]> git.lyx.org Git - lyx.git/blob - po/el.po
Remerge strings.
[lyx.git] / po / el.po
1 # Ελληνική μετάφραση του περιβάλλοντος εργασίας του LyX
2 # Copyright (C) 2008, The LyX team.
3 # Οδυσσέας Δαγκλής <o2d@freemail.gr>
4 #
5 msgid ""
6 msgstr ""
7 "Project-Id-Version: LyX 2.3.0\n"
8 "Report-Msgid-Bugs-To: lyx-devel@lists.lyx.org\n"
9 "POT-Creation-Date: 2020-04-16 17:22-0400\n"
10 "PO-Revision-Date: 2018-02-19 22:07+0200\n"
11 "Last-Translator: Οδυσσέας Δαγκλής <o2d@freemail.gr>\n"
12 "Language-Team: LyX team <lyx-docs@lists.lyx.org>\n"
13 "Language: el\n"
14 "MIME-Version: 1.0\n"
15 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
16 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
17 "X-Generator: Poedit 2.0.4\n"
18
19 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:33
20 msgid "Version"
21 msgstr "Έκδοση"
22
23 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:51
24 msgid "Version goes here"
25 msgstr "Εδώ μπαίνει η έκδοση"
26
27 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:68
28 msgid "Credits"
29 msgstr "Μνεία"
30
31 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:84 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:81
32 #: lib/layouts/apa.layout:205 lib/layouts/apa6.layout:315
33 msgid "Copyright"
34 msgstr "Πνευματικά δικαιώματα"
35
36 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:100
37 msgid "Build Info"
38 msgstr "Πληροφορίες Δόμησης (Build)"
39
40 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:116
41 msgid "Release Notes"
42 msgstr "Σημειώσεις Έκδοσης"
43
44 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:159 src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:163
45 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:83
46 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:60
47 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:620 src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:250
48 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:138 src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:88
49 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:261 src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:117
50 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:381 src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:203
51 #: src/frontends/qt4/ui/ShowFileUi.ui:55 src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:66
52 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:77 src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:138
53 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:173 src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:163
54 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2887
55 msgid "&Close"
56 msgstr "&Κλείσιμο"
57
58 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:22 src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:65
59 msgid "The bibliography key"
60 msgstr "Το βιβλιογραφικό κλειδί"
61
62 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:25
63 msgid "Ke&y:"
64 msgstr ""
65
66 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:35 src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:78
67 msgid "The label as it appears in the document"
68 msgstr "Η ετικέτα όπως εμφανίζεται στο έγγραφο"
69
70 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:38 src/frontends/qt4/ui/LabelUi.ui:36
71 msgid "&Label:"
72 msgstr "&Ετικέτα:"
73
74 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:85
75 msgid ""
76 "Pass content of the `Label' field literally to LaTeX. Check this if you want "
77 "to enter LaTeX code."
78 msgstr ""
79 "Άμεση μεταφορά περιεχομένου του πεδίου 'Ετικέτα-Label' στο LaTeX. Τσεκάρετε "
80 "για να μπείτε στον κώδικα LaTeX."
81
82 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:88 src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:375
83 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:80 src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:72
84 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:74
85 msgid "Li&teral"
86 msgstr ""
87
88 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:26
89 msgid "Citation Style"
90 msgstr "Στυλ παραπομπών"
91
92 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:55
93 msgid "Sty&le format:"
94 msgstr "Στυλ &Μορφοποίησης:"
95
96 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:65
97 msgid ""
98 "A selection of different style format approaches (such as natbib) that "
99 "respectively provide support for specific citation and bibliography styles. "
100 "Expand to get more information."
101 msgstr ""
102
103 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:75
104 msgid "&Variant:"
105 msgstr "Παρα&λλαγή:"
106
107 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:94
108 msgid "Provides available cite style variants."
109 msgstr ""
110
111 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:118 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:826
112 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:959
113 msgid "Opt&ions:"
114 msgstr "&Επιλογές:"
115
116 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:134
117 msgid "Here you can enter further options of the bibliography package"
118 msgstr ""
119
120 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:154
121 msgid "Biblatex &citation style:"
122 msgstr "Σ&τυλ παραπομπών Biblatex:"
123
124 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:164
125 msgid "The style that determines the layout of the citations"
126 msgstr ""
127
128 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:180 src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:241
129 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:291
130 msgid "Reset to the preset default"
131 msgstr "Επαναφορά στην προκαθορισμένη προεπιλογή"
132
133 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:183
134 msgid "Rese&t"
135 msgstr "Επα&ναφορά"
136
137 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:201
138 msgid "Bibliography Style"
139 msgstr "Στυλ Βιβλιογραφίας"
140
141 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:215
142 msgid "Biblate&x bibliography style:"
143 msgstr "Στυλ &βιβλιογραφίας Biblatex:"
144
145 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:231
146 msgid ""
147 "The style that determines the layout of the biblatex-generated bibliography"
148 msgstr ""
149
150 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:244 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:73
151 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:134 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:211
152 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:272
153 msgid "R&eset"
154 msgstr "&Επαναφορά"
155
156 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:251
157 msgid "Match biblatex bibliography with citation style"
158 msgstr ""
159
160 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:254
161 msgid "&Match"
162 msgstr "&Ταίριασμα"
163
164 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:265
165 msgid "Default BibTeX st&yle:"
166 msgstr "Προεπιλεγμένο στ&υλ BibTeX:"
167
168 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:281
169 msgid ""
170 "Here, you can define a BibTeX style that is suggested in the BibTeX dialog "
171 "by default"
172 msgstr ""
173
174 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:294
175 msgid "&Reset"
176 msgstr "Ε&παναφορά"
177
178 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:305
179 msgid "Select this if you want to split your bibliography into sections"
180 msgstr "Επιλέξτε αυτό εάν θέλετε να διαιρέσετε τη βιβλιογραφία σας σε τμήματα"
181
182 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:308
183 msgid "Subdivided bibli&ography"
184 msgstr "&Τμηματοποιημένη βιβλιογραφία"
185
186 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:328
187 msgid "Rescan style files"
188 msgstr "Νέα σάρωση αρχείων στυλ"
189
190 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:331
191 msgid "Re&scan"
192 msgstr "&Νέα σάρωση"
193
194 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:342
195 msgid "&Multiple bibliographies:"
196 msgstr "&Πολλαπλές βιβλιογραφίες:"
197
198 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:358
199 msgid "Generate a bibliography per defined unit."
200 msgstr "Δημιουργία μιας βιβλιογραφίας για κάθε ενότητα."
201
202 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:376
203 msgid ""
204 "Here you can define an alternative program to or specific options of BibTeX."
205 msgstr ""
206 "Εδώ μπορείτε να ορίσετε ένα εναλλακτικό πρόγραμμα ή συγκεκριμένες επιλογές "
207 "BibTeX."
208
209 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:379 src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:96
210 msgid "Bibliography Generation"
211 msgstr "Δημιουργία Βιβλιογραφίας"
212
213 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:390 src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:33
214 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:209
215 msgid "&Processor:"
216 msgstr "Επεξεργα&στής:"
217
218 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:400 src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:43
219 msgid "Select a processor"
220 msgstr "Επιλέξτε έναν επεξεργαστή"
221
222 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:424 src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:120
223 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:222 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:851
224 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:986
225 msgid "Op&tions:"
226 msgstr "&Επιλογές:"
227
228 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:440
229 msgid ""
230 "Define options such as --min-crossrefs (see the documentation of BibTeX)"
231 msgstr "Ορίστε επιλογές όπως --min-crossrefs (δείτε την τεκμηρίωση BibTeX)"
232
233 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:20
234 msgid "LyX: Add BibTeX Database"
235 msgstr "LyX: Προσθήκη βάσης δεδομένων BibTeX"
236
237 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:31
238 msgid "&Databases found by LaTeX:"
239 msgstr ""
240
241 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:67
242 msgid "Rescan LaTeX's index for new databases and styles"
243 msgstr "Σάρωση ευρετηρίου LaTeX για νέες βάσεις δεδομένων και στυλ"
244
245 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:70 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:107
246 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:122
247 msgid "&Rescan"
248 msgstr "&Νέα σάρωση"
249
250 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:81
251 msgid ""
252 "Here you can enter a local BibTeX database name or browse your directory."
253 msgstr ""
254
255 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:84
256 msgid "&Local databases:"
257 msgstr "Τ&οπικές Βάσεις Δεδομένων:"
258
259 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:102
260 msgid "Here you can enter a local BibTeX database name"
261 msgstr "Βάλτε εδώ το όνομα μιας τοπικής βάσης δεδομένων BibTeX"
262
263 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:109
264 msgid "Browse your local directory"
265 msgstr "Φυλλομέτρηση τοπικού καταλόγου"
266
267 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:112 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:152
268 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:50 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:70
269 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:75 src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:335
270 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:161 src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:111
271 msgid "&Browse..."
272 msgstr "&Πλοήγηση..."
273
274 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:162
275 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:113
276 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:146 src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:134
277 #: src/CutAndPaste.cpp:431
278 msgid "&Add"
279 msgstr "&Προσθήκη"
280
281 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:175 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:296
282 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:91 src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:92
283 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:65
284 #: src/frontends/qt4/ButtonController.cpp:238
285 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1810
286 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:192
287 msgid "Cancel"
288 msgstr "Ακύρωση"
289
290 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:29
291 msgid "BibTeX database to use"
292 msgstr "Βάση δεδομένων BibTeX που θα χρησιμοποιηθεί"
293
294 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:32
295 msgid "Da&tabases"
296 msgstr "Βάσεις &Δεδομένων"
297
298 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:48
299 msgid "Add a BibTeX database file"
300 msgstr "Προσθήκη αρχείου βάσης δεδομένων BibTeX"
301
302 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:51
303 msgid "&Add..."
304 msgstr "Προσ&θήκη..."
305
306 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:58
307 msgid "Remove the selected database"
308 msgstr "Αφαίρεση της επιλεγμένης βάσης δεδομένων"
309
310 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:61 src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:159
311 msgid "&Delete"
312 msgstr "&Διαγραφή"
313
314 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:68
315 msgid "Move the selected database upwards in the list"
316 msgstr "Μετακίνηση της επιλεγμένης βάσης δεδομένων προς τα πάνω στη λίστα"
317
318 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:71 src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:191
319 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:117
320 msgid "&Up"
321 msgstr "Πάν&ω"
322
323 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:78
324 msgid "Move the selected database downwards in the list"
325 msgstr "Μετακίνηση της επιλεγμένης βάσης δεδομένων προς τα κάτω στη λίστα"
326
327 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:81 src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:214
328 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:124
329 msgid "Do&wn"
330 msgstr "&Κάτω"
331
332 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:104
333 msgid "Scan for new databases and styles"
334 msgstr "Σάρωση για νέες βάσεις δεδομένων και στυλ"
335
336 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:120
337 msgid "The BibTeX style"
338 msgstr "Το στυλ BibTeX"
339
340 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:123
341 msgid "St&yle"
342 msgstr "Στυ&λ"
343
344 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:133 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:149
345 msgid "Choose a style file"
346 msgstr "Επιλέξτε ένα αρχείο στυλ"
347
348 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:168 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:181
349 msgid "This bibliography section contains..."
350 msgstr "Το βιβλιογραφικό τμήμα περιέχει..."
351
352 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:171
353 msgid "&Content:"
354 msgstr "Περιε&χόμενο:"
355
356 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:185 src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:340
357 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:223 src/insets/InsetBibtex.cpp:241
358 msgid "all cited references"
359 msgstr "όλες οι αναφορές με παραπομπή"
360
361 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:190 src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:342
362 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:221
363 msgid "all uncited references"
364 msgstr "όλες οι αναφορές χωρίς παραπομπή"
365
366 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:195 src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:343
367 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:219 src/insets/InsetBibtex.cpp:239
368 msgid "all references"
369 msgstr "όλες οι αναφορές"
370
371 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:219
372 msgid "Add bibliography to the table of contents"
373 msgstr "Προσθήκη της βιβλιογραφίας στον πίνακα περιεχομένων"
374
375 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:222
376 msgid "Add bibliography to &TOC"
377 msgstr "Προ&σθήκη της βιβλιογραφίας στον πίνακα περιεχομένων"
378
379 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:231
380 msgid "O&ptions:"
381 msgstr "&Επιλογές:"
382
383 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:241
384 msgid ""
385 "Options to the biblatex bibliography command. See the biblatex manual for "
386 "details."
387 msgstr ""
388
389 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:283 src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:393
390 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:460
391 #: src/frontends/qt4/ui/CompareHistoryUi.ui:183
392 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:153 src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:67
393 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:600
394 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:773 src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:237
395 #: src/frontends/qt4/ui/IndexUi.ui:41 src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:118
396 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:539
397 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:263 src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:38
398 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:241 src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:38
399 #: src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:97 src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:98
400 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:355 src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:72
401 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:52 src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:49
402 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:127
403 #: src/frontends/qt4/ui/ToggleWarningUi.ui:90
404 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:150
405 msgid "&OK"
406 msgstr "Εντά&ξει"
407
408 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:23
409 msgid "Type and Size"
410 msgstr "Τύπος και Μέγεθος"
411
412 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:32 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:103
413 msgid "Width value"
414 msgstr "Τιμή πλάτους"
415
416 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:45 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:446
417 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:71
418 msgid "&Height:"
419 msgstr "&Ύψος:"
420
421 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:61 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:420
422 #: src/frontends/qt4/ui/LineUi.ui:58 src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:100
423 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:475 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:85
424 msgid "&Width:"
425 msgstr "&Πλάτος:"
426
427 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:77
428 msgid "Inner Bo&x:"
429 msgstr "Ε&σωτερικό κουτί:"
430
431 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:87
432 msgid "Inner box type"
433 msgstr "Τύπος εσωτερικού κουτιού"
434
435 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:91 src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:32
436 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:98 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1199
437 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1218
438 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1266 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:424
439 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:634 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:126
440 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:582 src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:33
441 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2399 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2422
442 msgid "None"
443 msgstr "Κανένα"
444
445 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:96 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:426
446 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:637 src/insets/InsetBox.cpp:139
447 msgid "Parbox"
448 msgstr ""
449
450 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:101 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:638
451 #: src/insets/InsetBox.cpp:143
452 msgid "Minipage"
453 msgstr ""
454
455 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:109
456 msgid "Check this if the box should break across pages"
457 msgstr "Επιλέξτε αυτό εάν τυχόν το κουτί διαιρεθεί ανάμεσα στις σελίδες"
458
459 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:112
460 msgid "Allow &page breaks"
461 msgstr "Να επιτρέπονται α&λλαγές σελίδας"
462
463 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:129
464 msgid "Height value"
465 msgstr "Τιμή ύψους"
466
467 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:139 src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:152
468 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:154
469 msgid "Alignment"
470 msgstr "Στοίχιση"
471
472 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:148 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:261
473 msgid "Horizontal alignment of the content inside the box"
474 msgstr "Οριζόντια στοίχιση του περιεχομένου μέσα στο κουτί"
475
476 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:151
477 msgid "Horizontal"
478 msgstr "Οριζόντιος"
479
480 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:158 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:200
481 msgid "Vertical alignment of the content inside the box"
482 msgstr "Κατακόρυφη στοίχιση του περιεχομένου μέσα στο κουτί"
483
484 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:161
485 msgid "Vertical"
486 msgstr "Κατακόρυφος"
487
488 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:168
489 msgid "Co&ntent:"
490 msgstr "Π&εριεχόμενο:"
491
492 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:178 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:230
493 msgid "Vertical alignment of the box (with regard to baseline)"
494 msgstr "Κατακόρυφη στοίχιση του κουτιού (ως προς τη γραμμή αναφοράς)"
495
496 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:181
497 msgid "&Box:"
498 msgstr "Κουτ&ί:"
499
500 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:204 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:234
501 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:277 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:532
502 #: lib/ui/stdcontext.inc:448 src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:52
503 msgid "Top"
504 msgstr "Πάνω"
505
506 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:209 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:239
507 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:282 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:537
508 #: lib/ui/stdcontext.inc:449 src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:53
509 #: src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:229
510 msgid "Middle"
511 msgstr "Μέση"
512
513 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:214 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:244
514 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:287 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:542
515 #: lib/layouts/g-brief2.layout:104 lib/layouts/g-brief2.layout:125
516 #: lib/layouts/g-brief2.layout:145 lib/layouts/g-brief2.layout:165
517 #: lib/layouts/g-brief2.layout:185 lib/layouts/g-brief2.layout:205
518 #: lib/layouts/g-brief2.layout:225 lib/layouts/g-brief2.layout:246
519 #: lib/layouts/g-brief2.layout:267 lib/layouts/g-brief2.layout:287
520 #: lib/layouts/g-brief2.layout:307 lib/layouts/g-brief2.layout:327
521 #: lib/layouts/g-brief2.layout:347 lib/layouts/g-brief2.layout:367
522 #: lib/layouts/g-brief2.layout:388 lib/layouts/g-brief2.layout:408
523 #: lib/layouts/g-brief2.layout:428 lib/layouts/g-brief2.layout:448
524 #: lib/layouts/g-brief2.layout:468 lib/layouts/g-brief2.layout:488
525 #: lib/layouts/g-brief2.layout:509 lib/layouts/g-brief2.layout:529
526 #: lib/layouts/g-brief2.layout:549 lib/layouts/g-brief2.layout:569
527 #: lib/layouts/g-brief2.layout:589 lib/layouts/g-brief2.layout:609
528 #: lib/layouts/g-brief2.layout:630 lib/layouts/g-brief2.layout:650
529 #: lib/layouts/g-brief2.layout:670 lib/layouts/g-brief2.layout:690
530 #: lib/layouts/g-brief2.layout:710 lib/ui/stdcontext.inc:450
531 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:54
532 msgid "Bottom"
533 msgstr "Κάτω"
534
535 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:219 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:343
536 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:558
537 msgid "Stretch"
538 msgstr "Τέντωμα"
539
540 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:265 src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:103
541 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:391 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1549
542 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:209 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1427
543 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:111 src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:928
544 msgid "Left"
545 msgstr "Αριστερά"
546
547 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:270 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:396
548 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1556 src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:79
549 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:73 src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:113
550 #: src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:929
551 msgid "Center"
552 msgstr "Κέντρο"
553
554 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:275 src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:108
555 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:401 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1566
556 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:214 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1429
557 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:112 src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:930
558 msgid "Right"
559 msgstr "Δεξιά"
560
561 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:299 src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:142
562 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:210
563 msgid "Decoration"
564 msgstr "Διακόσμηση"
565
566 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:308
567 msgid "Decoration box types"
568 msgstr "Τύποι κουτιών διακόσμησης"
569
570 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:318
571 msgid "Thickness value"
572 msgstr "Τιμή πάχους"
573
574 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:325
575 msgid "&Line thickness:"
576 msgstr "&Πάχος γραμμής:"
577
578 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:338
579 msgid "Separation value"
580 msgstr "Τιμή διαχωρισμού"
581
582 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:345
583 msgid "Box s&eparation:"
584 msgstr "&Διαχωρισμός κουτιού:"
585
586 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:358
587 msgid "&Decoration:"
588 msgstr "&Διακόσμηση:"
589
590 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:368
591 msgid "&Shadow size:"
592 msgstr "Μέ&γεθος σκιάς:"
593
594 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:402
595 msgid "Size value"
596 msgstr "Τιμή μεγέθους"
597
598 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:412 src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:55
599 msgid "Color"
600 msgstr "Χρώμα"
601
602 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:434
603 msgid "Back&ground:"
604 msgstr "&Φόντο:"
605
606 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:444
607 msgid "&Frame:"
608 msgstr "&Πλαίσιο:"
609
610 #: src/frontends/qt4/ui/BranchUi.ui:20
611 msgid "&Available branches:"
612 msgstr "&Διαθέσιμoi κλάδοι:"
613
614 #: src/frontends/qt4/ui/BranchUi.ui:30
615 msgid "Select your branch"
616 msgstr "Επιλέξτε τον κλάδο σας"
617
618 #: src/frontends/qt4/ui/BranchUi.ui:37
619 msgid "Inverted"
620 msgstr "Ανεστραμμένο"
621
622 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:25
623 msgid "&New:[[branch]]"
624 msgstr "&Νέος:[[κλάδος]]"
625
626 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:35
627 msgid ""
628 "Append the name of this branch to the output filename, given the branch is "
629 "active."
630 msgstr ""
631 "Μεταφορά του ονόματος αυτού του κλάδου στο όνομα αρχείου εξόδου, εφόσον "
632 "είναι ενεργός."
633
634 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:38
635 msgid "Filename &Suffix"
636 msgstr "Κατάλη&ξη Ονόματος Αρχείου"
637
638 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:61
639 msgid "Show undefined branches used in this document."
640 msgstr "Εμφάνιση μη ορισμένων κλάδων που χρησιμοποιούνται σε αυτό το έγγραφο."
641
642 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:64
643 msgid "&Undefined Branches"
644 msgstr "Μη &Ορισμένοι Κλάδοι"
645
646 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:84
647 msgid "A&vailable Branches:"
648 msgstr "Δ&ιαθέσιμοι Κλάδοι:"
649
650 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:94
651 msgid "Toggle the selected branch"
652 msgstr "Εναλλαγή επιλεγμένου κλάδου"
653
654 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:97
655 msgid "(&De)activate"
656 msgstr "(Απ)&ενεργοποίηση"
657
658 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:110
659 msgid "Add a new branch to the list"
660 msgstr "Προσθήκη νέου κλάδου στη λίστα"
661
662 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:123
663 msgid "Define or change background color"
664 msgstr "Ορισμός ή αλλαγή χρώματος φόντου"
665
666 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:126 src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:185
667 msgid "Alter Co&lor..."
668 msgstr "&Μεταβολή Χρώματος..."
669
670 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:133
671 msgid "Remove the selected branch"
672 msgstr "Αφαίρεση επιλεγμένου κλάδου"
673
674 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:136 src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:165
675 #: src/Buffer.cpp:4771 src/Buffer.cpp:4784
676 msgid "&Remove"
677 msgstr "&Αφαίρεση"
678
679 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:143
680 msgid "Change the name of the selected branch"
681 msgstr "Αλλαγή ονόματος του επιλεγμένου κλάδου"
682
683 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:146
684 msgid "Re&name..."
685 msgstr "&Μετονομασία..."
686
687 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:25
688 msgid "Add the selected branches to the list."
689 msgstr "Προσθήκη των επιλεγμένων κλάδων στη λίστα."
690
691 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:28
692 msgid "&Add Selected"
693 msgstr "Προσθήκη &Επιλεγμένων"
694
695 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:35
696 msgid "Add all unknown branches to the list."
697 msgstr "Προσθήκη όλων των άγνωστων κλάδων στη λίστα."
698
699 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:38
700 msgid "Add A&ll"
701 msgstr "Προσθήκη Όλ&ων"
702
703 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:58
704 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:483
705 #: src/frontends/qt4/ui/CompareHistoryUi.ui:205
706 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:84 src/frontends/qt4/ui/IndexUi.ui:78
707 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:559
708 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:108 src/Buffer.cpp:1426
709 #: src/Buffer.cpp:4745 src/Buffer.cpp:4835 src/LyXVC.cpp:114 src/LyXVC.cpp:304
710 #: src/buffer_funcs.cpp:78 src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:219
711 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:247
712 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2458 src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:69
713 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:161 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3414
714 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2500 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2648
715 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2672 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2686
716 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2787 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2832
717 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3116 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3130
718 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3232 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3260
719 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3949 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3956
720 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:160
721 msgid "&Cancel"
722 msgstr "&Ακύρωση"
723
724 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:65
725 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:78
726 msgid "Undefined branches used in this document."
727 msgstr "Μη ορισμένοι κλάδοι που χρησιμοποιούνται σε αυτό το έγγραφο."
728
729 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:68
730 msgid "&Undefined Branches:"
731 msgstr "Μη &Ορισμένοι Κλάδοι:"
732
733 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:34
734 msgid "&Font:"
735 msgstr "&Γραμματοσειρά:"
736
737 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:44 src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:114
738 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:100
739 msgid "Si&ze:"
740 msgstr "Μέγε&θος:"
741
742 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:66 src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:116
743 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1204
744 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1223
745 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1271 lib/ui/stdtoolbars.inc:113
746 #: src/Font.cpp:184 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:52
747 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:65 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:86
748 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:99 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:137
749 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:148
750 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:191
751 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:240 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:122
752 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:840 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:976
753 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:981 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1022
754 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1033
755 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1191
756 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1300
757 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1421
758 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1428
759 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2214
760 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2292
761 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2293
762 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2294
763 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2314
764 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2321
765 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2328
766 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2413
767 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2968
768 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:4373 src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:77
769 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:71 src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:58
770 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:154 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:161
771 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2547 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2660
772 #: src/frontends/qt4/GuiPrintNomencl.cpp:47
773 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:338
774 msgid "Default"
775 msgstr "Προεπιλεγμένη τιμή"
776
777 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:71 src/Font.cpp:72
778 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:66 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:154
779 msgid "Tiny"
780 msgstr "Μικροσκοπικό"
781
782 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:76 src/Font.cpp:72
783 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:67 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:154
784 msgid "Smallest"
785 msgstr "Ελάχιστο"
786
787 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:81 src/Font.cpp:72
788 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:68 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:154
789 msgid "Smaller"
790 msgstr "Μικρότερο"
791
792 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:86 src/Font.cpp:72
793 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:69 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:154
794 msgid "Small"
795 msgstr "Μικρό"
796
797 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:91 src/Font.cpp:72
798 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:70 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:154
799 msgid "Normal"
800 msgstr "Κανονικό"
801
802 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:96 src/Font.cpp:72
803 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:71 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:155
804 msgid "Large"
805 msgstr "Μεγάλο"
806
807 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:101 src/Font.cpp:73
808 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:72 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:155
809 msgid "Larger"
810 msgstr "Μεγαλύτερο"
811
812 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:106 src/Font.cpp:73
813 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:73
814 msgid "Largest"
815 msgstr "Μέγιστο"
816
817 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:111 src/Font.cpp:73
818 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:74
819 msgid "Huge"
820 msgstr "Τεράστιο"
821
822 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:116 src/Font.cpp:73
823 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:75
824 msgid "Huger"
825 msgstr "Γιγαντιαίο"
826
827 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:144
828 msgid "&Custom bullet:"
829 msgstr "Π&ροσαρμοσμένη κουκίδα:"
830
831 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:174
832 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:336
833 msgid "&Level:"
834 msgstr "&Επίπεδο:"
835
836 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:31
837 msgid "Change:"
838 msgstr "Αλλαγή:"
839
840 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:49
841 msgid "Go to previous change"
842 msgstr "Πήγαινε στη προηγούμενη αλλαγή"
843
844 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:52
845 msgid "&Previous change"
846 msgstr "Π&ροηγούμενη αλλαγή"
847
848 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:62
849 msgid "Go to next change"
850 msgstr "Πήγαινε στην επόμενη αλλαγή"
851
852 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:65
853 msgid "&Next change"
854 msgstr "Επόμεν&η αλλαγή"
855
856 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:108
857 msgid "Accept this change"
858 msgstr "Αποδοχή αυτής της αλλαγής"
859
860 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:111
861 msgid "&Accept"
862 msgstr "Αποδο&χή"
863
864 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:121
865 msgid "Reject this change"
866 msgstr "Απόρριψη αυτής της αλλαγής"
867
868 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:124
869 msgid "&Reject"
870 msgstr "Απόρρι&ψη"
871
872 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:25
873 #, fuzzy
874 msgid "Font Properties"
875 msgstr "Ιδιότητες PDF"
876
877 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:33
878 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:52
879 msgid "Font family"
880 msgstr "Οικογένεια γραμματοσειράς"
881
882 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:36
883 #, fuzzy
884 msgid "Fa&mily:"
885 msgstr "&Οικογένεια:"
886
887 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:59
888 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:78
889 msgid "Font series"
890 msgstr "Σειρά γραμματοσειράς"
891
892 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:62
893 msgid "&Series:"
894 msgstr "&Σειρά:"
895
896 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:85
897 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:104
898 msgid "Font shape"
899 msgstr "Σχήμα γραμματοσειράς"
900
901 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:88
902 msgid "S&hape:"
903 msgstr "Σ&χήμα:"
904
905 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:111
906 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:130
907 msgid "Font size"
908 msgstr "Μέγεθος γραμματοσειράς"
909
910 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:153
911 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:172
912 msgid "Font color"
913 msgstr "Χρώμα φόντου"
914
915 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:156
916 msgid "&Color:"
917 msgstr "Χ&ρώμα:"
918
919 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:179
920 #, fuzzy
921 msgid "U&nderlining:"
922 msgstr "Χειρισμός:"
923
924 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:195
925 msgid "Underlining of text"
926 msgstr ""
927
928 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:202
929 #, fuzzy
930 msgid "S&trikethrough:"
931 msgstr "Έντονη εμφάνιση"
932
933 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:218
934 #, fuzzy
935 msgid "Strike-through text"
936 msgstr "Έντονη εμφάνιση"
937
938 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:250
939 #, fuzzy
940 msgid "&Language"
941 msgstr "&Γλώσσα:"
942
943 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:262
944 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:339 lib/layouts/bicaption.module:15
945 #: lib/layouts/europasscv.layout:340 lib/layouts/europasscv.layout:373
946 #: lib/layouts/europasscv.layout:380 lib/layouts/europecv.layout:247
947 #: lib/layouts/europecv.layout:253 lib/layouts/moderncv.layout:467
948 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1629 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2502
949 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:910
950 msgid "Language"
951 msgstr "Γλώσσα"
952
953 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:272
954 #, fuzzy
955 msgid "Semantic Markup"
956 msgstr "Λογικό Σημείο-Οδηγός"
957
958 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:278
959 msgid "Semantic emphasizing (italic by default, but can be adapted)"
960 msgstr ""
961
962 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:281
963 #, fuzzy
964 msgid "&Emphasized"
965 msgstr "Έμφαση"
966
967 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:288
968 msgid "Semantic markup of nouns (small caps by default, but can be adapted)"
969 msgstr ""
970
971 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:291
972 #, fuzzy
973 msgid "&Noun"
974 msgstr "Ουσιαστικό"
975
976 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:334
977 msgid "Apply each change automatically"
978 msgstr "Αυτόματη εφαρμογή κάθε αλλαγής"
979
980 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:337
981 msgid "Apply changes &immediately"
982 msgstr "Άμεσ&η εφαρμογή αλλαγών"
983
984 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:363
985 msgid "Reset"
986 msgstr "Επαναφορά"
987
988 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:370
989 #, fuzzy
990 msgid "Restore Defaults"
991 msgstr "&Χρήση Προεπιλεγμένου"
992
993 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:403
994 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:77 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:610
995 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:792
996 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:128
997 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:549
998 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:251 src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:107
999 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:368 src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:85
1000 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:59 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:163
1001 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2534
1002 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2836
1003 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:4308
1004 msgid "&Apply"
1005 msgstr "Ε&φαρμογή"
1006
1007 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:413
1008 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:811
1009 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:270 src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:28
1010 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:28
1011 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:134
1012 #: src/frontends/qt4/ButtonController.cpp:240
1013 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:190
1014 msgid "Close"
1015 msgstr "Κλείσιμο"
1016
1017 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:27 src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:63
1018 msgid "&Filter:"
1019 msgstr "&Φίλτρο:"
1020
1021 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:48
1022 msgid "Select the fields on which the filter applies"
1023 msgstr "Επιλέξτε τα πεδία εφαρμογής του φίλτρου"
1024
1025 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:61 src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:439
1026 msgid "All fields"
1027 msgstr "Όλα τα πεδία"
1028
1029 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:75
1030 msgid "Select the entry types on which the filter applies"
1031 msgstr "Επιλέξτε τους τύπους εισαγωγής επί των οποίων εφαρμόζεται το φίλτρο"
1032
1033 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:85 src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:454
1034 msgid "All entry types"
1035 msgstr "Όλοι οι τύποι καταχώρησης"
1036
1037 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:93
1038 msgid "Click for more filter options"
1039 msgstr "Κάντε κλικ για περισσότερες επιλογές φίλτρου"
1040
1041 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:96
1042 msgid "O&ptions"
1043 msgstr "Επι&λογές"
1044
1045 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:116
1046 msgid "A&vailable Citations:"
1047 msgstr "Δια&θέσιμες παραπομπές:"
1048
1049 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:143
1050 msgid "Click or press Enter to add the selected citation to the list"
1051 msgstr ""
1052 "Κάντε κλικ ή πατήστε Enter για να προσθέσετε την επιλεγμένη παραπομπή στη "
1053 "λίστα"
1054
1055 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:156
1056 msgid "Click or press Delete to delete the selected citation from the list"
1057 msgstr ""
1058 "Κάντε κλικ ή πατήστε Delete για να διαγράψετε την επιλεγμένη παραπομπή από "
1059 "τη λίστα"
1060
1061 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:188
1062 msgid "Move the selected citation up (Ctrl-Up)"
1063 msgstr "Μετακίνηση της επιλεγμένης παραπομπής πάνω (Ctrl-Πάνω)"
1064
1065 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:211
1066 msgid "Move the selected citation down (Ctrl-Down)"
1067 msgstr "Μετακίνηση της επιλεγμένης παραπομπής κάτω (Ctrl-Κάτω)"
1068
1069 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:232
1070 msgid "Selected &Citations:"
1071 msgstr "&Επιλεγμένες Παραπομπές:"
1072
1073 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:276
1074 msgid "Formatting"
1075 msgstr "Μορφοποίηση"
1076
1077 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:286
1078 msgid "Citation st&yle:"
1079 msgstr "Σ&τυλ παραπομπών:"
1080
1081 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:296 src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:306
1082 msgid "Text befo&re:"
1083 msgstr "Κείμενο &πριν:"
1084
1085 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:316
1086 msgid "Citation style to use, if different styles are provided"
1087 msgstr ""
1088
1089 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:325 src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:310
1090 msgid ""
1091 "Text that precedes the reference (e.g., \"cf.\"), if the current citation "
1092 "style supports this."
1093 msgstr ""
1094
1095 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:332 src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:312
1096 msgid "&Text after:"
1097 msgstr "Κείμενο &μετά:"
1098
1099 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:342 src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:316
1100 msgid ""
1101 "Text that follows the reference (e.g., pages), if the current citation style "
1102 "supports this."
1103 msgstr ""
1104
1105 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:372
1106 msgid ""
1107 "Pass content of `Text before' and `Text after' fields literally to LaTeX. "
1108 "Check this if you want to enter LaTeX code."
1109 msgstr ""
1110
1111 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:395 src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:324
1112 msgid ""
1113 "Force upper case in names (\"Del Piero\", not \"del Piero\"), if the current "
1114 "citation style supports this."
1115 msgstr ""
1116
1117 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:398
1118 msgid "Force upcas&ing"
1119 msgstr "Αναγκαστικά &κεφαλαία"
1120
1121 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:405 src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:359
1122 msgid ""
1123 "Always list all authors (rather than using \"et al.\"), if the current "
1124 "citation style supports this."
1125 msgstr ""
1126
1127 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:408 src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:355
1128 msgid "All aut&hors"
1129 msgstr "Όλοι οι συγγρα&φείς"
1130
1131 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:437 src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:44
1132 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:744
1133 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:82
1134 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:218 src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:61
1135 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:121
1136 msgid "&Restore"
1137 msgstr "Επα&ναφορά"
1138
1139 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:473
1140 msgid "App&ly"
1141 msgstr "Ε&φαρμογή"
1142
1143 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:27
1144 msgid "Font Colors"
1145 msgstr "Χρώματα Γραμματοσειράς"
1146
1147 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:38
1148 msgid "Main text:"
1149 msgstr "Κύριο κείμενο:"
1150
1151 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:54 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:115
1152 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:192 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:253
1153 msgid "Click to change the color"
1154 msgstr "Κάντε κλικ για να αλλάξετε το χρώμα"
1155
1156 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:57 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:195
1157 msgid "Default..."
1158 msgstr "Προεπιλογή..."
1159
1160 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:70 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:131
1161 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:208 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:269
1162 msgid "Revert the color to the default"
1163 msgstr "Επαναφορά του χρώματος στο προεπιλεγμένο"
1164
1165 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:99
1166 msgid "Greyed-out notes:"
1167 msgstr "Γκριζαρισμένες σημειώσεις:"
1168
1169 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:118 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:256
1170 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1928
1171 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1958
1172 msgid "&Change..."
1173 msgstr "Α&λλαγή..."
1174
1175 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:165
1176 msgid "Background Colors"
1177 msgstr "Χρώματα Φόντου"
1178
1179 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:176 lib/layouts/europecv.layout:126
1180 msgid "Page:"
1181 msgstr "Σελίδα:"
1182
1183 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:237
1184 msgid "Shaded boxes:"
1185 msgstr "Σκιασμένα κουτιά:"
1186
1187 #: src/frontends/qt4/ui/CompareHistoryUi.ui:22
1188 msgid "Compare Revisions"
1189 msgstr "Σύγκριση Αναθεωρήσεων"
1190
1191 #: src/frontends/qt4/ui/CompareHistoryUi.ui:30
1192 msgid "&Revisions back"
1193 msgstr "&Αναθεωρήσεις πίσω"
1194
1195 #: src/frontends/qt4/ui/CompareHistoryUi.ui:83
1196 msgid "&Between revisions"
1197 msgstr "Μεταξύ ανα&θεωρήσεων"
1198
1199 #: src/frontends/qt4/ui/CompareHistoryUi.ui:96
1200 msgid "Old:"
1201 msgstr "Παλιό:"
1202
1203 #: src/frontends/qt4/ui/CompareHistoryUi.ui:131
1204 msgid "New:"
1205 msgstr "Νέο:"
1206
1207 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:27
1208 msgid "&New Document:"
1209 msgstr "&Νέο έγγραφο:"
1210
1211 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:60
1212 msgid "&Old Document:"
1213 msgstr "Παλιό Έγγραφ&ο:"
1214
1215 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:83 src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:50
1216 msgid "Bro&wse..."
1217 msgstr "&Πλοήγηση..."
1218
1219 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:99
1220 msgid "Copy Document Settings from:"
1221 msgstr "Αντιγραφή Ρυθμίσεων Εγγράφου από:"
1222
1223 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:105
1224 msgid "N&ew Document"
1225 msgstr "Νέο έ&γγραφο"
1226
1227 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:112
1228 msgid "Ol&d Document"
1229 msgstr "Παλιό Έγγ&ραφο"
1230
1231 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:178
1232 msgid ""
1233 "Turns on the change tracking and showing changes in LaTeX output for the "
1234 "resulting document"
1235 msgstr ""
1236 "Ενεργοποιεί την παρακολούθηση και προβολή αλλαγών στην έξοδο LaTeX για το "
1237 "παραγόμενο έγγραφο"
1238
1239 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:181
1240 msgid "Enable &change tracking features in the output"
1241 msgstr "Ενεργοποίηση & τροποποίηση δυνατοτήτων παρακολούθησης στην έξοδο"
1242
1243 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:67 src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:56
1244 msgid "Insert the delimiters"
1245 msgstr "Εισαγωγή διαχωριστικών"
1246
1247 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:70
1248 msgid "&Insert"
1249 msgstr "Ε&ισαγωγή"
1250
1251 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:144
1252 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:326
1253 msgid "TeX Code: "
1254 msgstr "Κώδικας TeX: "
1255
1256 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:243
1257 msgid "Match delimiter types"
1258 msgstr "Ταύτιση τύπων διαχωριστικού"
1259
1260 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:246
1261 msgid "&Keep matched"
1262 msgstr "&Διατήρηση ζευγών"
1263
1264 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:262
1265 msgid ""
1266 "Swap left and right delimiter type (while reversing to the appropriate "
1267 "direction)"
1268 msgstr ""
1269
1270 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:265
1271 msgid "S&wap && Reverse"
1272 msgstr ""
1273
1274 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:112
1275 msgid "Reset to the default settings for the document class"
1276 msgstr "Επαναφορά προεπιλεγμένων ρυθμίσων της κλάσης εγγράφων"
1277
1278 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:115
1279 msgid "Use Class Defaults"
1280 msgstr "Χρήση των Προεπιλογών της Κλάσης"
1281
1282 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:130
1283 msgid "Save settings as LyX's default document settings"
1284 msgstr "Αποθήκευση ρυθμίσεων ως προεπιλεγμένων για τα έγγραφα του LyX"
1285
1286 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:133
1287 msgid "Save as Document Defaults"
1288 msgstr "Αποθήκευση ως Προεπιλογών για το Έγγραφο"
1289
1290 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:28 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1414
1291 msgid "Display"
1292 msgstr "Εμφάνιση"
1293
1294 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:40
1295 msgid "Show ERT button only"
1296 msgstr "Εμφάνιση μόνο του κουμπιού ERT"
1297
1298 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:43
1299 msgid "&Collapsed"
1300 msgstr "&Συμπτυγμένο"
1301
1302 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:50
1303 msgid "Show ERT contents"
1304 msgstr "Εμφάνιση περιεχομένων ERT"
1305
1306 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:53
1307 msgid "O&pen"
1308 msgstr "Α&νοιχτό"
1309
1310 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:36
1311 msgid "For more information, refer to the complete log."
1312 msgstr "Για περισσότερες πληροφορίες, ανατρέξτε στο πλήρες ημερολόγιο."
1313
1314 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:43
1315 msgid "&Errors:"
1316 msgstr "Σ&φάλματα:"
1317
1318 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:53
1319 msgid "Description:"
1320 msgstr "Περιγραφή:"
1321
1322 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:83
1323 msgid "Open the LaTeX Log File dialog"
1324 msgstr "Άνοιγμα του διαλόγου Αρχείου Ημερολογίου LaTeX"
1325
1326 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:86
1327 msgid "View Complete &Log..."
1328 msgstr "Προβολή Πλήρους &Ημερολογίου..."
1329
1330 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:93
1331 msgid "Attempt to show the output even if there were compilation errors"
1332 msgstr ""
1333
1334 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:96
1335 msgid "Show Output &Anyway"
1336 msgstr ""
1337
1338 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:103
1339 msgid ""
1340 "Selecting an error will show the error message in the panel below and the "
1341 "cursor will jump to the location in the document where the error occurred."
1342 msgstr ""
1343
1344 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:35
1345 msgid "F&ile"
1346 msgstr "&Αρχείο"
1347
1348 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:47 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:54
1349 #: lib/layouts/aastex.layout:542 lib/layouts/agu_stdclass.inc:82
1350 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:84 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:6
1351 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:8
1352 msgid "Filename"
1353 msgstr "Όνομα αρχείου"
1354
1355 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:57 src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:295
1356 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:265
1357 msgid "&File:"
1358 msgstr "Α&ρχείο:"
1359
1360 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:67 src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:332
1361 msgid "Select a file"
1362 msgstr "Επιλέξτε ένα αρχείο"
1363
1364 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:77
1365 msgid "&Draft"
1366 msgstr "Π&ροσχέδιο"
1367
1368 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:84
1369 msgid "&Template"
1370 msgstr "Πρ&ότυπο"
1371
1372 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:121
1373 msgid "Available templates"
1374 msgstr "Διαθέσιμα πρότυπα"
1375
1376 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:132
1377 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:493
1378 msgid "LaTe&X and LyX options"
1379 msgstr "Επιλογέ&ς LaTeX και Lyx"
1380
1381 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:144
1382 msgid "LaTeX Options"
1383 msgstr "Επιλογές LaTeX"
1384
1385 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:162
1386 msgid "O&ption:"
1387 msgstr "&Επιλογή:"
1388
1389 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:175
1390 msgid "Forma&t:"
1391 msgstr "&Μορφή:"
1392
1393 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:191
1394 msgid ""
1395 "Enable LyX to preview this material; only if graphics previewing is not "
1396 "disabled at application level (see Preference dialog)."
1397 msgstr ""
1398 "Ενεργοποίηση προεπισκόπησης από το LyX, μόνο αν αυτό δεν απαγορεύεται σε "
1399 "επίπεδο εφαρμογής (βλ. Προτιμήσεις)"
1400
1401 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:194
1402 msgid "&Show in LyX"
1403 msgstr "Ε&μφάνιση στο LyX"
1404
1405 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:212
1406 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:234
1407 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:595
1408 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:602
1409 msgid "Percentage to scale by in LyX"
1410 msgstr "Ποσοστό κλιμάκωσης στο LyX"
1411
1412 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:215
1413 msgid "Sca&le on Screen (%):"
1414 msgstr "Κ&λίμακα στην Οθόνη (%)"
1415
1416 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:271
1417 msgid "Si&ze and Rotation"
1418 msgstr "Μέ&γεθος και Περιστροφή"
1419
1420 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:283 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:175
1421 msgid "Rotate"
1422 msgstr "Περιστροφή"
1423
1424 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:328
1425 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:358
1426 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:269
1427 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:276
1428 msgid "Angle to rotate image by"
1429 msgstr "Γωνία περιστροφής της εικόνας"
1430
1431 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:338
1432 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:351
1433 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:243
1434 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:250
1435 msgid "The origin of the rotation"
1436 msgstr "Κέντρο περιστροφής"
1437
1438 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:341
1439 msgid "Ori&gin:"
1440 msgstr "&Κέντ&ρο:"
1441
1442 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:361
1443 msgid "A&ngle:"
1444 msgstr "&Γωνία:"
1445
1446 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:376 lib/layouts/shapepar.module:122
1447 msgid "Scale"
1448 msgstr "Κλίμακα"
1449
1450 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:400
1451 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:153 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:483
1452 msgid "Height of image in output"
1453 msgstr "Ύψος εικόνας στην έξοδο"
1454
1455 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:410
1456 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:121 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:482
1457 msgid "Width of image in output"
1458 msgstr "Πλάτος εικόνας στην έξοδο"
1459
1460 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:433
1461 msgid "Maintain aspect ratio with largest dimension"
1462 msgstr "Διατήρηση λόγου διαστάσεων ως προς τη μεγαλύτερη διάσταση"
1463
1464 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:436
1465 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:199
1466 msgid "&Maintain aspect ratio"
1467 msgstr "&Διατήρηση λόγου διαστάσεων"
1468
1469 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:459
1470 msgid "Crop"
1471 msgstr "Ξάκρισμα"
1472
1473 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:474
1474 msgid "Clip to bounding box values"
1475 msgstr "Περικοπή στις τιμές του ορθογώνιου πλαίσιου ορίων"
1476
1477 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:477
1478 msgid "Clip to &bounding box"
1479 msgstr "Περικοπή στο &ορθογώνιο πλαίσιο ορίων"
1480
1481 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:484
1482 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:390
1483 msgid "&Left bottom:"
1484 msgstr "Κάτω α&ριστερά:"
1485
1486 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:497
1487 msgid "x"
1488 msgstr ""
1489
1490 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:504
1491 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:428
1492 msgid "Right &top:"
1493 msgstr "Πάνω δε&ξιά:"
1494
1495 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:514
1496 msgid "Get bounding box from the (EPS) file"
1497 msgstr "Λήψη ορθογώνιου πλαισίου ορίων από το (EPS) αρχείο"
1498
1499 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:517
1500 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:485
1501 msgid "&Get from File"
1502 msgstr "&Λήψη από Αρχείο"
1503
1504 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:547
1505 msgid "y"
1506 msgstr ""
1507
1508 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:14
1509 msgid "TabWidget"
1510 msgstr ""
1511
1512 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:21
1513 msgid "Sear&ch"
1514 msgstr "Ανα&ζήτηση"
1515
1516 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:29 src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:29
1517 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:28
1518 msgid "&Find:"
1519 msgstr "Εύ&ρεση:"
1520
1521 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:53
1522 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:66
1523 msgid "Replace &with:"
1524 msgstr "Αντικατάσταση &με:"
1525
1526 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:77
1527 msgid "Perform a case-sensitive search"
1528 msgstr "Αναζήτηση με διάκριση πεζών-κεφαλαίων"
1529
1530 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:80
1531 msgid "Case &sensitive"
1532 msgstr "&Διάκριση πεζών-κεφαλαίων"
1533
1534 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:96
1535 msgid "Find next occurrence [Enter]"
1536 msgstr "Εύρεση επόμενης εμφάνισης [Enter]"
1537
1538 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:99
1539 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:166
1540 msgid "Find &Next"
1541 msgstr "Εύρεση επόμε&νου"
1542
1543 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:112
1544 msgid "Restrict search to whole words only"
1545 msgstr "Περιορισμός αναζήτησης σε πλήρεις λέξεις μόνο"
1546
1547 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:115
1548 msgid "W&hole words"
1549 msgstr "Πλήρεις λέ&ξεις"
1550
1551 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:131
1552 msgid "Replace and find next occurrence [Enter]"
1553 msgstr "Αντικατάσταση και εύρεση επόμενης εμφάνισης [Enter]"
1554
1555 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:134
1556 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:179
1557 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:133
1558 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:95
1559 msgid "&Replace"
1560 msgstr "Αντικατάστα&ση"
1561
1562 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:141
1563 msgid "Shift+Enter search backwards directly"
1564 msgstr "Shift-Enter για άμεση αντίστροφη αναζήτηση"
1565
1566 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:144
1567 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:196
1568 msgid "Search &backwards"
1569 msgstr "Αναζήτηση προς τα &πίσω"
1570
1571 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:160
1572 #, fuzzy
1573 msgid "Replace all occurrences at once"
1574 msgstr "Αντικατάσταση όλων των εμφανίσεων αμέσως"
1575
1576 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:163
1577 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:189
1578 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:165
1579 msgid "Replace &All"
1580 msgstr "Αντικατάσταση ό&λων"
1581
1582 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:173
1583 msgid "S&ettings"
1584 msgstr "&Ρυθμίσεις"
1585
1586 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:188
1587 msgid "The scope to which the search horizon is restricted"
1588 msgstr "Η εμβέλεια της αναζήτησης"
1589
1590 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:194
1591 msgid "Scope"
1592 msgstr "Προοπτική"
1593
1594 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:206
1595 msgid "C&urrent document"
1596 msgstr "Τρέχον έ&γγραφο"
1597
1598 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:225
1599 msgid ""
1600 "Current document and all related documents belonging to the same master "
1601 "document"
1602 msgstr ""
1603 "Το τρέχον έγγραφο και όλα τα σχετιζόμενα έγγραφα που ανήκουν στο ίδιο κύριο "
1604 "έγγραφο"
1605
1606 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:228
1607 msgid "&Master document"
1608 msgstr "&Κύριο Έγγραφο"
1609
1610 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:238
1611 msgid "All open documents"
1612 msgstr "Όλα τα ανοιχτά έγγραφα"
1613
1614 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:241
1615 msgid "&Open documents"
1616 msgstr "Άνοι&γμα εγγράφων"
1617
1618 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:251
1619 msgid "&All manuals"
1620 msgstr "&Όλα τα εγχειρίδια"
1621
1622 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:269
1623 msgid ""
1624 "If unchecked, the search will be limited to occurrences of the selected text "
1625 "and paragraph style"
1626 msgstr ""
1627 "Αν δεν επιλεγεί, η αναζήτηση θα περιοριστεί σε εμφανίσεις του επιλεγμένου "
1628 "κειμένου και στυλ παραγράφου"
1629
1630 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:272
1631 msgid "I&gnore format"
1632 msgstr "Να αγνοηθεί η μορ&φή"
1633
1634 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:282
1635 msgid ""
1636 "Keep the case of the replacement's first letter as in each matching text "
1637 "first letter"
1638 msgstr ""
1639 "Διατήρηση της μορφής του πρώτου γράμματος αντικατάστασης στη μορφή εκάστου "
1640 "πρώτου γράμματος που αντικαθίσταται"
1641
1642 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:285
1643 msgid "&Preserve first case on replace"
1644 msgstr "&Διατήρηση αρχικού κεφαλαίου κατά την αντικατάσταση"
1645
1646 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:295
1647 msgid "&Expand macros"
1648 msgstr "Ανάπτυ&ξη μακροεντολών"
1649
1650 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:302
1651 msgid "Restrict search to math environments only"
1652 msgstr "Περιορισμός αναζήτησης σε μαθηματικά περιβάλλοντα μόνο"
1653
1654 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:305
1655 msgid "Search on&ly in maths"
1656 msgstr "Αναζήτηση μόνο στα μαθ&ηματικά"
1657
1658 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:13
1659 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:14 src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:13
1660 msgid "Form"
1661 msgstr "Φόρμα"
1662
1663 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:19
1664 msgid "Float Type:"
1665 msgstr "Τύπος Αι&ωρούμενου:"
1666
1667 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:36
1668 msgid "Use &default placement"
1669 msgstr "Χρήση προεπιλεγμένης &θέσης"
1670
1671 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:43
1672 msgid "Advanced Placement Options"
1673 msgstr "Προχωρημένες Επιλογές Τοποθέτησης"
1674
1675 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:55
1676 msgid "&Top of page"
1677 msgstr "Αρ&χή της σελίδας"
1678
1679 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:62
1680 msgid "&Ignore LaTeX rules"
1681 msgstr "Παράβλε&ψη των κανόνων του LaTeX"
1682
1683 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:69
1684 msgid "Here de&finitely"
1685 msgstr "Εδώ, οπ&ωσδήποτε"
1686
1687 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:76
1688 msgid "&Here if possible"
1689 msgstr "Εδώ, αν &γίνεται"
1690
1691 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:83
1692 msgid "&Page of floats"
1693 msgstr "Σε&λίδα με αιωρούμενα"
1694
1695 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:90
1696 msgid "&Bottom of page"
1697 msgstr "&Τέλος σελίδας"
1698
1699 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:100
1700 msgid "&Span columns"
1701 msgstr "&Επικάλυψη στηλών"
1702
1703 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:107
1704 msgid "&Rotate sideways"
1705 msgstr "&Περιστροφή στο πλάι"
1706
1707 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:14
1708 msgid "FontUi"
1709 msgstr ""
1710
1711 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:20
1712 msgid ""
1713 "Use OpenType and TrueType fonts with the fontspec package (requires XeTeX or "
1714 "LuaTeX)"
1715 msgstr ""
1716 "Χρήση γραμματοσειρών OpenType και TrueType με το πακέτο fontspec (απαιτεί "
1717 "XeTeX ή LuaTeX)"
1718
1719 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:23
1720 msgid "&Use non-TeX fonts (via XeTeX/LuaTeX)"
1721 msgstr "&Χρήση non-TeX γραμματοσειρών (μέσω XeTeX/LuaTeX)"
1722
1723 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:30
1724 msgid "&Default family:"
1725 msgstr "Προεπιλεγμένη &οικογένεια:"
1726
1727 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:42
1728 msgid "Select the default family for the document"
1729 msgstr "Επιλέξτε την προεπιλεγμένη οικογένεια για το έγγραφο"
1730
1731 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:49
1732 msgid "&Base size:"
1733 msgstr "&Βασικό μέγεθος:"
1734
1735 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:81
1736 msgid "&LaTeX font encoding:"
1737 msgstr "&Κωδικοποίηση γραμματοσειράς LaTeX:"
1738
1739 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:96 src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:44
1740 msgid "Specify the font encoding (e.g., T1)."
1741 msgstr "Ορισμός κωδικοποίησης γραμματοσειράς (π.χ., Τ1)."
1742
1743 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:105
1744 msgid "&Roman:"
1745 msgstr ""
1746
1747 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:115
1748 msgid "Select the roman (serif) typeface"
1749 msgstr "Επιλέξτε την Roman (Serif) οικογένεια χαρακτήρων"
1750
1751 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:122
1752 msgid "&Sans Serif:"
1753 msgstr ""
1754
1755 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:134
1756 msgid "Select the Sans Serif (grotesque) typeface"
1757 msgstr "Επιλέξτε την Sans Serif (grotesque) οικογένεια χαρακτήρων"
1758
1759 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:154
1760 msgid "S&cale (%):"
1761 msgstr "&Κλίμακα (%):"
1762
1763 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:164
1764 msgid "Scale the Sans Serif font to match the base font's dimensions"
1765 msgstr ""
1766 "Κλιμάκωση της γραμματοσειράς Sans Serif ώστε να ταυτιστεί με τις διαστάσεις "
1767 "της βασικής γραμματοσειράς"
1768
1769 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:179
1770 msgid "&Typewriter:"
1771 msgstr ""
1772
1773 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:191
1774 msgid "Select the typewriter (monospaced) typeface"
1775 msgstr "Επιλέξτε την Typewriter (μονού διαστήματος) οικογένεια χαρακτήρων"
1776
1777 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:211
1778 msgid "Sc&ale (%):"
1779 msgstr "Κ&λίμακα (%):"
1780
1781 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:221
1782 msgid "Scale the Typewriter font to match the base font's dimensions"
1783 msgstr ""
1784 "Κλιμάκωση της γραμματοσειράς Typewriter ώστε να ταυτιστεί με τις διαστάσεις "
1785 "της βασικής γραμματοσειράς"
1786
1787 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:236
1788 msgid "&Math:"
1789 msgstr "&Μαθηματικά:"
1790
1791 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:246
1792 msgid "Select the math typeface"
1793 msgstr "Επιλέξτε τη μορφή μαθηματικών"
1794
1795 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:253
1796 msgid "C&JK:"
1797 msgstr "Κινέζικα, Ιαπωνικά ή Κορεάτικα:"
1798
1799 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:263
1800 msgid "Input the font to be used for Chinese, Japanese or Korean (CJK) script"
1801 msgstr ""
1802 "Εισαγωγή γραμματοσειράς για χρήση με Κινέζικο, Ιαπωνικό ή Κορεάτικο (CJK) "
1803 "σενάριο"
1804
1805 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:270
1806 msgid "Use a real small caps shape, if the font provides one"
1807 msgstr ""
1808 "Χρήση πραγματικού μικρού σχήματος κεφαλαίων γραμμάτων, εάν παρέχεται από τη "
1809 "γραμματοσειρά"
1810
1811 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:273
1812 msgid "Use true s&mall caps"
1813 msgstr "Χρήση πραγματικών &μικρών κεφαλαίων"
1814
1815 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:280
1816 msgid "Use old style instead of lining figures"
1817 msgstr "Χρήση παλαιού στυλ αντί για εικόνες επένδυσης"
1818
1819 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:283
1820 msgid "Use &old style figures"
1821 msgstr "Χρήση εικόνων &παλαιού στυλ"
1822
1823 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:290
1824 msgid ""
1825 "Activate extensions such as character protrusion and font expansion via the "
1826 "microtype package"
1827 msgstr ""
1828
1829 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:293
1830 msgid "Enable micr&o-typographic extensions"
1831 msgstr ""
1832
1833 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:300
1834 msgid ""
1835 "By default, a line break can occur after en- and em-dashes. Checking this "
1836 "box prevents that."
1837 msgstr ""
1838
1839 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:303
1840 msgid "Disallow l&ine breaks after dashes"
1841 msgstr ""
1842
1843 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:51
1844 msgid "&Graphics"
1845 msgstr "&Γραφικά"
1846
1847 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:72
1848 msgid "Select an image file"
1849 msgstr "Επιλέξτε ένα αρχείο εικόνας"
1850
1851 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:82
1852 msgid "Output Size"
1853 msgstr "Μέγεθος εξόδου"
1854
1855 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:163
1856 msgid "Sets height of graphic. Leave unchecked to set automatically."
1857 msgstr "Ορίζει το ύψος του γραφικού. Μην το επιλέγετε για να τεθεί αυτόματα."
1858
1859 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:166 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:481
1860 msgid "Set &height:"
1861 msgstr "Ορισμός ύ&ψους:"
1862
1863 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:173
1864 msgid "&Scale graphics (%):"
1865 msgstr "&Κλιμάκωση γραφικών (%):"
1866
1867 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:183
1868 msgid "Sets width of graphic. Leave unchecked to set automatically."
1869 msgstr "Ορίζει το πλάτος του γραφικού. Μην το επιλέγετε για να τεθεί αυτόματα."
1870
1871 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:186 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:480
1872 msgid "Set &width:"
1873 msgstr "Ορισμός π&λάτους:"
1874
1875 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:196
1876 msgid "Scale image to maximum size not exceeding width and height"
1877 msgstr ""
1878 "Κλιμάκωση εικόνας στο μέγιστο μέγεθος που δεν ξεπερνά το πλάτος και το ύψος"
1879
1880 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:209
1881 msgid "Rotate Graphics"
1882 msgstr "Περιστροφή Γραφικών"
1883
1884 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:233
1885 msgid "Check to change the order of rotating and scaling"
1886 msgstr "Επιλέξτε για να αλλάξετε τη σειρά περιστροφής και κλιμάκωσης"
1887
1888 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:236
1889 msgid "Ro&tate after scaling"
1890 msgstr "Περιστροφή &μετά την κλιμάκωση"
1891
1892 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:253
1893 msgid "Or&igin:"
1894 msgstr "Σημείο αναφοράς:"
1895
1896 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:279
1897 msgid "A&ngle (degrees):"
1898 msgstr "&Γωνία (μοίρες):"
1899
1900 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:292
1901 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:305
1902 msgid "File name of image"
1903 msgstr "Όνομα του αρχείου εικόνας"
1904
1905 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:313
1906 msgid "&Coordinates and Clipping"
1907 msgstr ""
1908
1909 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:347
1910 msgid ""
1911 "Clip to the coordinates specified below (bounding box for DVI/PS output, "
1912 "viewport for PDF output)"
1913 msgstr ""
1914
1915 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:350
1916 #, fuzzy
1917 msgid "Clip to c&oordinates"
1918 msgstr "Περικοπή στις τιμές του ορθογώνιου πλαίσιου ορίων"
1919
1920 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:438
1921 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:445
1922 msgid "y:"
1923 msgstr ""
1924
1925 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:452
1926 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:459
1927 msgid "x:"
1928 msgstr ""
1929
1930 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:482
1931 msgid ""
1932 "Read coordinates from the file (bounding box value in case of PostScript "
1933 "files, graphic dimensions in case of other file types)"
1934 msgstr ""
1935
1936 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:520
1937 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:527
1938 msgid "Additional LaTeX options"
1939 msgstr "Πρόσθετες επιλογές LaTeX"
1940
1941 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:530
1942 msgid "LaTeX &options:"
1943 msgstr "Επ&ιλογές LaTeX:"
1944
1945 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:556
1946 msgid ""
1947 "Enable LyX to preview this graphics, if graphics previewing is not disabled "
1948 "at application level (see Preferences dialog)."
1949 msgstr ""
1950 "Ενεργοποίηση προεπισκόπησης των γραφικών από το LyX, αν αυτό δεν "
1951 "απαγορεύεται σε επίπεδο εφαρμογής (βλ. Προτιμήσεις)."
1952
1953 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:559
1954 msgid "Sho&w in LyX"
1955 msgstr "Να &εμφανίζεται στο LyX"
1956
1957 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:605
1958 msgid "Sca&le on screen (%):"
1959 msgstr "Κ&λίμακα στην οθόνη (%)"
1960
1961 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:631
1962 msgid "Assign the graphic to a group of graphics that share the same settings"
1963 msgstr ""
1964 "Ανάθεση του γραφικού σε ομάδα γραφικών που μοιράζονται τις ίδιες ρυθμίσεις"
1965
1966 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:634
1967 msgid "Graphics Group"
1968 msgstr "Ομάδα Γραφικών"
1969
1970 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:680
1971 #, fuzzy
1972 msgid "Assigned &to group:"
1973 msgstr "Ανά&θεση σε ομάδα:"
1974
1975 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:690
1976 msgid "Click to define a new graphics group."
1977 msgstr "Κάντε κλικ για να ορίσετε μια νέα ομάδα γραφικών."
1978
1979 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:693
1980 msgid "O&pen new group..."
1981 msgstr "Άνοι&γμα νέας ομάδας..."
1982
1983 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:700
1984 msgid "Select an existing group for the current graphics."
1985 msgstr "Επιλέξτε μια υπάρχουσα ομάδα για τα τρέχοντα γραφικά."
1986
1987 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:713
1988 msgid "Draft mode"
1989 msgstr "Κατάσταση προσχέδιου"
1990
1991 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:716
1992 msgid "&Draft mode"
1993 msgstr "&Κατάσταση προσχέδιου"
1994
1995 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:28
1996 msgid "Select a fill pattern style for HFills"
1997 msgstr "Επιλέξτε ένα στυλ μοτίβων γεμίσματος για Hfills"
1998
1999 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:37
2000 msgid "..............."
2001 msgstr "..............."
2002
2003 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:42
2004 msgid "________"
2005 msgstr "________"
2006
2007 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:47
2008 msgid "<-----------"
2009 msgstr "<-----------"
2010
2011 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:52
2012 msgid "----------->"
2013 msgstr "----------->"
2014
2015 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:57
2016 msgid "\\-----v-----/"
2017 msgstr "\\-----v-----/"
2018
2019 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:62
2020 msgid "/-----^-----\\"
2021 msgstr "/-----^-----\\"
2022
2023 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:70 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:22
2024 msgid "&Spacing:"
2025 msgstr "&Διάστημα:"
2026
2027 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:80 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:78
2028 msgid "Supported spacing types"
2029 msgstr "Υποστηριζόμενοι τύποι διαστήματος"
2030
2031 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:87 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:68
2032 msgid "&Value:"
2033 msgstr "&Τιμή:"
2034
2035 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:100 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:61
2036 msgid "Custom value. Needs spacing type \"Custom\"."
2037 msgstr "Προσαρμοσμένη τιμή. Απαιτεί τύπο διαστήματος \"Custom\"."
2038
2039 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:110
2040 msgid "&Fill Pattern:"
2041 msgstr "&Μοτίβο γεμίσματος:"
2042
2043 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:123 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:45
2044 msgid "&Protect:"
2045 msgstr "&Προστασία:"
2046
2047 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:133 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:224
2048 msgid "Insert the spacing even after a line break"
2049 msgstr "Εισαγωγή διαστήματος ακόμα και μετά από αλλαγή γραμμής"
2050
2051 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:24
2052 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:61 lib/layouts/acmart.layout:684
2053 #: lib/layouts/acmart.layout:702 lib/layouts/amsdefs.inc:160
2054 #: lib/layouts/maa-monthly.layout:143 lib/layouts/maa-monthly.layout:147
2055 #: lib/layouts/minimalistic.module:26 lib/layouts/scrlttr2.layout:212
2056 #: lib/layouts/stdinsets.inc:542 lib/layouts/stdinsets.inc:545
2057 msgid "URL"
2058 msgstr ""
2059
2060 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:27
2061 msgid "&Target:"
2062 msgstr "&Προορισμός:"
2063
2064 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:37
2065 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:68
2066 msgid "Name associated with the URL"
2067 msgstr "Όνομα συσχετισμένο με το URL"
2068
2069 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:40
2070 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:50 src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:37
2071 msgid "&Name:"
2072 msgstr "&Όνομα:"
2073
2074 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:77
2075 msgid ""
2076 "Pass content of the `Name' field literally to LaTeX. Check this if you want "
2077 "to enter LaTeX code."
2078 msgstr ""
2079
2080 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:106
2081 msgid "Specify the link target"
2082 msgstr "Καθορίστε τον προορισμό του δεσμού"
2083
2084 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:109
2085 msgid "Link type"
2086 msgstr "Τύπος δεσμού"
2087
2088 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:130
2089 msgid "Link to the web or to every other target"
2090 msgstr "Σύνδεση με τον Ιστό ή με κάθε άλλο προορισμό"
2091
2092 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:133
2093 msgid "&Web"
2094 msgstr "&Ιστός"
2095
2096 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:143
2097 msgid "Link to an email address"
2098 msgstr "Σύνδεση με διεύθυνση email"
2099
2100 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:146
2101 msgid "E&mail"
2102 msgstr ""
2103
2104 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:153
2105 msgid "Link to a file"
2106 msgstr "Σύνδεση με αρχείο"
2107
2108 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:156
2109 msgid "Fi&le"
2110 msgstr ""
2111
2112 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:36
2113 msgid "Listing Parameters"
2114 msgstr "Παράμετροι Kαταλογοποίησης"
2115
2116 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:66
2117 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsSettingsUi.ui:79
2118 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:507
2119 msgid "Check it to enter parameters that are not recognizable by LyX"
2120 msgstr ""
2121 "Επιλέξτε το για να εισάγετε παραμέτρους  που δεν αναγνωρίζονται από το LyX"
2122
2123 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:69
2124 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsSettingsUi.ui:82
2125 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:510
2126 msgid "&Bypass validation"
2127 msgstr "Π&ροσπέραση επικύρωσης"
2128
2129 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:86
2130 msgid "C&aption:"
2131 msgstr "&Λεζάντα:"
2132
2133 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:99
2134 msgid "La&bel:"
2135 msgstr "&Ετικέτα:"
2136
2137 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:109
2138 msgid "Mo&re parameters"
2139 msgstr "Περι&σσότερες παράμετροι"
2140
2141 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:183
2142 msgid "Underline spaces in generated output"
2143 msgstr "Υπογράμμιση διαστημάτων στην παραγόμενη έξοδο"
2144
2145 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:186
2146 msgid "&Mark spaces in output"
2147 msgstr "&Σημείωση διαστημάτων στην έξοδο"
2148
2149 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:201
2150 msgid "Show LaTeX preview"
2151 msgstr "Εμφάνιση προεπισκόπησης LaTeX"
2152
2153 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:204
2154 msgid "&Show preview"
2155 msgstr "Ε&μφάνιση προεπισκόπησης"
2156
2157 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:275
2158 msgid "File name to include"
2159 msgstr "Όνομα αρχείου προς συμπερίληψη"
2160
2161 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:282
2162 msgid "&Include Type:"
2163 msgstr "Τύπος σ&υμπερίληψης:"
2164
2165 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:293 src/insets/InsetInclude.cpp:400
2166 msgid "Include"
2167 msgstr "Συμπερίληψη"
2168
2169 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:298 src/insets/InsetInclude.cpp:390
2170 msgid "Input"
2171 msgstr "Είσοδος"
2172
2173 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:303 lib/layouts/stdlayouts.inc:76
2174 msgid "Verbatim"
2175 msgstr "Αυτολεξεί"
2176
2177 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:308 src/insets/InsetInclude.cpp:1334
2178 #: src/insets/InsetInclude.cpp:1340
2179 msgid "Program Listing"
2180 msgstr "Κώδικας Προγράμματος"
2181
2182 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:342
2183 msgid "Edit the file"
2184 msgstr "Επεξεργασία του αρχείου"
2185
2186 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:345
2187 #: src/frontends/qt4/ui/LocalLayoutUi.ui:74
2188 #: src/frontends/qt4/ui/PreambleUi.ui:45 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:562
2189 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:734
2190 msgid "&Edit"
2191 msgstr "&Επεξεργασία"
2192
2193 #: src/frontends/qt4/ui/IndexUi.ui:59 src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:143
2194 msgid "A&vailable Indexes:"
2195 msgstr "Δ&ιαθέσιμα Ευρετήρια:"
2196
2197 #: src/frontends/qt4/ui/IndexUi.ui:69
2198 msgid "Select the index this entry should be listed in."
2199 msgstr "Επιλέξτε το ευρετήριο στο οποίο να εμφανίζεται αυτή η καταχώρηση."
2200
2201 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:19
2202 msgid ""
2203 "Here you can define an alternative index processor and specify its options."
2204 msgstr ""
2205 "Εδώ μπορείτε να ορίσετε έναν εναλλακτικό επεξεργαστή ευρετηρίων και να "
2206 "καθορίσετε τις επιλογές του."
2207
2208 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:22 src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:198
2209 msgid "Index Generation"
2210 msgstr "Δημιουργία Ευρετηρίου"
2211
2212 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:54 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:801
2213 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:931
2214 msgid "&Options:"
2215 msgstr "&Επιλογές:"
2216
2217 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:64
2218 msgid "Define program options of the selected processor."
2219 msgstr "Καθορίστε τις επιλογές προγράμματος του επιλεγμένου επεξεργαστή."
2220
2221 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:89
2222 msgid "Check if you need multiple indexes (e.g., an Index of Names)"
2223 msgstr "Ελέγξτε εάν χρειάζεστε πολλαπλά ευρετήρια (π.χ. Ευρετήριο Ονομάτων)"
2224
2225 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:92
2226 msgid "&Use multiple indexes"
2227 msgstr "&Χρήση πολλαπλών ευρετηρίων"
2228
2229 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:114
2230 msgid "&New:[[index]]"
2231 msgstr "&Νέο:[[ευρετήριο]]"
2232
2233 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:124
2234 msgid ""
2235 "Enter the name of the desired index (e.g. \"Index of Names\") and hit \"Add\""
2236 msgstr ""
2237 "Εισάγετε το όνομα του ευρετηρίου που θέλετε (π.χ. \"Ευρετήριο Ονομάτων\") "
2238 "και πατήστε \"Προσθήκη\""
2239
2240 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:131
2241 msgid "Add a new index to the list"
2242 msgstr "Προσθήκη νέου ευρετηρίου στη λίστα"
2243
2244 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:154
2245 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:149 src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:24
2246 msgid "1"
2247 msgstr "1"
2248
2249 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:162
2250 msgid "Remove the selected index"
2251 msgstr "Αφαίρεση του επιλεγμένου ευρετηρίου"
2252
2253 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:172
2254 msgid "Rename the selected index"
2255 msgstr "Μετονομασία του επιλεγμένου ευρετηρίου"
2256
2257 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:175
2258 msgid "R&ename..."
2259 msgstr "&Μετονομασία..."
2260
2261 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:182
2262 msgid "Define or change button color"
2263 msgstr "Ορισμός ή αλλαγή χρώματος κουμπιού"
2264
2265 #: src/frontends/qt4/ui/InfoUi.ui:24
2266 msgid "Information Type:"
2267 msgstr "Τύπος Πληροφορίας:"
2268
2269 #: src/frontends/qt4/ui/InfoUi.ui:34
2270 msgid "Information Name:"
2271 msgstr "Όνομα Πληροφορίας:"
2272
2273 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:16
2274 msgid "Inset Parameter Configuration"
2275 msgstr "Ρύθμιση Παραμέτρων Ενθέματος"
2276
2277 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:46
2278 msgid "Update dialog when moving context"
2279 msgstr "Ενημέρωση του διαλόγου κατά την αλλαγή συμφραζομένων"
2280
2281 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:49
2282 msgid "S&ynchronize Dialog"
2283 msgstr "Διάλογος Συγ&χρονισμού"
2284
2285 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:56
2286 msgid "Apply settings immediately"
2287 msgstr "Άμεση εφαρμογή αλλαγών"
2288
2289 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:62
2290 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:45
2291 msgid "I&mmediate Apply"
2292 msgstr "Άμεσ&η Εφαρμογή"
2293
2294 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:79
2295 msgid "Restore initial values in dialog"
2296 msgstr "Αποκατάσταση αρχικών τιμών στον διάλογο"
2297
2298 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:92
2299 msgid "Push new inset into the document"
2300 msgstr "Εισαγωγή νέου ενθέματος στο έγγραφο"
2301
2302 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:95
2303 msgid "New Inset"
2304 msgstr "Νέο Ένθεμα"
2305
2306 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:20
2307 msgid "Document &Class"
2308 msgstr "Κ&λάση Εγγράφου"
2309
2310 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:45
2311 msgid "Click to select a local document class definition file"
2312 msgstr ""
2313 "Κάντε κλίκ για να επιλέξετε ένα τοπικό αρχείο ορισμού κατηγορίας εγγράφου"
2314
2315 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:48
2316 msgid "&Local Layout..."
2317 msgstr "&Τοπική Διάταξη..."
2318
2319 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:58
2320 msgid "Class Options"
2321 msgstr "Επιλογές Κλάσης"
2322
2323 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:64
2324 msgid "Enable to use the options that are predefined in the layout file"
2325 msgstr "Ενεργοποίηση χρήσης προκαθορισμένων επιλογών από το αρχείο διάταξης"
2326
2327 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:67
2328 msgid "&Predefined:"
2329 msgstr "&Προκαθορισμένο:"
2330
2331 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:74
2332 msgid ""
2333 "The options that are predefined in the layout file. Click to the left to "
2334 "select/deselect."
2335 msgstr ""
2336 "Προκαθορισμένες επιλογές από το αρχείο διάταξης. Κάντε κλικ αριστερά για "
2337 "(από)επιλογή."
2338
2339 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:84
2340 msgid "Cus&tom:"
2341 msgstr "Π&ροσαρμοσμένο:"
2342
2343 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:100
2344 msgid "&Graphics driver:"
2345 msgstr "Οδηγός &Γραφικών:"
2346
2347 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:130
2348 msgid "Select if the current document is included to a master file"
2349 msgstr "Επιλέξτε, εάν το τρέχον έγγραφο περιέχεται σε κάποιο κύριο αρχείο"
2350
2351 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:136
2352 msgid "Select de&fault master document"
2353 msgstr "&Επιλέξτε προεπιλεγμένο κύριο έγγραφο"
2354
2355 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:151
2356 msgid "&Master:"
2357 msgstr "&Κύριο αρχείο:"
2358
2359 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:168
2360 msgid "Enter the name of the default master document"
2361 msgstr "Εισαγάγετε το όνομα του προεπιλεγμένου κύριου εγγράφου"
2362
2363 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:187
2364 msgid "&Suppress default date on front page"
2365 msgstr "&Απόκρυψη προεπιλεγμένης ημερομηνίας στην πρόσθια σελίδα"
2366
2367 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:207
2368 msgid "&Use refstyle (not prettyref) for cross-references"
2369 msgstr "&Χρήση refstyle (όχι prettyref) για εσωτερικές αναφορές"
2370
2371 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:72
2372 msgid "&Quote style:"
2373 msgstr "&Στυλ εισαγωγικών:"
2374
2375 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:84
2376 msgid "Language pa&ckage:"
2377 msgstr "Γλωσσικό πα&κέτο:"
2378
2379 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:94
2380 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:52
2381 msgid "Select which language package LyX should use"
2382 msgstr "Επιλέξτε ποιο γλωσσικό πακέτο να χρησιμοποιεί το LyX"
2383
2384 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:101
2385 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:79
2386 msgid ""
2387 "Enter the command to load the language package (default: \\usepackage{babel})"
2388 msgstr ""
2389 "Εισάγετε την εντολή φόρτωσης του γλωσσικού πακέτου (προεπιλογή: "
2390 "\\usepackage{babel})"
2391
2392 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:113
2393 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:27
2394 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:22
2395 msgid "&Language:"
2396 msgstr "&Γλώσσα:"
2397
2398 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:123
2399 msgid "Encoding"
2400 msgstr "Κωδικοποίηση"
2401
2402 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:147
2403 msgid "Lan&guage default"
2404 msgstr "Προεπιλεγμένη γ&λώσσα"
2405
2406 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:170
2407 msgid "Othe&r:"
2408 msgstr "&Άλλη:"
2409
2410 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:190
2411 msgid ""
2412 "Output quotation marks that automatically adapt to the style selected above. "
2413 "If this is not selected, the quotation marks will stick with the style they "
2414 "have been inserted with."
2415 msgstr ""
2416
2417 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:193
2418 msgid "Use d&ynamic quotation marks"
2419 msgstr ""
2420
2421 #: src/frontends/qt4/ui/LineUi.ui:22
2422 msgid "Of&fset:"
2423 msgstr "Από&κλιση:"
2424
2425 #: src/frontends/qt4/ui/LineUi.ui:35
2426 msgid "Value of the vertical line offset."
2427 msgstr "Τιμή κατακόρυφης απόκλισης γραμμής."
2428
2429 #: src/frontends/qt4/ui/LineUi.ui:71
2430 msgid "Value of the line width."
2431 msgstr "Τιμή του πλάτους γραμμής."
2432
2433 #: src/frontends/qt4/ui/LineUi.ui:94
2434 msgid "&Thickness:"
2435 msgstr "&Πάχος:"
2436
2437 #: src/frontends/qt4/ui/LineUi.ui:107
2438 msgid "Value of the line thickness."
2439 msgstr "Τιμή του πάχους γραμμής."
2440
2441 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsSettingsUi.ui:47
2442 msgid "Input here the listings parameters"
2443 msgstr "Εισάγετε εδώ τις παραμέτρους καταλογοποίησης"
2444
2445 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsSettingsUi.ui:63
2446 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:477
2447 msgid "Feedback window"
2448 msgstr "Παράθυρο Ανατροφοδότησης"
2449
2450 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsSettingsUi.ui:92
2451 msgid "Choose the LaTeX package for code syntax highlighting"
2452 msgstr ""
2453
2454 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsSettingsUi.ui:95
2455 msgid "&Syntax Highlighting Package:"
2456 msgstr ""
2457
2458 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:13 lib/layouts/stdinsets.inc:331
2459 #: lib/layouts/stdinsets.inc:337 lib/layouts/stdinsets.inc:383
2460 #: lib/layouts/stdinsets.inc:389 src/insets/InsetCaption.cpp:388
2461 #: src/insets/InsetListings.cpp:493 src/insets/InsetListings.cpp:495
2462 msgid "Listing"
2463 msgstr "Καταλογοποίηση"
2464
2465 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:23
2466 msgid "&Main Settings"
2467 msgstr "&Κύριες Ρυθμίσεις"
2468
2469 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:29
2470 msgid "Placement"
2471 msgstr "Τοποθέτηση"
2472
2473 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:35
2474 msgid "Check for inline listings"
2475 msgstr "Έλεγχος για εμβόλιμες καταλογοποιήσεις"
2476
2477 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:38
2478 msgid "&Inline listing"
2479 msgstr "&Εμβόλιμη καταλογοποίηση"
2480
2481 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:45
2482 msgid "Check for floating listings"
2483 msgstr "Έλεγχος για αιωρούμενες καταλογοποιήσεις"
2484
2485 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:48
2486 msgid "&Float"
2487 msgstr "&Αιωρούμενο"
2488
2489 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:55 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:185
2490 msgid "&Placement:"
2491 msgstr "&Τοποθέτηση:"
2492
2493 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:68
2494 msgid "Specify placement (htbp) for floating listings"
2495 msgstr ""
2496 "Καθορισμός τοποθέτησης (htbp) για αιωρούμενες καταλογοποιήσεις (h=εδώ, "
2497 "t=πάνω, b=κάτω, p=σελίδα)"
2498
2499 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:78
2500 msgid "Line numbering"
2501 msgstr "Αρίθμηση γραμμών"
2502
2503 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:84
2504 msgid "&Side:"
2505 msgstr "&Πλευρά:"
2506
2507 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:94
2508 msgid "On which side should line numbers be printed?"
2509 msgstr "Σε ποια πλευρά να εκτυπώνονται οι αριθμοί γραμμών;"
2510
2511 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:119
2512 msgid "S&tep:"
2513 msgstr "&Βήμα:"
2514
2515 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:132
2516 msgid "Difference between two numbered lines"
2517 msgstr "Διαφορά μεταξύ δύο αριθμημένων γραμμών"
2518
2519 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:148
2520 msgid "Font si&ze:"
2521 msgstr "&Μέγεθος γραμματοσειράς:"
2522
2523 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:169
2524 msgid "Choose the font size for line numbers"
2525 msgstr "Επιλογή μεγέθους αριθμών γραμμών"
2526
2527 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:188
2528 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1128
2529 msgid "Style"
2530 msgstr "Στυλ"
2531
2532 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:194
2533 msgid "F&ont size:"
2534 msgstr "Μέ&γεθος γραμματοσειράς:"
2535
2536 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:215
2537 msgid "The content's base font size"
2538 msgstr "Το βασικό μέγεθος γραμματοσειράς του περιεχομένου"
2539
2540 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:231
2541 msgid "Font Famil&y:"
2542 msgstr "&Οικογένεια Γραμματοσειράς:"
2543
2544 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:252
2545 msgid "The content's base font style"
2546 msgstr "Το βασικό στυλ γραμματοσειράς του περιεχομένου"
2547
2548 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:268
2549 msgid "Break lines longer than the linewidth"
2550 msgstr "Διαχωριστικές γραμμές μακρύτερες από το πλάτος γραμμής"
2551
2552 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:271
2553 msgid "&Break long lines"
2554 msgstr "&Διάσπαση μακριών γραμμών"
2555
2556 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:281
2557 msgid "Make spaces visible by a special symbol"
2558 msgstr "Τα διαστήματα να είναι ορατά με ειδικό σύμβολο"
2559
2560 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:284
2561 msgid "S&pace as symbol"
2562 msgstr "&Σύμβολο θέσει διαστήματος"
2563
2564 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:294
2565 msgid "Make spaces in strings visible by a special symbol"
2566 msgstr "Τα διαστήματα εντός αλφαριθμητικών να είναι ορατά με ειδικό σύμβολο"
2567
2568 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:297
2569 msgid "Space i&n string as symbol"
2570 msgstr "Σύμβολο &θέσει διαστήματος εντός αλφαριθμητικού"
2571
2572 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:307
2573 msgid "Tab&ulator size:"
2574 msgstr "Μέγεθος Σ&τυλοθετών:"
2575
2576 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:323
2577 msgid "Use extended character table"
2578 msgstr "Χρήση εκτεταμένου πίνακα χαρακτήρων"
2579
2580 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:326
2581 msgid "&Extended character table"
2582 msgstr "&Εκτεταμένος πίνακας χαρακτήρων"
2583
2584 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:345
2585 msgid "Lan&guage:"
2586 msgstr "&Γλώσσα:"
2587
2588 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:355
2589 msgid "Select the programming language"
2590 msgstr "Επιλογή της γλώσσας προγραμματισμού"
2591
2592 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:362
2593 msgid "&Dialect:"
2594 msgstr "&Διάλεκτος:"
2595
2596 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:372
2597 msgid "Select the dialect of the programming language, if available"
2598 msgstr "Επιλέξτε τη διάλεκτο της γλώσσας προγραμματισμού, εφόσον διατίθεται"
2599
2600 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:382
2601 msgid "Range"
2602 msgstr "Εύρος"
2603
2604 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:388
2605 msgid "Fi&rst line:"
2606 msgstr "&Πρώτη γραμμή:"
2607
2608 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:401
2609 msgid "The first line to be printed"
2610 msgstr "Η πρώτη γραμμή προς εκτύπωση"
2611
2612 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:414
2613 msgid "&Last line:"
2614 msgstr "&Τελευταία γραμμή:"
2615
2616 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:427
2617 msgid "The last line to be printed"
2618 msgstr "Η τελευταία γραμμή προς εκτύπωση"
2619
2620 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:444
2621 msgid "Ad&vanced"
2622 msgstr "Π&ροχωρημένα"
2623
2624 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:458
2625 msgid "More Parameters"
2626 msgstr "Περισσότερες Παράμετροι"
2627
2628 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:499
2629 msgid "Input listing parameters here. Enter ? for a list of parameters."
2630 msgstr "Παράμετροι καταλογοποίησης εισόδου. Βάλτε ? για μια λίστα παραμέτρων."
2631
2632 #: src/frontends/qt4/ui/LocalLayoutUi.ui:20
2633 msgid "Document-specific layout information"
2634 msgstr "Ειδικές για το έγγραφο πληροφορίες διάταξης"
2635
2636 #: src/frontends/qt4/ui/LocalLayoutUi.ui:38
2637 msgid "&Validate"
2638 msgstr "&Επικύρωση"
2639
2640 #: src/frontends/qt4/ui/LocalLayoutUi.ui:48
2641 #: src/frontends/qt4/ui/LocalLayoutUi.ui:91
2642 msgid "Errors reported in terminal."
2643 msgstr "Σφάλματα που εξάγονται στο τερματικό."
2644
2645 #: src/frontends/qt4/ui/LocalLayoutUi.ui:81
2646 msgid "Convert"
2647 msgstr "Μετατροπή"
2648
2649 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:39
2650 msgid "Hit Enter to search, or click Go!"
2651 msgstr "Πατήστε Eισαγωγή για αναζήτηση ή κάντε κλικ στη Μετάβαση!"
2652
2653 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:46
2654 msgid "Log &Type:"
2655 msgstr ""
2656
2657 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:75
2658 msgid "Update the display"
2659 msgstr "Ενημέρωση εμφάνισης"
2660
2661 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:78 src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:332
2662 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:150
2663 msgid "&Update"
2664 msgstr "Α&νανέωση"
2665
2666 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:111
2667 msgid "&Open Containing Directory"
2668 msgstr "Άνοιγμα &Περιεχόμενου Καταλόγου"
2669
2670 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:131
2671 msgid "&Go!"
2672 msgstr "Μετά&βαση!"
2673
2674 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:138
2675 msgid "Jump to the next warning message."
2676 msgstr "Μετάβαση στο επόμενο μήνυμα προειδοποίησης."
2677
2678 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:141
2679 msgid "Next &Warning"
2680 msgstr "Επόμενη &Προειδοποίηση"
2681
2682 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:148
2683 msgid "Jump to the next error message."
2684 msgstr "Μετάβαση στο επόμενο μήνυμα σφάλματος."
2685
2686 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:151
2687 msgid "Next &Error"
2688 msgstr "Επόμενο &Σφάλμα"
2689
2690 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:28
2691 msgid "Use the margin settings provided by the document class"
2692 msgstr "Χρήση ρυθμίσεων περιθωρίου από την κλάση εγγράφου"
2693
2694 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:31
2695 msgid "&Default margins"
2696 msgstr "Πρ&οεπιλεγμένα περιθώρια"
2697
2698 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:89
2699 msgid "&Top:"
2700 msgstr "&Πάνω:"
2701
2702 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:102
2703 msgid "&Bottom:"
2704 msgstr "&Κάτω:"
2705
2706 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:115
2707 msgid "&Inner:"
2708 msgstr "Ε&σωτερικό:"
2709
2710 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:128
2711 msgid "O&uter:"
2712 msgstr "Ε&ξωτερικό:"
2713
2714 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:141
2715 msgid "Head &sep:"
2716 msgstr "Απόσταση από την κ&εφαλίδα:"
2717
2718 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:154
2719 msgid "Head &height:"
2720 msgstr "&Ύψος κεφαλίδας:"
2721
2722 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:167
2723 msgid "&Foot skip:"
2724 msgstr "Απόσταση από τις &υποσημειώσεις:"
2725
2726 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:180
2727 msgid "&Column sep:"
2728 msgstr "Απόσταση μεταξύ στη&λών:"
2729
2730 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:25
2731 msgid "Master Document Output"
2732 msgstr "Έξοδος Κύριου Εγγράφου"
2733
2734 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:40
2735 msgid "Include only the selected subdocuments in the output"
2736 msgstr "Συμπερίληψη στην έξοδο μόνο των επιλεγμένων υποεγγράφων"
2737
2738 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:43
2739 msgid "Include only &selected children"
2740 msgstr "Συμπερίληψη &επιλεγμένων παιδιών μόνο"
2741
2742 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:50
2743 msgid ""
2744 "Assure counters and references are as in the complete document (prolonges "
2745 "compilation)"
2746 msgstr ""
2747 "Διασφάλιση ότι οι μετρητές και οι αναφορές είναι όπως στο πλήρες έγγραφο "
2748 "(επιβραδύνει τη μεταγλώττιση)"
2749
2750 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:53
2751 msgid "&Maintain counters and references"
2752 msgstr "&Διατήρηση μετρητών και αναφορών"
2753
2754 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:63
2755 msgid "Include all subdocuments in the output"
2756 msgstr "Συμπερίληψη όλων των υποεγγράφων στην έξοδο"
2757
2758 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:66
2759 msgid "&Include all children"
2760 msgstr "Συμπερίλη&ψη όλων των παιδιών"
2761
2762 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:31
2763 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:44
2764 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:27
2765 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:40
2766 msgid "Number of rows"
2767 msgstr "Αριθμός γραμμών"
2768
2769 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:34
2770 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:30
2771 msgid "&Rows:"
2772 msgstr "&Γραμμές:"
2773
2774 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:60
2775 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:73
2776 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:60
2777 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:73
2778 msgid "Number of columns"
2779 msgstr "Αριθμός στηλών"
2780
2781 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:63
2782 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:63
2783 msgid "&Columns:"
2784 msgstr "&Στήλες:"
2785
2786 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:113
2787 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:99
2788 msgid "Resize this to the correct table dimensions"
2789 msgstr "Αλλαγή συτού στις σωστές διαστάσεις του πίνακα"
2790
2791 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:164 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:195
2792 msgid "Vertical alignment"
2793 msgstr "Κατακόρυφη στοίχιση"
2794
2795 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:171
2796 msgid "&Vertical:"
2797 msgstr "&Κατακόρυφη:"
2798
2799 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:190
2800 msgid "Horizontal alignment per column (l,c,r)"
2801 msgstr "Οριζόντια στοίχιση ανά στήλη (l=αριστερά,c=κέντρο,r=δεξιά)"
2802
2803 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:197
2804 msgid "&Horizontal:"
2805 msgstr "&Οριζόντια:"
2806
2807 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:216
2808 msgid "&Type:"
2809 msgstr "&Τύπος:"
2810
2811 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:229
2812 msgid "decoration type / matrix border"
2813 msgstr "τύπος διακόσμησης / όρια πίνακα"
2814
2815 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:48
2816 msgid "All packages:"
2817 msgstr "Όλα τα πακέτα:"
2818
2819 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:55
2820 msgid "Load A&utomatically"
2821 msgstr "Α&υτόματη Φόρτωση"
2822
2823 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:62
2824 msgid "Load Alwa&ys"
2825 msgstr "Μόνιμη &Φόρτωση"
2826
2827 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:69
2828 msgid "Do &Not Load"
2829 msgstr "&Μην Φορτώνεις"
2830
2831 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:76
2832 msgid "Indent displayed formulas instead of centering"
2833 msgstr ""
2834
2835 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:79
2836 #, fuzzy
2837 msgid "Indent &formulas"
2838 msgstr "Ε&σοχή στις Παραστάσεις"
2839
2840 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:95 src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:48
2841 msgid "Size of the indentation"
2842 msgstr "Μέγεθος εσοχής"
2843
2844 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:173
2845 #, fuzzy
2846 msgid "Formula numbering side:"
2847 msgstr "Μορφή σε χρήση"
2848
2849 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:189
2850 msgid "Side where formulas are numbered"
2851 msgstr ""
2852
2853 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:60
2854 msgid "A&vailable:"
2855 msgstr "&Διαθέσιμες:"
2856
2857 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:103
2858 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:187
2859 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:216
2860 msgid "A&dd"
2861 msgstr "&Προσθήκη"
2862
2863 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:110
2864 msgid "De&lete"
2865 msgstr "&Διαγραφή"
2866
2867 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:154
2868 msgid "S&elected:"
2869 msgstr "&Επιλεγμένες:"
2870
2871 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:14 src/insets/InsetNomencl.cpp:184
2872 msgid "Nomenclature"
2873 msgstr "Επιστημονική Ορολογία"
2874
2875 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:22
2876 msgid "Sy&mbol:"
2877 msgstr "&Σύμβολο:"
2878
2879 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:39
2880 msgid "Des&cription:"
2881 msgstr "Περ&ιγραφή:"
2882
2883 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:56
2884 msgid "Sort &as:"
2885 msgstr "Ταξινόμηση &ως:"
2886
2887 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:69
2888 msgid ""
2889 "Pass content of the `Symbol' and `Description' fields literally to LaTeX. "
2890 "Check this if you want to enter LaTeX code."
2891 msgstr ""
2892
2893 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:48 src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:48
2894 msgid "Type"
2895 msgstr "Τύπος"
2896
2897 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:60
2898 msgid "LyX internal only"
2899 msgstr "Μόνο εσωτερικά του LyX"
2900
2901 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:63
2902 msgid "LyX &Note"
2903 msgstr "Σ&ημείωση LyX"
2904
2905 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:70
2906 msgid "Export to LaTeX/Docbook but don't print"
2907 msgstr "Εξαγωγή σε LaTeX/Docbook χωρίς εκτύπωση"
2908
2909 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:73
2910 msgid "&Comment"
2911 msgstr "Σ&χόλιο"
2912
2913 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:80
2914 msgid "Print as grey text"
2915 msgstr "Εκτύπωση ως γκρι κείμενο"
2916
2917 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:83
2918 msgid "&Greyed out"
2919 msgstr "&Γκριζαρισμένο"
2920
2921 #: src/frontends/qt4/ui/NumberingUi.ui:60
2922 msgid "&List in Table of Contents"
2923 msgstr "&Εμφάνιση στον Πίνακα Περιεχομένων"
2924
2925 #: src/frontends/qt4/ui/NumberingUi.ui:70
2926 msgid "&Numbering"
2927 msgstr "&Αρίθμηση"
2928
2929 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:20
2930 msgid "Output Format"
2931 msgstr "Τύπος Εξόδου"
2932
2933 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:61 src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:74
2934 msgid "Specify the default output format (for view/update)"
2935 msgstr "Ορισμός προεπιλεγμένου τύπου εξόδου (για προβολή/ενημέρωση)"
2936
2937 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:64
2938 msgid "De&fault output format:"
2939 msgstr "Πρ&οεπιλεγμένη μορφή εξόδου:"
2940
2941 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:86
2942 msgid "LyX Format"
2943 msgstr "Μορφή LyX"
2944
2945 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:98
2946 msgid ""
2947 "Save all parameters in the LyX file, including ones that are frequently "
2948 "switched or that are specific to the user (such as the output of the tracked "
2949 "changes, or the document directory path). Disabling this option plays nicer "
2950 "in collaborative settings and with version control systems."
2951 msgstr ""
2952
2953 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:101
2954 msgid "Save &transient properties"
2955 msgstr ""
2956
2957 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:111
2958 msgid ""
2959 "Runs the LaTeX backend with the -shell-escape option (Warning: use only when "
2960 "really necessary)"
2961 msgstr ""
2962
2963 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:114
2964 #, fuzzy
2965 msgid "&Allow running external programs"
2966 msgstr "Σφάλμα εκτέλεσης εξωτερικής εντολής."
2967
2968 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:121
2969 msgid "Enable forward/reverse search between editor and output (e.g., SyncTeX)"
2970 msgstr ""
2971 "Ενεργοποίηση εμπρός/πίσω αναζήτησης μεταξύ κειμενογράφου και εξόδου (π.χ. "
2972 "SyncTeX)"
2973
2974 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:124
2975 msgid "S&ynchronize with output"
2976 msgstr "Συγ&χρονισμός με την έξοδο"
2977
2978 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:141
2979 msgid "C&ustom macro:"
2980 msgstr "Προσα&ρμοσμένη μακροεντολή:"
2981
2982 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:151
2983 msgid "Custom LaTeX preamble macro"
2984 msgstr "Προσαρμοσμένη μακροεντολή στην προεπεξεργασία του LaTeX"
2985
2986 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:166
2987 msgid "XHTML Output Options"
2988 msgstr "Επιλογές Εξόδου XHTML"
2989
2990 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:175
2991 msgid "Whether to comply strictly with XHTML 1.1."
2992 msgstr "Περί της πλήρους συμμόρφωσης  με το XHTML 1.1."
2993
2994 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:178
2995 msgid "&Strict XHTML 1.1"
2996 msgstr "&Αυστηρή XHTML 1.1"
2997
2998 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:191
2999 msgid "&Math output:"
3000 msgstr "Έξοδος &Μαθηματικών:"
3001
3002 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:207
3003 msgid "Format to use for math output."
3004 msgstr "Μορφή για χρήση στην έξοδο μαθηματικών."
3005
3006 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:211
3007 msgid "MathML"
3008 msgstr ""
3009
3010 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:216
3011 msgid "HTML"
3012 msgstr ""
3013
3014 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:221
3015 msgid "Images"
3016 msgstr "Εικόνες"
3017
3018 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:226 lib/layouts/aapaper.layout:63
3019 #: lib/layouts/egs.layout:641 lib/languages:110
3020 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1484 src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:51
3021 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:245 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:724
3022 msgid "LaTeX"
3023 msgstr ""
3024
3025 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:240
3026 msgid "Math &image scaling:"
3027 msgstr "Κλιμάκωση &εικόνας μαθηματικών:"
3028
3029 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:256
3030 msgid "Scaling factor for images used for math output."
3031 msgstr "Κλίμακα για εικόνες που χρησιμοποιούνται στην έξοδο μαθηματικών."
3032
3033 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:275
3034 #, fuzzy
3035 msgid "Write CSS to file"
3036 msgstr "Εγγραφή CSS σε Αρχείο"
3037
3038 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:28
3039 msgid "&Use hyperref support"
3040 msgstr "&Χρήση υποστήριξης υπερσυνδέσμων"
3041
3042 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:53
3043 msgid "&General"
3044 msgstr "&Γενικά"
3045
3046 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:91
3047 msgid "Header Information"
3048 msgstr "Πληροφορίες Κεφαλίδας"
3049
3050 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:103
3051 msgid "&Title:"
3052 msgstr "&Τίτλος:"
3053
3054 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:116
3055 msgid "&Author:"
3056 msgstr "&Συγγραφέας:"
3057
3058 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:129
3059 msgid "&Subject:"
3060 msgstr "&Θέμα:"
3061
3062 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:142
3063 msgid "&Keywords:"
3064 msgstr "&Λέξεις Κλειδιά:"
3065
3066 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:166
3067 msgid ""
3068 "If not stated explicitly, fill title and author from appropriate environments"
3069 msgstr ""
3070 "Εάν δεν δηλώνονται ρητά, τίτλος και συγγραφέας να συμπληρωθούν από κατάλληλα "
3071 "περιβάλλοντα"
3072
3073 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:169
3074 msgid "Automatically fi&ll header"
3075 msgstr "Αυτόματη συμπλήρωση &κεφαλίδας"
3076
3077 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:176
3078 msgid "Enable fullscreen PDF presentation"
3079 msgstr "Ενεργοποίηση PDF παρουσίασης πλήρους οθόνης"
3080
3081 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:179
3082 msgid "Load in &fullscreen mode"
3083 msgstr "Φόρτωση σε κατάσταση &πλήρους οθόνης"
3084
3085 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:189
3086 msgid "H&yperlinks"
3087 msgstr "&Υπερσύνδεσμοι"
3088
3089 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:222
3090 msgid "Allows link text to break across lines."
3091 msgstr "Επιτρέπει τη διάσπαση κειμένων δεσμού σε διαδοχικές γραμμές."
3092
3093 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:225
3094 msgid "B&reak links over lines"
3095 msgstr "&Διάσπαση δεσμών σε διαφορετικές γραμμές"
3096
3097 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:232
3098 msgid "No &frames around links"
3099 msgstr "Όχι &πλαίσια γύρω από δεσμούς"
3100
3101 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:242
3102 msgid "C&olor links"
3103 msgstr "&Χρωματισμός δεσμών"
3104
3105 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:249
3106 msgid "Bibliographical backreferences"
3107 msgstr "Βιβλιογραφικές όπισθεν αναφορές"
3108
3109 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:252
3110 msgid "B&ackreferences:"
3111 msgstr "&Όπισθεν αναφορές:"
3112
3113 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:281
3114 msgid "&Bookmarks"
3115 msgstr "&Σελιδοδείκτες"
3116
3117 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:293
3118 msgid "G&enerate bookmarks (toc)"
3119 msgstr "Παραγ&ωγή σελιδοδεικτών (ToC)"
3120
3121 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:314
3122 msgid "&Numbered bookmarks"
3123 msgstr "&Αριθμημένοι σελιδοδείκτες"
3124
3125 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:321
3126 msgid "&Open bookmark tree"
3127 msgstr "Άνοιγμα δέντρου &σελιδοδεικτών"
3128
3129 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:346
3130 msgid "Number of levels"
3131 msgstr "Αριθμός επιπέδων"
3132
3133 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:388
3134 msgid "Additional O&ptions"
3135 msgstr "Πρόσθετες &Επιλογές"
3136
3137 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:417
3138 msgid "e.g.: pdfstartview=XYZ, plainpages=false, pdfpagelabels"
3139 msgstr "π.χ.: pdfstartview=XYZ, plainpages=false, pdfpagelabels"
3140
3141 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:20
3142 msgid "Paper Format"
3143 msgstr "Μορφή Χαρτιού"
3144
3145 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:29
3146 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:20
3147 msgid "&Format:"
3148 msgstr "&Μορφή:"
3149
3150 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:45
3151 msgid "Choose a particular paper size, or set your own with \"Custom\""
3152 msgstr ""
3153 "Επιλέξτε ένα συγκεκριμένο μέγεθος χαρτιού ή ορίστε δικό σας με  \"Custom\""
3154
3155 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:126
3156 msgid "&Orientation:"
3157 msgstr "Π&ροσανατολισμός:"
3158
3159 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:136
3160 msgid "&Portrait"
3161 msgstr "&Κατακόρυφος"
3162
3163 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:146
3164 msgid "&Landscape"
3165 msgstr "&Οριζόντιος"
3166
3167 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:162
3168 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1627
3169 msgid "Page Layout"
3170 msgstr "Διάταξη Σελίδας"
3171
3172 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:171
3173 msgid "Page &style:"
3174 msgstr "Στυλ σε&λίδων:"
3175
3176 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:187
3177 msgid "Style used for the page header and footer"
3178 msgstr "Στυλ που χρησιμοποιείται για την κεφαλίδα και την υποσημείωση"
3179
3180 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:207
3181 msgid "Lay out the page for double-sided printing"
3182 msgstr "Διάταξη σελίδας για εκτύπωση διπλής όψης"
3183
3184 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:210
3185 msgid "&Two-sided document"
3186 msgstr "Έγγραφο &δύο όψεων"
3187
3188 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:55
3189 msgid "Label Width"
3190 msgstr "Πλάτος Ετικέτας"
3191
3192 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:70
3193 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:83
3194 msgid "This text defines the width of the paragraph label"
3195 msgstr "Αυτό το κείμενο ορίζει το πλάτος της ετικέτας παραγράφου"
3196
3197 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:73
3198 msgid "Lo&ngest label"
3199 msgstr "&Μακρύτερη ετικέτα"
3200
3201 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:93
3202 msgid "Line &spacing"
3203 msgstr "Απόσταση &γραμμών"
3204
3205 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:121 src/Text.cpp:1942
3206 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:847
3207 msgid "Single"
3208 msgstr "Απλή"
3209
3210 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:126
3211 msgid "1.5"
3212 msgstr "1.5"
3213
3214 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:131 src/Text.cpp:1948
3215 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:851
3216 msgid "Double"
3217 msgstr "Διπλή"
3218
3219 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:136
3220 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:66
3221 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1209
3222 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1228
3223 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1276 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:107
3224 #: lib/layouts/stdcustom.inc:8 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:841
3225 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:845 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:853
3226 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:982 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1034
3227 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1197
3228 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1422 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:56
3229 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:67 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:913
3230 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:941 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:968
3231 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2401 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2424
3232 #: src/frontends/qt4/GuiPrintNomencl.cpp:51
3233 msgid "Custom"
3234 msgstr "Προσαρμογή"
3235
3236 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:147
3237 msgid "&Indent Paragraph"
3238 msgstr "Εσο&χή Παραγράφου"
3239
3240 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:169
3241 msgid "&Justified"
3242 msgstr "Π&λήρης στοίχιση"
3243
3244 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:176
3245 msgid "&Left"
3246 msgstr "Α&ριστερά"
3247
3248 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:183
3249 msgid "C&enter"
3250 msgstr "&Κέντρο"
3251
3252 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:190
3253 msgid "Ri&ght"
3254 msgstr "&Δεξιά"
3255
3256 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:197
3257 msgid "Use the default alignment for this paragraph, whatever it is."
3258 msgstr ""
3259 "Χρήση προεπιλεγμένης στοίχισης για αυτήν τη παράγραφο, όποια κι αν είναι."
3260
3261 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:200
3262 msgid "Paragraph's &Default"
3263 msgstr "Προεπιλεγμένες Ρυθμίσεις &Παραγράφου"
3264
3265 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:60
3266 msgid "Horizontal and vertical space of the phantom content"
3267 msgstr "Οριζόντια και κατακόρυφη απόσταση του phantom περιεχομένου"
3268
3269 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:63
3270 msgid "&Phantom"
3271 msgstr "&Φάντασμα"
3272
3273 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:70
3274 msgid "Horizontal space of the phantom content"
3275 msgstr "Οριζόντια απόσταση του phantom περιεχομένου"
3276
3277 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:73
3278 msgid "&Horizontal Phantom"
3279 msgstr "&Οριζόντιο Phantom"
3280
3281 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:80
3282 msgid "Vertical space of the phantom content"
3283 msgstr "Κατακόρυφη απόσταση του phantom περιεχομένου"
3284
3285 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:83
3286 msgid "&Vertical Phantom"
3287 msgstr "&Κατακόρυφο Phantom"
3288
3289 #: src/frontends/qt4/ui/PreambleUi.ui:38
3290 #, fuzzy
3291 msgid "&Find"
3292 msgstr "Εύ&ρεση:"
3293
3294 #: src/frontends/qt4/ui/PrefColorsUi.ui:26
3295 msgid "Use the color scheme of your Operating System/Desktop Environment"
3296 msgstr ""
3297
3298 #: src/frontends/qt4/ui/PrefColorsUi.ui:29
3299 msgid "&Use system colors"
3300 msgstr "&Χρώματα συστήματος"
3301
3302 #: src/frontends/qt4/ui/PrefColorsUi.ui:57
3303 #, fuzzy
3304 msgid "Change the selected color"
3305 msgstr "Αλλαγή ονόματος του επιλεγμένου κλάδου"
3306
3307 #: src/frontends/qt4/ui/PrefColorsUi.ui:60
3308 msgid "A&lter..."
3309 msgstr "&Τροποποίηση..."
3310
3311 #: src/frontends/qt4/ui/PrefColorsUi.ui:67
3312 msgid "Reset the selected color to its original value"
3313 msgstr ""
3314
3315 #: src/frontends/qt4/ui/PrefColorsUi.ui:70
3316 #, fuzzy
3317 msgid "Reset to &Default"
3318 msgstr "Επαναφορά στην προκαθορισμένη προεπιλογή"
3319
3320 #: src/frontends/qt4/ui/PrefColorsUi.ui:77
3321 msgid "Reset all colors to their original value"
3322 msgstr ""
3323
3324 #: src/frontends/qt4/ui/PrefColorsUi.ui:80
3325 #, fuzzy
3326 msgid "Reset A&ll"
3327 msgstr "Επαναφορά"
3328
3329 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:26
3330 msgid "In Math"
3331 msgstr "Στη Μαθηματική Κατάσταση"
3332
3333 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:41
3334 msgid ""
3335 "Show the grey inline completion behind the cursor in math mode after the "
3336 "delay."
3337 msgstr ""
3338 "Εμφάνιση της εμβόλιμης γκρι συμπλήρωσης πίσω απ' τον δρομέα στη μαθηματική "
3339 "κατάσταση μετά την καθυστέρηση."
3340
3341 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:44
3342 msgid "Automatic in&line completion"
3343 msgstr "Αυτόματη &εμβόλιμη συμπλήρωση"
3344
3345 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:51
3346 msgid "Show the popup in math mode after the delay."
3347 msgstr ""
3348 "Εμφάνιση του αναδυόμενου στη μαθηματική κατάσταση μετά την καθυστέρηση."
3349
3350 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:54
3351 msgid "Automatic p&opup"
3352 msgstr "&Αυτόματο αναδυόμενο"
3353
3354 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:61
3355 msgid "Autoco&rrection"
3356 msgstr "Α&υτόματη διόρθωση"
3357
3358 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:71
3359 msgid "In Text"
3360 msgstr "Στην Κατάσταση Κειμένου"
3361
3362 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:86
3363 msgid ""
3364 "Show the grey inline completion behind the cursor in text mode after the "
3365 "delay."
3366 msgstr ""
3367 "Εμφάνιση της εμβόλιμης γκρι συμπλήρωσης πίσω απ' τον δρομέα στην κατάσταση "
3368 "κειμένου μετά την καθυστέρηση."
3369
3370 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:89
3371 msgid "Automatic &inline completion"
3372 msgstr "Αυτόματη εμ&βόλιμη συμπλήρωση"
3373
3374 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:96
3375 msgid "Show the popup after the set delay in text mode."
3376 msgstr ""
3377 "Εμφάνιση του αναδυόμενου μετά τον ορισμό καθυστέρησης στην κατάσταση "
3378 "κειμένου."
3379
3380 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:99
3381 msgid "Automatic &popup"
3382 msgstr "Α&υτόματο αναδυόμενο"
3383
3384 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:106
3385 msgid ""
3386 "Show a small triangle on the cursor if a completion is available in text "
3387 "mode."
3388 msgstr ""
3389 "Εμφάνιση ενός μικρού τριγώνου στον δρομέα εάν είναι διαθέσιμη συμπλήρωση "
3390 "στην κατάσταση κειμένου."
3391
3392 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:109
3393 msgid "Cursor i&ndicator"
3394 msgstr "&Δείκτης δρομέα"
3395
3396 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:119
3397 #: lib/layouts/hollywood.layout:281 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:388
3398 msgid "General"
3399 msgstr "Γενικά"
3400
3401 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:142
3402 msgid ""
3403 "After the cursor has not moved for this time, the inline completion is shown "
3404 "if it is available."
3405 msgstr ""
3406 "Αφότου ο δρομέας παραμείνει ακίνητος για αυτόν το χρόνο, εμφανίζεται η "
3407 "εσωτερική συμπλήρωση εφόσον είναι διαθέσιμη."
3408
3409 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:155
3410 msgid "s inline completion dela&y"
3411 msgstr "δευτ. καθυστέρηση ε&σωτερικής συμπλήρωσης"
3412
3413 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:188
3414 msgid ""
3415 "After the cursor has not moved for this time, the completion popup is shown "
3416 "if it is available."
3417 msgstr ""
3418 "Αφότου ο δρομέας παραμείνει ακίνητος για αυτόν το χρόνο, εμφανίζεται το "
3419 "αναδυόμενο συμπλήρωσης εφόσον είναι διαθέσιμο."
3420
3421 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:201
3422 msgid "s popup d&elay"
3423 msgstr "δευτ. καθυ&στέρηση αναδυόμενου"
3424
3425 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:234
3426 msgid ""
3427 "Words with less than the specified number of characters will not be "
3428 "completed."
3429 msgstr ""
3430 "Δε θα συμπληρωθούν οι λέξεις με λιγότερους από τους καθορισμένους χαρακτήρες."
3431
3432 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:250
3433 msgid "Minimum characters for words that should be completed"
3434 msgstr "Ελάχιστος αριθμός χαρακτήρων για λέξεις που πρέπει να συμπληρωθούν"
3435
3436 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:275
3437 msgid ""
3438 "When the TAB completion is not unique, there won't be a delay of the popup. "
3439 "It will be shown right away."
3440 msgstr ""
3441 "Όταν η συμπλήρωση TAB δεν είναι μοναδική, δεν θα υπάρξει καθυστέρηση στο "
3442 "αναδυόμενο. Θα εμφανιστεί αμέσως."
3443
3444 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:278
3445 msgid "Sho&w popup without delay for non-unique completions"
3446 msgstr "Ε&μφάνιση αναδυόμενου χωρίς καθυστέρηση για μη-μοναδικές συμπληρώσεις"
3447
3448 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:285
3449 msgid "Long completions are cut-off and shown with \"...\"."
3450 msgstr "Μακριές συμπληρώσεις περικόπτονται και εμφανίζονται με \"...\"."
3451
3452 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:288
3453 msgid "&Use \"...\" to shorten long completions"
3454 msgstr "&Χρήση \"...\" για συντόμευση μακριών συμπληρώσεων"
3455
3456 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:25
3457 msgid "Converter Defi&nitions"
3458 msgstr "&Ορισμοί Μετατροπέων"
3459
3460 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:81
3461 msgid "C&onverter:"
3462 msgstr "&Μετατροπέας:"
3463
3464 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:91
3465 msgid "E&xtra flag:"
3466 msgstr "Επιπλέον σ&ημαία:"
3467
3468 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:121
3469 msgid "&From format:"
3470 msgstr "&Από μορφή:"
3471
3472 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:153
3473 msgid "&To format:"
3474 msgstr "&Σε μορφή:"
3475
3476 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:194
3477 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:54
3478 msgid "&Modify"
3479 msgstr "&Τροποποίηση"
3480
3481 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:209
3482 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:61
3483 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3150 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3237
3484 msgid "Remo&ve"
3485 msgstr "Αφαί&ρεση"
3486
3487 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:234
3488 msgid "Converter File Cache"
3489 msgstr "Λανθάνουσα Μνήμη Αρχείων Μετατροπέα"
3490
3491 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:254
3492 msgid "&Enabled"
3493 msgstr "&Ενεργοποιημένη"
3494
3495 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:274
3496 msgid "Maximum a&ge (in days):"
3497 msgstr "Μέ&γιστη ηλικία (σε ημέρες):"
3498
3499 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:292
3500 msgid "Security"
3501 msgstr ""
3502
3503 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:312
3504 msgid "&Forbid use of needauth converters"
3505 msgstr ""
3506
3507 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:315
3508 msgid ""
3509 "When enabled, use of converters with the 'needauth' option is forbidden."
3510 msgstr ""
3511
3512 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:322
3513 msgid "Use need&auth option"
3514 msgstr ""
3515
3516 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:325
3517 msgid ""
3518 "When enabled, ask user before launching any external converter with the "
3519 "'needauth' option."
3520 msgstr ""
3521
3522 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:31
3523 msgid "Display &graphics"
3524 msgstr "Εμφάνιση &γραφικών"
3525
3526 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:51
3527 msgid "Instant &preview:"
3528 msgstr "Άμεση πρ&οεπισκόπηση:"
3529
3530 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:62 src/Font.cpp:77
3531 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:138
3532 msgid "Off"
3533 msgstr "Εκτός λειτουργίας"
3534
3535 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:67
3536 msgid "No math"
3537 msgstr "Χωρίς μαθηματικά"
3538
3539 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:72 src/Font.cpp:77
3540 msgid "On"
3541 msgstr "Ανοικτό"
3542
3543 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:80
3544 msgid "Preview si&ze:"
3545 msgstr "Μέγε&θος προεπισκόπησης:"
3546
3547 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:96
3548 msgid "Factor for the preview size"
3549 msgstr "Συντελεστής μεγέθους προεπισκόπησης"
3550
3551 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:118
3552 msgid "Mark end of paragraphs on screen with a pilcrow character."
3553 msgstr "Σημείωση τέλους παραγράφων στην οθόνη με ειδικό χαρακτήρα."
3554
3555 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:121
3556 msgid "&Mark end of paragraphs"
3557 msgstr "Ση&μείωση τέλους παραγράφων"
3558
3559 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:26
3560 msgid "Session Handling"
3561 msgstr "Χειρισμός Συνεδρίας"
3562
3563 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:38
3564 msgid "Restore window layouts and &geometries"
3565 msgstr "Eπαναφορά της διάταξης και &γεωμετρίας των παραθύρων"
3566
3567 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:45
3568 msgid "Restore to the cursor position when the file was last closed"
3569 msgstr "Επαναφορά στη θέση του δρομέα κατά το τελευταίο κλείσιμο του αρχείου"
3570
3571 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:48
3572 msgid "Restore cursor &positions"
3573 msgstr "Επαναφορά &θέσεων δρομέα"
3574
3575 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:55
3576 msgid "&Load opened files from last session"
3577 msgstr "Φό&ρτωση ανοιγμένων αρχείων από την τελευταία σύνοδο"
3578
3579 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:62
3580 msgid "&Clear all session information"
3581 msgstr "Ε&κκαθάριση όλων των πληροφοριών συνεδρίας"
3582
3583 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:85
3584 msgid "Backup && Saving"
3585 msgstr "Αντίγραφα ασφαλείας && Αποθήκευση"
3586
3587 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:94
3588 msgid "Backup &original documents when saving"
3589 msgstr ""
3590 "Δημιουργία &αντιγράφων ασφαλείας αυθεντικών εγγράφων κατά την αποθήκευση"
3591
3592 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:103
3593 msgid "&Backup documents, every"
3594 msgstr "&Αντίγραφα ασφαλείας εγγράφων, κάθε"
3595
3596 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:120
3597 msgid "&minutes"
3598 msgstr "&λεπτά"
3599
3600 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:145
3601 msgid ""
3602 "If this is checked, new documents will be saved in a compressed binary-"
3603 "format by default. Existing documents will still be saved in their current "
3604 "state (compressed or uncompressed)."
3605 msgstr ""
3606
3607 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:148
3608 msgid "&Save new documents compressed by default"
3609 msgstr "Απο&θήκευση νέων εγγράφων με προεπιλεγμένη συμπίεση"
3610
3611 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:155
3612 msgid ""
3613 "If this is checked, the document directory path will be saved in the "
3614 "document. This allows moving the document elsewhere and still finding the "
3615 "included files."
3616 msgstr ""
3617
3618 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:158
3619 msgid "Save the &document directory path"
3620 msgstr "Αποθήκευση  μονοπατιού προς τον &κατάλογο εγγράφου"
3621
3622 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:168
3623 msgid "Windows && Work Area"
3624 msgstr "Παράθυρα && Επιφάνεια εργασίας"
3625
3626 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:177
3627 msgid "Open documents in &tabs"
3628 msgstr "Άνοιγμα εγγράφων σε &καρτέλες"
3629
3630 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:184
3631 msgid ""
3632 "Whether to open documents in an already running instance of LyX. (Set the "
3633 "LyXServer pipe path and restart LyX to enable this feature)"
3634 msgstr ""
3635 "Επιλογή ανοίγματος αρχείων σε τρέχον στιγμιότυπο του LyX. (Ορίστε το pipe "
3636 "path του LyXServer και επανεκκινήστε το LyX για ενεργοποίηση)"
3637
3638 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:187
3639 msgid "Use s&ingle instance"
3640 msgstr ""
3641
3642 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:194
3643 msgid "Whether to place close button on each tab or only one in the top left."
3644 msgstr ""
3645 "Εάν θα τοποθετηθεί κουμπί κλεισίματος σε κάθε καρτέλα ή μόνο στην πάνω "
3646 "αριστερή."
3647
3648 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:197
3649 msgid "Displa&y single close-tab button"
3650 msgstr "Εμ&φάνιση ενός κουμπιού κλεισίματος καρτέλας"
3651
3652 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:206
3653 msgid "Closing last &view:"
3654 msgstr "Κλείσιμο πρόσφατης &όψης:"
3655
3656 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:217
3657 msgid "Closes document"
3658 msgstr "Κλείσιμο εγγράφου"
3659
3660 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:222
3661 msgid "Hides document"
3662 msgstr "Απόκρυψη εγγράφου"
3663
3664 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:227
3665 msgid "Ask the user"
3666 msgstr "Να ερωτηθεί ο χρήστης"
3667
3668 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:25 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:252
3669 msgid "Editing"
3670 msgstr "Επεξεργασία"
3671
3672 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:37
3673 msgid "Cursor &follows scrollbar"
3674 msgstr "Ο δρομέας ακολουθεί τη &μπάρα κύλισης"
3675
3676 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:46 src/LyXRC.cpp:3186
3677 msgid ""
3678 "Configure the width of the text cursor. Automatic zoom-controlled cursor "
3679 "width used when set to 0."
3680 msgstr ""
3681 "Ρύθμιση πλάτους του δείκτη κειμένου. Αν 0, τότε επιλέγεται αυτόματο πλάτος "
3682 "βάσει μεγέθυνσης."
3683
3684 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:49
3685 msgid "Cursor width (&pixels):"
3686 msgstr "Πλάτος &δρομέα (pixels)"
3687
3688 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:90
3689 msgid "Scroll &below end of document"
3690 msgstr "Κύλιση &κάτω από το τέλος του εγγράφου"
3691
3692 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:97
3693 msgid "Skip trailing non-word characters"
3694 msgstr "Παράλειψη επιλαχόντων μη-κειμενικών χαρακτήρων"
3695
3696 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:100
3697 msgid "Use M&ac-style cursor movement"
3698 msgstr "Κίνηση δρομέα σε στυλ &Mac"
3699
3700 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:107
3701 msgid "Sort &environments alphabetically"
3702 msgstr "Αλφαβητική τα&ξινόμηση περιβαλλόντων"
3703
3704 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:114
3705 msgid "&Group environments by their category"
3706 msgstr "Ομαδοποίηση περιβαλλόντων βάσει &κατηγορίας"
3707
3708 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:122
3709 msgid "Edit Math Macros inline with a box around"
3710 msgstr "Επεξεργασία Μαθηματικών Μακροεντολών εσωτερικά με ένα κουτί τριγύρω"
3711
3712 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:127
3713 msgid "Edit Math Macros inline with the name in the status bar"
3714 msgstr ""
3715 "Επεξεργασία Μαθηματικών Μακροεντολών εσωτερικά με το όνομα στη γραμμή "
3716 "κατάστασης"
3717
3718 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:132
3719 msgid "Edit Math Macros with a parameter list (like in LyX < 1.6)"
3720 msgstr ""
3721 "Επεξεργασία Μαθηματικών Μακροεντολών με λίστα παραμέτρων (όπως στα LyX < 1.6)"
3722
3723 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:156
3724 msgid "Fullscreen"
3725 msgstr "Πλήρης Οθόνη"
3726
3727 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:174
3728 msgid "&Hide toolbars"
3729 msgstr "Απόκρυψη γραμμών &εργαλείων"
3730
3731 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:181
3732 msgid "Hide scr&ollbar"
3733 msgstr "Απόκρυψη μπάρας κύ&λισης"
3734
3735 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:188
3736 msgid "Hide &tabbar"
3737 msgstr "Απόκρυψη γραμμής &στηλοθετών"
3738
3739 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:195
3740 msgid "Hide &menubar"
3741 msgstr "Απόκρυψη μπάρας &μενού"
3742
3743 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:202
3744 msgid "Hide sta&tusbar"
3745 msgstr "Απόκρυψη γραμμής &κατάστασης"
3746
3747 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:209
3748 msgid "&Limit text width"
3749 msgstr "Πε&ριορισμός πλάτους κειμένου"
3750
3751 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:221
3752 msgid "Screen used (&pixels):"
3753 msgstr "Οθόνη που &χρησιμοποιείται (pixels):"
3754
3755 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:46
3756 msgid "&New..."
3757 msgstr "&Νέο..."
3758
3759 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:53
3760 msgid "Re&move"
3761 msgstr "&Αφαίρεση"
3762
3763 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:73
3764 msgid "&Document format"
3765 msgstr "Μορφή &εγγράφου"
3766
3767 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:80
3768 msgid "Check this to show the current format in the File > Export menu"
3769 msgstr ""
3770 "Επιλέξτε αυτό για να φαίνεται η τρέχουσα μορφή στο μενού Αρχείο > Εξαγωγή"
3771
3772 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:83
3773 msgid "Sho&w in export menu"
3774 msgstr "Εμ&φάνιση στο μενού εξαγωγής"
3775
3776 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:90
3777 msgid "Vector &graphics format"
3778 msgstr "Μορφή &διανυσματικών γραφικών"
3779
3780 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:97
3781 msgid "S&hort name:"
3782 msgstr "Σύ&ντομο όνομα:"
3783
3784 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:110
3785 msgid "E&xtensions:"
3786 msgstr "Επεκ&τάσεις:"
3787
3788 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:123
3789 msgid "&MIME:"
3790 msgstr ""
3791
3792 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:136
3793 msgid "Shortc&ut:"
3794 msgstr "&Συντόμευση:"
3795
3796 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:149
3797 msgid "Ed&itor:"
3798 msgstr "Επε&ξεργασία με:"
3799
3800 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:169
3801 msgid "&Viewer:"
3802 msgstr "Προ&βολή με:"
3803
3804 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:189
3805 msgid "Co&pier:"
3806 msgstr "&Αντιγραφή με:"
3807
3808 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:202
3809 #, fuzzy
3810 msgid ""
3811 "Specification of the default output formats when using specific LaTeX "
3812 "variants"
3813 msgstr "Ορισμός προεπιλεγμένου τύπου εξόδου όταν χρησιμοποιείται (PDF)LaTeX"
3814
3815 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:205
3816 msgid "Default Output Formats"
3817 msgstr "Προεπιλεγμένες Μορφές Εξόδου"
3818
3819 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:240
3820 msgid "The default output format for documents using non-TeX fonts"
3821 msgstr "Προεπιλεγμένη μορφή εξόδου για έγγρφα με non-TeX γραμματοσειρές"
3822
3823 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:260
3824 #, fuzzy
3825 msgid ""
3826 "This is the default output format for LyX documents, except for DocBook "
3827 "classes, documents that use non-TeX fonts and Japanese documents"
3828 msgstr "Η προεπιλεγμένη μορφή εξόδου εγγράφων (πλην με μη-TeX γραμματοσειρές)"
3829
3830 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:267
3831 #, fuzzy
3832 msgid "The default output format for Japanese documents (using pLaTeX)"
3833 msgstr "Προεπιλεγμένη μορφή εξόδου για έγγρφα με non-TeX γραμματοσειρές"
3834
3835 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:274
3836 msgid "With n&on-TeX fonts:"
3837 msgstr "Με &μη-TeX γραμματοσειρές:"
3838
3839 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:284
3840 msgid "With &TeX fonts:"
3841 msgstr "Με &γραμματοσειρές TeX:"
3842
3843 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:294
3844 #, fuzzy
3845 msgid "&Japanese:"
3846 msgstr "Ιαπωνικά"
3847
3848 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:33
3849 msgid "&E-mail:"
3850 msgstr ""
3851
3852 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:43
3853 msgid "Your name"
3854 msgstr "Το όνομά σας"
3855
3856 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:60
3857 msgid "Your E-mail address"
3858 msgstr "Η ηλεκτρονική σας διεύθυνση"
3859
3860 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:20
3861 msgid "Keyboard"
3862 msgstr "Πληκτρολόγιο"
3863
3864 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:32
3865 msgid "Use &keyboard map"
3866 msgstr "&Χρήση πίνακα χαρακτήρων"
3867
3868 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:45
3869 msgid "&Primary:"
3870 msgstr "&Πρωταρχικό:"
3871
3872 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:65
3873 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:83
3874 msgid "Br&owse..."
3875 msgstr "Π&λοήγηση..."
3876
3877 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:91
3878 msgid "S&econdary:"
3879 msgstr "&Δεύτερεύον:"
3880
3881 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:121
3882 msgid ""
3883 "Mac OS X specific setting for use with emacs bindings. Takes effect next "
3884 "time LyX is launched."
3885 msgstr ""
3886 "Ειδική ρύθμιση Mac OS X για emacs. Ενεργοποιείται κατόπιν επανεκκίνησης του "
3887 "LyX."
3888
3889 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:124
3890 msgid "Do not swap Apple and Control keys"
3891 msgstr "Να μην αντιμετατίθενται τα πλήκτρα Apple και Control"
3892
3893 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:137
3894 msgid "Mouse"
3895 msgstr "Ποντίκι"
3896
3897 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:162
3898 msgid "&Wheel scrolling speed:"
3899 msgstr "Ταχύτητα &κύλισης με τη ρόδα:"
3900
3901 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:172
3902 msgid ""
3903 "1.0 is the standard scrolling speed with the mouse wheel. Higher values will "
3904 "speed it up, low values slow it down."
3905 msgstr ""
3906 "1.0 είναι η πρότυπη ταχύτητα κύλισης με τη ρόδα του ποντικιού. Υψηλότερες "
3907 "τιμές την αυξάνουν, μικρότερες την ελαττώνουν."
3908
3909 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:194
3910 msgid ""
3911 "If this is checked, the middle mouse button will paste the recent selection"
3912 msgstr ""
3913
3914 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:197
3915 msgid "&Middle mouse button pasting"
3916 msgstr ""
3917
3918 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:213
3919 msgid "Scroll Wheel Zoom"
3920 msgstr "Μεγέθυνση Ρόδας Κύλισης"
3921
3922 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:246
3923 msgid "Enable"
3924 msgstr "Ενεργοποίηση"
3925
3926 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:260
3927 msgid "Ctrl"
3928 msgstr ""
3929
3930 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:265 src/insets/InsetInfo.cpp:367
3931 msgid "Shift"
3932 msgstr ""
3933
3934 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:270
3935 msgid "Alt"
3936 msgstr ""
3937
3938 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:20
3939 msgid "User &interface language:"
3940 msgstr "&Γλώσσα Διεπαφής Χρήστη:"
3941
3942 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:30
3943 msgid "Select the language of the user interface (menus, dialogs, etc.)"
3944 msgstr "Επιλέξτε τη γλώσσα της διεπαφής χρήστη (μενού, διάλογοι, κλπ.)"
3945
3946 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:40
3947 msgid "Language &package:"
3948 msgstr "Γλωσσικό &πακέτο:"
3949
3950 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:56
3951 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1193
3952 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2335 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:912
3953 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:940
3954 msgid "Automatic"
3955 msgstr "Αυτόματη"
3956
3957 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:61
3958 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1195
3959 msgid "Always Babel"
3960 msgstr "Πάντα Babel"
3961
3962 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:71
3963 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1199
3964 msgid "None[[language package]]"
3965 msgstr "Κανένα[[γλωσσικό πακέτο]]"
3966
3967 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:88
3968 msgid "Command s&tart:"
3969 msgstr "Εντολή &αρχής:"
3970
3971 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:98
3972 msgid "The LaTeX command that starts a switch to a foreign language"
3973 msgstr "Η εντολή LaTeX που εκκινεί τη μετάβαση σε μια ξένη γλώσσα"
3974
3975 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:118
3976 msgid "Command e&nd:"
3977 msgstr "Εντολή &τέλους:"
3978
3979 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:128
3980 msgid "The LaTeX command that ends a switch to a foreign language"
3981 msgstr "Η εντολή LaTeX που τερματίζει τη μετάβαση σε μια ξένη γλώσσα"
3982
3983 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:135
3984 msgid "Default decimal &separator:"
3985 msgstr "Προεπιλεγμένο διαχωριστικό δεκαδικών:"
3986
3987 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:161
3988 msgid "Default length &unit:"
3989 msgstr "Προεπιλεγμένη μονάδα &μήκους:"
3990
3991 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:174
3992 msgid ""
3993 "Check to pass the language globally (to the document class), not locally (to "
3994 "the language package)"
3995 msgstr ""
3996 "Επιλέξτε για καθολική επέκταση της γλώσσας (στην κλάση εγγράφου), και όχι "
3997 "τοπική (στο πακέτο γλώσσας)"
3998
3999 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:177
4000 msgid "Set languages &globally"
4001 msgstr "Ορίστε &καθολικά τη γλώσσα"
4002
4003 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:184
4004 msgid ""
4005 "If checked, the document language is not explicitly set by a language switch "
4006 "command"
4007 msgstr ""
4008 "Εάν επιλεγεί, η γλώσσα του εγγράφου δεν τίθεται ρητά με μια εντολή εναλλαγής "
4009 "γλώσσας"
4010
4011 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:187
4012 msgid "Auto &begin"
4013 msgstr "Α&υτόματη έναρξη"
4014
4015 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:194
4016 msgid ""
4017 "If checked, the document language is not explicitly closed by a language "
4018 "switch command"
4019 msgstr ""
4020 "Εάν επιλεγεί, η γλώσσα του εγγράφου δεν κλείνει ρητά με μια εντολή εναλλαγής "
4021 "γλώσσας"
4022
4023 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:197
4024 msgid "Auto &end"
4025 msgstr "Αυτόματη &λήξη"
4026
4027 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:204
4028 msgid "Check to highlight foreign languages visually in the work area"
4029 msgstr "Επιλέξτε για να τονίσετε ξένες γλώσσες στην περιοχή εργασίας"
4030
4031 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:207
4032 msgid "Mark &foreign languages"
4033 msgstr "Σημειώστε &ξένες γλώσσες"
4034
4035 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:217
4036 msgid "Right-to-Left Language Support"
4037 msgstr "Υποστήριξη Γλωσσών από Δεξιά προς τα Αριστερά"
4038
4039 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:237
4040 msgid "Cursor movement:"
4041 msgstr "Κίνηση δρομέα:"
4042
4043 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:247
4044 msgid "&Logical"
4045 msgstr "&Λογική"
4046
4047 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:257
4048 msgid "&Visual"
4049 msgstr "&Οπτική"
4050
4051 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:34
4052 msgid ""
4053 "Enable if a specific font encoding (such as T1) should be used (via fontenc)"
4054 msgstr ""
4055 "Ενεργοποιήστε αυτό αν πρέπει να χρησιμοποιηθεί ειδική γραμματοσειρά, όπως "
4056 "Τ1, μέσω fontenc"
4057
4058 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:37
4059 msgid "Use LaTe&X font encoding:"
4060 msgstr "Χρήση &Κωδικοποίησης LaTeX:"
4061
4062 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:51
4063 msgid "&DVI viewer paper size options:"
4064 msgstr "Επιλογές &μεγέθους σελίδας για προβολέα DVI:"
4065
4066 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:61
4067 msgid "Optional paper size flag (-paper) for some DVI viewers"
4068 msgstr ""
4069 "Προαιρετική σημαία μεγέθους χαρτιού (-paper) για μερικούς προβολείς DVI"
4070
4071 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:107
4072 msgid "P&rocessor:"
4073 msgstr "Επε&ξεργαστής:"
4074
4075 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:130
4076 msgid "BibTeX command and options"
4077 msgstr "BibTeX εντολή και επιλογές"
4078
4079 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:137
4080 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:239
4081 msgid "Processor for &Japanese:"
4082 msgstr "Επεξεργαστής για &Ιαπωνικά:"
4083
4084 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:150
4085 msgid "Options:"
4086 msgstr "Επιλογές:"
4087
4088 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:160
4089 msgid "Specific BibTeX command and options for pLaTeX (Japanese)"
4090 msgstr "Ειδική εντολή BibTeX και επιλογές για το pLaTeX (ιαπωνικά)"
4091
4092 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:232
4093 msgid "Index command and options (makeindex, xindy)"
4094 msgstr "Εντολή ευρετηρίου και επιλογές (makeindex, xindy)"
4095
4096 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:249
4097 msgid "Specific index command and options for pLaTeX (Japanese)"
4098 msgstr "Ειδική εντολή ευρετηρίου και επιλογές για το pLaTeX (ιαπωνικά)"
4099
4100 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:285
4101 msgid "Command and options for nomencl (usually makeindex)"
4102 msgstr "Εντολή και επιλογές για επιστημονική ορολογία (συνήθως makeindex)"
4103
4104 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:292
4105 msgid "CheckTeX start options and flags"
4106 msgstr "Επιλογές εκκίνησης και σημαίες CheckTeX"
4107
4108 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:299
4109 msgid "&CheckTeX command:"
4110 msgstr "&Εντολή CheckTeX:"
4111
4112 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:309
4113 msgid "&Nomenclature command:"
4114 msgstr "Εντ&ολή επιστημονικής ορολογίας:"
4115
4116 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:324
4117 msgid ""
4118 "Select whether LyX should output Windows or Cygwin style paths to LaTeX "
4119 "files. Change the default only if the TeX engine was not correctly detected "
4120 "at configure time. Warning: Your changes here will not be saved."
4121 msgstr ""
4122 "Επιλέξτε την εμφάνιση μονοπατιών σε στυλ Windows ή Cygwin σε αρχεία LaTeX. "
4123 "Αλλάξτε την προεπιλογή μόνο αν η μηχανή TeX δεν εντοπίστηκε σωστά κατά τη "
4124 "ρύθμιση. Προειδοποίηση: Οι αλλαγές σας εδώ δεν θα σωθούν."
4125
4126 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:330
4127 msgid "&Use Windows-style paths in LaTeX files"
4128 msgstr "&Χρήση μονοπατιών σε στυλ Windows στα LaTeX αρχεία"
4129
4130 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:337
4131 msgid "Set class options to default on class change"
4132 msgstr "Ορισμός επιλογών κλάσης στις προεπιλεγμένες τιμές για αλλαγή κλάσης"
4133
4134 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:340
4135 msgid "R&eset class options when document class changes"
4136 msgstr "Επαναφορά επιλογών κ&λάσης όταν αλλάζει η κλάση του εγγράφου"
4137
4138 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:20
4139 msgid "Forward Search"
4140 msgstr "Αναζήτηση Εμπρός"
4141
4142 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:40
4143 msgid "DV&I command:"
4144 msgstr "&Εντολή DVI:"
4145
4146 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:76
4147 msgid "&PDF command:"
4148 msgstr "Εν&τολή PDF:"
4149
4150 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:107
4151 msgid "Dvips Options"
4152 msgstr "Επιλογές Dvips"
4153
4154 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:123
4155 msgid "Paper t&ype:"
4156 msgstr "&Τύπος χαρτιού:"
4157
4158 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:136
4159 msgid "Paper si&ze:"
4160 msgstr "Μέγε&θος χαρτιού:"
4161
4162 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:149
4163 msgid "Lan&dscape:"
4164 msgstr "Ορι&ζόντια:"
4165
4166 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:162
4167 msgid "Other Options"
4168 msgstr "Άλλες Επιλογές"
4169
4170 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:170
4171 msgid "Output &line length:"
4172 msgstr "&Μήκος γραμμής στην έξοδο:"
4173
4174 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:186 src/LyXRC.cpp:3125
4175 msgid ""
4176 "The maximum line length of exported plain text/LaTeX/SGML files. If set to "
4177 "0, paragraphs are output in a single line; if the line length is > 0, "
4178 "paragraphs are separated by a blank line."
4179 msgstr ""
4180 "Μέγιστο μήκος γραμμής εξαγόμενων αρχείων απλού κειμένου/LaTeX/SGML. Εάν "
4181 "τεθεί σε 0, οι παράγραφοι εξάγονται σε μία γραμμή, εάν > 0, οι παράγραφοι "
4182 "χωρίζονται με μια κενή γραμμή."
4183
4184 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:200
4185 msgid "&Date format:"
4186 msgstr "&Μορφή ημερομηνίας:"
4187
4188 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:216
4189 msgid "Date format for strftime output"
4190 msgstr "Μορφή ημερομηνίας για την έξοδο strftime"
4191
4192 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:227
4193 msgid "&Overwrite on export:"
4194 msgstr "Αντικατάσταση κατά την ε&ξαγωγή:"
4195
4196 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:237
4197 msgid "What to do when existing files are going to be overwritten on export."
4198 msgstr "Τι να συμβεί όταν πρόκειται να επανεγγραφούν υπάρχοντα αρχεία."
4199
4200 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:241
4201 msgid "Ask permission"
4202 msgstr "Ζητήστε άδεια"
4203
4204 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:246
4205 msgid "Main file only"
4206 msgstr "Μόνο το βασικό αρχείο"
4207
4208 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:251
4209 msgid "All files"
4210 msgstr "Όλα τα αρχεία"
4211
4212 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:25
4213 msgid ""
4214 "Relative and absolute paths are allowed. Relative paths will be expanded "
4215 "with respect to the working directory (WD). For all paths except the "
4216 "\"TEXINPUTS prefix\" the WD is the directory from which you start LyX, and "
4217 "thus could change for each LyX session. For the \"TEXINPUTS prefix\" path "
4218 "the WD is the directory containing the document. The path \".\" (without "
4219 "quotes) is a common example of a relative path and refers to the WD."
4220 msgstr ""
4221
4222 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:35
4223 msgid "&PATH prefix:"
4224 msgstr "Πρό&θεμα PATH:"
4225
4226 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:45
4227 msgid ""
4228 "Specify those directories which should be prepended to the PATH environment "
4229 "variable. Use the OS native format."
4230 msgstr ""
4231 "Ορίστε τους καταλόγους που θα αποδοθούν στη μεταβλητή περιβάλλοντος PATH. "
4232 "Χρήση της εγγενούς μορφής του ΛΣ."
4233
4234 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:52
4235 msgid "TEX&INPUTS prefix:"
4236 msgstr ""
4237
4238 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:62
4239 msgid ""
4240 "Specify those directories which should be prepended to the TEXINPUTS "
4241 "environment variable. Use the OS native format."
4242 msgstr ""
4243 "Ορίστε τους καταλόγους που θα αποδοθούν στη μεταβλητή περιβάλλοντος PATH. "
4244 "Χρήση της εγγενούς μορφής του ΛΣ."
4245
4246 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:69
4247 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:92
4248 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:115
4249 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:138
4250 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:161
4251 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:184
4252 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:207
4253 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:243
4254 msgid "Browse..."
4255 msgstr "Πλοήγηση..."
4256
4257 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:79
4258 msgid "T&hesaurus dictionaries:"
4259 msgstr "Λεξικά &Θησαυρού:"
4260
4261 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:105
4262 msgid "&Temporary directory:"
4263 msgstr "Π&ροσωρινός φάκελος:"
4264
4265 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:128
4266 msgid "Ly&XServer pipe:"
4267 msgstr "Α&γωγός LyXServer:"
4268
4269 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:151
4270 msgid "&Backup directory:"
4271 msgstr "Φά&κελος αντιγράφων ασφαλείας:"
4272
4273 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:174
4274 msgid "&Example files:"
4275 msgstr "&Αρχεία παραδειγμάτων:"
4276
4277 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:197
4278 msgid "&Document templates:"
4279 msgstr "Πρό&τυπα εγγράφων:"
4280
4281 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:220
4282 msgid "&Working directory:"
4283 msgstr "&Φάκελος εργασίας:"
4284
4285 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:230
4286 msgid "H&unspell dictionaries:"
4287 msgstr "Λεξικά H&unspell:"
4288
4289 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:95
4290 msgid "Sans Seri&f:"
4291 msgstr ""
4292
4293 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:131
4294 msgid "T&ypewriter:"
4295 msgstr ""
4296
4297 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:141
4298 msgid "R&oman:"
4299 msgstr ""
4300
4301 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:209
4302 #, fuzzy
4303 msgid "Default &zoom %:"
4304 msgstr "Προεπιλεγμένος Τύπος"
4305
4306 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:246
4307 msgid "Font Sizes"
4308 msgstr "Μεγέθη Γραμματοσειρών"
4309
4310 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:294
4311 msgid "&Large:"
4312 msgstr "Μ&εγάλο:"
4313
4314 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:304
4315 msgid "&Larger:"
4316 msgstr "Μεγα&λύτερο:"
4317
4318 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:314
4319 msgid "&Largest:"
4320 msgstr "Μέγι&στο:"
4321
4322 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:327
4323 msgid "&Huge:"
4324 msgstr "&Τεράστιο:"
4325
4326 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:337
4327 msgid "&Hugest:"
4328 msgstr "&Γιγαντιαίο:"
4329
4330 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:347
4331 msgid "S&mallest:"
4332 msgstr "Ελά&χιστο:"
4333
4334 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:357
4335 msgid "S&maller:"
4336 msgstr "Μι&κρότερο:"
4337
4338 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:367
4339 msgid "S&mall:"
4340 msgstr "Μικ&ρό:"
4341
4342 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:377
4343 msgid "&Normal:"
4344 msgstr "Καν&ονικό:"
4345
4346 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:387
4347 msgid "&Tiny:"
4348 msgstr "&Μικροσκοπικό:"
4349
4350 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:413
4351 msgid ""
4352 "Checking this improves performance, but might decrease the on-screen quality "
4353 "of fonts"
4354 msgstr ""
4355 "Η επιλογή αυτού βελτιώνει την απόδοση, αλλά ίσως ελαττώσει την ποιότητα των "
4356 "γραμμάτων στην οθόνη"
4357
4358 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:416
4359 msgid "&Use pixmap cache to speed up font rendering"
4360 msgstr ""
4361 "Χρήση λανθάνουσας μνήμης pixmap για επιτάχυνση της σχεδίασης των γραμμάτων"
4362
4363 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:68
4364 msgid "&New"
4365 msgstr "&Νέο"
4366
4367 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:90
4368 msgid "&Bind file:"
4369 msgstr "Α&ρχείο συνάψεων:"
4370
4371 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:108
4372 msgid "Show ke&y-bindings containing:"
4373 msgstr "Εμφάνιση συνάψεων-κλειδιών περιέχουσες:"
4374
4375 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:41
4376 msgid "If unchecked, notes and comments will be excluded from spell checking"
4377 msgstr "Εάν δεν επιλεγεί, σημειώσεις και σχόλια δεν θα ελεγχθούν ορθογραφικά"
4378
4379 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:44
4380 msgid "Spellcheck &notes and comments"
4381 msgstr "Ορθογραφικός έλεγχος σ&ημειώσεων και σχολίων"
4382
4383 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:51
4384 msgid "&Spellchecker engine:"
4385 msgstr "Μηχανή &Ορθογράφου:"
4386
4387 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:64
4388 msgid "Accept words such as \"diskdrive\""
4389 msgstr "Αποδοχή λέξεων όπως \"diskdrive\""
4390
4391 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:67
4392 msgid "Accept compound &words"
4393 msgstr "Αποδοχή σύν&θετων λέξεων"
4394
4395 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:74
4396 msgid "Mark misspelled words with a underline."
4397 msgstr "Υπογράμμιση ανορθόγραφων λέξεων."
4398
4399 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:77
4400 msgid "S&pellcheck continuously"
4401 msgstr "Συνεχής &ορθογραφικός έλεγχος"
4402
4403 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:100
4404 msgid "The characters inserted here are ignored by the spellchecker."
4405 msgstr "Οι χαρακτήρες που εισάγονται εδώ αγνοούνται από τον ορθογράφο."
4406
4407 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:107
4408 msgid "&Escape characters:"
4409 msgstr "Χαρακτήρες &διαφυγής:"
4410
4411 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:117
4412 msgid "Override the language used for the spellchecker"
4413 msgstr "Παράκαμψη της γλώσσας του ελεγκτή ορθογραφίας"
4414
4415 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:124
4416 msgid "Al&ternative language:"
4417 msgstr "&Εναλλακτική γλώσσα:"
4418
4419 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:26
4420 msgid "General Look && Feel"
4421 msgstr "Γενική Εικόνα && Αίσθηση"
4422
4423 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:37
4424 msgid "&User interface file:"
4425 msgstr "Αρχείο &διεπαφής χρήστη:"
4426
4427 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:74
4428 msgid "&Icon set:"
4429 msgstr "Σετ &Εικονιδίων:"
4430
4431 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:84
4432 msgid ""
4433 "The icon set to use. Warning: normal size of icons may be wrong until you "
4434 "save the preferences and restart LyX."
4435 msgstr ""
4436 "Σύνολο εικονιδίων προς χρήση. Προσοχή: το κανονικό μέγεθος ίσως να είναι "
4437 "λάθος μέχρι την αποθήκευση και την επανεκκίνηση."
4438
4439 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:108
4440 msgid "Use icons from system's &theme"
4441 msgstr "Χρήση εικονιδίων &θέματος συστήματος"
4442
4443 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:120
4444 msgid "Context Help"
4445 msgstr "Βοήθεια Συμφραζομένων"
4446
4447 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:138
4448 msgid ""
4449 "Checking this allows the automatic display of helpful comments for insets in "
4450 "the main work area of an edited document"
4451 msgstr ""
4452 "Όταν ενεργό, επιτρέπει την αυτόματη εμφάνιση χρήσιμων σχολίων για τα "
4453 "ενθέματα στον κύριο χώρο εργασίας ενός ανοιχτού εγγράφου"
4454
4455 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:141
4456 msgid "&Enable tool tips in main work area"
4457 msgstr "&Ενεργοποίηση εργαλειοσυμβουλών στον κύριο χώρο εργασίας"
4458
4459 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:151
4460 msgid "Menus"
4461 msgstr "Μενού"
4462
4463 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:162
4464 msgid "&Maximum last files:"
4465 msgstr "&Μέγιστα πρόσφατα αρχεία:"
4466
4467 #: src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:87
4468 msgid ""
4469 "If this is checked, pressing OK or Apply will save the changes only for the "
4470 "current LyX session, not permanently."
4471 msgstr ""
4472
4473 #: src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:90
4474 #, fuzzy
4475 msgid "A&pply to current session only"
4476 msgstr "Χωρίς έλεγχο έκδοσης"
4477
4478 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:13
4479 msgid "Nomenclature settings"
4480 msgstr "Ρυθμίσεις επιστημονικής ορολογίας"
4481
4482 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:19
4483 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:32
4484 msgid "Define hanging indentation/label length for the nomenclature list."
4485 msgstr ""
4486
4487 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:22
4488 msgid "&List Indentation:"
4489 msgstr "&Εσοχή Λίστας:"
4490
4491 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:39
4492 msgid "Custom &Width:"
4493 msgstr "Προσαρμοσμένο Π&λάτος:"
4494
4495 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:52
4496 msgid "Custom value. \"List Indentation\" needs to be set to \"Custom\"."
4497 msgstr ""
4498 "Προσαρμοσμένη τιμή. Η \"Εσοχή Λίστας\" πρέπει να τεθεί σε \"Προσαρμοσμένη\"."
4499
4500 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:40
4501 msgid "Avai&lable indexes:"
4502 msgstr "Δι&αθέσιμα ευρετήρια:"
4503
4504 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:50
4505 msgid "Select the index that shall be printed at this place of the document."
4506 msgstr "Επιλέξτε το ευρετήριο που θα εκτυπωθεί σε αυτή τη θέση του εγγράφου."
4507
4508 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:61
4509 msgid "Check if this index should be part (e.g., a section) of the former one."
4510 msgstr ""
4511 "Έλεγχος του ευρετηρίου ως πιθανού μέρους (π.χ., τμήματος) του προηγούμενου."
4512
4513 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:64
4514 msgid "&Subindex"
4515 msgstr "&Υποευρετήριο"
4516
4517 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:71
4518 msgid ""
4519 "Pass index names literally to LaTeX. Check this if you want to use LaTeX "
4520 "code in index names."
4521 msgstr ""
4522
4523 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:90 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:254
4524 msgid "Output"
4525 msgstr "Έξοδος"
4526
4527 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:133
4528 msgid "Settings"
4529 msgstr "Ρυθμίσεις"
4530
4531 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:145
4532 msgid "Select the debug messages that should be displayed"
4533 msgstr "Επιλογή των μηνυμάτων εκσφαλμάτωσης προς εμφάνιση"
4534
4535 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:173
4536 msgid "Automatic cleanup of the window before LaTeX compilation proceeds"
4537 msgstr "Αυτόματος καθαρισμός του παραθύρου πριν τη μετάφραση του LaTeX"
4538
4539 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:176
4540 msgid "&Clear automatically"
4541 msgstr "Αυτόματος καθαρι&σμός"
4542
4543 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:191
4544 msgid "Debug messages"
4545 msgstr "Μηνύματα εκσφαλμάτωσης"
4546
4547 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:203
4548 msgid "Display no debug messages"
4549 msgstr "Να μην εμφανίζονται μηνύματα εκσφαλμάτωσης"
4550
4551 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:206
4552 msgid "&None"
4553 msgstr "&Κανένα"
4554
4555 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:213
4556 msgid "Display the debug messages selected to the right"
4557 msgstr "Εμφάνιση επιλεγμένων μηνυμάτων εκσφαλμάτωσης στα δεξιά"
4558
4559 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:216
4560 msgid "S&elected"
4561 msgstr "&Επιλεγμένο"
4562
4563 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:223
4564 msgid "Display all debug messages"
4565 msgstr "Εμφάνιση όλων των μηνυμάτων εκσφαλμάτωσης"
4566
4567 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:226
4568 msgid "&All"
4569 msgstr "Ό&λες"
4570
4571 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:236
4572 msgid "Display statusbar messages?"
4573 msgstr "Εμφάνιση μηνυμάτων μπάρας κατάστασης;"
4574
4575 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:239
4576 msgid "&Statusbar messages"
4577 msgstr "&Μηνύματα μπάρας κατάστασης"
4578
4579 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:73
4580 msgid "&In[[buffer]]:"
4581 msgstr ""
4582
4583 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:92
4584 msgid "Filter case-sensitively"
4585 msgstr "Φιλτράρισμα με διάκριση πεζών-κεφαλαίων"
4586
4587 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:95
4588 msgid "Case Sensiti&ve"
4589 msgstr "&Διάκριση Πεζών-Κεφαλαίων"
4590
4591 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:110
4592 msgid "The (sub-)document from which the available labels are displayed"
4593 msgstr ""
4594
4595 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:144
4596 msgid "So&rt:"
4597 msgstr ""
4598
4599 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:154
4600 msgid "Sorting of the list of available labels"
4601 msgstr ""
4602
4603 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:161
4604 msgid "Group the list of available labels by prefix (e.g. \"sec:\")"
4605 msgstr "Ομαδοποίηση διαθέσιμων ετικετών ανά πρόθεμα (π.χ. \"sec:\")"
4606
4607 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:164
4608 msgid "Grou&p"
4609 msgstr "&Ομαδοποίηση"
4610
4611 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:186
4612 msgid "Available &Labels:"
4613 msgstr "Διαθέσιμες Ε&τικέτες:"
4614
4615 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:198
4616 msgid "Sele&cted Label:"
4617 msgstr "&Επιλεγμένη Ετικέτα:"
4618
4619 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:211
4620 msgid "Select a label from the list above or enter a label manually"
4621 msgstr ""
4622
4623 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:224 src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:412
4624 msgid "Jump to the selected label"
4625 msgstr "Μετάβαση στην επιλεγμένη ετικέτα"
4626
4627 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:227 src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:411
4628 msgid "&Go to Label"
4629 msgstr "&Πήγαινε στην ετικέτα"
4630
4631 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:238
4632 msgid "Reference For&mat:"
4633 msgstr "Μορφή &Αναφοράς:"
4634
4635 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:257
4636 msgid "Adjust the style of the cross-reference"
4637 msgstr "Προσαρμογή του στυλ της ενδο-αναφοράς"
4638
4639 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:261 src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:307
4640 msgid "<reference>"
4641 msgstr "<παραπομπή>"
4642
4643 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:266 src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:308
4644 msgid "(<reference>)"
4645 msgstr "(<παραπομπή>)"
4646
4647 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:271 src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:309
4648 msgid "<page>"
4649 msgstr "<σελίδα>"
4650
4651 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:276 src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:310
4652 msgid "on page <page>"
4653 msgstr "στη σελίδα <σελίδα>"
4654
4655 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:281 src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:311
4656 msgid "<reference> on page <page>"
4657 msgstr "<παραπομπή> στη σελίδα <σελίδα>"
4658
4659 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:286 src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:314
4660 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:317
4661 msgid "Formatted reference"
4662 msgstr "Μορφοποιημένη παραπομπή"
4663
4664 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:291 src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:312
4665 msgid "Textual reference"
4666 msgstr "Κειμενική αναφορά"
4667
4668 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:296 src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:315
4669 msgid "Label only"
4670 msgstr "Ετικέτα μόνο"
4671
4672 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:329
4673 msgid "Update the label list"
4674 msgstr "Ενημέρωση λίστας ετικέτών"
4675
4676 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:395
4677 msgid ""
4678 "Use plural form of formatted reference. (Works only for formatted "
4679 "references, and only if you are using refstyle.)"
4680 msgstr ""
4681
4682 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:398
4683 msgid "Plural"
4684 msgstr ""
4685
4686 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:405
4687 msgid ""
4688 "Use capitalized form of formatted reference. (Works only for formatted "
4689 "references, and only if you are using refstyle.)"
4690 msgstr ""
4691
4692 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:408
4693 msgid "Capitalized"
4694 msgstr "Κεφαλαία"
4695
4696 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:415
4697 msgid "Do not output part of label before \":\""
4698 msgstr "Να μην εμφανιστεί το τμήμα της ετικέτας πριν το \":\""
4699
4700 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:418 lib/ui/stdcontext.inc:106
4701 msgid "No Prefix"
4702 msgstr ""
4703
4704 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:101
4705 msgid "Case &sensitive[[search]]"
4706 msgstr "Αναζήτηση με &διάκριση πεζών-κεφαλαίων"
4707
4708 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:108
4709 msgid "Match w&hole words only"
4710 msgstr "Μόνο με ταύτιση &ολόκληρων λέξεων"
4711
4712 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:42
4713 msgid "Process the converted file with this command ($$FName = file name)"
4714 msgstr ""
4715 "Επεξεργασία τροποποιημένου αρχείου με αυτήν την εντολή ($$Όνομα = όνομα "
4716 "αρχείου)"
4717
4718 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:101
4719 msgid "&Export formats:"
4720 msgstr "Μορφές &εξαγωγής:"
4721
4722 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:111
4723 msgid "&Send exported file to command:"
4724 msgstr "&Αποστολή εξαγμένου αρχείου στην εντολή:"
4725
4726 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:13
4727 msgid "Edit shortcut"
4728 msgstr "Επεξεργασία συντόμευσης"
4729
4730 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:77
4731 msgid "Enter LyX function or command sequence"
4732 msgstr "Εισαγωγή συνάρτησης LyX ή ακολουθίας εντολών"
4733
4734 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:87
4735 msgid "Remove last key from the shortcut sequence"
4736 msgstr "Αφαίρεση τελευταίου κλειδιού από την ακολουθία συντομεύσεων"
4737
4738 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:90
4739 msgid "&Delete Key"
4740 msgstr "&Διαγραφή Κλειδιού"
4741
4742 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:97
4743 msgid "Clear current shortcut"
4744 msgstr "Εκκαθάριση τρέχουσας συντόμευσης"
4745
4746 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:100
4747 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1118
4748 msgid "C&lear"
4749 msgstr "Ε&κκαθάριση"
4750
4751 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:107
4752 msgid "&Shortcut:"
4753 msgstr "&Συντόμευση:"
4754
4755 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:117
4756 msgid "&Function:"
4757 msgstr "Συ&νάρτηση:"
4758
4759 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:130
4760 msgid ""
4761 "Type shortcut after clicking on this field. You can reset the content with "
4762 "the 'Clear' button"
4763 msgstr ""
4764 "Πληκτρολογείστε τη συντόμευση αφού κάνετε κλικ σε αυτό το πεδίο. Επαναφορά "
4765 "περιεχομένων με το κουμπί 'Εκκαθάριση'"
4766
4767 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:19
4768 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:251
4769 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:258
4770 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:541
4771 msgid "Spell Checker"
4772 msgstr "Ορθογράφος"
4773
4774 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:43
4775 msgid ""
4776 "The checked language. Switching this alters the language of the checked word."
4777 msgstr ""
4778 "Η ελεγμένη γλώσσα. Εναλλαγή αυτού τροποποιεί τη γλώσσα της ελεγμένης λέξης."
4779
4780 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:59
4781 msgid "Unknown word:"
4782 msgstr "Άγνωστη λέξη:"
4783
4784 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:69
4785 msgid "Current word"
4786 msgstr "Τρέχουσα λέξη"
4787
4788 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:85
4789 msgid "&Find Next"
4790 msgstr "Εύρεση επόμε&νου"
4791
4792 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:92
4793 msgid "Re&placement:"
4794 msgstr "Αντ&ικατάσταση:"
4795
4796 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:105
4797 msgid "Replace with selected word"
4798 msgstr "Αντικατάσταση της επιλεγμένης λέξης"
4799
4800 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:130
4801 msgid "Replace word with current choice"
4802 msgstr "Αντικατάσταση της λέξης με την τρέχουσα επιλογή"
4803
4804 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:146
4805 msgid "S&uggestions:"
4806 msgstr "Π&ροτάσεις:"
4807
4808 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:181
4809 msgid "Ignore this word"
4810 msgstr "Να αγνοηθεί αυτή η λέξη"
4811
4812 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:184
4813 #: src/frontends/qt4/ui/WorkAreaUi.ui:89
4814 msgid "&Ignore"
4815 msgstr "Να &Αγνοηθεί"
4816
4817 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:197
4818 msgid "Ignore this word throughout this session"
4819 msgstr "Να αγνοηθεί αυτή η λέξη σε όλη τη σύνοδο"
4820
4821 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:200
4822 msgid "I&gnore All"
4823 msgstr "Να Α&γνοηθούν Όλα"
4824
4825 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:213
4826 msgid "Add the word to your personal dictionary"
4827 msgstr "Προσθήκη της λέξης στο προσωπικό σας λεξικό"
4828
4829 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:83
4830 msgid ""
4831 "Available categories depend on the document encoding. Select UTF-8 for the "
4832 "full range."
4833 msgstr ""
4834 "Οι διαθέσιμες κατηγορίες εξαρτώνται από την κωδικοποίηση του εγγράφου. "
4835 "Επιλέξτε UTF-8 για το πλήρες εύρος."
4836
4837 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:86
4838 msgid "Ca&tegory:"
4839 msgstr "&Κατηγορία:"
4840
4841 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:116
4842 msgid "Select this to display all available characters at once"
4843 msgstr "Επιλέξτε αυτό για να εμφανίζονται όλοι οι διαθέσιμοι χαρακτήρες μεμιάς"
4844
4845 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:119
4846 msgid "&Display all"
4847 msgstr "Ε&μφάνιση όλων"
4848
4849 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:27
4850 msgid "Current cell:"
4851 msgstr "Τρέχον κελί:"
4852
4853 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:49
4854 msgid "Current row position"
4855 msgstr "Θέση τρέχουσας γραμμής"
4856
4857 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:71
4858 msgid "Current column position"
4859 msgstr "Θέση τρέχουσας στήλης"
4860
4861 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:106
4862 msgid "&Table Settings"
4863 msgstr "Ρυθμίσεις &Πινάκων"
4864
4865 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:112
4866 msgid "Row setting"
4867 msgstr "Ρύθμιση γραμμής"
4868
4869 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:118
4870 msgid "Merge cells of different rows"
4871 msgstr "Συγχώνευση κελιών διαφορετικών γραμμών"
4872
4873 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:121
4874 msgid "M&ultirow"
4875 msgstr "&Πολλαπλή γραμμή"
4876
4877 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:133
4878 msgid "&Vertical Offset:"
4879 msgstr "&Κατακόρυφη Απόκλιση:"
4880
4881 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:146
4882 msgid "Optional vertical offset"
4883 msgstr "Προαιρετική κατακόρυφη απόκλιση"
4884
4885 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:164
4886 msgid "Cell setting"
4887 msgstr "Ρύθμιση κελιού"
4888
4889 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:172
4890 msgid "Rotate this cell by 90 degrees"
4891 msgstr "Περιστροφή αυτού του κελιού κατά 90 μοίρες"
4892
4893 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:188 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:332
4894 msgid "rotation angle"
4895 msgstr "γωνία περιστροφής"
4896
4897 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:207 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:351
4898 msgid "degrees"
4899 msgstr "μοίρες"
4900
4901 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:238
4902 msgid "Table-wide settings"
4903 msgstr "Ρυθμίσεις πλάτους πίνακα"
4904
4905 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:244
4906 msgid "W&idth:"
4907 msgstr "&Πλάτος:"
4908
4909 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:260
4910 msgid "Verti&cal alignment:"
4911 msgstr "Κατακόρυ&φη στοίχιση:"
4912
4913 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:270
4914 msgid "Vertical alignment of the table"
4915 msgstr "Κατακόρυφη στοίχιση του πίνακα"
4916
4917 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:316
4918 msgid "Rotate the table by 90 degrees"
4919 msgstr "Περιστροφή του πίνακα κατά 90 μοίρες"
4920
4921 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:319
4922 msgid "&Rotate"
4923 msgstr "Πε&ριστροφή"
4924
4925 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:366
4926 msgid "Column settings"
4927 msgstr "Ρυθμίσεις στήλης"
4928
4929 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:372
4930 msgid "&Horizontal alignment:"
4931 msgstr "&Οριζόντια στοίχιση:"
4932
4933 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:382
4934 msgid "Horizontal alignment in column"
4935 msgstr "Οριζόντια στοίχιση στη στήλη"
4936
4937 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:386 src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:110
4938 #: src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:932
4939 msgid "Justified"
4940 msgstr "Πλήρης στοίχιση"
4941
4942 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:406 src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:223
4943 #: src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:934
4944 msgid "At Decimal Separator"
4945 msgstr "Στο Διαχωριστικό Δεκαδικών"
4946
4947 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:432
4948 msgid "&Decimal separator:"
4949 msgstr "Δια&χωριστικό δεκαδικών:"
4950
4951 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:490
4952 msgid "Fixed width of the column"
4953 msgstr "Σταθερό πλάτος της στήλης"
4954
4955 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:518
4956 msgid "&Vertical alignment in row:"
4957 msgstr "&Κατακόρυφη στοίχιση στη γραμμή:"
4958
4959 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:528
4960 msgid ""
4961 "Specifies the vertical alignment of this cell in relation to the baseline of "
4962 "the row."
4963 msgstr ""
4964 "Καθορίζει την κατακόρυφη στοίχιση αυτού του κελιού σε σχέση με τη βάση της "
4965 "γραμμής."
4966
4967 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:550
4968 msgid "Merge cells of different columns"
4969 msgstr "Συγχώνευση κελιών διαφορετικών στηλών"
4970
4971 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:553
4972 msgid "Mu&lticolumn"
4973 msgstr "Πολλαπλών &στηλών"
4974
4975 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:560
4976 msgid "LaTe&X argument:"
4977 msgstr "Ό&ρισμα LaTeX:"
4978
4979 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:570
4980 msgid "Custom column format (LaTeX)"
4981 msgstr "Προσαρμοσμένη μορφή στήλης (LaTeX)"
4982
4983 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:584
4984 msgid "&Borders"
4985 msgstr "Περι&γράμματα"
4986
4987 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:590
4988 msgid "Set Borders"
4989 msgstr "Ορισμός Περιγραμμάτων"
4990
4991 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1086
4992 msgid "Set borders of the current (selected) cell(s)"
4993 msgstr "Ορισμός περιγράμματος τρέχοντος (επιλεγμένου) κελιού (κελιών)."
4994
4995 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1099
4996 msgid "All Borders"
4997 msgstr "Όλα τα περιγράμματα"
4998
4999 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1105
5000 msgid "Set all borders of the current (selected) cell(s)"
5001 msgstr ""
5002 "Ορισμός όλων των περιγραμμάτων του τρέχοντος κελιού ή των επιλεγμένων κελιών"
5003
5004 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1108
5005 msgid "&Set"
5006 msgstr "Ο&ρισμός"
5007
5008 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1115
5009 msgid "Unset all borders of the current (selected) cell(s)"
5010 msgstr ""
5011 "Αναίρεση όλων των περιγραμμάτων του τρέχοντος κελιού ή των επιλεγμένων κελιών"
5012
5013 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1134
5014 msgid "Use formal (a.k.a. booktabs) border style (no vertical borders)"
5015 msgstr "Χρήση επίσημου στυλ περιγραμμάτων (χωρίς κατακόρυφα περιγράμματα)"
5016
5017 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1137
5018 msgid "Fo&rmal"
5019 msgstr "&Επίσημο"
5020
5021 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1147
5022 msgid "Use default (grid-like) border style"
5023 msgstr "Χρήση προεπιλεγμένου στυλ περιγραμμάτων (πλέγμα)"
5024
5025 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1150
5026 msgid "De&fault"
5027 msgstr "Πρ&οεπιλεγμένο"
5028
5029 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1176
5030 msgid "Additional Space"
5031 msgstr "Επιπρόσθετο Διάστημα"
5032
5033 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1182
5034 msgid "T&op of row:"
5035 msgstr "Άνω μέρος γραμμής:"
5036
5037 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1242
5038 msgid "Botto&m of row:"
5039 msgstr "Κάτω μέρος γραμμής:"
5040
5041 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1255
5042 msgid "Bet&ween rows:"
5043 msgstr "Μεταξύ γραμμών:"
5044
5045 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1304
5046 msgid "&Multi-page table"
5047 msgstr "Πίνακας πολλαπλών &σελίδων"
5048
5049 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1310
5050 msgid "Select for tables that span multiple pages"
5051 msgstr "Επιλέξτε για πίνακες που εκτείνονται σε πολλαπλές σελίδες"
5052
5053 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1313
5054 msgid "&Use multi-page table"
5055 msgstr "&Χρήση πίνακα πολλαπλών σελίδων"
5056
5057 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1323
5058 msgid "Row settings"
5059 msgstr "Ρυθμίσεις γραμμής"
5060
5061 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1329
5062 msgid "Status"
5063 msgstr "Κατάσταση"
5064
5065 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1336
5066 msgid "Border above"
5067 msgstr "Άνω περίγραμμα"
5068
5069 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1343
5070 msgid "Border below"
5071 msgstr "Κάτω περίγραμμα"
5072
5073 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1350
5074 msgid "Contents"
5075 msgstr "Περιεχόμενα"
5076
5077 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1357
5078 msgid "Header:"
5079 msgstr "Κεφαλίδα:"
5080
5081 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1364
5082 msgid "Repeat this row as header on every (except the first) page"
5083 msgstr "Επανάληψη αυτής της γραμμής ως κεφαλίδας κάθε σελίδας (πλην πρώτης)"
5084
5085 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1367
5086 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1404
5087 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1445
5088 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1476
5089 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1514 src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:395
5090 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:404 src/insets/InsetBranch.cpp:79
5091 #: src/insets/InsetBranch.cpp:82
5092 msgid "on"
5093 msgstr "επί"
5094
5095 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1377
5096 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1384
5097 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1411
5098 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1418
5099 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1452
5100 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1459
5101 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1483
5102 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1490
5103 msgid "double"
5104 msgstr "διπλό"
5105
5106 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1391
5107 msgid "First header:"
5108 msgstr "Πρώτη κεφαλίδα:"
5109
5110 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1398
5111 msgid "This row is the header of the first page"
5112 msgstr "Αυτή η γραμμή είναι η κεφαλίδα της πρώτης σελίδας"
5113
5114 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1425
5115 msgid "Don't output the first header"
5116 msgstr "Να μην εμφανίζεται η πρώτη κεφαλίδα"
5117
5118 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1428
5119 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1500
5120 msgid "is empty"
5121 msgstr "είναι κενό"
5122
5123 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1435
5124 msgid "Footer:"
5125 msgstr "Υποσέλιδο:"
5126
5127 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1442
5128 msgid "Repeat this row as footer on every (except the last) page"
5129 msgstr ""
5130 "Επανάληψη αυτής της γραμμής ως υποσέλιδου κάθε σελίδας (πλην τελευταίας)"
5131
5132 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1466
5133 msgid "Last footer:"
5134 msgstr "Τελευταίο υποσέλιδο:"
5135
5136 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1473
5137 msgid "This row is the footer of the last page"
5138 msgstr "Αυτή η γραμμή είναι υποσέλιδο της τελευταίας σελίδας"
5139
5140 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1497
5141 msgid "Don't output the last footer"
5142 msgstr "Να μην εμφανίζεται το τελευταίο υποσέλιδο"
5143
5144 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1507 lib/layouts/AEA.layout:306
5145 msgid "Caption:"
5146 msgstr "Λεζάντα:"
5147
5148 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1524
5149 msgid "Set a page break on the current row"
5150 msgstr "Αλλαγή σελίδας στην τρέχουσα γραμμή"
5151
5152 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1527
5153 msgid "Page &break on current row"
5154 msgstr "Αλλαγή &σελίδας στην τρέχουσα γραμμή"
5155
5156 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1540
5157 msgid "Horizontal alignment of the multi-page table"
5158 msgstr "Οριζόντια στοίχιση του πίνακα πολλαπλών σελίδων"
5159
5160 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1543
5161 msgid "Multi-page table alignment"
5162 msgstr "Στοίχιση πίνακα πολλαπλών σελίδων"
5163
5164 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:74
5165 msgid "Close this dialog"
5166 msgstr "Κλείσιμο αυτού του διαλόγου"
5167
5168 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:119
5169 msgid "Rebuild the file lists"
5170 msgstr "Επανακατασκευή λιστών αρχείων"
5171
5172 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:132
5173 msgid ""
5174 "Show contents of marked file. Only possible when files are shown with path"
5175 msgstr ""
5176 "Εμφάνιση περιεχομένων σημειωμένου αρχείου. Δυνατή μόνο όταν τα αρχεία "
5177 "εμφανίζονται με πλήρες μονοπάτι"
5178
5179 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:135
5180 msgid "&View"
5181 msgstr "&Προβολή"
5182
5183 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:161
5184 msgid "Selected classes or styles"
5185 msgstr "Επιλεγμένες κλάσεις ή στυλ"
5186
5187 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:165
5188 msgid "LaTeX classes"
5189 msgstr "Κλάσεις LaTeX"
5190
5191 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:170
5192 msgid "LaTeX styles"
5193 msgstr "Στυλ LaTeX"
5194
5195 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:175
5196 msgid "BibTeX styles"
5197 msgstr "Στυλ BibTeX"
5198
5199 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:180
5200 msgid "BibTeX databases"
5201 msgstr "Βάσεις δεδομένων BibTeX"
5202
5203 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:185
5204 msgid "Biblatex bibliography styles"
5205 msgstr "Στυλ βιβλιογραφίας Biblatex"
5206
5207 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:190
5208 msgid "Biblatex citation styles"
5209 msgstr "Στυλ παραπομπών Biblatex"
5210
5211 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:214
5212 msgid "Toggles view of the file list"
5213 msgstr "Εναλλαγή προβολής λίστας αρχείων"
5214
5215 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:217
5216 msgid "Show &path"
5217 msgstr "Εμφάνιση &μονοπατιού"
5218
5219 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:20
5220 msgid "Paragraph Separation"
5221 msgstr "Διαχωρισμός Παραγράφου"
5222
5223 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:35
5224 msgid "Indent consecutive paragraphs"
5225 msgstr "Εσοχή στις συνακόλουθες παραγράφους"
5226
5227 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:38
5228 msgid "&Indentation:"
5229 msgstr "&Εσοχή:"
5230
5231 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:122
5232 msgid "&Vertical space:"
5233 msgstr "&Κατακόρυφο διάστημα:"
5234
5235 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:132
5236 msgid "Size of the vertical space"
5237 msgstr "Μέγεθος κατακόρυφου διαστήματος"
5238
5239 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:197
5240 msgid "Spacing"
5241 msgstr "Διάστημα"
5242
5243 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:215
5244 msgid "&Line spacing:"
5245 msgstr "&Απόσταση γραμμών:"
5246
5247 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:225
5248 msgid "Spacing type"
5249 msgstr "Τύπος διαστήματος"
5250
5251 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:238
5252 msgid "Number of lines"
5253 msgstr "Αριθμός γραμμών"
5254
5255 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:261
5256 msgid "Format text into two columns"
5257 msgstr "Μορφοποίηση κειμένου σε δύο στήλες"
5258
5259 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:264
5260 msgid "Two-&column document"
5261 msgstr "Έγγραφο &δύο στηλών"
5262
5263 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:271
5264 msgid ""
5265 "Justify text in the LyX editor (this does not affect whether the text is "
5266 "justified in the output)"
5267 msgstr ""
5268 "Στοίχιση κειμένου στον κειμενογράφο LyX (δεν επηρεάζει τη στοίχιση στην "
5269 "έξοδο)"
5270
5271 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:274
5272 msgid "Use &justification in LyX work area"
5273 msgstr "Σ&τοίχιση στην επιφάνεια εργασίας του LyX"
5274
5275 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:32
5276 msgid "Language of the thesaurus"
5277 msgstr "Γλώσσα του θησαυρού"
5278
5279 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:39
5280 msgid "Index entry"
5281 msgstr "Καταχώρηση ευρετηρίου"
5282
5283 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:42
5284 msgid "&Keyword:"
5285 msgstr "&Λέξη κλειδί:"
5286
5287 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:52
5288 msgid "Word to look up"
5289 msgstr "Λέξη προς αναζήτηση"
5290
5291 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:65
5292 msgid "L&ookup"
5293 msgstr "Ανα&ζήτηση"
5294
5295 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:72
5296 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:85
5297 msgid "The selected entry"
5298 msgstr "Η επιλεγμένη καταχώρηση"
5299
5300 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:75
5301 msgid "&Selection:"
5302 msgstr "Ε&πιλογή:"
5303
5304 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:92
5305 msgid "Replace the entry with the selection"
5306 msgstr "Αντικατάσταση της καταχώρησης με την επιλογή"
5307
5308 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:102
5309 msgid "Click to select a proposal, double click to look it up."
5310 msgstr ""
5311 "Κάντε κλίκ για να επιλέξετε μια πρόταση, διπλό κλικ για να την αναζητήσετε."
5312
5313 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:36
5314 msgid "Filter:"
5315 msgstr "Φίλτρο:"
5316
5317 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:46
5318 msgid "Enter string to filter contents"
5319 msgstr "Εισαγωγή κειμένου για φιλτράρισμα περιεχομένων"
5320
5321 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:63
5322 msgid ""
5323 "Switch between available lists (table of contents, list of figures, list of "
5324 "tables, and others)"
5325 msgstr ""
5326 "Εναλλαγή μεταξύ διαθέσιμων λιστών (πίνακα περιεχομένων, λίστας εικόνων, "
5327 "λίστας πινάκων, κ.α)"
5328
5329 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:90
5330 msgid "Update navigation tree"
5331 msgstr "Ενημέρωση δέντρου πλοήγησης"
5332
5333 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:93 src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:125
5334 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:144 src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:163
5335 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:182
5336 msgid "..."
5337 msgstr "..."
5338
5339 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:122
5340 msgid "Decrease nesting depth of selected item"
5341 msgstr "Ελάττωση βάθους εμφώλευσης του επιλεγμένου αντικειμένου"
5342
5343 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:141
5344 msgid "Increase nesting depth of selected item"
5345 msgstr "Αύξηση βάθους εμφώλευσης του επιλεγμένου αντικειμένου"
5346
5347 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:160
5348 msgid "Move selected item down by one"
5349 msgstr "Μετακίνηση επιλεγμένου αντικειμένου κάτω κατά ένα"
5350
5351 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:179
5352 msgid "Move selected item up by one"
5353 msgstr "Μετακίνηση επιλεγμένου αντικειμένου πάνω κατά ένα"
5354
5355 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:225
5356 msgid "Sort"
5357 msgstr "Ταξινόμηση"
5358
5359 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:246
5360 msgid "Try to keep persistent view of the uncollapsed nodes"
5361 msgstr "Διατήρηση μόνιμης προβολής συμπτηγμένων κόμβων"
5362
5363 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:249
5364 msgid "Keep"
5365 msgstr "Διατήρηση"
5366
5367 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:266
5368 msgid "Adjust the depth of the navigation tree"
5369 msgstr "Προσαρμογή του βάθους του δέντρου πλοήγησης"
5370
5371 #: src/frontends/qt4/ui/ToggleWarningUi.ui:13
5372 msgid "LyX: Enter text"
5373 msgstr "LyX: Εισαγάγετε κείμενο"
5374
5375 #: src/frontends/qt4/ui/ToggleWarningUi.ui:44
5376 #: src/frontends/qt4/GuiProgress.cpp:194
5377 msgid "If you check this, LyX will not warn you again in the given case."
5378 msgstr ""
5379 "Εάν ενεργοποιήσετε αυτό το LyX δεν θα σας ξαναπροειδοποιήσει σε αυτή την "
5380 "περίπτωση."
5381
5382 #: src/frontends/qt4/ui/ToggleWarningUi.ui:47
5383 #: src/frontends/qt4/GuiProgress.cpp:193
5384 msgid "&Do not show this warning again!"
5385 msgstr "Να &μην εμφανιστεί ξανά αυτό το μήνυμα!"
5386
5387 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:32
5388 msgid "Insert the spacing even after a page break"
5389 msgstr "Εισαγωγή διαστήματος ακόμα και μετά από αλλαγή σελίδας"
5390
5391 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:82
5392 msgid "DefSkip"
5393 msgstr "Προκαθορισμένο κενό"
5394
5395 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:87 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:842
5396 msgid "SmallSkip"
5397 msgstr "Μικρό κενό"
5398
5399 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:92 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:843
5400 msgid "MedSkip"
5401 msgstr "Μεσαίο κενό"
5402
5403 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:97 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:844
5404 msgid "BigSkip"
5405 msgstr "Μεγάλο κενό"
5406
5407 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:102
5408 msgid "VFill"
5409 msgstr "Κατακόρυφο γέμισμα"
5410
5411 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:90
5412 msgid "F&ormat:"
5413 msgstr "&Μορφή:"
5414
5415 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:109
5416 msgid "Select the output format"
5417 msgstr "Επιλέξτε τη μορφή εξόδου"
5418
5419 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:127
5420 msgid "Show the source as the master document gets it"
5421 msgstr "Προβολή της πηγής κατά τη λήψη από το κύριο έγγραφο"
5422
5423 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:130
5424 msgid "Master's perspective"
5425 msgstr "Προοπτική κυρίου εγγράφου"
5426
5427 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:137
5428 msgid "Automatic update"
5429 msgstr "Αυτόματη ενημέρωση"
5430
5431 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:164
5432 msgid "Current Paragraph"
5433 msgstr "Τρέχουσα Παράγραφος"
5434
5435 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:169
5436 msgid "Complete Source"
5437 msgstr "Ολόκληρος Κώδικας"
5438
5439 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:174
5440 msgid "Preamble Only"
5441 msgstr "Μόνο Προεπεξεργασία"
5442
5443 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:179
5444 msgid "Body Only"
5445 msgstr "Μόνο το Σώμα"
5446
5447 #: src/frontends/qt4/ui/WorkAreaUi.ui:82 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3260
5448 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3949
5449 msgid "&Reload"
5450 msgstr "&Επαναφόρτωση"
5451
5452 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:45
5453 msgid "Unit of width value"
5454 msgstr "Μονάδα μέτρησης πλάτους"
5455
5456 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:68
5457 msgid "number of needed lines"
5458 msgstr "αριθμός απαιτούμενων γραμμών"
5459
5460 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:75
5461 msgid "use number of lines"
5462 msgstr "χρήση αριθμού γραμμών"
5463
5464 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:78
5465 msgid "&Line span:"
5466 msgstr "Έ&κταση γραμμής:"
5467
5468 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:199
5469 msgid "Outer (default)"
5470 msgstr "Εξωτερικό (προκαθορισμένο)"
5471
5472 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:204
5473 msgid "Inner"
5474 msgstr "Εσωτερικό"
5475
5476 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:222
5477 msgid "use overhang"
5478 msgstr ""
5479
5480 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:225
5481 msgid "Over&hang:"
5482 msgstr ""
5483
5484 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:246
5485 msgid "Overhang value"
5486 msgstr ""
5487
5488 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:273
5489 msgid "Unit of overhang value"
5490 msgstr ""
5491
5492 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:280
5493 msgid "Check this to allow flexible placement"
5494 msgstr "Επιλογή αυτού για ευέλικτη τοποθέτηση"
5495
5496 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:283
5497 msgid "Allow &floating"
5498 msgstr "Να επιτρέπεται αιώρησ&η"
5499
5500 #: lib/citeengines/basic.citeengine:2
5501 msgid "Basic (BibTeX)"
5502 msgstr "Βασική (BibTeX)"
5503
5504 #: lib/citeengines/basic.citeengine:6
5505 msgid ""
5506 "The basic citation capabilities provided by BibTeX. Mainly simple numeric "
5507 "styles primarily suitable for science and maths."
5508 msgstr ""
5509
5510 #: lib/citeengines/basic.citeengine:52
5511 #: lib/citeengines/biblatex-natbib.citeengine:138
5512 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:129
5513 #: lib/citeengines/jurabib.citeengine:121 lib/citeengines/natbib.citeengine:119
5514 msgid "not cited"
5515 msgstr "χωρίς παραπομπή"
5516
5517 #: lib/citeengines/basic.citeengine:53
5518 #: lib/citeengines/biblatex-natbib.citeengine:139
5519 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:130
5520 #: lib/citeengines/jurabib.citeengine:122 lib/citeengines/natbib.citeengine:120
5521 msgid "Add to bibliography only."
5522 msgstr "Προσθήκη στη βιβλιογραφία μόνο."
5523
5524 #: lib/citeengines/basic.citeengine:54
5525 #: lib/citeengines/biblatex-natbib.citeengine:140
5526 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:131
5527 #: lib/citeengines/jurabib.citeengine:123 lib/citeengines/natbib.citeengine:121
5528 msgid "Key only."
5529 msgstr "Κλειδί μόνο."
5530
5531 #: lib/citeengines/basic.citeengine:55
5532 #: lib/citeengines/biblatex-natbib.citeengine:141
5533 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:132
5534 #: lib/citeengines/jurabib.citeengine:124 lib/citeengines/natbib.citeengine:122
5535 msgid "Key"
5536 msgstr "Κλειδί"
5537
5538 #: lib/citeengines/biblatex-natbib.citeengine:2
5539 msgid "Biblatex (natbib mode)"
5540 msgstr ""
5541
5542 #: lib/citeengines/biblatex-natbib.citeengine:10
5543 msgid ""
5544 "This Biblatex variety emulates the Natbib citation commands and thus is best "
5545 "suited for switching from Natbib (or the pre-LyX 2.3 Biblatex workaround) to "
5546 "Biblatex. The natbib mode supports slightly different and a few more styles "
5547 "than normal Biblatex. As with normal Biblatex, the use of 'biber' as "
5548 "Bibliography processor is advised."
5549 msgstr ""
5550
5551 #: lib/citeengines/biblatex-natbib.citeengine:143
5552 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:133
5553 msgid "Footnote"
5554 msgstr "Υποσημείωση"
5555
5556 #: lib/citeengines/biblatex-natbib.citeengine:144
5557 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:134
5558 msgid "Foot"
5559 msgstr "Υποσ"
5560
5561 #: lib/citeengines/biblatex-natbib.citeengine:145
5562 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:135
5563 #: lib/citeengines/jurabib.citeengine:125
5564 msgid "bibliography entry"
5565 msgstr "βιβλιογραφική καταχώρηση"
5566
5567 #: lib/citeengines/biblatex-natbib.citeengine:146
5568 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:136
5569 msgid "Full bibliography entry."
5570 msgstr "Πλήρης βιβλιογραφική καταχώρηση."
5571
5572 #: lib/citeengines/biblatex-natbib.citeengine:147
5573 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:137
5574 msgid "Autocite"
5575 msgstr ""
5576
5577 #: lib/citeengines/biblatex-natbib.citeengine:148
5578 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:138
5579 msgid "Auto"
5580 msgstr "Αυτόματη"
5581
5582 #: lib/citeengines/biblatex-natbib.citeengine:150
5583 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:142
5584 msgid "F&orce full title[[Possible substitute to All aut&hors]]"
5585 msgstr ""
5586
5587 #: lib/citeengines/biblatex-natbib.citeengine:151
5588 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:143
5589 msgid "Use full title even if shorttitle exists"
5590 msgstr ""
5591
5592 #: lib/citeengines/biblatex-natbib.citeengine:303
5593 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:289
5594 msgid "Super"
5595 msgstr ""
5596
5597 #: lib/citeengines/biblatex-natbib.citeengine:304
5598 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:290 lib/ui/stdtoolbars.inc:181
5599 #: src/insets/InsetScript.cpp:64
5600 msgid "Superscript"
5601 msgstr "Εκθέτης"
5602
5603 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:2 src/insets/InsetBibtex.cpp:155
5604 msgid "Biblatex"
5605 msgstr ""
5606
5607 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:8
5608 msgid ""
5609 "Biblatex supports many author-year and numerical styles. It is mainly aimed "
5610 "at the Humanities. It is highly customizable, fully localized and provides "
5611 "many features that are not possible with BibTeX. The use of 'biber' as "
5612 "bibliography processor is advised."
5613 msgstr ""
5614
5615 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:140
5616 msgid "S&horten author list[[Possible substitute to All aut&hors]]"
5617 msgstr ""
5618
5619 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:141
5620 msgid "Force a short author list (using et al.)"
5621 msgstr ""
5622
5623 #: lib/citeengines/jurabib.citeengine:2
5624 msgid "Jurabib (BibTeX)"
5625 msgstr ""
5626
5627 #: lib/citeengines/jurabib.citeengine:7
5628 msgid ""
5629 "Jurabib supports a range of author-year styles primarily suitable for law "
5630 "studies and the Humanities. It includes localizations for English, German, "
5631 "French, Dutch, Spanish and Italian."
5632 msgstr ""
5633
5634 #: lib/citeengines/jurabib.citeengine:126
5635 msgid "Bibliography entry."
5636 msgstr "Βιβλιογραφική καταχώρηση."
5637
5638 #: lib/citeengines/jurabib.citeengine:127
5639 msgid "before"
5640 msgstr "πριν"
5641
5642 #: lib/citeengines/jurabib.citeengine:128
5643 msgid "short title"
5644 msgstr "σύντομος τίτλος"
5645
5646 #: lib/citeengines/natbib.citeengine:2
5647 msgid "Natbib (BibTeX)"
5648 msgstr ""
5649
5650 #: lib/citeengines/natbib.citeengine:8
5651 msgid ""
5652 "Natbib supports a range of both author-year and numerical styles mainly "
5653 "aimed at the Humanities. It features automatic sorting and merging of "
5654 "numerical citations, annotations, capitalization of the `van' part of author "
5655 "names, shortened and full author lists, and more."
5656 msgstr ""
5657
5658 #: lib/layouts/AEA.layout:3
5659 msgid "American Economic Association (AEA)"
5660 msgstr ""
5661
5662 #: lib/layouts/AEA.layout:4 lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:4
5663 #: lib/layouts/IEEEtran-TransMag.layout:4 lib/layouts/IEEEtran.layout:4
5664 #: lib/layouts/aa.layout:4 lib/layouts/aastex.layout:4
5665 #: lib/layouts/aastex6.layout:4 lib/layouts/aastex62.layout:4
5666 #: lib/layouts/achemso.layout:4 lib/layouts/acmart.layout:4
5667 #: lib/layouts/agums.layout:4 lib/layouts/agutex.layout:4
5668 #: lib/layouts/amsart.layout:4 lib/layouts/apa.layout:4
5669 #: lib/layouts/apa6.layout:4 lib/layouts/arab-article.layout:4
5670 #: lib/layouts/article-beamer.layout:4 lib/layouts/article.layout:4
5671 #: lib/layouts/bxjsarticle.layout:4 lib/layouts/chess.layout:4
5672 #: lib/layouts/ctex-article.layout:4 lib/layouts/doublecol-new.layout:4
5673 #: lib/layouts/dtk.layout:4 lib/layouts/ectaart.layout:4
5674 #: lib/layouts/egs.layout:4 lib/layouts/elsarticle.layout:4
5675 #: lib/layouts/entcs.layout:4 lib/layouts/extarticle.layout:4
5676 #: lib/layouts/heb-article.layout:4 lib/layouts/ijmpc.layout:4
5677 #: lib/layouts/ijmpd.layout:4 lib/layouts/iopart.layout:4
5678 #: lib/layouts/isprs.layout:4 lib/layouts/iucr.layout:4
5679 #: lib/layouts/jarticle.layout:4 lib/layouts/jasatex.layout:4
5680 #: lib/layouts/jgrga.layout:4 lib/layouts/jsarticle.layout:4
5681 #: lib/layouts/jss.layout:4 lib/layouts/kluwer.layout:4
5682 #: lib/layouts/llncs.layout:4 lib/layouts/ltugboat.layout:4
5683 #: lib/layouts/maa-monthly.layout:4 lib/layouts/mwart.layout:4
5684 #: lib/layouts/paper.layout:4 lib/layouts/revtex4-1.layout:4
5685 #: lib/layouts/revtex4.layout:4 lib/layouts/scrartcl.layout:4
5686 #: lib/layouts/scrarticle-beamer.layout:4 lib/layouts/siamltex.layout:4
5687 #: lib/layouts/singlecol-new.layout:4 lib/layouts/spie.layout:4
5688 #: lib/layouts/svglobal3.layout:4 lib/layouts/svjog.layout:4
5689 #: lib/layouts/svprobth.layout:4 lib/layouts/tarticle.layout:4
5690 msgid "Articles"
5691 msgstr "Άρθρα"
5692
5693 #: lib/layouts/AEA.layout:50 lib/layouts/apa.layout:96
5694 #: lib/layouts/apa6.layout:51
5695 msgid "ShortTitle"
5696 msgstr "Σύντομος Τίτλος"
5697
5698 #: lib/layouts/AEA.layout:51 lib/layouts/AEA.layout:106
5699 #: lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:21
5700 #: lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:64
5701 #: lib/layouts/IEEEtran-TransMag.layout:22
5702 #: lib/layouts/IEEEtran-TransMag.layout:42 lib/layouts/IEEEtran.layout:70
5703 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:121 lib/layouts/IEEEtran.layout:222
5704 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:262 lib/layouts/IEEEtran.layout:326
5705 #: lib/layouts/InStar.module:18 lib/layouts/InStar.module:25
5706 #: lib/layouts/RJournal.layout:64 lib/layouts/aa.layout:73
5707 #: lib/layouts/aa.layout:96 lib/layouts/aa.layout:111 lib/layouts/aa.layout:135
5708 #: lib/layouts/aa.layout:265 lib/layouts/aa.layout:325
5709 #: lib/layouts/aastex.layout:163 lib/layouts/aastex.layout:180
5710 #: lib/layouts/aastex.layout:203 lib/layouts/aastex.layout:222
5711 #: lib/layouts/aastex.layout:296 lib/layouts/aastex62.layout:127
5712 #: lib/layouts/aastex62.layout:178 lib/layouts/aastex62.layout:194
5713 #: lib/layouts/achemso.layout:56 lib/layouts/achemso.layout:83
5714 #: lib/layouts/acm-sigs.inc:11 lib/layouts/acm-sigs.inc:32
5715 #: lib/layouts/acmart.layout:87 lib/layouts/acmart.layout:157
5716 #: lib/layouts/acmart.layout:172 lib/layouts/acmart.layout:405
5717 #: lib/layouts/acmart.layout:457 lib/layouts/acmart.layout:480
5718 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:78
5719 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:222
5720 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:242 lib/layouts/acmsiggraph.layout:70
5721 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:179 lib/layouts/acmsiggraph.layout:198
5722 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:129 lib/layouts/agutex.layout:60
5723 #: lib/layouts/agutex.layout:77 lib/layouts/agutex.layout:118
5724 #: lib/layouts/agutex.layout:142 lib/layouts/amsdefs.inc:28
5725 #: lib/layouts/amsdefs.inc:55 lib/layouts/amsdefs.inc:75
5726 #: lib/layouts/amsdefs.inc:99 lib/layouts/amsdefs.inc:126
5727 #: lib/layouts/apa.layout:42 lib/layouts/apa.layout:74
5728 #: lib/layouts/apa.layout:97 lib/layouts/apa.layout:120
5729 #: lib/layouts/apa.layout:136 lib/layouts/apa.layout:144
5730 #: lib/layouts/apa.layout:152 lib/layouts/apa.layout:160
5731 #: lib/layouts/apa.layout:182 lib/layouts/apa.layout:190
5732 #: lib/layouts/apa.layout:198 lib/layouts/apa6.layout:39
5733 #: lib/layouts/apa6.layout:52 lib/layouts/apa6.layout:75
5734 #: lib/layouts/apa6.layout:91 lib/layouts/apa6.layout:99
5735 #: lib/layouts/apa6.layout:107 lib/layouts/apa6.layout:114
5736 #: lib/layouts/apa6.layout:121 lib/layouts/apa6.layout:128
5737 #: lib/layouts/apa6.layout:150 lib/layouts/apa6.layout:171
5738 #: lib/layouts/apa6.layout:178 lib/layouts/apa6.layout:185
5739 #: lib/layouts/apa6.layout:192 lib/layouts/apa6.layout:199
5740 #: lib/layouts/apa6.layout:207 lib/layouts/apa6.layout:229
5741 #: lib/layouts/apa6.layout:251 lib/layouts/apa6.layout:275
5742 #: lib/layouts/bicaption.module:13 lib/layouts/broadway.layout:190
5743 #: lib/layouts/broadway.layout:205 lib/layouts/cl2emult.layout:42
5744 #: lib/layouts/cl2emult.layout:61 lib/layouts/cl2emult.layout:74
5745 #: lib/layouts/ectaart.layout:23 lib/layouts/ectaart.layout:48
5746 #: lib/layouts/ectaart.layout:74 lib/layouts/egs.layout:268
5747 #: lib/layouts/egs.layout:311 lib/layouts/egs.layout:505
5748 #: lib/layouts/elsart.layout:94 lib/layouts/elsart.layout:116
5749 #: lib/layouts/elsarticle.layout:61 lib/layouts/elsarticle.layout:86
5750 #: lib/layouts/elsarticle.layout:130 lib/layouts/elsarticle.layout:152
5751 #: lib/layouts/elsarticle.layout:226 lib/layouts/elsarticle.layout:261
5752 #: lib/layouts/elsarticle.layout:290 lib/layouts/entcs.layout:75
5753 #: lib/layouts/europasscv.layout:78 lib/layouts/europecv.layout:35
5754 #: lib/layouts/europecv.layout:193 lib/layouts/foils.layout:166
5755 #: lib/layouts/ijmpc.layout:68 lib/layouts/ijmpc.layout:93
5756 #: lib/layouts/ijmpc.layout:111 lib/layouts/ijmpc.layout:129
5757 #: lib/layouts/ijmpc.layout:163 lib/layouts/ijmpc.layout:213
5758 #: lib/layouts/ijmpd.layout:73 lib/layouts/ijmpd.layout:98
5759 #: lib/layouts/ijmpd.layout:116 lib/layouts/ijmpd.layout:134
5760 #: lib/layouts/ijmpd.layout:153 lib/layouts/ijmpd.layout:221
5761 #: lib/layouts/ijmpd.layout:233 lib/layouts/iopart.layout:63
5762 #: lib/layouts/iopart.layout:137 lib/layouts/iopart.layout:156
5763 #: lib/layouts/iopart.layout:181 lib/layouts/iopart.layout:210
5764 #: lib/layouts/iucr.layout:113 lib/layouts/iucr.layout:178
5765 #: lib/layouts/jasatex.layout:64 lib/layouts/jasatex.layout:90
5766 #: lib/layouts/jasatex.layout:110 lib/layouts/jasatex.layout:151
5767 #: lib/layouts/jasatex.layout:171 lib/layouts/jasatex.layout:200
5768 #: lib/layouts/jss.layout:52 lib/layouts/jss.layout:91
5769 #: lib/layouts/kluwer.layout:114 lib/layouts/kluwer.layout:169
5770 #: lib/layouts/latex8.layout:90 lib/layouts/llncs.layout:109
5771 #: lib/layouts/llncs.layout:184 lib/layouts/llncs.layout:221
5772 #: lib/layouts/llncs.layout:248 lib/layouts/ltugboat.layout:141
5773 #: lib/layouts/ltugboat.layout:161 lib/layouts/lyxmacros.inc:45
5774 #: lib/layouts/lyxmacros.inc:66 lib/layouts/moderncv.layout:41
5775 #: lib/layouts/moderncv.layout:84 lib/layouts/moderncv.layout:117
5776 #: lib/layouts/moderncv.layout:479 lib/layouts/revtex4-1.layout:67
5777 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:158 lib/layouts/revtex4-1.layout:181
5778 #: lib/layouts/revtex4.layout:107 lib/layouts/revtex4.layout:137
5779 #: lib/layouts/revtex4.layout:263 lib/layouts/sciposter.layout:41
5780 #: lib/layouts/siamltex.layout:288 lib/layouts/siamltex.layout:308
5781 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:76 lib/layouts/sigplanconf.layout:151
5782 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:199 lib/layouts/simplecv.layout:135
5783 #: lib/layouts/stdstruct.inc:16 lib/layouts/stdtitle.inc:17
5784 #: lib/layouts/stdtitle.inc:38 lib/layouts/stdtitle.inc:57
5785 #: lib/layouts/svcommon.inc:354 lib/layouts/svcommon.inc:378
5786 #: lib/layouts/svcommon.inc:429 lib/layouts/svcommon.inc:466
5787 #: lib/layouts/svcommon.inc:484 lib/layouts/svcommon.inc:505
5788 #: lib/layouts/svcommon.inc:532 lib/layouts/svmult.layout:49
5789 #: lib/layouts/svmult.layout:99 lib/layouts/tufte-handout.layout:55
5790 msgid "FrontMatter"
5791 msgstr "Εμπρόσθιο Τμήμα"
5792
5793 #: lib/layouts/AEA.layout:58
5794 msgid "Publication Month"
5795 msgstr "Μήνας Έκδοσης"
5796
5797 #: lib/layouts/AEA.layout:64
5798 msgid "Publication Month:"
5799 msgstr "Μήνας Έκδοσης:"
5800
5801 #: lib/layouts/AEA.layout:71
5802 msgid "Publication Year"
5803 msgstr "Έτος Έκδοσης"
5804
5805 #: lib/layouts/AEA.layout:74
5806 msgid "Publication Year:"
5807 msgstr "Έτος Έκδοσης:"
5808
5809 #: lib/layouts/AEA.layout:77
5810 msgid "Publication Volume"
5811 msgstr "Τόμος Έκδοσης"
5812
5813 #: lib/layouts/AEA.layout:80
5814 msgid "Publication Volume:"
5815 msgstr "Τόμος Έκδοσης:"
5816
5817 #: lib/layouts/AEA.layout:83
5818 msgid "Publication Issue"
5819 msgstr "Θέμα Έκδοσης"
5820
5821 #: lib/layouts/AEA.layout:86
5822 msgid "Publication Issue:"
5823 msgstr "Θέμα Έκδοσης:"
5824
5825 #: lib/layouts/AEA.layout:89
5826 msgid "JEL"
5827 msgstr ""
5828
5829 #: lib/layouts/AEA.layout:92
5830 msgid "JEL:"
5831 msgstr ""
5832
5833 #: lib/layouts/AEA.layout:95 lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:55
5834 #: lib/layouts/IEEEtran-TransMag.layout:33 lib/layouts/IEEEtran.layout:280
5835 #: lib/layouts/aa.layout:321 lib/layouts/aastex.layout:290
5836 #: lib/layouts/aastex62.layout:136 lib/layouts/achemso.layout:155
5837 #: lib/layouts/acm-sigs.inc:51 lib/layouts/acmart.layout:398
5838 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:187 lib/layouts/acmsiggraph.layout:163
5839 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:120 lib/layouts/amsdefs.inc:168
5840 #: lib/layouts/apa6.layout:250 lib/layouts/elsart.layout:64
5841 #: lib/layouts/elsarticle.layout:286 lib/layouts/ijmpc.layout:222
5842 #: lib/layouts/ijmpc.layout:226 lib/layouts/ijmpd.layout:230
5843 #: lib/layouts/iopart.layout:206 lib/layouts/isprs.layout:53
5844 #: lib/layouts/jasatex.layout:196 lib/layouts/jss.layout:87
5845 #: lib/layouts/kluwer.layout:286 lib/layouts/paper.layout:176
5846 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:157 lib/layouts/revtex4.layout:274
5847 #: lib/layouts/siamltex.layout:312 lib/layouts/sigplanconf.layout:188
5848 #: lib/layouts/spie.layout:42 lib/layouts/svcommon.inc:462
5849 #: lib/layouts/svcommon.inc:477 lib/layouts/svglobal.layout:111
5850 #: lib/layouts/svglobal.layout:114 lib/layouts/svglobal3.layout:57
5851 #: lib/layouts/svglobal3.layout:60 lib/layouts/svjog.layout:115
5852 #: lib/layouts/svjog.layout:118 lib/layouts/svprobth.layout:145
5853 #: lib/layouts/svprobth.layout:148
5854 msgid "Keywords"
5855 msgstr "Λέξεις κλειδιά"
5856
5857 #: lib/layouts/AEA.layout:98 lib/layouts/aastex62.layout:137
5858 #: lib/layouts/achemso.layout:158 lib/layouts/acm-sigs.inc:54
5859 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:191 lib/layouts/acmsiggraph.layout:167
5860 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:123 lib/layouts/apa6.layout:266
5861 #: lib/layouts/ectaart.layout:127 lib/layouts/elsarticle.layout:298
5862 #: lib/layouts/ijmpd.layout:234 lib/layouts/iopart.layout:217
5863 #: lib/layouts/jasatex.layout:209 lib/layouts/jss.layout:100
5864 #: lib/layouts/kluwer.layout:293 lib/layouts/paper.layout:179
5865 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:165 lib/layouts/revtex4.layout:279
5866 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:191 lib/layouts/spie.layout:49
5867 msgid "Keywords:"
5868 msgstr "Λέξεις Κλειδιά:"
5869
5870 #: lib/layouts/AEA.layout:101 lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:49
5871 #: lib/layouts/IEEEtran-TransMag.layout:27 lib/layouts/IEEEtran.layout:258
5872 #: lib/layouts/RJournal.layout:39 lib/layouts/aa.layout:291
5873 #: lib/layouts/aapaper.layout:102 lib/layouts/aapaper.layout:205
5874 #: lib/layouts/aastex.layout:248 lib/layouts/acmart.layout:475
5875 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:238
5876 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:254 lib/layouts/acmsiggraph.layout:194
5877 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:210 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:194
5878 #: lib/layouts/agutex.layout:138 lib/layouts/amsdefs.inc:98
5879 #: lib/layouts/apa.layout:73 lib/layouts/apa6.layout:228
5880 #: lib/layouts/cl2emult.layout:85 lib/layouts/cl2emult.layout:96
5881 #: lib/layouts/db_stdstruct.inc:11 lib/layouts/ectaart.layout:43
5882 #: lib/layouts/ectaart.layout:56 lib/layouts/egs.layout:504
5883 #: lib/layouts/elsart.layout:218 lib/layouts/elsart.layout:233
5884 #: lib/layouts/elsarticle.layout:257 lib/layouts/elsarticle.layout:274
5885 #: lib/layouts/entcs.layout:86 lib/layouts/foils.layout:152
5886 #: lib/layouts/ijmpc.layout:209 lib/layouts/ijmpd.layout:217
5887 #: lib/layouts/iopart.layout:177 lib/layouts/iopart.layout:194
5888 #: lib/layouts/isprs.layout:26 lib/layouts/jasatex.layout:167
5889 #: lib/layouts/jasatex.layout:184 lib/layouts/jss.layout:51
5890 #: lib/layouts/jss.layout:68 lib/layouts/kluwer.layout:263
5891 #: lib/layouts/latex8.layout:109 lib/layouts/llncs.layout:247
5892 #: lib/layouts/ltugboat.layout:177 lib/layouts/ltugboat.layout:191
5893 #: lib/layouts/maa-monthly.layout:34 lib/layouts/paper.layout:134
5894 #: lib/layouts/revtex.layout:141 lib/layouts/revtex4-1.layout:61
5895 #: lib/layouts/revtex4.layout:236 lib/layouts/scrclass.inc:263
5896 #: lib/layouts/siamltex.layout:260 lib/layouts/sigplanconf.layout:195
5897 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:211 lib/layouts/spie.layout:76
5898 #: lib/layouts/stdstruct.inc:12 lib/layouts/stdstruct.inc:28
5899 #: lib/layouts/svcommon.inc:428 lib/layouts/svcommon.inc:434
5900 #: lib/layouts/svglobal.layout:147 lib/layouts/svjog.layout:151
5901 #: lib/layouts/svmono.layout:23 lib/layouts/svmult.layout:96
5902 #: lib/layouts/svmult.layout:100 lib/layouts/svprobth.layout:181
5903 #: lib/layouts/tufte-handout.layout:51 lib/layouts/tufte-handout.layout:66
5904 #: src/output_plaintext.cpp:141
5905 msgid "Abstract"
5906 msgstr "Περίληψη"
5907
5908 #: lib/layouts/AEA.layout:105 lib/layouts/aa.layout:154
5909 #: lib/layouts/aapaper.inc:80 lib/layouts/aapaper.layout:105
5910 #: lib/layouts/achemso.layout:239 lib/layouts/achemso.layout:246
5911 #: lib/layouts/egs.layout:552 lib/layouts/elsart.layout:439
5912 #: lib/layouts/svcommon.inc:544 lib/layouts/svmult.layout:147
5913 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:307
5914 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:316
5915 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:319
5916 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:334
5917 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:337
5918 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:340
5919 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:353
5920 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:356
5921 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:371
5922 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:374
5923 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:276
5924 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:285
5925 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:288
5926 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:302
5927 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:305
5928 msgid "Acknowledgement"
5929 msgstr "Μνεία"
5930
5931 #: lib/layouts/AEA.layout:107 lib/layouts/egs.layout:566
5932 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:328
5933 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:365
5934 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:296
5935 msgid "Acknowledgement."
5936 msgstr "Μνεία."
5937
5938 #: lib/layouts/AEA.layout:112
5939 msgid "Figure Notes"
5940 msgstr "Σημειώσεις Εικόνας"
5941
5942 #: lib/layouts/AEA.layout:116 lib/layouts/AEA.layout:302
5943 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:36 lib/layouts/aa.layout:37
5944 #: lib/layouts/aapaper.layout:36 lib/layouts/aastex.layout:62
5945 #: lib/layouts/achemso.layout:32 lib/layouts/acmart.layout:64
5946 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:44 lib/layouts/acmsiggraph.layout:36
5947 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:23 lib/layouts/agutex.layout:33
5948 #: lib/layouts/amsart.layout:32 lib/layouts/amsbook.layout:33
5949 #: lib/layouts/apa.layout:26 lib/layouts/apa6.layout:23
5950 #: lib/layouts/beamer.layout:65 lib/layouts/beamer.layout:1139
5951 #: lib/layouts/beamer.layout:1166 lib/layouts/beamer.layout:1193
5952 #: lib/layouts/beamer.layout:1318 lib/layouts/beamer.layout:1352
5953 #: lib/layouts/broadway.layout:177 lib/layouts/cl2emult.layout:134
5954 #: lib/layouts/db_stdclass.inc:23 lib/layouts/dtk.layout:33
5955 #: lib/layouts/egs.layout:20 lib/layouts/elsart.layout:49
5956 #: lib/layouts/elsarticle.layout:34 lib/layouts/europasscv.layout:60
5957 #: lib/layouts/europasscv.layout:216 lib/layouts/europecv.layout:18
5958 #: lib/layouts/europecv.layout:160 lib/layouts/europecv.layout:220
5959 #: lib/layouts/foils.layout:32 lib/layouts/g-brief2.layout:32
5960 #: lib/layouts/hollywood.layout:282 lib/layouts/ijmpc.layout:24
5961 #: lib/layouts/ijmpd.layout:29 lib/layouts/initials.module:27
5962 #: lib/layouts/iopart.layout:36 lib/layouts/iucr.layout:21
5963 #: lib/layouts/jasatex.layout:37 lib/layouts/kluwer.layout:35
5964 #: lib/layouts/llncs.layout:25 lib/layouts/ltugboat.layout:32
5965 #: lib/layouts/lyxmacros.inc:13 lib/layouts/maa-monthly.layout:49
5966 #: lib/layouts/memoir.layout:36 lib/layouts/memoir.layout:191
5967 #: lib/layouts/memoir.layout:283 lib/layouts/moderncv.layout:22
5968 #: lib/layouts/paper.layout:15 lib/layouts/powerdot.layout:113
5969 #: lib/layouts/powerdot.layout:382 lib/layouts/powerdot.layout:404
5970 #: lib/layouts/powerdot.layout:426 lib/layouts/powerdot.layout:446
5971 #: lib/layouts/revtex.layout:24 lib/layouts/revtex4.layout:49
5972 #: lib/layouts/rsphrase.module:43 lib/layouts/scrclass.inc:18
5973 #: lib/layouts/scrclass.inc:324 lib/layouts/scrlettr.layout:9
5974 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:12 lib/layouts/siamltex.layout:38
5975 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:42 lib/layouts/simplecv.layout:19
5976 #: lib/layouts/slides.layout:62 lib/layouts/stdclass.inc:29
5977 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:13 lib/layouts/stdlayouts.inc:35
5978 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:57 lib/layouts/stdlayouts.inc:77
5979 #: lib/layouts/stdletter.inc:13 lib/layouts/svcommon.inc:27
5980 #: lib/layouts/svcommon.inc:612 lib/layouts/svcommon.inc:623
5981 #: lib/layouts/tufte-book.layout:211
5982 msgid "MainText"
5983 msgstr "Κυρίως Κείμενο"
5984
5985 #: lib/layouts/AEA.layout:119
5986 msgid "Figure Note"
5987 msgstr "Σημείωση Εικόνας"
5988
5989 #: lib/layouts/AEA.layout:120
5990 msgid "Text of a note in a figure"
5991 msgstr "Κείμενο σημείωσης σε εικόνα"
5992
5993 #: lib/layouts/AEA.layout:127 lib/layouts/apa6.layout:219
5994 #: lib/layouts/beamer.layout:1364 lib/layouts/powerdot.layout:219
5995 msgid "Note:"
5996 msgstr "Σημείωση:"
5997
5998 #: lib/layouts/AEA.layout:138
5999 msgid "Table Notes"
6000 msgstr "Σημειώσεις Πίνακα"
6001
6002 #: lib/layouts/AEA.layout:142
6003 msgid "Table Note"
6004 msgstr "Σημείωση Πίνακα"
6005
6006 #: lib/layouts/AEA.layout:143
6007 msgid "Text of a note in a table"
6008 msgstr "Κείμενο σημείωσης σε πίνακα"
6009
6010 #: lib/layouts/AEA.layout:147 lib/layouts/acmart.layout:545
6011 #: lib/layouts/beamer.layout:1306 lib/layouts/elsart.layout:272
6012 #: lib/layouts/foils.layout:224 lib/layouts/heb-article.layout:28
6013 #: lib/layouts/ijmpc.layout:352 lib/layouts/ijmpd.layout:358
6014 #: lib/layouts/llncs.layout:428 lib/layouts/siamltex.layout:68
6015 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:55
6016 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:94
6017 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:97
6018 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:57
6019 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:100
6020 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:103 lib/layouts/theorems-ams.inc:27
6021 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:66 lib/layouts/theorems-ams.inc:69
6022 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:27 lib/layouts/theorems-bytype.inc:63
6023 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:66
6024 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:54
6025 #: lib/layouts/theorems-chap.module:19 lib/layouts/theorems-named.module:46
6026 #: lib/layouts/theorems-named.module:49 lib/layouts/theorems-order.inc:7
6027 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:54 lib/layouts/theorems-sec.module:18
6028 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:6
6029 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:64 lib/layouts/theorems-starred.inc:67
6030 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:35
6031 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:69
6032 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:72 lib/layouts/theorems.inc:27
6033 #: lib/layouts/theorems.inc:66 lib/layouts/theorems.inc:69
6034 msgid "Theorem"
6035 msgstr "Θεώρημα"
6036
6037 #: lib/layouts/AEA.layout:154 lib/layouts/algorithm2e.module:18
6038 #: lib/layouts/algorithm2e.module:32 lib/layouts/elsart.layout:358
6039 #: lib/layouts/powerdot.layout:542 lib/layouts/revtex4-1.layout:262
6040 #: lib/layouts/sciposter.layout:89 lib/layouts/siamltex.layout:117
6041 #: lib/layouts/stdfloats.inc:43
6042 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:97
6043 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:106
6044 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:109
6045 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:124
6046 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:127
6047 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:105
6048 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:118
6049 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:121
6050 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:136
6051 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:139
6052 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:70
6053 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:80
6054 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:83
6055 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:97
6056 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:100
6057 msgid "Algorithm"
6058 msgstr "Αλγόριθμος"
6059
6060 #: lib/layouts/AEA.layout:161
6061 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:132
6062 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:141
6063 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:144
6064 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:159
6065 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:162
6066 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:144
6067 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:157
6068 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:160
6069 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:175
6070 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:178
6071 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:105
6072 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:115
6073 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:118
6074 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:132
6075 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:135
6076 msgid "Axiom"
6077 msgstr "Αξίωμα"
6078
6079 #: lib/layouts/AEA.layout:168 lib/layouts/elsart.layout:429
6080 #: lib/layouts/llncs.layout:296 lib/layouts/theorems-case.inc:27
6081 #: lib/layouts/theorems-case.inc:70 lib/layouts/theorems-case.inc:73
6082 #: lib/layouts/theorems-order.inc:79
6083 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:351
6084 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:358
6085 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:361
6086 msgid "Case"
6087 msgstr "Περίπτωση"
6088
6089 #: lib/layouts/AEA.layout:172 lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:355
6090 msgid "Case \\thecase."
6091 msgstr "Περίπτωση \\thecase."
6092
6093 #: lib/layouts/AEA.layout:178 lib/layouts/elsart.layout:414
6094 #: lib/layouts/heb-article.layout:76 lib/layouts/ijmpc.layout:394
6095 #: lib/layouts/ijmpd.layout:414 lib/layouts/llncs.layout:318
6096 #: lib/layouts/svmono.layout:83 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:320
6097 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:330
6098 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:333
6099 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:370
6100 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:384
6101 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:387
6102 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:284 lib/layouts/theorems-ams.inc:293
6103 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:296 lib/layouts/theorems-bytype.inc:289
6104 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:299 lib/layouts/theorems-bytype.inc:302
6105 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:186
6106 #: lib/layouts/theorems-order.inc:73 lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:142
6107 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:83
6108 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:285 lib/layouts/theorems-starred.inc:288
6109 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:336
6110 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:339
6111 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:341
6112 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:344 lib/layouts/theorems.inc:284
6113 #: lib/layouts/theorems.inc:293 lib/layouts/theorems.inc:296
6114 msgid "Claim"
6115 msgstr "Ισχυρισμός"
6116
6117 #: lib/layouts/AEA.layout:185
6118 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:342
6119 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:351
6120 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:354
6121 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:369
6122 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:372
6123 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:379
6124 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:392
6125 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:395
6126 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:410
6127 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:413
6128 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:310
6129 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:319
6130 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:322
6131 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:336
6132 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:339
6133 msgid "Conclusion"
6134 msgstr "Συμπέρασμα"
6135
6136 #: lib/layouts/AEA.layout:193
6137 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:167
6138 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:176
6139 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:179
6140 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:194
6141 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:197
6142 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:183
6143 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:196
6144 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:199
6145 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:214
6146 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:217
6147 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:140
6148 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:149
6149 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:152
6150 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:166
6151 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:169
6152 msgid "Condition"
6153 msgstr "Συνθήκη"
6154
6155 #: lib/layouts/AEA.layout:201 lib/layouts/acmart.layout:601
6156 #: lib/layouts/elsart.layout:379 lib/layouts/ijmpc.layout:406
6157 #: lib/layouts/ijmpd.layout:425 lib/layouts/llncs.layout:325
6158 #: lib/layouts/siamltex.layout:108 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:157
6159 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:166
6160 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:169
6161 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:175
6162 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:188
6163 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:191
6164 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:129 lib/layouts/theorems-ams.inc:139
6165 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:142 lib/layouts/theorems-bytype.inc:126
6166 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:135 lib/layouts/theorems-bytype.inc:138
6167 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:102
6168 #: lib/layouts/theorems-order.inc:31 lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:86
6169 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:34
6170 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:133 lib/layouts/theorems-starred.inc:136
6171 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:143
6172 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:156
6173 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:159 lib/layouts/theorems.inc:129
6174 #: lib/layouts/theorems.inc:139 lib/layouts/theorems.inc:142
6175 msgid "Conjecture"
6176 msgstr "Εικασία"
6177
6178 #: lib/layouts/AEA.layout:208 lib/layouts/acmart.layout:580
6179 #: lib/layouts/beamer.layout:1222 lib/layouts/elsart.layout:337
6180 #: lib/layouts/foils.layout:257 lib/layouts/heb-article.layout:66
6181 #: lib/layouts/ijmpc.layout:371 lib/layouts/ijmpd.layout:383
6182 #: lib/layouts/llncs.layout:332 lib/layouts/siamltex.layout:78
6183 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:103
6184 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:113
6185 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:116
6186 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:109
6187 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:123
6188 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:126 lib/layouts/theorems-ams.inc:75
6189 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:85 lib/layouts/theorems-ams.inc:88
6190 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:72 lib/layouts/theorems-bytype.inc:81
6191 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:84
6192 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:66 lib/layouts/theorems-order.inc:13
6193 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:62
6194 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:13
6195 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:82 lib/layouts/theorems-starred.inc:85
6196 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:79
6197 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:85
6198 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:88 lib/layouts/theorems.inc:75
6199 #: lib/layouts/theorems.inc:85 lib/layouts/theorems.inc:88
6200 msgid "Corollary"
6201 msgstr "Πόρισμα"
6202
6203 #: lib/layouts/AEA.layout:215 lib/layouts/elsart.layout:351
6204 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:63
6205 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:72
6206 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:75
6207 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:89
6208 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:92
6209 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:66
6210 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:79
6211 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:82
6212 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:97
6213 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:100
6214 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:36
6215 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:46
6216 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:49
6217 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:62
6218 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:65
6219 msgid "Criterion"
6220 msgstr "Κριτήριο"
6221
6222 #: lib/layouts/AEA.layout:223 lib/layouts/acmart.layout:608
6223 #: lib/layouts/beamer.layout:1260 lib/layouts/elsart.layout:365
6224 #: lib/layouts/foils.layout:271 lib/layouts/heb-article.layout:86
6225 #: lib/layouts/llncs.layout:346 lib/layouts/siamltex.layout:127
6226 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:193
6227 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:209
6228 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:212
6229 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:219
6230 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:239
6231 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:242
6232 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:165 lib/layouts/theorems-ams.inc:182
6233 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:185 lib/layouts/theorems-bytype.inc:162
6234 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:178 lib/layouts/theorems-bytype.inc:181
6235 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:126
6236 #: lib/layouts/theorems-order.inc:37 lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:102
6237 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:41
6238 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:175 lib/layouts/theorems-starred.inc:178
6239 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:182
6240 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:196
6241 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:199 lib/layouts/theorems.inc:165
6242 #: lib/layouts/theorems.inc:182 lib/layouts/theorems.inc:185
6243 msgid "Definition"
6244 msgstr "Ορισμός"
6245
6246 #: lib/layouts/AEA.layout:230 lib/layouts/acmart.layout:622
6247 #: lib/layouts/beamer.layout:1272 lib/layouts/elsart.layout:386
6248 #: lib/layouts/llncs.layout:353 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:218
6249 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:228
6250 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:231
6251 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:248
6252 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:262
6253 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:265
6254 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:190 lib/layouts/theorems-ams.inc:199
6255 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:202 lib/layouts/theorems-bytype.inc:187
6256 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:197 lib/layouts/theorems-bytype.inc:200
6257 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:138
6258 #: lib/layouts/theorems-order.inc:43 lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:110
6259 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:48
6260 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:192 lib/layouts/theorems-starred.inc:195
6261 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:206
6262 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:213
6263 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:216 lib/layouts/theorems.inc:190
6264 #: lib/layouts/theorems.inc:199 lib/layouts/theorems.inc:202
6265 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1233
6266 msgid "Example"
6267 msgstr "Παράδειγμα"
6268
6269 #: lib/layouts/AEA.layout:237 lib/layouts/llncs.layout:360
6270 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:256
6271 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:266
6272 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:269
6273 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:294
6274 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:308
6275 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:311
6276 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:224 lib/layouts/theorems-ams.inc:233
6277 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:236 lib/layouts/theorems-bytype.inc:225
6278 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:235 lib/layouts/theorems-bytype.inc:238
6279 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:162
6280 #: lib/layouts/theorems-order.inc:55 lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:126
6281 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:69
6282 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:226 lib/layouts/theorems-starred.inc:229
6283 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:225
6284 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:244
6285 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:304
6286 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:311
6287 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:314 lib/layouts/theorems.inc:224
6288 #: lib/layouts/theorems.inc:233 lib/layouts/theorems.inc:236
6289 msgid "Exercise"
6290 msgstr "Άσκηση"
6291
6292 #: lib/layouts/AEA.layout:244 lib/layouts/acmart.layout:587
6293 #: lib/layouts/beamer.layout:1294 lib/layouts/elsart.layout:330
6294 #: lib/layouts/foils.layout:250 lib/layouts/heb-article.layout:56
6295 #: lib/layouts/ijmpc.layout:375 lib/layouts/ijmpd.layout:390
6296 #: lib/layouts/llncs.layout:367 lib/layouts/siamltex.layout:88
6297 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:121
6298 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:130
6299 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:133
6300 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:131
6301 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:144
6302 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:147 lib/layouts/theorems-ams.inc:93
6303 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:103 lib/layouts/theorems-ams.inc:106
6304 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:90 lib/layouts/theorems-bytype.inc:99
6305 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:102
6306 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:78 lib/layouts/theorems-order.inc:19
6307 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:70
6308 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:20
6309 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:99 lib/layouts/theorems-starred.inc:102
6310 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:95
6311 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:101
6312 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:104 lib/layouts/theorems.inc:93
6313 #: lib/layouts/theorems.inc:103 lib/layouts/theorems.inc:106
6314 msgid "Lemma"
6315 msgstr "Λήμμα"
6316
6317 #: lib/layouts/AEA.layout:251 lib/layouts/agutex.layout:165
6318 #: lib/layouts/agutex.layout:177
6319 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:237
6320 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:246
6321 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:249
6322 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:264
6323 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:267
6324 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:261
6325 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:274
6326 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:277
6327 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:292
6328 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:295
6329 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:208
6330 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:217
6331 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:220
6332 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:234
6333 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:237
6334 msgid "Notation"
6335 msgstr "Σημειογραφία"
6336
6337 #: lib/layouts/AEA.layout:259 lib/layouts/elsart.layout:393
6338 #: lib/layouts/llncs.layout:380 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:237
6339 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:247
6340 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:250
6341 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:271
6342 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:285
6343 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:288
6344 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:207 lib/layouts/theorems-ams.inc:216
6345 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:219 lib/layouts/theorems-bytype.inc:206
6346 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:216 lib/layouts/theorems-bytype.inc:219
6347 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:150
6348 #: lib/layouts/theorems-order.inc:49 lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:118
6349 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:62
6350 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:209 lib/layouts/theorems-starred.inc:212
6351 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:223
6352 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:231
6353 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:234 lib/layouts/theorems.inc:207
6354 #: lib/layouts/theorems.inc:216 lib/layouts/theorems.inc:219
6355 msgid "Problem"
6356 msgstr "Πρόβλημα"
6357
6358 #: lib/layouts/AEA.layout:267 lib/layouts/acmart.layout:594
6359 #: lib/layouts/elsart.layout:344 lib/layouts/foils.layout:264
6360 #: lib/layouts/ijmpc.layout:379 lib/layouts/ijmpd.layout:397
6361 #: lib/layouts/llncs.layout:401 lib/layouts/siamltex.layout:98
6362 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:139
6363 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:148
6364 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:151
6365 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:153
6366 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:166
6367 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:169
6368 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:111 lib/layouts/theorems-ams.inc:121
6369 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:124 lib/layouts/theorems-bytype.inc:108
6370 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:117 lib/layouts/theorems-bytype.inc:120
6371 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:90 lib/layouts/theorems-order.inc:25
6372 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:78
6373 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:27
6374 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:116 lib/layouts/theorems-starred.inc:119
6375 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:111
6376 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:117
6377 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:120 lib/layouts/theorems.inc:111
6378 #: lib/layouts/theorems.inc:121 lib/layouts/theorems.inc:124
6379 msgid "Proposition"
6380 msgstr "Πρόταση"
6381
6382 #: lib/layouts/AEA.layout:274 lib/layouts/elsart.layout:400
6383 #: lib/layouts/ijmpc.layout:363 lib/layouts/ijmpd.layout:372
6384 #: lib/layouts/llncs.layout:414 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:294
6385 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:311
6386 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:314
6387 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:340
6388 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:361
6389 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:364
6390 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:258 lib/layouts/theorems-ams.inc:276
6391 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:279 lib/layouts/theorems-bytype.inc:263
6392 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:280 lib/layouts/theorems-bytype.inc:283
6393 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:174
6394 #: lib/layouts/theorems-order.inc:67 lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:134
6395 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:76
6396 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:268 lib/layouts/theorems-starred.inc:271
6397 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:321
6398 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:328
6399 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:331 lib/layouts/theorems.inc:258
6400 #: lib/layouts/theorems.inc:276 lib/layouts/theorems.inc:279
6401 msgid "Remark"
6402 msgstr "Παρατήρηση"
6403
6404 #: lib/layouts/AEA.layout:276 lib/layouts/ijmpc.layout:364
6405 #: lib/layouts/ijmpd.layout:373 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:297
6406 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:266
6407 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:325
6408 msgid "Remark \\theremark."
6409 msgstr "Παρατήρηση \\the remark."
6410
6411 #: lib/layouts/AEA.layout:282 lib/layouts/llncs.layout:421
6412 #: lib/layouts/svglobal3.layout:86 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:275
6413 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:285
6414 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:288
6415 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:317
6416 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:331
6417 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:334
6418 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:241 lib/layouts/theorems-ams.inc:250
6419 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:253 lib/layouts/theorems-bytype.inc:244
6420 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:254 lib/layouts/theorems-bytype.inc:257
6421 #: lib/layouts/theorems-order.inc:61
6422 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:55
6423 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:243 lib/layouts/theorems-starred.inc:246
6424 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:273
6425 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:280
6426 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:283 lib/layouts/theorems.inc:241
6427 #: lib/layouts/theorems.inc:250 lib/layouts/theorems.inc:253
6428 msgid "Solution"
6429 msgstr "Λύση"
6430
6431 #: lib/layouts/AEA.layout:286 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:278
6432 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:247
6433 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:277
6434 msgid "Solution \\thesolution."
6435 msgstr "Λύση \\thesolusion."
6436
6437 #: lib/layouts/AEA.layout:292 lib/layouts/elsart.layout:421
6438 #: lib/layouts/europasscv.layout:224 lib/layouts/europasscv.layout:260
6439 #: lib/layouts/europecv.layout:169 lib/layouts/fixme.module:150
6440 #: lib/layouts/fixme.module:192 lib/layouts/moderncv.layout:381
6441 #: lib/layouts/moderncv.layout:382 lib/layouts/moderncv.layout:403
6442 #: lib/layouts/moderncv.layout:404
6443 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:272
6444 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:281
6445 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:284
6446 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:299
6447 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:302
6448 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:300
6449 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:314
6450 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:317
6451 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:332
6452 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:335
6453 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:242
6454 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:251
6455 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:254
6456 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:268
6457 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:271
6458 msgid "Summary"
6459 msgstr "Σύνοψη"
6460
6461 #: lib/layouts/AEA.layout:300 src/frontends/qt4/Menus.cpp:1714
6462 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1729
6463 msgid "Caption"
6464 msgstr "Λεζάντα"
6465
6466 #: lib/layouts/AEA.layout:311 lib/layouts/IEEEtran.layout:409
6467 #: lib/layouts/beamer.layout:1300 lib/layouts/elsart.layout:302
6468 #: lib/layouts/foils.layout:285 lib/layouts/heb-article.layout:106
6469 #: lib/layouts/ijmpc.layout:332 lib/layouts/ijmpd.layout:335
6470 #: lib/layouts/llncs.layout:387 lib/layouts/siamltex.layout:156
6471 #: lib/layouts/svcommon.inc:640 lib/layouts/svcommon.inc:655
6472 #: lib/layouts/svcommon.inc:658 lib/layouts/svmono.layout:87
6473 #: lib/layouts/theorems-bytype.module:48 lib/layouts/theorems-order.inc:82
6474 #: lib/layouts/theorems-proof-std.inc:6 lib/layouts/theorems-proof.inc:13
6475 msgid "Proof"
6476 msgstr "Απόδειξη"
6477
6478 #: lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:3
6479 msgid "IEEE Transactions Computer Society"
6480 msgstr ""
6481
6482 #: lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:19
6483 #: lib/layouts/IEEEtran-TransMag.layout:20
6484 msgid "Standard in Title"
6485 msgstr ""
6486
6487 #: lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:31 lib/layouts/iucr.layout:103
6488 #: lib/layouts/iucr.layout:106
6489 msgid "Author Footnote"
6490 msgstr "Υποσημείωση Συγγραφέα"
6491
6492 #: lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:37
6493 msgid "Author foot"
6494 msgstr "Υποσημείωση συγγραφέα"
6495
6496 #: lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:61
6497 #: lib/layouts/IEEEtran-TransMag.layout:39
6498 msgid "Nontitle Abstract Index Text"
6499 msgstr ""
6500
6501 #: lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:66
6502 #: lib/layouts/IEEEtran-TransMag.layout:44
6503 msgid "NontitleAbstractIndexText"
6504 msgstr ""
6505
6506 #: lib/layouts/IEEEtran-TransMag.layout:3
6507 msgid "IEEE Transactions on Magnetics"
6508 msgstr ""
6509
6510 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:3
6511 msgid "IEEE Transactions"
6512 msgstr ""
6513
6514 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:35 lib/layouts/aa.layout:36
6515 #: lib/layouts/aapaper.layout:35 lib/layouts/aastex.layout:61
6516 #: lib/layouts/achemso.layout:31 lib/layouts/acmart.layout:63
6517 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:43 lib/layouts/acmsiggraph.layout:35
6518 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:22 lib/layouts/agutex.layout:32
6519 #: lib/layouts/amsart.layout:31 lib/layouts/amsbook.layout:32
6520 #: lib/layouts/apa.layout:25 lib/layouts/apa6.layout:22
6521 #: lib/layouts/beamer.layout:64 lib/layouts/broadway.layout:176
6522 #: lib/layouts/chess.layout:30 lib/layouts/cl2emult.layout:133
6523 #: lib/layouts/db_stdclass.inc:22 lib/layouts/dtk.layout:32
6524 #: lib/layouts/egs.layout:19 lib/layouts/elsart.layout:48
6525 #: lib/layouts/elsarticle.layout:33 lib/layouts/europasscv.layout:59
6526 #: lib/layouts/europecv.layout:17 lib/layouts/foils.layout:31
6527 #: lib/layouts/g-brief2.layout:31 lib/layouts/hollywood.layout:347
6528 #: lib/layouts/ijmpc.layout:23 lib/layouts/ijmpd.layout:28
6529 #: lib/layouts/iopart.layout:35 lib/layouts/iucr.layout:20
6530 #: lib/layouts/jasatex.layout:36 lib/layouts/kluwer.layout:34
6531 #: lib/layouts/lettre.layout:35 lib/layouts/llncs.layout:24
6532 #: lib/layouts/ltugboat.layout:31 lib/layouts/maa-monthly.layout:48
6533 #: lib/layouts/memoir.layout:35 lib/layouts/moderncv.layout:21
6534 #: lib/layouts/paper.layout:14 lib/layouts/powerdot.layout:112
6535 #: lib/layouts/revtex.layout:23 lib/layouts/revtex4.layout:48
6536 #: lib/layouts/sciposter.layout:78 lib/layouts/scrclass.inc:17
6537 #: lib/layouts/scrlettr.layout:8 lib/layouts/scrlttr2.layout:11
6538 #: lib/layouts/siamltex.layout:37 lib/layouts/sigplanconf.layout:41
6539 #: lib/layouts/simplecv.layout:18 lib/layouts/slides.layout:61
6540 #: lib/layouts/stdclass.inc:28 lib/layouts/stdinsets.inc:638
6541 #: lib/layouts/stdletter.inc:12 lib/layouts/svcommon.inc:26
6542 #: lib/layouts/tufte-book.layout:20 lib/ui/stdtoolbars.inc:69
6543 #: src/insets/InsetRef.cpp:489
6544 msgid "Standard"
6545 msgstr "Απλό Κείμενο"
6546
6547 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:66 lib/layouts/aa.layout:204
6548 #: lib/layouts/aapaper.layout:78 lib/layouts/aapaper.layout:172
6549 #: lib/layouts/aastex.layout:135 lib/layouts/achemso.layout:53
6550 #: lib/layouts/acmart.layout:145 lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:165
6551 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:141 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:247
6552 #: lib/layouts/agutex.layout:56 lib/layouts/amsdefs.inc:27
6553 #: lib/layouts/apa.layout:41 lib/layouts/apa6.layout:38
6554 #: lib/layouts/beamer.layout:935 lib/layouts/beamerposter.layout:21
6555 #: lib/layouts/broadway.layout:189 lib/layouts/cl2emult.layout:41
6556 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:13 lib/layouts/docbook-book.layout:12
6557 #: lib/layouts/docbook-chapter.layout:10 lib/layouts/docbook-section.layout:10
6558 #: lib/layouts/ectaart.layout:16 lib/layouts/egs.layout:267
6559 #: lib/layouts/elsart.layout:93 lib/layouts/elsarticle.layout:82
6560 #: lib/layouts/entcs.layout:40 lib/layouts/foils.layout:130
6561 #: lib/layouts/hollywood.layout:333 lib/layouts/ijmpc.layout:107
6562 #: lib/layouts/ijmpd.layout:112 lib/layouts/iopart.layout:59
6563 #: lib/layouts/isprs.layout:94 lib/layouts/jasatex.layout:60
6564 #: lib/layouts/jss.layout:40 lib/layouts/kluwer.layout:113
6565 #: lib/layouts/latex8.layout:39 lib/layouts/llncs.layout:108
6566 #: lib/layouts/ltugboat.layout:140 lib/layouts/memoir.layout:257
6567 #: lib/layouts/moderncv.layout:114 lib/layouts/paper.layout:114
6568 #: lib/layouts/powerdot.layout:44 lib/layouts/revtex.layout:96
6569 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:200 lib/layouts/revtex4.layout:119
6570 #: lib/layouts/scrclass.inc:186 lib/layouts/scrlettr.layout:193
6571 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:276 lib/layouts/siamltex.layout:192
6572 #: lib/layouts/simplecv.layout:134 lib/layouts/stdtitle.inc:14
6573 #: lib/layouts/svcommon.inc:57 lib/layouts/svcommon.inc:324
6574 #: lib/layouts/svmult.layout:47 lib/layouts/svprobth.layout:76
6575 #: lib/layouts/tufte-book.layout:35
6576 msgid "Title"
6577 msgstr "Τίτλος"
6578
6579 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:86 lib/layouts/IEEEtran.layout:91
6580 msgid "IEEE membership"
6581 msgstr ""
6582
6583 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:107 lib/layouts/revtex4-1.layout:304
6584 msgid "Lowercase"
6585 msgstr "Πεζά γράμματα"
6586
6587 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:111
6588 msgid "lowercase"
6589 msgstr "πεζά γράμματα"
6590
6591 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:118 lib/layouts/aa.layout:216
6592 #: lib/layouts/aapaper.layout:84 lib/layouts/aapaper.layout:183
6593 #: lib/layouts/aastex.layout:147 lib/layouts/aastex62.layout:149
6594 #: lib/layouts/achemso.layout:80 lib/layouts/acmart.layout:81
6595 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:175 lib/layouts/acmsiggraph.layout:151
6596 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:168 lib/layouts/amsdefs.inc:54
6597 #: lib/layouts/apa.layout:119 lib/layouts/apa6.layout:74
6598 #: lib/layouts/beamer.layout:993 lib/layouts/beamerposter.layout:31
6599 #: lib/layouts/broadway.layout:204 lib/layouts/cl2emult.layout:60
6600 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:21 lib/layouts/ectaart.layout:109
6601 #: lib/layouts/ectaart.layout:185 lib/layouts/ectaart.layout:188
6602 #: lib/layouts/egs.layout:310 lib/layouts/elsart.layout:115
6603 #: lib/layouts/elsarticle.layout:149 lib/layouts/entcs.layout:51
6604 #: lib/layouts/foils.layout:138 lib/layouts/hollywood.layout:320
6605 #: lib/layouts/ijmpc.layout:126 lib/layouts/ijmpd.layout:131
6606 #: lib/layouts/iopart.layout:133 lib/layouts/isprs.layout:77
6607 #: lib/layouts/jasatex.layout:86 lib/layouts/jss.layout:47
6608 #: lib/layouts/kluwer.layout:168 lib/layouts/llncs.layout:183
6609 #: lib/layouts/ltugboat.layout:160 lib/layouts/maa-monthly.layout:60
6610 #: lib/layouts/memoir.layout:261 lib/layouts/paper.layout:124
6611 #: lib/layouts/powerdot.layout:68 lib/layouts/revtex.layout:104
6612 #: lib/layouts/scrclass.inc:202 lib/layouts/siamltex.layout:218
6613 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:147 lib/layouts/stdtitle.inc:35
6614 #: lib/layouts/svcommon.inc:344 lib/layouts/svmult.layout:79
6615 #: lib/layouts/svprobth.layout:93 lib/layouts/tufte-book.layout:40
6616 msgid "Author"
6617 msgstr "Συγγραφέας"
6618
6619 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:124 lib/layouts/beamer.layout:1006
6620 msgid "Short Author|S"
6621 msgstr "Σύντομο Όνομα Συγγραφέα|Σ"
6622
6623 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:125
6624 msgid "A short version of the author name"
6625 msgstr "Σύντομη εκδοχή του ονόματος συγγραφέα"
6626
6627 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:142
6628 msgid "Author Name"
6629 msgstr "Όνομα Συγγραφέα"
6630
6631 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:148
6632 msgid "Author name"
6633 msgstr "Όνομα συγγραφέα"
6634
6635 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:160
6636 msgid "Author Affiliation"
6637 msgstr "Προέλευση Συγγραφέα"
6638
6639 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:163 lib/layouts/agutex.layout:114
6640 msgid "Author affiliation"
6641 msgstr "Προέλευση συγγραφέα"
6642
6643 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:174
6644 msgid "Author Mark"
6645 msgstr ""
6646
6647 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:179 lib/layouts/elsarticle.layout:177
6648 msgid "Author mark"
6649 msgstr "Σήμα συγγραφέα"
6650
6651 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:198
6652 msgid "Special Paper Notice"
6653 msgstr ""
6654
6655 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:209
6656 msgid "After Title Text"
6657 msgstr "Κείμενο Μετά τον Τίτλο"
6658
6659 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:219
6660 msgid "Page headings"
6661 msgstr "Επικεφαλίδες σελίδας"
6662
6663 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:228
6664 msgid "Left Side"
6665 msgstr "Αριστερή Πλευρά"
6666
6667 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:229
6668 msgid "Left side of the header line"
6669 msgstr "Αριστερή πλευρά της γραμμής επικεφαλίδας"
6670
6671 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:243 lib/layouts/ijmpc.layout:65
6672 #: lib/layouts/ijmpd.layout:70
6673 msgid "MarkBoth"
6674 msgstr ""
6675
6676 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:248
6677 msgid "Publication ID"
6678 msgstr "Ταυτότητα Έκδοσης"
6679
6680 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:267
6681 msgid "Abstract---"
6682 msgstr "Περίληψη--"
6683
6684 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:283
6685 msgid "Index Terms---"
6686 msgstr "Όροι Ευρετηρίου---"
6687
6688 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:287 lib/layouts/IEEEtran.layout:291
6689 msgid "Paragraph Start"
6690 msgstr "Αρχή Παραγράφου"
6691
6692 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:295
6693 msgid "First Char"
6694 msgstr "Πρώτος Χαρακτήρας"
6695
6696 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:296
6697 msgid "First character of first word"
6698 msgstr "Πρώτος χαρακτήρα της πρώτης λέξης"
6699
6700 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:305 lib/layouts/IEEEtran.layout:315
6701 msgid "Appendices"
6702 msgstr "Παραρτήματα"
6703
6704 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:309 lib/layouts/IEEEtran.layout:348
6705 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:374 lib/layouts/aa.layout:158
6706 #: lib/layouts/aastex.layout:318 lib/layouts/aastex.layout:382
6707 #: lib/layouts/aastex.layout:414 lib/layouts/achemso.layout:242
6708 #: lib/layouts/acmart.layout:651 lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:346
6709 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:302 lib/layouts/agutex.layout:159
6710 #: lib/layouts/agutex.layout:169 lib/layouts/agutex.layout:189
6711 #: lib/layouts/agutex.layout:212 lib/layouts/amsdefs.inc:204
6712 #: lib/layouts/apa.layout:213 lib/layouts/beamer.layout:1109
6713 #: lib/layouts/egs.layout:527 lib/layouts/egs.layout:578
6714 #: lib/layouts/elsarticle.layout:310 lib/layouts/europasscv.layout:425
6715 #: lib/layouts/europecv.layout:294 lib/layouts/ijmpc.layout:428
6716 #: lib/layouts/ijmpc.layout:452 lib/layouts/ijmpd.layout:441
6717 #: lib/layouts/ijmpd.layout:465 lib/layouts/iopart.layout:250
6718 #: lib/layouts/iopart.layout:272 lib/layouts/iopart.layout:298
6719 #: lib/layouts/isprs.layout:210 lib/layouts/iucr.layout:235
6720 #: lib/layouts/iucr.layout:241 lib/layouts/jasatex.layout:233
6721 #: lib/layouts/jasatex.layout:273 lib/layouts/kluwer.layout:306
6722 #: lib/layouts/llncs.layout:270 lib/layouts/maa-monthly.layout:76
6723 #: lib/layouts/maa-monthly.layout:91 lib/layouts/maa-monthly.layout:111
6724 #: lib/layouts/maa-monthly.layout:126 lib/layouts/moderncv.layout:500
6725 #: lib/layouts/powerdot.layout:357 lib/layouts/revtex4-1.layout:217
6726 #: lib/layouts/revtex4.layout:244 lib/layouts/siamltex.layout:327
6727 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:227 lib/layouts/simplecv.layout:158
6728 #: lib/layouts/stdstruct.inc:58 lib/layouts/svcommon.inc:545
6729 #: lib/layouts/svcommon.inc:579
6730 msgid "BackMatter"
6731 msgstr "Οπίσθιο Τμήμα"
6732
6733 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:323
6734 msgid "Peer Review Title"
6735 msgstr "Τίτλος Ομότιμης Αξιολόγησης"
6736
6737 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:328
6738 msgid "PeerReviewTitle"
6739 msgstr ""
6740
6741 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:332 lib/layouts/IEEEtran.layout:335
6742 #: lib/layouts/aastex.layout:378 lib/layouts/aastex6.layout:95
6743 #: lib/layouts/aastex62.layout:106 lib/layouts/aastex62.layout:232
6744 #: lib/layouts/aastex62.layout:247 lib/layouts/aastex62.layout:262
6745 #: lib/layouts/ijmpc.layout:425 lib/layouts/ijmpd.layout:438
6746 #: lib/layouts/kluwer.layout:326 lib/layouts/kluwer.layout:339
6747 #: src/RowPainter.cpp:343
6748 msgid "Appendix"
6749 msgstr "Παράρτημα"
6750
6751 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:337 lib/layouts/iucr.layout:67
6752 #: lib/layouts/jss.layout:119
6753 msgid "Short Title"
6754 msgstr "Σύντομος Τίτλος"
6755
6756 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:338
6757 msgid "Short title for the appendix"
6758 msgstr "Σύντομος τίτλος για το παράρτημα"
6759
6760 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:344 lib/layouts/aapaper.layout:108
6761 #: lib/layouts/aapaper.layout:222 lib/layouts/aguplus.inc:172
6762 #: lib/layouts/aguplus.inc:174 lib/layouts/agutex.layout:208
6763 #: lib/layouts/amsbook.layout:119 lib/layouts/amsdefs.inc:203
6764 #: lib/layouts/beamer.layout:1108 lib/layouts/book.layout:22
6765 #: lib/layouts/book.layout:24 lib/layouts/cl2emult.layout:107
6766 #: lib/layouts/egs.layout:577 lib/layouts/elsarticle.layout:306
6767 #: lib/layouts/foils.layout:216 lib/layouts/ijmpc.layout:448
6768 #: lib/layouts/ijmpd.layout:461 lib/layouts/jasatex.layout:269
6769 #: lib/layouts/latex8.layout:127 lib/layouts/llncs.layout:269
6770 #: lib/layouts/memoir.layout:268 lib/layouts/memoir.layout:270
6771 #: lib/layouts/moderncv.layout:499 lib/layouts/mwbk.layout:23
6772 #: lib/layouts/mwbk.layout:25 lib/layouts/mwrep.layout:14
6773 #: lib/layouts/mwrep.layout:16 lib/layouts/powerdot.layout:356
6774 #: lib/layouts/recipebook.layout:47 lib/layouts/recipebook.layout:49
6775 #: lib/layouts/report.layout:13 lib/layouts/report.layout:15
6776 #: lib/layouts/scrbook.layout:30 lib/layouts/scrbook.layout:32
6777 #: lib/layouts/scrclass.inc:268 lib/layouts/scrreprt.layout:12
6778 #: lib/layouts/scrreprt.layout:14 lib/layouts/siamltex.layout:326
6779 #: lib/layouts/simplecv.layout:156 lib/layouts/stdstruct.inc:54
6780 #: lib/layouts/svcommon.inc:575 lib/layouts/tufte-book.layout:263
6781 #: lib/layouts/tufte-book.layout:265 lib/layouts/tufte-handout.layout:77
6782 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1632 src/insets/InsetBibtex.cpp:892
6783 msgid "Bibliography"
6784 msgstr "Βιβλιογραφία"
6785
6786 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:360 lib/layouts/aastex.layout:410
6787 #: lib/layouts/aastex.layout:424 lib/layouts/agutex.layout:224
6788 #: lib/layouts/amsdefs.inc:219 lib/layouts/beamer.layout:1123
6789 #: lib/layouts/cl2emult.layout:122 lib/layouts/egs.layout:593
6790 #: lib/layouts/elsarticle.layout:322 lib/layouts/ijmpc.layout:464
6791 #: lib/layouts/ijmpd.layout:477 lib/layouts/iopart.layout:284
6792 #: lib/layouts/iopart.layout:301 lib/layouts/iucr.layout:239
6793 #: lib/layouts/iucr.layout:246 lib/layouts/jasatex.layout:285
6794 #: lib/layouts/kluwer.layout:347 lib/layouts/kluwer.layout:360
6795 #: lib/layouts/llncs.layout:285 lib/layouts/moderncv.layout:515
6796 #: lib/layouts/siamltex.layout:342 lib/layouts/stdstruct.inc:70
6797 #: lib/layouts/svcommon.inc:591 src/insets/InsetBibtex.cpp:893
6798 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:966 src/output_plaintext.cpp:153
6799 msgid "References"
6800 msgstr "Αναφορές"
6801
6802 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:371
6803 msgid "Biography"
6804 msgstr "Βιογραφία"
6805
6806 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:376 lib/layouts/moderncv.layout:205
6807 msgid "Photo"
6808 msgstr "Φωτογραφία"
6809
6810 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:377
6811 msgid "Optional photo for biography"
6812 msgstr "Προαιρετική φωτογραφία για βιογραφία"
6813
6814 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:382 lib/layouts/IEEEtran.layout:399
6815 #: lib/layouts/acmart.layout:678 lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:131
6816 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:185 lib/layouts/europasscv.layout:74
6817 #: lib/layouts/europecv.layout:31 lib/layouts/g-brief.layout:40
6818 #: lib/layouts/g-brief2.layout:44 lib/layouts/g-brief2.layout:83
6819 #: lib/layouts/iucr.layout:211 lib/layouts/maa-monthly.layout:93
6820 #: lib/layouts/moderncv.layout:81 lib/layouts/moderncv.layout:194
6821 #: lib/layouts/pdfcomment.module:29 lib/layouts/pdfcomment.module:46
6822 #: lib/layouts/pdfcomment.module:57 lib/layouts/scrlettr.layout:116
6823 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:149 lib/layouts/sigplanconf.layout:84
6824 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:161 lib/layouts/tcolorbox.module:134
6825 #: src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:52
6826 #: src/mathed/InsetMathMacroTemplate.cpp:485
6827 msgid "Name"
6828 msgstr "Όνομα"
6829
6830 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:383 lib/layouts/IEEEtran.layout:400
6831 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:162
6832 msgid "Name of the author"
6833 msgstr "Το όνομα του συγγραφέα"
6834
6835 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:392
6836 msgid "Biography without photo"
6837 msgstr "Βιογραφία δίχως φωτογραφία"
6838
6839 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:404
6840 msgid "BiographyNoPhoto"
6841 msgstr "ΒιογραφίαΔίχωςΦωτο"
6842
6843 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:410 lib/layouts/acmart.layout:546
6844 #: lib/layouts/beamer.layout:1223 lib/layouts/elsart.layout:273
6845 #: lib/layouts/elsart.layout:303 lib/layouts/foils.layout:225
6846 #: lib/layouts/heb-article.layout:29 lib/layouts/heb-article.layout:107
6847 #: lib/layouts/ijmpc.layout:335 lib/layouts/ijmpd.layout:338
6848 #: lib/layouts/llncs.layout:297 lib/layouts/siamltex.layout:118
6849 #: lib/layouts/svcommon.inc:641 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:56
6850 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:58 lib/layouts/theorems-ams.inc:28
6851 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:28 lib/layouts/theorems-case.inc:28
6852 #: lib/layouts/theorems-named.module:12 lib/layouts/theorems-named.module:57
6853 #: lib/layouts/theorems-proof.inc:14 lib/layouts/theorems-starred.inc:27
6854 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:36 lib/layouts/theorems.inc:28
6855 msgid "Reasoning"
6856 msgstr "Συλλογισμός"
6857
6858 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:416 lib/layouts/siamltex.layout:162
6859 #: lib/layouts/theorems-proof.inc:21
6860 msgid "Alternative Proof String"
6861 msgstr "Εναλλακτική Αποδεικτική Σειρά"
6862
6863 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:417 lib/layouts/siamltex.layout:163
6864 msgid "An alternative proof string"
6865 msgstr "Μια εναλλακτική αποδεικτική σειρά"
6866
6867 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:429 lib/layouts/beamer.layout:1303
6868 #: lib/layouts/foils.layout:288 lib/layouts/llncs.layout:390
6869 #: lib/layouts/siamltex.layout:175 lib/layouts/svcommon.inc:650
6870 #: lib/layouts/svmono.layout:88 lib/layouts/svmono.layout:92
6871 #: lib/layouts/svmono.layout:96 lib/layouts/theorems-proof.inc:34
6872 msgid "Proof."
6873 msgstr "Απόδειξη."
6874
6875 #: lib/layouts/InStar.module:2
6876 msgid "Title and Preamble Hacks"
6877 msgstr ""
6878
6879 #: lib/layouts/InStar.module:12
6880 msgid ""
6881 "Provides two new styles: 1. An 'In Preamble' style that puts whatever is "
6882 "entered into it into the preamble. This can be used, if one wishes, to "
6883 "include preamble code in the body of the LyX document. 2. An 'In Title' "
6884 "style that will put its contents into the body of the LaTeX document, but "
6885 "before \\maketitle is issued. This is useful for making branches and notes "
6886 "in title-related material. (If you put these in a Standard layout, this "
6887 "signals to LyX to output \\maketitle, which may then come too early.)"
6888 msgstr ""
6889
6890 #: lib/layouts/InStar.module:16
6891 msgid "In Preamble"
6892 msgstr "Στην Προεπεξεργασία"
6893
6894 #: lib/layouts/InStar.module:23
6895 msgid "In Title"
6896 msgstr "Στον Τίτλο"
6897
6898 #: lib/layouts/RJournal.layout:3
6899 msgid "R Journal"
6900 msgstr ""
6901
6902 #: lib/layouts/RJournal.layout:4 lib/layouts/bxjsreport.layout:4
6903 #: lib/layouts/ctex-report.layout:4 lib/layouts/extreport.layout:4
6904 #: lib/layouts/jreport.layout:4 lib/layouts/mwrep.layout:4
6905 #: lib/layouts/report.layout:4 lib/layouts/scrreprt.layout:4
6906 #: lib/layouts/treport.layout:4
6907 msgid "Reports"
6908 msgstr "Αναφορές"
6909
6910 #: lib/layouts/RJournal.layout:52 lib/layouts/agutex.layout:150
6911 #: lib/layouts/amsdefs.inc:112 lib/layouts/egs.layout:519
6912 #: lib/layouts/kluwer.layout:275 lib/layouts/llncs.layout:262
6913 #: lib/layouts/siamltex.layout:273 lib/layouts/svglobal.layout:162
6914 #: lib/layouts/svjog.layout:166 lib/layouts/svprobth.layout:196
6915 msgid "Abstract."
6916 msgstr "Περίληψη."
6917
6918 #: lib/layouts/RJournal.layout:63 lib/layouts/aa.layout:90
6919 #: lib/layouts/aapaper.inc:29 lib/layouts/aapaper.layout:87
6920 #: lib/layouts/amsdefs.inc:125 lib/layouts/dinbrief.layout:264
6921 #: lib/layouts/ectaart.layout:63 lib/layouts/egs.layout:254
6922 #: lib/layouts/elsarticle.layout:223 lib/layouts/entcs.layout:61
6923 #: lib/layouts/europasscv.layout:100 lib/layouts/europecv.layout:65
6924 #: lib/layouts/g-brief.layout:186 lib/layouts/g-brief2.layout:40
6925 #: lib/layouts/g-brief2.layout:775 lib/layouts/ijmpc.layout:144
6926 #: lib/layouts/iopart.layout:152 lib/layouts/isprs.layout:112
6927 #: lib/layouts/jss.layout:74 lib/layouts/kluwer.layout:186
6928 #: lib/layouts/lyxmacros.inc:44 lib/layouts/moderncv.layout:135
6929 #: lib/layouts/revtex.layout:122 lib/layouts/revtex4-1.layout:110
6930 #: lib/layouts/revtex4.layout:183 lib/layouts/scrlettr.layout:144
6931 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:50 lib/layouts/siamltex.layout:287
6932 msgid "Address"
6933 msgstr "Διεύθυνση"
6934
6935 #: lib/layouts/RJournal.layout:76 lib/layouts/RJournal.layout:77
6936 #: lib/layouts/aa.layout:374 lib/layouts/aa.layout:378
6937 #: lib/layouts/aapaper.inc:46 lib/layouts/aapaper.layout:90
6938 #: lib/layouts/aastex.layout:198 lib/layouts/aastex62.layout:140
6939 #: lib/layouts/achemso.layout:93 lib/layouts/acmart.layout:169
6940 #: lib/layouts/amsdefs.inc:152 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:76
6941 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:78 lib/layouts/ectaart.layout:73
6942 #: lib/layouts/elsarticle.layout:243 lib/layouts/europasscv.layout:122
6943 #: lib/layouts/europecv.layout:71 lib/layouts/iopart.layout:167
6944 #: lib/layouts/iucr.layout:132 lib/layouts/iucr.layout:133
6945 #: lib/layouts/jasatex.layout:142 lib/layouts/latex8.layout:65
6946 #: lib/layouts/lettre.layout:50 lib/layouts/lettre.layout:404
6947 #: lib/layouts/llncs.layout:239 lib/layouts/moderncv.layout:177
6948 #: lib/layouts/svcommon.inc:680 lib/layouts/svcommon.inc:685
6949 msgid "Email"
6950 msgstr ""
6951
6952 #: lib/layouts/a0poster.layout:3
6953 msgid "A0 Poster"
6954 msgstr "Α0 Αφίσα"
6955
6956 #: lib/layouts/a0poster.layout:4 lib/layouts/beamerposter.layout:4
6957 #: lib/layouts/sciposter.layout:4
6958 msgid "Posters"
6959 msgstr "Αφίσες"
6960
6961 #: lib/layouts/a0poster.layout:41 lib/layouts/a0poster.layout:44
6962 #: lib/layouts/a0poster.layout:71 lib/layouts/beamerposter.layout:53
6963 #: lib/layouts/beamerposter.layout:56 lib/layouts/beamerposter.layout:83
6964 #: lib/layouts/sciposter.layout:130 lib/layouts/sciposter.layout:133
6965 #: lib/layouts/sciposter.layout:160
6966 msgid "Giant"
6967 msgstr "Γιγαντιαίο"
6968
6969 #: lib/layouts/a0poster.layout:57 lib/layouts/a0poster.layout:60
6970 #: lib/layouts/a0poster.layout:86 lib/layouts/beamerposter.layout:69
6971 #: lib/layouts/beamerposter.layout:72 lib/layouts/beamerposter.layout:98
6972 #: lib/layouts/sciposter.layout:146 lib/layouts/sciposter.layout:149
6973 #: lib/layouts/sciposter.layout:175
6974 msgid "More Giant"
6975 msgstr "Τερατώδες"
6976
6977 #: lib/layouts/a0poster.layout:63 lib/layouts/a0poster.layout:66
6978 #: lib/layouts/a0poster.layout:92 lib/layouts/beamerposter.layout:75
6979 #: lib/layouts/beamerposter.layout:78 lib/layouts/beamerposter.layout:104
6980 #: lib/layouts/sciposter.layout:152 lib/layouts/sciposter.layout:155
6981 #: lib/layouts/sciposter.layout:181
6982 msgid "Most Giant"
6983 msgstr "Εξωπραγματικό"
6984
6985 #: lib/layouts/a0poster.layout:69 lib/layouts/beamerposter.layout:81
6986 #: lib/layouts/sciposter.layout:158
6987 msgid "Giant Snippet"
6988 msgstr ""
6989
6990 #: lib/layouts/a0poster.layout:84 lib/layouts/beamerposter.layout:96
6991 #: lib/layouts/sciposter.layout:173
6992 msgid "More Giant Snippet"
6993 msgstr "Τερατώδες Απόσπασμα"
6994
6995 #: lib/layouts/a0poster.layout:90 lib/layouts/beamerposter.layout:102
6996 #: lib/layouts/sciposter.layout:179
6997 msgid "Most Giant Snippet"
6998 msgstr "Εξωπραγματικό Απόσπασμα"
6999
7000 #: lib/layouts/aa.layout:3
7001 msgid "Astronomy & Astrophysics"
7002 msgstr "Αστρονομία & Αστροφυσική"
7003
7004 #: lib/layouts/aa.layout:68 lib/layouts/aapaper.inc:9
7005 #: lib/layouts/aapaper.layout:81 lib/layouts/acm-sigs.inc:10
7006 #: lib/layouts/acmart.layout:156 lib/layouts/beamer.layout:968
7007 #: lib/layouts/beamerposter.layout:26 lib/layouts/kluwer.layout:132
7008 #: lib/layouts/llncs.layout:131 lib/layouts/scrclass.inc:193
7009 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:137 lib/layouts/svcommon.inc:333
7010 #: lib/layouts/svprobth.layout:85 lib/layouts/tcolorbox.module:45
7011 #: lib/layouts/tcolorbox.module:48
7012 msgid "Subtitle"
7013 msgstr "Υπότιτλος"
7014
7015 #: lib/layouts/aa.layout:108 lib/layouts/aapaper.inc:63
7016 #: lib/layouts/aapaper.layout:93
7017 msgid "Offprint"
7018 msgstr ""
7019
7020 #: lib/layouts/aa.layout:117 lib/layouts/aapaper.inc:71
7021 msgid "Offprint Requests to:"
7022 msgstr ""
7023
7024 #: lib/layouts/aa.layout:131 lib/layouts/svglobal.layout:131
7025 #: lib/layouts/svjog.layout:135 lib/layouts/svprobth.layout:165
7026 msgid "Mail"
7027 msgstr "Ταχυδρομείο"
7028
7029 #: lib/layouts/aa.layout:140
7030 msgid "Correspondence to:"
7031 msgstr "Ανταπόκριση σε:"
7032
7033 #: lib/layouts/aa.layout:166 lib/layouts/egs.layout:541
7034 msgid "Acknowledgements."
7035 msgstr "Μνεία."
7036
7037 #: lib/layouts/aa.layout:178 lib/layouts/aapaper.layout:66
7038 #: lib/layouts/aapaper.layout:139 lib/layouts/aastex.layout:95
7039 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:30 lib/layouts/aguplus.inc:29
7040 #: lib/layouts/amsart.layout:64 lib/layouts/amsbook.layout:55
7041 #: lib/layouts/apa.layout:305 lib/layouts/apa6.layout:405
7042 #: lib/layouts/beamer.layout:245 lib/layouts/db_stdsections.inc:28
7043 #: lib/layouts/egs.layout:32 lib/layouts/europasscv.layout:187
7044 #: lib/layouts/europecv.layout:129 lib/layouts/isprs.layout:148
7045 #: lib/layouts/iucr.layout:46 lib/layouts/jss.layout:25
7046 #: lib/layouts/kluwer.layout:62 lib/layouts/latex8.layout:47
7047 #: lib/layouts/llncs.layout:48 lib/layouts/ltugboat.layout:47
7048 #: lib/layouts/memoir.layout:96 lib/layouts/moderncv.layout:234
7049 #: lib/layouts/numrevtex.inc:6 lib/layouts/paper.layout:54
7050 #: lib/layouts/powerdot.layout:233 lib/layouts/revtex.layout:40
7051 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:33 lib/layouts/revtex4.layout:68
7052 #: lib/layouts/scrclass.inc:80 lib/layouts/siamltex.layout:369
7053 #: lib/layouts/simplecv.layout:31 lib/layouts/spie.layout:21
7054 #: lib/layouts/stdsections.inc:77 lib/layouts/svcommon.inc:196
7055 #: lib/layouts/tufte-book.layout:94 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:138
7056 msgid "Section"
7057 msgstr "Τμήμα"
7058
7059 #: lib/layouts/aa.layout:186 lib/layouts/aapaper.layout:70
7060 #: lib/layouts/aapaper.layout:149 lib/layouts/aastex.layout:108
7061 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:40 lib/layouts/aguplus.inc:44
7062 #: lib/layouts/amsart.layout:105 lib/layouts/amsbook.layout:65
7063 #: lib/layouts/apa.layout:316 lib/layouts/apa6.layout:416
7064 #: lib/layouts/beamer.layout:307 lib/layouts/db_stdsections.inc:36
7065 #: lib/layouts/egs.layout:55 lib/layouts/isprs.layout:160
7066 #: lib/layouts/iucr.layout:52 lib/layouts/jss.layout:29
7067 #: lib/layouts/kluwer.layout:71 lib/layouts/latex8.layout:56
7068 #: lib/layouts/llncs.layout:57 lib/layouts/ltugboat.layout:68
7069 #: lib/layouts/memoir.layout:111 lib/layouts/moderncv.layout:267
7070 #: lib/layouts/numrevtex.inc:15 lib/layouts/paper.layout:63
7071 #: lib/layouts/revtex.layout:52 lib/layouts/scrclass.inc:88
7072 #: lib/layouts/siamltex.layout:380 lib/layouts/simplecv.layout:59
7073 #: lib/layouts/stdsections.inc:108 lib/layouts/svcommon.inc:205
7074 #: lib/layouts/tufte-book.layout:123
7075 msgid "Subsection"
7076 msgstr "Υποτμήμα"
7077
7078 #: lib/layouts/aa.layout:196 lib/layouts/aapaper.layout:74
7079 #: lib/layouts/aapaper.layout:161 lib/layouts/aastex.layout:121
7080 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:50 lib/layouts/amsart.layout:128
7081 #: lib/layouts/amsbook.layout:74 lib/layouts/apa.layout:326
7082 #: lib/layouts/apa6.layout:426 lib/layouts/beamer.layout:369
7083 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:44 lib/layouts/isprs.layout:170
7084 #: lib/layouts/iucr.layout:60 lib/layouts/jss.layout:33
7085 #: lib/layouts/kluwer.layout:81 lib/layouts/llncs.layout:66
7086 #: lib/layouts/ltugboat.layout:89 lib/layouts/memoir.layout:126
7087 #: lib/layouts/numrevtex.inc:24 lib/layouts/paper.layout:72
7088 #: lib/layouts/recipebook.layout:99 lib/layouts/revtex.layout:61
7089 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:41 lib/layouts/revtex4.layout:77
7090 #: lib/layouts/scrclass.inc:96 lib/layouts/siamltex.layout:389
7091 #: lib/layouts/stdsections.inc:124 lib/layouts/svcommon.inc:214
7092 msgid "Subsubsection"
7093 msgstr "Υπο-υποτμήμα"
7094
7095 #: lib/layouts/aa.layout:227 lib/layouts/aapaper.layout:99
7096 #: lib/layouts/aapaper.layout:194 lib/layouts/aastex.layout:237
7097 #: lib/layouts/acmart.layout:133 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:239
7098 #: lib/layouts/amsdefs.inc:74 lib/layouts/beamer.layout:1060
7099 #: lib/layouts/beamerposter.layout:41 lib/layouts/db_stdtitle.inc:35
7100 #: lib/layouts/dinbrief.layout:161 lib/layouts/egs.layout:489
7101 #: lib/layouts/foils.layout:145 lib/layouts/frletter.layout:22
7102 #: lib/layouts/g-brief.layout:195 lib/layouts/g-brief2.layout:54
7103 #: lib/layouts/g-brief2.layout:862 lib/layouts/jasatex.layout:148
7104 #: lib/layouts/kluwer.layout:152 lib/layouts/lettre.layout:56
7105 #: lib/layouts/lettre.layout:219 lib/layouts/moderncv.layout:553
7106 #: lib/layouts/powerdot.layout:90 lib/layouts/revtex.layout:112
7107 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:151 lib/layouts/revtex4.layout:127
7108 #: lib/layouts/scrclass.inc:209 lib/layouts/scrlettr.layout:165
7109 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:244 lib/layouts/siamltex.layout:237
7110 #: lib/layouts/stdtitle.inc:54 lib/layouts/svcommon.inc:370
7111 #: lib/layouts/tufte-book.layout:45 lib/ui/stdmenus.inc:396
7112 msgid "Date"
7113 msgstr "Ημερομηνία"
7114
7115 #: lib/layouts/aa.layout:239
7116 msgid "institutemark"
7117 msgstr ""
7118
7119 #: lib/layouts/aa.layout:243 lib/layouts/beamer.layout:1043
7120 msgid "Institute Mark"
7121 msgstr "Έμβλημα Ιδρύματος"
7122
7123 #: lib/layouts/aa.layout:262
7124 msgid "Abstract (unstructured)"
7125 msgstr "Περίληψη (αδόμητη)"
7126
7127 #: lib/layouts/aa.layout:278 lib/layouts/spie.layout:81
7128 msgid "ABSTRACT"
7129 msgstr "ΠΕΡΙΛΗΨΗ"
7130
7131 #: lib/layouts/aa.layout:296
7132 msgid "Abstract (structured)"
7133 msgstr "Περίληψη (δομημένη)"
7134
7135 #: lib/layouts/aa.layout:300
7136 msgid "Context"
7137 msgstr "Συμφραζόμενα"
7138
7139 #: lib/layouts/aa.layout:301
7140 msgid "Context of your work (optional, can be left empty)"
7141 msgstr "Συμφραζόμενα της εργασίας σας (προαιρετικό)"
7142
7143 #: lib/layouts/aa.layout:305
7144 msgid "Aims"
7145 msgstr "Στόχοι"
7146
7147 #: lib/layouts/aa.layout:306
7148 msgid "Aims of your work"
7149 msgstr "Στόχοι της εργασίας σας"
7150
7151 #: lib/layouts/aa.layout:310
7152 msgid "Methods"
7153 msgstr "Μέθοδοι"
7154
7155 #: lib/layouts/aa.layout:311
7156 msgid "Methods used in your work"
7157 msgstr "Μέθοδοι που χρησιμοποιήθηκαν στην εργασία σας"
7158
7159 #: lib/layouts/aa.layout:315
7160 msgid "Results"
7161 msgstr "Αποτελέσματα"
7162
7163 #: lib/layouts/aa.layout:316
7164 msgid "Results of your work"
7165 msgstr "Αποτελέσματα της εργασίας σας"
7166
7167 #: lib/layouts/aa.layout:337
7168 msgid "Key words."
7169 msgstr "Λέξεις κλειδιά."
7170
7171 #: lib/layouts/aa.layout:351 lib/layouts/beamer.layout:1016
7172 #: lib/layouts/beamerposter.layout:36 lib/layouts/cl2emult.layout:73
7173 #: lib/layouts/llncs.layout:220 lib/layouts/sciposter.layout:24
7174 #: lib/layouts/svcommon.inc:353
7175 msgid "Institute"
7176 msgstr "Ίδρυμα"
7177
7178 #: lib/layouts/aa.layout:362 lib/layouts/sciposter.layout:29
7179 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:204
7180 msgid "E-Mail"
7181 msgstr ""
7182
7183 #: lib/layouts/aapaper.inc:54
7184 msgid "email:"
7185 msgstr ""
7186
7187 #: lib/layouts/aapaper.inc:91 lib/layouts/aastex.layout:317
7188 #: lib/layouts/aastex62.layout:215 lib/layouts/apa.layout:212
7189 #: lib/layouts/egs.layout:526 lib/layouts/elsart.layout:445
7190 #: lib/layouts/isprs.layout:209 lib/layouts/iucr.layout:230
7191 #: lib/layouts/kluwer.layout:305 lib/layouts/kluwer.layout:317
7192 #: lib/layouts/svcommon.inc:559 lib/layouts/svcommon.inc:570
7193 msgid "Acknowledgements"
7194 msgstr "Μνεία"
7195
7196 #: lib/layouts/aapaper.inc:103 lib/layouts/aapaper.layout:96
7197 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:140 src/frontends/qt4/GuiThesaurus.cpp:47
7198 msgid "Thesaurus"
7199 msgstr "Θησαυρός"
7200
7201 #: lib/layouts/aapaper.inc:114
7202 msgid "Thesaurus not supported in recent A&A:"
7203 msgstr "Ο Θησαυρός δεν υποστηρίζεται σε πρόσφατα Α&Α:"
7204
7205 #: lib/layouts/aapaper.layout:3 lib/layouts/aapaper.layout:14
7206 msgid "Astronomy & Astrophysics (V. 4, Obsolete)"
7207 msgstr ""
7208
7209 #: lib/layouts/aapaper.layout:4 lib/layouts/acm-sigs-alt.layout:4
7210 #: lib/layouts/acm-sigs.layout:4 lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:4
7211 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:4 lib/layouts/cl2emult.layout:4
7212 #: lib/layouts/elsart.layout:4 lib/layouts/g-brief.layout:4
7213 #: lib/layouts/latex8.layout:4 lib/layouts/revtex.layout:4
7214 #: lib/layouts/scrlettr.layout:4 lib/layouts/sigplanconf.layout:4
7215 #: lib/layouts/singlecol.layout:4 lib/layouts/svglobal.layout:4
7216 msgid "Obsolete"
7217 msgstr ""
7218
7219 #: lib/layouts/aapaper.layout:50 lib/layouts/agu_stdlists.inc:13
7220 #: lib/layouts/apa.layout:357 lib/layouts/apa6.layout:457
7221 #: lib/layouts/beamer.layout:81 lib/layouts/db_stdlists.inc:12
7222 #: lib/layouts/egs.layout:179 lib/layouts/powerdot.layout:255
7223 #: lib/layouts/simplecv.layout:88 lib/layouts/stdlists.inc:13
7224 msgid "Itemize"
7225 msgstr "Διακριτοποίηση"
7226
7227 #: lib/layouts/aapaper.layout:53 lib/layouts/agu_stdlists.inc:21
7228 #: lib/layouts/apa.layout:380 lib/layouts/apa6.layout:481
7229 #: lib/layouts/beamer.layout:117 lib/layouts/db_stdlists.inc:19
7230 #: lib/layouts/egs.layout:155 lib/layouts/powerdot.layout:304
7231 #: lib/layouts/stdlists.inc:39
7232 msgid "Enumerate"
7233 msgstr "Απαρίθμηση"
7234
7235 #: lib/layouts/aapaper.layout:56 lib/layouts/agu_stdlists.inc:29
7236 #: lib/layouts/beamer.layout:159 lib/layouts/db_stdlists.inc:26
7237 #: lib/layouts/egs.layout:202 lib/layouts/hollywood.layout:130
7238 #: lib/layouts/paper.layout:97 lib/layouts/scrclass.inc:45
7239 #: lib/layouts/scrlettr.layout:19 lib/layouts/scrlttr2.layout:24
7240 #: lib/layouts/stdlists.inc:67 lib/layouts/svcommon.inc:600
7241 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:117
7242 msgid "Description"
7243 msgstr "Περιγραφή"
7244
7245 #: lib/layouts/aapaper.layout:59 lib/layouts/algorithm2e.module:33
7246 #: lib/layouts/apa.layout:358 lib/layouts/apa.layout:381
7247 #: lib/layouts/apa.layout:406 lib/layouts/apa6.layout:458
7248 #: lib/layouts/apa6.layout:482 lib/layouts/apa6.layout:507
7249 #: lib/layouts/beamer.layout:82 lib/layouts/beamer.layout:118
7250 #: lib/layouts/beamer.layout:160 lib/layouts/egs.layout:138
7251 #: lib/layouts/egs.layout:156 lib/layouts/egs.layout:180
7252 #: lib/layouts/enumitem.module:87 lib/layouts/europasscv.layout:313
7253 #: lib/layouts/foils.layout:86 lib/layouts/foils.layout:106
7254 #: lib/layouts/ijmpc.layout:284 lib/layouts/ijmpc.layout:305
7255 #: lib/layouts/ijmpd.layout:287 lib/layouts/ijmpd.layout:308
7256 #: lib/layouts/powerdot.layout:256 lib/layouts/powerdot.layout:305
7257 #: lib/layouts/scrclass.inc:52 lib/layouts/scrlettr.layout:34
7258 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:40 lib/layouts/simplecv.layout:89
7259 #: lib/layouts/stdlists.inc:14 lib/layouts/stdlists.inc:40
7260 #: lib/layouts/stdlists.inc:68 lib/layouts/stdlists.inc:97
7261 #: lib/layouts/stdlyxlist.inc:7 lib/ui/stdtoolbars.inc:116
7262 msgid "List"
7263 msgstr "Λίστα"
7264
7265 #: lib/layouts/aastex.layout:3
7266 msgid "American Astronomical Society (AASTeX v. 5)"
7267 msgstr ""
7268
7269 #: lib/layouts/aastex.layout:159 lib/layouts/aastex62.layout:164
7270 #: lib/layouts/achemso.layout:102 lib/layouts/acmart.layout:203
7271 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:128 lib/layouts/aguplus.inc:65
7272 #: lib/layouts/apa.layout:159 lib/layouts/apa6.layout:149
7273 #: lib/layouts/iucr.layout:175 lib/layouts/jasatex.layout:106
7274 #: lib/layouts/latex8.layout:89 lib/layouts/maa-monthly.layout:109
7275 #: lib/layouts/moderncv.layout:347 lib/layouts/moderncv.layout:348
7276 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:66 lib/layouts/revtex4.layout:136
7277 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:169
7278 msgid "Affiliation"
7279 msgstr "Προέλευση"
7280
7281 #: lib/layouts/aastex.layout:176 lib/layouts/aastex62.layout:209
7282 msgid "Altaffilation"
7283 msgstr "Εναλλακτική Προέλευση"
7284
7285 #: lib/layouts/aastex.layout:185 lib/layouts/agutex.layout:124
7286 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1862 src/mathed/InsetMathHull.cpp:1871
7287 msgid "Number"
7288 msgstr "Αριθμός"
7289
7290 #: lib/layouts/aastex.layout:186
7291 msgid "Consecutive number for the alternative affiliations"
7292 msgstr "Διαδοχικός αριθμός εναλλακτικών διασυνδέσεων"
7293
7294 #: lib/layouts/aastex.layout:191
7295 msgid "Alternative affiliation:"
7296 msgstr "Εναλλακτική προέλευση:"
7297
7298 #: lib/layouts/aastex.layout:217
7299 msgid "And"
7300 msgstr "Και"
7301
7302 #: lib/layouts/aastex.layout:228 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2761
7303 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2773
7304 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2884
7305 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2903
7306 msgid "and"
7307 msgstr "και"
7308
7309 #: lib/layouts/aastex.layout:268
7310 msgid "altaffilmark"
7311 msgstr ""
7312
7313 #: lib/layouts/aastex.layout:272
7314 msgid "altaffiliation mark"
7315 msgstr ""
7316
7317 #: lib/layouts/aastex.layout:303
7318 msgid "Subject headings:"
7319 msgstr "Επικεφαλίδες θέματος:"
7320
7321 #: lib/layouts/aastex.layout:328
7322 msgid "[Acknowledgements]"
7323 msgstr "[Μνεία]"
7324
7325 #: lib/layouts/aastex.layout:338
7326 msgid "PlaceFigure"
7327 msgstr "Θέση Εικόνας"
7328
7329 #: lib/layouts/aastex.layout:349
7330 msgid "Place Figure here:"
7331 msgstr "Τοποθέτηση Εικόνας εδώ:"
7332
7333 #: lib/layouts/aastex.layout:358
7334 msgid "PlaceTable"
7335 msgstr "Θέση Πίνακα"
7336
7337 #: lib/layouts/aastex.layout:369
7338 msgid "Place Table here:"
7339 msgstr "Τοποθέτηση Πίνακα εδώ:"
7340
7341 #: lib/layouts/aastex.layout:388
7342 msgid "[Appendix]"
7343 msgstr "[Παράρτημα]"
7344
7345 #: lib/layouts/aastex.layout:398
7346 msgid "MathLetters"
7347 msgstr "Μαθηματικά Γράμματα"
7348
7349 #: lib/layouts/aastex.layout:438
7350 msgid "NoteToEditor"
7351 msgstr "Σημείωση Προς Εκδότη"
7352
7353 #: lib/layouts/aastex.layout:450
7354 msgid "Note to Editor:"
7355 msgstr "Σημείωση προς Εκδότη:"
7356
7357 #: lib/layouts/aastex.layout:459 lib/layouts/aastex6.layout:102
7358 #: lib/layouts/aastex62.layout:113
7359 msgid "TableRefs"
7360 msgstr "Αναφορές Πίνακα"
7361
7362 #: lib/layouts/aastex.layout:471
7363 msgid "References. ---"
7364 msgstr "Αναφορές.---"
7365
7366 #: lib/layouts/aastex.layout:479 lib/layouts/aastex6.layout:109
7367 #: lib/layouts/aastex62.layout:120
7368 msgid "TableComments"
7369 msgstr "Σχόλια Πίνακα"
7370
7371 #: lib/layouts/aastex.layout:491
7372 msgid "Note. ---"
7373 msgstr "Σημείωση.---"
7374
7375 #: lib/layouts/aastex.layout:499
7376 msgid "Table note"
7377 msgstr "Σημείωση πίνακα"
7378
7379 #: lib/layouts/aastex.layout:507
7380 msgid "Table note:"
7381 msgstr "Σημείωση πίνακα:"
7382
7383 #: lib/layouts/aastex.layout:514
7384 msgid "tablenotemark"
7385 msgstr ""
7386
7387 #: lib/layouts/aastex.layout:518
7388 msgid "tablenote mark"
7389 msgstr ""
7390
7391 #: lib/layouts/aastex.layout:536
7392 msgid "FigCaption"
7393 msgstr "Λεζάντα Εικόνας"
7394
7395 #: lib/layouts/aastex.layout:537
7396 msgid "fig."
7397 msgstr "εικ."
7398
7399 #: lib/layouts/aastex.layout:543
7400 msgid "Filename to identify the corresponding figure file"
7401 msgstr "Όνομα αρχείου για την αναγνώριση του αντίστοιχου αρχείου εικόνας"
7402
7403 #: lib/layouts/aastex.layout:558
7404 msgid "Facility"
7405 msgstr "Συγκρότημα"
7406
7407 #: lib/layouts/aastex.layout:570
7408 msgid "Facility:"
7409 msgstr "Συγκρότημα:"
7410
7411 #: lib/layouts/aastex.layout:584
7412 msgid "Objectname"
7413 msgstr "Όνομα Αντικειμένου"
7414
7415 #: lib/layouts/aastex.layout:596
7416 msgid "Obj:"
7417 msgstr ""
7418
7419 #: lib/layouts/aastex.layout:598 lib/layouts/aastex.layout:628
7420 msgid "Recognized Name"
7421 msgstr "Αναγνωρισμένο Όνομα"
7422
7423 #: lib/layouts/aastex.layout:599
7424 msgid "Separate the recognized name of an object from text"
7425 msgstr "Διαχωρισμός αναγνωρισμένου ονόματος αντικειμένου από κείμενο"
7426
7427 #: lib/layouts/aastex.layout:614
7428 msgid "Dataset"
7429 msgstr "Σύνολο Δεδομένων"
7430
7431 #: lib/layouts/aastex.layout:626
7432 msgid "Dataset:"
7433 msgstr "Σύνολο Δεδομένων:"
7434
7435 #: lib/layouts/aastex.layout:629
7436 msgid "Separate the dataset ID from text"
7437 msgstr "Διαχωρισμός ταυτότητας συνόλου δεδομένων από κείμενο"
7438
7439 #: lib/layouts/aastex6.layout:3
7440 msgid "American Astronomical Society (AASTeX v. 6)"
7441 msgstr ""
7442
7443 #: lib/layouts/aastex6.layout:59 lib/layouts/aastex62.layout:70
7444 msgid "Software"
7445 msgstr ""
7446
7447 #: lib/layouts/aastex6.layout:66 lib/layouts/aastex62.layout:77
7448 msgid "Software:"
7449 msgstr ""
7450
7451 #: lib/layouts/aastex6.layout:99 lib/layouts/aastex62.layout:110
7452 msgid "APPENDIX"
7453 msgstr ""
7454
7455 #: lib/layouts/aastex6.layout:103 lib/layouts/aastex62.layout:114
7456 msgid "References-"
7457 msgstr "Αναφορές-"
7458
7459 #: lib/layouts/aastex6.layout:110 lib/layouts/aastex62.layout:121
7460 msgid "Note-"
7461 msgstr "Σημείωση-"
7462
7463 #: lib/layouts/aastex62.layout:3
7464 msgid "American Astronomical Society (AASTeX v. 6.2)"
7465 msgstr ""
7466
7467 #: lib/layouts/aastex62.layout:126 lib/layouts/ectaart.layout:178
7468 #: lib/layouts/ectaart.layout:181
7469 msgid "Corresponding Author"
7470 msgstr "Ανταποκρινόμενος Συγγραφέας"
7471
7472 #: lib/layouts/aastex62.layout:132
7473 #, fuzzy
7474 msgid "Corresponding author:"
7475 msgstr "Ανταποκρινόμενος Συγγραφέας"
7476
7477 #: lib/layouts/aastex62.layout:151 lib/layouts/egs.layout:324
7478 #: lib/layouts/svmult.layout:83
7479 msgid "Author:"
7480 msgstr "Συγγραφέας:"
7481
7482 #: lib/layouts/aastex62.layout:157 lib/layouts/acmart.layout:190
7483 msgid "ORCID"
7484 msgstr ""
7485
7486 #: lib/layouts/aastex62.layout:158
7487 msgid "Enter the 16 digit ORCID as xxxx-xxxx-xxxx-xxxx"
7488 msgstr ""
7489
7490 #: lib/layouts/aastex62.layout:167 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:132
7491 #: lib/layouts/apa.layout:172 lib/layouts/apa6.layout:162
7492 #: lib/layouts/egs.layout:346 lib/layouts/iucr.layout:179
7493 #: lib/layouts/jss.layout:78 lib/layouts/revtex4-1.layout:80
7494 #: lib/layouts/revtex4.layout:147
7495 msgid "Affiliation:"
7496 msgstr "Προέλευση:"
7497
7498 #: lib/layouts/aastex62.layout:177 lib/layouts/revtex4-1.layout:144
7499 #: lib/layouts/revtex4.layout:190
7500 msgid "Collaboration"
7501 msgstr "Συνεργασία"
7502
7503 #: lib/layouts/aastex62.layout:184 lib/layouts/revtex4-1.layout:147
7504 #: lib/layouts/revtex4.layout:193
7505 msgid "Collaboration:"
7506 msgstr "Συνεργασία:"
7507
7508 #: lib/layouts/aastex62.layout:193
7509 #, fuzzy
7510 msgid "Nocollaboration"
7511 msgstr "Συνεργασία"
7512
7513 #: lib/layouts/aastex62.layout:200
7514 #, fuzzy
7515 msgid "No collaboration"
7516 msgstr "Συνεργασία"
7517
7518 #: lib/layouts/aastex62.layout:230
7519 #, fuzzy
7520 msgid "Section Appendix"
7521 msgstr "Παράρτημα"
7522
7523 #: lib/layouts/aastex62.layout:234
7524 #, fuzzy
7525 msgid "\\Alph{appendix}."
7526 msgstr "Παράρτημα \\Alph{appendix}."
7527
7528 #: lib/layouts/aastex62.layout:245
7529 #, fuzzy
7530 msgid "Subsection Appendix"
7531 msgstr "Κουτί Υποτμήματος"
7532
7533 #: lib/layouts/aastex62.layout:249
7534 #, fuzzy
7535 msgid "\\Alph{appendix}\\arabic{subappendix}."
7536 msgstr "Παράρτημα \\Alph{appendix}."
7537
7538 #: lib/layouts/aastex62.layout:260
7539 #, fuzzy
7540 msgid "Subsubsection Appendix"
7541 msgstr "Υπο-υποτμήμα"
7542
7543 #: lib/layouts/aastex62.layout:264
7544 msgid "\\Alph{appendix}\\arabic{subappendix}.\\arabic{subsubappendix}."
7545 msgstr ""
7546
7547 #: lib/layouts/achemso.layout:3
7548 msgid "American Chemical Society (ACS)"
7549 msgstr ""
7550
7551 #: lib/layouts/achemso.layout:74 lib/layouts/amsdefs.inc:41
7552 #: lib/layouts/apa.layout:257 lib/layouts/apa6.layout:357
7553 #: lib/layouts/beamer.layout:217 lib/layouts/beamer.layout:272
7554 #: lib/layouts/beamer.layout:334 lib/layouts/beamer.layout:396
7555 #: lib/layouts/beamer.layout:949 lib/layouts/europecv.layout:137
7556 #: lib/layouts/iopart.layout:66 lib/layouts/jasatex.layout:74
7557 #: lib/layouts/memoir.layout:65 lib/layouts/revtex4-1.layout:202
7558 #: lib/layouts/scrclass.inc:126 lib/layouts/scrclass.inc:137
7559 #: lib/layouts/scrclass.inc:148 lib/layouts/scrclass.inc:284
7560 #: lib/layouts/scrclass.inc:307 lib/layouts/siamltex.layout:205
7561 #: lib/layouts/simplecv.layout:51 lib/layouts/stdinsets.inc:645
7562 #: lib/layouts/stdsections.inc:32 lib/layouts/stdsections.inc:64
7563 #: lib/layouts/stdsections.inc:95 lib/layouts/tufte-book.layout:83
7564 #: lib/layouts/tufte-book.layout:112 lib/layouts/tufte-handout.layout:40
7565 msgid "Short Title|S"
7566 msgstr "Σύντομος Τίτλος|Σ"
7567
7568 #: lib/layouts/achemso.layout:75
7569 msgid "Short title which will appear in the running header"
7570 msgstr "Σύντομος τίτλος, ορατός στην τρέχουσα επικεφαλίδα"
7571
7572 #: lib/layouts/achemso.layout:109 lib/layouts/acmart.layout:125
7573 msgid "Short name"
7574 msgstr "Συνοπτικό όνομα"
7575
7576 #: lib/layouts/achemso.layout:110
7577 msgid "Short name which appears in the footer of the title page"
7578 msgstr "Σύντομο όνομα που εμφανίζεται στο υποσέλιδο της σελίδας του τίτλου"
7579
7580 #: lib/layouts/achemso.layout:115
7581 msgid "Alt Affiliation"
7582 msgstr "Εναλλακτική Προέλευση"
7583
7584 #: lib/layouts/achemso.layout:121
7585 msgid "Also Affiliation"
7586 msgstr ""
7587
7588 #: lib/layouts/achemso.layout:127 lib/layouts/europasscv.layout:116
7589 #: lib/layouts/europecv.layout:93 lib/layouts/lettre.layout:46
7590 #: lib/layouts/lettre.layout:348 lib/layouts/moderncv.layout:170
7591 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:196 lib/configure.py:775
7592 msgid "Fax"
7593 msgstr ""
7594
7595 #: lib/layouts/achemso.layout:133 lib/layouts/europasscv.layout:119
7596 #: lib/layouts/europecv.layout:96 lib/layouts/lettre.layout:361
7597 #: lib/layouts/moderncv.layout:173
7598 msgid "Fax:"
7599 msgstr ""
7600
7601 #: lib/layouts/achemso.layout:136 lib/layouts/dinbrief.layout:309
7602 #: lib/layouts/g-brief.layout:123 lib/layouts/moderncv.layout:153
7603 msgid "Phone"
7604 msgstr "Τηλέφωνο"
7605
7606 #: lib/layouts/achemso.layout:139 lib/layouts/g-brief.layout:126
7607 #: lib/layouts/moderncv.layout:156
7608 msgid "Phone:"
7609 msgstr "Τηλέφωνο:"
7610
7611 #: lib/layouts/achemso.layout:143
7612 msgid "Abbreviations"
7613 msgstr "Συντομογραφίες"
7614
7615 #: lib/layouts/achemso.layout:149
7616 msgid "Abbreviations:"
7617 msgstr "Συντομογραφίες:"
7618
7619 #: lib/layouts/achemso.layout:162
7620 #, fuzzy
7621 msgid "Schemes"
7622 msgstr "Σχέδιο"
7623
7624 #: lib/layouts/achemso.layout:166 lib/layouts/achemso.layout:178
7625 msgid "Scheme"
7626 msgstr "Σχέδιο"
7627
7628 #: lib/layouts/achemso.layout:172
7629 msgid "List of Schemes"
7630 msgstr "Λίστα Σχεδίων"
7631
7632 #: lib/layouts/achemso.layout:186
7633 #, fuzzy
7634 msgid "Charts"
7635 msgstr "Γραφική Παράσταση"
7636
7637 #: lib/layouts/achemso.layout:190 lib/layouts/achemso.layout:202
7638 msgid "Chart"
7639 msgstr "Γραφική Παράσταση"
7640
7641 #: lib/layouts/achemso.layout:196
7642 msgid "List of Charts"
7643 msgstr "Λίστα Γραφικών Παραστάσεων"
7644
7645 #: lib/layouts/achemso.layout:210
7646 #, fuzzy
7647 msgid "Graphs[[mathematical]]"
7648 msgstr "Γράφημα"
7649
7650 #: lib/layouts/achemso.layout:216 lib/layouts/achemso.layout:228
7651 msgid "Graph[[mathematical]]"
7652 msgstr "Γράφημα"
7653
7654 #: lib/layouts/achemso.layout:222
7655 msgid "List of Graphs[[mathematical]]"
7656 msgstr "Λίστα Γραφημάτων"
7657
7658 #: lib/layouts/achemso.layout:256
7659 msgid "SupplementalInfo"
7660 msgstr ""
7661
7662 #: lib/layouts/achemso.layout:259
7663 msgid "Supporting Information Available"
7664 msgstr ""
7665
7666 #: lib/layouts/achemso.layout:262
7667 msgid "TOC entry"
7668 msgstr "Καταχώρηση ευρετηρίου"
7669
7670 #: lib/layouts/achemso.layout:266
7671 msgid "Graphical TOC Entry"
7672 msgstr "Γραφική Καταχώρηση Πίνακα Περιεχομένων"
7673
7674 #: lib/layouts/achemso.layout:269
7675 msgid "Bibnote"
7676 msgstr ""
7677
7678 #: lib/layouts/achemso.layout:273
7679 msgid "bibnote"
7680 msgstr ""
7681
7682 #: lib/layouts/achemso.layout:292
7683 msgid "Chemistry"
7684 msgstr "Χημεία"
7685
7686 #: lib/layouts/achemso.layout:295
7687 msgid "chemistry"
7688 msgstr "χημεία"
7689
7690 #: lib/layouts/achemso.layout:305 lib/layouts/achemso.layout:308
7691 #: lib/languages:796
7692 msgid "Latin"
7693 msgstr "Λατινικά"
7694
7695 #: lib/layouts/acm-sigs-alt.layout:3
7696 msgid "ACM SIGS ('Alternate' Style, obsolete)"
7697 msgstr ""
7698
7699 #: lib/layouts/acm-sigs.inc:31 lib/layouts/acmart.layout:392
7700 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:180
7701 msgid "Terms"
7702 msgstr ""
7703
7704 #: lib/layouts/acm-sigs.inc:37
7705 msgid "General terms:"
7706 msgstr "Γενικοί όροι:"
7707
7708 #: lib/layouts/acm-sigs.layout:3
7709 msgid "ACM SIG Proceedings (SP, Obsolete)"
7710 msgstr ""
7711
7712 #: lib/layouts/acmart.layout:3
7713 msgid "Association for Computing Machinery (ACM) article"
7714 msgstr ""
7715
7716 #: lib/layouts/acmart.layout:86 lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:332
7717 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:288 lib/layouts/amsdefs.inc:175
7718 #: lib/layouts/elsart.layout:201 lib/layouts/revtex4-1.layout:193
7719 #: lib/layouts/revtex4.layout:197
7720 msgid "Thanks"
7721 msgstr "Ευχαριστίες"
7722
7723 #: lib/layouts/acmart.layout:100
7724 #, fuzzy
7725 msgid "Thanks: "
7726 msgstr "Ευχαριστίες:"
7727
7728 #: lib/layouts/acmart.layout:106
7729 #, fuzzy
7730 msgid "ACM Journal"
7731 msgstr "Περιοδικό"
7732
7733 #: lib/layouts/acmart.layout:109 lib/layouts/apa6.layout:308
7734 #: lib/layouts/apa6.layout:316 lib/layouts/apa6.layout:325
7735 #: lib/layouts/apa6.layout:333
7736 msgid "Preamble"
7737 msgstr "Προεπεξεργασία"
7738
7739 #: lib/layouts/acmart.layout:111
7740 msgid "Journal's Short Name: "
7741 msgstr ""
7742
7743 #: lib/layouts/acmart.layout:122
7744 #, fuzzy
7745 msgid "ACM Conference"
7746 msgstr "Συνέδριο"
7747
7748 #: lib/layouts/acmart.layout:129
7749 #, fuzzy
7750 msgid "Full name"
7751 msgstr "Κ.όνομα"
7752
7753 #: lib/layouts/acmart.layout:137
7754 msgid "Venue"
7755 msgstr ""
7756
7757 #: lib/layouts/acmart.layout:140
7758 #, fuzzy
7759 msgid "Conference Name: "
7760 msgstr "Όνομα συνεδρίου"
7761
7762 #: lib/layouts/acmart.layout:147
7763 #, fuzzy
7764 msgid "Short title"
7765 msgstr "Σύντομος τίτλος:"
7766
7767 #: lib/layouts/acmart.layout:178
7768 #, fuzzy
7769 msgid "Email address: "
7770 msgstr "Η ηλεκτρονική σας διεύθυνση"
7771
7772 #: lib/layouts/acmart.layout:192
7773 msgid "ORCID: "
7774 msgstr ""
7775
7776 #: lib/layouts/acmart.layout:212
7777 #, fuzzy
7778 msgid "Affiliation: "
7779 msgstr "Προέλευση:"
7780
7781 #: lib/layouts/acmart.layout:216
7782 #, fuzzy
7783 msgid "Additional Affiliation"
7784 msgstr "Εναλλακτική Προέλευση"
7785
7786 #: lib/layouts/acmart.layout:218
7787 #, fuzzy
7788 msgid "Additional Affiliation: "
7789 msgstr "Εναλλακτική Προέλευση"
7790
7791 #: lib/layouts/acmart.layout:222 lib/layouts/acmart.layout:226
7792 #, fuzzy
7793 msgid "Position"
7794 msgstr "Πρόταση"
7795
7796 #: lib/layouts/acmart.layout:231 lib/layouts/acmart.layout:233
7797 #: lib/layouts/paper.layout:163
7798 msgid "Institution"
7799 msgstr "Ίδρυμα"
7800
7801 #: lib/layouts/acmart.layout:238 lib/layouts/acmart.layout:240
7802 #, fuzzy
7803 msgid "Department"
7804 msgstr "Αντ&ικατάσταση:"
7805
7806 #: lib/layouts/acmart.layout:246 lib/layouts/acmart.layout:248
7807 #, fuzzy
7808 msgid "Street Address"
7809 msgstr "Τρέχουσα Διεύθυνση"
7810
7811 #: lib/layouts/acmart.layout:254 lib/layouts/acmart.layout:256
7812 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:460 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:462
7813 #: lib/layouts/iucr.layout:75 lib/layouts/iucr.layout:80
7814 #: lib/layouts/moderncv.layout:355 lib/layouts/moderncv.layout:356
7815 msgid "City"
7816 msgstr "Πόλη"
7817
7818 #: lib/layouts/acmart.layout:262 lib/layouts/acmart.layout:264
7819 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:496 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:498
7820 #: lib/layouts/iucr.layout:97 lib/layouts/iucr.layout:100
7821 #: lib/layouts/moderncv.layout:360 lib/layouts/moderncv.layout:361
7822 msgid "Country"
7823 msgstr "Χώρα"
7824
7825 #: lib/layouts/acmart.layout:270 lib/layouts/acmart.layout:272
7826 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:472 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:474
7827 #: lib/layouts/g-brief.layout:88
7828 msgid "State"
7829 msgstr "Πολιτεία"
7830
7831 #: lib/layouts/acmart.layout:278 lib/layouts/acmart.layout:280
7832 #, fuzzy
7833 msgid "Postal Code"
7834 msgstr "Ταχυδρομικό σχόλιο"
7835
7836 #: lib/layouts/acmart.layout:286
7837 #, fuzzy
7838 msgid "TitleNote"
7839 msgstr "Σημείωση Πίνακα"
7840
7841 #: lib/layouts/acmart.layout:296
7842 #, fuzzy
7843 msgid "Title Note: "
7844 msgstr "Αντικείμενο τίτλου:"
7845
7846 #: lib/layouts/acmart.layout:302
7847 #, fuzzy
7848 msgid "SubtitleNote"
7849 msgstr "Υπότιτλος"
7850
7851 #: lib/layouts/acmart.layout:304
7852 #, fuzzy
7853 msgid "Subtitle Note: "
7854 msgstr "Υπότιτλος"
7855
7856 #: lib/layouts/acmart.layout:308 lib/layouts/apa6.layout:274
7857 msgid "AuthorNote"
7858 msgstr ""
7859
7860 #: lib/layouts/acmart.layout:310
7861 #, fuzzy
7862 msgid "Note: "
7863 msgstr "Σημείωση:"
7864
7865 #: lib/layouts/acmart.layout:314
7866 #, fuzzy
7867 msgid "ACM Volume"
7868 msgstr "Τόμος"
7869
7870 #: lib/layouts/acmart.layout:316
7871 #, fuzzy
7872 msgid "Volume: "
7873 msgstr "Τόμος"
7874
7875 #: lib/layouts/acmart.layout:320
7876 #, fuzzy
7877 msgid "ACM Number"
7878 msgstr "Αριθμός"
7879
7880 #: lib/layouts/acmart.layout:322
7881 #, fuzzy
7882 msgid "Number: "
7883 msgstr "Αριθμός"
7884
7885 #: lib/layouts/acmart.layout:326
7886 #, fuzzy
7887 msgid "ACM Article"
7888 msgstr "Άρθρο"
7889
7890 #: lib/layouts/acmart.layout:328
7891 #, fuzzy
7892 msgid "Article: "
7893 msgstr "Άρθρο"
7894
7895 #: lib/layouts/acmart.layout:332
7896 #, fuzzy
7897 msgid "ACM Year"
7898 msgstr "Έτος"
7899
7900 #: lib/layouts/acmart.layout:334
7901 #, fuzzy
7902 msgid "Year: "
7903 msgstr "Έτος"
7904
7905 #: lib/layouts/acmart.layout:338
7906 #, fuzzy
7907 msgid "ACM Month"
7908 msgstr "Μήνας"
7909
7910 #: lib/layouts/acmart.layout:340
7911 #, fuzzy
7912 msgid "Month: "
7913 msgstr "Μήνας"
7914
7915 #: lib/layouts/acmart.layout:344
7916 msgid "ACM Art Seq Num"
7917 msgstr ""
7918
7919 #: lib/layouts/acmart.layout:346
7920 #, fuzzy
7921 msgid "Article Sequential Number: "
7922 msgstr "Αριθμός άρθρου:"
7923
7924 #: lib/layouts/acmart.layout:350
7925 msgid "ACM Submission ID"
7926 msgstr ""
7927
7928 #: lib/layouts/acmart.layout:352
7929 #, fuzzy
7930 msgid "Submission ID: "
7931 msgstr "Ταυτότητα Έκδοσης"
7932
7933 #: lib/layouts/acmart.layout:356
7934 msgid "ACM Price"
7935 msgstr ""
7936
7937 #: lib/layouts/acmart.layout:358
7938 msgid "Price: "
7939 msgstr ""
7940
7941 #: lib/layouts/acmart.layout:362
7942 msgid "ACM ISBN"
7943 msgstr ""
7944
7945 #: lib/layouts/acmart.layout:364
7946 msgid "ISBN: "
7947 msgstr ""
7948
7949 #: lib/layouts/acmart.layout:368
7950 msgid "ACM DOI"
7951 msgstr ""
7952
7953 #: lib/layouts/acmart.layout:370
7954 msgid "ACM DOI: "
7955 msgstr ""
7956
7957 #: lib/layouts/acmart.layout:374
7958 msgid "ACM Badge R"
7959 msgstr ""
7960
7961 #: lib/layouts/acmart.layout:376
7962 msgid "ACM Badge R: "
7963 msgstr ""
7964
7965 #: lib/layouts/acmart.layout:380
7966 msgid "ACM Badge L"
7967 msgstr ""
7968
7969 #: lib/layouts/acmart.layout:382
7970 msgid "ACM Badge L: "
7971 msgstr ""
7972
7973 #: lib/layouts/acmart.layout:386
7974 #, fuzzy
7975 msgid "Start Page"
7976 msgstr "Καθαρή Σελίδα"
7977
7978 #: lib/layouts/acmart.layout:388
7979 #, fuzzy
7980 msgid "Start Page: "
7981 msgstr "Σελίδα: "
7982
7983 #: lib/layouts/acmart.layout:394
7984 msgid "Terms: "
7985 msgstr ""
7986
7987 #: lib/layouts/acmart.layout:400
7988 #, fuzzy
7989 msgid "Keywords: "
7990 msgstr "Λέξεις Κλειδιά:"
7991
7992 #: lib/layouts/acmart.layout:404
7993 msgid "CCSXML"
7994 msgstr ""
7995
7996 #: lib/layouts/acmart.layout:415
7997 msgid "Computing Classification Scheme (XML): "
7998 msgstr ""
7999
8000 #: lib/layouts/acmart.layout:426
8001 #, fuzzy
8002 msgid "CCS Description"
8003 msgstr "Περιγραφή"
8004
8005 #: lib/layouts/acmart.layout:429
8006 msgid "Significance"
8007 msgstr ""
8008
8009 #: lib/layouts/acmart.layout:431
8010 #, fuzzy
8011 msgid "Computing Classification Scheme: "
8012 msgstr "Κώδικες Ταξινόμησης"
8013
8014 #: lib/layouts/acmart.layout:444
8015 #, fuzzy
8016 msgid "Set Copyright"
8017 msgstr "Πνευματικά δικαιώματα"
8018
8019 #: lib/layouts/acmart.layout:446
8020 #, fuzzy
8021 msgid "Set Copyright: "
8022 msgstr "Πνευματικά δικαιώματα"
8023
8024 #: lib/layouts/acmart.layout:450
8025 #, fuzzy
8026 msgid "Copyright Year"
8027 msgstr "Έτος πνευματικών δικαιωμάτων"
8028
8029 #: lib/layouts/acmart.layout:452
8030 #, fuzzy
8031 msgid "Copyright Year: "
8032 msgstr "Έτος πνευματικών δικαιωμάτων"
8033
8034 #: lib/layouts/acmart.layout:456 lib/layouts/acmart.layout:459
8035 #, fuzzy
8036 msgid "Teaser Figure"
8037 msgstr "Θέση Εικόνας"
8038
8039 #: lib/layouts/acmart.layout:465 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:199
8040 #: lib/layouts/aguplus.inc:111 lib/layouts/egs.layout:423
8041 #: lib/layouts/ijmpc.layout:173 lib/layouts/ijmpc.layout:177
8042 #: lib/layouts/ijmpd.layout:163 lib/layouts/ijmpd.layout:167
8043 msgid "Received"
8044 msgstr "Παρελήφθη"
8045
8046 #: lib/layouts/acmart.layout:468
8047 msgid "Stage"
8048 msgstr ""
8049
8050 #: lib/layouts/acmart.layout:471
8051 #, fuzzy
8052 msgid "Received: "
8053 msgstr "Παρελήφθη:"
8054
8055 #: lib/layouts/acmart.layout:479
8056 #, fuzzy
8057 msgid "ShortAuthors"
8058 msgstr "Σύντομο Όνομα Συγγραφέα"
8059
8060 #: lib/layouts/acmart.layout:487
8061 #, fuzzy
8062 msgid "Short authors: "
8063 msgstr "Σύντομο όνομα συγγραφέα:"
8064
8065 #: lib/layouts/acmart.layout:501
8066 #, fuzzy
8067 msgid "Sidebar"
8068 msgstr "&Πλευρά:"
8069
8070 #: lib/layouts/acmart.layout:505
8071 msgid "Sidebar (sigchi-a only)"
8072 msgstr ""
8073
8074 #: lib/layouts/acmart.layout:515
8075 #, fuzzy
8076 msgid "Margin figure (sigchi-a only)"
8077 msgstr "Μόνο το βασικό αρχείο"
8078
8079 #: lib/layouts/acmart.layout:520 lib/layouts/beamer.layout:1648
8080 #: lib/layouts/powerdot.layout:532 lib/layouts/sciposter.layout:109
8081 #: lib/layouts/stdfloats.inc:33 lib/layouts/tufte-book.layout:257
8082 msgid "List of Figures"
8083 msgstr "Λίστα Εικόνων"
8084
8085 #: lib/layouts/acmart.layout:528
8086 msgid "Margin table (sigchi-a only)"
8087 msgstr ""
8088
8089 #: lib/layouts/acmart.layout:533 lib/layouts/beamer.layout:1635
8090 #: lib/layouts/powerdot.layout:515 lib/layouts/sciposter.layout:123
8091 #: lib/layouts/stdfloats.inc:18 lib/layouts/tufte-book.layout:241
8092 msgid "List of Tables"
8093 msgstr "Λίστα Πινάκων"
8094
8095 #: lib/layouts/acmart.layout:539 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:53
8096 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:55 lib/layouts/theorems-ams.inc:25
8097 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:24
8098 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:31 lib/layouts/theorems.inc:25
8099 msgid "Definitions & Theorems"
8100 msgstr "Ορισμοί και Θεωρήματα"
8101
8102 #: lib/layouts/acmart.layout:555 lib/layouts/beamer.layout:1252
8103 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:65
8104 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:67 lib/layouts/theorems-ams.inc:37
8105 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:35 lib/layouts/theorems-named.module:21
8106 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:38 lib/layouts/theorems.inc:37
8107 msgid "Additional Theorem Text"
8108 msgstr "Πρόσθετο Κείμενο Θεωρήματος"
8109
8110 #: lib/layouts/acmart.layout:556 lib/layouts/beamer.layout:1253
8111 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:66
8112 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:68 lib/layouts/theorems-ams.inc:38
8113 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:36 lib/layouts/theorems-named.module:22
8114 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:39 lib/layouts/theorems.inc:38
8115 msgid "Additional text appended to the theorem header"
8116 msgstr "Επιπλέον κείμενο στην επικεφαλίδα θεωρήματος"
8117
8118 #: lib/layouts/acmart.layout:570 lib/layouts/ijmpc.layout:354
8119 #: lib/layouts/ijmpd.layout:360 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:80
8120 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:52 lib/layouts/theorems-bytype.inc:49
8121 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:59 lib/layouts/theorems.inc:52
8122 msgid "Theorem \\thetheorem."
8123 msgstr "Θεώρημα \\thetheorem."
8124
8125 #: lib/layouts/acmart.layout:584 lib/layouts/theorems-ams.inc:79
8126 #: lib/layouts/theorems.inc:79
8127 msgid "Corollary \\thetheorem."
8128 msgstr ""
8129
8130 #: lib/layouts/acmart.layout:591 lib/layouts/theorems-ams.inc:97
8131 #: lib/layouts/theorems.inc:97
8132 msgid "Lemma \\thetheorem."
8133 msgstr "Λήμμα \\thetheorem."
8134
8135 #: lib/layouts/acmart.layout:598 lib/layouts/theorems-ams.inc:115
8136 #: lib/layouts/theorems.inc:115
8137 msgid "Proposition \\thetheorem."
8138 msgstr "Πρόταση \\thetheorem."
8139
8140 #: lib/layouts/acmart.layout:605 lib/layouts/theorems-ams.inc:133
8141 #: lib/layouts/theorems.inc:133
8142 msgid "Conjecture \\thetheorem."
8143 msgstr "Εικασία \\thetheorem."
8144
8145 #: lib/layouts/acmart.layout:612 lib/layouts/theorems-ams.inc:169
8146 #: lib/layouts/theorems.inc:169
8147 msgid "Definition \\thetheorem."
8148 msgstr "Ορισμός \\thetheorem."
8149
8150 #: lib/layouts/acmart.layout:625 lib/layouts/theorems-ams.inc:193
8151 #: lib/layouts/theorems.inc:193
8152 msgid "Example \\thetheorem."
8153 msgstr "Παράδειγμα \\thetheorem."
8154
8155 #: lib/layouts/acmart.layout:628
8156 #, fuzzy
8157 msgid "Print Only"
8158 msgstr "&Εκτύπωση"
8159
8160 #: lib/layouts/acmart.layout:635
8161 #, fuzzy
8162 msgid "Print version only"
8163 msgstr "Προορισμός εκτύπωσης"
8164
8165 #: lib/layouts/acmart.layout:638
8166 #, fuzzy
8167 msgid "Screen Only"
8168 msgstr "Γραμματοσειρές Οθόνης"
8169
8170 #: lib/layouts/acmart.layout:641
8171 #, fuzzy
8172 msgid "Screen version only"
8173 msgstr "Χωρίς έλεγχο έκδοσης"
8174
8175 #: lib/layouts/acmart.layout:644
8176 msgid "Anonymous Suppression"
8177 msgstr ""
8178
8179 #: lib/layouts/acmart.layout:647
8180 msgid "Non anonymous only"
8181 msgstr ""
8182
8183 #: lib/layouts/acmart.layout:650 lib/layouts/acmart.layout:654
8184 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:343
8185 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:350 lib/layouts/acmsiggraph.layout:299
8186 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:306 lib/layouts/agutex.layout:185
8187 #: lib/layouts/apa.layout:234 lib/layouts/apa6.layout:302
8188 #: lib/layouts/iopart.layout:246 lib/layouts/iopart.layout:260
8189 #: lib/layouts/jasatex.layout:230 lib/layouts/jasatex.layout:236
8190 #: lib/layouts/maa-monthly.layout:125 lib/layouts/maa-monthly.layout:131
8191 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:215 lib/layouts/revtex4.layout:243
8192 #: lib/layouts/revtex4.layout:253 lib/layouts/sigplanconf.layout:223
8193 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:230 lib/layouts/spie.layout:91
8194 msgid "Acknowledgments"
8195 msgstr "Ευχαριστίες"
8196
8197 #: lib/layouts/acmart.layout:665 lib/layouts/acmart.layout:669
8198 msgid "Grant Sponsor"
8199 msgstr ""
8200
8201 #: lib/layouts/acmart.layout:673 lib/layouts/acmart.layout:709
8202 msgid "Sponsor ID"
8203 msgstr ""
8204
8205 #: lib/layouts/acmart.layout:694 lib/layouts/acmart.layout:698
8206 #, fuzzy
8207 msgid "Grant Number"
8208 msgstr "Αριθμός Σελίδας"
8209
8210 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:3
8211 msgid "ACM SIGGGRAPH 0.92 (obsolete)"
8212 msgstr ""
8213
8214 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:74 lib/layouts/acmsiggraph.layout:66
8215 msgid "TOG online ID"
8216 msgstr ""
8217
8218 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:85 lib/layouts/acmsiggraph.layout:77
8219 msgid "Online ID:"
8220 msgstr "Online Ταυτότητα:"
8221
8222 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:93 lib/layouts/acmsiggraph.layout:85
8223 msgid "TOG volume"
8224 msgstr "Τόμος TOG"
8225
8226 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:96 lib/layouts/acmsiggraph.layout:88
8227 msgid "Volume number:"
8228 msgstr "Αριθμός τόμου:"
8229
8230 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:100 lib/layouts/acmsiggraph.layout:92
8231 msgid "TOG number"
8232 msgstr "Αριθμός TOG"
8233
8234 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:103 lib/layouts/acmsiggraph.layout:95
8235 msgid "Article number:"
8236 msgstr "Αριθμός άρθρου:"
8237
8238 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:107
8239 msgid "Set copyright"
8240 msgstr "Πνευματικά δικαιώματα"
8241
8242 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:110
8243 msgid "Copyright type:"
8244 msgstr "Είδος πνευματικών δικαιωμάτων:"
8245
8246 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:114
8247 msgid "Copyright year"
8248 msgstr "Έτος πνευματικών δικαιωμάτων"
8249
8250 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:117
8251 msgid "Year of copyright:"
8252 msgstr "Έτος πνευματικών δικαιωμάτων:"
8253
8254 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:125
8255 msgid "Conference info"
8256 msgstr "Πληροφορίες συνεδρίου"
8257
8258 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:128
8259 msgid "Conference info:"
8260 msgstr "Πληροφορίες συνεδρίου:"
8261
8262 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:132
8263 msgid "Conference name"
8264 msgstr "Όνομα συνεδρίου"
8265
8266 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:137
8267 msgid "ISBN"
8268 msgstr ""
8269
8270 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:140
8271 msgid "ISBN:"
8272 msgstr ""
8273
8274 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:144 lib/layouts/sigplanconf.layout:126
8275 msgid "DOI"
8276 msgstr ""
8277
8278 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:147
8279 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:154 lib/layouts/acmsiggraph.layout:102
8280 msgid "Article DOI:"
8281 msgstr "Άρθρο DOI:"
8282
8283 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:151 lib/layouts/acmsiggraph.layout:99
8284 msgid "TOG article DOI"
8285 msgstr ""
8286
8287 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:181 lib/layouts/acmsiggraph.layout:157
8288 msgid "PDF author"
8289 msgstr "Συγγραφέας PDF"
8290
8291 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:184 lib/layouts/acmsiggraph.layout:160
8292 msgid "PDF author:"
8293 msgstr "Συγγραφέας PDF:"
8294
8295 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:195
8296 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:200
8297 msgid "Keyword list"
8298 msgstr "Λέξεις κλειδιά"
8299
8300 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:204
8301 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:207
8302 msgid "Concept list"
8303 msgstr "Λίστα εννοιών"
8304
8305 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:211
8306 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:214
8307 msgid "Print copyright"
8308 msgstr "Πνευματικά δικαιώματα εκτύπωσης"
8309
8310 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:218 lib/layouts/acmsiggraph.layout:175
8311 msgid "Teaser"
8312 msgstr ""
8313
8314 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:229 lib/layouts/acmsiggraph.layout:185
8315 msgid "Teaser image:"
8316 msgstr ""
8317
8318 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:266 lib/layouts/acmsiggraph.layout:222
8319 msgid "CR categories"
8320 msgstr "Κατηγορίες CR"
8321
8322 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:274 lib/layouts/acmsiggraph.layout:230
8323 msgid "CR Categories:"
8324 msgstr "Kατηγορίες CR:"
8325
8326 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:282 lib/layouts/acmsiggraph.layout:238
8327 msgid "CRcat"
8328 msgstr ""
8329
8330 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:287 lib/layouts/acmsiggraph.layout:243
8331 msgid "CR category"
8332 msgstr "Κατηγορία CR"
8333
8334 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:304 lib/layouts/acmsiggraph.layout:260
8335 msgid "CR-number"
8336 msgstr "Αριθμός-CR"
8337
8338 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:305 lib/layouts/acmsiggraph.layout:261
8339 msgid "Number of the category"
8340 msgstr "Αριθμός της κατηγορίας"
8341
8342 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:310
8343 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:311 lib/layouts/acmsiggraph.layout:266
8344 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:267
8345 msgid "Subcategory"
8346 msgstr "Υποκατηγορία"
8347
8348 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:316 lib/layouts/acmsiggraph.layout:272
8349 msgid "Third-level"
8350 msgstr "Τρίτο-επίπεδο"
8351
8352 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:317 lib/layouts/acmsiggraph.layout:273
8353 msgid "Third-level of the category"
8354 msgstr "Τρίτο-επίπεδο της κατηγορίας"
8355
8356 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:323 lib/layouts/acmsiggraph.layout:279
8357 msgid "ShortCite"
8358 msgstr ""
8359
8360 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:328 lib/layouts/acmsiggraph.layout:284
8361 msgid "Short cite"
8362 msgstr ""
8363
8364 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:336 lib/layouts/acmsiggraph.layout:292
8365 #: lib/layouts/jss.layout:179 lib/layouts/jss.layout:181
8366 msgid "E-mail"
8367 msgstr ""
8368
8369 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:3
8370 msgid "ACM SIGGRAPH (older than 0.91, obsolete)"
8371 msgstr ""
8372
8373 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:106
8374 msgid "TOG project URL"
8375 msgstr ""
8376
8377 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:110
8378 msgid "Project URL:"
8379 msgstr ""
8380
8381 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:114
8382 msgid "TOG video URL"
8383 msgstr ""
8384
8385 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:117
8386 msgid "Video URL:"
8387 msgstr "URL του βίντεο:"
8388
8389 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:121
8390 msgid "TOG data URL"
8391 msgstr ""
8392
8393 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:124
8394 msgid "Data URL:"
8395 msgstr "URL Δεδομένων:"
8396
8397 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:128
8398 msgid "TOG code URL"
8399 msgstr ""
8400
8401 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:131
8402 msgid "Code URL:"
8403 msgstr "URL του κώδικα:"
8404
8405 #: lib/layouts/agu-dtd.layout:3
8406 msgid "American Geophysical Union (AGU, SGML Article)"
8407 msgstr ""
8408
8409 #: lib/layouts/agu-dtd.layout:4 lib/layouts/docbook.layout:4
8410 msgid "Articles (DocBook)"
8411 msgstr "Άρθρα (DocBook)"
8412
8413 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:35 lib/layouts/agu_stdclass.inc:37
8414 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:37 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:39
8415 msgid "Firstname"
8416 msgstr "Κύριο Όνομα"
8417
8418 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:50 lib/layouts/agu_stdclass.inc:52
8419 msgid "Fname"
8420 msgstr "Κ.όνομα"
8421
8422 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:66 lib/layouts/agu_stdclass.inc:68
8423 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:49 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:51
8424 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:98 lib/layouts/ectaart.layout:202
8425 #: lib/layouts/iucr.layout:127 lib/layouts/iucr.layout:128
8426 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:340 lib/layouts/revtex4-1.layout:342
8427 msgid "Surname"
8428 msgstr "Επώνυμο"
8429
8430 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:98 lib/layouts/agu_stdclass.inc:100
8431 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:61 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:63
8432 #: lib/layouts/db_stdlayouts.inc:11
8433 msgid "Literal"
8434 msgstr ""
8435
8436 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:114 lib/layouts/agu_stdclass.inc:116
8437 #: lib/layouts/logicalmkup.module:33
8438 msgid "Emph"
8439 msgstr ""
8440
8441 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:131 lib/layouts/agu_stdclass.inc:133
8442 msgid "Abbrev"
8443 msgstr ""
8444
8445 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:143 lib/layouts/agu_stdclass.inc:145
8446 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:56
8447 msgid "Citation-number"
8448 msgstr "Αριθμός αναφοράς"
8449
8450 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:155 lib/layouts/agu_stdclass.inc:157
8451 #: lib/layouts/apa6.layout:332
8452 msgid "Volume"
8453 msgstr "Τόμος"
8454
8455 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:167 lib/layouts/agu_stdclass.inc:169
8456 msgid "Day"
8457 msgstr "Ημέρα"
8458
8459 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:179 lib/layouts/agu_stdclass.inc:181
8460 msgid "Month"
8461 msgstr "Μήνας"
8462
8463 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:191 lib/layouts/agu_stdclass.inc:193
8464 msgid "Year"
8465 msgstr "Έτος"
8466
8467 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:203 lib/layouts/agu_stdclass.inc:205
8468 msgid "Issue-number"
8469 msgstr "Αριθμός τεύχους"
8470
8471 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:215 lib/layouts/agu_stdclass.inc:217
8472 msgid "Issue-day"
8473 msgstr "Ημέρα τεύχους"
8474
8475 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:227 lib/layouts/agu_stdclass.inc:229
8476 msgid "Issue-months"
8477 msgstr "Μήνες τεύχους"
8478
8479 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:12 lib/layouts/article.layout:20
8480 #: lib/layouts/beamer.layout:203 lib/layouts/beamer.layout:232
8481 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:12 lib/layouts/memoir.layout:63
8482 #: lib/layouts/mwart.layout:25 lib/layouts/paper.layout:42
8483 #: lib/layouts/scrartcl.layout:22 lib/layouts/scrclass.inc:61
8484 #: lib/layouts/stdsections.inc:12 lib/layouts/svcommon.inc:108
8485 #: lib/layouts/svmult.layout:103 lib/layouts/tufte-handout.layout:23
8486 msgid "Part"
8487 msgstr "Μέρος"
8488
8489 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:21 lib/layouts/db_stdsections.inc:20
8490 #: lib/layouts/llncs.layout:41 lib/layouts/memoir.layout:72
8491 #: lib/layouts/recipebook.layout:42 lib/layouts/scrbook.layout:17
8492 #: lib/layouts/scrclass.inc:68 lib/layouts/stdsections.inc:45
8493 #: lib/layouts/svcommon.inc:152 lib/layouts/svmult.layout:111
8494 #: lib/layouts/tufte-book.layout:66
8495 msgid "Chapter"
8496 msgstr "Κεφάλαιο"
8497
8498 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:60 lib/layouts/aguplus.inc:59
8499 #: lib/layouts/agutex.layout:157 lib/layouts/amsbook.layout:131
8500 #: lib/layouts/apa.layout:336 lib/layouts/apa6.layout:436
8501 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:52 lib/layouts/egs.layout:75
8502 #: lib/layouts/kluwer.layout:91 lib/layouts/llncs.layout:75
8503 #: lib/layouts/ltugboat.layout:109 lib/layouts/memoir.layout:141
8504 #: lib/layouts/numrevtex.inc:33 lib/layouts/paper.layout:81
8505 #: lib/layouts/revtex.layout:70 lib/layouts/revtex4-1.layout:48
8506 #: lib/layouts/revtex4.layout:85 lib/layouts/scrclass.inc:104
8507 #: lib/layouts/stdsections.inc:139 lib/layouts/svcommon.inc:223
8508 msgid "Paragraph"
8509 msgstr "Παράγραφος"
8510
8511 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:70 lib/layouts/apa.layout:346
8512 #: lib/layouts/apa6.layout:446 lib/layouts/db_stdsections.inc:60
8513 #: lib/layouts/egs.layout:93 lib/layouts/kluwer.layout:101
8514 #: lib/layouts/llncs.layout:85 lib/layouts/memoir.layout:156
8515 #: lib/layouts/paper.layout:90 lib/layouts/scrclass.inc:112
8516 #: lib/layouts/stdsections.inc:150 lib/layouts/svcommon.inc:234
8517 msgid "Subparagraph"
8518 msgstr "Υποπαράγραφος"
8519
8520 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:79
8521 msgid "Subsubparagraph"
8522 msgstr "Υπο-υποπαράγραφος"
8523
8524 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:13 lib/layouts/moderncv.layout:317
8525 msgid "Header"
8526 msgstr "Επικεφαλίδα"
8527
8528 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:19
8529 msgid "-- Header --"
8530 msgstr "-- Επικεφαλίδα --"
8531
8532 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:31
8533 msgid "Special-section"
8534 msgstr ""
8535
8536 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:37
8537 msgid "Special-section:"
8538 msgstr ""
8539
8540 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:47
8541 msgid "AGU-journal"
8542 msgstr ""
8543
8544 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:51
8545 msgid "AGU-journal:"
8546 msgstr ""
8547
8548 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:59
8549 msgid "Citation-number:"
8550 msgstr ""
8551
8552 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:65
8553 msgid "AGU-volume"
8554 msgstr ""
8555
8556 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:68
8557 msgid "AGU-volume:"
8558 msgstr ""
8559
8560 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:73
8561 msgid "AGU-issue"
8562 msgstr ""
8563
8564 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:76
8565 msgid "AGU-issue:"
8566 msgstr ""
8567
8568 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:84
8569 msgid "Copyright:"
8570 msgstr "Πνευματικά Δικαιώματα:"
8571
8572 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:89
8573 msgid "Index-terms"
8574 msgstr ""
8575
8576 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:93
8577 msgid "Index-terms..."
8578 msgstr ""
8579
8580 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:102
8581 msgid "Index-term"
8582 msgstr ""
8583
8584 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:106
8585 msgid "Index-term:"
8586 msgstr ""
8587
8588 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:111
8589 msgid "Cross-term"
8590 msgstr ""
8591
8592 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:115
8593 msgid "Cross-term:"
8594 msgstr ""
8595
8596 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:137
8597 msgid "Supplementary"
8598 msgstr ""
8599
8600 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:141
8601 msgid "Supplementary..."
8602 msgstr ""
8603
8604 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:150
8605 msgid "Supp-note"
8606 msgstr ""
8607
8608 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:154
8609 msgid "Sup-mat-note:"
8610 msgstr ""
8611
8612 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:159
8613 msgid "Cite-other"
8614 msgstr ""
8615
8616 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:163
8617 msgid "Cite-other:"
8618 msgstr ""
8619
8620 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:189 lib/layouts/europasscv.layout:84
8621 #: lib/layouts/europecv.layout:40 lib/layouts/g-brief.layout:51
8622 #: lib/layouts/g-brief2.layout:93 lib/layouts/scrlettr.layout:128
8623 msgid "Name:"
8624 msgstr "Όνομα:"
8625
8626 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:202 lib/layouts/aguplus.inc:115
8627 #: lib/layouts/egs.layout:436
8628 msgid "Received:"
8629 msgstr "Παρελήφθη:"
8630
8631 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:207 lib/layouts/aguplus.inc:119
8632 #: lib/layouts/ijmpc.layout:191 lib/layouts/ijmpc.layout:195
8633 #: lib/layouts/ijmpd.layout:181 lib/layouts/ijmpd.layout:185
8634 msgid "Revised"
8635 msgstr "Αναθεωρημένο"
8636
8637 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:210 lib/layouts/aguplus.inc:123
8638 msgid "Revised:"
8639 msgstr "Αναθεωρημένο:"
8640
8641 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:215 lib/layouts/aguplus.inc:127
8642 #: lib/layouts/egs.layout:445
8643 msgid "Accepted"
8644 msgstr "Αποδεκτό"
8645
8646 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:218 lib/layouts/aguplus.inc:131
8647 #: lib/layouts/egs.layout:458
8648 msgid "Accepted:"
8649 msgstr "Αποδεκτό:"
8650
8651 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:223
8652 msgid "Ident-line"
8653 msgstr ""
8654
8655 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:226
8656 msgid "Ident-line:"
8657 msgstr ""
8658
8659 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:231
8660 msgid "Runhead"
8661 msgstr ""
8662
8663 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:234
8664 msgid "Runhead:"
8665 msgstr ""
8666
8667 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:242
8668 msgid "Published-online:"
8669 msgstr ""
8670
8671 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:264 src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:95
8672 msgid "Citation"
8673 msgstr "Παραπομπή"
8674
8675 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:267
8676 msgid "Citation:"
8677 msgstr "Παραπομπή:"
8678
8679 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:272
8680 msgid "Posting-order"
8681 msgstr ""
8682
8683 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:275
8684 msgid "Posting-order:"
8685 msgstr ""
8686
8687 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:280
8688 msgid "AGU-pages"
8689 msgstr ""
8690
8691 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:283
8692 msgid "AGU-pages:"
8693 msgstr ""
8694
8695 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:288
8696 msgid "Words"
8697 msgstr "Λέξεις"
8698
8699 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:291
8700 msgid "Words:"
8701 msgstr "Λέξεις:"
8702
8703 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:296 lib/layouts/stdfloatnames.inc:6
8704 #: lib/layouts/stdinsets.inc:523
8705 msgid "Figures"
8706 msgstr "Εικόνες"
8707
8708 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:299
8709 msgid "Figures:"
8710 msgstr "Εικόνες:"
8711
8712 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:304 lib/layouts/stdfloatnames.inc:5
8713 #: lib/layouts/stdinsets.inc:522
8714 msgid "Tables"
8715 msgstr "Πίνακες"
8716
8717 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:307
8718 msgid "Tables:"
8719 msgstr "Πίνακες:"
8720
8721 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:312
8722 msgid "Datasets"
8723 msgstr "Σύνολα Δεδομένων"
8724
8725 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:315
8726 msgid "Datasets:"
8727 msgstr "Σύνολα Δεδομένων:"
8728
8729 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:322 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:324
8730 msgid "ISSN"
8731 msgstr ""
8732
8733 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:334 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:336
8734 msgid "CODEN"
8735 msgstr ""
8736
8737 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:347 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:349
8738 msgid "SS-Code"
8739 msgstr ""
8740
8741 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:359 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:361
8742 msgid "SS-Title"
8743 msgstr ""
8744
8745 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:372 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:374
8746 msgid "CCC-Code"
8747 msgstr ""
8748
8749 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:386 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:388
8750 #: lib/layouts/db_lyxmacros.inc:11 lib/layouts/jss.layout:171
8751 #: lib/layouts/jss.layout:205 lib/layouts/jss.layout:207
8752 #: lib/layouts/logicalmkup.module:66
8753 msgid "Code"
8754 msgstr "Κώδικας"
8755
8756 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:398 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:400
8757 msgid "Dscr"
8758 msgstr ""
8759
8760 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:411 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:413
8761 #: lib/layouts/ectaart.layout:123 lib/layouts/ectaart.layout:206
8762 #: lib/layouts/ectaart.layout:209 lib/layouts/entcs.layout:101
8763 #: lib/layouts/iucr.layout:194
8764 msgid "Keyword"
8765 msgstr "Λέξη κλειδί"
8766
8767 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:424 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:426
8768 msgid "Orgdiv"
8769 msgstr ""
8770
8771 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:436 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:438
8772 msgid "Orgname"
8773 msgstr ""
8774
8775 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:448 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:450
8776 #: lib/layouts/g-brief.layout:67
8777 msgid "Street"
8778 msgstr "Οδός"
8779
8780 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:484 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:486
8781 msgid "Postcode"
8782 msgstr ""
8783
8784 #: lib/layouts/agums.layout:3
8785 msgid "American Geophysical Union (AGUPLUS Manuscript)"
8786 msgstr ""
8787
8788 #: lib/layouts/aguplus.inc:37 lib/layouts/amsart.layout:75
8789 #: lib/layouts/amsbook.layout:84 lib/layouts/beamer.layout:289
8790 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:36 lib/layouts/egs.layout:605
8791 #: lib/layouts/isprs.layout:180 lib/layouts/spie.layout:32
8792 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:35 lib/layouts/svcommon.inc:255
8793 msgid "Section*"
8794 msgstr "Τμήμα*"
8795
8796 #: lib/layouts/aguplus.inc:52 lib/layouts/amsart.layout:117
8797 #: lib/layouts/amsbook.layout:93 lib/layouts/beamer.layout:351
8798 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:48 lib/layouts/egs.layout:625
8799 #: lib/layouts/isprs.layout:191 lib/layouts/stdstarsections.inc:46
8800 #: lib/layouts/svcommon.inc:263
8801 msgid "Subsection*"
8802 msgstr "Υποτμήμα*"
8803
8804 #: lib/layouts/aguplus.inc:71 lib/layouts/db_stdstarsections.inc:72
8805 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:68 lib/layouts/svcommon.inc:279
8806 msgid "Paragraph*"
8807 msgstr "Παράγραφος*"
8808
8809 #: lib/layouts/aguplus.inc:80 lib/layouts/customHeadersFooters.module:11
8810 #: lib/layouts/foils.layout:191 lib/layouts/simplecv.layout:110
8811 msgid "Left Header"
8812 msgstr "Αριστερή Κεφαλίδα"
8813
8814 #: lib/layouts/aguplus.inc:93 lib/layouts/customHeadersFooters.module:18
8815 #: lib/layouts/foils.layout:195
8816 msgid "Left Header:"
8817 msgstr "Αριστερή Κεφαλίδα:"
8818
8819 #: lib/layouts/aguplus.inc:103 lib/layouts/customHeadersFooters.module:39
8820 #: lib/layouts/foils.layout:199 lib/layouts/simplecv.layout:127
8821 msgid "Right Header"
8822 msgstr "Δεξιά Κεφαλίδα"
8823
8824 #: lib/layouts/aguplus.inc:107 lib/layouts/customHeadersFooters.module:42
8825 #: lib/layouts/foils.layout:203
8826 msgid "Right Header:"
8827 msgstr "Δεξιά Κεφαλίδα:"
8828
8829 #: lib/layouts/aguplus.inc:135
8830 msgid "CCC"
8831 msgstr ""
8832
8833 #: lib/layouts/aguplus.inc:139
8834 msgid "CCC code:"
8835 msgstr ""
8836
8837 #: lib/layouts/aguplus.inc:148
8838 msgid "PaperId"
8839 msgstr ""
8840
8841 #: lib/layouts/aguplus.inc:152
8842 msgid "Paper Id:"
8843 msgstr ""
8844
8845 #: lib/layouts/aguplus.inc:156
8846 msgid "AuthorAddr"
8847 msgstr ""
8848
8849 #: lib/layouts/aguplus.inc:160
8850 msgid "Author Address:"
8851 msgstr ""
8852
8853 #: lib/layouts/aguplus.inc:164
8854 msgid "SlugComment"
8855 msgstr ""
8856
8857 #: lib/layouts/aguplus.inc:168
8858 msgid "Slug Comment:"
8859 msgstr ""
8860
8861 #: lib/layouts/aguplus.inc:184
8862 msgid "Plates"
8863 msgstr ""
8864
8865 #: lib/layouts/aguplus.inc:185
8866 #, fuzzy
8867 msgid "Planotables"
8868 msgstr "Θέση Πίνακα"
8869
8870 #: lib/layouts/aguplus.inc:189
8871 msgid "Plate"
8872 msgstr ""
8873
8874 #: lib/layouts/aguplus.inc:200
8875 msgid "Planotable"
8876 msgstr ""
8877
8878 #: lib/layouts/aguplus.inc:211 lib/layouts/beamer.layout:1630
8879 #: lib/layouts/powerdot.layout:508 lib/layouts/sciposter.layout:118
8880 #: lib/layouts/stdfloats.inc:13 lib/ui/stdtoolbars.inc:143
8881 #: src/insets/Inset.cpp:101
8882 msgid "Table"
8883 msgstr "Πίνακας"
8884
8885 #: lib/layouts/aguplus.inc:212
8886 msgid "table"
8887 msgstr "πίνακας"
8888
8889 #: lib/layouts/agutex.layout:3
8890 msgid "American Geophysical Union (AGUTeX)"
8891 msgstr ""
8892
8893 #: lib/layouts/agutex.layout:74
8894 msgid "Authors"
8895 msgstr "Συγγραφείς"
8896
8897 #: lib/layouts/agutex.layout:92 lib/layouts/agutex.layout:96
8898 msgid "Affiliation Mark"
8899 msgstr "Σήμα Προέλευσης"
8900
8901 #: lib/layouts/agutex.layout:125
8902 msgid "Consecutive number for the author affiliations"
8903 msgstr "Διαδοχικός αριθμός διασυνδέσεων συγγραφέα"
8904
8905 #: lib/layouts/agutex.layout:130
8906 msgid "Author affiliation:"
8907 msgstr "Προέλευση συγγραφέα:"
8908
8909 #: lib/layouts/agutex.layout:197
8910 msgid "Acknowledgments."
8911 msgstr "Μνεία."
8912
8913 #: lib/layouts/algorithm2e.module:2
8914 msgid "Algorithm2e"
8915 msgstr "Αλγόριθμος2e"
8916
8917 #: lib/layouts/algorithm2e.module:7
8918 msgid ""
8919 "Use the algorithm2e package for algorithm floats rather than LyX's home-"
8920 "brewed algorithm floats. Use the Algorithm style to enter and indent the "
8921 "algorithm."
8922 msgstr ""
8923
8924 #: lib/layouts/algorithm2e.module:25 lib/layouts/powerdot.layout:549
8925 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:270 lib/layouts/stdfloats.inc:48
8926 msgid "List of Algorithms"
8927 msgstr "Λίστα Αλγορίθμων"
8928
8929 #: lib/layouts/amsart.layout:3
8930 msgid "American Mathematical Society (AMS) Article"
8931 msgstr ""
8932
8933 #: lib/layouts/amsart.layout:85
8934 msgid "SpecialSection"
8935 msgstr ""
8936
8937 #: lib/layouts/amsart.layout:94
8938 msgid "SpecialSection*"
8939 msgstr ""
8940
8941 #: lib/layouts/amsart.layout:96 lib/layouts/beamer.layout:291
8942 #: lib/layouts/beamer.layout:353 lib/layouts/beamer.layout:415
8943 #: lib/layouts/memoir.layout:245 lib/layouts/stdinsets.inc:661
8944 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:15 lib/layouts/stdstarsections.inc:26
8945 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:37 lib/layouts/stdstarsections.inc:48
8946 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:59 lib/layouts/stdstarsections.inc:70
8947 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:81 lib/layouts/svcommon.inc:290
8948 msgid "Unnumbered"
8949 msgstr "Μη Αριθμημένο"
8950
8951 #: lib/layouts/amsart.layout:138 lib/layouts/amsbook.layout:101
8952 #: lib/layouts/beamer.layout:413 lib/layouts/db_stdstarsections.inc:60
8953 #: lib/layouts/isprs.layout:200 lib/layouts/stdstarsections.inc:57
8954 #: lib/layouts/svcommon.inc:271
8955 msgid "Subsubsection*"
8956 msgstr "Υπο-υποτμήμα*"
8957
8958 #: lib/layouts/amsbook.layout:3
8959 msgid "American Mathematical Society (AMS) Book"
8960 msgstr ""
8961
8962 #: lib/layouts/amsbook.layout:4 lib/layouts/book.layout:4
8963 #: lib/layouts/bxjsbook.layout:4 lib/layouts/ctex-book.layout:4
8964 #: lib/layouts/extbook.layout:4 lib/layouts/jbook.layout:4
8965 #: lib/layouts/jsbook.layout:4 lib/layouts/memoir.layout:4
8966 #: lib/layouts/mwbk.layout:4 lib/layouts/recipebook.layout:4
8967 #: lib/layouts/scrbook.layout:4 lib/layouts/svmono.layout:4
8968 #: lib/layouts/svmult.layout:4 lib/layouts/tbook.layout:4
8969 #: lib/layouts/tufte-book.layout:4
8970 msgid "Books"
8971 msgstr "Βιβλία"
8972
8973 #: lib/layouts/amsbook.layout:140
8974 msgid "Chapter Exercises"
8975 msgstr "Ασκήσεις Κεφαλαίου"
8976
8977 #: lib/layouts/amsdefs.inc:42
8978 msgid "Short title which appears in the running headers"
8979 msgstr ""
8980
8981 #: lib/layouts/amsdefs.inc:87 lib/layouts/dinbrief.layout:163
8982 #: lib/layouts/g-brief.layout:198 lib/layouts/g-brief2.layout:872
8983 #: lib/layouts/lettre.layout:232 lib/layouts/revtex.layout:114
8984 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:153 lib/layouts/revtex4.layout:129
8985 #: lib/layouts/scrlettr.layout:168 lib/layouts/scrlttr2.layout:248
8986 #: lib/layouts/siamltex.layout:249
8987 msgid "Date:"
8988 msgstr "Ημερομηνία:"
8989
8990 #: lib/layouts/amsdefs.inc:137 lib/layouts/dinbrief.layout:57
8991 #: lib/layouts/ectaart.layout:70 lib/layouts/elsart.layout:146
8992 #: lib/layouts/europasscv.layout:103 lib/layouts/europecv.layout:68
8993 #: lib/layouts/g-brief.layout:191 lib/layouts/g-brief2.layout:788
8994 #: lib/layouts/moderncv.layout:138 lib/layouts/revtex.layout:134
8995 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:113 lib/layouts/revtex4.layout:186
8996 #: lib/layouts/scrlettr.layout:147 lib/layouts/scrlttr2.layout:65
8997 #: lib/layouts/siamltex.layout:299
8998 msgid "Address:"
8999 msgstr "Διεύθυνση:"
9000
9001 #: lib/layouts/amsdefs.inc:145
9002 msgid "Current Address"
9003 msgstr "Τρέχουσα Διεύθυνση"
9004
9005 #: lib/layouts/amsdefs.inc:148
9006 msgid "Current address:"
9007 msgstr "Τρέχουσα διεύθυνση:"
9008
9009 #: lib/layouts/amsdefs.inc:156
9010 msgid "E-mail address:"
9011 msgstr ""
9012
9013 #: lib/layouts/amsdefs.inc:164 lib/layouts/elsart.layout:189
9014 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:135 lib/layouts/revtex4.layout:232
9015 msgid "URL:"
9016 msgstr ""
9017
9018 #: lib/layouts/amsdefs.inc:171
9019 msgid "Key words and phrases:"
9020 msgstr "Λέξεις και φράσεις κλειδιά:"
9021
9022 #: lib/layouts/amsdefs.inc:178 lib/layouts/revtex4.layout:200
9023 msgid "Thanks:"
9024 msgstr "Ευχαριστίες:"
9025
9026 #: lib/layouts/amsdefs.inc:182
9027 msgid "Dedicatory"
9028 msgstr "Αναθηματικό"
9029
9030 #: lib/layouts/amsdefs.inc:185 lib/layouts/svglobal.layout:127
9031 #: lib/layouts/svjog.layout:131 lib/layouts/svprobth.layout:161
9032 msgid "Dedication:"
9033 msgstr "Αφιέρωση:"
9034
9035 #: lib/layouts/amsdefs.inc:189
9036 msgid "Translator"
9037 msgstr "Μεταφραστής"
9038
9039 #: lib/layouts/amsdefs.inc:192
9040 msgid "Translator:"
9041 msgstr "Μεταφραστής:"
9042
9043 #: lib/layouts/amsdefs.inc:196 lib/layouts/siamltex.layout:319
9044 msgid "Subjectclass"
9045 msgstr "Ταξινόμηση Θέματος"
9046
9047 #: lib/layouts/amsdefs.inc:199
9048 msgid "2000 Mathematics Subject Classification:"
9049 msgstr "Ταξινόμηση Μαθηματικών Θεμάτων 2000:"
9050
9051 #: lib/layouts/apa.layout:3
9052 msgid "American Psychological Association (APA)"
9053 msgstr ""
9054
9055 #: lib/layouts/apa.layout:54
9056 msgid "RightHeader"
9057 msgstr "Δεξιά Κεφαλίδα"
9058
9059 #: lib/layouts/apa.layout:63
9060 msgid "Right header:"
9061 msgstr "Δεξιά κεφαλίδα:"
9062
9063 #: lib/layouts/apa.layout:87 lib/layouts/apa6.layout:242
9064 #: lib/layouts/maa-monthly.layout:43
9065 msgid "Abstract:"
9066 msgstr "Περίληψη:"
9067
9068 #: lib/layouts/apa.layout:105 lib/layouts/apa6.layout:60
9069 msgid "Short title:"
9070 msgstr "Σύντομος τίτλος:"
9071
9072 #: lib/layouts/apa.layout:135 lib/layouts/apa6.layout:90
9073 msgid "TwoAuthors"
9074 msgstr "Δύο Συγγραφείς"
9075
9076 #: lib/layouts/apa.layout:143 lib/layouts/apa6.layout:98
9077 msgid "ThreeAuthors"
9078 msgstr "Τρεις Συγγραφείς"
9079
9080 #: lib/layouts/apa.layout:151 lib/layouts/apa6.layout:106
9081 msgid "FourAuthors"
9082 msgstr "Τέσσερις Συγγραφείς"
9083
9084 #: lib/layouts/apa.layout:181 lib/layouts/apa6.layout:170
9085 msgid "TwoAffiliations"
9086 msgstr "Δύο Προελεύσεις"
9087
9088 #: lib/layouts/apa.layout:189 lib/layouts/apa6.layout:177
9089 msgid "ThreeAffiliations"
9090 msgstr "Τρεις Προελεύσεις"
9091
9092 #: lib/layouts/apa.layout:197 lib/layouts/apa6.layout:184
9093 msgid "FourAffiliations"
9094 msgstr "Τέσσερις Προελεύσεις"
9095
9096 #: lib/layouts/apa.layout:225 lib/layouts/iucr.layout:234
9097 msgid "Acknowledgements:"
9098 msgstr "Μνεία:"
9099
9100 #: lib/layouts/apa.layout:239 lib/layouts/apa6.layout:339
9101 msgid "ThickLine"
9102 msgstr ""
9103
9104 #: lib/layouts/apa.layout:250 lib/layouts/apa6.layout:350
9105 msgid "Centered"
9106 msgstr "Στο κέντρο"
9107
9108 #: lib/layouts/apa.layout:251 lib/layouts/apa6.layout:351
9109 #: lib/layouts/stdinsets.inc:639 src/insets/InsetCaption.cpp:409
9110 msgid "standard"
9111 msgstr ""
9112
9113 #: lib/layouts/apa.layout:258 lib/layouts/apa6.layout:358
9114 #: lib/layouts/scrclass.inc:285 lib/layouts/scrclass.inc:308
9115 #: lib/layouts/stdinsets.inc:646
9116 msgid "The caption as it appears in the list of figures/tables"
9117 msgstr "Η ετικέτα όπως εμφανίζεται στη λίστα σχημάτων/πινάκων"
9118
9119 #: lib/layouts/apa.layout:273 lib/layouts/apa6.layout:373
9120 msgid "FitFigure"
9121 msgstr ""
9122
9123 #: lib/layouts/apa.layout:279 lib/layouts/apa6.layout:379
9124 msgid "FitBitmap"
9125 msgstr ""
9126
9127 #: lib/layouts/apa.layout:374 lib/layouts/apa.layout:399
9128 #: lib/layouts/apa6.layout:475 lib/layouts/apa6.layout:500
9129 #: lib/layouts/beamer.layout:94 lib/layouts/beamer.layout:134
9130 #: lib/layouts/egs.layout:173 lib/layouts/egs.layout:196
9131 #: lib/layouts/europasscv.layout:331 lib/layouts/powerdot.layout:280
9132 #: lib/layouts/powerdot.layout:332 lib/layouts/stdlists.inc:33
9133 #: lib/layouts/stdlists.inc:62 lib/layouts/theorems-case.inc:53
9134 msgid "Custom Item|s"
9135 msgstr "Προσαρμοσμένο Αντικείμενο|ρ"
9136
9137 #: lib/layouts/apa.layout:375 lib/layouts/apa.layout:400
9138 #: lib/layouts/apa6.layout:476 lib/layouts/apa6.layout:501
9139 #: lib/layouts/beamer.layout:95 lib/layouts/beamer.layout:135
9140 #: lib/layouts/egs.layout:174 lib/layouts/egs.layout:197
9141 #: lib/layouts/europasscv.layout:332 lib/layouts/powerdot.layout:281
9142 #: lib/layouts/powerdot.layout:333 lib/layouts/stdlists.inc:34
9143 #: lib/layouts/stdlists.inc:63 lib/layouts/theorems-case.inc:54
9144 msgid "A customized item string"
9145 msgstr ""
9146
9147 #: lib/layouts/apa.layout:405 lib/layouts/apa6.layout:506
9148 msgid "Seriate"
9149 msgstr ""
9150
9151 #: lib/layouts/apa.layout:422 lib/layouts/apa.layout:423
9152 #: lib/layouts/apa6.layout:523 lib/layouts/apa6.layout:524
9153 #: lib/layouts/stdcounters.inc:48
9154 msgid "(\\alph{enumii})"
9155 msgstr ""
9156
9157 #: lib/layouts/apa6.layout:3
9158 msgid "American Psychological Association (APA), v. 6"
9159 msgstr ""
9160
9161 #: lib/layouts/apa6.layout:113
9162 msgid "FiveAuthors"
9163 msgstr ""
9164
9165 #: lib/layouts/apa6.layout:120
9166 msgid "SixAuthors"
9167 msgstr ""
9168
9169 #: lib/layouts/apa6.layout:127
9170 msgid "LeftHeader"
9171 msgstr "ΑριστερήΚεφαλίδα"
9172
9173 #: lib/layouts/apa6.layout:136
9174 msgid "Left header:"
9175 msgstr "Αριστερή κεφαλίδα:"
9176
9177 #: lib/layouts/apa6.layout:191
9178 msgid "FiveAffiliations"
9179 msgstr ""
9180
9181 #: lib/layouts/apa6.layout:198
9182 msgid "SixAffiliations"
9183 msgstr ""
9184
9185 #: lib/layouts/apa6.layout:206 lib/layouts/beamer.layout:1577
9186 #: lib/layouts/elsart.layout:407 lib/layouts/fixme.module:107
9187 #: lib/layouts/iopart.layout:102 lib/layouts/llncs.layout:373
9188 #: lib/layouts/powerdot.layout:206 lib/layouts/slides.layout:169
9189 #: lib/layouts/stdinsets.inc:157
9190 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:202
9191 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:211
9192 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:214
9193 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:229
9194 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:232
9195 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:222
9196 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:235
9197 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:238
9198 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:253
9199 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:256
9200 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:174
9201 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:183
9202 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:186
9203 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:200
9204 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:203
9205 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:402
9206 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:409
9207 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:412
9208 msgid "Note"
9209 msgstr "Σημείωση"
9210
9211 #: lib/layouts/apa6.layout:293
9212 msgid "Author Note:"
9213 msgstr "Σημείωση Συγγραφέα:"
9214
9215 #: lib/layouts/apa6.layout:307 lib/layouts/egs.layout:355
9216 msgid "Journal"
9217 msgstr "Περιοδικό"
9218
9219 #: lib/layouts/apa6.layout:324
9220 msgid "CopNum"
9221 msgstr ""
9222
9223 #: lib/layouts/apa6.layout:473
9224 msgid "*"
9225 msgstr "*"
9226
9227 #: lib/layouts/arab-article.layout:3
9228 msgid "Arabic Article"
9229 msgstr "Αραβικό Άρθρο"
9230
9231 #: lib/layouts/article-beamer.layout:3
9232 msgid "Beamer Article (Standard Class)"
9233 msgstr ""
9234
9235 #: lib/layouts/article.layout:3
9236 msgid "Article (Standard Class)"
9237 msgstr ""
9238
9239 #: lib/layouts/article.layout:31 lib/layouts/db_stdstarsections.inc:13
9240 #: lib/layouts/mwart.layout:35 lib/layouts/scrartcl.layout:31
9241 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:13 lib/layouts/svcommon.inc:246
9242 msgid "Part*"
9243 msgstr "Μέρος*"
9244
9245 #: lib/layouts/beamer.layout:3
9246 msgid "Beamer"
9247 msgstr ""
9248
9249 #: lib/layouts/beamer.layout:4 lib/layouts/bxjsslide.layout:4
9250 #: lib/layouts/foils.layout:4 lib/layouts/powerdot.layout:4
9251 #: lib/layouts/seminar.layout:4 lib/layouts/slides.layout:4
9252 msgid "Presentations"
9253 msgstr "Παρουσιάσεις"
9254
9255 #: lib/layouts/beamer.layout:87 lib/layouts/beamer.layout:123
9256 #: lib/layouts/beamer.layout:165 lib/layouts/beamer.layout:460
9257 #: lib/layouts/beamer.layout:528 lib/layouts/beamer.layout:586
9258 #: lib/layouts/beamer.layout:616 lib/layouts/beamer.layout:826
9259 #: lib/layouts/beamer.layout:855 lib/layouts/beamer.layout:1157
9260 #: lib/layouts/beamer.layout:1182 lib/layouts/beamer.layout:1209
9261 #: lib/layouts/beamer.layout:1372
9262 msgid "Overlay Specifications|v"
9263 msgstr ""
9264
9265 #: lib/layouts/beamer.layout:88 lib/layouts/beamer.layout:124
9266 #: lib/layouts/beamer.layout:166
9267 msgid "Overlay specifications for this list"
9268 msgstr ""
9269
9270 #: lib/layouts/beamer.layout:98 lib/layouts/beamer.layout:138
9271 #: lib/layouts/beamer.layout:176 lib/layouts/beamer.layout:749
9272 #: lib/layouts/powerdot.layout:284 lib/layouts/powerdot.layout:336
9273 msgid "Item Overlay Specifications"
9274 msgstr ""
9275
9276 #: lib/layouts/beamer.layout:99 lib/layouts/beamer.layout:139
9277 #: lib/layouts/beamer.layout:177 lib/layouts/beamer.layout:585
9278 #: lib/layouts/beamer.layout:615 lib/layouts/beamer.layout:750
9279 #: lib/layouts/beamer.layout:825 lib/layouts/beamer.layout:854
9280 #: lib/layouts/beamer.layout:1156 lib/layouts/beamer.layout:1181
9281 #: lib/layouts/beamer.layout:1208 lib/layouts/beamer.layout:1371
9282 #: lib/layouts/powerdot.layout:285 lib/layouts/powerdot.layout:337
9283 msgid "On Slide"
9284 msgstr ""
9285
9286 #: lib/layouts/beamer.layout:100 lib/layouts/beamer.layout:140
9287 #: lib/layouts/beamer.layout:178 lib/layouts/beamer.layout:751
9288 #: lib/layouts/powerdot.layout:286 lib/layouts/powerdot.layout:338
9289 msgid "Overlay specifications for this item"
9290 msgstr ""
9291
9292 #: lib/layouts/beamer.layout:130
9293 msgid "Mini Template"
9294 msgstr "Μίνι Πρότυπο"
9295
9296 #: lib/layouts/beamer.layout:131
9297 msgid "Mini template for this list (see beamer manual for details)"
9298 msgstr ""
9299
9300 #: lib/layouts/beamer.layout:172
9301 msgid "Longest label|s"
9302 msgstr "Μακρύτερη ετικέτα|ε"
9303
9304 #: lib/layouts/beamer.layout:173
9305 msgid "The longest label in this list (to determine the indendation width)"
9306 msgstr ""
9307 "Η μακρύτερη ετικέτα αυτής της λίστας (για τον καθορισμό πλάτους εσοχής)"
9308
9309 #: lib/layouts/beamer.layout:204 lib/layouts/beamer.layout:246
9310 #: lib/layouts/beamer.layout:308 lib/layouts/beamer.layout:370
9311 #: lib/layouts/egs.layout:33 lib/layouts/egs.layout:56
9312 #: lib/layouts/europasscv.layout:188 lib/layouts/europecv.layout:130
9313 #: lib/layouts/foils.layout:45 lib/layouts/ltugboat.layout:48
9314 #: lib/layouts/ltugboat.layout:69 lib/layouts/memoir.layout:216
9315 #: lib/layouts/moderncv.layout:235 lib/layouts/powerdot.layout:235
9316 #: lib/layouts/scrclass.inc:168 lib/layouts/simplecv.layout:32
9317 #: lib/layouts/stdsections.inc:13 lib/layouts/stdsections.inc:47
9318 #: lib/layouts/stdsections.inc:78 lib/layouts/svcommon.inc:117
9319 #: lib/layouts/svcommon.inc:159 lib/layouts/svcommon.inc:172
9320 #: lib/layouts/svcommon.inc:184 lib/layouts/svcommon.inc:416
9321 #: lib/layouts/tufte-book.layout:68 lib/layouts/tufte-book.layout:95
9322 #: lib/layouts/tufte-handout.layout:24
9323 msgid "Sectioning"
9324 msgstr "Τμηματοποίηση"
9325
9326 #: lib/layouts/beamer.layout:209 lib/layouts/beamer.layout:264
9327 #: lib/layouts/beamer.layout:297 lib/layouts/beamer.layout:326
9328 #: lib/layouts/beamer.layout:359 lib/layouts/beamer.layout:388
9329 #: lib/layouts/beamer.layout:421
9330 msgid "Mode"
9331 msgstr "Κατάσταση"
9332
9333 #: lib/layouts/beamer.layout:210 lib/layouts/beamer.layout:265
9334 #: lib/layouts/beamer.layout:298 lib/layouts/beamer.layout:327
9335 #: lib/layouts/beamer.layout:360 lib/layouts/beamer.layout:389
9336 #: lib/layouts/beamer.layout:422
9337 msgid "Mode Specification|S"
9338 msgstr "Ορισμός Κατάστασης|Κ"
9339
9340 #: lib/layouts/beamer.layout:211 lib/layouts/beamer.layout:266
9341 #: lib/layouts/beamer.layout:299 lib/layouts/beamer.layout:328
9342 #: lib/layouts/beamer.layout:361 lib/layouts/beamer.layout:390
9343 #: lib/layouts/beamer.layout:423
9344 msgid "Specify in which mode (article, presentation etc.) this header appears"
9345 msgstr ""
9346 "Καθορίστε σε ποια κατάσταση (άρθρο, παρουσίαση κλπ.) εμφανίζεται αυτή η "
9347 "επικεφαλίδα"
9348
9349 #: lib/layouts/beamer.layout:218 lib/layouts/memoir.layout:66
9350 #: lib/layouts/scrclass.inc:127 lib/layouts/stdsections.inc:33
9351 #: lib/layouts/tufte-handout.layout:41
9352 msgid "The part as it appears in the table of contents/running headers"
9353 msgstr "Το μέρος όπως εμφανίζεται στον πίνακα περιεχομένων/επικεφαλλίδων"
9354
9355 #: lib/layouts/beamer.layout:261
9356 msgid "Section \\arabic{section}"
9357 msgstr ""
9358
9359 #: lib/layouts/beamer.layout:273 lib/layouts/scrclass.inc:149
9360 #: lib/layouts/simplecv.layout:52 lib/layouts/stdsections.inc:96
9361 #: lib/layouts/tufte-book.layout:113
9362 msgid "The section as it appears in the table of contents/running headers"
9363 msgstr "Το τμήμα όπως εμφανίζεται στον πίνακα περιεχομένων/επικεφαλίδων"
9364
9365 #: lib/layouts/beamer.layout:285 lib/layouts/numarticle.inc:10
9366 #: lib/layouts/powerdot.layout:245
9367 msgid "\\Alph{section}"
9368 msgstr ""
9369
9370 #: lib/layouts/beamer.layout:323
9371 msgid "Subsection \\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
9372 msgstr ""
9373
9374 #: lib/layouts/beamer.layout:335
9375 msgid "The subsection as it appears in the table of contents/running headers"
9376 msgstr "Το υποτμήμα όπως εμφανίζεται στον πίνακα περιεχομένων/επικεφαλίδων"
9377
9378 #: lib/layouts/beamer.layout:347
9379 msgid "\\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
9380 msgstr ""
9381
9382 #: lib/layouts/beamer.layout:385
9383 msgid ""
9384 "Subsubsection \\arabic{section}.\\arabic{subsection}.\\arabic{subsubsection}"
9385 msgstr ""
9386
9387 #: lib/layouts/beamer.layout:397
9388 msgid ""
9389 "The subsubsection as it appears in the table of contents/running headers"
9390 msgstr ""
9391 "Το υπο-υποτμήμα όπως εμφανίζεται στον πίνακα περιεχομένων/τρέχουσες "
9392 "επικεφαλίδες"
9393
9394 #: lib/layouts/beamer.layout:409
9395 msgid "\\arabic{section}.\\arabic{subsection}.\\arabic{subsubsection}"
9396 msgstr ""
9397
9398 #: lib/layouts/beamer.layout:436 lib/layouts/beamer.layout:442
9399 msgid "Frame"
9400 msgstr "Πλαίσιο"
9401
9402 #: lib/layouts/beamer.layout:437 lib/layouts/beamer.layout:522
9403 #: lib/layouts/beamer.layout:569 lib/layouts/beamer.layout:600
9404 msgid "Frames"
9405 msgstr "Πλαίσια"
9406
9407 #: lib/layouts/beamer.layout:459 lib/layouts/beamer.layout:888
9408 #: lib/layouts/beamer.layout:1244 lib/layouts/beamer.layout:1395
9409 #: lib/layouts/beamer.layout:1415 lib/layouts/beamer.layout:1435
9410 #: lib/layouts/beamer.layout:1455 lib/layouts/beamer.layout:1475
9411 #: lib/layouts/beamer.layout:1496 lib/layouts/beamer.layout:1517
9412 #: lib/layouts/beamer.layout:1538 lib/layouts/beamer.layout:1559
9413 #: lib/layouts/beamer.layout:1585 lib/layouts/pdfform.module:123
9414 msgid "Action"
9415 msgstr "Ενέργεια"
9416
9417 #: lib/layouts/beamer.layout:461 lib/layouts/beamer.layout:529
9418 msgid "Overlay specifications for this frame"
9419 msgstr ""
9420
9421 #: lib/layouts/beamer.layout:467 lib/layouts/beamer.layout:535
9422 msgid "Default Overlay Specifications"
9423 msgstr ""
9424
9425 #: lib/layouts/beamer.layout:468 lib/layouts/beamer.layout:536
9426 msgid "Default overlay specifications within this frame"
9427 msgstr ""
9428
9429 #: lib/layouts/beamer.layout:474 lib/layouts/beamer.layout:503
9430 #: lib/layouts/beamer.layout:514 lib/layouts/beamer.layout:542
9431 msgid "Frame Options"
9432 msgstr "Επιλογές Πλαισίου"
9433
9434 #: lib/layouts/beamer.layout:475 lib/layouts/beamer.layout:504
9435 #: lib/layouts/beamer.layout:515 lib/layouts/beamer.layout:543
9436 #: lib/layouts/beamer.layout:646 lib/layouts/fixme.module:67
9437 #: lib/layouts/fixme.module:102 lib/layouts/fixme.module:145
9438 #: lib/layouts/fixme.module:187 lib/layouts/initials.module:34
9439 #: lib/layouts/lilypond.module:36 lib/layouts/litinsets.inc:45
9440 #: lib/layouts/litinsets.inc:46 lib/layouts/todonotes.module:78
9441 #: lib/layouts/todonotes.module:90 lib/layouts/todonotes.module:107
9442 msgid "Options"
9443 msgstr "Επιλογές"
9444
9445 #: lib/layouts/beamer.layout:476 lib/layouts/beamer.layout:505
9446 #: lib/layouts/beamer.layout:516 lib/layouts/beamer.layout:544
9447 msgid "Frame options (see beamer manual)"
9448 msgstr "Επιλογές πλαισίου (δείτε το εγχειρίδιο beamer)"
9449
9450 #: lib/layouts/beamer.layout:479
9451 msgid "Frame Title"
9452 msgstr "Τίτλος Πλαισίου"
9453
9454 #: lib/layouts/beamer.layout:480
9455 msgid "Enter the frame title here"
9456 msgstr "Βάλτε εδώ τον τίτλο πλαισίου"
9457
9458 #: lib/layouts/beamer.layout:499
9459 msgid "PlainFrame"
9460 msgstr ""
9461
9462 #: lib/layouts/beamer.layout:501
9463 msgid "Frame (plain)"
9464 msgstr "Πλαίσιο (απλό)"
9465
9466 #: lib/layouts/beamer.layout:510
9467 msgid "FragileFrame"
9468 msgstr ""
9469
9470 #: lib/layouts/beamer.layout:512
9471 msgid "Frame (fragile)"
9472 msgstr "Πλαίσιο (εύθραυστο)"
9473
9474 #: lib/layouts/beamer.layout:521
9475 msgid "AgainFrame"
9476 msgstr ""
9477
9478 #: lib/layouts/beamer.layout:527 lib/layouts/powerdot.layout:126
9479 #: lib/layouts/seminar.layout:111 lib/layouts/slides.layout:91
9480 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:138
9481 msgid "Slide"
9482 msgstr "Διαφάνεια"
9483
9484 #: lib/layouts/beamer.layout:556
9485 msgid "Repeat frame with label"
9486 msgstr "Επανάληψη πλαισίου με ετικέτα"
9487
9488 #: lib/layouts/beamer.layout:568
9489 msgid "FrameTitle"
9490 msgstr ""
9491
9492 #: lib/layouts/beamer.layout:587 lib/layouts/beamer.layout:617
9493 #: lib/layouts/beamer.layout:827 lib/layouts/beamer.layout:856
9494 #: lib/layouts/beamer.layout:890 lib/layouts/beamer.layout:1158
9495 #: lib/layouts/beamer.layout:1183 lib/layouts/beamer.layout:1210
9496 #: lib/layouts/beamer.layout:1246 lib/layouts/beamer.layout:1373
9497 #: lib/layouts/beamer.layout:1397 lib/layouts/beamer.layout:1417
9498 #: lib/layouts/beamer.layout:1437 lib/layouts/beamer.layout:1457
9499 #: lib/layouts/beamer.layout:1477 lib/layouts/beamer.layout:1498
9500 #: lib/layouts/beamer.layout:1519 lib/layouts/beamer.layout:1540
9501 #: lib/layouts/beamer.layout:1561 lib/layouts/beamer.layout:1587
9502 msgid "Specify the overlay settings (see beamer manual)"
9503 msgstr ""
9504
9505 #: lib/layouts/beamer.layout:593
9506 msgid "Short Frame Title|S"
9507 msgstr "Σύντομος Τίτλος Πλαισίου|Σ"
9508
9509 #: lib/layouts/beamer.layout:594
9510 msgid "A short form of the frame title used in some themes"
9511 msgstr "Σύντομη μορφή του τίτλου πλαισίου μερικών θεμάτων"
9512
9513 #: lib/layouts/beamer.layout:599
9514 msgid "FrameSubtitle"
9515 msgstr "Υπότιτλος Πλαισίου"
9516
9517 #: lib/layouts/beamer.layout:629 lib/layouts/moderncv.layout:305
9518 #: lib/layouts/moderncv.layout:320
9519 msgid "Column"
9520 msgstr "Στήλη"
9521
9522 #: lib/layouts/beamer.layout:630 lib/layouts/beamer.layout:656
9523 #: lib/layouts/beamer.layout:657 lib/layouts/beamer.layout:667
9524 #: lib/layouts/moderncv.layout:284 lib/layouts/multicol.module:14
9525 msgid "Columns"
9526 msgstr "Στήλες"
9527
9528 #: lib/layouts/beamer.layout:642
9529 msgid "Start column (increase depth!), width:"
9530 msgstr "Πλάτος αρχικής στήλης  (αυξήστε το βάθος!):"
9531
9532 #: lib/layouts/beamer.layout:645 lib/layouts/powerdot.layout:459
9533 msgid "Column Options"
9534 msgstr "Επιλογές Στήλης"
9535
9536 #: lib/layouts/beamer.layout:647
9537 msgid "Column options (see beamer manual)"
9538 msgstr "Επιλογές στήλης (βλ. εγχειρίδιο beamer)"
9539
9540 #: lib/layouts/beamer.layout:670
9541 msgid "Column Placement Options"
9542 msgstr "Επιλογές Τοποθέτησης Στήλης"
9543
9544 #: lib/layouts/beamer.layout:671
9545 msgid "Column placement options (t, T, c, b)"
9546 msgstr "Επιλογές τοποθέτησης στήλης (t, T, c, b)"
9547
9548 #: lib/layouts/beamer.layout:688
9549 msgid "ColumnsCenterAligned"
9550 msgstr ""
9551
9552 #: lib/layouts/beamer.layout:691
9553 msgid "Columns (center aligned)"
9554 msgstr "Στήλες (στοιχισμένες κεντρικά)"
9555
9556 #: lib/layouts/beamer.layout:696
9557 msgid "ColumnsTopAligned"
9558 msgstr ""
9559
9560 #: lib/layouts/beamer.layout:699
9561 msgid "Columns (top aligned)"
9562 msgstr "Στήλες (στοιχισμένες πάνω)"
9563
9564 #: lib/layouts/beamer.layout:709 lib/layouts/powerdot.layout:473
9565 msgid "Pause"
9566 msgstr "Παύση"
9567
9568 #: lib/layouts/beamer.layout:710 lib/layouts/beamer.layout:738
9569 #: lib/layouts/beamer.layout:774 lib/layouts/beamer.layout:806
9570 #: lib/layouts/beamer.layout:835 lib/layouts/powerdot.layout:474
9571 msgid "Overlays"
9572 msgstr "Επικαλύψεις"
9573
9574 #: lib/layouts/beamer.layout:716 lib/layouts/powerdot.layout:480
9575 msgid "Pause number"
9576 msgstr "Αριθμός παύσης"
9577
9578 #: lib/layouts/beamer.layout:717 lib/layouts/powerdot.layout:481
9579 msgid "Number of slide where the context below the pause gets visible"
9580 msgstr ""
9581 "Αριθμός διαφάνειας όπου γίνεται ορατό το περιεχόμενο κάτω από την παύση"
9582
9583 #: lib/layouts/beamer.layout:728 lib/layouts/powerdot.layout:492
9584 msgid "_ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _"
9585 msgstr "_ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _"
9586
9587 #: lib/layouts/beamer.layout:737 lib/layouts/beamer.layout:766
9588 msgid "Overprint"
9589 msgstr "Εκτεταμένη εκτύπωση"
9590
9591 #: lib/layouts/beamer.layout:744
9592 msgid "Overprint Area Width"
9593 msgstr "Πλάτος περιοχής εκτεταμένης εκτύπωσης"
9594
9595 #: lib/layouts/beamer.layout:745 lib/layouts/europasscv.layout:176
9596 #: lib/layouts/graphicboxes.module:48 lib/layouts/moderncv.layout:310
9597 #: lib/layouts/sectionbox.module:21 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:75
9598 msgid "Width"
9599 msgstr "Πλάτος"
9600
9601 #: lib/layouts/beamer.layout:746
9602 msgid "The width of the overprint area (default: text width)"
9603 msgstr ""
9604 "Το πλάτος της περιοχής εκτεταμένης εκτύπωσης (προεπιλογή: πλάτος κειμένου)"
9605
9606 #: lib/layouts/beamer.layout:773
9607 msgid "OverlayArea"
9608 msgstr ""
9609
9610 #: lib/layouts/beamer.layout:783
9611 msgid "Overlayarea"
9612 msgstr ""
9613
9614 #: lib/layouts/beamer.layout:793
9615 msgid "Overlay Area Width"
9616 msgstr ""
9617
9618 #: lib/layouts/beamer.layout:794
9619 msgid "The width of the overlay area"
9620 msgstr "Το πλάτος της περιοχής επικάλυψης"
9621
9622 #: lib/layouts/beamer.layout:798
9623 msgid "Overlay Area Height"
9624 msgstr ""
9625
9626 #: lib/layouts/beamer.layout:799 lib/layouts/graphicboxes.module:55
9627 #: lib/layouts/moderncv.layout:210 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:74
9628 msgid "Height"
9629 msgstr "Ύψος"
9630
9631 #: lib/layouts/beamer.layout:800
9632 msgid "The height of the overlay area"
9633 msgstr ""
9634
9635 #: lib/layouts/beamer.layout:805 lib/layouts/beamer.layout:1487
9636 #: lib/layouts/beamer.layout:1489 lib/layouts/powerdot.layout:607
9637 msgid "Uncover"
9638 msgstr ""
9639
9640 #: lib/layouts/beamer.layout:815
9641 msgid "Uncovered on slides"
9642 msgstr ""
9643
9644 #: lib/layouts/beamer.layout:834 lib/layouts/beamer.layout:1466
9645 #: lib/layouts/beamer.layout:1468 lib/layouts/powerdot.layout:613
9646 msgid "Only"
9647 msgstr "Μόνο"
9648
9649 #: lib/layouts/beamer.layout:844
9650 msgid "Only on slides"
9651 msgstr "Μόνο σε διαφάνειες"
9652
9653 #: lib/layouts/beamer.layout:868
9654 msgid "Block"
9655 msgstr ""
9656
9657 #: lib/layouts/beamer.layout:869
9658 msgid "Blocks"
9659 msgstr ""
9660
9661 #: lib/layouts/beamer.layout:878
9662 msgid "Block:"
9663 msgstr ""
9664
9665 #: lib/layouts/beamer.layout:889
9666 msgid "Action Specification|S"
9667 msgstr "Προσδιορισμός Ενέργειας|Ε"
9668
9669 #: lib/layouts/beamer.layout:896
9670 msgid "Block Title"
9671 msgstr "Τίτλος Block"
9672
9673 #: lib/layouts/beamer.layout:897
9674 msgid "Enter the block title here"
9675 msgstr "Βάλτε εδώ τον τίτλο του μπλοκ"
9676
9677 #: lib/layouts/beamer.layout:912
9678 msgid "ExampleBlock"
9679 msgstr ""
9680
9681 #: lib/layouts/beamer.layout:915
9682 msgid "Example Block:"
9683 msgstr "Block Παράδειγμα:"
9684
9685 #: lib/layouts/beamer.layout:921
9686 msgid "AlertBlock"
9687 msgstr ""
9688
9689 #: lib/layouts/beamer.layout:924
9690 msgid "Alert Block:"
9691 msgstr ""
9692
9693 #: lib/layouts/beamer.layout:936 lib/layouts/beamer.layout:969
9694 #: lib/layouts/beamer.layout:994 lib/layouts/beamer.layout:1017
9695 #: lib/layouts/beamer.layout:1061 lib/layouts/beamer.layout:1084
9696 msgid "Titling"
9697 msgstr ""
9698
9699 #: lib/layouts/beamer.layout:950
9700 msgid "Short title which appears in the sidebar/header"
9701 msgstr "Σύντομος τίτλος που εμφανίζεται στο πλάι ή στην επικεφαλίδα"
9702
9703 #: lib/layouts/beamer.layout:960
9704 msgid "Title (Plain Frame)"
9705 msgstr ""
9706
9707 #: lib/layouts/beamer.layout:982
9708 msgid "Short Subtitle|S"
9709 msgstr "Σύντομος Υπότιτλος|Υ"
9710
9711 #: lib/layouts/beamer.layout:983
9712 msgid "Short subtitle which appears in the sidebar/header"
9713 msgstr "Σύντομος υπότιτλος που εμφανίζεται στο πλάι ή στην επικεφαλίδα"
9714
9715 #: lib/layouts/beamer.layout:1007
9716 msgid "Short author which appears in the sidebar/header"
9717 msgstr "Σύντομο όνομα συγγραφέα που εμφανίζεται στο πλάι ή στην επικεφαλίδα"
9718
9719 #: lib/layouts/beamer.layout:1029
9720 msgid "Short Institute|S"
9721 msgstr "Σύντομος Φορέας|Φ"
9722
9723 #: lib/layouts/beamer.layout:1030
9724 msgid "Short institute which appears in the sidebar/header"
9725 msgstr "Σύντομο όνομα ιδρύματος που εμφανίζεται στο πλάι ή στην επικεφαλίδα"
9726
9727 #: lib/layouts/beamer.layout:1039
9728 msgid "InstituteMark"
9729 msgstr "Έμβλημα Ιδρύματος"
9730
9731 #: lib/layouts/beamer.layout:1073
9732 msgid "Short Date|S"
9733 msgstr "Σύντομη Ημερομηνία|Η"
9734
9735 #: lib/layouts/beamer.layout:1074
9736 msgid "Short date which appears in the sidebar/header"
9737 msgstr "Σύντομη ημερομηνία που εμφανίζεται στο πλάι ή στην επικεφαλίδα"
9738
9739 #: lib/layouts/beamer.layout:1083 lib/layouts/beamerposter.layout:46
9740 msgid "TitleGraphic"
9741 msgstr ""
9742
9743 #: lib/layouts/beamer.layout:1138 lib/layouts/db_stdlayouts.inc:19
9744 #: lib/layouts/egs.layout:102 lib/layouts/powerdot.layout:381
9745 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:12
9746 msgid "Quotation"
9747 msgstr "Απόσπασμα"
9748
9749 #: lib/layouts/beamer.layout:1165 lib/layouts/egs.layout:121
9750 #: lib/layouts/moderncv.layout:221 lib/layouts/powerdot.layout:403
9751 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:34
9752 msgid "Quote"
9753 msgstr "Παράθεση"
9754
9755 #: lib/layouts/beamer.layout:1190 lib/layouts/egs.layout:224
9756 #: lib/layouts/powerdot.layout:423 lib/layouts/stdlayouts.inc:54
9757 msgid "Verse"
9758 msgstr "Εδάφιο"
9759
9760 #: lib/layouts/beamer.layout:1232 lib/layouts/foils.layout:316
9761 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:76
9762 msgid "Corollary."
9763 msgstr "Πόρισμα."
9764
9765 #: lib/layouts/beamer.layout:1245 lib/layouts/beamer.layout:1396
9766 #: lib/layouts/beamer.layout:1416 lib/layouts/beamer.layout:1436
9767 #: lib/layouts/beamer.layout:1456 lib/layouts/beamer.layout:1476
9768 #: lib/layouts/beamer.layout:1497 lib/layouts/beamer.layout:1518
9769 #: lib/layouts/beamer.layout:1539 lib/layouts/beamer.layout:1560
9770 #: lib/layouts/beamer.layout:1586
9771 msgid "Action Specifications|S"
9772 msgstr "Προσδιορισμοί Ενέργειας|Ε"
9773
9774 #: lib/layouts/beamer.layout:1263 lib/layouts/foils.layout:330
9775 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:162
9776 msgid "Definition."
9777 msgstr "Ορισμός."
9778
9779 #: lib/layouts/beamer.layout:1266
9780 msgid "Definitions"
9781 msgstr "Ορισμοί"
9782
9783 #: lib/layouts/beamer.layout:1269
9784 msgid "Definitions."
9785 msgstr "Ορισμοί."
9786
9787 #: lib/layouts/beamer.layout:1275 lib/layouts/theorems-starred.inc:186
9788 msgid "Example."
9789 msgstr "Παράδειγμα."
9790
9791 #: lib/layouts/beamer.layout:1282
9792 msgid "Examples"
9793 msgstr "Παραδείγματα"
9794
9795 #: lib/layouts/beamer.layout:1285
9796 msgid "Examples."
9797 msgstr "Παραδείγματα."
9798
9799 #: lib/layouts/beamer.layout:1288 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:175
9800 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:184
9801 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:187
9802 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:197
9803 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:210
9804 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:213
9805 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:147 lib/layouts/theorems-ams.inc:157
9806 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:160 lib/layouts/theorems-bytype.inc:144
9807 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:153 lib/layouts/theorems-bytype.inc:156
9808 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:114
9809 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:94
9810 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:150 lib/layouts/theorems-starred.inc:153
9811 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:166
9812 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:172
9813 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:175 lib/layouts/theorems.inc:147
9814 #: lib/layouts/theorems.inc:157 lib/layouts/theorems.inc:160
9815 msgid "Fact"
9816 msgstr "Δεδομένο"
9817
9818 #: lib/layouts/beamer.layout:1291 lib/layouts/theorems-starred.inc:144
9819 msgid "Fact."
9820 msgstr "Δεδομένο."
9821
9822 #: lib/layouts/beamer.layout:1297 lib/layouts/foils.layout:309
9823 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:93
9824 msgid "Lemma."
9825 msgstr "Λήμμα."
9826
9827 #: lib/layouts/beamer.layout:1309 lib/layouts/foils.layout:302
9828 #: lib/layouts/theorems-named.module:17 lib/layouts/theorems-starred.inc:32
9829 msgid "Theorem."
9830 msgstr "Θεώρημα."
9831
9832 #: lib/layouts/beamer.layout:1317 lib/layouts/db_lyxmacros.inc:19
9833 #: lib/layouts/egs.layout:659 lib/layouts/lyxmacros.inc:12
9834 msgid "LyX-Code"
9835 msgstr "Κώδικας-LyX"
9836
9837 #: lib/layouts/beamer.layout:1351
9838 msgid "NoteItem"
9839 msgstr ""
9840
9841 #: lib/layouts/beamer.layout:1386 lib/layouts/beamer.layout:1388
9842 #: src/Font.cpp:65 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:139
9843 msgid "Bold"
9844 msgstr "Έντονα"
9845
9846 #: lib/layouts/beamer.layout:1406 lib/layouts/ectaart.layout:146
9847 msgid "Emphasize"
9848 msgstr "Έμφαση"
9849
9850 #: lib/layouts/beamer.layout:1408
9851 msgid "Emph."
9852 msgstr ""
9853
9854 #: lib/layouts/beamer.layout:1426 lib/layouts/beamer.layout:1428
9855 msgid "Alert"
9856 msgstr "Συναγερμός"
9857
9858 #: lib/layouts/beamer.layout:1446 lib/layouts/beamer.layout:1448
9859 #: lib/layouts/svcommon.inc:69 lib/layouts/svcommon.inc:96
9860 #: lib/layouts/svcommon.inc:103
9861 msgid "Structure"
9862 msgstr "Δομή"
9863
9864 #: lib/layouts/beamer.layout:1508 lib/layouts/beamer.layout:1510
9865 #: lib/layouts/powerdot.layout:591
9866 msgid "Visible"
9867 msgstr "Ορατό"
9868
9869 #: lib/layouts/beamer.layout:1529 lib/layouts/beamer.layout:1531
9870 msgid "Invisible"
9871 msgstr "Αόρατο"
9872
9873 #: lib/layouts/beamer.layout:1550 lib/layouts/beamer.layout:1552
9874 msgid "Alternative"
9875 msgstr "Εναλλακτικό"
9876
9877 #: lib/layouts/beamer.layout:1567
9878 msgid "Default Text"
9879 msgstr "Προεπιλεγμένο Κείμενο"
9880
9881 #: lib/layouts/beamer.layout:1568
9882 msgid "Enter the default text here"
9883 msgstr "Βάλτε εδώ το προεπιλεγμένο κείμενο"
9884
9885 #: lib/layouts/beamer.layout:1575
9886 msgid "Beamer Note"
9887 msgstr "Σημείωση Beamer"
9888
9889 #: lib/layouts/beamer.layout:1593
9890 msgid "Note Options"
9891 msgstr "Επιλογές Σημείωσης"
9892
9893 #: lib/layouts/beamer.layout:1594
9894 msgid "Specifiy note options (see beamer manual)"
9895 msgstr "Ορισμός επιλογών σημείωσης (βλ. εγχειρίδιο beamer)"
9896
9897 #: lib/layouts/beamer.layout:1599
9898 msgid "ArticleMode"
9899 msgstr ""
9900
9901 #: lib/layouts/beamer.layout:1605
9902 msgid "Article"
9903 msgstr "Άρθρο"
9904
9905 #: lib/layouts/beamer.layout:1610
9906 msgid "PresentationMode"
9907 msgstr ""
9908
9909 #: lib/layouts/beamer.layout:1616
9910 msgid "Presentation"
9911 msgstr "Παρουσίαση"
9912
9913 #: lib/layouts/beamer.layout:1643 lib/layouts/powerdot.layout:525
9914 #: lib/layouts/sciposter.layout:104 lib/layouts/stdfloats.inc:28
9915 msgid "Figure"
9916 msgstr "Εικόνα"
9917
9918 #: lib/layouts/beamerposter.layout:3
9919 msgid "Beamerposter"
9920 msgstr ""
9921
9922 #: lib/layouts/bicaption.module:2
9923 msgid "Multilingual Captions"
9924 msgstr "Πολυγλωσσικές Λεζάντες"
9925
9926 #: lib/layouts/bicaption.module:6
9927 msgid ""
9928 "Provides two styles to typeset multilingual captions. For a description see "
9929 "the file MultilingualCaptions.lyx in LyX's examples folder."
9930 msgstr ""
9931
9932 #: lib/layouts/bicaption.module:10
9933 msgid "Caption setup"
9934 msgstr "Ρύθμιση λεζάντας"
9935
9936 #: lib/layouts/bicaption.module:16
9937 msgid ""
9938 "Language that should be affected, can be 'bi-first', 'bi-second' or 'bi-both'"
9939 msgstr ""
9940
9941 #: lib/layouts/bicaption.module:29
9942 msgid "Caption setup:"
9943 msgstr "Ρύθμιση λεζάντας:"
9944
9945 #: lib/layouts/bicaption.module:37
9946 msgid "Bicaption"
9947 msgstr "Διπλή Λεζάντα"
9948
9949 #: lib/layouts/bicaption.module:38
9950 msgid "bilingual"
9951 msgstr "δίγλωσσο"
9952
9953 #: lib/layouts/bicaption.module:44
9954 msgid "Main Language Short Title"
9955 msgstr "Σύντομος Τίτλος Κύριας Γλώσσας"
9956
9957 #: lib/layouts/bicaption.module:45
9958 msgid "Short title for the main(document) language"
9959 msgstr "Σύντομος τίτλος για την κύρια γλώσσα του εγγράφου"
9960
9961 #: lib/layouts/bicaption.module:49
9962 msgid "Main Language Text"
9963 msgstr "Κείμενο Κύριας Γλώσσας"
9964
9965 #: lib/layouts/bicaption.module:50
9966 msgid "Text in the main(document) language"
9967 msgstr "Γλώσσα κειμένου κύριου εγγράφου"
9968
9969 #: lib/layouts/bicaption.module:53
9970 msgid "Second Language Short Title"
9971 msgstr ""
9972
9973 #: lib/layouts/bicaption.module:54
9974 msgid "Short title for the second language"
9975 msgstr "Σύντομος τίτλος για τη δεύτερη γλώσσα"
9976
9977 #: lib/layouts/book.layout:3
9978 msgid "Book (Standard Class)"
9979 msgstr ""
9980
9981 #: lib/layouts/braille.module:2
9982 msgid "Braille"
9983 msgstr ""
9984
9985 #: lib/layouts/braille.module:6
9986 msgid ""
9987 "Defines an environment to typeset Braille. For more details see Braille.lyx "
9988 "in examples."
9989 msgstr ""
9990
9991 #: lib/layouts/braille.module:22
9992 msgid "Braille (default)"
9993 msgstr ""
9994
9995 #: lib/layouts/braille.module:36 lib/layouts/braille.module:59
9996 msgid "Braille:"
9997 msgstr ""
9998
9999 #: lib/layouts/braille.module:45
10000 msgid "Braille (textsize)"
10001 msgstr ""
10002
10003 #: lib/layouts/braille.module:68
10004 msgid "Braille (dots on)"
10005 msgstr ""
10006
10007 #: lib/layouts/braille.module:83
10008 msgid "Braille_dots_on"
10009 msgstr ""
10010
10011 #: lib/layouts/braille.module:92
10012 msgid "Braille (dots off)"
10013 msgstr ""
10014
10015 #: lib/layouts/braille.module:107
10016 msgid "Braille_dots_off"
10017 msgstr ""
10018
10019 #: lib/layouts/braille.module:116
10020 msgid "Braille (mirror on)"
10021 msgstr ""
10022
10023 #: lib/layouts/braille.module:131
10024 msgid "Braille_mirror_on"
10025 msgstr ""
10026
10027 #: lib/layouts/braille.module:140
10028 msgid "Braille (mirror off)"
10029 msgstr ""
10030
10031 #: lib/layouts/braille.module:155
10032 msgid "Braille_mirror_off"
10033 msgstr ""
10034
10035 #: lib/layouts/braille.module:163
10036 msgid "Braillebox"
10037 msgstr ""
10038
10039 #: lib/layouts/braille.module:167
10040 msgid "Braille box"
10041 msgstr ""
10042
10043 #: lib/layouts/broadway.layout:3
10044 msgid "Broadway"
10045 msgstr ""
10046
10047 #: lib/layouts/broadway.layout:4 lib/layouts/hollywood.layout:4
10048 msgid "Scripts"
10049 msgstr "Σενάρια"
10050
10051 #: lib/layouts/broadway.layout:34 lib/layouts/hollywood.layout:41
10052 msgid "Dialogue"
10053 msgstr "Διάλογος"
10054
10055 #: lib/layouts/broadway.layout:45 lib/layouts/hollywood.layout:209
10056 msgid "Narrative"
10057 msgstr "Αφηγηματικό"
10058
10059 #: lib/layouts/broadway.layout:61
10060 msgid "ACT"
10061 msgstr "ΠΡΑΞΗ"
10062
10063 #: lib/layouts/broadway.layout:73
10064 msgid "ACT \\arabic{act}"
10065 msgstr "ΠΡΑΞΗ \\arabic{act}"
10066
10067 #: lib/layouts/broadway.layout:77 lib/layouts/broadway.layout:104
10068 msgid "SCENE"
10069 msgstr "ΣΚΗΝΗ"
10070
10071 #: lib/layouts/broadway.layout:89
10072 msgid "SCENE \\arabic{scene}"
10073 msgstr "ΣΚΗΝΗ \\arabic{scene}"
10074
10075 #: lib/layouts/broadway.layout:93
10076 msgid "SCENE*"
10077 msgstr "ΣΚΗΝΗ*"
10078
10079 #: lib/layouts/broadway.layout:108 lib/layouts/broadway.layout:119
10080 msgid "AT RISE:"
10081 msgstr "ΣΤΗΝ ΕΝΑΡΞΗ:"
10082
10083 #: lib/layouts/broadway.layout:124 lib/layouts/hollywood.layout:145
10084 msgid "Speaker"
10085 msgstr "Ομιλητής"
10086
10087 #: lib/layouts/broadway.layout:137 lib/layouts/hollywood.layout:160
10088 msgid "Parenthetical"
10089 msgstr "Παρενθετικό"
10090
10091 #: lib/layouts/broadway.layout:148 lib/layouts/hollywood.layout:171
10092 msgid "("
10093 msgstr "("
10094
10095 #: lib/layouts/broadway.layout:150 lib/layouts/hollywood.layout:173
10096 msgid ")"
10097 msgstr ")"
10098
10099 #: lib/layouts/broadway.layout:161 lib/layouts/broadway.layout:171
10100 msgid "CURTAIN"
10101 msgstr "ΚΟΥΡΤΙΝΑ"
10102
10103 #: lib/layouts/broadway.layout:218 lib/layouts/egs.layout:243
10104 #: lib/layouts/hollywood.layout:307 lib/layouts/lyxmacros.inc:65
10105 #: lib/layouts/siamltex.layout:307
10106 msgid "Right Address"
10107 msgstr "Δεξιά Διεύθυνση"
10108
10109 #: lib/layouts/bxjsarticle.layout:3
10110 #, fuzzy
10111 msgid "Japanese Article (BXJS Class)"
10112 msgstr "Ιαπωνικό Άρθρο (jarticle)"
10113
10114 #: lib/layouts/bxjsbook.layout:3
10115 #, fuzzy
10116 msgid "Japanese Book (BXJS Class)"
10117 msgstr "Ιαπωνικό Βιβλίο (jsbook)"
10118
10119 #: lib/layouts/bxjsreport.layout:3
10120 #, fuzzy
10121 msgid "Japanese Report (BXJS Class)"
10122 msgstr "Ιαπωνική Αναφορά (jreport)"
10123
10124 #: lib/layouts/bxjsslide.layout:3
10125 #, fuzzy
10126 msgid "Japanese Slide (BXJS Class)"
10127 msgstr "Ιαπωνικά (pLaTeX) (JIS)"
10128
10129 #: lib/layouts/changebars.module:2
10130 msgid "Change bars"
10131 msgstr "Αλλαγή μπάρας"
10132
10133 #: lib/layouts/changebars.module:7
10134 msgid ""
10135 "Enables LyX to add vertical change bars in the margin of PDF output when "
10136 "Show Changes in Output is turned on and pdflatex output format is chosen."
10137 msgstr ""
10138
10139 #: lib/layouts/chess.layout:3
10140 msgid "Chess"
10141 msgstr "Σκάκι"
10142
10143 #: lib/layouts/chess.layout:36
10144 msgid "Mainline"
10145 msgstr "Βασική γραμμή"
10146
10147 #: lib/layouts/chess.layout:43
10148 msgid "Mainline:"
10149 msgstr "Βασική γραμμή:"
10150
10151 #: lib/layouts/chess.layout:62
10152 msgid "Variation"
10153 msgstr "Παραλλαγή"
10154
10155 #: lib/layouts/chess.layout:66
10156 msgid "Variation:"
10157 msgstr "Παραλλαγή:"
10158
10159 #: lib/layouts/chess.layout:72
10160 msgid "SubVariation"
10161 msgstr "Υποπαραλλαγή"
10162
10163 #: lib/layouts/chess.layout:75
10164 msgid "Subvariation:"
10165 msgstr "Υποπαραλλαγή:"
10166
10167 #: lib/layouts/chess.layout:81
10168 msgid "SubVariation2"
10169 msgstr "Υποπαραλλαγή2"
10170
10171 #: lib/layouts/chess.layout:84
10172 msgid "Subvariation(2):"
10173 msgstr "Υποπαραλλαγή(2):"
10174
10175 #: lib/layouts/chess.layout:90
10176 msgid "SubVariation3"
10177 msgstr "Υποπαραλλαγή3"
10178
10179 #: lib/layouts/chess.layout:93
10180 msgid "Subvariation(3):"
10181 msgstr "Υποπαραλλαγή(3):"
10182
10183 #: lib/layouts/chess.layout:99
10184 msgid "SubVariation4"
10185 msgstr "Υποπαραλλαγή4"
10186
10187 #: lib/layouts/chess.layout:102
10188 msgid "Subvariation(4):"
10189 msgstr "Υποπαραλλαγή(4):"
10190
10191 #: lib/layouts/chess.layout:108
10192 msgid "SubVariation5"
10193 msgstr "Υποπαραλλαγή5"
10194
10195 #: lib/layouts/chess.layout:111
10196 msgid "Subvariation(5):"
10197 msgstr "Υποπαραλλαγή(5):"
10198
10199 #: lib/layouts/chess.layout:118
10200 msgid "HideMoves"
10201 msgstr ""
10202
10203 #: lib/layouts/chess.layout:123
10204 msgid "HideMoves:"
10205 msgstr ""
10206
10207 #: lib/layouts/chess.layout:128
10208 msgid "ChessBoard"
10209 msgstr "Σκακιέρα"
10210
10211 #: lib/layouts/chess.layout:132
10212 msgid "[chessboard]"
10213 msgstr "[σκακιέρα]"
10214
10215 #: lib/layouts/chess.layout:141
10216 msgid "BoardCentered"
10217 msgstr "Σκακιέρα_Κεντραρισμένη"
10218
10219 #: lib/layouts/chess.layout:146
10220 msgid "[centered board]"
10221 msgstr "[κεντραρισμένη σκακιέρα]"
10222
10223 #: lib/layouts/chess.layout:156
10224 msgid "HighLight"
10225 msgstr ""
10226
10227 #: lib/layouts/chess.layout:161
10228 msgid "Highlights:"
10229 msgstr ""
10230
10231 #: lib/layouts/chess.layout:176
10232 msgid "Arrow"
10233 msgstr "Βέλος"
10234
10235 #: lib/layouts/chess.layout:181
10236 msgid "Arrow:"
10237 msgstr ""
10238
10239 #: lib/layouts/chess.layout:187
10240 msgid "KnightMove"
10241 msgstr "Κίνηση_Ιππότη"
10242
10243 #: lib/layouts/chess.layout:192
10244 msgid "KnightMove:"
10245 msgstr "Κίνηση_Ιππότη:"
10246
10247 #: lib/layouts/cl2emult.layout:3
10248 msgid "Springer Contributed Books (cl2emult, Obsolete!)"
10249 msgstr ""
10250
10251 #: lib/layouts/ctex-article.layout:3
10252 msgid "Chinese Article (CTeX)"
10253 msgstr "Κινεζικό Άρθρο (CTeX)"
10254
10255 #: lib/layouts/ctex-book.layout:3
10256 msgid "Chinese Book (CTeX)"
10257 msgstr ""
10258
10259 #: lib/layouts/ctex-report.layout:3
10260 msgid "Chinese Report (CTeX)"
10261 msgstr ""
10262
10263 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:2
10264 msgid "Custom Header/Footerlines"
10265 msgstr ""
10266
10267 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:7
10268 msgid ""
10269 "Adds environments to define header and footer lines. NOTE: To use this "
10270 "module you must set the 'Headings style' in the menu Document Settings -> "
10271 "Page Layout to 'fancy'!"
10272 msgstr ""
10273
10274 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:12
10275 msgid "Header/Footer"
10276 msgstr "Κεφαλίδα/Υποσέλιδο"
10277
10278 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:20
10279 msgid "Even Header"
10280 msgstr "Άρτια Κεφαλίδα"
10281
10282 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:21
10283 msgid "Alternative text for the even header"
10284 msgstr "Εναλλακτικό κείμενο για τη ζυγή κεφαλίδα"
10285
10286 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:33
10287 msgid "Center Header"
10288 msgstr "Κεντρική Κεφαλίδα"
10289
10290 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:36
10291 msgid "Center Header:"
10292 msgstr "Κεντρική Κεφαλίδα:"
10293
10294 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:45
10295 msgid "Left Footer"
10296 msgstr "Αριστερό Υποσέλιδο"
10297
10298 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:48
10299 msgid "Left Footer:"
10300 msgstr "Αριστερό Υποσέλιδο:"
10301
10302 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:51
10303 msgid "Center Footer"
10304 msgstr "Κεντρικό Υποσέλιδο"
10305
10306 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:54
10307 msgid "Center Footer:"
10308 msgstr "Κεντρικό Υποσέλιδο:"
10309
10310 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:57 lib/layouts/foils.layout:207
10311 msgid "Right Footer"
10312 msgstr "Δεξί Υποσέλιδο"
10313
10314 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:60 lib/layouts/foils.layout:211
10315 msgid "Right Footer:"
10316 msgstr "Δεξί Υποσέλιδο:"
10317
10318 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:21 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:23
10319 msgid "Directory"
10320 msgstr "Κατάλογος"
10321
10322 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:91 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:93
10323 msgid "KeyCombo"
10324 msgstr "Συνδυασμός Πλήκτρων"
10325
10326 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:106 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:108
10327 msgid "KeyCap"
10328 msgstr ""
10329
10330 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:121 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:123
10331 msgid "GuiMenu"
10332 msgstr ""
10333
10334 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:136 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:138
10335 msgid "GuiMenuItem"
10336 msgstr ""
10337
10338 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:151 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:153
10339 msgid "GuiButton"
10340 msgstr ""
10341
10342 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:166 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:168
10343 msgid "MenuChoice"
10344 msgstr ""
10345
10346 #: lib/layouts/db_stdlayouts.inc:31
10347 msgid "SGML"
10348 msgstr ""
10349
10350 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:24 lib/layouts/memoir.layout:87
10351 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:24 lib/layouts/svcommon.inc:251
10352 msgid "Chapter*"
10353 msgstr "Κεφάλαιο*"
10354
10355 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:84 lib/layouts/stdstarsections.inc:79
10356 msgid "Subparagraph*"
10357 msgstr "Υποπαράγραφος*"
10358
10359 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:27
10360 msgid "Authorgroup"
10361 msgstr ""
10362
10363 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:43
10364 msgid "RevisionHistory"
10365 msgstr ""
10366
10367 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:58
10368 msgid "Revision History"
10369 msgstr "Ιστορικό Αναθεωρήσεων"
10370
10371 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:63
10372 msgid "Revision"
10373 msgstr "Αναθεώρηση"
10374
10375 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:78
10376 msgid "RevisionRemark"
10377 msgstr ""
10378
10379 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:94 lib/layouts/moderncv.layout:99
10380 msgid "FirstName"
10381 msgstr ""
10382
10383 #: lib/layouts/dinbrief.layout:3
10384 msgid "DIN-Brief"
10385 msgstr ""
10386
10387 #: lib/layouts/dinbrief.layout:4 lib/layouts/extletter.layout:4
10388 #: lib/layouts/frletter.layout:4 lib/layouts/g-brief2.layout:4
10389 #: lib/layouts/heb-letter.layout:4 lib/layouts/letter.layout:4
10390 #: lib/layouts/lettre.layout:4 lib/layouts/scrlttr2.layout:4
10391 msgid "Letters"
10392 msgstr "Επιστολές"
10393
10394 #: lib/layouts/dinbrief.layout:30
10395 msgid "DinBrief"
10396 msgstr ""
10397
10398 #: lib/layouts/dinbrief.layout:31 lib/layouts/dinbrief.layout:359
10399 #: lib/layouts/g-brief.layout:22 lib/layouts/g-brief.layout:41
10400 #: lib/layouts/g-brief.layout:238 lib/layouts/g-brief2.layout:58
10401 #: lib/layouts/g-brief2.layout:64 lib/layouts/iopart.layout:126
10402 #: lib/layouts/moderncv.layout:489 lib/layouts/moderncv.layout:496
10403 #: lib/layouts/moderncv.layout:530 lib/layouts/scrlettr.layout:42
10404 #: lib/layouts/scrlettr.layout:43 lib/layouts/scrlettr.layout:74
10405 #: lib/layouts/scrlettr.layout:117 lib/layouts/scrlttr2.layout:98
10406 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:150 lib/layouts/stdletter.inc:53
10407 msgid "Letter"
10408 msgstr "Επιστολή"
10409
10410 #: lib/layouts/dinbrief.layout:47
10411 msgid "Addresses"
10412 msgstr "Διευθύνσεις"
10413
10414 #: lib/layouts/dinbrief.layout:49 lib/layouts/g-brief2.layout:732
10415 #: lib/layouts/g-brief2.layout:755 lib/layouts/g-brief2.layout:777
10416 #: lib/layouts/lettre.layout:145 lib/layouts/stdletter.inc:26
10417 #: lib/layouts/stdletter.inc:38
10418 msgid "Postal Data"
10419 msgstr "Ταχυδρομικά Δεδομένα"
10420
10421 #: lib/layouts/dinbrief.layout:55 lib/layouts/frletter.layout:17
10422 #: lib/layouts/heb-letter.layout:16 lib/layouts/lettre.layout:60
10423 #: lib/layouts/lettre.layout:487 lib/layouts/stdletter.inc:37
10424 msgid "Send To Address"
10425 msgstr "Αποστολή Στη Διεύθυνση"
10426
10427 #: lib/layouts/dinbrief.layout:69 lib/layouts/frletter.layout:13
10428 #: lib/layouts/heb-letter.layout:11 lib/layouts/lettre.layout:38
10429 #: lib/layouts/lettre.layout:143 lib/layouts/stdletter.inc:25
10430 msgid "My Address"
10431 msgstr "Η Διεύθυνσή μου"
10432
10433 #: lib/layouts/dinbrief.layout:71 lib/layouts/scrlttr2.layout:184
10434 msgid "Sender Address:"
10435 msgstr "Διεύθυνση Αποστολέα:"
10436
10437 #: lib/layouts/dinbrief.layout:79
10438 msgid "Return address"
10439 msgstr "Διεύθυνση επιστροφής"
10440
10441 #: lib/layouts/dinbrief.layout:81 lib/layouts/scrlettr.layout:175
10442 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:256
10443 msgid "Backaddress:"
10444 msgstr ""
10445
10446 #: lib/layouts/dinbrief.layout:89
10447 msgid "Postal comment"
10448 msgstr "Ταχυδρομικό σχόλιο"
10449
10450 #: lib/layouts/dinbrief.layout:91
10451 msgid "Postal Remark:"
10452 msgstr "Ταχυδρομική Παρατήρηση:"
10453
10454 #: lib/layouts/dinbrief.layout:96
10455 msgid "Handling"
10456 msgstr "Χειρισμός"
10457
10458 #: lib/layouts/dinbrief.layout:98
10459 msgid "Handling:"
10460 msgstr "Χειρισμός:"
10461
10462 #: lib/layouts/dinbrief.layout:102 lib/layouts/g-brief.layout:109
10463 #: lib/layouts/g-brief2.layout:50 lib/layouts/g-brief2.layout:819
10464 #: lib/layouts/lettre.layout:64 lib/layouts/lettre.layout:456
10465 msgid "YourRef"
10466 msgstr ""
10467
10468 #: lib/layouts/dinbrief.layout:104 lib/layouts/scrlettr.layout:211
10469 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:297
10470 msgid "Your ref.:"
10471 msgstr ""
10472
10473 #: lib/layouts/dinbrief.layout:108 lib/layouts/g-brief.layout:102
10474 #: lib/layouts/g-brief2.layout:48 lib/layouts/g-brief2.layout:798
10475 #: lib/layouts/lettre.layout:66 lib/layouts/lettre.layout:472
10476 msgid "MyRef"
10477 msgstr ""
10478
10479 #: lib/layouts/dinbrief.layout:110 lib/layouts/scrlettr.layout:232
10480 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:321
10481 msgid "Our ref.:"
10482 msgstr ""
10483
10484 #: lib/layouts/dinbrief.layout:114
10485 msgid "Writer"
10486 msgstr "Συντάκτης"
10487
10488 #: lib/layouts/dinbrief.layout:116
10489 msgid "Writer:"
10490 msgstr "Συντάκτης:"
10491
10492 #: lib/layouts/dinbrief.layout:120 lib/layouts/frletter.layout:41
10493 #: lib/layouts/g-brief.layout:60 lib/layouts/g-brief2.layout:954
10494 #: lib/layouts/lettre.layout:72 lib/layouts/lettre.layout:574
10495 #: lib/layouts/scrlettr.layout:137 lib/layouts/scrlttr2.layout:172
10496 #: lib/layouts/stdletter.inc:75
10497 msgid "Signature"
10498 msgstr "Υπογραφή"
10499
10500 #: lib/layouts/dinbrief.layout:122 lib/layouts/dinbrief.layout:202
10501 #: lib/layouts/dinbrief.layout:214 lib/layouts/g-brief2.layout:928
10502 #: lib/layouts/g-brief2.layout:955 lib/layouts/g-brief2.layout:976
10503 #: lib/layouts/g-brief2.layout:998 lib/layouts/lettre.layout:522
10504 #: lib/layouts/lettre.layout:613 lib/layouts/lettre.layout:656
10505 #: lib/layouts/stdletter.inc:76
10506 msgid "Closings"
10507 msgstr "Κατακλείδες"
10508
10509 #: lib/layouts/dinbrief.layout:123 lib/layouts/g-brief.layout:63
10510 #: lib/layouts/g-brief2.layout:965 lib/layouts/lettre.layout:577
10511 #: lib/layouts/scrlettr.layout:140 lib/layouts/scrlttr2.layout:176
10512 #: lib/layouts/stdletter.inc:88
10513 msgid "Signature:"
10514 msgstr "Υπογραφή:"
10515
10516 #: lib/layouts/dinbrief.layout:128
10517 msgid "Bottomtext"
10518 msgstr ""
10519
10520 #: lib/layouts/dinbrief.layout:130
10521 msgid "Bottom text:"
10522 msgstr "Κάτω κείμενο:"
10523
10524 #: lib/layouts/dinbrief.layout:138
10525 msgid "Area code"
10526 msgstr "Κωδικός περιοχής"
10527
10528 #: lib/layouts/dinbrief.layout:140
10529 msgid "Area Code:"
10530 msgstr "Κωδικός περιοχής:"
10531
10532 #: lib/layouts/dinbrief.layout:144 lib/layouts/europasscv.layout:106
10533 #: lib/layouts/europecv.layout:77 lib/layouts/lettre.layout:42
10534 #: lib/layouts/lettre.layout:292 lib/layouts/scrlettr.layout:151
10535 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:188 lib/layouts/stdletter.inc:131
10536 msgid "Telephone"
10537 msgstr "Τηλέφωνο"
10538
10539 #: lib/layouts/dinbrief.layout:146 lib/layouts/europasscv.layout:109
10540 #: lib/layouts/europecv.layout:80 lib/layouts/scrlettr.layout:154
10541 #: lib/layouts/stdletter.inc:134
10542 msgid "Telephone:"
10543 msgstr "Τηλέφωνο:"
10544
10545 #: lib/layouts/dinbrief.layout:151 lib/layouts/lettre.layout:40
10546 #: lib/layouts/lettre.layout:262 lib/layouts/scrlettr.layout:186
10547 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:268 lib/layouts/stdletter.inc:124
10548 msgid "Location"
10549 msgstr "Τοποθεσία"
10550
10551 #: lib/layouts/dinbrief.layout:153 lib/layouts/scrlettr.layout:189
10552 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:272 lib/layouts/stdletter.inc:127
10553 msgid "Location:"
10554 msgstr "Τοποθεσία:"
10555
10556 #: lib/layouts/dinbrief.layout:168 lib/layouts/lettre.layout:62
10557 #: lib/layouts/lettre.layout:434 lib/layouts/scrclass.inc:216
10558 #: lib/layouts/scrlettr.layout:201 lib/layouts/scrlttr2.layout:285
10559 msgid "Subject"
10560 msgstr "Θέμα"
10561
10562 #: lib/layouts/dinbrief.layout:170 lib/layouts/lettre.layout:439
10563 #: lib/layouts/scrlettr.layout:204 lib/layouts/scrlttr2.layout:289
10564 msgid "Subject:"
10565 msgstr "Θέμα:"
10566
10567 #: lib/layouts/dinbrief.layout:184 lib/layouts/frletter.layout:37
10568 #: lib/layouts/g-brief.layout:211 lib/layouts/g-brief2.layout:56
10569 #: lib/layouts/g-brief2.layout:905 lib/layouts/lettre.layout:68
10570 #: lib/layouts/lettre.layout:547 lib/layouts/moderncv.layout:565
10571 #: lib/layouts/scrlettr.layout:63 lib/layouts/scrlttr2.layout:97
10572 #: lib/layouts/stdletter.inc:52
10573 msgid "Opening"
10574 msgstr "Άνοιγμα"
10575
10576 #: lib/layouts/dinbrief.layout:188 lib/layouts/g-brief.layout:216
10577 #: lib/layouts/g-brief2.layout:917 lib/layouts/lettre.layout:551
10578 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:109 lib/layouts/stdletter.inc:66
10579 msgid "Opening:"
10580 msgstr "Άνοιγμα:"
10581
10582 #: lib/layouts/dinbrief.layout:200 lib/layouts/frletter.layout:45
10583 #: lib/layouts/g-brief.layout:237 lib/layouts/g-brief2.layout:60
10584 #: lib/layouts/g-brief2.layout:927 lib/layouts/lettre.layout:70
10585 #: lib/layouts/lettre.layout:561 lib/layouts/moderncv.layout:573
10586 #: lib/layouts/scrlettr.layout:73 lib/layouts/scrlttr2.layout:118
10587 #: lib/layouts/stdletter.inc:97
10588 msgid "Closing"
10589 msgstr "Κλείσιμο"
10590
10591 #: lib/layouts/dinbrief.layout:203 lib/layouts/g-brief.layout:243
10592 #: lib/layouts/g-brief2.layout:939 lib/layouts/lettre.layout:565
10593 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:122 lib/layouts/stdletter.inc:100
10594 msgid "Closing:"
10595 msgstr "Κλείσιμο:"
10596
10597 #: lib/layouts/dinbrief.layout:206
10598 msgid "Signature|S"
10599 msgstr "Υπογραφή|Υ"
10600
10601 #: lib/layouts/dinbrief.layout:207
10602 msgid "Here you can insert a signature scan"
10603 msgstr "Εδώ βάλτε μια σκαναρισμένη υπογραφή"
10604
10605 #: lib/layouts/dinbrief.layout:212 lib/layouts/lettre.layout:74
10606 #: lib/layouts/lettre.layout:611 lib/layouts/stdletter.inc:116
10607 msgid "encl"
10608 msgstr ""
10609
10610 #: lib/layouts/dinbrief.layout:215 lib/layouts/lettre.layout:616
10611 #: lib/layouts/scrlettr.layout:112 lib/layouts/scrlttr2.layout:145
10612 #: lib/layouts/stdletter.inc:119
10613 msgid "encl:"
10614 msgstr ""
10615
10616 #: lib/layouts/dinbrief.layout:228 lib/layouts/g-brief.layout:228
10617 #: lib/layouts/g-brief2.layout:997 lib/layouts/lettre.layout:76
10618 #: lib/layouts/lettre.layout:634 lib/layouts/stdletter.inc:104
10619 msgid "cc"
10620 msgstr ""
10621
10622 #: lib/layouts/dinbrief.layout:230 lib/layouts/g-brief.layout:233
10623 #: lib/layouts/g-brief2.layout:1009 lib/layouts/lettre.layout:638
10624 #: lib/layouts/scrlettr.layout:105 lib/layouts/scrlttr2.layout:138
10625 #: lib/layouts/stdletter.inc:107
10626 msgid "cc:"
10627 msgstr ""
10628
10629 #: lib/layouts/dinbrief.layout:234 lib/layouts/scrlettr.layout:85
10630 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:126
10631 msgid "PS"
10632 msgstr "ΥΓ"
10633
10634 #: lib/layouts/dinbrief.layout:236 lib/layouts/scrlttr2.layout:130
10635 msgid "Post Scriptum:"
10636 msgstr "Υστερόγραφο:"
10637
10638 #: lib/layouts/dinbrief.layout:249 lib/layouts/scrlttr2.layout:180
10639 msgid "SenderAddress"
10640 msgstr "Διεύθυνση Αποστολέα"
10641
10642 #: lib/layouts/dinbrief.layout:254 lib/layouts/scrlettr.layout:172
10643 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:252
10644 msgid "Backaddress"
10645 msgstr ""
10646
10647 #: lib/layouts/dinbrief.layout:259
10648 msgid "RetourAdresse"
10649 msgstr ""
10650
10651 #: lib/layouts/dinbrief.layout:269
10652 msgid "Adresse"
10653 msgstr ""
10654
10655 #: lib/layouts/dinbrief.layout:274
10656 msgid "Postvermerk"
10657 msgstr ""
10658
10659 #: lib/layouts/dinbrief.layout:279
10660 msgid "Zusatz"
10661 msgstr ""
10662
10663 #: lib/layouts/dinbrief.layout:284
10664 msgid "IhrZeichen"
10665 msgstr ""
10666
10667 #: lib/layouts/dinbrief.layout:289 lib/layouts/g-brief.layout:116
10668 #: lib/layouts/g-brief2.layout:52 lib/layouts/g-brief2.layout:841
10669 msgid "YourMail"
10670 msgstr ""
10671
10672 #: lib/layouts/dinbrief.layout:294
10673 msgid "IhrSchreiben"
10674 msgstr ""
10675
10676 #: lib/layouts/dinbrief.layout:299
10677 msgid "MeinZeichen"
10678 msgstr ""
10679
10680 #: lib/layouts/dinbrief.layout:304
10681 msgid "Unterschrift"
10682 msgstr ""
10683
10684 #: lib/layouts/dinbrief.layout:314
10685 msgid "Telefon"
10686 msgstr ""
10687
10688 #: lib/layouts/dinbrief.layout:319 lib/layouts/lettre.layout:52
10689 #: lib/layouts/lettre.layout:163 lib/layouts/scrlettr.layout:158
10690 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:236
10691 msgid "Place"
10692 msgstr "Τόπος"
10693
10694 #: lib/layouts/dinbrief.layout:324
10695 msgid "Stadt"
10696 msgstr ""
10697
10698 #: lib/layouts/dinbrief.layout:329 lib/layouts/g-brief.layout:81
10699 msgid "Town"
10700 msgstr "Πόλη"
10701
10702 #: lib/layouts/dinbrief.layout:334
10703 msgid "Ort"
10704 msgstr ""
10705
10706 #: lib/layouts/dinbrief.layout:339
10707 msgid "Datum"
10708 msgstr ""
10709
10710 #: lib/layouts/dinbrief.layout:344 lib/layouts/g-brief.layout:202
10711 #: lib/layouts/g-brief2.layout:46 lib/layouts/g-brief2.layout:882
10712 #: lib/layouts/iucr.layout:256
10713 msgid "Reference"
10714 msgstr "Παραπομπή"
10715
10716 #: lib/layouts/dinbrief.layout:349
10717 msgid "Betreff"
10718 msgstr ""
10719
10720 #: lib/layouts/dinbrief.layout:354
10721 msgid "Anrede"
10722 msgstr ""
10723
10724 #: lib/layouts/dinbrief.layout:364
10725 msgid "Brieftext"
10726 msgstr ""
10727
10728 #: lib/layouts/dinbrief.layout:369
10729 msgid "Gruss"
10730 msgstr ""
10731
10732 #: lib/layouts/dinbrief.layout:373
10733 msgid "ps"
10734 msgstr ""
10735
10736 #: lib/layouts/dinbrief.layout:378 lib/layouts/g-brief.layout:220
10737 #: lib/layouts/g-brief2.layout:975
10738 msgid "Encl."
10739 msgstr ""
10740
10741 #: lib/layouts/dinbrief.layout:383
10742 msgid "Anlagen"
10743 msgstr ""
10744
10745 #: lib/layouts/dinbrief.layout:388 lib/layouts/scrlettr.layout:95
10746 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:134
10747 msgid "CC"
10748 msgstr ""
10749
10750 #: lib/layouts/dinbrief.layout:393
10751 msgid "Verteiler"
10752 msgstr ""
10753
10754 #: lib/layouts/docbook-book.layout:3
10755 msgid "DocBook Book (SGML)"
10756 msgstr ""
10757
10758 #: lib/layouts/docbook-book.layout:4 lib/layouts/docbook-chapter.layout:4
10759 #: lib/layouts/docbook-section.layout:4
10760 msgid "Books (DocBook)"
10761 msgstr ""
10762
10763 #: lib/layouts/docbook-chapter.layout:3
10764 msgid "DocBook Chapter (SGML)"
10765 msgstr ""
10766
10767 #: lib/layouts/docbook-section.layout:3
10768 msgid "DocBook Section (SGML)"
10769 msgstr ""
10770
10771 #: lib/layouts/docbook.layout:3
10772 msgid "DocBook Article (SGML)"
10773 msgstr ""
10774
10775 #: lib/layouts/doublecol-new.layout:3
10776 msgid "Inderscience A4 Journals"
10777 msgstr ""
10778
10779 #: lib/layouts/dtk.layout:3
10780 msgid "Die TeXnische Komoedie"
10781 msgstr ""
10782
10783 #: lib/layouts/ectaart.layout:3
10784 msgid "Econometrica"
10785 msgstr ""
10786
10787 #: lib/layouts/ectaart.layout:22
10788 msgid "RunTitle"
10789 msgstr ""
10790
10791 #: lib/layouts/ectaart.layout:29 lib/layouts/llncs.layout:166
10792 msgid "Running Title:"
10793 msgstr "Τρέχων Τίτλος:"
10794
10795 #: lib/layouts/ectaart.layout:36
10796 msgid "RunAuthor"
10797 msgstr ""
10798
10799 #: lib/layouts/ectaart.layout:40
10800 msgid "Running Author:"
10801 msgstr "Τρέχων Συγγραφέας:"
10802
10803 #: lib/layouts/ectaart.layout:67 lib/layouts/elsart.layout:148
10804 msgid "Address Option"
10805 msgstr "Επιλογή Διεύθυνσης"
10806
10807 #: lib/layouts/ectaart.layout:68 lib/layouts/elsart.layout:149
10808 msgid "Optional argument for the address"
10809 msgstr "Προαιρετική παράμετρος για τη διεύθυνση"
10810
10811 #: lib/layouts/ectaart.layout:78
10812 msgid "E-Mail Option"
10813 msgstr "Επιλογή E-mail"
10814
10815 #: lib/layouts/ectaart.layout:79
10816 msgid "Optional argument for the e-mail"
10817 msgstr "Προαιρετική παράμετρος για το e-mail"
10818
10819 #: lib/layouts/ectaart.layout:84 lib/layouts/europasscv.layout:125
10820 #: lib/layouts/europecv.layout:74 lib/layouts/latex8.layout:78
10821 msgid "E-mail:"
10822 msgstr ""
10823
10824 #: lib/layouts/ectaart.layout:100
10825 msgid "Web Address"
10826 msgstr "Διεύθυνση Δικτύου"
10827
10828 #: lib/layouts/ectaart.layout:103
10829 msgid "Web address:"
10830 msgstr "Διεύθυνση Δικτύου:"
10831
10832 #: lib/layouts/ectaart.layout:116
10833 msgid "Authors Block"
10834 msgstr "Block Συγγραφέων"
10835
10836 #: lib/layouts/ectaart.layout:120
10837 msgid "Authors Block:"
10838 msgstr "Block Συγγραφέων:"
10839
10840 #: lib/layouts/ectaart.layout:133
10841 msgid "Thanks Text"
10842 msgstr "Ευχαριστίες"
10843
10844 #: lib/layouts/ectaart.layout:140
10845 msgid "Thanks \\theThanks:"
10846 msgstr ""
10847
10848 #: lib/layouts/ectaart.layout:159
10849 msgid "Thanks Reference"
10850 msgstr "Παραπομπή Ευχαριστιών"
10851
10852 #: lib/layouts/ectaart.layout:166
10853 msgid "Thanks Ref"
10854 msgstr ""
10855
10856 #: lib/layouts/ectaart.layout:172
10857 msgid "Internet Address Reference"
10858 msgstr "Παραπομπή Διεύθυνσης Δικτύου"
10859
10860 #: lib/layouts/ectaart.layout:175
10861 msgid "Internet Addess Ref"
10862 msgstr ""
10863
10864 #: lib/layouts/ectaart.layout:192
10865 msgid "Name (First Name)"
10866 msgstr "Όνομα (Μικρό Όνομα)"
10867
10868 #: lib/layouts/ectaart.layout:195 lib/layouts/moderncv.layout:93
10869 msgid "First Name"
10870 msgstr "Μικρό Όνομα"
10871
10872 #: lib/layouts/ectaart.layout:199
10873 msgid "Name (Surname)"
10874 msgstr "Όνομα (Επώνυμο)"
10875
10876 #: lib/layouts/ectaart.layout:212
10877 msgid "By Same Author (bib)"
10878 msgstr ""
10879
10880 #: lib/layouts/ectaart.layout:215
10881 msgid "bysame"
10882 msgstr ""
10883
10884 #: lib/layouts/egs.layout:3
10885 msgid "European Geophysical Society (EGS)"
10886 msgstr ""
10887
10888 #: lib/layouts/egs.layout:151 lib/layouts/stdlyxlist.inc:20
10889 msgid "00.00.0000"
10890 msgstr "00.00.0000"
10891
10892 #: lib/layouts/egs.layout:289
10893 msgid "LaTeX Title"
10894 msgstr "Τίτλος LaTeX"
10895
10896 #: lib/layouts/egs.layout:333
10897 msgid "Affil"
10898 msgstr ""
10899
10900 #: lib/layouts/egs.layout:368
10901 msgid "Journal:"
10902 msgstr "Περιοδικό:"
10903
10904 #: lib/layouts/egs.layout:377
10905 msgid "msnumber"
10906 msgstr ""
10907
10908 #: lib/layouts/egs.layout:391
10909 msgid "MS_number:"
10910 msgstr ""
10911
10912 #: lib/layouts/egs.layout:401
10913 msgid "FirstAuthor"
10914 msgstr "Πρώτος Συγγραφέας"
10915
10916 #: lib/layouts/egs.layout:414
10917 msgid "1st_author_surname:"
10918 msgstr "Επώνυμο 1ου συγγραφέα:"
10919
10920 #: lib/layouts/egs.layout:467
10921 msgid "Offsets"
10922 msgstr ""
10923
10924 #: lib/layouts/egs.layout:480
10925 msgid "reprint_reqs_to:"
10926 msgstr ""
10927
10928 #: lib/layouts/elsart.layout:3
10929 msgid "Elsevier (Obsolete Version)"
10930 msgstr ""
10931
10932 #: lib/layouts/elsart.layout:129
10933 msgid "Author Option"
10934 msgstr "Επιλογή Συγγραφέα"
10935
10936 #: lib/layouts/elsart.layout:130
10937 msgid "Optional argument for the author"
10938 msgstr "Προαιρετικό όρισμα για τον συγγραφέα"
10939
10940 #: lib/layouts/elsart.layout:138
10941 msgid "Author Address"
10942 msgstr "Διεύθυνση Συγγραφέα"
10943
10944 #: lib/layouts/elsart.layout:157 lib/layouts/revtex4-1.layout:117
10945 #: lib/layouts/revtex4.layout:204
10946 msgid "Author Email"
10947 msgstr "Email Συγγραφέα"
10948
10949 #: lib/layouts/elsart.layout:167 lib/layouts/lettre.layout:410
10950 #: lib/layouts/llncs.layout:243 lib/layouts/moderncv.layout:180
10951 msgid "Email:"
10952 msgstr ""
10953
10954 #: lib/layouts/elsart.layout:178 lib/layouts/revtex4-1.layout:132
10955 #: lib/layouts/revtex4.layout:223
10956 msgid "Author URL"
10957 msgstr "URL Συγγραφέα"
10958
10959 #: lib/layouts/elsart.layout:207
10960 msgid "Thanks Option"
10961 msgstr "Επιλογή Ευχαριστιών"
10962
10963 #: lib/layouts/elsart.layout:208
10964 msgid "Optional argument for the thanks statement"
10965 msgstr ""
10966
10967 #: lib/layouts/elsart.layout:289
10968 msgid "Theorem \\arabic{theorem}"
10969 msgstr "Θεώρημα \\arabic{theorem}"
10970
10971 #: lib/layouts/elsart.layout:319
10972 msgid "PROOF."
10973 msgstr "ΑΠΟΔΕΙΞΗ."
10974
10975 #: lib/layouts/elsart.layout:333
10976 msgid "Lemma \\arabic{theorem}"
10977 msgstr "Λήμμα \\arabic{theorem}"
10978
10979 #: lib/layouts/elsart.layout:340
10980 msgid "Corollary \\arabic{theorem}"
10981 msgstr "Πόρισμα \\arabic{theorem}"
10982
10983 #: lib/layouts/elsart.layout:347
10984 msgid "Proposition \\arabic{theorem}"
10985 msgstr "Πρόταση \\arabic{theorem}"
10986
10987 #: lib/layouts/elsart.layout:354
10988 msgid "Criterion \\arabic{theorem}"
10989 msgstr "Κριτήριο \\arabic{theorem}"
10990
10991 #: lib/layouts/elsart.layout:361
10992 msgid "Algorithm \\arabic{theorem}"
10993 msgstr "Αλγόριθμος \\arabic{theorem}"
10994
10995 #: lib/layouts/elsart.layout:368
10996 msgid "Definition \\arabic{theorem}"
10997 msgstr "Ορισμός \\arabic{theorem}"
10998
10999 #: lib/layouts/elsart.layout:382
11000 msgid "Conjecture \\arabic{theorem}"
11001 msgstr "Εικασία \\arabic{theorem}"
11002
11003 #: lib/layouts/elsart.layout:389
11004 msgid "Example \\arabic{theorem}"
11005 msgstr "Παράδειγμα \\arabic{theorem}"
11006
11007 #: lib/layouts/elsart.layout:396
11008 msgid "Problem \\arabic{theorem}"
11009 msgstr "Πρόβλημα \\arabic{theorem}"
11010
11011 #: lib/layouts/elsart.layout:403
11012 msgid "Remark \\arabic{theorem}"
11013 msgstr "Παρατήρηση \\arabic{theorem}"
11014
11015 #: lib/layouts/elsart.layout:410
11016 msgid "Note \\arabic{theorem}"
11017 msgstr "Σημείωση \\arabic{theorem}"
11018
11019 #: lib/layouts/elsart.layout:417
11020 msgid "Claim \\arabic{theorem}"
11021 msgstr "Ισχυρισμός \\arabic{theorem}"
11022
11023 #: lib/layouts/elsart.layout:425
11024 msgid "Summary \\arabic{summ}"
11025 msgstr "Σύνοψη \\arabic{summ}"
11026
11027 #: lib/layouts/elsart.layout:433
11028 msgid "Case \\arabic{case}"
11029 msgstr "Περίπτωση \\arabic{case}"
11030
11031 #: lib/layouts/elsarticle.layout:3
11032 msgid "Elsevier"
11033 msgstr ""
11034
11035 #: lib/layouts/elsarticle.layout:57
11036 msgid "BeginFrontmatter"
11037 msgstr ""
11038
11039 #: lib/layouts/elsarticle.layout:67
11040 msgid "Begin frontmatter"
11041 msgstr ""
11042
11043 #: lib/layouts/elsarticle.layout:75
11044 msgid "EndFrontmatter"
11045 msgstr ""
11046
11047 #: lib/layouts/elsarticle.layout:78
11048 msgid "End frontmatter"
11049 msgstr ""
11050
11051 #: lib/layouts/elsarticle.layout:103
11052 msgid "Titlenotemark"
11053 msgstr ""
11054
11055 #: lib/layouts/elsarticle.layout:108
11056 msgid "Titlenote mark"
11057 msgstr ""
11058
11059 #: lib/layouts/elsarticle.layout:126
11060 msgid "Title footnote"
11061 msgstr ""
11062
11063 #: lib/layouts/elsarticle.layout:133
11064 msgid "Footnote Label"
11065 msgstr "Ετικέτα Υποσημείωσης"
11066
11067 #: lib/layouts/elsarticle.layout:134
11068 msgid "Label you refer to in the title"
11069 msgstr ""
11070
11071 #: lib/layouts/elsarticle.layout:141 lib/layouts/revtex4-1.layout:196
11072 msgid "Title footnote:"
11073 msgstr ""
11074
11075 #: lib/layouts/elsarticle.layout:155
11076 msgid "Author Label"
11077 msgstr "Ετικέτα Συγγραφέα"
11078
11079 #: lib/layouts/elsarticle.layout:156
11080 msgid "Label you will reference in the address"
11081 msgstr "Ετικέτα προς αναφορά στη διεύθυνση"
11082
11083 #: lib/layouts/elsarticle.layout:172
11084 msgid "Authormark"
11085 msgstr ""
11086
11087 #: lib/layouts/elsarticle.layout:195
11088 msgid "Author footnote"
11089 msgstr "Υποσημείωση συγγραφέα"
11090
11091 #: lib/layouts/elsarticle.layout:198
11092 msgid "Author footnote:"
11093 msgstr "Υποσημείωση συγγραφέα:"
11094
11095 #: lib/layouts/elsarticle.layout:200
11096 msgid "Author Footnote Label"
11097 msgstr "Ετικέτα Υποσημείωσης Συγγραφέα"
11098
11099 #: lib/layouts/elsarticle.layout:201
11100 msgid "Label you refer to for an author"
11101 msgstr "Ετικέτα προς αναφορά για συγγράφεα"
11102
11103 #: lib/layouts/elsarticle.layout:206
11104 msgid "CorAuthormark"
11105 msgstr ""
11106
11107 #: lib/layouts/elsarticle.layout:209
11108 msgid "CorAuthor mark"
11109 msgstr ""
11110
11111 #: lib/layouts/elsarticle.layout:216
11112 msgid "Corresponding author"
11113 msgstr ""
11114
11115 #: lib/layouts/elsarticle.layout:219
11116 msgid "Corresponding author text:"
11117 msgstr ""
11118
11119 #: lib/layouts/elsarticle.layout:230
11120 msgid "Address Label"
11121 msgstr "Ετικέτα Διεύθυνσης"
11122
11123 #: lib/layouts/elsarticle.layout:231
11124 msgid "Label of the author you refer to"
11125 msgstr "Ετικέτα του συγγραφέα στον οποίο αναφέρεστε"
11126
11127 #: lib/layouts/elsarticle.layout:248
11128 msgid "Internet"
11129 msgstr ""
11130
11131 #: lib/layouts/elsarticle.layout:249
11132 msgid "If content is 'url', email becomes an Internet address"
11133 msgstr "Αν το περιεχόμενο είναι 'url', το email γίνεται διεύθυνση Internet"
11134
11135 #: lib/layouts/endnotes.module:2 lib/layouts/endnotes.module:13
11136 msgid "Endnote"
11137 msgstr "Καταληκτική σημείωση"
11138
11139 #: lib/layouts/endnotes.module:6
11140 msgid ""
11141 "Adds an endnote inset, in addition to footnotes. You will need to add "
11142 "\\theendnotes in TeX-code where you want the endnotes to appear."
11143 msgstr ""
11144 "Προσθήκη ενθέματος καταληκτικών σημειώσεων, μαζί με υποσημειώσεις. "
11145 "Προσθέστε //theendnotes στον κώδικα TeX όπου αυτές εμφανίζονται."
11146
11147 #: lib/layouts/endnotes.module:10
11148 msgid "Endnote ##"
11149 msgstr "Καταληκτική σημείωση ##"
11150
11151 #: lib/layouts/endnotes.module:23
11152 msgid "endnote"
11153 msgstr "καταληκτική σημείωση"
11154
11155 #: lib/layouts/entcs.layout:3
11156 msgid "Electronic Notes in Theor. Comp. Sc. (ENTCS)"
11157 msgstr ""
11158
11159 #: lib/layouts/entcs.layout:111 lib/layouts/siamltex.layout:315
11160 msgid "Key words:"
11161 msgstr "Λέξεις κλειδιά:"
11162
11163 #: lib/layouts/enumitem.module:2
11164 msgid "Customisable Lists (enumitem)"
11165 msgstr ""
11166
11167 #: lib/layouts/enumitem.module:6
11168 msgid ""
11169 "Controls the layout of enumerate, itemize, description, and list/labeling. "
11170 "See section Customized Lists of the User's Guide for a detailed description."
11171 msgstr ""
11172
11173 #: lib/layouts/enumitem.module:58 lib/layouts/paralist.module:29
11174 #: lib/layouts/powerdot.layout:276
11175 msgid "Itemize Options"
11176 msgstr "Επιλογές Διακριτοποίησης"
11177
11178 #: lib/layouts/enumitem.module:59 lib/layouts/enumitem.module:67
11179 #: lib/layouts/enumitem.module:75 lib/layouts/enumitem.module:112
11180 #: lib/layouts/powerdot.layout:277 lib/layouts/powerdot.layout:328
11181 msgid "Optional arguments for this list (see enumitem manual)"
11182 msgstr ""
11183
11184 #: lib/layouts/enumitem.module:66 lib/layouts/enumitem.module:111
11185 #: lib/layouts/paralist.module:36 lib/layouts/powerdot.layout:327
11186 msgid "Enumerate Options"
11187 msgstr "Επιλογές Αρίθμησης"
11188
11189 #: lib/layouts/enumitem.module:74
11190 msgid "Description Options"
11191 msgstr "Επιλογές Περιγραφής"
11192
11193 #: lib/layouts/enumitem.module:86 lib/layouts/scrclass.inc:51
11194 #: lib/layouts/scrlettr.layout:26 lib/layouts/scrlttr2.layout:31
11195 #: lib/layouts/stdlyxlist.inc:6
11196 msgid "Labeling"
11197 msgstr "Τιτλοφόρηση"
11198
11199 #: lib/layouts/enumitem.module:108
11200 msgid "Enumerate-Resume"
11201 msgstr "Απαρίθμηση-Επανεκκίνηση"
11202
11203 #: lib/layouts/eqs-within-sections.module:2
11204 msgid "Number Equations by Section"
11205 msgstr "Αρίθμηση Εξισώσεων ανά Τμήμα"
11206
11207 #: lib/layouts/eqs-within-sections.module:6
11208 msgid ""
11209 "Resets the equation number at section start and prepends the section number "
11210 "to the equation number, as in '(2.1)'."
11211 msgstr ""
11212 "Αρχικοποιεί τον αριθμό εξισώσεων στην αρχή του τμήματος και αποδίδει τον "
11213 "αριθμό του τμήματος στον αριθμό εξίσωσης, όπως στο '(2.1)'."
11214
11215 #: lib/layouts/eqs-within-sections.module:17
11216 msgid "\\thesection.\\arabic{equation}"
11217 msgstr ""
11218
11219 #: lib/layouts/europasscv.layout:3
11220 msgid "Europass CV (2013)"
11221 msgstr ""
11222
11223 #: lib/layouts/europasscv.layout:4 lib/layouts/europecv.layout:4
11224 #: lib/layouts/moderncv.layout:4 lib/layouts/simplecv.layout:4
11225 msgid "Curricula Vitae"
11226 msgstr "Βιογραφικά Σημειώματα"
11227
11228 #: lib/layouts/europasscv.layout:94 lib/layouts/europecv.layout:47
11229 msgid "FooterName"
11230 msgstr ""
11231
11232 #: lib/layouts/europasscv.layout:97
11233 msgid "Name (footer):"
11234 msgstr "Όνομα (υποσέλιδο):"
11235
11236 #: lib/layouts/europasscv.layout:111 lib/layouts/moderncv.layout:166
11237 msgid "Mobile:"
11238 msgstr "Κινητό:"
11239
11240 #: lib/layouts/europasscv.layout:112 lib/layouts/europecv.layout:83
11241 msgid "Mobile phone number"
11242 msgstr "Αριθμός κινητού τηλεφώνου"
11243
11244 #: lib/layouts/europasscv.layout:128 lib/layouts/jasatex.layout:133
11245 #: lib/layouts/moderncv.layout:183
11246 msgid "Homepage"
11247 msgstr "Αρχική σελίδα"
11248
11249 #: lib/layouts/europasscv.layout:131 lib/layouts/moderncv.layout:186
11250 msgid "Homepage:"
11251 msgstr "Αρχική Σελίδα:"
11252
11253 #: lib/layouts/europasscv.layout:134
11254 msgid "InstantMessaging"
11255 msgstr ""
11256
11257 #: lib/layouts/europasscv.layout:137
11258 msgid "Instant Messaging:"
11259 msgstr "Άμεσο Μήνυμα:"
11260
11261 #: lib/layouts/europasscv.layout:141
11262 msgid "IM Type:"
11263 msgstr ""
11264
11265 #: lib/layouts/europasscv.layout:142
11266 msgid "IM Type (e.g., AOL Messenger)"
11267 msgstr ""
11268
11269 #: lib/layouts/europasscv.layout:146 lib/layouts/europecv.layout:59
11270 msgid "Birthday"
11271 msgstr "Γενέθλια"
11272
11273 #: lib/layouts/europasscv.layout:149 lib/layouts/europecv.layout:62
11274 msgid "Date of birth:"
11275 msgstr "Ημερομηνία γέννησης:"
11276
11277 #: lib/layouts/europasscv.layout:152 lib/layouts/europecv.layout:53
11278 msgid "Nationality"
11279 msgstr "Εθνικότητα"
11280
11281 #: lib/layouts/europasscv.layout:155 lib/layouts/europecv.layout:56
11282 msgid "Nationality:"
11283 msgstr "Εθνικότητα:"
11284
11285 #: lib/layouts/europasscv.layout:158 lib/layouts/europecv.layout:87
11286 msgid "Gender"
11287 msgstr "Φύλο"
11288
11289 #: lib/layouts/europasscv.layout:161 lib/layouts/europecv.layout:90
11290 msgid "Gender:"
11291 msgstr "Φύλο:"
11292
11293 #: lib/layouts/europasscv.layout:164 lib/layouts/europecv.layout:99
11294 msgid "BeforePicture"
11295 msgstr ""
11296
11297 #: lib/layouts/europasscv.layout:167 lib/layouts/europecv.layout:102
11298 msgid "Space before picture:"
11299 msgstr "Διάστημα πριν την εικόνα:"
11300
11301 #: lib/layouts/europasscv.layout:170 lib/layouts/europecv.layout:105
11302 msgid "Picture"
11303 msgstr "Εικόνα"
11304
11305 #: lib/layouts/europasscv.layout:174 lib/layouts/europecv.layout:109
11306 msgid "Picture:"
11307 msgstr "Εικόνα:"
11308
11309 #: lib/layouts/europasscv.layout:177
11310 msgid "Resize photo to this width"
11311 msgstr ""
11312
11313 #: lib/layouts/europasscv.layout:181 lib/layouts/europecv.layout:117
11314 msgid "AfterPicture"
11315 msgstr ""
11316
11317 #: lib/layouts/europasscv.layout:184 lib/layouts/europecv.layout:120
11318 msgid "Space after picture:"
11319 msgstr "Διάστημα μετά την εικόνα:"
11320
11321 #: lib/layouts/europasscv.layout:195 lib/layouts/europasscv.layout:218
11322 #: lib/layouts/europasscv.layout:254 lib/layouts/europecv.layout:162
11323 #: lib/layouts/europecv.layout:222 src/insets/Inset.cpp:116
11324 #: src/insets/InsetVSpace.cpp:123
11325 msgid "Vertical Space"
11326 msgstr "Κατακόρυφο Διάστημα"
11327
11328 #: lib/layouts/europasscv.layout:196 lib/layouts/europasscv.layout:219
11329 #: lib/layouts/europasscv.layout:255 lib/layouts/europecv.layout:163
11330 #: lib/layouts/europecv.layout:223
11331 msgid "Additional vertical space"
11332 msgstr "Επιπρόσθετο κατακόρυφο διάστημα"
11333
11334 #: lib/layouts/europasscv.layout:212 lib/layouts/europecv.layout:156
11335 #: lib/layouts/moderncv.layout:374
11336 msgid "Item"
11337 msgstr "Αντικείμενο"
11338
11339 #: lib/layouts/europasscv.layout:225 lib/layouts/europasscv.layout:261
11340 msgid "Summary of the item, can also be the time span"
11341 msgstr "Σύνοψη του αντικειμένου, μπορεί να είναι και η έκταση χρόνου"
11342
11343 #: lib/layouts/europasscv.layout:231 lib/layouts/europecv.layout:176
11344 #: lib/layouts/moderncv.layout:388
11345 msgid "Item:"
11346 msgstr "Αντικείμενο:"
11347
11348 #: lib/layouts/europasscv.layout:248
11349 msgid "ItemInset"
11350 msgstr ""
11351
11352 #: lib/layouts/europasscv.layout:263
11353 msgid "Subitems"
11354 msgstr ""
11355
11356 #: lib/layouts/europasscv.layout:270
11357 msgid "TitleItem"
11358 msgstr ""
11359
11360 #: lib/layouts/europasscv.layout:274
11361 msgid "Title item:"
11362 msgstr "Αντικείμενο τίτλου:"
11363
11364 #: lib/layouts/europasscv.layout:277
11365 msgid "TitleLevel"
11366 msgstr ""
11367
11368 #: lib/layouts/europasscv.layout:281
11369 msgid "Title level:"
11370 msgstr "Επίπεδο τίτλου:"
11371
11372 #: lib/layouts/europasscv.layout:285 lib/layouts/europasscv.layout:286
11373 msgid "Text (right side)"
11374 msgstr "Κείμενο (δεξιά πλευρά)"
11375
11376 #: lib/layouts/europasscv.layout:290
11377 msgid "BlueItem"
11378 msgstr ""
11379
11380 #: lib/layouts/europasscv.layout:293
11381 msgid "Blue item:"
11382 msgstr ""
11383
11384 #: lib/layouts/europasscv.layout:296
11385 msgid "BlueItemInset"
11386 msgstr ""
11387
11388 #: lib/layouts/europasscv.layout:299
11389 msgid "Blue subitems"
11390 msgstr ""
11391
11392 #: lib/layouts/europasscv.layout:306
11393 msgid "BigItem"
11394 msgstr ""
11395
11396 #: lib/layouts/europasscv.layout:309
11397 msgid "Big Item:"
11398 msgstr ""
11399
11400 #: lib/layouts/europasscv.layout:312
11401 msgid "EcvItemize"
11402 msgstr ""
11403
11404 #: lib/layouts/europasscv.layout:336 lib/layouts/europecv.layout:216
11405 msgid "MotherTongue"
11406 msgstr "Μητρική Γλώσσα"
11407
11408 #: lib/layouts/europasscv.layout:345 lib/layouts/europecv.layout:230
11409 msgid "Mother Tongue:"
11410 msgstr "Μητρική Γλώσσα:"
11411
11412 #: lib/layouts/europasscv.layout:355 lib/layouts/europecv.layout:240
11413 msgid "LangHeader"
11414 msgstr ""
11415
11416 #: lib/layouts/europasscv.layout:359 lib/layouts/europecv.layout:244
11417 msgid "Language Header:"
11418 msgstr "Κεφαλίδα Γλώσσας:"
11419
11420 #: lib/layouts/europasscv.layout:376 lib/layouts/europecv.layout:250
11421 msgid "Language:"
11422 msgstr "Γλώσσα:"
11423
11424 #: lib/layouts/europasscv.layout:381 lib/layouts/europecv.layout:254
11425 msgid "Name of the language"
11426 msgstr "Το όνομα της γλώσσας"
11427
11428 #: lib/layouts/europasscv.layout:386 lib/layouts/europecv.layout:258
11429 msgid "Listening"
11430 msgstr ""
11431
11432 #: lib/layouts/europasscv.layout:387 lib/layouts/europecv.layout:259
11433 msgid "Level how good you think you can listen"
11434 msgstr "Επίπεδο ικανότητας ακοής"
11435
11436 #: lib/layouts/europasscv.layout:392 lib/layouts/europecv.layout:263
11437 msgid "Reading"
11438 msgstr ""
11439
11440 #: lib/layouts/europasscv.layout:393 lib/layouts/europecv.layout:264
11441 msgid "Level how good you think you can read"
11442 msgstr "Επίπεδο ικανότητας ανάγνωσης"
11443
11444 #: lib/layouts/europasscv.layout:398 lib/layouts/europecv.layout:268
11445 msgid "Interaction"
11446 msgstr "Αλληλεπίδραση"
11447
11448 #: lib/layouts/europasscv.layout:399 lib/layouts/europecv.layout:269
11449 msgid "Level how good you think you can conversate"
11450 msgstr "Επίπεδο ικανότητας συνομιλίας"
11451
11452 #: lib/layouts/europasscv.layout:404 lib/layouts/europecv.layout:273
11453 msgid "Production"
11454 msgstr "Παραγωγή"
11455
11456 #: lib/layouts/europasscv.layout:405 lib/layouts/europecv.layout:274
11457 msgid "Level how good you think you can freely talk"
11458 msgstr "Επίπεδο ικανότητας ελεύθερου λόγου"
11459
11460 #: lib/layouts/europasscv.layout:409 lib/layouts/europecv.layout:278
11461 msgid "LastLanguage"
11462 msgstr ""
11463
11464 #: lib/layouts/europasscv.layout:412 lib/layouts/europecv.layout:281
11465 msgid "Last Language:"
11466 msgstr "Τελευταία Γλώσσα:"
11467
11468 #: lib/layouts/europasscv.layout:415 lib/layouts/europecv.layout:284
11469 msgid "LangFooter"
11470 msgstr ""
11471
11472 #: lib/layouts/europasscv.layout:418 lib/layouts/europecv.layout:287
11473 msgid "Language Footer:"
11474 msgstr "Υποσέλιδο Γλώσσας:"
11475
11476 #: lib/layouts/europasscv.layout:421 lib/layouts/europecv.layout:290
11477 msgid "End"
11478 msgstr "Τέλος"
11479
11480 #: lib/layouts/europasscv.layout:432 lib/layouts/europecv.layout:301
11481 msgid "End of CV"
11482 msgstr "Τέλος βιογραφικού"
11483
11484 #: lib/layouts/europasscv.layout:442 lib/layouts/europasscv.layout:447
11485 msgid "Highlight"
11486 msgstr ""
11487
11488 #: lib/layouts/europecv.layout:3
11489 msgid "Europe CV"
11490 msgstr ""
11491
11492 #: lib/layouts/europecv.layout:50
11493 msgid "Footer name:"
11494 msgstr "Όνομα υποσέλιδου:"
11495
11496 #: lib/layouts/europecv.layout:82 lib/layouts/moderncv.layout:163
11497 msgid "Mobile"
11498 msgstr "Κινητό"
11499
11500 #: lib/layouts/europecv.layout:111
11501 msgid "Size"
11502 msgstr "Μέγεθος"
11503
11504 #: lib/layouts/europecv.layout:112
11505 msgid "Size the photo is resized to"
11506 msgstr "Τροποποιημένο μέγεθος εικόνας"
11507
11508 #: lib/layouts/europecv.layout:123 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:138
11509 msgid "Page"
11510 msgstr "Σελίδα"
11511
11512 #: lib/layouts/europecv.layout:138
11513 msgid "The title as it appears in the header"
11514 msgstr "Ο τίτλος όπως εμφανίζεται στην κεφαλίδα"
11515
11516 #: lib/layouts/europecv.layout:170
11517 msgid "Summary of the item, can also be the time"
11518 msgstr "Σύνοψη του αντικειμένου, μπορεί να είναι και η ώρα"
11519
11520 #: lib/layouts/europecv.layout:183
11521 msgid "BulletedItem"
11522 msgstr ""
11523
11524 #: lib/layouts/europecv.layout:186
11525 msgid "Bulleted Item:"
11526 msgstr "Αντικείμενο με Κουκίδα:"
11527
11528 #: lib/layouts/europecv.layout:189
11529 msgid "Begin"
11530 msgstr "Αρχή"
11531
11532 #: lib/layouts/europecv.layout:201
11533 msgid "Begin of CV"
11534 msgstr "Αρχή βιογραφικού"
11535
11536 #: lib/layouts/europecv.layout:208
11537 msgid "PersonalInfo"
11538 msgstr ""
11539
11540 #: lib/layouts/europecv.layout:213
11541 msgid "Personal Info"
11542 msgstr "Προσωπικές Πληροφορίες"
11543
11544 #: lib/layouts/europecv.layout:308
11545 msgid "VerticalSpace"
11546 msgstr ""
11547
11548 #: lib/layouts/europecv.layout:313
11549 msgid "Vertical space"
11550 msgstr "Κατακόρυφο διάστημα"
11551
11552 #: lib/layouts/extarticle.layout:3
11553 msgid "Article (Standard Class with Extra Font Sizes)"
11554 msgstr ""
11555
11556 #: lib/layouts/extbook.layout:3
11557 msgid "Book (Standard Class with Extra Font Sizes)"
11558 msgstr ""
11559
11560 #: lib/layouts/extletter.layout:3
11561 msgid "Letter (Standard Class with Extra Font Sizes)"
11562 msgstr ""
11563
11564 #: lib/layouts/extreport.layout:3
11565 msgid "Report (Standard Class with Extra Font Sizes)"
11566 msgstr ""
11567
11568 #: lib/layouts/figs-within-sections.module:2
11569 msgid "Number Figures by Section"
11570 msgstr "Αριθμός Εικόνων ανά Τμήμα"
11571
11572 #: lib/layouts/figs-within-sections.module:6
11573 msgid ""
11574 "Resets the figure number at section start and prepends the section number to "
11575 "the figure number, as in 'fig. 2.1'."
11576 msgstr ""
11577 "Αρχικοποιεί τον αριθμό εικόνων στην αρχή του τμήματος και αποδίδει τον "
11578 "αριθμό του τμήματος στον αριθμό εικόνας, όπως στο '(εικ. 2.1)'."
11579
11580 #: lib/layouts/fix-cm.module:2
11581 msgid "Fix cm"
11582 msgstr ""
11583
11584 #: lib/layouts/fix-cm.module:8
11585 msgid ""
11586 "Fix-cm improves the appearance of Computer Modern fonts and makes them "
11587 "available with arbitrary sizes. For details see the documentation of the fix-"
11588 "cm.sty package: http://tug.org/texmf-dist/doc/latex/base/fixltx2e.pdf"
11589 msgstr ""
11590
11591 #: lib/layouts/fixltx2e.module:2
11592 msgid "Fix LaTeX"
11593 msgstr "Διόρθωση LaTeX"
11594
11595 #: lib/layouts/fixltx2e.module:10
11596 msgid ""
11597 "Loads the LaTeX package fixltx2e which contains some bug fixes for LaTeX. "
11598 "Those fixes were not part of older LaTeX kernels because of backward "
11599 "compatibility. If you use this module your typeset document may look "
11600 "different with different LaTeX versions, depending on the respective version "
11601 "of fixltx2e. NOTE: recent LaTeX kernels (as of 2015/01/01) include the "
11602 "functionality of fixltx2e, so the fixltx2e module becomes obsolete with "
11603 "newer LaTeX distributions."
11604 msgstr ""
11605
11606 #: lib/layouts/fixme.module:2
11607 msgid "FiXme"
11608 msgstr ""
11609
11610 #: lib/layouts/fixme.module:11
11611 msgid ""
11612 "Provides 'FiXme' (marginal) annotations for document revision purposes. A "
11613 "list of annotations can be produced by using the 'List of FIXMEs' paragraph "
11614 "style. The annotations are customizable via the LaTeX preamble. See the "
11615 "FiXme documentation for details. NOTE: By default, the notes are only "
11616 "displayed in 'draft' mode (if the option 'draft' has been inserted to "
11617 "Document > Settings > Document Class > Class Options > Custom). To display "
11618 "them always, insert \\fxsetup{draft} to Document > Settings > Preamble. NOTE "
11619 "also that you need version 4 or later of the FiXme package for some features."
11620 msgstr ""
11621
11622 #: lib/layouts/fixme.module:17 lib/layouts/fixme.module:55
11623 msgid "Fixme"
11624 msgstr ""
11625
11626 #: lib/layouts/fixme.module:23
11627 msgid "List of FIXMEs"
11628 msgstr "Λίστα FIXME"
11629
11630 #: lib/layouts/fixme.module:37
11631 msgid "[List of FIXMEs]"
11632 msgstr "[Λίστα FIXME]"
11633
11634 #: lib/layouts/fixme.module:53
11635 msgid "Fixme Note"
11636 msgstr "Σημείωση Fixme"
11637
11638 #: lib/layouts/fixme.module:68 lib/layouts/fixme.module:103
11639 #: lib/layouts/fixme.module:146 lib/layouts/fixme.module:188
11640 msgid "Fixme Note Options|s"
11641 msgstr "Επιλογές Σημειώσεων Fixme|μ"
11642
11643 #: lib/layouts/fixme.module:69 lib/layouts/fixme.module:104
11644 #: lib/layouts/fixme.module:147 lib/layouts/fixme.module:189
11645 msgid "Consult the fixme package documentation for options"
11646 msgstr ""
11647
11648 #: lib/layouts/fixme.module:74
11649 msgid "Fixme Warning"
11650 msgstr "Προειδοποίηση Fixme"
11651
11652 #: lib/layouts/fixme.module:76
11653 msgid "Warning"
11654 msgstr "Προειδοποίηση"
11655
11656 #: lib/layouts/fixme.module:80
11657 msgid "Fixme Error"
11658 msgstr "Σφάλμα fixme"
11659
11660 #: lib/layouts/fixme.module:82 src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:198
11661 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2471
11662 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2545
11663 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:4316
11664 msgid "Error"
11665 msgstr "Σφάλμα"
11666
11667 #: lib/layouts/fixme.module:86
11668 msgid "Fixme Fatal"
11669 msgstr ""
11670
11671 #: lib/layouts/fixme.module:88
11672 msgid "Fatal"
11673 msgstr "Ολέθριο"
11674
11675 #: lib/layouts/fixme.module:97
11676 msgid "Fixme Note (Targeted)"
11677 msgstr ""
11678
11679 #: lib/layouts/fixme.module:99
11680 msgid "Fixme (Targeted)"
11681 msgstr ""
11682
11683 #: lib/layouts/fixme.module:109
11684 msgid "Fixme Note|x"
11685 msgstr "Σημείωση fixme|η"
11686
11687 #: lib/layouts/fixme.module:111
11688 msgid "Insert the FIXME note here"
11689 msgstr "Εισαγωγή σημείωσης fixme εδώ"
11690
11691 #: lib/layouts/fixme.module:116
11692 msgid "Fixme Warning (Targeted)"
11693 msgstr ""
11694
11695 #: lib/layouts/fixme.module:118
11696 msgid "Warning (Targeted)"
11697 msgstr ""
11698
11699 #: lib/layouts/fixme.module:122
11700 msgid "Fixme Error (Targeted)"
11701 msgstr ""
11702
11703 #: lib/layouts/fixme.module:124
11704 msgid "Error (Targeted)"
11705 msgstr ""
11706
11707 #: lib/layouts/fixme.module:128
11708 msgid "Fixme Fatal (Targeted)"
11709 msgstr ""
11710
11711 #: lib/layouts/fixme.module:130
11712 msgid "Fatal (Targeted)"
11713 msgstr ""
11714
11715 #: lib/layouts/fixme.module:139
11716 msgid "Fixme Note (Multipar)"
11717 msgstr ""
11718
11719 #: lib/layouts/fixme.module:141
11720 msgid "Fixme (Multipar)"
11721 msgstr ""
11722
11723 #: lib/layouts/fixme.module:153 lib/layouts/fixme.module:195
11724 msgid "Fixme Summary"
11725 msgstr "Σύνοψη fixme"
11726
11727 #: lib/layouts/fixme.module:154 lib/layouts/fixme.module:196
11728 msgid "Insert a summary of the FIXME note here"
11729 msgstr ""
11730
11731 #: lib/layouts/fixme.module:159
11732 msgid "Fixme Warning (Multipar)"
11733 msgstr ""
11734
11735 #: lib/layouts/fixme.module:161
11736 msgid "Warning (Multipar)"
11737 msgstr ""
11738
11739 #: lib/layouts/fixme.module:165
11740 msgid "Fixme Error (Multipar)"
11741 msgstr ""
11742
11743 #: lib/layouts/fixme.module:167
11744 msgid "Error (Multipar)"
11745 msgstr ""
11746
11747 #: lib/layouts/fixme.module:171
11748 msgid "Fixme Fatal (Multipar)"
11749 msgstr ""
11750
11751 #: lib/layouts/fixme.module:173
11752 msgid "Fatal (Multipar)"
11753 msgstr ""
11754
11755 #: lib/layouts/fixme.module:182
11756 msgid "Fixme Note (Multipar Targeted)"
11757 msgstr ""
11758
11759 #: lib/layouts/fixme.module:184
11760 msgid "Fixme (MP Targ.)"
11761 msgstr ""
11762
11763 #: lib/layouts/fixme.module:200
11764 msgid "Annotated Text"
11765 msgstr ""
11766
11767 #: lib/layouts/fixme.module:202
11768 msgid "Annotated Text|x"
11769 msgstr ""
11770
11771 #: lib/layouts/fixme.module:203
11772 msgid "Insert the text to annotate here"
11773 msgstr ""
11774
11775 #: lib/layouts/fixme.module:208
11776 msgid "Fixme Warning (Multipar Targeted)"
11777 msgstr ""
11778
11779 #: lib/layouts/fixme.module:210
11780 msgid "Warning (MP Targ.)"
11781 msgstr ""
11782
11783 #: lib/layouts/fixme.module:214
11784 msgid "Fixme Error (Multipar Targeted)"
11785 msgstr ""
11786
11787 #: lib/layouts/fixme.module:216
11788 msgid "Error (MP Targ.)"
11789 msgstr ""
11790
11791 #: lib/layouts/fixme.module:220
11792 msgid "Fixme Fatal (Multipar Targeted)"
11793 msgstr ""
11794
11795 #: lib/layouts/fixme.module:222
11796 msgid "Fatal (MP Targ.)"
11797 msgstr ""
11798
11799 #: lib/layouts/fixme.module:232
11800 msgid "FxNote"
11801 msgstr ""
11802
11803 #: lib/layouts/fixme.module:236
11804 msgid "FxNote*"
11805 msgstr ""
11806
11807 #: lib/layouts/fixme.module:240
11808 msgid "FxWarning"
11809 msgstr ""
11810
11811 #: lib/layouts/fixme.module:244
11812 msgid "FxWarning*"
11813 msgstr ""
11814
11815 #: lib/layouts/fixme.module:248
11816 msgid "FxError"
11817 msgstr ""
11818
11819 #: lib/layouts/fixme.module:252
11820 msgid "FxError*"
11821 msgstr ""
11822
11823 #: lib/layouts/fixme.module:256
11824 msgid "FxFatal"
11825 msgstr ""
11826
11827 #: lib/layouts/fixme.module:260
11828 msgid "FxFatal*"
11829 msgstr ""
11830
11831 #: lib/layouts/foils.layout:3
11832 msgid "FoilTeX"
11833 msgstr ""
11834
11835 #: lib/layouts/foils.layout:44
11836 msgid "Foilhead"
11837 msgstr ""
11838
11839 #: lib/layouts/foils.layout:64
11840 msgid "ShortFoilhead"
11841 msgstr ""
11842
11843 #: lib/layouts/foils.layout:70
11844 msgid "Rotatefoilhead"
11845 msgstr ""
11846
11847 #: lib/layouts/foils.layout:76
11848 msgid "ShortRotatefoilhead"
11849 msgstr ""
11850
11851 #: lib/layouts/foils.layout:85
11852 msgid "TickList"
11853 msgstr ""
11854
11855 #: lib/layouts/foils.layout:101
11856 msgid "_/"
11857 msgstr "_/"
11858
11859 #: lib/layouts/foils.layout:105
11860 msgid "CrossList"
11861 msgstr ""
11862
11863 #: lib/layouts/foils.layout:121
11864 msgid "><"
11865 msgstr "><"
11866
11867 #: lib/layouts/foils.layout:165
11868 msgid "My Logo"
11869 msgstr "Το Λογότυπό μου"
11870
11871 #: lib/layouts/foils.layout:174
11872 msgid "My Logo:"
11873 msgstr "Το Λογότυπό μου:"
11874
11875 #: lib/layouts/foils.layout:183
11876 msgid "Restriction"
11877 msgstr "Περιορισμός"
11878
11879 #: lib/layouts/foils.layout:187
11880 msgid "Restriction:"
11881 msgstr "Περιορισμός:"
11882
11883 #: lib/layouts/foils.layout:239 lib/layouts/heb-article.layout:44
11884 #: lib/layouts/llncs.layout:431
11885 msgid "Theorem #."
11886 msgstr "Θεώρημα #."
11887
11888 #: lib/layouts/foils.layout:253 lib/layouts/heb-article.layout:59
11889 #: lib/layouts/llncs.layout:370
11890 msgid "Lemma #."
11891 msgstr "Λήμμα #."
11892
11893 #: lib/layouts/foils.layout:260 lib/layouts/heb-article.layout:69
11894 #: lib/layouts/llncs.layout:335
11895 msgid "Corollary #."
11896 msgstr "Πόρισμα #."
11897
11898 #: lib/layouts/foils.layout:267 lib/layouts/llncs.layout:404
11899 msgid "Proposition #."
11900 msgstr "Πρόταση #."
11901
11902 #: lib/layouts/foils.layout:274 lib/layouts/heb-article.layout:89
11903 #: lib/layouts/llncs.layout:349
11904 msgid "Definition #."
11905 msgstr "Ορισμός #."
11906
11907 #: lib/layouts/foils.layout:299 lib/layouts/siamltex.layout:74
11908 #: lib/layouts/theorems-order.inc:10 lib/layouts/theorems-starred.inc:26
11909 msgid "Theorem*"
11910 msgstr "Θεώρημα*"
11911
11912 #: lib/layouts/foils.layout:306 lib/layouts/siamltex.layout:94
11913 #: lib/layouts/theorems-order.inc:22 lib/layouts/theorems-starred.inc:90
11914 msgid "Lemma*"
11915 msgstr "Λήμμα*"
11916
11917 #: lib/layouts/foils.layout:313 lib/layouts/siamltex.layout:84
11918 #: lib/layouts/theorems-order.inc:16 lib/layouts/theorems-starred.inc:73
11919 msgid "Corollary*"
11920 msgstr "Πόρισμα*"
11921
11922 #: lib/layouts/foils.layout:320 lib/layouts/siamltex.layout:104
11923 #: lib/layouts/theorems-order.inc:28 lib/layouts/theorems-starred.inc:107
11924 msgid "Proposition*"
11925 msgstr "Πρόταση*"
11926
11927 #: lib/layouts/foils.layout:323 lib/layouts/theorems-starred.inc:110
11928 msgid "Proposition."
11929 msgstr "Πρόταση."
11930
11931 #: lib/layouts/foils.layout:327 lib/layouts/siamltex.layout:133
11932 #: lib/layouts/theorems-order.inc:40 lib/layouts/theorems-starred.inc:158
11933 msgid "Definition*"
11934 msgstr "Ορισμός*"
11935
11936 #: lib/layouts/foottoend.module:2
11937 msgid "Foot to End"
11938 msgstr ""
11939
11940 #: lib/layouts/foottoend.module:6
11941 msgid ""
11942 "Sets all footnotes as endnotes. You will need to add \\theendnotes in TeX-"
11943 "code where you want the endnotes to appear."
11944 msgstr ""
11945 "Ορισμός όλων των υποσημειώσεων ως καταληκτικών σημειώσεων. Πρέπει να "
11946 "προσθέσετε \\theendnotes στον κώδικα όπου θέλετε να εμφανιστούν."
11947
11948 #: lib/layouts/frletter.layout:3
11949 msgid "French Letter (frletter)"
11950 msgstr ""
11951
11952 #: lib/layouts/g-brief.layout:3
11953 msgid "G-Brief (V. 1, Obsolete)"
11954 msgstr ""
11955
11956 #: lib/layouts/g-brief.layout:31 lib/layouts/g-brief2.layout:74
11957 msgid "Letter:"
11958 msgstr "Επιστολή:"
11959
11960 #: lib/layouts/g-brief.layout:70
11961 msgid "Street:"
11962 msgstr "Οδός:"
11963
11964 #: lib/layouts/g-brief.layout:74
11965 msgid "Addition"
11966 msgstr "Προσθήκη"
11967
11968 #: lib/layouts/g-brief.layout:77
11969 msgid "Addition:"
11970 msgstr "Προσθήκη:"
11971
11972 #: lib/layouts/g-brief.layout:84
11973 msgid "Town:"
11974 msgstr "Πόλη:"
11975
11976 #: lib/layouts/g-brief.layout:91
11977 msgid "State:"
11978 msgstr "Πολιτεία:"
11979
11980 #: lib/layouts/g-brief.layout:95 lib/layouts/g-brief2.layout:731
11981 msgid "ReturnAddress"
11982 msgstr "Διεύθυνση Επιστροφής"
11983
11984 #: lib/layouts/g-brief.layout:98 lib/layouts/g-brief2.layout:743
11985 msgid "ReturnAddress:"
11986 msgstr "Διεύθυνση Επιστροφής:"
11987
11988 #: lib/layouts/g-brief.layout:105 lib/layouts/g-brief2.layout:809
11989 #: lib/layouts/lettre.layout:478
11990 msgid "MyRef:"
11991 msgstr ""
11992
11993 #: lib/layouts/g-brief.layout:112 lib/layouts/g-brief2.layout:830
11994 #: lib/layouts/lettre.layout:462
11995 msgid "YourRef:"
11996 msgstr ""
11997
11998 #: lib/layouts/g-brief.layout:119 lib/layouts/g-brief2.layout:851
11999 msgid "YourMail:"
12000 msgstr ""
12001
12002 #: lib/layouts/g-brief.layout:130
12003 msgid "Telefax"
12004 msgstr ""
12005
12006 #: lib/layouts/g-brief.layout:133
12007 msgid "Telefax:"
12008 msgstr ""
12009
12010 #: lib/layouts/g-brief.layout:137
12011 msgid "Telex"
12012 msgstr ""
12013
12014 #: lib/layouts/g-brief.layout:140
12015 msgid "Telex:"
12016 msgstr ""
12017
12018 #: lib/layouts/g-brief.layout:144
12019 msgid "EMail"
12020 msgstr ""
12021
12022 #: lib/layouts/g-brief.layout:147
12023 msgid "EMail:"
12024 msgstr ""
12025
12026 #: lib/layouts/g-brief.layout:151
12027 msgid "HTTP"
12028 msgstr ""
12029
12030 #: lib/layouts/g-brief.layout:154
12031 msgid "HTTP:"
12032 msgstr ""
12033
12034 #: lib/layouts/g-brief.layout:158 lib/layouts/scrlttr2.layout:220
12035 msgid "Bank"
12036 msgstr "Τράπεζα"
12037
12038 #: lib/layouts/g-brief.layout:161 lib/layouts/scrlttr2.layout:224
12039 msgid "Bank:"
12040 msgstr "Τράπεζα:"
12041
12042 #: lib/layouts/g-brief.layout:165
12043 msgid "BankCode"
12044 msgstr "Κωδικός Τράπεζας"
12045
12046 #: lib/layouts/g-brief.layout:168
12047 msgid "BankCode:"
12048 msgstr "Κωδικός Τράπεζας:"
12049
12050 #: lib/layouts/g-brief.layout:172
12051 msgid "BankAccount"
12052 msgstr ""
12053
12054 #: lib/layouts/g-brief.layout:175
12055 msgid "BankAccount:"
12056 msgstr ""
12057
12058 #: lib/layouts/g-brief.layout:179 lib/layouts/g-brief2.layout:42
12059 #: lib/layouts/g-brief2.layout:753
12060 msgid "PostalComment"
12061 msgstr ""
12062
12063 #: lib/layouts/g-brief.layout:182 lib/layouts/g-brief2.layout:765
12064 msgid "PostalComment:"
12065 msgstr ""
12066
12067 #: lib/layouts/g-brief.layout:207 lib/layouts/g-brief2.layout:894
12068 msgid "Reference:"
12069 msgstr "Αναφορά:"
12070
12071 #: lib/layouts/g-brief.layout:224 lib/layouts/g-brief2.layout:987
12072 msgid "Encl.:"
12073 msgstr "Εσωκλ.:"
12074
12075 #: lib/layouts/g-brief2.layout:3
12076 msgid "G-Brief (V. 2)"
12077 msgstr ""
12078
12079 #: lib/layouts/g-brief2.layout:103
12080 msgid "NameRowA"
12081 msgstr ""
12082
12083 #: lib/layouts/g-brief2.layout:115
12084 msgid "NameRowA:"
12085 msgstr ""
12086
12087 #: lib/layouts/g-brief2.layout:124
12088 msgid "NameRowB"
12089 msgstr ""
12090
12091 #: lib/layouts/g-brief2.layout:135
12092 msgid "NameRowB:"
12093 msgstr ""
12094
12095 #: lib/layouts/g-brief2.layout:144
12096 msgid "NameRowC"
12097 msgstr ""
12098
12099 #: lib/layouts/g-brief2.layout:155
12100 msgid "NameRowC:"
12101 msgstr ""
12102
12103 #: lib/layouts/g-brief2.layout:164
12104 msgid "NameRowD"
12105 msgstr ""
12106
12107 #: lib/layouts/g-brief2.layout:175
12108 msgid "NameRowD:"
12109 msgstr ""
12110
12111 #: lib/layouts/g-brief2.layout:184
12112 msgid "NameRowE"
12113 msgstr ""
12114
12115 #: lib/layouts/g-brief2.layout:195
12116 msgid "NameRowE:"
12117 msgstr ""
12118
12119 #: lib/layouts/g-brief2.layout:204
12120 msgid "NameRowF"
12121 msgstr ""
12122
12123 #: lib/layouts/g-brief2.layout:215
12124 msgid "NameRowF:"
12125 msgstr ""
12126
12127 #: lib/layouts/g-brief2.layout:224
12128 msgid "NameRowG"
12129 msgstr ""
12130
12131 #: lib/layouts/g-brief2.layout:235
12132 msgid "NameRowG:"
12133 msgstr ""
12134
12135 #: lib/layouts/g-brief2.layout:245
12136 msgid "AddressRowA"
12137 msgstr ""
12138
12139 #: lib/layouts/g-brief2.layout:257
12140 msgid "AddressRowA:"
12141 msgstr ""
12142
12143 #: lib/layouts/g-brief2.layout:266
12144 msgid "AddressRowB"
12145 msgstr ""
12146
12147 #: lib/layouts/g-brief2.layout:277
12148 msgid "AddressRowB:"
12149 msgstr ""
12150
12151 #: lib/layouts/g-brief2.layout:286
12152 msgid "AddressRowC"
12153 msgstr ""
12154
12155 #: lib/layouts/g-brief2.layout:297
12156 msgid "AddressRowC:"
12157 msgstr ""
12158
12159 #: lib/layouts/g-brief2.layout:306
12160 msgid "AddressRowD"
12161 msgstr ""
12162
12163 #: lib/layouts/g-brief2.layout:317
12164 msgid "AddressRowD:"
12165 msgstr ""
12166
12167 #: lib/layouts/g-brief2.layout:326
12168 msgid "AddressRowE"
12169 msgstr ""
12170
12171 #: lib/layouts/g-brief2.layout:337
12172 msgid "AddressRowE:"
12173 msgstr ""
12174
12175 #: lib/layouts/g-brief2.layout:346
12176 msgid "AddressRowF"
12177 msgstr ""
12178
12179 #: lib/layouts/g-brief2.layout:357
12180 msgid "AddressRowF:"
12181 msgstr ""
12182
12183 #: lib/layouts/g-brief2.layout:366
12184 msgid "TelephoneRowA"
12185 msgstr ""
12186
12187 #: lib/layouts/g-brief2.layout:378
12188 msgid "TelephoneRowA:"
12189 msgstr ""
12190
12191 #: lib/layouts/g-brief2.layout:387
12192 msgid "TelephoneRowB"
12193 msgstr ""
12194
12195 #: lib/layouts/g-brief2.layout:398
12196 msgid "TelephoneRowB:"
12197 msgstr ""
12198
12199 #: lib/layouts/g-brief2.layout:407
12200 msgid "TelephoneRowC"
12201 msgstr ""
12202
12203 #: lib/layouts/g-brief2.layout:418
12204 msgid "TelephoneRowC:"
12205 msgstr ""
12206
12207 #: lib/layouts/g-brief2.layout:427
12208 msgid "TelephoneRowD"
12209 msgstr ""
12210
12211 #: lib/layouts/g-brief2.layout:438
12212 msgid "TelephoneRowD:"
12213 msgstr ""
12214
12215 #: lib/layouts/g-brief2.layout:447
12216 msgid "TelephoneRowE"
12217 msgstr ""
12218
12219 #: lib/layouts/g-brief2.layout:458
12220 msgid "TelephoneRowE:"
12221 msgstr ""
12222
12223 #: lib/layouts/g-brief2.layout:467
12224 msgid "TelephoneRowF"
12225 msgstr ""
12226
12227 #: lib/layouts/g-brief2.layout:478
12228 msgid "TelephoneRowF:"
12229 msgstr ""
12230
12231 #: lib/layouts/g-brief2.layout:487
12232 msgid "InternetRowA"
12233 msgstr ""
12234
12235 #: lib/layouts/g-brief2.layout:499
12236 msgid "InternetRowA:"
12237 msgstr ""
12238
12239 #: lib/layouts/g-brief2.layout:508
12240 msgid "InternetRowB"
12241 msgstr ""
12242
12243 #: lib/layouts/g-brief2.layout:519
12244 msgid "InternetRowB:"
12245 msgstr ""
12246
12247 #: lib/layouts/g-brief2.layout:528
12248 msgid "InternetRowC"
12249 msgstr ""
12250
12251 #: lib/layouts/g-brief2.layout:539
12252 msgid "InternetRowC:"
12253 msgstr ""
12254
12255 #: lib/layouts/g-brief2.layout:548
12256 msgid "InternetRowD"
12257 msgstr ""
12258
12259 #: lib/layouts/g-brief2.layout:559
12260 msgid "InternetRowD:"
12261 msgstr ""
12262
12263 #: lib/layouts/g-brief2.layout:568
12264 msgid "InternetRowE"
12265 msgstr ""
12266
12267 #: lib/layouts/g-brief2.layout:579
12268 msgid "InternetRowE:"
12269 msgstr ""
12270
12271 #: lib/layouts/g-brief2.layout:588
12272 msgid "InternetRowF"
12273 msgstr ""
12274
12275 #: lib/layouts/g-brief2.layout:599
12276 msgid "InternetRowF:"
12277 msgstr ""
12278
12279 #: lib/layouts/g-brief2.layout:608
12280 msgid "BankRowA"
12281 msgstr ""
12282
12283 #: lib/layouts/g-brief2.layout:620
12284 msgid "BankRowA:"
12285 msgstr ""
12286
12287 #: lib/layouts/g-brief2.layout:629
12288 msgid "BankRowB"
12289 msgstr ""
12290
12291 #: lib/layouts/g-brief2.layout:640
12292 msgid "BankRowB:"
12293 msgstr ""
12294
12295 #: lib/layouts/g-brief2.layout:649
12296 msgid "BankRowC"
12297 msgstr ""
12298
12299 #: lib/layouts/g-brief2.layout:660
12300 msgid "BankRowC:"
12301 msgstr ""
12302
12303 #: lib/layouts/g-brief2.layout:669
12304 msgid "BankRowD"
12305 msgstr ""
12306
12307 #: lib/layouts/g-brief2.layout:680
12308 msgid "BankRowD:"
12309 msgstr ""
12310
12311 #: lib/layouts/g-brief2.layout:689
12312 msgid "BankRowE"
12313 msgstr ""
12314
12315 #: lib/layouts/g-brief2.layout:700
12316 msgid "BankRowE:"
12317 msgstr ""
12318
12319 #: lib/layouts/g-brief2.layout:709
12320 msgid "BankRowF"
12321 msgstr ""
12322
12323 #: lib/layouts/g-brief2.layout:720
12324 msgid "BankRowF:"
12325 msgstr ""
12326
12327 #: lib/layouts/graphicboxes.module:2
12328 msgid "GraphicBoxes"
12329 msgstr ""
12330
12331 #: lib/layouts/graphicboxes.module:5
12332 msgid "Boxes to scale and rotate its contents"
12333 msgstr ""
12334
12335 #: lib/layouts/graphicboxes.module:11 lib/layouts/graphicboxes.module:14
12336 msgid "Reflectbox"
12337 msgstr ""
12338
12339 #: lib/layouts/graphicboxes.module:26 lib/layouts/graphicboxes.module:28
12340 msgid "Scalebox"
12341 msgstr ""
12342
12343 #: lib/layouts/graphicboxes.module:31
12344 msgid "H-Factor"
12345 msgstr "Παράγων-H"
12346
12347 #: lib/layouts/graphicboxes.module:32
12348 msgid "Insert horizontal scale factor (1 = 100%)"
12349 msgstr "Βάλτε τον παράγοντα οριζόντιας κλιμάκωσης (1-100%)"
12350
12351 #: lib/layouts/graphicboxes.module:38
12352 msgid "V-Factor"
12353 msgstr "Παράγων-V"
12354
12355 #: lib/layouts/graphicboxes.module:39
12356 msgid "Insert vertical scale factor (1 = 100%)"
12357 msgstr "Βάλτε τον παράγοντα κατακόρυφης κλιμάκωσης (1-100%)"
12358
12359 #: lib/layouts/graphicboxes.module:43 lib/layouts/graphicboxes.module:45
12360 msgid "Resizebox"
12361 msgstr ""
12362
12363 #: lib/layouts/graphicboxes.module:49
12364 msgid "Width of the box"
12365 msgstr "Πλάτος κουτιού"
12366
12367 #: lib/layouts/graphicboxes.module:56
12368 msgid "Height of the box, can also be '!' to keep aspect ratio"
12369 msgstr ""
12370
12371 #: lib/layouts/graphicboxes.module:63 lib/layouts/graphicboxes.module:65
12372 msgid "Rotatebox"
12373 msgstr ""
12374
12375 #: lib/layouts/graphicboxes.module:68
12376 msgid "Origin"
12377 msgstr "Προέλευση"
12378
12379 #: lib/layouts/graphicboxes.module:69
12380 msgid "Rotation origin; syntax: 'origin=lt' (for top left corner)"
12381 msgstr ""
12382
12383 #: lib/layouts/graphicboxes.module:72
12384 msgid "Angle"
12385 msgstr "Γωνία"
12386
12387 #: lib/layouts/graphicboxes.module:73
12388 msgid "Rotation angle in degrees (counterclockwise)"
12389 msgstr ""
12390
12391 #: lib/layouts/hanging.module:2 lib/layouts/hanging.module:16
12392 msgid "Hanging"
12393 msgstr "Επικρεμάμενη"
12394
12395 #: lib/layouts/hanging.module:6
12396 msgid ""
12397 "Adds an environment for hanging paragraphs. Hanging paragraph is a paragraph "
12398 "in which the first line is set to the left margin, but all subsequent lines "
12399 "are indented."
12400 msgstr ""
12401 "Προσθήκη περιβάλοντος επικρεμάμενων παραγράφων, δηλαδή όσων η πρώτη γραμμή "
12402 "πέφτει στο αριστερό περιθώριο, αλλά οι υπόλοιπες εισέχουν."
12403
12404 #: lib/layouts/heb-article.layout:3
12405 msgid "Hebrew Article"
12406 msgstr "Εβραϊκό Άρθρο"
12407
12408 #: lib/layouts/heb-article.layout:79
12409 msgid "Claim #."
12410 msgstr ""
12411
12412 #: lib/layouts/heb-article.layout:96
12413 msgid "Remarks"
12414 msgstr "Παρατηρήσεις"
12415
12416 #: lib/layouts/heb-article.layout:99
12417 msgid "Remarks #."
12418 msgstr "Παρατηρήσεις #."
12419
12420 #: lib/layouts/heb-article.layout:122 lib/layouts/ijmpc.layout:341
12421 #: lib/layouts/ijmpd.layout:344
12422 msgid "Proof:"
12423 msgstr "Απόδειξη:"
12424
12425 #: lib/layouts/heb-letter.layout:3
12426 msgid "Hebrew Letter"
12427 msgstr "Εβραϊκή Επιστολή"
12428
12429 #: lib/layouts/hollywood.layout:3
12430 msgid "Hollywood"
12431 msgstr ""
12432
12433 #: lib/layouts/hollywood.layout:56
12434 msgid "More"
12435 msgstr "Περισσότερα"
12436
12437 #: lib/layouts/hollywood.layout:67
12438 msgid "(MORE)"
12439 msgstr "(ΠΕΡΙΣΣΟΤΕΡΑ)"
12440
12441 #: lib/layouts/hollywood.layout:80 lib/layouts/hollywood.layout:91
12442 msgid "FADE IN:"
12443 msgstr ""
12444
12445 #: lib/layouts/hollywood.layout:100 lib/layouts/hollywood.layout:110
12446 msgid "INT."
12447 msgstr "ΕΣΩΤ."
12448
12449 #: lib/layouts/hollywood.layout:114 lib/layouts/hollywood.layout:124
12450 msgid "EXT."
12451 msgstr "ΕΞΩΤ."
12452
12453 #: lib/layouts/hollywood.layout:186
12454 msgid "Continuing"
12455 msgstr "Συνεχίζεται"
12456
12457 #: lib/layouts/hollywood.layout:197
12458 msgid "(continuing)"
12459 msgstr "(συνεχίζεται)"
12460
12461 #: lib/layouts/hollywood.layout:223
12462 msgid "Transition"
12463 msgstr "Μετάβαση"
12464
12465 #: lib/layouts/hollywood.layout:235 lib/layouts/hollywood.layout:246
12466 msgid "TITLE OVER:"
12467 msgstr "ΥΠΕΡΤΙΤΛΟΣ:"
12468
12469 #: lib/layouts/hollywood.layout:250
12470 msgid "INTERCUT"
12471 msgstr ""
12472
12473 #: lib/layouts/hollywood.layout:261
12474 msgid "INTERCUT WITH:"
12475 msgstr ""
12476
12477 #: lib/layouts/hollywood.layout:265 lib/layouts/hollywood.layout:276
12478 msgid "FADE OUT"
12479 msgstr ""
12480
12481 #: lib/layouts/hollywood.layout:295
12482 msgid "Scene"
12483 msgstr "Σκηνή"
12484
12485 #: lib/layouts/hpstatement.module:2
12486 msgid "Hazard and Precautionary Statements"
12487 msgstr ""
12488
12489 #: lib/layouts/hpstatement.module:7
12490 msgid ""
12491 "Provides two insets to typeset numbers and phrases of chemical hazard and "
12492 "precautionary statements. For a description see the file H-P-statements.lyx "
12493 "in LyX's examples folder."
12494 msgstr ""
12495
12496 #: lib/layouts/hpstatement.module:11 lib/layouts/hpstatement.module:16
12497 msgid "H-P number"
12498 msgstr ""
12499
12500 #: lib/layouts/hpstatement.module:35 lib/layouts/hpstatement.module:38
12501 msgid "H-P statement"
12502 msgstr ""
12503
12504 #: lib/layouts/hpstatement.module:40
12505 msgid "Statement Text"
12506 msgstr "Κείμενο Δήλωσης"
12507
12508 #: lib/layouts/hpstatement.module:41
12509 msgid "Text for statements that require some information"
12510 msgstr ""
12511
12512 #: lib/layouts/ijmpc.layout:3
12513 msgid "Int. Journal of Modern Physics C"
12514 msgstr ""
12515
12516 #: lib/layouts/ijmpc.layout:74 lib/layouts/ijmpd.layout:79
12517 msgid "Author Names"
12518 msgstr "Ονόματα Συγγραφέων"
12519
12520 #: lib/layouts/ijmpc.layout:75 lib/layouts/ijmpd.layout:80
12521 msgid "Author names that will appear in the header line"
12522 msgstr "Ονόματα συγγραφέων που θα φαίνονται στη γραμμή επικεφαλίδας"
12523
12524 #: lib/layouts/ijmpc.layout:88 lib/layouts/ijmpc.layout:92
12525 #: lib/layouts/ijmpc.layout:100 lib/layouts/ijmpd.layout:93
12526 #: lib/layouts/ijmpd.layout:97 lib/layouts/ijmpd.layout:105
12527 msgid "Catchline"
12528 msgstr ""
12529
12530 #: lib/layouts/ijmpc.layout:159 lib/layouts/ijmpd.layout:149
12531 msgid "History"
12532 msgstr "Ιστορικό"
12533
12534 #: lib/layouts/ijmpc.layout:240
12535 msgid "Classification Codes"
12536 msgstr "Κώδικες Ταξινόμησης"
12537
12538 #: lib/layouts/ijmpc.layout:247 lib/layouts/ijmpd.layout:250
12539 msgid "TableCaption"
12540 msgstr ""
12541
12542 #: lib/layouts/ijmpc.layout:251 lib/layouts/ijmpd.layout:254
12543 msgid "Table caption"
12544 msgstr "Λεζάντα πίνακα"
12545
12546 #: lib/layouts/ijmpc.layout:265 lib/layouts/ijmpd.layout:268
12547 msgid "Refcite"
12548 msgstr ""
12549
12550 #: lib/layouts/ijmpc.layout:269 lib/layouts/ijmpd.layout:272
12551 msgid "Cite reference"
12552 msgstr ""
12553
12554 #: lib/layouts/ijmpc.layout:283 lib/layouts/ijmpd.layout:286
12555 msgid "ItemList"
12556 msgstr ""
12557
12558 #: lib/layouts/ijmpc.layout:304 lib/layouts/ijmpd.layout:307
12559 msgid "RomanList"
12560 msgstr ""
12561
12562 #: lib/layouts/ijmpc.layout:310 lib/layouts/ijmpd.layout:313
12563 msgid "Numbering Scheme"
12564 msgstr "Σχέδιο Αρίθμησης"
12565
12566 #: lib/layouts/ijmpc.layout:311 lib/layouts/ijmpd.layout:314
12567 msgid ""
12568 "Use the largest item number in your list, e.g. '(iv)' for 4 Roman numbered "
12569 "items"
12570 msgstr ""
12571 "Χρήση του μέγιστου αριθμού αρίθμησης λίστας, π.χ. '(iv)' για ρωμαϊκή αρίθμηση"
12572
12573 #: lib/layouts/ijmpc.layout:372 lib/layouts/ijmpd.layout:384
12574 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:106 lib/layouts/theorems-bytype.inc:75
12575 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:83
12576 msgid "Corollary \\thecorollary."
12577 msgstr "Πόρισμα \\thecorollary."
12578
12579 #: lib/layouts/ijmpc.layout:376 lib/layouts/ijmpd.layout:391
12580 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:124 lib/layouts/theorems-bytype.inc:93
12581 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:99
12582 msgid "Lemma \\thelemma."
12583 msgstr "Λήμμα \\thelemma."
12584
12585 #: lib/layouts/ijmpc.layout:380 lib/layouts/ijmpd.layout:398
12586 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:142 lib/layouts/theorems-bytype.inc:111
12587 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:115
12588 msgid "Proposition \\theproposition."
12589 msgstr "Πρόταση \\theproposition."
12590
12591 #: lib/layouts/ijmpc.layout:383 lib/layouts/ijmpd.layout:404
12592 #: lib/layouts/llncs.layout:407
12593 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:411
12594 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:421
12595 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:424
12596 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:438
12597 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:441
12598 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:456
12599 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:470
12600 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:473
12601 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:487
12602 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:490
12603 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:378
12604 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:388
12605 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:391
12606 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:404
12607 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:407
12608 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:385
12609 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:392
12610 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:395
12611 msgid "Question"
12612 msgstr "Ερώτημα"
12613
12614 #: lib/layouts/ijmpc.layout:384 lib/layouts/ijmpd.layout:405
12615 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:415
12616 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:389
12617 msgid "Question \\thequestion."
12618 msgstr "Ερώτημα \\thequestion."
12619
12620 #: lib/layouts/ijmpc.layout:396 lib/layouts/ijmpd.layout:416
12621 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:323 lib/layouts/theorems-bytype.inc:292
12622 msgid "Claim \\theclaim."
12623 msgstr "Ισχυρισμός \\the claim."
12624
12625 #: lib/layouts/ijmpc.layout:407 lib/layouts/ijmpd.layout:426
12626 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:160 lib/layouts/theorems-bytype.inc:129
12627 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:147
12628 msgid "Conjecture \\theconjecture."
12629 msgstr "Εικασία \\theconjecture."
12630
12631 #: lib/layouts/ijmpc.layout:417 lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:127
12632 msgid "Prop"
12633 msgstr ""
12634
12635 #: lib/layouts/ijmpc.layout:436 lib/layouts/ijmpd.layout:449
12636 msgid "Appendix \\Alph{appendix}."
12637 msgstr "Παράρτημα \\Alph{appendix}."
12638
12639 #: lib/layouts/ijmpd.layout:3
12640 msgid "Int. Journal of Modern Physics D"
12641 msgstr ""
12642
12643 #: lib/layouts/ijmpd.layout:199 lib/layouts/ijmpd.layout:203
12644 msgid "Comby"
12645 msgstr ""
12646
12647 #: lib/layouts/initials.module:2
12648 msgid "Initials"
12649 msgstr "Αρχικά"
12650
12651 #: lib/layouts/initials.module:6
12652 msgid ""
12653 "Define a style for paragraphs with an initial. See the EmbeddedObjects "
12654 "manual for a detailed description."
12655 msgstr ""
12656
12657 #: lib/layouts/initials.module:14 lib/layouts/initials.module:16
12658 #: lib/layouts/initials.module:26 lib/layouts/initials.module:32
12659 #: lib/layouts/initials.module:39
12660 msgid "Initial"
12661 msgstr "Αρχικό"
12662
12663 #: lib/layouts/initials.module:35
12664 msgid "Option(s) for the initial"
12665 msgstr ""
12666
12667 #: lib/layouts/initials.module:40
12668 msgid "Initial letter(s)"
12669 msgstr "Αρχικά γράμματα"
12670
12671 #: lib/layouts/initials.module:44
12672 msgid "Rest of Initial"
12673 msgstr ""
12674
12675 #: lib/layouts/initials.module:45
12676 msgid "Rest of initial word or text"
12677 msgstr ""
12678
12679 #: lib/layouts/iopart.layout:3
12680 msgid "Institute of Physics (IOP)"
12681 msgstr ""
12682
12683 #: lib/layouts/iopart.layout:67 lib/layouts/jasatex.layout:75
12684 msgid "Short title that will appear in header line"
12685 msgstr "Σύντομος τίτλος που θα φαίνεται στη γραμμή επικεφαλίδας"
12686
12687 #: lib/layouts/iopart.layout:84
12688 msgid "Review"
12689 msgstr ""
12690
12691 #: lib/layouts/iopart.layout:90
12692 msgid "Topical"
12693 msgstr ""
12694
12695 #: lib/layouts/iopart.layout:96 lib/layouts/pdfcomment.module:127
12696 #: lib/layouts/pdfcomment.module:164 lib/layouts/stdinsets.inc:133
12697 msgid "Comment"
12698 msgstr "Σχόλιο"
12699
12700 #: lib/layouts/iopart.layout:108
12701 msgid "Paper"
12702 msgstr ""
12703
12704 #: lib/layouts/iopart.layout:114
12705 msgid "Prelim"
12706 msgstr ""
12707
12708 #: lib/layouts/iopart.layout:120
12709 msgid "Rapid"
12710 msgstr ""
12711
12712 #: lib/layouts/iopart.layout:225 lib/layouts/jasatex.layout:217
12713 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:173 lib/layouts/revtex4.layout:262
12714 #: lib/layouts/svglobal3.layout:67 lib/layouts/svglobal3.layout:70
12715 msgid "PACS"
12716 msgstr ""
12717
12718 #: lib/layouts/iopart.layout:228
12719 msgid "Physics and Astronomy Classification System number:"
12720 msgstr "Αριθμός Συστήματος Ταξινόμησης Φυσική και Αστρονομίας:"
12721
12722 #: lib/layouts/iopart.layout:232
12723 msgid "MSC"
12724 msgstr ""
12725
12726 #: lib/layouts/iopart.layout:235
12727 msgid "Mathematics Subject Classification number:"
12728 msgstr "Αριθμός Ταξινόμησης Μαθηματικών Θεμάτων:"
12729
12730 #: lib/layouts/iopart.layout:239
12731 msgid "submitto"
12732 msgstr ""
12733
12734 #: lib/layouts/iopart.layout:242
12735 msgid "submit to paper:"
12736 msgstr ""
12737
12738 #: lib/layouts/iopart.layout:268
12739 msgid "Bibliography (plain)"
12740 msgstr "Βιβλιογραφία (απλή)"
12741
12742 #: lib/layouts/iopart.layout:295
12743 msgid "Bibliography heading"
12744 msgstr "Κεφαλίδα βιβλιογραφίας"
12745
12746 #: lib/layouts/isprs.layout:3
12747 msgid "Int. Society f. Photogrammetry and Remote Sensing (ISPRS)"
12748 msgstr ""
12749
12750 #: lib/layouts/isprs.layout:39
12751 msgid "ABSTRACT:"
12752 msgstr "ΠΕΡΙΛΗΨΗ:"
12753
12754 #: lib/layouts/isprs.layout:67
12755 msgid "KEY WORDS:"
12756 msgstr "ΛΕΞΕΙΣ ΚΛΕΙΔΙΑ:"
12757
12758 #: lib/layouts/isprs.layout:129
12759 msgid "Commission"
12760 msgstr ""
12761
12762 #: lib/layouts/isprs.layout:220
12763 msgid "ACKNOWLEDGEMENTS"
12764 msgstr "ΑΝΑΓΝΩΡΙΣΗ ΠΡΟΣΦΟΡΑΣ"
12765
12766 #: lib/layouts/iucr.layout:3
12767 msgid "International Union of Crystallography (IUCr)"
12768 msgstr ""
12769
12770 #: lib/layouts/iucr.layout:47 lib/layouts/jss.layout:26
12771 msgid "\\thesection."
12772 msgstr ""
12773
12774 #: lib/layouts/iucr.layout:48
12775 msgid "\\thesection"
12776 msgstr ""
12777
12778 #: lib/layouts/iucr.layout:53 lib/layouts/jss.layout:30
12779 msgid "\\thesubsection."
12780 msgstr ""
12781
12782 #: lib/layouts/iucr.layout:61
12783 msgid "\\thesubsubsection."
12784 msgstr ""
12785
12786 #: lib/layouts/iucr.layout:109
12787 msgid "Main Author"
12788 msgstr "Βασικός Συγγραφέας"
12789
12790 #: lib/layouts/iucr.layout:117 lib/layouts/iucr.layout:150
12791 #: lib/layouts/iucr.layout:181
12792 msgid "Affiliation Key"
12793 msgstr "Κλειδί Προέλευσης"
12794
12795 #: lib/layouts/iucr.layout:118
12796 msgid "Affiliation key of the author"
12797 msgstr "Κλειδί προέλευσης του συγγραφέα"
12798
12799 #: lib/layouts/iucr.layout:122 lib/layouts/iucr.layout:123
12800 #: lib/layouts/iucr.layout:155 lib/layouts/iucr.layout:156
12801 msgid "Forename"
12802 msgstr ""
12803
12804 #: lib/layouts/iucr.layout:144
12805 msgid "Co Author"
12806 msgstr "Συνεργάτης Συγγραφέας"
12807
12808 #: lib/layouts/iucr.layout:147
12809 msgid "Co-author"
12810 msgstr "Συνεργάτης-συγγραφέας"
12811
12812 #: lib/layouts/iucr.layout:151
12813 msgid "Affiliation key of the co-author"
12814 msgstr "Κλειδί προέλευσης του συνεργάτη-συγγραφέα"
12815
12816 #: lib/layouts/iucr.layout:160
12817 msgid "Short Author"
12818 msgstr "Σύντομο Όνομα Συγγραφέα"
12819
12820 #: lib/layouts/iucr.layout:163
12821 msgid "Short author:"
12822 msgstr "Σύντομο όνομα συγγραφέα:"
12823
12824 #: lib/layouts/iucr.layout:182
12825 msgid "Affiliation key"
12826 msgstr "Κλειδί Προέλευσης"
12827
12828 #: lib/layouts/iucr.layout:197
12829 msgid "Keyword:"
12830 msgstr "Λέξη κλειδί:"
12831
12832 #: lib/layouts/iucr.layout:200
12833 msgid "Vita"
12834 msgstr ""
12835
12836 #: lib/layouts/iucr.layout:203
12837 msgid "Vita:"
12838 msgstr ""
12839
12840 #: lib/layouts/iucr.layout:206
12841 msgid "PDB reference"
12842 msgstr "Αναφορά PDB"
12843
12844 #: lib/layouts/iucr.layout:209
12845 msgid "PDB reference:"
12846 msgstr ""
12847
12848 #: lib/layouts/iucr.layout:212
12849 msgid "Optional name"
12850 msgstr "Προαιρετικό όνομα"
12851
12852 #: lib/layouts/iucr.layout:216
12853 msgid "NDB reference"
12854 msgstr "Αναφορά NDB"
12855
12856 #: lib/layouts/iucr.layout:219
12857 msgid "NDB reference:"
12858 msgstr "Αναφορά NDB:"
12859
12860 #: lib/layouts/iucr.layout:222 lib/layouts/iucr.layout:225
12861 msgid "Synopsis"
12862 msgstr ""
12863
12864 #: lib/layouts/jarticle.layout:3
12865 #, fuzzy
12866 msgid "Japanese Article (Standard Class)"
12867 msgstr "Ιαπωνικό Άρθρο (jarticle)"
12868
12869 #: lib/layouts/jasatex.layout:3
12870 msgid "Journal of the Acoustical Society of America (JASA)"
12871 msgstr ""
12872
12873 #: lib/layouts/jasatex.layout:122
12874 msgid "Alternative Affiliation"
12875 msgstr "Εναλλακτική Προέλευση"
12876
12877 #: lib/layouts/jasatex.layout:127
12878 msgid "Affiliation Prefix"
12879 msgstr "Πρόθεμα Προέλευσης"
12880
12881 #: lib/layouts/jasatex.layout:128
12882 msgid "A prefix like 'Also at '"
12883 msgstr ""
12884
12885 #: lib/layouts/jasatex.layout:220 lib/layouts/revtex4-1.layout:176
12886 msgid "PACS numbers:"
12887 msgstr "Αριθμοί PACS:"
12888
12889 #: lib/layouts/jasatex.layout:223
12890 msgid "Preprint number"
12891 msgstr "Αριθμός προεκτύπωσης"
12892
12893 #: lib/layouts/jasatex.layout:226
12894 msgid "Preprint number:"
12895 msgstr "Αριθμός προεκτύπωσης:"
12896
12897 #: lib/layouts/jasatex.layout:247 lib/layouts/jasatex.layout:251
12898 msgid "Online citation"
12899 msgstr "Παραπομπή εντός κειμένου"
12900
12901 #: lib/layouts/jbook.layout:3
12902 #, fuzzy
12903 msgid "Japanese Book (Standard Class)"
12904 msgstr "Ιαπωνικό Βιβλίο (jsbook)"
12905
12906 #: lib/layouts/jgrga.layout:3
12907 msgid "American Geophysical Union (AGUPLUS JGR)"
12908 msgstr ""
12909
12910 #: lib/layouts/jreport.layout:3
12911 #, fuzzy
12912 msgid "Japanese Report (Standard Class)"
12913 msgstr "Ιαπωνική Αναφορά (jreport)"
12914
12915 #: lib/layouts/jsarticle.layout:3
12916 #, fuzzy
12917 msgid "Japanese Article (JS Class)"
12918 msgstr "Ιαπωνικό Άρθρο (jarticle)"
12919
12920 #: lib/layouts/jsbook.layout:3
12921 #, fuzzy
12922 msgid "Japanese Book (JS Class)"
12923 msgstr "Ιαπωνικό Βιβλίο (jsbook)"
12924
12925 #: lib/layouts/jss.layout:3
12926 msgid "Journal of Statistical Software (JSS) version 2"
12927 msgstr ""
12928
12929 #: lib/layouts/jss.layout:107
12930 msgid "Plain Keywords"
12931 msgstr "Απλές Λέξεις Κλειδιά"
12932
12933 #: lib/layouts/jss.layout:110
12934 msgid "Plain Keywords:"
12935 msgstr "Απλές Λέξεις Κλειδιά:"
12936
12937 #: lib/layouts/jss.layout:113
12938 msgid "Plain Title"
12939 msgstr ""
12940
12941 #: lib/layouts/jss.layout:116
12942 msgid "Plain Title:"
12943 msgstr "Απλός Τίτλος:"
12944
12945 #: lib/layouts/jss.layout:122
12946 msgid "Short Title:"
12947 msgstr "Σύντομος Τίτλος:"
12948
12949 #: lib/layouts/jss.layout:125
12950 msgid "Plain Author"
12951 msgstr ""
12952
12953 #: lib/layouts/jss.layout:128
12954 msgid "Plain Author:"
12955 msgstr ""
12956
12957 #: lib/layouts/jss.layout:131
12958 msgid "Pkg"
12959 msgstr ""
12960
12961 #: lib/layouts/jss.layout:133
12962 msgid "pkg"
12963 msgstr ""
12964
12965 #: lib/layouts/jss.layout:156
12966 msgid "Proglang"
12967 msgstr ""
12968
12969 #: lib/layouts/jss.layout:158
12970 msgid "proglang"
12971 msgstr ""
12972
12973 #: lib/layouts/jss.layout:174 lib/layouts/logicalmkup.module:68
12974 msgid "code"
12975 msgstr "κώδικας"
12976
12977 #: lib/layouts/jss.layout:186 lib/layouts/jss.layout:196
12978 msgid "Code Chunk"
12979 msgstr ""
12980
12981 #: lib/layouts/jss.layout:233 lib/layouts/jss.layout:236
12982 msgid "Code Input"
12983 msgstr "Είσοδος Κώδικα"
12984
12985 #: lib/layouts/jss.layout:239 lib/layouts/jss.layout:242
12986 msgid "Code Output"
12987 msgstr "Έξοδος Κώδικα"
12988
12989 #: lib/layouts/kluwer.layout:3
12990 msgid "Kluwer"
12991 msgstr ""
12992
12993 #: lib/layouts/kluwer.layout:202
12994 msgid "AddressForOffprints"
12995 msgstr ""
12996
12997 #: lib/layouts/kluwer.layout:210
12998 msgid "Address for Offprints:"
12999 msgstr ""
13000
13001 #: lib/layouts/kluwer.layout:220
13002 msgid "RunningTitle"
13003 msgstr ""
13004
13005 #: lib/layouts/kluwer.layout:228 lib/layouts/svcommon.inc:405
13006 msgid "Running title:"
13007 msgstr ""
13008
13009 #: lib/layouts/kluwer.layout:242
13010 msgid "RunningAuthor"
13011 msgstr ""
13012
13013 #: lib/layouts/kluwer.layout:249 lib/layouts/svcommon.inc:411
13014 msgid "Running author:"
13015 msgstr ""
13016
13017 #: lib/layouts/knitr.module:2 lib/configure.py:681
13018 msgid "Rnw (knitr)"
13019 msgstr ""
13020
13021 #: lib/layouts/knitr.module:6
13022 msgid ""
13023 "Uses the knitr package in R for dynamic report generation. This R package "
13024 "has to be installed for this module to work: install.packages('knitr'). Note "
13025 "it depends on R >= 2.14.1. For more info see http://yihui.name/knitr"
13026 msgstr ""
13027
13028 #: lib/layouts/knitr.module:6 lib/layouts/noweb.module:5
13029 #: lib/layouts/sweave.module:6
13030 msgid "literate"
13031 msgstr ""
13032
13033 #: lib/layouts/knitr.module:20 lib/layouts/sweave.module:30
13034 msgid "Sweave Options"
13035 msgstr ""
13036
13037 #: lib/layouts/knitr.module:21 lib/layouts/sweave.module:31
13038 msgid "Sweave opts"
13039 msgstr ""
13040
13041 #: lib/layouts/knitr.module:44 lib/layouts/sweave.module:54
13042 msgid "S/R expression"
13043 msgstr ""
13044
13045 #: lib/layouts/knitr.module:45 lib/layouts/sweave.module:55
13046 msgid "S/R expr"
13047 msgstr ""
13048
13049 #: lib/layouts/latex8.layout:3
13050 msgid "Latex8 Article (Obsolete)"
13051 msgstr ""
13052
13053 #: lib/layouts/letter.layout:3
13054 msgid "Letter (Standard Class)"
13055 msgstr ""
13056
13057 #: lib/layouts/lettre.layout:3
13058 msgid "French Letter (lettre)"
13059 msgstr ""
13060
13061 #: lib/layouts/lettre.layout:44 lib/layouts/lettre.layout:322
13062 msgid "NoTelephone"
13063 msgstr ""
13064
13065 #: lib/layouts/lettre.layout:48 lib/layouts/lettre.layout:378
13066 #: lib/layouts/lettre.layout:386
13067 msgid "NoFax"
13068 msgstr ""
13069
13070 #: lib/layouts/lettre.layout:54 lib/layouts/lettre.layout:193
13071 #: lib/layouts/lettre.layout:200
13072 msgid "NoPlace"
13073 msgstr ""
13074
13075 #: lib/layouts/lettre.layout:58 lib/layouts/lettre.layout:242
13076 #: lib/layouts/lettre.layout:250
13077 msgid "NoDate"
13078 msgstr ""
13079
13080 #: lib/layouts/lettre.layout:78 lib/layouts/lettre.layout:655
13081 msgid "Post Scriptum"
13082 msgstr "Υστερόγραφο"
13083
13084 #: lib/layouts/lettre.layout:80 lib/layouts/lettre.layout:521
13085 msgid "EndOfMessage"
13086 msgstr ""
13087
13088 #: lib/layouts/lettre.layout:82 lib/layouts/lettre.layout:541
13089 msgid "EndOfFile"
13090 msgstr "ΤέλοςΑρχείου"
13091
13092 #: lib/layouts/lettre.layout:164 lib/layouts/lettre.layout:194
13093 #: lib/layouts/lettre.layout:220 lib/layouts/lettre.layout:243
13094 #: lib/layouts/lettre.layout:263 lib/layouts/lettre.layout:293
13095 #: lib/layouts/lettre.layout:323 lib/layouts/lettre.layout:349
13096 #: lib/layouts/lettre.layout:379 lib/layouts/lettre.layout:405
13097 msgid "Headings"
13098 msgstr "Kεφαλίδες"
13099
13100 #: lib/layouts/lettre.layout:175
13101 msgid "City:"
13102 msgstr "Πόλη:"
13103
13104 #: lib/layouts/lettre.layout:268
13105 msgid "Office:"
13106 msgstr ""
13107
13108 #: lib/layouts/lettre.layout:298
13109 msgid "Tel:"
13110 msgstr "Τηλ:"
13111
13112 #: lib/layouts/lettre.layout:330
13113 msgid "NoTel"
13114 msgstr ""
13115
13116 #: lib/layouts/lettre.layout:531
13117 msgid "EndOfMessage."
13118 msgstr ""
13119
13120 #: lib/layouts/lettre.layout:543
13121 msgid "EndOfFile."
13122 msgstr ""
13123
13124 #: lib/layouts/lettre.layout:663
13125 msgid "P.S.:"
13126 msgstr "ΥΓ:"
13127
13128 #: lib/layouts/lilypond.module:2
13129 msgid "LilyPond Book"
13130 msgstr ""
13131
13132 #: lib/layouts/lilypond.module:6
13133 msgid ""
13134 "This module adds an inset to enter LilyPond code directly into LyX. It will "
13135 "be processed in the output. See the lilypond.lyx example file."
13136 msgstr ""
13137
13138 #: lib/layouts/lilypond.module:13 lib/layouts/lilypond.module:14
13139 #: lib/xtemplates/lilypond.xtemplate:14
13140 msgid "LilyPond"
13141 msgstr ""
13142
13143 #: lib/layouts/lilypond.module:37
13144 msgid "LilyPond Options"
13145 msgstr ""
13146
13147 #: lib/layouts/lilypond.module:38
13148 msgid ""
13149 "A comma-separated option list (see the LilyPond documentation for available "
13150 "options)."
13151 msgstr ""
13152
13153 #: lib/layouts/linguistics.module:2 lib/layouts/linguistics.module:64
13154 msgid "Linguistics"
13155 msgstr "Γλωσσολογία"
13156
13157 #: lib/layouts/linguistics.module:7
13158 msgid ""
13159 "Defines some special environments useful for linguistics (numbered examples, "
13160 "glosses, semantic markup, tableau floats). See linguistics.lyx file in "
13161 "examples."
13162 msgstr ""
13163 "Ορισμός ειδικού περιβάλλοντος για γλωσσολογία (αριθμημένα παραδείγματα, "
13164 "επεξηγήσεις, σημασιολογικά σύμβολα). Δείτε το linguistics.lyx για "
13165 "παραδείγματα."
13166
13167 #: lib/layouts/linguistics.module:14
13168 msgid "(\\arabic{example})"
13169 msgstr ""
13170
13171 #: lib/layouts/linguistics.module:19
13172 msgid "(\\arabic{examplei})"
13173 msgstr ""
13174
13175 #: lib/layouts/linguistics.module:24
13176 msgid "\\theexamplei (\\alph{subexample})"
13177 msgstr ""
13178
13179 #: lib/layouts/linguistics.module:29
13180 msgid "\\theexamplei (\\alph{subexamplei})"
13181 msgstr ""
13182
13183 #: lib/layouts/linguistics.module:32 lib/layouts/linguistics.module:272
13184 msgid "Tableaux"
13185 msgstr "Ταμπλό"
13186
13187 #: lib/layouts/linguistics.module:35
13188 msgid "Numbered Example (multiline)"
13189 msgstr "Αριθμημένο Παράδειγμα (πολλαπλές γραμμές)"
13190
13191 #: lib/layouts/linguistics.module:69
13192 msgid "Numbered Examples (consecutive)"
13193 msgstr "Αριθμημένα Παραδείγματα (συνεχόμενα)"
13194
13195 #: lib/layouts/linguistics.module:77
13196 msgid "Custom Numbering|s"
13197 msgstr "Προσαρμοσμένη Αρίθμηση|μ"
13198
13199 #: lib/layouts/linguistics.module:78
13200 msgid "Customize the numeration"
13201 msgstr "Προσαρμογή αριθμησης`"
13202
13203 #: lib/layouts/linguistics.module:93
13204 msgid "Subexample"
13205 msgstr "Υποπαράδειγμα"
13206
13207 #: lib/layouts/linguistics.module:119 lib/layouts/linguistics.module:121
13208 msgid "Glosse"
13209 msgstr ""
13210
13211 #: lib/layouts/linguistics.module:146 lib/layouts/linguistics.module:181
13212 msgid "Translation"
13213 msgstr "Μετάφραση"
13214
13215 #: lib/layouts/linguistics.module:147 lib/layouts/linguistics.module:182
13216 msgid "Glosse Translation|s"
13217 msgstr ""
13218
13219 #: lib/layouts/linguistics.module:148 lib/layouts/linguistics.module:183
13220 msgid "Add a translation for the glosse"
13221 msgstr ""
13222
13223 #: lib/layouts/linguistics.module:154 lib/layouts/linguistics.module:156
13224 msgid "Tri-Glosse"
13225 msgstr ""
13226
13227 #: lib/layouts/linguistics.module:189
13228 msgid "Structure Tree"
13229 msgstr "Δέντρο Δομής"
13230
13231 #: lib/layouts/linguistics.module:191
13232 msgid "Tree"
13233 msgstr ""
13234
13235 #: lib/layouts/linguistics.module:215
13236 msgid "Expression"
13237 msgstr "Έκφραση"
13238
13239 #: lib/layouts/linguistics.module:217
13240 msgid "expr."
13241 msgstr ""
13242
13243 #: lib/layouts/linguistics.module:231
13244 msgid "Concepts"
13245 msgstr "Έννοιες"
13246
13247 #: lib/layouts/linguistics.module:233
13248 msgid "concept"
13249 msgstr ""
13250
13251 #: lib/layouts/linguistics.module:247
13252 msgid "Meaning"
13253 msgstr "Σημασία"
13254
13255 #: lib/layouts/linguistics.module:249
13256 msgid "meaning"
13257 msgstr "σημασία"
13258
13259 #: lib/layouts/linguistics.module:262
13260 msgid "GroupGlossedWords"
13261 msgstr ""
13262
13263 #: lib/layouts/linguistics.module:264
13264 msgid "Group"
13265 msgstr "Ομαδοποίηση"
13266
13267 #: lib/layouts/linguistics.module:276
13268 msgid "Tableau"
13269 msgstr "Ταμπλό"
13270
13271 #: lib/layouts/linguistics.module:281
13272 msgid "List of Tableaux"
13273 msgstr "Λίστα Ταμπλό"
13274
13275 #: lib/layouts/litinsets.inc:12
13276 msgid "Chunk ##"
13277 msgstr ""
13278
13279 #: lib/layouts/litinsets.inc:15
13280 msgid "Literate programming"
13281 msgstr ""
13282
13283 #: lib/layouts/litinsets.inc:17 lib/layouts/litinsets.inc:18
13284 msgid "Chunk"
13285 msgstr ""
13286
13287 #: lib/layouts/llncs.layout:3
13288 msgid "Lecture Notes in Comp. Science (LNCS)"
13289 msgstr ""
13290
13291 #: lib/layouts/llncs.layout:152
13292 msgid "Running LaTeX Title"
13293 msgstr ""
13294
13295 #: lib/layouts/llncs.layout:175 lib/layouts/svcommon.inc:377
13296 msgid "TOC Title"
13297 msgstr "Τίτλος Πίνακα Περιεχομένων"
13298
13299 #: lib/layouts/llncs.layout:179
13300 msgid "TOC Title:"
13301 msgstr "Τίτλος Πίνακα Περιεχομένων (ΠΠ):"
13302
13303 #: lib/layouts/llncs.layout:204
13304 msgid "Author Running"
13305 msgstr ""
13306
13307 #: lib/layouts/llncs.layout:208
13308 msgid "Author Running:"
13309 msgstr ""
13310
13311 #: lib/layouts/llncs.layout:212 lib/layouts/svcommon.inc:395
13312 msgid "TOC Author"
13313 msgstr ""
13314
13315 #: lib/layouts/llncs.layout:216
13316 msgid "TOC Author:"
13317 msgstr ""
13318
13319 #: lib/layouts/llncs.layout:311
13320 msgid "Case #."
13321 msgstr "Περίπτωση #."
13322
13323 #: lib/layouts/llncs.layout:321 lib/layouts/svmono.layout:84
13324 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:279
13325 msgid "Claim."
13326 msgstr "Ισχυρισμός."
13327
13328 #: lib/layouts/llncs.layout:328
13329 msgid "Conjecture #."
13330 msgstr "Εικασία #."
13331
13332 #: lib/layouts/llncs.layout:356
13333 msgid "Example #."
13334 msgstr "Παράδειγμα #."
13335
13336 #: lib/layouts/llncs.layout:363
13337 msgid "Exercise #."
13338 msgstr "Άσκηση #."
13339
13340 #: lib/layouts/llncs.layout:376
13341 msgid "Note #."
13342 msgstr "Σημείωση #."
13343
13344 #: lib/layouts/llncs.layout:383
13345 msgid "Problem #."
13346 msgstr "Πρόβλημα #."
13347
13348 #: lib/layouts/llncs.layout:394 lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:368
13349 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:375
13350 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:378
13351 msgid "Property"
13352 msgstr "Ιδιότητα"
13353
13354 #: lib/layouts/llncs.layout:397
13355 msgid "Property #."
13356 msgstr "Ιδιότητα #."
13357
13358 #: lib/layouts/llncs.layout:410
13359 msgid "Question #."
13360 msgstr "Ερώτημα #."
13361
13362 #: lib/layouts/llncs.layout:417
13363 msgid "Remark #."
13364 msgstr "Παρατήρηση #."
13365
13366 #: lib/layouts/llncs.layout:424
13367 msgid "Solution #."
13368 msgstr "Λύση #."
13369
13370 #: lib/layouts/logicalmkup.module:2
13371 msgid "Logical Markup"
13372 msgstr "Λογικό Σημείο-Οδηγός"
13373
13374 #: lib/layouts/logicalmkup.module:5
13375 msgid ""
13376 "Defines some character styles for logical markup: noun, emph, strong, and "
13377 "code."
13378 msgstr ""
13379 "Ορισμός στυλ χαρακτήρων για λογικά σημεία-οδηγούς: ουσιαστικό, έμφαση, "
13380 "δυνατό, και κώδικας."
13381
13382 #: lib/layouts/logicalmkup.module:5
13383 msgid "charstyles"
13384 msgstr ""
13385
13386 #: lib/layouts/logicalmkup.module:11
13387 msgid "Noun"
13388 msgstr "Ουσιαστικό"
13389
13390 #: lib/layouts/logicalmkup.module:13
13391 msgid "noun"
13392 msgstr "ουσιαστικό"
13393
13394 #: lib/layouts/logicalmkup.module:35
13395 msgid "emph"
13396 msgstr "έμφαση"
13397
13398 #: lib/layouts/logicalmkup.module:48
13399 msgid "Strong"
13400 msgstr "Δυνατό"
13401
13402 #: lib/layouts/logicalmkup.module:50
13403 msgid "strong"
13404 msgstr "δυνατό"
13405
13406 #: lib/layouts/ltugboat.layout:3
13407 msgid "TUGboat"
13408 msgstr ""
13409
13410 #: lib/layouts/maa-monthly.layout:3
13411 #, fuzzy
13412 msgid "Mathematical Monthly article"
13413 msgstr "Μαθηματικά Σύμβολα"
13414
13415 #: lib/layouts/maa-monthly.layout:64
13416 #, fuzzy
13417 msgid "Abbreviated Title"
13418 msgstr "Συντομογραφίες"
13419
13420 #: lib/layouts/maa-monthly.layout:74 lib/layouts/maa-monthly.layout:77
13421 #, fuzzy
13422 msgid "Biographies"
13423 msgstr "Βιογραφία"
13424
13425 #: lib/layouts/maa-monthly.layout:89 lib/layouts/maa-monthly.layout:96
13426 #, fuzzy
13427 msgid "Author Biography"
13428 msgstr "Βιογραφία"
13429
13430 #: lib/layouts/maa-monthly.layout:112
13431 #, fuzzy
13432 msgid "Affiliation (include email):"
13433 msgstr "Προέλευση (καμία)"
13434
13435 #: lib/layouts/maa-monthly.layout:128
13436 #, fuzzy
13437 msgid "Title of acknowledgment"
13438 msgstr "μνεία"
13439
13440 #: lib/layouts/maa-monthly.layout:159 lib/layouts/theorems-order.inc:70
13441 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:251
13442 msgid "Remark*"
13443 msgstr "Παρατήρηση*"
13444
13445 #: lib/layouts/memoir.layout:3
13446 msgid "Memoir"
13447 msgstr ""
13448
13449 #: lib/layouts/memoir.layout:74 lib/layouts/memoir.layout:89
13450 #: lib/layouts/memoir.layout:98 lib/layouts/memoir.layout:113
13451 #: lib/layouts/memoir.layout:128 lib/layouts/memoir.layout:143
13452 #: lib/layouts/memoir.layout:158 lib/layouts/memoir.layout:227
13453 #: lib/layouts/memoir.layout:248
13454 msgid "Short Title (TOC)|S"
13455 msgstr "Σύντομος Τίτλος (ΠΠ)|Σ"
13456
13457 #: lib/layouts/memoir.layout:75 lib/layouts/memoir.layout:90
13458 msgid "The chapter as it appears in the table of contents"
13459 msgstr "Το κεφάλαιο όπως εμφανίζεται στον πίνακα περιεχομένων"
13460
13461 #: lib/layouts/memoir.layout:79 lib/layouts/memoir.layout:103
13462 #: lib/layouts/memoir.layout:118 lib/layouts/memoir.layout:133
13463 #: lib/layouts/memoir.layout:148 lib/layouts/memoir.layout:163
13464 #: lib/layouts/memoir.layout:232
13465 msgid "Short Title (Header)"
13466 msgstr "Σύντομος Τίτλος (Κεφαλίδα)"
13467
13468 #: lib/layouts/memoir.layout:80
13469 msgid "The chapter as it appears in the running headers"
13470 msgstr "Το κεφάλαιο όπως εμφανίζεται στις τρέχουσες κεφαλίδες"
13471
13472 #: lib/layouts/memoir.layout:99
13473 msgid "The section as it appears in the table of contents"
13474 msgstr "Το τμήμα όπως εμφανίζεται στον πίνακα περιεχομένων"
13475
13476 #: lib/layouts/memoir.layout:104
13477 msgid "The section as it appears in the running headers"
13478 msgstr "Το τμήμα όπως εμφανίζεται στις τρέχουσες κεφαλίδες"
13479
13480 #: lib/layouts/memoir.layout:114
13481 msgid "The subsection as it appears in the table of contents"
13482 msgstr "Το υποτμήμα όπως εμφανίζεται στον πίνακα περιεχομένων"
13483
13484 #: lib/layouts/memoir.layout:119
13485 msgid "The subsection as it appears in the running headers"
13486 msgstr "Το υποτμήμα όπως εμφανίζεται στις τρέχουσες κεφαλίδες"
13487
13488 #: lib/layouts/memoir.layout:129
13489 msgid "The subsubsection as it appears in the table of contents"
13490 msgstr "Το υπο-υποτμήμα όπως εμφανίζεται στον πίνακα περιεχομένων"
13491
13492 #: lib/layouts/memoir.layout:134
13493 msgid "The subsubsection as it appears in the running headers"
13494 msgstr "Το υπο-υποτμήμα όπως εμφανίζεται στις τρέχουσες κεφαλίδες"
13495
13496 #: lib/layouts/memoir.layout:144
13497 msgid "The paragraph as it appears in the table of contents"
13498 msgstr "Η παράγραφος όπως εμφανίζεται στον πίνακα περιεχομένων"
13499
13500 #: lib/layouts/memoir.layout:149
13501 msgid "The paragraph as it appears in the running headers"
13502 msgstr "Η παράγραφος όπως εμφανίζεται στις τρέχουσες κεφαλίδες"
13503
13504 #: lib/layouts/memoir.layout:159
13505 msgid "The subparagraph as it appears in the table of contents"
13506 msgstr "Η υποπαράγραφος όπως εμφανίζεται στον πίνακα περιεχομένων"
13507
13508 #: lib/layouts/memoir.layout:164
13509 msgid "The subparagraph as it appears in the running headers"
13510 msgstr "Η υποπαράγραφος όπως εμφανίζεται στις τρέχουσες κεφαλίδες"
13511
13512 #: lib/layouts/memoir.layout:171
13513 msgid "Chapterprecis"
13514 msgstr ""
13515
13516 #: lib/layouts/memoir.layout:190
13517 msgid "Epigraph"
13518 msgstr "Επιγραφή"
13519
13520 #: lib/layouts/memoir.layout:200
13521 msgid "Epigraph Source|S"
13522 msgstr "Προέλευση Επιγραφής|Ε"
13523
13524 #: lib/layouts/memoir.layout:201
13525 msgid "Source"
13526 msgstr "Πηγή"
13527
13528 #: lib/layouts/memoir.layout:202
13529 msgid "The source/author of this epigraph"
13530 msgstr "Ο συγγραφέας αυτής της επιγραφής"
13531
13532 #: lib/layouts/memoir.layout:215
13533 msgid "Poemtitle"
13534 msgstr ""
13535
13536 #: lib/layouts/memoir.layout:228 lib/layouts/memoir.layout:249
13537 msgid "The poem title as it appears in the table of contents"
13538 msgstr "Ο τίτλος του ποιήματος όπως εμφανίζεται στον πίνακα περιεχομένων"
13539
13540 #: lib/layouts/memoir.layout:233
13541 msgid "The poem title as it appears in the running headers"
13542 msgstr "Ο τίτλος του ποιήματος όπως εμφανίζεται στις τρέχουσες κεφαλίδες"
13543
13544 #: lib/layouts/memoir.layout:243
13545 msgid "Poemtitle*"
13546 msgstr ""
13547
13548 #: lib/layouts/memoir.layout:282
13549 msgid "Legend"
13550 msgstr ""
13551
13552 #: lib/layouts/minimalistic.module:2
13553 msgid "Minimalistic"
13554 msgstr "Μινιμαλιστικό"
13555
13556 #: lib/layouts/minimalistic.module:5
13557 msgid "Redefines several insets (Index, Branch, URL) as being Minimalistic."
13558 msgstr "Επανορίζει διάφορα ενθέματα (Ευρετήριο, Κλάδο, URL) ως Μινιμαλιστικά."
13559
13560 #: lib/layouts/moderncv.layout:3
13561 msgid "Modern CV"
13562 msgstr ""
13563
13564 #: lib/layouts/moderncv.layout:37
13565 msgid "CVStyle"
13566 msgstr ""
13567
13568 #: lib/layouts/moderncv.layout:46
13569 msgid "CV Style:"
13570 msgstr "Στιλ Βιογραφικού:"
13571
13572 #: lib/layouts/moderncv.layout:52
13573 msgid "Style Options"
13574 msgstr "Επιλογές Στυλ"
13575
13576 #: lib/layouts/moderncv.layout:53
13577 msgid "Options for the CV style"
13578 msgstr ""
13579
13580 #: lib/layouts/moderncv.layout:57
13581 msgid "CVColor"
13582 msgstr ""
13583
13584 #: lib/layouts/moderncv.layout:60
13585 msgid "CV Color Scheme:"
13586 msgstr "Χρωματισμός Βιογραφικού:"
13587
13588 #: lib/layouts/moderncv.layout:63
13589 msgid "CVIcons"
13590 msgstr ""
13591
13592 #: lib/layouts/moderncv.layout:66
13593 msgid "CV Icon Set:"
13594 msgstr "BIO Σύνολο Εικονιδίων:"
13595
13596 #: lib/layouts/moderncv.layout:69
13597 msgid "CVColumnWidth"
13598 msgstr ""
13599
13600 #: lib/layouts/moderncv.layout:72
13601 msgid "Column Width:"
13602 msgstr "Πλάτος Στήλης:"
13603
13604 #: lib/layouts/moderncv.layout:75
13605 msgid "PDF Page Mode"
13606 msgstr ""
13607
13608 #: lib/layouts/moderncv.layout:78
13609 msgid "PDF Page Mode:"
13610 msgstr ""
13611
13612 #: lib/layouts/moderncv.layout:94
13613 msgid "First name"
13614 msgstr "Κύριο όνομα"
13615
13616 #: lib/layouts/moderncv.layout:106
13617 msgid "FamilyName"
13618 msgstr ""
13619
13620 #: lib/layouts/moderncv.layout:110
13621 msgid "Family Name:"
13622 msgstr "Οικογενειακό Όνομα:"
13623
13624 #: lib/layouts/moderncv.layout:142
13625 msgid "Line 1"
13626 msgstr "Γραμμή 1"
13627
13628 #: lib/layouts/moderncv.layout:143 lib/layouts/moderncv.layout:148
13629 msgid "Optional address line"
13630 msgstr "Προαιρετική γραμμή διεύθυνσης"
13631
13632 #: lib/layouts/moderncv.layout:147
13633 msgid "Line 2"
13634 msgstr "Γραμμή 2"
13635
13636 #: lib/layouts/moderncv.layout:158
13637 msgid "Phone Type"
13638 msgstr "Τύπος Τηλεφώνου"
13639
13640 #: lib/layouts/moderncv.layout:159
13641 msgid "can be fixed, mobile or fax"
13642 msgstr ""
13643
13644 #: lib/layouts/moderncv.layout:189
13645 msgid "Social"
13646 msgstr ""
13647
13648 #: lib/layouts/moderncv.layout:192
13649 msgid "Social:"
13650 msgstr ""
13651
13652 #: lib/layouts/moderncv.layout:195
13653 msgid "Name of the social network"
13654 msgstr "Όνομα κοινωνικού δικτύου"
13655
13656 #: lib/layouts/moderncv.layout:199
13657 msgid "ExtraInfo"
13658 msgstr ""
13659
13660 #: lib/layouts/moderncv.layout:202
13661 msgid "Extra Info:"
13662 msgstr "Επιπλέον Πληροφορίες:"
13663
13664 #: lib/layouts/moderncv.layout:208
13665 msgid "Photo:"
13666 msgstr "Φωτογραφία:"
13667
13668 #: lib/layouts/moderncv.layout:211
13669 msgid "Height the photo is resized to"
13670 msgstr "Τροποποιημένο ύψος φωτογραφίας"
13671
13672 #: lib/layouts/moderncv.layout:215
13673 msgid "Thickness"
13674 msgstr "Πάχος"
13675
13676 #: lib/layouts/moderncv.layout:216
13677 msgid "Thickness of the surrounding frame"
13678 msgstr "Πάχος περιβάλλοντος πλαισίου"
13679
13680 #: lib/layouts/moderncv.layout:255
13681 msgid "EmptySection"
13682 msgstr ""
13683
13684 #: lib/layouts/moderncv.layout:261
13685 msgid "Empty Section"
13686 msgstr "Κενό Τμήμα"
13687
13688 #: lib/layouts/moderncv.layout:280
13689 msgid "CloseSection"
13690 msgstr ""
13691
13692 #: lib/layouts/moderncv.layout:296
13693 msgid "Columns:"
13694 msgstr "Στήλες:"
13695
13696 #: lib/layouts/moderncv.layout:311
13697 msgid "Optional width"
13698 msgstr "Προαιρετικό πλάτος"
13699
13700 #: lib/layouts/moderncv.layout:318
13701 msgid "Header content"
13702 msgstr "Περιεχόμενο κεφαλίδας"
13703
13704 #: lib/layouts/moderncv.layout:328
13705 msgid "Entry"
13706 msgstr "Καταχώρηση"
13707
13708 #: lib/layouts/moderncv.layout:334 lib/layouts/moderncv.layout:335
13709 msgid "Time"
13710 msgstr "Ώρα"
13711
13712 #: lib/layouts/moderncv.layout:339 lib/layouts/moderncv.layout:340
13713 msgid "What?"
13714 msgstr "Τι;"
13715
13716 #: lib/layouts/moderncv.layout:367
13717 msgid "Entry:"
13718 msgstr ""
13719
13720 #: lib/layouts/moderncv.layout:395
13721 msgid "ItemWithComment"
13722 msgstr ""
13723
13724 #: lib/layouts/moderncv.layout:398
13725 msgid "Item with Comment:"
13726 msgstr "Αντικείμενο με Σχόλιο:"
13727
13728 #: lib/layouts/moderncv.layout:408 lib/layouts/moderncv.layout:409
13729 msgid "Text"
13730 msgstr "Κείμενο"
13731
13732 #: lib/layouts/moderncv.layout:425
13733 msgid "ListItem"
13734 msgstr ""
13735
13736 #: lib/layouts/moderncv.layout:428
13737 msgid "List Item:"
13738 msgstr ""
13739
13740 #: lib/layouts/moderncv.layout:432
13741 msgid "DoubleItem"
13742 msgstr ""
13743
13744 #: lib/layouts/moderncv.layout:435
13745 msgid "Double Item:"
13746 msgstr ""
13747
13748 #: lib/layouts/moderncv.layout:439
13749 msgid "Left Summary"
13750 msgstr "Αριστερή Σύνοψη"
13751
13752 #: lib/layouts/moderncv.layout:440
13753 msgid "Left summary"
13754 msgstr "Αριστερή σύνοψη"
13755
13756 #: lib/layouts/moderncv.layout:444
13757 msgid "Left Text"
13758 msgstr "Αριστερό Κείμενο"
13759
13760 #: lib/layouts/moderncv.layout:445
13761 msgid "Left text"
13762 msgstr "Αριστερό κείμενο"
13763
13764 #: lib/layouts/moderncv.layout:449
13765 msgid "Right Summary"
13766 msgstr "Δεξιά Σύνοψη"
13767
13768 #: lib/layouts/moderncv.layout:450
13769 msgid "Right summary"
13770 msgstr "Δεξιά σύνοψη"
13771
13772 #: lib/layouts/moderncv.layout:454
13773 msgid "DoubleListItem"
13774 msgstr ""
13775
13776 #: lib/layouts/moderncv.layout:457
13777 msgid "Double List Item:"
13778 msgstr "Διπλό Αντικείμενο Λίστας:"
13779
13780 #: lib/layouts/moderncv.layout:462
13781 msgid "First Item"
13782 msgstr "Πρώτο Αντικείμενο"
13783
13784 #: lib/layouts/moderncv.layout:463
13785 msgid "First item"
13786 msgstr "Πρώτο αντικείμενο"
13787
13788 #: lib/layouts/moderncv.layout:471
13789 msgid "Computer"
13790 msgstr "Υπολογιστής"
13791
13792 #: lib/layouts/moderncv.layout:475
13793 msgid "MakeCVtitle"
13794 msgstr ""
13795
13796 #: lib/layouts/moderncv.layout:478
13797 msgid "Make CV Title"
13798 msgstr "Κατασκευή Τίτλου Βιογραφικού"
13799
13800 #: lib/layouts/moderncv.layout:485
13801 msgid "MakeLetterTitle"
13802 msgstr ""
13803
13804 #: lib/layouts/moderncv.layout:488
13805 msgid "Make Letter Title"
13806 msgstr ""
13807
13808 #: lib/layouts/moderncv.layout:492
13809 msgid "MakeLetterClosing"
13810 msgstr ""
13811
13812 #: lib/layouts/moderncv.layout:495
13813 msgid "Close Letter"
13814 msgstr ""
13815
13816 #: lib/layouts/moderncv.layout:526
13817 msgid "Recipient"
13818 msgstr "Παραλήπτης"
13819
13820 #: lib/layouts/moderncv.layout:534
13821 msgid "Company Name"
13822 msgstr "Όνομα Εταιρείας"
13823
13824 #: lib/layouts/moderncv.layout:535
13825 msgid "Company name"
13826 msgstr "Όνομα εταιρίας"
13827
13828 #: lib/layouts/moderncv.layout:578
13829 msgid "Enclosing"
13830 msgstr "Ένθετο"
13831
13832 #: lib/layouts/moderncv.layout:583 lib/layouts/svcommon.inc:520
13833 msgid "Alternative Name"
13834 msgstr "Εναλλακτικό Όνομα"
13835
13836 #: lib/layouts/moderncv.layout:584
13837 msgid "Alternative instead of 'Enclosure'"
13838 msgstr ""
13839
13840 #: lib/layouts/moderncv.layout:588
13841 msgid "Enclosing:"
13842 msgstr ""
13843
13844 #: lib/layouts/multicol.module:2 lib/layouts/multicol.module:11
13845 msgid "Multiple Columns"
13846 msgstr "Πολλαπλές Στήλες"
13847
13848 #: lib/layouts/multicol.module:7
13849 msgid ""
13850 "Adds a custom inset whose content is set with multiple columns (2 by "
13851 "default). See the Additional manual, section 'Multiple Text Columns', for a "
13852 "detailed description of multiple columns."
13853 msgstr ""
13854
13855 #: lib/layouts/multicol.module:19
13856 msgid "Number of Columns"
13857 msgstr "Αριθμός Στηλών"
13858
13859 #: lib/layouts/multicol.module:20
13860 msgid "Insert the number of columns here"
13861 msgstr "Εισαγωγή αριθμού στηλών εδώ"
13862
13863 #: lib/layouts/multicol.module:26 lib/layouts/svcommon.inc:530
13864 #: lib/layouts/svcommon.inc:539 lib/layouts/svmult.layout:143
13865 msgid "Preface"
13866 msgstr "Πρόλογος"
13867
13868 #: lib/layouts/multicol.module:27
13869 msgid "An optional preface"
13870 msgstr "Προαιρετικό αντι-προλόγου"
13871
13872 #: lib/layouts/multicol.module:30
13873 msgid "Space Before Page Break"
13874 msgstr "Διάστημα Προ Αλλαγής Γραμμής"
13875
13876 #: lib/layouts/multicol.module:31
13877 msgid ""
13878 "Free space that needs to be on the page to start the multiple columns on "
13879 "this page"
13880 msgstr ""
13881
13882 #: lib/layouts/mwart.layout:3
13883 msgid "Polish Article (MW Bundle)"
13884 msgstr "Πολωνικό Άρθρο (MW Bundle)"
13885
13886 #: lib/layouts/mwbk.layout:3
13887 msgid "Polish Book (MW Bundle)"
13888 msgstr "Πολωνικό Βιβλίο (MW Bundle)"
13889
13890 #: lib/layouts/mwrep.layout:3
13891 msgid "Polish Report (MW Bundle)"
13892 msgstr "Πολωνική Αναφορά (MW Bundle)"
13893
13894 #: lib/layouts/natbibapa.module:2
13895 msgid "Natbibapa"
13896 msgstr ""
13897
13898 #: lib/layouts/natbibapa.module:9
13899 msgid ""
13900 "This module adds support for using natbib together with apacite (the "
13901 "bibliography style need not be apacite--it could be apacite, apacitex, or "
13902 "any bibliography that works with both the natbib and apacite packages.)"
13903 msgstr ""
13904
13905 #: lib/layouts/noweb.module:2
13906 msgid "Noweb"
13907 msgstr ""
13908
13909 #: lib/layouts/noweb.module:5
13910 msgid "Allows to use Noweb as a literate programming tool."
13911 msgstr ""
13912
13913 #: lib/layouts/numarticle.inc:9 lib/layouts/powerdot.layout:240
13914 msgid "\\arabic{section}"
13915 msgstr ""
13916
13917 #: lib/layouts/numreport.inc:8
13918 msgid "\\arabic{chapter}"
13919 msgstr ""
13920
13921 #: lib/layouts/numreport.inc:9
13922 msgid "\\Alph{chapter}"
13923 msgstr ""
13924
13925 #: lib/layouts/numreport.inc:40
13926 msgid "\\arabic{footnote}"
13927 msgstr ""
13928
13929 #: lib/layouts/numrevtex.inc:9
13930 msgid "\\Roman{section}."
13931 msgstr ""
13932
13933 #: lib/layouts/numrevtex.inc:10
13934 msgid "Appendix \\Alph{section}:"
13935 msgstr ""
13936
13937 #: lib/layouts/numrevtex.inc:18
13938 msgid "\\Alph{subsection}."
13939 msgstr ""
13940
13941 #: lib/layouts/numrevtex.inc:19
13942 msgid "\\arabic{subsection}."
13943 msgstr ""
13944
13945 #: lib/layouts/numrevtex.inc:27
13946 msgid "\\arabic{subsubsection}."
13947 msgstr ""
13948
13949 #: lib/layouts/numrevtex.inc:28
13950 msgid "\\alph{subsubsection}."
13951 msgstr ""
13952
13953 #: lib/layouts/numrevtex.inc:36 lib/layouts/numrevtex.inc:37
13954 msgid "\\alph{paragraph}."
13955 msgstr ""
13956
13957 #: lib/layouts/paper.layout:3
13958 msgid "Paper (Standard Class)"
13959 msgstr ""
13960
13961 #: lib/layouts/paper.layout:151
13962 msgid "SubTitle"
13963 msgstr ""
13964
13965 #: lib/layouts/paralist.module:2
13966 msgid "Paragraph Lists (paralist)"
13967 msgstr "Λίστες Παραγράφου (paralist)"
13968
13969 #: lib/layouts/paralist.module:9
13970 msgid ""
13971 "The package paralist provides some new list environments. Itemized and "
13972 "enumerated lists can be typeset within paragraphs, as paragraphs and in a "
13973 "compact version. Most environments have optional arguments to format the "
13974 "labels. Additionally, the LaTeX environments itemize and enumerate are "
13975 "extended to use a similar optional argument."
13976 msgstr ""
13977
13978 #: lib/layouts/paralist.module:30 lib/layouts/paralist.module:37
13979 #: lib/layouts/paralist.module:52 lib/layouts/paralist.module:61
13980 #: lib/layouts/paralist.module:73 lib/layouts/paralist.module:82
13981 #: lib/layouts/paralist.module:91 lib/layouts/paralist.module:103
13982 #: lib/layouts/paralist.module:112 lib/layouts/paralist.module:121
13983 #: lib/layouts/paralist.module:133
13984 msgid "Optional arguments for this list (see paralist manual)"
13985 msgstr "Προαιρετικές παράμετροι για αυτή τη λίστα (δείτε εγχειρίδιο paralist)"
13986
13987 #: lib/layouts/paralist.module:47
13988 msgid "AsParagraphItem"
13989 msgstr ""
13990
13991 #: lib/layouts/paralist.module:51
13992 msgid "As Paragraph Itemize Options"
13993 msgstr ""
13994
13995 #: lib/layouts/paralist.module:56
13996 msgid "InParagraphItem"
13997 msgstr ""
13998
13999 #: lib/layouts/paralist.module:60
14000 msgid "In Paragraph Itemize Options"
14001 msgstr ""
14002
14003 #: lib/layouts/paralist.module:65
14004 msgid "CompactItem"
14005 msgstr ""
14006
14007 #: lib/layouts/paralist.module:72
14008 msgid "Compact Itemize Options"
14009 msgstr ""
14010
14011 #: lib/layouts/paralist.module:77
14012 msgid "AsParagraphEnum"
14013 msgstr ""
14014
14015 #: lib/layouts/paralist.module:81
14016 msgid "As Paragraph Enumerate Options"
14017 msgstr ""
14018
14019 #: lib/layouts/paralist.module:86
14020 msgid "InParagraphEnum"
14021 msgstr ""
14022
14023 #: lib/layouts/paralist.module:90
14024 msgid "In Paragraph Enumerate Options"
14025 msgstr ""
14026
14027 #: lib/layouts/paralist.module:95
14028 msgid "CompactEnum"
14029 msgstr ""
14030
14031 #: lib/layouts/paralist.module:102
14032 msgid "Compact Enumerate Options"
14033 msgstr ""
14034
14035 #: lib/layouts/paralist.module:107
14036 msgid "AsParagraphDescr"
14037 msgstr ""
14038
14039 #: lib/layouts/paralist.module:111
14040 msgid "As Paragraph Description Options"
14041 msgstr ""
14042
14043 #: lib/layouts/paralist.module:116
14044 msgid "InParagraphDescr"
14045 msgstr ""
14046
14047 #: lib/layouts/paralist.module:120
14048 msgid "In Paragraph Description Options"
14049 msgstr ""
14050
14051 #: lib/layouts/paralist.module:125
14052 msgid "CompactDescr"
14053 msgstr ""
14054
14055 #: lib/layouts/paralist.module:132
14056 msgid "Compact Description Options"
14057 msgstr ""
14058
14059 #: lib/layouts/pdfcomment.module:2
14060 msgid "PDF Comments"
14061 msgstr "Σχόλια PDF"
14062
14063 #: lib/layouts/pdfcomment.module:7
14064 msgid ""
14065 "Provides various kinds of annotations for the PDF output. The module uses "
14066 "the pdfcomment package. Please consult the LyX example file PDF-comment.lyx "
14067 "and the package documentation for details."
14068 msgstr ""
14069
14070 #: lib/layouts/pdfcomment.module:19
14071 msgid "Define Avatar"
14072 msgstr ""
14073
14074 #: lib/layouts/pdfcomment.module:20
14075 msgid "PDF-comment"
14076 msgstr "PDF-σχόλιο"
14077
14078 #: lib/layouts/pdfcomment.module:27
14079 msgid "PDF-comment avatar:"
14080 msgstr ""
14081
14082 #: lib/layouts/pdfcomment.module:30
14083 msgid "Name of the Avatar"
14084 msgstr "Όνομα του Άβαταρ"
14085
14086 #: lib/layouts/pdfcomment.module:41
14087 msgid "Define PDF-Comment Style"
14088 msgstr ""
14089
14090 #: lib/layouts/pdfcomment.module:44
14091 msgid "PDF-comment style:"
14092 msgstr "Στυλ PDF-σχόλιου:"
14093
14094 #: lib/layouts/pdfcomment.module:47
14095 msgid "Name of the style"
14096 msgstr "Όνομα του στυλ"
14097
14098 #: lib/layouts/pdfcomment.module:52
14099 msgid "Define PDF-Comment List Style"
14100 msgstr ""
14101
14102 #: lib/layouts/pdfcomment.module:55
14103 msgid "Definition of PDF-comment list style:"
14104 msgstr ""
14105
14106 #: lib/layouts/pdfcomment.module:58
14107 msgid "Name of the list style"
14108 msgstr "Όνομα του στυλ λίστας"
14109
14110 #: lib/layouts/pdfcomment.module:63
14111 msgid "Set PDF-Comment List Style"
14112 msgstr ""
14113
14114 #: lib/layouts/pdfcomment.module:66
14115 msgid "PDF-comment list style:"
14116 msgstr ""
14117
14118 #: lib/layouts/pdfcomment.module:70
14119 msgid "PDF-Comment-Setup"
14120 msgstr ""
14121
14122 #: lib/layouts/pdfcomment.module:74
14123 msgid "PDF (Setup)"
14124 msgstr ""
14125
14126 #: lib/layouts/pdfcomment.module:82
14127 msgid "PDF-Comment setup options"
14128 msgstr "Επιλογές ρύθμισης PDF-σχόλιου"
14129
14130 #: lib/layouts/pdfcomment.module:83 lib/layouts/pdfcomment.module:106
14131 #: lib/layouts/pdfcomment.module:222
14132 msgid "Opts"
14133 msgstr ""
14134
14135 #: lib/layouts/pdfcomment.module:84
14136 msgid "Insert PDF-Comment setup options here (see the pdfcomment manual)"
14137 msgstr ""
14138
14139 #: lib/layouts/pdfcomment.module:93
14140 msgid "PDF-Annotation"
14141 msgstr "PDF-Σημειογραφία"
14142
14143 #: lib/layouts/pdfcomment.module:97 src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:175
14144 msgid "PDF"
14145 msgstr ""
14146
14147 #: lib/layouts/pdfcomment.module:105
14148 msgid "PDFComment Options"
14149 msgstr "PDF-Επιλογές Σχολίων"
14150
14151 #: lib/layouts/pdfcomment.module:107
14152 msgid "Insert PDFComment options here (see pdfcomment manual)"
14153 msgstr ""
14154
14155 #: lib/layouts/pdfcomment.module:112
14156 msgid "PDF-Margin"
14157 msgstr "PDF-Περιθώριo"
14158
14159 #: lib/layouts/pdfcomment.module:114
14160 msgid "PDF (Margin)"
14161 msgstr "PDF (Περιθώριο)"
14162
14163 #: lib/layouts/pdfcomment.module:122
14164 msgid "PDF-Markup"
14165 msgstr ""
14166
14167 #: lib/layouts/pdfcomment.module:124
14168 msgid "PDF (Markup)"
14169 msgstr ""
14170
14171 #: lib/layouts/pdfcomment.module:129
14172 msgid "Insert the comment to the marked-up text here"
14173 msgstr ""
14174
14175 #: lib/layouts/pdfcomment.module:133
14176 msgid "PDF-Freetext"
14177 msgstr ""
14178
14179 #: lib/layouts/pdfcomment.module:135
14180 msgid "PDF (Freetext)"
14181 msgstr ""
14182
14183 #: lib/layouts/pdfcomment.module:139
14184 msgid "PDF-Square"
14185 msgstr ""
14186
14187 #: lib/layouts/pdfcomment.module:141
14188 msgid "PDF (Square)"
14189 msgstr ""
14190
14191 #: lib/layouts/pdfcomment.module:145
14192 msgid "PDF-Circle"
14193 msgstr ""
14194
14195 #: lib/layouts/pdfcomment.module:147
14196 msgid "PDF (Circle)"
14197 msgstr "PDF (Κύκλος)"
14198
14199 #: lib/layouts/pdfcomment.module:151
14200 msgid "PDF-Line"
14201 msgstr ""
14202
14203 #: lib/layouts/pdfcomment.module:153
14204 msgid "PDF (Line)"
14205 msgstr ""
14206
14207 #: lib/layouts/pdfcomment.module:157
14208 msgid "PDF-Sideline"
14209 msgstr ""
14210
14211 #: lib/layouts/pdfcomment.module:159
14212 msgid "PDF (Sideline)"
14213 msgstr ""
14214
14215 #: lib/layouts/pdfcomment.module:166
14216 msgid "Insert the comment here"
14217 msgstr "Εισαγωγή σχολίου εδώ"
14218
14219 #: lib/layouts/pdfcomment.module:170
14220 msgid "PDF-Reply"
14221 msgstr ""
14222
14223 #: lib/layouts/pdfcomment.module:172
14224 msgid "PDF (Reply)"
14225 msgstr ""
14226
14227 #: lib/layouts/pdfcomment.module:180
14228 msgid "PDF-Tooltip"
14229 msgstr ""
14230
14231 #: lib/layouts/pdfcomment.module:182
14232 msgid "PDF (Tooltip)"
14233 msgstr ""
14234
14235 #: lib/layouts/pdfcomment.module:189
14236 msgid "Tooltip Text"
14237 msgstr "Κείμενο Tooltip"
14238
14239 #: lib/layouts/pdfcomment.module:190
14240 msgid "Tooltip"
14241 msgstr ""
14242
14243 #: lib/layouts/pdfcomment.module:192
14244 msgid "Insert the tooltip text here"
14245 msgstr "Εισαγωγή κειμένου μικροβοήθειας εδώ"
14246
14247 #: lib/layouts/pdfcomment.module:200
14248 msgid "List of PDF Comments"
14249 msgstr "Λίστα PDF Σχολίων"
14250
14251 #: lib/layouts/pdfcomment.module:214
14252 msgid "[List of PDF Comments]"
14253 msgstr "[Λίστα PDF Σχολίων]"
14254
14255 #: lib/layouts/pdfcomment.module:223
14256 msgid "List Options|s"
14257 msgstr "Επιλογές Λίστας|λ"
14258
14259 #: lib/layouts/pdfcomment.module:224
14260 msgid "Insert list options here (see pdfcomment manual)"
14261 msgstr ""
14262
14263 #: lib/layouts/pdfform.module:2
14264 msgid "PDF Form"
14265 msgstr "PDF Φόρμα"
14266
14267 #: lib/layouts/pdfform.module:7
14268 msgid ""
14269 "Provides fields and buttons for PDF forms. The module uses the LaTeX package "
14270 "hyperref. Please consult the LyX example file PDF-form.lyx and the "
14271 "documentation of hyperref for details."
14272 msgstr ""
14273
14274 #: lib/layouts/pdfform.module:15 lib/layouts/pdfform.module:26
14275 msgid "Begin PDF Form"
14276 msgstr ""
14277
14278 #: lib/layouts/pdfform.module:19
14279 msgid "PDF form"
14280 msgstr "PDF φόρμα"
14281
14282 #: lib/layouts/pdfform.module:28 lib/layouts/pdfform.module:65
14283 msgid "PDF Form Parameters"
14284 msgstr "Παράμετροι PDF Φόρμας"
14285
14286 #: lib/layouts/pdfform.module:29 lib/layouts/pdfform.module:66
14287 msgid "Params"
14288 msgstr ""
14289
14290 #: lib/layouts/pdfform.module:30 lib/layouts/pdfform.module:67
14291 msgid "Insert PDF form parameters here"
14292 msgstr "Εισάγετε εδώ τις παραμέτρους της PDF φόρμας"
14293
14294 #: lib/layouts/pdfform.module:40 lib/layouts/pdfform.module:43
14295 msgid "End PDF Form"
14296 msgstr ""
14297
14298 #: lib/layouts/pdfform.module:47
14299 msgid "PDF Link Setup"
14300 msgstr ""
14301
14302 #: lib/layouts/pdfform.module:50
14303 msgid "PDF link setup"
14304 msgstr ""
14305
14306 #: lib/layouts/pdfform.module:58 lib/layouts/pdfform.module:63
14307 msgid "TextField"
14308 msgstr ""
14309
14310 #: lib/layouts/pdfform.module:78 lib/layouts/pdfform.module:81
14311 msgid "CheckBox"
14312 msgstr ""
14313
14314 #: lib/layouts/pdfform.module:84 lib/layouts/pdfform.module:87
14315 msgid "ChoiceMenu"
14316 msgstr ""
14317
14318 #: lib/layouts/pdfform.module:89
14319 msgid "Label"
14320 msgstr "Ετικέτα"
14321
14322 #: lib/layouts/pdfform.module:92
14323 msgid "Insert the label here"
14324 msgstr "Εισάγετε εδώ την ετικέτα"
14325
14326 #: lib/layouts/pdfform.module:96 lib/layouts/pdfform.module:99
14327 msgid "PushButton"
14328 msgstr ""
14329
14330 #: lib/layouts/pdfform.module:102 lib/layouts/pdfform.module:105
14331 msgid "SubmitButton"
14332 msgstr ""
14333
14334 #: lib/layouts/pdfform.module:108 lib/layouts/pdfform.module:111
14335 msgid "ResetButton"
14336 msgstr ""
14337
14338 #: lib/layouts/pdfform.module:118 lib/layouts/pdfform.module:121
14339 msgid "PDFAction"
14340 msgstr ""
14341
14342 #: lib/layouts/pdfform.module:126
14343 msgid "The name of the PDF action"
14344 msgstr "Το όνομα της PDF ενέργειας"
14345
14346 #: lib/layouts/pdfform.module:134
14347 msgid "Text Field Style"
14348 msgstr "Στυλ Πλαισίου Κειμένου"
14349
14350 #: lib/layouts/pdfform.module:137
14351 msgid "Default text field style"
14352 msgstr "Προεπιλεγμένο στυλ πεδίου κειμένου"
14353
14354 #: lib/layouts/pdfform.module:141
14355 msgid "Submit Button Style"
14356 msgstr "Υποβολή Στυλ Κουμπιού"
14357
14358 #: lib/layouts/pdfform.module:144
14359 msgid "Default submit button style"
14360 msgstr "Προεπιλεγμένο στυλ κουμπιού υποβολής"
14361
14362 #: lib/layouts/pdfform.module:147
14363 msgid "Push Button Style"
14364 msgstr "Στυλ Κουμπιού"
14365
14366 #: lib/layouts/pdfform.module:150
14367 msgid "Default push button style"
14368 msgstr "Προεπιλεγμένο στυλ κουμπιού"
14369
14370 #: lib/layouts/pdfform.module:153
14371 msgid "Check Box Style"
14372 msgstr "Στυλ Κουτιού Επιλογής"
14373
14374 #: lib/layouts/pdfform.module:156
14375 msgid "Default check box style"
14376 msgstr "Προεπιλεγμένο στυλ κουτιού επιλογής"
14377
14378 #: lib/layouts/pdfform.module:159
14379 msgid "Reset Button Style"
14380 msgstr "Στυλ Κουμπιού Επαναφοράς"
14381
14382 #: lib/layouts/pdfform.module:162
14383 msgid "Default reset button style"
14384 msgstr "Προεπιλεγμένο στυλ κουμπιού αρχικοποίησης"
14385
14386 #: lib/layouts/pdfform.module:165
14387 msgid "List Box Style"
14388 msgstr "Στυλ Λίστας"
14389
14390 #: lib/layouts/pdfform.module:168
14391 msgid "Default list box style"
14392 msgstr "Προεπιλεγμένο στυλ λίστας επιλογών"
14393
14394 #: lib/layouts/pdfform.module:171
14395 msgid "Combo Box Style"
14396 msgstr "Στυλ Συνδυασμών"
14397
14398 #: lib/layouts/pdfform.module:174
14399 msgid "Default combo box style"
14400 msgstr "Προεπιλεγμένο στυλ κουτιού συνδυασμών"
14401
14402 #: lib/layouts/pdfform.module:177
14403 msgid "Popdown Box Style"
14404 msgstr ""
14405
14406 #: lib/layouts/pdfform.module:180
14407 msgid "Default popdown box style"
14408 msgstr "Προεπιλεγμένο στυλ κατακόρυφης λίστας"
14409
14410 #: lib/layouts/pdfform.module:183
14411 msgid "Radio Box Style"
14412 msgstr "Στυλ Κουμπιού Επιλογής"
14413
14414 #: lib/layouts/pdfform.module:186
14415 msgid "Default radio box style"
14416 msgstr "Προεπιλεγμένο στυλ κουκίδας επιλογής"
14417
14418 #: lib/layouts/powerdot.layout:3
14419 msgid "Powerdot"
14420 msgstr ""
14421
14422 #: lib/layouts/powerdot.layout:45 lib/layouts/powerdot.layout:69
14423 #: lib/layouts/powerdot.layout:91
14424 msgid "TitleSlide"
14425 msgstr ""
14426
14427 #: lib/layouts/powerdot.layout:127 lib/layouts/powerdot.layout:153
14428 #: lib/layouts/powerdot.layout:207 lib/layouts/seminar.layout:90
14429 #: lib/layouts/slides.layout:3
14430 msgid "Slides"
14431 msgstr "Διαφάνειες"
14432
14433 #: lib/layouts/powerdot.layout:142
14434 msgid "Slide Option"
14435 msgstr "Επιλογή Διαφάνειας"
14436
14437 #: lib/layouts/powerdot.layout:143
14438 msgid "Optional arguments to the slide command (see powerdot manual)"
14439 msgstr ""
14440
14441 #: lib/layouts/powerdot.layout:152
14442 msgid "EndSlide"
14443 msgstr ""
14444
14445 #: lib/layouts/powerdot.layout:167
14446 msgid "~=~"
14447 msgstr "~=~"
14448
14449 #: lib/layouts/powerdot.layout:180
14450 msgid "WideSlide"
14451 msgstr ""
14452
14453 #: lib/layouts/powerdot.layout:191
14454 msgid "EmptySlide"
14455 msgstr ""
14456
14457 #: lib/layouts/powerdot.layout:195
14458 msgid "Empty slide:"
14459 msgstr ""
14460
14461 #: lib/layouts/powerdot.layout:247
14462 msgid "Section Option"
14463 msgstr "Επιλογή Τμήματος"
14464
14465 #: lib/layouts/powerdot.layout:248
14466 msgid "Optional arguments to the section command (see powerdot manual)"
14467 msgstr ""
14468
14469 #: lib/layouts/powerdot.layout:272 lib/layouts/powerdot.layout:295
14470 msgid "Itemize Type"
14471 msgstr "Τύπος Διακριτοποίησης"
14472
14473 #: lib/layouts/powerdot.layout:273 lib/layouts/powerdot.layout:296
14474 msgid "Itemize type specification (see powerdot manual)"
14475 msgstr ""
14476
14477 #: lib/layouts/powerdot.layout:292
14478 msgid "ItemizeType1"
14479 msgstr ""
14480
14481 #: lib/layouts/powerdot.layout:323 lib/layouts/powerdot.layout:347
14482 msgid "Enumerate Type"
14483 msgstr "Απαρίθμηση Τύπου"
14484
14485 #: lib/layouts/powerdot.layout:324 lib/layouts/powerdot.layout:348
14486 msgid "Enumerate type specification (see powerdot manual)"
14487 msgstr ""
14488
14489 #: lib/layouts/powerdot.layout:344
14490 msgid "EnumerateType1"
14491 msgstr ""
14492
14493 #: lib/layouts/powerdot.layout:445
14494 msgid "Twocolumn"
14495 msgstr ""
14496
14497 #: lib/layouts/powerdot.layout:460
14498 msgid "Twocolumn options (see powerdot manual)"
14499 msgstr ""
14500
14501 #: lib/layouts/powerdot.layout:463
14502 msgid "Left Column"
14503 msgstr "Αριστερή Στήλη"
14504
14505 #: lib/layouts/powerdot.layout:464
14506 msgid "Enter the text of the left column here (right column in main paragraph)"
14507 msgstr ""
14508
14509 #: lib/layouts/powerdot.layout:589
14510 msgid "Onslide"
14511 msgstr ""
14512
14513 #: lib/layouts/powerdot.layout:595
14514 msgid "On Slides"
14515 msgstr "Στις Διαφάνειες"
14516
14517 #: lib/layouts/powerdot.layout:596
14518 msgid "Overlay Specification|S"
14519 msgstr "Ορισμός Επικάλυψης|Ο"
14520
14521 #: lib/layouts/powerdot.layout:597
14522 msgid "Specify the overlay settings (see powerdot manual)"
14523 msgstr ""
14524
14525 #: lib/layouts/powerdot.layout:604
14526 msgid "Onslide+"
14527 msgstr ""
14528
14529 #: lib/layouts/powerdot.layout:610
14530 msgid "Onslide*"
14531 msgstr ""
14532
14533 #: lib/layouts/recipebook.layout:3
14534 msgid "Recipe Book"
14535 msgstr "Βιβλίο Συνταγών"
14536
14537 #: lib/layouts/recipebook.layout:43 lib/layouts/scrbook.layout:18
14538 msgid "\\thechapter"
14539 msgstr ""
14540
14541 #: lib/layouts/recipebook.layout:80
14542 msgid "Recipe"
14543 msgstr "Συνταγή"
14544
14545 #: lib/layouts/recipebook.layout:87
14546 msgid "Recipe:"
14547 msgstr "Συνταγή:"
14548
14549 #: lib/layouts/recipebook.layout:115
14550 msgid "Ingredients"
14551 msgstr "Συστατικά"
14552
14553 #: lib/layouts/recipebook.layout:119
14554 msgid "Ingredients Header"
14555 msgstr "Κεφαλίδα Συστατικών"
14556
14557 #: lib/layouts/recipebook.layout:120
14558 msgid "Specify an optional ingredients header"
14559 msgstr ""
14560
14561 #: lib/layouts/recipebook.layout:128
14562 msgid "Ingredients:"
14563 msgstr "Συστατικά:"
14564
14565 #: lib/layouts/report.layout:3
14566 msgid "Report (Standard Class)"
14567 msgstr ""
14568
14569 #: lib/layouts/revtex.layout:3
14570 msgid "REVTeX (Obsolete Version)"
14571 msgstr ""
14572
14573 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:3
14574 msgid "REVTeX (V. 4.1)"
14575 msgstr ""
14576
14577 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:88 lib/layouts/revtex4.layout:155
14578 msgid "Affiliation (alternate)"
14579 msgstr "Προέλευση (εναλλακτική)"
14580
14581 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:91 lib/layouts/revtex4.layout:164
14582 msgid "Affiliation (alternate):"
14583 msgstr "Προέλευση (εναλλακτική):"
14584
14585 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:93 lib/layouts/revtex4.layout:161
14586 msgid "Alternate Affiliation Option"
14587 msgstr "Επιλογή Εναλλακτικής Προέλευσης"
14588
14589 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:94 lib/layouts/revtex4.layout:162
14590 msgid "Optional argument to the altaffiliation command"
14591 msgstr ""
14592
14593 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:100 lib/layouts/revtex4.layout:168
14594 msgid "Affiliation (none)"
14595 msgstr "Προέλευση (καμία)"
14596
14597 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:103 lib/layouts/revtex4.layout:171
14598 msgid "No affiliation"
14599 msgstr "Χωρίς προέλευση"
14600
14601 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:120 lib/layouts/revtex4.layout:213
14602 msgid "Electronic Address:"
14603 msgstr "Ηλεκτρονική Διεύθυνση:"
14604
14605 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:122 lib/layouts/revtex4.layout:210
14606 msgid "Electronic Address Option|s"
14607 msgstr "Επιλογές Ηλεκτρονικής Διεύθυνσης|Δ"
14608
14609 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:123 lib/layouts/revtex4.layout:211
14610 msgid "Optional argument to the email command"
14611 msgstr ""
14612
14613 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:137 lib/layouts/revtex4.layout:229
14614 msgid "Author URL Option"
14615 msgstr "Προτίμηση URL Συγγραφέα"
14616
14617 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:138 lib/layouts/revtex4.layout:230
14618 msgid "Optional argument to the homepage command"
14619 msgstr ""
14620
14621 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:180 lib/layouts/revtex4.layout:106
14622 msgid "Preprint"
14623 msgstr ""
14624
14625 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:203
14626 msgid "Short title as it appears in the running headers"
14627 msgstr "Σύντομος τίτλος όπως εμφανίζεται στις τρέχουσες κεφαλίδες"
14628
14629 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:221
14630 msgid "acknowledgments"
14631 msgstr "μνεία"
14632
14633 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:234
14634 msgid "Ruled Table"
14635 msgstr "Πίνακας με Χάρακα"
14636
14637 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:236 lib/layouts/revtex4-1.layout:244
14638 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:252 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:122
14639 msgid "Specials"
14640 msgstr "Ιδιαίτερα"
14641
14642 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:242
14643 msgid "Turn Page"
14644 msgstr "Αλλαγή Σελίδας"
14645
14646 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:250
14647 msgid "Wide Text"
14648 msgstr "Πλατύ Κείμενο"
14649
14650 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:279
14651 msgid "Video"
14652 msgstr ""
14653
14654 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:282
14655 msgid "List of Videos"
14656 msgstr "Λίστα Βίντεο"
14657
14658 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:292
14659 #, fuzzy
14660 msgid "Videos"
14661 msgstr "URL του βίντεο:"
14662
14663 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:295
14664 msgid "Float Link"
14665 msgstr "Σύνδεσμος Αιωρούμενου"
14666
14667 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:297
14668 msgid "Float link"
14669 msgstr "Σύνδεσμος αιωρούμενου"
14670
14671 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:308
14672 msgid "lowercase text"
14673 msgstr "κείμενο με πεζά"
14674
14675 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:320
14676 msgid "Online cite"
14677 msgstr "Παραπομπή εντός κειμένου"
14678
14679 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:324
14680 msgid "online cite"
14681 msgstr "παραπομπή εντός κειμένου"
14682
14683 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:326
14684 msgid "Text behind"
14685 msgstr "Κείμενο όπισθεν"
14686
14687 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:327
14688 msgid "text behind the cite"
14689 msgstr ""
14690
14691 #: lib/layouts/revtex4.layout:3
14692 msgid "REVTeX (V. 4)"
14693 msgstr ""
14694
14695 #: lib/layouts/revtex4.layout:176
14696 msgid "AltAffiliation"
14697 msgstr ""
14698
14699 #: lib/layouts/revtex4.layout:270
14700 msgid "PACS number:"
14701 msgstr ""
14702
14703 #: lib/layouts/rsphrase.module:2
14704 msgid "Risk and Safety Statements"
14705 msgstr ""
14706
14707 #: lib/layouts/rsphrase.module:7
14708 msgid ""
14709 "Provides two insets and one environment to typeset numbers and phrases of "
14710 "chemical risk and safety statements. For a description see the file R-S-"
14711 "statements.lyx in LyX's examples folder."
14712 msgstr ""
14713
14714 #: lib/layouts/rsphrase.module:11 lib/layouts/rsphrase.module:16
14715 msgid "R-S number"
14716 msgstr ""
14717
14718 #: lib/layouts/rsphrase.module:33 lib/layouts/rsphrase.module:36
14719 msgid "R-S phrase"
14720 msgstr ""
14721
14722 #: lib/layouts/rsphrase.module:39
14723 msgid "Safety phrase"
14724 msgstr ""
14725
14726 #: lib/layouts/rsphrase.module:46
14727 msgid "Phrase Text"
14728 msgstr "Κείμενο Φράσης"
14729
14730 #: lib/layouts/rsphrase.module:47
14731 msgid "Argument for statements that requires to specify additional information"
14732 msgstr ""
14733
14734 #: lib/layouts/rsphrase.module:60
14735 msgid "S phrase:"
14736 msgstr ""
14737
14738 #: lib/layouts/sciposter.layout:3
14739 msgid "SciPoster"
14740 msgstr ""
14741
14742 #: lib/layouts/sciposter.layout:34 lib/layouts/sigplanconf.layout:72
14743 msgid "Conference"
14744 msgstr "Συνέδριο"
14745
14746 #: lib/layouts/sciposter.layout:40
14747 msgid "LeftLogo"
14748 msgstr ""
14749
14750 #: lib/layouts/sciposter.layout:46
14751 msgid "Left logo:"
14752 msgstr "Αριστερό λογότυπο:"
14753
14754 #: lib/layouts/sciposter.layout:60
14755 msgid "Logo Size"
14756 msgstr "Μέγεθος Λογότυπου"
14757
14758 #: lib/layouts/sciposter.layout:61
14759 msgid "Relative logo size (0 through 1)"
14760 msgstr ""
14761
14762 #: lib/layouts/sciposter.layout:65
14763 msgid "RightLogo"
14764 msgstr ""
14765
14766 #: lib/layouts/sciposter.layout:68
14767 msgid "Right logo:"
14768 msgstr "Δεξί λογότυπο:"
14769
14770 #: lib/layouts/sciposter.layout:80
14771 msgid "Caption Width"
14772 msgstr "Πλάτος Λεζάντας"
14773
14774 #: lib/layouts/sciposter.layout:81
14775 msgid "The caption width relative to the column (0 through 1)"
14776 msgstr ""
14777
14778 #: lib/layouts/scrartcl.layout:3
14779 msgid "KOMA-Script Article"
14780 msgstr ""
14781
14782 #: lib/layouts/scrarticle-beamer.layout:3
14783 msgid "Beamer Article (KOMA-Script)"
14784 msgstr ""
14785
14786 #: lib/layouts/scrbook.layout:3
14787 msgid "KOMA-Script Book"
14788 msgstr ""
14789
14790 #: lib/layouts/scrbook.layout:26
14791 msgid "\\thechapter.\\arabic{equation}"
14792 msgstr ""
14793
14794 #: lib/layouts/scrclass.inc:41
14795 msgid "\\alph{enumii})"
14796 msgstr ""
14797
14798 #: lib/layouts/scrclass.inc:122
14799 msgid "Addpart"
14800 msgstr ""
14801
14802 #: lib/layouts/scrclass.inc:133
14803 msgid "Addchap"
14804 msgstr ""
14805
14806 #: lib/layouts/scrclass.inc:138 lib/layouts/stdsections.inc:65
14807 #: lib/layouts/tufte-book.layout:84
14808 msgid "The chapter as it appears in the table of contents/running headers"
14809 msgstr ""
14810 "Το κεφάλαιο όπως εμφανίζεται στον πίνακα περιεχομένων/τρεχόντων κεφαλίδων"
14811
14812 #: lib/layouts/scrclass.inc:144
14813 msgid "Addsec"
14814 msgstr ""
14815
14816 #: lib/layouts/scrclass.inc:155
14817 msgid "Addchap*"
14818 msgstr ""
14819
14820 #: lib/layouts/scrclass.inc:161
14821 msgid "Addsec*"
14822 msgstr ""
14823
14824 #: lib/layouts/scrclass.inc:167
14825 msgid "Minisec"
14826 msgstr ""
14827
14828 #: lib/layouts/scrclass.inc:222
14829 msgid "Publishers"
14830 msgstr "Εκδότες"
14831
14832 #: lib/layouts/scrclass.inc:228 lib/layouts/svcommon.inc:483
14833 #: lib/layouts/svglobal.layout:123 lib/layouts/svjog.layout:127
14834 #: lib/layouts/svmult.layout:135 lib/layouts/svprobth.layout:157
14835 msgid "Dedication"
14836 msgstr "Αφιέρωση"
14837
14838 #: lib/layouts/scrclass.inc:234
14839 msgid "Titlehead"
14840 msgstr ""
14841
14842 #: lib/layouts/scrclass.inc:244
14843 msgid "Uppertitleback"
14844 msgstr ""
14845
14846 #: lib/layouts/scrclass.inc:250
14847 msgid "Lowertitleback"
14848 msgstr ""
14849
14850 #: lib/layouts/scrclass.inc:256
14851 msgid "Extratitle"
14852 msgstr ""
14853
14854 #: lib/layouts/scrclass.inc:277
14855 msgid "Above"
14856 msgstr ""
14857
14858 #: lib/layouts/scrclass.inc:278
14859 msgid "above"
14860 msgstr ""
14861
14862 #: lib/layouts/scrclass.inc:300
14863 msgid "Below"
14864 msgstr ""
14865
14866 #: lib/layouts/scrclass.inc:301
14867 msgid "below"
14868 msgstr ""
14869
14870 #: lib/layouts/scrclass.inc:323
14871 msgid "Dictum"
14872 msgstr ""
14873
14874 #: lib/layouts/scrclass.inc:333
14875 msgid "Dictum Author"
14876 msgstr ""
14877
14878 #: lib/layouts/scrclass.inc:334
14879 msgid "The author of this dictum"
14880 msgstr ""
14881
14882 #: lib/layouts/scrlettr.layout:3
14883 msgid "KOMA-Script Letter (V. 1, Obsolete)"
14884 msgstr ""
14885
14886 #: lib/layouts/scrlettr.layout:53
14887 msgid "L"
14888 msgstr ""
14889
14890 #: lib/layouts/scrlettr.layout:66
14891 msgid "O"
14892 msgstr ""
14893
14894 #: lib/layouts/scrlettr.layout:109 lib/layouts/scrlttr2.layout:142
14895 msgid "Encl"
14896 msgstr ""
14897
14898 #: lib/layouts/scrlettr.layout:161 lib/layouts/scrlttr2.layout:240
14899 msgid "Place:"
14900 msgstr "Θέση:"
14901
14902 #: lib/layouts/scrlettr.layout:179 lib/layouts/scrlttr2.layout:260
14903 msgid "Specialmail"
14904 msgstr ""
14905
14906 #: lib/layouts/scrlettr.layout:182 lib/layouts/scrlttr2.layout:264
14907 msgid "Specialmail:"
14908 msgstr ""
14909
14910 #: lib/layouts/scrlettr.layout:196 lib/layouts/scrlttr2.layout:280
14911 msgid "Title:"
14912 msgstr "Τίτλος:"
14913
14914 #: lib/layouts/scrlettr.layout:208 lib/layouts/scrlttr2.layout:293
14915 msgid "Yourref"
14916 msgstr ""
14917
14918 #: lib/layouts/scrlettr.layout:222 lib/layouts/scrlttr2.layout:309
14919 msgid "Yourmail"
14920 msgstr ""
14921
14922 #: lib/layouts/scrlettr.layout:225 lib/layouts/scrlttr2.layout:313
14923 msgid "Your letter of:"
14924 msgstr ""
14925
14926 #: lib/layouts/scrlettr.layout:229 lib/layouts/scrlttr2.layout:317
14927 msgid "Myref"
14928 msgstr ""
14929
14930 #: lib/layouts/scrlettr.layout:236 lib/layouts/scrlttr2.layout:325
14931 msgid "Customer"
14932 msgstr "Πελάτης"
14933
14934 #: lib/layouts/scrlettr.layout:239 lib/layouts/scrlttr2.layout:329
14935 msgid "Customer no.:"
14936 msgstr "Αρ. Πελάτη:"
14937
14938 #: lib/layouts/scrlettr.layout:243 lib/layouts/scrlttr2.layout:333
14939 msgid "Invoice"
14940 msgstr "Τιμολόγιο"
14941
14942 #: lib/layouts/scrlettr.layout:246 lib/layouts/scrlttr2.layout:337
14943 msgid "Invoice no.:"
14944 msgstr "Αρ. Τιμολογίου:"
14945
14946 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:3
14947 msgid "KOMA-Script Letter (V. 2)"
14948 msgstr ""
14949
14950 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:76
14951 msgid "NextAddress"
14952 msgstr "Επόμενη Διεύθυνση"
14953
14954 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:87
14955 msgid "Next Address:"
14956 msgstr "Επόμενη Διεύθυνση:"
14957
14958 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:162
14959 msgid "Sender Name:"
14960 msgstr "Όνομα Αποστολέα:"
14961
14962 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:192
14963 msgid "Sender Phone:"
14964 msgstr "Τηλέφωνο Αποστολέα:"
14965
14966 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:200
14967 msgid "Sender Fax:"
14968 msgstr "Fax Αποστολέα:"
14969
14970 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:208
14971 msgid "Sender E-Mail:"
14972 msgstr "E-mail Αποστολέα:"
14973
14974 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:216
14975 msgid "Sender URL:"
14976 msgstr "URL Αποστολέα:"
14977
14978 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:228
14979 msgid "Logo"
14980 msgstr "Λογότυπο"
14981
14982 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:232
14983 msgid "Logo:"
14984 msgstr "Λογότυπο:"
14985
14986 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:341
14987 msgid "EndLetter"
14988 msgstr ""
14989
14990 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:354
14991 msgid "End of letter"
14992 msgstr ""
14993
14994 #: lib/layouts/scrreprt.layout:3
14995 msgid "KOMA-Script Report"
14996 msgstr ""
14997
14998 #: lib/layouts/sectionbox.module:2
14999 msgid "Section Boxes"
15000 msgstr "Κουτιά Τμημάτων"
15001
15002 #: lib/layouts/sectionbox.module:6
15003 msgid ""
15004 "Defines Boxes with section header. Mainly intended for the SciPoster class."
15005 msgstr ""
15006
15007 #: lib/layouts/sectionbox.module:11
15008 msgid "SectionBox"
15009 msgstr ""
15010
15011 #: lib/layouts/sectionbox.module:13
15012 msgid "Section Box"
15013 msgstr ""
15014
15015 #: lib/layouts/sectionbox.module:22
15016 msgid "Section Box Width|S"
15017 msgstr "Πλάτος Κουτιού Τμήματος|Π"
15018
15019 #: lib/layouts/sectionbox.module:23
15020 msgid "Width of the section Box"
15021 msgstr "Το πλάτος του κουτιού τμήματος"
15022
15023 #: lib/layouts/sectionbox.module:26 lib/layouts/todonotes.module:46
15024 msgid "Heading"
15025 msgstr "Κεφαλίδα"
15026
15027 #: lib/layouts/sectionbox.module:27
15028 msgid "Section Box Heading"
15029 msgstr "Κεφαλίδα Κουτιού Τμήματος"
15030
15031 #: lib/layouts/sectionbox.module:31
15032 msgid "Insert the section box header here"
15033 msgstr "Βάλτε εδώ την κεφαλίδα κουτιού τμήματος"
15034
15035 #: lib/layouts/sectionbox.module:40
15036 msgid "SubsectionBox"
15037 msgstr ""
15038
15039 #: lib/layouts/sectionbox.module:42
15040 msgid "Subsection Box"
15041 msgstr "Κουτί Υποτμήματος"
15042
15043 #: lib/layouts/sectionbox.module:46
15044 msgid "SubsubsectionBox"
15045 msgstr ""
15046
15047 #: lib/layouts/sectionbox.module:48
15048 msgid "Subsubsection Box"
15049 msgstr ""
15050
15051 #: lib/layouts/seminar.layout:3
15052 msgid "Seminar"
15053 msgstr ""
15054
15055 #: lib/layouts/seminar.layout:26 lib/layouts/seminar.layout:89
15056 msgid "LandscapeSlide"
15057 msgstr ""
15058
15059 #: lib/layouts/seminar.layout:27
15060 msgid "Landscape Slide"
15061 msgstr "Οριζόντια Διαφάνεια"
15062
15063 #: lib/layouts/seminar.layout:40 lib/layouts/seminar.layout:115
15064 msgid "PortraitSlide"
15065 msgstr ""
15066
15067 #: lib/layouts/seminar.layout:42
15068 msgid "Portrait Slide"
15069 msgstr "Κατακόρυφη Διαφάνεια"
15070
15071 #: lib/layouts/seminar.layout:47
15072 msgid "SlideHeading"
15073 msgstr ""
15074
15075 #: lib/layouts/seminar.layout:54
15076 msgid "SlideSubHeading"
15077 msgstr ""
15078
15079 #: lib/layouts/seminar.layout:61 lib/layouts/seminar.layout:124
15080 msgid "ListOfSlides"
15081 msgstr "Λίστα Διαφανειών"
15082
15083 #: lib/layouts/seminar.layout:63
15084 msgid "List of Slides"
15085 msgstr "Λίστα Διαφανειών"
15086
15087 #: lib/layouts/seminar.layout:72 lib/layouts/seminar.layout:145
15088 msgid "SlideContents"
15089 msgstr "Περιεχόμενα Διαφανειών"
15090
15091 #: lib/layouts/seminar.layout:74
15092 msgid "Slide Contents"
15093 msgstr "Περιεχόμενα Διαφάνειας"
15094
15095 #: lib/layouts/seminar.layout:78 lib/layouts/seminar.layout:151
15096 msgid "ProgressContents"
15097 msgstr ""
15098
15099 #: lib/layouts/seminar.layout:80
15100 msgid "Progress Contents"
15101 msgstr "Περιεχόμενα Προόδου"
15102
15103 #: lib/layouts/seminar.layout:101
15104 msgid "Landscape Slide:"
15105 msgstr ""
15106
15107 #: lib/layouts/seminar.layout:118
15108 msgid "Portrait Slide:"
15109 msgstr ""
15110
15111 #: lib/layouts/seminar.layout:120
15112 msgid "Slide*"
15113 msgstr "Διαφάνεια*"
15114
15115 #: lib/layouts/seminar.layout:125
15116 msgid "List/TOC"
15117 msgstr "Λίστα/Πίνακας Περιεχομένων"
15118
15119 #: lib/layouts/seminar.layout:135
15120 msgid "[List Of Slides]"
15121 msgstr "[Λίστα Διαφανειών]"
15122
15123 #: lib/layouts/seminar.layout:148
15124 msgid "[Slide Contents]"
15125 msgstr "[Περιεχόμενα Διαφανειών]"
15126
15127 #: lib/layouts/seminar.layout:154
15128 msgid "[Progress Contents]"
15129 msgstr ""
15130
15131 #: lib/layouts/shapepar.module:2
15132 msgid "Custom Paragraph Shapes"
15133 msgstr "Προσαρμοσμένα Σχήματα Παραγράφων"
15134
15135 #: lib/layouts/shapepar.module:7
15136 msgid ""
15137 "Provides several paragraph shapes as well as commands to define custom "
15138 "shapes. For a description see LyX's Additional features manual, section 'Non-"
15139 "standard Paragraph Shapes'."
15140 msgstr ""
15141
15142 #: lib/layouts/shapepar.module:26
15143 msgid "CD label"
15144 msgstr "Ετικέτα CD"
15145
15146 #: lib/layouts/shapepar.module:30
15147 msgid "ShapedParagraphs"
15148 msgstr ""
15149
15150 #: lib/layouts/shapepar.module:39 lib/ui/stdtoolbars.inc:824
15151 msgid "Circle"
15152 msgstr "Κύκλος"
15153
15154 #: lib/layouts/shapepar.module:44
15155 msgid "Diamond"
15156 msgstr "Διαμάντι"
15157
15158 #: lib/layouts/shapepar.module:49
15159 msgid "Heart"
15160 msgstr "Καρδιά"
15161
15162 #: lib/layouts/shapepar.module:54
15163 msgid "Hexagon"
15164 msgstr "Εξάγωνο"
15165
15166 #: lib/layouts/shapepar.module:59
15167 msgid "Nut"
15168 msgstr ""
15169
15170 #: lib/layouts/shapepar.module:64 lib/ui/stdtoolbars.inc:775
15171 msgid "Square"
15172 msgstr "Τετράγωνο"
15173
15174 #: lib/layouts/shapepar.module:69
15175 msgid "Star"
15176 msgstr "Αστέρι"
15177
15178 #: lib/layouts/shapepar.module:76
15179 msgid "Candle"
15180 msgstr "Κερί"
15181
15182 #: lib/layouts/shapepar.module:81
15183 msgid "Drop down"
15184 msgstr ""
15185
15186 #: lib/layouts/shapepar.module:86
15187 msgid "Drop up"
15188 msgstr ""
15189
15190 #: lib/layouts/shapepar.module:91 src/mathed/InsetMathMacroTemplate.cpp:536
15191 msgid "TeX"
15192 msgstr ""
15193
15194 #: lib/layouts/shapepar.module:96
15195 msgid "Triangle up"
15196 msgstr "Τρίγωνο πάνω"
15197
15198 #: lib/layouts/shapepar.module:101
15199 msgid "Triangle down"
15200 msgstr "Τρίγωνο κάτω"
15201
15202 #: lib/layouts/shapepar.module:106
15203 msgid "Triangle left"
15204 msgstr "Τρίγωνο αριστερά"
15205
15206 #: lib/layouts/shapepar.module:111
15207 msgid "Triangle right"
15208 msgstr "Τρίγωνο δεξιά"
15209
15210 #: lib/layouts/shapepar.module:117
15211 msgid "shapepar"
15212 msgstr ""
15213
15214 #: lib/layouts/shapepar.module:123
15215 msgid "For scaling the <Shape specification> to positions on the page"
15216 msgstr ""
15217
15218 #: lib/layouts/shapepar.module:127
15219 msgid "Shape specification"
15220 msgstr ""
15221
15222 #: lib/layouts/shapepar.module:128
15223 msgid "Specification of the shape"
15224 msgstr ""
15225
15226 #: lib/layouts/shapepar.module:132
15227 msgid "Shapepar"
15228 msgstr ""
15229
15230 #: lib/layouts/siamltex.layout:3
15231 msgid "Society for Industrial and Applied Mathematics (SIAM)"
15232 msgstr ""
15233
15234 #: lib/layouts/siamltex.layout:113 lib/layouts/theorems-order.inc:34
15235 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:124
15236 msgid "Conjecture*"
15237 msgstr "Εικασία*"
15238
15239 #: lib/layouts/siamltex.layout:123
15240 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:115
15241 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:127
15242 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:88
15243 msgid "Algorithm*"
15244 msgstr "Αλγόριθμος*"
15245
15246 #: lib/layouts/siamltex.layout:137
15247 msgid "AMS"
15248 msgstr ""
15249
15250 #: lib/layouts/siamltex.layout:206
15251 msgid "The title as it appears in the running headers"
15252 msgstr "Ο τίτλος όπως εμφανίζεται στις τρέχουσες κεφαλίδες"
15253
15254 #: lib/layouts/siamltex.layout:322
15255 msgid "AMS subject classifications:"
15256 msgstr ""
15257
15258 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:3
15259 msgid "ACM SIGPLAN (Obsolete)"
15260 msgstr ""
15261
15262 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:85
15263 msgid "Name of the conference"
15264 msgstr "Όνομα συνεδρίου"
15265
15266 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:89
15267 msgid "Conference:"
15268 msgstr "Συνέδριο:"
15269
15270 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:97
15271 msgid "CopyrightYear"
15272 msgstr ""
15273
15274 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:101
15275 msgid "Copyright year:"
15276 msgstr ""
15277
15278 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:105
15279 msgid "Copyrightdata"
15280 msgstr ""
15281
15282 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:108
15283 msgid "Copyright data:"
15284 msgstr ""
15285
15286 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:112
15287 msgid "TitleBanner"
15288 msgstr ""
15289
15290 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:115
15291 msgid "Title banner:"
15292 msgstr "Πινακίδα τίτλου:"
15293
15294 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:119
15295 msgid "PreprintFooter"
15296 msgstr ""
15297
15298 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:122
15299 msgid "Preprint footer:"
15300 msgstr ""
15301
15302 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:129
15303 msgid "Digital Object Identifier:"
15304 msgstr ""
15305
15306 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:170
15307 msgid "Affiliation and/or address of the author"
15308 msgstr ""
15309
15310 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:184
15311 msgid "Terms:"
15312 msgstr ""
15313
15314 #: lib/layouts/simplecv.layout:3
15315 msgid "Simple CV"
15316 msgstr "Απλό Βιογραφικό"
15317
15318 #: lib/layouts/simplecv.layout:67
15319 msgid "Topic"
15320 msgstr "Θέμα"
15321
15322 #: lib/layouts/singlecol-new.layout:3
15323 msgid "Inderscience 9.5 x 6.5 Journals"
15324 msgstr ""
15325
15326 #: lib/layouts/singlecol.layout:3
15327 msgid "Inderscience Journals (Obsolete)"
15328 msgstr ""
15329
15330 #: lib/layouts/slides.layout:107
15331 msgid "New Slide:"
15332 msgstr "Νέα Διαφάνεια:"
15333
15334 #: lib/layouts/slides.layout:129
15335 msgid "Overlay"
15336 msgstr "Επίστρωση"
15337
15338 #: lib/layouts/slides.layout:144
15339 msgid "New Overlay:"
15340 msgstr "Νέα Επίστρωση:"
15341
15342 #: lib/layouts/slides.layout:184
15343 msgid "New Note:"
15344 msgstr "Νέα σημείωση:"
15345
15346 #: lib/layouts/slides.layout:209
15347 msgid "InvisibleText"
15348 msgstr "Αόρατο Κείμενο"
15349
15350 #: lib/layouts/slides.layout:216
15351 msgid "<Invisible Text Follows>"
15352 msgstr "<Ακολουθεί Αόρατο Κείμενο>"
15353
15354 #: lib/layouts/slides.layout:233
15355 msgid "VisibleText"
15356 msgstr "Ορατό Κείμενο"
15357
15358 #: lib/layouts/slides.layout:240
15359 msgid "<Visible Text Follows>"
15360 msgstr "<Ακολουθεί Ορατό Κείμενο>"
15361
15362 #: lib/layouts/spie.layout:3
15363 msgid "SPIE Proceedings"
15364 msgstr ""
15365
15366 #: lib/layouts/spie.layout:56
15367 msgid "Authorinfo"
15368 msgstr "Πληροφορίες Συγγραφέα"
15369
15370 #: lib/layouts/spie.layout:68
15371 msgid "Authorinfo:"
15372 msgstr "Πληροφορίες Συγγραφέα:"
15373
15374 #: lib/layouts/spie.layout:96
15375 msgid "ACKNOWLEDGMENTS"
15376 msgstr "ΑΝΑΓΝΩΡΙΣΗ ΠΡΟΣΦΟΡΑΣ"
15377
15378 #: lib/layouts/stdcharstyles.inc:10 lib/layouts/stdcustom.inc:10
15379 msgid "UNDEFINED"
15380 msgstr "ΑΠΡΟΣΔΙΟΡΙΣΤΟ"
15381
15382 #: lib/layouts/stdcounters.inc:9
15383 msgid "\\Roman{part}"
15384 msgstr ""
15385
15386 #: lib/layouts/stdcounters.inc:10
15387 msgid "Part \\Roman{part}"
15388 msgstr "Μέρος \\Roman{part}"
15389
15390 #: lib/layouts/stdcounters.inc:14
15391 msgid "Chapter ##"
15392 msgstr "Κεφάλαιο ##"
15393
15394 #: lib/layouts/stdcounters.inc:19 lib/layouts/stdcounters.inc:24
15395 #: lib/layouts/stdcounters.inc:29
15396 msgid "Section ##"
15397 msgstr "Τμήμα ##"
15398
15399 #: lib/layouts/stdcounters.inc:34 lib/layouts/stdcounters.inc:39
15400 msgid "Paragraph ##"
15401 msgstr "Παράγραφος ##"
15402
15403 #: lib/layouts/stdcounters.inc:43
15404 msgid "\\arabic{enumi}."
15405 msgstr ""
15406
15407 #: lib/layouts/stdcounters.inc:53
15408 msgid "\\roman{enumiii}."
15409 msgstr ""
15410
15411 #: lib/layouts/stdcounters.inc:58
15412 msgid "\\Alph{enumiv}."
15413 msgstr ""
15414
15415 #: lib/layouts/stdcounters.inc:68
15416 msgid "Equation ##"
15417 msgstr "Εξίσωση ##"
15418
15419 #: lib/layouts/stdcounters.inc:72 lib/layouts/stdcounters.inc:76
15420 msgid "Footnote ##"
15421 msgstr "Υποσημείωση ##"
15422
15423 #: lib/layouts/stdcounters.inc:77
15424 msgid "\\fnsymbol{thanks}"
15425 msgstr ""
15426
15427 #: lib/layouts/stdfloatnames.inc:7
15428 msgid "Algorithms"
15429 msgstr "Αλγόριθμοι"
15430
15431 #: lib/layouts/stdfloatnames.inc:8
15432 #, fuzzy
15433 msgid "Margin Figures"
15434 msgstr "Λείπει Εικόνα"
15435
15436 #: lib/layouts/stdfloatnames.inc:9
15437 #, fuzzy
15438 msgid "Margin Tables"
15439 msgstr "Σημειώσεις περιθωρίου"
15440
15441 #: lib/layouts/stdinsets.inc:11
15442 msgid "Marginal notes"
15443 msgstr "Σημειώσεις περιθωρίου"
15444
15445 #: lib/layouts/stdinsets.inc:12
15446 msgid "Footnotes"
15447 msgstr "Υποσημειώσεις"
15448
15449 #: lib/layouts/stdinsets.inc:13
15450 msgid "Notes"
15451 msgstr "Σημειώσεις"
15452
15453 #: lib/layouts/stdinsets.inc:14 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1639
15454 msgid "Branches"
15455 msgstr "Κλάδοι"
15456
15457 #: lib/layouts/stdinsets.inc:15
15458 msgid "Index Entries"
15459 msgstr "Καταχωρήσεις Ευρετηρίου"
15460
15461 #: lib/layouts/stdinsets.inc:16
15462 msgid "Listings"
15463 msgstr "Καταλογοποιήσεις"
15464
15465 #: lib/layouts/stdinsets.inc:19 src/insets/InsetMarginal.cpp:36
15466 msgid "margin"
15467 msgstr "περιθώριο"
15468
15469 #: lib/layouts/stdinsets.inc:50
15470 msgid "foot"
15471 msgstr "υποσ"
15472
15473 #: lib/layouts/stdinsets.inc:173
15474 msgid "Greyedout"
15475 msgstr ""
15476
15477 #: lib/layouts/stdinsets.inc:202 src/insets/InsetERT.cpp:223
15478 #: src/insets/InsetERT.cpp:225
15479 msgid "ERT"
15480 msgstr ""
15481
15482 #: lib/layouts/stdinsets.inc:287 lib/layouts/stdinsets.inc:293
15483 msgid "Listings[[List of Listings]]"
15484 msgstr "Καταλογοποιήσεις[[Λίστα Καταλογοποιήσεων]]"
15485
15486 #: lib/layouts/stdinsets.inc:310 lib/layouts/stdinsets.inc:316
15487 #: src/insets/InsetTOC.cpp:77
15488 msgid "List of Listings"
15489 msgstr "Λίστα Καταλογοποιήσεων"
15490
15491 #: lib/layouts/stdinsets.inc:344 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1637
15492 msgid "Listings[[inset]]"
15493 msgstr "Καταλογοποιήσεις[[ένθεμα]]"
15494
15495 #: lib/layouts/stdinsets.inc:408
15496 msgid "Idx"
15497 msgstr "Ευρ"
15498
15499 #: lib/layouts/stdinsets.inc:569
15500 msgid "Argument"
15501 msgstr "Επιχείρημα"
15502
15503 #: lib/layouts/stdinsets.inc:663
15504 msgid "unlabelled"
15505 msgstr "άνευ ετικέτας"
15506
15507 #: lib/layouts/stdinsets.inc:670
15508 msgid "Preview"
15509 msgstr "Προεπισκόπηση"
15510
15511 #: lib/layouts/stdinsets.inc:704 lib/layouts/stdinsets.inc:712
15512 msgid "see equation[[nomencl]]"
15513 msgstr "δείτε εξίσωση[[nomencl]]"
15514
15515 #: lib/layouts/stdinsets.inc:705 lib/layouts/stdinsets.inc:713
15516 msgid "page[[nomencl]]"
15517 msgstr "σελίδα[[nomencl]]"
15518
15519 #: lib/layouts/stdinsets.inc:706 lib/layouts/stdinsets.inc:714
15520 msgid "Nomenclature[[output]]"
15521 msgstr "Επιστημονική Ορολογία[[output]]"
15522
15523 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:99
15524 msgid "Verbatim*"
15525 msgstr "Αυτολεξεί*"
15526
15527 #: lib/layouts/stdsections.inc:15 lib/layouts/svcommon.inc:119
15528 msgid "Part \\thepart"
15529 msgstr "Μέρος \\thepart"
15530
15531 #: lib/layouts/stdsections.inc:48
15532 msgid "Chapter \\thechapter"
15533 msgstr "Κεφάλαιο \\thechapter"
15534
15535 #: lib/layouts/stdsections.inc:49
15536 msgid "Appendix \\thechapter"
15537 msgstr "Παράρτημα \\thechapter"
15538
15539 #: lib/layouts/subequations.module:2 lib/layouts/subequations.module:10
15540 #: lib/layouts/subequations.module:13
15541 #, fuzzy
15542 msgid "Subequations"
15543 msgstr "Εξισώσεις"
15544
15545 #: lib/layouts/subequations.module:5
15546 msgid ""
15547 "Provide a straightforward way to segregate subequations in LyX. See the "
15548 "subequations.lyx example file."
15549 msgstr ""
15550
15551 #: lib/layouts/svcommon.inc:68
15552 msgid "Front Matter"
15553 msgstr "Εμπρόσθιο Τμήμα"
15554
15555 #: lib/layouts/svcommon.inc:84
15556 msgid "--- Front Matter ---"
15557 msgstr "--- Εμπρόσθιο Τμήμα ---"
15558
15559 #: lib/layouts/svcommon.inc:94
15560 msgid "Main Matter"
15561 msgstr "Κυρίως Τμήμα"
15562
15563 #: lib/layouts/svcommon.inc:98
15564 msgid "--- Main Matter ---"
15565 msgstr "--- Κυρίως Τμήμα ---"
15566
15567 #: lib/layouts/svcommon.inc:101
15568 msgid "Back Matter"
15569 msgstr "Οπίσθιο Τμήμα"
15570
15571 #: lib/layouts/svcommon.inc:105
15572 msgid "--- Back Matter ---"
15573 msgstr "--- Οπίσθιο Τμήμα ---"
15574
15575 #: lib/layouts/svcommon.inc:116 lib/layouts/svmult.layout:107
15576 msgid "PartBacktext"
15577 msgstr ""
15578
15579 #: lib/layouts/svcommon.inc:141
15580 msgid "Part Title"
15581 msgstr "Τίτλος Μέρους"
15582
15583 #: lib/layouts/svcommon.inc:142
15584 msgid "Title of this part"
15585 msgstr "Τίτλος αυτού του μέρους"
15586
15587 #: lib/layouts/svcommon.inc:156 lib/layouts/svmult.layout:123
15588 msgid "ChapSubtitle"
15589 msgstr ""
15590
15591 #: lib/layouts/svcommon.inc:169 lib/layouts/svmult.layout:119
15592 msgid "ChapAuthor"
15593 msgstr ""
15594
15595 #: lib/layouts/svcommon.inc:181 lib/layouts/svmult.layout:155
15596 msgid "ChapMotto"
15597 msgstr ""
15598
15599 #: lib/layouts/svcommon.inc:289
15600 msgid "Run-in headings"
15601 msgstr ""
15602
15603 #: lib/layouts/svcommon.inc:304
15604 msgid "Sub-run-in headings"
15605 msgstr ""
15606
15607 #: lib/layouts/svcommon.inc:314 lib/layouts/svmult.layout:131
15608 msgid "Extrachap"
15609 msgstr ""
15610
15611 #: lib/layouts/svcommon.inc:319 lib/layouts/svmult.layout:127
15612 msgid "extrachap"
15613 msgstr ""
15614
15615 #: lib/layouts/svcommon.inc:361
15616 msgid "Author data:"
15617 msgstr "Δεδομένα συγγραφέα:"
15618
15619 #: lib/layouts/svcommon.inc:388
15620 msgid "TOC title:"
15621 msgstr "Τίτλος Πίνακα Περιεχομένων:"
15622
15623 #: lib/layouts/svcommon.inc:398
15624 msgid "TOC author:"
15625 msgstr ""
15626
15627 #: lib/layouts/svcommon.inc:401
15628 msgid "Running Title"
15629 msgstr "Τρέχων Τίτλος"
15630
15631 #: lib/layouts/svcommon.inc:408
15632 msgid "Running Author"
15633 msgstr "Τρέχων Συγγραφέας"
15634
15635 #: lib/layouts/svcommon.inc:414 lib/layouts/svmult.layout:115
15636 msgid "Running Chapter"
15637 msgstr "Τρέχων Κεφάλαιο"
15638
15639 #: lib/layouts/svcommon.inc:419
15640 msgid "Running chapter:"
15641 msgstr "Τρέχον κεφάλαιο:"
15642
15643 #: lib/layouts/svcommon.inc:422
15644 msgid "Running Section"
15645 msgstr "Τρέχον Τμήμα"
15646
15647 #: lib/layouts/svcommon.inc:425
15648 msgid "Running section:"
15649 msgstr "Τρέχον τμήμα:"
15650
15651 #: lib/layouts/svcommon.inc:449
15652 msgid "Abstract*"
15653 msgstr "Περίληψη*"
15654
15655 #: lib/layouts/svcommon.inc:453
15656 msgid "Abstract* (not printed)"
15657 msgstr "Περίληψη* (μη εκτυπωμένη)"
15658
15659 #: lib/layouts/svcommon.inc:503 lib/layouts/svcommon.inc:507
15660 #: lib/layouts/svmult.layout:139
15661 msgid "Foreword"
15662 msgstr ""
15663
15664 #: lib/layouts/svcommon.inc:521
15665 msgid "Alternative name"
15666 msgstr "Εναλλακτικό όνομα"
15667
15668 #: lib/layouts/svcommon.inc:602
15669 msgid "Longest Description Label"
15670 msgstr "Μακρύτερη Περιγραφική Ετικέτα"
15671
15672 #: lib/layouts/svcommon.inc:603
15673 msgid "Longest description label"
15674 msgstr "Μακρύτερη περιγραφική ετικέτα"
15675
15676 #: lib/layouts/svcommon.inc:610
15677 msgid "Petit"
15678 msgstr ""
15679
15680 #: lib/layouts/svcommon.inc:622
15681 msgid "Svgraybox"
15682 msgstr ""
15683
15684 #: lib/layouts/svcommon.inc:662 lib/layouts/svmono.layout:91
15685 msgid "Proof(QED)"
15686 msgstr "Απόδειξη(QED)"
15687
15688 #: lib/layouts/svcommon.inc:671 lib/layouts/svmono.layout:95
15689 msgid "Proof(smartQED)"
15690 msgstr ""
15691
15692 #: lib/layouts/svglobal.layout:3
15693 msgid "Springer's Global Journal Template (Obsolete Version)"
15694 msgstr ""
15695
15696 #: lib/layouts/svglobal.layout:67 lib/layouts/svjog.layout:71
15697 #: lib/layouts/svprobth.layout:101
15698 msgid "Headnote"
15699 msgstr ""
15700
15701 #: lib/layouts/svglobal.layout:81 lib/layouts/svjog.layout:85
15702 #: lib/layouts/svprobth.layout:115
15703 msgid "Headnote (optional):"
15704 msgstr ""
15705
15706 #: lib/layouts/svglobal.layout:90 lib/layouts/svglobal.layout:92
15707 #: lib/layouts/svjog.layout:94 lib/layouts/svjog.layout:96
15708 #: lib/layouts/svprobth.layout:124 lib/layouts/svprobth.layout:126
15709 msgid "thanks"
15710 msgstr "ευχαριστίες"
15711
15712 #: lib/layouts/svglobal.layout:103 lib/layouts/svjog.layout:107
15713 #: lib/layouts/svprobth.layout:137
15714 msgid "Inst"
15715 msgstr "Ινστ"
15716
15717 #: lib/layouts/svglobal.layout:106 lib/layouts/svjog.layout:110
15718 #: lib/layouts/svprobth.layout:140
15719 msgid "Institute #"
15720 msgstr "Ίδρυμα #"
15721
15722 #: lib/layouts/svglobal.layout:135 lib/layouts/svjog.layout:139
15723 #: lib/layouts/svprobth.layout:169
15724 msgid "Corr Author:"
15725 msgstr ""
15726
15727 #: lib/layouts/svglobal.layout:139 lib/layouts/svjog.layout:143
15728 #: lib/layouts/svprobth.layout:173
15729 msgid "Offprints"
15730 msgstr ""
15731
15732 #: lib/layouts/svglobal.layout:143 lib/layouts/svjog.layout:147
15733 #: lib/layouts/svprobth.layout:177
15734 msgid "Offprints:"
15735 msgstr ""
15736
15737 #: lib/layouts/svglobal3.layout:3
15738 msgid "Springer's Global Journal Template (V. 3)"
15739 msgstr ""
15740
15741 #: lib/layouts/svglobal3.layout:73
15742 msgid "Subclass"
15743 msgstr "Υποκλάση"
15744
15745 #: lib/layouts/svglobal3.layout:76
15746 msgid "Mathematics Subject Classification"
15747 msgstr ""
15748
15749 #: lib/layouts/svglobal3.layout:79
15750 msgid "CRSC"
15751 msgstr ""
15752
15753 #: lib/layouts/svglobal3.layout:82
15754 msgid "CR Subject Classification"
15755 msgstr ""
15756
15757 #: lib/layouts/svglobal3.layout:87
15758 msgid "Solution \\thesolution"
15759 msgstr "Λύση \\thesolution"
15760
15761 #: lib/layouts/svjog.layout:3
15762 msgid "Journal of Geodesy (Springer)"
15763 msgstr ""
15764
15765 #: lib/layouts/svmono.layout:3
15766 msgid "Springer Monographs (svmono)"
15767 msgstr ""
15768
15769 #: lib/layouts/svmult.layout:3
15770 msgid "Springer Contributed Books (svmult)"
15771 msgstr ""
15772
15773 #: lib/layouts/svmult.layout:34
15774 msgid "Title*"
15775 msgstr "Τίτλος*"
15776
15777 #: lib/layouts/svmult.layout:37
15778 #, fuzzy
15779 msgid "Title*:"
15780 msgstr "Τίτλος*: "
15781
15782 #: lib/layouts/svmult.layout:66 lib/layouts/svmult.layout:151
15783 msgid "Contributors"
15784 msgstr "Συνεισφέροντες"
15785
15786 #: lib/layouts/svmult.layout:68
15787 msgid "List of Contributors"
15788 msgstr "Λίστα Συνεισφερόντων"
15789
15790 #: lib/layouts/svmult.layout:72
15791 msgid "Contributor List"
15792 msgstr "Λίστα Συνεισφερόντων"
15793
15794 #: lib/layouts/svmult.layout:104 lib/layouts/svmult.layout:108
15795 #: lib/layouts/svmult.layout:112 lib/layouts/svmult.layout:116
15796 #: lib/layouts/svmult.layout:120 lib/layouts/svmult.layout:124
15797 #: lib/layouts/svmult.layout:128 lib/layouts/svmult.layout:132
15798 #: lib/layouts/svmult.layout:136 lib/layouts/svmult.layout:140
15799 #: lib/layouts/svmult.layout:144 lib/layouts/svmult.layout:148
15800 #: lib/layouts/svmult.layout:152 lib/layouts/svmult.layout:156
15801 msgid "For editors"
15802 msgstr "Για τους εκδότες"
15803
15804 #: lib/layouts/svprobth.layout:3
15805 msgid "Probability Theory and Related Fields (Springer svprobth)"
15806 msgstr ""
15807
15808 #: lib/layouts/sweave.module:2 lib/configure.py:678
15809 msgid "Sweave"
15810 msgstr ""
15811
15812 #: lib/layouts/sweave.module:6
15813 msgid ""
15814 "Allows to use the statistical language S/R as a literate programming tool "
15815 "via the Sweave() function. For more info see the LyX example file sweave.lyx."
15816 msgstr ""
15817
15818 #: lib/layouts/sweave.module:76 lib/layouts/sweave.module:77
15819 msgid "Sweave Input File"
15820 msgstr ""
15821
15822 #: lib/layouts/tabs-within-sections.module:2
15823 msgid "Number Tables by Section"
15824 msgstr "Αρίθμηση Πινάκων ανά Τμήμα"
15825
15826 #: lib/layouts/tabs-within-sections.module:6
15827 msgid ""
15828 "Resets the table number at section start and prepends the section number to "
15829 "the table number, as in 'Table 2.1'."
15830 msgstr ""
15831 "Αρχικοποιεί τον αριθμό πινάκων στην αρχή του τμήματος και αποδίδει τον "
15832 "αριθμό του τμήματος στον αριθμό πίνακα, όπως στο '(Πίνακας 2.1)'."
15833
15834 #: lib/layouts/tarticle.layout:3
15835 #, fuzzy
15836 msgid "Japanese Article (Standard Class: Vertical Writing)"
15837 msgstr "Ιαπωνικό Άρθρο (Κατακόρυφη Γραφή)"
15838
15839 #: lib/layouts/tbook.layout:3
15840 #, fuzzy
15841 msgid "Japanese Book (Standard Class: Vertical Writing)"
15842 msgstr "Ιαπωνικό Βιβλίο (Κατακόρυφη Γραφή)"
15843
15844 #: lib/layouts/tcolorbox.module:2
15845 msgid "Fancy Colored Boxes"
15846 msgstr ""
15847
15848 #: lib/layouts/tcolorbox.module:6
15849 msgid ""
15850 "Adds custom insets that support colored boxes via the tcolorbox package. See "
15851 "the tcolorbox documentation for details."
15852 msgstr ""
15853
15854 #: lib/layouts/tcolorbox.module:11 lib/layouts/tcolorbox.module:14
15855 msgid "Color Box"
15856 msgstr "Κουτί Χρωμάτων"
15857
15858 #: lib/layouts/tcolorbox.module:19
15859 msgid "Color Box Options"
15860 msgstr "Επιλογές Κουτιού Χρωμάτων"
15861
15862 #: lib/layouts/tcolorbox.module:20
15863 msgid "Insert the color box options here (see tcolorbox manual)"
15864 msgstr ""
15865
15866 #: lib/layouts/tcolorbox.module:26
15867 msgid "Dynamic Color Box"
15868 msgstr ""
15869
15870 #: lib/layouts/tcolorbox.module:29
15871 msgid "Color Box (Dynamic)"
15872 msgstr ""
15873
15874 #: lib/layouts/tcolorbox.module:33
15875 msgid "Fit Color Box"
15876 msgstr ""
15877
15878 #: lib/layouts/tcolorbox.module:35
15879 msgid "Color Box (Fit Contents)"
15880 msgstr ""
15881
15882 #: lib/layouts/tcolorbox.module:39 lib/layouts/tcolorbox.module:41
15883 msgid "Raster Color Box"
15884 msgstr "Κουτί Χρωμάτων Raster"
15885
15886 #: lib/layouts/tcolorbox.module:50
15887 msgid "Subtitle Options"
15888 msgstr "Επιλογές Υποτίτλου"
15889
15890 #: lib/layouts/tcolorbox.module:51
15891 msgid "Insert the options here"
15892 msgstr "Εισάγετε εδώ τις επιλογές"
15893
15894 #: lib/layouts/tcolorbox.module:56
15895 msgid "Color Box Separator"
15896 msgstr "Διαχωριστής Κουτιού Χρώματος"
15897
15898 #: lib/layouts/tcolorbox.module:57 lib/layouts/tcolorbox.module:91
15899 msgid "Color Boxes"
15900 msgstr "Κουτιά Χρωμάτων"
15901
15902 #: lib/layouts/tcolorbox.module:70
15903 msgid "-----"
15904 msgstr ""
15905
15906 #: lib/layouts/tcolorbox.module:81
15907 msgid "Color Box Line"
15908 msgstr "Γραμμή Κουτιού Χρώματος"
15909
15910 #: lib/layouts/tcolorbox.module:90 lib/layouts/tcolorbox.module:105
15911 msgid "Color Box Setup"
15912 msgstr ""
15913
15914 #: lib/layouts/tcolorbox.module:118 lib/layouts/tcolorbox.module:121
15915 msgid "New Color Box Type"
15916 msgstr "Τύπος Νέου Κουτιού Χρώματος"
15917
15918 #: lib/layouts/tcolorbox.module:129
15919 msgid "New Box Options"
15920 msgstr "Επιλογές Νέου Κουτιού"
15921
15922 #: lib/layouts/tcolorbox.module:130
15923 msgid "Options for the new box type (optional)"
15924 msgstr ""
15925
15926 #: lib/layouts/tcolorbox.module:135
15927 msgid "Name of the new box type"
15928 msgstr "Όνομα τύπου του νέου κουτιού"
15929
15930 #: lib/layouts/tcolorbox.module:140
15931 msgid "Arguments"
15932 msgstr "Επιχειρήματα"
15933
15934 #: lib/layouts/tcolorbox.module:141
15935 msgid "Number of arguments (remove this inset if none!)"
15936 msgstr ""
15937
15938 #: lib/layouts/tcolorbox.module:146
15939 msgid "Default Value"
15940 msgstr "Προεπιλεγμένη Τιμή"
15941
15942 #: lib/layouts/tcolorbox.module:147
15943 msgid "Default value for argument (keep empty!)"
15944 msgstr ""
15945
15946 #: lib/layouts/tcolorbox.module:154 lib/layouts/tcolorbox.module:156
15947 msgid "Custom Color Box 1"
15948 msgstr "Προσαρμοσμένο Κουτί Χρωμάτων 1"
15949
15950 #: lib/layouts/tcolorbox.module:159
15951 msgid "More Color Box Options"
15952 msgstr "Περισσότερες Επιλογές Κουτιού Χρωμάτων"
15953
15954 #: lib/layouts/tcolorbox.module:160
15955 msgid "Insert more color box options here"
15956 msgstr "Εισάγετε εδώ περισσότερες επιλογές για το κουτί χρωμάτων"
15957
15958 #: lib/layouts/tcolorbox.module:165 lib/layouts/tcolorbox.module:167
15959 msgid "Custom Color Box 2"
15960 msgstr "Προσαρμοσμένο Κουτί Χρωμάτων 2"
15961
15962 #: lib/layouts/tcolorbox.module:171 lib/layouts/tcolorbox.module:173
15963 msgid "Custom Color Box 3"
15964 msgstr "Προσαρμοσμένο Κουτί Χρωμάτων 3"
15965
15966 #: lib/layouts/tcolorbox.module:177 lib/layouts/tcolorbox.module:179
15967 msgid "Custom Color Box 4"
15968 msgstr "Προσαρμοσμένο Κουτί Χρωμάτων 4"
15969
15970 #: lib/layouts/tcolorbox.module:183 lib/layouts/tcolorbox.module:185
15971 msgid "Custom Color Box 5"
15972 msgstr "Προσαρμοσμένο Κουτί Χρωμάτων 5"
15973
15974 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:178 lib/layouts/theorems-bytype.inc:147
15975 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:170
15976 msgid "Fact \\thefact."
15977 msgstr "Γεγονός \\thefact."
15978
15979 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:196 lib/layouts/theorems-bytype.inc:165
15980 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:186
15981 msgid "Definition \\thedefinition."
15982 msgstr "Ορισμός \\thedefinition."
15983
15984 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:221 lib/layouts/theorems-bytype.inc:190
15985 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:210
15986 msgid "Example \\theexample."
15987 msgstr "Παράδειγμα \\theexample."
15988
15989 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:240 lib/layouts/theorems-bytype.inc:209
15990 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:228
15991 msgid "Problem \\theproblem."
15992 msgstr "Πρόβλημα \\theproblem."
15993
15994 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:259 lib/layouts/theorems-bytype.inc:228
15995 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:308
15996 msgid "Exercise \\theexercise."
15997 msgstr "Άσκηση \\theexercise."
15998
15999 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.module:2
16000 msgid "Theorems (AMS, Numbered by Type)"
16001 msgstr "Θεωρήματα (AMS, Αριθμημένα ανά Τύπο)"
16002
16003 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.module:11
16004 msgid ""
16005 "Defines theorem environments and the proof environment using the extended "
16006 "AMS machinery. Both numbered and unnumbered types are provided. Contrary to "
16007 "the plain AMS Theorem module, the different theorem types provided here each "
16008 "have a separate counter (e.g., theorem 1, theorem 2, lemma 1, proposition 1, "
16009 "theorem 3, lemma 2, ..., as opposed to theorem 1, theorem 2, lemma 3, "
16010 "proposition 4, ...). The numbering's scope is the whole document. For "
16011 "chapter- and section-wide numbering, use one of the 'within "
16012 "Sections'/'within Chapters' modules, respectively."
16013 msgstr ""
16014
16015 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:82
16016 msgid "Theorem \\thechapter.\\thetheorem."
16017 msgstr "Θεώρημα \\thechapter.\\thetheorem."
16018
16019 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:112
16020 msgid "Corollary \\thechapter.\\thecorollary."
16021 msgstr "Πόρισμα \\thechapter.\\thecorollary."
16022
16023 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:134
16024 msgid "Lemma \\thechapter.\\thelemma."
16025 msgstr "Λήμμα \\thechapter.\\thelemma."
16026
16027 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:156
16028 msgid "Proposition \\thechapter.\\theproposition."
16029 msgstr "Πρόταση \\thechapter.\\theproposition."
16030
16031 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:178
16032 msgid "Conjecture \\thechapter.\\theconjecture."
16033 msgstr "Εικασία \\thechapter.\\theconjecture."
16034
16035 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:200
16036 msgid "Fact \\thechapter.\\thefact."
16037 msgstr "Γεγονός \\thechapter.\\thefact."
16038
16039 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:222
16040 msgid "Definition \\thechapter.\\thedefinition."
16041 msgstr "Ορισμός \\thechapter.\\thedefinition."
16042
16043 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:251
16044 msgid "Example \\thechapter.\\theexample."
16045 msgstr "Παράδειγμα \\thechapter.\\theexample."
16046
16047 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:274
16048 msgid "Problem \\thechapter.\\theproblem."
16049 msgstr "Πρόβλημα \\thechapter.\\theproblem."
16050
16051 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:297
16052 msgid "Exercise \\thechapter.\\theexercise."
16053 msgstr "Άσκηση \\thechapter.\\theexercise."
16054
16055 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:320
16056 msgid "Solution \\thechapter.\\thesolution."
16057 msgstr "Λύση \\thechapter.\\thesolution."
16058
16059 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:343
16060 msgid "Remark \\thechapter.\\theremark."
16061 msgstr "Παρατήρηση \\thechapter.\\theremark."
16062
16063 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:373
16064 msgid "Claim \\thechapter.\\theclaim."
16065 msgstr "Ισχυρισμός \\thechapter.\\theclaim."
16066
16067 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.module:2
16068 msgid "Theorems (AMS, Numbered by Type within Chapters)"
16069 msgstr "Θεωρήματα (AMS, Αριθμημένα ανά Τύπο εντός Κεφαλαίων)"
16070
16071 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.module:11
16072 msgid ""
16073 "Defines theorem environments and the proof environment using the extended "
16074 "AMS machinery. Both numbered and unnumbered types are provided. Contrary to "
16075 "the plain AMS Theorem module, the different theorem types provided here each "
16076 "have a separate counter (e.g., theorem 1.1, theorem 1.2, lemma 1.1, "
16077 "proposition 1.1, theorem 1.3, lemma 1.2, ..., as opposed to theorem 1, "
16078 "theorem 2, lemma 3, proposition 4, ...). The numbering restarts for each "
16079 "chapter: theorem 1.1, theorem 2.1, ..."
16080 msgstr ""
16081
16082 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:2
16083 msgid "Theorems (AMS-Extended, Numbered by Type)"
16084 msgstr "Θεωρήματα (AMS-Εκτετάμένο, Αριθμημένα ανά Τύπο)"
16085
16086 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:12
16087 msgid ""
16088 "Defines some additional theorem environments for use with the AMS theorems "
16089 "packages. Includes Criterion, Algorithm, Axiom, Condition, Note, Notation, "
16090 "Summary, Acknowledgement, Conclusion, Assumption, and Case, in both numbered "
16091 "and non-numbered forms. Contrary to the plain AMS-Extended module, the "
16092 "different theorem types provided here each have a separate counter (e.g., "
16093 "criterion 1, criterion 2, axiom 1, assumption 1, criterion 3, ..., as "
16094 "opposed to criterion 1, criterion 2, axiom 3, assumption 4, ...)."
16095 msgstr ""
16096
16097 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:66
16098 msgid "Criterion \\thecriterion."
16099 msgstr "Κριτήριο \\thectiterion."
16100
16101 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:80
16102 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:88
16103 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:53
16104 msgid "Criterion*"
16105 msgstr "Κριτήριο*"
16106
16107 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:83
16108 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:91
16109 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:56
16110 msgid "Criterion."
16111 msgstr "Κριτήριο."
16112
16113 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:100
16114 msgid "Algorithm \\thealgorithm."
16115 msgstr "Αλγόριθμος \\thealgorithm."
16116
16117 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:118
16118 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:130
16119 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:91
16120 msgid "Algorithm."
16121 msgstr "Αλγόριθμος."
16122
16123 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:135
16124 msgid "Axiom \\theaxiom."
16125 msgstr "Αξίωμα \\theaxiom."
16126
16127 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:150
16128 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:166
16129 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:123
16130 msgid "Axiom*"
16131 msgstr "Αξίωμα*"
16132
16133 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:153
16134 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:169
16135 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:126
16136 msgid "Axiom."
16137 msgstr "Αξίωμα."
16138
16139 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:170
16140 msgid "Condition \\thecondition."
16141 msgstr "Συνθήκη \\thecondition."
16142
16143 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:185
16144 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:205
16145 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:157
16146 msgid "Condition*"
16147 msgstr "Συνθήκη*"
16148
16149 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:188
16150 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:208
16151 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:160
16152 msgid "Condition."
16153 msgstr "Συνθήκη."
16154
16155 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:205
16156 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:406
16157 msgid "Note \\thenote."
16158 msgstr "Σημείωση \\thenote."
16159
16160 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:220
16161 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:244
16162 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:191
16163 msgid "Note*"
16164 msgstr "Σημείωση*"
16165
16166 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:223
16167 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:247
16168 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:194
16169 msgid "Note."
16170 msgstr "Σημείωση."
16171
16172 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:240
16173 msgid "Notation \\thenotation."
16174 msgstr "Σημειoγραφία \\thenotation."
16175
16176 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:255
16177 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:283
16178 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:225
16179 msgid "Notation*"
16180 msgstr "Σημειογραφία*"
16181
16182 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:258
16183 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:286
16184 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:228
16185 msgid "Notation."
16186 msgstr "Σημειογραφία."
16187
16188 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:275
16189 msgid "Summary \\thesummary."
16190 msgstr "Σύνοψη \\thesummary."
16191
16192 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:290
16193 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:323
16194 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:259
16195 msgid "Summary*"
16196 msgstr "Σύνοψη*"
16197
16198 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:293
16199 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:326
16200 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:262
16201 msgid "Summary."
16202 msgstr "Σύνοψη."
16203
16204 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:310
16205 msgid "Acknowledgement \\theacknowledgement."
16206 msgstr "Μνεία \\theacknowledgement."
16207
16208 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:325
16209 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:362
16210 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:293
16211 msgid "Acknowledgement*"
16212 msgstr "Αναγνώριση Προσφοράς*"
16213
16214 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:345
16215 msgid "Conclusion \\theconclusion."
16216 msgstr "Συμπέρασμα \\theconclusion."
16217
16218 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:360
16219 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:401
16220 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:327
16221 msgid "Conclusion*"
16222 msgstr "Συμπέρασμα*"
16223
16224 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:363
16225 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:404
16226 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:330
16227 msgid "Conclusion."
16228 msgstr "Συμπέρασμα."
16229
16230 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:377
16231 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:386
16232 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:389
16233 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:404
16234 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:407
16235 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:418
16236 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:431
16237 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:434
16238 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:449
16239 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:452
16240 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:344
16241 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:354
16242 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:357
16243 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:371
16244 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:374
16245 msgid "Assumption"
16246 msgstr "Υπόθεση"
16247
16248 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:380
16249 msgid "Assumption \\theassumption."
16250 msgstr "Υπόθεση \\theassumption."
16251
16252 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:395
16253 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:440
16254 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:362
16255 msgid "Assumption*"
16256 msgstr "Υπόθεση*"
16257
16258 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:398
16259 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:443
16260 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:365
16261 msgid "Assumption."
16262 msgstr "Υπόθεση."
16263
16264 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:429
16265 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:478
16266 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:395
16267 msgid "Question*"
16268 msgstr "Ερώτημα*"
16269
16270 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:432
16271 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:481
16272 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:398
16273 msgid "Question."
16274 msgstr "Ερώτημα."
16275
16276 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:2
16277 msgid "Theorems (AMS-Extended, Numbered by Type within Chapters)"
16278 msgstr "Θεωρήματα (AMS-Extended, Αριθμημένα ανά Τύπο εντός Κεφαλαίων)"
16279
16280 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:12
16281 msgid ""
16282 "Defines some additional theorem environments for use with the AMS theorems "
16283 "packages. Includes Criterion, Algorithm, Axiom, Condition, Note, Notation, "
16284 "Summary, Acknowledgement, Conclusion, Assumption, and Case, in both numbered "
16285 "and non-numbered forms. Contrary to the plain AMS-Extended module, the "
16286 "different theorem types provided here each have a separate counter, "
16287 "restarted with each new chapter (e.g., criterion 1.1, criterion 1.2, axiom "
16288 "1.1, assumption 1.1, #criterion 2.1, criterion 2.2, axiom 2.1..., as opposed "
16289 "to criterion 1, criterion 2, axiom 3, assumption 4...)"
16290 msgstr ""
16291
16292 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:69
16293 msgid "Criterion \\thechapter.\\thecriterion."
16294 msgstr "Κριτήριο \\thechapter.\\thecriterion."
16295
16296 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:108
16297 msgid "Algorithm \\thechapter.\\thealgorithm."
16298 msgstr "Αλγόριθμος \\thechapter.\\thealgorithm."
16299
16300 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:147
16301 msgid "Axiom \\thechapter.\\theaxiom."
16302 msgstr "Αξίωμα \\thechapter.\\theaxiom."
16303
16304 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:186
16305 msgid "Condition \\thechapter.\\thecondition."
16306 msgstr "Συνθήκη \\thechapter.\\thecondition."
16307
16308 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:225
16309 msgid "Note \\thechapter.\\thenote."
16310 msgstr "Σημείωση \\thechapter.\\thenote."
16311
16312 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:264
16313 msgid "Notation \\thechapter.\\thenotation."
16314 msgstr "Σημειογραφία \\thechapter.\\thenotation."
16315
16316 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:303
16317 msgid "Summary \\thechapter.\\thesummary."
16318 msgstr "Σύνοψη \\thechapter.\\thesummary."
16319
16320 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:343
16321 msgid "Acknowledgement \\thechapter.\\theacknowledgement."
16322 msgstr "Μνεία \\thechapter.\\theacknowledgement."
16323
16324 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:382
16325 msgid "Conclusion \\thechapter.\\theconclusion."
16326 msgstr "Συμπέρασμα \\thechapter.\\theconclusion."
16327
16328 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:421
16329 msgid "Assumption \\thechapter.\\theassumption."
16330 msgstr "Υπόθεση \\thechapter.\\theassumption."
16331
16332 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:460
16333 msgid "Question \\thechapter.\\thequestion."
16334 msgstr "Ερώτημα \\thechapter.\\thequestion."
16335
16336 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:2
16337 msgid "Theorems (AMS-Extended)"
16338 msgstr "Θεωρήματα (AMS-Εκτεταμένο)"
16339
16340 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:9
16341 msgid ""
16342 "Defines some additional theorem environments for use with the AMS theorems "
16343 "packages. Includes Criterion, Algorithm, Axiom, Condition, Note, Notation, "
16344 "Summary, Acknowledgement, Conclusion, Fact, Assumption, Case, and Question, "
16345 "in both numbered and non-numbered forms."
16346 msgstr ""
16347
16348 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:10
16349 #: lib/layouts/theorems-ams.module:9 lib/layouts/theorems-chap.module:9
16350 #: lib/layouts/theorems-sec.module:8 lib/layouts/theorems-starred.module:7
16351 #: lib/layouts/theorems-std.module:8
16352 msgid "theorems"
16353 msgstr "θεωρήματα"
16354
16355 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:40
16356 msgid "Criterion \\thetheorem."
16357 msgstr "Κριτήριο \\thetheorem."
16358
16359 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:74
16360 msgid "Algorithm \\thetheorem."
16361 msgstr "Αλγόριθμος \\thetheorem."
16362
16363 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:109
16364 msgid "Axiom \\thetheorem."
16365 msgstr "Αξίωμα \\thetheorem."
16366
16367 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:143
16368 msgid "Condition \\thetheorem."
16369 msgstr "Συνθήκη \\thetheorem."
16370
16371 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:177
16372 msgid "Note \\thetheorem."
16373 msgstr "Σημείωση \\thetheorem."
16374
16375 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:211
16376 msgid "Notation \\thetheorem."
16377 msgstr "Σημειογραφία \\thetheorem."
16378
16379 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:245
16380 msgid "Summary \\thetheorem."
16381 msgstr "Σύνοψη \\thetheorem."
16382
16383 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:279
16384 msgid "Acknowledgement \\thetheorem."
16385 msgstr "Μνεία \\thetheorem."
16386
16387 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:313
16388 msgid "Conclusion \\thetheorem."
16389 msgstr "Συμπέρασμα \\thetheorem."
16390
16391 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:348
16392 msgid "Assumption \\thetheorem."
16393 msgstr "Υπόθεση \\thetheorem."
16394
16395 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:382
16396 msgid "Question \\thetheorem."
16397 msgstr "Ερώτημα \\thetheorem."
16398
16399 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:151 lib/layouts/theorems.inc:151
16400 msgid "Fact \\thetheorem."
16401 msgstr "Γεγονός \\thetheorem."
16402
16403 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:210 lib/layouts/theorems.inc:210
16404 msgid "Problem \\thetheorem."
16405 msgstr "Πρόβλημα \\thetheorem."
16406
16407 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:227 lib/layouts/theorems.inc:227
16408 msgid "Exercise \\thetheorem."
16409 msgstr "Άσκηση \\thetheorem."
16410
16411 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:244 lib/layouts/theorems.inc:244
16412 msgid "Solution \\thetheorem."
16413 msgstr "Λύση \\thetheorem."
16414
16415 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:262 lib/layouts/theorems.inc:262
16416 msgid "Remark \\thetheorem."
16417 msgstr ""
16418
16419 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:287 lib/layouts/theorems.inc:287
16420 msgid "Claim \\thetheorem."
16421 msgstr "Ισχυρισμός \\thetheorem."
16422
16423 #: lib/layouts/theorems-ams.module:2
16424 msgid "Theorems (AMS)"
16425 msgstr "Θεωρήματα (AMS)"
16426
16427 #: lib/layouts/theorems-ams.module:8
16428 msgid ""
16429 "Defines theorem environments and the proof environment using the extended "
16430 "AMS machinery. Both numbered and unnumbered types are provided. By default, "
16431 "the theorems are numbered consecutively throughout the document. This can be "
16432 "changed by loading one of the 'Theorems (Numbered by ...)' modules."
16433 msgstr ""
16434
16435 #: lib/layouts/theorems-bytype.module:2
16436 msgid "Theorems (Numbered by Type)"
16437 msgstr "Θεωρήματα (Αριθμημένα ανά Τύπο)"
16438
16439 #: lib/layouts/theorems-bytype.module:10
16440 msgid ""
16441 "Defines some theorem environments for use with non-AMS classes. Contrary to "
16442 "the plain Theorem module, the different theorem types provided here each "
16443 "have a separate counter (e.g., theorem 1, theorem 2, lemma 1, proposition 1, "
16444 "theorem 3, lemma 2, ..., as opposed to theorem 1, theorem 2, lemma 3, "
16445 "proposition 4, ...). The numbering's scope is the whole document. For "
16446 "chapter- and section-wide numbering, use one of the 'within "
16447 "Sections'/'within Chapters' modules, respectively."
16448 msgstr ""
16449
16450 #: lib/layouts/theorems-case.inc:12
16451 msgid "Case \\arabic{casei}."
16452 msgstr "Περίπτωση \\arabic{case}"
16453
16454 #: lib/layouts/theorems-case.inc:16
16455 msgid "Case \\roman{caseii}."
16456 msgstr "Περίπτωση \\arabic{case}"
16457
16458 #: lib/layouts/theorems-case.inc:20
16459 msgid "Case \\alph{caseiii}."
16460 msgstr "Περίπτωση \\alph{caseiii}."
16461
16462 #: lib/layouts/theorems-case.inc:24
16463 msgid "Case \\arabic{caseiv}."
16464 msgstr "Περίπτωση \\arabic{caseiv}"
16465
16466 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:2
16467 msgid "Theorems (Numbered by Type within Chapters)"
16468 msgstr "Θεωρήματα (Αριθμημένα ανά Τύπο εντός Κεφαλαίων)"
16469
16470 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:9
16471 msgid ""
16472 "Defines some theorem environments for use with non-AMS classes. Contrary to "
16473 "the plain Theorem module, the different theorem types provided here each "
16474 "have a separate counter (e.g., theorem 1, theorem 2, lemma 1, proposition 1, "
16475 "theorem 3, lemma 2, ..., as opposed to theorem 1, theorem 2, lemma 3, "
16476 "proposition 4, ...). The numbering is reset at each chapter start."
16477 msgstr ""
16478
16479 #: lib/layouts/theorems-chap.module:2
16480 msgid "Theorems (Numbered by Chapter)"
16481 msgstr "Θεωρήματα (Αριθμημένα ανά Κεφάλαιο)"
16482
16483 #: lib/layouts/theorems-chap.module:7
16484 msgid ""
16485 "Numbers theorems and the like by chapter (i.e., the counter is reset at each "
16486 "chapter start). Use this module only with document classes that provide a "
16487 "chapter environment."
16488 msgstr ""
16489
16490 #: lib/layouts/theorems-named.module:3
16491 msgid "Named Theorems"
16492 msgstr "Επώνυμα Θεωρήματα"
16493
16494 #: lib/layouts/theorems-named.module:7
16495 msgid ""
16496 "Facilitates the use of named theorems. The name of the theorem goes into the "
16497 "'Additional Theorem Text' argument."
16498 msgstr ""
16499
16500 #: lib/layouts/theorems-named.module:55
16501 msgid "Named Theorem"
16502 msgstr "Επώνυμο Θεώρημα"
16503
16504 #: lib/layouts/theorems-named.module:58
16505 msgid "Named Theorem."
16506 msgstr "Επώνυμο Θεώρημα."
16507
16508 #: lib/layouts/theorems-order.inc:46 lib/layouts/theorems-starred.inc:183
16509 msgid "Example*"
16510 msgstr "Παράδειγμα*"
16511
16512 #: lib/layouts/theorems-order.inc:52 lib/layouts/theorems-starred.inc:200
16513 msgid "Problem*"
16514 msgstr "Πρόβλημα*"
16515
16516 #: lib/layouts/theorems-order.inc:58 lib/layouts/theorems-starred.inc:217
16517 msgid "Exercise*"
16518 msgstr "Άσκηση*"
16519
16520 #: lib/layouts/theorems-order.inc:64 lib/layouts/theorems-starred.inc:234
16521 msgid "Solution*"
16522 msgstr "Λύση*"
16523
16524 #: lib/layouts/theorems-order.inc:76 lib/layouts/theorems-starred.inc:276
16525 msgid "Claim*"
16526 msgstr "Ισχυρισμός*"
16527
16528 #: lib/layouts/theorems-proof.inc:22
16529 msgid "Alternative proof string"
16530 msgstr "Εναλλακτική συμβολοσειρά απόδειξης"
16531
16532 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:2
16533 msgid "Theorems (Numbered by Type within Sections)"
16534 msgstr "Θεωρήματα (Αριθμημένα ανά Τύπο εντός Τμημάτων)"
16535
16536 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:9
16537 msgid ""
16538 "Defines some theorem environments for use with non-AMS classes. Contrary to "
16539 "the plain Theorem module, the different theorem types provided here each "
16540 "have a separate counter (e.g., theorem 1, theorem 2, lemma 1, proposition 1, "
16541 "theorem 3, lemma 2, ..., as opposed to theorem 1, theorem 2, lemma 3, "
16542 "proposition 4, ...). The numbering is reset at each section start."
16543 msgstr ""
16544
16545 #: lib/layouts/theorems-sec.module:2
16546 msgid "Theorems (Numbered by Section)"
16547 msgstr "Θεωρήματα (Αριθμημένα ανά Τμήμα)"
16548
16549 #: lib/layouts/theorems-sec.module:6
16550 msgid ""
16551 "Numbers theorems and the like by section (i.e., the counter is reset at each "
16552 "section start)."
16553 msgstr ""
16554 "Αριθμεί τα θεωρήματα και τα λοιπά ανά τμήμα (δηλ., ο μετρητής αρχικοποιείται "
16555 "στην αρχή κάθε τμήματος)."
16556
16557 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:127
16558 msgid "Conjecture."
16559 msgstr "Εικασία."
16560
16561 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:141
16562 msgid "Fact*"
16563 msgstr "Δεδομένο*"
16564
16565 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:203
16566 msgid "Problem."
16567 msgstr "Πρόβλημα."
16568
16569 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:220
16570 msgid "Exercise."
16571 msgstr "Άσκηση."
16572
16573 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:237
16574 msgid "Solution."
16575 msgstr "Λύση."
16576
16577 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:254
16578 msgid "Remark."
16579 msgstr "Παρατήρηση."
16580
16581 #: lib/layouts/theorems-starred.module:2
16582 msgid "Theorems (Unnumbered)"
16583 msgstr "Θεωρήματα (Μη Αριθμημένα)"
16584
16585 #: lib/layouts/theorems-starred.module:6
16586 msgid ""
16587 "Defines only unnumbered theorem environments, and the proof environment, "
16588 "using the extended AMS machinery."
16589 msgstr ""
16590
16591 #: lib/layouts/theorems-std.module:2
16592 msgid "Theorems"
16593 msgstr "Θεωρήματα"
16594
16595 #: lib/layouts/theorems-std.module:7
16596 msgid ""
16597 "Defines some theorem environments for use with non-AMS classes. By default, "
16598 "the theorems are numbered consecutively throughout the document. This can be "
16599 "changed by loading one of the 'Theorems (Numbered by ...)' modules."
16600 msgstr ""
16601
16602 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:44
16603 msgid "Name/Title"
16604 msgstr "Όνομα/Τίτλος"
16605
16606 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:45
16607 msgid "Alternative optional name or title"
16608 msgstr "Εναλλακτικό προαιρετικό όνομα ή τίτλος"
16609
16610 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:131
16611 msgid "Prop \\theprop."
16612 msgstr ""
16613
16614 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:243
16615 msgid "Prob"
16616 msgstr ""
16617
16618 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:250
16619 msgid "\\theprob."
16620 msgstr "\\theprob."
16621
16622 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:288
16623 msgid "Sol"
16624 msgstr ""
16625
16626 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:292
16627 msgid "# [number of Prob]"
16628 msgstr ""
16629
16630 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:295
16631 msgid "Label of Problem"
16632 msgstr "Ετικέτα Προβλήματος"
16633
16634 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:296
16635 msgid "Label of the corresponding problem"
16636 msgstr "Ετικέτα του αντίστοιχου προβλήματος"
16637
16638 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:372
16639 msgid "Property \\theproperty."
16640 msgstr "Ιδιότητα \\theproperty."
16641
16642 #: lib/layouts/todonotes.module:2
16643 msgid "TODO Notes"
16644 msgstr "Σημειώσεις για Εργασίες προς Υλοποίηση"
16645
16646 #: lib/layouts/todonotes.module:8
16647 msgid ""
16648 "Provides custom insets to insert TODO items in your document (using the "
16649 "todonotes package). In order to generate a 'List of TODOs', the module "
16650 "provides a paragraph style. Passing 'final' as document class option "
16651 "suppresses the output of TODO notes."
16652 msgstr ""
16653
16654 #: lib/layouts/todonotes.module:14 lib/layouts/todonotes.module:119
16655 msgid "TODO"
16656 msgstr ""
16657
16658 #: lib/layouts/todonotes.module:22
16659 msgid "List of TODOs"
16660 msgstr "Λίστα Εργασιών προς Υλοποίηση"
16661
16662 #: lib/layouts/todonotes.module:36
16663 msgid "[List of TODOs]"
16664 msgstr ""
16665
16666 #: lib/layouts/todonotes.module:47
16667 msgid "List of TODOs Heading|s"
16668 msgstr ""
16669
16670 #: lib/layouts/todonotes.module:48
16671 msgid "Enter a custom header for the List of TODOs here"
16672 msgstr ""
16673
16674 #: lib/layouts/todonotes.module:58
16675 msgid "TODO Note (Margin)"
16676 msgstr ""
16677
16678 #: lib/layouts/todonotes.module:60
16679 msgid "TODO (Margin)"
16680 msgstr ""
16681
16682 #: lib/layouts/todonotes.module:79 lib/layouts/todonotes.module:91
16683 msgid "TODO Note Options|s"
16684 msgstr ""
16685
16686 #: lib/layouts/todonotes.module:80 lib/layouts/todonotes.module:109
16687 msgid "See the todonotes manual for possible options"
16688 msgstr ""
16689
16690 #: lib/layouts/todonotes.module:86
16691 msgid "TODO Note (inline)"
16692 msgstr ""
16693
16694 #: lib/layouts/todonotes.module:88
16695 msgid "TODO (Inline)"
16696 msgstr ""
16697
16698 #: lib/layouts/todonotes.module:101 lib/layouts/todonotes.module:103
16699 msgid "Missing Figure"
16700 msgstr "Λείπει Εικόνα"
16701
16702 #: lib/layouts/todonotes.module:108
16703 msgid "Missing Figure Note Options|s"
16704 msgstr ""
16705
16706 #: lib/layouts/todonotes.module:123
16707 msgid "Todo[Inline]"
16708 msgstr ""
16709
16710 #: lib/layouts/todonotes.module:127
16711 msgid "Todo[margin]"
16712 msgstr ""
16713
16714 #: lib/layouts/todonotes.module:131
16715 msgid "MissingFigure"
16716 msgstr ""
16717
16718 #: lib/layouts/treport.layout:3
16719 msgid "Japanese Report (Vertical Writing)"
16720 msgstr "Ιαπωνική Αναφορά (Κατακόρυφη Γραφή)"
16721
16722 #: lib/layouts/tufte-book.layout:3
16723 msgid "Tufte Book"
16724 msgstr ""
16725
16726 #: lib/layouts/tufte-book.layout:137
16727 msgid "Sidenote"
16728 msgstr "Πλάγια_σημείωση"
16729
16730 #: lib/layouts/tufte-book.layout:142
16731 msgid "sidenote"
16732 msgstr "πλάγια_σημείωση"
16733
16734 #: lib/layouts/tufte-book.layout:157
16735 msgid "Marginnote"
16736 msgstr "Σημείωση_περιθωρίου"
16737
16738 #: lib/layouts/tufte-book.layout:161
16739 msgid "marginnote"
16740 msgstr "σημείωση_περιθωρίου"
16741
16742 #: lib/layouts/tufte-book.layout:170
16743 msgid "NewThought"
16744 msgstr ""
16745
16746 #: lib/layouts/tufte-book.layout:174
16747 msgid "new thought"
16748 msgstr ""
16749
16750 #: lib/layouts/tufte-book.layout:185
16751 msgid "AllCaps"
16752 msgstr "Όλα_Κεφαλαία"
16753
16754 #: lib/layouts/tufte-book.layout:188
16755 msgid "allcaps"
16756 msgstr "όλα_κεφαλαία"
16757
16758 #: lib/layouts/tufte-book.layout:198
16759 msgid "SmallCaps"
16760 msgstr "Μικρά_Κεφαλαία"
16761
16762 #: lib/layouts/tufte-book.layout:201
16763 msgid "smallcaps"
16764 msgstr "μικρά_κεφαλαία"
16765
16766 #: lib/layouts/tufte-book.layout:207
16767 msgid "Full Width"
16768 msgstr "Πλήρες Πλάτος"
16769
16770 #: lib/layouts/tufte-book.layout:233
16771 msgid "MarginTable"
16772 msgstr ""
16773
16774 #: lib/layouts/tufte-book.layout:249
16775 msgid "MarginFigure"
16776 msgstr ""
16777
16778 #: lib/layouts/tufte-handout.layout:3
16779 msgid "Tufte Handout"
16780 msgstr ""
16781
16782 #: lib/layouts/tufte-handout.layout:4
16783 msgid "Handouts"
16784 msgstr ""
16785
16786 #: lib/layouts/varwidth.module:2
16787 msgid "Variable-width Minipages"
16788 msgstr "Minipage μεταβλητού-μήκους"
16789
16790 #: lib/layouts/varwidth.module:11
16791 msgid ""
16792 "Adds a 'Minipage (Var. Width)' inset using the varwidth LaTeX package. The "
16793 "varwidth package provides a variable-width minipage, whose resulting width "
16794 "is the width of its contents (if this does not exceed the specified maximum "
16795 "width).  The inset has two optional arguments: vertical adjustment (c|t|b) "
16796 "and maximum width (defaults to \\linewidth)."
16797 msgstr ""
16798
16799 #: lib/layouts/varwidth.module:17
16800 msgid "Minipage (Var. Width)"
16801 msgstr ""
16802
16803 #: lib/layouts/varwidth.module:19
16804 msgid "Minipage (var.)"
16805 msgstr ""
16806
16807 #: lib/layouts/varwidth.module:31
16808 msgid "Vert. Adjustment"
16809 msgstr "Κατ. Προσαρμογή"
16810
16811 #: lib/layouts/varwidth.module:32
16812 msgid "Vertical adjustment: c (center), t (top) or b (bottom)"
16813 msgstr ""
16814
16815 #: lib/layouts/varwidth.module:35
16816 msgid "Max. Width"
16817 msgstr "Μέγ. Πλάτος"
16818
16819 #: lib/layouts/varwidth.module:36
16820 msgid "Maximum width (default: \\linewidth)"
16821 msgstr ""
16822
16823 #: lib/languages:102 src/Font.cpp:62 src/Font.cpp:65 src/Font.cpp:69
16824 #: src/Font.cpp:74 src/Font.cpp:77
16825 msgid "Ignore"
16826 msgstr "Παράβλεψη"
16827
16828 #: lib/languages:121
16829 msgid "Afrikaans"
16830 msgstr "Αφρικάανς"
16831
16832 #: lib/languages:129
16833 msgid "Albanian"
16834 msgstr "Αλβανικά"
16835
16836 #: lib/languages:138
16837 msgid "English (USA)"
16838 msgstr "Αγγλικά (ΗΠΑ)"
16839
16840 #: lib/languages:149
16841 msgid "Amharic"
16842 msgstr ""
16843
16844 #: lib/languages:158
16845 msgid "Greek (ancient)"
16846 msgstr "Ελληνικά (αρχαία)"
16847
16848 #: lib/languages:175
16849 msgid "Arabic (ArabTeX)"
16850 msgstr "Αραβικά (ArabTeX)"
16851
16852 #: lib/languages:186
16853 msgid "Arabic (Arabi)"
16854 msgstr "Αραβικά (Arabi)"
16855
16856 #: lib/languages:199 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:62
16857 msgid "Armenian"
16858 msgstr "Αρμένικα"
16859
16860 #: lib/languages:208
16861 msgid "Asturian"
16862 msgstr ""
16863
16864 #: lib/languages:216
16865 msgid "English (Australia)"
16866 msgstr "Αγγλικά (Αυστραλία)"
16867
16868 #: lib/languages:229
16869 msgid "German (Austria, old spelling)"
16870 msgstr "Γερμανικά (Αυστρία, παλαιός συλλαβισμός)"
16871
16872 #: lib/languages:242
16873 msgid "German (Austria)"
16874 msgstr "Γερμανικά (Αυστρία)"
16875
16876 #: lib/languages:252
16877 msgid "Indonesian"
16878 msgstr "Ινδονησιακά"
16879
16880 #: lib/languages:262
16881 msgid "Malay"
16882 msgstr "Μαλαισιανά"
16883
16884 #: lib/languages:271
16885 msgid "Basque"
16886 msgstr "Βασκικά"
16887
16888 #: lib/languages:285
16889 msgid "Belarusian"
16890 msgstr "Λευκορωσικά"
16891
16892 #: lib/languages:295
16893 msgid "Bosnian"
16894 msgstr "Βοσνιακά"
16895
16896 #: lib/languages:303
16897 msgid "Portuguese (Brazil)"
16898 msgstr "Πορτογαλικά (Βραζιλία)"
16899
16900 #: lib/languages:313
16901 msgid "Breton"
16902 msgstr "Βρετονικά"
16903
16904 #: lib/languages:322
16905 msgid "English (UK)"
16906 msgstr "Αγγλικά (Ην.Βασ.)"
16907
16908 #: lib/languages:332
16909 msgid "Bulgarian"
16910 msgstr "Βουλγαρικά"
16911
16912 #: lib/languages:344
16913 msgid "English (Canada)"
16914 msgstr "Αγγλικά (Καναδάς)"
16915
16916 #: lib/languages:357
16917 msgid "French (Canada)"
16918 msgstr "Γαλλικά (Καναδάς)"
16919
16920 #: lib/languages:367
16921 msgid "Catalan"
16922 msgstr "Καταλανικά"
16923
16924 #: lib/languages:379
16925 msgid "Chinese (simplified)"
16926 msgstr "Κινέζικα (απλοποιημένα)"
16927
16928 #: lib/languages:389
16929 msgid "Chinese (traditional)"
16930 msgstr "Κινέζικα (παραδοσιακά)"
16931
16932 #: lib/languages:399
16933 msgid "Coptic"
16934 msgstr ""
16935
16936 #: lib/languages:406
16937 msgid "Croatian"
16938 msgstr "Κροατικά"
16939
16940 #: lib/languages:415
16941 msgid "Czech"
16942 msgstr "Τσέχικα"
16943
16944 #: lib/languages:425
16945 msgid "Danish"
16946 msgstr "Δανικά"
16947
16948 #: lib/languages:436
16949 msgid "Divehi (Maldivian)"
16950 msgstr ""
16951
16952 #: lib/languages:443
16953 msgid "Dutch"
16954 msgstr "Ολλανδικά"
16955
16956 #: lib/languages:454
16957 msgid "English"
16958 msgstr "Αγγλικά"
16959
16960 #: lib/languages:467
16961 msgid "Esperanto"
16962 msgstr "Εσπεράντο"
16963
16964 #: lib/languages:476
16965 msgid "Estonian"
16966 msgstr "Εσθονικά"
16967
16968 #: lib/languages:490
16969 msgid "Farsi"
16970 msgstr "Φαρσί"
16971
16972 #: lib/languages:505
16973 msgid "Finnish"
16974 msgstr "Φινλανδικά"
16975
16976 #: lib/languages:516
16977 msgid "French"
16978 msgstr "Γαλλικά"
16979
16980 #: lib/languages:532
16981 msgid "Friulian"
16982 msgstr ""
16983
16984 #: lib/languages:542
16985 msgid "Galician"
16986 msgstr "Γαλικιακά"
16987
16988 #: lib/languages:555 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:77
16989 msgid "Georgian"
16990 msgstr ""
16991
16992 #: lib/languages:565
16993 msgid "German (old spelling)"
16994 msgstr "Γερμανικά (παλαιός συλλαβισμός)"
16995
16996 #: lib/languages:576
16997 msgid "German"
16998 msgstr "Γερμανικά"
16999
17000 #: lib/languages:591
17001 msgid "German (Switzerland)"
17002 msgstr "Γερμανικά (Ελβετία)"
17003
17004 #: lib/languages:604
17005 msgid "German (Switzerland, old spelling)"
17006 msgstr "Γερμανικά (Ελβετία, παλαιός συλλαβισμός)"
17007
17008 #: lib/languages:614 lib/ui/stdtoolbars.inc:307 lib/ui/stdtoolbars.inc:600
17009 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:60
17010 msgid "Greek"
17011 msgstr "Ελληνικά"
17012
17013 #: lib/languages:627
17014 msgid "Greek (polytonic)"
17015 msgstr "Ελληνικά (πολυτονικό)"
17016
17017 #: lib/languages:639 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:63
17018 msgid "Hebrew"
17019 msgstr "Εβραϊκά"
17020
17021 #: lib/languages:655
17022 msgid "Hindi"
17023 msgstr ""
17024
17025 #: lib/languages:674
17026 msgid "Icelandic"
17027 msgstr "Ισλανδικά"
17028
17029 #: lib/languages:685
17030 msgid "Interlingua"
17031 msgstr ""
17032
17033 #: lib/languages:695
17034 msgid "Irish"
17035 msgstr "Ιρλανδικά"
17036
17037 #: lib/languages:704
17038 msgid "Italian"
17039 msgstr "Ιταλικά"
17040
17041 #: lib/languages:719
17042 msgid "Japanese"
17043 msgstr "Ιαπωνικά"
17044
17045 #: lib/languages:733
17046 msgid "Japanese (CJK)"
17047 msgstr "Ιαπωνικά (CJK)"
17048
17049 #: lib/languages:742 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:72
17050 msgid "Kannada"
17051 msgstr ""
17052
17053 #: lib/languages:751
17054 msgid "Kazakh"
17055 msgstr "Κοζακικά"
17056
17057 #: lib/languages:762
17058 msgid "Khmer"
17059 msgstr ""
17060
17061 #: lib/languages:769
17062 msgid "Korean"
17063 msgstr "Κορεάτικα"
17064
17065 #: lib/languages:778
17066 msgid "Kurmanji"
17067 msgstr ""
17068
17069 #: lib/languages:787 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:75
17070 msgid "Lao"
17071 msgstr ""
17072
17073 #: lib/languages:806
17074 msgid "Latvian"
17075 msgstr "Λεττονικά"
17076
17077 #: lib/languages:819
17078 msgid "Lithuanian"
17079 msgstr "Λιθουανικά"
17080
17081 #: lib/languages:830
17082 msgid "Lower Sorbian"
17083 msgstr "Κάτω Σορβικά"
17084
17085 #: lib/languages:839
17086 msgid "Hungarian"
17087 msgstr "Ουγγρικά"
17088
17089 #: lib/languages:850
17090 msgid "Macedonian"
17091 msgstr ""
17092
17093 #: lib/languages:860
17094 msgid "Marathi"
17095 msgstr ""
17096
17097 #: lib/languages:870
17098 msgid "Mongolian"
17099 msgstr "Μογγολικά"
17100
17101 #: lib/languages:879
17102 msgid "English (New Zealand)"
17103 msgstr "Αγγλικά (Νέα Ζηλανδία)"
17104
17105 #: lib/languages:889
17106 msgid "Norwegian (Bokmaal)"
17107 msgstr ""
17108
17109 #: lib/languages:899
17110 msgid "Norwegian (Nynorsk)"
17111 msgstr ""
17112
17113 #: lib/languages:910
17114 msgid "Occitan"
17115 msgstr ""
17116
17117 #: lib/languages:931
17118 msgid "Piedmontese"
17119 msgstr ""
17120
17121 #: lib/languages:941
17122 msgid "Polish"
17123 msgstr "Πολωνικά"
17124
17125 #: lib/languages:952
17126 msgid "Portuguese"
17127 msgstr "Πορτογαλικά"
17128
17129 #: lib/languages:962
17130 msgid "Romanian"
17131 msgstr "Ρουμάνικα"
17132
17133 #: lib/languages:972
17134 msgid "Romansh"
17135 msgstr ""
17136
17137 #: lib/languages:982
17138 msgid "Russian"
17139 msgstr "Ρωσικά"
17140
17141 #: lib/languages:993
17142 msgid "North Sami"
17143 msgstr "Βόρεια Λαπωνικά"
17144
17145 #: lib/languages:1002
17146 msgid "Sanskrit"
17147 msgstr ""
17148
17149 #: lib/languages:1009
17150 msgid "Scottish"
17151 msgstr "Σκωτσέζικα"
17152
17153 #: lib/languages:1020
17154 msgid "Serbian"
17155 msgstr "Σέρβικα"
17156
17157 #: lib/languages:1035
17158 msgid "Serbian (Latin)"
17159 msgstr "Σέρβικα (Λατινικά)"
17160
17161 #: lib/languages:1045
17162 msgid "Slovak"
17163 msgstr "Σλοβάκικα"
17164
17165 #: lib/languages:1055
17166 msgid "Slovene"
17167 msgstr "Σλοβένικα"
17168
17169 #: lib/languages:1064
17170 msgid "Spanish"
17171 msgstr "Ισπανικά"
17172
17173 #: lib/languages:1078
17174 msgid "Spanish (Mexico)"
17175 msgstr "Ισπανικά (Μεξικό)"
17176
17177 #: lib/languages:1090
17178 msgid "Swedish"
17179 msgstr "Σουηδικά"
17180
17181 #: lib/languages:1101
17182 msgid "Syriac"
17183 msgstr ""
17184
17185 #: lib/languages:1110 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:70
17186 msgid "Tamil"
17187 msgstr ""
17188
17189 #: lib/languages:1118 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:71
17190 msgid "Telugu"
17191 msgstr ""
17192
17193 #: lib/languages:1125 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:74
17194 msgid "Thai"
17195 msgstr "Ταϋλανδέζικα"
17196
17197 #: lib/languages:1139 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:76
17198 msgid "Tibetan"
17199 msgstr ""
17200
17201 #: lib/languages:1146
17202 msgid "Turkish"
17203 msgstr "Τουρκικά"
17204
17205 #: lib/languages:1158
17206 msgid "Turkmen"
17207 msgstr ""
17208
17209 #: lib/languages:1168
17210 msgid "Ukrainian"
17211 msgstr "Ουκρανικά"
17212
17213 #: lib/languages:1179
17214 msgid "Upper Sorbian"
17215 msgstr "Άνω Σορβικά"
17216
17217 #: lib/languages:1189
17218 msgid "Urdu"
17219 msgstr ""
17220
17221 #: lib/languages:1197
17222 msgid "Vietnamese"
17223 msgstr "Βιετναμέζικα"
17224
17225 #: lib/languages:1206
17226 msgid "Welsh"
17227 msgstr "Ουαλικά"
17228
17229 #: lib/latexfonts:82
17230 msgid "AE (Almost European)"
17231 msgstr "ΣΕ (Σχεδόν Ευρωπαϊκά)"
17232
17233 #: lib/latexfonts:90 lib/latexfonts:98
17234 msgid "Bera Serif"
17235 msgstr ""
17236
17237 #: lib/latexfonts:104
17238 msgid "Bookman"
17239 msgstr ""
17240
17241 #: lib/latexfonts:110
17242 msgid "Concrete Roman"
17243 msgstr ""
17244
17245 #: lib/latexfonts:116
17246 msgid "Zapf Chancery"
17247 msgstr ""
17248
17249 #: lib/latexfonts:122
17250 msgid "Bitstream Charter (PSNFSS)"
17251 msgstr ""
17252
17253 #: lib/latexfonts:128
17254 msgid "Crimson (Cochineal)"
17255 msgstr ""
17256
17257 #: lib/latexfonts:136
17258 msgid "Crimson"
17259 msgstr ""
17260
17261 #: lib/latexfonts:142
17262 msgid "Computer Modern Roman"
17263 msgstr ""
17264
17265 #: lib/latexfonts:154 lib/latexfonts:163
17266 msgid "URW Garamond"
17267 msgstr ""
17268
17269 #: lib/latexfonts:170 lib/latexfonts:179 lib/latexfonts:186 lib/latexfonts:194
17270 #: lib/latexfonts:202
17271 msgid "Libertine"
17272 msgstr ""
17273
17274 #: lib/latexfonts:209 lib/latexfonts:216
17275 msgid "Latin Modern Roman"
17276 msgstr ""
17277
17278 #: lib/latexfonts:223 lib/latexfonts:236
17279 msgid "Bitstream Charter (Mathdesign)"
17280 msgstr ""
17281
17282 #: lib/latexfonts:243 lib/latexfonts:256
17283 msgid "Utopia (Mathdesign)"
17284 msgstr ""
17285
17286 #: lib/latexfonts:263 lib/latexfonts:276
17287 msgid "URW Garamond (Mathdesign)"
17288 msgstr ""
17289
17290 #: lib/latexfonts:283 lib/latexfonts:293
17291 msgid "Minion Pro"
17292 msgstr ""
17293
17294 #: lib/latexfonts:302
17295 msgid "New Century Schoolbook"
17296 msgstr ""
17297
17298 #: lib/latexfonts:308 lib/latexfonts:316
17299 msgid "Noto Serif"
17300 msgstr ""
17301
17302 #: lib/latexfonts:322 lib/latexfonts:334 lib/latexfonts:341 lib/latexfonts:347
17303 #: lib/latexfonts:354
17304 msgid "Palatino"
17305 msgstr ""
17306
17307 #: lib/latexfonts:360 lib/latexfonts:369 lib/latexfonts:376 lib/latexfonts:382
17308 msgid "Times Roman"
17309 msgstr ""
17310
17311 #: lib/latexfonts:388
17312 msgid "TeX Gyre Bonum"
17313 msgstr ""
17314
17315 #: lib/latexfonts:394
17316 msgid "TeX Gyre Chorus"
17317 msgstr ""
17318
17319 #: lib/latexfonts:400
17320 msgid "TeX Gyre Pagella"
17321 msgstr ""
17322
17323 #: lib/latexfonts:406
17324 msgid "TeX Gyre Schola"
17325 msgstr ""
17326
17327 #: lib/latexfonts:412
17328 msgid "TeX Gyre Termes"
17329 msgstr ""
17330
17331 #: lib/latexfonts:420 lib/latexfonts:431 lib/latexfonts:437 lib/latexfonts:444
17332 msgid "Utopia (Fourier)"
17333 msgstr ""
17334
17335 #: lib/latexfonts:455
17336 msgid "Avant Garde"
17337 msgstr ""
17338
17339 #: lib/latexfonts:461
17340 msgid "Bera Sans"
17341 msgstr ""
17342
17343 #: lib/latexfonts:469 lib/latexfonts:478 lib/latexfonts:487
17344 msgid "Biolinum"
17345 msgstr ""
17346
17347 #: lib/latexfonts:495
17348 msgid "CM Bright"
17349 msgstr ""
17350
17351 #: lib/latexfonts:502
17352 msgid "Computer Modern Sans"
17353 msgstr ""
17354
17355 #: lib/latexfonts:508
17356 msgid "Helvetica"
17357 msgstr ""
17358
17359 #: lib/latexfonts:516
17360 msgid "Iwona"
17361 msgstr ""
17362
17363 #: lib/latexfonts:523
17364 msgid "Iwona (Light)"
17365 msgstr ""
17366
17367 #: lib/latexfonts:530
17368 msgid "Iwona (Condensed)"
17369 msgstr ""
17370
17371 #: lib/latexfonts:537
17372 msgid "Iwona (Light Condensed)"
17373 msgstr ""
17374
17375 #: lib/latexfonts:544
17376 msgid "Kurier"
17377 msgstr ""
17378
17379 #: lib/latexfonts:551
17380 msgid "Kurier (Light)"
17381 msgstr ""
17382
17383 #: lib/latexfonts:558
17384 msgid "Kurier (Condensed)"
17385 msgstr ""
17386
17387 #: lib/latexfonts:565
17388 msgid "Kurier (Light Condensed)"
17389 msgstr ""
17390
17391 #: lib/latexfonts:572
17392 msgid "Latin Modern Sans"
17393 msgstr ""
17394
17395 #: lib/latexfonts:579
17396 msgid "Noto Sans"
17397 msgstr ""
17398
17399 #: lib/latexfonts:586
17400 msgid "TeX Gyre Adventor"
17401 msgstr ""
17402
17403 #: lib/latexfonts:592
17404 msgid "TeX Gyre Heros"
17405 msgstr ""
17406
17407 #: lib/latexfonts:598
17408 msgid "URW Classico (Optima)"
17409 msgstr ""
17410
17411 #: lib/latexfonts:610
17412 msgid "Bera Mono"
17413 msgstr ""
17414
17415 #: lib/latexfonts:618
17416 msgid "CM Typewriter Light"
17417 msgstr ""
17418
17419 #: lib/latexfonts:625
17420 msgid "Computer Modern Typewriter"
17421 msgstr ""
17422
17423 #: lib/latexfonts:631
17424 msgid "Courier"
17425 msgstr ""
17426
17427 #: lib/latexfonts:638 lib/latexfonts:646
17428 msgid "Libertine Mono"
17429 msgstr ""
17430
17431 #: lib/latexfonts:653
17432 msgid "Latin Modern Typewriter"
17433 msgstr ""
17434
17435 #: lib/latexfonts:660
17436 msgid "LuxiMono"
17437 msgstr ""
17438
17439 #: lib/latexfonts:667
17440 msgid "Noto Mono"
17441 msgstr ""
17442
17443 #: lib/latexfonts:674
17444 msgid "TeX Gyre Cursor"
17445 msgstr ""
17446
17447 #: lib/latexfonts:680
17448 msgid "TX Typewriter"
17449 msgstr ""
17450
17451 #: lib/latexfonts:692
17452 msgid "Crimson (New TX)"
17453 msgstr ""
17454
17455 #: lib/latexfonts:700
17456 msgid "Euler VM"
17457 msgstr ""
17458
17459 #: lib/latexfonts:706
17460 msgid "URW Garamond (New TX)"
17461 msgstr ""
17462
17463 #: lib/latexfonts:714
17464 msgid "Iwona (Math)"
17465 msgstr ""
17466
17467 #: lib/latexfonts:727
17468 msgid "Kurier (Math)"
17469 msgstr ""
17470
17471 #: lib/latexfonts:740
17472 msgid "Libertine (New TX)"
17473 msgstr ""
17474
17475 #: lib/latexfonts:748
17476 msgid "Minion Pro (New TX)"
17477 msgstr ""
17478
17479 #: lib/latexfonts:757
17480 msgid "Times Roman (New TX)"
17481 msgstr ""
17482
17483 #: lib/encodings:50
17484 msgid "Unicode (utf8)"
17485 msgstr ""
17486
17487 #: lib/encodings:55
17488 msgid "Unicode (ucs-extended) (utf8x)"
17489 msgstr ""
17490
17491 #: lib/encodings:59
17492 msgid "Armenian (ArmSCII8)"
17493 msgstr "Αρμένικη (ArmSCII8)"
17494
17495 #: lib/encodings:62
17496 msgid "Western European (ISO 8859-1)"
17497 msgstr "Δυτικής Ευρώπης (ISO 8859-1)"
17498
17499 #: lib/encodings:65
17500 msgid "Central European (ISO 8859-2)"
17501 msgstr "Κεντρικής Ευρώπης (ISO 8859-2)"
17502
17503 #: lib/encodings:68
17504 msgid "South European (ISO 8859-3)"
17505 msgstr "Νότιας Ευρώπης (ISO 8859-3)"
17506
17507 #: lib/encodings:71
17508 msgid "Baltic (ISO 8859-4)"
17509 msgstr "Βαλτική (ISO 8859-4)"
17510
17511 #: lib/encodings:75
17512 msgid "Cyrillic (ISO 8859-5)"
17513 msgstr "Κυριλλική (ISO 8859-5)"
17514
17515 #: lib/encodings:79
17516 msgid "Arabic (ISO 8859-6)"
17517 msgstr "Αραβική (ISO 8859-6)"
17518
17519 #: lib/encodings:83
17520 msgid "Greek (ISO 8859-7)"
17521 msgstr "Ελληνική (ISO 8859-7)"
17522
17523 #: lib/encodings:86
17524 msgid "Hebrew (ISO 8859-8)"
17525 msgstr "Εβραϊκή (ISO 8859-8)"
17526
17527 #: lib/encodings:89
17528 msgid "Turkish (ISO 8859-9)"
17529 msgstr "Τουρκική (ISO 8859-9)"
17530
17531 #: lib/encodings:92
17532 msgid "Baltic (ISO 8859-13)"
17533 msgstr "Βαλτική (ISO 8859-13)"
17534
17535 #: lib/encodings:95
17536 msgid "Western European (ISO 8859-15)"
17537 msgstr "Δυτικής Ευρώπης (ISO 8859-15)"
17538
17539 #: lib/encodings:98
17540 msgid "South-Eastern European (ISO 8859-16)"
17541 msgstr "Νοτιοανατολικής Ευρώπης (ISO 8859-16)"
17542
17543 #: lib/encodings:101
17544 msgid "Western European (Macintosh Roman)"
17545 msgstr "Δυτικής Ευρώπης (Macintosh Roman)"
17546
17547 #: lib/encodings:104
17548 msgid "DOS (CP 437)"
17549 msgstr ""
17550
17551 #: lib/encodings:108
17552 msgid "DOS-de (CP 437-de)"
17553 msgstr ""
17554
17555 #: lib/encodings:111
17556 msgid "Western European (CP 850)"
17557 msgstr "Δυτικής Ευρώπης (CP 850)"
17558
17559 #: lib/encodings:114
17560 msgid "Central European (CP 852)"
17561 msgstr "Κεντρικής Ευρώπης (CP 852)"
17562
17563 #: lib/encodings:118
17564 msgid "Cyrillic (CP 855)"
17565 msgstr "Κυριλλική (CP 855)"
17566
17567 #: lib/encodings:123
17568 msgid "Western European (CP 858)"
17569 msgstr "Δυτικής Ευρώπης (CP 858)"
17570
17571 #: lib/encodings:126
17572 msgid "Hebrew (CP 862)"
17573 msgstr "Εβραϊκή (CP 862)"
17574
17575 #: lib/encodings:129
17576 msgid "Nordic languages (CP 865)"
17577 msgstr "Νορβηγικών Γλωσσών (CP 865)"
17578
17579 #: lib/encodings:133
17580 msgid "Cyrillic (CP 866)"
17581 msgstr "Κυριλλική (CP 866)"
17582
17583 #: lib/encodings:136
17584 msgid "Central European (CP 1250)"
17585 msgstr "Κεντρικής Ευρώπης (CP 1250)"
17586
17587 #: lib/encodings:140
17588 msgid "Cyrillic (CP 1251)"
17589 msgstr "Κυριλλικά (CP 1251)"
17590
17591 #: lib/encodings:144
17592 msgid "Western European (CP 1252)"
17593 msgstr "Δυτικής Ευρώπης (CP 1252)"
17594
17595 #: lib/encodings:147
17596 msgid "Hebrew (CP 1255)"
17597 msgstr "Εβραϊκή (CP 1255)"
17598
17599 #: lib/encodings:151
17600 msgid "Arabic (CP 1256)"
17601 msgstr "Αραβική (CP 1256)"
17602
17603 #: lib/encodings:154
17604 msgid "Baltic (CP 1257)"
17605 msgstr "Βαλτική (CP 1257)"
17606
17607 #: lib/encodings:158
17608 msgid "Cyrillic (KOI8-R)"
17609 msgstr "Κυριλλική (KOI8-R)"
17610
17611 #: lib/encodings:162
17612 msgid "Cyrillic (KOI8-U)"
17613 msgstr "Κυριλλική (KOI8-U)"
17614
17615 #: lib/encodings:166
17616 msgid "Cyrillic (pt 154)"
17617 msgstr "Κυριλλική (pt 154)"
17618
17619 #: lib/encodings:177
17620 msgid "Chinese (traditional) (Big5)"
17621 msgstr "Κινέζικα (παραδοσιακά) (Big5)"
17622
17623 #: lib/encodings:187
17624 msgid "Japanese (CJK) (SJIS)"
17625 msgstr "Ιαπωνικά (CJK) (SJIS)"
17626
17627 #: lib/encodings:194
17628 msgid "Chinese (simplified) (EUC-CN)"
17629 msgstr "Κινεζική (απλοποιημένη) (EUC-CN)"
17630
17631 #: lib/encodings:198
17632 msgid "Chinese (simplified) (GBK)"
17633 msgstr "Κινεζική (απλοποιημένη) (GBK)"
17634
17635 #: lib/encodings:202
17636 msgid "Japanese (CJK) (JIS)"
17637 msgstr "Ιαπωνική (CJK) (JIS)"
17638
17639 #: lib/encodings:206
17640 msgid "Korean (EUC-KR)"
17641 msgstr "Κορεάτικη (EUC-KR)"
17642
17643 #: lib/encodings:210
17644 msgid "Unicode (CJK) (utf8)"
17645 msgstr ""
17646
17647 #: lib/encodings:214
17648 msgid "Chinese (traditional) (EUC-TW)"
17649 msgstr "Κινεζική (παραδοσιακή) (EUC-TW)"
17650
17651 #: lib/encodings:218
17652 msgid "Japanese (CJK) (EUC-JP)"
17653 msgstr "Ιαπωνική (CJK) (EUC-JP)"
17654
17655 #: lib/encodings:225
17656 msgid "Japanese (pLaTeX) (EUC-JP)"
17657 msgstr "Ιαπωνικά (pLaTeX) (EUC-JP)"
17658
17659 #: lib/encodings:227
17660 msgid "Japanese (pLaTeX) (JIS)"
17661 msgstr "Ιαπωνικά (pLaTeX) (JIS)"
17662
17663 #: lib/encodings:229
17664 msgid "Japanese (pLaTeX) (SJIS)"
17665 msgstr "Ιαπωνικά (pLaTeX) (SJIS)"
17666
17667 #: lib/encodings:231
17668 msgid "Japanese (pLaTeX) (UTF8)"
17669 msgstr "Ιαπωνικά (pLaTeX) (UTF8)"
17670
17671 #: lib/encodings:238
17672 msgid "Thai (TIS 620-0)"
17673 msgstr "Ταϋλανδέζικη (TIS 620-0)"
17674
17675 #: lib/encodings:243
17676 msgid "Unicode (XeTeX) (utf8)"
17677 msgstr ""
17678
17679 #: lib/encodings:247
17680 msgid "ASCII"
17681 msgstr ""
17682
17683 #: lib/ui/stdcontext.inc:30 lib/ui/stdmenus.inc:464
17684 msgid "Array Environment|y"
17685 msgstr ""
17686
17687 #: lib/ui/stdcontext.inc:31 lib/ui/stdmenus.inc:465
17688 msgid "Cases Environment|C"
17689 msgstr ""
17690
17691 #: lib/ui/stdcontext.inc:32 lib/ui/stdmenus.inc:466
17692 msgid "Aligned Environment|l"
17693 msgstr ""
17694
17695 #: lib/ui/stdcontext.inc:33 lib/ui/stdmenus.inc:467
17696 msgid "AlignedAt Environment|v"
17697 msgstr ""
17698
17699 #: lib/ui/stdcontext.inc:34 lib/ui/stdmenus.inc:468
17700 msgid "Gathered Environment|h"
17701 msgstr ""
17702
17703 #: lib/ui/stdcontext.inc:35 lib/ui/stdmenus.inc:469
17704 msgid "Split Environment|S"
17705 msgstr ""
17706
17707 #: lib/ui/stdcontext.inc:37 lib/ui/stdmenus.inc:471
17708 msgid "Delimiters...|r"
17709 msgstr "Διαχωριστικά...|Δ"
17710
17711 #: lib/ui/stdcontext.inc:38 lib/ui/stdmenus.inc:472
17712 msgid "Matrix...|x"
17713 msgstr "Μητρείο...|Μ"
17714
17715 #: lib/ui/stdcontext.inc:39 lib/ui/stdmenus.inc:473
17716 msgid "Macro|o"
17717 msgstr "Μακροεντολή|κ"
17718
17719 #: lib/ui/stdcontext.inc:43 lib/ui/stdmenus.inc:321 lib/ui/stdmenus.inc:457
17720 msgid "AMS align Environment|a"
17721 msgstr ""
17722
17723 #: lib/ui/stdcontext.inc:44 lib/ui/stdmenus.inc:322 lib/ui/stdmenus.inc:458
17724 msgid "AMS alignat Environment|t"
17725 msgstr ""
17726
17727 #: lib/ui/stdcontext.inc:45 lib/ui/stdmenus.inc:323 lib/ui/stdmenus.inc:459
17728 msgid "AMS flalign Environment|f"
17729 msgstr ""
17730
17731 #: lib/ui/stdcontext.inc:46 lib/ui/stdmenus.inc:324 lib/ui/stdmenus.inc:460
17732 msgid "AMS gather Environment|g"
17733 msgstr ""
17734
17735 #: lib/ui/stdcontext.inc:47 lib/ui/stdmenus.inc:325 lib/ui/stdmenus.inc:461
17736 msgid "AMS multline Environment|m"
17737 msgstr ""
17738
17739 #: lib/ui/stdcontext.inc:51 lib/ui/stdmenus.inc:318 lib/ui/stdmenus.inc:453
17740 msgid "Inline Formula|I"
17741 msgstr "Φόρμουλα Εντός Γραμμής|ρ"
17742
17743 #: lib/ui/stdcontext.inc:52 lib/ui/stdmenus.inc:319
17744 msgid "Displayed Formula|D"
17745 msgstr "Εμφανιζόμενη Φόρμουλα|ζ"
17746
17747 #: lib/ui/stdcontext.inc:53 lib/ui/stdmenus.inc:320 lib/ui/stdmenus.inc:456
17748 msgid "Eqnarray Environment|E"
17749 msgstr ""
17750
17751 #: lib/ui/stdcontext.inc:54
17752 msgid "AMS Environment|A"
17753 msgstr "Περιβάλλον AMS|ε"
17754
17755 #: lib/ui/stdcontext.inc:56 lib/ui/stdmenus.inc:236
17756 msgid "Number Whole Formula|N"
17757 msgstr "Αρίθμηση Σύνολης Φόρμουλας|Α"
17758
17759 #: lib/ui/stdcontext.inc:57 lib/ui/stdmenus.inc:237
17760 msgid "Number This Line|u"
17761 msgstr "Αρίθμηση Τρέχουσας Γραμμής|ρ"
17762
17763 #: lib/ui/stdcontext.inc:58
17764 msgid "Equation Label|L"
17765 msgstr "Ετικέτα Εξίσωσης|Ε"
17766
17767 #: lib/ui/stdcontext.inc:59
17768 msgid "Copy as Reference|R"
17769 msgstr "Αντιγραφή ως Αναφορά|Α"
17770
17771 #: lib/ui/stdcontext.inc:61 lib/ui/stdcontext.inc:344 lib/ui/stdmenus.inc:106
17772 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:80 src/Text3.cpp:1483
17773 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:562
17774 msgid "Cut"
17775 msgstr "Αποκοπή"
17776
17777 #: lib/ui/stdcontext.inc:62 lib/ui/stdcontext.inc:345 lib/ui/stdmenus.inc:107
17778 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:81 src/Text3.cpp:1488
17779 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:571
17780 msgid "Copy"
17781 msgstr "Αντιγραφή"
17782
17783 #: lib/ui/stdcontext.inc:63 lib/ui/stdcontext.inc:346 lib/ui/stdmenus.inc:108
17784 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:82 src/Text3.cpp:1429
17785 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1600 src/mathed/InsetMathNest.cpp:541
17786 msgid "Paste"
17787 msgstr "Επικόλληση"
17788
17789 #: lib/ui/stdcontext.inc:64 lib/ui/stdcontext.inc:347 lib/ui/stdmenus.inc:109
17790 msgid "Paste Recent|e"
17791 msgstr "Επικόλληση Πρόσφατου|λ"
17792
17793 #: lib/ui/stdcontext.inc:66
17794 msgid "Insert|s"
17795 msgstr "Εισαγωγή|σ"
17796
17797 #: lib/ui/stdcontext.inc:68 lib/ui/stdmenus.inc:247
17798 msgid "Split Cell|C"
17799 msgstr "Διαίρεση Κελιού|Δ"
17800
17801 #: lib/ui/stdcontext.inc:69
17802 #, fuzzy
17803 msgid "Rows & Columns| "
17804 msgstr "Γραμμές & Στήλες|Γ"
17805
17806 #: lib/ui/stdcontext.inc:70
17807 msgid "Add Line Above|o"
17808 msgstr "Προσθήκη Γραμμής Πάνω|Π"
17809
17810 #: lib/ui/stdcontext.inc:71 lib/ui/stdmenus.inc:250
17811 msgid "Add Line Below|B"
17812 msgstr "Προσθήκη Γραμμής Κάτω|Κ"
17813
17814 #: lib/ui/stdcontext.inc:72
17815 msgid "Delete Line Above|v"
17816 msgstr "Διαγραφή Γραμμής Πάνω|ν"
17817
17818 #: lib/ui/stdcontext.inc:73
17819 msgid "Delete Line Below|w"
17820 msgstr "Διαγραφή Γραμμής Κάτω|ω"
17821
17822 #: lib/ui/stdcontext.inc:75 lib/ui/stdmenus.inc:254
17823 msgid "Add Line to Left"
17824 msgstr "Προσθήκη Γραμμής Αριστερά"
17825
17826 #: lib/ui/stdcontext.inc:76 lib/ui/stdmenus.inc:255
17827 msgid "Add Line to Right"
17828 msgstr "Προσθήκη Γραμμής Δεξιά"
17829
17830 #: lib/ui/stdcontext.inc:77 lib/ui/stdmenus.inc:256
17831 msgid "Delete Line to Left"
17832 msgstr "Διαγραφή Γραμμής Αριστερά"
17833
17834 #: lib/ui/stdcontext.inc:78 lib/ui/stdmenus.inc:257
17835 msgid "Delete Line to Right"
17836 msgstr "Διαγραφή Γραμμής Δεξιά"
17837
17838 #: lib/ui/stdcontext.inc:80
17839 msgid "Show Math Toolbar"
17840 msgstr "Εμφάνιση Εργαλειοθήκης Μαθηματικών"
17841
17842 #: lib/ui/stdcontext.inc:81
17843 msgid "Show Math-Panels Toolbar"
17844 msgstr "Εμφάνιση Εργαλειοθήκης Μαθηματικών Πινάκων"
17845
17846 #: lib/ui/stdcontext.inc:82
17847 msgid "Show Table Toolbar"
17848 msgstr "Εμφάνιση Εργαλειοθήκης Πινάκων"
17849
17850 #: lib/ui/stdcontext.inc:84
17851 msgid "Use Computer Algebra System|m"
17852 msgstr "Χρήση του Computer Algebra System|Χ"
17853
17854 #: lib/ui/stdcontext.inc:92 lib/ui/stdcontext.inc:115
17855 msgid "Next Cross-Reference|N"
17856 msgstr "Επόμενη Ενδο-Αναφορά|δ"
17857
17858 #: lib/ui/stdcontext.inc:93
17859 msgid "Go to Label|G"
17860 msgstr "Πήγαινε στην Ετικέτα|Ε"
17861
17862 #: lib/ui/stdcontext.inc:95
17863 msgid "<Reference>|R"
17864 msgstr "<Αναφορά>|Α"
17865
17866 #: lib/ui/stdcontext.inc:96
17867 msgid "(<Reference>)|e"
17868 msgstr "(<Αναφορά>)|ν"
17869
17870 #: lib/ui/stdcontext.inc:97
17871 msgid "<Page>|P"
17872 msgstr "<Σελίδα>|Σ"
17873
17874 #: lib/ui/stdcontext.inc:98
17875 msgid "On Page <Page>|O"
17876 msgstr "Στη Σελίδα <Σελίδα>|τ"
17877
17878 #: lib/ui/stdcontext.inc:99
17879 msgid "<Reference> on Page <Page>|f"
17880 msgstr "<Αναφορά> στη Σελίδα <Σελίδα>|φ"
17881
17882 #: lib/ui/stdcontext.inc:100
17883 msgid "Formatted Reference|t"
17884 msgstr "Μορφοποιημένη Αναφορά|Μ"
17885
17886 #: lib/ui/stdcontext.inc:101
17887 msgid "Textual Reference|x"
17888 msgstr "Αναφορά Κειμένου|κ"
17889
17890 #: lib/ui/stdcontext.inc:102
17891 #, fuzzy
17892 msgid "Label Only|L"
17893 msgstr "Μόνο Ετικέτα"
17894
17895 #: lib/ui/stdcontext.inc:104
17896 msgid "Plural|a"
17897 msgstr ""
17898
17899 #: lib/ui/stdcontext.inc:105
17900 #, fuzzy
17901 msgid "Capitalize|C"
17902 msgstr "Κεφαλαιοποίηση|Κ"
17903
17904 #: lib/ui/stdcontext.inc:108 lib/ui/stdcontext.inc:120
17905 #: lib/ui/stdcontext.inc:130 lib/ui/stdcontext.inc:138
17906 #: lib/ui/stdcontext.inc:147 lib/ui/stdcontext.inc:158
17907 #: lib/ui/stdcontext.inc:165 lib/ui/stdcontext.inc:262
17908 #: lib/ui/stdcontext.inc:280 lib/ui/stdcontext.inc:307
17909 #: lib/ui/stdcontext.inc:413 lib/ui/stdcontext.inc:426
17910 #: lib/ui/stdcontext.inc:478 lib/ui/stdcontext.inc:503
17911 #: lib/ui/stdcontext.inc:527 lib/ui/stdcontext.inc:538
17912 #: lib/ui/stdcontext.inc:546 lib/ui/stdcontext.inc:556
17913 #: lib/ui/stdcontext.inc:564 lib/ui/stdcontext.inc:572
17914 #: lib/ui/stdcontext.inc:580 lib/ui/stdcontext.inc:593
17915 #: lib/ui/stdcontext.inc:603 lib/ui/stdcontext.inc:624
17916 #: lib/ui/stdcontext.inc:632 lib/ui/stdcontext.inc:681 lib/ui/stdmenus.inc:550
17917 msgid "Settings...|S"
17918 msgstr "Ρυθμίσεις...|Ρ"
17919
17920 #: lib/ui/stdcontext.inc:116
17921 msgid "Go Back|G"
17922 msgstr ""
17923
17924 #: lib/ui/stdcontext.inc:118 lib/ui/stdcontext.inc:524
17925 msgid "Copy as Reference|C"
17926 msgstr "Αντιγραφή ως Αναφορά|Α"
17927
17928 #: lib/ui/stdcontext.inc:140
17929 msgid "Edit Database(s) Externally...|x"
17930 msgstr "Εξωτερική Επεξεργασία Βάσεων Δεδομένων...|ξ"
17931
17932 #: lib/ui/stdcontext.inc:154
17933 msgid "Open Inset|O"
17934 msgstr "Άνοιγμα Ενθέματος|θ"
17935
17936 #: lib/ui/stdcontext.inc:155
17937 msgid "Close Inset|C"
17938 msgstr "Κλείσιμο Ενθέματος|λ"
17939
17940 #: lib/ui/stdcontext.inc:157 lib/ui/stdcontext.inc:163
17941 #: lib/ui/stdcontext.inc:179 lib/ui/stdcontext.inc:640
17942 msgid "Dissolve Inset|D"
17943 msgstr "Κλείσιμο Ενθέματος|Ε"
17944
17945 #: lib/ui/stdcontext.inc:162 lib/ui/stdcontext.inc:178
17946 msgid "Show Label|L"
17947 msgstr "Εμφάνιση Ετικέτας|Ε"
17948
17949 #: lib/ui/stdcontext.inc:189 lib/ui/stdmenus.inc:502
17950 msgid "Frameless|l"
17951 msgstr "Χωρίς πλαίσιο|Χ"
17952
17953 #: lib/ui/stdcontext.inc:190 lib/ui/stdmenus.inc:503
17954 msgid "Simple Frame|F"
17955 msgstr "Απλό Πλαίσιο|π"
17956
17957 #: lib/ui/stdcontext.inc:191
17958 msgid "Simple Frame, Page Breaks|P"
17959 msgstr "Απλό Πλαίσιο, Αλλαγές Σελίδων|λ"
17960
17961 #: lib/ui/stdcontext.inc:192 lib/ui/stdmenus.inc:504
17962 msgid "Oval, Thin|a"
17963 msgstr "Οβάλ, Λεπτό|Ο"
17964
17965 #: lib/ui/stdcontext.inc:193 lib/ui/stdmenus.inc:505
17966 msgid "Oval, Thick|v"
17967 msgstr "Οβάλ, Παχύ|χ"
17968
17969 #: lib/ui/stdcontext.inc:194 lib/ui/stdmenus.inc:506
17970 msgid "Drop Shadow|w"
17971 msgstr "Με σκιά|Σ"
17972
17973 #: lib/ui/stdcontext.inc:195 lib/ui/stdmenus.inc:507
17974 msgid "Shaded Background|B"
17975 msgstr "Σκιασμένο Φόντο|Φ"
17976
17977 #: lib/ui/stdcontext.inc:196 lib/ui/stdmenus.inc:508
17978 msgid "Double Frame|u"
17979 msgstr "Διπλό Πλαίσιο|Δ"
17980
17981 #: lib/ui/stdcontext.inc:213 lib/ui/stdmenus.inc:512
17982 msgid "LyX Note|N"
17983 msgstr "Σημείωση LyX|Σ"
17984
17985 #: lib/ui/stdcontext.inc:214
17986 msgid "Comment|m"
17987 msgstr "Σχόλιο|χ"
17988
17989 #: lib/ui/stdcontext.inc:215 lib/ui/stdmenus.inc:514
17990 msgid "Greyed Out|G"
17991 msgstr "Γκριζαρισμένο|ζ"
17992
17993 #: lib/ui/stdcontext.inc:217
17994 msgid "Open All Notes|A"
17995 msgstr "Άνοιγμα Όλων των Ενθέτων|ο"
17996
17997 #: lib/ui/stdcontext.inc:218
17998 msgid "Close All Notes|l"
17999 msgstr "Κλείσιμο Όλων των Ενθέτων|Κ"
18000
18001 #: lib/ui/stdcontext.inc:226 lib/ui/stdmenus.inc:524
18002 msgid "Phantom|P"
18003 msgstr "Φάντασμα|Φ"
18004
18005 #: lib/ui/stdcontext.inc:227 lib/ui/stdmenus.inc:525
18006 msgid "Horizontal Phantom|H"
18007 msgstr "Οριζόντιο Φάντασμα|Ο"
18008
18009 #: lib/ui/stdcontext.inc:228 lib/ui/stdmenus.inc:526
18010 msgid "Vertical Phantom|V"
18011 msgstr "Κατακόρυφο Φάντασμα|Κ"
18012
18013 #: lib/ui/stdcontext.inc:243 lib/ui/stdmenus.inc:432
18014 msgid "Interword Space|w"
18015 msgstr "Διάστημα Μεταξύ Λέξεων|Λ"
18016
18017 #: lib/ui/stdcontext.inc:244
18018 msgid "Protected Space|o"
18019 msgstr "Προστατευμένο Διάστημα|Π"
18020
18021 #: lib/ui/stdcontext.inc:245
18022 msgid "Visible Space|a"
18023 msgstr "Ορατό Διάστημα|α"
18024
18025 #: lib/ui/stdcontext.inc:246 lib/ui/stdcontext.inc:269 lib/ui/stdmenus.inc:433
18026 msgid "Thin Space|T"
18027 msgstr "Λεπτό Διάστημα|μ"
18028
18029 #: lib/ui/stdcontext.inc:247 lib/ui/stdcontext.inc:272
18030 msgid "Negative Thin Space|N"
18031 msgstr "Αρνητικό Λεπτό Διάστημα|ρ"
18032
18033 #: lib/ui/stdcontext.inc:248 lib/ui/stdcontext.inc:275
18034 msgid "Half Quad Space (Enskip)|k"
18035 msgstr "Διάστημα Μισού Quad (Enskip)|Μ"
18036
18037 #: lib/ui/stdcontext.inc:249
18038 msgid "Protected Half Quad Space (Enspace)|E"
18039 msgstr "Προστατευμένο Διάστημα Μισού Quad (Enspace)|Π"
18040
18041 #: lib/ui/stdcontext.inc:250 lib/ui/stdcontext.inc:276
18042 msgid "Quad Space|Q"
18043 msgstr "Διάστημα Ενός Quad|Ε"
18044
18045 #: lib/ui/stdcontext.inc:251 lib/ui/stdcontext.inc:277
18046 msgid "Double Quad Space|u"
18047 msgstr "Διάστημα Διπλού Quad|π"
18048
18049 #: lib/ui/stdcontext.inc:252
18050 msgid "Horizontal Fill|F"
18051 msgstr "Οριζόντιο Γέμισμα|Ο"
18052
18053 #: lib/ui/stdcontext.inc:253
18054 msgid "Protected Horizontal Fill|i"
18055 msgstr "Προστατευμένο Ορισζόντιο Γέμισμα|Π"
18056
18057 #: lib/ui/stdcontext.inc:254
18058 msgid "Horizontal Fill (Dots)|D"
18059 msgstr "Οριζόντιο Γέμισμα (Τελείες)|Τ"
18060
18061 #: lib/ui/stdcontext.inc:255
18062 msgid "Horizontal Fill (Rule)|R"
18063 msgstr "Ορισζόντιο Γέμισμα (Κανόνας)|Κ"
18064
18065 #: lib/ui/stdcontext.inc:256
18066 msgid "Horizontal Fill (Left Arrow)|L"
18067 msgstr "Οριζόντιο Γέμισμα (Αριστερό Βέλος)|Α"
18068
18069 #: lib/ui/stdcontext.inc:257
18070 msgid "Horizontal Fill (Right Arrow)|g"
18071 msgstr "Οριζόντιο Γέμισμα (Δεξί Βέλος)|Δ"
18072
18073 #: lib/ui/stdcontext.inc:258
18074 msgid "Horizontal Fill (Up Brace)|p"
18075 msgstr "Οριζόντιο Γέμισμα (Στερέωση Πάνω)|Π"
18076
18077 #: lib/ui/stdcontext.inc:259
18078 msgid "Horizontal Fill (Down Brace)|B"
18079 msgstr "Οριζόντιο Γέμισμα (Στερέωση Κάτω)|Κ"
18080
18081 #: lib/ui/stdcontext.inc:260 lib/ui/stdcontext.inc:278
18082 msgid "Custom Length|C"
18083 msgstr "Προσαρμοσμένο Μήκος|ρ"
18084
18085 #: lib/ui/stdcontext.inc:270
18086 msgid "Medium Space|M"
18087 msgstr "Μεσαίο Διάστημα|Μ"
18088
18089 #: lib/ui/stdcontext.inc:271
18090 msgid "Thick Space|h"
18091 msgstr "Παχύ Διάστημα|Π"
18092
18093 #: lib/ui/stdcontext.inc:273
18094 msgid "Negative Medium Space|u"
18095 msgstr "Αρνητικό Μεσαίο Διάστημα|ε"
18096
18097 #: lib/ui/stdcontext.inc:274
18098 msgid "Negative Thick Space|i"
18099 msgstr "Αρνητικό Παχύ Διάστημα|χ"
18100
18101 #: lib/ui/stdcontext.inc:287
18102 msgid "DefSkip|D"
18103 msgstr "Προκαθορισμένη Απόσταση|θ"
18104
18105 #: lib/ui/stdcontext.inc:288
18106 msgid "SmallSkip|S"
18107 msgstr "Μικρή Απόσταση|Μ"
18108
18109 #: lib/ui/stdcontext.inc:289
18110 msgid "MedSkip|M"
18111 msgstr "Μεσαία Απόσταση|σ"
18112
18113 #: lib/ui/stdcontext.inc:290
18114 msgid "BigSkip|B"
18115 msgstr "Μεγάλη Απόσταση|λ"
18116
18117 #: lib/ui/stdcontext.inc:291
18118 msgid "VFill|F"
18119 msgstr "Κατακόρυφο Γέμισμα|Κ"
18120
18121 #: lib/ui/stdcontext.inc:292
18122 msgid "Custom|C"
18123 msgstr "Προσαρμοσμένο|ρ"
18124
18125 #: lib/ui/stdcontext.inc:294
18126 msgid "Settings...|e"
18127 msgstr "Ρυθμίσεις...|Ρ"
18128
18129 #: lib/ui/stdcontext.inc:301 lib/ui/stdcontext.inc:587
18130 msgid "Include|c"
18131 msgstr "Συμπερίληψη|Σ"
18132
18133 #: lib/ui/stdcontext.inc:302 lib/ui/stdcontext.inc:588
18134 msgid "Input|p"
18135 msgstr "Είσοδος|δ"
18136
18137 #: lib/ui/stdcontext.inc:303 lib/ui/stdcontext.inc:589
18138 msgid "Verbatim|V"
18139 msgstr "Αυτολεξεί|Α"
18140
18141 #: lib/ui/stdcontext.inc:304 lib/ui/stdcontext.inc:590
18142 msgid "Verbatim (marked blanks)|b"
18143 msgstr "Αυτολεξεί (σημειωμένα κενά)|υ"
18144
18145 #: lib/ui/stdcontext.inc:305 lib/ui/stdcontext.inc:591
18146 msgid "Listing|L"
18147 msgstr "Καταλογοποίηση|τ"
18148
18149 #: lib/ui/stdcontext.inc:309 lib/ui/stdcontext.inc:595
18150 msgid "Edit Included File...|E"
18151 msgstr "Επεξεργασία συμπεριλαμβανομένου αρχείου...|Ε"
18152
18153 #: lib/ui/stdcontext.inc:316 lib/ui/stdmenus.inc:445
18154 msgid "New Page|N"
18155 msgstr "Νέα Σελίδα|Ν"
18156
18157 #: lib/ui/stdcontext.inc:317 lib/ui/stdmenus.inc:446
18158 msgid "Page Break|a"
18159 msgstr "Αλλαγή Σελίδας|Σ"
18160
18161 #: lib/ui/stdcontext.inc:318 lib/ui/stdmenus.inc:447
18162 msgid "Clear Page|C"
18163 msgstr "Καθαρισμός Σελίδας|θ"
18164
18165 #: lib/ui/stdcontext.inc:319 lib/ui/stdmenus.inc:448
18166 msgid "Clear Double Page|D"
18167 msgstr "Καθαρισμός Διπλής Σελίδας|ρ"
18168
18169 #: lib/ui/stdcontext.inc:326 lib/ui/stdmenus.inc:442
18170 msgid "Ragged Line Break|R"
18171 msgstr "Τραχιά Αλλαγή Γραμμής|Τ"
18172
18173 #: lib/ui/stdcontext.inc:327 lib/ui/stdmenus.inc:443
18174 msgid "Justified Line Break|J"
18175 msgstr "Στοιχισμένη Αλλαγή Γραμμής|η"
18176
18177 #: lib/ui/stdcontext.inc:334
18178 msgid "Plain Separator|P"
18179 msgstr "Απλό Διαχωριστικό|Α"
18180
18181 #: lib/ui/stdcontext.inc:335
18182 msgid "Paragraph Break|B"
18183 msgstr "Αλλαγή Παραγράφου|Π"
18184
18185 #: lib/ui/stdcontext.inc:349
18186 msgid "Jump Back to Saved Bookmark|B"
18187 msgstr "Μετάβαση σε Αποθηκευμένο Στηλοθέτη|θ"
18188
18189 #: lib/ui/stdcontext.inc:350 lib/ui/stdmenus.inc:572
18190 msgid "Forward Search|F"
18191 msgstr ""
18192
18193 #: lib/ui/stdcontext.inc:352 lib/ui/stdmenus.inc:118
18194 msgid "Move Paragraph Up|o"
18195 msgstr "Μετακίνηση Παραγράφου Πάνω|ω"
18196
18197 #: lib/ui/stdcontext.inc:353 lib/ui/stdmenus.inc:119
18198 msgid "Move Paragraph Down|v"
18199 msgstr "Μετακίνηση Παραγράφου Κάτω|τ"
18200
18201 #: lib/ui/stdcontext.inc:357
18202 msgid "Promote Section|r"
18203 msgstr "Προαγωγή Τμήματος|Π"
18204
18205 #: lib/ui/stdcontext.inc:358
18206 msgid "Demote Section|m"
18207 msgstr "Υποβιβασμός Τμήματος|Υ"
18208
18209 #: lib/ui/stdcontext.inc:359
18210 msgid "Move Section Down|D"
18211 msgstr "Μετακίνηση Τμήματος Κάτω|Κ"
18212
18213 #: lib/ui/stdcontext.inc:360 lib/ui/stdcontext.inc:660
18214 msgid "Move Section Up|U"
18215 msgstr "Μετακίνηση Τμήματος Πάνω|Π"
18216
18217 #: lib/ui/stdcontext.inc:362 lib/ui/stdmenus.inc:380
18218 msgid "Insert Regular Expression"
18219 msgstr "Εισαγωγή Κανονικής Έκφρασης"
18220
18221 #: lib/ui/stdcontext.inc:364 lib/ui/stdcontext.inc:649
18222 msgid "Accept Change|c"
18223 msgstr "Αποδοχή Αλλαγής|Α"
18224
18225 #: lib/ui/stdcontext.inc:365
18226 msgid "Reject Change|j"
18227 msgstr "Απόρριψη Αλλαγής|ρ"
18228
18229 #: lib/ui/stdcontext.inc:367
18230 msgid "Apply Last Text Style|A"
18231 msgstr "Εφαρμογή Τελευταίου Στυλ Κειμένου|Ε"
18232
18233 #: lib/ui/stdcontext.inc:368
18234 msgid "Text Style|x"
18235 msgstr "Στυλ Κειμένου|Σ"
18236
18237 #: lib/ui/stdcontext.inc:369 lib/ui/stdmenus.inc:123
18238 msgid "Paragraph Settings...|P"
18239 msgstr "Ρυθμίσεις Παραγράφου...|Π"
18240
18241 #: lib/ui/stdcontext.inc:370
18242 #, fuzzy
18243 msgid "Unify Graphics Groups|U"
18244 msgstr "Ομάδα Γραφικών"
18245
18246 #: lib/ui/stdcontext.inc:373
18247 msgid "Fullscreen Mode"
18248 msgstr "Κατάσταση Πλήρους Οθόνης"
18249
18250 #: lib/ui/stdcontext.inc:374
18251 msgid "Close Current View"
18252 msgstr "Κλείσιμο Τρέχουσας Όψης"
18253
18254 #: lib/ui/stdcontext.inc:382
18255 msgid "Anything|A"
18256 msgstr "Ο,τιδήποτε|Ο"
18257
18258 #: lib/ui/stdcontext.inc:383
18259 msgid "Anything Non-Empty|o"
18260 msgstr ""
18261
18262 #: lib/ui/stdcontext.inc:384
18263 msgid "Any Word|W"
18264 msgstr "Οποιαδήποτε Λέξη|ξ"
18265
18266 #: lib/ui/stdcontext.inc:385
18267 msgid "Any Number|N"
18268 msgstr "Οποιοσδήποτε Αριθμός|θ"
18269
18270 #: lib/ui/stdcontext.inc:386
18271 msgid "User Defined|U"
18272 msgstr "Ορισμένο απ' τον Χρήστη|Χ"
18273
18274 #: lib/ui/stdcontext.inc:395 lib/ui/stdmenus.inc:261
18275 msgid "Append Argument"
18276 msgstr "Προσθήκη Ορίσματος"
18277
18278 #: lib/ui/stdcontext.inc:396 lib/ui/stdmenus.inc:262
18279 msgid "Remove Last Argument"
18280 msgstr "Απαλοιφή Τελευταίου Ορίσματος"
18281
18282 #: lib/ui/stdcontext.inc:398
18283 msgid "Make First Non-Optional Into Optional Argument"
18284 msgstr "Μετατροπή Πρώτου Ορίσματος από Μη σε Προαιρετικό"
18285
18286 #: lib/ui/stdcontext.inc:399
18287 msgid "Make Last Optional Into Non-Optional Argument"
18288 msgstr "Μετατροπή Τελευταίου Ορίσματος από Προαιρετικό σε Μη"
18289
18290 #: lib/ui/stdcontext.inc:400 lib/ui/stdmenus.inc:266
18291 msgid "Insert Optional Argument"
18292 msgstr "Εισαγωγή Προαιρετικού Ορίσματος"
18293
18294 #: lib/ui/stdcontext.inc:401 lib/ui/stdmenus.inc:267
18295 msgid "Remove Optional Argument"
18296 msgstr "Απαλοιφή Προαιρετικού Ορίσματος"
18297
18298 #: lib/ui/stdcontext.inc:403 lib/ui/stdmenus.inc:269
18299 msgid "Append Argument Eating From the Right"
18300 msgstr ""
18301
18302 #: lib/ui/stdcontext.inc:404 lib/ui/stdmenus.inc:270
18303 msgid "Append Optional Argument Eating From the Right"
18304 msgstr ""
18305
18306 #: lib/ui/stdcontext.inc:405 lib/ui/stdmenus.inc:271
18307 msgid "Remove Last Argument Spitting Out to the Right"
18308 msgstr "Απαλοιφή Τελευταίου Ορίσματος που Προεξέχει Δεξιά"
18309
18310 #: lib/ui/stdcontext.inc:414
18311 msgid "Reload|R"
18312 msgstr "&Επαναφόρτωση"
18313
18314 #: lib/ui/stdcontext.inc:416 lib/ui/stdcontext.inc:428
18315 #: lib/ui/stdcontext.inc:548 lib/ui/stdcontext.inc:673
18316 msgid "Edit Externally...|x"
18317 msgstr "Εξωτερική επεξεργασία...|ξ"
18318
18319 #: lib/ui/stdcontext.inc:436 lib/ui/stdmenus.inc:216
18320 msgid "Top|T"
18321 msgstr "Πάνω|Π"
18322
18323 #: lib/ui/stdcontext.inc:437 lib/ui/stdmenus.inc:218
18324 msgid "Bottom|B"
18325 msgstr "Κάτω|τ"
18326
18327 #: lib/ui/stdcontext.inc:438 lib/ui/stdmenus.inc:212
18328 msgid "Left|L"
18329 msgstr "Αριστερά|Α"
18330
18331 #: lib/ui/stdcontext.inc:439 lib/ui/stdmenus.inc:214
18332 msgid "Right|R"
18333 msgstr "Δεξιά|Δ"
18334
18335 #: lib/ui/stdcontext.inc:443
18336 msgid "Left|f"
18337 msgstr "Αριστερά|ρ"
18338
18339 #: lib/ui/stdcontext.inc:444 lib/ui/stdmenus.inc:213
18340 msgid "Center|C"
18341 msgstr "Κέντρο|Κ"
18342
18343 #: lib/ui/stdcontext.inc:445
18344 msgid "Right|h"
18345 msgstr "Δεξιά|Δ"
18346
18347 #: lib/ui/stdcontext.inc:446
18348 msgid "Decimal"
18349 msgstr "Δεκαδικός"
18350
18351 #: lib/ui/stdcontext.inc:454
18352 msgid "Multicolumn|u"
18353 msgstr "Πολλαπλών Στηλών|λ"
18354
18355 #: lib/ui/stdcontext.inc:455
18356 msgid "Multirow|w"
18357 msgstr "Πολλαπλών Γραμμών|Γ"
18358
18359 #: lib/ui/stdcontext.inc:457
18360 msgid "Append Row|A"
18361 msgstr "Προσθήκη Γραμμής|θ"
18362
18363 #: lib/ui/stdcontext.inc:458 lib/ui/stdmenus.inc:221
18364 msgid "Delete Row|D"
18365 msgstr "Διαγραφή Γραμμής|γ"
18366
18367 #: lib/ui/stdcontext.inc:459 lib/ui/stdmenus.inc:222
18368 msgid "Copy Row|o"
18369 msgstr "Αντιγραφή Γραμμής|μ"
18370
18371 #: lib/ui/stdcontext.inc:460 lib/ui/stdmenus.inc:223
18372 msgid "Move Row Up"
18373 msgstr "Μετακίνηση Γραμμής Πάνω"
18374
18375 #: lib/ui/stdcontext.inc:461 lib/ui/stdmenus.inc:224
18376 msgid "Move Row Down"
18377 msgstr "Μετακίνηση Γραμμής Κάτω"
18378
18379 #: lib/ui/stdcontext.inc:463
18380 msgid "Append Column|p"
18381 msgstr "Προσθήκη Στήλης|η"
18382
18383 #: lib/ui/stdcontext.inc:464 lib/ui/stdmenus.inc:228
18384 msgid "Delete Column|e"
18385 msgstr "Διαγραφή Στήλης|φ"
18386
18387 #: lib/ui/stdcontext.inc:465
18388 msgid "Copy Column|y"
18389 msgstr "Αντιγραφή Στήλης|λ"
18390
18391 #: lib/ui/stdcontext.inc:466 lib/ui/stdmenus.inc:230
18392 msgid "Move Column Right|v"
18393 msgstr ""
18394
18395 #: lib/ui/stdcontext.inc:467 lib/ui/stdmenus.inc:231
18396 msgid "Move Column Left"
18397 msgstr ""
18398
18399 #: lib/ui/stdcontext.inc:471 lib/ui/stdmenus.inc:195
18400 msgid "Multi-page Table|g"
18401 msgstr "Πίνακας Πολλαπλών Σελίδων|δ"
18402
18403 #: lib/ui/stdcontext.inc:472
18404 msgid "Formal Style|m"
18405 msgstr "Επίσημο Στυλ|π"
18406
18407 #: lib/ui/stdcontext.inc:474
18408 msgid "Borders|d"
18409 msgstr "Περιγράμματα|π"
18410
18411 #: lib/ui/stdcontext.inc:475
18412 msgid "Alignment|i"
18413 msgstr "Στοίχιση|Σ"
18414
18415 #: lib/ui/stdcontext.inc:476
18416 msgid "Columns/Rows|C"
18417 msgstr "Στήλες/Σειρές|Σ"
18418
18419 #: lib/ui/stdcontext.inc:486 lib/ui/stdmenus.inc:30
18420 msgid "File|F"
18421 msgstr "Αρχείο|Α"
18422
18423 #: lib/ui/stdcontext.inc:487
18424 msgid "Path|P"
18425 msgstr "Μονοπάτι|Μ"
18426
18427 #: lib/ui/stdcontext.inc:488
18428 msgid "Class|C"
18429 msgstr "Κλάση|Κ"
18430
18431 #: lib/ui/stdcontext.inc:490
18432 msgid "File Revision|R"
18433 msgstr "Αναθεώρηση Αρχείου|θ"
18434
18435 #: lib/ui/stdcontext.inc:491
18436 msgid "Tree Revision|T"
18437 msgstr ""
18438
18439 #: lib/ui/stdcontext.inc:492
18440 msgid "Revision Author|A"
18441 msgstr "Συγγραφέας Αναθεώρησης|γ"
18442
18443 #: lib/ui/stdcontext.inc:493
18444 msgid "Revision Date|D"
18445 msgstr ""
18446
18447 #: lib/ui/stdcontext.inc:494
18448 msgid "Revision Time|i"
18449 msgstr ""
18450
18451 #: lib/ui/stdcontext.inc:496
18452 msgid "LyX Version|X"
18453 msgstr "Έκδοση LyX|δ"
18454
18455 #: lib/ui/stdcontext.inc:500
18456 msgid "Document Info|D"
18457 msgstr "Πληροφορίες Εγγράφου|φ"
18458
18459 #: lib/ui/stdcontext.inc:502
18460 msgid "Copy Text|o"
18461 msgstr "Αντιγραφή &Κειμένου"
18462
18463 #: lib/ui/stdcontext.inc:511 lib/ui/stdcontext.inc:535
18464 msgid "Activate Branch|A"
18465 msgstr "Ενεργοποίηση Κλάδου|Ε"
18466
18467 #: lib/ui/stdcontext.inc:512 lib/ui/stdcontext.inc:536
18468 msgid "Deactivate Branch|e"
18469 msgstr "Απενεργοποίηση Κλάδου|Α"
18470
18471 #: lib/ui/stdcontext.inc:513
18472 msgid "Activate Branch in Master|M"
18473 msgstr "Ενεργοποίηση Κλάδου στο Κύριο|Ε"
18474
18475 #: lib/ui/stdcontext.inc:514
18476 msgid "Deactivate Branch in Master|v"
18477 msgstr "Απενεργοποίηση Κλάδου στο Κύριο|π"
18478
18479 #: lib/ui/stdcontext.inc:515
18480 msgid "Invert Inset|I"
18481 msgstr "Αναστροφή Ενθέματος|ν"
18482
18483 #: lib/ui/stdcontext.inc:516
18484 msgid "Add Unknown Branch|w"
18485 msgstr "Προσθήκη Άγνωστου κλάδου|λ"
18486
18487 #: lib/ui/stdcontext.inc:525
18488 msgid "Insert Reference at Cursor Position|I"
18489 msgstr ""
18490
18491 #: lib/ui/stdcontext.inc:619
18492 msgid "All Indexes|A"
18493 msgstr "Όλα τα Ευρετήρια|Ε"
18494
18495 #: lib/ui/stdcontext.inc:622
18496 msgid "Subindex|b"
18497 msgstr ""
18498
18499 #: lib/ui/stdcontext.inc:650 lib/ui/stdmenus.inc:557
18500 msgid "Reject Change|R"
18501 msgstr "Απόρριψη Αλλαγής|ρ"
18502
18503 #: lib/ui/stdcontext.inc:658
18504 msgid "Promote Section|P"
18505 msgstr "Προαγωγή Τμήματος|Π"
18506
18507 #: lib/ui/stdcontext.inc:659
18508 msgid "Demote Section|D"
18509 msgstr "Υποβιβασμός Τμήματος|Υ"
18510
18511 #: lib/ui/stdcontext.inc:661
18512 msgid "Move Section Down|w"
18513 msgstr "Μετακίνηση Τμήματος Κάτω|Κ"
18514
18515 #: lib/ui/stdcontext.inc:663
18516 msgid "Select Section|S"
18517 msgstr "Επιλογή Τμήματος|Ε"
18518
18519 #: lib/ui/stdcontext.inc:671
18520 msgid "Wrap by Preview|y"
18521 msgstr ""
18522
18523 #: lib/ui/stdcontext.inc:674
18524 #, fuzzy
18525 msgid "End Editing Externally...|e"
18526 msgstr "Εξωτερική επεξεργασία...|ξ"
18527
18528 #: lib/ui/stdcontext.inc:690 lib/ui/stdmenus.inc:355
18529 #, fuzzy
18530 msgid "Lock Toolbars|L"
18531 msgstr "Γραμμές Εργαλείων|γ"
18532
18533 #: lib/ui/stdcontext.inc:692 lib/ui/stdmenus.inc:357
18534 msgid "Small-sized Icons"
18535 msgstr "Μικρά Εικονίδια"
18536
18537 #: lib/ui/stdcontext.inc:693 lib/ui/stdmenus.inc:358
18538 msgid "Normal-sized Icons"
18539 msgstr "Κανονικά Εικονίδια"
18540
18541 #: lib/ui/stdcontext.inc:694 lib/ui/stdmenus.inc:359
18542 msgid "Big-sized Icons"
18543 msgstr "Μεγάλα Εικονίδια"
18544
18545 #: lib/ui/stdcontext.inc:695 lib/ui/stdmenus.inc:360
18546 msgid "Huge-sized Icons"
18547 msgstr "Τεράστια Εικονίδια"
18548
18549 #: lib/ui/stdcontext.inc:696 lib/ui/stdmenus.inc:361
18550 msgid "Giant-sized Icons"
18551 msgstr "Γιγαντιαία Εικονίδια"
18552
18553 #: lib/ui/stdmenus.inc:31
18554 msgid "Edit|E"
18555 msgstr "Επεξεργασία|Ε"
18556
18557 #: lib/ui/stdmenus.inc:32
18558 msgid "View|V"
18559 msgstr "Προβολή|ρ"
18560
18561 #: lib/ui/stdmenus.inc:33
18562 msgid "Insert|I"
18563 msgstr "Εισαγωγή|σ"
18564
18565 #: lib/ui/stdmenus.inc:34
18566 msgid "Navigate|N"
18567 msgstr "Πλοήγηση|Π"
18568
18569 #: lib/ui/stdmenus.inc:35
18570 msgid "Document|D"
18571 msgstr "Έγγραφο|φ"
18572
18573 #: lib/ui/stdmenus.inc:36
18574 msgid "Tools|T"
18575 msgstr "Εργαλεία|γ"
18576
18577 #: lib/ui/stdmenus.inc:37
18578 msgid "Help|H"
18579 msgstr "Βοήθεια|Β"
18580
18581 #: lib/ui/stdmenus.inc:45
18582 msgid "New|N"
18583 msgstr "Νέο|Ν"
18584
18585 #: lib/ui/stdmenus.inc:46
18586 msgid "New from Template...|m"
18587 msgstr "Νέο από Πρότυπο...|ρ"
18588
18589 #: lib/ui/stdmenus.inc:47
18590 msgid "Open...|O"
18591 msgstr "Άνοιγμα|μ"
18592
18593 #: lib/ui/stdmenus.inc:48
18594 msgid "Open Recent|t"
18595 msgstr "Άνοιγμα Πρόσφατου|σ"
18596
18597 #: lib/ui/stdmenus.inc:50
18598 msgid "Close|C"
18599 msgstr "Κλείσιμο|Κ"
18600
18601 #: lib/ui/stdmenus.inc:51
18602 msgid "Close All"
18603 msgstr "Κλείσιμο Όλων"
18604
18605 #: lib/ui/stdmenus.inc:52
18606 msgid "Save|S"
18607 msgstr "Αποθήκευση|υ"
18608
18609 #: lib/ui/stdmenus.inc:53
18610 msgid "Save As...|A"
18611 msgstr "Αποθήκευση ως...|ω"
18612
18613 #: lib/ui/stdmenus.inc:54
18614 msgid "Save All|l"
18615 msgstr "Αποθήκευση Όλων|λ"
18616
18617 #: lib/ui/stdmenus.inc:55
18618 msgid "Revert to Saved|R"
18619 msgstr "Επαναφορά Αποθηκευμένου|φ"
18620
18621 #: lib/ui/stdmenus.inc:56
18622 msgid "Version Control|V"
18623 msgstr "Έλεγχος Έκδοσης|χ"
18624
18625 #: lib/ui/stdmenus.inc:58
18626 msgid "Import|I"
18627 msgstr "Εισαγωγή|ι"
18628
18629 #: lib/ui/stdmenus.inc:59
18630 msgid "Export|E"
18631 msgstr "Εξαγωγή|ξ"
18632
18633 #: lib/ui/stdmenus.inc:60
18634 msgid "Fax...|F"
18635 msgstr "Φαξ...|Φ"
18636
18637 #: lib/ui/stdmenus.inc:62
18638 msgid "New Window|W"
18639 msgstr "Νέο Παράθυρο|ο"
18640
18641 #: lib/ui/stdmenus.inc:63
18642 msgid "Close Window|d"
18643 msgstr "Κλείσιμο Παραθύρου|θ"
18644
18645 #: lib/ui/stdmenus.inc:65
18646 msgid "Exit|x"
18647 msgstr "Έξοδος|δ"
18648
18649 #: lib/ui/stdmenus.inc:73
18650 msgid "Register...|R"
18651 msgstr "Καταχώρηση...|ρ"
18652
18653 #: lib/ui/stdmenus.inc:74
18654 msgid "Check In Changes...|I"
18655 msgstr "Καταγραφή Αλλαγών...|Κ"
18656
18657 #: lib/ui/stdmenus.inc:75
18658 msgid "Check Out for Edit|O"
18659 msgstr "Επαλήθευση για Επεξεργασία|Ε"
18660
18661 #: lib/ui/stdmenus.inc:76
18662 msgid "Copy|p"
18663 msgstr "Αντιγραφή|ν"
18664
18665 #: lib/ui/stdmenus.inc:77
18666 msgid "Rename|R"
18667 msgstr "Μετονομασία|τ"
18668
18669 #: lib/ui/stdmenus.inc:78
18670 msgid "Update Local Directory From Repository|d"
18671 msgstr ""
18672
18673 #: lib/ui/stdmenus.inc:79
18674 msgid "Revert to Repository Version|v"
18675 msgstr "Επαναφορά στην Έκδοση Απόθεσης|θ"
18676
18677 #: lib/ui/stdmenus.inc:80
18678 msgid "Undo Last Check In|U"
18679 msgstr "Αναίρεση Τελευταίας Καταγραφής|Α"
18680
18681 #: lib/ui/stdmenus.inc:81
18682 msgid "Compare with Older Revision...|C"
18683 msgstr ""
18684
18685 #: lib/ui/stdmenus.inc:82
18686 msgid "Show History...|H"
18687 msgstr "Προβολή Ιστορίας...|Ι"
18688
18689 #: lib/ui/stdmenus.inc:83
18690 msgid "Use Locking Property|L"
18691 msgstr ""
18692
18693 #: lib/ui/stdmenus.inc:92
18694 msgid "Export As...|s"
18695 msgstr "Εξαγωγή Ως...|ξ"
18696
18697 #: lib/ui/stdmenus.inc:95
18698 msgid "More Formats & Options...|r"
18699 msgstr ""
18700
18701 #: lib/ui/stdmenus.inc:103
18702 msgid "Undo|U"
18703 msgstr "Αναίρεση|Α"
18704
18705 #: lib/ui/stdmenus.inc:104
18706 msgid "Redo|R"
18707 msgstr "Επανάληψη|ψ"
18708
18709 #: lib/ui/stdmenus.inc:110
18710 msgid "Paste Special"
18711 msgstr "Ειδική Επικόλληση"
18712
18713 #: lib/ui/stdmenus.inc:112
18714 msgid "Select Whole Inset"
18715 msgstr "Επιλογή Ολόκληρου Ενθέματος"
18716
18717 #: lib/ui/stdmenus.inc:113
18718 msgid "Select All"
18719 msgstr "Επιλογή Όλων"
18720
18721 #: lib/ui/stdmenus.inc:115
18722 msgid "Find & Replace (Quick)...|F"
18723 msgstr "Εύρεση & Αντικατάσταση (Γρήγορη)...|η"
18724
18725 #: lib/ui/stdmenus.inc:116
18726 msgid "Find & Replace (Advanced)..."
18727 msgstr "Εύρεση & Αντικατάσταση (Προχωρημένη)..."
18728
18729 #: lib/ui/stdmenus.inc:121
18730 msgid "Text Style|S"
18731 msgstr "Στυλ Κειμένου|Σ"
18732
18733 #: lib/ui/stdmenus.inc:126
18734 msgid "Table|T"
18735 msgstr "Πίνακας|ν"
18736
18737 #: lib/ui/stdmenus.inc:127 lib/ui/stdmenus.inc:617
18738 msgid "Math|M"
18739 msgstr "Μαθηματικά|Μ"
18740
18741 #: lib/ui/stdmenus.inc:128
18742 msgid "Rows & Columns|C"
18743 msgstr "Γραμμές & Στήλες|Γ"
18744
18745 #: lib/ui/stdmenus.inc:135
18746 msgid "Increase List Depth|I"
18747 msgstr "Αύξηση Βάθους Λίστας|ξ"
18748
18749 #: lib/ui/stdmenus.inc:136
18750 msgid "Decrease List Depth|D"
18751 msgstr "Ελάττωση Βάθους Λίστας|Β"
18752
18753 #: lib/ui/stdmenus.inc:137
18754 msgid "Dissolve Inset"
18755 msgstr "Κλείσιμο Ενθέματος"
18756
18757 #: lib/ui/stdmenus.inc:138
18758 msgid "TeX Code Settings...|C"
18759 msgstr "Ρυθμίσεις Κώδικα TeX...|Χ"
18760
18761 #: lib/ui/stdmenus.inc:140
18762 msgid "Float Settings...|a"
18763 msgstr "Ρυθμίσεις Αιωρούμενων...|ρ"
18764
18765 #: lib/ui/stdmenus.inc:141
18766 msgid "Text Wrap Settings...|W"
18767 msgstr "Ρυθμίσεις Αναδίπλωσης Κειμένου...|Κ"
18768
18769 #: lib/ui/stdmenus.inc:142
18770 msgid "Note Settings...|N"
18771 msgstr "Ρυθμίσεις Σημειώσεων...|θ"
18772
18773 #: lib/ui/stdmenus.inc:143
18774 msgid "Phantom Settings...|h"
18775 msgstr ""
18776
18777 #: lib/ui/stdmenus.inc:144
18778 msgid "Branch Settings...|B"
18779 msgstr "Ρυθμίσεις Κλάδων...|δ"
18780
18781 #: lib/ui/stdmenus.inc:145
18782 msgid "Box Settings...|x"
18783 msgstr "Ρυθμίσεις Κουτιού...|υ"
18784
18785 #: lib/ui/stdmenus.inc:146
18786 msgid "Index Entry Settings...|y"
18787 msgstr "Ρυθμίσεις Καταχώρησης Ευρετηρίου...|υ"
18788
18789 #: lib/ui/stdmenus.inc:147
18790 msgid "Index Settings...|x"
18791 msgstr "Ρυθμίσεις Ευρετηρίου...|μ"
18792
18793 #: lib/ui/stdmenus.inc:148
18794 msgid "Info Settings...|n"
18795 msgstr "Ρυθμίσεις Πληροφοριών...|ρ"
18796
18797 #: lib/ui/stdmenus.inc:149
18798 msgid "Listings Settings...|g"
18799 msgstr "Ρυθμίσεις Καταλογοποίησης...|λ"
18800
18801 #: lib/ui/stdmenus.inc:153
18802 msgid "Table Settings...|a"
18803 msgstr "Ρυθμίσεις Πίνακα...|ι"
18804
18805 #: lib/ui/stdmenus.inc:157
18806 msgid "Paste from HTML|H"
18807 msgstr ""
18808
18809 #: lib/ui/stdmenus.inc:158
18810 msgid "Paste from LaTeX|L"
18811 msgstr ""
18812
18813 #: lib/ui/stdmenus.inc:159
18814 msgid "Paste as LinkBack PDF"
18815 msgstr "Επικόλληση ως LinkBack PDF"
18816
18817 #: lib/ui/stdmenus.inc:160
18818 msgid "Paste as PDF"
18819 msgstr "Επικόλληση ως PDF"
18820
18821 #: lib/ui/stdmenus.inc:161
18822 msgid "Paste as PNG"
18823 msgstr "Επικόλληση ως PNG"
18824
18825 #: lib/ui/stdmenus.inc:162
18826 msgid "Paste as JPEG"
18827 msgstr "Επικόλληση ως JPEG"
18828
18829 #: lib/ui/stdmenus.inc:163
18830 msgid "Paste as EMF"
18831 msgstr "Επικόλληση ως EMF"
18832
18833 #: lib/ui/stdmenus.inc:165
18834 msgid "Plain Text|T"
18835 msgstr "Απλό Κείμενο|π"
18836
18837 #: lib/ui/stdmenus.inc:166
18838 msgid "Plain Text, Join Lines|J"
18839 msgstr "Απλό Κείμενο, Ένωση Γραμμών|ν"
18840
18841 #: lib/ui/stdmenus.inc:168
18842 msgid "Selection|S"
18843 msgstr "Επιλογή|Ε"
18844
18845 #: lib/ui/stdmenus.inc:169
18846 msgid "Selection, Join Lines|i"
18847 msgstr "Επιλογή, Ένωση Γραμμών|ω"
18848
18849 #: lib/ui/stdmenus.inc:182
18850 msgid "Dissolve Text Style"
18851 msgstr "Κλείσιμο Στυλ Χαρακτήρων"
18852
18853 #: lib/ui/stdmenus.inc:186
18854 msgid "Customized...|C"
18855 msgstr "Προσαρμοσμένο...|Π"
18856
18857 #: lib/ui/stdmenus.inc:188
18858 msgid "Capitalize|a"
18859 msgstr "Κεφαλαιοποίηση|Κ"
18860
18861 #: lib/ui/stdmenus.inc:189
18862 msgid "Uppercase|U"
18863 msgstr "Κεφαλαία Γράμματα|φ"
18864
18865 #: lib/ui/stdmenus.inc:190
18866 msgid "Lowercase|L"
18867 msgstr "Μικρά Γράμματα|μ"
18868
18869 #: lib/ui/stdmenus.inc:196
18870 msgid "Formal Style|F"
18871 msgstr "Επίσημο Στυλ|Ε"
18872
18873 #: lib/ui/stdmenus.inc:198
18874 msgid "Multicolumn|M"
18875 msgstr "Πολλαπλές Στήλες|λ"
18876
18877 #: lib/ui/stdmenus.inc:199
18878 msgid "Multirow|u"
18879 msgstr "Πολλαπλών Γραμμών|μ"
18880
18881 #: lib/ui/stdmenus.inc:201
18882 msgid "Top Line|T"
18883 msgstr "Πάνω Γραμμή|Π"
18884
18885 #: lib/ui/stdmenus.inc:202
18886 msgid "Bottom Line|B"
18887 msgstr "Κάτω Γραμμή|Κ"
18888
18889 #: lib/ui/stdmenus.inc:203
18890 msgid "Left Line|L"
18891 msgstr "Αριστερή Γραμμή|Α"
18892
18893 #: lib/ui/stdmenus.inc:204
18894 msgid "Right Line|R"
18895 msgstr "Δεξιά Γραμμή|Δ"
18896
18897 #: lib/ui/stdmenus.inc:206
18898 msgid "Top|p"
18899 msgstr "Πάνω|Π"
18900
18901 #: lib/ui/stdmenus.inc:207
18902 msgid "Middle|i"
18903 msgstr "Μέση|Μ"
18904
18905 #: lib/ui/stdmenus.inc:208
18906 msgid "Bottom|o"
18907 msgstr "Κάτω|τ"
18908
18909 #: lib/ui/stdmenus.inc:217
18910 msgid "Middle|M"
18911 msgstr "Μέση|Μ"
18912
18913 #: lib/ui/stdmenus.inc:220
18914 msgid "Add Row|A"
18915 msgstr "Προσθήκη Γραμμής|θ"
18916
18917 #: lib/ui/stdmenus.inc:227
18918 msgid "Add Column|u"
18919 msgstr "Προσθήκη Στήλης|η"
18920
18921 #: lib/ui/stdmenus.inc:229
18922 msgid "Copy Column|p"
18923 msgstr "Αντιγραφή Στήλης|λ"
18924
18925 #: lib/ui/stdmenus.inc:238
18926 msgid "Change Limits Type|L"
18927 msgstr "Αλλαγή Τύπου Ορίων|Ο"
18928
18929 #: lib/ui/stdmenus.inc:239
18930 msgid "Macro Definition"
18931 msgstr "Ορισμός Μακροεντολής"
18932
18933 #: lib/ui/stdmenus.inc:241
18934 msgid "Change Formula Type|F"
18935 msgstr "Αλλαγή Τύπου Φόρμουλας|Φ"
18936
18937 #: lib/ui/stdmenus.inc:243
18938 msgid "Text Style|T"
18939 msgstr "Στυλ Κειμένου|Σ"
18940
18941 #: lib/ui/stdmenus.inc:245
18942 msgid "Use Computer Algebra System|S"
18943 msgstr "Χρήση του Computer Algebra System|Χ"
18944
18945 #: lib/ui/stdmenus.inc:249
18946 msgid "Add Line Above|A"
18947 msgstr "Προσθήκη Γραμμής Πάνω|Π"
18948
18949 #: lib/ui/stdmenus.inc:251
18950 msgid "Delete Line Above|D"
18951 msgstr "Διαγραφή Γραμμής Πάνω|ν"
18952
18953 #: lib/ui/stdmenus.inc:252
18954 msgid "Delete Line Below|e"
18955 msgstr "Διαγραφή Γραμμής Κάτω|ω"
18956
18957 #: lib/ui/stdmenus.inc:264
18958 msgid "Transform First Non-Optional to Optional Argument"
18959 msgstr "Μετατροπή Πρώτου Ορίσματος από Μη σε Προαιρετικό"
18960
18961 #: lib/ui/stdmenus.inc:265
18962 msgid "Transform Last Optional to Non-Optional Argument"
18963 msgstr "Μετατροπή Τελευταίου Ορίσματος από Προαιρετικό σε Μη"
18964
18965 #: lib/ui/stdmenus.inc:275
18966 msgid "Default|t"
18967 msgstr "Προεπιλεγμένο|ε"
18968
18969 #: lib/ui/stdmenus.inc:276
18970 msgid "Display|D"
18971 msgstr "Προβολή|β"
18972
18973 #: lib/ui/stdmenus.inc:277
18974 msgid "Inline|I"
18975 msgstr "Εντός Γραμμής|τ"
18976
18977 #: lib/ui/stdmenus.inc:281
18978 msgid "Math Normal Font|N"
18979 msgstr "Κανονική Γραμματοσειρά Μαθηματικών|Μ"
18980
18981 #: lib/ui/stdmenus.inc:283
18982 msgid "Math Calligraphic Family|C"
18983 msgstr "Καλλιγραφική Οικογένεια Μαθηματικών|λ"
18984
18985 #: lib/ui/stdmenus.inc:284
18986 msgid "Math Formal Script Family|o"
18987 msgstr ""
18988
18989 #: lib/ui/stdmenus.inc:285
18990 msgid "Math Fraktur Family|F"
18991 msgstr "Fraktur Οικογένεια Μαθηματικών|κ"
18992
18993 #: lib/ui/stdmenus.inc:286
18994 msgid "Math Roman Family|R"
18995 msgstr "Roman Οικογένεια Μαθηματικών|ο"
18996
18997 #: lib/ui/stdmenus.inc:287
18998 msgid "Math Sans Serif Family|S"
18999 msgstr "Sans Serif Οικογένεια Μαθηματικών|γ"
19000
19001 #: lib/ui/stdmenus.inc:289
19002 msgid "Math Bold Series|B"
19003 msgstr "Έντονη Μαθηματική Σειρά|ν"
19004
19005 #: lib/ui/stdmenus.inc:291
19006 msgid "Text Normal Font|T"
19007 msgstr "Κανονική Γραμματοσειρά Κειμένου|α"
19008
19009 #: lib/ui/stdmenus.inc:293
19010 msgid "Text Roman Family"
19011 msgstr "Οικογένεια Κειμένου Roman"
19012
19013 #: lib/ui/stdmenus.inc:294
19014 msgid "Text Sans Serif Family"
19015 msgstr "Οικογένεια Κειμένου Sans Serif"
19016
19017 #: lib/ui/stdmenus.inc:295
19018 msgid "Text Typewriter Family"
19019 msgstr "Οικογένεια Κειμένου Typewriter"
19020
19021 #: lib/ui/stdmenus.inc:297
19022 msgid "Text Bold Series"
19023 msgstr "Σειρά Έντονου Κειμένου"
19024
19025 #: lib/ui/stdmenus.inc:298
19026 msgid "Text Medium Series"
19027 msgstr "Σειρά Κανονικού Κειμένου"
19028
19029 #: lib/ui/stdmenus.inc:300
19030 msgid "Text Italic Shape"
19031 msgstr "Σχήμα Πλάγιου Κειμένου"
19032
19033 #: lib/ui/stdmenus.inc:301
19034 msgid "Text Small Caps Shape"
19035 msgstr "Σχήμα Μικρών Κεφαλαίων Κειμένου"
19036
19037 #: lib/ui/stdmenus.inc:302
19038 msgid "Text Slanted Shape"
19039 msgstr "Σχήμα Κεκλιμένου Κειμένου"
19040
19041 #: lib/ui/stdmenus.inc:303
19042 msgid "Text Upright Shape"
19043 msgstr "Σχήμα Όρθιου Κειμένου"
19044
19045 #: lib/ui/stdmenus.inc:307
19046 msgid "Octave|O"
19047 msgstr ""
19048
19049 #: lib/ui/stdmenus.inc:308
19050 msgid "Maxima|M"
19051 msgstr ""
19052
19053 #: lib/ui/stdmenus.inc:309
19054 msgid "Mathematica|a"
19055 msgstr ""
19056
19057 #: lib/ui/stdmenus.inc:311
19058 msgid "Maple, Simplify|S"
19059 msgstr ""
19060
19061 #: lib/ui/stdmenus.inc:312
19062 msgid "Maple, Factor|F"
19063 msgstr ""
19064
19065 #: lib/ui/stdmenus.inc:313
19066 msgid "Maple, Evalm|E"
19067 msgstr ""
19068
19069 #: lib/ui/stdmenus.inc:314
19070 msgid "Maple, Evalf|v"
19071 msgstr ""
19072
19073 #: lib/ui/stdmenus.inc:333
19074 msgid "Open All Insets|O"
19075 msgstr "Άνοιγμα Όλων των Ενθέτων|ο"
19076
19077 #: lib/ui/stdmenus.inc:334
19078 msgid "Close All Insets|C"
19079 msgstr "Κλείσιμο Όλων των Ενθέτων|Κ"
19080
19081 #: lib/ui/stdmenus.inc:336
19082 msgid "Unfold Math Macro|n"
19083 msgstr "Ανάπτυξη Μαθηματικής Μακροεντολής|ξ"
19084
19085 #: lib/ui/stdmenus.inc:337
19086 msgid "Fold Math Macro|d"
19087 msgstr "Σύμπτηξη Μαθηματικής Μακροεντολής|η"
19088
19089 #: lib/ui/stdmenus.inc:339
19090 msgid "Outline Pane|u"
19091 msgstr ""
19092
19093 #: lib/ui/stdmenus.inc:340
19094 msgid "Code Preview Pane|P"
19095 msgstr "Παράθυρο Προεπισκόπησης Κώδικα|Κ"
19096
19097 #: lib/ui/stdmenus.inc:341
19098 msgid "Messages Pane|g"
19099 msgstr ""
19100
19101 #: lib/ui/stdmenus.inc:342
19102 msgid "Toolbars|b"
19103 msgstr "Γραμμές Εργαλείων|γ"
19104
19105 #: lib/ui/stdmenus.inc:344
19106 msgid "Split View Into Left and Right Half|i"
19107 msgstr "Διαίρεση Προβολής σε Αριστερό και Δεξί Μισό|Δ"
19108
19109 #: lib/ui/stdmenus.inc:345
19110 msgid "Split View Into Upper and Lower Half|e"
19111 msgstr "Διαίρεση Προβολής σε Άνω και Κάτω Μισό|η"
19112
19113 #: lib/ui/stdmenus.inc:346
19114 msgid "Close Current View|w"
19115 msgstr "Κλείσιμο Τρέχουσας Όψης|ψ"
19116
19117 #: lib/ui/stdmenus.inc:347
19118 msgid "Fullscreen|l"
19119 msgstr "Πλήρης Οθόνη|θ"
19120
19121 #: lib/ui/stdmenus.inc:370
19122 msgid "Math|h"
19123 msgstr "Μαθηματικά|θ"
19124
19125 #: lib/ui/stdmenus.inc:371
19126 msgid "Special Character|p"
19127 msgstr "Ειδικός Χαρακτήρας|Χ"
19128
19129 #: lib/ui/stdmenus.inc:372
19130 msgid "Formatting|o"
19131 msgstr "Μορφοποίηση|φ"
19132
19133 #: lib/ui/stdmenus.inc:373
19134 msgid "List / TOC|i"
19135 msgstr "Λίστα / Πίνακας Περιεχομένων|Λ"
19136
19137 #: lib/ui/stdmenus.inc:374
19138 msgid "Float|a"
19139 msgstr "Αιωρούμενο|ρ"
19140
19141 #: lib/ui/stdmenus.inc:375
19142 msgid "Note|N"
19143 msgstr "Σημείωση|η"
19144
19145 #: lib/ui/stdmenus.inc:376
19146 msgid "Branch|B"
19147 msgstr "Κλάδος|δ"
19148
19149 #: lib/ui/stdmenus.inc:377
19150 msgid "Custom Insets"
19151 msgstr "Προσαρμοσμένα Ενθέματα"
19152
19153 #: lib/ui/stdmenus.inc:378
19154 msgid "File|e"
19155 msgstr "Αρχείο|ρ"
19156
19157 #: lib/ui/stdmenus.inc:379
19158 msgid "Box[[Menu]]|x"
19159 msgstr ""
19160
19161 #: lib/ui/stdmenus.inc:382
19162 msgid "Citation...|C"
19163 msgstr "Παραπομπή...|Π"
19164
19165 #: lib/ui/stdmenus.inc:383
19166 msgid "Cross-Reference...|R"
19167 msgstr "Ενδο-Αναφορά...|Ε"
19168
19169 #: lib/ui/stdmenus.inc:384
19170 msgid "Label...|L"
19171 msgstr "Ετικέτα...|τ"
19172
19173 #: lib/ui/stdmenus.inc:387
19174 msgid "Nomenclature Entry...|y"
19175 msgstr "Καταχώρηση Επιστημονικής Ορολογίας|Ο"
19176
19177 #: lib/ui/stdmenus.inc:389
19178 msgid "Table...|T"
19179 msgstr "Πίνακας...|κ"
19180
19181 #: lib/ui/stdmenus.inc:390
19182 msgid "Graphics...|G"
19183 msgstr "Γραφικά...|Γ"
19184
19185 #: lib/ui/stdmenus.inc:391
19186 msgid "URL|U"
19187 msgstr ""
19188
19189 #: lib/ui/stdmenus.inc:392
19190 msgid "Hyperlink...|k"
19191 msgstr "Υπερσύνδεσμος|ν"
19192
19193 #: lib/ui/stdmenus.inc:393
19194 msgid "Footnote|F"
19195 msgstr "Υποσημείωση|μ"
19196
19197 #: lib/ui/stdmenus.inc:394
19198 msgid "Marginal Note|M"
19199 msgstr "Σημείωση Περιθωρίου|ω"
19200
19201 #: lib/ui/stdmenus.inc:395
19202 msgid "Program Listing[[Menu]]"
19203 msgstr "Κώδικας Προγράμματος[[Μενού]]"
19204
19205 #: lib/ui/stdmenus.inc:402 src/insets/Inset.cpp:92
19206 msgid "TeX Code"
19207 msgstr "Κώδικας TeX"
19208
19209 #: lib/ui/stdmenus.inc:403
19210 msgid "Preview|w"
19211 msgstr "Προεπισκόπηση|ε"
19212
19213 #: lib/ui/stdmenus.inc:407
19214 msgid "Symbols...|b"
19215 msgstr "Σύμβολα...|β"
19216
19217 #: lib/ui/stdmenus.inc:408
19218 msgid "Ellipsis|i"
19219 msgstr "Αποσιωποιητικά|ο"
19220
19221 #: lib/ui/stdmenus.inc:409
19222 msgid "End of Sentence|E"
19223 msgstr "Τέλος Πρότασης|Τ"
19224
19225 #: lib/ui/stdmenus.inc:410
19226 msgid "Plain Quotation Mark|Q"
19227 msgstr "Απλό Σήμα Εισαγωγικών|Α"
19228
19229 #: lib/ui/stdmenus.inc:411
19230 msgid "Inner Quotation Mark|n"
19231 msgstr "Εσωτερικό Σημάδι Παράθεσης|σ"
19232
19233 #: lib/ui/stdmenus.inc:412
19234 msgid "Protected Hyphen|y"
19235 msgstr "Προστατευμένη Παύλα Συλλαβισμού|Π"
19236
19237 #: lib/ui/stdmenus.inc:413
19238 msgid "Breakable Slash|a"
19239 msgstr "Διαχωριστική Κάθετος|Κ"
19240
19241 #: lib/ui/stdmenus.inc:414
19242 msgid "Visible Space|V"
19243 msgstr "Ορατό Διάστημα|Δ"
19244
19245 #: lib/ui/stdmenus.inc:415
19246 msgid "Menu Separator|M"
19247 msgstr "Διαχωριστικό Μενού|χ"
19248
19249 #: lib/ui/stdmenus.inc:416
19250 msgid "Phonetic Symbols|P"
19251 msgstr "Φωνητικά Σύμβολα|Φ"
19252
19253 #: lib/ui/stdmenus.inc:417
19254 msgid "Logos|L"
19255 msgstr "Λογότυπα|Λ"
19256
19257 #: lib/ui/stdmenus.inc:421
19258 msgid "LyX Logo|L"
19259 msgstr "Λογότυπο LyX|γ"
19260
19261 #: lib/ui/stdmenus.inc:422
19262 msgid "TeX Logo|T"
19263 msgstr "Λογότυπο TeX|τ"
19264
19265 #: lib/ui/stdmenus.inc:423
19266 msgid "LaTeX Logo|a"
19267 msgstr "Λογότυπο LaTeX|υ"
19268
19269 #: lib/ui/stdmenus.inc:424
19270 msgid "LaTeX2e Logo|e"
19271 msgstr "Λογότυπο LaTeX2e|o"
19272
19273 #: lib/ui/stdmenus.inc:428
19274 msgid "Superscript|S"
19275 msgstr "Εκθέτης|Ε"
19276
19277 #: lib/ui/stdmenus.inc:429
19278 msgid "Subscript|u"
19279 msgstr "Δείκτης|Δ"
19280
19281 #: lib/ui/stdmenus.inc:431
19282 msgid "Protected Space|P"
19283 msgstr "Προστατευμένο Διάστημα|Π"
19284
19285 #: lib/ui/stdmenus.inc:434
19286 msgid "Horizontal Space...|o"
19287 msgstr "Οριζόντιο Διάστημα...|Ο"
19288
19289 #: lib/ui/stdmenus.inc:435
19290 msgid "Horizontal Line...|L"
19291 msgstr "Οριζόντια Γραμμή...|ζ"
19292
19293 #: lib/ui/stdmenus.inc:436
19294 msgid "Vertical Space...|V"
19295 msgstr "Κατακόρυφο Διάστημα...|Κ"
19296
19297 #: lib/ui/stdmenus.inc:437
19298 msgid "Phantom|m"
19299 msgstr ""
19300
19301 #: lib/ui/stdmenus.inc:439
19302 msgid "Hyphenation Point|H"
19303 msgstr "Σημείο Συλλαβισμού|β"
19304
19305 #: lib/ui/stdmenus.inc:440
19306 msgid "Ligature Break|k"
19307 msgstr "Διαχωρισμός Λογογράμματος|χ"
19308
19309 #: lib/ui/stdmenus.inc:441
19310 msgid "Optional Line Break|B"
19311 msgstr "Προαιρετική Αλλαγή Γραμμής|Π"
19312
19313 #: lib/ui/stdmenus.inc:454
19314 msgid "Display Formula|D"
19315 msgstr "Προβολή Φόρμουλας|Φ"
19316
19317 #: lib/ui/stdmenus.inc:455
19318 msgid "Numbered Formula|N"
19319 msgstr "Αριθμημένη Φόρμουλα|Α"
19320
19321 #: lib/ui/stdmenus.inc:479
19322 msgid "Figure Wrap Float|F"
19323 msgstr "Αιωρούμενο Αναδίπλωσης Εικόνας|ρ"
19324
19325 #: lib/ui/stdmenus.inc:480
19326 msgid "Table Wrap Float|T"
19327 msgstr "Αιωρούμενο Αναδίπλωσης Πίνακα|κ"
19328
19329 #: lib/ui/stdmenus.inc:484
19330 msgid "Table of Contents|C"
19331 msgstr "Πίνακας Περιεχομένων|Π"
19332
19333 #: lib/ui/stdmenus.inc:487
19334 msgid "List of Listings|L"
19335 msgstr "Λίστα Καταλογοποιήσεων|Λ"
19336
19337 #: lib/ui/stdmenus.inc:488
19338 msgid "Nomenclature|N"
19339 msgstr "Επιστημονική Ορολογία|Ε"
19340
19341 #: lib/ui/stdmenus.inc:489
19342 msgid "Bib(la)TeX Bibliography...|B"
19343 msgstr "Βιβλιογραφία Bib(la)TeX...|Β"
19344
19345 #: lib/ui/stdmenus.inc:493
19346 msgid "LyX Document...|X"
19347 msgstr "Έγγραφο LyX|γ"
19348
19349 #: lib/ui/stdmenus.inc:494
19350 msgid "Plain Text...|T"
19351 msgstr "Απλό Κείμενο...|Α"
19352
19353 #: lib/ui/stdmenus.inc:495
19354 msgid "Plain Text, Join Lines...|J"
19355 msgstr "Απλό Κείμενο, Ένωση Γραμμών|ν"
19356
19357 #: lib/ui/stdmenus.inc:497
19358 msgid "External Material...|M"
19359 msgstr "Εξωτερικό Υλικό...|Υ"
19360
19361 #: lib/ui/stdmenus.inc:498
19362 msgid "Child Document...|d"
19363 msgstr "Έγγραφο Παιδί...|δ"
19364
19365 #: lib/ui/stdmenus.inc:513
19366 msgid "Comment|C"
19367 msgstr "Σχόλιο|χ"
19368
19369 #: lib/ui/stdmenus.inc:520
19370 msgid "Insert New Branch...|I"
19371 msgstr ""
19372
19373 #: lib/ui/stdmenus.inc:538
19374 msgid "Change Tracking|C"
19375 msgstr "Αλλαγή Παρακολούθησης|Α"
19376
19377 #: lib/ui/stdmenus.inc:539
19378 msgid "Build Program|B"
19379 msgstr ""
19380
19381 #: lib/ui/stdmenus.inc:540
19382 msgid "LaTeX Log|L"
19383 msgstr "Ιστορικό LaTeX|Ι"
19384
19385 #: lib/ui/stdmenus.inc:541
19386 msgid "Start Appendix Here|x"
19387 msgstr "Έναρξη Παραρτήματος Εδώ|η"
19388
19389 #: lib/ui/stdmenus.inc:545
19390 msgid "View Master Document|M"
19391 msgstr "Προβολή Κύριου Εγγράφου|β"
19392
19393 #: lib/ui/stdmenus.inc:546
19394 msgid "Update Master Document|a"
19395 msgstr "Ενημέρωση Κύριου Εγγράφου|ω"
19396
19397 #: lib/ui/stdmenus.inc:548
19398 msgid "Compressed|o"
19399 msgstr "Συμπιεσμένο|Σ"
19400
19401 #: lib/ui/stdmenus.inc:549
19402 msgid "Disable Editing|E"
19403 msgstr ""
19404
19405 #: lib/ui/stdmenus.inc:554
19406 msgid "Track Changes|T"
19407 msgstr "Παρακολούθηση Αλλαγών|Π"
19408
19409 #: lib/ui/stdmenus.inc:555
19410 msgid "Merge Changes...|M"
19411 msgstr "Συγχώνευση Αλλαγών...|Σ"
19412
19413 #: lib/ui/stdmenus.inc:556
19414 msgid "Accept Change|A"
19415 msgstr "Αποδοχή Αλλαγής|Α"
19416
19417 #: lib/ui/stdmenus.inc:558
19418 msgid "Accept All Changes|c"
19419 msgstr "Αποδοχή Όλων των Αλλαγών|ω"
19420
19421 #: lib/ui/stdmenus.inc:559
19422 msgid "Reject All Changes|e"
19423 msgstr "Απόρριψη Όλων των Αλλαγών|ψ"
19424
19425 #: lib/ui/stdmenus.inc:560
19426 msgid "Show Changes in Output|S"
19427 msgstr "Εμφάνιση Αλλαγών στην Έξοδο|φ"
19428
19429 #: lib/ui/stdmenus.inc:567
19430 msgid "Bookmarks|B"
19431 msgstr "Σελιδοδείκτες|δ"
19432
19433 #: lib/ui/stdmenus.inc:568
19434 msgid "Next Note|N"
19435 msgstr "Επόμενη Σημείωση|Σ"
19436
19437 #: lib/ui/stdmenus.inc:569
19438 msgid "Next Change|C"
19439 msgstr "Επόμενη Αλλαγή|Α"
19440
19441 #: lib/ui/stdmenus.inc:570
19442 msgid "Next Cross-Reference|R"
19443 msgstr "Επόμενη Ενδο-Αναφορά|φ"
19444
19445 #: lib/ui/stdmenus.inc:571
19446 msgid "Go to Label|L"
19447 msgstr "Πήγαινε στην Ετικέτα|Ε"
19448
19449 #: lib/ui/stdmenus.inc:578
19450 msgid "Save Bookmark 1|S"
19451 msgstr "Αποθήκευση Σελιδοδείκτη|θ"
19452
19453 #: lib/ui/stdmenus.inc:579
19454 msgid "Save Bookmark 2"
19455 msgstr "Αποθήκευση Σελιδοδείκτη 2"
19456
19457 #: lib/ui/stdmenus.inc:580
19458 msgid "Save Bookmark 3"
19459 msgstr "Αποθήκευση Σελιδοδείκτη 3"
19460
19461 #: lib/ui/stdmenus.inc:581
19462 msgid "Save Bookmark 4"
19463 msgstr "Αποθήκευση Σελιδοδείκτη 4"
19464
19465 #: lib/ui/stdmenus.inc:582
19466 msgid "Save Bookmark 5"
19467 msgstr "Αποθήκευση Σελιδοδείκτη 5"
19468
19469 #: lib/ui/stdmenus.inc:583
19470 msgid "Clear Bookmarks|C"
19471 msgstr "Καθαρισμός Σελιδοδεικτών|Κ"
19472
19473 #: lib/ui/stdmenus.inc:585
19474 msgid "Navigate Back|B"
19475 msgstr "Πλοήγηση Πίσω|Π"
19476
19477 #: lib/ui/stdmenus.inc:594
19478 msgid "Spellchecker...|S"
19479 msgstr "Ορθογράφος...|Ο"
19480
19481 #: lib/ui/stdmenus.inc:595
19482 msgid "Thesaurus...|T"
19483 msgstr "Θησαυρός...|Θ"
19484
19485 #: lib/ui/stdmenus.inc:596
19486 msgid "Statistics...|a"
19487 msgstr "Στατιστικά...|Σ"
19488
19489 #: lib/ui/stdmenus.inc:597
19490 msgid "Check TeX|h"
19491 msgstr "Έλεγχος TeX|λ"
19492
19493 #: lib/ui/stdmenus.inc:598
19494 msgid "TeX Information|I"
19495 msgstr "Πληροφορίες TeX|ρ"
19496
19497 #: lib/ui/stdmenus.inc:599
19498 msgid "Compare...|C"
19499 msgstr "Σύγκριση...|Σ"
19500
19501 #: lib/ui/stdmenus.inc:604
19502 msgid "Reconfigure|R"
19503 msgstr "Επαναδιαμόρφωση|Ε"
19504
19505 #: lib/ui/stdmenus.inc:605
19506 msgid "Preferences...|P"
19507 msgstr "Προτιμήσεις...|Π"
19508
19509 #: lib/ui/stdmenus.inc:612
19510 msgid "Introduction|I"
19511 msgstr "Εισαγωγή|Ε"
19512
19513 #: lib/ui/stdmenus.inc:613
19514 msgid "Tutorial|T"
19515 msgstr "Διδακτικό Εγχειρίδιο|γ"
19516
19517 #: lib/ui/stdmenus.inc:614
19518 msgid "User's Guide|U"
19519 msgstr "Οδηγός Χρήστη|Ο"
19520
19521 #: lib/ui/stdmenus.inc:615
19522 msgid "Additional Features|F"
19523 msgstr "Πρόσθετα Χαρακτηριστικά|Π"
19524
19525 #: lib/ui/stdmenus.inc:616
19526 msgid "Embedded Objects|O"
19527 msgstr "Ενσωματωμένα Αντικείμενα|ν"
19528
19529 #: lib/ui/stdmenus.inc:618
19530 msgid "Customization|C"
19531 msgstr "Προσαρμογή|α"
19532
19533 #: lib/ui/stdmenus.inc:619
19534 msgid "Shortcuts|S"
19535 msgstr "Συντομεύσεις|Σ"
19536
19537 #: lib/ui/stdmenus.inc:620
19538 msgid "LyX Functions|y"
19539 msgstr "Συναρτήσεις LyX|υ"
19540
19541 #: lib/ui/stdmenus.inc:621
19542 msgid "LaTeX Configuration|L"
19543 msgstr "Διαμόρφωση LaTeX|Δ"
19544
19545 #: lib/ui/stdmenus.inc:622
19546 msgid "Specific Manuals|p"
19547 msgstr "Συγκεκριμένα Εγχειρίδια Χρήσης|Χ"
19548
19549 #: lib/ui/stdmenus.inc:624
19550 msgid "About LyX|X"
19551 msgstr "Περί του LyX|ρ"
19552
19553 #: lib/ui/stdmenus.inc:628
19554 msgid "Beamer Presentations|B"
19555 msgstr "Παρουσιάσεις Beamer|ρ"
19556
19557 #: lib/ui/stdmenus.inc:629
19558 msgid "Braille|a"
19559 msgstr "Braille|ρ"
19560
19561 #: lib/ui/stdmenus.inc:630
19562 msgid "Colored boxes|r"
19563 msgstr "Κουτιά χρωμάτων|χ"
19564
19565 #: lib/ui/stdmenus.inc:631
19566 msgid "Feynman-diagram|F"
19567 msgstr ""
19568
19569 #: lib/ui/stdmenus.inc:632
19570 msgid "Knitr|K"
19571 msgstr "Knitr|Κ"
19572
19573 #: lib/ui/stdmenus.inc:633
19574 msgid "LilyPond|P"
19575 msgstr "LilyPond|Λ"
19576
19577 #: lib/ui/stdmenus.inc:634
19578 msgid "Linguistics|L"
19579 msgstr ""
19580
19581 #: lib/ui/stdmenus.inc:635
19582 msgid "Multilingual Captions|C"
19583 msgstr ""
19584
19585 #: lib/ui/stdmenus.inc:636
19586 msgid "Paralist|t"
19587 msgstr ""
19588
19589 #: lib/ui/stdmenus.inc:637
19590 msgid "PDF comments|D"
19591 msgstr "Σχόλια PDF|χ"
19592
19593 #: lib/ui/stdmenus.inc:638
19594 msgid "PDF forms|o"
19595 msgstr "Φόρμες PDF|Φ"
19596
19597 #: lib/ui/stdmenus.inc:639
19598 msgid "Hazard and Precautionary Statements|H"
19599 msgstr ""
19600
19601 #: lib/ui/stdmenus.inc:640 lib/configure.py:678
19602 msgid "Sweave|S"
19603 msgstr ""
19604
19605 #: lib/ui/stdmenus.inc:641
19606 msgid "XY-pic|X"
19607 msgstr "XY-pic|Χ"
19608
19609 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:71
19610 msgid "New document"
19611 msgstr "Νέο έγγραφο"
19612
19613 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:72
19614 msgid "Open document"
19615 msgstr "Άνοιγμα εγγράφου"
19616
19617 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:73
19618 msgid "Save document"
19619 msgstr "Αποθήκευση εγγράφου"
19620
19621 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:75
19622 msgid "Check spelling"
19623 msgstr "Έλεγχος ορθογραφίας"
19624
19625 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:76
19626 msgid "Spellcheck continuously"
19627 msgstr "Διαρκής ορθογραφικός έλεγχος"
19628
19629 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:78 src/BufferView.cpp:1389
19630 msgid "Undo"
19631 msgstr "Αναίρεση"
19632
19633 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:79 src/BufferView.cpp:1409
19634 msgid "Redo"
19635 msgstr "Επανάληψη"
19636
19637 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:83
19638 msgid "Find and replace"
19639 msgstr "Εύρεση και αντικατάσταση"
19640
19641 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:84
19642 msgid "Find and replace (advanced)"
19643 msgstr "Εύρεση και αντικατάσταση (προχωρημένη)"
19644
19645 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:85
19646 msgid "Navigate back"
19647 msgstr "Πλοήγηση πίσω"
19648
19649 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:87
19650 msgid "Toggle emphasis"
19651 msgstr "Εναλλαγή έμφασης"
19652
19653 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:88
19654 msgid "Toggle noun"
19655 msgstr "Εναλλαγή ουσιαστικού"
19656
19657 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:89
19658 msgid "Apply last"
19659 msgstr "Εφαρμογή τελευταίας μορφοποίησης"
19660
19661 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:91
19662 msgid "Insert math"
19663 msgstr "Εισαγωγή μαθηματικών"
19664
19665 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:92
19666 msgid "Insert graphics"
19667 msgstr "Εισαγωγή γραφικών"
19668
19669 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:93
19670 msgid "Insert table"
19671 msgstr "Εισαγωγή πίνακα"
19672
19673 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:95
19674 msgid "Toggle outline"
19675 msgstr "Εναλλαγή διάρθρωσης"
19676
19677 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:96
19678 msgid "Toggle math toolbar"
19679 msgstr "Εναλλαγή εργαλειοθήκης μαθηματικών"
19680
19681 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:97
19682 msgid "Toggle table toolbar"
19683 msgstr "Εναλλαγή εργαλειοθήκης πινάκων"
19684
19685 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:98
19686 #, fuzzy
19687 msgid "Toggle review toolbar"
19688 msgstr "Εναλλαγή εργαλειοθήκης πινάκων"
19689
19690 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:101
19691 msgid "View/Update"
19692 msgstr "Προβολή/Ενημέρωση"
19693
19694 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:102
19695 msgid "View"
19696 msgstr "Προβολή"
19697
19698 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:103
19699 msgid "Update"
19700 msgstr "Ενημέρωση"
19701
19702 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:104
19703 msgid "View master document"
19704 msgstr "Προβολή κύριου εγγράφου"
19705
19706 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:105
19707 msgid "Update master document"
19708 msgstr "Ενημέρωση κύριου εγγράφου"
19709
19710 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:106
19711 msgid "Enable Forward/Reverse Search"
19712 msgstr ""
19713
19714 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:108
19715 msgid "View other formats"
19716 msgstr "Προβολή άλλων τύπων αρχείων"
19717
19718 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:109
19719 msgid "Update other formats"
19720 msgstr "Ενημέρωση άλλων τύπων"
19721
19722 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:112
19723 msgid "Extra"
19724 msgstr ""
19725
19726 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:114
19727 msgid "Numbered list"
19728 msgstr "Αριθμημένη λίστα"
19729
19730 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:115
19731 msgid "Itemized list"
19732 msgstr "Διακριτοποιημένη λίστα"
19733
19734 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:118
19735 msgid "Increase depth"
19736 msgstr "Αύξηση βάθους"
19737
19738 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:119
19739 msgid "Decrease depth"
19740 msgstr "Ελάττωση βάθους"
19741
19742 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:121
19743 msgid "Insert figure float"
19744 msgstr "Εισαγωγή αιωρούμενου εικόνας"
19745
19746 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:122
19747 msgid "Insert table float"
19748 msgstr "Εισαγωγή αιωρούμενου πίνακα"
19749
19750 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:123
19751 msgid "Insert label"
19752 msgstr "Εισαγωγή ετικέτας"
19753
19754 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:124
19755 msgid "Insert cross-reference"
19756 msgstr "Εισαγωγή ενδο-αναφοράς"
19757
19758 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:125
19759 msgid "Insert citation"
19760 msgstr "Εισαγωγή παραπομπής"
19761
19762 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:126
19763 msgid "Insert index entry"
19764 msgstr "Εισαγωγή καταχώρησης ευρετηρίου"
19765
19766 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:127
19767 msgid "Insert nomenclature entry"
19768 msgstr "Εισαγωγή καταχώρησης επιστημονικής ορολογίας"
19769
19770 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:129
19771 msgid "Insert footnote"
19772 msgstr "Εισαγωγή υποσέλιδου"
19773
19774 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:130
19775 msgid "Insert margin note"
19776 msgstr "Εισαγωγή σημείωσης περιθωρίου"
19777
19778 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:131
19779 msgid "Insert LyX note"
19780 msgstr "Εισαγωγή σημείωσης LyX"
19781
19782 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:132
19783 msgid "Insert box"
19784 msgstr "Εισαγωγή κουτιού"
19785
19786 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:133
19787 msgid "Insert hyperlink"
19788 msgstr "Εισαγωγή υπερσυνδέσμου"
19789
19790 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:134
19791 msgid "Insert TeX code"
19792 msgstr "Εισαγωγή κώδικα TeX"
19793
19794 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:135
19795 msgid "Insert math macro"
19796 msgstr "Εισαγωγή μαθηματικής μακροεντολής"
19797
19798 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:136
19799 msgid "Include file"
19800 msgstr "Συμπερίληψη αρχείου"
19801
19802 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:138
19803 msgid "Text style"
19804 msgstr "Στυλ κειμένου"
19805
19806 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:139
19807 msgid "Paragraph settings"
19808 msgstr "Ρυθμίσεις παραγράφου"
19809
19810 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:144 lib/ui/stdtoolbars.inc:196
19811 msgid "Add row"
19812 msgstr "Προσθήκη γραμμής"
19813
19814 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:145 lib/ui/stdtoolbars.inc:197
19815 msgid "Add column"
19816 msgstr "Προσθήκη στήλης"
19817
19818 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:146 lib/ui/stdtoolbars.inc:198
19819 msgid "Delete row"
19820 msgstr "Διαγραφή γραμμής"
19821
19822 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:147 lib/ui/stdtoolbars.inc:199
19823 msgid "Delete column"
19824 msgstr "Διαγραφή στήλης"
19825
19826 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:148
19827 msgid "Move row up"
19828 msgstr ""
19829
19830 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:149
19831 msgid "Move column left"
19832 msgstr ""
19833
19834 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:150
19835 msgid "Move row down"
19836 msgstr "Μετακίνηση γραμμής κάτω"
19837
19838 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:151
19839 msgid "Move column right"
19840 msgstr "Μετακίνηση στήλης δεξιά"
19841
19842 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:153
19843 msgid "Set top line"
19844 msgstr "Ορισμός πάνω γραμμής"
19845
19846 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:154
19847 msgid "Set bottom line"
19848 msgstr "Ορισμός κάτω γραμμής"
19849
19850 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:155
19851 msgid "Set left line"
19852 msgstr "Ορισμός αριστερής γραμμής"
19853
19854 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:156
19855 msgid "Set right line"
19856 msgstr "Ορισμός δεξιάς γραμμής"
19857
19858 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:157
19859 msgid "Set border lines"
19860 msgstr "Ορισμός γραμμών περιγράμματος"
19861
19862 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:158
19863 msgid "Set all lines"
19864 msgstr "Ορισμός όλων των γραμμών"
19865
19866 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:159
19867 #, fuzzy
19868 msgid "Set inner lines"
19869 msgstr "Ορισμός γραμμών περιγράμματος"
19870
19871 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:160
19872 msgid "Unset all lines"
19873 msgstr "Αναίρεση ορισμού όλων των γραμμών"
19874
19875 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:162
19876 msgid "Align left"
19877 msgstr "Στοίχιση αριστερά"
19878
19879 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:163
19880 msgid "Align center"
19881 msgstr "Στοίχιση κέντρο"
19882
19883 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:164
19884 msgid "Align right"
19885 msgstr "Στοίχιση δεξιά"
19886
19887 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:165
19888 msgid "Align on decimal"
19889 msgstr ""
19890
19891 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:167
19892 msgid "Align top"
19893 msgstr "Στοίχιση πάνω"
19894
19895 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:168
19896 msgid "Align middle"
19897 msgstr "Στοίχιση μέση"
19898
19899 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:169
19900 msgid "Align bottom"
19901 msgstr "Στοίχιση κάτω"
19902
19903 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:171
19904 msgid "Rotate cell by 90 degrees or unset rotation"
19905 msgstr "Περιστροφή κελιού κατά 90 μοίρες ή απαλοιφή περιστροφής"
19906
19907 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:172
19908 msgid "Rotate table by 90 degrees or unset rotation"
19909 msgstr "Περιστροφή πίνακα κατά 90 μοίρες ή απαλοιφή περιστροφής"
19910
19911 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:173
19912 msgid "Set multi-column"
19913 msgstr "Ορισμός πολλαπλών στηλών"
19914
19915 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:174
19916 msgid "Set multi-row"
19917 msgstr "Ορισμός πολλαπλών γραμμών"
19918
19919 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:177
19920 msgid "Math"
19921 msgstr "Μαθηματικά"
19922
19923 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:178
19924 msgid "Set display mode"
19925 msgstr "Ορισμός κατάστασης προβολής"
19926
19927 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:180 src/insets/InsetScript.cpp:63
19928 msgid "Subscript"
19929 msgstr "Δείκτης"
19930
19931 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:182
19932 msgid "Insert square root"
19933 msgstr "Εισαγωγή τετραγωνικής ρίζας"
19934
19935 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:183
19936 msgid "Insert root"
19937 msgstr "Εισαγωγή ρίζας"
19938
19939 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:184
19940 msgid "Insert standard fraction"
19941 msgstr "Εισαγωγή συνήθους κλάσματος"
19942
19943 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:185
19944 msgid "Insert sum"
19945 msgstr "Εισαγωγή αθροίσματος"
19946
19947 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:186
19948 msgid "Insert integral"
19949 msgstr "Εισαγωγή ολοκληρώματος"
19950
19951 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:187
19952 msgid "Insert product"
19953 msgstr "Εισαγωγή παραγώγου"
19954
19955 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:189
19956 msgid "Insert ( )"
19957 msgstr "Εισαγωγή ( )"
19958
19959 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:190
19960 msgid "Insert [ ]"
19961 msgstr "Εισαγωγή [ ]"
19962
19963 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:191
19964 msgid "Insert { }"
19965 msgstr "Εισαγωγή { }"
19966
19967 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:192
19968 msgid "Insert delimiters"
19969 msgstr "Εισαγωγή διαχωριστικών"
19970
19971 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:194
19972 msgid "Insert matrix"
19973 msgstr "Εισαγωγή μητρείου"
19974
19975 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:195
19976 msgid "Insert cases environment"
19977 msgstr "Εισαγωγή περιβάλλοντος επιλογών"
19978
19979 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:201
19980 msgid "Toggle math panels"
19981 msgstr "Εναλλαγή πάνελ μαθηματικών"
19982
19983 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:204 src/TocBackend.cpp:289
19984 msgid "Math Macros"
19985 msgstr "Μαθηματικές Μακροεντολές"
19986
19987 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:205
19988 msgid "Remove last argument"
19989 msgstr "Απαλοιφή τελευταίου ορίσματος"
19990
19991 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:206
19992 msgid "Append argument"
19993 msgstr "Προσθήκη ορίσματος"
19994
19995 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:208
19996 msgid "Make first non-optional into optional argument"
19997 msgstr "Μετατροπή πρώτου ορίσματος από μη σε προαιρετικό"
19998
19999 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:209
20000 msgid "Make last optional into non-optional argument"
20001 msgstr "Μετατροπή τελευταίου ορίσματος από προαιρετικό σε μη"
20002
20003 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:211
20004 msgid "Remove optional argument"
20005 msgstr "Απαλοιφή προαιρετικού ορίσματος"
20006
20007 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:212
20008 msgid "Insert optional argument"
20009 msgstr "Εισαγωγή προαιρετικού ορίσματος"
20010
20011 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:214
20012 msgid "Remove last argument spitting out to the right"
20013 msgstr "Αφαίρεση τελευταίου ορίσματος που προεξέχει δεξιά"
20014
20015 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:215
20016 msgid "Append argument eating from the right"
20017 msgstr ""
20018
20019 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:216
20020 msgid "Append optional argument eating from the right"
20021 msgstr ""
20022
20023 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:219
20024 msgid "Phonetic Symbols"
20025 msgstr "Φωνητικά Σύμβολα"
20026
20027 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:220 lib/ui/stdtoolbars.inc:1270
20028 msgid "IPA Pulmonic Consonants"
20029 msgstr ""
20030
20031 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:221 lib/ui/stdtoolbars.inc:1332
20032 msgid "IPA Non-Pulmonic Consonants"
20033 msgstr ""
20034
20035 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:222 lib/ui/stdtoolbars.inc:1346
20036 msgid "IPA Vowels"
20037 msgstr ""
20038
20039 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:223 lib/ui/stdtoolbars.inc:1377
20040 msgid "IPA Other Symbols"
20041 msgstr "IPA Άλλα Σύμβολα"
20042
20043 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:224 lib/ui/stdtoolbars.inc:1392
20044 msgid "IPA Suprasegmentals"
20045 msgstr ""
20046
20047 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:225 lib/ui/stdtoolbars.inc:1404
20048 msgid "IPA Diacritics"
20049 msgstr ""
20050
20051 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:226 lib/ui/stdtoolbars.inc:1439
20052 msgid "IPA Tones and Word Accents"
20053 msgstr ""
20054
20055 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:229
20056 msgid "Command Buffer"
20057 msgstr "Βοηθητική Μνήμη Εντολών"
20058
20059 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:233
20060 msgid "Review[[Toolbar]]"
20061 msgstr ""
20062
20063 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:234
20064 msgid "Track changes"
20065 msgstr "Παρακολούθηση αλλαγών"
20066
20067 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:235
20068 msgid "Show changes in output"
20069 msgstr "Εμφάνιση αλλαγών στην έξοδο"
20070
20071 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:237
20072 msgid "Next change"
20073 msgstr "Επόμενη αλλαγή"
20074
20075 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:238
20076 msgid "Accept change inside selection"
20077 msgstr "Αποδοχή αλλαγής εσωτερική επιλογής"
20078
20079 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:239
20080 msgid "Reject change inside selection"
20081 msgstr "Απόρριψη αλλαγής εσωτερική επιλογής"
20082
20083 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:241
20084 msgid "Merge changes"
20085 msgstr "Συγχώνευση αλλαγών"
20086
20087 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:242
20088 msgid "Accept all changes"
20089 msgstr "Αποδοχή όλων των αλλαγών"
20090
20091 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:243
20092 msgid "Reject all changes"
20093 msgstr "Απόρριψη όλων των αλλαγών"
20094
20095 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:245
20096 msgid "Insert note"
20097 msgstr "Εισαγωγή σημείωσης"
20098
20099 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:246
20100 msgid "Next note"
20101 msgstr "Επόμενη σημείωση"
20102
20103 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:249
20104 msgid "LyX Documentation Tools"
20105 msgstr "Εργαλεία Τεκμηρείωσης LyX"
20106
20107 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:250 src/insets/Inset.cpp:119
20108 msgid "Info"
20109 msgstr ""
20110
20111 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:251
20112 msgid "Menu Separator"
20113 msgstr "Διαχωριστικό Μενού"
20114
20115 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:253
20116 msgid "LyX Logo"
20117 msgstr "Λογότυπο LyX"
20118
20119 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:254
20120 msgid "TeX Logo"
20121 msgstr "Λογότυπο TeX"
20122
20123 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:255
20124 msgid "LaTeX Logo"
20125 msgstr "Λογότυπο LaTeX"
20126
20127 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:256
20128 msgid "LaTeX2e Logo"
20129 msgstr "Λογότυπο LaTeX2e"
20130
20131 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:259
20132 msgid "View Other Formats"
20133 msgstr "Προβολή Άλλων Τύπων"
20134
20135 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:263
20136 msgid "Update Other Formats"
20137 msgstr "Ενημέρωση Άλλων Τύπων"
20138
20139 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:283 src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:266
20140 msgid "Version Control"
20141 msgstr "Έλεγχος Έκδοσης"
20142
20143 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:284
20144 msgid "Register"
20145 msgstr "Καταχώρηση"
20146
20147 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:285
20148 msgid "Check-out for edit"
20149 msgstr ""
20150
20151 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:286
20152 msgid "Check-in changes"
20153 msgstr ""
20154
20155 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:287
20156 msgid "View revision log"
20157 msgstr "Προβολή ημερολογίου αναθεωρήσεων"
20158
20159 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:288
20160 msgid "Revert changes"
20161 msgstr "Επαναφορά αλλαγών"
20162
20163 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:289
20164 msgid "Compare with older revision"
20165 msgstr ""
20166
20167 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:290
20168 msgid "Compare with last revision"
20169 msgstr ""
20170
20171 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:291
20172 msgid "Insert Version Info"
20173 msgstr "Εισαγωγή Πληροφοριών Έκδοσης"
20174
20175 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:293
20176 msgid "Use SVN file locking property"
20177 msgstr ""
20178
20179 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:295
20180 msgid "Update local directory from repository"
20181 msgstr ""
20182
20183 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:298
20184 msgid "Math Panels"
20185 msgstr "Πάνελ Μαθηματικών"
20186
20187 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:299
20188 msgid "Math spacings"
20189 msgstr "Διαστήματα μαθηματικών"
20190
20191 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:300
20192 msgid "Styles & classes"
20193 msgstr "Στυλ & κλάσεις"
20194
20195 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:301 lib/ui/stdtoolbars.inc:390
20196 msgid "Fractions"
20197 msgstr "Κλάσματα"
20198
20199 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:302 lib/ui/stdtoolbars.inc:407
20200 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1625
20201 msgid "Fonts"
20202 msgstr "Γραμματοσειρές"
20203
20204 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:303 lib/ui/stdtoolbars.inc:320
20205 msgid "Functions"
20206 msgstr "Συναρτήσεις"
20207
20208 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:304
20209 msgid "Frame decorations"
20210 msgstr "Διακοσμήσεις πλαισίου"
20211
20212 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:305
20213 msgid "Big operators"
20214 msgstr "Μεγάλοι τελεστές"
20215
20216 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:306 lib/ui/stdtoolbars.inc:654
20217 msgid "Miscellaneous"
20218 msgstr "Διάφορα"
20219
20220 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:308 lib/ui/stdtoolbars.inc:479
20221 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:88
20222 msgid "Arrows"
20223 msgstr "Βέλη"
20224
20225 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:309 lib/ui/stdtoolbars.inc:906
20226 msgid "Arrows (extended)"
20227 msgstr "Βέλη (εκτεταμένο)"
20228
20229 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:310 lib/ui/stdtoolbars.inc:517
20230 msgid "Operators"
20231 msgstr "Τελεστές"
20232
20233 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:311 lib/ui/stdtoolbars.inc:1170
20234 msgid "Operators (extended)"
20235 msgstr "Τελεστές (εκτεταμένο)"
20236
20237 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:312 lib/ui/stdtoolbars.inc:553
20238 msgid "Relations"
20239 msgstr "Σχέσεις"
20240
20241 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:313 lib/ui/stdtoolbars.inc:984
20242 msgid "Relations (extended)"
20243 msgstr "Σχέσεις (εκτεταμένο)"
20244
20245 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:314
20246 msgid "Negative relations (extended)"
20247 msgstr "Αρνητικές σχέσεις (εκτεταμένες)"
20248
20249 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:315 lib/ui/stdtoolbars.inc:421
20250 msgid "Dots"
20251 msgstr "Τελείες"
20252
20253 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:316 lib/ui/stdtoolbars.inc:1243
20254 msgid "Delimiters (fixed size)"
20255 msgstr ""
20256
20257 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:317 lib/ui/stdtoolbars.inc:759
20258 msgid "Miscellaneous (extended)"
20259 msgstr "Διάφορα (εκτεταμένο)"
20260
20261 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:321
20262 msgid "arccos"
20263 msgstr ""
20264
20265 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:322
20266 msgid "arcsin"
20267 msgstr ""
20268
20269 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:323
20270 msgid "arctan"
20271 msgstr ""
20272
20273 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:324
20274 msgid "arg"
20275 msgstr ""
20276
20277 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:325
20278 msgid "bmod"
20279 msgstr ""
20280
20281 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:326
20282 msgid "cos"
20283 msgstr ""
20284
20285 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:327
20286 msgid "cosh"
20287 msgstr ""
20288
20289 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:328
20290 msgid "cot"
20291 msgstr ""
20292
20293 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:329
20294 msgid "coth"
20295 msgstr ""
20296
20297 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:330
20298 msgid "csc"
20299 msgstr ""
20300
20301 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:331
20302 msgid "deg"
20303 msgstr ""
20304
20305 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:332
20306 msgid "det"
20307 msgstr ""
20308
20309 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:333
20310 msgid "dim"
20311 msgstr ""
20312
20313 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:334
20314 msgid "exp"
20315 msgstr ""
20316
20317 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:335
20318 msgid "gcd"
20319 msgstr ""
20320
20321 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:336
20322 msgid "hom"
20323 msgstr ""
20324
20325 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:337
20326 msgid "inf"
20327 msgstr ""
20328
20329 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:338
20330 msgid "ker"
20331 msgstr ""
20332
20333 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:339
20334 msgid "lg"
20335 msgstr ""
20336
20337 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:340
20338 msgid "lim"
20339 msgstr ""
20340
20341 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:341
20342 msgid "liminf"
20343 msgstr ""
20344
20345 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:342
20346 msgid "limsup"
20347 msgstr ""
20348
20349 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:343
20350 msgid "ln"
20351 msgstr ""
20352
20353 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:344
20354 msgid "log"
20355 msgstr ""
20356
20357 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:345
20358 msgid "max"
20359 msgstr ""
20360
20361 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:346
20362 msgid "min"
20363 msgstr ""
20364
20365 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:347
20366 msgid "sec"
20367 msgstr ""
20368
20369 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:348
20370 msgid "sin"
20371 msgstr ""
20372
20373 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:349
20374 msgid "sinh"
20375 msgstr ""
20376
20377 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:350
20378 msgid "sup"
20379 msgstr ""
20380
20381 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:351
20382 msgid "tan"
20383 msgstr ""
20384
20385 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:352
20386 msgid "tanh"
20387 msgstr ""
20388
20389 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:353
20390 msgid "Pr"
20391 msgstr ""
20392
20393 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:356
20394 msgid "Spacings"
20395 msgstr "Διαστήματα"
20396
20397 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:357
20398 msgid "Thin space\t\\,"
20399 msgstr "Λεπτό διάστημα\t\\,"
20400
20401 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:358
20402 msgid "Medium space\t\\:"
20403 msgstr "Μεσαίο διάστημα\t\\:"
20404
20405 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:359
20406 msgid "Thick space\t\\;"
20407 msgstr "Πλατύ διάστημα\t\\;"
20408
20409 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:360
20410 msgid "Quadratin space\t\\quad"
20411 msgstr "Δευτεροβάθμιο διάστημα\t\\quad"
20412
20413 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:361
20414 msgid "Double quadratin space\t\\qquad"
20415 msgstr "Διπλό δευτεροβάθμιο διάστημα\t\\qquad"
20416
20417 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:362
20418 msgid "Negative space\t\\!"
20419 msgstr "Αρνητικό διάστημα\t\\!"
20420
20421 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:363
20422 msgid "Phantom\t\\phantom"
20423 msgstr ""
20424
20425 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:364
20426 msgid "Horizontal phantom\t\\hphantom"
20427 msgstr "Ορισζόντιο φάντασμα\t\\hphantom"
20428
20429 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:365
20430 msgid "Vertical phantom\t\\vphantom"
20431 msgstr "Κατακόρυφο φάντασμα\t\\vphantom"
20432
20433 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:366
20434 msgid "Smash\t\\smash"
20435 msgstr ""
20436
20437 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:367
20438 msgid "Top smash\t\\smasht"
20439 msgstr ""
20440
20441 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:368
20442 msgid "Bottom smash\t\\smashb"
20443 msgstr ""
20444
20445 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:369
20446 msgid "Left overlap\t\\mathllap"
20447 msgstr ""
20448
20449 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:370
20450 msgid "Center overlap\t\\mathclap"
20451 msgstr ""
20452
20453 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:371
20454 msgid "Right overlap\t\\mathrlap"
20455 msgstr ""
20456
20457 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:374
20458 msgid "Roots"
20459 msgstr "Ρίζες"
20460
20461 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:375
20462 msgid "Square root\t\\sqrt"
20463 msgstr "Τετραγω"
20464
20465 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:376
20466 msgid "Other root\t\\root"
20467 msgstr "Άλλη ρίζα\t\\root"
20468
20469 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:379
20470 msgid "Styles & Classes"
20471 msgstr ""
20472
20473 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:380
20474 msgid "Display style\t\\displaystyle"
20475 msgstr ""
20476
20477 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:381
20478 msgid "Normal text style\t\\textstyle"
20479 msgstr ""
20480
20481 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:382
20482 msgid "Script (small) style\t\\scriptstyle"
20483 msgstr ""
20484
20485 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:383
20486 msgid "Scriptscript (smaller) style\t\\scriptscriptstyle"
20487 msgstr ""
20488
20489 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:384
20490 msgid "Relation class\t\\mathrel"
20491 msgstr ""
20492
20493 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:385
20494 msgid "Binary operator class\t\\mathbin"
20495 msgstr ""
20496
20497 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:386
20498 msgid "Large operator class\t\\mathop"
20499 msgstr ""
20500
20501 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:387
20502 msgid "Ordinary class\t\\mathord"
20503 msgstr ""
20504
20505 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:391
20506 msgid "Standard\t\\frac"
20507 msgstr ""
20508
20509 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:392
20510 msgid "Nice fraction (3/4)\t\\nicefrac"
20511 msgstr ""
20512
20513 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:393
20514 msgid "Unit (km)\t\\unitone"
20515 msgstr ""
20516
20517 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:394
20518 msgid "Unit (864 m)\t\\unittwo"
20519 msgstr ""
20520
20521 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:395
20522 msgid "Unit fraction (km/h)\t\\unitfrac"
20523 msgstr ""
20524
20525 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:396
20526 msgid "Unit fraction (20 km/h)\t\\unitfracthree"
20527 msgstr ""
20528
20529 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:397
20530 msgid "Text fraction\t\\tfrac"
20531 msgstr ""
20532
20533 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:398
20534 msgid "Display fraction\t\\dfrac"
20535 msgstr "Εμφάνιση κλάσματος\t\\dfrac"
20536
20537 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:399
20538 msgid "Continued fraction\t\\cfrac"
20539 msgstr ""
20540
20541 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:400
20542 msgid "Continued fraction (left)\t\\cfracleft"
20543 msgstr ""
20544
20545 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:401
20546 msgid "Continued fraction (right)\t\\cfracright"
20547 msgstr ""
20548
20549 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:402
20550 msgid "Binomial\t\\binom"
20551 msgstr "Διωνυμικό\t\\binom"
20552
20553 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:403
20554 msgid "Text binomial\t\\tbinom"
20555 msgstr "Διωνυμικό κειμένου\t\\tbinom"
20556
20557 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:404
20558 msgid "Display binomial\t\\dbinom"
20559 msgstr "Διωνυμικό προβολής\t\\dbinom"
20560
20561 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:408
20562 msgid "Roman\t\\mathrm"
20563 msgstr ""
20564
20565 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:409
20566 msgid "Bold\t\\mathbf"
20567 msgstr ""
20568
20569 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:410
20570 msgid "Bold symbol\t\\boldsymbol"
20571 msgstr ""
20572
20573 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:411
20574 msgid "Sans serif\t\\mathsf"
20575 msgstr ""
20576
20577 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:412
20578 msgid "Italic\t\\mathit"
20579 msgstr ""
20580
20581 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:413
20582 msgid "Typewriter\t\\mathtt"
20583 msgstr ""
20584
20585 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:414
20586 msgid "Blackboard\t\\mathbb"
20587 msgstr ""
20588
20589 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:415
20590 msgid "Fraktur\t\\mathfrak"
20591 msgstr ""
20592
20593 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:416
20594 msgid "Calligraphic\t\\mathcal"
20595 msgstr ""
20596
20597 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:417
20598 msgid "Formal Script\t\\mathscr"
20599 msgstr ""
20600
20601 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:418
20602 msgid "Normal text mode\t\\textrm"
20603 msgstr ""
20604
20605 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:422
20606 msgid "ldots"
20607 msgstr ""
20608
20609 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:423
20610 msgid "cdots"
20611 msgstr ""
20612
20613 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:424
20614 msgid "vdots"
20615 msgstr ""
20616
20617 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:425
20618 msgid "ddots"
20619 msgstr ""
20620
20621 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:426
20622 msgid "iddots"
20623 msgstr ""
20624
20625 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:436
20626 msgid "Frame Decorations"
20627 msgstr "Διακοσμήσεις Πλαισίου"
20628
20629 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:437
20630 msgid "hat"
20631 msgstr ""
20632
20633 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:438
20634 msgid "tilde"
20635 msgstr ""
20636
20637 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:439
20638 msgid "bar"
20639 msgstr ""
20640
20641 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:440
20642 msgid "grave"
20643 msgstr ""
20644
20645 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:441
20646 msgid "dot"
20647 msgstr ""
20648
20649 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:442
20650 msgid "check"
20651 msgstr ""
20652
20653 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:443
20654 msgid "widehat"
20655 msgstr ""
20656
20657 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:444
20658 msgid "widetilde"
20659 msgstr ""
20660
20661 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:445
20662 msgid "utilde"
20663 msgstr ""
20664
20665 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:446
20666 msgid "vec"
20667 msgstr ""
20668
20669 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:447
20670 msgid "acute"
20671 msgstr ""
20672
20673 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:448
20674 msgid "ddot"
20675 msgstr ""
20676
20677 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:449
20678 msgid "dddot"
20679 msgstr ""
20680
20681 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:450
20682 msgid "ddddot"
20683 msgstr ""
20684
20685 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:451
20686 msgid "breve"
20687 msgstr ""
20688
20689 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:452
20690 msgid "mathring"
20691 msgstr ""
20692
20693 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:453
20694 msgid "overline"
20695 msgstr ""
20696
20697 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:454
20698 msgid "overbrace"
20699 msgstr ""
20700
20701 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:455
20702 msgid "overleftarrow"
20703 msgstr ""
20704
20705 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:456
20706 msgid "overrightarrow"
20707 msgstr ""
20708
20709 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:457
20710 msgid "overleftrightarrow"
20711 msgstr ""
20712
20713 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:458
20714 msgid "underline"
20715 msgstr ""
20716
20717 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:460
20718 msgid "underbrace"
20719 msgstr ""
20720
20721 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:462
20722 msgid "underleftarrow"
20723 msgstr ""
20724
20725 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:463
20726 msgid "underrightarrow"
20727 msgstr ""
20728
20729 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:464
20730 msgid "underleftrightarrow"
20731 msgstr ""
20732
20733 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:465
20734 msgid "cancel"
20735 msgstr "ακύρωση"
20736
20737 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:466
20738 msgid "bcancel"
20739 msgstr "bακύρωση"
20740
20741 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:467
20742 msgid "xcancel"
20743 msgstr "xακύρωση"
20744
20745 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:468
20746 msgid "cancelto"
20747 msgstr "ακύρωσησε"
20748
20749 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:469
20750 #, fuzzy
20751 msgid "Insert left/right side scripts (sideset)"
20752 msgstr "Εισαγωγή δεξιών σεναρίων"
20753
20754 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:470
20755 #, fuzzy
20756 msgid "Insert right side scripts (sidesetr)"
20757 msgstr "Εισαγωγή δεξιών σεναρίων"
20758
20759 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:471
20760 #, fuzzy
20761 msgid "Insert left side scripts (sidesetl)"
20762 msgstr "Εισαγωγή αριστερών σεναρίων"
20763
20764 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:472
20765 #, fuzzy
20766 msgid "Insert side scripts (sidesetn)"
20767 msgstr "Εισαγωγή αριστερών σεναρίων"
20768
20769 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:473
20770 msgid "overset"
20771 msgstr ""
20772
20773 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:474
20774 msgid "underset"
20775 msgstr ""
20776
20777 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:475
20778 msgid "stackrel"
20779 msgstr ""
20780
20781 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:476
20782 msgid "stackrelthree"
20783 msgstr ""
20784
20785 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:480
20786 msgid "leftarrow"
20787 msgstr ""
20788
20789 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:482
20790 msgid "rightarrow"
20791 msgstr ""
20792
20793 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:484
20794 msgid "downarrow"
20795 msgstr ""
20796
20797 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:485
20798 msgid "uparrow"
20799 msgstr ""
20800
20801 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:486
20802 msgid "updownarrow"
20803 msgstr ""
20804
20805 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:487
20806 msgid "leftrightarrow"
20807 msgstr ""
20808
20809 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:488
20810 msgid "Leftarrow"
20811 msgstr ""
20812
20813 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:489
20814 msgid "Rightarrow"
20815 msgstr ""
20816
20817 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:490
20818 msgid "Downarrow"
20819 msgstr ""
20820
20821 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:491
20822 msgid "Uparrow"
20823 msgstr ""
20824
20825 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:492
20826 msgid "Updownarrow"
20827 msgstr ""
20828
20829 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:493
20830 msgid "Leftrightarrow"
20831 msgstr ""
20832
20833 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:494
20834 msgid "Longleftrightarrow"
20835 msgstr ""
20836
20837 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:495
20838 msgid "Longleftarrow"
20839 msgstr ""
20840
20841 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:496
20842 msgid "Longrightarrow"
20843 msgstr ""
20844
20845 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:497
20846 msgid "longleftrightarrow"
20847 msgstr ""
20848
20849 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:498
20850 msgid "longleftarrow"
20851 msgstr ""
20852
20853 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:499
20854 msgid "longrightarrow"
20855 msgstr ""
20856
20857 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:500
20858 msgid "leftharpoondown"
20859 msgstr ""
20860
20861 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:501
20862 msgid "rightharpoondown"
20863 msgstr ""
20864
20865 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:502
20866 msgid "mapsto"
20867 msgstr ""
20868
20869 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:503
20870 msgid "longmapsto"
20871 msgstr ""
20872
20873 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:504
20874 msgid "nwarrow"
20875 msgstr ""
20876
20877 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:505
20878 msgid "nearrow"
20879 msgstr ""
20880
20881 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:506
20882 msgid "leftharpoonup"
20883 msgstr ""
20884
20885 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:507
20886 msgid "rightharpoonup"
20887 msgstr ""
20888
20889 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:508
20890 msgid "hookleftarrow"
20891 msgstr ""
20892
20893 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:509
20894 msgid "hookrightarrow"
20895 msgstr ""
20896
20897 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:510
20898 msgid "swarrow"
20899 msgstr ""
20900
20901 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:511
20902 msgid "searrow"
20903 msgstr ""
20904
20905 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:512 lib/ui/stdtoolbars.inc:936
20906 msgid "rightleftharpoons"
20907 msgstr ""
20908
20909 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:518
20910 msgid "pm"
20911 msgstr ""
20912
20913 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:519
20914 msgid "cap"
20915 msgstr ""
20916
20917 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:520
20918 msgid "diamond"
20919 msgstr ""
20920
20921 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:521
20922 msgid "oplus"
20923 msgstr ""
20924
20925 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:522
20926 msgid "mp"
20927 msgstr ""
20928
20929 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:523
20930 msgid "cup"
20931 msgstr ""
20932
20933 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:524
20934 msgid "bigtriangleup"
20935 msgstr ""
20936
20937 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:525
20938 msgid "ominus"
20939 msgstr ""
20940
20941 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:526
20942 msgid "times"
20943 msgstr ""
20944
20945 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:527
20946 msgid "uplus"
20947 msgstr ""
20948
20949 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:528
20950 msgid "bigtriangledown"
20951 msgstr ""
20952
20953 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:529
20954 msgid "otimes"
20955 msgstr ""
20956
20957 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:530
20958 msgid "div"
20959 msgstr ""
20960
20961 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:531
20962 msgid "sqcap"
20963 msgstr ""
20964
20965 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:532
20966 msgid "triangleright"
20967 msgstr ""
20968
20969 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:533
20970 msgid "oslash"
20971 msgstr ""
20972
20973 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:534
20974 msgid "cdot"
20975 msgstr ""
20976
20977 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:535
20978 msgid "sqcup"
20979 msgstr ""
20980
20981 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:536
20982 msgid "triangleleft"
20983 msgstr ""
20984
20985 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:537
20986 msgid "odot"
20987 msgstr ""
20988
20989 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:538
20990 msgid "star"
20991 msgstr ""
20992
20993 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:539
20994 msgid "ast"
20995 msgstr ""
20996
20997 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:540
20998 msgid "vee"
20999 msgstr ""
21000
21001 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:541
21002 msgid "amalg"
21003 msgstr ""
21004
21005 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:542
21006 msgid "bigcirc"
21007 msgstr ""
21008
21009 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:543
21010 msgid "setminus"
21011 msgstr ""
21012
21013 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:544
21014 msgid "wedge"
21015 msgstr ""
21016
21017 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:545
21018 msgid "dagger"
21019 msgstr ""
21020
21021 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:546
21022 msgid "circ"
21023 msgstr ""
21024
21025 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:547
21026 msgid "bullet"
21027 msgstr ""
21028
21029 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:548
21030 msgid "wr"
21031 msgstr ""
21032
21033 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:549
21034 msgid "ddagger"
21035 msgstr ""
21036
21037 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:550
21038 msgid "smallint"
21039 msgstr ""
21040
21041 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:554
21042 msgid "leq"
21043 msgstr ""
21044
21045 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:556
21046 msgid "geq"
21047 msgstr ""
21048
21049 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:558
21050 msgid "equiv"
21051 msgstr ""
21052
21053 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:559
21054 msgid "models"
21055 msgstr ""
21056
21057 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:560
21058 msgid "prec"
21059 msgstr ""
21060
21061 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:561
21062 msgid "succ"
21063 msgstr ""
21064
21065 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:562
21066 msgid "sim"
21067 msgstr ""
21068
21069 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:563
21070 msgid "perp"
21071 msgstr ""
21072
21073 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:564
21074 msgid "preceq"
21075 msgstr ""
21076
21077 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:565
21078 msgid "succeq"
21079 msgstr ""
21080
21081 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:566
21082 msgid "simeq"
21083 msgstr ""
21084
21085 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:567
21086 msgid "mid"
21087 msgstr ""
21088
21089 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:568
21090 msgid "ll"
21091 msgstr ""
21092
21093 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:569
21094 msgid "gg"
21095 msgstr ""
21096
21097 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:570
21098 msgid "asymp"
21099 msgstr ""
21100
21101 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:571
21102 msgid "parallel"
21103 msgstr ""
21104
21105 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:572
21106 msgid "subset"
21107 msgstr ""
21108
21109 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:573
21110 msgid "supset"
21111 msgstr ""
21112
21113 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:574
21114 msgid "approx"
21115 msgstr ""
21116
21117 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:575
21118 msgid "smile"
21119 msgstr ""
21120
21121 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:576
21122 msgid "subseteq"
21123 msgstr ""
21124
21125 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:577
21126 msgid "supseteq"
21127 msgstr ""
21128
21129 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:578
21130 msgid "cong"
21131 msgstr ""
21132
21133 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:579
21134 msgid "frown"
21135 msgstr ""
21136
21137 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:580
21138 msgid "sqsubseteq"
21139 msgstr ""
21140
21141 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:581
21142 msgid "sqsupseteq"
21143 msgstr ""
21144
21145 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:582
21146 msgid "doteq"
21147 msgstr ""
21148
21149 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:583
21150 msgid "neq"
21151 msgstr ""
21152
21153 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:585
21154 msgid "in[[math relation]]"
21155 msgstr ""
21156
21157 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:586
21158 msgid "ni"
21159 msgstr ""
21160
21161 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:588
21162 msgid "propto"
21163 msgstr ""
21164
21165 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:589
21166 msgid "notin"
21167 msgstr ""
21168
21169 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:590
21170 msgid "vdash"
21171 msgstr ""
21172
21173 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:591
21174 msgid "dashv"
21175 msgstr ""
21176
21177 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:592
21178 msgid "bowtie"
21179 msgstr ""
21180
21181 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:593
21182 msgid "iff"
21183 msgstr ""
21184
21185 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:594
21186 msgid "not"
21187 msgstr ""
21188
21189 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:595
21190 msgid "land"
21191 msgstr ""
21192
21193 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:596
21194 msgid "lor"
21195 msgstr ""
21196
21197 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:597
21198 msgid "lnot"
21199 msgstr ""
21200
21201 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:601
21202 msgid "alpha"
21203 msgstr ""
21204
21205 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:602
21206 msgid "beta"
21207 msgstr ""
21208
21209 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:603
21210 msgid "gamma"
21211 msgstr ""
21212
21213 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:604
21214 msgid "delta"
21215 msgstr ""
21216
21217 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:605
21218 msgid "epsilon"
21219 msgstr ""
21220
21221 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:606
21222 msgid "varepsilon"
21223 msgstr ""
21224
21225 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:607
21226 msgid "zeta"
21227 msgstr ""
21228
21229 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:608
21230 msgid "eta"
21231 msgstr ""
21232
21233 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:609
21234 msgid "theta"
21235 msgstr ""
21236
21237 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:610
21238 msgid "vartheta"
21239 msgstr ""
21240
21241 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:611
21242 msgid "iota"
21243 msgstr ""
21244
21245 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:612
21246 msgid "kappa"
21247 msgstr ""
21248
21249 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:613
21250 msgid "lambda"
21251 msgstr ""
21252
21253 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:614
21254 msgid "mu"
21255 msgstr ""
21256
21257 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:615
21258 msgid "nu"
21259 msgstr ""
21260
21261 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:616
21262 msgid "xi"
21263 msgstr ""
21264
21265 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:617
21266 msgid "pi"
21267 msgstr ""
21268
21269 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:618
21270 msgid "varpi"
21271 msgstr ""
21272
21273 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:619
21274 msgid "rho"
21275 msgstr ""
21276
21277 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:620
21278 msgid "varrho"
21279 msgstr ""
21280
21281 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:621
21282 msgid "sigma"
21283 msgstr ""
21284
21285 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:622
21286 msgid "varsigma"
21287 msgstr ""
21288
21289 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:623
21290 msgid "tau"
21291 msgstr ""
21292
21293 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:624
21294 msgid "upsilon"
21295 msgstr ""
21296
21297 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:625
21298 msgid "phi"
21299 msgstr ""
21300
21301 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:626
21302 msgid "varphi"
21303 msgstr ""
21304
21305 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:627
21306 msgid "chi"
21307 msgstr ""
21308
21309 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:628
21310 msgid "psi"
21311 msgstr ""
21312
21313 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:629
21314 msgid "omega"
21315 msgstr ""
21316
21317 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:630
21318 msgid "Gamma"
21319 msgstr ""
21320
21321 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:631
21322 msgid "Delta"
21323 msgstr ""
21324
21325 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:632
21326 msgid "Theta"
21327 msgstr ""
21328
21329 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:633
21330 msgid "Lambda"
21331 msgstr ""
21332
21333 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:634
21334 msgid "Xi"
21335 msgstr ""
21336
21337 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:635
21338 msgid "Pi"
21339 msgstr ""
21340
21341 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:636
21342 msgid "Sigma"
21343 msgstr ""
21344
21345 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:637
21346 msgid "Upsilon"
21347 msgstr ""
21348
21349 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:638
21350 msgid "Phi"
21351 msgstr ""
21352
21353 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:639
21354 msgid "Psi"
21355 msgstr ""
21356
21357 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:640
21358 msgid "Omega"
21359 msgstr ""
21360
21361 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:641
21362 msgid "varGamma"
21363 msgstr ""
21364
21365 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:642
21366 msgid "varDelta"
21367 msgstr ""
21368
21369 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:643
21370 msgid "varTheta"
21371 msgstr ""
21372
21373 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:644
21374 msgid "varLambda"
21375 msgstr ""
21376
21377 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:645
21378 msgid "varXi"
21379 msgstr ""
21380
21381 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:646
21382 msgid "varPi"
21383 msgstr ""
21384
21385 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:647
21386 msgid "varSigma"
21387 msgstr ""
21388
21389 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:648
21390 msgid "varUpsilon"
21391 msgstr ""
21392
21393 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:649
21394 msgid "varPhi"
21395 msgstr ""
21396
21397 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:650
21398 msgid "varPsi"
21399 msgstr ""
21400
21401 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:651
21402 msgid "varOmega"
21403 msgstr ""
21404
21405 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:655
21406 msgid "nabla"
21407 msgstr ""
21408
21409 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:656
21410 msgid "partial"
21411 msgstr ""
21412
21413 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:657
21414 msgid "infty"
21415 msgstr ""
21416
21417 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:658
21418 msgid "prime"
21419 msgstr ""
21420
21421 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:659
21422 msgid "ell"
21423 msgstr ""
21424
21425 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:660
21426 msgid "emptyset"
21427 msgstr ""
21428
21429 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:661
21430 msgid "exists"
21431 msgstr ""
21432
21433 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:662
21434 msgid "forall"
21435 msgstr ""
21436
21437 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:663
21438 msgid "imath"
21439 msgstr ""
21440
21441 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:664
21442 msgid "jmath"
21443 msgstr ""
21444
21445 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:665
21446 msgid "Re"
21447 msgstr ""
21448
21449 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:666
21450 msgid "Im"
21451 msgstr ""
21452
21453 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:667
21454 msgid "aleph"
21455 msgstr ""
21456
21457 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:668
21458 msgid "wp"
21459 msgstr ""
21460
21461 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:669 lib/ui/stdtoolbars.inc:769
21462 msgid "hbar"
21463 msgstr ""
21464
21465 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:670
21466 msgid "angle"
21467 msgstr ""
21468
21469 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:671
21470 msgid "top"
21471 msgstr ""
21472
21473 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:672
21474 msgid "bot"
21475 msgstr ""
21476
21477 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:673
21478 msgid "Vert"
21479 msgstr ""
21480
21481 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:674
21482 msgid "neg"
21483 msgstr ""
21484
21485 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:675
21486 msgid "flat"
21487 msgstr ""
21488
21489 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:676
21490 msgid "natural"
21491 msgstr ""
21492
21493 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:677
21494 msgid "sharp"
21495 msgstr ""
21496
21497 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:678
21498 msgid "surd"
21499 msgstr ""
21500
21501 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:679
21502 msgid "lhook"
21503 msgstr ""
21504
21505 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:680
21506 msgid "rhook"
21507 msgstr ""
21508
21509 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:681
21510 msgid "triangle"
21511 msgstr ""
21512
21513 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:682
21514 msgid "diamondsuit"
21515 msgstr ""
21516
21517 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:683
21518 msgid "heartsuit"
21519 msgstr ""
21520
21521 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:684
21522 msgid "clubsuit"
21523 msgstr ""
21524
21525 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:685
21526 msgid "spadesuit"
21527 msgstr ""
21528
21529 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:686
21530 msgid "textrm \\AA"
21531 msgstr ""
21532
21533 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:687
21534 msgid "textrm \\O"
21535 msgstr ""
21536
21537 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:688
21538 msgid "mathcircumflex"
21539 msgstr ""
21540
21541 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:689
21542 msgid "_"
21543 msgstr "_"
21544
21545 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:690
21546 msgid "textdegree"
21547 msgstr ""
21548
21549 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:691
21550 msgid "mathdollar"
21551 msgstr ""
21552
21553 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:692
21554 msgid "mathparagraph"
21555 msgstr ""
21556
21557 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:693
21558 msgid "mathsection"
21559 msgstr ""
21560
21561 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:694
21562 msgid "mathrm T"
21563 msgstr ""
21564
21565 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:695
21566 msgid "mathbb N"
21567 msgstr ""
21568
21569 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:696
21570 msgid "mathbb Z"
21571 msgstr ""
21572
21573 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:697
21574 msgid "mathbb Q"
21575 msgstr ""
21576
21577 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:698
21578 msgid "mathbb R"
21579 msgstr ""
21580
21581 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:699
21582 msgid "mathbb C"
21583 msgstr ""
21584
21585 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:700
21586 msgid "mathbb H"
21587 msgstr ""
21588
21589 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:701
21590 msgid "mathcal F"
21591 msgstr ""
21592
21593 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:702
21594 msgid "mathcal L"
21595 msgstr ""
21596
21597 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:703
21598 msgid "mathcal H"
21599 msgstr ""
21600
21601 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:704
21602 msgid "mathcal O"
21603 msgstr ""
21604
21605 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:707
21606 msgid "Big Operators"
21607 msgstr "Μεγάλοι Τελεστές"
21608
21609 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:708
21610 msgid "intop"
21611 msgstr ""
21612
21613 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:709
21614 msgid "int"
21615 msgstr ""
21616
21617 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:710
21618 msgid "iint"
21619 msgstr ""
21620
21621 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:711
21622 msgid "iintop"
21623 msgstr ""
21624
21625 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:712
21626 msgid "iiint"
21627 msgstr ""
21628
21629 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:713
21630 msgid "iiintop"
21631 msgstr ""
21632
21633 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:714
21634 msgid "iiiint"
21635 msgstr ""
21636
21637 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:715
21638 msgid "iiiintop"
21639 msgstr ""
21640
21641 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:716
21642 msgid "dotsint"
21643 msgstr ""
21644
21645 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:717
21646 msgid "dotsintop"
21647 msgstr ""
21648
21649 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:718
21650 msgid "idotsint"
21651 msgstr ""
21652
21653 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:719
21654 msgid "oint"
21655 msgstr ""
21656
21657 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:720
21658 msgid "ointop"
21659 msgstr ""
21660
21661 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:721
21662 msgid "oiint"
21663 msgstr ""
21664
21665 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:722
21666 msgid "oiintop"
21667 msgstr ""
21668
21669 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:723
21670 msgid "ointctrclockwiseop"
21671 msgstr ""
21672
21673 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:724
21674 msgid "ointctrclockwise"
21675 msgstr ""
21676
21677 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:725
21678 msgid "ointclockwiseop"
21679 msgstr ""
21680
21681 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:726
21682 msgid "ointclockwise"
21683 msgstr ""
21684
21685 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:727
21686 msgid "sqint"
21687 msgstr ""
21688
21689 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:728
21690 msgid "sqintop"
21691 msgstr ""
21692
21693 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:729
21694 msgid "sqiint"
21695 msgstr ""
21696
21697 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:730
21698 msgid "sqiintop"
21699 msgstr ""
21700
21701 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:731
21702 msgid "fint"
21703 msgstr ""
21704
21705 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:732
21706 msgid "fintop"
21707 msgstr ""
21708
21709 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:733
21710 msgid "landupint"
21711 msgstr ""
21712
21713 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:734
21714 msgid "landupintop"
21715 msgstr ""
21716
21717 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:735
21718 msgid "landdownint"
21719 msgstr ""
21720
21721 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:736
21722 msgid "landdownintop"
21723 msgstr ""
21724
21725 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:737
21726 msgid "varint"
21727 msgstr ""
21728
21729 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:738
21730 msgid "varoint"
21731 msgstr ""
21732
21733 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:739
21734 msgid "varoiint"
21735 msgstr ""
21736
21737 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:740
21738 msgid "varoiintop"
21739 msgstr ""
21740
21741 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:741
21742 msgid "varointclockwise"
21743 msgstr ""
21744
21745 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:742
21746 msgid "varointclockwiseop"
21747 msgstr ""
21748
21749 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:743
21750 msgid "varointctrclockwise"
21751 msgstr ""
21752
21753 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:744
21754 msgid "varointctrclockwiseop"
21755 msgstr ""
21756
21757 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:745
21758 msgid "sum"
21759 msgstr ""
21760
21761 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:746
21762 msgid "prod"
21763 msgstr ""
21764
21765 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:747
21766 msgid "coprod"
21767 msgstr ""
21768
21769 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:748
21770 msgid "bigsqcup"
21771 msgstr ""
21772
21773 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:749
21774 msgid "bigotimes"
21775 msgstr ""
21776
21777 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:750
21778 msgid "bigodot"
21779 msgstr ""
21780
21781 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:751
21782 msgid "bigoplus"
21783 msgstr ""
21784
21785 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:752
21786 msgid "bigcap"
21787 msgstr ""
21788
21789 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:753
21790 msgid "bigcup"
21791 msgstr ""
21792
21793 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:754
21794 msgid "biguplus"
21795 msgstr ""
21796
21797 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:755
21798 msgid "bigvee"
21799 msgstr ""
21800
21801 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:756
21802 msgid "bigwedge"
21803 msgstr ""
21804
21805 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:760
21806 msgid "digamma"
21807 msgstr ""
21808
21809 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:761
21810 msgid "varkappa"
21811 msgstr ""
21812
21813 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:762
21814 msgid "beth"
21815 msgstr ""
21816
21817 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:763
21818 msgid "daleth"
21819 msgstr ""
21820
21821 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:764
21822 msgid "gimel"
21823 msgstr ""
21824
21825 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:765
21826 msgid "ulcorner"
21827 msgstr ""
21828
21829 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:766
21830 msgid "urcorner"
21831 msgstr ""
21832
21833 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:767
21834 msgid "llcorner"
21835 msgstr ""
21836
21837 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:768
21838 msgid "lrcorner"
21839 msgstr ""
21840
21841 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:770
21842 msgid "hslash"
21843 msgstr ""
21844
21845 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:771
21846 msgid "vartriangle"
21847 msgstr ""
21848
21849 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:772
21850 msgid "triangledown"
21851 msgstr ""
21852
21853 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:773
21854 msgid "square"
21855 msgstr ""
21856
21857 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:776
21858 msgid "CheckedBox"
21859 msgstr ""
21860
21861 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:777 lib/ui/stdtoolbars.inc:851
21862 msgid "XBox"
21863 msgstr ""
21864
21865 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:778
21866 msgid "lozenge"
21867 msgstr ""
21868
21869 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:779
21870 msgid "wasylozenge"
21871 msgstr ""
21872
21873 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:780
21874 msgid "circledR"
21875 msgstr ""
21876
21877 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:781
21878 msgid "circledS"
21879 msgstr ""
21880
21881 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:782
21882 msgid "measuredangle"
21883 msgstr ""
21884
21885 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:783
21886 msgid "varangle"
21887 msgstr ""
21888
21889 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:784
21890 msgid "nexists"
21891 msgstr ""
21892
21893 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:785
21894 msgid "mho"
21895 msgstr ""
21896
21897 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:786
21898 msgid "Finv"
21899 msgstr ""
21900
21901 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:787
21902 msgid "Game"
21903 msgstr ""
21904
21905 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:788
21906 msgid "Bbbk"
21907 msgstr ""
21908
21909 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:789
21910 msgid "backprime"
21911 msgstr ""
21912
21913 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:790
21914 msgid "varnothing"
21915 msgstr ""
21916
21917 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:792
21918 msgid "blacktriangle"
21919 msgstr ""
21920
21921 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:793
21922 msgid "blacktriangledown"
21923 msgstr ""
21924
21925 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:794
21926 msgid "blacksquare"
21927 msgstr ""
21928
21929 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:795
21930 msgid "blacklozenge"
21931 msgstr ""
21932
21933 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:796
21934 msgid "bigstar"
21935 msgstr ""
21936
21937 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:797
21938 msgid "sphericalangle"
21939 msgstr ""
21940
21941 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:798
21942 msgid "complement"
21943 msgstr ""
21944
21945 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:799
21946 msgid "eth"
21947 msgstr ""
21948
21949 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:800
21950 msgid "diagup"
21951 msgstr ""
21952
21953 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:801
21954 msgid "diagdown"
21955 msgstr ""
21956
21957 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:802
21958 msgid "lightning"
21959 msgstr ""
21960
21961 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:803
21962 msgid "varcopyright"
21963 msgstr ""
21964
21965 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:804
21966 msgid "Bowtie"
21967 msgstr ""
21968
21969 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:805
21970 msgid "diameter"
21971 msgstr ""
21972
21973 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:806
21974 msgid "invdiameter"
21975 msgstr ""
21976
21977 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:807
21978 msgid "bell"
21979 msgstr ""
21980
21981 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:808
21982 msgid "hexagon"
21983 msgstr ""
21984
21985 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:809
21986 msgid "varhexagon"
21987 msgstr ""
21988
21989 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:810
21990 msgid "pentagon"
21991 msgstr ""
21992
21993 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:811
21994 msgid "octagon"
21995 msgstr ""
21996
21997 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:819
21998 msgid "smiley"
21999 msgstr ""
22000
22001 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:820
22002 msgid "blacksmiley"
22003 msgstr ""
22004
22005 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:821
22006 msgid "frownie"
22007 msgstr ""
22008
22009 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:822
22010 msgid "sun"
22011 msgstr ""
22012
22013 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:823
22014 msgid "leadsto"
22015 msgstr ""
22016
22017 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:825
22018 msgid "Leftcircle"
22019 msgstr ""
22020
22021 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:826
22022 msgid "Rightcircle"
22023 msgstr ""
22024
22025 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:827
22026 msgid "CIRCLE"
22027 msgstr ""
22028
22029 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:828
22030 msgid "LEFTCIRCLE"
22031 msgstr ""
22032
22033 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:829
22034 msgid "RIGHTCIRCLE"
22035 msgstr ""
22036
22037 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:830
22038 msgid "LEFTcircle"
22039 msgstr ""
22040
22041 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:831
22042 msgid "RIGHTcircle"
22043 msgstr ""
22044
22045 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:832
22046 msgid "leftturn"
22047 msgstr ""
22048
22049 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:833
22050 msgid "rightturn"
22051 msgstr ""
22052
22053 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:834
22054 msgid "AC"
22055 msgstr ""
22056
22057 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:835
22058 msgid "HF"
22059 msgstr ""
22060
22061 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:836
22062 msgid "VHF"
22063 msgstr ""
22064
22065 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:837
22066 msgid "photon"
22067 msgstr ""
22068
22069 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:838
22070 msgid "gluon"
22071 msgstr ""
22072
22073 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:839
22074 msgid "permil"
22075 msgstr ""
22076
22077 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:841
22078 msgid "cent"
22079 msgstr ""
22080
22081 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:842
22082 msgid "yen"
22083 msgstr ""
22084
22085 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:845
22086 msgid "hexstar"
22087 msgstr ""
22088
22089 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:846
22090 msgid "varhexstar"
22091 msgstr ""
22092
22093 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:847
22094 msgid "davidsstar"
22095 msgstr ""
22096
22097 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:848
22098 msgid "maltese"
22099 msgstr ""
22100
22101 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:849
22102 msgid "kreuz"
22103 msgstr ""
22104
22105 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:850
22106 msgid "ataribox"
22107 msgstr ""
22108
22109 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:852
22110 msgid "checked"
22111 msgstr ""
22112
22113 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:853
22114 msgid "checkmark"
22115 msgstr ""
22116
22117 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:854
22118 msgid "eighthnote"
22119 msgstr ""
22120
22121 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:855
22122 msgid "quarternote"
22123 msgstr ""
22124
22125 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:856
22126 msgid "halfnote"
22127 msgstr ""
22128
22129 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:857
22130 msgid "fullnote"
22131 msgstr ""
22132
22133 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:858
22134 msgid "twonotes"
22135 msgstr ""
22136
22137 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:859
22138 msgid "female"
22139 msgstr ""
22140
22141 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:860
22142 msgid "male"
22143 msgstr ""
22144
22145 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:861
22146 msgid "vernal"
22147 msgstr ""
22148
22149 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:862
22150 msgid "ascnode"
22151 msgstr ""
22152
22153 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:863
22154 msgid "descnode"
22155 msgstr ""
22156
22157 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:864
22158 msgid "fullmoon"
22159 msgstr ""
22160
22161 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:865
22162 msgid "newmoon"
22163 msgstr ""
22164
22165 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:866
22166 msgid "leftmoon"
22167 msgstr ""
22168
22169 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:867
22170 msgid "rightmoon"
22171 msgstr ""
22172
22173 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:868
22174 msgid "astrosun"
22175 msgstr ""
22176
22177 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:869
22178 msgid "mercury"
22179 msgstr ""
22180
22181 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:870
22182 msgid "venus"
22183 msgstr ""
22184
22185 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:871
22186 msgid "earth"
22187 msgstr ""
22188
22189 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:872
22190 msgid "mars"
22191 msgstr ""
22192
22193 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:873
22194 msgid "jupiter"
22195 msgstr ""
22196
22197 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:874
22198 msgid "saturn"
22199 msgstr ""
22200
22201 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:875
22202 msgid "uranus"
22203 msgstr ""
22204
22205 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:876
22206 msgid "neptune"
22207 msgstr ""
22208
22209 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:877
22210 msgid "pluto"
22211 msgstr ""
22212
22213 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:878
22214 msgid "aries"
22215 msgstr ""
22216
22217 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:879
22218 msgid "taurus"
22219 msgstr ""
22220
22221 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:880
22222 msgid "gemini"
22223 msgstr ""
22224
22225 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:881
22226 msgid "cancer"
22227 msgstr ""
22228
22229 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:882
22230 msgid "leo"
22231 msgstr ""
22232
22233 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:883
22234 msgid "virgo"
22235 msgstr ""
22236
22237 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:884
22238 msgid "libra"
22239 msgstr ""
22240
22241 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:885
22242 msgid "scorpio"
22243 msgstr ""
22244
22245 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:886
22246 msgid "sagittarius"
22247 msgstr ""
22248
22249 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:887
22250 msgid "capricornus"
22251 msgstr ""
22252
22253 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:888
22254 msgid "aquarius"
22255 msgstr ""
22256
22257 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:889
22258 msgid "pisces"
22259 msgstr ""
22260
22261 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:892
22262 msgid "APLbox"
22263 msgstr ""
22264
22265 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:893
22266 msgid "APLcomment"
22267 msgstr ""
22268
22269 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:894
22270 msgid "APLdown"
22271 msgstr ""
22272
22273 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:895
22274 msgid "APLdownarrowbox"
22275 msgstr ""
22276
22277 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:896
22278 msgid "APLinput"
22279 msgstr ""
22280
22281 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:897
22282 msgid "APLinv"
22283 msgstr ""
22284
22285 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:898
22286 msgid "APLleftarrowbox"
22287 msgstr ""
22288
22289 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:899
22290 msgid "APLlog"
22291 msgstr ""
22292
22293 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:900
22294 msgid "APLrightarrowbox"
22295 msgstr ""
22296
22297 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:901
22298 msgid "APLstar"
22299 msgstr ""
22300
22301 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:902
22302 msgid "APLup"
22303 msgstr ""
22304
22305 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:903
22306 msgid "APLuparrowbox"
22307 msgstr ""
22308
22309 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:908
22310 msgid "dashleftarrow"
22311 msgstr ""
22312
22313 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:909
22314 msgid "dashrightarrow"
22315 msgstr ""
22316
22317 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:910
22318 msgid "leftleftarrows"
22319 msgstr ""
22320
22321 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:911
22322 msgid "leftrightarrows"
22323 msgstr ""
22324
22325 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:912
22326 msgid "rightrightarrows"
22327 msgstr ""
22328
22329 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:913
22330 msgid "rightleftarrows"
22331 msgstr ""
22332
22333 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:914
22334 msgid "Lleftarrow"
22335 msgstr ""
22336
22337 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:915
22338 msgid "Rrightarrow"
22339 msgstr ""
22340
22341 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:916
22342 msgid "twoheadleftarrow"
22343 msgstr ""
22344
22345 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:917
22346 msgid "twoheadrightarrow"
22347 msgstr ""
22348
22349 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:918
22350 msgid "leftarrowtail"
22351 msgstr ""
22352
22353 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:919
22354 msgid "rightarrowtail"
22355 msgstr ""
22356
22357 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:920
22358 msgid "looparrowleft"
22359 msgstr ""
22360
22361 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:921
22362 msgid "looparrowright"
22363 msgstr ""
22364
22365 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:922
22366 msgid "curvearrowleft"
22367 msgstr ""
22368
22369 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:923
22370 msgid "curvearrowright"
22371 msgstr ""
22372
22373 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:924
22374 msgid "circlearrowleft"
22375 msgstr ""
22376
22377 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:925
22378 msgid "circlearrowright"
22379 msgstr ""
22380
22381 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:926
22382 msgid "Lsh"
22383 msgstr ""
22384
22385 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:927
22386 msgid "Rsh"
22387 msgstr ""
22388
22389 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:928
22390 msgid "upuparrows"
22391 msgstr ""
22392
22393 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:929
22394 msgid "downdownarrows"
22395 msgstr ""
22396
22397 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:930
22398 msgid "upharpoonleft"
22399 msgstr ""
22400
22401 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:931
22402 msgid "upharpoonright"
22403 msgstr ""
22404
22405 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:933
22406 msgid "downharpoonleft"
22407 msgstr ""
22408
22409 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:934
22410 msgid "downharpoonright"
22411 msgstr ""
22412
22413 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:935
22414 msgid "leftrightharpoons"
22415 msgstr ""
22416
22417 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:937
22418 msgid "rightsquigarrow"
22419 msgstr ""
22420
22421 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:938
22422 msgid "leftrightsquigarrow"
22423 msgstr ""
22424
22425 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:939
22426 msgid "nleftarrow"
22427 msgstr ""
22428
22429 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:940
22430 msgid "nrightarrow"
22431 msgstr ""
22432
22433 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:941
22434 msgid "nleftrightarrow"
22435 msgstr ""
22436
22437 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:942
22438 msgid "nLeftarrow"
22439 msgstr ""
22440
22441 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:943
22442 msgid "nRightarrow"
22443 msgstr ""
22444
22445 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:944
22446 msgid "nLeftrightarrow"
22447 msgstr ""
22448
22449 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:945
22450 msgid "multimap"
22451 msgstr ""
22452
22453 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:946
22454 msgid "shortleftarrow"
22455 msgstr ""
22456
22457 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:947
22458 msgid "shortrightarrow"
22459 msgstr ""
22460
22461 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:948
22462 msgid "shortuparrow"
22463 msgstr ""
22464
22465 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:949
22466 msgid "shortdownarrow"
22467 msgstr ""
22468
22469 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:950
22470 msgid "leftrightarroweq"
22471 msgstr ""
22472
22473 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:951
22474 msgid "curlyveedownarrow"
22475 msgstr ""
22476
22477 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:952
22478 msgid "curlyveeuparrow"
22479 msgstr ""
22480
22481 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:953
22482 msgid "nnwarrow"
22483 msgstr ""
22484
22485 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:954
22486 msgid "nnearrow"
22487 msgstr ""
22488
22489 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:955
22490 msgid "sswarrow"
22491 msgstr ""
22492
22493 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:956
22494 msgid "ssearrow"
22495 msgstr ""
22496
22497 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:957
22498 msgid "curlywedgeuparrow"
22499 msgstr ""
22500
22501 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:958
22502 msgid "curlywedgedownarrow"
22503 msgstr ""
22504
22505 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:959
22506 msgid "leftrightarrowtriangle"
22507 msgstr ""
22508
22509 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:960
22510 msgid "leftarrowtriangle"
22511 msgstr ""
22512
22513 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:961
22514 msgid "rightarrowtriangle"
22515 msgstr ""
22516
22517 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:962
22518 msgid "Mapsto"
22519 msgstr ""
22520
22521 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:963
22522 msgid "mapsfrom"
22523 msgstr ""
22524
22525 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:964
22526 msgid "Mapsfrom"
22527 msgstr ""
22528
22529 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:965
22530 msgid "Longmapsto"
22531 msgstr ""
22532
22533 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:966
22534 msgid "longmapsfrom"
22535 msgstr ""
22536
22537 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:967
22538 msgid "Longmapsfrom"
22539 msgstr ""
22540
22541 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:968
22542 msgid "xleftarrow"
22543 msgstr ""
22544
22545 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:969
22546 msgid "xrightarrow"
22547 msgstr ""
22548
22549 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:985
22550 msgid "leqq"
22551 msgstr ""
22552
22553 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:986
22554 msgid "geqq"
22555 msgstr ""
22556
22557 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:987
22558 msgid "leqslant"
22559 msgstr ""
22560
22561 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:988
22562 msgid "geqslant"
22563 msgstr ""
22564
22565 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:989
22566 msgid "eqslantless"
22567 msgstr ""
22568
22569 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:990
22570 msgid "eqslantgtr"
22571 msgstr ""
22572
22573 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:991
22574 msgid "eqsim"
22575 msgstr ""
22576
22577 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:992
22578 msgid "lesssim"
22579 msgstr ""
22580
22581 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:993
22582 msgid "gtrsim"
22583 msgstr ""
22584
22585 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:994
22586 msgid "apprge"
22587 msgstr ""
22588
22589 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:995
22590 msgid "apprle"
22591 msgstr ""
22592
22593 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:996
22594 msgid "lessapprox"
22595 msgstr ""
22596
22597 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:997
22598 msgid "gtrapprox"
22599 msgstr ""
22600
22601 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:998
22602 msgid "approxeq"
22603 msgstr ""
22604
22605 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:999
22606 msgid "triangleq"
22607 msgstr ""
22608
22609 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1000
22610 msgid "lessdot"
22611 msgstr ""
22612
22613 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1001
22614 msgid "gtrdot"
22615 msgstr ""
22616
22617 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1002
22618 msgid "lll"
22619 msgstr ""
22620
22621 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1003
22622 msgid "ggg"
22623 msgstr ""
22624
22625 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1006
22626 msgid "lessgtr"
22627 msgstr ""
22628
22629 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1007
22630 msgid "gtrless"
22631 msgstr ""
22632
22633 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1008
22634 msgid "lesseqgtr"
22635 msgstr ""
22636
22637 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1009
22638 msgid "gtreqless"
22639 msgstr ""
22640
22641 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1010
22642 msgid "lesseqqgtr"
22643 msgstr ""
22644
22645 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1011
22646 msgid "gtreqqless"
22647 msgstr ""
22648
22649 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1012
22650 msgid "eqcirc"
22651 msgstr ""
22652
22653 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1013
22654 msgid "circeq"
22655 msgstr ""
22656
22657 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1014
22658 msgid "thicksim"
22659 msgstr ""
22660
22661 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1015
22662 msgid "thickapprox"
22663 msgstr ""
22664
22665 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1016
22666 msgid "backsim"
22667 msgstr ""
22668
22669 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1017
22670 msgid "backsimeq"
22671 msgstr ""
22672
22673 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1018
22674 msgid "subseteqq"
22675 msgstr ""
22676
22677 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1019
22678 msgid "supseteqq"
22679 msgstr ""
22680
22681 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1020
22682 msgid "Subset"
22683 msgstr ""
22684
22685 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1021
22686 msgid "Supset"
22687 msgstr ""
22688
22689 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1022
22690 msgid "sqsubset"
22691 msgstr ""
22692
22693 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1023
22694 msgid "sqsupset"
22695 msgstr ""
22696
22697 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1024
22698 msgid "preccurlyeq"
22699 msgstr ""
22700
22701 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1025
22702 msgid "succcurlyeq"
22703 msgstr ""
22704
22705 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1026
22706 msgid "curlyeqprec"
22707 msgstr ""
22708
22709 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1027
22710 msgid "curlyeqsucc"
22711 msgstr ""
22712
22713 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1028
22714 msgid "precsim"
22715 msgstr ""
22716
22717 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1029
22718 msgid "succsim"
22719 msgstr ""
22720
22721 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1030
22722 msgid "precapprox"
22723 msgstr ""
22724
22725 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1031
22726 msgid "succapprox"
22727 msgstr ""
22728
22729 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1032
22730 msgid "vartriangleleft"
22731 msgstr ""
22732
22733 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1034
22734 msgid "vartriangleright"
22735 msgstr ""
22736
22737 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1036
22738 msgid "trianglelefteq"
22739 msgstr ""
22740
22741 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1038
22742 msgid "trianglerighteq"
22743 msgstr ""
22744
22745 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1040
22746 msgid "bumpeq"
22747 msgstr ""
22748
22749 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1041
22750 msgid "Bumpeq"
22751 msgstr ""
22752
22753 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1042
22754 msgid "doteqdot"
22755 msgstr ""
22756
22757 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1044
22758 msgid "risingdotseq"
22759 msgstr ""
22760
22761 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1045
22762 msgid "fallingdotseq"
22763 msgstr ""
22764
22765 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1046
22766 msgid "vDash"
22767 msgstr ""
22768
22769 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1047
22770 msgid "Vvdash"
22771 msgstr ""
22772
22773 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1048
22774 msgid "Vdash"
22775 msgstr ""
22776
22777 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1049
22778 msgid "shortmid"
22779 msgstr ""
22780
22781 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1050
22782 msgid "shortparallel"
22783 msgstr ""
22784
22785 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1051
22786 msgid "smallsmile"
22787 msgstr ""
22788
22789 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1052
22790 msgid "smallfrown"
22791 msgstr ""
22792
22793 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1053
22794 msgid "blacktriangleleft"
22795 msgstr ""
22796
22797 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1055
22798 msgid "blacktriangleright"
22799 msgstr ""
22800
22801 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1057
22802 msgid "because"
22803 msgstr "επειδή"
22804
22805 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1058
22806 msgid "therefore"
22807 msgstr "επομένως"
22808
22809 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1059
22810 msgid "wasytherefore"
22811 msgstr ""
22812
22813 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1060
22814 msgid "backepsilon"
22815 msgstr ""
22816
22817 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1061
22818 msgid "varpropto"
22819 msgstr ""
22820
22821 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1062
22822 msgid "between"
22823 msgstr ""
22824
22825 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1063
22826 msgid "pitchfork"
22827 msgstr ""
22828
22829 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1064
22830 msgid "trianglelefteqslant"
22831 msgstr ""
22832
22833 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1065
22834 msgid "trianglerighteqslant"
22835 msgstr ""
22836
22837 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1066
22838 msgid "inplus"
22839 msgstr ""
22840
22841 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1067
22842 msgid "niplus"
22843 msgstr ""
22844
22845 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1068
22846 msgid "subsetplus"
22847 msgstr ""
22848
22849 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1069
22850 msgid "supsetplus"
22851 msgstr ""
22852
22853 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1070
22854 msgid "subsetpluseq"
22855 msgstr ""
22856
22857 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1071
22858 msgid "supsetpluseq"
22859 msgstr ""
22860
22861 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1072
22862 msgid "minuso"
22863 msgstr ""
22864
22865 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1073
22866 msgid "baro"
22867 msgstr ""
22868
22869 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1074
22870 msgid "sslash"
22871 msgstr ""
22872
22873 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1075
22874 msgid "bbslash"
22875 msgstr ""
22876
22877 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1076
22878 msgid "moo"
22879 msgstr ""
22880
22881 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1077
22882 msgid "merge"
22883 msgstr "συγχώνευση"
22884
22885 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1078
22886 msgid "invneg"
22887 msgstr ""
22888
22889 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1079
22890 msgid "lbag"
22891 msgstr ""
22892
22893 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1080
22894 msgid "rbag"
22895 msgstr ""
22896
22897 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1081
22898 msgid "interleave"
22899 msgstr ""
22900
22901 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1082
22902 msgid "leftslice"
22903 msgstr ""
22904
22905 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1083
22906 msgid "rightslice"
22907 msgstr ""
22908
22909 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1084
22910 msgid "oblong"
22911 msgstr ""
22912
22913 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1085
22914 msgid "talloblong"
22915 msgstr ""
22916
22917 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1086
22918 msgid "fatsemi"
22919 msgstr ""
22920
22921 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1087
22922 msgid "fatslash"
22923 msgstr ""
22924
22925 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1088
22926 msgid "fatbslash"
22927 msgstr ""
22928
22929 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1089
22930 msgid "ldotp"
22931 msgstr ""
22932
22933 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1090
22934 msgid "cdotp"
22935 msgstr ""
22936
22937 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1091
22938 msgid "colon"
22939 msgstr ""
22940
22941 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1092
22942 msgid "dblcolon"
22943 msgstr ""
22944
22945 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1093
22946 msgid "vcentcolon"
22947 msgstr ""
22948
22949 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1094
22950 msgid "colonapprox"
22951 msgstr ""
22952
22953 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1095
22954 msgid "Colonapprox"
22955 msgstr ""
22956
22957 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1096
22958 msgid "coloneq"
22959 msgstr ""
22960
22961 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1097
22962 msgid "Coloneq"
22963 msgstr ""
22964
22965 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1098
22966 msgid "coloneqq"
22967 msgstr ""
22968
22969 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1099
22970 msgid "Coloneqq"
22971 msgstr ""
22972
22973 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1100
22974 msgid "colonsim"
22975 msgstr ""
22976
22977 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1101
22978 msgid "Colonsim"
22979 msgstr ""
22980
22981 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1102
22982 msgid "eqcolon"
22983 msgstr ""
22984
22985 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1103
22986 msgid "Eqcolon"
22987 msgstr ""
22988
22989 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1104
22990 msgid "eqqcolon"
22991 msgstr ""
22992
22993 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1105
22994 msgid "Eqqcolon"
22995 msgstr ""
22996
22997 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1106
22998 msgid "wasypropto"
22999 msgstr ""
23000
23001 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1107
23002 msgid "logof"
23003 msgstr ""
23004
23005 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1108
23006 msgid "Join"
23007 msgstr ""
23008
23009 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1111
23010 msgid "Negative Relations (extended)"
23011 msgstr "Αρνητικές Σχέσεις (εκτεταμένες)"
23012
23013 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1112
23014 msgid "nless"
23015 msgstr ""
23016
23017 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1113
23018 msgid "ngtr"
23019 msgstr ""
23020
23021 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1114
23022 msgid "nleq"
23023 msgstr ""
23024
23025 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1115
23026 msgid "ngeq"
23027 msgstr ""
23028
23029 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1116
23030 msgid "nleqslant"
23031 msgstr ""
23032
23033 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1117
23034 msgid "ngeqslant"
23035 msgstr ""
23036
23037 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1118
23038 msgid "nleqq"
23039 msgstr ""
23040
23041 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1119
23042 msgid "ngeqq"
23043 msgstr ""
23044
23045 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1120
23046 msgid "lneq"
23047 msgstr ""
23048
23049 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1121
23050 msgid "gneq"
23051 msgstr ""
23052
23053 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1122
23054 msgid "lneqq"
23055 msgstr ""
23056
23057 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1123
23058 msgid "gneqq"
23059 msgstr ""
23060
23061 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1124
23062 msgid "lvertneqq"
23063 msgstr ""
23064
23065 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1125
23066 msgid "gvertneqq"
23067 msgstr ""
23068
23069 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1126
23070 msgid "lnsim"
23071 msgstr ""
23072
23073 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1127
23074 msgid "gnsim"
23075 msgstr ""
23076
23077 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1128
23078 msgid "lnapprox"
23079 msgstr ""
23080
23081 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1129
23082 msgid "gnapprox"
23083 msgstr ""
23084
23085 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1130
23086 msgid "nprec"
23087 msgstr ""
23088
23089 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1131
23090 msgid "nsucc"
23091 msgstr ""
23092
23093 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1132
23094 msgid "npreceq"
23095 msgstr ""
23096
23097 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1133
23098 msgid "nsucceq"
23099 msgstr ""
23100
23101 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1134
23102 msgid "precneqq"
23103 msgstr ""
23104
23105 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1135
23106 msgid "succneqq"
23107 msgstr ""
23108
23109 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1136
23110 msgid "precnsim"
23111 msgstr ""
23112
23113 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1137
23114 msgid "succnsim"
23115 msgstr ""
23116
23117 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1138
23118 msgid "precnapprox"
23119 msgstr ""
23120
23121 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1139
23122 msgid "succnapprox"
23123 msgstr ""
23124
23125 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1140
23126 msgid "subsetneq"
23127 msgstr ""
23128
23129 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1141
23130 msgid "supsetneq"
23131 msgstr ""
23132
23133 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1142
23134 msgid "subsetneqq"
23135 msgstr ""
23136
23137 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1143
23138 msgid "supsetneqq"
23139 msgstr ""
23140
23141 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1144
23142 msgid "nsubseteq"
23143 msgstr ""
23144
23145 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1145
23146 msgid "nsubseteqq"
23147 msgstr ""
23148
23149 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1146
23150 msgid "nsupseteq"
23151 msgstr ""
23152
23153 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1147
23154 msgid "nsupseteqq"
23155 msgstr ""
23156
23157 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1148
23158 msgid "nvdash"
23159 msgstr ""
23160
23161 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1149
23162 msgid "nvDash"
23163 msgstr ""
23164
23165 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1150
23166 msgid "nVDash"
23167 msgstr ""
23168
23169 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1151
23170 msgid "nVdash"
23171 msgstr ""
23172
23173 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1152
23174 msgid "varsubsetneq"
23175 msgstr ""
23176
23177 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1153
23178 msgid "varsupsetneq"
23179 msgstr ""
23180
23181 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1154
23182 msgid "varsubsetneqq"
23183 msgstr ""
23184
23185 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1155
23186 msgid "varsupsetneqq"
23187 msgstr ""
23188
23189 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1156
23190 msgid "ntriangleleft"
23191 msgstr ""
23192
23193 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1157
23194 msgid "ntriangleright"
23195 msgstr ""
23196
23197 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1158
23198 msgid "ntrianglelefteq"
23199 msgstr ""
23200
23201 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1159
23202 msgid "ntrianglerighteq"
23203 msgstr ""
23204
23205 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1160
23206 msgid "ncong"
23207 msgstr ""
23208
23209 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1161
23210 msgid "nsim"
23211 msgstr ""
23212
23213 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1162
23214 msgid "nmid"
23215 msgstr ""
23216
23217 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1163
23218 msgid "nshortmid"
23219 msgstr ""
23220
23221 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1164
23222 msgid "nparallel"
23223 msgstr ""
23224
23225 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1165
23226 msgid "nshortparallel"
23227 msgstr ""
23228
23229 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1166
23230 msgid "ntrianglelefteqslant"
23231 msgstr ""
23232
23233 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1167
23234 msgid "ntrianglerighteqslant"
23235 msgstr ""
23236
23237 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1171
23238 msgid "dotplus"
23239 msgstr ""
23240
23241 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1172
23242 msgid "smallsetminus"
23243 msgstr ""
23244
23245 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1173
23246 msgid "Cap"
23247 msgstr ""
23248
23249 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1175
23250 msgid "Cup"
23251 msgstr ""
23252
23253 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1177
23254 msgid "barwedge"
23255 msgstr ""
23256
23257 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1178
23258 msgid "veebar"
23259 msgstr ""
23260
23261 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1179
23262 msgid "doublebarwedge"
23263 msgstr ""
23264
23265 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1180
23266 msgid "boxminus"
23267 msgstr ""
23268
23269 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1181
23270 msgid "boxtimes"
23271 msgstr ""
23272
23273 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1182
23274 msgid "boxdot"
23275 msgstr ""
23276
23277 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1183
23278 msgid "boxplus"
23279 msgstr ""
23280
23281 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1184
23282 msgid "boxast"
23283 msgstr ""
23284
23285 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1185
23286 msgid "boxbar"
23287 msgstr ""
23288
23289 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1186
23290 msgid "boxslash"
23291 msgstr ""
23292
23293 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1187
23294 msgid "boxbslash"
23295 msgstr ""
23296
23297 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1188
23298 msgid "boxcircle"
23299 msgstr ""
23300
23301 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1189
23302 msgid "boxbox"
23303 msgstr ""
23304
23305 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1190
23306 msgid "boxempty"
23307 msgstr "άδειο κουτί"
23308
23309 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1191
23310 msgid "divideontimes"
23311 msgstr ""
23312
23313 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1192
23314 msgid "ltimes"
23315 msgstr ""
23316
23317 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1193
23318 msgid "rtimes"
23319 msgstr ""
23320
23321 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1194
23322 msgid "leftthreetimes"
23323 msgstr ""
23324
23325 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1195
23326 msgid "rightthreetimes"
23327 msgstr ""
23328
23329 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1196
23330 msgid "curlywedge"
23331 msgstr ""
23332
23333 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1197
23334 msgid "curlyvee"
23335 msgstr ""
23336
23337 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1198
23338 msgid "circleddash"
23339 msgstr ""
23340
23341 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1199
23342 msgid "circledast"
23343 msgstr ""
23344
23345 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1200
23346 msgid "circledcirc"
23347 msgstr ""
23348
23349 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1201
23350 msgid "centerdot"
23351 msgstr ""
23352
23353 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1202
23354 msgid "intercal"
23355 msgstr ""
23356
23357 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1203
23358 msgid "implies"
23359 msgstr ""
23360
23361 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1204
23362 msgid "impliedby"
23363 msgstr ""
23364
23365 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1205
23366 msgid "bigcurlyvee"
23367 msgstr ""
23368
23369 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1206
23370 msgid "bigcurlywedge"
23371 msgstr ""
23372
23373 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1207
23374 msgid "bigsqcap"
23375 msgstr ""
23376
23377 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1208
23378 msgid "bigbox"
23379 msgstr ""
23380
23381 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1209
23382 msgid "bigparallel"
23383 msgstr ""
23384
23385 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1210
23386 msgid "biginterleave"
23387 msgstr ""
23388
23389 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1211
23390 msgid "bignplus"
23391 msgstr ""
23392
23393 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1212
23394 msgid "nplus"
23395 msgstr ""
23396
23397 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1213
23398 msgid "Yup"
23399 msgstr ""
23400
23401 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1214
23402 msgid "Ydown"
23403 msgstr ""
23404
23405 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1215
23406 msgid "Yleft"
23407 msgstr ""
23408
23409 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1216
23410 msgid "Yright"
23411 msgstr ""
23412
23413 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1217
23414 msgid "obar"
23415 msgstr ""
23416
23417 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1218
23418 msgid "obslash"
23419 msgstr ""
23420
23421 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1219
23422 msgid "ocircle"
23423 msgstr ""
23424
23425 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1220
23426 msgid "olessthan"
23427 msgstr ""
23428
23429 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1221
23430 msgid "ogreaterthan"
23431 msgstr ""
23432
23433 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1222
23434 msgid "ovee"
23435 msgstr ""
23436
23437 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1223
23438 msgid "owedge"
23439 msgstr ""
23440
23441 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1224
23442 msgid "varcurlyvee"
23443 msgstr ""
23444
23445 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1225
23446 msgid "varcurlywedge"
23447 msgstr ""
23448
23449 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1226
23450 msgid "vartimes"
23451 msgstr ""
23452
23453 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1227
23454 msgid "varotimes"
23455 msgstr ""
23456
23457 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1228
23458 msgid "varoast"
23459 msgstr ""
23460
23461 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1229
23462 msgid "varobar"
23463 msgstr ""
23464
23465 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1230
23466 msgid "varodot"
23467 msgstr ""
23468
23469 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1231
23470 msgid "varoslash"
23471 msgstr ""
23472
23473 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1232
23474 msgid "varobslash"
23475 msgstr ""
23476
23477 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1233
23478 msgid "varocircle"
23479 msgstr ""
23480
23481 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1234
23482 msgid "varoplus"
23483 msgstr ""
23484
23485 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1235
23486 msgid "varominus"
23487 msgstr ""
23488
23489 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1236
23490 msgid "varovee"
23491 msgstr ""
23492
23493 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1237
23494 msgid "varowedge"
23495 msgstr ""
23496
23497 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1238
23498 msgid "varolessthan"
23499 msgstr ""
23500
23501 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1239
23502 msgid "varogreaterthan"
23503 msgstr ""
23504
23505 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1240
23506 msgid "varbigcirc"
23507 msgstr ""
23508
23509 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1245
23510 msgid "brokenvert"
23511 msgstr ""
23512
23513 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1248
23514 msgid "lfloor"
23515 msgstr ""
23516
23517 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1249
23518 msgid "rfloor"
23519 msgstr ""
23520
23521 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1250
23522 msgid "lceil"
23523 msgstr ""
23524
23525 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1251
23526 msgid "rceil"
23527 msgstr ""
23528
23529 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1256
23530 msgid "llbracket"
23531 msgstr ""
23532
23533 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1257
23534 msgid "rrbracket"
23535 msgstr ""
23536
23537 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1258
23538 msgid "llfloor"
23539 msgstr ""
23540
23541 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1259
23542 msgid "rrfloor"
23543 msgstr ""
23544
23545 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1260
23546 msgid "llceil"
23547 msgstr ""
23548
23549 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1261
23550 msgid "rrceil"
23551 msgstr ""
23552
23553 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1262
23554 msgid "Lbag"
23555 msgstr ""
23556
23557 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1263
23558 msgid "Rbag"
23559 msgstr ""
23560
23561 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1264
23562 msgid "llparenthesis"
23563 msgstr ""
23564
23565 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1265
23566 msgid "rrparenthesis"
23567 msgstr ""
23568
23569 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1266
23570 msgid "binampersand"
23571 msgstr ""
23572
23573 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1267
23574 msgid "bindnasrepma"
23575 msgstr ""
23576
23577 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1271
23578 msgid "Voiceless bilabial plosive"
23579 msgstr ""
23580
23581 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1272
23582 msgid "Voiced bilabial plosive"
23583 msgstr ""
23584
23585 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1273
23586 msgid "Voiceless alveolar plosive"
23587 msgstr ""
23588
23589 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1274
23590 msgid "Voiced alveolar plosive"
23591 msgstr ""
23592
23593 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1275
23594 msgid "Voiceless retroflex plosive"
23595 msgstr ""
23596
23597 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1276
23598 msgid "Voiced retroflex plosive"
23599 msgstr ""
23600
23601 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1277
23602 msgid "Voiceless palatal plosive"
23603 msgstr ""
23604
23605 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1278
23606 msgid "Voiced palatal plosive"
23607 msgstr ""
23608
23609 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1279
23610 msgid "Voiceless velar plosive"
23611 msgstr ""
23612
23613 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1280
23614 msgid "Voiced velar plosive"
23615 msgstr ""
23616
23617 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1281
23618 msgid "Voiceless uvular plosive"
23619 msgstr ""
23620
23621 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1282
23622 msgid "Voiced uvular plosive"
23623 msgstr ""
23624
23625 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1283
23626 msgid "Glottal plosive"
23627 msgstr ""
23628
23629 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1284
23630 msgid "Voiced bilabial nasal"
23631 msgstr ""
23632
23633 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1285
23634 msgid "Voiced labiodental nasal"
23635 msgstr ""
23636
23637 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1286
23638 msgid "Voiced alveolar nasal"
23639 msgstr ""
23640
23641 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1287
23642 msgid "Voiced retroflex nasal"
23643 msgstr ""
23644
23645 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1288
23646 msgid "Voiced palatal nasal"
23647 msgstr ""
23648
23649 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1289
23650 msgid "Voiced velar nasal"
23651 msgstr ""
23652
23653 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1290
23654 msgid "Voiced uvular nasal"
23655 msgstr ""
23656
23657 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1291
23658 msgid "Voiced bilabial trill"
23659 msgstr ""
23660
23661 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1292
23662 msgid "Voiced alveolar trill"
23663 msgstr ""
23664
23665 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1293
23666 msgid "Voiced uvular trill"
23667 msgstr ""
23668
23669 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1295
23670 msgid "Voiced alveolar tap"
23671 msgstr ""
23672
23673 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1296
23674 msgid "Voiced retroflex flap"
23675 msgstr ""
23676
23677 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1297
23678 msgid "Voiceless bilabial fricative"
23679 msgstr ""
23680
23681 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1298
23682 msgid "Voiced bilabial fricative"
23683 msgstr ""
23684
23685 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1299
23686 msgid "Voiceless labiodental fricative"
23687 msgstr ""
23688
23689 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1300
23690 msgid "Voiced labiodental fricative"
23691 msgstr ""
23692
23693 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1301
23694 msgid "Voiceless dental fricative"
23695 msgstr ""
23696
23697 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1302
23698 msgid "Voiced dental fricative"
23699 msgstr ""
23700
23701 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1303
23702 msgid "Voiceless alveolar fricative"
23703 msgstr ""
23704
23705 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1304
23706 msgid "Voiced alveolar fricative"
23707 msgstr ""
23708
23709 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1305
23710 msgid "Voiceless postalveolar fricative"
23711 msgstr ""
23712
23713 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1306
23714 msgid "Voiced postalveolar fricative"
23715 msgstr ""
23716
23717 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1307
23718 msgid "Voiceless retroflex fricative"
23719 msgstr ""
23720
23721 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1308
23722 msgid "Voiced retroflex fricative"
23723 msgstr ""
23724
23725 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1309
23726 msgid "Voiceless palatal fricative"
23727 msgstr ""
23728
23729 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1310
23730 msgid "Voiced palatal fricative"
23731 msgstr ""
23732
23733 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1311
23734 msgid "Voiceless velar fricative"
23735 msgstr ""
23736
23737 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1312
23738 msgid "Voiced velar fricative"
23739 msgstr ""
23740
23741 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1313
23742 msgid "Voiceless uvular fricative"
23743 msgstr ""
23744
23745 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1314
23746 msgid "Voiced uvular fricative"
23747 msgstr ""
23748
23749 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1315
23750 msgid "Voiceless pharyngeal fricative"
23751 msgstr ""
23752
23753 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1316
23754 msgid "Voiced pharyngeal fricative"
23755 msgstr ""
23756
23757 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1317
23758 msgid "Voiceless glottal fricative"
23759 msgstr ""
23760
23761 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1318
23762 msgid "Voiced glottal fricative"
23763 msgstr ""
23764
23765 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1319
23766 msgid "Voiceless alveolar lateral fricative"
23767 msgstr ""
23768
23769 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1320
23770 msgid "Voiced alveolar lateral fricative"
23771 msgstr ""
23772
23773 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1321
23774 msgid "Voiced labiodental approximant"
23775 msgstr ""
23776
23777 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1322
23778 msgid "Voiced alveolar approximant"
23779 msgstr ""
23780
23781 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1323
23782 msgid "Voiced retroflex approximant"
23783 msgstr ""
23784
23785 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1324
23786 msgid "Voiced palatal approximant"
23787 msgstr ""
23788
23789 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1325
23790 msgid "Voiced velar approximant"
23791 msgstr ""
23792
23793 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1326
23794 msgid "Voiced alveolar lateral approximant"
23795 msgstr ""
23796
23797 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1327
23798 msgid "Voiced retroflex lateral approximant"
23799 msgstr ""
23800
23801 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1328
23802 msgid "Voiced palatal lateral approximant"
23803 msgstr ""
23804
23805 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1329
23806 msgid "Voiced velar lateral approximant"
23807 msgstr ""
23808
23809 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1333
23810 msgid "Bilabial click"
23811 msgstr ""
23812
23813 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1334
23814 msgid "Dental click"
23815 msgstr ""
23816
23817 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1335
23818 msgid "(Post)alveolar click"
23819 msgstr ""
23820
23821 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1336
23822 msgid "Palatoalveolar click"
23823 msgstr ""
23824
23825 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1337
23826 msgid "Alveolar lateral click"
23827 msgstr ""
23828
23829 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1338
23830 msgid "Voiced bilabial implosive"
23831 msgstr ""
23832
23833 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1339
23834 msgid "Voiced dental/alveolar implosive"
23835 msgstr ""
23836
23837 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1340
23838 msgid "Voiced palatal implosive"
23839 msgstr ""
23840
23841 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1341
23842 msgid "Voiced velar implosive"
23843 msgstr ""
23844
23845 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1342
23846 msgid "Voiced uvular implosive"
23847 msgstr ""
23848
23849 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1343
23850 msgid "Ejective mark"
23851 msgstr ""
23852
23853 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1347
23854 msgid "Close front unrounded vowel"
23855 msgstr ""
23856
23857 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1348
23858 msgid "Close front rounded vowel"
23859 msgstr ""
23860
23861 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1349
23862 msgid "Close central unrounded vowel"
23863 msgstr ""
23864
23865 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1350
23866 msgid "Close central rounded vowel"
23867 msgstr ""
23868
23869 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1351
23870 msgid "Close back unrounded vowel"
23871 msgstr ""
23872
23873 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1352
23874 msgid "Close back rounded vowel"
23875 msgstr ""
23876
23877 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1353
23878 msgid "Near-close near-front unrounded vowel"
23879 msgstr ""
23880
23881 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1354
23882 msgid "Near-close near-front rounded vowel"
23883 msgstr ""
23884
23885 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1355
23886 msgid "Near-close near-back rounded vowel"
23887 msgstr ""
23888
23889 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1356
23890 msgid "Close-mid front unrounded vowel"
23891 msgstr ""
23892
23893 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1357
23894 msgid "Close-mid front rounded vowel"
23895 msgstr ""
23896
23897 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1358
23898 msgid "Close-mid central unrounded vowel"
23899 msgstr ""
23900
23901 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1359
23902 msgid "Close-mid central rounded vowel"
23903 msgstr ""
23904
23905 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1360
23906 msgid "Close-mid back unrounded vowel"
23907 msgstr ""
23908
23909 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1361
23910 msgid "Close-mid back rounded vowel"
23911 msgstr ""
23912
23913 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1362
23914 msgid "Mid-central vowel (Schwa)"
23915 msgstr ""
23916
23917 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1363
23918 msgid "Open-mid front unrounded vowel"
23919 msgstr ""
23920
23921 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1364
23922 msgid "Open-mid front rounded vowel"
23923 msgstr ""
23924
23925 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1365
23926 msgid "Open-mid central unrounded vowel"
23927 msgstr ""
23928
23929 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1366
23930 msgid "Open-mid central rounded vowel"
23931 msgstr ""
23932
23933 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1367
23934 msgid "Open-mid back unrounded vowel"
23935 msgstr ""
23936
23937 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1368
23938 msgid "Open-mid back rounded vowel"
23939 msgstr ""
23940
23941 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1369
23942 msgid "Near-open front unrounded vowel"
23943 msgstr ""
23944
23945 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1370
23946 msgid "Near-open vowel"
23947 msgstr ""
23948
23949 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1371
23950 msgid "Open front unrounded vowel"
23951 msgstr ""
23952
23953 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1372
23954 msgid "Open front rounded vowel"
23955 msgstr ""
23956
23957 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1373
23958 msgid "Open back unrounded vowel"
23959 msgstr ""
23960
23961 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1374
23962 msgid "Open back rounded vowel"
23963 msgstr ""
23964
23965 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1378
23966 msgid "Voiceless labial-velar fricative"
23967 msgstr ""
23968
23969 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1379
23970 msgid "Voiced labial-velar approximant"
23971 msgstr ""
23972
23973 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1380
23974 msgid "Voiced labial-palatal approximant"
23975 msgstr ""
23976
23977 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1381
23978 msgid "Voiceless epiglottal fricative"
23979 msgstr ""
23980
23981 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1382
23982 msgid "Voiced epiglottal fricative"
23983 msgstr ""
23984
23985 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1383
23986 msgid "Epiglottal plosive"
23987 msgstr ""
23988
23989 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1384
23990 msgid "Voiceless alveolo-palatal fricative"
23991 msgstr ""
23992
23993 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1385
23994 msgid "Voiced alveolo-palatal fricative"
23995 msgstr ""
23996
23997 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1386
23998 msgid "Voiced alveolar lateral flap"
23999 msgstr ""
24000
24001 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1387
24002 msgid "Simultaneous voiceless postalveolar and velar fricative"
24003 msgstr ""
24004
24005 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1388 src/insets/InsetIPAMacro.cpp:55
24006 msgid "Top tie bar"
24007 msgstr ""
24008
24009 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1389 src/insets/InsetIPAMacro.cpp:56
24010 msgid "Bottom tie bar"
24011 msgstr ""
24012
24013 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1393
24014 msgid "Long"
24015 msgstr ""
24016
24017 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1394
24018 msgid "Half-long"
24019 msgstr ""
24020
24021 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1395
24022 msgid "Extra short"
24023 msgstr ""
24024
24025 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1396
24026 msgid "Primary stress"
24027 msgstr ""
24028
24029 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1397
24030 msgid "Secondary stress"
24031 msgstr ""
24032
24033 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1398
24034 msgid "Minor (foot) group"
24035 msgstr ""
24036
24037 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1399
24038 msgid "Major (intonation) group"
24039 msgstr ""
24040
24041 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1400
24042 msgid "Syllable break"
24043 msgstr "Διαχωρισμός συλλαβής"
24044
24045 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1401
24046 msgid "Linking (absence of a break)"
24047 msgstr ""
24048
24049 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1405
24050 msgid "Voiceless"
24051 msgstr ""
24052
24053 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1406
24054 msgid "Voiceless (above)"
24055 msgstr ""
24056
24057 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1407
24058 msgid "Voiced"
24059 msgstr ""
24060
24061 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1408
24062 msgid "Breathy voiced"
24063 msgstr ""
24064
24065 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1409
24066 msgid "Creaky voiced"
24067 msgstr ""
24068
24069 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1410
24070 msgid "Linguolabial"
24071 msgstr ""
24072
24073 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1411
24074 msgid "Dental"
24075 msgstr ""
24076
24077 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1412
24078 msgid "Apical"
24079 msgstr ""
24080
24081 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1413
24082 msgid "Laminal"
24083 msgstr ""
24084
24085 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1414
24086 msgid "Aspirated"
24087 msgstr ""
24088
24089 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1415
24090 msgid "More rounded"
24091 msgstr ""
24092
24093 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1416
24094 msgid "Less rounded"
24095 msgstr ""
24096
24097 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1417
24098 msgid "Advanced"
24099 msgstr ""
24100
24101 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1418
24102 msgid "Retracted"
24103 msgstr ""
24104
24105 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1419
24106 msgid "Centralized"
24107 msgstr ""
24108
24109 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1420
24110 msgid "Mid-centralized"
24111 msgstr ""
24112
24113 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1421
24114 msgid "Syllabic"
24115 msgstr ""
24116
24117 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1422
24118 msgid "Non-syllabic"
24119 msgstr ""
24120
24121 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1423
24122 msgid "Rhoticity"
24123 msgstr ""
24124
24125 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1424
24126 msgid "Labialized"
24127 msgstr ""
24128
24129 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1425
24130 msgid "Palatized"
24131 msgstr ""
24132
24133 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1426
24134 msgid "Velarized"
24135 msgstr ""
24136
24137 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1427
24138 msgid "Pharyngialized"
24139 msgstr ""
24140
24141 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1428
24142 msgid "Velarized or pharyngialized"
24143 msgstr ""
24144
24145 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1429
24146 msgid "Raised"
24147 msgstr ""
24148
24149 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1430
24150 msgid "Lowered"
24151 msgstr ""
24152
24153 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1431
24154 msgid "Advanced tongue root"
24155 msgstr ""
24156
24157 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1432
24158 msgid "Retracted tongue root"
24159 msgstr ""
24160
24161 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1433
24162 msgid "Nasalized"
24163 msgstr ""
24164
24165 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1434
24166 msgid "Nasal release"
24167 msgstr ""
24168
24169 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1435
24170 msgid "Lateral release"
24171 msgstr ""
24172
24173 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1436
24174 msgid "No audible release"
24175 msgstr ""
24176
24177 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1440
24178 msgid "Extra high (accent)"
24179 msgstr ""
24180
24181 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1441
24182 msgid "Extra high (tone letter)"
24183 msgstr ""
24184
24185 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1442
24186 msgid "High (accent)"
24187 msgstr ""
24188
24189 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1443
24190 msgid "High (tone letter)"
24191 msgstr ""
24192
24193 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1444
24194 msgid "Mid (accent)"
24195 msgstr ""
24196
24197 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1445
24198 msgid "Mid (tone letter)"
24199 msgstr ""
24200
24201 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1446
24202 msgid "Low (accent)"
24203 msgstr ""
24204
24205 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1447
24206 msgid "Low (tone letter)"
24207 msgstr ""
24208
24209 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1448
24210 msgid "Extra low (accent)"
24211 msgstr ""
24212
24213 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1449
24214 msgid "Extra low (tone letter)"
24215 msgstr ""
24216
24217 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1450
24218 msgid "Downstep"
24219 msgstr ""
24220
24221 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1451
24222 msgid "Upstep"
24223 msgstr ""
24224
24225 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1452
24226 msgid "Rising (accent)"
24227 msgstr ""
24228
24229 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1453
24230 msgid "Rising (tone letter)"
24231 msgstr ""
24232
24233 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1454
24234 msgid "Falling (accent)"
24235 msgstr ""
24236
24237 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1455
24238 msgid "Falling (tone letter)"
24239 msgstr ""
24240
24241 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1456
24242 msgid "High rising (accent)"
24243 msgstr ""
24244
24245 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1457
24246 msgid "High rising (tone letter)"
24247 msgstr ""
24248
24249 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1458
24250 msgid "Low rising (accent)"
24251 msgstr ""
24252
24253 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1459
24254 msgid "Low rising (tone letter)"
24255 msgstr ""
24256
24257 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1460
24258 msgid "Rising-falling (accent)"
24259 msgstr ""
24260
24261 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1461
24262 msgid "Rising-falling (tone letter)"
24263 msgstr ""
24264
24265 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1462
24266 msgid "Global rise"
24267 msgstr ""
24268
24269 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1463
24270 msgid "Global fall"
24271 msgstr ""
24272
24273 #: lib/xtemplates/chess.xtemplate:14
24274 msgid "ChessDiagram"
24275 msgstr ""
24276
24277 #: lib/xtemplates/chess.xtemplate:15 lib/xtemplates/chess.xtemplate:34
24278 msgid "Chess diagram"
24279 msgstr "Διάγραμμα σκακιέρας"
24280
24281 #: lib/xtemplates/chess.xtemplate:17
24282 msgid ""
24283 "A chess position diagram.\n"
24284 "This template will use XBoard to edit the position.\n"
24285 "Use the 'File->Save Position' in XBoard to save\n"
24286 "the position that you want to display.\n"
24287 "Make sure to give it a '.fen' extension\n"
24288 "and remember to type in a relative path\n"
24289 "to the LyX document location.\n"
24290 "Within XBoard, use 'Edit->Edit Position'\n"
24291 "to enable general editing of the board.\n"
24292 "You might also check out the\n"
24293 "'Options->Test legality' option, and\n"
24294 "remember to middle and right click to\n"
24295 "insert new material in the board.\n"
24296 "In order for this to work, you have to\n"
24297 "put the bundled lyxskak.sty in a place\n"
24298 "that TeX will find it, and you will need\n"
24299 "to install the skak package from CTAN.\n"
24300 msgstr ""
24301
24302 #: lib/xtemplates/dia.xtemplate:14
24303 msgid "Dia"
24304 msgstr ""
24305
24306 #: lib/xtemplates/dia.xtemplate:15 lib/xtemplates/dia.xtemplate:18
24307 msgid "Dia diagram"
24308 msgstr ""
24309
24310 #: lib/xtemplates/dia.xtemplate:17
24311 msgid "Dia diagram.\n"
24312 msgstr ""
24313
24314 #: lib/xtemplates/gnumeric.xtemplate:13
24315 msgid "GnumericSpreadsheet"
24316 msgstr ""
24317
24318 #: lib/xtemplates/gnumeric.xtemplate:14 lib/xtemplates/gnumeric.xtemplate:21
24319 msgid "Spreadsheet"
24320 msgstr ""
24321
24322 #: lib/xtemplates/gnumeric.xtemplate:16
24323 msgid ""
24324 "A spreadsheet made with Gnumeric, LibreOffice, OpenOffice or Excel.\n"
24325 "It imports as a multi-page table, so any length\n"
24326 "is ok. Excessive width could be a problem.\n"
24327 "The gnumeric software is necessary for conversion,\n"
24328 "both for gnumeric and excel files.\n"
24329 msgstr ""
24330
24331 #: lib/xtemplates/inkscape.xtemplate:38
24332 msgid "Inkscape"
24333 msgstr ""
24334
24335 #: lib/xtemplates/inkscape.xtemplate:39 lib/xtemplates/inkscape.xtemplate:44
24336 msgid "Inkscape figure"
24337 msgstr "Εικόνα Inkscape"
24338
24339 #: lib/xtemplates/inkscape.xtemplate:41
24340 msgid ""
24341 "An Inkscape figure.\n"
24342 "Note that using this template automatically uses the \n"
24343 "document text in the image (like with the Xfig template).\n"
24344 msgstr ""
24345
24346 #: lib/xtemplates/lilypond.xtemplate:15 lib/xtemplates/lilypond.xtemplate:21
24347 msgid "Lilypond typeset music"
24348 msgstr ""
24349
24350 #: lib/xtemplates/lilypond.xtemplate:17
24351 msgid ""
24352 "Sheet music typeset by GNU LilyPond,\n"
24353 "converted to .pdf or .eps for inclusion\n"
24354 "Using .eps requires at least lilypond 2.6\n"
24355 "Using .pdf requires at least lilypond 2.9\n"
24356 msgstr ""
24357
24358 #: lib/xtemplates/pdfpages.xtemplate:13
24359 msgid "PDFPages"
24360 msgstr ""
24361
24362 #: lib/xtemplates/pdfpages.xtemplate:14 lib/xtemplates/pdfpages.xtemplate:28
24363 msgid "PDF pages"
24364 msgstr "Σελίδες PDF"
24365
24366 #: lib/xtemplates/pdfpages.xtemplate:16
24367 msgid ""
24368 "Includes PDF documents, using the 'pdfpages' package.\n"
24369 "To include multiple pages, use the 'pages'-option,\n"
24370 "which must be inserted to 'Options'.\n"
24371 "Examples:\n"
24372 "* pages={x-y} (for a range of pages)\n"
24373 "* pages={x,y,z} (for specific pages)\n"
24374 "* pages=- (to include all pages)\n"
24375 "* pages=last-1 (to include all pages in reverse order)\n"
24376 "With the option 'noautoscale' the PDF pages are\n"
24377 "inserted in their original size.\n"
24378 "Read the documentation of the pdfpages package\n"
24379 "for further options and details.\n"
24380 msgstr ""
24381
24382 #: lib/xtemplates/raster_image.xtemplate:14
24383 msgid "RasterImage"
24384 msgstr ""
24385
24386 #: lib/xtemplates/raster_image.xtemplate:17
24387 #: lib/xtemplates/raster_image.xtemplate:24
24388 msgid "Raster image"
24389 msgstr "Εικόνα raster"
24390
24391 #: lib/xtemplates/raster_image.xtemplate:22
24392 msgid ""
24393 "A bitmap file.\n"
24394 "Use this template to include bitmap images of any kind.\n"
24395 msgstr ""
24396
24397 #: lib/xtemplates/vector_graphics.xtemplate:14
24398 msgid "VectorGraphics"
24399 msgstr ""
24400
24401 #: lib/xtemplates/vector_graphics.xtemplate:15
24402 #: lib/xtemplates/vector_graphics.xtemplate:24
24403 msgid "Vector graphics"
24404 msgstr "Διανυσματικά γραφικά"
24405
24406 #: lib/xtemplates/vector_graphics.xtemplate:17
24407 msgid ""
24408 "A vector graphics file.\n"
24409 "Use this template to include vector graphics of any kind.\n"
24410 "LyX will try to retain the vector properties of the image for\n"
24411 "the final output.\n"
24412 "Note that specialized templates exist for Xfig figures and Dia diagrams.\n"
24413 "The specialized templates allow to automatically use the document font in\n"
24414 "the figures, which is not possible with this general template.\n"
24415 msgstr ""
24416
24417 #: lib/xtemplates/xfig.xtemplate:33
24418 msgid "XFig"
24419 msgstr ""
24420
24421 #: lib/xtemplates/xfig.xtemplate:34 lib/xtemplates/xfig.xtemplate:37
24422 msgid "Xfig figure"
24423 msgstr "Εικόνα Xfig"
24424
24425 #: lib/xtemplates/xfig.xtemplate:36
24426 msgid "An Xfig figure.\n"
24427 msgstr "Μια εικόνα Xfig.\n"
24428
24429 #: lib/configure.py:627
24430 msgid "tgo"
24431 msgstr ""
24432
24433 #: lib/configure.py:627
24434 msgid "tgo|Tgif"
24435 msgstr ""
24436
24437 #: lib/configure.py:630
24438 msgid "FIG"
24439 msgstr ""
24440
24441 #: lib/configure.py:633
24442 msgid "DIA"
24443 msgstr ""
24444
24445 #: lib/configure.py:636
24446 msgid "sxd"
24447 msgstr ""
24448
24449 #: lib/configure.py:636
24450 msgid "sxd|OpenDocument"
24451 msgstr ""
24452
24453 #: lib/configure.py:639
24454 msgid "Grace"
24455 msgstr ""
24456
24457 #: lib/configure.py:642
24458 msgid "FEN"
24459 msgstr ""
24460
24461 #: lib/configure.py:645
24462 msgid "SVG"
24463 msgstr ""
24464
24465 #: lib/configure.py:646
24466 msgid "SVG (compressed)"
24467 msgstr "SVG (συμπιεσμένο)"
24468
24469 #: lib/configure.py:649
24470 msgid "BMP"
24471 msgstr ""
24472
24473 #: lib/configure.py:650
24474 msgid "GIF"
24475 msgstr ""
24476
24477 #: lib/configure.py:651
24478 msgid "jpeg"
24479 msgstr ""
24480
24481 #: lib/configure.py:651
24482 msgid "jpeg|JPEG"
24483 msgstr ""
24484
24485 #: lib/configure.py:652
24486 msgid "PBM"
24487 msgstr ""
24488
24489 #: lib/configure.py:653
24490 msgid "PGM"
24491 msgstr ""
24492
24493 #: lib/configure.py:654 src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:176
24494 msgid "PNG"
24495 msgstr ""
24496
24497 #: lib/configure.py:655
24498 msgid "PPM"
24499 msgstr ""
24500
24501 #: lib/configure.py:656
24502 msgid "TIFF"
24503 msgstr ""
24504
24505 #: lib/configure.py:657
24506 msgid "XBM"
24507 msgstr ""
24508
24509 #: lib/configure.py:658
24510 msgid "XPM"
24511 msgstr ""
24512
24513 #: lib/configure.py:671
24514 msgid "Plain text (chess output)"
24515 msgstr "Απλό κείμενο (έξοδος chess)"
24516
24517 #: lib/configure.py:672 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1484
24518 #: src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:45
24519 msgid "DocBook"
24520 msgstr ""
24521
24522 #: lib/configure.py:672
24523 msgid "DocBook|B"
24524 msgstr ""
24525
24526 #: lib/configure.py:673
24527 msgid "DocBook (XML)"
24528 msgstr ""
24529
24530 #: lib/configure.py:674
24531 msgid "Graphviz Dot"
24532 msgstr ""
24533
24534 #: lib/configure.py:675
24535 msgid "LaTeX (dviluatex)"
24536 msgstr ""
24537
24538 #: lib/configure.py:676
24539 msgid "LaTeX (pLaTeX)"
24540 msgstr ""
24541
24542 #: lib/configure.py:677
24543 msgid "NoWeb"
24544 msgstr ""
24545
24546 #: lib/configure.py:677
24547 msgid "NoWeb|N"
24548 msgstr ""
24549
24550 #: lib/configure.py:679
24551 #, fuzzy
24552 msgid "Sweave (Japanese)"
24553 msgstr "Ιαπωνικά"
24554
24555 #: lib/configure.py:679
24556 #, fuzzy
24557 msgid "Sweave (Japanese)|S"
24558 msgstr "Εγχειρίδιο Χρήσης Γραφής Braille|ρ"
24559
24560 #: lib/configure.py:680
24561 msgid "R/S code"
24562 msgstr "Κώδικας R/S"
24563
24564 #: lib/configure.py:682
24565 msgid "Rnw (knitr, Japanese)"
24566 msgstr ""
24567
24568 #: lib/configure.py:683
24569 msgid "LilyPond book (LaTeX)"
24570 msgstr ""
24571
24572 #: lib/configure.py:684
24573 msgid "LilyPond book (pLaTeX)"
24574 msgstr ""
24575
24576 #: lib/configure.py:685
24577 msgid "LaTeX (plain)"
24578 msgstr ""
24579
24580 #: lib/configure.py:685
24581 msgid "LaTeX (plain)|L"
24582 msgstr ""
24583
24584 #: lib/configure.py:686
24585 msgid "LaTeX (LuaTeX)"
24586 msgstr ""
24587
24588 #: lib/configure.py:687
24589 msgid "LaTeX (pdflatex)"
24590 msgstr ""
24591
24592 #: lib/configure.py:688
24593 msgid "LaTeX (XeTeX)"
24594 msgstr ""
24595
24596 #: lib/configure.py:689
24597 msgid "LaTeX (clipboard)"
24598 msgstr ""
24599
24600 #: lib/configure.py:690
24601 msgid "Plain text"
24602 msgstr "Απλό κείμενο"
24603
24604 #: lib/configure.py:690
24605 msgid "Plain text|a"
24606 msgstr "Απλό κείμενο|Α"
24607
24608 #: lib/configure.py:691
24609 msgid "Plain text (pstotext)"
24610 msgstr "Απλό κείμενο (pstotext)"
24611
24612 #: lib/configure.py:692
24613 msgid "Plain text (ps2ascii)"
24614 msgstr "Απλό κείμενο (ps2ascii)"
24615
24616 #: lib/configure.py:693
24617 msgid "Plain text (catdvi)"
24618 msgstr "Απλό κείμενο (catdvi)"
24619
24620 #: lib/configure.py:694
24621 msgid "Plain Text, Join Lines"
24622 msgstr "Απλό Κείμενο, Ένωση Γραμμών"
24623
24624 #: lib/configure.py:695
24625 msgid "Info (Beamer)"
24626 msgstr ""
24627
24628 #: lib/configure.py:700
24629 msgid "LilyPond music"
24630 msgstr ""
24631
24632 #: lib/configure.py:703
24633 msgid "Gnumeric spreadsheet"
24634 msgstr ""
24635
24636 #: lib/configure.py:704
24637 msgid "Excel spreadsheet"
24638 msgstr ""
24639
24640 #: lib/configure.py:705
24641 msgid "MS Excel Office Open XML"
24642 msgstr ""
24643
24644 #: lib/configure.py:706
24645 msgid "HTML Table (for spreadsheets)"
24646 msgstr ""
24647
24648 #: lib/configure.py:707
24649 msgid "OpenDocument spreadsheet"
24650 msgstr "Φύλλο εργασίας OpenDocument"
24651
24652 #: lib/configure.py:710
24653 msgid "LyXHTML"
24654 msgstr ""
24655
24656 #: lib/configure.py:710
24657 msgid "LyXHTML|y"
24658 msgstr ""
24659
24660 #: lib/configure.py:718 src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:252
24661 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:155
24662 msgid "BibTeX"
24663 msgstr ""
24664
24665 #: lib/configure.py:726
24666 msgid "EPS"
24667 msgstr ""
24668
24669 #: lib/configure.py:727
24670 msgid "EPS (uncropped)"
24671 msgstr ""
24672
24673 #: lib/configure.py:728
24674 msgid "EPS (cropped)"
24675 msgstr ""
24676
24677 #: lib/configure.py:729
24678 msgid "Postscript"
24679 msgstr ""
24680
24681 #: lib/configure.py:729
24682 msgid "Postscript|t"
24683 msgstr ""
24684
24685 #: lib/configure.py:738
24686 msgid "PDF (ps2pdf)"
24687 msgstr ""
24688
24689 #: lib/configure.py:738
24690 msgid "PDF (ps2pdf)|P"
24691 msgstr ""
24692
24693 #: lib/configure.py:739
24694 msgid "PDF (pdflatex)"
24695 msgstr ""
24696
24697 #: lib/configure.py:739
24698 msgid "PDF (pdflatex)|F"
24699 msgstr ""
24700
24701 #: lib/configure.py:740
24702 msgid "PDF (dvipdfm)"
24703 msgstr ""
24704
24705 #: lib/configure.py:740
24706 msgid "PDF (dvipdfm)|m"
24707 msgstr ""
24708
24709 #: lib/configure.py:741
24710 msgid "PDF (XeTeX)"
24711 msgstr ""
24712
24713 #: lib/configure.py:741
24714 msgid "PDF (XeTeX)|X"
24715 msgstr ""
24716
24717 #: lib/configure.py:742
24718 msgid "PDF (LuaTeX)"
24719 msgstr ""
24720
24721 #: lib/configure.py:742
24722 msgid "PDF (LuaTeX)|u"
24723 msgstr ""
24724
24725 #: lib/configure.py:743
24726 msgid "PDF (graphics)"
24727 msgstr "PDF (γραφικά)"
24728
24729 #: lib/configure.py:744
24730 msgid "PDF (cropped)"
24731 msgstr ""
24732
24733 #: lib/configure.py:745
24734 msgid "PDF (lower resolution)"
24735 msgstr ""
24736
24737 #: lib/configure.py:750
24738 msgid "DVI"
24739 msgstr ""
24740
24741 #: lib/configure.py:750
24742 msgid "DVI|D"
24743 msgstr ""
24744
24745 #: lib/configure.py:751
24746 msgid "DVI (LuaTeX)"
24747 msgstr ""
24748
24749 #: lib/configure.py:751
24750 msgid "DVI (LuaTeX)|V"
24751 msgstr ""
24752
24753 #: lib/configure.py:754
24754 msgid "DraftDVI"
24755 msgstr ""
24756
24757 #: lib/configure.py:757 lib/configure.py:793
24758 msgid "htm"
24759 msgstr ""
24760
24761 #: lib/configure.py:757 lib/configure.py:793
24762 msgid "htm|HTML"
24763 msgstr ""
24764
24765 #: lib/configure.py:760
24766 msgid "Noteedit"
24767 msgstr ""
24768
24769 #: lib/configure.py:763
24770 msgid "OpenDocument (tex4ht)"
24771 msgstr ""
24772
24773 #: lib/configure.py:764
24774 msgid "OpenDocument (eLyXer)"
24775 msgstr ""
24776
24777 #: lib/configure.py:765
24778 msgid "OpenDocument (Pandoc)"
24779 msgstr ""
24780
24781 #: lib/configure.py:766
24782 msgid "OpenOffice.Org (sxw)"
24783 msgstr ""
24784
24785 #: lib/configure.py:769
24786 msgid "Rich Text Format"
24787 msgstr ""
24788
24789 #: lib/configure.py:770
24790 msgid "MS Word"
24791 msgstr ""
24792
24793 #: lib/configure.py:770
24794 msgid "MS Word|W"
24795 msgstr ""
24796
24797 #: lib/configure.py:771
24798 msgid "MS Word Office Open XML"
24799 msgstr ""
24800
24801 #: lib/configure.py:771
24802 msgid "MS Word Office Open XML|O"
24803 msgstr ""
24804
24805 #: lib/configure.py:774
24806 msgid "Table (CSV)"
24807 msgstr "Πίνακας (CSV)"
24808
24809 #: lib/configure.py:776 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1372
24810 #: src/mathed/InsetMathMacroTemplate.cpp:541
24811 msgid "LyX"
24812 msgstr ""
24813
24814 #: lib/configure.py:777
24815 msgid "LyX 1.3.x"
24816 msgstr ""
24817
24818 #: lib/configure.py:778
24819 msgid "LyX 1.4.x"
24820 msgstr ""
24821
24822 #: lib/configure.py:779
24823 msgid "LyX 1.5.x"
24824 msgstr ""
24825
24826 #: lib/configure.py:780
24827 msgid "LyX 1.6.x"
24828 msgstr ""
24829
24830 #: lib/configure.py:781
24831 msgid "LyX 2.0.x"
24832 msgstr ""
24833
24834 #: lib/configure.py:782
24835 msgid "LyX 2.1.x"
24836 msgstr ""
24837
24838 #: lib/configure.py:783
24839 msgid "LyX 2.2.x"
24840 msgstr ""
24841
24842 #: lib/configure.py:784
24843 msgid "CJK LyX 1.4.x (big5)"
24844 msgstr ""
24845
24846 #: lib/configure.py:785
24847 msgid "CJK LyX 1.4.x (euc-jp)"
24848 msgstr ""
24849
24850 #: lib/configure.py:786
24851 msgid "CJK LyX 1.4.x (euc-kr)"
24852 msgstr ""
24853
24854 #: lib/configure.py:787
24855 msgid "LyX Preview"
24856 msgstr "Προεπισκόπηση LyX"
24857
24858 #: lib/configure.py:788
24859 msgid "pdf_tex"
24860 msgstr ""
24861
24862 #: lib/configure.py:788
24863 msgid "pdf_tex|PDFTEX"
24864 msgstr ""
24865
24866 #: lib/configure.py:789
24867 msgid "Program"
24868 msgstr "Πρόγραμμα"
24869
24870 #: lib/configure.py:790
24871 msgid "ps_tex"
24872 msgstr ""
24873
24874 #: lib/configure.py:790
24875 msgid "ps_tex|PSTEX"
24876 msgstr ""
24877
24878 #: lib/configure.py:791 src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:173
24879 msgid "Windows Metafile"
24880 msgstr ""
24881
24882 #: lib/configure.py:792 src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:172
24883 msgid "Enhanced Metafile"
24884 msgstr ""
24885
24886 #: lib/configure.py:912
24887 msgid "LyXBlogger"
24888 msgstr ""
24889
24890 #: lib/configure.py:1113
24891 msgid "gnuplot"
24892 msgstr ""
24893
24894 #: lib/configure.py:1113
24895 msgid "gnuplot|Gnuplot"
24896 msgstr ""
24897
24898 #: lib/configure.py:1186
24899 msgid "LyX Archive (zip)"
24900 msgstr ""
24901
24902 #: lib/configure.py:1189
24903 msgid "LyX Archive (tar.gz)"
24904 msgstr ""
24905
24906 #: src/Author.cpp:57
24907 #, c-format
24908 msgid "%1$s[[name]] (%2$s[[email]])"
24909 msgstr ""
24910
24911 #: src/BiblioInfo.cpp:797 src/BiblioInfo.cpp:847 src/BiblioInfo.cpp:858
24912 #: src/BiblioInfo.cpp:913 src/BiblioInfo.cpp:917
24913 msgid "ERROR!"
24914 msgstr ""
24915
24916 #: src/BiblioInfo.cpp:1294
24917 msgid "No year"
24918 msgstr "Χωρίς έτος"
24919
24920 #: src/BiblioInfo.cpp:1304
24921 msgid "Bibliography entry not found!"
24922 msgstr "Δε βρέθηκε η βιβλιογραφική καταχώρηση!"
24923
24924 #: src/Buffer.cpp:440
24925 msgid "Disk Error: "
24926 msgstr "Σφάλμα Δίσκου: "
24927
24928 #: src/Buffer.cpp:441
24929 #, c-format
24930 msgid ""
24931 "LyX could not create the temporary directory '%1$s' (Disk is full maybe?)"
24932 msgstr ""
24933 "To LyX δεν μπόρεσε να δημιουργήσει τον προσωρινό φάκελο '%1$s' (Δίσκος "
24934 "γεμάτος;)"
24935
24936 #: src/Buffer.cpp:570
24937 msgid "LyX attempted to close a document that had unsaved changes!\n"
24938 msgstr ""
24939 "Το LyX επιχείρησε να κλείσει ένα έγγραφο με μη αποθηκευμένες αλλαγές!\n"
24940
24941 #: src/Buffer.cpp:574 src/Buffer.cpp:1635
24942 msgid "Save failed! Document is lost."
24943 msgstr "Η αποθήκευση απέτυχε! Το έγγραφο χάθηκε."
24944
24945 #: src/Buffer.cpp:576
24946 msgid "Attempting to close changed document!"
24947 msgstr "Απόπειρα κλεισίματος τροποποιημένου εγγράφου!"
24948
24949 #: src/Buffer.cpp:585
24950 #, c-format
24951 msgid "Could not remove the temporary directory %1$s"
24952 msgstr "Δεν ήταν δυνατή η διαγραφή του προσωρινού φακέλου %1$s"
24953
24954 #: src/Buffer.cpp:991 src/Text.cpp:551
24955 #, c-format
24956 msgid "Unknown token: %1$s %2$s\n"
24957 msgstr "Άγνωστο κουπόνι (token): %1$s %2$s\n"
24958
24959 #: src/Buffer.cpp:995 src/Buffer.cpp:1001 src/Buffer.cpp:1025
24960 msgid "Document header error"
24961 msgstr "Σφάλμα κεφαλίδας εγγράφου"
24962
24963 #: src/Buffer.cpp:1000
24964 msgid "\\begin_header is missing"
24965 msgstr "\\λείπει το begin_header"
24966
24967 #: src/Buffer.cpp:1024
24968 msgid "\\begin_document is missing"
24969 msgstr "\\λείπει το begin_document"
24970
24971 #: src/Buffer.cpp:1036 src/Buffer.cpp:1042 src/Buffer.cpp:3022
24972 #: src/Buffer.cpp:3028
24973 msgid "Changes not shown in LaTeX output"
24974 msgstr "Οι αλλαγές δεν εμφανίζονται στην έξοδο LaTeX"
24975
24976 #: src/Buffer.cpp:1037 src/Buffer.cpp:3023
24977 msgid ""
24978 "Changes will not be highlighted in LaTeX output, because neither dvipost nor "
24979 "xcolor/ulem are installed.\n"
24980 "Please install these packages or redefine \\lyxadded and \\lyxdeleted in the "
24981 "LaTeX preamble."
24982 msgstr ""
24983 "Οι αλλαγές δεν θα υπερτονιστούν στην έξοδο LaTeX, επειδή ούτε το dvipost "
24984 "ούτε το xcolor/soul είναι εγκατεστημένα.\n"
24985 "Εγκαταστείστε αυτά τα πακέτα ή ορίστε ξανά τα \\lyxadded και \\lyxdeleted "
24986 "στο προοίμιο LaTeX."
24987
24988 #: src/Buffer.cpp:1043 src/Buffer.cpp:3029
24989 msgid ""
24990 "Changes will not be highlighted in LaTeX output when using pdflatex, because "
24991 "xcolor and ulem are not installed.\n"
24992 "Please install both packages or redefine \\lyxadded and \\lyxdeleted in the "
24993 "LaTeX preamble."
24994 msgstr ""
24995 "Οι αλλαγές δεν θα υπερτονιστούν στην έξοδο LaTeX όταν χρησιμοποιηθεί το "
24996 "pdflatex, επειδή το xcolor και το soul δεν είναι εγκατεστημένα.\n"
24997 "Εγκαταστείστε αυτά τα πακέτα ή ορίστε ξανά τα \\lyxadded και \\lyxdeleted "
24998 "στο προοίμιο LaTeX."
24999
25000 #: src/Buffer.cpp:1085 src/BufferParams.cpp:455
25001 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:256 src/insets/InsetIndex.cpp:455
25002 msgid "Index"
25003 msgstr "Ευρετήριο"
25004
25005 #: src/Buffer.cpp:1188
25006 msgid "File Not Found"
25007 msgstr "Το Αρχείο Δεν Βρέθηκε"
25008
25009 #: src/Buffer.cpp:1189
25010 #, c-format
25011 msgid "Unable to open file `%1$s'."
25012 msgstr "Αδυναμία ανοίγματος αρχείου `%1$s`."
25013
25014 #: src/Buffer.cpp:1217 src/Buffer.cpp:1286
25015 msgid "Document format failure"
25016 msgstr "Αποτυχία μορφής εγγράφου"
25017
25018 #: src/Buffer.cpp:1218
25019 #, c-format
25020 msgid "%1$s ended unexpectedly, which means that it is probably corrupted."
25021 msgstr ""
25022 "Το %1$s τελείωσε απρόσμενα, που σημαίνει ότι είναι πιθανόν κατεστραμμένο."
25023
25024 #: src/Buffer.cpp:1287
25025 #, c-format
25026 msgid "%1$s is not a readable LyX document."
25027 msgstr "Το %1$s δεν είναι ένα αναγνώσιμο έγγραφο LyX."
25028
25029 #: src/Buffer.cpp:1314
25030 msgid "Conversion failed"
25031 msgstr "Η μετατροπή απέτυχε"
25032
25033 #: src/Buffer.cpp:1315
25034 #, c-format
25035 msgid ""
25036 "%1$s is from a different version of LyX, but a temporary file for converting "
25037 "it could not be created."
25038 msgstr ""
25039 "Το %1$s είναι από διαφορετική έκδοση του LyX, αλλά δεν ήταν δυνατή η "
25040 "δημιουργία του προσωρινού αρχείου μετατροπής."
25041
25042 #: src/Buffer.cpp:1325
25043 msgid "Conversion script not found"
25044 msgstr "Το σενάριο μετατροπής δεν βρέθηκε"
25045
25046 #: src/Buffer.cpp:1326
25047 #, c-format
25048 msgid ""
25049 "%1$s is from a different version of LyX, but the conversion script lyx2lyx "
25050 "could not be found."
25051 msgstr ""
25052 "Το %1$s είναι από διαφορετική έκδοση του LyX, αλλά το σενάριο μετατροπής "
25053 "lyx2lyx δεν βρέθηκε."
25054
25055 #: src/Buffer.cpp:1349 src/Buffer.cpp:1356
25056 msgid "Conversion script failed"
25057 msgstr "Το σενάριο μετατροπής απέτυχε"
25058
25059 #: src/Buffer.cpp:1350
25060 #, c-format
25061 msgid ""
25062 "%1$s is from an older version of LyX and the lyx2lyx script failed to "
25063 "convert it."
25064 msgstr ""
25065 "Το %1$s είναι από παλαιότερη έκδοση του LyX και το σενάριο lyx2lyx απέτυχε "
25066 "να το μετατρέψει."
25067
25068 #: src/Buffer.cpp:1357
25069 #, c-format
25070 msgid ""
25071 "%1$s is from a newer version of LyX and the lyx2lyx script failed to convert "
25072 "it."
25073 msgstr ""
25074 "Το %1$s είναι από νεότερη έκδοση του LyX και το σενάριο lyx2lyx απέτυχε να "
25075 "το μετατρέψει."
25076
25077 #: src/Buffer.cpp:1413 src/Buffer.cpp:4755 src/Buffer.cpp:4844
25078 msgid "File is read-only"
25079 msgstr "Το αρχείο είναι μόνο για ανάγνωση"
25080
25081 #: src/Buffer.cpp:1414
25082 #, c-format
25083 msgid "The file %1$s cannot be written because it is marked as read-only."
25084 msgstr ""
25085
25086 #: src/Buffer.cpp:1423
25087 #, c-format
25088 msgid ""
25089 "Document %1$s has been externally modified. Are you sure you want to "
25090 "overwrite this file?"
25091 msgstr ""
25092 "Το έγγραφο %1$s έχει τροποποιηθεί εξωτερικά. Είστε σίγουροι ότι θέλετε να το "
25093 "αντικαταστήσετε;"
25094
25095 #: src/Buffer.cpp:1425
25096 msgid "Overwrite modified file?"
25097 msgstr "Αντικατάσταση τροποποιημένου αρχείου;"
25098
25099 #: src/Buffer.cpp:1426 src/Exporter.cpp:50
25100 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:247 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2500
25101 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2685 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2787
25102 msgid "&Overwrite"
25103 msgstr "&Αντικατάσταση"
25104
25105 #: src/Buffer.cpp:1491
25106 msgid "Backup failure"
25107 msgstr "Αποτυχία αντιγράφου ασφαλείας"
25108
25109 #: src/Buffer.cpp:1492
25110 #, c-format
25111 msgid ""
25112 "Cannot create backup file %1$s.\n"
25113 "Please check whether the directory exists and is writable."
25114 msgstr ""
25115 "Αποτυχία δημιουργίας αντιγράφου ασφαλείας για το %1$s.\n"
25116 "Ελέγξτε εάν ο φάκελος υπάρχει και είναι εγγράψιμος."
25117
25118 #: src/Buffer.cpp:1528 src/Buffer.cpp:1539
25119 msgid "Write failure"
25120 msgstr "Αποτυχία εγγραφής"
25121
25122 #: src/Buffer.cpp:1529
25123 #, c-format
25124 msgid ""
25125 "The file has successfully been saved as:\n"
25126 "  %1$s.\n"
25127 "But LyX could not move it to:\n"
25128 "  %2$s.\n"
25129 "Your original file has been backed up to:\n"
25130 "  %3$s"
25131 msgstr ""
25132
25133 #: src/Buffer.cpp:1540
25134 #, c-format
25135 msgid ""
25136 "Cannot move saved file to:\n"
25137 "  %1$s.\n"
25138 "But the file has successfully been saved as:\n"
25139 "  %2$s."
25140 msgstr ""
25141
25142 #: src/Buffer.cpp:1556
25143 #, c-format
25144 msgid "Saving document %1$s..."
25145 msgstr "Αποθήκευση εγγράφου %1$s..."
25146
25147 #: src/Buffer.cpp:1571
25148 msgid " could not write file!"
25149 msgstr " το αρχείο δεν γράφτηκε!"
25150
25151 #: src/Buffer.cpp:1579
25152 msgid " done."
25153 msgstr " έγινε."
25154
25155 #: src/Buffer.cpp:1594
25156 #, c-format
25157 msgid "LyX: Attempting to save document %1$s\n"
25158 msgstr "LyX: Προσπάθεια αποθήκευσης εγγράφου %1$s\n"
25159
25160 #: src/Buffer.cpp:1604 src/Buffer.cpp:1617 src/Buffer.cpp:1631
25161 #, c-format
25162 msgid "Saved to %1$s. Phew.\n"
25163 msgstr "Αποθηκεύτηκε στο %1$s. Ουφ.\n"
25164
25165 #: src/Buffer.cpp:1607
25166 msgid "Save failed! Trying again...\n"
25167 msgstr "Η αποθήκευση απέτυχε! Προσπάθεια ξανά...\n"
25168
25169 #: src/Buffer.cpp:1621
25170 msgid "Save failed! Trying yet again...\n"
25171 msgstr "Η αποθήκευση απέτυχε! Προσπάθεια ακόμα μια φορά...\n"
25172
25173 #: src/Buffer.cpp:1726
25174 msgid "Iconv software exception Detected"
25175 msgstr "Εντοπίστηκε εξαίρεση λογισμικού Iconv"
25176
25177 #: src/Buffer.cpp:1726
25178 #, c-format
25179 msgid ""
25180 "Please verify that the support software for your encoding (%1$s) is properly "
25181 "installed"
25182 msgstr ""
25183 "Επιβεβαιώστε ότι το λογισμικό υποστήριξης της κωδικοποίησής σας (%1$s) είναι "
25184 "σωστά εγκατεστημένο"
25185
25186 #: src/Buffer.cpp:1753
25187 #, c-format
25188 msgid "Could not find LaTeX command for character '%1$s' (code point %2$s)"
25189 msgstr "Δεν βρέθηκε εντολή LaTeX για τον χαρακτήρα '%1$s' (σημείο κώδικα %2$s)"
25190
25191 #: src/Buffer.cpp:1756
25192 msgid ""
25193 "Some characters of your document are probably not representable in the "
25194 "chosen encoding.\n"
25195 "Changing the document encoding to utf8 could help."
25196 msgstr ""
25197 "Κάποιοι χαρακτήρες του εγγράφου σας πιθανόν να μην αναπαρίστανται με την "
25198 "επιλεγμένη κωδικοποίηση.\n"
25199 "Η μετατροπή της κωδικοποίησης εγγράφου σε utf8 ίσως να βοηθήσει."
25200
25201 #: src/Buffer.cpp:1763
25202 msgid "iconv conversion failed"
25203 msgstr "η μετατροπή iconv απέτυχε"
25204
25205 #: src/Buffer.cpp:1768
25206 msgid "conversion failed"
25207 msgstr "η μετατροπή απέτυχε"
25208
25209 #: src/Buffer.cpp:1886
25210 msgid "Uncodable character in file path"
25211 msgstr "Μη κωδικοποιήσιμος χαρακτήρας στο μονοπάτι αρχείου"
25212
25213 #: src/Buffer.cpp:1888
25214 #, c-format
25215 msgid ""
25216 "The path of your document\n"
25217 "(%1$s)\n"
25218 "contains glyphs that are unknown in the current document encoding (namely "
25219 "%2$s). This may result in incomplete output, unless TEXINPUTS contains the "
25220 "document directory and you don't use explicitly relative paths (i.e., paths "
25221 "starting with './' or '../') in the preamble or in ERT.\n"
25222 "\n"
25223 "In case of problems, choose an appropriate document encoding\n"
25224 "(such as utf8) or change the file path name."
25225 msgstr ""
25226
25227 #: src/Buffer.cpp:1972
25228 #, c-format
25229 msgid "The languages %1$s are only supported by Babel."
25230 msgstr ""
25231
25232 #: src/Buffer.cpp:1973
25233 #, c-format
25234 msgid "The language %1$s is only supported by Babel."
25235 msgstr ""
25236
25237 #: src/Buffer.cpp:1983
25238 #, c-format
25239 msgid "The languages %1$s are only supported by Polyglossia."
25240 msgstr ""
25241
25242 #: src/Buffer.cpp:1984
25243 #, c-format
25244 msgid "The language %1$s is only supported by Polyglossia."
25245 msgstr ""
25246
25247 #: src/Buffer.cpp:1990
25248 msgid "Incompatible Languages!"
25249 msgstr ""
25250
25251 #: src/Buffer.cpp:1992
25252 #, c-format
25253 msgid ""
25254 "You cannot use the following languages together in one LaTeX document "
25255 "because they require conflicting language packages:\n"
25256 "%1$s%2$s"
25257 msgstr ""
25258
25259 #: src/Buffer.cpp:2298
25260 msgid "Running chktex..."
25261 msgstr "Εκτέλεση chktex..."
25262
25263 #: src/Buffer.cpp:2312
25264 msgid "chktex failure"
25265 msgstr "αποτυχία chktex"
25266
25267 #: src/Buffer.cpp:2313
25268 msgid "Could not run chktex successfully."
25269 msgstr "Δεν ήταν δυνατή η επιτυχής εκτέλεση του chktex."
25270
25271 #: src/Buffer.cpp:2720
25272 #, c-format
25273 msgid "Don't know how to export to format: %1$s"
25274 msgstr "Δεν υπάρχουν πληροφορίες για εξαγωγή σε τύπο: %1$s"
25275
25276 #: src/Buffer.cpp:2824
25277 #, c-format
25278 msgid "Error exporting to format: %1$s."
25279 msgstr "Σφάλμα εξαγωγής σε τύπο: %1$s."
25280
25281 #: src/Buffer.cpp:2833
25282 msgid "Error generating literate programming code."
25283 msgstr "Σφάλμα δημιουργίας literate programming code."
25284
25285 #: src/Buffer.cpp:2909
25286 #, c-format
25287 msgid "Branch \"%1$s\" does not exist."
25288 msgstr "Ο κλάδος \"%1$s\" δεν υπάρχει."
25289
25290 #: src/Buffer.cpp:2944
25291 #, c-format
25292 msgid "Branch \"%1$s\" already exists."
25293 msgstr "Ο κλάδος \"%1$s\" υπάρχει ήδη."
25294
25295 #: src/Buffer.cpp:3001
25296 msgid "Error viewing the output file."
25297 msgstr "Σφάλμα επισκόπησης αρχείου εξόδου."
25298
25299 #: src/Buffer.cpp:3370 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2329
25300 #: src/frontends/qt4/Validator.cpp:222 src/insets/ExternalSupport.cpp:386
25301 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:692 src/insets/InsetInclude.cpp:562
25302 msgid "Invalid filename"
25303 msgstr "Άκυρο όνομα αρχείου"
25304
25305 #: src/Buffer.cpp:3371 src/insets/ExternalSupport.cpp:387
25306 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:693 src/insets/InsetInclude.cpp:563
25307 msgid ""
25308 "The following filename will cause troubles when running the exported file "
25309 "through LaTeX: "
25310 msgstr ""
25311 "Το ακόλουθο όνομα αρχείου θα προκαλέσει προβλήματα κατά την επεξεργασία του "
25312 "εξαγόμενου αρχείου από το LaTeX: "
25313
25314 #: src/Buffer.cpp:3376 src/insets/ExternalSupport.cpp:392
25315 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:700 src/insets/InsetInclude.cpp:567
25316 msgid "Problematic filename for DVI"
25317 msgstr ""
25318
25319 #: src/Buffer.cpp:3377 src/insets/ExternalSupport.cpp:393
25320 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:701 src/insets/InsetInclude.cpp:568
25321 msgid ""
25322 "The following filename can cause troubles when running the exported file "
25323 "through LaTeX and opening the resulting DVI: "
25324 msgstr ""
25325 "Το ακόλουθο όνομα αρχείου ίσως προκαλέσει προβλήματα κατά την επεξεργασία "
25326 "του εξαγόμενου αρχείου από το LaTeX και το άνοιγμα του παραγόμενου DVI: "
25327
25328 #: src/Buffer.cpp:3405 src/insets/InsetBibtex.cpp:341
25329 msgid "Export Warning!"
25330 msgstr "Προειδοποίηση Εξαγωγής!"
25331
25332 #: src/Buffer.cpp:3406
25333 msgid ""
25334 "There are spaces in the paths to your BibTeX databases.\n"
25335 "BibTeX will be unable to find them."
25336 msgstr ""
25337 "Υπάρχουν διαστήματα στα μονοπάτια προς τις βάσεις δεδομένων BibTeX.\n"
25338 "Το BibTeX δεν θα μπορέσει να τις βρει."
25339
25340 #: src/Buffer.cpp:4058
25341 #, c-format
25342 msgid "Preview source code for paragraph %1$d"
25343 msgstr "Προεπισκόπηση κώδικα πηγής για την παράγραφο %1$d"
25344
25345 #: src/Buffer.cpp:4062
25346 #, c-format
25347 msgid "Preview source code from paragraph %1$s to %2$s"
25348 msgstr "Προεπισκόπηση κώδικα πηγής από την παράγραφο %1$s έως την %2$s"
25349
25350 #: src/Buffer.cpp:4115
25351 msgid "Preview source code"
25352 msgstr "Προεπισκόπηση κώδικα πηγής"
25353
25354 #: src/Buffer.cpp:4117
25355 msgid "Preview preamble"
25356 msgstr "Προεπισκόπηση preamble"
25357
25358 #: src/Buffer.cpp:4119
25359 msgid "Preview body"
25360 msgstr "Προεπισκόπηση σώματος"
25361
25362 #: src/Buffer.cpp:4134
25363 msgid "Plain text does not have a preamble."
25364 msgstr ""
25365
25366 #: src/Buffer.cpp:4239
25367 #, c-format
25368 msgid "Auto-saving %1$s"
25369 msgstr "Αυτόματη αποθήκευση του %1$s"
25370
25371 #: src/Buffer.cpp:4295
25372 msgid "Autosave failed!"
25373 msgstr "Η αυτόματη αποθήκευση απέτυχε!"
25374
25375 #: src/Buffer.cpp:4356
25376 msgid "Autosaving current document..."
25377 msgstr "Αυτόματη αποθήκευση τρέχοντος εγγράφου..."
25378
25379 #: src/Buffer.cpp:4481
25380 msgid "Couldn't export file"
25381 msgstr "Δεν ήταν δυνατή η εξαγωγή του αρχείου"
25382
25383 #: src/Buffer.cpp:4482
25384 #, c-format
25385 msgid "No information for exporting the format %1$s."
25386 msgstr "Δεν υπάρχουν πληροφορίες για την εξαγωγή της μορφής %1$s."
25387
25388 #: src/Buffer.cpp:4544 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2473
25389 msgid "File name error"
25390 msgstr "Σφάλμα ονόματος αρχείου"
25391
25392 #: src/Buffer.cpp:4545
25393 #, c-format
25394 msgid ""
25395 "The directory path to the document\n"
25396 "%1$s\n"
25397 "contains spaces, but your TeX installation does not allow them. You should "
25398 "save the file to a directory whose name does not contain spaces."
25399 msgstr ""
25400
25401 #: src/Buffer.cpp:4648 src/Buffer.cpp:4662 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:692
25402 msgid "Document export cancelled."
25403 msgstr "Η εξαγωγή του εγγράφου ακυρώθηκε."
25404
25405 #: src/Buffer.cpp:4665
25406 #, c-format
25407 msgid "Document exported as %1$s to file `%2$s'"
25408 msgstr "Το έγγραφο εξήχθη ως %1$s στο αρχείο `%2$s'"
25409
25410 #: src/Buffer.cpp:4672
25411 #, c-format
25412 msgid "Document exported as %1$s"
25413 msgstr "Το έγγραφο εξήχθη ως %1$s"
25414
25415 #: src/Buffer.cpp:4741
25416 #, c-format
25417 msgid ""
25418 "An emergency save of the document %1$s exists.\n"
25419 "\n"
25420 "Recover emergency save?"
25421 msgstr ""
25422 "Υπάρχει ένα αντίγραφο εκτάκτου ανάγκης του εγγράφου %1$s.\n"
25423 "\n"
25424 "Επαναφορά αυτού του αντιγράφου;"
25425
25426 #: src/Buffer.cpp:4744
25427 msgid "Load emergency save?"
25428 msgstr "Φόρτωση αντιγράφου εκτάκτου ανάγκης;"
25429
25430 #: src/Buffer.cpp:4745
25431 msgid "&Recover"
25432 msgstr "&Επαναφορά"
25433
25434 #: src/Buffer.cpp:4745
25435 msgid "&Load Original"
25436 msgstr "&Φόρτωση Αυθεντικού"
25437
25438 #: src/Buffer.cpp:4756
25439 #, c-format
25440 msgid ""
25441 "An emergency file is successfully loaded, but the original file %1$s is "
25442 "marked read-only. Please make sure to save the document as a different file."
25443 msgstr ""
25444
25445 #: src/Buffer.cpp:4763
25446 msgid "Document was successfully recovered."
25447 msgstr "Το έγγραφο ανακτήθηκε επιτυχώς."
25448
25449 #: src/Buffer.cpp:4765
25450 msgid "Document was NOT successfully recovered."
25451 msgstr "Το έγγραφο ΔΕΝ ανακτήθηκε επιτυχώς."
25452
25453 #: src/Buffer.cpp:4766
25454 #, c-format
25455 msgid ""
25456 "Remove emergency file now?\n"
25457 "(%1$s)"
25458 msgstr ""
25459 "Διαγραφή αρχείου έκτακτης ανάγκης τώρα;\n"
25460 "(%1$s)"
25461
25462 #: src/Buffer.cpp:4770 src/Buffer.cpp:4782
25463 msgid "Delete emergency file?"
25464 msgstr "Διαγραφή αρχείου έκτακτης ανάγκης;"
25465
25466 #: src/Buffer.cpp:4771 src/Buffer.cpp:4784
25467 msgid "&Keep"
25468 msgstr "&Διατήρηση"
25469
25470 #: src/Buffer.cpp:4775
25471 msgid "Emergency file deleted"
25472 msgstr "Το αρχείο έκτακτης ανάγκης διαγράφηκε"
25473
25474 #: src/Buffer.cpp:4776
25475 msgid "Do not forget to save your file now!"
25476 msgstr "Μη ξεχάσετε να αποθηκεύσετε το αρχείο σας τώρα!"
25477
25478 #: src/Buffer.cpp:4783
25479 msgid "Remove emergency file now?"
25480 msgstr "Διαγραφή αρχείου έκτακτης ανάγκης τώρα;"
25481
25482 #: src/Buffer.cpp:4806
25483 #, fuzzy
25484 msgid "Can't rename emergency file!"
25485 msgstr "Διαγραφή αρχείου έκτακτης ανάγκης;"
25486
25487 #: src/Buffer.cpp:4807
25488 msgid ""
25489 "LyX was unable to rename the emergency file. You should do so manually. "
25490 "Otherwise, you will beasked about it again the next time you try to loadthis "
25491 "file, and may over-write your own work."
25492 msgstr ""
25493
25494 #: src/Buffer.cpp:4832
25495 #, c-format
25496 msgid ""
25497 "The backup of the document %1$s is newer.\n"
25498 "\n"
25499 "Load the backup instead?"
25500 msgstr ""
25501 "Το αντίγραφο ασφαλείας του εγγράφου %1$s είναι νεότερο\n"
25502 "\n"
25503 "Να φορτωθεί αυτό εναλλακτικά;"
25504
25505 #: src/Buffer.cpp:4834
25506 msgid "Load backup?"
25507 msgstr "Φόρτωση αντιγράφου ασφαλείας;"
25508
25509 #: src/Buffer.cpp:4835
25510 msgid "&Load backup"
25511 msgstr "Φό&ρτωση αντιγράφου ασφαλείας"
25512
25513 #: src/Buffer.cpp:4835
25514 msgid "Load &original"
25515 msgstr "Φόρτωση &αυθεντικού"
25516
25517 #: src/Buffer.cpp:4845
25518 #, c-format
25519 msgid ""
25520 "A backup file is successfully loaded, but the original file %1$s is marked "
25521 "read-only. Please make sure to save the document as a different file."
25522 msgstr ""
25523
25524 #: src/Buffer.cpp:5216 src/insets/InsetCaption.cpp:382
25525 msgid "Senseless!!! "
25526 msgstr "Επιπόλαιο!!! "
25527
25528 #: src/Buffer.cpp:5443
25529 #, c-format
25530 msgid "Document %1$s reloaded."
25531 msgstr "Το έγγραφο %1$s επαναφορτώθηκε."
25532
25533 #: src/Buffer.cpp:5446
25534 #, c-format
25535 msgid "Could not reload document %1$s."
25536 msgstr "Δεν ήταν δυνατή η επαναφόρτωση του εγγράφου %1$s."
25537
25538 #: src/BufferParams.cpp:508
25539 msgid ""
25540 "The LaTeX package amsmath is only used if AMS formula types or symbols from "
25541 "the AMS math toolbars are inserted into formulas"
25542 msgstr ""
25543 "Το LaTeX πακέτο amsmath χρησιμοποιείται μόνο αν AMS σύμβολα ή συναρτήσεις "
25544 "από τη γραμμή εργαλείων AMS έχουν εισαχθεί σε συναρτήσεις"
25545
25546 #: src/BufferParams.cpp:510
25547 msgid ""
25548 "The LaTeX package amssymb is only used if symbols from the AMS math toolbars "
25549 "are inserted into formulas"
25550 msgstr ""
25551 "Τo πακέτo amssymb χρησιμοποιείται μόνο αν σύμβολα από τη γραμμή εργαλείων "
25552 "AMS υπάρχουν εντός τύπων"
25553
25554 #: src/BufferParams.cpp:512
25555 msgid ""
25556 "The LaTeX package cancel is only used if \\cancel commands are used in "
25557 "formulas"
25558 msgstr ""
25559 "Το LaTeX πακέτο cancel χρησιμοποιείται μόνο αν υπάρχουν εντολές \\cancel "
25560 "εντός τύπων"
25561
25562 #: src/BufferParams.cpp:514
25563 msgid ""
25564 "The LaTeX package esint is only used if special integral symbols are "
25565 "inserted into formulas"
25566 msgstr ""
25567 "Το LaTeX πακέτο esint χρησιμοποιείται μόνο αν ειδικά σύμβολα ολοκληρωμάτων "
25568 "έχουν εισαχθεί σε τύπους"
25569
25570 #: src/BufferParams.cpp:516
25571 msgid ""
25572 "The LaTeX package mathdots is only used if the command \\iddots is inserted "
25573 "into formulas"
25574 msgstr ""
25575 "Το LaTeX πακέτο mathdots χρησιμοποιείται μόνο υπάρχει εντολή \\iddots εντός "
25576 "τύπων"
25577
25578 #: src/BufferParams.cpp:518
25579 msgid ""
25580 "The LaTeX package mathtools is only used if some mathematical relations are "
25581 "inserted into formulas"
25582 msgstr ""
25583 "Το LaTeX πακέτο mathtools χρησιμοποιείται μόνο αν υπάρχει μαθηματική σχέση "
25584 "εντός τύπων"
25585
25586 #: src/BufferParams.cpp:520
25587 msgid ""
25588 "The LaTeX package mhchem is only used if either the command \\ce or \\cf is "
25589 "inserted into formulas"
25590 msgstr ""
25591 "Το LaTeX πακέτο mhchem χρησιμοποιείται μόνο αν έχει εισαχθεί σε τύπους η "
25592 "εντολή \\ce ή \\cf"
25593
25594 #: src/BufferParams.cpp:522
25595 msgid ""
25596 "The LaTeX package stackrel is only used if the command \\stackrel with "
25597 "subscript is inserted into formulas"
25598 msgstr ""
25599 "Το LaTeX πακέτο stackrel χρησιμοποιείται μόνο αν υπάρχει εντολή \\stackrel "
25600 "με δείκτη μέσα σε τύπους"
25601
25602 #: src/BufferParams.cpp:524
25603 msgid ""
25604 "The LaTeX package stmaryrd is only used if symbols from the St Mary's Road "
25605 "symbol font for theoretical computer science are inserted into formulas"
25606 msgstr ""
25607 "Το LaTeX πακέτο stmaryrd χρησιμοποιείται μόνο αν σύμβολα της γραμματοσειράς "
25608 "St Mary's Road για θεωρητική επιστήμη Η/Υ έχουν εισαχθεί σε τύπους"
25609
25610 #: src/BufferParams.cpp:526
25611 msgid ""
25612 "The LaTeX package undertilde is only used if you use the math frame "
25613 "decoration 'utilde'"
25614 msgstr ""
25615 "Το LaTeX πακέτο undertilde χρησιμοποιείται μόνο αν χρησιμοποιείτε τη "
25616 "διακόσμηση πλαισίου 'utilde'"
25617
25618 #: src/BufferParams.cpp:731
25619 #, c-format
25620 msgid ""
25621 "The selected document class\n"
25622 "\t%1$s\n"
25623 "requires external files that are not available.\n"
25624 "The document class can still be used, but the\n"
25625 "document cannot be compiled until the following\n"
25626 "prerequisites are installed:\n"
25627 "\t%2$s\n"
25628 "See section 3.1.2.2 (Class Availability) of the\n"
25629 "User's Guide for more information."
25630 msgstr ""
25631
25632 #: src/BufferParams.cpp:740
25633 msgid "Document class not available"
25634 msgstr "Η κλάση εγγράφου δεν είναι διαθέσιμη"
25635
25636 #: src/BufferParams.cpp:2168 src/Encoding.cpp:246 src/Paragraph.cpp:2766
25637 #: src/frontends/qt4/LaTeXHighlighter.cpp:122
25638 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:503 src/insets/InsetCommandParams.cpp:511
25639 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:887 src/insets/InsetGraphics.cpp:895
25640 #: src/insets/InsetListings.cpp:259 src/insets/InsetListings.cpp:267
25641 #: src/insets/InsetListings.cpp:290 src/mathed/MathExtern.cpp:1440
25642 #: src/mathed/MathExtern.cpp:1518
25643 msgid "LyX Warning: "
25644 msgstr "Προειδοποίηση  LyX: "
25645
25646 #: src/BufferParams.cpp:2169 src/Encoding.cpp:247 src/Paragraph.cpp:2767
25647 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:504 src/insets/InsetCommandParams.cpp:512
25648 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:888 src/insets/InsetGraphics.cpp:896
25649 #: src/insets/InsetListings.cpp:260 src/insets/InsetListings.cpp:268
25650 #: src/mathed/MathExtern.cpp:1441 src/mathed/MathExtern.cpp:1519
25651 msgid "uncodable character"
25652 msgstr "μη κωδικοποιήσιμος χαρακτήρας"
25653
25654 #: src/BufferParams.cpp:2182
25655 msgid "Uncodable character in user preamble"
25656 msgstr "Μη κωδικοποιήσιμος χαρακτήρας στην προεπεξεργασία χρήστη"
25657
25658 #: src/BufferParams.cpp:2184
25659 #, c-format
25660 msgid ""
25661 "The user preamble of your document contains glyphs that are unknown in the "
25662 "current document encoding (namely %1$s).\n"
25663 "These glyphs are omitted  from the output, which may result in incomplete "
25664 "output.\n"
25665 "\n"
25666 "Please select an appropriate document encoding\n"
25667 "(such as utf8) or change the preamble code accordingly."
25668 msgstr ""
25669
25670 #: src/BufferParams.cpp:2473
25671 #, c-format
25672 msgid ""
25673 "The layout file:\n"
25674 "%1$s\n"
25675 "could not be found. A default textclass with default\n"
25676 "layouts will be used. LyX will not be able to produce\n"
25677 "correct output."
25678 msgstr ""
25679 "Το αρχείο διάταξης:\n"
25680 "%1$s\n"
25681 "δε βρέθηκε. Θα χρησιμοποιηθεί μια προεπιλεγμένη\n"
25682 "textclass με προεπιλεγμένη διάταξη. Το LyX δεν θα\n"
25683 "μπορέσει να παραγάγει σωστό αποτέλεσμα."
25684
25685 #: src/BufferParams.cpp:2479
25686 msgid "Document class not found"
25687 msgstr "Η κλάση εγγράφων δεν βρέθηκε"
25688
25689 #: src/BufferParams.cpp:2486
25690 #, c-format
25691 msgid ""
25692 "Due to some error in it, the layout file:\n"
25693 "%1$s\n"
25694 "could not be loaded. A default textclass with default\n"
25695 "layouts will be used. LyX will not be able to produce\n"
25696 "correct output."
25697 msgstr ""
25698 "Λόγου κάποιου σφάλματος μέσα του, το αρχείο:\n"
25699 "%1$s\n"
25700 "δε φορτώθηκε. Θα χρησιμοποιηθεί προεπιλεγμένη\n"
25701 "κλάση με προεπιλεγμένα σχεδιάσματα. Το LyX δεν\n"
25702 "θα παραγάγει σωστό αποτέλεσμα."
25703
25704 #: src/BufferParams.cpp:2492 src/BufferView.cpp:1341 src/BufferView.cpp:1373
25705 msgid "Could not load class"
25706 msgstr "Δεν ήταν δυνατή η φόρτωση της κλάσης"
25707
25708 #: src/BufferParams.cpp:2545
25709 msgid "Error reading internal layout information"
25710 msgstr "Σφάλμα ανάγνωσης εσωτερικής πληροφορίας διάταξης"
25711
25712 #: src/BufferParams.cpp:2546 src/TextClass.cpp:1707 src/TextClass.cpp:1742
25713 msgid "Read Error"
25714 msgstr "Σφάλμα Ανάγνωσης"
25715
25716 #: src/BufferView.cpp:194
25717 msgid "No more insets"
25718 msgstr "Όχι άλλα ενθέματα"
25719
25720 #: src/BufferView.cpp:799
25721 msgid "Save bookmark"
25722 msgstr "Αποθήκευση στηλοθέτη"
25723
25724 #: src/BufferView.cpp:1015
25725 msgid "Converting document to new document class..."
25726 msgstr "Μετατροπή εγγράφου σε νέα κλάση εγγράφου..."
25727
25728 #: src/BufferView.cpp:1060
25729 msgid "Document is read-only"
25730 msgstr "Το έγγραφο είναι μόνο για ανάγνωση"
25731
25732 #: src/BufferView.cpp:1062
25733 msgid "Document has been modified externally"
25734 msgstr ""
25735
25736 #: src/BufferView.cpp:1071
25737 msgid "This portion of the document is deleted."
25738 msgstr "Αυτό το τμήμα του εγγράφου έχει διαγραφεί."
25739
25740 #: src/BufferView.cpp:1114 src/BufferView.cpp:2142
25741 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3827 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3910
25742 msgid "Absolute filename expected."
25743 msgstr "Αναμένεται απόλυτο όνομα αρχείου."
25744
25745 #: src/BufferView.cpp:1339 src/BufferView.cpp:1371
25746 #, c-format
25747 msgid "The document class `%1$s' could not be loaded."
25748 msgstr "Δεν ήταν δυνατή η φόρτωση της κλάσης εγγράφων '%1$s'."
25749
25750 #: src/BufferView.cpp:1397
25751 msgid "No further undo information"
25752 msgstr "Όχι άλλες πληροφορίες αναίρεσης"
25753
25754 #: src/BufferView.cpp:1417
25755 msgid "No further redo information"
25756 msgstr "Όχι άλλες πληροφορίες επανάληψης"
25757
25758 #: src/BufferView.cpp:1643
25759 msgid "Mark off"
25760 msgstr "Σημάδι ενεργοποιημένο"
25761
25762 #: src/BufferView.cpp:1649
25763 msgid "Mark on"
25764 msgstr "Σημάδι απενεργοποιημένο"
25765
25766 #: src/BufferView.cpp:1656
25767 msgid "Mark removed"
25768 msgstr "Το σημάδι αφαιρέθηκε"
25769
25770 #: src/BufferView.cpp:1659
25771 msgid "Mark set"
25772 msgstr "Το σημάδι τοποθετήθηκε"
25773
25774 #: src/BufferView.cpp:1751
25775 msgid "Statistics for the selection:"
25776 msgstr "Στατιστικά για την επιλογή:"
25777
25778 #: src/BufferView.cpp:1753
25779 msgid "Statistics for the document:"
25780 msgstr "Στατιστικά για το έγγραφο:"
25781
25782 #: src/BufferView.cpp:1756
25783 #, c-format
25784 msgid "%1$d words"
25785 msgstr "%1$d λέξεις"
25786
25787 #: src/BufferView.cpp:1758
25788 msgid "One word"
25789 msgstr "Μία λέξη"
25790
25791 #: src/BufferView.cpp:1761
25792 #, c-format
25793 msgid "%1$d characters (including blanks)"
25794 msgstr "%1$d χαρακτήρες (μαζί με κενά)"
25795
25796 #: src/BufferView.cpp:1764
25797 msgid "One character (including blanks)"
25798 msgstr "Ένας χαρακτήρας (μαζί με κενά)"
25799
25800 #: src/BufferView.cpp:1767
25801 #, c-format
25802 msgid "%1$d characters (excluding blanks)"
25803 msgstr "%1$d χαρακτήρες (χωρίς κενά)"
25804
25805 #: src/BufferView.cpp:1770
25806 msgid "One character (excluding blanks)"
25807 msgstr "Ένας χαρακτήρας (χωρίς κενά)"
25808
25809 #: src/BufferView.cpp:1772
25810 msgid "Statistics"
25811 msgstr "Στατιστικά"
25812
25813 #: src/BufferView.cpp:1995
25814 #, c-format
25815 msgid ""
25816 "`inset-forall' interrupted because number of actions is larger than %1$d"
25817 msgstr ""
25818
25819 #: src/BufferView.cpp:1997
25820 #, c-format
25821 msgid "Applied \"%1$s\" to %2$d insets"
25822 msgstr "Εφαρμόστηκε \"%1$s\" στα ενθέματα %2$d"
25823
25824 #: src/BufferView.cpp:2005
25825 msgid "Branch name"
25826 msgstr "Όνομα κλάδου"
25827
25828 #: src/BufferView.cpp:2012 src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:218
25829 msgid "Branch already exists"
25830 msgstr "Ο κλάδος υπάρχει ήδη"
25831
25832 #: src/BufferView.cpp:2900
25833 #, c-format
25834 msgid "Inserting document %1$s..."
25835 msgstr "Εισαγωγή εγγράφου %1$s..."
25836
25837 #: src/BufferView.cpp:2911
25838 #, c-format
25839 msgid "Document %1$s inserted."
25840 msgstr "Το έγγραφο %1$s εισήχθη."
25841
25842 #: src/BufferView.cpp:2913
25843 #, c-format
25844 msgid "Could not insert document %1$s"
25845 msgstr "Δεν ήταν δυνατή η εισαγωγή του εγγράφου %1$s"
25846
25847 #: src/BufferView.cpp:3324
25848 #, c-format
25849 msgid ""
25850 "Could not read the specified document\n"
25851 "%1$s\n"
25852 "due to the error: %2$s"
25853 msgstr ""
25854 "Δεν ήταν δυνατή η ανάγνωση του καθορισμένου εγγράφου\n"
25855 "%1$s\n"
25856 "λόγω του σφάλματος: %2$s"
25857
25858 #: src/BufferView.cpp:3326
25859 msgid "Could not read file"
25860 msgstr "Δεν ήταν δυνατή η ανάγνωση του αρχείου"
25861
25862 #: src/BufferView.cpp:3333
25863 #, c-format
25864 msgid ""
25865 "%1$s\n"
25866 " is not readable."
25867 msgstr ""
25868 "Το %1$s\n"
25869 "δεν είναι αναγνώσιμο."
25870
25871 #: src/BufferView.cpp:3334 src/output.cpp:39
25872 msgid "Could not open file"
25873 msgstr "Δεν ήταν δυνατό το άνοιγμα του αρχείου"
25874
25875 #: src/BufferView.cpp:3341
25876 msgid "Reading not UTF-8 encoded file"
25877 msgstr "Ανάγνωση μη-UTF-8 κωδικοποιημένου αρχείου"
25878
25879 #: src/BufferView.cpp:3342
25880 msgid ""
25881 "The file is not UTF-8 encoded.\n"
25882 "It will be read as local 8Bit-encoded.\n"
25883 "If this does not give the correct result\n"
25884 "then please change the encoding of the file\n"
25885 "to UTF-8 with a program other than LyX.\n"
25886 msgstr ""
25887 "Το αρχείο δεν είναι κωδικοποιημένο κατά UTF-8.\n"
25888 "Θα αναγνωστεί ως τοπικά κωδικοποιημένο με 8 bit.\n"
25889 "Εάν αυτό δεν δώσει το σωστό αποτέλεσμα\n"
25890 "τότε αλλάξτε την κωδικοποίηση του αρχείου\n"
25891 "σε UTF-8 με διαφορετικό πρόγραμμα από το LyX.\n"
25892
25893 #: src/Changes.cpp:370
25894 msgid "Uncodable character in author name"
25895 msgstr "Μη κωδικοποιήσιμος χαρακτήρας στο όνομα συγγραφέα"
25896
25897 #: src/Changes.cpp:371
25898 #, c-format
25899 msgid ""
25900 "The author name '%1$s',\n"
25901 "used for change tracking, contains the following glyphs that\n"
25902 "cannot be represented in the current encoding: %2$s.\n"
25903 "These glyphs will be omitted in the exported LaTeX file.\n"
25904 "\n"
25905 "Choose an appropriate document encoding (such as utf8)\n"
25906 "or change the spelling of the author name."
25907 msgstr ""
25908
25909 #: src/Chktex.cpp:65
25910 #, c-format
25911 msgid "ChkTeX warning id # %1$s"
25912 msgstr "Προειδοποίηση ChkTeX αρ. # %1$s"
25913
25914 #: src/Color.cpp:203 src/insets/InsetBibtex.cpp:196
25915 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:215
25916 msgid "none"
25917 msgstr "κανένα"
25918
25919 #: src/Color.cpp:204
25920 msgid "black"
25921 msgstr "μαύρο"
25922
25923 #: src/Color.cpp:205
25924 msgid "white"
25925 msgstr "άσπρο"
25926
25927 #: src/Color.cpp:206
25928 msgid "blue"
25929 msgstr "μπλε"
25930
25931 #: src/Color.cpp:207
25932 msgid "brown"
25933 msgstr ""
25934
25935 #: src/Color.cpp:208
25936 msgid "cyan"
25937 msgstr "κυανό"
25938
25939 #: src/Color.cpp:209
25940 msgid "darkgray"
25941 msgstr ""
25942
25943 #: src/Color.cpp:210
25944 msgid "gray"
25945 msgstr ""
25946
25947 #: src/Color.cpp:211
25948 msgid "green"
25949 msgstr "πράσινο"
25950
25951 #: src/Color.cpp:212
25952 msgid "lightgray"
25953 msgstr ""
25954
25955 #: src/Color.cpp:213
25956 msgid "lime"
25957 msgstr ""
25958
25959 #: src/Color.cpp:214
25960 msgid "magenta"
25961 msgstr "ματζέντα"
25962
25963 #: src/Color.cpp:215
25964 msgid "olive"
25965 msgstr ""
25966
25967 #: src/Color.cpp:216
25968 msgid "orange"
25969 msgstr "πορτοκαλί"
25970
25971 #: src/Color.cpp:217
25972 msgid "pink"
25973 msgstr ""
25974
25975 #: src/Color.cpp:218
25976 msgid "purple"
25977 msgstr ""
25978
25979 #: src/Color.cpp:219
25980 msgid "red"
25981 msgstr "κόκκινο"
25982
25983 #: src/Color.cpp:220
25984 msgid "teal"
25985 msgstr ""
25986
25987 #: src/Color.cpp:221
25988 msgid "violet"
25989 msgstr ""
25990
25991 #: src/Color.cpp:222
25992 msgid "yellow"
25993 msgstr "κίτρινο"
25994
25995 #: src/Color.cpp:223
25996 msgid "cursor"
25997 msgstr "δρομέας"
25998
25999 #: src/Color.cpp:224
26000 msgid "background"
26001 msgstr "φόντο"
26002
26003 #: src/Color.cpp:225
26004 msgid "text"
26005 msgstr "κείμενο"
26006
26007 #: src/Color.cpp:226
26008 msgid "selection"
26009 msgstr "επιλογή"
26010
26011 #: src/Color.cpp:227
26012 msgid "selected text"
26013 msgstr "επιλεγμένο κείμενο"
26014
26015 #: src/Color.cpp:229
26016 msgid "LaTeX text"
26017 msgstr "Κείμενο LaTeX"
26018
26019 #: src/Color.cpp:230
26020 msgid "inline completion"
26021 msgstr "συμπλήρωση εντός γραμμής"
26022
26023 #: src/Color.cpp:232
26024 msgid "non-unique inline completion"
26025 msgstr "μη-μοναδική συμπλήρωση εντός γραμμής"
26026
26027 #: src/Color.cpp:234
26028 msgid "previewed snippet"
26029 msgstr "προεπισκοπημένο ψήγμα"
26030
26031 #: src/Color.cpp:235
26032 msgid "note label"
26033 msgstr "ετικέτα σημείωσης"
26034
26035 #: src/Color.cpp:236
26036 msgid "note background"
26037 msgstr "φόντο σημείωσης"
26038
26039 #: src/Color.cpp:237
26040 msgid "comment label"
26041 msgstr "ετικέτα σχολίου"
26042
26043 #: src/Color.cpp:238
26044 msgid "comment background"
26045 msgstr "φόντο σχολίου"
26046
26047 #: src/Color.cpp:239
26048 msgid "greyedout inset label"
26049 msgstr "ετικέτα γκριζαρισμένου ενθέματος"
26050
26051 #: src/Color.cpp:240
26052 msgid "greyedout inset text"
26053 msgstr "γκριζαρισμένο κείμενο ενθέματος"
26054
26055 #: src/Color.cpp:241
26056 msgid "greyedout inset background"
26057 msgstr "φόντο γκριζαρισμένου ενθέματος"
26058
26059 #: src/Color.cpp:242
26060 msgid "phantom inset text"
26061 msgstr ""
26062
26063 #: src/Color.cpp:243
26064 msgid "shaded box"
26065 msgstr "σκιασμένο κουτί"
26066
26067 #: src/Color.cpp:244
26068 msgid "listings background"
26069 msgstr "φόντο καταλογοποίησης"
26070
26071 #: src/Color.cpp:245
26072 msgid "branch label"
26073 msgstr "ετικέτα κλάδου"
26074
26075 #: src/Color.cpp:246
26076 msgid "footnote label"
26077 msgstr "ετικέτα υποσημείωσης"
26078
26079 #: src/Color.cpp:247
26080 msgid "index label"
26081 msgstr "ετικέτα ευρετηρίου"
26082
26083 #: src/Color.cpp:248
26084 msgid "margin note label"
26085 msgstr "ετικέτα σημείωσης περιθωρίου"
26086
26087 #: src/Color.cpp:249
26088 msgid "URL label"
26089 msgstr "Ετικέτα URL"
26090
26091 #: src/Color.cpp:250
26092 msgid "URL text"
26093 msgstr "Κείμενο URL"
26094
26095 #: src/Color.cpp:251
26096 msgid "depth bar"
26097 msgstr "μπάρα βάθους"
26098
26099 #: src/Color.cpp:252
26100 msgid "scroll indicator"
26101 msgstr "δείκτης κύλισης"
26102
26103 #: src/Color.cpp:253
26104 msgid "language"
26105 msgstr "γλώσσα"
26106
26107 #: src/Color.cpp:254
26108 msgid "command inset"
26109 msgstr "ένθεμα εντολής"
26110
26111 #: src/Color.cpp:255
26112 msgid "command inset background"
26113 msgstr "φόντο ενθέματος εντολής"
26114
26115 #: src/Color.cpp:256
26116 msgid "command inset frame"
26117 msgstr "πλαίσιο ενθέματος εντολής"
26118
26119 #: src/Color.cpp:257
26120 msgid "special character"
26121 msgstr "ειδικός χαρακτήρας"
26122
26123 #: src/Color.cpp:258
26124 msgid "math"
26125 msgstr "μαθηματικά"
26126
26127 #: src/Color.cpp:259
26128 msgid "math background"
26129 msgstr "φόντο μαθηματικών"
26130
26131 #: src/Color.cpp:260
26132 msgid "graphics background"
26133 msgstr "φόντο γραφικών"
26134
26135 #: src/Color.cpp:261 src/Color.cpp:265
26136 msgid "math macro background"
26137 msgstr "φόντο μακροεντολής μαθηματικών"
26138
26139 #: src/Color.cpp:262
26140 msgid "math frame"
26141 msgstr "πλαίσιο μαθηματικών"
26142
26143 #: src/Color.cpp:263
26144 msgid "math corners"
26145 msgstr "γωνίες μαθηματικών"
26146
26147 #: src/Color.cpp:264
26148 msgid "math line"
26149 msgstr "γραμμή μαθηματικών"
26150
26151 #: src/Color.cpp:266
26152 msgid "math macro hovered background"
26153 msgstr ""
26154
26155 #: src/Color.cpp:267
26156 msgid "math macro label"
26157 msgstr "ετικέτα"
26158
26159 #: src/Color.cpp:268
26160 msgid "math macro frame"
26161 msgstr "πλαίσιο μακροεντολής μαθηματικών"
26162
26163 #: src/Color.cpp:269
26164 msgid "math macro blended out"
26165 msgstr ""
26166
26167 #: src/Color.cpp:270
26168 msgid "math macro old parameter"
26169 msgstr ""
26170
26171 #: src/Color.cpp:271
26172 msgid "math macro new parameter"
26173 msgstr ""
26174
26175 #: src/Color.cpp:272
26176 #, fuzzy
26177 msgid "collapsible inset text"
26178 msgstr "κείμενο συρρικνώμενου ενθέματος"
26179
26180 #: src/Color.cpp:273
26181 #, fuzzy
26182 msgid "collapsible inset frame"
26183 msgstr "πλαίσιο συρρικώμενου ενθέματος"
26184
26185 #: src/Color.cpp:274
26186 msgid "inset background"
26187 msgstr "φόντο ενθέματος"
26188
26189 #: src/Color.cpp:275
26190 msgid "inset frame"
26191 msgstr "πλαίσιο ενθέματος"
26192
26193 #: src/Color.cpp:276
26194 msgid "LaTeX error"
26195 msgstr "Σφάλμα LaTeX"
26196
26197 #: src/Color.cpp:277
26198 msgid "end-of-line marker"
26199 msgstr "δηλωτικό τέλους γραμμής"
26200
26201 #: src/Color.cpp:278
26202 msgid "appendix marker"
26203 msgstr "δηλωτικό παραρτήματος"
26204
26205 #: src/Color.cpp:279
26206 msgid "change bar"
26207 msgstr "μπάρα αλλαγής"
26208
26209 #: src/Color.cpp:280
26210 msgid "deleted text"
26211 msgstr "διεγραμμένο κείμενο"
26212
26213 #: src/Color.cpp:281
26214 msgid "added text"
26215 msgstr "προσετεθημένο κείμενο"
26216
26217 #: src/Color.cpp:282
26218 msgid "changed text 1st author"
26219 msgstr "1ος συγγραφέας τροποποιημένου κειμένου"
26220
26221 #: src/Color.cpp:283
26222 msgid "changed text 2nd author"
26223 msgstr "2ος συγγραφέας τροποποιημένου κειμένου"
26224
26225 #: src/Color.cpp:284
26226 msgid "changed text 3rd author"
26227 msgstr "3ος συγγραφέας τροποποιημένου κειμένου"
26228
26229 #: src/Color.cpp:285
26230 msgid "changed text 4th author"
26231 msgstr "4ος συγγραφέας τροποποιημένου κειμένου"
26232
26233 #: src/Color.cpp:286
26234 msgid "changed text 5th author"
26235 msgstr "4ος συγγραφέας τροποποιημένου κειμένου"
26236
26237 #: src/Color.cpp:287
26238 msgid "deleted text modifier"
26239 msgstr "διεγραμμένος τροποποιητής κειμένου"
26240
26241 #: src/Color.cpp:288
26242 msgid "added space markers"
26243 msgstr "δηλωτικά προστεθημένων διαστημάτων"
26244
26245 #: src/Color.cpp:289
26246 msgid "table line"
26247 msgstr "γραμμή πίνακα"
26248
26249 #: src/Color.cpp:290
26250 msgid "table on/off line"
26251 msgstr ""
26252
26253 #: src/Color.cpp:292
26254 msgid "bottom area"
26255 msgstr "κάτω περιοχή"
26256
26257 #: src/Color.cpp:293
26258 msgid "new page"
26259 msgstr "νέα σελίδα"
26260
26261 #: src/Color.cpp:294
26262 msgid "page break / line break"
26263 msgstr "αλλαγή σελίδας / αλλαγή γραμμής"
26264
26265 #: src/Color.cpp:295
26266 msgid "button frame"
26267 msgstr ""
26268
26269 #: src/Color.cpp:296
26270 msgid "button background"
26271 msgstr "φόντο κουμπιού"
26272
26273 #: src/Color.cpp:297
26274 msgid "button background under focus"
26275 msgstr "φόντο ενεργού κουμπιού"
26276
26277 #: src/Color.cpp:298
26278 msgid "paragraph marker"
26279 msgstr "δείκτης παραγράφου"
26280
26281 #: src/Color.cpp:299
26282 msgid "preview frame"
26283 msgstr "πλαίσιο προεπισκόπησης"
26284
26285 #: src/Color.cpp:300
26286 msgid "inherit"
26287 msgstr "κληροδότηση"
26288
26289 #: src/Color.cpp:301
26290 msgid "regexp frame"
26291 msgstr ""
26292
26293 #: src/Color.cpp:302
26294 msgid "ignore"
26295 msgstr "παράβλεψη"
26296
26297 #: src/Converter.cpp:308
26298 #, c-format
26299 msgid ""
26300 "<p>The following LaTeX backend has been configured to allow execution of "
26301 "external programs for any document:</p><center><p><tt>%1$s</tt></p></"
26302 "center><p>This is a dangerous configuration. Please, consider using the "
26303 "support offered by LyX for allowing this privilege only to documents that "
26304 "actually need it, instead.</p>"
26305 msgstr ""
26306
26307 #: src/Converter.cpp:317
26308 #, fuzzy
26309 msgid "Security Warning"
26310 msgstr "Επόμενη &Προειδοποίηση"
26311
26312 #: src/Converter.cpp:330
26313 #, c-format
26314 msgid ""
26315 "<p>The following LaTeX backend has been requested to allow execution of "
26316 "external programs:</p><center><p><tt>%1$s</tt></p></center><p>The external "
26317 "programs can execute arbitrary commands on your system, including dangerous "
26318 "ones, if instructed to do so by a maliciously crafted LyX document.</p>"
26319 msgstr ""
26320
26321 #: src/Converter.cpp:337
26322 #, c-format
26323 msgid ""
26324 "<p>The requested operation requires the use of a converter from %2$s to %3$s:"
26325 "</p><blockquote><p><tt>%1$s</tt></p></blockquote><p>This external program "
26326 "can execute arbitrary commands on your system, including dangerous ones, if "
26327 "instructed to do so by a maliciously crafted LyX document.</p>"
26328 msgstr ""
26329
26330 #: src/Converter.cpp:347
26331 msgid "An external converter is disabled for security reasons"
26332 msgstr ""
26333
26334 #: src/Converter.cpp:349
26335 msgid ""
26336 "<p><b>Your current preference settings forbid its execution.</b></p><p>(To "
26337 "change this setting, go to <i>Preferences &#x25b9; File Handling &#x25b9; "
26338 "Converters</i> and uncheck <i>Security &#x25b9; Forbid needauth converters</"
26339 "i>.)"
26340 msgstr ""
26341
26342 #: src/Converter.cpp:358
26343 msgid "A LaTeX backend requires your authorization"
26344 msgstr ""
26345
26346 #: src/Converter.cpp:359
26347 msgid "An external converter requires your authorization"
26348 msgstr ""
26349
26350 #: src/Converter.cpp:362
26351 msgid ""
26352 "<p>Should LaTeX backends be allowed to run external programs?</p><p><b>Allow "
26353 "them only if you trust the origin/sender of the LyX document!</b></p>"
26354 msgstr ""
26355
26356 #: src/Converter.cpp:365
26357 msgid ""
26358 "<p>Would you like to run this converter?</p><p><b>Only run if you trust the "
26359 "origin/sender of the LyX document!</b></p>"
26360 msgstr ""
26361
26362 #: src/Converter.cpp:369
26363 #, fuzzy
26364 msgid "Do &not allow"
26365 msgstr "Να μη φορτωθεί"
26366
26367 #: src/Converter.cpp:369
26368 msgid "Do &not run"
26369 msgstr "Να μην &εκτελεστεί"
26370
26371 #: src/Converter.cpp:370
26372 #, fuzzy
26373 msgid "A&llow"
26374 msgstr "κίτρινο"
26375
26376 #: src/Converter.cpp:370
26377 msgid "&Run"
26378 msgstr ""
26379
26380 #: src/Converter.cpp:372
26381 #, fuzzy
26382 msgid "&Always allow for this document"
26383 msgstr "Να τρέχει &πάντα για αυτό το έγγραφο"
26384
26385 #: src/Converter.cpp:373
26386 msgid "&Always run for this document"
26387 msgstr "Να τρέχει &πάντα για αυτό το έγγραφο"
26388
26389 #: src/Converter.cpp:451 src/Converter.cpp:696 src/Converter.cpp:719
26390 #: src/Converter.cpp:762
26391 msgid "Cannot convert file"
26392 msgstr "Δεν είναι δυνατή η μετατροπή του αρχείου"
26393
26394 #: src/Converter.cpp:452
26395 #, c-format
26396 msgid ""
26397 "No information for converting %1$s format files to %2$s.\n"
26398 "Define a converter in the preferences."
26399 msgstr ""
26400 "Καμιά πληροφορία μετατροπής αρχείων φόρμας %1$s σε %2$s.\n"
26401 "Ορίστε έναν μετατροπέα στις προτιμήσεις."
26402
26403 #: src/Converter.cpp:554 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1764
26404 msgid "Pygments driver command not found!"
26405 msgstr ""
26406
26407 #: src/Converter.cpp:555 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1765
26408 msgid ""
26409 "The driver command necessary to use the minted package\n"
26410 "(pygmentize) has not been found. Make sure you have\n"
26411 "the python-pygments module installed or, if the driver\n"
26412 "is named differently, to add the following line to the\n"
26413 "document preamble:\n"
26414 "\n"
26415 "\\AtBeginDocument{\\renewcommand{\\MintedPygmentize}{driver}}\n"
26416 "\n"
26417 "where 'driver' is name of the driver command."
26418 msgstr ""
26419
26420 #: src/Converter.cpp:644 src/Format.cpp:744 src/Format.cpp:815
26421 msgid "Executing command: "
26422 msgstr "Εκτέλεση εντολής: "
26423
26424 #: src/Converter.cpp:691
26425 msgid "Build errors"
26426 msgstr "Σφάλματα δόμησης (Bu"
26427
26428 #: src/Converter.cpp:692
26429 msgid "There were errors during the build process."
26430 msgstr "Υπήρξαν σφάλματα κατά τη διαδικασία δόμησης."
26431
26432 #: src/Converter.cpp:697
26433 #, c-format
26434 msgid ""
26435 "An error occurred while running:\n"
26436 "%1$s"
26437 msgstr ""
26438 "Συνέβη ένα σφάλμα κατά την εκτέλεση του:\n"
26439 "%1$s"
26440
26441 #: src/Converter.cpp:720
26442 #, c-format
26443 msgid "Could not move a temporary directory from %1$s to %2$s."
26444 msgstr ""
26445 "Δεν ήταν δυνατή η μεταφορά ενός προσωρινού φακέλου από το %1$s στο %2$s."
26446
26447 #: src/Converter.cpp:764
26448 #, c-format
26449 msgid "Could not copy a temporary file from %1$s to %2$s."
26450 msgstr ""
26451 "Δεν ήταν δυνατή η αντιγραφή ενός προσωρινού αρχείου από το %1$s στο %2$s."
26452
26453 #: src/Converter.cpp:765
26454 #, c-format
26455 msgid "Could not move a temporary file from %1$s to %2$s."
26456 msgstr ""
26457 "Δεν ήταν δυνατή η μεταφορά ενός προσωρινού αρχείου από το %1$s στο %2$s."
26458
26459 #: src/Converter.cpp:807
26460 msgid "Running LaTeX..."
26461 msgstr "Εκτέλεση LaTeX..."
26462
26463 #: src/Converter.cpp:833
26464 #, c-format
26465 msgid ""
26466 "LaTeX did not run successfully. Additionally, LyX could not locate the LaTeX "
26467 "log %1$s."
26468 msgstr ""
26469 "Το LaTeX δεν εκτελέστηκε επιτυχώς. Επιπλέον, το LyX δεν εντόπισε το "
26470 "ημερολόγιο LaTeX %1$s."
26471
26472 #: src/Converter.cpp:836 src/Converter.cpp:843
26473 msgid "LaTeX failed"
26474 msgstr "Το LaTeX απέτυχε"
26475
26476 #: src/Converter.cpp:839
26477 #, c-format
26478 msgid ""
26479 "The external program\n"
26480 "%1$s\n"
26481 "finished with an error. It is recommended you fix the cause of the external "
26482 "program's error (check the logs). "
26483 msgstr ""
26484
26485 #: src/Converter.cpp:845
26486 msgid "Output is empty"
26487 msgstr "Η έξοδος είναι κενή"
26488
26489 #: src/Converter.cpp:846
26490 msgid "No output file was generated."
26491 msgstr "Δεν δημιουργήθηκε αρχείο εξόδου."
26492
26493 #: src/Cursor.cpp:1111 src/Text.cpp:1960
26494 msgid ", Inset: "
26495 msgstr ", Ένθεμα: "
26496
26497 #: src/Cursor.cpp:1112
26498 msgid ", Cell: "
26499 msgstr ""
26500
26501 #: src/Cursor.cpp:1113 src/Text.cpp:1963
26502 msgid ", Position: "
26503 msgstr ", Θέση: "
26504
26505 #: src/CutAndPaste.cpp:196
26506 #, c-format
26507 msgid ""
26508 "The character \"%1$s\" is uncodable in this verbatim context and thus has "
26509 "not been pasted."
26510 msgstr ""
26511
26512 #: src/CutAndPaste.cpp:200
26513 #, c-format
26514 msgid ""
26515 "The characters \"%1$s\" are uncodable in this verbatim context and thus have "
26516 "not been pasted."
26517 msgstr ""
26518
26519 #: src/CutAndPaste.cpp:243
26520 #, fuzzy
26521 msgid "Uncodable content"
26522 msgstr "Mη κωδικοποιήσιμοι χαρακτήρες"
26523
26524 #: src/CutAndPaste.cpp:427
26525 #, c-format
26526 msgid ""
26527 "The pasted branch \"%1$s\" is undefined.\n"
26528 "Do you want to add it to the document's branch list?"
26529 msgstr ""
26530 "Ο επικολλημένος κλάδος \"%1$s\" δεν έχει οριστεί.\n"
26531 "Θέλετε να τον προσθέσετε στη λίστα κλάδων του εγγράφου;"
26532
26533 #: src/CutAndPaste.cpp:430
26534 msgid "Unknown branch"
26535 msgstr "Άγνωστος κλάδος"
26536
26537 #: src/CutAndPaste.cpp:431
26538 msgid "&Don't Add"
26539 msgstr "Ό&χι Προσθήκη"
26540
26541 #: src/CutAndPaste.cpp:817 src/Text.cpp:393
26542 #, c-format
26543 msgid "Layout `%1$s' was not found."
26544 msgstr "Το σχεδίασμα '%1$s' δε βρέθηκε."
26545
26546 #: src/CutAndPaste.cpp:818 src/Text.cpp:394
26547 msgid "Layout Not Found"
26548 msgstr "Το Σχεδίασμα Δε Βρέθηκε"
26549
26550 #: src/CutAndPaste.cpp:846
26551 #, c-format
26552 msgid "Flex inset %1$s is undefined after reloading `%2$s' layout."
26553 msgstr ""
26554 "Το ένθεμα Flex %1$s δεν ορίστηκε μετά την επαναφόρτωση του σχεδιάσματος "
26555 "'%2$s'."
26556
26557 #: src/CutAndPaste.cpp:849
26558 #, c-format
26559 msgid ""
26560 "Flex inset %1$s is undefined because of conversion from `%2$s' layout to `"
26561 "%3$s'."
26562 msgstr ""
26563 "Το ένθεμα Flex %1$s δεν είναι ορισμένο λόγω της μετατροπής από '%2$s' σε "
26564 "'%3$s'."
26565
26566 #: src/CutAndPaste.cpp:854
26567 msgid "Undefined flex inset"
26568 msgstr "Μη ορισμένο ένθεμα flex"
26569
26570 #: src/Exporter.cpp:45
26571 #, c-format
26572 msgid ""
26573 "The file %1$s already exists.\n"
26574 "\n"
26575 "Do you want to overwrite that file?"
26576 msgstr ""
26577 "Το αρχείο %1$s υπάρχει ήδη.\n"
26578 "\n"
26579 "Θέλετε να το αντικαταστήσετε;"
26580
26581 #: src/Exporter.cpp:48
26582 msgid "Overwrite file?"
26583 msgstr "Αντικατάσταση αρχείου;"
26584
26585 #: src/Exporter.cpp:50
26586 msgid "&Keep file"
26587 msgstr "&Διατήρηση αρχείου"
26588
26589 #: src/Exporter.cpp:51
26590 msgid "Overwrite &all"
26591 msgstr "Αντικατάσταση ό&λων"
26592
26593 #: src/Exporter.cpp:51
26594 msgid "&Cancel export"
26595 msgstr "Α&κύρωση εξαγωγής"
26596
26597 #: src/Exporter.cpp:97
26598 msgid "Couldn't copy file"
26599 msgstr "Δεν ήταν δυνατή η αντιγραφή του αρχείου"
26600
26601 #: src/Exporter.cpp:98
26602 #, c-format
26603 msgid "Copying %1$s to %2$s failed."
26604 msgstr "Η αντιγραφή του %1$s στο %2$s απέτυχε."
26605
26606 #: src/Font.cpp:60 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:149
26607 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:4373 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:161
26608 msgid "Roman"
26609 msgstr ""
26610
26611 #: src/Font.cpp:60 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:150
26612 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:4373 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:161
26613 msgid "Sans Serif"
26614 msgstr ""
26615
26616 #: src/Font.cpp:60 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:151
26617 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:4373 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:161
26618 msgid "Typewriter"
26619 msgstr ""
26620
26621 #: src/Font.cpp:60
26622 msgid "Symbol"
26623 msgstr ""
26624
26625 #: src/Font.cpp:62 src/Font.cpp:65 src/Font.cpp:68 src/Font.cpp:74
26626 #: src/Font.cpp:77
26627 msgid "Inherit"
26628 msgstr "Κληροδότηση"
26629
26630 #: src/Font.cpp:65 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:138
26631 msgid "Medium"
26632 msgstr "Μεσαία"
26633
26634 #: src/Font.cpp:68 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:53
26635 msgid "Upright"
26636 msgstr "Όρθια"
26637
26638 #: src/Font.cpp:68 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:54
26639 msgid "Italic"
26640 msgstr "Πλάγια"
26641
26642 #: src/Font.cpp:68 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:55
26643 msgid "Slanted"
26644 msgstr "Κεκλιμένα"
26645
26646 #: src/Font.cpp:68
26647 msgid "Smallcaps"
26648 msgstr "Μικρά κεφαλαία"
26649
26650 #: src/Font.cpp:73 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:76
26651 msgid "Increase"
26652 msgstr "Αύξηση"
26653
26654 #: src/Font.cpp:73 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:77
26655 msgid "Decrease"
26656 msgstr "Ελάττωση"
26657
26658 #: src/Font.cpp:77
26659 msgid "Toggle"
26660 msgstr "Εναλλαγή"
26661
26662 #: src/Font.cpp:163
26663 #, c-format
26664 msgid "Emphasis %1$s, "
26665 msgstr "Έμφαση %1$s, "
26666
26667 #: src/Font.cpp:166
26668 #, c-format
26669 msgid "Underline %1$s, "
26670 msgstr "Υπογράμμιση %1$s, "
26671
26672 #: src/Font.cpp:169
26673 #, c-format
26674 msgid "Strike out %1$s, "
26675 msgstr "Έντονη εμφάνιση %1$s, "
26676
26677 #: src/Font.cpp:172
26678 #, c-format
26679 msgid "Cross out %1$s, "
26680 msgstr "Διαγραφή %1$s, "
26681
26682 #: src/Font.cpp:175
26683 #, c-format
26684 msgid "Double underline %1$s, "
26685 msgstr "Διπλή υπογράμμιση %1$s, "
26686
26687 #: src/Font.cpp:178
26688 #, c-format
26689 msgid "Wavy underline %1$s, "
26690 msgstr "Κυματιστή υπογράμμιση %1$s, "
26691
26692 #: src/Font.cpp:181
26693 #, c-format
26694 msgid "Noun %1$s, "
26695 msgstr "Ουσιαστικό %1$s, "
26696
26697 #: src/Font.cpp:195
26698 #, c-format
26699 msgid "Language: %1$s, "
26700 msgstr "Γλώσσα: %1$s, "
26701
26702 #: src/Font.cpp:198
26703 #, c-format
26704 msgid "Number %1$s"
26705 msgstr "Αριθμός %1$s"
26706
26707 #: src/Format.cpp:668 src/Format.cpp:681 src/Format.cpp:691
26708 msgid "Cannot view file"
26709 msgstr "Δεν είναι δυνατή η προβολή του αρχείου"
26710
26711 #: src/Format.cpp:669 src/Format.cpp:761 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3527
26712 #, c-format
26713 msgid "File does not exist: %1$s"
26714 msgstr "Το αρχείο δεν υπάρχει: %1$s"
26715
26716 #: src/Format.cpp:682
26717 #, c-format
26718 msgid "No information for viewing %1$s"
26719 msgstr "Καμία πληροφορία για την προβολή του %1$s"
26720
26721 #: src/Format.cpp:692
26722 #, c-format
26723 msgid "Auto-view file %1$s failed"
26724 msgstr "Η αυτόματη προβολή του αρχείου %1$s απέτυχε"
26725
26726 #: src/Format.cpp:760 src/Format.cpp:772 src/Format.cpp:785 src/Format.cpp:796
26727 msgid "Cannot edit file"
26728 msgstr "Δεν είναι δυνατή η επεξεργασία του αρχείου"
26729
26730 #: src/Format.cpp:773
26731 msgid "LinkBack files can only be edited on Apple Mac OSX."
26732 msgstr ""
26733 "Τα αρχεία LinkBack μπορούν να υποστούν επεξεργασία μόνο σε Apple Mac OSX."
26734
26735 #: src/Format.cpp:786
26736 #, c-format
26737 msgid "No information for editing %1$s"
26738 msgstr "Καμιά πληροφορία για την επεξεργασία του %1$s"
26739
26740 #: src/Format.cpp:797
26741 #, c-format
26742 msgid "Auto-edit file %1$s failed"
26743 msgstr "Η αυτόματη επεξεργασία του αρχείου %1$s απέτυχε"
26744
26745 #: src/KeyMap.cpp:229 src/KeyMap.cpp:244
26746 msgid "Could not find bind file"
26747 msgstr "Δε βρέθηκε το αρχείο δεσμών"
26748
26749 #: src/KeyMap.cpp:230
26750 #, c-format
26751 msgid ""
26752 "Unable to find the bind file\n"
26753 "%1$s.\n"
26754 "Please check your installation."
26755 msgstr ""
26756 "Αδύνατη η εύρεση του αρχείου δεσμών\n"
26757 "%1$s.\n"
26758 "Παρακαλούμε ελέγξτε την εγκατάστασή σας."
26759
26760 #: src/KeyMap.cpp:237
26761 msgid "Could not find `cua.bind' file"
26762 msgstr "Το αρχείο `cua.bind' δε βρέθηκε"
26763
26764 #: src/KeyMap.cpp:238
26765 msgid ""
26766 "Unable to find the default bind file `cua.bind'.\n"
26767 "Please check your installation."
26768 msgstr ""
26769 "Το προεπιλεγμένο αρχείο `cua.bind' δε βρέθηκε.\n"
26770 "Παρακαλούμε ελέγξτε την εγκατάστασή σας."
26771
26772 #: src/KeyMap.cpp:245
26773 #, c-format
26774 msgid ""
26775 "Unable to find the bind file\n"
26776 "%1$s.\n"
26777 "Falling back to default."
26778 msgstr ""
26779
26780 #: src/KeySequence.cpp:181
26781 msgid "   options: "
26782 msgstr "   επιλογές: "
26783
26784 #: src/LaTeX.cpp:58
26785 #, c-format
26786 msgid "Waiting for LaTeX run number %1$d"
26787 msgstr "Αναμονή της υπ' αριθμόν %1$d εκτέλεσης του LaTeX"
26788
26789 #: src/LaTeX.cpp:280 src/LaTeX.cpp:382
26790 msgid "Running Index Processor."
26791 msgstr "Εκτέλεση Επεξεργαστή Ευρετηρίου."
26792
26793 #: src/LaTeX.cpp:311 src/LaTeX.cpp:362
26794 msgid "Running BibTeX."
26795 msgstr "Εκτέλεση BibTeX."
26796
26797 #: src/LaTeX.cpp:481
26798 msgid "Running MakeIndex for nomencl."
26799 msgstr "Εκτέλεση MakeIndex για nomencl."
26800
26801 #: src/LaTeX.cpp:1371 src/LaTeX.cpp:1377 src/LaTeX.cpp:1386
26802 msgid "BibTeX error: "
26803 msgstr "Σφάλμα BibTeX: "
26804
26805 #: src/LaTeX.cpp:1393
26806 msgid "Biber error: "
26807 msgstr "Σφάλμα biber: "
26808
26809 #: src/LaTeXFonts.cpp:221 src/LaTeXFonts.cpp:290
26810 msgid "Font not available"
26811 msgstr "Η γραμματοσειρά δεν είναι διαθέσιμη"
26812
26813 #: src/LaTeXFonts.cpp:222 src/LaTeXFonts.cpp:291
26814 #, c-format
26815 msgid ""
26816 "The LaTeX package `%1$s' needed for the font `%2$s'\n"
26817 "is not available on your system. LyX will fall back to the default font."
26818 msgstr ""
26819
26820 #: src/LyX.cpp:148
26821 msgid "Could not read configuration file"
26822 msgstr "Δεν ήταν δυνατή η ανάγνωση του αρχείου ρυθμίσεων"
26823
26824 #: src/LyX.cpp:149
26825 #, c-format
26826 msgid ""
26827 "Error while reading the configuration file\n"
26828 "%1$s.\n"
26829 "Please check your installation."
26830 msgstr ""
26831 "Σφάλμα κατά την ανάγνωση του αρχείου ρυθμίσεων\n"
26832 "%1$s.\n"
26833 "Ελέγξτε την εγκατάστασή σας."
26834
26835 #: src/LyX.cpp:402
26836 msgid "The following files could not be loaded:"
26837 msgstr "Δεν ήταν δυνατή η φόρτωση των αρχείων:"
26838
26839 #: src/LyX.cpp:443
26840 #, c-format
26841 msgid "%1$s does not appear like a LyX created temporary directory."
26842 msgstr "To %1$s δε θυμίζει προσωρινό φάκελο φτιαγμένο απ' το LyX."
26843
26844 #: src/LyX.cpp:445
26845 msgid "Cannot remove temporary directory"
26846 msgstr "Δεν είναι δυνατή η διαγραφή του προσωρινού φακέλου"
26847
26848 #: src/LyX.cpp:450
26849 #, c-format
26850 msgid "Unable to remove the temporary directory %1$s"
26851 msgstr "Δεν είναι δυνατή η διαγραφή του προσωρινού φακέλου %1$s"
26852
26853 #: src/LyX.cpp:479
26854 #, c-format
26855 msgid "Wrong command line option `%1$s'. Exiting."
26856 msgstr "Εσφαλμένη επιλογή γραμμής εντολών `%1$s'. Έξοδος."
26857
26858 #: src/LyX.cpp:497
26859 msgid "Missing filename for this operation."
26860 msgstr "Λείπει όνομα αρχείου για αυτή την ενέργεια."
26861
26862 #: src/LyX.cpp:546
26863 #, c-format
26864 msgid "LyX failed to load the following file: %1$s"
26865 msgstr ""
26866
26867 #: src/LyX.cpp:593
26868 msgid "No textclass is found"
26869 msgstr "Δε βρέθηκε καμία κλάση κειμένου"
26870
26871 #: src/LyX.cpp:594
26872 msgid ""
26873 "LyX will only have minimal functionality because no textclasses have been "
26874 "found. You can either try to reconfigure LyX normally, try to reconfigure "
26875 "without checking your LaTeX installation, or continue."
26876 msgstr ""
26877
26878 #: src/LyX.cpp:598
26879 msgid "&Reconfigure"
26880 msgstr "&Επαναρύθμιση"
26881
26882 #: src/LyX.cpp:599
26883 msgid "&Without LaTeX"
26884 msgstr "&Χωρίς LaTeX"
26885
26886 #: src/LyX.cpp:600 src/VCBackend.cpp:967 src/VCBackend.cpp:971
26887 msgid "&Continue"
26888 msgstr "&Συνέχεια"
26889
26890 #: src/LyX.cpp:703
26891 msgid ""
26892 "SIGHUP signal caught!\n"
26893 "Bye."
26894 msgstr ""
26895
26896 #: src/LyX.cpp:707
26897 msgid ""
26898 "SIGFPE signal caught!\n"
26899 "Bye."
26900 msgstr ""
26901
26902 #: src/LyX.cpp:710
26903 msgid ""
26904 "SIGSEGV signal caught!\n"
26905 "Sorry, you have found a bug in LyX, hope you have not lost any data.\n"
26906 "Please read the bug-reporting instructions in 'Help->Introduction' and send "
26907 "us a bug report, if necessary. Thanks!\n"
26908 "Bye."
26909 msgstr ""
26910
26911 #: src/LyX.cpp:726
26912 msgid "LyX crashed!"
26913 msgstr ""
26914
26915 #: src/LyX.cpp:760
26916 msgid "LyX: "
26917 msgstr ""
26918
26919 #: src/LyX.cpp:1009
26920 msgid "Could not create temporary directory"
26921 msgstr "Δεν ήταν δυνατή η κατασκευή του προσωρινού φακέλου"
26922
26923 #: src/LyX.cpp:1010
26924 #, c-format
26925 msgid ""
26926 "Could not create a temporary directory in\n"
26927 "\"%1$s\"\n"
26928 "Make sure that this path exists and is writable and try again."
26929 msgstr ""
26930 "Δεν ήταν δυνατή η κατασκευή ενός προσωρινού φακέλου στο\n"
26931 "\"%1$s\"\n"
26932 "Σιγουρευτείτε ότι το μονοπάτι υπάρχει και είναι εγγράψιμο, και έπειτα "
26933 "προσπαθήστε ξανά."
26934
26935 #: src/LyX.cpp:1074
26936 msgid "Missing user LyX directory"
26937 msgstr "Λείπει ο φάκελος LyX του χρήστη"
26938
26939 #: src/LyX.cpp:1075
26940 #, c-format
26941 msgid ""
26942 "You have specified a non-existent user LyX directory, %1$s.\n"
26943 "It is needed to keep your own configuration."
26944 msgstr ""
26945 "Έχετε ορίσει έναν ανύπαρκτο φάκελο LyX του χρήστη, %1$s.\n"
26946 "Απαιτείται η διατήρηση μιας προσωπικής ρύθμισης."
26947
26948 #: src/LyX.cpp:1080
26949 msgid "&Create directory"
26950 msgstr "&Δημιουργία φακέλου"
26951
26952 #: src/LyX.cpp:1081
26953 msgid "&Exit LyX"
26954 msgstr "Έ&ξοδος από το LyX"
26955
26956 #: src/LyX.cpp:1082
26957 msgid "No user LyX directory. Exiting."
26958 msgstr "Κανένας φάκελος LyX του χρήστη. Έξοδος."
26959
26960 #: src/LyX.cpp:1086
26961 #, c-format
26962 msgid "LyX: Creating directory %1$s"
26963 msgstr "LyX: Κατασκευή φακέλου %1$s"
26964
26965 #: src/LyX.cpp:1091
26966 msgid "Failed to create directory. Exiting."
26967 msgstr "Αποτυχία κατασκευής φακέλου. Έξοδος."
26968
26969 #: src/LyX.cpp:1164
26970 msgid "List of supported debug flags:"
26971 msgstr "Λίστα υποστηριζόμενων σημαιών εκσφαλμάτωσης:"
26972
26973 #: src/LyX.cpp:1168
26974 #, c-format
26975 msgid "Setting debug level to %1$s"
26976 msgstr "Ορισμός επιπέδου εκσφαλμάτωσης στο %1$s"
26977
26978 #: src/LyX.cpp:1179
26979 msgid ""
26980 "Usage: lyx [ command line switches ] [ name.lyx ... ]\n"
26981 "Command line switches (case sensitive):\n"
26982 "\t-help              summarize LyX usage\n"
26983 "\t-userdir dir       set user directory to dir\n"
26984 "\t-sysdir dir        set system directory to dir\n"
26985 "\t-geometry WxH+X+Y  set geometry of the main window\n"
26986 "\t-dbg feature[,feature]...\n"
26987 "                  select the features to debug.\n"
26988 "                  Type `lyx -dbg' to see the list of features\n"
26989 "\t-x [--execute] command\n"
26990 "                  where command is a lyx command.\n"
26991 "\t-e [--export] fmt\n"
26992 "                  where fmt is the export format of choice. Look in\n"
26993 "                  Tools->Preferences->File Handling->File Formats->Short "
26994 "Name\n"
26995 "                  to see which parameter (which differs from the format "
26996 "name\n"
26997 "                  in the File->Export menu) should be passed. To export to\n"
26998 "                  the document's default output format, use 'default'.\n"
26999 "                  Note that the order of -e and -x switches matters.\n"
27000 "\t-E [--export-to] fmt filename\n"
27001 "                  where fmt is the export format of choice (see --export),\n"
27002 "                  and filename is the destination filename.\n"
27003 "\t-i [--import] fmt file.xxx\n"
27004 "                  where fmt is the import format of choice\n"
27005 "                  and file.xxx is the file to be imported.\n"
27006 "\t-f [--force-overwrite] what\n"
27007 "                  where what is either `all', `main' or `none',\n"
27008 "                  specifying whether all files, main file only, or no "
27009 "files,\n"
27010 "                  respectively, are to be overwritten during a batch "
27011 "export.\n"
27012 "                  Anything else is equivalent to `all', but is not "
27013 "consumed.\n"
27014 "\t--ignore-error-message which\n"
27015 "                  allows you to ignore specific LaTeX error messages.\n"
27016 "                  Do not use for final documents! Currently supported "
27017 "values:\n"
27018 "                  * missing_glyphs: Fontspec `missing glyphs' error.\n"
27019 "\t-n [--no-remote]\n"
27020 "                  open documents in a new instance\n"
27021 "\t-r [--remote]\n"
27022 "                  open documents in an already running instance\n"
27023 "                  (a working lyxpipe is needed)\n"
27024 "\t-v [--verbose]\n"
27025 "                  report on terminal about spawned commands.\n"
27026 "\t-batch    execute commands without launching GUI and exit.\n"
27027 "\t-version  summarize version and build info\n"
27028 "Check the LyX man page for more details."
27029 msgstr ""
27030 "Χρήση: lyx [διακόπτες γραμμής εντολών] [όνομα.lyx...]\n"
27031 "Διακόπτες γραμμής εντολών (διάκριση πεζών-κεφαλαίων):\n"
27032 "\t-help            σύνοψη χρήσης LyX\n"
27033 "\t-usedir dir    ορισμός φακέλου χρήστη σε dir\n"
27034 "\t-sysdir dir    ορισμός φακέλου συστήματος σε dir\n"
27035 "\t-geometry WxH+X+Y    ορισμός γεωμετρίας κύριου παραθύρου\n"
27036 "\t-dbg ιδιότητα[,ιδιότητα]...\n"
27037 "           επιλογή ιδιοτήτων προς εκσφαλμάτωση.\n"
27038 "           Πατήστε `lyx-dbg' για να δείτε τη λίστα ιδιοτήτων\n"
27039 "\t-x [--execute] εντολή\n"
27040 "                  όπου εντολή είναι μια εντολή lyx.\n"
27041 "\t-e [--export] fmt\n"
27042 "                 όπου fmt είναι η επιλεγμένη μορφή εξαγωγής. Δείτε στο\n"
27043 "                 Εργαλεία->Προτιμήσεις->Χειρισμός Αρχείων->Μορφές Αρχείων-"
27044 ">Σύντομο Όνομα\n"
27045 "                 για να δείτε ποια παράμετρος πρέπει να περαστεί "
27046 "(διαφορετική από το όνομα\n"
27047 "                 μορφής στο Αρχείο->Μενού εξαγωγής.\n"
27048 "                 Η σειρά των διακοπτών -e και -x έχει σημασία.\n"
27049 "\t-E [--export-to] fmt όνομα αρχείου\n"
27050 "                  όπου fmt είναι η επιλεγμένη μορφή εξαγωγής (see --"
27051 "export),\n"
27052 "                  και όνομα αρχείου το όνομα αρχείου προορισμού.\n"
27053 "\t-i [--import] fmt αρχείο.xxx\n"
27054 "                  όπου fmt είναι η επιλεγμένη μορφή εισόδου\n"
27055 "                  και αρχείο.xxx είναι το αρχείο που θα εισαχθεί.\n"
27056 "\t-f [--force-overwrite] τι\n"
27057 "                  όπου τι είναι `all', `main' ή `none',\n"
27058 "                  και ορίζει αν όλα τα αρχεία, μόνο το κύριο αρχείο, ή "
27059 "κανένα αρχείο,\n"
27060 "                  αντίστοιχα, θα αντικατασταθούν σε μια δέσμη εξαγωγής.\n"
27061 "                  Ο,τιδήποτε άλλο είναι ισοδύναμο με `all', αλλά δεν "
27062 "ελέγχεται.\n"
27063 "\t--ignore-error-message που\n"
27064 "                  επιτρέπει την αγνόηση συγκεκριμένων μηνυμάτων σφάλματος.\n"
27065 "                  Μη το χρησιμοποιείτε για τελικά έγγραφα! Υποστηριζόμενες "
27066 "τιμές:\n"
27067 "                  * missing_glyphs: Fontspec `missing glyphs' error.\n"
27068 "\t-n [--no-remote]\n"
27069 "                  άνοιγμα εγγράφων σε νέο παράθυρο προγράμματος\n"
27070 "\t-r [--remote]\n"
27071 "                  άνοιγμα εγγράφων σε ήδη ανοιχτό παράθυρο\n"
27072 "                  (απαιτείται μια λειτουργική lyxpipe)\n"
27073 "\t-v [--verbose]\n"
27074 "                  αναφορά στο τερματικό για τα αποτελέσματα των εντολών.\n"
27075 "\t--batch         εκτέλεση εντολών χωρίς γραφικό περιβάλλον και έξοδος.\n"
27076 "\t-version        συνοπτικές πληροφορίες έκδοσης και δόμησης\n"
27077 "Κοιτάξτε στο εγχειρίδιο του LyX για περισσότερες λεπτομέρειες."
27078
27079 #: src/LyX.cpp:1232 src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:244
27080 msgid "  Git commit hash "
27081 msgstr ""
27082
27083 #: src/LyX.cpp:1243 src/support/Package.cpp:647
27084 msgid "No system directory"
27085 msgstr "Δεν υπάρχει φάκελος συστήματος"
27086
27087 #: src/LyX.cpp:1244
27088 msgid "Missing directory for -sysdir switch"
27089 msgstr "Λείπει φάκελος για τον διακόπτη -sysdir"
27090
27091 #: src/LyX.cpp:1255
27092 msgid "No user directory"
27093 msgstr "Δεν υπάρχει φάκελος χρήστη"
27094
27095 #: src/LyX.cpp:1256
27096 msgid "Missing directory for -userdir switch"
27097 msgstr "Λείπει φάκελος για τον διακόπτη -userdir"
27098
27099 #: src/LyX.cpp:1267
27100 msgid "Incomplete command"
27101 msgstr "Ανολοκλήρωτη εντολή"
27102
27103 #: src/LyX.cpp:1268
27104 msgid "Missing command string after --execute switch"
27105 msgstr "Λείπει συμβολοσειρά εντολής μετά τον διακόπτη --execute"
27106
27107 #: src/LyX.cpp:1279
27108 msgid "Missing file type [eg latex, ps...] after --export-to switch"
27109 msgstr "Λείπει τύπος αρχείου [π.χ. latex, ps...] μετά τον διακόπτη --export-to"
27110
27111 #: src/LyX.cpp:1284
27112 msgid "Missing destination filename after --export-to switch"
27113 msgstr "Λείπει όνομα αρχείου προορισμού μετά τον διακόπτη --export-to"
27114
27115 #: src/LyX.cpp:1297
27116 msgid "Missing file type [eg latex, ps...] after --export switch"
27117 msgstr "Λείπει τύπος αρχείου [π.χ. latex, ps...] μετά τον διακόπτη --export"
27118
27119 #: src/LyX.cpp:1310
27120 msgid "Missing file type [eg latex, ps...] after --import switch"
27121 msgstr "Λείπει τύπος αρχείου [π.χ. latex, ps...] μετά τον διακόπτη --import"
27122
27123 #: src/LyX.cpp:1315
27124 msgid "Missing filename for --import"
27125 msgstr "Λείπει όνομα αρχείου για --import"
27126
27127 #: src/LyXRC.cpp:3117
27128 msgid ""
27129 "Consider run-together words, such as \"diskdrive\" for \"disk drive\", as "
27130 "legal words?"
27131 msgstr ""
27132 "Να θεωρηθούν λέξεις ζευγάρια, όπως \"diskdrive\" στη θέση του \"disk drive"
27133 "\", ως νόμιμες;"
27134
27135 #: src/LyXRC.cpp:3121
27136 msgid ""
27137 "Specify an alternate language. The default is to use the language of the "
27138 "document."
27139 msgstr ""
27140 "Ορίστε μια εναλλακτική γλώσσα. Από προεπιλογή θα χρησιμοποιηθεί η γλώσσα του "
27141 "εγγράφου."
27142
27143 #: src/LyXRC.cpp:3129
27144 msgid ""
27145 "De-select if you don't want the current selection to be replaced "
27146 "automatically by what you type."
27147 msgstr ""
27148 "Αποεπιλέξτε εάν δεν θέλετε να αντικατασταθεί αυτόματα η τρέχουσα επιλογή από "
27149 "αυτό που γράφετε."
27150
27151 #: src/LyXRC.cpp:3133
27152 msgid ""
27153 "De-select if you don't want the class options to be reset to defaults after "
27154 "class change."
27155 msgstr ""
27156 "Αποεπιλέξτε εάν δεν θέλετε να αρχικοποιηθούν οι επιλογές κλάσης από "
27157 "προεπιλογές μετά την αλλαγή κλάσης."
27158
27159 #: src/LyXRC.cpp:3137
27160 msgid ""
27161 "The time interval between auto-saves (in seconds). 0 means no auto-save."
27162 msgstr ""
27163 "Το χρονικό διάστημα μεταξύ αυτόματων αποθηκεύσεων (σε δευτερόλεπτα). 0 "
27164 "σημαίνει καμία ενέργεια."
27165
27166 #: src/LyXRC.cpp:3144
27167 msgid ""
27168 "The path for storing backup files. If it is an empty string, LyX will store "
27169 "the backup file in the same directory as the original file."
27170 msgstr ""
27171 "Το μονοπάτι αποθήκευσης αντιγράφων ασφαλείας. Αν είναι κενό, το LyX θα "
27172 "αποθηκεύσει το αντίγραφο στον ίδιο φάκελο με το αυθεντικό αρχείο."
27173
27174 #: src/LyXRC.cpp:3148
27175 msgid ""
27176 "Define the options of bibtex (cf. man bibtex) or select an alternative "
27177 "compiler (e.g. mlbibtex or bibulus)."
27178 msgstr ""
27179 "Ορίστε τις επιλογές του bibtex (δείτε man bibtex) ή επιλέξτε έναν "
27180 "εναλλακτικό compiler (π.χ. mlbibtex ή bibulus)."
27181
27182 #: src/LyXRC.cpp:3152
27183 msgid "Define the options of the bibtex program for PLaTeX (Japanese LaTeX)."
27184 msgstr ""
27185 "Ορισμός επιλογών του προγράμματος bibtex για το PLaTeX (ιαπωνικό LaTeX)."
27186
27187 #: src/LyXRC.cpp:3156
27188 msgid ""
27189 "Keybindings file. Can either specify an absolute path, or LyX will look in "
27190 "its global and local bind/ directories."
27191 msgstr ""
27192 "Αρχείο αντιστοιχίας πλήκτρων. Μπορείτε να ορίσετε είτε ένα απόλυτο μονοπάτι, "
27193 "αλλιώς το LyX θα ψάξει στους καθολικούς  και τοπικούς bind/ φακέλους."
27194
27195 #: src/LyXRC.cpp:3160
27196 msgid "Select to check whether the lastfiles still exist."
27197 msgstr "Επιλέξτε για να ελέγξετε εάν τα πρόσφατα αρχεία υπάρχουν ακόμα."
27198
27199 #: src/LyXRC.cpp:3164
27200 msgid ""
27201 "Define how to run chktex. E.g. \"chktex -n11 -n1 -n3 -n6 -n9 -22 -n25 -n30 -"
27202 "n38\" Refer to the ChkTeX documentation."
27203 msgstr ""
27204 "Ορίστε πώς θα εκτελείται το chktex. Π.χ. \"chktex -n11 -n1 -n3 -n6 -n9 -22 -"
27205 "n25 -n30 -n38\". Ανατρέξτε στην τεκμηρίωση του ChkTeX."
27206
27207 #: src/LyXRC.cpp:3171
27208 msgid ""
27209 "Forbid use of external converters with 'needauth' option to prevent "
27210 "undesired effects."
27211 msgstr ""
27212
27213 #: src/LyXRC.cpp:3175
27214 msgid ""
27215 "Ask user before calling external converters with 'needauth' option to "
27216 "prevent undesired effects."
27217 msgstr ""
27218
27219 #: src/LyXRC.cpp:3182
27220 msgid ""
27221 "LyX normally doesn't update the cursor position if you move the scrollbar. "
27222 "Set to true if you'd prefer to always have the cursor on screen."
27223 msgstr ""
27224 "Κανονικά το LyX  δεν ενημερώνει τη θέση του δρομέα με την κύλιση της μπάρας. "
27225 "Θέστε το αληθές εάν προτιμάτε να έχετε πάντα τον δρομέα στην οθόνη."
27226
27227 #: src/LyXRC.cpp:3190
27228 msgid ""
27229 "LyX normally doesn't allow the user to scroll further than the bottom of the "
27230 "document. Set to true if you prefer to scroll the bottom of the document to "
27231 "the top of the screen"
27232 msgstr ""
27233
27234 #: src/LyXRC.cpp:3194
27235 msgid "Make Apple key act as Meta and Control key as Ctrl."
27236 msgstr ""
27237
27238 #: src/LyXRC.cpp:3198
27239 msgid "Use the Mac OS X conventions for cursor movement"
27240 msgstr ""
27241 "Χρήση των συμβάσεων του Mac OS X για τις κινήσεις του δρομέα σε επίπεδο λέξης"
27242
27243 #: src/LyXRC.cpp:3202
27244 msgid ""
27245 "Show a small box around a Math Macro with the macro name when the cursor is "
27246 "inside."
27247 msgstr ""
27248 "Εμφάνιση γύρω από μια Μαθηματική Μακροεντολή ενός μικρού κουτιού με το όνομά "
27249 "της όταν ο δρομέας είναι εντός."
27250
27251 #: src/LyXRC.cpp:3207
27252 #, no-c-format
27253 msgid ""
27254 "This accepts the normal strftime formats; see man strftime for full details. "
27255 "E.g.\"%A, %e. %B %Y\"."
27256 msgstr ""
27257 "Αυτό αποδέχεται την κανονική φόρμα strftime. Δείτε το εγχειρίδιο strftime "
27258 "για λεπτομέρεις. Π.χ. \"%A, %e. %B %Y\"."
27259
27260 #: src/LyXRC.cpp:3211
27261 msgid ""
27262 "Command definition file. Can either specify an absolute path, or LyX will "
27263 "look in its global and local commands/ directories."
27264 msgstr ""
27265 "Αρχείο ορισμού εντολών. Είτε ορίζεται ένα απόλυτο μονοπάτι, είτε το LyX "
27266 "ψάχνει στους καθολικούς και τοπικούς φακέλους commands/."
27267
27268 #: src/LyXRC.cpp:3215
27269 msgid ""
27270 "The default format used with LFUN_BUFFER_[VIEW|UPDATE] with non-TeX fonts."
27271 msgstr ""
27272
27273 #: src/LyXRC.cpp:3219
27274 msgid "The default format used with LFUN_BUFFER_[VIEW|UPDATE]."
27275 msgstr ""
27276
27277 #: src/LyXRC.cpp:3223
27278 msgid ""
27279 "Iconify the dialogs when the main window is iconified. (Affects only dialogs "
27280 "shown after the change has been made.)"
27281 msgstr ""
27282 "Εικονίδιοποίηση των διαλόγων όταν το κυρίως μενού εικονιδιοποιείται. "
27283 "(Επηρεάζει μόνο τους διαλόγους που θα εμφανιστούν μετά την αλλαγή.)"
27284
27285 #: src/LyXRC.cpp:3227
27286 msgid "Select how LyX will display any graphics."
27287 msgstr "Επιλογή τρόπου εμφάνισης γραφικών από το LyX."
27288
27289 #: src/LyXRC.cpp:3231
27290 msgid ""
27291 "The default path for your documents. An empty value selects the directory "
27292 "LyX was started from."
27293 msgstr ""
27294 "Το προκαθορισμένο μονοπάτι προς τα έγγραφά σας. Η κενή τιμή επιλέγει τον "
27295 "φάκελο εκκίνησης του LyX."
27296
27297 #: src/LyXRC.cpp:3235
27298 msgid "Specify additional chars that can be part of a word."
27299 msgstr "Ορισμός επιπρόσθετων χαρακτήρων ως συστατικών λέξεων."
27300
27301 #: src/LyXRC.cpp:3239
27302 msgid ""
27303 "The path that LyX will set when offering to choose an example. An empty "
27304 "value selects the directory LyX was started from."
27305 msgstr ""
27306 "Το μονοπάτι που θα θέσει το LyX όταν προσφέρει επιλογή παραδείγματος. Η κενή "
27307 "τιμή επιλέγει τον φάκελο εκκίνησης του LyX."
27308
27309 #: src/LyXRC.cpp:3243
27310 msgid ""
27311 "The font encoding used for the LaTeX2e fontenc package. T1 is highly "
27312 "recommended for non-English languages."
27313 msgstr ""
27314 "Η κωδικοποίηση γραμματοσειράς που χρησιμοποιείται στο πακέτο LaTeX2e. Το Τ1 "
27315 "συνίσταται για μη-Αγγλικές γλώσσες."
27316
27317 #: src/LyXRC.cpp:3250
27318 msgid ""
27319 "Define the options of makeindex (cf. man makeindex) or select an alternative "
27320 "compiler. E.g., using xindy/make-rules, the command string would be "
27321 "\"makeindex.sh -m $$lang\"."
27322 msgstr ""
27323 "Ορίστε επιλογές του makeindex (δείτε man makeindex)  ή επιλέξτε έναν "
27324 "εναλλακτικό compiler. Π.χ., με χρήση κανόνων xindy/make, η εντολή θα ήταν "
27325 "\"makeindex.sh -m $$lang\"."
27326
27327 #: src/LyXRC.cpp:3254
27328 msgid "Define the options of the index program for PLaTeX (Japanese LaTeX)."
27329 msgstr ""
27330 "Ορισμός επιλογών του προγράμματος ευρετηρίου για το PLaTeX (ιαπωνικό LaTeX)."
27331
27332 #: src/LyXRC.cpp:3258
27333 msgid ""
27334 "Define the options of makeindex (cf. man makeindex) to be used for "
27335 "nomenclatures. This might differ from the index processing options."
27336 msgstr ""
27337 "Ορίστε τις επιλογές του makeindex (βλ. man makeindex) που θα χρησιμοποιηθούν "
27338 "για την επιστημονική ορολογία. Ίσως να διαφέρουν από αυτές της επεξεργασίας "
27339 "ευρετηρίου."
27340
27341 #: src/LyXRC.cpp:3262
27342 msgid "The command to run the python pygments syntax highlighter."
27343 msgstr ""
27344
27345 #: src/LyXRC.cpp:3271
27346 msgid ""
27347 "Use this to set the correct mapping file for your keyboard. You'll need this "
27348 "if you for instance want to type German documents on an American keyboard."
27349 msgstr ""
27350 "Χρήση αυτού για τον ορισμό του σωστού αρχείου αντιστοίχισης για το "
27351 "πληκτρολόγιο. Θα το χρειαστείτε αν π.χ. θέλετε να γράψετε Γερμανικά έγγραφα "
27352 "σε Αμερικανικό πληκτρολόγιο."
27353
27354 #: src/LyXRC.cpp:3275
27355 msgid ""
27356 "Select if a language switching command is needed at the beginning of the "
27357 "document."
27358 msgstr ""
27359 "Επιλέξτε εάν απαιτείται μια εντολή αλλαγής γλώσσας στην αρχή του εγγράφου."
27360
27361 #: src/LyXRC.cpp:3279
27362 msgid ""
27363 "Select if a language switching command is needed at the end of the document."
27364 msgstr ""
27365 "Επιλέξτε εάν απαιτείται μια εντολή αλλαγής γλώσσας στο τέλος του εγγράφου."
27366
27367 #: src/LyXRC.cpp:3283
27368 msgid ""
27369 "The LaTeX command for changing from the language of the document to another "
27370 "language. E.g. \\selectlanguage{$$lang} where $$lang is substituted by the "
27371 "name of the second language."
27372 msgstr ""
27373 "Η εντολή LaTeX για αλλαγή από την γλώσσα του εγγράφου σε άλλη. Π.χ. "
27374 "\\selectlanguage{$$lang} όπου $$lang είναι το όνομα της νέας γλώσσας."
27375
27376 #: src/LyXRC.cpp:3287
27377 msgid "The LaTeX command for changing back to the language of the document."
27378 msgstr "Η εντολή LaTeX για επιστροφή στη γλώσσα του εγγράφου."
27379
27380 #: src/LyXRC.cpp:3291
27381 msgid "The LaTeX command for local changing of the language."
27382 msgstr "Η εντολή LaTeX για τοπική αλλαγή γλώσσας."
27383
27384 #: src/LyXRC.cpp:3295
27385 msgid ""
27386 "De-select if you don't want the language(s) used as an argument to "
27387 "\\documentclass."
27388 msgstr ""
27389 "Απο-επιλέξτε εάν δεν επιθυμείτε να χρησιμοποιείται η γλώσσα ως όρισμα στο "
27390 "\\documentclass."
27391
27392 #: src/LyXRC.cpp:3299
27393 msgid ""
27394 "The LaTeX command for loading the language package. E.g. "
27395 "\"\\usepackage{babel}\", \"\\usepackage{omega}\"."
27396 msgstr ""
27397 "Η εντολή LaTeX για τη φόρτωση του γλωσσικού πακέτου. Π.χ. "
27398 "\"\\usepackage{babel}\", \"\\usepackage{omega}\"."
27399
27400 #: src/LyXRC.cpp:3303
27401 msgid ""
27402 "De-select if you don't want babel to be used when the language of the "
27403 "document is the default language."
27404 msgstr ""
27405 "Από-επιλέξτε εάν δεν επιθυμείτε να χρησιμοποιείται το babel όταν η γλώσσα "
27406 "του εγγράφου είναι η προεπιλέγμένη."
27407
27408 #: src/LyXRC.cpp:3307
27409 msgid "De-select if you do not want LyX to scroll to saved position."
27410 msgstr ""
27411 "Από-επιλέξτε εάν δεν επιθυμείτε να κυλάει  το LyX  μέχρι την αποθηκευμένη "
27412 "θέση."
27413
27414 #: src/LyXRC.cpp:3311
27415 msgid "De-select to prevent loading files opened from the last LyX session."
27416 msgstr ""
27417 "Από-επιλέξτε για να αποτρέψετε τη φόρτωση αρχείων που άνοιξαν σε προηγούμενη "
27418 "σύνοδο του LyX."
27419
27420 #: src/LyXRC.cpp:3315
27421 msgid "De-select if you don't want LyX to create backup files."
27422 msgstr ""
27423 "Απο-επιλέξτε εάν δεν επιθυμείτε να δημιουργεί το LyX αντίγραφα ασφαλείας."
27424
27425 #: src/LyXRC.cpp:3319
27426 msgid ""
27427 "Select to control the highlighting of words with a language foreign to that "
27428 "of the document."
27429 msgstr ""
27430 "Επιλέξτε για να ελέγξετε την επισήμανση λέξεων σε γλώσσα διαφορετική από του "
27431 "εγγράφου."
27432
27433 #: src/LyXRC.cpp:3323
27434 msgid "The scrolling speed of the mouse wheel."
27435 msgstr "Η ταχύτητα κύλισης της ρόδας του ποντικιού."
27436
27437 #: src/LyXRC.cpp:3327
27438 msgid "The completion popup delay."
27439 msgstr "Η καθυστέρηση του αναδυόμενου συμπλήρωσης."
27440
27441 #: src/LyXRC.cpp:3331
27442 msgid "Select to display the completion popup in math mode."
27443 msgstr ""
27444 "Επιλέξτε για να εμφανίζεται το αναδυόμενο συμπλήρωσης στην κατάσταση "
27445 "μαθηματικών."
27446
27447 #: src/LyXRC.cpp:3335
27448 msgid "Select to display the completion popup in text mode."
27449 msgstr ""
27450 "Επιλέξτε για να εμφανίζεται το αναδυόμενο συμπλήρωσης στην κατάσταση "
27451 "κειμένου."
27452
27453 #: src/LyXRC.cpp:3339
27454 msgid ""
27455 "Show the completion popup without delay after non-unique completion attempt."
27456 msgstr ""
27457 "Εμφάνιση του αναδυόμενου συμπλήρωσης μετά από μη-μοναδική απόπειρα "
27458 "συμπλήρωσης."
27459
27460 #: src/LyXRC.cpp:3343
27461 msgid ""
27462 "Show a small triangle on the cursor to indicate that a completion is "
27463 "available."
27464 msgstr ""
27465 "Εμφάνιση ενός μικρού τριγώνου στο δρομέα για να σηματοδοτείται η "
27466 "διαθεσιμότητα συμπλήρωσης."
27467
27468 #: src/LyXRC.cpp:3347
27469 msgid "The inline completion delay."
27470 msgstr "Η καθυστέρηση συμπλήρωσης εντός των γραμμών."
27471
27472 #: src/LyXRC.cpp:3351
27473 msgid "Select to display the inline completion in math mode."
27474 msgstr ""
27475 "Επιλέξτε για να εμφανίζεται το αναδυόμενο συμπλήρωσης εντός γραμμών στην "
27476 "κατάσταση μαθηματικών."
27477
27478 #: src/LyXRC.cpp:3355
27479 msgid "Select to display the inline completion in text mode."
27480 msgstr ""
27481 "Επιλέξτε για να εμφανίζεται το αναδυόμενο συμπλήρωσης εντός γραμμών στην "
27482 "κατάσταση κειμένου."
27483
27484 #: src/LyXRC.cpp:3359
27485 msgid "Use \"...\" to shorten long completions."
27486 msgstr "Χρήση \"...\" για συντόμευση μακριών συμπληρώσεων."
27487
27488 #: src/LyXRC.cpp:3363
27489 msgid "Allow TeXMacs shorthand, like => converting to \\Rightarrow."
27490 msgstr ""
27491
27492 #: src/LyXRC.cpp:3367
27493 #, c-format
27494 msgid "Maximal number of lastfiles. Up to %1$d can appear in the file menu."
27495 msgstr ""
27496 "Μέγιστος αριθμός πρόσφατων αρχείων. Έως %1$d μπορούν να εμφανίζονται στο "
27497 "μενού αρχείων."
27498
27499 #: src/LyXRC.cpp:3372
27500 msgid ""
27501 "Specify those directories which should be prepended to the PATH environment "
27502 "variable.\n"
27503 "Use the OS native format."
27504 msgstr ""
27505 "Ορίστε τους καταλόγους που θα αποδοθούν στη μεταβλητή περιβάλλοντος PATH.\n"
27506 "Χρήση της εγγενούς μορφής του ΛΣ."
27507
27508 #: src/LyXRC.cpp:3378
27509 msgid "Shows a typeset preview of things such as math"
27510 msgstr "Δείχνει μια τυπογραφική προεπισκόπηση αντικειμένων όπως τα μαθηματικά"
27511
27512 #: src/LyXRC.cpp:3382
27513 msgid "Previewed equations will have \"(#)\" labels rather than numbered ones"
27514 msgstr ""
27515 "Οι προεπισκοπημένες εξισώσεις θα έχουν \"(#)\" ετικέτες αντί για αριθμημένες"
27516
27517 #: src/LyXRC.cpp:3386
27518 msgid "Scale the preview size to suit."
27519 msgstr "Κλιμάκωση της προεπισκόπησης εν τάξει."
27520
27521 #: src/LyXRC.cpp:3390
27522 msgid "The option to print out in landscape."
27523 msgstr "Η επιλογή οριζόντιας εκτύπωσης."
27524
27525 #: src/LyXRC.cpp:3394
27526 msgid "Option to specify the dimensions of the print paper."
27527 msgstr "Επιλογή καθορισμού διαστάσεων χαρτιού εκτύπωσης."
27528
27529 #: src/LyXRC.cpp:3398
27530 msgid "The option to specify paper type."
27531 msgstr "Η επιλογή καθορισμού τύπου χαρτιού."
27532
27533 #: src/LyXRC.cpp:3402
27534 msgid ""
27535 "Select to have visual bidi cursor movement, unselect for logical movement."
27536 msgstr ""
27537 "Επιλέξτε για οπτική κίνηση του δρομέα σε δύο κατευθύνσεις, αποεπιλέξτε για "
27538 "λογική κίνηση."
27539
27540 #: src/LyXRC.cpp:3406
27541 msgid ""
27542 "Specify whether, closing the last view of an open document, LyX should close "
27543 "the document (yes), hide it (no), or ask the user (ask)."
27544 msgstr ""
27545
27546 #: src/LyXRC.cpp:3410
27547 msgid ""
27548 "DPI (dots per inch) of your monitor is auto-detected by LyX. If that goes "
27549 "wrong, override the setting here."
27550 msgstr ""
27551 "Το DPI της οθόνης εντοπίζεται αυτόματα από το LyX. Εάν αυτό πάει λάθος, "
27552 "παρακάμψτε τη ρύθμιση εδώ."
27553
27554 #: src/LyXRC.cpp:3416
27555 msgid "The screen fonts used to display the text while editing."
27556 msgstr ""
27557 "Οι γραμματοσειρές οθόνης που χρησιμοποιούνται για το κείμενο κατά την "
27558 "επεξεργασία του."
27559
27560 #: src/LyXRC.cpp:3425
27561 msgid ""
27562 "Allow bitmap fonts to be resized. If you are using a bitmap font, selecting "
27563 "this option may make some fonts look blocky in LyX. Deselecting this option "
27564 "makes LyX use the nearest bitmap font size available, instead of scaling."
27565 msgstr ""
27566 "Να επιτρέπεται η αλλαγή μεγέθους των γραμματοσειρών bitmap. Η χρήση μιας "
27567 "τέτοιας, με ενεργοποιημένη την επιλογή, μπορεί να κάνει κάποιους χαρακτήρες "
27568 "να φαίνονται χοντροκομμένοι στο LyX. Η αποεπιλογή κάνει το LyX να βρει το "
27569 "πλησιέστερο διαθέσιμο μέγεθος γραμματοσειράς bitmap, αντί για κλιμάκωση."
27570
27571 #: src/LyXRC.cpp:3429
27572 msgid "The font sizes used for calculating the scaling of the screen fonts."
27573 msgstr ""
27574 "Τα μεγέθη γραμματοσειρών για τον υπολογισμό της κλιμάκωσης των "
27575 "γραμματοσειρών οθόνης."
27576
27577 #: src/LyXRC.cpp:3434
27578 #, no-c-format
27579 msgid ""
27580 "The zoom percentage for screen fonts. A setting of 100% will make the fonts "
27581 "roughly the same size as on paper."
27582 msgstr ""
27583 "Το ποσοστό μεγέθυνσης των γραμματοσειρών οθόνης. Το 100% κάνει τα γράμματα "
27584 "σχεδόν στο εκτυπωμένο μέγεθος."
27585
27586 #: src/LyXRC.cpp:3438
27587 msgid "Allow session manager to save and restore windows geometry."
27588 msgstr ""
27589 "Να επιτρέπεται στον διαχειριστή συνόδου η αποθήκευση και αποκατάσταση της "
27590 "γεωμετρίας παραθύρων."
27591
27592 #: src/LyXRC.cpp:3442
27593 msgid ""
27594 "This starts the lyxserver. The pipes get an additional extension \".in\" and "
27595 "\".out\". Only for advanced users."
27596 msgstr ""
27597 "Αυτό ξεκινά τον lyxserver. Τα pipes λαμβάνουν επιπρόσθετες καταλήξεις \".in"
27598 "\" και \".out\". Μόνο για προχωρημένους χρήστες."
27599
27600 #: src/LyXRC.cpp:3449
27601 msgid "De-select if you don't want the startup banner."
27602 msgstr "Αποεπιλέξτε εάν δεν επιθυμείτε την εναρκτήρια σήμανση."
27603
27604 #: src/LyXRC.cpp:3453
27605 msgid ""
27606 "LyX will place its temporary directories in this path. They will be deleted "
27607 "when you quit LyX."
27608 msgstr ""
27609 "Το LyX θα τοποθετήσει τους προσωρινούς φακέλους σε αυτό το μονοπάτι. Θα "
27610 "διαγραφούν μόλις κλείσετε το LyX."
27611
27612 #: src/LyXRC.cpp:3457
27613 msgid "This is the place where the files of the thesaurus library reside."
27614 msgstr ""
27615
27616 #: src/LyXRC.cpp:3461
27617 msgid ""
27618 "The path that LyX will set when offering to choose a template. An empty "
27619 "value selects the directory LyX was started from."
27620 msgstr ""
27621 "Το μονοπάτι που το LyX θα εμφανίσει κατά την προσφορά επιλογής προτύπου. Μια "
27622 "κενή τιμή επιλέγει τον φάκελο εκκίνησης."
27623
27624 #: src/LyXRC.cpp:3471
27625 msgid ""
27626 "Specify those directories which should be prepended to the TEXINPUTS "
27627 "environment variable.\n"
27628 "A '.' represents the current document directory. Use the OS native format."
27629 msgstr ""
27630 "Ορίστε τους καταλόγους που θα αποδοθούν στη μεταβλητή περιβάλλοντος "
27631 "TEXINPUTS.\n"
27632 "Το '.' αναπαριστά τον κατάλογο του εγγράφου. Χρήση της εγγενούς μορφής του "
27633 "ΛΣ."
27634
27635 #: src/LyXRC.cpp:3478
27636 msgid ""
27637 "The UI (user interface) file. Can either specify an absolute path, or LyX "
27638 "will look in its global and local ui/ directories."
27639 msgstr ""
27640 "Το αρχείο διεπαφής χρήστη. Είτε ορίζει ένα απόλυτο μονοπάτι, είτε το LyX θα "
27641 "αναζητά στους καθολικούς και τοπικούς φακέλους ui/."
27642
27643 #: src/LyXRC.cpp:3488
27644 msgid ""
27645 "Enable use the system colors for some things like main window background and "
27646 "selection."
27647 msgstr ""
27648
27649 #: src/LyXRC.cpp:3492
27650 msgid "Enable the automatic appearance of tool tips in the work area."
27651 msgstr "Ενεργοποίηση αυτόματης εμφάνισης συμβουλών στην περιοχή εργασίας."
27652
27653 #: src/LyXRC.cpp:3496
27654 msgid ""
27655 "Enable the pixmap cache that might improve performance on Mac and Windows."
27656 msgstr ""
27657 "Ενεργοποίηση της pixmap cache που ίσως βελτιώσει την απόδοση σε Mac και "
27658 "Windows."
27659
27660 #: src/LyXRC.cpp:3500
27661 msgid "Specify the paper command to DVI viewer (leave empty or use \"-paper\")"
27662 msgstr ""
27663 "Ορισμός της εντολής χαρτιού στον προβολέα DVI (αφήστε κενό ή χρησιμοποιείστε "
27664 "\"-paper\")"
27665
27666 #: src/LyXVC.cpp:49
27667 #, c-format
27668 msgid "%1$s lock"
27669 msgstr "%1$s κλείδωμα"
27670
27671 #: src/LyXVC.cpp:111
27672 #, c-format
27673 msgid "Do you want to retrieve the document %1$s from version control?"
27674 msgstr "Επιθυμείτε την ανάκτηση του εγγράφου %1$s από τον έλεγχο έκδοσης;"
27675
27676 #: src/LyXVC.cpp:113
27677 msgid "Retrieve from version control?"
27678 msgstr "Ανάκτηση από τον έλεγχο έκδοσης;"
27679
27680 #: src/LyXVC.cpp:114
27681 msgid "&Retrieve"
27682 msgstr "Α&νάκτηση"
27683
27684 #: src/LyXVC.cpp:148
27685 msgid "Document not saved"
27686 msgstr "Το έγγραφο δεν αποθηκεύτηκε"
27687
27688 #: src/LyXVC.cpp:149
27689 msgid "You must save the document before it can be registered."
27690 msgstr "Πρέπει να αποθηκεύσετε το έγγραφο πριν την καταχώρησή του."
27691
27692 #: src/LyXVC.cpp:185
27693 msgid "LyX VC: Initial description"
27694 msgstr "LyX Έλεγχος Έκδοσης: Αρχική Περιγραφή"
27695
27696 #: src/LyXVC.cpp:186 src/LyXVC.cpp:193
27697 msgid "(no initial description)"
27698 msgstr "(καμία αρχική περιγραφή)"
27699
27700 #: src/LyXVC.cpp:205 src/LyXVC.cpp:224
27701 msgid "LyX VC: Log message"
27702 msgstr "LyX Έλεγχος Έκδοσης: Καταχώρηση μηνύματος"
27703
27704 #: src/LyXVC.cpp:206 src/LyXVC.cpp:212 src/LyXVC.cpp:225 src/LyXVC.cpp:231
27705 #: src/LyXVC.cpp:242
27706 msgid "(no log message)"
27707 msgstr "(κανένα μήνυμα ημερολογίου)"
27708
27709 #: src/LyXVC.cpp:246 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3385
27710 msgid "LyX VC: Log Message"
27711 msgstr "LyX Έλεγχος Έκδοσης: Μήνυμα Ημερολογίου"
27712
27713 #: src/LyXVC.cpp:298
27714 #, c-format
27715 msgid ""
27716 "Reverting to the stored version of the document %1$s will lose all current "
27717 "changes.\n"
27718 "\n"
27719 "Do you want to revert to the older version?"
27720 msgstr ""
27721 "Επιστροφή στην αποθηκευμένη εκδοχή του εγγράφου %1$s θα διαγράψει όλες τις "
27722 "αλλαγές.\n"
27723 "\n"
27724 "Θέλετε να επιστρέψετε στην παλαιότερη έκδοση;"
27725
27726 #: src/LyXVC.cpp:303
27727 msgid "Revert to stored version of document?"
27728 msgstr "Επιστροφή στην αποθηκευμένη εκδοχή του εγγράφου;"
27729
27730 #: src/LyXVC.cpp:304 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3956
27731 msgid "&Revert"
27732 msgstr "&Επαναφορά"
27733
27734 #: src/Paragraph.cpp:2085
27735 msgid "Senseless with this layout!"
27736 msgstr "Ανόητο με αυτήν τη διάταξη!"
27737
27738 #: src/Paragraph.cpp:2146
27739 msgid "Alignment not permitted"
27740 msgstr "Στοίχιση δεν επιτρέπεται"
27741
27742 #: src/Paragraph.cpp:2147
27743 msgid ""
27744 "The new layout does not permit the alignment previously used.\n"
27745 "Setting to default."
27746 msgstr ""
27747 "Η νέα διάταξη δεν επιτρέπει την προηγούμενη στοίχιση.\n"
27748 "Ρύθμιση στην προκαθορισμένη."
27749
27750 #: src/Text.cpp:420
27751 msgid "Unknown Inset"
27752 msgstr "Άγνωστο Ένθεμα"
27753
27754 #: src/Text.cpp:533
27755 msgid "Change tracking author index missing"
27756 msgstr ""
27757
27758 #: src/Text.cpp:534
27759 #, c-format
27760 msgid ""
27761 "A change tracking author information for index %1$d is missing. This can "
27762 "happen after a wrong merge by a version control system. In this case, either "
27763 "fix the merge, or have this information missing until the corresponding "
27764 "tracked changes are merged or this user edits the file again.\n"
27765 msgstr ""
27766
27767 #: src/Text.cpp:550
27768 msgid "Unknown token"
27769 msgstr "Άγνωστο κουπόνι (token)"
27770
27771 #: src/Text.cpp:922
27772 msgid ""
27773 "You cannot insert a space at the beginning of a paragraph. Please read the "
27774 "Tutorial."
27775 msgstr ""
27776 "Δεν μπορείτε να εισάγετε διάστημα στην αρχή μιας παραγράφου. Διαβάστε τη "
27777 "Διδακτική Παρουσίαση."
27778
27779 #: src/Text.cpp:931
27780 msgid "You cannot type two spaces this way. Please read the Tutorial."
27781 msgstr ""
27782 "Δεν μπορείτε να πληκτρολογήσετε έτσι δύο διαστήματα. Διαβάστε τη Διδακτική "
27783 "Παρουσίαση."
27784
27785 #: src/Text.cpp:942
27786 msgid "Character is uncodable in this verbatim context."
27787 msgstr ""
27788
27789 #: src/Text.cpp:1910
27790 msgid "[Change Tracking] "
27791 msgstr "[Αλλαγή Παρακολούθησης] "
27792
27793 #: src/Text.cpp:1918
27794 #, c-format
27795 msgid "Changed by %1$s[[author]] on %2$s[[date]]. "
27796 msgstr ""
27797
27798 #: src/Text.cpp:1928 src/mathed/InsetMathFont.cpp:237
27799 #: src/mathed/InsetMathFontOld.cpp:111
27800 #, c-format
27801 msgid "Font: %1$s"
27802 msgstr "Γραμματοσειρά: %1$s"
27803
27804 #: src/Text.cpp:1933
27805 #, c-format
27806 msgid ", Depth: %1$d"
27807 msgstr ", Βάθος: %1$d"
27808
27809 #: src/Text.cpp:1939
27810 msgid ", Spacing: "
27811 msgstr ", Διάστημα: "
27812
27813 #: src/Text.cpp:1945 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:849
27814 msgid "OneHalf"
27815 msgstr "Μιάμιση"
27816
27817 #: src/Text.cpp:1951
27818 msgid "Other ("
27819 msgstr "Άλλα ("
27820
27821 #: src/Text.cpp:1961
27822 msgid ", Paragraph: "
27823 msgstr ", Παράγραφος: "
27824
27825 #: src/Text.cpp:1962
27826 msgid ", Id: "
27827 msgstr ", Ταυτότητα: "
27828
27829 #: src/Text.cpp:1969
27830 msgid ", Char: 0x"
27831 msgstr ", Χαρακτήρας: 0x"
27832
27833 #: src/Text.cpp:1971
27834 msgid ", Boundary: "
27835 msgstr ", Όριο: "
27836
27837 #: src/Text2.cpp:409
27838 msgid "No font change defined."
27839 msgstr "Δεν ορίστηκε καμία αλλαγή γραμματοσειράς."
27840
27841 #: src/Text2.cpp:449
27842 msgid "Nothing to index!"
27843 msgstr "Δεν υπάρχει τίποτα για το ευρετήριο!"
27844
27845 #: src/Text2.cpp:451
27846 msgid "Cannot index more than one paragraph!"
27847 msgstr "Δεν είναι δυνατή η δεικτοδότηση περισσότερων από μία παραγράφων!"
27848
27849 #: src/Text3.cpp:195
27850 msgid "Math editor mode"
27851 msgstr "Κατάσταση λειτουργίας επεξεργαστή μαθηματικών"
27852
27853 #: src/Text3.cpp:197
27854 msgid "No valid math formula"
27855 msgstr "Καμία έγκυρη μαθηματική φόρμουλα"
27856
27857 #: src/Text3.cpp:205 src/mathed/InsetMathNest.cpp:1034
27858 msgid "Already in regular expression mode"
27859 msgstr "Ήδη σε κατάσταση κανονικής παράστασης"
27860
27861 #: src/Text3.cpp:218
27862 msgid "Regexp editor mode"
27863 msgstr ""
27864
27865 #: src/Text3.cpp:1549
27866 msgid "Layout "
27867 msgstr "Διάταξη "
27868
27869 #: src/Text3.cpp:1550
27870 msgid " not known"
27871 msgstr " άγνωστο"
27872
27873 #: src/Text3.cpp:2220 src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1711
27874 msgid "Missing argument"
27875 msgstr "Λείπει όρισμα"
27876
27877 #: src/Text3.cpp:2372 src/Text3.cpp:2384
27878 msgid "Character set"
27879 msgstr "Σύνολο χαρακτήρων"
27880
27881 #: src/Text3.cpp:2537
27882 msgid "Path to thesaurus directory not set!"
27883 msgstr ""
27884
27885 #: src/Text3.cpp:2538
27886 msgid ""
27887 "The path to the thesaurus directory has not been specified.\n"
27888 "The thesaurus is not functional.\n"
27889 "Please refer to sec. 6.15.1 of the User's Guide for setup\n"
27890 "instructions."
27891 msgstr ""
27892
27893 #: src/Text3.cpp:2605 src/Text3.cpp:2616
27894 msgid "Paragraph layout set"
27895 msgstr "Σύνολο διατάξεων παραγράφων"
27896
27897 #: src/TextClass.cpp:141
27898 msgid "Plain Layout"
27899 msgstr "Απλή Διάταξη"
27900
27901 #: src/TextClass.cpp:895
27902 msgid "Missing File"
27903 msgstr "Λείπει αρχείο"
27904
27905 #: src/TextClass.cpp:896
27906 msgid "Could not find stdinsets.inc! This may lead to data loss!"
27907 msgstr "Δεν βρέθηκε το stdinsets.inc! Ίσως χαθούν δεδομένα!"
27908
27909 #: src/TextClass.cpp:899
27910 msgid "Corrupt File"
27911 msgstr "Κατεστραμμένο Αρχείο"
27912
27913 #: src/TextClass.cpp:900
27914 msgid "Could not read stdinsets.inc! This may lead to data loss!"
27915 msgstr "Το stdinsets.inc δεν διαβάζεται! Ίσως χαθούν δεδομένα!"
27916
27917 #: src/TextClass.cpp:1683
27918 #, c-format
27919 msgid ""
27920 "The module %1$s has been requested by\n"
27921 "this document but has not been found in the list of\n"
27922 "available modules. If you recently installed it, you\n"
27923 "probably need to reconfigure LyX.\n"
27924 msgstr ""
27925 "Η μονάδα %1$s ζητήθηκε από αυτό το\n"
27926 "έγγραφο αλλά δε βρέθηκε στη λίστα των\n"
27927 "διαθέσιμων μονάδων. Εάν την εγκαταστήσατε\n"
27928 "πρόσφατα, επαναρυθμίστε το LyX.\n"
27929
27930 #: src/TextClass.cpp:1688
27931 msgid "Module not available"
27932 msgstr "Η μονάδα δεν είναι διαθέσιμη"
27933
27934 #: src/TextClass.cpp:1694
27935 #, c-format
27936 msgid ""
27937 "The module %1$s requires a package that is not\n"
27938 "available in your LaTeX installation, or a converter that\n"
27939 "you have not installed. LaTeX output may not be possible.\n"
27940 "Missing prerequisites:\n"
27941 "\t%2$s\n"
27942 "See section 3.1.2.3 (Modules) of the User's Guide for more information."
27943 msgstr ""
27944 "Η μονάδα %1$s απαιτεί ένα πακέτο που δεν\n"
27945 "είναι διαθέσιμο στην εγκατάσταση του LyX,\n"
27946 "ή έναν μετατροπέα που δεν εγκαταστάθηκε.\n"
27947 "H έξοδος LaTeX ίσως να μην είναι εφικτή.\n"
27948 "Προαπαιτούμενα που λείπουν:\n"
27949 "\t%2$s\n"
27950 "Δείτε ενότητα 3.1.2.3 (Modules) του Εγχειριδίου Χρήστη για περισσότερες "
27951 "πληροφορίες."
27952
27953 #: src/TextClass.cpp:1701 src/TextClass.cpp:1736
27954 msgid "Package not available"
27955 msgstr "Πακέτο μη διαθέσιμο"
27956
27957 #: src/TextClass.cpp:1706
27958 #, c-format
27959 msgid "Error reading module %1$s\n"
27960 msgstr "Σφάλμα ανάγνωσης μονάδας %1$s\n"
27961
27962 #: src/TextClass.cpp:1718
27963 #, c-format
27964 msgid ""
27965 "The cite engine %1$s has been requested by\n"
27966 "this document but has not been found in the list of\n"
27967 "available engines. If you recently installed it, you\n"
27968 "probably need to reconfigure LyX.\n"
27969 msgstr ""
27970 "Η μηχανή παραπομπών %1$s ζητήθηκε από αυτό το\n"
27971 "έγγραφο αλλά δε βρέθηκε στη λίστα των\n"
27972 "διαθέσιμων μηχανών. Εάν την εγκαταστήσατε\n"
27973 "πρόσφατα, ρυθμίστε ξανά το LyX.\n"
27974
27975 #: src/TextClass.cpp:1723
27976 msgid "Cite Engine not available"
27977 msgstr "Μηχανή Αναφορών μη διαθέσιμη"
27978
27979 #: src/TextClass.cpp:1729
27980 #, c-format
27981 msgid ""
27982 "The cite engine %1$s requires a package that is not\n"
27983 "available in your LaTeX installation, or a converter that\n"
27984 "you have not installed. LaTeX output may not be possible.\n"
27985 "Missing prerequisites:\n"
27986 "\t%2$s\n"
27987 "See section 3.1.2.3 (Modules) of the User's Guide for more information."
27988 msgstr ""
27989 "Η μηχανή παραπομπών  %1$s απαιτεί ένα πακέτο που δεν\n"
27990 "είναι διαθέσιμο στην εγκατάσταση του LyX,\n"
27991 "ή έναν μετατροπέα που δεν εγκαταστάθηκε.\n"
27992 "H έξοδος LaTeX ίσως να μην είναι εφικτή.\n"
27993 "Προαπαιτούμενα που λείπουν:\n"
27994 "\t%2$s\n"
27995 "Δείτε ενότητα 3.1.2.3 (Modules) του Εγχειριδίου Χρήστη για περισσότερες "
27996 "πληροφορίες."
27997
27998 #: src/TextClass.cpp:1741
27999 #, c-format
28000 msgid "Error reading cite engine %1$s\n"
28001 msgstr "Σφάλμα ανάγνωσης μηχανής παραπομπών %1$s\n"
28002
28003 #: src/TocBackend.cpp:260 src/insets/InsetIndex.cpp:281
28004 #: src/insets/InsetIndex.cpp:302
28005 msgid "unknown type!"
28006 msgstr "άγνωστος τύπος!"
28007
28008 #: src/TocBackend.cpp:263
28009 #, c-format
28010 msgid "Index Entries (%1$s)"
28011 msgstr "Καταχωρήσεις Ευρετηρίου (%1$s)"
28012
28013 #: src/TocBackend.cpp:279 src/insets/InsetTOC.cpp:75
28014 msgid "Table of Contents"
28015 msgstr "Πίνακας Περιεχομένων"
28016
28017 #: src/TocBackend.cpp:280
28018 msgid "Changes"
28019 msgstr "Αλλαγές"
28020
28021 #: src/TocBackend.cpp:281
28022 msgid "Senseless"
28023 msgstr "Απερισκεψία"
28024
28025 #: src/TocBackend.cpp:282
28026 msgid "Citations"
28027 msgstr "Παραπομπές"
28028
28029 #: src/TocBackend.cpp:283
28030 msgid "Labels and References"
28031 msgstr "Ετικέτες και Παραπομπές"
28032
28033 #: src/TocBackend.cpp:285 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1622
28034 msgid "Child Documents"
28035 msgstr "Έγγραφα-Παιδιά"
28036
28037 #: src/TocBackend.cpp:286 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:113
28038 msgid "Graphics"
28039 msgstr "Γραφικά"
28040
28041 #: src/TocBackend.cpp:287
28042 msgid "Equations"
28043 msgstr "Εξισώσεις"
28044
28045 #: src/TocBackend.cpp:288 src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:87
28046 msgid "External Material"
28047 msgstr "Εξωτερικό Υλικό"
28048
28049 #: src/TocBackend.cpp:290
28050 msgid "Nomenclature Entries"
28051 msgstr "Καταχωρήσεις Ονοματολογίας"
28052
28053 #: src/VCBackend.cpp:63 src/VCBackend.cpp:873 src/VCBackend.cpp:878
28054 #: src/VCBackend.cpp:927 src/VCBackend.cpp:986 src/VCBackend.cpp:1045
28055 #: src/VCBackend.cpp:1053 src/VCBackend.cpp:1354 src/VCBackend.cpp:1456
28056 #: src/VCBackend.cpp:1462 src/VCBackend.cpp:1485 src/VCBackend.cpp:1971
28057 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3303 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3347
28058 msgid "Revision control error."
28059 msgstr "Σφάλμα ελέγχου αναθεώρησης."
28060
28061 #: src/VCBackend.cpp:64
28062 #, c-format
28063 msgid ""
28064 "Some problem occurred while running the command:\n"
28065 "'%1$s'."
28066 msgstr ""
28067 "Σφάλμα κατά την εκτέλεση της εντολής:\n"
28068 "'%1$s'."
28069
28070 #: src/VCBackend.cpp:636
28071 msgid "Up-to-date"
28072 msgstr "Ενημερωμένο"
28073
28074 #: src/VCBackend.cpp:638
28075 msgid "Locally Modified"
28076 msgstr "Τοπικά Τροποποιημένο"
28077
28078 #: src/VCBackend.cpp:640
28079 msgid "Locally Added"
28080 msgstr "Τοπικό Προστιθέμενο"
28081
28082 #: src/VCBackend.cpp:642
28083 msgid "Needs Merge"
28084 msgstr ""
28085
28086 #: src/VCBackend.cpp:644
28087 msgid "Needs Checkout"
28088 msgstr ""
28089
28090 #: src/VCBackend.cpp:646
28091 msgid "No CVS file"
28092 msgstr ""
28093
28094 #: src/VCBackend.cpp:648
28095 msgid "Cannot retrieve CVS status"
28096 msgstr ""
28097
28098 #: src/VCBackend.cpp:874
28099 msgid ""
28100 "The repository version is newer then the current check out.\n"
28101 "You have to update from repository first or revert your changes."
28102 msgstr ""
28103
28104 #: src/VCBackend.cpp:879
28105 #, c-format
28106 msgid ""
28107 "Bad status when checking in changes.\n"
28108 "\n"
28109 "'%1$s'\n"
28110 "\n"
28111 msgstr ""
28112
28113 #: src/VCBackend.cpp:928 src/VCBackend.cpp:1486
28114 #, c-format
28115 msgid ""
28116 "Error when updating from repository.\n"
28117 "You have to manually resolve the conflicts NOW!\n"
28118 "'%1$s'.\n"
28119 "\n"
28120 "After pressing OK, LyX will try to reopen the resolved document."
28121 msgstr ""
28122
28123 #: src/VCBackend.cpp:962
28124 #, c-format
28125 msgid ""
28126 "There were detected changes in the working directory:\n"
28127 "%1$s\n"
28128 "\n"
28129 "Possible file conflicts must be then resolved manually or you will need to "
28130 "revert back to the repository version."
28131 msgstr ""
28132
28133 #: src/VCBackend.cpp:966 src/VCBackend.cpp:970 src/VCBackend.cpp:1527
28134 #: src/VCBackend.cpp:1531
28135 msgid "Changes detected"
28136 msgstr "Εντοπίστηκαν αλλαγές"
28137
28138 #: src/VCBackend.cpp:967 src/VCBackend.cpp:971
28139 msgid "&Abort"
28140 msgstr "&Εγκατάλειψη"
28141
28142 #: src/VCBackend.cpp:967 src/VCBackend.cpp:1528
28143 msgid "View &Log ..."
28144 msgstr "Προβολή &Ημερολογίου..."
28145
28146 #: src/VCBackend.cpp:987
28147 #, c-format
28148 msgid ""
28149 "Error when updating document %1$s from repository.\n"
28150 "You have to manually resolve the conflicts NOW!\n"
28151 "'%2$s'.\n"
28152 "\n"
28153 "After pressing OK, LyX will try to reopen the resolved document."
28154 msgstr ""
28155
28156 #: src/VCBackend.cpp:1046
28157 #, c-format
28158 msgid ""
28159 "The document %1$s is not in repository.\n"
28160 "You have to check in the first revision before you can revert."
28161 msgstr ""
28162
28163 #: src/VCBackend.cpp:1054
28164 #, c-format
28165 msgid ""
28166 "Cannot revert document %1$s to repository version.\n"
28167 "The status '%2$s' is unexpected."
28168 msgstr ""
28169
28170 #: src/VCBackend.cpp:1339 src/VCBackend.cpp:1475 src/VCBackend.cpp:1512
28171 #: src/VCBackend.cpp:1566 src/VCBackend.cpp:1956
28172 msgid "Error: Could not generate logfile."
28173 msgstr "Σφάλμα: Δεν ήταν δυνατή η δημιουργία logfile."
28174
28175 #: src/VCBackend.cpp:1355 src/VCBackend.cpp:1972
28176 msgid ""
28177 "Error when committing to repository.\n"
28178 "You have to manually resolve the problem.\n"
28179 "LyX will reopen the document after you press OK."
28180 msgstr ""
28181
28182 #: src/VCBackend.cpp:1457
28183 msgid ""
28184 "Error while acquiring write lock.\n"
28185 "Another user is most probably editing\n"
28186 "the current document now!\n"
28187 "Also check the access to the repository."
28188 msgstr ""
28189
28190 #: src/VCBackend.cpp:1463
28191 msgid ""
28192 "Error while releasing write lock.\n"
28193 "Check the access to the repository."
28194 msgstr ""
28195
28196 #: src/VCBackend.cpp:1522
28197 #, c-format
28198 msgid ""
28199 "There were detected changes in the working directory:\n"
28200 "%1$s\n"
28201 "\n"
28202 "In case of file conflict version of the local directory files will be "
28203 "preferred.\n"
28204 "\n"
28205 "Continue?"
28206 msgstr ""
28207
28208 #: src/VCBackend.cpp:1528 src/VCBackend.cpp:1532
28209 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:383 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1976
28210 #: src/lyxfind.cpp:164 src/lyxfind.cpp:432 src/lyxfind.cpp:460
28211 msgid "&Yes"
28212 msgstr "&Ναι"
28213
28214 #: src/VCBackend.cpp:1528 src/VCBackend.cpp:1532
28215 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:383 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1976
28216 #: src/lyxfind.cpp:164 src/lyxfind.cpp:432 src/lyxfind.cpp:460
28217 msgid "&No"
28218 msgstr "Ό&χι"
28219
28220 #: src/VCBackend.cpp:1591
28221 msgid "SVN File Locking"
28222 msgstr "SVN Κλείδωμα Αρχείου"
28223
28224 #: src/VCBackend.cpp:1592 src/VCBackend.cpp:1597
28225 msgid "Locking property unset."
28226 msgstr "Ιδιότητα κλειδώματος ανενεργή."
28227
28228 #: src/VCBackend.cpp:1592 src/VCBackend.cpp:1597
28229 msgid "Locking property set."
28230 msgstr "Ιδιότητα κλειδώματος ενεργή."
28231
28232 #: src/VCBackend.cpp:1593
28233 msgid "Do not forget to commit the locking property into the repository."
28234 msgstr ""
28235 "Μην ξεχάσετε να οριστικοποιήσετε την ιδιότητα κλειδώματος στο repository."
28236
28237 #: src/VSpace.cpp:162
28238 msgid "Default skip"
28239 msgstr "Προεπιλεγμένο κενό"
28240
28241 #: src/VSpace.cpp:165
28242 msgid "Small skip"
28243 msgstr "Μικρό κενό"
28244
28245 #: src/VSpace.cpp:168
28246 msgid "Medium skip"
28247 msgstr "Μεσαίο κενό"
28248
28249 #: src/VSpace.cpp:171
28250 msgid "Big skip"
28251 msgstr "Μεγάλο κενό"
28252
28253 #: src/VSpace.cpp:174
28254 msgid "Vertical fill"
28255 msgstr "Κατακόρυφο γέμισμα"
28256
28257 #: src/VSpace.cpp:181
28258 msgid "protected"
28259 msgstr "προστατευμένο"
28260
28261 #: src/buffer_funcs.cpp:75
28262 #, c-format
28263 msgid ""
28264 "The document %1$s is already loaded and has unsaved changes.\n"
28265 "Do you want to abandon your changes and reload the version on disk?"
28266 msgstr ""
28267 "Το έγγραφο %1$s είναι ήδη φορτωμένο και έχει μη αποθηκευμένες αλλαγές.\n"
28268 "Θέλετε να εγκαταλείψετε τις αλλαγές και να φορτώσετε ξανά την έκδοση στον "
28269 "δίσκο;"
28270
28271 #: src/buffer_funcs.cpp:77 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3947
28272 msgid "Reload saved document?"
28273 msgstr "Επαναφόρτωση αποθηκευμένου εγγράφου;"
28274
28275 #: src/buffer_funcs.cpp:78
28276 msgid "Yes, &Reload"
28277 msgstr "Ναι, Ε&παναφόρτωση"
28278
28279 #: src/buffer_funcs.cpp:78
28280 msgid "No, &Keep Changes"
28281 msgstr "Όχι, &Διατήρηση Αλλαγών"
28282
28283 #: src/buffer_funcs.cpp:100
28284 #, c-format
28285 msgid "The file %1$s exists but is not readable by the current user."
28286 msgstr ""
28287 "Το αρχείο %1$s υπάρχει αλλά δεν είναι αναγνώσιμο από τον τρέχοντα χρήστη."
28288
28289 #: src/buffer_funcs.cpp:103
28290 msgid "File not readable!"
28291 msgstr "Το αρχείο δεν είναι αναγνώσιμο!"
28292
28293 #: src/buffer_funcs.cpp:125
28294 #, c-format
28295 msgid ""
28296 "The document %1$s does not yet exist.\n"
28297 "\n"
28298 "Do you want to create a new document?"
28299 msgstr ""
28300 "Το έγγραφο %1$s δεν υπάρχει ακόμα.\n"
28301 "\n"
28302 "Θέλετε να δημιουργήσετε ένα νέο έγγραφο;"
28303
28304 #: src/buffer_funcs.cpp:128
28305 msgid "Create new document?"
28306 msgstr "Δημιουργία νέου εγγράφου;"
28307
28308 #: src/buffer_funcs.cpp:129
28309 #, fuzzy
28310 msgid "&Yes, Create New Document"
28311 msgstr "Δημιουργία νέου εγγράφου;"
28312
28313 #: src/buffer_funcs.cpp:129
28314 msgid "&No, Do Not Create"
28315 msgstr ""
28316
28317 #: src/buffer_funcs.cpp:157
28318 #, c-format
28319 msgid ""
28320 "The specified document template\n"
28321 "%1$s\n"
28322 "could not be read."
28323 msgstr ""
28324 "Το καθορισμένο πρότυπο εγγράφων\n"
28325 "%1$s\n"
28326 "δεν ήταν δυνατό να διαβαστεί."
28327
28328 #: src/buffer_funcs.cpp:159
28329 msgid "Could not read template"
28330 msgstr "Δεν ήταν δυνατή η ανάγνωση του προτύπου"
28331
28332 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:41
28333 msgid "Standard[[Bullets]]"
28334 msgstr "Τυπική[[Κουκίδες]]"
28335
28336 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:42
28337 msgid "Maths"
28338 msgstr "Μαθηματικά"
28339
28340 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:43
28341 msgid "Dings 1"
28342 msgstr ""
28343
28344 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:44
28345 msgid "Dings 2"
28346 msgstr ""
28347
28348 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:45
28349 msgid "Dings 3"
28350 msgstr ""
28351
28352 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:46
28353 msgid "Dings 4"
28354 msgstr ""
28355
28356 #: src/frontends/qt4/CategorizedCombo.cpp:187
28357 msgid "Unavailable:"
28358 msgstr "Μη διαθέσιμο:"
28359
28360 #: src/frontends/qt4/CategorizedCombo.cpp:497
28361 #, c-format
28362 msgid "Unavailable: %1$s"
28363 msgstr "Μη διαθέσιμο: %1$s"
28364
28365 #: src/frontends/qt4/CategorizedCombo.cpp:500
28366 #: src/frontends/qt4/CategorizedCombo.cpp:525
28367 #: src/frontends/qt4/CategorizedCombo.cpp:526
28368 msgid "Uncategorized"
28369 msgstr ""
28370
28371 #: src/frontends/qt4/FileDialog.cpp:188
28372 msgid "Directories"
28373 msgstr "Φάκελοι"
28374
28375 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:280
28376 msgid "File"
28377 msgstr "Αρχείο"
28378
28379 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:283
28380 msgid "Master document"
28381 msgstr "Κύριο έγγραφο"
28382
28383 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:286
28384 msgid "Open files"
28385 msgstr ""
28386
28387 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:289
28388 msgid "Manuals"
28389 msgstr ""
28390
28391 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:293
28392 #, c-format
28393 msgid ""
28394 "%1$s: the end was reached while searching forward.\n"
28395 "Continue searching from the beginning?"
28396 msgstr ""
28397
28398 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:296
28399 #, c-format
28400 msgid ""
28401 "%1$s: the beginning was reached while searching backward.\n"
28402 "Continue searching from the end?"
28403 msgstr ""
28404
28405 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:318
28406 msgid "Advanced search in progress (press ESC to cancel) . . ."
28407 msgstr ""
28408
28409 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:364
28410 msgid "Advanced search cancelled by user"
28411 msgstr ""
28412
28413 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:382 src/lyxfind.cpp:163
28414 #: src/lyxfind.cpp:431 src/lyxfind.cpp:459
28415 msgid "Wrap search?"
28416 msgstr ""
28417
28418 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:433
28419 msgid "Nothing to search"
28420 msgstr "Τίποτα για αναζήτηση"
28421
28422 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:481
28423 msgid "No open document(s) in which to search"
28424 msgstr "Κανένα ανοιχτό έγγραφο για εκτέλεση αναζήτησης"
28425
28426 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:583
28427 msgid "Advanced Find and Replace"
28428 msgstr "Προχωρημένη Εύρεση και Αντικατάσταση"
28429
28430 #: src/frontends/qt4/FloatPlacement.h:38
28431 msgid "Float Settings"
28432 msgstr "Ρυθμίσεις Αιωρούμενων"
28433
28434 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:51
28435 msgid "ERROR: LyX wasn't able to find the CREDITS file\n"
28436 msgstr "ΣΦΑΛΜΑ: Το LyX δεν μπόρεσε να βρει το αρχείο CREDITS\n"
28437
28438 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:52 src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:58
28439 msgid "Please install correctly to estimate the great\n"
28440 msgstr "Παρακαλώ εγκαταστήστε σωστά για να εκτιμήσετε τον μεγάλο\n"
28441
28442 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:53 src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:59
28443 msgid "amount of work other people have done for the LyX project."
28444 msgstr "κόπο που άλλοι άνθρωποι κατέβαλαν για το LyX project."
28445
28446 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:57
28447 msgid "ERROR: LyX wasn't able to read the CREDITS file\n"
28448 msgstr "ΣΦΑΛΜΑ: Το LyX δεν μπόρεσε να διαβάσει το αρχείο CREDITS\n"
28449
28450 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:93
28451 msgid "ERROR: LyX wasn't able to find the RELEASE-NOTES file\n"
28452 msgstr "ΣΦΑΛΜΑ: Το LyX δεν μπόρεσε να βρει το αρχείο RELEASE-NOTES\n"
28453
28454 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:94 src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:100
28455 msgid "Please install correctly to see what has changed\n"
28456 msgstr "Παρακαλώ εγκαταστήστε σωστά για να δείτε τι άλλαξε\n"
28457
28458 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:95 src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:101
28459 msgid "for this version of LyX."
28460 msgstr ""
28461
28462 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:99
28463 msgid "ERROR: LyX wasn't able to read the RELEASE-NOTES file\n"
28464 msgstr "ΣΦΑΛΜΑ: Το LyX δεν μπόρεσε να διαβάσει το αρχείο RELEASE-NOTES\n"
28465
28466 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:183
28467 #, c-format
28468 msgid ""
28469 "LyX is Copyright (C) 1995 by Matthias Ettrich,\n"
28470 "1995--%1$s LyX Team"
28471 msgstr ""
28472 "Πνευματικά Δικαιώματα (C) του LyX στον Matthias Ettrich,\n"
28473 "1995--%1$s Ομάδα LyX"
28474
28475 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:191
28476 msgid ""
28477 "This program is free software; you can redistribute it and/or modify it "
28478 "under the terms of the GNU General Public License as published by the Free "
28479 "Software Foundation; either version 2 of the License, or (at your option) "
28480 "any later version."
28481 msgstr ""
28482 "Αυτό το πρόγραμμα είναι ελεύθερο λογισμικό. Μπορείτε να το διανείμετε και/ή "
28483 "να το τροποποιήσετε σύμφωνα με τους όρους της GNU General Public Licence "
28484 "όπως δημοσιεύεται από το Free Software Foundation. Είτε της έκδοσης 2, είτε "
28485 "(αν προτιμάτε) οποιασδήποτε μεταγενέστερης."
28486
28487 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:197
28488 msgid ""
28489 "LyX is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT ANY "
28490 "WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or FITNESS "
28491 "FOR A PARTICULAR PURPOSE.\n"
28492 "See the GNU General Public License for more details.\n"
28493 "You should have received a copy of the GNU General Public License along with "
28494 "this program; if not, write to the Free Software Foundation, Inc., 51 "
28495 "Franklin Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301, USA."
28496 msgstr ""
28497 "Το LyX διανέμεται με την ελπίδα ότι θα φανεί χρήσιμο, αλλά ΧΩΡΙΣ ΚΑΜΙΑ "
28498 "ΕΓΓΥΗΣΗ. Ούτε καν με την υπονοούμενη εγγύηση ΕΜΠΟΡΙΚΟΤΗΤΑΣ ή ΚΑΤΑΛΛΗΛΟΤΗΤΑΣ "
28499 "ΓΙΑ ΣΥΓΚΕΚΡΙΜΕΝΟ ΕΡΓΟ.\n"
28500 "Δείτε το GNU General Public Licence για περισσότερες πληροφορίες.\n"
28501 "Θα πρέπει να έχετε λάβει αντίγραφο του GNU General Public Licence μαζί με το "
28502 "πρόγραμμα. Άν όχι, γράψτε στο Free Software Foundation, Inc., 51 Franklin "
28503 "Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301, USA."
28504
28505 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:210
28506 msgid "not released yet"
28507 msgstr "δεν κυκλοφόρησε ακόμα"
28508
28509 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:215
28510 #, c-format
28511 msgid ""
28512 "LyX Version %1$s\n"
28513 "(%2$s)"
28514 msgstr ""
28515 "Έκδοση LyX %1$s\n"
28516 "(%2$s)"
28517
28518 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:219
28519 msgid "Built from git commit hash "
28520 msgstr ""
28521
28522 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:226
28523 msgid "Library directory: "
28524 msgstr "Φάκελος βιβλιοθήκης: "
28525
28526 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:229
28527 msgid "User directory: "
28528 msgstr "Φάκελος χρήστη: "
28529
28530 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:232
28531 #, c-format
28532 msgid "Qt Version (run-time): %1$s"
28533 msgstr ""
28534
28535 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:233
28536 #, c-format
28537 msgid "Qt Version (compile-time): %1$s"
28538 msgstr ""
28539
28540 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:259
28541 msgid "About LyX"
28542 msgstr "Περί του LyX"
28543
28544 #: src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:100 src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:164
28545 #: src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:220 src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:266
28546 #: src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:315
28547 #, c-format
28548 msgid "LyX: %1$s"
28549 msgstr ""
28550
28551 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:695
28552 msgid "About %1"
28553 msgstr "Περί %1"
28554
28555 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:695 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3522
28556 msgid "Preferences"
28557 msgstr "Προτιμήσεις"
28558
28559 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:696
28560 msgid "Reconfigure"
28561 msgstr "Επαναρύθμιση"
28562
28563 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:696
28564 msgid "Quit %1"
28565 msgstr "Έξοδος %1"
28566
28567 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1147
28568 msgid "Nothing to do"
28569 msgstr "Τίποτα να κάνω"
28570
28571 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1153
28572 msgid "Unknown action"
28573 msgstr "Άγνωστη ενέργεια"
28574
28575 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1197
28576 msgid "Command not handled"
28577 msgstr "Η εντολή δεν επεξεργάστηκε"
28578
28579 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1203
28580 msgid "Command disabled"
28581 msgstr "Η εντολή απενεργοποιήθηκε"
28582
28583 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1317
28584 msgid "Command not allowed without a buffer open"
28585 msgstr "Η εντολή δεν επιτρέπεται χωρίς κάποιο ανοιχτό buffer"
28586
28587 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1324
28588 msgid "the <LFUN-COMMAND> argument of buffer-forall is not valid"
28589 msgstr ""
28590
28591 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1526
28592 msgid "Running configure..."
28593 msgstr "Εκτέλεση διαμόρφωσης..."
28594
28595 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1534
28596 msgid "Reloading configuration..."
28597 msgstr "Επαναφόρτωση διαμόρφωσης..."
28598
28599 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1541
28600 msgid "System reconfiguration failed"
28601 msgstr "Η επαναδιαμόρφωση του συστήματος απέτυχε"
28602
28603 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1542
28604 msgid ""
28605 "The system reconfiguration has failed.\n"
28606 "Default textclass is used but LyX may\n"
28607 "not be able to work properly.\n"
28608 "Please reconfigure again if needed."
28609 msgstr ""
28610 "Η επαναδιαμόρφωση του συστήματος απέτυχε.\n"
28611 "Χρησιμοποιείται η προκαθορισμένη κλάση κειμένου,\n"
28612 "αλλά το LyX ενδέχεται να μην δουλεύει σωστά.\n"
28613 "Επαναδιαμορφώστε εφόσον χρειάζεται."
28614
28615 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1547
28616 msgid "System reconfigured"
28617 msgstr "Το σύστημα επαναδιαμορφώθηκε"
28618
28619 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1548
28620 msgid ""
28621 "The system has been reconfigured.\n"
28622 "You need to restart LyX to make use of any\n"
28623 "updated document class specifications."
28624 msgstr ""
28625 "Το σύστημα επαναδιαμορφώθηκε.\n"
28626 "Πρέπει να επανακινήσετε το LyX για να χρησιμοποιήσετε\n"
28627 "τις ενημερωμένες προδιαγραφές των κλάσεων εγγράφων."
28628
28629 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1628
28630 msgid "Exiting."
28631 msgstr "Έξοδος."
28632
28633 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1723
28634 #, c-format
28635 msgid "Opening help file %1$s..."
28636 msgstr "Άνοιγμα αρχείου βοήθειας %1$s..."
28637
28638 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1737
28639 msgid "Syntax: set-color <lyx_name> <x11_name>"
28640 msgstr "Σύνταξη: set-color <όνομα_lyx> <όνομα_x11>"
28641
28642 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1753
28643 #, c-format
28644 msgid "Set-color \"%1$s\" failed - color is undefined or may not be redefined"
28645 msgstr ""
28646 "Η set-color \"%1$s\" απέτυχε - το χρώμα δεν έχει οριστεί ή δεν μπορεί να "
28647 "επαναοριστεί"
28648
28649 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1857
28650 #, c-format
28651 msgid "Cannot iterate more than %1$d times"
28652 msgstr "Αδύνατη η επανάληψη περισσότερες από %1$d t φορές"
28653
28654 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1956
28655 #, c-format
28656 msgid "Applied \"%1$s\" to %2$d buffer(s)"
28657 msgstr "Εφαρμόστηκε \"%1$s\" σε %2$d buffer(s)"
28658
28659 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2031
28660 #, c-format
28661 msgid "Document defaults saved in %1$s"
28662 msgstr "Οι προεπιλογές του εγγράφου αποθηκεύτηκαν στο %1$s"
28663
28664 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2035
28665 msgid "Unable to save document defaults"
28666 msgstr "Αδυναμία αποθήκευσης των προεπιλεγμένων ρυθμίσεων του εγγράφου"
28667
28668 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2239
28669 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2254
28670 msgid "Unknown function."
28671 msgstr "Άγνωστη συνάρτηση."
28672
28673 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2736
28674 msgid "The current document was closed."
28675 msgstr "Το τρέχον έγγραφο έκλεισε."
28676
28677 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2746
28678 msgid ""
28679 "LyX has caught an exception, it will now attempt to save all unsaved "
28680 "documents and exit.\n"
28681 "\n"
28682 "Exception: "
28683 msgstr ""
28684 "To LyX εντόπισε μια εξαίρεση, θα επιχειρήσει τώρα να αποθηκεύσει όλα τα μη "
28685 "αποθηκευμένα έγγραφα και να τερματίσει.\n"
28686 "\n"
28687 "Εξαίρεση: "
28688
28689 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2750
28690 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2756
28691 msgid "Software exception Detected"
28692 msgstr "Ανιχνεύθηκε εξαίρεση λογισμικού"
28693
28694 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2754
28695 msgid ""
28696 "LyX has caught some really weird exception, it will now attempt to save all "
28697 "unsaved documents and exit."
28698 msgstr ""
28699 "Το LyX εντόπισε μια αξιοπερίεργη εξαίρεση, θα επιχειρήσει τώρα να "
28700 "αποθηκεύσει όλα τα μη αποθηκευμένα έγγραφα και να τερματιστεί."
28701
28702 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:3046
28703 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:3058
28704 msgid "Could not find UI definition file"
28705 msgstr "Δεν βρέθηκε το αρχείο ορισμού διεπαφής χρήστη"
28706
28707 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:3047
28708 #, c-format
28709 msgid ""
28710 "Error while reading the included file\n"
28711 "%1$s\n"
28712 "Please check your installation."
28713 msgstr ""
28714 "Σφάλμα κατά την ανάγνωση του συμπεριλαμβανόμενου αρχείου\n"
28715 "%1$s.\n"
28716 "Παρακαλούμε ελέγξτε την εγκατάστασή σας."
28717
28718 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:3053
28719 msgid "Could not find default UI file"
28720 msgstr "Δεν ήταν δυνατή η εύρεση του προκαθορισμένου αρχείου διεπαφής χρήστη"
28721
28722 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:3054
28723 msgid ""
28724 "LyX could not find the default UI file!\n"
28725 "Please check your installation."
28726 msgstr ""
28727 "Το LyX δεν βρήκε το προκαθορισμένο αρχείο διεπαφής χρήστη!\n"
28728 "%1$s.\n"
28729 "Ελέγξτε την εγκατάστασή σας."
28730
28731 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:3059
28732 #, c-format
28733 msgid ""
28734 "Error while reading the configuration file\n"
28735 "%1$s\n"
28736 "Falling back to default.\n"
28737 "Please look under Tools>Preferences>User Interface and\n"
28738 "check which User Interface file you are using."
28739 msgstr ""
28740 "Σφάλμα ανάγνωσης του αρχείου ρυθμίσεων\n"
28741 "%1$s.\n"
28742 "Επαναφορά των προεπιλογών.\n"
28743 "Κοιτάξτε στο Εργαλεία>Προτιμήσεις>Διεπαφή Χρήστη και\n"
28744 "ελέγξτε ποιό αρχείο διεπαφής χρήστη χρησιμοποιείτε."
28745
28746 #: src/frontends/qt4/GuiBibitem.h:36
28747 msgid "Bibliography Item Settings"
28748 msgstr "Ρυθμίσεις Βιβλιογραφικής Καταχώρησης"
28749
28750 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:54 src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:311
28751 msgid "BibTeX Bibliography"
28752 msgstr "Βιβλιογραφία BibTeX"
28753
28754 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:114
28755 msgid ""
28756 "This list consists of all databases that are indexed by LaTeX and thus are "
28757 "found without a file path. This is usually everything in the bib/ "
28758 "subdirectory of LaTeX's texmf tree. If you want to reuse your own database, "
28759 "this is the place you should store it."
28760 msgstr ""
28761
28762 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:309
28763 #, fuzzy
28764 msgid "Biblatex Bibliography"
28765 msgstr "Βιβλιογραφία BibTeX"
28766
28767 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:345 src/insets/InsetBibtex.cpp:237
28768 msgid "all reference units"
28769 msgstr "όλες οι μονάδες αναφορών"
28770
28771 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:435 src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:445
28772 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:162 src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:166
28773 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2509 src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:678
28774 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:793 src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:330
28775 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2242 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2301
28776 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2439 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2572
28777 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2612 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2730
28778 msgid "Documents|#o#O"
28779 msgstr "Έγγραφα|#o#O"
28780
28781 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:437
28782 msgid "BibTeX Databases (*.bib)"
28783 msgstr "Βάσεις Δεδομένων BibTeX (*.bib)"
28784
28785 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:439
28786 msgid "Select a BibTeX database to add"
28787 msgstr "Επιλέξτε μια βάση δεδομένων BibTeX για προσθήκη"
28788
28789 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:447
28790 msgid "BibTeX Styles (*.bst)"
28791 msgstr "Στυλ BibTeX (*.bst)"
28792
28793 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:449
28794 msgid "Select a BibTeX style"
28795 msgstr "Επιλέξτε ένα στυλ BibTeX"
28796
28797 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:58
28798 msgid "No frame"
28799 msgstr "Κανένα πλαίσιο"
28800
28801 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:58
28802 msgid "Simple rectangular frame"
28803 msgstr "Απλό παραλληλόγραμμο πλαίσιο"
28804
28805 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:59
28806 msgid "Oval frame, thin"
28807 msgstr "Οβάλ πλαίσιο, λεπτό"
28808
28809 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:59
28810 msgid "Oval frame, thick"
28811 msgstr "Οβάλ πλαίσιο, παχύ"
28812
28813 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:60
28814 msgid "Drop shadow"
28815 msgstr "Ρίψη σκιάς"
28816
28817 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:60
28818 msgid "Shaded background"
28819 msgstr "Σκιασμένο φόντο"
28820
28821 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:61
28822 msgid "Double rectangular frame"
28823 msgstr "Διπλό παραλληλόγραμμο πλαίσιο"
28824
28825 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:74
28826 msgid "Depth"
28827 msgstr "Βάθος"
28828
28829 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:75
28830 msgid "Total Height"
28831 msgstr "Συνολικό Ύψος"
28832
28833 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:428 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:636
28834 #: src/insets/InsetBox.cpp:141
28835 msgid "Makebox"
28836 msgstr ""
28837
28838 #: src/frontends/qt4/GuiBox.h:44
28839 msgid "Box Settings"
28840 msgstr "Ρυθμίσεις Κουτιού"
28841
28842 #: src/frontends/qt4/GuiBranch.h:35
28843 msgid "Branch Settings"
28844 msgstr "Ρυθμίσεις Κλάδου"
28845
28846 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:53 src/insets/Inset.cpp:112
28847 msgid "Branch"
28848 msgstr "Κλάδος"
28849
28850 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:54
28851 msgid "Activated"
28852 msgstr "Ενεργοποιημένος"
28853
28854 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:56
28855 msgid "Filename Suffix"
28856 msgstr "Κατάληξη Ονόματος Αρχείου"
28857
28858 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:135 src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:143
28859 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2933
28860 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:4114
28861 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:144
28862 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:158
28863 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:179
28864 msgid "Yes"
28865 msgstr "Ναι"
28866
28867 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:135 src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:143
28868 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2932
28869 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3494
28870 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:4113
28871 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:110
28872 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:143
28873 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:179
28874 msgid "No"
28875 msgstr "Όχι"
28876
28877 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:209
28878 msgid "Enter new branch name"
28879 msgstr "Εισαγωγή νέου ονόματος κλάδου"
28880
28881 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:215
28882 #, c-format
28883 msgid ""
28884 "A branch with the name \"%1$s\" already exists.\n"
28885 "Do you want to merge branch \"%2$s\" with that one?"
28886 msgstr ""
28887 "Ένας κλάδος με όνομα \"%1$s\" υπάρχει ήδη.\n"
28888 "Θέλετε να συμπτύξετε τον κλάδο \"%2$s\" με εκείνον;"
28889
28890 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:219
28891 msgid "&Merge"
28892 msgstr "&Σύμπτυξη"
28893
28894 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:227 src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:243
28895 msgid "Renaming failed"
28896 msgstr "Η μετονομασία απέτυχε"
28897
28898 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:228
28899 msgid "The branch could not be renamed."
28900 msgstr "Δεν ήταν δυνατή η μετονομασία του κλάδου."
28901
28902 #: src/frontends/qt4/GuiChanges.cpp:39
28903 msgid "Merge Changes"
28904 msgstr "Συγχώνευση Αλλαγών"
28905
28906 #: src/frontends/qt4/GuiChanges.cpp:73
28907 msgid ""
28908 "Changed by %1\n"
28909 "\n"
28910 msgstr ""
28911 "Αλλαγή με %1\n"
28912 "\n"
28913
28914 #: src/frontends/qt4/GuiChanges.cpp:78
28915 msgid "Change made on %1\n"
28916 msgstr "Έγινε αλλαγή στο %1\n"
28917
28918 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:51 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:64
28919 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:85 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:98
28920 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:136
28921 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:147
28922 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:190
28923 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:241
28924 msgid "No change"
28925 msgstr "Καμία αλλαγή"
28926
28927 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:56
28928 msgid "Small Caps"
28929 msgstr "Μικρά Κεφαλαία"
28930
28931 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:87
28932 msgid "(Without)[[underlining]]"
28933 msgstr ""
28934
28935 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:88
28936 msgid "Single[[underlining]]"
28937 msgstr ""
28938
28939 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:89
28940 #, fuzzy
28941 msgid "Double[[underlining]]"
28942 msgstr "Διπλή υπογράμμιση %1$s, "
28943
28944 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:90
28945 msgid "Wavy"
28946 msgstr ""
28947
28948 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:100
28949 msgid "(Without)[[strikethrough]]"
28950 msgstr ""
28951
28952 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:101
28953 msgid "Single[[strikethrough]]"
28954 msgstr ""
28955
28956 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:102
28957 msgid "With /"
28958 msgstr ""
28959
28960 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:192
28961 msgid "(Without)[[color]]"
28962 msgstr ""
28963
28964 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:209
28965 msgid "Text Style"
28966 msgstr "Στυλ Κειμένου"
28967
28968 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:272
28969 #, fuzzy
28970 msgid "Reset All To &Default"
28971 msgstr "Χρήση των Προεπιλογών της Κλάσης"
28972
28973 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:273
28974 #, fuzzy
28975 msgid "Reset All To No Chan&ge"
28976 msgstr "Απόρριψη Όλων των Αλλαγών|ψ"
28977
28978 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:278
28979 #, fuzzy
28980 msgid "&Reset All Fields"
28981 msgstr "Όλα τα πεδία"
28982
28983 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:104 src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:60
28984 #: src/frontends/qt4/PanelStack.cpp:77
28985 msgid "Clear text"
28986 msgstr "Καθαρισμός κειμένου"
28987
28988 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:106
28989 msgid "All avail. citations"
28990 msgstr "Όλες οι διαθέσιμες παραπομπές"
28991
28992 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:112
28993 msgid "Regular e&xpression"
28994 msgstr "&Κανονική παράσταση"
28995
28996 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:114
28997 msgid "Case se&nsitive"
28998 msgstr "Ευαισθ&ησία στα πεζά-κεφαλαία"
28999
29000 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:116
29001 msgid "Search as you &type"
29002 msgstr "Ανα&ζήτηση κατά την πληκτρολόγηση"
29003
29004 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:178
29005 msgid ""
29006 "Ordered list of all cited references.\n"
29007 "You can reorder, add and remove references with the buttons on the left."
29008 msgstr ""
29009
29010 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:296
29011 msgid "General text befo&re:"
29012 msgstr "Γενικό κείμενο &πριν:"
29013
29014 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:297 src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:301
29015 msgid "General &text after:"
29016 msgstr "Γενικό κείμενο &μετά:"
29017
29018 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:298
29019 msgid ""
29020 "Text that precedes the whole reference list. For text that precedes "
29021 "individual items, double-click on the respective entry above."
29022 msgstr ""
29023
29024 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:302
29025 msgid ""
29026 "Text that follows the whole reference list. For text that follows individual "
29027 "items, double-click on the respective entry above."
29028 msgstr ""
29029
29030 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:308
29031 msgid "Text that precedes the reference (e.g., \"cf.\")"
29032 msgstr ""
29033
29034 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:314
29035 msgid "Text that follows the reference (e.g., pages)"
29036 msgstr ""
29037
29038 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:322
29039 msgid "Force upper case in names (\"Del Piero\", not \"del Piero\")."
29040 msgstr ""
29041
29042 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:357
29043 msgid "Always list all authors (rather than using \"et al.\")"
29044 msgstr ""
29045
29046 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:363
29047 msgid "All references available for citing."
29048 msgstr ""
29049
29050 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:365
29051 msgid ""
29052 "All references available for citing.\n"
29053 "To add the selected one, hit Add, press Enter or double-click.\n"
29054 "Hit Ctrl-Enter to add and close the dialog."
29055 msgstr ""
29056
29057 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:440
29058 msgid "Keys"
29059 msgstr "Κλειδιά"
29060
29061 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:481
29062 msgid "Displays a sketchy preview if a citation is selected above"
29063 msgstr ""
29064
29065 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:485
29066 msgid "Sketchy preview of the selected citation"
29067 msgstr "Πρόχειρη προεπισκόπηση επιλεγμένων παραπομπών"
29068
29069 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:596
29070 msgid "Enter string to filter the list of available citations"
29071 msgstr "Εισάγετε συμβολοσειρά για φιλτράρισμα της λίστας διαθέσιμων παραπομπών"
29072
29073 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:597
29074 msgid ""
29075 "Enter string to filter the list of available citations and press <Enter>"
29076 msgstr ""
29077 "Εισάγετε συμβολοσειρά για φιλτράρισμα της λίστας διαθέσιμων παραπομπλων και "
29078 "πατήστε <Enter>"
29079
29080 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:598
29081 msgid ""
29082 "\n"
29083 "The down arrow key will get you into the list of filtered citations."
29084 msgstr ""
29085
29086 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:662
29087 msgid "Text before"
29088 msgstr "Κείμενο πριν"
29089
29090 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:663
29091 msgid "Cite key"
29092 msgstr ""
29093
29094 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:664
29095 msgid "Text after"
29096 msgstr "Κείμενο μετά"
29097
29098 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:174
29099 msgid "LinkBack PDF"
29100 msgstr ""
29101
29102 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:177
29103 msgid "JPEG"
29104 msgstr ""
29105
29106 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:186
29107 msgid "pasted"
29108 msgstr "επικολλημένο"
29109
29110 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:195
29111 #, c-format
29112 msgid "%1$s Files"
29113 msgstr "%1$s Αρχεία"
29114
29115 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:205
29116 msgid "Choose a filename to save the pasted graphic as"
29117 msgstr "Επιλέξτε ένα όνομα αρχείου για να αποθηκεύσετε το επικολλημένο γραφικό"
29118
29119 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:215 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2315
29120 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2458 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2474
29121 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2486 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2503
29122 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2587 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3922
29123 msgid "Canceled."
29124 msgstr "Ακυρώθηκε."
29125
29126 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:245
29127 msgid "Overwrite external file?"
29128 msgstr "Αντικατάσταση εξωτερικού αρχείου;"
29129
29130 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:246
29131 #, c-format
29132 msgid "File %1$s already exists, do you want to overwrite it?"
29133 msgstr "Το αρχείο %1$s υπάρχει ήδη, θέλετε να το αντικαταστήσετε;"
29134
29135 #: src/frontends/qt4/GuiCommandBuffer.cpp:106
29136 msgid "List of previous commands"
29137 msgstr "Λίστα των προηγούμενων εντολών"
29138
29139 #: src/frontends/qt4/GuiCommandBuffer.cpp:110
29140 msgid "Next command"
29141 msgstr "Επόμενη εντολή"
29142
29143 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:43
29144 msgid "Compare LyX files"
29145 msgstr "Σύγκριση αρχείων LyX"
29146
29147 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:154
29148 msgid "Select document"
29149 msgstr "Επιλογή εγγράφου"
29150
29151 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:156 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2246
29152 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2304 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2576
29153 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2620
29154 msgid "LyX Documents (*.lyx)"
29155 msgstr "Έγγραφα LyX (*.lyx)"
29156
29157 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:198
29158 msgid "Error while comparing documents."
29159 msgstr ""
29160
29161 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:217
29162 msgid "Aborted"
29163 msgstr "Εγκαταλήφθηκε"
29164
29165 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:229
29166 msgid "Finished"
29167 msgstr "Ολοκληρώθηκε"
29168
29169 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:263
29170 msgid "Aborting process..."
29171 msgstr "Εγκατάλειψη διαδικασίας..."
29172
29173 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:299
29174 msgid "differences"
29175 msgstr "διαφορές"
29176
29177 #: src/frontends/qt4/GuiCompareHistory.cpp:36
29178 msgid "Compare different revisions"
29179 msgstr ""
29180
29181 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:61
29182 msgid "big[[delimiter size]]"
29183 msgstr ""
29184
29185 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:62
29186 msgid "Big[[delimiter size]]"
29187 msgstr ""
29188
29189 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:63
29190 msgid "bigg[[delimiter size]]"
29191 msgstr ""
29192
29193 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:64
29194 msgid "Bigg[[delimiter size]]"
29195 msgstr ""
29196
29197 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:184
29198 msgid "Math Delimiter"
29199 msgstr "Μαθηματικό Διαχωριστικό"
29200
29201 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:244
29202 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:245
29203 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:436
29204 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:438
29205 msgid "(None)"
29206 msgstr "(Κανένα)"
29207
29208 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:249
29209 msgid "Variable"
29210 msgstr "Μεταβλητό"
29211
29212 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:226
29213 msgid "Module not found!"
29214 msgstr "Η μονάδα δεν βρέθηκε!"
29215
29216 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:578 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:750
29217 #, fuzzy
29218 msgid "&End Edit"
29219 msgstr "&Επεξεργασία"
29220
29221 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:638
29222 msgid "Validation required!"
29223 msgstr ""
29224
29225 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:688
29226 msgid "Layout is valid!"
29227 msgstr "Η διάταξη είναι άκυρη!"
29228
29229 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:689
29230 msgid "Layout is invalid!"
29231 msgstr ""
29232
29233 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:701
29234 msgid "Conversion to current format impossible!"
29235 msgstr "Αδύνατη η μετατροπή στην τρέχουσα μορφή!"
29236
29237 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:702
29238 msgid "Conversion to current stable format impossible."
29239 msgstr "Αδύνατη η μετατροπή στην τρέχουσα σταθερή μορφή."
29240
29241 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:707
29242 msgid "Convert to current format"
29243 msgstr "Μετατροπή στην τρέχουσα μορφή"
29244
29245 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:764
29246 msgid "Document Settings"
29247 msgstr "Ρυθμίσεις Εγγράφου"
29248
29249 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:875 src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:49
29250 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1471
29251 msgid "Child Document"
29252 msgstr "Έγγραφο παιδί"
29253
29254 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:876
29255 msgid "Include to Output"
29256 msgstr "Συμπερίληψη στην Έξοδο"
29257
29258 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:977
29259 msgid "10"
29260 msgstr "10"
29261
29262 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:978
29263 msgid "11"
29264 msgstr "11"
29265
29266 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:979
29267 msgid "12"
29268 msgstr "12"
29269
29270 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:983
29271 msgid "None (no fontenc)"
29272 msgstr ""
29273
29274 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:991
29275 msgid ""
29276 "Use OpenType and TrueType fonts directly (requires XeTeX or LuaTeX)\n"
29277 "You need to install the package \"fontspec\" to use this feature"
29278 msgstr ""
29279
29280 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1023
29281 msgid "empty"
29282 msgstr "άδειο"
29283
29284 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1024
29285 msgid "plain"
29286 msgstr "απλό"
29287
29288 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1025
29289 msgid "headings"
29290 msgstr "επικεφαλίδες"
29291
29292 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1026
29293 msgid "fancy"
29294 msgstr "εντυπωσιακό"
29295
29296 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1035
29297 msgid "US letter"
29298 msgstr "Η.Π.Α. επιστολή"
29299
29300 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1036
29301 msgid "US legal"
29302 msgstr "Η.Π.Α. νομικό κείμενο"
29303
29304 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1037
29305 msgid "US executive"
29306 msgstr "Η.Π.Α. executive κείμενο"
29307
29308 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1038
29309 msgid "A0"
29310 msgstr ""
29311
29312 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1039
29313 msgid "A1"
29314 msgstr ""
29315
29316 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1040
29317 msgid "A2"
29318 msgstr ""
29319
29320 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1041
29321 msgid "A3"
29322 msgstr ""
29323
29324 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1042
29325 msgid "A4"
29326 msgstr ""
29327
29328 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1043
29329 msgid "A5"
29330 msgstr ""
29331
29332 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1044
29333 msgid "A6"
29334 msgstr ""
29335
29336 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1045
29337 msgid "B0"
29338 msgstr ""
29339
29340 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1046
29341 msgid "B1"
29342 msgstr ""
29343
29344 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1047
29345 msgid "B2"
29346 msgstr ""
29347
29348 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1048
29349 msgid "B3"
29350 msgstr ""
29351
29352 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1049
29353 msgid "B4"
29354 msgstr ""
29355
29356 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1050
29357 msgid "B5"
29358 msgstr ""
29359
29360 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1051
29361 msgid "B6"
29362 msgstr ""
29363
29364 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1052
29365 msgid "C0"
29366 msgstr ""
29367
29368 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1053
29369 msgid "C1"
29370 msgstr ""
29371
29372 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1054
29373 msgid "C2"
29374 msgstr ""
29375
29376 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1055
29377 msgid "C3"
29378 msgstr ""
29379
29380 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1056
29381 msgid "C4"
29382 msgstr ""
29383
29384 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1057
29385 msgid "C5"
29386 msgstr ""
29387
29388 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1058
29389 msgid "C6"
29390 msgstr ""
29391
29392 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1059
29393 msgid "JIS B0"
29394 msgstr ""
29395
29396 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1060
29397 msgid "JIS B1"
29398 msgstr ""
29399
29400 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1061
29401 msgid "JIS B2"
29402 msgstr ""
29403
29404 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1062
29405 msgid "JIS B3"
29406 msgstr ""
29407
29408 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1063
29409 msgid "JIS B4"
29410 msgstr ""
29411
29412 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1064
29413 msgid "JIS B5"
29414 msgstr ""
29415
29416 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1065
29417 msgid "JIS B6"
29418 msgstr ""
29419
29420 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1181
29421 msgid "Language Default (no inputenc)"
29422 msgstr "Προεπιλογή Γλώσσας (όχι inputenc)"
29423
29424 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1234
29425 msgid "Numbered"
29426 msgstr "Αριθμημένο"
29427
29428 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1235
29429 msgid "Appears in TOC"
29430 msgstr "Εμφανίζεται στον Πίνακα Περιεχομένων"
29431
29432 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1317
29433 msgid "Package"
29434 msgstr "Πακέτο"
29435
29436 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1317
29437 msgid "Load automatically"
29438 msgstr "Αυτόματη φόρτωση"
29439
29440 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1318
29441 msgid "Load always"
29442 msgstr ""
29443
29444 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1318
29445 msgid "Do not load"
29446 msgstr "Να μη φορτωθεί"
29447
29448 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1331
29449 msgid "The AMS LaTeX packages are always used"
29450 msgstr "Τα πακέτα AMS LaTeX χρησιμοποιούνται πάντα"
29451
29452 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1334
29453 #, c-format
29454 msgid "The LaTeX package %1$s is always used"
29455 msgstr "Το LaTeX πακέτο %1$s χρησιμοποιείται πάντα"
29456
29457 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1339
29458 msgid "The AMS LaTeX packages are never used"
29459 msgstr "Τα πακέτα AMS LaTeX δεν χρησιμοποιούνται ποτέ"
29460
29461 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1342
29462 #, c-format
29463 msgid "The LaTeX package %1$s is never used"
29464 msgstr "Το LaTeX πακέτο %1$s  δεν χρησιμοποιείται ποτέ"
29465
29466 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1482
29467 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2488
29468 #, c-format
29469 msgid "%1$s [Class '%2$s']"
29470 msgstr "%1$s [Κλάση '%2$s']"
29471
29472 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1485
29473 #, c-format
29474 msgid ""
29475 "Class not found by LyX. Please check if you have the matching %1$s class and "
29476 "all required packages (%2$s) installed."
29477 msgstr ""
29478
29479 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1614
29480 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1750
29481 msgid "Input listings parameters below. Enter ? for a list of parameters."
29482 msgstr ""
29483 "Εισάγετε παραμέτρους καταλογοποίησης από κάτω. Δώστε ? για μια λίστα "
29484 "παραμέτρων."
29485
29486 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1621
29487 msgid "Document Class"
29488 msgstr "Κλάση Εγγράφου"
29489
29490 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1623
29491 msgid "Modules"
29492 msgstr "Μονάδες"
29493
29494 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1624
29495 msgid "Local Layout"
29496 msgstr "Τοπική Διάταξη"
29497
29498 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1626
29499 msgid "Text Layout"
29500 msgstr "Διάταξη Κειμένου"
29501
29502 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1628
29503 msgid "Page Margins"
29504 msgstr "Περιθώρια Σελίδας"
29505
29506 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1630 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1172
29507 msgid "Colors"
29508 msgstr "Χρώματα"
29509
29510 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1631
29511 msgid "Numbering & TOC"
29512 msgstr "Αρίθμηση & Πίνακας Περιεχομένων"
29513
29514 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1633
29515 msgid "Indexes"
29516 msgstr "Ευρετήρια"
29517
29518 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1634
29519 msgid "PDF Properties"
29520 msgstr "Ιδιότητες PDF"
29521
29522 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1635
29523 msgid "Math Options"
29524 msgstr "Επιλογές Μαθηματικών"
29525
29526 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1636
29527 msgid "Float Placement"
29528 msgstr "Τοποθέτηση Αιωρούμενου"
29529
29530 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1638
29531 msgid "Bullets"
29532 msgstr "Κουκίδες"
29533
29534 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1640
29535 msgid "Formats[[output]]"
29536 msgstr ""
29537
29538 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1641
29539 msgid "LaTeX Preamble"
29540 msgstr "Προεπεξεργασία LaTeX"
29541
29542 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1941
29543 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1971
29544 msgid "&Default..."
29545 msgstr "Προ&επιλογή..."
29546
29547 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2270
29548 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3860
29549 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3869
29550 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3878
29551 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3887
29552 msgid " (not installed)"
29553 msgstr " (δεν είναι εγκατεστημμένο)"
29554
29555 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2295
29556 msgid "Non-TeX Fonts Default"
29557 msgstr ""
29558
29559 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2297
29560 msgid " (not available)"
29561 msgstr " (μη διαθέσιμο)"
29562
29563 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2298
29564 msgid "Class Default (TeX Fonts)"
29565 msgstr "Προεπιλογή Κλάσης (TeX Γραμματοσειρές)"
29566
29567 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2336
29568 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2363
29569 msgid "Class Default"
29570 msgstr "Προεπιλογή Κλάσης"
29571
29572 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2440
29573 msgid "Layouts|#o#O"
29574 msgstr "Διατάξεις|#o#O"
29575
29576 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2442
29577 msgid "LyX Layout (*.layout)"
29578 msgstr "Διάταξη LyX (*.layout)"
29579
29580 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2444
29581 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2453
29582 msgid "Local layout file"
29583 msgstr "Τοπικό αρχείο διάταξης"
29584
29585 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2454
29586 msgid ""
29587 "The layout file you have selected is a local layout\n"
29588 "file, not one in the system or user directory.\n"
29589 "Your document will not work with this layout if you\n"
29590 "move the layout file to a different directory."
29591 msgstr ""
29592 "Το αρχείο διάταξης που επιλέξατε είναι ένα τοπικό\n"
29593 "αρχείο διάταξης, όχι από το φάκελο συστήματος ή\n"
29594 "χρήστη. Το έγγραφό σας ίσως να μη δουλέψει εάν \n"
29595 "μετακινήσετε το αρχείο διάταξης σε άλλο φάκελο."
29596
29597 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2458
29598 msgid "&Set Layout"
29599 msgstr "&Ορισμός Διάταξης"
29600
29601 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2472
29602 msgid "Unable to read local layout file."
29603 msgstr "Αδύνατη η ανάγνωση του τοπικού αρχείου διάταξης."
29604
29605 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2489
29606 msgid "This is a local layout file."
29607 msgstr "Αυτό είναι ένα τοπικό αρχείο διάταξης."
29608
29609 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2503
29610 msgid "Select master document"
29611 msgstr "Επιλογή κύριου εγγράφου"
29612
29613 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2507
29614 msgid "LyX Files (*.lyx)"
29615 msgstr "Αρχεία LyX (*.lyx)"
29616
29617 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2531
29618 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2833
29619 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:4305
29620 msgid "Unapplied changes"
29621 msgstr "Μη εφαρμοσμένες αλλαγές"
29622
29623 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2532
29624 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2834
29625 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:4306
29626 msgid ""
29627 "Some changes in the dialog were not yet applied.\n"
29628 "If you do not apply now, they will be lost after this action."
29629 msgstr ""
29630 "Κάποιες αλλαγές στον διάλογο δεν εφαρμόστηκαν.\n"
29631 "Εάν δεν τις εφαρμόσετε τώρα, θα χαθούν μετά από αυτή την πράξη."
29632
29633 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2534
29634 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2836
29635 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:4308
29636 msgid "&Dismiss"
29637 msgstr "Α&πόρριψη"
29638
29639 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2545
29640 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:4316
29641 msgid "Unable to set document class."
29642 msgstr "Αδύνατος ο ορισμός της κλάσης εγγράφου."
29643
29644 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2711
29645 msgid "Basic numerical"
29646 msgstr "Βασικό αριθμητικό"
29647
29648 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2714
29649 msgid "Author-year"
29650 msgstr "Συγγραφέας-χρονιά"
29651
29652 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2717
29653 msgid "Author-number"
29654 msgstr "Συγγραφέας-αριθμός"
29655
29656 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2760
29657 #, c-format
29658 msgid "%1$s and %2$s"
29659 msgstr "%1$s και %2$s"
29660
29661 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2767
29662 #, c-format
29663 msgid "%1$s, %2$s"
29664 msgstr ""
29665
29666 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2772
29667 #, c-format
29668 msgid "%1$s, %2$s, and %3$s"
29669 msgstr "%1$s, %2$s, και %3$s"
29670
29671 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2786
29672 #, c-format
29673 msgid "%1$s (unavailable)"
29674 msgstr ""
29675
29676 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2873
29677 msgid "Module provided by document class."
29678 msgstr "Η μονάδα παρέχεται από την κλάση του εγγράφου."
29679
29680 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2880
29681 #, c-format
29682 msgid "Category: %1$s."
29683 msgstr "Κατηγορία: %1$s."
29684
29685 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2888
29686 #, c-format
29687 msgid "Package(s) required: %1$s."
29688 msgstr "Απαιτούνται πακέτα: %1$s."
29689
29690 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2894
29691 msgid "or"
29692 msgstr "ή"
29693
29694 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2897
29695 #, c-format
29696 msgid "Modules required: %1$s."
29697 msgstr "Απαιτούμενα modules: %1$s."
29698
29699 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2906
29700 #, c-format
29701 msgid "Modules excluded: %1$s."
29702 msgstr "Μονάδες που αποκλείονται: %1$s."
29703
29704 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2911
29705 #, c-format
29706 msgid "Filename: %1$s.module."
29707 msgstr ""
29708
29709 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2916
29710 msgid "WARNING: Some required packages are unavailable!"
29711 msgstr "ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ: Κάποια απαιτούμενα πακέτα δεν είναι διαθέσιμα!"
29712
29713 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3496
29714 msgid "per part"
29715 msgstr "ανά μέρος"
29716
29717 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3498
29718 msgid "per chapter"
29719 msgstr "ανά κεφάλαιο"
29720
29721 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3500
29722 msgid "per section"
29723 msgstr "ανά ενότητα"
29724
29725 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3502
29726 msgid "per subsection"
29727 msgstr "ανά υποτμήμα"
29728
29729 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3503
29730 msgid "per child document"
29731 msgstr "ανά έγγραφο παιδί"
29732
29733 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3791
29734 msgid "[No options predefined]"
29735 msgstr "[Καμιά προκαθορισμένη επιλογή]"
29736
29737 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:4018
29738 msgid "C&ustomize Hyperref Options"
29739 msgstr ""
29740
29741 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:4020
29742 msgid "&Use Hyperref Support"
29743 msgstr "Χρήση &Yποστήριξης Yπερσυνδέσμων"
29744
29745 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:4328
29746 msgid "Can't set layout!"
29747 msgstr "Αδύνατος ο ορισμός διάταξης!"
29748
29749 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:4329
29750 #, c-format
29751 msgid "Unable to set layout for ID: %1$s"
29752 msgstr "Αδύνατος ο ορισμός διάταξης για ID: %1$s"
29753
29754 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:4427
29755 msgid "Not Found"
29756 msgstr "Δεν βρέθηκε"
29757
29758 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:4487
29759 msgid "Assigned master does not include this file"
29760 msgstr "Το ορισμένο ως κύριο δεν περιλαμβάνει αυτό το αρχείο"
29761
29762 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:4488
29763 #, c-format
29764 msgid ""
29765 "You must include this file in the document\n"
29766 "'%1$s' in order to use the master document\n"
29767 "feature."
29768 msgstr ""
29769 "Πρέπει να συμπεριλάβετε αυτό το αρχείο στο έγγραφο\n"
29770 "'%1$s' ώστε να χρησιμοποιήσετε τη δυνατότητα κυρίου\n"
29771 "εγγράφου."
29772
29773 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:4492
29774 msgid "Could not load master"
29775 msgstr "Δεν ήταν δυνατή η φόρτωση του κύριου"
29776
29777 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:4493
29778 #, c-format
29779 msgid ""
29780 "The master document '%1$s'\n"
29781 "could not be loaded."
29782 msgstr ""
29783 "Η φόρτωση του κύριου εγγράφου '%1$s'\n"
29784 ".δεν ήταν δυνατή."
29785
29786 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:4630
29787 msgid "(Module name: %1)"
29788 msgstr "(Όνομα module: %1)"
29789
29790 #: src/frontends/qt4/GuiERT.h:33
29791 msgid "TeX Mode Inset Settings"
29792 msgstr "Ρυθμίσεις Ενθέματος σε Κατάσταση TeX"
29793
29794 #: src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:47 src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:260
29795 msgid "Literate"
29796 msgstr ""
29797
29798 #: src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:61
29799 msgid "Error List"
29800 msgstr "Λίστα Σφαλμάτων"
29801
29802 #: src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:155
29803 #, c-format
29804 msgid "%1$s Errors (%2$s)"
29805 msgstr "%1$s Σφάλματα (%2$s)"
29806
29807 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:78 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:72
29808 msgid "Top left"
29809 msgstr "Πάνω αριστερά"
29810
29811 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:78 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:72
29812 msgid "Bottom left"
29813 msgstr "Κάτω αριστερά"
29814
29815 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:78 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:72
29816 msgid "Baseline left"
29817 msgstr "Βάση αριστερά"
29818
29819 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:79 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:73
29820 msgid "Top center"
29821 msgstr "Πάνω κέντρο"
29822
29823 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:79 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:73
29824 msgid "Bottom center"
29825 msgstr "Κάτω κέντρο"
29826
29827 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:79 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:73
29828 msgid "Baseline center"
29829 msgstr "Βάση κέντρο"
29830
29831 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:80 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:74
29832 msgid "Top right"
29833 msgstr "Πάνω δεξιά"
29834
29835 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:80 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:74
29836 msgid "Bottom right"
29837 msgstr "Κάτω δεξιά"
29838
29839 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:80 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:74
29840 msgid "Baseline right"
29841 msgstr "Βάση δεξιά"
29842
29843 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:221
29844 msgid "Scale%"
29845 msgstr "Κλίμακα%"
29846
29847 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:674
29848 msgid "Select external file"
29849 msgstr "Επιλέξτε εξωτερικό αρχείο"
29850
29851 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:78
29852 msgid "automatically"
29853 msgstr "αυτόματα"
29854
29855 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:263 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:279
29856 msgid "Dissolve previous group?"
29857 msgstr ""
29858
29859 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:264
29860 #, c-format
29861 msgid ""
29862 "If you assign this graphic to group '%2$s',\n"
29863 "the previously assigned group '%1$s' will be dissolved,\n"
29864 "because this graphic was its only member.\n"
29865 "How do you want to proceed?"
29866 msgstr ""
29867
29868 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:270 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:286
29869 #, c-format
29870 msgid "Stick with group '%1$s'"
29871 msgstr "Παραμονή στην ομάδα '%1$s'"
29872
29873 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:272
29874 #, c-format
29875 msgid "Assign to group '%1$s' anyway"
29876 msgstr "Ανάθεση στην ομάδα '%1$s' σε κάθε περίπτωση"
29877
29878 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:280
29879 #, c-format
29880 msgid ""
29881 "If you sign off this graphic from group '%1$s',\n"
29882 "the group will be dissolved,\n"
29883 "because this graphic was its only member.\n"
29884 "How do you want to proceed?"
29885 msgstr ""
29886
29887 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:288
29888 #, c-format
29889 msgid "Sign off from group '%1$s'"
29890 msgstr "Αποχώρηση από την ομάδα '%1$s'"
29891
29892 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:328
29893 msgid "Enter unique group name:"
29894 msgstr "Εισαγωγή μοναδικού ονόματος ομάδας:"
29895
29896 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:333
29897 msgid "Group already defined!"
29898 msgstr "Η ομάδα έχει ήδη οριστεί!"
29899
29900 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:334
29901 #, c-format
29902 msgid "A graphics group with the name '%1$s' already exists."
29903 msgstr "Υπάρχει ήδη μια ομάδα γραφικών με το όνομα '%1$s'."
29904
29905 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:475
29906 msgid "Set max. &width:"
29907 msgstr "Ορισμός μέγιστου π&λάτους:"
29908
29909 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:476
29910 msgid "Set max. &height:"
29911 msgstr "Ορισμός μέγιστου ύ&ψους:"
29912
29913 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:477
29914 msgid "Maximal width of image in output"
29915 msgstr "Μέγιστο πλάτος εικόνας στην έξοδο"
29916
29917 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:478
29918 msgid "Maximal height of image in output"
29919 msgstr "Μέγιστο ύψος εικόνας στην έξοδο"
29920
29921 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:500 src/lengthcommon.cpp:41
29922 msgid "bp"
29923 msgstr ""
29924
29925 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:500 src/lengthcommon.cpp:41
29926 msgid "cm"
29927 msgstr ""
29928
29929 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:500 src/lengthcommon.cpp:42
29930 msgid "mm"
29931 msgstr ""
29932
29933 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:500 src/lengthcommon.cpp:42
29934 msgid "in[[unit of measure]]"
29935 msgstr ""
29936
29937 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:780
29938 msgid "Select graphics file"
29939 msgstr "Επιλέξτε αρχείο γραφικών"
29940
29941 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:792
29942 msgid "Clipart|#C#c"
29943 msgstr ""
29944
29945 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:45 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:58
29946 #: src/insets/InsetSpace.cpp:69
29947 msgid "Interword Space"
29948 msgstr "Διάστημα μεταξύ Λέξεων"
29949
29950 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:46 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:59
29951 #: src/insets/InsetSpace.cpp:78
29952 msgid "Thin Space"
29953 msgstr "Λεπτό Διάστημα"
29954
29955 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:47 src/insets/InsetSpace.cpp:81
29956 msgid "Medium Space"
29957 msgstr "Μεσαίο Διάστημα"
29958
29959 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:48 src/insets/InsetSpace.cpp:84
29960 msgid "Thick Space"
29961 msgstr "Παχύ Διάστημα"
29962
29963 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:49 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:60
29964 #: src/insets/InsetSpace.cpp:99
29965 msgid "Negative Thin Space"
29966 msgstr "Αρνητικό Λεπτό Διάστημα"
29967
29968 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:50 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:61
29969 #: src/insets/InsetSpace.cpp:102
29970 msgid "Negative Medium Space"
29971 msgstr "Αρνητικό Μεσαίο Διάστημα"
29972
29973 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:51 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:62
29974 #: src/insets/InsetSpace.cpp:105
29975 msgid "Negative Thick Space"
29976 msgstr "Αρνητικό Πλατύ Διάστημα"
29977
29978 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:52 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:63
29979 msgid "Half Quad (0.5 em)"
29980 msgstr "Μισό τυπογραφικό στοιχείο (0.5 em)"
29981
29982 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:53 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:64
29983 msgid "Quad (1 em)"
29984 msgstr "Ένα τυπογραφικό στοιχείο (1 em)"
29985
29986 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:54 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:65
29987 msgid "Double Quad (2 em)"
29988 msgstr "Δύο τυπογραφικά στοιχεία (2 em)"
29989
29990 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:55 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:66
29991 #: src/insets/InsetSpace.cpp:108
29992 msgid "Horizontal Fill"
29993 msgstr "Οριζόντιο γέμισμα"
29994
29995 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:68 src/insets/InsetSpace.cpp:75
29996 msgid "Visible Space"
29997 msgstr "Ορατό Διάστημα"
29998
29999 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:220
30000 msgid ""
30001 "Insert the spacing even after a line break.\n"
30002 "Note that a protected Half Quad will be turned into\n"
30003 "a vertical space if used at the beginning of a paragraph!"
30004 msgstr ""
30005
30006 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.h:39
30007 msgid "Horizontal Space Settings"
30008 msgstr "Ρυθμίσεις Οριζόντιου Διαστήματος"
30009
30010 #: src/frontends/qt4/GuiHyperlink.h:35
30011 msgid "Hyperlink Settings"
30012 msgstr "Ρυθμίσεις Υπερσυνδέσμου"
30013
30014 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:114 src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:176
30015 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:241 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:394
30016 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:472
30017 msgid ""
30018 "Input listing parameters on the right. Enter ? for a list of parameters."
30019 msgstr ""
30020
30021 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:312
30022 msgid "Select document to include"
30023 msgstr "Επιλέξτε έγγραφο προς συμπερίληψη"
30024
30025 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:319
30026 msgid "LaTeX/LyX Documents (*.tex *.lyx)"
30027 msgstr "Έγγραφα LaTeX/LyX (*.tex *.lyx)"
30028
30029 #: src/frontends/qt4/GuiIndex.cpp:34
30030 msgid "Index Entry Settings"
30031 msgstr "Ρυθμίσεις Καταχώρησης Ευρετηρίου"
30032
30033 #: src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:53
30034 msgid "Label Color"
30035 msgstr "Χρώμα Ετικέτας"
30036
30037 #: src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:216
30038 msgid "Cannot remove standard index"
30039 msgstr "Αδύνατη η διαγραφή του βασικού ευρετηρίου"
30040
30041 #: src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:217
30042 msgid "The default index cannot be removed."
30043 msgstr "Το βασικό ευρετήριο δεν μπορεί να διαγραφεί."
30044
30045 #: src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:236
30046 msgid "Enter new index name"
30047 msgstr "Εισάγετε το όνομα του νέου ευρετηρίου"
30048
30049 #: src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:244
30050 msgid "The index could not be renamed. Check if the new name already exists."
30051 msgstr ""
30052
30053 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
30054 msgid "unknown"
30055 msgstr "άγνωστο"
30056
30057 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
30058 msgid "shortcut"
30059 msgstr "συντόμευση"
30060
30061 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
30062 msgid "shortcuts"
30063 msgstr "συντομεύσεις"
30064
30065 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
30066 msgid "lyxrc"
30067 msgstr ""
30068
30069 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
30070 msgid "package"
30071 msgstr "πακέτο"
30072
30073 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
30074 msgid "textclass"
30075 msgstr ""
30076
30077 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:47
30078 msgid "menu"
30079 msgstr "μενού"
30080
30081 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:47
30082 msgid "icon"
30083 msgstr "εικονίδιο"
30084
30085 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:47
30086 msgid "buffer"
30087 msgstr "βοηθητική μνήμη"
30088
30089 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:47
30090 msgid "lyxinfo"
30091 msgstr ""
30092
30093 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.h:36
30094 msgid "Info Inset Settings"
30095 msgstr "Ρυθμίσεις Ενθέματος Πληροφοριών"
30096
30097 #: src/frontends/qt4/GuiKeySymbol.cpp:712
30098 msgid "Shift-"
30099 msgstr ""
30100
30101 #: src/frontends/qt4/GuiKeySymbol.cpp:713
30102 msgid "Control-"
30103 msgstr ""
30104
30105 #: src/frontends/qt4/GuiKeySymbol.cpp:714
30106 msgid "Option-"
30107 msgstr "Επιλογή-"
30108
30109 #: src/frontends/qt4/GuiKeySymbol.cpp:715
30110 msgid "Command-"
30111 msgstr "Εντολή-"
30112
30113 #: src/frontends/qt4/GuiLabel.h:35
30114 msgid "Label Settings"
30115 msgstr "Ρυθμίσεις Ετικέτας"
30116
30117 #: src/frontends/qt4/GuiLine.h:34
30118 msgid "Line Settings"
30119 msgstr "Ρυθμίσεις Γραμμής"
30120
30121 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:62
30122 msgid "No language"
30123 msgstr "Καμία γλώσσα"
30124
30125 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:166
30126 msgid "Program Listing Settings"
30127 msgstr "Ρυθμίσεις Κώδικα Προγράμματος"
30128
30129 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:433
30130 msgid "No dialect"
30131 msgstr "Καμία διάλεκτος"
30132
30133 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:119 src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:288
30134 msgid "LaTeX Log"
30135 msgstr "Ημερολόγιο LaTeX"
30136
30137 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:250
30138 msgid "Biber"
30139 msgstr ""
30140
30141 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:263
30142 msgid "LyX2LyX"
30143 msgstr ""
30144
30145 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:290
30146 msgid "Literate Programming Build Log"
30147 msgstr ""
30148
30149 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:292
30150 msgid "lyx2lyx Error Log"
30151 msgstr "ημερολόγιο σφαλμάτων lyx2lyx"
30152
30153 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:294
30154 msgid "Version Control Log"
30155 msgstr "Ημερολόγιο Ελέγχου Έκδοσης"
30156
30157 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:322
30158 msgid "Log file not found."
30159 msgstr "Το αρχείο ημερολογίου δε βρέθηκε."
30160
30161 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:325
30162 msgid "No literate programming build log file found."
30163 msgstr ""
30164
30165 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:328
30166 msgid "No lyx2lyx error log file found."
30167 msgstr "Δεν βρέθηκε κανένα αρχείο ημερολογίου lyx2lyx."
30168
30169 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:331
30170 msgid "No version control log file found."
30171 msgstr "Δεν βρέθηκε κανένα αρχείο ημερολογίου ελέγχου έκδοσης."
30172
30173 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:34
30174 msgid "[x]"
30175 msgstr "[x]"
30176
30177 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:35
30178 msgid "(x)"
30179 msgstr "(x)"
30180
30181 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:36
30182 msgid "{x}"
30183 msgstr "{x}"
30184
30185 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:37
30186 msgid "|x|"
30187 msgstr "|x|"
30188
30189 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:38
30190 msgid "||x||"
30191 msgstr "||x||"
30192
30193 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:43
30194 msgid "bmatrix"
30195 msgstr ""
30196
30197 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:44
30198 msgid "pmatrix"
30199 msgstr ""
30200
30201 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:45
30202 msgid "Bmatrix"
30203 msgstr ""
30204
30205 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:46
30206 msgid "vmatrix"
30207 msgstr ""
30208
30209 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:47
30210 msgid "Vmatrix"
30211 msgstr ""
30212
30213 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:62
30214 msgid "Math Matrix"
30215 msgstr "Μαθηματικό Μητρείο"
30216
30217 #: src/frontends/qt4/GuiNomenclature.h:36
30218 msgid "Nomenclature Settings"
30219 msgstr "Ρυθμίσεις Επιστημονικής Ορολογίας"
30220
30221 #: src/frontends/qt4/GuiNote.cpp:26
30222 msgid "Note Settings"
30223 msgstr "Ρυθμίσεις Σημειώσεων"
30224
30225 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:48
30226 msgid "Paragraph Settings"
30227 msgstr "Ρυθμίσεις Παραγράφου"
30228
30229 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:80
30230 msgid ""
30231 "As described in the User Guide, the width of this text determines the width "
30232 "of the label part of each item in environments like List and Description.\n"
30233 "\n"
30234 " Normally, you won't need to set this, since the largest label width of all "
30235 "the items is used."
30236 msgstr ""
30237
30238 #: src/frontends/qt4/GuiPhantom.cpp:25
30239 msgid "Phantom Settings"
30240 msgstr ""
30241
30242 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:141
30243 msgid "System files|#S#s"
30244 msgstr "Αρχεία συστήματος|#S#s"
30245
30246 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:145
30247 msgid "User files|#U#u"
30248 msgstr "Αρχεία χρήστη|#U#u"
30249
30250 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:251
30251 msgid "Look & Feel"
30252 msgstr "Όψη & Αίσθηση"
30253
30254 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:253
30255 msgid "Language Settings"
30256 msgstr "Ρυθμίσεις Γλώσσας"
30257
30258 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:255
30259 msgid "File Handling"
30260 msgstr "Χειρισμός Αρχείων"
30261
30262 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:500
30263 msgid "Keyboard/Mouse"
30264 msgstr "Πληκτρολόγιο/Ποντίκι"
30265
30266 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:634
30267 msgid "Input Completion"
30268 msgstr "Συμπλήρωση Εισόδου"
30269
30270 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:785 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:935
30271 msgid "C&ommand:"
30272 msgstr "Εντο&λή:"
30273
30274 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:810 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:835
30275 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:963 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:990
30276 msgid "Co&mmand:"
30277 msgstr "Εντο&λή:"
30278
30279 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1019
30280 msgid "Screen Fonts"
30281 msgstr "Γραμματοσειρές Οθόνης"
30282
30283 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1488
30284 msgid "Paths"
30285 msgstr "Μονοπάτια"
30286
30287 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1575
30288 msgid "Select directory for example files"
30289 msgstr "Επιλέξτε φάκελο για τα αρχεία παραδειγμάτων"
30290
30291 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1584
30292 msgid "Select a document templates directory"
30293 msgstr "Επιλέξτε φάκελο για τα πρότυπα εγγράφων"
30294
30295 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1593
30296 msgid "Select a temporary directory"
30297 msgstr "Επιλέξτε έναν προσωρινό φάκελο"
30298
30299 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1602
30300 msgid "Select a backups directory"
30301 msgstr "Επιλέξτε έναν φάκελο για τα αντίγραφα ασφαλείας"
30302
30303 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1611
30304 msgid "Select a document directory"
30305 msgstr "Επιλέξτε έναν φάκελο εγγράφων"
30306
30307 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1620
30308 msgid "Set the path to the thesaurus dictionaries"
30309 msgstr ""
30310
30311 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1629
30312 msgid "Set the path to the Hunspell dictionaries"
30313 msgstr "Ορισμός μονοπατιού για τα λεξικά Hunspell"
30314
30315 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1638
30316 msgid "Give a filename for the LyX server pipe"
30317 msgstr "Δώστε ένα όνομα για το pipe αρχείο του LyX server"
30318
30319 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1651
30320 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:594
30321 msgid "Spellchecker"
30322 msgstr "Ορθογράφος"
30323
30324 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1657
30325 msgid "Native"
30326 msgstr ""
30327
30328 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1663
30329 msgid "Aspell"
30330 msgstr ""
30331
30332 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1666
30333 msgid "Enchant"
30334 msgstr ""
30335
30336 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1669
30337 msgid "Hunspell"
30338 msgstr ""
30339
30340 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1742
30341 msgid "Converters"
30342 msgstr "Μετατροπείς"
30343
30344 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1975
30345 msgid "SECURITY WARNING!"
30346 msgstr ""
30347
30348 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1975
30349 msgid ""
30350 "Unchecking this option has the effect that potentially harmful converters "
30351 "would be run without asking your permission first. This is UNSAFE and NOT "
30352 "recommended, unless you know what you are doing. Are you sure you would like "
30353 "to proceed ? The recommended and safe answer is NO!"
30354 msgstr ""
30355
30356 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2095
30357 msgid "File Formats"
30358 msgstr "Μορφές Αρχείων"
30359
30360 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2329 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2481
30361 msgid "Format in use"
30362 msgstr "Μορφή σε χρήση"
30363
30364 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2330
30365 msgid ""
30366 "You cannot change a format's short name if the format is used by a "
30367 "converter. Please remove the converter first."
30368 msgstr ""
30369 "Αδύνατη η τροποποίηση του ονόματος μορφής που χρησιμοποιείται από "
30370 "μετατροπέα. Διαγράψτε πρώτα τον μετατροπέα."
30371
30372 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2482
30373 msgid "Cannot remove a Format used by a Converter. Remove the converter first."
30374 msgstr ""
30375 "Αδύνατη η διαγραφή Μορφής που χρησιμοποιείται από Μετατροπέα. Διαγράψτε "
30376 "πρώτα τον μετατροπέα."
30377
30378 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2571
30379 msgid "LyX needs to be restarted!"
30380 msgstr "Πρέπει να γίνει επανεκκίνηση του LyX!"
30381
30382 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2572
30383 msgid ""
30384 "The change of user interface language will be fully effective only after a "
30385 "restart."
30386 msgstr ""
30387 "Η αλλαγή στη γλώσσα διεπαφής χρήστη θα ισχύσει πλήρως μόνο μετά από "
30388 "επανεκκίνηση."
30389
30390 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2642
30391 msgid "User Interface"
30392 msgstr "Διεπαφή Χρήστη"
30393
30394 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2661
30395 msgid "Classic"
30396 msgstr "Κλασική"
30397
30398 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2662
30399 msgid "Oxygen"
30400 msgstr ""
30401
30402 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2710
30403 msgid "Document Handling"
30404 msgstr "Χειρισμός Εγγράφου"
30405
30406 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2817
30407 msgid "Control"
30408 msgstr "Έλεγχος"
30409
30410 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2910
30411 msgid "Shortcuts"
30412 msgstr "Συντομεύσεις"
30413
30414 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2917
30415 msgid "Function"
30416 msgstr "Λειτουργία"
30417
30418 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2918
30419 msgid "Shortcut"
30420 msgstr "Συντόμευση"
30421
30422 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2995
30423 msgid "Cursor, Mouse and Editing Functions"
30424 msgstr "Λειτουργίες Δείκτη, Ποντικιού και Επεξεργασίας"
30425
30426 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2999
30427 msgid "Mathematical Symbols"
30428 msgstr "Μαθηματικά Σύμβολα"
30429
30430 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3003
30431 msgid "Document and Window"
30432 msgstr "Έγγραφο και Παράθυρο"
30433
30434 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3007
30435 msgid "Font, Layouts and Textclasses"
30436 msgstr "Γραμματοσειρά, Διάταξη και Κλάσεις κειμένου"
30437
30438 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3011
30439 msgid "System and Miscellaneous"
30440 msgstr "Σύστημα και Διάφορα"
30441
30442 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3148 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3209
30443 msgid "Res&tore"
30444 msgstr "Επανα&φορά"
30445
30446 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3376 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3385
30447 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3391 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3454
30448 msgid "Failed to create shortcut"
30449 msgstr "Η δημιουργία συντόμευσης απέτυχε"
30450
30451 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3377
30452 msgid "Unknown or invalid LyX function"
30453 msgstr "Άγνωστη ή άκυρη λειτουργία LyX"
30454
30455 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3386
30456 msgid "This LyX function is hidden and cannot be bound."
30457 msgstr ""
30458
30459 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3392
30460 msgid "Invalid or empty key sequence"
30461 msgstr "Άκυρη ή κενή ακολουθία χαρακτήρων"
30462
30463 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3407
30464 #, c-format
30465 msgid ""
30466 "Shortcut `%1$s' is already bound to %2$s.\n"
30467 "Are you sure you want to unbind the current shortcut and bind it to %3$s?"
30468 msgstr ""
30469 "Η συντόμευση `%1$s' έχει ήδη ανατεθεί στο %2$s\n"
30470 "Θέλετε να διαγράψετε την τρέχουσα ανάθεση και να την αναθέσετε στο %3$s;"
30471
30472 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3413
30473 msgid "Redefine shortcut?"
30474 msgstr "Νέος ορισμός συντόμευσης;"
30475
30476 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3414
30477 msgid "&Redefine"
30478 msgstr "&Νέος ορισμός"
30479
30480 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3455
30481 msgid "Can not insert shortcut to the list"
30482 msgstr "Δεν είναι δυνατή η εισαγωγή της συντόμευσης στη λίστα"
30483
30484 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3486
30485 msgid "Identity"
30486 msgstr "Ταυτότητα"
30487
30488 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3682
30489 msgid "Choose bind file"
30490 msgstr "Επιλογή αρχείου δεσμού"
30491
30492 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3683
30493 msgid "LyX bind files (*.bind)"
30494 msgstr "Αρχεία δεσμού LyX (*.bind)"
30495
30496 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3689
30497 msgid "Choose UI file"
30498 msgstr "Επιλέξτε αρχείο Διεπαφής Χρήστη"
30499
30500 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3690
30501 msgid "LyX UI files (*.ui)"
30502 msgstr "Αρχεία Διεπαφής Χρήστη του LyX (*.ui)"
30503
30504 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3696
30505 msgid "Choose keyboard map"
30506 msgstr "Επιλέξτε keyboard map"
30507
30508 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3697
30509 msgid "LyX keyboard maps (*.kmap)"
30510 msgstr ""
30511
30512 #: src/frontends/qt4/GuiPrintNomencl.cpp:49
30513 msgid "Longest label width"
30514 msgstr "Πλάτος μακρύτερης ετικέτας"
30515
30516 #: src/frontends/qt4/GuiPrintNomencl.h:40
30517 #, fuzzy
30518 msgid "Nomenclature List Settings"
30519 msgstr "Ρυθμίσεις Επιστημονικής Ορολογίας"
30520
30521 #: src/frontends/qt4/GuiPrintindex.cpp:37
30522 msgid "Index Settings"
30523 msgstr "Ρυθμίσεις Ευρετηρίου"
30524
30525 #: src/frontends/qt4/GuiPrintindex.cpp:70
30526 msgid "<All indexes>"
30527 msgstr "<Όλα τα ευρετήρια>"
30528
30529 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:66
30530 msgid "Progress/Debug Messages"
30531 msgstr ""
30532
30533 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:101
30534 msgid "Debug Level"
30535 msgstr ""
30536
30537 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:102
30538 msgid "Set"
30539 msgstr "Ορισμός"
30540
30541 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:49
30542 msgid "Cross-reference"
30543 msgstr "Ενδο-αναφορά"
30544
30545 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:62
30546 msgid "All available labels"
30547 msgstr "Όλες οι διαθέσιμες ετικέτες"
30548
30549 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:63
30550 msgid "Enter string to filter the list of available labels"
30551 msgstr "Εισάγετε συμβολοσειρά για φιλτράρισμα της λίστας διαθέσιμων ετικετών"
30552
30553 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:75
30554 msgid "By Occurrence"
30555 msgstr ""
30556
30557 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:76
30558 msgid "Alphabetically (Case-Insensitive)"
30559 msgstr ""
30560
30561 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:77
30562 msgid "Alphabetically (Case-Sensitive)"
30563 msgstr ""
30564
30565 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:404
30566 msgid "&Go Back"
30567 msgstr "Επιστ&ροφή"
30568
30569 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:405
30570 msgid "Jump back to the original cursor location"
30571 msgstr ""
30572
30573 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:477 src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:497
30574 msgid "<No prefix>"
30575 msgstr ""
30576
30577 #: src/frontends/qt4/GuiSearch.cpp:46
30578 msgid "Find and Replace"
30579 msgstr "Εύρεση και Αντικατάσταση"
30580
30581 #: src/frontends/qt4/GuiSendto.cpp:41
30582 msgid "Export or Send Document"
30583 msgstr "Εξαγωγή ή Αποστολή Εγγράφου"
30584
30585 #: src/frontends/qt4/GuiShowFile.cpp:30
30586 msgid "Show File"
30587 msgstr "Εμφάνιση Αρχείου"
30588
30589 #: src/frontends/qt4/GuiShowFile.cpp:47
30590 msgid "Error -> Cannot load file!"
30591 msgstr "Σφάλμα -> Αδύνατη η φόρτωση του αρχείου!"
30592
30593 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:252
30594 msgid "Spell check of the selection done, did not find any errors."
30595 msgstr ""
30596
30597 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:259
30598 msgid ""
30599 "We reached the end of the document, would you like to continue from the "
30600 "beginning?"
30601 msgstr ""
30602
30603 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:542
30604 msgid "Spell checker has no dictionaries."
30605 msgstr "Ο ορθογράφος δεν έχει κανένα λεξικό."
30606
30607 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:53
30608 msgid "Basic Latin"
30609 msgstr ""
30610
30611 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:54
30612 msgid "Latin-1 Supplement"
30613 msgstr ""
30614
30615 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:55
30616 msgid "Latin Extended-A"
30617 msgstr ""
30618
30619 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:56
30620 msgid "Latin Extended-B"
30621 msgstr ""
30622
30623 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:57
30624 msgid "IPA Extensions"
30625 msgstr ""
30626
30627 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:58
30628 msgid "Spacing Modifier Letters"
30629 msgstr ""
30630
30631 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:59
30632 msgid "Combining Diacritical Marks"
30633 msgstr ""
30634
30635 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:61
30636 msgid "Cyrillic"
30637 msgstr ""
30638
30639 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:64
30640 msgid "Arabic"
30641 msgstr ""
30642
30643 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:65
30644 msgid "Devanagari"
30645 msgstr ""
30646
30647 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:66
30648 msgid "Bengali"
30649 msgstr ""
30650
30651 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:67
30652 msgid "Gurmukhi"
30653 msgstr ""
30654
30655 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:68
30656 msgid "Gujarati"
30657 msgstr ""
30658
30659 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:69
30660 msgid "Oriya"
30661 msgstr ""
30662
30663 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:73
30664 msgid "Malayalam"
30665 msgstr ""
30666
30667 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:78
30668 msgid "Hangul Jamo"
30669 msgstr ""
30670
30671 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:79
30672 msgid "Phonetic Extensions"
30673 msgstr ""
30674
30675 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:80
30676 msgid "Latin Extended Additional"
30677 msgstr ""
30678
30679 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:81
30680 msgid "Greek Extended"
30681 msgstr "Ελληνικά Εκτεταμένα"
30682
30683 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:82
30684 msgid "General Punctuation"
30685 msgstr "Γενικά Σημεία Στίξης"
30686
30687 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:83
30688 msgid "Superscripts and Subscripts"
30689 msgstr "Εκθέτες και Δείκτες"
30690
30691 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:84
30692 msgid "Currency Symbols"
30693 msgstr "Σύμβολα Νομισμάτων"
30694
30695 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:85
30696 msgid "Combining Diacritical Marks for Symbols"
30697 msgstr "Συνδυασμός Διακριτικών Σημείων για Σύμβολα"
30698
30699 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:86
30700 msgid "Letterlike Symbols"
30701 msgstr "Σύμβολα Ομοιάζοντα Γραμμάτων"
30702
30703 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:87
30704 msgid "Number Forms"
30705 msgstr "Αριθμητικές Φόρμες"
30706
30707 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:89
30708 msgid "Mathematical Operators"
30709 msgstr "Μαθηματικοί Τελεστές"
30710
30711 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:90
30712 msgid "Miscellaneous Technical"
30713 msgstr "Διάφορα Τεχνικά"
30714
30715 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:91
30716 msgid "Control Pictures"
30717 msgstr ""
30718
30719 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:92
30720 msgid "Optical Character Recognition"
30721 msgstr "Οπτική Αναγνώριση Χαρακτήρων"
30722
30723 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:93
30724 msgid "Enclosed Alphanumerics"
30725 msgstr ""
30726
30727 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:94
30728 msgid "Box Drawing"
30729 msgstr ""
30730
30731 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:95
30732 msgid "Block Elements"
30733 msgstr "Στοιχεία Μπλόκ"
30734
30735 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:96
30736 msgid "Geometric Shapes"
30737 msgstr "Γεωμετρικά Σχήματα"
30738
30739 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:97
30740 msgid "Miscellaneous Symbols"
30741 msgstr "Διάφορα Σύμβολα"
30742
30743 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:98
30744 msgid "Dingbats"
30745 msgstr ""
30746
30747 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:99
30748 msgid "Miscellaneous Mathematical Symbols-A"
30749 msgstr "Διάφορα Μαθηματικά Σύμβολα-Α"
30750
30751 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:100
30752 msgid "CJK Symbols and Punctuation"
30753 msgstr "Σύμβολα και Σημεία Στίξης (Κινέζικα, Ιαπωνικά, Κορεάτικα)"
30754
30755 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:101
30756 msgid "Hiragana"
30757 msgstr ""
30758
30759 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:102
30760 msgid "Katakana"
30761 msgstr ""
30762
30763 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:103
30764 msgid "Bopomofo"
30765 msgstr ""
30766
30767 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:104
30768 msgid "Hangul Compatibility Jamo"
30769 msgstr ""
30770
30771 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:105
30772 msgid "Kanbun"
30773 msgstr ""
30774
30775 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:106
30776 msgid "Enclosed CJK Letters and Months"
30777 msgstr ""
30778
30779 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:107
30780 msgid "CJK Compatibility"
30781 msgstr ""
30782
30783 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:108
30784 msgid "CJK Unified Ideographs"
30785 msgstr ""
30786
30787 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:109
30788 msgid "Hangul Syllables"
30789 msgstr ""
30790
30791 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:110
30792 msgid "High Surrogates"
30793 msgstr ""
30794
30795 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:111
30796 msgid "Private Use High Surrogates"
30797 msgstr ""
30798
30799 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:112
30800 msgid "Low Surrogates"
30801 msgstr ""
30802
30803 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:113
30804 msgid "Private Use Area"
30805 msgstr ""
30806
30807 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:114
30808 msgid "CJK Compatibility Ideographs"
30809 msgstr ""
30810
30811 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:115
30812 msgid "Alphabetic Presentation Forms"
30813 msgstr ""
30814
30815 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:116
30816 msgid "Arabic Presentation Forms-A"
30817 msgstr ""
30818
30819 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:117
30820 msgid "Combining Half Marks"
30821 msgstr ""
30822
30823 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:118
30824 msgid "CJK Compatibility Forms"
30825 msgstr ""
30826
30827 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:119
30828 msgid "Small Form Variants"
30829 msgstr ""
30830
30831 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:120
30832 msgid "Arabic Presentation Forms-B"
30833 msgstr ""
30834
30835 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:121
30836 msgid "Halfwidth and Fullwidth Forms"
30837 msgstr ""
30838
30839 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:123
30840 msgid "Linear B Syllabary"
30841 msgstr "Συλλαβογραφία Γραμμικής Β"
30842
30843 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:124
30844 msgid "Linear B Ideograms"
30845 msgstr "Ιδεογράμματα Γραμμικής Β"
30846
30847 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:125
30848 msgid "Aegean Numbers"
30849 msgstr "Αιγαιοπελαγίτικοι Αριθμοί"
30850
30851 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:126
30852 msgid "Ancient Greek Numbers"
30853 msgstr "Αρχαιοελληνικοί Αριθμοί"
30854
30855 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:127
30856 msgid "Old Italic"
30857 msgstr ""
30858
30859 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:128
30860 msgid "Gothic"
30861 msgstr ""
30862
30863 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:129
30864 msgid "Ugaritic"
30865 msgstr ""
30866
30867 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:130
30868 msgid "Old Persian"
30869 msgstr ""
30870
30871 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:131
30872 msgid "Deseret"
30873 msgstr ""
30874
30875 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:132
30876 msgid "Shavian"
30877 msgstr ""
30878
30879 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:133
30880 msgid "Osmanya"
30881 msgstr ""
30882
30883 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:134
30884 msgid "Cypriot Syllabary"
30885 msgstr ""
30886
30887 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:135
30888 msgid "Kharoshthi"
30889 msgstr ""
30890
30891 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:136
30892 msgid "Byzantine Musical Symbols"
30893 msgstr "Βυζαντινά Μουσικά Σύμβολα"
30894
30895 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:137
30896 msgid "Musical Symbols"
30897 msgstr "Μουσικά Σύμβολα"
30898
30899 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:138
30900 msgid "Ancient Greek Musical Notation"
30901 msgstr "Αρχαία Ελληνική Μουσική Σημειογραφία"
30902
30903 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:139
30904 msgid "Tai Xuan Jing Symbols"
30905 msgstr ""
30906
30907 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:140
30908 msgid "Mathematical Alphanumeric Symbols"
30909 msgstr "Μαθηματικά Αλφαριθμητικά Σύμβολα"
30910
30911 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:141
30912 msgid "CJK Unified Ideographs Extension B"
30913 msgstr ""
30914
30915 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:142
30916 msgid "CJK Compatibility Ideographs Supplement"
30917 msgstr ""
30918
30919 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:143
30920 msgid "Tags"
30921 msgstr "Ετικέτες"
30922
30923 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:144
30924 msgid "Variation Selectors Supplement"
30925 msgstr ""
30926
30927 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:145
30928 msgid "Supplementary Private Use Area-A"
30929 msgstr ""
30930
30931 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:146
30932 msgid "Supplementary Private Use Area-B"
30933 msgstr ""
30934
30935 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:245
30936 msgid "<p>LaTeX code: %1</p>"
30937 msgstr ""
30938
30939 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:286
30940 msgid "Symbols"
30941 msgstr "Σύμβολα"
30942
30943 #: src/frontends/qt4/GuiTabular.h:47
30944 msgid "Tabular Settings"
30945 msgstr "Ρυθμίσεις Πίνακα"
30946
30947 #: src/frontends/qt4/GuiTabularCreate.cpp:29
30948 msgid "Insert Table"
30949 msgstr "Εισαγωγή Πίνακα"
30950
30951 #: src/frontends/qt4/GuiTexinfo.cpp:50
30952 msgid "TeX Information"
30953 msgstr "Πληροφορίες TeX"
30954
30955 #: src/frontends/qt4/GuiThesaurus.cpp:208
30956 msgid "No thesaurus available for this language!"
30957 msgstr "Δεν υπάρχει διαθέσιμος θησαυρός για αυτή τη γλώσσα!"
30958
30959 #: src/frontends/qt4/GuiToc.cpp:36
30960 msgid "Outline"
30961 msgstr "Περίγραμμα"
30962
30963 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:387 src/frontends/qt4/Toolbars.cpp:381
30964 msgid "auto"
30965 msgstr "αυτόματο"
30966
30967 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:392 src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:401
30968 #: src/insets/InsetBranch.cpp:79 src/insets/InsetBranch.cpp:82
30969 msgid "off"
30970 msgstr ""
30971
30972 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:408 src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:428
30973 #, c-format
30974 msgid "Toolbar \"%1$s\" state set to %2$s"
30975 msgstr "Κατάσταση γραμμής εργαλείων \"%1$s\" σε %2$s"
30976
30977 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:425
30978 #, fuzzy
30979 msgid "movable"
30980 msgstr "Πίνακας"
30981
30982 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:427
30983 msgid "immovable"
30984 msgstr ""
30985
30986 #: src/frontends/qt4/GuiVSpace.h:40
30987 msgid "Vertical Space Settings"
30988 msgstr "Ρυθμίσεις Κατακόρυφου Διαστήματος"
30989
30990 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:161
30991 msgid "version "
30992 msgstr "έκδοση "
30993
30994 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:161
30995 msgid "unknown version"
30996 msgstr "άγνωστη έκδοση"
30997
30998 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:591
30999 msgid ""
31000 "WARNING: LaTeX is allowed to execute external commands for this document. "
31001 "Right click to change."
31002 msgstr ""
31003
31004 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:689
31005 #, c-format
31006 msgid "Successful export to format: %1$s"
31007 msgstr "Επιτυχημένη εξαγωγή σε μορφή: %1$s"
31008
31009 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:698
31010 #, c-format
31011 msgid "Error while exporting format: %1$s"
31012 msgstr "Σφάλμα εξαγωγής σε μορφή: %1$s"
31013
31014 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:701
31015 #, c-format
31016 msgid "Successful preview of format: %1$s"
31017 msgstr "Επιτυχημένη προεπισκόπηση μορφής: %1$s"
31018
31019 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:704
31020 #, c-format
31021 msgid "Error while previewing format: %1$s"
31022 msgstr "Σφάλμα προεπισκόπησης μορφής: %1$s"
31023
31024 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1033
31025 msgid "Exit LyX"
31026 msgstr "Έξοδος από το LyX"
31027
31028 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1034
31029 msgid "LyX could not be closed because documents are being processed by LyX."
31030 msgstr ""
31031
31032 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1185
31033 #, c-format
31034 msgid "%1$s (modified externally)"
31035 msgstr ""
31036
31037 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1304
31038 msgid "Welcome to LyX!"
31039 msgstr "Καλωσήρθατε στο LyX!"
31040
31041 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1790
31042 msgid "Automatic save done."
31043 msgstr "Η αυτόματη αποθήκευση έγινε."
31044
31045 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1791
31046 msgid "Automatic save failed!"
31047 msgstr "Η αυτόματη αποθήκευση απέτυχε!"
31048
31049 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1847
31050 msgid "Command not allowed without any document open"
31051 msgstr "Η εντολή δεν επιτρέπεται χωρίς κάποιο ανοιχτό έγγραφο"
31052
31053 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2000 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2017
31054 #, c-format
31055 msgid "Unknown toolbar \"%1$s\""
31056 msgstr "Άγνωστη γραμμή εργαλείων \"%1$s\""
31057
31058 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2133 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2146
31059 msgid "Zoom level cannot be less than %1$d%."
31060 msgstr ""
31061
31062 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2241
31063 msgid "Select template file"
31064 msgstr "Επιλογή αρχείου προτύπου"
31065
31066 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2243 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2613
31067 msgid "Templates|#T#t"
31068 msgstr "Πρότυπα|#T#t"
31069
31070 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2270
31071 msgid "Document not loaded."
31072 msgstr "Το έγγραφο δεν φορτώθηκε."
31073
31074 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2300
31075 msgid "Select document to open"
31076 msgstr "Επιλογή εγγράφου για άνοιγμα"
31077
31078 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2302 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2440
31079 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2573
31080 msgid "Examples|#E#e"
31081 msgstr "Παραδείγματα|#E#e"
31082
31083 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2330
31084 #, c-format
31085 msgid ""
31086 "The directory in the given path\n"
31087 "%1$s\n"
31088 "does not exist."
31089 msgstr ""
31090 "Ο φάκελος στο μονοπάτι\n"
31091 "%1$s\n"
31092 "δεν υπάρχει."
31093
31094 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2347
31095 #, c-format
31096 msgid "Opening document %1$s..."
31097 msgstr "Άνοιγμα εγγράφου %1$s..."
31098
31099 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2352
31100 #, c-format
31101 msgid "Document %1$s opened."
31102 msgstr "Το έγγραφο %1$s έχει ανοιχτεί."
31103
31104 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2355
31105 msgid "Version control detected."
31106 msgstr "Εντοπίστηκε έλεγχος έκδοσης."
31107
31108 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2357
31109 #, c-format
31110 msgid "Could not open document %1$s"
31111 msgstr "Δεν ήταν δυνατό το άνοιγμα του εγγράφου %1$s"
31112
31113 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2387
31114 msgid "Couldn't import file"
31115 msgstr "Δεν ήταν δυνατή η εισαγωγή του αρχείου"
31116
31117 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2388
31118 #, c-format
31119 msgid "No information for importing the format %1$s."
31120 msgstr "Καμιά πληροφορία για την εισαγωγή του τύπου %1$s."
31121
31122 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2435
31123 #, c-format
31124 msgid "Select %1$s file to import"
31125 msgstr "Επιλογή %1$s αρχείου για εισαγωγή"
31126
31127 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2470
31128 #, c-format
31129 msgid ""
31130 "The file name '%1$s' is invalid!\n"
31131 "Aborting import."
31132 msgstr ""
31133
31134 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2497 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2680
31135 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2782
31136 #, c-format
31137 msgid ""
31138 "The document %1$s already exists.\n"
31139 "\n"
31140 "Do you want to overwrite that document?"
31141 msgstr ""
31142 "Το έγγραφο %1$s υπάρχει ήδη.\n"
31143 "\n"
31144 "Θέλετε να το αντικαταστήσετε;"
31145
31146 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2499 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2684
31147 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2786
31148 msgid "Overwrite document?"
31149 msgstr "Αντικατάσταση εγγράφου;"
31150
31151 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2508
31152 #, c-format
31153 msgid "Importing %1$s..."
31154 msgstr "Εισαγωγή του %1$s..."
31155
31156 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2511
31157 msgid "imported."
31158 msgstr "εισήχθη."
31159
31160 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2513
31161 msgid "file not imported!"
31162 msgstr "το αρχείο δεν εισήχθη!"
31163
31164 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2538
31165 msgid "newfile"
31166 msgstr ""
31167
31168 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2571
31169 msgid "Select LyX document to insert"
31170 msgstr "Επιλέξτε έγγραφο LyX προς εισαγωγή"
31171
31172 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2611
31173 msgid "Choose a filename to save document as"
31174 msgstr "Επιλέξτε ένα όνομα αρχείου για αποθήκευση του εγγράφου"
31175
31176 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2643
31177 #, c-format
31178 msgid ""
31179 "The file\n"
31180 "%1$s\n"
31181 "is already open in your current session.\n"
31182 "Please close it before attempting to overwrite it.\n"
31183 "Do you want to choose a new filename?"
31184 msgstr ""
31185
31186 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2647
31187 msgid "Chosen File Already Open"
31188 msgstr ""
31189
31190 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2648 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2670
31191 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2686 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2787
31192 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2832
31193 msgid "&Rename"
31194 msgstr "&Μετονομασία"
31195
31196 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2663
31197 #, c-format
31198 msgid ""
31199 "The document %1$s is already registered.\n"
31200 "\n"
31201 "Do you want to choose a new name?"
31202 msgstr ""
31203 "Το έγγραφο %1$s είναι ήδη καταχωρημένο.\n"
31204 "\n"
31205 "Θέλετε να επιλέξετε ένα νέο όνομα;"
31206
31207 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2668
31208 msgid "Rename document?"
31209 msgstr "Μετονομασία εγγράφου;"
31210
31211 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2668
31212 msgid "Copy document?"
31213 msgstr "Αντιγραφή εγγράφου;"
31214
31215 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2670
31216 msgid "&Copy"
31217 msgstr "Αντι&γραφή"
31218
31219 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2729
31220 msgid "Choose a filename to export the document as"
31221 msgstr "Επιλέξτε ένα όνομα αρχείου για εξαγωγή του εγγράφου"
31222
31223 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2733
31224 msgid "Guess from extension (*.*)"
31225 msgstr ""
31226
31227 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2828
31228 #, c-format
31229 msgid ""
31230 "The document %1$s could not be saved.\n"
31231 "\n"
31232 "Do you want to rename the document and try again?"
31233 msgstr ""
31234 "Το έγγραφο %1$s δεν ήταν δυνατό να αποθηκευτεί.\n"
31235 "\n"
31236 "Θέλετε να μετονομάσετε το έγγραφο και να προσπαθήσετε ξανά;"
31237
31238 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2831
31239 msgid "Rename and save?"
31240 msgstr "Μετονομασία και αποθήκευση;"
31241
31242 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2832
31243 msgid "&Retry"
31244 msgstr "Δοκιμή &Ξανά"
31245
31246 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2877
31247 #, c-format
31248 msgid ""
31249 "Last view on document %1$s is being closed.\n"
31250 "Would you like to close or hide the document?\n"
31251 "\n"
31252 "Hidden documents can be displayed back through\n"
31253 "the menu: View->Hidden->...\n"
31254 "\n"
31255 "To remove this question, set your preference in:\n"
31256 "  Tools->Preferences->Look&Feel->UserInterface\n"
31257 msgstr ""
31258
31259 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2886
31260 msgid "Close or hide document?"
31261 msgstr "Κλείσιμο ή απόκρυψη εγγράφου;"
31262
31263 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2887
31264 msgid "&Hide"
31265 msgstr "Απόκρυ&ψη"
31266
31267 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2977
31268 msgid "Close document"
31269 msgstr "Κλείσιμο εγγράφου"
31270
31271 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2978
31272 msgid "Document could not be closed because it is being processed by LyX."
31273 msgstr ""
31274
31275 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3112 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3227
31276 #, c-format
31277 msgid ""
31278 "The document %1$s has not been saved yet.\n"
31279 "\n"
31280 "Do you want to save the document?"
31281 msgstr ""
31282 "Το έγγραφο %1$s δεν έχει αποθηκευτεί ακόμα.\n"
31283 "\n"
31284 "Θέλετε να αποθηκεύσετε το έγγραφο;"
31285
31286 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3115 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3230
31287 msgid "Save new document?"
31288 msgstr "Αποθήκευση νέου εγγράφου;"
31289
31290 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3116 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3130
31291 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3232
31292 msgid "&Save"
31293 msgstr "Α&ποθήκευση"
31294
31295 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3121
31296 #, c-format
31297 msgid ""
31298 "The document %1$s has unsaved changes.\n"
31299 "\n"
31300 "Do you want to save the document or discard the changes?"
31301 msgstr ""
31302 "Το έγγραφο %1$s έχει μη αποθηκευμένες αλλαγές.\n"
31303 "\n"
31304 "Θέλετε να αποθηκεύσετε το έγγραφο ή να απορρίψετε τις αλλαγές;"
31305
31306 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3124
31307 #, fuzzy, c-format
31308 msgid ""
31309 "The document %1$s has not been saved yet.\n"
31310 "\n"
31311 "Do you want to save the document or discard it entirely?"
31312 msgstr ""
31313 "Το έγγραφο %1$s δεν έχει αποθηκευτεί ακόμα.\n"
31314 "\n"
31315 "Θέλετε να αποθηκεύσετε το έγγραφο;"
31316
31317 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3128 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3224
31318 msgid "Save changed document?"
31319 msgstr "Αποθήκευση τροποποιημένου εγγράφου;"
31320
31321 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3128
31322 #, fuzzy
31323 msgid "Save document?"
31324 msgstr "Αποθήκευση εγγράφου"
31325
31326 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3130
31327 msgid "&Discard"
31328 msgstr "&Απόρριψη"
31329
31330 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3221
31331 #, c-format
31332 msgid ""
31333 "The document %1$s has unsaved changes.\n"
31334 "\n"
31335 "Do you want to save the document?"
31336 msgstr ""
31337 "Το έγγραφο %1$s έχει μη αποθηκευμένες τροποποιήσεις.\n"
31338 "\n"
31339 "Θέλετε να αποθηκεύσετε το έγγραφο;"
31340
31341 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3256
31342 #, c-format
31343 msgid ""
31344 "Document \n"
31345 "%1$s\n"
31346 " has been externally modified. Reload now? Any local changes will be lost."
31347 msgstr ""
31348 "Το έγγραφο \n"
31349 "%1$s\n"
31350 " έχει τροποποιηθεί εξωτερικά. Επαναφόρτωση τώρα; Κάθε τοπική αλλαγή θα χαθεί."
31351
31352 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3259
31353 msgid "Reload externally changed document?"
31354 msgstr "Επαναφόρτωση εξωτερικά τροποποιημένου εγγράφου;"
31355
31356 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3304
31357 msgid "Document could not be checked in."
31358 msgstr "Δεν ήταν δυνατός ο έλεγχος του εγγράφου."
31359
31360 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3348
31361 msgid "Error when setting the locking property."
31362 msgstr "Σφάλμα κατά τη θέση της ιδιότητας κλειδώματος."
31363
31364 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3394
31365 msgid "Directory is not accessible."
31366 msgstr "Ο φάκελος δεν είναι προσβάσιμος."
31367
31368 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3470
31369 #, c-format
31370 msgid "Opening child document %1$s..."
31371 msgstr "Άνοιγμα εγγράφου παιδιού %1$s..."
31372
31373 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3534
31374 #, c-format
31375 msgid "No buffer for file: %1$s."
31376 msgstr "Κανένα buffer για το αρχείο: %1$s."
31377
31378 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3544
31379 msgid "Inverse Search Failed"
31380 msgstr ""
31381
31382 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3545
31383 msgid ""
31384 "Invalid position requested by inverse search.\n"
31385 "You may need to update the viewed document."
31386 msgstr ""
31387
31388 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3619
31389 msgid "Export Error"
31390 msgstr "Σφάλμα Εξαγωγής"
31391
31392 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3620
31393 msgid "Error cloning the Buffer."
31394 msgstr "Σφάλμα κλωνοποίησης του Buffer."
31395
31396 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3771 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3791
31397 msgid "Exporting ..."
31398 msgstr "Εξαγωγή..."
31399
31400 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3800
31401 msgid "Previewing ..."
31402 msgstr "Προεπισκόπηση..."
31403
31404 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3834
31405 msgid "Document not loaded"
31406 msgstr "Το έγγραφο δεν φορτώθηκε"
31407
31408 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3916
31409 msgid "Select file to insert"
31410 msgstr "Επιλέξτε αρχείο προς εισαγωγή"
31411
31412 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3919
31413 msgid "All Files (*)"
31414 msgstr "Όλα τα Αρχεία (*)"
31415
31416 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3944
31417 #, fuzzy, c-format
31418 msgid ""
31419 "The current version will be lost. Are you sure you want to load the version "
31420 "on disk of the document %1$s?"
31421 msgstr ""
31422 "Κάθε τροποποίηση θα χαθεί. Θέλετε σίγουρα να φορτώσετε την αποθηκευμένη "
31423 "έκδοση του εγγράφου %1$s;"
31424
31425 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3951
31426 #, c-format
31427 msgid ""
31428 "Any changes will be lost. Are you sure you want to revert to the saved "
31429 "version of the document %1$s?"
31430 msgstr ""
31431 "Οποιαδήποτε τροποποίηση θα χαθεί. Θέλετε σίγουρα να επαναφέρετε την "
31432 "αποθηκευμένη έκδοση του εγγράφου %1$s;"
31433
31434 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3954
31435 #, fuzzy
31436 msgid "Revert to saved document?"
31437 msgstr "Επαναφόρτωση αποθηκευμένου εγγράφου;"
31438
31439 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3982
31440 msgid "Saving all documents..."
31441 msgstr "Αποθήκευση όλων των εγγράφων..."
31442
31443 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3992
31444 msgid "All documents saved."
31445 msgstr "Όλα τα έγγραφα αποθηκεύτηκαν."
31446
31447 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:4012
31448 msgid "Developer mode is now enabled."
31449 msgstr ""
31450
31451 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:4014
31452 msgid "Developer mode is now disabled."
31453 msgstr ""
31454
31455 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:4038
31456 msgid "Toolbars unlocked."
31457 msgstr ""
31458
31459 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:4040
31460 #, fuzzy
31461 msgid "Toolbars locked."
31462 msgstr "Γραμμές Εργαλείων|γ"
31463
31464 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:4053
31465 #, c-format
31466 msgid "Icon size set to %1$dx%2$d."
31467 msgstr ""
31468
31469 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:4143
31470 #, c-format
31471 msgid "%1$s unknown command!"
31472 msgstr "%1$s άγνωστη εντολή!"
31473
31474 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:4247
31475 msgid "Zoom level is now %1$d% (default value: %2$d%)"
31476 msgstr ""
31477
31478 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:4303
31479 msgid "Please, preview the document first."
31480 msgstr "Παρακαλούμε, προεπισκοπήστε πρώτα το έγγραφο."
31481
31482 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:4319
31483 msgid "Couldn't proceed."
31484 msgstr "Αδύνατη η συνέχεια."
31485
31486 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:4797
31487 msgid "Disable Shell Escape"
31488 msgstr ""
31489
31490 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:402
31491 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:456
31492 msgid "Code Preview"
31493 msgstr "Προεπισκόπηση Κώδικα"
31494
31495 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:457
31496 msgid "%1[[preview format name]] Preview"
31497 msgstr ""
31498
31499 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1607
31500 msgid "Close File"
31501 msgstr "Κλείσιμο Αρχείου"
31502
31503 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:2123
31504 msgid "%1 (read only)"
31505 msgstr "%1 (ανάγνωση μόνο)"
31506
31507 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:2127
31508 msgid "%1 (modified externally)"
31509 msgstr ""
31510
31511 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:2147
31512 msgid "Hide tab"
31513 msgstr "Απόκρυψη στηλοθέτη"
31514
31515 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:2149
31516 msgid "Close tab"
31517 msgstr "Κλείσιμο στηλοθέτη"
31518
31519 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:2188
31520 msgid "<b>The file %1 changed on disk.</b>"
31521 msgstr ""
31522
31523 #: src/frontends/qt4/GuiWrap.cpp:32
31524 msgid "Wrap Float Settings"
31525 msgstr "Συμπύκνωση Ρυθμίσεων Αιωρούμενου"
31526
31527 #: src/frontends/qt4/IconPalette.cpp:39
31528 msgid "Click to detach"
31529 msgstr "Κάντε κλικ για απόσπαση"
31530
31531 #: src/frontends/qt4/LayoutBox.cpp:363
31532 #, c-format
31533 msgid "Filtering layouts with \"%1$s\". Press ESC to remove filter."
31534 msgstr ""
31535 "Φιλτράρισμα διατάξεων με \"%1$s\". Πατήστε ESC για να διαγράψετε το φίλτρο."
31536
31537 #: src/frontends/qt4/LayoutBox.cpp:367 src/frontends/qt4/LayoutBox.cpp:422
31538 msgid "Enter characters to filter the layout list."
31539 msgstr "Εισαγωγή χαρακτήρων για φιλτράρισμα της λίστας διάταξης."
31540
31541 #: src/frontends/qt4/LayoutBox.cpp:538
31542 #, c-format
31543 msgid "%1$s (unknown)"
31544 msgstr "%1$s (άγνωστο)"
31545
31546 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:723
31547 msgid "More...|M"
31548 msgstr "Περισσότερα...|σ"
31549
31550 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:805
31551 msgid "No Group"
31552 msgstr "Καμία Ομάδα"
31553
31554 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:835 src/frontends/qt4/Menus.cpp:836
31555 msgid "More Spelling Suggestions"
31556 msgstr ""
31557
31558 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:858
31559 msgid "Add to personal dictionary|n"
31560 msgstr "Προσθήκη στο προσωπικό λεξικό|ω"
31561
31562 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:860
31563 msgid "Ignore all|I"
31564 msgstr "Να Αγνοηθούν Όλα|γ"
31565
31566 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:868
31567 msgid "Remove from personal dictionary|r"
31568 msgstr "Διαγραφή από το προσωπικό λεξικό|γ"
31569
31570 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:909
31571 msgid "Language|L"
31572 msgstr "Γλώσσα|Γ"
31573
31574 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:911
31575 msgid "More Languages ...|M"
31576 msgstr "Περισσότερες Γλώσσες...|σ"
31577
31578 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:981 src/frontends/qt4/Menus.cpp:982
31579 msgid "Hidden|H"
31580 msgstr ""
31581
31582 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:986
31583 msgid "<No Documents Open>"
31584 msgstr "<Κανένα Έγγραφο Ανοιχτό>"
31585
31586 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1052
31587 msgid "<No Bookmarks Saved Yet>"
31588 msgstr ""
31589
31590 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1092
31591 msgid "View (Other Formats)|F"
31592 msgstr "Προβολή (Άλλοι Τύποι)|ι"
31593
31594 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1093
31595 msgid "Update (Other Formats)|p"
31596 msgstr "Ενημέρωση (Άλλων Τύπων)|ω"
31597
31598 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1123
31599 #, c-format
31600 msgid "View [%1$s]|V"
31601 msgstr "Προβολή [%1$s]|ρ"
31602
31603 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1124
31604 #, c-format
31605 msgid "Update [%1$s]|U"
31606 msgstr "Ενημέρωση [%1$s]|Α"
31607
31608 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1235
31609 msgid "No Custom Insets Defined!"
31610 msgstr "Δεν Ορίστηκε Κανένα Προσαρμοσμένο Ένθεμα!"
31611
31612 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1324
31613 msgid "(No Document Open)"
31614 msgstr "(Κανένα Έγγραφο Ανοιχτό)"
31615
31616 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1333
31617 msgid "Master Document"
31618 msgstr "Κύριο Έγγραφο"
31619
31620 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1356
31621 msgid "Other Lists"
31622 msgstr "Άλλες Λίστες"
31623
31624 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1370
31625 msgid "(Empty Table of Contents)"
31626 msgstr "(Κενός Πίνακας Περιεχομένων)"
31627
31628 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1379
31629 msgid "Open Outliner..."
31630 msgstr ""
31631
31632 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1416
31633 msgid "Other Toolbars"
31634 msgstr "Άλλες Γραμμές Εργαλείων"
31635
31636 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1431
31637 msgid "No Branches Set for Document!"
31638 msgstr "Κανένας Κλάδος στο Έγγραφο!"
31639
31640 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1487
31641 msgid "Index List|I"
31642 msgstr "Λίστα Ευρετηρίου|Λ"
31643
31644 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1492
31645 msgid "Index Entry|d"
31646 msgstr "Καταχώρηση Ευρετηρίου|υ"
31647
31648 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1507
31649 #, c-format
31650 msgid "Index: %1$s"
31651 msgstr "Ευρετήριο: %1$s"
31652
31653 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1512 src/frontends/qt4/Menus.cpp:1541
31654 #, c-format
31655 msgid "Index Entry (%1$s)"
31656 msgstr "Καταχώρηση Ευρετηρίου (%1$s)"
31657
31658 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1558
31659 msgid "No Citation in Scope!"
31660 msgstr "Καμιά Βιβλιογραφική Αναφορά στο Εύρος Εφαρμογής!"
31661
31662 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1572 src/insets/InsetCitation.cpp:251
31663 #: src/insets/InsetCitation.cpp:372
31664 msgid "No citations selected!"
31665 msgstr "Δεν επιλέχτηκε καμιά παραπομπή!"
31666
31667 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1621
31668 msgid "All authors|h"
31669 msgstr "Όλοι οι συγγραφείς|σ"
31670
31671 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1652
31672 msgid "Force upper case|u"
31673 msgstr "Αναγκαστική χρήση &κεφαλαίων"
31674
31675 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1722
31676 #, c-format
31677 msgid "Caption (%1$s)"
31678 msgstr "Λεζάντα (%1$s)"
31679
31680 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1747
31681 msgid "No Quote in Scope!"
31682 msgstr "Καμιά Παράθεση εντός Εύρους!"
31683
31684 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1783 src/frontends/qt4/Menus.cpp:1787
31685 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1791 src/frontends/qt4/Menus.cpp:1795
31686 #, c-format
31687 msgid "%1$s (dynamic)"
31688 msgstr ""
31689
31690 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1827
31691 #, c-format
31692 msgid "Use dynamic quotes (%1$s)|d"
31693 msgstr ""
31694
31695 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1833
31696 msgid "dynamic[[Quotes]]"
31697 msgstr ""
31698
31699 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1833 src/frontends/qt4/Menus.cpp:1843
31700 msgid "static[[Quotes]]"
31701 msgstr ""
31702
31703 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1835
31704 #, c-format
31705 msgid "Reset to document default (%1$s, %2$s)|o"
31706 msgstr "Επαναφορά στις προεπιλογές εγγράφου (%1$s, %2$s)|ε"
31707
31708 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1842
31709 #, c-format
31710 msgid "Reset to language default (%1$s, %2$s)|l"
31711 msgstr ""
31712
31713 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1844
31714 #, c-format
31715 msgid "Reset to language default (%1$s)|l"
31716 msgstr ""
31717
31718 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1852
31719 msgid "Change Style|y"
31720 msgstr "Αλλαγή Στυλ|υ"
31721
31722 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1894
31723 #, c-format
31724 msgid "Insert Separated %1$s Above"
31725 msgstr ""
31726
31727 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1896
31728 #, fuzzy, c-format
31729 msgid "Separated %1$s Above"
31730 msgstr "Παράμετρος %1$s: "
31731
31732 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1902 src/frontends/qt4/Menus.cpp:1915
31733 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1932
31734 #, c-format
31735 msgid "Insert Separated %1$s Below"
31736 msgstr ""
31737
31738 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1904 src/frontends/qt4/Menus.cpp:1917
31739 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1938
31740 #, fuzzy, c-format
31741 msgid "Separated %1$s Below"
31742 msgstr "Παράμετρος %1$s: "
31743
31744 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1930
31745 #, c-format
31746 msgid "Insert Separated Outer %1$s Below"
31747 msgstr ""
31748
31749 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1936
31750 #, fuzzy, c-format
31751 msgid "Separated Outer %1$s Below"
31752 msgstr "Παράμετρος %1$s: "
31753
31754 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:2251
31755 #, c-format
31756 msgid "Export [%1$s]|E"
31757 msgstr "Εξαγωγή [%1$s]|Ε"
31758
31759 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:2600
31760 msgid "No Action Defined!"
31761 msgstr "Δεν ορίστηκε καμία ενέργεια!"
31762
31763 #: src/frontends/qt4/PanelStack.cpp:73
31764 msgid "Search"
31765 msgstr "Αναζήτηση"
31766
31767 #: src/frontends/qt4/Toolbars.cpp:218
31768 #, c-format
31769 msgid "Export %1$s"
31770 msgstr "Εξαγωγή %1$s"
31771
31772 #: src/frontends/qt4/Toolbars.cpp:222
31773 #, c-format
31774 msgid "Import %1$s"
31775 msgstr "Εισαγωγή %1$s"
31776
31777 #: src/frontends/qt4/Toolbars.cpp:226
31778 #, c-format
31779 msgid "Update %1$s"
31780 msgstr "Ε&νημέρωση %1$s"
31781
31782 #: src/frontends/qt4/Toolbars.cpp:230
31783 #, c-format
31784 msgid "View %1$s"
31785 msgstr "Προβολή %1$s"
31786
31787 #: src/frontends/qt4/Validator.cpp:195
31788 msgid "space"
31789 msgstr "διάστημα"
31790
31791 #: src/frontends/qt4/Validator.cpp:223
31792 msgid ""
31793 "LyX does not provide LaTeX support for file names containing any of these "
31794 "characters:\n"
31795 msgstr ""
31796 "To LyX δεν παρέχει υποστήριξη LaTeX για ονόματα αρχείων που περιέχουν "
31797 "οποιονδήποτε από τους ακόλουθους χαρακτήρες:\n"
31798
31799 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:311
31800 msgid "Could not update TeX information"
31801 msgstr "Δεν ήταν δυνατή η ενημέρωση πληροφοριών TeX"
31802
31803 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:312
31804 #, c-format
31805 msgid "The script `%1$s' failed."
31806 msgstr "Το σενάριο `%1$s' απέτυχε."
31807
31808 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:556
31809 msgid "All Files "
31810 msgstr "Όλα τα Αρχεία "
31811
31812 #: src/insets/Inset.cpp:89
31813 msgid "Bibliography Entry"
31814 msgstr "Βιβλιογραφική Καταχώρηση"
31815
31816 #: src/insets/Inset.cpp:95
31817 msgid "Float"
31818 msgstr "Αιωρούμενο"
31819
31820 #: src/insets/Inset.cpp:113 src/insets/InsetBox.cpp:134
31821 msgid "Box"
31822 msgstr ""
31823
31824 #: src/insets/Inset.cpp:115
31825 msgid "Horizontal Space"
31826 msgstr "Οριζόντιο Διάστημα"
31827
31828 #: src/insets/Inset.cpp:164
31829 msgid "Horizontal Math Space"
31830 msgstr "Οριζόντιο Μαθηματικό Διάστημα"
31831
31832 #: src/insets/InsetArgument.cpp:143
31833 msgid "Unknown Argument"
31834 msgstr "Άγνωστο Όρισμα"
31835
31836 #: src/insets/InsetArgument.cpp:144
31837 msgid "Argument not known in this Layout. Will be suppressed in the output."
31838 msgstr ""
31839
31840 #: src/insets/InsetBibitem.cpp:99
31841 msgid "Keys must be unique!"
31842 msgstr "Τα κλειδιά πρέπει να είναι μοναδικά!"
31843
31844 #: src/insets/InsetBibitem.cpp:100
31845 #, c-format
31846 msgid ""
31847 "The key %1$s already exists,\n"
31848 "it will be changed to %2$s."
31849 msgstr ""
31850 "Το κλειδί %1$s υπάρχει ήδη,\n"
31851 "θα μετατραπεί σε %2$s."
31852
31853 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:156
31854 #, c-format
31855 msgid ""
31856 "The %1$s[[BibTeX/Biblatex]] inset includes %2$s databases.\n"
31857 "If you proceed, all of them will be opened."
31858 msgstr ""
31859 "Το ένθεμα %1$s [[BibTeX/Biblatex]] περιλαμβάνει %2$s βάσεις δεδομένων.\n"
31860 "Εάν συνεχίσετε, θα ανοιχτούν όλες."
31861
31862 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:159
31863 msgid "Open Databases?"
31864 msgstr "Άνοιγμα Βάσης Δεδομένων;"
31865
31866 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:160
31867 msgid "&Proceed"
31868 msgstr "&Συνέχεια"
31869
31870 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:184
31871 msgid "Biblatex Generated Bibliography"
31872 msgstr "Βιβλιογραφία Δημιουργημένη από Biblatex"
31873
31874 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:185
31875 msgid "BibTeX Generated Bibliography"
31876 msgstr "Βιβλιογραφία Δημιουργημένη από BibTeX"
31877
31878 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:191
31879 msgid "Databases:"
31880 msgstr "Βάσεις Δεδομένων:"
31881
31882 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:214
31883 msgid "Style File:"
31884 msgstr "Αρχείο Στυλ:"
31885
31886 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:217 src/insets/InsetBibtex.cpp:235
31887 msgid "Lists:"
31888 msgstr "Λίστες:"
31889
31890 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:226 src/insets/InsetBibtex.cpp:244
31891 msgid "included in TOC"
31892 msgstr "περιλαμβάνεται στον Πίνακα Περιεχομένων"
31893
31894 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:231
31895 msgid ""
31896 "Note: This bibliography is not output, since bibliographies in the master "
31897 "file are not allowed with the setting 'Multiple bibliographies per child "
31898 "document'"
31899 msgstr ""
31900
31901 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:248
31902 msgid "Options: "
31903 msgstr "Επιλογές: "
31904
31905 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:342
31906 msgid ""
31907 "There are spaces in the path to your BibTeX style file.\n"
31908 "BibTeX will be unable to find it."
31909 msgstr ""
31910 "Υπάρχουν διαστήματα στο μονοπάτι για το αρχείο στυλ BibTeX.\n"
31911 "Το BibTeX δεν θα μπορέσει να το βρει."
31912
31913 #: src/insets/InsetBox.cpp:70
31914 msgid "simple frame"
31915 msgstr "απλό πλαίσιο"
31916
31917 #: src/insets/InsetBox.cpp:71
31918 msgid "frameless"
31919 msgstr "χωρίς πλαίσιο"
31920
31921 #: src/insets/InsetBox.cpp:72
31922 msgid "simple frame, page breaks"
31923 msgstr "απλό πλαίσιο, αλλαγές σελίδας"
31924
31925 #: src/insets/InsetBox.cpp:73
31926 msgid "oval, thin"
31927 msgstr "οβάλ, λεπτό"
31928
31929 #: src/insets/InsetBox.cpp:74
31930 msgid "oval, thick"
31931 msgstr "οβάλ, παχύ"
31932
31933 #: src/insets/InsetBox.cpp:75
31934 msgid "drop shadow"
31935 msgstr "με σκιά"
31936
31937 #: src/insets/InsetBox.cpp:76
31938 msgid "shaded background"
31939 msgstr "σκιασμένο φόντο"
31940
31941 #: src/insets/InsetBox.cpp:77
31942 msgid "double frame"
31943 msgstr "διπλό πλαίσιο"
31944
31945 #: src/insets/InsetBox.cpp:154 src/insets/InsetBox.cpp:157
31946 #, c-format
31947 msgid "%1$s (%2$s)"
31948 msgstr ""
31949
31950 #: src/insets/InsetBox.cpp:160
31951 #, c-format
31952 msgid "%1$s (%2$s, %3$s)"
31953 msgstr ""
31954
31955 #: src/insets/InsetBranch.cpp:70 src/insets/InsetBranch.cpp:72
31956 msgid "active"
31957 msgstr "ενεργό"
31958
31959 #: src/insets/InsetBranch.cpp:70 src/insets/InsetBranch.cpp:72
31960 #: src/insets/InsetIndex.cpp:463
31961 msgid "non-active"
31962 msgstr "μη-ενεργό"
31963
31964 #: src/insets/InsetBranch.cpp:75 src/insets/InsetBranch.cpp:85
31965 #, c-format
31966 msgid "master %1$s, child %2$s"
31967 msgstr "κύριο %1$s, παιδί %2$s"
31968
31969 #: src/insets/InsetBranch.cpp:89
31970 #, c-format
31971 msgid ""
31972 "Branch Name: %1$s\n"
31973 "Branch Status: %2$s\n"
31974 "Inset Status: %3$s"
31975 msgstr ""
31976
31977 #: src/insets/InsetBranch.cpp:120
31978 msgid "Branch: "
31979 msgstr "Κλάδος: "
31980
31981 #: src/insets/InsetBranch.cpp:122
31982 msgid "Branch (child): "
31983 msgstr "Κλάδος (παιδί): "
31984
31985 #: src/insets/InsetBranch.cpp:124
31986 msgid "Branch (master): "
31987 msgstr "Κλάδος (κύριο έγγραφο): "
31988
31989 #: src/insets/InsetBranch.cpp:126
31990 msgid "Branch (undefined): "
31991 msgstr "Κλάδος (δεν έχει οριστεί): "
31992
31993 #: src/insets/InsetBranch.cpp:186
31994 msgid "Branch state changes in master document"
31995 msgstr "Η κατάσταση κλάδου αλλάζει στο κύριο έγγραφο"
31996
31997 #: src/insets/InsetBranch.cpp:187
31998 #, c-format
31999 msgid ""
32000 "The state of the branch '%1$s' was changed in the master file. Please make "
32001 "sure to save the master."
32002 msgstr ""
32003
32004 #: src/insets/InsetCaption.cpp:396
32005 #, c-format
32006 msgid "Sub-%1$s"
32007 msgstr ""
32008
32009 #: src/insets/InsetCitation.cpp:247
32010 msgid "No bibliography defined!"
32011 msgstr "Δεν ορίστηκε βιβλιογραφία!"
32012
32013 #: src/insets/InsetCitation.cpp:268
32014 #, c-format
32015 msgid "+ %1$d more entries."
32016 msgstr ""
32017
32018 #: src/insets/InsetCommand.cpp:156
32019 msgid "LaTeX Command: "
32020 msgstr "Εντολή LaTeX: "
32021
32022 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:274
32023 msgid "InsetCommand Error: "
32024 msgstr ""
32025
32026 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:275 src/insets/InsetCommandParams.cpp:298
32027 msgid "Incompatible command name."
32028 msgstr ""
32029
32030 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:297 src/insets/InsetCommandParams.cpp:351
32031 msgid "InsetCommandParams Error: "
32032 msgstr ""
32033
32034 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:343
32035 msgid "InsetCommandParams: "
32036 msgstr ""
32037
32038 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:344
32039 msgid "Unknown parameter name: "
32040 msgstr "Άγνωστο όνομα παραμέτρου: "
32041
32042 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:352
32043 msgid "Missing \\end_inset at this point: "
32044 msgstr "Λείπει \\end_inset σε αυτό το σημείο: "
32045
32046 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:460
32047 msgid "Uncodable characters"
32048 msgstr "Mη κωδικοποιήσιμοι χαρακτήρες"
32049
32050 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:461
32051 #, c-format
32052 msgid ""
32053 "The following characters that are used in the inset %1$s are not\n"
32054 "representable in the current encoding and therefore have been omitted:\n"
32055 "%2$s."
32056 msgstr ""
32057
32058 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:522
32059 #, fuzzy
32060 msgid "Uncodable characters in inset"
32061 msgstr "Μη κωδικοποιήσιμος χαρακτήρας στο μονοπάτι αρχείου"
32062
32063 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:523
32064 #, c-format
32065 msgid ""
32066 "The following characters in one of the insets are\n"
32067 "not representable in the current encoding and have been omitted: %1$s.\n"
32068 "Unchecking 'Literal' in the respective inset dialog might help."
32069 msgstr ""
32070
32071 #: src/insets/InsetExternal.cpp:403
32072 #, c-format
32073 msgid "External template %1$s is not installed"
32074 msgstr "Το εξωτερικό πρότυπο %1$s δεν είναι εγκατεστημένο"
32075
32076 #: src/insets/InsetFloat.cpp:134
32077 #, c-format
32078 msgid "ERROR: Unknown float type: %1$s"
32079 msgstr "ΣΦΑΛΜΑ: Άγνωστος τύπος αιωρούμενου %1$s"
32080
32081 #: src/insets/InsetFloat.cpp:410
32082 msgid "float"
32083 msgstr "αιωρούμενο"
32084
32085 #: src/insets/InsetFloat.cpp:478
32086 msgid "float: "
32087 msgstr "αιωρούμενο: "
32088
32089 #: src/insets/InsetFloat.cpp:481
32090 msgid "subfloat: "
32091 msgstr "υποαιωρούμενο: "
32092
32093 #: src/insets/InsetFloat.cpp:491
32094 msgid " (sideways)"
32095 msgstr " (πλαγίως)"
32096
32097 #: src/insets/InsetFloatList.cpp:82
32098 msgid "ERROR: Nonexistent float type!"
32099 msgstr "ΣΦΑΛΜΑ: Ανύπαρκτος τύπος αιωρούμενου!"
32100
32101 #: src/insets/InsetFloatList.cpp:152
32102 #, c-format
32103 msgid "LyX cannot generate a list of %1$s"
32104 msgstr ""
32105
32106 #: src/insets/InsetFoot.cpp:115
32107 msgid "footnote"
32108 msgstr "υποσημείωση"
32109
32110 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:565 src/insets/InsetInclude.cpp:869
32111 #, c-format
32112 msgid ""
32113 "Could not copy the file\n"
32114 "%1$s\n"
32115 "into the temporary directory."
32116 msgstr ""
32117 "Δεν ήταν δυνατή η αντιγραφή του αρχείου\n"
32118 "%1$s\n"
32119 "στον προσωρινό φάκελο."
32120
32121 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:778 src/insets/InsetGraphics.cpp:1054
32122 #, c-format
32123 msgid "No conversion of %1$s is needed after all"
32124 msgstr "Δεν απαιτείται μετατροπή του %1$s"
32125
32126 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:906
32127 #, fuzzy
32128 msgid "Uncodable characters in path"
32129 msgstr "Μη κωδικοποιήσιμος χαρακτήρας στο μονοπάτι αρχείου"
32130
32131 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:907
32132 #, c-format
32133 msgid ""
32134 "The following characters in one of the graphic paths are\n"
32135 "not representable in the current encoding and have been omitted: %1$s.\n"
32136 "You need to adapt either the encoding or the path."
32137 msgstr ""
32138
32139 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:932
32140 #, c-format
32141 msgid "Graphics file: %1$s"
32142 msgstr "Αρχείο γραφικών: %1$s"
32143
32144 #: src/insets/InsetHyperlink.cpp:63
32145 msgid "Hyperlink: "
32146 msgstr "Υπερσύνδεσμος:"
32147
32148 #: src/insets/InsetHyperlink.cpp:253
32149 msgid "www"
32150 msgstr ""
32151
32152 #: src/insets/InsetHyperlink.cpp:255
32153 msgid "email"
32154 msgstr ""
32155
32156 #: src/insets/InsetHyperlink.cpp:257
32157 msgid "file"
32158 msgstr "αρχείο"
32159
32160 #: src/insets/InsetHyperlink.cpp:258
32161 #, c-format
32162 msgid "Hyperlink (%1$s) to %2$s"
32163 msgstr "Υπερσύνδεσμος από (%1$s) σε %2$s"
32164
32165 #: src/insets/InsetInclude.cpp:393
32166 msgid "Verbatim Input"
32167 msgstr "Είσοδος Αυτολεξεί"
32168
32169 #: src/insets/InsetInclude.cpp:396
32170 msgid "Verbatim Input*"
32171 msgstr "Είσοδος Αυτολεξεί*"
32172
32173 #: src/insets/InsetInclude.cpp:402
32174 msgid "Include (excluded)"
32175 msgstr "Συμπερίληψη (αποκλεισμός)"
32176
32177 #: src/insets/InsetInclude.cpp:408
32178 msgid "Unknown"
32179 msgstr "Άγνωστο"
32180
32181 #: src/insets/InsetInclude.cpp:523 src/insets/InsetInclude.cpp:915
32182 #: src/insets/InsetInclude.cpp:990
32183 msgid "Recursive input"
32184 msgstr "Αναδρομική είσοδος"
32185
32186 #: src/insets/InsetInclude.cpp:524 src/insets/InsetInclude.cpp:916
32187 #: src/insets/InsetInclude.cpp:991
32188 #, c-format
32189 msgid "Attempted to include file %1$s in itself! Ignoring inclusion."
32190 msgstr ""
32191
32192 #: src/insets/InsetInclude.cpp:739
32193 #, c-format
32194 msgid ""
32195 "Could not load included file\n"
32196 "`%1$s'\n"
32197 "Please, check whether it actually exists."
32198 msgstr ""
32199 "Αποτυχία φόρτωσης συμπεριλαμβανόμενου αρχείου\n"
32200 "` %1$s'\n"
32201 "Παρακαλούμε, ελέγξτε εάν πραγματικά υπάρχει."
32202
32203 #: src/insets/InsetInclude.cpp:743 src/insets/InsetInclude.cpp:827
32204 #: src/insets/InsetInclude.cpp:852
32205 msgid "Error: "
32206 msgstr "Σφάλμα: "
32207
32208 #: src/insets/InsetInclude.cpp:752
32209 #, c-format
32210 msgid ""
32211 "Included file `%1$s'\n"
32212 "has textclass `%2$s'\n"
32213 "while parent file has textclass `%3$s'."
32214 msgstr ""
32215
32216 #: src/insets/InsetInclude.cpp:758
32217 msgid "Different textclasses"
32218 msgstr ""
32219
32220 #: src/insets/InsetInclude.cpp:764
32221 #, c-format
32222 msgid ""
32223 "Included file `%1$s'\n"
32224 "has use-non-TeX-fonts set to `%2$s'\n"
32225 "while parent file has use-non-TeX-fonts set to `%3$s'."
32226 msgstr ""
32227
32228 #: src/insets/InsetInclude.cpp:770
32229 msgid "Different use-non-TeX-fonts settings"
32230 msgstr ""
32231
32232 #: src/insets/InsetInclude.cpp:785
32233 #, c-format
32234 msgid ""
32235 "Included file `%1$s'\n"
32236 "uses module `%2$s'\n"
32237 "which is not used in parent file."
32238 msgstr ""
32239
32240 #: src/insets/InsetInclude.cpp:789
32241 msgid "Module not found"
32242 msgstr "Η μονάδα δε βρέθηκε"
32243
32244 #: src/insets/InsetInclude.cpp:818 src/insets/InsetInclude.cpp:844
32245 #, c-format
32246 msgid ""
32247 "Included file `%1$s' was not exported correctly.\n"
32248 " LaTeX export is probably incomplete."
32249 msgstr ""
32250
32251 #: src/insets/InsetInclude.cpp:903
32252 msgid "Unsupported Inclusion"
32253 msgstr ""
32254
32255 #: src/insets/InsetInclude.cpp:904
32256 #, c-format
32257 msgid ""
32258 "LyX does not know how to include non-LyX files when generating HTML output. "
32259 "Offending file:\n"
32260 "%1$s"
32261 msgstr ""
32262
32263 #: src/insets/InsetIndex.cpp:146
32264 msgid "Index sorting failed"
32265 msgstr "Η ταξινόμηση του ευρετηρίου απέτυχε"
32266
32267 #: src/insets/InsetIndex.cpp:147
32268 #, c-format
32269 msgid ""
32270 "LyX's automatic index sorting algorithm faced\n"
32271 "problems with the entry '%1$s'.\n"
32272 "Please specify the sorting of this entry manually, as\n"
32273 "explained in the User Guide."
32274 msgstr ""
32275 "Ο αλγόριθμος αυτόματης ταξινόμησης ευρετηρίου του LyX\n"
32276 "αντιμετώπισε πρόβλημα με την καταχώρηση '%1$s'.\n"
32277 "Ορίστε χειροκίνητα τη θέση αυτής της καταχώρησης, όπως\n"
32278 "περιγράφεται στον Οδηγό Χρήστη."
32279
32280 #: src/insets/InsetIndex.cpp:274
32281 msgid "Index Entry"
32282 msgstr "Καταχώρηση Ευρετηρίου"
32283
32284 #: src/insets/InsetIndex.cpp:460
32285 msgid "Unknown index type!"
32286 msgstr "Άγνωστος τύπος ευρετηρίου!"
32287
32288 #: src/insets/InsetIndex.cpp:461
32289 msgid "All indexes"
32290 msgstr "Όλα τα ευρετήρια"
32291
32292 #: src/insets/InsetIndex.cpp:465
32293 msgid "subindex"
32294 msgstr ""
32295
32296 #: src/insets/InsetInfo.cpp:125
32297 #, c-format
32298 msgid "Information regarding %1$s '%2$s'"
32299 msgstr "Πληροφορία σχετικά με %1$s '%2$s'"
32300
32301 #: src/insets/InsetInfo.cpp:149
32302 msgid "Missing \\end_inset at this point."
32303 msgstr "Λείπει \\end_inset σε αυτό το σημείο."
32304
32305 #: src/insets/InsetInfo.cpp:325 src/insets/InsetInfo.cpp:413
32306 #: src/insets/InsetInfo.cpp:419 src/insets/InsetInfo.cpp:426
32307 msgid "undefined"
32308 msgstr "μη ορισμένο"
32309
32310 #: src/insets/InsetInfo.cpp:343 src/insets/InsetInfo.cpp:383
32311 msgid "Return[[Key]]"
32312 msgstr ""
32313
32314 #: src/insets/InsetInfo.cpp:347
32315 msgid "Tab[[Key]]"
32316 msgstr ""
32317
32318 #: src/insets/InsetInfo.cpp:351
32319 msgid "PgUp"
32320 msgstr ""
32321
32322 #: src/insets/InsetInfo.cpp:355
32323 #, fuzzy
32324 msgid "PgDown"
32325 msgstr "&Κάτω"
32326
32327 #: src/insets/InsetInfo.cpp:359
32328 msgid "Backtab"
32329 msgstr ""
32330
32331 #: src/insets/InsetInfo.cpp:363
32332 #, fuzzy
32333 msgid "Tab"
32334 msgstr "Πίνακας"
32335
32336 #: src/insets/InsetInfo.cpp:371
32337 msgid "CapsLock"
32338 msgstr ""
32339
32340 #: src/insets/InsetInfo.cpp:375
32341 #, fuzzy
32342 msgid "Control[[Key]]"
32343 msgstr "Εντολή-"
32344
32345 #: src/insets/InsetInfo.cpp:379
32346 #, fuzzy
32347 msgid "Command[[Key]]"
32348 msgstr "Εντολή-"
32349
32350 #: src/insets/InsetInfo.cpp:387
32351 #, fuzzy
32352 msgid "Option[[Key]]"
32353 msgstr "Επιλογές"
32354
32355 #: src/insets/InsetInfo.cpp:391
32356 #, fuzzy
32357 msgid "Delete[[Key]]"
32358 msgstr "&Διαγραφή Κλειδιού"
32359
32360 #: src/insets/InsetInfo.cpp:395
32361 msgid "Fn+Del"
32362 msgstr ""
32363
32364 #: src/insets/InsetInfo.cpp:399
32365 msgid "Esc"
32366 msgstr ""
32367
32368 #: src/insets/InsetInfo.cpp:440 src/insets/InsetInfo.cpp:449
32369 msgid "yes"
32370 msgstr "ναι"
32371
32372 #: src/insets/InsetInfo.cpp:440 src/insets/InsetInfo.cpp:449
32373 msgid "no"
32374 msgstr "όχι"
32375
32376 #: src/insets/InsetInfo.cpp:555
32377 msgid "No version control"
32378 msgstr "Χωρίς έλεγχο έκδοσης"
32379
32380 #: src/insets/InsetLabel.cpp:78
32381 msgid "Label names must be unique!"
32382 msgstr "Τα ονόματα ετικετών πρέπει να είναι μοναδικά!"
32383
32384 #: src/insets/InsetLabel.cpp:79
32385 #, c-format
32386 msgid ""
32387 "The label %1$s already exists,\n"
32388 "it will be changed to %2$s."
32389 msgstr ""
32390 "Η ετικέτα %1$s υπάρχει ήδη,\n"
32391 "θα μετατραπεί σε %2$s."
32392
32393 #: src/insets/InsetLabel.cpp:168
32394 msgid "DUPLICATE: "
32395 msgstr "ΑΝΑΠΑΡΑΓΩΓΗ: "
32396
32397 #: src/insets/InsetLine.cpp:67
32398 msgid "Horizontal line"
32399 msgstr "Οριζόντια γραμμή"
32400
32401 #: src/insets/InsetListings.cpp:291
32402 msgid "no more lstline delimiters available"
32403 msgstr ""
32404
32405 #: src/insets/InsetListings.cpp:296
32406 msgid "Running out of delimiters"
32407 msgstr ""
32408
32409 #: src/insets/InsetListings.cpp:297
32410 msgid ""
32411 "For inline program listings, one character must be reserved\n"
32412 "as a delimiter. One of the listings, however, uses all available\n"
32413 "characters, so none is left for delimiting purposes.\n"
32414 "For the time being, I have replaced '!' by a warning, but you\n"
32415 "must investigate!"
32416 msgstr ""
32417
32418 #: src/insets/InsetListings.cpp:376 src/insets/InsetListings.cpp:385
32419 msgid "Uncodable characters in listings inset"
32420 msgstr "Μη κωδικωποιήσιμοι χαρακτήρες στο ένθεμα καταλογοποιήσεων"
32421
32422 #: src/insets/InsetListings.cpp:377
32423 #, c-format
32424 msgid ""
32425 "The following characters in one of the program listings are\n"
32426 "not representable in the current encoding and have been omitted:\n"
32427 "%1$s.\n"
32428 "This is due to a restriction of the listings package, which does\n"
32429 "not support your encoding '%2$s'.\n"
32430 "Toggling 'Use non-TeX fonts' in Document > Settings...\n"
32431 "might help."
32432 msgstr ""
32433
32434 #: src/insets/InsetListings.cpp:386
32435 #, c-format
32436 msgid ""
32437 "The following characters in one of the program listings are\n"
32438 "not representable in the current encoding and have been omitted:\n"
32439 "%1$s."
32440 msgstr ""
32441
32442 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:125
32443 msgid "A value is expected."
32444 msgstr "Αναμένεται μία τιμή."
32445
32446 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:128
32447 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:141
32448 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:154
32449 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:167
32450 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:181
32451 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:208
32452 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:240
32453 msgid "Unbalanced braces!"
32454 msgstr ""
32455
32456 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:136
32457 msgid "Please specify true or false."
32458 msgstr "Παρακαλώ ορίστε αληθές ή ψευδές."
32459
32460 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:139
32461 msgid "Only true or false is allowed."
32462 msgstr "Επιτρέπεται μόνο αληθές ή ψευδές."
32463
32464 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:149
32465 msgid "Please specify an integer value."
32466 msgstr "Παρακαλώ ορίστε μια  ακέραια τιμή."
32467
32468 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:152
32469 msgid "An integer is expected."
32470 msgstr "Αναμένεται ακέραιος."
32471
32472 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:162
32473 msgid "Please specify a LaTeX length expression."
32474 msgstr "Παρακαλώ ορίστε μια έκφραση μήκους LaTeX."
32475
32476 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:165
32477 msgid "Invalid LaTeX length expression."
32478 msgstr "Άκυρη έκφραση μήκους LaTeX."
32479
32480 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:175
32481 #, c-format
32482 msgid "Please specify a LaTeX length expression or a skip amount (%1$s)"
32483 msgstr "Ορίστε μια έκφραση μήκους LaTeX ή ένα διάστημα υπερπήδησης (%1$s)"
32484
32485 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:179
32486 msgid "Not a valid LaTeX length expression or skip amount."
32487 msgstr "Άκυρη έκφραση μήκους LaTeX ή μεγέθους παράκαμψης."
32488
32489 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:189
32490 #, c-format
32491 msgid "Please specify one of %1$s."
32492 msgstr "Παρακαλώ ορίστε ένα από %1$s."
32493
32494 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:223
32495 #, c-format
32496 msgid "Try one of %1$s."
32497 msgstr "Δοκιμάστε ένα από %1$s."
32498
32499 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:225
32500 #, c-format
32501 msgid "I guess you mean %1$s."
32502 msgstr "Υποθέτω εννοείτε %1$s."
32503
32504 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:232
32505 #, c-format
32506 msgid "Please specify one or more of '%1$s'."
32507 msgstr "Παρακαλώ ορίστε ένα ή περισσότερα από '%1$s'."
32508
32509 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:237
32510 #, c-format
32511 msgid "Should be composed of one or more of %1$s."
32512 msgstr "Θα έπρεπε να αποτελείται από ένα ή περισσότερα %1$s."
32513
32514 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:325
32515 msgid ""
32516 "Use \\footnotesize, \\small, \\itshape, \\ttfamily or something like that"
32517 msgstr ""
32518 "Χρησιμοποιήστε \\footnotesize, \\small, \\itshape, \\ttfamily ή κάτι τέτοιο"
32519
32520 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:328
32521 msgid "none, leftline, topline, bottomline, lines, single"
32522 msgstr ""
32523
32524 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:330
32525 msgid ""
32526 "none, leftline, topline, bottomline, lines, single, shadowbox or subset of "
32527 "trblTRBL"
32528 msgstr ""
32529
32530 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:332
32531 msgid ""
32532 "Enter four letters (either t = round or f = square) for top right, bottom "
32533 "right, bottom left and top left corner."
32534 msgstr ""
32535 "Εισάγετε τέσσερα γράμματα (t = κυκλική ή f = τετράγωνη) για την πάνω δεξιά, "
32536 "κάτω δεξιά, κάτω αριστερή και πάνω αριστερή γωνία."
32537
32538 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:336
32539 msgid "Previously defined color name as a string"
32540 msgstr ""
32541
32542 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:338
32543 msgid "Enter something like \\color{white}"
32544 msgstr "Εισάγετε κάτι σαν \\color{white}"
32545
32546 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:368
32547 msgid "Expect a number with an optional * before it"
32548 msgstr "Αναμένεται αριθμός με ένα προαιρετικό * να προηγείται"
32549
32550 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:452
32551 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:775
32552 msgid "auto, last or a number"
32553 msgstr ""
32554
32555 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:462
32556 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:671
32557 msgid ""
32558 "This parameter should not be entered here. Please use the caption edit box "
32559 "(when using the child document dialog) or menu Insert->Caption (when "
32560 "defining a listing inset)"
32561 msgstr ""
32562
32563 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:468
32564 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:678
32565 msgid ""
32566 "This parameter should not be entered here. Please use the label edit box "
32567 "(when using the child document dialog) or menu Insert->Label (when defining "
32568 "a listing inset)"
32569 msgstr ""
32570
32571 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:689
32572 msgid "default: _minted-<jobname>"
32573 msgstr ""
32574
32575 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:768
32576 msgid "Sets encoding expected by Pygments"
32577 msgstr ""
32578
32579 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:778
32580 msgid "A latex family such as tt, sf, rm"
32581 msgstr ""
32582
32583 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:781
32584 msgid "A latex series such as m, b, c, bx, sb"
32585 msgstr ""
32586
32587 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:784
32588 msgid "A latex name such as \\small"
32589 msgstr ""
32590
32591 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:787
32592 msgid "A latex shape such as n, it, sl, sc"
32593 msgstr ""
32594
32595 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:806
32596 msgid "A range of lines such as {1,3-4}"
32597 msgstr ""
32598
32599 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:815
32600 msgid ""
32601 "Enter one of the supported languages. However, if you are defining a listing "
32602 "inset, it is better using the  language combo box, unless you need to enter "
32603 "a language not offered there, otherwise the combo box will be disabled."
32604 msgstr ""
32605
32606 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:838
32607 msgid "File encoding used by Pygments for highlighting"
32608 msgstr ""
32609
32610 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:841
32611 msgid "Apply Python 3 highlighting"
32612 msgstr ""
32613
32614 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:854
32615 msgid "A macro. Default: \\textvisiblespace"
32616 msgstr ""
32617
32618 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:858
32619 msgid "For PHP only"
32620 msgstr ""
32621
32622 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:861
32623 msgid "The style used by Pygments"
32624 msgstr ""
32625
32626 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:874
32627 msgid "A macro to redefine visible tabs"
32628 msgstr ""
32629
32630 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:881
32631 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:884
32632 msgid "Enables latex code in comments"
32633 msgstr ""
32634
32635 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:898
32636 msgid "Invalid (empty) listing parameter name."
32637 msgstr "Άκυρο (κενό) όνομα παραμέτρου καταλογοποίησης."
32638
32639 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:914
32640 #, c-format
32641 msgid "Available listing parameters are %1$s"
32642 msgstr "Οι διαθέσιμες παράμετροι καταλογοποίησης είναι %1$s"
32643
32644 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:917
32645 #, c-format
32646 msgid "Available listings parameters containing string \"%1$s\" are %2$s"
32647 msgstr ""
32648 "Οι διαθέσιμες παράμετροι καταλογοποίησης με το κείμενο \"%1$s\" είναι %2$s"
32649
32650 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:928
32651 #, c-format
32652 msgid "Parameter %1$s: "
32653 msgstr "Παράμετρος %1$s: "
32654
32655 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:941
32656 #, c-format
32657 msgid "Unknown listing parameter name: %1$s"
32658 msgstr "Άγνωστο όνομα παραμέτρου καταλογοποίησης: %1$s"
32659
32660 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:944
32661 #, c-format
32662 msgid "Parameters starting with '%1$s': %2$s"
32663 msgstr "Παράμετροι που ξεκινούν με '%1$s': %2$s"
32664
32665 #: src/insets/InsetNewpage.cpp:179 src/insets/InsetNewpage.cpp:191
32666 msgid "New Page"
32667 msgstr "Νέα Σελίδα"
32668
32669 #: src/insets/InsetNewpage.cpp:182
32670 msgid "Page Break"
32671 msgstr "Αλλαγή Γραμμής"
32672
32673 #: src/insets/InsetNewpage.cpp:185
32674 msgid "Clear Page"
32675 msgstr "Καθαρή Σελίδα"
32676
32677 #: src/insets/InsetNewpage.cpp:188
32678 msgid "Clear Double Page"
32679 msgstr "Καθαρή Διπλή Σελίδα"
32680
32681 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:82
32682 msgid "Nom: "
32683 msgstr ""
32684
32685 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:90
32686 msgid "Nomenclature Symbol: "
32687 msgstr "Σύμβολο Επιστημονικής Ορολογίας: "
32688
32689 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:91
32690 msgid "Description: "
32691 msgstr "Περιγραφή: "
32692
32693 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:94
32694 msgid "Sorting: "
32695 msgstr "Ταξινόμηση: "
32696
32697 #: src/insets/InsetNote.cpp:266
32698 msgid "note"
32699 msgstr "σημείωση"
32700
32701 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:66
32702 msgid "Phantom"
32703 msgstr ""
32704
32705 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:67
32706 msgid "HPhantom"
32707 msgstr ""
32708
32709 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:68
32710 msgid "VPhantom"
32711 msgstr ""
32712
32713 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:333 src/insets/InsetPhantom.cpp:342
32714 msgid "phantom"
32715 msgstr ""
32716
32717 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:336
32718 msgid "hphantom"
32719 msgstr ""
32720
32721 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:339
32722 msgid "vphantom"
32723 msgstr ""
32724
32725 #: src/insets/InsetQuotes.cpp:576
32726 #, c-format
32727 msgid "%1$souter%2$s and %3$sinner%4$s[[quotation marks]]"
32728 msgstr ""
32729
32730 #: src/insets/InsetQuotes.cpp:586
32731 #, c-format
32732 msgid "%1$s[[quot. mark description]] (language default)"
32733 msgstr ""
32734
32735 #: src/insets/InsetQuotes.cpp:599
32736 #, c-format
32737 msgid "%1$stext"
32738 msgstr "%1$sκείμενο"
32739
32740 #: src/insets/InsetQuotes.cpp:601
32741 #, c-format
32742 msgid "text%1$s"
32743 msgstr "κείμενο%1$s"
32744
32745 #: src/insets/InsetRef.cpp:418
32746 msgid "BROKEN: "
32747 msgstr ""
32748
32749 #: src/insets/InsetRef.cpp:489 src/mathed/InsetMathRef.cpp:242
32750 msgid "Ref: "
32751 msgstr ""
32752
32753 #: src/insets/InsetRef.cpp:490 src/mathed/InsetMathRef.cpp:243
32754 msgid "Equation"
32755 msgstr "Εξίσωση"
32756
32757 #: src/insets/InsetRef.cpp:490 src/mathed/InsetMathRef.cpp:243
32758 msgid "EqRef: "
32759 msgstr ""
32760
32761 #: src/insets/InsetRef.cpp:491 src/mathed/InsetMathRef.cpp:244
32762 msgid "Page Number"
32763 msgstr "Αριθμός Σελίδας"
32764
32765 #: src/insets/InsetRef.cpp:491 src/mathed/InsetMathRef.cpp:244
32766 msgid "Page: "
32767 msgstr "Σελίδα: "
32768
32769 #: src/insets/InsetRef.cpp:492 src/mathed/InsetMathRef.cpp:245
32770 msgid "Textual Page Number"
32771 msgstr "Κειμενικός Αριθμός Σελίδας"
32772
32773 #: src/insets/InsetRef.cpp:492 src/mathed/InsetMathRef.cpp:245
32774 msgid "TextPage: "
32775 msgstr ""
32776
32777 #: src/insets/InsetRef.cpp:493 src/mathed/InsetMathRef.cpp:246
32778 msgid "Standard+Textual Page"
32779 msgstr ""
32780
32781 #: src/insets/InsetRef.cpp:493 src/mathed/InsetMathRef.cpp:246
32782 msgid "Ref+Text: "
32783 msgstr ""
32784
32785 #: src/insets/InsetRef.cpp:494 src/mathed/InsetMathRef.cpp:248
32786 msgid "Reference to Name"
32787 msgstr "Παραπομπή σε Όνομα"
32788
32789 #: src/insets/InsetRef.cpp:494 src/mathed/InsetMathRef.cpp:248
32790 msgid "NameRef: "
32791 msgstr ""
32792
32793 #: src/insets/InsetRef.cpp:495
32794 msgid "Formatted"
32795 msgstr "Μορφοποίημένο"
32796
32797 #: src/insets/InsetRef.cpp:495
32798 msgid "Format: "
32799 msgstr "Μορφή: "
32800
32801 #: src/insets/InsetRef.cpp:496
32802 msgid "Label Only"
32803 msgstr "Μόνο Ετικέτα"
32804
32805 #: src/insets/InsetRef.cpp:496
32806 msgid "Label: "
32807 msgstr "Ετικέτα: "
32808
32809 #: src/insets/InsetScript.cpp:341
32810 msgid "subscript"
32811 msgstr "δείκτης"
32812
32813 #: src/insets/InsetScript.cpp:351
32814 msgid "superscript"
32815 msgstr "εκθέτης"
32816
32817 #: src/insets/InsetSpace.cpp:72
32818 msgid "Protected Space"
32819 msgstr "Προστατευμένο Διάστημα"
32820
32821 #: src/insets/InsetSpace.cpp:87
32822 msgid "Quad Space"
32823 msgstr ""
32824
32825 #: src/insets/InsetSpace.cpp:90
32826 msgid "Double Quad Space"
32827 msgstr "Διάστημα Διπλού Quad"
32828
32829 #: src/insets/InsetSpace.cpp:93
32830 msgid "Enspace"
32831 msgstr ""
32832
32833 #: src/insets/InsetSpace.cpp:96
32834 msgid "Enskip"
32835 msgstr ""
32836
32837 #: src/insets/InsetSpace.cpp:111
32838 msgid "Protected Horizontal Fill"
32839 msgstr "Προστατευμένο Οριζόντιο Γέμισμα"
32840
32841 #: src/insets/InsetSpace.cpp:114
32842 msgid "Horizontal Fill (Dots)"
32843 msgstr "Οριζόντιο Γέμισμα (Τελείες)"
32844
32845 #: src/insets/InsetSpace.cpp:117
32846 msgid "Horizontal Fill (Rule)"
32847 msgstr "Οριζόντιο Γέμισμα (Γραμμή)"
32848
32849 #: src/insets/InsetSpace.cpp:120
32850 msgid "Horizontal Fill (Left Arrow)"
32851 msgstr "Οριζόντιο Γέμισμα (Αριστερό Βέλος)"
32852
32853 #: src/insets/InsetSpace.cpp:123
32854 msgid "Horizontal Fill (Right Arrow)"
32855 msgstr "Οριζόντιο Γέμισμα (Δεξί Βέλος)"
32856
32857 #: src/insets/InsetSpace.cpp:126
32858 msgid "Horizontal Fill (Up Brace)"
32859 msgstr "Οριζόντιο Γέμισμα (Πάνω Τυπογραφικό 'μουστάκι')"
32860
32861 #: src/insets/InsetSpace.cpp:129
32862 msgid "Horizontal Fill (Down Brace)"
32863 msgstr "Οριζόντιο Γέμισμα (Κάτω Τυπογραφικό 'μουστάκι')"
32864
32865 #: src/insets/InsetSpace.cpp:133
32866 #, c-format
32867 msgid "Horizontal Space (%1$s)"
32868 msgstr "Οριζόντιο Διάστημα (%1$s)"
32869
32870 #: src/insets/InsetSpace.cpp:138
32871 #, c-format
32872 msgid "Protected Horizontal Space (%1$s)"
32873 msgstr "Προστατευμένο Οριζόντιο Διάστημα (%1$s)"
32874
32875 #: src/insets/InsetTOC.cpp:78
32876 msgid "Unknown TOC type"
32877 msgstr "Άγνωστος τύπος Πίνακα Περιεχομένων"
32878
32879 #: src/insets/InsetTabular.cpp:4694
32880 msgid "Selections not supported."
32881 msgstr "Οι επιλογές δεν υποστηρίζονται."
32882
32883 #: src/insets/InsetTabular.cpp:4716
32884 msgid "Multi-column in current or destination column."
32885 msgstr ""
32886
32887 #: src/insets/InsetTabular.cpp:4728
32888 msgid "Multi-row in current or destination row."
32889 msgstr ""
32890
32891 #: src/insets/InsetTabular.cpp:5169
32892 msgid "Selection size should match clipboard content."
32893 msgstr ""
32894 "Το μέγεθος επιλογής θα πρέπει να ταιριάζει με τα περιεχόμενα του πρόχειρου."
32895
32896 #: src/insets/InsetWrap.cpp:68
32897 msgid "wrap: "
32898 msgstr "αναδίπλωση: "
32899
32900 #: src/insets/InsetWrap.cpp:201
32901 msgid "wrap"
32902 msgstr "αναδίπλωση"
32903
32904 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:85 src/insets/RenderGraphic.cpp:89
32905 msgid "Not shown."
32906 msgstr "Μη εμφανιζόμενο."
32907
32908 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:92
32909 msgid "Loading..."
32910 msgstr "Φόρτωση..."
32911
32912 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:95
32913 msgid "Converting to loadable format..."
32914 msgstr "Μετατροπή σε φορτώσιμο τύπο..."
32915
32916 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:98
32917 msgid "Loaded into memory. Generating pixmap..."
32918 msgstr "Φορτώθηκε στη μνήμη. Δημιουργία pixmap..."
32919
32920 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:101
32921 msgid "Scaling etc..."
32922 msgstr "Κλιμάκωση κλπ..."
32923
32924 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:104
32925 msgid "Ready to display"
32926 msgstr "Έτοιμο για προβολή"
32927
32928 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:107
32929 msgid "No file found!"
32930 msgstr "Δε βρέθηκε κανένα αρχείο!"
32931
32932 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:110
32933 msgid "Error converting to loadable format"
32934 msgstr "Σφάλμα μετατροπής σε φορτώσιμο τύπο"
32935
32936 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:113
32937 msgid "Error loading file into memory"
32938 msgstr "Σφάλμα φόρτωσης αρχείου στη μνήμη"
32939
32940 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:116
32941 msgid "Error generating the pixmap"
32942 msgstr "Σφάλμα δημιουργίας pixmap"
32943
32944 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:119
32945 msgid "No image"
32946 msgstr "Δεν υπάρχει εικόνα"
32947
32948 #: src/insets/RenderPreview.cpp:106
32949 msgid "Preview loading"
32950 msgstr "Φόρτωση προεπισκόπησης"
32951
32952 #: src/insets/RenderPreview.cpp:109
32953 msgid "Preview ready"
32954 msgstr "Προεπισκόπηση έτοιμη"
32955
32956 #: src/insets/RenderPreview.cpp:112
32957 msgid "Preview failed"
32958 msgstr "Προεπισκόπηση απέτυχε"
32959
32960 #: src/lengthcommon.cpp:41
32961 msgid "cc[[unit of measure]]"
32962 msgstr ""
32963
32964 #: src/lengthcommon.cpp:41
32965 msgid "dd"
32966 msgstr ""
32967
32968 #: src/lengthcommon.cpp:41
32969 msgid "em"
32970 msgstr ""
32971
32972 #: src/lengthcommon.cpp:42
32973 msgid "ex"
32974 msgstr ""
32975
32976 #: src/lengthcommon.cpp:42
32977 msgid "mu[[unit of measure]]"
32978 msgstr ""
32979
32980 #: src/lengthcommon.cpp:42
32981 msgid "pc"
32982 msgstr ""
32983
32984 #: src/lengthcommon.cpp:43
32985 msgid "pt"
32986 msgstr ""
32987
32988 #: src/lengthcommon.cpp:43
32989 msgid "sp"
32990 msgstr ""
32991
32992 #: src/lengthcommon.cpp:43
32993 msgid "Text Width %"
32994 msgstr "Πλάτος Κειμένου %"
32995
32996 #: src/lengthcommon.cpp:44
32997 msgid "Column Width %"
32998 msgstr "Πλάτος Στήλης %"
32999
33000 #: src/lengthcommon.cpp:44
33001 msgid "Page Width %"
33002 msgstr "Πλάτος Σελίδας %"
33003
33004 #: src/lengthcommon.cpp:44
33005 msgid "Line Width %"
33006 msgstr "Πλάτος Γραμμής %"
33007
33008 #: src/lengthcommon.cpp:45
33009 msgid "Text Height %"
33010 msgstr "Ύψος Κειμένου %"
33011
33012 #: src/lengthcommon.cpp:45
33013 msgid "Page Height %"
33014 msgstr "Ύψος Σελίδας %"
33015
33016 #: src/lengthcommon.cpp:45
33017 msgid "Line Distance %"
33018 msgstr "Απόσταση Γραμμής %"
33019
33020 #: src/lyxfind.cpp:128
33021 msgid "Search error"
33022 msgstr "Σφάλμα αναζήτησης"
33023
33024 #: src/lyxfind.cpp:128
33025 msgid "Search string is empty"
33026 msgstr "Η συμβολοσειρά αναζήτησης είναι κενή"
33027
33028 #: src/lyxfind.cpp:158 src/lyxfind.cpp:429
33029 msgid ""
33030 "End of file reached while searching forward.\n"
33031 "Continue searching from the beginning?"
33032 msgstr ""
33033
33034 #: src/lyxfind.cpp:161 src/lyxfind.cpp:457
33035 msgid ""
33036 "Beginning of file reached while searching backward.\n"
33037 "Continue searching from the end?"
33038 msgstr ""
33039
33040 #: src/lyxfind.cpp:397 src/lyxfind.cpp:415
33041 msgid "String not found."
33042 msgstr "Η συμβολοσειρά δε βρέθηκε."
33043
33044 #: src/lyxfind.cpp:400
33045 msgid "String found."
33046 msgstr "Η συμβολοσειρά βρέθηκε."
33047
33048 #: src/lyxfind.cpp:402
33049 msgid "String has been replaced."
33050 msgstr "Η συμβολοσειρά έχει αντικατασταθεί."
33051
33052 #: src/lyxfind.cpp:405
33053 #, c-format
33054 msgid "%1$d strings have been replaced."
33055 msgstr "%1$d συμβολοσειρές έχουν αντικατασταθεί."
33056
33057 #: src/lyxfind.cpp:1538
33058 msgid "Invalid regular expression!"
33059 msgstr "Άκυρη κανονική έκφραση!"
33060
33061 #: src/lyxfind.cpp:1543
33062 msgid "Match not found!"
33063 msgstr "Δε βρέθηκε ταύτιση!"
33064
33065 #: src/lyxfind.cpp:1547
33066 msgid "Match found!"
33067 msgstr "Βρέθηκε ταύτιση!"
33068
33069 #: src/mathed/InsetMathAMSArray.cpp:115 src/mathed/InsetMathHull.cpp:2160
33070 #: src/mathed/InsetMathSplit.cpp:127 src/mathed/InsetMathSubstack.cpp:70
33071 #, c-format
33072 msgid "Can't add vertical grid lines in '%1$s'"
33073 msgstr "Δεν είναι δυνατή η προσθήκη κατακόρυφων γραμμών πλέγματος στο '%1$s'"
33074
33075 #: src/mathed/InsetMathBox.cpp:98
33076 #, c-format
33077 msgid "Box: %1$s"
33078 msgstr "Κουτί: %1$s"
33079
33080 #: src/mathed/InsetMathCases.cpp:94
33081 #, c-format
33082 msgid "No vertical grid lines in 'cases': feature %1$s"
33083 msgstr ""
33084
33085 #: src/mathed/InsetMathCases.cpp:101
33086 #, c-format
33087 msgid "Changing number of columns not allowed in 'cases': feature %1$s"
33088 msgstr ""
33089
33090 #: src/mathed/InsetMathColor.cpp:117
33091 #, c-format
33092 msgid "Color: %1$s"
33093 msgstr "Χρώμα: %1$s"
33094
33095 #: src/mathed/InsetMathDecoration.cpp:164
33096 #, c-format
33097 msgid "Decoration: %1$s"
33098 msgstr "Διακόσμηση: %1$s"
33099
33100 #: src/mathed/InsetMathEnv.cpp:70
33101 #, c-format
33102 msgid "Environment: %1$s"
33103 msgstr "Περιβάλλον: %1$s"
33104
33105 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1748
33106 msgid "Cursor not in table"
33107 msgstr "Ο δρομέας δεν είναι στον πίνακα"
33108
33109 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1753
33110 msgid "Only one row"
33111 msgstr "Μόνο μία γραμμή"
33112
33113 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1759
33114 msgid "Only one column"
33115 msgstr "Μόνο μία στήλη"
33116
33117 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1767
33118 msgid "No hline to delete"
33119 msgstr "Δεν υπάρχει hline για διαγραφή"
33120
33121 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1776
33122 msgid "No vline to delete"
33123 msgstr "Δεν υπάρχει vline για διαγραφή"
33124
33125 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1805
33126 #, c-format
33127 msgid "Unknown tabular feature '%1$s'"
33128 msgstr ""
33129
33130 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1720
33131 #, c-format
33132 msgid "Type: %1$s"
33133 msgstr "Τύπος: %1$s"
33134
33135 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1758
33136 msgid "Bad math environment"
33137 msgstr "Εσφαλμένο περιβάλλον μαθηματικών"
33138
33139 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1759
33140 msgid ""
33141 "Computation cannot be performed for AMS math environments.\n"
33142 "Change the math formula type and try again."
33143 msgstr ""
33144
33145 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1862 src/mathed/InsetMathHull.cpp:1871
33146 msgid "No number"
33147 msgstr "Κανένας αριθμός"
33148
33149 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:2143
33150 #, c-format
33151 msgid "Can't change number of rows in '%1$s'"
33152 msgstr "Δεν είναι δυνατή η αλλαγή αριθμού γραμμών στο '%1$s'"
33153
33154 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:2153
33155 #, c-format
33156 msgid "Can't change number of columns in '%1$s'"
33157 msgstr "Δεν είναι δυνατή η αλλαγή αριθμού στηλών στο '%1$s'"
33158
33159 #: src/mathed/InsetMathMacro.cpp:1220 src/mathed/InsetMathMacro.cpp:1226
33160 #, c-format
33161 msgid "Macro: %1$s"
33162 msgstr "Μακροεντολή: %1$s"
33163
33164 #: src/mathed/InsetMathMacroTemplate.cpp:493
33165 msgid "optional"
33166 msgstr "προαιρετικό"
33167
33168 #: src/mathed/InsetMathMacroTemplate.cpp:1274
33169 msgid "math macro"
33170 msgstr "μακροεντολή μαθηματικών"
33171
33172 #: src/mathed/InsetMathMacroTemplate.cpp:1383
33173 #, c-format
33174 msgid "Math Macro: \\%1$s"
33175 msgstr "Μαθηματική Μακροεντολή: \\%1$s"
33176
33177 #: src/mathed/InsetMathMacroTemplate.cpp:1398
33178 #, c-format
33179 msgid "Invalid macro! \\%1$s"
33180 msgstr ""
33181
33182 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:713 src/mathed/InsetMathNest.cpp:1731
33183 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:1874
33184 msgid "Autocorrect Off ('!' to enter)"
33185 msgstr ""
33186
33187 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:1020
33188 msgid "create new math text environment ($...$)"
33189 msgstr ""
33190
33191 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:1023
33192 msgid "entered math text mode (textrm)"
33193 msgstr ""
33194
33195 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:1045
33196 msgid "Regular expression editor mode"
33197 msgstr "Κατάσταση επεξεργαστή κανονικών εκφράσεων"
33198
33199 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:1736 src/mathed/InsetMathNest.cpp:1876
33200 msgid "Autocorrect On (<space> to exit)"
33201 msgstr ""
33202
33203 #: src/mathed/InsetMathRef.cpp:242
33204 msgid "Standard[[mathref]]"
33205 msgstr ""
33206
33207 #: src/mathed/InsetMathRef.cpp:247
33208 msgid "PrettyRef"
33209 msgstr ""
33210
33211 #: src/mathed/InsetMathRef.cpp:247
33212 msgid "FormatRef: "
33213 msgstr ""
33214
33215 #: src/mathed/InsetMathSize.cpp:107
33216 #, c-format
33217 msgid "Size: %1$s"
33218 msgstr "Μέγεθος: %1$s"
33219
33220 #: src/mathed/InsetMathSubstack.cpp:79
33221 #, c-format
33222 msgid "Can't change horizontal alignment in '%1$s'"
33223 msgstr "Αδύνατη η αλλαγή οριζόντιας στοίχισης στο '%1$s'"
33224
33225 #: src/output.cpp:37
33226 #, c-format
33227 msgid ""
33228 "Could not open the specified document\n"
33229 "%1$s."
33230 msgstr ""
33231 "Δεν ήταν δυνατό το άνοιγμα του καθορισμένου εγγράφου\n"
33232 "%1$s."
33233
33234 #: src/output_latex.cpp:1484
33235 msgid "Error in latexParagraphs"
33236 msgstr "Σφάλμα στις latexParagraphs"
33237
33238 #: src/output_latex.cpp:1485
33239 #, c-format
33240 msgid ""
33241 "You are using at least one layout (%1$s) intended for the title, after using "
33242 "non-title layouts. This could lead to missing or incorrect output."
33243 msgstr ""
33244
33245 #: src/output_plaintext.cpp:144
33246 msgid "Abstract: "
33247 msgstr "Περίληψη: "
33248
33249 #: src/output_plaintext.cpp:156
33250 msgid "References: "
33251 msgstr "Αναφορές: "
33252
33253 #: src/support/Package.cpp:169
33254 msgid "LyX: reconfiguring user directory"
33255 msgstr "LyX: επαναρύθμιση φακέλου χρήστη"
33256
33257 #: src/support/Package.cpp:173
33258 msgid "Done!"
33259 msgstr "Έγινε!"
33260
33261 #: src/support/Package.cpp:528
33262 msgid "LyX binary not found"
33263 msgstr "Το δυαδικό αρχείο LyX δε βρέθηκε"
33264
33265 #: src/support/Package.cpp:529
33266 #, c-format
33267 msgid ""
33268 "Unable to determine the path to the LyX binary from the command line %1$s"
33269 msgstr ""
33270
33271 #: src/support/Package.cpp:648
33272 #, c-format
33273 msgid ""
33274 "Unable to determine the system directory having searched\n"
33275 "\t%1$s\n"
33276 "Use the '-sysdir' command line parameter or set the environment variable\n"
33277 "%2$s to the LyX system directory containing the file `chkconfig.ltx'."
33278 msgstr ""
33279
33280 #: src/support/Package.cpp:717 src/support/Package.cpp:744
33281 msgid "File not found"
33282 msgstr "Το αρχείο δε βρέθηκε"
33283
33284 #: src/support/Package.cpp:718
33285 #, c-format
33286 msgid ""
33287 "Invalid %1$s switch.\n"
33288 "Directory %2$s does not contain %3$s."
33289 msgstr ""
33290
33291 #: src/support/Package.cpp:745
33292 #, c-format
33293 msgid ""
33294 "Invalid %1$s environment variable.\n"
33295 "Directory %2$s does not contain %3$s."
33296 msgstr ""
33297
33298 #: src/support/Package.cpp:769
33299 #, c-format
33300 msgid ""
33301 "Invalid %1$s environment variable.\n"
33302 "%2$s is not a directory."
33303 msgstr ""
33304
33305 #: src/support/Package.cpp:771
33306 msgid "Directory not found"
33307 msgstr "Ο κατάλογος δε βρέθηκε"
33308
33309 #: src/support/Systemcall.cpp:397
33310 #, c-format
33311 msgid ""
33312 "The command\n"
33313 "%1$s\n"
33314 "has not yet completed.\n"
33315 "\n"
33316 "Do you want to stop it?"
33317 msgstr ""
33318 "Η εντολή\n"
33319 " %1$s \n"
33320 "δεν ολοκληρώθηκε ακόμα.\n"
33321 "\n"
33322 "Θέλετε να τη σταματήσετε;"
33323
33324 #: src/support/Systemcall.cpp:399
33325 msgid "Stop command?"
33326 msgstr "Διακοπή εντολής;"
33327
33328 #: src/support/Systemcall.cpp:400
33329 msgid "&Stop it"
33330 msgstr "&Διακοπή"
33331
33332 #: src/support/Systemcall.cpp:400
33333 msgid "Let it &run"
33334 msgstr ""
33335
33336 #: src/support/debug.cpp:41
33337 msgid "No debugging messages"
33338 msgstr "Κανένα μήνυμα εκσφαλμάτωσης"
33339
33340 #: src/support/debug.cpp:42
33341 msgid "General information"
33342 msgstr "Γενικές πληροφορίες"
33343
33344 #: src/support/debug.cpp:43
33345 msgid "Program initialisation"
33346 msgstr "Αρχικοποίηση προγράμματος"
33347
33348 #: src/support/debug.cpp:44
33349 msgid "Keyboard events handling"
33350 msgstr "Χειρισμός συμβάντων πληκτρολογίου"
33351
33352 #: src/support/debug.cpp:45
33353 msgid "GUI handling"
33354 msgstr "Χειρισμός GUI"
33355
33356 #: src/support/debug.cpp:46
33357 msgid "Lyxlex grammar parser"
33358 msgstr ""
33359
33360 #: src/support/debug.cpp:47
33361 msgid "Configuration files reading"
33362 msgstr ""
33363
33364 #: src/support/debug.cpp:48
33365 msgid "Custom keyboard definition"
33366 msgstr ""
33367
33368 #: src/support/debug.cpp:49
33369 msgid "LaTeX generation/execution"
33370 msgstr ""
33371
33372 #: src/support/debug.cpp:50
33373 msgid "Math editor"
33374 msgstr "Επεξεργαστής μαθηματικών"
33375
33376 #: src/support/debug.cpp:51
33377 msgid "Font handling"
33378 msgstr "Χειρισμός γραμματοσειρών"
33379
33380 #: src/support/debug.cpp:52
33381 msgid "Textclass files reading"
33382 msgstr ""
33383
33384 #: src/support/debug.cpp:53
33385 msgid "Version control"
33386 msgstr "Έλεγχος έκδοσης"
33387
33388 #: src/support/debug.cpp:54
33389 msgid "External control interface"
33390 msgstr "Εξωτερική διεπαφή ελέγχου"
33391
33392 #: src/support/debug.cpp:55
33393 msgid "Undo/Redo mechanism"
33394 msgstr "Μηχανισμός Αναίρεσης/Επανάληψης"
33395
33396 #: src/support/debug.cpp:56
33397 msgid "User commands"
33398 msgstr "Εντολές χρήστη"
33399
33400 #: src/support/debug.cpp:57
33401 msgid "The LyX Lexer"
33402 msgstr ""
33403
33404 #: src/support/debug.cpp:58
33405 msgid "Dependency information"
33406 msgstr "Πληροφορίες εξαρτήσεων"
33407
33408 #: src/support/debug.cpp:59
33409 msgid "LyX Insets"
33410 msgstr "Ενθέματα LyX"
33411
33412 #: src/support/debug.cpp:60
33413 msgid "Files used by LyX"
33414 msgstr "Αρχεία που χρησιμοποιεί το LyX"
33415
33416 #: src/support/debug.cpp:61
33417 msgid "Workarea events"
33418 msgstr "Συμβάντα χώρου εργασίας"
33419
33420 #: src/support/debug.cpp:62
33421 msgid "Clipboard handling"
33422 msgstr "Χειρισμός πρόχειρου"
33423
33424 #: src/support/debug.cpp:63
33425 msgid "Graphics conversion and loading"
33426 msgstr "Φόρτωση και μετατροπή γραφικών"
33427
33428 #: src/support/debug.cpp:64
33429 msgid "Change tracking"
33430 msgstr "Παρακολούθηση αλλαγών"
33431
33432 #: src/support/debug.cpp:65
33433 msgid "External template/inset messages"
33434 msgstr "Εξωτερικά μηνύματα προτύπων/ενθέτων"
33435
33436 #: src/support/debug.cpp:66
33437 msgid "RowPainter profiling"
33438 msgstr ""
33439
33440 #: src/support/debug.cpp:67
33441 msgid "Scrolling debugging"
33442 msgstr ""
33443
33444 #: src/support/debug.cpp:68
33445 msgid "Math macros"
33446 msgstr "Μακροεντολές μαθηματικών"
33447
33448 #: src/support/debug.cpp:69
33449 msgid "RTL/Bidi"
33450 msgstr ""
33451
33452 #: src/support/debug.cpp:70
33453 msgid "Locale/Internationalisation"
33454 msgstr "Τοπικότητα/Διεθνοποίηση"
33455
33456 #: src/support/debug.cpp:71
33457 msgid "Selection copy/paste mechanism"
33458 msgstr "Μηχανισμός αντιγραφής/επικόλλησης επιλογών"
33459
33460 #: src/support/debug.cpp:72
33461 msgid "Find and replace mechanism"
33462 msgstr "Μηχανισμός εύρεσης και αντικατάστασης"
33463
33464 #: src/support/debug.cpp:73
33465 msgid "Developers' general debug messages"
33466 msgstr ""
33467
33468 #: src/support/debug.cpp:74
33469 msgid "All debugging messages"
33470 msgstr "Όλα τα μηνύματα εκσφαλμάτωσης"
33471
33472 #: src/support/debug.cpp:153
33473 #, c-format
33474 msgid "Debugging `%1$s' (%2$s)"
33475 msgstr "Εκσφαλμάτωση `%1$s' (%2$s)"
33476
33477 #: src/support/lassert.cpp:60
33478 #, c-format
33479 msgid ""
33480 "Assertion %1$s violated in\n"
33481 "file: %2$s, line: %3$s"
33482 msgstr ""
33483
33484 #: src/support/lassert.cpp:70
33485 msgid ""
33486 "It should be safe to continue, but you\n"
33487 "may wish to save your work and restart LyX."
33488 msgstr ""
33489
33490 #: src/support/lassert.cpp:73
33491 msgid "Warning!"
33492 msgstr "Προειδοποίηση!"
33493
33494 #: src/support/lassert.cpp:80
33495 msgid ""
33496 "There has been an error with this document.\n"
33497 "LyX will attempt to close it safely."
33498 msgstr ""
33499
33500 #: src/support/lassert.cpp:83
33501 msgid "Buffer Error!"
33502 msgstr "Σφάλμα Buffer!"
33503
33504 #: src/support/lassert.cpp:90
33505 msgid ""
33506 "LyX has encountered an application error\n"
33507 "and will now shut down."
33508 msgstr ""
33509
33510 #: src/support/lassert.cpp:93
33511 msgid "Fatal Exception!"
33512 msgstr "Ανεπανόρθωτο σφάλμα!"
33513
33514 #: src/support/os_win32.cpp:509
33515 msgid "System file not found"
33516 msgstr "Το αρχείο συστήματος δε βρέθηκε"
33517
33518 #: src/support/os_win32.cpp:510
33519 msgid ""
33520 "Unable to load shfolder.dll\n"
33521 "Please install."
33522 msgstr ""
33523
33524 #: src/support/os_win32.cpp:515
33525 msgid "System function not found"
33526 msgstr "Η συνάρτηση συστήματος δε βρέθηκε"
33527
33528 #: src/support/os_win32.cpp:516
33529 msgid ""
33530 "Unable to find SHGetFolderPathA in shfolder.dll\n"
33531 "Don't know how to proceed. Sorry."
33532 msgstr ""
33533
33534 #: src/support/userinfo.cpp:45
33535 msgid "Unknown user"
33536 msgstr "Άγνωστος χρήστης"
33537
33538 #, fuzzy
33539 #~ msgid "Find"
33540 #~ msgstr "Εύ&ρεση:"
33541
33542 #~ msgid "Never Toggled"
33543 #~ msgstr "Ποτέ δεν εναλλάσεται"
33544
33545 #~ msgid "Other font settings"
33546 #~ msgstr "Άλλες ρυθμίσεις γραμματοσειράς"
33547
33548 #~ msgid "Always Toggled"
33549 #~ msgstr "Πάντα εναλλάσεται"
33550
33551 #~ msgid "&Misc:"
33552 #~ msgstr "&Διάφορα:"
33553
33554 #~ msgid "toggle font on all of the above"
33555 #~ msgstr "εναλλαγή γραμματοσειράς σε όλα τα παραπάνω"
33556
33557 #~ msgid "&Toggle all"
33558 #~ msgstr "&Εναλλαγή όλων"
33559
33560 #~ msgid "&Create"
33561 #~ msgstr "&Δημιουργία"
33562
33563 #~ msgid "Double underbar"
33564 #~ msgstr "Διπλή υπομπάρα"
33565
33566 #~ msgid "No color"
33567 #~ msgstr "Κανένα χρώμα"
33568
33569 #~ msgid "&Clipping"
33570 #~ msgstr "Περι&κοπή"
33571
33572 #~ msgid "The directory path to the document cannot contain spaces."
33573 #~ msgstr "Το μονοπάτι προς το έγγραφο δεν μπορεί να περιέχει κενά."
33574
33575 #~ msgid " et al."
33576 #~ msgstr " κ.α."
33577
33578 #~ msgid "&Zoom %:"
33579 #~ msgstr "&Κλίμακα %:"
33580
33581 #~ msgid "Caption: "
33582 #~ msgstr "Λεζάντα: "
33583
33584 #~ msgid "Japanese Book (jbook)"
33585 #~ msgstr "Ιαπωνικό Βιβλίο (jbook)"
33586
33587 #~ msgid "Japanese Article (jsarticle)"
33588 #~ msgstr "Ιαπωνικό Άρθρο (jsarticle)"
33589
33590 #~ msgid "    "
33591 #~ msgstr "    "
33592
33593 #~ msgid "Revert to file on disk?"
33594 #~ msgstr "Επαναφορά στο αποθηκευμένο αρχείο;"
33595
33596 #~ msgid "Start New Environment (%1$s)"
33597 #~ msgstr "Έναρξη Νέου Περιβάλλοντος (%1$s)"
33598
33599 #~ msgid "&Key:"
33600 #~ msgstr "&Κλειδί:"
33601
33602 #~ msgid "Use BibTeX's default numerical styles"
33603 #~ msgstr "Χρήση προεπιλεγμένου αριθμητικού στυλ του BibTeX"
33604
33605 #~ msgid "&Default (numerical)"
33606 #~ msgstr "&Προεπιλεγμένο (αριθμητικό)"
33607
33608 #~ msgid ""
33609 #~ "Use the natbib styles for natural sciences and arts. Set additional "
33610 #~ "parameters in document class options."
33611 #~ msgstr ""
33612 #~ "Χρήση στυλ Natbib για Φυσικές Επιστήμες και Καλές Τέχνες. Επιπρόσθετες "
33613 #~ "παράμετροι στις επιλογές κλάσης εγγράφου."
33614
33615 #~ msgid "&Natbib"
33616 #~ msgstr "&Natbib"
33617
33618 #~ msgid "Natbib &style:"
33619 #~ msgstr "&Στυλ Natbib:"
33620
33621 #~ msgid "Use the jurabib styles for law and humanities"
33622 #~ msgstr "Χρήση στυλ Jurabib για Νομική και Ανθρωπιστικές Επιστήμες"
33623
33624 #~ msgid "&Jurabib"
33625 #~ msgstr "&Jurabib"
33626
33627 #~ msgid "Define the default BibTeX style"
33628 #~ msgstr "Ορίστε το προεπιλεγμένο στυλ BibTeX"
33629
33630 #~ msgid "Databa&ses"
33631 #~ msgstr "&Βάσεις Δεδομένων"
33632
33633 #~| msgid "Search Citation"
33634 #~ msgid "&Search Citation"
33635 #~ msgstr "Αναζήτηση παραπομπής"
33636
33637 #~ msgid "Searc&h:"
33638 #~ msgstr "Ανα&ζήτηση:"
33639
33640 #~ msgid ""
33641 #~ "Enter the text to search for and press Enter or click the button to search"
33642 #~ msgstr ""
33643 #~ "Εισάγετε το προς αναζήτηση κείμενο και πατήστε Enter ή κάντε κλικ στο "
33644 #~ "κουμπί"
33645
33646 #~ msgid "Click or press Enter in the search box to search"
33647 #~ msgstr "Κάντε κλικ ή πατήστε Enter στο κουτί αναζήτησης για να ξεκινήσει"
33648
33649 #~ msgid "&Search"
33650 #~ msgstr "Ανα&ζήτηση"
33651
33652 #~| msgid "Search field:"
33653 #~ msgid "Search &field:"
33654 #~ msgstr "Πεδίο αναζήτησης:"
33655
33656 #~| msgid "Entry types:"
33657 #~ msgid "Entry t&ypes:"
33658 #~ msgstr "Τύποι καταχώρησης:"
33659
33660 #~ msgid "Text to place before citation"
33661 #~ msgstr "Κείμενο πριν την παραπομπή"
33662
33663 #~ msgid "Text to place after citation"
33664 #~ msgstr "Κείμενο μετά την παραπομπή"
33665
33666 #~ msgid "List all authors"
33667 #~ msgstr "Παράθεση όλων των συγγραφέων"
33668
33669 #~| msgid "Full aut&hor list"
33670 #~ msgid "&Full author list"
33671 #~ msgstr "Πλήρης &λίστα συγγραφέων"
33672
33673 #~ msgid "Force upper case in citation"
33674 #~ msgstr "Αναγκαστική χρήση κεφαλαίων στις παραπομπές"
33675
33676 #~ msgid "&Size:"
33677 #~ msgstr "&Μέγεθος:"
33678
33679 #~ msgid "&File"
33680 #~ msgstr "&Αρχείο"
33681
33682 #~ msgid "&Description:"
33683 #~ msgstr "Π&εριγραφή:"
33684
33685 #~ msgid "La&bels in:"
33686 #~ msgstr "Ε&τικέτες σε:"
33687
33688 #~ msgid "&References"
33689 #~ msgstr "&Παραπομπές"
33690
33691 #~ msgid "Fil&ter:"
33692 #~ msgstr "&Φίλτρο:"
33693
33694 #~ msgid "&Sort"
33695 #~ msgstr "Τα&ξινόμηση"
33696
33697 #~ msgid "Sort labels case-sensitively in alphabetical order"
33698 #~ msgstr ""
33699 #~ "Ταξινόμηση ετικετών με αλφαβητική σειρά και διάκριση πεζών-κεφαλαίων"
33700
33701 #~ msgid "Cas&e-sensitive"
33702 #~ msgstr "&Διάκριση πεζών-κεφαλαίων"
33703
33704 #~ msgid "Cross-reference as it appears in output"
33705 #~ msgstr "Παραπομπή όπως εμφανίζεται στην έξοδο"
33706
33707 #~ msgid "Default (basic)"
33708 #~ msgstr "Προεπιλογή (βασικό)"
33709
33710 #~ msgid "Citation engine"
33711 #~ msgstr "Μηχανή παραπομπών"
33712
33713 #~ msgid "Example:"
33714 #~ msgstr "Παράδειγμα:"
33715
33716 #~ msgid "Examples:"
33717 #~ msgstr "Παραδείγματα:"
33718
33719 #~ msgid "Subexample:"
33720 #~ msgstr "Υποπαράδειγμα:"
33721
33722 #~ msgid "Cyrillic (pt 254)"
33723 #~ msgstr "Κυριλλική (pt 254)"
33724
33725 #~ msgid "Source Pane|S"
33726 #~ msgstr "Προβολή Κώδικα|Κ"
33727
33728 #~ msgid "Ordinary Quote|Q"
33729 #~ msgstr "Συνήθη Εισαγωγικά|γ"
33730
33731 #~ msgid "Single Quote|S"
33732 #~ msgstr "Απλά Εισαγωγικά|Α"
33733
33734 #~ msgid "Styles"
33735 #~ msgstr "Στυλ"
33736
33737 #~ msgid ""
33738 #~ "Today's date.\n"
33739 #~ "Read 'info date' for more information.\n"
33740 #~ msgstr ""
33741 #~ "Σημερινή ημερομηνία.\n"
33742 #~ "Διαβάστε 'info date' για περισσότερες πληροφορίες.\n"
33743
33744 #~ msgid "Plain text (image)"
33745 #~ msgstr "Απλό κείμενο (εικόνα)"
33746
33747 #~ msgid "Plain text (Xfig output)"
33748 #~ msgstr "Απλό κείμενο (έξοδος Xfig)"
33749
33750 #~ msgid "date (output)"
33751 #~ msgstr "ημερομηνία (έξοδος)"
33752
33753 #~ msgid "date command"
33754 #~ msgstr "εντολή ημερομηνίας"
33755
33756 #~ msgid "ChkTeX warning id # "
33757 #~ msgstr "Προειδοποίηση ChkTeX αρ. # "
33758
33759 #~ msgid "frame of button"
33760 #~ msgstr "πλαίσιο κουμπιού"
33761
33762 #~ msgid "Change: "
33763 #~ msgstr "Αλλαγή: "
33764
33765 #~ msgid " at "
33766 #~ msgstr " στο "
33767
33768 #~ msgid "Conversion Failed!"
33769 #~ msgstr "Η μετατροπή απέτυχε!"
33770
33771 #~ msgid "``text''"
33772 #~ msgstr "``κείμενο\""
33773
33774 #~ msgid "''text''"
33775 #~ msgstr "\"κείμενο\""
33776
33777 #~ msgid ",,text``"
33778 #~ msgstr ",,κείμενο``"
33779
33780 #~ msgid ",,text''"
33781 #~ msgstr ",,κείμενο\""
33782
33783 #~ msgid "<<text>>"
33784 #~ msgstr "<<κείμενο>>"
33785
33786 #~ msgid ">>text<<"
33787 #~ msgstr ">>κείμενο<<"
33788
33789 #~ msgid "Jump back"
33790 #~ msgstr "Μετάβαση πίσω"
33791
33792 #~ msgid "Jump to label"
33793 #~ msgstr "Μετάβαση σε ετικέτα"
33794
33795 #~ msgid "Character: "
33796 #~ msgstr "Χαρακτήρας: "
33797
33798 #~ msgid "LaTeX Source"
33799 #~ msgstr "Πηγή LaTeX"
33800
33801 #~ msgid "DocBook Source"
33802 #~ msgstr "Πηγή DocBook"
33803
33804 #~ msgid "Literate Source"
33805 #~ msgstr "Πηγή Literate"
33806
33807 #~ msgid " (version control, locking)"
33808 #~ msgstr " (έλεγχος έκδοσης, κλείδωμα)"
33809
33810 #~ msgid " (version control)"
33811 #~ msgstr " (έλεγχος έκδοσης)"
33812
33813 #~ msgid " (changed)"
33814 #~ msgstr " (τροποποιήθηκε)"
33815
33816 #~ msgid " (read only)"
33817 #~ msgstr " (ανάγνωση μόνο)"
33818
33819 #~| msgid "External Material"
33820 #~ msgid "External material"
33821 #~ msgstr "Εξωτερικό Υλικό"
33822
33823 #~ msgid "Branch (%1$s): %2$s"
33824 #~ msgstr "Κλάδος (%1$s): %2$s"
33825
33826 #~ msgid "Missing included file"
33827 #~ msgstr "Λείπει αρχείο που συμπεριλήφθηκε"
33828
33829 #~ msgid "Export failure"
33830 #~ msgstr "Αποτυχία εξαγωγής"
33831
33832 #~| msgid "Options"
33833 #~ msgid "DVI-PS Options"
33834 #~ msgstr "Επιλογές"
33835
33836 #~ msgid "Can't add horizontal grid lines in '%1$s'"
33837 #~ msgstr "Δεν είναι δυνατή η προσθήκη οριζόντιων γραμμών πλέγματος στο '%1$s'"
33838
33839 #~ msgid "Inner box -- needed for fixed width & line breaks"
33840 #~ msgstr "Εσωτερικό κουτί -- απαραίτητο για σταθερό πλάτος & αλλαγές γραμμής"
33841
33842 #~ msgid "Don't uncompress image before exporting to LaTeX"
33843 #~ msgstr "Να μην αποσυμπιεστεί η εικόνα πριν την εξαγωγή στο LaTeX"
33844
33845 #~ msgid "Don't un&zip on export"
33846 #~ msgstr "Να μην γίνει &αποσυμπίεση κατά την εξαγωγή"
33847
33848 #~ msgid "Document &class"
33849 #~ msgstr "&Κλάση εγγράφου"
33850
33851 #~ msgid "Copy to Clip&board"
33852 #~ msgstr "&Αντιγραφή στο Πρόχειρο"
33853
33854 #~ msgid "Printer Command Options"
33855 #~ msgstr "Επιλογές Εντολών Εκτύπωσης"
33856
33857 #~ msgid "Extension to be used when printing to file."
33858 #~ msgstr "Κατάληξη που θα χρησιμοποιηθεί κατά την εκτύπωση σε αρχείο."
33859
33860 #~ msgid "File ex&tension:"
33861 #~ msgstr "Κατάληξη αρχείο&υ:"
33862
33863 #~ msgid "Option used to print to a file."
33864 #~ msgstr "Επιλογή για εκτύπωση σε αρχείο."
33865
33866 #~ msgid "Print to &file:"
33867 #~ msgstr "Εκτύπωση σε αρ&χείο:"
33868
33869 #~ msgid "Option used to print to non-default printer."
33870 #~ msgstr "Επιλογή για εκτύπωση σε μη προεπιλεγμένο εκτυπωτή."
33871
33872 #~ msgid "Set &printer:"
33873 #~ msgstr "&Ορισμός εκτυπωτή:"
33874
33875 #~ msgid "Option used with spool command to set printer."
33876 #~ msgstr ""
33877 #~ "Επιλογή που χρησιμοποιείται με την εντολή τροφοδοσίας για τον ορισμό "
33878 #~ "εκτυπωτή."
33879
33880 #~ msgid "Spool &printer:"
33881 #~ msgstr "Ε&κτυπωτής τροφοδοσίας:"
33882
33883 #~ msgid "Spool co&mmand:"
33884 #~ msgstr "Εντολή τ&ροφοδοσίας:"
33885
33886 #~ msgid "Option used to reverse page order."
33887 #~ msgstr "Επιλογή αντιστροφής της σειράς των σελίδων."
33888
33889 #~ msgid "Re&verse pages:"
33890 #~ msgstr "&Αντιστροφή σελίδων:"
33891
33892 #~ msgid "&Number of copies:"
33893 #~ msgstr "Αριθμός αντι&γράφων:"
33894
33895 #~ msgid "Option used to set number of copies."
33896 #~ msgstr "Επιλογή ορισμού αριθμού αντιγράφων."
33897
33898 #~ msgid "Option used to print a range of pages."
33899 #~ msgstr "Επιλογή εκτύπωσης διαστήματος σελίδων."
33900
33901 #~ msgid "Co&llated:"
33902 #~ msgstr "Ταξινομ&ημένα:"
33903
33904 #~ msgid "Pa&ge range:"
33905 #~ msgstr "&Διάστημα Σελίδων:"
33906
33907 #~ msgid "Option used to collate multiple copies."
33908 #~ msgstr "Επιλογή ταξινόμησης πολλαπλών αντιγράφων."
33909
33910 #~ msgid "&Odd pages:"
33911 #~ msgstr "&Μονές σελίδες:"
33912
33913 #~ msgid "&Even pages:"
33914 #~ msgstr "&Ζυγές σελίδες:"
33915
33916 #~ msgid "Any other options you'd like to use with the printer command."
33917 #~ msgstr "Οποιαδήποτε άλλη επιλογή για χρήση με την εντολή εκτύπωσης."
33918
33919 #~ msgid "E&xtra options:"
33920 #~ msgstr "Επιπ&λέον επιλογές:"
33921
33922 #~ msgid "Customizes output to a given printer. Expert option."
33923 #~ msgstr "Προσαρμοσμένη έξοδος σε ένα δεδομένο εκτυπωτή. Προχωρημένη επιλογή."
33924
33925 #~ msgid ""
33926 #~ "Normally, this needs to be checked only if you are using dvips as your "
33927 #~ "printer command and you have config.<printer> files installed for all "
33928 #~ "your printers."
33929 #~ msgstr ""
33930 #~ "Κανονικά, αυτό πρέπει να επιλεγεί μόνο εάν χρησιμοποιείτε τη dvips σαν "
33931 #~ "εντολή εκτύπωσης και έχετε εγκαταστήσει αρχεία config.<εκτυπωτής> για "
33932 #~ "όλους τους εκτυπωτές."
33933
33934 #~ msgid "Adapt &output to printer"
33935 #~ msgstr "Προσαρμογή της ε&ξόδου στον εκτυπωτή"
33936
33937 #~ msgid "Name of the default printer"
33938 #~ msgstr "Όνομα του προεπιλεγμένου εκτυπωτή"
33939
33940 #~ msgid "Default &printer:"
33941 #~ msgstr "Προεπιλεγμένος εκτυπ&ωτής:"
33942
33943 #~ msgid "Printer co&mmand:"
33944 #~ msgstr "&Εντολή εκτύπωσης:"
33945
33946 #~ msgid "Pages"
33947 #~ msgstr "Σελίδες"
33948
33949 #~ msgid "Page number to print from"
33950 #~ msgstr "Αριθμός σελίδας έναρξης εκτύπωσης"
33951
33952 #~ msgid "&To:[[as in 'From page x to page y']]"
33953 #~ msgstr "Έ&ως:[[όπως στο 'Από σελίδα x έως σελίδα y']]"
33954
33955 #~ msgid "Page number to print to"
33956 #~ msgstr "Αριθμός σελίδας τέλους εκτύπωσης"
33957
33958 #~ msgid "Print all pages"
33959 #~ msgstr "Εκτύπωση όλων των σελίδων"
33960
33961 #~ msgid "Fro&m"
33962 #~ msgstr "&Από"
33963
33964 #~ msgid "Print &odd-numbered pages"
33965 #~ msgstr "Εκτύπωση &μονών σελίδων"
33966
33967 #~ msgid "Print &even-numbered pages"
33968 #~ msgstr "Εκτύπωση &ζυγών σελίδων"
33969
33970 #~ msgid "Print in reverse order"
33971 #~ msgstr "Εκτύπωση με αντίστροφη σειρά"
33972
33973 #~ msgid "Re&verse order"
33974 #~ msgstr "Α&ντίστροφη σειρά"
33975
33976 #~ msgid "Copie&s"
33977 #~ msgstr "Αντί&γραφα"
33978
33979 #~ msgid "Number of copies"
33980 #~ msgstr "Αριθμός αντιγράφων"
33981
33982 #~ msgid "Collate copies"
33983 #~ msgstr "Ταξινόμηση αντιγράφων"
33984
33985 #~ msgid "&Collate"
33986 #~ msgstr "&Ταξινόμηση"
33987
33988 #~ msgid "Send output to the printer"
33989 #~ msgstr "Αποστολή εξόδου στον εκτυπωτή"
33990
33991 #~ msgid "P&rinter:"
33992 #~ msgstr "Ε&κτυπωτής:"
33993
33994 #~ msgid "Send output to the given printer"
33995 #~ msgstr "Αποστολή εξόδου στον δεδομένο εκτυπωτή"
33996
33997 #~ msgid "Send output to a file"
33998 #~ msgstr "Αποστολή εξόδου σε αρχείο"
33999
34000 #~ msgid "&Longtable"
34001 #~ msgstr "&Μακρύς πίνακας"
34002
34003 #~ msgid "Separate paragraphs with"
34004 #~ msgstr "Χωρισμός παραγράφων με"
34005
34006 #~ msgid "The caption as it appears in the list of figures"
34007 #~ msgstr "Η ετικέτα όπως εμφανίζεται στη λίστα σχημάτων"
34008
34009 #~ msgid "Lists"
34010 #~ msgstr "Λίστες"
34011
34012 #~ msgid "Top Line|n"
34013 #~ msgstr "Πάνω Γραμμή|Π"
34014
34015 #~ msgid "Bottom Line|i"
34016 #~ msgstr "Κάτω Γραμμή|Κ"
34017
34018 #~ msgid "Print...|P"
34019 #~ msgstr "Εκτύπωση...|π"
34020
34021 #~ msgid "A bitmap file.\n"
34022 #~ msgstr "Ένα αρχείο bitmap.\n"
34023
34024 #~ msgid ""
34025 #~ "Could not print the document %1$s.\n"
34026 #~ "Check that your printer is set up correctly."
34027 #~ msgstr ""
34028 #~ "Δεν ήταν δυνατή η εκτύπωση του εγγράφου %1$s.\n"
34029 #~ "Βεβαιωθείτε ότι ο εκτυπωτής έχει εγκατασταθεί σωστά."
34030
34031 #~ msgid "Print document failed"
34032 #~ msgstr "Η εκτύπωση του εγγράφου απέτυχε"
34033
34034 #~ msgid "Could not remove temporary directory"
34035 #~ msgstr "Δεν ήταν δυνατή η διαγραφή του προσωρινού φακέλου"
34036
34037 #~ msgid "Unknown document class"
34038 #~ msgstr "Άγνωστη κλάση εγγράφου"
34039
34040 #~ msgid "Using the default document class, because the class %1$s is unknown."
34041 #~ msgstr ""
34042 #~ "Χρήση της προεπιλεγμένης κλάσης εγγράφου, επειδή η κλάση %1$s είναι "
34043 #~ "άγνωστη."
34044
34045 #~ msgid "Unable to parse \"%1$s\""
34046 #~ msgstr "Αδυναμία επεξεργασίας του \"%1$s\""
34047
34048 #~ msgid "Unrecognized target \"%1$s\""
34049 #~ msgstr "Άφνωστος προορισμός \"%1$s\""
34050
34051 #~ msgid "Error exporting to DVI."
34052 #~ msgstr "Σφάλμα εξαγωγής σε DVI."
34053
34054 #~ msgid "Included File Invalid"
34055 #~ msgstr "Μη Έγκυρο Συμπεριλαμβανόμενο Αρχείο"
34056
34057 #~ msgid "Unable to remove temporary directory"
34058 #~ msgstr "Δεν είναι δυνατή η διαγραφή του προσωρινού φακέλου"
34059
34060 #~ msgid "The option for specifying whether the copies should be collated."
34061 #~ msgstr "Η επιλογή για ταξινόμηση των αντιγράφων."
34062
34063 #~ msgid "The option for specifying the number of copies to print."
34064 #~ msgstr "Η επιλογή για καθορισμό του πλήθους των αντιγράφων."
34065
34066 #~ msgid ""
34067 #~ "The default printer to print on. If none is specified, LyX will use the "
34068 #~ "environment variable PRINTER."
34069 #~ msgstr ""
34070 #~ "Ο προκαθορισμένος εκτυπωτής. Εάν δεν ορίστηκε κανένας, το LyX θα "
34071 #~ "χρησιμοποιήσει τη μεταβλητή περιβάλλοντος PRINTER."
34072
34073 #~ msgid "The option to print only even pages."
34074 #~ msgstr "Η επιλογή για εκτύπωση μόνο ζυγών σελίδων."
34075
34076 #~ msgid ""
34077 #~ "Extra options to pass to printing program after everything else, but "
34078 #~ "before the filename of the DVI file to be printed."
34079 #~ msgstr ""
34080 #~ "Επιπλέον επιλογές για το πρόγραμμα εκτύπωσης μετά όλων των άλλων, αλλά "
34081 #~ "πριν το όνομα του αρχείου DVI προς εκτύπωση."
34082
34083 #~ msgid "Extension of printer program output file. Usually \".ps\"."
34084 #~ msgstr ""
34085 #~ "Κατάληξη του αρχείου εξόδου του προγράμματος εκτυπωτή. Συνήθως \".ps\"."
34086
34087 #~ msgid "The option to print only odd pages."
34088 #~ msgstr "Η επιλογή εκτύπωσης μόνο μονών σελίδων."
34089
34090 #~ msgid "The option for specifying a comma-separated list of pages to print."
34091 #~ msgstr ""
34092 #~ "Η επιλογή καθορισμού λίστας σελίδων προς εκτύπωση χωρισμένων με κόμμα."
34093
34094 #~ msgid "The option to reverse the order of the pages printed."
34095 #~ msgstr "Η επιλογή αντιστροφής της σειράς εκτύπωσης των σελίδων."
34096
34097 #~ msgid ""
34098 #~ "When set, this printer option automatically prints to a file and then "
34099 #~ "calls a separate print spooling program on that file with the given name "
34100 #~ "and arguments."
34101 #~ msgstr ""
34102 #~ "Όταν τεθεί, αυτή η επιλογή εκτυπώνει αυτόματα σε αρχείο και μετά καλεί "
34103 #~ "μια ξεχωριστή διαδικασία spooling πάνω στο αρχείο με το δεδομένο όνομα "
34104 #~ "και παραμέτρους."
34105
34106 #~ msgid ""
34107 #~ "If you specify a printer name in the print dialog, the following argument "
34108 #~ "is prepended along with the printer name after the spool command."
34109 #~ msgstr ""
34110 #~ "Εάν ορίσετε ένα όνομα εκτυπωτή στον διάλογο εκτύπωσης, η ακόλουθη "
34111 #~ "παράμετρος προωθείται μαζί με το όνομα εκτυπωτή μετά την εντολή spool."
34112
34113 #~ msgid "Option to pass to the print program to print to a file."
34114 #~ msgstr "Επιλογή προς το πρόγραμμα εκτύπωσης για εκτύπωση σε αρχείο."
34115
34116 #~ msgid "Option to pass to the print program to print on a specific printer."
34117 #~ msgstr ""
34118 #~ "Επιλογή προς το πρόγραμμα εκτύπωσης για εκτύπωση σε συγκεκριμένο εκτυπωτή."
34119
34120 #~ msgid ""
34121 #~ "Select for LyX to pass the name of the destination printer to your print "
34122 #~ "command."
34123 #~ msgstr ""
34124 #~ "Επιλέξτε για να περάσει το LyX το όνομα του εκτυπωτή προορισμού στην "
34125 #~ "εντολή σας εκτύπωσης."
34126
34127 #~ msgid "Your favorite print program, e.g. \"dvips\", \"dvilj4\"."
34128 #~ msgstr "Το προτιμώμενο πρόγραμμα εκτύπωσης, π.χ. \"dvips\",\"dvilj4\"."
34129
34130 #~ msgid "Unknown author index for change: %1$d\n"
34131 #~ msgstr "Άγνωστο ευρετήριο συγγραφέων για αλλαγή: %1$d\n"
34132
34133 #~ msgid "Black"
34134 #~ msgstr "Μαύρο"
34135
34136 #~ msgid "White"
34137 #~ msgstr "Άσπρο"
34138
34139 #~ msgid "Red"
34140 #~ msgstr "Κόκκινο"
34141
34142 #~ msgid "Green"
34143 #~ msgstr "Πράσινο"
34144
34145 #~ msgid "Cyan"
34146 #~ msgstr "Κυανό"
34147
34148 #~ msgid "Magenta"
34149 #~ msgstr "Ματζέντα"
34150
34151 #~ msgid "Yellow"
34152 #~ msgstr "Κίτρινο"
34153
34154 #~ msgid "Printer"
34155 #~ msgstr "Εκτυπωτής"
34156
34157 #~ msgid "Print Document"
34158 #~ msgstr "Εκτύπωση Εγγράφου"
34159
34160 #~ msgid "Print to file"
34161 #~ msgstr "Εκτύπωση σε αρχείο"
34162
34163 #~ msgid "PostScript files (*.ps)"
34164 #~ msgstr "Αρχεία PostScript (*.ps)"
34165
34166 #~ msgid "Open Navigator..."
34167 #~ msgstr "Άνοιγμα Πλοηγού..."
34168
34169 #, fuzzy
34170 #~ msgid "Scaling"
34171 #~ msgstr "Κλιμάκωση κλπ..."
34172
34173 #, fuzzy
34174 #~ msgid "&Vertical factor:"
34175 #~ msgstr "&Κατακόρυφο διάστημα"
34176
34177 #, fuzzy
34178 #~ msgid "&Horizintal factor:"
34179 #~ msgstr "&Οριζόντια στοίχιση:"
34180
34181 #, fuzzy
34182 #~ msgid "Rotation"
34183 #~ msgstr "Σημειογραφία"
34184
34185 #, fuzzy
34186 #~ msgid "&Rotation:"
34187 #~ msgstr "Σημειογραφία"
34188
34189 #~ msgid ""
34190 #~ "Select to enable support of right-to-left languages (e.g. Hebrew, Arabic)."
34191 #~ msgstr ""
34192 #~ "Επιλέξτε για να ενεργοποιήσετε υποστήριξη γλωσσών από δεξιά προς τα "
34193 #~ "αριστερά (π.χ. Εβραϊκά, Αραβικά)."
34194
34195 #, fuzzy
34196 #~ msgid "Enable &RTL support"
34197 #~ msgstr "Ενεργοποίηση RTL (Δεξιά-προς-Αριστερά) υποστήριξης"
34198
34199 #~ msgid "___"
34200 #~ msgstr "___"
34201
34202 #~ msgid "--Separator--"
34203 #~ msgstr "--Διαχωριστικό--"
34204
34205 #~ msgid "--- Separate Environment ---"
34206 #~ msgstr "--- Διαχωρισμός Περιβάλλοντος ---"
34207
34208 #~ msgid "TeX Code|X"
34209 #~ msgstr "Κώδικας TeX|ι"
34210
34211 #~ msgid "LyX-1.3.x Documents (*.lyx13)"
34212 #~ msgstr "Έγγραφα LyX-1.3.x (*.lyx13)"
34213
34214 #~ msgid "LyX-1.4.x Documents (*.lyx14)"
34215 #~ msgstr "Έγγραφα LyX-1.4.x (*.lyx14)"
34216
34217 #~ msgid "LyX-1.5.x Documents (*.lyx15)"
34218 #~ msgstr "Έγγραφα LyX-1.5.x (*.lyx15)"
34219
34220 #~ msgid "LyX-1.6.x Documents (*.lyx16)"
34221 #~ msgstr "Έγγραφα LyX-1.6.x (*.lyx16)"
34222
34223 #~ msgid "Sco&pe"
34224 #~ msgstr "Εμ&βέλεια"
34225
34226 #, fuzzy
34227 #~ msgid "The caption as it appears in the list of tables"
34228 #~ msgstr "Η ετικέτα όπως εμφανίζεται στο έγγραφο"
34229
34230 #, fuzzy
34231 #~ msgid "Unformatted, Join Lines|o"
34232 #~ msgstr "Απλό Κείμενο, Ένωση Γραμμών|ν"
34233
34234 #, fuzzy
34235 #~ msgid "Split Environment|l"
34236 #~ msgstr "Περιβάλλον AMS|ε"
34237
34238 #, fuzzy
34239 #~ msgid "%1$s (*.%2$s)"
34240 #~ msgstr "%1$s Σφάλματα (%2$s)"
34241
34242 #, fuzzy
34243 #~ msgid "Alternative Theorem String"
34244 #~ msgstr "Εναλλακτική προέλευση:"
34245
34246 #, fuzzy
34247 #~ msgid "Alternative theorem string"
34248 #~ msgstr "Εναλλακτική προέλευση:"
34249
34250 #, fuzzy
34251 #~ msgid "Key Words."
34252 #~ msgstr "Λέξεις κλειδιά."
34253
34254 #, fuzzy
34255 #~ msgid "End Multiple Columns"
34256 #~ msgstr "Πολλαπλή &στήλη"
34257
34258 #~ msgid "[[Replace with the code of your language]]"
34259 #~ msgstr "el"
34260
34261 #~ msgid "&Use AMS math package automatically"
34262 #~ msgstr "&Αυτόματη χρήση μαθηματικού πακέτου AMS"
34263
34264 #~ msgid "Use AMS &math package"
34265 #~ msgstr "Χρήση &μαθηματικού πακέτου AMS"
34266
34267 #~ msgid "Use esint package &automatically"
34268 #~ msgstr "Αυτόματη χρήση πακέτου esint"
34269
34270 #~ msgid "Use &esint package"
34271 #~ msgstr "Χρήση πακ&έτου esint"
34272
34273 #, fuzzy
34274 #~ msgid "Use math&dots package automatically"
34275 #~ msgstr "&Αυτόματη χρήση μαθηματικού πακέτου AMS"
34276
34277 #, fuzzy
34278 #~ msgid "Use mathdo&ts package"
34279 #~ msgstr "Χρήση &μαθηματικού πακέτου AMS"
34280
34281 #~ msgid "Use mhchem &package automatically"
34282 #~ msgstr "Α&υτόματη χρήση πακέτου mhchem"
34283
34284 #~ msgid "The LaTeX package mhchem is always used"
34285 #~ msgstr "Το LaTeX πακέτο mhchem χρησιμοποιείται πάντα"
34286
34287 #~ msgid "Use mh&chem package"
34288 #~ msgstr "Χρήση πακ&έτου mhchem"
34289
34290 #~ msgid "&First:"
34291 #~ msgstr "Π&ρώτο:"
34292
34293 #, fuzzy
34294 #~ msgid "Default Decimal &Point:"
34295 #~ msgstr "Προεπιλεγμένος εκτυπ&ωτής:"
34296
34297 #~ msgid "Default paper si&ze:"
34298 #~ msgstr "Π&ροεπιλεγμένο μέγεθος χαρτιού:"
34299
34300 #~ msgid ""
34301 #~ "Setting causes printer command to print to file and then use this "
34302 #~ "actually to print."
34303 #~ msgstr ""
34304 #~ "Ο ορισμός κάνει την εντολή εκτύπωσης να εκτυπώσει σε αρχείο και έπειτα να "
34305 #~ "χρησιμοποιήσει αυτόν για την πραγματική εκτύπωση."
34306
34307 #~ msgid "Rotate &cell 90 degrees"
34308 #~ msgstr "Περιστροφή κε&λιού κατά 90 μοίρες"
34309
34310 #, fuzzy
34311 #~ msgid "Table w&idth:"
34312 #~ msgstr "Σημείωση πίνακα:"
34313
34314 #~ msgid "&Rotate table 90 degrees"
34315 #~ msgstr "&Περιστροφή πίνακα κατά 90 μοίρες"
34316
34317 #~ msgid "institute mark"
34318 #~ msgstr "Έμβλημα Ιδρύματος"
34319
34320 #~ msgid "Fig. ---"
34321 #~ msgstr "Εικόνα.---"
34322
34323 #~ msgid "LatinOn"
34324 #~ msgstr "Λατινικά Ενεργά"
34325
34326 #~ msgid "Latin on"
34327 #~ msgstr "Λατινικά ενεργά"
34328
34329 #~ msgid "LatinOff"
34330 #~ msgstr "Λατινικά ανενεργά"
34331
34332 #~ msgid "Latin off"
34333 #~ msgstr "Λατινικά Ανενεργά"
34334
34335 #~ msgid "________________________________"
34336 #~ msgstr "________________________________"
34337
34338 #~ msgid "Institute mark"
34339 #~ msgstr "Έμβλημα Ιδρύματος"
34340
34341 #, fuzzy
34342 #~ msgid "Maintext"
34343 #~ msgstr "Απλό κείμενο"
34344
34345 #~ msgid "Space"
34346 #~ msgstr "Διάστημα"
34347
34348 #~ msgid "Space:"
34349 #~ msgstr "Διάστημα:"
34350
34351 #~ msgid "Computer:"
34352 #~ msgstr "Υπολογιστής:"
34353
34354 #, fuzzy
34355 #~ msgid "Close Section"
34356 #~ msgstr "επιλογή"
34357
34358 #~ msgid "Table Caption"
34359 #~ msgstr "Λεζάντα Πίνακα"
34360
34361 #~ msgid "Japanese (non-CJK) (EUC-JP)"
34362 #~ msgstr "Ιαπωνική (non-CJK) (EUC-JP)"
34363
34364 #~ msgid "Japanese (non-CJK) (JIS)"
34365 #~ msgstr "Ιαπωνική (non-CJK) (JIS)"
34366
34367 #~ msgid "Japanese (non-CJK) (SJIS)"
34368 #~ msgstr "Ιαπωνική (non-CJK) (SJIS)"
34369
34370 #, fuzzy
34371 #~ msgid "Settings...|g"
34372 #~ msgstr "Ρυθμίσεις...|Ρ"
34373
34374 #~ msgid "Save in Bundled Format|F"
34375 #~ msgstr "Αποθήκευση σε Μορφή Πακέτου|Π"
34376
34377 #~ msgid "Linguistics Manual|L"
34378 #~ msgstr "Εγχειρίδιο Χρήσης Γλωσσολογίας|Γ"
34379
34380 #~ msgid "Multicolumn Manual|M"
34381 #~ msgstr "Εγχειρίδιο Χρήσης Πολλαπλών Στηλών|Π"
34382
34383 #~ msgid "Rotate cell"
34384 #~ msgstr "Περιστροφή κελιού"
34385
34386 #~ msgid "AMS arrows"
34387 #~ msgstr "Βέλη AMS"
34388
34389 #~ msgid "AMS relations"
34390 #~ msgstr "Σχέσεις AMS"
34391
34392 #~ msgid "AMS operators"
34393 #~ msgstr "Τελεστές AMS"
34394
34395 #~ msgid "AMS miscellaneous"
34396 #~ msgstr "Διάφορα AMS"
34397
34398 #~ msgid "AMS Miscellaneous"
34399 #~ msgstr "Διάφορα AMS"
34400
34401 #~ msgid "AMS Arrows"
34402 #~ msgstr "Βέλη AMS"
34403
34404 #~ msgid "AMS Relations"
34405 #~ msgstr "Σχέσεις AMS"
34406
34407 #~ msgid "AMS Operators"
34408 #~ msgstr "Τελεστές AMS"
34409
34410 #, fuzzy
34411 #~ msgid "LyX Preview (LilyPond book)"
34412 #~ msgstr "Προεπισκόπηση LyX (pLaTeX)"
34413
34414 #~ msgid "LyX Preview (pLaTeX)"
34415 #~ msgstr "Προεπισκόπηση LyX (pLaTeX)"
34416
34417 #~ msgid "New documents will be assigned this language."
34418 #~ msgstr "Τα νέα έγγραφα θα έχουν αυτή τη γλώσσα."
34419
34420 #~ msgid "Specify the default paper size."
34421 #~ msgstr "Ορισμός προεπιλεγμένου μεγέθους χαρτιού."
34422
34423 #~ msgid "Memory problem"
34424 #~ msgstr "Πρόβλημα μνήμης"
34425
34426 #~ msgid "Paragraph not properly initialized"
34427 #~ msgstr "Η παράγραφος δεν αρχικοποιήθηκε κατάλληλα"
34428
34429 #~ msgid " (unknown)"
34430 #~ msgstr " (άγνωστο)"
34431
34432 #~ msgid "List of Graphics"
34433 #~ msgstr "Λίστα Γραφικών"
34434
34435 #~ msgid "List of Equations"
34436 #~ msgstr "Λίστα Εξισώσεων"
34437
34438 #, fuzzy
34439 #~ msgid "List of Index Entries"
34440 #~ msgstr "Λίστα Ευρετηρίων"
34441
34442 #~ msgid "List of Marginal notes"
34443 #~ msgstr "Λίστα Σημειώσεων Περιθωρίου"
34444
34445 #~ msgid "List of Notes"
34446 #~ msgstr "Λίστα Σημειώσεων"
34447
34448 #~ msgid "List of Citations"
34449 #~ msgstr "Λίστα Βιβλιογραφικών Αναφορών"
34450
34451 #~ msgid "List of Branches"
34452 #~ msgstr "Λίστα Κλάδων"
34453
34454 #~ msgid "List of Changes"
34455 #~ msgstr "Λίστα Αλλαγών"
34456
34457 #~ msgid "Automatic help"
34458 #~ msgstr "Αυτόματη βοήθεια"
34459
34460 #~ msgid "Session"
34461 #~ msgstr "Σύνοδος"
34462
34463 #~ msgid "Documents"
34464 #~ msgstr "Έγγραφα"
34465
34466 #, fuzzy
34467 #~ msgid "Japanese (non-CJK) (utf8)"
34468 #~ msgstr "Ιαπωνική (non-CJK) (JIS)"
34469
34470 #, fuzzy
34471 #~ msgid "&Output Format:"
34472 #~ msgstr "Τύπος Εξόδου"
34473
34474 #, fuzzy
34475 #~ msgid "Theorem \\thetheorem"
34476 #~ msgstr "Θεώρημα \\thetheorem."
34477
34478 #, fuzzy
34479 #~ msgid "Corollary \\thecorollary"
34480 #~ msgstr "Πόρισμα \\thecorollary."
34481
34482 #, fuzzy
34483 #~ msgid "Lemma \\thelemma"
34484 #~ msgstr "Λήμμα \\thelemma."
34485
34486 #, fuzzy
34487 #~ msgid "Proposition \\theproposition"
34488 #~ msgstr "Πρόταση \\theproposition."
34489
34490 #, fuzzy
34491 #~ msgid "Conjecture \\theconjecture"
34492 #~ msgstr "Εικασία \\theconjecture."
34493
34494 #, fuzzy
34495 #~ msgid "Problem \\theproblem"
34496 #~ msgstr "Πρόβλημα \\theproblem."
34497
34498 #, fuzzy
34499 #~ msgid "Exercise \\theexercise"
34500 #~ msgstr "Άσκηση \\theexercise."
34501
34502 #, fuzzy
34503 #~ msgid "Remark \\theremark"
34504 #~ msgstr "Παρατήρηση \\the remark."
34505
34506 #, fuzzy
34507 #~ msgid "Case \\thecase"
34508 #~ msgstr "Ισχυρισμός \\the claim."
34509
34510 #, fuzzy
34511 #~ msgid "Question \\thequestion"
34512 #~ msgstr "Ερώτημα \\thequestion."
34513
34514 #, fuzzy
34515 #~ msgid "Note \\thenote"
34516 #~ msgstr "Σημείωση \\thenote."
34517
34518 #~ msgid "&New:"
34519 #~ msgstr "Νέ&ος:"
34520
34521 #~ msgid "Enter the command to load the language package (default: babel)"
34522 #~ msgstr ""
34523 #~ "Εισαγάγετε την εντολή φόρτωσης του γλωσσικού πακέτου (προεπιλογή: babel)"
34524
34525 #~ msgid "Preface:"
34526 #~ msgstr "Πρόλογος:"
34527
34528 #~ msgid "Institute and e-mail: "
34529 #~ msgstr "Ίδρυμα και e-mail:"
34530
34531 #~ msgid "MiniTOC"
34532 #~ msgstr "Μικρός Πίνακας Περιεχομένων"
34533
34534 #~ msgid "TOC depth (provide a number):"
34535 #~ msgstr "Βάθος Πίνακα Περιεχομένων (δώστε έναν αριθμό):"
34536
34537 #~ msgid "List of Abbreviations & Symbols"
34538 #~ msgstr "Λίστα Συντομεύσεων και Συμβόλων"
34539
34540 #~ msgid "branch"
34541 #~ msgstr "κλάδος"
34542
34543 #~ msgid "Step \\thestep."
34544 #~ msgstr "Βήμα \\thestep."
34545
34546 #~ msgid "Appendices Section"
34547 #~ msgstr "Τμήμα Παραρτημάτων"
34548
34549 #~ msgid "--- Appendices ---"
34550 #~ msgstr "--- Παραρτήματα ---"
34551
34552 #~ msgid ""
34553 #~ "Select if LyX should output Windows-style paths rather than Posix-style "
34554 #~ "paths to LaTeX files. Useful if you're using the native Windows MikTeX "
34555 #~ "rather than the Cygwin teTeX."
34556 #~ msgstr ""
34557 #~ "Επιλέξτε εάν θέλετε το LyX να δημιουργεί μονοπάτια σε στυλ Windows αντί "
34558 #~ "Posix στα αρχεία LaTeX. Χρήσιμο εάν χρησιμοποιείτε MikTeX για Windows "
34559 #~ "αντί του Cygwin teTeX."
34560
34561 #~ msgid "Layout|L"
34562 #~ msgstr "Διάταξη|Δ"
34563
34564 #~ msgid "Documents|D"
34565 #~ msgstr "Έγγραφα|γ"
34566
34567 #~ msgid "New from Template...|T"
34568 #~ msgstr "Νέο από Πρότυπο...|ρ"
34569
34570 #~ msgid "Revert|R"
34571 #~ msgstr "Επαναφορά|Ε"
34572
34573 #~ msgid "Custom...|C"
34574 #~ msgstr "Προσαρμοσμένο...|Π"
34575
34576 #~ msgid "Redo|d"
34577 #~ msgstr "Επανάληψη|Ε"
34578
34579 #~ msgid "Cut|C"
34580 #~ msgstr "Αποκοπή|κ"
34581
34582 #~ msgid "Paste|a"
34583 #~ msgstr "Επικόλληση|λ"
34584
34585 #~ msgid "Paste External Selection|x"
34586 #~ msgstr "Επικόλληση Εξωτερικής Επιλογής|ξ"
34587
34588 #~ msgid "Find & Replace...|F"
34589 #~ msgstr "Εύρεση & Αντικατάσταση...|η"
34590
34591 #~ msgid "Tabular|T"
34592 #~ msgstr "Περί Πινάκων|Π"
34593
34594 #~ msgid "Thesaurus..."
34595 #~ msgstr "Θησαυρός..."
34596
34597 #~ msgid "Statistics...|i"
34598 #~ msgstr "Στατιστικά...|Σ"
34599
34600 #~ msgid "Change Tracking|g"
34601 #~ msgstr "Αλλαγή Παρακολούθησης|γ"
34602
34603 #~ msgid "Selection as Lines|L"
34604 #~ msgstr "Επιλογή κατά Γραμμές|Γ"
34605
34606 #~ msgid "Selection as Paragraphs|P"
34607 #~ msgstr "Επιλογή κατά Παραγράφους|Π"
34608
34609 #~ msgid "Line Bottom|B"
34610 #~ msgstr "Γραμμή Κάτω|Κ"
34611
34612 #~ msgid "Line Left|L"
34613 #~ msgstr "Γραμμή Αριστερά|Α"
34614
34615 #~ msgid "Line Right|R"
34616 #~ msgstr "Γραμμή Δεξιά|Δ"
34617
34618 #~ msgid "Delete Row|w"
34619 #~ msgstr "Διαγραφή Γραμμής|ς"
34620
34621 #~ msgid "Copy Row"
34622 #~ msgstr "Αντιγραφή Γραμμής"
34623
34624 #~ msgid "Swap Rows"
34625 #~ msgstr "Εναλλαγή Γραμμών"
34626
34627 #~ msgid "Delete Column|D"
34628 #~ msgstr "Διαγραφή Στήλης|Δ"
34629
34630 #~ msgid "Copy Column"
34631 #~ msgstr "Αντιγραφή Στήλης"
34632
34633 #~ msgid "Swap Columns"
34634 #~ msgstr "Εναλλαγή Στηλών"
34635
34636 #~ msgid "Toggle Numbering of Line|u"
34637 #~ msgstr "Εναλλαγή Αρίθμησης Γραμμής|Γ"
34638
34639 #~ msgid "Alignment|A"
34640 #~ msgstr "Στοίχιση|Σ"
34641
34642 #~ msgid "Add Row|R"
34643 #~ msgstr "Προσθήκη Γραμμής|Γ"
34644
34645 #~ msgid "Add Column|C"
34646 #~ msgstr "Προσθήκη Στήλης|Σ"
34647
34648 #~ msgid "Octave"
34649 #~ msgstr "Οκτάβα"
34650
34651 #~ msgid "Special Character|S"
34652 #~ msgstr "Ειδικοί Χαρακτήρες|Ε"
34653
34654 #~ msgid "Cross-reference...|r"
34655 #~ msgstr "Αναφορά...|Α"
34656
34657 #~ msgid "Index Entry|I"
34658 #~ msgstr "Καταχώρηση Ευρετηρίου|υ"
34659
34660 #~ msgid "Lists & TOC|O"
34661 #~ msgstr "Λίστες & Περιεχόμενα|ς"
34662
34663 #~ msgid "TeX Code|T"
34664 #~ msgstr "Κώδικας TeX|ι"
34665
34666 #~ msgid "Tabular Material...|b"
34667 #~ msgstr "Υλικό περί Πινάκων|Π"
34668
34669 #~ msgid "Floats|a"
34670 #~ msgstr "Αιωρούμενα|ρ"
34671
34672 #~ msgid "Include File...|d"
34673 #~ msgstr "Συμπερίληψη Αρχείου...|υ"
34674
34675 #~ msgid "Insert File|e"
34676 #~ msgstr "Εισαγωγή Αρχείου|σ"
34677
34678 #~ msgid "External Material...|x"
34679 #~ msgstr "Εξωτερικό Υλικό...|ξ"
34680
34681 #~ msgid "Hyphenation Point|P"
34682 #~ msgstr "Σημείο Συλλαβισμού|Σ"
34683
34684 #~ msgid "Protected Space|r"
34685 #~ msgstr "Προστατευμένο Διάστημα|Δ"
34686
34687 #~ msgid "Vertical Space..."
34688 #~ msgstr "Κατακόρυφο Διάστημα..."
34689
34690 #~ msgid "Protected Dash|D"
34691 #~ msgstr "Προστατευμένη Παύλα|ρ"
34692
34693 #~ msgid "Single Quote|Q"
34694 #~ msgstr "Μονό Εισαγωγικό|Μ"
34695
34696 #~ msgid "Ordinary Quote|O"
34697 #~ msgstr "Σύνηθες Εισαγωγικό|ν"
34698
34699 #~ msgid "Horizontal Line"
34700 #~ msgstr "Οριζόντια Γραμμή"
34701
34702 #~ msgid "Font Change|o"
34703 #~ msgstr "Αλλαγή Γραμματοσειράς|α"
34704
34705 #~ msgid "Math Normal Font"
34706 #~ msgstr "Κανονική Γραμματοσειρά Μαθηματικών"
34707
34708 #~ msgid "Math Calligraphic Family"
34709 #~ msgstr "Καλλιγραφική Οικογένεια Μαθηματικών"
34710
34711 #~ msgid "Math Fraktur Family"
34712 #~ msgstr "Οικογένεια Μαθηματικών Fraktur"
34713
34714 #~ msgid "Math Roman Family"
34715 #~ msgstr "Οικογένεια Μαθηματικών Roman"
34716
34717 #~ msgid "Math Sans Serif Family"
34718 #~ msgstr "Οικογένεια Μαθηματικών Sans Serif"
34719
34720 #~ msgid "Math Bold Series"
34721 #~ msgstr "Σειρά Έντονων Μαθηματικών"
34722
34723 #~ msgid "Text Normal Font"
34724 #~ msgstr "Κανονική Γραμματοσειρά Κειμένου"
34725
34726 #~ msgid "Accept All Changes|A"
34727 #~ msgstr "Αποδοχή Όλων των Αλλαγών|Α"
34728
34729 #~ msgid "Reject All Changes|R"
34730 #~ msgstr "Απόρριψη Όλων των Αλλαγών|ψ"
34731
34732 #~ msgid "Character...|C"
34733 #~ msgstr "Χαρακτήρας...|Χ"
34734
34735 #~ msgid "Paragraph...|P"
34736 #~ msgstr "Παράγραφος...|Π"
34737
34738 #~ msgid "Document...|D"
34739 #~ msgstr "Έγγραφο...|γ"
34740
34741 #~ msgid "Tabular...|T"
34742 #~ msgstr "Περί Πινάκων...|κ"
34743
34744 #~ msgid "Emphasize Style|E"
34745 #~ msgstr "Εμφατικό Στυλ|φ"
34746
34747 #~ msgid "Noun Style|N"
34748 #~ msgstr "Στυλ Ουσιαστικών|Ο"
34749
34750 #~ msgid "Decrease Environment Depth|v"
34751 #~ msgstr "Ελάττωση Βάθους Περιβάλλοντος|λ"
34752
34753 #~ msgid "Increase Environment Depth|i"
34754 #~ msgstr "Αύξηση Βάθους Περιβάλλοντος|ξ"
34755
34756 #~ msgid "Start Appendix Here|S"
34757 #~ msgstr "Έναρξη Παραρτήματος Εδώ|η"
34758
34759 #~ msgid "Update|U"
34760 #~ msgstr "Ενημέρωση|ω"
34761
34762 #~ msgid "TeX Information|X"
34763 #~ msgstr "Πληροφορίες TeX|ρ"
34764
34765 #~ msgid "Go to Bookmark 1|1"
34766 #~ msgstr "Πήγαινε στον Σελιδοδείκτη 1|1"
34767
34768 #~ msgid "Go to Bookmark 2|2"
34769 #~ msgstr "Πήγαινε στον Σελιδοδείκτη 2|2"
34770
34771 #~ msgid "Go to Bookmark 3|3"
34772 #~ msgstr "Πήγαινε στον Σελιδοδείκτη 3|3"
34773
34774 #~ msgid "Go to Bookmark 4|4"
34775 #~ msgstr "Πήγαινε στον Σελιδοδείκτη 4|4"
34776
34777 #~ msgid "Go to Bookmark 5|5"
34778 #~ msgstr "Πήγαινε στον Σελιδοδείκτη 5|5"
34779
34780 #~ msgid "Extended Features|E"
34781 #~ msgstr "Εκτεταμένα Χαρακτηριστικά|κ"
34782
34783 #~ msgid "Embedded Objects|m"
34784 #~ msgstr "Ενσωματωμένα Αντικείμενα|σ"
34785
34786 #~ msgid "Preferences..."
34787 #~ msgstr "Προτιμήσεις..."
34788
34789 #~ msgid "Quit LyX"
34790 #~ msgstr "Έξοδος από το LyX"
34791
34792 #~ msgid "%1$d words checked."
34793 #~ msgstr "Ελέγχθηκαν %1$d λέξεις."
34794
34795 #~ msgid "One word checked."
34796 #~ msgstr "Ελέγχθηκε μία λέξη."
34797
34798 #~ msgid "Spelling check completed"
34799 #~ msgstr "Ο ορθογραφικός έλεγχος ολοκληρώθηκε"
34800
34801 #, fuzzy
34802 #~ msgid "Basi&c"
34803 #~ msgstr "&Βασικό"
34804
34805 #~ msgid "Search text is empty!"
34806 #~ msgstr "Η συμβολοσειρά αναζήτησης είναι κενή!"
34807
34808 #~ msgid ""
34809 #~ "Use to define an external program to render tables in plain text output. "
34810 #~ "E.g. \"groff -t -Tlatin1 $$FName\" where $$FName is the input file. If "
34811 #~ "\"\" is specified, an internal routine is used."
34812 #~ msgstr ""
34813 #~ "Χρησιμοποιήστε για να ορίσετε ένα εξωτερικό πρόγραμμα μετατροπής πινάκων "
34814 #~ "σε απλό κείμενο. Π.χ. \"groff -t -Tlatin1 $$FName\" όπου $$FName είναι το "
34815 #~ "αρχείο εισόδου. Αν οριστεί \"\", χρησιμοποιείται μια εσωτερική διαδικασία."
34816
34817 #, fuzzy
34818 #~ msgid "Custom value. Needs spacing type &quot;Custom&quot;."
34819 #~ msgstr "Προσαρμοσμένη τιμή. Απαιτεί τύπο διαστήματος \"Custom\"."
34820
34821 #, fuzzy
34822 #~ msgid "value of the optional vertical offset"
34823 #~ msgstr "Μέγεθος κατακόρυφου διαστήματος"
34824
34825 #, fuzzy
34826 #~ msgid "Open Target...|O"
34827 #~ msgstr "Άνοιγμα|μ"
34828
34829 #~ msgid "Note[[InsetNote]]"
34830 #~ msgstr "Σημείωση[[Ένθεμα_Σημείωσης]]"
34831
34832 #~ msgid "Use the babel package for multilingual support"
34833 #~ msgstr "Χρήση του πακέτου babel για πολλαπλή γλωσσική υποστήριξη"
34834
34835 #~ msgid "&Use babel"
34836 #~ msgstr "Χρήσ&η babel"
34837
34838 #, fuzzy
34839 #~ msgid "Flex:Institute"
34840 #~ msgstr "Ίδρυμα"
34841
34842 #, fuzzy
34843 #~ msgid "Flex:E-Mail"
34844 #~ msgstr "Στυλ χαρακτήρων:E-mail"
34845
34846 #~ msgid "scheme"
34847 #~ msgstr "σχέδιο"
34848
34849 #~ msgid "chart"
34850 #~ msgstr "γραφική παράσταση"
34851
34852 #~ msgid "graph"
34853 #~ msgstr "γράφημα"
34854
34855 #, fuzzy
34856 #~ msgid "Flex:ArticleMode"
34857 #~ msgstr "Άρθρο"
34858
34859 #, fuzzy
34860 #~ msgid "Flex:PresentationMode"
34861 #~ msgstr "Παρουσίαση"
34862
34863 #, fuzzy
34864 #~ msgid "Flex:Firstname"
34865 #~ msgstr "Κύριο Όνομα"
34866
34867 #, fuzzy
34868 #~ msgid "Flex:Fname"
34869 #~ msgstr "Όνομα αρχείου"
34870
34871 #, fuzzy
34872 #~ msgid "Flex:Surname"
34873 #~ msgstr "Στοιχείο: Επώνυμο"
34874
34875 #, fuzzy
34876 #~ msgid "Flex:Filename"
34877 #~ msgstr "Όνομα αρχείου"
34878
34879 #, fuzzy
34880 #~ msgid "Flex:Emph"
34881 #~ msgstr "έμφαση"
34882
34883 #, fuzzy
34884 #~ msgid "Flex:Citation-number"
34885 #~ msgstr "Αριθμός αναφοράς"
34886
34887 #, fuzzy
34888 #~ msgid "Flex:Volume"
34889 #~ msgstr "Στοιχείο: Τόμος"
34890
34891 #, fuzzy
34892 #~ msgid "Flex:Day"
34893 #~ msgstr "Στοιχείο: Ημέρα"
34894
34895 #, fuzzy
34896 #~ msgid "Flex:Month"
34897 #~ msgstr "Στοιχείο: Μήνας"
34898
34899 #, fuzzy
34900 #~ msgid "Flex:Year"
34901 #~ msgstr "Στοιχείο: Έτος"
34902
34903 #, fuzzy
34904 #~ msgid "Flex:Issue-number"
34905 #~ msgstr "Αριθμός τεύχους"
34906
34907 #, fuzzy
34908 #~ msgid "Flex:Issue-day"
34909 #~ msgstr "Ημέρα τεύχους"
34910
34911 #, fuzzy
34912 #~ msgid "Flex:Issue-months"
34913 #~ msgstr "Μήνες τεύχους"
34914
34915 #, fuzzy
34916 #~ msgid "Flex:Code"
34917 #~ msgstr "Κώδικας"
34918
34919 #, fuzzy
34920 #~ msgid "Flex:Keyword"
34921 #~ msgstr "Λέξη κλειδί"
34922
34923 #, fuzzy
34924 #~ msgid "Flex:Orgname"
34925 #~ msgstr "Όνομα αρχείου"
34926
34927 #, fuzzy
34928 #~ msgid "Flex:Street"
34929 #~ msgstr "Οδός"
34930
34931 #, fuzzy
34932 #~ msgid "Flex:State"
34933 #~ msgstr "Πολιτεία"
34934
34935 #, fuzzy
34936 #~ msgid "Flex:Directory"
34937 #~ msgstr "Κατάλογος"
34938
34939 #, fuzzy
34940 #~ msgid "Flex:Email"
34941 #~ msgstr "Στοιχείο: Email"
34942
34943 #, fuzzy
34944 #~ msgid "Flex:KeyCombo"
34945 #~ msgstr "Συνδυασμός Πλήκτρων"
34946
34947 #, fuzzy
34948 #~ msgid "Flex"
34949 #~ msgstr "&Αρχείο"
34950
34951 #~ msgid "Note:Note"
34952 #~ msgstr "Σημείωση:Σημείωση"
34953
34954 #~ msgid "Note:Greyedout"
34955 #~ msgstr "Σημείωση:Γκριζαρισμένο"
34956
34957 #~ msgid "Wrap"
34958 #~ msgstr "Αναδίπλωση"
34959
34960 #, fuzzy
34961 #~ msgid "Flex:Endnote"
34962 #~ msgstr "Καταληκτική σημείωση"
34963
34964 #, fuzzy
34965 #~ msgid "Flex:Initial"
34966 #~ msgstr "Αρχικό"
34967
34968 #, fuzzy
34969 #~ msgid "Flex:Expression"
34970 #~ msgstr "&Κανονική παράσταση"
34971
34972 #, fuzzy
34973 #~ msgid "Flex:Concepts"
34974 #~ msgstr "Περιεχόμενα Διαφανειών"
34975
34976 #, fuzzy
34977 #~ msgid "Flex:Meaning"
34978 #~ msgstr "Χειρισμός Αρχείων"
34979
34980 #, fuzzy
34981 #~ msgid "Flex:Noun"
34982 #~ msgstr "Ουσιαστικό"
34983
34984 #, fuzzy
34985 #~ msgid "Flex:Strong"
34986 #~ msgstr "Στυλ Χαρακτήρων: Δυνατό"
34987
34988 #~ msgid "Norsk"
34989 #~ msgstr "Νορβηγικά"
34990
34991 #~ msgid "Nynorsk"
34992 #~ msgstr "Νεονορβηγικά"
34993
34994 #~ msgid "master document[[scope]]"
34995 #~ msgstr "κύριο έγγραφο[[scope]]"
34996
34997 #, fuzzy
34998 #~ msgid "Keywordsr"
34999 #~ msgstr "Λέξεις κλειδιά"
35000
35001 #~ msgid "Cust&om:"
35002 #~ msgstr "Π&ροσαρμοσμένο:"
35003
35004 #~ msgid ""
35005 #~ "%1$s is from a newer version of LyX and cannot be converted by the "
35006 #~ "lyx2lyx script."
35007 #~ msgstr ""
35008 #~ "Το %1$s είναι από νεότερη έκδοση του LyX και το σενάριο lyx2lyx αδυνατεί "
35009 #~ "να το μετατρέψει."
35010
35011 #~ msgid ""
35012 #~ "The specified document\n"
35013 #~ "%1$s\n"
35014 #~ "could not be read."
35015 #~ msgstr ""
35016 #~ "Το καθορισμένο έγγραφο\n"
35017 #~ "%1$s\n"
35018 #~ "δεν ήταν δυνατό να αναγνωστεί."
35019
35020 #~ msgid "Could not read document"
35021 #~ msgstr "Δεν ήταν δυνατή η ανάγνωση του εγγράφου"
35022
35023 #, fuzzy
35024 #~ msgid "Cannot view URL"
35025 #~ msgstr "Δεν είναι δυνατή η προβολή του αρχείου"
35026
35027 #, fuzzy
35028 #~ msgid "Error compiling format: %1$s"
35029 #~ msgstr "Σφάλμα προεπισκόπησης τύπου: %1$s"
35030
35031 #, fuzzy
35032 #~ msgid "Height:"
35033 #~ msgstr "&Ύψος:"
35034
35035 #~ msgid "CharStyle:Institute"
35036 #~ msgstr "Στυλ χαρακτήρων:Ίδρυμα"
35037
35038 #~ msgid "Element:Firstname"
35039 #~ msgstr "Στοιχείο: Κύριο Όνομα"
35040
35041 #~ msgid "Element:Fname"
35042 #~ msgstr "Στοιχείο: Κ.όνομα"
35043
35044 #~ msgid "Element:Filename"
35045 #~ msgstr "Στοιχείο: Όνομα Αρχείου"
35046
35047 #~ msgid "Element:Issue-number"
35048 #~ msgstr "Στοιχείο: Αριθμός τεύχους"
35049
35050 #~ msgid "Element:Issue-day"
35051 #~ msgstr "Στοιχείο: Ημέρα τεύχους"
35052
35053 #~ msgid "Element:Issue-months"
35054 #~ msgstr "Στοιχείο: Μήνες τεύχους"
35055
35056 #~ msgid "Element:Directory"
35057 #~ msgstr "Στοιχείο: Κατάλογος"
35058
35059 #~ msgid "Element:KeyCombo"
35060 #~ msgstr "Στοιχείο: Συνδυασμός Πλήκτρων"
35061
35062 #~ msgid "CharStyle:Noun"
35063 #~ msgstr "Στυλ Χαρακτήρων: Ουσιαστικό"
35064
35065 #~ msgid "CharStyle:Emph"
35066 #~ msgstr "Στυλ Χαρακτήρων: Έμφαση"
35067
35068 #~ msgid "CharStyle:Code"
35069 #~ msgstr "Στυλ Χαρακτήρων: Κώδικας"
35070
35071 #, fuzzy
35072 #~ msgid "FrmtRef: "
35073 #~ msgstr "Αναφ:"
35074
35075 #, fuzzy
35076 #~ msgid "Middle|d"
35077 #~ msgstr "Μέση|Μ"
35078
35079 #~ msgid "top/bottom line"
35080 #~ msgstr "πάνω/κάτω γραμμή"
35081
35082 #, fuzzy
35083 #~ msgid "Decimal point:"
35084 #~ msgstr "Προεπιλεγμένος εκτυπ&ωτής:"
35085
35086 #~ msgid "Screen &DPI:"
35087 #~ msgstr "&Ανάλυση οθόνης (DPI):"
35088
35089 #, fuzzy
35090 #~ msgid "Textual reference plus <page>"
35091 #~ msgstr "<παραπομπή> στη σελίδα <σελίδα>"
35092
35093 #, fuzzy
35094 #~ msgid "ColorUi"
35095 #~ msgstr "Χρώμα"
35096
35097 #~ msgid "&Replace with..."
35098 #~ msgstr "Αντικατάσταση &με..."
35099
35100 #~ msgid "Ne&xt"
35101 #~ msgstr "Επό&μενο"
35102
35103 #~ msgid "Replace and find previous occurrence [Shift+Enter]"
35104 #~ msgstr "Αντικατάσταση και εύρεση προηγούμενης εμφάνισης [Shift+[Enter]"
35105
35106 #~ msgid "Pre&vious"
35107 #~ msgstr "Προ&ηγούμενο"
35108
35109 #~ msgid "&Keep case"
35110 #~ msgstr "&Διατήρηση μικρών ή κεφαλαίων"
35111
35112 #~ msgid "&Find..."
35113 #~ msgstr "Εύ&ρεση..."
35114
35115 #~ msgid "&Next"
35116 #~ msgstr "Επό&μενο"
35117
35118 #~ msgid "Find previous occurrence [Shift+Enter]"
35119 #~ msgstr "Εύρεση προηγούμενης εμφάνισης [Shift+Enter]"
35120
35121 #~ msgid "&Previous"
35122 #~ msgstr "Π&ροηγούμενη"
35123
35124 #~ msgid "Merge cells"
35125 #~ msgstr "Συγχώνευση κελιών"
35126
35127 #~ msgid "TheoremTemplate"
35128 #~ msgstr "Πρότυπο Θεωρήματος"
35129
35130 #~ msgid "Theorem #:"
35131 #~ msgstr "Θεώρημα #:"
35132
35133 #~ msgid "Lemma #:"
35134 #~ msgstr "Λήμμα #:"
35135
35136 #~ msgid "Corollary #:"
35137 #~ msgstr "Πόρισμα #:"
35138
35139 #~ msgid "Proposition #:"
35140 #~ msgstr "Πρόταση #:"
35141
35142 #~ msgid "Conjecture #:"
35143 #~ msgstr "Εικασία #:"
35144
35145 #~ msgid "Criterion #:"
35146 #~ msgstr "Κριτήριο #:"
35147
35148 #~ msgid "Fact #:"
35149 #~ msgstr "Δεδομένο #:"
35150
35151 #~ msgid "Axiom #:"
35152 #~ msgstr "Αξίωμα #:"
35153
35154 #~ msgid "Definition #:"
35155 #~ msgstr "Ορισμός #:"
35156
35157 #~ msgid "Condition #:"
35158 #~ msgstr "Συνθήκη #:"
35159
35160 #~ msgid "Problem #:"
35161 #~ msgstr "Πρόβλημα #:"
35162
35163 #~ msgid "Exercise #:"
35164 #~ msgstr "Άσκηση #:"
35165
35166 #~ msgid "Remark #:"
35167 #~ msgstr "Παρατήρηση #:"
35168
35169 #~ msgid "Claim #:"
35170 #~ msgstr "Ισχυρισμός #:"
35171
35172 #~ msgid "Note #:"
35173 #~ msgstr "Σημείωση #:"
35174
35175 #~ msgid "Notation #:"
35176 #~ msgstr "Σημειογραφία #:"
35177
35178 #~ msgid "Case #:"
35179 #~ msgstr "Περίπτωση #:"
35180
35181 #~ msgid "Revert to Repository Version|R"
35182 #~ msgstr "Επαναφορά στην Έκδοση Απόθεσης|θ"
35183
35184 #~ msgid "Inter-word Space|w"
35185 #~ msgstr "Διάστημα Μεταξύ Λέξεων|Λ"
35186
35187 #~ msgid ""
35188 #~ "The layout file requested by this document,\n"
35189 #~ "%1$s.layout,\n"
35190 #~ "is not usable. This is probably because a LaTeX\n"
35191 #~ "class or style file required by it is not\n"
35192 #~ "available. See the Customization documentation\n"
35193 #~ "for more information.\n"
35194 #~ msgstr ""
35195 #~ "Το αρχείο διάταξης που ζητήθηκε από αυτό το έγγραφο,\n"
35196 #~ "%1$s.layout,\n"
35197 #~ "δεν είναι χρησιμοποιήσιμο. Αυτό πιθανόν να οφείλεται στην\n"
35198 #~ "αδιαθεσιμότητα ενός αρχείου κλάσης ή διάταξης του LaTeX.\n"
35199 #~ "Περισσότερες πληροφορίες στο έγγραφο Προσαρμογής.\n"
35200
35201 #~ msgid "LyX will not be able to produce output."
35202 #~ msgstr "Το LyX δεν θα μπορέσει να παράγει έξοδο."
35203
35204 #~ msgid "Maximum number of words in the initialization string for a new label"
35205 #~ msgstr ""
35206 #~ "Μέγιστος αριθμός λέξεων στη συμβολοσειρά αρχικοποίησης για μια νέα ετικέτα"
35207
35208 #~ msgid "Some layouts may not be available."
35209 #~ msgstr "Κάποιες διατάξεις πιθανόν να μην είναι διαθέσιμες."
35210
35211 #~ msgid "Thin space"
35212 #~ msgstr "Λεπτό διάστημα"
35213
35214 #~ msgid "Medium space"
35215 #~ msgstr "Μεσαίο διάστημα"
35216
35217 #~ msgid "Thick space"
35218 #~ msgstr "Παχύ διάστημα"
35219
35220 #~ msgid "Negative thin space"
35221 #~ msgstr "Αρνητικό λεπτό διάστημα"
35222
35223 #~ msgid "Negative medium space"
35224 #~ msgstr "Αρνητικό μεσαίο διάστημα"
35225
35226 #~ msgid "Negative thick space"
35227 #~ msgstr "Αρνητικό παχύ διάστημα"
35228
35229 #~ msgid "Inter-word space"
35230 #~ msgstr "Διάστημα μεταξύ λέξεων"
35231
35232 #~ msgid "Date format"
35233 #~ msgstr "Μορφή ημερομηνίας"
35234
35235 #~ msgid ""
35236 #~ "Shortcut `%1$s' is already bound to:\n"
35237 #~ "%2$s"
35238 #~ msgstr ""
35239 #~ "Η συντόμευση `%1$s' έχει ήδη ανατεθεί στο:\n"
35240 #~ "%2$s"
35241
35242 #~ msgid "Language ...|L"
35243 #~ msgstr "Γλώσσα...|λ"
35244
35245 #~ msgid "Unknown buffer info"
35246 #~ msgstr "Άγνωστη πληροφορία buffer"
35247
35248 #~ msgid "&Dummy"
35249 #~ msgstr "&Ανδρείκελο"
35250
35251 #~ msgid "F&ind:"
35252 #~ msgstr "Έ&υρεση:"
35253
35254 #~ msgid "The Enter key works, too"
35255 #~ msgstr "Το πλήκτρο Enter πιάνει, επίσης"
35256
35257 #~ msgid "The delete key works, too"
35258 #~ msgstr "Το πλήκτρο Delete πιάνει, επίσης"
35259
35260 #~ msgid "D&elete"
35261 #~ msgstr "&Διαγραφή"
35262
35263 #~ msgid "Select the default language of your documents"
35264 #~ msgstr "Επιλέξτε την προεπιλεγμένη γλώσσα των εγγράφων σας"
35265
35266 #~ msgid "&BibTeX command:"
35267 #~ msgstr "Εν&τολή BibTeX:"
35268
35269 #~ msgid "BibTeX command (&Japanese):"
35270 #~ msgstr "Εντολή BibTeX (&ιαπωνικά):"
35271
35272 #~ msgid "Index command (Ja&panese):"
35273 #~ msgstr "Εντολή ευρετηρίου (ιαπ&ωνικά):"
35274
35275 #~ msgid "External app for formating tables in plain text output"
35276 #~ msgstr "Εξωτερική εφαρμογή μορφοποίησης πινάκων σε έξοδο απλού αρχείου"
35277
35278 #~ msgid "Specify a personal dictionary file other than the default"
35279 #~ msgstr "Προσδιορισμός αρχείου προσωπικού λεξικού έναντι του προεπιλεγμένου"
35280
35281 #~ msgid "Spellchec&ker executable:"
35282 #~ msgstr "Εκτελέσιμο αρχείο ελέγχου ορθογραφίας:"
35283
35284 #~ msgid "Use input encod&ing"
35285 #~ msgstr "Χρήση &κωδικοποίησης εισόδου"
35286
35287 #~ msgid "Insert|n"
35288 #~ msgstr "Εισαγωγή|Ε"
35289
35290 #~ msgid "Dissolve Inset|l"
35291 #~ msgstr "Κλείσιμο Ενθέματος|Ε"
35292
35293 #~ msgid "View DVI"
35294 #~ msgstr "Προβολή DVI"
35295
35296 #~ msgid "Update DVI"
35297 #~ msgstr "Ενημέρωση DVI"
35298
35299 #~ msgid "View PDF (pdflatex)"
35300 #~ msgstr "Προβολή PDF (pdflatex)"
35301
35302 #~ msgid "Update PDF (pdflatex)"
35303 #~ msgstr "Ενημέρωση PDF (pdflatex)"
35304
35305 #~ msgid "View PostScript"
35306 #~ msgstr "Προβολή PostScript"
35307
35308 #~ msgid "Update PostScript"
35309 #~ msgstr "Ενημέρωση PostScript"
35310
35311 #~ msgid "Can't create pipe for spellchecker."
35312 #~ msgstr "Αδύνατη η δημιουργία αγωγού (pipe) για τον ορθογράφο"
35313
35314 #~ msgid "Can't open pipe for spellchecker."
35315 #~ msgstr "Αδύνατο το άνοιγμα αγωγού (pipe) για τον ορθογράφο."
35316
35317 #~ msgid ""
35318 #~ "Could not create an ispell process.\n"
35319 #~ "You may not have the right languages installed."
35320 #~ msgstr ""
35321 #~ "Δεν ήταν δυνατή η δημιουργία διεργασίας ispell.\n"
35322 #~ "Ίσως να μην είναι εγκαταστημένες οι σωστές γλώσσες."
35323
35324 #~ msgid ""
35325 #~ "The ispell process returned an error.\n"
35326 #~ "Perhaps it has been configured wrongly ?"
35327 #~ msgstr ""
35328 #~ "Η διεργασία ispell επέστρεψε σφάλμα.\n"
35329 #~ "Μήπως δε ρυθμίστηκε σωστά;"
35330
35331 #~ msgid ""
35332 #~ "Could not check word `%1$s' because it could not be converted to encoding "
35333 #~ "`%2$s'."
35334 #~ msgstr ""
35335 #~ "Δεν ήταν δυνατός ο έλεγχος της λέξης `%1$s' επειδή απέτυχε η μετατροπή "
35336 #~ "της σε κωδικοποίηση `%2$s'."
35337
35338 #~ msgid "Could not communicate with the ispell spellchecker process."
35339 #~ msgstr "Δεν ήταν δυνατή η επικοινωνία με τη διεργασία ορθογραφίας ispell."
35340
35341 #~ msgid ""
35342 #~ "Could not insert word `%1$s' because it could not be converted to "
35343 #~ "encoding `%2$s'."
35344 #~ msgstr ""
35345 #~ "Δεν ήταν δυνατή η εισαγωγή της λέξης `%1$s' επειδή απέτυχε η μετατροπή "
35346 #~ "της σε κωδικοποίηση `%2$s'."
35347
35348 #~ msgid ""
35349 #~ "Could not accept word `%1$s' because it could not be converted to "
35350 #~ "encoding `%2$s'."
35351 #~ msgstr ""
35352 #~ "Δεν ήταν δυνατή η αποδοχή της λέξης `%1$s' επειδή απέτυχε η μετατροπή της "
35353 #~ "σε κωδικοποίηση `%2$s'."
35354
35355 #~ msgid ""
35356 #~ "Specify an alternate personal dictionary file. E.g. \".ispell_english\"."
35357 #~ msgstr ""
35358 #~ "Ορίστε ένα εναλλακτικό προσωπικό αρχείο λεξικού. Π.χ. \".ispell_english\"."
35359
35360 #~ msgid "What command runs the spellchecker?"
35361 #~ msgstr "Ποιά εντολή ενεργοποιεί τον ορθογραφικό έλεγχο;"
35362
35363 #~ msgid ""
35364 #~ "Specify whether to pass the -T input encoding option to ispell. Enable "
35365 #~ "this if you cannot check the spelling of words containing accented "
35366 #~ "letters. This may not work with all dictionaries."
35367 #~ msgstr ""
35368 #~ "Ορισμός μεταβίβασης της επιλογής κωδικοποίησης εισόδου -Τ στο ispell. "
35369 #~ "Ενεργοποιήστε το εάν δεν μπορείτε να ελέγξετε την ορθογραφία τονισμένων "
35370 #~ "λέξεων. Ίσως να μη δουλέψει με όλα τα λεξικά."
35371
35372 #~ msgid "Unknown author index for deletion: %1$d\n"
35373 #~ msgstr "Άγνωστο ευρετήριο συγγραφέων για διαγραφή: %1$d\n"
35374
35375 #~ msgid ""
35376 #~ "Aiksaurus returned the following error:\n"
35377 #~ "\n"
35378 #~ "%1$s."
35379 #~ msgstr ""
35380 #~ "Το Aiksaurus επέστρεψε το ακόλουθο σφάλμα:\n"
35381 #~ "\n"
35382 #~ "%1$s."
35383
35384 #~ msgid ""
35385 #~ "Input listings parameters on the right. Enter ? for a list of parameters."
35386 #~ msgstr ""
35387 #~ "Εισάγετε παραμέτρους καταλογοποίησης στα δεξιά. Δώστε ? για μια λίστα των "
35388 #~ "παραμέτρων."
35389
35390 #~ msgid "Length"
35391 #~ msgstr "Μήκος"
35392
35393 #~ msgid "No LaTeX log file found."
35394 #~ msgstr "Δεν βρέθηκε κανένα αρχείο ημερολογίου LaTeX."
35395
35396 #~ msgid "Spellchecker error"
35397 #~ msgstr "Σφάλμα του ορθογράφου"
35398
35399 #~ msgid ""
35400 #~ "The spellchecker has died for some reason.\n"
35401 #~ "Maybe it has been killed."
35402 #~ msgstr ""
35403 #~ "Ο ορθογράφος δε λειτουργεί για κάποιο λόγο.\n"
35404 #~ "Ίσως να τερματίστηκε."
35405
35406 #~ msgid "The spellchecker has failed"
35407 #~ msgstr "Ο ορθογράφος απέτυχε"
35408
35409 #~ msgid "No Table of contents"
35410 #~ msgstr "Κανένας Πίνακας περιεχομένων"
35411
35412 #~ msgid "Opened inset"
35413 #~ msgstr "Ανοιχτό ένθεμα"
35414
35415 #~ msgid "Opened Box Inset"
35416 #~ msgstr "Ανοιχτό Ένθεμα Κουτιού"
35417
35418 #~ msgid "Opened Caption Inset"
35419 #~ msgstr "Ανοιχτό Ένθεμα Λεζάντας"
35420
35421 #~ msgid "Opened Float Inset"
35422 #~ msgstr "Ανοιχτό Ένθεμα Αιωρούμενου"
35423
35424 #~ msgid "Opened Footnote Inset"
35425 #~ msgstr "Ανοιχτό Ένθεμα Υποσημειώσεων"
35426
35427 #~ msgid "Opened Listing Inset"
35428 #~ msgstr "Ένθεμα Ανοιχτής Καταλογοποίησης"
35429
35430 #~ msgid "Opened Marginal Note Inset"
35431 #~ msgstr "Ανοιχτό Ένθεμα Σημείωσης Περιθωρίου"
35432
35433 #~ msgid "Opened Note Inset"
35434 #~ msgstr "Ανοιχτό Ένθεμα Σημείωσης"
35435
35436 #~ msgid "Opened table"
35437 #~ msgstr "Ανοιχτός πίνακας"
35438
35439 #~ msgid "Opened Text Inset"
35440 #~ msgstr "Ανοιχτό Ένθεμα Κειμένου"
35441
35442 #~ msgid "Opened Wrap Inset"
35443 #~ msgstr "Ανοιχτό Ένθεμα Αναδίπλωσης"
35444
35445 #~ msgid "Close Tab Group|G"
35446 #~ msgstr "Κλείσιμο Ομάδας Καρτελών|μ"
35447
35448 #~ msgid "No file open!"
35449 #~ msgstr "Δεν υπάρχει ανοιχτό αρχείο!"
35450
35451 #~ msgid "Pr&ocessor:"
35452 #~ msgstr "Επε&ξεργαστής:"
35453
35454 #~ msgid ""
35455 #~ "Command transmitted to the system to actually print the postscript file."
35456 #~ msgstr ""
35457 #~ "Εντολή που δίνεται πραγματικά στο σύστημα για την εκτύπωση του αρχείου "
35458 #~ "postscript."
35459
35460 #~ msgid ""
35461 #~ "Sort labels in alphabetical order (case-insensitively unless the Case-"
35462 #~ "sensitive option is checked)"
35463 #~ msgstr ""
35464 #~ "Αλφαβητική ταξινόμηση ετικετών (με διάκριση μικρών-κεφαλαίων εάν γίνει η "
35465 #~ "επιλογή)"
35466
35467 #~ msgid "Blue"
35468 #~ msgstr "Μπλε"
35469
35470 #, fuzzy
35471 #~ msgid "Definition \\thedefinition"
35472 #~ msgstr "Συνθήκη \\thecondition."