
6046 #: lib/layouts/AEA.layout:178 lib/layouts/elsart.layout:414
6047 #: lib/layouts/heb-article.layout:77 lib/layouts/ijmpc.layout:394
6048 #: lib/layouts/ijmpd.layout:414 lib/layouts/llncs.layout:318
6049 #: lib/layouts/svmono.layout:83 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:320
6050 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:330
6051 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:333
6052 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:370
6053 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:384
6054 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:387
6055 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:284 lib/layouts/theorems-ams.inc:293
6056 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:296 lib/layouts/theorems-bytype.inc:289
6057 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:299 lib/layouts/theorems-bytype.inc:302
6058 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:186
6059 #: lib/layouts/theorems-order.inc:73 lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:142
6060 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:83
6061 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:285 lib/layouts/theorems-starred.inc:288
6062 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:336
6063 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:339
6064 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:341
6065 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:344 lib/layouts/theorems.inc:284
6066 #: lib/layouts/theorems.inc:293 lib/layouts/theorems.inc:296
6067 msgid "Claim"
6068 msgstr "Ισχυρισμός"
6069
6070 #: lib/layouts/AEA.layout:185
6071 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:342
6072 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:351
6073 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:354
6074 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:369
6075 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:372
6076 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:379
6077 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:392
6078 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:395
6079 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:410
6080 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:413
6081 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:310
6082 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:319
6083 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:322
6084 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:336
6085 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:339
6086 msgid "Conclusion"
6087 msgstr "Συμπέρασμα"
6088
6089 #: lib/layouts/AEA.layout:193
6090 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:167
6091 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:176
6092 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:179
6093 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:194
6094 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:197
6095 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:183
6096 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:196
6097 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:199
6098 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:214
6099 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:217
6100 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:140
6101 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:149
6102 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:152
6103 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:166
6104 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:169
6105 msgid "Condition"
6106 msgstr "Συνθήκη"
6107
6108 #: lib/layouts/AEA.layout:201 lib/layouts/acmart.layout:601
6109 #: lib/layouts/elsart.layout:379 lib/layouts/ijmpc.layout:406
6110 #: lib/layouts/ijmpd.layout:425 lib/layouts/llncs.layout:325
6111 #: lib/layouts/siamltex.layout:108 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:157
6112 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:166
6113 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:169
6114 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:175
6115 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:188
6116 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:191
6117 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:129 lib/layouts/theorems-ams.inc:139
6118 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:142 lib/layouts/theorems-bytype.inc:126
6119 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:135 lib/layouts/theorems-bytype.inc:138
6120 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:102
6121 #: lib/layouts/theorems-order.inc:31 lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:86
6122 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:34
6123 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:133 lib/layouts/theorems-starred.inc:136
6124 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:143
6125 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:156
6126 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:159 lib/layouts/theorems.inc:129
6127 #: lib/layouts/theorems.inc:139 lib/layouts/theorems.inc:142
6128 msgid "Conjecture"
6129 msgstr "Εικασία"
6130
6131 #: lib/layouts/AEA.layout:208 lib/layouts/acmart.layout:580
6132 #: lib/layouts/beamer.layout:1221 lib/layouts/elsart.layout:337
6133 #: lib/layouts/foils.layout:257 lib/layouts/heb-article.layout:67
6134 #: lib/layouts/ijmpc.layout:371 lib/layouts/ijmpd.layout:383
6135 #: lib/layouts/llncs.layout:332 lib/layouts/siamltex.layout:78
6136 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:103
6137 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:113
6138 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:116
6139 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:109
6140 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:123
6141 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:126 lib/layouts/theorems-ams.inc:75
6142 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:85 lib/layouts/theorems-ams.inc:88
6143 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:72 lib/layouts/theorems-bytype.inc:81
6144 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:84
6145 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:66 lib/layouts/theorems-order.inc:13
6146 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:62
6147 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:13
6148 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:82 lib/layouts/theorems-starred.inc:85
6149 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:79
6150 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:85
6151 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:88 lib/layouts/theorems.inc:75
6152 #: lib/layouts/theorems.inc:85 lib/layouts/theorems.inc:88
6153 msgid "Corollary"
6154 msgstr "Πόρισμα"
6155
6156 #: lib/layouts/AEA.layout:215 lib/layouts/elsart.layout:351
6157 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:63
6158 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:72
6159 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:75
6160 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:89
6161 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:92
6162 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:66
6163 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:79
6164 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:82
6165 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:97
6166 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:100
6167 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:36
6168 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:46
6169 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:49
6170 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:62
6171 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:65
6172 msgid "Criterion"
6173 msgstr "Κριτήριο"
6174
6175 #: lib/layouts/AEA.layout:223 lib/layouts/acmart.layout:608
6176 #: lib/layouts/beamer.layout:1259 lib/layouts/elsart.layout:365
6177 #: lib/layouts/foils.layout:271 lib/layouts/heb-article.layout:87
6178 #: lib/layouts/llncs.layout:346 lib/layouts/siamltex.layout:127
6179 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:193
6180 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:209
6181 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:212
6182 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:219
6183 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:239
6184 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:242
6185 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:165 lib/layouts/theorems-ams.inc:182
6186 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:185 lib/layouts/theorems-bytype.inc:162
6187 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:178 lib/layouts/theorems-bytype.inc:181
6188 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:126
6189 #: lib/layouts/theorems-order.inc:37 lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:102
6190 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:41
6191 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:175 lib/layouts/theorems-starred.inc:178
6192 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:182
6193 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:196
6194 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:199 lib/layouts/theorems.inc:165
6195 #: lib/layouts/theorems.inc:182 lib/layouts/theorems.inc:185
6196 msgid "Definition"
6197 msgstr "Ορισμός"
6198
6199 #: lib/layouts/AEA.layout:230 lib/layouts/acmart.layout:622
6200 #: lib/layouts/beamer.layout:1271 lib/layouts/elsart.layout:386
6201 #: lib/layouts/llncs.layout:353 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:218
6202 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:228
6203 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:231
6204 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:248
6205 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:262
6206 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:265
6207 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:190 lib/layouts/theorems-ams.inc:199
6208 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:202 lib/layouts/theorems-bytype.inc:187
6209 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:197 lib/layouts/theorems-bytype.inc:200
6210 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:138
6211 #: lib/layouts/theorems-order.inc:43 lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:110
6212 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:48
6213 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:192 lib/layouts/theorems-starred.inc:195
6214 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:206
6215 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:213
6216 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:216 lib/layouts/theorems.inc:190
6217 #: lib/layouts/theorems.inc:199 lib/layouts/theorems.inc:202
6218 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1159
6219 msgid "Example"
6220 msgstr "Παράδειγμα"
6221
6222 #: lib/layouts/AEA.layout:237 lib/layouts/llncs.layout:360
6223 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:256
6224 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:266
6225 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:269
6226 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:294
6227 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:308
6228 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:311
6229 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:224 lib/layouts/theorems-ams.inc:233
6230 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:236 lib/layouts/theorems-bytype.inc:225
6231 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:235 lib/layouts/theorems-bytype.inc:238
6232 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:162
6233 #: lib/layouts/theorems-order.inc:55 lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:126
6234 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:69
6235 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:226 lib/layouts/theorems-starred.inc:229
6236 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:225
6237 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:244
6238 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:304
6239 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:311
6240 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:314 lib/layouts/theorems.inc:224
6241 #: lib/layouts/theorems.inc:233 lib/layouts/theorems.inc:236
6242 msgid "Exercise"
6243 msgstr "Άσκηση"
6244
6245 #: lib/layouts/AEA.layout:244 lib/layouts/acmart.layout:587
6246 #: lib/layouts/beamer.layout:1293 lib/layouts/elsart.layout:330
6247 #: lib/layouts/foils.layout:250 lib/layouts/heb-article.layout:57
6248 #: lib/layouts/ijmpc.layout:375 lib/layouts/ijmpd.layout:390
6249 #: lib/layouts/llncs.layout:367 lib/layouts/siamltex.layout:88
6250 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:121
6251 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:130
6252 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:133
6253 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:131
6254 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:144
6255 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:147 lib/layouts/theorems-ams.inc:93
6256 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:103 lib/layouts/theorems-ams.inc:106
6257 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:90 lib/layouts/theorems-bytype.inc:99
6258 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:102
6259 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:78 lib/layouts/theorems-order.inc:19
6260 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:70
6261 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:20
6262 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:99 lib/layouts/theorems-starred.inc:102
6263 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:95
6264 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:101
6265 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:104 lib/layouts/theorems.inc:93
6266 #: lib/layouts/theorems.inc:103 lib/layouts/theorems.inc:106
6267 msgid "Lemma"
6268 msgstr "Λήμμα"
6269
6270 #: lib/layouts/AEA.layout:251 lib/layouts/agutex.layout:165
6271 #: lib/layouts/agutex.layout:177
6272 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:237
6273 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:246
6274 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:249
6275 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:264
6276 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:267
6277 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:261
6278 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:274
6279 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:277
6280 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:292
6281 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:295
6282 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:208
6283 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:217
6284 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:220
6285 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:234
6286 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:237
6287 msgid "Notation"
6288 msgstr "Σημειογραφία"
6289
6290 #: lib/layouts/AEA.layout:259 lib/layouts/elsart.layout:393
6291 #: lib/layouts/llncs.layout:380 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:237
6292 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:247
6293 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:250
6294 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:271
6295 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:285
6296 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:288
6297 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:207 lib/layouts/theorems-ams.inc:216
6298 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:219 lib/layouts/theorems-bytype.inc:206
6299 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:216 lib/layouts/theorems-bytype.inc:219
6300 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:150
6301 #: lib/layouts/theorems-order.inc:49 lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:118
6302 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:62
6303 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:209 lib/layouts/theorems-starred.inc:212
6304 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:223
6305 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:231
6306 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:234 lib/layouts/theorems.inc:207
6307 #: lib/layouts/theorems.inc:216 lib/layouts/theorems.inc:219
6308 msgid "Problem"
6309 msgstr "Πρόβλημα"
6310
6311 #: lib/layouts/AEA.layout:267 lib/layouts/acmart.layout:594
6312 #: lib/layouts/elsart.layout:344 lib/layouts/foils.layout:264
6313 #: lib/layouts/ijmpc.layout:379 lib/layouts/ijmpd.layout:397
6314 #: lib/layouts/llncs.layout:401 lib/layouts/siamltex.layout:98
6315 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:139
6316 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:148
6317 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:151
6318 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:153
6319 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:166
6320 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:169
6321 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:111 lib/layouts/theorems-ams.inc:121
6322 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:124 lib/layouts/theorems-bytype.inc:108
6323 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:117 lib/layouts/theorems-bytype.inc:120
6324 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:90 lib/layouts/theorems-order.inc:25
6325 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:78
6326 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:27
6327 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:116 lib/layouts/theorems-starred.inc:119
6328 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:111
6329 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:117
6330 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:120 lib/layouts/theorems.inc:111
6331 #: lib/layouts/theorems.inc:121 lib/layouts/theorems.inc:124
6332 msgid "Proposition"
6333 msgstr "Πρόταση"
6334
6335 #: lib/layouts/AEA.layout:274 lib/layouts/elsart.layout:400
6336 #: lib/layouts/ijmpc.layout:363 lib/layouts/ijmpd.layout:372
6337 #: lib/layouts/llncs.layout:414 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:294
6338 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:311
6339 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:314
6340 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:340
6341 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:361
6342 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:364
6343 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:258 lib/layouts/theorems-ams.inc:276
6344 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:279 lib/layouts/theorems-bytype.inc:263
6345 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:280 lib/layouts/theorems-bytype.inc:283
6346 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:174
6347 #: lib/layouts/theorems-order.inc:67 lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:134
6348 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:76
6349 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:268 lib/layouts/theorems-starred.inc:271
6350 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:321
6351 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:328
6352 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:331 lib/layouts/theorems.inc:258
6353 #: lib/layouts/theorems.inc:276 lib/layouts/theorems.inc:279
6354 msgid "Remark"
6355 msgstr "Παρατήρηση"
6356
6357 #: lib/layouts/AEA.layout:276 lib/layouts/ijmpc.layout:364
6358 #: lib/layouts/ijmpd.layout:373 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:297
6359 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:266
6360 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:325
6361 msgid "Remark \\theremark."
6362 msgstr "Παρατήρηση \\the remark."
6363
6364 #: lib/layouts/AEA.layout:282 lib/layouts/llncs.layout:421
6365 #: lib/layouts/svglobal3.layout:86 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:275
6366 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:285
6367 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:288
6368 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:317
6369 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:331
6370 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:334
6371 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:241 lib/layouts/theorems-ams.inc:250
6372 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:253 lib/layouts/theorems-bytype.inc:244
6373 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:254 lib/layouts/theorems-bytype.inc:257
6374 #: lib/layouts/theorems-order.inc:61
6375 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:55
6376 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:243 lib/layouts/theorems-starred.inc:246
6377 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:273
6378 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:280
6379 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:283 lib/layouts/theorems.inc:241
6380 #: lib/layouts/theorems.inc:250 lib/layouts/theorems.inc:253
6381 msgid "Solution"
6382 msgstr "Λύση"
6383
6384 #: lib/layouts/AEA.layout:286 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:278
6385 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:247
6386 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:277
6387 msgid "Solution \\thesolution."
6388 msgstr "Λύση \\thesolusion."
6389
6390 #: lib/layouts/AEA.layout:292 lib/layouts/elsart.layout:421
6391 #: lib/layouts/europasscv.layout:224 lib/layouts/europasscv.layout:260
6392 #: lib/layouts/europecv.layout:169 lib/layouts/fixme.module:150
6393 #: lib/layouts/fixme.module:192 lib/layouts/moderncv.layout:381
6394 #: lib/layouts/moderncv.layout:382 lib/layouts/moderncv.layout:403
6395 #: lib/layouts/moderncv.layout:404
6396 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:272
6397 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:281
6398 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:284
6399 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:299
6400 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:302
6401 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:300
6402 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:314
6403 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:317
6404 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:332
6405 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:335
6406 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:242
6407 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:251
6408 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:254
6409 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:268
6410 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:271
6411 msgid "Summary"
6412 msgstr "Σύνοψη"
6413
6414 #: lib/layouts/AEA.layout:300 src/frontends/qt4/Menus.cpp:1713
6415 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1728
6416 msgid "Caption"
6417 msgstr "Λεζάντα"
6418
6419 #: lib/layouts/AEA.layout:311 lib/layouts/IEEEtran.layout:409
6420 #: lib/layouts/beamer.layout:1299 lib/layouts/elsart.layout:302
6421 #: lib/layouts/foils.layout:285 lib/layouts/heb-article.layout:107
6422 #: lib/layouts/ijmpc.layout:332 lib/layouts/ijmpd.layout:335
6423 #: lib/layouts/llncs.layout:387 lib/layouts/siamltex.layout:156
6424 #: lib/layouts/svcommon.inc:640 lib/layouts/svcommon.inc:655
6425 #: lib/layouts/svcommon.inc:658 lib/layouts/svmono.layout:87
6426 #: lib/layouts/theorems-bytype.module:48 lib/layouts/theorems-order.inc:82
6427 #: lib/layouts/theorems-proof-std.inc:6 lib/layouts/theorems-proof.inc:13
6428 msgid "Proof"
6429 msgstr "Απόδειξη"
6430
6431 #: lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:3
6432 msgid "IEEE Transactions Computer Society"
6433 msgstr ""
6434
6435 #: lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:19
6436 #: lib/layouts/IEEEtran-TransMag.layout:20
6437 msgid "Standard in Title"
6438 msgstr ""
6439
6440 #: lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:31 lib/layouts/iucr.layout:103
6441 #: lib/layouts/iucr.layout:106
6442 msgid "Author Footnote"
6443 msgstr "Υποσημείωση Συγγραφέα"
6444
6445 #: lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:37
6446 msgid "Author foot"
6447 msgstr "Υποσημείωση συγγραφέα"
6448
6449 #: lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:61
6450 #: lib/layouts/IEEEtran-TransMag.layout:39
6451 msgid "Nontitle Abstract Index Text"
6452 msgstr ""
6453
6454 #: lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:66
6455 #: lib/layouts/IEEEtran-TransMag.layout:44
6456 msgid "NontitleAbstractIndexText"
6457 msgstr ""
6458
6459 #: lib/layouts/IEEEtran-TransMag.layout:3
6460 msgid "IEEE Transactions on Magnetics"
6461 msgstr ""
6462
6463 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:3
6464 msgid "IEEE Transactions"
6465 msgstr ""
6466
6467 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:35 lib/layouts/aa.layout:36
6468 #: lib/layouts/aapaper.layout:35 lib/layouts/aastex.layout:61
6469 #: lib/layouts/achemso.layout:31 lib/layouts/acmart.layout:63
6470 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:43 lib/layouts/acmsiggraph.layout:35
6471 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:22 lib/layouts/agutex.layout:32
6472 #: lib/layouts/amsart.layout:31 lib/layouts/amsbook.layout:32
6473 #: lib/layouts/apa.layout:25 lib/layouts/apa6.layout:22
6474 #: lib/layouts/beamer.layout:63 lib/layouts/broadway.layout:176
6475 #: lib/layouts/chess.layout:30 lib/layouts/cl2emult.layout:133
6476 #: lib/layouts/db_stdclass.inc:22 lib/layouts/dtk.layout:32
6477 #: lib/layouts/egs.layout:19 lib/layouts/elsart.layout:48
6478 #: lib/layouts/elsarticle.layout:33 lib/layouts/europasscv.layout:59
6479 #: lib/layouts/europecv.layout:17 lib/layouts/foils.layout:31
6480 #: lib/layouts/g-brief2.layout:31 lib/layouts/hollywood.layout:347
6481 #: lib/layouts/ijmpc.layout:23 lib/layouts/ijmpd.layout:28
6482 #: lib/layouts/iopart.layout:35 lib/layouts/iucr.layout:20
6483 #: lib/layouts/jasatex.layout:36 lib/layouts/kluwer.layout:34
6484 #: lib/layouts/lettre.layout:35 lib/layouts/llncs.layout:24
6485 #: lib/layouts/ltugboat.layout:31 lib/layouts/memoir.layout:32
6486 #: lib/layouts/moderncv.layout:21 lib/layouts/paper.layout:14
6487 #: lib/layouts/powerdot.layout:112 lib/layouts/revtex.layout:23
6488 #: lib/layouts/revtex4.layout:48 lib/layouts/sciposter.layout:78
6489 #: lib/layouts/scrclass.inc:17 lib/layouts/scrlettr.layout:8
6490 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:11 lib/layouts/siamltex.layout:37
6491 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:41 lib/layouts/simplecv.layout:18
6492 #: lib/layouts/slides.layout:61 lib/layouts/stdclass.inc:28
6493 #: lib/layouts/stdinsets.inc:638 lib/layouts/stdletter.inc:12
6494 #: lib/layouts/svcommon.inc:26 lib/layouts/tufte-book.layout:20
6495 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:69 src/insets/InsetRef.cpp:474
6496 msgid "Standard"
6497 msgstr "Απλό Κείμενο"
6498
6499 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:66 lib/layouts/aa.layout:204
6500 #: lib/layouts/aapaper.layout:78 lib/layouts/aapaper.layout:172
6501 #: lib/layouts/aastex.layout:135 lib/layouts/achemso.layout:53
6502 #: lib/layouts/acmart.layout:145 lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:165
6503 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:141 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:247
6504 #: lib/layouts/agutex.layout:56 lib/layouts/amsdefs.inc:27
6505 #: lib/layouts/apa.layout:41 lib/layouts/apa6.layout:38
6506 #: lib/layouts/beamer.layout:934 lib/layouts/beamerposter.layout:21
6507 #: lib/layouts/broadway.layout:189 lib/layouts/cl2emult.layout:41
6508 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:13 lib/layouts/docbook-book.layout:12
6509 #: lib/layouts/docbook-chapter.layout:10 lib/layouts/docbook-section.layout:10
6510 #: lib/layouts/ectaart.layout:16 lib/layouts/egs.layout:267
6511 #: lib/layouts/elsart.layout:93 lib/layouts/elsarticle.layout:82
6512 #: lib/layouts/entcs.layout:40 lib/layouts/foils.layout:130
6513 #: lib/layouts/hollywood.layout:333 lib/layouts/ijmpc.layout:107
6514 #: lib/layouts/ijmpd.layout:112 lib/layouts/iopart.layout:59
6515 #: lib/layouts/isprs.layout:94 lib/layouts/jasatex.layout:60
6516 #: lib/layouts/jss.layout:40 lib/layouts/kluwer.layout:113
6517 #: lib/layouts/latex8.layout:39 lib/layouts/llncs.layout:108
6518 #: lib/layouts/ltugboat.layout:140 lib/layouts/memoir.layout:254
6519 #: lib/layouts/moderncv.layout:114 lib/layouts/paper.layout:114
6520 #: lib/layouts/powerdot.layout:44 lib/layouts/revtex.layout:96
6521 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:200 lib/layouts/revtex4.layout:119
6522 #: lib/layouts/scrclass.inc:186 lib/layouts/scrlettr.layout:193
6523 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:276 lib/layouts/siamltex.layout:192
6524 #: lib/layouts/simplecv.layout:134 lib/layouts/stdtitle.inc:14
6525 #: lib/layouts/svcommon.inc:57 lib/layouts/svcommon.inc:324
6526 #: lib/layouts/svmult.layout:47 lib/layouts/svprobth.layout:76
6527 #: lib/layouts/tufte-book.layout:35
6528 msgid "Title"
6529 msgstr "Τίτλος"
6530
6531 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:86 lib/layouts/IEEEtran.layout:91
6532 msgid "IEEE membership"
6533 msgstr ""
6534
6535 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:107 lib/layouts/revtex4-1.layout:304
6536 msgid "Lowercase"
6537 msgstr "Πεζά γράμματα"
6538
6539 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:111
6540 msgid "lowercase"
6541 msgstr "πεζά γράμματα"
6542
6543 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:118 lib/layouts/aa.layout:216
6544 #: lib/layouts/aapaper.layout:84 lib/layouts/aapaper.layout:183
6545 #: lib/layouts/aastex.layout:147 lib/layouts/achemso.layout:80
6546 #: lib/layouts/acmart.layout:81 lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:175
6547 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:151 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:168
6548 #: lib/layouts/amsdefs.inc:54 lib/layouts/apa.layout:119
6549 #: lib/layouts/apa6.layout:74 lib/layouts/beamer.layout:992
6550 #: lib/layouts/beamerposter.layout:31 lib/layouts/broadway.layout:204
6551 #: lib/layouts/cl2emult.layout:60 lib/layouts/db_stdtitle.inc:21
6552 #: lib/layouts/ectaart.layout:109 lib/layouts/ectaart.layout:185
6553 #: lib/layouts/ectaart.layout:188 lib/layouts/egs.layout:310
6554 #: lib/layouts/elsart.layout:115 lib/layouts/elsarticle.layout:149
6555 #: lib/layouts/entcs.layout:51 lib/layouts/foils.layout:138
6556 #: lib/layouts/hollywood.layout:320 lib/layouts/ijmpc.layout:126
6557 #: lib/layouts/ijmpd.layout:131 lib/layouts/iopart.layout:133
6558 #: lib/layouts/isprs.layout:77 lib/layouts/jasatex.layout:86
6559 #: lib/layouts/jss.layout:47 lib/layouts/kluwer.layout:168
6560 #: lib/layouts/llncs.layout:183 lib/layouts/ltugboat.layout:160
6561 #: lib/layouts/memoir.layout:258 lib/layouts/paper.layout:124
6562 #: lib/layouts/powerdot.layout:68 lib/layouts/revtex.layout:104
6563 #: lib/layouts/scrclass.inc:202 lib/layouts/siamltex.layout:218
6564 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:147 lib/layouts/stdtitle.inc:35
6565 #: lib/layouts/svcommon.inc:344 lib/layouts/svmult.layout:79
6566 #: lib/layouts/svprobth.layout:93 lib/layouts/tufte-book.layout:40
6567 msgid "Author"
6568 msgstr "Συγγραφέας"
6569
6570 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:124 lib/layouts/beamer.layout:1005
6571 msgid "Short Author|S"
6572 msgstr "Σύντομο Όνομα Συγγραφέα|Σ"
6573
6574 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:125
6575 msgid "A short version of the author name"
6576 msgstr "Σύντομη εκδοχή του ονόματος συγγραφέα"
6577
6578 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:142
6579 msgid "Author Name"
6580 msgstr "Όνομα Συγγραφέα"
6581
6582 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:148
6583 msgid "Author name"
6584 msgstr "Όνομα συγγραφέα"
6585
6586 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:160
6587 msgid "Author Affiliation"
6588 msgstr "Προέλευση Συγγραφέα"
6589
6590 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:163 lib/layouts/agutex.layout:114
6591 msgid "Author affiliation"
6592 msgstr "Προέλευση συγγραφέα"
6593
6594 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:174
6595 msgid "Author Mark"
6596 msgstr ""
6597
6598 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:179 lib/layouts/elsarticle.layout:177
6599 msgid "Author mark"
6600 msgstr "Σήμα συγγραφέα"
6601
6602 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:198
6603 msgid "Special Paper Notice"
6604 msgstr ""
6605
6606 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:209
6607 msgid "After Title Text"
6608 msgstr "Κείμενο Μετά τον Τίτλο"
6609
6610 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:219
6611 msgid "Page headings"
6612 msgstr "Επικεφαλίδες σελίδας"
6613
6614 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:228
6615 msgid "Left Side"
6616 msgstr "Αριστερή Πλευρά"
6617
6618 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:229
6619 msgid "Left side of the header line"
6620 msgstr "Αριστερή πλευρά της γραμμής επικεφαλίδας"
6621
6622 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:243 lib/layouts/ijmpc.layout:65
6623 #: lib/layouts/ijmpd.layout:70
6624 msgid "MarkBoth"
6625 msgstr ""
6626
6627 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:248
6628 msgid "Publication ID"
6629 msgstr "Ταυτότητα Έκδοσης"
6630
6631 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:267
6632 msgid "Abstract---"
6633 msgstr "Περίληψη--"
6634
6635 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:283
6636 msgid "Index Terms---"
6637 msgstr "Όροι Ευρετηρίου---"
6638
6639 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:287 lib/layouts/IEEEtran.layout:291
6640 msgid "Paragraph Start"
6641 msgstr "Αρχή Παραγράφου"
6642
6643 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:295
6644 msgid "First Char"
6645 msgstr "Πρώτος Χαρακτήρας"
6646
6647 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:296
6648 msgid "First character of first word"
6649 msgstr "Πρώτος χαρακτήρα της πρώτης λέξης"
6650
6651 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:305 lib/layouts/IEEEtran.layout:315
6652 msgid "Appendices"
6653 msgstr "Παραρτήματα"
6654
6655 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:309 lib/layouts/IEEEtran.layout:348
6656 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:374 lib/layouts/aa.layout:158
6657 #: lib/layouts/aastex.layout:318 lib/layouts/aastex.layout:382
6658 #: lib/layouts/aastex.layout:414 lib/layouts/achemso.layout:242
6659 #: lib/layouts/acmart.layout:651 lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:346
6660 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:302 lib/layouts/agutex.layout:159
6661 #: lib/layouts/agutex.layout:169 lib/layouts/agutex.layout:189
6662 #: lib/layouts/agutex.layout:212 lib/layouts/amsdefs.inc:204
6663 #: lib/layouts/apa.layout:213 lib/layouts/beamer.layout:1108
6664 #: lib/layouts/egs.layout:527 lib/layouts/egs.layout:578
6665 #: lib/layouts/elsarticle.layout:310 lib/layouts/europasscv.layout:425
6666 #: lib/layouts/europecv.layout:294 lib/layouts/ijmpc.layout:428
6667 #: lib/layouts/ijmpc.layout:452 lib/layouts/ijmpd.layout:441
6668 #: lib/layouts/ijmpd.layout:465 lib/layouts/iopart.layout:250
6669 #: lib/layouts/iopart.layout:272 lib/layouts/iopart.layout:298
6670 #: lib/layouts/isprs.layout:210 lib/layouts/iucr.layout:235
6671 #: lib/layouts/iucr.layout:241 lib/layouts/jasatex.layout:233
6672 #: lib/layouts/jasatex.layout:273 lib/layouts/kluwer.layout:306
6673 #: lib/layouts/llncs.layout:270 lib/layouts/moderncv.layout:500
6674 #: lib/layouts/powerdot.layout:357 lib/layouts/revtex4-1.layout:217
6675 #: lib/layouts/revtex4.layout:244 lib/layouts/siamltex.layout:327
6676 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:227 lib/layouts/simplecv.layout:158
6677 #: lib/layouts/stdstruct.inc:58 lib/layouts/svcommon.inc:545
6678 #: lib/layouts/svcommon.inc:579
6679 msgid "BackMatter"
6680 msgstr "Οπίσθιο Τμήμα"
6681
6682 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:323
6683 msgid "Peer Review Title"
6684 msgstr "Τίτλος Ομότιμης Αξιολόγησης"
6685
6686 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:328
6687 msgid "PeerReviewTitle"
6688 msgstr ""
6689
6690 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:332 lib/layouts/IEEEtran.layout:335
6691 #: lib/layouts/aastex.layout:378 lib/layouts/aastex6.layout:95
6692 #: lib/layouts/ijmpc.layout:425 lib/layouts/ijmpd.layout:438
6693 #: lib/layouts/kluwer.layout:326 lib/layouts/kluwer.layout:339
6694 #: src/RowPainter.cpp:342
6695 msgid "Appendix"
6696 msgstr "Παράρτημα"
6697
6698 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:337 lib/layouts/iucr.layout:67
6699 #: lib/layouts/jss.layout:119
6700 msgid "Short Title"
6701 msgstr "Σύντομος Τίτλος"
6702
6703 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:338
6704 msgid "Short title for the appendix"
6705 msgstr "Σύντομος τίτλος για το παράρτημα"
6706
6707 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:344 lib/layouts/aapaper.layout:108
6708 #: lib/layouts/aapaper.layout:222 lib/layouts/aguplus.inc:172
6709 #: lib/layouts/aguplus.inc:174 lib/layouts/agutex.layout:208
6710 #: lib/layouts/amsbook.layout:119 lib/layouts/amsdefs.inc:203
6711 #: lib/layouts/beamer.layout:1107 lib/layouts/book.layout:22
6712 #: lib/layouts/book.layout:24 lib/layouts/cl2emult.layout:107
6713 #: lib/layouts/egs.layout:577 lib/layouts/elsarticle.layout:306
6714 #: lib/layouts/foils.layout:216 lib/layouts/ijmpc.layout:448
6715 #: lib/layouts/ijmpd.layout:461 lib/layouts/jasatex.layout:269
6716 #: lib/layouts/latex8.layout:127 lib/layouts/llncs.layout:269
6717 #: lib/layouts/memoir.layout:265 lib/layouts/memoir.layout:267
6718 #: lib/layouts/moderncv.layout:499 lib/layouts/mwbk.layout:23
6719 #: lib/layouts/mwbk.layout:25 lib/layouts/mwrep.layout:14
6720 #: lib/layouts/mwrep.layout:16 lib/layouts/powerdot.layout:356
6721 #: lib/layouts/recipebook.layout:47 lib/layouts/recipebook.layout:49
6722 #: lib/layouts/report.layout:13 lib/layouts/report.layout:15
6723 #: lib/layouts/scrbook.layout:30 lib/layouts/scrbook.layout:32
6724 #: lib/layouts/scrclass.inc:268 lib/layouts/scrreprt.layout:12
6725 #: lib/layouts/scrreprt.layout:14 lib/layouts/siamltex.layout:326
6726 #: lib/layouts/simplecv.layout:156 lib/layouts/stdstruct.inc:54
6727 #: lib/layouts/svcommon.inc:575 lib/layouts/tufte-book.layout:263
6728 #: lib/layouts/tufte-book.layout:265 lib/layouts/tufte-handout.layout:77
6729 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1558 src/insets/InsetBibtex.cpp:892
6730 msgid "Bibliography"
6731 msgstr "Βιβλιογραφία"
6732
6733 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:360 lib/layouts/aastex.layout:410
6734 #: lib/layouts/aastex.layout:424 lib/layouts/agutex.layout:224
6735 #: lib/layouts/amsdefs.inc:219 lib/layouts/beamer.layout:1122
6736 #: lib/layouts/cl2emult.layout:122 lib/layouts/egs.layout:593
6737 #: lib/layouts/elsarticle.layout:322 lib/layouts/ijmpc.layout:464
6738 #: lib/layouts/ijmpd.layout:477 lib/layouts/iopart.layout:284
6739 #: lib/layouts/iopart.layout:301 lib/layouts/iucr.layout:239
6740 #: lib/layouts/iucr.layout:246 lib/layouts/jasatex.layout:285
6741 #: lib/layouts/kluwer.layout:347 lib/layouts/kluwer.layout:360
6742 #: lib/layouts/llncs.layout:285 lib/layouts/moderncv.layout:515
6743 #: lib/layouts/siamltex.layout:342 lib/layouts/stdstruct.inc:70
6744 #: lib/layouts/svcommon.inc:591 src/insets/InsetBibtex.cpp:893
6745 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:966 src/output_plaintext.cpp:153
6746 msgid "References"
6747 msgstr "Αναφορές"
6748
6749 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:371
6750 msgid "Biography"
6751 msgstr "Βιογραφία"
6752
6753 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:376 lib/layouts/moderncv.layout:205
6754 msgid "Photo"
6755 msgstr "Φωτογραφία"
6756
6757 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:377
6758 msgid "Optional photo for biography"
6759 msgstr "Προαιρετική φωτογραφία για βιογραφία"
6760
6761 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:382 lib/layouts/IEEEtran.layout:399
6762 #: lib/layouts/acmart.layout:678 lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:131
6763 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:185 lib/layouts/europasscv.layout:74
6764 #: lib/layouts/europecv.layout:31 lib/layouts/g-brief.layout:40
6765 #: lib/layouts/g-brief2.layout:44 lib/layouts/g-brief2.layout:83
6766 #: lib/layouts/iucr.layout:211 lib/layouts/moderncv.layout:81
6767 #: lib/layouts/moderncv.layout:194 lib/layouts/pdfcomment.module:29
6768 #: lib/layouts/pdfcomment.module:46 lib/layouts/pdfcomment.module:57
6769 #: lib/layouts/scrlettr.layout:116 lib/layouts/scrlttr2.layout:149
6770 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:84 lib/layouts/sigplanconf.layout:161
6771 #: lib/layouts/tcolorbox.module:134 src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:52
6772 #: src/mathed/InsetMathMacroTemplate.cpp:485
6773 msgid "Name"
6774 msgstr "Όνομα"
6775
6776 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:383 lib/layouts/IEEEtran.layout:400
6777 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:162
6778 msgid "Name of the author"
6779 msgstr "Το όνομα του συγγραφέα"
6780
6781 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:392
6782 msgid "Biography without photo"
6783 msgstr "Βιογραφία δίχως φωτογραφία"
6784
6785 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:404
6786 msgid "BiographyNoPhoto"
6787 msgstr "ΒιογραφίαΔίχωςΦωτο"
6788
6789 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:410 lib/layouts/acmart.layout:546
6790 #: lib/layouts/beamer.layout:1222 lib/layouts/elsart.layout:273
6791 #: lib/layouts/elsart.layout:303 lib/layouts/foils.layout:225
6792 #: lib/layouts/heb-article.layout:30 lib/layouts/heb-article.layout:108
6793 #: lib/layouts/ijmpc.layout:335 lib/layouts/ijmpd.layout:338
6794 #: lib/layouts/llncs.layout:297 lib/layouts/siamltex.layout:118
6795 #: lib/layouts/svcommon.inc:641 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:56
6796 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:58 lib/layouts/theorems-ams.inc:28
6797 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:28 lib/layouts/theorems-case.inc:28
6798 #: lib/layouts/theorems-named.module:12 lib/layouts/theorems-named.module:57
6799 #: lib/layouts/theorems-proof.inc:14 lib/layouts/theorems-starred.inc:27
6800 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:36 lib/layouts/theorems.inc:28
6801 msgid "Reasoning"
6802 msgstr "Συλλογισμός"
6803
6804 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:416 lib/layouts/siamltex.layout:162
6805 #: lib/layouts/theorems-proof.inc:21
6806 msgid "Alternative Proof String"
6807 msgstr "Εναλλακτική Αποδεικτική Σειρά"
6808
6809 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:417 lib/layouts/siamltex.layout:163
6810 msgid "An alternative proof string"
6811 msgstr "Μια εναλλακτική αποδεικτική σειρά"
6812
6813 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:429 lib/layouts/beamer.layout:1302
6814 #: lib/layouts/foils.layout:288 lib/layouts/llncs.layout:390
6815 #: lib/layouts/siamltex.layout:175 lib/layouts/svcommon.inc:650
6816 #: lib/layouts/svmono.layout:88 lib/layouts/svmono.layout:92
6817 #: lib/layouts/svmono.layout:96 lib/layouts/theorems-proof.inc:34
6818 msgid "Proof."
6819 msgstr "Απόδειξη."
6820
6821 #: lib/layouts/InStar.module:2
6822 msgid "Title and Preamble Hacks"
6823 msgstr ""
6824
6825 #: lib/layouts/InStar.module:12
6826 msgid ""
6827 "Provides two new styles: 1. An 'In Preamble' style that puts whatever is "
6828 "entered into it into the preamble. This can be used, if one wishes, to "
6829 "include preamble code in the body of the LyX document. 2. An 'In Title' "
6830 "style that will put its contents into the body of the LaTeX document, but "
6831 "before \\maketitle is issued. This is useful for making branches and notes "
6832 "in title-related material. (If you put these in a Standard layout, this "
6833 "signals to LyX to output \\maketitle, which may then come too early.)"
6834 msgstr ""
6835
6836 #: lib/layouts/InStar.module:16
6837 msgid "In Preamble"
6838 msgstr "Στην Προεπεξεργασία"
6839
6840 #: lib/layouts/InStar.module:23
6841 msgid "In Title"
6842 msgstr "Στον Τίτλο"
6843
6844 #: lib/layouts/RJournal.layout:3
6845 msgid "R Journal"
6846 msgstr ""
6847
6848 #: lib/layouts/RJournal.layout:4 lib/layouts/bxjsreport.layout:4
6849 #: lib/layouts/ctex-report.layout:4 lib/layouts/extreport.layout:4
6850 #: lib/layouts/jreport.layout:4 lib/layouts/mwrep.layout:4
6851 #: lib/layouts/report.layout:4 lib/layouts/scrreprt.layout:4
6852 #: lib/layouts/treport.layout:4
6853 msgid "Reports"
6854 msgstr "Αναφορές"
6855
6856 #: lib/layouts/RJournal.layout:52 lib/layouts/agutex.layout:150
6857 #: lib/layouts/amsdefs.inc:112 lib/layouts/egs.layout:519
6858 #: lib/layouts/kluwer.layout:275 lib/layouts/llncs.layout:262
6859 #: lib/layouts/siamltex.layout:273 lib/layouts/svglobal.layout:162
6860 #: lib/layouts/svjog.layout:166 lib/layouts/svprobth.layout:196
6861 msgid "Abstract."
6862 msgstr "Περίληψη."
6863
6864 #: lib/layouts/RJournal.layout:63 lib/layouts/aa.layout:90
6865 #: lib/layouts/aapaper.inc:29 lib/layouts/aapaper.layout:87
6866 #: lib/layouts/amsdefs.inc:125 lib/layouts/dinbrief.layout:264
6867 #: lib/layouts/ectaart.layout:63 lib/layouts/egs.layout:254
6868 #: lib/layouts/elsarticle.layout:223 lib/layouts/entcs.layout:61
6869 #: lib/layouts/europasscv.layout:100 lib/layouts/europecv.layout:65
6870 #: lib/layouts/g-brief.layout:186 lib/layouts/g-brief2.layout:40
6871 #: lib/layouts/g-brief2.layout:775 lib/layouts/ijmpc.layout:144
6872 #: lib/layouts/iopart.layout:152 lib/layouts/isprs.layout:112
6873 #: lib/layouts/jss.layout:74 lib/layouts/kluwer.layout:186
6874 #: lib/layouts/lyxmacros.inc:44 lib/layouts/moderncv.layout:135
6875 #: lib/layouts/revtex.layout:122 lib/layouts/revtex4-1.layout:110
6876 #: lib/layouts/revtex4.layout:183 lib/layouts/scrlettr.layout:144
6877 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:50 lib/layouts/siamltex.layout:287
6878 msgid "Address"
6879 msgstr "Διεύθυνση"
6880
6881 #: lib/layouts/RJournal.layout:76 lib/layouts/RJournal.layout:77
6882 #: lib/layouts/aa.layout:374 lib/layouts/aa.layout:378
6883 #: lib/layouts/aapaper.inc:46 lib/layouts/aapaper.layout:90
6884 #: lib/layouts/aastex.layout:198 lib/layouts/achemso.layout:93
6885 #: lib/layouts/acmart.layout:169 lib/layouts/amsdefs.inc:152
6886 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:76 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:78
6887 #: lib/layouts/ectaart.layout:73 lib/layouts/elsarticle.layout:243
6888 #: lib/layouts/europasscv.layout:122 lib/layouts/europecv.layout:71
6889 #: lib/layouts/iopart.layout:167 lib/layouts/iucr.layout:132
6890 #: lib/layouts/iucr.layout:133 lib/layouts/jasatex.layout:142
6891 #: lib/layouts/latex8.layout:65 lib/layouts/lettre.layout:50
6892 #: lib/layouts/lettre.layout:404 lib/layouts/llncs.layout:239
6893 #: lib/layouts/moderncv.layout:177 lib/layouts/svcommon.inc:680
6894 #: lib/layouts/svcommon.inc:685
6895 msgid "Email"
6896 msgstr ""
6897
6898 #: lib/layouts/a0poster.layout:3
6899 msgid "A0 Poster"
6900 msgstr "Α0 Αφίσα"
6901
6902 #: lib/layouts/a0poster.layout:4 lib/layouts/beamerposter.layout:4
6903 #: lib/layouts/sciposter.layout:4
6904 msgid "Posters"
6905 msgstr "Αφίσες"
6906
6907 #: lib/layouts/a0poster.layout:41 lib/layouts/a0poster.layout:44
6908 #: lib/layouts/a0poster.layout:71 lib/layouts/beamerposter.layout:53
6909 #: lib/layouts/beamerposter.layout:56 lib/layouts/beamerposter.layout:83
6910 #: lib/layouts/sciposter.layout:130 lib/layouts/sciposter.layout:133
6911 #: lib/layouts/sciposter.layout:160
6912 msgid "Giant"
6913 msgstr "Γιγαντιαίο"
6914
6915 #: lib/layouts/a0poster.layout:57 lib/layouts/a0poster.layout:60
6916 #: lib/layouts/a0poster.layout:86 lib/layouts/beamerposter.layout:69
6917 #: lib/layouts/beamerposter.layout:72 lib/layouts/beamerposter.layout:98
6918 #: lib/layouts/sciposter.layout:146 lib/layouts/sciposter.layout:149
6919 #: lib/layouts/sciposter.layout:175
6920 msgid "More Giant"
6921 msgstr "Τερατώδες"
6922
6923 #: lib/layouts/a0poster.layout:63 lib/layouts/a0poster.layout:66
6924 #: lib/layouts/a0poster.layout:92 lib/layouts/beamerposter.layout:75
6925 #: lib/layouts/beamerposter.layout:78 lib/layouts/beamerposter.layout:104
6926 #: lib/layouts/sciposter.layout:152 lib/layouts/sciposter.layout:155
6927 #: lib/layouts/sciposter.layout:181
6928 msgid "Most Giant"
6929 msgstr "Εξωπραγματικό"
6930
6931 #: lib/layouts/a0poster.layout:69 lib/layouts/beamerposter.layout:81
6932 #: lib/layouts/sciposter.layout:158
6933 msgid "Giant Snippet"
6934 msgstr ""
6935
6936 #: lib/layouts/a0poster.layout:84 lib/layouts/beamerposter.layout:96
6937 #: lib/layouts/sciposter.layout:173
6938 msgid "More Giant Snippet"
6939 msgstr "Τερατώδες Απόσπασμα"
6940
6941 #: lib/layouts/a0poster.layout:90 lib/layouts/beamerposter.layout:102
6942 #: lib/layouts/sciposter.layout:179
6943 msgid "Most Giant Snippet"
6944 msgstr "Εξωπραγματικό Απόσπασμα"
6945
6946 #: lib/layouts/aa.layout:3
6947 msgid "Astronomy & Astrophysics"
6948 msgstr "Αστρονομία & Αστροφυσική"
6949
6950 #: lib/layouts/aa.layout:68 lib/layouts/aapaper.inc:9
6951 #: lib/layouts/aapaper.layout:81 lib/layouts/acm-sigs.inc:10
6952 #: lib/layouts/acmart.layout:156 lib/layouts/beamer.layout:967
6953 #: lib/layouts/beamerposter.layout:26 lib/layouts/kluwer.layout:132
6954 #: lib/layouts/llncs.layout:131 lib/layouts/scrclass.inc:193
6955 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:137 lib/layouts/svcommon.inc:333
6956 #: lib/layouts/svprobth.layout:85 lib/layouts/tcolorbox.module:45
6957 #: lib/layouts/tcolorbox.module:48
6958 msgid "Subtitle"
6959 msgstr "Υπότιτλος"
6960
6961 #: lib/layouts/aa.layout:108 lib/layouts/aapaper.inc:63
6962 #: lib/layouts/aapaper.layout:93
6963 msgid "Offprint"
6964 msgstr ""
6965
6966 #: lib/layouts/aa.layout:117 lib/layouts/aapaper.inc:71
6967 msgid "Offprint Requests to:"
6968 msgstr ""
6969
6970 #: lib/layouts/aa.layout:131 lib/layouts/svglobal.layout:131
6971 #: lib/layouts/svjog.layout:135 lib/layouts/svprobth.layout:165
6972 msgid "Mail"
6973 msgstr "Ταχυδρομείο"
6974
6975 #: lib/layouts/aa.layout:140
6976 msgid "Correspondence to:"
6977 msgstr "Ανταπόκριση σε:"
6978
6979 #: lib/layouts/aa.layout:166 lib/layouts/egs.layout:541
6980 msgid "Acknowledgements."
6981 msgstr "Μνεία."
6982
6983 #: lib/layouts/aa.layout:178 lib/layouts/aapaper.layout:66
6984 #: lib/layouts/aapaper.layout:139 lib/layouts/aastex.layout:95
6985 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:30 lib/layouts/aguplus.inc:29
6986 #: lib/layouts/amsart.layout:64 lib/layouts/amsbook.layout:55
6987 #: lib/layouts/apa.layout:305 lib/layouts/apa6.layout:405
6988 #: lib/layouts/beamer.layout:244 lib/layouts/db_stdsections.inc:28
6989 #: lib/layouts/egs.layout:32 lib/layouts/europasscv.layout:187
6990 #: lib/layouts/europecv.layout:129 lib/layouts/isprs.layout:148
6991 #: lib/layouts/iucr.layout:46 lib/layouts/jss.layout:25
6992 #: lib/layouts/kluwer.layout:62 lib/layouts/latex8.layout:47
6993 #: lib/layouts/llncs.layout:48 lib/layouts/ltugboat.layout:47
6994 #: lib/layouts/memoir.layout:93 lib/layouts/moderncv.layout:234
6995 #: lib/layouts/numrevtex.inc:6 lib/layouts/paper.layout:54
6996 #: lib/layouts/powerdot.layout:233 lib/layouts/revtex.layout:40
6997 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:33 lib/layouts/revtex4.layout:68
6998 #: lib/layouts/scrclass.inc:80 lib/layouts/siamltex.layout:369
6999 #: lib/layouts/simplecv.layout:31 lib/layouts/spie.layout:21
7000 #: lib/layouts/stdsections.inc:77 lib/layouts/svcommon.inc:196
7001 #: lib/layouts/tufte-book.layout:94 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:136
7002 msgid "Section"
7003 msgstr "Τμήμα"
7004
7005 #: lib/layouts/aa.layout:186 lib/layouts/aapaper.layout:70
7006 #: lib/layouts/aapaper.layout:149 lib/layouts/aastex.layout:108
7007 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:40 lib/layouts/aguplus.inc:44
7008 #: lib/layouts/amsart.layout:105 lib/layouts/amsbook.layout:65
7009 #: lib/layouts/apa.layout:316 lib/layouts/apa6.layout:416
7010 #: lib/layouts/beamer.layout:306 lib/layouts/db_stdsections.inc:36
7011 #: lib/layouts/egs.layout:55 lib/layouts/isprs.layout:160
7012 #: lib/layouts/iucr.layout:52 lib/layouts/jss.layout:29
7013 #: lib/layouts/kluwer.layout:71 lib/layouts/latex8.layout:56
7014 #: lib/layouts/llncs.layout:57 lib/layouts/ltugboat.layout:68
7015 #: lib/layouts/memoir.layout:108 lib/layouts/moderncv.layout:267
7016 #: lib/layouts/numrevtex.inc:15 lib/layouts/paper.layout:63
7017 #: lib/layouts/revtex.layout:52 lib/layouts/scrclass.inc:88
7018 #: lib/layouts/siamltex.layout:380 lib/layouts/simplecv.layout:59
7019 #: lib/layouts/stdsections.inc:108 lib/layouts/svcommon.inc:205
7020 #: lib/layouts/tufte-book.layout:123
7021 msgid "Subsection"
7022 msgstr "Υποτμήμα"
7023
7024 #: lib/layouts/aa.layout:196 lib/layouts/aapaper.layout:74
7025 #: lib/layouts/aapaper.layout:161 lib/layouts/aastex.layout:121
7026 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:50 lib/layouts/amsart.layout:128
7027 #: lib/layouts/amsbook.layout:74 lib/layouts/apa.layout:326
7028 #: lib/layouts/apa6.layout:426 lib/layouts/beamer.layout:368
7029 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:44 lib/layouts/isprs.layout:170
7030 #: lib/layouts/iucr.layout:60 lib/layouts/jss.layout:33
7031 #: lib/layouts/kluwer.layout:81 lib/layouts/llncs.layout:66
7032 #: lib/layouts/ltugboat.layout:89 lib/layouts/memoir.layout:123
7033 #: lib/layouts/numrevtex.inc:24 lib/layouts/paper.layout:72
7034 #: lib/layouts/recipebook.layout:99 lib/layouts/revtex.layout:61
7035 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:41 lib/layouts/revtex4.layout:77
7036 #: lib/layouts/scrclass.inc:96 lib/layouts/siamltex.layout:389
7037 #: lib/layouts/stdsections.inc:124 lib/layouts/svcommon.inc:214
7038 msgid "Subsubsection"
7039 msgstr "Υπο-υποτμήμα"
7040
7041 #: lib/layouts/aa.layout:227 lib/layouts/aapaper.layout:99
7042 #: lib/layouts/aapaper.layout:194 lib/layouts/aastex.layout:237
7043 #: lib/layouts/acmart.layout:133 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:239
7044 #: lib/layouts/amsdefs.inc:74 lib/layouts/beamer.layout:1059
7045 #: lib/layouts/beamerposter.layout:41 lib/layouts/db_stdtitle.inc:35
7046 #: lib/layouts/dinbrief.layout:161 lib/layouts/egs.layout:489
7047 #: lib/layouts/foils.layout:145 lib/layouts/frletter.layout:22
7048 #: lib/layouts/g-brief.layout:195 lib/layouts/g-brief2.layout:54
7049 #: lib/layouts/g-brief2.layout:862 lib/layouts/jasatex.layout:148
7050 #: lib/layouts/kluwer.layout:152 lib/layouts/lettre.layout:56
7051 #: lib/layouts/lettre.layout:219 lib/layouts/moderncv.layout:553
7052 #: lib/layouts/powerdot.layout:90 lib/layouts/revtex.layout:112
7053 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:151 lib/layouts/revtex4.layout:127
7054 #: lib/layouts/scrclass.inc:209 lib/layouts/scrlettr.layout:165
7055 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:244 lib/layouts/siamltex.layout:237
7056 #: lib/layouts/stdtitle.inc:54 lib/layouts/svcommon.inc:370
7057 #: lib/layouts/tufte-book.layout:45 lib/ui/stdmenus.inc:396
7058 msgid "Date"
7059 msgstr "Ημερομηνία"
7060
7061 #: lib/layouts/aa.layout:239
7062 msgid "institutemark"
7063 msgstr ""
7064
7065 #: lib/layouts/aa.layout:243 lib/layouts/beamer.layout:1042
7066 msgid "Institute Mark"
7067 msgstr "Έμβλημα Ιδρύματος"
7068
7069 #: lib/layouts/aa.layout:262
7070 msgid "Abstract (unstructured)"
7071 msgstr "Περίληψη (αδόμητη)"
7072
7073 #: lib/layouts/aa.layout:278 lib/layouts/spie.layout:81
7074 msgid "ABSTRACT"
7075 msgstr "ΠΕΡΙΛΗΨΗ"
7076
7077 #: lib/layouts/aa.layout:296
7078 msgid "Abstract (structured)"
7079 msgstr "Περίληψη (δομημένη)"
7080
7081 #: lib/layouts/aa.layout:300
7082 msgid "Context"
7083 msgstr "Συμφραζόμενα"
7084
7085 #: lib/layouts/aa.layout:301
7086 msgid "Context of your work (optional, can be left empty)"
7087 msgstr "Συμφραζόμενα της εργασίας σας (προαιρετικό)"
7088
7089 #: lib/layouts/aa.layout:305
7090 msgid "Aims"
7091 msgstr "Στόχοι"
7092
7093 #: lib/layouts/aa.layout:306
7094 msgid "Aims of your work"
7095 msgstr "Στόχοι της εργασίας σας"
7096
7097 #: lib/layouts/aa.layout:310
7098 msgid "Methods"
7099 msgstr "Μέθοδοι"
7100
7101 #: lib/layouts/aa.layout:311
7102 msgid "Methods used in your work"
7103 msgstr "Μέθοδοι που χρησιμοποιήθηκαν στην εργασία σας"
7104
7105 #: lib/layouts/aa.layout:315
7106 msgid "Results"
7107 msgstr "Αποτελέσματα"
7108
7109 #: lib/layouts/aa.layout:316
7110 msgid "Results of your work"
7111 msgstr "Αποτελέσματα της εργασίας σας"
7112
7113 #: lib/layouts/aa.layout:337
7114 msgid "Key words."
7115 msgstr "Λέξεις κλειδιά."
7116
7117 #: lib/layouts/aa.layout:351 lib/layouts/beamer.layout:1015
7118 #: lib/layouts/beamerposter.layout:36 lib/layouts/cl2emult.layout:73
7119 #: lib/layouts/llncs.layout:220 lib/layouts/sciposter.layout:24
7120 #: lib/layouts/svcommon.inc:353
7121 msgid "Institute"
7122 msgstr "Ίδρυμα"
7123
7124 #: lib/layouts/aa.layout:362 lib/layouts/sciposter.layout:29
7125 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:204
7126 msgid "E-Mail"
7127 msgstr ""
7128
7129 #: lib/layouts/aapaper.inc:54
7130 msgid "email:"
7131 msgstr ""
7132
7133 #: lib/layouts/aapaper.inc:91 lib/layouts/aastex.layout:317
7134 #: lib/layouts/apa.layout:212 lib/layouts/egs.layout:526
7135 #: lib/layouts/elsart.layout:445 lib/layouts/isprs.layout:209
7136 #: lib/layouts/iucr.layout:230 lib/layouts/kluwer.layout:305
7137 #: lib/layouts/kluwer.layout:317 lib/layouts/svcommon.inc:559
7138 #: lib/layouts/svcommon.inc:570
7139 msgid "Acknowledgements"
7140 msgstr "Μνεία"
7141
7142 #: lib/layouts/aapaper.inc:103 lib/layouts/aapaper.layout:96
7143 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:140 src/frontends/qt4/GuiThesaurus.cpp:47
7144 msgid "Thesaurus"
7145 msgstr "Θησαυρός"
7146
7147 #: lib/layouts/aapaper.inc:114
7148 msgid "Thesaurus not supported in recent A&A:"
7149 msgstr "Ο Θησαυρός δεν υποστηρίζεται σε πρόσφατα Α&Α:"
7150
7151 #: lib/layouts/aapaper.layout:3 lib/layouts/aapaper.layout:14
7152 msgid "Astronomy & Astrophysics (V. 4, Obsolete)"
7153 msgstr ""
7154
7155 #: lib/layouts/aapaper.layout:4 lib/layouts/acm-sigs-alt.layout:4
7156 #: lib/layouts/acm-sigs.layout:4 lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:4
7157 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:4 lib/layouts/cl2emult.layout:4
7158 #: lib/layouts/elsart.layout:4 lib/layouts/g-brief.layout:4
7159 #: lib/layouts/latex8.layout:4 lib/layouts/revtex.layout:4
7160 #: lib/layouts/scrlettr.layout:4 lib/layouts/sigplanconf.layout:4
7161 #: lib/layouts/singlecol.layout:4 lib/layouts/svglobal.layout:4
7162 msgid "Obsolete"
7163 msgstr ""
7164
7165 #: lib/layouts/aapaper.layout:50 lib/layouts/agu_stdlists.inc:13
7166 #: lib/layouts/apa.layout:357 lib/layouts/apa6.layout:457
7167 #: lib/layouts/beamer.layout:80 lib/layouts/db_stdlists.inc:12
7168 #: lib/layouts/egs.layout:179 lib/layouts/powerdot.layout:255
7169 #: lib/layouts/simplecv.layout:88 lib/layouts/stdlists.inc:13
7170 msgid "Itemize"
7171 msgstr "Διακριτοποίηση"
7172
7173 #: lib/layouts/aapaper.layout:53 lib/layouts/agu_stdlists.inc:21
7174 #: lib/layouts/apa.layout:380 lib/layouts/apa6.layout:481
7175 #: lib/layouts/beamer.layout:116 lib/layouts/db_stdlists.inc:19
7176 #: lib/layouts/egs.layout:155 lib/layouts/powerdot.layout:304
7177 #: lib/layouts/stdlists.inc:39
7178 msgid "Enumerate"
7179 msgstr "Απαρίθμηση"
7180
7181 #: lib/layouts/aapaper.layout:56 lib/layouts/agu_stdlists.inc:29
7182 #: lib/layouts/beamer.layout:158 lib/layouts/db_stdlists.inc:26
7183 #: lib/layouts/egs.layout:202 lib/layouts/hollywood.layout:130
7184 #: lib/layouts/paper.layout:97 lib/layouts/scrclass.inc:45
7185 #: lib/layouts/scrlettr.layout:19 lib/layouts/scrlttr2.layout:24
7186 #: lib/layouts/stdlists.inc:67 lib/layouts/svcommon.inc:600
7187 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:117
7188 msgid "Description"
7189 msgstr "Περιγραφή"
7190
7191 #: lib/layouts/aapaper.layout:59 lib/layouts/algorithm2e.module:33
7192 #: lib/layouts/apa.layout:358 lib/layouts/apa.layout:381
7193 #: lib/layouts/apa.layout:406 lib/layouts/apa6.layout:458
7194 #: lib/layouts/apa6.layout:482 lib/layouts/apa6.layout:507
7195 #: lib/layouts/beamer.layout:81 lib/layouts/beamer.layout:117
7196 #: lib/layouts/beamer.layout:159 lib/layouts/egs.layout:138
7197 #: lib/layouts/egs.layout:156 lib/layouts/egs.layout:180
7198 #: lib/layouts/enumitem.module:87 lib/layouts/europasscv.layout:313
7199 #: lib/layouts/foils.layout:86 lib/layouts/foils.layout:106
7200 #: lib/layouts/ijmpc.layout:284 lib/layouts/ijmpc.layout:305
7201 #: lib/layouts/ijmpd.layout:287 lib/layouts/ijmpd.layout:308
7202 #: lib/layouts/powerdot.layout:256 lib/layouts/powerdot.layout:305
7203 #: lib/layouts/scrclass.inc:52 lib/layouts/scrlettr.layout:34
7204 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:40 lib/layouts/simplecv.layout:89
7205 #: lib/layouts/stdlists.inc:14 lib/layouts/stdlists.inc:40
7206 #: lib/layouts/stdlists.inc:68 lib/layouts/stdlists.inc:97
7207 #: lib/layouts/stdlyxlist.inc:7 lib/ui/stdtoolbars.inc:116
7208 msgid "List"
7209 msgstr "Λίστα"
7210
7211 #: lib/layouts/aastex.layout:3
7212 msgid "American Astronomical Society (AASTeX v. 5)"
7213 msgstr ""
7214
7215 #: lib/layouts/aastex.layout:159 lib/layouts/achemso.layout:102
7216 #: lib/layouts/acmart.layout:203 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:128
7217 #: lib/layouts/aguplus.inc:65 lib/layouts/apa.layout:159
7218 #: lib/layouts/apa6.layout:149 lib/layouts/iucr.layout:175
7219 #: lib/layouts/jasatex.layout:106 lib/layouts/latex8.layout:89
7220 #: lib/layouts/moderncv.layout:347 lib/layouts/moderncv.layout:348
7221 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:66 lib/layouts/revtex4.layout:136
7222 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:169
7223 msgid "Affiliation"
7224 msgstr "Προέλευση"
7225
7226 #: lib/layouts/aastex.layout:176
7227 msgid "Altaffilation"
7228 msgstr "Εναλλακτική Προέλευση"
7229
7230 #: lib/layouts/aastex.layout:185 lib/layouts/agutex.layout:124
7231 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1859 src/mathed/InsetMathHull.cpp:1868
7232 msgid "Number"
7233 msgstr "Αριθμός"
7234
7235 #: lib/layouts/aastex.layout:186
7236 msgid "Consecutive number for the alternative affiliations"
7237 msgstr "Διαδοχικός αριθμός εναλλακτικών διασυνδέσεων"
7238
7239 #: lib/layouts/aastex.layout:191
7240 msgid "Alternative affiliation:"
7241 msgstr "Εναλλακτική προέλευση:"
7242
7243 #: lib/layouts/aastex.layout:217
7244 msgid "And"
7245 msgstr "Και"
7246
7247 #: lib/layouts/aastex.layout:228 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2687
7248 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2699
7249 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2810
7250 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2829
7251 msgid "and"
7252 msgstr "και"
7253
7254 #: lib/layouts/aastex.layout:268
7255 msgid "altaffilmark"
7256 msgstr ""
7257
7258 #: lib/layouts/aastex.layout:272
7259 msgid "altaffiliation mark"
7260 msgstr ""
7261
7262 #: lib/layouts/aastex.layout:303
7263 msgid "Subject headings:"
7264 msgstr "Επικεφαλίδες θέματος:"
7265
7266 #: lib/layouts/aastex.layout:328
7267 msgid "[Acknowledgements]"
7268 msgstr "[Μνεία]"
7269
7270 #: lib/layouts/aastex.layout:338
7271 msgid "PlaceFigure"
7272 msgstr "Θέση Εικόνας"
7273
7274 #: lib/layouts/aastex.layout:349
7275 msgid "Place Figure here:"
7276 msgstr "Τοποθέτηση Εικόνας εδώ:"
7277
7278 #: lib/layouts/aastex.layout:358
7279 msgid "PlaceTable"
7280 msgstr "Θέση Πίνακα"
7281
7282 #: lib/layouts/aastex.layout:369
7283 msgid "Place Table here:"
7284 msgstr "Τοποθέτηση Πίνακα εδώ:"
7285
7286 #: lib/layouts/aastex.layout:388
7287 msgid "[Appendix]"
7288 msgstr "[Παράρτημα]"
7289
7290 #: lib/layouts/aastex.layout:398
7291 msgid "MathLetters"
7292 msgstr "Μαθηματικά Γράμματα"
7293
7294 #: lib/layouts/aastex.layout:438
7295 msgid "NoteToEditor"
7296 msgstr "Σημείωση Προς Εκδότη"
7297
7298 #: lib/layouts/aastex.layout:450
7299 msgid "Note to Editor:"
7300 msgstr "Σημείωση προς Εκδότη:"
7301
7302 #: lib/layouts/aastex.layout:459 lib/layouts/aastex6.layout:102
7303 msgid "TableRefs"
7304 msgstr "Αναφορές Πίνακα"
7305
7306 #: lib/layouts/aastex.layout:471
7307 msgid "References. ---"
7308 msgstr "Αναφορές.---"
7309
7310 #: lib/layouts/aastex.layout:479 lib/layouts/aastex6.layout:109
7311 msgid "TableComments"
7312 msgstr "Σχόλια Πίνακα"
7313
7314 #: lib/layouts/aastex.layout:491
7315 msgid "Note. ---"
7316 msgstr "Σημείωση.---"
7317
7318 #: lib/layouts/aastex.layout:499
7319 msgid "Table note"
7320 msgstr "Σημείωση πίνακα"
7321
7322 #: lib/layouts/aastex.layout:507
7323 msgid "Table note:"
7324 msgstr "Σημείωση πίνακα:"
7325
7326 #: lib/layouts/aastex.layout:514
7327 msgid "tablenotemark"
7328 msgstr ""
7329
7330 #: lib/layouts/aastex.layout:518
7331 msgid "tablenote mark"
7332 msgstr ""
7333
7334 #: lib/layouts/aastex.layout:536
7335 msgid "FigCaption"
7336 msgstr "Λεζάντα Εικόνας"
7337
7338 #: lib/layouts/aastex.layout:537
7339 msgid "fig."
7340 msgstr "εικ."
7341
7342 #: lib/layouts/aastex.layout:543
7343 msgid "Filename to identify the corresponding figure file"
7344 msgstr "Όνομα αρχείου για την αναγνώριση του αντίστοιχου αρχείου εικόνας"
7345
7346 #: lib/layouts/aastex.layout:558
7347 msgid "Facility"
7348 msgstr "Συγκρότημα"
7349
7350 #: lib/layouts/aastex.layout:570
7351 msgid "Facility:"
7352 msgstr "Συγκρότημα:"
7353
7354 #: lib/layouts/aastex.layout:584
7355 msgid "Objectname"
7356 msgstr "Όνομα Αντικειμένου"
7357
7358 #: lib/layouts/aastex.layout:596
7359 msgid "Obj:"
7360 msgstr ""
7361
7362 #: lib/layouts/aastex.layout:598 lib/layouts/aastex.layout:628
7363 msgid "Recognized Name"
7364 msgstr "Αναγνωρισμένο Όνομα"
7365
7366 #: lib/layouts/aastex.layout:599
7367 msgid "Separate the recognized name of an object from text"
7368 msgstr "Διαχωρισμός αναγνωρισμένου ονόματος αντικειμένου από κείμενο"
7369
7370 #: lib/layouts/aastex.layout:614
7371 msgid "Dataset"
7372 msgstr "Σύνολο Δεδομένων"
7373
7374 #: lib/layouts/aastex.layout:626
7375 msgid "Dataset:"
7376 msgstr "Σύνολο Δεδομένων:"
7377
7378 #: lib/layouts/aastex.layout:629
7379 msgid "Separate the dataset ID from text"
7380 msgstr "Διαχωρισμός ταυτότητας συνόλου δεδομένων από κείμενο"
7381
7382 #: lib/layouts/aastex6.layout:3
7383 msgid "American Astronomical Society (AASTeX v. 6)"
7384 msgstr ""
7385
7386 #: lib/layouts/aastex6.layout:59
7387 msgid "Software"
7388 msgstr ""
7389
7390 #: lib/layouts/aastex6.layout:66
7391 msgid "Software:"
7392 msgstr ""
7393
7394 #: lib/layouts/aastex6.layout:99
7395 msgid "APPENDIX"
7396 msgstr ""
7397
7398 #: lib/layouts/aastex6.layout:103
7399 msgid "References-"
7400 msgstr "Αναφορές-"
7401
7402 #: lib/layouts/aastex6.layout:110
7403 msgid "Note-"
7404 msgstr "Σημείωση-"
7405
7406 #: lib/layouts/achemso.layout:3
7407 msgid "American Chemical Society (ACS)"
7408 msgstr ""
7409
7410 #: lib/layouts/achemso.layout:74 lib/layouts/amsdefs.inc:41
7411 #: lib/layouts/apa.layout:257 lib/layouts/apa6.layout:357
7412 #: lib/layouts/beamer.layout:216 lib/layouts/beamer.layout:271
7413 #: lib/layouts/beamer.layout:333 lib/layouts/beamer.layout:395
7414 #: lib/layouts/beamer.layout:948 lib/layouts/europecv.layout:137
7415 #: lib/layouts/iopart.layout:66 lib/layouts/jasatex.layout:74
7416 #: lib/layouts/memoir.layout:62 lib/layouts/revtex4-1.layout:202
7417 #: lib/layouts/scrclass.inc:126 lib/layouts/scrclass.inc:137
7418 #: lib/layouts/scrclass.inc:148 lib/layouts/scrclass.inc:284
7419 #: lib/layouts/scrclass.inc:307 lib/layouts/siamltex.layout:205
7420 #: lib/layouts/simplecv.layout:51 lib/layouts/stdinsets.inc:645
7421 #: lib/layouts/stdsections.inc:32 lib/layouts/stdsections.inc:64
7422 #: lib/layouts/stdsections.inc:95 lib/layouts/tufte-book.layout:83
7423 #: lib/layouts/tufte-book.layout:112 lib/layouts/tufte-handout.layout:40
7424 msgid "Short Title|S"
7425 msgstr "Σύντομος Τίτλος|Σ"
7426
7427 #: lib/layouts/achemso.layout:75
7428 msgid "Short title which will appear in the running header"
7429 msgstr "Σύντομος τίτλος, ορατός στην τρέχουσα επικεφαλίδα"
7430
7431 #: lib/layouts/achemso.layout:109 lib/layouts/acmart.layout:125
7432 msgid "Short name"
7433 msgstr "Συνοπτικό όνομα"
7434
7435 #: lib/layouts/achemso.layout:110
7436 msgid "Short name which appears in the footer of the title page"
7437 msgstr "Σύντομο όνομα που εμφανίζεται στο υποσέλιδο της σελίδας του τίτλου"
7438
7439 #: lib/layouts/achemso.layout:115
7440 msgid "Alt Affiliation"
7441 msgstr "Εναλλακτική Προέλευση"
7442
7443 #: lib/layouts/achemso.layout:121
7444 msgid "Also Affiliation"
7445 msgstr ""
7446
7447 #: lib/layouts/achemso.layout:127 lib/layouts/europasscv.layout:116
7448 #: lib/layouts/europecv.layout:93 lib/layouts/lettre.layout:46
7449 #: lib/layouts/lettre.layout:348 lib/layouts/moderncv.layout:170
7450 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:196 lib/configure.py:754
7451 msgid "Fax"
7452 msgstr ""
7453
7454 #: lib/layouts/achemso.layout:133 lib/layouts/europasscv.layout:119
7455 #: lib/layouts/europecv.layout:96 lib/layouts/lettre.layout:361
7456 #: lib/layouts/moderncv.layout:173
7457 msgid "Fax:"
7458 msgstr ""
7459
7460 #: lib/layouts/achemso.layout:136 lib/layouts/dinbrief.layout:309
7461 #: lib/layouts/g-brief.layout:123 lib/layouts/moderncv.layout:153
7462 msgid "Phone"
7463 msgstr "Τηλέφωνο"
7464
7465 #: lib/layouts/achemso.layout:139 lib/layouts/g-brief.layout:126
7466 #: lib/layouts/moderncv.layout:156
7467 msgid "Phone:"
7468 msgstr "Τηλέφωνο:"
7469
7470 #: lib/layouts/achemso.layout:143
7471 msgid "Abbreviations"
7472 msgstr "Συντομογραφίες"
7473
7474 #: lib/layouts/achemso.layout:149
7475 msgid "Abbreviations:"
7476 msgstr "Συντομογραφίες:"
7477
7478 #: lib/layouts/achemso.layout:162
7479 #, fuzzy
7480 msgid "Schemes"
7481 msgstr "Σχέδιο"
7482
7483 #: lib/layouts/achemso.layout:166 lib/layouts/achemso.layout:178
7484 msgid "Scheme"
7485 msgstr "Σχέδιο"
7486
7487 #: lib/layouts/achemso.layout:172
7488 msgid "List of Schemes"
7489 msgstr "Λίστα Σχεδίων"
7490
7491 #: lib/layouts/achemso.layout:186
7492 #, fuzzy
7493 msgid "Charts"
7494 msgstr "Γραφική Παράσταση"
7495
7496 #: lib/layouts/achemso.layout:190 lib/layouts/achemso.layout:202
7497 msgid "Chart"
7498 msgstr "Γραφική Παράσταση"
7499
7500 #: lib/layouts/achemso.layout:196
7501 msgid "List of Charts"
7502 msgstr "Λίστα Γραφικών Παραστάσεων"
7503
7504 #: lib/layouts/achemso.layout:210
7505 #, fuzzy
7506 msgid "Graphs[[mathematical]]"
7507 msgstr "Γράφημα"
7508
7509 #: lib/layouts/achemso.layout:216 lib/layouts/achemso.layout:228
7510 msgid "Graph[[mathematical]]"
7511 msgstr "Γράφημα"
7512
7513 #: lib/layouts/achemso.layout:222
7514 msgid "List of Graphs[[mathematical]]"
7515 msgstr "Λίστα Γραφημάτων"
7516
7517 #: lib/layouts/achemso.layout:256
7518 msgid "SupplementalInfo"
7519 msgstr ""
7520
7521 #: lib/layouts/achemso.layout:259
7522 msgid "Supporting Information Available"
7523 msgstr ""
7524
7525 #: lib/layouts/achemso.layout:262
7526 msgid "TOC entry"
7527 msgstr "Καταχώρηση ευρετηρίου"
7528
7529 #: lib/layouts/achemso.layout:266
7530 msgid "Graphical TOC Entry"
7531 msgstr "Γραφική Καταχώρηση Πίνακα Περιεχομένων"
7532
7533 #: lib/layouts/achemso.layout:269
7534 msgid "Bibnote"
7535 msgstr ""
7536
7537 #: lib/layouts/achemso.layout:273
7538 msgid "bibnote"
7539 msgstr ""
7540
7541 #: lib/layouts/achemso.layout:292
7542 msgid "Chemistry"
7543 msgstr "Χημεία"
7544
7545 #: lib/layouts/achemso.layout:295
7546 msgid "chemistry"
7547 msgstr "χημεία"
7548
7549 #: lib/layouts/achemso.layout:305 lib/layouts/achemso.layout:308
7550 #: lib/languages:795
7551 msgid "Latin"
7552 msgstr "Λατινικά"
7553
7554 #: lib/layouts/acm-sigs-alt.layout:3
7555 msgid "ACM SIGS ('Alternate' Style, obsolete)"
7556 msgstr ""
7557
7558 #: lib/layouts/acm-sigs.inc:31 lib/layouts/acmart.layout:392
7559 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:180
7560 msgid "Terms"
7561 msgstr ""
7562
7563 #: lib/layouts/acm-sigs.inc:37
7564 msgid "General terms:"
7565 msgstr "Γενικοί όροι:"
7566
7567 #: lib/layouts/acm-sigs.layout:3
7568 msgid "ACM SIG Proceedings (SP, Obsolete)"
7569 msgstr ""
7570
7571 #: lib/layouts/acmart.layout:3
7572 msgid "Association for Computing Machinery (ACM) article"
7573 msgstr ""
7574
7575 #: lib/layouts/acmart.layout:86 lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:332
7576 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:288 lib/layouts/amsdefs.inc:175
7577 #: lib/layouts/elsart.layout:201 lib/layouts/revtex4-1.layout:193
7578 #: lib/layouts/revtex4.layout:197
7579 msgid "Thanks"
7580 msgstr "Ευχαριστίες"
7581
7582 #: lib/layouts/acmart.layout:100
7583 #, fuzzy
7584 msgid "Thanks: "
7585 msgstr "Ευχαριστίες:"
7586
7587 #: lib/layouts/acmart.layout:106
7588 #, fuzzy
7589 msgid "ACM Journal"
7590 msgstr "Περιοδικό"
7591
7592 #: lib/layouts/acmart.layout:109 lib/layouts/apa6.layout:308
7593 #: lib/layouts/apa6.layout:316 lib/layouts/apa6.layout:325
7594 #: lib/layouts/apa6.layout:333
7595 msgid "Preamble"
7596 msgstr "Προεπεξεργασία"
7597
7598 #: lib/layouts/acmart.layout:111
7599 msgid "Journal's Short Name: "
7600 msgstr ""
7601
7602 #: lib/layouts/acmart.layout:122
7603 #, fuzzy
7604 msgid "ACM Conference"
7605 msgstr "Συνέδριο"
7606
7607 #: lib/layouts/acmart.layout:129
7608 #, fuzzy
7609 msgid "Full name"
7610 msgstr "Κ.όνομα"
7611
7612 #: lib/layouts/acmart.layout:137
7613 msgid "Venue"
7614 msgstr ""
7615
7616 #: lib/layouts/acmart.layout:140
7617 #, fuzzy
7618 msgid "Conference Name: "
7619 msgstr "Όνομα συνεδρίου"
7620
7621 #: lib/layouts/acmart.layout:147
7622 #, fuzzy
7623 msgid "Short title"
7624 msgstr "Σύντομος τίτλος:"
7625
7626 #: lib/layouts/acmart.layout:178
7627 #, fuzzy
7628 msgid "Email address: "
7629 msgstr "Η ηλεκτρονική σας διεύθυνση"
7630
7631 #: lib/layouts/acmart.layout:190
7632 msgid "ORCID"
7633 msgstr ""
7634
7635 #: lib/layouts/acmart.layout:192
7636 msgid "ORCID: "
7637 msgstr ""
7638
7639 #: lib/layouts/acmart.layout:212
7640 #, fuzzy
7641 msgid "Affiliation: "
7642 msgstr "Προέλευση:"
7643
7644 #: lib/layouts/acmart.layout:216
7645 #, fuzzy
7646 msgid "Additional Affiliation"
7647 msgstr "Εναλλακτική Προέλευση"
7648
7649 #: lib/layouts/acmart.layout:218
7650 #, fuzzy
7651 msgid "Additional Affiliation: "
7652 msgstr "Εναλλακτική Προέλευση"
7653
7654 #: lib/layouts/acmart.layout:222 lib/layouts/acmart.layout:226
7655 #, fuzzy
7656 msgid "Position"
7657 msgstr "Πρόταση"
7658
7659 #: lib/layouts/acmart.layout:231 lib/layouts/acmart.layout:233
7660 #: lib/layouts/paper.layout:163
7661 msgid "Institution"
7662 msgstr "Ίδρυμα"
7663
7664 #: lib/layouts/acmart.layout:238 lib/layouts/acmart.layout:240
7665 #, fuzzy
7666 msgid "Department"
7667 msgstr "Αντ&ικατάσταση:"
7668
7669 #: lib/layouts/acmart.layout:246 lib/layouts/acmart.layout:248
7670 #, fuzzy
7671 msgid "Street Address"
7672 msgstr "Τρέχουσα Διεύθυνση"
7673
7674 #: lib/layouts/acmart.layout:254 lib/layouts/acmart.layout:256
7675 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:460 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:462
7676 #: lib/layouts/iucr.layout:75 lib/layouts/iucr.layout:80
7677 #: lib/layouts/moderncv.layout:355 lib/layouts/moderncv.layout:356
7678 msgid "City"
7679 msgstr "Πόλη"
7680
7681 #: lib/layouts/acmart.layout:262 lib/layouts/acmart.layout:264
7682 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:496 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:498
7683 #: lib/layouts/iucr.layout:97 lib/layouts/iucr.layout:100
7684 #: lib/layouts/moderncv.layout:360 lib/layouts/moderncv.layout:361
7685 msgid "Country"
7686 msgstr "Χώρα"
7687
7688 #: lib/layouts/acmart.layout:270 lib/layouts/acmart.layout:272
7689 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:472 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:474
7690 #: lib/layouts/g-brief.layout:88
7691 msgid "State"
7692 msgstr "Πολιτεία"
7693
7694 #: lib/layouts/acmart.layout:278 lib/layouts/acmart.layout:280
7695 #, fuzzy
7696 msgid "Postal Code"
7697 msgstr "Ταχυδρομικό σχόλιο"
7698
7699 #: lib/layouts/acmart.layout:286
7700 #, fuzzy
7701 msgid "TitleNote"
7702 msgstr "Σημείωση Πίνακα"
7703
7704 #: lib/layouts/acmart.layout:296
7705 #, fuzzy
7706 msgid "Title Note: "
7707 msgstr "Αντικείμενο τίτλου:"
7708
7709 #: lib/layouts/acmart.layout:302
7710 #, fuzzy
7711 msgid "SubtitleNote"
7712 msgstr "Υπότιτλος"
7713
7714 #: lib/layouts/acmart.layout:304
7715 #, fuzzy
7716 msgid "Subtitle Note: "
7717 msgstr "Υπότιτλος"
7718
7719 #: lib/layouts/acmart.layout:308 lib/layouts/apa6.layout:274
7720 msgid "AuthorNote"
7721 msgstr ""
7722
7723 #: lib/layouts/acmart.layout:310
7724 #, fuzzy
7725 msgid "Note: "
7726 msgstr "Σημείωση:"
7727
7728 #: lib/layouts/acmart.layout:314
7729 #, fuzzy
7730 msgid "ACM Volume"
7731 msgstr "Τόμος"
7732
7733 #: lib/layouts/acmart.layout:316
7734 #, fuzzy
7735 msgid "Volume: "
7736 msgstr "Τόμος"
7737
7738 #: lib/layouts/acmart.layout:320
7739 #, fuzzy
7740 msgid "ACM Number"
7741 msgstr "Αριθμός"
7742
7743 #: lib/layouts/acmart.layout:322
7744 #, fuzzy
7745 msgid "Number: "
7746 msgstr "Αριθμός"
7747
7748 #: lib/layouts/acmart.layout:326
7749 #, fuzzy
7750 msgid "ACM Article"
7751 msgstr "Άρθρο"
7752
7753 #: lib/layouts/acmart.layout:328
7754 #, fuzzy
7755 msgid "Article: "
7756 msgstr "Άρθρο"
7757
7758 #: lib/layouts/acmart.layout:332
7759 #, fuzzy
7760 msgid "ACM Year"
7761 msgstr "Έτος"
7762
7763 #: lib/layouts/acmart.layout:334
7764 #, fuzzy
7765 msgid "Year: "
7766 msgstr "Έτος"
7767
7768 #: lib/layouts/acmart.layout:338
7769 #, fuzzy
7770 msgid "ACM Month"
7771 msgstr "Μήνας"
7772
7773 #: lib/layouts/acmart.layout:340
7774 #, fuzzy
7775 msgid "Month: "
7776 msgstr "Μήνας"
7777
7778 #: lib/layouts/acmart.layout:344
7779 msgid "ACM Art Seq Num"
7780 msgstr ""
7781
7782 #: lib/layouts/acmart.layout:346
7783 #, fuzzy
7784 msgid "Article Sequential Number: "
7785 msgstr "Αριθμός άρθρου:"
7786
7787 #: lib/layouts/acmart.layout:350
7788 msgid "ACM Submission ID"
7789 msgstr ""
7790
7791 #: lib/layouts/acmart.layout:352
7792 #, fuzzy
7793 msgid "Submission ID: "
7794 msgstr "Ταυτότητα Έκδοσης"
7795
7796 #: lib/layouts/acmart.layout:356
7797 msgid "ACM Price"
7798 msgstr ""
7799
7800 #: lib/layouts/acmart.layout:358
7801 msgid "Price: "
7802 msgstr ""
7803
7804 #: lib/layouts/acmart.layout:362
7805 msgid "ACM ISBN"
7806 msgstr ""
7807
7808 #: lib/layouts/acmart.layout:364
7809 msgid "ISBN: "
7810 msgstr ""
7811
7812 #: lib/layouts/acmart.layout:368
7813 msgid "ACM DOI"
7814 msgstr ""
7815
7816 #: lib/layouts/acmart.layout:370
7817 msgid "ACM DOI: "
7818 msgstr ""
7819
7820 #: lib/layouts/acmart.layout:374
7821 msgid "ACM Badge R"
7822 msgstr ""
7823
7824 #: lib/layouts/acmart.layout:376
7825 msgid "ACM Badge R: "
7826 msgstr ""
7827
7828 #: lib/layouts/acmart.layout:380
7829 msgid "ACM Badge L"
7830 msgstr ""
7831
7832 #: lib/layouts/acmart.layout:382
7833 msgid "ACM Badge L: "
7834 msgstr ""
7835
7836 #: lib/layouts/acmart.layout:386
7837 #, fuzzy
7838 msgid "Start Page"
7839 msgstr "Καθαρή Σελίδα"
7840
7841 #: lib/layouts/acmart.layout:388
7842 #, fuzzy
7843 msgid "Start Page: "
7844 msgstr "Σελίδα: "
7845
7846 #: lib/layouts/acmart.layout:394
7847 msgid "Terms: "
7848 msgstr ""
7849
7850 #: lib/layouts/acmart.layout:400
7851 #, fuzzy
7852 msgid "Keywords: "
7853 msgstr "Λέξεις Κλειδιά:"
7854
7855 #: lib/layouts/acmart.layout:404
7856 msgid "CCSXML"
7857 msgstr ""
7858
7859 #: lib/layouts/acmart.layout:415
7860 msgid "Computing Classification Scheme (XML): "
7861 msgstr ""
7862
7863 #: lib/layouts/acmart.layout:426
7864 #, fuzzy
7865 msgid "CCS Description"
7866 msgstr "Περιγραφή"
7867
7868 #: lib/layouts/acmart.layout:429
7869 msgid "Significance"
7870 msgstr ""
7871
7872 #: lib/layouts/acmart.layout:431
7873 #, fuzzy
7874 msgid "Computing Classification Scheme: "
7875 msgstr "Κώδικες Ταξινόμησης"
7876
7877 #: lib/layouts/acmart.layout:444
7878 #, fuzzy
7879 msgid "Set Copyright"
7880 msgstr "Πνευματικά δικαιώματα"
7881
7882 #: lib/layouts/acmart.layout:446
7883 #, fuzzy
7884 msgid "Set Copyright: "
7885 msgstr "Πνευματικά δικαιώματα"
7886
7887 #: lib/layouts/acmart.layout:450
7888 #, fuzzy
7889 msgid "Copyright Year"
7890 msgstr "Έτος πνευματικών δικαιωμάτων"
7891
7892 #: lib/layouts/acmart.layout:452
7893 #, fuzzy
7894 msgid "Copyright Year: "
7895 msgstr "Έτος πνευματικών δικαιωμάτων"
7896
7897 #: lib/layouts/acmart.layout:456 lib/layouts/acmart.layout:459
7898 #, fuzzy
7899 msgid "Teaser Figure"
7900 msgstr "Θέση Εικόνας"
7901
7902 #: lib/layouts/acmart.layout:465 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:199
7903 #: lib/layouts/aguplus.inc:111 lib/layouts/egs.layout:423
7904 #: lib/layouts/ijmpc.layout:173 lib/layouts/ijmpc.layout:177
7905 #: lib/layouts/ijmpd.layout:163 lib/layouts/ijmpd.layout:167
7906 msgid "Received"
7907 msgstr "Παρελήφθη"
7908
7909 #: lib/layouts/acmart.layout:468
7910 msgid "Stage"
7911 msgstr ""
7912
7913 #: lib/layouts/acmart.layout:471
7914 #, fuzzy
7915 msgid "Received: "
7916 msgstr "Παρελήφθη:"
7917
7918 #: lib/layouts/acmart.layout:479
7919 #, fuzzy
7920 msgid "ShortAuthors"
7921 msgstr "Σύντομο Όνομα Συγγραφέα"
7922
7923 #: lib/layouts/acmart.layout:487
7924 #, fuzzy
7925 msgid "Short authors: "
7926 msgstr "Σύντομο όνομα συγγραφέα:"
7927
7928 #: lib/layouts/acmart.layout:501
7929 #, fuzzy
7930 msgid "Sidebar"
7931 msgstr "&Πλευρά:"
7932
7933 #: lib/layouts/acmart.layout:505
7934 msgid "Sidebar (sigchi-a only)"
7935 msgstr ""
7936
7937 #: lib/layouts/acmart.layout:515
7938 #, fuzzy
7939 msgid "Margin figure (sigchi-a only)"
7940 msgstr "Μόνο το βασικό αρχείο"
7941
7942 #: lib/layouts/acmart.layout:520 lib/layouts/beamer.layout:1647
7943 #: lib/layouts/powerdot.layout:532 lib/layouts/sciposter.layout:109
7944 #: lib/layouts/stdfloats.inc:33 lib/layouts/tufte-book.layout:257
7945 msgid "List of Figures"
7946 msgstr "Λίστα Εικόνων"
7947
7948 #: lib/layouts/acmart.layout:528
7949 msgid "Margin table (sigchi-a only)"
7950 msgstr ""
7951
7952 #: lib/layouts/acmart.layout:533 lib/layouts/beamer.layout:1634
7953 #: lib/layouts/powerdot.layout:515 lib/layouts/sciposter.layout:123
7954 #: lib/layouts/stdfloats.inc:18 lib/layouts/tufte-book.layout:241
7955 msgid "List of Tables"
7956 msgstr "Λίστα Πινάκων"
7957
7958 #: lib/layouts/acmart.layout:539 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:53
7959 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:55 lib/layouts/theorems-ams.inc:25
7960 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:24
7961 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:31 lib/layouts/theorems.inc:25
7962 msgid "Definitions & Theorems"
7963 msgstr "Ορισμοί και Θεωρήματα"
7964
7965 #: lib/layouts/acmart.layout:555 lib/layouts/beamer.layout:1251
7966 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:65
7967 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:67 lib/layouts/theorems-ams.inc:37
7968 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:35 lib/layouts/theorems-named.module:21
7969 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:38 lib/layouts/theorems.inc:37
7970 msgid "Additional Theorem Text"
7971 msgstr "Πρόσθετο Κείμενο Θεωρήματος"
7972
7973 #: lib/layouts/acmart.layout:556 lib/layouts/beamer.layout:1252
7974 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:66
7975 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:68 lib/layouts/theorems-ams.inc:38
7976 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:36 lib/layouts/theorems-named.module:22
7977 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:39 lib/layouts/theorems.inc:38
7978 msgid "Additional text appended to the theorem header"
7979 msgstr "Επιπλέον κείμενο στην επικεφαλίδα θεωρήματος"
7980
7981 #: lib/layouts/acmart.layout:570 lib/layouts/ijmpc.layout:354
7982 #: lib/layouts/ijmpd.layout:360 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:80
7983 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:52 lib/layouts/theorems-bytype.inc:49
7984 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:59 lib/layouts/theorems.inc:52
7985 msgid "Theorem \\thetheorem."
7986 msgstr "Θεώρημα \\thetheorem."
7987
7988 #: lib/layouts/acmart.layout:584 lib/layouts/theorems-ams.inc:79
7989 #: lib/layouts/theorems.inc:79
7990 msgid "Corollary \\thetheorem."
7991 msgstr ""
7992
7993 #: lib/layouts/acmart.layout:591 lib/layouts/theorems-ams.inc:97
7994 #: lib/layouts/theorems.inc:97
7995 msgid "Lemma \\thetheorem."
7996 msgstr "Λήμμα \\thetheorem."
7997
7998 #: lib/layouts/acmart.layout:598 lib/layouts/theorems-ams.inc:115
7999 #: lib/layouts/theorems.inc:115
8000 msgid "Proposition \\thetheorem."
8001 msgstr "Πρόταση \\thetheorem."
8002
8003 #: lib/layouts/acmart.layout:605 lib/layouts/theorems-ams.inc:133
8004 #: lib/layouts/theorems.inc:133
8005 msgid "Conjecture \\thetheorem."
8006 msgstr "Εικασία \\thetheorem."
8007
8008 #: lib/layouts/acmart.layout:612 lib/layouts/theorems-ams.inc:169
8009 #: lib/layouts/theorems.inc:169
8010 msgid "Definition \\thetheorem."
8011 msgstr "Ορισμός \\thetheorem."
8012
8013 #: lib/layouts/acmart.layout:625 lib/layouts/theorems-ams.inc:193
8014 #: lib/layouts/theorems.inc:193
8015 msgid "Example \\thetheorem."
8016 msgstr "Παράδειγμα \\thetheorem."
8017
8018 #: lib/layouts/acmart.layout:628
8019 #, fuzzy
8020 msgid "Print Only"
8021 msgstr "&Εκτύπωση"
8022
8023 #: lib/layouts/acmart.layout:635
8024 #, fuzzy
8025 msgid "Print version only"
8026 msgstr "Προορισμός εκτύπωσης"
8027
8028 #: lib/layouts/acmart.layout:638
8029 #, fuzzy
8030 msgid "Screen Only"
8031 msgstr "Γραμματοσειρές Οθόνης"
8032
8033 #: lib/layouts/acmart.layout:641
8034 #, fuzzy
8035 msgid "Screen version only"
8036 msgstr "Χωρίς έλεγχο έκδοσης"
8037
8038 #: lib/layouts/acmart.layout:644
8039 msgid "Anonymous Suppression"
8040 msgstr ""
8041
8042 #: lib/layouts/acmart.layout:647
8043 msgid "Non anonymous only"
8044 msgstr ""
8045
8046 #: lib/layouts/acmart.layout:650 lib/layouts/acmart.layout:654
8047 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:343
8048 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:350 lib/layouts/acmsiggraph.layout:299
8049 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:306 lib/layouts/agutex.layout:185
8050 #: lib/layouts/apa.layout:234 lib/layouts/apa6.layout:302
8051 #: lib/layouts/iopart.layout:246 lib/layouts/iopart.layout:260
8052 #: lib/layouts/jasatex.layout:230 lib/layouts/jasatex.layout:236
8053 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:215 lib/layouts/revtex4.layout:243
8054 #: lib/layouts/revtex4.layout:253 lib/layouts/sigplanconf.layout:223
8055 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:230 lib/layouts/spie.layout:91
8056 msgid "Acknowledgments"
8057 msgstr "Ευχαριστίες"
8058
8059 #: lib/layouts/acmart.layout:665 lib/layouts/acmart.layout:669
8060 msgid "Grant Sponsor"
8061 msgstr ""
8062
8063 #: lib/layouts/acmart.layout:673 lib/layouts/acmart.layout:709
8064 msgid "Sponsor ID"
8065 msgstr ""
8066
8067 #: lib/layouts/acmart.layout:694 lib/layouts/acmart.layout:698
8068 #, fuzzy
8069 msgid "Grant Number"
8070 msgstr "Αριθμός Σελίδας"
8071
8072 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:3
8073 msgid "ACM SIGGGRAPH 0.92 (obsolete)"
8074 msgstr ""
8075
8076 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:74 lib/layouts/acmsiggraph.layout:66
8077 msgid "TOG online ID"
8078 msgstr ""
8079
8080 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:85 lib/layouts/acmsiggraph.layout:77
8081 msgid "Online ID:"
8082 msgstr "Online Ταυτότητα:"
8083
8084 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:93 lib/layouts/acmsiggraph.layout:85
8085 msgid "TOG volume"
8086 msgstr "Τόμος TOG"
8087
8088 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:96 lib/layouts/acmsiggraph.layout:88
8089 msgid "Volume number:"
8090 msgstr "Αριθμός τόμου:"
8091
8092 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:100 lib/layouts/acmsiggraph.layout:92
8093 msgid "TOG number"
8094 msgstr "Αριθμός TOG"
8095
8096 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:103 lib/layouts/acmsiggraph.layout:95
8097 msgid "Article number:"
8098 msgstr "Αριθμός άρθρου:"
8099
8100 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:107
8101 msgid "Set copyright"
8102 msgstr "Πνευματικά δικαιώματα"
8103
8104 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:110
8105 msgid "Copyright type:"
8106 msgstr "Είδος πνευματικών δικαιωμάτων:"
8107
8108 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:114
8109 msgid "Copyright year"
8110 msgstr "Έτος πνευματικών δικαιωμάτων"
8111
8112 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:117
8113 msgid "Year of copyright:"
8114 msgstr "Έτος πνευματικών δικαιωμάτων:"
8115
8116 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:125
8117 msgid "Conference info"
8118 msgstr "Πληροφορίες συνεδρίου"
8119
8120 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:128
8121 msgid "Conference info:"
8122 msgstr "Πληροφορίες συνεδρίου:"
8123
8124 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:132
8125 msgid "Conference name"
8126 msgstr "Όνομα συνεδρίου"
8127
8128 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:137
8129 msgid "ISBN"
8130 msgstr ""
8131
8132 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:140
8133 msgid "ISBN:"
8134 msgstr ""
8135
8136 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:144 lib/layouts/sigplanconf.layout:126
8137 msgid "DOI"
8138 msgstr ""
8139
8140 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:147
8141 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:154 lib/layouts/acmsiggraph.layout:102
8142 msgid "Article DOI:"
8143 msgstr "Άρθρο DOI:"
8144
8145 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:151 lib/layouts/acmsiggraph.layout:99
8146 msgid "TOG article DOI"
8147 msgstr ""
8148
8149 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:181 lib/layouts/acmsiggraph.layout:157
8150 msgid "PDF author"
8151 msgstr "Συγγραφέας PDF"
8152
8153 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:184 lib/layouts/acmsiggraph.layout:160
8154 msgid "PDF author:"
8155 msgstr "Συγγραφέας PDF:"
8156
8157 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:195
8158 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:200
8159 msgid "Keyword list"
8160 msgstr "Λέξεις κλειδιά"
8161
8162 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:204
8163 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:207
8164 msgid "Concept list"
8165 msgstr "Λίστα εννοιών"
8166
8167 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:211
8168 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:214
8169 msgid "Print copyright"
8170 msgstr "Πνευματικά δικαιώματα εκτύπωσης"
8171
8172 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:218 lib/layouts/acmsiggraph.layout:175
8173 msgid "Teaser"
8174 msgstr ""
8175
8176 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:229 lib/layouts/acmsiggraph.layout:185
8177 msgid "Teaser image:"
8178 msgstr ""
8179
8180 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:266 lib/layouts/acmsiggraph.layout:222
8181 msgid "CR categories"
8182 msgstr "Κατηγορίες CR"
8183
8184 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:274 lib/layouts/acmsiggraph.layout:230
8185 msgid "CR Categories:"
8186 msgstr "Kατηγορίες CR:"
8187
8188 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:282 lib/layouts/acmsiggraph.layout:238
8189 msgid "CRcat"
8190 msgstr ""
8191
8192 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:287 lib/layouts/acmsiggraph.layout:243
8193 msgid "CR category"
8194 msgstr "Κατηγορία CR"
8195
8196 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:304 lib/layouts/acmsiggraph.layout:260
8197 msgid "CR-number"
8198 msgstr "Αριθμός-CR"
8199
8200 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:305 lib/layouts/acmsiggraph.layout:261
8201 msgid "Number of the category"
8202 msgstr "Αριθμός της κατηγορίας"
8203
8204 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:310
8205 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:311 lib/layouts/acmsiggraph.layout:266
8206 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:267
8207 msgid "Subcategory"
8208 msgstr "Υποκατηγορία"
8209
8210 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:316 lib/layouts/acmsiggraph.layout:272
8211 msgid "Third-level"
8212 msgstr "Τρίτο-επίπεδο"
8213
8214 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:317 lib/layouts/acmsiggraph.layout:273
8215 msgid "Third-level of the category"
8216 msgstr "Τρίτο-επίπεδο της κατηγορίας"
8217
8218 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:323 lib/layouts/acmsiggraph.layout:279
8219 msgid "ShortCite"
8220 msgstr ""
8221
8222 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:328 lib/layouts/acmsiggraph.layout:284
8223 msgid "Short cite"
8224 msgstr ""
8225
8226 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:336 lib/layouts/acmsiggraph.layout:292
8227 #: lib/layouts/jss.layout:179 lib/layouts/jss.layout:181
8228 msgid "E-mail"
8229 msgstr ""
8230
8231 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:3
8232 msgid "ACM SIGGRAPH (older than 0.91, obsolete)"
8233 msgstr ""
8234
8235 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:106
8236 msgid "TOG project URL"
8237 msgstr ""
8238
8239 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:110
8240 msgid "Project URL:"
8241 msgstr ""
8242
8243 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:114
8244 msgid "TOG video URL"
8245 msgstr ""
8246
8247 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:117
8248 msgid "Video URL:"
8249 msgstr "URL του βίντεο:"
8250
8251 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:121
8252 msgid "TOG data URL"
8253 msgstr ""
8254
8255 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:124
8256 msgid "Data URL:"
8257 msgstr "URL Δεδομένων:"
8258
8259 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:128
8260 msgid "TOG code URL"
8261 msgstr ""
8262
8263 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:131
8264 msgid "Code URL:"
8265 msgstr "URL του κώδικα:"
8266
8267 #: lib/layouts/agu-dtd.layout:3
8268 msgid "American Geophysical Union (AGU, SGML Article)"
8269 msgstr ""
8270
8271 #: lib/layouts/agu-dtd.layout:4 lib/layouts/docbook.layout:4
8272 msgid "Articles (DocBook)"
8273 msgstr "Άρθρα (DocBook)"
8274
8275 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:35 lib/layouts/agu_stdclass.inc:37
8276 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:37 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:39
8277 msgid "Firstname"
8278 msgstr "Κύριο Όνομα"
8279
8280 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:50 lib/layouts/agu_stdclass.inc:52
8281 msgid "Fname"
8282 msgstr "Κ.όνομα"
8283
8284 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:66 lib/layouts/agu_stdclass.inc:68
8285 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:49 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:51
8286 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:98 lib/layouts/ectaart.layout:202
8287 #: lib/layouts/iucr.layout:127 lib/layouts/iucr.layout:128
8288 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:340 lib/layouts/revtex4-1.layout:342
8289 msgid "Surname"
8290 msgstr "Επώνυμο"
8291
8292 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:98 lib/layouts/agu_stdclass.inc:100
8293 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:61 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:63
8294 #: lib/layouts/db_stdlayouts.inc:11
8295 msgid "Literal"
8296 msgstr ""
8297
8298 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:114 lib/layouts/agu_stdclass.inc:116
8299 #: lib/layouts/logicalmkup.module:33
8300 msgid "Emph"
8301 msgstr ""
8302
8303 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:131 lib/layouts/agu_stdclass.inc:133
8304 msgid "Abbrev"
8305 msgstr ""
8306
8307 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:143 lib/layouts/agu_stdclass.inc:145
8308 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:56
8309 msgid "Citation-number"
8310 msgstr "Αριθμός αναφοράς"
8311
8312 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:155 lib/layouts/agu_stdclass.inc:157
8313 #: lib/layouts/apa6.layout:332
8314 msgid "Volume"
8315 msgstr "Τόμος"
8316
8317 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:167 lib/layouts/agu_stdclass.inc:169
8318 msgid "Day"
8319 msgstr "Ημέρα"
8320
8321 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:179 lib/layouts/agu_stdclass.inc:181
8322 msgid "Month"
8323 msgstr "Μήνας"
8324
8325 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:191 lib/layouts/agu_stdclass.inc:193
8326 msgid "Year"
8327 msgstr "Έτος"
8328
8329 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:203 lib/layouts/agu_stdclass.inc:205
8330 msgid "Issue-number"
8331 msgstr "Αριθμός τεύχους"
8332
8333 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:215 lib/layouts/agu_stdclass.inc:217
8334 msgid "Issue-day"
8335 msgstr "Ημέρα τεύχους"
8336
8337 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:227 lib/layouts/agu_stdclass.inc:229
8338 msgid "Issue-months"
8339 msgstr "Μήνες τεύχους"
8340
8341 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:12 lib/layouts/article.layout:20
8342 #: lib/layouts/beamer.layout:202 lib/layouts/beamer.layout:231
8343 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:12 lib/layouts/memoir.layout:60
8344 #: lib/layouts/mwart.layout:25 lib/layouts/paper.layout:42
8345 #: lib/layouts/scrartcl.layout:22 lib/layouts/scrclass.inc:61
8346 #: lib/layouts/stdsections.inc:12 lib/layouts/svcommon.inc:108
8347 #: lib/layouts/svmult.layout:103 lib/layouts/tufte-handout.layout:23
8348 msgid "Part"
8349 msgstr "Μέρος"
8350
8351 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:21 lib/layouts/db_stdsections.inc:20
8352 #: lib/layouts/llncs.layout:41 lib/layouts/memoir.layout:69
8353 #: lib/layouts/recipebook.layout:42 lib/layouts/scrbook.layout:17
8354 #: lib/layouts/scrclass.inc:68 lib/layouts/stdsections.inc:45
8355 #: lib/layouts/svcommon.inc:152 lib/layouts/svmult.layout:111
8356 #: lib/layouts/tufte-book.layout:66
8357 msgid "Chapter"
8358 msgstr "Κεφάλαιο"
8359
8360 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:60 lib/layouts/aguplus.inc:59
8361 #: lib/layouts/agutex.layout:157 lib/layouts/amsbook.layout:131
8362 #: lib/layouts/apa.layout:336 lib/layouts/apa6.layout:436
8363 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:52 lib/layouts/egs.layout:75
8364 #: lib/layouts/kluwer.layout:91 lib/layouts/llncs.layout:75
8365 #: lib/layouts/ltugboat.layout:109 lib/layouts/memoir.layout:138
8366 #: lib/layouts/numrevtex.inc:33 lib/layouts/paper.layout:81
8367 #: lib/layouts/revtex.layout:70 lib/layouts/revtex4-1.layout:48
8368 #: lib/layouts/revtex4.layout:85 lib/layouts/scrclass.inc:104
8369 #: lib/layouts/stdsections.inc:139 lib/layouts/svcommon.inc:223
8370 msgid "Paragraph"
8371 msgstr "Παράγραφος"
8372
8373 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:70 lib/layouts/apa.layout:346
8374 #: lib/layouts/apa6.layout:446 lib/layouts/db_stdsections.inc:60
8375 #: lib/layouts/egs.layout:93 lib/layouts/kluwer.layout:101
8376 #: lib/layouts/llncs.layout:85 lib/layouts/memoir.layout:153
8377 #: lib/layouts/paper.layout:90 lib/layouts/scrclass.inc:112
8378 #: lib/layouts/stdsections.inc:150 lib/layouts/svcommon.inc:234
8379 msgid "Subparagraph"
8380 msgstr "Υποπαράγραφος"
8381
8382 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:79
8383 msgid "Subsubparagraph"
8384 msgstr "Υπο-υποπαράγραφος"
8385
8386 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:13 lib/layouts/moderncv.layout:317
8387 msgid "Header"
8388 msgstr "Επικεφαλίδα"
8389
8390 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:19
8391 msgid "-- Header --"
8392 msgstr "-- Επικεφαλίδα --"
8393
8394 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:31
8395 msgid "Special-section"
8396 msgstr ""
8397
8398 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:37
8399 msgid "Special-section:"
8400 msgstr ""
8401
8402 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:47
8403 msgid "AGU-journal"
8404 msgstr ""
8405
8406 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:51
8407 msgid "AGU-journal:"
8408 msgstr ""
8409
8410 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:59
8411 msgid "Citation-number:"
8412 msgstr ""
8413
8414 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:65
8415 msgid "AGU-volume"
8416 msgstr ""
8417
8418 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:68
8419 msgid "AGU-volume:"
8420 msgstr ""
8421
8422 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:73
8423 msgid "AGU-issue"
8424 msgstr ""
8425
8426 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:76
8427 msgid "AGU-issue:"
8428 msgstr ""
8429
8430 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:84
8431 msgid "Copyright:"
8432 msgstr "Πνευματικά Δικαιώματα:"
8433
8434 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:89
8435 msgid "Index-terms"
8436 msgstr ""
8437
8438 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:93
8439 msgid "Index-terms..."
8440 msgstr ""
8441
8442 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:102
8443 msgid "Index-term"
8444 msgstr ""
8445
8446 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:106
8447 msgid "Index-term:"
8448 msgstr ""
8449
8450 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:111
8451 msgid "Cross-term"
8452 msgstr ""
8453
8454 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:115
8455 msgid "Cross-term:"
8456 msgstr ""
8457
8458 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:132 lib/layouts/apa.layout:172
8459 #: lib/layouts/apa6.layout:162 lib/layouts/egs.layout:346
8460 #: lib/layouts/iucr.layout:179 lib/layouts/jss.layout:78
8461 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:80 lib/layouts/revtex4.layout:147
8462 msgid "Affiliation:"
8463 msgstr "Προέλευση:"
8464
8465 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:137
8466 msgid "Supplementary"
8467 msgstr ""
8468
8469 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:141
8470 msgid "Supplementary..."
8471 msgstr ""
8472
8473 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:150
8474 msgid "Supp-note"
8475 msgstr ""
8476
8477 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:154
8478 msgid "Sup-mat-note:"
8479 msgstr ""
8480
8481 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:159
8482 msgid "Cite-other"
8483 msgstr ""
8484
8485 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:163
8486 msgid "Cite-other:"
8487 msgstr ""
8488
8489 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:189 lib/layouts/europasscv.layout:84
8490 #: lib/layouts/europecv.layout:40 lib/layouts/g-brief.layout:51
8491 #: lib/layouts/g-brief2.layout:93 lib/layouts/scrlettr.layout:128
8492 msgid "Name:"
8493 msgstr "Όνομα:"
8494
8495 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:202 lib/layouts/aguplus.inc:115
8496 #: lib/layouts/egs.layout:436
8497 msgid "Received:"
8498 msgstr "Παρελήφθη:"
8499
8500 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:207 lib/layouts/aguplus.inc:119
8501 #: lib/layouts/ijmpc.layout:191 lib/layouts/ijmpc.layout:195
8502 #: lib/layouts/ijmpd.layout:181 lib/layouts/ijmpd.layout:185
8503 msgid "Revised"
8504 msgstr "Αναθεωρημένο"
8505
8506 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:210 lib/layouts/aguplus.inc:123
8507 msgid "Revised:"
8508 msgstr "Αναθεωρημένο:"
8509
8510 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:215 lib/layouts/aguplus.inc:127
8511 #: lib/layouts/egs.layout:445
8512 msgid "Accepted"
8513 msgstr "Αποδεκτό"
8514
8515 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:218 lib/layouts/aguplus.inc:131
8516 #: lib/layouts/egs.layout:458
8517 msgid "Accepted:"
8518 msgstr "Αποδεκτό:"
8519
8520 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:223
8521 msgid "Ident-line"
8522 msgstr ""
8523
8524 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:226
8525 msgid "Ident-line:"
8526 msgstr ""
8527
8528 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:231
8529 msgid "Runhead"
8530 msgstr ""
8531
8532 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:234
8533 msgid "Runhead:"
8534 msgstr ""
8535
8536 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:242
8537 msgid "Published-online:"
8538 msgstr ""
8539
8540 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:264 src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:95
8541 msgid "Citation"
8542 msgstr "Παραπομπή"
8543
8544 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:267
8545 msgid "Citation:"
8546 msgstr "Παραπομπή:"
8547
8548 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:272
8549 msgid "Posting-order"
8550 msgstr ""
8551
8552 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:275
8553 msgid "Posting-order:"
8554 msgstr ""
8555
8556 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:280
8557 msgid "AGU-pages"
8558 msgstr ""
8559
8560 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:283
8561 msgid "AGU-pages:"
8562 msgstr ""
8563
8564 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:288
8565 msgid "Words"
8566 msgstr "Λέξεις"
8567
8568 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:291
8569 msgid "Words:"
8570 msgstr "Λέξεις:"
8571
8572 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:296 lib/layouts/stdfloatnames.inc:6
8573 #: lib/layouts/stdinsets.inc:523
8574 msgid "Figures"
8575 msgstr "Εικόνες"
8576
8577 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:299
8578 msgid "Figures:"
8579 msgstr "Εικόνες:"
8580
8581 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:304 lib/layouts/stdfloatnames.inc:5
8582 #: lib/layouts/stdinsets.inc:522
8583 msgid "Tables"
8584 msgstr "Πίνακες"
8585
8586 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:307
8587 msgid "Tables:"
8588 msgstr "Πίνακες:"
8589
8590 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:312
8591 msgid "Datasets"
8592 msgstr "Σύνολα Δεδομένων"
8593
8594 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:315
8595 msgid "Datasets:"
8596 msgstr "Σύνολα Δεδομένων:"
8597
8598 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:322 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:324
8599 msgid "ISSN"
8600 msgstr ""
8601
8602 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:334 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:336
8603 msgid "CODEN"
8604 msgstr ""
8605
8606 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:347 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:349
8607 msgid "SS-Code"
8608 msgstr ""
8609
8610 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:359 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:361
8611 msgid "SS-Title"
8612 msgstr ""
8613
8614 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:372 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:374
8615 msgid "CCC-Code"
8616 msgstr ""
8617
8618 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:386 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:388
8619 #: lib/layouts/db_lyxmacros.inc:11 lib/layouts/jss.layout:171
8620 #: lib/layouts/jss.layout:205 lib/layouts/jss.layout:207
8621 #: lib/layouts/logicalmkup.module:66
8622 msgid "Code"
8623 msgstr "Κώδικας"
8624
8625 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:398 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:400
8626 msgid "Dscr"
8627 msgstr ""
8628
8629 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:411 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:413
8630 #: lib/layouts/ectaart.layout:123 lib/layouts/ectaart.layout:206
8631 #: lib/layouts/ectaart.layout:209 lib/layouts/entcs.layout:101
8632 #: lib/layouts/iucr.layout:194
8633 msgid "Keyword"
8634 msgstr "Λέξη κλειδί"
8635
8636 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:424 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:426
8637 msgid "Orgdiv"
8638 msgstr ""
8639
8640 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:436 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:438
8641 msgid "Orgname"
8642 msgstr ""
8643
8644 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:448 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:450
8645 #: lib/layouts/g-brief.layout:67
8646 msgid "Street"
8647 msgstr "Οδός"
8648
8649 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:484 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:486
8650 msgid "Postcode"
8651 msgstr ""
8652
8653 #: lib/layouts/agums.layout:3
8654 msgid "American Geophysical Union (AGUPLUS Manuscript)"
8655 msgstr ""
8656
8657 #: lib/layouts/aguplus.inc:37 lib/layouts/amsart.layout:75
8658 #: lib/layouts/amsbook.layout:84 lib/layouts/beamer.layout:288
8659 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:36 lib/layouts/egs.layout:605
8660 #: lib/layouts/isprs.layout:180 lib/layouts/spie.layout:32
8661 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:35 lib/layouts/svcommon.inc:255
8662 msgid "Section*"
8663 msgstr "Τμήμα*"
8664
8665 #: lib/layouts/aguplus.inc:52 lib/layouts/amsart.layout:117
8666 #: lib/layouts/amsbook.layout:93 lib/layouts/beamer.layout:350
8667 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:48 lib/layouts/egs.layout:625
8668 #: lib/layouts/isprs.layout:191 lib/layouts/stdstarsections.inc:46
8669 #: lib/layouts/svcommon.inc:263
8670 msgid "Subsection*"
8671 msgstr "Υποτμήμα*"
8672
8673 #: lib/layouts/aguplus.inc:71 lib/layouts/db_stdstarsections.inc:72
8674 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:68 lib/layouts/svcommon.inc:279
8675 msgid "Paragraph*"
8676 msgstr "Παράγραφος*"
8677
8678 #: lib/layouts/aguplus.inc:80 lib/layouts/customHeadersFooters.module:11
8679 #: lib/layouts/foils.layout:191 lib/layouts/simplecv.layout:110
8680 msgid "Left Header"
8681 msgstr "Αριστερή Κεφαλίδα"
8682
8683 #: lib/layouts/aguplus.inc:93 lib/layouts/customHeadersFooters.module:18
8684 #: lib/layouts/foils.layout:195
8685 msgid "Left Header:"
8686 msgstr "Αριστερή Κεφαλίδα:"
8687
8688 #: lib/layouts/aguplus.inc:103 lib/layouts/customHeadersFooters.module:39
8689 #: lib/layouts/foils.layout:199 lib/layouts/simplecv.layout:127
8690 msgid "Right Header"
8691 msgstr "Δεξιά Κεφαλίδα"
8692
8693 #: lib/layouts/aguplus.inc:107 lib/layouts/customHeadersFooters.module:42
8694 #: lib/layouts/foils.layout:203
8695 msgid "Right Header:"
8696 msgstr "Δεξιά Κεφαλίδα:"
8697
8698 #: lib/layouts/aguplus.inc:135
8699 msgid "CCC"
8700 msgstr ""
8701
8702 #: lib/layouts/aguplus.inc:139
8703 msgid "CCC code:"
8704 msgstr ""
8705
8706 #: lib/layouts/aguplus.inc:148
8707 msgid "PaperId"
8708 msgstr ""
8709
8710 #: lib/layouts/aguplus.inc:152
8711 msgid "Paper Id:"
8712 msgstr ""
8713
8714 #: lib/layouts/aguplus.inc:156
8715 msgid "AuthorAddr"
8716 msgstr ""
8717
8718 #: lib/layouts/aguplus.inc:160
8719 msgid "Author Address:"
8720 msgstr ""
8721
8722 #: lib/layouts/aguplus.inc:164
8723 msgid "SlugComment"
8724 msgstr ""
8725
8726 #: lib/layouts/aguplus.inc:168
8727 msgid "Slug Comment:"
8728 msgstr ""
8729
8730 #: lib/layouts/aguplus.inc:184
8731 msgid "Plates"
8732 msgstr ""
8733
8734 #: lib/layouts/aguplus.inc:185
8735 #, fuzzy
8736 msgid "Planotables"
8737 msgstr "Θέση Πίνακα"
8738
8739 #: lib/layouts/aguplus.inc:189
8740 msgid "Plate"
8741 msgstr ""
8742
8743 #: lib/layouts/aguplus.inc:200
8744 msgid "Planotable"
8745 msgstr ""
8746
8747 #: lib/layouts/aguplus.inc:211 lib/layouts/beamer.layout:1629
8748 #: lib/layouts/powerdot.layout:508 lib/layouts/sciposter.layout:118
8749 #: lib/layouts/stdfloats.inc:13 lib/ui/stdtoolbars.inc:143
8750 #: src/insets/Inset.cpp:101
8751 msgid "Table"
8752 msgstr "Πίνακας"
8753
8754 #: lib/layouts/aguplus.inc:212
8755 msgid "table"
8756 msgstr "πίνακας"
8757
8758 #: lib/layouts/agutex.layout:3
8759 msgid "American Geophysical Union (AGUTeX)"
8760 msgstr ""
8761
8762 #: lib/layouts/agutex.layout:74
8763 msgid "Authors"
8764 msgstr "Συγγραφείς"
8765
8766 #: lib/layouts/agutex.layout:92 lib/layouts/agutex.layout:96
8767 msgid "Affiliation Mark"
8768 msgstr "Σήμα Προέλευσης"
8769
8770 #: lib/layouts/agutex.layout:125
8771 msgid "Consecutive number for the author affiliations"
8772 msgstr "Διαδοχικός αριθμός διασυνδέσεων συγγραφέα"
8773
8774 #: lib/layouts/agutex.layout:130
8775 msgid "Author affiliation:"
8776 msgstr "Προέλευση συγγραφέα:"
8777
8778 #: lib/layouts/agutex.layout:197
8779 msgid "Acknowledgments."
8780 msgstr "Μνεία."
8781
8782 #: lib/layouts/algorithm2e.module:2
8783 msgid "Algorithm2e"
8784 msgstr "Αλγόριθμος2e"
8785
8786 #: lib/layouts/algorithm2e.module:7
8787 msgid ""
8788 "Use the algorithm2e package for algorithm floats rather than LyX's home-"
8789 "brewed algorithm floats. Use the Algorithm style to enter and indent the "
8790 "algorithm."
8791 msgstr ""
8792
8793 #: lib/layouts/algorithm2e.module:25 lib/layouts/powerdot.layout:549
8794 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:270 lib/layouts/stdfloats.inc:48
8795 msgid "List of Algorithms"
8796 msgstr "Λίστα Αλγορίθμων"
8797
8798 #: lib/layouts/amsart.layout:3
8799 msgid "American Mathematical Society (AMS) Article"
8800 msgstr ""
8801
8802 #: lib/layouts/amsart.layout:85
8803 msgid "SpecialSection"
8804 msgstr ""
8805
8806 #: lib/layouts/amsart.layout:94
8807 msgid "SpecialSection*"
8808 msgstr ""
8809
8810 #: lib/layouts/amsart.layout:96 lib/layouts/beamer.layout:290
8811 #: lib/layouts/beamer.layout:352 lib/layouts/beamer.layout:414
8812 #: lib/layouts/memoir.layout:242 lib/layouts/stdinsets.inc:661
8813 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:15 lib/layouts/stdstarsections.inc:26
8814 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:37 lib/layouts/stdstarsections.inc:48
8815 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:59 lib/layouts/stdstarsections.inc:70
8816 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:81 lib/layouts/svcommon.inc:290
8817 msgid "Unnumbered"
8818 msgstr "Μη Αριθμημένο"
8819
8820 #: lib/layouts/amsart.layout:138 lib/layouts/amsbook.layout:101
8821 #: lib/layouts/beamer.layout:412 lib/layouts/db_stdstarsections.inc:60
8822 #: lib/layouts/isprs.layout:200 lib/layouts/stdstarsections.inc:57
8823 #: lib/layouts/svcommon.inc:271
8824 msgid "Subsubsection*"
8825 msgstr "Υπο-υποτμήμα*"
8826
8827 #: lib/layouts/amsbook.layout:3
8828 msgid "American Mathematical Society (AMS) Book"
8829 msgstr ""
8830
8831 #: lib/layouts/amsbook.layout:4 lib/layouts/book.layout:4
8832 #: lib/layouts/bxjsbook.layout:4 lib/layouts/ctex-book.layout:4
8833 #: lib/layouts/extbook.layout:4 lib/layouts/jbook.layout:4
8834 #: lib/layouts/jsbook.layout:4 lib/layouts/memoir.layout:4
8835 #: lib/layouts/mwbk.layout:4 lib/layouts/recipebook.layout:4
8836 #: lib/layouts/scrbook.layout:4 lib/layouts/svmono.layout:4
8837 #: lib/layouts/svmult.layout:4 lib/layouts/tbook.layout:4
8838 #: lib/layouts/tufte-book.layout:4
8839 msgid "Books"
8840 msgstr "Βιβλία"
8841
8842 #: lib/layouts/amsbook.layout:140
8843 msgid "Chapter Exercises"
8844 msgstr "Ασκήσεις Κεφαλαίου"
8845
8846 #: lib/layouts/amsdefs.inc:42
8847 msgid "Short title which appears in the running headers"
8848 msgstr ""
8849
8850 #: lib/layouts/amsdefs.inc:87 lib/layouts/dinbrief.layout:163
8851 #: lib/layouts/g-brief.layout:198 lib/layouts/g-brief2.layout:872
8852 #: lib/layouts/lettre.layout:232 lib/layouts/revtex.layout:114
8853 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:153 lib/layouts/revtex4.layout:129
8854 #: lib/layouts/scrlettr.layout:168 lib/layouts/scrlttr2.layout:248
8855 #: lib/layouts/siamltex.layout:249
8856 msgid "Date:"
8857 msgstr "Ημερομηνία:"
8858
8859 #: lib/layouts/amsdefs.inc:137 lib/layouts/dinbrief.layout:57
8860 #: lib/layouts/ectaart.layout:70 lib/layouts/elsart.layout:146
8861 #: lib/layouts/europasscv.layout:103 lib/layouts/europecv.layout:68
8862 #: lib/layouts/g-brief.layout:191 lib/layouts/g-brief2.layout:788
8863 #: lib/layouts/moderncv.layout:138 lib/layouts/revtex.layout:134
8864 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:113 lib/layouts/revtex4.layout:186
8865 #: lib/layouts/scrlettr.layout:147 lib/layouts/scrlttr2.layout:65
8866 #: lib/layouts/siamltex.layout:299
8867 msgid "Address:"
8868 msgstr "Διεύθυνση:"
8869
8870 #: lib/layouts/amsdefs.inc:145
8871 msgid "Current Address"
8872 msgstr "Τρέχουσα Διεύθυνση"
8873
8874 #: lib/layouts/amsdefs.inc:148
8875 msgid "Current address:"
8876 msgstr "Τρέχουσα διεύθυνση:"
8877
8878 #: lib/layouts/amsdefs.inc:156
8879 msgid "E-mail address:"
8880 msgstr ""
8881
8882 #: lib/layouts/amsdefs.inc:164 lib/layouts/elsart.layout:189
8883 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:135 lib/layouts/revtex4.layout:232
8884 msgid "URL:"
8885 msgstr ""
8886
8887 #: lib/layouts/amsdefs.inc:171
8888 msgid "Key words and phrases:"
8889 msgstr "Λέξεις και φράσεις κλειδιά:"
8890
8891 #: lib/layouts/amsdefs.inc:178 lib/layouts/revtex4.layout:200
8892 msgid "Thanks:"
8893 msgstr "Ευχαριστίες:"
8894
8895 #: lib/layouts/amsdefs.inc:182
8896 msgid "Dedicatory"
8897 msgstr "Αναθηματικό"
8898
8899 #: lib/layouts/amsdefs.inc:185 lib/layouts/svglobal.layout:127
8900 #: lib/layouts/svjog.layout:131 lib/layouts/svprobth.layout:161
8901 msgid "Dedication:"
8902 msgstr "Αφιέρωση:"
8903
8904 #: lib/layouts/amsdefs.inc:189
8905 msgid "Translator"
8906 msgstr "Μεταφραστής"
8907
8908 #: lib/layouts/amsdefs.inc:192
8909 msgid "Translator:"
8910 msgstr "Μεταφραστής:"
8911
8912 #: lib/layouts/amsdefs.inc:196 lib/layouts/siamltex.layout:319
8913 msgid "Subjectclass"
8914 msgstr "Ταξινόμηση Θέματος"
8915
8916 #: lib/layouts/amsdefs.inc:199
8917 msgid "2000 Mathematics Subject Classification:"
8918 msgstr "Ταξινόμηση Μαθηματικών Θεμάτων 2000:"
8919
8920 #: lib/layouts/apa.layout:3
8921 msgid "American Psychological Association (APA)"
8922 msgstr ""
8923
8924 #: lib/layouts/apa.layout:54
8925 msgid "RightHeader"
8926 msgstr "Δεξιά Κεφαλίδα"
8927
8928 #: lib/layouts/apa.layout:63
8929 msgid "Right header:"
8930 msgstr "Δεξιά κεφαλίδα:"
8931
8932 #: lib/layouts/apa.layout:87 lib/layouts/apa6.layout:242
8933 msgid "Abstract:"
8934 msgstr "Περίληψη:"
8935
8936 #: lib/layouts/apa.layout:105 lib/layouts/apa6.layout:60
8937 msgid "Short title:"
8938 msgstr "Σύντομος τίτλος:"
8939
8940 #: lib/layouts/apa.layout:135 lib/layouts/apa6.layout:90
8941 msgid "TwoAuthors"
8942 msgstr "Δύο Συγγραφείς"
8943
8944 #: lib/layouts/apa.layout:143 lib/layouts/apa6.layout:98
8945 msgid "ThreeAuthors"
8946 msgstr "Τρεις Συγγραφείς"
8947
8948 #: lib/layouts/apa.layout:151 lib/layouts/apa6.layout:106
8949 msgid "FourAuthors"
8950 msgstr "Τέσσερις Συγγραφείς"
8951
8952 #: lib/layouts/apa.layout:181 lib/layouts/apa6.layout:170
8953 msgid "TwoAffiliations"
8954 msgstr "Δύο Προελεύσεις"
8955
8956 #: lib/layouts/apa.layout:189 lib/layouts/apa6.layout:177
8957 msgid "ThreeAffiliations"
8958 msgstr "Τρεις Προελεύσεις"
8959
8960 #: lib/layouts/apa.layout:197 lib/layouts/apa6.layout:184
8961 msgid "FourAffiliations"
8962 msgstr "Τέσσερις Προελεύσεις"
8963
8964 #: lib/layouts/apa.layout:225 lib/layouts/iucr.layout:234
8965 msgid "Acknowledgements:"
8966 msgstr "Μνεία:"
8967
8968 #: lib/layouts/apa.layout:239 lib/layouts/apa6.layout:339
8969 msgid "ThickLine"
8970 msgstr ""
8971
8972 #: lib/layouts/apa.layout:250 lib/layouts/apa6.layout:350
8973 msgid "Centered"
8974 msgstr "Στο κέντρο"
8975
8976 #: lib/layouts/apa.layout:251 lib/layouts/apa6.layout:351
8977 #: lib/layouts/stdinsets.inc:639 src/insets/InsetCaption.cpp:409
8978 msgid "standard"
8979 msgstr ""
8980
8981 #: lib/layouts/apa.layout:258 lib/layouts/apa6.layout:358
8982 #: lib/layouts/scrclass.inc:285 lib/layouts/scrclass.inc:308
8983 #: lib/layouts/stdinsets.inc:646
8984 msgid "The caption as it appears in the list of figures/tables"
8985 msgstr "Η ετικέτα όπως εμφανίζεται στη λίστα σχημάτων/πινάκων"
8986
8987 #: lib/layouts/apa.layout:273 lib/layouts/apa6.layout:373
8988 msgid "FitFigure"
8989 msgstr ""
8990
8991 #: lib/layouts/apa.layout:279 lib/layouts/apa6.layout:379
8992 msgid "FitBitmap"
8993 msgstr ""
8994
8995 #: lib/layouts/apa.layout:374 lib/layouts/apa.layout:399
8996 #: lib/layouts/apa6.layout:475 lib/layouts/apa6.layout:500
8997 #: lib/layouts/beamer.layout:93 lib/layouts/beamer.layout:133
8998 #: lib/layouts/egs.layout:173 lib/layouts/egs.layout:196
8999 #: lib/layouts/europasscv.layout:331 lib/layouts/powerdot.layout:280
9000 #: lib/layouts/powerdot.layout:332 lib/layouts/stdlists.inc:33
9001 #: lib/layouts/stdlists.inc:62 lib/layouts/theorems-case.inc:53
9002 msgid "Custom Item|s"
9003 msgstr "Προσαρμοσμένο Αντικείμενο|ρ"
9004
9005 #: lib/layouts/apa.layout:375 lib/layouts/apa.layout:400
9006 #: lib/layouts/apa6.layout:476 lib/layouts/apa6.layout:501
9007 #: lib/layouts/beamer.layout:94 lib/layouts/beamer.layout:134
9008 #: lib/layouts/egs.layout:174 lib/layouts/egs.layout:197
9009 #: lib/layouts/europasscv.layout:332 lib/layouts/powerdot.layout:281
9010 #: lib/layouts/powerdot.layout:333 lib/layouts/stdlists.inc:34
9011 #: lib/layouts/stdlists.inc:63 lib/layouts/theorems-case.inc:54
9012 msgid "A customized item string"
9013 msgstr ""
9014
9015 #: lib/layouts/apa.layout:405 lib/layouts/apa6.layout:506
9016 msgid "Seriate"
9017 msgstr ""
9018
9019 #: lib/layouts/apa.layout:422 lib/layouts/apa.layout:423
9020 #: lib/layouts/apa6.layout:523 lib/layouts/apa6.layout:524
9021 #: lib/layouts/stdcounters.inc:48
9022 msgid "(\\alph{enumii})"
9023 msgstr ""
9024
9025 #: lib/layouts/apa6.layout:3
9026 msgid "American Psychological Association (APA), v. 6"
9027 msgstr ""
9028
9029 #: lib/layouts/apa6.layout:113
9030 msgid "FiveAuthors"
9031 msgstr ""
9032
9033 #: lib/layouts/apa6.layout:120
9034 msgid "SixAuthors"
9035 msgstr ""
9036
9037 #: lib/layouts/apa6.layout:127
9038 msgid "LeftHeader"
9039 msgstr "ΑριστερήΚεφαλίδα"
9040
9041 #: lib/layouts/apa6.layout:136
9042 msgid "Left header:"
9043 msgstr "Αριστερή κεφαλίδα:"
9044
9045 #: lib/layouts/apa6.layout:191
9046 msgid "FiveAffiliations"
9047 msgstr ""
9048
9049 #: lib/layouts/apa6.layout:198
9050 msgid "SixAffiliations"
9051 msgstr ""
9052
9053 #: lib/layouts/apa6.layout:206 lib/layouts/beamer.layout:1576
9054 #: lib/layouts/elsart.layout:407 lib/layouts/fixme.module:107
9055 #: lib/layouts/iopart.layout:102 lib/layouts/llncs.layout:373
9056 #: lib/layouts/powerdot.layout:206 lib/layouts/slides.layout:169
9057 #: lib/layouts/stdinsets.inc:157
9058 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:202
9059 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:211
9060 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:214
9061 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:229
9062 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:232
9063 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:222
9064 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:235
9065 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:238
9066 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:253
9067 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:256
9068 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:174
9069 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:183
9070 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:186
9071 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:200
9072 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:203
9073 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:402
9074 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:409
9075 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:412
9076 msgid "Note"
9077 msgstr "Σημείωση"
9078
9079 #: lib/layouts/apa6.layout:293
9080 msgid "Author Note:"
9081 msgstr "Σημείωση Συγγραφέα:"
9082
9083 #: lib/layouts/apa6.layout:307 lib/layouts/egs.layout:355
9084 msgid "Journal"
9085 msgstr "Περιοδικό"
9086
9087 #: lib/layouts/apa6.layout:324
9088 msgid "CopNum"
9089 msgstr ""
9090
9091 #: lib/layouts/apa6.layout:473
9092 msgid "*"
9093 msgstr "*"
9094
9095 #: lib/layouts/arab-article.layout:3
9096 msgid "Arabic Article"
9097 msgstr "Αραβικό Άρθρο"
9098
9099 #: lib/layouts/article-beamer.layout:3
9100 msgid "Beamer Article (Standard Class)"
9101 msgstr ""
9102
9103 #: lib/layouts/article.layout:3
9104 msgid "Article (Standard Class)"
9105 msgstr ""
9106
9107 #: lib/layouts/article.layout:31 lib/layouts/db_stdstarsections.inc:13
9108 #: lib/layouts/mwart.layout:35 lib/layouts/scrartcl.layout:31
9109 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:13 lib/layouts/svcommon.inc:246
9110 msgid "Part*"
9111 msgstr "Μέρος*"
9112
9113 #: lib/layouts/beamer.layout:3
9114 msgid "Beamer"
9115 msgstr ""
9116
9117 #: lib/layouts/beamer.layout:4 lib/layouts/bxjsslide.layout:4
9118 #: lib/layouts/foils.layout:4 lib/layouts/powerdot.layout:4
9119 #: lib/layouts/seminar.layout:4 lib/layouts/slides.layout:4
9120 msgid "Presentations"
9121 msgstr "Παρουσιάσεις"
9122
9123 #: lib/layouts/beamer.layout:86 lib/layouts/beamer.layout:122
9124 #: lib/layouts/beamer.layout:164 lib/layouts/beamer.layout:459
9125 #: lib/layouts/beamer.layout:527 lib/layouts/beamer.layout:585
9126 #: lib/layouts/beamer.layout:615 lib/layouts/beamer.layout:825
9127 #: lib/layouts/beamer.layout:854 lib/layouts/beamer.layout:1156
9128 #: lib/layouts/beamer.layout:1181 lib/layouts/beamer.layout:1208
9129 #: lib/layouts/beamer.layout:1371
9130 msgid "Overlay Specifications|v"
9131 msgstr ""
9132
9133 #: lib/layouts/beamer.layout:87 lib/layouts/beamer.layout:123
9134 #: lib/layouts/beamer.layout:165
9135 msgid "Overlay specifications for this list"
9136 msgstr ""
9137
9138 #: lib/layouts/beamer.layout:97 lib/layouts/beamer.layout:137
9139 #: lib/layouts/beamer.layout:175 lib/layouts/beamer.layout:748
9140 #: lib/layouts/powerdot.layout:284 lib/layouts/powerdot.layout:336
9141 msgid "Item Overlay Specifications"
9142 msgstr ""
9143
9144 #: lib/layouts/beamer.layout:98 lib/layouts/beamer.layout:138
9145 #: lib/layouts/beamer.layout:176 lib/layouts/beamer.layout:584
9146 #: lib/layouts/beamer.layout:614 lib/layouts/beamer.layout:749
9147 #: lib/layouts/beamer.layout:824 lib/layouts/beamer.layout:853
9148 #: lib/layouts/beamer.layout:1155 lib/layouts/beamer.layout:1180
9149 #: lib/layouts/beamer.layout:1207 lib/layouts/beamer.layout:1370
9150 #: lib/layouts/powerdot.layout:285 lib/layouts/powerdot.layout:337
9151 msgid "On Slide"
9152 msgstr ""
9153
9154 #: lib/layouts/beamer.layout:99 lib/layouts/beamer.layout:139
9155 #: lib/layouts/beamer.layout:177 lib/layouts/beamer.layout:750
9156 #: lib/layouts/powerdot.layout:286 lib/layouts/powerdot.layout:338
9157 msgid "Overlay specifications for this item"
9158 msgstr ""
9159
9160 #: lib/layouts/beamer.layout:129
9161 msgid "Mini Template"
9162 msgstr "Μίνι Πρότυπο"
9163
9164 #: lib/layouts/beamer.layout:130
9165 msgid "Mini template for this list (see beamer manual for details)"
9166 msgstr ""
9167
9168 #: lib/layouts/beamer.layout:171
9169 msgid "Longest label|s"
9170 msgstr "Μακρύτερη ετικέτα|ε"
9171
9172 #: lib/layouts/beamer.layout:172
9173 msgid "The longest label in this list (to determine the indendation width)"
9174 msgstr ""
9175 "Η μακρύτερη ετικέτα αυτής της λίστας (για τον καθορισμό πλάτους εσοχής)"
9176
9177 #: lib/layouts/beamer.layout:203 lib/layouts/beamer.layout:245
9178 #: lib/layouts/beamer.layout:307 lib/layouts/beamer.layout:369
9179 #: lib/layouts/egs.layout:33 lib/layouts/egs.layout:56
9180 #: lib/layouts/europasscv.layout:188 lib/layouts/europecv.layout:130
9181 #: lib/layouts/foils.layout:45 lib/layouts/ltugboat.layout:48
9182 #: lib/layouts/ltugboat.layout:69 lib/layouts/memoir.layout:213
9183 #: lib/layouts/moderncv.layout:235 lib/layouts/powerdot.layout:235
9184 #: lib/layouts/scrclass.inc:168 lib/layouts/simplecv.layout:32
9185 #: lib/layouts/stdsections.inc:13 lib/layouts/stdsections.inc:47
9186 #: lib/layouts/stdsections.inc:78 lib/layouts/svcommon.inc:117
9187 #: lib/layouts/svcommon.inc:159 lib/layouts/svcommon.inc:172
9188 #: lib/layouts/svcommon.inc:184 lib/layouts/svcommon.inc:416
9189 #: lib/layouts/tufte-book.layout:68 lib/layouts/tufte-book.layout:95
9190 #: lib/layouts/tufte-handout.layout:24
9191 msgid "Sectioning"
9192 msgstr "Τμηματοποίηση"
9193
9194 #: lib/layouts/beamer.layout:208 lib/layouts/beamer.layout:263
9195 #: lib/layouts/beamer.layout:296 lib/layouts/beamer.layout:325
9196 #: lib/layouts/beamer.layout:358 lib/layouts/beamer.layout:387
9197 #: lib/layouts/beamer.layout:420
9198 msgid "Mode"
9199 msgstr "Κατάσταση"
9200
9201 #: lib/layouts/beamer.layout:209 lib/layouts/beamer.layout:264
9202 #: lib/layouts/beamer.layout:297 lib/layouts/beamer.layout:326
9203 #: lib/layouts/beamer.layout:359 lib/layouts/beamer.layout:388
9204 #: lib/layouts/beamer.layout:421
9205 msgid "Mode Specification|S"
9206 msgstr "Ορισμός Κατάστασης|Κ"
9207
9208 #: lib/layouts/beamer.layout:210 lib/layouts/beamer.layout:265
9209 #: lib/layouts/beamer.layout:298 lib/layouts/beamer.layout:327
9210 #: lib/layouts/beamer.layout:360 lib/layouts/beamer.layout:389
9211 #: lib/layouts/beamer.layout:422
9212 msgid "Specify in which mode (article, presentation etc.) this header appears"
9213 msgstr ""
9214 "Καθορίστε σε ποια κατάσταση (άρθρο, παρουσίαση κλπ.) εμφανίζεται αυτή η "
9215 "επικεφαλίδα"
9216
9217 #: lib/layouts/beamer.layout:217 lib/layouts/memoir.layout:63
9218 #: lib/layouts/scrclass.inc:127 lib/layouts/stdsections.inc:33
9219 #: lib/layouts/tufte-handout.layout:41
9220 msgid "The part as it appears in the table of contents/running headers"
9221 msgstr "Το μέρος όπως εμφανίζεται στον πίνακα περιεχομένων/επικεφαλλίδων"
9222
9223 #: lib/layouts/beamer.layout:260
9224 msgid "Section \\arabic{section}"
9225 msgstr ""
9226
9227 #: lib/layouts/beamer.layout:272 lib/layouts/scrclass.inc:149
9228 #: lib/layouts/simplecv.layout:52 lib/layouts/stdsections.inc:96
9229 #: lib/layouts/tufte-book.layout:113
9230 msgid "The section as it appears in the table of contents/running headers"
9231 msgstr "Το τμήμα όπως εμφανίζεται στον πίνακα περιεχομένων/επικεφαλίδων"
9232
9233 #: lib/layouts/beamer.layout:284 lib/layouts/numarticle.inc:10
9234 #: lib/layouts/powerdot.layout:245
9235 msgid "\\Alph{section}"
9236 msgstr ""
9237
9238 #: lib/layouts/beamer.layout:322
9239 msgid "Subsection \\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
9240 msgstr ""
9241
9242 #: lib/layouts/beamer.layout:334
9243 msgid "The subsection as it appears in the table of contents/running headers"
9244 msgstr "Το υποτμήμα όπως εμφανίζεται στον πίνακα περιεχομένων/επικεφαλίδων"
9245
9246 #: lib/layouts/beamer.layout:346
9247 msgid "\\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
9248 msgstr ""
9249
9250 #: lib/layouts/beamer.layout:384
9251 msgid ""
9252 "Subsubsection \\arabic{section}.\\arabic{subsection}.\\arabic{subsubsection}"
9253 msgstr ""
9254
9255 #: lib/layouts/beamer.layout:396
9256 msgid ""
9257 "The subsubsection as it appears in the table of contents/running headers"
9258 msgstr ""
9259 "Το υπο-υποτμήμα όπως εμφανίζεται στον πίνακα περιεχομένων/τρέχουσες "
9260 "επικεφαλίδες"
9261
9262 #: lib/layouts/beamer.layout:408
9263 msgid "\\arabic{section}.\\arabic{subsection}.\\arabic{subsubsection}"
9264 msgstr ""
9265
9266 #: lib/layouts/beamer.layout:435 lib/layouts/beamer.layout:441
9267 msgid "Frame"
9268 msgstr "Πλαίσιο"
9269
9270 #: lib/layouts/beamer.layout:436 lib/layouts/beamer.layout:521
9271 #: lib/layouts/beamer.layout:568 lib/layouts/beamer.layout:599
9272 msgid "Frames"
9273 msgstr "Πλαίσια"
9274
9275 #: lib/layouts/beamer.layout:458 lib/layouts/beamer.layout:887
9276 #: lib/layouts/beamer.layout:1243 lib/layouts/beamer.layout:1394
9277 #: lib/layouts/beamer.layout:1414 lib/layouts/beamer.layout:1434
9278 #: lib/layouts/beamer.layout:1454 lib/layouts/beamer.layout:1474
9279 #: lib/layouts/beamer.layout:1495 lib/layouts/beamer.layout:1516
9280 #: lib/layouts/beamer.layout:1537 lib/layouts/beamer.layout:1558
9281 #: lib/layouts/beamer.layout:1584 lib/layouts/pdfform.module:123
9282 msgid "Action"
9283 msgstr "Ενέργεια"
9284
9285 #: lib/layouts/beamer.layout:460 lib/layouts/beamer.layout:528
9286 msgid "Overlay specifications for this frame"
9287 msgstr ""
9288
9289 #: lib/layouts/beamer.layout:466 lib/layouts/beamer.layout:534
9290 msgid "Default Overlay Specifications"
9291 msgstr ""
9292
9293 #: lib/layouts/beamer.layout:467 lib/layouts/beamer.layout:535
9294 msgid "Default overlay specifications within this frame"
9295 msgstr ""
9296
9297 #: lib/layouts/beamer.layout:473 lib/layouts/beamer.layout:502
9298 #: lib/layouts/beamer.layout:513 lib/layouts/beamer.layout:541
9299 msgid "Frame Options"
9300 msgstr "Επιλογές Πλαισίου"
9301
9302 #: lib/layouts/beamer.layout:474 lib/layouts/beamer.layout:503
9303 #: lib/layouts/beamer.layout:514 lib/layouts/beamer.layout:542
9304 #: lib/layouts/beamer.layout:645 lib/layouts/fixme.module:67
9305 #: lib/layouts/fixme.module:102 lib/layouts/fixme.module:145
9306 #: lib/layouts/fixme.module:187 lib/layouts/initials.module:34
9307 #: lib/layouts/lilypond.module:36 lib/layouts/litinsets.inc:45
9308 #: lib/layouts/litinsets.inc:46 lib/layouts/todonotes.module:78
9309 #: lib/layouts/todonotes.module:90 lib/layouts/todonotes.module:107
9310 msgid "Options"
9311 msgstr "Επιλογές"
9312
9313 #: lib/layouts/beamer.layout:475 lib/layouts/beamer.layout:504
9314 #: lib/layouts/beamer.layout:515 lib/layouts/beamer.layout:543
9315 msgid "Frame options (see beamer manual)"
9316 msgstr "Επιλογές πλαισίου (δείτε το εγχειρίδιο beamer)"
9317
9318 #: lib/layouts/beamer.layout:478
9319 msgid "Frame Title"
9320 msgstr "Τίτλος Πλαισίου"
9321
9322 #: lib/layouts/beamer.layout:479
9323 msgid "Enter the frame title here"
9324 msgstr "Βάλτε εδώ τον τίτλο πλαισίου"
9325
9326 #: lib/layouts/beamer.layout:498
9327 msgid "PlainFrame"
9328 msgstr ""
9329
9330 #: lib/layouts/beamer.layout:500
9331 msgid "Frame (plain)"
9332 msgstr "Πλαίσιο (απλό)"
9333
9334 #: lib/layouts/beamer.layout:509
9335 msgid "FragileFrame"
9336 msgstr ""
9337
9338 #: lib/layouts/beamer.layout:511
9339 msgid "Frame (fragile)"
9340 msgstr "Πλαίσιο (εύθραυστο)"
9341
9342 #: lib/layouts/beamer.layout:520
9343 msgid "AgainFrame"
9344 msgstr ""
9345
9346 #: lib/layouts/beamer.layout:526 lib/layouts/powerdot.layout:126
9347 #: lib/layouts/seminar.layout:111 lib/layouts/slides.layout:91
9348 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:136
9349 msgid "Slide"
9350 msgstr "Διαφάνεια"
9351
9352 #: lib/layouts/beamer.layout:555
9353 msgid "Repeat frame with label"
9354 msgstr "Επανάληψη πλαισίου με ετικέτα"
9355
9356 #: lib/layouts/beamer.layout:567
9357 msgid "FrameTitle"
9358 msgstr ""
9359
9360 #: lib/layouts/beamer.layout:586 lib/layouts/beamer.layout:616
9361 #: lib/layouts/beamer.layout:826 lib/layouts/beamer.layout:855
9362 #: lib/layouts/beamer.layout:889 lib/layouts/beamer.layout:1157
9363 #: lib/layouts/beamer.layout:1182 lib/layouts/beamer.layout:1209
9364 #: lib/layouts/beamer.layout:1245 lib/layouts/beamer.layout:1372
9365 #: lib/layouts/beamer.layout:1396 lib/layouts/beamer.layout:1416
9366 #: lib/layouts/beamer.layout:1436 lib/layouts/beamer.layout:1456
9367 #: lib/layouts/beamer.layout:1476 lib/layouts/beamer.layout:1497
9368 #: lib/layouts/beamer.layout:1518 lib/layouts/beamer.layout:1539
9369 #: lib/layouts/beamer.layout:1560 lib/layouts/beamer.layout:1586
9370 msgid "Specify the overlay settings (see beamer manual)"
9371 msgstr ""
9372
9373 #: lib/layouts/beamer.layout:592
9374 msgid "Short Frame Title|S"
9375 msgstr "Σύντομος Τίτλος Πλαισίου|Σ"
9376
9377 #: lib/layouts/beamer.layout:593
9378 msgid "A short form of the frame title used in some themes"
9379 msgstr "Σύντομη μορφή του τίτλου πλαισίου μερικών θεμάτων"
9380
9381 #: lib/layouts/beamer.layout:598
9382 msgid "FrameSubtitle"
9383 msgstr "Υπότιτλος Πλαισίου"
9384
9385 #: lib/layouts/beamer.layout:628 lib/layouts/moderncv.layout:305
9386 #: lib/layouts/moderncv.layout:320
9387 msgid "Column"
9388 msgstr "Στήλη"
9389
9390 #: lib/layouts/beamer.layout:629 lib/layouts/beamer.layout:655
9391 #: lib/layouts/beamer.layout:656 lib/layouts/beamer.layout:666
9392 #: lib/layouts/moderncv.layout:284 lib/layouts/multicol.module:14
9393 msgid "Columns"
9394 msgstr "Στήλες"
9395
9396 #: lib/layouts/beamer.layout:641
9397 msgid "Start column (increase depth!), width:"
9398 msgstr "Πλάτος αρχικής στήλης  (αυξήστε το βάθος!):"
9399
9400 #: lib/layouts/beamer.layout:644 lib/layouts/powerdot.layout:459
9401 msgid "Column Options"
9402 msgstr "Επιλογές Στήλης"
9403
9404 #: lib/layouts/beamer.layout:646
9405 msgid "Column options (see beamer manual)"
9406 msgstr "Επιλογές στήλης (βλ. εγχειρίδιο beamer)"
9407
9408 #: lib/layouts/beamer.layout:669
9409 msgid "Column Placement Options"
9410 msgstr "Επιλογές Τοποθέτησης Στήλης"
9411
9412 #: lib/layouts/beamer.layout:670
9413 msgid "Column placement options (t, T, c, b)"
9414 msgstr "Επιλογές τοποθέτησης στήλης (t, T, c, b)"
9415
9416 #: lib/layouts/beamer.layout:687
9417 msgid "ColumnsCenterAligned"
9418 msgstr ""
9419
9420 #: lib/layouts/beamer.layout:690
9421 msgid "Columns (center aligned)"
9422 msgstr "Στήλες (στοιχισμένες κεντρικά)"
9423
9424 #: lib/layouts/beamer.layout:695
9425 msgid "ColumnsTopAligned"
9426 msgstr ""
9427
9428 #: lib/layouts/beamer.layout:698
9429 msgid "Columns (top aligned)"
9430 msgstr "Στήλες (στοιχισμένες πάνω)"
9431
9432 #: lib/layouts/beamer.layout:708 lib/layouts/powerdot.layout:473
9433 msgid "Pause"
9434 msgstr "Παύση"
9435
9436 #: lib/layouts/beamer.layout:709 lib/layouts/beamer.layout:737
9437 #: lib/layouts/beamer.layout:773 lib/layouts/beamer.layout:805
9438 #: lib/layouts/beamer.layout:834 lib/layouts/powerdot.layout:474
9439 msgid "Overlays"
9440 msgstr "Επικαλύψεις"
9441
9442 #: lib/layouts/beamer.layout:715 lib/layouts/powerdot.layout:480
9443 msgid "Pause number"
9444 msgstr "Αριθμός παύσης"
9445
9446 #: lib/layouts/beamer.layout:716 lib/layouts/powerdot.layout:481
9447 msgid "Number of slide where the context below the pause gets visible"
9448 msgstr ""
9449 "Αριθμός διαφάνειας όπου γίνεται ορατό το περιεχόμενο κάτω από την παύση"
9450
9451 #: lib/layouts/beamer.layout:727 lib/layouts/powerdot.layout:492
9452 msgid "_ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _"
9453 msgstr "_ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _"
9454
9455 #: lib/layouts/beamer.layout:736 lib/layouts/beamer.layout:765
9456 msgid "Overprint"
9457 msgstr "Εκτεταμένη εκτύπωση"
9458
9459 #: lib/layouts/beamer.layout:743
9460 msgid "Overprint Area Width"
9461 msgstr "Πλάτος περιοχής εκτεταμένης εκτύπωσης"
9462
9463 #: lib/layouts/beamer.layout:744 lib/layouts/europasscv.layout:176
9464 #: lib/layouts/graphicboxes.module:48 lib/layouts/moderncv.layout:310
9465 #: lib/layouts/sectionbox.module:21 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:75
9466 msgid "Width"
9467 msgstr "Πλάτος"
9468
9469 #: lib/layouts/beamer.layout:745
9470 msgid "The width of the overprint area (default: text width)"
9471 msgstr ""
9472 "Το πλάτος της περιοχής εκτεταμένης εκτύπωσης (προεπιλογή: πλάτος κειμένου)"
9473
9474 #: lib/layouts/beamer.layout:772
9475 msgid "OverlayArea"
9476 msgstr ""
9477
9478 #: lib/layouts/beamer.layout:782
9479 msgid "Overlayarea"
9480 msgstr ""
9481
9482 #: lib/layouts/beamer.layout:792
9483 msgid "Overlay Area Width"
9484 msgstr ""
9485
9486 #: lib/layouts/beamer.layout:793
9487 msgid "The width of the overlay area"
9488 msgstr "Το πλάτος της περιοχής επικάλυψης"
9489
9490 #: lib/layouts/beamer.layout:797
9491 msgid "Overlay Area Height"
9492 msgstr ""
9493
9494 #: lib/layouts/beamer.layout:798 lib/layouts/graphicboxes.module:55
9495 #: lib/layouts/moderncv.layout:210 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:74
9496 msgid "Height"
9497 msgstr "Ύψος"
9498
9499 #: lib/layouts/beamer.layout:799
9500 msgid "The height of the overlay area"
9501 msgstr ""
9502
9503 #: lib/layouts/beamer.layout:804 lib/layouts/beamer.layout:1486
9504 #: lib/layouts/beamer.layout:1488 lib/layouts/powerdot.layout:607
9505 msgid "Uncover"
9506 msgstr ""
9507
9508 #: lib/layouts/beamer.layout:814
9509 msgid "Uncovered on slides"
9510 msgstr ""
9511
9512 #: lib/layouts/beamer.layout:833 lib/layouts/beamer.layout:1465
9513 #: lib/layouts/beamer.layout:1467 lib/layouts/powerdot.layout:613
9514 msgid "Only"
9515 msgstr "Μόνο"
9516
9517 #: lib/layouts/beamer.layout:843
9518 msgid "Only on slides"
9519 msgstr "Μόνο σε διαφάνειες"
9520
9521 #: lib/layouts/beamer.layout:867
9522 msgid "Block"
9523 msgstr ""
9524
9525 #: lib/layouts/beamer.layout:868
9526 msgid "Blocks"
9527 msgstr ""
9528
9529 #: lib/layouts/beamer.layout:877
9530 msgid "Block:"
9531 msgstr ""
9532
9533 #: lib/layouts/beamer.layout:888
9534 msgid "Action Specification|S"
9535 msgstr "Προσδιορισμός Ενέργειας|Ε"
9536
9537 #: lib/layouts/beamer.layout:895
9538 msgid "Block Title"
9539 msgstr "Τίτλος Block"
9540
9541 #: lib/layouts/beamer.layout:896
9542 msgid "Enter the block title here"
9543 msgstr "Βάλτε εδώ τον τίτλο του μπλοκ"
9544
9545 #: lib/layouts/beamer.layout:911
9546 msgid "ExampleBlock"
9547 msgstr ""
9548
9549 #: lib/layouts/beamer.layout:914
9550 msgid "Example Block:"
9551 msgstr "Block Παράδειγμα:"
9552
9553 #: lib/layouts/beamer.layout:920
9554 msgid "AlertBlock"
9555 msgstr ""
9556
9557 #: lib/layouts/beamer.layout:923
9558 msgid "Alert Block:"
9559 msgstr ""
9560
9561 #: lib/layouts/beamer.layout:935 lib/layouts/beamer.layout:968
9562 #: lib/layouts/beamer.layout:993 lib/layouts/beamer.layout:1016
9563 #: lib/layouts/beamer.layout:1060 lib/layouts/beamer.layout:1083
9564 msgid "Titling"
9565 msgstr ""
9566
9567 #: lib/layouts/beamer.layout:949
9568 msgid "Short title which appears in the sidebar/header"
9569 msgstr "Σύντομος τίτλος που εμφανίζεται στο πλάι ή στην επικεφαλίδα"
9570
9571 #: lib/layouts/beamer.layout:959
9572 msgid "Title (Plain Frame)"
9573 msgstr ""
9574
9575 #: lib/layouts/beamer.layout:981
9576 msgid "Short Subtitle|S"
9577 msgstr "Σύντομος Υπότιτλος|Υ"
9578
9579 #: lib/layouts/beamer.layout:982
9580 msgid "Short subtitle which appears in the sidebar/header"
9581 msgstr "Σύντομος υπότιτλος που εμφανίζεται στο πλάι ή στην επικεφαλίδα"
9582
9583 #: lib/layouts/beamer.layout:1006
9584 msgid "Short author which appears in the sidebar/header"
9585 msgstr "Σύντομο όνομα συγγραφέα που εμφανίζεται στο πλάι ή στην επικεφαλίδα"
9586
9587 #: lib/layouts/beamer.layout:1028
9588 msgid "Short Institute|S"
9589 msgstr "Σύντομος Φορέας|Φ"
9590
9591 #: lib/layouts/beamer.layout:1029
9592 msgid "Short institute which appears in the sidebar/header"
9593 msgstr "Σύντομο όνομα ιδρύματος που εμφανίζεται στο πλάι ή στην επικεφαλίδα"
9594
9595 #: lib/layouts/beamer.layout:1038
9596 msgid "InstituteMark"
9597 msgstr "Έμβλημα Ιδρύματος"
9598
9599 #: lib/layouts/beamer.layout:1072
9600 msgid "Short Date|S"
9601 msgstr "Σύντομη Ημερομηνία|Η"
9602
9603 #: lib/layouts/beamer.layout:1073
9604 msgid "Short date which appears in the sidebar/header"
9605 msgstr "Σύντομη ημερομηνία που εμφανίζεται στο πλάι ή στην επικεφαλίδα"
9606
9607 #: lib/layouts/beamer.layout:1082 lib/layouts/beamerposter.layout:46
9608 msgid "TitleGraphic"
9609 msgstr ""
9610
9611 #: lib/layouts/beamer.layout:1137 lib/layouts/db_stdlayouts.inc:19
9612 #: lib/layouts/egs.layout:102 lib/layouts/powerdot.layout:381
9613 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:12
9614 msgid "Quotation"
9615 msgstr "Απόσπασμα"
9616
9617 #: lib/layouts/beamer.layout:1164 lib/layouts/egs.layout:121
9618 #: lib/layouts/moderncv.layout:221 lib/layouts/powerdot.layout:403
9619 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:34
9620 msgid "Quote"
9621 msgstr "Παράθεση"
9622
9623 #: lib/layouts/beamer.layout:1189 lib/layouts/egs.layout:224
9624 #: lib/layouts/powerdot.layout:423 lib/layouts/stdlayouts.inc:54
9625 msgid "Verse"
9626 msgstr "Εδάφιο"
9627
9628 #: lib/layouts/beamer.layout:1231 lib/layouts/foils.layout:316
9629 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:76
9630 msgid "Corollary."
9631 msgstr "Πόρισμα."
9632
9633 #: lib/layouts/beamer.layout:1244 lib/layouts/beamer.layout:1395
9634 #: lib/layouts/beamer.layout:1415 lib/layouts/beamer.layout:1435
9635 #: lib/layouts/beamer.layout:1455 lib/layouts/beamer.layout:1475
9636 #: lib/layouts/beamer.layout:1496 lib/layouts/beamer.layout:1517
9637 #: lib/layouts/beamer.layout:1538 lib/layouts/beamer.layout:1559
9638 #: lib/layouts/beamer.layout:1585
9639 msgid "Action Specifications|S"
9640 msgstr "Προσδιορισμοί Ενέργειας|Ε"
9641
9642 #: lib/layouts/beamer.layout:1262 lib/layouts/foils.layout:330
9643 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:162
9644 msgid "Definition."
9645 msgstr "Ορισμός."
9646
9647 #: lib/layouts/beamer.layout:1265
9648 msgid "Definitions"
9649 msgstr "Ορισμοί"
9650
9651 #: lib/layouts/beamer.layout:1268
9652 msgid "Definitions."
9653 msgstr "Ορισμοί."
9654
9655 #: lib/layouts/beamer.layout:1274 lib/layouts/theorems-starred.inc:186
9656 msgid "Example."
9657 msgstr "Παράδειγμα."
9658
9659 #: lib/layouts/beamer.layout:1281
9660 msgid "Examples"
9661 msgstr "Παραδείγματα"
9662
9663 #: lib/layouts/beamer.layout:1284
9664 msgid "Examples."
9665 msgstr "Παραδείγματα."
9666
9667 #: lib/layouts/beamer.layout:1287 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:175
9668 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:184
9669 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:187
9670 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:197
9671 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:210
9672 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:213
9673 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:147 lib/layouts/theorems-ams.inc:157
9674 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:160 lib/layouts/theorems-bytype.inc:144
9675 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:153 lib/layouts/theorems-bytype.inc:156
9676 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:114
9677 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:94
9678 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:150 lib/layouts/theorems-starred.inc:153
9679 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:166
9680 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:172
9681 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:175 lib/layouts/theorems.inc:147
9682 #: lib/layouts/theorems.inc:157 lib/layouts/theorems.inc:160
9683 msgid "Fact"
9684 msgstr "Δεδομένο"
9685
9686 #: lib/layouts/beamer.layout:1290 lib/layouts/theorems-starred.inc:144
9687 msgid "Fact."
9688 msgstr "Δεδομένο."
9689
9690 #: lib/layouts/beamer.layout:1296 lib/layouts/foils.layout:309
9691 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:93
9692 msgid "Lemma."
9693 msgstr "Λήμμα."
9694
9695 #: lib/layouts/beamer.layout:1308 lib/layouts/foils.layout:302
9696 #: lib/layouts/theorems-named.module:17 lib/layouts/theorems-starred.inc:32
9697 msgid "Theorem."
9698 msgstr "Θεώρημα."
9699
9700 #: lib/layouts/beamer.layout:1316 lib/layouts/db_lyxmacros.inc:19
9701 #: lib/layouts/egs.layout:659 lib/layouts/lyxmacros.inc:12
9702 msgid "LyX-Code"
9703 msgstr "Κώδικας-LyX"
9704
9705 #: lib/layouts/beamer.layout:1350
9706 msgid "NoteItem"
9707 msgstr ""
9708
9709 #: lib/layouts/beamer.layout:1385 lib/layouts/beamer.layout:1387
9710 #: src/Font.cpp:65 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:138
9711 msgid "Bold"
9712 msgstr "Έντονα"
9713
9714 #: lib/layouts/beamer.layout:1405 lib/layouts/ectaart.layout:146
9715 msgid "Emphasize"
9716 msgstr "Έμφαση"
9717
9718 #: lib/layouts/beamer.layout:1407
9719 msgid "Emph."
9720 msgstr ""
9721
9722 #: lib/layouts/beamer.layout:1425 lib/layouts/beamer.layout:1427
9723 msgid "Alert"
9724 msgstr "Συναγερμός"
9725
9726 #: lib/layouts/beamer.layout:1445 lib/layouts/beamer.layout:1447
9727 #: lib/layouts/svcommon.inc:69 lib/layouts/svcommon.inc:96
9728 #: lib/layouts/svcommon.inc:103
9729 msgid "Structure"
9730 msgstr "Δομή"
9731
9732 #: lib/layouts/beamer.layout:1507 lib/layouts/beamer.layout:1509
9733 #: lib/layouts/powerdot.layout:591
9734 msgid "Visible"
9735 msgstr "Ορατό"
9736
9737 #: lib/layouts/beamer.layout:1528 lib/layouts/beamer.layout:1530
9738 msgid "Invisible"
9739 msgstr "Αόρατο"
9740
9741 #: lib/layouts/beamer.layout:1549 lib/layouts/beamer.layout:1551
9742 msgid "Alternative"
9743 msgstr "Εναλλακτικό"
9744
9745 #: lib/layouts/beamer.layout:1566
9746 msgid "Default Text"
9747 msgstr "Προεπιλεγμένο Κείμενο"
9748
9749 #: lib/layouts/beamer.layout:1567
9750 msgid "Enter the default text here"
9751 msgstr "Βάλτε εδώ το προεπιλεγμένο κείμενο"
9752
9753 #: lib/layouts/beamer.layout:1574
9754 msgid "Beamer Note"
9755 msgstr "Σημείωση Beamer"
9756
9757 #: lib/layouts/beamer.layout:1592
9758 msgid "Note Options"
9759 msgstr "Επιλογές Σημείωσης"
9760
9761 #: lib/layouts/beamer.layout:1593
9762 msgid "Specifiy note options (see beamer manual)"
9763 msgstr "Ορισμός επιλογών σημείωσης (βλ. εγχειρίδιο beamer)"
9764
9765 #: lib/layouts/beamer.layout:1598
9766 msgid "ArticleMode"
9767 msgstr ""
9768
9769 #: lib/layouts/beamer.layout:1604
9770 msgid "Article"
9771 msgstr "Άρθρο"
9772
9773 #: lib/layouts/beamer.layout:1609
9774 msgid "PresentationMode"
9775 msgstr ""
9776
9777 #: lib/layouts/beamer.layout:1615
9778 msgid "Presentation"
9779 msgstr "Παρουσίαση"
9780
9781 #: lib/layouts/beamer.layout:1642 lib/layouts/powerdot.layout:525
9782 #: lib/layouts/sciposter.layout:104 lib/layouts/stdfloats.inc:28
9783 msgid "Figure"
9784 msgstr "Εικόνα"
9785
9786 #: lib/layouts/beamerposter.layout:3
9787 msgid "Beamerposter"
9788 msgstr ""
9789
9790 #: lib/layouts/bicaption.module:2
9791 msgid "Multilingual Captions"
9792 msgstr "Πολυγλωσσικές Λεζάντες"
9793
9794 #: lib/layouts/bicaption.module:6
9795 msgid ""
9796 "Provides two styles to typeset multilingual captions. For a description see "
9797 "the file MultilingualCaptions.lyx in LyX's examples folder."
9798 msgstr ""
9799
9800 #: lib/layouts/bicaption.module:10
9801 msgid "Caption setup"
9802 msgstr "Ρύθμιση λεζάντας"
9803
9804 #: lib/layouts/bicaption.module:16
9805 msgid ""
9806 "Language that should be affected, can be 'bi-first', 'bi-second' or 'bi-both'"
9807 msgstr ""
9808
9809 #: lib/layouts/bicaption.module:29
9810 msgid "Caption setup:"
9811 msgstr "Ρύθμιση λεζάντας:"
9812
9813 #: lib/layouts/bicaption.module:37
9814 msgid "Bicaption"
9815 msgstr "Διπλή Λεζάντα"
9816
9817 #: lib/layouts/bicaption.module:38
9818 msgid "bilingual"
9819 msgstr "δίγλωσσο"
9820
9821 #: lib/layouts/bicaption.module:44
9822 msgid "Main Language Short Title"
9823 msgstr "Σύντομος Τίτλος Κύριας Γλώσσας"
9824
9825 #: lib/layouts/bicaption.module:45
9826 msgid "Short title for the main(document) language"
9827 msgstr "Σύντομος τίτλος για την κύρια γλώσσα του εγγράφου"
9828
9829 #: lib/layouts/bicaption.module:49
9830 msgid "Main Language Text"
9831 msgstr "Κείμενο Κύριας Γλώσσας"
9832
9833 #: lib/layouts/bicaption.module:50
9834 msgid "Text in the main(document) language"
9835 msgstr "Γλώσσα κειμένου κύριου εγγράφου"
9836
9837 #: lib/layouts/bicaption.module:53
9838 msgid "Second Language Short Title"
9839 msgstr ""
9840
9841 #: lib/layouts/bicaption.module:54
9842 msgid "Short title for the second language"
9843 msgstr "Σύντομος τίτλος για τη δεύτερη γλώσσα"
9844
9845 #: lib/layouts/book.layout:3
9846 msgid "Book (Standard Class)"
9847 msgstr ""
9848
9849 #: lib/layouts/braille.module:2
9850 msgid "Braille"
9851 msgstr ""
9852
9853 #: lib/layouts/braille.module:6
9854 msgid ""
9855 "Defines an environment to typeset Braille. For more details see Braille.lyx "
9856 "in examples."
9857 msgstr ""
9858
9859 #: lib/layouts/braille.module:22
9860 msgid "Braille (default)"
9861 msgstr ""
9862
9863 #: lib/layouts/braille.module:36 lib/layouts/braille.module:59
9864 msgid "Braille:"
9865 msgstr ""
9866
9867 #: lib/layouts/braille.module:45
9868 msgid "Braille (textsize)"
9869 msgstr ""
9870
9871 #: lib/layouts/braille.module:68
9872 msgid "Braille (dots on)"
9873 msgstr ""
9874
9875 #: lib/layouts/braille.module:83
9876 msgid "Braille_dots_on"
9877 msgstr ""
9878
9879 #: lib/layouts/braille.module:92
9880 msgid "Braille (dots off)"
9881 msgstr ""
9882
9883 #: lib/layouts/braille.module:107
9884 msgid "Braille_dots_off"
9885 msgstr ""
9886
9887 #: lib/layouts/braille.module:116
9888 msgid "Braille (mirror on)"
9889 msgstr ""
9890
9891 #: lib/layouts/braille.module:131
9892 msgid "Braille_mirror_on"
9893 msgstr ""
9894
9895 #: lib/layouts/braille.module:140
9896 msgid "Braille (mirror off)"
9897 msgstr ""
9898
9899 #: lib/layouts/braille.module:155
9900 msgid "Braille_mirror_off"
9901 msgstr ""
9902
9903 #: lib/layouts/braille.module:163
9904 msgid "Braillebox"
9905 msgstr ""
9906
9907 #: lib/layouts/braille.module:167
9908 msgid "Braille box"
9909 msgstr ""
9910
9911 #: lib/layouts/broadway.layout:3
9912 msgid "Broadway"
9913 msgstr ""
9914
9915 #: lib/layouts/broadway.layout:4 lib/layouts/hollywood.layout:4
9916 msgid "Scripts"
9917 msgstr "Σενάρια"
9918
9919 #: lib/layouts/broadway.layout:34 lib/layouts/hollywood.layout:41
9920 msgid "Dialogue"
9921 msgstr "Διάλογος"
9922
9923 #: lib/layouts/broadway.layout:45 lib/layouts/hollywood.layout:209
9924 msgid "Narrative"
9925 msgstr "Αφηγηματικό"
9926
9927 #: lib/layouts/broadway.layout:61
9928 msgid "ACT"
9929 msgstr "ΠΡΑΞΗ"
9930
9931 #: lib/layouts/broadway.layout:73
9932 msgid "ACT \\arabic{act}"
9933 msgstr "ΠΡΑΞΗ \\arabic{act}"
9934
9935 #: lib/layouts/broadway.layout:77 lib/layouts/broadway.layout:104
9936 msgid "SCENE"
9937 msgstr "ΣΚΗΝΗ"
9938
9939 #: lib/layouts/broadway.layout:89
9940 msgid "SCENE \\arabic{scene}"
9941 msgstr "ΣΚΗΝΗ \\arabic{scene}"
9942
9943 #: lib/layouts/broadway.layout:93
9944 msgid "SCENE*"
9945 msgstr "ΣΚΗΝΗ*"
9946
9947 #: lib/layouts/broadway.layout:108 lib/layouts/broadway.layout:119
9948 msgid "AT RISE:"
9949 msgstr "ΣΤΗΝ ΕΝΑΡΞΗ:"
9950
9951 #: lib/layouts/broadway.layout:124 lib/layouts/hollywood.layout:145
9952 msgid "Speaker"
9953 msgstr "Ομιλητής"
9954
9955 #: lib/layouts/broadway.layout:137 lib/layouts/hollywood.layout:160
9956 msgid "Parenthetical"
9957 msgstr "Παρενθετικό"
9958
9959 #: lib/layouts/broadway.layout:148 lib/layouts/hollywood.layout:171
9960 msgid "("
9961 msgstr "("
9962
9963 #: lib/layouts/broadway.layout:150 lib/layouts/hollywood.layout:173
9964 msgid ")"
9965 msgstr ")"
9966
9967 #: lib/layouts/broadway.layout:161 lib/layouts/broadway.layout:171
9968 msgid "CURTAIN"
9969 msgstr "ΚΟΥΡΤΙΝΑ"
9970
9971 #: lib/layouts/broadway.layout:218 lib/layouts/egs.layout:243
9972 #: lib/layouts/hollywood.layout:307 lib/layouts/lyxmacros.inc:65
9973 #: lib/layouts/siamltex.layout:307
9974 msgid "Right Address"
9975 msgstr "Δεξιά Διεύθυνση"
9976
9977 #: lib/layouts/bxjsarticle.layout:3
9978 #, fuzzy
9979 msgid "Japanese Article (BXJS Class)"
9980 msgstr "Ιαπωνικό Άρθρο (jarticle)"
9981
9982 #: lib/layouts/bxjsbook.layout:3
9983 #, fuzzy
9984 msgid "Japanese Book (BXJS Class)"
9985 msgstr "Ιαπωνικό Βιβλίο (jsbook)"
9986
9987 #: lib/layouts/bxjsreport.layout:3
9988 #, fuzzy
9989 msgid "Japanese Report (BXJS Class)"
9990 msgstr "Ιαπωνική Αναφορά (jreport)"
9991
9992 #: lib/layouts/bxjsslide.layout:3
9993 #, fuzzy
9994 msgid "Japanese Slide (BXJS Class)"
9995 msgstr "Ιαπωνικά (pLaTeX) (JIS)"
9996
9997 #: lib/layouts/changebars.module:2
9998 msgid "Change bars"
9999 msgstr "Αλλαγή μπάρας"
10000
10001 #: lib/layouts/changebars.module:7
10002 msgid ""
10003 "Enables LyX to add vertical change bars in the margin of PDF output when "
10004 "change tracking is turned on and pdflatex output format is chosen."
10005 msgstr ""
10006
10007 #: lib/layouts/chess.layout:3
10008 msgid "Chess"
10009 msgstr "Σκάκι"
10010
10011 #: lib/layouts/chess.layout:36
10012 msgid "Mainline"
10013 msgstr "Βασική γραμμή"
10014
10015 #: lib/layouts/chess.layout:43
10016 msgid "Mainline:"
10017 msgstr "Βασική γραμμή:"
10018
10019 #: lib/layouts/chess.layout:62
10020 msgid "Variation"
10021 msgstr "Παραλλαγή"
10022
10023 #: lib/layouts/chess.layout:66
10024 msgid "Variation:"
10025 msgstr "Παραλλαγή:"
10026
10027 #: lib/layouts/chess.layout:72
10028 msgid "SubVariation"
10029 msgstr "Υποπαραλλαγή"
10030
10031 #: lib/layouts/chess.layout:75
10032 msgid "Subvariation:"
10033 msgstr "Υποπαραλλαγή:"
10034
10035 #: lib/layouts/chess.layout:81
10036 msgid "SubVariation2"
10037 msgstr "Υποπαραλλαγή2"
10038
10039 #: lib/layouts/chess.layout:84
10040 msgid "Subvariation(2):"
10041 msgstr "Υποπαραλλαγή(2):"
10042
10043 #: lib/layouts/chess.layout:90
10044 msgid "SubVariation3"
10045 msgstr "Υποπαραλλαγή3"
10046
10047 #: lib/layouts/chess.layout:93
10048 msgid "Subvariation(3):"
10049 msgstr "Υποπαραλλαγή(3):"
10050
10051 #: lib/layouts/chess.layout:99
10052 msgid "SubVariation4"
10053 msgstr "Υποπαραλλαγή4"
10054
10055 #: lib/layouts/chess.layout:102
10056 msgid "Subvariation(4):"
10057 msgstr "Υποπαραλλαγή(4):"
10058
10059 #: lib/layouts/chess.layout:108
10060 msgid "SubVariation5"
10061 msgstr "Υποπαραλλαγή5"
10062
10063 #: lib/layouts/chess.layout:111
10064 msgid "Subvariation(5):"
10065 msgstr "Υποπαραλλαγή(5):"
10066
10067 #: lib/layouts/chess.layout:118
10068 msgid "HideMoves"
10069 msgstr ""
10070
10071 #: lib/layouts/chess.layout:123
10072 msgid "HideMoves:"
10073 msgstr ""
10074
10075 #: lib/layouts/chess.layout:128
10076 msgid "ChessBoard"
10077 msgstr "Σκακιέρα"
10078
10079 #: lib/layouts/chess.layout:132
10080 msgid "[chessboard]"
10081 msgstr "[σκακιέρα]"
10082
10083 #: lib/layouts/chess.layout:141
10084 msgid "BoardCentered"
10085 msgstr "Σκακιέρα_Κεντραρισμένη"
10086
10087 #: lib/layouts/chess.layout:146
10088 msgid "[centered board]"
10089 msgstr "[κεντραρισμένη σκακιέρα]"
10090
10091 #: lib/layouts/chess.layout:156
10092 msgid "HighLight"
10093 msgstr ""
10094
10095 #: lib/layouts/chess.layout:161
10096 msgid "Highlights:"
10097 msgstr ""
10098
10099 #: lib/layouts/chess.layout:176
10100 msgid "Arrow"
10101 msgstr "Βέλος"
10102
10103 #: lib/layouts/chess.layout:181
10104 msgid "Arrow:"
10105 msgstr ""
10106
10107 #: lib/layouts/chess.layout:187
10108 msgid "KnightMove"
10109 msgstr "Κίνηση_Ιππότη"
10110
10111 #: lib/layouts/chess.layout:192
10112 msgid "KnightMove:"
10113 msgstr "Κίνηση_Ιππότη:"
10114
10115 #: lib/layouts/cl2emult.layout:3
10116 msgid "Springer Contributed Books (cl2emult, Obsolete!)"
10117 msgstr ""
10118
10119 #: lib/layouts/ctex-article.layout:3
10120 msgid "Chinese Article (CTeX)"
10121 msgstr "Κινεζικό Άρθρο (CTeX)"
10122
10123 #: lib/layouts/ctex-book.layout:3
10124 msgid "Chinese Book (CTeX)"
10125 msgstr ""
10126
10127 #: lib/layouts/ctex-report.layout:3
10128 msgid "Chinese Report (CTeX)"
10129 msgstr ""
10130
10131 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:2
10132 msgid "Custom Header/Footerlines"
10133 msgstr ""
10134
10135 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:7
10136 msgid ""
10137 "Adds environments to define header and footer lines. NOTE: To use this "
10138 "module you must set the 'Headings style' in the menu Document Settings -> "
10139 "Page Layout to 'fancy'!"
10140 msgstr ""
10141
10142 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:12
10143 msgid "Header/Footer"
10144 msgstr "Κεφαλίδα/Υποσέλιδο"
10145
10146 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:20
10147 msgid "Even Header"
10148 msgstr "Άρτια Κεφαλίδα"
10149
10150 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:21
10151 msgid "Alternative text for the even header"
10152 msgstr "Εναλλακτικό κείμενο για τη ζυγή κεφαλίδα"
10153
10154 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:33
10155 msgid "Center Header"
10156 msgstr "Κεντρική Κεφαλίδα"
10157
10158 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:36
10159 msgid "Center Header:"
10160 msgstr "Κεντρική Κεφαλίδα:"
10161
10162 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:45
10163 msgid "Left Footer"
10164 msgstr "Αριστερό Υποσέλιδο"
10165
10166 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:48
10167 msgid "Left Footer:"
10168 msgstr "Αριστερό Υποσέλιδο:"
10169
10170 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:51
10171 msgid "Center Footer"
10172 msgstr "Κεντρικό Υποσέλιδο"
10173
10174 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:54
10175 msgid "Center Footer:"
10176 msgstr "Κεντρικό Υποσέλιδο:"
10177
10178 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:57 lib/layouts/foils.layout:207
10179 msgid "Right Footer"
10180 msgstr "Δεξί Υποσέλιδο"
10181
10182 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:60 lib/layouts/foils.layout:211
10183 msgid "Right Footer:"
10184 msgstr "Δεξί Υποσέλιδο:"
10185
10186 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:21 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:23
10187 msgid "Directory"
10188 msgstr "Κατάλογος"
10189
10190 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:91 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:93
10191 msgid "KeyCombo"
10192 msgstr "Συνδυασμός Πλήκτρων"
10193
10194 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:106 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:108
10195 msgid "KeyCap"
10196 msgstr ""
10197
10198 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:121 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:123
10199 msgid "GuiMenu"
10200 msgstr ""
10201
10202 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:136 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:138
10203 msgid "GuiMenuItem"
10204 msgstr ""
10205
10206 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:151 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:153
10207 msgid "GuiButton"
10208 msgstr ""
10209
10210 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:166 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:168
10211 msgid "MenuChoice"
10212 msgstr ""
10213
10214 #: lib/layouts/db_stdlayouts.inc:31
10215 msgid "SGML"
10216 msgstr ""
10217
10218 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:24 lib/layouts/memoir.layout:84
10219 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:24 lib/layouts/svcommon.inc:251
10220 msgid "Chapter*"
10221 msgstr "Κεφάλαιο*"
10222
10223 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:84 lib/layouts/stdstarsections.inc:79
10224 msgid "Subparagraph*"
10225 msgstr "Υποπαράγραφος*"
10226
10227 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:27
10228 msgid "Authorgroup"
10229 msgstr ""
10230
10231 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:43
10232 msgid "RevisionHistory"
10233 msgstr ""
10234
10235 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:58
10236 msgid "Revision History"
10237 msgstr "Ιστορικό Αναθεωρήσεων"
10238
10239 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:63
10240 msgid "Revision"
10241 msgstr "Αναθεώρηση"
10242
10243 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:78
10244 msgid "RevisionRemark"
10245 msgstr ""
10246
10247 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:94 lib/layouts/moderncv.layout:99
10248 msgid "FirstName"
10249 msgstr ""
10250
10251 #: lib/layouts/dinbrief.layout:3
10252 msgid "DIN-Brief"
10253 msgstr ""
10254
10255 #: lib/layouts/dinbrief.layout:4 lib/layouts/extletter.layout:4
10256 #: lib/layouts/frletter.layout:4 lib/layouts/g-brief2.layout:4
10257 #: lib/layouts/heb-letter.layout:4 lib/layouts/letter.layout:4
10258 #: lib/layouts/lettre.layout:4 lib/layouts/scrlttr2.layout:4
10259 msgid "Letters"
10260 msgstr "Επιστολές"
10261
10262 #: lib/layouts/dinbrief.layout:30
10263 msgid "DinBrief"
10264 msgstr ""
10265
10266 #: lib/layouts/dinbrief.layout:31 lib/layouts/dinbrief.layout:359
10267 #: lib/layouts/g-brief.layout:22 lib/layouts/g-brief.layout:41
10268 #: lib/layouts/g-brief.layout:238 lib/layouts/g-brief2.layout:58
10269 #: lib/layouts/g-brief2.layout:64 lib/layouts/iopart.layout:126
10270 #: lib/layouts/moderncv.layout:489 lib/layouts/moderncv.layout:496
10271 #: lib/layouts/moderncv.layout:530 lib/layouts/scrlettr.layout:42
10272 #: lib/layouts/scrlettr.layout:43 lib/layouts/scrlettr.layout:74
10273 #: lib/layouts/scrlettr.layout:117 lib/layouts/scrlttr2.layout:98
10274 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:150 lib/layouts/stdletter.inc:53
10275 msgid "Letter"
10276 msgstr "Επιστολή"
10277
10278 #: lib/layouts/dinbrief.layout:47
10279 msgid "Addresses"
10280 msgstr "Διευθύνσεις"
10281
10282 #: lib/layouts/dinbrief.layout:49 lib/layouts/g-brief2.layout:732
10283 #: lib/layouts/g-brief2.layout:755 lib/layouts/g-brief2.layout:777
10284 #: lib/layouts/lettre.layout:145 lib/layouts/stdletter.inc:26
10285 #: lib/layouts/stdletter.inc:38
10286 msgid "Postal Data"
10287 msgstr "Ταχυδρομικά Δεδομένα"
10288
10289 #: lib/layouts/dinbrief.layout:55 lib/layouts/frletter.layout:17
10290 #: lib/layouts/heb-letter.layout:16 lib/layouts/lettre.layout:60
10291 #: lib/layouts/lettre.layout:487 lib/layouts/stdletter.inc:37
10292 msgid "Send To Address"
10293 msgstr "Αποστολή Στη Διεύθυνση"
10294
10295 #: lib/layouts/dinbrief.layout:69 lib/layouts/frletter.layout:13
10296 #: lib/layouts/heb-letter.layout:11 lib/layouts/lettre.layout:38
10297 #: lib/layouts/lettre.layout:143 lib/layouts/stdletter.inc:25
10298 msgid "My Address"
10299 msgstr "Η Διεύθυνσή μου"
10300
10301 #: lib/layouts/dinbrief.layout:71 lib/layouts/scrlttr2.layout:184
10302 msgid "Sender Address:"
10303 msgstr "Διεύθυνση Αποστολέα:"
10304
10305 #: lib/layouts/dinbrief.layout:79
10306 msgid "Return address"
10307 msgstr "Διεύθυνση επιστροφής"
10308
10309 #: lib/layouts/dinbrief.layout:81 lib/layouts/scrlettr.layout:175
10310 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:256
10311 msgid "Backaddress:"
10312 msgstr ""
10313
10314 #: lib/layouts/dinbrief.layout:89
10315 msgid "Postal comment"
10316 msgstr "Ταχυδρομικό σχόλιο"
10317
10318 #: lib/layouts/dinbrief.layout:91
10319 msgid "Postal Remark:"
10320 msgstr "Ταχυδρομική Παρατήρηση:"
10321
10322 #: lib/layouts/dinbrief.layout:96
10323 msgid "Handling"
10324 msgstr "Χειρισμός"
10325
10326 #: lib/layouts/dinbrief.layout:98
10327 msgid "Handling:"
10328 msgstr "Χειρισμός:"
10329
10330 #: lib/layouts/dinbrief.layout:102 lib/layouts/g-brief.layout:109
10331 #: lib/layouts/g-brief2.layout:50 lib/layouts/g-brief2.layout:819
10332 #: lib/layouts/lettre.layout:64 lib/layouts/lettre.layout:456
10333 msgid "YourRef"
10334 msgstr ""
10335
10336 #: lib/layouts/dinbrief.layout:104 lib/layouts/scrlettr.layout:211
10337 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:297
10338 msgid "Your ref.:"
10339 msgstr ""
10340
10341 #: lib/layouts/dinbrief.layout:108 lib/layouts/g-brief.layout:102
10342 #: lib/layouts/g-brief2.layout:48 lib/layouts/g-brief2.layout:798
10343 #: lib/layouts/lettre.layout:66 lib/layouts/lettre.layout:472
10344 msgid "MyRef"
10345 msgstr ""
10346
10347 #: lib/layouts/dinbrief.layout:110 lib/layouts/scrlettr.layout:232
10348 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:321
10349 msgid "Our ref.:"
10350 msgstr ""
10351
10352 #: lib/layouts/dinbrief.layout:114
10353 msgid "Writer"
10354 msgstr "Συντάκτης"
10355
10356 #: lib/layouts/dinbrief.layout:116
10357 msgid "Writer:"
10358 msgstr "Συντάκτης:"
10359
10360 #: lib/layouts/dinbrief.layout:120 lib/layouts/frletter.layout:41
10361 #: lib/layouts/g-brief.layout:60 lib/layouts/g-brief2.layout:954
10362 #: lib/layouts/lettre.layout:72 lib/layouts/lettre.layout:574
10363 #: lib/layouts/scrlettr.layout:137 lib/layouts/scrlttr2.layout:172
10364 #: lib/layouts/stdletter.inc:75
10365 msgid "Signature"
10366 msgstr "Υπογραφή"
10367
10368 #: lib/layouts/dinbrief.layout:122 lib/layouts/dinbrief.layout:202
10369 #: lib/layouts/dinbrief.layout:214 lib/layouts/g-brief2.layout:928
10370 #: lib/layouts/g-brief2.layout:955 lib/layouts/g-brief2.layout:976
10371 #: lib/layouts/g-brief2.layout:998 lib/layouts/lettre.layout:522
10372 #: lib/layouts/lettre.layout:613 lib/layouts/lettre.layout:656
10373 #: lib/layouts/stdletter.inc:76
10374 msgid "Closings"
10375 msgstr "Κατακλείδες"
10376
10377 #: lib/layouts/dinbrief.layout:123 lib/layouts/g-brief.layout:63
10378 #: lib/layouts/g-brief2.layout:965 lib/layouts/lettre.layout:577
10379 #: lib/layouts/scrlettr.layout:140 lib/layouts/scrlttr2.layout:176
10380 #: lib/layouts/stdletter.inc:88
10381 msgid "Signature:"
10382 msgstr "Υπογραφή:"
10383
10384 #: lib/layouts/dinbrief.layout:128
10385 msgid "Bottomtext"
10386 msgstr ""
10387
10388 #: lib/layouts/dinbrief.layout:130
10389 msgid "Bottom text:"
10390 msgstr "Κάτω κείμενο:"
10391
10392 #: lib/layouts/dinbrief.layout:138
10393 msgid "Area code"
10394 msgstr "Κωδικός περιοχής"
10395
10396 #: lib/layouts/dinbrief.layout:140
10397 msgid "Area Code:"
10398 msgstr "Κωδικός περιοχής:"
10399
10400 #: lib/layouts/dinbrief.layout:144 lib/layouts/europasscv.layout:106
10401 #: lib/layouts/europecv.layout:77 lib/layouts/lettre.layout:42
10402 #: lib/layouts/lettre.layout:292 lib/layouts/scrlettr.layout:151
10403 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:188 lib/layouts/stdletter.inc:131
10404 msgid "Telephone"
10405 msgstr "Τηλέφωνο"
10406
10407 #: lib/layouts/dinbrief.layout:146 lib/layouts/europasscv.layout:109
10408 #: lib/layouts/europecv.layout:80 lib/layouts/scrlettr.layout:154
10409 #: lib/layouts/stdletter.inc:134
10410 msgid "Telephone:"
10411 msgstr "Τηλέφωνο:"
10412
10413 #: lib/layouts/dinbrief.layout:151 lib/layouts/lettre.layout:40
10414 #: lib/layouts/lettre.layout:262 lib/layouts/scrlettr.layout:186
10415 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:268 lib/layouts/stdletter.inc:124
10416 msgid "Location"
10417 msgstr "Τοποθεσία"
10418
10419 #: lib/layouts/dinbrief.layout:153 lib/layouts/scrlettr.layout:189
10420 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:272 lib/layouts/stdletter.inc:127
10421 msgid "Location:"
10422 msgstr "Τοποθεσία:"
10423
10424 #: lib/layouts/dinbrief.layout:168 lib/layouts/lettre.layout:62
10425 #: lib/layouts/lettre.layout:434 lib/layouts/scrclass.inc:216
10426 #: lib/layouts/scrlettr.layout:201 lib/layouts/scrlttr2.layout:285
10427 msgid "Subject"
10428 msgstr "Θέμα"
10429
10430 #: lib/layouts/dinbrief.layout:170 lib/layouts/lettre.layout:439
10431 #: lib/layouts/scrlettr.layout:204 lib/layouts/scrlttr2.layout:289
10432 msgid "Subject:"
10433 msgstr "Θέμα:"
10434
10435 #: lib/layouts/dinbrief.layout:184 lib/layouts/frletter.layout:37
10436 #: lib/layouts/g-brief.layout:211 lib/layouts/g-brief2.layout:56
10437 #: lib/layouts/g-brief2.layout:905 lib/layouts/lettre.layout:68
10438 #: lib/layouts/lettre.layout:547 lib/layouts/moderncv.layout:565
10439 #: lib/layouts/scrlettr.layout:63 lib/layouts/scrlttr2.layout:97
10440 #: lib/layouts/stdletter.inc:52
10441 msgid "Opening"
10442 msgstr "Άνοιγμα"
10443
10444 #: lib/layouts/dinbrief.layout:188 lib/layouts/g-brief.layout:216
10445 #: lib/layouts/g-brief2.layout:917 lib/layouts/lettre.layout:551
10446 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:109 lib/layouts/stdletter.inc:66
10447 msgid "Opening:"
10448 msgstr "Άνοιγμα:"
10449
10450 #: lib/layouts/dinbrief.layout:200 lib/layouts/frletter.layout:45
10451 #: lib/layouts/g-brief.layout:237 lib/layouts/g-brief2.layout:60
10452 #: lib/layouts/g-brief2.layout:927 lib/layouts/lettre.layout:70
10453 #: lib/layouts/lettre.layout:561 lib/layouts/moderncv.layout:573
10454 #: lib/layouts/scrlettr.layout:73 lib/layouts/scrlttr2.layout:118
10455 #: lib/layouts/stdletter.inc:97
10456 msgid "Closing"
10457 msgstr "Κλείσιμο"
10458
10459 #: lib/layouts/dinbrief.layout:203 lib/layouts/g-brief.layout:243
10460 #: lib/layouts/g-brief2.layout:939 lib/layouts/lettre.layout:565
10461 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:122 lib/layouts/stdletter.inc:100
10462 msgid "Closing:"
10463 msgstr "Κλείσιμο:"
10464
10465 #: lib/layouts/dinbrief.layout:206
10466 msgid "Signature|S"
10467 msgstr "Υπογραφή|Υ"
10468
10469 #: lib/layouts/dinbrief.layout:207
10470 msgid "Here you can insert a signature scan"
10471 msgstr "Εδώ βάλτε μια σκαναρισμένη υπογραφή"
10472
10473 #: lib/layouts/dinbrief.layout:212 lib/layouts/lettre.layout:74
10474 #: lib/layouts/lettre.layout:611 lib/layouts/stdletter.inc:116
10475 msgid "encl"
10476 msgstr ""
10477
10478 #: lib/layouts/dinbrief.layout:215 lib/layouts/lettre.layout:616
10479 #: lib/layouts/scrlettr.layout:112 lib/layouts/scrlttr2.layout:145
10480 #: lib/layouts/stdletter.inc:119
10481 msgid "encl:"
10482 msgstr ""
10483
10484 #: lib/layouts/dinbrief.layout:228 lib/layouts/g-brief.layout:228
10485 #: lib/layouts/g-brief2.layout:997 lib/layouts/lettre.layout:76
10486 #: lib/layouts/lettre.layout:634 lib/layouts/stdletter.inc:104
10487 msgid "cc"
10488 msgstr ""
10489
10490 #: lib/layouts/dinbrief.layout:230 lib/layouts/g-brief.layout:233
10491 #: lib/layouts/g-brief2.layout:1009 lib/layouts/lettre.layout:638
10492 #: lib/layouts/scrlettr.layout:105 lib/layouts/scrlttr2.layout:138
10493 #: lib/layouts/stdletter.inc:107
10494 msgid "cc:"
10495 msgstr ""
10496
10497 #: lib/layouts/dinbrief.layout:234 lib/layouts/scrlettr.layout:85
10498 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:126
10499 msgid "PS"
10500 msgstr "ΥΓ"
10501
10502 #: lib/layouts/dinbrief.layout:236 lib/layouts/scrlttr2.layout:130
10503 msgid "Post Scriptum:"
10504 msgstr "Υστερόγραφο:"
10505
10506 #: lib/layouts/dinbrief.layout:249 lib/layouts/scrlttr2.layout:180
10507 msgid "SenderAddress"
10508 msgstr "Διεύθυνση Αποστολέα"
10509
10510 #: lib/layouts/dinbrief.layout:254 lib/layouts/scrlettr.layout:172
10511 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:252
10512 msgid "Backaddress"
10513 msgstr ""
10514
10515 #: lib/layouts/dinbrief.layout:259
10516 msgid "RetourAdresse"
10517 msgstr ""
10518
10519 #: lib/layouts/dinbrief.layout:269
10520 msgid "Adresse"
10521 msgstr ""
10522
10523 #: lib/layouts/dinbrief.layout:274
10524 msgid "Postvermerk"
10525 msgstr ""
10526
10527 #: lib/layouts/dinbrief.layout:279
10528 msgid "Zusatz"
10529 msgstr ""
10530
10531 #: lib/layouts/dinbrief.layout:284
10532 msgid "IhrZeichen"
10533 msgstr ""
10534
10535 #: lib/layouts/dinbrief.layout:289 lib/layouts/g-brief.layout:116
10536 #: lib/layouts/g-brief2.layout:52 lib/layouts/g-brief2.layout:841
10537 msgid "YourMail"
10538 msgstr ""
10539
10540 #: lib/layouts/dinbrief.layout:294
10541 msgid "IhrSchreiben"
10542 msgstr ""
10543
10544 #: lib/layouts/dinbrief.layout:299
10545 msgid "MeinZeichen"
10546 msgstr ""
10547
10548 #: lib/layouts/dinbrief.layout:304
10549 msgid "Unterschrift"
10550 msgstr ""
10551
10552 #: lib/layouts/dinbrief.layout:314
10553 msgid "Telefon"
10554 msgstr ""
10555
10556 #: lib/layouts/dinbrief.layout:319 lib/layouts/lettre.layout:52
10557 #: lib/layouts/lettre.layout:163 lib/layouts/scrlettr.layout:158
10558 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:236
10559 msgid "Place"
10560 msgstr "Τόπος"
10561
10562 #: lib/layouts/dinbrief.layout:324
10563 msgid "Stadt"
10564 msgstr ""
10565
10566 #: lib/layouts/dinbrief.layout:329 lib/layouts/g-brief.layout:81
10567 msgid "Town"
10568 msgstr "Πόλη"
10569
10570 #: lib/layouts/dinbrief.layout:334
10571 msgid "Ort"
10572 msgstr ""
10573
10574 #: lib/layouts/dinbrief.layout:339
10575 msgid "Datum"
10576 msgstr ""
10577
10578 #: lib/layouts/dinbrief.layout:344 lib/layouts/g-brief.layout:202
10579 #: lib/layouts/g-brief2.layout:46 lib/layouts/g-brief2.layout:882
10580 #: lib/layouts/iucr.layout:256
10581 msgid "Reference"
10582 msgstr "Παραπομπή"
10583
10584 #: lib/layouts/dinbrief.layout:349
10585 msgid "Betreff"
10586 msgstr ""
10587
10588 #: lib/layouts/dinbrief.layout:354
10589 msgid "Anrede"
10590 msgstr ""
10591
10592 #: lib/layouts/dinbrief.layout:364
10593 msgid "Brieftext"
10594 msgstr ""
10595
10596 #: lib/layouts/dinbrief.layout:369
10597 msgid "Gruss"
10598 msgstr ""
10599
10600 #: lib/layouts/dinbrief.layout:373
10601 msgid "ps"
10602 msgstr ""
10603
10604 #: lib/layouts/dinbrief.layout:378 lib/layouts/g-brief.layout:220
10605 #: lib/layouts/g-brief2.layout:975
10606 msgid "Encl."
10607 msgstr ""
10608
10609 #: lib/layouts/dinbrief.layout:383
10610 msgid "Anlagen"
10611 msgstr ""
10612
10613 #: lib/layouts/dinbrief.layout:388 lib/layouts/scrlettr.layout:95
10614 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:134
10615 msgid "CC"
10616 msgstr ""
10617
10618 #: lib/layouts/dinbrief.layout:393
10619 msgid "Verteiler"
10620 msgstr ""
10621
10622 #: lib/layouts/docbook-book.layout:3
10623 msgid "DocBook Book (SGML)"
10624 msgstr ""
10625
10626 #: lib/layouts/docbook-book.layout:4 lib/layouts/docbook-chapter.layout:4
10627 #: lib/layouts/docbook-section.layout:4
10628 msgid "Books (DocBook)"
10629 msgstr ""
10630
10631 #: lib/layouts/docbook-chapter.layout:3
10632 msgid "DocBook Chapter (SGML)"
10633 msgstr ""
10634
10635 #: lib/layouts/docbook-section.layout:3
10636 msgid "DocBook Section (SGML)"
10637 msgstr ""
10638
10639 #: lib/layouts/docbook.layout:3
10640 msgid "DocBook Article (SGML)"
10641 msgstr ""
10642
10643 #: lib/layouts/doublecol-new.layout:3
10644 msgid "Inderscience A4 Journals"
10645 msgstr ""
10646
10647 #: lib/layouts/dtk.layout:3
10648 msgid "Die TeXnische Komoedie"
10649 msgstr ""
10650
10651 #: lib/layouts/ectaart.layout:3
10652 msgid "Econometrica"
10653 msgstr ""
10654
10655 #: lib/layouts/ectaart.layout:22
10656 msgid "RunTitle"
10657 msgstr ""
10658
10659 #: lib/layouts/ectaart.layout:29 lib/layouts/llncs.layout:166
10660 msgid "Running Title:"
10661 msgstr "Τρέχων Τίτλος:"
10662
10663 #: lib/layouts/ectaart.layout:36
10664 msgid "RunAuthor"
10665 msgstr ""
10666
10667 #: lib/layouts/ectaart.layout:40
10668 msgid "Running Author:"
10669 msgstr "Τρέχων Συγγραφέας:"
10670
10671 #: lib/layouts/ectaart.layout:67 lib/layouts/elsart.layout:148
10672 msgid "Address Option"
10673 msgstr "Επιλογή Διεύθυνσης"
10674
10675 #: lib/layouts/ectaart.layout:68 lib/layouts/elsart.layout:149
10676 msgid "Optional argument for the address"
10677 msgstr "Προαιρετική παράμετρος για τη διεύθυνση"
10678
10679 #: lib/layouts/ectaart.layout:78
10680 msgid "E-Mail Option"
10681 msgstr "Επιλογή E-mail"
10682
10683 #: lib/layouts/ectaart.layout:79
10684 msgid "Optional argument for the e-mail"
10685 msgstr "Προαιρετική παράμετρος για το e-mail"
10686
10687 #: lib/layouts/ectaart.layout:84 lib/layouts/europasscv.layout:125
10688 #: lib/layouts/europecv.layout:74 lib/layouts/latex8.layout:78
10689 msgid "E-mail:"
10690 msgstr ""
10691
10692 #: lib/layouts/ectaart.layout:100
10693 msgid "Web Address"
10694 msgstr "Διεύθυνση Δικτύου"
10695
10696 #: lib/layouts/ectaart.layout:103
10697 msgid "Web address:"
10698 msgstr "Διεύθυνση Δικτύου:"
10699
10700 #: lib/layouts/ectaart.layout:116
10701 msgid "Authors Block"
10702 msgstr "Block Συγγραφέων"
10703
10704 #: lib/layouts/ectaart.layout:120
10705 msgid "Authors Block:"
10706 msgstr "Block Συγγραφέων:"
10707
10708 #: lib/layouts/ectaart.layout:133
10709 msgid "Thanks Text"
10710 msgstr "Ευχαριστίες"
10711
10712 #: lib/layouts/ectaart.layout:140
10713 msgid "Thanks \\theThanks:"
10714 msgstr ""
10715
10716 #: lib/layouts/ectaart.layout:159
10717 msgid "Thanks Reference"
10718 msgstr "Παραπομπή Ευχαριστιών"
10719
10720 #: lib/layouts/ectaart.layout:166
10721 msgid "Thanks Ref"
10722 msgstr ""
10723
10724 #: lib/layouts/ectaart.layout:172
10725 msgid "Internet Address Reference"
10726 msgstr "Παραπομπή Διεύθυνσης Δικτύου"
10727
10728 #: lib/layouts/ectaart.layout:175
10729 msgid "Internet Addess Ref"
10730 msgstr ""
10731
10732 #: lib/layouts/ectaart.layout:178 lib/layouts/ectaart.layout:181
10733 msgid "Corresponding Author"
10734 msgstr "Ανταποκρινόμενος Συγγραφέας"
10735
10736 #: lib/layouts/ectaart.layout:192
10737 msgid "Name (First Name)"
10738 msgstr "Όνομα (Μικρό Όνομα)"
10739
10740 #: lib/layouts/ectaart.layout:195 lib/layouts/moderncv.layout:93
10741 msgid "First Name"
10742 msgstr "Μικρό Όνομα"
10743
10744 #: lib/layouts/ectaart.layout:199
10745 msgid "Name (Surname)"
10746 msgstr "Όνομα (Επώνυμο)"
10747
10748 #: lib/layouts/ectaart.layout:212
10749 msgid "By Same Author (bib)"
10750 msgstr ""
10751
10752 #: lib/layouts/ectaart.layout:215
10753 msgid "bysame"
10754 msgstr ""
10755
10756 #: lib/layouts/egs.layout:3
10757 msgid "European Geophysical Society (EGS)"
10758 msgstr ""
10759
10760 #: lib/layouts/egs.layout:151 lib/layouts/stdlyxlist.inc:20
10761 msgid "00.00.0000"
10762 msgstr "00.00.0000"
10763
10764 #: lib/layouts/egs.layout:289
10765 msgid "LaTeX Title"
10766 msgstr "Τίτλος LaTeX"
10767
10768 #: lib/layouts/egs.layout:324 lib/layouts/svmult.layout:83
10769 msgid "Author:"
10770 msgstr "Συγγραφέας:"
10771
10772 #: lib/layouts/egs.layout:333
10773 msgid "Affil"
10774 msgstr ""
10775
10776 #: lib/layouts/egs.layout:368
10777 msgid "Journal:"
10778 msgstr "Περιοδικό:"
10779
10780 #: lib/layouts/egs.layout:377
10781 msgid "msnumber"
10782 msgstr ""
10783
10784 #: lib/layouts/egs.layout:391
10785 msgid "MS_number:"
10786 msgstr ""
10787
10788 #: lib/layouts/egs.layout:401
10789 msgid "FirstAuthor"
10790 msgstr "Πρώτος Συγγραφέας"
10791
10792 #: lib/layouts/egs.layout:414
10793 msgid "1st_author_surname:"
10794 msgstr "Επώνυμο 1ου συγγραφέα:"
10795
10796 #: lib/layouts/egs.layout:467
10797 msgid "Offsets"
10798 msgstr ""
10799
10800 #: lib/layouts/egs.layout:480
10801 msgid "reprint_reqs_to:"
10802 msgstr ""
10803
10804 #: lib/layouts/elsart.layout:3
10805 msgid "Elsevier (Obsolete Version)"
10806 msgstr ""
10807
10808 #: lib/layouts/elsart.layout:129
10809 msgid "Author Option"
10810 msgstr "Επιλογή Συγγραφέα"
10811
10812 #: lib/layouts/elsart.layout:130
10813 msgid "Optional argument for the author"
10814 msgstr "Προαιρετικό όρισμα για τον συγγραφέα"
10815
10816 #: lib/layouts/elsart.layout:138
10817 msgid "Author Address"
10818 msgstr "Διεύθυνση Συγγραφέα"
10819
10820 #: lib/layouts/elsart.layout:157 lib/layouts/revtex4-1.layout:117
10821 #: lib/layouts/revtex4.layout:204
10822 msgid "Author Email"
10823 msgstr "Email Συγγραφέα"
10824
10825 #: lib/layouts/elsart.layout:167 lib/layouts/lettre.layout:410
10826 #: lib/layouts/llncs.layout:243 lib/layouts/moderncv.layout:180
10827 msgid "Email:"
10828 msgstr ""
10829
10830 #: lib/layouts/elsart.layout:178 lib/layouts/revtex4-1.layout:132
10831 #: lib/layouts/revtex4.layout:223
10832 msgid "Author URL"
10833 msgstr "URL Συγγραφέα"
10834
10835 #: lib/layouts/elsart.layout:207
10836 msgid "Thanks Option"
10837 msgstr "Επιλογή Ευχαριστιών"
10838
10839 #: lib/layouts/elsart.layout:208
10840 msgid "Optional argument for the thanks statement"
10841 msgstr ""
10842
10843 #: lib/layouts/elsart.layout:289
10844 msgid "Theorem \\arabic{theorem}"
10845 msgstr "Θεώρημα \\arabic{theorem}"
10846
10847 #: lib/layouts/elsart.layout:319
10848 msgid "PROOF."
10849 msgstr "ΑΠΟΔΕΙΞΗ."
10850
10851 #: lib/layouts/elsart.layout:333
10852 msgid "Lemma \\arabic{theorem}"
10853 msgstr "Λήμμα \\arabic{theorem}"
10854
10855 #: lib/layouts/elsart.layout:340
10856 msgid "Corollary \\arabic{theorem}"
10857 msgstr "Πόρισμα \\arabic{theorem}"
10858
10859 #: lib/layouts/elsart.layout:347
10860 msgid "Proposition \\arabic{theorem}"
10861 msgstr "Πρόταση \\arabic{theorem}"
10862
10863 #: lib/layouts/elsart.layout:354
10864 msgid "Criterion \\arabic{theorem}"
10865 msgstr "Κριτήριο \\arabic{theorem}"
10866
10867 #: lib/layouts/elsart.layout:361
10868 msgid "Algorithm \\arabic{theorem}"
10869 msgstr "Αλγόριθμος \\arabic{theorem}"
10870
10871 #: lib/layouts/elsart.layout:368
10872 msgid "Definition \\arabic{theorem}"
10873 msgstr "Ορισμός \\arabic{theorem}"
10874
10875 #: lib/layouts/elsart.layout:382
10876 msgid "Conjecture \\arabic{theorem}"
10877 msgstr "Εικασία \\arabic{theorem}"
10878
10879 #: lib/layouts/elsart.layout:389
10880 msgid "Example \\arabic{theorem}"
10881 msgstr "Παράδειγμα \\arabic{theorem}"
10882
10883 #: lib/layouts/elsart.layout:396
10884 msgid "Problem \\arabic{theorem}"
10885 msgstr "Πρόβλημα \\arabic{theorem}"
10886
10887 #: lib/layouts/elsart.layout:403
10888 msgid "Remark \\arabic{theorem}"
10889 msgstr "Παρατήρηση \\arabic{theorem}"
10890
10891 #: lib/layouts/elsart.layout:410
10892 msgid "Note \\arabic{theorem}"
10893 msgstr "Σημείωση \\arabic{theorem}"
10894
10895 #: lib/layouts/elsart.layout:417
10896 msgid "Claim \\arabic{theorem}"
10897 msgstr "Ισχυρισμός \\arabic{theorem}"
10898
10899 #: lib/layouts/elsart.layout:425
10900 msgid "Summary \\arabic{summ}"
10901 msgstr "Σύνοψη \\arabic{summ}"
10902
10903 #: lib/layouts/elsart.layout:433
10904 msgid "Case \\arabic{case}"
10905 msgstr "Περίπτωση \\arabic{case}"
10906
10907 #: lib/layouts/elsarticle.layout:3
10908 msgid "Elsevier"
10909 msgstr ""
10910
10911 #: lib/layouts/elsarticle.layout:57
10912 msgid "BeginFrontmatter"
10913 msgstr ""
10914
10915 #: lib/layouts/elsarticle.layout:67
10916 msgid "Begin frontmatter"
10917 msgstr ""
10918
10919 #: lib/layouts/elsarticle.layout:75
10920 msgid "EndFrontmatter"
10921 msgstr ""
10922
10923 #: lib/layouts/elsarticle.layout:78
10924 msgid "End frontmatter"
10925 msgstr ""
10926
10927 #: lib/layouts/elsarticle.layout:103
10928 msgid "Titlenotemark"
10929 msgstr ""
10930
10931 #: lib/layouts/elsarticle.layout:108
10932 msgid "Titlenote mark"
10933 msgstr ""
10934
10935 #: lib/layouts/elsarticle.layout:126
10936 msgid "Title footnote"
10937 msgstr ""
10938
10939 #: lib/layouts/elsarticle.layout:133
10940 msgid "Footnote Label"
10941 msgstr "Ετικέτα Υποσημείωσης"
10942
10943 #: lib/layouts/elsarticle.layout:134
10944 msgid "Label you refer to in the title"
10945 msgstr ""
10946
10947 #: lib/layouts/elsarticle.layout:141 lib/layouts/revtex4-1.layout:196
10948 msgid "Title footnote:"
10949 msgstr ""
10950
10951 #: lib/layouts/elsarticle.layout:155
10952 msgid "Author Label"
10953 msgstr "Ετικέτα Συγγραφέα"
10954
10955 #: lib/layouts/elsarticle.layout:156
10956 msgid "Label you will reference in the address"
10957 msgstr "Ετικέτα προς αναφορά στη διεύθυνση"
10958
10959 #: lib/layouts/elsarticle.layout:172
10960 msgid "Authormark"
10961 msgstr ""
10962
10963 #: lib/layouts/elsarticle.layout:195
10964 msgid "Author footnote"
10965 msgstr "Υποσημείωση συγγραφέα"
10966
10967 #: lib/layouts/elsarticle.layout:198
10968 msgid "Author footnote:"
10969 msgstr "Υποσημείωση συγγραφέα:"
10970
10971 #: lib/layouts/elsarticle.layout:200
10972 msgid "Author Footnote Label"
10973 msgstr "Ετικέτα Υποσημείωσης Συγγραφέα"
10974
10975 #: lib/layouts/elsarticle.layout:201
10976 msgid "Label you refer to for an author"
10977 msgstr "Ετικέτα προς αναφορά για συγγράφεα"
10978
10979 #: lib/layouts/elsarticle.layout:206
10980 msgid "CorAuthormark"
10981 msgstr ""
10982
10983 #: lib/layouts/elsarticle.layout:209
10984 msgid "CorAuthor mark"
10985 msgstr ""
10986
10987 #: lib/layouts/elsarticle.layout:216
10988 msgid "Corresponding author"
10989 msgstr ""
10990
10991 #: lib/layouts/elsarticle.layout:219
10992 msgid "Corresponding author text:"
10993 msgstr ""
10994
10995 #: lib/layouts/elsarticle.layout:230
10996 msgid "Address Label"
10997 msgstr "Ετικέτα Διεύθυνσης"
10998
10999 #: lib/layouts/elsarticle.layout:231
11000 msgid "Label of the author you refer to"
11001 msgstr "Ετικέτα του συγγραφέα στον οποίο αναφέρεστε"
11002
11003 #: lib/layouts/elsarticle.layout:248
11004 msgid "Internet"
11005 msgstr ""
11006
11007 #: lib/layouts/elsarticle.layout:249
11008 msgid "If content is 'url', email becomes an Internet address"
11009 msgstr "Αν το περιεχόμενο είναι 'url', το email γίνεται διεύθυνση Internet"
11010
11011 #: lib/layouts/endnotes.module:2 lib/layouts/endnotes.module:13
11012 msgid "Endnote"
11013 msgstr "Καταληκτική σημείωση"
11014
11015 #: lib/layouts/endnotes.module:6
11016 msgid ""
11017 "Adds an endnote inset, in addition to footnotes. You will need to add "
11018 "\\theendnotes in TeX-code where you want the endnotes to appear."
11019 msgstr ""
11020 "Προσθήκη ενθέματος καταληκτικών σημειώσεων, μαζί με υποσημειώσεις. "
11021 "Προσθέστε //theendnotes στον κώδικα TeX όπου αυτές εμφανίζονται."
11022
11023 #: lib/layouts/endnotes.module:10
11024 msgid "Endnote ##"
11025 msgstr "Καταληκτική σημείωση ##"
11026
11027 #: lib/layouts/endnotes.module:23
11028 msgid "endnote"
11029 msgstr "καταληκτική σημείωση"
11030
11031 #: lib/layouts/entcs.layout:3
11032 msgid "Electronic Notes in Theor. Comp. Sc. (ENTCS)"
11033 msgstr ""
11034
11035 #: lib/layouts/entcs.layout:111 lib/layouts/siamltex.layout:315
11036 msgid "Key words:"
11037 msgstr "Λέξεις κλειδιά:"
11038
11039 #: lib/layouts/enumitem.module:2
11040 msgid "Customisable Lists (enumitem)"
11041 msgstr ""
11042
11043 #: lib/layouts/enumitem.module:6
11044 msgid ""
11045 "Controls the layout of enumerate, itemize, description, and list/labeling. "
11046 "See section Customized Lists of the User's Guide for a detailed description."
11047 msgstr ""
11048
11049 #: lib/layouts/enumitem.module:58 lib/layouts/paralist.module:29
11050 #: lib/layouts/powerdot.layout:276
11051 msgid "Itemize Options"
11052 msgstr "Επιλογές Διακριτοποίησης"
11053
11054 #: lib/layouts/enumitem.module:59 lib/layouts/enumitem.module:67
11055 #: lib/layouts/enumitem.module:75 lib/layouts/enumitem.module:112
11056 #: lib/layouts/powerdot.layout:277 lib/layouts/powerdot.layout:328
11057 msgid "Optional arguments for this list (see enumitem manual)"
11058 msgstr ""
11059
11060 #: lib/layouts/enumitem.module:66 lib/layouts/enumitem.module:111
11061 #: lib/layouts/paralist.module:36 lib/layouts/powerdot.layout:327
11062 msgid "Enumerate Options"
11063 msgstr "Επιλογές Αρίθμησης"
11064
11065 #: lib/layouts/enumitem.module:74
11066 msgid "Description Options"
11067 msgstr "Επιλογές Περιγραφής"
11068
11069 #: lib/layouts/enumitem.module:86 lib/layouts/scrclass.inc:51
11070 #: lib/layouts/scrlettr.layout:26 lib/layouts/scrlttr2.layout:31
11071 #: lib/layouts/stdlyxlist.inc:6
11072 msgid "Labeling"
11073 msgstr "Τιτλοφόρηση"
11074
11075 #: lib/layouts/enumitem.module:108
11076 msgid "Enumerate-Resume"
11077 msgstr "Απαρίθμηση-Επανεκκίνηση"
11078
11079 #: lib/layouts/eqs-within-sections.module:2
11080 msgid "Number Equations by Section"
11081 msgstr "Αρίθμηση Εξισώσεων ανά Τμήμα"
11082
11083 #: lib/layouts/eqs-within-sections.module:6
11084 msgid ""
11085 "Resets the equation number at section start and prepends the section number "
11086 "to the equation number, as in '(2.1)'."
11087 msgstr ""
11088 "Αρχικοποιεί τον αριθμό εξισώσεων στην αρχή του τμήματος και αποδίδει τον "
11089 "αριθμό του τμήματος στον αριθμό εξίσωσης, όπως στο '(2.1)'."
11090
11091 #: lib/layouts/eqs-within-sections.module:17
11092 msgid "\\thesection.\\arabic{equation}"
11093 msgstr ""
11094
11095 #: lib/layouts/europasscv.layout:3
11096 msgid "Europass CV (2013)"
11097 msgstr ""
11098
11099 #: lib/layouts/europasscv.layout:4 lib/layouts/europecv.layout:4
11100 #: lib/layouts/moderncv.layout:4 lib/layouts/simplecv.layout:4
11101 msgid "Curricula Vitae"
11102 msgstr "Βιογραφικά Σημειώματα"
11103
11104 #: lib/layouts/europasscv.layout:94 lib/layouts/europecv.layout:47
11105 msgid "FooterName"
11106 msgstr ""
11107
11108 #: lib/layouts/europasscv.layout:97
11109 msgid "Name (footer):"
11110 msgstr "Όνομα (υποσέλιδο):"
11111
11112 #: lib/layouts/europasscv.layout:111 lib/layouts/moderncv.layout:166
11113 msgid "Mobile:"
11114 msgstr "Κινητό:"
11115
11116 #: lib/layouts/europasscv.layout:112 lib/layouts/europecv.layout:83
11117 msgid "Mobile phone number"
11118 msgstr "Αριθμός κινητού τηλεφώνου"
11119
11120 #: lib/layouts/europasscv.layout:128 lib/layouts/jasatex.layout:133
11121 #: lib/layouts/moderncv.layout:183
11122 msgid "Homepage"
11123 msgstr "Αρχική σελίδα"
11124
11125 #: lib/layouts/europasscv.layout:131 lib/layouts/moderncv.layout:186
11126 msgid "Homepage:"
11127 msgstr "Αρχική Σελίδα:"
11128
11129 #: lib/layouts/europasscv.layout:134
11130 msgid "InstantMessaging"
11131 msgstr ""
11132
11133 #: lib/layouts/europasscv.layout:137
11134 msgid "Instant Messaging:"
11135 msgstr "Άμεσο Μήνυμα:"
11136
11137 #: lib/layouts/europasscv.layout:141
11138 msgid "IM Type:"
11139 msgstr ""
11140
11141 #: lib/layouts/europasscv.layout:142
11142 msgid "IM Type (e.g., AOL Messenger)"
11143 msgstr ""
11144
11145 #: lib/layouts/europasscv.layout:146 lib/layouts/europecv.layout:59
11146 msgid "Birthday"
11147 msgstr "Γενέθλια"
11148
11149 #: lib/layouts/europasscv.layout:149 lib/layouts/europecv.layout:62
11150 msgid "Date of birth:"
11151 msgstr "Ημερομηνία γέννησης:"
11152
11153 #: lib/layouts/europasscv.layout:152 lib/layouts/europecv.layout:53
11154 msgid "Nationality"
11155 msgstr "Εθνικότητα"
11156
11157 #: lib/layouts/europasscv.layout:155 lib/layouts/europecv.layout:56
11158 msgid "Nationality:"
11159 msgstr "Εθνικότητα:"
11160
11161 #: lib/layouts/europasscv.layout:158 lib/layouts/europecv.layout:87
11162 msgid "Gender"
11163 msgstr "Φύλο"
11164
11165 #: lib/layouts/europasscv.layout:161 lib/layouts/europecv.layout:90
11166 msgid "Gender:"
11167 msgstr "Φύλο:"
11168
11169 #: lib/layouts/europasscv.layout:164 lib/layouts/europecv.layout:99
11170 msgid "BeforePicture"
11171 msgstr ""
11172
11173 #: lib/layouts/europasscv.layout:167 lib/layouts/europecv.layout:102
11174 msgid "Space before picture:"
11175 msgstr "Διάστημα πριν την εικόνα:"
11176
11177 #: lib/layouts/europasscv.layout:170 lib/layouts/europecv.layout:105
11178 msgid "Picture"
11179 msgstr "Εικόνα"
11180
11181 #: lib/layouts/europasscv.layout:174 lib/layouts/europecv.layout:109
11182 msgid "Picture:"
11183 msgstr "Εικόνα:"
11184
11185 #: lib/layouts/europasscv.layout:177
11186 msgid "Resize photo to this width"
11187 msgstr ""
11188
11189 #: lib/layouts/europasscv.layout:181 lib/layouts/europecv.layout:117
11190 msgid "AfterPicture"
11191 msgstr ""
11192
11193 #: lib/layouts/europasscv.layout:184 lib/layouts/europecv.layout:120
11194 msgid "Space after picture:"
11195 msgstr "Διάστημα μετά την εικόνα:"
11196
11197 #: lib/layouts/europasscv.layout:195 lib/layouts/europasscv.layout:218
11198 #: lib/layouts/europasscv.layout:254 lib/layouts/europecv.layout:162
11199 #: lib/layouts/europecv.layout:222 src/insets/Inset.cpp:116
11200 #: src/insets/InsetVSpace.cpp:123
11201 msgid "Vertical Space"
11202 msgstr "Κατακόρυφο Διάστημα"
11203
11204 #: lib/layouts/europasscv.layout:196 lib/layouts/europasscv.layout:219
11205 #: lib/layouts/europasscv.layout:255 lib/layouts/europecv.layout:163
11206 #: lib/layouts/europecv.layout:223
11207 msgid "Additional vertical space"
11208 msgstr "Επιπρόσθετο κατακόρυφο διάστημα"
11209
11210 #: lib/layouts/europasscv.layout:212 lib/layouts/europecv.layout:156
11211 #: lib/layouts/moderncv.layout:374
11212 msgid "Item"
11213 msgstr "Αντικείμενο"
11214
11215 #: lib/layouts/europasscv.layout:225 lib/layouts/europasscv.layout:261
11216 msgid "Summary of the item, can also be the time span"
11217 msgstr "Σύνοψη του αντικειμένου, μπορεί να είναι και η έκταση χρόνου"
11218
11219 #: lib/layouts/europasscv.layout:231 lib/layouts/europecv.layout:176
11220 #: lib/layouts/moderncv.layout:388
11221 msgid "Item:"
11222 msgstr "Αντικείμενο:"
11223
11224 #: lib/layouts/europasscv.layout:248
11225 msgid "ItemInset"
11226 msgstr ""
11227
11228 #: lib/layouts/europasscv.layout:263
11229 msgid "Subitems"
11230 msgstr ""
11231
11232 #: lib/layouts/europasscv.layout:270
11233 msgid "TitleItem"
11234 msgstr ""
11235
11236 #: lib/layouts/europasscv.layout:274
11237 msgid "Title item:"
11238 msgstr "Αντικείμενο τίτλου:"
11239
11240 #: lib/layouts/europasscv.layout:277
11241 msgid "TitleLevel"
11242 msgstr ""
11243
11244 #: lib/layouts/europasscv.layout:281
11245 msgid "Title level:"
11246 msgstr "Επίπεδο τίτλου:"
11247
11248 #: lib/layouts/europasscv.layout:285 lib/layouts/europasscv.layout:286
11249 msgid "Text (right side)"
11250 msgstr "Κείμενο (δεξιά πλευρά)"
11251
11252 #: lib/layouts/europasscv.layout:290
11253 msgid "BlueItem"
11254 msgstr ""
11255
11256 #: lib/layouts/europasscv.layout:293
11257 msgid "Blue item:"
11258 msgstr ""
11259
11260 #: lib/layouts/europasscv.layout:296
11261 msgid "BlueItemInset"
11262 msgstr ""
11263
11264 #: lib/layouts/europasscv.layout:299
11265 msgid "Blue subitems"
11266 msgstr ""
11267
11268 #: lib/layouts/europasscv.layout:306
11269 msgid "BigItem"
11270 msgstr ""
11271
11272 #: lib/layouts/europasscv.layout:309
11273 msgid "Big Item:"
11274 msgstr ""
11275
11276 #: lib/layouts/europasscv.layout:312
11277 msgid "EcvItemize"
11278 msgstr ""
11279
11280 #: lib/layouts/europasscv.layout:336 lib/layouts/europecv.layout:216
11281 msgid "MotherTongue"
11282 msgstr "Μητρική Γλώσσα"
11283
11284 #: lib/layouts/europasscv.layout:345 lib/layouts/europecv.layout:230
11285 msgid "Mother Tongue:"
11286 msgstr "Μητρική Γλώσσα:"
11287
11288 #: lib/layouts/europasscv.layout:355 lib/layouts/europecv.layout:240
11289 msgid "LangHeader"
11290 msgstr ""
11291
11292 #: lib/layouts/europasscv.layout:359 lib/layouts/europecv.layout:244
11293 msgid "Language Header:"
11294 msgstr "Κεφαλίδα Γλώσσας:"
11295
11296 #: lib/layouts/europasscv.layout:376 lib/layouts/europecv.layout:250
11297 msgid "Language:"
11298 msgstr "Γλώσσα:"
11299
11300 #: lib/layouts/europasscv.layout:381 lib/layouts/europecv.layout:254
11301 msgid "Name of the language"
11302 msgstr "Το όνομα της γλώσσας"
11303
11304 #: lib/layouts/europasscv.layout:386 lib/layouts/europecv.layout:258
11305 msgid "Listening"
11306 msgstr ""
11307
11308 #: lib/layouts/europasscv.layout:387 lib/layouts/europecv.layout:259
11309 msgid "Level how good you think you can listen"
11310 msgstr "Επίπεδο ικανότητας ακοής"
11311
11312 #: lib/layouts/europasscv.layout:392 lib/layouts/europecv.layout:263
11313 msgid "Reading"
11314 msgstr ""
11315
11316 #: lib/layouts/europasscv.layout:393 lib/layouts/europecv.layout:264
11317 msgid "Level how good you think you can read"
11318 msgstr "Επίπεδο ικανότητας ανάγνωσης"
11319
11320 #: lib/layouts/europasscv.layout:398 lib/layouts/europecv.layout:268
11321 msgid "Interaction"
11322 msgstr "Αλληλεπίδραση"
11323
11324 #: lib/layouts/europasscv.layout:399 lib/layouts/europecv.layout:269
11325 msgid "Level how good you think you can conversate"
11326 msgstr "Επίπεδο ικανότητας συνομιλίας"
11327
11328 #: lib/layouts/europasscv.layout:404 lib/layouts/europecv.layout:273
11329 msgid "Production"
11330 msgstr "Παραγωγή"
11331
11332 #: lib/layouts/europasscv.layout:405 lib/layouts/europecv.layout:274
11333 msgid "Level how good you think you can freely talk"
11334 msgstr "Επίπεδο ικανότητας ελεύθερου λόγου"
11335
11336 #: lib/layouts/europasscv.layout:409 lib/layouts/europecv.layout:278
11337 msgid "LastLanguage"
11338 msgstr ""
11339
11340 #: lib/layouts/europasscv.layout:412 lib/layouts/europecv.layout:281
11341 msgid "Last Language:"
11342 msgstr "Τελευταία Γλώσσα:"
11343
11344 #: lib/layouts/europasscv.layout:415 lib/layouts/europecv.layout:284
11345 msgid "LangFooter"
11346 msgstr ""
11347
11348 #: lib/layouts/europasscv.layout:418 lib/layouts/europecv.layout:287
11349 msgid "Language Footer:"
11350 msgstr "Υποσέλιδο Γλώσσας:"
11351
11352 #: lib/layouts/europasscv.layout:421 lib/layouts/europecv.layout:290
11353 msgid "End"
11354 msgstr "Τέλος"
11355
11356 #: lib/layouts/europasscv.layout:432 lib/layouts/europecv.layout:301
11357 msgid "End of CV"
11358 msgstr "Τέλος βιογραφικού"
11359
11360 #: lib/layouts/europasscv.layout:442 lib/layouts/europasscv.layout:447
11361 msgid "Highlight"
11362 msgstr ""
11363
11364 #: lib/layouts/europecv.layout:3
11365 msgid "Europe CV"
11366 msgstr ""
11367
11368 #: lib/layouts/europecv.layout:50
11369 msgid "Footer name:"
11370 msgstr "Όνομα υποσέλιδου:"
11371
11372 #: lib/layouts/europecv.layout:82 lib/layouts/moderncv.layout:163
11373 msgid "Mobile"
11374 msgstr "Κινητό"
11375
11376 #: lib/layouts/europecv.layout:111
11377 msgid "Size"
11378 msgstr "Μέγεθος"
11379
11380 #: lib/layouts/europecv.layout:112
11381 msgid "Size the photo is resized to"
11382 msgstr "Τροποποιημένο μέγεθος εικόνας"
11383
11384 #: lib/layouts/europecv.layout:123 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:136
11385 msgid "Page"
11386 msgstr "Σελίδα"
11387
11388 #: lib/layouts/europecv.layout:138
11389 msgid "The title as it appears in the header"
11390 msgstr "Ο τίτλος όπως εμφανίζεται στην κεφαλίδα"
11391
11392 #: lib/layouts/europecv.layout:170
11393 msgid "Summary of the item, can also be the time"
11394 msgstr "Σύνοψη του αντικειμένου, μπορεί να είναι και η ώρα"
11395
11396 #: lib/layouts/europecv.layout:183
11397 msgid "BulletedItem"
11398 msgstr ""
11399
11400 #: lib/layouts/europecv.layout:186
11401 msgid "Bulleted Item:"
11402 msgstr "Αντικείμενο με Κουκίδα:"
11403
11404 #: lib/layouts/europecv.layout:189
11405 msgid "Begin"
11406 msgstr "Αρχή"
11407
11408 #: lib/layouts/europecv.layout:201
11409 msgid "Begin of CV"
11410 msgstr "Αρχή βιογραφικού"
11411
11412 #: lib/layouts/europecv.layout:208
11413 msgid "PersonalInfo"
11414 msgstr ""
11415
11416 #: lib/layouts/europecv.layout:213
11417 msgid "Personal Info"
11418 msgstr "Προσωπικές Πληροφορίες"
11419
11420 #: lib/layouts/europecv.layout:308
11421 msgid "VerticalSpace"
11422 msgstr ""
11423
11424 #: lib/layouts/europecv.layout:313
11425 msgid "Vertical space"
11426 msgstr "Κατακόρυφο διάστημα"
11427
11428 #: lib/layouts/extarticle.layout:3
11429 msgid "Article (Standard Class with Extra Font Sizes)"
11430 msgstr ""
11431
11432 #: lib/layouts/extbook.layout:3
11433 msgid "Book (Standard Class with Extra Font Sizes)"
11434 msgstr ""
11435
11436 #: lib/layouts/extletter.layout:3
11437 msgid "Letter (Standard Class with Extra Font Sizes)"
11438 msgstr ""
11439
11440 #: lib/layouts/extreport.layout:3
11441 msgid "Report (Standard Class with Extra Font Sizes)"
11442 msgstr ""
11443
11444 #: lib/layouts/figs-within-sections.module:2
11445 msgid "Number Figures by Section"
11446 msgstr "Αριθμός Εικόνων ανά Τμήμα"
11447
11448 #: lib/layouts/figs-within-sections.module:6
11449 msgid ""
11450 "Resets the figure number at section start and prepends the section number to "
11451 "the figure number, as in 'fig. 2.1'."
11452 msgstr ""
11453 "Αρχικοποιεί τον αριθμό εικόνων στην αρχή του τμήματος και αποδίδει τον "
11454 "αριθμό του τμήματος στον αριθμό εικόνας, όπως στο '(εικ. 2.1)'."
11455
11456 #: lib/layouts/fix-cm.module:2
11457 msgid "Fix cm"
11458 msgstr ""
11459
11460 #: lib/layouts/fix-cm.module:8
11461 msgid ""
11462 "Fix-cm improves the appearance of Computer Modern fonts and makes them "
11463 "available with arbitrary sizes. For details see the documentation of the fix-"
11464 "cm.sty package: http://tug.org/texmf-dist/doc/latex/base/fixltx2e.pdf"
11465 msgstr ""
11466
11467 #: lib/layouts/fixltx2e.module:2
11468 msgid "Fix LaTeX"
11469 msgstr "Διόρθωση LaTeX"
11470
11471 #: lib/layouts/fixltx2e.module:10
11472 msgid ""
11473 "Loads the LaTeX package fixltx2e which contains some bug fixes for LaTeX. "
11474 "Those fixes were not part of older LaTeX kernels because of backward "
11475 "compatibility. If you use this module your typeset document may look "
11476 "different with different LaTeX versions, depending on the respective version "
11477 "of fixltx2e. NOTE: recent LaTeX kernels (as of 2015/01/01) include the "
11478 "functionality of fixltx2e, so the fixltx2e module becomes obsolete with "
11479 "newer LaTeX distributions."
11480 msgstr ""
11481
11482 #: lib/layouts/fixme.module:2
11483 msgid "FiXme"
11484 msgstr ""
11485
11486 #: lib/layouts/fixme.module:11
11487 msgid ""
11488 "Provides 'FiXme' (marginal) annotations for document revision purposes. A "
11489 "list of annotations can be produced by using the 'List of FIXMEs' paragraph "
11490 "style. The annotations are customizable via the LaTeX preamble. See the "
11491 "FiXme documentation for details. NOTE: By default, the notes are only "
11492 "displayed in 'draft' mode (if the option 'draft' has been inserted to "
11493 "Document > Settings > Document Class > Class Options > Custom). To display "
11494 "them always, insert \\fxsetup{draft} to Document > Settings > Preamble. NOTE "
11495 "also that you need version 4 or later of the FiXme package for some features."
11496 msgstr ""
11497
11498 #: lib/layouts/fixme.module:17 lib/layouts/fixme.module:55
11499 msgid "Fixme"
11500 msgstr ""
11501
11502 #: lib/layouts/fixme.module:23
11503 msgid "List of FIXMEs"
11504 msgstr "Λίστα FIXME"
11505
11506 #: lib/layouts/fixme.module:37
11507 msgid "[List of FIXMEs]"
11508 msgstr "[Λίστα FIXME]"
11509
11510 #: lib/layouts/fixme.module:53
11511 msgid "Fixme Note"
11512 msgstr "Σημείωση Fixme"
11513
11514 #: lib/layouts/fixme.module:68 lib/layouts/fixme.module:103
11515 #: lib/layouts/fixme.module:146 lib/layouts/fixme.module:188
11516 msgid "Fixme Note Options|s"
11517 msgstr "Επιλογές Σημειώσεων Fixme|μ"
11518
11519 #: lib/layouts/fixme.module:69 lib/layouts/fixme.module:104
11520 #: lib/layouts/fixme.module:147 lib/layouts/fixme.module:189
11521 msgid "Consult the fixme package documentation for options"
11522 msgstr ""
11523
11524 #: lib/layouts/fixme.module:74
11525 msgid "Fixme Warning"
11526 msgstr "Προειδοποίηση Fixme"
11527
11528 #: lib/layouts/fixme.module:76
11529 msgid "Warning"
11530 msgstr "Προειδοποίηση"
11531
11532 #: lib/layouts/fixme.module:80
11533 msgid "Fixme Error"
11534 msgstr "Σφάλμα fixme"
11535
11536 #: lib/layouts/fixme.module:82 src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:198
11537 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2397
11538 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2471
11539 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:4242
11540 msgid "Error"
11541 msgstr "Σφάλμα"
11542
11543 #: lib/layouts/fixme.module:86
11544 msgid "Fixme Fatal"
11545 msgstr ""
11546
11547 #: lib/layouts/fixme.module:88
11548 msgid "Fatal"
11549 msgstr "Ολέθριο"
11550
11551 #: lib/layouts/fixme.module:97
11552 msgid "Fixme Note (Targeted)"
11553 msgstr ""
11554
11555 #: lib/layouts/fixme.module:99
11556 msgid "Fixme (Targeted)"
11557 msgstr ""
11558
11559 #: lib/layouts/fixme.module:109
11560 msgid "Fixme Note|x"
11561 msgstr "Σημείωση fixme|η"
11562
11563 #: lib/layouts/fixme.module:111
11564 msgid "Insert the FIXME note here"
11565 msgstr "Εισαγωγή σημείωσης fixme εδώ"
11566
11567 #: lib/layouts/fixme.module:116
11568 msgid "Fixme Warning (Targeted)"
11569 msgstr ""
11570
11571 #: lib/layouts/fixme.module:118
11572 msgid "Warning (Targeted)"
11573 msgstr ""
11574
11575 #: lib/layouts/fixme.module:122
11576 msgid "Fixme Error (Targeted)"
11577 msgstr ""
11578
11579 #: lib/layouts/fixme.module:124
11580 msgid "Error (Targeted)"
11581 msgstr ""
11582
11583 #: lib/layouts/fixme.module:128
11584 msgid "Fixme Fatal (Targeted)"
11585 msgstr ""
11586
11587 #: lib/layouts/fixme.module:130
11588 msgid "Fatal (Targeted)"
11589 msgstr ""
11590
11591 #: lib/layouts/fixme.module:139
11592 msgid "Fixme Note (Multipar)"
11593 msgstr ""
11594
11595 #: lib/layouts/fixme.module:141
11596 msgid "Fixme (Multipar)"
11597 msgstr ""
11598
11599 #: lib/layouts/fixme.module:153 lib/layouts/fixme.module:195
11600 msgid "Fixme Summary"
11601 msgstr "Σύνοψη fixme"
11602
11603 #: lib/layouts/fixme.module:154 lib/layouts/fixme.module:196
11604 msgid "Insert a summary of the FIXME note here"
11605 msgstr ""
11606
11607 #: lib/layouts/fixme.module:159
11608 msgid "Fixme Warning (Multipar)"
11609 msgstr ""
11610
11611 #: lib/layouts/fixme.module:161
11612 msgid "Warning (Multipar)"
11613 msgstr ""
11614
11615 #: lib/layouts/fixme.module:165
11616 msgid "Fixme Error (Multipar)"
11617 msgstr ""
11618
11619 #: lib/layouts/fixme.module:167
11620 msgid "Error (Multipar)"
11621 msgstr ""
11622
11623 #: lib/layouts/fixme.module:171
11624 msgid "Fixme Fatal (Multipar)"
11625 msgstr ""
11626
11627 #: lib/layouts/fixme.module:173
11628 msgid "Fatal (Multipar)"
11629 msgstr ""
11630
11631 #: lib/layouts/fixme.module:182
11632 msgid "Fixme Note (Multipar Targeted)"
11633 msgstr ""
11634
11635 #: lib/layouts/fixme.module:184
11636 msgid "Fixme (MP Targ.)"
11637 msgstr ""
11638
11639 #: lib/layouts/fixme.module:200
11640 msgid "Annotated Text"
11641 msgstr ""
11642
11643 #: lib/layouts/fixme.module:202
11644 msgid "Annotated Text|x"
11645 msgstr ""
11646
11647 #: lib/layouts/fixme.module:203
11648 msgid "Insert the text to annotate here"
11649 msgstr ""
11650
11651 #: lib/layouts/fixme.module:208
11652 msgid "Fixme Warning (Multipar Targeted)"
11653 msgstr ""
11654
11655 #: lib/layouts/fixme.module:210
11656 msgid "Warning (MP Targ.)"
11657 msgstr ""
11658
11659 #: lib/layouts/fixme.module:214
11660 msgid "Fixme Error (Multipar Targeted)"
11661 msgstr ""
11662
11663 #: lib/layouts/fixme.module:216
11664 msgid "Error (MP Targ.)"
11665 msgstr ""
11666
11667 #: lib/layouts/fixme.module:220
11668 msgid "Fixme Fatal (Multipar Targeted)"
11669 msgstr ""
11670
11671 #: lib/layouts/fixme.module:222
11672 msgid "Fatal (MP Targ.)"
11673 msgstr ""
11674
11675 #: lib/layouts/fixme.module:232
11676 msgid "FxNote"
11677 msgstr ""
11678
11679 #: lib/layouts/fixme.module:236
11680 msgid "FxNote*"
11681 msgstr ""
11682
11683 #: lib/layouts/fixme.module:240
11684 msgid "FxWarning"
11685 msgstr ""
11686
11687 #: lib/layouts/fixme.module:244
11688 msgid "FxWarning*"
11689 msgstr ""
11690
11691 #: lib/layouts/fixme.module:248
11692 msgid "FxError"
11693 msgstr ""
11694
11695 #: lib/layouts/fixme.module:252
11696 msgid "FxError*"
11697 msgstr ""
11698
11699 #: lib/layouts/fixme.module:256
11700 msgid "FxFatal"
11701 msgstr ""
11702
11703 #: lib/layouts/fixme.module:260
11704 msgid "FxFatal*"
11705 msgstr ""
11706
11707 #: lib/layouts/foils.layout:3
11708 msgid "FoilTeX"
11709 msgstr ""
11710
11711 #: lib/layouts/foils.layout:44
11712 msgid "Foilhead"
11713 msgstr ""
11714
11715 #: lib/layouts/foils.layout:64
11716 msgid "ShortFoilhead"
11717 msgstr ""
11718
11719 #: lib/layouts/foils.layout:70
11720 msgid "Rotatefoilhead"
11721 msgstr ""
11722
11723 #: lib/layouts/foils.layout:76
11724 msgid "ShortRotatefoilhead"
11725 msgstr ""
11726
11727 #: lib/layouts/foils.layout:85
11728 msgid "TickList"
11729 msgstr ""
11730
11731 #: lib/layouts/foils.layout:101
11732 msgid "_/"
11733 msgstr "_/"
11734
11735 #: lib/layouts/foils.layout:105
11736 msgid "CrossList"
11737 msgstr ""
11738
11739 #: lib/layouts/foils.layout:121
11740 msgid "><"
11741 msgstr "><"
11742
11743 #: lib/layouts/foils.layout:165
11744 msgid "My Logo"
11745 msgstr "Το Λογότυπό μου"
11746
11747 #: lib/layouts/foils.layout:174
11748 msgid "My Logo:"
11749 msgstr "Το Λογότυπό μου:"
11750
11751 #: lib/layouts/foils.layout:183
11752 msgid "Restriction"
11753 msgstr "Περιορισμός"
11754
11755 #: lib/layouts/foils.layout:187
11756 msgid "Restriction:"
11757 msgstr "Περιορισμός:"
11758
11759 #: lib/layouts/foils.layout:239 lib/layouts/heb-article.layout:45
11760 #: lib/layouts/llncs.layout:431
11761 msgid "Theorem #."
11762 msgstr "Θεώρημα #."
11763
11764 #: lib/layouts/foils.layout:253 lib/layouts/heb-article.layout:60
11765 #: lib/layouts/llncs.layout:370
11766 msgid "Lemma #."
11767 msgstr "Λήμμα #."
11768
11769 #: lib/layouts/foils.layout:260 lib/layouts/heb-article.layout:70
11770 #: lib/layouts/llncs.layout:335
11771 msgid "Corollary #."
11772 msgstr "Πόρισμα #."
11773
11774 #: lib/layouts/foils.layout:267 lib/layouts/llncs.layout:404
11775 msgid "Proposition #."
11776 msgstr "Πρόταση #."
11777
11778 #: lib/layouts/foils.layout:274 lib/layouts/heb-article.layout:90
11779 #: lib/layouts/llncs.layout:349
11780 msgid "Definition #."
11781 msgstr "Ορισμός #."
11782
11783 #: lib/layouts/foils.layout:299 lib/layouts/siamltex.layout:74
11784 #: lib/layouts/theorems-order.inc:10 lib/layouts/theorems-starred.inc:26
11785 msgid "Theorem*"
11786 msgstr "Θεώρημα*"
11787
11788 #: lib/layouts/foils.layout:306 lib/layouts/siamltex.layout:94
11789 #: lib/layouts/theorems-order.inc:22 lib/layouts/theorems-starred.inc:90
11790 msgid "Lemma*"
11791 msgstr "Λήμμα*"
11792
11793 #: lib/layouts/foils.layout:313 lib/layouts/siamltex.layout:84
11794 #: lib/layouts/theorems-order.inc:16 lib/layouts/theorems-starred.inc:73
11795 msgid "Corollary*"
11796 msgstr "Πόρισμα*"
11797
11798 #: lib/layouts/foils.layout:320 lib/layouts/siamltex.layout:104
11799 #: lib/layouts/theorems-order.inc:28 lib/layouts/theorems-starred.inc:107
11800 msgid "Proposition*"
11801 msgstr "Πρόταση*"
11802
11803 #: lib/layouts/foils.layout:323 lib/layouts/theorems-starred.inc:110
11804 msgid "Proposition."
11805 msgstr "Πρόταση."
11806
11807 #: lib/layouts/foils.layout:327 lib/layouts/siamltex.layout:133
11808 #: lib/layouts/theorems-order.inc:40 lib/layouts/theorems-starred.inc:158
11809 msgid "Definition*"
11810 msgstr "Ορισμός*"
11811
11812 #: lib/layouts/foottoend.module:2
11813 msgid "Foot to End"
11814 msgstr ""
11815
11816 #: lib/layouts/foottoend.module:6
11817 msgid ""
11818 "Sets all footnotes as endnotes. You will need to add \\theendnotes in TeX-"
11819 "code where you want the endnotes to appear."
11820 msgstr ""
11821 "Ορισμός όλων των υποσημειώσεων ως καταληκτικών σημειώσεων. Πρέπει να "
11822 "προσθέσετε \\theendnotes στον κώδικα όπου θέλετε να εμφανιστούν."
11823
11824 #: lib/layouts/frletter.layout:3
11825 msgid "French Letter (frletter)"
11826 msgstr ""
11827
11828 #: lib/layouts/g-brief.layout:3
11829 msgid "G-Brief (V. 1, Obsolete)"
11830 msgstr ""
11831
11832 #: lib/layouts/g-brief.layout:31 lib/layouts/g-brief2.layout:74
11833 msgid "Letter:"
11834 msgstr "Επιστολή:"
11835
11836 #: lib/layouts/g-brief.layout:70
11837 msgid "Street:"
11838 msgstr "Οδός:"
11839
11840 #: lib/layouts/g-brief.layout:74
11841 msgid "Addition"
11842 msgstr "Προσθήκη"
11843
11844 #: lib/layouts/g-brief.layout:77
11845 msgid "Addition:"
11846 msgstr "Προσθήκη:"
11847
11848 #: lib/layouts/g-brief.layout:84
11849 msgid "Town:"
11850 msgstr "Πόλη:"
11851
11852 #: lib/layouts/g-brief.layout:91
11853 msgid "State:"
11854 msgstr "Πολιτεία:"
11855
11856 #: lib/layouts/g-brief.layout:95 lib/layouts/g-brief2.layout:731
11857 msgid "ReturnAddress"
11858 msgstr "Διεύθυνση Επιστροφής"
11859
11860 #: lib/layouts/g-brief.layout:98 lib/layouts/g-brief2.layout:743
11861 msgid "ReturnAddress:"
11862 msgstr "Διεύθυνση Επιστροφής:"
11863
11864 #: lib/layouts/g-brief.layout:105 lib/layouts/g-brief2.layout:809
11865 #: lib/layouts/lettre.layout:478
11866 msgid "MyRef:"
11867 msgstr ""
11868
11869 #: lib/layouts/g-brief.layout:112 lib/layouts/g-brief2.layout:830
11870 #: lib/layouts/lettre.layout:462
11871 msgid "YourRef:"
11872 msgstr ""
11873
11874 #: lib/layouts/g-brief.layout:119 lib/layouts/g-brief2.layout:851
11875 msgid "YourMail:"
11876 msgstr ""
11877
11878 #: lib/layouts/g-brief.layout:130
11879 msgid "Telefax"
11880 msgstr ""
11881
11882 #: lib/layouts/g-brief.layout:133
11883 msgid "Telefax:"
11884 msgstr ""
11885
11886 #: lib/layouts/g-brief.layout:137
11887 msgid "Telex"
11888 msgstr ""
11889
11890 #: lib/layouts/g-brief.layout:140
11891 msgid "Telex:"
11892 msgstr ""
11893
11894 #: lib/layouts/g-brief.layout:144
11895 msgid "EMail"
11896 msgstr ""
11897
11898 #: lib/layouts/g-brief.layout:147
11899 msgid "EMail:"
11900 msgstr ""
11901
11902 #: lib/layouts/g-brief.layout:151
11903 msgid "HTTP"
11904 msgstr ""
11905
11906 #: lib/layouts/g-brief.layout:154
11907 msgid "HTTP:"
11908 msgstr ""
11909
11910 #: lib/layouts/g-brief.layout:158 lib/layouts/scrlttr2.layout:220
11911 msgid "Bank"
11912 msgstr "Τράπεζα"
11913
11914 #: lib/layouts/g-brief.layout:161 lib/layouts/scrlttr2.layout:224
11915 msgid "Bank:"
11916 msgstr "Τράπεζα:"
11917
11918 #: lib/layouts/g-brief.layout:165
11919 msgid "BankCode"
11920 msgstr "Κωδικός Τράπεζας"
11921
11922 #: lib/layouts/g-brief.layout:168
11923 msgid "BankCode:"
11924 msgstr "Κωδικός Τράπεζας:"
11925
11926 #: lib/layouts/g-brief.layout:172
11927 msgid "BankAccount"
11928 msgstr ""
11929
11930 #: lib/layouts/g-brief.layout:175
11931 msgid "BankAccount:"
11932 msgstr ""
11933
11934 #: lib/layouts/g-brief.layout:179 lib/layouts/g-brief2.layout:42
11935 #: lib/layouts/g-brief2.layout:753
11936 msgid "PostalComment"
11937 msgstr ""
11938
11939 #: lib/layouts/g-brief.layout:182 lib/layouts/g-brief2.layout:765
11940 msgid "PostalComment:"
11941 msgstr ""
11942
11943 #: lib/layouts/g-brief.layout:207 lib/layouts/g-brief2.layout:894
11944 msgid "Reference:"
11945 msgstr "Αναφορά:"
11946
11947 #: lib/layouts/g-brief.layout:224 lib/layouts/g-brief2.layout:987
11948 msgid "Encl.:"
11949 msgstr "Εσωκλ.:"
11950
11951 #: lib/layouts/g-brief2.layout:3
11952 msgid "G-Brief (V. 2)"
11953 msgstr ""
11954
11955 #: lib/layouts/g-brief2.layout:103
11956 msgid "NameRowA"
11957 msgstr ""
11958
11959 #: lib/layouts/g-brief2.layout:115
11960 msgid "NameRowA:"
11961 msgstr ""
11962
11963 #: lib/layouts/g-brief2.layout:124
11964 msgid "NameRowB"
11965 msgstr ""
11966
11967 #: lib/layouts/g-brief2.layout:135
11968 msgid "NameRowB:"
11969 msgstr ""
11970
11971 #: lib/layouts/g-brief2.layout:144
11972 msgid "NameRowC"
11973 msgstr ""
11974
11975 #: lib/layouts/g-brief2.layout:155
11976 msgid "NameRowC:"
11977 msgstr ""
11978
11979 #: lib/layouts/g-brief2.layout:164
11980 msgid "NameRowD"
11981 msgstr ""
11982
11983 #: lib/layouts/g-brief2.layout:175
11984 msgid "NameRowD:"
11985 msgstr ""
11986
11987 #: lib/layouts/g-brief2.layout:184
11988 msgid "NameRowE"
11989 msgstr ""
11990
11991 #: lib/layouts/g-brief2.layout:195
11992 msgid "NameRowE:"
11993 msgstr ""
11994
11995 #: lib/layouts/g-brief2.layout:204
11996 msgid "NameRowF"
11997 msgstr ""
11998
11999 #: lib/layouts/g-brief2.layout:215
12000 msgid "NameRowF:"
12001 msgstr ""
12002
12003 #: lib/layouts/g-brief2.layout:224
12004 msgid "NameRowG"
12005 msgstr ""
12006
12007 #: lib/layouts/g-brief2.layout:235
12008 msgid "NameRowG:"
12009 msgstr ""
12010
12011 #: lib/layouts/g-brief2.layout:245
12012 msgid "AddressRowA"
12013 msgstr ""
12014
12015 #: lib/layouts/g-brief2.layout:257
12016 msgid "AddressRowA:"
12017 msgstr ""
12018
12019 #: lib/layouts/g-brief2.layout:266
12020 msgid "AddressRowB"
12021 msgstr ""
12022
12023 #: lib/layouts/g-brief2.layout:277
12024 msgid "AddressRowB:"
12025 msgstr ""
12026
12027 #: lib/layouts/g-brief2.layout:286
12028 msgid "AddressRowC"
12029 msgstr ""
12030
12031 #: lib/layouts/g-brief2.layout:297
12032 msgid "AddressRowC:"
12033 msgstr ""
12034
12035 #: lib/layouts/g-brief2.layout:306
12036 msgid "AddressRowD"
12037 msgstr ""
12038
12039 #: lib/layouts/g-brief2.layout:317
12040 msgid "AddressRowD:"
12041 msgstr ""
12042
12043 #: lib/layouts/g-brief2.layout:326
12044 msgid "AddressRowE"
12045 msgstr ""
12046
12047 #: lib/layouts/g-brief2.layout:337
12048 msgid "AddressRowE:"
12049 msgstr ""
12050
12051 #: lib/layouts/g-brief2.layout:346
12052 msgid "AddressRowF"
12053 msgstr ""
12054
12055 #: lib/layouts/g-brief2.layout:357
12056 msgid "AddressRowF:"
12057 msgstr ""
12058
12059 #: lib/layouts/g-brief2.layout:366
12060 msgid "TelephoneRowA"
12061 msgstr ""
12062
12063 #: lib/layouts/g-brief2.layout:378
12064 msgid "TelephoneRowA:"
12065 msgstr ""
12066
12067 #: lib/layouts/g-brief2.layout:387
12068 msgid "TelephoneRowB"
12069 msgstr ""
12070
12071 #: lib/layouts/g-brief2.layout:398
12072 msgid "TelephoneRowB:"
12073 msgstr ""
12074
12075 #: lib/layouts/g-brief2.layout:407
12076 msgid "TelephoneRowC"
12077 msgstr ""
12078
12079 #: lib/layouts/g-brief2.layout:418
12080 msgid "TelephoneRowC:"
12081 msgstr ""
12082
12083 #: lib/layouts/g-brief2.layout:427
12084 msgid "TelephoneRowD"
12085 msgstr ""
12086
12087 #: lib/layouts/g-brief2.layout:438
12088 msgid "TelephoneRowD:"
12089 msgstr ""
12090
12091 #: lib/layouts/g-brief2.layout:447
12092 msgid "TelephoneRowE"
12093 msgstr ""
12094
12095 #: lib/layouts/g-brief2.layout:458
12096 msgid "TelephoneRowE:"
12097 msgstr ""
12098
12099 #: lib/layouts/g-brief2.layout:467
12100 msgid "TelephoneRowF"
12101 msgstr ""
12102
12103 #: lib/layouts/g-brief2.layout:478
12104 msgid "TelephoneRowF:"
12105 msgstr ""
12106
12107 #: lib/layouts/g-brief2.layout:487
12108 msgid "InternetRowA"
12109 msgstr ""
12110
12111 #: lib/layouts/g-brief2.layout:499
12112 msgid "InternetRowA:"
12113 msgstr ""
12114
12115 #: lib/layouts/g-brief2.layout:508
12116 msgid "InternetRowB"
12117 msgstr ""
12118
12119 #: lib/layouts/g-brief2.layout:519
12120 msgid "InternetRowB:"
12121 msgstr ""
12122
12123 #: lib/layouts/g-brief2.layout:528
12124 msgid "InternetRowC"
12125 msgstr ""
12126
12127 #: lib/layouts/g-brief2.layout:539
12128 msgid "InternetRowC:"
12129 msgstr ""
12130
12131 #: lib/layouts/g-brief2.layout:548
12132 msgid "InternetRowD"
12133 msgstr ""
12134
12135 #: lib/layouts/g-brief2.layout:559
12136 msgid "InternetRowD:"
12137 msgstr ""
12138
12139 #: lib/layouts/g-brief2.layout:568
12140 msgid "InternetRowE"
12141 msgstr ""
12142
12143 #: lib/layouts/g-brief2.layout:579
12144 msgid "InternetRowE:"
12145 msgstr ""
12146
12147 #: lib/layouts/g-brief2.layout:588
12148 msgid "InternetRowF"
12149 msgstr ""
12150
12151 #: lib/layouts/g-brief2.layout:599
12152 msgid "InternetRowF:"
12153 msgstr ""
12154
12155 #: lib/layouts/g-brief2.layout:608
12156 msgid "BankRowA"
12157 msgstr ""
12158
12159 #: lib/layouts/g-brief2.layout:620
12160 msgid "BankRowA:"
12161 msgstr ""
12162
12163 #: lib/layouts/g-brief2.layout:629
12164 msgid "BankRowB"
12165 msgstr ""
12166
12167 #: lib/layouts/g-brief2.layout:640
12168 msgid "BankRowB:"
12169 msgstr ""
12170
12171 #: lib/layouts/g-brief2.layout:649
12172 msgid "BankRowC"
12173 msgstr ""
12174
12175 #: lib/layouts/g-brief2.layout:660
12176 msgid "BankRowC:"
12177 msgstr ""
12178
12179 #: lib/layouts/g-brief2.layout:669
12180 msgid "BankRowD"
12181 msgstr ""
12182
12183 #: lib/layouts/g-brief2.layout:680
12184 msgid "BankRowD:"
12185 msgstr ""
12186
12187 #: lib/layouts/g-brief2.layout:689
12188 msgid "BankRowE"
12189 msgstr ""
12190
12191 #: lib/layouts/g-brief2.layout:700
12192 msgid "BankRowE:"
12193 msgstr ""
12194
12195 #: lib/layouts/g-brief2.layout:709
12196 msgid "BankRowF"
12197 msgstr ""
12198
12199 #: lib/layouts/g-brief2.layout:720
12200 msgid "BankRowF:"
12201 msgstr ""
12202
12203 #: lib/layouts/graphicboxes.module:2
12204 msgid "GraphicBoxes"
12205 msgstr ""
12206
12207 #: lib/layouts/graphicboxes.module:5
12208 msgid "Boxes to scale and rotate its contents"
12209 msgstr ""
12210
12211 #: lib/layouts/graphicboxes.module:11 lib/layouts/graphicboxes.module:14
12212 msgid "Reflectbox"
12213 msgstr ""
12214
12215 #: lib/layouts/graphicboxes.module:26 lib/layouts/graphicboxes.module:28
12216 msgid "Scalebox"
12217 msgstr ""
12218
12219 #: lib/layouts/graphicboxes.module:31
12220 msgid "H-Factor"
12221 msgstr "Παράγων-H"
12222
12223 #: lib/layouts/graphicboxes.module:32
12224 msgid "Insert horizontal scale factor (1 = 100%)"
12225 msgstr "Βάλτε τον παράγοντα οριζόντιας κλιμάκωσης (1-100%)"
12226
12227 #: lib/layouts/graphicboxes.module:38
12228 msgid "V-Factor"
12229 msgstr "Παράγων-V"
12230
12231 #: lib/layouts/graphicboxes.module:39
12232 msgid "Insert vertical scale factor (1 = 100%)"
12233 msgstr "Βάλτε τον παράγοντα κατακόρυφης κλιμάκωσης (1-100%)"
12234
12235 #: lib/layouts/graphicboxes.module:43 lib/layouts/graphicboxes.module:45
12236 msgid "Resizebox"
12237 msgstr ""
12238
12239 #: lib/layouts/graphicboxes.module:49
12240 msgid "Width of the box"
12241 msgstr "Πλάτος κουτιού"
12242
12243 #: lib/layouts/graphicboxes.module:56
12244 msgid "Height of the box, can also be '!' to keep aspect ratio"
12245 msgstr ""
12246
12247 #: lib/layouts/graphicboxes.module:63 lib/layouts/graphicboxes.module:65
12248 msgid "Rotatebox"
12249 msgstr ""
12250
12251 #: lib/layouts/graphicboxes.module:68
12252 msgid "Origin"
12253 msgstr "Προέλευση"
12254
12255 #: lib/layouts/graphicboxes.module:69
12256 msgid "Rotation origin; syntax: 'origin=lt' (for top left corner)"
12257 msgstr ""
12258
12259 #: lib/layouts/graphicboxes.module:72
12260 msgid "Angle"
12261 msgstr "Γωνία"
12262
12263 #: lib/layouts/graphicboxes.module:73
12264 msgid "Rotation angle in degrees (counterclockwise)"
12265 msgstr ""
12266
12267 #: lib/layouts/hanging.module:2 lib/layouts/hanging.module:16
12268 msgid "Hanging"
12269 msgstr "Επικρεμάμενη"
12270
12271 #: lib/layouts/hanging.module:6
12272 msgid ""
12273 "Adds an environment for hanging paragraphs. Hanging paragraph is a paragraph "
12274 "in which the first line is set to the left margin, but all subsequent lines "
12275 "are indented."
12276 msgstr ""
12277 "Προσθήκη περιβάλοντος επικρεμάμενων παραγράφων, δηλαδή όσων η πρώτη γραμμή "
12278 "πέφτει στο αριστερό περιθώριο, αλλά οι υπόλοιπες εισέχουν."
12279
12280 #: lib/layouts/heb-article.layout:3
12281 msgid "Hebrew Article"
12282 msgstr "Εβραϊκό Άρθρο"
12283
12284 #: lib/layouts/heb-article.layout:80
12285 msgid "Claim #."
12286 msgstr ""
12287
12288 #: lib/layouts/heb-article.layout:97
12289 msgid "Remarks"
12290 msgstr "Παρατηρήσεις"
12291
12292 #: lib/layouts/heb-article.layout:100
12293 msgid "Remarks #."
12294 msgstr "Παρατηρήσεις #."
12295
12296 #: lib/layouts/heb-article.layout:123 lib/layouts/ijmpc.layout:341
12297 #: lib/layouts/ijmpd.layout:344
12298 msgid "Proof:"
12299 msgstr "Απόδειξη:"
12300
12301 #: lib/layouts/heb-letter.layout:3
12302 msgid "Hebrew Letter"
12303 msgstr "Εβραϊκή Επιστολή"
12304
12305 #: lib/layouts/hollywood.layout:3
12306 msgid "Hollywood"
12307 msgstr ""
12308
12309 #: lib/layouts/hollywood.layout:56
12310 msgid "More"
12311 msgstr "Περισσότερα"
12312
12313 #: lib/layouts/hollywood.layout:67
12314 msgid "(MORE)"
12315 msgstr "(ΠΕΡΙΣΣΟΤΕΡΑ)"
12316
12317 #: lib/layouts/hollywood.layout:80 lib/layouts/hollywood.layout:91
12318 msgid "FADE IN:"
12319 msgstr ""
12320
12321 #: lib/layouts/hollywood.layout:100 lib/layouts/hollywood.layout:110
12322 msgid "INT."
12323 msgstr "ΕΣΩΤ."
12324
12325 #: lib/layouts/hollywood.layout:114 lib/layouts/hollywood.layout:124
12326 msgid "EXT."
12327 msgstr "ΕΞΩΤ."
12328
12329 #: lib/layouts/hollywood.layout:186
12330 msgid "Continuing"
12331 msgstr "Συνεχίζεται"
12332
12333 #: lib/layouts/hollywood.layout:197
12334 msgid "(continuing)"
12335 msgstr "(συνεχίζεται)"
12336
12337 #: lib/layouts/hollywood.layout:223
12338 msgid "Transition"
12339 msgstr "Μετάβαση"
12340
12341 #: lib/layouts/hollywood.layout:235 lib/layouts/hollywood.layout:246
12342 msgid "TITLE OVER:"
12343 msgstr "ΥΠΕΡΤΙΤΛΟΣ:"
12344
12345 #: lib/layouts/hollywood.layout:250
12346 msgid "INTERCUT"
12347 msgstr ""
12348
12349 #: lib/layouts/hollywood.layout:261
12350 msgid "INTERCUT WITH:"
12351 msgstr ""
12352
12353 #: lib/layouts/hollywood.layout:265 lib/layouts/hollywood.layout:276
12354 msgid "FADE OUT"
12355 msgstr ""
12356
12357 #: lib/layouts/hollywood.layout:295
12358 msgid "Scene"
12359 msgstr "Σκηνή"
12360
12361 #: lib/layouts/hpstatement.module:2
12362 msgid "Hazard and Precautionary Statements"
12363 msgstr ""
12364
12365 #: lib/layouts/hpstatement.module:7
12366 msgid ""
12367 "Provides two insets to typeset numbers and phrases of chemical hazard and "
12368 "precautionary statements. For a description see the file H-P-statements.lyx "
12369 "in LyX's examples folder."
12370 msgstr ""
12371
12372 #: lib/layouts/hpstatement.module:11 lib/layouts/hpstatement.module:16
12373 msgid "H-P number"
12374 msgstr ""
12375
12376 #: lib/layouts/hpstatement.module:35 lib/layouts/hpstatement.module:38
12377 msgid "H-P statement"
12378 msgstr ""
12379
12380 #: lib/layouts/hpstatement.module:40
12381 msgid "Statement Text"
12382 msgstr "Κείμενο Δήλωσης"
12383
12384 #: lib/layouts/hpstatement.module:41
12385 msgid "Text for statements that require some information"
12386 msgstr ""
12387
12388 #: lib/layouts/ijmpc.layout:3
12389 msgid "Int. Journal of Modern Physics C"
12390 msgstr ""
12391
12392 #: lib/layouts/ijmpc.layout:74 lib/layouts/ijmpd.layout:79
12393 msgid "Author Names"
12394 msgstr "Ονόματα Συγγραφέων"
12395
12396 #: lib/layouts/ijmpc.layout:75 lib/layouts/ijmpd.layout:80
12397 msgid "Author names that will appear in the header line"
12398 msgstr "Ονόματα συγγραφέων που θα φαίνονται στη γραμμή επικεφαλίδας"
12399
12400 #: lib/layouts/ijmpc.layout:88 lib/layouts/ijmpc.layout:92
12401 #: lib/layouts/ijmpc.layout:100 lib/layouts/ijmpd.layout:93
12402 #: lib/layouts/ijmpd.layout:97 lib/layouts/ijmpd.layout:105
12403 msgid "Catchline"
12404 msgstr ""
12405
12406 #: lib/layouts/ijmpc.layout:159 lib/layouts/ijmpd.layout:149
12407 msgid "History"
12408 msgstr "Ιστορικό"
12409
12410 #: lib/layouts/ijmpc.layout:240
12411 msgid "Classification Codes"
12412 msgstr "Κώδικες Ταξινόμησης"
12413
12414 #: lib/layouts/ijmpc.layout:247 lib/layouts/ijmpd.layout:250
12415 msgid "TableCaption"
12416 msgstr ""
12417
12418 #: lib/layouts/ijmpc.layout:251 lib/layouts/ijmpd.layout:254
12419 msgid "Table caption"
12420 msgstr "Λεζάντα πίνακα"
12421
12422 #: lib/layouts/ijmpc.layout:265 lib/layouts/ijmpd.layout:268
12423 msgid "Refcite"
12424 msgstr ""
12425
12426 #: lib/layouts/ijmpc.layout:269 lib/layouts/ijmpd.layout:272
12427 msgid "Cite reference"
12428 msgstr ""
12429
12430 #: lib/layouts/ijmpc.layout:283 lib/layouts/ijmpd.layout:286
12431 msgid "ItemList"
12432 msgstr ""
12433
12434 #: lib/layouts/ijmpc.layout:304 lib/layouts/ijmpd.layout:307
12435 msgid "RomanList"
12436 msgstr ""
12437
12438 #: lib/layouts/ijmpc.layout:310 lib/layouts/ijmpd.layout:313
12439 msgid "Numbering Scheme"
12440 msgstr "Σχέδιο Αρίθμησης"
12441
12442 #: lib/layouts/ijmpc.layout:311 lib/layouts/ijmpd.layout:314
12443 msgid ""
12444 "Use the largest item number in your list, e.g. '(iv)' for 4 Roman numbered "
12445 "items"
12446 msgstr ""
12447 "Χρήση του μέγιστου αριθμού αρίθμησης λίστας, π.χ. '(iv)' για ρωμαϊκή αρίθμηση"
12448
12449 #: lib/layouts/ijmpc.layout:372 lib/layouts/ijmpd.layout:384
12450 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:106 lib/layouts/theorems-bytype.inc:75
12451 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:83
12452 msgid "Corollary \\thecorollary."
12453 msgstr "Πόρισμα \\thecorollary."
12454
12455 #: lib/layouts/ijmpc.layout:376 lib/layouts/ijmpd.layout:391
12456 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:124 lib/layouts/theorems-bytype.inc:93
12457 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:99
12458 msgid "Lemma \\thelemma."
12459 msgstr "Λήμμα \\thelemma."
12460
12461 #: lib/layouts/ijmpc.layout:380 lib/layouts/ijmpd.layout:398
12462 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:142 lib/layouts/theorems-bytype.inc:111
12463 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:115
12464 msgid "Proposition \\theproposition."
12465 msgstr "Πρόταση \\theproposition."
12466
12467 #: lib/layouts/ijmpc.layout:383 lib/layouts/ijmpd.layout:404
12468 #: lib/layouts/llncs.layout:407
12469 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:411
12470 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:421
12471 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:424
12472 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:438
12473 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:441
12474 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:456
12475 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:470
12476 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:473
12477 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:487
12478 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:490
12479 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:378
12480 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:388
12481 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:391
12482 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:404
12483 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:407
12484 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:385
12485 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:392
12486 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:395
12487 msgid "Question"
12488 msgstr "Ερώτημα"
12489
12490 #: lib/layouts/ijmpc.layout:384 lib/layouts/ijmpd.layout:405
12491 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:415
12492 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:389
12493 msgid "Question \\thequestion."
12494 msgstr "Ερώτημα \\thequestion."
12495
12496 #: lib/layouts/ijmpc.layout:396 lib/layouts/ijmpd.layout:416
12497 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:323 lib/layouts/theorems-bytype.inc:292
12498 msgid "Claim \\theclaim."
12499 msgstr "Ισχυρισμός \\the claim."
12500
12501 #: lib/layouts/ijmpc.layout:407 lib/layouts/ijmpd.layout:426
12502 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:160 lib/layouts/theorems-bytype.inc:129
12503 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:147
12504 msgid "Conjecture \\theconjecture."
12505 msgstr "Εικασία \\theconjecture."
12506
12507 #: lib/layouts/ijmpc.layout:417 lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:127
12508 msgid "Prop"
12509 msgstr ""
12510
12511 #: lib/layouts/ijmpc.layout:436 lib/layouts/ijmpd.layout:449
12512 msgid "Appendix \\Alph{appendix}."
12513 msgstr "Παράρτημα \\Alph{appendix}."
12514
12515 #: lib/layouts/ijmpd.layout:3
12516 msgid "Int. Journal of Modern Physics D"
12517 msgstr ""
12518
12519 #: lib/layouts/ijmpd.layout:199 lib/layouts/ijmpd.layout:203
12520 msgid "Comby"
12521 msgstr ""
12522
12523 #: lib/layouts/initials.module:2
12524 msgid "Initials"
12525 msgstr "Αρχικά"
12526
12527 #: lib/layouts/initials.module:6
12528 msgid ""
12529 "Define a style for paragraphs with an initial. See the EmbeddedObjects "
12530 "manual for a detailed description."
12531 msgstr ""
12532
12533 #: lib/layouts/initials.module:14 lib/layouts/initials.module:16
12534 #: lib/layouts/initials.module:26 lib/layouts/initials.module:32
12535 #: lib/layouts/initials.module:39
12536 msgid "Initial"
12537 msgstr "Αρχικό"
12538
12539 #: lib/layouts/initials.module:35
12540 msgid "Option(s) for the initial"
12541 msgstr ""
12542
12543 #: lib/layouts/initials.module:40
12544 msgid "Initial letter(s)"
12545 msgstr "Αρχικά γράμματα"
12546
12547 #: lib/layouts/initials.module:44
12548 msgid "Rest of Initial"
12549 msgstr ""
12550
12551 #: lib/layouts/initials.module:45
12552 msgid "Rest of initial word or text"
12553 msgstr ""
12554
12555 #: lib/layouts/iopart.layout:3
12556 msgid "Institute of Physics (IOP)"
12557 msgstr ""
12558
12559 #: lib/layouts/iopart.layout:67 lib/layouts/jasatex.layout:75
12560 msgid "Short title that will appear in header line"
12561 msgstr "Σύντομος τίτλος που θα φαίνεται στη γραμμή επικεφαλίδας"
12562
12563 #: lib/layouts/iopart.layout:84
12564 msgid "Review"
12565 msgstr ""
12566
12567 #: lib/layouts/iopart.layout:90
12568 msgid "Topical"
12569 msgstr ""
12570
12571 #: lib/layouts/iopart.layout:96 lib/layouts/pdfcomment.module:127
12572 #: lib/layouts/pdfcomment.module:164 lib/layouts/stdinsets.inc:133
12573 msgid "Comment"
12574 msgstr "Σχόλιο"
12575
12576 #: lib/layouts/iopart.layout:108
12577 msgid "Paper"
12578 msgstr ""
12579
12580 #: lib/layouts/iopart.layout:114
12581 msgid "Prelim"
12582 msgstr ""
12583
12584 #: lib/layouts/iopart.layout:120
12585 msgid "Rapid"
12586 msgstr ""
12587
12588 #: lib/layouts/iopart.layout:225 lib/layouts/jasatex.layout:217
12589 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:173 lib/layouts/revtex4.layout:262
12590 #: lib/layouts/svglobal3.layout:67 lib/layouts/svglobal3.layout:70
12591 msgid "PACS"
12592 msgstr ""
12593
12594 #: lib/layouts/iopart.layout:228
12595 msgid "Physics and Astronomy Classification System number:"
12596 msgstr "Αριθμός Συστήματος Ταξινόμησης Φυσική και Αστρονομίας:"
12597
12598 #: lib/layouts/iopart.layout:232
12599 msgid "MSC"
12600 msgstr ""
12601
12602 #: lib/layouts/iopart.layout:235
12603 msgid "Mathematics Subject Classification number:"
12604 msgstr "Αριθμός Ταξινόμησης Μαθηματικών Θεμάτων:"
12605
12606 #: lib/layouts/iopart.layout:239
12607 msgid "submitto"
12608 msgstr ""
12609
12610 #: lib/layouts/iopart.layout:242
12611 msgid "submit to paper:"
12612 msgstr ""
12613
12614 #: lib/layouts/iopart.layout:268
12615 msgid "Bibliography (plain)"
12616 msgstr "Βιβλιογραφία (απλή)"
12617
12618 #: lib/layouts/iopart.layout:295
12619 msgid "Bibliography heading"
12620 msgstr "Κεφαλίδα βιβλιογραφίας"
12621
12622 #: lib/layouts/isprs.layout:3
12623 msgid "Int. Society f. Photogrammetry and Remote Sensing (ISPRS)"
12624 msgstr ""
12625
12626 #: lib/layouts/isprs.layout:39
12627 msgid "ABSTRACT:"
12628 msgstr "ΠΕΡΙΛΗΨΗ:"
12629
12630 #: lib/layouts/isprs.layout:67
12631 msgid "KEY WORDS:"
12632 msgstr "ΛΕΞΕΙΣ ΚΛΕΙΔΙΑ:"
12633
12634 #: lib/layouts/isprs.layout:129
12635 msgid "Commission"
12636 msgstr ""
12637
12638 #: lib/layouts/isprs.layout:220
12639 msgid "ACKNOWLEDGEMENTS"
12640 msgstr "ΑΝΑΓΝΩΡΙΣΗ ΠΡΟΣΦΟΡΑΣ"
12641
12642 #: lib/layouts/iucr.layout:3
12643 msgid "International Union of Crystallography (IUCr)"
12644 msgstr ""
12645
12646 #: lib/layouts/iucr.layout:47 lib/layouts/jss.layout:26
12647 msgid "\\thesection."
12648 msgstr ""
12649
12650 #: lib/layouts/iucr.layout:48
12651 msgid "\\thesection"
12652 msgstr ""
12653
12654 #: lib/layouts/iucr.layout:53 lib/layouts/jss.layout:30
12655 msgid "\\thesubsection."
12656 msgstr ""
12657
12658 #: lib/layouts/iucr.layout:61
12659 msgid "\\thesubsubsection."
12660 msgstr ""
12661
12662 #: lib/layouts/iucr.layout:109
12663 msgid "Main Author"
12664 msgstr "Βασικός Συγγραφέας"
12665
12666 #: lib/layouts/iucr.layout:117 lib/layouts/iucr.layout:150
12667 #: lib/layouts/iucr.layout:181
12668 msgid "Affiliation Key"
12669 msgstr "Κλειδί Προέλευσης"
12670
12671 #: lib/layouts/iucr.layout:118
12672 msgid "Affiliation key of the author"
12673 msgstr "Κλειδί προέλευσης του συγγραφέα"
12674
12675 #: lib/layouts/iucr.layout:122 lib/layouts/iucr.layout:123
12676 #: lib/layouts/iucr.layout:155 lib/layouts/iucr.layout:156
12677 msgid "Forename"
12678 msgstr ""
12679
12680 #: lib/layouts/iucr.layout:144
12681 msgid "Co Author"
12682 msgstr "Συνεργάτης Συγγραφέας"
12683
12684 #: lib/layouts/iucr.layout:147
12685 msgid "Co-author"
12686 msgstr "Συνεργάτης-συγγραφέας"
12687
12688 #: lib/layouts/iucr.layout:151
12689 msgid "Affiliation key of the co-author"
12690 msgstr "Κλειδί προέλευσης του συνεργάτη-συγγραφέα"
12691
12692 #: lib/layouts/iucr.layout:160
12693 msgid "Short Author"
12694 msgstr "Σύντομο Όνομα Συγγραφέα"
12695
12696 #: lib/layouts/iucr.layout:163
12697 msgid "Short author:"
12698 msgstr "Σύντομο όνομα συγγραφέα:"
12699
12700 #: lib/layouts/iucr.layout:182
12701 msgid "Affiliation key"
12702 msgstr "Κλειδί Προέλευσης"
12703
12704 #: lib/layouts/iucr.layout:197
12705 msgid "Keyword:"
12706 msgstr "Λέξη κλειδί:"
12707
12708 #: lib/layouts/iucr.layout:200
12709 msgid "Vita"
12710 msgstr ""
12711
12712 #: lib/layouts/iucr.layout:203
12713 msgid "Vita:"
12714 msgstr ""
12715
12716 #: lib/layouts/iucr.layout:206
12717 msgid "PDB reference"
12718 msgstr "Αναφορά PDB"
12719
12720 #: lib/layouts/iucr.layout:209
12721 msgid "PDB reference:"
12722 msgstr ""
12723
12724 #: lib/layouts/iucr.layout:212
12725 msgid "Optional name"
12726 msgstr "Προαιρετικό όνομα"
12727
12728 #: lib/layouts/iucr.layout:216
12729 msgid "NDB reference"
12730 msgstr "Αναφορά NDB"
12731
12732 #: lib/layouts/iucr.layout:219
12733 msgid "NDB reference:"
12734 msgstr "Αναφορά NDB:"
12735
12736 #: lib/layouts/iucr.layout:222 lib/layouts/iucr.layout:225
12737 msgid "Synopsis"
12738 msgstr ""
12739
12740 #: lib/layouts/jarticle.layout:3
12741 #, fuzzy
12742 msgid "Japanese Article (Standard Class)"
12743 msgstr "Ιαπωνικό Άρθρο (jarticle)"
12744
12745 #: lib/layouts/jasatex.layout:3
12746 msgid "Journal of the Acoustical Society of America (JASA)"
12747 msgstr ""
12748
12749 #: lib/layouts/jasatex.layout:122
12750 msgid "Alternative Affiliation"
12751 msgstr "Εναλλακτική Προέλευση"
12752
12753 #: lib/layouts/jasatex.layout:127
12754 msgid "Affiliation Prefix"
12755 msgstr "Πρόθεμα Προέλευσης"
12756
12757 #: lib/layouts/jasatex.layout:128
12758 msgid "A prefix like 'Also at '"
12759 msgstr ""
12760
12761 #: lib/layouts/jasatex.layout:220 lib/layouts/revtex4-1.layout:176
12762 msgid "PACS numbers:"
12763 msgstr "Αριθμοί PACS:"
12764
12765 #: lib/layouts/jasatex.layout:223
12766 msgid "Preprint number"
12767 msgstr "Αριθμός προεκτύπωσης"
12768
12769 #: lib/layouts/jasatex.layout:226
12770 msgid "Preprint number:"
12771 msgstr "Αριθμός προεκτύπωσης:"
12772
12773 #: lib/layouts/jasatex.layout:247 lib/layouts/jasatex.layout:251
12774 msgid "Online citation"
12775 msgstr "Παραπομπή εντός κειμένου"
12776
12777 #: lib/layouts/jbook.layout:3
12778 #, fuzzy
12779 msgid "Japanese Book (Standard Class)"
12780 msgstr "Ιαπωνικό Βιβλίο (jsbook)"
12781
12782 #: lib/layouts/jgrga.layout:3
12783 msgid "American Geophysical Union (AGUPLUS JGR)"
12784 msgstr ""
12785
12786 #: lib/layouts/jreport.layout:3
12787 #, fuzzy
12788 msgid "Japanese Report (Standard Class)"
12789 msgstr "Ιαπωνική Αναφορά (jreport)"
12790
12791 #: lib/layouts/jsarticle.layout:3
12792 #, fuzzy
12793 msgid "Japanese Article (JS Class)"
12794 msgstr "Ιαπωνικό Άρθρο (jarticle)"
12795
12796 #: lib/layouts/jsbook.layout:3
12797 #, fuzzy
12798 msgid "Japanese Book (JS Class)"
12799 msgstr "Ιαπωνικό Βιβλίο (jsbook)"
12800
12801 #: lib/layouts/jss.layout:3
12802 msgid "Journal of Statistical Software (JSS) version 2"
12803 msgstr ""
12804
12805 #: lib/layouts/jss.layout:107
12806 msgid "Plain Keywords"
12807 msgstr "Απλές Λέξεις Κλειδιά"
12808
12809 #: lib/layouts/jss.layout:110
12810 msgid "Plain Keywords:"
12811 msgstr "Απλές Λέξεις Κλειδιά:"
12812
12813 #: lib/layouts/jss.layout:113
12814 msgid "Plain Title"
12815 msgstr ""
12816
12817 #: lib/layouts/jss.layout:116
12818 msgid "Plain Title:"
12819 msgstr "Απλός Τίτλος:"
12820
12821 #: lib/layouts/jss.layout:122
12822 msgid "Short Title:"
12823 msgstr "Σύντομος Τίτλος:"
12824
12825 #: lib/layouts/jss.layout:125
12826 msgid "Plain Author"
12827 msgstr ""
12828
12829 #: lib/layouts/jss.layout:128
12830 msgid "Plain Author:"
12831 msgstr ""
12832
12833 #: lib/layouts/jss.layout:131
12834 msgid "Pkg"
12835 msgstr ""
12836
12837 #: lib/layouts/jss.layout:133
12838 msgid "pkg"
12839 msgstr ""
12840
12841 #: lib/layouts/jss.layout:156
12842 msgid "Proglang"
12843 msgstr ""
12844
12845 #: lib/layouts/jss.layout:158
12846 msgid "proglang"
12847 msgstr ""
12848
12849 #: lib/layouts/jss.layout:174 lib/layouts/logicalmkup.module:68
12850 msgid "code"
12851 msgstr "κώδικας"
12852
12853 #: lib/layouts/jss.layout:186 lib/layouts/jss.layout:196
12854 msgid "Code Chunk"
12855 msgstr ""
12856
12857 #: lib/layouts/jss.layout:233 lib/layouts/jss.layout:236
12858 msgid "Code Input"
12859 msgstr "Είσοδος Κώδικα"
12860
12861 #: lib/layouts/jss.layout:239 lib/layouts/jss.layout:242
12862 msgid "Code Output"
12863 msgstr "Έξοδος Κώδικα"
12864
12865 #: lib/layouts/kluwer.layout:3
12866 msgid "Kluwer"
12867 msgstr ""
12868
12869 #: lib/layouts/kluwer.layout:202
12870 msgid "AddressForOffprints"
12871 msgstr ""
12872
12873 #: lib/layouts/kluwer.layout:210
12874 msgid "Address for Offprints:"
12875 msgstr ""
12876
12877 #: lib/layouts/kluwer.layout:220
12878 msgid "RunningTitle"
12879 msgstr ""
12880
12881 #: lib/layouts/kluwer.layout:228 lib/layouts/svcommon.inc:405
12882 msgid "Running title:"
12883 msgstr ""
12884
12885 #: lib/layouts/kluwer.layout:242
12886 msgid "RunningAuthor"
12887 msgstr ""
12888
12889 #: lib/layouts/kluwer.layout:249 lib/layouts/svcommon.inc:411
12890 msgid "Running author:"
12891 msgstr ""
12892
12893 #: lib/layouts/knitr.module:2 lib/configure.py:660
12894 msgid "Rnw (knitr)"
12895 msgstr ""
12896
12897 #: lib/layouts/knitr.module:6
12898 msgid ""
12899 "Uses the knitr package in R for dynamic report generation. This R package "
12900 "has to be installed for this module to work: install.packages('knitr'). Note "
12901 "it depends on R >= 2.14.1. For more info see http://yihui.name/knitr"
12902 msgstr ""
12903
12904 #: lib/layouts/knitr.module:6 lib/layouts/noweb.module:5
12905 #: lib/layouts/sweave.module:6
12906 msgid "literate"
12907 msgstr ""
12908
12909 #: lib/layouts/knitr.module:20 lib/layouts/sweave.module:30
12910 msgid "Sweave Options"
12911 msgstr ""
12912
12913 #: lib/layouts/knitr.module:21 lib/layouts/sweave.module:31
12914 msgid "Sweave opts"
12915 msgstr ""
12916
12917 #: lib/layouts/knitr.module:44 lib/layouts/sweave.module:54
12918 msgid "S/R expression"
12919 msgstr ""
12920
12921 #: lib/layouts/knitr.module:45 lib/layouts/sweave.module:55
12922 msgid "S/R expr"
12923 msgstr ""
12924
12925 #: lib/layouts/latex8.layout:3
12926 msgid "Latex8 Article (Obsolete)"
12927 msgstr ""
12928
12929 #: lib/layouts/letter.layout:3
12930 msgid "Letter (Standard Class)"
12931 msgstr ""
12932
12933 #: lib/layouts/lettre.layout:3
12934 msgid "French Letter (lettre)"
12935 msgstr ""
12936
12937 #: lib/layouts/lettre.layout:44 lib/layouts/lettre.layout:322
12938 msgid "NoTelephone"
12939 msgstr ""
12940
12941 #: lib/layouts/lettre.layout:48 lib/layouts/lettre.layout:378
12942 #: lib/layouts/lettre.layout:386
12943 msgid "NoFax"
12944 msgstr ""
12945
12946 #: lib/layouts/lettre.layout:54 lib/layouts/lettre.layout:193
12947 #: lib/layouts/lettre.layout:200
12948 msgid "NoPlace"
12949 msgstr ""
12950
12951 #: lib/layouts/lettre.layout:58 lib/layouts/lettre.layout:242
12952 #: lib/layouts/lettre.layout:250
12953 msgid "NoDate"
12954 msgstr ""
12955
12956 #: lib/layouts/lettre.layout:78 lib/layouts/lettre.layout:655
12957 msgid "Post Scriptum"
12958 msgstr "Υστερόγραφο"
12959
12960 #: lib/layouts/lettre.layout:80 lib/layouts/lettre.layout:521
12961 msgid "EndOfMessage"
12962 msgstr ""
12963
12964 #: lib/layouts/lettre.layout:82 lib/layouts/lettre.layout:541
12965 msgid "EndOfFile"
12966 msgstr "ΤέλοςΑρχείου"
12967
12968 #: lib/layouts/lettre.layout:164 lib/layouts/lettre.layout:194
12969 #: lib/layouts/lettre.layout:220 lib/layouts/lettre.layout:243
12970 #: lib/layouts/lettre.layout:263 lib/layouts/lettre.layout:293
12971 #: lib/layouts/lettre.layout:323 lib/layouts/lettre.layout:349
12972 #: lib/layouts/lettre.layout:379 lib/layouts/lettre.layout:405
12973 msgid "Headings"
12974 msgstr "Kεφαλίδες"
12975
12976 #: lib/layouts/lettre.layout:175
12977 msgid "City:"
12978 msgstr "Πόλη:"
12979
12980 #: lib/layouts/lettre.layout:268
12981 msgid "Office:"
12982 msgstr ""
12983
12984 #: lib/layouts/lettre.layout:298
12985 msgid "Tel:"
12986 msgstr "Τηλ:"
12987
12988 #: lib/layouts/lettre.layout:330
12989 msgid "NoTel"
12990 msgstr ""
12991
12992 #: lib/layouts/lettre.layout:531
12993 msgid "EndOfMessage."
12994 msgstr ""
12995
12996 #: lib/layouts/lettre.layout:543
12997 msgid "EndOfFile."
12998 msgstr ""
12999
13000 #: lib/layouts/lettre.layout:663
13001 msgid "P.S.:"
13002 msgstr "ΥΓ:"
13003
13004 #: lib/layouts/lilypond.module:2
13005 msgid "LilyPond Book"
13006 msgstr ""
13007
13008 #: lib/layouts/lilypond.module:6
13009 msgid ""
13010 "This module adds an inset to enter LilyPond code directly into LyX. It will "
13011 "be processed in the output. See the lilypond.lyx example file."
13012 msgstr ""
13013
13014 #: lib/layouts/lilypond.module:13 lib/layouts/lilypond.module:14
13015 #: lib/xtemplates/lilypond.xtemplate:14
13016 msgid "LilyPond"
13017 msgstr ""
13018
13019 #: lib/layouts/lilypond.module:37
13020 msgid "LilyPond Options"
13021 msgstr ""
13022
13023 #: lib/layouts/lilypond.module:38
13024 msgid ""
13025 "A comma-separated option list (see the LilyPond documentation for available "
13026 "options)."
13027 msgstr ""
13028
13029 #: lib/layouts/linguistics.module:2 lib/layouts/linguistics.module:64
13030 msgid "Linguistics"
13031 msgstr "Γλωσσολογία"
13032
13033 #: lib/layouts/linguistics.module:7
13034 msgid ""
13035 "Defines some special environments useful for linguistics (numbered examples, "
13036 "glosses, semantic markup, tableau floats). See linguistics.lyx file in "
13037 "examples."
13038 msgstr ""
13039 "Ορισμός ειδικού περιβάλλοντος για γλωσσολογία (αριθμημένα παραδείγματα, "
13040 "επεξηγήσεις, σημασιολογικά σύμβολα). Δείτε το linguistics.lyx για "
13041 "παραδείγματα."
13042
13043 #: lib/layouts/linguistics.module:14
13044 msgid "(\\arabic{example})"
13045 msgstr ""
13046
13047 #: lib/layouts/linguistics.module:19
13048 msgid "(\\arabic{examplei})"
13049 msgstr ""
13050
13051 #: lib/layouts/linguistics.module:24
13052 msgid "\\theexamplei (\\alph{subexample})"
13053 msgstr ""
13054
13055 #: lib/layouts/linguistics.module:29
13056 msgid "\\theexamplei (\\alph{subexamplei})"
13057 msgstr ""
13058
13059 #: lib/layouts/linguistics.module:32 lib/layouts/linguistics.module:272
13060 msgid "Tableaux"
13061 msgstr "Ταμπλό"
13062
13063 #: lib/layouts/linguistics.module:35
13064 msgid "Numbered Example (multiline)"
13065 msgstr "Αριθμημένο Παράδειγμα (πολλαπλές γραμμές)"
13066
13067 #: lib/layouts/linguistics.module:69
13068 msgid "Numbered Examples (consecutive)"
13069 msgstr "Αριθμημένα Παραδείγματα (συνεχόμενα)"
13070
13071 #: lib/layouts/linguistics.module:77
13072 msgid "Custom Numbering|s"
13073 msgstr "Προσαρμοσμένη Αρίθμηση|μ"
13074
13075 #: lib/layouts/linguistics.module:78
13076 msgid "Customize the numeration"
13077 msgstr "Προσαρμογή αριθμησης`"
13078
13079 #: lib/layouts/linguistics.module:93
13080 msgid "Subexample"
13081 msgstr "Υποπαράδειγμα"
13082
13083 #: lib/layouts/linguistics.module:119 lib/layouts/linguistics.module:121
13084 msgid "Glosse"
13085 msgstr ""
13086
13087 #: lib/layouts/linguistics.module:146 lib/layouts/linguistics.module:181
13088 msgid "Translation"
13089 msgstr "Μετάφραση"
13090
13091 #: lib/layouts/linguistics.module:147 lib/layouts/linguistics.module:182
13092 msgid "Glosse Translation|s"
13093 msgstr ""
13094
13095 #: lib/layouts/linguistics.module:148 lib/layouts/linguistics.module:183
13096 msgid "Add a translation for the glosse"
13097 msgstr ""
13098
13099 #: lib/layouts/linguistics.module:154 lib/layouts/linguistics.module:156
13100 msgid "Tri-Glosse"
13101 msgstr ""
13102
13103 #: lib/layouts/linguistics.module:189
13104 msgid "Structure Tree"
13105 msgstr "Δέντρο Δομής"
13106
13107 #: lib/layouts/linguistics.module:191
13108 msgid "Tree"
13109 msgstr ""
13110
13111 #: lib/layouts/linguistics.module:215
13112 msgid "Expression"
13113 msgstr "Έκφραση"
13114
13115 #: lib/layouts/linguistics.module:217
13116 msgid "expr."
13117 msgstr ""
13118
13119 #: lib/layouts/linguistics.module:231
13120 msgid "Concepts"
13121 msgstr "Έννοιες"
13122
13123 #: lib/layouts/linguistics.module:233
13124 msgid "concept"
13125 msgstr ""
13126
13127 #: lib/layouts/linguistics.module:247
13128 msgid "Meaning"
13129 msgstr "Σημασία"
13130
13131 #: lib/layouts/linguistics.module:249
13132 msgid "meaning"
13133 msgstr "σημασία"
13134
13135 #: lib/layouts/linguistics.module:262
13136 msgid "GroupGlossedWords"
13137 msgstr ""
13138
13139 #: lib/layouts/linguistics.module:264
13140 msgid "Group"
13141 msgstr "Ομαδοποίηση"
13142
13143 #: lib/layouts/linguistics.module:276
13144 msgid "Tableau"
13145 msgstr "Ταμπλό"
13146
13147 #: lib/layouts/linguistics.module:281
13148 msgid "List of Tableaux"
13149 msgstr "Λίστα Ταμπλό"
13150
13151 #: lib/layouts/litinsets.inc:12
13152 msgid "Chunk ##"
13153 msgstr ""
13154
13155 #: lib/layouts/litinsets.inc:15
13156 msgid "Literate programming"
13157 msgstr ""
13158
13159 #: lib/layouts/litinsets.inc:17 lib/layouts/litinsets.inc:18
13160 msgid "Chunk"
13161 msgstr ""
13162
13163 #: lib/layouts/llncs.layout:3
13164 msgid "Lecture Notes in Comp. Science (LNCS)"
13165 msgstr ""
13166
13167 #: lib/layouts/llncs.layout:152
13168 msgid "Running LaTeX Title"
13169 msgstr ""
13170
13171 #: lib/layouts/llncs.layout:175 lib/layouts/svcommon.inc:377
13172 msgid "TOC Title"
13173 msgstr "Τίτλος Πίνακα Περιεχομένων"
13174
13175 #: lib/layouts/llncs.layout:179
13176 msgid "TOC Title:"
13177 msgstr "Τίτλος Πίνακα Περιεχομένων (ΠΠ):"
13178
13179 #: lib/layouts/llncs.layout:204
13180 msgid "Author Running"
13181 msgstr ""
13182
13183 #: lib/layouts/llncs.layout:208
13184 msgid "Author Running:"
13185 msgstr ""
13186
13187 #: lib/layouts/llncs.layout:212 lib/layouts/svcommon.inc:395
13188 msgid "TOC Author"
13189 msgstr ""
13190
13191 #: lib/layouts/llncs.layout:216
13192 msgid "TOC Author:"
13193 msgstr ""
13194
13195 #: lib/layouts/llncs.layout:311
13196 msgid "Case #."
13197 msgstr "Περίπτωση #."
13198
13199 #: lib/layouts/llncs.layout:321 lib/layouts/svmono.layout:84
13200 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:279
13201 msgid "Claim."
13202 msgstr "Ισχυρισμός."
13203
13204 #: lib/layouts/llncs.layout:328
13205 msgid "Conjecture #."
13206 msgstr "Εικασία #."
13207
13208 #: lib/layouts/llncs.layout:356
13209 msgid "Example #."
13210 msgstr "Παράδειγμα #."
13211
13212 #: lib/layouts/llncs.layout:363
13213 msgid "Exercise #."
13214 msgstr "Άσκηση #."
13215
13216 #: lib/layouts/llncs.layout:376
13217 msgid "Note #."
13218 msgstr "Σημείωση #."
13219
13220 #: lib/layouts/llncs.layout:383
13221 msgid "Problem #."
13222 msgstr "Πρόβλημα #."
13223
13224 #: lib/layouts/llncs.layout:394 lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:368
13225 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:375
13226 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:378
13227 msgid "Property"
13228 msgstr "Ιδιότητα"
13229
13230 #: lib/layouts/llncs.layout:397
13231 msgid "Property #."
13232 msgstr "Ιδιότητα #."
13233
13234 #: lib/layouts/llncs.layout:410
13235 msgid "Question #."
13236 msgstr "Ερώτημα #."
13237
13238 #: lib/layouts/llncs.layout:417
13239 msgid "Remark #."
13240 msgstr "Παρατήρηση #."
13241
13242 #: lib/layouts/llncs.layout:424
13243 msgid "Solution #."
13244 msgstr "Λύση #."
13245
13246 #: lib/layouts/logicalmkup.module:2
13247 msgid "Logical Markup"
13248 msgstr "Λογικό Σημείο-Οδηγός"
13249
13250 #: lib/layouts/logicalmkup.module:5
13251 msgid ""
13252 "Defines some character styles for logical markup: noun, emph, strong, and "
13253 "code."
13254 msgstr ""
13255 "Ορισμός στυλ χαρακτήρων για λογικά σημεία-οδηγούς: ουσιαστικό, έμφαση, "
13256 "δυνατό, και κώδικας."
13257
13258 #: lib/layouts/logicalmkup.module:5
13259 msgid "charstyles"
13260 msgstr ""
13261
13262 #: lib/layouts/logicalmkup.module:11
13263 msgid "Noun"
13264 msgstr "Ουσιαστικό"
13265
13266 #: lib/layouts/logicalmkup.module:13
13267 msgid "noun"
13268 msgstr "ουσιαστικό"
13269
13270 #: lib/layouts/logicalmkup.module:35
13271 msgid "emph"
13272 msgstr "έμφαση"
13273
13274 #: lib/layouts/logicalmkup.module:48
13275 msgid "Strong"
13276 msgstr "Δυνατό"
13277
13278 #: lib/layouts/logicalmkup.module:50
13279 msgid "strong"
13280 msgstr "δυνατό"
13281
13282 #: lib/layouts/ltugboat.layout:3
13283 msgid "TUGboat"
13284 msgstr ""
13285
13286 #: lib/layouts/memoir.layout:3
13287 msgid "Memoir"
13288 msgstr ""
13289
13290 #: lib/layouts/memoir.layout:71 lib/layouts/memoir.layout:86
13291 #: lib/layouts/memoir.layout:95 lib/layouts/memoir.layout:110
13292 #: lib/layouts/memoir.layout:125 lib/layouts/memoir.layout:140
13293 #: lib/layouts/memoir.layout:155 lib/layouts/memoir.layout:224
13294 #: lib/layouts/memoir.layout:245
13295 msgid "Short Title (TOC)|S"
13296 msgstr "Σύντομος Τίτλος (ΠΠ)|Σ"
13297
13298 #: lib/layouts/memoir.layout:72 lib/layouts/memoir.layout:87
13299 msgid "The chapter as it appears in the table of contents"
13300 msgstr "Το κεφάλαιο όπως εμφανίζεται στον πίνακα περιεχομένων"
13301
13302 #: lib/layouts/memoir.layout:76 lib/layouts/memoir.layout:100
13303 #: lib/layouts/memoir.layout:115 lib/layouts/memoir.layout:130
13304 #: lib/layouts/memoir.layout:145 lib/layouts/memoir.layout:160
13305 #: lib/layouts/memoir.layout:229
13306 msgid "Short Title (Header)"
13307 msgstr "Σύντομος Τίτλος (Κεφαλίδα)"
13308
13309 #: lib/layouts/memoir.layout:77
13310 msgid "The chapter as it appears in the running headers"
13311 msgstr "Το κεφάλαιο όπως εμφανίζεται στις τρέχουσες κεφαλίδες"
13312
13313 #: lib/layouts/memoir.layout:96
13314 msgid "The section as it appears in the table of contents"
13315 msgstr "Το τμήμα όπως εμφανίζεται στον πίνακα περιεχομένων"
13316
13317 #: lib/layouts/memoir.layout:101
13318 msgid "The section as it appears in the running headers"
13319 msgstr "Το τμήμα όπως εμφανίζεται στις τρέχουσες κεφαλίδες"
13320
13321 #: lib/layouts/memoir.layout:111
13322 msgid "The subsection as it appears in the table of contents"
13323 msgstr "Το υποτμήμα όπως εμφανίζεται στον πίνακα περιεχομένων"
13324
13325 #: lib/layouts/memoir.layout:116
13326 msgid "The subsection as it appears in the running headers"
13327 msgstr "Το υποτμήμα όπως εμφανίζεται στις τρέχουσες κεφαλίδες"
13328
13329 #: lib/layouts/memoir.layout:126
13330 msgid "The subsubsection as it appears in the table of contents"
13331 msgstr "Το υπο-υποτμήμα όπως εμφανίζεται στον πίνακα περιεχομένων"
13332
13333 #: lib/layouts/memoir.layout:131
13334 msgid "The subsubsection as it appears in the running headers"
13335 msgstr "Το υπο-υποτμήμα όπως εμφανίζεται στις τρέχουσες κεφαλίδες"
13336
13337 #: lib/layouts/memoir.layout:141
13338 msgid "The paragraph as it appears in the table of contents"
13339 msgstr "Η παράγραφος όπως εμφανίζεται στον πίνακα περιεχομένων"
13340
13341 #: lib/layouts/memoir.layout:146
13342 msgid "The paragraph as it appears in the running headers"
13343 msgstr "Η παράγραφος όπως εμφανίζεται στις τρέχουσες κεφαλίδες"
13344
13345 #: lib/layouts/memoir.layout:156
13346 msgid "The subparagraph as it appears in the table of contents"
13347 msgstr "Η υποπαράγραφος όπως εμφανίζεται στον πίνακα περιεχομένων"
13348
13349 #: lib/layouts/memoir.layout:161
13350 msgid "The subparagraph as it appears in the running headers"
13351 msgstr "Η υποπαράγραφος όπως εμφανίζεται στις τρέχουσες κεφαλίδες"
13352
13353 #: lib/layouts/memoir.layout:168
13354 msgid "Chapterprecis"
13355 msgstr ""
13356
13357 #: lib/layouts/memoir.layout:187
13358 msgid "Epigraph"
13359 msgstr "Επιγραφή"
13360
13361 #: lib/layouts/memoir.layout:197
13362 msgid "Epigraph Source|S"
13363 msgstr "Προέλευση Επιγραφής|Ε"
13364
13365 #: lib/layouts/memoir.layout:198
13366 msgid "Source"
13367 msgstr "Πηγή"
13368
13369 #: lib/layouts/memoir.layout:199
13370 msgid "The source/author of this epigraph"
13371 msgstr "Ο συγγραφέας αυτής της επιγραφής"
13372
13373 #: lib/layouts/memoir.layout:212
13374 msgid "Poemtitle"
13375 msgstr ""
13376
13377 #: lib/layouts/memoir.layout:225 lib/layouts/memoir.layout:246
13378 msgid "The poem title as it appears in the table of contents"
13379 msgstr "Ο τίτλος του ποιήματος όπως εμφανίζεται στον πίνακα περιεχομένων"
13380
13381 #: lib/layouts/memoir.layout:230
13382 msgid "The poem title as it appears in the running headers"
13383 msgstr "Ο τίτλος του ποιήματος όπως εμφανίζεται στις τρέχουσες κεφαλίδες"
13384
13385 #: lib/layouts/memoir.layout:240
13386 msgid "Poemtitle*"
13387 msgstr ""
13388
13389 #: lib/layouts/memoir.layout:279
13390 msgid "Legend"
13391 msgstr ""
13392
13393 #: lib/layouts/minimalistic.module:2
13394 msgid "Minimalistic"
13395 msgstr "Μινιμαλιστικό"
13396
13397 #: lib/layouts/minimalistic.module:5
13398 msgid "Redefines several insets (Index, Branch, URL) as being Minimalistic."
13399 msgstr "Επανορίζει διάφορα ενθέματα (Ευρετήριο, Κλάδο, URL) ως Μινιμαλιστικά."
13400
13401 #: lib/layouts/moderncv.layout:3
13402 msgid "Modern CV"
13403 msgstr ""
13404
13405 #: lib/layouts/moderncv.layout:37
13406 msgid "CVStyle"
13407 msgstr ""
13408
13409 #: lib/layouts/moderncv.layout:46
13410 msgid "CV Style:"
13411 msgstr "Στιλ Βιογραφικού:"
13412
13413 #: lib/layouts/moderncv.layout:52
13414 msgid "Style Options"
13415 msgstr "Επιλογές Στυλ"
13416
13417 #: lib/layouts/moderncv.layout:53
13418 msgid "Options for the CV style"
13419 msgstr ""
13420
13421 #: lib/layouts/moderncv.layout:57
13422 msgid "CVColor"
13423 msgstr ""
13424
13425 #: lib/layouts/moderncv.layout:60
13426 msgid "CV Color Scheme:"
13427 msgstr "Χρωματισμός Βιογραφικού:"
13428
13429 #: lib/layouts/moderncv.layout:63
13430 msgid "CVIcons"
13431 msgstr ""
13432
13433 #: lib/layouts/moderncv.layout:66
13434 msgid "CV Icon Set:"
13435 msgstr "BIO Σύνολο Εικονιδίων:"
13436
13437 #: lib/layouts/moderncv.layout:69
13438 msgid "CVColumnWidth"
13439 msgstr ""
13440
13441 #: lib/layouts/moderncv.layout:72
13442 msgid "Column Width:"
13443 msgstr "Πλάτος Στήλης:"
13444
13445 #: lib/layouts/moderncv.layout:75
13446 msgid "PDF Page Mode"
13447 msgstr ""
13448
13449 #: lib/layouts/moderncv.layout:78
13450 msgid "PDF Page Mode:"
13451 msgstr ""
13452
13453 #: lib/layouts/moderncv.layout:94
13454 msgid "First name"
13455 msgstr "Κύριο όνομα"
13456
13457 #: lib/layouts/moderncv.layout:106
13458 msgid "FamilyName"
13459 msgstr ""
13460
13461 #: lib/layouts/moderncv.layout:110
13462 msgid "Family Name:"
13463 msgstr "Οικογενειακό Όνομα:"
13464
13465 #: lib/layouts/moderncv.layout:142
13466 msgid "Line 1"
13467 msgstr "Γραμμή 1"
13468
13469 #: lib/layouts/moderncv.layout:143 lib/layouts/moderncv.layout:148
13470 msgid "Optional address line"
13471 msgstr "Προαιρετική γραμμή διεύθυνσης"
13472
13473 #: lib/layouts/moderncv.layout:147
13474 msgid "Line 2"
13475 msgstr "Γραμμή 2"
13476
13477 #: lib/layouts/moderncv.layout:158
13478 msgid "Phone Type"
13479 msgstr "Τύπος Τηλεφώνου"
13480
13481 #: lib/layouts/moderncv.layout:159
13482 msgid "can be fixed, mobile or fax"
13483 msgstr ""
13484
13485 #: lib/layouts/moderncv.layout:189
13486 msgid "Social"
13487 msgstr ""
13488
13489 #: lib/layouts/moderncv.layout:192
13490 msgid "Social:"
13491 msgstr ""
13492
13493 #: lib/layouts/moderncv.layout:195
13494 msgid "Name of the social network"
13495 msgstr "Όνομα κοινωνικού δικτύου"
13496
13497 #: lib/layouts/moderncv.layout:199
13498 msgid "ExtraInfo"
13499 msgstr ""
13500
13501 #: lib/layouts/moderncv.layout:202
13502 msgid "Extra Info:"
13503 msgstr "Επιπλέον Πληροφορίες:"
13504
13505 #: lib/layouts/moderncv.layout:208
13506 msgid "Photo:"
13507 msgstr "Φωτογραφία:"
13508
13509 #: lib/layouts/moderncv.layout:211
13510 msgid "Height the photo is resized to"
13511 msgstr "Τροποποιημένο ύψος φωτογραφίας"
13512
13513 #: lib/layouts/moderncv.layout:215
13514 msgid "Thickness"
13515 msgstr "Πάχος"
13516
13517 #: lib/layouts/moderncv.layout:216
13518 msgid "Thickness of the surrounding frame"
13519 msgstr "Πάχος περιβάλλοντος πλαισίου"
13520
13521 #: lib/layouts/moderncv.layout:255
13522 msgid "EmptySection"
13523 msgstr ""
13524
13525 #: lib/layouts/moderncv.layout:261
13526 msgid "Empty Section"
13527 msgstr "Κενό Τμήμα"
13528
13529 #: lib/layouts/moderncv.layout:280
13530 msgid "CloseSection"
13531 msgstr ""
13532
13533 #: lib/layouts/moderncv.layout:296
13534 msgid "Columns:"
13535 msgstr "Στήλες:"
13536
13537 #: lib/layouts/moderncv.layout:311
13538 msgid "Optional width"
13539 msgstr "Προαιρετικό πλάτος"
13540
13541 #: lib/layouts/moderncv.layout:318
13542 msgid "Header content"
13543 msgstr "Περιεχόμενο κεφαλίδας"
13544
13545 #: lib/layouts/moderncv.layout:328
13546 msgid "Entry"
13547 msgstr "Καταχώρηση"
13548
13549 #: lib/layouts/moderncv.layout:334 lib/layouts/moderncv.layout:335
13550 msgid "Time"
13551 msgstr "Ώρα"
13552
13553 #: lib/layouts/moderncv.layout:339 lib/layouts/moderncv.layout:340
13554 msgid "What?"
13555 msgstr "Τι;"
13556
13557 #: lib/layouts/moderncv.layout:367
13558 msgid "Entry:"
13559 msgstr ""
13560
13561 #: lib/layouts/moderncv.layout:395
13562 msgid "ItemWithComment"
13563 msgstr ""
13564
13565 #: lib/layouts/moderncv.layout:398
13566 msgid "Item with Comment:"
13567 msgstr "Αντικείμενο με Σχόλιο:"
13568
13569 #: lib/layouts/moderncv.layout:408 lib/layouts/moderncv.layout:409
13570 msgid "Text"
13571 msgstr "Κείμενο"
13572
13573 #: lib/layouts/moderncv.layout:425
13574 msgid "ListItem"
13575 msgstr ""
13576
13577 #: lib/layouts/moderncv.layout:428
13578 msgid "List Item:"
13579 msgstr ""
13580
13581 #: lib/layouts/moderncv.layout:432
13582 msgid "DoubleItem"
13583 msgstr ""
13584
13585 #: lib/layouts/moderncv.layout:435
13586 msgid "Double Item:"
13587 msgstr ""
13588
13589 #: lib/layouts/moderncv.layout:439
13590 msgid "Left Summary"
13591 msgstr "Αριστερή Σύνοψη"
13592
13593 #: lib/layouts/moderncv.layout:440
13594 msgid "Left summary"
13595 msgstr "Αριστερή σύνοψη"
13596
13597 #: lib/layouts/moderncv.layout:444
13598 msgid "Left Text"
13599 msgstr "Αριστερό Κείμενο"
13600
13601 #: lib/layouts/moderncv.layout:445
13602 msgid "Left text"
13603 msgstr "Αριστερό κείμενο"
13604
13605 #: lib/layouts/moderncv.layout:449
13606 msgid "Right Summary"
13607 msgstr "Δεξιά Σύνοψη"
13608
13609 #: lib/layouts/moderncv.layout:450
13610 msgid "Right summary"
13611 msgstr "Δεξιά σύνοψη"
13612
13613 #: lib/layouts/moderncv.layout:454
13614 msgid "DoubleListItem"
13615 msgstr ""
13616
13617 #: lib/layouts/moderncv.layout:457
13618 msgid "Double List Item:"
13619 msgstr "Διπλό Αντικείμενο Λίστας:"
13620
13621 #: lib/layouts/moderncv.layout:462
13622 msgid "First Item"
13623 msgstr "Πρώτο Αντικείμενο"
13624
13625 #: lib/layouts/moderncv.layout:463
13626 msgid "First item"
13627 msgstr "Πρώτο αντικείμενο"
13628
13629 #: lib/layouts/moderncv.layout:471
13630 msgid "Computer"
13631 msgstr "Υπολογιστής"
13632
13633 #: lib/layouts/moderncv.layout:475
13634 msgid "MakeCVtitle"
13635 msgstr ""
13636
13637 #: lib/layouts/moderncv.layout:478
13638 msgid "Make CV Title"
13639 msgstr "Κατασκευή Τίτλου Βιογραφικού"
13640
13641 #: lib/layouts/moderncv.layout:485
13642 msgid "MakeLetterTitle"
13643 msgstr ""
13644
13645 #: lib/layouts/moderncv.layout:488
13646 msgid "Make Letter Title"
13647 msgstr ""
13648
13649 #: lib/layouts/moderncv.layout:492
13650 msgid "MakeLetterClosing"
13651 msgstr ""
13652
13653 #: lib/layouts/moderncv.layout:495
13654 msgid "Close Letter"
13655 msgstr ""
13656
13657 #: lib/layouts/moderncv.layout:526
13658 msgid "Recipient"
13659 msgstr "Παραλήπτης"
13660
13661 #: lib/layouts/moderncv.layout:534
13662 msgid "Company Name"
13663 msgstr "Όνομα Εταιρείας"
13664
13665 #: lib/layouts/moderncv.layout:535
13666 msgid "Company name"
13667 msgstr "Όνομα εταιρίας"
13668
13669 #: lib/layouts/moderncv.layout:578
13670 msgid "Enclosing"
13671 msgstr "Ένθετο"
13672
13673 #: lib/layouts/moderncv.layout:583 lib/layouts/svcommon.inc:520
13674 msgid "Alternative Name"
13675 msgstr "Εναλλακτικό Όνομα"
13676
13677 #: lib/layouts/moderncv.layout:584
13678 msgid "Alternative instead of 'Enclosure'"
13679 msgstr ""
13680
13681 #: lib/layouts/moderncv.layout:588
13682 msgid "Enclosing:"
13683 msgstr ""
13684
13685 #: lib/layouts/multicol.module:2 lib/layouts/multicol.module:11
13686 msgid "Multiple Columns"
13687 msgstr "Πολλαπλές Στήλες"
13688
13689 #: lib/layouts/multicol.module:7
13690 msgid ""
13691 "Adds a custom inset whose content is set with multiple columns (2 by "
13692 "default). See the Additional manual, section 'Multiple Text Columns', for a "
13693 "detailed description of multiple columns."
13694 msgstr ""
13695
13696 #: lib/layouts/multicol.module:19
13697 msgid "Number of Columns"
13698 msgstr "Αριθμός Στηλών"
13699
13700 #: lib/layouts/multicol.module:20
13701 msgid "Insert the number of columns here"
13702 msgstr "Εισαγωγή αριθμού στηλών εδώ"
13703
13704 #: lib/layouts/multicol.module:26 lib/layouts/svcommon.inc:530
13705 #: lib/layouts/svcommon.inc:539 lib/layouts/svmult.layout:143
13706 msgid "Preface"
13707 msgstr "Πρόλογος"
13708
13709 #: lib/layouts/multicol.module:27
13710 msgid "An optional preface"
13711 msgstr "Προαιρετικό αντι-προλόγου"
13712
13713 #: lib/layouts/multicol.module:30
13714 msgid "Space Before Page Break"
13715 msgstr "Διάστημα Προ Αλλαγής Γραμμής"
13716
13717 #: lib/layouts/multicol.module:31
13718 msgid ""
13719 "Free space that needs to be on the page to start the multiple columns on "
13720 "this page"
13721 msgstr ""
13722
13723 #: lib/layouts/mwart.layout:3
13724 msgid "Polish Article (MW Bundle)"
13725 msgstr "Πολωνικό Άρθρο (MW Bundle)"
13726
13727 #: lib/layouts/mwbk.layout:3
13728 msgid "Polish Book (MW Bundle)"
13729 msgstr "Πολωνικό Βιβλίο (MW Bundle)"
13730
13731 #: lib/layouts/mwrep.layout:3
13732 msgid "Polish Report (MW Bundle)"
13733 msgstr "Πολωνική Αναφορά (MW Bundle)"
13734
13735 #: lib/layouts/natbibapa.module:2
13736 msgid "Natbibapa"
13737 msgstr ""
13738
13739 #: lib/layouts/natbibapa.module:9
13740 msgid ""
13741 "This module adds support for using natbib together with apacite (the "
13742 "bibliography style need not be apacite--it could be apacite, apacitex, or "
13743 "any bibliography that works with both the natbib and apacite packages.)"
13744 msgstr ""
13745
13746 #: lib/layouts/noweb.module:2
13747 msgid "Noweb"
13748 msgstr ""
13749
13750 #: lib/layouts/noweb.module:5
13751 msgid "Allows to use Noweb as a literate programming tool."
13752 msgstr ""
13753
13754 #: lib/layouts/numarticle.inc:9 lib/layouts/powerdot.layout:240
13755 msgid "\\arabic{section}"
13756 msgstr ""
13757
13758 #: lib/layouts/numreport.inc:8
13759 msgid "\\arabic{chapter}"
13760 msgstr ""
13761
13762 #: lib/layouts/numreport.inc:9
13763 msgid "\\Alph{chapter}"
13764 msgstr ""
13765
13766 #: lib/layouts/numreport.inc:40
13767 msgid "\\arabic{footnote}"
13768 msgstr ""
13769
13770 #: lib/layouts/numrevtex.inc:9
13771 msgid "\\Roman{section}."
13772 msgstr ""
13773
13774 #: lib/layouts/numrevtex.inc:10
13775 msgid "Appendix \\Alph{section}:"
13776 msgstr ""
13777
13778 #: lib/layouts/numrevtex.inc:18
13779 msgid "\\Alph{subsection}."
13780 msgstr ""
13781
13782 #: lib/layouts/numrevtex.inc:19
13783 msgid "\\arabic{subsection}."
13784 msgstr ""
13785
13786 #: lib/layouts/numrevtex.inc:27
13787 msgid "\\arabic{subsubsection}."
13788 msgstr ""
13789
13790 #: lib/layouts/numrevtex.inc:28
13791 msgid "\\alph{subsubsection}."
13792 msgstr ""
13793
13794 #: lib/layouts/numrevtex.inc:36 lib/layouts/numrevtex.inc:37
13795 msgid "\\alph{paragraph}."
13796 msgstr ""
13797
13798 #: lib/layouts/paper.layout:3
13799 msgid "Paper (Standard Class)"
13800 msgstr ""
13801
13802 #: lib/layouts/paper.layout:151
13803 msgid "SubTitle"
13804 msgstr ""
13805
13806 #: lib/layouts/paralist.module:2
13807 msgid "Paragraph Lists (paralist)"
13808 msgstr "Λίστες Παραγράφου (paralist)"
13809
13810 #: lib/layouts/paralist.module:9
13811 msgid ""
13812 "The package paralist provides some new list environments. Itemized and "
13813 "enumerated lists can be typeset within paragraphs, as paragraphs and in a "
13814 "compact version. Most environments have optional arguments to format the "
13815 "labels. Additionally, the LaTeX environments itemize and enumerate are "
13816 "extended to use a similar optional argument."
13817 msgstr ""
13818
13819 #: lib/layouts/paralist.module:30 lib/layouts/paralist.module:37
13820 #: lib/layouts/paralist.module:52 lib/layouts/paralist.module:61
13821 #: lib/layouts/paralist.module:73 lib/layouts/paralist.module:82
13822 #: lib/layouts/paralist.module:91 lib/layouts/paralist.module:103
13823 #: lib/layouts/paralist.module:112 lib/layouts/paralist.module:121
13824 #: lib/layouts/paralist.module:133
13825 msgid "Optional arguments for this list (see paralist manual)"
13826 msgstr "Προαιρετικές παράμετροι για αυτή τη λίστα (δείτε εγχειρίδιο paralist)"
13827
13828 #: lib/layouts/paralist.module:47
13829 msgid "AsParagraphItem"
13830 msgstr ""
13831
13832 #: lib/layouts/paralist.module:51
13833 msgid "As Paragraph Itemize Options"
13834 msgstr ""
13835
13836 #: lib/layouts/paralist.module:56
13837 msgid "InParagraphItem"
13838 msgstr ""
13839
13840 #: lib/layouts/paralist.module:60
13841 msgid "In Paragraph Itemize Options"
13842 msgstr ""
13843
13844 #: lib/layouts/paralist.module:65
13845 msgid "CompactItem"
13846 msgstr ""
13847
13848 #: lib/layouts/paralist.module:72
13849 msgid "Compact Itemize Options"
13850 msgstr ""
13851
13852 #: lib/layouts/paralist.module:77
13853 msgid "AsParagraphEnum"
13854 msgstr ""
13855
13856 #: lib/layouts/paralist.module:81
13857 msgid "As Paragraph Enumerate Options"
13858 msgstr ""
13859
13860 #: lib/layouts/paralist.module:86
13861 msgid "InParagraphEnum"
13862 msgstr ""
13863
13864 #: lib/layouts/paralist.module:90
13865 msgid "In Paragraph Enumerate Options"
13866 msgstr ""
13867
13868 #: lib/layouts/paralist.module:95
13869 msgid "CompactEnum"
13870 msgstr ""
13871
13872 #: lib/layouts/paralist.module:102
13873 msgid "Compact Enumerate Options"
13874 msgstr ""
13875
13876 #: lib/layouts/paralist.module:107
13877 msgid "AsParagraphDescr"
13878 msgstr ""
13879
13880 #: lib/layouts/paralist.module:111
13881 msgid "As Paragraph Description Options"
13882 msgstr ""
13883
13884 #: lib/layouts/paralist.module:116
13885 msgid "InParagraphDescr"
13886 msgstr ""
13887
13888 #: lib/layouts/paralist.module:120
13889 msgid "In Paragraph Description Options"
13890 msgstr ""
13891
13892 #: lib/layouts/paralist.module:125
13893 msgid "CompactDescr"
13894 msgstr ""
13895
13896 #: lib/layouts/paralist.module:132
13897 msgid "Compact Description Options"
13898 msgstr ""
13899
13900 #: lib/layouts/pdfcomment.module:2
13901 msgid "PDF Comments"
13902 msgstr "Σχόλια PDF"
13903
13904 #: lib/layouts/pdfcomment.module:7
13905 msgid ""
13906 "Provides various kinds of annotations for the PDF output. The module uses "
13907 "the pdfcomment package. Please consult the LyX example file PDF-comment.lyx "
13908 "and the package documentation for details."
13909 msgstr ""
13910
13911 #: lib/layouts/pdfcomment.module:19
13912 msgid "Define Avatar"
13913 msgstr ""
13914
13915 #: lib/layouts/pdfcomment.module:20
13916 msgid "PDF-comment"
13917 msgstr "PDF-σχόλιο"
13918
13919 #: lib/layouts/pdfcomment.module:27
13920 msgid "PDF-comment avatar:"
13921 msgstr ""
13922
13923 #: lib/layouts/pdfcomment.module:30
13924 msgid "Name of the Avatar"
13925 msgstr "Όνομα του Άβαταρ"
13926
13927 #: lib/layouts/pdfcomment.module:41
13928 msgid "Define PDF-Comment Style"
13929 msgstr ""
13930
13931 #: lib/layouts/pdfcomment.module:44
13932 msgid "PDF-comment style:"
13933 msgstr "Στυλ PDF-σχόλιου:"
13934
13935 #: lib/layouts/pdfcomment.module:47
13936 msgid "Name of the style"
13937 msgstr "Όνομα του στυλ"
13938
13939 #: lib/layouts/pdfcomment.module:52
13940 msgid "Define PDF-Comment List Style"
13941 msgstr ""
13942
13943 #: lib/layouts/pdfcomment.module:55
13944 msgid "Definition of PDF-comment list style:"
13945 msgstr ""
13946
13947 #: lib/layouts/pdfcomment.module:58
13948 msgid "Name of the list style"
13949 msgstr "Όνομα του στυλ λίστας"
13950
13951 #: lib/layouts/pdfcomment.module:63
13952 msgid "Set PDF-Comment List Style"
13953 msgstr ""
13954
13955 #: lib/layouts/pdfcomment.module:66
13956 msgid "PDF-comment list style:"
13957 msgstr ""
13958
13959 #: lib/layouts/pdfcomment.module:70
13960 msgid "PDF-Comment-Setup"
13961 msgstr ""
13962
13963 #: lib/layouts/pdfcomment.module:74
13964 msgid "PDF (Setup)"
13965 msgstr ""
13966
13967 #: lib/layouts/pdfcomment.module:82
13968 msgid "PDF-Comment setup options"
13969 msgstr "Επιλογές ρύθμισης PDF-σχόλιου"
13970
13971 #: lib/layouts/pdfcomment.module:83 lib/layouts/pdfcomment.module:106
13972 #: lib/layouts/pdfcomment.module:222
13973 msgid "Opts"
13974 msgstr ""
13975
13976 #: lib/layouts/pdfcomment.module:84
13977 msgid "Insert PDF-Comment setup options here (see the pdfcomment manual)"
13978 msgstr ""
13979
13980 #: lib/layouts/pdfcomment.module:93
13981 msgid "PDF-Annotation"
13982 msgstr "PDF-Σημειογραφία"
13983
13984 #: lib/layouts/pdfcomment.module:97 src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:175
13985 msgid "PDF"
13986 msgstr ""
13987
13988 #: lib/layouts/pdfcomment.module:105
13989 msgid "PDFComment Options"
13990 msgstr "PDF-Επιλογές Σχολίων"
13991
13992 #: lib/layouts/pdfcomment.module:107
13993 msgid "Insert PDFComment options here (see pdfcomment manual)"
13994 msgstr ""
13995
13996 #: lib/layouts/pdfcomment.module:112
13997 msgid "PDF-Margin"
13998 msgstr "PDF-Περιθώριo"
13999
14000 #: lib/layouts/pdfcomment.module:114
14001 msgid "PDF (Margin)"
14002 msgstr "PDF (Περιθώριο)"
14003
14004 #: lib/layouts/pdfcomment.module:122
14005 msgid "PDF-Markup"
14006 msgstr ""
14007
14008 #: lib/layouts/pdfcomment.module:124
14009 msgid "PDF (Markup)"
14010 msgstr ""
14011
14012 #: lib/layouts/pdfcomment.module:129
14013 msgid "Insert the comment to the marked-up text here"
14014 msgstr ""
14015
14016 #: lib/layouts/pdfcomment.module:133
14017 msgid "PDF-Freetext"
14018 msgstr ""
14019
14020 #: lib/layouts/pdfcomment.module:135
14021 msgid "PDF (Freetext)"
14022 msgstr ""
14023
14024 #: lib/layouts/pdfcomment.module:139
14025 msgid "PDF-Square"
14026 msgstr ""
14027
14028 #: lib/layouts/pdfcomment.module:141
14029 msgid "PDF (Square)"
14030 msgstr ""
14031
14032 #: lib/layouts/pdfcomment.module:145
14033 msgid "PDF-Circle"
14034 msgstr ""
14035
14036 #: lib/layouts/pdfcomment.module:147
14037 msgid "PDF (Circle)"
14038 msgstr "PDF (Κύκλος)"
14039
14040 #: lib/layouts/pdfcomment.module:151
14041 msgid "PDF-Line"
14042 msgstr ""
14043
14044 #: lib/layouts/pdfcomment.module:153
14045 msgid "PDF (Line)"
14046 msgstr ""
14047
14048 #: lib/layouts/pdfcomment.module:157
14049 msgid "PDF-Sideline"
14050 msgstr ""
14051
14052 #: lib/layouts/pdfcomment.module:159
14053 msgid "PDF (Sideline)"
14054 msgstr ""
14055
14056 #: lib/layouts/pdfcomment.module:166
14057 msgid "Insert the comment here"
14058 msgstr "Εισαγωγή σχολίου εδώ"
14059
14060 #: lib/layouts/pdfcomment.module:170
14061 msgid "PDF-Reply"
14062 msgstr ""
14063
14064 #: lib/layouts/pdfcomment.module:172
14065 msgid "PDF (Reply)"
14066 msgstr ""
14067
14068 #: lib/layouts/pdfcomment.module:180
14069 msgid "PDF-Tooltip"
14070 msgstr ""
14071
14072 #: lib/layouts/pdfcomment.module:182
14073 msgid "PDF (Tooltip)"
14074 msgstr ""
14075
14076 #: lib/layouts/pdfcomment.module:189
14077 msgid "Tooltip Text"
14078 msgstr "Κείμενο Tooltip"
14079
14080 #: lib/layouts/pdfcomment.module:190
14081 msgid "Tooltip"
14082 msgstr ""
14083
14084 #: lib/layouts/pdfcomment.module:192
14085 msgid "Insert the tooltip text here"
14086 msgstr "Εισαγωγή κειμένου μικροβοήθειας εδώ"
14087
14088 #: lib/layouts/pdfcomment.module:200
14089 msgid "List of PDF Comments"
14090 msgstr "Λίστα PDF Σχολίων"
14091
14092 #: lib/layouts/pdfcomment.module:214
14093 msgid "[List of PDF Comments]"
14094 msgstr "[Λίστα PDF Σχολίων]"
14095
14096 #: lib/layouts/pdfcomment.module:223
14097 msgid "List Options|s"
14098 msgstr "Επιλογές Λίστας|λ"
14099
14100 #: lib/layouts/pdfcomment.module:224
14101 msgid "Insert list options here (see pdfcomment manual)"
14102 msgstr ""
14103
14104 #: lib/layouts/pdfform.module:2
14105 msgid "PDF Form"
14106 msgstr "PDF Φόρμα"
14107
14108 #: lib/layouts/pdfform.module:7
14109 msgid ""
14110 "Provides fields and buttons for PDF forms. The module uses the LaTeX package "
14111 "hyperref. Please consult the LyX example file PDF-form.lyx and the "
14112 "documentation of hyperref for details."
14113 msgstr ""
14114
14115 #: lib/layouts/pdfform.module:15 lib/layouts/pdfform.module:26
14116 msgid "Begin PDF Form"
14117 msgstr ""
14118
14119 #: lib/layouts/pdfform.module:19
14120 msgid "PDF form"
14121 msgstr "PDF φόρμα"
14122
14123 #: lib/layouts/pdfform.module:28 lib/layouts/pdfform.module:65
14124 msgid "PDF Form Parameters"
14125 msgstr "Παράμετροι PDF Φόρμας"
14126
14127 #: lib/layouts/pdfform.module:29 lib/layouts/pdfform.module:66
14128 msgid "Params"
14129 msgstr ""
14130
14131 #: lib/layouts/pdfform.module:30 lib/layouts/pdfform.module:67
14132 msgid "Insert PDF form parameters here"
14133 msgstr "Εισάγετε εδώ τις παραμέτρους της PDF φόρμας"
14134
14135 #: lib/layouts/pdfform.module:40 lib/layouts/pdfform.module:43
14136 msgid "End PDF Form"
14137 msgstr ""
14138
14139 #: lib/layouts/pdfform.module:47
14140 msgid "PDF Link Setup"
14141 msgstr ""
14142
14143 #: lib/layouts/pdfform.module:50
14144 msgid "PDF link setup"
14145 msgstr ""
14146
14147 #: lib/layouts/pdfform.module:58 lib/layouts/pdfform.module:63
14148 msgid "TextField"
14149 msgstr ""
14150
14151 #: lib/layouts/pdfform.module:78 lib/layouts/pdfform.module:81
14152 msgid "CheckBox"
14153 msgstr ""
14154
14155 #: lib/layouts/pdfform.module:84 lib/layouts/pdfform.module:87
14156 msgid "ChoiceMenu"
14157 msgstr ""
14158
14159 #: lib/layouts/pdfform.module:89
14160 msgid "Label"
14161 msgstr "Ετικέτα"
14162
14163 #: lib/layouts/pdfform.module:92
14164 msgid "Insert the label here"
14165 msgstr "Εισάγετε εδώ την ετικέτα"
14166
14167 #: lib/layouts/pdfform.module:96 lib/layouts/pdfform.module:99
14168 msgid "PushButton"
14169 msgstr ""
14170
14171 #: lib/layouts/pdfform.module:102 lib/layouts/pdfform.module:105
14172 msgid "SubmitButton"
14173 msgstr ""
14174
14175 #: lib/layouts/pdfform.module:108 lib/layouts/pdfform.module:111
14176 msgid "ResetButton"
14177 msgstr ""
14178
14179 #: lib/layouts/pdfform.module:118 lib/layouts/pdfform.module:121
14180 msgid "PDFAction"
14181 msgstr ""
14182
14183 #: lib/layouts/pdfform.module:126
14184 msgid "The name of the PDF action"
14185 msgstr "Το όνομα της PDF ενέργειας"
14186
14187 #: lib/layouts/pdfform.module:134
14188 msgid "Text Field Style"
14189 msgstr "Στυλ Πλαισίου Κειμένου"
14190
14191 #: lib/layouts/pdfform.module:137
14192 msgid "Default text field style"
14193 msgstr "Προεπιλεγμένο στυλ πεδίου κειμένου"
14194
14195 #: lib/layouts/pdfform.module:141
14196 msgid "Submit Button Style"
14197 msgstr "Υποβολή Στυλ Κουμπιού"
14198
14199 #: lib/layouts/pdfform.module:144
14200 msgid "Default submit button style"
14201 msgstr "Προεπιλεγμένο στυλ κουμπιού υποβολής"
14202
14203 #: lib/layouts/pdfform.module:147
14204 msgid "Push Button Style"
14205 msgstr "Στυλ Κουμπιού"
14206
14207 #: lib/layouts/pdfform.module:150
14208 msgid "Default push button style"
14209 msgstr "Προεπιλεγμένο στυλ κουμπιού"
14210
14211 #: lib/layouts/pdfform.module:153
14212 msgid "Check Box Style"
14213 msgstr "Στυλ Κουτιού Επιλογής"
14214
14215 #: lib/layouts/pdfform.module:156
14216 msgid "Default check box style"
14217 msgstr "Προεπιλεγμένο στυλ κουτιού επιλογής"
14218
14219 #: lib/layouts/pdfform.module:159
14220 msgid "Reset Button Style"
14221 msgstr "Στυλ Κουμπιού Επαναφοράς"
14222
14223 #: lib/layouts/pdfform.module:162
14224 msgid "Default reset button style"
14225 msgstr "Προεπιλεγμένο στυλ κουμπιού αρχικοποίησης"
14226
14227 #: lib/layouts/pdfform.module:165
14228 msgid "List Box Style"
14229 msgstr "Στυλ Λίστας"
14230
14231 #: lib/layouts/pdfform.module:168
14232 msgid "Default list box style"
14233 msgstr "Προεπιλεγμένο στυλ λίστας επιλογών"
14234
14235 #: lib/layouts/pdfform.module:171
14236 msgid "Combo Box Style"
14237 msgstr "Στυλ Συνδυασμών"
14238
14239 #: lib/layouts/pdfform.module:174
14240 msgid "Default combo box style"
14241 msgstr "Προεπιλεγμένο στυλ κουτιού συνδυασμών"
14242
14243 #: lib/layouts/pdfform.module:177
14244 msgid "Popdown Box Style"
14245 msgstr ""
14246
14247 #: lib/layouts/pdfform.module:180
14248 msgid "Default popdown box style"
14249 msgstr "Προεπιλεγμένο στυλ κατακόρυφης λίστας"
14250
14251 #: lib/layouts/pdfform.module:183
14252 msgid "Radio Box Style"
14253 msgstr "Στυλ Κουμπιού Επιλογής"
14254
14255 #: lib/layouts/pdfform.module:186
14256 msgid "Default radio box style"
14257 msgstr "Προεπιλεγμένο στυλ κουκίδας επιλογής"
14258
14259 #: lib/layouts/powerdot.layout:3
14260 msgid "Powerdot"
14261 msgstr ""
14262
14263 #: lib/layouts/powerdot.layout:45 lib/layouts/powerdot.layout:69
14264 #: lib/layouts/powerdot.layout:91
14265 msgid "TitleSlide"
14266 msgstr ""
14267
14268 #: lib/layouts/powerdot.layout:127 lib/layouts/powerdot.layout:153
14269 #: lib/layouts/powerdot.layout:207 lib/layouts/seminar.layout:90
14270 #: lib/layouts/slides.layout:3
14271 msgid "Slides"
14272 msgstr "Διαφάνειες"
14273
14274 #: lib/layouts/powerdot.layout:142
14275 msgid "Slide Option"
14276 msgstr "Επιλογή Διαφάνειας"
14277
14278 #: lib/layouts/powerdot.layout:143
14279 msgid "Optional arguments to the slide command (see powerdot manual)"
14280 msgstr ""
14281
14282 #: lib/layouts/powerdot.layout:152
14283 msgid "EndSlide"
14284 msgstr ""
14285
14286 #: lib/layouts/powerdot.layout:167
14287 msgid "~=~"
14288 msgstr "~=~"
14289
14290 #: lib/layouts/powerdot.layout:180
14291 msgid "WideSlide"
14292 msgstr ""
14293
14294 #: lib/layouts/powerdot.layout:191
14295 msgid "EmptySlide"
14296 msgstr ""
14297
14298 #: lib/layouts/powerdot.layout:195
14299 msgid "Empty slide:"
14300 msgstr ""
14301
14302 #: lib/layouts/powerdot.layout:247
14303 msgid "Section Option"
14304 msgstr "Επιλογή Τμήματος"
14305
14306 #: lib/layouts/powerdot.layout:248
14307 msgid "Optional arguments to the section command (see powerdot manual)"
14308 msgstr ""
14309
14310 #: lib/layouts/powerdot.layout:272 lib/layouts/powerdot.layout:295
14311 msgid "Itemize Type"
14312 msgstr "Τύπος Διακριτοποίησης"
14313
14314 #: lib/layouts/powerdot.layout:273 lib/layouts/powerdot.layout:296
14315 msgid "Itemize type specification (see powerdot manual)"
14316 msgstr ""
14317
14318 #: lib/layouts/powerdot.layout:292
14319 msgid "ItemizeType1"
14320 msgstr ""
14321
14322 #: lib/layouts/powerdot.layout:323 lib/layouts/powerdot.layout:347
14323 msgid "Enumerate Type"
14324 msgstr "Απαρίθμηση Τύπου"
14325
14326 #: lib/layouts/powerdot.layout:324 lib/layouts/powerdot.layout:348
14327 msgid "Enumerate type specification (see powerdot manual)"
14328 msgstr ""
14329
14330 #: lib/layouts/powerdot.layout:344
14331 msgid "EnumerateType1"
14332 msgstr ""
14333
14334 #: lib/layouts/powerdot.layout:445
14335 msgid "Twocolumn"
14336 msgstr ""
14337
14338 #: lib/layouts/powerdot.layout:460
14339 msgid "Twocolumn options (see powerdot manual)"
14340 msgstr ""
14341
14342 #: lib/layouts/powerdot.layout:463
14343 msgid "Left Column"
14344 msgstr "Αριστερή Στήλη"
14345
14346 #: lib/layouts/powerdot.layout:464
14347 msgid "Enter the text of the left column here (right column in main paragraph)"
14348 msgstr ""
14349
14350 #: lib/layouts/powerdot.layout:589
14351 msgid "Onslide"
14352 msgstr ""
14353
14354 #: lib/layouts/powerdot.layout:595
14355 msgid "On Slides"
14356 msgstr "Στις Διαφάνειες"
14357
14358 #: lib/layouts/powerdot.layout:596
14359 msgid "Overlay Specification|S"
14360 msgstr "Ορισμός Επικάλυψης|Ο"
14361
14362 #: lib/layouts/powerdot.layout:597
14363 msgid "Specify the overlay settings (see powerdot manual)"
14364 msgstr ""
14365
14366 #: lib/layouts/powerdot.layout:604
14367 msgid "Onslide+"
14368 msgstr ""
14369
14370 #: lib/layouts/powerdot.layout:610
14371 msgid "Onslide*"
14372 msgstr ""
14373
14374 #: lib/layouts/recipebook.layout:3
14375 msgid "Recipe Book"
14376 msgstr "Βιβλίο Συνταγών"
14377
14378 #: lib/layouts/recipebook.layout:43 lib/layouts/scrbook.layout:18
14379 msgid "\\thechapter"
14380 msgstr ""
14381
14382 #: lib/layouts/recipebook.layout:80
14383 msgid "Recipe"
14384 msgstr "Συνταγή"
14385
14386 #: lib/layouts/recipebook.layout:87
14387 msgid "Recipe:"
14388 msgstr "Συνταγή:"
14389
14390 #: lib/layouts/recipebook.layout:115
14391 msgid "Ingredients"
14392 msgstr "Συστατικά"
14393
14394 #: lib/layouts/recipebook.layout:119
14395 msgid "Ingredients Header"
14396 msgstr "Κεφαλίδα Συστατικών"
14397
14398 #: lib/layouts/recipebook.layout:120
14399 msgid "Specify an optional ingredients header"
14400 msgstr ""
14401
14402 #: lib/layouts/recipebook.layout:128
14403 msgid "Ingredients:"
14404 msgstr "Συστατικά:"
14405
14406 #: lib/layouts/report.layout:3
14407 msgid "Report (Standard Class)"
14408 msgstr ""
14409
14410 #: lib/layouts/revtex.layout:3
14411 msgid "REVTeX (Obsolete Version)"
14412 msgstr ""
14413
14414 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:3
14415 msgid "REVTeX (V. 4.1)"
14416 msgstr ""
14417
14418 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:88 lib/layouts/revtex4.layout:155
14419 msgid "Affiliation (alternate)"
14420 msgstr "Προέλευση (εναλλακτική)"
14421
14422 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:91 lib/layouts/revtex4.layout:164
14423 msgid "Affiliation (alternate):"
14424 msgstr "Προέλευση (εναλλακτική):"
14425
14426 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:93 lib/layouts/revtex4.layout:161
14427 msgid "Alternate Affiliation Option"
14428 msgstr "Επιλογή Εναλλακτικής Προέλευσης"
14429
14430 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:94 lib/layouts/revtex4.layout:162
14431 msgid "Optional argument to the altaffiliation command"
14432 msgstr ""
14433
14434 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:100 lib/layouts/revtex4.layout:168
14435 msgid "Affiliation (none)"
14436 msgstr "Προέλευση (καμία)"
14437
14438 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:103 lib/layouts/revtex4.layout:171
14439 msgid "No affiliation"
14440 msgstr "Χωρίς προέλευση"
14441
14442 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:120 lib/layouts/revtex4.layout:213
14443 msgid "Electronic Address:"
14444 msgstr "Ηλεκτρονική Διεύθυνση:"
14445
14446 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:122 lib/layouts/revtex4.layout:210
14447 msgid "Electronic Address Option|s"
14448 msgstr "Επιλογές Ηλεκτρονικής Διεύθυνσης|Δ"
14449
14450 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:123 lib/layouts/revtex4.layout:211
14451 msgid "Optional argument to the email command"
14452 msgstr ""
14453
14454 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:137 lib/layouts/revtex4.layout:229
14455 msgid "Author URL Option"
14456 msgstr "Προτίμηση URL Συγγραφέα"
14457
14458 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:138 lib/layouts/revtex4.layout:230
14459 msgid "Optional argument to the homepage command"
14460 msgstr ""
14461
14462 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:144 lib/layouts/revtex4.layout:190
14463 msgid "Collaboration"
14464 msgstr "Συνεργασία"
14465
14466 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:147 lib/layouts/revtex4.layout:193
14467 msgid "Collaboration:"
14468 msgstr "Συνεργασία:"
14469
14470 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:180 lib/layouts/revtex4.layout:106
14471 msgid "Preprint"
14472 msgstr ""
14473
14474 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:203
14475 msgid "Short title as it appears in the running headers"
14476 msgstr "Σύντομος τίτλος όπως εμφανίζεται στις τρέχουσες κεφαλίδες"
14477
14478 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:221
14479 msgid "acknowledgments"
14480 msgstr "μνεία"
14481
14482 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:234
14483 msgid "Ruled Table"
14484 msgstr "Πίνακας με Χάρακα"
14485
14486 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:236 lib/layouts/revtex4-1.layout:244
14487 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:252 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:122
14488 msgid "Specials"
14489 msgstr "Ιδιαίτερα"
14490
14491 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:242
14492 msgid "Turn Page"
14493 msgstr "Αλλαγή Σελίδας"
14494
14495 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:250
14496 msgid "Wide Text"
14497 msgstr "Πλατύ Κείμενο"
14498
14499 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:279
14500 msgid "Video"
14501 msgstr ""
14502
14503 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:282
14504 msgid "List of Videos"
14505 msgstr "Λίστα Βίντεο"
14506
14507 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:292
14508 #, fuzzy
14509 msgid "Videos"
14510 msgstr "URL του βίντεο:"
14511
14512 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:295
14513 msgid "Float Link"
14514 msgstr "Σύνδεσμος Αιωρούμενου"
14515
14516 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:297
14517 msgid "Float link"
14518 msgstr "Σύνδεσμος αιωρούμενου"
14519
14520 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:308
14521 msgid "lowercase text"
14522 msgstr "κείμενο με πεζά"
14523
14524 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:320
14525 msgid "Online cite"
14526 msgstr "Παραπομπή εντός κειμένου"
14527
14528 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:324
14529 msgid "online cite"
14530 msgstr "παραπομπή εντός κειμένου"
14531
14532 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:326
14533 msgid "Text behind"
14534 msgstr "Κείμενο όπισθεν"
14535
14536 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:327
14537 msgid "text behind the cite"
14538 msgstr ""
14539
14540 #: lib/layouts/revtex4.layout:3
14541 msgid "REVTeX (V. 4)"
14542 msgstr ""
14543
14544 #: lib/layouts/revtex4.layout:176
14545 msgid "AltAffiliation"
14546 msgstr ""
14547
14548 #: lib/layouts/revtex4.layout:270
14549 msgid "PACS number:"
14550 msgstr ""
14551
14552 #: lib/layouts/rsphrase.module:2
14553 msgid "Risk and Safety Statements"
14554 msgstr ""
14555
14556 #: lib/layouts/rsphrase.module:7
14557 msgid ""
14558 "Provides two insets and one environment to typeset numbers and phrases of "
14559 "chemical risk and safety statements. For a description see the file R-S-"
14560 "statements.lyx in LyX's examples folder."
14561 msgstr ""
14562
14563 #: lib/layouts/rsphrase.module:11 lib/layouts/rsphrase.module:16
14564 msgid "R-S number"
14565 msgstr ""
14566
14567 #: lib/layouts/rsphrase.module:33 lib/layouts/rsphrase.module:36
14568 msgid "R-S phrase"
14569 msgstr ""
14570
14571 #: lib/layouts/rsphrase.module:39
14572 msgid "Safety phrase"
14573 msgstr ""
14574
14575 #: lib/layouts/rsphrase.module:46
14576 msgid "Phrase Text"
14577 msgstr "Κείμενο Φράσης"
14578
14579 #: lib/layouts/rsphrase.module:47
14580 msgid "Argument for statements that requires to specify additional information"
14581 msgstr ""
14582
14583 #: lib/layouts/rsphrase.module:60
14584 msgid "S phrase:"
14585 msgstr ""
14586
14587 #: lib/layouts/sciposter.layout:3
14588 msgid "SciPoster"
14589 msgstr ""
14590
14591 #: lib/layouts/sciposter.layout:34 lib/layouts/sigplanconf.layout:72
14592 msgid "Conference"
14593 msgstr "Συνέδριο"
14594
14595 #: lib/layouts/sciposter.layout:40
14596 msgid "LeftLogo"
14597 msgstr ""
14598
14599 #: lib/layouts/sciposter.layout:46
14600 msgid "Left logo:"
14601 msgstr "Αριστερό λογότυπο:"
14602
14603 #: lib/layouts/sciposter.layout:60
14604 msgid "Logo Size"
14605 msgstr "Μέγεθος Λογότυπου"
14606
14607 #: lib/layouts/sciposter.layout:61
14608 msgid "Relative logo size (0 through 1)"
14609 msgstr ""
14610
14611 #: lib/layouts/sciposter.layout:65
14612 msgid "RightLogo"
14613 msgstr ""
14614
14615 #: lib/layouts/sciposter.layout:68
14616 msgid "Right logo:"
14617 msgstr "Δεξί λογότυπο:"
14618
14619 #: lib/layouts/sciposter.layout:80
14620 msgid "Caption Width"
14621 msgstr "Πλάτος Λεζάντας"
14622
14623 #: lib/layouts/sciposter.layout:81
14624 msgid "The caption width relative to the column (0 through 1)"
14625 msgstr ""
14626
14627 #: lib/layouts/scrartcl.layout:3
14628 msgid "KOMA-Script Article"
14629 msgstr ""
14630
14631 #: lib/layouts/scrarticle-beamer.layout:3
14632 msgid "Beamer Article (KOMA-Script)"
14633 msgstr ""
14634
14635 #: lib/layouts/scrbook.layout:3
14636 msgid "KOMA-Script Book"
14637 msgstr ""
14638
14639 #: lib/layouts/scrbook.layout:26
14640 msgid "\\thechapter.\\arabic{equation}"
14641 msgstr ""
14642
14643 #: lib/layouts/scrclass.inc:41
14644 msgid "\\alph{enumii})"
14645 msgstr ""
14646
14647 #: lib/layouts/scrclass.inc:122
14648 msgid "Addpart"
14649 msgstr ""
14650
14651 #: lib/layouts/scrclass.inc:133
14652 msgid "Addchap"
14653 msgstr ""
14654
14655 #: lib/layouts/scrclass.inc:138 lib/layouts/stdsections.inc:65
14656 #: lib/layouts/tufte-book.layout:84
14657 msgid "The chapter as it appears in the table of contents/running headers"
14658 msgstr ""
14659 "Το κεφάλαιο όπως εμφανίζεται στον πίνακα περιεχομένων/τρεχόντων κεφαλίδων"
14660
14661 #: lib/layouts/scrclass.inc:144
14662 msgid "Addsec"
14663 msgstr ""
14664
14665 #: lib/layouts/scrclass.inc:155
14666 msgid "Addchap*"
14667 msgstr ""
14668
14669 #: lib/layouts/scrclass.inc:161
14670 msgid "Addsec*"
14671 msgstr ""
14672
14673 #: lib/layouts/scrclass.inc:167
14674 msgid "Minisec"
14675 msgstr ""
14676
14677 #: lib/layouts/scrclass.inc:222
14678 msgid "Publishers"
14679 msgstr "Εκδότες"
14680
14681 #: lib/layouts/scrclass.inc:228 lib/layouts/svcommon.inc:483
14682 #: lib/layouts/svglobal.layout:123 lib/layouts/svjog.layout:127
14683 #: lib/layouts/svmult.layout:135 lib/layouts/svprobth.layout:157
14684 msgid "Dedication"
14685 msgstr "Αφιέρωση"
14686
14687 #: lib/layouts/scrclass.inc:234
14688 msgid "Titlehead"
14689 msgstr ""
14690
14691 #: lib/layouts/scrclass.inc:244
14692 msgid "Uppertitleback"
14693 msgstr ""
14694
14695 #: lib/layouts/scrclass.inc:250
14696 msgid "Lowertitleback"
14697 msgstr ""
14698
14699 #: lib/layouts/scrclass.inc:256
14700 msgid "Extratitle"
14701 msgstr ""
14702
14703 #: lib/layouts/scrclass.inc:277
14704 msgid "Above"
14705 msgstr ""
14706
14707 #: lib/layouts/scrclass.inc:278
14708 msgid "above"
14709 msgstr ""
14710
14711 #: lib/layouts/scrclass.inc:300
14712 msgid "Below"
14713 msgstr ""
14714
14715 #: lib/layouts/scrclass.inc:301
14716 msgid "below"
14717 msgstr ""
14718
14719 #: lib/layouts/scrclass.inc:323
14720 msgid "Dictum"
14721 msgstr ""
14722
14723 #: lib/layouts/scrclass.inc:333
14724 msgid "Dictum Author"
14725 msgstr ""
14726
14727 #: lib/layouts/scrclass.inc:334
14728 msgid "The author of this dictum"
14729 msgstr ""
14730
14731 #: lib/layouts/scrlettr.layout:3
14732 msgid "KOMA-Script Letter (V. 1, Obsolete)"
14733 msgstr ""
14734
14735 #: lib/layouts/scrlettr.layout:53
14736 msgid "L"
14737 msgstr ""
14738
14739 #: lib/layouts/scrlettr.layout:66
14740 msgid "O"
14741 msgstr ""
14742
14743 #: lib/layouts/scrlettr.layout:109 lib/layouts/scrlttr2.layout:142
14744 msgid "Encl"
14745 msgstr ""
14746
14747 #: lib/layouts/scrlettr.layout:161 lib/layouts/scrlttr2.layout:240
14748 msgid "Place:"
14749 msgstr "Θέση:"
14750
14751 #: lib/layouts/scrlettr.layout:179 lib/layouts/scrlttr2.layout:260
14752 msgid "Specialmail"
14753 msgstr ""
14754
14755 #: lib/layouts/scrlettr.layout:182 lib/layouts/scrlttr2.layout:264
14756 msgid "Specialmail:"
14757 msgstr ""
14758
14759 #: lib/layouts/scrlettr.layout:196 lib/layouts/scrlttr2.layout:280
14760 msgid "Title:"
14761 msgstr "Τίτλος:"
14762
14763 #: lib/layouts/scrlettr.layout:208 lib/layouts/scrlttr2.layout:293
14764 msgid "Yourref"
14765 msgstr ""
14766
14767 #: lib/layouts/scrlettr.layout:222 lib/layouts/scrlttr2.layout:309
14768 msgid "Yourmail"
14769 msgstr ""
14770
14771 #: lib/layouts/scrlettr.layout:225 lib/layouts/scrlttr2.layout:313
14772 msgid "Your letter of:"
14773 msgstr ""
14774
14775 #: lib/layouts/scrlettr.layout:229 lib/layouts/scrlttr2.layout:317
14776 msgid "Myref"
14777 msgstr ""
14778
14779 #: lib/layouts/scrlettr.layout:236 lib/layouts/scrlttr2.layout:325
14780 msgid "Customer"
14781 msgstr "Πελάτης"
14782
14783 #: lib/layouts/scrlettr.layout:239 lib/layouts/scrlttr2.layout:329
14784 msgid "Customer no.:"
14785 msgstr "Αρ. Πελάτη:"
14786
14787 #: lib/layouts/scrlettr.layout:243 lib/layouts/scrlttr2.layout:333
14788 msgid "Invoice"
14789 msgstr "Τιμολόγιο"
14790
14791 #: lib/layouts/scrlettr.layout:246 lib/layouts/scrlttr2.layout:337
14792 msgid "Invoice no.:"
14793 msgstr "Αρ. Τιμολογίου:"
14794
14795 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:3
14796 msgid "KOMA-Script Letter (V. 2)"
14797 msgstr ""
14798
14799 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:76
14800 msgid "NextAddress"
14801 msgstr "Επόμενη Διεύθυνση"
14802
14803 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:87
14804 msgid "Next Address:"
14805 msgstr "Επόμενη Διεύθυνση:"
14806
14807 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:162
14808 msgid "Sender Name:"
14809 msgstr "Όνομα Αποστολέα:"
14810
14811 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:192
14812 msgid "Sender Phone:"
14813 msgstr "Τηλέφωνο Αποστολέα:"
14814
14815 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:200
14816 msgid "Sender Fax:"
14817 msgstr "Fax Αποστολέα:"
14818
14819 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:208
14820 msgid "Sender E-Mail:"
14821 msgstr "E-mail Αποστολέα:"
14822
14823 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:216
14824 msgid "Sender URL:"
14825 msgstr "URL Αποστολέα:"
14826
14827 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:228
14828 msgid "Logo"
14829 msgstr "Λογότυπο"
14830
14831 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:232
14832 msgid "Logo:"
14833 msgstr "Λογότυπο:"
14834
14835 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:341
14836 msgid "EndLetter"
14837 msgstr ""
14838
14839 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:354
14840 msgid "End of letter"
14841 msgstr ""
14842
14843 #: lib/layouts/scrreprt.layout:3
14844 msgid "KOMA-Script Report"
14845 msgstr ""
14846
14847 #: lib/layouts/sectionbox.module:2
14848 msgid "Section Boxes"
14849 msgstr "Κουτιά Τμημάτων"
14850
14851 #: lib/layouts/sectionbox.module:6
14852 msgid ""
14853 "Defines Boxes with section header. Mainly intended for the SciPoster class."
14854 msgstr ""
14855
14856 #: lib/layouts/sectionbox.module:11
14857 msgid "SectionBox"
14858 msgstr ""
14859
14860 #: lib/layouts/sectionbox.module:13
14861 msgid "Section Box"
14862 msgstr ""
14863
14864 #: lib/layouts/sectionbox.module:22
14865 msgid "Section Box Width|S"
14866 msgstr "Πλάτος Κουτιού Τμήματος|Π"
14867
14868 #: lib/layouts/sectionbox.module:23
14869 msgid "Width of the section Box"
14870 msgstr "Το πλάτος του κουτιού τμήματος"
14871
14872 #: lib/layouts/sectionbox.module:26 lib/layouts/todonotes.module:46
14873 msgid "Heading"
14874 msgstr "Κεφαλίδα"
14875
14876 #: lib/layouts/sectionbox.module:27
14877 msgid "Section Box Heading"
14878 msgstr "Κεφαλίδα Κουτιού Τμήματος"
14879
14880 #: lib/layouts/sectionbox.module:31
14881 msgid "Insert the section box header here"
14882 msgstr "Βάλτε εδώ την κεφαλίδα κουτιού τμήματος"
14883
14884 #: lib/layouts/sectionbox.module:40
14885 msgid "SubsectionBox"
14886 msgstr ""
14887
14888 #: lib/layouts/sectionbox.module:42
14889 msgid "Subsection Box"
14890 msgstr "Κουτί Υποτμήματος"
14891
14892 #: lib/layouts/sectionbox.module:46
14893 msgid "SubsubsectionBox"
14894 msgstr ""
14895
14896 #: lib/layouts/sectionbox.module:48
14897 msgid "Subsubsection Box"
14898 msgstr ""
14899
14900 #: lib/layouts/seminar.layout:3
14901 msgid "Seminar"
14902 msgstr ""
14903
14904 #: lib/layouts/seminar.layout:26 lib/layouts/seminar.layout:89
14905 msgid "LandscapeSlide"
14906 msgstr ""
14907
14908 #: lib/layouts/seminar.layout:27
14909 msgid "Landscape Slide"
14910 msgstr "Οριζόντια Διαφάνεια"
14911
14912 #: lib/layouts/seminar.layout:40 lib/layouts/seminar.layout:115
14913 msgid "PortraitSlide"
14914 msgstr ""
14915
14916 #: lib/layouts/seminar.layout:42
14917 msgid "Portrait Slide"
14918 msgstr "Κατακόρυφη Διαφάνεια"
14919
14920 #: lib/layouts/seminar.layout:47
14921 msgid "SlideHeading"
14922 msgstr ""
14923
14924 #: lib/layouts/seminar.layout:54
14925 msgid "SlideSubHeading"
14926 msgstr ""
14927
14928 #: lib/layouts/seminar.layout:61 lib/layouts/seminar.layout:124
14929 msgid "ListOfSlides"
14930 msgstr "Λίστα Διαφανειών"
14931
14932 #: lib/layouts/seminar.layout:63
14933 msgid "List of Slides"
14934 msgstr "Λίστα Διαφανειών"
14935
14936 #: lib/layouts/seminar.layout:72 lib/layouts/seminar.layout:145
14937 msgid "SlideContents"
14938 msgstr "Περιεχόμενα Διαφανειών"
14939
14940 #: lib/layouts/seminar.layout:74
14941 msgid "Slide Contents"
14942 msgstr "Περιεχόμενα Διαφάνειας"
14943
14944 #: lib/layouts/seminar.layout:78 lib/layouts/seminar.layout:151
14945 msgid "ProgressContents"
14946 msgstr ""
14947
14948 #: lib/layouts/seminar.layout:80
14949 msgid "Progress Contents"
14950 msgstr "Περιεχόμενα Προόδου"
14951
14952 #: lib/layouts/seminar.layout:101
14953 msgid "Landscape Slide:"
14954 msgstr ""
14955
14956 #: lib/layouts/seminar.layout:118
14957 msgid "Portrait Slide:"
14958 msgstr ""
14959
14960 #: lib/layouts/seminar.layout:120
14961 msgid "Slide*"
14962 msgstr "Διαφάνεια*"
14963
14964 #: lib/layouts/seminar.layout:125
14965 msgid "List/TOC"
14966 msgstr "Λίστα/Πίνακας Περιεχομένων"
14967
14968 #: lib/layouts/seminar.layout:135
14969 msgid "[List Of Slides]"
14970 msgstr "[Λίστα Διαφανειών]"
14971
14972 #: lib/layouts/seminar.layout:148
14973 msgid "[Slide Contents]"
14974 msgstr "[Περιεχόμενα Διαφανειών]"
14975
14976 #: lib/layouts/seminar.layout:154
14977 msgid "[Progress Contents]"
14978 msgstr ""
14979
14980 #: lib/layouts/shapepar.module:2
14981 msgid "Custom Paragraph Shapes"
14982 msgstr "Προσαρμοσμένα Σχήματα Παραγράφων"
14983
14984 #: lib/layouts/shapepar.module:7
14985 msgid ""
14986 "Provides several paragraph shapes as well as commands to define custom "
14987 "shapes. For a description see LyX's Additional features manual, section 'Non-"
14988 "standard Paragraph Shapes'."
14989 msgstr ""
14990
14991 #: lib/layouts/shapepar.module:26
14992 msgid "CD label"
14993 msgstr "Ετικέτα CD"
14994
14995 #: lib/layouts/shapepar.module:30
14996 msgid "ShapedParagraphs"
14997 msgstr ""
14998
14999 #: lib/layouts/shapepar.module:39 lib/ui/stdtoolbars.inc:823
15000 msgid "Circle"
15001 msgstr "Κύκλος"
15002
15003 #: lib/layouts/shapepar.module:44
15004 msgid "Diamond"
15005 msgstr "Διαμάντι"
15006
15007 #: lib/layouts/shapepar.module:49
15008 msgid "Heart"
15009 msgstr "Καρδιά"
15010
15011 #: lib/layouts/shapepar.module:54
15012 msgid "Hexagon"
15013 msgstr "Εξάγωνο"
15014
15015 #: lib/layouts/shapepar.module:59
15016 msgid "Nut"
15017 msgstr ""
15018
15019 #: lib/layouts/shapepar.module:64 lib/ui/stdtoolbars.inc:774
15020 msgid "Square"
15021 msgstr "Τετράγωνο"
15022
15023 #: lib/layouts/shapepar.module:69
15024 msgid "Star"
15025 msgstr "Αστέρι"
15026
15027 #: lib/layouts/shapepar.module:76
15028 msgid "Candle"
15029 msgstr "Κερί"
15030
15031 #: lib/layouts/shapepar.module:81
15032 msgid "Drop down"
15033 msgstr ""
15034
15035 #: lib/layouts/shapepar.module:86
15036 msgid "Drop up"
15037 msgstr ""
15038
15039 #: lib/layouts/shapepar.module:91 src/mathed/InsetMathMacroTemplate.cpp:536
15040 msgid "TeX"
15041 msgstr ""
15042
15043 #: lib/layouts/shapepar.module:96
15044 msgid "Triangle up"
15045 msgstr "Τρίγωνο πάνω"
15046
15047 #: lib/layouts/shapepar.module:101
15048 msgid "Triangle down"
15049 msgstr "Τρίγωνο κάτω"
15050
15051 #: lib/layouts/shapepar.module:106
15052 msgid "Triangle left"
15053 msgstr "Τρίγωνο αριστερά"
15054
15055 #: lib/layouts/shapepar.module:111
15056 msgid "Triangle right"
15057 msgstr "Τρίγωνο δεξιά"
15058
15059 #: lib/layouts/shapepar.module:117
15060 msgid "shapepar"
15061 msgstr ""
15062
15063 #: lib/layouts/shapepar.module:123
15064 msgid "For scaling the <Shape specification> to positions on the page"
15065 msgstr ""
15066
15067 #: lib/layouts/shapepar.module:127
15068 msgid "Shape specification"
15069 msgstr ""
15070
15071 #: lib/layouts/shapepar.module:128
15072 msgid "Specification of the shape"
15073 msgstr ""
15074
15075 #: lib/layouts/shapepar.module:132
15076 msgid "Shapepar"
15077 msgstr ""
15078
15079 #: lib/layouts/siamltex.layout:3
15080 msgid "Society for Industrial and Applied Mathematics (SIAM)"
15081 msgstr ""
15082
15083 #: lib/layouts/siamltex.layout:113 lib/layouts/theorems-order.inc:34
15084 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:124
15085 msgid "Conjecture*"
15086 msgstr "Εικασία*"
15087
15088 #: lib/layouts/siamltex.layout:123
15089 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:115
15090 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:127
15091 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:88
15092 msgid "Algorithm*"
15093 msgstr "Αλγόριθμος*"
15094
15095 #: lib/layouts/siamltex.layout:137
15096 msgid "AMS"
15097 msgstr ""
15098
15099 #: lib/layouts/siamltex.layout:206
15100 msgid "The title as it appears in the running headers"
15101 msgstr "Ο τίτλος όπως εμφανίζεται στις τρέχουσες κεφαλίδες"
15102
15103 #: lib/layouts/siamltex.layout:322
15104 msgid "AMS subject classifications:"
15105 msgstr ""
15106
15107 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:3
15108 msgid "ACM SIGPLAN (Obsolete)"
15109 msgstr ""
15110
15111 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:85
15112 msgid "Name of the conference"
15113 msgstr "Όνομα συνεδρίου"
15114
15115 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:89
15116 msgid "Conference:"
15117 msgstr "Συνέδριο:"
15118
15119 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:97
15120 msgid "CopyrightYear"
15121 msgstr ""
15122
15123 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:101
15124 msgid "Copyright year:"
15125 msgstr ""
15126
15127 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:105
15128 msgid "Copyrightdata"
15129 msgstr ""
15130
15131 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:108
15132 msgid "Copyright data:"
15133 msgstr ""
15134
15135 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:112
15136 msgid "TitleBanner"
15137 msgstr ""
15138
15139 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:115
15140 msgid "Title banner:"
15141 msgstr "Πινακίδα τίτλου:"
15142
15143 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:119
15144 msgid "PreprintFooter"
15145 msgstr ""
15146
15147 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:122
15148 msgid "Preprint footer:"
15149 msgstr ""
15150
15151 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:129
15152 msgid "Digital Object Identifier:"
15153 msgstr ""
15154
15155 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:170
15156 msgid "Affiliation and/or address of the author"
15157 msgstr ""
15158
15159 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:184
15160 msgid "Terms:"
15161 msgstr ""
15162
15163 #: lib/layouts/simplecv.layout:3
15164 msgid "Simple CV"
15165 msgstr "Απλό Βιογραφικό"
15166
15167 #: lib/layouts/simplecv.layout:67
15168 msgid "Topic"
15169 msgstr "Θέμα"
15170
15171 #: lib/layouts/singlecol-new.layout:3
15172 msgid "Inderscience 9.5 x 6.5 Journals"
15173 msgstr ""
15174
15175 #: lib/layouts/singlecol.layout:3
15176 msgid "Inderscience Journals (Obsolete)"
15177 msgstr ""
15178
15179 #: lib/layouts/slides.layout:107
15180 msgid "New Slide:"
15181 msgstr "Νέα Διαφάνεια:"
15182
15183 #: lib/layouts/slides.layout:129
15184 msgid "Overlay"
15185 msgstr "Επίστρωση"
15186
15187 #: lib/layouts/slides.layout:144
15188 msgid "New Overlay:"
15189 msgstr "Νέα Επίστρωση:"
15190
15191 #: lib/layouts/slides.layout:184
15192 msgid "New Note:"
15193 msgstr "Νέα σημείωση:"
15194
15195 #: lib/layouts/slides.layout:209
15196 msgid "InvisibleText"
15197 msgstr "Αόρατο Κείμενο"
15198
15199 #: lib/layouts/slides.layout:216
15200 msgid "<Invisible Text Follows>"
15201 msgstr "<Ακολουθεί Αόρατο Κείμενο>"
15202
15203 #: lib/layouts/slides.layout:233
15204 msgid "VisibleText"
15205 msgstr "Ορατό Κείμενο"
15206
15207 #: lib/layouts/slides.layout:240
15208 msgid "<Visible Text Follows>"
15209 msgstr "<Ακολουθεί Ορατό Κείμενο>"
15210
15211 #: lib/layouts/spie.layout:3
15212 msgid "SPIE Proceedings"
15213 msgstr ""
15214
15215 #: lib/layouts/spie.layout:56
15216 msgid "Authorinfo"
15217 msgstr "Πληροφορίες Συγγραφέα"
15218
15219 #: lib/layouts/spie.layout:68
15220 msgid "Authorinfo:"
15221 msgstr "Πληροφορίες Συγγραφέα:"
15222
15223 #: lib/layouts/spie.layout:96
15224 msgid "ACKNOWLEDGMENTS"
15225 msgstr "ΑΝΑΓΝΩΡΙΣΗ ΠΡΟΣΦΟΡΑΣ"
15226
15227 #: lib/layouts/stdcharstyles.inc:10 lib/layouts/stdcustom.inc:10
15228 msgid "UNDEFINED"
15229 msgstr "ΑΠΡΟΣΔΙΟΡΙΣΤΟ"
15230
15231 #: lib/layouts/stdcounters.inc:9
15232 msgid "\\Roman{part}"
15233 msgstr ""
15234
15235 #: lib/layouts/stdcounters.inc:10
15236 msgid "Part \\Roman{part}"
15237 msgstr "Μέρος \\Roman{part}"
15238
15239 #: lib/layouts/stdcounters.inc:14
15240 msgid "Chapter ##"
15241 msgstr "Κεφάλαιο ##"
15242
15243 #: lib/layouts/stdcounters.inc:19 lib/layouts/stdcounters.inc:24
15244 #: lib/layouts/stdcounters.inc:29
15245 msgid "Section ##"
15246 msgstr "Τμήμα ##"
15247
15248 #: lib/layouts/stdcounters.inc:34 lib/layouts/stdcounters.inc:39
15249 msgid "Paragraph ##"
15250 msgstr "Παράγραφος ##"
15251
15252 #: lib/layouts/stdcounters.inc:43
15253 msgid "\\arabic{enumi}."
15254 msgstr ""
15255
15256 #: lib/layouts/stdcounters.inc:53
15257 msgid "\\roman{enumiii}."
15258 msgstr ""
15259
15260 #: lib/layouts/stdcounters.inc:58
15261 msgid "\\Alph{enumiv}."
15262 msgstr ""
15263
15264 #: lib/layouts/stdcounters.inc:68
15265 msgid "Equation ##"
15266 msgstr "Εξίσωση ##"
15267
15268 #: lib/layouts/stdcounters.inc:72 lib/layouts/stdcounters.inc:76
15269 msgid "Footnote ##"
15270 msgstr "Υποσημείωση ##"
15271
15272 #: lib/layouts/stdcounters.inc:77
15273 msgid "\\fnsymbol{thanks}"
15274 msgstr ""
15275
15276 #: lib/layouts/stdfloatnames.inc:7
15277 msgid "Algorithms"
15278 msgstr "Αλγόριθμοι"
15279
15280 #: lib/layouts/stdfloatnames.inc:8
15281 #, fuzzy
15282 msgid "Margin Figures"
15283 msgstr "Λείπει Εικόνα"
15284
15285 #: lib/layouts/stdfloatnames.inc:9
15286 #, fuzzy
15287 msgid "Margin Tables"
15288 msgstr "Σημειώσεις περιθωρίου"
15289
15290 #: lib/layouts/stdinsets.inc:11
15291 msgid "Marginal notes"
15292 msgstr "Σημειώσεις περιθωρίου"
15293
15294 #: lib/layouts/stdinsets.inc:12
15295 msgid "Footnotes"
15296 msgstr "Υποσημειώσεις"
15297
15298 #: lib/layouts/stdinsets.inc:13
15299 msgid "Notes"
15300 msgstr "Σημειώσεις"
15301
15302 #: lib/layouts/stdinsets.inc:14 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1565
15303 msgid "Branches"
15304 msgstr "Κλάδοι"
15305
15306 #: lib/layouts/stdinsets.inc:15
15307 msgid "Index Entries"
15308 msgstr "Καταχωρήσεις Ευρετηρίου"
15309
15310 #: lib/layouts/stdinsets.inc:16
15311 msgid "Listings"
15312 msgstr "Καταλογοποιήσεις"
15313
15314 #: lib/layouts/stdinsets.inc:19 src/insets/InsetMarginal.cpp:36
15315 msgid "margin"
15316 msgstr "περιθώριο"
15317
15318 #: lib/layouts/stdinsets.inc:50
15319 msgid "foot"
15320 msgstr "υποσ"
15321
15322 #: lib/layouts/stdinsets.inc:173
15323 msgid "Greyedout"
15324 msgstr ""
15325
15326 #: lib/layouts/stdinsets.inc:202 src/insets/InsetERT.cpp:147
15327 #: src/insets/InsetERT.cpp:149
15328 msgid "ERT"
15329 msgstr ""
15330
15331 #: lib/layouts/stdinsets.inc:287 lib/layouts/stdinsets.inc:293
15332 msgid "Listings[[List of Listings]]"
15333 msgstr "Καταλογοποιήσεις[[Λίστα Καταλογοποιήσεων]]"
15334
15335 #: lib/layouts/stdinsets.inc:310 lib/layouts/stdinsets.inc:316
15336 #: src/insets/InsetTOC.cpp:77
15337 msgid "List of Listings"
15338 msgstr "Λίστα Καταλογοποιήσεων"
15339
15340 #: lib/layouts/stdinsets.inc:344 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1563
15341 msgid "Listings[[inset]]"
15342 msgstr "Καταλογοποιήσεις[[ένθεμα]]"
15343
15344 #: lib/layouts/stdinsets.inc:408
15345 msgid "Idx"
15346 msgstr "Ευρ"
15347
15348 #: lib/layouts/stdinsets.inc:569
15349 msgid "Argument"
15350 msgstr "Επιχείρημα"
15351
15352 #: lib/layouts/stdinsets.inc:663
15353 msgid "unlabelled"
15354 msgstr "άνευ ετικέτας"
15355
15356 #: lib/layouts/stdinsets.inc:670
15357 msgid "Preview"
15358 msgstr "Προεπισκόπηση"
15359
15360 #: lib/layouts/stdinsets.inc:704 lib/layouts/stdinsets.inc:712
15361 msgid "see equation[[nomencl]]"
15362 msgstr "δείτε εξίσωση[[nomencl]]"
15363
15364 #: lib/layouts/stdinsets.inc:705 lib/layouts/stdinsets.inc:713
15365 msgid "page[[nomencl]]"
15366 msgstr "σελίδα[[nomencl]]"
15367
15368 #: lib/layouts/stdinsets.inc:706 lib/layouts/stdinsets.inc:714
15369 msgid "Nomenclature[[output]]"
15370 msgstr "Επιστημονική Ορολογία[[output]]"
15371
15372 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:99
15373 msgid "Verbatim*"
15374 msgstr "Αυτολεξεί*"
15375
15376 #: lib/layouts/stdsections.inc:15 lib/layouts/svcommon.inc:119
15377 msgid "Part \\thepart"
15378 msgstr "Μέρος \\thepart"
15379
15380 #: lib/layouts/stdsections.inc:48
15381 msgid "Chapter \\thechapter"
15382 msgstr "Κεφάλαιο \\thechapter"
15383
15384 #: lib/layouts/stdsections.inc:49
15385 msgid "Appendix \\thechapter"
15386 msgstr "Παράρτημα \\thechapter"
15387
15388 #: lib/layouts/subequations.module:2 lib/layouts/subequations.module:10
15389 #: lib/layouts/subequations.module:13
15390 #, fuzzy
15391 msgid "Subequations"
15392 msgstr "Εξισώσεις"
15393
15394 #: lib/layouts/subequations.module:5
15395 msgid ""
15396 "Provide a straightforward way to segregate subequations in LyX. See the "
15397 "subequations.lyx example file."
15398 msgstr ""
15399
15400 #: lib/layouts/svcommon.inc:68
15401 msgid "Front Matter"
15402 msgstr "Εμπρόσθιο Τμήμα"
15403
15404 #: lib/layouts/svcommon.inc:84
15405 msgid "--- Front Matter ---"
15406 msgstr "--- Εμπρόσθιο Τμήμα ---"
15407
15408 #: lib/layouts/svcommon.inc:94
15409 msgid "Main Matter"
15410 msgstr "Κυρίως Τμήμα"
15411
15412 #: lib/layouts/svcommon.inc:98
15413 msgid "--- Main Matter ---"
15414 msgstr "--- Κυρίως Τμήμα ---"
15415
15416 #: lib/layouts/svcommon.inc:101
15417 msgid "Back Matter"
15418 msgstr "Οπίσθιο Τμήμα"
15419
15420 #: lib/layouts/svcommon.inc:105
15421 msgid "--- Back Matter ---"
15422 msgstr "--- Οπίσθιο Τμήμα ---"
15423
15424 #: lib/layouts/svcommon.inc:116 lib/layouts/svmult.layout:107
15425 msgid "PartBacktext"
15426 msgstr ""
15427
15428 #: lib/layouts/svcommon.inc:141
15429 msgid "Part Title"
15430 msgstr "Τίτλος Μέρους"
15431
15432 #: lib/layouts/svcommon.inc:142
15433 msgid "Title of this part"
15434 msgstr "Τίτλος αυτού του μέρους"
15435
15436 #: lib/layouts/svcommon.inc:156 lib/layouts/svmult.layout:123
15437 msgid "ChapSubtitle"
15438 msgstr ""
15439
15440 #: lib/layouts/svcommon.inc:169 lib/layouts/svmult.layout:119
15441 msgid "ChapAuthor"
15442 msgstr ""
15443
15444 #: lib/layouts/svcommon.inc:181 lib/layouts/svmult.layout:155
15445 msgid "ChapMotto"
15446 msgstr ""
15447
15448 #: lib/layouts/svcommon.inc:289
15449 msgid "Run-in headings"
15450 msgstr ""
15451
15452 #: lib/layouts/svcommon.inc:304
15453 msgid "Sub-run-in headings"
15454 msgstr ""
15455
15456 #: lib/layouts/svcommon.inc:314 lib/layouts/svmult.layout:131
15457 msgid "Extrachap"
15458 msgstr ""
15459
15460 #: lib/layouts/svcommon.inc:319 lib/layouts/svmult.layout:127
15461 msgid "extrachap"
15462 msgstr ""
15463
15464 #: lib/layouts/svcommon.inc:361
15465 msgid "Author data:"
15466 msgstr "Δεδομένα συγγραφέα:"
15467
15468 #: lib/layouts/svcommon.inc:388
15469 msgid "TOC title:"
15470 msgstr "Τίτλος Πίνακα Περιεχομένων:"
15471
15472 #: lib/layouts/svcommon.inc:398
15473 msgid "TOC author:"
15474 msgstr ""
15475
15476 #: lib/layouts/svcommon.inc:401
15477 msgid "Running Title"
15478 msgstr "Τρέχων Τίτλος"
15479
15480 #: lib/layouts/svcommon.inc:408
15481 msgid "Running Author"
15482 msgstr "Τρέχων Συγγραφέας"
15483
15484 #: lib/layouts/svcommon.inc:414 lib/layouts/svmult.layout:115
15485 msgid "Running Chapter"
15486 msgstr "Τρέχων Κεφάλαιο"
15487
15488 #: lib/layouts/svcommon.inc:419
15489 msgid "Running chapter:"
15490 msgstr "Τρέχον κεφάλαιο:"
15491
15492 #: lib/layouts/svcommon.inc:422
15493 msgid "Running Section"
15494 msgstr "Τρέχον Τμήμα"
15495
15496 #: lib/layouts/svcommon.inc:425
15497 msgid "Running section:"
15498 msgstr "Τρέχον τμήμα:"
15499
15500 #: lib/layouts/svcommon.inc:449
15501 msgid "Abstract*"
15502 msgstr "Περίληψη*"
15503
15504 #: lib/layouts/svcommon.inc:453
15505 msgid "Abstract* (not printed)"
15506 msgstr "Περίληψη* (μη εκτυπωμένη)"
15507
15508 #: lib/layouts/svcommon.inc:503 lib/layouts/svcommon.inc:507
15509 #: lib/layouts/svmult.layout:139
15510 msgid "Foreword"
15511 msgstr ""
15512
15513 #: lib/layouts/svcommon.inc:521
15514 msgid "Alternative name"
15515 msgstr "Εναλλακτικό όνομα"
15516
15517 #: lib/layouts/svcommon.inc:602
15518 msgid "Longest Description Label"
15519 msgstr "Μακρύτερη Περιγραφική Ετικέτα"
15520
15521 #: lib/layouts/svcommon.inc:603
15522 msgid "Longest description label"
15523 msgstr "Μακρύτερη περιγραφική ετικέτα"
15524
15525 #: lib/layouts/svcommon.inc:610
15526 msgid "Petit"
15527 msgstr ""
15528
15529 #: lib/layouts/svcommon.inc:622
15530 msgid "Svgraybox"
15531 msgstr ""
15532
15533 #: lib/layouts/svcommon.inc:662 lib/layouts/svmono.layout:91
15534 msgid "Proof(QED)"
15535 msgstr "Απόδειξη(QED)"
15536
15537 #: lib/layouts/svcommon.inc:671 lib/layouts/svmono.layout:95
15538 msgid "Proof(smartQED)"
15539 msgstr ""
15540
15541 #: lib/layouts/svglobal.layout:3
15542 msgid "Springer's Global Journal Template (Obsolete Version)"
15543 msgstr ""
15544
15545 #: lib/layouts/svglobal.layout:67 lib/layouts/svjog.layout:71
15546 #: lib/layouts/svprobth.layout:101
15547 msgid "Headnote"
15548 msgstr ""
15549
15550 #: lib/layouts/svglobal.layout:81 lib/layouts/svjog.layout:85
15551 #: lib/layouts/svprobth.layout:115
15552 msgid "Headnote (optional):"
15553 msgstr ""
15554
15555 #: lib/layouts/svglobal.layout:90 lib/layouts/svglobal.layout:92
15556 #: lib/layouts/svjog.layout:94 lib/layouts/svjog.layout:96
15557 #: lib/layouts/svprobth.layout:124 lib/layouts/svprobth.layout:126
15558 msgid "thanks"
15559 msgstr "ευχαριστίες"
15560
15561 #: lib/layouts/svglobal.layout:103 lib/layouts/svjog.layout:107
15562 #: lib/layouts/svprobth.layout:137
15563 msgid "Inst"
15564 msgstr "Ινστ"
15565
15566 #: lib/layouts/svglobal.layout:106 lib/layouts/svjog.layout:110
15567 #: lib/layouts/svprobth.layout:140
15568 msgid "Institute #"
15569 msgstr "Ίδρυμα #"
15570
15571 #: lib/layouts/svglobal.layout:135 lib/layouts/svjog.layout:139
15572 #: lib/layouts/svprobth.layout:169
15573 msgid "Corr Author:"
15574 msgstr ""
15575
15576 #: lib/layouts/svglobal.layout:139 lib/layouts/svjog.layout:143
15577 #: lib/layouts/svprobth.layout:173
15578 msgid "Offprints"
15579 msgstr ""
15580
15581 #: lib/layouts/svglobal.layout:143 lib/layouts/svjog.layout:147
15582 #: lib/layouts/svprobth.layout:177
15583 msgid "Offprints:"
15584 msgstr ""
15585
15586 #: lib/layouts/svglobal3.layout:3
15587 msgid "Springer's Global Journal Template (V. 3)"
15588 msgstr ""
15589
15590 #: lib/layouts/svglobal3.layout:73
15591 msgid "Subclass"
15592 msgstr "Υποκλάση"
15593
15594 #: lib/layouts/svglobal3.layout:76
15595 msgid "Mathematics Subject Classification"
15596 msgstr ""
15597
15598 #: lib/layouts/svglobal3.layout:79
15599 msgid "CRSC"
15600 msgstr ""
15601
15602 #: lib/layouts/svglobal3.layout:82
15603 msgid "CR Subject Classification"
15604 msgstr ""
15605
15606 #: lib/layouts/svglobal3.layout:87
15607 msgid "Solution \\thesolution"
15608 msgstr "Λύση \\thesolution"
15609
15610 #: lib/layouts/svjog.layout:3
15611 msgid "Journal of Geodesy (Springer)"
15612 msgstr ""
15613
15614 #: lib/layouts/svmono.layout:3
15615 msgid "Springer Monographs (svmono)"
15616 msgstr ""
15617
15618 #: lib/layouts/svmult.layout:3
15619 msgid "Springer Contributed Books (svmult)"
15620 msgstr ""
15621
15622 #: lib/layouts/svmult.layout:34
15623 msgid "Title*"
15624 msgstr "Τίτλος*"
15625
15626 #: lib/layouts/svmult.layout:37
15627 #, fuzzy
15628 msgid "Title*:"
15629 msgstr "Τίτλος*: "
15630
15631 #: lib/layouts/svmult.layout:66 lib/layouts/svmult.layout:151
15632 msgid "Contributors"
15633 msgstr "Συνεισφέροντες"
15634
15635 #: lib/layouts/svmult.layout:68
15636 msgid "List of Contributors"
15637 msgstr "Λίστα Συνεισφερόντων"
15638
15639 #: lib/layouts/svmult.layout:72
15640 msgid "Contributor List"
15641 msgstr "Λίστα Συνεισφερόντων"
15642
15643 #: lib/layouts/svmult.layout:104 lib/layouts/svmult.layout:108
15644 #: lib/layouts/svmult.layout:112 lib/layouts/svmult.layout:116
15645 #: lib/layouts/svmult.layout:120 lib/layouts/svmult.layout:124
15646 #: lib/layouts/svmult.layout:128 lib/layouts/svmult.layout:132
15647 #: lib/layouts/svmult.layout:136 lib/layouts/svmult.layout:140
15648 #: lib/layouts/svmult.layout:144 lib/layouts/svmult.layout:148
15649 #: lib/layouts/svmult.layout:152 lib/layouts/svmult.layout:156
15650 msgid "For editors"
15651 msgstr "Για τους εκδότες"
15652
15653 #: lib/layouts/svprobth.layout:3
15654 msgid "Probability Theory and Related Fields (Springer svprobth)"
15655 msgstr ""
15656
15657 #: lib/layouts/sweave.module:2 lib/configure.py:657
15658 msgid "Sweave"
15659 msgstr ""
15660
15661 #: lib/layouts/sweave.module:6
15662 msgid ""
15663 "Allows to use the statistical language S/R as a literate programming tool "
15664 "via the Sweave() function. For more info see the LyX example file sweave.lyx."
15665 msgstr ""
15666
15667 #: lib/layouts/sweave.module:76 lib/layouts/sweave.module:77
15668 msgid "Sweave Input File"
15669 msgstr ""
15670
15671 #: lib/layouts/tabs-within-sections.module:2
15672 msgid "Number Tables by Section"
15673 msgstr "Αρίθμηση Πινάκων ανά Τμήμα"
15674
15675 #: lib/layouts/tabs-within-sections.module:6
15676 msgid ""
15677 "Resets the table number at section start and prepends the section number to "
15678 "the table number, as in 'Table 2.1'."
15679 msgstr ""
15680 "Αρχικοποιεί τον αριθμό πινάκων στην αρχή του τμήματος και αποδίδει τον "
15681 "αριθμό του τμήματος στον αριθμό πίνακα, όπως στο '(Πίνακας 2.1)'."
15682
15683 #: lib/layouts/tarticle.layout:3
15684 #, fuzzy
15685 msgid "Japanese Article (Standard Class: Vertical Writing)"
15686 msgstr "Ιαπωνικό Άρθρο (Κατακόρυφη Γραφή)"
15687
15688 #: lib/layouts/tbook.layout:3
15689 #, fuzzy
15690 msgid "Japanese Book (Standard Class: Vertical Writing)"
15691 msgstr "Ιαπωνικό Βιβλίο (Κατακόρυφη Γραφή)"
15692
15693 #: lib/layouts/tcolorbox.module:2
15694 msgid "Fancy Colored Boxes"
15695 msgstr ""
15696
15697 #: lib/layouts/tcolorbox.module:6
15698 msgid ""
15699 "Adds custom insets that support colored boxes via the tcolorbox package. See "
15700 "the tcolorbox documentation for details."
15701 msgstr ""
15702
15703 #: lib/layouts/tcolorbox.module:11 lib/layouts/tcolorbox.module:14
15704 msgid "Color Box"
15705 msgstr "Κουτί Χρωμάτων"
15706
15707 #: lib/layouts/tcolorbox.module:19
15708 msgid "Color Box Options"
15709 msgstr "Επιλογές Κουτιού Χρωμάτων"
15710
15711 #: lib/layouts/tcolorbox.module:20
15712 msgid "Insert the color box options here (see tcolorbox manual)"
15713 msgstr ""
15714
15715 #: lib/layouts/tcolorbox.module:26
15716 msgid "Dynamic Color Box"
15717 msgstr ""
15718
15719 #: lib/layouts/tcolorbox.module:29
15720 msgid "Color Box (Dynamic)"
15721 msgstr ""
15722
15723 #: lib/layouts/tcolorbox.module:33
15724 msgid "Fit Color Box"
15725 msgstr ""
15726
15727 #: lib/layouts/tcolorbox.module:35
15728 msgid "Color Box (Fit Contents)"
15729 msgstr ""
15730
15731 #: lib/layouts/tcolorbox.module:39 lib/layouts/tcolorbox.module:41
15732 msgid "Raster Color Box"
15733 msgstr "Κουτί Χρωμάτων Raster"
15734
15735 #: lib/layouts/tcolorbox.module:50
15736 msgid "Subtitle Options"
15737 msgstr "Επιλογές Υποτίτλου"
15738
15739 #: lib/layouts/tcolorbox.module:51
15740 msgid "Insert the options here"
15741 msgstr "Εισάγετε εδώ τις επιλογές"
15742
15743 #: lib/layouts/tcolorbox.module:56
15744 msgid "Color Box Separator"
15745 msgstr "Διαχωριστής Κουτιού Χρώματος"
15746
15747 #: lib/layouts/tcolorbox.module:57 lib/layouts/tcolorbox.module:91
15748 msgid "Color Boxes"
15749 msgstr "Κουτιά Χρωμάτων"
15750
15751 #: lib/layouts/tcolorbox.module:70
15752 msgid "-----"
15753 msgstr ""
15754
15755 #: lib/layouts/tcolorbox.module:81
15756 msgid "Color Box Line"
15757 msgstr "Γραμμή Κουτιού Χρώματος"
15758
15759 #: lib/layouts/tcolorbox.module:90 lib/layouts/tcolorbox.module:105
15760 msgid "Color Box Setup"
15761 msgstr ""
15762
15763 #: lib/layouts/tcolorbox.module:118 lib/layouts/tcolorbox.module:121
15764 msgid "New Color Box Type"
15765 msgstr "Τύπος Νέου Κουτιού Χρώματος"
15766
15767 #: lib/layouts/tcolorbox.module:129
15768 msgid "New Box Options"
15769 msgstr "Επιλογές Νέου Κουτιού"
15770
15771 #: lib/layouts/tcolorbox.module:130
15772 msgid "Options for the new box type (optional)"
15773 msgstr ""
15774
15775 #: lib/layouts/tcolorbox.module:135
15776 msgid "Name of the new box type"
15777 msgstr "Όνομα τύπου του νέου κουτιού"
15778
15779 #: lib/layouts/tcolorbox.module:140
15780 msgid "Arguments"
15781 msgstr "Επιχειρήματα"
15782
15783 #: lib/layouts/tcolorbox.module:141
15784 msgid "Number of arguments (remove this inset if none!)"
15785 msgstr ""
15786
15787 #: lib/layouts/tcolorbox.module:146
15788 msgid "Default Value"
15789 msgstr "Προεπιλεγμένη Τιμή"
15790
15791 #: lib/layouts/tcolorbox.module:147
15792 msgid "Default value for argument (keep empty!)"
15793 msgstr ""
15794
15795 #: lib/layouts/tcolorbox.module:154 lib/layouts/tcolorbox.module:156
15796 msgid "Custom Color Box 1"
15797 msgstr "Προσαρμοσμένο Κουτί Χρωμάτων 1"
15798
15799 #: lib/layouts/tcolorbox.module:159
15800 msgid "More Color Box Options"
15801 msgstr "Περισσότερες Επιλογές Κουτιού Χρωμάτων"
15802
15803 #: lib/layouts/tcolorbox.module:160
15804 msgid "Insert more color box options here"
15805 msgstr "Εισάγετε εδώ περισσότερες επιλογές για το κουτί χρωμάτων"
15806
15807 #: lib/layouts/tcolorbox.module:165 lib/layouts/tcolorbox.module:167
15808 msgid "Custom Color Box 2"
15809 msgstr "Προσαρμοσμένο Κουτί Χρωμάτων 2"
15810
15811 #: lib/layouts/tcolorbox.module:171 lib/layouts/tcolorbox.module:173
15812 msgid "Custom Color Box 3"
15813 msgstr "Προσαρμοσμένο Κουτί Χρωμάτων 3"
15814
15815 #: lib/layouts/tcolorbox.module:177 lib/layouts/tcolorbox.module:179
15816 msgid "Custom Color Box 4"
15817 msgstr "Προσαρμοσμένο Κουτί Χρωμάτων 4"
15818
15819 #: lib/layouts/tcolorbox.module:183 lib/layouts/tcolorbox.module:185
15820 msgid "Custom Color Box 5"
15821 msgstr "Προσαρμοσμένο Κουτί Χρωμάτων 5"
15822
15823 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:178 lib/layouts/theorems-bytype.inc:147
15824 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:170
15825 msgid "Fact \\thefact."
15826 msgstr "Γεγονός \\thefact."
15827
15828 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:196 lib/layouts/theorems-bytype.inc:165
15829 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:186
15830 msgid "Definition \\thedefinition."
15831 msgstr "Ορισμός \\thedefinition."
15832
15833 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:221 lib/layouts/theorems-bytype.inc:190
15834 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:210
15835 msgid "Example \\theexample."
15836 msgstr "Παράδειγμα \\theexample."
15837
15838 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:240 lib/layouts/theorems-bytype.inc:209
15839 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:228
15840 msgid "Problem \\theproblem."
15841 msgstr "Πρόβλημα \\theproblem."
15842
15843 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:259 lib/layouts/theorems-bytype.inc:228
15844 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:308
15845 msgid "Exercise \\theexercise."
15846 msgstr "Άσκηση \\theexercise."
15847
15848 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.module:2
15849 msgid "Theorems (AMS, Numbered by Type)"
15850 msgstr "Θεωρήματα (AMS, Αριθμημένα ανά Τύπο)"
15851
15852 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.module:11
15853 msgid ""
15854 "Defines theorem environments and the proof environment using the extended "
15855 "AMS machinery. Both numbered and unnumbered types are provided. Contrary to "
15856 "the plain AMS Theorem module, the different theorem types provided here each "
15857 "have a separate counter (e.g., theorem 1, theorem 2, lemma 1, proposition 1, "
15858 "theorem 3, lemma 2, ..., as opposed to theorem 1, theorem 2, lemma 3, "
15859 "proposition 4, ...). The numbering's scope is the whole document. For "
15860 "chapter- and section-wide numbering, use one of the 'within "
15861 "Sections'/'within Chapters' modules, respectively."
15862 msgstr ""
15863
15864 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:82
15865 msgid "Theorem \\thechapter.\\thetheorem."
15866 msgstr "Θεώρημα \\thechapter.\\thetheorem."
15867
15868 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:112
15869 msgid "Corollary \\thechapter.\\thecorollary."
15870 msgstr "Πόρισμα \\thechapter.\\thecorollary."
15871
15872 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:134
15873 msgid "Lemma \\thechapter.\\thelemma."
15874 msgstr "Λήμμα \\thechapter.\\thelemma."
15875
15876 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:156
15877 msgid "Proposition \\thechapter.\\theproposition."
15878 msgstr "Πρόταση \\thechapter.\\theproposition."
15879
15880 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:178
15881 msgid "Conjecture \\thechapter.\\theconjecture."
15882 msgstr "Εικασία \\thechapter.\\theconjecture."
15883
15884 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:200
15885 msgid "Fact \\thechapter.\\thefact."
15886 msgstr "Γεγονός \\thechapter.\\thefact."
15887
15888 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:222
15889 msgid "Definition \\thechapter.\\thedefinition."
15890 msgstr "Ορισμός \\thechapter.\\thedefinition."
15891
15892 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:251
15893 msgid "Example \\thechapter.\\theexample."
15894 msgstr "Παράδειγμα \\thechapter.\\theexample."
15895
15896 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:274
15897 msgid "Problem \\thechapter.\\theproblem."
15898 msgstr "Πρόβλημα \\thechapter.\\theproblem."
15899
15900 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:297
15901 msgid "Exercise \\thechapter.\\theexercise."
15902 msgstr "Άσκηση \\thechapter.\\theexercise."
15903
15904 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:320
15905 msgid "Solution \\thechapter.\\thesolution."
15906 msgstr "Λύση \\thechapter.\\thesolution."
15907
15908 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:343
15909 msgid "Remark \\thechapter.\\theremark."
15910 msgstr "Παρατήρηση \\thechapter.\\theremark."
15911
15912 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:373
15913 msgid "Claim \\thechapter.\\theclaim."
15914 msgstr "Ισχυρισμός \\thechapter.\\theclaim."
15915
15916 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.module:2
15917 msgid "Theorems (AMS, Numbered by Type within Chapters)"
15918 msgstr "Θεωρήματα (AMS, Αριθμημένα ανά Τύπο εντός Κεφαλαίων)"
15919
15920 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.module:11
15921 msgid ""
15922 "Defines theorem environments and the proof environment using the extended "
15923 "AMS machinery. Both numbered and unnumbered types are provided. Contrary to "
15924 "the plain AMS Theorem module, the different theorem types provided here each "
15925 "have a separate counter (e.g., theorem 1.1, theorem 1.2, lemma 1.1, "
15926 "proposition 1.1, theorem 1.3, lemma 1.2, ..., as opposed to theorem 1, "
15927 "theorem 2, lemma 3, proposition 4, ...). The numbering restarts for each "
15928 "chapter: theorem 1.1, theorem 2.1, ..."
15929 msgstr ""
15930
15931 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:2
15932 msgid "Theorems (AMS-Extended, Numbered by Type)"
15933 msgstr "Θεωρήματα (AMS-Εκτετάμένο, Αριθμημένα ανά Τύπο)"
15934
15935 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:12
15936 msgid ""
15937 "Defines some additional theorem environments for use with the AMS theorems "
15938 "packages. Includes Criterion, Algorithm, Axiom, Condition, Note, Notation, "
15939 "Summary, Acknowledgement, Conclusion, Assumption, and Case, in both numbered "
15940 "and non-numbered forms. Contrary to the plain AMS-Extended module, the "
15941 "different theorem types provided here each have a separate counter (e.g., "
15942 "criterion 1, criterion 2, axiom 1, assumption 1, criterion 3, ..., as "
15943 "opposed to criterion 1, criterion 2, axiom 3, assumption 4, ...)."
15944 msgstr ""
15945
15946 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:66
15947 msgid "Criterion \\thecriterion."
15948 msgstr "Κριτήριο \\thectiterion."
15949
15950 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:80
15951 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:88
15952 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:53
15953 msgid "Criterion*"
15954 msgstr "Κριτήριο*"
15955
15956 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:83
15957 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:91
15958 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:56
15959 msgid "Criterion."
15960 msgstr "Κριτήριο."
15961
15962 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:100
15963 msgid "Algorithm \\thealgorithm."
15964 msgstr "Αλγόριθμος \\thealgorithm."
15965
15966 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:118
15967 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:130
15968 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:91
15969 msgid "Algorithm."
15970 msgstr "Αλγόριθμος."
15971
15972 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:135
15973 msgid "Axiom \\theaxiom."
15974 msgstr "Αξίωμα \\theaxiom."
15975
15976 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:150
15977 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:166
15978 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:123
15979 msgid "Axiom*"
15980 msgstr "Αξίωμα*"
15981
15982 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:153
15983 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:169
15984 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:126
15985 msgid "Axiom."
15986 msgstr "Αξίωμα."
15987
15988 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:170
15989 msgid "Condition \\thecondition."
15990 msgstr "Συνθήκη \\thecondition."
15991
15992 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:185
15993 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:205
15994 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:157
15995 msgid "Condition*"
15996 msgstr "Συνθήκη*"
15997
15998 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:188
15999 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:208
16000 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:160
16001 msgid "Condition."
16002 msgstr "Συνθήκη."
16003
16004 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:205
16005 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:406
16006 msgid "Note \\thenote."
16007 msgstr "Σημείωση \\thenote."
16008
16009 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:220
16010 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:244
16011 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:191
16012 msgid "Note*"
16013 msgstr "Σημείωση*"
16014
16015 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:223
16016 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:247
16017 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:194
16018 msgid "Note."
16019 msgstr "Σημείωση."
16020
16021 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:240
16022 msgid "Notation \\thenotation."
16023 msgstr "Σημειoγραφία \\thenotation."
16024
16025 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:255
16026 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:283
16027 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:225
16028 msgid "Notation*"
16029 msgstr "Σημειογραφία*"
16030
16031 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:258
16032 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:286
16033 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:228
16034 msgid "Notation."
16035 msgstr "Σημειογραφία."
16036
16037 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:275
16038 msgid "Summary \\thesummary."
16039 msgstr "Σύνοψη \\thesummary."
16040
16041 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:290
16042 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:323
16043 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:259
16044 msgid "Summary*"
16045 msgstr "Σύνοψη*"
16046
16047 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:293
16048 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:326
16049 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:262
16050 msgid "Summary."
16051 msgstr "Σύνοψη."
16052
16053 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:310
16054 msgid "Acknowledgement \\theacknowledgement."
16055 msgstr "Μνεία \\theacknowledgement."
16056
16057 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:325
16058 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:362
16059 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:293
16060 msgid "Acknowledgement*"
16061 msgstr "Αναγνώριση Προσφοράς*"
16062
16063 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:345
16064 msgid "Conclusion \\theconclusion."
16065 msgstr "Συμπέρασμα \\theconclusion."
16066
16067 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:360
16068 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:401
16069 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:327
16070 msgid "Conclusion*"
16071 msgstr "Συμπέρασμα*"
16072
16073 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:363
16074 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:404
16075 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:330
16076 msgid "Conclusion."
16077 msgstr "Συμπέρασμα."
16078
16079 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:377
16080 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:386
16081 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:389
16082 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:404
16083 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:407
16084 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:418
16085 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:431
16086 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:434
16087 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:449
16088 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:452
16089 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:344
16090 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:354
16091 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:357
16092 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:371
16093 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:374
16094 msgid "Assumption"
16095 msgstr "Υπόθεση"
16096
16097 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:380
16098 msgid "Assumption \\theassumption."
16099 msgstr "Υπόθεση \\theassumption."
16100
16101 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:395
16102 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:440
16103 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:362
16104 msgid "Assumption*"
16105 msgstr "Υπόθεση*"
16106
16107 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:398
16108 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:443
16109 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:365
16110 msgid "Assumption."
16111 msgstr "Υπόθεση."
16112
16113 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:429
16114 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:478
16115 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:395
16116 msgid "Question*"
16117 msgstr "Ερώτημα*"
16118
16119 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:432
16120 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:481
16121 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:398
16122 msgid "Question."
16123 msgstr "Ερώτημα."
16124
16125 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:2
16126 msgid "Theorems (AMS-Extended, Numbered by Type within Chapters)"
16127 msgstr "Θεωρήματα (AMS-Extended, Αριθμημένα ανά Τύπο εντός Κεφαλαίων)"
16128
16129 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:12
16130 msgid ""
16131 "Defines some additional theorem environments for use with the AMS theorems "
16132 "packages. Includes Criterion, Algorithm, Axiom, Condition, Note, Notation, "
16133 "Summary, Acknowledgement, Conclusion, Assumption, and Case, in both numbered "
16134 "and non-numbered forms. Contrary to the plain AMS-Extended module, the "
16135 "different theorem types provided here each have a separate counter, "
16136 "restarted with each new chapter (e.g., criterion 1.1, criterion 1.2, axiom "
16137 "1.1, assumption 1.1, #criterion 2.1, criterion 2.2, axiom 2.1..., as opposed "
16138 "to criterion 1, criterion 2, axiom 3, assumption 4...)"
16139 msgstr ""
16140
16141 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:69
16142 msgid "Criterion \\thechapter.\\thecriterion."
16143 msgstr "Κριτήριο \\thechapter.\\thecriterion."
16144
16145 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:108
16146 msgid "Algorithm \\thechapter.\\thealgorithm."
16147 msgstr "Αλγόριθμος \\thechapter.\\thealgorithm."
16148
16149 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:147
16150 msgid "Axiom \\thechapter.\\theaxiom."
16151 msgstr "Αξίωμα \\thechapter.\\theaxiom."
16152
16153 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:186
16154 msgid "Condition \\thechapter.\\thecondition."
16155 msgstr "Συνθήκη \\thechapter.\\thecondition."
16156
16157 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:225
16158 msgid "Note \\thechapter.\\thenote."
16159 msgstr "Σημείωση \\thechapter.\\thenote."
16160
16161 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:264
16162 msgid "Notation \\thechapter.\\thenotation."
16163 msgstr "Σημειογραφία \\thechapter.\\thenotation."
16164
16165 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:303
16166 msgid "Summary \\thechapter.\\thesummary."
16167 msgstr "Σύνοψη \\thechapter.\\thesummary."
16168
16169 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:343
16170 msgid "Acknowledgement \\thechapter.\\theacknowledgement."
16171 msgstr "Μνεία \\thechapter.\\theacknowledgement."
16172
16173 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:382
16174 msgid "Conclusion \\thechapter.\\theconclusion."
16175 msgstr "Συμπέρασμα \\thechapter.\\theconclusion."
16176
16177 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:421
16178 msgid "Assumption \\thechapter.\\theassumption."
16179 msgstr "Υπόθεση \\thechapter.\\theassumption."
16180
16181 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:460
16182 msgid "Question \\thechapter.\\thequestion."
16183 msgstr "Ερώτημα \\thechapter.\\thequestion."
16184
16185 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:2
16186 msgid "Theorems (AMS-Extended)"
16187 msgstr "Θεωρήματα (AMS-Εκτεταμένο)"
16188
16189 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:9
16190 msgid ""
16191 "Defines some additional theorem environments for use with the AMS theorems "
16192 "packages. Includes Criterion, Algorithm, Axiom, Condition, Note, Notation, "
16193 "Summary, Acknowledgement, Conclusion, Fact, Assumption, Case, and Question, "
16194 "in both numbered and non-numbered forms."
16195 msgstr ""
16196
16197 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:10
16198 #: lib/layouts/theorems-ams.module:9 lib/layouts/theorems-chap.module:9
16199 #: lib/layouts/theorems-sec.module:8 lib/layouts/theorems-starred.module:7
16200 #: lib/layouts/theorems-std.module:8
16201 msgid "theorems"
16202 msgstr "θεωρήματα"
16203
16204 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:40
16205 msgid "Criterion \\thetheorem."
16206 msgstr "Κριτήριο \\thetheorem."
16207
16208 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:74
16209 msgid "Algorithm \\thetheorem."
16210 msgstr "Αλγόριθμος \\thetheorem."
16211
16212 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:109
16213 msgid "Axiom \\thetheorem."
16214 msgstr "Αξίωμα \\thetheorem."
16215
16216 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:143
16217 msgid "Condition \\thetheorem."
16218 msgstr "Συνθήκη \\thetheorem."
16219
16220 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:177
16221 msgid "Note \\thetheorem."
16222 msgstr "Σημείωση \\thetheorem."
16223
16224 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:211
16225 msgid "Notation \\thetheorem."
16226 msgstr "Σημειογραφία \\thetheorem."
16227
16228 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:245
16229 msgid "Summary \\thetheorem."
16230 msgstr "Σύνοψη \\thetheorem."
16231
16232 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:279
16233 msgid "Acknowledgement \\thetheorem."
16234 msgstr "Μνεία \\thetheorem."
16235
16236 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:313
16237 msgid "Conclusion \\thetheorem."
16238 msgstr "Συμπέρασμα \\thetheorem."
16239
16240 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:348
16241 msgid "Assumption \\thetheorem."
16242 msgstr "Υπόθεση \\thetheorem."
16243
16244 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:382
16245 msgid "Question \\thetheorem."
16246 msgstr "Ερώτημα \\thetheorem."
16247
16248 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:151 lib/layouts/theorems.inc:151
16249 msgid "Fact \\thetheorem."
16250 msgstr "Γεγονός \\thetheorem."
16251
16252 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:210 lib/layouts/theorems.inc:210
16253 msgid "Problem \\thetheorem."
16254 msgstr "Πρόβλημα \\thetheorem."
16255
16256 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:227 lib/layouts/theorems.inc:227
16257 msgid "Exercise \\thetheorem."
16258 msgstr "Άσκηση \\thetheorem."
16259
16260 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:244 lib/layouts/theorems.inc:244
16261 msgid "Solution \\thetheorem."
16262 msgstr "Λύση \\thetheorem."
16263
16264 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:262 lib/layouts/theorems.inc:262
16265 msgid "Remark \\thetheorem."
16266 msgstr ""
16267
16268 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:287 lib/layouts/theorems.inc:287
16269 msgid "Claim \\thetheorem."
16270 msgstr "Ισχυρισμός \\thetheorem."
16271
16272 #: lib/layouts/theorems-ams.module:2
16273 msgid "Theorems (AMS)"
16274 msgstr "Θεωρήματα (AMS)"
16275
16276 #: lib/layouts/theorems-ams.module:8
16277 msgid ""
16278 "Defines theorem environments and the proof environment using the extended "
16279 "AMS machinery. Both numbered and unnumbered types are provided. By default, "
16280 "the theorems are numbered consecutively throughout the document. This can be "
16281 "changed by loading one of the 'Theorems (Numbered by ...)' modules."
16282 msgstr ""
16283
16284 #: lib/layouts/theorems-bytype.module:2
16285 msgid "Theorems (Numbered by Type)"
16286 msgstr "Θεωρήματα (Αριθμημένα ανά Τύπο)"
16287
16288 #: lib/layouts/theorems-bytype.module:10
16289 msgid ""
16290 "Defines some theorem environments for use with non-AMS classes. Contrary to "
16291 "the plain Theorem module, the different theorem types provided here each "
16292 "have a separate counter (e.g., theorem 1, theorem 2, lemma 1, proposition 1, "
16293 "theorem 3, lemma 2, ..., as opposed to theorem 1, theorem 2, lemma 3, "
16294 "proposition 4, ...). The numbering's scope is the whole document. For "
16295 "chapter- and section-wide numbering, use one of the 'within "
16296 "Sections'/'within Chapters' modules, respectively."
16297 msgstr ""
16298
16299 #: lib/layouts/theorems-case.inc:12
16300 msgid "Case \\arabic{casei}."
16301 msgstr "Περίπτωση \\arabic{case}"
16302
16303 #: lib/layouts/theorems-case.inc:16
16304 msgid "Case \\roman{caseii}."
16305 msgstr "Περίπτωση \\arabic{case}"
16306
16307 #: lib/layouts/theorems-case.inc:20
16308 msgid "Case \\alph{caseiii}."
16309 msgstr "Περίπτωση \\alph{caseiii}."
16310
16311 #: lib/layouts/theorems-case.inc:24
16312 msgid "Case \\arabic{caseiv}."
16313 msgstr "Περίπτωση \\arabic{caseiv}"
16314
16315 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:2
16316 msgid "Theorems (Numbered by Type within Chapters)"
16317 msgstr "Θεωρήματα (Αριθμημένα ανά Τύπο εντός Κεφαλαίων)"
16318
16319 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:9
16320 msgid ""
16321 "Defines some theorem environments for use with non-AMS classes. Contrary to "
16322 "the plain Theorem module, the different theorem types provided here each "
16323 "have a separate counter (e.g., theorem 1, theorem 2, lemma 1, proposition 1, "
16324 "theorem 3, lemma 2, ..., as opposed to theorem 1, theorem 2, lemma 3, "
16325 "proposition 4, ...). The numbering is reset at each chapter start."
16326 msgstr ""
16327
16328 #: lib/layouts/theorems-chap.module:2
16329 msgid "Theorems (Numbered by Chapter)"
16330 msgstr "Θεωρήματα (Αριθμημένα ανά Κεφάλαιο)"
16331
16332 #: lib/layouts/theorems-chap.module:7
16333 msgid ""
16334 "Numbers theorems and the like by chapter (i.e., the counter is reset at each "
16335 "chapter start). Use this module only with document classes that provide a "
16336 "chapter environment."
16337 msgstr ""
16338
16339 #: lib/layouts/theorems-named.module:3
16340 msgid "Named Theorems"
16341 msgstr "Επώνυμα Θεωρήματα"
16342
16343 #: lib/layouts/theorems-named.module:7
16344 msgid ""
16345 "Facilitates the use of named theorems. The name of the theorem goes into the "
16346 "'Additional Theorem Text' argument."
16347 msgstr ""
16348
16349 #: lib/layouts/theorems-named.module:55
16350 msgid "Named Theorem"
16351 msgstr "Επώνυμο Θεώρημα"
16352
16353 #: lib/layouts/theorems-named.module:58
16354 msgid "Named Theorem."
16355 msgstr "Επώνυμο Θεώρημα."
16356
16357 #: lib/layouts/theorems-order.inc:46 lib/layouts/theorems-starred.inc:183
16358 msgid "Example*"
16359 msgstr "Παράδειγμα*"
16360
16361 #: lib/layouts/theorems-order.inc:52 lib/layouts/theorems-starred.inc:200
16362 msgid "Problem*"
16363 msgstr "Πρόβλημα*"
16364
16365 #: lib/layouts/theorems-order.inc:58 lib/layouts/theorems-starred.inc:217
16366 msgid "Exercise*"
16367 msgstr "Άσκηση*"
16368
16369 #: lib/layouts/theorems-order.inc:64 lib/layouts/theorems-starred.inc:234
16370 msgid "Solution*"
16371 msgstr "Λύση*"
16372
16373 #: lib/layouts/theorems-order.inc:70 lib/layouts/theorems-starred.inc:251
16374 msgid "Remark*"
16375 msgstr "Παρατήρηση*"
16376
16377 #: lib/layouts/theorems-order.inc:76 lib/layouts/theorems-starred.inc:276
16378 msgid "Claim*"
16379 msgstr "Ισχυρισμός*"
16380
16381 #: lib/layouts/theorems-proof.inc:22
16382 msgid "Alternative proof string"
16383 msgstr "Εναλλακτική συμβολοσειρά απόδειξης"
16384
16385 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:2
16386 msgid "Theorems (Numbered by Type within Sections)"
16387 msgstr "Θεωρήματα (Αριθμημένα ανά Τύπο εντός Τμημάτων)"
16388
16389 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:9
16390 msgid ""
16391 "Defines some theorem environments for use with non-AMS classes. Contrary to "
16392 "the plain Theorem module, the different theorem types provided here each "
16393 "have a separate counter (e.g., theorem 1, theorem 2, lemma 1, proposition 1, "
16394 "theorem 3, lemma 2, ..., as opposed to theorem 1, theorem 2, lemma 3, "
16395 "proposition 4, ...). The numbering is reset at each section start."
16396 msgstr ""
16397
16398 #: lib/layouts/theorems-sec.module:2
16399 msgid "Theorems (Numbered by Section)"
16400 msgstr "Θεωρήματα (Αριθμημένα ανά Τμήμα)"
16401
16402 #: lib/layouts/theorems-sec.module:6
16403 msgid ""
16404 "Numbers theorems and the like by section (i.e., the counter is reset at each "
16405 "section start)."
16406 msgstr ""
16407 "Αριθμεί τα θεωρήματα και τα λοιπά ανά τμήμα (δηλ., ο μετρητής αρχικοποιείται "
16408 "στην αρχή κάθε τμήματος)."
16409
16410 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:127
16411 msgid "Conjecture."
16412 msgstr "Εικασία."
16413
16414 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:141
16415 msgid "Fact*"
16416 msgstr "Δεδομένο*"
16417
16418 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:203
16419 msgid "Problem."
16420 msgstr "Πρόβλημα."
16421
16422 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:220
16423 msgid "Exercise."
16424 msgstr "Άσκηση."
16425
16426 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:237
16427 msgid "Solution."
16428 msgstr "Λύση."
16429
16430 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:254
16431 msgid "Remark."
16432 msgstr "Παρατήρηση."
16433
16434 #: lib/layouts/theorems-starred.module:2
16435 msgid "Theorems (Unnumbered)"
16436 msgstr "Θεωρήματα (Μη Αριθμημένα)"
16437
16438 #: lib/layouts/theorems-starred.module:6
16439 msgid ""
16440 "Defines only unnumbered theorem environments, and the proof environment, "
16441 "using the extended AMS machinery."
16442 msgstr ""
16443
16444 #: lib/layouts/theorems-std.module:2
16445 msgid "Theorems"
16446 msgstr "Θεωρήματα"
16447
16448 #: lib/layouts/theorems-std.module:7
16449 msgid ""
16450 "Defines some theorem environments for use with non-AMS classes. By default, "
16451 "the theorems are numbered consecutively throughout the document. This can be "
16452 "changed by loading one of the 'Theorems (Numbered by ...)' modules."
16453 msgstr ""
16454
16455 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:44
16456 msgid "Name/Title"
16457 msgstr "Όνομα/Τίτλος"
16458
16459 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:45
16460 msgid "Alternative optional name or title"
16461 msgstr "Εναλλακτικό προαιρετικό όνομα ή τίτλος"
16462
16463 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:131
16464 msgid "Prop \\theprop."
16465 msgstr ""
16466
16467 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:243
16468 msgid "Prob"
16469 msgstr ""
16470
16471 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:250
16472 msgid "\\theprob."
16473 msgstr "\\theprob."
16474
16475 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:288
16476 msgid "Sol"
16477 msgstr ""
16478
16479 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:292
16480 msgid "# [number of Prob]"
16481 msgstr ""
16482
16483 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:295
16484 msgid "Label of Problem"
16485 msgstr "Ετικέτα Προβλήματος"
16486
16487 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:296
16488 msgid "Label of the corresponding problem"
16489 msgstr "Ετικέτα του αντίστοιχου προβλήματος"
16490
16491 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:372
16492 msgid "Property \\theproperty."
16493 msgstr "Ιδιότητα \\theproperty."
16494
16495 #: lib/layouts/todonotes.module:2
16496 msgid "TODO Notes"
16497 msgstr "Σημειώσεις για Εργασίες προς Υλοποίηση"
16498
16499 #: lib/layouts/todonotes.module:8
16500 msgid ""
16501 "Provides custom insets to insert TODO items in your document (using the "
16502 "todonotes package). In order to generate a 'List of TODOs', the module "
16503 "provides a paragraph style. Passing 'final' as document class option "
16504 "suppresses the output of TODO notes."
16505 msgstr ""
16506
16507 #: lib/layouts/todonotes.module:14 lib/layouts/todonotes.module:119
16508 msgid "TODO"
16509 msgstr ""
16510
16511 #: lib/layouts/todonotes.module:22
16512 msgid "List of TODOs"
16513 msgstr "Λίστα Εργασιών προς Υλοποίηση"
16514
16515 #: lib/layouts/todonotes.module:36
16516 msgid "[List of TODOs]"
16517 msgstr ""
16518
16519 #: lib/layouts/todonotes.module:47
16520 msgid "List of TODOs Heading|s"
16521 msgstr ""
16522
16523 #: lib/layouts/todonotes.module:48
16524 msgid "Enter a custom header for the List of TODOs here"
16525 msgstr ""
16526
16527 #: lib/layouts/todonotes.module:58
16528 msgid "TODO Note (Margin)"
16529 msgstr ""
16530
16531 #: lib/layouts/todonotes.module:60
16532 msgid "TODO (Margin)"
16533 msgstr ""
16534
16535 #: lib/layouts/todonotes.module:79 lib/layouts/todonotes.module:91
16536 msgid "TODO Note Options|s"
16537 msgstr ""
16538
16539 #: lib/layouts/todonotes.module:80 lib/layouts/todonotes.module:109
16540 msgid "See the todonotes manual for possible options"
16541 msgstr ""
16542
16543 #: lib/layouts/todonotes.module:86
16544 msgid "TODO Note (inline)"
16545 msgstr ""
16546
16547 #: lib/layouts/todonotes.module:88
16548 msgid "TODO (Inline)"
16549 msgstr ""
16550
16551 #: lib/layouts/todonotes.module:101 lib/layouts/todonotes.module:103
16552 msgid "Missing Figure"
16553 msgstr "Λείπει Εικόνα"
16554
16555 #: lib/layouts/todonotes.module:108
16556 msgid "Missing Figure Note Options|s"
16557 msgstr ""
16558
16559 #: lib/layouts/todonotes.module:123
16560 msgid "Todo[Inline]"
16561 msgstr ""
16562
16563 #: lib/layouts/todonotes.module:127
16564 msgid "Todo[margin]"
16565 msgstr ""
16566
16567 #: lib/layouts/todonotes.module:131
16568 msgid "MissingFigure"
16569 msgstr ""
16570
16571 #: lib/layouts/treport.layout:3
16572 msgid "Japanese Report (Vertical Writing)"
16573 msgstr "Ιαπωνική Αναφορά (Κατακόρυφη Γραφή)"
16574
16575 #: lib/layouts/tufte-book.layout:3
16576 msgid "Tufte Book"
16577 msgstr ""
16578
16579 #: lib/layouts/tufte-book.layout:137
16580 msgid "Sidenote"
16581 msgstr "Πλάγια_σημείωση"
16582
16583 #: lib/layouts/tufte-book.layout:142
16584 msgid "sidenote"
16585 msgstr "πλάγια_σημείωση"
16586
16587 #: lib/layouts/tufte-book.layout:157
16588 msgid "Marginnote"
16589 msgstr "Σημείωση_περιθωρίου"
16590
16591 #: lib/layouts/tufte-book.layout:161
16592 msgid "marginnote"
16593 msgstr "σημείωση_περιθωρίου"
16594
16595 #: lib/layouts/tufte-book.layout:170
16596 msgid "NewThought"
16597 msgstr ""
16598
16599 #: lib/layouts/tufte-book.layout:174
16600 msgid "new thought"
16601 msgstr ""
16602
16603 #: lib/layouts/tufte-book.layout:185
16604 msgid "AllCaps"
16605 msgstr "Όλα_Κεφαλαία"
16606
16607 #: lib/layouts/tufte-book.layout:188
16608 msgid "allcaps"
16609 msgstr "όλα_κεφαλαία"
16610
16611 #: lib/layouts/tufte-book.layout:198
16612 msgid "SmallCaps"
16613 msgstr "Μικρά_Κεφαλαία"
16614
16615 #: lib/layouts/tufte-book.layout:201
16616 msgid "smallcaps"
16617 msgstr "μικρά_κεφαλαία"
16618
16619 #: lib/layouts/tufte-book.layout:207
16620 msgid "Full Width"
16621 msgstr "Πλήρες Πλάτος"
16622
16623 #: lib/layouts/tufte-book.layout:233
16624 msgid "MarginTable"
16625 msgstr ""
16626
16627 #: lib/layouts/tufte-book.layout:249
16628 msgid "MarginFigure"
16629 msgstr ""
16630
16631 #: lib/layouts/tufte-handout.layout:3
16632 msgid "Tufte Handout"
16633 msgstr ""
16634
16635 #: lib/layouts/tufte-handout.layout:4
16636 msgid "Handouts"
16637 msgstr ""
16638
16639 #: lib/layouts/varwidth.module:2
16640 msgid "Variable-width Minipages"
16641 msgstr "Minipage μεταβλητού-μήκους"
16642
16643 #: lib/layouts/varwidth.module:11
16644 msgid ""
16645 "Adds a 'Minipage (Var. Width)' inset using the varwidth LaTeX package. The "
16646 "varwidth package provides a variable-width minipage, whose resulting width "
16647 "is the width of its contents (if this does not exceed the specified maximum "
16648 "width).  The inset has two optional arguments: vertical adjustment (c|t|b) "
16649 "and maximum width (defaults to \\linewidth)."
16650 msgstr ""
16651
16652 #: lib/layouts/varwidth.module:17
16653 msgid "Minipage (Var. Width)"
16654 msgstr ""
16655
16656 #: lib/layouts/varwidth.module:19
16657 msgid "Minipage (var.)"
16658 msgstr ""
16659
16660 #: lib/layouts/varwidth.module:31
16661 msgid "Vert. Adjustment"
16662 msgstr "Κατ. Προσαρμογή"
16663
16664 #: lib/layouts/varwidth.module:32
16665 msgid "Vertical adjustment: c (center), t (top) or b (bottom)"
16666 msgstr ""
16667
16668 #: lib/layouts/varwidth.module:35
16669 msgid "Max. Width"
16670 msgstr "Μέγ. Πλάτος"
16671
16672 #: lib/layouts/varwidth.module:36
16673 msgid "Maximum width (default: \\linewidth)"
16674 msgstr ""
16675
16676 #: lib/languages:102 src/Font.cpp:62 src/Font.cpp:65 src/Font.cpp:69
16677 #: src/Font.cpp:74 src/Font.cpp:77
16678 msgid "Ignore"
16679 msgstr "Παράβλεψη"
16680
16681 #: lib/languages:121
16682 msgid "Afrikaans"
16683 msgstr "Αφρικάανς"
16684
16685 #: lib/languages:129
16686 msgid "Albanian"
16687 msgstr "Αλβανικά"
16688
16689 #: lib/languages:138
16690 msgid "English (USA)"
16691 msgstr "Αγγλικά (ΗΠΑ)"
16692
16693 #: lib/languages:149
16694 msgid "Amharic"
16695 msgstr ""
16696
16697 #: lib/languages:158
16698 msgid "Greek (ancient)"
16699 msgstr "Ελληνικά (αρχαία)"
16700
16701 #: lib/languages:175
16702 msgid "Arabic (ArabTeX)"
16703 msgstr "Αραβικά (ArabTeX)"
16704
16705 #: lib/languages:186
16706 msgid "Arabic (Arabi)"
16707 msgstr "Αραβικά (Arabi)"
16708
16709 #: lib/languages:199 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:62
16710 msgid "Armenian"
16711 msgstr "Αρμένικα"
16712
16713 #: lib/languages:208
16714 msgid "Asturian"
16715 msgstr ""
16716
16717 #: lib/languages:216
16718 msgid "English (Australia)"
16719 msgstr "Αγγλικά (Αυστραλία)"
16720
16721 #: lib/languages:229
16722 msgid "German (Austria, old spelling)"
16723 msgstr "Γερμανικά (Αυστρία, παλαιός συλλαβισμός)"
16724
16725 #: lib/languages:242
16726 msgid "German (Austria)"
16727 msgstr "Γερμανικά (Αυστρία)"
16728
16729 #: lib/languages:252
16730 msgid "Indonesian"
16731 msgstr "Ινδονησιακά"
16732
16733 #: lib/languages:262
16734 msgid "Malay"
16735 msgstr "Μαλαισιανά"
16736
16737 #: lib/languages:271
16738 msgid "Basque"
16739 msgstr "Βασκικά"
16740
16741 #: lib/languages:285
16742 msgid "Belarusian"
16743 msgstr "Λευκορωσικά"
16744
16745 #: lib/languages:295
16746 msgid "Bosnian"
16747 msgstr "Βοσνιακά"
16748
16749 #: lib/languages:303
16750 msgid "Portuguese (Brazil)"
16751 msgstr "Πορτογαλικά (Βραζιλία)"
16752
16753 #: lib/languages:313
16754 msgid "Breton"
16755 msgstr "Βρετονικά"
16756
16757 #: lib/languages:322
16758 msgid "English (UK)"
16759 msgstr "Αγγλικά (Ην.Βασ.)"
16760
16761 #: lib/languages:332
16762 msgid "Bulgarian"
16763 msgstr "Βουλγαρικά"
16764
16765 #: lib/languages:343
16766 msgid "English (Canada)"
16767 msgstr "Αγγλικά (Καναδάς)"
16768
16769 #: lib/languages:356
16770 msgid "French (Canada)"
16771 msgstr "Γαλλικά (Καναδάς)"
16772
16773 #: lib/languages:366
16774 msgid "Catalan"
16775 msgstr "Καταλανικά"
16776
16777 #: lib/languages:378
16778 msgid "Chinese (simplified)"
16779 msgstr "Κινέζικα (απλοποιημένα)"
16780
16781 #: lib/languages:388
16782 msgid "Chinese (traditional)"
16783 msgstr "Κινέζικα (παραδοσιακά)"
16784
16785 #: lib/languages:398
16786 msgid "Coptic"
16787 msgstr ""
16788
16789 #: lib/languages:405
16790 msgid "Croatian"
16791 msgstr "Κροατικά"
16792
16793 #: lib/languages:414
16794 msgid "Czech"
16795 msgstr "Τσέχικα"
16796
16797 #: lib/languages:424
16798 msgid "Danish"
16799 msgstr "Δανικά"
16800
16801 #: lib/languages:435
16802 msgid "Divehi (Maldivian)"
16803 msgstr ""
16804
16805 #: lib/languages:442
16806 msgid "Dutch"
16807 msgstr "Ολλανδικά"
16808
16809 #: lib/languages:453
16810 msgid "English"
16811 msgstr "Αγγλικά"
16812
16813 #: lib/languages:466
16814 msgid "Esperanto"
16815 msgstr "Εσπεράντο"
16816
16817 #: lib/languages:475
16818 msgid "Estonian"
16819 msgstr "Εσθονικά"
16820
16821 #: lib/languages:489
16822 msgid "Farsi"
16823 msgstr "Φαρσί"
16824
16825 #: lib/languages:504
16826 msgid "Finnish"
16827 msgstr "Φινλανδικά"
16828
16829 #: lib/languages:515
16830 msgid "French"
16831 msgstr "Γαλλικά"
16832
16833 #: lib/languages:531
16834 msgid "Friulian"
16835 msgstr ""
16836
16837 #: lib/languages:541
16838 msgid "Galician"
16839 msgstr "Γαλικιακά"
16840
16841 #: lib/languages:554 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:77
16842 msgid "Georgian"
16843 msgstr ""
16844
16845 #: lib/languages:564
16846 msgid "German (old spelling)"
16847 msgstr "Γερμανικά (παλαιός συλλαβισμός)"
16848
16849 #: lib/languages:575
16850 msgid "German"
16851 msgstr "Γερμανικά"
16852
16853 #: lib/languages:590
16854 msgid "German (Switzerland)"
16855 msgstr "Γερμανικά (Ελβετία)"
16856
16857 #: lib/languages:603
16858 msgid "German (Switzerland, old spelling)"
16859 msgstr "Γερμανικά (Ελβετία, παλαιός συλλαβισμός)"
16860
16861 #: lib/languages:613 lib/ui/stdtoolbars.inc:306 lib/ui/stdtoolbars.inc:599
16862 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:60
16863 msgid "Greek"
16864 msgstr "Ελληνικά"
16865
16866 #: lib/languages:626
16867 msgid "Greek (polytonic)"
16868 msgstr "Ελληνικά (πολυτονικό)"
16869
16870 #: lib/languages:638 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:63
16871 msgid "Hebrew"
16872 msgstr "Εβραϊκά"
16873
16874 #: lib/languages:654
16875 msgid "Hindi"
16876 msgstr ""
16877
16878 #: lib/languages:673
16879 msgid "Icelandic"
16880 msgstr "Ισλανδικά"
16881
16882 #: lib/languages:684
16883 msgid "Interlingua"
16884 msgstr ""
16885
16886 #: lib/languages:694
16887 msgid "Irish"
16888 msgstr "Ιρλανδικά"
16889
16890 #: lib/languages:703
16891 msgid "Italian"
16892 msgstr "Ιταλικά"
16893
16894 #: lib/languages:718
16895 msgid "Japanese"
16896 msgstr "Ιαπωνικά"
16897
16898 #: lib/languages:732
16899 msgid "Japanese (CJK)"
16900 msgstr "Ιαπωνικά (CJK)"
16901
16902 #: lib/languages:741 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:72
16903 msgid "Kannada"
16904 msgstr ""
16905
16906 #: lib/languages:750
16907 msgid "Kazakh"
16908 msgstr "Κοζακικά"
16909
16910 #: lib/languages:761
16911 msgid "Khmer"
16912 msgstr ""
16913
16914 #: lib/languages:768
16915 msgid "Korean"
16916 msgstr "Κορεάτικα"
16917
16918 #: lib/languages:777
16919 msgid "Kurmanji"
16920 msgstr ""
16921
16922 #: lib/languages:786 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:75
16923 msgid "Lao"
16924 msgstr ""
16925
16926 #: lib/languages:805
16927 msgid "Latvian"
16928 msgstr "Λεττονικά"
16929
16930 #: lib/languages:818
16931 msgid "Lithuanian"
16932 msgstr "Λιθουανικά"
16933
16934 #: lib/languages:829
16935 msgid "Lower Sorbian"
16936 msgstr "Κάτω Σορβικά"
16937
16938 #: lib/languages:838
16939 msgid "Hungarian"
16940 msgstr "Ουγγρικά"
16941
16942 #: lib/languages:849
16943 msgid "Macedonian"
16944 msgstr ""
16945
16946 #: lib/languages:859
16947 msgid "Marathi"
16948 msgstr ""
16949
16950 #: lib/languages:869
16951 msgid "Mongolian"
16952 msgstr "Μογγολικά"
16953
16954 #: lib/languages:878
16955 msgid "English (New Zealand)"
16956 msgstr "Αγγλικά (Νέα Ζηλανδία)"
16957
16958 #: lib/languages:888
16959 msgid "Norwegian (Bokmaal)"
16960 msgstr ""
16961
16962 #: lib/languages:898
16963 msgid "Norwegian (Nynorsk)"
16964 msgstr ""
16965
16966 #: lib/languages:909
16967 msgid "Occitan"
16968 msgstr ""
16969
16970 #: lib/languages:930
16971 msgid "Piedmontese"
16972 msgstr ""
16973
16974 #: lib/languages:940
16975 msgid "Polish"
16976 msgstr "Πολωνικά"
16977
16978 #: lib/languages:951
16979 msgid "Portuguese"
16980 msgstr "Πορτογαλικά"
16981
16982 #: lib/languages:961
16983 msgid "Romanian"
16984 msgstr "Ρουμάνικα"
16985
16986 #: lib/languages:971
16987 msgid "Romansh"
16988 msgstr ""
16989
16990 #: lib/languages:981
16991 msgid "Russian"
16992 msgstr "Ρωσικά"
16993
16994 #: lib/languages:992
16995 msgid "North Sami"
16996 msgstr "Βόρεια Λαπωνικά"
16997
16998 #: lib/languages:1001
16999 msgid "Sanskrit"
17000 msgstr ""
17001
17002 #: lib/languages:1008
17003 msgid "Scottish"
17004 msgstr "Σκωτσέζικα"
17005
17006 #: lib/languages:1019
17007 msgid "Serbian"
17008 msgstr "Σέρβικα"
17009
17010 #: lib/languages:1034
17011 msgid "Serbian (Latin)"
17012 msgstr "Σέρβικα (Λατινικά)"
17013
17014 #: lib/languages:1044
17015 msgid "Slovak"
17016 msgstr "Σλοβάκικα"
17017
17018 #: lib/languages:1054
17019 msgid "Slovene"
17020 msgstr "Σλοβένικα"
17021
17022 #: lib/languages:1063
17023 msgid "Spanish"
17024 msgstr "Ισπανικά"
17025
17026 #: lib/languages:1077
17027 msgid "Spanish (Mexico)"
17028 msgstr "Ισπανικά (Μεξικό)"
17029
17030 #: lib/languages:1089
17031 msgid "Swedish"
17032 msgstr "Σουηδικά"
17033
17034 #: lib/languages:1100
17035 msgid "Syriac"
17036 msgstr ""
17037
17038 #: lib/languages:1109 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:70
17039 msgid "Tamil"
17040 msgstr ""
17041
17042 #: lib/languages:1117 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:71
17043 msgid "Telugu"
17044 msgstr ""
17045
17046 #: lib/languages:1124 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:74
17047 msgid "Thai"
17048 msgstr "Ταϋλανδέζικα"
17049
17050 #: lib/languages:1138 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:76
17051 msgid "Tibetan"
17052 msgstr ""
17053
17054 #: lib/languages:1145
17055 msgid "Turkish"
17056 msgstr "Τουρκικά"
17057
17058 #: lib/languages:1160
17059 msgid "Turkmen"
17060 msgstr ""
17061
17062 #: lib/languages:1170
17063 msgid "Ukrainian"
17064 msgstr "Ουκρανικά"
17065
17066 #: lib/languages:1181
17067 msgid "Upper Sorbian"
17068 msgstr "Άνω Σορβικά"
17069
17070 #: lib/languages:1191
17071 msgid "Urdu"
17072 msgstr ""
17073
17074 #: lib/languages:1199
17075 msgid "Vietnamese"
17076 msgstr "Βιετναμέζικα"
17077
17078 #: lib/languages:1208
17079 msgid "Welsh"
17080 msgstr "Ουαλικά"
17081
17082 #: lib/latexfonts:82
17083 msgid "AE (Almost European)"
17084 msgstr "ΣΕ (Σχεδόν Ευρωπαϊκά)"
17085
17086 #: lib/latexfonts:90 lib/latexfonts:98
17087 msgid "Bera Serif"
17088 msgstr ""
17089
17090 #: lib/latexfonts:104
17091 msgid "Bookman"
17092 msgstr ""
17093
17094 #: lib/latexfonts:110
17095 msgid "Concrete Roman"
17096 msgstr ""
17097
17098 #: lib/latexfonts:116
17099 msgid "Zapf Chancery"
17100 msgstr ""
17101
17102 #: lib/latexfonts:122
17103 msgid "Bitstream Charter (PSNFSS)"
17104 msgstr ""
17105
17106 #: lib/latexfonts:128
17107 msgid "Crimson (Cochineal)"
17108 msgstr ""
17109
17110 #: lib/latexfonts:136
17111 msgid "Crimson"
17112 msgstr ""
17113
17114 #: lib/latexfonts:142
17115 msgid "Computer Modern Roman"
17116 msgstr ""
17117
17118 #: lib/latexfonts:154 lib/latexfonts:163
17119 msgid "URW Garamond"
17120 msgstr ""
17121
17122 #: lib/latexfonts:170 lib/latexfonts:179 lib/latexfonts:186 lib/latexfonts:194
17123 #: lib/latexfonts:202
17124 msgid "Libertine"
17125 msgstr ""
17126
17127 #: lib/latexfonts:209 lib/latexfonts:216
17128 msgid "Latin Modern Roman"
17129 msgstr ""
17130
17131 #: lib/latexfonts:223 lib/latexfonts:236
17132 msgid "Bitstream Charter (Mathdesign)"
17133 msgstr ""
17134
17135 #: lib/latexfonts:243 lib/latexfonts:256
17136 msgid "Utopia (Mathdesign)"
17137 msgstr ""
17138
17139 #: lib/latexfonts:263 lib/latexfonts:276
17140 msgid "URW Garamond (Mathdesign)"
17141 msgstr ""
17142
17143 #: lib/latexfonts:283 lib/latexfonts:293
17144 msgid "Minion Pro"
17145 msgstr ""
17146
17147 #: lib/latexfonts:302
17148 msgid "New Century Schoolbook"
17149 msgstr ""
17150
17151 #: lib/latexfonts:308 lib/latexfonts:316
17152 msgid "Noto Serif"
17153 msgstr ""
17154
17155 #: lib/latexfonts:322 lib/latexfonts:334 lib/latexfonts:341 lib/latexfonts:347
17156 #: lib/latexfonts:354
17157 msgid "Palatino"
17158 msgstr ""
17159
17160 #: lib/latexfonts:360 lib/latexfonts:369 lib/latexfonts:376 lib/latexfonts:382
17161 msgid "Times Roman"
17162 msgstr ""
17163
17164 #: lib/latexfonts:388
17165 msgid "TeX Gyre Bonum"
17166 msgstr ""
17167
17168 #: lib/latexfonts:394
17169 msgid "TeX Gyre Chorus"
17170 msgstr ""
17171
17172 #: lib/latexfonts:400
17173 msgid "TeX Gyre Pagella"
17174 msgstr ""
17175
17176 #: lib/latexfonts:406
17177 msgid "TeX Gyre Schola"
17178 msgstr ""
17179
17180 #: lib/latexfonts:412
17181 msgid "TeX Gyre Termes"
17182 msgstr ""
17183
17184 #: lib/latexfonts:420 lib/latexfonts:431 lib/latexfonts:437 lib/latexfonts:444
17185 msgid "Utopia (Fourier)"
17186 msgstr ""
17187
17188 #: lib/latexfonts:455
17189 msgid "Avant Garde"
17190 msgstr ""
17191
17192 #: lib/latexfonts:461
17193 msgid "Bera Sans"
17194 msgstr ""
17195
17196 #: lib/latexfonts:469 lib/latexfonts:478 lib/latexfonts:487
17197 msgid "Biolinum"
17198 msgstr ""
17199
17200 #: lib/latexfonts:495
17201 msgid "CM Bright"
17202 msgstr ""
17203
17204 #: lib/latexfonts:502
17205 msgid "Computer Modern Sans"
17206 msgstr ""
17207
17208 #: lib/latexfonts:508
17209 msgid "Helvetica"
17210 msgstr ""
17211
17212 #: lib/latexfonts:516
17213 msgid "Iwona"
17214 msgstr ""
17215
17216 #: lib/latexfonts:523
17217 msgid "Iwona (Light)"
17218 msgstr ""
17219
17220 #: lib/latexfonts:530
17221 msgid "Iwona (Condensed)"
17222 msgstr ""
17223
17224 #: lib/latexfonts:537
17225 msgid "Iwona (Light Condensed)"
17226 msgstr ""
17227
17228 #: lib/latexfonts:544
17229 msgid "Kurier"
17230 msgstr ""
17231
17232 #: lib/latexfonts:551
17233 msgid "Kurier (Light)"
17234 msgstr ""
17235
17236 #: lib/latexfonts:558
17237 msgid "Kurier (Condensed)"
17238 msgstr ""
17239
17240 #: lib/latexfonts:565
17241 msgid "Kurier (Light Condensed)"
17242 msgstr ""
17243
17244 #: lib/latexfonts:572
17245 msgid "Latin Modern Sans"
17246 msgstr ""
17247
17248 #: lib/latexfonts:579
17249 msgid "Noto Sans"
17250 msgstr ""
17251
17252 #: lib/latexfonts:586
17253 msgid "TeX Gyre Adventor"
17254 msgstr ""
17255
17256 #: lib/latexfonts:592
17257 msgid "TeX Gyre Heros"
17258 msgstr ""
17259
17260 #: lib/latexfonts:598
17261 msgid "URW Classico (Optima)"
17262 msgstr ""
17263
17264 #: lib/latexfonts:610
17265 msgid "Bera Mono"
17266 msgstr ""
17267
17268 #: lib/latexfonts:618
17269 msgid "CM Typewriter Light"
17270 msgstr ""
17271
17272 #: lib/latexfonts:625
17273 msgid "Computer Modern Typewriter"
17274 msgstr ""
17275
17276 #: lib/latexfonts:631
17277 msgid "Courier"
17278 msgstr ""
17279
17280 #: lib/latexfonts:638 lib/latexfonts:646
17281 msgid "Libertine Mono"
17282 msgstr ""
17283
17284 #: lib/latexfonts:653
17285 msgid "Latin Modern Typewriter"
17286 msgstr ""
17287
17288 #: lib/latexfonts:660
17289 msgid "LuxiMono"
17290 msgstr ""
17291
17292 #: lib/latexfonts:667
17293 msgid "Noto Mono"
17294 msgstr ""
17295
17296 #: lib/latexfonts:674
17297 msgid "TeX Gyre Cursor"
17298 msgstr ""
17299
17300 #: lib/latexfonts:680
17301 msgid "TX Typewriter"
17302 msgstr ""
17303
17304 #: lib/latexfonts:692
17305 msgid "Crimson (New TX)"
17306 msgstr ""
17307
17308 #: lib/latexfonts:700
17309 msgid "Euler VM"
17310 msgstr ""
17311
17312 #: lib/latexfonts:706
17313 msgid "URW Garamond (New TX)"
17314 msgstr ""
17315
17316 #: lib/latexfonts:714
17317 msgid "Iwona (Math)"
17318 msgstr ""
17319
17320 #: lib/latexfonts:727
17321 msgid "Kurier (Math)"
17322 msgstr ""
17323
17324 #: lib/latexfonts:740
17325 msgid "Libertine (New TX)"
17326 msgstr ""
17327
17328 #: lib/latexfonts:748
17329 msgid "Minion Pro (New TX)"
17330 msgstr ""
17331
17332 #: lib/latexfonts:757
17333 msgid "Times Roman (New TX)"
17334 msgstr ""
17335
17336 #: lib/encodings:50
17337 msgid "Unicode (utf8)"
17338 msgstr ""
17339
17340 #: lib/encodings:55
17341 msgid "Unicode (ucs-extended) (utf8x)"
17342 msgstr ""
17343
17344 #: lib/encodings:59
17345 msgid "Armenian (ArmSCII8)"
17346 msgstr "Αρμένικη (ArmSCII8)"
17347
17348 #: lib/encodings:62
17349 msgid "Western European (ISO 8859-1)"
17350 msgstr "Δυτικής Ευρώπης (ISO 8859-1)"
17351
17352 #: lib/encodings:65
17353 msgid "Central European (ISO 8859-2)"
17354 msgstr "Κεντρικής Ευρώπης (ISO 8859-2)"
17355
17356 #: lib/encodings:68
17357 msgid "South European (ISO 8859-3)"
17358 msgstr "Νότιας Ευρώπης (ISO 8859-3)"
17359
17360 #: lib/encodings:71
17361 msgid "Baltic (ISO 8859-4)"
17362 msgstr "Βαλτική (ISO 8859-4)"
17363
17364 #: lib/encodings:75
17365 msgid "Cyrillic (ISO 8859-5)"
17366 msgstr "Κυριλλική (ISO 8859-5)"
17367
17368 #: lib/encodings:79
17369 msgid "Arabic (ISO 8859-6)"
17370 msgstr "Αραβική (ISO 8859-6)"
17371
17372 #: lib/encodings:83
17373 msgid "Greek (ISO 8859-7)"
17374 msgstr "Ελληνική (ISO 8859-7)"
17375
17376 #: lib/encodings:86
17377 msgid "Hebrew (ISO 8859-8)"
17378 msgstr "Εβραϊκή (ISO 8859-8)"
17379
17380 #: lib/encodings:89
17381 msgid "Turkish (ISO 8859-9)"
17382 msgstr "Τουρκική (ISO 8859-9)"
17383
17384 #: lib/encodings:92
17385 msgid "Baltic (ISO 8859-13)"
17386 msgstr "Βαλτική (ISO 8859-13)"
17387
17388 #: lib/encodings:95
17389 msgid "Western European (ISO 8859-15)"
17390 msgstr "Δυτικής Ευρώπης (ISO 8859-15)"
17391
17392 #: lib/encodings:98
17393 msgid "South-Eastern European (ISO 8859-16)"
17394 msgstr "Νοτιοανατολικής Ευρώπης (ISO 8859-16)"
17395
17396 #: lib/encodings:101
17397 msgid "Western European (Macintosh Roman)"
17398 msgstr "Δυτικής Ευρώπης (Macintosh Roman)"
17399
17400 #: lib/encodings:104
17401 msgid "DOS (CP 437)"
17402 msgstr ""
17403
17404 #: lib/encodings:108
17405 msgid "DOS-de (CP 437-de)"
17406 msgstr ""
17407
17408 #: lib/encodings:111
17409 msgid "Western European (CP 850)"
17410 msgstr "Δυτικής Ευρώπης (CP 850)"
17411
17412 #: lib/encodings:114
17413 msgid "Central European (CP 852)"
17414 msgstr "Κεντρικής Ευρώπης (CP 852)"
17415
17416 #: lib/encodings:118
17417 msgid "Cyrillic (CP 855)"
17418 msgstr "Κυριλλική (CP 855)"
17419
17420 #: lib/encodings:123
17421 msgid "Western European (CP 858)"
17422 msgstr "Δυτικής Ευρώπης (CP 858)"
17423
17424 #: lib/encodings:126
17425 msgid "Hebrew (CP 862)"
17426 msgstr "Εβραϊκή (CP 862)"
17427
17428 #: lib/encodings:129
17429 msgid "Nordic languages (CP 865)"
17430 msgstr "Νορβηγικών Γλωσσών (CP 865)"
17431
17432 #: lib/encodings:133
17433 msgid "Cyrillic (CP 866)"
17434 msgstr "Κυριλλική (CP 866)"
17435
17436 #: lib/encodings:136
17437 msgid "Central European (CP 1250)"
17438 msgstr "Κεντρικής Ευρώπης (CP 1250)"
17439
17440 #: lib/encodings:140
17441 msgid "Cyrillic (CP 1251)"
17442 msgstr "Κυριλλικά (CP 1251)"
17443
17444 #: lib/encodings:144
17445 msgid "Western European (CP 1252)"
17446 msgstr "Δυτικής Ευρώπης (CP 1252)"
17447
17448 #: lib/encodings:147
17449 msgid "Hebrew (CP 1255)"
17450 msgstr "Εβραϊκή (CP 1255)"
17451
17452 #: lib/encodings:151
17453 msgid "Arabic (CP 1256)"
17454 msgstr "Αραβική (CP 1256)"
17455
17456 #: lib/encodings:154
17457 msgid "Baltic (CP 1257)"
17458 msgstr "Βαλτική (CP 1257)"
17459
17460 #: lib/encodings:158
17461 msgid "Cyrillic (KOI8-R)"
17462 msgstr "Κυριλλική (KOI8-R)"
17463
17464 #: lib/encodings:162
17465 msgid "Cyrillic (KOI8-U)"
17466 msgstr "Κυριλλική (KOI8-U)"
17467
17468 #: lib/encodings:166
17469 msgid "Cyrillic (pt 154)"
17470 msgstr "Κυριλλική (pt 154)"
17471
17472 #: lib/encodings:177
17473 msgid "Chinese (traditional) (Big5)"
17474 msgstr "Κινέζικα (παραδοσιακά) (Big5)"
17475
17476 #: lib/encodings:187
17477 msgid "Japanese (CJK) (SJIS)"
17478 msgstr "Ιαπωνικά (CJK) (SJIS)"
17479
17480 #: lib/encodings:194
17481 msgid "Chinese (simplified) (EUC-CN)"
17482 msgstr "Κινεζική (απλοποιημένη) (EUC-CN)"
17483
17484 #: lib/encodings:198
17485 msgid "Chinese (simplified) (GBK)"
17486 msgstr "Κινεζική (απλοποιημένη) (GBK)"
17487
17488 #: lib/encodings:202
17489 msgid "Japanese (CJK) (JIS)"
17490 msgstr "Ιαπωνική (CJK) (JIS)"
17491
17492 #: lib/encodings:206
17493 msgid "Korean (EUC-KR)"
17494 msgstr "Κορεάτικη (EUC-KR)"
17495
17496 #: lib/encodings:210
17497 msgid "Unicode (CJK) (utf8)"
17498 msgstr ""
17499
17500 #: lib/encodings:214
17501 msgid "Chinese (traditional) (EUC-TW)"
17502 msgstr "Κινεζική (παραδοσιακή) (EUC-TW)"
17503
17504 #: lib/encodings:218
17505 msgid "Japanese (CJK) (EUC-JP)"
17506 msgstr "Ιαπωνική (CJK) (EUC-JP)"
17507
17508 #: lib/encodings:225
17509 msgid "Japanese (pLaTeX) (EUC-JP)"
17510 msgstr "Ιαπωνικά (pLaTeX) (EUC-JP)"
17511
17512 #: lib/encodings:227
17513 msgid "Japanese (pLaTeX) (JIS)"
17514 msgstr "Ιαπωνικά (pLaTeX) (JIS)"
17515
17516 #: lib/encodings:229
17517 msgid "Japanese (pLaTeX) (SJIS)"
17518 msgstr "Ιαπωνικά (pLaTeX) (SJIS)"
17519
17520 #: lib/encodings:231
17521 msgid "Japanese (pLaTeX) (UTF8)"
17522 msgstr "Ιαπωνικά (pLaTeX) (UTF8)"
17523
17524 #: lib/encodings:238
17525 msgid "Thai (TIS 620-0)"
17526 msgstr "Ταϋλανδέζικη (TIS 620-0)"
17527
17528 #: lib/encodings:243
17529 msgid "Unicode (XeTeX) (utf8)"
17530 msgstr ""
17531
17532 #: lib/encodings:247
17533 msgid "ASCII"
17534 msgstr ""
17535
17536 #: lib/ui/stdcontext.inc:30 lib/ui/stdmenus.inc:464
17537 msgid "Array Environment|y"
17538 msgstr ""
17539
17540 #: lib/ui/stdcontext.inc:31 lib/ui/stdmenus.inc:465
17541 msgid "Cases Environment|C"
17542 msgstr ""
17543
17544 #: lib/ui/stdcontext.inc:32 lib/ui/stdmenus.inc:466
17545 msgid "Aligned Environment|l"
17546 msgstr ""
17547
17548 #: lib/ui/stdcontext.inc:33 lib/ui/stdmenus.inc:467
17549 msgid "AlignedAt Environment|v"
17550 msgstr ""
17551
17552 #: lib/ui/stdcontext.inc:34 lib/ui/stdmenus.inc:468
17553 msgid "Gathered Environment|h"
17554 msgstr ""
17555
17556 #: lib/ui/stdcontext.inc:35 lib/ui/stdmenus.inc:469
17557 msgid "Split Environment|S"
17558 msgstr ""
17559
17560 #: lib/ui/stdcontext.inc:37 lib/ui/stdmenus.inc:471
17561 msgid "Delimiters...|r"
17562 msgstr "Διαχωριστικά...|Δ"
17563
17564 #: lib/ui/stdcontext.inc:38 lib/ui/stdmenus.inc:472
17565 msgid "Matrix...|x"
17566 msgstr "Μητρείο...|Μ"
17567
17568 #: lib/ui/stdcontext.inc:39 lib/ui/stdmenus.inc:473
17569 msgid "Macro|o"
17570 msgstr "Μακροεντολή|κ"
17571
17572 #: lib/ui/stdcontext.inc:43 lib/ui/stdmenus.inc:321 lib/ui/stdmenus.inc:457
17573 msgid "AMS align Environment|a"
17574 msgstr ""
17575
17576 #: lib/ui/stdcontext.inc:44 lib/ui/stdmenus.inc:322 lib/ui/stdmenus.inc:458
17577 msgid "AMS alignat Environment|t"
17578 msgstr ""
17579
17580 #: lib/ui/stdcontext.inc:45 lib/ui/stdmenus.inc:323 lib/ui/stdmenus.inc:459
17581 msgid "AMS flalign Environment|f"
17582 msgstr ""
17583
17584 #: lib/ui/stdcontext.inc:46 lib/ui/stdmenus.inc:324 lib/ui/stdmenus.inc:460
17585 msgid "AMS gather Environment|g"
17586 msgstr ""
17587
17588 #: lib/ui/stdcontext.inc:47 lib/ui/stdmenus.inc:325 lib/ui/stdmenus.inc:461
17589 msgid "AMS multline Environment|m"
17590 msgstr ""
17591
17592 #: lib/ui/stdcontext.inc:51 lib/ui/stdmenus.inc:318 lib/ui/stdmenus.inc:453
17593 msgid "Inline Formula|I"
17594 msgstr "Φόρμουλα Εντός Γραμμής|ρ"
17595
17596 #: lib/ui/stdcontext.inc:52 lib/ui/stdmenus.inc:319
17597 msgid "Displayed Formula|D"
17598 msgstr "Εμφανιζόμενη Φόρμουλα|ζ"
17599
17600 #: lib/ui/stdcontext.inc:53 lib/ui/stdmenus.inc:320 lib/ui/stdmenus.inc:456
17601 msgid "Eqnarray Environment|E"
17602 msgstr ""
17603
17604 #: lib/ui/stdcontext.inc:54
17605 msgid "AMS Environment|A"
17606 msgstr "Περιβάλλον AMS|ε"
17607
17608 #: lib/ui/stdcontext.inc:56 lib/ui/stdmenus.inc:236
17609 msgid "Number Whole Formula|N"
17610 msgstr "Αρίθμηση Σύνολης Φόρμουλας|Α"
17611
17612 #: lib/ui/stdcontext.inc:57 lib/ui/stdmenus.inc:237
17613 msgid "Number This Line|u"
17614 msgstr "Αρίθμηση Τρέχουσας Γραμμής|ρ"
17615
17616 #: lib/ui/stdcontext.inc:58
17617 msgid "Equation Label|L"
17618 msgstr "Ετικέτα Εξίσωσης|Ε"
17619
17620 #: lib/ui/stdcontext.inc:59
17621 msgid "Copy as Reference|R"
17622 msgstr "Αντιγραφή ως Αναφορά|Α"
17623
17624 #: lib/ui/stdcontext.inc:61 lib/ui/stdmenus.inc:247
17625 msgid "Split Cell|C"
17626 msgstr "Διαίρεση Κελιού|Δ"
17627
17628 #: lib/ui/stdcontext.inc:63
17629 msgid "Insert|s"
17630 msgstr "Εισαγωγή|σ"
17631
17632 #: lib/ui/stdcontext.inc:65
17633 msgid "Add Line Above|o"
17634 msgstr "Προσθήκη Γραμμής Πάνω|Π"
17635
17636 #: lib/ui/stdcontext.inc:66 lib/ui/stdmenus.inc:250
17637 msgid "Add Line Below|B"
17638 msgstr "Προσθήκη Γραμμής Κάτω|Κ"
17639
17640 #: lib/ui/stdcontext.inc:67
17641 msgid "Delete Line Above|v"
17642 msgstr "Διαγραφή Γραμμής Πάνω|ν"
17643
17644 #: lib/ui/stdcontext.inc:68
17645 msgid "Delete Line Below|w"
17646 msgstr "Διαγραφή Γραμμής Κάτω|ω"
17647
17648 #: lib/ui/stdcontext.inc:70 lib/ui/stdmenus.inc:254
17649 msgid "Add Line to Left"
17650 msgstr "Προσθήκη Γραμμής Αριστερά"
17651
17652 #: lib/ui/stdcontext.inc:71 lib/ui/stdmenus.inc:255
17653 msgid "Add Line to Right"
17654 msgstr "Προσθήκη Γραμμής Δεξιά"
17655
17656 #: lib/ui/stdcontext.inc:72 lib/ui/stdmenus.inc:256
17657 msgid "Delete Line to Left"
17658 msgstr "Διαγραφή Γραμμής Αριστερά"
17659
17660 #: lib/ui/stdcontext.inc:73 lib/ui/stdmenus.inc:257
17661 msgid "Delete Line to Right"
17662 msgstr "Διαγραφή Γραμμής Δεξιά"
17663
17664 #: lib/ui/stdcontext.inc:75
17665 msgid "Show Math Toolbar"
17666 msgstr "Εμφάνιση Εργαλειοθήκης Μαθηματικών"
17667
17668 #: lib/ui/stdcontext.inc:76
17669 msgid "Show Math-Panels Toolbar"
17670 msgstr "Εμφάνιση Εργαλειοθήκης Μαθηματικών Πινάκων"
17671
17672 #: lib/ui/stdcontext.inc:77
17673 msgid "Show Table Toolbar"
17674 msgstr "Εμφάνιση Εργαλειοθήκης Πινάκων"
17675
17676 #: lib/ui/stdcontext.inc:79
17677 msgid "Use Computer Algebra System|m"
17678 msgstr "Χρήση του Computer Algebra System|Χ"
17679
17680 #: lib/ui/stdcontext.inc:87 lib/ui/stdcontext.inc:110
17681 msgid "Next Cross-Reference|N"
17682 msgstr "Επόμενη Ενδο-Αναφορά|δ"
17683
17684 #: lib/ui/stdcontext.inc:88
17685 msgid "Go to Label|G"
17686 msgstr "Πήγαινε στην Ετικέτα|Ε"
17687
17688 #: lib/ui/stdcontext.inc:90
17689 msgid "<Reference>|R"
17690 msgstr "<Αναφορά>|Α"
17691
17692 #: lib/ui/stdcontext.inc:91
17693 msgid "(<Reference>)|e"
17694 msgstr "(<Αναφορά>)|ν"
17695
17696 #: lib/ui/stdcontext.inc:92
17697 msgid "<Page>|P"
17698 msgstr "<Σελίδα>|Σ"
17699
17700 #: lib/ui/stdcontext.inc:93
17701 msgid "On Page <Page>|O"
17702 msgstr "Στη Σελίδα <Σελίδα>|τ"
17703
17704 #: lib/ui/stdcontext.inc:94
17705 msgid "<Reference> on Page <Page>|f"
17706 msgstr "<Αναφορά> στη Σελίδα <Σελίδα>|φ"
17707
17708 #: lib/ui/stdcontext.inc:95
17709 msgid "Formatted Reference|t"
17710 msgstr "Μορφοποιημένη Αναφορά|Μ"
17711
17712 #: lib/ui/stdcontext.inc:96
17713 msgid "Textual Reference|x"
17714 msgstr "Αναφορά Κειμένου|κ"
17715
17716 #: lib/ui/stdcontext.inc:97
17717 #, fuzzy
17718 msgid "Label Only|L"
17719 msgstr "Μόνο Ετικέτα"
17720
17721 #: lib/ui/stdcontext.inc:99
17722 msgid "Plural|a"
17723 msgstr ""
17724
17725 #: lib/ui/stdcontext.inc:100
17726 #, fuzzy
17727 msgid "Capitalize|C"
17728 msgstr "Κεφαλαιοποίηση|Κ"
17729
17730 #: lib/ui/stdcontext.inc:103 lib/ui/stdcontext.inc:115
17731 #: lib/ui/stdcontext.inc:125 lib/ui/stdcontext.inc:133
17732 #: lib/ui/stdcontext.inc:142 lib/ui/stdcontext.inc:153
17733 #: lib/ui/stdcontext.inc:160 lib/ui/stdcontext.inc:257
17734 #: lib/ui/stdcontext.inc:275 lib/ui/stdcontext.inc:302
17735 #: lib/ui/stdcontext.inc:408 lib/ui/stdcontext.inc:421
17736 #: lib/ui/stdcontext.inc:473 lib/ui/stdcontext.inc:498
17737 #: lib/ui/stdcontext.inc:522 lib/ui/stdcontext.inc:533
17738 #: lib/ui/stdcontext.inc:541 lib/ui/stdcontext.inc:551
17739 #: lib/ui/stdcontext.inc:559 lib/ui/stdcontext.inc:567
17740 #: lib/ui/stdcontext.inc:575 lib/ui/stdcontext.inc:588
17741 #: lib/ui/stdcontext.inc:598 lib/ui/stdcontext.inc:619
17742 #: lib/ui/stdcontext.inc:627 lib/ui/stdcontext.inc:673 lib/ui/stdmenus.inc:550
17743 msgid "Settings...|S"
17744 msgstr "Ρυθμίσεις...|Ρ"
17745
17746 #: lib/ui/stdcontext.inc:111
17747 msgid "Go Back|G"
17748 msgstr ""
17749
17750 #: lib/ui/stdcontext.inc:113 lib/ui/stdcontext.inc:519
17751 msgid "Copy as Reference|C"
17752 msgstr "Αντιγραφή ως Αναφορά|Α"
17753
17754 #: lib/ui/stdcontext.inc:135
17755 msgid "Edit Database(s) Externally...|x"
17756 msgstr "Εξωτερική Επεξεργασία Βάσεων Δεδομένων...|ξ"
17757
17758 #: lib/ui/stdcontext.inc:149
17759 msgid "Open Inset|O"
17760 msgstr "Άνοιγμα Ενθέματος|θ"
17761
17762 #: lib/ui/stdcontext.inc:150
17763 msgid "Close Inset|C"
17764 msgstr "Κλείσιμο Ενθέματος|λ"
17765
17766 #: lib/ui/stdcontext.inc:152 lib/ui/stdcontext.inc:158
17767 #: lib/ui/stdcontext.inc:174 lib/ui/stdcontext.inc:635
17768 msgid "Dissolve Inset|D"
17769 msgstr "Κλείσιμο Ενθέματος|Ε"
17770
17771 #: lib/ui/stdcontext.inc:157 lib/ui/stdcontext.inc:173
17772 msgid "Show Label|L"
17773 msgstr "Εμφάνιση Ετικέτας|Ε"
17774
17775 #: lib/ui/stdcontext.inc:184 lib/ui/stdmenus.inc:502
17776 msgid "Frameless|l"
17777 msgstr "Χωρίς πλαίσιο|Χ"
17778
17779 #: lib/ui/stdcontext.inc:185 lib/ui/stdmenus.inc:503
17780 msgid "Simple Frame|F"
17781 msgstr "Απλό Πλαίσιο|π"
17782
17783 #: lib/ui/stdcontext.inc:186
17784 msgid "Simple Frame, Page Breaks|P"
17785 msgstr "Απλό Πλαίσιο, Αλλαγές Σελίδων|λ"
17786
17787 #: lib/ui/stdcontext.inc:187 lib/ui/stdmenus.inc:504
17788 msgid "Oval, Thin|a"
17789 msgstr "Οβάλ, Λεπτό|Ο"
17790
17791 #: lib/ui/stdcontext.inc:188 lib/ui/stdmenus.inc:505
17792 msgid "Oval, Thick|v"
17793 msgstr "Οβάλ, Παχύ|χ"
17794
17795 #: lib/ui/stdcontext.inc:189 lib/ui/stdmenus.inc:506
17796 msgid "Drop Shadow|w"
17797 msgstr "Με σκιά|Σ"
17798
17799 #: lib/ui/stdcontext.inc:190 lib/ui/stdmenus.inc:507
17800 msgid "Shaded Background|B"
17801 msgstr "Σκιασμένο Φόντο|Φ"
17802
17803 #: lib/ui/stdcontext.inc:191 lib/ui/stdmenus.inc:508
17804 msgid "Double Frame|u"
17805 msgstr "Διπλό Πλαίσιο|Δ"
17806
17807 #: lib/ui/stdcontext.inc:208 lib/ui/stdmenus.inc:512
17808 msgid "LyX Note|N"
17809 msgstr "Σημείωση LyX|Σ"
17810
17811 #: lib/ui/stdcontext.inc:209
17812 msgid "Comment|m"
17813 msgstr "Σχόλιο|χ"
17814
17815 #: lib/ui/stdcontext.inc:210 lib/ui/stdmenus.inc:514
17816 msgid "Greyed Out|G"
17817 msgstr "Γκριζαρισμένο|ζ"
17818
17819 #: lib/ui/stdcontext.inc:212
17820 msgid "Open All Notes|A"
17821 msgstr "Άνοιγμα Όλων των Ενθέτων|ο"
17822
17823 #: lib/ui/stdcontext.inc:213
17824 msgid "Close All Notes|l"
17825 msgstr "Κλείσιμο Όλων των Ενθέτων|Κ"
17826
17827 #: lib/ui/stdcontext.inc:221 lib/ui/stdmenus.inc:524
17828 msgid "Phantom|P"
17829 msgstr "Φάντασμα|Φ"
17830
17831 #: lib/ui/stdcontext.inc:222 lib/ui/stdmenus.inc:525
17832 msgid "Horizontal Phantom|H"
17833 msgstr "Οριζόντιο Φάντασμα|Ο"
17834
17835 #: lib/ui/stdcontext.inc:223 lib/ui/stdmenus.inc:526
17836 msgid "Vertical Phantom|V"
17837 msgstr "Κατακόρυφο Φάντασμα|Κ"
17838
17839 #: lib/ui/stdcontext.inc:238 lib/ui/stdmenus.inc:432
17840 msgid "Interword Space|w"
17841 msgstr "Διάστημα Μεταξύ Λέξεων|Λ"
17842
17843 #: lib/ui/stdcontext.inc:239
17844 msgid "Protected Space|o"
17845 msgstr "Προστατευμένο Διάστημα|Π"
17846
17847 #: lib/ui/stdcontext.inc:240
17848 msgid "Visible Space|a"
17849 msgstr "Ορατό Διάστημα|α"
17850
17851 #: lib/ui/stdcontext.inc:241 lib/ui/stdcontext.inc:264 lib/ui/stdmenus.inc:433
17852 msgid "Thin Space|T"
17853 msgstr "Λεπτό Διάστημα|μ"
17854
17855 #: lib/ui/stdcontext.inc:242 lib/ui/stdcontext.inc:267
17856 msgid "Negative Thin Space|N"
17857 msgstr "Αρνητικό Λεπτό Διάστημα|ρ"
17858
17859 #: lib/ui/stdcontext.inc:243 lib/ui/stdcontext.inc:270
17860 msgid "Half Quad Space (Enskip)|k"
17861 msgstr "Διάστημα Μισού Quad (Enskip)|Μ"
17862
17863 #: lib/ui/stdcontext.inc:244
17864 msgid "Protected Half Quad Space (Enspace)|E"
17865 msgstr "Προστατευμένο Διάστημα Μισού Quad (Enspace)|Π"
17866
17867 #: lib/ui/stdcontext.inc:245 lib/ui/stdcontext.inc:271
17868 msgid "Quad Space|Q"
17869 msgstr "Διάστημα Ενός Quad|Ε"
17870
17871 #: lib/ui/stdcontext.inc:246 lib/ui/stdcontext.inc:272
17872 msgid "Double Quad Space|u"
17873 msgstr "Διάστημα Διπλού Quad|π"
17874
17875 #: lib/ui/stdcontext.inc:247
17876 msgid "Horizontal Fill|F"
17877 msgstr "Οριζόντιο Γέμισμα|Ο"
17878
17879 #: lib/ui/stdcontext.inc:248
17880 msgid "Protected Horizontal Fill|i"
17881 msgstr "Προστατευμένο Ορισζόντιο Γέμισμα|Π"
17882
17883 #: lib/ui/stdcontext.inc:249
17884 msgid "Horizontal Fill (Dots)|D"
17885 msgstr "Οριζόντιο Γέμισμα (Τελείες)|Τ"
17886
17887 #: lib/ui/stdcontext.inc:250
17888 msgid "Horizontal Fill (Rule)|R"
17889 msgstr "Ορισζόντιο Γέμισμα (Κανόνας)|Κ"
17890
17891 #: lib/ui/stdcontext.inc:251
17892 msgid "Horizontal Fill (Left Arrow)|L"
17893 msgstr "Οριζόντιο Γέμισμα (Αριστερό Βέλος)|Α"
17894
17895 #: lib/ui/stdcontext.inc:252
17896 msgid "Horizontal Fill (Right Arrow)|g"
17897 msgstr "Οριζόντιο Γέμισμα (Δεξί Βέλος)|Δ"
17898
17899 #: lib/ui/stdcontext.inc:253
17900 msgid "Horizontal Fill (Up Brace)|p"
17901 msgstr "Οριζόντιο Γέμισμα (Στερέωση Πάνω)|Π"
17902
17903 #: lib/ui/stdcontext.inc:254
17904 msgid "Horizontal Fill (Down Brace)|B"
17905 msgstr "Οριζόντιο Γέμισμα (Στερέωση Κάτω)|Κ"
17906
17907 #: lib/ui/stdcontext.inc:255 lib/ui/stdcontext.inc:273
17908 msgid "Custom Length|C"
17909 msgstr "Προσαρμοσμένο Μήκος|ρ"
17910
17911 #: lib/ui/stdcontext.inc:265
17912 msgid "Medium Space|M"
17913 msgstr "Μεσαίο Διάστημα|Μ"
17914
17915 #: lib/ui/stdcontext.inc:266
17916 msgid "Thick Space|h"
17917 msgstr "Παχύ Διάστημα|Π"
17918
17919 #: lib/ui/stdcontext.inc:268
17920 msgid "Negative Medium Space|u"
17921 msgstr "Αρνητικό Μεσαίο Διάστημα|ε"
17922
17923 #: lib/ui/stdcontext.inc:269
17924 msgid "Negative Thick Space|i"
17925 msgstr "Αρνητικό Παχύ Διάστημα|χ"
17926
17927 #: lib/ui/stdcontext.inc:282
17928 msgid "DefSkip|D"
17929 msgstr "Προκαθορισμένη Απόσταση|θ"
17930
17931 #: lib/ui/stdcontext.inc:283
17932 msgid "SmallSkip|S"
17933 msgstr "Μικρή Απόσταση|Μ"
17934
17935 #: lib/ui/stdcontext.inc:284
17936 msgid "MedSkip|M"
17937 msgstr "Μεσαία Απόσταση|σ"
17938
17939 #: lib/ui/stdcontext.inc:285
17940 msgid "BigSkip|B"
17941 msgstr "Μεγάλη Απόσταση|λ"
17942
17943 #: lib/ui/stdcontext.inc:286
17944 msgid "VFill|F"
17945 msgstr "Κατακόρυφο Γέμισμα|Κ"
17946
17947 #: lib/ui/stdcontext.inc:287
17948 msgid "Custom|C"
17949 msgstr "Προσαρμοσμένο|ρ"
17950
17951 #: lib/ui/stdcontext.inc:289
17952 msgid "Settings...|e"
17953 msgstr "Ρυθμίσεις...|Ρ"
17954
17955 #: lib/ui/stdcontext.inc:296 lib/ui/stdcontext.inc:582
17956 msgid "Include|c"
17957 msgstr "Συμπερίληψη|Σ"
17958
17959 #: lib/ui/stdcontext.inc:297 lib/ui/stdcontext.inc:583
17960 msgid "Input|p"
17961 msgstr "Είσοδος|δ"
17962
17963 #: lib/ui/stdcontext.inc:298 lib/ui/stdcontext.inc:584
17964 msgid "Verbatim|V"
17965 msgstr "Αυτολεξεί|Α"
17966
17967 #: lib/ui/stdcontext.inc:299 lib/ui/stdcontext.inc:585
17968 msgid "Verbatim (marked blanks)|b"
17969 msgstr "Αυτολεξεί (σημειωμένα κενά)|υ"
17970
17971 #: lib/ui/stdcontext.inc:300 lib/ui/stdcontext.inc:586
17972 msgid "Listing|L"
17973 msgstr "Καταλογοποίηση|τ"
17974
17975 #: lib/ui/stdcontext.inc:304 lib/ui/stdcontext.inc:590
17976 msgid "Edit Included File...|E"
17977 msgstr "Επεξεργασία συμπεριλαμβανομένου αρχείου...|Ε"
17978
17979 #: lib/ui/stdcontext.inc:311 lib/ui/stdmenus.inc:445
17980 msgid "New Page|N"
17981 msgstr "Νέα Σελίδα|Ν"
17982
17983 #: lib/ui/stdcontext.inc:312 lib/ui/stdmenus.inc:446
17984 msgid "Page Break|a"
17985 msgstr "Αλλαγή Σελίδας|Σ"
17986
17987 #: lib/ui/stdcontext.inc:313 lib/ui/stdmenus.inc:447
17988 msgid "Clear Page|C"
17989 msgstr "Καθαρισμός Σελίδας|θ"
17990
17991 #: lib/ui/stdcontext.inc:314 lib/ui/stdmenus.inc:448
17992 msgid "Clear Double Page|D"
17993 msgstr "Καθαρισμός Διπλής Σελίδας|ρ"
17994
17995 #: lib/ui/stdcontext.inc:321 lib/ui/stdmenus.inc:442
17996 msgid "Ragged Line Break|R"
17997 msgstr "Τραχιά Αλλαγή Γραμμής|Τ"
17998
17999 #: lib/ui/stdcontext.inc:322 lib/ui/stdmenus.inc:443
18000 msgid "Justified Line Break|J"
18001 msgstr "Στοιχισμένη Αλλαγή Γραμμής|η"
18002
18003 #: lib/ui/stdcontext.inc:329
18004 msgid "Plain Separator|P"
18005 msgstr "Απλό Διαχωριστικό|Α"
18006
18007 #: lib/ui/stdcontext.inc:330
18008 msgid "Paragraph Break|B"
18009 msgstr "Αλλαγή Παραγράφου|Π"
18010
18011 #: lib/ui/stdcontext.inc:339 lib/ui/stdmenus.inc:106 lib/ui/stdtoolbars.inc:80
18012 #: src/Text3.cpp:1476 src/mathed/InsetMathNest.cpp:564
18013 msgid "Cut"
18014 msgstr "Αποκοπή"
18015
18016 #: lib/ui/stdcontext.inc:340 lib/ui/stdmenus.inc:107 lib/ui/stdtoolbars.inc:81
18017 #: src/Text3.cpp:1481 src/mathed/InsetMathNest.cpp:573
18018 msgid "Copy"
18019 msgstr "Αντιγραφή"
18020
18021 #: lib/ui/stdcontext.inc:341 lib/ui/stdmenus.inc:108 lib/ui/stdtoolbars.inc:82
18022 #: src/Text3.cpp:1422 src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1590
18023 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:543
18024 msgid "Paste"
18025 msgstr "Επικόλληση"
18026
18027 #: lib/ui/stdcontext.inc:342 lib/ui/stdmenus.inc:109
18028 msgid "Paste Recent|e"
18029 msgstr "Επικόλληση Πρόσφατου|λ"
18030
18031 #: lib/ui/stdcontext.inc:344
18032 msgid "Jump Back to Saved Bookmark|B"
18033 msgstr "Μετάβαση σε Αποθηκευμένο Στηλοθέτη|θ"
18034
18035 #: lib/ui/stdcontext.inc:345 lib/ui/stdmenus.inc:572
18036 msgid "Forward Search|F"
18037 msgstr ""
18038
18039 #: lib/ui/stdcontext.inc:347 lib/ui/stdmenus.inc:118
18040 msgid "Move Paragraph Up|o"
18041 msgstr "Μετακίνηση Παραγράφου Πάνω|ω"
18042
18043 #: lib/ui/stdcontext.inc:348 lib/ui/stdmenus.inc:119
18044 msgid "Move Paragraph Down|v"
18045 msgstr "Μετακίνηση Παραγράφου Κάτω|τ"
18046
18047 #: lib/ui/stdcontext.inc:352
18048 msgid "Promote Section|r"
18049 msgstr "Προαγωγή Τμήματος|Π"
18050
18051 #: lib/ui/stdcontext.inc:353
18052 msgid "Demote Section|m"
18053 msgstr "Υποβιβασμός Τμήματος|Υ"
18054
18055 #: lib/ui/stdcontext.inc:354
18056 msgid "Move Section Down|D"
18057 msgstr "Μετακίνηση Τμήματος Κάτω|Κ"
18058
18059 #: lib/ui/stdcontext.inc:355 lib/ui/stdcontext.inc:655
18060 msgid "Move Section Up|U"
18061 msgstr "Μετακίνηση Τμήματος Πάνω|Π"
18062
18063 #: lib/ui/stdcontext.inc:357 lib/ui/stdmenus.inc:380
18064 msgid "Insert Regular Expression"
18065 msgstr "Εισαγωγή Κανονικής Έκφρασης"
18066
18067 #: lib/ui/stdcontext.inc:359 lib/ui/stdcontext.inc:644
18068 msgid "Accept Change|c"
18069 msgstr "Αποδοχή Αλλαγής|Α"
18070
18071 #: lib/ui/stdcontext.inc:360
18072 msgid "Reject Change|j"
18073 msgstr "Απόρριψη Αλλαγής|ρ"
18074
18075 #: lib/ui/stdcontext.inc:362
18076 msgid "Apply Last Text Style|A"
18077 msgstr "Εφαρμογή Τελευταίου Στυλ Κειμένου|Ε"
18078
18079 #: lib/ui/stdcontext.inc:363
18080 msgid "Text Style|x"
18081 msgstr "Στυλ Κειμένου|Σ"
18082
18083 #: lib/ui/stdcontext.inc:364 lib/ui/stdmenus.inc:123
18084 msgid "Paragraph Settings...|P"
18085 msgstr "Ρυθμίσεις Παραγράφου...|Π"
18086
18087 #: lib/ui/stdcontext.inc:365
18088 #, fuzzy
18089 msgid "Unify Graphics Groups|U"
18090 msgstr "Ομάδα Γραφικών"
18091
18092 #: lib/ui/stdcontext.inc:368
18093 msgid "Fullscreen Mode"
18094 msgstr "Κατάσταση Πλήρους Οθόνης"
18095
18096 #: lib/ui/stdcontext.inc:369
18097 msgid "Close Current View"
18098 msgstr "Κλείσιμο Τρέχουσας Όψης"
18099
18100 #: lib/ui/stdcontext.inc:377
18101 msgid "Anything|A"
18102 msgstr "Ο,τιδήποτε|Ο"
18103
18104 #: lib/ui/stdcontext.inc:378
18105 msgid "Anything Non-Empty|o"
18106 msgstr ""
18107
18108 #: lib/ui/stdcontext.inc:379
18109 msgid "Any Word|W"
18110 msgstr "Οποιαδήποτε Λέξη|ξ"
18111
18112 #: lib/ui/stdcontext.inc:380
18113 msgid "Any Number|N"
18114 msgstr "Οποιοσδήποτε Αριθμός|θ"
18115
18116 #: lib/ui/stdcontext.inc:381
18117 msgid "User Defined|U"
18118 msgstr "Ορισμένο απ' τον Χρήστη|Χ"
18119
18120 #: lib/ui/stdcontext.inc:390 lib/ui/stdmenus.inc:261
18121 msgid "Append Argument"
18122 msgstr "Προσθήκη Ορίσματος"
18123
18124 #: lib/ui/stdcontext.inc:391 lib/ui/stdmenus.inc:262
18125 msgid "Remove Last Argument"
18126 msgstr "Απαλοιφή Τελευταίου Ορίσματος"
18127
18128 #: lib/ui/stdcontext.inc:393
18129 msgid "Make First Non-Optional Into Optional Argument"
18130 msgstr "Μετατροπή Πρώτου Ορίσματος από Μη σε Προαιρετικό"
18131
18132 #: lib/ui/stdcontext.inc:394
18133 msgid "Make Last Optional Into Non-Optional Argument"
18134 msgstr "Μετατροπή Τελευταίου Ορίσματος από Προαιρετικό σε Μη"
18135
18136 #: lib/ui/stdcontext.inc:395 lib/ui/stdmenus.inc:266
18137 msgid "Insert Optional Argument"
18138 msgstr "Εισαγωγή Προαιρετικού Ορίσματος"
18139
18140 #: lib/ui/stdcontext.inc:396 lib/ui/stdmenus.inc:267
18141 msgid "Remove Optional Argument"
18142 msgstr "Απαλοιφή Προαιρετικού Ορίσματος"
18143
18144 #: lib/ui/stdcontext.inc:398 lib/ui/stdmenus.inc:269
18145 msgid "Append Argument Eating From the Right"
18146 msgstr ""
18147
18148 #: lib/ui/stdcontext.inc:399 lib/ui/stdmenus.inc:270
18149 msgid "Append Optional Argument Eating From the Right"
18150 msgstr ""
18151
18152 #: lib/ui/stdcontext.inc:400 lib/ui/stdmenus.inc:271
18153 msgid "Remove Last Argument Spitting Out to the Right"
18154 msgstr "Απαλοιφή Τελευταίου Ορίσματος που Προεξέχει Δεξιά"
18155
18156 #: lib/ui/stdcontext.inc:409
18157 msgid "Reload|R"
18158 msgstr "&Επαναφόρτωση"
18159
18160 #: lib/ui/stdcontext.inc:411 lib/ui/stdcontext.inc:423
18161 #: lib/ui/stdcontext.inc:543
18162 msgid "Edit Externally...|x"
18163 msgstr "Εξωτερική επεξεργασία...|ξ"
18164
18165 #: lib/ui/stdcontext.inc:431 lib/ui/stdmenus.inc:216
18166 msgid "Top|T"
18167 msgstr "Πάνω|Π"
18168
18169 #: lib/ui/stdcontext.inc:432 lib/ui/stdmenus.inc:218
18170 msgid "Bottom|B"
18171 msgstr "Κάτω|τ"
18172
18173 #: lib/ui/stdcontext.inc:433 lib/ui/stdmenus.inc:212
18174 msgid "Left|L"
18175 msgstr "Αριστερά|Α"
18176
18177 #: lib/ui/stdcontext.inc:434 lib/ui/stdmenus.inc:214
18178 msgid "Right|R"
18179 msgstr "Δεξιά|Δ"
18180
18181 #: lib/ui/stdcontext.inc:438
18182 msgid "Left|f"
18183 msgstr "Αριστερά|ρ"
18184
18185 #: lib/ui/stdcontext.inc:439 lib/ui/stdmenus.inc:213
18186 msgid "Center|C"
18187 msgstr "Κέντρο|Κ"
18188
18189 #: lib/ui/stdcontext.inc:440
18190 msgid "Right|h"
18191 msgstr "Δεξιά|Δ"
18192
18193 #: lib/ui/stdcontext.inc:441
18194 msgid "Decimal"
18195 msgstr "Δεκαδικός"
18196
18197 #: lib/ui/stdcontext.inc:449
18198 msgid "Multicolumn|u"
18199 msgstr "Πολλαπλών Στηλών|λ"
18200
18201 #: lib/ui/stdcontext.inc:450
18202 msgid "Multirow|w"
18203 msgstr "Πολλαπλών Γραμμών|Γ"
18204
18205 #: lib/ui/stdcontext.inc:452
18206 msgid "Append Row|A"
18207 msgstr "Προσθήκη Γραμμής|θ"
18208
18209 #: lib/ui/stdcontext.inc:453 lib/ui/stdmenus.inc:221
18210 msgid "Delete Row|D"
18211 msgstr "Διαγραφή Γραμμής|γ"
18212
18213 #: lib/ui/stdcontext.inc:454 lib/ui/stdmenus.inc:222
18214 msgid "Copy Row|o"
18215 msgstr "Αντιγραφή Γραμμής|μ"
18216
18217 #: lib/ui/stdcontext.inc:455 lib/ui/stdmenus.inc:223
18218 msgid "Move Row Up"
18219 msgstr "Μετακίνηση Γραμμής Πάνω"
18220
18221 #: lib/ui/stdcontext.inc:456 lib/ui/stdmenus.inc:224
18222 msgid "Move Row Down"
18223 msgstr "Μετακίνηση Γραμμής Κάτω"
18224
18225 #: lib/ui/stdcontext.inc:458
18226 msgid "Append Column|p"
18227 msgstr "Προσθήκη Στήλης|η"
18228
18229 #: lib/ui/stdcontext.inc:459 lib/ui/stdmenus.inc:228
18230 msgid "Delete Column|e"
18231 msgstr "Διαγραφή Στήλης|φ"
18232
18233 #: lib/ui/stdcontext.inc:460
18234 msgid "Copy Column|y"
18235 msgstr "Αντιγραφή Στήλης|λ"
18236
18237 #: lib/ui/stdcontext.inc:461 lib/ui/stdmenus.inc:230
18238 msgid "Move Column Right|v"
18239 msgstr ""
18240
18241 #: lib/ui/stdcontext.inc:462 lib/ui/stdmenus.inc:231
18242 msgid "Move Column Left"
18243 msgstr ""
18244
18245 #: lib/ui/stdcontext.inc:466 lib/ui/stdmenus.inc:195
18246 msgid "Multi-page Table|g"
18247 msgstr "Πίνακας Πολλαπλών Σελίδων|δ"
18248
18249 #: lib/ui/stdcontext.inc:467
18250 msgid "Formal Style|m"
18251 msgstr "Επίσημο Στυλ|π"
18252
18253 #: lib/ui/stdcontext.inc:469
18254 msgid "Borders|d"
18255 msgstr "Περιγράμματα|π"
18256
18257 #: lib/ui/stdcontext.inc:470
18258 msgid "Alignment|i"
18259 msgstr "Στοίχιση|Σ"
18260
18261 #: lib/ui/stdcontext.inc:471
18262 msgid "Columns/Rows|C"
18263 msgstr "Στήλες/Σειρές|Σ"
18264
18265 #: lib/ui/stdcontext.inc:481 lib/ui/stdmenus.inc:30
18266 msgid "File|F"
18267 msgstr "Αρχείο|Α"
18268
18269 #: lib/ui/stdcontext.inc:482
18270 msgid "Path|P"
18271 msgstr "Μονοπάτι|Μ"
18272
18273 #: lib/ui/stdcontext.inc:483
18274 msgid "Class|C"
18275 msgstr "Κλάση|Κ"
18276
18277 #: lib/ui/stdcontext.inc:485
18278 msgid "File Revision|R"
18279 msgstr "Αναθεώρηση Αρχείου|θ"
18280
18281 #: lib/ui/stdcontext.inc:486
18282 msgid "Tree Revision|T"
18283 msgstr ""
18284
18285 #: lib/ui/stdcontext.inc:487
18286 msgid "Revision Author|A"
18287 msgstr "Συγγραφέας Αναθεώρησης|γ"
18288
18289 #: lib/ui/stdcontext.inc:488
18290 msgid "Revision Date|D"
18291 msgstr ""
18292
18293 #: lib/ui/stdcontext.inc:489
18294 msgid "Revision Time|i"
18295 msgstr ""
18296
18297 #: lib/ui/stdcontext.inc:491
18298 msgid "LyX Version|X"
18299 msgstr "Έκδοση LyX|δ"
18300
18301 #: lib/ui/stdcontext.inc:495
18302 msgid "Document Info|D"
18303 msgstr "Πληροφορίες Εγγράφου|φ"
18304
18305 #: lib/ui/stdcontext.inc:497
18306 msgid "Copy Text|o"
18307 msgstr "Αντιγραφή &Κειμένου"
18308
18309 #: lib/ui/stdcontext.inc:506 lib/ui/stdcontext.inc:530
18310 msgid "Activate Branch|A"
18311 msgstr "Ενεργοποίηση Κλάδου|Ε"
18312
18313 #: lib/ui/stdcontext.inc:507 lib/ui/stdcontext.inc:531
18314 msgid "Deactivate Branch|e"
18315 msgstr "Απενεργοποίηση Κλάδου|Α"
18316
18317 #: lib/ui/stdcontext.inc:508
18318 msgid "Activate Branch in Master|M"
18319 msgstr "Ενεργοποίηση Κλάδου στο Κύριο|Ε"
18320
18321 #: lib/ui/stdcontext.inc:509
18322 msgid "Deactivate Branch in Master|v"
18323 msgstr "Απενεργοποίηση Κλάδου στο Κύριο|π"
18324
18325 #: lib/ui/stdcontext.inc:510
18326 msgid "Invert Inset|I"
18327 msgstr "Αναστροφή Ενθέματος|ν"
18328
18329 #: lib/ui/stdcontext.inc:511
18330 msgid "Add Unknown Branch|w"
18331 msgstr "Προσθήκη Άγνωστου κλάδου|λ"
18332
18333 #: lib/ui/stdcontext.inc:520
18334 msgid "Insert Reference at Cursor Position|I"
18335 msgstr ""
18336
18337 #: lib/ui/stdcontext.inc:614
18338 msgid "All Indexes|A"
18339 msgstr "Όλα τα Ευρετήρια|Ε"
18340
18341 #: lib/ui/stdcontext.inc:617
18342 msgid "Subindex|b"
18343 msgstr ""
18344
18345 #: lib/ui/stdcontext.inc:645 lib/ui/stdmenus.inc:557
18346 msgid "Reject Change|R"
18347 msgstr "Απόρριψη Αλλαγής|ρ"
18348
18349 #: lib/ui/stdcontext.inc:653
18350 msgid "Promote Section|P"
18351 msgstr "Προαγωγή Τμήματος|Π"
18352
18353 #: lib/ui/stdcontext.inc:654
18354 msgid "Demote Section|D"
18355 msgstr "Υποβιβασμός Τμήματος|Υ"
18356
18357 #: lib/ui/stdcontext.inc:656
18358 msgid "Move Section Down|w"
18359 msgstr "Μετακίνηση Τμήματος Κάτω|Κ"
18360
18361 #: lib/ui/stdcontext.inc:658
18362 msgid "Select Section|S"
18363 msgstr "Επιλογή Τμήματος|Ε"
18364
18365 #: lib/ui/stdcontext.inc:666
18366 msgid "Wrap by Preview|y"
18367 msgstr ""
18368
18369 #: lib/ui/stdcontext.inc:682 lib/ui/stdmenus.inc:355
18370 #, fuzzy
18371 msgid "Lock Toolbars|L"
18372 msgstr "Γραμμές Εργαλείων|γ"
18373
18374 #: lib/ui/stdcontext.inc:684 lib/ui/stdmenus.inc:357
18375 msgid "Small-sized Icons"
18376 msgstr "Μικρά Εικονίδια"
18377
18378 #: lib/ui/stdcontext.inc:685 lib/ui/stdmenus.inc:358
18379 msgid "Normal-sized Icons"
18380 msgstr "Κανονικά Εικονίδια"
18381
18382 #: lib/ui/stdcontext.inc:686 lib/ui/stdmenus.inc:359
18383 msgid "Big-sized Icons"
18384 msgstr "Μεγάλα Εικονίδια"
18385
18386 #: lib/ui/stdcontext.inc:687 lib/ui/stdmenus.inc:360
18387 msgid "Huge-sized Icons"
18388 msgstr "Τεράστια Εικονίδια"
18389
18390 #: lib/ui/stdcontext.inc:688 lib/ui/stdmenus.inc:361
18391 msgid "Giant-sized Icons"
18392 msgstr "Γιγαντιαία Εικονίδια"
18393
18394 #: lib/ui/stdmenus.inc:31
18395 msgid "Edit|E"
18396 msgstr "Επεξεργασία|Ε"
18397
18398 #: lib/ui/stdmenus.inc:32
18399 msgid "View|V"
18400 msgstr "Προβολή|ρ"
18401
18402 #: lib/ui/stdmenus.inc:33
18403 msgid "Insert|I"
18404 msgstr "Εισαγωγή|σ"
18405
18406 #: lib/ui/stdmenus.inc:34
18407 msgid "Navigate|N"
18408 msgstr "Πλοήγηση|Π"
18409
18410 #: lib/ui/stdmenus.inc:35
18411 msgid "Document|D"
18412 msgstr "Έγγραφο|φ"
18413
18414 #: lib/ui/stdmenus.inc:36
18415 msgid "Tools|T"
18416 msgstr "Εργαλεία|γ"
18417
18418 #: lib/ui/stdmenus.inc:37
18419 msgid "Help|H"
18420 msgstr "Βοήθεια|Β"
18421
18422 #: lib/ui/stdmenus.inc:45
18423 msgid "New|N"
18424 msgstr "Νέο|Ν"
18425
18426 #: lib/ui/stdmenus.inc:46
18427 msgid "New from Template...|m"
18428 msgstr "Νέο από Πρότυπο...|ρ"
18429
18430 #: lib/ui/stdmenus.inc:47
18431 msgid "Open...|O"
18432 msgstr "Άνοιγμα|μ"
18433
18434 #: lib/ui/stdmenus.inc:48
18435 msgid "Open Recent|t"
18436 msgstr "Άνοιγμα Πρόσφατου|σ"
18437
18438 #: lib/ui/stdmenus.inc:50
18439 msgid "Close|C"
18440 msgstr "Κλείσιμο|Κ"
18441
18442 #: lib/ui/stdmenus.inc:51
18443 msgid "Close All"
18444 msgstr "Κλείσιμο Όλων"
18445
18446 #: lib/ui/stdmenus.inc:52
18447 msgid "Save|S"
18448 msgstr "Αποθήκευση|υ"
18449
18450 #: lib/ui/stdmenus.inc:53
18451 msgid "Save As...|A"
18452 msgstr "Αποθήκευση ως...|ω"
18453
18454 #: lib/ui/stdmenus.inc:54
18455 msgid "Save All|l"
18456 msgstr "Αποθήκευση Όλων|λ"
18457
18458 #: lib/ui/stdmenus.inc:55
18459 msgid "Revert to Saved|R"
18460 msgstr "Επαναφορά Αποθηκευμένου|φ"
18461
18462 #: lib/ui/stdmenus.inc:56
18463 msgid "Version Control|V"
18464 msgstr "Έλεγχος Έκδοσης|χ"
18465
18466 #: lib/ui/stdmenus.inc:58
18467 msgid "Import|I"
18468 msgstr "Εισαγωγή|ι"
18469
18470 #: lib/ui/stdmenus.inc:59
18471 msgid "Export|E"
18472 msgstr "Εξαγωγή|ξ"
18473
18474 #: lib/ui/stdmenus.inc:60
18475 msgid "Fax...|F"
18476 msgstr "Φαξ...|Φ"
18477
18478 #: lib/ui/stdmenus.inc:62
18479 msgid "New Window|W"
18480 msgstr "Νέο Παράθυρο|ο"
18481
18482 #: lib/ui/stdmenus.inc:63
18483 msgid "Close Window|d"
18484 msgstr "Κλείσιμο Παραθύρου|θ"
18485
18486 #: lib/ui/stdmenus.inc:65
18487 msgid "Exit|x"
18488 msgstr "Έξοδος|δ"
18489
18490 #: lib/ui/stdmenus.inc:73
18491 msgid "Register...|R"
18492 msgstr "Καταχώρηση...|ρ"
18493
18494 #: lib/ui/stdmenus.inc:74
18495 msgid "Check In Changes...|I"
18496 msgstr "Καταγραφή Αλλαγών...|Κ"
18497
18498 #: lib/ui/stdmenus.inc:75
18499 msgid "Check Out for Edit|O"
18500 msgstr "Επαλήθευση για Επεξεργασία|Ε"
18501
18502 #: lib/ui/stdmenus.inc:76
18503 msgid "Copy|p"
18504 msgstr "Αντιγραφή|ν"
18505
18506 #: lib/ui/stdmenus.inc:77
18507 msgid "Rename|R"
18508 msgstr "Μετονομασία|τ"
18509
18510 #: lib/ui/stdmenus.inc:78
18511 msgid "Update Local Directory From Repository|d"
18512 msgstr ""
18513
18514 #: lib/ui/stdmenus.inc:79
18515 msgid "Revert to Repository Version|v"
18516 msgstr "Επαναφορά στην Έκδοση Απόθεσης|θ"
18517
18518 #: lib/ui/stdmenus.inc:80
18519 msgid "Undo Last Check In|U"
18520 msgstr "Αναίρεση Τελευταίας Καταγραφής|Α"
18521
18522 #: lib/ui/stdmenus.inc:81
18523 msgid "Compare with Older Revision...|C"
18524 msgstr ""
18525
18526 #: lib/ui/stdmenus.inc:82
18527 msgid "Show History...|H"
18528 msgstr "Προβολή Ιστορίας...|Ι"
18529
18530 #: lib/ui/stdmenus.inc:83
18531 msgid "Use Locking Property|L"
18532 msgstr ""
18533
18534 #: lib/ui/stdmenus.inc:92
18535 msgid "Export As...|s"
18536 msgstr "Εξαγωγή Ως...|ξ"
18537
18538 #: lib/ui/stdmenus.inc:95
18539 msgid "More Formats & Options...|r"
18540 msgstr ""
18541
18542 #: lib/ui/stdmenus.inc:103
18543 msgid "Undo|U"
18544 msgstr "Αναίρεση|Α"
18545
18546 #: lib/ui/stdmenus.inc:104
18547 msgid "Redo|R"
18548 msgstr "Επανάληψη|ψ"
18549
18550 #: lib/ui/stdmenus.inc:110
18551 msgid "Paste Special"
18552 msgstr "Ειδική Επικόλληση"
18553
18554 #: lib/ui/stdmenus.inc:112
18555 msgid "Select Whole Inset"
18556 msgstr "Επιλογή Ολόκληρου Ενθέματος"
18557
18558 #: lib/ui/stdmenus.inc:113
18559 msgid "Select All"
18560 msgstr "Επιλογή Όλων"
18561
18562 #: lib/ui/stdmenus.inc:115
18563 msgid "Find & Replace (Quick)...|F"
18564 msgstr "Εύρεση & Αντικατάσταση (Γρήγορη)...|η"
18565
18566 #: lib/ui/stdmenus.inc:116
18567 msgid "Find & Replace (Advanced)..."
18568 msgstr "Εύρεση & Αντικατάσταση (Προχωρημένη)..."
18569
18570 #: lib/ui/stdmenus.inc:121
18571 msgid "Text Style|S"
18572 msgstr "Στυλ Κειμένου|Σ"
18573
18574 #: lib/ui/stdmenus.inc:126
18575 msgid "Table|T"
18576 msgstr "Πίνακας|ν"
18577
18578 #: lib/ui/stdmenus.inc:127 lib/ui/stdmenus.inc:617
18579 msgid "Math|M"
18580 msgstr "Μαθηματικά|Μ"
18581
18582 #: lib/ui/stdmenus.inc:128
18583 msgid "Rows & Columns|C"
18584 msgstr "Γραμμές & Στήλες|Γ"
18585
18586 #: lib/ui/stdmenus.inc:135
18587 msgid "Increase List Depth|I"
18588 msgstr "Αύξηση Βάθους Λίστας|ξ"
18589
18590 #: lib/ui/stdmenus.inc:136
18591 msgid "Decrease List Depth|D"
18592 msgstr "Ελάττωση Βάθους Λίστας|Β"
18593
18594 #: lib/ui/stdmenus.inc:137
18595 msgid "Dissolve Inset"
18596 msgstr "Κλείσιμο Ενθέματος"
18597
18598 #: lib/ui/stdmenus.inc:138
18599 msgid "TeX Code Settings...|C"
18600 msgstr "Ρυθμίσεις Κώδικα TeX...|Χ"
18601
18602 #: lib/ui/stdmenus.inc:140
18603 msgid "Float Settings...|a"
18604 msgstr "Ρυθμίσεις Αιωρούμενων...|ρ"
18605
18606 #: lib/ui/stdmenus.inc:141
18607 msgid "Text Wrap Settings...|W"
18608 msgstr "Ρυθμίσεις Αναδίπλωσης Κειμένου...|Κ"
18609
18610 #: lib/ui/stdmenus.inc:142
18611 msgid "Note Settings...|N"
18612 msgstr "Ρυθμίσεις Σημειώσεων...|θ"
18613
18614 #: lib/ui/stdmenus.inc:143
18615 msgid "Phantom Settings...|h"
18616 msgstr ""
18617
18618 #: lib/ui/stdmenus.inc:144
18619 msgid "Branch Settings...|B"
18620 msgstr "Ρυθμίσεις Κλάδων...|δ"
18621
18622 #: lib/ui/stdmenus.inc:145
18623 msgid "Box Settings...|x"
18624 msgstr "Ρυθμίσεις Κουτιού...|υ"
18625
18626 #: lib/ui/stdmenus.inc:146
18627 msgid "Index Entry Settings...|y"
18628 msgstr "Ρυθμίσεις Καταχώρησης Ευρετηρίου...|υ"
18629
18630 #: lib/ui/stdmenus.inc:147
18631 msgid "Index Settings...|x"
18632 msgstr "Ρυθμίσεις Ευρετηρίου...|μ"
18633
18634 #: lib/ui/stdmenus.inc:148
18635 msgid "Info Settings...|n"
18636 msgstr "Ρυθμίσεις Πληροφοριών...|ρ"
18637
18638 #: lib/ui/stdmenus.inc:149
18639 msgid "Listings Settings...|g"
18640 msgstr "Ρυθμίσεις Καταλογοποίησης...|λ"
18641
18642 #: lib/ui/stdmenus.inc:153
18643 msgid "Table Settings...|a"
18644 msgstr "Ρυθμίσεις Πίνακα...|ι"
18645
18646 #: lib/ui/stdmenus.inc:157
18647 msgid "Paste from HTML|H"
18648 msgstr ""
18649
18650 #: lib/ui/stdmenus.inc:158
18651 msgid "Paste from LaTeX|L"
18652 msgstr ""
18653
18654 #: lib/ui/stdmenus.inc:159
18655 msgid "Paste as LinkBack PDF"
18656 msgstr "Επικόλληση ως LinkBack PDF"
18657
18658 #: lib/ui/stdmenus.inc:160
18659 msgid "Paste as PDF"
18660 msgstr "Επικόλληση ως PDF"
18661
18662 #: lib/ui/stdmenus.inc:161
18663 msgid "Paste as PNG"
18664 msgstr "Επικόλληση ως PNG"
18665
18666 #: lib/ui/stdmenus.inc:162
18667 msgid "Paste as JPEG"
18668 msgstr "Επικόλληση ως JPEG"
18669
18670 #: lib/ui/stdmenus.inc:163
18671 msgid "Paste as EMF"
18672 msgstr "Επικόλληση ως EMF"
18673
18674 #: lib/ui/stdmenus.inc:165
18675 msgid "Plain Text|T"
18676 msgstr "Απλό Κείμενο|π"
18677
18678 #: lib/ui/stdmenus.inc:166
18679 msgid "Plain Text, Join Lines|J"
18680 msgstr "Απλό Κείμενο, Ένωση Γραμμών|ν"
18681
18682 #: lib/ui/stdmenus.inc:168
18683 msgid "Selection|S"
18684 msgstr "Επιλογή|Ε"
18685
18686 #: lib/ui/stdmenus.inc:169
18687 msgid "Selection, Join Lines|i"
18688 msgstr "Επιλογή, Ένωση Γραμμών|ω"
18689
18690 #: lib/ui/stdmenus.inc:182
18691 msgid "Dissolve Text Style"
18692 msgstr "Κλείσιμο Στυλ Χαρακτήρων"
18693
18694 #: lib/ui/stdmenus.inc:186
18695 msgid "Customized...|C"
18696 msgstr "Προσαρμοσμένο...|Π"
18697
18698 #: lib/ui/stdmenus.inc:188
18699 msgid "Capitalize|a"
18700 msgstr "Κεφαλαιοποίηση|Κ"
18701
18702 #: lib/ui/stdmenus.inc:189
18703 msgid "Uppercase|U"
18704 msgstr "Κεφαλαία Γράμματα|φ"
18705
18706 #: lib/ui/stdmenus.inc:190
18707 msgid "Lowercase|L"
18708 msgstr "Μικρά Γράμματα|μ"
18709
18710 #: lib/ui/stdmenus.inc:196
18711 msgid "Formal Style|F"
18712 msgstr "Επίσημο Στυλ|Ε"
18713
18714 #: lib/ui/stdmenus.inc:198
18715 msgid "Multicolumn|M"
18716 msgstr "Πολλαπλές Στήλες|λ"
18717
18718 #: lib/ui/stdmenus.inc:199
18719 msgid "Multirow|u"
18720 msgstr "Πολλαπλών Γραμμών|μ"
18721
18722 #: lib/ui/stdmenus.inc:201
18723 msgid "Top Line|T"
18724 msgstr "Πάνω Γραμμή|Π"
18725
18726 #: lib/ui/stdmenus.inc:202
18727 msgid "Bottom Line|B"
18728 msgstr "Κάτω Γραμμή|Κ"
18729
18730 #: lib/ui/stdmenus.inc:203
18731 msgid "Left Line|L"
18732 msgstr "Αριστερή Γραμμή|Α"
18733
18734 #: lib/ui/stdmenus.inc:204
18735 msgid "Right Line|R"
18736 msgstr "Δεξιά Γραμμή|Δ"
18737
18738 #: lib/ui/stdmenus.inc:206
18739 msgid "Top|p"
18740 msgstr "Πάνω|Π"
18741
18742 #: lib/ui/stdmenus.inc:207
18743 msgid "Middle|i"
18744 msgstr "Μέση|Μ"
18745
18746 #: lib/ui/stdmenus.inc:208
18747 msgid "Bottom|o"
18748 msgstr "Κάτω|τ"
18749
18750 #: lib/ui/stdmenus.inc:217
18751 msgid "Middle|M"
18752 msgstr "Μέση|Μ"
18753
18754 #: lib/ui/stdmenus.inc:220
18755 msgid "Add Row|A"
18756 msgstr "Προσθήκη Γραμμής|θ"
18757
18758 #: lib/ui/stdmenus.inc:227
18759 msgid "Add Column|u"
18760 msgstr "Προσθήκη Στήλης|η"
18761
18762 #: lib/ui/stdmenus.inc:229
18763 msgid "Copy Column|p"
18764 msgstr "Αντιγραφή Στήλης|λ"
18765
18766 #: lib/ui/stdmenus.inc:238
18767 msgid "Change Limits Type|L"
18768 msgstr "Αλλαγή Τύπου Ορίων|Ο"
18769
18770 #: lib/ui/stdmenus.inc:239
18771 msgid "Macro Definition"
18772 msgstr "Ορισμός Μακροεντολής"
18773
18774 #: lib/ui/stdmenus.inc:241
18775 msgid "Change Formula Type|F"
18776 msgstr "Αλλαγή Τύπου Φόρμουλας|Φ"
18777
18778 #: lib/ui/stdmenus.inc:243
18779 msgid "Text Style|T"
18780 msgstr "Στυλ Κειμένου|Σ"
18781
18782 #: lib/ui/stdmenus.inc:245
18783 msgid "Use Computer Algebra System|S"
18784 msgstr "Χρήση του Computer Algebra System|Χ"
18785
18786 #: lib/ui/stdmenus.inc:249
18787 msgid "Add Line Above|A"
18788 msgstr "Προσθήκη Γραμμής Πάνω|Π"
18789
18790 #: lib/ui/stdmenus.inc:251
18791 msgid "Delete Line Above|D"
18792 msgstr "Διαγραφή Γραμμής Πάνω|ν"
18793
18794 #: lib/ui/stdmenus.inc:252
18795 msgid "Delete Line Below|e"
18796 msgstr "Διαγραφή Γραμμής Κάτω|ω"
18797
18798 #: lib/ui/stdmenus.inc:264
18799 msgid "Transform First Non-Optional to Optional Argument"
18800 msgstr "Μετατροπή Πρώτου Ορίσματος από Μη σε Προαιρετικό"
18801
18802 #: lib/ui/stdmenus.inc:265
18803 msgid "Transform Last Optional to Non-Optional Argument"
18804 msgstr "Μετατροπή Τελευταίου Ορίσματος από Προαιρετικό σε Μη"
18805
18806 #: lib/ui/stdmenus.inc:275
18807 msgid "Default|t"
18808 msgstr "Προεπιλεγμένο|ε"
18809
18810 #: lib/ui/stdmenus.inc:276
18811 msgid "Display|D"
18812 msgstr "Προβολή|β"
18813
18814 #: lib/ui/stdmenus.inc:277
18815 msgid "Inline|I"
18816 msgstr "Εντός Γραμμής|τ"
18817
18818 #: lib/ui/stdmenus.inc:281
18819 msgid "Math Normal Font|N"
18820 msgstr "Κανονική Γραμματοσειρά Μαθηματικών|Μ"
18821
18822 #: lib/ui/stdmenus.inc:283
18823 msgid "Math Calligraphic Family|C"
18824 msgstr "Καλλιγραφική Οικογένεια Μαθηματικών|λ"
18825
18826 #: lib/ui/stdmenus.inc:284
18827 msgid "Math Formal Script Family|o"
18828 msgstr ""
18829
18830 #: lib/ui/stdmenus.inc:285
18831 msgid "Math Fraktur Family|F"
18832 msgstr "Fraktur Οικογένεια Μαθηματικών|κ"
18833
18834 #: lib/ui/stdmenus.inc:286
18835 msgid "Math Roman Family|R"
18836 msgstr "Roman Οικογένεια Μαθηματικών|ο"
18837
18838 #: lib/ui/stdmenus.inc:287
18839 msgid "Math Sans Serif Family|S"
18840 msgstr "Sans Serif Οικογένεια Μαθηματικών|γ"
18841
18842 #: lib/ui/stdmenus.inc:289
18843 msgid "Math Bold Series|B"
18844 msgstr "Έντονη Μαθηματική Σειρά|ν"
18845
18846 #: lib/ui/stdmenus.inc:291
18847 msgid "Text Normal Font|T"
18848 msgstr "Κανονική Γραμματοσειρά Κειμένου|α"
18849
18850 #: lib/ui/stdmenus.inc:293
18851 msgid "Text Roman Family"
18852 msgstr "Οικογένεια Κειμένου Roman"
18853
18854 #: lib/ui/stdmenus.inc:294
18855 msgid "Text Sans Serif Family"
18856 msgstr "Οικογένεια Κειμένου Sans Serif"
18857
18858 #: lib/ui/stdmenus.inc:295
18859 msgid "Text Typewriter Family"
18860 msgstr "Οικογένεια Κειμένου Typewriter"
18861
18862 #: lib/ui/stdmenus.inc:297
18863 msgid "Text Bold Series"
18864 msgstr "Σειρά Έντονου Κειμένου"
18865
18866 #: lib/ui/stdmenus.inc:298
18867 msgid "Text Medium Series"
18868 msgstr "Σειρά Κανονικού Κειμένου"
18869
18870 #: lib/ui/stdmenus.inc:300
18871 msgid "Text Italic Shape"
18872 msgstr "Σχήμα Πλάγιου Κειμένου"
18873
18874 #: lib/ui/stdmenus.inc:301
18875 msgid "Text Small Caps Shape"
18876 msgstr "Σχήμα Μικρών Κεφαλαίων Κειμένου"
18877
18878 #: lib/ui/stdmenus.inc:302
18879 msgid "Text Slanted Shape"
18880 msgstr "Σχήμα Κεκλιμένου Κειμένου"
18881
18882 #: lib/ui/stdmenus.inc:303
18883 msgid "Text Upright Shape"
18884 msgstr "Σχήμα Όρθιου Κειμένου"
18885
18886 #: lib/ui/stdmenus.inc:307
18887 msgid "Octave|O"
18888 msgstr ""
18889
18890 #: lib/ui/stdmenus.inc:308
18891 msgid "Maxima|M"
18892 msgstr ""
18893
18894 #: lib/ui/stdmenus.inc:309
18895 msgid "Mathematica|a"
18896 msgstr ""
18897
18898 #: lib/ui/stdmenus.inc:311
18899 msgid "Maple, Simplify|S"
18900 msgstr ""
18901
18902 #: lib/ui/stdmenus.inc:312
18903 msgid "Maple, Factor|F"
18904 msgstr ""
18905
18906 #: lib/ui/stdmenus.inc:313
18907 msgid "Maple, Evalm|E"
18908 msgstr ""
18909
18910 #: lib/ui/stdmenus.inc:314
18911 msgid "Maple, Evalf|v"
18912 msgstr ""
18913
18914 #: lib/ui/stdmenus.inc:333
18915 msgid "Open All Insets|O"
18916 msgstr "Άνοιγμα Όλων των Ενθέτων|ο"
18917
18918 #: lib/ui/stdmenus.inc:334
18919 msgid "Close All Insets|C"
18920 msgstr "Κλείσιμο Όλων των Ενθέτων|Κ"
18921
18922 #: lib/ui/stdmenus.inc:336
18923 msgid "Unfold Math Macro|n"
18924 msgstr "Ανάπτυξη Μαθηματικής Μακροεντολής|ξ"
18925
18926 #: lib/ui/stdmenus.inc:337
18927 msgid "Fold Math Macro|d"
18928 msgstr "Σύμπτηξη Μαθηματικής Μακροεντολής|η"
18929
18930 #: lib/ui/stdmenus.inc:339
18931 msgid "Outline Pane|u"
18932 msgstr ""
18933
18934 #: lib/ui/stdmenus.inc:340
18935 msgid "Code Preview Pane|P"
18936 msgstr "Παράθυρο Προεπισκόπησης Κώδικα|Κ"
18937
18938 #: lib/ui/stdmenus.inc:341
18939 msgid "Messages Pane|g"
18940 msgstr ""
18941
18942 #: lib/ui/stdmenus.inc:342
18943 msgid "Toolbars|b"
18944 msgstr "Γραμμές Εργαλείων|γ"
18945
18946 #: lib/ui/stdmenus.inc:344
18947 msgid "Split View Into Left and Right Half|i"
18948 msgstr "Διαίρεση Προβολής σε Αριστερό και Δεξί Μισό|Δ"
18949
18950 #: lib/ui/stdmenus.inc:345
18951 msgid "Split View Into Upper and Lower Half|e"
18952 msgstr "Διαίρεση Προβολής σε Άνω και Κάτω Μισό|η"
18953
18954 #: lib/ui/stdmenus.inc:346
18955 msgid "Close Current View|w"
18956 msgstr "Κλείσιμο Τρέχουσας Όψης|ψ"
18957
18958 #: lib/ui/stdmenus.inc:347
18959 msgid "Fullscreen|l"
18960 msgstr "Πλήρης Οθόνη|θ"
18961
18962 #: lib/ui/stdmenus.inc:370
18963 msgid "Math|h"
18964 msgstr "Μαθηματικά|θ"
18965
18966 #: lib/ui/stdmenus.inc:371
18967 msgid "Special Character|p"
18968 msgstr "Ειδικός Χαρακτήρας|Χ"
18969
18970 #: lib/ui/stdmenus.inc:372
18971 msgid "Formatting|o"
18972 msgstr "Μορφοποίηση|φ"
18973
18974 #: lib/ui/stdmenus.inc:373
18975 msgid "List / TOC|i"
18976 msgstr "Λίστα / Πίνακας Περιεχομένων|Λ"
18977
18978 #: lib/ui/stdmenus.inc:374
18979 msgid "Float|a"
18980 msgstr "Αιωρούμενο|ρ"
18981
18982 #: lib/ui/stdmenus.inc:375
18983 msgid "Note|N"
18984 msgstr "Σημείωση|η"
18985
18986 #: lib/ui/stdmenus.inc:376
18987 msgid "Branch|B"
18988 msgstr "Κλάδος|δ"
18989
18990 #: lib/ui/stdmenus.inc:377
18991 msgid "Custom Insets"
18992 msgstr "Προσαρμοσμένα Ενθέματα"
18993
18994 #: lib/ui/stdmenus.inc:378
18995 msgid "File|e"
18996 msgstr "Αρχείο|ρ"
18997
18998 #: lib/ui/stdmenus.inc:379
18999 msgid "Box[[Menu]]|x"
19000 msgstr ""
19001
19002 #: lib/ui/stdmenus.inc:382
19003 msgid "Citation...|C"
19004 msgstr "Παραπομπή...|Π"
19005
19006 #: lib/ui/stdmenus.inc:383
19007 msgid "Cross-Reference...|R"
19008 msgstr "Ενδο-Αναφορά...|Ε"
19009
19010 #: lib/ui/stdmenus.inc:384
19011 msgid "Label...|L"
19012 msgstr "Ετικέτα...|τ"
19013
19014 #: lib/ui/stdmenus.inc:387
19015 msgid "Nomenclature Entry...|y"
19016 msgstr "Καταχώρηση Επιστημονικής Ορολογίας|Ο"
19017
19018 #: lib/ui/stdmenus.inc:389
19019 msgid "Table...|T"
19020 msgstr "Πίνακας...|κ"
19021
19022 #: lib/ui/stdmenus.inc:390
19023 msgid "Graphics...|G"
19024 msgstr "Γραφικά...|Γ"
19025
19026 #: lib/ui/stdmenus.inc:391
19027 msgid "URL|U"
19028 msgstr ""
19029
19030 #: lib/ui/stdmenus.inc:392
19031 msgid "Hyperlink...|k"
19032 msgstr "Υπερσύνδεσμος|ν"
19033
19034 #: lib/ui/stdmenus.inc:393
19035 msgid "Footnote|F"
19036 msgstr "Υποσημείωση|μ"
19037
19038 #: lib/ui/stdmenus.inc:394
19039 msgid "Marginal Note|M"
19040 msgstr "Σημείωση Περιθωρίου|ω"
19041
19042 #: lib/ui/stdmenus.inc:395
19043 msgid "Program Listing[[Menu]]"
19044 msgstr "Κώδικας Προγράμματος[[Μενού]]"
19045
19046 #: lib/ui/stdmenus.inc:402 src/insets/Inset.cpp:92
19047 msgid "TeX Code"
19048 msgstr "Κώδικας TeX"
19049
19050 #: lib/ui/stdmenus.inc:403
19051 msgid "Preview|w"
19052 msgstr "Προεπισκόπηση|ε"
19053
19054 #: lib/ui/stdmenus.inc:407
19055 msgid "Symbols...|b"
19056 msgstr "Σύμβολα...|β"
19057
19058 #: lib/ui/stdmenus.inc:408
19059 msgid "Ellipsis|i"
19060 msgstr "Αποσιωποιητικά|ο"
19061
19062 #: lib/ui/stdmenus.inc:409
19063 msgid "End of Sentence|E"
19064 msgstr "Τέλος Πρότασης|Τ"
19065
19066 #: lib/ui/stdmenus.inc:410
19067 msgid "Plain Quotation Mark|Q"
19068 msgstr "Απλό Σήμα Εισαγωγικών|Α"
19069
19070 #: lib/ui/stdmenus.inc:411
19071 msgid "Inner Quotation Mark|n"
19072 msgstr "Εσωτερικό Σημάδι Παράθεσης|σ"
19073
19074 #: lib/ui/stdmenus.inc:412
19075 msgid "Protected Hyphen|y"
19076 msgstr "Προστατευμένη Παύλα Συλλαβισμού|Π"
19077
19078 #: lib/ui/stdmenus.inc:413
19079 msgid "Breakable Slash|a"
19080 msgstr "Διαχωριστική Κάθετος|Κ"
19081
19082 #: lib/ui/stdmenus.inc:414
19083 msgid "Visible Space|V"
19084 msgstr "Ορατό Διάστημα|Δ"
19085
19086 #: lib/ui/stdmenus.inc:415
19087 msgid "Menu Separator|M"
19088 msgstr "Διαχωριστικό Μενού|χ"
19089
19090 #: lib/ui/stdmenus.inc:416
19091 msgid "Phonetic Symbols|P"
19092 msgstr "Φωνητικά Σύμβολα|Φ"
19093
19094 #: lib/ui/stdmenus.inc:417
19095 msgid "Logos|L"
19096 msgstr "Λογότυπα|Λ"
19097
19098 #: lib/ui/stdmenus.inc:421
19099 msgid "LyX Logo|L"
19100 msgstr "Λογότυπο LyX|γ"
19101
19102 #: lib/ui/stdmenus.inc:422
19103 msgid "TeX Logo|T"
19104 msgstr "Λογότυπο TeX|τ"
19105
19106 #: lib/ui/stdmenus.inc:423
19107 msgid "LaTeX Logo|a"
19108 msgstr "Λογότυπο LaTeX|υ"
19109
19110 #: lib/ui/stdmenus.inc:424
19111 msgid "LaTeX2e Logo|e"
19112 msgstr "Λογότυπο LaTeX2e|o"
19113
19114 #: lib/ui/stdmenus.inc:428
19115 msgid "Superscript|S"
19116 msgstr "Εκθέτης|Ε"
19117
19118 #: lib/ui/stdmenus.inc:429
19119 msgid "Subscript|u"
19120 msgstr "Δείκτης|Δ"
19121
19122 #: lib/ui/stdmenus.inc:431
19123 msgid "Protected Space|P"
19124 msgstr "Προστατευμένο Διάστημα|Π"
19125
19126 #: lib/ui/stdmenus.inc:434
19127 msgid "Horizontal Space...|o"
19128 msgstr "Οριζόντιο Διάστημα...|Ο"
19129
19130 #: lib/ui/stdmenus.inc:435
19131 msgid "Horizontal Line...|L"
19132 msgstr "Οριζόντια Γραμμή...|ζ"
19133
19134 #: lib/ui/stdmenus.inc:436
19135 msgid "Vertical Space...|V"
19136 msgstr "Κατακόρυφο Διάστημα...|Κ"
19137
19138 #: lib/ui/stdmenus.inc:437
19139 msgid "Phantom|m"
19140 msgstr ""
19141
19142 #: lib/ui/stdmenus.inc:439
19143 msgid "Hyphenation Point|H"
19144 msgstr "Σημείο Συλλαβισμού|β"
19145
19146 #: lib/ui/stdmenus.inc:440
19147 msgid "Ligature Break|k"
19148 msgstr "Διαχωρισμός Λογογράμματος|χ"
19149
19150 #: lib/ui/stdmenus.inc:441
19151 msgid "Optional Line Break|B"
19152 msgstr "Προαιρετική Αλλαγή Γραμμής|Π"
19153
19154 #: lib/ui/stdmenus.inc:454
19155 msgid "Display Formula|D"
19156 msgstr "Προβολή Φόρμουλας|Φ"
19157
19158 #: lib/ui/stdmenus.inc:455
19159 msgid "Numbered Formula|N"
19160 msgstr "Αριθμημένη Φόρμουλα|Α"
19161
19162 #: lib/ui/stdmenus.inc:479
19163 msgid "Figure Wrap Float|F"
19164 msgstr "Αιωρούμενο Αναδίπλωσης Εικόνας|ρ"
19165
19166 #: lib/ui/stdmenus.inc:480
19167 msgid "Table Wrap Float|T"
19168 msgstr "Αιωρούμενο Αναδίπλωσης Πίνακα|κ"
19169
19170 #: lib/ui/stdmenus.inc:484
19171 msgid "Table of Contents|C"
19172 msgstr "Πίνακας Περιεχομένων|Π"
19173
19174 #: lib/ui/stdmenus.inc:487
19175 msgid "List of Listings|L"
19176 msgstr "Λίστα Καταλογοποιήσεων|Λ"
19177
19178 #: lib/ui/stdmenus.inc:488
19179 msgid "Nomenclature|N"
19180 msgstr "Επιστημονική Ορολογία|Ε"
19181
19182 #: lib/ui/stdmenus.inc:489
19183 msgid "Bib(la)TeX Bibliography...|B"
19184 msgstr "Βιβλιογραφία Bib(la)TeX...|Β"
19185
19186 #: lib/ui/stdmenus.inc:493
19187 msgid "LyX Document...|X"
19188 msgstr "Έγγραφο LyX|γ"
19189
19190 #: lib/ui/stdmenus.inc:494
19191 msgid "Plain Text...|T"
19192 msgstr "Απλό Κείμενο...|Α"
19193
19194 #: lib/ui/stdmenus.inc:495
19195 msgid "Plain Text, Join Lines...|J"
19196 msgstr "Απλό Κείμενο, Ένωση Γραμμών|ν"
19197
19198 #: lib/ui/stdmenus.inc:497
19199 msgid "External Material...|M"
19200 msgstr "Εξωτερικό Υλικό...|Υ"
19201
19202 #: lib/ui/stdmenus.inc:498
19203 msgid "Child Document...|d"
19204 msgstr "Έγγραφο Παιδί...|δ"
19205
19206 #: lib/ui/stdmenus.inc:513
19207 msgid "Comment|C"
19208 msgstr "Σχόλιο|χ"
19209
19210 #: lib/ui/stdmenus.inc:520
19211 msgid "Insert New Branch...|I"
19212 msgstr ""
19213
19214 #: lib/ui/stdmenus.inc:538
19215 msgid "Change Tracking|C"
19216 msgstr "Αλλαγή Παρακολούθησης|Α"
19217
19218 #: lib/ui/stdmenus.inc:539
19219 msgid "Build Program|B"
19220 msgstr ""
19221
19222 #: lib/ui/stdmenus.inc:540
19223 msgid "LaTeX Log|L"
19224 msgstr "Ιστορικό LaTeX|Ι"
19225
19226 #: lib/ui/stdmenus.inc:541
19227 msgid "Start Appendix Here|x"
19228 msgstr "Έναρξη Παραρτήματος Εδώ|η"
19229
19230 #: lib/ui/stdmenus.inc:545
19231 msgid "View Master Document|M"
19232 msgstr "Προβολή Κύριου Εγγράφου|β"
19233
19234 #: lib/ui/stdmenus.inc:546
19235 msgid "Update Master Document|a"
19236 msgstr "Ενημέρωση Κύριου Εγγράφου|ω"
19237
19238 #: lib/ui/stdmenus.inc:548
19239 msgid "Compressed|o"
19240 msgstr "Συμπιεσμένο|Σ"
19241
19242 #: lib/ui/stdmenus.inc:549
19243 msgid "Disable Editing|E"
19244 msgstr ""
19245
19246 #: lib/ui/stdmenus.inc:554
19247 msgid "Track Changes|T"
19248 msgstr "Παρακολούθηση Αλλαγών|Π"
19249
19250 #: lib/ui/stdmenus.inc:555
19251 msgid "Merge Changes...|M"
19252 msgstr "Συγχώνευση Αλλαγών...|Σ"
19253
19254 #: lib/ui/stdmenus.inc:556
19255 msgid "Accept Change|A"
19256 msgstr "Αποδοχή Αλλαγής|Α"
19257
19258 #: lib/ui/stdmenus.inc:558
19259 msgid "Accept All Changes|c"
19260 msgstr "Αποδοχή Όλων των Αλλαγών|ω"
19261
19262 #: lib/ui/stdmenus.inc:559
19263 msgid "Reject All Changes|e"
19264 msgstr "Απόρριψη Όλων των Αλλαγών|ψ"
19265
19266 #: lib/ui/stdmenus.inc:560
19267 msgid "Show Changes in Output|S"
19268 msgstr "Εμφάνιση Αλλαγών στην Έξοδο|φ"
19269
19270 #: lib/ui/stdmenus.inc:567
19271 msgid "Bookmarks|B"
19272 msgstr "Σελιδοδείκτες|δ"
19273
19274 #: lib/ui/stdmenus.inc:568
19275 msgid "Next Note|N"
19276 msgstr "Επόμενη Σημείωση|Σ"
19277
19278 #: lib/ui/stdmenus.inc:569
19279 msgid "Next Change|C"
19280 msgstr "Επόμενη Αλλαγή|Α"
19281
19282 #: lib/ui/stdmenus.inc:570
19283 msgid "Next Cross-Reference|R"
19284 msgstr "Επόμενη Ενδο-Αναφορά|φ"
19285
19286 #: lib/ui/stdmenus.inc:571
19287 msgid "Go to Label|L"
19288 msgstr "Πήγαινε στην Ετικέτα|Ε"
19289
19290 #: lib/ui/stdmenus.inc:578
19291 msgid "Save Bookmark 1|S"
19292 msgstr "Αποθήκευση Σελιδοδείκτη|θ"
19293
19294 #: lib/ui/stdmenus.inc:579
19295 msgid "Save Bookmark 2"
19296 msgstr "Αποθήκευση Σελιδοδείκτη 2"
19297
19298 #: lib/ui/stdmenus.inc:580
19299 msgid "Save Bookmark 3"
19300 msgstr "Αποθήκευση Σελιδοδείκτη 3"
19301
19302 #: lib/ui/stdmenus.inc:581
19303 msgid "Save Bookmark 4"
19304 msgstr "Αποθήκευση Σελιδοδείκτη 4"
19305
19306 #: lib/ui/stdmenus.inc:582
19307 msgid "Save Bookmark 5"
19308 msgstr "Αποθήκευση Σελιδοδείκτη 5"
19309
19310 #: lib/ui/stdmenus.inc:583
19311 msgid "Clear Bookmarks|C"
19312 msgstr "Καθαρισμός Σελιδοδεικτών|Κ"
19313
19314 #: lib/ui/stdmenus.inc:585
19315 msgid "Navigate Back|B"
19316 msgstr "Πλοήγηση Πίσω|Π"
19317
19318 #: lib/ui/stdmenus.inc:594
19319 msgid "Spellchecker...|S"
19320 msgstr "Ορθογράφος...|Ο"
19321
19322 #: lib/ui/stdmenus.inc:595
19323 msgid "Thesaurus...|T"
19324 msgstr "Θησαυρός...|Θ"
19325
19326 #: lib/ui/stdmenus.inc:596
19327 msgid "Statistics...|a"
19328 msgstr "Στατιστικά...|Σ"
19329
19330 #: lib/ui/stdmenus.inc:597
19331 msgid "Check TeX|h"
19332 msgstr "Έλεγχος TeX|λ"
19333
19334 #: lib/ui/stdmenus.inc:598
19335 msgid "TeX Information|I"
19336 msgstr "Πληροφορίες TeX|ρ"
19337
19338 #: lib/ui/stdmenus.inc:599
19339 msgid "Compare...|C"
19340 msgstr "Σύγκριση...|Σ"
19341
19342 #: lib/ui/stdmenus.inc:604
19343 msgid "Reconfigure|R"
19344 msgstr "Επαναδιαμόρφωση|Ε"
19345
19346 #: lib/ui/stdmenus.inc:605
19347 msgid "Preferences...|P"
19348 msgstr "Προτιμήσεις...|Π"
19349
19350 #: lib/ui/stdmenus.inc:612
19351 msgid "Introduction|I"
19352 msgstr "Εισαγωγή|Ε"
19353
19354 #: lib/ui/stdmenus.inc:613
19355 msgid "Tutorial|T"
19356 msgstr "Διδακτικό Εγχειρίδιο|γ"
19357
19358 #: lib/ui/stdmenus.inc:614
19359 msgid "User's Guide|U"
19360 msgstr "Οδηγός Χρήστη|Ο"
19361
19362 #: lib/ui/stdmenus.inc:615
19363 msgid "Additional Features|F"
19364 msgstr "Πρόσθετα Χαρακτηριστικά|Π"
19365
19366 #: lib/ui/stdmenus.inc:616
19367 msgid "Embedded Objects|O"
19368 msgstr "Ενσωματωμένα Αντικείμενα|ν"
19369
19370 #: lib/ui/stdmenus.inc:618
19371 msgid "Customization|C"
19372 msgstr "Προσαρμογή|α"
19373
19374 #: lib/ui/stdmenus.inc:619
19375 msgid "Shortcuts|S"
19376 msgstr "Συντομεύσεις|Σ"
19377
19378 #: lib/ui/stdmenus.inc:620
19379 msgid "LyX Functions|y"
19380 msgstr "Συναρτήσεις LyX|υ"
19381
19382 #: lib/ui/stdmenus.inc:621
19383 msgid "LaTeX Configuration|L"
19384 msgstr "Διαμόρφωση LaTeX|Δ"
19385
19386 #: lib/ui/stdmenus.inc:622
19387 msgid "Specific Manuals|p"
19388 msgstr "Συγκεκριμένα Εγχειρίδια Χρήσης|Χ"
19389
19390 #: lib/ui/stdmenus.inc:624
19391 msgid "About LyX|X"
19392 msgstr "Περί του LyX|ρ"
19393
19394 #: lib/ui/stdmenus.inc:628
19395 msgid "Beamer Presentations|B"
19396 msgstr "Παρουσιάσεις Beamer|ρ"
19397
19398 #: lib/ui/stdmenus.inc:629
19399 msgid "Braille|a"
19400 msgstr "Braille|ρ"
19401
19402 #: lib/ui/stdmenus.inc:630
19403 msgid "Colored boxes|r"
19404 msgstr "Κουτιά χρωμάτων|χ"
19405
19406 #: lib/ui/stdmenus.inc:631
19407 msgid "Feynman-diagram|F"
19408 msgstr ""
19409
19410 #: lib/ui/stdmenus.inc:632
19411 msgid "Knitr|K"
19412 msgstr "Knitr|Κ"
19413
19414 #: lib/ui/stdmenus.inc:633
19415 msgid "LilyPond|P"
19416 msgstr "LilyPond|Λ"
19417
19418 #: lib/ui/stdmenus.inc:634
19419 msgid "Linguistics|L"
19420 msgstr ""
19421
19422 #: lib/ui/stdmenus.inc:635
19423 msgid "Multilingual Captions|C"
19424 msgstr ""
19425
19426 #: lib/ui/stdmenus.inc:636
19427 msgid "Paralist|t"
19428 msgstr ""
19429
19430 #: lib/ui/stdmenus.inc:637
19431 msgid "PDF comments|D"
19432 msgstr "Σχόλια PDF|χ"
19433
19434 #: lib/ui/stdmenus.inc:638
19435 msgid "PDF forms|o"
19436 msgstr "Φόρμες PDF|Φ"
19437
19438 #: lib/ui/stdmenus.inc:639
19439 msgid "Hazard and Precautionary Statements|H"
19440 msgstr ""
19441
19442 #: lib/ui/stdmenus.inc:640 lib/configure.py:657
19443 msgid "Sweave|S"
19444 msgstr ""
19445
19446 #: lib/ui/stdmenus.inc:641
19447 msgid "XY-pic|X"
19448 msgstr "XY-pic|Χ"
19449
19450 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:71
19451 msgid "New document"
19452 msgstr "Νέο έγγραφο"
19453
19454 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:72
19455 msgid "Open document"
19456 msgstr "Άνοιγμα εγγράφου"
19457
19458 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:73
19459 msgid "Save document"
19460 msgstr "Αποθήκευση εγγράφου"
19461
19462 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:75
19463 msgid "Check spelling"
19464 msgstr "Έλεγχος ορθογραφίας"
19465
19466 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:76
19467 msgid "Spellcheck continuously"
19468 msgstr "Διαρκής ορθογραφικός έλεγχος"
19469
19470 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:78 src/BufferView.cpp:1385
19471 msgid "Undo"
19472 msgstr "Αναίρεση"
19473
19474 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:79 src/BufferView.cpp:1405
19475 msgid "Redo"
19476 msgstr "Επανάληψη"
19477
19478 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:83
19479 msgid "Find and replace"
19480 msgstr "Εύρεση και αντικατάσταση"
19481
19482 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:84
19483 msgid "Find and replace (advanced)"
19484 msgstr "Εύρεση και αντικατάσταση (προχωρημένη)"
19485
19486 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:85
19487 msgid "Navigate back"
19488 msgstr "Πλοήγηση πίσω"
19489
19490 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:87
19491 msgid "Toggle emphasis"
19492 msgstr "Εναλλαγή έμφασης"
19493
19494 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:88
19495 msgid "Toggle noun"
19496 msgstr "Εναλλαγή ουσιαστικού"
19497
19498 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:89
19499 msgid "Apply last"
19500 msgstr "Εφαρμογή τελευταίας μορφοποίησης"
19501
19502 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:91
19503 msgid "Insert math"
19504 msgstr "Εισαγωγή μαθηματικών"
19505
19506 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:92
19507 msgid "Insert graphics"
19508 msgstr "Εισαγωγή γραφικών"
19509
19510 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:93
19511 msgid "Insert table"
19512 msgstr "Εισαγωγή πίνακα"
19513
19514 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:95
19515 msgid "Toggle outline"
19516 msgstr "Εναλλαγή διάρθρωσης"
19517
19518 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:96
19519 msgid "Toggle math toolbar"
19520 msgstr "Εναλλαγή εργαλειοθήκης μαθηματικών"
19521
19522 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:97
19523 msgid "Toggle table toolbar"
19524 msgstr "Εναλλαγή εργαλειοθήκης πινάκων"
19525
19526 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:98
19527 #, fuzzy
19528 msgid "Toggle review toolbar"
19529 msgstr "Εναλλαγή εργαλειοθήκης πινάκων"
19530
19531 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:101
19532 msgid "View/Update"
19533 msgstr "Προβολή/Ενημέρωση"
19534
19535 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:102
19536 msgid "View"
19537 msgstr "Προβολή"
19538
19539 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:103
19540 msgid "Update"
19541 msgstr "Ενημέρωση"
19542
19543 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:104
19544 msgid "View master document"
19545 msgstr "Προβολή κύριου εγγράφου"
19546
19547 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:105
19548 msgid "Update master document"
19549 msgstr "Ενημέρωση κύριου εγγράφου"
19550
19551 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:106
19552 msgid "Enable Forward/Reverse Search"
19553 msgstr ""
19554
19555 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:108
19556 msgid "View other formats"
19557 msgstr "Προβολή άλλων τύπων αρχείων"
19558
19559 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:109
19560 msgid "Update other formats"
19561 msgstr "Ενημέρωση άλλων τύπων"
19562
19563 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:112
19564 msgid "Extra"
19565 msgstr ""
19566
19567 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:114
19568 msgid "Numbered list"
19569 msgstr "Αριθμημένη λίστα"
19570
19571 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:115
19572 msgid "Itemized list"
19573 msgstr "Διακριτοποιημένη λίστα"
19574
19575 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:118
19576 msgid "Increase depth"
19577 msgstr "Αύξηση βάθους"
19578
19579 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:119
19580 msgid "Decrease depth"
19581 msgstr "Ελάττωση βάθους"
19582
19583 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:121
19584 msgid "Insert figure float"
19585 msgstr "Εισαγωγή αιωρούμενου εικόνας"
19586
19587 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:122
19588 msgid "Insert table float"
19589 msgstr "Εισαγωγή αιωρούμενου πίνακα"
19590
19591 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:123
19592 msgid "Insert label"
19593 msgstr "Εισαγωγή ετικέτας"
19594
19595 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:124
19596 msgid "Insert cross-reference"
19597 msgstr "Εισαγωγή ενδο-αναφοράς"
19598
19599 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:125
19600 msgid "Insert citation"
19601 msgstr "Εισαγωγή παραπομπής"
19602
19603 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:126
19604 msgid "Insert index entry"
19605 msgstr "Εισαγωγή καταχώρησης ευρετηρίου"
19606
19607 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:127
19608 msgid "Insert nomenclature entry"
19609 msgstr "Εισαγωγή καταχώρησης επιστημονικής ορολογίας"
19610
19611 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:129
19612 msgid "Insert footnote"
19613 msgstr "Εισαγωγή υποσέλιδου"
19614
19615 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:130
19616 msgid "Insert margin note"
19617 msgstr "Εισαγωγή σημείωσης περιθωρίου"
19618
19619 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:131
19620 msgid "Insert LyX note"
19621 msgstr "Εισαγωγή σημείωσης LyX"
19622
19623 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:132
19624 msgid "Insert box"
19625 msgstr "Εισαγωγή κουτιού"
19626
19627 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:133
19628 msgid "Insert hyperlink"
19629 msgstr "Εισαγωγή υπερσυνδέσμου"
19630
19631 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:134
19632 msgid "Insert TeX code"
19633 msgstr "Εισαγωγή κώδικα TeX"
19634
19635 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:135
19636 msgid "Insert math macro"
19637 msgstr "Εισαγωγή μαθηματικής μακροεντολής"
19638
19639 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:136
19640 msgid "Include file"
19641 msgstr "Συμπερίληψη αρχείου"
19642
19643 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:138
19644 msgid "Text style"
19645 msgstr "Στυλ κειμένου"
19646
19647 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:139
19648 msgid "Paragraph settings"
19649 msgstr "Ρυθμίσεις παραγράφου"
19650
19651 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:144 lib/ui/stdtoolbars.inc:195
19652 msgid "Add row"
19653 msgstr "Προσθήκη γραμμής"
19654
19655 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:145 lib/ui/stdtoolbars.inc:196
19656 msgid "Add column"
19657 msgstr "Προσθήκη στήλης"
19658
19659 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:146 lib/ui/stdtoolbars.inc:197
19660 msgid "Delete row"
19661 msgstr "Διαγραφή γραμμής"
19662
19663 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:147 lib/ui/stdtoolbars.inc:198
19664 msgid "Delete column"
19665 msgstr "Διαγραφή στήλης"
19666
19667 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:148
19668 msgid "Move row up"
19669 msgstr ""
19670
19671 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:149
19672 msgid "Move column left"
19673 msgstr ""
19674
19675 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:150
19676 msgid "Move row down"
19677 msgstr "Μετακίνηση γραμμής κάτω"
19678
19679 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:151
19680 msgid "Move column right"
19681 msgstr "Μετακίνηση στήλης δεξιά"
19682
19683 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:153
19684 msgid "Set top line"
19685 msgstr "Ορισμός πάνω γραμμής"
19686
19687 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:154
19688 msgid "Set bottom line"
19689 msgstr "Ορισμός κάτω γραμμής"
19690
19691 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:155
19692 msgid "Set left line"
19693 msgstr "Ορισμός αριστερής γραμμής"
19694
19695 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:156
19696 msgid "Set right line"
19697 msgstr "Ορισμός δεξιάς γραμμής"
19698
19699 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:157
19700 msgid "Set border lines"
19701 msgstr "Ορισμός γραμμών περιγράμματος"
19702
19703 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:158
19704 msgid "Set all lines"
19705 msgstr "Ορισμός όλων των γραμμών"
19706
19707 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:159
19708 msgid "Unset all lines"
19709 msgstr "Αναίρεση ορισμού όλων των γραμμών"
19710
19711 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:161
19712 msgid "Align left"
19713 msgstr "Στοίχιση αριστερά"
19714
19715 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:162
19716 msgid "Align center"
19717 msgstr "Στοίχιση κέντρο"
19718
19719 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:163
19720 msgid "Align right"
19721 msgstr "Στοίχιση δεξιά"
19722
19723 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:164
19724 msgid "Align on decimal"
19725 msgstr ""
19726
19727 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:166
19728 msgid "Align top"
19729 msgstr "Στοίχιση πάνω"
19730
19731 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:167
19732 msgid "Align middle"
19733 msgstr "Στοίχιση μέση"
19734
19735 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:168
19736 msgid "Align bottom"
19737 msgstr "Στοίχιση κάτω"
19738
19739 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:170
19740 msgid "Rotate cell by 90 degrees or unset rotation"
19741 msgstr "Περιστροφή κελιού κατά 90 μοίρες ή απαλοιφή περιστροφής"
19742
19743 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:171
19744 msgid "Rotate table by 90 degrees or unset rotation"
19745 msgstr "Περιστροφή πίνακα κατά 90 μοίρες ή απαλοιφή περιστροφής"
19746
19747 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:172
19748 msgid "Set multi-column"
19749 msgstr "Ορισμός πολλαπλών στηλών"
19750
19751 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:173
19752 msgid "Set multi-row"
19753 msgstr "Ορισμός πολλαπλών γραμμών"
19754
19755 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:176
19756 msgid "Math"
19757 msgstr "Μαθηματικά"
19758
19759 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:177
19760 msgid "Set display mode"
19761 msgstr "Ορισμός κατάστασης προβολής"
19762
19763 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:179 src/insets/InsetScript.cpp:63
19764 msgid "Subscript"
19765 msgstr "Δείκτης"
19766
19767 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:181
19768 msgid "Insert square root"
19769 msgstr "Εισαγωγή τετραγωνικής ρίζας"
19770
19771 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:182
19772 msgid "Insert root"
19773 msgstr "Εισαγωγή ρίζας"
19774
19775 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:183
19776 msgid "Insert standard fraction"
19777 msgstr "Εισαγωγή συνήθους κλάσματος"
19778
19779 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:184
19780 msgid "Insert sum"
19781 msgstr "Εισαγωγή αθροίσματος"
19782
19783 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:185
19784 msgid "Insert integral"
19785 msgstr "Εισαγωγή ολοκληρώματος"
19786
19787 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:186
19788 msgid "Insert product"
19789 msgstr "Εισαγωγή παραγώγου"
19790
19791 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:188
19792 msgid "Insert ( )"
19793 msgstr "Εισαγωγή ( )"
19794
19795 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:189
19796 msgid "Insert [ ]"
19797 msgstr "Εισαγωγή [ ]"
19798
19799 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:190
19800 msgid "Insert { }"
19801 msgstr "Εισαγωγή { }"
19802
19803 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:191
19804 msgid "Insert delimiters"
19805 msgstr "Εισαγωγή διαχωριστικών"
19806
19807 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:193
19808 msgid "Insert matrix"
19809 msgstr "Εισαγωγή μητρείου"
19810
19811 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:194
19812 msgid "Insert cases environment"
19813 msgstr "Εισαγωγή περιβάλλοντος επιλογών"
19814
19815 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:200
19816 msgid "Toggle math panels"
19817 msgstr "Εναλλαγή πάνελ μαθηματικών"
19818
19819 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:203 src/TocBackend.cpp:289
19820 msgid "Math Macros"
19821 msgstr "Μαθηματικές Μακροεντολές"
19822
19823 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:204
19824 msgid "Remove last argument"
19825 msgstr "Απαλοιφή τελευταίου ορίσματος"
19826
19827 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:205
19828 msgid "Append argument"
19829 msgstr "Προσθήκη ορίσματος"
19830
19831 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:207
19832 msgid "Make first non-optional into optional argument"
19833 msgstr "Μετατροπή πρώτου ορίσματος από μη σε προαιρετικό"
19834
19835 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:208
19836 msgid "Make last optional into non-optional argument"
19837 msgstr "Μετατροπή τελευταίου ορίσματος από προαιρετικό σε μη"
19838
19839 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:210
19840 msgid "Remove optional argument"
19841 msgstr "Απαλοιφή προαιρετικού ορίσματος"
19842
19843 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:211
19844 msgid "Insert optional argument"
19845 msgstr "Εισαγωγή προαιρετικού ορίσματος"
19846
19847 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:213
19848 msgid "Remove last argument spitting out to the right"
19849 msgstr "Αφαίρεση τελευταίου ορίσματος που προεξέχει δεξιά"
19850
19851 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:214
19852 msgid "Append argument eating from the right"
19853 msgstr ""
19854
19855 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:215
19856 msgid "Append optional argument eating from the right"
19857 msgstr ""
19858
19859 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:218
19860 msgid "Phonetic Symbols"
19861 msgstr "Φωνητικά Σύμβολα"
19862
19863 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:219 lib/ui/stdtoolbars.inc:1269
19864 msgid "IPA Pulmonic Consonants"
19865 msgstr ""
19866
19867 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:220 lib/ui/stdtoolbars.inc:1331
19868 msgid "IPA Non-Pulmonic Consonants"
19869 msgstr ""
19870
19871 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:221 lib/ui/stdtoolbars.inc:1345
19872 msgid "IPA Vowels"
19873 msgstr ""
19874
19875 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:222 lib/ui/stdtoolbars.inc:1376
19876 msgid "IPA Other Symbols"
19877 msgstr "IPA Άλλα Σύμβολα"
19878
19879 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:223 lib/ui/stdtoolbars.inc:1391
19880 msgid "IPA Suprasegmentals"
19881 msgstr ""
19882
19883 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:224 lib/ui/stdtoolbars.inc:1403
19884 msgid "IPA Diacritics"
19885 msgstr ""
19886
19887 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:225 lib/ui/stdtoolbars.inc:1438
19888 msgid "IPA Tones and Word Accents"
19889 msgstr ""
19890
19891 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:228
19892 msgid "Command Buffer"
19893 msgstr "Βοηθητική Μνήμη Εντολών"
19894
19895 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:232
19896 msgid "Review[[Toolbar]]"
19897 msgstr ""
19898
19899 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:233
19900 msgid "Track changes"
19901 msgstr "Παρακολούθηση αλλαγών"
19902
19903 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:234
19904 msgid "Show changes in output"
19905 msgstr "Εμφάνιση αλλαγών στην έξοδο"
19906
19907 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:236
19908 msgid "Next change"
19909 msgstr "Επόμενη αλλαγή"
19910
19911 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:237
19912 msgid "Accept change inside selection"
19913 msgstr "Αποδοχή αλλαγής εσωτερική επιλογής"
19914
19915 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:238
19916 msgid "Reject change inside selection"
19917 msgstr "Απόρριψη αλλαγής εσωτερική επιλογής"
19918
19919 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:240
19920 msgid "Merge changes"
19921 msgstr "Συγχώνευση αλλαγών"
19922
19923 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:241
19924 msgid "Accept all changes"
19925 msgstr "Αποδοχή όλων των αλλαγών"
19926
19927 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:242
19928 msgid "Reject all changes"
19929 msgstr "Απόρριψη όλων των αλλαγών"
19930
19931 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:244
19932 msgid "Insert note"
19933 msgstr "Εισαγωγή σημείωσης"
19934
19935 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:245
19936 msgid "Next note"
19937 msgstr "Επόμενη σημείωση"
19938
19939 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:248
19940 msgid "LyX Documentation Tools"
19941 msgstr "Εργαλεία Τεκμηρείωσης LyX"
19942
19943 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:249 src/insets/Inset.cpp:119
19944 msgid "Info"
19945 msgstr ""
19946
19947 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:250
19948 msgid "Menu Separator"
19949 msgstr "Διαχωριστικό Μενού"
19950
19951 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:252
19952 msgid "LyX Logo"
19953 msgstr "Λογότυπο LyX"
19954
19955 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:253
19956 msgid "TeX Logo"
19957 msgstr "Λογότυπο TeX"
19958
19959 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:254
19960 msgid "LaTeX Logo"
19961 msgstr "Λογότυπο LaTeX"
19962
19963 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:255
19964 msgid "LaTeX2e Logo"
19965 msgstr "Λογότυπο LaTeX2e"
19966
19967 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:258
19968 msgid "View Other Formats"
19969 msgstr "Προβολή Άλλων Τύπων"
19970
19971 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:262
19972 msgid "Update Other Formats"
19973 msgstr "Ενημέρωση Άλλων Τύπων"
19974
19975 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:282 src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:266
19976 msgid "Version Control"
19977 msgstr "Έλεγχος Έκδοσης"
19978
19979 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:283
19980 msgid "Register"
19981 msgstr "Καταχώρηση"
19982
19983 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:284
19984 msgid "Check-out for edit"
19985 msgstr ""
19986
19987 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:285
19988 msgid "Check-in changes"
19989 msgstr ""
19990
19991 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:286
19992 msgid "View revision log"
19993 msgstr "Προβολή ημερολογίου αναθεωρήσεων"
19994
19995 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:287
19996 msgid "Revert changes"
19997 msgstr "Επαναφορά αλλαγών"
19998
19999 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:288
20000 msgid "Compare with older revision"
20001 msgstr ""
20002
20003 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:289
20004 msgid "Compare with last revision"
20005 msgstr ""
20006
20007 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:290
20008 msgid "Insert Version Info"
20009 msgstr "Εισαγωγή Πληροφοριών Έκδοσης"
20010
20011 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:292
20012 msgid "Use SVN file locking property"
20013 msgstr ""
20014
20015 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:294
20016 msgid "Update local directory from repository"
20017 msgstr ""
20018
20019 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:297
20020 msgid "Math Panels"
20021 msgstr "Πάνελ Μαθηματικών"
20022
20023 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:298
20024 msgid "Math spacings"
20025 msgstr "Διαστήματα μαθηματικών"
20026
20027 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:299
20028 msgid "Styles & classes"
20029 msgstr "Στυλ & κλάσεις"
20030
20031 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:300 lib/ui/stdtoolbars.inc:389
20032 msgid "Fractions"
20033 msgstr "Κλάσματα"
20034
20035 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:301 lib/ui/stdtoolbars.inc:406
20036 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1551
20037 msgid "Fonts"
20038 msgstr "Γραμματοσειρές"
20039
20040 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:302 lib/ui/stdtoolbars.inc:319
20041 msgid "Functions"
20042 msgstr "Συναρτήσεις"
20043
20044 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:303
20045 msgid "Frame decorations"
20046 msgstr "Διακοσμήσεις πλαισίου"
20047
20048 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:304
20049 msgid "Big operators"
20050 msgstr "Μεγάλοι τελεστές"
20051
20052 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:305 lib/ui/stdtoolbars.inc:653
20053 msgid "Miscellaneous"
20054 msgstr "Διάφορα"
20055
20056 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:307 lib/ui/stdtoolbars.inc:478
20057 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:88
20058 msgid "Arrows"
20059 msgstr "Βέλη"
20060
20061 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:308 lib/ui/stdtoolbars.inc:905
20062 msgid "Arrows (extended)"
20063 msgstr "Βέλη (εκτεταμένο)"
20064
20065 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:309 lib/ui/stdtoolbars.inc:516
20066 msgid "Operators"
20067 msgstr "Τελεστές"
20068
20069 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:310 lib/ui/stdtoolbars.inc:1169
20070 msgid "Operators (extended)"
20071 msgstr "Τελεστές (εκτεταμένο)"
20072
20073 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:311 lib/ui/stdtoolbars.inc:552
20074 msgid "Relations"
20075 msgstr "Σχέσεις"
20076
20077 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:312 lib/ui/stdtoolbars.inc:983
20078 msgid "Relations (extended)"
20079 msgstr "Σχέσεις (εκτεταμένο)"
20080
20081 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:313
20082 msgid "Negative relations (extended)"
20083 msgstr "Αρνητικές σχέσεις (εκτεταμένες)"
20084
20085 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:314 lib/ui/stdtoolbars.inc:420
20086 msgid "Dots"
20087 msgstr "Τελείες"
20088
20089 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:315 lib/ui/stdtoolbars.inc:1242
20090 msgid "Delimiters (fixed size)"
20091 msgstr ""
20092
20093 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:316 lib/ui/stdtoolbars.inc:758
20094 msgid "Miscellaneous (extended)"
20095 msgstr "Διάφορα (εκτεταμένο)"
20096
20097 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:320
20098 msgid "arccos"
20099 msgstr ""
20100
20101 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:321
20102 msgid "arcsin"
20103 msgstr ""
20104
20105 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:322
20106 msgid "arctan"
20107 msgstr ""
20108
20109 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:323
20110 msgid "arg"
20111 msgstr ""
20112
20113 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:324
20114 msgid "bmod"
20115 msgstr ""
20116
20117 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:325
20118 msgid "cos"
20119 msgstr ""
20120
20121 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:326
20122 msgid "cosh"
20123 msgstr ""
20124
20125 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:327
20126 msgid "cot"
20127 msgstr ""
20128
20129 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:328
20130 msgid "coth"
20131 msgstr ""
20132
20133 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:329
20134 msgid "csc"
20135 msgstr ""
20136
20137 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:330
20138 msgid "deg"
20139 msgstr ""
20140
20141 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:331
20142 msgid "det"
20143 msgstr ""
20144
20145 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:332
20146 msgid "dim"
20147 msgstr ""
20148
20149 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:333
20150 msgid "exp"
20151 msgstr ""
20152
20153 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:334
20154 msgid "gcd"
20155 msgstr ""
20156
20157 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:335
20158 msgid "hom"
20159 msgstr ""
20160
20161 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:336
20162 msgid "inf"
20163 msgstr ""
20164
20165 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:337
20166 msgid "ker"
20167 msgstr ""
20168
20169 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:338
20170 msgid "lg"
20171 msgstr ""
20172
20173 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:339
20174 msgid "lim"
20175 msgstr ""
20176
20177 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:340
20178 msgid "liminf"
20179 msgstr ""
20180
20181 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:341
20182 msgid "limsup"
20183 msgstr ""
20184
20185 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:342
20186 msgid "ln"
20187 msgstr ""
20188
20189 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:343
20190 msgid "log"
20191 msgstr ""
20192
20193 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:344
20194 msgid "max"
20195 msgstr ""
20196
20197 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:345
20198 msgid "min"
20199 msgstr ""
20200
20201 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:346
20202 msgid "sec"
20203 msgstr ""
20204
20205 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:347
20206 msgid "sin"
20207 msgstr ""
20208
20209 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:348
20210 msgid "sinh"
20211 msgstr ""
20212
20213 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:349
20214 msgid "sup"
20215 msgstr ""
20216
20217 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:350
20218 msgid "tan"
20219 msgstr ""
20220
20221 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:351
20222 msgid "tanh"
20223 msgstr ""
20224
20225 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:352
20226 msgid "Pr"
20227 msgstr ""
20228
20229 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:355
20230 msgid "Spacings"
20231 msgstr "Διαστήματα"
20232
20233 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:356
20234 msgid "Thin space\t\\,"
20235 msgstr "Λεπτό διάστημα\t\\,"
20236
20237 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:357
20238 msgid "Medium space\t\\:"
20239 msgstr "Μεσαίο διάστημα\t\\:"
20240
20241 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:358
20242 msgid "Thick space\t\\;"
20243 msgstr "Πλατύ διάστημα\t\\;"
20244
20245 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:359
20246 msgid "Quadratin space\t\\quad"
20247 msgstr "Δευτεροβάθμιο διάστημα\t\\quad"
20248
20249 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:360
20250 msgid "Double quadratin space\t\\qquad"
20251 msgstr "Διπλό δευτεροβάθμιο διάστημα\t\\qquad"
20252
20253 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:361
20254 msgid "Negative space\t\\!"
20255 msgstr "Αρνητικό διάστημα\t\\!"
20256
20257 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:362
20258 msgid "Phantom\t\\phantom"
20259 msgstr ""
20260
20261 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:363
20262 msgid "Horizontal phantom\t\\hphantom"
20263 msgstr "Ορισζόντιο φάντασμα\t\\hphantom"
20264
20265 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:364
20266 msgid "Vertical phantom\t\\vphantom"
20267 msgstr "Κατακόρυφο φάντασμα\t\\vphantom"
20268
20269 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:365
20270 msgid "Smash\t\\smash"
20271 msgstr ""
20272
20273 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:366
20274 msgid "Top smash\t\\smasht"
20275 msgstr ""
20276
20277 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:367
20278 msgid "Bottom smash\t\\smashb"
20279 msgstr ""
20280
20281 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:368
20282 msgid "Left overlap\t\\mathllap"
20283 msgstr ""
20284
20285 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:369
20286 msgid "Center overlap\t\\mathclap"
20287 msgstr ""
20288
20289 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:370
20290 msgid "Right overlap\t\\mathrlap"
20291 msgstr ""
20292
20293 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:373
20294 msgid "Roots"
20295 msgstr "Ρίζες"
20296
20297 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:374
20298 msgid "Square root\t\\sqrt"
20299 msgstr "Τετραγω"
20300
20301 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:375
20302 msgid "Other root\t\\root"
20303 msgstr "Άλλη ρίζα\t\\root"
20304
20305 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:378
20306 msgid "Styles & Classes"
20307 msgstr ""
20308
20309 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:379
20310 msgid "Display style\t\\displaystyle"
20311 msgstr ""
20312
20313 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:380
20314 msgid "Normal text style\t\\textstyle"
20315 msgstr ""
20316
20317 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:381
20318 msgid "Script (small) style\t\\scriptstyle"
20319 msgstr ""
20320
20321 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:382
20322 msgid "Scriptscript (smaller) style\t\\scriptscriptstyle"
20323 msgstr ""
20324
20325 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:383
20326 msgid "Relation class\t\\mathrel"
20327 msgstr ""
20328
20329 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:384
20330 msgid "Binary operator class\t\\mathbin"
20331 msgstr ""
20332
20333 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:385
20334 msgid "Large operator class\t\\mathop"
20335 msgstr ""
20336
20337 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:386
20338 msgid "Ordinary class\t\\mathord"
20339 msgstr ""
20340
20341 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:390
20342 msgid "Standard\t\\frac"
20343 msgstr ""
20344
20345 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:391
20346 msgid "Nice fraction (3/4)\t\\nicefrac"
20347 msgstr ""
20348
20349 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:392
20350 msgid "Unit (km)\t\\unitone"
20351 msgstr ""
20352
20353 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:393
20354 msgid "Unit (864 m)\t\\unittwo"
20355 msgstr ""
20356
20357 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:394
20358 msgid "Unit fraction (km/h)\t\\unitfrac"
20359 msgstr ""
20360
20361 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:395
20362 msgid "Unit fraction (20 km/h)\t\\unitfracthree"
20363 msgstr ""
20364
20365 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:396
20366 msgid "Text fraction\t\\tfrac"
20367 msgstr ""
20368
20369 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:397
20370 msgid "Display fraction\t\\dfrac"
20371 msgstr "Εμφάνιση κλάσματος\t\\dfrac"
20372
20373 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:398
20374 msgid "Continued fraction\t\\cfrac"
20375 msgstr ""
20376
20377 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:399
20378 msgid "Continued fraction (left)\t\\cfracleft"
20379 msgstr ""
20380
20381 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:400
20382 msgid "Continued fraction (right)\t\\cfracright"
20383 msgstr ""
20384
20385 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:401
20386 msgid "Binomial\t\\binom"
20387 msgstr "Διωνυμικό\t\\binom"
20388
20389 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:402
20390 msgid "Text binomial\t\\tbinom"
20391 msgstr "Διωνυμικό κειμένου\t\\tbinom"
20392
20393 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:403
20394 msgid "Display binomial\t\\dbinom"
20395 msgstr "Διωνυμικό προβολής\t\\dbinom"
20396
20397 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:407
20398 msgid "Roman\t\\mathrm"
20399 msgstr ""
20400
20401 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:408
20402 msgid "Bold\t\\mathbf"
20403 msgstr ""
20404
20405 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:409
20406 msgid "Bold symbol\t\\boldsymbol"
20407 msgstr ""
20408
20409 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:410
20410 msgid "Sans serif\t\\mathsf"
20411 msgstr ""
20412
20413 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:411
20414 msgid "Italic\t\\mathit"
20415 msgstr ""
20416
20417 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:412
20418 msgid "Typewriter\t\\mathtt"
20419 msgstr ""
20420
20421 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:413
20422 msgid "Blackboard\t\\mathbb"
20423 msgstr ""
20424
20425 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:414
20426 msgid "Fraktur\t\\mathfrak"
20427 msgstr ""
20428
20429 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:415
20430 msgid "Calligraphic\t\\mathcal"
20431 msgstr ""
20432
20433 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:416
20434 msgid "Formal Script\t\\mathscr"
20435 msgstr ""
20436
20437 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:417
20438 msgid "Normal text mode\t\\textrm"
20439 msgstr ""
20440
20441 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:421
20442 msgid "ldots"
20443 msgstr ""
20444
20445 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:422
20446 msgid "cdots"
20447 msgstr ""
20448
20449 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:423
20450 msgid "vdots"
20451 msgstr ""
20452
20453 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:424
20454 msgid "ddots"
20455 msgstr ""
20456
20457 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:425
20458 msgid "iddots"
20459 msgstr ""
20460
20461 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:435
20462 msgid "Frame Decorations"
20463 msgstr "Διακοσμήσεις Πλαισίου"
20464
20465 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:436
20466 msgid "hat"
20467 msgstr ""
20468
20469 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:437
20470 msgid "tilde"
20471 msgstr ""
20472
20473 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:438
20474 msgid "bar"
20475 msgstr ""
20476
20477 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:439
20478 msgid "grave"
20479 msgstr ""
20480
20481 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:440
20482 msgid "dot"
20483 msgstr ""
20484
20485 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:441
20486 msgid "check"
20487 msgstr ""
20488
20489 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:442
20490 msgid "widehat"
20491 msgstr ""
20492
20493 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:443
20494 msgid "widetilde"
20495 msgstr ""
20496
20497 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:444
20498 msgid "utilde"
20499 msgstr ""
20500
20501 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:445
20502 msgid "vec"
20503 msgstr ""
20504
20505 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:446
20506 msgid "acute"
20507 msgstr ""
20508
20509 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:447
20510 msgid "ddot"
20511 msgstr ""
20512
20513 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:448
20514 msgid "dddot"
20515 msgstr ""
20516
20517 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:449
20518 msgid "ddddot"
20519 msgstr ""
20520
20521 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:450
20522 msgid "breve"
20523 msgstr ""
20524
20525 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:451
20526 msgid "mathring"
20527 msgstr ""
20528
20529 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:452
20530 msgid "overline"
20531 msgstr ""
20532
20533 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:453
20534 msgid "overbrace"
20535 msgstr ""
20536
20537 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:454
20538 msgid "overleftarrow"
20539 msgstr ""
20540
20541 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:455
20542 msgid "overrightarrow"
20543 msgstr ""
20544
20545 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:456
20546 msgid "overleftrightarrow"
20547 msgstr ""
20548
20549 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:457
20550 msgid "underline"
20551 msgstr ""
20552
20553 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:459
20554 msgid "underbrace"
20555 msgstr ""
20556
20557 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:461
20558 msgid "underleftarrow"
20559 msgstr ""
20560
20561 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:462
20562 msgid "underrightarrow"
20563 msgstr ""
20564
20565 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:463
20566 msgid "underleftrightarrow"
20567 msgstr ""
20568
20569 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:464
20570 msgid "cancel"
20571 msgstr "ακύρωση"
20572
20573 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:465
20574 msgid "bcancel"
20575 msgstr "bακύρωση"
20576
20577 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:466
20578 msgid "xcancel"
20579 msgstr "xακύρωση"
20580
20581 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:467
20582 msgid "cancelto"
20583 msgstr "ακύρωσησε"
20584
20585 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:468
20586 #, fuzzy
20587 msgid "Insert left/right side scripts (sideset)"
20588 msgstr "Εισαγωγή δεξιών σεναρίων"
20589
20590 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:469
20591 #, fuzzy
20592 msgid "Insert right side scripts (sidesetr)"
20593 msgstr "Εισαγωγή δεξιών σεναρίων"
20594
20595 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:470
20596 #, fuzzy
20597 msgid "Insert left side scripts (sidesetl)"
20598 msgstr "Εισαγωγή αριστερών σεναρίων"
20599
20600 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:471
20601 #, fuzzy
20602 msgid "Insert side scripts (sidesetn)"
20603 msgstr "Εισαγωγή αριστερών σεναρίων"
20604
20605 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:472
20606 msgid "overset"
20607 msgstr ""
20608
20609 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:473
20610 msgid "underset"
20611 msgstr ""
20612
20613 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:474
20614 msgid "stackrel"
20615 msgstr ""
20616
20617 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:475
20618 msgid "stackrelthree"
20619 msgstr ""
20620
20621 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:479
20622 msgid "leftarrow"
20623 msgstr ""
20624
20625 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:481
20626 msgid "rightarrow"
20627 msgstr ""
20628
20629 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:483
20630 msgid "downarrow"
20631 msgstr ""
20632
20633 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:484
20634 msgid "uparrow"
20635 msgstr ""
20636
20637 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:485
20638 msgid "updownarrow"
20639 msgstr ""
20640
20641 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:486
20642 msgid "leftrightarrow"
20643 msgstr ""
20644
20645 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:487
20646 msgid "Leftarrow"
20647 msgstr ""
20648
20649 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:488
20650 msgid "Rightarrow"
20651 msgstr ""
20652
20653 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:489
20654 msgid "Downarrow"
20655 msgstr ""
20656
20657 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:490
20658 msgid "Uparrow"
20659 msgstr ""
20660
20661 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:491
20662 msgid "Updownarrow"
20663 msgstr ""
20664
20665 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:492
20666 msgid "Leftrightarrow"
20667 msgstr ""
20668
20669 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:493
20670 msgid "Longleftrightarrow"
20671 msgstr ""
20672
20673 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:494
20674 msgid "Longleftarrow"
20675 msgstr ""
20676
20677 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:495
20678 msgid "Longrightarrow"
20679 msgstr ""
20680
20681 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:496
20682 msgid "longleftrightarrow"
20683 msgstr ""
20684
20685 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:497
20686 msgid "longleftarrow"
20687 msgstr ""
20688
20689 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:498
20690 msgid "longrightarrow"
20691 msgstr ""
20692
20693 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:499
20694 msgid "leftharpoondown"
20695 msgstr ""
20696
20697 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:500
20698 msgid "rightharpoondown"
20699 msgstr ""
20700
20701 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:501
20702 msgid "mapsto"
20703 msgstr ""
20704
20705 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:502
20706 msgid "longmapsto"
20707 msgstr ""
20708
20709 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:503
20710 msgid "nwarrow"
20711 msgstr ""
20712
20713 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:504
20714 msgid "nearrow"
20715 msgstr ""
20716
20717 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:505
20718 msgid "leftharpoonup"
20719 msgstr ""
20720
20721 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:506
20722 msgid "rightharpoonup"
20723 msgstr ""
20724
20725 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:507
20726 msgid "hookleftarrow"
20727 msgstr ""
20728
20729 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:508
20730 msgid "hookrightarrow"
20731 msgstr ""
20732
20733 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:509
20734 msgid "swarrow"
20735 msgstr ""
20736
20737 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:510
20738 msgid "searrow"
20739 msgstr ""
20740
20741 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:511 lib/ui/stdtoolbars.inc:935
20742 msgid "rightleftharpoons"
20743 msgstr ""
20744
20745 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:517
20746 msgid "pm"
20747 msgstr ""
20748
20749 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:518
20750 msgid "cap"
20751 msgstr ""
20752
20753 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:519
20754 msgid "diamond"
20755 msgstr ""
20756
20757 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:520
20758 msgid "oplus"
20759 msgstr ""
20760
20761 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:521
20762 msgid "mp"
20763 msgstr ""
20764
20765 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:522
20766 msgid "cup"
20767 msgstr ""
20768
20769 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:523
20770 msgid "bigtriangleup"
20771 msgstr ""
20772
20773 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:524
20774 msgid "ominus"
20775 msgstr ""
20776
20777 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:525
20778 msgid "times"
20779 msgstr ""
20780
20781 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:526
20782 msgid "uplus"
20783 msgstr ""
20784
20785 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:527
20786 msgid "bigtriangledown"
20787 msgstr ""
20788
20789 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:528
20790 msgid "otimes"
20791 msgstr ""
20792
20793 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:529
20794 msgid "div"
20795 msgstr ""
20796
20797 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:530
20798 msgid "sqcap"
20799 msgstr ""
20800
20801 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:531
20802 msgid "triangleright"
20803 msgstr ""
20804
20805 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:532
20806 msgid "oslash"
20807 msgstr ""
20808
20809 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:533
20810 msgid "cdot"
20811 msgstr ""
20812
20813 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:534
20814 msgid "sqcup"
20815 msgstr ""
20816
20817 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:535
20818 msgid "triangleleft"
20819 msgstr ""
20820
20821 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:536
20822 msgid "odot"
20823 msgstr ""
20824
20825 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:537
20826 msgid "star"
20827 msgstr ""
20828
20829 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:538
20830 msgid "ast"
20831 msgstr ""
20832
20833 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:539
20834 msgid "vee"
20835 msgstr ""
20836
20837 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:540
20838 msgid "amalg"
20839 msgstr ""
20840
20841 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:541
20842 msgid "bigcirc"
20843 msgstr ""
20844
20845 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:542
20846 msgid "setminus"
20847 msgstr ""
20848
20849 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:543
20850 msgid "wedge"
20851 msgstr ""
20852
20853 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:544
20854 msgid "dagger"
20855 msgstr ""
20856
20857 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:545
20858 msgid "circ"
20859 msgstr ""
20860
20861 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:546
20862 msgid "bullet"
20863 msgstr ""
20864
20865 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:547
20866 msgid "wr"
20867 msgstr ""
20868
20869 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:548
20870 msgid "ddagger"
20871 msgstr ""
20872
20873 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:549
20874 msgid "smallint"
20875 msgstr ""
20876
20877 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:553
20878 msgid "leq"
20879 msgstr ""
20880
20881 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:555
20882 msgid "geq"
20883 msgstr ""
20884
20885 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:557
20886 msgid "equiv"
20887 msgstr ""
20888
20889 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:558
20890 msgid "models"
20891 msgstr ""
20892
20893 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:559
20894 msgid "prec"
20895 msgstr ""
20896
20897 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:560
20898 msgid "succ"
20899 msgstr ""
20900
20901 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:561
20902 msgid "sim"
20903 msgstr ""
20904
20905 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:562
20906 msgid "perp"
20907 msgstr ""
20908
20909 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:563
20910 msgid "preceq"
20911 msgstr ""
20912
20913 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:564
20914 msgid "succeq"
20915 msgstr ""
20916
20917 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:565
20918 msgid "simeq"
20919 msgstr ""
20920
20921 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:566
20922 msgid "mid"
20923 msgstr ""
20924
20925 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:567
20926 msgid "ll"
20927 msgstr ""
20928
20929 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:568
20930 msgid "gg"
20931 msgstr ""
20932
20933 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:569
20934 msgid "asymp"
20935 msgstr ""
20936
20937 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:570
20938 msgid "parallel"
20939 msgstr ""
20940
20941 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:571
20942 msgid "subset"
20943 msgstr ""
20944
20945 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:572
20946 msgid "supset"
20947 msgstr ""
20948
20949 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:573
20950 msgid "approx"
20951 msgstr ""
20952
20953 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:574
20954 msgid "smile"
20955 msgstr ""
20956
20957 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:575
20958 msgid "subseteq"
20959 msgstr ""
20960
20961 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:576
20962 msgid "supseteq"
20963 msgstr ""
20964
20965 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:577
20966 msgid "cong"
20967 msgstr ""
20968
20969 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:578
20970 msgid "frown"
20971 msgstr ""
20972
20973 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:579
20974 msgid "sqsubseteq"
20975 msgstr ""
20976
20977 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:580
20978 msgid "sqsupseteq"
20979 msgstr ""
20980
20981 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:581
20982 msgid "doteq"
20983 msgstr ""
20984
20985 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:582
20986 msgid "neq"
20987 msgstr ""
20988
20989 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:584
20990 msgid "in[[math relation]]"
20991 msgstr ""
20992
20993 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:585
20994 msgid "ni"
20995 msgstr ""
20996
20997 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:587
20998 msgid "propto"
20999 msgstr ""
21000
21001 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:588
21002 msgid "notin"
21003 msgstr ""
21004
21005 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:589
21006 msgid "vdash"
21007 msgstr ""
21008
21009 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:590
21010 msgid "dashv"
21011 msgstr ""
21012
21013 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:591
21014 msgid "bowtie"
21015 msgstr ""
21016
21017 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:592
21018 msgid "iff"
21019 msgstr ""
21020
21021 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:593
21022 msgid "not"
21023 msgstr ""
21024
21025 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:594
21026 msgid "land"
21027 msgstr ""
21028
21029 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:595
21030 msgid "lor"
21031 msgstr ""
21032
21033 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:596
21034 msgid "lnot"
21035 msgstr ""
21036
21037 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:600
21038 msgid "alpha"
21039 msgstr ""
21040
21041 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:601
21042 msgid "beta"
21043 msgstr ""
21044
21045 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:602
21046 msgid "gamma"
21047 msgstr ""
21048
21049 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:603
21050 msgid "delta"
21051 msgstr ""
21052
21053 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:604
21054 msgid "epsilon"
21055 msgstr ""
21056
21057 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:605
21058 msgid "varepsilon"
21059 msgstr ""
21060
21061 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:606
21062 msgid "zeta"
21063 msgstr ""
21064
21065 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:607
21066 msgid "eta"
21067 msgstr ""
21068
21069 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:608
21070 msgid "theta"
21071 msgstr ""
21072
21073 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:609
21074 msgid "vartheta"
21075 msgstr ""
21076
21077 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:610
21078 msgid "iota"
21079 msgstr ""
21080
21081 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:611
21082 msgid "kappa"
21083 msgstr ""
21084
21085 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:612
21086 msgid "lambda"
21087 msgstr ""
21088
21089 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:613
21090 msgid "mu"
21091 msgstr ""
21092
21093 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:614
21094 msgid "nu"
21095 msgstr ""
21096
21097 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:615
21098 msgid "xi"
21099 msgstr ""
21100
21101 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:616
21102 msgid "pi"
21103 msgstr ""
21104
21105 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:617
21106 msgid "varpi"
21107 msgstr ""
21108
21109 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:618
21110 msgid "rho"
21111 msgstr ""
21112
21113 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:619
21114 msgid "varrho"
21115 msgstr ""
21116
21117 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:620
21118 msgid "sigma"
21119 msgstr ""
21120
21121 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:621
21122 msgid "varsigma"
21123 msgstr ""
21124
21125 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:622
21126 msgid "tau"
21127 msgstr ""
21128
21129 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:623
21130 msgid "upsilon"
21131 msgstr ""
21132
21133 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:624
21134 msgid "phi"
21135 msgstr ""
21136
21137 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:625
21138 msgid "varphi"
21139 msgstr ""
21140
21141 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:626
21142 msgid "chi"
21143 msgstr ""
21144
21145 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:627
21146 msgid "psi"
21147 msgstr ""
21148
21149 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:628
21150 msgid "omega"
21151 msgstr ""
21152
21153 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:629
21154 msgid "Gamma"
21155 msgstr ""
21156
21157 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:630
21158 msgid "Delta"
21159 msgstr ""
21160
21161 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:631
21162 msgid "Theta"
21163 msgstr ""
21164
21165 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:632
21166 msgid "Lambda"
21167 msgstr ""
21168
21169 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:633
21170 msgid "Xi"
21171 msgstr ""
21172
21173 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:634
21174 msgid "Pi"
21175 msgstr ""
21176
21177 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:635
21178 msgid "Sigma"
21179 msgstr ""
21180
21181 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:636
21182 msgid "Upsilon"
21183 msgstr ""
21184
21185 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:637
21186 msgid "Phi"
21187 msgstr ""
21188
21189 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:638
21190 msgid "Psi"
21191 msgstr ""
21192
21193 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:639
21194 msgid "Omega"
21195 msgstr ""
21196
21197 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:640
21198 msgid "varGamma"
21199 msgstr ""
21200
21201 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:641
21202 msgid "varDelta"
21203 msgstr ""
21204
21205 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:642
21206 msgid "varTheta"
21207 msgstr ""
21208
21209 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:643
21210 msgid "varLambda"
21211 msgstr ""
21212
21213 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:644
21214 msgid "varXi"
21215 msgstr ""
21216
21217 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:645
21218 msgid "varPi"
21219 msgstr ""
21220
21221 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:646
21222 msgid "varSigma"
21223 msgstr ""
21224
21225 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:647
21226 msgid "varUpsilon"
21227 msgstr ""
21228
21229 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:648
21230 msgid "varPhi"
21231 msgstr ""
21232
21233 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:649
21234 msgid "varPsi"
21235 msgstr ""
21236
21237 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:650
21238 msgid "varOmega"
21239 msgstr ""
21240
21241 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:654
21242 msgid "nabla"
21243 msgstr ""
21244
21245 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:655
21246 msgid "partial"
21247 msgstr ""
21248
21249 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:656
21250 msgid "infty"
21251 msgstr ""
21252
21253 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:657
21254 msgid "prime"
21255 msgstr ""
21256
21257 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:658
21258 msgid "ell"
21259 msgstr ""
21260
21261 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:659
21262 msgid "emptyset"
21263 msgstr ""
21264
21265 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:660
21266 msgid "exists"
21267 msgstr ""
21268
21269 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:661
21270 msgid "forall"
21271 msgstr ""
21272
21273 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:662
21274 msgid "imath"
21275 msgstr ""
21276
21277 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:663
21278 msgid "jmath"
21279 msgstr ""
21280
21281 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:664
21282 msgid "Re"
21283 msgstr ""
21284
21285 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:665
21286 msgid "Im"
21287 msgstr ""
21288
21289 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:666
21290 msgid "aleph"
21291 msgstr ""
21292
21293 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:667
21294 msgid "wp"
21295 msgstr ""
21296
21297 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:668 lib/ui/stdtoolbars.inc:768
21298 msgid "hbar"
21299 msgstr ""
21300
21301 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:669
21302 msgid "angle"
21303 msgstr ""
21304
21305 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:670
21306 msgid "top"
21307 msgstr ""
21308
21309 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:671
21310 msgid "bot"
21311 msgstr ""
21312
21313 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:672
21314 msgid "Vert"
21315 msgstr ""
21316
21317 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:673
21318 msgid "neg"
21319 msgstr ""
21320
21321 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:674
21322 msgid "flat"
21323 msgstr ""
21324
21325 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:675
21326 msgid "natural"
21327 msgstr ""
21328
21329 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:676
21330 msgid "sharp"
21331 msgstr ""
21332
21333 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:677
21334 msgid "surd"
21335 msgstr ""
21336
21337 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:678
21338 msgid "lhook"
21339 msgstr ""
21340
21341 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:679
21342 msgid "rhook"
21343 msgstr ""
21344
21345 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:680
21346 msgid "triangle"
21347 msgstr ""
21348
21349 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:681
21350 msgid "diamondsuit"
21351 msgstr ""
21352
21353 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:682
21354 msgid "heartsuit"
21355 msgstr ""
21356
21357 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:683
21358 msgid "clubsuit"
21359 msgstr ""
21360
21361 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:684
21362 msgid "spadesuit"
21363 msgstr ""
21364
21365 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:685
21366 msgid "textrm \\AA"
21367 msgstr ""
21368
21369 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:686
21370 msgid "textrm \\O"
21371 msgstr ""
21372
21373 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:687
21374 msgid "mathcircumflex"
21375 msgstr ""
21376
21377 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:688
21378 msgid "_"
21379 msgstr "_"
21380
21381 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:689
21382 msgid "textdegree"
21383 msgstr ""
21384
21385 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:690
21386 msgid "mathdollar"
21387 msgstr ""
21388
21389 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:691
21390 msgid "mathparagraph"
21391 msgstr ""
21392
21393 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:692
21394 msgid "mathsection"
21395 msgstr ""
21396
21397 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:693
21398 msgid "mathrm T"
21399 msgstr ""
21400
21401 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:694
21402 msgid "mathbb N"
21403 msgstr ""
21404
21405 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:695
21406 msgid "mathbb Z"
21407 msgstr ""
21408
21409 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:696
21410 msgid "mathbb Q"
21411 msgstr ""
21412
21413 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:697
21414 msgid "mathbb R"
21415 msgstr ""
21416
21417 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:698
21418 msgid "mathbb C"
21419 msgstr ""
21420
21421 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:699
21422 msgid "mathbb H"
21423 msgstr ""
21424
21425 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:700
21426 msgid "mathcal F"
21427 msgstr ""
21428
21429 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:701
21430 msgid "mathcal L"
21431 msgstr ""
21432
21433 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:702
21434 msgid "mathcal H"
21435 msgstr ""
21436
21437 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:703
21438 msgid "mathcal O"
21439 msgstr ""
21440
21441 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:706
21442 msgid "Big Operators"
21443 msgstr "Μεγάλοι Τελεστές"
21444
21445 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:707
21446 msgid "intop"
21447 msgstr ""
21448
21449 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:708
21450 msgid "int"
21451 msgstr ""
21452
21453 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:709
21454 msgid "iint"
21455 msgstr ""
21456
21457 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:710
21458 msgid "iintop"
21459 msgstr ""
21460
21461 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:711
21462 msgid "iiint"
21463 msgstr ""
21464
21465 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:712
21466 msgid "iiintop"
21467 msgstr ""
21468
21469 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:713
21470 msgid "iiiint"
21471 msgstr ""
21472
21473 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:714
21474 msgid "iiiintop"
21475 msgstr ""
21476
21477 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:715
21478 msgid "dotsint"
21479 msgstr ""
21480
21481 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:716
21482 msgid "dotsintop"
21483 msgstr ""
21484
21485 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:717
21486 msgid "idotsint"
21487 msgstr ""
21488
21489 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:718
21490 msgid "oint"
21491 msgstr ""
21492
21493 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:719
21494 msgid "ointop"
21495 msgstr ""
21496
21497 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:720
21498 msgid "oiint"
21499 msgstr ""
21500
21501 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:721
21502 msgid "oiintop"
21503 msgstr ""
21504
21505 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:722
21506 msgid "ointctrclockwiseop"
21507 msgstr ""
21508
21509 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:723
21510 msgid "ointctrclockwise"
21511 msgstr ""
21512
21513 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:724
21514 msgid "ointclockwiseop"
21515 msgstr ""
21516
21517 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:725
21518 msgid "ointclockwise"
21519 msgstr ""
21520
21521 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:726
21522 msgid "sqint"
21523 msgstr ""
21524
21525 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:727
21526 msgid "sqintop"
21527 msgstr ""
21528
21529 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:728
21530 msgid "sqiint"
21531 msgstr ""
21532
21533 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:729
21534 msgid "sqiintop"
21535 msgstr ""
21536
21537 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:730
21538 msgid "fint"
21539 msgstr ""
21540
21541 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:731
21542 msgid "fintop"
21543 msgstr ""
21544
21545 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:732
21546 msgid "landupint"
21547 msgstr ""
21548
21549 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:733
21550 msgid "landupintop"
21551 msgstr ""
21552
21553 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:734
21554 msgid "landdownint"
21555 msgstr ""
21556
21557 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:735
21558 msgid "landdownintop"
21559 msgstr ""
21560
21561 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:736
21562 msgid "varint"
21563 msgstr ""
21564
21565 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:737
21566 msgid "varoint"
21567 msgstr ""
21568
21569 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:738
21570 msgid "varoiint"
21571 msgstr ""
21572
21573 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:739
21574 msgid "varoiintop"
21575 msgstr ""
21576
21577 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:740
21578 msgid "varointclockwise"
21579 msgstr ""
21580
21581 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:741
21582 msgid "varointclockwiseop"
21583 msgstr ""
21584
21585 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:742
21586 msgid "varointctrclockwise"
21587 msgstr ""
21588
21589 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:743
21590 msgid "varointctrclockwiseop"
21591 msgstr ""
21592
21593 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:744
21594 msgid "sum"
21595 msgstr ""
21596
21597 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:745
21598 msgid "prod"
21599 msgstr ""
21600
21601 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:746
21602 msgid "coprod"
21603 msgstr ""
21604
21605 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:747
21606 msgid "bigsqcup"
21607 msgstr ""
21608
21609 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:748
21610 msgid "bigotimes"
21611 msgstr ""
21612
21613 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:749
21614 msgid "bigodot"
21615 msgstr ""
21616
21617 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:750
21618 msgid "bigoplus"
21619 msgstr ""
21620
21621 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:751
21622 msgid "bigcap"
21623 msgstr ""
21624
21625 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:752
21626 msgid "bigcup"
21627 msgstr ""
21628
21629 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:753
21630 msgid "biguplus"
21631 msgstr ""
21632
21633 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:754
21634 msgid "bigvee"
21635 msgstr ""
21636
21637 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:755
21638 msgid "bigwedge"
21639 msgstr ""
21640
21641 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:759
21642 msgid "digamma"
21643 msgstr ""
21644
21645 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:760
21646 msgid "varkappa"
21647 msgstr ""
21648
21649 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:761
21650 msgid "beth"
21651 msgstr ""
21652
21653 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:762
21654 msgid "daleth"
21655 msgstr ""
21656
21657 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:763
21658 msgid "gimel"
21659 msgstr ""
21660
21661 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:764
21662 msgid "ulcorner"
21663 msgstr ""
21664
21665 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:765
21666 msgid "urcorner"
21667 msgstr ""
21668
21669 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:766
21670 msgid "llcorner"
21671 msgstr ""
21672
21673 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:767
21674 msgid "lrcorner"
21675 msgstr ""
21676
21677 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:769
21678 msgid "hslash"
21679 msgstr ""
21680
21681 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:770
21682 msgid "vartriangle"
21683 msgstr ""
21684
21685 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:771
21686 msgid "triangledown"
21687 msgstr ""
21688
21689 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:772
21690 msgid "square"
21691 msgstr ""
21692
21693 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:775
21694 msgid "CheckedBox"
21695 msgstr ""
21696
21697 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:776 lib/ui/stdtoolbars.inc:850
21698 msgid "XBox"
21699 msgstr ""
21700
21701 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:777
21702 msgid "lozenge"
21703 msgstr ""
21704
21705 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:778
21706 msgid "wasylozenge"
21707 msgstr ""
21708
21709 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:779
21710 msgid "circledR"
21711 msgstr ""
21712
21713 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:780
21714 msgid "circledS"
21715 msgstr ""
21716
21717 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:781
21718 msgid "measuredangle"
21719 msgstr ""
21720
21721 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:782
21722 msgid "varangle"
21723 msgstr ""
21724
21725 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:783
21726 msgid "nexists"
21727 msgstr ""
21728
21729 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:784
21730 msgid "mho"
21731 msgstr ""
21732
21733 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:785
21734 msgid "Finv"
21735 msgstr ""
21736
21737 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:786
21738 msgid "Game"
21739 msgstr ""
21740
21741 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:787
21742 msgid "Bbbk"
21743 msgstr ""
21744
21745 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:788
21746 msgid "backprime"
21747 msgstr ""
21748
21749 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:789
21750 msgid "varnothing"
21751 msgstr ""
21752
21753 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:791
21754 msgid "blacktriangle"
21755 msgstr ""
21756
21757 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:792
21758 msgid "blacktriangledown"
21759 msgstr ""
21760
21761 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:793
21762 msgid "blacksquare"
21763 msgstr ""
21764
21765 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:794
21766 msgid "blacklozenge"
21767 msgstr ""
21768
21769 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:795
21770 msgid "bigstar"
21771 msgstr ""
21772
21773 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:796
21774 msgid "sphericalangle"
21775 msgstr ""
21776
21777 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:797
21778 msgid "complement"
21779 msgstr ""
21780
21781 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:798
21782 msgid "eth"
21783 msgstr ""
21784
21785 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:799
21786 msgid "diagup"
21787 msgstr ""
21788
21789 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:800
21790 msgid "diagdown"
21791 msgstr ""
21792
21793 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:801
21794 msgid "lightning"
21795 msgstr ""
21796
21797 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:802
21798 msgid "varcopyright"
21799 msgstr ""
21800
21801 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:803
21802 msgid "Bowtie"
21803 msgstr ""
21804
21805 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:804
21806 msgid "diameter"
21807 msgstr ""
21808
21809 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:805
21810 msgid "invdiameter"
21811 msgstr ""
21812
21813 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:806
21814 msgid "bell"
21815 msgstr ""
21816
21817 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:807
21818 msgid "hexagon"
21819 msgstr ""
21820
21821 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:808
21822 msgid "varhexagon"
21823 msgstr ""
21824
21825 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:809
21826 msgid "pentagon"
21827 msgstr ""
21828
21829 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:810
21830 msgid "octagon"
21831 msgstr ""
21832
21833 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:818
21834 msgid "smiley"
21835 msgstr ""
21836
21837 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:819
21838 msgid "blacksmiley"
21839 msgstr ""
21840
21841 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:820
21842 msgid "frownie"
21843 msgstr ""
21844
21845 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:821
21846 msgid "sun"
21847 msgstr ""
21848
21849 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:822
21850 msgid "leadsto"
21851 msgstr ""
21852
21853 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:824
21854 msgid "Leftcircle"
21855 msgstr ""
21856
21857 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:825
21858 msgid "Rightcircle"
21859 msgstr ""
21860
21861 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:826
21862 msgid "CIRCLE"
21863 msgstr ""
21864
21865 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:827
21866 msgid "LEFTCIRCLE"
21867 msgstr ""
21868
21869 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:828
21870 msgid "RIGHTCIRCLE"
21871 msgstr ""
21872
21873 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:829
21874 msgid "LEFTcircle"
21875 msgstr ""
21876
21877 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:830
21878 msgid "RIGHTcircle"
21879 msgstr ""
21880
21881 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:831
21882 msgid "leftturn"
21883 msgstr ""
21884
21885 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:832
21886 msgid "rightturn"
21887 msgstr ""
21888
21889 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:833
21890 msgid "AC"
21891 msgstr ""
21892
21893 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:834
21894 msgid "HF"
21895 msgstr ""
21896
21897 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:835
21898 msgid "VHF"
21899 msgstr ""
21900
21901 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:836
21902 msgid "photon"
21903 msgstr ""
21904
21905 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:837
21906 msgid "gluon"
21907 msgstr ""
21908
21909 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:838
21910 msgid "permil"
21911 msgstr ""
21912
21913 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:840
21914 msgid "cent"
21915 msgstr ""
21916
21917 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:841
21918 msgid "yen"
21919 msgstr ""
21920
21921 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:844
21922 msgid "hexstar"
21923 msgstr ""
21924
21925 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:845
21926 msgid "varhexstar"
21927 msgstr ""
21928
21929 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:846
21930 msgid "davidsstar"
21931 msgstr ""
21932
21933 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:847
21934 msgid "maltese"
21935 msgstr ""
21936
21937 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:848
21938 msgid "kreuz"
21939 msgstr ""
21940
21941 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:849
21942 msgid "ataribox"
21943 msgstr ""
21944
21945 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:851
21946 msgid "checked"
21947 msgstr ""
21948
21949 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:852
21950 msgid "checkmark"
21951 msgstr ""
21952
21953 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:853
21954 msgid "eighthnote"
21955 msgstr ""
21956
21957 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:854
21958 msgid "quarternote"
21959 msgstr ""
21960
21961 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:855
21962 msgid "halfnote"
21963 msgstr ""
21964
21965 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:856
21966 msgid "fullnote"
21967 msgstr ""
21968
21969 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:857
21970 msgid "twonotes"
21971 msgstr ""
21972
21973 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:858
21974 msgid "female"
21975 msgstr ""
21976
21977 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:859
21978 msgid "male"
21979 msgstr ""
21980
21981 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:860
21982 msgid "vernal"
21983 msgstr ""
21984
21985 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:861
21986 msgid "ascnode"
21987 msgstr ""
21988
21989 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:862
21990 msgid "descnode"
21991 msgstr ""
21992
21993 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:863
21994 msgid "fullmoon"
21995 msgstr ""
21996
21997 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:864
21998 msgid "newmoon"
21999 msgstr ""
22000
22001 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:865
22002 msgid "leftmoon"
22003 msgstr ""
22004
22005 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:866
22006 msgid "rightmoon"
22007 msgstr ""
22008
22009 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:867
22010 msgid "astrosun"
22011 msgstr ""
22012
22013 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:868
22014 msgid "mercury"
22015 msgstr ""
22016
22017 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:869
22018 msgid "venus"
22019 msgstr ""
22020
22021 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:870
22022 msgid "earth"
22023 msgstr ""
22024
22025 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:871
22026 msgid "mars"
22027 msgstr ""
22028
22029 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:872
22030 msgid "jupiter"
22031 msgstr ""
22032
22033 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:873
22034 msgid "saturn"
22035 msgstr ""
22036
22037 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:874
22038 msgid "uranus"
22039 msgstr ""
22040
22041 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:875
22042 msgid "neptune"
22043 msgstr ""
22044
22045 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:876
22046 msgid "pluto"
22047 msgstr ""
22048
22049 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:877
22050 msgid "aries"
22051 msgstr ""
22052
22053 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:878
22054 msgid "taurus"
22055 msgstr ""
22056
22057 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:879
22058 msgid "gemini"
22059 msgstr ""
22060
22061 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:880
22062 msgid "cancer"
22063 msgstr ""
22064
22065 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:881
22066 msgid "leo"
22067 msgstr ""
22068
22069 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:882
22070 msgid "virgo"
22071 msgstr ""
22072
22073 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:883
22074 msgid "libra"
22075 msgstr ""
22076
22077 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:884
22078 msgid "scorpio"
22079 msgstr ""
22080
22081 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:885
22082 msgid "sagittarius"
22083 msgstr ""
22084
22085 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:886
22086 msgid "capricornus"
22087 msgstr ""
22088
22089 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:887
22090 msgid "aquarius"
22091 msgstr ""
22092
22093 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:888
22094 msgid "pisces"
22095 msgstr ""
22096
22097 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:891
22098 msgid "APLbox"
22099 msgstr ""
22100
22101 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:892
22102 msgid "APLcomment"
22103 msgstr ""
22104
22105 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:893
22106 msgid "APLdown"
22107 msgstr ""
22108
22109 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:894
22110 msgid "APLdownarrowbox"
22111 msgstr ""
22112
22113 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:895
22114 msgid "APLinput"
22115 msgstr ""
22116
22117 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:896
22118 msgid "APLinv"
22119 msgstr ""
22120
22121 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:897
22122 msgid "APLleftarrowbox"
22123 msgstr ""
22124
22125 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:898
22126 msgid "APLlog"
22127 msgstr ""
22128
22129 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:899
22130 msgid "APLrightarrowbox"
22131 msgstr ""
22132
22133 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:900
22134 msgid "APLstar"
22135 msgstr ""
22136
22137 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:901
22138 msgid "APLup"
22139 msgstr ""
22140
22141 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:902
22142 msgid "APLuparrowbox"
22143 msgstr ""
22144
22145 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:907
22146 msgid "dashleftarrow"
22147 msgstr ""
22148
22149 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:908
22150 msgid "dashrightarrow"
22151 msgstr ""
22152
22153 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:909
22154 msgid "leftleftarrows"
22155 msgstr ""
22156
22157 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:910
22158 msgid "leftrightarrows"
22159 msgstr ""
22160
22161 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:911
22162 msgid "rightrightarrows"
22163 msgstr ""
22164
22165 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:912
22166 msgid "rightleftarrows"
22167 msgstr ""
22168
22169 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:913
22170 msgid "Lleftarrow"
22171 msgstr ""
22172
22173 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:914
22174 msgid "Rrightarrow"
22175 msgstr ""
22176
22177 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:915
22178 msgid "twoheadleftarrow"
22179 msgstr ""
22180
22181 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:916
22182 msgid "twoheadrightarrow"
22183 msgstr ""
22184
22185 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:917
22186 msgid "leftarrowtail"
22187 msgstr ""
22188
22189 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:918
22190 msgid "rightarrowtail"
22191 msgstr ""
22192
22193 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:919
22194 msgid "looparrowleft"
22195 msgstr ""
22196
22197 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:920
22198 msgid "looparrowright"
22199 msgstr ""
22200
22201 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:921
22202 msgid "curvearrowleft"
22203 msgstr ""
22204
22205 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:922
22206 msgid "curvearrowright"
22207 msgstr ""
22208
22209 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:923
22210 msgid "circlearrowleft"
22211 msgstr ""
22212
22213 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:924
22214 msgid "circlearrowright"
22215 msgstr ""
22216
22217 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:925
22218 msgid "Lsh"
22219 msgstr ""
22220
22221 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:926
22222 msgid "Rsh"
22223 msgstr ""
22224
22225 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:927
22226 msgid "upuparrows"
22227 msgstr ""
22228
22229 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:928
22230 msgid "downdownarrows"
22231 msgstr ""
22232
22233 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:929
22234 msgid "upharpoonleft"
22235 msgstr ""
22236
22237 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:930
22238 msgid "upharpoonright"
22239 msgstr ""
22240
22241 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:932
22242 msgid "downharpoonleft"
22243 msgstr ""
22244
22245 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:933
22246 msgid "downharpoonright"
22247 msgstr ""
22248
22249 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:934
22250 msgid "leftrightharpoons"
22251 msgstr ""
22252
22253 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:936
22254 msgid "rightsquigarrow"
22255 msgstr ""
22256
22257 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:937
22258 msgid "leftrightsquigarrow"
22259 msgstr ""
22260
22261 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:938
22262 msgid "nleftarrow"
22263 msgstr ""
22264
22265 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:939
22266 msgid "nrightarrow"
22267 msgstr ""
22268
22269 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:940
22270 msgid "nleftrightarrow"
22271 msgstr ""
22272
22273 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:941
22274 msgid "nLeftarrow"
22275 msgstr ""
22276
22277 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:942
22278 msgid "nRightarrow"
22279 msgstr ""
22280
22281 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:943
22282 msgid "nLeftrightarrow"
22283 msgstr ""
22284
22285 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:944
22286 msgid "multimap"
22287 msgstr ""
22288
22289 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:945
22290 msgid "shortleftarrow"
22291 msgstr ""
22292
22293 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:946
22294 msgid "shortrightarrow"
22295 msgstr ""
22296
22297 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:947
22298 msgid "shortuparrow"
22299 msgstr ""
22300
22301 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:948
22302 msgid "shortdownarrow"
22303 msgstr ""
22304
22305 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:949
22306 msgid "leftrightarroweq"
22307 msgstr ""
22308
22309 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:950
22310 msgid "curlyveedownarrow"
22311 msgstr ""
22312
22313 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:951
22314 msgid "curlyveeuparrow"
22315 msgstr ""
22316
22317 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:952
22318 msgid "nnwarrow"
22319 msgstr ""
22320
22321 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:953
22322 msgid "nnearrow"
22323 msgstr ""
22324
22325 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:954
22326 msgid "sswarrow"
22327 msgstr ""
22328
22329 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:955
22330 msgid "ssearrow"
22331 msgstr ""
22332
22333 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:956
22334 msgid "curlywedgeuparrow"
22335 msgstr ""
22336
22337 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:957
22338 msgid "curlywedgedownarrow"
22339 msgstr ""
22340
22341 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:958
22342 msgid "leftrightarrowtriangle"
22343 msgstr ""
22344
22345 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:959
22346 msgid "leftarrowtriangle"
22347 msgstr ""
22348
22349 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:960
22350 msgid "rightarrowtriangle"
22351 msgstr ""
22352
22353 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:961
22354 msgid "Mapsto"
22355 msgstr ""
22356
22357 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:962
22358 msgid "mapsfrom"
22359 msgstr ""
22360
22361 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:963
22362 msgid "Mapsfrom"
22363 msgstr ""
22364
22365 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:964
22366 msgid "Longmapsto"
22367 msgstr ""
22368
22369 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:965
22370 msgid "longmapsfrom"
22371 msgstr ""
22372
22373 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:966
22374 msgid "Longmapsfrom"
22375 msgstr ""
22376
22377 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:967
22378 msgid "xleftarrow"
22379 msgstr ""
22380
22381 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:968
22382 msgid "xrightarrow"
22383 msgstr ""
22384
22385 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:984
22386 msgid "leqq"
22387 msgstr ""
22388
22389 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:985
22390 msgid "geqq"
22391 msgstr ""
22392
22393 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:986
22394 msgid "leqslant"
22395 msgstr ""
22396
22397 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:987
22398 msgid "geqslant"
22399 msgstr ""
22400
22401 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:988
22402 msgid "eqslantless"
22403 msgstr ""
22404
22405 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:989
22406 msgid "eqslantgtr"
22407 msgstr ""
22408
22409 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:990
22410 msgid "eqsim"
22411 msgstr ""
22412
22413 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:991
22414 msgid "lesssim"
22415 msgstr ""
22416
22417 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:992
22418 msgid "gtrsim"
22419 msgstr ""
22420
22421 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:993
22422 msgid "apprge"
22423 msgstr ""
22424
22425 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:994
22426 msgid "apprle"
22427 msgstr ""
22428
22429 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:995
22430 msgid "lessapprox"
22431 msgstr ""
22432
22433 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:996
22434 msgid "gtrapprox"
22435 msgstr ""
22436
22437 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:997
22438 msgid "approxeq"
22439 msgstr ""
22440
22441 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:998
22442 msgid "triangleq"
22443 msgstr ""
22444
22445 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:999
22446 msgid "lessdot"
22447 msgstr ""
22448
22449 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1000
22450 msgid "gtrdot"
22451 msgstr ""
22452
22453 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1001
22454 msgid "lll"
22455 msgstr ""
22456
22457 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1002
22458 msgid "ggg"
22459 msgstr ""
22460
22461 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1005
22462 msgid "lessgtr"
22463 msgstr ""
22464
22465 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1006
22466 msgid "gtrless"
22467 msgstr ""
22468
22469 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1007
22470 msgid "lesseqgtr"
22471 msgstr ""
22472
22473 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1008
22474 msgid "gtreqless"
22475 msgstr ""
22476
22477 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1009
22478 msgid "lesseqqgtr"
22479 msgstr ""
22480
22481 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1010
22482 msgid "gtreqqless"
22483 msgstr ""
22484
22485 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1011
22486 msgid "eqcirc"
22487 msgstr ""
22488
22489 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1012
22490 msgid "circeq"
22491 msgstr ""
22492
22493 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1013
22494 msgid "thicksim"
22495 msgstr ""
22496
22497 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1014
22498 msgid "thickapprox"
22499 msgstr ""
22500
22501 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1015
22502 msgid "backsim"
22503 msgstr ""
22504
22505 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1016
22506 msgid "backsimeq"
22507 msgstr ""
22508
22509 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1017
22510 msgid "subseteqq"
22511 msgstr ""
22512
22513 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1018
22514 msgid "supseteqq"
22515 msgstr ""
22516
22517 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1019
22518 msgid "Subset"
22519 msgstr ""
22520
22521 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1020
22522 msgid "Supset"
22523 msgstr ""
22524
22525 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1021
22526 msgid "sqsubset"
22527 msgstr ""
22528
22529 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1022
22530 msgid "sqsupset"
22531 msgstr ""
22532
22533 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1023
22534 msgid "preccurlyeq"
22535 msgstr ""
22536
22537 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1024
22538 msgid "succcurlyeq"
22539 msgstr ""
22540
22541 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1025
22542 msgid "curlyeqprec"
22543 msgstr ""
22544
22545 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1026
22546 msgid "curlyeqsucc"
22547 msgstr ""
22548
22549 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1027
22550 msgid "precsim"
22551 msgstr ""
22552
22553 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1028
22554 msgid "succsim"
22555 msgstr ""
22556
22557 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1029
22558 msgid "precapprox"
22559 msgstr ""
22560
22561 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1030
22562 msgid "succapprox"
22563 msgstr ""
22564
22565 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1031
22566 msgid "vartriangleleft"
22567 msgstr ""
22568
22569 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1033
22570 msgid "vartriangleright"
22571 msgstr ""
22572
22573 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1035
22574 msgid "trianglelefteq"
22575 msgstr ""
22576
22577 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1037
22578 msgid "trianglerighteq"
22579 msgstr ""
22580
22581 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1039
22582 msgid "bumpeq"
22583 msgstr ""
22584
22585 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1040
22586 msgid "Bumpeq"
22587 msgstr ""
22588
22589 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1041
22590 msgid "doteqdot"
22591 msgstr ""
22592
22593 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1043
22594 msgid "risingdotseq"
22595 msgstr ""
22596
22597 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1044
22598 msgid "fallingdotseq"
22599 msgstr ""
22600
22601 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1045
22602 msgid "vDash"
22603 msgstr ""
22604
22605 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1046
22606 msgid "Vvdash"
22607 msgstr ""
22608
22609 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1047
22610 msgid "Vdash"
22611 msgstr ""
22612
22613 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1048
22614 msgid "shortmid"
22615 msgstr ""
22616
22617 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1049
22618 msgid "shortparallel"
22619 msgstr ""
22620
22621 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1050
22622 msgid "smallsmile"
22623 msgstr ""
22624
22625 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1051
22626 msgid "smallfrown"
22627 msgstr ""
22628
22629 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1052
22630 msgid "blacktriangleleft"
22631 msgstr ""
22632
22633 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1054
22634 msgid "blacktriangleright"
22635 msgstr ""
22636
22637 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1056
22638 msgid "because"
22639 msgstr "επειδή"
22640
22641 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1057
22642 msgid "therefore"
22643 msgstr "επομένως"
22644
22645 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1058
22646 msgid "wasytherefore"
22647 msgstr ""
22648
22649 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1059
22650 msgid "backepsilon"
22651 msgstr ""
22652
22653 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1060
22654 msgid "varpropto"
22655 msgstr ""
22656
22657 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1061
22658 msgid "between"
22659 msgstr ""
22660
22661 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1062
22662 msgid "pitchfork"
22663 msgstr ""
22664
22665 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1063
22666 msgid "trianglelefteqslant"
22667 msgstr ""
22668
22669 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1064
22670 msgid "trianglerighteqslant"
22671 msgstr ""
22672
22673 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1065
22674 msgid "inplus"
22675 msgstr ""
22676
22677 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1066
22678 msgid "niplus"
22679 msgstr ""
22680
22681 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1067
22682 msgid "subsetplus"
22683 msgstr ""
22684
22685 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1068
22686 msgid "supsetplus"
22687 msgstr ""
22688
22689 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1069
22690 msgid "subsetpluseq"
22691 msgstr ""
22692
22693 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1070
22694 msgid "supsetpluseq"
22695 msgstr ""
22696
22697 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1071
22698 msgid "minuso"
22699 msgstr ""
22700
22701 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1072
22702 msgid "baro"
22703 msgstr ""
22704
22705 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1073
22706 msgid "sslash"
22707 msgstr ""
22708
22709 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1074
22710 msgid "bbslash"
22711 msgstr ""
22712
22713 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1075
22714 msgid "moo"
22715 msgstr ""
22716
22717 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1076
22718 msgid "merge"
22719 msgstr "συγχώνευση"
22720
22721 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1077
22722 msgid "invneg"
22723 msgstr ""
22724
22725 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1078
22726 msgid "lbag"
22727 msgstr ""
22728
22729 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1079
22730 msgid "rbag"
22731 msgstr ""
22732
22733 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1080
22734 msgid "interleave"
22735 msgstr ""
22736
22737 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1081
22738 msgid "leftslice"
22739 msgstr ""
22740
22741 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1082
22742 msgid "rightslice"
22743 msgstr ""
22744
22745 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1083
22746 msgid "oblong"
22747 msgstr ""
22748
22749 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1084
22750 msgid "talloblong"
22751 msgstr ""
22752
22753 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1085
22754 msgid "fatsemi"
22755 msgstr ""
22756
22757 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1086
22758 msgid "fatslash"
22759 msgstr ""
22760
22761 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1087
22762 msgid "fatbslash"
22763 msgstr ""
22764
22765 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1088
22766 msgid "ldotp"
22767 msgstr ""
22768
22769 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1089
22770 msgid "cdotp"
22771 msgstr ""
22772
22773 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1090
22774 msgid "colon"
22775 msgstr ""
22776
22777 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1091
22778 msgid "dblcolon"
22779 msgstr ""
22780
22781 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1092
22782 msgid "vcentcolon"
22783 msgstr ""
22784
22785 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1093
22786 msgid "colonapprox"
22787 msgstr ""
22788
22789 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1094
22790 msgid "Colonapprox"
22791 msgstr ""
22792
22793 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1095
22794 msgid "coloneq"
22795 msgstr ""
22796
22797 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1096
22798 msgid "Coloneq"
22799 msgstr ""
22800
22801 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1097
22802 msgid "coloneqq"
22803 msgstr ""
22804
22805 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1098
22806 msgid "Coloneqq"
22807 msgstr ""
22808
22809 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1099
22810 msgid "colonsim"
22811 msgstr ""
22812
22813 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1100
22814 msgid "Colonsim"
22815 msgstr ""
22816
22817 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1101
22818 msgid "eqcolon"
22819 msgstr ""
22820
22821 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1102
22822 msgid "Eqcolon"
22823 msgstr ""
22824
22825 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1103
22826 msgid "eqqcolon"
22827 msgstr ""
22828
22829 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1104
22830 msgid "Eqqcolon"
22831 msgstr ""
22832
22833 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1105
22834 msgid "wasypropto"
22835 msgstr ""
22836
22837 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1106
22838 msgid "logof"
22839 msgstr ""
22840
22841 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1107
22842 msgid "Join"
22843 msgstr ""
22844
22845 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1110
22846 msgid "Negative Relations (extended)"
22847 msgstr "Αρνητικές Σχέσεις (εκτεταμένες)"
22848
22849 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1111
22850 msgid "nless"
22851 msgstr ""
22852
22853 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1112
22854 msgid "ngtr"
22855 msgstr ""
22856
22857 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1113
22858 msgid "nleq"
22859 msgstr ""
22860
22861 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1114
22862 msgid "ngeq"
22863 msgstr ""
22864
22865 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1115
22866 msgid "nleqslant"
22867 msgstr ""
22868
22869 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1116
22870 msgid "ngeqslant"
22871 msgstr ""
22872
22873 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1117
22874 msgid "nleqq"
22875 msgstr ""
22876
22877 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1118
22878 msgid "ngeqq"
22879 msgstr ""
22880
22881 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1119
22882 msgid "lneq"
22883 msgstr ""
22884
22885 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1120
22886 msgid "gneq"
22887 msgstr ""
22888
22889 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1121
22890 msgid "lneqq"
22891 msgstr ""
22892
22893 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1122
22894 msgid "gneqq"
22895 msgstr ""
22896
22897 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1123
22898 msgid "lvertneqq"
22899 msgstr ""
22900
22901 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1124
22902 msgid "gvertneqq"
22903 msgstr ""
22904
22905 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1125
22906 msgid "lnsim"
22907 msgstr ""
22908
22909 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1126
22910 msgid "gnsim"
22911 msgstr ""
22912
22913 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1127
22914 msgid "lnapprox"
22915 msgstr ""
22916
22917 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1128
22918 msgid "gnapprox"
22919 msgstr ""
22920
22921 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1129
22922 msgid "nprec"
22923 msgstr ""
22924
22925 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1130
22926 msgid "nsucc"
22927 msgstr ""
22928
22929 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1131
22930 msgid "npreceq"
22931 msgstr ""
22932
22933 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1132
22934 msgid "nsucceq"
22935 msgstr ""
22936
22937 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1133
22938 msgid "precneqq"
22939 msgstr ""
22940
22941 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1134
22942 msgid "succneqq"
22943 msgstr ""
22944
22945 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1135
22946 msgid "precnsim"
22947 msgstr ""
22948
22949 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1136
22950 msgid "succnsim"
22951 msgstr ""
22952
22953 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1137
22954 msgid "precnapprox"
22955 msgstr ""
22956
22957 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1138
22958 msgid "succnapprox"
22959 msgstr ""
22960
22961 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1139
22962 msgid "subsetneq"
22963 msgstr ""
22964
22965 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1140
22966 msgid "supsetneq"
22967 msgstr ""
22968
22969 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1141
22970 msgid "subsetneqq"
22971 msgstr ""
22972
22973 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1142
22974 msgid "supsetneqq"
22975 msgstr ""
22976
22977 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1143
22978 msgid "nsubseteq"
22979 msgstr ""
22980
22981 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1144
22982 msgid "nsubseteqq"
22983 msgstr ""
22984
22985 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1145
22986 msgid "nsupseteq"
22987 msgstr ""
22988
22989 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1146
22990 msgid "nsupseteqq"
22991 msgstr ""
22992
22993 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1147
22994 msgid "nvdash"
22995 msgstr ""
22996
22997 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1148
22998 msgid "nvDash"
22999 msgstr ""
23000
23001 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1149
23002 msgid "nVDash"
23003 msgstr ""
23004
23005 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1150
23006 msgid "nVdash"
23007 msgstr ""
23008
23009 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1151
23010 msgid "varsubsetneq"
23011 msgstr ""
23012
23013 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1152
23014 msgid "varsupsetneq"
23015 msgstr ""
23016
23017 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1153
23018 msgid "varsubsetneqq"
23019 msgstr ""
23020
23021 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1154
23022 msgid "varsupsetneqq"
23023 msgstr ""
23024
23025 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1155
23026 msgid "ntriangleleft"
23027 msgstr ""
23028
23029 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1156
23030 msgid "ntriangleright"
23031 msgstr ""
23032
23033 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1157
23034 msgid "ntrianglelefteq"
23035 msgstr ""
23036
23037 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1158
23038 msgid "ntrianglerighteq"
23039 msgstr ""
23040
23041 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1159
23042 msgid "ncong"
23043 msgstr ""
23044
23045 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1160
23046 msgid "nsim"
23047 msgstr ""
23048
23049 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1161
23050 msgid "nmid"
23051 msgstr ""
23052
23053 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1162
23054 msgid "nshortmid"
23055 msgstr ""
23056
23057 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1163
23058 msgid "nparallel"
23059 msgstr ""
23060
23061 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1164
23062 msgid "nshortparallel"
23063 msgstr ""
23064
23065 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1165
23066 msgid "ntrianglelefteqslant"
23067 msgstr ""
23068
23069 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1166
23070 msgid "ntrianglerighteqslant"
23071 msgstr ""
23072
23073 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1170
23074 msgid "dotplus"
23075 msgstr ""
23076
23077 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1171
23078 msgid "smallsetminus"
23079 msgstr ""
23080
23081 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1172
23082 msgid "Cap"
23083 msgstr ""
23084
23085 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1174
23086 msgid "Cup"
23087 msgstr ""
23088
23089 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1176
23090 msgid "barwedge"
23091 msgstr ""
23092
23093 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1177
23094 msgid "veebar"
23095 msgstr ""
23096
23097 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1178
23098 msgid "doublebarwedge"
23099 msgstr ""
23100
23101 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1179
23102 msgid "boxminus"
23103 msgstr ""
23104
23105 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1180
23106 msgid "boxtimes"
23107 msgstr ""
23108
23109 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1181
23110 msgid "boxdot"
23111 msgstr ""
23112
23113 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1182
23114 msgid "boxplus"
23115 msgstr ""
23116
23117 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1183
23118 msgid "boxast"
23119 msgstr ""
23120
23121 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1184
23122 msgid "boxbar"
23123 msgstr ""
23124
23125 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1185
23126 msgid "boxslash"
23127 msgstr ""
23128
23129 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1186
23130 msgid "boxbslash"
23131 msgstr ""
23132
23133 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1187
23134 msgid "boxcircle"
23135 msgstr ""
23136
23137 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1188
23138 msgid "boxbox"
23139 msgstr ""
23140
23141 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1189
23142 msgid "boxempty"
23143 msgstr "άδειο κουτί"
23144
23145 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1190
23146 msgid "divideontimes"
23147 msgstr ""
23148
23149 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1191
23150 msgid "ltimes"
23151 msgstr ""
23152
23153 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1192
23154 msgid "rtimes"
23155 msgstr ""
23156
23157 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1193
23158 msgid "leftthreetimes"
23159 msgstr ""
23160
23161 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1194
23162 msgid "rightthreetimes"
23163 msgstr ""
23164
23165 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1195
23166 msgid "curlywedge"
23167 msgstr ""
23168
23169 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1196
23170 msgid "curlyvee"
23171 msgstr ""
23172
23173 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1197
23174 msgid "circleddash"
23175 msgstr ""
23176
23177 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1198
23178 msgid "circledast"
23179 msgstr ""
23180
23181 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1199
23182 msgid "circledcirc"
23183 msgstr ""
23184
23185 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1200
23186 msgid "centerdot"
23187 msgstr ""
23188
23189 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1201
23190 msgid "intercal"
23191 msgstr ""
23192
23193 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1202
23194 msgid "implies"
23195 msgstr ""
23196
23197 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1203
23198 msgid "impliedby"
23199 msgstr ""
23200
23201 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1204
23202 msgid "bigcurlyvee"
23203 msgstr ""
23204
23205 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1205
23206 msgid "bigcurlywedge"
23207 msgstr ""
23208
23209 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1206
23210 msgid "bigsqcap"
23211 msgstr ""
23212
23213 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1207
23214 msgid "bigbox"
23215 msgstr ""
23216
23217 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1208
23218 msgid "bigparallel"
23219 msgstr ""
23220
23221 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1209
23222 msgid "biginterleave"
23223 msgstr ""
23224
23225 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1210
23226 msgid "bignplus"
23227 msgstr ""
23228
23229 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1211
23230 msgid "nplus"
23231 msgstr ""
23232
23233 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1212
23234 msgid "Yup"
23235 msgstr ""
23236
23237 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1213
23238 msgid "Ydown"
23239 msgstr ""
23240
23241 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1214
23242 msgid "Yleft"
23243 msgstr ""
23244
23245 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1215
23246 msgid "Yright"
23247 msgstr ""
23248
23249 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1216
23250 msgid "obar"
23251 msgstr ""
23252
23253 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1217
23254 msgid "obslash"
23255 msgstr ""
23256
23257 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1218
23258 msgid "ocircle"
23259 msgstr ""
23260
23261 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1219
23262 msgid "olessthan"
23263 msgstr ""
23264
23265 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1220
23266 msgid "ogreaterthan"
23267 msgstr ""
23268
23269 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1221
23270 msgid "ovee"
23271 msgstr ""
23272
23273 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1222
23274 msgid "owedge"
23275 msgstr ""
23276
23277 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1223
23278 msgid "varcurlyvee"
23279 msgstr ""
23280
23281 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1224
23282 msgid "varcurlywedge"
23283 msgstr ""
23284
23285 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1225
23286 msgid "vartimes"
23287 msgstr ""
23288
23289 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1226
23290 msgid "varotimes"
23291 msgstr ""
23292
23293 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1227
23294 msgid "varoast"
23295 msgstr ""
23296
23297 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1228
23298 msgid "varobar"
23299 msgstr ""
23300
23301 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1229
23302 msgid "varodot"
23303 msgstr ""
23304
23305 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1230
23306 msgid "varoslash"
23307 msgstr ""
23308
23309 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1231
23310 msgid "varobslash"
23311 msgstr ""
23312
23313 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1232
23314 msgid "varocircle"
23315 msgstr ""
23316
23317 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1233
23318 msgid "varoplus"
23319 msgstr ""
23320
23321 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1234
23322 msgid "varominus"
23323 msgstr ""
23324
23325 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1235
23326 msgid "varovee"
23327 msgstr ""
23328
23329 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1236
23330 msgid "varowedge"
23331 msgstr ""
23332
23333 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1237
23334 msgid "varolessthan"
23335 msgstr ""
23336
23337 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1238
23338 msgid "varogreaterthan"
23339 msgstr ""
23340
23341 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1239
23342 msgid "varbigcirc"
23343 msgstr ""
23344
23345 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1244
23346 msgid "brokenvert"
23347 msgstr ""
23348
23349 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1247
23350 msgid "lfloor"
23351 msgstr ""
23352
23353 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1248
23354 msgid "rfloor"
23355 msgstr ""
23356
23357 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1249
23358 msgid "lceil"
23359 msgstr ""
23360
23361 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1250
23362 msgid "rceil"
23363 msgstr ""
23364
23365 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1255
23366 msgid "llbracket"
23367 msgstr ""
23368
23369 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1256
23370 msgid "rrbracket"
23371 msgstr ""
23372
23373 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1257
23374 msgid "llfloor"
23375 msgstr ""
23376
23377 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1258
23378 msgid "rrfloor"
23379 msgstr ""
23380
23381 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1259
23382 msgid "llceil"
23383 msgstr ""
23384
23385 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1260
23386 msgid "rrceil"
23387 msgstr ""
23388
23389 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1261
23390 msgid "Lbag"
23391 msgstr ""
23392
23393 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1262
23394 msgid "Rbag"
23395 msgstr ""
23396
23397 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1263
23398 msgid "llparenthesis"
23399 msgstr ""
23400
23401 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1264
23402 msgid "rrparenthesis"
23403 msgstr ""
23404
23405 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1265
23406 msgid "binampersand"
23407 msgstr ""
23408
23409 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1266
23410 msgid "bindnasrepma"
23411 msgstr ""
23412
23413 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1270
23414 msgid "Voiceless bilabial plosive"
23415 msgstr ""
23416
23417 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1271
23418 msgid "Voiced bilabial plosive"
23419 msgstr ""
23420
23421 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1272
23422 msgid "Voiceless alveolar plosive"
23423 msgstr ""
23424
23425 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1273
23426 msgid "Voiced alveolar plosive"
23427 msgstr ""
23428
23429 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1274
23430 msgid "Voiceless retroflex plosive"
23431 msgstr ""
23432
23433 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1275
23434 msgid "Voiced retroflex plosive"
23435 msgstr ""
23436
23437 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1276
23438 msgid "Voiceless palatal plosive"
23439 msgstr ""
23440
23441 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1277
23442 msgid "Voiced palatal plosive"
23443 msgstr ""
23444
23445 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1278
23446 msgid "Voiceless velar plosive"
23447 msgstr ""
23448
23449 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1279
23450 msgid "Voiced velar plosive"
23451 msgstr ""
23452
23453 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1280
23454 msgid "Voiceless uvular plosive"
23455 msgstr ""
23456
23457 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1281
23458 msgid "Voiced uvular plosive"
23459 msgstr ""
23460
23461 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1282
23462 msgid "Glottal plosive"
23463 msgstr ""
23464
23465 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1283
23466 msgid "Voiced bilabial nasal"
23467 msgstr ""
23468
23469 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1284
23470 msgid "Voiced labiodental nasal"
23471 msgstr ""
23472
23473 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1285
23474 msgid "Voiced alveolar nasal"
23475 msgstr ""
23476
23477 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1286
23478 msgid "Voiced retroflex nasal"
23479 msgstr ""
23480
23481 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1287
23482 msgid "Voiced palatal nasal"
23483 msgstr ""
23484
23485 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1288
23486 msgid "Voiced velar nasal"
23487 msgstr ""
23488
23489 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1289
23490 msgid "Voiced uvular nasal"
23491 msgstr ""
23492
23493 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1290
23494 msgid "Voiced bilabial trill"
23495 msgstr ""
23496
23497 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1291
23498 msgid "Voiced alveolar trill"
23499 msgstr ""
23500
23501 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1292
23502 msgid "Voiced uvular trill"
23503 msgstr ""
23504
23505 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1294
23506 msgid "Voiced alveolar tap"
23507 msgstr ""
23508
23509 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1295
23510 msgid "Voiced retroflex flap"
23511 msgstr ""
23512
23513 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1296
23514 msgid "Voiceless bilabial fricative"
23515 msgstr ""
23516
23517 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1297
23518 msgid "Voiced bilabial fricative"
23519 msgstr ""
23520
23521 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1298
23522 msgid "Voiceless labiodental fricative"
23523 msgstr ""
23524
23525 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1299
23526 msgid "Voiced labiodental fricative"
23527 msgstr ""
23528
23529 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1300
23530 msgid "Voiceless dental fricative"
23531 msgstr ""
23532
23533 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1301
23534 msgid "Voiced dental fricative"
23535 msgstr ""
23536
23537 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1302
23538 msgid "Voiceless alveolar fricative"
23539 msgstr ""
23540
23541 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1303
23542 msgid "Voiced alveolar fricative"
23543 msgstr ""
23544
23545 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1304
23546 msgid "Voiceless postalveolar fricative"
23547 msgstr ""
23548
23549 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1305
23550 msgid "Voiced postalveolar fricative"
23551 msgstr ""
23552
23553 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1306
23554 msgid "Voiceless retroflex fricative"
23555 msgstr ""
23556
23557 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1307
23558 msgid "Voiced retroflex fricative"
23559 msgstr ""
23560
23561 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1308
23562 msgid "Voiceless palatal fricative"
23563 msgstr ""
23564
23565 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1309
23566 msgid "Voiced palatal fricative"
23567 msgstr ""
23568
23569 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1310
23570 msgid "Voiceless velar fricative"
23571 msgstr ""
23572
23573 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1311
23574 msgid "Voiced velar fricative"
23575 msgstr ""
23576
23577 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1312
23578 msgid "Voiceless uvular fricative"
23579 msgstr ""
23580
23581 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1313
23582 msgid "Voiced uvular fricative"
23583 msgstr ""
23584
23585 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1314
23586 msgid "Voiceless pharyngeal fricative"
23587 msgstr ""
23588
23589 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1315
23590 msgid "Voiced pharyngeal fricative"
23591 msgstr ""
23592
23593 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1316
23594 msgid "Voiceless glottal fricative"
23595 msgstr ""
23596
23597 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1317
23598 msgid "Voiced glottal fricative"
23599 msgstr ""
23600
23601 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1318
23602 msgid "Voiceless alveolar lateral fricative"
23603 msgstr ""
23604
23605 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1319
23606 msgid "Voiced alveolar lateral fricative"
23607 msgstr ""
23608
23609 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1320
23610 msgid "Voiced labiodental approximant"
23611 msgstr ""
23612
23613 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1321
23614 msgid "Voiced alveolar approximant"
23615 msgstr ""
23616
23617 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1322
23618 msgid "Voiced retroflex approximant"
23619 msgstr ""
23620
23621 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1323
23622 msgid "Voiced palatal approximant"
23623 msgstr ""
23624
23625 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1324
23626 msgid "Voiced velar approximant"
23627 msgstr ""
23628
23629 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1325
23630 msgid "Voiced alveolar lateral approximant"
23631 msgstr ""
23632
23633 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1326
23634 msgid "Voiced retroflex lateral approximant"
23635 msgstr ""
23636
23637 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1327
23638 msgid "Voiced palatal lateral approximant"
23639 msgstr ""
23640
23641 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1328
23642 msgid "Voiced velar lateral approximant"
23643 msgstr ""
23644
23645 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1332
23646 msgid "Bilabial click"
23647 msgstr ""
23648
23649 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1333
23650 msgid "Dental click"
23651 msgstr ""
23652
23653 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1334
23654 msgid "(Post)alveolar click"
23655 msgstr ""
23656
23657 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1335
23658 msgid "Palatoalveolar click"
23659 msgstr ""
23660
23661 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1336
23662 msgid "Alveolar lateral click"
23663 msgstr ""
23664
23665 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1337
23666 msgid "Voiced bilabial implosive"
23667 msgstr ""
23668
23669 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1338
23670 msgid "Voiced dental/alveolar implosive"
23671 msgstr ""
23672
23673 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1339
23674 msgid "Voiced palatal implosive"
23675 msgstr ""
23676
23677 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1340
23678 msgid "Voiced velar implosive"
23679 msgstr ""
23680
23681 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1341
23682 msgid "Voiced uvular implosive"
23683 msgstr ""
23684
23685 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1342
23686 msgid "Ejective mark"
23687 msgstr ""
23688
23689 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1346
23690 msgid "Close front unrounded vowel"
23691 msgstr ""
23692
23693 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1347
23694 msgid "Close front rounded vowel"
23695 msgstr ""
23696
23697 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1348
23698 msgid "Close central unrounded vowel"
23699 msgstr ""
23700
23701 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1349
23702 msgid "Close central rounded vowel"
23703 msgstr ""
23704
23705 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1350
23706 msgid "Close back unrounded vowel"
23707 msgstr ""
23708
23709 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1351
23710 msgid "Close back rounded vowel"
23711 msgstr ""
23712
23713 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1352
23714 msgid "Near-close near-front unrounded vowel"
23715 msgstr ""
23716
23717 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1353
23718 msgid "Near-close near-front rounded vowel"
23719 msgstr ""
23720
23721 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1354
23722 msgid "Near-close near-back rounded vowel"
23723 msgstr ""
23724
23725 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1355
23726 msgid "Close-mid front unrounded vowel"
23727 msgstr ""
23728
23729 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1356
23730 msgid "Close-mid front rounded vowel"
23731 msgstr ""
23732
23733 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1357
23734 msgid "Close-mid central unrounded vowel"
23735 msgstr ""
23736
23737 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1358
23738 msgid "Close-mid central rounded vowel"
23739 msgstr ""
23740
23741 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1359
23742 msgid "Close-mid back unrounded vowel"
23743 msgstr ""
23744
23745 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1360
23746 msgid "Close-mid back rounded vowel"
23747 msgstr ""
23748
23749 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1361
23750 msgid "Mid-central vowel (Schwa)"
23751 msgstr ""
23752
23753 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1362
23754 msgid "Open-mid front unrounded vowel"
23755 msgstr ""
23756
23757 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1363
23758 msgid "Open-mid front rounded vowel"
23759 msgstr ""
23760
23761 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1364
23762 msgid "Open-mid central unrounded vowel"
23763 msgstr ""
23764
23765 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1365
23766 msgid "Open-mid central rounded vowel"
23767 msgstr ""
23768
23769 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1366
23770 msgid "Open-mid back unrounded vowel"
23771 msgstr ""
23772
23773 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1367
23774 msgid "Open-mid back rounded vowel"
23775 msgstr ""
23776
23777 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1368
23778 msgid "Near-open front unrounded vowel"
23779 msgstr ""
23780
23781 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1369
23782 msgid "Near-open vowel"
23783 msgstr ""
23784
23785 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1370
23786 msgid "Open front unrounded vowel"
23787 msgstr ""
23788
23789 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1371
23790 msgid "Open front rounded vowel"
23791 msgstr ""
23792
23793 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1372
23794 msgid "Open back unrounded vowel"
23795 msgstr ""
23796
23797 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1373
23798 msgid "Open back rounded vowel"
23799 msgstr ""
23800
23801 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1377
23802 msgid "Voiceless labial-velar fricative"
23803 msgstr ""
23804
23805 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1378
23806 msgid "Voiced labial-velar approximant"
23807 msgstr ""
23808
23809 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1379
23810 msgid "Voiced labial-palatal approximant"
23811 msgstr ""
23812
23813 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1380
23814 msgid "Voiceless epiglottal fricative"
23815 msgstr ""
23816
23817 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1381
23818 msgid "Voiced epiglottal fricative"
23819 msgstr ""
23820
23821 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1382
23822 msgid "Epiglottal plosive"
23823 msgstr ""
23824
23825 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1383
23826 msgid "Voiceless alveolo-palatal fricative"
23827 msgstr ""
23828
23829 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1384
23830 msgid "Voiced alveolo-palatal fricative"
23831 msgstr ""
23832
23833 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1385
23834 msgid "Voiced alveolar lateral flap"
23835 msgstr ""
23836
23837 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1386
23838 msgid "Simultaneous voiceless postalveolar and velar fricative"
23839 msgstr ""
23840
23841 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1387 src/insets/InsetIPAMacro.cpp:55
23842 msgid "Top tie bar"
23843 msgstr ""
23844
23845 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1388 src/insets/InsetIPAMacro.cpp:56
23846 msgid "Bottom tie bar"
23847 msgstr ""
23848
23849 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1392
23850 msgid "Long"
23851 msgstr ""
23852
23853 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1393
23854 msgid "Half-long"
23855 msgstr ""
23856
23857 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1394
23858 msgid "Extra short"
23859 msgstr ""
23860
23861 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1395
23862 msgid "Primary stress"
23863 msgstr ""
23864
23865 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1396
23866 msgid "Secondary stress"
23867 msgstr ""
23868
23869 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1397
23870 msgid "Minor (foot) group"
23871 msgstr ""
23872
23873 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1398
23874 msgid "Major (intonation) group"
23875 msgstr ""
23876
23877 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1399
23878 msgid "Syllable break"
23879 msgstr "Διαχωρισμός συλλαβής"
23880
23881 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1400
23882 msgid "Linking (absence of a break)"
23883 msgstr ""
23884
23885 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1404
23886 msgid "Voiceless"
23887 msgstr ""
23888
23889 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1405
23890 msgid "Voiceless (above)"
23891 msgstr ""
23892
23893 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1406
23894 msgid "Voiced"
23895 msgstr ""
23896
23897 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1407
23898 msgid "Breathy voiced"
23899 msgstr ""
23900
23901 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1408
23902 msgid "Creaky voiced"
23903 msgstr ""
23904
23905 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1409
23906 msgid "Linguolabial"
23907 msgstr ""
23908
23909 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1410
23910 msgid "Dental"
23911 msgstr ""
23912
23913 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1411
23914 msgid "Apical"
23915 msgstr ""
23916
23917 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1412
23918 msgid "Laminal"
23919 msgstr ""
23920
23921 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1413
23922 msgid "Aspirated"
23923 msgstr ""
23924
23925 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1414
23926 msgid "More rounded"
23927 msgstr ""
23928
23929 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1415
23930 msgid "Less rounded"
23931 msgstr ""
23932
23933 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1416
23934 msgid "Advanced"
23935 msgstr ""
23936
23937 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1417
23938 msgid "Retracted"
23939 msgstr ""
23940
23941 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1418
23942 msgid "Centralized"
23943 msgstr ""
23944
23945 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1419
23946 msgid "Mid-centralized"
23947 msgstr ""
23948
23949 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1420
23950 msgid "Syllabic"
23951 msgstr ""
23952
23953 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1421
23954 msgid "Non-syllabic"
23955 msgstr ""
23956
23957 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1422
23958 msgid "Rhoticity"
23959 msgstr ""
23960
23961 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1423
23962 msgid "Labialized"
23963 msgstr ""
23964
23965 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1424
23966 msgid "Palatized"
23967 msgstr ""
23968
23969 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1425
23970 msgid "Velarized"
23971 msgstr ""
23972
23973 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1426
23974 msgid "Pharyngialized"
23975 msgstr ""
23976
23977 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1427
23978 msgid "Velarized or pharyngialized"
23979 msgstr ""
23980
23981 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1428
23982 msgid "Raised"
23983 msgstr ""
23984
23985 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1429
23986 msgid "Lowered"
23987 msgstr ""
23988
23989 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1430
23990 msgid "Advanced tongue root"
23991 msgstr ""
23992
23993 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1431
23994 msgid "Retracted tongue root"
23995 msgstr ""
23996
23997 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1432
23998 msgid "Nasalized"
23999 msgstr ""
24000
24001 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1433
24002 msgid "Nasal release"
24003 msgstr ""
24004
24005 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1434
24006 msgid "Lateral release"
24007 msgstr ""
24008
24009 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1435
24010 msgid "No audible release"
24011 msgstr ""
24012
24013 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1439
24014 msgid "Extra high (accent)"
24015 msgstr ""
24016
24017 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1440
24018 msgid "Extra high (tone letter)"
24019 msgstr ""
24020
24021 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1441
24022 msgid "High (accent)"
24023 msgstr ""
24024
24025 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1442
24026 msgid "High (tone letter)"
24027 msgstr ""
24028
24029 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1443
24030 msgid "Mid (accent)"
24031 msgstr ""
24032
24033 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1444
24034 msgid "Mid (tone letter)"
24035 msgstr ""
24036
24037 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1445
24038 msgid "Low (accent)"
24039 msgstr ""
24040
24041 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1446
24042 msgid "Low (tone letter)"
24043 msgstr ""
24044
24045 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1447
24046 msgid "Extra low (accent)"
24047 msgstr ""
24048
24049 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1448
24050 msgid "Extra low (tone letter)"
24051 msgstr ""
24052
24053 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1449
24054 msgid "Downstep"
24055 msgstr ""
24056
24057 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1450
24058 msgid "Upstep"
24059 msgstr ""
24060
24061 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1451
24062 msgid "Rising (accent)"
24063 msgstr ""
24064
24065 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1452
24066 msgid "Rising (tone letter)"
24067 msgstr ""
24068
24069 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1453
24070 msgid "Falling (accent)"
24071 msgstr ""
24072
24073 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1454
24074 msgid "Falling (tone letter)"
24075 msgstr ""
24076
24077 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1455
24078 msgid "High rising (accent)"
24079 msgstr ""
24080
24081 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1456
24082 msgid "High rising (tone letter)"
24083 msgstr ""
24084
24085 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1457
24086 msgid "Low rising (accent)"
24087 msgstr ""
24088
24089 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1458
24090 msgid "Low rising (tone letter)"
24091 msgstr ""
24092
24093 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1459
24094 msgid "Rising-falling (accent)"
24095 msgstr ""
24096
24097 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1460
24098 msgid "Rising-falling (tone letter)"
24099 msgstr ""
24100
24101 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1461
24102 msgid "Global rise"
24103 msgstr ""
24104
24105 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1462
24106 msgid "Global fall"
24107 msgstr ""
24108
24109 #: lib/xtemplates/chess.xtemplate:14
24110 msgid "ChessDiagram"
24111 msgstr ""
24112
24113 #: lib/xtemplates/chess.xtemplate:15 lib/xtemplates/chess.xtemplate:34
24114 msgid "Chess diagram"
24115 msgstr "Διάγραμμα σκακιέρας"
24116
24117 #: lib/xtemplates/chess.xtemplate:17
24118 msgid ""
24119 "A chess position diagram.\n"
24120 "This template will use XBoard to edit the position.\n"
24121 "Use the 'File->Save Position' in XBoard to save\n"
24122 "the position that you want to display.\n"
24123 "Make sure to give it a '.fen' extension\n"
24124 "and remember to type in a relative path\n"
24125 "to the LyX document location.\n"
24126 "Within XBoard, use 'Edit->Edit Position'\n"
24127 "to enable general editing of the board.\n"
24128 "You might also check out the\n"
24129 "'Options->Test legality' option, and\n"
24130 "remember to middle and right click to\n"
24131 "insert new material in the board.\n"
24132 "In order for this to work, you have to\n"
24133 "put the bundled lyxskak.sty in a place\n"
24134 "that TeX will find it, and you will need\n"
24135 "to install the skak package from CTAN.\n"
24136 msgstr ""
24137
24138 #: lib/xtemplates/dia.xtemplate:14
24139 msgid "Dia"
24140 msgstr ""
24141
24142 #: lib/xtemplates/dia.xtemplate:15 lib/xtemplates/dia.xtemplate:18
24143 msgid "Dia diagram"
24144 msgstr ""
24145
24146 #: lib/xtemplates/dia.xtemplate:17
24147 msgid "Dia diagram.\n"
24148 msgstr ""
24149
24150 #: lib/xtemplates/gnumeric.xtemplate:13
24151 msgid "GnumericSpreadsheet"
24152 msgstr ""
24153
24154 #: lib/xtemplates/gnumeric.xtemplate:14 lib/xtemplates/gnumeric.xtemplate:21
24155 msgid "Spreadsheet"
24156 msgstr ""
24157
24158 #: lib/xtemplates/gnumeric.xtemplate:16
24159 msgid ""
24160 "A spreadsheet made with Gnumeric, LibreOffice, OpenOffice or Excel.\n"
24161 "It imports as a multi-page table, so any length\n"
24162 "is ok. Excessive width could be a problem.\n"
24163 "The gnumeric software is necessary for conversion,\n"
24164 "both for gnumeric and excel files.\n"
24165 msgstr ""
24166
24167 #: lib/xtemplates/inkscape.xtemplate:38
24168 msgid "Inkscape"
24169 msgstr ""
24170
24171 #: lib/xtemplates/inkscape.xtemplate:39 lib/xtemplates/inkscape.xtemplate:44
24172 msgid "Inkscape figure"
24173 msgstr "Εικόνα Inkscape"
24174
24175 #: lib/xtemplates/inkscape.xtemplate:41
24176 msgid ""
24177 "An Inkscape figure.\n"
24178 "Note that using this template automatically uses the \n"
24179 "document text in the image (like with the Xfig template).\n"
24180 msgstr ""
24181
24182 #: lib/xtemplates/lilypond.xtemplate:15 lib/xtemplates/lilypond.xtemplate:21
24183 msgid "Lilypond typeset music"
24184 msgstr ""
24185
24186 #: lib/xtemplates/lilypond.xtemplate:17
24187 msgid ""
24188 "Sheet music typeset by GNU LilyPond,\n"
24189 "converted to .pdf or .eps for inclusion\n"
24190 "Using .eps requires at least lilypond 2.6\n"
24191 "Using .pdf requires at least lilypond 2.9\n"
24192 msgstr ""
24193
24194 #: lib/xtemplates/pdfpages.xtemplate:13
24195 msgid "PDFPages"
24196 msgstr ""
24197
24198 #: lib/xtemplates/pdfpages.xtemplate:14 lib/xtemplates/pdfpages.xtemplate:28
24199 msgid "PDF pages"
24200 msgstr "Σελίδες PDF"
24201
24202 #: lib/xtemplates/pdfpages.xtemplate:16
24203 msgid ""
24204 "Includes PDF documents, using the 'pdfpages' package.\n"
24205 "To include multiple pages, use the 'pages'-option,\n"
24206 "which must be inserted to 'Options'.\n"
24207 "Examples:\n"
24208 "* pages={x-y} (for a range of pages)\n"
24209 "* pages={x,y,z} (for specific pages)\n"
24210 "* pages=- (to include all pages)\n"
24211 "* pages=last-1 (to include all pages in reverse order)\n"
24212 "With the option 'noautoscale' the PDF pages are\n"
24213 "inserted in their original size.\n"
24214 "Read the documentation of the pdfpages package\n"
24215 "for further options and details.\n"
24216 msgstr ""
24217
24218 #: lib/xtemplates/raster_image.xtemplate:14
24219 msgid "RasterImage"
24220 msgstr ""
24221
24222 #: lib/xtemplates/raster_image.xtemplate:17
24223 #: lib/xtemplates/raster_image.xtemplate:24
24224 msgid "Raster image"
24225 msgstr "Εικόνα raster"
24226
24227 #: lib/xtemplates/raster_image.xtemplate:22
24228 msgid ""
24229 "A bitmap file.\n"
24230 "Use this template to include bitmap images of any kind.\n"
24231 msgstr ""
24232
24233 #: lib/xtemplates/vector_graphics.xtemplate:14
24234 msgid "VectorGraphics"
24235 msgstr ""
24236
24237 #: lib/xtemplates/vector_graphics.xtemplate:15
24238 #: lib/xtemplates/vector_graphics.xtemplate:24
24239 msgid "Vector graphics"
24240 msgstr "Διανυσματικά γραφικά"
24241
24242 #: lib/xtemplates/vector_graphics.xtemplate:17
24243 msgid ""
24244 "A vector graphics file.\n"
24245 "Use this template to include vector graphics of any kind.\n"
24246 "LyX will try to retain the vector properties of the image for\n"
24247 "the final output.\n"
24248 "Note that specialized templates exist for Xfig figures and Dia diagrams.\n"
24249 "The specialized templates allow to automatically use the document font in\n"
24250 "the figures, which is not possible with this general template.\n"
24251 msgstr ""
24252
24253 #: lib/xtemplates/xfig.xtemplate:33
24254 msgid "XFig"
24255 msgstr ""
24256
24257 #: lib/xtemplates/xfig.xtemplate:34 lib/xtemplates/xfig.xtemplate:37
24258 msgid "Xfig figure"
24259 msgstr "Εικόνα Xfig"
24260
24261 #: lib/xtemplates/xfig.xtemplate:36
24262 msgid "An Xfig figure.\n"
24263 msgstr "Μια εικόνα Xfig.\n"
24264
24265 #: lib/configure.py:606
24266 msgid "tgo"
24267 msgstr ""
24268
24269 #: lib/configure.py:606
24270 msgid "tgo|Tgif"
24271 msgstr ""
24272
24273 #: lib/configure.py:609
24274 msgid "FIG"
24275 msgstr ""
24276
24277 #: lib/configure.py:612
24278 msgid "DIA"
24279 msgstr ""
24280
24281 #: lib/configure.py:615
24282 msgid "sxd"
24283 msgstr ""
24284
24285 #: lib/configure.py:615
24286 msgid "sxd|OpenDocument"
24287 msgstr ""
24288
24289 #: lib/configure.py:618
24290 msgid "Grace"
24291 msgstr ""
24292
24293 #: lib/configure.py:621
24294 msgid "FEN"
24295 msgstr ""
24296
24297 #: lib/configure.py:624
24298 msgid "SVG"
24299 msgstr ""
24300
24301 #: lib/configure.py:625
24302 msgid "SVG (compressed)"
24303 msgstr "SVG (συμπιεσμένο)"
24304
24305 #: lib/configure.py:628
24306 msgid "BMP"
24307 msgstr ""
24308
24309 #: lib/configure.py:629
24310 msgid "GIF"
24311 msgstr ""
24312
24313 #: lib/configure.py:630
24314 msgid "jpeg"
24315 msgstr ""
24316
24317 #: lib/configure.py:630
24318 msgid "jpeg|JPEG"
24319 msgstr ""
24320
24321 #: lib/configure.py:631
24322 msgid "PBM"
24323 msgstr ""
24324
24325 #: lib/configure.py:632
24326 msgid "PGM"
24327 msgstr ""
24328
24329 #: lib/configure.py:633 src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:176
24330 msgid "PNG"
24331 msgstr ""
24332
24333 #: lib/configure.py:634
24334 msgid "PPM"
24335 msgstr ""
24336
24337 #: lib/configure.py:635
24338 msgid "TIFF"
24339 msgstr ""
24340
24341 #: lib/configure.py:636
24342 msgid "XBM"
24343 msgstr ""
24344
24345 #: lib/configure.py:637
24346 msgid "XPM"
24347 msgstr ""
24348
24349 #: lib/configure.py:650
24350 msgid "Plain text (chess output)"
24351 msgstr "Απλό κείμενο (έξοδος chess)"
24352
24353 #: lib/configure.py:651 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1410
24354 #: src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:45
24355 msgid "DocBook"
24356 msgstr ""
24357
24358 #: lib/configure.py:651
24359 msgid "DocBook|B"
24360 msgstr ""
24361
24362 #: lib/configure.py:652
24363 msgid "DocBook (XML)"
24364 msgstr ""
24365
24366 #: lib/configure.py:653
24367 msgid "Graphviz Dot"
24368 msgstr ""
24369
24370 #: lib/configure.py:654
24371 msgid "LaTeX (dviluatex)"
24372 msgstr ""
24373
24374 #: lib/configure.py:655
24375 msgid "LaTeX (pLaTeX)"
24376 msgstr ""
24377
24378 #: lib/configure.py:656
24379 msgid "NoWeb"
24380 msgstr ""
24381
24382 #: lib/configure.py:656
24383 msgid "NoWeb|N"
24384 msgstr ""
24385
24386 #: lib/configure.py:658
24387 #, fuzzy
24388 msgid "Sweave (Japanese)"
24389 msgstr "Ιαπωνικά"
24390
24391 #: lib/configure.py:658
24392 #, fuzzy
24393 msgid "Sweave (Japanese)|S"
24394 msgstr "Εγχειρίδιο Χρήσης Γραφής Braille|ρ"
24395
24396 #: lib/configure.py:659
24397 msgid "R/S code"
24398 msgstr "Κώδικας R/S"
24399
24400 #: lib/configure.py:661
24401 msgid "Rnw (knitr, Japanese)"
24402 msgstr ""
24403
24404 #: lib/configure.py:662
24405 msgid "LilyPond book (LaTeX)"
24406 msgstr ""
24407
24408 #: lib/configure.py:663
24409 msgid "LilyPond book (pLaTeX)"
24410 msgstr ""
24411
24412 #: lib/configure.py:664
24413 msgid "LaTeX (plain)"
24414 msgstr ""
24415
24416 #: lib/configure.py:664
24417 msgid "LaTeX (plain)|L"
24418 msgstr ""
24419
24420 #: lib/configure.py:665
24421 msgid "LaTeX (LuaTeX)"
24422 msgstr ""
24423
24424 #: lib/configure.py:666
24425 msgid "LaTeX (pdflatex)"
24426 msgstr ""
24427
24428 #: lib/configure.py:667
24429 msgid "LaTeX (XeTeX)"
24430 msgstr ""
24431
24432 #: lib/configure.py:668
24433 msgid "LaTeX (clipboard)"
24434 msgstr ""
24435
24436 #: lib/configure.py:669
24437 msgid "Plain text"
24438 msgstr "Απλό κείμενο"
24439
24440 #: lib/configure.py:669
24441 msgid "Plain text|a"
24442 msgstr "Απλό κείμενο|Α"
24443
24444 #: lib/configure.py:670
24445 msgid "Plain text (pstotext)"
24446 msgstr "Απλό κείμενο (pstotext)"
24447
24448 #: lib/configure.py:671
24449 msgid "Plain text (ps2ascii)"
24450 msgstr "Απλό κείμενο (ps2ascii)"
24451
24452 #: lib/configure.py:672
24453 msgid "Plain text (catdvi)"
24454 msgstr "Απλό κείμενο (catdvi)"
24455
24456 #: lib/configure.py:673
24457 msgid "Plain Text, Join Lines"
24458 msgstr "Απλό Κείμενο, Ένωση Γραμμών"
24459
24460 #: lib/configure.py:674
24461 msgid "Info (Beamer)"
24462 msgstr ""
24463
24464 #: lib/configure.py:679
24465 msgid "LilyPond music"
24466 msgstr ""
24467
24468 #: lib/configure.py:682
24469 msgid "Gnumeric spreadsheet"
24470 msgstr ""
24471
24472 #: lib/configure.py:683
24473 msgid "Excel spreadsheet"
24474 msgstr ""
24475
24476 #: lib/configure.py:684
24477 msgid "MS Excel Office Open XML"
24478 msgstr ""
24479
24480 #: lib/configure.py:685
24481 msgid "HTML Table (for spreadsheets)"
24482 msgstr ""
24483
24484 #: lib/configure.py:686
24485 msgid "OpenDocument spreadsheet"
24486 msgstr "Φύλλο εργασίας OpenDocument"
24487
24488 #: lib/configure.py:689
24489 msgid "LyXHTML"
24490 msgstr ""
24491
24492 #: lib/configure.py:689
24493 msgid "LyXHTML|y"
24494 msgstr ""
24495
24496 #: lib/configure.py:697 src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:252
24497 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:155
24498 msgid "BibTeX"
24499 msgstr ""
24500
24501 #: lib/configure.py:705
24502 msgid "EPS"
24503 msgstr ""
24504
24505 #: lib/configure.py:706
24506 msgid "EPS (uncropped)"
24507 msgstr ""
24508
24509 #: lib/configure.py:707
24510 msgid "EPS (cropped)"
24511 msgstr ""
24512
24513 #: lib/configure.py:708
24514 msgid "Postscript"
24515 msgstr ""
24516
24517 #: lib/configure.py:708
24518 msgid "Postscript|t"
24519 msgstr ""
24520
24521 #: lib/configure.py:717
24522 msgid "PDF (ps2pdf)"
24523 msgstr ""
24524
24525 #: lib/configure.py:717
24526 msgid "PDF (ps2pdf)|P"
24527 msgstr ""
24528
24529 #: lib/configure.py:718
24530 msgid "PDF (pdflatex)"
24531 msgstr ""
24532
24533 #: lib/configure.py:718
24534 msgid "PDF (pdflatex)|F"
24535 msgstr ""
24536
24537 #: lib/configure.py:719
24538 msgid "PDF (dvipdfm)"
24539 msgstr ""
24540
24541 #: lib/configure.py:719
24542 msgid "PDF (dvipdfm)|m"
24543 msgstr ""
24544
24545 #: lib/configure.py:720
24546 msgid "PDF (XeTeX)"
24547 msgstr ""
24548
24549 #: lib/configure.py:720
24550 msgid "PDF (XeTeX)|X"
24551 msgstr ""
24552
24553 #: lib/configure.py:721
24554 msgid "PDF (LuaTeX)"
24555 msgstr ""
24556
24557 #: lib/configure.py:721
24558 msgid "PDF (LuaTeX)|u"
24559 msgstr ""
24560
24561 #: lib/configure.py:722
24562 msgid "PDF (graphics)"
24563 msgstr "PDF (γραφικά)"
24564
24565 #: lib/configure.py:723
24566 msgid "PDF (cropped)"
24567 msgstr ""
24568
24569 #: lib/configure.py:724
24570 msgid "PDF (lower resolution)"
24571 msgstr ""
24572
24573 #: lib/configure.py:729
24574 msgid "DVI"
24575 msgstr ""
24576
24577 #: lib/configure.py:729
24578 msgid "DVI|D"
24579 msgstr ""
24580
24581 #: lib/configure.py:730
24582 msgid "DVI (LuaTeX)"
24583 msgstr ""
24584
24585 #: lib/configure.py:730
24586 msgid "DVI (LuaTeX)|V"
24587 msgstr ""
24588
24589 #: lib/configure.py:733
24590 msgid "DraftDVI"
24591 msgstr ""
24592
24593 #: lib/configure.py:736 lib/configure.py:772
24594 msgid "htm"
24595 msgstr ""
24596
24597 #: lib/configure.py:736 lib/configure.py:772
24598 msgid "htm|HTML"
24599 msgstr ""
24600
24601 #: lib/configure.py:739
24602 msgid "Noteedit"
24603 msgstr ""
24604
24605 #: lib/configure.py:742
24606 msgid "OpenDocument (tex4ht)"
24607 msgstr ""
24608
24609 #: lib/configure.py:743
24610 msgid "OpenDocument (eLyXer)"
24611 msgstr ""
24612
24613 #: lib/configure.py:744
24614 msgid "OpenDocument (Pandoc)"
24615 msgstr ""
24616
24617 #: lib/configure.py:745
24618 msgid "OpenOffice.Org (sxw)"
24619 msgstr ""
24620
24621 #: lib/configure.py:748
24622 msgid "Rich Text Format"
24623 msgstr ""
24624
24625 #: lib/configure.py:749
24626 msgid "MS Word"
24627 msgstr ""
24628
24629 #: lib/configure.py:749
24630 msgid "MS Word|W"
24631 msgstr ""
24632
24633 #: lib/configure.py:750
24634 msgid "MS Word Office Open XML"
24635 msgstr ""
24636
24637 #: lib/configure.py:750
24638 msgid "MS Word Office Open XML|O"
24639 msgstr ""
24640
24641 #: lib/configure.py:753
24642 msgid "Table (CSV)"
24643 msgstr "Πίνακας (CSV)"
24644
24645 #: lib/configure.py:755 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1372
24646 #: src/mathed/InsetMathMacroTemplate.cpp:541
24647 msgid "LyX"
24648 msgstr ""
24649
24650 #: lib/configure.py:756
24651 msgid "LyX 1.3.x"
24652 msgstr ""
24653
24654 #: lib/configure.py:757
24655 msgid "LyX 1.4.x"
24656 msgstr ""
24657
24658 #: lib/configure.py:758
24659 msgid "LyX 1.5.x"
24660 msgstr ""
24661
24662 #: lib/configure.py:759
24663 msgid "LyX 1.6.x"
24664 msgstr ""
24665
24666 #: lib/configure.py:760
24667 msgid "LyX 2.0.x"
24668 msgstr ""
24669
24670 #: lib/configure.py:761
24671 msgid "LyX 2.1.x"
24672 msgstr ""
24673
24674 #: lib/configure.py:762
24675 msgid "LyX 2.2.x"
24676 msgstr ""
24677
24678 #: lib/configure.py:763
24679 msgid "CJK LyX 1.4.x (big5)"
24680 msgstr ""
24681
24682 #: lib/configure.py:764
24683 msgid "CJK LyX 1.4.x (euc-jp)"
24684 msgstr ""
24685
24686 #: lib/configure.py:765
24687 msgid "CJK LyX 1.4.x (euc-kr)"
24688 msgstr ""
24689
24690 #: lib/configure.py:766
24691 msgid "LyX Preview"
24692 msgstr "Προεπισκόπηση LyX"
24693
24694 #: lib/configure.py:767
24695 msgid "pdf_tex"
24696 msgstr ""
24697
24698 #: lib/configure.py:767
24699 msgid "pdf_tex|PDFTEX"
24700 msgstr ""
24701
24702 #: lib/configure.py:768
24703 msgid "Program"
24704 msgstr "Πρόγραμμα"
24705
24706 #: lib/configure.py:769
24707 msgid "ps_tex"
24708 msgstr ""
24709
24710 #: lib/configure.py:769
24711 msgid "ps_tex|PSTEX"
24712 msgstr ""
24713
24714 #: lib/configure.py:770 src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:173
24715 msgid "Windows Metafile"
24716 msgstr ""
24717
24718 #: lib/configure.py:771 src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:172
24719 msgid "Enhanced Metafile"
24720 msgstr ""
24721
24722 #: lib/configure.py:891
24723 msgid "LyXBlogger"
24724 msgstr ""
24725
24726 #: lib/configure.py:1097
24727 msgid "gnuplot"
24728 msgstr ""
24729
24730 #: lib/configure.py:1097
24731 msgid "gnuplot|Gnuplot"
24732 msgstr ""
24733
24734 #: lib/configure.py:1170
24735 msgid "LyX Archive (zip)"
24736 msgstr ""
24737
24738 #: lib/configure.py:1173
24739 msgid "LyX Archive (tar.gz)"
24740 msgstr ""
24741
24742 #: src/Author.cpp:57
24743 #, c-format
24744 msgid "%1$s[[name]] (%2$s[[email]])"
24745 msgstr ""
24746
24747 #: src/BiblioInfo.cpp:797 src/BiblioInfo.cpp:847 src/BiblioInfo.cpp:858
24748 #: src/BiblioInfo.cpp:913 src/BiblioInfo.cpp:917
24749 msgid "ERROR!"
24750 msgstr ""
24751
24752 #: src/BiblioInfo.cpp:1294
24753 msgid "No year"
24754 msgstr "Χωρίς έτος"
24755
24756 #: src/BiblioInfo.cpp:1304
24757 msgid "Bibliography entry not found!"
24758 msgstr "Δε βρέθηκε η βιβλιογραφική καταχώρηση!"
24759
24760 #: src/Buffer.cpp:419
24761 msgid "Disk Error: "
24762 msgstr "Σφάλμα Δίσκου: "
24763
24764 #: src/Buffer.cpp:420
24765 #, c-format
24766 msgid ""
24767 "LyX could not create the temporary directory '%1$s' (Disk is full maybe?)"
24768 msgstr ""
24769 "To LyX δεν μπόρεσε να δημιουργήσει τον προσωρινό φάκελο '%1$s' (Δίσκος "
24770 "γεμάτος;)"
24771
24772 #: src/Buffer.cpp:548
24773 msgid "LyX attempted to close a document that had unsaved changes!\n"
24774 msgstr ""
24775 "Το LyX επιχείρησε να κλείσει ένα έγγραφο με μη αποθηκευμένες αλλαγές!\n"
24776
24777 #: src/Buffer.cpp:552 src/Buffer.cpp:1611
24778 msgid "Save failed! Document is lost."
24779 msgstr "Η αποθήκευση απέτυχε! Το έγγραφο χάθηκε."
24780
24781 #: src/Buffer.cpp:554
24782 msgid "Attempting to close changed document!"
24783 msgstr "Απόπειρα κλεισίματος τροποποιημένου εγγράφου!"
24784
24785 #: src/Buffer.cpp:563
24786 #, c-format
24787 msgid "Could not remove the temporary directory %1$s"
24788 msgstr "Δεν ήταν δυνατή η διαγραφή του προσωρινού φακέλου %1$s"
24789
24790 #: src/Buffer.cpp:970 src/Text.cpp:551
24791 #, c-format
24792 msgid "Unknown token: %1$s %2$s\n"
24793 msgstr "Άγνωστο κουπόνι (token): %1$s %2$s\n"
24794
24795 #: src/Buffer.cpp:974 src/Buffer.cpp:980 src/Buffer.cpp:1004
24796 msgid "Document header error"
24797 msgstr "Σφάλμα κεφαλίδας εγγράφου"
24798
24799 #: src/Buffer.cpp:979
24800 msgid "\\begin_header is missing"
24801 msgstr "\\λείπει το begin_header"
24802
24803 #: src/Buffer.cpp:1003
24804 msgid "\\begin_document is missing"
24805 msgstr "\\λείπει το begin_document"
24806
24807 #: src/Buffer.cpp:1015 src/Buffer.cpp:1021 src/Buffer.cpp:2934
24808 #: src/Buffer.cpp:2940
24809 msgid "Changes not shown in LaTeX output"
24810 msgstr "Οι αλλαγές δεν εμφανίζονται στην έξοδο LaTeX"
24811
24812 #: src/Buffer.cpp:1016 src/Buffer.cpp:2935
24813 msgid ""
24814 "Changes will not be highlighted in LaTeX output, because neither dvipost nor "
24815 "xcolor/ulem are installed.\n"
24816 "Please install these packages or redefine \\lyxadded and \\lyxdeleted in the "
24817 "LaTeX preamble."
24818 msgstr ""
24819 "Οι αλλαγές δεν θα υπερτονιστούν στην έξοδο LaTeX, επειδή ούτε το dvipost "
24820 "ούτε το xcolor/soul είναι εγκατεστημένα.\n"
24821 "Εγκαταστείστε αυτά τα πακέτα ή ορίστε ξανά τα \\lyxadded και \\lyxdeleted "
24822 "στο προοίμιο LaTeX."
24823
24824 #: src/Buffer.cpp:1022 src/Buffer.cpp:2941
24825 msgid ""
24826 "Changes will not be highlighted in LaTeX output when using pdflatex, because "
24827 "xcolor and ulem are not installed.\n"
24828 "Please install both packages or redefine \\lyxadded and \\lyxdeleted in the "
24829 "LaTeX preamble."
24830 msgstr ""
24831 "Οι αλλαγές δεν θα υπερτονιστούν στην έξοδο LaTeX όταν χρησιμοποιηθεί το "
24832 "pdflatex, επειδή το xcolor και το soul δεν είναι εγκατεστημένα.\n"
24833 "Εγκαταστείστε αυτά τα πακέτα ή ορίστε ξανά τα \\lyxadded και \\lyxdeleted "
24834 "στο προοίμιο LaTeX."
24835
24836 #: src/Buffer.cpp:1064 src/BufferParams.cpp:455
24837 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:256 src/insets/InsetIndex.cpp:455
24838 msgid "Index"
24839 msgstr "Ευρετήριο"
24840
24841 #: src/Buffer.cpp:1167
24842 msgid "File Not Found"
24843 msgstr "Το Αρχείο Δεν Βρέθηκε"
24844
24845 #: src/Buffer.cpp:1168
24846 #, c-format
24847 msgid "Unable to open file `%1$s'."
24848 msgstr "Αδυναμία ανοίγματος αρχείου `%1$s`."
24849
24850 #: src/Buffer.cpp:1196 src/Buffer.cpp:1265
24851 msgid "Document format failure"
24852 msgstr "Αποτυχία μορφής εγγράφου"
24853
24854 #: src/Buffer.cpp:1197
24855 #, c-format
24856 msgid "%1$s ended unexpectedly, which means that it is probably corrupted."
24857 msgstr ""
24858 "Το %1$s τελείωσε απρόσμενα, που σημαίνει ότι είναι πιθανόν κατεστραμμένο."
24859
24860 #: src/Buffer.cpp:1266
24861 #, c-format
24862 msgid "%1$s is not a readable LyX document."
24863 msgstr "Το %1$s δεν είναι ένα αναγνώσιμο έγγραφο LyX."
24864
24865 #: src/Buffer.cpp:1293
24866 msgid "Conversion failed"
24867 msgstr "Η μετατροπή απέτυχε"
24868
24869 #: src/Buffer.cpp:1294
24870 #, c-format
24871 msgid ""
24872 "%1$s is from a different version of LyX, but a temporary file for converting "
24873 "it could not be created."
24874 msgstr ""
24875 "Το %1$s είναι από διαφορετική έκδοση του LyX, αλλά δεν ήταν δυνατή η "
24876 "δημιουργία του προσωρινού αρχείου μετατροπής."
24877
24878 #: src/Buffer.cpp:1304
24879 msgid "Conversion script not found"
24880 msgstr "Το σενάριο μετατροπής δεν βρέθηκε"
24881
24882 #: src/Buffer.cpp:1305
24883 #, c-format
24884 msgid ""
24885 "%1$s is from a different version of LyX, but the conversion script lyx2lyx "
24886 "could not be found."
24887 msgstr ""
24888 "Το %1$s είναι από διαφορετική έκδοση του LyX, αλλά το σενάριο μετατροπής "
24889 "lyx2lyx δεν βρέθηκε."
24890
24891 #: src/Buffer.cpp:1328 src/Buffer.cpp:1335
24892 msgid "Conversion script failed"
24893 msgstr "Το σενάριο μετατροπής απέτυχε"
24894
24895 #: src/Buffer.cpp:1329
24896 #, c-format
24897 msgid ""
24898 "%1$s is from an older version of LyX and the lyx2lyx script failed to "
24899 "convert it."
24900 msgstr ""
24901 "Το %1$s είναι από παλαιότερη έκδοση του LyX και το σενάριο lyx2lyx απέτυχε "
24902 "να το μετατρέψει."
24903
24904 #: src/Buffer.cpp:1336
24905 #, c-format
24906 msgid ""
24907 "%1$s is from a newer version of LyX and the lyx2lyx script failed to convert "
24908 "it."
24909 msgstr ""
24910 "Το %1$s είναι από νεότερη έκδοση του LyX και το σενάριο lyx2lyx απέτυχε να "
24911 "το μετατρέψει."
24912
24913 #: src/Buffer.cpp:1392 src/Buffer.cpp:4645 src/Buffer.cpp:4708
24914 msgid "File is read-only"
24915 msgstr "Το αρχείο είναι μόνο για ανάγνωση"
24916
24917 #: src/Buffer.cpp:1393
24918 #, c-format
24919 msgid "The file %1$s cannot be written because it is marked as read-only."
24920 msgstr ""
24921
24922 #: src/Buffer.cpp:1402
24923 #, c-format
24924 msgid ""
24925 "Document %1$s has been externally modified. Are you sure you want to "
24926 "overwrite this file?"
24927 msgstr ""
24928 "Το έγγραφο %1$s έχει τροποποιηθεί εξωτερικά. Είστε σίγουροι ότι θέλετε να το "
24929 "αντικαταστήσετε;"
24930
24931 #: src/Buffer.cpp:1404
24932 msgid "Overwrite modified file?"
24933 msgstr "Αντικατάσταση τροποποιημένου αρχείου;"
24934
24935 #: src/Buffer.cpp:1405 src/Exporter.cpp:50
24936 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:247 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2500
24937 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2685 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2787
24938 msgid "&Overwrite"
24939 msgstr "&Αντικατάσταση"
24940
24941 #: src/Buffer.cpp:1467
24942 msgid "Backup failure"
24943 msgstr "Αποτυχία αντιγράφου ασφαλείας"
24944
24945 #: src/Buffer.cpp:1468
24946 #, c-format
24947 msgid ""
24948 "Cannot create backup file %1$s.\n"
24949 "Please check whether the directory exists and is writable."
24950 msgstr ""
24951 "Αποτυχία δημιουργίας αντιγράφου ασφαλείας για το %1$s.\n"
24952 "Ελέγξτε εάν ο φάκελος υπάρχει και είναι εγγράψιμος."
24953
24954 #: src/Buffer.cpp:1504 src/Buffer.cpp:1515
24955 msgid "Write failure"
24956 msgstr "Αποτυχία εγγραφής"
24957
24958 #: src/Buffer.cpp:1505
24959 #, c-format
24960 msgid ""
24961 "The file has successfully been saved as:\n"
24962 "  %1$s.\n"
24963 "But LyX could not move it to:\n"
24964 "  %2$s.\n"
24965 "Your original file has been backed up to:\n"
24966 "  %3$s"
24967 msgstr ""
24968
24969 #: src/Buffer.cpp:1516
24970 #, c-format
24971 msgid ""
24972 "Cannot move saved file to:\n"
24973 "  %1$s.\n"
24974 "But the file has successfully been saved as:\n"
24975 "  %2$s."
24976 msgstr ""
24977
24978 #: src/Buffer.cpp:1532
24979 #, c-format
24980 msgid "Saving document %1$s..."
24981 msgstr "Αποθήκευση εγγράφου %1$s..."
24982
24983 #: src/Buffer.cpp:1547
24984 msgid " could not write file!"
24985 msgstr " το αρχείο δεν γράφτηκε!"
24986
24987 #: src/Buffer.cpp:1555
24988 msgid " done."
24989 msgstr " έγινε."
24990
24991 #: src/Buffer.cpp:1570
24992 #, c-format
24993 msgid "LyX: Attempting to save document %1$s\n"
24994 msgstr "LyX: Προσπάθεια αποθήκευσης εγγράφου %1$s\n"
24995
24996 #: src/Buffer.cpp:1580 src/Buffer.cpp:1593 src/Buffer.cpp:1607
24997 #, c-format
24998 msgid "Saved to %1$s. Phew.\n"
24999 msgstr "Αποθηκεύτηκε στο %1$s. Ουφ.\n"
25000
25001 #: src/Buffer.cpp:1583
25002 msgid "Save failed! Trying again...\n"
25003 msgstr "Η αποθήκευση απέτυχε! Προσπάθεια ξανά...\n"
25004
25005 #: src/Buffer.cpp:1597
25006 msgid "Save failed! Trying yet again...\n"
25007 msgstr "Η αποθήκευση απέτυχε! Προσπάθεια ακόμα μια φορά...\n"
25008
25009 #: src/Buffer.cpp:1702
25010 msgid "Iconv software exception Detected"
25011 msgstr "Εντοπίστηκε εξαίρεση λογισμικού Iconv"
25012
25013 #: src/Buffer.cpp:1702
25014 #, c-format
25015 msgid ""
25016 "Please verify that the support software for your encoding (%1$s) is properly "
25017 "installed"
25018 msgstr ""
25019 "Επιβεβαιώστε ότι το λογισμικό υποστήριξης της κωδικοποίησής σας (%1$s) είναι "
25020 "σωστά εγκατεστημένο"
25021
25022 #: src/Buffer.cpp:1729
25023 #, c-format
25024 msgid "Could not find LaTeX command for character '%1$s' (code point %2$s)"
25025 msgstr "Δεν βρέθηκε εντολή LaTeX για τον χαρακτήρα '%1$s' (σημείο κώδικα %2$s)"
25026
25027 #: src/Buffer.cpp:1732
25028 msgid ""
25029 "Some characters of your document are probably not representable in the "
25030 "chosen encoding.\n"
25031 "Changing the document encoding to utf8 could help."
25032 msgstr ""
25033 "Κάποιοι χαρακτήρες του εγγράφου σας πιθανόν να μην αναπαρίστανται με την "
25034 "επιλεγμένη κωδικοποίηση.\n"
25035 "Η μετατροπή της κωδικοποίησης εγγράφου σε utf8 ίσως να βοηθήσει."
25036
25037 #: src/Buffer.cpp:1739
25038 msgid "iconv conversion failed"
25039 msgstr "η μετατροπή iconv απέτυχε"
25040
25041 #: src/Buffer.cpp:1744
25042 msgid "conversion failed"
25043 msgstr "η μετατροπή απέτυχε"
25044
25045 #: src/Buffer.cpp:1860
25046 msgid "Uncodable character in file path"
25047 msgstr "Μη κωδικοποιήσιμος χαρακτήρας στο μονοπάτι αρχείου"
25048
25049 #: src/Buffer.cpp:1862
25050 #, c-format
25051 msgid ""
25052 "The path of your document\n"
25053 "(%1$s)\n"
25054 "contains glyphs that are unknown in the current document encoding (namely "
25055 "%2$s). This may result in incomplete output, unless TEXINPUTS contains the "
25056 "document directory and you don't use explicitly relative paths (i.e., paths "
25057 "starting with './' or '../') in the preamble or in ERT.\n"
25058 "\n"
25059 "In case of problems, choose an appropriate document encoding\n"
25060 "(such as utf8) or change the file path name."
25061 msgstr ""
25062
25063 #: src/Buffer.cpp:1929
25064 #, c-format
25065 msgid "The languages %1$s are only supported by Babel."
25066 msgstr ""
25067
25068 #: src/Buffer.cpp:1930
25069 #, c-format
25070 msgid "The language %1$s is only supported by Babel."
25071 msgstr ""
25072
25073 #: src/Buffer.cpp:1940
25074 #, c-format
25075 msgid "The languages %1$s are only supported by Polyglossia."
25076 msgstr ""
25077
25078 #: src/Buffer.cpp:1941
25079 #, c-format
25080 msgid "The language %1$s is only supported by Polyglossia."
25081 msgstr ""
25082
25083 #: src/Buffer.cpp:1947
25084 msgid "Incompatible Languages!"
25085 msgstr ""
25086
25087 #: src/Buffer.cpp:1949
25088 #, c-format
25089 msgid ""
25090 "You cannot use the following languages together in one LaTeX document "
25091 "because they require conflicting language packages:\n"
25092 "%1$s%2$s"
25093 msgstr ""
25094
25095 #: src/Buffer.cpp:2259
25096 msgid "Running chktex..."
25097 msgstr "Εκτέλεση chktex..."
25098
25099 #: src/Buffer.cpp:2273
25100 msgid "chktex failure"
25101 msgstr "αποτυχία chktex"
25102
25103 #: src/Buffer.cpp:2274
25104 msgid "Could not run chktex successfully."
25105 msgstr "Δεν ήταν δυνατή η επιτυχής εκτέλεση του chktex."
25106
25107 #: src/Buffer.cpp:2632
25108 #, c-format
25109 msgid "Don't know how to export to format: %1$s"
25110 msgstr "Δεν υπάρχουν πληροφορίες για εξαγωγή σε τύπο: %1$s"
25111
25112 #: src/Buffer.cpp:2736
25113 #, c-format
25114 msgid "Error exporting to format: %1$s."
25115 msgstr "Σφάλμα εξαγωγής σε τύπο: %1$s."
25116
25117 #: src/Buffer.cpp:2745
25118 msgid "Error generating literate programming code."
25119 msgstr "Σφάλμα δημιουργίας literate programming code."
25120
25121 #: src/Buffer.cpp:2821
25122 #, c-format
25123 msgid "Branch \"%1$s\" does not exist."
25124 msgstr "Ο κλάδος \"%1$s\" δεν υπάρχει."
25125
25126 #: src/Buffer.cpp:2856
25127 #, c-format
25128 msgid "Branch \"%1$s\" already exists."
25129 msgstr "Ο κλάδος \"%1$s\" υπάρχει ήδη."
25130
25131 #: src/Buffer.cpp:2913
25132 msgid "Error viewing the output file."
25133 msgstr "Σφάλμα επισκόπησης αρχείου εξόδου."
25134
25135 #: src/Buffer.cpp:3281 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2329
25136 #: src/frontends/qt4/Validator.cpp:222 src/insets/ExternalSupport.cpp:386
25137 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:684 src/insets/InsetInclude.cpp:544
25138 msgid "Invalid filename"
25139 msgstr "Άκυρο όνομα αρχείου"
25140
25141 #: src/Buffer.cpp:3282 src/insets/ExternalSupport.cpp:387
25142 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:685 src/insets/InsetInclude.cpp:545
25143 msgid ""
25144 "The following filename will cause troubles when running the exported file "
25145 "through LaTeX: "
25146 msgstr ""
25147 "Το ακόλουθο όνομα αρχείου θα προκαλέσει προβλήματα κατά την επεξεργασία του "
25148 "εξαγόμενου αρχείου από το LaTeX: "
25149
25150 #: src/Buffer.cpp:3287 src/insets/ExternalSupport.cpp:392
25151 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:692 src/insets/InsetInclude.cpp:549
25152 msgid "Problematic filename for DVI"
25153 msgstr ""
25154
25155 #: src/Buffer.cpp:3288 src/insets/ExternalSupport.cpp:393
25156 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:693 src/insets/InsetInclude.cpp:550
25157 msgid ""
25158 "The following filename can cause troubles when running the exported file "
25159 "through LaTeX and opening the resulting DVI: "
25160 msgstr ""
25161 "Το ακόλουθο όνομα αρχείου ίσως προκαλέσει προβλήματα κατά την επεξεργασία "
25162 "του εξαγόμενου αρχείου από το LaTeX και το άνοιγμα του παραγόμενου DVI: "
25163
25164 #: src/Buffer.cpp:3316 src/insets/InsetBibtex.cpp:341
25165 msgid "Export Warning!"
25166 msgstr "Προειδοποίηση Εξαγωγής!"
25167
25168 #: src/Buffer.cpp:3317
25169 msgid ""
25170 "There are spaces in the paths to your BibTeX databases.\n"
25171 "BibTeX will be unable to find them."
25172 msgstr ""
25173 "Υπάρχουν διαστήματα στα μονοπάτια προς τις βάσεις δεδομένων BibTeX.\n"
25174 "Το BibTeX δεν θα μπορέσει να τις βρει."
25175
25176 #: src/Buffer.cpp:3949
25177 #, c-format
25178 msgid "Preview source code for paragraph %1$d"
25179 msgstr "Προεπισκόπηση κώδικα πηγής για την παράγραφο %1$d"
25180
25181 #: src/Buffer.cpp:3953
25182 #, c-format
25183 msgid "Preview source code from paragraph %1$s to %2$s"
25184 msgstr "Προεπισκόπηση κώδικα πηγής από την παράγραφο %1$s έως την %2$s"
25185
25186 #: src/Buffer.cpp:4005
25187 msgid "Preview source code"
25188 msgstr "Προεπισκόπηση κώδικα πηγής"
25189
25190 #: src/Buffer.cpp:4007
25191 msgid "Preview preamble"
25192 msgstr "Προεπισκόπηση preamble"
25193
25194 #: src/Buffer.cpp:4009
25195 msgid "Preview body"
25196 msgstr "Προεπισκόπηση σώματος"
25197
25198 #: src/Buffer.cpp:4024
25199 msgid "Plain text does not have a preamble."
25200 msgstr ""
25201
25202 #: src/Buffer.cpp:4129
25203 #, c-format
25204 msgid "Auto-saving %1$s"
25205 msgstr "Αυτόματη αποθήκευση του %1$s"
25206
25207 #: src/Buffer.cpp:4185
25208 msgid "Autosave failed!"
25209 msgstr "Η αυτόματη αποθήκευση απέτυχε!"
25210
25211 #: src/Buffer.cpp:4246
25212 msgid "Autosaving current document..."
25213 msgstr "Αυτόματη αποθήκευση τρέχοντος εγγράφου..."
25214
25215 #: src/Buffer.cpp:4371
25216 msgid "Couldn't export file"
25217 msgstr "Δεν ήταν δυνατή η εξαγωγή του αρχείου"
25218
25219 #: src/Buffer.cpp:4372
25220 #, c-format
25221 msgid "No information for exporting the format %1$s."
25222 msgstr "Δεν υπάρχουν πληροφορίες για την εξαγωγή της μορφής %1$s."
25223
25224 #: src/Buffer.cpp:4434 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2473
25225 msgid "File name error"
25226 msgstr "Σφάλμα ονόματος αρχείου"
25227
25228 #: src/Buffer.cpp:4435
25229 #, c-format
25230 msgid ""
25231 "The directory path to the document\n"
25232 "%1$s\n"
25233 "contains spaces, but your TeX installation does not allow them. You should "
25234 "save the file to a directory whose name does not contain spaces."
25235 msgstr ""
25236
25237 #: src/Buffer.cpp:4538 src/Buffer.cpp:4552 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:692
25238 msgid "Document export cancelled."
25239 msgstr "Η εξαγωγή του εγγράφου ακυρώθηκε."
25240
25241 #: src/Buffer.cpp:4555
25242 #, c-format
25243 msgid "Document exported as %1$s to file `%2$s'"
25244 msgstr "Το έγγραφο εξήχθη ως %1$s στο αρχείο `%2$s'"
25245
25246 #: src/Buffer.cpp:4562
25247 #, c-format
25248 msgid "Document exported as %1$s"
25249 msgstr "Το έγγραφο εξήχθη ως %1$s"
25250
25251 #: src/Buffer.cpp:4631
25252 #, c-format
25253 msgid ""
25254 "An emergency save of the document %1$s exists.\n"
25255 "\n"
25256 "Recover emergency save?"
25257 msgstr ""
25258 "Υπάρχει ένα αντίγραφο εκτάκτου ανάγκης του εγγράφου %1$s.\n"
25259 "\n"
25260 "Επαναφορά αυτού του αντιγράφου;"
25261
25262 #: src/Buffer.cpp:4634
25263 msgid "Load emergency save?"
25264 msgstr "Φόρτωση αντιγράφου εκτάκτου ανάγκης;"
25265
25266 #: src/Buffer.cpp:4635
25267 msgid "&Recover"
25268 msgstr "&Επαναφορά"
25269
25270 #: src/Buffer.cpp:4635
25271 msgid "&Load Original"
25272 msgstr "&Φόρτωση Αυθεντικού"
25273
25274 #: src/Buffer.cpp:4646
25275 #, c-format
25276 msgid ""
25277 "An emergency file is successfully loaded, but the original file %1$s is "
25278 "marked read-only. Please make sure to save the document as a different file."
25279 msgstr ""
25280
25281 #: src/Buffer.cpp:4653
25282 msgid "Document was successfully recovered."
25283 msgstr "Το έγγραφο ανακτήθηκε επιτυχώς."
25284
25285 #: src/Buffer.cpp:4655
25286 msgid "Document was NOT successfully recovered."
25287 msgstr "Το έγγραφο ΔΕΝ ανακτήθηκε επιτυχώς."
25288
25289 #: src/Buffer.cpp:4656
25290 #, c-format
25291 msgid ""
25292 "Remove emergency file now?\n"
25293 "(%1$s)"
25294 msgstr ""
25295 "Διαγραφή αρχείου έκτακτης ανάγκης τώρα;\n"
25296 "(%1$s)"
25297
25298 #: src/Buffer.cpp:4660 src/Buffer.cpp:4672
25299 msgid "Delete emergency file?"
25300 msgstr "Διαγραφή αρχείου έκτακτης ανάγκης;"
25301
25302 #: src/Buffer.cpp:4661 src/Buffer.cpp:4674
25303 msgid "&Keep"
25304 msgstr "&Διατήρηση"
25305
25306 #: src/Buffer.cpp:4665
25307 msgid "Emergency file deleted"
25308 msgstr "Το αρχείο έκτακτης ανάγκης διαγράφηκε"
25309
25310 #: src/Buffer.cpp:4666
25311 msgid "Do not forget to save your file now!"
25312 msgstr "Μη ξεχάσετε να αποθηκεύσετε το αρχείο σας τώρα!"
25313
25314 #: src/Buffer.cpp:4673
25315 msgid "Remove emergency file now?"
25316 msgstr "Διαγραφή αρχείου έκτακτης ανάγκης τώρα;"
25317
25318 #: src/Buffer.cpp:4696
25319 #, c-format
25320 msgid ""
25321 "The backup of the document %1$s is newer.\n"
25322 "\n"
25323 "Load the backup instead?"
25324 msgstr ""
25325 "Το αντίγραφο ασφαλείας του εγγράφου %1$s είναι νεότερο\n"
25326 "\n"
25327 "Να φορτωθεί αυτό εναλλακτικά;"
25328
25329 #: src/Buffer.cpp:4698
25330 msgid "Load backup?"
25331 msgstr "Φόρτωση αντιγράφου ασφαλείας;"
25332
25333 #: src/Buffer.cpp:4699
25334 msgid "&Load backup"
25335 msgstr "Φό&ρτωση αντιγράφου ασφαλείας"
25336
25337 #: src/Buffer.cpp:4699
25338 msgid "Load &original"
25339 msgstr "Φόρτωση &αυθεντικού"
25340
25341 #: src/Buffer.cpp:4709
25342 #, c-format
25343 msgid ""
25344 "A backup file is successfully loaded, but the original file %1$s is marked "
25345 "read-only. Please make sure to save the document as a different file."
25346 msgstr ""
25347
25348 #: src/Buffer.cpp:5080 src/insets/InsetCaption.cpp:382
25349 msgid "Senseless!!! "
25350 msgstr "Επιπόλαιο!!! "
25351
25352 #: src/Buffer.cpp:5302
25353 #, c-format
25354 msgid "Document %1$s reloaded."
25355 msgstr "Το έγγραφο %1$s επαναφορτώθηκε."
25356
25357 #: src/Buffer.cpp:5305
25358 #, c-format
25359 msgid "Could not reload document %1$s."
25360 msgstr "Δεν ήταν δυνατή η επαναφόρτωση του εγγράφου %1$s."
25361
25362 #: src/BufferParams.cpp:508
25363 msgid ""
25364 "The LaTeX package amsmath is only used if AMS formula types or symbols from "
25365 "the AMS math toolbars are inserted into formulas"
25366 msgstr ""
25367 "Το LaTeX πακέτο amsmath χρησιμοποιείται μόνο αν AMS σύμβολα ή συναρτήσεις "
25368 "από τη γραμμή εργαλείων AMS έχουν εισαχθεί σε συναρτήσεις"
25369
25370 #: src/BufferParams.cpp:510
25371 msgid ""
25372 "The LaTeX package amssymb is only used if symbols from the AMS math toolbars "
25373 "are inserted into formulas"
25374 msgstr ""
25375 "Τo πακέτo amssymb χρησιμοποιείται μόνο αν σύμβολα από τη γραμμή εργαλείων "
25376 "AMS υπάρχουν εντός τύπων"
25377
25378 #: src/BufferParams.cpp:512
25379 msgid ""
25380 "The LaTeX package cancel is only used if \\cancel commands are used in "
25381 "formulas"
25382 msgstr ""
25383 "Το LaTeX πακέτο cancel χρησιμοποιείται μόνο αν υπάρχουν εντολές \\cancel "
25384 "εντός τύπων"
25385
25386 #: src/BufferParams.cpp:514
25387 msgid ""
25388 "The LaTeX package esint is only used if special integral symbols are "
25389 "inserted into formulas"
25390 msgstr ""
25391 "Το LaTeX πακέτο esint χρησιμοποιείται μόνο αν ειδικά σύμβολα ολοκληρωμάτων "
25392 "έχουν εισαχθεί σε τύπους"
25393
25394 #: src/BufferParams.cpp:516
25395 msgid ""
25396 "The LaTeX package mathdots is only used if the command \\iddots is inserted "
25397 "into formulas"
25398 msgstr ""
25399 "Το LaTeX πακέτο mathdots χρησιμοποιείται μόνο υπάρχει εντολή \\iddots εντός "
25400 "τύπων"
25401
25402 #: src/BufferParams.cpp:518
25403 msgid ""
25404 "The LaTeX package mathtools is only used if some mathematical relations are "
25405 "inserted into formulas"
25406 msgstr ""
25407 "Το LaTeX πακέτο mathtools χρησιμοποιείται μόνο αν υπάρχει μαθηματική σχέση "
25408 "εντός τύπων"
25409
25410 #: src/BufferParams.cpp:520
25411 msgid ""
25412 "The LaTeX package mhchem is only used if either the command \\ce or \\cf is "
25413 "inserted into formulas"
25414 msgstr ""
25415 "Το LaTeX πακέτο mhchem χρησιμοποιείται μόνο αν έχει εισαχθεί σε τύπους η "
25416 "εντολή \\ce ή \\cf"
25417
25418 #: src/BufferParams.cpp:522
25419 msgid ""
25420 "The LaTeX package stackrel is only used if the command \\stackrel with "
25421 "subscript is inserted into formulas"
25422 msgstr ""
25423 "Το LaTeX πακέτο stackrel χρησιμοποιείται μόνο αν υπάρχει εντολή \\stackrel "
25424 "με δείκτη μέσα σε τύπους"
25425
25426 #: src/BufferParams.cpp:524
25427 msgid ""
25428 "The LaTeX package stmaryrd is only used if symbols from the St Mary's Road "
25429 "symbol font for theoretical computer science are inserted into formulas"
25430 msgstr ""
25431 "Το LaTeX πακέτο stmaryrd χρησιμοποιείται μόνο αν σύμβολα της γραμματοσειράς "
25432 "St Mary's Road για θεωρητική επιστήμη Η/Υ έχουν εισαχθεί σε τύπους"
25433
25434 #: src/BufferParams.cpp:526
25435 msgid ""
25436 "The LaTeX package undertilde is only used if you use the math frame "
25437 "decoration 'utilde'"
25438 msgstr ""
25439 "Το LaTeX πακέτο undertilde χρησιμοποιείται μόνο αν χρησιμοποιείτε τη "
25440 "διακόσμηση πλαισίου 'utilde'"
25441
25442 #: src/BufferParams.cpp:731
25443 #, c-format
25444 msgid ""
25445 "The selected document class\n"
25446 "\t%1$s\n"
25447 "requires external files that are not available.\n"
25448 "The document class can still be used, but the\n"
25449 "document cannot be compiled until the following\n"
25450 "prerequisites are installed:\n"
25451 "\t%2$s\n"
25452 "See section 3.1.2.2 (Class Availability) of the\n"
25453 "User's Guide for more information."
25454 msgstr ""
25455
25456 #: src/BufferParams.cpp:740
25457 msgid "Document class not available"
25458 msgstr "Η κλάση εγγράφου δεν είναι διαθέσιμη"
25459
25460 #: src/BufferParams.cpp:2157 src/Encoding.cpp:246 src/Paragraph.cpp:2721
25461 #: src/frontends/qt4/LaTeXHighlighter.cpp:122 src/insets/InsetListings.cpp:243
25462 #: src/insets/InsetListings.cpp:251 src/insets/InsetListings.cpp:274
25463 #: src/mathed/MathExtern.cpp:1483
25464 msgid "LyX Warning: "
25465 msgstr "Προειδοποίηση  LyX: "
25466
25467 #: src/BufferParams.cpp:2158 src/Encoding.cpp:247 src/Paragraph.cpp:2722
25468 #: src/insets/InsetListings.cpp:244 src/insets/InsetListings.cpp:252
25469 #: src/mathed/MathExtern.cpp:1484
25470 msgid "uncodable character"
25471 msgstr "μη κωδικοποιήσιμος χαρακτήρας"
25472
25473 #: src/BufferParams.cpp:2171
25474 msgid "Uncodable character in user preamble"
25475 msgstr "Μη κωδικοποιήσιμος χαρακτήρας στην προεπεξεργασία χρήστη"
25476
25477 #: src/BufferParams.cpp:2173
25478 #, c-format
25479 msgid ""
25480 "The user preamble of your document contains glyphs that are unknown in the "
25481 "current document encoding (namely %1$s).\n"
25482 "These glyphs are omitted  from the output, which may result in incomplete "
25483 "output.\n"
25484 "\n"
25485 "Please select an appropriate document encoding\n"
25486 "(such as utf8) or change the preamble code accordingly."
25487 msgstr ""
25488
25489 #: src/BufferParams.cpp:2462
25490 #, c-format
25491 msgid ""
25492 "The layout file:\n"
25493 "%1$s\n"
25494 "could not be found. A default textclass with default\n"
25495 "layouts will be used. LyX will not be able to produce\n"
25496 "correct output."
25497 msgstr ""
25498 "Το αρχείο διάταξης:\n"
25499 "%1$s\n"
25500 "δε βρέθηκε. Θα χρησιμοποιηθεί μια προεπιλεγμένη\n"
25501 "textclass με προεπιλεγμένη διάταξη. Το LyX δεν θα\n"
25502 "μπορέσει να παραγάγει σωστό αποτέλεσμα."
25503
25504 #: src/BufferParams.cpp:2468
25505 msgid "Document class not found"
25506 msgstr "Η κλάση εγγράφων δεν βρέθηκε"
25507
25508 #: src/BufferParams.cpp:2475
25509 #, c-format
25510 msgid ""
25511 "Due to some error in it, the layout file:\n"
25512 "%1$s\n"
25513 "could not be loaded. A default textclass with default\n"
25514 "layouts will be used. LyX will not be able to produce\n"
25515 "correct output."
25516 msgstr ""
25517 "Λόγου κάποιου σφάλματος μέσα του, το αρχείο:\n"
25518 "%1$s\n"
25519 "δε φορτώθηκε. Θα χρησιμοποιηθεί προεπιλεγμένη\n"
25520 "κλάση με προεπιλεγμένα σχεδιάσματα. Το LyX δεν\n"
25521 "θα παραγάγει σωστό αποτέλεσμα."
25522
25523 #: src/BufferParams.cpp:2481 src/BufferView.cpp:1337 src/BufferView.cpp:1369
25524 msgid "Could not load class"
25525 msgstr "Δεν ήταν δυνατή η φόρτωση της κλάσης"
25526
25527 #: src/BufferParams.cpp:2534
25528 msgid "Error reading internal layout information"
25529 msgstr "Σφάλμα ανάγνωσης εσωτερικής πληροφορίας διάταξης"
25530
25531 #: src/BufferParams.cpp:2535 src/TextClass.cpp:1704 src/TextClass.cpp:1739
25532 msgid "Read Error"
25533 msgstr "Σφάλμα Ανάγνωσης"
25534
25535 #: src/BufferView.cpp:194
25536 msgid "No more insets"
25537 msgstr "Όχι άλλα ενθέματα"
25538
25539 #: src/BufferView.cpp:798
25540 msgid "Save bookmark"
25541 msgstr "Αποθήκευση στηλοθέτη"
25542
25543 #: src/BufferView.cpp:1014
25544 msgid "Converting document to new document class..."
25545 msgstr "Μετατροπή εγγράφου σε νέα κλάση εγγράφου..."
25546
25547 #: src/BufferView.cpp:1059
25548 msgid "Document is read-only"
25549 msgstr "Το έγγραφο είναι μόνο για ανάγνωση"
25550
25551 #: src/BufferView.cpp:1061
25552 msgid "Document has been modified externally"
25553 msgstr ""
25554
25555 #: src/BufferView.cpp:1070
25556 msgid "This portion of the document is deleted."
25557 msgstr "Αυτό το τμήμα του εγγράφου έχει διαγραφεί."
25558
25559 #: src/BufferView.cpp:1113 src/BufferView.cpp:2136
25560 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3805 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3888
25561 msgid "Absolute filename expected."
25562 msgstr "Αναμένεται απόλυτο όνομα αρχείου."
25563
25564 #: src/BufferView.cpp:1335 src/BufferView.cpp:1367
25565 #, c-format
25566 msgid "The document class `%1$s' could not be loaded."
25567 msgstr "Δεν ήταν δυνατή η φόρτωση της κλάσης εγγράφων '%1$s'."
25568
25569 #: src/BufferView.cpp:1393
25570 msgid "No further undo information"
25571 msgstr "Όχι άλλες πληροφορίες αναίρεσης"
25572
25573 #: src/BufferView.cpp:1413
25574 msgid "No further redo information"
25575 msgstr "Όχι άλλες πληροφορίες επανάληψης"
25576
25577 #: src/BufferView.cpp:1639
25578 msgid "Mark off"
25579 msgstr "Σημάδι ενεργοποιημένο"
25580
25581 #: src/BufferView.cpp:1645
25582 msgid "Mark on"
25583 msgstr "Σημάδι απενεργοποιημένο"
25584
25585 #: src/BufferView.cpp:1652
25586 msgid "Mark removed"
25587 msgstr "Το σημάδι αφαιρέθηκε"
25588
25589 #: src/BufferView.cpp:1655
25590 msgid "Mark set"
25591 msgstr "Το σημάδι τοποθετήθηκε"
25592
25593 #: src/BufferView.cpp:1747
25594 msgid "Statistics for the selection:"
25595 msgstr "Στατιστικά για την επιλογή:"
25596
25597 #: src/BufferView.cpp:1749
25598 msgid "Statistics for the document:"
25599 msgstr "Στατιστικά για το έγγραφο:"
25600
25601 #: src/BufferView.cpp:1752
25602 #, c-format
25603 msgid "%1$d words"
25604 msgstr "%1$d λέξεις"
25605
25606 #: src/BufferView.cpp:1754
25607 msgid "One word"
25608 msgstr "Μία λέξη"
25609
25610 #: src/BufferView.cpp:1757
25611 #, c-format
25612 msgid "%1$d characters (including blanks)"
25613 msgstr "%1$d χαρακτήρες (μαζί με κενά)"
25614
25615 #: src/BufferView.cpp:1760
25616 msgid "One character (including blanks)"
25617 msgstr "Ένας χαρακτήρας (μαζί με κενά)"
25618
25619 #: src/BufferView.cpp:1763
25620 #, c-format
25621 msgid "%1$d characters (excluding blanks)"
25622 msgstr "%1$d χαρακτήρες (χωρίς κενά)"
25623
25624 #: src/BufferView.cpp:1766
25625 msgid "One character (excluding blanks)"
25626 msgstr "Ένας χαρακτήρας (χωρίς κενά)"
25627
25628 #: src/BufferView.cpp:1768
25629 msgid "Statistics"
25630 msgstr "Στατιστικά"
25631
25632 #: src/BufferView.cpp:1989
25633 #, c-format
25634 msgid ""
25635 "`inset-forall' interrupted because number of actions is larger than %1$d"
25636 msgstr ""
25637
25638 #: src/BufferView.cpp:1991
25639 #, c-format
25640 msgid "Applied \"%1$s\" to %2$d insets"
25641 msgstr "Εφαρμόστηκε \"%1$s\" στα ενθέματα %2$d"
25642
25643 #: src/BufferView.cpp:1999
25644 msgid "Branch name"
25645 msgstr "Όνομα κλάδου"
25646
25647 #: src/BufferView.cpp:2006 src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:218
25648 msgid "Branch already exists"
25649 msgstr "Ο κλάδος υπάρχει ήδη"
25650
25651 #: src/BufferView.cpp:2883
25652 #, c-format
25653 msgid "Inserting document %1$s..."
25654 msgstr "Εισαγωγή εγγράφου %1$s..."
25655
25656 #: src/BufferView.cpp:2894
25657 #, c-format
25658 msgid "Document %1$s inserted."
25659 msgstr "Το έγγραφο %1$s εισήχθη."
25660
25661 #: src/BufferView.cpp:2896
25662 #, c-format
25663 msgid "Could not insert document %1$s"
25664 msgstr "Δεν ήταν δυνατή η εισαγωγή του εγγράφου %1$s"
25665
25666 #: src/BufferView.cpp:3307
25667 #, c-format
25668 msgid ""
25669 "Could not read the specified document\n"
25670 "%1$s\n"
25671 "due to the error: %2$s"
25672 msgstr ""
25673 "Δεν ήταν δυνατή η ανάγνωση του καθορισμένου εγγράφου\n"
25674 "%1$s\n"
25675 "λόγω του σφάλματος: %2$s"
25676
25677 #: src/BufferView.cpp:3309
25678 msgid "Could not read file"
25679 msgstr "Δεν ήταν δυνατή η ανάγνωση του αρχείου"
25680
25681 #: src/BufferView.cpp:3316
25682 #, c-format
25683 msgid ""
25684 "%1$s\n"
25685 " is not readable."
25686 msgstr ""
25687 "Το %1$s\n"
25688 "δεν είναι αναγνώσιμο."
25689
25690 #: src/BufferView.cpp:3317 src/output.cpp:39
25691 msgid "Could not open file"
25692 msgstr "Δεν ήταν δυνατό το άνοιγμα του αρχείου"
25693
25694 #: src/BufferView.cpp:3324
25695 msgid "Reading not UTF-8 encoded file"
25696 msgstr "Ανάγνωση μη-UTF-8 κωδικοποιημένου αρχείου"
25697
25698 #: src/BufferView.cpp:3325
25699 msgid ""
25700 "The file is not UTF-8 encoded.\n"
25701 "It will be read as local 8Bit-encoded.\n"
25702 "If this does not give the correct result\n"
25703 "then please change the encoding of the file\n"
25704 "to UTF-8 with a program other than LyX.\n"
25705 msgstr ""
25706 "Το αρχείο δεν είναι κωδικοποιημένο κατά UTF-8.\n"
25707 "Θα αναγνωστεί ως τοπικά κωδικοποιημένο με 8 bit.\n"
25708 "Εάν αυτό δεν δώσει το σωστό αποτέλεσμα\n"
25709 "τότε αλλάξτε την κωδικοποίηση του αρχείου\n"
25710 "σε UTF-8 με διαφορετικό πρόγραμμα από το LyX.\n"
25711
25712 #: src/Changes.cpp:370
25713 msgid "Uncodable character in author name"
25714 msgstr "Μη κωδικοποιήσιμος χαρακτήρας στο όνομα συγγραφέα"
25715
25716 #: src/Changes.cpp:371
25717 #, c-format
25718 msgid ""
25719 "The author name '%1$s',\n"
25720 "used for change tracking, contains the following glyphs that\n"
25721 "cannot be represented in the current encoding: %2$s.\n"
25722 "These glyphs will be omitted in the exported LaTeX file.\n"
25723 "\n"
25724 "Choose an appropriate document encoding (such as utf8)\n"
25725 "or change the spelling of the author name."
25726 msgstr ""
25727
25728 #: src/Chktex.cpp:65
25729 #, c-format
25730 msgid "ChkTeX warning id # %1$s"
25731 msgstr "Προειδοποίηση ChkTeX αρ. # %1$s"
25732
25733 #: src/Color.cpp:203 src/insets/InsetBibtex.cpp:196
25734 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:215
25735 msgid "none"
25736 msgstr "κανένα"
25737
25738 #: src/Color.cpp:204
25739 msgid "black"
25740 msgstr "μαύρο"
25741
25742 #: src/Color.cpp:205
25743 msgid "white"
25744 msgstr "άσπρο"
25745
25746 #: src/Color.cpp:206
25747 msgid "blue"
25748 msgstr "μπλε"
25749
25750 #: src/Color.cpp:207
25751 msgid "brown"
25752 msgstr ""
25753
25754 #: src/Color.cpp:208
25755 msgid "cyan"
25756 msgstr "κυανό"
25757
25758 #: src/Color.cpp:209
25759 msgid "darkgray"
25760 msgstr ""
25761
25762 #: src/Color.cpp:210
25763 msgid "gray"
25764 msgstr ""
25765
25766 #: src/Color.cpp:211
25767 msgid "green"
25768 msgstr "πράσινο"
25769
25770 #: src/Color.cpp:212
25771 msgid "lightgray"
25772 msgstr ""
25773
25774 #: src/Color.cpp:213
25775 msgid "lime"
25776 msgstr ""
25777
25778 #: src/Color.cpp:214
25779 msgid "magenta"
25780 msgstr "ματζέντα"
25781
25782 #: src/Color.cpp:215
25783 msgid "olive"
25784 msgstr ""
25785
25786 #: src/Color.cpp:216
25787 msgid "orange"
25788 msgstr "πορτοκαλί"
25789
25790 #: src/Color.cpp:217
25791 msgid "pink"
25792 msgstr ""
25793
25794 #: src/Color.cpp:218
25795 msgid "purple"
25796 msgstr ""
25797
25798 #: src/Color.cpp:219
25799 msgid "red"
25800 msgstr "κόκκινο"
25801
25802 #: src/Color.cpp:220
25803 msgid "teal"
25804 msgstr ""
25805
25806 #: src/Color.cpp:221
25807 msgid "violet"
25808 msgstr ""
25809
25810 #: src/Color.cpp:222
25811 msgid "yellow"
25812 msgstr "κίτρινο"
25813
25814 #: src/Color.cpp:223
25815 msgid "cursor"
25816 msgstr "δρομέας"
25817
25818 #: src/Color.cpp:224
25819 msgid "background"
25820 msgstr "φόντο"
25821
25822 #: src/Color.cpp:225
25823 msgid "text"
25824 msgstr "κείμενο"
25825
25826 #: src/Color.cpp:226
25827 msgid "selection"
25828 msgstr "επιλογή"
25829
25830 #: src/Color.cpp:227
25831 msgid "selected text"
25832 msgstr "επιλεγμένο κείμενο"
25833
25834 #: src/Color.cpp:229
25835 msgid "LaTeX text"
25836 msgstr "Κείμενο LaTeX"
25837
25838 #: src/Color.cpp:230
25839 msgid "inline completion"
25840 msgstr "συμπλήρωση εντός γραμμής"
25841
25842 #: src/Color.cpp:232
25843 msgid "non-unique inline completion"
25844 msgstr "μη-μοναδική συμπλήρωση εντός γραμμής"
25845
25846 #: src/Color.cpp:234
25847 msgid "previewed snippet"
25848 msgstr "προεπισκοπημένο ψήγμα"
25849
25850 #: src/Color.cpp:235
25851 msgid "note label"
25852 msgstr "ετικέτα σημείωσης"
25853
25854 #: src/Color.cpp:236
25855 msgid "note background"
25856 msgstr "φόντο σημείωσης"
25857
25858 #: src/Color.cpp:237
25859 msgid "comment label"
25860 msgstr "ετικέτα σχολίου"
25861
25862 #: src/Color.cpp:238
25863 msgid "comment background"
25864 msgstr "φόντο σχολίου"
25865
25866 #: src/Color.cpp:239
25867 msgid "greyedout inset label"
25868 msgstr "ετικέτα γκριζαρισμένου ενθέματος"
25869
25870 #: src/Color.cpp:240
25871 msgid "greyedout inset text"
25872 msgstr "γκριζαρισμένο κείμενο ενθέματος"
25873
25874 #: src/Color.cpp:241
25875 msgid "greyedout inset background"
25876 msgstr "φόντο γκριζαρισμένου ενθέματος"
25877
25878 #: src/Color.cpp:242
25879 msgid "phantom inset text"
25880 msgstr ""
25881
25882 #: src/Color.cpp:243
25883 msgid "shaded box"
25884 msgstr "σκιασμένο κουτί"
25885
25886 #: src/Color.cpp:244
25887 msgid "listings background"
25888 msgstr "φόντο καταλογοποίησης"
25889
25890 #: src/Color.cpp:245
25891 msgid "branch label"
25892 msgstr "ετικέτα κλάδου"
25893
25894 #: src/Color.cpp:246
25895 msgid "footnote label"
25896 msgstr "ετικέτα υποσημείωσης"
25897
25898 #: src/Color.cpp:247
25899 msgid "index label"
25900 msgstr "ετικέτα ευρετηρίου"
25901
25902 #: src/Color.cpp:248
25903 msgid "margin note label"
25904 msgstr "ετικέτα σημείωσης περιθωρίου"
25905
25906 #: src/Color.cpp:249
25907 msgid "URL label"
25908 msgstr "Ετικέτα URL"
25909
25910 #: src/Color.cpp:250
25911 msgid "URL text"
25912 msgstr "Κείμενο URL"
25913
25914 #: src/Color.cpp:251
25915 msgid "depth bar"
25916 msgstr "μπάρα βάθους"
25917
25918 #: src/Color.cpp:252
25919 msgid "scroll indicator"
25920 msgstr "δείκτης κύλισης"
25921
25922 #: src/Color.cpp:253
25923 msgid "language"
25924 msgstr "γλώσσα"
25925
25926 #: src/Color.cpp:254
25927 msgid "command inset"
25928 msgstr "ένθεμα εντολής"
25929
25930 #: src/Color.cpp:255
25931 msgid "command inset background"
25932 msgstr "φόντο ενθέματος εντολής"
25933
25934 #: src/Color.cpp:256
25935 msgid "command inset frame"
25936 msgstr "πλαίσιο ενθέματος εντολής"
25937
25938 #: src/Color.cpp:257
25939 msgid "special character"
25940 msgstr "ειδικός χαρακτήρας"
25941
25942 #: src/Color.cpp:258
25943 msgid "math"
25944 msgstr "μαθηματικά"
25945
25946 #: src/Color.cpp:259
25947 msgid "math background"
25948 msgstr "φόντο μαθηματικών"
25949
25950 #: src/Color.cpp:260
25951 msgid "graphics background"
25952 msgstr "φόντο γραφικών"
25953
25954 #: src/Color.cpp:261 src/Color.cpp:265
25955 msgid "math macro background"
25956 msgstr "φόντο μακροεντολής μαθηματικών"
25957
25958 #: src/Color.cpp:262
25959 msgid "math frame"
25960 msgstr "πλαίσιο μαθηματικών"
25961
25962 #: src/Color.cpp:263
25963 msgid "math corners"
25964 msgstr "γωνίες μαθηματικών"
25965
25966 #: src/Color.cpp:264
25967 msgid "math line"
25968 msgstr "γραμμή μαθηματικών"
25969
25970 #: src/Color.cpp:266
25971 msgid "math macro hovered background"
25972 msgstr ""
25973
25974 #: src/Color.cpp:267
25975 msgid "math macro label"
25976 msgstr "ετικέτα"
25977
25978 #: src/Color.cpp:268
25979 msgid "math macro frame"
25980 msgstr "πλαίσιο μακροεντολής μαθηματικών"
25981
25982 #: src/Color.cpp:269
25983 msgid "math macro blended out"
25984 msgstr ""
25985
25986 #: src/Color.cpp:270
25987 msgid "math macro old parameter"
25988 msgstr ""
25989
25990 #: src/Color.cpp:271
25991 msgid "math macro new parameter"
25992 msgstr ""
25993
25994 #: src/Color.cpp:272
25995 #, fuzzy
25996 msgid "collapsible inset text"
25997 msgstr "κείμενο συρρικνώμενου ενθέματος"
25998
25999 #: src/Color.cpp:273
26000 #, fuzzy
26001 msgid "collapsible inset frame"
26002 msgstr "πλαίσιο συρρικώμενου ενθέματος"
26003
26004 #: src/Color.cpp:274
26005 msgid "inset background"
26006 msgstr "φόντο ενθέματος"
26007
26008 #: src/Color.cpp:275
26009 msgid "inset frame"
26010 msgstr "πλαίσιο ενθέματος"
26011
26012 #: src/Color.cpp:276
26013 msgid "LaTeX error"
26014 msgstr "Σφάλμα LaTeX"
26015
26016 #: src/Color.cpp:277
26017 msgid "end-of-line marker"
26018 msgstr "δηλωτικό τέλους γραμμής"
26019
26020 #: src/Color.cpp:278
26021 msgid "appendix marker"
26022 msgstr "δηλωτικό παραρτήματος"
26023
26024 #: src/Color.cpp:279
26025 msgid "change bar"
26026 msgstr "μπάρα αλλαγής"
26027
26028 #: src/Color.cpp:280
26029 msgid "deleted text"
26030 msgstr "διεγραμμένο κείμενο"
26031
26032 #: src/Color.cpp:281
26033 msgid "added text"
26034 msgstr "προσετεθημένο κείμενο"
26035
26036 #: src/Color.cpp:282
26037 msgid "changed text 1st author"
26038 msgstr "1ος συγγραφέας τροποποιημένου κειμένου"
26039
26040 #: src/Color.cpp:283
26041 msgid "changed text 2nd author"
26042 msgstr "2ος συγγραφέας τροποποιημένου κειμένου"
26043
26044 #: src/Color.cpp:284
26045 msgid "changed text 3rd author"
26046 msgstr "3ος συγγραφέας τροποποιημένου κειμένου"
26047
26048 #: src/Color.cpp:285
26049 msgid "changed text 4th author"
26050 msgstr "4ος συγγραφέας τροποποιημένου κειμένου"
26051
26052 #: src/Color.cpp:286
26053 msgid "changed text 5th author"
26054 msgstr "4ος συγγραφέας τροποποιημένου κειμένου"
26055
26056 #: src/Color.cpp:287
26057 msgid "deleted text modifier"
26058 msgstr "διεγραμμένος τροποποιητής κειμένου"
26059
26060 #: src/Color.cpp:288
26061 msgid "added space markers"
26062 msgstr "δηλωτικά προστεθημένων διαστημάτων"
26063
26064 #: src/Color.cpp:289
26065 msgid "table line"
26066 msgstr "γραμμή πίνακα"
26067
26068 #: src/Color.cpp:290
26069 msgid "table on/off line"
26070 msgstr ""
26071
26072 #: src/Color.cpp:292
26073 msgid "bottom area"
26074 msgstr "κάτω περιοχή"
26075
26076 #: src/Color.cpp:293
26077 msgid "new page"
26078 msgstr "νέα σελίδα"
26079
26080 #: src/Color.cpp:294
26081 msgid "page break / line break"
26082 msgstr "αλλαγή σελίδας / αλλαγή γραμμής"
26083
26084 #: src/Color.cpp:295
26085 msgid "button frame"
26086 msgstr ""
26087
26088 #: src/Color.cpp:296
26089 msgid "button background"
26090 msgstr "φόντο κουμπιού"
26091
26092 #: src/Color.cpp:297
26093 msgid "button background under focus"
26094 msgstr "φόντο ενεργού κουμπιού"
26095
26096 #: src/Color.cpp:298
26097 msgid "paragraph marker"
26098 msgstr "δείκτης παραγράφου"
26099
26100 #: src/Color.cpp:299
26101 msgid "preview frame"
26102 msgstr "πλαίσιο προεπισκόπησης"
26103
26104 #: src/Color.cpp:300
26105 msgid "inherit"
26106 msgstr "κληροδότηση"
26107
26108 #: src/Color.cpp:301
26109 msgid "regexp frame"
26110 msgstr ""
26111
26112 #: src/Color.cpp:302
26113 msgid "ignore"
26114 msgstr "παράβλεψη"
26115
26116 #: src/Converter.cpp:308
26117 #, c-format
26118 msgid ""
26119 "<p>The following LaTeX backend has been configured to allow execution of "
26120 "external programs for any document:</p><center><p><tt>%1$s</tt></p></"
26121 "center><p>This is a dangerous configuration. Please, consider using the "
26122 "support offered by LyX for allowing this privilege only to documents that "
26123 "actually need it, instead.</p>"
26124 msgstr ""
26125
26126 #: src/Converter.cpp:317
26127 #, fuzzy
26128 msgid "Security Warning"
26129 msgstr "Επόμενη &Προειδοποίηση"
26130
26131 #: src/Converter.cpp:330
26132 #, c-format
26133 msgid ""
26134 "<p>The following LaTeX backend has been requested to allow execution of "
26135 "external programs:</p><center><p><tt>%1$s</tt></p></center><p>The external "
26136 "programs can execute arbitrary commands on your system, including dangerous "
26137 "ones, if instructed to do so by a maliciously crafted LyX document.</p>"
26138 msgstr ""
26139
26140 #: src/Converter.cpp:337
26141 #, c-format
26142 msgid ""
26143 "<p>The requested operation requires the use of a converter from %2$s to %3$s:"
26144 "</p><blockquote><p><tt>%1$s</tt></p></blockquote><p>This external program "
26145 "can execute arbitrary commands on your system, including dangerous ones, if "
26146 "instructed to do so by a maliciously crafted LyX document.</p>"
26147 msgstr ""
26148
26149 #: src/Converter.cpp:347
26150 msgid "An external converter is disabled for security reasons"
26151 msgstr ""
26152
26153 #: src/Converter.cpp:349
26154 msgid ""
26155 "<p><b>Your current preference settings forbid its execution.</b></p><p>(To "
26156 "change this setting, go to <i>Preferences &#x25b9; File Handling &#x25b9; "
26157 "Converters</i> and uncheck <i>Security &#x25b9; Forbid needauth converters</"
26158 "i>.)"
26159 msgstr ""
26160
26161 #: src/Converter.cpp:358
26162 msgid "A LaTeX backend requires your authorization"
26163 msgstr ""
26164
26165 #: src/Converter.cpp:359
26166 msgid "An external converter requires your authorization"
26167 msgstr ""
26168
26169 #: src/Converter.cpp:362
26170 msgid ""
26171 "<p>Should LaTeX backends be allowed to run external programs?</p><p><b>Allow "
26172 "them only if you trust the origin/sender of the LyX document!</b></p>"
26173 msgstr ""
26174
26175 #: src/Converter.cpp:365
26176 msgid ""
26177 "<p>Would you like to run this converter?</p><p><b>Only run if you trust the "
26178 "origin/sender of the LyX document!</b></p>"
26179 msgstr ""
26180
26181 #: src/Converter.cpp:369
26182 #, fuzzy
26183 msgid "Do &not allow"
26184 msgstr "Να μη φορτωθεί"
26185
26186 #: src/Converter.cpp:369
26187 msgid "Do &not run"
26188 msgstr "Να μην &εκτελεστεί"
26189
26190 #: src/Converter.cpp:370
26191 #, fuzzy
26192 msgid "A&llow"
26193 msgstr "κίτρινο"
26194
26195 #: src/Converter.cpp:370
26196 msgid "&Run"
26197 msgstr ""
26198
26199 #: src/Converter.cpp:372
26200 #, fuzzy
26201 msgid "&Always allow for this document"
26202 msgstr "Να τρέχει &πάντα για αυτό το έγγραφο"
26203
26204 #: src/Converter.cpp:373
26205 msgid "&Always run for this document"
26206 msgstr "Να τρέχει &πάντα για αυτό το έγγραφο"
26207
26208 #: src/Converter.cpp:451 src/Converter.cpp:696 src/Converter.cpp:719
26209 #: src/Converter.cpp:762
26210 msgid "Cannot convert file"
26211 msgstr "Δεν είναι δυνατή η μετατροπή του αρχείου"
26212
26213 #: src/Converter.cpp:452
26214 #, c-format
26215 msgid ""
26216 "No information for converting %1$s format files to %2$s.\n"
26217 "Define a converter in the preferences."
26218 msgstr ""
26219 "Καμιά πληροφορία μετατροπής αρχείων φόρμας %1$s σε %2$s.\n"
26220 "Ορίστε έναν μετατροπέα στις προτιμήσεις."
26221
26222 #: src/Converter.cpp:554 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1690
26223 msgid "Pygments driver command not found!"
26224 msgstr ""
26225
26226 #: src/Converter.cpp:555 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1691
26227 msgid ""
26228 "The driver command necessary to use the minted package\n"
26229 "(pygmentize) has not been found. Make sure you have\n"
26230 "the python-pygments module installed or, if the driver\n"
26231 "is named differently, to add the following line to the\n"
26232 "document preamble:\n"
26233 "\n"
26234 "\\AtBeginDocument{\\renewcommand{\\MintedPygmentize}{driver}}\n"
26235 "\n"
26236 "where 'driver' is name of the driver command."
26237 msgstr ""
26238
26239 #: src/Converter.cpp:644 src/Format.cpp:722 src/Format.cpp:793
26240 msgid "Executing command: "
26241 msgstr "Εκτέλεση εντολής: "
26242
26243 #: src/Converter.cpp:691
26244 msgid "Build errors"
26245 msgstr "Σφάλματα δόμησης (Bu"
26246
26247 #: src/Converter.cpp:692
26248 msgid "There were errors during the build process."
26249 msgstr "Υπήρξαν σφάλματα κατά τη διαδικασία δόμησης."
26250
26251 #: src/Converter.cpp:697
26252 #, c-format
26253 msgid ""
26254 "An error occurred while running:\n"
26255 "%1$s"
26256 msgstr ""
26257 "Συνέβη ένα σφάλμα κατά την εκτέλεση του:\n"
26258 "%1$s"
26259
26260 #: src/Converter.cpp:720
26261 #, c-format
26262 msgid "Could not move a temporary directory from %1$s to %2$s."
26263 msgstr ""
26264 "Δεν ήταν δυνατή η μεταφορά ενός προσωρινού φακέλου από το %1$s στο %2$s."
26265
26266 #: src/Converter.cpp:764
26267 #, c-format
26268 msgid "Could not copy a temporary file from %1$s to %2$s."
26269 msgstr ""
26270 "Δεν ήταν δυνατή η αντιγραφή ενός προσωρινού αρχείου από το %1$s στο %2$s."
26271
26272 #: src/Converter.cpp:765
26273 #, c-format
26274 msgid "Could not move a temporary file from %1$s to %2$s."
26275 msgstr ""
26276 "Δεν ήταν δυνατή η μεταφορά ενός προσωρινού αρχείου από το %1$s στο %2$s."
26277
26278 #: src/Converter.cpp:807
26279 msgid "Running LaTeX..."
26280 msgstr "Εκτέλεση LaTeX..."
26281
26282 #: src/Converter.cpp:833
26283 #, c-format
26284 msgid ""
26285 "LaTeX did not run successfully. Additionally, LyX could not locate the LaTeX "
26286 "log %1$s."
26287 msgstr ""
26288 "Το LaTeX δεν εκτελέστηκε επιτυχώς. Επιπλέον, το LyX δεν εντόπισε το "
26289 "ημερολόγιο LaTeX %1$s."
26290
26291 #: src/Converter.cpp:836 src/Converter.cpp:843
26292 msgid "LaTeX failed"
26293 msgstr "Το LaTeX απέτυχε"
26294
26295 #: src/Converter.cpp:839
26296 #, c-format
26297 msgid ""
26298 "The external program\n"
26299 "%1$s\n"
26300 "finished with an error. It is recommended you fix the cause of the external "
26301 "program's error (check the logs). "
26302 msgstr ""
26303
26304 #: src/Converter.cpp:845
26305 msgid "Output is empty"
26306 msgstr "Η έξοδος είναι κενή"
26307
26308 #: src/Converter.cpp:846
26309 msgid "No output file was generated."
26310 msgstr "Δεν δημιουργήθηκε αρχείο εξόδου."
26311
26312 #: src/Cursor.cpp:1061 src/Text.cpp:1959
26313 msgid ", Inset: "
26314 msgstr ", Ένθεμα: "
26315
26316 #: src/Cursor.cpp:1062
26317 msgid ", Cell: "
26318 msgstr ""
26319
26320 #: src/Cursor.cpp:1063 src/Text.cpp:1962
26321 msgid ", Position: "
26322 msgstr ", Θέση: "
26323
26324 #: src/CutAndPaste.cpp:196
26325 #, c-format
26326 msgid ""
26327 "The character \"%1$s\" is uncodable in this verbatim context and thus has "
26328 "not been pasted."
26329 msgstr ""
26330
26331 #: src/CutAndPaste.cpp:200
26332 #, c-format
26333 msgid ""
26334 "The characters \"%1$s\" are uncodable in this verbatim context and thus have "
26335 "not been pasted."
26336 msgstr ""
26337
26338 #: src/CutAndPaste.cpp:243
26339 #, fuzzy
26340 msgid "Uncodable content"
26341 msgstr "Mη κωδικοποιήσιμοι χαρακτήρες"
26342
26343 #: src/CutAndPaste.cpp:427
26344 #, c-format
26345 msgid ""
26346 "The pasted branch \"%1$s\" is undefined.\n"
26347 "Do you want to add it to the document's branch list?"
26348 msgstr ""
26349 "Ο επικολλημένος κλάδος \"%1$s\" δεν έχει οριστεί.\n"
26350 "Θέλετε να τον προσθέσετε στη λίστα κλάδων του εγγράφου;"
26351
26352 #: src/CutAndPaste.cpp:430
26353 msgid "Unknown branch"
26354 msgstr "Άγνωστος κλάδος"
26355
26356 #: src/CutAndPaste.cpp:431
26357 msgid "&Don't Add"
26358 msgstr "Ό&χι Προσθήκη"
26359
26360 #: src/CutAndPaste.cpp:817 src/Text.cpp:393
26361 #, c-format
26362 msgid "Layout `%1$s' was not found."
26363 msgstr "Το σχεδίασμα '%1$s' δε βρέθηκε."
26364
26365 #: src/CutAndPaste.cpp:818 src/Text.cpp:394
26366 msgid "Layout Not Found"
26367 msgstr "Το Σχεδίασμα Δε Βρέθηκε"
26368
26369 #: src/CutAndPaste.cpp:846
26370 #, c-format
26371 msgid "Flex inset %1$s is undefined after reloading `%2$s' layout."
26372 msgstr ""
26373 "Το ένθεμα Flex %1$s δεν ορίστηκε μετά την επαναφόρτωση του σχεδιάσματος "
26374 "'%2$s'."
26375
26376 #: src/CutAndPaste.cpp:849
26377 #, c-format
26378 msgid ""
26379 "Flex inset %1$s is undefined because of conversion from `%2$s' layout to `"
26380 "%3$s'."
26381 msgstr ""
26382 "Το ένθεμα Flex %1$s δεν είναι ορισμένο λόγω της μετατροπής από '%2$s' σε "
26383 "'%3$s'."
26384
26385 #: src/CutAndPaste.cpp:854
26386 msgid "Undefined flex inset"
26387 msgstr "Μη ορισμένο ένθεμα flex"
26388
26389 #: src/Exporter.cpp:45
26390 #, c-format
26391 msgid ""
26392 "The file %1$s already exists.\n"
26393 "\n"
26394 "Do you want to overwrite that file?"
26395 msgstr ""
26396 "Το αρχείο %1$s υπάρχει ήδη.\n"
26397 "\n"
26398 "Θέλετε να το αντικαταστήσετε;"
26399
26400 #: src/Exporter.cpp:48
26401 msgid "Overwrite file?"
26402 msgstr "Αντικατάσταση αρχείου;"
26403
26404 #: src/Exporter.cpp:50
26405 msgid "&Keep file"
26406 msgstr "&Διατήρηση αρχείου"
26407
26408 #: src/Exporter.cpp:51
26409 msgid "Overwrite &all"
26410 msgstr "Αντικατάσταση ό&λων"
26411
26412 #: src/Exporter.cpp:51
26413 msgid "&Cancel export"
26414 msgstr "Α&κύρωση εξαγωγής"
26415
26416 #: src/Exporter.cpp:97
26417 msgid "Couldn't copy file"
26418 msgstr "Δεν ήταν δυνατή η αντιγραφή του αρχείου"
26419
26420 #: src/Exporter.cpp:98
26421 #, c-format
26422 msgid "Copying %1$s to %2$s failed."
26423 msgstr "Η αντιγραφή του %1$s στο %2$s απέτυχε."
26424
26425 #: src/Font.cpp:60 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:148
26426 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:4297 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:161
26427 msgid "Roman"
26428 msgstr ""
26429
26430 #: src/Font.cpp:60 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:149
26431 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:4297 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:161
26432 msgid "Sans Serif"
26433 msgstr ""
26434
26435 #: src/Font.cpp:60 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:150
26436 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:4297 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:161
26437 msgid "Typewriter"
26438 msgstr ""
26439
26440 #: src/Font.cpp:60
26441 msgid "Symbol"
26442 msgstr ""
26443
26444 #: src/Font.cpp:62 src/Font.cpp:65 src/Font.cpp:68 src/Font.cpp:74
26445 #: src/Font.cpp:77
26446 msgid "Inherit"
26447 msgstr "Κληροδότηση"
26448
26449 #: src/Font.cpp:65 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:137
26450 msgid "Medium"
26451 msgstr "Μεσαία"
26452
26453 #: src/Font.cpp:68 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:52
26454 msgid "Upright"
26455 msgstr "Όρθια"
26456
26457 #: src/Font.cpp:68 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:53
26458 msgid "Italic"
26459 msgstr "Πλάγια"
26460
26461 #: src/Font.cpp:68 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:54
26462 msgid "Slanted"
26463 msgstr "Κεκλιμένα"
26464
26465 #: src/Font.cpp:68
26466 msgid "Smallcaps"
26467 msgstr "Μικρά κεφαλαία"
26468
26469 #: src/Font.cpp:73 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:75
26470 msgid "Increase"
26471 msgstr "Αύξηση"
26472
26473 #: src/Font.cpp:73 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:76
26474 msgid "Decrease"
26475 msgstr "Ελάττωση"
26476
26477 #: src/Font.cpp:77
26478 msgid "Toggle"
26479 msgstr "Εναλλαγή"
26480
26481 #: src/Font.cpp:163
26482 #, c-format
26483 msgid "Emphasis %1$s, "
26484 msgstr "Έμφαση %1$s, "
26485
26486 #: src/Font.cpp:166
26487 #, c-format
26488 msgid "Underline %1$s, "
26489 msgstr "Υπογράμμιση %1$s, "
26490
26491 #: src/Font.cpp:169
26492 #, c-format
26493 msgid "Strike out %1$s, "
26494 msgstr "Έντονη εμφάνιση %1$s, "
26495
26496 #: src/Font.cpp:172
26497 #, c-format
26498 msgid "Cross out %1$s, "
26499 msgstr "Διαγραφή %1$s, "
26500
26501 #: src/Font.cpp:175
26502 #, c-format
26503 msgid "Double underline %1$s, "
26504 msgstr "Διπλή υπογράμμιση %1$s, "
26505
26506 #: src/Font.cpp:178
26507 #, c-format
26508 msgid "Wavy underline %1$s, "
26509 msgstr "Κυματιστή υπογράμμιση %1$s, "
26510
26511 #: src/Font.cpp:181
26512 #, c-format
26513 msgid "Noun %1$s, "
26514 msgstr "Ουσιαστικό %1$s, "
26515
26516 #: src/Font.cpp:195
26517 #, c-format
26518 msgid "Language: %1$s, "
26519 msgstr "Γλώσσα: %1$s, "
26520
26521 #: src/Font.cpp:198
26522 #, c-format
26523 msgid "Number %1$s"
26524 msgstr "Αριθμός %1$s"
26525
26526 #: src/Format.cpp:668 src/Format.cpp:681 src/Format.cpp:691
26527 msgid "Cannot view file"
26528 msgstr "Δεν είναι δυνατή η προβολή του αρχείου"
26529
26530 #: src/Format.cpp:669 src/Format.cpp:739 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3511
26531 #, c-format
26532 msgid "File does not exist: %1$s"
26533 msgstr "Το αρχείο δεν υπάρχει: %1$s"
26534
26535 #: src/Format.cpp:682
26536 #, c-format
26537 msgid "No information for viewing %1$s"
26538 msgstr "Καμία πληροφορία για την προβολή του %1$s"
26539
26540 #: src/Format.cpp:692
26541 #, c-format
26542 msgid "Auto-view file %1$s failed"
26543 msgstr "Η αυτόματη προβολή του αρχείου %1$s απέτυχε"
26544
26545 #: src/Format.cpp:738 src/Format.cpp:750 src/Format.cpp:763 src/Format.cpp:774
26546 msgid "Cannot edit file"
26547 msgstr "Δεν είναι δυνατή η επεξεργασία του αρχείου"
26548
26549 #: src/Format.cpp:751
26550 msgid "LinkBack files can only be edited on Apple Mac OSX."
26551 msgstr ""
26552 "Τα αρχεία LinkBack μπορούν να υποστούν επεξεργασία μόνο σε Apple Mac OSX."
26553
26554 #: src/Format.cpp:764
26555 #, c-format
26556 msgid "No information for editing %1$s"
26557 msgstr "Καμιά πληροφορία για την επεξεργασία του %1$s"
26558
26559 #: src/Format.cpp:775
26560 #, c-format
26561 msgid "Auto-edit file %1$s failed"
26562 msgstr "Η αυτόματη επεξεργασία του αρχείου %1$s απέτυχε"
26563
26564 #: src/KeyMap.cpp:229 src/KeyMap.cpp:244
26565 msgid "Could not find bind file"
26566 msgstr "Δε βρέθηκε το αρχείο δεσμών"
26567
26568 #: src/KeyMap.cpp:230
26569 #, c-format
26570 msgid ""
26571 "Unable to find the bind file\n"
26572 "%1$s.\n"
26573 "Please check your installation."
26574 msgstr ""
26575 "Αδύνατη η εύρεση του αρχείου δεσμών\n"
26576 "%1$s.\n"
26577 "Παρακαλούμε ελέγξτε την εγκατάστασή σας."
26578
26579 #: src/KeyMap.cpp:237
26580 msgid "Could not find `cua.bind' file"
26581 msgstr "Το αρχείο `cua.bind' δε βρέθηκε"
26582
26583 #: src/KeyMap.cpp:238
26584 msgid ""
26585 "Unable to find the default bind file `cua.bind'.\n"
26586 "Please check your installation."
26587 msgstr ""
26588 "Το προεπιλεγμένο αρχείο `cua.bind' δε βρέθηκε.\n"
26589 "Παρακαλούμε ελέγξτε την εγκατάστασή σας."
26590
26591 #: src/KeyMap.cpp:245
26592 #, c-format
26593 msgid ""
26594 "Unable to find the bind file\n"
26595 "%1$s.\n"
26596 "Falling back to default."
26597 msgstr ""
26598
26599 #: src/KeySequence.cpp:181
26600 msgid "   options: "
26601 msgstr "   επιλογές: "
26602
26603 #: src/LaTeX.cpp:58
26604 #, c-format
26605 msgid "Waiting for LaTeX run number %1$d"
26606 msgstr "Αναμονή της υπ' αριθμόν %1$d εκτέλεσης του LaTeX"
26607
26608 #: src/LaTeX.cpp:280 src/LaTeX.cpp:382
26609 msgid "Running Index Processor."
26610 msgstr "Εκτέλεση Επεξεργαστή Ευρετηρίου."
26611
26612 #: src/LaTeX.cpp:311 src/LaTeX.cpp:362
26613 msgid "Running BibTeX."
26614 msgstr "Εκτέλεση BibTeX."
26615
26616 #: src/LaTeX.cpp:481
26617 msgid "Running MakeIndex for nomencl."
26618 msgstr "Εκτέλεση MakeIndex για nomencl."
26619
26620 #: src/LaTeX.cpp:1361 src/LaTeX.cpp:1367 src/LaTeX.cpp:1376
26621 msgid "BibTeX error: "
26622 msgstr "Σφάλμα BibTeX: "
26623
26624 #: src/LaTeX.cpp:1383
26625 msgid "Biber error: "
26626 msgstr "Σφάλμα biber: "
26627
26628 #: src/LaTeXFonts.cpp:221 src/LaTeXFonts.cpp:290
26629 msgid "Font not available"
26630 msgstr "Η γραμματοσειρά δεν είναι διαθέσιμη"
26631
26632 #: src/LaTeXFonts.cpp:222 src/LaTeXFonts.cpp:291
26633 #, c-format
26634 msgid ""
26635 "The LaTeX package `%1$s' needed for the font `%2$s'\n"
26636 "is not available on your system. LyX will fall back to the default font."
26637 msgstr ""
26638
26639 #: src/LyX.cpp:148
26640 msgid "Could not read configuration file"
26641 msgstr "Δεν ήταν δυνατή η ανάγνωση του αρχείου ρυθμίσεων"
26642
26643 #: src/LyX.cpp:149
26644 #, c-format
26645 msgid ""
26646 "Error while reading the configuration file\n"
26647 "%1$s.\n"
26648 "Please check your installation."
26649 msgstr ""
26650 "Σφάλμα κατά την ανάγνωση του αρχείου ρυθμίσεων\n"
26651 "%1$s.\n"
26652 "Ελέγξτε την εγκατάστασή σας."
26653
26654 #: src/LyX.cpp:402
26655 msgid "The following files could not be loaded:"
26656 msgstr "Δεν ήταν δυνατή η φόρτωση των αρχείων:"
26657
26658 #: src/LyX.cpp:443
26659 #, c-format
26660 msgid "%1$s does not appear like a LyX created temporary directory."
26661 msgstr "To %1$s δε θυμίζει προσωρινό φάκελο φτιαγμένο απ' το LyX."
26662
26663 #: src/LyX.cpp:445
26664 msgid "Cannot remove temporary directory"
26665 msgstr "Δεν είναι δυνατή η διαγραφή του προσωρινού φακέλου"
26666
26667 #: src/LyX.cpp:450
26668 #, c-format
26669 msgid "Unable to remove the temporary directory %1$s"
26670 msgstr "Δεν είναι δυνατή η διαγραφή του προσωρινού φακέλου %1$s"
26671
26672 #: src/LyX.cpp:479
26673 #, c-format
26674 msgid "Wrong command line option `%1$s'. Exiting."
26675 msgstr "Εσφαλμένη επιλογή γραμμής εντολών `%1$s'. Έξοδος."
26676
26677 #: src/LyX.cpp:497
26678 msgid "Missing filename for this operation."
26679 msgstr "Λείπει όνομα αρχείου για αυτή την ενέργεια."
26680
26681 #: src/LyX.cpp:546
26682 #, c-format
26683 msgid "LyX failed to load the following file: %1$s"
26684 msgstr ""
26685
26686 #: src/LyX.cpp:593
26687 msgid "No textclass is found"
26688 msgstr "Δε βρέθηκε καμία κλάση κειμένου"
26689
26690 #: src/LyX.cpp:594
26691 msgid ""
26692 "LyX will only have minimal functionality because no textclasses have been "
26693 "found. You can either try to reconfigure LyX normally, try to reconfigure "
26694 "without checking your LaTeX installation, or continue."
26695 msgstr ""
26696
26697 #: src/LyX.cpp:598
26698 msgid "&Reconfigure"
26699 msgstr "&Επαναρύθμιση"
26700
26701 #: src/LyX.cpp:599
26702 msgid "&Without LaTeX"
26703 msgstr "&Χωρίς LaTeX"
26704
26705 #: src/LyX.cpp:600 src/VCBackend.cpp:967 src/VCBackend.cpp:971
26706 msgid "&Continue"
26707 msgstr "&Συνέχεια"
26708
26709 #: src/LyX.cpp:703
26710 msgid ""
26711 "SIGHUP signal caught!\n"
26712 "Bye."
26713 msgstr ""
26714
26715 #: src/LyX.cpp:707
26716 msgid ""
26717 "SIGFPE signal caught!\n"
26718 "Bye."
26719 msgstr ""
26720
26721 #: src/LyX.cpp:710
26722 msgid ""
26723 "SIGSEGV signal caught!\n"
26724 "Sorry, you have found a bug in LyX, hope you have not lost any data.\n"
26725 "Please read the bug-reporting instructions in 'Help->Introduction' and send "
26726 "us a bug report, if necessary. Thanks!\n"
26727 "Bye."
26728 msgstr ""
26729
26730 #: src/LyX.cpp:726
26731 msgid "LyX crashed!"
26732 msgstr ""
26733
26734 #: src/LyX.cpp:760
26735 msgid "LyX: "
26736 msgstr ""
26737
26738 #: src/LyX.cpp:1009
26739 msgid "Could not create temporary directory"
26740 msgstr "Δεν ήταν δυνατή η κατασκευή του προσωρινού φακέλου"
26741
26742 #: src/LyX.cpp:1010
26743 #, c-format
26744 msgid ""
26745 "Could not create a temporary directory in\n"
26746 "\"%1$s\"\n"
26747 "Make sure that this path exists and is writable and try again."
26748 msgstr ""
26749 "Δεν ήταν δυνατή η κατασκευή ενός προσωρινού φακέλου στο\n"
26750 "\"%1$s\"\n"
26751 "Σιγουρευτείτε ότι το μονοπάτι υπάρχει και είναι εγγράψιμο, και έπειτα "
26752 "προσπαθήστε ξανά."
26753
26754 #: src/LyX.cpp:1074
26755 msgid "Missing user LyX directory"
26756 msgstr "Λείπει ο φάκελος LyX του χρήστη"
26757
26758 #: src/LyX.cpp:1075
26759 #, c-format
26760 msgid ""
26761 "You have specified a non-existent user LyX directory, %1$s.\n"
26762 "It is needed to keep your own configuration."
26763 msgstr ""
26764 "Έχετε ορίσει έναν ανύπαρκτο φάκελο LyX του χρήστη, %1$s.\n"
26765 "Απαιτείται η διατήρηση μιας προσωπικής ρύθμισης."
26766
26767 #: src/LyX.cpp:1080
26768 msgid "&Create directory"
26769 msgstr "&Δημιουργία φακέλου"
26770
26771 #: src/LyX.cpp:1081
26772 msgid "&Exit LyX"
26773 msgstr "Έ&ξοδος από το LyX"
26774
26775 #: src/LyX.cpp:1082
26776 msgid "No user LyX directory. Exiting."
26777 msgstr "Κανένας φάκελος LyX του χρήστη. Έξοδος."
26778
26779 #: src/LyX.cpp:1086
26780 #, c-format
26781 msgid "LyX: Creating directory %1$s"
26782 msgstr "LyX: Κατασκευή φακέλου %1$s"
26783
26784 #: src/LyX.cpp:1091
26785 msgid "Failed to create directory. Exiting."
26786 msgstr "Αποτυχία κατασκευής φακέλου. Έξοδος."
26787
26788 #: src/LyX.cpp:1164
26789 msgid "List of supported debug flags:"
26790 msgstr "Λίστα υποστηριζόμενων σημαιών εκσφαλμάτωσης:"
26791
26792 #: src/LyX.cpp:1168
26793 #, c-format
26794 msgid "Setting debug level to %1$s"
26795 msgstr "Ορισμός επιπέδου εκσφαλμάτωσης στο %1$s"
26796
26797 #: src/LyX.cpp:1179
26798 msgid ""
26799 "Usage: lyx [ command line switches ] [ name.lyx ... ]\n"
26800 "Command line switches (case sensitive):\n"
26801 "\t-help              summarize LyX usage\n"
26802 "\t-userdir dir       set user directory to dir\n"
26803 "\t-sysdir dir        set system directory to dir\n"
26804 "\t-geometry WxH+X+Y  set geometry of the main window\n"
26805 "\t-dbg feature[,feature]...\n"
26806 "                  select the features to debug.\n"
26807 "                  Type `lyx -dbg' to see the list of features\n"
26808 "\t-x [--execute] command\n"
26809 "                  where command is a lyx command.\n"
26810 "\t-e [--export] fmt\n"
26811 "                  where fmt is the export format of choice. Look in\n"
26812 "                  Tools->Preferences->File Handling->File Formats->Short "
26813 "Name\n"
26814 "                  to see which parameter (which differs from the format "
26815 "name\n"
26816 "                  in the File->Export menu) should be passed. To export to\n"
26817 "                  the document's default output format, use 'default'.\n"
26818 "                  Note that the order of -e and -x switches matters.\n"
26819 "\t-E [--export-to] fmt filename\n"
26820 "                  where fmt is the export format of choice (see --export),\n"
26821 "                  and filename is the destination filename.\n"
26822 "\t-i [--import] fmt file.xxx\n"
26823 "                  where fmt is the import format of choice\n"
26824 "                  and file.xxx is the file to be imported.\n"
26825 "\t-f [--force-overwrite] what\n"
26826 "                  where what is either `all', `main' or `none',\n"
26827 "                  specifying whether all files, main file only, or no "
26828 "files,\n"
26829 "                  respectively, are to be overwritten during a batch "
26830 "export.\n"
26831 "                  Anything else is equivalent to `all', but is not "
26832 "consumed.\n"
26833 "\t--ignore-error-message which\n"
26834 "                  allows you to ignore specific LaTeX error messages.\n"
26835 "                  Do not use for final documents! Currently supported "
26836 "values:\n"
26837 "                  * missing_glyphs: Fontspec `missing glyphs' error.\n"
26838 "\t-n [--no-remote]\n"
26839 "                  open documents in a new instance\n"
26840 "\t-r [--remote]\n"
26841 "                  open documents in an already running instance\n"
26842 "                  (a working lyxpipe is needed)\n"
26843 "\t-v [--verbose]\n"
26844 "                  report on terminal about spawned commands.\n"
26845 "\t-batch    execute commands without launching GUI and exit.\n"
26846 "\t-version  summarize version and build info\n"
26847 "Check the LyX man page for more details."
26848 msgstr ""
26849 "Χρήση: lyx [διακόπτες γραμμής εντολών] [όνομα.lyx...]\n"
26850 "Διακόπτες γραμμής εντολών (διάκριση πεζών-κεφαλαίων):\n"
26851 "\t-help            σύνοψη χρήσης LyX\n"
26852 "\t-usedir dir    ορισμός φακέλου χρήστη σε dir\n"
26853 "\t-sysdir dir    ορισμός φακέλου συστήματος σε dir\n"
26854 "\t-geometry WxH+X+Y    ορισμός γεωμετρίας κύριου παραθύρου\n"
26855 "\t-dbg ιδιότητα[,ιδιότητα]...\n"
26856 "           επιλογή ιδιοτήτων προς εκσφαλμάτωση.\n"
26857 "           Πατήστε `lyx-dbg' για να δείτε τη λίστα ιδιοτήτων\n"
26858 "\t-x [--execute] εντολή\n"
26859 "                  όπου εντολή είναι μια εντολή lyx.\n"
26860 "\t-e [--export] fmt\n"
26861 "                 όπου fmt είναι η επιλεγμένη μορφή εξαγωγής. Δείτε στο\n"
26862 "                 Εργαλεία->Προτιμήσεις->Χειρισμός Αρχείων->Μορφές Αρχείων-"
26863 ">Σύντομο Όνομα\n"
26864 "                 για να δείτε ποια παράμετρος πρέπει να περαστεί "
26865 "(διαφορετική από το όνομα\n"
26866 "                 μορφής στο Αρχείο->Μενού εξαγωγής.\n"
26867 "                 Η σειρά των διακοπτών -e και -x έχει σημασία.\n"
26868 "\t-E [--export-to] fmt όνομα αρχείου\n"
26869 "                  όπου fmt είναι η επιλεγμένη μορφή εξαγωγής (see --"
26870 "export),\n"
26871 "                  και όνομα αρχείου το όνομα αρχείου προορισμού.\n"
26872 "\t-i [--import] fmt αρχείο.xxx\n"
26873 "                  όπου fmt είναι η επιλεγμένη μορφή εισόδου\n"
26874 "                  και αρχείο.xxx είναι το αρχείο που θα εισαχθεί.\n"
26875 "\t-f [--force-overwrite] τι\n"
26876 "                  όπου τι είναι `all', `main' ή `none',\n"
26877 "                  και ορίζει αν όλα τα αρχεία, μόνο το κύριο αρχείο, ή "
26878 "κανένα αρχείο,\n"
26879 "                  αντίστοιχα, θα αντικατασταθούν σε μια δέσμη εξαγωγής.\n"
26880 "                  Ο,τιδήποτε άλλο είναι ισοδύναμο με `all', αλλά δεν "
26881 "ελέγχεται.\n"
26882 "\t--ignore-error-message που\n"
26883 "                  επιτρέπει την αγνόηση συγκεκριμένων μηνυμάτων σφάλματος.\n"
26884 "                  Μη το χρησιμοποιείτε για τελικά έγγραφα! Υποστηριζόμενες "
26885 "τιμές:\n"
26886 "                  * missing_glyphs: Fontspec `missing glyphs' error.\n"
26887 "\t-n [--no-remote]\n"
26888 "                  άνοιγμα εγγράφων σε νέο παράθυρο προγράμματος\n"
26889 "\t-r [--remote]\n"
26890 "                  άνοιγμα εγγράφων σε ήδη ανοιχτό παράθυρο\n"
26891 "                  (απαιτείται μια λειτουργική lyxpipe)\n"
26892 "\t-v [--verbose]\n"
26893 "                  αναφορά στο τερματικό για τα αποτελέσματα των εντολών.\n"
26894 "\t--batch         εκτέλεση εντολών χωρίς γραφικό περιβάλλον και έξοδος.\n"
26895 "\t-version        συνοπτικές πληροφορίες έκδοσης και δόμησης\n"
26896 "Κοιτάξτε στο εγχειρίδιο του LyX για περισσότερες λεπτομέρειες."
26897
26898 #: src/LyX.cpp:1232 src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:244
26899 msgid "  Git commit hash "
26900 msgstr ""
26901
26902 #: src/LyX.cpp:1243 src/support/Package.cpp:647
26903 msgid "No system directory"
26904 msgstr "Δεν υπάρχει φάκελος συστήματος"
26905
26906 #: src/LyX.cpp:1244
26907 msgid "Missing directory for -sysdir switch"
26908 msgstr "Λείπει φάκελος για τον διακόπτη -sysdir"
26909
26910 #: src/LyX.cpp:1255
26911 msgid "No user directory"
26912 msgstr "Δεν υπάρχει φάκελος χρήστη"
26913
26914 #: src/LyX.cpp:1256
26915 msgid "Missing directory for -userdir switch"
26916 msgstr "Λείπει φάκελος για τον διακόπτη -userdir"
26917
26918 #: src/LyX.cpp:1267
26919 msgid "Incomplete command"
26920 msgstr "Ανολοκλήρωτη εντολή"
26921
26922 #: src/LyX.cpp:1268
26923 msgid "Missing command string after --execute switch"
26924 msgstr "Λείπει συμβολοσειρά εντολής μετά τον διακόπτη --execute"
26925
26926 #: src/LyX.cpp:1279
26927 msgid "Missing file type [eg latex, ps...] after --export-to switch"
26928 msgstr "Λείπει τύπος αρχείου [π.χ. latex, ps...] μετά τον διακόπτη --export-to"
26929
26930 #: src/LyX.cpp:1284
26931 msgid "Missing destination filename after --export-to switch"
26932 msgstr "Λείπει όνομα αρχείου προορισμού μετά τον διακόπτη --export-to"
26933
26934 #: src/LyX.cpp:1297
26935 msgid "Missing file type [eg latex, ps...] after --export switch"
26936 msgstr "Λείπει τύπος αρχείου [π.χ. latex, ps...] μετά τον διακόπτη --export"
26937
26938 #: src/LyX.cpp:1310
26939 msgid "Missing file type [eg latex, ps...] after --import switch"
26940 msgstr "Λείπει τύπος αρχείου [π.χ. latex, ps...] μετά τον διακόπτη --import"
26941
26942 #: src/LyX.cpp:1315
26943 msgid "Missing filename for --import"
26944 msgstr "Λείπει όνομα αρχείου για --import"
26945
26946 #: src/LyXRC.cpp:3091
26947 msgid ""
26948 "Consider run-together words, such as \"diskdrive\" for \"disk drive\", as "
26949 "legal words?"
26950 msgstr ""
26951 "Να θεωρηθούν λέξεις ζευγάρια, όπως \"diskdrive\" στη θέση του \"disk drive"
26952 "\", ως νόμιμες;"
26953
26954 #: src/LyXRC.cpp:3095
26955 msgid ""
26956 "Specify an alternate language. The default is to use the language of the "
26957 "document."
26958 msgstr ""
26959 "Ορίστε μια εναλλακτική γλώσσα. Από προεπιλογή θα χρησιμοποιηθεί η γλώσσα του "
26960 "εγγράφου."
26961
26962 #: src/LyXRC.cpp:3103
26963 msgid ""
26964 "De-select if you don't want the current selection to be replaced "
26965 "automatically by what you type."
26966 msgstr ""
26967 "Αποεπιλέξτε εάν δεν θέλετε να αντικατασταθεί αυτόματα η τρέχουσα επιλογή από "
26968 "αυτό που γράφετε."
26969
26970 #: src/LyXRC.cpp:3107
26971 msgid ""
26972 "De-select if you don't want the class options to be reset to defaults after "
26973 "class change."
26974 msgstr ""
26975 "Αποεπιλέξτε εάν δεν θέλετε να αρχικοποιηθούν οι επιλογές κλάσης από "
26976 "προεπιλογές μετά την αλλαγή κλάσης."
26977
26978 #: src/LyXRC.cpp:3111
26979 msgid ""
26980 "The time interval between auto-saves (in seconds). 0 means no auto-save."
26981 msgstr ""
26982 "Το χρονικό διάστημα μεταξύ αυτόματων αποθηκεύσεων (σε δευτερόλεπτα). 0 "
26983 "σημαίνει καμία ενέργεια."
26984
26985 #: src/LyXRC.cpp:3118
26986 msgid ""
26987 "The path for storing backup files. If it is an empty string, LyX will store "
26988 "the backup file in the same directory as the original file."
26989 msgstr ""
26990 "Το μονοπάτι αποθήκευσης αντιγράφων ασφαλείας. Αν είναι κενό, το LyX θα "
26991 "αποθηκεύσει το αντίγραφο στον ίδιο φάκελο με το αυθεντικό αρχείο."
26992
26993 #: src/LyXRC.cpp:3122
26994 msgid ""
26995 "Define the options of bibtex (cf. man bibtex) or select an alternative "
26996 "compiler (e.g. mlbibtex or bibulus)."
26997 msgstr ""
26998 "Ορίστε τις επιλογές του bibtex (δείτε man bibtex) ή επιλέξτε έναν "
26999 "εναλλακτικό compiler (π.χ. mlbibtex ή bibulus)."
27000
27001 #: src/LyXRC.cpp:3126
27002 msgid "Define the options of the bibtex program for PLaTeX (Japanese LaTeX)."
27003 msgstr ""
27004 "Ορισμός επιλογών του προγράμματος bibtex για το PLaTeX (ιαπωνικό LaTeX)."
27005
27006 #: src/LyXRC.cpp:3130
27007 msgid ""
27008 "Keybindings file. Can either specify an absolute path, or LyX will look in "
27009 "its global and local bind/ directories."
27010 msgstr ""
27011 "Αρχείο αντιστοιχίας πλήκτρων. Μπορείτε να ορίσετε είτε ένα απόλυτο μονοπάτι, "
27012 "αλλιώς το LyX θα ψάξει στους καθολικούς  και τοπικούς bind/ φακέλους."
27013
27014 #: src/LyXRC.cpp:3134
27015 msgid "Select to check whether the lastfiles still exist."
27016 msgstr "Επιλέξτε για να ελέγξετε εάν τα πρόσφατα αρχεία υπάρχουν ακόμα."
27017
27018 #: src/LyXRC.cpp:3138
27019 msgid ""
27020 "Define how to run chktex. E.g. \"chktex -n11 -n1 -n3 -n6 -n9 -22 -n25 -n30 -"
27021 "n38\" Refer to the ChkTeX documentation."
27022 msgstr ""
27023 "Ορίστε πώς θα εκτελείται το chktex. Π.χ. \"chktex -n11 -n1 -n3 -n6 -n9 -22 -"
27024 "n25 -n30 -n38\". Ανατρέξτε στην τεκμηρίωση του ChkTeX."
27025
27026 #: src/LyXRC.cpp:3145
27027 msgid ""
27028 "Forbid use of external converters with 'needauth' option to prevent "
27029 "undesired effects."
27030 msgstr ""
27031
27032 #: src/LyXRC.cpp:3149
27033 msgid ""
27034 "Ask user before calling external converters with 'needauth' option to "
27035 "prevent undesired effects."
27036 msgstr ""
27037
27038 #: src/LyXRC.cpp:3156
27039 msgid ""
27040 "LyX normally doesn't update the cursor position if you move the scrollbar. "
27041 "Set to true if you'd prefer to always have the cursor on screen."
27042 msgstr ""
27043 "Κανονικά το LyX  δεν ενημερώνει τη θέση του δρομέα με την κύλιση της μπάρας. "
27044 "Θέστε το αληθές εάν προτιμάτε να έχετε πάντα τον δρομέα στην οθόνη."
27045
27046 #: src/LyXRC.cpp:3164
27047 msgid ""
27048 "LyX normally doesn't allow the user to scroll further than the bottom of the "
27049 "document. Set to true if you prefer to scroll the bottom of the document to "
27050 "the top of the screen"
27051 msgstr ""
27052
27053 #: src/LyXRC.cpp:3168
27054 msgid "Make Apple key act as Meta and Control key as Ctrl."
27055 msgstr ""
27056
27057 #: src/LyXRC.cpp:3172
27058 msgid "Use the Mac OS X conventions for cursor movement"
27059 msgstr ""
27060 "Χρήση των συμβάσεων του Mac OS X για τις κινήσεις του δρομέα σε επίπεδο λέξης"
27061
27062 #: src/LyXRC.cpp:3176
27063 msgid ""
27064 "Show a small box around a Math Macro with the macro name when the cursor is "
27065 "inside."
27066 msgstr ""
27067 "Εμφάνιση γύρω από μια Μαθηματική Μακροεντολή ενός μικρού κουτιού με το όνομά "
27068 "της όταν ο δρομέας είναι εντός."
27069
27070 #: src/LyXRC.cpp:3181
27071 #, no-c-format
27072 msgid ""
27073 "This accepts the normal strftime formats; see man strftime for full details. "
27074 "E.g.\"%A, %e. %B %Y\"."
27075 msgstr ""
27076 "Αυτό αποδέχεται την κανονική φόρμα strftime. Δείτε το εγχειρίδιο strftime "
27077 "για λεπτομέρεις. Π.χ. \"%A, %e. %B %Y\"."
27078
27079 #: src/LyXRC.cpp:3185
27080 msgid ""
27081 "Command definition file. Can either specify an absolute path, or LyX will "
27082 "look in its global and local commands/ directories."
27083 msgstr ""
27084 "Αρχείο ορισμού εντολών. Είτε ορίζεται ένα απόλυτο μονοπάτι, είτε το LyX "
27085 "ψάχνει στους καθολικούς και τοπικούς φακέλους commands/."
27086
27087 #: src/LyXRC.cpp:3189
27088 msgid ""
27089 "The default format used with LFUN_BUFFER_[VIEW|UPDATE] with non-TeX fonts."
27090 msgstr ""
27091
27092 #: src/LyXRC.cpp:3193
27093 msgid "The default format used with LFUN_BUFFER_[VIEW|UPDATE]."
27094 msgstr ""
27095
27096 #: src/LyXRC.cpp:3197
27097 msgid ""
27098 "Iconify the dialogs when the main window is iconified. (Affects only dialogs "
27099 "shown after the change has been made.)"
27100 msgstr ""
27101 "Εικονίδιοποίηση των διαλόγων όταν το κυρίως μενού εικονιδιοποιείται. "
27102 "(Επηρεάζει μόνο τους διαλόγους που θα εμφανιστούν μετά την αλλαγή.)"
27103
27104 #: src/LyXRC.cpp:3201
27105 msgid "Select how LyX will display any graphics."
27106 msgstr "Επιλογή τρόπου εμφάνισης γραφικών από το LyX."
27107
27108 #: src/LyXRC.cpp:3205
27109 msgid ""
27110 "The default path for your documents. An empty value selects the directory "
27111 "LyX was started from."
27112 msgstr ""
27113 "Το προκαθορισμένο μονοπάτι προς τα έγγραφά σας. Η κενή τιμή επιλέγει τον "
27114 "φάκελο εκκίνησης του LyX."
27115
27116 #: src/LyXRC.cpp:3209
27117 msgid "Specify additional chars that can be part of a word."
27118 msgstr "Ορισμός επιπρόσθετων χαρακτήρων ως συστατικών λέξεων."
27119
27120 #: src/LyXRC.cpp:3213
27121 msgid ""
27122 "The path that LyX will set when offering to choose an example. An empty "
27123 "value selects the directory LyX was started from."
27124 msgstr ""
27125 "Το μονοπάτι που θα θέσει το LyX όταν προσφέρει επιλογή παραδείγματος. Η κενή "
27126 "τιμή επιλέγει τον φάκελο εκκίνησης του LyX."
27127
27128 #: src/LyXRC.cpp:3217
27129 msgid ""
27130 "The font encoding used for the LaTeX2e fontenc package. T1 is highly "
27131 "recommended for non-English languages."
27132 msgstr ""
27133 "Η κωδικοποίηση γραμματοσειράς που χρησιμοποιείται στο πακέτο LaTeX2e. Το Τ1 "
27134 "συνίσταται για μη-Αγγλικές γλώσσες."
27135
27136 #: src/LyXRC.cpp:3224
27137 msgid ""
27138 "Define the options of makeindex (cf. man makeindex) or select an alternative "
27139 "compiler. E.g., using xindy/make-rules, the command string would be "
27140 "\"makeindex.sh -m $$lang\"."
27141 msgstr ""
27142 "Ορίστε επιλογές του makeindex (δείτε man makeindex)  ή επιλέξτε έναν "
27143 "εναλλακτικό compiler. Π.χ., με χρήση κανόνων xindy/make, η εντολή θα ήταν "
27144 "\"makeindex.sh -m $$lang\"."
27145
27146 #: src/LyXRC.cpp:3228
27147 msgid "Define the options of the index program for PLaTeX (Japanese LaTeX)."
27148 msgstr ""
27149 "Ορισμός επιλογών του προγράμματος ευρετηρίου για το PLaTeX (ιαπωνικό LaTeX)."
27150
27151 #: src/LyXRC.cpp:3232
27152 msgid ""
27153 "Define the options of makeindex (cf. man makeindex) to be used for "
27154 "nomenclatures. This might differ from the index processing options."
27155 msgstr ""
27156 "Ορίστε τις επιλογές του makeindex (βλ. man makeindex) που θα χρησιμοποιηθούν "
27157 "για την επιστημονική ορολογία. Ίσως να διαφέρουν από αυτές της επεξεργασίας "
27158 "ευρετηρίου."
27159
27160 #: src/LyXRC.cpp:3236
27161 msgid "The command to run the python pygments syntax highlighter."
27162 msgstr ""
27163
27164 #: src/LyXRC.cpp:3245
27165 msgid ""
27166 "Use this to set the correct mapping file for your keyboard. You'll need this "
27167 "if you for instance want to type German documents on an American keyboard."
27168 msgstr ""
27169 "Χρήση αυτού για τον ορισμό του σωστού αρχείου αντιστοίχισης για το "
27170 "πληκτρολόγιο. Θα το χρειαστείτε αν π.χ. θέλετε να γράψετε Γερμανικά έγγραφα "
27171 "σε Αμερικανικό πληκτρολόγιο."
27172
27173 #: src/LyXRC.cpp:3249
27174 msgid ""
27175 "Select if a language switching command is needed at the beginning of the "
27176 "document."
27177 msgstr ""
27178 "Επιλέξτε εάν απαιτείται μια εντολή αλλαγής γλώσσας στην αρχή του εγγράφου."
27179
27180 #: src/LyXRC.cpp:3253
27181 msgid ""
27182 "Select if a language switching command is needed at the end of the document."
27183 msgstr ""
27184 "Επιλέξτε εάν απαιτείται μια εντολή αλλαγής γλώσσας στο τέλος του εγγράφου."
27185
27186 #: src/LyXRC.cpp:3257
27187 msgid ""
27188 "The LaTeX command for changing from the language of the document to another "
27189 "language. E.g. \\selectlanguage{$$lang} where $$lang is substituted by the "
27190 "name of the second language."
27191 msgstr ""
27192 "Η εντολή LaTeX για αλλαγή από την γλώσσα του εγγράφου σε άλλη. Π.χ. "
27193 "\\selectlanguage{$$lang} όπου $$lang είναι το όνομα της νέας γλώσσας."
27194
27195 #: src/LyXRC.cpp:3261
27196 msgid "The LaTeX command for changing back to the language of the document."
27197 msgstr "Η εντολή LaTeX για επιστροφή στη γλώσσα του εγγράφου."
27198
27199 #: src/LyXRC.cpp:3265
27200 msgid "The LaTeX command for local changing of the language."
27201 msgstr "Η εντολή LaTeX για τοπική αλλαγή γλώσσας."
27202
27203 #: src/LyXRC.cpp:3269
27204 msgid ""
27205 "De-select if you don't want the language(s) used as an argument to "
27206 "\\documentclass."
27207 msgstr ""
27208 "Απο-επιλέξτε εάν δεν επιθυμείτε να χρησιμοποιείται η γλώσσα ως όρισμα στο "
27209 "\\documentclass."
27210
27211 #: src/LyXRC.cpp:3273
27212 msgid ""
27213 "The LaTeX command for loading the language package. E.g. "
27214 "\"\\usepackage{babel}\", \"\\usepackage{omega}\"."
27215 msgstr ""
27216 "Η εντολή LaTeX για τη φόρτωση του γλωσσικού πακέτου. Π.χ. "
27217 "\"\\usepackage{babel}\", \"\\usepackage{omega}\"."
27218
27219 #: src/LyXRC.cpp:3277
27220 msgid ""
27221 "De-select if you don't want babel to be used when the language of the "
27222 "document is the default language."
27223 msgstr ""
27224 "Από-επιλέξτε εάν δεν επιθυμείτε να χρησιμοποιείται το babel όταν η γλώσσα "
27225 "του εγγράφου είναι η προεπιλέγμένη."
27226
27227 #: src/LyXRC.cpp:3281
27228 msgid "De-select if you do not want LyX to scroll to saved position."
27229 msgstr ""
27230 "Από-επιλέξτε εάν δεν επιθυμείτε να κυλάει  το LyX  μέχρι την αποθηκευμένη "
27231 "θέση."
27232
27233 #: src/LyXRC.cpp:3285
27234 msgid "De-select to prevent loading files opened from the last LyX session."
27235 msgstr ""
27236 "Από-επιλέξτε για να αποτρέψετε τη φόρτωση αρχείων που άνοιξαν σε προηγούμενη "
27237 "σύνοδο του LyX."
27238
27239 #: src/LyXRC.cpp:3289
27240 msgid "De-select if you don't want LyX to create backup files."
27241 msgstr ""
27242 "Απο-επιλέξτε εάν δεν επιθυμείτε να δημιουργεί το LyX αντίγραφα ασφαλείας."
27243
27244 #: src/LyXRC.cpp:3293
27245 msgid ""
27246 "Select to control the highlighting of words with a language foreign to that "
27247 "of the document."
27248 msgstr ""
27249 "Επιλέξτε για να ελέγξετε την επισήμανση λέξεων σε γλώσσα διαφορετική από του "
27250 "εγγράφου."
27251
27252 #: src/LyXRC.cpp:3297
27253 msgid "The scrolling speed of the mouse wheel."
27254 msgstr "Η ταχύτητα κύλισης της ρόδας του ποντικιού."
27255
27256 #: src/LyXRC.cpp:3301
27257 msgid "The completion popup delay."
27258 msgstr "Η καθυστέρηση του αναδυόμενου συμπλήρωσης."
27259
27260 #: src/LyXRC.cpp:3305
27261 msgid "Select to display the completion popup in math mode."
27262 msgstr ""
27263 "Επιλέξτε για να εμφανίζεται το αναδυόμενο συμπλήρωσης στην κατάσταση "
27264 "μαθηματικών."
27265
27266 #: src/LyXRC.cpp:3309
27267 msgid "Select to display the completion popup in text mode."
27268 msgstr ""
27269 "Επιλέξτε για να εμφανίζεται το αναδυόμενο συμπλήρωσης στην κατάσταση "
27270 "κειμένου."
27271
27272 #: src/LyXRC.cpp:3313
27273 msgid ""
27274 "Show the completion popup without delay after non-unique completion attempt."
27275 msgstr ""
27276 "Εμφάνιση του αναδυόμενου συμπλήρωσης μετά από μη-μοναδική απόπειρα "
27277 "συμπλήρωσης."
27278
27279 #: src/LyXRC.cpp:3317
27280 msgid ""
27281 "Show a small triangle on the cursor to indicate that a completion is "
27282 "available."
27283 msgstr ""
27284 "Εμφάνιση ενός μικρού τριγώνου στο δρομέα για να σηματοδοτείται η "
27285 "διαθεσιμότητα συμπλήρωσης."
27286
27287 #: src/LyXRC.cpp:3321
27288 msgid "The inline completion delay."
27289 msgstr "Η καθυστέρηση συμπλήρωσης εντός των γραμμών."
27290
27291 #: src/LyXRC.cpp:3325
27292 msgid "Select to display the inline completion in math mode."
27293 msgstr ""
27294 "Επιλέξτε για να εμφανίζεται το αναδυόμενο συμπλήρωσης εντός γραμμών στην "
27295 "κατάσταση μαθηματικών."
27296
27297 #: src/LyXRC.cpp:3329
27298 msgid "Select to display the inline completion in text mode."
27299 msgstr ""
27300 "Επιλέξτε για να εμφανίζεται το αναδυόμενο συμπλήρωσης εντός γραμμών στην "
27301 "κατάσταση κειμένου."
27302
27303 #: src/LyXRC.cpp:3333
27304 msgid "Use \"...\" to shorten long completions."
27305 msgstr "Χρήση \"...\" για συντόμευση μακριών συμπληρώσεων."
27306
27307 #: src/LyXRC.cpp:3337
27308 msgid "Allow TeXMacs shorthand, like => converting to \\Rightarrow."
27309 msgstr ""
27310
27311 #: src/LyXRC.cpp:3341
27312 #, c-format
27313 msgid "Maximal number of lastfiles. Up to %1$d can appear in the file menu."
27314 msgstr ""
27315 "Μέγιστος αριθμός πρόσφατων αρχείων. Έως %1$d μπορούν να εμφανίζονται στο "
27316 "μενού αρχείων."
27317
27318 #: src/LyXRC.cpp:3346
27319 msgid ""
27320 "Specify those directories which should be prepended to the PATH environment "
27321 "variable.\n"
27322 "Use the OS native format."
27323 msgstr ""
27324 "Ορίστε τους καταλόγους που θα αποδοθούν στη μεταβλητή περιβάλλοντος PATH.\n"
27325 "Χρήση της εγγενούς μορφής του ΛΣ."
27326
27327 #: src/LyXRC.cpp:3352
27328 msgid "Shows a typeset preview of things such as math"
27329 msgstr "Δείχνει μια τυπογραφική προεπισκόπηση αντικειμένων όπως τα μαθηματικά"
27330
27331 #: src/LyXRC.cpp:3356
27332 msgid "Previewed equations will have \"(#)\" labels rather than numbered ones"
27333 msgstr ""
27334 "Οι προεπισκοπημένες εξισώσεις θα έχουν \"(#)\" ετικέτες αντί για αριθμημένες"
27335
27336 #: src/LyXRC.cpp:3360
27337 msgid "Scale the preview size to suit."
27338 msgstr "Κλιμάκωση της προεπισκόπησης εν τάξει."
27339
27340 #: src/LyXRC.cpp:3364
27341 msgid "The option to print out in landscape."
27342 msgstr "Η επιλογή οριζόντιας εκτύπωσης."
27343
27344 #: src/LyXRC.cpp:3368
27345 msgid "Option to specify the dimensions of the print paper."
27346 msgstr "Επιλογή καθορισμού διαστάσεων χαρτιού εκτύπωσης."
27347
27348 #: src/LyXRC.cpp:3372
27349 msgid "The option to specify paper type."
27350 msgstr "Η επιλογή καθορισμού τύπου χαρτιού."
27351
27352 #: src/LyXRC.cpp:3376
27353 msgid ""
27354 "Select to have visual bidi cursor movement, unselect for logical movement."
27355 msgstr ""
27356 "Επιλέξτε για οπτική κίνηση του δρομέα σε δύο κατευθύνσεις, αποεπιλέξτε για "
27357 "λογική κίνηση."
27358
27359 #: src/LyXRC.cpp:3380
27360 msgid ""
27361 "Specify whether, closing the last view of an open document, LyX should close "
27362 "the document (yes), hide it (no), or ask the user (ask)."
27363 msgstr ""
27364
27365 #: src/LyXRC.cpp:3384
27366 msgid ""
27367 "DPI (dots per inch) of your monitor is auto-detected by LyX. If that goes "
27368 "wrong, override the setting here."
27369 msgstr ""
27370 "Το DPI της οθόνης εντοπίζεται αυτόματα από το LyX. Εάν αυτό πάει λάθος, "
27371 "παρακάμψτε τη ρύθμιση εδώ."
27372
27373 #: src/LyXRC.cpp:3390
27374 msgid "The screen fonts used to display the text while editing."
27375 msgstr ""
27376 "Οι γραμματοσειρές οθόνης που χρησιμοποιούνται για το κείμενο κατά την "
27377 "επεξεργασία του."
27378
27379 #: src/LyXRC.cpp:3399
27380 msgid ""
27381 "Allow bitmap fonts to be resized. If you are using a bitmap font, selecting "
27382 "this option may make some fonts look blocky in LyX. Deselecting this option "
27383 "makes LyX use the nearest bitmap font size available, instead of scaling."
27384 msgstr ""
27385 "Να επιτρέπεται η αλλαγή μεγέθους των γραμματοσειρών bitmap. Η χρήση μιας "
27386 "τέτοιας, με ενεργοποιημένη την επιλογή, μπορεί να κάνει κάποιους χαρακτήρες "
27387 "να φαίνονται χοντροκομμένοι στο LyX. Η αποεπιλογή κάνει το LyX να βρει το "
27388 "πλησιέστερο διαθέσιμο μέγεθος γραμματοσειράς bitmap, αντί για κλιμάκωση."
27389
27390 #: src/LyXRC.cpp:3403
27391 msgid "The font sizes used for calculating the scaling of the screen fonts."
27392 msgstr ""
27393 "Τα μεγέθη γραμματοσειρών για τον υπολογισμό της κλιμάκωσης των "
27394 "γραμματοσειρών οθόνης."
27395
27396 #: src/LyXRC.cpp:3408
27397 #, no-c-format
27398 msgid ""
27399 "The zoom percentage for screen fonts. A setting of 100% will make the fonts "
27400 "roughly the same size as on paper."
27401 msgstr ""
27402 "Το ποσοστό μεγέθυνσης των γραμματοσειρών οθόνης. Το 100% κάνει τα γράμματα "
27403 "σχεδόν στο εκτυπωμένο μέγεθος."
27404
27405 #: src/LyXRC.cpp:3412
27406 msgid "Allow session manager to save and restore windows geometry."
27407 msgstr ""
27408 "Να επιτρέπεται στον διαχειριστή συνόδου η αποθήκευση και αποκατάσταση της "
27409 "γεωμετρίας παραθύρων."
27410
27411 #: src/LyXRC.cpp:3416
27412 msgid ""
27413 "This starts the lyxserver. The pipes get an additional extension \".in\" and "
27414 "\".out\". Only for advanced users."
27415 msgstr ""
27416 "Αυτό ξεκινά τον lyxserver. Τα pipes λαμβάνουν επιπρόσθετες καταλήξεις \".in"
27417 "\" και \".out\". Μόνο για προχωρημένους χρήστες."
27418
27419 #: src/LyXRC.cpp:3423
27420 msgid "De-select if you don't want the startup banner."
27421 msgstr "Αποεπιλέξτε εάν δεν επιθυμείτε την εναρκτήρια σήμανση."
27422
27423 #: src/LyXRC.cpp:3427
27424 msgid ""
27425 "LyX will place its temporary directories in this path. They will be deleted "
27426 "when you quit LyX."
27427 msgstr ""
27428 "Το LyX θα τοποθετήσει τους προσωρινούς φακέλους σε αυτό το μονοπάτι. Θα "
27429 "διαγραφούν μόλις κλείσετε το LyX."
27430
27431 #: src/LyXRC.cpp:3431
27432 msgid "This is the place where the files of the thesaurus library reside."
27433 msgstr ""
27434
27435 #: src/LyXRC.cpp:3435
27436 msgid ""
27437 "The path that LyX will set when offering to choose a template. An empty "
27438 "value selects the directory LyX was started from."
27439 msgstr ""
27440 "Το μονοπάτι που το LyX θα εμφανίσει κατά την προσφορά επιλογής προτύπου. Μια "
27441 "κενή τιμή επιλέγει τον φάκελο εκκίνησης."
27442
27443 #: src/LyXRC.cpp:3445
27444 msgid ""
27445 "Specify those directories which should be prepended to the TEXINPUTS "
27446 "environment variable.\n"
27447 "A '.' represents the current document directory. Use the OS native format."
27448 msgstr ""
27449 "Ορίστε τους καταλόγους που θα αποδοθούν στη μεταβλητή περιβάλλοντος "
27450 "TEXINPUTS.\n"
27451 "Το '.' αναπαριστά τον κατάλογο του εγγράφου. Χρήση της εγγενούς μορφής του "
27452 "ΛΣ."
27453
27454 #: src/LyXRC.cpp:3452
27455 msgid ""
27456 "The UI (user interface) file. Can either specify an absolute path, or LyX "
27457 "will look in its global and local ui/ directories."
27458 msgstr ""
27459 "Το αρχείο διεπαφής χρήστη. Είτε ορίζει ένα απόλυτο μονοπάτι, είτε το LyX θα "
27460 "αναζητά στους καθολικούς και τοπικούς φακέλους ui/."
27461
27462 #: src/LyXRC.cpp:3462
27463 msgid ""
27464 "Enable use the system colors for some things like main window background and "
27465 "selection."
27466 msgstr ""
27467
27468 #: src/LyXRC.cpp:3466
27469 msgid "Enable the automatic appearance of tool tips in the work area."
27470 msgstr "Ενεργοποίηση αυτόματης εμφάνισης συμβουλών στην περιοχή εργασίας."
27471
27472 #: src/LyXRC.cpp:3470
27473 msgid ""
27474 "Enable the pixmap cache that might improve performance on Mac and Windows."
27475 msgstr ""
27476 "Ενεργοποίηση της pixmap cache που ίσως βελτιώσει την απόδοση σε Mac και "
27477 "Windows."
27478
27479 #: src/LyXRC.cpp:3474
27480 msgid "Specify the paper command to DVI viewer (leave empty or use \"-paper\")"
27481 msgstr ""
27482 "Ορισμός της εντολής χαρτιού στον προβολέα DVI (αφήστε κενό ή χρησιμοποιείστε "
27483 "\"-paper\")"
27484
27485 #: src/LyXVC.cpp:49
27486 #, c-format
27487 msgid "%1$s lock"
27488 msgstr "%1$s κλείδωμα"
27489
27490 #: src/LyXVC.cpp:111
27491 #, c-format
27492 msgid "Do you want to retrieve the document %1$s from version control?"
27493 msgstr "Επιθυμείτε την ανάκτηση του εγγράφου %1$s από τον έλεγχο έκδοσης;"
27494
27495 #: src/LyXVC.cpp:113
27496 msgid "Retrieve from version control?"
27497 msgstr "Ανάκτηση από τον έλεγχο έκδοσης;"
27498
27499 #: src/LyXVC.cpp:114
27500 msgid "&Retrieve"
27501 msgstr "Α&νάκτηση"
27502
27503 #: src/LyXVC.cpp:148
27504 msgid "Document not saved"
27505 msgstr "Το έγγραφο δεν αποθηκεύτηκε"
27506
27507 #: src/LyXVC.cpp:149
27508 msgid "You must save the document before it can be registered."
27509 msgstr "Πρέπει να αποθηκεύσετε το έγγραφο πριν την καταχώρησή του."
27510
27511 #: src/LyXVC.cpp:185
27512 msgid "LyX VC: Initial description"
27513 msgstr "LyX Έλεγχος Έκδοσης: Αρχική Περιγραφή"
27514
27515 #: src/LyXVC.cpp:186 src/LyXVC.cpp:193
27516 msgid "(no initial description)"
27517 msgstr "(καμία αρχική περιγραφή)"
27518
27519 #: src/LyXVC.cpp:205 src/LyXVC.cpp:224
27520 msgid "LyX VC: Log message"
27521 msgstr "LyX Έλεγχος Έκδοσης: Καταχώρηση μηνύματος"
27522
27523 #: src/LyXVC.cpp:206 src/LyXVC.cpp:212 src/LyXVC.cpp:225 src/LyXVC.cpp:231
27524 #: src/LyXVC.cpp:242
27525 msgid "(no log message)"
27526 msgstr "(κανένα μήνυμα ημερολογίου)"
27527
27528 #: src/LyXVC.cpp:246 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3369
27529 msgid "LyX VC: Log Message"
27530 msgstr "LyX Έλεγχος Έκδοσης: Μήνυμα Ημερολογίου"
27531
27532 #: src/LyXVC.cpp:298
27533 #, c-format
27534 msgid ""
27535 "Reverting to the stored version of the document %1$s will lose all current "
27536 "changes.\n"
27537 "\n"
27538 "Do you want to revert to the older version?"
27539 msgstr ""
27540 "Επιστροφή στην αποθηκευμένη εκδοχή του εγγράφου %1$s θα διαγράψει όλες τις "
27541 "αλλαγές.\n"
27542 "\n"
27543 "Θέλετε να επιστρέψετε στην παλαιότερη έκδοση;"
27544
27545 #: src/LyXVC.cpp:303
27546 msgid "Revert to stored version of document?"
27547 msgstr "Επιστροφή στην αποθηκευμένη εκδοχή του εγγράφου;"
27548
27549 #: src/LyXVC.cpp:304 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3934
27550 msgid "&Revert"
27551 msgstr "&Επαναφορά"
27552
27553 #: src/Paragraph.cpp:2056
27554 msgid "Senseless with this layout!"
27555 msgstr "Ανόητο με αυτήν τη διάταξη!"
27556
27557 #: src/Paragraph.cpp:2117
27558 msgid "Alignment not permitted"
27559 msgstr "Στοίχιση δεν επιτρέπεται"
27560
27561 #: src/Paragraph.cpp:2118
27562 msgid ""
27563 "The new layout does not permit the alignment previously used.\n"
27564 "Setting to default."
27565 msgstr ""
27566 "Η νέα διάταξη δεν επιτρέπει την προηγούμενη στοίχιση.\n"
27567 "Ρύθμιση στην προκαθορισμένη."
27568
27569 #: src/Text.cpp:420
27570 msgid "Unknown Inset"
27571 msgstr "Άγνωστο Ένθεμα"
27572
27573 #: src/Text.cpp:533
27574 msgid "Change tracking author index missing"
27575 msgstr ""
27576
27577 #: src/Text.cpp:534
27578 #, c-format
27579 msgid ""
27580 "A change tracking author information for index %1$d is missing. This can "
27581 "happen after a wrong merge by a version control system. In this case, either "
27582 "fix the merge, or have this information missing until the corresponding "
27583 "tracked changes are merged or this user edits the file again.\n"
27584 msgstr ""
27585
27586 #: src/Text.cpp:550
27587 msgid "Unknown token"
27588 msgstr "Άγνωστο κουπόνι (token)"
27589
27590 #: src/Text.cpp:921
27591 msgid ""
27592 "You cannot insert a space at the beginning of a paragraph. Please read the "
27593 "Tutorial."
27594 msgstr ""
27595 "Δεν μπορείτε να εισάγετε διάστημα στην αρχή μιας παραγράφου. Διαβάστε τη "
27596 "Διδακτική Παρουσίαση."
27597
27598 #: src/Text.cpp:930
27599 msgid "You cannot type two spaces this way. Please read the Tutorial."
27600 msgstr ""
27601 "Δεν μπορείτε να πληκτρολογήσετε έτσι δύο διαστήματα. Διαβάστε τη Διδακτική "
27602 "Παρουσίαση."
27603
27604 #: src/Text.cpp:941
27605 msgid "Character is uncodable in this verbatim context."
27606 msgstr ""
27607
27608 #: src/Text.cpp:1909
27609 msgid "[Change Tracking] "
27610 msgstr "[Αλλαγή Παρακολούθησης] "
27611
27612 #: src/Text.cpp:1917
27613 #, c-format
27614 msgid "Changed by %1$s[[author]] on %2$s[[date]]. "
27615 msgstr ""
27616
27617 #: src/Text.cpp:1927 src/mathed/InsetMathFont.cpp:237
27618 #: src/mathed/InsetMathFontOld.cpp:111
27619 #, c-format
27620 msgid "Font: %1$s"
27621 msgstr "Γραμματοσειρά: %1$s"
27622
27623 #: src/Text.cpp:1932
27624 #, c-format
27625 msgid ", Depth: %1$d"
27626 msgstr ", Βάθος: %1$d"
27627
27628 #: src/Text.cpp:1938
27629 msgid ", Spacing: "
27630 msgstr ", Διάστημα: "
27631
27632 #: src/Text.cpp:1944 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:781
27633 msgid "OneHalf"
27634 msgstr "Μιάμιση"
27635
27636 #: src/Text.cpp:1950
27637 msgid "Other ("
27638 msgstr "Άλλα ("
27639
27640 #: src/Text.cpp:1960
27641 msgid ", Paragraph: "
27642 msgstr ", Παράγραφος: "
27643
27644 #: src/Text.cpp:1961
27645 msgid ", Id: "
27646 msgstr ", Ταυτότητα: "
27647
27648 #: src/Text.cpp:1968
27649 msgid ", Char: 0x"
27650 msgstr ", Χαρακτήρας: 0x"
27651
27652 #: src/Text.cpp:1970
27653 msgid ", Boundary: "
27654 msgstr ", Όριο: "
27655
27656 #: src/Text2.cpp:409
27657 msgid "No font change defined."
27658 msgstr "Δεν ορίστηκε καμία αλλαγή γραμματοσειράς."
27659
27660 #: src/Text2.cpp:449
27661 msgid "Nothing to index!"
27662 msgstr "Δεν υπάρχει τίποτα για το ευρετήριο!"
27663
27664 #: src/Text2.cpp:451
27665 msgid "Cannot index more than one paragraph!"
27666 msgstr "Δεν είναι δυνατή η δεικτοδότηση περισσότερων από μία παραγράφων!"
27667
27668 #: src/Text3.cpp:195
27669 msgid "Math editor mode"
27670 msgstr "Κατάσταση λειτουργίας επεξεργαστή μαθηματικών"
27671
27672 #: src/Text3.cpp:197
27673 msgid "No valid math formula"
27674 msgstr "Καμία έγκυρη μαθηματική φόρμουλα"
27675
27676 #: src/Text3.cpp:205 src/mathed/InsetMathNest.cpp:1036
27677 msgid "Already in regular expression mode"
27678 msgstr "Ήδη σε κατάσταση κανονικής παράστασης"
27679
27680 #: src/Text3.cpp:218
27681 msgid "Regexp editor mode"
27682 msgstr ""
27683
27684 #: src/Text3.cpp:1542
27685 msgid "Layout "
27686 msgstr "Διάταξη "
27687
27688 #: src/Text3.cpp:1543
27689 msgid " not known"
27690 msgstr " άγνωστο"
27691
27692 #: src/Text3.cpp:2213 src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1706
27693 msgid "Missing argument"
27694 msgstr "Λείπει όρισμα"
27695
27696 #: src/Text3.cpp:2365 src/Text3.cpp:2377
27697 msgid "Character set"
27698 msgstr "Σύνολο χαρακτήρων"
27699
27700 #: src/Text3.cpp:2530
27701 msgid "Path to thesaurus directory not set!"
27702 msgstr ""
27703
27704 #: src/Text3.cpp:2531
27705 msgid ""
27706 "The path to the thesaurus directory has not been specified.\n"
27707 "The thesaurus is not functional.\n"
27708 "Please refer to sec. 6.15.1 of the User's Guide for setup\n"
27709 "instructions."
27710 msgstr ""
27711
27712 #: src/Text3.cpp:2598 src/Text3.cpp:2609
27713 msgid "Paragraph layout set"
27714 msgstr "Σύνολο διατάξεων παραγράφων"
27715
27716 #: src/TextClass.cpp:141
27717 msgid "Plain Layout"
27718 msgstr "Απλή Διάταξη"
27719
27720 #: src/TextClass.cpp:892
27721 msgid "Missing File"
27722 msgstr "Λείπει αρχείο"
27723
27724 #: src/TextClass.cpp:893
27725 msgid "Could not find stdinsets.inc! This may lead to data loss!"
27726 msgstr "Δεν βρέθηκε το stdinsets.inc! Ίσως χαθούν δεδομένα!"
27727
27728 #: src/TextClass.cpp:896
27729 msgid "Corrupt File"
27730 msgstr "Κατεστραμμένο Αρχείο"
27731
27732 #: src/TextClass.cpp:897
27733 msgid "Could not read stdinsets.inc! This may lead to data loss!"
27734 msgstr "Το stdinsets.inc δεν διαβάζεται! Ίσως χαθούν δεδομένα!"
27735
27736 #: src/TextClass.cpp:1680
27737 #, c-format
27738 msgid ""
27739 "The module %1$s has been requested by\n"
27740 "this document but has not been found in the list of\n"
27741 "available modules. If you recently installed it, you\n"
27742 "probably need to reconfigure LyX.\n"
27743 msgstr ""
27744 "Η μονάδα %1$s ζητήθηκε από αυτό το\n"
27745 "έγγραφο αλλά δε βρέθηκε στη λίστα των\n"
27746 "διαθέσιμων μονάδων. Εάν την εγκαταστήσατε\n"
27747 "πρόσφατα, επαναρυθμίστε το LyX.\n"
27748
27749 #: src/TextClass.cpp:1685
27750 msgid "Module not available"
27751 msgstr "Η μονάδα δεν είναι διαθέσιμη"
27752
27753 #: src/TextClass.cpp:1691
27754 #, c-format
27755 msgid ""
27756 "The module %1$s requires a package that is not\n"
27757 "available in your LaTeX installation, or a converter that\n"
27758 "you have not installed. LaTeX output may not be possible.\n"
27759 "Missing prerequisites:\n"
27760 "\t%2$s\n"
27761 "See section 3.1.2.3 (Modules) of the User's Guide for more information."
27762 msgstr ""
27763 "Η μονάδα %1$s απαιτεί ένα πακέτο που δεν\n"
27764 "είναι διαθέσιμο στην εγκατάσταση του LyX,\n"
27765 "ή έναν μετατροπέα που δεν εγκαταστάθηκε.\n"
27766 "H έξοδος LaTeX ίσως να μην είναι εφικτή.\n"
27767 "Προαπαιτούμενα που λείπουν:\n"
27768 "\t%2$s\n"
27769 "Δείτε ενότητα 3.1.2.3 (Modules) του Εγχειριδίου Χρήστη για περισσότερες "
27770 "πληροφορίες."
27771
27772 #: src/TextClass.cpp:1698 src/TextClass.cpp:1733
27773 msgid "Package not available"
27774 msgstr "Πακέτο μη διαθέσιμο"
27775
27776 #: src/TextClass.cpp:1703
27777 #, c-format
27778 msgid "Error reading module %1$s\n"
27779 msgstr "Σφάλμα ανάγνωσης μονάδας %1$s\n"
27780
27781 #: src/TextClass.cpp:1715
27782 #, c-format
27783 msgid ""
27784 "The cite engine %1$s has been requested by\n"
27785 "this document but has not been found in the list of\n"
27786 "available engines. If you recently installed it, you\n"
27787 "probably need to reconfigure LyX.\n"
27788 msgstr ""
27789 "Η μηχανή παραπομπών %1$s ζητήθηκε από αυτό το\n"
27790 "έγγραφο αλλά δε βρέθηκε στη λίστα των\n"
27791 "διαθέσιμων μηχανών. Εάν την εγκαταστήσατε\n"
27792 "πρόσφατα, ρυθμίστε ξανά το LyX.\n"
27793
27794 #: src/TextClass.cpp:1720
27795 msgid "Cite Engine not available"
27796 msgstr "Μηχανή Αναφορών μη διαθέσιμη"
27797
27798 #: src/TextClass.cpp:1726
27799 #, c-format
27800 msgid ""
27801 "The cite engine %1$s requires a package that is not\n"
27802 "available in your LaTeX installation, or a converter that\n"
27803 "you have not installed. LaTeX output may not be possible.\n"
27804 "Missing prerequisites:\n"
27805 "\t%2$s\n"
27806 "See section 3.1.2.3 (Modules) of the User's Guide for more information."
27807 msgstr ""
27808 "Η μηχανή παραπομπών  %1$s απαιτεί ένα πακέτο που δεν\n"
27809 "είναι διαθέσιμο στην εγκατάσταση του LyX,\n"
27810 "ή έναν μετατροπέα που δεν εγκαταστάθηκε.\n"
27811 "H έξοδος LaTeX ίσως να μην είναι εφικτή.\n"
27812 "Προαπαιτούμενα που λείπουν:\n"
27813 "\t%2$s\n"
27814 "Δείτε ενότητα 3.1.2.3 (Modules) του Εγχειριδίου Χρήστη για περισσότερες "
27815 "πληροφορίες."
27816
27817 #: src/TextClass.cpp:1738
27818 #, c-format
27819 msgid "Error reading cite engine %1$s\n"
27820 msgstr "Σφάλμα ανάγνωσης μηχανής παραπομπών %1$s\n"
27821
27822 #: src/TocBackend.cpp:260 src/insets/InsetIndex.cpp:281
27823 #: src/insets/InsetIndex.cpp:302
27824 msgid "unknown type!"
27825 msgstr "άγνωστος τύπος!"
27826
27827 #: src/TocBackend.cpp:263
27828 #, c-format
27829 msgid "Index Entries (%1$s)"
27830 msgstr "Καταχωρήσεις Ευρετηρίου (%1$s)"
27831
27832 #: src/TocBackend.cpp:279 src/insets/InsetTOC.cpp:75
27833 msgid "Table of Contents"
27834 msgstr "Πίνακας Περιεχομένων"
27835
27836 #: src/TocBackend.cpp:280
27837 msgid "Changes"
27838 msgstr "Αλλαγές"
27839
27840 #: src/TocBackend.cpp:281
27841 msgid "Senseless"
27842 msgstr "Απερισκεψία"
27843
27844 #: src/TocBackend.cpp:282
27845 msgid "Citations"
27846 msgstr "Παραπομπές"
27847
27848 #: src/TocBackend.cpp:283
27849 msgid "Labels and References"
27850 msgstr "Ετικέτες και Παραπομπές"
27851
27852 #: src/TocBackend.cpp:285 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1548
27853 msgid "Child Documents"
27854 msgstr "Έγγραφα-Παιδιά"
27855
27856 #: src/TocBackend.cpp:286 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:113
27857 msgid "Graphics"
27858 msgstr "Γραφικά"
27859
27860 #: src/TocBackend.cpp:287
27861 msgid "Equations"
27862 msgstr "Εξισώσεις"
27863
27864 #: src/TocBackend.cpp:288 src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:87
27865 msgid "External Material"
27866 msgstr "Εξωτερικό Υλικό"
27867
27868 #: src/TocBackend.cpp:290
27869 msgid "Nomenclature Entries"
27870 msgstr "Καταχωρήσεις Ονοματολογίας"
27871
27872 #: src/VCBackend.cpp:63 src/VCBackend.cpp:873 src/VCBackend.cpp:878
27873 #: src/VCBackend.cpp:927 src/VCBackend.cpp:986 src/VCBackend.cpp:1045
27874 #: src/VCBackend.cpp:1053 src/VCBackend.cpp:1354 src/VCBackend.cpp:1456
27875 #: src/VCBackend.cpp:1462 src/VCBackend.cpp:1485 src/VCBackend.cpp:1971
27876 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3287 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3331
27877 msgid "Revision control error."
27878 msgstr "Σφάλμα ελέγχου αναθεώρησης."
27879
27880 #: src/VCBackend.cpp:64
27881 #, c-format
27882 msgid ""
27883 "Some problem occurred while running the command:\n"
27884 "'%1$s'."
27885 msgstr ""
27886 "Σφάλμα κατά την εκτέλεση της εντολής:\n"
27887 "'%1$s'."
27888
27889 #: src/VCBackend.cpp:636
27890 msgid "Up-to-date"
27891 msgstr "Ενημερωμένο"
27892
27893 #: src/VCBackend.cpp:638
27894 msgid "Locally Modified"
27895 msgstr "Τοπικά Τροποποιημένο"
27896
27897 #: src/VCBackend.cpp:640
27898 msgid "Locally Added"
27899 msgstr "Τοπικό Προστιθέμενο"
27900
27901 #: src/VCBackend.cpp:642
27902 msgid "Needs Merge"
27903 msgstr ""
27904
27905 #: src/VCBackend.cpp:644
27906 msgid "Needs Checkout"
27907 msgstr ""
27908
27909 #: src/VCBackend.cpp:646
27910 msgid "No CVS file"
27911 msgstr ""
27912
27913 #: src/VCBackend.cpp:648
27914 msgid "Cannot retrieve CVS status"
27915 msgstr ""
27916
27917 #: src/VCBackend.cpp:874
27918 msgid ""
27919 "The repository version is newer then the current check out.\n"
27920 "You have to update from repository first or revert your changes."
27921 msgstr ""
27922
27923 #: src/VCBackend.cpp:879
27924 #, c-format
27925 msgid ""
27926 "Bad status when checking in changes.\n"
27927 "\n"
27928 "'%1$s'\n"
27929 "\n"
27930 msgstr ""
27931
27932 #: src/VCBackend.cpp:928 src/VCBackend.cpp:1486
27933 #, c-format
27934 msgid ""
27935 "Error when updating from repository.\n"
27936 "You have to manually resolve the conflicts NOW!\n"
27937 "'%1$s'.\n"
27938 "\n"
27939 "After pressing OK, LyX will try to reopen the resolved document."
27940 msgstr ""
27941
27942 #: src/VCBackend.cpp:962
27943 #, c-format
27944 msgid ""
27945 "There were detected changes in the working directory:\n"
27946 "%1$s\n"
27947 "\n"
27948 "Possible file conflicts must be then resolved manually or you will need to "
27949 "revert back to the repository version."
27950 msgstr ""
27951
27952 #: src/VCBackend.cpp:966 src/VCBackend.cpp:970 src/VCBackend.cpp:1527
27953 #: src/VCBackend.cpp:1531
27954 msgid "Changes detected"
27955 msgstr "Εντοπίστηκαν αλλαγές"
27956
27957 #: src/VCBackend.cpp:967 src/VCBackend.cpp:971
27958 msgid "&Abort"
27959 msgstr "&Εγκατάλειψη"
27960
27961 #: src/VCBackend.cpp:967 src/VCBackend.cpp:1528
27962 msgid "View &Log ..."
27963 msgstr "Προβολή &Ημερολογίου..."
27964
27965 #: src/VCBackend.cpp:987
27966 #, c-format
27967 msgid ""
27968 "Error when updating document %1$s from repository.\n"
27969 "You have to manually resolve the conflicts NOW!\n"
27970 "'%2$s'.\n"
27971 "\n"
27972 "After pressing OK, LyX will try to reopen the resolved document."
27973 msgstr ""
27974
27975 #: src/VCBackend.cpp:1046
27976 #, c-format
27977 msgid ""
27978 "The document %1$s is not in repository.\n"
27979 "You have to check in the first revision before you can revert."
27980 msgstr ""
27981
27982 #: src/VCBackend.cpp:1054
27983 #, c-format
27984 msgid ""
27985 "Cannot revert document %1$s to repository version.\n"
27986 "The status '%2$s' is unexpected."
27987 msgstr ""
27988
27989 #: src/VCBackend.cpp:1339 src/VCBackend.cpp:1475 src/VCBackend.cpp:1512
27990 #: src/VCBackend.cpp:1566 src/VCBackend.cpp:1956
27991 msgid "Error: Could not generate logfile."
27992 msgstr "Σφάλμα: Δεν ήταν δυνατή η δημιουργία logfile."
27993
27994 #: src/VCBackend.cpp:1355 src/VCBackend.cpp:1972
27995 msgid ""
27996 "Error when committing to repository.\n"
27997 "You have to manually resolve the problem.\n"
27998 "LyX will reopen the document after you press OK."
27999 msgstr ""
28000
28001 #: src/VCBackend.cpp:1457
28002 msgid ""
28003 "Error while acquiring write lock.\n"
28004 "Another user is most probably editing\n"
28005 "the current document now!\n"
28006 "Also check the access to the repository."
28007 msgstr ""
28008
28009 #: src/VCBackend.cpp:1463
28010 msgid ""
28011 "Error while releasing write lock.\n"
28012 "Check the access to the repository."
28013 msgstr ""
28014
28015 #: src/VCBackend.cpp:1522
28016 #, c-format
28017 msgid ""
28018 "There were detected changes in the working directory:\n"
28019 "%1$s\n"
28020 "\n"
28021 "In case of file conflict version of the local directory files will be "
28022 "preferred.\n"
28023 "\n"
28024 "Continue?"
28025 msgstr ""
28026
28027 #: src/VCBackend.cpp:1528 src/VCBackend.cpp:1532
28028 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:381 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1891
28029 #: src/lyxfind.cpp:164 src/lyxfind.cpp:432 src/lyxfind.cpp:460
28030 msgid "&Yes"
28031 msgstr "&Ναι"
28032
28033 #: src/VCBackend.cpp:1528 src/VCBackend.cpp:1532
28034 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:381 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1891
28035 #: src/lyxfind.cpp:164 src/lyxfind.cpp:432 src/lyxfind.cpp:460
28036 msgid "&No"
28037 msgstr "Ό&χι"
28038
28039 #: src/VCBackend.cpp:1591
28040 msgid "SVN File Locking"
28041 msgstr "SVN Κλείδωμα Αρχείου"
28042
28043 #: src/VCBackend.cpp:1592 src/VCBackend.cpp:1597
28044 msgid "Locking property unset."
28045 msgstr "Ιδιότητα κλειδώματος ανενεργή."
28046
28047 #: src/VCBackend.cpp:1592 src/VCBackend.cpp:1597
28048 msgid "Locking property set."
28049 msgstr "Ιδιότητα κλειδώματος ενεργή."
28050
28051 #: src/VCBackend.cpp:1593
28052 msgid "Do not forget to commit the locking property into the repository."
28053 msgstr ""
28054 "Μην ξεχάσετε να οριστικοποιήσετε την ιδιότητα κλειδώματος στο repository."
28055
28056 #: src/VSpace.cpp:162
28057 msgid "Default skip"
28058 msgstr "Προεπιλεγμένο κενό"
28059
28060 #: src/VSpace.cpp:165
28061 msgid "Small skip"
28062 msgstr "Μικρό κενό"
28063
28064 #: src/VSpace.cpp:168
28065 msgid "Medium skip"
28066 msgstr "Μεσαίο κενό"
28067
28068 #: src/VSpace.cpp:171
28069 msgid "Big skip"
28070 msgstr "Μεγάλο κενό"
28071
28072 #: src/VSpace.cpp:174
28073 msgid "Vertical fill"
28074 msgstr "Κατακόρυφο γέμισμα"
28075
28076 #: src/VSpace.cpp:181
28077 msgid "protected"
28078 msgstr "προστατευμένο"
28079
28080 #: src/buffer_funcs.cpp:75
28081 #, c-format
28082 msgid ""
28083 "The document %1$s is already loaded and has unsaved changes.\n"
28084 "Do you want to abandon your changes and reload the version on disk?"
28085 msgstr ""
28086 "Το έγγραφο %1$s είναι ήδη φορτωμένο και έχει μη αποθηκευμένες αλλαγές.\n"
28087 "Θέλετε να εγκαταλείψετε τις αλλαγές και να φορτώσετε ξανά την έκδοση στον "
28088 "δίσκο;"
28089
28090 #: src/buffer_funcs.cpp:77 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3925
28091 msgid "Reload saved document?"
28092 msgstr "Επαναφόρτωση αποθηκευμένου εγγράφου;"
28093
28094 #: src/buffer_funcs.cpp:78
28095 msgid "Yes, &Reload"
28096 msgstr "Ναι, Ε&παναφόρτωση"
28097
28098 #: src/buffer_funcs.cpp:78
28099 msgid "No, &Keep Changes"
28100 msgstr "Όχι, &Διατήρηση Αλλαγών"
28101
28102 #: src/buffer_funcs.cpp:100
28103 #, c-format
28104 msgid "The file %1$s exists but is not readable by the current user."
28105 msgstr ""
28106 "Το αρχείο %1$s υπάρχει αλλά δεν είναι αναγνώσιμο από τον τρέχοντα χρήστη."
28107
28108 #: src/buffer_funcs.cpp:103
28109 msgid "File not readable!"
28110 msgstr "Το αρχείο δεν είναι αναγνώσιμο!"
28111
28112 #: src/buffer_funcs.cpp:125
28113 #, c-format
28114 msgid ""
28115 "The document %1$s does not yet exist.\n"
28116 "\n"
28117 "Do you want to create a new document?"
28118 msgstr ""
28119 "Το έγγραφο %1$s δεν υπάρχει ακόμα.\n"
28120 "\n"
28121 "Θέλετε να δημιουργήσετε ένα νέο έγγραφο;"
28122
28123 #: src/buffer_funcs.cpp:128
28124 msgid "Create new document?"
28125 msgstr "Δημιουργία νέου εγγράφου;"
28126
28127 #: src/buffer_funcs.cpp:129
28128 #, fuzzy
28129 msgid "&Yes, Create New Document"
28130 msgstr "Δημιουργία νέου εγγράφου;"
28131
28132 #: src/buffer_funcs.cpp:129
28133 msgid "&No, Do Not Create"
28134 msgstr ""
28135
28136 #: src/buffer_funcs.cpp:157
28137 #, c-format
28138 msgid ""
28139 "The specified document template\n"
28140 "%1$s\n"
28141 "could not be read."
28142 msgstr ""
28143 "Το καθορισμένο πρότυπο εγγράφων\n"
28144 "%1$s\n"
28145 "δεν ήταν δυνατό να διαβαστεί."
28146
28147 #: src/buffer_funcs.cpp:159
28148 msgid "Could not read template"
28149 msgstr "Δεν ήταν δυνατή η ανάγνωση του προτύπου"
28150
28151 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:41
28152 msgid "Standard[[Bullets]]"
28153 msgstr "Τυπική[[Κουκίδες]]"
28154
28155 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:42
28156 msgid "Maths"
28157 msgstr "Μαθηματικά"
28158
28159 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:43
28160 msgid "Dings 1"
28161 msgstr ""
28162
28163 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:44
28164 msgid "Dings 2"
28165 msgstr ""
28166
28167 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:45
28168 msgid "Dings 3"
28169 msgstr ""
28170
28171 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:46
28172 msgid "Dings 4"
28173 msgstr ""
28174
28175 #: src/frontends/qt4/CategorizedCombo.cpp:187
28176 msgid "Unavailable:"
28177 msgstr "Μη διαθέσιμο:"
28178
28179 #: src/frontends/qt4/CategorizedCombo.cpp:497
28180 #, c-format
28181 msgid "Unavailable: %1$s"
28182 msgstr "Μη διαθέσιμο: %1$s"
28183
28184 #: src/frontends/qt4/CategorizedCombo.cpp:500
28185 #: src/frontends/qt4/CategorizedCombo.cpp:525
28186 #: src/frontends/qt4/CategorizedCombo.cpp:526
28187 msgid "Uncategorized"
28188 msgstr ""
28189
28190 #: src/frontends/qt4/FileDialog.cpp:188
28191 msgid "Directories"
28192 msgstr "Φάκελοι"
28193
28194 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:278
28195 msgid "File"
28196 msgstr "Αρχείο"
28197
28198 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:281
28199 msgid "Master document"
28200 msgstr "Κύριο έγγραφο"
28201
28202 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:284
28203 msgid "Open files"
28204 msgstr ""
28205
28206 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:287
28207 msgid "Manuals"
28208 msgstr ""
28209
28210 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:291
28211 #, c-format
28212 msgid ""
28213 "%1$s: the end was reached while searching forward.\n"
28214 "Continue searching from the beginning?"
28215 msgstr ""
28216
28217 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:294
28218 #, c-format
28219 msgid ""
28220 "%1$s: the beginning was reached while searching backward.\n"
28221 "Continue searching from the end?"
28222 msgstr ""
28223
28224 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:316
28225 msgid "Advanced search in progress (press ESC to cancel) . . ."
28226 msgstr ""
28227
28228 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:362
28229 msgid "Advanced search cancelled by user"
28230 msgstr ""
28231
28232 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:380 src/lyxfind.cpp:163
28233 #: src/lyxfind.cpp:431 src/lyxfind.cpp:459
28234 msgid "Wrap search?"
28235 msgstr ""
28236
28237 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:431
28238 msgid "Nothing to search"
28239 msgstr "Τίποτα για αναζήτηση"
28240
28241 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:479
28242 msgid "No open document(s) in which to search"
28243 msgstr "Κανένα ανοιχτό έγγραφο για εκτέλεση αναζήτησης"
28244
28245 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:585
28246 msgid "Advanced Find and Replace"
28247 msgstr "Προχωρημένη Εύρεση και Αντικατάσταση"
28248
28249 #: src/frontends/qt4/FloatPlacement.h:38
28250 msgid "Float Settings"
28251 msgstr "Ρυθμίσεις Αιωρούμενων"
28252
28253 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:51
28254 msgid "ERROR: LyX wasn't able to find the CREDITS file\n"
28255 msgstr "ΣΦΑΛΜΑ: Το LyX δεν μπόρεσε να βρει το αρχείο CREDITS\n"
28256
28257 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:52 src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:58
28258 msgid "Please install correctly to estimate the great\n"
28259 msgstr "Παρακαλώ εγκαταστήστε σωστά για να εκτιμήσετε τον μεγάλο\n"
28260
28261 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:53 src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:59
28262 msgid "amount of work other people have done for the LyX project."
28263 msgstr "κόπο που άλλοι άνθρωποι κατέβαλαν για το LyX project."
28264
28265 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:57
28266 msgid "ERROR: LyX wasn't able to read the CREDITS file\n"
28267 msgstr "ΣΦΑΛΜΑ: Το LyX δεν μπόρεσε να διαβάσει το αρχείο CREDITS\n"
28268
28269 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:93
28270 msgid "ERROR: LyX wasn't able to find the RELEASE-NOTES file\n"
28271 msgstr "ΣΦΑΛΜΑ: Το LyX δεν μπόρεσε να βρει το αρχείο RELEASE-NOTES\n"
28272
28273 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:94 src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:100
28274 msgid "Please install correctly to see what has changed\n"
28275 msgstr "Παρακαλώ εγκαταστήστε σωστά για να δείτε τι άλλαξε\n"
28276
28277 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:95 src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:101
28278 msgid "for this version of LyX."
28279 msgstr ""
28280
28281 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:99
28282 msgid "ERROR: LyX wasn't able to read the RELEASE-NOTES file\n"
28283 msgstr "ΣΦΑΛΜΑ: Το LyX δεν μπόρεσε να διαβάσει το αρχείο RELEASE-NOTES\n"
28284
28285 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:183
28286 #, c-format
28287 msgid ""
28288 "LyX is Copyright (C) 1995 by Matthias Ettrich,\n"
28289 "1995--%1$s LyX Team"
28290 msgstr ""
28291 "Πνευματικά Δικαιώματα (C) του LyX στον Matthias Ettrich,\n"
28292 "1995--%1$s Ομάδα LyX"
28293
28294 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:191
28295 msgid ""
28296 "This program is free software; you can redistribute it and/or modify it "
28297 "under the terms of the GNU General Public License as published by the Free "
28298 "Software Foundation; either version 2 of the License, or (at your option) "
28299 "any later version."
28300 msgstr ""
28301 "Αυτό το πρόγραμμα είναι ελεύθερο λογισμικό. Μπορείτε να το διανείμετε και/ή "
28302 "να το τροποποιήσετε σύμφωνα με τους όρους της GNU General Public Licence "
28303 "όπως δημοσιεύεται από το Free Software Foundation. Είτε της έκδοσης 2, είτε "
28304 "(αν προτιμάτε) οποιασδήποτε μεταγενέστερης."
28305
28306 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:197
28307 msgid ""
28308 "LyX is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT ANY "
28309 "WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or FITNESS "
28310 "FOR A PARTICULAR PURPOSE.\n"
28311 "See the GNU General Public License for more details.\n"
28312 "You should have received a copy of the GNU General Public License along with "
28313 "this program; if not, write to the Free Software Foundation, Inc., 51 "
28314 "Franklin Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301, USA."
28315 msgstr ""
28316 "Το LyX διανέμεται με την ελπίδα ότι θα φανεί χρήσιμο, αλλά ΧΩΡΙΣ ΚΑΜΙΑ "
28317 "ΕΓΓΥΗΣΗ. Ούτε καν με την υπονοούμενη εγγύηση ΕΜΠΟΡΙΚΟΤΗΤΑΣ ή ΚΑΤΑΛΛΗΛΟΤΗΤΑΣ "
28318 "ΓΙΑ ΣΥΓΚΕΚΡΙΜΕΝΟ ΕΡΓΟ.\n"
28319 "Δείτε το GNU General Public Licence για περισσότερες πληροφορίες.\n"
28320 "Θα πρέπει να έχετε λάβει αντίγραφο του GNU General Public Licence μαζί με το "
28321 "πρόγραμμα. Άν όχι, γράψτε στο Free Software Foundation, Inc., 51 Franklin "
28322 "Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301, USA."
28323
28324 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:210
28325 msgid "not released yet"
28326 msgstr "δεν κυκλοφόρησε ακόμα"
28327
28328 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:215
28329 #, c-format
28330 msgid ""
28331 "LyX Version %1$s\n"
28332 "(%2$s)"
28333 msgstr ""
28334 "Έκδοση LyX %1$s\n"
28335 "(%2$s)"
28336
28337 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:219
28338 msgid "Built from git commit hash "
28339 msgstr ""
28340
28341 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:226
28342 msgid "Library directory: "
28343 msgstr "Φάκελος βιβλιοθήκης: "
28344
28345 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:229
28346 msgid "User directory: "
28347 msgstr "Φάκελος χρήστη: "
28348
28349 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:232
28350 #, c-format
28351 msgid "Qt Version (run-time): %1$s"
28352 msgstr ""
28353
28354 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:233
28355 #, c-format
28356 msgid "Qt Version (compile-time): %1$s"
28357 msgstr ""
28358
28359 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:259
28360 msgid "About LyX"
28361 msgstr "Περί του LyX"
28362
28363 #: src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:100 src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:164
28364 #: src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:220 src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:266
28365 #: src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:315
28366 #, c-format
28367 msgid "LyX: %1$s"
28368 msgstr ""
28369
28370 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:695
28371 msgid "About %1"
28372 msgstr "Περί %1"
28373
28374 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:695 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3436
28375 msgid "Preferences"
28376 msgstr "Προτιμήσεις"
28377
28378 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:696
28379 msgid "Reconfigure"
28380 msgstr "Επαναρύθμιση"
28381
28382 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:696
28383 msgid "Quit %1"
28384 msgstr "Έξοδος %1"
28385
28386 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1147
28387 msgid "Nothing to do"
28388 msgstr "Τίποτα να κάνω"
28389
28390 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1153
28391 msgid "Unknown action"
28392 msgstr "Άγνωστη ενέργεια"
28393
28394 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1197
28395 msgid "Command not handled"
28396 msgstr "Η εντολή δεν επεξεργάστηκε"
28397
28398 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1203
28399 msgid "Command disabled"
28400 msgstr "Η εντολή απενεργοποιήθηκε"
28401
28402 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1317
28403 msgid "Command not allowed without a buffer open"
28404 msgstr "Η εντολή δεν επιτρέπεται χωρίς κάποιο ανοιχτό buffer"
28405
28406 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1324
28407 msgid "the <LFUN-COMMAND> argument of buffer-forall is not valid"
28408 msgstr ""
28409
28410 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1524
28411 msgid "Running configure..."
28412 msgstr "Εκτέλεση διαμόρφωσης..."
28413
28414 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1532
28415 msgid "Reloading configuration..."
28416 msgstr "Επαναφόρτωση διαμόρφωσης..."
28417
28418 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1539
28419 msgid "System reconfiguration failed"
28420 msgstr "Η επαναδιαμόρφωση του συστήματος απέτυχε"
28421
28422 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1540
28423 msgid ""
28424 "The system reconfiguration has failed.\n"
28425 "Default textclass is used but LyX may\n"
28426 "not be able to work properly.\n"
28427 "Please reconfigure again if needed."
28428 msgstr ""
28429 "Η επαναδιαμόρφωση του συστήματος απέτυχε.\n"
28430 "Χρησιμοποιείται η προκαθορισμένη κλάση κειμένου,\n"
28431 "αλλά το LyX ενδέχεται να μην δουλεύει σωστά.\n"
28432 "Επαναδιαμορφώστε εφόσον χρειάζεται."
28433
28434 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1545
28435 msgid "System reconfigured"
28436 msgstr "Το σύστημα επαναδιαμορφώθηκε"
28437
28438 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1546
28439 msgid ""
28440 "The system has been reconfigured.\n"
28441 "You need to restart LyX to make use of any\n"
28442 "updated document class specifications."
28443 msgstr ""
28444 "Το σύστημα επαναδιαμορφώθηκε.\n"
28445 "Πρέπει να επανακινήσετε το LyX για να χρησιμοποιήσετε\n"
28446 "τις ενημερωμένες προδιαγραφές των κλάσεων εγγράφων."
28447
28448 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1626
28449 msgid "Exiting."
28450 msgstr "Έξοδος."
28451
28452 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1718
28453 #, c-format
28454 msgid "Opening help file %1$s..."
28455 msgstr "Άνοιγμα αρχείου βοήθειας %1$s..."
28456
28457 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1732
28458 msgid "Syntax: set-color <lyx_name> <x11_name>"
28459 msgstr "Σύνταξη: set-color <όνομα_lyx> <όνομα_x11>"
28460
28461 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1748
28462 #, c-format
28463 msgid "Set-color \"%1$s\" failed - color is undefined or may not be redefined"
28464 msgstr ""
28465 "Η set-color \"%1$s\" απέτυχε - το χρώμα δεν έχει οριστεί ή δεν μπορεί να "
28466 "επαναοριστεί"
28467
28468 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1852
28469 #, c-format
28470 msgid "Cannot iterate more than %1$d times"
28471 msgstr "Αδύνατη η επανάληψη περισσότερες από %1$d t φορές"
28472
28473 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1951
28474 #, c-format
28475 msgid "Applied \"%1$s\" to %2$d buffer(s)"
28476 msgstr "Εφαρμόστηκε \"%1$s\" σε %2$d buffer(s)"
28477
28478 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2026
28479 #, c-format
28480 msgid "Document defaults saved in %1$s"
28481 msgstr "Οι προεπιλογές του εγγράφου αποθηκεύτηκαν στο %1$s"
28482
28483 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2030
28484 msgid "Unable to save document defaults"
28485 msgstr "Αδυναμία αποθήκευσης των προεπιλεγμένων ρυθμίσεων του εγγράφου"
28486
28487 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2234
28488 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2249
28489 msgid "Unknown function."
28490 msgstr "Άγνωστη συνάρτηση."
28491
28492 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2731
28493 msgid "The current document was closed."
28494 msgstr "Το τρέχον έγγραφο έκλεισε."
28495
28496 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2741
28497 msgid ""
28498 "LyX has caught an exception, it will now attempt to save all unsaved "
28499 "documents and exit.\n"
28500 "\n"
28501 "Exception: "
28502 msgstr ""
28503 "To LyX εντόπισε μια εξαίρεση, θα επιχειρήσει τώρα να αποθηκεύσει όλα τα μη "
28504 "αποθηκευμένα έγγραφα και να τερματίσει.\n"
28505 "\n"
28506 "Εξαίρεση: "
28507
28508 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2745
28509 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2751
28510 msgid "Software exception Detected"
28511 msgstr "Ανιχνεύθηκε εξαίρεση λογισμικού"
28512
28513 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2749
28514 msgid ""
28515 "LyX has caught some really weird exception, it will now attempt to save all "
28516 "unsaved documents and exit."
28517 msgstr ""
28518 "Το LyX εντόπισε μια αξιοπερίεργη εξαίρεση, θα επιχειρήσει τώρα να "
28519 "αποθηκεύσει όλα τα μη αποθηκευμένα έγγραφα και να τερματιστεί."
28520
28521 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:3041
28522 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:3053
28523 msgid "Could not find UI definition file"
28524 msgstr "Δεν βρέθηκε το αρχείο ορισμού διεπαφής χρήστη"
28525
28526 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:3042
28527 #, c-format
28528 msgid ""
28529 "Error while reading the included file\n"
28530 "%1$s\n"
28531 "Please check your installation."
28532 msgstr ""
28533 "Σφάλμα κατά την ανάγνωση του συμπεριλαμβανόμενου αρχείου\n"
28534 "%1$s.\n"
28535 "Παρακαλούμε ελέγξτε την εγκατάστασή σας."
28536
28537 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:3048
28538 msgid "Could not find default UI file"
28539 msgstr "Δεν ήταν δυνατή η εύρεση του προκαθορισμένου αρχείου διεπαφής χρήστη"
28540
28541 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:3049
28542 msgid ""
28543 "LyX could not find the default UI file!\n"
28544 "Please check your installation."
28545 msgstr ""
28546 "Το LyX δεν βρήκε το προκαθορισμένο αρχείο διεπαφής χρήστη!\n"
28547 "%1$s.\n"
28548 "Ελέγξτε την εγκατάστασή σας."
28549
28550 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:3054
28551 #, c-format
28552 msgid ""
28553 "Error while reading the configuration file\n"
28554 "%1$s\n"
28555 "Falling back to default.\n"
28556 "Please look under Tools>Preferences>User Interface and\n"
28557 "check which User Interface file you are using."
28558 msgstr ""
28559 "Σφάλμα ανάγνωσης του αρχείου ρυθμίσεων\n"
28560 "%1$s.\n"
28561 "Επαναφορά των προεπιλογών.\n"
28562 "Κοιτάξτε στο Εργαλεία>Προτιμήσεις>Διεπαφή Χρήστη και\n"
28563 "ελέγξτε ποιό αρχείο διεπαφής χρήστη χρησιμοποιείτε."
28564
28565 #: src/frontends/qt4/GuiBibitem.h:36
28566 msgid "Bibliography Item Settings"
28567 msgstr "Ρυθμίσεις Βιβλιογραφικής Καταχώρησης"
28568
28569 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:54 src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:311
28570 msgid "BibTeX Bibliography"
28571 msgstr "Βιβλιογραφία BibTeX"
28572
28573 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:114
28574 msgid ""
28575 "This list consists of all databases that are indexed by LaTeX and thus are "
28576 "found without a file path. This is usually everything in the bib/ "
28577 "subdirectory of LaTeX's texmf tree. If you want to reuse your own database, "
28578 "this is the place you should store it."
28579 msgstr ""
28580
28581 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:309
28582 #, fuzzy
28583 msgid "Biblatex Bibliography"
28584 msgstr "Βιβλιογραφία BibTeX"
28585
28586 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:345 src/insets/InsetBibtex.cpp:237
28587 msgid "all reference units"
28588 msgstr "όλες οι μονάδες αναφορών"
28589
28590 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:435 src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:445
28591 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:162 src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:166
28592 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2435 src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:678
28593 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:793 src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:330
28594 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2242 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2301
28595 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2439 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2572
28596 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2612 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2730
28597 msgid "Documents|#o#O"
28598 msgstr "Έγγραφα|#o#O"
28599
28600 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:437
28601 msgid "BibTeX Databases (*.bib)"
28602 msgstr "Βάσεις Δεδομένων BibTeX (*.bib)"
28603
28604 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:439
28605 msgid "Select a BibTeX database to add"
28606 msgstr "Επιλέξτε μια βάση δεδομένων BibTeX για προσθήκη"
28607
28608 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:447
28609 msgid "BibTeX Styles (*.bst)"
28610 msgstr "Στυλ BibTeX (*.bst)"
28611
28612 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:449
28613 msgid "Select a BibTeX style"
28614 msgstr "Επιλέξτε ένα στυλ BibTeX"
28615
28616 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:58
28617 msgid "No frame"
28618 msgstr "Κανένα πλαίσιο"
28619
28620 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:58
28621 msgid "Simple rectangular frame"
28622 msgstr "Απλό παραλληλόγραμμο πλαίσιο"
28623
28624 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:59
28625 msgid "Oval frame, thin"
28626 msgstr "Οβάλ πλαίσιο, λεπτό"
28627
28628 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:59
28629 msgid "Oval frame, thick"
28630 msgstr "Οβάλ πλαίσιο, παχύ"
28631
28632 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:60
28633 msgid "Drop shadow"
28634 msgstr "Ρίψη σκιάς"
28635
28636 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:60
28637 msgid "Shaded background"
28638 msgstr "Σκιασμένο φόντο"
28639
28640 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:61
28641 msgid "Double rectangular frame"
28642 msgstr "Διπλό παραλληλόγραμμο πλαίσιο"
28643
28644 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:74
28645 msgid "Depth"
28646 msgstr "Βάθος"
28647
28648 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:75
28649 msgid "Total Height"
28650 msgstr "Συνολικό Ύψος"
28651
28652 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:428 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:636
28653 #: src/insets/InsetBox.cpp:141
28654 msgid "Makebox"
28655 msgstr ""
28656
28657 #: src/frontends/qt4/GuiBox.h:44
28658 msgid "Box Settings"
28659 msgstr "Ρυθμίσεις Κουτιού"
28660
28661 #: src/frontends/qt4/GuiBranch.h:35
28662 msgid "Branch Settings"
28663 msgstr "Ρυθμίσεις Κλάδου"
28664
28665 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:53 src/insets/Inset.cpp:112
28666 msgid "Branch"
28667 msgstr "Κλάδος"
28668
28669 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:54
28670 msgid "Activated"
28671 msgstr "Ενεργοποιημένος"
28672
28673 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:56
28674 msgid "Filename Suffix"
28675 msgstr "Κατάληξη Ονόματος Αρχείου"
28676
28677 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:135 src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:143
28678 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2859
28679 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:4024
28680 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:144
28681 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:158
28682 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:179
28683 msgid "Yes"
28684 msgstr "Ναι"
28685
28686 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:135 src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:143
28687 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2858
28688 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3419
28689 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:4023
28690 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:110
28691 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:143
28692 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:179
28693 msgid "No"
28694 msgstr "Όχι"
28695
28696 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:209
28697 msgid "Enter new branch name"
28698 msgstr "Εισαγωγή νέου ονόματος κλάδου"
28699
28700 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:215
28701 #, c-format
28702 msgid ""
28703 "A branch with the name \"%1$s\" already exists.\n"
28704 "Do you want to merge branch \"%2$s\" with that one?"
28705 msgstr ""
28706 "Ένας κλάδος με όνομα \"%1$s\" υπάρχει ήδη.\n"
28707 "Θέλετε να συμπτύξετε τον κλάδο \"%2$s\" με εκείνον;"
28708
28709 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:219
28710 msgid "&Merge"
28711 msgstr "&Σύμπτυξη"
28712
28713 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:227 src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:243
28714 msgid "Renaming failed"
28715 msgstr "Η μετονομασία απέτυχε"
28716
28717 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:228
28718 msgid "The branch could not be renamed."
28719 msgstr "Δεν ήταν δυνατή η μετονομασία του κλάδου."
28720
28721 #: src/frontends/qt4/GuiChanges.cpp:39
28722 msgid "Merge Changes"
28723 msgstr "Συγχώνευση Αλλαγών"
28724
28725 #: src/frontends/qt4/GuiChanges.cpp:73
28726 msgid ""
28727 "Changed by %1\n"
28728 "\n"
28729 msgstr ""
28730 "Αλλαγή με %1\n"
28731 "\n"
28732
28733 #: src/frontends/qt4/GuiChanges.cpp:78
28734 msgid "Change made on %1\n"
28735 msgstr "Έγινε αλλαγή στο %1\n"
28736
28737 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:50 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:63
28738 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:84 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:97
28739 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:135
28740 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:146
28741 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:189
28742 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:239
28743 msgid "No change"
28744 msgstr "Καμία αλλαγή"
28745
28746 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:55
28747 msgid "Small Caps"
28748 msgstr "Μικρά Κεφαλαία"
28749
28750 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:86
28751 msgid "(Without)[[underlining]]"
28752 msgstr ""
28753
28754 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:87
28755 msgid "Single[[underlining]]"
28756 msgstr ""
28757
28758 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:88
28759 #, fuzzy
28760 msgid "Double[[underlining]]"
28761 msgstr "Διπλή υπογράμμιση %1$s, "
28762
28763 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:89
28764 msgid "Wavy"
28765 msgstr ""
28766
28767 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:99
28768 msgid "(Without)[[strikethrough]]"
28769 msgstr ""
28770
28771 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:100
28772 msgid "Single[[strikethrough]]"
28773 msgstr ""
28774
28775 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:101
28776 msgid "With /"
28777 msgstr ""
28778
28779 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:191
28780 msgid "(Without)[[color]]"
28781 msgstr ""
28782
28783 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:208
28784 msgid "Text Style"
28785 msgstr "Στυλ Κειμένου"
28786
28787 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:104 src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:60
28788 #: src/frontends/qt4/PanelStack.cpp:77
28789 msgid "Clear text"
28790 msgstr "Καθαρισμός κειμένου"
28791
28792 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:106
28793 msgid "All avail. citations"
28794 msgstr "Όλες οι διαθέσιμες παραπομπές"
28795
28796 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:112
28797 msgid "Regular e&xpression"
28798 msgstr "&Κανονική παράσταση"
28799
28800 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:114
28801 msgid "Case se&nsitive"
28802 msgstr "Ευαισθ&ησία στα πεζά-κεφαλαία"
28803
28804 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:116
28805 msgid "Search as you &type"
28806 msgstr "Ανα&ζήτηση κατά την πληκτρολόγηση"
28807
28808 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:178
28809 msgid ""
28810 "Ordered list of all cited references.\n"
28811 "You can reorder, add and remove references with the buttons on the left."
28812 msgstr ""
28813
28814 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:296
28815 msgid "General text befo&re:"
28816 msgstr "Γενικό κείμενο &πριν:"
28817
28818 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:297 src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:301
28819 msgid "General &text after:"
28820 msgstr "Γενικό κείμενο &μετά:"
28821
28822 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:298
28823 msgid ""
28824 "Text that precedes the whole reference list. For text that precedes "
28825 "individual items, double-click on the respective entry above."
28826 msgstr ""
28827
28828 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:302
28829 msgid ""
28830 "Text that follows the whole reference list. For text that follows individual "
28831 "items, double-click on the respective entry above."
28832 msgstr ""
28833
28834 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:308
28835 msgid "Text that precedes the reference (e.g., \"cf.\")"
28836 msgstr ""
28837
28838 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:314
28839 msgid "Text that follows the reference (e.g., pages)"
28840 msgstr ""
28841
28842 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:322
28843 msgid "Force upper case in names (\"Del Piero\", not \"del Piero\")."
28844 msgstr ""
28845
28846 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:357
28847 msgid "Always list all authors (rather than using \"et al.\")"
28848 msgstr ""
28849
28850 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:363
28851 msgid "All references available for citing."
28852 msgstr ""
28853
28854 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:365
28855 msgid ""
28856 "All references available for citing.\n"
28857 "To add the selected one, hit Add, press Enter or double-click.\n"
28858 "Hit Ctrl-Enter to add and close the dialog."
28859 msgstr ""
28860
28861 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:435
28862 msgid "Keys"
28863 msgstr "Κλειδιά"
28864
28865 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:476
28866 msgid "Displays a sketchy preview if a citation is selected above"
28867 msgstr ""
28868
28869 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:480
28870 msgid "Sketchy preview of the selected citation"
28871 msgstr "Πρόχειρη προεπισκόπηση επιλεγμένων παραπομπών"
28872
28873 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:591
28874 msgid "Enter string to filter the list of available citations"
28875 msgstr "Εισάγετε συμβολοσειρά για φιλτράρισμα της λίστας διαθέσιμων παραπομπών"
28876
28877 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:592
28878 msgid ""
28879 "Enter string to filter the list of available citations and press <Enter>"
28880 msgstr ""
28881 "Εισάγετε συμβολοσειρά για φιλτράρισμα της λίστας διαθέσιμων παραπομπλων και "
28882 "πατήστε <Enter>"
28883
28884 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:593
28885 msgid ""
28886 "\n"
28887 "The down arrow key will get you into the list of filtered citations."
28888 msgstr ""
28889
28890 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:657
28891 msgid "Text before"
28892 msgstr "Κείμενο πριν"
28893
28894 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:658
28895 msgid "Cite key"
28896 msgstr ""
28897
28898 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:659
28899 msgid "Text after"
28900 msgstr "Κείμενο μετά"
28901
28902 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:174
28903 msgid "LinkBack PDF"
28904 msgstr ""
28905
28906 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:177
28907 msgid "JPEG"
28908 msgstr ""
28909
28910 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:186
28911 msgid "pasted"
28912 msgstr "επικολλημένο"
28913
28914 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:195
28915 #, c-format
28916 msgid "%1$s Files"
28917 msgstr "%1$s Αρχεία"
28918
28919 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:205
28920 msgid "Choose a filename to save the pasted graphic as"
28921 msgstr "Επιλέξτε ένα όνομα αρχείου για να αποθηκεύσετε το επικολλημένο γραφικό"
28922
28923 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:215 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2315
28924 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2458 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2474
28925 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2486 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2503
28926 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2587 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3900
28927 msgid "Canceled."
28928 msgstr "Ακυρώθηκε."
28929
28930 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:245
28931 msgid "Overwrite external file?"
28932 msgstr "Αντικατάσταση εξωτερικού αρχείου;"
28933
28934 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:246
28935 #, c-format
28936 msgid "File %1$s already exists, do you want to overwrite it?"
28937 msgstr "Το αρχείο %1$s υπάρχει ήδη, θέλετε να το αντικαταστήσετε;"
28938
28939 #: src/frontends/qt4/GuiCommandBuffer.cpp:106
28940 msgid "List of previous commands"
28941 msgstr "Λίστα των προηγούμενων εντολών"
28942
28943 #: src/frontends/qt4/GuiCommandBuffer.cpp:110
28944 msgid "Next command"
28945 msgstr "Επόμενη εντολή"
28946
28947 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:43
28948 msgid "Compare LyX files"
28949 msgstr "Σύγκριση αρχείων LyX"
28950
28951 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:154
28952 msgid "Select document"
28953 msgstr "Επιλογή εγγράφου"
28954
28955 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:156 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2246
28956 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2304 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2576
28957 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2620
28958 msgid "LyX Documents (*.lyx)"
28959 msgstr "Έγγραφα LyX (*.lyx)"
28960
28961 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:198
28962 msgid "Error while comparing documents."
28963 msgstr ""
28964
28965 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:217
28966 msgid "Aborted"
28967 msgstr "Εγκαταλήφθηκε"
28968
28969 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:229
28970 msgid "Finished"
28971 msgstr "Ολοκληρώθηκε"
28972
28973 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:263
28974 msgid "Aborting process..."
28975 msgstr "Εγκατάλειψη διαδικασίας..."
28976
28977 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:299
28978 msgid "differences"
28979 msgstr "διαφορές"
28980
28981 #: src/frontends/qt4/GuiCompareHistory.cpp:36
28982 msgid "Compare different revisions"
28983 msgstr ""
28984
28985 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:61
28986 msgid "big[[delimiter size]]"
28987 msgstr ""
28988
28989 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:62
28990 msgid "Big[[delimiter size]]"
28991 msgstr ""
28992
28993 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:63
28994 msgid "bigg[[delimiter size]]"
28995 msgstr ""
28996
28997 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:64
28998 msgid "Bigg[[delimiter size]]"
28999 msgstr ""
29000
29001 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:184
29002 msgid "Math Delimiter"
29003 msgstr "Μαθηματικό Διαχωριστικό"
29004
29005 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:244
29006 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:245
29007 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:436
29008 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:438
29009 msgid "(None)"
29010 msgstr "(Κανένα)"
29011
29012 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:249
29013 msgid "Variable"
29014 msgstr "Μεταβλητό"
29015
29016 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:224
29017 msgid "Module not found!"
29018 msgstr "Η μονάδα δεν βρέθηκε!"
29019
29020 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:602
29021 msgid "Press button to check validity..."
29022 msgstr ""
29023
29024 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:652
29025 msgid "Layout is valid!"
29026 msgstr "Η διάταξη είναι άκυρη!"
29027
29028 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:653
29029 msgid "Layout is invalid!"
29030 msgstr ""
29031
29032 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:665
29033 msgid "Conversion to current format impossible!"
29034 msgstr "Αδύνατη η μετατροπή στην τρέχουσα μορφή!"
29035
29036 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:666
29037 msgid "Conversion to current stable format impossible."
29038 msgstr "Αδύνατη η μετατροπή στην τρέχουσα σταθερή μορφή."
29039
29040 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:671
29041 msgid "Convert to current format"
29042 msgstr "Μετατροπή στην τρέχουσα μορφή"
29043
29044 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:696
29045 msgid "Document Settings"
29046 msgstr "Ρυθμίσεις Εγγράφου"
29047
29048 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:807 src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:49
29049 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1469
29050 msgid "Child Document"
29051 msgstr "Έγγραφο παιδί"
29052
29053 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:808
29054 msgid "Include to Output"
29055 msgstr "Συμπερίληψη στην Έξοδο"
29056
29057 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:903
29058 msgid "10"
29059 msgstr "10"
29060
29061 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:904
29062 msgid "11"
29063 msgstr "11"
29064
29065 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:905
29066 msgid "12"
29067 msgstr "12"
29068
29069 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:909
29070 msgid "None (no fontenc)"
29071 msgstr ""
29072
29073 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:917
29074 msgid ""
29075 "Use OpenType and TrueType fonts directly (requires XeTeX or LuaTeX)\n"
29076 "You need to install the package \"fontspec\" to use this feature"
29077 msgstr ""
29078
29079 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:949
29080 msgid "empty"
29081 msgstr "άδειο"
29082
29083 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:950
29084 msgid "plain"
29085 msgstr "απλό"
29086
29087 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:951
29088 msgid "headings"
29089 msgstr "επικεφαλίδες"
29090
29091 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:952
29092 msgid "fancy"
29093 msgstr "εντυπωσιακό"
29094
29095 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:961
29096 msgid "US letter"
29097 msgstr "Η.Π.Α. επιστολή"
29098
29099 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:962
29100 msgid "US legal"
29101 msgstr "Η.Π.Α. νομικό κείμενο"
29102
29103 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:963
29104 msgid "US executive"
29105 msgstr "Η.Π.Α. executive κείμενο"
29106
29107 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:964
29108 msgid "A0"
29109 msgstr ""
29110
29111 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:965
29112 msgid "A1"
29113 msgstr ""
29114
29115 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:966
29116 msgid "A2"
29117 msgstr ""
29118
29119 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:967
29120 msgid "A3"
29121 msgstr ""
29122
29123 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:968
29124 msgid "A4"
29125 msgstr ""
29126
29127 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:969
29128 msgid "A5"
29129 msgstr ""
29130
29131 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:970
29132 msgid "A6"
29133 msgstr ""
29134
29135 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:971
29136 msgid "B0"
29137 msgstr ""
29138
29139 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:972
29140 msgid "B1"
29141 msgstr ""
29142
29143 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:973
29144 msgid "B2"
29145 msgstr ""
29146
29147 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:974
29148 msgid "B3"
29149 msgstr ""
29150
29151 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:975
29152 msgid "B4"
29153 msgstr ""
29154
29155 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:976
29156 msgid "B5"
29157 msgstr ""
29158
29159 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:977
29160 msgid "B6"
29161 msgstr ""
29162
29163 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:978
29164 msgid "C0"
29165 msgstr ""
29166
29167 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:979
29168 msgid "C1"
29169 msgstr ""
29170
29171 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:980
29172 msgid "C2"
29173 msgstr ""
29174
29175 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:981
29176 msgid "C3"
29177 msgstr ""
29178
29179 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:982
29180 msgid "C4"
29181 msgstr ""
29182
29183 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:983
29184 msgid "C5"
29185 msgstr ""
29186
29187 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:984
29188 msgid "C6"
29189 msgstr ""
29190
29191 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:985
29192 msgid "JIS B0"
29193 msgstr ""
29194
29195 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:986
29196 msgid "JIS B1"
29197 msgstr ""
29198
29199 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:987
29200 msgid "JIS B2"
29201 msgstr ""
29202
29203 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:988
29204 msgid "JIS B3"
29205 msgstr ""
29206
29207 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:989
29208 msgid "JIS B4"
29209 msgstr ""
29210
29211 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:990
29212 msgid "JIS B5"
29213 msgstr ""
29214
29215 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:991
29216 msgid "JIS B6"
29217 msgstr ""
29218
29219 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1107
29220 msgid "Language Default (no inputenc)"
29221 msgstr "Προεπιλογή Γλώσσας (όχι inputenc)"
29222
29223 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1160
29224 msgid "Numbered"
29225 msgstr "Αριθμημένο"
29226
29227 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1161
29228 msgid "Appears in TOC"
29229 msgstr "Εμφανίζεται στον Πίνακα Περιεχομένων"
29230
29231 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1243
29232 msgid "Package"
29233 msgstr "Πακέτο"
29234
29235 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1243
29236 msgid "Load automatically"
29237 msgstr "Αυτόματη φόρτωση"
29238
29239 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1244
29240 msgid "Load always"
29241 msgstr ""
29242
29243 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1244
29244 msgid "Do not load"
29245 msgstr "Να μη φορτωθεί"
29246
29247 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1257
29248 msgid "The AMS LaTeX packages are always used"
29249 msgstr "Τα πακέτα AMS LaTeX χρησιμοποιούνται πάντα"
29250
29251 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1260
29252 #, c-format
29253 msgid "The LaTeX package %1$s is always used"
29254 msgstr "Το LaTeX πακέτο %1$s χρησιμοποιείται πάντα"
29255
29256 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1265
29257 msgid "The AMS LaTeX packages are never used"
29258 msgstr "Τα πακέτα AMS LaTeX δεν χρησιμοποιούνται ποτέ"
29259
29260 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1268
29261 #, c-format
29262 msgid "The LaTeX package %1$s is never used"
29263 msgstr "Το LaTeX πακέτο %1$s  δεν χρησιμοποιείται ποτέ"
29264
29265 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1408
29266 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2414
29267 #, c-format
29268 msgid "%1$s [Class '%2$s']"
29269 msgstr "%1$s [Κλάση '%2$s']"
29270
29271 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1411
29272 #, c-format
29273 msgid ""
29274 "Class not found by LyX. Please check if you have the matching %1$s class and "
29275 "all required packages (%2$s) installed."
29276 msgstr ""
29277
29278 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1540
29279 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1676
29280 msgid "Input listings parameters below. Enter ? for a list of parameters."
29281 msgstr ""
29282 "Εισάγετε παραμέτρους καταλογοποίησης από κάτω. Δώστε ? για μια λίστα "
29283 "παραμέτρων."
29284
29285 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1547
29286 msgid "Document Class"
29287 msgstr "Κλάση Εγγράφου"
29288
29289 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1549
29290 msgid "Modules"
29291 msgstr "Μονάδες"
29292
29293 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1550
29294 msgid "Local Layout"
29295 msgstr "Τοπική Διάταξη"
29296
29297 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1552
29298 msgid "Text Layout"
29299 msgstr "Διάταξη Κειμένου"
29300
29301 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1554
29302 msgid "Page Margins"
29303 msgstr "Περιθώρια Σελίδας"
29304
29305 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1556 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1185
29306 msgid "Colors"
29307 msgstr "Χρώματα"
29308
29309 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1557
29310 msgid "Numbering & TOC"
29311 msgstr "Αρίθμηση & Πίνακας Περιεχομένων"
29312
29313 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1559
29314 msgid "Indexes"
29315 msgstr "Ευρετήρια"
29316
29317 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1560
29318 msgid "PDF Properties"
29319 msgstr "Ιδιότητες PDF"
29320
29321 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1561
29322 msgid "Math Options"
29323 msgstr "Επιλογές Μαθηματικών"
29324
29325 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1562
29326 msgid "Float Placement"
29327 msgstr "Τοποθέτηση Αιωρούμενου"
29328
29329 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1564
29330 msgid "Bullets"
29331 msgstr "Κουκίδες"
29332
29333 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1566
29334 msgid "Formats[[output]]"
29335 msgstr ""
29336
29337 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1567
29338 msgid "LaTeX Preamble"
29339 msgstr "Προεπεξεργασία LaTeX"
29340
29341 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1867
29342 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1897
29343 msgid "&Default..."
29344 msgstr "Προ&επιλογή..."
29345
29346 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2196
29347 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3784
29348 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3793
29349 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3802
29350 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3811
29351 msgid " (not installed)"
29352 msgstr " (δεν είναι εγκατεστημμένο)"
29353
29354 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2221
29355 msgid "Non-TeX Fonts Default"
29356 msgstr ""
29357
29358 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2223
29359 msgid " (not available)"
29360 msgstr " (μη διαθέσιμο)"
29361
29362 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2224
29363 msgid "Class Default (TeX Fonts)"
29364 msgstr "Προεπιλογή Κλάσης (TeX Γραμματοσειρές)"
29365
29366 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2262
29367 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2289
29368 msgid "Class Default"
29369 msgstr "Προεπιλογή Κλάσης"
29370
29371 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2366
29372 msgid "Layouts|#o#O"
29373 msgstr "Διατάξεις|#o#O"
29374
29375 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2368
29376 msgid "LyX Layout (*.layout)"
29377 msgstr "Διάταξη LyX (*.layout)"
29378
29379 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2370
29380 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2379
29381 msgid "Local layout file"
29382 msgstr "Τοπικό αρχείο διάταξης"
29383
29384 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2380
29385 msgid ""
29386 "The layout file you have selected is a local layout\n"
29387 "file, not one in the system or user directory.\n"
29388 "Your document will not work with this layout if you\n"
29389 "move the layout file to a different directory."
29390 msgstr ""
29391 "Το αρχείο διάταξης που επιλέξατε είναι ένα τοπικό\n"
29392 "αρχείο διάταξης, όχι από το φάκελο συστήματος ή\n"
29393 "χρήστη. Το έγγραφό σας ίσως να μη δουλέψει εάν \n"
29394 "μετακινήσετε το αρχείο διάταξης σε άλλο φάκελο."
29395
29396 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2384
29397 msgid "&Set Layout"
29398 msgstr "&Ορισμός Διάταξης"
29399
29400 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2398
29401 msgid "Unable to read local layout file."
29402 msgstr "Αδύνατη η ανάγνωση του τοπικού αρχείου διάταξης."
29403
29404 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2415
29405 msgid "This is a local layout file."
29406 msgstr "Αυτό είναι ένα τοπικό αρχείο διάταξης."
29407
29408 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2429
29409 msgid "Select master document"
29410 msgstr "Επιλογή κύριου εγγράφου"
29411
29412 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2433
29413 msgid "LyX Files (*.lyx)"
29414 msgstr "Αρχεία LyX (*.lyx)"
29415
29416 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2457
29417 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2759
29418 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:4231
29419 msgid "Unapplied changes"
29420 msgstr "Μη εφαρμοσμένες αλλαγές"
29421
29422 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2458
29423 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2760
29424 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:4232
29425 msgid ""
29426 "Some changes in the dialog were not yet applied.\n"
29427 "If you do not apply now, they will be lost after this action."
29428 msgstr ""
29429 "Κάποιες αλλαγές στον διάλογο δεν εφαρμόστηκαν.\n"
29430 "Εάν δεν τις εφαρμόσετε τώρα, θα χαθούν μετά από αυτή την πράξη."
29431
29432 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2460
29433 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2762
29434 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:4234
29435 msgid "&Dismiss"
29436 msgstr "Α&πόρριψη"
29437
29438 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2471
29439 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:4242
29440 msgid "Unable to set document class."
29441 msgstr "Αδύνατος ο ορισμός της κλάσης εγγράφου."
29442
29443 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2637
29444 msgid "Basic numerical"
29445 msgstr "Βασικό αριθμητικό"
29446
29447 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2640
29448 msgid "Author-year"
29449 msgstr "Συγγραφέας-χρονιά"
29450
29451 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2643
29452 msgid "Author-number"
29453 msgstr "Συγγραφέας-αριθμός"
29454
29455 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2686
29456 #, c-format
29457 msgid "%1$s and %2$s"
29458 msgstr "%1$s και %2$s"
29459
29460 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2693
29461 #, c-format
29462 msgid "%1$s, %2$s"
29463 msgstr ""
29464
29465 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2698
29466 #, c-format
29467 msgid "%1$s, %2$s, and %3$s"
29468 msgstr "%1$s, %2$s, και %3$s"
29469
29470 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2712
29471 #, c-format
29472 msgid "%1$s (unavailable)"
29473 msgstr ""
29474
29475 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2799
29476 msgid "Module provided by document class."
29477 msgstr "Η μονάδα παρέχεται από την κλάση του εγγράφου."
29478
29479 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2806
29480 #, c-format
29481 msgid "Category: %1$s."
29482 msgstr "Κατηγορία: %1$s."
29483
29484 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2814
29485 #, c-format
29486 msgid "Package(s) required: %1$s."
29487 msgstr "Απαιτούνται πακέτα: %1$s."
29488
29489 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2820
29490 msgid "or"
29491 msgstr "ή"
29492
29493 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2823
29494 #, c-format
29495 msgid "Modules required: %1$s."
29496 msgstr "Απαιτούμενα modules: %1$s."
29497
29498 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2832
29499 #, c-format
29500 msgid "Modules excluded: %1$s."
29501 msgstr "Μονάδες που αποκλείονται: %1$s."
29502
29503 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2837
29504 #, c-format
29505 msgid "Filename: %1$s.module."
29506 msgstr ""
29507
29508 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2842
29509 msgid "WARNING: Some required packages are unavailable!"
29510 msgstr "ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ: Κάποια απαιτούμενα πακέτα δεν είναι διαθέσιμα!"
29511
29512 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3421
29513 msgid "per part"
29514 msgstr "ανά μέρος"
29515
29516 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3423
29517 msgid "per chapter"
29518 msgstr "ανά κεφάλαιο"
29519
29520 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3425
29521 msgid "per section"
29522 msgstr "ανά ενότητα"
29523
29524 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3427
29525 msgid "per subsection"
29526 msgstr "ανά υποτμήμα"
29527
29528 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3428
29529 msgid "per child document"
29530 msgstr "ανά έγγραφο παιδί"
29531
29532 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3716
29533 msgid "[No options predefined]"
29534 msgstr "[Καμιά προκαθορισμένη επιλογή]"
29535
29536 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3942
29537 msgid "C&ustomize Hyperref Options"
29538 msgstr ""
29539
29540 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3944
29541 msgid "&Use Hyperref Support"
29542 msgstr "Χρήση &Yποστήριξης Yπερσυνδέσμων"
29543
29544 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:4254
29545 msgid "Can't set layout!"
29546 msgstr "Αδύνατος ο ορισμός διάταξης!"
29547
29548 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:4255
29549 #, c-format
29550 msgid "Unable to set layout for ID: %1$s"
29551 msgstr "Αδύνατος ο ορισμός διάταξης για ID: %1$s"
29552
29553 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:4351
29554 msgid "Not Found"
29555 msgstr "Δεν βρέθηκε"
29556
29557 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:4412
29558 msgid "Assigned master does not include this file"
29559 msgstr "Το ορισμένο ως κύριο δεν περιλαμβάνει αυτό το αρχείο"
29560
29561 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:4413
29562 #, c-format
29563 msgid ""
29564 "You must include this file in the document\n"
29565 "'%1$s' in order to use the master document\n"
29566 "feature."
29567 msgstr ""
29568 "Πρέπει να συμπεριλάβετε αυτό το αρχείο στο έγγραφο\n"
29569 "'%1$s' ώστε να χρησιμοποιήσετε τη δυνατότητα κυρίου\n"
29570 "εγγράφου."
29571
29572 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:4417
29573 msgid "Could not load master"
29574 msgstr "Δεν ήταν δυνατή η φόρτωση του κύριου"
29575
29576 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:4418
29577 #, c-format
29578 msgid ""
29579 "The master document '%1$s'\n"
29580 "could not be loaded."
29581 msgstr ""
29582 "Η φόρτωση του κύριου εγγράφου '%1$s'\n"
29583 ".δεν ήταν δυνατή."
29584
29585 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:4551
29586 msgid "(Module name: %1)"
29587 msgstr "(Όνομα module: %1)"
29588
29589 #: src/frontends/qt4/GuiERT.h:33
29590 msgid "TeX Mode Inset Settings"
29591 msgstr "Ρυθμίσεις Ενθέματος σε Κατάσταση TeX"
29592
29593 #: src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:47 src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:260
29594 msgid "Literate"
29595 msgstr ""
29596
29597 #: src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:61
29598 msgid "Error List"
29599 msgstr "Λίστα Σφαλμάτων"
29600
29601 #: src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:155
29602 #, c-format
29603 msgid "%1$s Errors (%2$s)"
29604 msgstr "%1$s Σφάλματα (%2$s)"
29605
29606 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:78 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:72
29607 msgid "Top left"
29608 msgstr "Πάνω αριστερά"
29609
29610 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:78 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:72
29611 msgid "Bottom left"
29612 msgstr "Κάτω αριστερά"
29613
29614 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:78 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:72
29615 msgid "Baseline left"
29616 msgstr "Βάση αριστερά"
29617
29618 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:79 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:73
29619 msgid "Top center"
29620 msgstr "Πάνω κέντρο"
29621
29622 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:79 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:73
29623 msgid "Bottom center"
29624 msgstr "Κάτω κέντρο"
29625
29626 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:79 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:73
29627 msgid "Baseline center"
29628 msgstr "Βάση κέντρο"
29629
29630 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:80 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:74
29631 msgid "Top right"
29632 msgstr "Πάνω δεξιά"
29633
29634 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:80 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:74
29635 msgid "Bottom right"
29636 msgstr "Κάτω δεξιά"
29637
29638 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:80 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:74
29639 msgid "Baseline right"
29640 msgstr "Βάση δεξιά"
29641
29642 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:221
29643 msgid "Scale%"
29644 msgstr "Κλίμακα%"
29645
29646 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:674
29647 msgid "Select external file"
29648 msgstr "Επιλέξτε εξωτερικό αρχείο"
29649
29650 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:78
29651 msgid "automatically"
29652 msgstr "αυτόματα"
29653
29654 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:263 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:279
29655 msgid "Dissolve previous group?"
29656 msgstr ""
29657
29658 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:264
29659 #, c-format
29660 msgid ""
29661 "If you assign this graphic to group '%2$s',\n"
29662 "the previously assigned group '%1$s' will be dissolved,\n"
29663 "because this graphic was its only member.\n"
29664 "How do you want to proceed?"
29665 msgstr ""
29666
29667 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:270 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:286
29668 #, c-format
29669 msgid "Stick with group '%1$s'"
29670 msgstr "Παραμονή στην ομάδα '%1$s'"
29671
29672 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:272
29673 #, c-format
29674 msgid "Assign to group '%1$s' anyway"
29675 msgstr "Ανάθεση στην ομάδα '%1$s' σε κάθε περίπτωση"
29676
29677 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:280
29678 #, c-format
29679 msgid ""
29680 "If you sign off this graphic from group '%1$s',\n"
29681 "the group will be dissolved,\n"
29682 "because this graphic was its only member.\n"
29683 "How do you want to proceed?"
29684 msgstr ""
29685
29686 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:288
29687 #, c-format
29688 msgid "Sign off from group '%1$s'"
29689 msgstr "Αποχώρηση από την ομάδα '%1$s'"
29690
29691 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:328
29692 msgid "Enter unique group name:"
29693 msgstr "Εισαγωγή μοναδικού ονόματος ομάδας:"
29694
29695 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:333
29696 msgid "Group already defined!"
29697 msgstr "Η ομάδα έχει ήδη οριστεί!"
29698
29699 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:334
29700 #, c-format
29701 msgid "A graphics group with the name '%1$s' already exists."
29702 msgstr "Υπάρχει ήδη μια ομάδα γραφικών με το όνομα '%1$s'."
29703
29704 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:475
29705 msgid "Set max. &width:"
29706 msgstr "Ορισμός μέγιστου π&λάτους:"
29707
29708 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:476
29709 msgid "Set max. &height:"
29710 msgstr "Ορισμός μέγιστου ύ&ψους:"
29711
29712 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:477
29713 msgid "Maximal width of image in output"
29714 msgstr "Μέγιστο πλάτος εικόνας στην έξοδο"
29715
29716 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:478
29717 msgid "Maximal height of image in output"
29718 msgstr "Μέγιστο ύψος εικόνας στην έξοδο"
29719
29720 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:500 src/lengthcommon.cpp:41
29721 msgid "bp"
29722 msgstr ""
29723
29724 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:500 src/lengthcommon.cpp:41
29725 msgid "cm"
29726 msgstr ""
29727
29728 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:500 src/lengthcommon.cpp:42
29729 msgid "mm"
29730 msgstr ""
29731
29732 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:500 src/lengthcommon.cpp:42
29733 msgid "in[[unit of measure]]"
29734 msgstr ""
29735
29736 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:780
29737 msgid "Select graphics file"
29738 msgstr "Επιλέξτε αρχείο γραφικών"
29739
29740 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:792
29741 msgid "Clipart|#C#c"
29742 msgstr ""
29743
29744 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:45 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:58
29745 #: src/insets/InsetSpace.cpp:69
29746 msgid "Interword Space"
29747 msgstr "Διάστημα μεταξύ Λέξεων"
29748
29749 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:46 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:59
29750 #: src/insets/InsetSpace.cpp:78
29751 msgid "Thin Space"
29752 msgstr "Λεπτό Διάστημα"
29753
29754 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:47 src/insets/InsetSpace.cpp:81
29755 msgid "Medium Space"
29756 msgstr "Μεσαίο Διάστημα"
29757
29758 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:48 src/insets/InsetSpace.cpp:84
29759 msgid "Thick Space"
29760 msgstr "Παχύ Διάστημα"
29761
29762 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:49 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:60
29763 #: src/insets/InsetSpace.cpp:99
29764 msgid "Negative Thin Space"
29765 msgstr "Αρνητικό Λεπτό Διάστημα"
29766
29767 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:50 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:61
29768 #: src/insets/InsetSpace.cpp:102
29769 msgid "Negative Medium Space"
29770 msgstr "Αρνητικό Μεσαίο Διάστημα"
29771
29772 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:51 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:62
29773 #: src/insets/InsetSpace.cpp:105
29774 msgid "Negative Thick Space"
29775 msgstr "Αρνητικό Πλατύ Διάστημα"
29776
29777 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:52 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:63
29778 msgid "Half Quad (0.5 em)"
29779 msgstr "Μισό τυπογραφικό στοιχείο (0.5 em)"
29780
29781 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:53 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:64
29782 msgid "Quad (1 em)"
29783 msgstr "Ένα τυπογραφικό στοιχείο (1 em)"
29784
29785 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:54 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:65
29786 msgid "Double Quad (2 em)"
29787 msgstr "Δύο τυπογραφικά στοιχεία (2 em)"
29788
29789 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:55 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:66
29790 #: src/insets/InsetSpace.cpp:108
29791 msgid "Horizontal Fill"
29792 msgstr "Οριζόντιο γέμισμα"
29793
29794 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:68 src/insets/InsetSpace.cpp:75
29795 msgid "Visible Space"
29796 msgstr "Ορατό Διάστημα"
29797
29798 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:220
29799 msgid ""
29800 "Insert the spacing even after a line break.\n"
29801 "Note that a protected Half Quad will be turned into\n"
29802 "a vertical space if used at the beginning of a paragraph!"
29803 msgstr ""
29804
29805 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.h:39
29806 msgid "Horizontal Space Settings"
29807 msgstr "Ρυθμίσεις Οριζόντιου Διαστήματος"
29808
29809 #: src/frontends/qt4/GuiHyperlink.h:35
29810 msgid "Hyperlink Settings"
29811 msgstr "Ρυθμίσεις Υπερσυνδέσμου"
29812
29813 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:114 src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:176
29814 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:241 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:394
29815 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:472
29816 msgid ""
29817 "Input listing parameters on the right. Enter ? for a list of parameters."
29818 msgstr ""
29819
29820 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:312
29821 msgid "Select document to include"
29822 msgstr "Επιλέξτε έγγραφο προς συμπερίληψη"
29823
29824 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:319
29825 msgid "LaTeX/LyX Documents (*.tex *.lyx)"
29826 msgstr "Έγγραφα LaTeX/LyX (*.tex *.lyx)"
29827
29828 #: src/frontends/qt4/GuiIndex.cpp:34
29829 msgid "Index Entry Settings"
29830 msgstr "Ρυθμίσεις Καταχώρησης Ευρετηρίου"
29831
29832 #: src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:53
29833 msgid "Label Color"
29834 msgstr "Χρώμα Ετικέτας"
29835
29836 #: src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:216
29837 msgid "Cannot remove standard index"
29838 msgstr "Αδύνατη η διαγραφή του βασικού ευρετηρίου"
29839
29840 #: src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:217
29841 msgid "The default index cannot be removed."
29842 msgstr "Το βασικό ευρετήριο δεν μπορεί να διαγραφεί."
29843
29844 #: src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:236
29845 msgid "Enter new index name"
29846 msgstr "Εισάγετε το όνομα του νέου ευρετηρίου"
29847
29848 #: src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:244
29849 msgid "The index could not be renamed. Check if the new name already exists."
29850 msgstr ""
29851
29852 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
29853 msgid "unknown"
29854 msgstr "άγνωστο"
29855
29856 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
29857 msgid "shortcut"
29858 msgstr "συντόμευση"
29859
29860 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
29861 msgid "shortcuts"
29862 msgstr "συντομεύσεις"
29863
29864 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
29865 msgid "lyxrc"
29866 msgstr ""
29867
29868 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
29869 msgid "package"
29870 msgstr "πακέτο"
29871
29872 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
29873 msgid "textclass"
29874 msgstr ""
29875
29876 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:47
29877 msgid "menu"
29878 msgstr "μενού"
29879
29880 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:47
29881 msgid "icon"
29882 msgstr "εικονίδιο"
29883
29884 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:47
29885 msgid "buffer"
29886 msgstr "βοηθητική μνήμη"
29887
29888 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:47
29889 msgid "lyxinfo"
29890 msgstr ""
29891
29892 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.h:36
29893 msgid "Info Inset Settings"
29894 msgstr "Ρυθμίσεις Ενθέματος Πληροφοριών"
29895
29896 #: src/frontends/qt4/GuiKeySymbol.cpp:712
29897 msgid "Shift-"
29898 msgstr ""
29899
29900 #: src/frontends/qt4/GuiKeySymbol.cpp:713
29901 msgid "Control-"
29902 msgstr ""
29903
29904 #: src/frontends/qt4/GuiKeySymbol.cpp:714
29905 msgid "Option-"
29906 msgstr "Επιλογή-"
29907
29908 #: src/frontends/qt4/GuiKeySymbol.cpp:715
29909 msgid "Command-"
29910 msgstr "Εντολή-"
29911
29912 #: src/frontends/qt4/GuiLabel.h:35
29913 msgid "Label Settings"
29914 msgstr "Ρυθμίσεις Ετικέτας"
29915
29916 #: src/frontends/qt4/GuiLine.h:34
29917 msgid "Line Settings"
29918 msgstr "Ρυθμίσεις Γραμμής"
29919
29920 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:62
29921 msgid "No language"
29922 msgstr "Καμία γλώσσα"
29923
29924 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:166
29925 msgid "Program Listing Settings"
29926 msgstr "Ρυθμίσεις Κώδικα Προγράμματος"
29927
29928 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:433
29929 msgid "No dialect"
29930 msgstr "Καμία διάλεκτος"
29931
29932 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:119 src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:288
29933 msgid "LaTeX Log"
29934 msgstr "Ημερολόγιο LaTeX"
29935
29936 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:250
29937 msgid "Biber"
29938 msgstr ""
29939
29940 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:263
29941 msgid "LyX2LyX"
29942 msgstr ""
29943
29944 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:290
29945 msgid "Literate Programming Build Log"
29946 msgstr ""
29947
29948 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:292
29949 msgid "lyx2lyx Error Log"
29950 msgstr "ημερολόγιο σφαλμάτων lyx2lyx"
29951
29952 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:294
29953 msgid "Version Control Log"
29954 msgstr "Ημερολόγιο Ελέγχου Έκδοσης"
29955
29956 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:322
29957 msgid "Log file not found."
29958 msgstr "Το αρχείο ημερολογίου δε βρέθηκε."
29959
29960 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:325
29961 msgid "No literate programming build log file found."
29962 msgstr ""
29963
29964 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:328
29965 msgid "No lyx2lyx error log file found."
29966 msgstr "Δεν βρέθηκε κανένα αρχείο ημερολογίου lyx2lyx."
29967
29968 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:331
29969 msgid "No version control log file found."
29970 msgstr "Δεν βρέθηκε κανένα αρχείο ημερολογίου ελέγχου έκδοσης."
29971
29972 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:34
29973 msgid "[x]"
29974 msgstr "[x]"
29975
29976 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:35
29977 msgid "(x)"
29978 msgstr "(x)"
29979
29980 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:36
29981 msgid "{x}"
29982 msgstr "{x}"
29983
29984 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:37
29985 msgid "|x|"
29986 msgstr "|x|"
29987
29988 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:38
29989 msgid "||x||"
29990 msgstr "||x||"
29991
29992 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:43
29993 msgid "bmatrix"
29994 msgstr ""
29995
29996 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:44
29997 msgid "pmatrix"
29998 msgstr ""
29999
30000 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:45
30001 msgid "Bmatrix"
30002 msgstr ""
30003
30004 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:46
30005 msgid "vmatrix"
30006 msgstr ""
30007
30008 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:47
30009 msgid "Vmatrix"
30010 msgstr ""
30011
30012 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:62
30013 msgid "Math Matrix"
30014 msgstr "Μαθηματικό Μητρείο"
30015
30016 #: src/frontends/qt4/GuiNomenclature.h:36
30017 msgid "Nomenclature Settings"
30018 msgstr "Ρυθμίσεις Επιστημονικής Ορολογίας"
30019
30020 #: src/frontends/qt4/GuiNote.cpp:26
30021 msgid "Note Settings"
30022 msgstr "Ρυθμίσεις Σημειώσεων"
30023
30024 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:48
30025 msgid "Paragraph Settings"
30026 msgstr "Ρυθμίσεις Παραγράφου"
30027
30028 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:80
30029 msgid ""
30030 "As described in the User Guide, the width of this text determines the width "
30031 "of the label part of each item in environments like List and Description.\n"
30032 "\n"
30033 " Normally, you won't need to set this, since the largest label width of all "
30034 "the items is used."
30035 msgstr ""
30036
30037 #: src/frontends/qt4/GuiPhantom.cpp:25
30038 msgid "Phantom Settings"
30039 msgstr ""
30040
30041 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:141
30042 msgid "System files|#S#s"
30043 msgstr "Αρχεία συστήματος|#S#s"
30044
30045 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:145
30046 msgid "User files|#U#u"
30047 msgstr "Αρχεία χρήστη|#U#u"
30048
30049 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:251
30050 msgid "Look & Feel"
30051 msgstr "Όψη & Αίσθηση"
30052
30053 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:253
30054 msgid "Language Settings"
30055 msgstr "Ρυθμίσεις Γλώσσας"
30056
30057 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:255
30058 msgid "File Handling"
30059 msgstr "Χειρισμός Αρχείων"
30060
30061 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:500
30062 msgid "Keyboard/Mouse"
30063 msgstr "Πληκτρολόγιο/Ποντίκι"
30064
30065 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:634
30066 msgid "Input Completion"
30067 msgstr "Συμπλήρωση Εισόδου"
30068
30069 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:785 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:935
30070 msgid "C&ommand:"
30071 msgstr "Εντο&λή:"
30072
30073 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:810 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:835
30074 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:963 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:990
30075 msgid "Co&mmand:"
30076 msgstr "Εντο&λή:"
30077
30078 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1019
30079 msgid "Screen Fonts"
30080 msgstr "Γραμματοσειρές Οθόνης"
30081
30082 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1403
30083 msgid "Paths"
30084 msgstr "Μονοπάτια"
30085
30086 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1490
30087 msgid "Select directory for example files"
30088 msgstr "Επιλέξτε φάκελο για τα αρχεία παραδειγμάτων"
30089
30090 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1499
30091 msgid "Select a document templates directory"
30092 msgstr "Επιλέξτε φάκελο για τα πρότυπα εγγράφων"
30093
30094 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1508
30095 msgid "Select a temporary directory"
30096 msgstr "Επιλέξτε έναν προσωρινό φάκελο"
30097
30098 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1517
30099 msgid "Select a backups directory"
30100 msgstr "Επιλέξτε έναν φάκελο για τα αντίγραφα ασφαλείας"
30101
30102 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1526
30103 msgid "Select a document directory"
30104 msgstr "Επιλέξτε έναν φάκελο εγγράφων"
30105
30106 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1535
30107 msgid "Set the path to the thesaurus dictionaries"
30108 msgstr ""
30109
30110 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1544
30111 msgid "Set the path to the Hunspell dictionaries"
30112 msgstr "Ορισμός μονοπατιού για τα λεξικά Hunspell"
30113
30114 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1553
30115 msgid "Give a filename for the LyX server pipe"
30116 msgstr "Δώστε ένα όνομα για το pipe αρχείο του LyX server"
30117
30118 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1566
30119 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:594
30120 msgid "Spellchecker"
30121 msgstr "Ορθογράφος"
30122
30123 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1572
30124 msgid "Native"
30125 msgstr ""
30126
30127 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1578
30128 msgid "Aspell"
30129 msgstr ""
30130
30131 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1581
30132 msgid "Enchant"
30133 msgstr ""
30134
30135 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1584
30136 msgid "Hunspell"
30137 msgstr ""
30138
30139 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1657
30140 msgid "Converters"
30141 msgstr "Μετατροπείς"
30142
30143 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1890
30144 msgid "SECURITY WARNING!"
30145 msgstr ""
30146
30147 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1890
30148 msgid ""
30149 "Unchecking this option has the effect that potentially harmful converters "
30150 "would be run without asking your permission first. This is UNSAFE and NOT "
30151 "recommended, unless you know what you are doing. Are you sure you would like "
30152 "to proceed ? The recommended and safe answer is NO!"
30153 msgstr ""
30154
30155 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2010
30156 msgid "File Formats"
30157 msgstr "Μορφές Αρχείων"
30158
30159 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2244 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2396
30160 msgid "Format in use"
30161 msgstr "Μορφή σε χρήση"
30162
30163 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2245
30164 msgid ""
30165 "You cannot change a format's short name if the format is used by a "
30166 "converter. Please remove the converter first."
30167 msgstr ""
30168 "Αδύνατη η τροποποίηση του ονόματος μορφής που χρησιμοποιείται από "
30169 "μετατροπέα. Διαγράψτε πρώτα τον μετατροπέα."
30170
30171 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2397
30172 msgid "Cannot remove a Format used by a Converter. Remove the converter first."
30173 msgstr ""
30174 "Αδύνατη η διαγραφή Μορφής που χρησιμοποιείται από Μετατροπέα. Διαγράψτε "
30175 "πρώτα τον μετατροπέα."
30176
30177 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2486
30178 msgid "LyX needs to be restarted!"
30179 msgstr "Πρέπει να γίνει επανεκκίνηση του LyX!"
30180
30181 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2487
30182 msgid ""
30183 "The change of user interface language will be fully effective only after a "
30184 "restart."
30185 msgstr ""
30186 "Η αλλαγή στη γλώσσα διεπαφής χρήστη θα ισχύσει πλήρως μόνο μετά από "
30187 "επανεκκίνηση."
30188
30189 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2557
30190 msgid "User Interface"
30191 msgstr "Διεπαφή Χρήστη"
30192
30193 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2576
30194 msgid "Classic"
30195 msgstr "Κλασική"
30196
30197 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2577
30198 msgid "Oxygen"
30199 msgstr ""
30200
30201 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2625
30202 msgid "Document Handling"
30203 msgstr "Χειρισμός Εγγράφου"
30204
30205 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2732
30206 msgid "Control"
30207 msgstr "Έλεγχος"
30208
30209 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2824
30210 msgid "Shortcuts"
30211 msgstr "Συντομεύσεις"
30212
30213 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2831
30214 msgid "Function"
30215 msgstr "Λειτουργία"
30216
30217 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2832
30218 msgid "Shortcut"
30219 msgstr "Συντόμευση"
30220
30221 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2909
30222 msgid "Cursor, Mouse and Editing Functions"
30223 msgstr "Λειτουργίες Δείκτη, Ποντικιού και Επεξεργασίας"
30224
30225 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2913
30226 msgid "Mathematical Symbols"
30227 msgstr "Μαθηματικά Σύμβολα"
30228
30229 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2917
30230 msgid "Document and Window"
30231 msgstr "Έγγραφο και Παράθυρο"
30232
30233 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2921
30234 msgid "Font, Layouts and Textclasses"
30235 msgstr "Γραμματοσειρά, Διάταξη και Κλάσεις κειμένου"
30236
30237 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2925
30238 msgid "System and Miscellaneous"
30239 msgstr "Σύστημα και Διάφορα"
30240
30241 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3062 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3123
30242 msgid "Res&tore"
30243 msgstr "Επανα&φορά"
30244
30245 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3290 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3299
30246 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3305 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3368
30247 msgid "Failed to create shortcut"
30248 msgstr "Η δημιουργία συντόμευσης απέτυχε"
30249
30250 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3291
30251 msgid "Unknown or invalid LyX function"
30252 msgstr "Άγνωστη ή άκυρη λειτουργία LyX"
30253
30254 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3300
30255 msgid "This LyX function is hidden and cannot be bound."
30256 msgstr ""
30257
30258 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3306
30259 msgid "Invalid or empty key sequence"
30260 msgstr "Άκυρη ή κενή ακολουθία χαρακτήρων"
30261
30262 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3321
30263 #, c-format
30264 msgid ""
30265 "Shortcut `%1$s' is already bound to %2$s.\n"
30266 "Are you sure you want to unbind the current shortcut and bind it to %3$s?"
30267 msgstr ""
30268 "Η συντόμευση `%1$s' έχει ήδη ανατεθεί στο %2$s\n"
30269 "Θέλετε να διαγράψετε την τρέχουσα ανάθεση και να την αναθέσετε στο %3$s;"
30270
30271 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3327
30272 msgid "Redefine shortcut?"
30273 msgstr "Νέος ορισμός συντόμευσης;"
30274
30275 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3328
30276 msgid "&Redefine"
30277 msgstr "&Νέος ορισμός"
30278
30279 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3369
30280 msgid "Can not insert shortcut to the list"
30281 msgstr "Δεν είναι δυνατή η εισαγωγή της συντόμευσης στη λίστα"
30282
30283 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3400
30284 msgid "Identity"
30285 msgstr "Ταυτότητα"
30286
30287 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3625
30288 msgid "Choose bind file"
30289 msgstr "Επιλογή αρχείου δεσμού"
30290
30291 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3626
30292 msgid "LyX bind files (*.bind)"
30293 msgstr "Αρχεία δεσμού LyX (*.bind)"
30294
30295 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3632
30296 msgid "Choose UI file"
30297 msgstr "Επιλέξτε αρχείο Διεπαφής Χρήστη"
30298
30299 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3633
30300 msgid "LyX UI files (*.ui)"
30301 msgstr "Αρχεία Διεπαφής Χρήστη του LyX (*.ui)"
30302
30303 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3639
30304 msgid "Choose keyboard map"
30305 msgstr "Επιλέξτε keyboard map"
30306
30307 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3640
30308 msgid "LyX keyboard maps (*.kmap)"
30309 msgstr ""
30310
30311 #: src/frontends/qt4/GuiPrintNomencl.cpp:49
30312 msgid "Longest label width"
30313 msgstr "Πλάτος μακρύτερης ετικέτας"
30314
30315 #: src/frontends/qt4/GuiPrintNomencl.h:40
30316 #, fuzzy
30317 msgid "Nomenclature List Settings"
30318 msgstr "Ρυθμίσεις Επιστημονικής Ορολογίας"
30319
30320 #: src/frontends/qt4/GuiPrintindex.cpp:37
30321 msgid "Index Settings"
30322 msgstr "Ρυθμίσεις Ευρετηρίου"
30323
30324 #: src/frontends/qt4/GuiPrintindex.cpp:70
30325 msgid "<All indexes>"
30326 msgstr "<Όλα τα ευρετήρια>"
30327
30328 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:66
30329 msgid "Progress/Debug Messages"
30330 msgstr ""
30331
30332 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:101
30333 msgid "Debug Level"
30334 msgstr ""
30335
30336 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:102
30337 msgid "Set"
30338 msgstr "Ορισμός"
30339
30340 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:49
30341 msgid "Cross-reference"
30342 msgstr "Ενδο-αναφορά"
30343
30344 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:62
30345 msgid "All available labels"
30346 msgstr "Όλες οι διαθέσιμες ετικέτες"
30347
30348 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:63
30349 msgid "Enter string to filter the list of available labels"
30350 msgstr "Εισάγετε συμβολοσειρά για φιλτράρισμα της λίστας διαθέσιμων ετικετών"
30351
30352 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:75
30353 msgid "By Occurrence"
30354 msgstr ""
30355
30356 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:76
30357 msgid "Alphabetically (Case-Insensitive)"
30358 msgstr ""
30359
30360 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:77
30361 msgid "Alphabetically (Case-Sensitive)"
30362 msgstr ""
30363
30364 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:404
30365 msgid "&Go Back"
30366 msgstr "Επιστ&ροφή"
30367
30368 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:405
30369 msgid "Jump back to the original cursor location"
30370 msgstr ""
30371
30372 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:477 src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:497
30373 msgid "<No prefix>"
30374 msgstr ""
30375
30376 #: src/frontends/qt4/GuiSearch.cpp:46
30377 msgid "Find and Replace"
30378 msgstr "Εύρεση και Αντικατάσταση"
30379
30380 #: src/frontends/qt4/GuiSendto.cpp:41
30381 msgid "Export or Send Document"
30382 msgstr "Εξαγωγή ή Αποστολή Εγγράφου"
30383
30384 #: src/frontends/qt4/GuiShowFile.cpp:30
30385 msgid "Show File"
30386 msgstr "Εμφάνιση Αρχείου"
30387
30388 #: src/frontends/qt4/GuiShowFile.cpp:47
30389 msgid "Error -> Cannot load file!"
30390 msgstr "Σφάλμα -> Αδύνατη η φόρτωση του αρχείου!"
30391
30392 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:252
30393 msgid "Spell check of the selection done, did not find any errors."
30394 msgstr ""
30395
30396 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:259
30397 msgid ""
30398 "We reached the end of the document, would you like to continue from the "
30399 "beginning?"
30400 msgstr ""
30401
30402 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:542
30403 msgid "Spell checker has no dictionaries."
30404 msgstr "Ο ορθογράφος δεν έχει κανένα λεξικό."
30405
30406 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:53
30407 msgid "Basic Latin"
30408 msgstr ""
30409
30410 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:54
30411 msgid "Latin-1 Supplement"
30412 msgstr ""
30413
30414 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:55
30415 msgid "Latin Extended-A"
30416 msgstr ""
30417
30418 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:56
30419 msgid "Latin Extended-B"
30420 msgstr ""
30421
30422 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:57
30423 msgid "IPA Extensions"
30424 msgstr ""
30425
30426 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:58
30427 msgid "Spacing Modifier Letters"
30428 msgstr ""
30429
30430 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:59
30431 msgid "Combining Diacritical Marks"
30432 msgstr ""
30433
30434 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:61
30435 msgid "Cyrillic"
30436 msgstr ""
30437
30438 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:64
30439 msgid "Arabic"
30440 msgstr ""
30441
30442 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:65
30443 msgid "Devanagari"
30444 msgstr ""
30445
30446 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:66
30447 msgid "Bengali"
30448 msgstr ""
30449
30450 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:67
30451 msgid "Gurmukhi"
30452 msgstr ""
30453
30454 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:68
30455 msgid "Gujarati"
30456 msgstr ""
30457
30458 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:69
30459 msgid "Oriya"
30460 msgstr ""
30461
30462 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:73
30463 msgid "Malayalam"
30464 msgstr ""
30465
30466 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:78
30467 msgid "Hangul Jamo"
30468 msgstr ""
30469
30470 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:79
30471 msgid "Phonetic Extensions"
30472 msgstr ""
30473
30474 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:80
30475 msgid "Latin Extended Additional"
30476 msgstr ""
30477
30478 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:81
30479 msgid "Greek Extended"
30480 msgstr "Ελληνικά Εκτεταμένα"
30481
30482 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:82
30483 msgid "General Punctuation"
30484 msgstr "Γενικά Σημεία Στίξης"
30485
30486 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:83
30487 msgid "Superscripts and Subscripts"
30488 msgstr "Εκθέτες και Δείκτες"
30489
30490 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:84
30491 msgid "Currency Symbols"
30492 msgstr "Σύμβολα Νομισμάτων"
30493
30494 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:85
30495 msgid "Combining Diacritical Marks for Symbols"
30496 msgstr "Συνδυασμός Διακριτικών Σημείων για Σύμβολα"
30497
30498 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:86
30499 msgid "Letterlike Symbols"
30500 msgstr "Σύμβολα Ομοιάζοντα Γραμμάτων"
30501
30502 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:87
30503 msgid "Number Forms"
30504 msgstr "Αριθμητικές Φόρμες"
30505
30506 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:89
30507 msgid "Mathematical Operators"
30508 msgstr "Μαθηματικοί Τελεστές"
30509
30510 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:90
30511 msgid "Miscellaneous Technical"
30512 msgstr "Διάφορα Τεχνικά"
30513
30514 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:91
30515 msgid "Control Pictures"
30516 msgstr ""
30517
30518 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:92
30519 msgid "Optical Character Recognition"
30520 msgstr "Οπτική Αναγνώριση Χαρακτήρων"
30521
30522 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:93
30523 msgid "Enclosed Alphanumerics"
30524 msgstr ""
30525
30526 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:94
30527 msgid "Box Drawing"
30528 msgstr ""
30529
30530 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:95
30531 msgid "Block Elements"
30532 msgstr "Στοιχεία Μπλόκ"
30533
30534 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:96
30535 msgid "Geometric Shapes"
30536 msgstr "Γεωμετρικά Σχήματα"
30537
30538 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:97
30539 msgid "Miscellaneous Symbols"
30540 msgstr "Διάφορα Σύμβολα"
30541
30542 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:98
30543 msgid "Dingbats"
30544 msgstr ""
30545
30546 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:99
30547 msgid "Miscellaneous Mathematical Symbols-A"
30548 msgstr "Διάφορα Μαθηματικά Σύμβολα-Α"
30549
30550 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:100
30551 msgid "CJK Symbols and Punctuation"
30552 msgstr "Σύμβολα και Σημεία Στίξης (Κινέζικα, Ιαπωνικά, Κορεάτικα)"
30553
30554 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:101
30555 msgid "Hiragana"
30556 msgstr ""
30557
30558 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:102
30559 msgid "Katakana"
30560 msgstr ""
30561
30562 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:103
30563 msgid "Bopomofo"
30564 msgstr ""
30565
30566 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:104
30567 msgid "Hangul Compatibility Jamo"
30568 msgstr ""
30569
30570 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:105
30571 msgid "Kanbun"
30572 msgstr ""
30573
30574 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:106
30575 msgid "Enclosed CJK Letters and Months"
30576 msgstr ""
30577
30578 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:107
30579 msgid "CJK Compatibility"
30580 msgstr ""
30581
30582 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:108
30583 msgid "CJK Unified Ideographs"
30584 msgstr ""
30585
30586 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:109
30587 msgid "Hangul Syllables"
30588 msgstr ""
30589
30590 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:110
30591 msgid "High Surrogates"
30592 msgstr ""
30593
30594 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:111
30595 msgid "Private Use High Surrogates"
30596 msgstr ""
30597
30598 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:112
30599 msgid "Low Surrogates"
30600 msgstr ""
30601
30602 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:113
30603 msgid "Private Use Area"
30604 msgstr ""
30605
30606 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:114
30607 msgid "CJK Compatibility Ideographs"
30608 msgstr ""
30609
30610 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:115
30611 msgid "Alphabetic Presentation Forms"
30612 msgstr ""
30613
30614 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:116
30615 msgid "Arabic Presentation Forms-A"
30616 msgstr ""
30617
30618 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:117
30619 msgid "Combining Half Marks"
30620 msgstr ""
30621
30622 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:118
30623 msgid "CJK Compatibility Forms"
30624 msgstr ""
30625
30626 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:119
30627 msgid "Small Form Variants"
30628 msgstr ""
30629
30630 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:120
30631 msgid "Arabic Presentation Forms-B"
30632 msgstr ""
30633
30634 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:121
30635 msgid "Halfwidth and Fullwidth Forms"
30636 msgstr ""
30637
30638 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:123
30639 msgid "Linear B Syllabary"
30640 msgstr "Συλλαβογραφία Γραμμικής Β"
30641
30642 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:124
30643 msgid "Linear B Ideograms"
30644 msgstr "Ιδεογράμματα Γραμμικής Β"
30645
30646 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:125
30647 msgid "Aegean Numbers"
30648 msgstr "Αιγαιοπελαγίτικοι Αριθμοί"
30649
30650 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:126
30651 msgid "Ancient Greek Numbers"
30652 msgstr "Αρχαιοελληνικοί Αριθμοί"
30653
30654 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:127
30655 msgid "Old Italic"
30656 msgstr ""
30657
30658 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:128
30659 msgid "Gothic"
30660 msgstr ""
30661
30662 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:129
30663 msgid "Ugaritic"
30664 msgstr ""
30665
30666 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:130
30667 msgid "Old Persian"
30668 msgstr ""
30669
30670 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:131
30671 msgid "Deseret"
30672 msgstr ""
30673
30674 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:132
30675 msgid "Shavian"
30676 msgstr ""
30677
30678 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:133
30679 msgid "Osmanya"
30680 msgstr ""
30681
30682 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:134
30683 msgid "Cypriot Syllabary"
30684 msgstr ""
30685
30686 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:135
30687 msgid "Kharoshthi"
30688 msgstr ""
30689
30690 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:136
30691 msgid "Byzantine Musical Symbols"
30692 msgstr "Βυζαντινά Μουσικά Σύμβολα"
30693
30694 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:137
30695 msgid "Musical Symbols"
30696 msgstr "Μουσικά Σύμβολα"
30697
30698 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:138
30699 msgid "Ancient Greek Musical Notation"
30700 msgstr "Αρχαία Ελληνική Μουσική Σημειογραφία"
30701
30702 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:139
30703 msgid "Tai Xuan Jing Symbols"
30704 msgstr ""
30705
30706 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:140
30707 msgid "Mathematical Alphanumeric Symbols"
30708 msgstr "Μαθηματικά Αλφαριθμητικά Σύμβολα"
30709
30710 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:141
30711 msgid "CJK Unified Ideographs Extension B"
30712 msgstr ""
30713
30714 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:142
30715 msgid "CJK Compatibility Ideographs Supplement"
30716 msgstr ""
30717
30718 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:143
30719 msgid "Tags"
30720 msgstr "Ετικέτες"
30721
30722 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:144
30723 msgid "Variation Selectors Supplement"
30724 msgstr ""
30725
30726 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:145
30727 msgid "Supplementary Private Use Area-A"
30728 msgstr ""
30729
30730 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:146
30731 msgid "Supplementary Private Use Area-B"
30732 msgstr ""
30733
30734 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:245
30735 msgid "<p>LaTeX code: %1</p>"
30736 msgstr ""
30737
30738 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:286
30739 msgid "Symbols"
30740 msgstr "Σύμβολα"
30741
30742 #: src/frontends/qt4/GuiTabular.h:45
30743 msgid "Tabular Settings"
30744 msgstr "Ρυθμίσεις Πίνακα"
30745
30746 #: src/frontends/qt4/GuiTabularCreate.cpp:29
30747 msgid "Insert Table"
30748 msgstr "Εισαγωγή Πίνακα"
30749
30750 #: src/frontends/qt4/GuiTexinfo.cpp:50
30751 msgid "TeX Information"
30752 msgstr "Πληροφορίες TeX"
30753
30754 #: src/frontends/qt4/GuiThesaurus.cpp:208
30755 msgid "No thesaurus available for this language!"
30756 msgstr "Δεν υπάρχει διαθέσιμος θησαυρός για αυτή τη γλώσσα!"
30757
30758 #: src/frontends/qt4/GuiToc.cpp:36
30759 msgid "Outline"
30760 msgstr "Περίγραμμα"
30761
30762 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:387 src/frontends/qt4/Toolbars.cpp:381
30763 msgid "auto"
30764 msgstr "αυτόματο"
30765
30766 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:392 src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:401
30767 #: src/insets/InsetBranch.cpp:79 src/insets/InsetBranch.cpp:82
30768 msgid "off"
30769 msgstr ""
30770
30771 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:408 src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:428
30772 #, c-format
30773 msgid "Toolbar \"%1$s\" state set to %2$s"
30774 msgstr "Κατάσταση γραμμής εργαλείων \"%1$s\" σε %2$s"
30775
30776 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:425
30777 #, fuzzy
30778 msgid "movable"
30779 msgstr "Πίνακας"
30780
30781 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:427
30782 msgid "immovable"
30783 msgstr ""
30784
30785 #: src/frontends/qt4/GuiVSpace.h:40
30786 msgid "Vertical Space Settings"
30787 msgstr "Ρυθμίσεις Κατακόρυφου Διαστήματος"
30788
30789 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:161
30790 msgid "version "
30791 msgstr "έκδοση "
30792
30793 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:161
30794 msgid "unknown version"
30795 msgstr "άγνωστη έκδοση"
30796
30797 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:591
30798 msgid ""
30799 "WARNING: LaTeX is allowed to execute external commands for this document. "
30800 "Right click to change."
30801 msgstr ""
30802
30803 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:689
30804 #, c-format
30805 msgid "Successful export to format: %1$s"
30806 msgstr "Επιτυχημένη εξαγωγή σε μορφή: %1$s"
30807
30808 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:698
30809 #, c-format
30810 msgid "Error while exporting format: %1$s"
30811 msgstr "Σφάλμα εξαγωγής σε μορφή: %1$s"
30812
30813 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:701
30814 #, c-format
30815 msgid "Successful preview of format: %1$s"
30816 msgstr "Επιτυχημένη προεπισκόπηση μορφής: %1$s"
30817
30818 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:704
30819 #, c-format
30820 msgid "Error while previewing format: %1$s"
30821 msgstr "Σφάλμα προεπισκόπησης μορφής: %1$s"
30822
30823 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1033
30824 msgid "Exit LyX"
30825 msgstr "Έξοδος από το LyX"
30826
30827 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1034
30828 msgid "LyX could not be closed because documents are being processed by LyX."
30829 msgstr ""
30830
30831 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1185
30832 #, c-format
30833 msgid "%1$s (modified externally)"
30834 msgstr ""
30835
30836 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1304
30837 msgid "Welcome to LyX!"
30838 msgstr "Καλωσήρθατε στο LyX!"
30839
30840 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1790
30841 msgid "Automatic save done."
30842 msgstr "Η αυτόματη αποθήκευση έγινε."
30843
30844 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1791
30845 msgid "Automatic save failed!"
30846 msgstr "Η αυτόματη αποθήκευση απέτυχε!"
30847
30848 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1847
30849 msgid "Command not allowed without any document open"
30850 msgstr "Η εντολή δεν επιτρέπεται χωρίς κάποιο ανοιχτό έγγραφο"
30851
30852 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2000 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2017
30853 #, c-format
30854 msgid "Unknown toolbar \"%1$s\""
30855 msgstr "Άγνωστη γραμμή εργαλείων \"%1$s\""
30856
30857 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2133 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2146
30858 msgid "Zoom level cannot be less than %1$d%."
30859 msgstr ""
30860
30861 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2241
30862 msgid "Select template file"
30863 msgstr "Επιλογή αρχείου προτύπου"
30864
30865 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2243 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2613
30866 msgid "Templates|#T#t"
30867 msgstr "Πρότυπα|#T#t"
30868
30869 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2270
30870 msgid "Document not loaded."
30871 msgstr "Το έγγραφο δεν φορτώθηκε."
30872
30873 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2300
30874 msgid "Select document to open"
30875 msgstr "Επιλογή εγγράφου για άνοιγμα"
30876
30877 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2302 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2440
30878 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2573
30879 msgid "Examples|#E#e"
30880 msgstr "Παραδείγματα|#E#e"
30881
30882 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2330
30883 #, c-format
30884 msgid ""
30885 "The directory in the given path\n"
30886 "%1$s\n"
30887 "does not exist."
30888 msgstr ""
30889 "Ο φάκελος στο μονοπάτι\n"
30890 "%1$s\n"
30891 "δεν υπάρχει."
30892
30893 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2347
30894 #, c-format
30895 msgid "Opening document %1$s..."
30896 msgstr "Άνοιγμα εγγράφου %1$s..."
30897
30898 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2352
30899 #, c-format
30900 msgid "Document %1$s opened."
30901 msgstr "Το έγγραφο %1$s έχει ανοιχτεί."
30902
30903 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2355
30904 msgid "Version control detected."
30905 msgstr "Εντοπίστηκε έλεγχος έκδοσης."
30906
30907 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2357
30908 #, c-format
30909 msgid "Could not open document %1$s"
30910 msgstr "Δεν ήταν δυνατό το άνοιγμα του εγγράφου %1$s"
30911
30912 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2387
30913 msgid "Couldn't import file"
30914 msgstr "Δεν ήταν δυνατή η εισαγωγή του αρχείου"
30915
30916 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2388
30917 #, c-format
30918 msgid "No information for importing the format %1$s."
30919 msgstr "Καμιά πληροφορία για την εισαγωγή του τύπου %1$s."
30920
30921 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2435
30922 #, c-format
30923 msgid "Select %1$s file to import"
30924 msgstr "Επιλογή %1$s αρχείου για εισαγωγή"
30925
30926 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2470
30927 #, c-format
30928 msgid ""
30929 "The file name '%1$s' is invalid!\n"
30930 "Aborting import."
30931 msgstr ""
30932
30933 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2497 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2680
30934 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2782
30935 #, c-format
30936 msgid ""
30937 "The document %1$s already exists.\n"
30938 "\n"
30939 "Do you want to overwrite that document?"
30940 msgstr ""
30941 "Το έγγραφο %1$s υπάρχει ήδη.\n"
30942 "\n"
30943 "Θέλετε να το αντικαταστήσετε;"
30944
30945 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2499 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2684
30946 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2786
30947 msgid "Overwrite document?"
30948 msgstr "Αντικατάσταση εγγράφου;"
30949
30950 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2508
30951 #, c-format
30952 msgid "Importing %1$s..."
30953 msgstr "Εισαγωγή του %1$s..."
30954
30955 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2511
30956 msgid "imported."
30957 msgstr "εισήχθη."
30958
30959 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2513
30960 msgid "file not imported!"
30961 msgstr "το αρχείο δεν εισήχθη!"
30962
30963 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2538
30964 msgid "newfile"
30965 msgstr ""
30966
30967 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2571
30968 msgid "Select LyX document to insert"
30969 msgstr "Επιλέξτε έγγραφο LyX προς εισαγωγή"
30970
30971 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2611
30972 msgid "Choose a filename to save document as"
30973 msgstr "Επιλέξτε ένα όνομα αρχείου για αποθήκευση του εγγράφου"
30974
30975 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2643
30976 #, c-format
30977 msgid ""
30978 "The file\n"
30979 "%1$s\n"
30980 "is already open in your current session.\n"
30981 "Please close it before attempting to overwrite it.\n"
30982 "Do you want to choose a new filename?"
30983 msgstr ""
30984
30985 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2647
30986 msgid "Chosen File Already Open"
30987 msgstr ""
30988
30989 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2648 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2670
30990 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2686 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2787
30991 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2832
30992 msgid "&Rename"
30993 msgstr "&Μετονομασία"
30994
30995 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2663
30996 #, c-format
30997 msgid ""
30998 "The document %1$s is already registered.\n"
30999 "\n"
31000 "Do you want to choose a new name?"
31001 msgstr ""
31002 "Το έγγραφο %1$s είναι ήδη καταχωρημένο.\n"
31003 "\n"
31004 "Θέλετε να επιλέξετε ένα νέο όνομα;"
31005
31006 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2668
31007 msgid "Rename document?"
31008 msgstr "Μετονομασία εγγράφου;"
31009
31010 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2668
31011 msgid "Copy document?"
31012 msgstr "Αντιγραφή εγγράφου;"
31013
31014 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2670
31015 msgid "&Copy"
31016 msgstr "Αντι&γραφή"
31017
31018 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2729
31019 msgid "Choose a filename to export the document as"
31020 msgstr "Επιλέξτε ένα όνομα αρχείου για εξαγωγή του εγγράφου"
31021
31022 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2733
31023 msgid "Guess from extension (*.*)"
31024 msgstr ""
31025
31026 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2828
31027 #, c-format
31028 msgid ""
31029 "The document %1$s could not be saved.\n"
31030 "\n"
31031 "Do you want to rename the document and try again?"
31032 msgstr ""
31033 "Το έγγραφο %1$s δεν ήταν δυνατό να αποθηκευτεί.\n"
31034 "\n"
31035 "Θέλετε να μετονομάσετε το έγγραφο και να προσπαθήσετε ξανά;"
31036
31037 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2831
31038 msgid "Rename and save?"
31039 msgstr "Μετονομασία και αποθήκευση;"
31040
31041 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2832
31042 msgid "&Retry"
31043 msgstr "Δοκιμή &Ξανά"
31044
31045 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2877
31046 #, c-format
31047 msgid ""
31048 "Last view on document %1$s is being closed.\n"
31049 "Would you like to close or hide the document?\n"
31050 "\n"
31051 "Hidden documents can be displayed back through\n"
31052 "the menu: View->Hidden->...\n"
31053 "\n"
31054 "To remove this question, set your preference in:\n"
31055 "  Tools->Preferences->Look&Feel->UserInterface\n"
31056 msgstr ""
31057
31058 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2886
31059 msgid "Close or hide document?"
31060 msgstr "Κλείσιμο ή απόκρυψη εγγράφου;"
31061
31062 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2887
31063 msgid "&Hide"
31064 msgstr "Απόκρυ&ψη"
31065
31066 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2977
31067 msgid "Close document"
31068 msgstr "Κλείσιμο εγγράφου"
31069
31070 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2978
31071 msgid "Document could not be closed because it is being processed by LyX."
31072 msgstr ""
31073
31074 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3096 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3211
31075 #, c-format
31076 msgid ""
31077 "The document %1$s has not been saved yet.\n"
31078 "\n"
31079 "Do you want to save the document?"
31080 msgstr ""
31081 "Το έγγραφο %1$s δεν έχει αποθηκευτεί ακόμα.\n"
31082 "\n"
31083 "Θέλετε να αποθηκεύσετε το έγγραφο;"
31084
31085 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3099 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3214
31086 msgid "Save new document?"
31087 msgstr "Αποθήκευση νέου εγγράφου;"
31088
31089 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3100 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3114
31090 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3216
31091 msgid "&Save"
31092 msgstr "Α&ποθήκευση"
31093
31094 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3105
31095 #, c-format
31096 msgid ""
31097 "The document %1$s has unsaved changes.\n"
31098 "\n"
31099 "Do you want to save the document or discard the changes?"
31100 msgstr ""
31101 "Το έγγραφο %1$s έχει μη αποθηκευμένες αλλαγές.\n"
31102 "\n"
31103 "Θέλετε να αποθηκεύσετε το έγγραφο ή να απορρίψετε τις αλλαγές;"
31104
31105 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3108
31106 #, fuzzy, c-format
31107 msgid ""
31108 "The document %1$s has not been saved yet.\n"
31109 "\n"
31110 "Do you want to save the document or discard it entirely?"
31111 msgstr ""
31112 "Το έγγραφο %1$s δεν έχει αποθηκευτεί ακόμα.\n"
31113 "\n"
31114 "Θέλετε να αποθηκεύσετε το έγγραφο;"
31115
31116 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3112 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3208
31117 msgid "Save changed document?"
31118 msgstr "Αποθήκευση τροποποιημένου εγγράφου;"
31119
31120 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3112
31121 #, fuzzy
31122 msgid "Save document?"
31123 msgstr "Αποθήκευση εγγράφου"
31124
31125 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3114
31126 msgid "&Discard"
31127 msgstr "&Απόρριψη"
31128
31129 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3205
31130 #, c-format
31131 msgid ""
31132 "The document %1$s has unsaved changes.\n"
31133 "\n"
31134 "Do you want to save the document?"
31135 msgstr ""
31136 "Το έγγραφο %1$s έχει μη αποθηκευμένες τροποποιήσεις.\n"
31137 "\n"
31138 "Θέλετε να αποθηκεύσετε το έγγραφο;"
31139
31140 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3240
31141 #, c-format
31142 msgid ""
31143 "Document \n"
31144 "%1$s\n"
31145 " has been externally modified. Reload now? Any local changes will be lost."
31146 msgstr ""
31147 "Το έγγραφο \n"
31148 "%1$s\n"
31149 " έχει τροποποιηθεί εξωτερικά. Επαναφόρτωση τώρα; Κάθε τοπική αλλαγή θα χαθεί."
31150
31151 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3243
31152 msgid "Reload externally changed document?"
31153 msgstr "Επαναφόρτωση εξωτερικά τροποποιημένου εγγράφου;"
31154
31155 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3288
31156 msgid "Document could not be checked in."
31157 msgstr "Δεν ήταν δυνατός ο έλεγχος του εγγράφου."
31158
31159 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3332
31160 msgid "Error when setting the locking property."
31161 msgstr "Σφάλμα κατά τη θέση της ιδιότητας κλειδώματος."
31162
31163 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3378
31164 msgid "Directory is not accessible."
31165 msgstr "Ο φάκελος δεν είναι προσβάσιμος."
31166
31167 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3454
31168 #, c-format
31169 msgid "Opening child document %1$s..."
31170 msgstr "Άνοιγμα εγγράφου παιδιού %1$s..."
31171
31172 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3518
31173 #, c-format
31174 msgid "No buffer for file: %1$s."
31175 msgstr "Κανένα buffer για το αρχείο: %1$s."
31176
31177 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3528
31178 msgid "Inverse Search Failed"
31179 msgstr ""
31180
31181 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3529
31182 msgid ""
31183 "Invalid position requested by inverse search.\n"
31184 "You may need to update the viewed document."
31185 msgstr ""
31186
31187 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3603
31188 msgid "Export Error"
31189 msgstr "Σφάλμα Εξαγωγής"
31190
31191 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3604
31192 msgid "Error cloning the Buffer."
31193 msgstr "Σφάλμα κλωνοποίησης του Buffer."
31194
31195 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3749 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3769
31196 msgid "Exporting ..."
31197 msgstr "Εξαγωγή..."
31198
31199 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3778
31200 msgid "Previewing ..."
31201 msgstr "Προεπισκόπηση..."
31202
31203 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3812
31204 msgid "Document not loaded"
31205 msgstr "Το έγγραφο δεν φορτώθηκε"
31206
31207 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3894
31208 msgid "Select file to insert"
31209 msgstr "Επιλέξτε αρχείο προς εισαγωγή"
31210
31211 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3897
31212 msgid "All Files (*)"
31213 msgstr "Όλα τα Αρχεία (*)"
31214
31215 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3922
31216 #, fuzzy, c-format
31217 msgid ""
31218 "The current version will be lost. Are you sure you want to load the version "
31219 "on disk of the document %1$s?"
31220 msgstr ""
31221 "Κάθε τροποποίηση θα χαθεί. Θέλετε σίγουρα να φορτώσετε την αποθηκευμένη "
31222 "έκδοση του εγγράφου %1$s;"
31223
31224 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3929
31225 #, c-format
31226 msgid ""
31227 "Any changes will be lost. Are you sure you want to revert to the saved "
31228 "version of the document %1$s?"
31229 msgstr ""
31230 "Οποιαδήποτε τροποποίηση θα χαθεί. Θέλετε σίγουρα να επαναφέρετε την "
31231 "αποθηκευμένη έκδοση του εγγράφου %1$s;"
31232
31233 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3932
31234 #, fuzzy
31235 msgid "Revert to saved document?"
31236 msgstr "Επαναφόρτωση αποθηκευμένου εγγράφου;"
31237
31238 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3960
31239 msgid "Saving all documents..."
31240 msgstr "Αποθήκευση όλων των εγγράφων..."
31241
31242 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3970
31243 msgid "All documents saved."
31244 msgstr "Όλα τα έγγραφα αποθηκεύτηκαν."
31245
31246 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3990
31247 msgid "Developer mode is now enabled."
31248 msgstr ""
31249
31250 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3992
31251 msgid "Developer mode is now disabled."
31252 msgstr ""
31253
31254 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:4016
31255 msgid "Toolbars unlocked."
31256 msgstr ""
31257
31258 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:4018
31259 #, fuzzy
31260 msgid "Toolbars locked."
31261 msgstr "Γραμμές Εργαλείων|γ"
31262
31263 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:4031
31264 #, c-format
31265 msgid "Icon size set to %1$dx%2$d."
31266 msgstr ""
31267
31268 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:4121
31269 #, c-format
31270 msgid "%1$s unknown command!"
31271 msgstr "%1$s άγνωστη εντολή!"
31272
31273 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:4225
31274 msgid "Zoom level is now %1$d% (default value: %2$d%)"
31275 msgstr ""
31276
31277 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:4281
31278 msgid "Please, preview the document first."
31279 msgstr "Παρακαλούμε, προεπισκοπήστε πρώτα το έγγραφο."
31280
31281 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:4297
31282 msgid "Couldn't proceed."
31283 msgstr "Αδύνατη η συνέχεια."
31284
31285 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:4775
31286 msgid "Disable Shell Escape"
31287 msgstr ""
31288
31289 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:402
31290 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:456
31291 msgid "Code Preview"
31292 msgstr "Προεπισκόπηση Κώδικα"
31293
31294 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:457
31295 msgid "%1[[preview format name]] Preview"
31296 msgstr ""
31297
31298 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1550
31299 msgid "Close File"
31300 msgstr "Κλείσιμο Αρχείου"
31301
31302 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:2066
31303 msgid "%1 (read only)"
31304 msgstr "%1 (ανάγνωση μόνο)"
31305
31306 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:2070
31307 msgid "%1 (modified externally)"
31308 msgstr ""
31309
31310 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:2090
31311 msgid "Hide tab"
31312 msgstr "Απόκρυψη στηλοθέτη"
31313
31314 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:2092
31315 msgid "Close tab"
31316 msgstr "Κλείσιμο στηλοθέτη"
31317
31318 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:2209
31319 msgid "<b>The file %1 changed on disk.</b>"
31320 msgstr ""
31321
31322 #: src/frontends/qt4/GuiWrap.cpp:32
31323 msgid "Wrap Float Settings"
31324 msgstr "Συμπύκνωση Ρυθμίσεων Αιωρούμενου"
31325
31326 #: src/frontends/qt4/IconPalette.cpp:39
31327 msgid "Click to detach"
31328 msgstr "Κάντε κλικ για απόσπαση"
31329
31330 #: src/frontends/qt4/LayoutBox.cpp:399
31331 #, c-format
31332 msgid "Filtering layouts with \"%1$s\". Press ESC to remove filter."
31333 msgstr ""
31334 "Φιλτράρισμα διατάξεων με \"%1$s\". Πατήστε ESC για να διαγράψετε το φίλτρο."
31335
31336 #: src/frontends/qt4/LayoutBox.cpp:403 src/frontends/qt4/LayoutBox.cpp:458
31337 msgid "Enter characters to filter the layout list."
31338 msgstr "Εισαγωγή χαρακτήρων για φιλτράρισμα της λίστας διάταξης."
31339
31340 #: src/frontends/qt4/LayoutBox.cpp:582
31341 #, c-format
31342 msgid "%1$s (unknown)"
31343 msgstr "%1$s (άγνωστο)"
31344
31345 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:723
31346 msgid "More...|M"
31347 msgstr "Περισσότερα...|σ"
31348
31349 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:805
31350 msgid "No Group"
31351 msgstr "Καμία Ομάδα"
31352
31353 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:835 src/frontends/qt4/Menus.cpp:836
31354 msgid "More Spelling Suggestions"
31355 msgstr ""
31356
31357 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:858
31358 msgid "Add to personal dictionary|n"
31359 msgstr "Προσθήκη στο προσωπικό λεξικό|ω"
31360
31361 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:860
31362 msgid "Ignore all|I"
31363 msgstr "Να Αγνοηθούν Όλα|γ"
31364
31365 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:868
31366 msgid "Remove from personal dictionary|r"
31367 msgstr "Διαγραφή από το προσωπικό λεξικό|γ"
31368
31369 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:909
31370 msgid "Language|L"
31371 msgstr "Γλώσσα|Γ"
31372
31373 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:911
31374 msgid "More Languages ...|M"
31375 msgstr "Περισσότερες Γλώσσες...|σ"
31376
31377 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:981 src/frontends/qt4/Menus.cpp:982
31378 msgid "Hidden|H"
31379 msgstr ""
31380
31381 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:986
31382 msgid "<No Documents Open>"
31383 msgstr "<Κανένα Έγγραφο Ανοιχτό>"
31384
31385 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1052
31386 msgid "<No Bookmarks Saved Yet>"
31387 msgstr ""
31388
31389 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1092
31390 msgid "View (Other Formats)|F"
31391 msgstr "Προβολή (Άλλοι Τύποι)|ι"
31392
31393 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1093
31394 msgid "Update (Other Formats)|p"
31395 msgstr "Ενημέρωση (Άλλων Τύπων)|ω"
31396
31397 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1121
31398 #, c-format
31399 msgid "View [%1$s]|V"
31400 msgstr "Προβολή [%1$s]|ρ"
31401
31402 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1122
31403 #, c-format
31404 msgid "Update [%1$s]|U"
31405 msgstr "Ενημέρωση [%1$s]|Α"
31406
31407 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1233
31408 msgid "No Custom Insets Defined!"
31409 msgstr "Δεν Ορίστηκε Κανένα Προσαρμοσμένο Ένθεμα!"
31410
31411 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1322
31412 msgid "(No Document Open)"
31413 msgstr "(Κανένα Έγγραφο Ανοιχτό)"
31414
31415 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1331
31416 msgid "Master Document"
31417 msgstr "Κύριο Έγγραφο"
31418
31419 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1354
31420 msgid "Other Lists"
31421 msgstr "Άλλες Λίστες"
31422
31423 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1368
31424 msgid "(Empty Table of Contents)"
31425 msgstr "(Κενός Πίνακας Περιεχομένων)"
31426
31427 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1377
31428 msgid "Open Outliner..."
31429 msgstr ""
31430
31431 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1414
31432 msgid "Other Toolbars"
31433 msgstr "Άλλες Γραμμές Εργαλείων"
31434
31435 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1429
31436 msgid "No Branches Set for Document!"
31437 msgstr "Κανένας Κλάδος στο Έγγραφο!"
31438
31439 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1485
31440 msgid "Index List|I"
31441 msgstr "Λίστα Ευρετηρίου|Λ"
31442
31443 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1490
31444 msgid "Index Entry|d"
31445 msgstr "Καταχώρηση Ευρετηρίου|υ"
31446
31447 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1505
31448 #, c-format
31449 msgid "Index: %1$s"
31450 msgstr "Ευρετήριο: %1$s"
31451
31452 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1510 src/frontends/qt4/Menus.cpp:1539
31453 #, c-format
31454 msgid "Index Entry (%1$s)"
31455 msgstr "Καταχώρηση Ευρετηρίου (%1$s)"
31456
31457 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1556
31458 msgid "No Citation in Scope!"
31459 msgstr "Καμιά Βιβλιογραφική Αναφορά στο Εύρος Εφαρμογής!"
31460
31461 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1570 src/insets/InsetCitation.cpp:250
31462 #: src/insets/InsetCitation.cpp:371
31463 msgid "No citations selected!"
31464 msgstr "Δεν επιλέχτηκε καμιά παραπομπή!"
31465
31466 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1620
31467 msgid "All authors|h"
31468 msgstr "Όλοι οι συγγραφείς|σ"
31469
31470 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1651
31471 msgid "Force upper case|u"
31472 msgstr "Αναγκαστική χρήση &κεφαλαίων"
31473
31474 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1721
31475 #, c-format
31476 msgid "Caption (%1$s)"
31477 msgstr "Λεζάντα (%1$s)"
31478
31479 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1746
31480 msgid "No Quote in Scope!"
31481 msgstr "Καμιά Παράθεση εντός Εύρους!"
31482
31483 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1782 src/frontends/qt4/Menus.cpp:1786
31484 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1790 src/frontends/qt4/Menus.cpp:1794
31485 #, c-format
31486 msgid "%1$s (dynamic)"
31487 msgstr ""
31488
31489 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1826
31490 #, c-format
31491 msgid "Use dynamic quotes (%1$s)|d"
31492 msgstr ""
31493
31494 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1832
31495 msgid "dynamic[[Quotes]]"
31496 msgstr ""
31497
31498 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1832 src/frontends/qt4/Menus.cpp:1842
31499 msgid "static[[Quotes]]"
31500 msgstr ""
31501
31502 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1834
31503 #, c-format
31504 msgid "Reset to document default (%1$s, %2$s)|o"
31505 msgstr "Επαναφορά στις προεπιλογές εγγράφου (%1$s, %2$s)|ε"
31506
31507 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1841
31508 #, c-format
31509 msgid "Reset to language default (%1$s, %2$s)|l"
31510 msgstr ""
31511
31512 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1843
31513 #, c-format
31514 msgid "Reset to language default (%1$s)|l"
31515 msgstr ""
31516
31517 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1851
31518 msgid "Change Style|y"
31519 msgstr "Αλλαγή Στυλ|υ"
31520
31521 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1893
31522 #, c-format
31523 msgid "Insert Separated %1$s Above"
31524 msgstr ""
31525
31526 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1895
31527 #, fuzzy, c-format
31528 msgid "Separated %1$s Above"
31529 msgstr "Παράμετρος %1$s: "
31530
31531 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1901 src/frontends/qt4/Menus.cpp:1914
31532 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1931
31533 #, c-format
31534 msgid "Insert Separated %1$s Below"
31535 msgstr ""
31536
31537 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1903 src/frontends/qt4/Menus.cpp:1916
31538 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1937
31539 #, fuzzy, c-format
31540 msgid "Separated %1$s Below"
31541 msgstr "Παράμετρος %1$s: "
31542
31543 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1929
31544 #, c-format
31545 msgid "Insert Separated Outer %1$s Below"
31546 msgstr ""
31547
31548 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1935
31549 #, fuzzy, c-format
31550 msgid "Separated Outer %1$s Below"
31551 msgstr "Παράμετρος %1$s: "
31552
31553 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:2250
31554 #, c-format
31555 msgid "Export [%1$s]|E"
31556 msgstr "Εξαγωγή [%1$s]|Ε"
31557
31558 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:2599
31559 msgid "No Action Defined!"
31560 msgstr "Δεν ορίστηκε καμία ενέργεια!"
31561
31562 #: src/frontends/qt4/PanelStack.cpp:73
31563 msgid "Search"
31564 msgstr "Αναζήτηση"
31565
31566 #: src/frontends/qt4/Toolbars.cpp:218
31567 #, c-format
31568 msgid "Export %1$s"
31569 msgstr "Εξαγωγή %1$s"
31570
31571 #: src/frontends/qt4/Toolbars.cpp:222
31572 #, c-format
31573 msgid "Import %1$s"
31574 msgstr "Εισαγωγή %1$s"
31575
31576 #: src/frontends/qt4/Toolbars.cpp:226
31577 #, c-format
31578 msgid "Update %1$s"
31579 msgstr "Ε&νημέρωση %1$s"
31580
31581 #: src/frontends/qt4/Toolbars.cpp:230
31582 #, c-format
31583 msgid "View %1$s"
31584 msgstr "Προβολή %1$s"
31585
31586 #: src/frontends/qt4/Validator.cpp:195
31587 msgid "space"
31588 msgstr "διάστημα"
31589
31590 #: src/frontends/qt4/Validator.cpp:223
31591 msgid ""
31592 "LyX does not provide LaTeX support for file names containing any of these "
31593 "characters:\n"
31594 msgstr ""
31595 "To LyX δεν παρέχει υποστήριξη LaTeX για ονόματα αρχείων που περιέχουν "
31596 "οποιονδήποτε από τους ακόλουθους χαρακτήρες:\n"
31597
31598 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:311
31599 msgid "Could not update TeX information"
31600 msgstr "Δεν ήταν δυνατή η ενημέρωση πληροφοριών TeX"
31601
31602 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:312
31603 #, c-format
31604 msgid "The script `%1$s' failed."
31605 msgstr "Το σενάριο `%1$s' απέτυχε."
31606
31607 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:556
31608 msgid "All Files "
31609 msgstr "Όλα τα Αρχεία "
31610
31611 #: src/insets/Inset.cpp:89
31612 msgid "Bibliography Entry"
31613 msgstr "Βιβλιογραφική Καταχώρηση"
31614
31615 #: src/insets/Inset.cpp:95
31616 msgid "Float"
31617 msgstr "Αιωρούμενο"
31618
31619 #: src/insets/Inset.cpp:113 src/insets/InsetBox.cpp:134
31620 msgid "Box"
31621 msgstr ""
31622
31623 #: src/insets/Inset.cpp:115
31624 msgid "Horizontal Space"
31625 msgstr "Οριζόντιο Διάστημα"
31626
31627 #: src/insets/Inset.cpp:164
31628 msgid "Horizontal Math Space"
31629 msgstr "Οριζόντιο Μαθηματικό Διάστημα"
31630
31631 #: src/insets/InsetArgument.cpp:143
31632 msgid "Unknown Argument"
31633 msgstr "Άγνωστο Όρισμα"
31634
31635 #: src/insets/InsetArgument.cpp:144
31636 msgid "Argument not known in this Layout. Will be suppressed in the output."
31637 msgstr ""
31638
31639 #: src/insets/InsetBibitem.cpp:99
31640 msgid "Keys must be unique!"
31641 msgstr "Τα κλειδιά πρέπει να είναι μοναδικά!"
31642
31643 #: src/insets/InsetBibitem.cpp:100
31644 #, c-format
31645 msgid ""
31646 "The key %1$s already exists,\n"
31647 "it will be changed to %2$s."
31648 msgstr ""
31649 "Το κλειδί %1$s υπάρχει ήδη,\n"
31650 "θα μετατραπεί σε %2$s."
31651
31652 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:156
31653 #, c-format
31654 msgid ""
31655 "The %1$s[[BibTeX/Biblatex]] inset includes %2$s databases.\n"
31656 "If you proceed, all of them will be opened."
31657 msgstr ""
31658 "Το ένθεμα %1$s [[BibTeX/Biblatex]] περιλαμβάνει %2$s βάσεις δεδομένων.\n"
31659 "Εάν συνεχίσετε, θα ανοιχτούν όλες."
31660
31661 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:159
31662 msgid "Open Databases?"
31663 msgstr "Άνοιγμα Βάσης Δεδομένων;"
31664
31665 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:160
31666 msgid "&Proceed"
31667 msgstr "&Συνέχεια"
31668
31669 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:184
31670 msgid "Biblatex Generated Bibliography"
31671 msgstr "Βιβλιογραφία Δημιουργημένη από Biblatex"
31672
31673 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:185
31674 msgid "BibTeX Generated Bibliography"
31675 msgstr "Βιβλιογραφία Δημιουργημένη από BibTeX"
31676
31677 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:191
31678 msgid "Databases:"
31679 msgstr "Βάσεις Δεδομένων:"
31680
31681 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:214
31682 msgid "Style File:"
31683 msgstr "Αρχείο Στυλ:"
31684
31685 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:217 src/insets/InsetBibtex.cpp:235
31686 msgid "Lists:"
31687 msgstr "Λίστες:"
31688
31689 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:226 src/insets/InsetBibtex.cpp:244
31690 msgid "included in TOC"
31691 msgstr "περιλαμβάνεται στον Πίνακα Περιεχομένων"
31692
31693 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:231
31694 msgid ""
31695 "Note: This bibliography is not output, since bibliographies in the master "
31696 "file are not allowed with the setting 'Multiple bibliographies per child "
31697 "document'"
31698 msgstr ""
31699
31700 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:248
31701 msgid "Options: "
31702 msgstr "Επιλογές: "
31703
31704 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:342
31705 msgid ""
31706 "There are spaces in the path to your BibTeX style file.\n"
31707 "BibTeX will be unable to find it."
31708 msgstr ""
31709 "Υπάρχουν διαστήματα στο μονοπάτι για το αρχείο στυλ BibTeX.\n"
31710 "Το BibTeX δεν θα μπορέσει να το βρει."
31711
31712 #: src/insets/InsetBox.cpp:70
31713 msgid "simple frame"
31714 msgstr "απλό πλαίσιο"
31715
31716 #: src/insets/InsetBox.cpp:71
31717 msgid "frameless"
31718 msgstr "χωρίς πλαίσιο"
31719
31720 #: src/insets/InsetBox.cpp:72
31721 msgid "simple frame, page breaks"
31722 msgstr "απλό πλαίσιο, αλλαγές σελίδας"
31723
31724 #: src/insets/InsetBox.cpp:73
31725 msgid "oval, thin"
31726 msgstr "οβάλ, λεπτό"
31727
31728 #: src/insets/InsetBox.cpp:74
31729 msgid "oval, thick"
31730 msgstr "οβάλ, παχύ"
31731
31732 #: src/insets/InsetBox.cpp:75
31733 msgid "drop shadow"
31734 msgstr "με σκιά"
31735
31736 #: src/insets/InsetBox.cpp:76
31737 msgid "shaded background"
31738 msgstr "σκιασμένο φόντο"
31739
31740 #: src/insets/InsetBox.cpp:77
31741 msgid "double frame"
31742 msgstr "διπλό πλαίσιο"
31743
31744 #: src/insets/InsetBox.cpp:154 src/insets/InsetBox.cpp:157
31745 #, c-format
31746 msgid "%1$s (%2$s)"
31747 msgstr ""
31748
31749 #: src/insets/InsetBox.cpp:160
31750 #, c-format
31751 msgid "%1$s (%2$s, %3$s)"
31752 msgstr ""
31753
31754 #: src/insets/InsetBranch.cpp:70 src/insets/InsetBranch.cpp:72
31755 msgid "active"
31756 msgstr "ενεργό"
31757
31758 #: src/insets/InsetBranch.cpp:70 src/insets/InsetBranch.cpp:72
31759 #: src/insets/InsetIndex.cpp:463
31760 msgid "non-active"
31761 msgstr "μη-ενεργό"
31762
31763 #: src/insets/InsetBranch.cpp:75 src/insets/InsetBranch.cpp:85
31764 #, c-format
31765 msgid "master %1$s, child %2$s"
31766 msgstr "κύριο %1$s, παιδί %2$s"
31767
31768 #: src/insets/InsetBranch.cpp:89
31769 #, c-format
31770 msgid ""
31771 "Branch Name: %1$s\n"
31772 "Branch Status: %2$s\n"
31773 "Inset Status: %3$s"
31774 msgstr ""
31775
31776 #: src/insets/InsetBranch.cpp:120
31777 msgid "Branch: "
31778 msgstr "Κλάδος: "
31779
31780 #: src/insets/InsetBranch.cpp:122
31781 msgid "Branch (child): "
31782 msgstr "Κλάδος (παιδί): "
31783
31784 #: src/insets/InsetBranch.cpp:124
31785 msgid "Branch (master): "
31786 msgstr "Κλάδος (κύριο έγγραφο): "
31787
31788 #: src/insets/InsetBranch.cpp:126
31789 msgid "Branch (undefined): "
31790 msgstr "Κλάδος (δεν έχει οριστεί): "
31791
31792 #: src/insets/InsetBranch.cpp:186
31793 msgid "Branch state changes in master document"
31794 msgstr "Η κατάσταση κλάδου αλλάζει στο κύριο έγγραφο"
31795
31796 #: src/insets/InsetBranch.cpp:187
31797 #, c-format
31798 msgid ""
31799 "The state of the branch '%1$s' was changed in the master file. Please make "
31800 "sure to save the master."
31801 msgstr ""
31802
31803 #: src/insets/InsetCaption.cpp:396
31804 #, c-format
31805 msgid "Sub-%1$s"
31806 msgstr ""
31807
31808 #: src/insets/InsetCitation.cpp:246
31809 msgid "No bibliography defined!"
31810 msgstr "Δεν ορίστηκε βιβλιογραφία!"
31811
31812 #: src/insets/InsetCitation.cpp:267
31813 #, c-format
31814 msgid "+ %1$d more entries."
31815 msgstr ""
31816
31817 #: src/insets/InsetCommand.cpp:156
31818 msgid "LaTeX Command: "
31819 msgstr "Εντολή LaTeX: "
31820
31821 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:274
31822 msgid "InsetCommand Error: "
31823 msgstr ""
31824
31825 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:275 src/insets/InsetCommandParams.cpp:298
31826 msgid "Incompatible command name."
31827 msgstr ""
31828
31829 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:297 src/insets/InsetCommandParams.cpp:351
31830 msgid "InsetCommandParams Error: "
31831 msgstr ""
31832
31833 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:343
31834 msgid "InsetCommandParams: "
31835 msgstr ""
31836
31837 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:344
31838 msgid "Unknown parameter name: "
31839 msgstr "Άγνωστο όνομα παραμέτρου: "
31840
31841 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:352
31842 msgid "Missing \\end_inset at this point: "
31843 msgstr "Λείπει \\end_inset σε αυτό το σημείο: "
31844
31845 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:460
31846 msgid "Uncodable characters"
31847 msgstr "Mη κωδικοποιήσιμοι χαρακτήρες"
31848
31849 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:461
31850 #, c-format
31851 msgid ""
31852 "The following characters that are used in the inset %1$s are not\n"
31853 "representable in the current encoding and therefore have been omitted:\n"
31854 "%2$s."
31855 msgstr ""
31856
31857 #: src/insets/InsetExternal.cpp:403
31858 #, c-format
31859 msgid "External template %1$s is not installed"
31860 msgstr "Το εξωτερικό πρότυπο %1$s δεν είναι εγκατεστημένο"
31861
31862 #: src/insets/InsetFloat.cpp:134
31863 #, c-format
31864 msgid "ERROR: Unknown float type: %1$s"
31865 msgstr "ΣΦΑΛΜΑ: Άγνωστος τύπος αιωρούμενου %1$s"
31866
31867 #: src/insets/InsetFloat.cpp:414
31868 msgid "float"
31869 msgstr "αιωρούμενο"
31870
31871 #: src/insets/InsetFloat.cpp:482
31872 msgid "float: "
31873 msgstr "αιωρούμενο: "
31874
31875 #: src/insets/InsetFloat.cpp:485
31876 msgid "subfloat: "
31877 msgstr "υποαιωρούμενο: "
31878
31879 #: src/insets/InsetFloat.cpp:495
31880 msgid " (sideways)"
31881 msgstr " (πλαγίως)"
31882
31883 #: src/insets/InsetFloatList.cpp:82
31884 msgid "ERROR: Nonexistent float type!"
31885 msgstr "ΣΦΑΛΜΑ: Ανύπαρκτος τύπος αιωρούμενου!"
31886
31887 #: src/insets/InsetFloatList.cpp:152
31888 #, c-format
31889 msgid "LyX cannot generate a list of %1$s"
31890 msgstr ""
31891
31892 #: src/insets/InsetFoot.cpp:115
31893 msgid "footnote"
31894 msgstr "υποσημείωση"
31895
31896 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:563 src/insets/InsetInclude.cpp:845
31897 #, c-format
31898 msgid ""
31899 "Could not copy the file\n"
31900 "%1$s\n"
31901 "into the temporary directory."
31902 msgstr ""
31903 "Δεν ήταν δυνατή η αντιγραφή του αρχείου\n"
31904 "%1$s\n"
31905 "στον προσωρινό φάκελο."
31906
31907 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:770 src/insets/InsetGraphics.cpp:998
31908 #, c-format
31909 msgid "No conversion of %1$s is needed after all"
31910 msgstr "Δεν απαιτείται μετατροπή του %1$s"
31911
31912 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:876
31913 #, c-format
31914 msgid "Graphics file: %1$s"
31915 msgstr "Αρχείο γραφικών: %1$s"
31916
31917 #: src/insets/InsetHyperlink.cpp:63
31918 msgid "Hyperlink: "
31919 msgstr "Υπερσύνδεσμος:"
31920
31921 #: src/insets/InsetHyperlink.cpp:252
31922 msgid "www"
31923 msgstr ""
31924
31925 #: src/insets/InsetHyperlink.cpp:254
31926 msgid "email"
31927 msgstr ""
31928
31929 #: src/insets/InsetHyperlink.cpp:256
31930 msgid "file"
31931 msgstr "αρχείο"
31932
31933 #: src/insets/InsetHyperlink.cpp:257
31934 #, c-format
31935 msgid "Hyperlink (%1$s) to %2$s"
31936 msgstr "Υπερσύνδεσμος από (%1$s) σε %2$s"
31937
31938 #: src/insets/InsetInclude.cpp:376
31939 msgid "Verbatim Input"
31940 msgstr "Είσοδος Αυτολεξεί"
31941
31942 #: src/insets/InsetInclude.cpp:379
31943 msgid "Verbatim Input*"
31944 msgstr "Είσοδος Αυτολεξεί*"
31945
31946 #: src/insets/InsetInclude.cpp:385
31947 msgid "Include (excluded)"
31948 msgstr "Συμπερίληψη (αποκλεισμός)"
31949
31950 #: src/insets/InsetInclude.cpp:391
31951 msgid "Unknown"
31952 msgstr "Άγνωστο"
31953
31954 #: src/insets/InsetInclude.cpp:504 src/insets/InsetInclude.cpp:891
31955 #: src/insets/InsetInclude.cpp:966
31956 msgid "Recursive input"
31957 msgstr "Αναδρομική είσοδος"
31958
31959 #: src/insets/InsetInclude.cpp:505 src/insets/InsetInclude.cpp:892
31960 #: src/insets/InsetInclude.cpp:967
31961 #, c-format
31962 msgid "Attempted to include file %1$s in itself! Ignoring inclusion."
31963 msgstr ""
31964
31965 #: src/insets/InsetInclude.cpp:715
31966 #, c-format
31967 msgid ""
31968 "Could not load included file\n"
31969 "`%1$s'\n"
31970 "Please, check whether it actually exists."
31971 msgstr ""
31972 "Αποτυχία φόρτωσης συμπεριλαμβανόμενου αρχείου\n"
31973 "` %1$s'\n"
31974 "Παρακαλούμε, ελέγξτε εάν πραγματικά υπάρχει."
31975
31976 #: src/insets/InsetInclude.cpp:719 src/insets/InsetInclude.cpp:803
31977 #: src/insets/InsetInclude.cpp:828
31978 msgid "Error: "
31979 msgstr "Σφάλμα: "
31980
31981 #: src/insets/InsetInclude.cpp:728
31982 #, c-format
31983 msgid ""
31984 "Included file `%1$s'\n"
31985 "has textclass `%2$s'\n"
31986 "while parent file has textclass `%3$s'."
31987 msgstr ""
31988
31989 #: src/insets/InsetInclude.cpp:734
31990 msgid "Different textclasses"
31991 msgstr ""
31992
31993 #: src/insets/InsetInclude.cpp:740
31994 #, c-format
31995 msgid ""
31996 "Included file `%1$s'\n"
31997 "has use-non-TeX-fonts set to `%2$s'\n"
31998 "while parent file has use-non-TeX-fonts set to `%3$s'."
31999 msgstr ""
32000
32001 #: src/insets/InsetInclude.cpp:746
32002 msgid "Different use-non-TeX-fonts settings"
32003 msgstr ""
32004
32005 #: src/insets/InsetInclude.cpp:761
32006 #, c-format
32007 msgid ""
32008 "Included file `%1$s'\n"
32009 "uses module `%2$s'\n"
32010 "which is not used in parent file."
32011 msgstr ""
32012
32013 #: src/insets/InsetInclude.cpp:765
32014 msgid "Module not found"
32015 msgstr "Η μονάδα δε βρέθηκε"
32016
32017 #: src/insets/InsetInclude.cpp:794 src/insets/InsetInclude.cpp:820
32018 #, c-format
32019 msgid ""
32020 "Included file `%1$s' was not exported correctly.\n"
32021 " LaTeX export is probably incomplete."
32022 msgstr ""
32023
32024 #: src/insets/InsetInclude.cpp:879
32025 msgid "Unsupported Inclusion"
32026 msgstr ""
32027
32028 #: src/insets/InsetInclude.cpp:880
32029 #, c-format
32030 msgid ""
32031 "LyX does not know how to include non-LyX files when generating HTML output. "
32032 "Offending file:\n"
32033 "%1$s"
32034 msgstr ""
32035
32036 #: src/insets/InsetIndex.cpp:146
32037 msgid "Index sorting failed"
32038 msgstr "Η ταξινόμηση του ευρετηρίου απέτυχε"
32039
32040 #: src/insets/InsetIndex.cpp:147
32041 #, c-format
32042 msgid ""
32043 "LyX's automatic index sorting algorithm faced\n"
32044 "problems with the entry '%1$s'.\n"
32045 "Please specify the sorting of this entry manually, as\n"
32046 "explained in the User Guide."
32047 msgstr ""
32048 "Ο αλγόριθμος αυτόματης ταξινόμησης ευρετηρίου του LyX\n"
32049 "αντιμετώπισε πρόβλημα με την καταχώρηση '%1$s'.\n"
32050 "Ορίστε χειροκίνητα τη θέση αυτής της καταχώρησης, όπως\n"
32051 "περιγράφεται στον Οδηγό Χρήστη."
32052
32053 #: src/insets/InsetIndex.cpp:274
32054 msgid "Index Entry"
32055 msgstr "Καταχώρηση Ευρετηρίου"
32056
32057 #: src/insets/InsetIndex.cpp:460
32058 msgid "Unknown index type!"
32059 msgstr "Άγνωστος τύπος ευρετηρίου!"
32060
32061 #: src/insets/InsetIndex.cpp:461
32062 msgid "All indexes"
32063 msgstr "Όλα τα ευρετήρια"
32064
32065 #: src/insets/InsetIndex.cpp:465
32066 msgid "subindex"
32067 msgstr ""
32068
32069 #: src/insets/InsetInfo.cpp:125
32070 #, c-format
32071 msgid "Information regarding %1$s '%2$s'"
32072 msgstr "Πληροφορία σχετικά με %1$s '%2$s'"
32073
32074 #: src/insets/InsetInfo.cpp:149
32075 msgid "Missing \\end_inset at this point."
32076 msgstr "Λείπει \\end_inset σε αυτό το σημείο."
32077
32078 #: src/insets/InsetInfo.cpp:325 src/insets/InsetInfo.cpp:409
32079 #: src/insets/InsetInfo.cpp:415 src/insets/InsetInfo.cpp:422
32080 msgid "undefined"
32081 msgstr "μη ορισμένο"
32082
32083 #: src/insets/InsetInfo.cpp:343 src/insets/InsetInfo.cpp:379
32084 msgid "Return[[Key]]"
32085 msgstr ""
32086
32087 #: src/insets/InsetInfo.cpp:347
32088 msgid "Tab[[Key]]"
32089 msgstr ""
32090
32091 #: src/insets/InsetInfo.cpp:351
32092 msgid "PgUp"
32093 msgstr ""
32094
32095 #: src/insets/InsetInfo.cpp:355
32096 #, fuzzy
32097 msgid "PgDown"
32098 msgstr "&Κάτω"
32099
32100 #: src/insets/InsetInfo.cpp:359
32101 msgid "Backtab"
32102 msgstr ""
32103
32104 #: src/insets/InsetInfo.cpp:363
32105 #, fuzzy
32106 msgid "Tab"
32107 msgstr "Πίνακας"
32108
32109 #: src/insets/InsetInfo.cpp:371
32110 msgid "CapsLock"
32111 msgstr ""
32112
32113 #: src/insets/InsetInfo.cpp:375
32114 #, fuzzy
32115 msgid "Command[[Key]]"
32116 msgstr "Εντολή-"
32117
32118 #: src/insets/InsetInfo.cpp:383
32119 #, fuzzy
32120 msgid "Option[[Key]]"
32121 msgstr "Επιλογές"
32122
32123 #: src/insets/InsetInfo.cpp:387
32124 #, fuzzy
32125 msgid "Delete[[Key]]"
32126 msgstr "&Διαγραφή Κλειδιού"
32127
32128 #: src/insets/InsetInfo.cpp:391
32129 msgid "Fn+Del"
32130 msgstr ""
32131
32132 #: src/insets/InsetInfo.cpp:395
32133 msgid "Esc"
32134 msgstr ""
32135
32136 #: src/insets/InsetInfo.cpp:436 src/insets/InsetInfo.cpp:445
32137 msgid "yes"
32138 msgstr "ναι"
32139
32140 #: src/insets/InsetInfo.cpp:436 src/insets/InsetInfo.cpp:445
32141 msgid "no"
32142 msgstr "όχι"
32143
32144 #: src/insets/InsetInfo.cpp:551
32145 msgid "No version control"
32146 msgstr "Χωρίς έλεγχο έκδοσης"
32147
32148 #: src/insets/InsetLabel.cpp:76
32149 msgid "Label names must be unique!"
32150 msgstr "Τα ονόματα ετικετών πρέπει να είναι μοναδικά!"
32151
32152 #: src/insets/InsetLabel.cpp:77
32153 #, c-format
32154 msgid ""
32155 "The label %1$s already exists,\n"
32156 "it will be changed to %2$s."
32157 msgstr ""
32158 "Η ετικέτα %1$s υπάρχει ήδη,\n"
32159 "θα μετατραπεί σε %2$s."
32160
32161 #: src/insets/InsetLabel.cpp:151
32162 msgid "DUPLICATE: "
32163 msgstr "ΑΝΑΠΑΡΑΓΩΓΗ: "
32164
32165 #: src/insets/InsetLine.cpp:67
32166 msgid "Horizontal line"
32167 msgstr "Οριζόντια γραμμή"
32168
32169 #: src/insets/InsetListings.cpp:275
32170 msgid "no more lstline delimiters available"
32171 msgstr ""
32172
32173 #: src/insets/InsetListings.cpp:280
32174 msgid "Running out of delimiters"
32175 msgstr ""
32176
32177 #: src/insets/InsetListings.cpp:281
32178 msgid ""
32179 "For inline program listings, one character must be reserved\n"
32180 "as a delimiter. One of the listings, however, uses all available\n"
32181 "characters, so none is left for delimiting purposes.\n"
32182 "For the time being, I have replaced '!' by a warning, but you\n"
32183 "must investigate!"
32184 msgstr ""
32185
32186 #: src/insets/InsetListings.cpp:360 src/insets/InsetListings.cpp:369
32187 msgid "Uncodable characters in listings inset"
32188 msgstr "Μη κωδικωποιήσιμοι χαρακτήρες στο ένθεμα καταλογοποιήσεων"
32189
32190 #: src/insets/InsetListings.cpp:361
32191 #, c-format
32192 msgid ""
32193 "The following characters in one of the program listings are\n"
32194 "not representable in the current encoding and have been omitted:\n"
32195 "%1$s.\n"
32196 "This is due to a restriction of the listings package, which does\n"
32197 "not support your encoding '%2$s'.\n"
32198 "Toggling 'Use non-TeX fonts' in Document > Settings...\n"
32199 "might help."
32200 msgstr ""
32201
32202 #: src/insets/InsetListings.cpp:370
32203 #, c-format
32204 msgid ""
32205 "The following characters in one of the program listings are\n"
32206 "not representable in the current encoding and have been omitted:\n"
32207 "%1$s."
32208 msgstr ""
32209
32210 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:125
32211 msgid "A value is expected."
32212 msgstr "Αναμένεται μία τιμή."
32213
32214 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:128
32215 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:141
32216 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:154
32217 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:167
32218 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:181
32219 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:208
32220 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:240
32221 msgid "Unbalanced braces!"
32222 msgstr ""
32223
32224 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:136
32225 msgid "Please specify true or false."
32226 msgstr "Παρακαλώ ορίστε αληθές ή ψευδές."
32227
32228 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:139
32229 msgid "Only true or false is allowed."
32230 msgstr "Επιτρέπεται μόνο αληθές ή ψευδές."
32231
32232 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:149
32233 msgid "Please specify an integer value."
32234 msgstr "Παρακαλώ ορίστε μια  ακέραια τιμή."
32235
32236 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:152
32237 msgid "An integer is expected."
32238 msgstr "Αναμένεται ακέραιος."
32239
32240 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:162
32241 msgid "Please specify a LaTeX length expression."
32242 msgstr "Παρακαλώ ορίστε μια έκφραση μήκους LaTeX."
32243
32244 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:165
32245 msgid "Invalid LaTeX length expression."
32246 msgstr "Άκυρη έκφραση μήκους LaTeX."
32247
32248 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:175
32249 #, c-format
32250 msgid "Please specify a LaTeX length expression or a skip amount (%1$s)"
32251 msgstr "Ορίστε μια έκφραση μήκους LaTeX ή ένα διάστημα υπερπήδησης (%1$s)"
32252
32253 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:179
32254 msgid "Not a valid LaTeX length expression or skip amount."
32255 msgstr "Άκυρη έκφραση μήκους LaTeX ή μεγέθους παράκαμψης."
32256
32257 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:189
32258 #, c-format
32259 msgid "Please specify one of %1$s."
32260 msgstr "Παρακαλώ ορίστε ένα από %1$s."
32261
32262 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:223
32263 #, c-format
32264 msgid "Try one of %1$s."
32265 msgstr "Δοκιμάστε ένα από %1$s."
32266
32267 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:225
32268 #, c-format
32269 msgid "I guess you mean %1$s."
32270 msgstr "Υποθέτω εννοείτε %1$s."
32271
32272 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:232
32273 #, c-format
32274 msgid "Please specify one or more of '%1$s'."
32275 msgstr "Παρακαλώ ορίστε ένα ή περισσότερα από '%1$s'."
32276
32277 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:237
32278 #, c-format
32279 msgid "Should be composed of one or more of %1$s."
32280 msgstr "Θα έπρεπε να αποτελείται από ένα ή περισσότερα %1$s."
32281
32282 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:325
32283 msgid ""
32284 "Use \\footnotesize, \\small, \\itshape, \\ttfamily or something like that"
32285 msgstr ""
32286 "Χρησιμοποιήστε \\footnotesize, \\small, \\itshape, \\ttfamily ή κάτι τέτοιο"
32287
32288 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:328
32289 msgid "none, leftline, topline, bottomline, lines, single"
32290 msgstr ""
32291
32292 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:330
32293 msgid ""
32294 "none, leftline, topline, bottomline, lines, single, shadowbox or subset of "
32295 "trblTRBL"
32296 msgstr ""
32297
32298 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:332
32299 msgid ""
32300 "Enter four letters (either t = round or f = square) for top right, bottom "
32301 "right, bottom left and top left corner."
32302 msgstr ""
32303 "Εισάγετε τέσσερα γράμματα (t = κυκλική ή f = τετράγωνη) για την πάνω δεξιά, "
32304 "κάτω δεξιά, κάτω αριστερή και πάνω αριστερή γωνία."
32305
32306 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:336
32307 msgid "Previously defined color name as a string"
32308 msgstr ""
32309
32310 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:338
32311 msgid "Enter something like \\color{white}"
32312 msgstr "Εισάγετε κάτι σαν \\color{white}"
32313
32314 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:368
32315 msgid "Expect a number with an optional * before it"
32316 msgstr "Αναμένεται αριθμός με ένα προαιρετικό * να προηγείται"
32317
32318 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:452
32319 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:775
32320 msgid "auto, last or a number"
32321 msgstr ""
32322
32323 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:462
32324 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:671
32325 msgid ""
32326 "This parameter should not be entered here. Please use the caption edit box "
32327 "(when using the child document dialog) or menu Insert->Caption (when "
32328 "defining a listing inset)"
32329 msgstr ""
32330
32331 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:468
32332 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:678
32333 msgid ""
32334 "This parameter should not be entered here. Please use the label edit box "
32335 "(when using the child document dialog) or menu Insert->Label (when defining "
32336 "a listing inset)"
32337 msgstr ""
32338
32339 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:689
32340 msgid "default: _minted-<jobname>"
32341 msgstr ""
32342
32343 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:768
32344 msgid "Sets encoding expected by Pygments"
32345 msgstr ""
32346
32347 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:778
32348 msgid "A latex family such as tt, sf, rm"
32349 msgstr ""
32350
32351 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:781
32352 msgid "A latex series such as m, b, c, bx, sb"
32353 msgstr ""
32354
32355 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:784
32356 msgid "A latex name such as \\small"
32357 msgstr ""
32358
32359 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:787
32360 msgid "A latex shape such as n, it, sl, sc"
32361 msgstr ""
32362
32363 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:806
32364 msgid "A range of lines such as {1,3-4}"
32365 msgstr ""
32366
32367 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:815
32368 msgid ""
32369 "Enter one of the supported languages. However, if you are defining a listing "
32370 "inset, it is better using the  language combo box, unless you need to enter "
32371 "a language not offered there, otherwise the combo box will be disabled."
32372 msgstr ""
32373
32374 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:838
32375 msgid "File encoding used by Pygments for highlighting"
32376 msgstr ""
32377
32378 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:841
32379 msgid "Apply Python 3 highlighting"
32380 msgstr ""
32381
32382 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:854
32383 msgid "A macro. Default: \\textvisiblespace"
32384 msgstr ""
32385
32386 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:858
32387 msgid "For PHP only"
32388 msgstr ""
32389
32390 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:861
32391 msgid "The style used by Pygments"
32392 msgstr ""
32393
32394 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:874
32395 msgid "A macro to redefine visible tabs"
32396 msgstr ""
32397
32398 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:881
32399 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:884
32400 msgid "Enables latex code in comments"
32401 msgstr ""
32402
32403 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:898
32404 msgid "Invalid (empty) listing parameter name."
32405 msgstr "Άκυρο (κενό) όνομα παραμέτρου καταλογοποίησης."
32406
32407 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:914
32408 #, c-format
32409 msgid "Available listing parameters are %1$s"
32410 msgstr "Οι διαθέσιμες παράμετροι καταλογοποίησης είναι %1$s"
32411
32412 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:917
32413 #, c-format
32414 msgid "Available listings parameters containing string \"%1$s\" are %2$s"
32415 msgstr ""
32416 "Οι διαθέσιμες παράμετροι καταλογοποίησης με το κείμενο \"%1$s\" είναι %2$s"
32417
32418 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:928
32419 #, c-format
32420 msgid "Parameter %1$s: "
32421 msgstr "Παράμετρος %1$s: "
32422
32423 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:941
32424 #, c-format
32425 msgid "Unknown listing parameter name: %1$s"
32426 msgstr "Άγνωστο όνομα παραμέτρου καταλογοποίησης: %1$s"
32427
32428 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:944
32429 #, c-format
32430 msgid "Parameters starting with '%1$s': %2$s"
32431 msgstr "Παράμετροι που ξεκινούν με '%1$s': %2$s"
32432
32433 #: src/insets/InsetNewpage.cpp:179 src/insets/InsetNewpage.cpp:191
32434 msgid "New Page"
32435 msgstr "Νέα Σελίδα"
32436
32437 #: src/insets/InsetNewpage.cpp:182
32438 msgid "Page Break"
32439 msgstr "Αλλαγή Γραμμής"
32440
32441 #: src/insets/InsetNewpage.cpp:185
32442 msgid "Clear Page"
32443 msgstr "Καθαρή Σελίδα"
32444
32445 #: src/insets/InsetNewpage.cpp:188
32446 msgid "Clear Double Page"
32447 msgstr "Καθαρή Διπλή Σελίδα"
32448
32449 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:82
32450 msgid "Nom: "
32451 msgstr ""
32452
32453 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:90
32454 msgid "Nomenclature Symbol: "
32455 msgstr "Σύμβολο Επιστημονικής Ορολογίας: "
32456
32457 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:91
32458 msgid "Description: "
32459 msgstr "Περιγραφή: "
32460
32461 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:94
32462 msgid "Sorting: "
32463 msgstr "Ταξινόμηση: "
32464
32465 #: src/insets/InsetNote.cpp:266
32466 msgid "note"
32467 msgstr "σημείωση"
32468
32469 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:66
32470 msgid "Phantom"
32471 msgstr ""
32472
32473 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:67
32474 msgid "HPhantom"
32475 msgstr ""
32476
32477 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:68
32478 msgid "VPhantom"
32479 msgstr ""
32480
32481 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:333 src/insets/InsetPhantom.cpp:342
32482 msgid "phantom"
32483 msgstr ""
32484
32485 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:336
32486 msgid "hphantom"
32487 msgstr ""
32488
32489 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:339
32490 msgid "vphantom"
32491 msgstr ""
32492
32493 #: src/insets/InsetQuotes.cpp:576
32494 #, c-format
32495 msgid "%1$souter%2$s and %3$sinner%4$s[[quotation marks]]"
32496 msgstr ""
32497
32498 #: src/insets/InsetQuotes.cpp:586
32499 #, c-format
32500 msgid "%1$s[[quot. mark description]] (language default)"
32501 msgstr ""
32502
32503 #: src/insets/InsetQuotes.cpp:599
32504 #, c-format
32505 msgid "%1$stext"
32506 msgstr "%1$sκείμενο"
32507
32508 #: src/insets/InsetQuotes.cpp:601
32509 #, c-format
32510 msgid "text%1$s"
32511 msgstr "κείμενο%1$s"
32512
32513 #: src/insets/InsetRef.cpp:418
32514 msgid "BROKEN: "
32515 msgstr ""
32516
32517 #: src/insets/InsetRef.cpp:474 src/mathed/InsetMathRef.cpp:240
32518 msgid "Ref: "
32519 msgstr ""
32520
32521 #: src/insets/InsetRef.cpp:475 src/mathed/InsetMathRef.cpp:241
32522 msgid "Equation"
32523 msgstr "Εξίσωση"
32524
32525 #: src/insets/InsetRef.cpp:475 src/mathed/InsetMathRef.cpp:241
32526 msgid "EqRef: "
32527 msgstr ""
32528
32529 #: src/insets/InsetRef.cpp:476 src/mathed/InsetMathRef.cpp:242
32530 msgid "Page Number"
32531 msgstr "Αριθμός Σελίδας"
32532
32533 #: src/insets/InsetRef.cpp:476 src/mathed/InsetMathRef.cpp:242
32534 msgid "Page: "
32535 msgstr "Σελίδα: "
32536
32537 #: src/insets/InsetRef.cpp:477 src/mathed/InsetMathRef.cpp:243
32538 msgid "Textual Page Number"
32539 msgstr "Κειμενικός Αριθμός Σελίδας"
32540
32541 #: src/insets/InsetRef.cpp:477 src/mathed/InsetMathRef.cpp:243
32542 msgid "TextPage: "
32543 msgstr ""
32544
32545 #: src/insets/InsetRef.cpp:478 src/mathed/InsetMathRef.cpp:244
32546 msgid "Standard+Textual Page"
32547 msgstr ""
32548
32549 #: src/insets/InsetRef.cpp:478 src/mathed/InsetMathRef.cpp:244
32550 msgid "Ref+Text: "
32551 msgstr ""
32552
32553 #: src/insets/InsetRef.cpp:479
32554 msgid "Formatted"
32555 msgstr "Μορφοποίημένο"
32556
32557 #: src/insets/InsetRef.cpp:479
32558 msgid "Format: "
32559 msgstr "Μορφή: "
32560
32561 #: src/insets/InsetRef.cpp:480
32562 msgid "Reference to Name"
32563 msgstr "Παραπομπή σε Όνομα"
32564
32565 #: src/insets/InsetRef.cpp:480
32566 msgid "NameRef: "
32567 msgstr ""
32568
32569 #: src/insets/InsetRef.cpp:481
32570 msgid "Label Only"
32571 msgstr "Μόνο Ετικέτα"
32572
32573 #: src/insets/InsetRef.cpp:481
32574 msgid "Label: "
32575 msgstr "Ετικέτα: "
32576
32577 #: src/insets/InsetScript.cpp:341
32578 msgid "subscript"
32579 msgstr "δείκτης"
32580
32581 #: src/insets/InsetScript.cpp:351
32582 msgid "superscript"
32583 msgstr "εκθέτης"
32584
32585 #: src/insets/InsetSpace.cpp:72
32586 msgid "Protected Space"
32587 msgstr "Προστατευμένο Διάστημα"
32588
32589 #: src/insets/InsetSpace.cpp:87
32590 msgid "Quad Space"
32591 msgstr ""
32592
32593 #: src/insets/InsetSpace.cpp:90
32594 msgid "Double Quad Space"
32595 msgstr "Διάστημα Διπλού Quad"
32596
32597 #: src/insets/InsetSpace.cpp:93
32598 msgid "Enspace"
32599 msgstr ""
32600
32601 #: src/insets/InsetSpace.cpp:96
32602 msgid "Enskip"
32603 msgstr ""
32604
32605 #: src/insets/InsetSpace.cpp:111
32606 msgid "Protected Horizontal Fill"
32607 msgstr "Προστατευμένο Οριζόντιο Γέμισμα"
32608
32609 #: src/insets/InsetSpace.cpp:114
32610 msgid "Horizontal Fill (Dots)"
32611 msgstr "Οριζόντιο Γέμισμα (Τελείες)"
32612
32613 #: src/insets/InsetSpace.cpp:117
32614 msgid "Horizontal Fill (Rule)"
32615 msgstr "Οριζόντιο Γέμισμα (Γραμμή)"
32616
32617 #: src/insets/InsetSpace.cpp:120
32618 msgid "Horizontal Fill (Left Arrow)"
32619 msgstr "Οριζόντιο Γέμισμα (Αριστερό Βέλος)"
32620
32621 #: src/insets/InsetSpace.cpp:123
32622 msgid "Horizontal Fill (Right Arrow)"
32623 msgstr "Οριζόντιο Γέμισμα (Δεξί Βέλος)"
32624
32625 #: src/insets/InsetSpace.cpp:126
32626 msgid "Horizontal Fill (Up Brace)"
32627 msgstr "Οριζόντιο Γέμισμα (Πάνω Τυπογραφικό 'μουστάκι')"
32628
32629 #: src/insets/InsetSpace.cpp:129
32630 msgid "Horizontal Fill (Down Brace)"
32631 msgstr "Οριζόντιο Γέμισμα (Κάτω Τυπογραφικό 'μουστάκι')"
32632
32633 #: src/insets/InsetSpace.cpp:133
32634 #, c-format
32635 msgid "Horizontal Space (%1$s)"
32636 msgstr "Οριζόντιο Διάστημα (%1$s)"
32637
32638 #: src/insets/InsetSpace.cpp:138
32639 #, c-format
32640 msgid "Protected Horizontal Space (%1$s)"
32641 msgstr "Προστατευμένο Οριζόντιο Διάστημα (%1$s)"
32642
32643 #: src/insets/InsetTOC.cpp:78
32644 msgid "Unknown TOC type"
32645 msgstr "Άγνωστος τύπος Πίνακα Περιεχομένων"
32646
32647 #: src/insets/InsetTabular.cpp:4675
32648 msgid "Selections not supported."
32649 msgstr "Οι επιλογές δεν υποστηρίζονται."
32650
32651 #: src/insets/InsetTabular.cpp:4697
32652 msgid "Multi-column in current or destination column."
32653 msgstr ""
32654
32655 #: src/insets/InsetTabular.cpp:4709
32656 msgid "Multi-row in current or destination row."
32657 msgstr ""
32658
32659 #: src/insets/InsetTabular.cpp:5149
32660 msgid "Selection size should match clipboard content."
32661 msgstr ""
32662 "Το μέγεθος επιλογής θα πρέπει να ταιριάζει με τα περιεχόμενα του πρόχειρου."
32663
32664 #: src/insets/InsetWrap.cpp:68
32665 msgid "wrap: "
32666 msgstr "αναδίπλωση: "
32667
32668 #: src/insets/InsetWrap.cpp:201
32669 msgid "wrap"
32670 msgstr "αναδίπλωση"
32671
32672 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:85 src/insets/RenderGraphic.cpp:89
32673 msgid "Not shown."
32674 msgstr "Μη εμφανιζόμενο."
32675
32676 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:92
32677 msgid "Loading..."
32678 msgstr "Φόρτωση..."
32679
32680 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:95
32681 msgid "Converting to loadable format..."
32682 msgstr "Μετατροπή σε φορτώσιμο τύπο..."
32683
32684 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:98
32685 msgid "Loaded into memory. Generating pixmap..."
32686 msgstr "Φορτώθηκε στη μνήμη. Δημιουργία pixmap..."
32687
32688 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:101
32689 msgid "Scaling etc..."
32690 msgstr "Κλιμάκωση κλπ..."
32691
32692 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:104
32693 msgid "Ready to display"
32694 msgstr "Έτοιμο για προβολή"
32695
32696 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:107
32697 msgid "No file found!"
32698 msgstr "Δε βρέθηκε κανένα αρχείο!"
32699
32700 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:110
32701 msgid "Error converting to loadable format"
32702 msgstr "Σφάλμα μετατροπής σε φορτώσιμο τύπο"
32703
32704 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:113
32705 msgid "Error loading file into memory"
32706 msgstr "Σφάλμα φόρτωσης αρχείου στη μνήμη"
32707
32708 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:116
32709 msgid "Error generating the pixmap"
32710 msgstr "Σφάλμα δημιουργίας pixmap"
32711
32712 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:119
32713 msgid "No image"
32714 msgstr "Δεν υπάρχει εικόνα"
32715
32716 #: src/insets/RenderPreview.cpp:106
32717 msgid "Preview loading"
32718 msgstr "Φόρτωση προεπισκόπησης"
32719
32720 #: src/insets/RenderPreview.cpp:109
32721 msgid "Preview ready"
32722 msgstr "Προεπισκόπηση έτοιμη"
32723
32724 #: src/insets/RenderPreview.cpp:112
32725 msgid "Preview failed"
32726 msgstr "Προεπισκόπηση απέτυχε"
32727
32728 #: src/lengthcommon.cpp:41
32729 msgid "cc[[unit of measure]]"
32730 msgstr ""
32731
32732 #: src/lengthcommon.cpp:41
32733 msgid "dd"
32734 msgstr ""
32735
32736 #: src/lengthcommon.cpp:41
32737 msgid "em"
32738 msgstr ""
32739
32740 #: src/lengthcommon.cpp:42
32741 msgid "ex"
32742 msgstr ""
32743
32744 #: src/lengthcommon.cpp:42
32745 msgid "mu[[unit of measure]]"
32746 msgstr ""
32747
32748 #: src/lengthcommon.cpp:42
32749 msgid "pc"
32750 msgstr ""
32751
32752 #: src/lengthcommon.cpp:43
32753 msgid "pt"
32754 msgstr ""
32755
32756 #: src/lengthcommon.cpp:43
32757 msgid "sp"
32758 msgstr ""
32759
32760 #: src/lengthcommon.cpp:43
32761 msgid "Text Width %"
32762 msgstr "Πλάτος Κειμένου %"
32763
32764 #: src/lengthcommon.cpp:44
32765 msgid "Column Width %"
32766 msgstr "Πλάτος Στήλης %"
32767
32768 #: src/lengthcommon.cpp:44
32769 msgid "Page Width %"
32770 msgstr "Πλάτος Σελίδας %"
32771
32772 #: src/lengthcommon.cpp:44
32773 msgid "Line Width %"
32774 msgstr "Πλάτος Γραμμής %"
32775
32776 #: src/lengthcommon.cpp:45
32777 msgid "Text Height %"
32778 msgstr "Ύψος Κειμένου %"
32779
32780 #: src/lengthcommon.cpp:45
32781 msgid "Page Height %"
32782 msgstr "Ύψος Σελίδας %"
32783
32784 #: src/lengthcommon.cpp:45
32785 msgid "Line Distance %"
32786 msgstr "Απόσταση Γραμμής %"
32787
32788 #: src/lyxfind.cpp:128
32789 msgid "Search error"
32790 msgstr "Σφάλμα αναζήτησης"
32791
32792 #: src/lyxfind.cpp:128
32793 msgid "Search string is empty"
32794 msgstr "Η συμβολοσειρά αναζήτησης είναι κενή"
32795
32796 #: src/lyxfind.cpp:158 src/lyxfind.cpp:429
32797 msgid ""
32798 "End of file reached while searching forward.\n"
32799 "Continue searching from the beginning?"
32800 msgstr ""
32801
32802 #: src/lyxfind.cpp:161 src/lyxfind.cpp:457
32803 msgid ""
32804 "Beginning of file reached while searching backward.\n"
32805 "Continue searching from the end?"
32806 msgstr ""
32807
32808 #: src/lyxfind.cpp:397 src/lyxfind.cpp:415
32809 msgid "String not found."
32810 msgstr "Η συμβολοσειρά δε βρέθηκε."
32811
32812 #: src/lyxfind.cpp:400
32813 msgid "String found."
32814 msgstr "Η συμβολοσειρά βρέθηκε."
32815
32816 #: src/lyxfind.cpp:402
32817 msgid "String has been replaced."
32818 msgstr "Η συμβολοσειρά έχει αντικατασταθεί."
32819
32820 #: src/lyxfind.cpp:405
32821 #, c-format
32822 msgid "%1$d strings have been replaced."
32823 msgstr "%1$d συμβολοσειρές έχουν αντικατασταθεί."
32824
32825 #: src/lyxfind.cpp:1535
32826 msgid "Invalid regular expression!"
32827 msgstr "Άκυρη κανονική έκφραση!"
32828
32829 #: src/lyxfind.cpp:1540
32830 msgid "Match not found!"
32831 msgstr "Δε βρέθηκε ταύτιση!"
32832
32833 #: src/lyxfind.cpp:1544
32834 msgid "Match found!"
32835 msgstr "Βρέθηκε ταύτιση!"
32836
32837 #: src/mathed/InsetMathAMSArray.cpp:115 src/mathed/InsetMathHull.cpp:2157
32838 #: src/mathed/InsetMathSplit.cpp:120 src/mathed/InsetMathSubstack.cpp:70
32839 #, c-format
32840 msgid "Can't add vertical grid lines in '%1$s'"
32841 msgstr "Δεν είναι δυνατή η προσθήκη κατακόρυφων γραμμών πλέγματος στο '%1$s'"
32842
32843 #: src/mathed/InsetMathBox.cpp:98
32844 #, c-format
32845 msgid "Box: %1$s"
32846 msgstr "Κουτί: %1$s"
32847
32848 #: src/mathed/InsetMathCases.cpp:94
32849 #, c-format
32850 msgid "No vertical grid lines in 'cases': feature %1$s"
32851 msgstr ""
32852
32853 #: src/mathed/InsetMathCases.cpp:101
32854 #, c-format
32855 msgid "Changing number of columns not allowed in 'cases': feature %1$s"
32856 msgstr ""
32857
32858 #: src/mathed/InsetMathColor.cpp:117
32859 #, c-format
32860 msgid "Color: %1$s"
32861 msgstr "Χρώμα: %1$s"
32862
32863 #: src/mathed/InsetMathDecoration.cpp:158
32864 #, c-format
32865 msgid "Decoration: %1$s"
32866 msgstr "Διακόσμηση: %1$s"
32867
32868 #: src/mathed/InsetMathEnv.cpp:70
32869 #, c-format
32870 msgid "Environment: %1$s"
32871 msgstr "Περιβάλλον: %1$s"
32872
32873 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1738
32874 msgid "Cursor not in table"
32875 msgstr "Ο δρομέας δεν είναι στον πίνακα"
32876
32877 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1743
32878 msgid "Only one row"
32879 msgstr "Μόνο μία γραμμή"
32880
32881 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1749
32882 msgid "Only one column"
32883 msgstr "Μόνο μία στήλη"
32884
32885 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1757
32886 msgid "No hline to delete"
32887 msgstr "Δεν υπάρχει hline για διαγραφή"
32888
32889 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1766
32890 msgid "No vline to delete"
32891 msgstr "Δεν υπάρχει vline για διαγραφή"
32892
32893 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1795
32894 #, c-format
32895 msgid "Unknown tabular feature '%1$s'"
32896 msgstr ""
32897
32898 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1717
32899 #, c-format
32900 msgid "Type: %1$s"
32901 msgstr "Τύπος: %1$s"
32902
32903 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1755
32904 msgid "Bad math environment"
32905 msgstr "Εσφαλμένο περιβάλλον μαθηματικών"
32906
32907 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1756
32908 msgid ""
32909 "Computation cannot be performed for AMS math environments.\n"
32910 "Change the math formula type and try again."
32911 msgstr ""
32912
32913 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1859 src/mathed/InsetMathHull.cpp:1868
32914 msgid "No number"
32915 msgstr "Κανένας αριθμός"
32916
32917 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:2140
32918 #, c-format
32919 msgid "Can't change number of rows in '%1$s'"
32920 msgstr "Δεν είναι δυνατή η αλλαγή αριθμού γραμμών στο '%1$s'"
32921
32922 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:2150
32923 #, c-format
32924 msgid "Can't change number of columns in '%1$s'"
32925 msgstr "Δεν είναι δυνατή η αλλαγή αριθμού στηλών στο '%1$s'"
32926
32927 #: src/mathed/InsetMathMacro.cpp:1202 src/mathed/InsetMathMacro.cpp:1208
32928 #, c-format
32929 msgid "Macro: %1$s"
32930 msgstr "Μακροεντολή: %1$s"
32931
32932 #: src/mathed/InsetMathMacroTemplate.cpp:493
32933 msgid "optional"
32934 msgstr "προαιρετικό"
32935
32936 #: src/mathed/InsetMathMacroTemplate.cpp:1274
32937 msgid "math macro"
32938 msgstr "μακροεντολή μαθηματικών"
32939
32940 #: src/mathed/InsetMathMacroTemplate.cpp:1381
32941 #, c-format
32942 msgid "Math Macro: \\%1$s"
32943 msgstr "Μαθηματική Μακροεντολή: \\%1$s"
32944
32945 #: src/mathed/InsetMathMacroTemplate.cpp:1396
32946 #, c-format
32947 msgid "Invalid macro! \\%1$s"
32948 msgstr ""
32949
32950 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:715 src/mathed/InsetMathNest.cpp:1731
32951 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:1874
32952 msgid "Autocorrect Off ('!' to enter)"
32953 msgstr ""
32954
32955 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:1022
32956 msgid "create new math text environment ($...$)"
32957 msgstr ""
32958
32959 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:1025
32960 msgid "entered math text mode (textrm)"
32961 msgstr ""
32962
32963 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:1047
32964 msgid "Regular expression editor mode"
32965 msgstr "Κατάσταση επεξεργαστή κανονικών εκφράσεων"
32966
32967 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:1736 src/mathed/InsetMathNest.cpp:1876
32968 msgid "Autocorrect On (<space> to exit)"
32969 msgstr ""
32970
32971 #: src/mathed/InsetMathRef.cpp:240
32972 msgid "Standard[[mathref]]"
32973 msgstr ""
32974
32975 #: src/mathed/InsetMathRef.cpp:245
32976 msgid "PrettyRef"
32977 msgstr ""
32978
32979 #: src/mathed/InsetMathRef.cpp:245
32980 msgid "FormatRef: "
32981 msgstr ""
32982
32983 #: src/mathed/InsetMathSize.cpp:107
32984 #, c-format
32985 msgid "Size: %1$s"
32986 msgstr "Μέγεθος: %1$s"
32987
32988 #: src/mathed/InsetMathSubstack.cpp:79
32989 #, c-format
32990 msgid "Can't change horizontal alignment in '%1$s'"
32991 msgstr "Αδύνατη η αλλαγή οριζόντιας στοίχισης στο '%1$s'"
32992
32993 #: src/output.cpp:37
32994 #, c-format
32995 msgid ""
32996 "Could not open the specified document\n"
32997 "%1$s."
32998 msgstr ""
32999 "Δεν ήταν δυνατό το άνοιγμα του καθορισμένου εγγράφου\n"
33000 "%1$s."
33001
33002 #: src/output_latex.cpp:1439
33003 msgid "Error in latexParagraphs"
33004 msgstr "Σφάλμα στις latexParagraphs"
33005
33006 #: src/output_latex.cpp:1440
33007 #, c-format
33008 msgid ""
33009 "You are using at least one layout (%1$s) intended for the title, after using "
33010 "non-title layouts. This could lead to missing or incorrect output."
33011 msgstr ""
33012
33013 #: src/output_plaintext.cpp:144
33014 msgid "Abstract: "
33015 msgstr "Περίληψη: "
33016
33017 #: src/output_plaintext.cpp:156
33018 msgid "References: "
33019 msgstr "Αναφορές: "
33020
33021 #: src/support/Package.cpp:169
33022 msgid "LyX: reconfiguring user directory"
33023 msgstr "LyX: επαναρύθμιση φακέλου χρήστη"
33024
33025 #: src/support/Package.cpp:173
33026 msgid "Done!"
33027 msgstr "Έγινε!"
33028
33029 #: src/support/Package.cpp:528
33030 msgid "LyX binary not found"
33031 msgstr "Το δυαδικό αρχείο LyX δε βρέθηκε"
33032
33033 #: src/support/Package.cpp:529
33034 #, c-format
33035 msgid ""
33036 "Unable to determine the path to the LyX binary from the command line %1$s"
33037 msgstr ""
33038
33039 #: src/support/Package.cpp:648
33040 #, c-format
33041 msgid ""
33042 "Unable to determine the system directory having searched\n"
33043 "\t%1$s\n"
33044 "Use the '-sysdir' command line parameter or set the environment variable\n"
33045 "%2$s to the LyX system directory containing the file `chkconfig.ltx'."
33046 msgstr ""
33047
33048 #: src/support/Package.cpp:717 src/support/Package.cpp:744
33049 msgid "File not found"
33050 msgstr "Το αρχείο δε βρέθηκε"
33051
33052 #: src/support/Package.cpp:718
33053 #, c-format
33054 msgid ""
33055 "Invalid %1$s switch.\n"
33056 "Directory %2$s does not contain %3$s."
33057 msgstr ""
33058
33059 #: src/support/Package.cpp:745
33060 #, c-format
33061 msgid ""
33062 "Invalid %1$s environment variable.\n"
33063 "Directory %2$s does not contain %3$s."
33064 msgstr ""
33065
33066 #: src/support/Package.cpp:769
33067 #, c-format
33068 msgid ""
33069 "Invalid %1$s environment variable.\n"
33070 "%2$s is not a directory."
33071 msgstr ""
33072
33073 #: src/support/Package.cpp:771
33074 msgid "Directory not found"
33075 msgstr "Ο κατάλογος δε βρέθηκε"
33076
33077 #: src/support/Systemcall.cpp:397
33078 #, c-format
33079 msgid ""
33080 "The command\n"
33081 "%1$s\n"
33082 "has not yet completed.\n"
33083 "\n"
33084 "Do you want to stop it?"
33085 msgstr ""
33086 "Η εντολή\n"
33087 " %1$s \n"
33088 "δεν ολοκληρώθηκε ακόμα.\n"
33089 "\n"
33090 "Θέλετε να τη σταματήσετε;"
33091
33092 #: src/support/Systemcall.cpp:399
33093 msgid "Stop command?"
33094 msgstr "Διακοπή εντολής;"
33095
33096 #: src/support/Systemcall.cpp:400
33097 msgid "&Stop it"
33098 msgstr "&Διακοπή"
33099
33100 #: src/support/Systemcall.cpp:400
33101 msgid "Let it &run"
33102 msgstr ""
33103
33104 #: src/support/debug.cpp:41
33105 msgid "No debugging messages"
33106 msgstr "Κανένα μήνυμα εκσφαλμάτωσης"
33107
33108 #: src/support/debug.cpp:42
33109 msgid "General information"
33110 msgstr "Γενικές πληροφορίες"
33111
33112 #: src/support/debug.cpp:43
33113 msgid "Program initialisation"
33114 msgstr "Αρχικοποίηση προγράμματος"
33115
33116 #: src/support/debug.cpp:44
33117 msgid "Keyboard events handling"
33118 msgstr "Χειρισμός συμβάντων πληκτρολογίου"
33119
33120 #: src/support/debug.cpp:45
33121 msgid "GUI handling"
33122 msgstr "Χειρισμός GUI"
33123
33124 #: src/support/debug.cpp:46
33125 msgid "Lyxlex grammar parser"
33126 msgstr ""
33127
33128 #: src/support/debug.cpp:47
33129 msgid "Configuration files reading"
33130 msgstr ""
33131
33132 #: src/support/debug.cpp:48
33133 msgid "Custom keyboard definition"
33134 msgstr ""
33135
33136 #: src/support/debug.cpp:49
33137 msgid "LaTeX generation/execution"
33138 msgstr ""
33139
33140 #: src/support/debug.cpp:50
33141 msgid "Math editor"
33142 msgstr "Επεξεργαστής μαθηματικών"
33143
33144 #: src/support/debug.cpp:51
33145 msgid "Font handling"
33146 msgstr "Χειρισμός γραμματοσειρών"
33147
33148 #: src/support/debug.cpp:52
33149 msgid "Textclass files reading"
33150 msgstr ""
33151
33152 #: src/support/debug.cpp:53
33153 msgid "Version control"
33154 msgstr "Έλεγχος έκδοσης"
33155
33156 #: src/support/debug.cpp:54
33157 msgid "External control interface"
33158 msgstr "Εξωτερική διεπαφή ελέγχου"
33159
33160 #: src/support/debug.cpp:55
33161 msgid "Undo/Redo mechanism"
33162 msgstr "Μηχανισμός Αναίρεσης/Επανάληψης"
33163
33164 #: src/support/debug.cpp:56
33165 msgid "User commands"
33166 msgstr "Εντολές χρήστη"
33167
33168 #: src/support/debug.cpp:57
33169 msgid "The LyX Lexer"
33170 msgstr ""
33171
33172 #: src/support/debug.cpp:58
33173 msgid "Dependency information"
33174 msgstr "Πληροφορίες εξαρτήσεων"
33175
33176 #: src/support/debug.cpp:59
33177 msgid "LyX Insets"
33178 msgstr "Ενθέματα LyX"
33179
33180 #: src/support/debug.cpp:60
33181 msgid "Files used by LyX"
33182 msgstr "Αρχεία που χρησιμοποιεί το LyX"
33183
33184 #: src/support/debug.cpp:61
33185 msgid "Workarea events"
33186 msgstr "Συμβάντα χώρου εργασίας"
33187
33188 #: src/support/debug.cpp:62
33189 msgid "Clipboard handling"
33190 msgstr "Χειρισμός πρόχειρου"
33191
33192 #: src/support/debug.cpp:63
33193 msgid "Graphics conversion and loading"
33194 msgstr "Φόρτωση και μετατροπή γραφικών"
33195
33196 #: src/support/debug.cpp:64
33197 msgid "Change tracking"
33198 msgstr "Παρακολούθηση αλλαγών"
33199
33200 #: src/support/debug.cpp:65
33201 msgid "External template/inset messages"
33202 msgstr "Εξωτερικά μηνύματα προτύπων/ενθέτων"
33203
33204 #: src/support/debug.cpp:66
33205 msgid "RowPainter profiling"
33206 msgstr ""
33207
33208 #: src/support/debug.cpp:67
33209 msgid "Scrolling debugging"
33210 msgstr ""
33211
33212 #: src/support/debug.cpp:68
33213 msgid "Math macros"
33214 msgstr "Μακροεντολές μαθηματικών"
33215
33216 #: src/support/debug.cpp:69
33217 msgid "RTL/Bidi"
33218 msgstr ""
33219
33220 #: src/support/debug.cpp:70
33221 msgid "Locale/Internationalisation"
33222 msgstr "Τοπικότητα/Διεθνοποίηση"
33223
33224 #: src/support/debug.cpp:71
33225 msgid "Selection copy/paste mechanism"
33226 msgstr "Μηχανισμός αντιγραφής/επικόλλησης επιλογών"
33227
33228 #: src/support/debug.cpp:72
33229 msgid "Find and replace mechanism"
33230 msgstr "Μηχανισμός εύρεσης και αντικατάστασης"
33231
33232 #: src/support/debug.cpp:73
33233 msgid "Developers' general debug messages"
33234 msgstr ""
33235
33236 #: src/support/debug.cpp:74
33237 msgid "All debugging messages"
33238 msgstr "Όλα τα μηνύματα εκσφαλμάτωσης"
33239
33240 #: src/support/debug.cpp:153
33241 #, c-format
33242 msgid "Debugging `%1$s' (%2$s)"
33243 msgstr "Εκσφαλμάτωση `%1$s' (%2$s)"
33244
33245 #: src/support/lassert.cpp:60
33246 #, c-format
33247 msgid ""
33248 "Assertion %1$s violated in\n"
33249 "file: %2$s, line: %3$s"
33250 msgstr ""
33251
33252 #: src/support/lassert.cpp:70
33253 msgid ""
33254 "It should be safe to continue, but you\n"
33255 "may wish to save your work and restart LyX."
33256 msgstr ""
33257
33258 #: src/support/lassert.cpp:73
33259 msgid "Warning!"
33260 msgstr "Προειδοποίηση!"
33261
33262 #: src/support/lassert.cpp:80
33263 msgid ""
33264 "There has been an error with this document.\n"
33265 "LyX will attempt to close it safely."
33266 msgstr ""
33267
33268 #: src/support/lassert.cpp:83
33269 msgid "Buffer Error!"
33270 msgstr "Σφάλμα Buffer!"
33271
33272 #: src/support/lassert.cpp:90
33273 msgid ""
33274 "LyX has encountered an application error\n"
33275 "and will now shut down."
33276 msgstr ""
33277
33278 #: src/support/lassert.cpp:93
33279 msgid "Fatal Exception!"
33280 msgstr "Ανεπανόρθωτο σφάλμα!"
33281
33282 #: src/support/os_win32.cpp:504
33283 msgid "System file not found"
33284 msgstr "Το αρχείο συστήματος δε βρέθηκε"
33285
33286 #: src/support/os_win32.cpp:505
33287 msgid ""
33288 "Unable to load shfolder.dll\n"
33289 "Please install."
33290 msgstr ""
33291
33292 #: src/support/os_win32.cpp:510
33293 msgid "System function not found"
33294 msgstr "Η συνάρτηση συστήματος δε βρέθηκε"
33295
33296 #: src/support/os_win32.cpp:511
33297 msgid ""
33298 "Unable to find SHGetFolderPathA in shfolder.dll\n"
33299 "Don't know how to proceed. Sorry."
33300 msgstr ""
33301
33302 #: src/support/userinfo.cpp:45
33303 msgid "Unknown user"
33304 msgstr "Άγνωστος χρήστης"
33305
33306 #~ msgid "Never Toggled"
33307 #~ msgstr "Ποτέ δεν εναλλάσεται"
33308
33309 #~ msgid "Other font settings"
33310 #~ msgstr "Άλλες ρυθμίσεις γραμματοσειράς"
33311
33312 #~ msgid "Always Toggled"
33313 #~ msgstr "Πάντα εναλλάσεται"
33314
33315 #~ msgid "&Misc:"
33316 #~ msgstr "&Διάφορα:"
33317
33318 #~ msgid "toggle font on all of the above"
33319 #~ msgstr "εναλλαγή γραμματοσειράς σε όλα τα παραπάνω"
33320
33321 #~ msgid "&Toggle all"
33322 #~ msgstr "&Εναλλαγή όλων"
33323
33324 #~ msgid "&Create"
33325 #~ msgstr "&Δημιουργία"
33326
33327 #~ msgid "Reset"
33328 #~ msgstr "Επαναφορά"
33329
33330 #~ msgid "Double underbar"
33331 #~ msgstr "Διπλή υπομπάρα"
33332
33333 #~ msgid "No color"
33334 #~ msgstr "Κανένα χρώμα"
33335
33336 #~ msgid "&Clipping"
33337 #~ msgstr "Περι&κοπή"
33338
33339 #~ msgid "The directory path to the document cannot contain spaces."
33340 #~ msgstr "Το μονοπάτι προς το έγγραφο δεν μπορεί να περιέχει κενά."
33341
33342 #~ msgid " et al."
33343 #~ msgstr " κ.α."
33344
33345 #~ msgid "&Zoom %:"
33346 #~ msgstr "&Κλίμακα %:"
33347
33348 #~ msgid "Caption: "
33349 #~ msgstr "Λεζάντα: "
33350
33351 #~ msgid "Japanese Book (jbook)"
33352 #~ msgstr "Ιαπωνικό Βιβλίο (jbook)"
33353
33354 #~ msgid "Japanese Article (jsarticle)"
33355 #~ msgstr "Ιαπωνικό Άρθρο (jsarticle)"
33356
33357 #~ msgid "    "
33358 #~ msgstr "    "
33359
33360 #~ msgid "Revert to file on disk?"
33361 #~ msgstr "Επαναφορά στο αποθηκευμένο αρχείο;"
33362
33363 #~ msgid "Start New Environment (%1$s)"
33364 #~ msgstr "Έναρξη Νέου Περιβάλλοντος (%1$s)"
33365
33366 #~ msgid "&Key:"
33367 #~ msgstr "&Κλειδί:"
33368
33369 #~ msgid "Use BibTeX's default numerical styles"
33370 #~ msgstr "Χρήση προεπιλεγμένου αριθμητικού στυλ του BibTeX"
33371
33372 #~ msgid "&Default (numerical)"
33373 #~ msgstr "&Προεπιλεγμένο (αριθμητικό)"
33374
33375 #~ msgid ""
33376 #~ "Use the natbib styles for natural sciences and arts. Set additional "
33377 #~ "parameters in document class options."
33378 #~ msgstr ""
33379 #~ "Χρήση στυλ Natbib για Φυσικές Επιστήμες και Καλές Τέχνες. Επιπρόσθετες "
33380 #~ "παράμετροι στις επιλογές κλάσης εγγράφου."
33381
33382 #~ msgid "&Natbib"
33383 #~ msgstr "&Natbib"
33384
33385 #~ msgid "Natbib &style:"
33386 #~ msgstr "&Στυλ Natbib:"
33387
33388 #~ msgid "Use the jurabib styles for law and humanities"
33389 #~ msgstr "Χρήση στυλ Jurabib για Νομική και Ανθρωπιστικές Επιστήμες"
33390
33391 #~ msgid "&Jurabib"
33392 #~ msgstr "&Jurabib"
33393
33394 #~ msgid "Define the default BibTeX style"
33395 #~ msgstr "Ορίστε το προεπιλεγμένο στυλ BibTeX"
33396
33397 #~ msgid "Databa&ses"
33398 #~ msgstr "&Βάσεις Δεδομένων"
33399
33400 #~| msgid "Search Citation"
33401 #~ msgid "&Search Citation"
33402 #~ msgstr "Αναζήτηση παραπομπής"
33403
33404 #~ msgid "Searc&h:"
33405 #~ msgstr "Ανα&ζήτηση:"
33406
33407 #~ msgid ""
33408 #~ "Enter the text to search for and press Enter or click the button to search"
33409 #~ msgstr ""
33410 #~ "Εισάγετε το προς αναζήτηση κείμενο και πατήστε Enter ή κάντε κλικ στο "
33411 #~ "κουμπί"
33412
33413 #~ msgid "Click or press Enter in the search box to search"
33414 #~ msgstr "Κάντε κλικ ή πατήστε Enter στο κουτί αναζήτησης για να ξεκινήσει"
33415
33416 #~ msgid "&Search"
33417 #~ msgstr "Ανα&ζήτηση"
33418
33419 #~| msgid "Search field:"
33420 #~ msgid "Search &field:"
33421 #~ msgstr "Πεδίο αναζήτησης:"
33422
33423 #~| msgid "Entry types:"
33424 #~ msgid "Entry t&ypes:"
33425 #~ msgstr "Τύποι καταχώρησης:"
33426
33427 #~ msgid "Text to place before citation"
33428 #~ msgstr "Κείμενο πριν την παραπομπή"
33429
33430 #~ msgid "Text to place after citation"
33431 #~ msgstr "Κείμενο μετά την παραπομπή"
33432
33433 #~ msgid "List all authors"
33434 #~ msgstr "Παράθεση όλων των συγγραφέων"
33435
33436 #~| msgid "Full aut&hor list"
33437 #~ msgid "&Full author list"
33438 #~ msgstr "Πλήρης &λίστα συγγραφέων"
33439
33440 #~ msgid "Force upper case in citation"
33441 #~ msgstr "Αναγκαστική χρήση κεφαλαίων στις παραπομπές"
33442
33443 #~ msgid "&Size:"
33444 #~ msgstr "&Μέγεθος:"
33445
33446 #~ msgid "&File"
33447 #~ msgstr "&Αρχείο"
33448
33449 #~ msgid "&Description:"
33450 #~ msgstr "Π&εριγραφή:"
33451
33452 #~ msgid "La&bels in:"
33453 #~ msgstr "Ε&τικέτες σε:"
33454
33455 #~ msgid "&References"
33456 #~ msgstr "&Παραπομπές"
33457
33458 #~ msgid "Fil&ter:"
33459 #~ msgstr "&Φίλτρο:"
33460
33461 #~ msgid "&Sort"
33462 #~ msgstr "Τα&ξινόμηση"
33463
33464 #~ msgid "Sort labels case-sensitively in alphabetical order"
33465 #~ msgstr ""
33466 #~ "Ταξινόμηση ετικετών με αλφαβητική σειρά και διάκριση πεζών-κεφαλαίων"
33467
33468 #~ msgid "Cas&e-sensitive"
33469 #~ msgstr "&Διάκριση πεζών-κεφαλαίων"
33470
33471 #~ msgid "Cross-reference as it appears in output"
33472 #~ msgstr "Παραπομπή όπως εμφανίζεται στην έξοδο"
33473
33474 #~ msgid "Default (basic)"
33475 #~ msgstr "Προεπιλογή (βασικό)"
33476
33477 #~ msgid "Citation engine"
33478 #~ msgstr "Μηχανή παραπομπών"
33479
33480 #~ msgid "Example:"
33481 #~ msgstr "Παράδειγμα:"
33482
33483 #~ msgid "Examples:"
33484 #~ msgstr "Παραδείγματα:"
33485
33486 #~ msgid "Subexample:"
33487 #~ msgstr "Υποπαράδειγμα:"
33488
33489 #~ msgid "Cyrillic (pt 254)"
33490 #~ msgstr "Κυριλλική (pt 254)"
33491
33492 #~ msgid "Source Pane|S"
33493 #~ msgstr "Προβολή Κώδικα|Κ"
33494
33495 #~ msgid "Ordinary Quote|Q"
33496 #~ msgstr "Συνήθη Εισαγωγικά|γ"
33497
33498 #~ msgid "Single Quote|S"
33499 #~ msgstr "Απλά Εισαγωγικά|Α"
33500
33501 #~ msgid "Styles"
33502 #~ msgstr "Στυλ"
33503
33504 #~ msgid ""
33505 #~ "Today's date.\n"
33506 #~ "Read 'info date' for more information.\n"
33507 #~ msgstr ""
33508 #~ "Σημερινή ημερομηνία.\n"
33509 #~ "Διαβάστε 'info date' για περισσότερες πληροφορίες.\n"
33510
33511 #~ msgid "Plain text (image)"
33512 #~ msgstr "Απλό κείμενο (εικόνα)"
33513
33514 #~ msgid "Plain text (Xfig output)"
33515 #~ msgstr "Απλό κείμενο (έξοδος Xfig)"
33516
33517 #~ msgid "date (output)"
33518 #~ msgstr "ημερομηνία (έξοδος)"
33519
33520 #~ msgid "date command"
33521 #~ msgstr "εντολή ημερομηνίας"
33522
33523 #~ msgid "ChkTeX warning id # "
33524 #~ msgstr "Προειδοποίηση ChkTeX αρ. # "
33525
33526 #~ msgid "frame of button"
33527 #~ msgstr "πλαίσιο κουμπιού"
33528
33529 #~ msgid "Change: "
33530 #~ msgstr "Αλλαγή: "
33531
33532 #~ msgid " at "
33533 #~ msgstr " στο "
33534
33535 #~ msgid "Conversion Failed!"
33536 #~ msgstr "Η μετατροπή απέτυχε!"
33537
33538 #~ msgid "``text''"
33539 #~ msgstr "``κείμενο\""
33540
33541 #~ msgid "''text''"
33542 #~ msgstr "\"κείμενο\""
33543
33544 #~ msgid ",,text``"
33545 #~ msgstr ",,κείμενο``"
33546
33547 #~ msgid ",,text''"
33548 #~ msgstr ",,κείμενο\""
33549
33550 #~ msgid "<<text>>"
33551 #~ msgstr "<<κείμενο>>"
33552
33553 #~ msgid ">>text<<"
33554 #~ msgstr ">>κείμενο<<"
33555
33556 #~ msgid "Jump back"
33557 #~ msgstr "Μετάβαση πίσω"
33558
33559 #~ msgid "Jump to label"
33560 #~ msgstr "Μετάβαση σε ετικέτα"
33561
33562 #~ msgid "Character: "
33563 #~ msgstr "Χαρακτήρας: "
33564
33565 #~ msgid "LaTeX Source"
33566 #~ msgstr "Πηγή LaTeX"
33567
33568 #~ msgid "DocBook Source"
33569 #~ msgstr "Πηγή DocBook"
33570
33571 #~ msgid "Literate Source"
33572 #~ msgstr "Πηγή Literate"
33573
33574 #~ msgid " (version control, locking)"
33575 #~ msgstr " (έλεγχος έκδοσης, κλείδωμα)"
33576
33577 #~ msgid " (version control)"
33578 #~ msgstr " (έλεγχος έκδοσης)"
33579
33580 #~ msgid " (changed)"
33581 #~ msgstr " (τροποποιήθηκε)"
33582
33583 #~ msgid " (read only)"
33584 #~ msgstr " (ανάγνωση μόνο)"
33585
33586 #~| msgid "External Material"
33587 #~ msgid "External material"
33588 #~ msgstr "Εξωτερικό Υλικό"
33589
33590 #~ msgid "Branch (%1$s): %2$s"
33591 #~ msgstr "Κλάδος (%1$s): %2$s"
33592
33593 #~ msgid "Missing included file"
33594 #~ msgstr "Λείπει αρχείο που συμπεριλήφθηκε"
33595
33596 #~ msgid "Export failure"
33597 #~ msgstr "Αποτυχία εξαγωγής"
33598
33599 #~| msgid "Options"
33600 #~ msgid "DVI-PS Options"
33601 #~ msgstr "Επιλογές"
33602
33603 #~ msgid "Can't add horizontal grid lines in '%1$s'"
33604 #~ msgstr "Δεν είναι δυνατή η προσθήκη οριζόντιων γραμμών πλέγματος στο '%1$s'"
33605
33606 #~ msgid "Inner box -- needed for fixed width & line breaks"
33607 #~ msgstr "Εσωτερικό κουτί -- απαραίτητο για σταθερό πλάτος & αλλαγές γραμμής"
33608
33609 #~ msgid "Don't uncompress image before exporting to LaTeX"
33610 #~ msgstr "Να μην αποσυμπιεστεί η εικόνα πριν την εξαγωγή στο LaTeX"
33611
33612 #~ msgid "Don't un&zip on export"
33613 #~ msgstr "Να μην γίνει &αποσυμπίεση κατά την εξαγωγή"
33614
33615 #~ msgid "Document &class"
33616 #~ msgstr "&Κλάση εγγράφου"
33617
33618 #~ msgid "Copy to Clip&board"
33619 #~ msgstr "&Αντιγραφή στο Πρόχειρο"
33620
33621 #~ msgid "Printer Command Options"
33622 #~ msgstr "Επιλογές Εντολών Εκτύπωσης"
33623
33624 #~ msgid "Extension to be used when printing to file."
33625 #~ msgstr "Κατάληξη που θα χρησιμοποιηθεί κατά την εκτύπωση σε αρχείο."
33626
33627 #~ msgid "File ex&tension:"
33628 #~ msgstr "Κατάληξη αρχείο&υ:"
33629
33630 #~ msgid "Option used to print to a file."
33631 #~ msgstr "Επιλογή για εκτύπωση σε αρχείο."
33632
33633 #~ msgid "Print to &file:"
33634 #~ msgstr "Εκτύπωση σε αρ&χείο:"
33635
33636 #~ msgid "Option used to print to non-default printer."
33637 #~ msgstr "Επιλογή για εκτύπωση σε μη προεπιλεγμένο εκτυπωτή."
33638
33639 #~ msgid "Set &printer:"
33640 #~ msgstr "&Ορισμός εκτυπωτή:"
33641
33642 #~ msgid "Option used with spool command to set printer."
33643 #~ msgstr ""
33644 #~ "Επιλογή που χρησιμοποιείται με την εντολή τροφοδοσίας για τον ορισμό "
33645 #~ "εκτυπωτή."
33646
33647 #~ msgid "Spool &printer:"
33648 #~ msgstr "Ε&κτυπωτής τροφοδοσίας:"
33649
33650 #~ msgid "Spool co&mmand:"
33651 #~ msgstr "Εντολή τ&ροφοδοσίας:"
33652
33653 #~ msgid "Option used to reverse page order."
33654 #~ msgstr "Επιλογή αντιστροφής της σειράς των σελίδων."
33655
33656 #~ msgid "Re&verse pages:"
33657 #~ msgstr "&Αντιστροφή σελίδων:"
33658
33659 #~ msgid "&Number of copies:"
33660 #~ msgstr "Αριθμός αντι&γράφων:"
33661
33662 #~ msgid "Option used to set number of copies."
33663 #~ msgstr "Επιλογή ορισμού αριθμού αντιγράφων."
33664
33665 #~ msgid "Option used to print a range of pages."
33666 #~ msgstr "Επιλογή εκτύπωσης διαστήματος σελίδων."
33667
33668 #~ msgid "Co&llated:"
33669 #~ msgstr "Ταξινομ&ημένα:"
33670
33671 #~ msgid "Pa&ge range:"
33672 #~ msgstr "&Διάστημα Σελίδων:"
33673
33674 #~ msgid "Option used to collate multiple copies."
33675 #~ msgstr "Επιλογή ταξινόμησης πολλαπλών αντιγράφων."
33676
33677 #~ msgid "&Odd pages:"
33678 #~ msgstr "&Μονές σελίδες:"
33679
33680 #~ msgid "&Even pages:"
33681 #~ msgstr "&Ζυγές σελίδες:"
33682
33683 #~ msgid "Any other options you'd like to use with the printer command."
33684 #~ msgstr "Οποιαδήποτε άλλη επιλογή για χρήση με την εντολή εκτύπωσης."
33685
33686 #~ msgid "E&xtra options:"
33687 #~ msgstr "Επιπ&λέον επιλογές:"
33688
33689 #~ msgid "Customizes output to a given printer. Expert option."
33690 #~ msgstr "Προσαρμοσμένη έξοδος σε ένα δεδομένο εκτυπωτή. Προχωρημένη επιλογή."
33691
33692 #~ msgid ""
33693 #~ "Normally, this needs to be checked only if you are using dvips as your "
33694 #~ "printer command and you have config.<printer> files installed for all "
33695 #~ "your printers."
33696 #~ msgstr ""
33697 #~ "Κανονικά, αυτό πρέπει να επιλεγεί μόνο εάν χρησιμοποιείτε τη dvips σαν "
33698 #~ "εντολή εκτύπωσης και έχετε εγκαταστήσει αρχεία config.<εκτυπωτής> για "
33699 #~ "όλους τους εκτυπωτές."
33700
33701 #~ msgid "Adapt &output to printer"
33702 #~ msgstr "Προσαρμογή της ε&ξόδου στον εκτυπωτή"
33703
33704 #~ msgid "Name of the default printer"
33705 #~ msgstr "Όνομα του προεπιλεγμένου εκτυπωτή"
33706
33707 #~ msgid "Default &printer:"
33708 #~ msgstr "Προεπιλεγμένος εκτυπ&ωτής:"
33709
33710 #~ msgid "Printer co&mmand:"
33711 #~ msgstr "&Εντολή εκτύπωσης:"
33712
33713 #~ msgid "Pages"
33714 #~ msgstr "Σελίδες"
33715
33716 #~ msgid "Page number to print from"
33717 #~ msgstr "Αριθμός σελίδας έναρξης εκτύπωσης"
33718
33719 #~ msgid "&To:[[as in 'From page x to page y']]"
33720 #~ msgstr "Έ&ως:[[όπως στο 'Από σελίδα x έως σελίδα y']]"
33721
33722 #~ msgid "Page number to print to"
33723 #~ msgstr "Αριθμός σελίδας τέλους εκτύπωσης"
33724
33725 #~ msgid "Print all pages"
33726 #~ msgstr "Εκτύπωση όλων των σελίδων"
33727
33728 #~ msgid "Fro&m"
33729 #~ msgstr "&Από"
33730
33731 #~ msgid "Print &odd-numbered pages"
33732 #~ msgstr "Εκτύπωση &μονών σελίδων"
33733
33734 #~ msgid "Print &even-numbered pages"
33735 #~ msgstr "Εκτύπωση &ζυγών σελίδων"
33736
33737 #~ msgid "Print in reverse order"
33738 #~ msgstr "Εκτύπωση με αντίστροφη σειρά"
33739
33740 #~ msgid "Re&verse order"
33741 #~ msgstr "Α&ντίστροφη σειρά"
33742
33743 #~ msgid "Copie&s"
33744 #~ msgstr "Αντί&γραφα"
33745
33746 #~ msgid "Number of copies"
33747 #~ msgstr "Αριθμός αντιγράφων"
33748
33749 #~ msgid "Collate copies"
33750 #~ msgstr "Ταξινόμηση αντιγράφων"
33751
33752 #~ msgid "&Collate"
33753 #~ msgstr "&Ταξινόμηση"
33754
33755 #~ msgid "Send output to the printer"
33756 #~ msgstr "Αποστολή εξόδου στον εκτυπωτή"
33757
33758 #~ msgid "P&rinter:"
33759 #~ msgstr "Ε&κτυπωτής:"
33760
33761 #~ msgid "Send output to the given printer"
33762 #~ msgstr "Αποστολή εξόδου στον δεδομένο εκτυπωτή"
33763
33764 #~ msgid "Send output to a file"
33765 #~ msgstr "Αποστολή εξόδου σε αρχείο"
33766
33767 #~ msgid "&Longtable"
33768 #~ msgstr "&Μακρύς πίνακας"
33769
33770 #~ msgid "Separate paragraphs with"
33771 #~ msgstr "Χωρισμός παραγράφων με"
33772
33773 #~ msgid "The caption as it appears in the list of figures"
33774 #~ msgstr "Η ετικέτα όπως εμφανίζεται στη λίστα σχημάτων"
33775
33776 #~ msgid "Lists"
33777 #~ msgstr "Λίστες"
33778
33779 #~ msgid "Top Line|n"
33780 #~ msgstr "Πάνω Γραμμή|Π"
33781
33782 #~ msgid "Bottom Line|i"
33783 #~ msgstr "Κάτω Γραμμή|Κ"
33784
33785 #~ msgid "Print...|P"
33786 #~ msgstr "Εκτύπωση...|π"
33787
33788 #~ msgid "A bitmap file.\n"
33789 #~ msgstr "Ένα αρχείο bitmap.\n"
33790
33791 #~ msgid ""
33792 #~ "Could not print the document %1$s.\n"
33793 #~ "Check that your printer is set up correctly."
33794 #~ msgstr ""
33795 #~ "Δεν ήταν δυνατή η εκτύπωση του εγγράφου %1$s.\n"
33796 #~ "Βεβαιωθείτε ότι ο εκτυπωτής έχει εγκατασταθεί σωστά."
33797
33798 #~ msgid "Print document failed"
33799 #~ msgstr "Η εκτύπωση του εγγράφου απέτυχε"
33800
33801 #~ msgid "Could not remove temporary directory"
33802 #~ msgstr "Δεν ήταν δυνατή η διαγραφή του προσωρινού φακέλου"
33803
33804 #~ msgid "Unknown document class"
33805 #~ msgstr "Άγνωστη κλάση εγγράφου"
33806
33807 #~ msgid "Using the default document class, because the class %1$s is unknown."
33808 #~ msgstr ""
33809 #~ "Χρήση της προεπιλεγμένης κλάσης εγγράφου, επειδή η κλάση %1$s είναι "
33810 #~ "άγνωστη."
33811
33812 #~ msgid "Unable to parse \"%1$s\""
33813 #~ msgstr "Αδυναμία επεξεργασίας του \"%1$s\""
33814
33815 #~ msgid "Unrecognized target \"%1$s\""
33816 #~ msgstr "Άφνωστος προορισμός \"%1$s\""
33817
33818 #~ msgid "Error exporting to DVI."
33819 #~ msgstr "Σφάλμα εξαγωγής σε DVI."
33820
33821 #~ msgid "Included File Invalid"
33822 #~ msgstr "Μη Έγκυρο Συμπεριλαμβανόμενο Αρχείο"
33823
33824 #~ msgid "Unable to remove temporary directory"
33825 #~ msgstr "Δεν είναι δυνατή η διαγραφή του προσωρινού φακέλου"
33826
33827 #~ msgid "The option for specifying whether the copies should be collated."
33828 #~ msgstr "Η επιλογή για ταξινόμηση των αντιγράφων."
33829
33830 #~ msgid "The option for specifying the number of copies to print."
33831 #~ msgstr "Η επιλογή για καθορισμό του πλήθους των αντιγράφων."
33832
33833 #~ msgid ""
33834 #~ "The default printer to print on. If none is specified, LyX will use the "
33835 #~ "environment variable PRINTER."
33836 #~ msgstr ""
33837 #~ "Ο προκαθορισμένος εκτυπωτής. Εάν δεν ορίστηκε κανένας, το LyX θα "
33838 #~ "χρησιμοποιήσει τη μεταβλητή περιβάλλοντος PRINTER."
33839
33840 #~ msgid "The option to print only even pages."
33841 #~ msgstr "Η επιλογή για εκτύπωση μόνο ζυγών σελίδων."
33842
33843 #~ msgid ""
33844 #~ "Extra options to pass to printing program after everything else, but "
33845 #~ "before the filename of the DVI file to be printed."
33846 #~ msgstr ""
33847 #~ "Επιπλέον επιλογές για το πρόγραμμα εκτύπωσης μετά όλων των άλλων, αλλά "
33848 #~ "πριν το όνομα του αρχείου DVI προς εκτύπωση."
33849
33850 #~ msgid "Extension of printer program output file. Usually \".ps\"."
33851 #~ msgstr ""
33852 #~ "Κατάληξη του αρχείου εξόδου του προγράμματος εκτυπωτή. Συνήθως \".ps\"."
33853
33854 #~ msgid "The option to print only odd pages."
33855 #~ msgstr "Η επιλογή εκτύπωσης μόνο μονών σελίδων."
33856
33857 #~ msgid "The option for specifying a comma-separated list of pages to print."
33858 #~ msgstr ""
33859 #~ "Η επιλογή καθορισμού λίστας σελίδων προς εκτύπωση χωρισμένων με κόμμα."
33860
33861 #~ msgid "The option to reverse the order of the pages printed."
33862 #~ msgstr "Η επιλογή αντιστροφής της σειράς εκτύπωσης των σελίδων."
33863
33864 #~ msgid ""
33865 #~ "When set, this printer option automatically prints to a file and then "
33866 #~ "calls a separate print spooling program on that file with the given name "
33867 #~ "and arguments."
33868 #~ msgstr ""
33869 #~ "Όταν τεθεί, αυτή η επιλογή εκτυπώνει αυτόματα σε αρχείο και μετά καλεί "
33870 #~ "μια ξεχωριστή διαδικασία spooling πάνω στο αρχείο με το δεδομένο όνομα "
33871 #~ "και παραμέτρους."
33872
33873 #~ msgid ""
33874 #~ "If you specify a printer name in the print dialog, the following argument "
33875 #~ "is prepended along with the printer name after the spool command."
33876 #~ msgstr ""
33877 #~ "Εάν ορίσετε ένα όνομα εκτυπωτή στον διάλογο εκτύπωσης, η ακόλουθη "
33878 #~ "παράμετρος προωθείται μαζί με το όνομα εκτυπωτή μετά την εντολή spool."
33879
33880 #~ msgid "Option to pass to the print program to print to a file."
33881 #~ msgstr "Επιλογή προς το πρόγραμμα εκτύπωσης για εκτύπωση σε αρχείο."
33882
33883 #~ msgid "Option to pass to the print program to print on a specific printer."
33884 #~ msgstr ""
33885 #~ "Επιλογή προς το πρόγραμμα εκτύπωσης για εκτύπωση σε συγκεκριμένο εκτυπωτή."
33886
33887 #~ msgid ""
33888 #~ "Select for LyX to pass the name of the destination printer to your print "
33889 #~ "command."
33890 #~ msgstr ""
33891 #~ "Επιλέξτε για να περάσει το LyX το όνομα του εκτυπωτή προορισμού στην "
33892 #~ "εντολή σας εκτύπωσης."
33893
33894 #~ msgid "Your favorite print program, e.g. \"dvips\", \"dvilj4\"."
33895 #~ msgstr "Το προτιμώμενο πρόγραμμα εκτύπωσης, π.χ. \"dvips\",\"dvilj4\"."
33896
33897 #~ msgid "Unknown author index for change: %1$d\n"
33898 #~ msgstr "Άγνωστο ευρετήριο συγγραφέων για αλλαγή: %1$d\n"
33899
33900 #~ msgid "Black"
33901 #~ msgstr "Μαύρο"
33902
33903 #~ msgid "White"
33904 #~ msgstr "Άσπρο"
33905
33906 #~ msgid "Red"
33907 #~ msgstr "Κόκκινο"
33908
33909 #~ msgid "Green"
33910 #~ msgstr "Πράσινο"
33911
33912 #~ msgid "Cyan"
33913 #~ msgstr "Κυανό"
33914
33915 #~ msgid "Magenta"
33916 #~ msgstr "Ματζέντα"
33917
33918 #~ msgid "Yellow"
33919 #~ msgstr "Κίτρινο"
33920
33921 #~ msgid "Printer"
33922 #~ msgstr "Εκτυπωτής"
33923
33924 #~ msgid "Print Document"
33925 #~ msgstr "Εκτύπωση Εγγράφου"
33926
33927 #~ msgid "Print to file"
33928 #~ msgstr "Εκτύπωση σε αρχείο"
33929
33930 #~ msgid "PostScript files (*.ps)"
33931 #~ msgstr "Αρχεία PostScript (*.ps)"
33932
33933 #~ msgid "Open Navigator..."
33934 #~ msgstr "Άνοιγμα Πλοηγού..."
33935
33936 #, fuzzy
33937 #~ msgid "Scaling"
33938 #~ msgstr "Κλιμάκωση κλπ..."
33939
33940 #, fuzzy
33941 #~ msgid "&Vertical factor:"
33942 #~ msgstr "&Κατακόρυφο διάστημα"
33943
33944 #, fuzzy
33945 #~ msgid "&Horizintal factor:"
33946 #~ msgstr "&Οριζόντια στοίχιση:"
33947
33948 #, fuzzy
33949 #~ msgid "Rotation"
33950 #~ msgstr "Σημειογραφία"
33951
33952 #, fuzzy
33953 #~ msgid "&Rotation:"
33954 #~ msgstr "Σημειογραφία"
33955
33956 #~ msgid ""
33957 #~ "Select to enable support of right-to-left languages (e.g. Hebrew, Arabic)."
33958 #~ msgstr ""
33959 #~ "Επιλέξτε για να ενεργοποιήσετε υποστήριξη γλωσσών από δεξιά προς τα "
33960 #~ "αριστερά (π.χ. Εβραϊκά, Αραβικά)."
33961
33962 #, fuzzy
33963 #~ msgid "Enable &RTL support"
33964 #~ msgstr "Ενεργοποίηση RTL (Δεξιά-προς-Αριστερά) υποστήριξης"
33965
33966 #~ msgid "___"
33967 #~ msgstr "___"
33968
33969 #~ msgid "--Separator--"
33970 #~ msgstr "--Διαχωριστικό--"
33971
33972 #~ msgid "--- Separate Environment ---"
33973 #~ msgstr "--- Διαχωρισμός Περιβάλλοντος ---"
33974
33975 #~ msgid "TeX Code|X"
33976 #~ msgstr "Κώδικας TeX|ι"
33977
33978 #~ msgid "LyX-1.3.x Documents (*.lyx13)"
33979 #~ msgstr "Έγγραφα LyX-1.3.x (*.lyx13)"
33980
33981 #~ msgid "LyX-1.4.x Documents (*.lyx14)"
33982 #~ msgstr "Έγγραφα LyX-1.4.x (*.lyx14)"
33983
33984 #~ msgid "LyX-1.5.x Documents (*.lyx15)"
33985 #~ msgstr "Έγγραφα LyX-1.5.x (*.lyx15)"
33986
33987 #~ msgid "LyX-1.6.x Documents (*.lyx16)"
33988 #~ msgstr "Έγγραφα LyX-1.6.x (*.lyx16)"
33989
33990 #~ msgid "Sco&pe"
33991 #~ msgstr "Εμ&βέλεια"
33992
33993 #, fuzzy
33994 #~ msgid "The caption as it appears in the list of tables"
33995 #~ msgstr "Η ετικέτα όπως εμφανίζεται στο έγγραφο"
33996
33997 #, fuzzy
33998 #~ msgid "Unformatted, Join Lines|o"
33999 #~ msgstr "Απλό Κείμενο, Ένωση Γραμμών|ν"
34000
34001 #, fuzzy
34002 #~ msgid "Split Environment|l"
34003 #~ msgstr "Περιβάλλον AMS|ε"
34004
34005 #, fuzzy
34006 #~ msgid "%1$s (*.%2$s)"
34007 #~ msgstr "%1$s Σφάλματα (%2$s)"
34008
34009 #, fuzzy
34010 #~ msgid "Alternative Theorem String"
34011 #~ msgstr "Εναλλακτική προέλευση:"
34012
34013 #, fuzzy
34014 #~ msgid "Alternative theorem string"
34015 #~ msgstr "Εναλλακτική προέλευση:"
34016
34017 #, fuzzy
34018 #~ msgid "Key Words."
34019 #~ msgstr "Λέξεις κλειδιά."
34020
34021 #, fuzzy
34022 #~ msgid "End Multiple Columns"
34023 #~ msgstr "Πολλαπλή &στήλη"
34024
34025 #~ msgid "[[Replace with the code of your language]]"
34026 #~ msgstr "el"
34027
34028 #~ msgid "&Use AMS math package automatically"
34029 #~ msgstr "&Αυτόματη χρήση μαθηματικού πακέτου AMS"
34030
34031 #~ msgid "Use AMS &math package"
34032 #~ msgstr "Χρήση &μαθηματικού πακέτου AMS"
34033
34034 #~ msgid "Use esint package &automatically"
34035 #~ msgstr "Αυτόματη χρήση πακέτου esint"
34036
34037 #~ msgid "Use &esint package"
34038 #~ msgstr "Χρήση πακ&έτου esint"
34039
34040 #, fuzzy
34041 #~ msgid "Use math&dots package automatically"
34042 #~ msgstr "&Αυτόματη χρήση μαθηματικού πακέτου AMS"
34043
34044 #, fuzzy
34045 #~ msgid "Use mathdo&ts package"
34046 #~ msgstr "Χρήση &μαθηματικού πακέτου AMS"
34047
34048 #~ msgid "Use mhchem &package automatically"
34049 #~ msgstr "Α&υτόματη χρήση πακέτου mhchem"
34050
34051 #~ msgid "The LaTeX package mhchem is always used"
34052 #~ msgstr "Το LaTeX πακέτο mhchem χρησιμοποιείται πάντα"
34053
34054 #~ msgid "Use mh&chem package"
34055 #~ msgstr "Χρήση πακ&έτου mhchem"
34056
34057 #~ msgid "&First:"
34058 #~ msgstr "Π&ρώτο:"
34059
34060 #, fuzzy
34061 #~ msgid "Default Decimal &Point:"
34062 #~ msgstr "Προεπιλεγμένος εκτυπ&ωτής:"
34063
34064 #~ msgid "Default paper si&ze:"
34065 #~ msgstr "Π&ροεπιλεγμένο μέγεθος χαρτιού:"
34066
34067 #~ msgid ""
34068 #~ "Setting causes printer command to print to file and then use this "
34069 #~ "actually to print."
34070 #~ msgstr ""
34071 #~ "Ο ορισμός κάνει την εντολή εκτύπωσης να εκτυπώσει σε αρχείο και έπειτα να "
34072 #~ "χρησιμοποιήσει αυτόν για την πραγματική εκτύπωση."
34073
34074 #~ msgid "Rotate &cell 90 degrees"
34075 #~ msgstr "Περιστροφή κε&λιού κατά 90 μοίρες"
34076
34077 #, fuzzy
34078 #~ msgid "Table w&idth:"
34079 #~ msgstr "Σημείωση πίνακα:"
34080
34081 #~ msgid "&Rotate table 90 degrees"
34082 #~ msgstr "&Περιστροφή πίνακα κατά 90 μοίρες"
34083
34084 #~ msgid "institute mark"
34085 #~ msgstr "Έμβλημα Ιδρύματος"
34086
34087 #~ msgid "Fig. ---"
34088 #~ msgstr "Εικόνα.---"
34089
34090 #~ msgid "LatinOn"
34091 #~ msgstr "Λατινικά Ενεργά"
34092
34093 #~ msgid "Latin on"
34094 #~ msgstr "Λατινικά ενεργά"
34095
34096 #~ msgid "LatinOff"
34097 #~ msgstr "Λατινικά ανενεργά"
34098
34099 #~ msgid "Latin off"
34100 #~ msgstr "Λατινικά Ανενεργά"
34101
34102 #~ msgid "________________________________"
34103 #~ msgstr "________________________________"
34104
34105 #~ msgid "Institute mark"
34106 #~ msgstr "Έμβλημα Ιδρύματος"
34107
34108 #, fuzzy
34109 #~ msgid "Maintext"
34110 #~ msgstr "Απλό κείμενο"
34111
34112 #~ msgid "Space"
34113 #~ msgstr "Διάστημα"
34114
34115 #~ msgid "Space:"
34116 #~ msgstr "Διάστημα:"
34117
34118 #~ msgid "Computer:"
34119 #~ msgstr "Υπολογιστής:"
34120
34121 #, fuzzy
34122 #~ msgid "Close Section"
34123 #~ msgstr "επιλογή"
34124
34125 #~ msgid "Table Caption"
34126 #~ msgstr "Λεζάντα Πίνακα"
34127
34128 #~ msgid "Japanese (non-CJK) (EUC-JP)"
34129 #~ msgstr "Ιαπωνική (non-CJK) (EUC-JP)"
34130
34131 #~ msgid "Japanese (non-CJK) (JIS)"
34132 #~ msgstr "Ιαπωνική (non-CJK) (JIS)"
34133
34134 #~ msgid "Japanese (non-CJK) (SJIS)"
34135 #~ msgstr "Ιαπωνική (non-CJK) (SJIS)"
34136
34137 #, fuzzy
34138 #~ msgid "Settings...|g"
34139 #~ msgstr "Ρυθμίσεις...|Ρ"
34140
34141 #~ msgid "Save in Bundled Format|F"
34142 #~ msgstr "Αποθήκευση σε Μορφή Πακέτου|Π"
34143
34144 #~ msgid "Linguistics Manual|L"
34145 #~ msgstr "Εγχειρίδιο Χρήσης Γλωσσολογίας|Γ"
34146
34147 #~ msgid "Multicolumn Manual|M"
34148 #~ msgstr "Εγχειρίδιο Χρήσης Πολλαπλών Στηλών|Π"
34149
34150 #~ msgid "Rotate cell"
34151 #~ msgstr "Περιστροφή κελιού"
34152
34153 #~ msgid "AMS arrows"
34154 #~ msgstr "Βέλη AMS"
34155
34156 #~ msgid "AMS relations"
34157 #~ msgstr "Σχέσεις AMS"
34158
34159 #~ msgid "AMS operators"
34160 #~ msgstr "Τελεστές AMS"
34161
34162 #~ msgid "AMS miscellaneous"
34163 #~ msgstr "Διάφορα AMS"
34164
34165 #~ msgid "AMS Miscellaneous"
34166 #~ msgstr "Διάφορα AMS"
34167
34168 #~ msgid "AMS Arrows"
34169 #~ msgstr "Βέλη AMS"
34170
34171 #~ msgid "AMS Relations"
34172 #~ msgstr "Σχέσεις AMS"
34173
34174 #~ msgid "AMS Operators"
34175 #~ msgstr "Τελεστές AMS"
34176
34177 #, fuzzy
34178 #~ msgid "LyX Preview (LilyPond book)"
34179 #~ msgstr "Προεπισκόπηση LyX (pLaTeX)"
34180
34181 #~ msgid "LyX Preview (pLaTeX)"
34182 #~ msgstr "Προεπισκόπηση LyX (pLaTeX)"
34183
34184 #~ msgid "New documents will be assigned this language."
34185 #~ msgstr "Τα νέα έγγραφα θα έχουν αυτή τη γλώσσα."
34186
34187 #~ msgid "Specify the default paper size."
34188 #~ msgstr "Ορισμός προεπιλεγμένου μεγέθους χαρτιού."
34189
34190 #~ msgid "Memory problem"
34191 #~ msgstr "Πρόβλημα μνήμης"
34192
34193 #~ msgid "Paragraph not properly initialized"
34194 #~ msgstr "Η παράγραφος δεν αρχικοποιήθηκε κατάλληλα"
34195
34196 #~ msgid " (unknown)"
34197 #~ msgstr " (άγνωστο)"
34198
34199 #~ msgid "List of Graphics"
34200 #~ msgstr "Λίστα Γραφικών"
34201
34202 #~ msgid "List of Equations"
34203 #~ msgstr "Λίστα Εξισώσεων"
34204
34205 #, fuzzy
34206 #~ msgid "List of Index Entries"
34207 #~ msgstr "Λίστα Ευρετηρίων"
34208
34209 #~ msgid "List of Marginal notes"
34210 #~ msgstr "Λίστα Σημειώσεων Περιθωρίου"
34211
34212 #~ msgid "List of Notes"
34213 #~ msgstr "Λίστα Σημειώσεων"
34214
34215 #~ msgid "List of Citations"
34216 #~ msgstr "Λίστα Βιβλιογραφικών Αναφορών"
34217
34218 #~ msgid "List of Branches"
34219 #~ msgstr "Λίστα Κλάδων"
34220
34221 #~ msgid "List of Changes"
34222 #~ msgstr "Λίστα Αλλαγών"
34223
34224 #~ msgid "Automatic help"
34225 #~ msgstr "Αυτόματη βοήθεια"
34226
34227 #~ msgid "Session"
34228 #~ msgstr "Σύνοδος"
34229
34230 #~ msgid "Documents"
34231 #~ msgstr "Έγγραφα"
34232
34233 #, fuzzy
34234 #~ msgid "Japanese (non-CJK) (utf8)"
34235 #~ msgstr "Ιαπωνική (non-CJK) (JIS)"
34236
34237 #, fuzzy
34238 #~ msgid "&Output Format:"
34239 #~ msgstr "Τύπος Εξόδου"
34240
34241 #, fuzzy
34242 #~ msgid "Theorem \\thetheorem"
34243 #~ msgstr "Θεώρημα \\thetheorem."
34244
34245 #, fuzzy
34246 #~ msgid "Corollary \\thecorollary"
34247 #~ msgstr "Πόρισμα \\thecorollary."
34248
34249 #, fuzzy
34250 #~ msgid "Lemma \\thelemma"
34251 #~ msgstr "Λήμμα \\thelemma."
34252
34253 #, fuzzy
34254 #~ msgid "Proposition \\theproposition"
34255 #~ msgstr "Πρόταση \\theproposition."
34256
34257 #, fuzzy
34258 #~ msgid "Conjecture \\theconjecture"
34259 #~ msgstr "Εικασία \\theconjecture."
34260
34261 #, fuzzy
34262 #~ msgid "Problem \\theproblem"
34263 #~ msgstr "Πρόβλημα \\theproblem."
34264
34265 #, fuzzy
34266 #~ msgid "Exercise \\theexercise"
34267 #~ msgstr "Άσκηση \\theexercise."
34268
34269 #, fuzzy
34270 #~ msgid "Remark \\theremark"
34271 #~ msgstr "Παρατήρηση \\the remark."
34272
34273 #, fuzzy
34274 #~ msgid "Case \\thecase"
34275 #~ msgstr "Ισχυρισμός \\the claim."
34276
34277 #, fuzzy
34278 #~ msgid "Question \\thequestion"
34279 #~ msgstr "Ερώτημα \\thequestion."
34280
34281 #, fuzzy
34282 #~ msgid "Note \\thenote"
34283 #~ msgstr "Σημείωση \\thenote."
34284
34285 #~ msgid "&New:"
34286 #~ msgstr "Νέ&ος:"
34287
34288 #~ msgid "Enter the command to load the language package (default: babel)"
34289 #~ msgstr ""
34290 #~ "Εισαγάγετε την εντολή φόρτωσης του γλωσσικού πακέτου (προεπιλογή: babel)"
34291
34292 #~ msgid "Preface:"
34293 #~ msgstr "Πρόλογος:"
34294
34295 #~ msgid "Institute and e-mail: "
34296 #~ msgstr "Ίδρυμα και e-mail:"
34297
34298 #~ msgid "MiniTOC"
34299 #~ msgstr "Μικρός Πίνακας Περιεχομένων"
34300
34301 #~ msgid "TOC depth (provide a number):"
34302 #~ msgstr "Βάθος Πίνακα Περιεχομένων (δώστε έναν αριθμό):"
34303
34304 #~ msgid "List of Abbreviations & Symbols"
34305 #~ msgstr "Λίστα Συντομεύσεων και Συμβόλων"
34306
34307 #~ msgid "branch"
34308 #~ msgstr "κλάδος"
34309
34310 #~ msgid "Step \\thestep."
34311 #~ msgstr "Βήμα \\thestep."
34312
34313 #~ msgid "Appendices Section"
34314 #~ msgstr "Τμήμα Παραρτημάτων"
34315
34316 #~ msgid "--- Appendices ---"
34317 #~ msgstr "--- Παραρτήματα ---"
34318
34319 #~ msgid ""
34320 #~ "Select if LyX should output Windows-style paths rather than Posix-style "
34321 #~ "paths to LaTeX files. Useful if you're using the native Windows MikTeX "
34322 #~ "rather than the Cygwin teTeX."
34323 #~ msgstr ""
34324 #~ "Επιλέξτε εάν θέλετε το LyX να δημιουργεί μονοπάτια σε στυλ Windows αντί "
34325 #~ "Posix στα αρχεία LaTeX. Χρήσιμο εάν χρησιμοποιείτε MikTeX για Windows "
34326 #~ "αντί του Cygwin teTeX."
34327
34328 #~ msgid "Layout|L"
34329 #~ msgstr "Διάταξη|Δ"
34330
34331 #~ msgid "Documents|D"
34332 #~ msgstr "Έγγραφα|γ"
34333
34334 #~ msgid "New from Template...|T"
34335 #~ msgstr "Νέο από Πρότυπο...|ρ"
34336
34337 #~ msgid "Revert|R"
34338 #~ msgstr "Επαναφορά|Ε"
34339
34340 #~ msgid "Custom...|C"
34341 #~ msgstr "Προσαρμοσμένο...|Π"
34342
34343 #~ msgid "Redo|d"
34344 #~ msgstr "Επανάληψη|Ε"
34345
34346 #~ msgid "Cut|C"
34347 #~ msgstr "Αποκοπή|κ"
34348
34349 #~ msgid "Paste|a"
34350 #~ msgstr "Επικόλληση|λ"
34351
34352 #~ msgid "Paste External Selection|x"
34353 #~ msgstr "Επικόλληση Εξωτερικής Επιλογής|ξ"
34354
34355 #~ msgid "Find & Replace...|F"
34356 #~ msgstr "Εύρεση & Αντικατάσταση...|η"
34357
34358 #~ msgid "Tabular|T"
34359 #~ msgstr "Περί Πινάκων|Π"
34360
34361 #~ msgid "Thesaurus..."
34362 #~ msgstr "Θησαυρός..."
34363
34364 #~ msgid "Statistics...|i"
34365 #~ msgstr "Στατιστικά...|Σ"
34366
34367 #~ msgid "Change Tracking|g"
34368 #~ msgstr "Αλλαγή Παρακολούθησης|γ"
34369
34370 #~ msgid "Selection as Lines|L"
34371 #~ msgstr "Επιλογή κατά Γραμμές|Γ"
34372
34373 #~ msgid "Selection as Paragraphs|P"
34374 #~ msgstr "Επιλογή κατά Παραγράφους|Π"
34375
34376 #~ msgid "Line Bottom|B"
34377 #~ msgstr "Γραμμή Κάτω|Κ"
34378
34379 #~ msgid "Line Left|L"
34380 #~ msgstr "Γραμμή Αριστερά|Α"
34381
34382 #~ msgid "Line Right|R"
34383 #~ msgstr "Γραμμή Δεξιά|Δ"
34384
34385 #~ msgid "Delete Row|w"
34386 #~ msgstr "Διαγραφή Γραμμής|ς"
34387
34388 #~ msgid "Copy Row"
34389 #~ msgstr "Αντιγραφή Γραμμής"
34390
34391 #~ msgid "Swap Rows"
34392 #~ msgstr "Εναλλαγή Γραμμών"
34393
34394 #~ msgid "Delete Column|D"
34395 #~ msgstr "Διαγραφή Στήλης|Δ"
34396
34397 #~ msgid "Copy Column"
34398 #~ msgstr "Αντιγραφή Στήλης"
34399
34400 #~ msgid "Swap Columns"
34401 #~ msgstr "Εναλλαγή Στηλών"
34402
34403 #~ msgid "Toggle Numbering of Line|u"
34404 #~ msgstr "Εναλλαγή Αρίθμησης Γραμμής|Γ"
34405
34406 #~ msgid "Alignment|A"
34407 #~ msgstr "Στοίχιση|Σ"
34408
34409 #~ msgid "Add Row|R"
34410 #~ msgstr "Προσθήκη Γραμμής|Γ"
34411
34412 #~ msgid "Add Column|C"
34413 #~ msgstr "Προσθήκη Στήλης|Σ"
34414
34415 #~ msgid "Octave"
34416 #~ msgstr "Οκτάβα"
34417
34418 #~ msgid "Special Character|S"
34419 #~ msgstr "Ειδικοί Χαρακτήρες|Ε"
34420
34421 #~ msgid "Cross-reference...|r"
34422 #~ msgstr "Αναφορά...|Α"
34423
34424 #~ msgid "Index Entry|I"
34425 #~ msgstr "Καταχώρηση Ευρετηρίου|υ"
34426
34427 #~ msgid "Lists & TOC|O"
34428 #~ msgstr "Λίστες & Περιεχόμενα|ς"
34429
34430 #~ msgid "TeX Code|T"
34431 #~ msgstr "Κώδικας TeX|ι"
34432
34433 #~ msgid "Tabular Material...|b"
34434 #~ msgstr "Υλικό περί Πινάκων|Π"
34435
34436 #~ msgid "Floats|a"
34437 #~ msgstr "Αιωρούμενα|ρ"
34438
34439 #~ msgid "Include File...|d"
34440 #~ msgstr "Συμπερίληψη Αρχείου...|υ"
34441
34442 #~ msgid "Insert File|e"
34443 #~ msgstr "Εισαγωγή Αρχείου|σ"
34444
34445 #~ msgid "External Material...|x"
34446 #~ msgstr "Εξωτερικό Υλικό...|ξ"
34447
34448 #~ msgid "Hyphenation Point|P"
34449 #~ msgstr "Σημείο Συλλαβισμού|Σ"
34450
34451 #~ msgid "Protected Space|r"
34452 #~ msgstr "Προστατευμένο Διάστημα|Δ"
34453
34454 #~ msgid "Vertical Space..."
34455 #~ msgstr "Κατακόρυφο Διάστημα..."
34456
34457 #~ msgid "Protected Dash|D"
34458 #~ msgstr "Προστατευμένη Παύλα|ρ"
34459
34460 #~ msgid "Single Quote|Q"
34461 #~ msgstr "Μονό Εισαγωγικό|Μ"
34462
34463 #~ msgid "Ordinary Quote|O"
34464 #~ msgstr "Σύνηθες Εισαγωγικό|ν"
34465
34466 #~ msgid "Horizontal Line"
34467 #~ msgstr "Οριζόντια Γραμμή"
34468
34469 #~ msgid "Font Change|o"
34470 #~ msgstr "Αλλαγή Γραμματοσειράς|α"
34471
34472 #~ msgid "Math Normal Font"
34473 #~ msgstr "Κανονική Γραμματοσειρά Μαθηματικών"
34474
34475 #~ msgid "Math Calligraphic Family"
34476 #~ msgstr "Καλλιγραφική Οικογένεια Μαθηματικών"
34477
34478 #~ msgid "Math Fraktur Family"
34479 #~ msgstr "Οικογένεια Μαθηματικών Fraktur"
34480
34481 #~ msgid "Math Roman Family"
34482 #~ msgstr "Οικογένεια Μαθηματικών Roman"
34483
34484 #~ msgid "Math Sans Serif Family"
34485 #~ msgstr "Οικογένεια Μαθηματικών Sans Serif"
34486
34487 #~ msgid "Math Bold Series"
34488 #~ msgstr "Σειρά Έντονων Μαθηματικών"
34489
34490 #~ msgid "Text Normal Font"
34491 #~ msgstr "Κανονική Γραμματοσειρά Κειμένου"
34492
34493 #~ msgid "Accept All Changes|A"
34494 #~ msgstr "Αποδοχή Όλων των Αλλαγών|Α"
34495
34496 #~ msgid "Reject All Changes|R"
34497 #~ msgstr "Απόρριψη Όλων των Αλλαγών|ψ"
34498
34499 #~ msgid "Character...|C"
34500 #~ msgstr "Χαρακτήρας...|Χ"
34501
34502 #~ msgid "Paragraph...|P"
34503 #~ msgstr "Παράγραφος...|Π"
34504
34505 #~ msgid "Document...|D"
34506 #~ msgstr "Έγγραφο...|γ"
34507
34508 #~ msgid "Tabular...|T"
34509 #~ msgstr "Περί Πινάκων...|κ"
34510
34511 #~ msgid "Emphasize Style|E"
34512 #~ msgstr "Εμφατικό Στυλ|φ"
34513
34514 #~ msgid "Noun Style|N"
34515 #~ msgstr "Στυλ Ουσιαστικών|Ο"
34516
34517 #~ msgid "Decrease Environment Depth|v"
34518 #~ msgstr "Ελάττωση Βάθους Περιβάλλοντος|λ"
34519
34520 #~ msgid "Increase Environment Depth|i"
34521 #~ msgstr "Αύξηση Βάθους Περιβάλλοντος|ξ"
34522
34523 #~ msgid "Start Appendix Here|S"
34524 #~ msgstr "Έναρξη Παραρτήματος Εδώ|η"
34525
34526 #~ msgid "Update|U"
34527 #~ msgstr "Ενημέρωση|ω"
34528
34529 #~ msgid "TeX Information|X"
34530 #~ msgstr "Πληροφορίες TeX|ρ"
34531
34532 #~ msgid "Go to Bookmark 1|1"
34533 #~ msgstr "Πήγαινε στον Σελιδοδείκτη 1|1"
34534
34535 #~ msgid "Go to Bookmark 2|2"
34536 #~ msgstr "Πήγαινε στον Σελιδοδείκτη 2|2"
34537
34538 #~ msgid "Go to Bookmark 3|3"
34539 #~ msgstr "Πήγαινε στον Σελιδοδείκτη 3|3"
34540
34541 #~ msgid "Go to Bookmark 4|4"
34542 #~ msgstr "Πήγαινε στον Σελιδοδείκτη 4|4"
34543
34544 #~ msgid "Go to Bookmark 5|5"
34545 #~ msgstr "Πήγαινε στον Σελιδοδείκτη 5|5"
34546
34547 #~ msgid "Extended Features|E"
34548 #~ msgstr "Εκτεταμένα Χαρακτηριστικά|κ"
34549
34550 #~ msgid "Embedded Objects|m"
34551 #~ msgstr "Ενσωματωμένα Αντικείμενα|σ"
34552
34553 #~ msgid "Preferences..."
34554 #~ msgstr "Προτιμήσεις..."
34555
34556 #~ msgid "Quit LyX"
34557 #~ msgstr "Έξοδος από το LyX"
34558
34559 #~ msgid "%1$d words checked."
34560 #~ msgstr "Ελέγχθηκαν %1$d λέξεις."
34561
34562 #~ msgid "One word checked."
34563 #~ msgstr "Ελέγχθηκε μία λέξη."
34564
34565 #~ msgid "Spelling check completed"
34566 #~ msgstr "Ο ορθογραφικός έλεγχος ολοκληρώθηκε"
34567
34568 #, fuzzy
34569 #~ msgid "Basi&c"
34570 #~ msgstr "&Βασικό"
34571
34572 #~ msgid "Search text is empty!"
34573 #~ msgstr "Η συμβολοσειρά αναζήτησης είναι κενή!"
34574
34575 #~ msgid ""
34576 #~ "Use to define an external program to render tables in plain text output. "
34577 #~ "E.g. \"groff -t -Tlatin1 $$FName\" where $$FName is the input file. If "
34578 #~ "\"\" is specified, an internal routine is used."
34579 #~ msgstr ""
34580 #~ "Χρησιμοποιήστε για να ορίσετε ένα εξωτερικό πρόγραμμα μετατροπής πινάκων "
34581 #~ "σε απλό κείμενο. Π.χ. \"groff -t -Tlatin1 $$FName\" όπου $$FName είναι το "
34582 #~ "αρχείο εισόδου. Αν οριστεί \"\", χρησιμοποιείται μια εσωτερική διαδικασία."
34583
34584 #, fuzzy
34585 #~ msgid "Custom value. Needs spacing type &quot;Custom&quot;."
34586 #~ msgstr "Προσαρμοσμένη τιμή. Απαιτεί τύπο διαστήματος \"Custom\"."
34587
34588 #, fuzzy
34589 #~ msgid "value of the optional vertical offset"
34590 #~ msgstr "Μέγεθος κατακόρυφου διαστήματος"
34591
34592 #, fuzzy
34593 #~ msgid "Open Target...|O"
34594 #~ msgstr "Άνοιγμα|μ"
34595
34596 #, fuzzy
34597 #~ msgid "&Use Defaults"
34598 #~ msgstr "&Χρήση Προεπιλεγμένου"
34599
34600 #~ msgid "Note[[InsetNote]]"
34601 #~ msgstr "Σημείωση[[Ένθεμα_Σημείωσης]]"
34602
34603 #~ msgid "Use the babel package for multilingual support"
34604 #~ msgstr "Χρήση του πακέτου babel για πολλαπλή γλωσσική υποστήριξη"
34605
34606 #~ msgid "&Use babel"
34607 #~ msgstr "Χρήσ&η babel"
34608
34609 #, fuzzy
34610 #~ msgid "Flex:Institute"
34611 #~ msgstr "Ίδρυμα"
34612
34613 #, fuzzy
34614 #~ msgid "Flex:E-Mail"
34615 #~ msgstr "Στυλ χαρακτήρων:E-mail"
34616
34617 #~ msgid "scheme"
34618 #~ msgstr "σχέδιο"
34619
34620 #~ msgid "chart"
34621 #~ msgstr "γραφική παράσταση"
34622
34623 #~ msgid "graph"
34624 #~ msgstr "γράφημα"
34625
34626 #, fuzzy
34627 #~ msgid "Flex:ArticleMode"
34628 #~ msgstr "Άρθρο"
34629
34630 #, fuzzy
34631 #~ msgid "Flex:PresentationMode"
34632 #~ msgstr "Παρουσίαση"
34633
34634 #, fuzzy
34635 #~ msgid "Flex:Firstname"
34636 #~ msgstr "Κύριο Όνομα"
34637
34638 #, fuzzy
34639 #~ msgid "Flex:Fname"
34640 #~ msgstr "Όνομα αρχείου"
34641
34642 #, fuzzy
34643 #~ msgid "Flex:Surname"
34644 #~ msgstr "Στοιχείο: Επώνυμο"
34645
34646 #, fuzzy
34647 #~ msgid "Flex:Filename"
34648 #~ msgstr "Όνομα αρχείου"
34649
34650 #, fuzzy
34651 #~ msgid "Flex:Emph"
34652 #~ msgstr "έμφαση"
34653
34654 #, fuzzy
34655 #~ msgid "Flex:Citation-number"
34656 #~ msgstr "Αριθμός αναφοράς"
34657
34658 #, fuzzy
34659 #~ msgid "Flex:Volume"
34660 #~ msgstr "Στοιχείο: Τόμος"
34661
34662 #, fuzzy
34663 #~ msgid "Flex:Day"
34664 #~ msgstr "Στοιχείο: Ημέρα"
34665
34666 #, fuzzy
34667 #~ msgid "Flex:Month"
34668 #~ msgstr "Στοιχείο: Μήνας"
34669
34670 #, fuzzy
34671 #~ msgid "Flex:Year"
34672 #~ msgstr "Στοιχείο: Έτος"
34673
34674 #, fuzzy
34675 #~ msgid "Flex:Issue-number"
34676 #~ msgstr "Αριθμός τεύχους"
34677
34678 #, fuzzy
34679 #~ msgid "Flex:Issue-day"
34680 #~ msgstr "Ημέρα τεύχους"
34681
34682 #, fuzzy
34683 #~ msgid "Flex:Issue-months"
34684 #~ msgstr "Μήνες τεύχους"
34685
34686 #, fuzzy
34687 #~ msgid "Flex:Code"
34688 #~ msgstr "Κώδικας"
34689
34690 #, fuzzy
34691 #~ msgid "Flex:Keyword"
34692 #~ msgstr "Λέξη κλειδί"
34693
34694 #, fuzzy
34695 #~ msgid "Flex:Orgname"
34696 #~ msgstr "Όνομα αρχείου"
34697
34698 #, fuzzy
34699 #~ msgid "Flex:Street"
34700 #~ msgstr "Οδός"
34701
34702 #, fuzzy
34703 #~ msgid "Flex:State"
34704 #~ msgstr "Πολιτεία"
34705
34706 #, fuzzy
34707 #~ msgid "Flex:Directory"
34708 #~ msgstr "Κατάλογος"
34709
34710 #, fuzzy
34711 #~ msgid "Flex:Email"
34712 #~ msgstr "Στοιχείο: Email"
34713
34714 #, fuzzy
34715 #~ msgid "Flex:KeyCombo"
34716 #~ msgstr "Συνδυασμός Πλήκτρων"
34717
34718 #, fuzzy
34719 #~ msgid "Flex"
34720 #~ msgstr "&Αρχείο"
34721
34722 #~ msgid "Note:Note"
34723 #~ msgstr "Σημείωση:Σημείωση"
34724
34725 #~ msgid "Note:Greyedout"
34726 #~ msgstr "Σημείωση:Γκριζαρισμένο"
34727
34728 #~ msgid "Wrap"
34729 #~ msgstr "Αναδίπλωση"
34730
34731 #, fuzzy
34732 #~ msgid "Flex:Endnote"
34733 #~ msgstr "Καταληκτική σημείωση"
34734
34735 #, fuzzy
34736 #~ msgid "Flex:Initial"
34737 #~ msgstr "Αρχικό"
34738
34739 #, fuzzy
34740 #~ msgid "Flex:Expression"
34741 #~ msgstr "&Κανονική παράσταση"
34742
34743 #, fuzzy
34744 #~ msgid "Flex:Concepts"
34745 #~ msgstr "Περιεχόμενα Διαφανειών"
34746
34747 #, fuzzy
34748 #~ msgid "Flex:Meaning"
34749 #~ msgstr "Χειρισμός Αρχείων"
34750
34751 #, fuzzy
34752 #~ msgid "Flex:Noun"
34753 #~ msgstr "Ουσιαστικό"
34754
34755 #, fuzzy
34756 #~ msgid "Flex:Strong"
34757 #~ msgstr "Στυλ Χαρακτήρων: Δυνατό"
34758
34759 #~ msgid "Norsk"
34760 #~ msgstr "Νορβηγικά"
34761
34762 #~ msgid "Nynorsk"
34763 #~ msgstr "Νεονορβηγικά"
34764
34765 #~ msgid "master document[[scope]]"
34766 #~ msgstr "κύριο έγγραφο[[scope]]"
34767
34768 #, fuzzy
34769 #~ msgid "Keywordsr"
34770 #~ msgstr "Λέξεις κλειδιά"
34771
34772 #~ msgid "Cust&om:"
34773 #~ msgstr "Π&ροσαρμοσμένο:"
34774
34775 #~ msgid ""
34776 #~ "%1$s is from a newer version of LyX and cannot be converted by the "
34777 #~ "lyx2lyx script."
34778 #~ msgstr ""
34779 #~ "Το %1$s είναι από νεότερη έκδοση του LyX και το σενάριο lyx2lyx αδυνατεί "
34780 #~ "να το μετατρέψει."
34781
34782 #~ msgid ""
34783 #~ "The specified document\n"
34784 #~ "%1$s\n"
34785 #~ "could not be read."
34786 #~ msgstr ""
34787 #~ "Το καθορισμένο έγγραφο\n"
34788 #~ "%1$s\n"
34789 #~ "δεν ήταν δυνατό να αναγνωστεί."
34790
34791 #~ msgid "Could not read document"
34792 #~ msgstr "Δεν ήταν δυνατή η ανάγνωση του εγγράφου"
34793
34794 #, fuzzy
34795 #~ msgid "Cannot view URL"
34796 #~ msgstr "Δεν είναι δυνατή η προβολή του αρχείου"
34797
34798 #, fuzzy
34799 #~ msgid "Error compiling format: %1$s"
34800 #~ msgstr "Σφάλμα προεπισκόπησης τύπου: %1$s"
34801
34802 #, fuzzy
34803 #~ msgid "Height:"
34804 #~ msgstr "&Ύψος:"
34805
34806 #~ msgid "CharStyle:Institute"
34807 #~ msgstr "Στυλ χαρακτήρων:Ίδρυμα"
34808
34809 #~ msgid "Element:Firstname"
34810 #~ msgstr "Στοιχείο: Κύριο Όνομα"
34811
34812 #~ msgid "Element:Fname"
34813 #~ msgstr "Στοιχείο: Κ.όνομα"
34814
34815 #~ msgid "Element:Filename"
34816 #~ msgstr "Στοιχείο: Όνομα Αρχείου"
34817
34818 #~ msgid "Element:Issue-number"
34819 #~ msgstr "Στοιχείο: Αριθμός τεύχους"
34820
34821 #~ msgid "Element:Issue-day"
34822 #~ msgstr "Στοιχείο: Ημέρα τεύχους"
34823
34824 #~ msgid "Element:Issue-months"
34825 #~ msgstr "Στοιχείο: Μήνες τεύχους"
34826
34827 #~ msgid "Element:Directory"
34828 #~ msgstr "Στοιχείο: Κατάλογος"
34829
34830 #~ msgid "Element:KeyCombo"
34831 #~ msgstr "Στοιχείο: Συνδυασμός Πλήκτρων"
34832
34833 #~ msgid "CharStyle:Noun"
34834 #~ msgstr "Στυλ Χαρακτήρων: Ουσιαστικό"
34835
34836 #~ msgid "CharStyle:Emph"
34837 #~ msgstr "Στυλ Χαρακτήρων: Έμφαση"
34838
34839 #~ msgid "CharStyle:Code"
34840 #~ msgstr "Στυλ Χαρακτήρων: Κώδικας"
34841
34842 #, fuzzy
34843 #~ msgid "FrmtRef: "
34844 #~ msgstr "Αναφ:"
34845
34846 #, fuzzy
34847 #~ msgid "Middle|d"
34848 #~ msgstr "Μέση|Μ"
34849
34850 #~ msgid "top/bottom line"
34851 #~ msgstr "πάνω/κάτω γραμμή"
34852
34853 #, fuzzy
34854 #~ msgid "Decimal point:"
34855 #~ msgstr "Προεπιλεγμένος εκτυπ&ωτής:"
34856
34857 #~ msgid "Screen &DPI:"
34858 #~ msgstr "&Ανάλυση οθόνης (DPI):"
34859
34860 #, fuzzy
34861 #~ msgid "Textual reference plus <page>"
34862 #~ msgstr "<παραπομπή> στη σελίδα <σελίδα>"
34863
34864 #, fuzzy
34865 #~ msgid "ColorUi"
34866 #~ msgstr "Χρώμα"
34867
34868 #~ msgid "&Replace with..."
34869 #~ msgstr "Αντικατάσταση &με..."
34870
34871 #~ msgid "Ne&xt"
34872 #~ msgstr "Επό&μενο"
34873
34874 #~ msgid "Replace and find previous occurrence [Shift+Enter]"
34875 #~ msgstr "Αντικατάσταση και εύρεση προηγούμενης εμφάνισης [Shift+[Enter]"
34876
34877 #~ msgid "Pre&vious"
34878 #~ msgstr "Προ&ηγούμενο"
34879
34880 #~ msgid "&Keep case"
34881 #~ msgstr "&Διατήρηση μικρών ή κεφαλαίων"
34882
34883 #~ msgid "&Find..."
34884 #~ msgstr "Εύ&ρεση..."
34885
34886 #~ msgid "&Next"
34887 #~ msgstr "Επό&μενο"
34888
34889 #~ msgid "Find previous occurrence [Shift+Enter]"
34890 #~ msgstr "Εύρεση προηγούμενης εμφάνισης [Shift+Enter]"
34891
34892 #~ msgid "&Previous"
34893 #~ msgstr "Π&ροηγούμενη"
34894
34895 #~ msgid "Merge cells"
34896 #~ msgstr "Συγχώνευση κελιών"
34897
34898 #~ msgid "TheoremTemplate"
34899 #~ msgstr "Πρότυπο Θεωρήματος"
34900
34901 #~ msgid "Theorem #:"
34902 #~ msgstr "Θεώρημα #:"
34903
34904 #~ msgid "Lemma #:"
34905 #~ msgstr "Λήμμα #:"
34906
34907 #~ msgid "Corollary #:"
34908 #~ msgstr "Πόρισμα #:"
34909
34910 #~ msgid "Proposition #:"
34911 #~ msgstr "Πρόταση #:"
34912
34913 #~ msgid "Conjecture #:"
34914 #~ msgstr "Εικασία #:"
34915
34916 #~ msgid "Criterion #:"
34917 #~ msgstr "Κριτήριο #:"
34918
34919 #~ msgid "Fact #:"
34920 #~ msgstr "Δεδομένο #:"
34921
34922 #~ msgid "Axiom #:"
34923 #~ msgstr "Αξίωμα #:"
34924
34925 #~ msgid "Definition #:"
34926 #~ msgstr "Ορισμός #:"
34927
34928 #~ msgid "Condition #:"
34929 #~ msgstr "Συνθήκη #:"
34930
34931 #~ msgid "Problem #:"
34932 #~ msgstr "Πρόβλημα #:"
34933
34934 #~ msgid "Exercise #:"
34935 #~ msgstr "Άσκηση #:"
34936
34937 #~ msgid "Remark #:"
34938 #~ msgstr "Παρατήρηση #:"
34939
34940 #~ msgid "Claim #:"
34941 #~ msgstr "Ισχυρισμός #:"
34942
34943 #~ msgid "Note #:"
34944 #~ msgstr "Σημείωση #:"
34945
34946 #~ msgid "Notation #:"
34947 #~ msgstr "Σημειογραφία #:"
34948
34949 #~ msgid "Case #:"
34950 #~ msgstr "Περίπτωση #:"
34951
34952 #~ msgid "Revert to Repository Version|R"
34953 #~ msgstr "Επαναφορά στην Έκδοση Απόθεσης|θ"
34954
34955 #~ msgid "Inter-word Space|w"
34956 #~ msgstr "Διάστημα Μεταξύ Λέξεων|Λ"
34957
34958 #~ msgid ""
34959 #~ "The layout file requested by this document,\n"
34960 #~ "%1$s.layout,\n"
34961 #~ "is not usable. This is probably because a LaTeX\n"
34962 #~ "class or style file required by it is not\n"
34963 #~ "available. See the Customization documentation\n"
34964 #~ "for more information.\n"
34965 #~ msgstr ""
34966 #~ "Το αρχείο διάταξης που ζητήθηκε από αυτό το έγγραφο,\n"
34967 #~ "%1$s.layout,\n"
34968 #~ "δεν είναι χρησιμοποιήσιμο. Αυτό πιθανόν να οφείλεται στην\n"
34969 #~ "αδιαθεσιμότητα ενός αρχείου κλάσης ή διάταξης του LaTeX.\n"
34970 #~ "Περισσότερες πληροφορίες στο έγγραφο Προσαρμογής.\n"
34971
34972 #~ msgid "LyX will not be able to produce output."
34973 #~ msgstr "Το LyX δεν θα μπορέσει να παράγει έξοδο."
34974
34975 #~ msgid "Maximum number of words in the initialization string for a new label"
34976 #~ msgstr ""
34977 #~ "Μέγιστος αριθμός λέξεων στη συμβολοσειρά αρχικοποίησης για μια νέα ετικέτα"
34978
34979 #~ msgid "Some layouts may not be available."
34980 #~ msgstr "Κάποιες διατάξεις πιθανόν να μην είναι διαθέσιμες."
34981
34982 #~ msgid "Thin space"
34983 #~ msgstr "Λεπτό διάστημα"
34984
34985 #~ msgid "Medium space"
34986 #~ msgstr "Μεσαίο διάστημα"
34987
34988 #~ msgid "Thick space"
34989 #~ msgstr "Παχύ διάστημα"
34990
34991 #~ msgid "Negative thin space"
34992 #~ msgstr "Αρνητικό λεπτό διάστημα"
34993
34994 #~ msgid "Negative medium space"
34995 #~ msgstr "Αρνητικό μεσαίο διάστημα"
34996
34997 #~ msgid "Negative thick space"
34998 #~ msgstr "Αρνητικό παχύ διάστημα"
34999
35000 #~ msgid "Inter-word space"
35001 #~ msgstr "Διάστημα μεταξύ λέξεων"
35002
35003 #~ msgid "Date format"
35004 #~ msgstr "Μορφή ημερομηνίας"
35005
35006 #~ msgid ""
35007 #~ "Shortcut `%1$s' is already bound to:\n"
35008 #~ "%2$s"
35009 #~ msgstr ""
35010 #~ "Η συντόμευση `%1$s' έχει ήδη ανατεθεί στο:\n"
35011 #~ "%2$s"
35012
35013 #~ msgid "Language ...|L"
35014 #~ msgstr "Γλώσσα...|λ"
35015
35016 #~ msgid "Unknown buffer info"
35017 #~ msgstr "Άγνωστη πληροφορία buffer"
35018
35019 #~ msgid "&Dummy"
35020 #~ msgstr "&Ανδρείκελο"
35021
35022 #~ msgid "F&ind:"
35023 #~ msgstr "Έ&υρεση:"
35024
35025 #~ msgid "The Enter key works, too"
35026 #~ msgstr "Το πλήκτρο Enter πιάνει, επίσης"
35027
35028 #~ msgid "The delete key works, too"
35029 #~ msgstr "Το πλήκτρο Delete πιάνει, επίσης"
35030
35031 #~ msgid "D&elete"
35032 #~ msgstr "&Διαγραφή"
35033
35034 #~ msgid "Select the default language of your documents"
35035 #~ msgstr "Επιλέξτε την προεπιλεγμένη γλώσσα των εγγράφων σας"
35036
35037 #~ msgid "&BibTeX command:"
35038 #~ msgstr "Εν&τολή BibTeX:"
35039
35040 #~ msgid "BibTeX command (&Japanese):"
35041 #~ msgstr "Εντολή BibTeX (&ιαπωνικά):"
35042
35043 #~ msgid "Index command (Ja&panese):"
35044 #~ msgstr "Εντολή ευρετηρίου (ιαπ&ωνικά):"
35045
35046 #~ msgid "External app for formating tables in plain text output"
35047 #~ msgstr "Εξωτερική εφαρμογή μορφοποίησης πινάκων σε έξοδο απλού αρχείου"
35048
35049 #~ msgid "Specify a personal dictionary file other than the default"
35050 #~ msgstr "Προσδιορισμός αρχείου προσωπικού λεξικού έναντι του προεπιλεγμένου"
35051
35052 #~ msgid "Spellchec&ker executable:"
35053 #~ msgstr "Εκτελέσιμο αρχείο ελέγχου ορθογραφίας:"
35054
35055 #~ msgid "Use input encod&ing"
35056 #~ msgstr "Χρήση &κωδικοποίησης εισόδου"
35057
35058 #~ msgid "Insert|n"
35059 #~ msgstr "Εισαγωγή|Ε"
35060
35061 #~ msgid "Dissolve Inset|l"
35062 #~ msgstr "Κλείσιμο Ενθέματος|Ε"
35063
35064 #~ msgid "View DVI"
35065 #~ msgstr "Προβολή DVI"
35066
35067 #~ msgid "Update DVI"
35068 #~ msgstr "Ενημέρωση DVI"
35069
35070 #~ msgid "View PDF (pdflatex)"
35071 #~ msgstr "Προβολή PDF (pdflatex)"
35072
35073 #~ msgid "Update PDF (pdflatex)"
35074 #~ msgstr "Ενημέρωση PDF (pdflatex)"
35075
35076 #~ msgid "View PostScript"
35077 #~ msgstr "Προβολή PostScript"
35078
35079 #~ msgid "Update PostScript"
35080 #~ msgstr "Ενημέρωση PostScript"
35081
35082 #~ msgid "Can't create pipe for spellchecker."
35083 #~ msgstr "Αδύνατη η δημιουργία αγωγού (pipe) για τον ορθογράφο"
35084
35085 #~ msgid "Can't open pipe for spellchecker."
35086 #~ msgstr "Αδύνατο το άνοιγμα αγωγού (pipe) για τον ορθογράφο."
35087
35088 #~ msgid ""
35089 #~ "Could not create an ispell process.\n"
35090 #~ "You may not have the right languages installed."
35091 #~ msgstr ""
35092 #~ "Δεν ήταν δυνατή η δημιουργία διεργασίας ispell.\n"
35093 #~ "Ίσως να μην είναι εγκαταστημένες οι σωστές γλώσσες."
35094
35095 #~ msgid ""
35096 #~ "The ispell process returned an error.\n"
35097 #~ "Perhaps it has been configured wrongly ?"
35098 #~ msgstr ""
35099 #~ "Η διεργασία ispell επέστρεψε σφάλμα.\n"
35100 #~ "Μήπως δε ρυθμίστηκε σωστά;"
35101
35102 #~ msgid ""
35103 #~ "Could not check word `%1$s' because it could not be converted to encoding "
35104 #~ "`%2$s'."
35105 #~ msgstr ""
35106 #~ "Δεν ήταν δυνατός ο έλεγχος της λέξης `%1$s' επειδή απέτυχε η μετατροπή "
35107 #~ "της σε κωδικοποίηση `%2$s'."
35108
35109 #~ msgid "Could not communicate with the ispell spellchecker process."
35110 #~ msgstr "Δεν ήταν δυνατή η επικοινωνία με τη διεργασία ορθογραφίας ispell."
35111
35112 #~ msgid ""
35113 #~ "Could not insert word `%1$s' because it could not be converted to "
35114 #~ "encoding `%2$s'."
35115 #~ msgstr ""
35116 #~ "Δεν ήταν δυνατή η εισαγωγή της λέξης `%1$s' επειδή απέτυχε η μετατροπή "
35117 #~ "της σε κωδικοποίηση `%2$s'."
35118
35119 #~ msgid ""
35120 #~ "Could not accept word `%1$s' because it could not be converted to "
35121 #~ "encoding `%2$s'."
35122 #~ msgstr ""
35123 #~ "Δεν ήταν δυνατή η αποδοχή της λέξης `%1$s' επειδή απέτυχε η μετατροπή της "
35124 #~ "σε κωδικοποίηση `%2$s'."
35125
35126 #~ msgid ""
35127 #~ "Specify an alternate personal dictionary file. E.g. \".ispell_english\"."
35128 #~ msgstr ""
35129 #~ "Ορίστε ένα εναλλακτικό προσωπικό αρχείο λεξικού. Π.χ. \".ispell_english\"."
35130
35131 #~ msgid "What command runs the spellchecker?"
35132 #~ msgstr "Ποιά εντολή ενεργοποιεί τον ορθογραφικό έλεγχο;"
35133
35134 #~ msgid ""
35135 #~ "Specify whether to pass the -T input encoding option to ispell. Enable "
35136 #~ "this if you cannot check the spelling of words containing accented "
35137 #~ "letters. This may not work with all dictionaries."
35138 #~ msgstr ""
35139 #~ "Ορισμός μεταβίβασης της επιλογής κωδικοποίησης εισόδου -Τ στο ispell. "
35140 #~ "Ενεργοποιήστε το εάν δεν μπορείτε να ελέγξετε την ορθογραφία τονισμένων "
35141 #~ "λέξεων. Ίσως να μη δουλέψει με όλα τα λεξικά."
35142
35143 #~ msgid "Unknown author index for deletion: %1$d\n"
35144 #~ msgstr "Άγνωστο ευρετήριο συγγραφέων για διαγραφή: %1$d\n"
35145
35146 #~ msgid ""
35147 #~ "Aiksaurus returned the following error:\n"
35148 #~ "\n"
35149 #~ "%1$s."
35150 #~ msgstr ""
35151 #~ "Το Aiksaurus επέστρεψε το ακόλουθο σφάλμα:\n"
35152 #~ "\n"
35153 #~ "%1$s."
35154
35155 #~ msgid ""
35156 #~ "Input listings parameters on the right. Enter ? for a list of parameters."
35157 #~ msgstr ""
35158 #~ "Εισάγετε παραμέτρους καταλογοποίησης στα δεξιά. Δώστε ? για μια λίστα των "
35159 #~ "παραμέτρων."
35160
35161 #~ msgid "Length"
35162 #~ msgstr "Μήκος"
35163
35164 #~ msgid "No LaTeX log file found."
35165 #~ msgstr "Δεν βρέθηκε κανένα αρχείο ημερολογίου LaTeX."
35166
35167 #~ msgid "Spellchecker error"
35168 #~ msgstr "Σφάλμα του ορθογράφου"
35169
35170 #~ msgid ""
35171 #~ "The spellchecker has died for some reason.\n"
35172 #~ "Maybe it has been killed."
35173 #~ msgstr ""
35174 #~ "Ο ορθογράφος δε λειτουργεί για κάποιο λόγο.\n"
35175 #~ "Ίσως να τερματίστηκε."
35176
35177 #~ msgid "The spellchecker has failed"
35178 #~ msgstr "Ο ορθογράφος απέτυχε"
35179
35180 #~ msgid "No Table of contents"
35181 #~ msgstr "Κανένας Πίνακας περιεχομένων"
35182
35183 #~ msgid "Opened inset"
35184 #~ msgstr "Ανοιχτό ένθεμα"
35185
35186 #~ msgid "Opened Box Inset"
35187 #~ msgstr "Ανοιχτό Ένθεμα Κουτιού"
35188
35189 #~ msgid "Opened Caption Inset"
35190 #~ msgstr "Ανοιχτό Ένθεμα Λεζάντας"
35191
35192 #~ msgid "Opened Float Inset"
35193 #~ msgstr "Ανοιχτό Ένθεμα Αιωρούμενου"
35194
35195 #~ msgid "Opened Footnote Inset"
35196 #~ msgstr "Ανοιχτό Ένθεμα Υποσημειώσεων"
35197
35198 #~ msgid "Opened Listing Inset"
35199 #~ msgstr "Ένθεμα Ανοιχτής Καταλογοποίησης"
35200
35201 #~ msgid "Opened Marginal Note Inset"
35202 #~ msgstr "Ανοιχτό Ένθεμα Σημείωσης Περιθωρίου"
35203
35204 #~ msgid "Opened Note Inset"
35205 #~ msgstr "Ανοιχτό Ένθεμα Σημείωσης"
35206
35207 #~ msgid "Opened table"
35208 #~ msgstr "Ανοιχτός πίνακας"
35209
35210 #~ msgid "Opened Text Inset"
35211 #~ msgstr "Ανοιχτό Ένθεμα Κειμένου"
35212
35213 #~ msgid "Opened Wrap Inset"
35214 #~ msgstr "Ανοιχτό Ένθεμα Αναδίπλωσης"
35215
35216 #~ msgid "Close Tab Group|G"
35217 #~ msgstr "Κλείσιμο Ομάδας Καρτελών|μ"
35218
35219 #~ msgid "No file open!"
35220 #~ msgstr "Δεν υπάρχει ανοιχτό αρχείο!"
35221
35222 #~ msgid "Pr&ocessor:"
35223 #~ msgstr "Επε&ξεργαστής:"
35224
35225 #~ msgid ""
35226 #~ "Command transmitted to the system to actually print the postscript file."
35227 #~ msgstr ""
35228 #~ "Εντολή που δίνεται πραγματικά στο σύστημα για την εκτύπωση του αρχείου "
35229 #~ "postscript."
35230
35231 #~ msgid ""
35232 #~ "Sort labels in alphabetical order (case-insensitively unless the Case-"
35233 #~ "sensitive option is checked)"
35234 #~ msgstr ""
35235 #~ "Αλφαβητική ταξινόμηση ετικετών (με διάκριση μικρών-κεφαλαίων εάν γίνει η "
35236 #~ "επιλογή)"
35237
35238 #~ msgid "Blue"
35239 #~ msgstr "Μπλε"
35240
35241 #, fuzzy
35242 #~ msgid "Definition \\thedefinition"
35243 #~ msgstr "Συνθήκη \\thecondition."