1 # Ελληνική μετάφραση του περιβάλλοντος εργασίας του LyX
2 # Copyright (C) 2008, The LyX team.
3 # Οδυσσέας Δαγκλής <o2d@freemail.gr>
7 "Project-Id-Version: LyX 2.3.0\n"
8 "Report-Msgid-Bugs-To: lyx-devel@lists.lyx.org\n"
9 "POT-Creation-Date: 2020-04-16 17:22-0400\n"
10 "PO-Revision-Date: 2018-02-19 22:07+0200\n"
11 "Last-Translator: Οδυσσέας Δαγκλής <o2d@freemail.gr>\n"
12 "Language-Team: LyX team <lyx-docs@lists.lyx.org>\n"
15 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
16 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
17 "X-Generator: Poedit 2.0.4\n"
19 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:33
23 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:51
24 msgid "Version goes here"
25 msgstr "Εδώ μπαίνει η έκδοση"
27 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:68
31 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:84 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:81
32 #: lib/layouts/apa.layout:205 lib/layouts/apa6.layout:315
34 msgstr "Πνευματικά δικαιώματα"
36 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:100
38 msgstr "Πληροφορίες Δόμησης (Build)"
40 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:116
42 msgstr "Σημειώσεις Έκδοσης"
44 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:159 src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:163
45 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:83
46 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:60
47 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:620 src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:250
48 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:138 src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:88
49 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:261 src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:117
50 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:381 src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:203
51 #: src/frontends/qt4/ui/ShowFileUi.ui:55 src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:66
52 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:77 src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:138
53 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:173 src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:163
54 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2887
58 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:22 src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:65
59 msgid "The bibliography key"
60 msgstr "Το βιβλιογραφικό κλειδί"
62 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:25
66 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:35 src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:78
67 msgid "The label as it appears in the document"
68 msgstr "Η ετικέτα όπως εμφανίζεται στο έγγραφο"
70 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:38 src/frontends/qt4/ui/LabelUi.ui:36
74 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:85
76 "Pass content of the `Label' field literally to LaTeX. Check this if you want "
77 "to enter LaTeX code."
79 "Άμεση μεταφορά περιεχομένου του πεδίου 'Ετικέτα-Label' στο LaTeX. Τσεκάρετε "
80 "για να μπείτε στον κώδικα LaTeX."
82 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:88 src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:375
83 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:80 src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:72
84 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:74
88 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:26
89 msgid "Citation Style"
90 msgstr "Στυλ παραπομπών"
92 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:55
93 msgid "Sty&le format:"
94 msgstr "Στυλ &Μορφοποίησης:"
96 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:65
98 "A selection of different style format approaches (such as natbib) that "
99 "respectively provide support for specific citation and bibliography styles. "
100 "Expand to get more information."
103 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:75
107 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:94
108 msgid "Provides available cite style variants."
111 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:118 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:826
112 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:959
116 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:134
117 msgid "Here you can enter further options of the bibliography package"
120 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:154
121 msgid "Biblatex &citation style:"
122 msgstr "Σ&τυλ παραπομπών Biblatex:"
124 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:164
125 msgid "The style that determines the layout of the citations"
128 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:180 src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:241
129 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:291
130 msgid "Reset to the preset default"
131 msgstr "Επαναφορά στην προκαθορισμένη προεπιλογή"
133 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:183
137 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:201
138 msgid "Bibliography Style"
139 msgstr "Στυλ Βιβλιογραφίας"
141 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:215
142 msgid "Biblate&x bibliography style:"
143 msgstr "Στυλ &βιβλιογραφίας Biblatex:"
145 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:231
147 "The style that determines the layout of the biblatex-generated bibliography"
150 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:244 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:73
151 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:134 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:211
152 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:272
156 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:251
157 msgid "Match biblatex bibliography with citation style"
160 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:254
164 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:265
165 msgid "Default BibTeX st&yle:"
166 msgstr "Προεπιλεγμένο στ&υλ BibTeX:"
168 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:281
170 "Here, you can define a BibTeX style that is suggested in the BibTeX dialog "
174 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:294
178 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:305
179 msgid "Select this if you want to split your bibliography into sections"
180 msgstr "Επιλέξτε αυτό εάν θέλετε να διαιρέσετε τη βιβλιογραφία σας σε τμήματα"
182 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:308
183 msgid "Subdivided bibli&ography"
184 msgstr "&Τμηματοποιημένη βιβλιογραφία"
186 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:328
187 msgid "Rescan style files"
188 msgstr "Νέα σάρωση αρχείων στυλ"
190 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:331
194 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:342
195 msgid "&Multiple bibliographies:"
196 msgstr "&Πολλαπλές βιβλιογραφίες:"
198 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:358
199 msgid "Generate a bibliography per defined unit."
200 msgstr "Δημιουργία μιας βιβλιογραφίας για κάθε ενότητα."
202 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:376
204 "Here you can define an alternative program to or specific options of BibTeX."
206 "Εδώ μπορείτε να ορίσετε ένα εναλλακτικό πρόγραμμα ή συγκεκριμένες επιλογές "
209 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:379 src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:96
210 msgid "Bibliography Generation"
211 msgstr "Δημιουργία Βιβλιογραφίας"
213 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:390 src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:33
214 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:209
216 msgstr "Επεξεργα&στής:"
218 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:400 src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:43
219 msgid "Select a processor"
220 msgstr "Επιλέξτε έναν επεξεργαστή"
222 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:424 src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:120
223 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:222 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:851
224 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:986
228 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:440
230 "Define options such as --min-crossrefs (see the documentation of BibTeX)"
231 msgstr "Ορίστε επιλογές όπως --min-crossrefs (δείτε την τεκμηρίωση BibTeX)"
233 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:20
234 msgid "LyX: Add BibTeX Database"
235 msgstr "LyX: Προσθήκη βάσης δεδομένων BibTeX"
237 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:31
238 msgid "&Databases found by LaTeX:"
241 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:67
242 msgid "Rescan LaTeX's index for new databases and styles"
243 msgstr "Σάρωση ευρετηρίου LaTeX για νέες βάσεις δεδομένων και στυλ"
245 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:70 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:107
246 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:122
250 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:81
252 "Here you can enter a local BibTeX database name or browse your directory."
255 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:84
256 msgid "&Local databases:"
257 msgstr "Τ&οπικές Βάσεις Δεδομένων:"
259 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:102
260 msgid "Here you can enter a local BibTeX database name"
261 msgstr "Βάλτε εδώ το όνομα μιας τοπικής βάσης δεδομένων BibTeX"
263 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:109
264 msgid "Browse your local directory"
265 msgstr "Φυλλομέτρηση τοπικού καταλόγου"
267 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:112 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:152
268 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:50 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:70
269 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:75 src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:335
270 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:161 src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:111
272 msgstr "&Πλοήγηση..."
274 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:162
275 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:113
276 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:146 src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:134
277 #: src/CutAndPaste.cpp:431
281 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:175 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:296
282 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:91 src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:92
283 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:65
284 #: src/frontends/qt4/ButtonController.cpp:238
285 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1810
286 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:192
290 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:29
291 msgid "BibTeX database to use"
292 msgstr "Βάση δεδομένων BibTeX που θα χρησιμοποιηθεί"
294 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:32
296 msgstr "Βάσεις &Δεδομένων"
298 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:48
299 msgid "Add a BibTeX database file"
300 msgstr "Προσθήκη αρχείου βάσης δεδομένων BibTeX"
302 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:51
304 msgstr "Προσ&θήκη..."
306 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:58
307 msgid "Remove the selected database"
308 msgstr "Αφαίρεση της επιλεγμένης βάσης δεδομένων"
310 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:61 src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:159
314 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:68
315 msgid "Move the selected database upwards in the list"
316 msgstr "Μετακίνηση της επιλεγμένης βάσης δεδομένων προς τα πάνω στη λίστα"
318 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:71 src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:191
319 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:117
323 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:78
324 msgid "Move the selected database downwards in the list"
325 msgstr "Μετακίνηση της επιλεγμένης βάσης δεδομένων προς τα κάτω στη λίστα"
327 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:81 src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:214
328 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:124
332 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:104
333 msgid "Scan for new databases and styles"
334 msgstr "Σάρωση για νέες βάσεις δεδομένων και στυλ"
336 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:120
337 msgid "The BibTeX style"
338 msgstr "Το στυλ BibTeX"
340 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:123
344 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:133 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:149
345 msgid "Choose a style file"
346 msgstr "Επιλέξτε ένα αρχείο στυλ"
348 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:168 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:181
349 msgid "This bibliography section contains..."
350 msgstr "Το βιβλιογραφικό τμήμα περιέχει..."
352 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:171
354 msgstr "Περιε&χόμενο:"
356 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:185 src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:340
357 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:223 src/insets/InsetBibtex.cpp:241
358 msgid "all cited references"
359 msgstr "όλες οι αναφορές με παραπομπή"
361 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:190 src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:342
362 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:221
363 msgid "all uncited references"
364 msgstr "όλες οι αναφορές χωρίς παραπομπή"
366 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:195 src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:343
367 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:219 src/insets/InsetBibtex.cpp:239
368 msgid "all references"
369 msgstr "όλες οι αναφορές"
371 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:219
372 msgid "Add bibliography to the table of contents"
373 msgstr "Προσθήκη της βιβλιογραφίας στον πίνακα περιεχομένων"
375 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:222
376 msgid "Add bibliography to &TOC"
377 msgstr "Προ&σθήκη της βιβλιογραφίας στον πίνακα περιεχομένων"
379 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:231
383 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:241
385 "Options to the biblatex bibliography command. See the biblatex manual for "
389 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:283 src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:393
390 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:460
391 #: src/frontends/qt4/ui/CompareHistoryUi.ui:183
392 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:153 src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:67
393 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:600
394 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:773 src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:237
395 #: src/frontends/qt4/ui/IndexUi.ui:41 src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:118
396 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:539
397 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:263 src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:38
398 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:241 src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:38
399 #: src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:97 src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:98
400 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:355 src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:72
401 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:52 src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:49
402 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:127
403 #: src/frontends/qt4/ui/ToggleWarningUi.ui:90
404 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:150
408 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:23
409 msgid "Type and Size"
410 msgstr "Τύπος και Μέγεθος"
412 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:32 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:103
414 msgstr "Τιμή πλάτους"
416 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:45 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:446
417 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:71
421 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:61 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:420
422 #: src/frontends/qt4/ui/LineUi.ui:58 src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:100
423 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:475 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:85
427 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:77
429 msgstr "Ε&σωτερικό κουτί:"
431 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:87
432 msgid "Inner box type"
433 msgstr "Τύπος εσωτερικού κουτιού"
435 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:91 src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:32
436 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:98 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1199
437 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1218
438 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1266 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:424
439 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:634 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:126
440 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:582 src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:33
441 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2399 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2422
445 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:96 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:426
446 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:637 src/insets/InsetBox.cpp:139
450 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:101 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:638
451 #: src/insets/InsetBox.cpp:143
455 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:109
456 msgid "Check this if the box should break across pages"
457 msgstr "Επιλέξτε αυτό εάν τυχόν το κουτί διαιρεθεί ανάμεσα στις σελίδες"
459 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:112
460 msgid "Allow &page breaks"
461 msgstr "Να επιτρέπονται α&λλαγές σελίδας"
463 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:129
467 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:139 src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:152
468 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:154
472 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:148 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:261
473 msgid "Horizontal alignment of the content inside the box"
474 msgstr "Οριζόντια στοίχιση του περιεχομένου μέσα στο κουτί"
476 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:151
480 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:158 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:200
481 msgid "Vertical alignment of the content inside the box"
482 msgstr "Κατακόρυφη στοίχιση του περιεχομένου μέσα στο κουτί"
484 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:161
488 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:168
490 msgstr "Π&εριεχόμενο:"
492 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:178 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:230
493 msgid "Vertical alignment of the box (with regard to baseline)"
494 msgstr "Κατακόρυφη στοίχιση του κουτιού (ως προς τη γραμμή αναφοράς)"
496 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:181
500 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:204 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:234
501 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:277 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:532
502 #: lib/ui/stdcontext.inc:448 src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:52
506 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:209 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:239
507 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:282 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:537
508 #: lib/ui/stdcontext.inc:449 src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:53
509 #: src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:229
513 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:214 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:244
514 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:287 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:542
515 #: lib/layouts/g-brief2.layout:104 lib/layouts/g-brief2.layout:125
516 #: lib/layouts/g-brief2.layout:145 lib/layouts/g-brief2.layout:165
517 #: lib/layouts/g-brief2.layout:185 lib/layouts/g-brief2.layout:205
518 #: lib/layouts/g-brief2.layout:225 lib/layouts/g-brief2.layout:246
519 #: lib/layouts/g-brief2.layout:267 lib/layouts/g-brief2.layout:287
520 #: lib/layouts/g-brief2.layout:307 lib/layouts/g-brief2.layout:327
521 #: lib/layouts/g-brief2.layout:347 lib/layouts/g-brief2.layout:367
522 #: lib/layouts/g-brief2.layout:388 lib/layouts/g-brief2.layout:408
523 #: lib/layouts/g-brief2.layout:428 lib/layouts/g-brief2.layout:448
524 #: lib/layouts/g-brief2.layout:468 lib/layouts/g-brief2.layout:488
525 #: lib/layouts/g-brief2.layout:509 lib/layouts/g-brief2.layout:529
526 #: lib/layouts/g-brief2.layout:549 lib/layouts/g-brief2.layout:569
527 #: lib/layouts/g-brief2.layout:589 lib/layouts/g-brief2.layout:609
528 #: lib/layouts/g-brief2.layout:630 lib/layouts/g-brief2.layout:650
529 #: lib/layouts/g-brief2.layout:670 lib/layouts/g-brief2.layout:690
530 #: lib/layouts/g-brief2.layout:710 lib/ui/stdcontext.inc:450
531 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:54
535 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:219 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:343
536 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:558
540 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:265 src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:103
541 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:391 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1549
542 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:209 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1427
543 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:111 src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:928
547 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:270 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:396
548 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1556 src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:79
549 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:73 src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:113
550 #: src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:929
554 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:275 src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:108
555 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:401 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1566
556 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:214 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1429
557 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:112 src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:930
561 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:299 src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:142
562 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:210
566 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:308
567 msgid "Decoration box types"
568 msgstr "Τύποι κουτιών διακόσμησης"
570 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:318
571 msgid "Thickness value"
574 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:325
575 msgid "&Line thickness:"
576 msgstr "&Πάχος γραμμής:"
578 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:338
579 msgid "Separation value"
580 msgstr "Τιμή διαχωρισμού"
582 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:345
583 msgid "Box s&eparation:"
584 msgstr "&Διαχωρισμός κουτιού:"
586 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:358
588 msgstr "&Διακόσμηση:"
590 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:368
591 msgid "&Shadow size:"
592 msgstr "Μέ&γεθος σκιάς:"
594 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:402
596 msgstr "Τιμή μεγέθους"
598 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:412 src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:55
602 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:434
606 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:444
610 #: src/frontends/qt4/ui/BranchUi.ui:20
611 msgid "&Available branches:"
612 msgstr "&Διαθέσιμoi κλάδοι:"
614 #: src/frontends/qt4/ui/BranchUi.ui:30
615 msgid "Select your branch"
616 msgstr "Επιλέξτε τον κλάδο σας"
618 #: src/frontends/qt4/ui/BranchUi.ui:37
620 msgstr "Ανεστραμμένο"
622 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:25
623 msgid "&New:[[branch]]"
624 msgstr "&Νέος:[[κλάδος]]"
626 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:35
628 "Append the name of this branch to the output filename, given the branch is "
631 "Μεταφορά του ονόματος αυτού του κλάδου στο όνομα αρχείου εξόδου, εφόσον "
634 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:38
635 msgid "Filename &Suffix"
636 msgstr "Κατάλη&ξη Ονόματος Αρχείου"
638 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:61
639 msgid "Show undefined branches used in this document."
640 msgstr "Εμφάνιση μη ορισμένων κλάδων που χρησιμοποιούνται σε αυτό το έγγραφο."
642 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:64
643 msgid "&Undefined Branches"
644 msgstr "Μη &Ορισμένοι Κλάδοι"
646 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:84
647 msgid "A&vailable Branches:"
648 msgstr "Δ&ιαθέσιμοι Κλάδοι:"
650 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:94
651 msgid "Toggle the selected branch"
652 msgstr "Εναλλαγή επιλεγμένου κλάδου"
654 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:97
655 msgid "(&De)activate"
656 msgstr "(Απ)&ενεργοποίηση"
658 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:110
659 msgid "Add a new branch to the list"
660 msgstr "Προσθήκη νέου κλάδου στη λίστα"
662 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:123
663 msgid "Define or change background color"
664 msgstr "Ορισμός ή αλλαγή χρώματος φόντου"
666 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:126 src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:185
667 msgid "Alter Co&lor..."
668 msgstr "&Μεταβολή Χρώματος..."
670 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:133
671 msgid "Remove the selected branch"
672 msgstr "Αφαίρεση επιλεγμένου κλάδου"
674 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:136 src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:165
675 #: src/Buffer.cpp:4771 src/Buffer.cpp:4784
679 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:143
680 msgid "Change the name of the selected branch"
681 msgstr "Αλλαγή ονόματος του επιλεγμένου κλάδου"
683 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:146
685 msgstr "&Μετονομασία..."
687 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:25
688 msgid "Add the selected branches to the list."
689 msgstr "Προσθήκη των επιλεγμένων κλάδων στη λίστα."
691 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:28
692 msgid "&Add Selected"
693 msgstr "Προσθήκη &Επιλεγμένων"
695 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:35
696 msgid "Add all unknown branches to the list."
697 msgstr "Προσθήκη όλων των άγνωστων κλάδων στη λίστα."
699 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:38
701 msgstr "Προσθήκη Όλ&ων"
703 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:58
704 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:483
705 #: src/frontends/qt4/ui/CompareHistoryUi.ui:205
706 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:84 src/frontends/qt4/ui/IndexUi.ui:78
707 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:559
708 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:108 src/Buffer.cpp:1426
709 #: src/Buffer.cpp:4745 src/Buffer.cpp:4835 src/LyXVC.cpp:114 src/LyXVC.cpp:304
710 #: src/buffer_funcs.cpp:78 src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:219
711 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:247
712 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2458 src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:69
713 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:161 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3414
714 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2500 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2648
715 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2672 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2686
716 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2787 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2832
717 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3116 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3130
718 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3232 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3260
719 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3949 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3956
720 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:160
724 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:65
725 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:78
726 msgid "Undefined branches used in this document."
727 msgstr "Μη ορισμένοι κλάδοι που χρησιμοποιούνται σε αυτό το έγγραφο."
729 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:68
730 msgid "&Undefined Branches:"
731 msgstr "Μη &Ορισμένοι Κλάδοι:"
733 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:34
735 msgstr "&Γραμματοσειρά:"
737 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:44 src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:114
738 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:100
742 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:66 src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:116
743 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1204
744 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1223
745 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1271 lib/ui/stdtoolbars.inc:113
746 #: src/Font.cpp:184 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:52
747 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:65 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:86
748 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:99 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:137
749 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:148
750 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:191
751 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:240 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:122
752 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:840 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:976
753 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:981 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1022
754 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1033
755 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1191
756 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1300
757 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1421
758 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1428
759 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2214
760 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2292
761 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2293
762 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2294
763 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2314
764 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2321
765 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2328
766 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2413
767 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2968
768 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:4373 src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:77
769 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:71 src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:58
770 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:154 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:161
771 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2547 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2660
772 #: src/frontends/qt4/GuiPrintNomencl.cpp:47
773 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:338
775 msgstr "Προεπιλεγμένη τιμή"
777 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:71 src/Font.cpp:72
778 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:66 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:154
780 msgstr "Μικροσκοπικό"
782 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:76 src/Font.cpp:72
783 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:67 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:154
787 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:81 src/Font.cpp:72
788 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:68 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:154
792 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:86 src/Font.cpp:72
793 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:69 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:154
797 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:91 src/Font.cpp:72
798 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:70 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:154
802 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:96 src/Font.cpp:72
803 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:71 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:155
807 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:101 src/Font.cpp:73
808 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:72 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:155
812 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:106 src/Font.cpp:73
813 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:73
817 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:111 src/Font.cpp:73
818 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:74
822 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:116 src/Font.cpp:73
823 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:75
827 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:144
828 msgid "&Custom bullet:"
829 msgstr "Π&ροσαρμοσμένη κουκίδα:"
831 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:174
832 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:336
836 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:31
840 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:49
841 msgid "Go to previous change"
842 msgstr "Πήγαινε στη προηγούμενη αλλαγή"
844 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:52
845 msgid "&Previous change"
846 msgstr "Π&ροηγούμενη αλλαγή"
848 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:62
849 msgid "Go to next change"
850 msgstr "Πήγαινε στην επόμενη αλλαγή"
852 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:65
854 msgstr "Επόμεν&η αλλαγή"
856 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:108
857 msgid "Accept this change"
858 msgstr "Αποδοχή αυτής της αλλαγής"
860 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:111
864 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:121
865 msgid "Reject this change"
866 msgstr "Απόρριψη αυτής της αλλαγής"
868 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:124
872 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:25
874 msgid "Font Properties"
875 msgstr "Ιδιότητες PDF"
877 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:33
878 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:52
880 msgstr "Οικογένεια γραμματοσειράς"
882 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:36
885 msgstr "&Οικογένεια:"
887 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:59
888 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:78
890 msgstr "Σειρά γραμματοσειράς"
892 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:62
896 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:85
897 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:104
899 msgstr "Σχήμα γραμματοσειράς"
901 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:88
905 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:111
906 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:130
908 msgstr "Μέγεθος γραμματοσειράς"
910 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:153
911 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:172
913 msgstr "Χρώμα φόντου"
915 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:156
919 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:179
921 msgid "U&nderlining:"
924 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:195
925 msgid "Underlining of text"
928 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:202
930 msgid "S&trikethrough:"
931 msgstr "Έντονη εμφάνιση"
933 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:218
935 msgid "Strike-through text"
936 msgstr "Έντονη εμφάνιση"
938 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:250
943 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:262
944 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:339 lib/layouts/bicaption.module:15
945 #: lib/layouts/europasscv.layout:340 lib/layouts/europasscv.layout:373
946 #: lib/layouts/europasscv.layout:380 lib/layouts/europecv.layout:247
947 #: lib/layouts/europecv.layout:253 lib/layouts/moderncv.layout:467
948 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1629 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2502
949 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:910
953 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:272
955 msgid "Semantic Markup"
956 msgstr "Λογικό Σημείο-Οδηγός"
958 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:278
959 msgid "Semantic emphasizing (italic by default, but can be adapted)"
962 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:281
967 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:288
968 msgid "Semantic markup of nouns (small caps by default, but can be adapted)"
971 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:291
976 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:334
977 msgid "Apply each change automatically"
978 msgstr "Αυτόματη εφαρμογή κάθε αλλαγής"
980 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:337
981 msgid "Apply changes &immediately"
982 msgstr "Άμεσ&η εφαρμογή αλλαγών"
984 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:363
988 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:370
990 msgid "Restore Defaults"
991 msgstr "&Χρήση Προεπιλεγμένου"
993 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:403
994 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:77 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:610
995 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:792
996 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:128
997 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:549
998 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:251 src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:107
999 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:368 src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:85
1000 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:59 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:163
1001 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2534
1002 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2836
1003 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:4308
1007 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:413
1008 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:811
1009 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:270 src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:28
1010 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:28
1011 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:134
1012 #: src/frontends/qt4/ButtonController.cpp:240
1013 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:190
1017 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:27 src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:63
1021 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:48
1022 msgid "Select the fields on which the filter applies"
1023 msgstr "Επιλέξτε τα πεδία εφαρμογής του φίλτρου"
1025 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:61 src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:439
1027 msgstr "Όλα τα πεδία"
1029 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:75
1030 msgid "Select the entry types on which the filter applies"
1031 msgstr "Επιλέξτε τους τύπους εισαγωγής επί των οποίων εφαρμόζεται το φίλτρο"
1033 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:85 src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:454
1034 msgid "All entry types"
1035 msgstr "Όλοι οι τύποι καταχώρησης"
1037 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:93
1038 msgid "Click for more filter options"
1039 msgstr "Κάντε κλικ για περισσότερες επιλογές φίλτρου"
1041 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:96
1045 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:116
1046 msgid "A&vailable Citations:"
1047 msgstr "Δια&θέσιμες παραπομπές:"
1049 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:143
1050 msgid "Click or press Enter to add the selected citation to the list"
1052 "Κάντε κλικ ή πατήστε Enter για να προσθέσετε την επιλεγμένη παραπομπή στη "
1055 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:156
1056 msgid "Click or press Delete to delete the selected citation from the list"
1058 "Κάντε κλικ ή πατήστε Delete για να διαγράψετε την επιλεγμένη παραπομπή από "
1061 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:188
1062 msgid "Move the selected citation up (Ctrl-Up)"
1063 msgstr "Μετακίνηση της επιλεγμένης παραπομπής πάνω (Ctrl-Πάνω)"
1065 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:211
1066 msgid "Move the selected citation down (Ctrl-Down)"
1067 msgstr "Μετακίνηση της επιλεγμένης παραπομπής κάτω (Ctrl-Κάτω)"
1069 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:232
1070 msgid "Selected &Citations:"
1071 msgstr "&Επιλεγμένες Παραπομπές:"
1073 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:276
1075 msgstr "Μορφοποίηση"
1077 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:286
1078 msgid "Citation st&yle:"
1079 msgstr "Σ&τυλ παραπομπών:"
1081 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:296 src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:306
1082 msgid "Text befo&re:"
1083 msgstr "Κείμενο &πριν:"
1085 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:316
1086 msgid "Citation style to use, if different styles are provided"
1089 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:325 src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:310
1091 "Text that precedes the reference (e.g., \"cf.\"), if the current citation "
1092 "style supports this."
1095 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:332 src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:312
1096 msgid "&Text after:"
1097 msgstr "Κείμενο &μετά:"
1099 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:342 src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:316
1101 "Text that follows the reference (e.g., pages), if the current citation style "
1105 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:372
1107 "Pass content of `Text before' and `Text after' fields literally to LaTeX. "
1108 "Check this if you want to enter LaTeX code."
1111 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:395 src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:324
1113 "Force upper case in names (\"Del Piero\", not \"del Piero\"), if the current "
1114 "citation style supports this."
1117 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:398
1118 msgid "Force upcas&ing"
1119 msgstr "Αναγκαστικά &κεφαλαία"
1121 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:405 src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:359
1123 "Always list all authors (rather than using \"et al.\"), if the current "
1124 "citation style supports this."
1127 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:408 src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:355
1128 msgid "All aut&hors"
1129 msgstr "Όλοι οι συγγρα&φείς"
1131 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:437 src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:44
1132 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:744
1133 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:82
1134 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:218 src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:61
1135 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:121
1139 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:473
1143 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:27
1145 msgstr "Χρώματα Γραμματοσειράς"
1147 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:38
1149 msgstr "Κύριο κείμενο:"
1151 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:54 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:115
1152 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:192 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:253
1153 msgid "Click to change the color"
1154 msgstr "Κάντε κλικ για να αλλάξετε το χρώμα"
1156 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:57 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:195
1158 msgstr "Προεπιλογή..."
1160 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:70 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:131
1161 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:208 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:269
1162 msgid "Revert the color to the default"
1163 msgstr "Επαναφορά του χρώματος στο προεπιλεγμένο"
1165 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:99
1166 msgid "Greyed-out notes:"
1167 msgstr "Γκριζαρισμένες σημειώσεις:"
1169 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:118 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:256
1170 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1928
1171 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1958
1175 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:165
1176 msgid "Background Colors"
1177 msgstr "Χρώματα Φόντου"
1179 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:176 lib/layouts/europecv.layout:126
1183 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:237
1184 msgid "Shaded boxes:"
1185 msgstr "Σκιασμένα κουτιά:"
1187 #: src/frontends/qt4/ui/CompareHistoryUi.ui:22
1188 msgid "Compare Revisions"
1189 msgstr "Σύγκριση Αναθεωρήσεων"
1191 #: src/frontends/qt4/ui/CompareHistoryUi.ui:30
1192 msgid "&Revisions back"
1193 msgstr "&Αναθεωρήσεις πίσω"
1195 #: src/frontends/qt4/ui/CompareHistoryUi.ui:83
1196 msgid "&Between revisions"
1197 msgstr "Μεταξύ ανα&θεωρήσεων"
1199 #: src/frontends/qt4/ui/CompareHistoryUi.ui:96
1203 #: src/frontends/qt4/ui/CompareHistoryUi.ui:131
1207 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:27
1208 msgid "&New Document:"
1209 msgstr "&Νέο έγγραφο:"
1211 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:60
1212 msgid "&Old Document:"
1213 msgstr "Παλιό Έγγραφ&ο:"
1215 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:83 src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:50
1217 msgstr "&Πλοήγηση..."
1219 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:99
1220 msgid "Copy Document Settings from:"
1221 msgstr "Αντιγραφή Ρυθμίσεων Εγγράφου από:"
1223 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:105
1224 msgid "N&ew Document"
1225 msgstr "Νέο έ&γγραφο"
1227 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:112
1228 msgid "Ol&d Document"
1229 msgstr "Παλιό Έγγ&ραφο"
1231 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:178
1233 "Turns on the change tracking and showing changes in LaTeX output for the "
1234 "resulting document"
1236 "Ενεργοποιεί την παρακολούθηση και προβολή αλλαγών στην έξοδο LaTeX για το "
1237 "παραγόμενο έγγραφο"
1239 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:181
1240 msgid "Enable &change tracking features in the output"
1241 msgstr "Ενεργοποίηση & τροποποίηση δυνατοτήτων παρακολούθησης στην έξοδο"
1243 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:67 src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:56
1244 msgid "Insert the delimiters"
1245 msgstr "Εισαγωγή διαχωριστικών"
1247 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:70
1251 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:144
1252 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:326
1254 msgstr "Κώδικας TeX: "
1256 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:243
1257 msgid "Match delimiter types"
1258 msgstr "Ταύτιση τύπων διαχωριστικού"
1260 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:246
1261 msgid "&Keep matched"
1262 msgstr "&Διατήρηση ζευγών"
1264 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:262
1266 "Swap left and right delimiter type (while reversing to the appropriate "
1270 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:265
1271 msgid "S&wap && Reverse"
1274 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:112
1275 msgid "Reset to the default settings for the document class"
1276 msgstr "Επαναφορά προεπιλεγμένων ρυθμίσων της κλάσης εγγράφων"
1278 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:115
1279 msgid "Use Class Defaults"
1280 msgstr "Χρήση των Προεπιλογών της Κλάσης"
1282 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:130
1283 msgid "Save settings as LyX's default document settings"
1284 msgstr "Αποθήκευση ρυθμίσεων ως προεπιλεγμένων για τα έγγραφα του LyX"
1286 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:133
1287 msgid "Save as Document Defaults"
1288 msgstr "Αποθήκευση ως Προεπιλογών για το Έγγραφο"
1290 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:28 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1414
1294 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:40
1295 msgid "Show ERT button only"
1296 msgstr "Εμφάνιση μόνο του κουμπιού ERT"
1298 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:43
1300 msgstr "&Συμπτυγμένο"
1302 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:50
1303 msgid "Show ERT contents"
1304 msgstr "Εμφάνιση περιεχομένων ERT"
1306 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:53
1310 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:36
1311 msgid "For more information, refer to the complete log."
1312 msgstr "Για περισσότερες πληροφορίες, ανατρέξτε στο πλήρες ημερολόγιο."
1314 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:43
1318 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:53
1319 msgid "Description:"
1322 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:83
1323 msgid "Open the LaTeX Log File dialog"
1324 msgstr "Άνοιγμα του διαλόγου Αρχείου Ημερολογίου LaTeX"
1326 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:86
1327 msgid "View Complete &Log..."
1328 msgstr "Προβολή Πλήρους &Ημερολογίου..."
1330 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:93
1331 msgid "Attempt to show the output even if there were compilation errors"
1334 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:96
1335 msgid "Show Output &Anyway"
1338 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:103
1340 "Selecting an error will show the error message in the panel below and the "
1341 "cursor will jump to the location in the document where the error occurred."
1344 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:35
1348 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:47 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:54
1349 #: lib/layouts/aastex.layout:542 lib/layouts/agu_stdclass.inc:82
1350 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:84 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:6
1351 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:8
1353 msgstr "Όνομα αρχείου"
1355 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:57 src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:295
1356 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:265
1360 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:67 src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:332
1361 msgid "Select a file"
1362 msgstr "Επιλέξτε ένα αρχείο"
1364 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:77
1368 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:84
1372 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:121
1373 msgid "Available templates"
1374 msgstr "Διαθέσιμα πρότυπα"
1376 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:132
1377 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:493
1378 msgid "LaTe&X and LyX options"
1379 msgstr "Επιλογέ&ς LaTeX και Lyx"
1381 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:144
1382 msgid "LaTeX Options"
1383 msgstr "Επιλογές LaTeX"
1385 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:162
1389 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:175
1393 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:191
1395 "Enable LyX to preview this material; only if graphics previewing is not "
1396 "disabled at application level (see Preference dialog)."
1398 "Ενεργοποίηση προεπισκόπησης από το LyX, μόνο αν αυτό δεν απαγορεύεται σε "
1399 "επίπεδο εφαρμογής (βλ. Προτιμήσεις)"
1401 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:194
1402 msgid "&Show in LyX"
1403 msgstr "Ε&μφάνιση στο LyX"
1405 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:212
1406 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:234
1407 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:595
1408 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:602
1409 msgid "Percentage to scale by in LyX"
1410 msgstr "Ποσοστό κλιμάκωσης στο LyX"
1412 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:215
1413 msgid "Sca&le on Screen (%):"
1414 msgstr "Κ&λίμακα στην Οθόνη (%)"
1416 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:271
1417 msgid "Si&ze and Rotation"
1418 msgstr "Μέ&γεθος και Περιστροφή"
1420 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:283 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:175
1424 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:328
1425 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:358
1426 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:269
1427 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:276
1428 msgid "Angle to rotate image by"
1429 msgstr "Γωνία περιστροφής της εικόνας"
1431 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:338
1432 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:351
1433 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:243
1434 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:250
1435 msgid "The origin of the rotation"
1436 msgstr "Κέντρο περιστροφής"
1438 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:341
1442 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:361
1446 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:376 lib/layouts/shapepar.module:122
1450 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:400
1451 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:153 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:483
1452 msgid "Height of image in output"
1453 msgstr "Ύψος εικόνας στην έξοδο"
1455 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:410
1456 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:121 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:482
1457 msgid "Width of image in output"
1458 msgstr "Πλάτος εικόνας στην έξοδο"
1460 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:433
1461 msgid "Maintain aspect ratio with largest dimension"
1462 msgstr "Διατήρηση λόγου διαστάσεων ως προς τη μεγαλύτερη διάσταση"
1464 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:436
1465 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:199
1466 msgid "&Maintain aspect ratio"
1467 msgstr "&Διατήρηση λόγου διαστάσεων"
1469 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:459
1473 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:474
1474 msgid "Clip to bounding box values"
1475 msgstr "Περικοπή στις τιμές του ορθογώνιου πλαίσιου ορίων"
1477 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:477
1478 msgid "Clip to &bounding box"
1479 msgstr "Περικοπή στο &ορθογώνιο πλαίσιο ορίων"
1481 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:484
1482 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:390
1483 msgid "&Left bottom:"
1484 msgstr "Κάτω α&ριστερά:"
1486 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:497
1490 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:504
1491 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:428
1493 msgstr "Πάνω δε&ξιά:"
1495 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:514
1496 msgid "Get bounding box from the (EPS) file"
1497 msgstr "Λήψη ορθογώνιου πλαισίου ορίων από το (EPS) αρχείο"
1499 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:517
1500 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:485
1501 msgid "&Get from File"
1502 msgstr "&Λήψη από Αρχείο"
1504 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:547
1508 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:14
1512 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:21
1516 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:29 src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:29
1517 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:28
1521 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:53
1522 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:66
1523 msgid "Replace &with:"
1524 msgstr "Αντικατάσταση &με:"
1526 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:77
1527 msgid "Perform a case-sensitive search"
1528 msgstr "Αναζήτηση με διάκριση πεζών-κεφαλαίων"
1530 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:80
1531 msgid "Case &sensitive"
1532 msgstr "&Διάκριση πεζών-κεφαλαίων"
1534 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:96
1535 msgid "Find next occurrence [Enter]"
1536 msgstr "Εύρεση επόμενης εμφάνισης [Enter]"
1538 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:99
1539 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:166
1541 msgstr "Εύρεση επόμε&νου"
1543 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:112
1544 msgid "Restrict search to whole words only"
1545 msgstr "Περιορισμός αναζήτησης σε πλήρεις λέξεις μόνο"
1547 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:115
1548 msgid "W&hole words"
1549 msgstr "Πλήρεις λέ&ξεις"
1551 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:131
1552 msgid "Replace and find next occurrence [Enter]"
1553 msgstr "Αντικατάσταση και εύρεση επόμενης εμφάνισης [Enter]"
1555 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:134
1556 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:179
1557 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:133
1558 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:95
1560 msgstr "Αντικατάστα&ση"
1562 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:141
1563 msgid "Shift+Enter search backwards directly"
1564 msgstr "Shift-Enter για άμεση αντίστροφη αναζήτηση"
1566 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:144
1567 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:196
1568 msgid "Search &backwards"
1569 msgstr "Αναζήτηση προς τα &πίσω"
1571 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:160
1573 msgid "Replace all occurrences at once"
1574 msgstr "Αντικατάσταση όλων των εμφανίσεων αμέσως"
1576 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:163
1577 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:189
1578 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:165
1579 msgid "Replace &All"
1580 msgstr "Αντικατάσταση ό&λων"
1582 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:173
1586 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:188
1587 msgid "The scope to which the search horizon is restricted"
1588 msgstr "Η εμβέλεια της αναζήτησης"
1590 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:194
1594 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:206
1595 msgid "C&urrent document"
1596 msgstr "Τρέχον έ&γγραφο"
1598 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:225
1600 "Current document and all related documents belonging to the same master "
1603 "Το τρέχον έγγραφο και όλα τα σχετιζόμενα έγγραφα που ανήκουν στο ίδιο κύριο "
1606 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:228
1607 msgid "&Master document"
1608 msgstr "&Κύριο Έγγραφο"
1610 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:238
1611 msgid "All open documents"
1612 msgstr "Όλα τα ανοιχτά έγγραφα"
1614 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:241
1615 msgid "&Open documents"
1616 msgstr "Άνοι&γμα εγγράφων"
1618 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:251
1619 msgid "&All manuals"
1620 msgstr "&Όλα τα εγχειρίδια"
1622 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:269
1624 "If unchecked, the search will be limited to occurrences of the selected text "
1625 "and paragraph style"
1627 "Αν δεν επιλεγεί, η αναζήτηση θα περιοριστεί σε εμφανίσεις του επιλεγμένου "
1628 "κειμένου και στυλ παραγράφου"
1630 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:272
1631 msgid "I&gnore format"
1632 msgstr "Να αγνοηθεί η μορ&φή"
1634 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:282
1636 "Keep the case of the replacement's first letter as in each matching text "
1639 "Διατήρηση της μορφής του πρώτου γράμματος αντικατάστασης στη μορφή εκάστου "
1640 "πρώτου γράμματος που αντικαθίσταται"
1642 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:285
1643 msgid "&Preserve first case on replace"
1644 msgstr "&Διατήρηση αρχικού κεφαλαίου κατά την αντικατάσταση"
1646 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:295
1647 msgid "&Expand macros"
1648 msgstr "Ανάπτυ&ξη μακροεντολών"
1650 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:302
1651 msgid "Restrict search to math environments only"
1652 msgstr "Περιορισμός αναζήτησης σε μαθηματικά περιβάλλοντα μόνο"
1654 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:305
1655 msgid "Search on&ly in maths"
1656 msgstr "Αναζήτηση μόνο στα μαθ&ηματικά"
1658 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:13
1659 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:14 src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:13
1663 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:19
1665 msgstr "Τύπος Αι&ωρούμενου:"
1667 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:36
1668 msgid "Use &default placement"
1669 msgstr "Χρήση προεπιλεγμένης &θέσης"
1671 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:43
1672 msgid "Advanced Placement Options"
1673 msgstr "Προχωρημένες Επιλογές Τοποθέτησης"
1675 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:55
1676 msgid "&Top of page"
1677 msgstr "Αρ&χή της σελίδας"
1679 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:62
1680 msgid "&Ignore LaTeX rules"
1681 msgstr "Παράβλε&ψη των κανόνων του LaTeX"
1683 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:69
1684 msgid "Here de&finitely"
1685 msgstr "Εδώ, οπ&ωσδήποτε"
1687 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:76
1688 msgid "&Here if possible"
1689 msgstr "Εδώ, αν &γίνεται"
1691 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:83
1692 msgid "&Page of floats"
1693 msgstr "Σε&λίδα με αιωρούμενα"
1695 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:90
1696 msgid "&Bottom of page"
1697 msgstr "&Τέλος σελίδας"
1699 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:100
1700 msgid "&Span columns"
1701 msgstr "&Επικάλυψη στηλών"
1703 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:107
1704 msgid "&Rotate sideways"
1705 msgstr "&Περιστροφή στο πλάι"
1707 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:14
1711 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:20
1713 "Use OpenType and TrueType fonts with the fontspec package (requires XeTeX or "
1716 "Χρήση γραμματοσειρών OpenType και TrueType με το πακέτο fontspec (απαιτεί "
1719 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:23
1720 msgid "&Use non-TeX fonts (via XeTeX/LuaTeX)"
1721 msgstr "&Χρήση non-TeX γραμματοσειρών (μέσω XeTeX/LuaTeX)"
1723 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:30
1724 msgid "&Default family:"
1725 msgstr "Προεπιλεγμένη &οικογένεια:"
1727 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:42
1728 msgid "Select the default family for the document"
1729 msgstr "Επιλέξτε την προεπιλεγμένη οικογένεια για το έγγραφο"
1731 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:49
1733 msgstr "&Βασικό μέγεθος:"
1735 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:81
1736 msgid "&LaTeX font encoding:"
1737 msgstr "&Κωδικοποίηση γραμματοσειράς LaTeX:"
1739 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:96 src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:44
1740 msgid "Specify the font encoding (e.g., T1)."
1741 msgstr "Ορισμός κωδικοποίησης γραμματοσειράς (π.χ., Τ1)."
1743 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:105
1747 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:115
1748 msgid "Select the roman (serif) typeface"
1749 msgstr "Επιλέξτε την Roman (Serif) οικογένεια χαρακτήρων"
1751 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:122
1752 msgid "&Sans Serif:"
1755 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:134
1756 msgid "Select the Sans Serif (grotesque) typeface"
1757 msgstr "Επιλέξτε την Sans Serif (grotesque) οικογένεια χαρακτήρων"
1759 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:154
1761 msgstr "&Κλίμακα (%):"
1763 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:164
1764 msgid "Scale the Sans Serif font to match the base font's dimensions"
1766 "Κλιμάκωση της γραμματοσειράς Sans Serif ώστε να ταυτιστεί με τις διαστάσεις "
1767 "της βασικής γραμματοσειράς"
1769 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:179
1770 msgid "&Typewriter:"
1773 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:191
1774 msgid "Select the typewriter (monospaced) typeface"
1775 msgstr "Επιλέξτε την Typewriter (μονού διαστήματος) οικογένεια χαρακτήρων"
1777 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:211
1779 msgstr "Κ&λίμακα (%):"
1781 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:221
1782 msgid "Scale the Typewriter font to match the base font's dimensions"
1784 "Κλιμάκωση της γραμματοσειράς Typewriter ώστε να ταυτιστεί με τις διαστάσεις "
1785 "της βασικής γραμματοσειράς"
1787 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:236
1789 msgstr "&Μαθηματικά:"
1791 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:246
1792 msgid "Select the math typeface"
1793 msgstr "Επιλέξτε τη μορφή μαθηματικών"
1795 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:253
1797 msgstr "Κινέζικα, Ιαπωνικά ή Κορεάτικα:"
1799 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:263
1800 msgid "Input the font to be used for Chinese, Japanese or Korean (CJK) script"
1802 "Εισαγωγή γραμματοσειράς για χρήση με Κινέζικο, Ιαπωνικό ή Κορεάτικο (CJK) "
1805 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:270
1806 msgid "Use a real small caps shape, if the font provides one"
1808 "Χρήση πραγματικού μικρού σχήματος κεφαλαίων γραμμάτων, εάν παρέχεται από τη "
1811 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:273
1812 msgid "Use true s&mall caps"
1813 msgstr "Χρήση πραγματικών &μικρών κεφαλαίων"
1815 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:280
1816 msgid "Use old style instead of lining figures"
1817 msgstr "Χρήση παλαιού στυλ αντί για εικόνες επένδυσης"
1819 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:283
1820 msgid "Use &old style figures"
1821 msgstr "Χρήση εικόνων &παλαιού στυλ"
1823 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:290
1825 "Activate extensions such as character protrusion and font expansion via the "
1829 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:293
1830 msgid "Enable micr&o-typographic extensions"
1833 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:300
1835 "By default, a line break can occur after en- and em-dashes. Checking this "
1836 "box prevents that."
1839 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:303
1840 msgid "Disallow l&ine breaks after dashes"
1843 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:51
1847 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:72
1848 msgid "Select an image file"
1849 msgstr "Επιλέξτε ένα αρχείο εικόνας"
1851 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:82
1853 msgstr "Μέγεθος εξόδου"
1855 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:163
1856 msgid "Sets height of graphic. Leave unchecked to set automatically."
1857 msgstr "Ορίζει το ύψος του γραφικού. Μην το επιλέγετε για να τεθεί αυτόματα."
1859 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:166 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:481
1860 msgid "Set &height:"
1861 msgstr "Ορισμός ύ&ψους:"
1863 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:173
1864 msgid "&Scale graphics (%):"
1865 msgstr "&Κλιμάκωση γραφικών (%):"
1867 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:183
1868 msgid "Sets width of graphic. Leave unchecked to set automatically."
1869 msgstr "Ορίζει το πλάτος του γραφικού. Μην το επιλέγετε για να τεθεί αυτόματα."
1871 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:186 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:480
1873 msgstr "Ορισμός π&λάτους:"
1875 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:196
1876 msgid "Scale image to maximum size not exceeding width and height"
1878 "Κλιμάκωση εικόνας στο μέγιστο μέγεθος που δεν ξεπερνά το πλάτος και το ύψος"
1880 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:209
1881 msgid "Rotate Graphics"
1882 msgstr "Περιστροφή Γραφικών"
1884 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:233
1885 msgid "Check to change the order of rotating and scaling"
1886 msgstr "Επιλέξτε για να αλλάξετε τη σειρά περιστροφής και κλιμάκωσης"
1888 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:236
1889 msgid "Ro&tate after scaling"
1890 msgstr "Περιστροφή &μετά την κλιμάκωση"
1892 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:253
1894 msgstr "Σημείο αναφοράς:"
1896 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:279
1897 msgid "A&ngle (degrees):"
1898 msgstr "&Γωνία (μοίρες):"
1900 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:292
1901 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:305
1902 msgid "File name of image"
1903 msgstr "Όνομα του αρχείου εικόνας"
1905 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:313
1906 msgid "&Coordinates and Clipping"
1909 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:347
1911 "Clip to the coordinates specified below (bounding box for DVI/PS output, "
1912 "viewport for PDF output)"
1915 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:350
1917 msgid "Clip to c&oordinates"
1918 msgstr "Περικοπή στις τιμές του ορθογώνιου πλαίσιου ορίων"
1920 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:438
1921 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:445
1925 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:452
1926 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:459
1930 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:482
1932 "Read coordinates from the file (bounding box value in case of PostScript "
1933 "files, graphic dimensions in case of other file types)"
1936 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:520
1937 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:527
1938 msgid "Additional LaTeX options"
1939 msgstr "Πρόσθετες επιλογές LaTeX"
1941 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:530
1942 msgid "LaTeX &options:"
1943 msgstr "Επ&ιλογές LaTeX:"
1945 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:556
1947 "Enable LyX to preview this graphics, if graphics previewing is not disabled "
1948 "at application level (see Preferences dialog)."
1950 "Ενεργοποίηση προεπισκόπησης των γραφικών από το LyX, αν αυτό δεν "
1951 "απαγορεύεται σε επίπεδο εφαρμογής (βλ. Προτιμήσεις)."
1953 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:559
1954 msgid "Sho&w in LyX"
1955 msgstr "Να &εμφανίζεται στο LyX"
1957 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:605
1958 msgid "Sca&le on screen (%):"
1959 msgstr "Κ&λίμακα στην οθόνη (%)"
1961 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:631
1962 msgid "Assign the graphic to a group of graphics that share the same settings"
1964 "Ανάθεση του γραφικού σε ομάδα γραφικών που μοιράζονται τις ίδιες ρυθμίσεις"
1966 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:634
1967 msgid "Graphics Group"
1968 msgstr "Ομάδα Γραφικών"
1970 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:680
1972 msgid "Assigned &to group:"
1973 msgstr "Ανά&θεση σε ομάδα:"
1975 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:690
1976 msgid "Click to define a new graphics group."
1977 msgstr "Κάντε κλικ για να ορίσετε μια νέα ομάδα γραφικών."
1979 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:693
1980 msgid "O&pen new group..."
1981 msgstr "Άνοι&γμα νέας ομάδας..."
1983 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:700
1984 msgid "Select an existing group for the current graphics."
1985 msgstr "Επιλέξτε μια υπάρχουσα ομάδα για τα τρέχοντα γραφικά."
1987 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:713
1989 msgstr "Κατάσταση προσχέδιου"
1991 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:716
1993 msgstr "&Κατάσταση προσχέδιου"
1995 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:28
1996 msgid "Select a fill pattern style for HFills"
1997 msgstr "Επιλέξτε ένα στυλ μοτίβων γεμίσματος για Hfills"
1999 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:37
2000 msgid "..............."
2001 msgstr "..............."
2003 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:42
2007 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:47
2008 msgid "<-----------"
2009 msgstr "<-----------"
2011 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:52
2012 msgid "----------->"
2013 msgstr "----------->"
2015 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:57
2016 msgid "\\-----v-----/"
2017 msgstr "\\-----v-----/"
2019 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:62
2020 msgid "/-----^-----\\"
2021 msgstr "/-----^-----\\"
2023 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:70 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:22
2027 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:80 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:78
2028 msgid "Supported spacing types"
2029 msgstr "Υποστηριζόμενοι τύποι διαστήματος"
2031 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:87 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:68
2035 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:100 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:61
2036 msgid "Custom value. Needs spacing type \"Custom\"."
2037 msgstr "Προσαρμοσμένη τιμή. Απαιτεί τύπο διαστήματος \"Custom\"."
2039 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:110
2040 msgid "&Fill Pattern:"
2041 msgstr "&Μοτίβο γεμίσματος:"
2043 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:123 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:45
2045 msgstr "&Προστασία:"
2047 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:133 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:224
2048 msgid "Insert the spacing even after a line break"
2049 msgstr "Εισαγωγή διαστήματος ακόμα και μετά από αλλαγή γραμμής"
2051 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:24
2052 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:61 lib/layouts/acmart.layout:684
2053 #: lib/layouts/acmart.layout:702 lib/layouts/amsdefs.inc:160
2054 #: lib/layouts/maa-monthly.layout:143 lib/layouts/maa-monthly.layout:147
2055 #: lib/layouts/minimalistic.module:26 lib/layouts/scrlttr2.layout:212
2056 #: lib/layouts/stdinsets.inc:542 lib/layouts/stdinsets.inc:545
2060 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:27
2062 msgstr "&Προορισμός:"
2064 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:37
2065 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:68
2066 msgid "Name associated with the URL"
2067 msgstr "Όνομα συσχετισμένο με το URL"
2069 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:40
2070 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:50 src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:37
2074 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:77
2076 "Pass content of the `Name' field literally to LaTeX. Check this if you want "
2077 "to enter LaTeX code."
2080 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:106
2081 msgid "Specify the link target"
2082 msgstr "Καθορίστε τον προορισμό του δεσμού"
2084 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:109
2086 msgstr "Τύπος δεσμού"
2088 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:130
2089 msgid "Link to the web or to every other target"
2090 msgstr "Σύνδεση με τον Ιστό ή με κάθε άλλο προορισμό"
2092 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:133
2096 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:143
2097 msgid "Link to an email address"
2098 msgstr "Σύνδεση με διεύθυνση email"
2100 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:146
2104 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:153
2105 msgid "Link to a file"
2106 msgstr "Σύνδεση με αρχείο"
2108 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:156
2112 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:36
2113 msgid "Listing Parameters"
2114 msgstr "Παράμετροι Kαταλογοποίησης"
2116 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:66
2117 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsSettingsUi.ui:79
2118 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:507
2119 msgid "Check it to enter parameters that are not recognizable by LyX"
2121 "Επιλέξτε το για να εισάγετε παραμέτρους που δεν αναγνωρίζονται από το LyX"
2123 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:69
2124 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsSettingsUi.ui:82
2125 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:510
2126 msgid "&Bypass validation"
2127 msgstr "Π&ροσπέραση επικύρωσης"
2129 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:86
2133 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:99
2137 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:109
2138 msgid "Mo&re parameters"
2139 msgstr "Περι&σσότερες παράμετροι"
2141 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:183
2142 msgid "Underline spaces in generated output"
2143 msgstr "Υπογράμμιση διαστημάτων στην παραγόμενη έξοδο"
2145 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:186
2146 msgid "&Mark spaces in output"
2147 msgstr "&Σημείωση διαστημάτων στην έξοδο"
2149 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:201
2150 msgid "Show LaTeX preview"
2151 msgstr "Εμφάνιση προεπισκόπησης LaTeX"
2153 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:204
2154 msgid "&Show preview"
2155 msgstr "Ε&μφάνιση προεπισκόπησης"
2157 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:275
2158 msgid "File name to include"
2159 msgstr "Όνομα αρχείου προς συμπερίληψη"
2161 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:282
2162 msgid "&Include Type:"
2163 msgstr "Τύπος σ&υμπερίληψης:"
2165 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:293 src/insets/InsetInclude.cpp:400
2167 msgstr "Συμπερίληψη"
2169 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:298 src/insets/InsetInclude.cpp:390
2173 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:303 lib/layouts/stdlayouts.inc:76
2177 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:308 src/insets/InsetInclude.cpp:1334
2178 #: src/insets/InsetInclude.cpp:1340
2179 msgid "Program Listing"
2180 msgstr "Κώδικας Προγράμματος"
2182 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:342
2183 msgid "Edit the file"
2184 msgstr "Επεξεργασία του αρχείου"
2186 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:345
2187 #: src/frontends/qt4/ui/LocalLayoutUi.ui:74
2188 #: src/frontends/qt4/ui/PreambleUi.ui:45 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:562
2189 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:734
2191 msgstr "&Επεξεργασία"
2193 #: src/frontends/qt4/ui/IndexUi.ui:59 src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:143
2194 msgid "A&vailable Indexes:"
2195 msgstr "Δ&ιαθέσιμα Ευρετήρια:"
2197 #: src/frontends/qt4/ui/IndexUi.ui:69
2198 msgid "Select the index this entry should be listed in."
2199 msgstr "Επιλέξτε το ευρετήριο στο οποίο να εμφανίζεται αυτή η καταχώρηση."
2201 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:19
2203 "Here you can define an alternative index processor and specify its options."
2205 "Εδώ μπορείτε να ορίσετε έναν εναλλακτικό επεξεργαστή ευρετηρίων και να "
2206 "καθορίσετε τις επιλογές του."
2208 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:22 src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:198
2209 msgid "Index Generation"
2210 msgstr "Δημιουργία Ευρετηρίου"
2212 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:54 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:801
2213 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:931
2217 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:64
2218 msgid "Define program options of the selected processor."
2219 msgstr "Καθορίστε τις επιλογές προγράμματος του επιλεγμένου επεξεργαστή."
2221 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:89
2222 msgid "Check if you need multiple indexes (e.g., an Index of Names)"
2223 msgstr "Ελέγξτε εάν χρειάζεστε πολλαπλά ευρετήρια (π.χ. Ευρετήριο Ονομάτων)"
2225 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:92
2226 msgid "&Use multiple indexes"
2227 msgstr "&Χρήση πολλαπλών ευρετηρίων"
2229 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:114
2230 msgid "&New:[[index]]"
2231 msgstr "&Νέο:[[ευρετήριο]]"
2233 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:124
2235 "Enter the name of the desired index (e.g. \"Index of Names\") and hit \"Add\""
2237 "Εισάγετε το όνομα του ευρετηρίου που θέλετε (π.χ. \"Ευρετήριο Ονομάτων\") "
2238 "και πατήστε \"Προσθήκη\""
2240 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:131
2241 msgid "Add a new index to the list"
2242 msgstr "Προσθήκη νέου ευρετηρίου στη λίστα"
2244 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:154
2245 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:149 src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:24
2249 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:162
2250 msgid "Remove the selected index"
2251 msgstr "Αφαίρεση του επιλεγμένου ευρετηρίου"
2253 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:172
2254 msgid "Rename the selected index"
2255 msgstr "Μετονομασία του επιλεγμένου ευρετηρίου"
2257 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:175
2259 msgstr "&Μετονομασία..."
2261 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:182
2262 msgid "Define or change button color"
2263 msgstr "Ορισμός ή αλλαγή χρώματος κουμπιού"
2265 #: src/frontends/qt4/ui/InfoUi.ui:24
2266 msgid "Information Type:"
2267 msgstr "Τύπος Πληροφορίας:"
2269 #: src/frontends/qt4/ui/InfoUi.ui:34
2270 msgid "Information Name:"
2271 msgstr "Όνομα Πληροφορίας:"
2273 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:16
2274 msgid "Inset Parameter Configuration"
2275 msgstr "Ρύθμιση Παραμέτρων Ενθέματος"
2277 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:46
2278 msgid "Update dialog when moving context"
2279 msgstr "Ενημέρωση του διαλόγου κατά την αλλαγή συμφραζομένων"
2281 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:49
2282 msgid "S&ynchronize Dialog"
2283 msgstr "Διάλογος Συγ&χρονισμού"
2285 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:56
2286 msgid "Apply settings immediately"
2287 msgstr "Άμεση εφαρμογή αλλαγών"
2289 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:62
2290 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:45
2291 msgid "I&mmediate Apply"
2292 msgstr "Άμεσ&η Εφαρμογή"
2294 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:79
2295 msgid "Restore initial values in dialog"
2296 msgstr "Αποκατάσταση αρχικών τιμών στον διάλογο"
2298 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:92
2299 msgid "Push new inset into the document"
2300 msgstr "Εισαγωγή νέου ενθέματος στο έγγραφο"
2302 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:95
2306 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:20
2307 msgid "Document &Class"
2308 msgstr "Κ&λάση Εγγράφου"
2310 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:45
2311 msgid "Click to select a local document class definition file"
2313 "Κάντε κλίκ για να επιλέξετε ένα τοπικό αρχείο ορισμού κατηγορίας εγγράφου"
2315 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:48
2316 msgid "&Local Layout..."
2317 msgstr "&Τοπική Διάταξη..."
2319 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:58
2320 msgid "Class Options"
2321 msgstr "Επιλογές Κλάσης"
2323 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:64
2324 msgid "Enable to use the options that are predefined in the layout file"
2325 msgstr "Ενεργοποίηση χρήσης προκαθορισμένων επιλογών από το αρχείο διάταξης"
2327 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:67
2328 msgid "&Predefined:"
2329 msgstr "&Προκαθορισμένο:"
2331 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:74
2333 "The options that are predefined in the layout file. Click to the left to "
2336 "Προκαθορισμένες επιλογές από το αρχείο διάταξης. Κάντε κλικ αριστερά για "
2339 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:84
2341 msgstr "Π&ροσαρμοσμένο:"
2343 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:100
2344 msgid "&Graphics driver:"
2345 msgstr "Οδηγός &Γραφικών:"
2347 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:130
2348 msgid "Select if the current document is included to a master file"
2349 msgstr "Επιλέξτε, εάν το τρέχον έγγραφο περιέχεται σε κάποιο κύριο αρχείο"
2351 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:136
2352 msgid "Select de&fault master document"
2353 msgstr "&Επιλέξτε προεπιλεγμένο κύριο έγγραφο"
2355 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:151
2357 msgstr "&Κύριο αρχείο:"
2359 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:168
2360 msgid "Enter the name of the default master document"
2361 msgstr "Εισαγάγετε το όνομα του προεπιλεγμένου κύριου εγγράφου"
2363 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:187
2364 msgid "&Suppress default date on front page"
2365 msgstr "&Απόκρυψη προεπιλεγμένης ημερομηνίας στην πρόσθια σελίδα"
2367 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:207
2368 msgid "&Use refstyle (not prettyref) for cross-references"
2369 msgstr "&Χρήση refstyle (όχι prettyref) για εσωτερικές αναφορές"
2371 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:72
2372 msgid "&Quote style:"
2373 msgstr "&Στυλ εισαγωγικών:"
2375 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:84
2376 msgid "Language pa&ckage:"
2377 msgstr "Γλωσσικό πα&κέτο:"
2379 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:94
2380 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:52
2381 msgid "Select which language package LyX should use"
2382 msgstr "Επιλέξτε ποιο γλωσσικό πακέτο να χρησιμοποιεί το LyX"
2384 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:101
2385 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:79
2387 "Enter the command to load the language package (default: \\usepackage{babel})"
2389 "Εισάγετε την εντολή φόρτωσης του γλωσσικού πακέτου (προεπιλογή: "
2390 "\\usepackage{babel})"
2392 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:113
2393 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:27
2394 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:22
2398 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:123
2400 msgstr "Κωδικοποίηση"
2402 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:147
2403 msgid "Lan&guage default"
2404 msgstr "Προεπιλεγμένη γ&λώσσα"
2406 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:170
2410 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:190
2412 "Output quotation marks that automatically adapt to the style selected above. "
2413 "If this is not selected, the quotation marks will stick with the style they "
2414 "have been inserted with."
2417 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:193
2418 msgid "Use d&ynamic quotation marks"
2421 #: src/frontends/qt4/ui/LineUi.ui:22
2425 #: src/frontends/qt4/ui/LineUi.ui:35
2426 msgid "Value of the vertical line offset."
2427 msgstr "Τιμή κατακόρυφης απόκλισης γραμμής."
2429 #: src/frontends/qt4/ui/LineUi.ui:71
2430 msgid "Value of the line width."
2431 msgstr "Τιμή του πλάτους γραμμής."
2433 #: src/frontends/qt4/ui/LineUi.ui:94
2437 #: src/frontends/qt4/ui/LineUi.ui:107
2438 msgid "Value of the line thickness."
2439 msgstr "Τιμή του πάχους γραμμής."
2441 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsSettingsUi.ui:47
2442 msgid "Input here the listings parameters"
2443 msgstr "Εισάγετε εδώ τις παραμέτρους καταλογοποίησης"
2445 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsSettingsUi.ui:63
2446 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:477
2447 msgid "Feedback window"
2448 msgstr "Παράθυρο Ανατροφοδότησης"
2450 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsSettingsUi.ui:92
2451 msgid "Choose the LaTeX package for code syntax highlighting"
2454 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsSettingsUi.ui:95
2455 msgid "&Syntax Highlighting Package:"
2458 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:13 lib/layouts/stdinsets.inc:331
2459 #: lib/layouts/stdinsets.inc:337 lib/layouts/stdinsets.inc:383
2460 #: lib/layouts/stdinsets.inc:389 src/insets/InsetCaption.cpp:388
2461 #: src/insets/InsetListings.cpp:493 src/insets/InsetListings.cpp:495
2463 msgstr "Καταλογοποίηση"
2465 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:23
2466 msgid "&Main Settings"
2467 msgstr "&Κύριες Ρυθμίσεις"
2469 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:29
2473 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:35
2474 msgid "Check for inline listings"
2475 msgstr "Έλεγχος για εμβόλιμες καταλογοποιήσεις"
2477 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:38
2478 msgid "&Inline listing"
2479 msgstr "&Εμβόλιμη καταλογοποίηση"
2481 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:45
2482 msgid "Check for floating listings"
2483 msgstr "Έλεγχος για αιωρούμενες καταλογοποιήσεις"
2485 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:48
2487 msgstr "&Αιωρούμενο"
2489 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:55 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:185
2491 msgstr "&Τοποθέτηση:"
2493 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:68
2494 msgid "Specify placement (htbp) for floating listings"
2496 "Καθορισμός τοποθέτησης (htbp) για αιωρούμενες καταλογοποιήσεις (h=εδώ, "
2497 "t=πάνω, b=κάτω, p=σελίδα)"
2499 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:78
2500 msgid "Line numbering"
2501 msgstr "Αρίθμηση γραμμών"
2503 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:84
2507 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:94
2508 msgid "On which side should line numbers be printed?"
2509 msgstr "Σε ποια πλευρά να εκτυπώνονται οι αριθμοί γραμμών;"
2511 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:119
2515 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:132
2516 msgid "Difference between two numbered lines"
2517 msgstr "Διαφορά μεταξύ δύο αριθμημένων γραμμών"
2519 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:148
2521 msgstr "&Μέγεθος γραμματοσειράς:"
2523 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:169
2524 msgid "Choose the font size for line numbers"
2525 msgstr "Επιλογή μεγέθους αριθμών γραμμών"
2527 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:188
2528 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1128
2532 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:194
2534 msgstr "Μέ&γεθος γραμματοσειράς:"
2536 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:215
2537 msgid "The content's base font size"
2538 msgstr "Το βασικό μέγεθος γραμματοσειράς του περιεχομένου"
2540 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:231
2541 msgid "Font Famil&y:"
2542 msgstr "&Οικογένεια Γραμματοσειράς:"
2544 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:252
2545 msgid "The content's base font style"
2546 msgstr "Το βασικό στυλ γραμματοσειράς του περιεχομένου"
2548 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:268
2549 msgid "Break lines longer than the linewidth"
2550 msgstr "Διαχωριστικές γραμμές μακρύτερες από το πλάτος γραμμής"
2552 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:271
2553 msgid "&Break long lines"
2554 msgstr "&Διάσπαση μακριών γραμμών"
2556 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:281
2557 msgid "Make spaces visible by a special symbol"
2558 msgstr "Τα διαστήματα να είναι ορατά με ειδικό σύμβολο"
2560 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:284
2561 msgid "S&pace as symbol"
2562 msgstr "&Σύμβολο θέσει διαστήματος"
2564 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:294
2565 msgid "Make spaces in strings visible by a special symbol"
2566 msgstr "Τα διαστήματα εντός αλφαριθμητικών να είναι ορατά με ειδικό σύμβολο"
2568 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:297
2569 msgid "Space i&n string as symbol"
2570 msgstr "Σύμβολο &θέσει διαστήματος εντός αλφαριθμητικού"
2572 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:307
2573 msgid "Tab&ulator size:"
2574 msgstr "Μέγεθος Σ&τυλοθετών:"
2576 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:323
2577 msgid "Use extended character table"
2578 msgstr "Χρήση εκτεταμένου πίνακα χαρακτήρων"
2580 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:326
2581 msgid "&Extended character table"
2582 msgstr "&Εκτεταμένος πίνακας χαρακτήρων"
2584 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:345
2588 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:355
2589 msgid "Select the programming language"
2590 msgstr "Επιλογή της γλώσσας προγραμματισμού"
2592 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:362
2594 msgstr "&Διάλεκτος:"
2596 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:372
2597 msgid "Select the dialect of the programming language, if available"
2598 msgstr "Επιλέξτε τη διάλεκτο της γλώσσας προγραμματισμού, εφόσον διατίθεται"
2600 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:382
2604 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:388
2605 msgid "Fi&rst line:"
2606 msgstr "&Πρώτη γραμμή:"
2608 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:401
2609 msgid "The first line to be printed"
2610 msgstr "Η πρώτη γραμμή προς εκτύπωση"
2612 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:414
2614 msgstr "&Τελευταία γραμμή:"
2616 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:427
2617 msgid "The last line to be printed"
2618 msgstr "Η τελευταία γραμμή προς εκτύπωση"
2620 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:444
2622 msgstr "Π&ροχωρημένα"
2624 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:458
2625 msgid "More Parameters"
2626 msgstr "Περισσότερες Παράμετροι"
2628 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:499
2629 msgid "Input listing parameters here. Enter ? for a list of parameters."
2630 msgstr "Παράμετροι καταλογοποίησης εισόδου. Βάλτε ? για μια λίστα παραμέτρων."
2632 #: src/frontends/qt4/ui/LocalLayoutUi.ui:20
2633 msgid "Document-specific layout information"
2634 msgstr "Ειδικές για το έγγραφο πληροφορίες διάταξης"
2636 #: src/frontends/qt4/ui/LocalLayoutUi.ui:38
2640 #: src/frontends/qt4/ui/LocalLayoutUi.ui:48
2641 #: src/frontends/qt4/ui/LocalLayoutUi.ui:91
2642 msgid "Errors reported in terminal."
2643 msgstr "Σφάλματα που εξάγονται στο τερματικό."
2645 #: src/frontends/qt4/ui/LocalLayoutUi.ui:81
2649 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:39
2650 msgid "Hit Enter to search, or click Go!"
2651 msgstr "Πατήστε Eισαγωγή για αναζήτηση ή κάντε κλικ στη Μετάβαση!"
2653 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:46
2657 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:75
2658 msgid "Update the display"
2659 msgstr "Ενημέρωση εμφάνισης"
2661 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:78 src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:332
2662 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:150
2666 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:111
2667 msgid "&Open Containing Directory"
2668 msgstr "Άνοιγμα &Περιεχόμενου Καταλόγου"
2670 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:131
2674 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:138
2675 msgid "Jump to the next warning message."
2676 msgstr "Μετάβαση στο επόμενο μήνυμα προειδοποίησης."
2678 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:141
2679 msgid "Next &Warning"
2680 msgstr "Επόμενη &Προειδοποίηση"
2682 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:148
2683 msgid "Jump to the next error message."
2684 msgstr "Μετάβαση στο επόμενο μήνυμα σφάλματος."
2686 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:151
2688 msgstr "Επόμενο &Σφάλμα"
2690 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:28
2691 msgid "Use the margin settings provided by the document class"
2692 msgstr "Χρήση ρυθμίσεων περιθωρίου από την κλάση εγγράφου"
2694 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:31
2695 msgid "&Default margins"
2696 msgstr "Πρ&οεπιλεγμένα περιθώρια"
2698 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:89
2702 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:102
2706 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:115
2708 msgstr "Ε&σωτερικό:"
2710 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:128
2712 msgstr "Ε&ξωτερικό:"
2714 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:141
2716 msgstr "Απόσταση από την κ&εφαλίδα:"
2718 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:154
2719 msgid "Head &height:"
2720 msgstr "&Ύψος κεφαλίδας:"
2722 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:167
2724 msgstr "Απόσταση από τις &υποσημειώσεις:"
2726 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:180
2727 msgid "&Column sep:"
2728 msgstr "Απόσταση μεταξύ στη&λών:"
2730 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:25
2731 msgid "Master Document Output"
2732 msgstr "Έξοδος Κύριου Εγγράφου"
2734 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:40
2735 msgid "Include only the selected subdocuments in the output"
2736 msgstr "Συμπερίληψη στην έξοδο μόνο των επιλεγμένων υποεγγράφων"
2738 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:43
2739 msgid "Include only &selected children"
2740 msgstr "Συμπερίληψη &επιλεγμένων παιδιών μόνο"
2742 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:50
2744 "Assure counters and references are as in the complete document (prolonges "
2747 "Διασφάλιση ότι οι μετρητές και οι αναφορές είναι όπως στο πλήρες έγγραφο "
2748 "(επιβραδύνει τη μεταγλώττιση)"
2750 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:53
2751 msgid "&Maintain counters and references"
2752 msgstr "&Διατήρηση μετρητών και αναφορών"
2754 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:63
2755 msgid "Include all subdocuments in the output"
2756 msgstr "Συμπερίληψη όλων των υποεγγράφων στην έξοδο"
2758 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:66
2759 msgid "&Include all children"
2760 msgstr "Συμπερίλη&ψη όλων των παιδιών"
2762 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:31
2763 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:44
2764 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:27
2765 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:40
2766 msgid "Number of rows"
2767 msgstr "Αριθμός γραμμών"
2769 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:34
2770 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:30
2774 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:60
2775 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:73
2776 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:60
2777 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:73
2778 msgid "Number of columns"
2779 msgstr "Αριθμός στηλών"
2781 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:63
2782 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:63
2786 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:113
2787 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:99
2788 msgid "Resize this to the correct table dimensions"
2789 msgstr "Αλλαγή συτού στις σωστές διαστάσεις του πίνακα"
2791 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:164 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:195
2792 msgid "Vertical alignment"
2793 msgstr "Κατακόρυφη στοίχιση"
2795 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:171
2797 msgstr "&Κατακόρυφη:"
2799 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:190
2800 msgid "Horizontal alignment per column (l,c,r)"
2801 msgstr "Οριζόντια στοίχιση ανά στήλη (l=αριστερά,c=κέντρο,r=δεξιά)"
2803 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:197
2804 msgid "&Horizontal:"
2805 msgstr "&Οριζόντια:"
2807 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:216
2811 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:229
2812 msgid "decoration type / matrix border"
2813 msgstr "τύπος διακόσμησης / όρια πίνακα"
2815 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:48
2816 msgid "All packages:"
2817 msgstr "Όλα τα πακέτα:"
2819 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:55
2820 msgid "Load A&utomatically"
2821 msgstr "Α&υτόματη Φόρτωση"
2823 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:62
2824 msgid "Load Alwa&ys"
2825 msgstr "Μόνιμη &Φόρτωση"
2827 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:69
2828 msgid "Do &Not Load"
2829 msgstr "&Μην Φορτώνεις"
2831 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:76
2832 msgid "Indent displayed formulas instead of centering"
2835 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:79
2837 msgid "Indent &formulas"
2838 msgstr "Ε&σοχή στις Παραστάσεις"
2840 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:95 src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:48
2841 msgid "Size of the indentation"
2842 msgstr "Μέγεθος εσοχής"
2844 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:173
2846 msgid "Formula numbering side:"
2847 msgstr "Μορφή σε χρήση"
2849 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:189
2850 msgid "Side where formulas are numbered"
2853 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:60
2855 msgstr "&Διαθέσιμες:"
2857 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:103
2858 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:187
2859 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:216
2863 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:110
2867 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:154
2869 msgstr "&Επιλεγμένες:"
2871 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:14 src/insets/InsetNomencl.cpp:184
2872 msgid "Nomenclature"
2873 msgstr "Επιστημονική Ορολογία"
2875 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:22
2879 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:39
2880 msgid "Des&cription:"
2881 msgstr "Περ&ιγραφή:"
2883 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:56
2885 msgstr "Ταξινόμηση &ως:"
2887 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:69
2889 "Pass content of the `Symbol' and `Description' fields literally to LaTeX. "
2890 "Check this if you want to enter LaTeX code."
2893 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:48 src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:48
2897 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:60
2898 msgid "LyX internal only"
2899 msgstr "Μόνο εσωτερικά του LyX"
2901 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:63
2903 msgstr "Σ&ημείωση LyX"
2905 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:70
2906 msgid "Export to LaTeX/Docbook but don't print"
2907 msgstr "Εξαγωγή σε LaTeX/Docbook χωρίς εκτύπωση"
2909 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:73
2913 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:80
2914 msgid "Print as grey text"
2915 msgstr "Εκτύπωση ως γκρι κείμενο"
2917 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:83
2919 msgstr "&Γκριζαρισμένο"
2921 #: src/frontends/qt4/ui/NumberingUi.ui:60
2922 msgid "&List in Table of Contents"
2923 msgstr "&Εμφάνιση στον Πίνακα Περιεχομένων"
2925 #: src/frontends/qt4/ui/NumberingUi.ui:70
2929 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:20
2930 msgid "Output Format"
2931 msgstr "Τύπος Εξόδου"
2933 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:61 src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:74
2934 msgid "Specify the default output format (for view/update)"
2935 msgstr "Ορισμός προεπιλεγμένου τύπου εξόδου (για προβολή/ενημέρωση)"
2937 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:64
2938 msgid "De&fault output format:"
2939 msgstr "Πρ&οεπιλεγμένη μορφή εξόδου:"
2941 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:86
2945 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:98
2947 "Save all parameters in the LyX file, including ones that are frequently "
2948 "switched or that are specific to the user (such as the output of the tracked "
2949 "changes, or the document directory path). Disabling this option plays nicer "
2950 "in collaborative settings and with version control systems."
2953 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:101
2954 msgid "Save &transient properties"
2957 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:111
2959 "Runs the LaTeX backend with the -shell-escape option (Warning: use only when "
2963 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:114
2965 msgid "&Allow running external programs"
2966 msgstr "Σφάλμα εκτέλεσης εξωτερικής εντολής."
2968 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:121
2969 msgid "Enable forward/reverse search between editor and output (e.g., SyncTeX)"
2971 "Ενεργοποίηση εμπρός/πίσω αναζήτησης μεταξύ κειμενογράφου και εξόδου (π.χ. "
2974 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:124
2975 msgid "S&ynchronize with output"
2976 msgstr "Συγ&χρονισμός με την έξοδο"
2978 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:141
2979 msgid "C&ustom macro:"
2980 msgstr "Προσα&ρμοσμένη μακροεντολή:"
2982 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:151
2983 msgid "Custom LaTeX preamble macro"
2984 msgstr "Προσαρμοσμένη μακροεντολή στην προεπεξεργασία του LaTeX"
2986 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:166
2987 msgid "XHTML Output Options"
2988 msgstr "Επιλογές Εξόδου XHTML"
2990 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:175
2991 msgid "Whether to comply strictly with XHTML 1.1."
2992 msgstr "Περί της πλήρους συμμόρφωσης με το XHTML 1.1."
2994 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:178
2995 msgid "&Strict XHTML 1.1"
2996 msgstr "&Αυστηρή XHTML 1.1"
2998 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:191
2999 msgid "&Math output:"
3000 msgstr "Έξοδος &Μαθηματικών:"
3002 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:207
3003 msgid "Format to use for math output."
3004 msgstr "Μορφή για χρήση στην έξοδο μαθηματικών."
3006 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:211
3010 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:216
3014 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:221
3018 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:226 lib/layouts/aapaper.layout:63
3019 #: lib/layouts/egs.layout:641 lib/languages:110
3020 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1484 src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:51
3021 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:245 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:724
3025 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:240
3026 msgid "Math &image scaling:"
3027 msgstr "Κλιμάκωση &εικόνας μαθηματικών:"
3029 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:256
3030 msgid "Scaling factor for images used for math output."
3031 msgstr "Κλίμακα για εικόνες που χρησιμοποιούνται στην έξοδο μαθηματικών."
3033 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:275
3035 msgid "Write CSS to file"
3036 msgstr "Εγγραφή CSS σε Αρχείο"
3038 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:28
3039 msgid "&Use hyperref support"
3040 msgstr "&Χρήση υποστήριξης υπερσυνδέσμων"
3042 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:53
3046 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:91
3047 msgid "Header Information"
3048 msgstr "Πληροφορίες Κεφαλίδας"
3050 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:103
3054 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:116
3056 msgstr "&Συγγραφέας:"
3058 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:129
3062 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:142
3064 msgstr "&Λέξεις Κλειδιά:"
3066 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:166
3068 "If not stated explicitly, fill title and author from appropriate environments"
3070 "Εάν δεν δηλώνονται ρητά, τίτλος και συγγραφέας να συμπληρωθούν από κατάλληλα "
3073 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:169
3074 msgid "Automatically fi&ll header"
3075 msgstr "Αυτόματη συμπλήρωση &κεφαλίδας"
3077 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:176
3078 msgid "Enable fullscreen PDF presentation"
3079 msgstr "Ενεργοποίηση PDF παρουσίασης πλήρους οθόνης"
3081 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:179
3082 msgid "Load in &fullscreen mode"
3083 msgstr "Φόρτωση σε κατάσταση &πλήρους οθόνης"
3085 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:189
3087 msgstr "&Υπερσύνδεσμοι"
3089 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:222
3090 msgid "Allows link text to break across lines."
3091 msgstr "Επιτρέπει τη διάσπαση κειμένων δεσμού σε διαδοχικές γραμμές."
3093 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:225
3094 msgid "B&reak links over lines"
3095 msgstr "&Διάσπαση δεσμών σε διαφορετικές γραμμές"
3097 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:232
3098 msgid "No &frames around links"
3099 msgstr "Όχι &πλαίσια γύρω από δεσμούς"
3101 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:242
3102 msgid "C&olor links"
3103 msgstr "&Χρωματισμός δεσμών"
3105 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:249
3106 msgid "Bibliographical backreferences"
3107 msgstr "Βιβλιογραφικές όπισθεν αναφορές"
3109 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:252
3110 msgid "B&ackreferences:"
3111 msgstr "&Όπισθεν αναφορές:"
3113 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:281
3115 msgstr "&Σελιδοδείκτες"
3117 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:293
3118 msgid "G&enerate bookmarks (toc)"
3119 msgstr "Παραγ&ωγή σελιδοδεικτών (ToC)"
3121 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:314
3122 msgid "&Numbered bookmarks"
3123 msgstr "&Αριθμημένοι σελιδοδείκτες"
3125 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:321
3126 msgid "&Open bookmark tree"
3127 msgstr "Άνοιγμα δέντρου &σελιδοδεικτών"
3129 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:346
3130 msgid "Number of levels"
3131 msgstr "Αριθμός επιπέδων"
3133 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:388
3134 msgid "Additional O&ptions"
3135 msgstr "Πρόσθετες &Επιλογές"
3137 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:417
3138 msgid "e.g.: pdfstartview=XYZ, plainpages=false, pdfpagelabels"
3139 msgstr "π.χ.: pdfstartview=XYZ, plainpages=false, pdfpagelabels"
3141 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:20
3142 msgid "Paper Format"
3143 msgstr "Μορφή Χαρτιού"
3145 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:29
3146 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:20
3150 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:45
3151 msgid "Choose a particular paper size, or set your own with \"Custom\""
3153 "Επιλέξτε ένα συγκεκριμένο μέγεθος χαρτιού ή ορίστε δικό σας με \"Custom\""
3155 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:126
3156 msgid "&Orientation:"
3157 msgstr "Π&ροσανατολισμός:"
3159 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:136
3161 msgstr "&Κατακόρυφος"
3163 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:146
3165 msgstr "&Οριζόντιος"
3167 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:162
3168 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1627
3170 msgstr "Διάταξη Σελίδας"
3172 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:171
3173 msgid "Page &style:"
3174 msgstr "Στυλ σε&λίδων:"
3176 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:187
3177 msgid "Style used for the page header and footer"
3178 msgstr "Στυλ που χρησιμοποιείται για την κεφαλίδα και την υποσημείωση"
3180 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:207
3181 msgid "Lay out the page for double-sided printing"
3182 msgstr "Διάταξη σελίδας για εκτύπωση διπλής όψης"
3184 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:210
3185 msgid "&Two-sided document"
3186 msgstr "Έγγραφο &δύο όψεων"
3188 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:55
3190 msgstr "Πλάτος Ετικέτας"
3192 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:70
3193 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:83
3194 msgid "This text defines the width of the paragraph label"
3195 msgstr "Αυτό το κείμενο ορίζει το πλάτος της ετικέτας παραγράφου"
3197 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:73
3198 msgid "Lo&ngest label"
3199 msgstr "&Μακρύτερη ετικέτα"
3201 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:93
3202 msgid "Line &spacing"
3203 msgstr "Απόσταση &γραμμών"
3205 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:121 src/Text.cpp:1942
3206 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:847
3210 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:126
3214 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:131 src/Text.cpp:1948
3215 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:851
3219 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:136
3220 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:66
3221 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1209
3222 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1228
3223 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1276 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:107
3224 #: lib/layouts/stdcustom.inc:8 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:841
3225 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:845 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:853
3226 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:982 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1034
3227 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1197
3228 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1422 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:56
3229 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:67 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:913
3230 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:941 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:968
3231 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2401 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2424
3232 #: src/frontends/qt4/GuiPrintNomencl.cpp:51
3236 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:147
3237 msgid "&Indent Paragraph"
3238 msgstr "Εσο&χή Παραγράφου"
3240 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:169
3242 msgstr "Π&λήρης στοίχιση"
3244 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:176
3248 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:183
3252 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:190
3256 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:197
3257 msgid "Use the default alignment for this paragraph, whatever it is."
3259 "Χρήση προεπιλεγμένης στοίχισης για αυτήν τη παράγραφο, όποια κι αν είναι."
3261 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:200
3262 msgid "Paragraph's &Default"
3263 msgstr "Προεπιλεγμένες Ρυθμίσεις &Παραγράφου"
3265 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:60
3266 msgid "Horizontal and vertical space of the phantom content"
3267 msgstr "Οριζόντια και κατακόρυφη απόσταση του phantom περιεχομένου"
3269 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:63
3273 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:70
3274 msgid "Horizontal space of the phantom content"
3275 msgstr "Οριζόντια απόσταση του phantom περιεχομένου"
3277 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:73
3278 msgid "&Horizontal Phantom"
3279 msgstr "&Οριζόντιο Phantom"
3281 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:80
3282 msgid "Vertical space of the phantom content"
3283 msgstr "Κατακόρυφη απόσταση του phantom περιεχομένου"
3285 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:83
3286 msgid "&Vertical Phantom"
3287 msgstr "&Κατακόρυφο Phantom"
3289 #: src/frontends/qt4/ui/PreambleUi.ui:38
3294 #: src/frontends/qt4/ui/PrefColorsUi.ui:26
3295 msgid "Use the color scheme of your Operating System/Desktop Environment"
3298 #: src/frontends/qt4/ui/PrefColorsUi.ui:29
3299 msgid "&Use system colors"
3300 msgstr "&Χρώματα συστήματος"
3302 #: src/frontends/qt4/ui/PrefColorsUi.ui:57
3304 msgid "Change the selected color"
3305 msgstr "Αλλαγή ονόματος του επιλεγμένου κλάδου"
3307 #: src/frontends/qt4/ui/PrefColorsUi.ui:60
3309 msgstr "&Τροποποίηση..."
3311 #: src/frontends/qt4/ui/PrefColorsUi.ui:67
3312 msgid "Reset the selected color to its original value"
3315 #: src/frontends/qt4/ui/PrefColorsUi.ui:70
3317 msgid "Reset to &Default"
3318 msgstr "Επαναφορά στην προκαθορισμένη προεπιλογή"
3320 #: src/frontends/qt4/ui/PrefColorsUi.ui:77
3321 msgid "Reset all colors to their original value"
3324 #: src/frontends/qt4/ui/PrefColorsUi.ui:80
3329 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:26
3331 msgstr "Στη Μαθηματική Κατάσταση"
3333 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:41
3335 "Show the grey inline completion behind the cursor in math mode after the "
3338 "Εμφάνιση της εμβόλιμης γκρι συμπλήρωσης πίσω απ' τον δρομέα στη μαθηματική "
3339 "κατάσταση μετά την καθυστέρηση."
3341 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:44
3342 msgid "Automatic in&line completion"
3343 msgstr "Αυτόματη &εμβόλιμη συμπλήρωση"
3345 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:51
3346 msgid "Show the popup in math mode after the delay."
3348 "Εμφάνιση του αναδυόμενου στη μαθηματική κατάσταση μετά την καθυστέρηση."
3350 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:54
3351 msgid "Automatic p&opup"
3352 msgstr "&Αυτόματο αναδυόμενο"
3354 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:61
3355 msgid "Autoco&rrection"
3356 msgstr "Α&υτόματη διόρθωση"
3358 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:71
3360 msgstr "Στην Κατάσταση Κειμένου"
3362 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:86
3364 "Show the grey inline completion behind the cursor in text mode after the "
3367 "Εμφάνιση της εμβόλιμης γκρι συμπλήρωσης πίσω απ' τον δρομέα στην κατάσταση "
3368 "κειμένου μετά την καθυστέρηση."
3370 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:89
3371 msgid "Automatic &inline completion"
3372 msgstr "Αυτόματη εμ&βόλιμη συμπλήρωση"
3374 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:96
3375 msgid "Show the popup after the set delay in text mode."
3377 "Εμφάνιση του αναδυόμενου μετά τον ορισμό καθυστέρησης στην κατάσταση "
3380 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:99
3381 msgid "Automatic &popup"
3382 msgstr "Α&υτόματο αναδυόμενο"
3384 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:106
3386 "Show a small triangle on the cursor if a completion is available in text "
3389 "Εμφάνιση ενός μικρού τριγώνου στον δρομέα εάν είναι διαθέσιμη συμπλήρωση "
3390 "στην κατάσταση κειμένου."
3392 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:109
3393 msgid "Cursor i&ndicator"
3394 msgstr "&Δείκτης δρομέα"
3396 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:119
3397 #: lib/layouts/hollywood.layout:281 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:388
3401 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:142
3403 "After the cursor has not moved for this time, the inline completion is shown "
3404 "if it is available."
3406 "Αφότου ο δρομέας παραμείνει ακίνητος για αυτόν το χρόνο, εμφανίζεται η "
3407 "εσωτερική συμπλήρωση εφόσον είναι διαθέσιμη."
3409 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:155
3410 msgid "s inline completion dela&y"
3411 msgstr "δευτ. καθυστέρηση ε&σωτερικής συμπλήρωσης"
3413 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:188
3415 "After the cursor has not moved for this time, the completion popup is shown "
3416 "if it is available."
3418 "Αφότου ο δρομέας παραμείνει ακίνητος για αυτόν το χρόνο, εμφανίζεται το "
3419 "αναδυόμενο συμπλήρωσης εφόσον είναι διαθέσιμο."
3421 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:201
3422 msgid "s popup d&elay"
3423 msgstr "δευτ. καθυ&στέρηση αναδυόμενου"
3425 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:234
3427 "Words with less than the specified number of characters will not be "
3430 "Δε θα συμπληρωθούν οι λέξεις με λιγότερους από τους καθορισμένους χαρακτήρες."
3432 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:250
3433 msgid "Minimum characters for words that should be completed"
3434 msgstr "Ελάχιστος αριθμός χαρακτήρων για λέξεις που πρέπει να συμπληρωθούν"
3436 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:275
3438 "When the TAB completion is not unique, there won't be a delay of the popup. "
3439 "It will be shown right away."
3441 "Όταν η συμπλήρωση TAB δεν είναι μοναδική, δεν θα υπάρξει καθυστέρηση στο "
3442 "αναδυόμενο. Θα εμφανιστεί αμέσως."
3444 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:278
3445 msgid "Sho&w popup without delay for non-unique completions"
3446 msgstr "Ε&μφάνιση αναδυόμενου χωρίς καθυστέρηση για μη-μοναδικές συμπληρώσεις"
3448 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:285
3449 msgid "Long completions are cut-off and shown with \"...\"."
3450 msgstr "Μακριές συμπληρώσεις περικόπτονται και εμφανίζονται με \"...\"."
3452 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:288
3453 msgid "&Use \"...\" to shorten long completions"
3454 msgstr "&Χρήση \"...\" για συντόμευση μακριών συμπληρώσεων"
3456 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:25
3457 msgid "Converter Defi&nitions"
3458 msgstr "&Ορισμοί Μετατροπέων"
3460 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:81
3462 msgstr "&Μετατροπέας:"
3464 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:91
3465 msgid "E&xtra flag:"
3466 msgstr "Επιπλέον σ&ημαία:"
3468 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:121
3469 msgid "&From format:"
3470 msgstr "&Από μορφή:"
3472 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:153
3476 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:194
3477 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:54
3479 msgstr "&Τροποποίηση"
3481 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:209
3482 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:61
3483 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3150 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3237
3487 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:234
3488 msgid "Converter File Cache"
3489 msgstr "Λανθάνουσα Μνήμη Αρχείων Μετατροπέα"
3491 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:254
3493 msgstr "&Ενεργοποιημένη"
3495 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:274
3496 msgid "Maximum a&ge (in days):"
3497 msgstr "Μέ&γιστη ηλικία (σε ημέρες):"
3499 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:292
3503 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:312
3504 msgid "&Forbid use of needauth converters"
3507 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:315
3509 "When enabled, use of converters with the 'needauth' option is forbidden."
3512 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:322
3513 msgid "Use need&auth option"
3516 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:325
3518 "When enabled, ask user before launching any external converter with the "
3519 "'needauth' option."
3522 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:31
3523 msgid "Display &graphics"
3524 msgstr "Εμφάνιση &γραφικών"
3526 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:51
3527 msgid "Instant &preview:"
3528 msgstr "Άμεση πρ&οεπισκόπηση:"
3530 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:62 src/Font.cpp:77
3531 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:138
3533 msgstr "Εκτός λειτουργίας"
3535 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:67
3537 msgstr "Χωρίς μαθηματικά"
3539 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:72 src/Font.cpp:77
3543 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:80
3544 msgid "Preview si&ze:"
3545 msgstr "Μέγε&θος προεπισκόπησης:"
3547 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:96
3548 msgid "Factor for the preview size"
3549 msgstr "Συντελεστής μεγέθους προεπισκόπησης"
3551 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:118
3552 msgid "Mark end of paragraphs on screen with a pilcrow character."
3553 msgstr "Σημείωση τέλους παραγράφων στην οθόνη με ειδικό χαρακτήρα."
3555 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:121
3556 msgid "&Mark end of paragraphs"
3557 msgstr "Ση&μείωση τέλους παραγράφων"
3559 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:26
3560 msgid "Session Handling"
3561 msgstr "Χειρισμός Συνεδρίας"
3563 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:38
3564 msgid "Restore window layouts and &geometries"
3565 msgstr "Eπαναφορά της διάταξης και &γεωμετρίας των παραθύρων"
3567 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:45
3568 msgid "Restore to the cursor position when the file was last closed"
3569 msgstr "Επαναφορά στη θέση του δρομέα κατά το τελευταίο κλείσιμο του αρχείου"
3571 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:48
3572 msgid "Restore cursor &positions"
3573 msgstr "Επαναφορά &θέσεων δρομέα"
3575 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:55
3576 msgid "&Load opened files from last session"
3577 msgstr "Φό&ρτωση ανοιγμένων αρχείων από την τελευταία σύνοδο"
3579 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:62
3580 msgid "&Clear all session information"
3581 msgstr "Ε&κκαθάριση όλων των πληροφοριών συνεδρίας"
3583 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:85
3584 msgid "Backup && Saving"
3585 msgstr "Αντίγραφα ασφαλείας && Αποθήκευση"
3587 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:94
3588 msgid "Backup &original documents when saving"
3590 "Δημιουργία &αντιγράφων ασφαλείας αυθεντικών εγγράφων κατά την αποθήκευση"
3592 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:103
3593 msgid "&Backup documents, every"
3594 msgstr "&Αντίγραφα ασφαλείας εγγράφων, κάθε"
3596 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:120
3600 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:145
3602 "If this is checked, new documents will be saved in a compressed binary-"
3603 "format by default. Existing documents will still be saved in their current "
3604 "state (compressed or uncompressed)."
3607 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:148
3608 msgid "&Save new documents compressed by default"
3609 msgstr "Απο&θήκευση νέων εγγράφων με προεπιλεγμένη συμπίεση"
3611 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:155
3613 "If this is checked, the document directory path will be saved in the "
3614 "document. This allows moving the document elsewhere and still finding the "
3618 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:158
3619 msgid "Save the &document directory path"
3620 msgstr "Αποθήκευση μονοπατιού προς τον &κατάλογο εγγράφου"
3622 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:168
3623 msgid "Windows && Work Area"
3624 msgstr "Παράθυρα && Επιφάνεια εργασίας"
3626 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:177
3627 msgid "Open documents in &tabs"
3628 msgstr "Άνοιγμα εγγράφων σε &καρτέλες"
3630 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:184
3632 "Whether to open documents in an already running instance of LyX. (Set the "
3633 "LyXServer pipe path and restart LyX to enable this feature)"
3635 "Επιλογή ανοίγματος αρχείων σε τρέχον στιγμιότυπο του LyX. (Ορίστε το pipe "
3636 "path του LyXServer και επανεκκινήστε το LyX για ενεργοποίηση)"
3638 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:187
3639 msgid "Use s&ingle instance"
3642 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:194
3643 msgid "Whether to place close button on each tab or only one in the top left."
3645 "Εάν θα τοποθετηθεί κουμπί κλεισίματος σε κάθε καρτέλα ή μόνο στην πάνω "
3648 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:197
3649 msgid "Displa&y single close-tab button"
3650 msgstr "Εμ&φάνιση ενός κουμπιού κλεισίματος καρτέλας"
3652 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:206
3653 msgid "Closing last &view:"
3654 msgstr "Κλείσιμο πρόσφατης &όψης:"
3656 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:217
3657 msgid "Closes document"
3658 msgstr "Κλείσιμο εγγράφου"
3660 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:222
3661 msgid "Hides document"
3662 msgstr "Απόκρυψη εγγράφου"
3664 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:227
3665 msgid "Ask the user"
3666 msgstr "Να ερωτηθεί ο χρήστης"
3668 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:25 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:252
3670 msgstr "Επεξεργασία"
3672 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:37
3673 msgid "Cursor &follows scrollbar"
3674 msgstr "Ο δρομέας ακολουθεί τη &μπάρα κύλισης"
3676 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:46 src/LyXRC.cpp:3186
3678 "Configure the width of the text cursor. Automatic zoom-controlled cursor "
3679 "width used when set to 0."
3681 "Ρύθμιση πλάτους του δείκτη κειμένου. Αν 0, τότε επιλέγεται αυτόματο πλάτος "
3684 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:49
3685 msgid "Cursor width (&pixels):"
3686 msgstr "Πλάτος &δρομέα (pixels)"
3688 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:90
3689 msgid "Scroll &below end of document"
3690 msgstr "Κύλιση &κάτω από το τέλος του εγγράφου"
3692 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:97
3693 msgid "Skip trailing non-word characters"
3694 msgstr "Παράλειψη επιλαχόντων μη-κειμενικών χαρακτήρων"
3696 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:100
3697 msgid "Use M&ac-style cursor movement"
3698 msgstr "Κίνηση δρομέα σε στυλ &Mac"
3700 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:107
3701 msgid "Sort &environments alphabetically"
3702 msgstr "Αλφαβητική τα&ξινόμηση περιβαλλόντων"
3704 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:114
3705 msgid "&Group environments by their category"
3706 msgstr "Ομαδοποίηση περιβαλλόντων βάσει &κατηγορίας"
3708 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:122
3709 msgid "Edit Math Macros inline with a box around"
3710 msgstr "Επεξεργασία Μαθηματικών Μακροεντολών εσωτερικά με ένα κουτί τριγύρω"
3712 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:127
3713 msgid "Edit Math Macros inline with the name in the status bar"
3715 "Επεξεργασία Μαθηματικών Μακροεντολών εσωτερικά με το όνομα στη γραμμή "
3718 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:132
3719 msgid "Edit Math Macros with a parameter list (like in LyX < 1.6)"
3721 "Επεξεργασία Μαθηματικών Μακροεντολών με λίστα παραμέτρων (όπως στα LyX < 1.6)"
3723 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:156
3725 msgstr "Πλήρης Οθόνη"
3727 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:174
3728 msgid "&Hide toolbars"
3729 msgstr "Απόκρυψη γραμμών &εργαλείων"
3731 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:181
3732 msgid "Hide scr&ollbar"
3733 msgstr "Απόκρυψη μπάρας κύ&λισης"
3735 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:188
3736 msgid "Hide &tabbar"
3737 msgstr "Απόκρυψη γραμμής &στηλοθετών"
3739 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:195
3740 msgid "Hide &menubar"
3741 msgstr "Απόκρυψη μπάρας &μενού"
3743 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:202
3744 msgid "Hide sta&tusbar"
3745 msgstr "Απόκρυψη γραμμής &κατάστασης"
3747 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:209
3748 msgid "&Limit text width"
3749 msgstr "Πε&ριορισμός πλάτους κειμένου"
3751 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:221
3752 msgid "Screen used (&pixels):"
3753 msgstr "Οθόνη που &χρησιμοποιείται (pixels):"
3755 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:46
3759 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:53
3763 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:73
3764 msgid "&Document format"
3765 msgstr "Μορφή &εγγράφου"
3767 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:80
3768 msgid "Check this to show the current format in the File > Export menu"
3770 "Επιλέξτε αυτό για να φαίνεται η τρέχουσα μορφή στο μενού Αρχείο > Εξαγωγή"
3772 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:83
3773 msgid "Sho&w in export menu"
3774 msgstr "Εμ&φάνιση στο μενού εξαγωγής"
3776 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:90
3777 msgid "Vector &graphics format"
3778 msgstr "Μορφή &διανυσματικών γραφικών"
3780 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:97
3781 msgid "S&hort name:"
3782 msgstr "Σύ&ντομο όνομα:"
3784 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:110
3785 msgid "E&xtensions:"
3786 msgstr "Επεκ&τάσεις:"
3788 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:123
3792 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:136
3794 msgstr "&Συντόμευση:"
3796 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:149
3798 msgstr "Επε&ξεργασία με:"
3800 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:169
3802 msgstr "Προ&βολή με:"
3804 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:189
3806 msgstr "&Αντιγραφή με:"
3808 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:202
3811 "Specification of the default output formats when using specific LaTeX "
3813 msgstr "Ορισμός προεπιλεγμένου τύπου εξόδου όταν χρησιμοποιείται (PDF)LaTeX"
3815 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:205
3816 msgid "Default Output Formats"
3817 msgstr "Προεπιλεγμένες Μορφές Εξόδου"
3819 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:240
3820 msgid "The default output format for documents using non-TeX fonts"
3821 msgstr "Προεπιλεγμένη μορφή εξόδου για έγγρφα με non-TeX γραμματοσειρές"
3823 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:260
3826 "This is the default output format for LyX documents, except for DocBook "
3827 "classes, documents that use non-TeX fonts and Japanese documents"
3828 msgstr "Η προεπιλεγμένη μορφή εξόδου εγγράφων (πλην με μη-TeX γραμματοσειρές)"
3830 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:267
3832 msgid "The default output format for Japanese documents (using pLaTeX)"
3833 msgstr "Προεπιλεγμένη μορφή εξόδου για έγγρφα με non-TeX γραμματοσειρές"
3835 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:274
3836 msgid "With n&on-TeX fonts:"
3837 msgstr "Με &μη-TeX γραμματοσειρές:"
3839 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:284
3840 msgid "With &TeX fonts:"
3841 msgstr "Με &γραμματοσειρές TeX:"
3843 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:294
3848 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:33
3852 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:43
3854 msgstr "Το όνομά σας"
3856 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:60
3857 msgid "Your E-mail address"
3858 msgstr "Η ηλεκτρονική σας διεύθυνση"
3860 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:20
3862 msgstr "Πληκτρολόγιο"
3864 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:32
3865 msgid "Use &keyboard map"
3866 msgstr "&Χρήση πίνακα χαρακτήρων"
3868 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:45
3870 msgstr "&Πρωταρχικό:"
3872 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:65
3873 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:83
3875 msgstr "Π&λοήγηση..."
3877 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:91
3879 msgstr "&Δεύτερεύον:"
3881 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:121
3883 "Mac OS X specific setting for use with emacs bindings. Takes effect next "
3884 "time LyX is launched."
3886 "Ειδική ρύθμιση Mac OS X για emacs. Ενεργοποιείται κατόπιν επανεκκίνησης του "
3889 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:124
3890 msgid "Do not swap Apple and Control keys"
3891 msgstr "Να μην αντιμετατίθενται τα πλήκτρα Apple και Control"
3893 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:137
3897 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:162
3898 msgid "&Wheel scrolling speed:"
3899 msgstr "Ταχύτητα &κύλισης με τη ρόδα:"
3901 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:172
3903 "1.0 is the standard scrolling speed with the mouse wheel. Higher values will "
3904 "speed it up, low values slow it down."
3906 "1.0 είναι η πρότυπη ταχύτητα κύλισης με τη ρόδα του ποντικιού. Υψηλότερες "
3907 "τιμές την αυξάνουν, μικρότερες την ελαττώνουν."
3909 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:194
3911 "If this is checked, the middle mouse button will paste the recent selection"
3914 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:197
3915 msgid "&Middle mouse button pasting"
3918 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:213
3919 msgid "Scroll Wheel Zoom"
3920 msgstr "Μεγέθυνση Ρόδας Κύλισης"
3922 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:246
3924 msgstr "Ενεργοποίηση"
3926 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:260
3930 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:265 src/insets/InsetInfo.cpp:367
3934 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:270
3938 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:20
3939 msgid "User &interface language:"
3940 msgstr "&Γλώσσα Διεπαφής Χρήστη:"
3942 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:30
3943 msgid "Select the language of the user interface (menus, dialogs, etc.)"
3944 msgstr "Επιλέξτε τη γλώσσα της διεπαφής χρήστη (μενού, διάλογοι, κλπ.)"
3946 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:40
3947 msgid "Language &package:"
3948 msgstr "Γλωσσικό &πακέτο:"
3950 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:56
3951 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1193
3952 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2335 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:912
3953 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:940
3957 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:61
3958 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1195
3959 msgid "Always Babel"
3960 msgstr "Πάντα Babel"
3962 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:71
3963 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1199
3964 msgid "None[[language package]]"
3965 msgstr "Κανένα[[γλωσσικό πακέτο]]"
3967 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:88
3968 msgid "Command s&tart:"
3969 msgstr "Εντολή &αρχής:"
3971 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:98
3972 msgid "The LaTeX command that starts a switch to a foreign language"
3973 msgstr "Η εντολή LaTeX που εκκινεί τη μετάβαση σε μια ξένη γλώσσα"
3975 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:118
3976 msgid "Command e&nd:"
3977 msgstr "Εντολή &τέλους:"
3979 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:128
3980 msgid "The LaTeX command that ends a switch to a foreign language"
3981 msgstr "Η εντολή LaTeX που τερματίζει τη μετάβαση σε μια ξένη γλώσσα"
3983 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:135
3984 msgid "Default decimal &separator:"
3985 msgstr "Προεπιλεγμένο διαχωριστικό δεκαδικών:"
3987 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:161
3988 msgid "Default length &unit:"
3989 msgstr "Προεπιλεγμένη μονάδα &μήκους:"
3991 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:174
3993 "Check to pass the language globally (to the document class), not locally (to "
3994 "the language package)"
3996 "Επιλέξτε για καθολική επέκταση της γλώσσας (στην κλάση εγγράφου), και όχι "
3997 "τοπική (στο πακέτο γλώσσας)"
3999 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:177
4000 msgid "Set languages &globally"
4001 msgstr "Ορίστε &καθολικά τη γλώσσα"
4003 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:184
4005 "If checked, the document language is not explicitly set by a language switch "
4008 "Εάν επιλεγεί, η γλώσσα του εγγράφου δεν τίθεται ρητά με μια εντολή εναλλαγής "
4011 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:187
4013 msgstr "Α&υτόματη έναρξη"
4015 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:194
4017 "If checked, the document language is not explicitly closed by a language "
4020 "Εάν επιλεγεί, η γλώσσα του εγγράφου δεν κλείνει ρητά με μια εντολή εναλλαγής "
4023 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:197
4025 msgstr "Αυτόματη &λήξη"
4027 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:204
4028 msgid "Check to highlight foreign languages visually in the work area"
4029 msgstr "Επιλέξτε για να τονίσετε ξένες γλώσσες στην περιοχή εργασίας"
4031 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:207
4032 msgid "Mark &foreign languages"
4033 msgstr "Σημειώστε &ξένες γλώσσες"
4035 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:217
4036 msgid "Right-to-Left Language Support"
4037 msgstr "Υποστήριξη Γλωσσών από Δεξιά προς τα Αριστερά"
4039 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:237
4040 msgid "Cursor movement:"
4041 msgstr "Κίνηση δρομέα:"
4043 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:247
4047 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:257
4051 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:34
4053 "Enable if a specific font encoding (such as T1) should be used (via fontenc)"
4055 "Ενεργοποιήστε αυτό αν πρέπει να χρησιμοποιηθεί ειδική γραμματοσειρά, όπως "
4058 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:37
4059 msgid "Use LaTe&X font encoding:"
4060 msgstr "Χρήση &Κωδικοποίησης LaTeX:"
4062 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:51
4063 msgid "&DVI viewer paper size options:"
4064 msgstr "Επιλογές &μεγέθους σελίδας για προβολέα DVI:"
4066 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:61
4067 msgid "Optional paper size flag (-paper) for some DVI viewers"
4069 "Προαιρετική σημαία μεγέθους χαρτιού (-paper) για μερικούς προβολείς DVI"
4071 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:107
4073 msgstr "Επε&ξεργαστής:"
4075 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:130
4076 msgid "BibTeX command and options"
4077 msgstr "BibTeX εντολή και επιλογές"
4079 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:137
4080 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:239
4081 msgid "Processor for &Japanese:"
4082 msgstr "Επεξεργαστής για &Ιαπωνικά:"
4084 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:150
4088 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:160
4089 msgid "Specific BibTeX command and options for pLaTeX (Japanese)"
4090 msgstr "Ειδική εντολή BibTeX και επιλογές για το pLaTeX (ιαπωνικά)"
4092 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:232
4093 msgid "Index command and options (makeindex, xindy)"
4094 msgstr "Εντολή ευρετηρίου και επιλογές (makeindex, xindy)"
4096 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:249
4097 msgid "Specific index command and options for pLaTeX (Japanese)"
4098 msgstr "Ειδική εντολή ευρετηρίου και επιλογές για το pLaTeX (ιαπωνικά)"
4100 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:285
4101 msgid "Command and options for nomencl (usually makeindex)"
4102 msgstr "Εντολή και επιλογές για επιστημονική ορολογία (συνήθως makeindex)"
4104 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:292
4105 msgid "CheckTeX start options and flags"
4106 msgstr "Επιλογές εκκίνησης και σημαίες CheckTeX"
4108 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:299
4109 msgid "&CheckTeX command:"
4110 msgstr "&Εντολή CheckTeX:"
4112 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:309
4113 msgid "&Nomenclature command:"
4114 msgstr "Εντ&ολή επιστημονικής ορολογίας:"
4116 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:324
4118 "Select whether LyX should output Windows or Cygwin style paths to LaTeX "
4119 "files. Change the default only if the TeX engine was not correctly detected "
4120 "at configure time. Warning: Your changes here will not be saved."
4122 "Επιλέξτε την εμφάνιση μονοπατιών σε στυλ Windows ή Cygwin σε αρχεία LaTeX. "
4123 "Αλλάξτε την προεπιλογή μόνο αν η μηχανή TeX δεν εντοπίστηκε σωστά κατά τη "
4124 "ρύθμιση. Προειδοποίηση: Οι αλλαγές σας εδώ δεν θα σωθούν."
4126 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:330
4127 msgid "&Use Windows-style paths in LaTeX files"
4128 msgstr "&Χρήση μονοπατιών σε στυλ Windows στα LaTeX αρχεία"
4130 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:337
4131 msgid "Set class options to default on class change"
4132 msgstr "Ορισμός επιλογών κλάσης στις προεπιλεγμένες τιμές για αλλαγή κλάσης"
4134 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:340
4135 msgid "R&eset class options when document class changes"
4136 msgstr "Επαναφορά επιλογών κ&λάσης όταν αλλάζει η κλάση του εγγράφου"
4138 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:20
4139 msgid "Forward Search"
4140 msgstr "Αναζήτηση Εμπρός"
4142 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:40
4143 msgid "DV&I command:"
4144 msgstr "&Εντολή DVI:"
4146 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:76
4147 msgid "&PDF command:"
4148 msgstr "Εν&τολή PDF:"
4150 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:107
4151 msgid "Dvips Options"
4152 msgstr "Επιλογές Dvips"
4154 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:123
4155 msgid "Paper t&ype:"
4156 msgstr "&Τύπος χαρτιού:"
4158 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:136
4159 msgid "Paper si&ze:"
4160 msgstr "Μέγε&θος χαρτιού:"
4162 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:149
4164 msgstr "Ορι&ζόντια:"
4166 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:162
4167 msgid "Other Options"
4168 msgstr "Άλλες Επιλογές"
4170 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:170
4171 msgid "Output &line length:"
4172 msgstr "&Μήκος γραμμής στην έξοδο:"
4174 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:186 src/LyXRC.cpp:3125
4176 "The maximum line length of exported plain text/LaTeX/SGML files. If set to "
4177 "0, paragraphs are output in a single line; if the line length is > 0, "
4178 "paragraphs are separated by a blank line."
4180 "Μέγιστο μήκος γραμμής εξαγόμενων αρχείων απλού κειμένου/LaTeX/SGML. Εάν "
4181 "τεθεί σε 0, οι παράγραφοι εξάγονται σε μία γραμμή, εάν > 0, οι παράγραφοι "
4182 "χωρίζονται με μια κενή γραμμή."
4184 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:200
4185 msgid "&Date format:"
4186 msgstr "&Μορφή ημερομηνίας:"
4188 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:216
4189 msgid "Date format for strftime output"
4190 msgstr "Μορφή ημερομηνίας για την έξοδο strftime"
4192 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:227
4193 msgid "&Overwrite on export:"
4194 msgstr "Αντικατάσταση κατά την ε&ξαγωγή:"
4196 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:237
4197 msgid "What to do when existing files are going to be overwritten on export."
4198 msgstr "Τι να συμβεί όταν πρόκειται να επανεγγραφούν υπάρχοντα αρχεία."
4200 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:241
4201 msgid "Ask permission"
4202 msgstr "Ζητήστε άδεια"
4204 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:246
4205 msgid "Main file only"
4206 msgstr "Μόνο το βασικό αρχείο"
4208 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:251
4210 msgstr "Όλα τα αρχεία"
4212 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:25
4214 "Relative and absolute paths are allowed. Relative paths will be expanded "
4215 "with respect to the working directory (WD). For all paths except the "
4216 "\"TEXINPUTS prefix\" the WD is the directory from which you start LyX, and "
4217 "thus could change for each LyX session. For the \"TEXINPUTS prefix\" path "
4218 "the WD is the directory containing the document. The path \".\" (without "
4219 "quotes) is a common example of a relative path and refers to the WD."
4222 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:35
4223 msgid "&PATH prefix:"
4224 msgstr "Πρό&θεμα PATH:"
4226 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:45
4228 "Specify those directories which should be prepended to the PATH environment "
4229 "variable. Use the OS native format."
4231 "Ορίστε τους καταλόγους που θα αποδοθούν στη μεταβλητή περιβάλλοντος PATH. "
4232 "Χρήση της εγγενούς μορφής του ΛΣ."
4234 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:52
4235 msgid "TEX&INPUTS prefix:"
4238 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:62
4240 "Specify those directories which should be prepended to the TEXINPUTS "
4241 "environment variable. Use the OS native format."
4243 "Ορίστε τους καταλόγους που θα αποδοθούν στη μεταβλητή περιβάλλοντος PATH. "
4244 "Χρήση της εγγενούς μορφής του ΛΣ."
4246 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:69
4247 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:92
4248 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:115
4249 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:138
4250 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:161
4251 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:184
4252 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:207
4253 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:243
4255 msgstr "Πλοήγηση..."
4257 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:79
4258 msgid "T&hesaurus dictionaries:"
4259 msgstr "Λεξικά &Θησαυρού:"
4261 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:105
4262 msgid "&Temporary directory:"
4263 msgstr "Π&ροσωρινός φάκελος:"
4265 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:128
4266 msgid "Ly&XServer pipe:"
4267 msgstr "Α&γωγός LyXServer:"
4269 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:151
4270 msgid "&Backup directory:"
4271 msgstr "Φά&κελος αντιγράφων ασφαλείας:"
4273 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:174
4274 msgid "&Example files:"
4275 msgstr "&Αρχεία παραδειγμάτων:"
4277 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:197
4278 msgid "&Document templates:"
4279 msgstr "Πρό&τυπα εγγράφων:"
4281 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:220
4282 msgid "&Working directory:"
4283 msgstr "&Φάκελος εργασίας:"
4285 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:230
4286 msgid "H&unspell dictionaries:"
4287 msgstr "Λεξικά H&unspell:"
4289 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:95
4290 msgid "Sans Seri&f:"
4293 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:131
4294 msgid "T&ypewriter:"
4297 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:141
4301 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:209
4303 msgid "Default &zoom %:"
4304 msgstr "Προεπιλεγμένος Τύπος"
4306 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:246
4308 msgstr "Μεγέθη Γραμματοσειρών"
4310 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:294
4314 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:304
4316 msgstr "Μεγα&λύτερο:"
4318 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:314
4322 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:327
4326 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:337
4328 msgstr "&Γιγαντιαίο:"
4330 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:347
4334 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:357
4336 msgstr "Μι&κρότερο:"
4338 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:367
4342 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:377
4346 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:387
4348 msgstr "&Μικροσκοπικό:"
4350 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:413
4352 "Checking this improves performance, but might decrease the on-screen quality "
4355 "Η επιλογή αυτού βελτιώνει την απόδοση, αλλά ίσως ελαττώσει την ποιότητα των "
4356 "γραμμάτων στην οθόνη"
4358 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:416
4359 msgid "&Use pixmap cache to speed up font rendering"
4361 "Χρήση λανθάνουσας μνήμης pixmap για επιτάχυνση της σχεδίασης των γραμμάτων"
4363 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:68
4367 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:90
4369 msgstr "Α&ρχείο συνάψεων:"
4371 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:108
4372 msgid "Show ke&y-bindings containing:"
4373 msgstr "Εμφάνιση συνάψεων-κλειδιών περιέχουσες:"
4375 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:41
4376 msgid "If unchecked, notes and comments will be excluded from spell checking"
4377 msgstr "Εάν δεν επιλεγεί, σημειώσεις και σχόλια δεν θα ελεγχθούν ορθογραφικά"
4379 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:44
4380 msgid "Spellcheck ¬es and comments"
4381 msgstr "Ορθογραφικός έλεγχος σ&ημειώσεων και σχολίων"
4383 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:51
4384 msgid "&Spellchecker engine:"
4385 msgstr "Μηχανή &Ορθογράφου:"
4387 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:64
4388 msgid "Accept words such as \"diskdrive\""
4389 msgstr "Αποδοχή λέξεων όπως \"diskdrive\""
4391 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:67
4392 msgid "Accept compound &words"
4393 msgstr "Αποδοχή σύν&θετων λέξεων"
4395 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:74
4396 msgid "Mark misspelled words with a underline."
4397 msgstr "Υπογράμμιση ανορθόγραφων λέξεων."
4399 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:77
4400 msgid "S&pellcheck continuously"
4401 msgstr "Συνεχής &ορθογραφικός έλεγχος"
4403 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:100
4404 msgid "The characters inserted here are ignored by the spellchecker."
4405 msgstr "Οι χαρακτήρες που εισάγονται εδώ αγνοούνται από τον ορθογράφο."
4407 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:107
4408 msgid "&Escape characters:"
4409 msgstr "Χαρακτήρες &διαφυγής:"
4411 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:117
4412 msgid "Override the language used for the spellchecker"
4413 msgstr "Παράκαμψη της γλώσσας του ελεγκτή ορθογραφίας"
4415 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:124
4416 msgid "Al&ternative language:"
4417 msgstr "&Εναλλακτική γλώσσα:"
4419 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:26
4420 msgid "General Look && Feel"
4421 msgstr "Γενική Εικόνα && Αίσθηση"
4423 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:37
4424 msgid "&User interface file:"
4425 msgstr "Αρχείο &διεπαφής χρήστη:"
4427 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:74
4429 msgstr "Σετ &Εικονιδίων:"
4431 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:84
4433 "The icon set to use. Warning: normal size of icons may be wrong until you "
4434 "save the preferences and restart LyX."
4436 "Σύνολο εικονιδίων προς χρήση. Προσοχή: το κανονικό μέγεθος ίσως να είναι "
4437 "λάθος μέχρι την αποθήκευση και την επανεκκίνηση."
4439 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:108
4440 msgid "Use icons from system's &theme"
4441 msgstr "Χρήση εικονιδίων &θέματος συστήματος"
4443 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:120
4444 msgid "Context Help"
4445 msgstr "Βοήθεια Συμφραζομένων"
4447 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:138
4449 "Checking this allows the automatic display of helpful comments for insets in "
4450 "the main work area of an edited document"
4452 "Όταν ενεργό, επιτρέπει την αυτόματη εμφάνιση χρήσιμων σχολίων για τα "
4453 "ενθέματα στον κύριο χώρο εργασίας ενός ανοιχτού εγγράφου"
4455 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:141
4456 msgid "&Enable tool tips in main work area"
4457 msgstr "&Ενεργοποίηση εργαλειοσυμβουλών στον κύριο χώρο εργασίας"
4459 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:151
4463 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:162
4464 msgid "&Maximum last files:"
4465 msgstr "&Μέγιστα πρόσφατα αρχεία:"
4467 #: src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:87
4469 "If this is checked, pressing OK or Apply will save the changes only for the "
4470 "current LyX session, not permanently."
4473 #: src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:90
4475 msgid "A&pply to current session only"
4476 msgstr "Χωρίς έλεγχο έκδοσης"
4478 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:13
4479 msgid "Nomenclature settings"
4480 msgstr "Ρυθμίσεις επιστημονικής ορολογίας"
4482 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:19
4483 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:32
4484 msgid "Define hanging indentation/label length for the nomenclature list."
4487 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:22
4488 msgid "&List Indentation:"
4489 msgstr "&Εσοχή Λίστας:"
4491 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:39
4492 msgid "Custom &Width:"
4493 msgstr "Προσαρμοσμένο Π&λάτος:"
4495 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:52
4496 msgid "Custom value. \"List Indentation\" needs to be set to \"Custom\"."
4498 "Προσαρμοσμένη τιμή. Η \"Εσοχή Λίστας\" πρέπει να τεθεί σε \"Προσαρμοσμένη\"."
4500 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:40
4501 msgid "Avai&lable indexes:"
4502 msgstr "Δι&αθέσιμα ευρετήρια:"
4504 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:50
4505 msgid "Select the index that shall be printed at this place of the document."
4506 msgstr "Επιλέξτε το ευρετήριο που θα εκτυπωθεί σε αυτή τη θέση του εγγράφου."
4508 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:61
4509 msgid "Check if this index should be part (e.g., a section) of the former one."
4511 "Έλεγχος του ευρετηρίου ως πιθανού μέρους (π.χ., τμήματος) του προηγούμενου."
4513 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:64
4515 msgstr "&Υποευρετήριο"
4517 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:71
4519 "Pass index names literally to LaTeX. Check this if you want to use LaTeX "
4520 "code in index names."
4523 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:90 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:254
4527 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:133
4531 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:145
4532 msgid "Select the debug messages that should be displayed"
4533 msgstr "Επιλογή των μηνυμάτων εκσφαλμάτωσης προς εμφάνιση"
4535 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:173
4536 msgid "Automatic cleanup of the window before LaTeX compilation proceeds"
4537 msgstr "Αυτόματος καθαρισμός του παραθύρου πριν τη μετάφραση του LaTeX"
4539 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:176
4540 msgid "&Clear automatically"
4541 msgstr "Αυτόματος καθαρι&σμός"
4543 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:191
4544 msgid "Debug messages"
4545 msgstr "Μηνύματα εκσφαλμάτωσης"
4547 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:203
4548 msgid "Display no debug messages"
4549 msgstr "Να μην εμφανίζονται μηνύματα εκσφαλμάτωσης"
4551 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:206
4555 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:213
4556 msgid "Display the debug messages selected to the right"
4557 msgstr "Εμφάνιση επιλεγμένων μηνυμάτων εκσφαλμάτωσης στα δεξιά"
4559 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:216
4561 msgstr "&Επιλεγμένο"
4563 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:223
4564 msgid "Display all debug messages"
4565 msgstr "Εμφάνιση όλων των μηνυμάτων εκσφαλμάτωσης"
4567 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:226
4571 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:236
4572 msgid "Display statusbar messages?"
4573 msgstr "Εμφάνιση μηνυμάτων μπάρας κατάστασης;"
4575 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:239
4576 msgid "&Statusbar messages"
4577 msgstr "&Μηνύματα μπάρας κατάστασης"
4579 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:73
4580 msgid "&In[[buffer]]:"
4583 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:92
4584 msgid "Filter case-sensitively"
4585 msgstr "Φιλτράρισμα με διάκριση πεζών-κεφαλαίων"
4587 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:95
4588 msgid "Case Sensiti&ve"
4589 msgstr "&Διάκριση Πεζών-Κεφαλαίων"
4591 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:110
4592 msgid "The (sub-)document from which the available labels are displayed"
4595 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:144
4599 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:154
4600 msgid "Sorting of the list of available labels"
4603 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:161
4604 msgid "Group the list of available labels by prefix (e.g. \"sec:\")"
4605 msgstr "Ομαδοποίηση διαθέσιμων ετικετών ανά πρόθεμα (π.χ. \"sec:\")"
4607 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:164
4609 msgstr "&Ομαδοποίηση"
4611 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:186
4612 msgid "Available &Labels:"
4613 msgstr "Διαθέσιμες Ε&τικέτες:"
4615 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:198
4616 msgid "Sele&cted Label:"
4617 msgstr "&Επιλεγμένη Ετικέτα:"
4619 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:211
4620 msgid "Select a label from the list above or enter a label manually"
4623 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:224 src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:412
4624 msgid "Jump to the selected label"
4625 msgstr "Μετάβαση στην επιλεγμένη ετικέτα"
4627 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:227 src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:411
4628 msgid "&Go to Label"
4629 msgstr "&Πήγαινε στην ετικέτα"
4631 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:238
4632 msgid "Reference For&mat:"
4633 msgstr "Μορφή &Αναφοράς:"
4635 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:257
4636 msgid "Adjust the style of the cross-reference"
4637 msgstr "Προσαρμογή του στυλ της ενδο-αναφοράς"
4639 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:261 src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:307
4641 msgstr "<παραπομπή>"
4643 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:266 src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:308
4644 msgid "(<reference>)"
4645 msgstr "(<παραπομπή>)"
4647 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:271 src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:309
4651 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:276 src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:310
4652 msgid "on page <page>"
4653 msgstr "στη σελίδα <σελίδα>"
4655 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:281 src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:311
4656 msgid "<reference> on page <page>"
4657 msgstr "<παραπομπή> στη σελίδα <σελίδα>"
4659 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:286 src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:314
4660 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:317
4661 msgid "Formatted reference"
4662 msgstr "Μορφοποιημένη παραπομπή"
4664 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:291 src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:312
4665 msgid "Textual reference"
4666 msgstr "Κειμενική αναφορά"
4668 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:296 src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:315
4670 msgstr "Ετικέτα μόνο"
4672 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:329
4673 msgid "Update the label list"
4674 msgstr "Ενημέρωση λίστας ετικέτών"
4676 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:395
4678 "Use plural form of formatted reference. (Works only for formatted "
4679 "references, and only if you are using refstyle.)"
4682 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:398
4686 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:405
4688 "Use capitalized form of formatted reference. (Works only for formatted "
4689 "references, and only if you are using refstyle.)"
4692 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:408
4696 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:415
4697 msgid "Do not output part of label before \":\""
4698 msgstr "Να μην εμφανιστεί το τμήμα της ετικέτας πριν το \":\""
4700 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:418 lib/ui/stdcontext.inc:106
4704 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:101
4705 msgid "Case &sensitive[[search]]"
4706 msgstr "Αναζήτηση με &διάκριση πεζών-κεφαλαίων"
4708 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:108
4709 msgid "Match w&hole words only"
4710 msgstr "Μόνο με ταύτιση &ολόκληρων λέξεων"
4712 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:42
4713 msgid "Process the converted file with this command ($$FName = file name)"
4715 "Επεξεργασία τροποποιημένου αρχείου με αυτήν την εντολή ($$Όνομα = όνομα "
4718 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:101
4719 msgid "&Export formats:"
4720 msgstr "Μορφές &εξαγωγής:"
4722 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:111
4723 msgid "&Send exported file to command:"
4724 msgstr "&Αποστολή εξαγμένου αρχείου στην εντολή:"
4726 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:13
4727 msgid "Edit shortcut"
4728 msgstr "Επεξεργασία συντόμευσης"
4730 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:77
4731 msgid "Enter LyX function or command sequence"
4732 msgstr "Εισαγωγή συνάρτησης LyX ή ακολουθίας εντολών"
4734 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:87
4735 msgid "Remove last key from the shortcut sequence"
4736 msgstr "Αφαίρεση τελευταίου κλειδιού από την ακολουθία συντομεύσεων"
4738 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:90
4740 msgstr "&Διαγραφή Κλειδιού"
4742 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:97
4743 msgid "Clear current shortcut"
4744 msgstr "Εκκαθάριση τρέχουσας συντόμευσης"
4746 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:100
4747 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1118
4749 msgstr "Ε&κκαθάριση"
4751 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:107
4753 msgstr "&Συντόμευση:"
4755 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:117
4757 msgstr "Συ&νάρτηση:"
4759 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:130
4761 "Type shortcut after clicking on this field. You can reset the content with "
4762 "the 'Clear' button"
4764 "Πληκτρολογείστε τη συντόμευση αφού κάνετε κλικ σε αυτό το πεδίο. Επαναφορά "
4765 "περιεχομένων με το κουμπί 'Εκκαθάριση'"
4767 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:19
4768 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:251
4769 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:258
4770 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:541
4771 msgid "Spell Checker"
4774 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:43
4776 "The checked language. Switching this alters the language of the checked word."
4778 "Η ελεγμένη γλώσσα. Εναλλαγή αυτού τροποποιεί τη γλώσσα της ελεγμένης λέξης."
4780 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:59
4781 msgid "Unknown word:"
4782 msgstr "Άγνωστη λέξη:"
4784 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:69
4785 msgid "Current word"
4786 msgstr "Τρέχουσα λέξη"
4788 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:85
4790 msgstr "Εύρεση επόμε&νου"
4792 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:92
4793 msgid "Re&placement:"
4794 msgstr "Αντ&ικατάσταση:"
4796 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:105
4797 msgid "Replace with selected word"
4798 msgstr "Αντικατάσταση της επιλεγμένης λέξης"
4800 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:130
4801 msgid "Replace word with current choice"
4802 msgstr "Αντικατάσταση της λέξης με την τρέχουσα επιλογή"
4804 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:146
4805 msgid "S&uggestions:"
4806 msgstr "Π&ροτάσεις:"
4808 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:181
4809 msgid "Ignore this word"
4810 msgstr "Να αγνοηθεί αυτή η λέξη"
4812 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:184
4813 #: src/frontends/qt4/ui/WorkAreaUi.ui:89
4815 msgstr "Να &Αγνοηθεί"
4817 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:197
4818 msgid "Ignore this word throughout this session"
4819 msgstr "Να αγνοηθεί αυτή η λέξη σε όλη τη σύνοδο"
4821 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:200
4823 msgstr "Να Α&γνοηθούν Όλα"
4825 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:213
4826 msgid "Add the word to your personal dictionary"
4827 msgstr "Προσθήκη της λέξης στο προσωπικό σας λεξικό"
4829 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:83
4831 "Available categories depend on the document encoding. Select UTF-8 for the "
4834 "Οι διαθέσιμες κατηγορίες εξαρτώνται από την κωδικοποίηση του εγγράφου. "
4835 "Επιλέξτε UTF-8 για το πλήρες εύρος."
4837 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:86
4839 msgstr "&Κατηγορία:"
4841 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:116
4842 msgid "Select this to display all available characters at once"
4843 msgstr "Επιλέξτε αυτό για να εμφανίζονται όλοι οι διαθέσιμοι χαρακτήρες μεμιάς"
4845 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:119
4846 msgid "&Display all"
4847 msgstr "Ε&μφάνιση όλων"
4849 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:27
4850 msgid "Current cell:"
4851 msgstr "Τρέχον κελί:"
4853 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:49
4854 msgid "Current row position"
4855 msgstr "Θέση τρέχουσας γραμμής"
4857 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:71
4858 msgid "Current column position"
4859 msgstr "Θέση τρέχουσας στήλης"
4861 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:106
4862 msgid "&Table Settings"
4863 msgstr "Ρυθμίσεις &Πινάκων"
4865 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:112
4867 msgstr "Ρύθμιση γραμμής"
4869 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:118
4870 msgid "Merge cells of different rows"
4871 msgstr "Συγχώνευση κελιών διαφορετικών γραμμών"
4873 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:121
4875 msgstr "&Πολλαπλή γραμμή"
4877 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:133
4878 msgid "&Vertical Offset:"
4879 msgstr "&Κατακόρυφη Απόκλιση:"
4881 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:146
4882 msgid "Optional vertical offset"
4883 msgstr "Προαιρετική κατακόρυφη απόκλιση"
4885 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:164
4886 msgid "Cell setting"
4887 msgstr "Ρύθμιση κελιού"
4889 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:172
4890 msgid "Rotate this cell by 90 degrees"
4891 msgstr "Περιστροφή αυτού του κελιού κατά 90 μοίρες"
4893 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:188 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:332
4894 msgid "rotation angle"
4895 msgstr "γωνία περιστροφής"
4897 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:207 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:351
4901 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:238
4902 msgid "Table-wide settings"
4903 msgstr "Ρυθμίσεις πλάτους πίνακα"
4905 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:244
4909 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:260
4910 msgid "Verti&cal alignment:"
4911 msgstr "Κατακόρυ&φη στοίχιση:"
4913 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:270
4914 msgid "Vertical alignment of the table"
4915 msgstr "Κατακόρυφη στοίχιση του πίνακα"
4917 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:316
4918 msgid "Rotate the table by 90 degrees"
4919 msgstr "Περιστροφή του πίνακα κατά 90 μοίρες"
4921 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:319
4923 msgstr "Πε&ριστροφή"
4925 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:366
4926 msgid "Column settings"
4927 msgstr "Ρυθμίσεις στήλης"
4929 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:372
4930 msgid "&Horizontal alignment:"
4931 msgstr "&Οριζόντια στοίχιση:"
4933 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:382
4934 msgid "Horizontal alignment in column"
4935 msgstr "Οριζόντια στοίχιση στη στήλη"
4937 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:386 src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:110
4938 #: src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:932
4940 msgstr "Πλήρης στοίχιση"
4942 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:406 src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:223
4943 #: src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:934
4944 msgid "At Decimal Separator"
4945 msgstr "Στο Διαχωριστικό Δεκαδικών"
4947 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:432
4948 msgid "&Decimal separator:"
4949 msgstr "Δια&χωριστικό δεκαδικών:"
4951 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:490
4952 msgid "Fixed width of the column"
4953 msgstr "Σταθερό πλάτος της στήλης"
4955 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:518
4956 msgid "&Vertical alignment in row:"
4957 msgstr "&Κατακόρυφη στοίχιση στη γραμμή:"
4959 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:528
4961 "Specifies the vertical alignment of this cell in relation to the baseline of "
4964 "Καθορίζει την κατακόρυφη στοίχιση αυτού του κελιού σε σχέση με τη βάση της "
4967 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:550
4968 msgid "Merge cells of different columns"
4969 msgstr "Συγχώνευση κελιών διαφορετικών στηλών"
4971 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:553
4972 msgid "Mu<icolumn"
4973 msgstr "Πολλαπλών &στηλών"
4975 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:560
4976 msgid "LaTe&X argument:"
4977 msgstr "Ό&ρισμα LaTeX:"
4979 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:570
4980 msgid "Custom column format (LaTeX)"
4981 msgstr "Προσαρμοσμένη μορφή στήλης (LaTeX)"
4983 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:584
4985 msgstr "Περι&γράμματα"
4987 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:590
4989 msgstr "Ορισμός Περιγραμμάτων"
4991 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1086
4992 msgid "Set borders of the current (selected) cell(s)"
4993 msgstr "Ορισμός περιγράμματος τρέχοντος (επιλεγμένου) κελιού (κελιών)."
4995 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1099
4997 msgstr "Όλα τα περιγράμματα"
4999 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1105
5000 msgid "Set all borders of the current (selected) cell(s)"
5002 "Ορισμός όλων των περιγραμμάτων του τρέχοντος κελιού ή των επιλεγμένων κελιών"
5004 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1108
5008 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1115
5009 msgid "Unset all borders of the current (selected) cell(s)"
5011 "Αναίρεση όλων των περιγραμμάτων του τρέχοντος κελιού ή των επιλεγμένων κελιών"
5013 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1134
5014 msgid "Use formal (a.k.a. booktabs) border style (no vertical borders)"
5015 msgstr "Χρήση επίσημου στυλ περιγραμμάτων (χωρίς κατακόρυφα περιγράμματα)"
5017 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1137
5021 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1147
5022 msgid "Use default (grid-like) border style"
5023 msgstr "Χρήση προεπιλεγμένου στυλ περιγραμμάτων (πλέγμα)"
5025 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1150
5027 msgstr "Πρ&οεπιλεγμένο"
5029 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1176
5030 msgid "Additional Space"
5031 msgstr "Επιπρόσθετο Διάστημα"
5033 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1182
5034 msgid "T&op of row:"
5035 msgstr "Άνω μέρος γραμμής:"
5037 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1242
5038 msgid "Botto&m of row:"
5039 msgstr "Κάτω μέρος γραμμής:"
5041 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1255
5042 msgid "Bet&ween rows:"
5043 msgstr "Μεταξύ γραμμών:"
5045 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1304
5046 msgid "&Multi-page table"
5047 msgstr "Πίνακας πολλαπλών &σελίδων"
5049 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1310
5050 msgid "Select for tables that span multiple pages"
5051 msgstr "Επιλέξτε για πίνακες που εκτείνονται σε πολλαπλές σελίδες"
5053 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1313
5054 msgid "&Use multi-page table"
5055 msgstr "&Χρήση πίνακα πολλαπλών σελίδων"
5057 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1323
5058 msgid "Row settings"
5059 msgstr "Ρυθμίσεις γραμμής"
5061 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1329
5065 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1336
5066 msgid "Border above"
5067 msgstr "Άνω περίγραμμα"
5069 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1343
5070 msgid "Border below"
5071 msgstr "Κάτω περίγραμμα"
5073 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1350
5075 msgstr "Περιεχόμενα"
5077 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1357
5081 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1364
5082 msgid "Repeat this row as header on every (except the first) page"
5083 msgstr "Επανάληψη αυτής της γραμμής ως κεφαλίδας κάθε σελίδας (πλην πρώτης)"
5085 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1367
5086 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1404
5087 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1445
5088 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1476
5089 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1514 src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:395
5090 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:404 src/insets/InsetBranch.cpp:79
5091 #: src/insets/InsetBranch.cpp:82
5095 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1377
5096 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1384
5097 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1411
5098 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1418
5099 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1452
5100 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1459
5101 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1483
5102 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1490
5106 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1391
5107 msgid "First header:"
5108 msgstr "Πρώτη κεφαλίδα:"
5110 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1398
5111 msgid "This row is the header of the first page"
5112 msgstr "Αυτή η γραμμή είναι η κεφαλίδα της πρώτης σελίδας"
5114 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1425
5115 msgid "Don't output the first header"
5116 msgstr "Να μην εμφανίζεται η πρώτη κεφαλίδα"
5118 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1428
5119 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1500
5123 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1435
5127 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1442
5128 msgid "Repeat this row as footer on every (except the last) page"
5130 "Επανάληψη αυτής της γραμμής ως υποσέλιδου κάθε σελίδας (πλην τελευταίας)"
5132 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1466
5133 msgid "Last footer:"
5134 msgstr "Τελευταίο υποσέλιδο:"
5136 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1473
5137 msgid "This row is the footer of the last page"
5138 msgstr "Αυτή η γραμμή είναι υποσέλιδο της τελευταίας σελίδας"
5140 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1497
5141 msgid "Don't output the last footer"
5142 msgstr "Να μην εμφανίζεται το τελευταίο υποσέλιδο"
5144 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1507 lib/layouts/AEA.layout:306
5148 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1524
5149 msgid "Set a page break on the current row"
5150 msgstr "Αλλαγή σελίδας στην τρέχουσα γραμμή"
5152 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1527
5153 msgid "Page &break on current row"
5154 msgstr "Αλλαγή &σελίδας στην τρέχουσα γραμμή"
5156 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1540
5157 msgid "Horizontal alignment of the multi-page table"
5158 msgstr "Οριζόντια στοίχιση του πίνακα πολλαπλών σελίδων"
5160 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1543
5161 msgid "Multi-page table alignment"
5162 msgstr "Στοίχιση πίνακα πολλαπλών σελίδων"
5164 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:74
5165 msgid "Close this dialog"
5166 msgstr "Κλείσιμο αυτού του διαλόγου"
5168 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:119
5169 msgid "Rebuild the file lists"
5170 msgstr "Επανακατασκευή λιστών αρχείων"
5172 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:132
5174 "Show contents of marked file. Only possible when files are shown with path"
5176 "Εμφάνιση περιεχομένων σημειωμένου αρχείου. Δυνατή μόνο όταν τα αρχεία "
5177 "εμφανίζονται με πλήρες μονοπάτι"
5179 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:135
5183 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:161
5184 msgid "Selected classes or styles"
5185 msgstr "Επιλεγμένες κλάσεις ή στυλ"
5187 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:165
5188 msgid "LaTeX classes"
5189 msgstr "Κλάσεις LaTeX"
5191 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:170
5192 msgid "LaTeX styles"
5195 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:175
5196 msgid "BibTeX styles"
5197 msgstr "Στυλ BibTeX"
5199 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:180
5200 msgid "BibTeX databases"
5201 msgstr "Βάσεις δεδομένων BibTeX"
5203 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:185
5204 msgid "Biblatex bibliography styles"
5205 msgstr "Στυλ βιβλιογραφίας Biblatex"
5207 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:190
5208 msgid "Biblatex citation styles"
5209 msgstr "Στυλ παραπομπών Biblatex"
5211 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:214
5212 msgid "Toggles view of the file list"
5213 msgstr "Εναλλαγή προβολής λίστας αρχείων"
5215 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:217
5217 msgstr "Εμφάνιση &μονοπατιού"
5219 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:20
5220 msgid "Paragraph Separation"
5221 msgstr "Διαχωρισμός Παραγράφου"
5223 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:35
5224 msgid "Indent consecutive paragraphs"
5225 msgstr "Εσοχή στις συνακόλουθες παραγράφους"
5227 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:38
5228 msgid "&Indentation:"
5231 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:122
5232 msgid "&Vertical space:"
5233 msgstr "&Κατακόρυφο διάστημα:"
5235 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:132
5236 msgid "Size of the vertical space"
5237 msgstr "Μέγεθος κατακόρυφου διαστήματος"
5239 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:197
5243 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:215
5244 msgid "&Line spacing:"
5245 msgstr "&Απόσταση γραμμών:"
5247 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:225
5248 msgid "Spacing type"
5249 msgstr "Τύπος διαστήματος"
5251 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:238
5252 msgid "Number of lines"
5253 msgstr "Αριθμός γραμμών"
5255 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:261
5256 msgid "Format text into two columns"
5257 msgstr "Μορφοποίηση κειμένου σε δύο στήλες"
5259 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:264
5260 msgid "Two-&column document"
5261 msgstr "Έγγραφο &δύο στηλών"
5263 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:271
5265 "Justify text in the LyX editor (this does not affect whether the text is "
5266 "justified in the output)"
5268 "Στοίχιση κειμένου στον κειμενογράφο LyX (δεν επηρεάζει τη στοίχιση στην "
5271 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:274
5272 msgid "Use &justification in LyX work area"
5273 msgstr "Σ&τοίχιση στην επιφάνεια εργασίας του LyX"
5275 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:32
5276 msgid "Language of the thesaurus"
5277 msgstr "Γλώσσα του θησαυρού"
5279 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:39
5281 msgstr "Καταχώρηση ευρετηρίου"
5283 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:42
5285 msgstr "&Λέξη κλειδί:"
5287 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:52
5288 msgid "Word to look up"
5289 msgstr "Λέξη προς αναζήτηση"
5291 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:65
5295 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:72
5296 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:85
5297 msgid "The selected entry"
5298 msgstr "Η επιλεγμένη καταχώρηση"
5300 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:75
5304 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:92
5305 msgid "Replace the entry with the selection"
5306 msgstr "Αντικατάσταση της καταχώρησης με την επιλογή"
5308 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:102
5309 msgid "Click to select a proposal, double click to look it up."
5311 "Κάντε κλίκ για να επιλέξετε μια πρόταση, διπλό κλικ για να την αναζητήσετε."
5313 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:36
5317 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:46
5318 msgid "Enter string to filter contents"
5319 msgstr "Εισαγωγή κειμένου για φιλτράρισμα περιεχομένων"
5321 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:63
5323 "Switch between available lists (table of contents, list of figures, list of "
5324 "tables, and others)"
5326 "Εναλλαγή μεταξύ διαθέσιμων λιστών (πίνακα περιεχομένων, λίστας εικόνων, "
5327 "λίστας πινάκων, κ.α)"
5329 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:90
5330 msgid "Update navigation tree"
5331 msgstr "Ενημέρωση δέντρου πλοήγησης"
5333 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:93 src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:125
5334 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:144 src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:163
5335 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:182
5339 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:122
5340 msgid "Decrease nesting depth of selected item"
5341 msgstr "Ελάττωση βάθους εμφώλευσης του επιλεγμένου αντικειμένου"
5343 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:141
5344 msgid "Increase nesting depth of selected item"
5345 msgstr "Αύξηση βάθους εμφώλευσης του επιλεγμένου αντικειμένου"
5347 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:160
5348 msgid "Move selected item down by one"
5349 msgstr "Μετακίνηση επιλεγμένου αντικειμένου κάτω κατά ένα"
5351 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:179
5352 msgid "Move selected item up by one"
5353 msgstr "Μετακίνηση επιλεγμένου αντικειμένου πάνω κατά ένα"
5355 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:225
5359 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:246
5360 msgid "Try to keep persistent view of the uncollapsed nodes"
5361 msgstr "Διατήρηση μόνιμης προβολής συμπτηγμένων κόμβων"
5363 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:249
5367 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:266
5368 msgid "Adjust the depth of the navigation tree"
5369 msgstr "Προσαρμογή του βάθους του δέντρου πλοήγησης"
5371 #: src/frontends/qt4/ui/ToggleWarningUi.ui:13
5372 msgid "LyX: Enter text"
5373 msgstr "LyX: Εισαγάγετε κείμενο"
5375 #: src/frontends/qt4/ui/ToggleWarningUi.ui:44
5376 #: src/frontends/qt4/GuiProgress.cpp:194
5377 msgid "If you check this, LyX will not warn you again in the given case."
5379 "Εάν ενεργοποιήσετε αυτό το LyX δεν θα σας ξαναπροειδοποιήσει σε αυτή την "
5382 #: src/frontends/qt4/ui/ToggleWarningUi.ui:47
5383 #: src/frontends/qt4/GuiProgress.cpp:193
5384 msgid "&Do not show this warning again!"
5385 msgstr "Να &μην εμφανιστεί ξανά αυτό το μήνυμα!"
5387 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:32
5388 msgid "Insert the spacing even after a page break"
5389 msgstr "Εισαγωγή διαστήματος ακόμα και μετά από αλλαγή σελίδας"
5391 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:82
5393 msgstr "Προκαθορισμένο κενό"
5395 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:87 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:842
5399 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:92 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:843
5401 msgstr "Μεσαίο κενό"
5403 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:97 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:844
5405 msgstr "Μεγάλο κενό"
5407 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:102
5409 msgstr "Κατακόρυφο γέμισμα"
5411 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:90
5415 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:109
5416 msgid "Select the output format"
5417 msgstr "Επιλέξτε τη μορφή εξόδου"
5419 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:127
5420 msgid "Show the source as the master document gets it"
5421 msgstr "Προβολή της πηγής κατά τη λήψη από το κύριο έγγραφο"
5423 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:130
5424 msgid "Master's perspective"
5425 msgstr "Προοπτική κυρίου εγγράφου"
5427 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:137
5428 msgid "Automatic update"
5429 msgstr "Αυτόματη ενημέρωση"
5431 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:164
5432 msgid "Current Paragraph"
5433 msgstr "Τρέχουσα Παράγραφος"
5435 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:169
5436 msgid "Complete Source"
5437 msgstr "Ολόκληρος Κώδικας"
5439 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:174
5440 msgid "Preamble Only"
5441 msgstr "Μόνο Προεπεξεργασία"
5443 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:179
5445 msgstr "Μόνο το Σώμα"
5447 #: src/frontends/qt4/ui/WorkAreaUi.ui:82 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3260
5448 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3949
5450 msgstr "&Επαναφόρτωση"
5452 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:45
5453 msgid "Unit of width value"
5454 msgstr "Μονάδα μέτρησης πλάτους"
5456 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:68
5457 msgid "number of needed lines"
5458 msgstr "αριθμός απαιτούμενων γραμμών"
5460 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:75
5461 msgid "use number of lines"
5462 msgstr "χρήση αριθμού γραμμών"
5464 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:78
5466 msgstr "Έ&κταση γραμμής:"
5468 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:199
5469 msgid "Outer (default)"
5470 msgstr "Εξωτερικό (προκαθορισμένο)"
5472 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:204
5476 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:222
5477 msgid "use overhang"
5480 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:225
5484 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:246
5485 msgid "Overhang value"
5488 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:273
5489 msgid "Unit of overhang value"
5492 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:280
5493 msgid "Check this to allow flexible placement"
5494 msgstr "Επιλογή αυτού για ευέλικτη τοποθέτηση"
5496 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:283
5497 msgid "Allow &floating"
5498 msgstr "Να επιτρέπεται αιώρησ&η"
5500 #: lib/citeengines/basic.citeengine:2
5501 msgid "Basic (BibTeX)"
5502 msgstr "Βασική (BibTeX)"
5504 #: lib/citeengines/basic.citeengine:6
5506 "The basic citation capabilities provided by BibTeX. Mainly simple numeric "
5507 "styles primarily suitable for science and maths."
5510 #: lib/citeengines/basic.citeengine:52
5511 #: lib/citeengines/biblatex-natbib.citeengine:138
5512 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:129
5513 #: lib/citeengines/jurabib.citeengine:121 lib/citeengines/natbib.citeengine:119
5515 msgstr "χωρίς παραπομπή"
5517 #: lib/citeengines/basic.citeengine:53
5518 #: lib/citeengines/biblatex-natbib.citeengine:139
5519 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:130
5520 #: lib/citeengines/jurabib.citeengine:122 lib/citeengines/natbib.citeengine:120
5521 msgid "Add to bibliography only."
5522 msgstr "Προσθήκη στη βιβλιογραφία μόνο."
5524 #: lib/citeengines/basic.citeengine:54
5525 #: lib/citeengines/biblatex-natbib.citeengine:140
5526 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:131
5527 #: lib/citeengines/jurabib.citeengine:123 lib/citeengines/natbib.citeengine:121
5529 msgstr "Κλειδί μόνο."
5531 #: lib/citeengines/basic.citeengine:55
5532 #: lib/citeengines/biblatex-natbib.citeengine:141
5533 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:132
5534 #: lib/citeengines/jurabib.citeengine:124 lib/citeengines/natbib.citeengine:122
5538 #: lib/citeengines/biblatex-natbib.citeengine:2
5539 msgid "Biblatex (natbib mode)"
5542 #: lib/citeengines/biblatex-natbib.citeengine:10
5544 "This Biblatex variety emulates the Natbib citation commands and thus is best "
5545 "suited for switching from Natbib (or the pre-LyX 2.3 Biblatex workaround) to "
5546 "Biblatex. The natbib mode supports slightly different and a few more styles "
5547 "than normal Biblatex. As with normal Biblatex, the use of 'biber' as "
5548 "Bibliography processor is advised."
5551 #: lib/citeengines/biblatex-natbib.citeengine:143
5552 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:133
5554 msgstr "Υποσημείωση"
5556 #: lib/citeengines/biblatex-natbib.citeengine:144
5557 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:134
5561 #: lib/citeengines/biblatex-natbib.citeengine:145
5562 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:135
5563 #: lib/citeengines/jurabib.citeengine:125
5564 msgid "bibliography entry"
5565 msgstr "βιβλιογραφική καταχώρηση"
5567 #: lib/citeengines/biblatex-natbib.citeengine:146
5568 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:136
5569 msgid "Full bibliography entry."
5570 msgstr "Πλήρης βιβλιογραφική καταχώρηση."
5572 #: lib/citeengines/biblatex-natbib.citeengine:147
5573 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:137
5577 #: lib/citeengines/biblatex-natbib.citeengine:148
5578 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:138
5582 #: lib/citeengines/biblatex-natbib.citeengine:150
5583 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:142
5584 msgid "F&orce full title[[Possible substitute to All aut&hors]]"
5587 #: lib/citeengines/biblatex-natbib.citeengine:151
5588 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:143
5589 msgid "Use full title even if shorttitle exists"
5592 #: lib/citeengines/biblatex-natbib.citeengine:303
5593 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:289
5597 #: lib/citeengines/biblatex-natbib.citeengine:304
5598 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:290 lib/ui/stdtoolbars.inc:181
5599 #: src/insets/InsetScript.cpp:64
5603 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:2 src/insets/InsetBibtex.cpp:155
5607 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:8
5609 "Biblatex supports many author-year and numerical styles. It is mainly aimed "
5610 "at the Humanities. It is highly customizable, fully localized and provides "
5611 "many features that are not possible with BibTeX. The use of 'biber' as "
5612 "bibliography processor is advised."
5615 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:140
5616 msgid "S&horten author list[[Possible substitute to All aut&hors]]"
5619 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:141
5620 msgid "Force a short author list (using et al.)"
5623 #: lib/citeengines/jurabib.citeengine:2
5624 msgid "Jurabib (BibTeX)"
5627 #: lib/citeengines/jurabib.citeengine:7
5629 "Jurabib supports a range of author-year styles primarily suitable for law "
5630 "studies and the Humanities. It includes localizations for English, German, "
5631 "French, Dutch, Spanish and Italian."
5634 #: lib/citeengines/jurabib.citeengine:126
5635 msgid "Bibliography entry."
5636 msgstr "Βιβλιογραφική καταχώρηση."
5638 #: lib/citeengines/jurabib.citeengine:127
5642 #: lib/citeengines/jurabib.citeengine:128
5644 msgstr "σύντομος τίτλος"
5646 #: lib/citeengines/natbib.citeengine:2
5647 msgid "Natbib (BibTeX)"
5650 #: lib/citeengines/natbib.citeengine:8
5652 "Natbib supports a range of both author-year and numerical styles mainly "
5653 "aimed at the Humanities. It features automatic sorting and merging of "
5654 "numerical citations, annotations, capitalization of the `van' part of author "
5655 "names, shortened and full author lists, and more."
5658 #: lib/layouts/AEA.layout:3
5659 msgid "American Economic Association (AEA)"
5662 #: lib/layouts/AEA.layout:4 lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:4
5663 #: lib/layouts/IEEEtran-TransMag.layout:4 lib/layouts/IEEEtran.layout:4
5664 #: lib/layouts/aa.layout:4 lib/layouts/aastex.layout:4
5665 #: lib/layouts/aastex6.layout:4 lib/layouts/aastex62.layout:4
5666 #: lib/layouts/achemso.layout:4 lib/layouts/acmart.layout:4
5667 #: lib/layouts/agums.layout:4 lib/layouts/agutex.layout:4
5668 #: lib/layouts/amsart.layout:4 lib/layouts/apa.layout:4
5669 #: lib/layouts/apa6.layout:4 lib/layouts/arab-article.layout:4
5670 #: lib/layouts/article-beamer.layout:4 lib/layouts/article.layout:4
5671 #: lib/layouts/bxjsarticle.layout:4 lib/layouts/chess.layout:4
5672 #: lib/layouts/ctex-article.layout:4 lib/layouts/doublecol-new.layout:4
5673 #: lib/layouts/dtk.layout:4 lib/layouts/ectaart.layout:4
5674 #: lib/layouts/egs.layout:4 lib/layouts/elsarticle.layout:4
5675 #: lib/layouts/entcs.layout:4 lib/layouts/extarticle.layout:4
5676 #: lib/layouts/heb-article.layout:4 lib/layouts/ijmpc.layout:4
5677 #: lib/layouts/ijmpd.layout:4 lib/layouts/iopart.layout:4
5678 #: lib/layouts/isprs.layout:4 lib/layouts/iucr.layout:4
5679 #: lib/layouts/jarticle.layout:4 lib/layouts/jasatex.layout:4
5680 #: lib/layouts/jgrga.layout:4 lib/layouts/jsarticle.layout:4
5681 #: lib/layouts/jss.layout:4 lib/layouts/kluwer.layout:4
5682 #: lib/layouts/llncs.layout:4 lib/layouts/ltugboat.layout:4
5683 #: lib/layouts/maa-monthly.layout:4 lib/layouts/mwart.layout:4
5684 #: lib/layouts/paper.layout:4 lib/layouts/revtex4-1.layout:4
5685 #: lib/layouts/revtex4.layout:4 lib/layouts/scrartcl.layout:4
5686 #: lib/layouts/scrarticle-beamer.layout:4 lib/layouts/siamltex.layout:4
5687 #: lib/layouts/singlecol-new.layout:4 lib/layouts/spie.layout:4
5688 #: lib/layouts/svglobal3.layout:4 lib/layouts/svjog.layout:4
5689 #: lib/layouts/svprobth.layout:4 lib/layouts/tarticle.layout:4
5693 #: lib/layouts/AEA.layout:50 lib/layouts/apa.layout:96
5694 #: lib/layouts/apa6.layout:51
5696 msgstr "Σύντομος Τίτλος"
5698 #: lib/layouts/AEA.layout:51 lib/layouts/AEA.layout:106
5699 #: lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:21
5700 #: lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:64
5701 #: lib/layouts/IEEEtran-TransMag.layout:22
5702 #: lib/layouts/IEEEtran-TransMag.layout:42 lib/layouts/IEEEtran.layout:70
5703 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:121 lib/layouts/IEEEtran.layout:222
5704 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:262 lib/layouts/IEEEtran.layout:326
5705 #: lib/layouts/InStar.module:18 lib/layouts/InStar.module:25
5706 #: lib/layouts/RJournal.layout:64 lib/layouts/aa.layout:73
5707 #: lib/layouts/aa.layout:96 lib/layouts/aa.layout:111 lib/layouts/aa.layout:135
5708 #: lib/layouts/aa.layout:265 lib/layouts/aa.layout:325
5709 #: lib/layouts/aastex.layout:163 lib/layouts/aastex.layout:180
5710 #: lib/layouts/aastex.layout:203 lib/layouts/aastex.layout:222
5711 #: lib/layouts/aastex.layout:296 lib/layouts/aastex62.layout:127
5712 #: lib/layouts/aastex62.layout:178 lib/layouts/aastex62.layout:194
5713 #: lib/layouts/achemso.layout:56 lib/layouts/achemso.layout:83
5714 #: lib/layouts/acm-sigs.inc:11 lib/layouts/acm-sigs.inc:32
5715 #: lib/layouts/acmart.layout:87 lib/layouts/acmart.layout:157
5716 #: lib/layouts/acmart.layout:172 lib/layouts/acmart.layout:405
5717 #: lib/layouts/acmart.layout:457 lib/layouts/acmart.layout:480
5718 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:78
5719 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:222
5720 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:242 lib/layouts/acmsiggraph.layout:70
5721 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:179 lib/layouts/acmsiggraph.layout:198
5722 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:129 lib/layouts/agutex.layout:60
5723 #: lib/layouts/agutex.layout:77 lib/layouts/agutex.layout:118
5724 #: lib/layouts/agutex.layout:142 lib/layouts/amsdefs.inc:28
5725 #: lib/layouts/amsdefs.inc:55 lib/layouts/amsdefs.inc:75
5726 #: lib/layouts/amsdefs.inc:99 lib/layouts/amsdefs.inc:126
5727 #: lib/layouts/apa.layout:42 lib/layouts/apa.layout:74
5728 #: lib/layouts/apa.layout:97 lib/layouts/apa.layout:120
5729 #: lib/layouts/apa.layout:136 lib/layouts/apa.layout:144
5730 #: lib/layouts/apa.layout:152 lib/layouts/apa.layout:160
5731 #: lib/layouts/apa.layout:182 lib/layouts/apa.layout:190
5732 #: lib/layouts/apa.layout:198 lib/layouts/apa6.layout:39
5733 #: lib/layouts/apa6.layout:52 lib/layouts/apa6.layout:75
5734 #: lib/layouts/apa6.layout:91 lib/layouts/apa6.layout:99
5735 #: lib/layouts/apa6.layout:107 lib/layouts/apa6.layout:114
5736 #: lib/layouts/apa6.layout:121 lib/layouts/apa6.layout:128
5737 #: lib/layouts/apa6.layout:150 lib/layouts/apa6.layout:171
5738 #: lib/layouts/apa6.layout:178 lib/layouts/apa6.layout:185
5739 #: lib/layouts/apa6.layout:192 lib/layouts/apa6.layout:199
5740 #: lib/layouts/apa6.layout:207 lib/layouts/apa6.layout:229
5741 #: lib/layouts/apa6.layout:251 lib/layouts/apa6.layout:275
5742 #: lib/layouts/bicaption.module:13 lib/layouts/broadway.layout:190
5743 #: lib/layouts/broadway.layout:205 lib/layouts/cl2emult.layout:42
5744 #: lib/layouts/cl2emult.layout:61 lib/layouts/cl2emult.layout:74
5745 #: lib/layouts/ectaart.layout:23 lib/layouts/ectaart.layout:48
5746 #: lib/layouts/ectaart.layout:74 lib/layouts/egs.layout:268
5747 #: lib/layouts/egs.layout:311 lib/layouts/egs.layout:505
5748 #: lib/layouts/elsart.layout:94 lib/layouts/elsart.layout:116
5749 #: lib/layouts/elsarticle.layout:61 lib/layouts/elsarticle.layout:86
5750 #: lib/layouts/elsarticle.layout:130 lib/layouts/elsarticle.layout:152
5751 #: lib/layouts/elsarticle.layout:226 lib/layouts/elsarticle.layout:261
5752 #: lib/layouts/elsarticle.layout:290 lib/layouts/entcs.layout:75
5753 #: lib/layouts/europasscv.layout:78 lib/layouts/europecv.layout:35
5754 #: lib/layouts/europecv.layout:193 lib/layouts/foils.layout:166
5755 #: lib/layouts/ijmpc.layout:68 lib/layouts/ijmpc.layout:93
5756 #: lib/layouts/ijmpc.layout:111 lib/layouts/ijmpc.layout:129
5757 #: lib/layouts/ijmpc.layout:163 lib/layouts/ijmpc.layout:213
5758 #: lib/layouts/ijmpd.layout:73 lib/layouts/ijmpd.layout:98
5759 #: lib/layouts/ijmpd.layout:116 lib/layouts/ijmpd.layout:134
5760 #: lib/layouts/ijmpd.layout:153 lib/layouts/ijmpd.layout:221
5761 #: lib/layouts/ijmpd.layout:233 lib/layouts/iopart.layout:63
5762 #: lib/layouts/iopart.layout:137 lib/layouts/iopart.layout:156
5763 #: lib/layouts/iopart.layout:181 lib/layouts/iopart.layout:210
5764 #: lib/layouts/iucr.layout:113 lib/layouts/iucr.layout:178
5765 #: lib/layouts/jasatex.layout:64 lib/layouts/jasatex.layout:90
5766 #: lib/layouts/jasatex.layout:110 lib/layouts/jasatex.layout:151
5767 #: lib/layouts/jasatex.layout:171 lib/layouts/jasatex.layout:200
5768 #: lib/layouts/jss.layout:52 lib/layouts/jss.layout:91
5769 #: lib/layouts/kluwer.layout:114 lib/layouts/kluwer.layout:169
5770 #: lib/layouts/latex8.layout:90 lib/layouts/llncs.layout:109
5771 #: lib/layouts/llncs.layout:184 lib/layouts/llncs.layout:221
5772 #: lib/layouts/llncs.layout:248 lib/layouts/ltugboat.layout:141
5773 #: lib/layouts/ltugboat.layout:161 lib/layouts/lyxmacros.inc:45
5774 #: lib/layouts/lyxmacros.inc:66 lib/layouts/moderncv.layout:41
5775 #: lib/layouts/moderncv.layout:84 lib/layouts/moderncv.layout:117
5776 #: lib/layouts/moderncv.layout:479 lib/layouts/revtex4-1.layout:67
5777 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:158 lib/layouts/revtex4-1.layout:181
5778 #: lib/layouts/revtex4.layout:107 lib/layouts/revtex4.layout:137
5779 #: lib/layouts/revtex4.layout:263 lib/layouts/sciposter.layout:41
5780 #: lib/layouts/siamltex.layout:288 lib/layouts/siamltex.layout:308
5781 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:76 lib/layouts/sigplanconf.layout:151
5782 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:199 lib/layouts/simplecv.layout:135
5783 #: lib/layouts/stdstruct.inc:16 lib/layouts/stdtitle.inc:17
5784 #: lib/layouts/stdtitle.inc:38 lib/layouts/stdtitle.inc:57
5785 #: lib/layouts/svcommon.inc:354 lib/layouts/svcommon.inc:378
5786 #: lib/layouts/svcommon.inc:429 lib/layouts/svcommon.inc:466
5787 #: lib/layouts/svcommon.inc:484 lib/layouts/svcommon.inc:505
5788 #: lib/layouts/svcommon.inc:532 lib/layouts/svmult.layout:49
5789 #: lib/layouts/svmult.layout:99 lib/layouts/tufte-handout.layout:55
5791 msgstr "Εμπρόσθιο Τμήμα"
5793 #: lib/layouts/AEA.layout:58
5794 msgid "Publication Month"
5795 msgstr "Μήνας Έκδοσης"
5797 #: lib/layouts/AEA.layout:64
5798 msgid "Publication Month:"
5799 msgstr "Μήνας Έκδοσης:"
5801 #: lib/layouts/AEA.layout:71
5802 msgid "Publication Year"
5803 msgstr "Έτος Έκδοσης"
5805 #: lib/layouts/AEA.layout:74
5806 msgid "Publication Year:"
5807 msgstr "Έτος Έκδοσης:"
5809 #: lib/layouts/AEA.layout:77
5810 msgid "Publication Volume"
5811 msgstr "Τόμος Έκδοσης"
5813 #: lib/layouts/AEA.layout:80
5814 msgid "Publication Volume:"
5815 msgstr "Τόμος Έκδοσης:"
5817 #: lib/layouts/AEA.layout:83
5818 msgid "Publication Issue"
5819 msgstr "Θέμα Έκδοσης"
5821 #: lib/layouts/AEA.layout:86
5822 msgid "Publication Issue:"
5823 msgstr "Θέμα Έκδοσης:"
5825 #: lib/layouts/AEA.layout:89
5829 #: lib/layouts/AEA.layout:92
5833 #: lib/layouts/AEA.layout:95 lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:55
5834 #: lib/layouts/IEEEtran-TransMag.layout:33 lib/layouts/IEEEtran.layout:280
5835 #: lib/layouts/aa.layout:321 lib/layouts/aastex.layout:290
5836 #: lib/layouts/aastex62.layout:136 lib/layouts/achemso.layout:155
5837 #: lib/layouts/acm-sigs.inc:51 lib/layouts/acmart.layout:398
5838 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:187 lib/layouts/acmsiggraph.layout:163
5839 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:120 lib/layouts/amsdefs.inc:168
5840 #: lib/layouts/apa6.layout:250 lib/layouts/elsart.layout:64
5841 #: lib/layouts/elsarticle.layout:286 lib/layouts/ijmpc.layout:222
5842 #: lib/layouts/ijmpc.layout:226 lib/layouts/ijmpd.layout:230
5843 #: lib/layouts/iopart.layout:206 lib/layouts/isprs.layout:53
5844 #: lib/layouts/jasatex.layout:196 lib/layouts/jss.layout:87
5845 #: lib/layouts/kluwer.layout:286 lib/layouts/paper.layout:176
5846 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:157 lib/layouts/revtex4.layout:274
5847 #: lib/layouts/siamltex.layout:312 lib/layouts/sigplanconf.layout:188
5848 #: lib/layouts/spie.layout:42 lib/layouts/svcommon.inc:462
5849 #: lib/layouts/svcommon.inc:477 lib/layouts/svglobal.layout:111
5850 #: lib/layouts/svglobal.layout:114 lib/layouts/svglobal3.layout:57
5851 #: lib/layouts/svglobal3.layout:60 lib/layouts/svjog.layout:115
5852 #: lib/layouts/svjog.layout:118 lib/layouts/svprobth.layout:145
5853 #: lib/layouts/svprobth.layout:148
5855 msgstr "Λέξεις κλειδιά"
5857 #: lib/layouts/AEA.layout:98 lib/layouts/aastex62.layout:137
5858 #: lib/layouts/achemso.layout:158 lib/layouts/acm-sigs.inc:54
5859 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:191 lib/layouts/acmsiggraph.layout:167
5860 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:123 lib/layouts/apa6.layout:266
5861 #: lib/layouts/ectaart.layout:127 lib/layouts/elsarticle.layout:298
5862 #: lib/layouts/ijmpd.layout:234 lib/layouts/iopart.layout:217
5863 #: lib/layouts/jasatex.layout:209 lib/layouts/jss.layout:100
5864 #: lib/layouts/kluwer.layout:293 lib/layouts/paper.layout:179
5865 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:165 lib/layouts/revtex4.layout:279
5866 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:191 lib/layouts/spie.layout:49
5868 msgstr "Λέξεις Κλειδιά:"
5870 #: lib/layouts/AEA.layout:101 lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:49
5871 #: lib/layouts/IEEEtran-TransMag.layout:27 lib/layouts/IEEEtran.layout:258
5872 #: lib/layouts/RJournal.layout:39 lib/layouts/aa.layout:291
5873 #: lib/layouts/aapaper.layout:102 lib/layouts/aapaper.layout:205
5874 #: lib/layouts/aastex.layout:248 lib/layouts/acmart.layout:475
5875 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:238
5876 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:254 lib/layouts/acmsiggraph.layout:194
5877 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:210 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:194
5878 #: lib/layouts/agutex.layout:138 lib/layouts/amsdefs.inc:98
5879 #: lib/layouts/apa.layout:73 lib/layouts/apa6.layout:228
5880 #: lib/layouts/cl2emult.layout:85 lib/layouts/cl2emult.layout:96
5881 #: lib/layouts/db_stdstruct.inc:11 lib/layouts/ectaart.layout:43
5882 #: lib/layouts/ectaart.layout:56 lib/layouts/egs.layout:504
5883 #: lib/layouts/elsart.layout:218 lib/layouts/elsart.layout:233
5884 #: lib/layouts/elsarticle.layout:257 lib/layouts/elsarticle.layout:274
5885 #: lib/layouts/entcs.layout:86 lib/layouts/foils.layout:152
5886 #: lib/layouts/ijmpc.layout:209 lib/layouts/ijmpd.layout:217
5887 #: lib/layouts/iopart.layout:177 lib/layouts/iopart.layout:194
5888 #: lib/layouts/isprs.layout:26 lib/layouts/jasatex.layout:167
5889 #: lib/layouts/jasatex.layout:184 lib/layouts/jss.layout:51
5890 #: lib/layouts/jss.layout:68 lib/layouts/kluwer.layout:263
5891 #: lib/layouts/latex8.layout:109 lib/layouts/llncs.layout:247
5892 #: lib/layouts/ltugboat.layout:177 lib/layouts/ltugboat.layout:191
5893 #: lib/layouts/maa-monthly.layout:34 lib/layouts/paper.layout:134
5894 #: lib/layouts/revtex.layout:141 lib/layouts/revtex4-1.layout:61
5895 #: lib/layouts/revtex4.layout:236 lib/layouts/scrclass.inc:263
5896 #: lib/layouts/siamltex.layout:260 lib/layouts/sigplanconf.layout:195
5897 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:211 lib/layouts/spie.layout:76
5898 #: lib/layouts/stdstruct.inc:12 lib/layouts/stdstruct.inc:28
5899 #: lib/layouts/svcommon.inc:428 lib/layouts/svcommon.inc:434
5900 #: lib/layouts/svglobal.layout:147 lib/layouts/svjog.layout:151
5901 #: lib/layouts/svmono.layout:23 lib/layouts/svmult.layout:96
5902 #: lib/layouts/svmult.layout:100 lib/layouts/svprobth.layout:181
5903 #: lib/layouts/tufte-handout.layout:51 lib/layouts/tufte-handout.layout:66
5904 #: src/output_plaintext.cpp:141
5908 #: lib/layouts/AEA.layout:105 lib/layouts/aa.layout:154
5909 #: lib/layouts/aapaper.inc:80 lib/layouts/aapaper.layout:105
5910 #: lib/layouts/achemso.layout:239 lib/layouts/achemso.layout:246
5911 #: lib/layouts/egs.layout:552 lib/layouts/elsart.layout:439
5912 #: lib/layouts/svcommon.inc:544 lib/layouts/svmult.layout:147
5913 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:307
5914 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:316
5915 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:319
5916 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:334
5917 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:337
5918 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:340
5919 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:353
5920 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:356
5921 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:371
5922 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:374
5923 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:276
5924 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:285
5925 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:288
5926 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:302
5927 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:305
5928 msgid "Acknowledgement"
5931 #: lib/layouts/AEA.layout:107 lib/layouts/egs.layout:566
5932 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:328
5933 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:365
5934 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:296
5935 msgid "Acknowledgement."
5938 #: lib/layouts/AEA.layout:112
5939 msgid "Figure Notes"
5940 msgstr "Σημειώσεις Εικόνας"
5942 #: lib/layouts/AEA.layout:116 lib/layouts/AEA.layout:302
5943 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:36 lib/layouts/aa.layout:37
5944 #: lib/layouts/aapaper.layout:36 lib/layouts/aastex.layout:62
5945 #: lib/layouts/achemso.layout:32 lib/layouts/acmart.layout:64
5946 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:44 lib/layouts/acmsiggraph.layout:36
5947 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:23 lib/layouts/agutex.layout:33
5948 #: lib/layouts/amsart.layout:32 lib/layouts/amsbook.layout:33
5949 #: lib/layouts/apa.layout:26 lib/layouts/apa6.layout:23
5950 #: lib/layouts/beamer.layout:65 lib/layouts/beamer.layout:1139
5951 #: lib/layouts/beamer.layout:1166 lib/layouts/beamer.layout:1193
5952 #: lib/layouts/beamer.layout:1318 lib/layouts/beamer.layout:1352
5953 #: lib/layouts/broadway.layout:177 lib/layouts/cl2emult.layout:134
5954 #: lib/layouts/db_stdclass.inc:23 lib/layouts/dtk.layout:33
5955 #: lib/layouts/egs.layout:20 lib/layouts/elsart.layout:49
5956 #: lib/layouts/elsarticle.layout:34 lib/layouts/europasscv.layout:60
5957 #: lib/layouts/europasscv.layout:216 lib/layouts/europecv.layout:18
5958 #: lib/layouts/europecv.layout:160 lib/layouts/europecv.layout:220
5959 #: lib/layouts/foils.layout:32 lib/layouts/g-brief2.layout:32
5960 #: lib/layouts/hollywood.layout:282 lib/layouts/ijmpc.layout:24
5961 #: lib/layouts/ijmpd.layout:29 lib/layouts/initials.module:27
5962 #: lib/layouts/iopart.layout:36 lib/layouts/iucr.layout:21
5963 #: lib/layouts/jasatex.layout:37 lib/layouts/kluwer.layout:35
5964 #: lib/layouts/llncs.layout:25 lib/layouts/ltugboat.layout:32
5965 #: lib/layouts/lyxmacros.inc:13 lib/layouts/maa-monthly.layout:49
5966 #: lib/layouts/memoir.layout:36 lib/layouts/memoir.layout:191
5967 #: lib/layouts/memoir.layout:283 lib/layouts/moderncv.layout:22
5968 #: lib/layouts/paper.layout:15 lib/layouts/powerdot.layout:113
5969 #: lib/layouts/powerdot.layout:382 lib/layouts/powerdot.layout:404
5970 #: lib/layouts/powerdot.layout:426 lib/layouts/powerdot.layout:446
5971 #: lib/layouts/revtex.layout:24 lib/layouts/revtex4.layout:49
5972 #: lib/layouts/rsphrase.module:43 lib/layouts/scrclass.inc:18
5973 #: lib/layouts/scrclass.inc:324 lib/layouts/scrlettr.layout:9
5974 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:12 lib/layouts/siamltex.layout:38
5975 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:42 lib/layouts/simplecv.layout:19
5976 #: lib/layouts/slides.layout:62 lib/layouts/stdclass.inc:29
5977 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:13 lib/layouts/stdlayouts.inc:35
5978 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:57 lib/layouts/stdlayouts.inc:77
5979 #: lib/layouts/stdletter.inc:13 lib/layouts/svcommon.inc:27
5980 #: lib/layouts/svcommon.inc:612 lib/layouts/svcommon.inc:623
5981 #: lib/layouts/tufte-book.layout:211
5983 msgstr "Κυρίως Κείμενο"
5985 #: lib/layouts/AEA.layout:119
5987 msgstr "Σημείωση Εικόνας"
5989 #: lib/layouts/AEA.layout:120
5990 msgid "Text of a note in a figure"
5991 msgstr "Κείμενο σημείωσης σε εικόνα"
5993 #: lib/layouts/AEA.layout:127 lib/layouts/apa6.layout:219
5994 #: lib/layouts/beamer.layout:1364 lib/layouts/powerdot.layout:219
5998 #: lib/layouts/AEA.layout:138
6000 msgstr "Σημειώσεις Πίνακα"
6002 #: lib/layouts/AEA.layout:142
6004 msgstr "Σημείωση Πίνακα"
6006 #: lib/layouts/AEA.layout:143
6007 msgid "Text of a note in a table"
6008 msgstr "Κείμενο σημείωσης σε πίνακα"
6010 #: lib/layouts/AEA.layout:147 lib/layouts/acmart.layout:545
6011 #: lib/layouts/beamer.layout:1306 lib/layouts/elsart.layout:272
6012 #: lib/layouts/foils.layout:224 lib/layouts/heb-article.layout:28
6013 #: lib/layouts/ijmpc.layout:352 lib/layouts/ijmpd.layout:358
6014 #: lib/layouts/llncs.layout:428 lib/layouts/siamltex.layout:68
6015 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:55
6016 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:94
6017 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:97
6018 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:57
6019 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:100
6020 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:103 lib/layouts/theorems-ams.inc:27
6021 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:66 lib/layouts/theorems-ams.inc:69
6022 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:27 lib/layouts/theorems-bytype.inc:63
6023 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:66
6024 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:54
6025 #: lib/layouts/theorems-chap.module:19 lib/layouts/theorems-named.module:46
6026 #: lib/layouts/theorems-named.module:49 lib/layouts/theorems-order.inc:7
6027 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:54 lib/layouts/theorems-sec.module:18
6028 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:6
6029 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:64 lib/layouts/theorems-starred.inc:67
6030 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:35
6031 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:69
6032 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:72 lib/layouts/theorems.inc:27
6033 #: lib/layouts/theorems.inc:66 lib/layouts/theorems.inc:69
6037 #: lib/layouts/AEA.layout:154 lib/layouts/algorithm2e.module:18
6038 #: lib/layouts/algorithm2e.module:32 lib/layouts/elsart.layout:358
6039 #: lib/layouts/powerdot.layout:542 lib/layouts/revtex4-1.layout:262
6040 #: lib/layouts/sciposter.layout:89 lib/layouts/siamltex.layout:117
6041 #: lib/layouts/stdfloats.inc:43
6042 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:97
6043 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:106
6044 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:109
6045 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:124
6046 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:127
6047 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:105
6048 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:118
6049 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:121
6050 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:136
6051 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:139
6052 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:70
6053 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:80
6054 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:83
6055 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:97
6056 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:100
6060 #: lib/layouts/AEA.layout:161
6061 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:132
6062 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:141
6063 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:144
6064 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:159
6065 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:162
6066 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:144
6067 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:157
6068 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:160
6069 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:175
6070 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:178
6071 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:105
6072 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:115
6073 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:118
6074 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:132
6075 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:135
6079 #: lib/layouts/AEA.layout:168 lib/layouts/elsart.layout:429
6080 #: lib/layouts/llncs.layout:296 lib/layouts/theorems-case.inc:27
6081 #: lib/layouts/theorems-case.inc:70 lib/layouts/theorems-case.inc:73
6082 #: lib/layouts/theorems-order.inc:79
6083 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:351
6084 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:358
6085 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:361
6089 #: lib/layouts/AEA.layout:172 lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:355
6090 msgid "Case \\thecase."
6091 msgstr "Περίπτωση \\thecase."
6093 #: lib/layouts/AEA.layout:178 lib/layouts/elsart.layout:414
6094 #: lib/layouts/heb-article.layout:76 lib/layouts/ijmpc.layout:394
6095 #: lib/layouts/ijmpd.layout:414 lib/layouts/llncs.layout:318
6096 #: lib/layouts/svmono.layout:83 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:320
6097 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:330
6098 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:333
6099 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:370
6100 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:384
6101 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:387
6102 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:284 lib/layouts/theorems-ams.inc:293
6103 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:296 lib/layouts/theorems-bytype.inc:289
6104 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:299 lib/layouts/theorems-bytype.inc:302
6105 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:186
6106 #: lib/layouts/theorems-order.inc:73 lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:142
6107 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:83
6108 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:285 lib/layouts/theorems-starred.inc:288
6109 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:336
6110 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:339
6111 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:341
6112 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:344 lib/layouts/theorems.inc:284
6113 #: lib/layouts/theorems.inc:293 lib/layouts/theorems.inc:296
6117 #: lib/layouts/AEA.layout:185
6118 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:342
6119 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:351
6120 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:354
6121 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:369
6122 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:372
6123 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:379
6124 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:392
6125 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:395
6126 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:410
6127 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:413
6128 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:310
6129 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:319
6130 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:322
6131 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:336
6132 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:339
6136 #: lib/layouts/AEA.layout:193
6137 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:167
6138 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:176
6139 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:179
6140 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:194
6141 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:197
6142 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:183
6143 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:196
6144 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:199
6145 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:214
6146 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:217
6147 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:140
6148 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:149
6149 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:152
6150 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:166
6151 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:169
6155 #: lib/layouts/AEA.layout:201 lib/layouts/acmart.layout:601
6156 #: lib/layouts/elsart.layout:379 lib/layouts/ijmpc.layout:406
6157 #: lib/layouts/ijmpd.layout:425 lib/layouts/llncs.layout:325
6158 #: lib/layouts/siamltex.layout:108 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:157
6159 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:166
6160 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:169
6161 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:175
6162 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:188
6163 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:191
6164 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:129 lib/layouts/theorems-ams.inc:139
6165 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:142 lib/layouts/theorems-bytype.inc:126
6166 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:135 lib/layouts/theorems-bytype.inc:138
6167 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:102
6168 #: lib/layouts/theorems-order.inc:31 lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:86
6169 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:34
6170 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:133 lib/layouts/theorems-starred.inc:136
6171 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:143
6172 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:156
6173 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:159 lib/layouts/theorems.inc:129
6174 #: lib/layouts/theorems.inc:139 lib/layouts/theorems.inc:142
6178 #: lib/layouts/AEA.layout:208 lib/layouts/acmart.layout:580
6179 #: lib/layouts/beamer.layout:1222 lib/layouts/elsart.layout:337
6180 #: lib/layouts/foils.layout:257 lib/layouts/heb-article.layout:66
6181 #: lib/layouts/ijmpc.layout:371 lib/layouts/ijmpd.layout:383
6182 #: lib/layouts/llncs.layout:332 lib/layouts/siamltex.layout:78
6183 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:103
6184 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:113
6185 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:116
6186 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:109
6187 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:123
6188 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:126 lib/layouts/theorems-ams.inc:75
6189 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:85 lib/layouts/theorems-ams.inc:88
6190 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:72 lib/layouts/theorems-bytype.inc:81
6191 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:84
6192 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:66 lib/layouts/theorems-order.inc:13
6193 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:62
6194 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:13
6195 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:82 lib/layouts/theorems-starred.inc:85
6196 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:79
6197 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:85
6198 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:88 lib/layouts/theorems.inc:75
6199 #: lib/layouts/theorems.inc:85 lib/layouts/theorems.inc:88
6203 #: lib/layouts/AEA.layout:215 lib/layouts/elsart.layout:351
6204 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:63
6205 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:72
6206 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:75
6207 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:89
6208 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:92
6209 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:66
6210 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:79
6211 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:82
6212 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:97
6213 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:100
6214 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:36
6215 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:46
6216 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:49
6217 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:62
6218 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:65
6222 #: lib/layouts/AEA.layout:223 lib/layouts/acmart.layout:608
6223 #: lib/layouts/beamer.layout:1260 lib/layouts/elsart.layout:365
6224 #: lib/layouts/foils.layout:271 lib/layouts/heb-article.layout:86
6225 #: lib/layouts/llncs.layout:346 lib/layouts/siamltex.layout:127
6226 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:193
6227 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:209
6228 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:212
6229 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:219
6230 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:239
6231 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:242
6232 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:165 lib/layouts/theorems-ams.inc:182
6233 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:185 lib/layouts/theorems-bytype.inc:162
6234 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:178 lib/layouts/theorems-bytype.inc:181
6235 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:126
6236 #: lib/layouts/theorems-order.inc:37 lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:102
6237 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:41
6238 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:175 lib/layouts/theorems-starred.inc:178
6239 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:182
6240 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:196
6241 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:199 lib/layouts/theorems.inc:165
6242 #: lib/layouts/theorems.inc:182 lib/layouts/theorems.inc:185
6246 #: lib/layouts/AEA.layout:230 lib/layouts/acmart.layout:622
6247 #: lib/layouts/beamer.layout:1272 lib/layouts/elsart.layout:386
6248 #: lib/layouts/llncs.layout:353 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:218
6249 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:228
6250 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:231
6251 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:248
6252 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:262
6253 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:265
6254 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:190 lib/layouts/theorems-ams.inc:199
6255 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:202 lib/layouts/theorems-bytype.inc:187
6256 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:197 lib/layouts/theorems-bytype.inc:200
6257 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:138
6258 #: lib/layouts/theorems-order.inc:43 lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:110
6259 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:48
6260 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:192 lib/layouts/theorems-starred.inc:195
6261 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:206
6262 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:213
6263 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:216 lib/layouts/theorems.inc:190
6264 #: lib/layouts/theorems.inc:199 lib/layouts/theorems.inc:202
6265 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1233
6269 #: lib/layouts/AEA.layout:237 lib/layouts/llncs.layout:360
6270 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:256
6271 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:266
6272 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:269
6273 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:294
6274 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:308
6275 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:311
6276 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:224 lib/layouts/theorems-ams.inc:233
6277 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:236 lib/layouts/theorems-bytype.inc:225
6278 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:235 lib/layouts/theorems-bytype.inc:238
6279 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:162
6280 #: lib/layouts/theorems-order.inc:55 lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:126
6281 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:69
6282 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:226 lib/layouts/theorems-starred.inc:229
6283 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:225
6284 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:244
6285 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:304
6286 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:311
6287 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:314 lib/layouts/theorems.inc:224
6288 #: lib/layouts/theorems.inc:233 lib/layouts/theorems.inc:236
6292 #: lib/layouts/AEA.layout:244 lib/layouts/acmart.layout:587
6293 #: lib/layouts/beamer.layout:1294 lib/layouts/elsart.layout:330
6294 #: lib/layouts/foils.layout:250 lib/layouts/heb-article.layout:56
6295 #: lib/layouts/ijmpc.layout:375 lib/layouts/ijmpd.layout:390
6296 #: lib/layouts/llncs.layout:367 lib/layouts/siamltex.layout:88
6297 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:121
6298 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:130
6299 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:133
6300 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:131
6301 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:144
6302 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:147 lib/layouts/theorems-ams.inc:93
6303 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:103 lib/layouts/theorems-ams.inc:106
6304 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:90 lib/layouts/theorems-bytype.inc:99
6305 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:102
6306 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:78 lib/layouts/theorems-order.inc:19
6307 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:70
6308 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:20
6309 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:99 lib/layouts/theorems-starred.inc:102
6310 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:95
6311 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:101
6312 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:104 lib/layouts/theorems.inc:93
6313 #: lib/layouts/theorems.inc:103 lib/layouts/theorems.inc:106
6317 #: lib/layouts/AEA.layout:251 lib/layouts/agutex.layout:165
6318 #: lib/layouts/agutex.layout:177
6319 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:237
6320 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:246
6321 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:249
6322 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:264
6323 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:267
6324 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:261
6325 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:274
6326 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:277
6327 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:292
6328 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:295
6329 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:208
6330 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:217
6331 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:220
6332 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:234
6333 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:237
6335 msgstr "Σημειογραφία"
6337 #: lib/layouts/AEA.layout:259 lib/layouts/elsart.layout:393
6338 #: lib/layouts/llncs.layout:380 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:237
6339 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:247
6340 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:250
6341 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:271
6342 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:285
6343 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:288
6344 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:207 lib/layouts/theorems-ams.inc:216
6345 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:219 lib/layouts/theorems-bytype.inc:206
6346 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:216 lib/layouts/theorems-bytype.inc:219
6347 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:150
6348 #: lib/layouts/theorems-order.inc:49 lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:118
6349 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:62
6350 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:209 lib/layouts/theorems-starred.inc:212
6351 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:223
6352 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:231
6353 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:234 lib/layouts/theorems.inc:207
6354 #: lib/layouts/theorems.inc:216 lib/layouts/theorems.inc:219
6358 #: lib/layouts/AEA.layout:267 lib/layouts/acmart.layout:594
6359 #: lib/layouts/elsart.layout:344 lib/layouts/foils.layout:264
6360 #: lib/layouts/ijmpc.layout:379 lib/layouts/ijmpd.layout:397
6361 #: lib/layouts/llncs.layout:401 lib/layouts/siamltex.layout:98
6362 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:139
6363 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:148
6364 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:151
6365 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:153
6366 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:166
6367 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:169
6368 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:111 lib/layouts/theorems-ams.inc:121
6369 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:124 lib/layouts/theorems-bytype.inc:108
6370 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:117 lib/layouts/theorems-bytype.inc:120
6371 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:90 lib/layouts/theorems-order.inc:25
6372 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:78
6373 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:27
6374 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:116 lib/layouts/theorems-starred.inc:119
6375 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:111
6376 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:117
6377 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:120 lib/layouts/theorems.inc:111
6378 #: lib/layouts/theorems.inc:121 lib/layouts/theorems.inc:124
6382 #: lib/layouts/AEA.layout:274 lib/layouts/elsart.layout:400
6383 #: lib/layouts/ijmpc.layout:363 lib/layouts/ijmpd.layout:372
6384 #: lib/layouts/llncs.layout:414 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:294
6385 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:311
6386 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:314
6387 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:340
6388 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:361
6389 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:364
6390 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:258 lib/layouts/theorems-ams.inc:276
6391 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:279 lib/layouts/theorems-bytype.inc:263
6392 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:280 lib/layouts/theorems-bytype.inc:283
6393 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:174
6394 #: lib/layouts/theorems-order.inc:67 lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:134
6395 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:76
6396 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:268 lib/layouts/theorems-starred.inc:271
6397 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:321
6398 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:328
6399 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:331 lib/layouts/theorems.inc:258
6400 #: lib/layouts/theorems.inc:276 lib/layouts/theorems.inc:279
6404 #: lib/layouts/AEA.layout:276 lib/layouts/ijmpc.layout:364
6405 #: lib/layouts/ijmpd.layout:373 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:297
6406 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:266
6407 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:325
6408 msgid "Remark \\theremark."
6409 msgstr "Παρατήρηση \\the remark."
6411 #: lib/layouts/AEA.layout:282 lib/layouts/llncs.layout:421
6412 #: lib/layouts/svglobal3.layout:86 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:275
6413 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:285
6414 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:288
6415 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:317
6416 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:331
6417 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:334
6418 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:241 lib/layouts/theorems-ams.inc:250
6419 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:253 lib/layouts/theorems-bytype.inc:244
6420 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:254 lib/layouts/theorems-bytype.inc:257
6421 #: lib/layouts/theorems-order.inc:61
6422 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:55
6423 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:243 lib/layouts/theorems-starred.inc:246
6424 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:273
6425 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:280
6426 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:283 lib/layouts/theorems.inc:241
6427 #: lib/layouts/theorems.inc:250 lib/layouts/theorems.inc:253
6431 #: lib/layouts/AEA.layout:286 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:278
6432 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:247
6433 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:277
6434 msgid "Solution \\thesolution."
6435 msgstr "Λύση \\thesolusion."
6437 #: lib/layouts/AEA.layout:292 lib/layouts/elsart.layout:421
6438 #: lib/layouts/europasscv.layout:224 lib/layouts/europasscv.layout:260
6439 #: lib/layouts/europecv.layout:169 lib/layouts/fixme.module:150
6440 #: lib/layouts/fixme.module:192 lib/layouts/moderncv.layout:381
6441 #: lib/layouts/moderncv.layout:382 lib/layouts/moderncv.layout:403
6442 #: lib/layouts/moderncv.layout:404
6443 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:272
6444 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:281
6445 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:284
6446 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:299
6447 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:302
6448 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:300
6449 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:314
6450 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:317
6451 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:332
6452 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:335
6453 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:242
6454 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:251
6455 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:254
6456 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:268
6457 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:271
6461 #: lib/layouts/AEA.layout:300 src/frontends/qt4/Menus.cpp:1714
6462 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1729
6466 #: lib/layouts/AEA.layout:311 lib/layouts/IEEEtran.layout:409
6467 #: lib/layouts/beamer.layout:1300 lib/layouts/elsart.layout:302
6468 #: lib/layouts/foils.layout:285 lib/layouts/heb-article.layout:106
6469 #: lib/layouts/ijmpc.layout:332 lib/layouts/ijmpd.layout:335
6470 #: lib/layouts/llncs.layout:387 lib/layouts/siamltex.layout:156
6471 #: lib/layouts/svcommon.inc:640 lib/layouts/svcommon.inc:655
6472 #: lib/layouts/svcommon.inc:658 lib/layouts/svmono.layout:87
6473 #: lib/layouts/theorems-bytype.module:48 lib/layouts/theorems-order.inc:82
6474 #: lib/layouts/theorems-proof-std.inc:6 lib/layouts/theorems-proof.inc:13
6478 #: lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:3
6479 msgid "IEEE Transactions Computer Society"
6482 #: lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:19
6483 #: lib/layouts/IEEEtran-TransMag.layout:20
6484 msgid "Standard in Title"
6487 #: lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:31 lib/layouts/iucr.layout:103
6488 #: lib/layouts/iucr.layout:106
6489 msgid "Author Footnote"
6490 msgstr "Υποσημείωση Συγγραφέα"
6492 #: lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:37
6494 msgstr "Υποσημείωση συγγραφέα"
6496 #: lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:61
6497 #: lib/layouts/IEEEtran-TransMag.layout:39
6498 msgid "Nontitle Abstract Index Text"
6501 #: lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:66
6502 #: lib/layouts/IEEEtran-TransMag.layout:44
6503 msgid "NontitleAbstractIndexText"
6506 #: lib/layouts/IEEEtran-TransMag.layout:3
6507 msgid "IEEE Transactions on Magnetics"
6510 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:3
6511 msgid "IEEE Transactions"
6514 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:35 lib/layouts/aa.layout:36
6515 #: lib/layouts/aapaper.layout:35 lib/layouts/aastex.layout:61
6516 #: lib/layouts/achemso.layout:31 lib/layouts/acmart.layout:63
6517 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:43 lib/layouts/acmsiggraph.layout:35
6518 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:22 lib/layouts/agutex.layout:32
6519 #: lib/layouts/amsart.layout:31 lib/layouts/amsbook.layout:32
6520 #: lib/layouts/apa.layout:25 lib/layouts/apa6.layout:22
6521 #: lib/layouts/beamer.layout:64 lib/layouts/broadway.layout:176
6522 #: lib/layouts/chess.layout:30 lib/layouts/cl2emult.layout:133
6523 #: lib/layouts/db_stdclass.inc:22 lib/layouts/dtk.layout:32
6524 #: lib/layouts/egs.layout:19 lib/layouts/elsart.layout:48
6525 #: lib/layouts/elsarticle.layout:33 lib/layouts/europasscv.layout:59
6526 #: lib/layouts/europecv.layout:17 lib/layouts/foils.layout:31
6527 #: lib/layouts/g-brief2.layout:31 lib/layouts/hollywood.layout:347
6528 #: lib/layouts/ijmpc.layout:23 lib/layouts/ijmpd.layout:28
6529 #: lib/layouts/iopart.layout:35 lib/layouts/iucr.layout:20
6530 #: lib/layouts/jasatex.layout:36 lib/layouts/kluwer.layout:34
6531 #: lib/layouts/lettre.layout:35 lib/layouts/llncs.layout:24
6532 #: lib/layouts/ltugboat.layout:31 lib/layouts/maa-monthly.layout:48
6533 #: lib/layouts/memoir.layout:35 lib/layouts/moderncv.layout:21
6534 #: lib/layouts/paper.layout:14 lib/layouts/powerdot.layout:112
6535 #: lib/layouts/revtex.layout:23 lib/layouts/revtex4.layout:48
6536 #: lib/layouts/sciposter.layout:78 lib/layouts/scrclass.inc:17
6537 #: lib/layouts/scrlettr.layout:8 lib/layouts/scrlttr2.layout:11
6538 #: lib/layouts/siamltex.layout:37 lib/layouts/sigplanconf.layout:41
6539 #: lib/layouts/simplecv.layout:18 lib/layouts/slides.layout:61
6540 #: lib/layouts/stdclass.inc:28 lib/layouts/stdinsets.inc:638
6541 #: lib/layouts/stdletter.inc:12 lib/layouts/svcommon.inc:26
6542 #: lib/layouts/tufte-book.layout:20 lib/ui/stdtoolbars.inc:69
6543 #: src/insets/InsetRef.cpp:489
6545 msgstr "Απλό Κείμενο"
6547 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:66 lib/layouts/aa.layout:204
6548 #: lib/layouts/aapaper.layout:78 lib/layouts/aapaper.layout:172
6549 #: lib/layouts/aastex.layout:135 lib/layouts/achemso.layout:53
6550 #: lib/layouts/acmart.layout:145 lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:165
6551 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:141 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:247
6552 #: lib/layouts/agutex.layout:56 lib/layouts/amsdefs.inc:27
6553 #: lib/layouts/apa.layout:41 lib/layouts/apa6.layout:38
6554 #: lib/layouts/beamer.layout:935 lib/layouts/beamerposter.layout:21
6555 #: lib/layouts/broadway.layout:189 lib/layouts/cl2emult.layout:41
6556 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:13 lib/layouts/docbook-book.layout:12
6557 #: lib/layouts/docbook-chapter.layout:10 lib/layouts/docbook-section.layout:10
6558 #: lib/layouts/ectaart.layout:16 lib/layouts/egs.layout:267
6559 #: lib/layouts/elsart.layout:93 lib/layouts/elsarticle.layout:82
6560 #: lib/layouts/entcs.layout:40 lib/layouts/foils.layout:130
6561 #: lib/layouts/hollywood.layout:333 lib/layouts/ijmpc.layout:107
6562 #: lib/layouts/ijmpd.layout:112 lib/layouts/iopart.layout:59
6563 #: lib/layouts/isprs.layout:94 lib/layouts/jasatex.layout:60
6564 #: lib/layouts/jss.layout:40 lib/layouts/kluwer.layout:113
6565 #: lib/layouts/latex8.layout:39 lib/layouts/llncs.layout:108
6566 #: lib/layouts/ltugboat.layout:140 lib/layouts/memoir.layout:257
6567 #: lib/layouts/moderncv.layout:114 lib/layouts/paper.layout:114
6568 #: lib/layouts/powerdot.layout:44 lib/layouts/revtex.layout:96
6569 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:200 lib/layouts/revtex4.layout:119
6570 #: lib/layouts/scrclass.inc:186 lib/layouts/scrlettr.layout:193
6571 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:276 lib/layouts/siamltex.layout:192
6572 #: lib/layouts/simplecv.layout:134 lib/layouts/stdtitle.inc:14
6573 #: lib/layouts/svcommon.inc:57 lib/layouts/svcommon.inc:324
6574 #: lib/layouts/svmult.layout:47 lib/layouts/svprobth.layout:76
6575 #: lib/layouts/tufte-book.layout:35
6579 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:86 lib/layouts/IEEEtran.layout:91
6580 msgid "IEEE membership"
6583 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:107 lib/layouts/revtex4-1.layout:304
6585 msgstr "Πεζά γράμματα"
6587 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:111
6589 msgstr "πεζά γράμματα"
6591 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:118 lib/layouts/aa.layout:216
6592 #: lib/layouts/aapaper.layout:84 lib/layouts/aapaper.layout:183
6593 #: lib/layouts/aastex.layout:147 lib/layouts/aastex62.layout:149
6594 #: lib/layouts/achemso.layout:80 lib/layouts/acmart.layout:81
6595 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:175 lib/layouts/acmsiggraph.layout:151
6596 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:168 lib/layouts/amsdefs.inc:54
6597 #: lib/layouts/apa.layout:119 lib/layouts/apa6.layout:74
6598 #: lib/layouts/beamer.layout:993 lib/layouts/beamerposter.layout:31
6599 #: lib/layouts/broadway.layout:204 lib/layouts/cl2emult.layout:60
6600 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:21 lib/layouts/ectaart.layout:109
6601 #: lib/layouts/ectaart.layout:185 lib/layouts/ectaart.layout:188
6602 #: lib/layouts/egs.layout:310 lib/layouts/elsart.layout:115
6603 #: lib/layouts/elsarticle.layout:149 lib/layouts/entcs.layout:51
6604 #: lib/layouts/foils.layout:138 lib/layouts/hollywood.layout:320
6605 #: lib/layouts/ijmpc.layout:126 lib/layouts/ijmpd.layout:131
6606 #: lib/layouts/iopart.layout:133 lib/layouts/isprs.layout:77
6607 #: lib/layouts/jasatex.layout:86 lib/layouts/jss.layout:47
6608 #: lib/layouts/kluwer.layout:168 lib/layouts/llncs.layout:183
6609 #: lib/layouts/ltugboat.layout:160 lib/layouts/maa-monthly.layout:60
6610 #: lib/layouts/memoir.layout:261 lib/layouts/paper.layout:124
6611 #: lib/layouts/powerdot.layout:68 lib/layouts/revtex.layout:104
6612 #: lib/layouts/scrclass.inc:202 lib/layouts/siamltex.layout:218
6613 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:147 lib/layouts/stdtitle.inc:35
6614 #: lib/layouts/svcommon.inc:344 lib/layouts/svmult.layout:79
6615 #: lib/layouts/svprobth.layout:93 lib/layouts/tufte-book.layout:40
6619 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:124 lib/layouts/beamer.layout:1006
6620 msgid "Short Author|S"
6621 msgstr "Σύντομο Όνομα Συγγραφέα|Σ"
6623 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:125
6624 msgid "A short version of the author name"
6625 msgstr "Σύντομη εκδοχή του ονόματος συγγραφέα"
6627 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:142
6629 msgstr "Όνομα Συγγραφέα"
6631 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:148
6633 msgstr "Όνομα συγγραφέα"
6635 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:160
6636 msgid "Author Affiliation"
6637 msgstr "Προέλευση Συγγραφέα"
6639 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:163 lib/layouts/agutex.layout:114
6640 msgid "Author affiliation"
6641 msgstr "Προέλευση συγγραφέα"
6643 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:174
6647 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:179 lib/layouts/elsarticle.layout:177
6649 msgstr "Σήμα συγγραφέα"
6651 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:198
6652 msgid "Special Paper Notice"
6655 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:209
6656 msgid "After Title Text"
6657 msgstr "Κείμενο Μετά τον Τίτλο"
6659 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:219
6660 msgid "Page headings"
6661 msgstr "Επικεφαλίδες σελίδας"
6663 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:228
6665 msgstr "Αριστερή Πλευρά"
6667 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:229
6668 msgid "Left side of the header line"
6669 msgstr "Αριστερή πλευρά της γραμμής επικεφαλίδας"
6671 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:243 lib/layouts/ijmpc.layout:65
6672 #: lib/layouts/ijmpd.layout:70
6676 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:248
6677 msgid "Publication ID"
6678 msgstr "Ταυτότητα Έκδοσης"
6680 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:267
6684 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:283
6685 msgid "Index Terms---"
6686 msgstr "Όροι Ευρετηρίου---"
6688 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:287 lib/layouts/IEEEtran.layout:291
6689 msgid "Paragraph Start"
6690 msgstr "Αρχή Παραγράφου"
6692 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:295
6694 msgstr "Πρώτος Χαρακτήρας"
6696 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:296
6697 msgid "First character of first word"
6698 msgstr "Πρώτος χαρακτήρα της πρώτης λέξης"
6700 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:305 lib/layouts/IEEEtran.layout:315
6702 msgstr "Παραρτήματα"
6704 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:309 lib/layouts/IEEEtran.layout:348
6705 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:374 lib/layouts/aa.layout:158
6706 #: lib/layouts/aastex.layout:318 lib/layouts/aastex.layout:382
6707 #: lib/layouts/aastex.layout:414 lib/layouts/achemso.layout:242
6708 #: lib/layouts/acmart.layout:651 lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:346
6709 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:302 lib/layouts/agutex.layout:159
6710 #: lib/layouts/agutex.layout:169 lib/layouts/agutex.layout:189
6711 #: lib/layouts/agutex.layout:212 lib/layouts/amsdefs.inc:204
6712 #: lib/layouts/apa.layout:213 lib/layouts/beamer.layout:1109
6713 #: lib/layouts/egs.layout:527 lib/layouts/egs.layout:578
6714 #: lib/layouts/elsarticle.layout:310 lib/layouts/europasscv.layout:425
6715 #: lib/layouts/europecv.layout:294 lib/layouts/ijmpc.layout:428
6716 #: lib/layouts/ijmpc.layout:452 lib/layouts/ijmpd.layout:441
6717 #: lib/layouts/ijmpd.layout:465 lib/layouts/iopart.layout:250
6718 #: lib/layouts/iopart.layout:272 lib/layouts/iopart.layout:298
6719 #: lib/layouts/isprs.layout:210 lib/layouts/iucr.layout:235
6720 #: lib/layouts/iucr.layout:241 lib/layouts/jasatex.layout:233
6721 #: lib/layouts/jasatex.layout:273 lib/layouts/kluwer.layout:306
6722 #: lib/layouts/llncs.layout:270 lib/layouts/maa-monthly.layout:76
6723 #: lib/layouts/maa-monthly.layout:91 lib/layouts/maa-monthly.layout:111
6724 #: lib/layouts/maa-monthly.layout:126 lib/layouts/moderncv.layout:500
6725 #: lib/layouts/powerdot.layout:357 lib/layouts/revtex4-1.layout:217
6726 #: lib/layouts/revtex4.layout:244 lib/layouts/siamltex.layout:327
6727 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:227 lib/layouts/simplecv.layout:158
6728 #: lib/layouts/stdstruct.inc:58 lib/layouts/svcommon.inc:545
6729 #: lib/layouts/svcommon.inc:579
6731 msgstr "Οπίσθιο Τμήμα"
6733 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:323
6734 msgid "Peer Review Title"
6735 msgstr "Τίτλος Ομότιμης Αξιολόγησης"
6737 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:328
6738 msgid "PeerReviewTitle"
6741 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:332 lib/layouts/IEEEtran.layout:335
6742 #: lib/layouts/aastex.layout:378 lib/layouts/aastex6.layout:95
6743 #: lib/layouts/aastex62.layout:106 lib/layouts/aastex62.layout:232
6744 #: lib/layouts/aastex62.layout:247 lib/layouts/aastex62.layout:262
6745 #: lib/layouts/ijmpc.layout:425 lib/layouts/ijmpd.layout:438
6746 #: lib/layouts/kluwer.layout:326 lib/layouts/kluwer.layout:339
6747 #: src/RowPainter.cpp:343
6751 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:337 lib/layouts/iucr.layout:67
6752 #: lib/layouts/jss.layout:119
6754 msgstr "Σύντομος Τίτλος"
6756 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:338
6757 msgid "Short title for the appendix"
6758 msgstr "Σύντομος τίτλος για το παράρτημα"
6760 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:344 lib/layouts/aapaper.layout:108
6761 #: lib/layouts/aapaper.layout:222 lib/layouts/aguplus.inc:172
6762 #: lib/layouts/aguplus.inc:174 lib/layouts/agutex.layout:208
6763 #: lib/layouts/amsbook.layout:119 lib/layouts/amsdefs.inc:203
6764 #: lib/layouts/beamer.layout:1108 lib/layouts/book.layout:22
6765 #: lib/layouts/book.layout:24 lib/layouts/cl2emult.layout:107
6766 #: lib/layouts/egs.layout:577 lib/layouts/elsarticle.layout:306
6767 #: lib/layouts/foils.layout:216 lib/layouts/ijmpc.layout:448
6768 #: lib/layouts/ijmpd.layout:461 lib/layouts/jasatex.layout:269
6769 #: lib/layouts/latex8.layout:127 lib/layouts/llncs.layout:269
6770 #: lib/layouts/memoir.layout:268 lib/layouts/memoir.layout:270
6771 #: lib/layouts/moderncv.layout:499 lib/layouts/mwbk.layout:23
6772 #: lib/layouts/mwbk.layout:25 lib/layouts/mwrep.layout:14
6773 #: lib/layouts/mwrep.layout:16 lib/layouts/powerdot.layout:356
6774 #: lib/layouts/recipebook.layout:47 lib/layouts/recipebook.layout:49
6775 #: lib/layouts/report.layout:13 lib/layouts/report.layout:15
6776 #: lib/layouts/scrbook.layout:30 lib/layouts/scrbook.layout:32
6777 #: lib/layouts/scrclass.inc:268 lib/layouts/scrreprt.layout:12
6778 #: lib/layouts/scrreprt.layout:14 lib/layouts/siamltex.layout:326
6779 #: lib/layouts/simplecv.layout:156 lib/layouts/stdstruct.inc:54
6780 #: lib/layouts/svcommon.inc:575 lib/layouts/tufte-book.layout:263
6781 #: lib/layouts/tufte-book.layout:265 lib/layouts/tufte-handout.layout:77
6782 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1632 src/insets/InsetBibtex.cpp:892
6783 msgid "Bibliography"
6784 msgstr "Βιβλιογραφία"
6786 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:360 lib/layouts/aastex.layout:410
6787 #: lib/layouts/aastex.layout:424 lib/layouts/agutex.layout:224
6788 #: lib/layouts/amsdefs.inc:219 lib/layouts/beamer.layout:1123
6789 #: lib/layouts/cl2emult.layout:122 lib/layouts/egs.layout:593
6790 #: lib/layouts/elsarticle.layout:322 lib/layouts/ijmpc.layout:464
6791 #: lib/layouts/ijmpd.layout:477 lib/layouts/iopart.layout:284
6792 #: lib/layouts/iopart.layout:301 lib/layouts/iucr.layout:239
6793 #: lib/layouts/iucr.layout:246 lib/layouts/jasatex.layout:285
6794 #: lib/layouts/kluwer.layout:347 lib/layouts/kluwer.layout:360
6795 #: lib/layouts/llncs.layout:285 lib/layouts/moderncv.layout:515
6796 #: lib/layouts/siamltex.layout:342 lib/layouts/stdstruct.inc:70
6797 #: lib/layouts/svcommon.inc:591 src/insets/InsetBibtex.cpp:893
6798 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:966 src/output_plaintext.cpp:153
6802 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:371
6806 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:376 lib/layouts/moderncv.layout:205
6810 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:377
6811 msgid "Optional photo for biography"
6812 msgstr "Προαιρετική φωτογραφία για βιογραφία"
6814 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:382 lib/layouts/IEEEtran.layout:399
6815 #: lib/layouts/acmart.layout:678 lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:131
6816 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:185 lib/layouts/europasscv.layout:74
6817 #: lib/layouts/europecv.layout:31 lib/layouts/g-brief.layout:40
6818 #: lib/layouts/g-brief2.layout:44 lib/layouts/g-brief2.layout:83
6819 #: lib/layouts/iucr.layout:211 lib/layouts/maa-monthly.layout:93
6820 #: lib/layouts/moderncv.layout:81 lib/layouts/moderncv.layout:194
6821 #: lib/layouts/pdfcomment.module:29 lib/layouts/pdfcomment.module:46
6822 #: lib/layouts/pdfcomment.module:57 lib/layouts/scrlettr.layout:116
6823 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:149 lib/layouts/sigplanconf.layout:84
6824 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:161 lib/layouts/tcolorbox.module:134
6825 #: src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:52
6826 #: src/mathed/InsetMathMacroTemplate.cpp:485
6830 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:383 lib/layouts/IEEEtran.layout:400
6831 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:162
6832 msgid "Name of the author"
6833 msgstr "Το όνομα του συγγραφέα"
6835 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:392
6836 msgid "Biography without photo"
6837 msgstr "Βιογραφία δίχως φωτογραφία"
6839 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:404
6840 msgid "BiographyNoPhoto"
6841 msgstr "ΒιογραφίαΔίχωςΦωτο"
6843 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:410 lib/layouts/acmart.layout:546
6844 #: lib/layouts/beamer.layout:1223 lib/layouts/elsart.layout:273
6845 #: lib/layouts/elsart.layout:303 lib/layouts/foils.layout:225
6846 #: lib/layouts/heb-article.layout:29 lib/layouts/heb-article.layout:107
6847 #: lib/layouts/ijmpc.layout:335 lib/layouts/ijmpd.layout:338
6848 #: lib/layouts/llncs.layout:297 lib/layouts/siamltex.layout:118
6849 #: lib/layouts/svcommon.inc:641 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:56
6850 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:58 lib/layouts/theorems-ams.inc:28
6851 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:28 lib/layouts/theorems-case.inc:28
6852 #: lib/layouts/theorems-named.module:12 lib/layouts/theorems-named.module:57
6853 #: lib/layouts/theorems-proof.inc:14 lib/layouts/theorems-starred.inc:27
6854 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:36 lib/layouts/theorems.inc:28
6856 msgstr "Συλλογισμός"
6858 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:416 lib/layouts/siamltex.layout:162
6859 #: lib/layouts/theorems-proof.inc:21
6860 msgid "Alternative Proof String"
6861 msgstr "Εναλλακτική Αποδεικτική Σειρά"
6863 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:417 lib/layouts/siamltex.layout:163
6864 msgid "An alternative proof string"
6865 msgstr "Μια εναλλακτική αποδεικτική σειρά"
6867 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:429 lib/layouts/beamer.layout:1303
6868 #: lib/layouts/foils.layout:288 lib/layouts/llncs.layout:390
6869 #: lib/layouts/siamltex.layout:175 lib/layouts/svcommon.inc:650
6870 #: lib/layouts/svmono.layout:88 lib/layouts/svmono.layout:92
6871 #: lib/layouts/svmono.layout:96 lib/layouts/theorems-proof.inc:34
6875 #: lib/layouts/InStar.module:2
6876 msgid "Title and Preamble Hacks"
6879 #: lib/layouts/InStar.module:12
6881 "Provides two new styles: 1. An 'In Preamble' style that puts whatever is "
6882 "entered into it into the preamble. This can be used, if one wishes, to "
6883 "include preamble code in the body of the LyX document. 2. An 'In Title' "
6884 "style that will put its contents into the body of the LaTeX document, but "
6885 "before \\maketitle is issued. This is useful for making branches and notes "
6886 "in title-related material. (If you put these in a Standard layout, this "
6887 "signals to LyX to output \\maketitle, which may then come too early.)"
6890 #: lib/layouts/InStar.module:16
6892 msgstr "Στην Προεπεξεργασία"
6894 #: lib/layouts/InStar.module:23
6898 #: lib/layouts/RJournal.layout:3
6902 #: lib/layouts/RJournal.layout:4 lib/layouts/bxjsreport.layout:4
6903 #: lib/layouts/ctex-report.layout:4 lib/layouts/extreport.layout:4
6904 #: lib/layouts/jreport.layout:4 lib/layouts/mwrep.layout:4
6905 #: lib/layouts/report.layout:4 lib/layouts/scrreprt.layout:4
6906 #: lib/layouts/treport.layout:4
6910 #: lib/layouts/RJournal.layout:52 lib/layouts/agutex.layout:150
6911 #: lib/layouts/amsdefs.inc:112 lib/layouts/egs.layout:519
6912 #: lib/layouts/kluwer.layout:275 lib/layouts/llncs.layout:262
6913 #: lib/layouts/siamltex.layout:273 lib/layouts/svglobal.layout:162
6914 #: lib/layouts/svjog.layout:166 lib/layouts/svprobth.layout:196
6918 #: lib/layouts/RJournal.layout:63 lib/layouts/aa.layout:90
6919 #: lib/layouts/aapaper.inc:29 lib/layouts/aapaper.layout:87
6920 #: lib/layouts/amsdefs.inc:125 lib/layouts/dinbrief.layout:264
6921 #: lib/layouts/ectaart.layout:63 lib/layouts/egs.layout:254
6922 #: lib/layouts/elsarticle.layout:223 lib/layouts/entcs.layout:61
6923 #: lib/layouts/europasscv.layout:100 lib/layouts/europecv.layout:65
6924 #: lib/layouts/g-brief.layout:186 lib/layouts/g-brief2.layout:40
6925 #: lib/layouts/g-brief2.layout:775 lib/layouts/ijmpc.layout:144
6926 #: lib/layouts/iopart.layout:152 lib/layouts/isprs.layout:112
6927 #: lib/layouts/jss.layout:74 lib/layouts/kluwer.layout:186
6928 #: lib/layouts/lyxmacros.inc:44 lib/layouts/moderncv.layout:135
6929 #: lib/layouts/revtex.layout:122 lib/layouts/revtex4-1.layout:110
6930 #: lib/layouts/revtex4.layout:183 lib/layouts/scrlettr.layout:144
6931 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:50 lib/layouts/siamltex.layout:287
6935 #: lib/layouts/RJournal.layout:76 lib/layouts/RJournal.layout:77
6936 #: lib/layouts/aa.layout:374 lib/layouts/aa.layout:378
6937 #: lib/layouts/aapaper.inc:46 lib/layouts/aapaper.layout:90
6938 #: lib/layouts/aastex.layout:198 lib/layouts/aastex62.layout:140
6939 #: lib/layouts/achemso.layout:93 lib/layouts/acmart.layout:169
6940 #: lib/layouts/amsdefs.inc:152 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:76
6941 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:78 lib/layouts/ectaart.layout:73
6942 #: lib/layouts/elsarticle.layout:243 lib/layouts/europasscv.layout:122
6943 #: lib/layouts/europecv.layout:71 lib/layouts/iopart.layout:167
6944 #: lib/layouts/iucr.layout:132 lib/layouts/iucr.layout:133
6945 #: lib/layouts/jasatex.layout:142 lib/layouts/latex8.layout:65
6946 #: lib/layouts/lettre.layout:50 lib/layouts/lettre.layout:404
6947 #: lib/layouts/llncs.layout:239 lib/layouts/moderncv.layout:177
6948 #: lib/layouts/svcommon.inc:680 lib/layouts/svcommon.inc:685
6952 #: lib/layouts/a0poster.layout:3
6956 #: lib/layouts/a0poster.layout:4 lib/layouts/beamerposter.layout:4
6957 #: lib/layouts/sciposter.layout:4
6961 #: lib/layouts/a0poster.layout:41 lib/layouts/a0poster.layout:44
6962 #: lib/layouts/a0poster.layout:71 lib/layouts/beamerposter.layout:53
6963 #: lib/layouts/beamerposter.layout:56 lib/layouts/beamerposter.layout:83
6964 #: lib/layouts/sciposter.layout:130 lib/layouts/sciposter.layout:133
6965 #: lib/layouts/sciposter.layout:160
6969 #: lib/layouts/a0poster.layout:57 lib/layouts/a0poster.layout:60
6970 #: lib/layouts/a0poster.layout:86 lib/layouts/beamerposter.layout:69
6971 #: lib/layouts/beamerposter.layout:72 lib/layouts/beamerposter.layout:98
6972 #: lib/layouts/sciposter.layout:146 lib/layouts/sciposter.layout:149
6973 #: lib/layouts/sciposter.layout:175
6977 #: lib/layouts/a0poster.layout:63 lib/layouts/a0poster.layout:66
6978 #: lib/layouts/a0poster.layout:92 lib/layouts/beamerposter.layout:75
6979 #: lib/layouts/beamerposter.layout:78 lib/layouts/beamerposter.layout:104
6980 #: lib/layouts/sciposter.layout:152 lib/layouts/sciposter.layout:155
6981 #: lib/layouts/sciposter.layout:181
6983 msgstr "Εξωπραγματικό"
6985 #: lib/layouts/a0poster.layout:69 lib/layouts/beamerposter.layout:81
6986 #: lib/layouts/sciposter.layout:158
6987 msgid "Giant Snippet"
6990 #: lib/layouts/a0poster.layout:84 lib/layouts/beamerposter.layout:96
6991 #: lib/layouts/sciposter.layout:173
6992 msgid "More Giant Snippet"
6993 msgstr "Τερατώδες Απόσπασμα"
6995 #: lib/layouts/a0poster.layout:90 lib/layouts/beamerposter.layout:102
6996 #: lib/layouts/sciposter.layout:179
6997 msgid "Most Giant Snippet"
6998 msgstr "Εξωπραγματικό Απόσπασμα"
7000 #: lib/layouts/aa.layout:3
7001 msgid "Astronomy & Astrophysics"
7002 msgstr "Αστρονομία & Αστροφυσική"
7004 #: lib/layouts/aa.layout:68 lib/layouts/aapaper.inc:9
7005 #: lib/layouts/aapaper.layout:81 lib/layouts/acm-sigs.inc:10
7006 #: lib/layouts/acmart.layout:156 lib/layouts/beamer.layout:968
7007 #: lib/layouts/beamerposter.layout:26 lib/layouts/kluwer.layout:132
7008 #: lib/layouts/llncs.layout:131 lib/layouts/scrclass.inc:193
7009 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:137 lib/layouts/svcommon.inc:333
7010 #: lib/layouts/svprobth.layout:85 lib/layouts/tcolorbox.module:45
7011 #: lib/layouts/tcolorbox.module:48
7015 #: lib/layouts/aa.layout:108 lib/layouts/aapaper.inc:63
7016 #: lib/layouts/aapaper.layout:93
7020 #: lib/layouts/aa.layout:117 lib/layouts/aapaper.inc:71
7021 msgid "Offprint Requests to:"
7024 #: lib/layouts/aa.layout:131 lib/layouts/svglobal.layout:131
7025 #: lib/layouts/svjog.layout:135 lib/layouts/svprobth.layout:165
7027 msgstr "Ταχυδρομείο"
7029 #: lib/layouts/aa.layout:140
7030 msgid "Correspondence to:"
7031 msgstr "Ανταπόκριση σε:"
7033 #: lib/layouts/aa.layout:166 lib/layouts/egs.layout:541
7034 msgid "Acknowledgements."
7037 #: lib/layouts/aa.layout:178 lib/layouts/aapaper.layout:66
7038 #: lib/layouts/aapaper.layout:139 lib/layouts/aastex.layout:95
7039 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:30 lib/layouts/aguplus.inc:29
7040 #: lib/layouts/amsart.layout:64 lib/layouts/amsbook.layout:55
7041 #: lib/layouts/apa.layout:305 lib/layouts/apa6.layout:405
7042 #: lib/layouts/beamer.layout:245 lib/layouts/db_stdsections.inc:28
7043 #: lib/layouts/egs.layout:32 lib/layouts/europasscv.layout:187
7044 #: lib/layouts/europecv.layout:129 lib/layouts/isprs.layout:148
7045 #: lib/layouts/iucr.layout:46 lib/layouts/jss.layout:25
7046 #: lib/layouts/kluwer.layout:62 lib/layouts/latex8.layout:47
7047 #: lib/layouts/llncs.layout:48 lib/layouts/ltugboat.layout:47
7048 #: lib/layouts/memoir.layout:96 lib/layouts/moderncv.layout:234
7049 #: lib/layouts/numrevtex.inc:6 lib/layouts/paper.layout:54
7050 #: lib/layouts/powerdot.layout:233 lib/layouts/revtex.layout:40
7051 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:33 lib/layouts/revtex4.layout:68
7052 #: lib/layouts/scrclass.inc:80 lib/layouts/siamltex.layout:369
7053 #: lib/layouts/simplecv.layout:31 lib/layouts/spie.layout:21
7054 #: lib/layouts/stdsections.inc:77 lib/layouts/svcommon.inc:196
7055 #: lib/layouts/tufte-book.layout:94 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:138
7059 #: lib/layouts/aa.layout:186 lib/layouts/aapaper.layout:70
7060 #: lib/layouts/aapaper.layout:149 lib/layouts/aastex.layout:108
7061 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:40 lib/layouts/aguplus.inc:44
7062 #: lib/layouts/amsart.layout:105 lib/layouts/amsbook.layout:65
7063 #: lib/layouts/apa.layout:316 lib/layouts/apa6.layout:416
7064 #: lib/layouts/beamer.layout:307 lib/layouts/db_stdsections.inc:36
7065 #: lib/layouts/egs.layout:55 lib/layouts/isprs.layout:160
7066 #: lib/layouts/iucr.layout:52 lib/layouts/jss.layout:29
7067 #: lib/layouts/kluwer.layout:71 lib/layouts/latex8.layout:56
7068 #: lib/layouts/llncs.layout:57 lib/layouts/ltugboat.layout:68
7069 #: lib/layouts/memoir.layout:111 lib/layouts/moderncv.layout:267
7070 #: lib/layouts/numrevtex.inc:15 lib/layouts/paper.layout:63
7071 #: lib/layouts/revtex.layout:52 lib/layouts/scrclass.inc:88
7072 #: lib/layouts/siamltex.layout:380 lib/layouts/simplecv.layout:59
7073 #: lib/layouts/stdsections.inc:108 lib/layouts/svcommon.inc:205
7074 #: lib/layouts/tufte-book.layout:123
7078 #: lib/layouts/aa.layout:196 lib/layouts/aapaper.layout:74
7079 #: lib/layouts/aapaper.layout:161 lib/layouts/aastex.layout:121
7080 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:50 lib/layouts/amsart.layout:128
7081 #: lib/layouts/amsbook.layout:74 lib/layouts/apa.layout:326
7082 #: lib/layouts/apa6.layout:426 lib/layouts/beamer.layout:369
7083 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:44 lib/layouts/isprs.layout:170
7084 #: lib/layouts/iucr.layout:60 lib/layouts/jss.layout:33
7085 #: lib/layouts/kluwer.layout:81 lib/layouts/llncs.layout:66
7086 #: lib/layouts/ltugboat.layout:89 lib/layouts/memoir.layout:126
7087 #: lib/layouts/numrevtex.inc:24 lib/layouts/paper.layout:72
7088 #: lib/layouts/recipebook.layout:99 lib/layouts/revtex.layout:61
7089 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:41 lib/layouts/revtex4.layout:77
7090 #: lib/layouts/scrclass.inc:96 lib/layouts/siamltex.layout:389
7091 #: lib/layouts/stdsections.inc:124 lib/layouts/svcommon.inc:214
7092 msgid "Subsubsection"
7093 msgstr "Υπο-υποτμήμα"
7095 #: lib/layouts/aa.layout:227 lib/layouts/aapaper.layout:99
7096 #: lib/layouts/aapaper.layout:194 lib/layouts/aastex.layout:237
7097 #: lib/layouts/acmart.layout:133 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:239
7098 #: lib/layouts/amsdefs.inc:74 lib/layouts/beamer.layout:1060
7099 #: lib/layouts/beamerposter.layout:41 lib/layouts/db_stdtitle.inc:35
7100 #: lib/layouts/dinbrief.layout:161 lib/layouts/egs.layout:489
7101 #: lib/layouts/foils.layout:145 lib/layouts/frletter.layout:22
7102 #: lib/layouts/g-brief.layout:195 lib/layouts/g-brief2.layout:54
7103 #: lib/layouts/g-brief2.layout:862 lib/layouts/jasatex.layout:148
7104 #: lib/layouts/kluwer.layout:152 lib/layouts/lettre.layout:56
7105 #: lib/layouts/lettre.layout:219 lib/layouts/moderncv.layout:553
7106 #: lib/layouts/powerdot.layout:90 lib/layouts/revtex.layout:112
7107 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:151 lib/layouts/revtex4.layout:127
7108 #: lib/layouts/scrclass.inc:209 lib/layouts/scrlettr.layout:165
7109 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:244 lib/layouts/siamltex.layout:237
7110 #: lib/layouts/stdtitle.inc:54 lib/layouts/svcommon.inc:370
7111 #: lib/layouts/tufte-book.layout:45 lib/ui/stdmenus.inc:396
7115 #: lib/layouts/aa.layout:239
7116 msgid "institutemark"
7119 #: lib/layouts/aa.layout:243 lib/layouts/beamer.layout:1043
7120 msgid "Institute Mark"
7121 msgstr "Έμβλημα Ιδρύματος"
7123 #: lib/layouts/aa.layout:262
7124 msgid "Abstract (unstructured)"
7125 msgstr "Περίληψη (αδόμητη)"
7127 #: lib/layouts/aa.layout:278 lib/layouts/spie.layout:81
7131 #: lib/layouts/aa.layout:296
7132 msgid "Abstract (structured)"
7133 msgstr "Περίληψη (δομημένη)"
7135 #: lib/layouts/aa.layout:300
7137 msgstr "Συμφραζόμενα"
7139 #: lib/layouts/aa.layout:301
7140 msgid "Context of your work (optional, can be left empty)"
7141 msgstr "Συμφραζόμενα της εργασίας σας (προαιρετικό)"
7143 #: lib/layouts/aa.layout:305
7147 #: lib/layouts/aa.layout:306
7148 msgid "Aims of your work"
7149 msgstr "Στόχοι της εργασίας σας"
7151 #: lib/layouts/aa.layout:310
7155 #: lib/layouts/aa.layout:311
7156 msgid "Methods used in your work"
7157 msgstr "Μέθοδοι που χρησιμοποιήθηκαν στην εργασία σας"
7159 #: lib/layouts/aa.layout:315
7161 msgstr "Αποτελέσματα"
7163 #: lib/layouts/aa.layout:316
7164 msgid "Results of your work"
7165 msgstr "Αποτελέσματα της εργασίας σας"
7167 #: lib/layouts/aa.layout:337
7169 msgstr "Λέξεις κλειδιά."
7171 #: lib/layouts/aa.layout:351 lib/layouts/beamer.layout:1016
7172 #: lib/layouts/beamerposter.layout:36 lib/layouts/cl2emult.layout:73
7173 #: lib/layouts/llncs.layout:220 lib/layouts/sciposter.layout:24
7174 #: lib/layouts/svcommon.inc:353
7178 #: lib/layouts/aa.layout:362 lib/layouts/sciposter.layout:29
7179 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:204
7183 #: lib/layouts/aapaper.inc:54
7187 #: lib/layouts/aapaper.inc:91 lib/layouts/aastex.layout:317
7188 #: lib/layouts/aastex62.layout:215 lib/layouts/apa.layout:212
7189 #: lib/layouts/egs.layout:526 lib/layouts/elsart.layout:445
7190 #: lib/layouts/isprs.layout:209 lib/layouts/iucr.layout:230
7191 #: lib/layouts/kluwer.layout:305 lib/layouts/kluwer.layout:317
7192 #: lib/layouts/svcommon.inc:559 lib/layouts/svcommon.inc:570
7193 msgid "Acknowledgements"
7196 #: lib/layouts/aapaper.inc:103 lib/layouts/aapaper.layout:96
7197 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:140 src/frontends/qt4/GuiThesaurus.cpp:47
7201 #: lib/layouts/aapaper.inc:114
7202 msgid "Thesaurus not supported in recent A&A:"
7203 msgstr "Ο Θησαυρός δεν υποστηρίζεται σε πρόσφατα Α&Α:"
7205 #: lib/layouts/aapaper.layout:3 lib/layouts/aapaper.layout:14
7206 msgid "Astronomy & Astrophysics (V. 4, Obsolete)"
7209 #: lib/layouts/aapaper.layout:4 lib/layouts/acm-sigs-alt.layout:4
7210 #: lib/layouts/acm-sigs.layout:4 lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:4
7211 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:4 lib/layouts/cl2emult.layout:4
7212 #: lib/layouts/elsart.layout:4 lib/layouts/g-brief.layout:4
7213 #: lib/layouts/latex8.layout:4 lib/layouts/revtex.layout:4
7214 #: lib/layouts/scrlettr.layout:4 lib/layouts/sigplanconf.layout:4
7215 #: lib/layouts/singlecol.layout:4 lib/layouts/svglobal.layout:4
7219 #: lib/layouts/aapaper.layout:50 lib/layouts/agu_stdlists.inc:13
7220 #: lib/layouts/apa.layout:357 lib/layouts/apa6.layout:457
7221 #: lib/layouts/beamer.layout:81 lib/layouts/db_stdlists.inc:12
7222 #: lib/layouts/egs.layout:179 lib/layouts/powerdot.layout:255
7223 #: lib/layouts/simplecv.layout:88 lib/layouts/stdlists.inc:13
7225 msgstr "Διακριτοποίηση"
7227 #: lib/layouts/aapaper.layout:53 lib/layouts/agu_stdlists.inc:21
7228 #: lib/layouts/apa.layout:380 lib/layouts/apa6.layout:481
7229 #: lib/layouts/beamer.layout:117 lib/layouts/db_stdlists.inc:19
7230 #: lib/layouts/egs.layout:155 lib/layouts/powerdot.layout:304
7231 #: lib/layouts/stdlists.inc:39
7235 #: lib/layouts/aapaper.layout:56 lib/layouts/agu_stdlists.inc:29
7236 #: lib/layouts/beamer.layout:159 lib/layouts/db_stdlists.inc:26
7237 #: lib/layouts/egs.layout:202 lib/layouts/hollywood.layout:130
7238 #: lib/layouts/paper.layout:97 lib/layouts/scrclass.inc:45
7239 #: lib/layouts/scrlettr.layout:19 lib/layouts/scrlttr2.layout:24
7240 #: lib/layouts/stdlists.inc:67 lib/layouts/svcommon.inc:600
7241 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:117
7245 #: lib/layouts/aapaper.layout:59 lib/layouts/algorithm2e.module:33
7246 #: lib/layouts/apa.layout:358 lib/layouts/apa.layout:381
7247 #: lib/layouts/apa.layout:406 lib/layouts/apa6.layout:458
7248 #: lib/layouts/apa6.layout:482 lib/layouts/apa6.layout:507
7249 #: lib/layouts/beamer.layout:82 lib/layouts/beamer.layout:118
7250 #: lib/layouts/beamer.layout:160 lib/layouts/egs.layout:138
7251 #: lib/layouts/egs.layout:156 lib/layouts/egs.layout:180
7252 #: lib/layouts/enumitem.module:87 lib/layouts/europasscv.layout:313
7253 #: lib/layouts/foils.layout:86 lib/layouts/foils.layout:106
7254 #: lib/layouts/ijmpc.layout:284 lib/layouts/ijmpc.layout:305
7255 #: lib/layouts/ijmpd.layout:287 lib/layouts/ijmpd.layout:308
7256 #: lib/layouts/powerdot.layout:256 lib/layouts/powerdot.layout:305
7257 #: lib/layouts/scrclass.inc:52 lib/layouts/scrlettr.layout:34
7258 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:40 lib/layouts/simplecv.layout:89
7259 #: lib/layouts/stdlists.inc:14 lib/layouts/stdlists.inc:40
7260 #: lib/layouts/stdlists.inc:68 lib/layouts/stdlists.inc:97
7261 #: lib/layouts/stdlyxlist.inc:7 lib/ui/stdtoolbars.inc:116
7265 #: lib/layouts/aastex.layout:3
7266 msgid "American Astronomical Society (AASTeX v. 5)"
7269 #: lib/layouts/aastex.layout:159 lib/layouts/aastex62.layout:164
7270 #: lib/layouts/achemso.layout:102 lib/layouts/acmart.layout:203
7271 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:128 lib/layouts/aguplus.inc:65
7272 #: lib/layouts/apa.layout:159 lib/layouts/apa6.layout:149
7273 #: lib/layouts/iucr.layout:175 lib/layouts/jasatex.layout:106
7274 #: lib/layouts/latex8.layout:89 lib/layouts/maa-monthly.layout:109
7275 #: lib/layouts/moderncv.layout:347 lib/layouts/moderncv.layout:348
7276 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:66 lib/layouts/revtex4.layout:136
7277 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:169
7281 #: lib/layouts/aastex.layout:176 lib/layouts/aastex62.layout:209
7282 msgid "Altaffilation"
7283 msgstr "Εναλλακτική Προέλευση"
7285 #: lib/layouts/aastex.layout:185 lib/layouts/agutex.layout:124
7286 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1862 src/mathed/InsetMathHull.cpp:1871
7290 #: lib/layouts/aastex.layout:186
7291 msgid "Consecutive number for the alternative affiliations"
7292 msgstr "Διαδοχικός αριθμός εναλλακτικών διασυνδέσεων"
7294 #: lib/layouts/aastex.layout:191
7295 msgid "Alternative affiliation:"
7296 msgstr "Εναλλακτική προέλευση:"
7298 #: lib/layouts/aastex.layout:217
7302 #: lib/layouts/aastex.layout:228 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2761
7303 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2773
7304 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2884
7305 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2903
7309 #: lib/layouts/aastex.layout:268
7310 msgid "altaffilmark"
7313 #: lib/layouts/aastex.layout:272
7314 msgid "altaffiliation mark"
7317 #: lib/layouts/aastex.layout:303
7318 msgid "Subject headings:"
7319 msgstr "Επικεφαλίδες θέματος:"
7321 #: lib/layouts/aastex.layout:328
7322 msgid "[Acknowledgements]"
7325 #: lib/layouts/aastex.layout:338
7327 msgstr "Θέση Εικόνας"
7329 #: lib/layouts/aastex.layout:349
7330 msgid "Place Figure here:"
7331 msgstr "Τοποθέτηση Εικόνας εδώ:"
7333 #: lib/layouts/aastex.layout:358
7335 msgstr "Θέση Πίνακα"
7337 #: lib/layouts/aastex.layout:369
7338 msgid "Place Table here:"
7339 msgstr "Τοποθέτηση Πίνακα εδώ:"
7341 #: lib/layouts/aastex.layout:388
7343 msgstr "[Παράρτημα]"
7345 #: lib/layouts/aastex.layout:398
7347 msgstr "Μαθηματικά Γράμματα"
7349 #: lib/layouts/aastex.layout:438
7350 msgid "NoteToEditor"
7351 msgstr "Σημείωση Προς Εκδότη"
7353 #: lib/layouts/aastex.layout:450
7354 msgid "Note to Editor:"
7355 msgstr "Σημείωση προς Εκδότη:"
7357 #: lib/layouts/aastex.layout:459 lib/layouts/aastex6.layout:102
7358 #: lib/layouts/aastex62.layout:113
7360 msgstr "Αναφορές Πίνακα"
7362 #: lib/layouts/aastex.layout:471
7363 msgid "References. ---"
7364 msgstr "Αναφορές.---"
7366 #: lib/layouts/aastex.layout:479 lib/layouts/aastex6.layout:109
7367 #: lib/layouts/aastex62.layout:120
7368 msgid "TableComments"
7369 msgstr "Σχόλια Πίνακα"
7371 #: lib/layouts/aastex.layout:491
7373 msgstr "Σημείωση.---"
7375 #: lib/layouts/aastex.layout:499
7377 msgstr "Σημείωση πίνακα"
7379 #: lib/layouts/aastex.layout:507
7381 msgstr "Σημείωση πίνακα:"
7383 #: lib/layouts/aastex.layout:514
7384 msgid "tablenotemark"
7387 #: lib/layouts/aastex.layout:518
7388 msgid "tablenote mark"
7391 #: lib/layouts/aastex.layout:536
7393 msgstr "Λεζάντα Εικόνας"
7395 #: lib/layouts/aastex.layout:537
7399 #: lib/layouts/aastex.layout:543
7400 msgid "Filename to identify the corresponding figure file"
7401 msgstr "Όνομα αρχείου για την αναγνώριση του αντίστοιχου αρχείου εικόνας"
7403 #: lib/layouts/aastex.layout:558
7407 #: lib/layouts/aastex.layout:570
7409 msgstr "Συγκρότημα:"
7411 #: lib/layouts/aastex.layout:584
7413 msgstr "Όνομα Αντικειμένου"
7415 #: lib/layouts/aastex.layout:596
7419 #: lib/layouts/aastex.layout:598 lib/layouts/aastex.layout:628
7420 msgid "Recognized Name"
7421 msgstr "Αναγνωρισμένο Όνομα"
7423 #: lib/layouts/aastex.layout:599
7424 msgid "Separate the recognized name of an object from text"
7425 msgstr "Διαχωρισμός αναγνωρισμένου ονόματος αντικειμένου από κείμενο"
7427 #: lib/layouts/aastex.layout:614
7429 msgstr "Σύνολο Δεδομένων"
7431 #: lib/layouts/aastex.layout:626
7433 msgstr "Σύνολο Δεδομένων:"
7435 #: lib/layouts/aastex.layout:629
7436 msgid "Separate the dataset ID from text"
7437 msgstr "Διαχωρισμός ταυτότητας συνόλου δεδομένων από κείμενο"
7439 #: lib/layouts/aastex6.layout:3
7440 msgid "American Astronomical Society (AASTeX v. 6)"
7443 #: lib/layouts/aastex6.layout:59 lib/layouts/aastex62.layout:70
7447 #: lib/layouts/aastex6.layout:66 lib/layouts/aastex62.layout:77
7451 #: lib/layouts/aastex6.layout:99 lib/layouts/aastex62.layout:110
7455 #: lib/layouts/aastex6.layout:103 lib/layouts/aastex62.layout:114
7459 #: lib/layouts/aastex6.layout:110 lib/layouts/aastex62.layout:121
7463 #: lib/layouts/aastex62.layout:3
7464 msgid "American Astronomical Society (AASTeX v. 6.2)"
7467 #: lib/layouts/aastex62.layout:126 lib/layouts/ectaart.layout:178
7468 #: lib/layouts/ectaart.layout:181
7469 msgid "Corresponding Author"
7470 msgstr "Ανταποκρινόμενος Συγγραφέας"
7472 #: lib/layouts/aastex62.layout:132
7474 msgid "Corresponding author:"
7475 msgstr "Ανταποκρινόμενος Συγγραφέας"
7477 #: lib/layouts/aastex62.layout:151 lib/layouts/egs.layout:324
7478 #: lib/layouts/svmult.layout:83
7480 msgstr "Συγγραφέας:"
7482 #: lib/layouts/aastex62.layout:157 lib/layouts/acmart.layout:190
7486 #: lib/layouts/aastex62.layout:158
7487 msgid "Enter the 16 digit ORCID as xxxx-xxxx-xxxx-xxxx"
7490 #: lib/layouts/aastex62.layout:167 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:132
7491 #: lib/layouts/apa.layout:172 lib/layouts/apa6.layout:162
7492 #: lib/layouts/egs.layout:346 lib/layouts/iucr.layout:179
7493 #: lib/layouts/jss.layout:78 lib/layouts/revtex4-1.layout:80
7494 #: lib/layouts/revtex4.layout:147
7495 msgid "Affiliation:"
7498 #: lib/layouts/aastex62.layout:177 lib/layouts/revtex4-1.layout:144
7499 #: lib/layouts/revtex4.layout:190
7500 msgid "Collaboration"
7503 #: lib/layouts/aastex62.layout:184 lib/layouts/revtex4-1.layout:147
7504 #: lib/layouts/revtex4.layout:193
7505 msgid "Collaboration:"
7506 msgstr "Συνεργασία:"
7508 #: lib/layouts/aastex62.layout:193
7510 msgid "Nocollaboration"
7513 #: lib/layouts/aastex62.layout:200
7515 msgid "No collaboration"
7518 #: lib/layouts/aastex62.layout:230
7520 msgid "Section Appendix"
7523 #: lib/layouts/aastex62.layout:234
7525 msgid "\\Alph{appendix}."
7526 msgstr "Παράρτημα \\Alph{appendix}."
7528 #: lib/layouts/aastex62.layout:245
7530 msgid "Subsection Appendix"
7531 msgstr "Κουτί Υποτμήματος"
7533 #: lib/layouts/aastex62.layout:249
7535 msgid "\\Alph{appendix}\\arabic{subappendix}."
7536 msgstr "Παράρτημα \\Alph{appendix}."
7538 #: lib/layouts/aastex62.layout:260
7540 msgid "Subsubsection Appendix"
7541 msgstr "Υπο-υποτμήμα"
7543 #: lib/layouts/aastex62.layout:264
7544 msgid "\\Alph{appendix}\\arabic{subappendix}.\\arabic{subsubappendix}."
7547 #: lib/layouts/achemso.layout:3
7548 msgid "American Chemical Society (ACS)"
7551 #: lib/layouts/achemso.layout:74 lib/layouts/amsdefs.inc:41
7552 #: lib/layouts/apa.layout:257 lib/layouts/apa6.layout:357
7553 #: lib/layouts/beamer.layout:217 lib/layouts/beamer.layout:272
7554 #: lib/layouts/beamer.layout:334 lib/layouts/beamer.layout:396
7555 #: lib/layouts/beamer.layout:949 lib/layouts/europecv.layout:137
7556 #: lib/layouts/iopart.layout:66 lib/layouts/jasatex.layout:74
7557 #: lib/layouts/memoir.layout:65 lib/layouts/revtex4-1.layout:202
7558 #: lib/layouts/scrclass.inc:126 lib/layouts/scrclass.inc:137
7559 #: lib/layouts/scrclass.inc:148 lib/layouts/scrclass.inc:284
7560 #: lib/layouts/scrclass.inc:307 lib/layouts/siamltex.layout:205
7561 #: lib/layouts/simplecv.layout:51 lib/layouts/stdinsets.inc:645
7562 #: lib/layouts/stdsections.inc:32 lib/layouts/stdsections.inc:64
7563 #: lib/layouts/stdsections.inc:95 lib/layouts/tufte-book.layout:83
7564 #: lib/layouts/tufte-book.layout:112 lib/layouts/tufte-handout.layout:40
7565 msgid "Short Title|S"
7566 msgstr "Σύντομος Τίτλος|Σ"
7568 #: lib/layouts/achemso.layout:75
7569 msgid "Short title which will appear in the running header"
7570 msgstr "Σύντομος τίτλος, ορατός στην τρέχουσα επικεφαλίδα"
7572 #: lib/layouts/achemso.layout:109 lib/layouts/acmart.layout:125
7574 msgstr "Συνοπτικό όνομα"
7576 #: lib/layouts/achemso.layout:110
7577 msgid "Short name which appears in the footer of the title page"
7578 msgstr "Σύντομο όνομα που εμφανίζεται στο υποσέλιδο της σελίδας του τίτλου"
7580 #: lib/layouts/achemso.layout:115
7581 msgid "Alt Affiliation"
7582 msgstr "Εναλλακτική Προέλευση"
7584 #: lib/layouts/achemso.layout:121
7585 msgid "Also Affiliation"
7588 #: lib/layouts/achemso.layout:127 lib/layouts/europasscv.layout:116
7589 #: lib/layouts/europecv.layout:93 lib/layouts/lettre.layout:46
7590 #: lib/layouts/lettre.layout:348 lib/layouts/moderncv.layout:170
7591 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:196 lib/configure.py:775
7595 #: lib/layouts/achemso.layout:133 lib/layouts/europasscv.layout:119
7596 #: lib/layouts/europecv.layout:96 lib/layouts/lettre.layout:361
7597 #: lib/layouts/moderncv.layout:173
7601 #: lib/layouts/achemso.layout:136 lib/layouts/dinbrief.layout:309
7602 #: lib/layouts/g-brief.layout:123 lib/layouts/moderncv.layout:153
7606 #: lib/layouts/achemso.layout:139 lib/layouts/g-brief.layout:126
7607 #: lib/layouts/moderncv.layout:156
7611 #: lib/layouts/achemso.layout:143
7612 msgid "Abbreviations"
7613 msgstr "Συντομογραφίες"
7615 #: lib/layouts/achemso.layout:149
7616 msgid "Abbreviations:"
7617 msgstr "Συντομογραφίες:"
7619 #: lib/layouts/achemso.layout:162
7624 #: lib/layouts/achemso.layout:166 lib/layouts/achemso.layout:178
7628 #: lib/layouts/achemso.layout:172
7629 msgid "List of Schemes"
7630 msgstr "Λίστα Σχεδίων"
7632 #: lib/layouts/achemso.layout:186
7635 msgstr "Γραφική Παράσταση"
7637 #: lib/layouts/achemso.layout:190 lib/layouts/achemso.layout:202
7639 msgstr "Γραφική Παράσταση"
7641 #: lib/layouts/achemso.layout:196
7642 msgid "List of Charts"
7643 msgstr "Λίστα Γραφικών Παραστάσεων"
7645 #: lib/layouts/achemso.layout:210
7647 msgid "Graphs[[mathematical]]"
7650 #: lib/layouts/achemso.layout:216 lib/layouts/achemso.layout:228
7651 msgid "Graph[[mathematical]]"
7654 #: lib/layouts/achemso.layout:222
7655 msgid "List of Graphs[[mathematical]]"
7656 msgstr "Λίστα Γραφημάτων"
7658 #: lib/layouts/achemso.layout:256
7659 msgid "SupplementalInfo"
7662 #: lib/layouts/achemso.layout:259
7663 msgid "Supporting Information Available"
7666 #: lib/layouts/achemso.layout:262
7668 msgstr "Καταχώρηση ευρετηρίου"
7670 #: lib/layouts/achemso.layout:266
7671 msgid "Graphical TOC Entry"
7672 msgstr "Γραφική Καταχώρηση Πίνακα Περιεχομένων"
7674 #: lib/layouts/achemso.layout:269
7678 #: lib/layouts/achemso.layout:273
7682 #: lib/layouts/achemso.layout:292
7686 #: lib/layouts/achemso.layout:295
7690 #: lib/layouts/achemso.layout:305 lib/layouts/achemso.layout:308
7691 #: lib/languages:796
7695 #: lib/layouts/acm-sigs-alt.layout:3
7696 msgid "ACM SIGS ('Alternate' Style, obsolete)"
7699 #: lib/layouts/acm-sigs.inc:31 lib/layouts/acmart.layout:392
7700 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:180
7704 #: lib/layouts/acm-sigs.inc:37
7705 msgid "General terms:"
7706 msgstr "Γενικοί όροι:"
7708 #: lib/layouts/acm-sigs.layout:3
7709 msgid "ACM SIG Proceedings (SP, Obsolete)"
7712 #: lib/layouts/acmart.layout:3
7713 msgid "Association for Computing Machinery (ACM) article"
7716 #: lib/layouts/acmart.layout:86 lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:332
7717 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:288 lib/layouts/amsdefs.inc:175
7718 #: lib/layouts/elsart.layout:201 lib/layouts/revtex4-1.layout:193
7719 #: lib/layouts/revtex4.layout:197
7721 msgstr "Ευχαριστίες"
7723 #: lib/layouts/acmart.layout:100
7726 msgstr "Ευχαριστίες:"
7728 #: lib/layouts/acmart.layout:106
7733 #: lib/layouts/acmart.layout:109 lib/layouts/apa6.layout:308
7734 #: lib/layouts/apa6.layout:316 lib/layouts/apa6.layout:325
7735 #: lib/layouts/apa6.layout:333
7737 msgstr "Προεπεξεργασία"
7739 #: lib/layouts/acmart.layout:111
7740 msgid "Journal's Short Name: "
7743 #: lib/layouts/acmart.layout:122
7745 msgid "ACM Conference"
7748 #: lib/layouts/acmart.layout:129
7753 #: lib/layouts/acmart.layout:137
7757 #: lib/layouts/acmart.layout:140
7759 msgid "Conference Name: "
7760 msgstr "Όνομα συνεδρίου"
7762 #: lib/layouts/acmart.layout:147
7765 msgstr "Σύντομος τίτλος:"
7767 #: lib/layouts/acmart.layout:178
7769 msgid "Email address: "
7770 msgstr "Η ηλεκτρονική σας διεύθυνση"
7772 #: lib/layouts/acmart.layout:192
7776 #: lib/layouts/acmart.layout:212
7778 msgid "Affiliation: "
7781 #: lib/layouts/acmart.layout:216
7783 msgid "Additional Affiliation"
7784 msgstr "Εναλλακτική Προέλευση"
7786 #: lib/layouts/acmart.layout:218
7788 msgid "Additional Affiliation: "
7789 msgstr "Εναλλακτική Προέλευση"
7791 #: lib/layouts/acmart.layout:222 lib/layouts/acmart.layout:226
7796 #: lib/layouts/acmart.layout:231 lib/layouts/acmart.layout:233
7797 #: lib/layouts/paper.layout:163
7801 #: lib/layouts/acmart.layout:238 lib/layouts/acmart.layout:240
7804 msgstr "Αντ&ικατάσταση:"
7806 #: lib/layouts/acmart.layout:246 lib/layouts/acmart.layout:248
7808 msgid "Street Address"
7809 msgstr "Τρέχουσα Διεύθυνση"
7811 #: lib/layouts/acmart.layout:254 lib/layouts/acmart.layout:256
7812 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:460 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:462
7813 #: lib/layouts/iucr.layout:75 lib/layouts/iucr.layout:80
7814 #: lib/layouts/moderncv.layout:355 lib/layouts/moderncv.layout:356
7818 #: lib/layouts/acmart.layout:262 lib/layouts/acmart.layout:264
7819 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:496 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:498
7820 #: lib/layouts/iucr.layout:97 lib/layouts/iucr.layout:100
7821 #: lib/layouts/moderncv.layout:360 lib/layouts/moderncv.layout:361
7825 #: lib/layouts/acmart.layout:270 lib/layouts/acmart.layout:272
7826 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:472 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:474
7827 #: lib/layouts/g-brief.layout:88
7831 #: lib/layouts/acmart.layout:278 lib/layouts/acmart.layout:280
7834 msgstr "Ταχυδρομικό σχόλιο"
7836 #: lib/layouts/acmart.layout:286
7839 msgstr "Σημείωση Πίνακα"
7841 #: lib/layouts/acmart.layout:296
7843 msgid "Title Note: "
7844 msgstr "Αντικείμενο τίτλου:"
7846 #: lib/layouts/acmart.layout:302
7848 msgid "SubtitleNote"
7851 #: lib/layouts/acmart.layout:304
7853 msgid "Subtitle Note: "
7856 #: lib/layouts/acmart.layout:308 lib/layouts/apa6.layout:274
7860 #: lib/layouts/acmart.layout:310
7865 #: lib/layouts/acmart.layout:314
7870 #: lib/layouts/acmart.layout:316
7875 #: lib/layouts/acmart.layout:320
7880 #: lib/layouts/acmart.layout:322
7885 #: lib/layouts/acmart.layout:326
7890 #: lib/layouts/acmart.layout:328
7895 #: lib/layouts/acmart.layout:332
7900 #: lib/layouts/acmart.layout:334
7905 #: lib/layouts/acmart.layout:338
7910 #: lib/layouts/acmart.layout:340
7915 #: lib/layouts/acmart.layout:344
7916 msgid "ACM Art Seq Num"
7919 #: lib/layouts/acmart.layout:346
7921 msgid "Article Sequential Number: "
7922 msgstr "Αριθμός άρθρου:"
7924 #: lib/layouts/acmart.layout:350
7925 msgid "ACM Submission ID"
7928 #: lib/layouts/acmart.layout:352
7930 msgid "Submission ID: "
7931 msgstr "Ταυτότητα Έκδοσης"
7933 #: lib/layouts/acmart.layout:356
7937 #: lib/layouts/acmart.layout:358
7941 #: lib/layouts/acmart.layout:362
7945 #: lib/layouts/acmart.layout:364
7949 #: lib/layouts/acmart.layout:368
7953 #: lib/layouts/acmart.layout:370
7957 #: lib/layouts/acmart.layout:374
7961 #: lib/layouts/acmart.layout:376
7962 msgid "ACM Badge R: "
7965 #: lib/layouts/acmart.layout:380
7969 #: lib/layouts/acmart.layout:382
7970 msgid "ACM Badge L: "
7973 #: lib/layouts/acmart.layout:386
7976 msgstr "Καθαρή Σελίδα"
7978 #: lib/layouts/acmart.layout:388
7980 msgid "Start Page: "
7983 #: lib/layouts/acmart.layout:394
7987 #: lib/layouts/acmart.layout:400
7990 msgstr "Λέξεις Κλειδιά:"
7992 #: lib/layouts/acmart.layout:404
7996 #: lib/layouts/acmart.layout:415
7997 msgid "Computing Classification Scheme (XML): "
8000 #: lib/layouts/acmart.layout:426
8002 msgid "CCS Description"
8005 #: lib/layouts/acmart.layout:429
8006 msgid "Significance"
8009 #: lib/layouts/acmart.layout:431
8011 msgid "Computing Classification Scheme: "
8012 msgstr "Κώδικες Ταξινόμησης"
8014 #: lib/layouts/acmart.layout:444
8016 msgid "Set Copyright"
8017 msgstr "Πνευματικά δικαιώματα"
8019 #: lib/layouts/acmart.layout:446
8021 msgid "Set Copyright: "
8022 msgstr "Πνευματικά δικαιώματα"
8024 #: lib/layouts/acmart.layout:450
8026 msgid "Copyright Year"
8027 msgstr "Έτος πνευματικών δικαιωμάτων"
8029 #: lib/layouts/acmart.layout:452
8031 msgid "Copyright Year: "
8032 msgstr "Έτος πνευματικών δικαιωμάτων"
8034 #: lib/layouts/acmart.layout:456 lib/layouts/acmart.layout:459
8036 msgid "Teaser Figure"
8037 msgstr "Θέση Εικόνας"
8039 #: lib/layouts/acmart.layout:465 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:199
8040 #: lib/layouts/aguplus.inc:111 lib/layouts/egs.layout:423
8041 #: lib/layouts/ijmpc.layout:173 lib/layouts/ijmpc.layout:177
8042 #: lib/layouts/ijmpd.layout:163 lib/layouts/ijmpd.layout:167
8046 #: lib/layouts/acmart.layout:468
8050 #: lib/layouts/acmart.layout:471
8055 #: lib/layouts/acmart.layout:479
8057 msgid "ShortAuthors"
8058 msgstr "Σύντομο Όνομα Συγγραφέα"
8060 #: lib/layouts/acmart.layout:487
8062 msgid "Short authors: "
8063 msgstr "Σύντομο όνομα συγγραφέα:"
8065 #: lib/layouts/acmart.layout:501
8070 #: lib/layouts/acmart.layout:505
8071 msgid "Sidebar (sigchi-a only)"
8074 #: lib/layouts/acmart.layout:515
8076 msgid "Margin figure (sigchi-a only)"
8077 msgstr "Μόνο το βασικό αρχείο"
8079 #: lib/layouts/acmart.layout:520 lib/layouts/beamer.layout:1648
8080 #: lib/layouts/powerdot.layout:532 lib/layouts/sciposter.layout:109
8081 #: lib/layouts/stdfloats.inc:33 lib/layouts/tufte-book.layout:257
8082 msgid "List of Figures"
8083 msgstr "Λίστα Εικόνων"
8085 #: lib/layouts/acmart.layout:528
8086 msgid "Margin table (sigchi-a only)"
8089 #: lib/layouts/acmart.layout:533 lib/layouts/beamer.layout:1635
8090 #: lib/layouts/powerdot.layout:515 lib/layouts/sciposter.layout:123
8091 #: lib/layouts/stdfloats.inc:18 lib/layouts/tufte-book.layout:241
8092 msgid "List of Tables"
8093 msgstr "Λίστα Πινάκων"
8095 #: lib/layouts/acmart.layout:539 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:53
8096 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:55 lib/layouts/theorems-ams.inc:25
8097 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:24
8098 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:31 lib/layouts/theorems.inc:25
8099 msgid "Definitions & Theorems"
8100 msgstr "Ορισμοί και Θεωρήματα"
8102 #: lib/layouts/acmart.layout:555 lib/layouts/beamer.layout:1252
8103 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:65
8104 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:67 lib/layouts/theorems-ams.inc:37
8105 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:35 lib/layouts/theorems-named.module:21
8106 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:38 lib/layouts/theorems.inc:37
8107 msgid "Additional Theorem Text"
8108 msgstr "Πρόσθετο Κείμενο Θεωρήματος"
8110 #: lib/layouts/acmart.layout:556 lib/layouts/beamer.layout:1253
8111 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:66
8112 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:68 lib/layouts/theorems-ams.inc:38
8113 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:36 lib/layouts/theorems-named.module:22
8114 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:39 lib/layouts/theorems.inc:38
8115 msgid "Additional text appended to the theorem header"
8116 msgstr "Επιπλέον κείμενο στην επικεφαλίδα θεωρήματος"
8118 #: lib/layouts/acmart.layout:570 lib/layouts/ijmpc.layout:354
8119 #: lib/layouts/ijmpd.layout:360 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:80
8120 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:52 lib/layouts/theorems-bytype.inc:49
8121 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:59 lib/layouts/theorems.inc:52
8122 msgid "Theorem \\thetheorem."
8123 msgstr "Θεώρημα \\thetheorem."
8125 #: lib/layouts/acmart.layout:584 lib/layouts/theorems-ams.inc:79
8126 #: lib/layouts/theorems.inc:79
8127 msgid "Corollary \\thetheorem."
8130 #: lib/layouts/acmart.layout:591 lib/layouts/theorems-ams.inc:97
8131 #: lib/layouts/theorems.inc:97
8132 msgid "Lemma \\thetheorem."
8133 msgstr "Λήμμα \\thetheorem."
8135 #: lib/layouts/acmart.layout:598 lib/layouts/theorems-ams.inc:115
8136 #: lib/layouts/theorems.inc:115
8137 msgid "Proposition \\thetheorem."
8138 msgstr "Πρόταση \\thetheorem."
8140 #: lib/layouts/acmart.layout:605 lib/layouts/theorems-ams.inc:133
8141 #: lib/layouts/theorems.inc:133
8142 msgid "Conjecture \\thetheorem."
8143 msgstr "Εικασία \\thetheorem."
8145 #: lib/layouts/acmart.layout:612 lib/layouts/theorems-ams.inc:169
8146 #: lib/layouts/theorems.inc:169
8147 msgid "Definition \\thetheorem."
8148 msgstr "Ορισμός \\thetheorem."
8150 #: lib/layouts/acmart.layout:625 lib/layouts/theorems-ams.inc:193
8151 #: lib/layouts/theorems.inc:193
8152 msgid "Example \\thetheorem."
8153 msgstr "Παράδειγμα \\thetheorem."
8155 #: lib/layouts/acmart.layout:628
8160 #: lib/layouts/acmart.layout:635
8162 msgid "Print version only"
8163 msgstr "Προορισμός εκτύπωσης"
8165 #: lib/layouts/acmart.layout:638
8168 msgstr "Γραμματοσειρές Οθόνης"
8170 #: lib/layouts/acmart.layout:641
8172 msgid "Screen version only"
8173 msgstr "Χωρίς έλεγχο έκδοσης"
8175 #: lib/layouts/acmart.layout:644
8176 msgid "Anonymous Suppression"
8179 #: lib/layouts/acmart.layout:647
8180 msgid "Non anonymous only"
8183 #: lib/layouts/acmart.layout:650 lib/layouts/acmart.layout:654
8184 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:343
8185 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:350 lib/layouts/acmsiggraph.layout:299
8186 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:306 lib/layouts/agutex.layout:185
8187 #: lib/layouts/apa.layout:234 lib/layouts/apa6.layout:302
8188 #: lib/layouts/iopart.layout:246 lib/layouts/iopart.layout:260
8189 #: lib/layouts/jasatex.layout:230 lib/layouts/jasatex.layout:236
8190 #: lib/layouts/maa-monthly.layout:125 lib/layouts/maa-monthly.layout:131
8191 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:215 lib/layouts/revtex4.layout:243
8192 #: lib/layouts/revtex4.layout:253 lib/layouts/sigplanconf.layout:223
8193 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:230 lib/layouts/spie.layout:91
8194 msgid "Acknowledgments"
8195 msgstr "Ευχαριστίες"
8197 #: lib/layouts/acmart.layout:665 lib/layouts/acmart.layout:669
8198 msgid "Grant Sponsor"
8201 #: lib/layouts/acmart.layout:673 lib/layouts/acmart.layout:709
8205 #: lib/layouts/acmart.layout:694 lib/layouts/acmart.layout:698
8207 msgid "Grant Number"
8208 msgstr "Αριθμός Σελίδας"
8210 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:3
8211 msgid "ACM SIGGGRAPH 0.92 (obsolete)"
8214 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:74 lib/layouts/acmsiggraph.layout:66
8215 msgid "TOG online ID"
8218 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:85 lib/layouts/acmsiggraph.layout:77
8220 msgstr "Online Ταυτότητα:"
8222 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:93 lib/layouts/acmsiggraph.layout:85
8226 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:96 lib/layouts/acmsiggraph.layout:88
8227 msgid "Volume number:"
8228 msgstr "Αριθμός τόμου:"
8230 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:100 lib/layouts/acmsiggraph.layout:92
8232 msgstr "Αριθμός TOG"
8234 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:103 lib/layouts/acmsiggraph.layout:95
8235 msgid "Article number:"
8236 msgstr "Αριθμός άρθρου:"
8238 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:107
8239 msgid "Set copyright"
8240 msgstr "Πνευματικά δικαιώματα"
8242 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:110
8243 msgid "Copyright type:"
8244 msgstr "Είδος πνευματικών δικαιωμάτων:"
8246 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:114
8247 msgid "Copyright year"
8248 msgstr "Έτος πνευματικών δικαιωμάτων"
8250 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:117
8251 msgid "Year of copyright:"
8252 msgstr "Έτος πνευματικών δικαιωμάτων:"
8254 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:125
8255 msgid "Conference info"
8256 msgstr "Πληροφορίες συνεδρίου"
8258 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:128
8259 msgid "Conference info:"
8260 msgstr "Πληροφορίες συνεδρίου:"
8262 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:132
8263 msgid "Conference name"
8264 msgstr "Όνομα συνεδρίου"
8266 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:137
8270 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:140
8274 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:144 lib/layouts/sigplanconf.layout:126
8278 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:147
8279 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:154 lib/layouts/acmsiggraph.layout:102
8280 msgid "Article DOI:"
8283 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:151 lib/layouts/acmsiggraph.layout:99
8284 msgid "TOG article DOI"
8287 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:181 lib/layouts/acmsiggraph.layout:157
8289 msgstr "Συγγραφέας PDF"
8291 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:184 lib/layouts/acmsiggraph.layout:160
8293 msgstr "Συγγραφέας PDF:"
8295 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:195
8296 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:200
8297 msgid "Keyword list"
8298 msgstr "Λέξεις κλειδιά"
8300 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:204
8301 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:207
8302 msgid "Concept list"
8303 msgstr "Λίστα εννοιών"
8305 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:211
8306 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:214
8307 msgid "Print copyright"
8308 msgstr "Πνευματικά δικαιώματα εκτύπωσης"
8310 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:218 lib/layouts/acmsiggraph.layout:175
8314 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:229 lib/layouts/acmsiggraph.layout:185
8315 msgid "Teaser image:"
8318 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:266 lib/layouts/acmsiggraph.layout:222
8319 msgid "CR categories"
8320 msgstr "Κατηγορίες CR"
8322 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:274 lib/layouts/acmsiggraph.layout:230
8323 msgid "CR Categories:"
8324 msgstr "Kατηγορίες CR:"
8326 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:282 lib/layouts/acmsiggraph.layout:238
8330 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:287 lib/layouts/acmsiggraph.layout:243
8332 msgstr "Κατηγορία CR"
8334 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:304 lib/layouts/acmsiggraph.layout:260
8338 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:305 lib/layouts/acmsiggraph.layout:261
8339 msgid "Number of the category"
8340 msgstr "Αριθμός της κατηγορίας"
8342 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:310
8343 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:311 lib/layouts/acmsiggraph.layout:266
8344 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:267
8346 msgstr "Υποκατηγορία"
8348 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:316 lib/layouts/acmsiggraph.layout:272
8350 msgstr "Τρίτο-επίπεδο"
8352 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:317 lib/layouts/acmsiggraph.layout:273
8353 msgid "Third-level of the category"
8354 msgstr "Τρίτο-επίπεδο της κατηγορίας"
8356 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:323 lib/layouts/acmsiggraph.layout:279
8360 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:328 lib/layouts/acmsiggraph.layout:284
8364 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:336 lib/layouts/acmsiggraph.layout:292
8365 #: lib/layouts/jss.layout:179 lib/layouts/jss.layout:181
8369 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:3
8370 msgid "ACM SIGGRAPH (older than 0.91, obsolete)"
8373 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:106
8374 msgid "TOG project URL"
8377 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:110
8378 msgid "Project URL:"
8381 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:114
8382 msgid "TOG video URL"
8385 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:117
8387 msgstr "URL του βίντεο:"
8389 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:121
8390 msgid "TOG data URL"
8393 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:124
8395 msgstr "URL Δεδομένων:"
8397 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:128
8398 msgid "TOG code URL"
8401 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:131
8403 msgstr "URL του κώδικα:"
8405 #: lib/layouts/agu-dtd.layout:3
8406 msgid "American Geophysical Union (AGU, SGML Article)"
8409 #: lib/layouts/agu-dtd.layout:4 lib/layouts/docbook.layout:4
8410 msgid "Articles (DocBook)"
8411 msgstr "Άρθρα (DocBook)"
8413 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:35 lib/layouts/agu_stdclass.inc:37
8414 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:37 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:39
8416 msgstr "Κύριο Όνομα"
8418 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:50 lib/layouts/agu_stdclass.inc:52
8422 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:66 lib/layouts/agu_stdclass.inc:68
8423 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:49 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:51
8424 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:98 lib/layouts/ectaart.layout:202
8425 #: lib/layouts/iucr.layout:127 lib/layouts/iucr.layout:128
8426 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:340 lib/layouts/revtex4-1.layout:342
8430 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:98 lib/layouts/agu_stdclass.inc:100
8431 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:61 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:63
8432 #: lib/layouts/db_stdlayouts.inc:11
8436 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:114 lib/layouts/agu_stdclass.inc:116
8437 #: lib/layouts/logicalmkup.module:33
8441 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:131 lib/layouts/agu_stdclass.inc:133
8445 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:143 lib/layouts/agu_stdclass.inc:145
8446 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:56
8447 msgid "Citation-number"
8448 msgstr "Αριθμός αναφοράς"
8450 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:155 lib/layouts/agu_stdclass.inc:157
8451 #: lib/layouts/apa6.layout:332
8455 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:167 lib/layouts/agu_stdclass.inc:169
8459 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:179 lib/layouts/agu_stdclass.inc:181
8463 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:191 lib/layouts/agu_stdclass.inc:193
8467 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:203 lib/layouts/agu_stdclass.inc:205
8468 msgid "Issue-number"
8469 msgstr "Αριθμός τεύχους"
8471 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:215 lib/layouts/agu_stdclass.inc:217
8473 msgstr "Ημέρα τεύχους"
8475 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:227 lib/layouts/agu_stdclass.inc:229
8476 msgid "Issue-months"
8477 msgstr "Μήνες τεύχους"
8479 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:12 lib/layouts/article.layout:20
8480 #: lib/layouts/beamer.layout:203 lib/layouts/beamer.layout:232
8481 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:12 lib/layouts/memoir.layout:63
8482 #: lib/layouts/mwart.layout:25 lib/layouts/paper.layout:42
8483 #: lib/layouts/scrartcl.layout:22 lib/layouts/scrclass.inc:61
8484 #: lib/layouts/stdsections.inc:12 lib/layouts/svcommon.inc:108
8485 #: lib/layouts/svmult.layout:103 lib/layouts/tufte-handout.layout:23
8489 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:21 lib/layouts/db_stdsections.inc:20
8490 #: lib/layouts/llncs.layout:41 lib/layouts/memoir.layout:72
8491 #: lib/layouts/recipebook.layout:42 lib/layouts/scrbook.layout:17
8492 #: lib/layouts/scrclass.inc:68 lib/layouts/stdsections.inc:45
8493 #: lib/layouts/svcommon.inc:152 lib/layouts/svmult.layout:111
8494 #: lib/layouts/tufte-book.layout:66
8498 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:60 lib/layouts/aguplus.inc:59
8499 #: lib/layouts/agutex.layout:157 lib/layouts/amsbook.layout:131
8500 #: lib/layouts/apa.layout:336 lib/layouts/apa6.layout:436
8501 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:52 lib/layouts/egs.layout:75
8502 #: lib/layouts/kluwer.layout:91 lib/layouts/llncs.layout:75
8503 #: lib/layouts/ltugboat.layout:109 lib/layouts/memoir.layout:141
8504 #: lib/layouts/numrevtex.inc:33 lib/layouts/paper.layout:81
8505 #: lib/layouts/revtex.layout:70 lib/layouts/revtex4-1.layout:48
8506 #: lib/layouts/revtex4.layout:85 lib/layouts/scrclass.inc:104
8507 #: lib/layouts/stdsections.inc:139 lib/layouts/svcommon.inc:223
8511 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:70 lib/layouts/apa.layout:346
8512 #: lib/layouts/apa6.layout:446 lib/layouts/db_stdsections.inc:60
8513 #: lib/layouts/egs.layout:93 lib/layouts/kluwer.layout:101
8514 #: lib/layouts/llncs.layout:85 lib/layouts/memoir.layout:156
8515 #: lib/layouts/paper.layout:90 lib/layouts/scrclass.inc:112
8516 #: lib/layouts/stdsections.inc:150 lib/layouts/svcommon.inc:234
8517 msgid "Subparagraph"
8518 msgstr "Υποπαράγραφος"
8520 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:79
8521 msgid "Subsubparagraph"
8522 msgstr "Υπο-υποπαράγραφος"
8524 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:13 lib/layouts/moderncv.layout:317
8526 msgstr "Επικεφαλίδα"
8528 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:19
8529 msgid "-- Header --"
8530 msgstr "-- Επικεφαλίδα --"
8532 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:31
8533 msgid "Special-section"
8536 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:37
8537 msgid "Special-section:"
8540 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:47
8544 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:51
8545 msgid "AGU-journal:"
8548 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:59
8549 msgid "Citation-number:"
8552 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:65
8556 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:68
8560 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:73
8564 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:76
8568 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:84
8570 msgstr "Πνευματικά Δικαιώματα:"
8572 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:89
8576 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:93
8577 msgid "Index-terms..."
8580 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:102
8584 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:106
8588 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:111
8592 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:115
8596 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:137
8597 msgid "Supplementary"
8600 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:141
8601 msgid "Supplementary..."
8604 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:150
8608 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:154
8609 msgid "Sup-mat-note:"
8612 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:159
8616 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:163
8620 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:189 lib/layouts/europasscv.layout:84
8621 #: lib/layouts/europecv.layout:40 lib/layouts/g-brief.layout:51
8622 #: lib/layouts/g-brief2.layout:93 lib/layouts/scrlettr.layout:128
8626 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:202 lib/layouts/aguplus.inc:115
8627 #: lib/layouts/egs.layout:436
8631 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:207 lib/layouts/aguplus.inc:119
8632 #: lib/layouts/ijmpc.layout:191 lib/layouts/ijmpc.layout:195
8633 #: lib/layouts/ijmpd.layout:181 lib/layouts/ijmpd.layout:185
8635 msgstr "Αναθεωρημένο"
8637 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:210 lib/layouts/aguplus.inc:123
8639 msgstr "Αναθεωρημένο:"
8641 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:215 lib/layouts/aguplus.inc:127
8642 #: lib/layouts/egs.layout:445
8646 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:218 lib/layouts/aguplus.inc:131
8647 #: lib/layouts/egs.layout:458
8651 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:223
8655 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:226
8659 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:231
8663 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:234
8667 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:242
8668 msgid "Published-online:"
8671 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:264 src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:95
8675 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:267
8679 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:272
8680 msgid "Posting-order"
8683 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:275
8684 msgid "Posting-order:"
8687 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:280
8691 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:283
8695 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:288
8699 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:291
8703 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:296 lib/layouts/stdfloatnames.inc:6
8704 #: lib/layouts/stdinsets.inc:523
8708 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:299
8712 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:304 lib/layouts/stdfloatnames.inc:5
8713 #: lib/layouts/stdinsets.inc:522
8717 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:307
8721 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:312
8723 msgstr "Σύνολα Δεδομένων"
8725 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:315
8727 msgstr "Σύνολα Δεδομένων:"
8729 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:322 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:324
8733 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:334 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:336
8737 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:347 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:349
8741 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:359 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:361
8745 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:372 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:374
8749 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:386 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:388
8750 #: lib/layouts/db_lyxmacros.inc:11 lib/layouts/jss.layout:171
8751 #: lib/layouts/jss.layout:205 lib/layouts/jss.layout:207
8752 #: lib/layouts/logicalmkup.module:66
8756 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:398 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:400
8760 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:411 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:413
8761 #: lib/layouts/ectaart.layout:123 lib/layouts/ectaart.layout:206
8762 #: lib/layouts/ectaart.layout:209 lib/layouts/entcs.layout:101
8763 #: lib/layouts/iucr.layout:194
8765 msgstr "Λέξη κλειδί"
8767 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:424 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:426
8771 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:436 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:438
8775 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:448 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:450
8776 #: lib/layouts/g-brief.layout:67
8780 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:484 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:486
8784 #: lib/layouts/agums.layout:3
8785 msgid "American Geophysical Union (AGUPLUS Manuscript)"
8788 #: lib/layouts/aguplus.inc:37 lib/layouts/amsart.layout:75
8789 #: lib/layouts/amsbook.layout:84 lib/layouts/beamer.layout:289
8790 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:36 lib/layouts/egs.layout:605
8791 #: lib/layouts/isprs.layout:180 lib/layouts/spie.layout:32
8792 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:35 lib/layouts/svcommon.inc:255
8796 #: lib/layouts/aguplus.inc:52 lib/layouts/amsart.layout:117
8797 #: lib/layouts/amsbook.layout:93 lib/layouts/beamer.layout:351
8798 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:48 lib/layouts/egs.layout:625
8799 #: lib/layouts/isprs.layout:191 lib/layouts/stdstarsections.inc:46
8800 #: lib/layouts/svcommon.inc:263
8804 #: lib/layouts/aguplus.inc:71 lib/layouts/db_stdstarsections.inc:72
8805 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:68 lib/layouts/svcommon.inc:279
8807 msgstr "Παράγραφος*"
8809 #: lib/layouts/aguplus.inc:80 lib/layouts/customHeadersFooters.module:11
8810 #: lib/layouts/foils.layout:191 lib/layouts/simplecv.layout:110
8812 msgstr "Αριστερή Κεφαλίδα"
8814 #: lib/layouts/aguplus.inc:93 lib/layouts/customHeadersFooters.module:18
8815 #: lib/layouts/foils.layout:195
8816 msgid "Left Header:"
8817 msgstr "Αριστερή Κεφαλίδα:"
8819 #: lib/layouts/aguplus.inc:103 lib/layouts/customHeadersFooters.module:39
8820 #: lib/layouts/foils.layout:199 lib/layouts/simplecv.layout:127
8821 msgid "Right Header"
8822 msgstr "Δεξιά Κεφαλίδα"
8824 #: lib/layouts/aguplus.inc:107 lib/layouts/customHeadersFooters.module:42
8825 #: lib/layouts/foils.layout:203
8826 msgid "Right Header:"
8827 msgstr "Δεξιά Κεφαλίδα:"
8829 #: lib/layouts/aguplus.inc:135
8833 #: lib/layouts/aguplus.inc:139
8837 #: lib/layouts/aguplus.inc:148
8841 #: lib/layouts/aguplus.inc:152
8845 #: lib/layouts/aguplus.inc:156
8849 #: lib/layouts/aguplus.inc:160
8850 msgid "Author Address:"
8853 #: lib/layouts/aguplus.inc:164
8857 #: lib/layouts/aguplus.inc:168
8858 msgid "Slug Comment:"
8861 #: lib/layouts/aguplus.inc:184
8865 #: lib/layouts/aguplus.inc:185
8868 msgstr "Θέση Πίνακα"
8870 #: lib/layouts/aguplus.inc:189
8874 #: lib/layouts/aguplus.inc:200
8878 #: lib/layouts/aguplus.inc:211 lib/layouts/beamer.layout:1630
8879 #: lib/layouts/powerdot.layout:508 lib/layouts/sciposter.layout:118
8880 #: lib/layouts/stdfloats.inc:13 lib/ui/stdtoolbars.inc:143
8881 #: src/insets/Inset.cpp:101
8885 #: lib/layouts/aguplus.inc:212
8889 #: lib/layouts/agutex.layout:3
8890 msgid "American Geophysical Union (AGUTeX)"
8893 #: lib/layouts/agutex.layout:74
8897 #: lib/layouts/agutex.layout:92 lib/layouts/agutex.layout:96
8898 msgid "Affiliation Mark"
8899 msgstr "Σήμα Προέλευσης"
8901 #: lib/layouts/agutex.layout:125
8902 msgid "Consecutive number for the author affiliations"
8903 msgstr "Διαδοχικός αριθμός διασυνδέσεων συγγραφέα"
8905 #: lib/layouts/agutex.layout:130
8906 msgid "Author affiliation:"
8907 msgstr "Προέλευση συγγραφέα:"
8909 #: lib/layouts/agutex.layout:197
8910 msgid "Acknowledgments."
8913 #: lib/layouts/algorithm2e.module:2
8915 msgstr "Αλγόριθμος2e"
8917 #: lib/layouts/algorithm2e.module:7
8919 "Use the algorithm2e package for algorithm floats rather than LyX's home-"
8920 "brewed algorithm floats. Use the Algorithm style to enter and indent the "
8924 #: lib/layouts/algorithm2e.module:25 lib/layouts/powerdot.layout:549
8925 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:270 lib/layouts/stdfloats.inc:48
8926 msgid "List of Algorithms"
8927 msgstr "Λίστα Αλγορίθμων"
8929 #: lib/layouts/amsart.layout:3
8930 msgid "American Mathematical Society (AMS) Article"
8933 #: lib/layouts/amsart.layout:85
8934 msgid "SpecialSection"
8937 #: lib/layouts/amsart.layout:94
8938 msgid "SpecialSection*"
8941 #: lib/layouts/amsart.layout:96 lib/layouts/beamer.layout:291
8942 #: lib/layouts/beamer.layout:353 lib/layouts/beamer.layout:415
8943 #: lib/layouts/memoir.layout:245 lib/layouts/stdinsets.inc:661
8944 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:15 lib/layouts/stdstarsections.inc:26
8945 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:37 lib/layouts/stdstarsections.inc:48
8946 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:59 lib/layouts/stdstarsections.inc:70
8947 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:81 lib/layouts/svcommon.inc:290
8949 msgstr "Μη Αριθμημένο"
8951 #: lib/layouts/amsart.layout:138 lib/layouts/amsbook.layout:101
8952 #: lib/layouts/beamer.layout:413 lib/layouts/db_stdstarsections.inc:60
8953 #: lib/layouts/isprs.layout:200 lib/layouts/stdstarsections.inc:57
8954 #: lib/layouts/svcommon.inc:271
8955 msgid "Subsubsection*"
8956 msgstr "Υπο-υποτμήμα*"
8958 #: lib/layouts/amsbook.layout:3
8959 msgid "American Mathematical Society (AMS) Book"
8962 #: lib/layouts/amsbook.layout:4 lib/layouts/book.layout:4
8963 #: lib/layouts/bxjsbook.layout:4 lib/layouts/ctex-book.layout:4
8964 #: lib/layouts/extbook.layout:4 lib/layouts/jbook.layout:4
8965 #: lib/layouts/jsbook.layout:4 lib/layouts/memoir.layout:4
8966 #: lib/layouts/mwbk.layout:4 lib/layouts/recipebook.layout:4
8967 #: lib/layouts/scrbook.layout:4 lib/layouts/svmono.layout:4
8968 #: lib/layouts/svmult.layout:4 lib/layouts/tbook.layout:4
8969 #: lib/layouts/tufte-book.layout:4
8973 #: lib/layouts/amsbook.layout:140
8974 msgid "Chapter Exercises"
8975 msgstr "Ασκήσεις Κεφαλαίου"
8977 #: lib/layouts/amsdefs.inc:42
8978 msgid "Short title which appears in the running headers"
8981 #: lib/layouts/amsdefs.inc:87 lib/layouts/dinbrief.layout:163
8982 #: lib/layouts/g-brief.layout:198 lib/layouts/g-brief2.layout:872
8983 #: lib/layouts/lettre.layout:232 lib/layouts/revtex.layout:114
8984 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:153 lib/layouts/revtex4.layout:129
8985 #: lib/layouts/scrlettr.layout:168 lib/layouts/scrlttr2.layout:248
8986 #: lib/layouts/siamltex.layout:249
8988 msgstr "Ημερομηνία:"
8990 #: lib/layouts/amsdefs.inc:137 lib/layouts/dinbrief.layout:57
8991 #: lib/layouts/ectaart.layout:70 lib/layouts/elsart.layout:146
8992 #: lib/layouts/europasscv.layout:103 lib/layouts/europecv.layout:68
8993 #: lib/layouts/g-brief.layout:191 lib/layouts/g-brief2.layout:788
8994 #: lib/layouts/moderncv.layout:138 lib/layouts/revtex.layout:134
8995 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:113 lib/layouts/revtex4.layout:186
8996 #: lib/layouts/scrlettr.layout:147 lib/layouts/scrlttr2.layout:65
8997 #: lib/layouts/siamltex.layout:299
9001 #: lib/layouts/amsdefs.inc:145
9002 msgid "Current Address"
9003 msgstr "Τρέχουσα Διεύθυνση"
9005 #: lib/layouts/amsdefs.inc:148
9006 msgid "Current address:"
9007 msgstr "Τρέχουσα διεύθυνση:"
9009 #: lib/layouts/amsdefs.inc:156
9010 msgid "E-mail address:"
9013 #: lib/layouts/amsdefs.inc:164 lib/layouts/elsart.layout:189
9014 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:135 lib/layouts/revtex4.layout:232
9018 #: lib/layouts/amsdefs.inc:171
9019 msgid "Key words and phrases:"
9020 msgstr "Λέξεις και φράσεις κλειδιά:"
9022 #: lib/layouts/amsdefs.inc:178 lib/layouts/revtex4.layout:200
9024 msgstr "Ευχαριστίες:"
9026 #: lib/layouts/amsdefs.inc:182
9028 msgstr "Αναθηματικό"
9030 #: lib/layouts/amsdefs.inc:185 lib/layouts/svglobal.layout:127
9031 #: lib/layouts/svjog.layout:131 lib/layouts/svprobth.layout:161
9035 #: lib/layouts/amsdefs.inc:189
9037 msgstr "Μεταφραστής"
9039 #: lib/layouts/amsdefs.inc:192
9041 msgstr "Μεταφραστής:"
9043 #: lib/layouts/amsdefs.inc:196 lib/layouts/siamltex.layout:319
9044 msgid "Subjectclass"
9045 msgstr "Ταξινόμηση Θέματος"
9047 #: lib/layouts/amsdefs.inc:199
9048 msgid "2000 Mathematics Subject Classification:"
9049 msgstr "Ταξινόμηση Μαθηματικών Θεμάτων 2000:"
9051 #: lib/layouts/apa.layout:3
9052 msgid "American Psychological Association (APA)"
9055 #: lib/layouts/apa.layout:54
9057 msgstr "Δεξιά Κεφαλίδα"
9059 #: lib/layouts/apa.layout:63
9060 msgid "Right header:"
9061 msgstr "Δεξιά κεφαλίδα:"
9063 #: lib/layouts/apa.layout:87 lib/layouts/apa6.layout:242
9064 #: lib/layouts/maa-monthly.layout:43
9068 #: lib/layouts/apa.layout:105 lib/layouts/apa6.layout:60
9069 msgid "Short title:"
9070 msgstr "Σύντομος τίτλος:"
9072 #: lib/layouts/apa.layout:135 lib/layouts/apa6.layout:90
9074 msgstr "Δύο Συγγραφείς"
9076 #: lib/layouts/apa.layout:143 lib/layouts/apa6.layout:98
9077 msgid "ThreeAuthors"
9078 msgstr "Τρεις Συγγραφείς"
9080 #: lib/layouts/apa.layout:151 lib/layouts/apa6.layout:106
9082 msgstr "Τέσσερις Συγγραφείς"
9084 #: lib/layouts/apa.layout:181 lib/layouts/apa6.layout:170
9085 msgid "TwoAffiliations"
9086 msgstr "Δύο Προελεύσεις"
9088 #: lib/layouts/apa.layout:189 lib/layouts/apa6.layout:177
9089 msgid "ThreeAffiliations"
9090 msgstr "Τρεις Προελεύσεις"
9092 #: lib/layouts/apa.layout:197 lib/layouts/apa6.layout:184
9093 msgid "FourAffiliations"
9094 msgstr "Τέσσερις Προελεύσεις"
9096 #: lib/layouts/apa.layout:225 lib/layouts/iucr.layout:234
9097 msgid "Acknowledgements:"
9100 #: lib/layouts/apa.layout:239 lib/layouts/apa6.layout:339
9104 #: lib/layouts/apa.layout:250 lib/layouts/apa6.layout:350
9108 #: lib/layouts/apa.layout:251 lib/layouts/apa6.layout:351
9109 #: lib/layouts/stdinsets.inc:639 src/insets/InsetCaption.cpp:409
9113 #: lib/layouts/apa.layout:258 lib/layouts/apa6.layout:358
9114 #: lib/layouts/scrclass.inc:285 lib/layouts/scrclass.inc:308
9115 #: lib/layouts/stdinsets.inc:646
9116 msgid "The caption as it appears in the list of figures/tables"
9117 msgstr "Η ετικέτα όπως εμφανίζεται στη λίστα σχημάτων/πινάκων"
9119 #: lib/layouts/apa.layout:273 lib/layouts/apa6.layout:373
9123 #: lib/layouts/apa.layout:279 lib/layouts/apa6.layout:379
9127 #: lib/layouts/apa.layout:374 lib/layouts/apa.layout:399
9128 #: lib/layouts/apa6.layout:475 lib/layouts/apa6.layout:500
9129 #: lib/layouts/beamer.layout:94 lib/layouts/beamer.layout:134
9130 #: lib/layouts/egs.layout:173 lib/layouts/egs.layout:196
9131 #: lib/layouts/europasscv.layout:331 lib/layouts/powerdot.layout:280
9132 #: lib/layouts/powerdot.layout:332 lib/layouts/stdlists.inc:33
9133 #: lib/layouts/stdlists.inc:62 lib/layouts/theorems-case.inc:53
9134 msgid "Custom Item|s"
9135 msgstr "Προσαρμοσμένο Αντικείμενο|ρ"
9137 #: lib/layouts/apa.layout:375 lib/layouts/apa.layout:400
9138 #: lib/layouts/apa6.layout:476 lib/layouts/apa6.layout:501
9139 #: lib/layouts/beamer.layout:95 lib/layouts/beamer.layout:135
9140 #: lib/layouts/egs.layout:174 lib/layouts/egs.layout:197
9141 #: lib/layouts/europasscv.layout:332 lib/layouts/powerdot.layout:281
9142 #: lib/layouts/powerdot.layout:333 lib/layouts/stdlists.inc:34
9143 #: lib/layouts/stdlists.inc:63 lib/layouts/theorems-case.inc:54
9144 msgid "A customized item string"
9147 #: lib/layouts/apa.layout:405 lib/layouts/apa6.layout:506
9151 #: lib/layouts/apa.layout:422 lib/layouts/apa.layout:423
9152 #: lib/layouts/apa6.layout:523 lib/layouts/apa6.layout:524
9153 #: lib/layouts/stdcounters.inc:48
9154 msgid "(\\alph{enumii})"
9157 #: lib/layouts/apa6.layout:3
9158 msgid "American Psychological Association (APA), v. 6"
9161 #: lib/layouts/apa6.layout:113
9165 #: lib/layouts/apa6.layout:120
9169 #: lib/layouts/apa6.layout:127
9171 msgstr "ΑριστερήΚεφαλίδα"
9173 #: lib/layouts/apa6.layout:136
9174 msgid "Left header:"
9175 msgstr "Αριστερή κεφαλίδα:"
9177 #: lib/layouts/apa6.layout:191
9178 msgid "FiveAffiliations"
9181 #: lib/layouts/apa6.layout:198
9182 msgid "SixAffiliations"
9185 #: lib/layouts/apa6.layout:206 lib/layouts/beamer.layout:1577
9186 #: lib/layouts/elsart.layout:407 lib/layouts/fixme.module:107
9187 #: lib/layouts/iopart.layout:102 lib/layouts/llncs.layout:373
9188 #: lib/layouts/powerdot.layout:206 lib/layouts/slides.layout:169
9189 #: lib/layouts/stdinsets.inc:157
9190 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:202
9191 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:211
9192 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:214
9193 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:229
9194 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:232
9195 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:222
9196 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:235
9197 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:238
9198 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:253
9199 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:256
9200 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:174
9201 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:183
9202 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:186
9203 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:200
9204 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:203
9205 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:402
9206 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:409
9207 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:412
9211 #: lib/layouts/apa6.layout:293
9212 msgid "Author Note:"
9213 msgstr "Σημείωση Συγγραφέα:"
9215 #: lib/layouts/apa6.layout:307 lib/layouts/egs.layout:355
9219 #: lib/layouts/apa6.layout:324
9223 #: lib/layouts/apa6.layout:473
9227 #: lib/layouts/arab-article.layout:3
9228 msgid "Arabic Article"
9229 msgstr "Αραβικό Άρθρο"
9231 #: lib/layouts/article-beamer.layout:3
9232 msgid "Beamer Article (Standard Class)"
9235 #: lib/layouts/article.layout:3
9236 msgid "Article (Standard Class)"
9239 #: lib/layouts/article.layout:31 lib/layouts/db_stdstarsections.inc:13
9240 #: lib/layouts/mwart.layout:35 lib/layouts/scrartcl.layout:31
9241 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:13 lib/layouts/svcommon.inc:246
9245 #: lib/layouts/beamer.layout:3
9249 #: lib/layouts/beamer.layout:4 lib/layouts/bxjsslide.layout:4
9250 #: lib/layouts/foils.layout:4 lib/layouts/powerdot.layout:4
9251 #: lib/layouts/seminar.layout:4 lib/layouts/slides.layout:4
9252 msgid "Presentations"
9253 msgstr "Παρουσιάσεις"
9255 #: lib/layouts/beamer.layout:87 lib/layouts/beamer.layout:123
9256 #: lib/layouts/beamer.layout:165 lib/layouts/beamer.layout:460
9257 #: lib/layouts/beamer.layout:528 lib/layouts/beamer.layout:586
9258 #: lib/layouts/beamer.layout:616 lib/layouts/beamer.layout:826
9259 #: lib/layouts/beamer.layout:855 lib/layouts/beamer.layout:1157
9260 #: lib/layouts/beamer.layout:1182 lib/layouts/beamer.layout:1209
9261 #: lib/layouts/beamer.layout:1372
9262 msgid "Overlay Specifications|v"
9265 #: lib/layouts/beamer.layout:88 lib/layouts/beamer.layout:124
9266 #: lib/layouts/beamer.layout:166
9267 msgid "Overlay specifications for this list"
9270 #: lib/layouts/beamer.layout:98 lib/layouts/beamer.layout:138
9271 #: lib/layouts/beamer.layout:176 lib/layouts/beamer.layout:749
9272 #: lib/layouts/powerdot.layout:284 lib/layouts/powerdot.layout:336
9273 msgid "Item Overlay Specifications"
9276 #: lib/layouts/beamer.layout:99 lib/layouts/beamer.layout:139
9277 #: lib/layouts/beamer.layout:177 lib/layouts/beamer.layout:585
9278 #: lib/layouts/beamer.layout:615 lib/layouts/beamer.layout:750
9279 #: lib/layouts/beamer.layout:825 lib/layouts/beamer.layout:854
9280 #: lib/layouts/beamer.layout:1156 lib/layouts/beamer.layout:1181
9281 #: lib/layouts/beamer.layout:1208 lib/layouts/beamer.layout:1371
9282 #: lib/layouts/powerdot.layout:285 lib/layouts/powerdot.layout:337
9286 #: lib/layouts/beamer.layout:100 lib/layouts/beamer.layout:140
9287 #: lib/layouts/beamer.layout:178 lib/layouts/beamer.layout:751
9288 #: lib/layouts/powerdot.layout:286 lib/layouts/powerdot.layout:338
9289 msgid "Overlay specifications for this item"
9292 #: lib/layouts/beamer.layout:130
9293 msgid "Mini Template"
9294 msgstr "Μίνι Πρότυπο"
9296 #: lib/layouts/beamer.layout:131
9297 msgid "Mini template for this list (see beamer manual for details)"
9300 #: lib/layouts/beamer.layout:172
9301 msgid "Longest label|s"
9302 msgstr "Μακρύτερη ετικέτα|ε"
9304 #: lib/layouts/beamer.layout:173
9305 msgid "The longest label in this list (to determine the indendation width)"
9307 "Η μακρύτερη ετικέτα αυτής της λίστας (για τον καθορισμό πλάτους εσοχής)"
9309 #: lib/layouts/beamer.layout:204 lib/layouts/beamer.layout:246
9310 #: lib/layouts/beamer.layout:308 lib/layouts/beamer.layout:370
9311 #: lib/layouts/egs.layout:33 lib/layouts/egs.layout:56
9312 #: lib/layouts/europasscv.layout:188 lib/layouts/europecv.layout:130
9313 #: lib/layouts/foils.layout:45 lib/layouts/ltugboat.layout:48
9314 #: lib/layouts/ltugboat.layout:69 lib/layouts/memoir.layout:216
9315 #: lib/layouts/moderncv.layout:235 lib/layouts/powerdot.layout:235
9316 #: lib/layouts/scrclass.inc:168 lib/layouts/simplecv.layout:32
9317 #: lib/layouts/stdsections.inc:13 lib/layouts/stdsections.inc:47
9318 #: lib/layouts/stdsections.inc:78 lib/layouts/svcommon.inc:117
9319 #: lib/layouts/svcommon.inc:159 lib/layouts/svcommon.inc:172
9320 #: lib/layouts/svcommon.inc:184 lib/layouts/svcommon.inc:416
9321 #: lib/layouts/tufte-book.layout:68 lib/layouts/tufte-book.layout:95
9322 #: lib/layouts/tufte-handout.layout:24
9324 msgstr "Τμηματοποίηση"
9326 #: lib/layouts/beamer.layout:209 lib/layouts/beamer.layout:264
9327 #: lib/layouts/beamer.layout:297 lib/layouts/beamer.layout:326
9328 #: lib/layouts/beamer.layout:359 lib/layouts/beamer.layout:388
9329 #: lib/layouts/beamer.layout:421
9333 #: lib/layouts/beamer.layout:210 lib/layouts/beamer.layout:265
9334 #: lib/layouts/beamer.layout:298 lib/layouts/beamer.layout:327
9335 #: lib/layouts/beamer.layout:360 lib/layouts/beamer.layout:389
9336 #: lib/layouts/beamer.layout:422
9337 msgid "Mode Specification|S"
9338 msgstr "Ορισμός Κατάστασης|Κ"
9340 #: lib/layouts/beamer.layout:211 lib/layouts/beamer.layout:266
9341 #: lib/layouts/beamer.layout:299 lib/layouts/beamer.layout:328
9342 #: lib/layouts/beamer.layout:361 lib/layouts/beamer.layout:390
9343 #: lib/layouts/beamer.layout:423
9344 msgid "Specify in which mode (article, presentation etc.) this header appears"
9346 "Καθορίστε σε ποια κατάσταση (άρθρο, παρουσίαση κλπ.) εμφανίζεται αυτή η "
9349 #: lib/layouts/beamer.layout:218 lib/layouts/memoir.layout:66
9350 #: lib/layouts/scrclass.inc:127 lib/layouts/stdsections.inc:33
9351 #: lib/layouts/tufte-handout.layout:41
9352 msgid "The part as it appears in the table of contents/running headers"
9353 msgstr "Το μέρος όπως εμφανίζεται στον πίνακα περιεχομένων/επικεφαλλίδων"
9355 #: lib/layouts/beamer.layout:261
9356 msgid "Section \\arabic{section}"
9359 #: lib/layouts/beamer.layout:273 lib/layouts/scrclass.inc:149
9360 #: lib/layouts/simplecv.layout:52 lib/layouts/stdsections.inc:96
9361 #: lib/layouts/tufte-book.layout:113
9362 msgid "The section as it appears in the table of contents/running headers"
9363 msgstr "Το τμήμα όπως εμφανίζεται στον πίνακα περιεχομένων/επικεφαλίδων"
9365 #: lib/layouts/beamer.layout:285 lib/layouts/numarticle.inc:10
9366 #: lib/layouts/powerdot.layout:245
9367 msgid "\\Alph{section}"
9370 #: lib/layouts/beamer.layout:323
9371 msgid "Subsection \\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
9374 #: lib/layouts/beamer.layout:335
9375 msgid "The subsection as it appears in the table of contents/running headers"
9376 msgstr "Το υποτμήμα όπως εμφανίζεται στον πίνακα περιεχομένων/επικεφαλίδων"
9378 #: lib/layouts/beamer.layout:347
9379 msgid "\\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
9382 #: lib/layouts/beamer.layout:385
9384 "Subsubsection \\arabic{section}.\\arabic{subsection}.\\arabic{subsubsection}"
9387 #: lib/layouts/beamer.layout:397
9389 "The subsubsection as it appears in the table of contents/running headers"
9391 "Το υπο-υποτμήμα όπως εμφανίζεται στον πίνακα περιεχομένων/τρέχουσες "
9394 #: lib/layouts/beamer.layout:409
9395 msgid "\\arabic{section}.\\arabic{subsection}.\\arabic{subsubsection}"
9398 #: lib/layouts/beamer.layout:436 lib/layouts/beamer.layout:442
9402 #: lib/layouts/beamer.layout:437 lib/layouts/beamer.layout:522
9403 #: lib/layouts/beamer.layout:569 lib/layouts/beamer.layout:600
9407 #: lib/layouts/beamer.layout:459 lib/layouts/beamer.layout:888
9408 #: lib/layouts/beamer.layout:1244 lib/layouts/beamer.layout:1395
9409 #: lib/layouts/beamer.layout:1415 lib/layouts/beamer.layout:1435
9410 #: lib/layouts/beamer.layout:1455 lib/layouts/beamer.layout:1475
9411 #: lib/layouts/beamer.layout:1496 lib/layouts/beamer.layout:1517
9412 #: lib/layouts/beamer.layout:1538 lib/layouts/beamer.layout:1559
9413 #: lib/layouts/beamer.layout:1585 lib/layouts/pdfform.module:123
9417 #: lib/layouts/beamer.layout:461 lib/layouts/beamer.layout:529
9418 msgid "Overlay specifications for this frame"
9421 #: lib/layouts/beamer.layout:467 lib/layouts/beamer.layout:535
9422 msgid "Default Overlay Specifications"
9425 #: lib/layouts/beamer.layout:468 lib/layouts/beamer.layout:536
9426 msgid "Default overlay specifications within this frame"
9429 #: lib/layouts/beamer.layout:474 lib/layouts/beamer.layout:503
9430 #: lib/layouts/beamer.layout:514 lib/layouts/beamer.layout:542
9431 msgid "Frame Options"
9432 msgstr "Επιλογές Πλαισίου"
9434 #: lib/layouts/beamer.layout:475 lib/layouts/beamer.layout:504
9435 #: lib/layouts/beamer.layout:515 lib/layouts/beamer.layout:543
9436 #: lib/layouts/beamer.layout:646 lib/layouts/fixme.module:67
9437 #: lib/layouts/fixme.module:102 lib/layouts/fixme.module:145
9438 #: lib/layouts/fixme.module:187 lib/layouts/initials.module:34
9439 #: lib/layouts/lilypond.module:36 lib/layouts/litinsets.inc:45
9440 #: lib/layouts/litinsets.inc:46 lib/layouts/todonotes.module:78
9441 #: lib/layouts/todonotes.module:90 lib/layouts/todonotes.module:107
9445 #: lib/layouts/beamer.layout:476 lib/layouts/beamer.layout:505
9446 #: lib/layouts/beamer.layout:516 lib/layouts/beamer.layout:544
9447 msgid "Frame options (see beamer manual)"
9448 msgstr "Επιλογές πλαισίου (δείτε το εγχειρίδιο beamer)"
9450 #: lib/layouts/beamer.layout:479
9452 msgstr "Τίτλος Πλαισίου"
9454 #: lib/layouts/beamer.layout:480
9455 msgid "Enter the frame title here"
9456 msgstr "Βάλτε εδώ τον τίτλο πλαισίου"
9458 #: lib/layouts/beamer.layout:499
9462 #: lib/layouts/beamer.layout:501
9463 msgid "Frame (plain)"
9464 msgstr "Πλαίσιο (απλό)"
9466 #: lib/layouts/beamer.layout:510
9467 msgid "FragileFrame"
9470 #: lib/layouts/beamer.layout:512
9471 msgid "Frame (fragile)"
9472 msgstr "Πλαίσιο (εύθραυστο)"
9474 #: lib/layouts/beamer.layout:521
9478 #: lib/layouts/beamer.layout:527 lib/layouts/powerdot.layout:126
9479 #: lib/layouts/seminar.layout:111 lib/layouts/slides.layout:91
9480 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:138
9484 #: lib/layouts/beamer.layout:556
9485 msgid "Repeat frame with label"
9486 msgstr "Επανάληψη πλαισίου με ετικέτα"
9488 #: lib/layouts/beamer.layout:568
9492 #: lib/layouts/beamer.layout:587 lib/layouts/beamer.layout:617
9493 #: lib/layouts/beamer.layout:827 lib/layouts/beamer.layout:856
9494 #: lib/layouts/beamer.layout:890 lib/layouts/beamer.layout:1158
9495 #: lib/layouts/beamer.layout:1183 lib/layouts/beamer.layout:1210
9496 #: lib/layouts/beamer.layout:1246 lib/layouts/beamer.layout:1373
9497 #: lib/layouts/beamer.layout:1397 lib/layouts/beamer.layout:1417
9498 #: lib/layouts/beamer.layout:1437 lib/layouts/beamer.layout:1457
9499 #: lib/layouts/beamer.layout:1477 lib/layouts/beamer.layout:1498
9500 #: lib/layouts/beamer.layout:1519 lib/layouts/beamer.layout:1540
9501 #: lib/layouts/beamer.layout:1561 lib/layouts/beamer.layout:1587
9502 msgid "Specify the overlay settings (see beamer manual)"
9505 #: lib/layouts/beamer.layout:593
9506 msgid "Short Frame Title|S"
9507 msgstr "Σύντομος Τίτλος Πλαισίου|Σ"
9509 #: lib/layouts/beamer.layout:594
9510 msgid "A short form of the frame title used in some themes"
9511 msgstr "Σύντομη μορφή του τίτλου πλαισίου μερικών θεμάτων"
9513 #: lib/layouts/beamer.layout:599
9514 msgid "FrameSubtitle"
9515 msgstr "Υπότιτλος Πλαισίου"
9517 #: lib/layouts/beamer.layout:629 lib/layouts/moderncv.layout:305
9518 #: lib/layouts/moderncv.layout:320
9522 #: lib/layouts/beamer.layout:630 lib/layouts/beamer.layout:656
9523 #: lib/layouts/beamer.layout:657 lib/layouts/beamer.layout:667
9524 #: lib/layouts/moderncv.layout:284 lib/layouts/multicol.module:14
9528 #: lib/layouts/beamer.layout:642
9529 msgid "Start column (increase depth!), width:"
9530 msgstr "Πλάτος αρχικής στήλης (αυξήστε το βάθος!):"
9532 #: lib/layouts/beamer.layout:645 lib/layouts/powerdot.layout:459
9533 msgid "Column Options"
9534 msgstr "Επιλογές Στήλης"
9536 #: lib/layouts/beamer.layout:647
9537 msgid "Column options (see beamer manual)"
9538 msgstr "Επιλογές στήλης (βλ. εγχειρίδιο beamer)"
9540 #: lib/layouts/beamer.layout:670
9541 msgid "Column Placement Options"
9542 msgstr "Επιλογές Τοποθέτησης Στήλης"
9544 #: lib/layouts/beamer.layout:671
9545 msgid "Column placement options (t, T, c, b)"
9546 msgstr "Επιλογές τοποθέτησης στήλης (t, T, c, b)"
9548 #: lib/layouts/beamer.layout:688
9549 msgid "ColumnsCenterAligned"
9552 #: lib/layouts/beamer.layout:691
9553 msgid "Columns (center aligned)"
9554 msgstr "Στήλες (στοιχισμένες κεντρικά)"
9556 #: lib/layouts/beamer.layout:696
9557 msgid "ColumnsTopAligned"
9560 #: lib/layouts/beamer.layout:699
9561 msgid "Columns (top aligned)"
9562 msgstr "Στήλες (στοιχισμένες πάνω)"
9564 #: lib/layouts/beamer.layout:709 lib/layouts/powerdot.layout:473
9568 #: lib/layouts/beamer.layout:710 lib/layouts/beamer.layout:738
9569 #: lib/layouts/beamer.layout:774 lib/layouts/beamer.layout:806
9570 #: lib/layouts/beamer.layout:835 lib/layouts/powerdot.layout:474
9572 msgstr "Επικαλύψεις"
9574 #: lib/layouts/beamer.layout:716 lib/layouts/powerdot.layout:480
9575 msgid "Pause number"
9576 msgstr "Αριθμός παύσης"
9578 #: lib/layouts/beamer.layout:717 lib/layouts/powerdot.layout:481
9579 msgid "Number of slide where the context below the pause gets visible"
9581 "Αριθμός διαφάνειας όπου γίνεται ορατό το περιεχόμενο κάτω από την παύση"
9583 #: lib/layouts/beamer.layout:728 lib/layouts/powerdot.layout:492
9584 msgid "_ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _"
9585 msgstr "_ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _"
9587 #: lib/layouts/beamer.layout:737 lib/layouts/beamer.layout:766
9589 msgstr "Εκτεταμένη εκτύπωση"
9591 #: lib/layouts/beamer.layout:744
9592 msgid "Overprint Area Width"
9593 msgstr "Πλάτος περιοχής εκτεταμένης εκτύπωσης"
9595 #: lib/layouts/beamer.layout:745 lib/layouts/europasscv.layout:176
9596 #: lib/layouts/graphicboxes.module:48 lib/layouts/moderncv.layout:310
9597 #: lib/layouts/sectionbox.module:21 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:75
9601 #: lib/layouts/beamer.layout:746
9602 msgid "The width of the overprint area (default: text width)"
9604 "Το πλάτος της περιοχής εκτεταμένης εκτύπωσης (προεπιλογή: πλάτος κειμένου)"
9606 #: lib/layouts/beamer.layout:773
9610 #: lib/layouts/beamer.layout:783
9614 #: lib/layouts/beamer.layout:793
9615 msgid "Overlay Area Width"
9618 #: lib/layouts/beamer.layout:794
9619 msgid "The width of the overlay area"
9620 msgstr "Το πλάτος της περιοχής επικάλυψης"
9622 #: lib/layouts/beamer.layout:798
9623 msgid "Overlay Area Height"
9626 #: lib/layouts/beamer.layout:799 lib/layouts/graphicboxes.module:55
9627 #: lib/layouts/moderncv.layout:210 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:74
9631 #: lib/layouts/beamer.layout:800
9632 msgid "The height of the overlay area"
9635 #: lib/layouts/beamer.layout:805 lib/layouts/beamer.layout:1487
9636 #: lib/layouts/beamer.layout:1489 lib/layouts/powerdot.layout:607
9640 #: lib/layouts/beamer.layout:815
9641 msgid "Uncovered on slides"
9644 #: lib/layouts/beamer.layout:834 lib/layouts/beamer.layout:1466
9645 #: lib/layouts/beamer.layout:1468 lib/layouts/powerdot.layout:613
9649 #: lib/layouts/beamer.layout:844
9650 msgid "Only on slides"
9651 msgstr "Μόνο σε διαφάνειες"
9653 #: lib/layouts/beamer.layout:868
9657 #: lib/layouts/beamer.layout:869
9661 #: lib/layouts/beamer.layout:878
9665 #: lib/layouts/beamer.layout:889
9666 msgid "Action Specification|S"
9667 msgstr "Προσδιορισμός Ενέργειας|Ε"
9669 #: lib/layouts/beamer.layout:896
9671 msgstr "Τίτλος Block"
9673 #: lib/layouts/beamer.layout:897
9674 msgid "Enter the block title here"
9675 msgstr "Βάλτε εδώ τον τίτλο του μπλοκ"
9677 #: lib/layouts/beamer.layout:912
9678 msgid "ExampleBlock"
9681 #: lib/layouts/beamer.layout:915
9682 msgid "Example Block:"
9683 msgstr "Block Παράδειγμα:"
9685 #: lib/layouts/beamer.layout:921
9689 #: lib/layouts/beamer.layout:924
9690 msgid "Alert Block:"
9693 #: lib/layouts/beamer.layout:936 lib/layouts/beamer.layout:969
9694 #: lib/layouts/beamer.layout:994 lib/layouts/beamer.layout:1017
9695 #: lib/layouts/beamer.layout:1061 lib/layouts/beamer.layout:1084
9699 #: lib/layouts/beamer.layout:950
9700 msgid "Short title which appears in the sidebar/header"
9701 msgstr "Σύντομος τίτλος που εμφανίζεται στο πλάι ή στην επικεφαλίδα"
9703 #: lib/layouts/beamer.layout:960
9704 msgid "Title (Plain Frame)"
9707 #: lib/layouts/beamer.layout:982
9708 msgid "Short Subtitle|S"
9709 msgstr "Σύντομος Υπότιτλος|Υ"
9711 #: lib/layouts/beamer.layout:983
9712 msgid "Short subtitle which appears in the sidebar/header"
9713 msgstr "Σύντομος υπότιτλος που εμφανίζεται στο πλάι ή στην επικεφαλίδα"
9715 #: lib/layouts/beamer.layout:1007
9716 msgid "Short author which appears in the sidebar/header"
9717 msgstr "Σύντομο όνομα συγγραφέα που εμφανίζεται στο πλάι ή στην επικεφαλίδα"
9719 #: lib/layouts/beamer.layout:1029
9720 msgid "Short Institute|S"
9721 msgstr "Σύντομος Φορέας|Φ"
9723 #: lib/layouts/beamer.layout:1030
9724 msgid "Short institute which appears in the sidebar/header"
9725 msgstr "Σύντομο όνομα ιδρύματος που εμφανίζεται στο πλάι ή στην επικεφαλίδα"
9727 #: lib/layouts/beamer.layout:1039
9728 msgid "InstituteMark"
9729 msgstr "Έμβλημα Ιδρύματος"
9731 #: lib/layouts/beamer.layout:1073
9732 msgid "Short Date|S"
9733 msgstr "Σύντομη Ημερομηνία|Η"
9735 #: lib/layouts/beamer.layout:1074
9736 msgid "Short date which appears in the sidebar/header"
9737 msgstr "Σύντομη ημερομηνία που εμφανίζεται στο πλάι ή στην επικεφαλίδα"
9739 #: lib/layouts/beamer.layout:1083 lib/layouts/beamerposter.layout:46
9740 msgid "TitleGraphic"
9743 #: lib/layouts/beamer.layout:1138 lib/layouts/db_stdlayouts.inc:19
9744 #: lib/layouts/egs.layout:102 lib/layouts/powerdot.layout:381
9745 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:12
9749 #: lib/layouts/beamer.layout:1165 lib/layouts/egs.layout:121
9750 #: lib/layouts/moderncv.layout:221 lib/layouts/powerdot.layout:403
9751 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:34
9755 #: lib/layouts/beamer.layout:1190 lib/layouts/egs.layout:224
9756 #: lib/layouts/powerdot.layout:423 lib/layouts/stdlayouts.inc:54
9760 #: lib/layouts/beamer.layout:1232 lib/layouts/foils.layout:316
9761 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:76
9765 #: lib/layouts/beamer.layout:1245 lib/layouts/beamer.layout:1396
9766 #: lib/layouts/beamer.layout:1416 lib/layouts/beamer.layout:1436
9767 #: lib/layouts/beamer.layout:1456 lib/layouts/beamer.layout:1476
9768 #: lib/layouts/beamer.layout:1497 lib/layouts/beamer.layout:1518
9769 #: lib/layouts/beamer.layout:1539 lib/layouts/beamer.layout:1560
9770 #: lib/layouts/beamer.layout:1586
9771 msgid "Action Specifications|S"
9772 msgstr "Προσδιορισμοί Ενέργειας|Ε"
9774 #: lib/layouts/beamer.layout:1263 lib/layouts/foils.layout:330
9775 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:162
9779 #: lib/layouts/beamer.layout:1266
9783 #: lib/layouts/beamer.layout:1269
9784 msgid "Definitions."
9787 #: lib/layouts/beamer.layout:1275 lib/layouts/theorems-starred.inc:186
9789 msgstr "Παράδειγμα."
9791 #: lib/layouts/beamer.layout:1282
9793 msgstr "Παραδείγματα"
9795 #: lib/layouts/beamer.layout:1285
9797 msgstr "Παραδείγματα."
9799 #: lib/layouts/beamer.layout:1288 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:175
9800 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:184
9801 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:187
9802 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:197
9803 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:210
9804 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:213
9805 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:147 lib/layouts/theorems-ams.inc:157
9806 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:160 lib/layouts/theorems-bytype.inc:144
9807 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:153 lib/layouts/theorems-bytype.inc:156
9808 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:114
9809 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:94
9810 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:150 lib/layouts/theorems-starred.inc:153
9811 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:166
9812 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:172
9813 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:175 lib/layouts/theorems.inc:147
9814 #: lib/layouts/theorems.inc:157 lib/layouts/theorems.inc:160
9818 #: lib/layouts/beamer.layout:1291 lib/layouts/theorems-starred.inc:144
9822 #: lib/layouts/beamer.layout:1297 lib/layouts/foils.layout:309
9823 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:93
9827 #: lib/layouts/beamer.layout:1309 lib/layouts/foils.layout:302
9828 #: lib/layouts/theorems-named.module:17 lib/layouts/theorems-starred.inc:32
9832 #: lib/layouts/beamer.layout:1317 lib/layouts/db_lyxmacros.inc:19
9833 #: lib/layouts/egs.layout:659 lib/layouts/lyxmacros.inc:12
9835 msgstr "Κώδικας-LyX"
9837 #: lib/layouts/beamer.layout:1351
9841 #: lib/layouts/beamer.layout:1386 lib/layouts/beamer.layout:1388
9842 #: src/Font.cpp:65 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:139
9846 #: lib/layouts/beamer.layout:1406 lib/layouts/ectaart.layout:146
9850 #: lib/layouts/beamer.layout:1408
9854 #: lib/layouts/beamer.layout:1426 lib/layouts/beamer.layout:1428
9858 #: lib/layouts/beamer.layout:1446 lib/layouts/beamer.layout:1448
9859 #: lib/layouts/svcommon.inc:69 lib/layouts/svcommon.inc:96
9860 #: lib/layouts/svcommon.inc:103
9864 #: lib/layouts/beamer.layout:1508 lib/layouts/beamer.layout:1510
9865 #: lib/layouts/powerdot.layout:591
9869 #: lib/layouts/beamer.layout:1529 lib/layouts/beamer.layout:1531
9873 #: lib/layouts/beamer.layout:1550 lib/layouts/beamer.layout:1552
9875 msgstr "Εναλλακτικό"
9877 #: lib/layouts/beamer.layout:1567
9878 msgid "Default Text"
9879 msgstr "Προεπιλεγμένο Κείμενο"
9881 #: lib/layouts/beamer.layout:1568
9882 msgid "Enter the default text here"
9883 msgstr "Βάλτε εδώ το προεπιλεγμένο κείμενο"
9885 #: lib/layouts/beamer.layout:1575
9887 msgstr "Σημείωση Beamer"
9889 #: lib/layouts/beamer.layout:1593
9890 msgid "Note Options"
9891 msgstr "Επιλογές Σημείωσης"
9893 #: lib/layouts/beamer.layout:1594
9894 msgid "Specifiy note options (see beamer manual)"
9895 msgstr "Ορισμός επιλογών σημείωσης (βλ. εγχειρίδιο beamer)"
9897 #: lib/layouts/beamer.layout:1599
9901 #: lib/layouts/beamer.layout:1605
9905 #: lib/layouts/beamer.layout:1610
9906 msgid "PresentationMode"
9909 #: lib/layouts/beamer.layout:1616
9910 msgid "Presentation"
9913 #: lib/layouts/beamer.layout:1643 lib/layouts/powerdot.layout:525
9914 #: lib/layouts/sciposter.layout:104 lib/layouts/stdfloats.inc:28
9918 #: lib/layouts/beamerposter.layout:3
9919 msgid "Beamerposter"
9922 #: lib/layouts/bicaption.module:2
9923 msgid "Multilingual Captions"
9924 msgstr "Πολυγλωσσικές Λεζάντες"
9926 #: lib/layouts/bicaption.module:6
9928 "Provides two styles to typeset multilingual captions. For a description see "
9929 "the file MultilingualCaptions.lyx in LyX's examples folder."
9932 #: lib/layouts/bicaption.module:10
9933 msgid "Caption setup"
9934 msgstr "Ρύθμιση λεζάντας"
9936 #: lib/layouts/bicaption.module:16
9938 "Language that should be affected, can be 'bi-first', 'bi-second' or 'bi-both'"
9941 #: lib/layouts/bicaption.module:29
9942 msgid "Caption setup:"
9943 msgstr "Ρύθμιση λεζάντας:"
9945 #: lib/layouts/bicaption.module:37
9947 msgstr "Διπλή Λεζάντα"
9949 #: lib/layouts/bicaption.module:38
9953 #: lib/layouts/bicaption.module:44
9954 msgid "Main Language Short Title"
9955 msgstr "Σύντομος Τίτλος Κύριας Γλώσσας"
9957 #: lib/layouts/bicaption.module:45
9958 msgid "Short title for the main(document) language"
9959 msgstr "Σύντομος τίτλος για την κύρια γλώσσα του εγγράφου"
9961 #: lib/layouts/bicaption.module:49
9962 msgid "Main Language Text"
9963 msgstr "Κείμενο Κύριας Γλώσσας"
9965 #: lib/layouts/bicaption.module:50
9966 msgid "Text in the main(document) language"
9967 msgstr "Γλώσσα κειμένου κύριου εγγράφου"
9969 #: lib/layouts/bicaption.module:53
9970 msgid "Second Language Short Title"
9973 #: lib/layouts/bicaption.module:54
9974 msgid "Short title for the second language"
9975 msgstr "Σύντομος τίτλος για τη δεύτερη γλώσσα"
9977 #: lib/layouts/book.layout:3
9978 msgid "Book (Standard Class)"
9981 #: lib/layouts/braille.module:2
9985 #: lib/layouts/braille.module:6
9987 "Defines an environment to typeset Braille. For more details see Braille.lyx "
9991 #: lib/layouts/braille.module:22
9992 msgid "Braille (default)"
9995 #: lib/layouts/braille.module:36 lib/layouts/braille.module:59
9999 #: lib/layouts/braille.module:45
10000 msgid "Braille (textsize)"
10003 #: lib/layouts/braille.module:68
10004 msgid "Braille (dots on)"
10007 #: lib/layouts/braille.module:83
10008 msgid "Braille_dots_on"
10011 #: lib/layouts/braille.module:92
10012 msgid "Braille (dots off)"
10015 #: lib/layouts/braille.module:107
10016 msgid "Braille_dots_off"
10019 #: lib/layouts/braille.module:116
10020 msgid "Braille (mirror on)"
10023 #: lib/layouts/braille.module:131
10024 msgid "Braille_mirror_on"
10027 #: lib/layouts/braille.module:140
10028 msgid "Braille (mirror off)"
10031 #: lib/layouts/braille.module:155
10032 msgid "Braille_mirror_off"
10035 #: lib/layouts/braille.module:163
10039 #: lib/layouts/braille.module:167
10040 msgid "Braille box"
10043 #: lib/layouts/broadway.layout:3
10047 #: lib/layouts/broadway.layout:4 lib/layouts/hollywood.layout:4
10051 #: lib/layouts/broadway.layout:34 lib/layouts/hollywood.layout:41
10055 #: lib/layouts/broadway.layout:45 lib/layouts/hollywood.layout:209
10057 msgstr "Αφηγηματικό"
10059 #: lib/layouts/broadway.layout:61
10063 #: lib/layouts/broadway.layout:73
10064 msgid "ACT \\arabic{act}"
10065 msgstr "ΠΡΑΞΗ \\arabic{act}"
10067 #: lib/layouts/broadway.layout:77 lib/layouts/broadway.layout:104
10071 #: lib/layouts/broadway.layout:89
10072 msgid "SCENE \\arabic{scene}"
10073 msgstr "ΣΚΗΝΗ \\arabic{scene}"
10075 #: lib/layouts/broadway.layout:93
10079 #: lib/layouts/broadway.layout:108 lib/layouts/broadway.layout:119
10081 msgstr "ΣΤΗΝ ΕΝΑΡΞΗ:"
10083 #: lib/layouts/broadway.layout:124 lib/layouts/hollywood.layout:145
10087 #: lib/layouts/broadway.layout:137 lib/layouts/hollywood.layout:160
10088 msgid "Parenthetical"
10089 msgstr "Παρενθετικό"
10091 #: lib/layouts/broadway.layout:148 lib/layouts/hollywood.layout:171
10095 #: lib/layouts/broadway.layout:150 lib/layouts/hollywood.layout:173
10099 #: lib/layouts/broadway.layout:161 lib/layouts/broadway.layout:171
10103 #: lib/layouts/broadway.layout:218 lib/layouts/egs.layout:243
10104 #: lib/layouts/hollywood.layout:307 lib/layouts/lyxmacros.inc:65
10105 #: lib/layouts/siamltex.layout:307
10106 msgid "Right Address"
10107 msgstr "Δεξιά Διεύθυνση"
10109 #: lib/layouts/bxjsarticle.layout:3
10111 msgid "Japanese Article (BXJS Class)"
10112 msgstr "Ιαπωνικό Άρθρο (jarticle)"
10114 #: lib/layouts/bxjsbook.layout:3
10116 msgid "Japanese Book (BXJS Class)"
10117 msgstr "Ιαπωνικό Βιβλίο (jsbook)"
10119 #: lib/layouts/bxjsreport.layout:3
10121 msgid "Japanese Report (BXJS Class)"
10122 msgstr "Ιαπωνική Αναφορά (jreport)"
10124 #: lib/layouts/bxjsslide.layout:3
10126 msgid "Japanese Slide (BXJS Class)"
10127 msgstr "Ιαπωνικά (pLaTeX) (JIS)"
10129 #: lib/layouts/changebars.module:2
10130 msgid "Change bars"
10131 msgstr "Αλλαγή μπάρας"
10133 #: lib/layouts/changebars.module:7
10135 "Enables LyX to add vertical change bars in the margin of PDF output when "
10136 "Show Changes in Output is turned on and pdflatex output format is chosen."
10139 #: lib/layouts/chess.layout:3
10143 #: lib/layouts/chess.layout:36
10145 msgstr "Βασική γραμμή"
10147 #: lib/layouts/chess.layout:43
10149 msgstr "Βασική γραμμή:"
10151 #: lib/layouts/chess.layout:62
10155 #: lib/layouts/chess.layout:66
10157 msgstr "Παραλλαγή:"
10159 #: lib/layouts/chess.layout:72
10160 msgid "SubVariation"
10161 msgstr "Υποπαραλλαγή"
10163 #: lib/layouts/chess.layout:75
10164 msgid "Subvariation:"
10165 msgstr "Υποπαραλλαγή:"
10167 #: lib/layouts/chess.layout:81
10168 msgid "SubVariation2"
10169 msgstr "Υποπαραλλαγή2"
10171 #: lib/layouts/chess.layout:84
10172 msgid "Subvariation(2):"
10173 msgstr "Υποπαραλλαγή(2):"
10175 #: lib/layouts/chess.layout:90
10176 msgid "SubVariation3"
10177 msgstr "Υποπαραλλαγή3"
10179 #: lib/layouts/chess.layout:93
10180 msgid "Subvariation(3):"
10181 msgstr "Υποπαραλλαγή(3):"
10183 #: lib/layouts/chess.layout:99
10184 msgid "SubVariation4"
10185 msgstr "Υποπαραλλαγή4"
10187 #: lib/layouts/chess.layout:102
10188 msgid "Subvariation(4):"
10189 msgstr "Υποπαραλλαγή(4):"
10191 #: lib/layouts/chess.layout:108
10192 msgid "SubVariation5"
10193 msgstr "Υποπαραλλαγή5"
10195 #: lib/layouts/chess.layout:111
10196 msgid "Subvariation(5):"
10197 msgstr "Υποπαραλλαγή(5):"
10199 #: lib/layouts/chess.layout:118
10203 #: lib/layouts/chess.layout:123
10207 #: lib/layouts/chess.layout:128
10211 #: lib/layouts/chess.layout:132
10212 msgid "[chessboard]"
10213 msgstr "[σκακιέρα]"
10215 #: lib/layouts/chess.layout:141
10216 msgid "BoardCentered"
10217 msgstr "Σκακιέρα_Κεντραρισμένη"
10219 #: lib/layouts/chess.layout:146
10220 msgid "[centered board]"
10221 msgstr "[κεντραρισμένη σκακιέρα]"
10223 #: lib/layouts/chess.layout:156
10227 #: lib/layouts/chess.layout:161
10228 msgid "Highlights:"
10231 #: lib/layouts/chess.layout:176
10235 #: lib/layouts/chess.layout:181
10239 #: lib/layouts/chess.layout:187
10241 msgstr "Κίνηση_Ιππότη"
10243 #: lib/layouts/chess.layout:192
10244 msgid "KnightMove:"
10245 msgstr "Κίνηση_Ιππότη:"
10247 #: lib/layouts/cl2emult.layout:3
10248 msgid "Springer Contributed Books (cl2emult, Obsolete!)"
10251 #: lib/layouts/ctex-article.layout:3
10252 msgid "Chinese Article (CTeX)"
10253 msgstr "Κινεζικό Άρθρο (CTeX)"
10255 #: lib/layouts/ctex-book.layout:3
10256 msgid "Chinese Book (CTeX)"
10259 #: lib/layouts/ctex-report.layout:3
10260 msgid "Chinese Report (CTeX)"
10263 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:2
10264 msgid "Custom Header/Footerlines"
10267 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:7
10269 "Adds environments to define header and footer lines. NOTE: To use this "
10270 "module you must set the 'Headings style' in the menu Document Settings -> "
10271 "Page Layout to 'fancy'!"
10274 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:12
10275 msgid "Header/Footer"
10276 msgstr "Κεφαλίδα/Υποσέλιδο"
10278 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:20
10279 msgid "Even Header"
10280 msgstr "Άρτια Κεφαλίδα"
10282 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:21
10283 msgid "Alternative text for the even header"
10284 msgstr "Εναλλακτικό κείμενο για τη ζυγή κεφαλίδα"
10286 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:33
10287 msgid "Center Header"
10288 msgstr "Κεντρική Κεφαλίδα"
10290 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:36
10291 msgid "Center Header:"
10292 msgstr "Κεντρική Κεφαλίδα:"
10294 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:45
10295 msgid "Left Footer"
10296 msgstr "Αριστερό Υποσέλιδο"
10298 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:48
10299 msgid "Left Footer:"
10300 msgstr "Αριστερό Υποσέλιδο:"
10302 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:51
10303 msgid "Center Footer"
10304 msgstr "Κεντρικό Υποσέλιδο"
10306 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:54
10307 msgid "Center Footer:"
10308 msgstr "Κεντρικό Υποσέλιδο:"
10310 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:57 lib/layouts/foils.layout:207
10311 msgid "Right Footer"
10312 msgstr "Δεξί Υποσέλιδο"
10314 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:60 lib/layouts/foils.layout:211
10315 msgid "Right Footer:"
10316 msgstr "Δεξί Υποσέλιδο:"
10318 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:21 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:23
10322 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:91 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:93
10324 msgstr "Συνδυασμός Πλήκτρων"
10326 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:106 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:108
10330 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:121 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:123
10334 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:136 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:138
10335 msgid "GuiMenuItem"
10338 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:151 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:153
10342 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:166 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:168
10346 #: lib/layouts/db_stdlayouts.inc:31
10350 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:24 lib/layouts/memoir.layout:87
10351 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:24 lib/layouts/svcommon.inc:251
10355 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:84 lib/layouts/stdstarsections.inc:79
10356 msgid "Subparagraph*"
10357 msgstr "Υποπαράγραφος*"
10359 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:27
10360 msgid "Authorgroup"
10363 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:43
10364 msgid "RevisionHistory"
10367 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:58
10368 msgid "Revision History"
10369 msgstr "Ιστορικό Αναθεωρήσεων"
10371 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:63
10373 msgstr "Αναθεώρηση"
10375 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:78
10376 msgid "RevisionRemark"
10379 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:94 lib/layouts/moderncv.layout:99
10383 #: lib/layouts/dinbrief.layout:3
10387 #: lib/layouts/dinbrief.layout:4 lib/layouts/extletter.layout:4
10388 #: lib/layouts/frletter.layout:4 lib/layouts/g-brief2.layout:4
10389 #: lib/layouts/heb-letter.layout:4 lib/layouts/letter.layout:4
10390 #: lib/layouts/lettre.layout:4 lib/layouts/scrlttr2.layout:4
10394 #: lib/layouts/dinbrief.layout:30
10398 #: lib/layouts/dinbrief.layout:31 lib/layouts/dinbrief.layout:359
10399 #: lib/layouts/g-brief.layout:22 lib/layouts/g-brief.layout:41
10400 #: lib/layouts/g-brief.layout:238 lib/layouts/g-brief2.layout:58
10401 #: lib/layouts/g-brief2.layout:64 lib/layouts/iopart.layout:126
10402 #: lib/layouts/moderncv.layout:489 lib/layouts/moderncv.layout:496
10403 #: lib/layouts/moderncv.layout:530 lib/layouts/scrlettr.layout:42
10404 #: lib/layouts/scrlettr.layout:43 lib/layouts/scrlettr.layout:74
10405 #: lib/layouts/scrlettr.layout:117 lib/layouts/scrlttr2.layout:98
10406 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:150 lib/layouts/stdletter.inc:53
10410 #: lib/layouts/dinbrief.layout:47
10412 msgstr "Διευθύνσεις"
10414 #: lib/layouts/dinbrief.layout:49 lib/layouts/g-brief2.layout:732
10415 #: lib/layouts/g-brief2.layout:755 lib/layouts/g-brief2.layout:777
10416 #: lib/layouts/lettre.layout:145 lib/layouts/stdletter.inc:26
10417 #: lib/layouts/stdletter.inc:38
10418 msgid "Postal Data"
10419 msgstr "Ταχυδρομικά Δεδομένα"
10421 #: lib/layouts/dinbrief.layout:55 lib/layouts/frletter.layout:17
10422 #: lib/layouts/heb-letter.layout:16 lib/layouts/lettre.layout:60
10423 #: lib/layouts/lettre.layout:487 lib/layouts/stdletter.inc:37
10424 msgid "Send To Address"
10425 msgstr "Αποστολή Στη Διεύθυνση"
10427 #: lib/layouts/dinbrief.layout:69 lib/layouts/frletter.layout:13
10428 #: lib/layouts/heb-letter.layout:11 lib/layouts/lettre.layout:38
10429 #: lib/layouts/lettre.layout:143 lib/layouts/stdletter.inc:25
10431 msgstr "Η Διεύθυνσή μου"
10433 #: lib/layouts/dinbrief.layout:71 lib/layouts/scrlttr2.layout:184
10434 msgid "Sender Address:"
10435 msgstr "Διεύθυνση Αποστολέα:"
10437 #: lib/layouts/dinbrief.layout:79
10438 msgid "Return address"
10439 msgstr "Διεύθυνση επιστροφής"
10441 #: lib/layouts/dinbrief.layout:81 lib/layouts/scrlettr.layout:175
10442 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:256
10443 msgid "Backaddress:"
10446 #: lib/layouts/dinbrief.layout:89
10447 msgid "Postal comment"
10448 msgstr "Ταχυδρομικό σχόλιο"
10450 #: lib/layouts/dinbrief.layout:91
10451 msgid "Postal Remark:"
10452 msgstr "Ταχυδρομική Παρατήρηση:"
10454 #: lib/layouts/dinbrief.layout:96
10458 #: lib/layouts/dinbrief.layout:98
10460 msgstr "Χειρισμός:"
10462 #: lib/layouts/dinbrief.layout:102 lib/layouts/g-brief.layout:109
10463 #: lib/layouts/g-brief2.layout:50 lib/layouts/g-brief2.layout:819
10464 #: lib/layouts/lettre.layout:64 lib/layouts/lettre.layout:456
10468 #: lib/layouts/dinbrief.layout:104 lib/layouts/scrlettr.layout:211
10469 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:297
10473 #: lib/layouts/dinbrief.layout:108 lib/layouts/g-brief.layout:102
10474 #: lib/layouts/g-brief2.layout:48 lib/layouts/g-brief2.layout:798
10475 #: lib/layouts/lettre.layout:66 lib/layouts/lettre.layout:472
10479 #: lib/layouts/dinbrief.layout:110 lib/layouts/scrlettr.layout:232
10480 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:321
10484 #: lib/layouts/dinbrief.layout:114
10488 #: lib/layouts/dinbrief.layout:116
10490 msgstr "Συντάκτης:"
10492 #: lib/layouts/dinbrief.layout:120 lib/layouts/frletter.layout:41
10493 #: lib/layouts/g-brief.layout:60 lib/layouts/g-brief2.layout:954
10494 #: lib/layouts/lettre.layout:72 lib/layouts/lettre.layout:574
10495 #: lib/layouts/scrlettr.layout:137 lib/layouts/scrlttr2.layout:172
10496 #: lib/layouts/stdletter.inc:75
10500 #: lib/layouts/dinbrief.layout:122 lib/layouts/dinbrief.layout:202
10501 #: lib/layouts/dinbrief.layout:214 lib/layouts/g-brief2.layout:928
10502 #: lib/layouts/g-brief2.layout:955 lib/layouts/g-brief2.layout:976
10503 #: lib/layouts/g-brief2.layout:998 lib/layouts/lettre.layout:522
10504 #: lib/layouts/lettre.layout:613 lib/layouts/lettre.layout:656
10505 #: lib/layouts/stdletter.inc:76
10507 msgstr "Κατακλείδες"
10509 #: lib/layouts/dinbrief.layout:123 lib/layouts/g-brief.layout:63
10510 #: lib/layouts/g-brief2.layout:965 lib/layouts/lettre.layout:577
10511 #: lib/layouts/scrlettr.layout:140 lib/layouts/scrlttr2.layout:176
10512 #: lib/layouts/stdletter.inc:88
10516 #: lib/layouts/dinbrief.layout:128
10520 #: lib/layouts/dinbrief.layout:130
10521 msgid "Bottom text:"
10522 msgstr "Κάτω κείμενο:"
10524 #: lib/layouts/dinbrief.layout:138
10526 msgstr "Κωδικός περιοχής"
10528 #: lib/layouts/dinbrief.layout:140
10530 msgstr "Κωδικός περιοχής:"
10532 #: lib/layouts/dinbrief.layout:144 lib/layouts/europasscv.layout:106
10533 #: lib/layouts/europecv.layout:77 lib/layouts/lettre.layout:42
10534 #: lib/layouts/lettre.layout:292 lib/layouts/scrlettr.layout:151
10535 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:188 lib/layouts/stdletter.inc:131
10539 #: lib/layouts/dinbrief.layout:146 lib/layouts/europasscv.layout:109
10540 #: lib/layouts/europecv.layout:80 lib/layouts/scrlettr.layout:154
10541 #: lib/layouts/stdletter.inc:134
10545 #: lib/layouts/dinbrief.layout:151 lib/layouts/lettre.layout:40
10546 #: lib/layouts/lettre.layout:262 lib/layouts/scrlettr.layout:186
10547 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:268 lib/layouts/stdletter.inc:124
10551 #: lib/layouts/dinbrief.layout:153 lib/layouts/scrlettr.layout:189
10552 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:272 lib/layouts/stdletter.inc:127
10554 msgstr "Τοποθεσία:"
10556 #: lib/layouts/dinbrief.layout:168 lib/layouts/lettre.layout:62
10557 #: lib/layouts/lettre.layout:434 lib/layouts/scrclass.inc:216
10558 #: lib/layouts/scrlettr.layout:201 lib/layouts/scrlttr2.layout:285
10562 #: lib/layouts/dinbrief.layout:170 lib/layouts/lettre.layout:439
10563 #: lib/layouts/scrlettr.layout:204 lib/layouts/scrlttr2.layout:289
10567 #: lib/layouts/dinbrief.layout:184 lib/layouts/frletter.layout:37
10568 #: lib/layouts/g-brief.layout:211 lib/layouts/g-brief2.layout:56
10569 #: lib/layouts/g-brief2.layout:905 lib/layouts/lettre.layout:68
10570 #: lib/layouts/lettre.layout:547 lib/layouts/moderncv.layout:565
10571 #: lib/layouts/scrlettr.layout:63 lib/layouts/scrlttr2.layout:97
10572 #: lib/layouts/stdletter.inc:52
10576 #: lib/layouts/dinbrief.layout:188 lib/layouts/g-brief.layout:216
10577 #: lib/layouts/g-brief2.layout:917 lib/layouts/lettre.layout:551
10578 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:109 lib/layouts/stdletter.inc:66
10582 #: lib/layouts/dinbrief.layout:200 lib/layouts/frletter.layout:45
10583 #: lib/layouts/g-brief.layout:237 lib/layouts/g-brief2.layout:60
10584 #: lib/layouts/g-brief2.layout:927 lib/layouts/lettre.layout:70
10585 #: lib/layouts/lettre.layout:561 lib/layouts/moderncv.layout:573
10586 #: lib/layouts/scrlettr.layout:73 lib/layouts/scrlttr2.layout:118
10587 #: lib/layouts/stdletter.inc:97
10591 #: lib/layouts/dinbrief.layout:203 lib/layouts/g-brief.layout:243
10592 #: lib/layouts/g-brief2.layout:939 lib/layouts/lettre.layout:565
10593 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:122 lib/layouts/stdletter.inc:100
10597 #: lib/layouts/dinbrief.layout:206
10598 msgid "Signature|S"
10599 msgstr "Υπογραφή|Υ"
10601 #: lib/layouts/dinbrief.layout:207
10602 msgid "Here you can insert a signature scan"
10603 msgstr "Εδώ βάλτε μια σκαναρισμένη υπογραφή"
10605 #: lib/layouts/dinbrief.layout:212 lib/layouts/lettre.layout:74
10606 #: lib/layouts/lettre.layout:611 lib/layouts/stdletter.inc:116
10610 #: lib/layouts/dinbrief.layout:215 lib/layouts/lettre.layout:616
10611 #: lib/layouts/scrlettr.layout:112 lib/layouts/scrlttr2.layout:145
10612 #: lib/layouts/stdletter.inc:119
10616 #: lib/layouts/dinbrief.layout:228 lib/layouts/g-brief.layout:228
10617 #: lib/layouts/g-brief2.layout:997 lib/layouts/lettre.layout:76
10618 #: lib/layouts/lettre.layout:634 lib/layouts/stdletter.inc:104
10622 #: lib/layouts/dinbrief.layout:230 lib/layouts/g-brief.layout:233
10623 #: lib/layouts/g-brief2.layout:1009 lib/layouts/lettre.layout:638
10624 #: lib/layouts/scrlettr.layout:105 lib/layouts/scrlttr2.layout:138
10625 #: lib/layouts/stdletter.inc:107
10629 #: lib/layouts/dinbrief.layout:234 lib/layouts/scrlettr.layout:85
10630 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:126
10634 #: lib/layouts/dinbrief.layout:236 lib/layouts/scrlttr2.layout:130
10635 msgid "Post Scriptum:"
10636 msgstr "Υστερόγραφο:"
10638 #: lib/layouts/dinbrief.layout:249 lib/layouts/scrlttr2.layout:180
10639 msgid "SenderAddress"
10640 msgstr "Διεύθυνση Αποστολέα"
10642 #: lib/layouts/dinbrief.layout:254 lib/layouts/scrlettr.layout:172
10643 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:252
10644 msgid "Backaddress"
10647 #: lib/layouts/dinbrief.layout:259
10648 msgid "RetourAdresse"
10651 #: lib/layouts/dinbrief.layout:269
10655 #: lib/layouts/dinbrief.layout:274
10656 msgid "Postvermerk"
10659 #: lib/layouts/dinbrief.layout:279
10663 #: lib/layouts/dinbrief.layout:284
10667 #: lib/layouts/dinbrief.layout:289 lib/layouts/g-brief.layout:116
10668 #: lib/layouts/g-brief2.layout:52 lib/layouts/g-brief2.layout:841
10672 #: lib/layouts/dinbrief.layout:294
10673 msgid "IhrSchreiben"
10676 #: lib/layouts/dinbrief.layout:299
10677 msgid "MeinZeichen"
10680 #: lib/layouts/dinbrief.layout:304
10681 msgid "Unterschrift"
10684 #: lib/layouts/dinbrief.layout:314
10688 #: lib/layouts/dinbrief.layout:319 lib/layouts/lettre.layout:52
10689 #: lib/layouts/lettre.layout:163 lib/layouts/scrlettr.layout:158
10690 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:236
10694 #: lib/layouts/dinbrief.layout:324
10698 #: lib/layouts/dinbrief.layout:329 lib/layouts/g-brief.layout:81
10702 #: lib/layouts/dinbrief.layout:334
10706 #: lib/layouts/dinbrief.layout:339
10710 #: lib/layouts/dinbrief.layout:344 lib/layouts/g-brief.layout:202
10711 #: lib/layouts/g-brief2.layout:46 lib/layouts/g-brief2.layout:882
10712 #: lib/layouts/iucr.layout:256
10716 #: lib/layouts/dinbrief.layout:349
10720 #: lib/layouts/dinbrief.layout:354
10724 #: lib/layouts/dinbrief.layout:364
10728 #: lib/layouts/dinbrief.layout:369
10732 #: lib/layouts/dinbrief.layout:373
10736 #: lib/layouts/dinbrief.layout:378 lib/layouts/g-brief.layout:220
10737 #: lib/layouts/g-brief2.layout:975
10741 #: lib/layouts/dinbrief.layout:383
10745 #: lib/layouts/dinbrief.layout:388 lib/layouts/scrlettr.layout:95
10746 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:134
10750 #: lib/layouts/dinbrief.layout:393
10754 #: lib/layouts/docbook-book.layout:3
10755 msgid "DocBook Book (SGML)"
10758 #: lib/layouts/docbook-book.layout:4 lib/layouts/docbook-chapter.layout:4
10759 #: lib/layouts/docbook-section.layout:4
10760 msgid "Books (DocBook)"
10763 #: lib/layouts/docbook-chapter.layout:3
10764 msgid "DocBook Chapter (SGML)"
10767 #: lib/layouts/docbook-section.layout:3
10768 msgid "DocBook Section (SGML)"
10771 #: lib/layouts/docbook.layout:3
10772 msgid "DocBook Article (SGML)"
10775 #: lib/layouts/doublecol-new.layout:3
10776 msgid "Inderscience A4 Journals"
10779 #: lib/layouts/dtk.layout:3
10780 msgid "Die TeXnische Komoedie"
10783 #: lib/layouts/ectaart.layout:3
10784 msgid "Econometrica"
10787 #: lib/layouts/ectaart.layout:22
10791 #: lib/layouts/ectaart.layout:29 lib/layouts/llncs.layout:166
10792 msgid "Running Title:"
10793 msgstr "Τρέχων Τίτλος:"
10795 #: lib/layouts/ectaart.layout:36
10799 #: lib/layouts/ectaart.layout:40
10800 msgid "Running Author:"
10801 msgstr "Τρέχων Συγγραφέας:"
10803 #: lib/layouts/ectaart.layout:67 lib/layouts/elsart.layout:148
10804 msgid "Address Option"
10805 msgstr "Επιλογή Διεύθυνσης"
10807 #: lib/layouts/ectaart.layout:68 lib/layouts/elsart.layout:149
10808 msgid "Optional argument for the address"
10809 msgstr "Προαιρετική παράμετρος για τη διεύθυνση"
10811 #: lib/layouts/ectaart.layout:78
10812 msgid "E-Mail Option"
10813 msgstr "Επιλογή E-mail"
10815 #: lib/layouts/ectaart.layout:79
10816 msgid "Optional argument for the e-mail"
10817 msgstr "Προαιρετική παράμετρος για το e-mail"
10819 #: lib/layouts/ectaart.layout:84 lib/layouts/europasscv.layout:125
10820 #: lib/layouts/europecv.layout:74 lib/layouts/latex8.layout:78
10824 #: lib/layouts/ectaart.layout:100
10825 msgid "Web Address"
10826 msgstr "Διεύθυνση Δικτύου"
10828 #: lib/layouts/ectaart.layout:103
10829 msgid "Web address:"
10830 msgstr "Διεύθυνση Δικτύου:"
10832 #: lib/layouts/ectaart.layout:116
10833 msgid "Authors Block"
10834 msgstr "Block Συγγραφέων"
10836 #: lib/layouts/ectaart.layout:120
10837 msgid "Authors Block:"
10838 msgstr "Block Συγγραφέων:"
10840 #: lib/layouts/ectaart.layout:133
10841 msgid "Thanks Text"
10842 msgstr "Ευχαριστίες"
10844 #: lib/layouts/ectaart.layout:140
10845 msgid "Thanks \\theThanks:"
10848 #: lib/layouts/ectaart.layout:159
10849 msgid "Thanks Reference"
10850 msgstr "Παραπομπή Ευχαριστιών"
10852 #: lib/layouts/ectaart.layout:166
10856 #: lib/layouts/ectaart.layout:172
10857 msgid "Internet Address Reference"
10858 msgstr "Παραπομπή Διεύθυνσης Δικτύου"
10860 #: lib/layouts/ectaart.layout:175
10861 msgid "Internet Addess Ref"
10864 #: lib/layouts/ectaart.layout:192
10865 msgid "Name (First Name)"
10866 msgstr "Όνομα (Μικρό Όνομα)"
10868 #: lib/layouts/ectaart.layout:195 lib/layouts/moderncv.layout:93
10870 msgstr "Μικρό Όνομα"
10872 #: lib/layouts/ectaart.layout:199
10873 msgid "Name (Surname)"
10874 msgstr "Όνομα (Επώνυμο)"
10876 #: lib/layouts/ectaart.layout:212
10877 msgid "By Same Author (bib)"
10880 #: lib/layouts/ectaart.layout:215
10884 #: lib/layouts/egs.layout:3
10885 msgid "European Geophysical Society (EGS)"
10888 #: lib/layouts/egs.layout:151 lib/layouts/stdlyxlist.inc:20
10890 msgstr "00.00.0000"
10892 #: lib/layouts/egs.layout:289
10893 msgid "LaTeX Title"
10894 msgstr "Τίτλος LaTeX"
10896 #: lib/layouts/egs.layout:333
10900 #: lib/layouts/egs.layout:368
10902 msgstr "Περιοδικό:"
10904 #: lib/layouts/egs.layout:377
10908 #: lib/layouts/egs.layout:391
10912 #: lib/layouts/egs.layout:401
10913 msgid "FirstAuthor"
10914 msgstr "Πρώτος Συγγραφέας"
10916 #: lib/layouts/egs.layout:414
10917 msgid "1st_author_surname:"
10918 msgstr "Επώνυμο 1ου συγγραφέα:"
10920 #: lib/layouts/egs.layout:467
10924 #: lib/layouts/egs.layout:480
10925 msgid "reprint_reqs_to:"
10928 #: lib/layouts/elsart.layout:3
10929 msgid "Elsevier (Obsolete Version)"
10932 #: lib/layouts/elsart.layout:129
10933 msgid "Author Option"
10934 msgstr "Επιλογή Συγγραφέα"
10936 #: lib/layouts/elsart.layout:130
10937 msgid "Optional argument for the author"
10938 msgstr "Προαιρετικό όρισμα για τον συγγραφέα"
10940 #: lib/layouts/elsart.layout:138
10941 msgid "Author Address"
10942 msgstr "Διεύθυνση Συγγραφέα"
10944 #: lib/layouts/elsart.layout:157 lib/layouts/revtex4-1.layout:117
10945 #: lib/layouts/revtex4.layout:204
10946 msgid "Author Email"
10947 msgstr "Email Συγγραφέα"
10949 #: lib/layouts/elsart.layout:167 lib/layouts/lettre.layout:410
10950 #: lib/layouts/llncs.layout:243 lib/layouts/moderncv.layout:180
10954 #: lib/layouts/elsart.layout:178 lib/layouts/revtex4-1.layout:132
10955 #: lib/layouts/revtex4.layout:223
10957 msgstr "URL Συγγραφέα"
10959 #: lib/layouts/elsart.layout:207
10960 msgid "Thanks Option"
10961 msgstr "Επιλογή Ευχαριστιών"
10963 #: lib/layouts/elsart.layout:208
10964 msgid "Optional argument for the thanks statement"
10967 #: lib/layouts/elsart.layout:289
10968 msgid "Theorem \\arabic{theorem}"
10969 msgstr "Θεώρημα \\arabic{theorem}"
10971 #: lib/layouts/elsart.layout:319
10975 #: lib/layouts/elsart.layout:333
10976 msgid "Lemma \\arabic{theorem}"
10977 msgstr "Λήμμα \\arabic{theorem}"
10979 #: lib/layouts/elsart.layout:340
10980 msgid "Corollary \\arabic{theorem}"
10981 msgstr "Πόρισμα \\arabic{theorem}"
10983 #: lib/layouts/elsart.layout:347
10984 msgid "Proposition \\arabic{theorem}"
10985 msgstr "Πρόταση \\arabic{theorem}"
10987 #: lib/layouts/elsart.layout:354
10988 msgid "Criterion \\arabic{theorem}"
10989 msgstr "Κριτήριο \\arabic{theorem}"
10991 #: lib/layouts/elsart.layout:361
10992 msgid "Algorithm \\arabic{theorem}"
10993 msgstr "Αλγόριθμος \\arabic{theorem}"
10995 #: lib/layouts/elsart.layout:368
10996 msgid "Definition \\arabic{theorem}"
10997 msgstr "Ορισμός \\arabic{theorem}"
10999 #: lib/layouts/elsart.layout:382
11000 msgid "Conjecture \\arabic{theorem}"
11001 msgstr "Εικασία \\arabic{theorem}"
11003 #: lib/layouts/elsart.layout:389
11004 msgid "Example \\arabic{theorem}"
11005 msgstr "Παράδειγμα \\arabic{theorem}"
11007 #: lib/layouts/elsart.layout:396
11008 msgid "Problem \\arabic{theorem}"
11009 msgstr "Πρόβλημα \\arabic{theorem}"
11011 #: lib/layouts/elsart.layout:403
11012 msgid "Remark \\arabic{theorem}"
11013 msgstr "Παρατήρηση \\arabic{theorem}"
11015 #: lib/layouts/elsart.layout:410
11016 msgid "Note \\arabic{theorem}"
11017 msgstr "Σημείωση \\arabic{theorem}"
11019 #: lib/layouts/elsart.layout:417
11020 msgid "Claim \\arabic{theorem}"
11021 msgstr "Ισχυρισμός \\arabic{theorem}"
11023 #: lib/layouts/elsart.layout:425
11024 msgid "Summary \\arabic{summ}"
11025 msgstr "Σύνοψη \\arabic{summ}"
11027 #: lib/layouts/elsart.layout:433
11028 msgid "Case \\arabic{case}"
11029 msgstr "Περίπτωση \\arabic{case}"
11031 #: lib/layouts/elsarticle.layout:3
11035 #: lib/layouts/elsarticle.layout:57
11036 msgid "BeginFrontmatter"
11039 #: lib/layouts/elsarticle.layout:67
11040 msgid "Begin frontmatter"
11043 #: lib/layouts/elsarticle.layout:75
11044 msgid "EndFrontmatter"
11047 #: lib/layouts/elsarticle.layout:78
11048 msgid "End frontmatter"
11051 #: lib/layouts/elsarticle.layout:103
11052 msgid "Titlenotemark"
11055 #: lib/layouts/elsarticle.layout:108
11056 msgid "Titlenote mark"
11059 #: lib/layouts/elsarticle.layout:126
11060 msgid "Title footnote"
11063 #: lib/layouts/elsarticle.layout:133
11064 msgid "Footnote Label"
11065 msgstr "Ετικέτα Υποσημείωσης"
11067 #: lib/layouts/elsarticle.layout:134
11068 msgid "Label you refer to in the title"
11071 #: lib/layouts/elsarticle.layout:141 lib/layouts/revtex4-1.layout:196
11072 msgid "Title footnote:"
11075 #: lib/layouts/elsarticle.layout:155
11076 msgid "Author Label"
11077 msgstr "Ετικέτα Συγγραφέα"
11079 #: lib/layouts/elsarticle.layout:156
11080 msgid "Label you will reference in the address"
11081 msgstr "Ετικέτα προς αναφορά στη διεύθυνση"
11083 #: lib/layouts/elsarticle.layout:172
11087 #: lib/layouts/elsarticle.layout:195
11088 msgid "Author footnote"
11089 msgstr "Υποσημείωση συγγραφέα"
11091 #: lib/layouts/elsarticle.layout:198
11092 msgid "Author footnote:"
11093 msgstr "Υποσημείωση συγγραφέα:"
11095 #: lib/layouts/elsarticle.layout:200
11096 msgid "Author Footnote Label"
11097 msgstr "Ετικέτα Υποσημείωσης Συγγραφέα"
11099 #: lib/layouts/elsarticle.layout:201
11100 msgid "Label you refer to for an author"
11101 msgstr "Ετικέτα προς αναφορά για συγγράφεα"
11103 #: lib/layouts/elsarticle.layout:206
11104 msgid "CorAuthormark"
11107 #: lib/layouts/elsarticle.layout:209
11108 msgid "CorAuthor mark"
11111 #: lib/layouts/elsarticle.layout:216
11112 msgid "Corresponding author"
11115 #: lib/layouts/elsarticle.layout:219
11116 msgid "Corresponding author text:"
11119 #: lib/layouts/elsarticle.layout:230
11120 msgid "Address Label"
11121 msgstr "Ετικέτα Διεύθυνσης"
11123 #: lib/layouts/elsarticle.layout:231
11124 msgid "Label of the author you refer to"
11125 msgstr "Ετικέτα του συγγραφέα στον οποίο αναφέρεστε"
11127 #: lib/layouts/elsarticle.layout:248
11131 #: lib/layouts/elsarticle.layout:249
11132 msgid "If content is 'url', email becomes an Internet address"
11133 msgstr "Αν το περιεχόμενο είναι 'url', το email γίνεται διεύθυνση Internet"
11135 #: lib/layouts/endnotes.module:2 lib/layouts/endnotes.module:13
11137 msgstr "Καταληκτική σημείωση"
11139 #: lib/layouts/endnotes.module:6
11141 "Adds an endnote inset, in addition to footnotes. You will need to add "
11142 "\\theendnotes in TeX-code where you want the endnotes to appear."
11144 "Προσθήκη ενθέματος καταληκτικών σημειώσεων, μαζί με υποσημειώσεις. "
11145 "Προσθέστε //theendnotes στον κώδικα TeX όπου αυτές εμφανίζονται."
11147 #: lib/layouts/endnotes.module:10
11149 msgstr "Καταληκτική σημείωση ##"
11151 #: lib/layouts/endnotes.module:23
11153 msgstr "καταληκτική σημείωση"
11155 #: lib/layouts/entcs.layout:3
11156 msgid "Electronic Notes in Theor. Comp. Sc. (ENTCS)"
11159 #: lib/layouts/entcs.layout:111 lib/layouts/siamltex.layout:315
11161 msgstr "Λέξεις κλειδιά:"
11163 #: lib/layouts/enumitem.module:2
11164 msgid "Customisable Lists (enumitem)"
11167 #: lib/layouts/enumitem.module:6
11169 "Controls the layout of enumerate, itemize, description, and list/labeling. "
11170 "See section Customized Lists of the User's Guide for a detailed description."
11173 #: lib/layouts/enumitem.module:58 lib/layouts/paralist.module:29
11174 #: lib/layouts/powerdot.layout:276
11175 msgid "Itemize Options"
11176 msgstr "Επιλογές Διακριτοποίησης"
11178 #: lib/layouts/enumitem.module:59 lib/layouts/enumitem.module:67
11179 #: lib/layouts/enumitem.module:75 lib/layouts/enumitem.module:112
11180 #: lib/layouts/powerdot.layout:277 lib/layouts/powerdot.layout:328
11181 msgid "Optional arguments for this list (see enumitem manual)"
11184 #: lib/layouts/enumitem.module:66 lib/layouts/enumitem.module:111
11185 #: lib/layouts/paralist.module:36 lib/layouts/powerdot.layout:327
11186 msgid "Enumerate Options"
11187 msgstr "Επιλογές Αρίθμησης"
11189 #: lib/layouts/enumitem.module:74
11190 msgid "Description Options"
11191 msgstr "Επιλογές Περιγραφής"
11193 #: lib/layouts/enumitem.module:86 lib/layouts/scrclass.inc:51
11194 #: lib/layouts/scrlettr.layout:26 lib/layouts/scrlttr2.layout:31
11195 #: lib/layouts/stdlyxlist.inc:6
11197 msgstr "Τιτλοφόρηση"
11199 #: lib/layouts/enumitem.module:108
11200 msgid "Enumerate-Resume"
11201 msgstr "Απαρίθμηση-Επανεκκίνηση"
11203 #: lib/layouts/eqs-within-sections.module:2
11204 msgid "Number Equations by Section"
11205 msgstr "Αρίθμηση Εξισώσεων ανά Τμήμα"
11207 #: lib/layouts/eqs-within-sections.module:6
11209 "Resets the equation number at section start and prepends the section number "
11210 "to the equation number, as in '(2.1)'."
11212 "Αρχικοποιεί τον αριθμό εξισώσεων στην αρχή του τμήματος και αποδίδει τον "
11213 "αριθμό του τμήματος στον αριθμό εξίσωσης, όπως στο '(2.1)'."
11215 #: lib/layouts/eqs-within-sections.module:17
11216 msgid "\\thesection.\\arabic{equation}"
11219 #: lib/layouts/europasscv.layout:3
11220 msgid "Europass CV (2013)"
11223 #: lib/layouts/europasscv.layout:4 lib/layouts/europecv.layout:4
11224 #: lib/layouts/moderncv.layout:4 lib/layouts/simplecv.layout:4
11225 msgid "Curricula Vitae"
11226 msgstr "Βιογραφικά Σημειώματα"
11228 #: lib/layouts/europasscv.layout:94 lib/layouts/europecv.layout:47
11232 #: lib/layouts/europasscv.layout:97
11233 msgid "Name (footer):"
11234 msgstr "Όνομα (υποσέλιδο):"
11236 #: lib/layouts/europasscv.layout:111 lib/layouts/moderncv.layout:166
11240 #: lib/layouts/europasscv.layout:112 lib/layouts/europecv.layout:83
11241 msgid "Mobile phone number"
11242 msgstr "Αριθμός κινητού τηλεφώνου"
11244 #: lib/layouts/europasscv.layout:128 lib/layouts/jasatex.layout:133
11245 #: lib/layouts/moderncv.layout:183
11247 msgstr "Αρχική σελίδα"
11249 #: lib/layouts/europasscv.layout:131 lib/layouts/moderncv.layout:186
11251 msgstr "Αρχική Σελίδα:"
11253 #: lib/layouts/europasscv.layout:134
11254 msgid "InstantMessaging"
11257 #: lib/layouts/europasscv.layout:137
11258 msgid "Instant Messaging:"
11259 msgstr "Άμεσο Μήνυμα:"
11261 #: lib/layouts/europasscv.layout:141
11265 #: lib/layouts/europasscv.layout:142
11266 msgid "IM Type (e.g., AOL Messenger)"
11269 #: lib/layouts/europasscv.layout:146 lib/layouts/europecv.layout:59
11273 #: lib/layouts/europasscv.layout:149 lib/layouts/europecv.layout:62
11274 msgid "Date of birth:"
11275 msgstr "Ημερομηνία γέννησης:"
11277 #: lib/layouts/europasscv.layout:152 lib/layouts/europecv.layout:53
11278 msgid "Nationality"
11279 msgstr "Εθνικότητα"
11281 #: lib/layouts/europasscv.layout:155 lib/layouts/europecv.layout:56
11282 msgid "Nationality:"
11283 msgstr "Εθνικότητα:"
11285 #: lib/layouts/europasscv.layout:158 lib/layouts/europecv.layout:87
11289 #: lib/layouts/europasscv.layout:161 lib/layouts/europecv.layout:90
11293 #: lib/layouts/europasscv.layout:164 lib/layouts/europecv.layout:99
11294 msgid "BeforePicture"
11297 #: lib/layouts/europasscv.layout:167 lib/layouts/europecv.layout:102
11298 msgid "Space before picture:"
11299 msgstr "Διάστημα πριν την εικόνα:"
11301 #: lib/layouts/europasscv.layout:170 lib/layouts/europecv.layout:105
11305 #: lib/layouts/europasscv.layout:174 lib/layouts/europecv.layout:109
11309 #: lib/layouts/europasscv.layout:177
11310 msgid "Resize photo to this width"
11313 #: lib/layouts/europasscv.layout:181 lib/layouts/europecv.layout:117
11314 msgid "AfterPicture"
11317 #: lib/layouts/europasscv.layout:184 lib/layouts/europecv.layout:120
11318 msgid "Space after picture:"
11319 msgstr "Διάστημα μετά την εικόνα:"
11321 #: lib/layouts/europasscv.layout:195 lib/layouts/europasscv.layout:218
11322 #: lib/layouts/europasscv.layout:254 lib/layouts/europecv.layout:162
11323 #: lib/layouts/europecv.layout:222 src/insets/Inset.cpp:116
11324 #: src/insets/InsetVSpace.cpp:123
11325 msgid "Vertical Space"
11326 msgstr "Κατακόρυφο Διάστημα"
11328 #: lib/layouts/europasscv.layout:196 lib/layouts/europasscv.layout:219
11329 #: lib/layouts/europasscv.layout:255 lib/layouts/europecv.layout:163
11330 #: lib/layouts/europecv.layout:223
11331 msgid "Additional vertical space"
11332 msgstr "Επιπρόσθετο κατακόρυφο διάστημα"
11334 #: lib/layouts/europasscv.layout:212 lib/layouts/europecv.layout:156
11335 #: lib/layouts/moderncv.layout:374
11337 msgstr "Αντικείμενο"
11339 #: lib/layouts/europasscv.layout:225 lib/layouts/europasscv.layout:261
11340 msgid "Summary of the item, can also be the time span"
11341 msgstr "Σύνοψη του αντικειμένου, μπορεί να είναι και η έκταση χρόνου"
11343 #: lib/layouts/europasscv.layout:231 lib/layouts/europecv.layout:176
11344 #: lib/layouts/moderncv.layout:388
11346 msgstr "Αντικείμενο:"
11348 #: lib/layouts/europasscv.layout:248
11352 #: lib/layouts/europasscv.layout:263
11356 #: lib/layouts/europasscv.layout:270
11360 #: lib/layouts/europasscv.layout:274
11361 msgid "Title item:"
11362 msgstr "Αντικείμενο τίτλου:"
11364 #: lib/layouts/europasscv.layout:277
11368 #: lib/layouts/europasscv.layout:281
11369 msgid "Title level:"
11370 msgstr "Επίπεδο τίτλου:"
11372 #: lib/layouts/europasscv.layout:285 lib/layouts/europasscv.layout:286
11373 msgid "Text (right side)"
11374 msgstr "Κείμενο (δεξιά πλευρά)"
11376 #: lib/layouts/europasscv.layout:290
11380 #: lib/layouts/europasscv.layout:293
11384 #: lib/layouts/europasscv.layout:296
11385 msgid "BlueItemInset"
11388 #: lib/layouts/europasscv.layout:299
11389 msgid "Blue subitems"
11392 #: lib/layouts/europasscv.layout:306
11396 #: lib/layouts/europasscv.layout:309
11400 #: lib/layouts/europasscv.layout:312
11404 #: lib/layouts/europasscv.layout:336 lib/layouts/europecv.layout:216
11405 msgid "MotherTongue"
11406 msgstr "Μητρική Γλώσσα"
11408 #: lib/layouts/europasscv.layout:345 lib/layouts/europecv.layout:230
11409 msgid "Mother Tongue:"
11410 msgstr "Μητρική Γλώσσα:"
11412 #: lib/layouts/europasscv.layout:355 lib/layouts/europecv.layout:240
11416 #: lib/layouts/europasscv.layout:359 lib/layouts/europecv.layout:244
11417 msgid "Language Header:"
11418 msgstr "Κεφαλίδα Γλώσσας:"
11420 #: lib/layouts/europasscv.layout:376 lib/layouts/europecv.layout:250
11424 #: lib/layouts/europasscv.layout:381 lib/layouts/europecv.layout:254
11425 msgid "Name of the language"
11426 msgstr "Το όνομα της γλώσσας"
11428 #: lib/layouts/europasscv.layout:386 lib/layouts/europecv.layout:258
11432 #: lib/layouts/europasscv.layout:387 lib/layouts/europecv.layout:259
11433 msgid "Level how good you think you can listen"
11434 msgstr "Επίπεδο ικανότητας ακοής"
11436 #: lib/layouts/europasscv.layout:392 lib/layouts/europecv.layout:263
11440 #: lib/layouts/europasscv.layout:393 lib/layouts/europecv.layout:264
11441 msgid "Level how good you think you can read"
11442 msgstr "Επίπεδο ικανότητας ανάγνωσης"
11444 #: lib/layouts/europasscv.layout:398 lib/layouts/europecv.layout:268
11445 msgid "Interaction"
11446 msgstr "Αλληλεπίδραση"
11448 #: lib/layouts/europasscv.layout:399 lib/layouts/europecv.layout:269
11449 msgid "Level how good you think you can conversate"
11450 msgstr "Επίπεδο ικανότητας συνομιλίας"
11452 #: lib/layouts/europasscv.layout:404 lib/layouts/europecv.layout:273
11456 #: lib/layouts/europasscv.layout:405 lib/layouts/europecv.layout:274
11457 msgid "Level how good you think you can freely talk"
11458 msgstr "Επίπεδο ικανότητας ελεύθερου λόγου"
11460 #: lib/layouts/europasscv.layout:409 lib/layouts/europecv.layout:278
11461 msgid "LastLanguage"
11464 #: lib/layouts/europasscv.layout:412 lib/layouts/europecv.layout:281
11465 msgid "Last Language:"
11466 msgstr "Τελευταία Γλώσσα:"
11468 #: lib/layouts/europasscv.layout:415 lib/layouts/europecv.layout:284
11472 #: lib/layouts/europasscv.layout:418 lib/layouts/europecv.layout:287
11473 msgid "Language Footer:"
11474 msgstr "Υποσέλιδο Γλώσσας:"
11476 #: lib/layouts/europasscv.layout:421 lib/layouts/europecv.layout:290
11480 #: lib/layouts/europasscv.layout:432 lib/layouts/europecv.layout:301
11482 msgstr "Τέλος βιογραφικού"
11484 #: lib/layouts/europasscv.layout:442 lib/layouts/europasscv.layout:447
11488 #: lib/layouts/europecv.layout:3
11492 #: lib/layouts/europecv.layout:50
11493 msgid "Footer name:"
11494 msgstr "Όνομα υποσέλιδου:"
11496 #: lib/layouts/europecv.layout:82 lib/layouts/moderncv.layout:163
11500 #: lib/layouts/europecv.layout:111
11504 #: lib/layouts/europecv.layout:112
11505 msgid "Size the photo is resized to"
11506 msgstr "Τροποποιημένο μέγεθος εικόνας"
11508 #: lib/layouts/europecv.layout:123 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:138
11512 #: lib/layouts/europecv.layout:138
11513 msgid "The title as it appears in the header"
11514 msgstr "Ο τίτλος όπως εμφανίζεται στην κεφαλίδα"
11516 #: lib/layouts/europecv.layout:170
11517 msgid "Summary of the item, can also be the time"
11518 msgstr "Σύνοψη του αντικειμένου, μπορεί να είναι και η ώρα"
11520 #: lib/layouts/europecv.layout:183
11521 msgid "BulletedItem"
11524 #: lib/layouts/europecv.layout:186
11525 msgid "Bulleted Item:"
11526 msgstr "Αντικείμενο με Κουκίδα:"
11528 #: lib/layouts/europecv.layout:189
11532 #: lib/layouts/europecv.layout:201
11533 msgid "Begin of CV"
11534 msgstr "Αρχή βιογραφικού"
11536 #: lib/layouts/europecv.layout:208
11537 msgid "PersonalInfo"
11540 #: lib/layouts/europecv.layout:213
11541 msgid "Personal Info"
11542 msgstr "Προσωπικές Πληροφορίες"
11544 #: lib/layouts/europecv.layout:308
11545 msgid "VerticalSpace"
11548 #: lib/layouts/europecv.layout:313
11549 msgid "Vertical space"
11550 msgstr "Κατακόρυφο διάστημα"
11552 #: lib/layouts/extarticle.layout:3
11553 msgid "Article (Standard Class with Extra Font Sizes)"
11556 #: lib/layouts/extbook.layout:3
11557 msgid "Book (Standard Class with Extra Font Sizes)"
11560 #: lib/layouts/extletter.layout:3
11561 msgid "Letter (Standard Class with Extra Font Sizes)"
11564 #: lib/layouts/extreport.layout:3
11565 msgid "Report (Standard Class with Extra Font Sizes)"
11568 #: lib/layouts/figs-within-sections.module:2
11569 msgid "Number Figures by Section"
11570 msgstr "Αριθμός Εικόνων ανά Τμήμα"
11572 #: lib/layouts/figs-within-sections.module:6
11574 "Resets the figure number at section start and prepends the section number to "
11575 "the figure number, as in 'fig. 2.1'."
11577 "Αρχικοποιεί τον αριθμό εικόνων στην αρχή του τμήματος και αποδίδει τον "
11578 "αριθμό του τμήματος στον αριθμό εικόνας, όπως στο '(εικ. 2.1)'."
11580 #: lib/layouts/fix-cm.module:2
11584 #: lib/layouts/fix-cm.module:8
11586 "Fix-cm improves the appearance of Computer Modern fonts and makes them "
11587 "available with arbitrary sizes. For details see the documentation of the fix-"
11588 "cm.sty package: http://tug.org/texmf-dist/doc/latex/base/fixltx2e.pdf"
11591 #: lib/layouts/fixltx2e.module:2
11593 msgstr "Διόρθωση LaTeX"
11595 #: lib/layouts/fixltx2e.module:10
11597 "Loads the LaTeX package fixltx2e which contains some bug fixes for LaTeX. "
11598 "Those fixes were not part of older LaTeX kernels because of backward "
11599 "compatibility. If you use this module your typeset document may look "
11600 "different with different LaTeX versions, depending on the respective version "
11601 "of fixltx2e. NOTE: recent LaTeX kernels (as of 2015/01/01) include the "
11602 "functionality of fixltx2e, so the fixltx2e module becomes obsolete with "
11603 "newer LaTeX distributions."
11606 #: lib/layouts/fixme.module:2
11610 #: lib/layouts/fixme.module:11
11612 "Provides 'FiXme' (marginal) annotations for document revision purposes. A "
11613 "list of annotations can be produced by using the 'List of FIXMEs' paragraph "
11614 "style. The annotations are customizable via the LaTeX preamble. See the "
11615 "FiXme documentation for details. NOTE: By default, the notes are only "
11616 "displayed in 'draft' mode (if the option 'draft' has been inserted to "
11617 "Document > Settings > Document Class > Class Options > Custom). To display "
11618 "them always, insert \\fxsetup{draft} to Document > Settings > Preamble. NOTE "
11619 "also that you need version 4 or later of the FiXme package for some features."
11622 #: lib/layouts/fixme.module:17 lib/layouts/fixme.module:55
11626 #: lib/layouts/fixme.module:23
11627 msgid "List of FIXMEs"
11628 msgstr "Λίστα FIXME"
11630 #: lib/layouts/fixme.module:37
11631 msgid "[List of FIXMEs]"
11632 msgstr "[Λίστα FIXME]"
11634 #: lib/layouts/fixme.module:53
11636 msgstr "Σημείωση Fixme"
11638 #: lib/layouts/fixme.module:68 lib/layouts/fixme.module:103
11639 #: lib/layouts/fixme.module:146 lib/layouts/fixme.module:188
11640 msgid "Fixme Note Options|s"
11641 msgstr "Επιλογές Σημειώσεων Fixme|μ"
11643 #: lib/layouts/fixme.module:69 lib/layouts/fixme.module:104
11644 #: lib/layouts/fixme.module:147 lib/layouts/fixme.module:189
11645 msgid "Consult the fixme package documentation for options"
11648 #: lib/layouts/fixme.module:74
11649 msgid "Fixme Warning"
11650 msgstr "Προειδοποίηση Fixme"
11652 #: lib/layouts/fixme.module:76
11654 msgstr "Προειδοποίηση"
11656 #: lib/layouts/fixme.module:80
11657 msgid "Fixme Error"
11658 msgstr "Σφάλμα fixme"
11660 #: lib/layouts/fixme.module:82 src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:198
11661 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2471
11662 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2545
11663 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:4316
11667 #: lib/layouts/fixme.module:86
11668 msgid "Fixme Fatal"
11671 #: lib/layouts/fixme.module:88
11675 #: lib/layouts/fixme.module:97
11676 msgid "Fixme Note (Targeted)"
11679 #: lib/layouts/fixme.module:99
11680 msgid "Fixme (Targeted)"
11683 #: lib/layouts/fixme.module:109
11684 msgid "Fixme Note|x"
11685 msgstr "Σημείωση fixme|η"
11687 #: lib/layouts/fixme.module:111
11688 msgid "Insert the FIXME note here"
11689 msgstr "Εισαγωγή σημείωσης fixme εδώ"
11691 #: lib/layouts/fixme.module:116
11692 msgid "Fixme Warning (Targeted)"
11695 #: lib/layouts/fixme.module:118
11696 msgid "Warning (Targeted)"
11699 #: lib/layouts/fixme.module:122
11700 msgid "Fixme Error (Targeted)"
11703 #: lib/layouts/fixme.module:124
11704 msgid "Error (Targeted)"
11707 #: lib/layouts/fixme.module:128
11708 msgid "Fixme Fatal (Targeted)"
11711 #: lib/layouts/fixme.module:130
11712 msgid "Fatal (Targeted)"
11715 #: lib/layouts/fixme.module:139
11716 msgid "Fixme Note (Multipar)"
11719 #: lib/layouts/fixme.module:141
11720 msgid "Fixme (Multipar)"
11723 #: lib/layouts/fixme.module:153 lib/layouts/fixme.module:195
11724 msgid "Fixme Summary"
11725 msgstr "Σύνοψη fixme"
11727 #: lib/layouts/fixme.module:154 lib/layouts/fixme.module:196
11728 msgid "Insert a summary of the FIXME note here"
11731 #: lib/layouts/fixme.module:159
11732 msgid "Fixme Warning (Multipar)"
11735 #: lib/layouts/fixme.module:161
11736 msgid "Warning (Multipar)"
11739 #: lib/layouts/fixme.module:165
11740 msgid "Fixme Error (Multipar)"
11743 #: lib/layouts/fixme.module:167
11744 msgid "Error (Multipar)"
11747 #: lib/layouts/fixme.module:171
11748 msgid "Fixme Fatal (Multipar)"
11751 #: lib/layouts/fixme.module:173
11752 msgid "Fatal (Multipar)"
11755 #: lib/layouts/fixme.module:182
11756 msgid "Fixme Note (Multipar Targeted)"
11759 #: lib/layouts/fixme.module:184
11760 msgid "Fixme (MP Targ.)"
11763 #: lib/layouts/fixme.module:200
11764 msgid "Annotated Text"
11767 #: lib/layouts/fixme.module:202
11768 msgid "Annotated Text|x"
11771 #: lib/layouts/fixme.module:203
11772 msgid "Insert the text to annotate here"
11775 #: lib/layouts/fixme.module:208
11776 msgid "Fixme Warning (Multipar Targeted)"
11779 #: lib/layouts/fixme.module:210
11780 msgid "Warning (MP Targ.)"
11783 #: lib/layouts/fixme.module:214
11784 msgid "Fixme Error (Multipar Targeted)"
11787 #: lib/layouts/fixme.module:216
11788 msgid "Error (MP Targ.)"
11791 #: lib/layouts/fixme.module:220
11792 msgid "Fixme Fatal (Multipar Targeted)"
11795 #: lib/layouts/fixme.module:222
11796 msgid "Fatal (MP Targ.)"
11799 #: lib/layouts/fixme.module:232
11803 #: lib/layouts/fixme.module:236
11807 #: lib/layouts/fixme.module:240
11811 #: lib/layouts/fixme.module:244
11815 #: lib/layouts/fixme.module:248
11819 #: lib/layouts/fixme.module:252
11823 #: lib/layouts/fixme.module:256
11827 #: lib/layouts/fixme.module:260
11831 #: lib/layouts/foils.layout:3
11835 #: lib/layouts/foils.layout:44
11839 #: lib/layouts/foils.layout:64
11840 msgid "ShortFoilhead"
11843 #: lib/layouts/foils.layout:70
11844 msgid "Rotatefoilhead"
11847 #: lib/layouts/foils.layout:76
11848 msgid "ShortRotatefoilhead"
11851 #: lib/layouts/foils.layout:85
11855 #: lib/layouts/foils.layout:101
11859 #: lib/layouts/foils.layout:105
11863 #: lib/layouts/foils.layout:121
11867 #: lib/layouts/foils.layout:165
11869 msgstr "Το Λογότυπό μου"
11871 #: lib/layouts/foils.layout:174
11873 msgstr "Το Λογότυπό μου:"
11875 #: lib/layouts/foils.layout:183
11876 msgid "Restriction"
11877 msgstr "Περιορισμός"
11879 #: lib/layouts/foils.layout:187
11880 msgid "Restriction:"
11881 msgstr "Περιορισμός:"
11883 #: lib/layouts/foils.layout:239 lib/layouts/heb-article.layout:44
11884 #: lib/layouts/llncs.layout:431
11886 msgstr "Θεώρημα #."
11888 #: lib/layouts/foils.layout:253 lib/layouts/heb-article.layout:59
11889 #: lib/layouts/llncs.layout:370
11893 #: lib/layouts/foils.layout:260 lib/layouts/heb-article.layout:69
11894 #: lib/layouts/llncs.layout:335
11895 msgid "Corollary #."
11896 msgstr "Πόρισμα #."
11898 #: lib/layouts/foils.layout:267 lib/layouts/llncs.layout:404
11899 msgid "Proposition #."
11900 msgstr "Πρόταση #."
11902 #: lib/layouts/foils.layout:274 lib/layouts/heb-article.layout:89
11903 #: lib/layouts/llncs.layout:349
11904 msgid "Definition #."
11905 msgstr "Ορισμός #."
11907 #: lib/layouts/foils.layout:299 lib/layouts/siamltex.layout:74
11908 #: lib/layouts/theorems-order.inc:10 lib/layouts/theorems-starred.inc:26
11912 #: lib/layouts/foils.layout:306 lib/layouts/siamltex.layout:94
11913 #: lib/layouts/theorems-order.inc:22 lib/layouts/theorems-starred.inc:90
11917 #: lib/layouts/foils.layout:313 lib/layouts/siamltex.layout:84
11918 #: lib/layouts/theorems-order.inc:16 lib/layouts/theorems-starred.inc:73
11922 #: lib/layouts/foils.layout:320 lib/layouts/siamltex.layout:104
11923 #: lib/layouts/theorems-order.inc:28 lib/layouts/theorems-starred.inc:107
11924 msgid "Proposition*"
11927 #: lib/layouts/foils.layout:323 lib/layouts/theorems-starred.inc:110
11928 msgid "Proposition."
11931 #: lib/layouts/foils.layout:327 lib/layouts/siamltex.layout:133
11932 #: lib/layouts/theorems-order.inc:40 lib/layouts/theorems-starred.inc:158
11933 msgid "Definition*"
11936 #: lib/layouts/foottoend.module:2
11937 msgid "Foot to End"
11940 #: lib/layouts/foottoend.module:6
11942 "Sets all footnotes as endnotes. You will need to add \\theendnotes in TeX-"
11943 "code where you want the endnotes to appear."
11945 "Ορισμός όλων των υποσημειώσεων ως καταληκτικών σημειώσεων. Πρέπει να "
11946 "προσθέσετε \\theendnotes στον κώδικα όπου θέλετε να εμφανιστούν."
11948 #: lib/layouts/frletter.layout:3
11949 msgid "French Letter (frletter)"
11952 #: lib/layouts/g-brief.layout:3
11953 msgid "G-Brief (V. 1, Obsolete)"
11956 #: lib/layouts/g-brief.layout:31 lib/layouts/g-brief2.layout:74
11960 #: lib/layouts/g-brief.layout:70
11964 #: lib/layouts/g-brief.layout:74
11968 #: lib/layouts/g-brief.layout:77
11972 #: lib/layouts/g-brief.layout:84
11976 #: lib/layouts/g-brief.layout:91
11980 #: lib/layouts/g-brief.layout:95 lib/layouts/g-brief2.layout:731
11981 msgid "ReturnAddress"
11982 msgstr "Διεύθυνση Επιστροφής"
11984 #: lib/layouts/g-brief.layout:98 lib/layouts/g-brief2.layout:743
11985 msgid "ReturnAddress:"
11986 msgstr "Διεύθυνση Επιστροφής:"
11988 #: lib/layouts/g-brief.layout:105 lib/layouts/g-brief2.layout:809
11989 #: lib/layouts/lettre.layout:478
11993 #: lib/layouts/g-brief.layout:112 lib/layouts/g-brief2.layout:830
11994 #: lib/layouts/lettre.layout:462
11998 #: lib/layouts/g-brief.layout:119 lib/layouts/g-brief2.layout:851
12002 #: lib/layouts/g-brief.layout:130
12006 #: lib/layouts/g-brief.layout:133
12010 #: lib/layouts/g-brief.layout:137
12014 #: lib/layouts/g-brief.layout:140
12018 #: lib/layouts/g-brief.layout:144
12022 #: lib/layouts/g-brief.layout:147
12026 #: lib/layouts/g-brief.layout:151
12030 #: lib/layouts/g-brief.layout:154
12034 #: lib/layouts/g-brief.layout:158 lib/layouts/scrlttr2.layout:220
12038 #: lib/layouts/g-brief.layout:161 lib/layouts/scrlttr2.layout:224
12042 #: lib/layouts/g-brief.layout:165
12044 msgstr "Κωδικός Τράπεζας"
12046 #: lib/layouts/g-brief.layout:168
12048 msgstr "Κωδικός Τράπεζας:"
12050 #: lib/layouts/g-brief.layout:172
12051 msgid "BankAccount"
12054 #: lib/layouts/g-brief.layout:175
12055 msgid "BankAccount:"
12058 #: lib/layouts/g-brief.layout:179 lib/layouts/g-brief2.layout:42
12059 #: lib/layouts/g-brief2.layout:753
12060 msgid "PostalComment"
12063 #: lib/layouts/g-brief.layout:182 lib/layouts/g-brief2.layout:765
12064 msgid "PostalComment:"
12067 #: lib/layouts/g-brief.layout:207 lib/layouts/g-brief2.layout:894
12071 #: lib/layouts/g-brief.layout:224 lib/layouts/g-brief2.layout:987
12075 #: lib/layouts/g-brief2.layout:3
12076 msgid "G-Brief (V. 2)"
12079 #: lib/layouts/g-brief2.layout:103
12083 #: lib/layouts/g-brief2.layout:115
12087 #: lib/layouts/g-brief2.layout:124
12091 #: lib/layouts/g-brief2.layout:135
12095 #: lib/layouts/g-brief2.layout:144
12099 #: lib/layouts/g-brief2.layout:155
12103 #: lib/layouts/g-brief2.layout:164
12107 #: lib/layouts/g-brief2.layout:175
12111 #: lib/layouts/g-brief2.layout:184
12115 #: lib/layouts/g-brief2.layout:195
12119 #: lib/layouts/g-brief2.layout:204
12123 #: lib/layouts/g-brief2.layout:215
12127 #: lib/layouts/g-brief2.layout:224
12131 #: lib/layouts/g-brief2.layout:235
12135 #: lib/layouts/g-brief2.layout:245
12136 msgid "AddressRowA"
12139 #: lib/layouts/g-brief2.layout:257
12140 msgid "AddressRowA:"
12143 #: lib/layouts/g-brief2.layout:266
12144 msgid "AddressRowB"
12147 #: lib/layouts/g-brief2.layout:277
12148 msgid "AddressRowB:"
12151 #: lib/layouts/g-brief2.layout:286
12152 msgid "AddressRowC"
12155 #: lib/layouts/g-brief2.layout:297
12156 msgid "AddressRowC:"
12159 #: lib/layouts/g-brief2.layout:306
12160 msgid "AddressRowD"
12163 #: lib/layouts/g-brief2.layout:317
12164 msgid "AddressRowD:"
12167 #: lib/layouts/g-brief2.layout:326
12168 msgid "AddressRowE"
12171 #: lib/layouts/g-brief2.layout:337
12172 msgid "AddressRowE:"
12175 #: lib/layouts/g-brief2.layout:346
12176 msgid "AddressRowF"
12179 #: lib/layouts/g-brief2.layout:357
12180 msgid "AddressRowF:"
12183 #: lib/layouts/g-brief2.layout:366
12184 msgid "TelephoneRowA"
12187 #: lib/layouts/g-brief2.layout:378
12188 msgid "TelephoneRowA:"
12191 #: lib/layouts/g-brief2.layout:387
12192 msgid "TelephoneRowB"
12195 #: lib/layouts/g-brief2.layout:398
12196 msgid "TelephoneRowB:"
12199 #: lib/layouts/g-brief2.layout:407
12200 msgid "TelephoneRowC"
12203 #: lib/layouts/g-brief2.layout:418
12204 msgid "TelephoneRowC:"
12207 #: lib/layouts/g-brief2.layout:427
12208 msgid "TelephoneRowD"
12211 #: lib/layouts/g-brief2.layout:438
12212 msgid "TelephoneRowD:"
12215 #: lib/layouts/g-brief2.layout:447
12216 msgid "TelephoneRowE"
12219 #: lib/layouts/g-brief2.layout:458
12220 msgid "TelephoneRowE:"
12223 #: lib/layouts/g-brief2.layout:467
12224 msgid "TelephoneRowF"
12227 #: lib/layouts/g-brief2.layout:478
12228 msgid "TelephoneRowF:"
12231 #: lib/layouts/g-brief2.layout:487
12232 msgid "InternetRowA"
12235 #: lib/layouts/g-brief2.layout:499
12236 msgid "InternetRowA:"
12239 #: lib/layouts/g-brief2.layout:508
12240 msgid "InternetRowB"
12243 #: lib/layouts/g-brief2.layout:519
12244 msgid "InternetRowB:"
12247 #: lib/layouts/g-brief2.layout:528
12248 msgid "InternetRowC"
12251 #: lib/layouts/g-brief2.layout:539
12252 msgid "InternetRowC:"
12255 #: lib/layouts/g-brief2.layout:548
12256 msgid "InternetRowD"
12259 #: lib/layouts/g-brief2.layout:559
12260 msgid "InternetRowD:"
12263 #: lib/layouts/g-brief2.layout:568
12264 msgid "InternetRowE"
12267 #: lib/layouts/g-brief2.layout:579
12268 msgid "InternetRowE:"
12271 #: lib/layouts/g-brief2.layout:588
12272 msgid "InternetRowF"
12275 #: lib/layouts/g-brief2.layout:599
12276 msgid "InternetRowF:"
12279 #: lib/layouts/g-brief2.layout:608
12283 #: lib/layouts/g-brief2.layout:620
12287 #: lib/layouts/g-brief2.layout:629
12291 #: lib/layouts/g-brief2.layout:640
12295 #: lib/layouts/g-brief2.layout:649
12299 #: lib/layouts/g-brief2.layout:660
12303 #: lib/layouts/g-brief2.layout:669
12307 #: lib/layouts/g-brief2.layout:680
12311 #: lib/layouts/g-brief2.layout:689
12315 #: lib/layouts/g-brief2.layout:700
12319 #: lib/layouts/g-brief2.layout:709
12323 #: lib/layouts/g-brief2.layout:720
12327 #: lib/layouts/graphicboxes.module:2
12328 msgid "GraphicBoxes"
12331 #: lib/layouts/graphicboxes.module:5
12332 msgid "Boxes to scale and rotate its contents"
12335 #: lib/layouts/graphicboxes.module:11 lib/layouts/graphicboxes.module:14
12339 #: lib/layouts/graphicboxes.module:26 lib/layouts/graphicboxes.module:28
12343 #: lib/layouts/graphicboxes.module:31
12347 #: lib/layouts/graphicboxes.module:32
12348 msgid "Insert horizontal scale factor (1 = 100%)"
12349 msgstr "Βάλτε τον παράγοντα οριζόντιας κλιμάκωσης (1-100%)"
12351 #: lib/layouts/graphicboxes.module:38
12355 #: lib/layouts/graphicboxes.module:39
12356 msgid "Insert vertical scale factor (1 = 100%)"
12357 msgstr "Βάλτε τον παράγοντα κατακόρυφης κλιμάκωσης (1-100%)"
12359 #: lib/layouts/graphicboxes.module:43 lib/layouts/graphicboxes.module:45
12363 #: lib/layouts/graphicboxes.module:49
12364 msgid "Width of the box"
12365 msgstr "Πλάτος κουτιού"
12367 #: lib/layouts/graphicboxes.module:56
12368 msgid "Height of the box, can also be '!' to keep aspect ratio"
12371 #: lib/layouts/graphicboxes.module:63 lib/layouts/graphicboxes.module:65
12375 #: lib/layouts/graphicboxes.module:68
12379 #: lib/layouts/graphicboxes.module:69
12380 msgid "Rotation origin; syntax: 'origin=lt' (for top left corner)"
12383 #: lib/layouts/graphicboxes.module:72
12387 #: lib/layouts/graphicboxes.module:73
12388 msgid "Rotation angle in degrees (counterclockwise)"
12391 #: lib/layouts/hanging.module:2 lib/layouts/hanging.module:16
12393 msgstr "Επικρεμάμενη"
12395 #: lib/layouts/hanging.module:6
12397 "Adds an environment for hanging paragraphs. Hanging paragraph is a paragraph "
12398 "in which the first line is set to the left margin, but all subsequent lines "
12401 "Προσθήκη περιβάλοντος επικρεμάμενων παραγράφων, δηλαδή όσων η πρώτη γραμμή "
12402 "πέφτει στο αριστερό περιθώριο, αλλά οι υπόλοιπες εισέχουν."
12404 #: lib/layouts/heb-article.layout:3
12405 msgid "Hebrew Article"
12406 msgstr "Εβραϊκό Άρθρο"
12408 #: lib/layouts/heb-article.layout:79
12412 #: lib/layouts/heb-article.layout:96
12414 msgstr "Παρατηρήσεις"
12416 #: lib/layouts/heb-article.layout:99
12418 msgstr "Παρατηρήσεις #."
12420 #: lib/layouts/heb-article.layout:122 lib/layouts/ijmpc.layout:341
12421 #: lib/layouts/ijmpd.layout:344
12425 #: lib/layouts/heb-letter.layout:3
12426 msgid "Hebrew Letter"
12427 msgstr "Εβραϊκή Επιστολή"
12429 #: lib/layouts/hollywood.layout:3
12433 #: lib/layouts/hollywood.layout:56
12435 msgstr "Περισσότερα"
12437 #: lib/layouts/hollywood.layout:67
12439 msgstr "(ΠΕΡΙΣΣΟΤΕΡΑ)"
12441 #: lib/layouts/hollywood.layout:80 lib/layouts/hollywood.layout:91
12445 #: lib/layouts/hollywood.layout:100 lib/layouts/hollywood.layout:110
12449 #: lib/layouts/hollywood.layout:114 lib/layouts/hollywood.layout:124
12453 #: lib/layouts/hollywood.layout:186
12455 msgstr "Συνεχίζεται"
12457 #: lib/layouts/hollywood.layout:197
12458 msgid "(continuing)"
12459 msgstr "(συνεχίζεται)"
12461 #: lib/layouts/hollywood.layout:223
12465 #: lib/layouts/hollywood.layout:235 lib/layouts/hollywood.layout:246
12466 msgid "TITLE OVER:"
12467 msgstr "ΥΠΕΡΤΙΤΛΟΣ:"
12469 #: lib/layouts/hollywood.layout:250
12473 #: lib/layouts/hollywood.layout:261
12474 msgid "INTERCUT WITH:"
12477 #: lib/layouts/hollywood.layout:265 lib/layouts/hollywood.layout:276
12481 #: lib/layouts/hollywood.layout:295
12485 #: lib/layouts/hpstatement.module:2
12486 msgid "Hazard and Precautionary Statements"
12489 #: lib/layouts/hpstatement.module:7
12491 "Provides two insets to typeset numbers and phrases of chemical hazard and "
12492 "precautionary statements. For a description see the file H-P-statements.lyx "
12493 "in LyX's examples folder."
12496 #: lib/layouts/hpstatement.module:11 lib/layouts/hpstatement.module:16
12500 #: lib/layouts/hpstatement.module:35 lib/layouts/hpstatement.module:38
12501 msgid "H-P statement"
12504 #: lib/layouts/hpstatement.module:40
12505 msgid "Statement Text"
12506 msgstr "Κείμενο Δήλωσης"
12508 #: lib/layouts/hpstatement.module:41
12509 msgid "Text for statements that require some information"
12512 #: lib/layouts/ijmpc.layout:3
12513 msgid "Int. Journal of Modern Physics C"
12516 #: lib/layouts/ijmpc.layout:74 lib/layouts/ijmpd.layout:79
12517 msgid "Author Names"
12518 msgstr "Ονόματα Συγγραφέων"
12520 #: lib/layouts/ijmpc.layout:75 lib/layouts/ijmpd.layout:80
12521 msgid "Author names that will appear in the header line"
12522 msgstr "Ονόματα συγγραφέων που θα φαίνονται στη γραμμή επικεφαλίδας"
12524 #: lib/layouts/ijmpc.layout:88 lib/layouts/ijmpc.layout:92
12525 #: lib/layouts/ijmpc.layout:100 lib/layouts/ijmpd.layout:93
12526 #: lib/layouts/ijmpd.layout:97 lib/layouts/ijmpd.layout:105
12530 #: lib/layouts/ijmpc.layout:159 lib/layouts/ijmpd.layout:149
12534 #: lib/layouts/ijmpc.layout:240
12535 msgid "Classification Codes"
12536 msgstr "Κώδικες Ταξινόμησης"
12538 #: lib/layouts/ijmpc.layout:247 lib/layouts/ijmpd.layout:250
12539 msgid "TableCaption"
12542 #: lib/layouts/ijmpc.layout:251 lib/layouts/ijmpd.layout:254
12543 msgid "Table caption"
12544 msgstr "Λεζάντα πίνακα"
12546 #: lib/layouts/ijmpc.layout:265 lib/layouts/ijmpd.layout:268
12550 #: lib/layouts/ijmpc.layout:269 lib/layouts/ijmpd.layout:272
12551 msgid "Cite reference"
12554 #: lib/layouts/ijmpc.layout:283 lib/layouts/ijmpd.layout:286
12558 #: lib/layouts/ijmpc.layout:304 lib/layouts/ijmpd.layout:307
12562 #: lib/layouts/ijmpc.layout:310 lib/layouts/ijmpd.layout:313
12563 msgid "Numbering Scheme"
12564 msgstr "Σχέδιο Αρίθμησης"
12566 #: lib/layouts/ijmpc.layout:311 lib/layouts/ijmpd.layout:314
12568 "Use the largest item number in your list, e.g. '(iv)' for 4 Roman numbered "
12571 "Χρήση του μέγιστου αριθμού αρίθμησης λίστας, π.χ. '(iv)' για ρωμαϊκή αρίθμηση"
12573 #: lib/layouts/ijmpc.layout:372 lib/layouts/ijmpd.layout:384
12574 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:106 lib/layouts/theorems-bytype.inc:75
12575 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:83
12576 msgid "Corollary \\thecorollary."
12577 msgstr "Πόρισμα \\thecorollary."
12579 #: lib/layouts/ijmpc.layout:376 lib/layouts/ijmpd.layout:391
12580 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:124 lib/layouts/theorems-bytype.inc:93
12581 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:99
12582 msgid "Lemma \\thelemma."
12583 msgstr "Λήμμα \\thelemma."
12585 #: lib/layouts/ijmpc.layout:380 lib/layouts/ijmpd.layout:398
12586 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:142 lib/layouts/theorems-bytype.inc:111
12587 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:115
12588 msgid "Proposition \\theproposition."
12589 msgstr "Πρόταση \\theproposition."
12591 #: lib/layouts/ijmpc.layout:383 lib/layouts/ijmpd.layout:404
12592 #: lib/layouts/llncs.layout:407
12593 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:411
12594 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:421
12595 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:424
12596 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:438
12597 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:441
12598 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:456
12599 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:470
12600 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:473
12601 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:487
12602 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:490
12603 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:378
12604 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:388
12605 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:391
12606 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:404
12607 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:407
12608 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:385
12609 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:392
12610 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:395
12614 #: lib/layouts/ijmpc.layout:384 lib/layouts/ijmpd.layout:405
12615 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:415
12616 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:389
12617 msgid "Question \\thequestion."
12618 msgstr "Ερώτημα \\thequestion."
12620 #: lib/layouts/ijmpc.layout:396 lib/layouts/ijmpd.layout:416
12621 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:323 lib/layouts/theorems-bytype.inc:292
12622 msgid "Claim \\theclaim."
12623 msgstr "Ισχυρισμός \\the claim."
12625 #: lib/layouts/ijmpc.layout:407 lib/layouts/ijmpd.layout:426
12626 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:160 lib/layouts/theorems-bytype.inc:129
12627 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:147
12628 msgid "Conjecture \\theconjecture."
12629 msgstr "Εικασία \\theconjecture."
12631 #: lib/layouts/ijmpc.layout:417 lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:127
12635 #: lib/layouts/ijmpc.layout:436 lib/layouts/ijmpd.layout:449
12636 msgid "Appendix \\Alph{appendix}."
12637 msgstr "Παράρτημα \\Alph{appendix}."
12639 #: lib/layouts/ijmpd.layout:3
12640 msgid "Int. Journal of Modern Physics D"
12643 #: lib/layouts/ijmpd.layout:199 lib/layouts/ijmpd.layout:203
12647 #: lib/layouts/initials.module:2
12651 #: lib/layouts/initials.module:6
12653 "Define a style for paragraphs with an initial. See the EmbeddedObjects "
12654 "manual for a detailed description."
12657 #: lib/layouts/initials.module:14 lib/layouts/initials.module:16
12658 #: lib/layouts/initials.module:26 lib/layouts/initials.module:32
12659 #: lib/layouts/initials.module:39
12663 #: lib/layouts/initials.module:35
12664 msgid "Option(s) for the initial"
12667 #: lib/layouts/initials.module:40
12668 msgid "Initial letter(s)"
12669 msgstr "Αρχικά γράμματα"
12671 #: lib/layouts/initials.module:44
12672 msgid "Rest of Initial"
12675 #: lib/layouts/initials.module:45
12676 msgid "Rest of initial word or text"
12679 #: lib/layouts/iopart.layout:3
12680 msgid "Institute of Physics (IOP)"
12683 #: lib/layouts/iopart.layout:67 lib/layouts/jasatex.layout:75
12684 msgid "Short title that will appear in header line"
12685 msgstr "Σύντομος τίτλος που θα φαίνεται στη γραμμή επικεφαλίδας"
12687 #: lib/layouts/iopart.layout:84
12691 #: lib/layouts/iopart.layout:90
12695 #: lib/layouts/iopart.layout:96 lib/layouts/pdfcomment.module:127
12696 #: lib/layouts/pdfcomment.module:164 lib/layouts/stdinsets.inc:133
12700 #: lib/layouts/iopart.layout:108
12704 #: lib/layouts/iopart.layout:114
12708 #: lib/layouts/iopart.layout:120
12712 #: lib/layouts/iopart.layout:225 lib/layouts/jasatex.layout:217
12713 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:173 lib/layouts/revtex4.layout:262
12714 #: lib/layouts/svglobal3.layout:67 lib/layouts/svglobal3.layout:70
12718 #: lib/layouts/iopart.layout:228
12719 msgid "Physics and Astronomy Classification System number:"
12720 msgstr "Αριθμός Συστήματος Ταξινόμησης Φυσική και Αστρονομίας:"
12722 #: lib/layouts/iopart.layout:232
12726 #: lib/layouts/iopart.layout:235
12727 msgid "Mathematics Subject Classification number:"
12728 msgstr "Αριθμός Ταξινόμησης Μαθηματικών Θεμάτων:"
12730 #: lib/layouts/iopart.layout:239
12734 #: lib/layouts/iopart.layout:242
12735 msgid "submit to paper:"
12738 #: lib/layouts/iopart.layout:268
12739 msgid "Bibliography (plain)"
12740 msgstr "Βιβλιογραφία (απλή)"
12742 #: lib/layouts/iopart.layout:295
12743 msgid "Bibliography heading"
12744 msgstr "Κεφαλίδα βιβλιογραφίας"
12746 #: lib/layouts/isprs.layout:3
12747 msgid "Int. Society f. Photogrammetry and Remote Sensing (ISPRS)"
12750 #: lib/layouts/isprs.layout:39
12754 #: lib/layouts/isprs.layout:67
12756 msgstr "ΛΕΞΕΙΣ ΚΛΕΙΔΙΑ:"
12758 #: lib/layouts/isprs.layout:129
12762 #: lib/layouts/isprs.layout:220
12763 msgid "ACKNOWLEDGEMENTS"
12764 msgstr "ΑΝΑΓΝΩΡΙΣΗ ΠΡΟΣΦΟΡΑΣ"
12766 #: lib/layouts/iucr.layout:3
12767 msgid "International Union of Crystallography (IUCr)"
12770 #: lib/layouts/iucr.layout:47 lib/layouts/jss.layout:26
12771 msgid "\\thesection."
12774 #: lib/layouts/iucr.layout:48
12775 msgid "\\thesection"
12778 #: lib/layouts/iucr.layout:53 lib/layouts/jss.layout:30
12779 msgid "\\thesubsection."
12782 #: lib/layouts/iucr.layout:61
12783 msgid "\\thesubsubsection."
12786 #: lib/layouts/iucr.layout:109
12787 msgid "Main Author"
12788 msgstr "Βασικός Συγγραφέας"
12790 #: lib/layouts/iucr.layout:117 lib/layouts/iucr.layout:150
12791 #: lib/layouts/iucr.layout:181
12792 msgid "Affiliation Key"
12793 msgstr "Κλειδί Προέλευσης"
12795 #: lib/layouts/iucr.layout:118
12796 msgid "Affiliation key of the author"
12797 msgstr "Κλειδί προέλευσης του συγγραφέα"
12799 #: lib/layouts/iucr.layout:122 lib/layouts/iucr.layout:123
12800 #: lib/layouts/iucr.layout:155 lib/layouts/iucr.layout:156
12804 #: lib/layouts/iucr.layout:144
12806 msgstr "Συνεργάτης Συγγραφέας"
12808 #: lib/layouts/iucr.layout:147
12810 msgstr "Συνεργάτης-συγγραφέας"
12812 #: lib/layouts/iucr.layout:151
12813 msgid "Affiliation key of the co-author"
12814 msgstr "Κλειδί προέλευσης του συνεργάτη-συγγραφέα"
12816 #: lib/layouts/iucr.layout:160
12817 msgid "Short Author"
12818 msgstr "Σύντομο Όνομα Συγγραφέα"
12820 #: lib/layouts/iucr.layout:163
12821 msgid "Short author:"
12822 msgstr "Σύντομο όνομα συγγραφέα:"
12824 #: lib/layouts/iucr.layout:182
12825 msgid "Affiliation key"
12826 msgstr "Κλειδί Προέλευσης"
12828 #: lib/layouts/iucr.layout:197
12830 msgstr "Λέξη κλειδί:"
12832 #: lib/layouts/iucr.layout:200
12836 #: lib/layouts/iucr.layout:203
12840 #: lib/layouts/iucr.layout:206
12841 msgid "PDB reference"
12842 msgstr "Αναφορά PDB"
12844 #: lib/layouts/iucr.layout:209
12845 msgid "PDB reference:"
12848 #: lib/layouts/iucr.layout:212
12849 msgid "Optional name"
12850 msgstr "Προαιρετικό όνομα"
12852 #: lib/layouts/iucr.layout:216
12853 msgid "NDB reference"
12854 msgstr "Αναφορά NDB"
12856 #: lib/layouts/iucr.layout:219
12857 msgid "NDB reference:"
12858 msgstr "Αναφορά NDB:"
12860 #: lib/layouts/iucr.layout:222 lib/layouts/iucr.layout:225
12864 #: lib/layouts/jarticle.layout:3
12866 msgid "Japanese Article (Standard Class)"
12867 msgstr "Ιαπωνικό Άρθρο (jarticle)"
12869 #: lib/layouts/jasatex.layout:3
12870 msgid "Journal of the Acoustical Society of America (JASA)"
12873 #: lib/layouts/jasatex.layout:122
12874 msgid "Alternative Affiliation"
12875 msgstr "Εναλλακτική Προέλευση"
12877 #: lib/layouts/jasatex.layout:127
12878 msgid "Affiliation Prefix"
12879 msgstr "Πρόθεμα Προέλευσης"
12881 #: lib/layouts/jasatex.layout:128
12882 msgid "A prefix like 'Also at '"
12885 #: lib/layouts/jasatex.layout:220 lib/layouts/revtex4-1.layout:176
12886 msgid "PACS numbers:"
12887 msgstr "Αριθμοί PACS:"
12889 #: lib/layouts/jasatex.layout:223
12890 msgid "Preprint number"
12891 msgstr "Αριθμός προεκτύπωσης"
12893 #: lib/layouts/jasatex.layout:226
12894 msgid "Preprint number:"
12895 msgstr "Αριθμός προεκτύπωσης:"
12897 #: lib/layouts/jasatex.layout:247 lib/layouts/jasatex.layout:251
12898 msgid "Online citation"
12899 msgstr "Παραπομπή εντός κειμένου"
12901 #: lib/layouts/jbook.layout:3
12903 msgid "Japanese Book (Standard Class)"
12904 msgstr "Ιαπωνικό Βιβλίο (jsbook)"
12906 #: lib/layouts/jgrga.layout:3
12907 msgid "American Geophysical Union (AGUPLUS JGR)"
12910 #: lib/layouts/jreport.layout:3
12912 msgid "Japanese Report (Standard Class)"
12913 msgstr "Ιαπωνική Αναφορά (jreport)"
12915 #: lib/layouts/jsarticle.layout:3
12917 msgid "Japanese Article (JS Class)"
12918 msgstr "Ιαπωνικό Άρθρο (jarticle)"
12920 #: lib/layouts/jsbook.layout:3
12922 msgid "Japanese Book (JS Class)"
12923 msgstr "Ιαπωνικό Βιβλίο (jsbook)"
12925 #: lib/layouts/jss.layout:3
12926 msgid "Journal of Statistical Software (JSS) version 2"
12929 #: lib/layouts/jss.layout:107
12930 msgid "Plain Keywords"
12931 msgstr "Απλές Λέξεις Κλειδιά"
12933 #: lib/layouts/jss.layout:110
12934 msgid "Plain Keywords:"
12935 msgstr "Απλές Λέξεις Κλειδιά:"
12937 #: lib/layouts/jss.layout:113
12938 msgid "Plain Title"
12941 #: lib/layouts/jss.layout:116
12942 msgid "Plain Title:"
12943 msgstr "Απλός Τίτλος:"
12945 #: lib/layouts/jss.layout:122
12946 msgid "Short Title:"
12947 msgstr "Σύντομος Τίτλος:"
12949 #: lib/layouts/jss.layout:125
12950 msgid "Plain Author"
12953 #: lib/layouts/jss.layout:128
12954 msgid "Plain Author:"
12957 #: lib/layouts/jss.layout:131
12961 #: lib/layouts/jss.layout:133
12965 #: lib/layouts/jss.layout:156
12969 #: lib/layouts/jss.layout:158
12973 #: lib/layouts/jss.layout:174 lib/layouts/logicalmkup.module:68
12977 #: lib/layouts/jss.layout:186 lib/layouts/jss.layout:196
12981 #: lib/layouts/jss.layout:233 lib/layouts/jss.layout:236
12983 msgstr "Είσοδος Κώδικα"
12985 #: lib/layouts/jss.layout:239 lib/layouts/jss.layout:242
12986 msgid "Code Output"
12987 msgstr "Έξοδος Κώδικα"
12989 #: lib/layouts/kluwer.layout:3
12993 #: lib/layouts/kluwer.layout:202
12994 msgid "AddressForOffprints"
12997 #: lib/layouts/kluwer.layout:210
12998 msgid "Address for Offprints:"
13001 #: lib/layouts/kluwer.layout:220
13002 msgid "RunningTitle"
13005 #: lib/layouts/kluwer.layout:228 lib/layouts/svcommon.inc:405
13006 msgid "Running title:"
13009 #: lib/layouts/kluwer.layout:242
13010 msgid "RunningAuthor"
13013 #: lib/layouts/kluwer.layout:249 lib/layouts/svcommon.inc:411
13014 msgid "Running author:"
13017 #: lib/layouts/knitr.module:2 lib/configure.py:681
13018 msgid "Rnw (knitr)"
13021 #: lib/layouts/knitr.module:6
13023 "Uses the knitr package in R for dynamic report generation. This R package "
13024 "has to be installed for this module to work: install.packages('knitr'). Note "
13025 "it depends on R >= 2.14.1. For more info see http://yihui.name/knitr"
13028 #: lib/layouts/knitr.module:6 lib/layouts/noweb.module:5
13029 #: lib/layouts/sweave.module:6
13033 #: lib/layouts/knitr.module:20 lib/layouts/sweave.module:30
13034 msgid "Sweave Options"
13037 #: lib/layouts/knitr.module:21 lib/layouts/sweave.module:31
13038 msgid "Sweave opts"
13041 #: lib/layouts/knitr.module:44 lib/layouts/sweave.module:54
13042 msgid "S/R expression"
13045 #: lib/layouts/knitr.module:45 lib/layouts/sweave.module:55
13049 #: lib/layouts/latex8.layout:3
13050 msgid "Latex8 Article (Obsolete)"
13053 #: lib/layouts/letter.layout:3
13054 msgid "Letter (Standard Class)"
13057 #: lib/layouts/lettre.layout:3
13058 msgid "French Letter (lettre)"
13061 #: lib/layouts/lettre.layout:44 lib/layouts/lettre.layout:322
13062 msgid "NoTelephone"
13065 #: lib/layouts/lettre.layout:48 lib/layouts/lettre.layout:378
13066 #: lib/layouts/lettre.layout:386
13070 #: lib/layouts/lettre.layout:54 lib/layouts/lettre.layout:193
13071 #: lib/layouts/lettre.layout:200
13075 #: lib/layouts/lettre.layout:58 lib/layouts/lettre.layout:242
13076 #: lib/layouts/lettre.layout:250
13080 #: lib/layouts/lettre.layout:78 lib/layouts/lettre.layout:655
13081 msgid "Post Scriptum"
13082 msgstr "Υστερόγραφο"
13084 #: lib/layouts/lettre.layout:80 lib/layouts/lettre.layout:521
13085 msgid "EndOfMessage"
13088 #: lib/layouts/lettre.layout:82 lib/layouts/lettre.layout:541
13090 msgstr "ΤέλοςΑρχείου"
13092 #: lib/layouts/lettre.layout:164 lib/layouts/lettre.layout:194
13093 #: lib/layouts/lettre.layout:220 lib/layouts/lettre.layout:243
13094 #: lib/layouts/lettre.layout:263 lib/layouts/lettre.layout:293
13095 #: lib/layouts/lettre.layout:323 lib/layouts/lettre.layout:349
13096 #: lib/layouts/lettre.layout:379 lib/layouts/lettre.layout:405
13100 #: lib/layouts/lettre.layout:175
13104 #: lib/layouts/lettre.layout:268
13108 #: lib/layouts/lettre.layout:298
13112 #: lib/layouts/lettre.layout:330
13116 #: lib/layouts/lettre.layout:531
13117 msgid "EndOfMessage."
13120 #: lib/layouts/lettre.layout:543
13124 #: lib/layouts/lettre.layout:663
13128 #: lib/layouts/lilypond.module:2
13129 msgid "LilyPond Book"
13132 #: lib/layouts/lilypond.module:6
13134 "This module adds an inset to enter LilyPond code directly into LyX. It will "
13135 "be processed in the output. See the lilypond.lyx example file."
13138 #: lib/layouts/lilypond.module:13 lib/layouts/lilypond.module:14
13139 #: lib/xtemplates/lilypond.xtemplate:14
13143 #: lib/layouts/lilypond.module:37
13144 msgid "LilyPond Options"
13147 #: lib/layouts/lilypond.module:38
13149 "A comma-separated option list (see the LilyPond documentation for available "
13153 #: lib/layouts/linguistics.module:2 lib/layouts/linguistics.module:64
13154 msgid "Linguistics"
13155 msgstr "Γλωσσολογία"
13157 #: lib/layouts/linguistics.module:7
13159 "Defines some special environments useful for linguistics (numbered examples, "
13160 "glosses, semantic markup, tableau floats). See linguistics.lyx file in "
13163 "Ορισμός ειδικού περιβάλλοντος για γλωσσολογία (αριθμημένα παραδείγματα, "
13164 "επεξηγήσεις, σημασιολογικά σύμβολα). Δείτε το linguistics.lyx για "
13167 #: lib/layouts/linguistics.module:14
13168 msgid "(\\arabic{example})"
13171 #: lib/layouts/linguistics.module:19
13172 msgid "(\\arabic{examplei})"
13175 #: lib/layouts/linguistics.module:24
13176 msgid "\\theexamplei (\\alph{subexample})"
13179 #: lib/layouts/linguistics.module:29
13180 msgid "\\theexamplei (\\alph{subexamplei})"
13183 #: lib/layouts/linguistics.module:32 lib/layouts/linguistics.module:272
13187 #: lib/layouts/linguistics.module:35
13188 msgid "Numbered Example (multiline)"
13189 msgstr "Αριθμημένο Παράδειγμα (πολλαπλές γραμμές)"
13191 #: lib/layouts/linguistics.module:69
13192 msgid "Numbered Examples (consecutive)"
13193 msgstr "Αριθμημένα Παραδείγματα (συνεχόμενα)"
13195 #: lib/layouts/linguistics.module:77
13196 msgid "Custom Numbering|s"
13197 msgstr "Προσαρμοσμένη Αρίθμηση|μ"
13199 #: lib/layouts/linguistics.module:78
13200 msgid "Customize the numeration"
13201 msgstr "Προσαρμογή αριθμησης`"
13203 #: lib/layouts/linguistics.module:93
13205 msgstr "Υποπαράδειγμα"
13207 #: lib/layouts/linguistics.module:119 lib/layouts/linguistics.module:121
13211 #: lib/layouts/linguistics.module:146 lib/layouts/linguistics.module:181
13212 msgid "Translation"
13215 #: lib/layouts/linguistics.module:147 lib/layouts/linguistics.module:182
13216 msgid "Glosse Translation|s"
13219 #: lib/layouts/linguistics.module:148 lib/layouts/linguistics.module:183
13220 msgid "Add a translation for the glosse"
13223 #: lib/layouts/linguistics.module:154 lib/layouts/linguistics.module:156
13227 #: lib/layouts/linguistics.module:189
13228 msgid "Structure Tree"
13229 msgstr "Δέντρο Δομής"
13231 #: lib/layouts/linguistics.module:191
13235 #: lib/layouts/linguistics.module:215
13239 #: lib/layouts/linguistics.module:217
13243 #: lib/layouts/linguistics.module:231
13247 #: lib/layouts/linguistics.module:233
13251 #: lib/layouts/linguistics.module:247
13255 #: lib/layouts/linguistics.module:249
13259 #: lib/layouts/linguistics.module:262
13260 msgid "GroupGlossedWords"
13263 #: lib/layouts/linguistics.module:264
13265 msgstr "Ομαδοποίηση"
13267 #: lib/layouts/linguistics.module:276
13271 #: lib/layouts/linguistics.module:281
13272 msgid "List of Tableaux"
13273 msgstr "Λίστα Ταμπλό"
13275 #: lib/layouts/litinsets.inc:12
13279 #: lib/layouts/litinsets.inc:15
13280 msgid "Literate programming"
13283 #: lib/layouts/litinsets.inc:17 lib/layouts/litinsets.inc:18
13287 #: lib/layouts/llncs.layout:3
13288 msgid "Lecture Notes in Comp. Science (LNCS)"
13291 #: lib/layouts/llncs.layout:152
13292 msgid "Running LaTeX Title"
13295 #: lib/layouts/llncs.layout:175 lib/layouts/svcommon.inc:377
13297 msgstr "Τίτλος Πίνακα Περιεχομένων"
13299 #: lib/layouts/llncs.layout:179
13301 msgstr "Τίτλος Πίνακα Περιεχομένων (ΠΠ):"
13303 #: lib/layouts/llncs.layout:204
13304 msgid "Author Running"
13307 #: lib/layouts/llncs.layout:208
13308 msgid "Author Running:"
13311 #: lib/layouts/llncs.layout:212 lib/layouts/svcommon.inc:395
13315 #: lib/layouts/llncs.layout:216
13316 msgid "TOC Author:"
13319 #: lib/layouts/llncs.layout:311
13321 msgstr "Περίπτωση #."
13323 #: lib/layouts/llncs.layout:321 lib/layouts/svmono.layout:84
13324 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:279
13326 msgstr "Ισχυρισμός."
13328 #: lib/layouts/llncs.layout:328
13329 msgid "Conjecture #."
13330 msgstr "Εικασία #."
13332 #: lib/layouts/llncs.layout:356
13334 msgstr "Παράδειγμα #."
13336 #: lib/layouts/llncs.layout:363
13337 msgid "Exercise #."
13340 #: lib/layouts/llncs.layout:376
13342 msgstr "Σημείωση #."
13344 #: lib/layouts/llncs.layout:383
13346 msgstr "Πρόβλημα #."
13348 #: lib/layouts/llncs.layout:394 lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:368
13349 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:375
13350 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:378
13354 #: lib/layouts/llncs.layout:397
13355 msgid "Property #."
13356 msgstr "Ιδιότητα #."
13358 #: lib/layouts/llncs.layout:410
13359 msgid "Question #."
13360 msgstr "Ερώτημα #."
13362 #: lib/layouts/llncs.layout:417
13364 msgstr "Παρατήρηση #."
13366 #: lib/layouts/llncs.layout:424
13367 msgid "Solution #."
13370 #: lib/layouts/logicalmkup.module:2
13371 msgid "Logical Markup"
13372 msgstr "Λογικό Σημείο-Οδηγός"
13374 #: lib/layouts/logicalmkup.module:5
13376 "Defines some character styles for logical markup: noun, emph, strong, and "
13379 "Ορισμός στυλ χαρακτήρων για λογικά σημεία-οδηγούς: ουσιαστικό, έμφαση, "
13380 "δυνατό, και κώδικας."
13382 #: lib/layouts/logicalmkup.module:5
13386 #: lib/layouts/logicalmkup.module:11
13388 msgstr "Ουσιαστικό"
13390 #: lib/layouts/logicalmkup.module:13
13392 msgstr "ουσιαστικό"
13394 #: lib/layouts/logicalmkup.module:35
13398 #: lib/layouts/logicalmkup.module:48
13402 #: lib/layouts/logicalmkup.module:50
13406 #: lib/layouts/ltugboat.layout:3
13410 #: lib/layouts/maa-monthly.layout:3
13412 msgid "Mathematical Monthly article"
13413 msgstr "Μαθηματικά Σύμβολα"
13415 #: lib/layouts/maa-monthly.layout:64
13417 msgid "Abbreviated Title"
13418 msgstr "Συντομογραφίες"
13420 #: lib/layouts/maa-monthly.layout:74 lib/layouts/maa-monthly.layout:77
13422 msgid "Biographies"
13425 #: lib/layouts/maa-monthly.layout:89 lib/layouts/maa-monthly.layout:96
13427 msgid "Author Biography"
13430 #: lib/layouts/maa-monthly.layout:112
13432 msgid "Affiliation (include email):"
13433 msgstr "Προέλευση (καμία)"
13435 #: lib/layouts/maa-monthly.layout:128
13437 msgid "Title of acknowledgment"
13440 #: lib/layouts/maa-monthly.layout:159 lib/layouts/theorems-order.inc:70
13441 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:251
13443 msgstr "Παρατήρηση*"
13445 #: lib/layouts/memoir.layout:3
13449 #: lib/layouts/memoir.layout:74 lib/layouts/memoir.layout:89
13450 #: lib/layouts/memoir.layout:98 lib/layouts/memoir.layout:113
13451 #: lib/layouts/memoir.layout:128 lib/layouts/memoir.layout:143
13452 #: lib/layouts/memoir.layout:158 lib/layouts/memoir.layout:227
13453 #: lib/layouts/memoir.layout:248
13454 msgid "Short Title (TOC)|S"
13455 msgstr "Σύντομος Τίτλος (ΠΠ)|Σ"
13457 #: lib/layouts/memoir.layout:75 lib/layouts/memoir.layout:90
13458 msgid "The chapter as it appears in the table of contents"
13459 msgstr "Το κεφάλαιο όπως εμφανίζεται στον πίνακα περιεχομένων"
13461 #: lib/layouts/memoir.layout:79 lib/layouts/memoir.layout:103
13462 #: lib/layouts/memoir.layout:118 lib/layouts/memoir.layout:133
13463 #: lib/layouts/memoir.layout:148 lib/layouts/memoir.layout:163
13464 #: lib/layouts/memoir.layout:232
13465 msgid "Short Title (Header)"
13466 msgstr "Σύντομος Τίτλος (Κεφαλίδα)"
13468 #: lib/layouts/memoir.layout:80
13469 msgid "The chapter as it appears in the running headers"
13470 msgstr "Το κεφάλαιο όπως εμφανίζεται στις τρέχουσες κεφαλίδες"
13472 #: lib/layouts/memoir.layout:99
13473 msgid "The section as it appears in the table of contents"
13474 msgstr "Το τμήμα όπως εμφανίζεται στον πίνακα περιεχομένων"
13476 #: lib/layouts/memoir.layout:104
13477 msgid "The section as it appears in the running headers"
13478 msgstr "Το τμήμα όπως εμφανίζεται στις τρέχουσες κεφαλίδες"
13480 #: lib/layouts/memoir.layout:114
13481 msgid "The subsection as it appears in the table of contents"
13482 msgstr "Το υποτμήμα όπως εμφανίζεται στον πίνακα περιεχομένων"
13484 #: lib/layouts/memoir.layout:119
13485 msgid "The subsection as it appears in the running headers"
13486 msgstr "Το υποτμήμα όπως εμφανίζεται στις τρέχουσες κεφαλίδες"
13488 #: lib/layouts/memoir.layout:129
13489 msgid "The subsubsection as it appears in the table of contents"
13490 msgstr "Το υπο-υποτμήμα όπως εμφανίζεται στον πίνακα περιεχομένων"
13492 #: lib/layouts/memoir.layout:134
13493 msgid "The subsubsection as it appears in the running headers"
13494 msgstr "Το υπο-υποτμήμα όπως εμφανίζεται στις τρέχουσες κεφαλίδες"
13496 #: lib/layouts/memoir.layout:144
13497 msgid "The paragraph as it appears in the table of contents"
13498 msgstr "Η παράγραφος όπως εμφανίζεται στον πίνακα περιεχομένων"
13500 #: lib/layouts/memoir.layout:149
13501 msgid "The paragraph as it appears in the running headers"
13502 msgstr "Η παράγραφος όπως εμφανίζεται στις τρέχουσες κεφαλίδες"
13504 #: lib/layouts/memoir.layout:159
13505 msgid "The subparagraph as it appears in the table of contents"
13506 msgstr "Η υποπαράγραφος όπως εμφανίζεται στον πίνακα περιεχομένων"
13508 #: lib/layouts/memoir.layout:164
13509 msgid "The subparagraph as it appears in the running headers"
13510 msgstr "Η υποπαράγραφος όπως εμφανίζεται στις τρέχουσες κεφαλίδες"
13512 #: lib/layouts/memoir.layout:171
13513 msgid "Chapterprecis"
13516 #: lib/layouts/memoir.layout:190
13520 #: lib/layouts/memoir.layout:200
13521 msgid "Epigraph Source|S"
13522 msgstr "Προέλευση Επιγραφής|Ε"
13524 #: lib/layouts/memoir.layout:201
13528 #: lib/layouts/memoir.layout:202
13529 msgid "The source/author of this epigraph"
13530 msgstr "Ο συγγραφέας αυτής της επιγραφής"
13532 #: lib/layouts/memoir.layout:215
13536 #: lib/layouts/memoir.layout:228 lib/layouts/memoir.layout:249
13537 msgid "The poem title as it appears in the table of contents"
13538 msgstr "Ο τίτλος του ποιήματος όπως εμφανίζεται στον πίνακα περιεχομένων"
13540 #: lib/layouts/memoir.layout:233
13541 msgid "The poem title as it appears in the running headers"
13542 msgstr "Ο τίτλος του ποιήματος όπως εμφανίζεται στις τρέχουσες κεφαλίδες"
13544 #: lib/layouts/memoir.layout:243
13548 #: lib/layouts/memoir.layout:282
13552 #: lib/layouts/minimalistic.module:2
13553 msgid "Minimalistic"
13554 msgstr "Μινιμαλιστικό"
13556 #: lib/layouts/minimalistic.module:5
13557 msgid "Redefines several insets (Index, Branch, URL) as being Minimalistic."
13558 msgstr "Επανορίζει διάφορα ενθέματα (Ευρετήριο, Κλάδο, URL) ως Μινιμαλιστικά."
13560 #: lib/layouts/moderncv.layout:3
13564 #: lib/layouts/moderncv.layout:37
13568 #: lib/layouts/moderncv.layout:46
13570 msgstr "Στιλ Βιογραφικού:"
13572 #: lib/layouts/moderncv.layout:52
13573 msgid "Style Options"
13574 msgstr "Επιλογές Στυλ"
13576 #: lib/layouts/moderncv.layout:53
13577 msgid "Options for the CV style"
13580 #: lib/layouts/moderncv.layout:57
13584 #: lib/layouts/moderncv.layout:60
13585 msgid "CV Color Scheme:"
13586 msgstr "Χρωματισμός Βιογραφικού:"
13588 #: lib/layouts/moderncv.layout:63
13592 #: lib/layouts/moderncv.layout:66
13593 msgid "CV Icon Set:"
13594 msgstr "BIO Σύνολο Εικονιδίων:"
13596 #: lib/layouts/moderncv.layout:69
13597 msgid "CVColumnWidth"
13600 #: lib/layouts/moderncv.layout:72
13601 msgid "Column Width:"
13602 msgstr "Πλάτος Στήλης:"
13604 #: lib/layouts/moderncv.layout:75
13605 msgid "PDF Page Mode"
13608 #: lib/layouts/moderncv.layout:78
13609 msgid "PDF Page Mode:"
13612 #: lib/layouts/moderncv.layout:94
13614 msgstr "Κύριο όνομα"
13616 #: lib/layouts/moderncv.layout:106
13620 #: lib/layouts/moderncv.layout:110
13621 msgid "Family Name:"
13622 msgstr "Οικογενειακό Όνομα:"
13624 #: lib/layouts/moderncv.layout:142
13628 #: lib/layouts/moderncv.layout:143 lib/layouts/moderncv.layout:148
13629 msgid "Optional address line"
13630 msgstr "Προαιρετική γραμμή διεύθυνσης"
13632 #: lib/layouts/moderncv.layout:147
13636 #: lib/layouts/moderncv.layout:158
13638 msgstr "Τύπος Τηλεφώνου"
13640 #: lib/layouts/moderncv.layout:159
13641 msgid "can be fixed, mobile or fax"
13644 #: lib/layouts/moderncv.layout:189
13648 #: lib/layouts/moderncv.layout:192
13652 #: lib/layouts/moderncv.layout:195
13653 msgid "Name of the social network"
13654 msgstr "Όνομα κοινωνικού δικτύου"
13656 #: lib/layouts/moderncv.layout:199
13660 #: lib/layouts/moderncv.layout:202
13661 msgid "Extra Info:"
13662 msgstr "Επιπλέον Πληροφορίες:"
13664 #: lib/layouts/moderncv.layout:208
13666 msgstr "Φωτογραφία:"
13668 #: lib/layouts/moderncv.layout:211
13669 msgid "Height the photo is resized to"
13670 msgstr "Τροποποιημένο ύψος φωτογραφίας"
13672 #: lib/layouts/moderncv.layout:215
13676 #: lib/layouts/moderncv.layout:216
13677 msgid "Thickness of the surrounding frame"
13678 msgstr "Πάχος περιβάλλοντος πλαισίου"
13680 #: lib/layouts/moderncv.layout:255
13681 msgid "EmptySection"
13684 #: lib/layouts/moderncv.layout:261
13685 msgid "Empty Section"
13686 msgstr "Κενό Τμήμα"
13688 #: lib/layouts/moderncv.layout:280
13689 msgid "CloseSection"
13692 #: lib/layouts/moderncv.layout:296
13696 #: lib/layouts/moderncv.layout:311
13697 msgid "Optional width"
13698 msgstr "Προαιρετικό πλάτος"
13700 #: lib/layouts/moderncv.layout:318
13701 msgid "Header content"
13702 msgstr "Περιεχόμενο κεφαλίδας"
13704 #: lib/layouts/moderncv.layout:328
13706 msgstr "Καταχώρηση"
13708 #: lib/layouts/moderncv.layout:334 lib/layouts/moderncv.layout:335
13712 #: lib/layouts/moderncv.layout:339 lib/layouts/moderncv.layout:340
13716 #: lib/layouts/moderncv.layout:367
13720 #: lib/layouts/moderncv.layout:395
13721 msgid "ItemWithComment"
13724 #: lib/layouts/moderncv.layout:398
13725 msgid "Item with Comment:"
13726 msgstr "Αντικείμενο με Σχόλιο:"
13728 #: lib/layouts/moderncv.layout:408 lib/layouts/moderncv.layout:409
13732 #: lib/layouts/moderncv.layout:425
13736 #: lib/layouts/moderncv.layout:428
13740 #: lib/layouts/moderncv.layout:432
13744 #: lib/layouts/moderncv.layout:435
13745 msgid "Double Item:"
13748 #: lib/layouts/moderncv.layout:439
13749 msgid "Left Summary"
13750 msgstr "Αριστερή Σύνοψη"
13752 #: lib/layouts/moderncv.layout:440
13753 msgid "Left summary"
13754 msgstr "Αριστερή σύνοψη"
13756 #: lib/layouts/moderncv.layout:444
13758 msgstr "Αριστερό Κείμενο"
13760 #: lib/layouts/moderncv.layout:445
13762 msgstr "Αριστερό κείμενο"
13764 #: lib/layouts/moderncv.layout:449
13765 msgid "Right Summary"
13766 msgstr "Δεξιά Σύνοψη"
13768 #: lib/layouts/moderncv.layout:450
13769 msgid "Right summary"
13770 msgstr "Δεξιά σύνοψη"
13772 #: lib/layouts/moderncv.layout:454
13773 msgid "DoubleListItem"
13776 #: lib/layouts/moderncv.layout:457
13777 msgid "Double List Item:"
13778 msgstr "Διπλό Αντικείμενο Λίστας:"
13780 #: lib/layouts/moderncv.layout:462
13782 msgstr "Πρώτο Αντικείμενο"
13784 #: lib/layouts/moderncv.layout:463
13786 msgstr "Πρώτο αντικείμενο"
13788 #: lib/layouts/moderncv.layout:471
13790 msgstr "Υπολογιστής"
13792 #: lib/layouts/moderncv.layout:475
13793 msgid "MakeCVtitle"
13796 #: lib/layouts/moderncv.layout:478
13797 msgid "Make CV Title"
13798 msgstr "Κατασκευή Τίτλου Βιογραφικού"
13800 #: lib/layouts/moderncv.layout:485
13801 msgid "MakeLetterTitle"
13804 #: lib/layouts/moderncv.layout:488
13805 msgid "Make Letter Title"
13808 #: lib/layouts/moderncv.layout:492
13809 msgid "MakeLetterClosing"
13812 #: lib/layouts/moderncv.layout:495
13813 msgid "Close Letter"
13816 #: lib/layouts/moderncv.layout:526
13818 msgstr "Παραλήπτης"
13820 #: lib/layouts/moderncv.layout:534
13821 msgid "Company Name"
13822 msgstr "Όνομα Εταιρείας"
13824 #: lib/layouts/moderncv.layout:535
13825 msgid "Company name"
13826 msgstr "Όνομα εταιρίας"
13828 #: lib/layouts/moderncv.layout:578
13832 #: lib/layouts/moderncv.layout:583 lib/layouts/svcommon.inc:520
13833 msgid "Alternative Name"
13834 msgstr "Εναλλακτικό Όνομα"
13836 #: lib/layouts/moderncv.layout:584
13837 msgid "Alternative instead of 'Enclosure'"
13840 #: lib/layouts/moderncv.layout:588
13844 #: lib/layouts/multicol.module:2 lib/layouts/multicol.module:11
13845 msgid "Multiple Columns"
13846 msgstr "Πολλαπλές Στήλες"
13848 #: lib/layouts/multicol.module:7
13850 "Adds a custom inset whose content is set with multiple columns (2 by "
13851 "default). See the Additional manual, section 'Multiple Text Columns', for a "
13852 "detailed description of multiple columns."
13855 #: lib/layouts/multicol.module:19
13856 msgid "Number of Columns"
13857 msgstr "Αριθμός Στηλών"
13859 #: lib/layouts/multicol.module:20
13860 msgid "Insert the number of columns here"
13861 msgstr "Εισαγωγή αριθμού στηλών εδώ"
13863 #: lib/layouts/multicol.module:26 lib/layouts/svcommon.inc:530
13864 #: lib/layouts/svcommon.inc:539 lib/layouts/svmult.layout:143
13868 #: lib/layouts/multicol.module:27
13869 msgid "An optional preface"
13870 msgstr "Προαιρετικό αντι-προλόγου"
13872 #: lib/layouts/multicol.module:30
13873 msgid "Space Before Page Break"
13874 msgstr "Διάστημα Προ Αλλαγής Γραμμής"
13876 #: lib/layouts/multicol.module:31
13878 "Free space that needs to be on the page to start the multiple columns on "
13882 #: lib/layouts/mwart.layout:3
13883 msgid "Polish Article (MW Bundle)"
13884 msgstr "Πολωνικό Άρθρο (MW Bundle)"
13886 #: lib/layouts/mwbk.layout:3
13887 msgid "Polish Book (MW Bundle)"
13888 msgstr "Πολωνικό Βιβλίο (MW Bundle)"
13890 #: lib/layouts/mwrep.layout:3
13891 msgid "Polish Report (MW Bundle)"
13892 msgstr "Πολωνική Αναφορά (MW Bundle)"
13894 #: lib/layouts/natbibapa.module:2
13898 #: lib/layouts/natbibapa.module:9
13900 "This module adds support for using natbib together with apacite (the "
13901 "bibliography style need not be apacite--it could be apacite, apacitex, or "
13902 "any bibliography that works with both the natbib and apacite packages.)"
13905 #: lib/layouts/noweb.module:2
13909 #: lib/layouts/noweb.module:5
13910 msgid "Allows to use Noweb as a literate programming tool."
13913 #: lib/layouts/numarticle.inc:9 lib/layouts/powerdot.layout:240
13914 msgid "\\arabic{section}"
13917 #: lib/layouts/numreport.inc:8
13918 msgid "\\arabic{chapter}"
13921 #: lib/layouts/numreport.inc:9
13922 msgid "\\Alph{chapter}"
13925 #: lib/layouts/numreport.inc:40
13926 msgid "\\arabic{footnote}"
13929 #: lib/layouts/numrevtex.inc:9
13930 msgid "\\Roman{section}."
13933 #: lib/layouts/numrevtex.inc:10
13934 msgid "Appendix \\Alph{section}:"
13937 #: lib/layouts/numrevtex.inc:18
13938 msgid "\\Alph{subsection}."
13941 #: lib/layouts/numrevtex.inc:19
13942 msgid "\\arabic{subsection}."
13945 #: lib/layouts/numrevtex.inc:27
13946 msgid "\\arabic{subsubsection}."
13949 #: lib/layouts/numrevtex.inc:28
13950 msgid "\\alph{subsubsection}."
13953 #: lib/layouts/numrevtex.inc:36 lib/layouts/numrevtex.inc:37
13954 msgid "\\alph{paragraph}."
13957 #: lib/layouts/paper.layout:3
13958 msgid "Paper (Standard Class)"
13961 #: lib/layouts/paper.layout:151
13965 #: lib/layouts/paralist.module:2
13966 msgid "Paragraph Lists (paralist)"
13967 msgstr "Λίστες Παραγράφου (paralist)"
13969 #: lib/layouts/paralist.module:9
13971 "The package paralist provides some new list environments. Itemized and "
13972 "enumerated lists can be typeset within paragraphs, as paragraphs and in a "
13973 "compact version. Most environments have optional arguments to format the "
13974 "labels. Additionally, the LaTeX environments itemize and enumerate are "
13975 "extended to use a similar optional argument."
13978 #: lib/layouts/paralist.module:30 lib/layouts/paralist.module:37
13979 #: lib/layouts/paralist.module:52 lib/layouts/paralist.module:61
13980 #: lib/layouts/paralist.module:73 lib/layouts/paralist.module:82
13981 #: lib/layouts/paralist.module:91 lib/layouts/paralist.module:103
13982 #: lib/layouts/paralist.module:112 lib/layouts/paralist.module:121
13983 #: lib/layouts/paralist.module:133
13984 msgid "Optional arguments for this list (see paralist manual)"
13985 msgstr "Προαιρετικές παράμετροι για αυτή τη λίστα (δείτε εγχειρίδιο paralist)"
13987 #: lib/layouts/paralist.module:47
13988 msgid "AsParagraphItem"
13991 #: lib/layouts/paralist.module:51
13992 msgid "As Paragraph Itemize Options"
13995 #: lib/layouts/paralist.module:56
13996 msgid "InParagraphItem"
13999 #: lib/layouts/paralist.module:60
14000 msgid "In Paragraph Itemize Options"
14003 #: lib/layouts/paralist.module:65
14004 msgid "CompactItem"
14007 #: lib/layouts/paralist.module:72
14008 msgid "Compact Itemize Options"
14011 #: lib/layouts/paralist.module:77
14012 msgid "AsParagraphEnum"
14015 #: lib/layouts/paralist.module:81
14016 msgid "As Paragraph Enumerate Options"
14019 #: lib/layouts/paralist.module:86
14020 msgid "InParagraphEnum"
14023 #: lib/layouts/paralist.module:90
14024 msgid "In Paragraph Enumerate Options"
14027 #: lib/layouts/paralist.module:95
14028 msgid "CompactEnum"
14031 #: lib/layouts/paralist.module:102
14032 msgid "Compact Enumerate Options"
14035 #: lib/layouts/paralist.module:107
14036 msgid "AsParagraphDescr"
14039 #: lib/layouts/paralist.module:111
14040 msgid "As Paragraph Description Options"
14043 #: lib/layouts/paralist.module:116
14044 msgid "InParagraphDescr"
14047 #: lib/layouts/paralist.module:120
14048 msgid "In Paragraph Description Options"
14051 #: lib/layouts/paralist.module:125
14052 msgid "CompactDescr"
14055 #: lib/layouts/paralist.module:132
14056 msgid "Compact Description Options"
14059 #: lib/layouts/pdfcomment.module:2
14060 msgid "PDF Comments"
14061 msgstr "Σχόλια PDF"
14063 #: lib/layouts/pdfcomment.module:7
14065 "Provides various kinds of annotations for the PDF output. The module uses "
14066 "the pdfcomment package. Please consult the LyX example file PDF-comment.lyx "
14067 "and the package documentation for details."
14070 #: lib/layouts/pdfcomment.module:19
14071 msgid "Define Avatar"
14074 #: lib/layouts/pdfcomment.module:20
14075 msgid "PDF-comment"
14076 msgstr "PDF-σχόλιο"
14078 #: lib/layouts/pdfcomment.module:27
14079 msgid "PDF-comment avatar:"
14082 #: lib/layouts/pdfcomment.module:30
14083 msgid "Name of the Avatar"
14084 msgstr "Όνομα του Άβαταρ"
14086 #: lib/layouts/pdfcomment.module:41
14087 msgid "Define PDF-Comment Style"
14090 #: lib/layouts/pdfcomment.module:44
14091 msgid "PDF-comment style:"
14092 msgstr "Στυλ PDF-σχόλιου:"
14094 #: lib/layouts/pdfcomment.module:47
14095 msgid "Name of the style"
14096 msgstr "Όνομα του στυλ"
14098 #: lib/layouts/pdfcomment.module:52
14099 msgid "Define PDF-Comment List Style"
14102 #: lib/layouts/pdfcomment.module:55
14103 msgid "Definition of PDF-comment list style:"
14106 #: lib/layouts/pdfcomment.module:58
14107 msgid "Name of the list style"
14108 msgstr "Όνομα του στυλ λίστας"
14110 #: lib/layouts/pdfcomment.module:63
14111 msgid "Set PDF-Comment List Style"
14114 #: lib/layouts/pdfcomment.module:66
14115 msgid "PDF-comment list style:"
14118 #: lib/layouts/pdfcomment.module:70
14119 msgid "PDF-Comment-Setup"
14122 #: lib/layouts/pdfcomment.module:74
14123 msgid "PDF (Setup)"
14126 #: lib/layouts/pdfcomment.module:82
14127 msgid "PDF-Comment setup options"
14128 msgstr "Επιλογές ρύθμισης PDF-σχόλιου"
14130 #: lib/layouts/pdfcomment.module:83 lib/layouts/pdfcomment.module:106
14131 #: lib/layouts/pdfcomment.module:222
14135 #: lib/layouts/pdfcomment.module:84
14136 msgid "Insert PDF-Comment setup options here (see the pdfcomment manual)"
14139 #: lib/layouts/pdfcomment.module:93
14140 msgid "PDF-Annotation"
14141 msgstr "PDF-Σημειογραφία"
14143 #: lib/layouts/pdfcomment.module:97 src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:175
14147 #: lib/layouts/pdfcomment.module:105
14148 msgid "PDFComment Options"
14149 msgstr "PDF-Επιλογές Σχολίων"
14151 #: lib/layouts/pdfcomment.module:107
14152 msgid "Insert PDFComment options here (see pdfcomment manual)"
14155 #: lib/layouts/pdfcomment.module:112
14157 msgstr "PDF-Περιθώριo"
14159 #: lib/layouts/pdfcomment.module:114
14160 msgid "PDF (Margin)"
14161 msgstr "PDF (Περιθώριο)"
14163 #: lib/layouts/pdfcomment.module:122
14167 #: lib/layouts/pdfcomment.module:124
14168 msgid "PDF (Markup)"
14171 #: lib/layouts/pdfcomment.module:129
14172 msgid "Insert the comment to the marked-up text here"
14175 #: lib/layouts/pdfcomment.module:133
14176 msgid "PDF-Freetext"
14179 #: lib/layouts/pdfcomment.module:135
14180 msgid "PDF (Freetext)"
14183 #: lib/layouts/pdfcomment.module:139
14187 #: lib/layouts/pdfcomment.module:141
14188 msgid "PDF (Square)"
14191 #: lib/layouts/pdfcomment.module:145
14195 #: lib/layouts/pdfcomment.module:147
14196 msgid "PDF (Circle)"
14197 msgstr "PDF (Κύκλος)"
14199 #: lib/layouts/pdfcomment.module:151
14203 #: lib/layouts/pdfcomment.module:153
14207 #: lib/layouts/pdfcomment.module:157
14208 msgid "PDF-Sideline"
14211 #: lib/layouts/pdfcomment.module:159
14212 msgid "PDF (Sideline)"
14215 #: lib/layouts/pdfcomment.module:166
14216 msgid "Insert the comment here"
14217 msgstr "Εισαγωγή σχολίου εδώ"
14219 #: lib/layouts/pdfcomment.module:170
14223 #: lib/layouts/pdfcomment.module:172
14224 msgid "PDF (Reply)"
14227 #: lib/layouts/pdfcomment.module:180
14228 msgid "PDF-Tooltip"
14231 #: lib/layouts/pdfcomment.module:182
14232 msgid "PDF (Tooltip)"
14235 #: lib/layouts/pdfcomment.module:189
14236 msgid "Tooltip Text"
14237 msgstr "Κείμενο Tooltip"
14239 #: lib/layouts/pdfcomment.module:190
14243 #: lib/layouts/pdfcomment.module:192
14244 msgid "Insert the tooltip text here"
14245 msgstr "Εισαγωγή κειμένου μικροβοήθειας εδώ"
14247 #: lib/layouts/pdfcomment.module:200
14248 msgid "List of PDF Comments"
14249 msgstr "Λίστα PDF Σχολίων"
14251 #: lib/layouts/pdfcomment.module:214
14252 msgid "[List of PDF Comments]"
14253 msgstr "[Λίστα PDF Σχολίων]"
14255 #: lib/layouts/pdfcomment.module:223
14256 msgid "List Options|s"
14257 msgstr "Επιλογές Λίστας|λ"
14259 #: lib/layouts/pdfcomment.module:224
14260 msgid "Insert list options here (see pdfcomment manual)"
14263 #: lib/layouts/pdfform.module:2
14267 #: lib/layouts/pdfform.module:7
14269 "Provides fields and buttons for PDF forms. The module uses the LaTeX package "
14270 "hyperref. Please consult the LyX example file PDF-form.lyx and the "
14271 "documentation of hyperref for details."
14274 #: lib/layouts/pdfform.module:15 lib/layouts/pdfform.module:26
14275 msgid "Begin PDF Form"
14278 #: lib/layouts/pdfform.module:19
14282 #: lib/layouts/pdfform.module:28 lib/layouts/pdfform.module:65
14283 msgid "PDF Form Parameters"
14284 msgstr "Παράμετροι PDF Φόρμας"
14286 #: lib/layouts/pdfform.module:29 lib/layouts/pdfform.module:66
14290 #: lib/layouts/pdfform.module:30 lib/layouts/pdfform.module:67
14291 msgid "Insert PDF form parameters here"
14292 msgstr "Εισάγετε εδώ τις παραμέτρους της PDF φόρμας"
14294 #: lib/layouts/pdfform.module:40 lib/layouts/pdfform.module:43
14295 msgid "End PDF Form"
14298 #: lib/layouts/pdfform.module:47
14299 msgid "PDF Link Setup"
14302 #: lib/layouts/pdfform.module:50
14303 msgid "PDF link setup"
14306 #: lib/layouts/pdfform.module:58 lib/layouts/pdfform.module:63
14310 #: lib/layouts/pdfform.module:78 lib/layouts/pdfform.module:81
14314 #: lib/layouts/pdfform.module:84 lib/layouts/pdfform.module:87
14318 #: lib/layouts/pdfform.module:89
14322 #: lib/layouts/pdfform.module:92
14323 msgid "Insert the label here"
14324 msgstr "Εισάγετε εδώ την ετικέτα"
14326 #: lib/layouts/pdfform.module:96 lib/layouts/pdfform.module:99
14330 #: lib/layouts/pdfform.module:102 lib/layouts/pdfform.module:105
14331 msgid "SubmitButton"
14334 #: lib/layouts/pdfform.module:108 lib/layouts/pdfform.module:111
14335 msgid "ResetButton"
14338 #: lib/layouts/pdfform.module:118 lib/layouts/pdfform.module:121
14342 #: lib/layouts/pdfform.module:126
14343 msgid "The name of the PDF action"
14344 msgstr "Το όνομα της PDF ενέργειας"
14346 #: lib/layouts/pdfform.module:134
14347 msgid "Text Field Style"
14348 msgstr "Στυλ Πλαισίου Κειμένου"
14350 #: lib/layouts/pdfform.module:137
14351 msgid "Default text field style"
14352 msgstr "Προεπιλεγμένο στυλ πεδίου κειμένου"
14354 #: lib/layouts/pdfform.module:141
14355 msgid "Submit Button Style"
14356 msgstr "Υποβολή Στυλ Κουμπιού"
14358 #: lib/layouts/pdfform.module:144
14359 msgid "Default submit button style"
14360 msgstr "Προεπιλεγμένο στυλ κουμπιού υποβολής"
14362 #: lib/layouts/pdfform.module:147
14363 msgid "Push Button Style"
14364 msgstr "Στυλ Κουμπιού"
14366 #: lib/layouts/pdfform.module:150
14367 msgid "Default push button style"
14368 msgstr "Προεπιλεγμένο στυλ κουμπιού"
14370 #: lib/layouts/pdfform.module:153
14371 msgid "Check Box Style"
14372 msgstr "Στυλ Κουτιού Επιλογής"
14374 #: lib/layouts/pdfform.module:156
14375 msgid "Default check box style"
14376 msgstr "Προεπιλεγμένο στυλ κουτιού επιλογής"
14378 #: lib/layouts/pdfform.module:159
14379 msgid "Reset Button Style"
14380 msgstr "Στυλ Κουμπιού Επαναφοράς"
14382 #: lib/layouts/pdfform.module:162
14383 msgid "Default reset button style"
14384 msgstr "Προεπιλεγμένο στυλ κουμπιού αρχικοποίησης"
14386 #: lib/layouts/pdfform.module:165
14387 msgid "List Box Style"
14388 msgstr "Στυλ Λίστας"
14390 #: lib/layouts/pdfform.module:168
14391 msgid "Default list box style"
14392 msgstr "Προεπιλεγμένο στυλ λίστας επιλογών"
14394 #: lib/layouts/pdfform.module:171
14395 msgid "Combo Box Style"
14396 msgstr "Στυλ Συνδυασμών"
14398 #: lib/layouts/pdfform.module:174
14399 msgid "Default combo box style"
14400 msgstr "Προεπιλεγμένο στυλ κουτιού συνδυασμών"
14402 #: lib/layouts/pdfform.module:177
14403 msgid "Popdown Box Style"
14406 #: lib/layouts/pdfform.module:180
14407 msgid "Default popdown box style"
14408 msgstr "Προεπιλεγμένο στυλ κατακόρυφης λίστας"
14410 #: lib/layouts/pdfform.module:183
14411 msgid "Radio Box Style"
14412 msgstr "Στυλ Κουμπιού Επιλογής"
14414 #: lib/layouts/pdfform.module:186
14415 msgid "Default radio box style"
14416 msgstr "Προεπιλεγμένο στυλ κουκίδας επιλογής"
14418 #: lib/layouts/powerdot.layout:3
14422 #: lib/layouts/powerdot.layout:45 lib/layouts/powerdot.layout:69
14423 #: lib/layouts/powerdot.layout:91
14427 #: lib/layouts/powerdot.layout:127 lib/layouts/powerdot.layout:153
14428 #: lib/layouts/powerdot.layout:207 lib/layouts/seminar.layout:90
14429 #: lib/layouts/slides.layout:3
14431 msgstr "Διαφάνειες"
14433 #: lib/layouts/powerdot.layout:142
14434 msgid "Slide Option"
14435 msgstr "Επιλογή Διαφάνειας"
14437 #: lib/layouts/powerdot.layout:143
14438 msgid "Optional arguments to the slide command (see powerdot manual)"
14441 #: lib/layouts/powerdot.layout:152
14445 #: lib/layouts/powerdot.layout:167
14449 #: lib/layouts/powerdot.layout:180
14453 #: lib/layouts/powerdot.layout:191
14457 #: lib/layouts/powerdot.layout:195
14458 msgid "Empty slide:"
14461 #: lib/layouts/powerdot.layout:247
14462 msgid "Section Option"
14463 msgstr "Επιλογή Τμήματος"
14465 #: lib/layouts/powerdot.layout:248
14466 msgid "Optional arguments to the section command (see powerdot manual)"
14469 #: lib/layouts/powerdot.layout:272 lib/layouts/powerdot.layout:295
14470 msgid "Itemize Type"
14471 msgstr "Τύπος Διακριτοποίησης"
14473 #: lib/layouts/powerdot.layout:273 lib/layouts/powerdot.layout:296
14474 msgid "Itemize type specification (see powerdot manual)"
14477 #: lib/layouts/powerdot.layout:292
14478 msgid "ItemizeType1"
14481 #: lib/layouts/powerdot.layout:323 lib/layouts/powerdot.layout:347
14482 msgid "Enumerate Type"
14483 msgstr "Απαρίθμηση Τύπου"
14485 #: lib/layouts/powerdot.layout:324 lib/layouts/powerdot.layout:348
14486 msgid "Enumerate type specification (see powerdot manual)"
14489 #: lib/layouts/powerdot.layout:344
14490 msgid "EnumerateType1"
14493 #: lib/layouts/powerdot.layout:445
14497 #: lib/layouts/powerdot.layout:460
14498 msgid "Twocolumn options (see powerdot manual)"
14501 #: lib/layouts/powerdot.layout:463
14502 msgid "Left Column"
14503 msgstr "Αριστερή Στήλη"
14505 #: lib/layouts/powerdot.layout:464
14506 msgid "Enter the text of the left column here (right column in main paragraph)"
14509 #: lib/layouts/powerdot.layout:589
14513 #: lib/layouts/powerdot.layout:595
14515 msgstr "Στις Διαφάνειες"
14517 #: lib/layouts/powerdot.layout:596
14518 msgid "Overlay Specification|S"
14519 msgstr "Ορισμός Επικάλυψης|Ο"
14521 #: lib/layouts/powerdot.layout:597
14522 msgid "Specify the overlay settings (see powerdot manual)"
14525 #: lib/layouts/powerdot.layout:604
14529 #: lib/layouts/powerdot.layout:610
14533 #: lib/layouts/recipebook.layout:3
14534 msgid "Recipe Book"
14535 msgstr "Βιβλίο Συνταγών"
14537 #: lib/layouts/recipebook.layout:43 lib/layouts/scrbook.layout:18
14538 msgid "\\thechapter"
14541 #: lib/layouts/recipebook.layout:80
14545 #: lib/layouts/recipebook.layout:87
14549 #: lib/layouts/recipebook.layout:115
14550 msgid "Ingredients"
14553 #: lib/layouts/recipebook.layout:119
14554 msgid "Ingredients Header"
14555 msgstr "Κεφαλίδα Συστατικών"
14557 #: lib/layouts/recipebook.layout:120
14558 msgid "Specify an optional ingredients header"
14561 #: lib/layouts/recipebook.layout:128
14562 msgid "Ingredients:"
14563 msgstr "Συστατικά:"
14565 #: lib/layouts/report.layout:3
14566 msgid "Report (Standard Class)"
14569 #: lib/layouts/revtex.layout:3
14570 msgid "REVTeX (Obsolete Version)"
14573 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:3
14574 msgid "REVTeX (V. 4.1)"
14577 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:88 lib/layouts/revtex4.layout:155
14578 msgid "Affiliation (alternate)"
14579 msgstr "Προέλευση (εναλλακτική)"
14581 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:91 lib/layouts/revtex4.layout:164
14582 msgid "Affiliation (alternate):"
14583 msgstr "Προέλευση (εναλλακτική):"
14585 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:93 lib/layouts/revtex4.layout:161
14586 msgid "Alternate Affiliation Option"
14587 msgstr "Επιλογή Εναλλακτικής Προέλευσης"
14589 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:94 lib/layouts/revtex4.layout:162
14590 msgid "Optional argument to the altaffiliation command"
14593 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:100 lib/layouts/revtex4.layout:168
14594 msgid "Affiliation (none)"
14595 msgstr "Προέλευση (καμία)"
14597 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:103 lib/layouts/revtex4.layout:171
14598 msgid "No affiliation"
14599 msgstr "Χωρίς προέλευση"
14601 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:120 lib/layouts/revtex4.layout:213
14602 msgid "Electronic Address:"
14603 msgstr "Ηλεκτρονική Διεύθυνση:"
14605 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:122 lib/layouts/revtex4.layout:210
14606 msgid "Electronic Address Option|s"
14607 msgstr "Επιλογές Ηλεκτρονικής Διεύθυνσης|Δ"
14609 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:123 lib/layouts/revtex4.layout:211
14610 msgid "Optional argument to the email command"
14613 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:137 lib/layouts/revtex4.layout:229
14614 msgid "Author URL Option"
14615 msgstr "Προτίμηση URL Συγγραφέα"
14617 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:138 lib/layouts/revtex4.layout:230
14618 msgid "Optional argument to the homepage command"
14621 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:180 lib/layouts/revtex4.layout:106
14625 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:203
14626 msgid "Short title as it appears in the running headers"
14627 msgstr "Σύντομος τίτλος όπως εμφανίζεται στις τρέχουσες κεφαλίδες"
14629 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:221
14630 msgid "acknowledgments"
14633 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:234
14634 msgid "Ruled Table"
14635 msgstr "Πίνακας με Χάρακα"
14637 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:236 lib/layouts/revtex4-1.layout:244
14638 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:252 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:122
14642 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:242
14644 msgstr "Αλλαγή Σελίδας"
14646 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:250
14648 msgstr "Πλατύ Κείμενο"
14650 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:279
14654 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:282
14655 msgid "List of Videos"
14656 msgstr "Λίστα Βίντεο"
14658 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:292
14661 msgstr "URL του βίντεο:"
14663 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:295
14665 msgstr "Σύνδεσμος Αιωρούμενου"
14667 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:297
14669 msgstr "Σύνδεσμος αιωρούμενου"
14671 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:308
14672 msgid "lowercase text"
14673 msgstr "κείμενο με πεζά"
14675 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:320
14676 msgid "Online cite"
14677 msgstr "Παραπομπή εντός κειμένου"
14679 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:324
14680 msgid "online cite"
14681 msgstr "παραπομπή εντός κειμένου"
14683 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:326
14684 msgid "Text behind"
14685 msgstr "Κείμενο όπισθεν"
14687 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:327
14688 msgid "text behind the cite"
14691 #: lib/layouts/revtex4.layout:3
14692 msgid "REVTeX (V. 4)"
14695 #: lib/layouts/revtex4.layout:176
14696 msgid "AltAffiliation"
14699 #: lib/layouts/revtex4.layout:270
14700 msgid "PACS number:"
14703 #: lib/layouts/rsphrase.module:2
14704 msgid "Risk and Safety Statements"
14707 #: lib/layouts/rsphrase.module:7
14709 "Provides two insets and one environment to typeset numbers and phrases of "
14710 "chemical risk and safety statements. For a description see the file R-S-"
14711 "statements.lyx in LyX's examples folder."
14714 #: lib/layouts/rsphrase.module:11 lib/layouts/rsphrase.module:16
14718 #: lib/layouts/rsphrase.module:33 lib/layouts/rsphrase.module:36
14722 #: lib/layouts/rsphrase.module:39
14723 msgid "Safety phrase"
14726 #: lib/layouts/rsphrase.module:46
14727 msgid "Phrase Text"
14728 msgstr "Κείμενο Φράσης"
14730 #: lib/layouts/rsphrase.module:47
14731 msgid "Argument for statements that requires to specify additional information"
14734 #: lib/layouts/rsphrase.module:60
14738 #: lib/layouts/sciposter.layout:3
14742 #: lib/layouts/sciposter.layout:34 lib/layouts/sigplanconf.layout:72
14746 #: lib/layouts/sciposter.layout:40
14750 #: lib/layouts/sciposter.layout:46
14752 msgstr "Αριστερό λογότυπο:"
14754 #: lib/layouts/sciposter.layout:60
14756 msgstr "Μέγεθος Λογότυπου"
14758 #: lib/layouts/sciposter.layout:61
14759 msgid "Relative logo size (0 through 1)"
14762 #: lib/layouts/sciposter.layout:65
14766 #: lib/layouts/sciposter.layout:68
14767 msgid "Right logo:"
14768 msgstr "Δεξί λογότυπο:"
14770 #: lib/layouts/sciposter.layout:80
14771 msgid "Caption Width"
14772 msgstr "Πλάτος Λεζάντας"
14774 #: lib/layouts/sciposter.layout:81
14775 msgid "The caption width relative to the column (0 through 1)"
14778 #: lib/layouts/scrartcl.layout:3
14779 msgid "KOMA-Script Article"
14782 #: lib/layouts/scrarticle-beamer.layout:3
14783 msgid "Beamer Article (KOMA-Script)"
14786 #: lib/layouts/scrbook.layout:3
14787 msgid "KOMA-Script Book"
14790 #: lib/layouts/scrbook.layout:26
14791 msgid "\\thechapter.\\arabic{equation}"
14794 #: lib/layouts/scrclass.inc:41
14795 msgid "\\alph{enumii})"
14798 #: lib/layouts/scrclass.inc:122
14802 #: lib/layouts/scrclass.inc:133
14806 #: lib/layouts/scrclass.inc:138 lib/layouts/stdsections.inc:65
14807 #: lib/layouts/tufte-book.layout:84
14808 msgid "The chapter as it appears in the table of contents/running headers"
14810 "Το κεφάλαιο όπως εμφανίζεται στον πίνακα περιεχομένων/τρεχόντων κεφαλίδων"
14812 #: lib/layouts/scrclass.inc:144
14816 #: lib/layouts/scrclass.inc:155
14820 #: lib/layouts/scrclass.inc:161
14824 #: lib/layouts/scrclass.inc:167
14828 #: lib/layouts/scrclass.inc:222
14832 #: lib/layouts/scrclass.inc:228 lib/layouts/svcommon.inc:483
14833 #: lib/layouts/svglobal.layout:123 lib/layouts/svjog.layout:127
14834 #: lib/layouts/svmult.layout:135 lib/layouts/svprobth.layout:157
14838 #: lib/layouts/scrclass.inc:234
14842 #: lib/layouts/scrclass.inc:244
14843 msgid "Uppertitleback"
14846 #: lib/layouts/scrclass.inc:250
14847 msgid "Lowertitleback"
14850 #: lib/layouts/scrclass.inc:256
14854 #: lib/layouts/scrclass.inc:277
14858 #: lib/layouts/scrclass.inc:278
14862 #: lib/layouts/scrclass.inc:300
14866 #: lib/layouts/scrclass.inc:301
14870 #: lib/layouts/scrclass.inc:323
14874 #: lib/layouts/scrclass.inc:333
14875 msgid "Dictum Author"
14878 #: lib/layouts/scrclass.inc:334
14879 msgid "The author of this dictum"
14882 #: lib/layouts/scrlettr.layout:3
14883 msgid "KOMA-Script Letter (V. 1, Obsolete)"
14886 #: lib/layouts/scrlettr.layout:53
14890 #: lib/layouts/scrlettr.layout:66
14894 #: lib/layouts/scrlettr.layout:109 lib/layouts/scrlttr2.layout:142
14898 #: lib/layouts/scrlettr.layout:161 lib/layouts/scrlttr2.layout:240
14902 #: lib/layouts/scrlettr.layout:179 lib/layouts/scrlttr2.layout:260
14903 msgid "Specialmail"
14906 #: lib/layouts/scrlettr.layout:182 lib/layouts/scrlttr2.layout:264
14907 msgid "Specialmail:"
14910 #: lib/layouts/scrlettr.layout:196 lib/layouts/scrlttr2.layout:280
14914 #: lib/layouts/scrlettr.layout:208 lib/layouts/scrlttr2.layout:293
14918 #: lib/layouts/scrlettr.layout:222 lib/layouts/scrlttr2.layout:309
14922 #: lib/layouts/scrlettr.layout:225 lib/layouts/scrlttr2.layout:313
14923 msgid "Your letter of:"
14926 #: lib/layouts/scrlettr.layout:229 lib/layouts/scrlttr2.layout:317
14930 #: lib/layouts/scrlettr.layout:236 lib/layouts/scrlttr2.layout:325
14934 #: lib/layouts/scrlettr.layout:239 lib/layouts/scrlttr2.layout:329
14935 msgid "Customer no.:"
14936 msgstr "Αρ. Πελάτη:"
14938 #: lib/layouts/scrlettr.layout:243 lib/layouts/scrlttr2.layout:333
14942 #: lib/layouts/scrlettr.layout:246 lib/layouts/scrlttr2.layout:337
14943 msgid "Invoice no.:"
14944 msgstr "Αρ. Τιμολογίου:"
14946 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:3
14947 msgid "KOMA-Script Letter (V. 2)"
14950 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:76
14951 msgid "NextAddress"
14952 msgstr "Επόμενη Διεύθυνση"
14954 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:87
14955 msgid "Next Address:"
14956 msgstr "Επόμενη Διεύθυνση:"
14958 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:162
14959 msgid "Sender Name:"
14960 msgstr "Όνομα Αποστολέα:"
14962 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:192
14963 msgid "Sender Phone:"
14964 msgstr "Τηλέφωνο Αποστολέα:"
14966 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:200
14967 msgid "Sender Fax:"
14968 msgstr "Fax Αποστολέα:"
14970 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:208
14971 msgid "Sender E-Mail:"
14972 msgstr "E-mail Αποστολέα:"
14974 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:216
14975 msgid "Sender URL:"
14976 msgstr "URL Αποστολέα:"
14978 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:228
14982 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:232
14986 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:341
14990 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:354
14991 msgid "End of letter"
14994 #: lib/layouts/scrreprt.layout:3
14995 msgid "KOMA-Script Report"
14998 #: lib/layouts/sectionbox.module:2
14999 msgid "Section Boxes"
15000 msgstr "Κουτιά Τμημάτων"
15002 #: lib/layouts/sectionbox.module:6
15004 "Defines Boxes with section header. Mainly intended for the SciPoster class."
15007 #: lib/layouts/sectionbox.module:11
15011 #: lib/layouts/sectionbox.module:13
15012 msgid "Section Box"
15015 #: lib/layouts/sectionbox.module:22
15016 msgid "Section Box Width|S"
15017 msgstr "Πλάτος Κουτιού Τμήματος|Π"
15019 #: lib/layouts/sectionbox.module:23
15020 msgid "Width of the section Box"
15021 msgstr "Το πλάτος του κουτιού τμήματος"
15023 #: lib/layouts/sectionbox.module:26 lib/layouts/todonotes.module:46
15027 #: lib/layouts/sectionbox.module:27
15028 msgid "Section Box Heading"
15029 msgstr "Κεφαλίδα Κουτιού Τμήματος"
15031 #: lib/layouts/sectionbox.module:31
15032 msgid "Insert the section box header here"
15033 msgstr "Βάλτε εδώ την κεφαλίδα κουτιού τμήματος"
15035 #: lib/layouts/sectionbox.module:40
15036 msgid "SubsectionBox"
15039 #: lib/layouts/sectionbox.module:42
15040 msgid "Subsection Box"
15041 msgstr "Κουτί Υποτμήματος"
15043 #: lib/layouts/sectionbox.module:46
15044 msgid "SubsubsectionBox"
15047 #: lib/layouts/sectionbox.module:48
15048 msgid "Subsubsection Box"
15051 #: lib/layouts/seminar.layout:3
15055 #: lib/layouts/seminar.layout:26 lib/layouts/seminar.layout:89
15056 msgid "LandscapeSlide"
15059 #: lib/layouts/seminar.layout:27
15060 msgid "Landscape Slide"
15061 msgstr "Οριζόντια Διαφάνεια"
15063 #: lib/layouts/seminar.layout:40 lib/layouts/seminar.layout:115
15064 msgid "PortraitSlide"
15067 #: lib/layouts/seminar.layout:42
15068 msgid "Portrait Slide"
15069 msgstr "Κατακόρυφη Διαφάνεια"
15071 #: lib/layouts/seminar.layout:47
15072 msgid "SlideHeading"
15075 #: lib/layouts/seminar.layout:54
15076 msgid "SlideSubHeading"
15079 #: lib/layouts/seminar.layout:61 lib/layouts/seminar.layout:124
15080 msgid "ListOfSlides"
15081 msgstr "Λίστα Διαφανειών"
15083 #: lib/layouts/seminar.layout:63
15084 msgid "List of Slides"
15085 msgstr "Λίστα Διαφανειών"
15087 #: lib/layouts/seminar.layout:72 lib/layouts/seminar.layout:145
15088 msgid "SlideContents"
15089 msgstr "Περιεχόμενα Διαφανειών"
15091 #: lib/layouts/seminar.layout:74
15092 msgid "Slide Contents"
15093 msgstr "Περιεχόμενα Διαφάνειας"
15095 #: lib/layouts/seminar.layout:78 lib/layouts/seminar.layout:151
15096 msgid "ProgressContents"
15099 #: lib/layouts/seminar.layout:80
15100 msgid "Progress Contents"
15101 msgstr "Περιεχόμενα Προόδου"
15103 #: lib/layouts/seminar.layout:101
15104 msgid "Landscape Slide:"
15107 #: lib/layouts/seminar.layout:118
15108 msgid "Portrait Slide:"
15111 #: lib/layouts/seminar.layout:120
15113 msgstr "Διαφάνεια*"
15115 #: lib/layouts/seminar.layout:125
15117 msgstr "Λίστα/Πίνακας Περιεχομένων"
15119 #: lib/layouts/seminar.layout:135
15120 msgid "[List Of Slides]"
15121 msgstr "[Λίστα Διαφανειών]"
15123 #: lib/layouts/seminar.layout:148
15124 msgid "[Slide Contents]"
15125 msgstr "[Περιεχόμενα Διαφανειών]"
15127 #: lib/layouts/seminar.layout:154
15128 msgid "[Progress Contents]"
15131 #: lib/layouts/shapepar.module:2
15132 msgid "Custom Paragraph Shapes"
15133 msgstr "Προσαρμοσμένα Σχήματα Παραγράφων"
15135 #: lib/layouts/shapepar.module:7
15137 "Provides several paragraph shapes as well as commands to define custom "
15138 "shapes. For a description see LyX's Additional features manual, section 'Non-"
15139 "standard Paragraph Shapes'."
15142 #: lib/layouts/shapepar.module:26
15144 msgstr "Ετικέτα CD"
15146 #: lib/layouts/shapepar.module:30
15147 msgid "ShapedParagraphs"
15150 #: lib/layouts/shapepar.module:39 lib/ui/stdtoolbars.inc:824
15154 #: lib/layouts/shapepar.module:44
15158 #: lib/layouts/shapepar.module:49
15162 #: lib/layouts/shapepar.module:54
15166 #: lib/layouts/shapepar.module:59
15170 #: lib/layouts/shapepar.module:64 lib/ui/stdtoolbars.inc:775
15174 #: lib/layouts/shapepar.module:69
15178 #: lib/layouts/shapepar.module:76
15182 #: lib/layouts/shapepar.module:81
15186 #: lib/layouts/shapepar.module:86
15190 #: lib/layouts/shapepar.module:91 src/mathed/InsetMathMacroTemplate.cpp:536
15194 #: lib/layouts/shapepar.module:96
15195 msgid "Triangle up"
15196 msgstr "Τρίγωνο πάνω"
15198 #: lib/layouts/shapepar.module:101
15199 msgid "Triangle down"
15200 msgstr "Τρίγωνο κάτω"
15202 #: lib/layouts/shapepar.module:106
15203 msgid "Triangle left"
15204 msgstr "Τρίγωνο αριστερά"
15206 #: lib/layouts/shapepar.module:111
15207 msgid "Triangle right"
15208 msgstr "Τρίγωνο δεξιά"
15210 #: lib/layouts/shapepar.module:117
15214 #: lib/layouts/shapepar.module:123
15215 msgid "For scaling the <Shape specification> to positions on the page"
15218 #: lib/layouts/shapepar.module:127
15219 msgid "Shape specification"
15222 #: lib/layouts/shapepar.module:128
15223 msgid "Specification of the shape"
15226 #: lib/layouts/shapepar.module:132
15230 #: lib/layouts/siamltex.layout:3
15231 msgid "Society for Industrial and Applied Mathematics (SIAM)"
15234 #: lib/layouts/siamltex.layout:113 lib/layouts/theorems-order.inc:34
15235 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:124
15236 msgid "Conjecture*"
15239 #: lib/layouts/siamltex.layout:123
15240 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:115
15241 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:127
15242 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:88
15244 msgstr "Αλγόριθμος*"
15246 #: lib/layouts/siamltex.layout:137
15250 #: lib/layouts/siamltex.layout:206
15251 msgid "The title as it appears in the running headers"
15252 msgstr "Ο τίτλος όπως εμφανίζεται στις τρέχουσες κεφαλίδες"
15254 #: lib/layouts/siamltex.layout:322
15255 msgid "AMS subject classifications:"
15258 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:3
15259 msgid "ACM SIGPLAN (Obsolete)"
15262 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:85
15263 msgid "Name of the conference"
15264 msgstr "Όνομα συνεδρίου"
15266 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:89
15267 msgid "Conference:"
15270 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:97
15271 msgid "CopyrightYear"
15274 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:101
15275 msgid "Copyright year:"
15278 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:105
15279 msgid "Copyrightdata"
15282 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:108
15283 msgid "Copyright data:"
15286 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:112
15287 msgid "TitleBanner"
15290 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:115
15291 msgid "Title banner:"
15292 msgstr "Πινακίδα τίτλου:"
15294 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:119
15295 msgid "PreprintFooter"
15298 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:122
15299 msgid "Preprint footer:"
15302 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:129
15303 msgid "Digital Object Identifier:"
15306 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:170
15307 msgid "Affiliation and/or address of the author"
15310 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:184
15314 #: lib/layouts/simplecv.layout:3
15316 msgstr "Απλό Βιογραφικό"
15318 #: lib/layouts/simplecv.layout:67
15322 #: lib/layouts/singlecol-new.layout:3
15323 msgid "Inderscience 9.5 x 6.5 Journals"
15326 #: lib/layouts/singlecol.layout:3
15327 msgid "Inderscience Journals (Obsolete)"
15330 #: lib/layouts/slides.layout:107
15332 msgstr "Νέα Διαφάνεια:"
15334 #: lib/layouts/slides.layout:129
15338 #: lib/layouts/slides.layout:144
15339 msgid "New Overlay:"
15340 msgstr "Νέα Επίστρωση:"
15342 #: lib/layouts/slides.layout:184
15344 msgstr "Νέα σημείωση:"
15346 #: lib/layouts/slides.layout:209
15347 msgid "InvisibleText"
15348 msgstr "Αόρατο Κείμενο"
15350 #: lib/layouts/slides.layout:216
15351 msgid "<Invisible Text Follows>"
15352 msgstr "<Ακολουθεί Αόρατο Κείμενο>"
15354 #: lib/layouts/slides.layout:233
15355 msgid "VisibleText"
15356 msgstr "Ορατό Κείμενο"
15358 #: lib/layouts/slides.layout:240
15359 msgid "<Visible Text Follows>"
15360 msgstr "<Ακολουθεί Ορατό Κείμενο>"
15362 #: lib/layouts/spie.layout:3
15363 msgid "SPIE Proceedings"
15366 #: lib/layouts/spie.layout:56
15368 msgstr "Πληροφορίες Συγγραφέα"
15370 #: lib/layouts/spie.layout:68
15371 msgid "Authorinfo:"
15372 msgstr "Πληροφορίες Συγγραφέα:"
15374 #: lib/layouts/spie.layout:96
15375 msgid "ACKNOWLEDGMENTS"
15376 msgstr "ΑΝΑΓΝΩΡΙΣΗ ΠΡΟΣΦΟΡΑΣ"
15378 #: lib/layouts/stdcharstyles.inc:10 lib/layouts/stdcustom.inc:10
15380 msgstr "ΑΠΡΟΣΔΙΟΡΙΣΤΟ"
15382 #: lib/layouts/stdcounters.inc:9
15383 msgid "\\Roman{part}"
15386 #: lib/layouts/stdcounters.inc:10
15387 msgid "Part \\Roman{part}"
15388 msgstr "Μέρος \\Roman{part}"
15390 #: lib/layouts/stdcounters.inc:14
15392 msgstr "Κεφάλαιο ##"
15394 #: lib/layouts/stdcounters.inc:19 lib/layouts/stdcounters.inc:24
15395 #: lib/layouts/stdcounters.inc:29
15399 #: lib/layouts/stdcounters.inc:34 lib/layouts/stdcounters.inc:39
15400 msgid "Paragraph ##"
15401 msgstr "Παράγραφος ##"
15403 #: lib/layouts/stdcounters.inc:43
15404 msgid "\\arabic{enumi}."
15407 #: lib/layouts/stdcounters.inc:53
15408 msgid "\\roman{enumiii}."
15411 #: lib/layouts/stdcounters.inc:58
15412 msgid "\\Alph{enumiv}."
15415 #: lib/layouts/stdcounters.inc:68
15416 msgid "Equation ##"
15417 msgstr "Εξίσωση ##"
15419 #: lib/layouts/stdcounters.inc:72 lib/layouts/stdcounters.inc:76
15420 msgid "Footnote ##"
15421 msgstr "Υποσημείωση ##"
15423 #: lib/layouts/stdcounters.inc:77
15424 msgid "\\fnsymbol{thanks}"
15427 #: lib/layouts/stdfloatnames.inc:7
15429 msgstr "Αλγόριθμοι"
15431 #: lib/layouts/stdfloatnames.inc:8
15433 msgid "Margin Figures"
15434 msgstr "Λείπει Εικόνα"
15436 #: lib/layouts/stdfloatnames.inc:9
15438 msgid "Margin Tables"
15439 msgstr "Σημειώσεις περιθωρίου"
15441 #: lib/layouts/stdinsets.inc:11
15442 msgid "Marginal notes"
15443 msgstr "Σημειώσεις περιθωρίου"
15445 #: lib/layouts/stdinsets.inc:12
15447 msgstr "Υποσημειώσεις"
15449 #: lib/layouts/stdinsets.inc:13
15451 msgstr "Σημειώσεις"
15453 #: lib/layouts/stdinsets.inc:14 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1639
15457 #: lib/layouts/stdinsets.inc:15
15458 msgid "Index Entries"
15459 msgstr "Καταχωρήσεις Ευρετηρίου"
15461 #: lib/layouts/stdinsets.inc:16
15463 msgstr "Καταλογοποιήσεις"
15465 #: lib/layouts/stdinsets.inc:19 src/insets/InsetMarginal.cpp:36
15469 #: lib/layouts/stdinsets.inc:50
15473 #: lib/layouts/stdinsets.inc:173
15477 #: lib/layouts/stdinsets.inc:202 src/insets/InsetERT.cpp:223
15478 #: src/insets/InsetERT.cpp:225
15482 #: lib/layouts/stdinsets.inc:287 lib/layouts/stdinsets.inc:293
15483 msgid "Listings[[List of Listings]]"
15484 msgstr "Καταλογοποιήσεις[[Λίστα Καταλογοποιήσεων]]"
15486 #: lib/layouts/stdinsets.inc:310 lib/layouts/stdinsets.inc:316
15487 #: src/insets/InsetTOC.cpp:77
15488 msgid "List of Listings"
15489 msgstr "Λίστα Καταλογοποιήσεων"
15491 #: lib/layouts/stdinsets.inc:344 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1637
15492 msgid "Listings[[inset]]"
15493 msgstr "Καταλογοποιήσεις[[ένθεμα]]"
15495 #: lib/layouts/stdinsets.inc:408
15499 #: lib/layouts/stdinsets.inc:569
15501 msgstr "Επιχείρημα"
15503 #: lib/layouts/stdinsets.inc:663
15505 msgstr "άνευ ετικέτας"
15507 #: lib/layouts/stdinsets.inc:670
15509 msgstr "Προεπισκόπηση"
15511 #: lib/layouts/stdinsets.inc:704 lib/layouts/stdinsets.inc:712
15512 msgid "see equation[[nomencl]]"
15513 msgstr "δείτε εξίσωση[[nomencl]]"
15515 #: lib/layouts/stdinsets.inc:705 lib/layouts/stdinsets.inc:713
15516 msgid "page[[nomencl]]"
15517 msgstr "σελίδα[[nomencl]]"
15519 #: lib/layouts/stdinsets.inc:706 lib/layouts/stdinsets.inc:714
15520 msgid "Nomenclature[[output]]"
15521 msgstr "Επιστημονική Ορολογία[[output]]"
15523 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:99
15525 msgstr "Αυτολεξεί*"
15527 #: lib/layouts/stdsections.inc:15 lib/layouts/svcommon.inc:119
15528 msgid "Part \\thepart"
15529 msgstr "Μέρος \\thepart"
15531 #: lib/layouts/stdsections.inc:48
15532 msgid "Chapter \\thechapter"
15533 msgstr "Κεφάλαιο \\thechapter"
15535 #: lib/layouts/stdsections.inc:49
15536 msgid "Appendix \\thechapter"
15537 msgstr "Παράρτημα \\thechapter"
15539 #: lib/layouts/subequations.module:2 lib/layouts/subequations.module:10
15540 #: lib/layouts/subequations.module:13
15542 msgid "Subequations"
15545 #: lib/layouts/subequations.module:5
15547 "Provide a straightforward way to segregate subequations in LyX. See the "
15548 "subequations.lyx example file."
15551 #: lib/layouts/svcommon.inc:68
15552 msgid "Front Matter"
15553 msgstr "Εμπρόσθιο Τμήμα"
15555 #: lib/layouts/svcommon.inc:84
15556 msgid "--- Front Matter ---"
15557 msgstr "--- Εμπρόσθιο Τμήμα ---"
15559 #: lib/layouts/svcommon.inc:94
15560 msgid "Main Matter"
15561 msgstr "Κυρίως Τμήμα"
15563 #: lib/layouts/svcommon.inc:98
15564 msgid "--- Main Matter ---"
15565 msgstr "--- Κυρίως Τμήμα ---"
15567 #: lib/layouts/svcommon.inc:101
15568 msgid "Back Matter"
15569 msgstr "Οπίσθιο Τμήμα"
15571 #: lib/layouts/svcommon.inc:105
15572 msgid "--- Back Matter ---"
15573 msgstr "--- Οπίσθιο Τμήμα ---"
15575 #: lib/layouts/svcommon.inc:116 lib/layouts/svmult.layout:107
15576 msgid "PartBacktext"
15579 #: lib/layouts/svcommon.inc:141
15581 msgstr "Τίτλος Μέρους"
15583 #: lib/layouts/svcommon.inc:142
15584 msgid "Title of this part"
15585 msgstr "Τίτλος αυτού του μέρους"
15587 #: lib/layouts/svcommon.inc:156 lib/layouts/svmult.layout:123
15588 msgid "ChapSubtitle"
15591 #: lib/layouts/svcommon.inc:169 lib/layouts/svmult.layout:119
15595 #: lib/layouts/svcommon.inc:181 lib/layouts/svmult.layout:155
15599 #: lib/layouts/svcommon.inc:289
15600 msgid "Run-in headings"
15603 #: lib/layouts/svcommon.inc:304
15604 msgid "Sub-run-in headings"
15607 #: lib/layouts/svcommon.inc:314 lib/layouts/svmult.layout:131
15611 #: lib/layouts/svcommon.inc:319 lib/layouts/svmult.layout:127
15615 #: lib/layouts/svcommon.inc:361
15616 msgid "Author data:"
15617 msgstr "Δεδομένα συγγραφέα:"
15619 #: lib/layouts/svcommon.inc:388
15621 msgstr "Τίτλος Πίνακα Περιεχομένων:"
15623 #: lib/layouts/svcommon.inc:398
15624 msgid "TOC author:"
15627 #: lib/layouts/svcommon.inc:401
15628 msgid "Running Title"
15629 msgstr "Τρέχων Τίτλος"
15631 #: lib/layouts/svcommon.inc:408
15632 msgid "Running Author"
15633 msgstr "Τρέχων Συγγραφέας"
15635 #: lib/layouts/svcommon.inc:414 lib/layouts/svmult.layout:115
15636 msgid "Running Chapter"
15637 msgstr "Τρέχων Κεφάλαιο"
15639 #: lib/layouts/svcommon.inc:419
15640 msgid "Running chapter:"
15641 msgstr "Τρέχον κεφάλαιο:"
15643 #: lib/layouts/svcommon.inc:422
15644 msgid "Running Section"
15645 msgstr "Τρέχον Τμήμα"
15647 #: lib/layouts/svcommon.inc:425
15648 msgid "Running section:"
15649 msgstr "Τρέχον τμήμα:"
15651 #: lib/layouts/svcommon.inc:449
15655 #: lib/layouts/svcommon.inc:453
15656 msgid "Abstract* (not printed)"
15657 msgstr "Περίληψη* (μη εκτυπωμένη)"
15659 #: lib/layouts/svcommon.inc:503 lib/layouts/svcommon.inc:507
15660 #: lib/layouts/svmult.layout:139
15664 #: lib/layouts/svcommon.inc:521
15665 msgid "Alternative name"
15666 msgstr "Εναλλακτικό όνομα"
15668 #: lib/layouts/svcommon.inc:602
15669 msgid "Longest Description Label"
15670 msgstr "Μακρύτερη Περιγραφική Ετικέτα"
15672 #: lib/layouts/svcommon.inc:603
15673 msgid "Longest description label"
15674 msgstr "Μακρύτερη περιγραφική ετικέτα"
15676 #: lib/layouts/svcommon.inc:610
15680 #: lib/layouts/svcommon.inc:622
15684 #: lib/layouts/svcommon.inc:662 lib/layouts/svmono.layout:91
15686 msgstr "Απόδειξη(QED)"
15688 #: lib/layouts/svcommon.inc:671 lib/layouts/svmono.layout:95
15689 msgid "Proof(smartQED)"
15692 #: lib/layouts/svglobal.layout:3
15693 msgid "Springer's Global Journal Template (Obsolete Version)"
15696 #: lib/layouts/svglobal.layout:67 lib/layouts/svjog.layout:71
15697 #: lib/layouts/svprobth.layout:101
15701 #: lib/layouts/svglobal.layout:81 lib/layouts/svjog.layout:85
15702 #: lib/layouts/svprobth.layout:115
15703 msgid "Headnote (optional):"
15706 #: lib/layouts/svglobal.layout:90 lib/layouts/svglobal.layout:92
15707 #: lib/layouts/svjog.layout:94 lib/layouts/svjog.layout:96
15708 #: lib/layouts/svprobth.layout:124 lib/layouts/svprobth.layout:126
15710 msgstr "ευχαριστίες"
15712 #: lib/layouts/svglobal.layout:103 lib/layouts/svjog.layout:107
15713 #: lib/layouts/svprobth.layout:137
15717 #: lib/layouts/svglobal.layout:106 lib/layouts/svjog.layout:110
15718 #: lib/layouts/svprobth.layout:140
15719 msgid "Institute #"
15722 #: lib/layouts/svglobal.layout:135 lib/layouts/svjog.layout:139
15723 #: lib/layouts/svprobth.layout:169
15724 msgid "Corr Author:"
15727 #: lib/layouts/svglobal.layout:139 lib/layouts/svjog.layout:143
15728 #: lib/layouts/svprobth.layout:173
15732 #: lib/layouts/svglobal.layout:143 lib/layouts/svjog.layout:147
15733 #: lib/layouts/svprobth.layout:177
15737 #: lib/layouts/svglobal3.layout:3
15738 msgid "Springer's Global Journal Template (V. 3)"
15741 #: lib/layouts/svglobal3.layout:73
15745 #: lib/layouts/svglobal3.layout:76
15746 msgid "Mathematics Subject Classification"
15749 #: lib/layouts/svglobal3.layout:79
15753 #: lib/layouts/svglobal3.layout:82
15754 msgid "CR Subject Classification"
15757 #: lib/layouts/svglobal3.layout:87
15758 msgid "Solution \\thesolution"
15759 msgstr "Λύση \\thesolution"
15761 #: lib/layouts/svjog.layout:3
15762 msgid "Journal of Geodesy (Springer)"
15765 #: lib/layouts/svmono.layout:3
15766 msgid "Springer Monographs (svmono)"
15769 #: lib/layouts/svmult.layout:3
15770 msgid "Springer Contributed Books (svmult)"
15773 #: lib/layouts/svmult.layout:34
15777 #: lib/layouts/svmult.layout:37
15782 #: lib/layouts/svmult.layout:66 lib/layouts/svmult.layout:151
15783 msgid "Contributors"
15784 msgstr "Συνεισφέροντες"
15786 #: lib/layouts/svmult.layout:68
15787 msgid "List of Contributors"
15788 msgstr "Λίστα Συνεισφερόντων"
15790 #: lib/layouts/svmult.layout:72
15791 msgid "Contributor List"
15792 msgstr "Λίστα Συνεισφερόντων"
15794 #: lib/layouts/svmult.layout:104 lib/layouts/svmult.layout:108
15795 #: lib/layouts/svmult.layout:112 lib/layouts/svmult.layout:116
15796 #: lib/layouts/svmult.layout:120 lib/layouts/svmult.layout:124
15797 #: lib/layouts/svmult.layout:128 lib/layouts/svmult.layout:132
15798 #: lib/layouts/svmult.layout:136 lib/layouts/svmult.layout:140
15799 #: lib/layouts/svmult.layout:144 lib/layouts/svmult.layout:148
15800 #: lib/layouts/svmult.layout:152 lib/layouts/svmult.layout:156
15801 msgid "For editors"
15802 msgstr "Για τους εκδότες"
15804 #: lib/layouts/svprobth.layout:3
15805 msgid "Probability Theory and Related Fields (Springer svprobth)"
15808 #: lib/layouts/sweave.module:2 lib/configure.py:678
15812 #: lib/layouts/sweave.module:6
15814 "Allows to use the statistical language S/R as a literate programming tool "
15815 "via the Sweave() function. For more info see the LyX example file sweave.lyx."
15818 #: lib/layouts/sweave.module:76 lib/layouts/sweave.module:77
15819 msgid "Sweave Input File"
15822 #: lib/layouts/tabs-within-sections.module:2
15823 msgid "Number Tables by Section"
15824 msgstr "Αρίθμηση Πινάκων ανά Τμήμα"
15826 #: lib/layouts/tabs-within-sections.module:6
15828 "Resets the table number at section start and prepends the section number to "
15829 "the table number, as in 'Table 2.1'."
15831 "Αρχικοποιεί τον αριθμό πινάκων στην αρχή του τμήματος και αποδίδει τον "
15832 "αριθμό του τμήματος στον αριθμό πίνακα, όπως στο '(Πίνακας 2.1)'."
15834 #: lib/layouts/tarticle.layout:3
15836 msgid "Japanese Article (Standard Class: Vertical Writing)"
15837 msgstr "Ιαπωνικό Άρθρο (Κατακόρυφη Γραφή)"
15839 #: lib/layouts/tbook.layout:3
15841 msgid "Japanese Book (Standard Class: Vertical Writing)"
15842 msgstr "Ιαπωνικό Βιβλίο (Κατακόρυφη Γραφή)"
15844 #: lib/layouts/tcolorbox.module:2
15845 msgid "Fancy Colored Boxes"
15848 #: lib/layouts/tcolorbox.module:6
15850 "Adds custom insets that support colored boxes via the tcolorbox package. See "
15851 "the tcolorbox documentation for details."
15854 #: lib/layouts/tcolorbox.module:11 lib/layouts/tcolorbox.module:14
15856 msgstr "Κουτί Χρωμάτων"
15858 #: lib/layouts/tcolorbox.module:19
15859 msgid "Color Box Options"
15860 msgstr "Επιλογές Κουτιού Χρωμάτων"
15862 #: lib/layouts/tcolorbox.module:20
15863 msgid "Insert the color box options here (see tcolorbox manual)"
15866 #: lib/layouts/tcolorbox.module:26
15867 msgid "Dynamic Color Box"
15870 #: lib/layouts/tcolorbox.module:29
15871 msgid "Color Box (Dynamic)"
15874 #: lib/layouts/tcolorbox.module:33
15875 msgid "Fit Color Box"
15878 #: lib/layouts/tcolorbox.module:35
15879 msgid "Color Box (Fit Contents)"
15882 #: lib/layouts/tcolorbox.module:39 lib/layouts/tcolorbox.module:41
15883 msgid "Raster Color Box"
15884 msgstr "Κουτί Χρωμάτων Raster"
15886 #: lib/layouts/tcolorbox.module:50
15887 msgid "Subtitle Options"
15888 msgstr "Επιλογές Υποτίτλου"
15890 #: lib/layouts/tcolorbox.module:51
15891 msgid "Insert the options here"
15892 msgstr "Εισάγετε εδώ τις επιλογές"
15894 #: lib/layouts/tcolorbox.module:56
15895 msgid "Color Box Separator"
15896 msgstr "Διαχωριστής Κουτιού Χρώματος"
15898 #: lib/layouts/tcolorbox.module:57 lib/layouts/tcolorbox.module:91
15899 msgid "Color Boxes"
15900 msgstr "Κουτιά Χρωμάτων"
15902 #: lib/layouts/tcolorbox.module:70
15906 #: lib/layouts/tcolorbox.module:81
15907 msgid "Color Box Line"
15908 msgstr "Γραμμή Κουτιού Χρώματος"
15910 #: lib/layouts/tcolorbox.module:90 lib/layouts/tcolorbox.module:105
15911 msgid "Color Box Setup"
15914 #: lib/layouts/tcolorbox.module:118 lib/layouts/tcolorbox.module:121
15915 msgid "New Color Box Type"
15916 msgstr "Τύπος Νέου Κουτιού Χρώματος"
15918 #: lib/layouts/tcolorbox.module:129
15919 msgid "New Box Options"
15920 msgstr "Επιλογές Νέου Κουτιού"
15922 #: lib/layouts/tcolorbox.module:130
15923 msgid "Options for the new box type (optional)"
15926 #: lib/layouts/tcolorbox.module:135
15927 msgid "Name of the new box type"
15928 msgstr "Όνομα τύπου του νέου κουτιού"
15930 #: lib/layouts/tcolorbox.module:140
15932 msgstr "Επιχειρήματα"
15934 #: lib/layouts/tcolorbox.module:141
15935 msgid "Number of arguments (remove this inset if none!)"
15938 #: lib/layouts/tcolorbox.module:146
15939 msgid "Default Value"
15940 msgstr "Προεπιλεγμένη Τιμή"
15942 #: lib/layouts/tcolorbox.module:147
15943 msgid "Default value for argument (keep empty!)"
15946 #: lib/layouts/tcolorbox.module:154 lib/layouts/tcolorbox.module:156
15947 msgid "Custom Color Box 1"
15948 msgstr "Προσαρμοσμένο Κουτί Χρωμάτων 1"
15950 #: lib/layouts/tcolorbox.module:159
15951 msgid "More Color Box Options"
15952 msgstr "Περισσότερες Επιλογές Κουτιού Χρωμάτων"
15954 #: lib/layouts/tcolorbox.module:160
15955 msgid "Insert more color box options here"
15956 msgstr "Εισάγετε εδώ περισσότερες επιλογές για το κουτί χρωμάτων"
15958 #: lib/layouts/tcolorbox.module:165 lib/layouts/tcolorbox.module:167
15959 msgid "Custom Color Box 2"
15960 msgstr "Προσαρμοσμένο Κουτί Χρωμάτων 2"
15962 #: lib/layouts/tcolorbox.module:171 lib/layouts/tcolorbox.module:173
15963 msgid "Custom Color Box 3"
15964 msgstr "Προσαρμοσμένο Κουτί Χρωμάτων 3"
15966 #: lib/layouts/tcolorbox.module:177 lib/layouts/tcolorbox.module:179
15967 msgid "Custom Color Box 4"
15968 msgstr "Προσαρμοσμένο Κουτί Χρωμάτων 4"
15970 #: lib/layouts/tcolorbox.module:183 lib/layouts/tcolorbox.module:185
15971 msgid "Custom Color Box 5"
15972 msgstr "Προσαρμοσμένο Κουτί Χρωμάτων 5"
15974 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:178 lib/layouts/theorems-bytype.inc:147
15975 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:170
15976 msgid "Fact \\thefact."
15977 msgstr "Γεγονός \\thefact."
15979 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:196 lib/layouts/theorems-bytype.inc:165
15980 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:186
15981 msgid "Definition \\thedefinition."
15982 msgstr "Ορισμός \\thedefinition."
15984 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:221 lib/layouts/theorems-bytype.inc:190
15985 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:210
15986 msgid "Example \\theexample."
15987 msgstr "Παράδειγμα \\theexample."
15989 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:240 lib/layouts/theorems-bytype.inc:209
15990 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:228
15991 msgid "Problem \\theproblem."
15992 msgstr "Πρόβλημα \\theproblem."
15994 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:259 lib/layouts/theorems-bytype.inc:228
15995 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:308
15996 msgid "Exercise \\theexercise."
15997 msgstr "Άσκηση \\theexercise."
15999 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.module:2
16000 msgid "Theorems (AMS, Numbered by Type)"
16001 msgstr "Θεωρήματα (AMS, Αριθμημένα ανά Τύπο)"
16003 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.module:11
16005 "Defines theorem environments and the proof environment using the extended "
16006 "AMS machinery. Both numbered and unnumbered types are provided. Contrary to "
16007 "the plain AMS Theorem module, the different theorem types provided here each "
16008 "have a separate counter (e.g., theorem 1, theorem 2, lemma 1, proposition 1, "
16009 "theorem 3, lemma 2, ..., as opposed to theorem 1, theorem 2, lemma 3, "
16010 "proposition 4, ...). The numbering's scope is the whole document. For "
16011 "chapter- and section-wide numbering, use one of the 'within "
16012 "Sections'/'within Chapters' modules, respectively."
16015 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:82
16016 msgid "Theorem \\thechapter.\\thetheorem."
16017 msgstr "Θεώρημα \\thechapter.\\thetheorem."
16019 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:112
16020 msgid "Corollary \\thechapter.\\thecorollary."
16021 msgstr "Πόρισμα \\thechapter.\\thecorollary."
16023 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:134
16024 msgid "Lemma \\thechapter.\\thelemma."
16025 msgstr "Λήμμα \\thechapter.\\thelemma."
16027 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:156
16028 msgid "Proposition \\thechapter.\\theproposition."
16029 msgstr "Πρόταση \\thechapter.\\theproposition."
16031 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:178
16032 msgid "Conjecture \\thechapter.\\theconjecture."
16033 msgstr "Εικασία \\thechapter.\\theconjecture."
16035 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:200
16036 msgid "Fact \\thechapter.\\thefact."
16037 msgstr "Γεγονός \\thechapter.\\thefact."
16039 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:222
16040 msgid "Definition \\thechapter.\\thedefinition."
16041 msgstr "Ορισμός \\thechapter.\\thedefinition."
16043 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:251
16044 msgid "Example \\thechapter.\\theexample."
16045 msgstr "Παράδειγμα \\thechapter.\\theexample."
16047 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:274
16048 msgid "Problem \\thechapter.\\theproblem."
16049 msgstr "Πρόβλημα \\thechapter.\\theproblem."
16051 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:297
16052 msgid "Exercise \\thechapter.\\theexercise."
16053 msgstr "Άσκηση \\thechapter.\\theexercise."
16055 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:320
16056 msgid "Solution \\thechapter.\\thesolution."
16057 msgstr "Λύση \\thechapter.\\thesolution."
16059 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:343
16060 msgid "Remark \\thechapter.\\theremark."
16061 msgstr "Παρατήρηση \\thechapter.\\theremark."
16063 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:373
16064 msgid "Claim \\thechapter.\\theclaim."
16065 msgstr "Ισχυρισμός \\thechapter.\\theclaim."
16067 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.module:2
16068 msgid "Theorems (AMS, Numbered by Type within Chapters)"
16069 msgstr "Θεωρήματα (AMS, Αριθμημένα ανά Τύπο εντός Κεφαλαίων)"
16071 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.module:11
16073 "Defines theorem environments and the proof environment using the extended "
16074 "AMS machinery. Both numbered and unnumbered types are provided. Contrary to "
16075 "the plain AMS Theorem module, the different theorem types provided here each "
16076 "have a separate counter (e.g., theorem 1.1, theorem 1.2, lemma 1.1, "
16077 "proposition 1.1, theorem 1.3, lemma 1.2, ..., as opposed to theorem 1, "
16078 "theorem 2, lemma 3, proposition 4, ...). The numbering restarts for each "
16079 "chapter: theorem 1.1, theorem 2.1, ..."
16082 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:2
16083 msgid "Theorems (AMS-Extended, Numbered by Type)"
16084 msgstr "Θεωρήματα (AMS-Εκτετάμένο, Αριθμημένα ανά Τύπο)"
16086 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:12
16088 "Defines some additional theorem environments for use with the AMS theorems "
16089 "packages. Includes Criterion, Algorithm, Axiom, Condition, Note, Notation, "
16090 "Summary, Acknowledgement, Conclusion, Assumption, and Case, in both numbered "
16091 "and non-numbered forms. Contrary to the plain AMS-Extended module, the "
16092 "different theorem types provided here each have a separate counter (e.g., "
16093 "criterion 1, criterion 2, axiom 1, assumption 1, criterion 3, ..., as "
16094 "opposed to criterion 1, criterion 2, axiom 3, assumption 4, ...)."
16097 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:66
16098 msgid "Criterion \\thecriterion."
16099 msgstr "Κριτήριο \\thectiterion."
16101 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:80
16102 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:88
16103 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:53
16107 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:83
16108 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:91
16109 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:56
16113 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:100
16114 msgid "Algorithm \\thealgorithm."
16115 msgstr "Αλγόριθμος \\thealgorithm."
16117 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:118
16118 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:130
16119 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:91
16121 msgstr "Αλγόριθμος."
16123 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:135
16124 msgid "Axiom \\theaxiom."
16125 msgstr "Αξίωμα \\theaxiom."
16127 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:150
16128 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:166
16129 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:123
16133 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:153
16134 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:169
16135 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:126
16139 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:170
16140 msgid "Condition \\thecondition."
16141 msgstr "Συνθήκη \\thecondition."
16143 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:185
16144 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:205
16145 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:157
16149 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:188
16150 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:208
16151 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:160
16155 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:205
16156 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:406
16157 msgid "Note \\thenote."
16158 msgstr "Σημείωση \\thenote."
16160 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:220
16161 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:244
16162 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:191
16166 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:223
16167 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:247
16168 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:194
16172 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:240
16173 msgid "Notation \\thenotation."
16174 msgstr "Σημειoγραφία \\thenotation."
16176 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:255
16177 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:283
16178 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:225
16180 msgstr "Σημειογραφία*"
16182 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:258
16183 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:286
16184 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:228
16186 msgstr "Σημειογραφία."
16188 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:275
16189 msgid "Summary \\thesummary."
16190 msgstr "Σύνοψη \\thesummary."
16192 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:290
16193 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:323
16194 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:259
16198 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:293
16199 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:326
16200 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:262
16204 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:310
16205 msgid "Acknowledgement \\theacknowledgement."
16206 msgstr "Μνεία \\theacknowledgement."
16208 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:325
16209 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:362
16210 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:293
16211 msgid "Acknowledgement*"
16212 msgstr "Αναγνώριση Προσφοράς*"
16214 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:345
16215 msgid "Conclusion \\theconclusion."
16216 msgstr "Συμπέρασμα \\theconclusion."
16218 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:360
16219 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:401
16220 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:327
16221 msgid "Conclusion*"
16222 msgstr "Συμπέρασμα*"
16224 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:363
16225 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:404
16226 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:330
16227 msgid "Conclusion."
16228 msgstr "Συμπέρασμα."
16230 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:377
16231 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:386
16232 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:389
16233 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:404
16234 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:407
16235 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:418
16236 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:431
16237 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:434
16238 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:449
16239 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:452
16240 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:344
16241 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:354
16242 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:357
16243 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:371
16244 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:374
16248 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:380
16249 msgid "Assumption \\theassumption."
16250 msgstr "Υπόθεση \\theassumption."
16252 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:395
16253 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:440
16254 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:362
16255 msgid "Assumption*"
16258 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:398
16259 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:443
16260 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:365
16261 msgid "Assumption."
16264 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:429
16265 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:478
16266 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:395
16270 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:432
16271 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:481
16272 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:398
16276 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:2
16277 msgid "Theorems (AMS-Extended, Numbered by Type within Chapters)"
16278 msgstr "Θεωρήματα (AMS-Extended, Αριθμημένα ανά Τύπο εντός Κεφαλαίων)"
16280 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:12
16282 "Defines some additional theorem environments for use with the AMS theorems "
16283 "packages. Includes Criterion, Algorithm, Axiom, Condition, Note, Notation, "
16284 "Summary, Acknowledgement, Conclusion, Assumption, and Case, in both numbered "
16285 "and non-numbered forms. Contrary to the plain AMS-Extended module, the "
16286 "different theorem types provided here each have a separate counter, "
16287 "restarted with each new chapter (e.g., criterion 1.1, criterion 1.2, axiom "
16288 "1.1, assumption 1.1, #criterion 2.1, criterion 2.2, axiom 2.1..., as opposed "
16289 "to criterion 1, criterion 2, axiom 3, assumption 4...)"
16292 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:69
16293 msgid "Criterion \\thechapter.\\thecriterion."
16294 msgstr "Κριτήριο \\thechapter.\\thecriterion."
16296 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:108
16297 msgid "Algorithm \\thechapter.\\thealgorithm."
16298 msgstr "Αλγόριθμος \\thechapter.\\thealgorithm."
16300 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:147
16301 msgid "Axiom \\thechapter.\\theaxiom."
16302 msgstr "Αξίωμα \\thechapter.\\theaxiom."
16304 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:186
16305 msgid "Condition \\thechapter.\\thecondition."
16306 msgstr "Συνθήκη \\thechapter.\\thecondition."
16308 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:225
16309 msgid "Note \\thechapter.\\thenote."
16310 msgstr "Σημείωση \\thechapter.\\thenote."
16312 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:264
16313 msgid "Notation \\thechapter.\\thenotation."
16314 msgstr "Σημειογραφία \\thechapter.\\thenotation."
16316 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:303
16317 msgid "Summary \\thechapter.\\thesummary."
16318 msgstr "Σύνοψη \\thechapter.\\thesummary."
16320 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:343
16321 msgid "Acknowledgement \\thechapter.\\theacknowledgement."
16322 msgstr "Μνεία \\thechapter.\\theacknowledgement."
16324 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:382
16325 msgid "Conclusion \\thechapter.\\theconclusion."
16326 msgstr "Συμπέρασμα \\thechapter.\\theconclusion."
16328 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:421
16329 msgid "Assumption \\thechapter.\\theassumption."
16330 msgstr "Υπόθεση \\thechapter.\\theassumption."
16332 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:460
16333 msgid "Question \\thechapter.\\thequestion."
16334 msgstr "Ερώτημα \\thechapter.\\thequestion."
16336 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:2
16337 msgid "Theorems (AMS-Extended)"
16338 msgstr "Θεωρήματα (AMS-Εκτεταμένο)"
16340 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:9
16342 "Defines some additional theorem environments for use with the AMS theorems "
16343 "packages. Includes Criterion, Algorithm, Axiom, Condition, Note, Notation, "
16344 "Summary, Acknowledgement, Conclusion, Fact, Assumption, Case, and Question, "
16345 "in both numbered and non-numbered forms."
16348 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:10
16349 #: lib/layouts/theorems-ams.module:9 lib/layouts/theorems-chap.module:9
16350 #: lib/layouts/theorems-sec.module:8 lib/layouts/theorems-starred.module:7
16351 #: lib/layouts/theorems-std.module:8
16355 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:40
16356 msgid "Criterion \\thetheorem."
16357 msgstr "Κριτήριο \\thetheorem."
16359 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:74
16360 msgid "Algorithm \\thetheorem."
16361 msgstr "Αλγόριθμος \\thetheorem."
16363 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:109
16364 msgid "Axiom \\thetheorem."
16365 msgstr "Αξίωμα \\thetheorem."
16367 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:143
16368 msgid "Condition \\thetheorem."
16369 msgstr "Συνθήκη \\thetheorem."
16371 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:177
16372 msgid "Note \\thetheorem."
16373 msgstr "Σημείωση \\thetheorem."
16375 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:211
16376 msgid "Notation \\thetheorem."
16377 msgstr "Σημειογραφία \\thetheorem."
16379 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:245
16380 msgid "Summary \\thetheorem."
16381 msgstr "Σύνοψη \\thetheorem."
16383 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:279
16384 msgid "Acknowledgement \\thetheorem."
16385 msgstr "Μνεία \\thetheorem."
16387 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:313
16388 msgid "Conclusion \\thetheorem."
16389 msgstr "Συμπέρασμα \\thetheorem."
16391 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:348
16392 msgid "Assumption \\thetheorem."
16393 msgstr "Υπόθεση \\thetheorem."
16395 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:382
16396 msgid "Question \\thetheorem."
16397 msgstr "Ερώτημα \\thetheorem."
16399 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:151 lib/layouts/theorems.inc:151
16400 msgid "Fact \\thetheorem."
16401 msgstr "Γεγονός \\thetheorem."
16403 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:210 lib/layouts/theorems.inc:210
16404 msgid "Problem \\thetheorem."
16405 msgstr "Πρόβλημα \\thetheorem."
16407 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:227 lib/layouts/theorems.inc:227
16408 msgid "Exercise \\thetheorem."
16409 msgstr "Άσκηση \\thetheorem."
16411 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:244 lib/layouts/theorems.inc:244
16412 msgid "Solution \\thetheorem."
16413 msgstr "Λύση \\thetheorem."
16415 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:262 lib/layouts/theorems.inc:262
16416 msgid "Remark \\thetheorem."
16419 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:287 lib/layouts/theorems.inc:287
16420 msgid "Claim \\thetheorem."
16421 msgstr "Ισχυρισμός \\thetheorem."
16423 #: lib/layouts/theorems-ams.module:2
16424 msgid "Theorems (AMS)"
16425 msgstr "Θεωρήματα (AMS)"
16427 #: lib/layouts/theorems-ams.module:8
16429 "Defines theorem environments and the proof environment using the extended "
16430 "AMS machinery. Both numbered and unnumbered types are provided. By default, "
16431 "the theorems are numbered consecutively throughout the document. This can be "
16432 "changed by loading one of the 'Theorems (Numbered by ...)' modules."
16435 #: lib/layouts/theorems-bytype.module:2
16436 msgid "Theorems (Numbered by Type)"
16437 msgstr "Θεωρήματα (Αριθμημένα ανά Τύπο)"
16439 #: lib/layouts/theorems-bytype.module:10
16441 "Defines some theorem environments for use with non-AMS classes. Contrary to "
16442 "the plain Theorem module, the different theorem types provided here each "
16443 "have a separate counter (e.g., theorem 1, theorem 2, lemma 1, proposition 1, "
16444 "theorem 3, lemma 2, ..., as opposed to theorem 1, theorem 2, lemma 3, "
16445 "proposition 4, ...). The numbering's scope is the whole document. For "
16446 "chapter- and section-wide numbering, use one of the 'within "
16447 "Sections'/'within Chapters' modules, respectively."
16450 #: lib/layouts/theorems-case.inc:12
16451 msgid "Case \\arabic{casei}."
16452 msgstr "Περίπτωση \\arabic{case}"
16454 #: lib/layouts/theorems-case.inc:16
16455 msgid "Case \\roman{caseii}."
16456 msgstr "Περίπτωση \\arabic{case}"
16458 #: lib/layouts/theorems-case.inc:20
16459 msgid "Case \\alph{caseiii}."
16460 msgstr "Περίπτωση \\alph{caseiii}."
16462 #: lib/layouts/theorems-case.inc:24
16463 msgid "Case \\arabic{caseiv}."
16464 msgstr "Περίπτωση \\arabic{caseiv}"
16466 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:2
16467 msgid "Theorems (Numbered by Type within Chapters)"
16468 msgstr "Θεωρήματα (Αριθμημένα ανά Τύπο εντός Κεφαλαίων)"
16470 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:9
16472 "Defines some theorem environments for use with non-AMS classes. Contrary to "
16473 "the plain Theorem module, the different theorem types provided here each "
16474 "have a separate counter (e.g., theorem 1, theorem 2, lemma 1, proposition 1, "
16475 "theorem 3, lemma 2, ..., as opposed to theorem 1, theorem 2, lemma 3, "
16476 "proposition 4, ...). The numbering is reset at each chapter start."
16479 #: lib/layouts/theorems-chap.module:2
16480 msgid "Theorems (Numbered by Chapter)"
16481 msgstr "Θεωρήματα (Αριθμημένα ανά Κεφάλαιο)"
16483 #: lib/layouts/theorems-chap.module:7
16485 "Numbers theorems and the like by chapter (i.e., the counter is reset at each "
16486 "chapter start). Use this module only with document classes that provide a "
16487 "chapter environment."
16490 #: lib/layouts/theorems-named.module:3
16491 msgid "Named Theorems"
16492 msgstr "Επώνυμα Θεωρήματα"
16494 #: lib/layouts/theorems-named.module:7
16496 "Facilitates the use of named theorems. The name of the theorem goes into the "
16497 "'Additional Theorem Text' argument."
16500 #: lib/layouts/theorems-named.module:55
16501 msgid "Named Theorem"
16502 msgstr "Επώνυμο Θεώρημα"
16504 #: lib/layouts/theorems-named.module:58
16505 msgid "Named Theorem."
16506 msgstr "Επώνυμο Θεώρημα."
16508 #: lib/layouts/theorems-order.inc:46 lib/layouts/theorems-starred.inc:183
16510 msgstr "Παράδειγμα*"
16512 #: lib/layouts/theorems-order.inc:52 lib/layouts/theorems-starred.inc:200
16516 #: lib/layouts/theorems-order.inc:58 lib/layouts/theorems-starred.inc:217
16520 #: lib/layouts/theorems-order.inc:64 lib/layouts/theorems-starred.inc:234
16524 #: lib/layouts/theorems-order.inc:76 lib/layouts/theorems-starred.inc:276
16526 msgstr "Ισχυρισμός*"
16528 #: lib/layouts/theorems-proof.inc:22
16529 msgid "Alternative proof string"
16530 msgstr "Εναλλακτική συμβολοσειρά απόδειξης"
16532 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:2
16533 msgid "Theorems (Numbered by Type within Sections)"
16534 msgstr "Θεωρήματα (Αριθμημένα ανά Τύπο εντός Τμημάτων)"
16536 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:9
16538 "Defines some theorem environments for use with non-AMS classes. Contrary to "
16539 "the plain Theorem module, the different theorem types provided here each "
16540 "have a separate counter (e.g., theorem 1, theorem 2, lemma 1, proposition 1, "
16541 "theorem 3, lemma 2, ..., as opposed to theorem 1, theorem 2, lemma 3, "
16542 "proposition 4, ...). The numbering is reset at each section start."
16545 #: lib/layouts/theorems-sec.module:2
16546 msgid "Theorems (Numbered by Section)"
16547 msgstr "Θεωρήματα (Αριθμημένα ανά Τμήμα)"
16549 #: lib/layouts/theorems-sec.module:6
16551 "Numbers theorems and the like by section (i.e., the counter is reset at each "
16554 "Αριθμεί τα θεωρήματα και τα λοιπά ανά τμήμα (δηλ., ο μετρητής αρχικοποιείται "
16555 "στην αρχή κάθε τμήματος)."
16557 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:127
16558 msgid "Conjecture."
16561 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:141
16565 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:203
16569 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:220
16573 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:237
16577 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:254
16579 msgstr "Παρατήρηση."
16581 #: lib/layouts/theorems-starred.module:2
16582 msgid "Theorems (Unnumbered)"
16583 msgstr "Θεωρήματα (Μη Αριθμημένα)"
16585 #: lib/layouts/theorems-starred.module:6
16587 "Defines only unnumbered theorem environments, and the proof environment, "
16588 "using the extended AMS machinery."
16591 #: lib/layouts/theorems-std.module:2
16595 #: lib/layouts/theorems-std.module:7
16597 "Defines some theorem environments for use with non-AMS classes. By default, "
16598 "the theorems are numbered consecutively throughout the document. This can be "
16599 "changed by loading one of the 'Theorems (Numbered by ...)' modules."
16602 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:44
16604 msgstr "Όνομα/Τίτλος"
16606 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:45
16607 msgid "Alternative optional name or title"
16608 msgstr "Εναλλακτικό προαιρετικό όνομα ή τίτλος"
16610 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:131
16611 msgid "Prop \\theprop."
16614 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:243
16618 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:250
16620 msgstr "\\theprob."
16622 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:288
16626 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:292
16627 msgid "# [number of Prob]"
16630 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:295
16631 msgid "Label of Problem"
16632 msgstr "Ετικέτα Προβλήματος"
16634 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:296
16635 msgid "Label of the corresponding problem"
16636 msgstr "Ετικέτα του αντίστοιχου προβλήματος"
16638 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:372
16639 msgid "Property \\theproperty."
16640 msgstr "Ιδιότητα \\theproperty."
16642 #: lib/layouts/todonotes.module:2
16644 msgstr "Σημειώσεις για Εργασίες προς Υλοποίηση"
16646 #: lib/layouts/todonotes.module:8
16648 "Provides custom insets to insert TODO items in your document (using the "
16649 "todonotes package). In order to generate a 'List of TODOs', the module "
16650 "provides a paragraph style. Passing 'final' as document class option "
16651 "suppresses the output of TODO notes."
16654 #: lib/layouts/todonotes.module:14 lib/layouts/todonotes.module:119
16658 #: lib/layouts/todonotes.module:22
16659 msgid "List of TODOs"
16660 msgstr "Λίστα Εργασιών προς Υλοποίηση"
16662 #: lib/layouts/todonotes.module:36
16663 msgid "[List of TODOs]"
16666 #: lib/layouts/todonotes.module:47
16667 msgid "List of TODOs Heading|s"
16670 #: lib/layouts/todonotes.module:48
16671 msgid "Enter a custom header for the List of TODOs here"
16674 #: lib/layouts/todonotes.module:58
16675 msgid "TODO Note (Margin)"
16678 #: lib/layouts/todonotes.module:60
16679 msgid "TODO (Margin)"
16682 #: lib/layouts/todonotes.module:79 lib/layouts/todonotes.module:91
16683 msgid "TODO Note Options|s"
16686 #: lib/layouts/todonotes.module:80 lib/layouts/todonotes.module:109
16687 msgid "See the todonotes manual for possible options"
16690 #: lib/layouts/todonotes.module:86
16691 msgid "TODO Note (inline)"
16694 #: lib/layouts/todonotes.module:88
16695 msgid "TODO (Inline)"
16698 #: lib/layouts/todonotes.module:101 lib/layouts/todonotes.module:103
16699 msgid "Missing Figure"
16700 msgstr "Λείπει Εικόνα"
16702 #: lib/layouts/todonotes.module:108
16703 msgid "Missing Figure Note Options|s"
16706 #: lib/layouts/todonotes.module:123
16707 msgid "Todo[Inline]"
16710 #: lib/layouts/todonotes.module:127
16711 msgid "Todo[margin]"
16714 #: lib/layouts/todonotes.module:131
16715 msgid "MissingFigure"
16718 #: lib/layouts/treport.layout:3
16719 msgid "Japanese Report (Vertical Writing)"
16720 msgstr "Ιαπωνική Αναφορά (Κατακόρυφη Γραφή)"
16722 #: lib/layouts/tufte-book.layout:3
16726 #: lib/layouts/tufte-book.layout:137
16728 msgstr "Πλάγια_σημείωση"
16730 #: lib/layouts/tufte-book.layout:142
16732 msgstr "πλάγια_σημείωση"
16734 #: lib/layouts/tufte-book.layout:157
16736 msgstr "Σημείωση_περιθωρίου"
16738 #: lib/layouts/tufte-book.layout:161
16740 msgstr "σημείωση_περιθωρίου"
16742 #: lib/layouts/tufte-book.layout:170
16746 #: lib/layouts/tufte-book.layout:174
16747 msgid "new thought"
16750 #: lib/layouts/tufte-book.layout:185
16752 msgstr "Όλα_Κεφαλαία"
16754 #: lib/layouts/tufte-book.layout:188
16756 msgstr "όλα_κεφαλαία"
16758 #: lib/layouts/tufte-book.layout:198
16760 msgstr "Μικρά_Κεφαλαία"
16762 #: lib/layouts/tufte-book.layout:201
16764 msgstr "μικρά_κεφαλαία"
16766 #: lib/layouts/tufte-book.layout:207
16768 msgstr "Πλήρες Πλάτος"
16770 #: lib/layouts/tufte-book.layout:233
16771 msgid "MarginTable"
16774 #: lib/layouts/tufte-book.layout:249
16775 msgid "MarginFigure"
16778 #: lib/layouts/tufte-handout.layout:3
16779 msgid "Tufte Handout"
16782 #: lib/layouts/tufte-handout.layout:4
16786 #: lib/layouts/varwidth.module:2
16787 msgid "Variable-width Minipages"
16788 msgstr "Minipage μεταβλητού-μήκους"
16790 #: lib/layouts/varwidth.module:11
16792 "Adds a 'Minipage (Var. Width)' inset using the varwidth LaTeX package. The "
16793 "varwidth package provides a variable-width minipage, whose resulting width "
16794 "is the width of its contents (if this does not exceed the specified maximum "
16795 "width). The inset has two optional arguments: vertical adjustment (c|t|b) "
16796 "and maximum width (defaults to \\linewidth)."
16799 #: lib/layouts/varwidth.module:17
16800 msgid "Minipage (Var. Width)"
16803 #: lib/layouts/varwidth.module:19
16804 msgid "Minipage (var.)"
16807 #: lib/layouts/varwidth.module:31
16808 msgid "Vert. Adjustment"
16809 msgstr "Κατ. Προσαρμογή"
16811 #: lib/layouts/varwidth.module:32
16812 msgid "Vertical adjustment: c (center), t (top) or b (bottom)"
16815 #: lib/layouts/varwidth.module:35
16817 msgstr "Μέγ. Πλάτος"
16819 #: lib/layouts/varwidth.module:36
16820 msgid "Maximum width (default: \\linewidth)"
16823 #: lib/languages:102 src/Font.cpp:62 src/Font.cpp:65 src/Font.cpp:69
16824 #: src/Font.cpp:74 src/Font.cpp:77
16828 #: lib/languages:121
16832 #: lib/languages:129
16836 #: lib/languages:138
16837 msgid "English (USA)"
16838 msgstr "Αγγλικά (ΗΠΑ)"
16840 #: lib/languages:149
16844 #: lib/languages:158
16845 msgid "Greek (ancient)"
16846 msgstr "Ελληνικά (αρχαία)"
16848 #: lib/languages:175
16849 msgid "Arabic (ArabTeX)"
16850 msgstr "Αραβικά (ArabTeX)"
16852 #: lib/languages:186
16853 msgid "Arabic (Arabi)"
16854 msgstr "Αραβικά (Arabi)"
16856 #: lib/languages:199 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:62
16860 #: lib/languages:208
16864 #: lib/languages:216
16865 msgid "English (Australia)"
16866 msgstr "Αγγλικά (Αυστραλία)"
16868 #: lib/languages:229
16869 msgid "German (Austria, old spelling)"
16870 msgstr "Γερμανικά (Αυστρία, παλαιός συλλαβισμός)"
16872 #: lib/languages:242
16873 msgid "German (Austria)"
16874 msgstr "Γερμανικά (Αυστρία)"
16876 #: lib/languages:252
16878 msgstr "Ινδονησιακά"
16880 #: lib/languages:262
16882 msgstr "Μαλαισιανά"
16884 #: lib/languages:271
16888 #: lib/languages:285
16890 msgstr "Λευκορωσικά"
16892 #: lib/languages:295
16896 #: lib/languages:303
16897 msgid "Portuguese (Brazil)"
16898 msgstr "Πορτογαλικά (Βραζιλία)"
16900 #: lib/languages:313
16904 #: lib/languages:322
16905 msgid "English (UK)"
16906 msgstr "Αγγλικά (Ην.Βασ.)"
16908 #: lib/languages:332
16910 msgstr "Βουλγαρικά"
16912 #: lib/languages:344
16913 msgid "English (Canada)"
16914 msgstr "Αγγλικά (Καναδάς)"
16916 #: lib/languages:357
16917 msgid "French (Canada)"
16918 msgstr "Γαλλικά (Καναδάς)"
16920 #: lib/languages:367
16922 msgstr "Καταλανικά"
16924 #: lib/languages:379
16925 msgid "Chinese (simplified)"
16926 msgstr "Κινέζικα (απλοποιημένα)"
16928 #: lib/languages:389
16929 msgid "Chinese (traditional)"
16930 msgstr "Κινέζικα (παραδοσιακά)"
16932 #: lib/languages:399
16936 #: lib/languages:406
16940 #: lib/languages:415
16944 #: lib/languages:425
16948 #: lib/languages:436
16949 msgid "Divehi (Maldivian)"
16952 #: lib/languages:443
16956 #: lib/languages:454
16960 #: lib/languages:467
16964 #: lib/languages:476
16968 #: lib/languages:490
16972 #: lib/languages:505
16974 msgstr "Φινλανδικά"
16976 #: lib/languages:516
16980 #: lib/languages:532
16984 #: lib/languages:542
16988 #: lib/languages:555 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:77
16992 #: lib/languages:565
16993 msgid "German (old spelling)"
16994 msgstr "Γερμανικά (παλαιός συλλαβισμός)"
16996 #: lib/languages:576
17000 #: lib/languages:591
17001 msgid "German (Switzerland)"
17002 msgstr "Γερμανικά (Ελβετία)"
17004 #: lib/languages:604
17005 msgid "German (Switzerland, old spelling)"
17006 msgstr "Γερμανικά (Ελβετία, παλαιός συλλαβισμός)"
17008 #: lib/languages:614 lib/ui/stdtoolbars.inc:307 lib/ui/stdtoolbars.inc:600
17009 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:60
17013 #: lib/languages:627
17014 msgid "Greek (polytonic)"
17015 msgstr "Ελληνικά (πολυτονικό)"
17017 #: lib/languages:639 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:63
17021 #: lib/languages:655
17025 #: lib/languages:674
17029 #: lib/languages:685
17030 msgid "Interlingua"
17033 #: lib/languages:695
17037 #: lib/languages:704
17041 #: lib/languages:719
17045 #: lib/languages:733
17046 msgid "Japanese (CJK)"
17047 msgstr "Ιαπωνικά (CJK)"
17049 #: lib/languages:742 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:72
17053 #: lib/languages:751
17057 #: lib/languages:762
17061 #: lib/languages:769
17065 #: lib/languages:778
17069 #: lib/languages:787 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:75
17073 #: lib/languages:806
17077 #: lib/languages:819
17079 msgstr "Λιθουανικά"
17081 #: lib/languages:830
17082 msgid "Lower Sorbian"
17083 msgstr "Κάτω Σορβικά"
17085 #: lib/languages:839
17089 #: lib/languages:850
17093 #: lib/languages:860
17097 #: lib/languages:870
17101 #: lib/languages:879
17102 msgid "English (New Zealand)"
17103 msgstr "Αγγλικά (Νέα Ζηλανδία)"
17105 #: lib/languages:889
17106 msgid "Norwegian (Bokmaal)"
17109 #: lib/languages:899
17110 msgid "Norwegian (Nynorsk)"
17113 #: lib/languages:910
17117 #: lib/languages:931
17118 msgid "Piedmontese"
17121 #: lib/languages:941
17125 #: lib/languages:952
17127 msgstr "Πορτογαλικά"
17129 #: lib/languages:962
17133 #: lib/languages:972
17137 #: lib/languages:982
17141 #: lib/languages:993
17143 msgstr "Βόρεια Λαπωνικά"
17145 #: lib/languages:1002
17149 #: lib/languages:1009
17151 msgstr "Σκωτσέζικα"
17153 #: lib/languages:1020
17157 #: lib/languages:1035
17158 msgid "Serbian (Latin)"
17159 msgstr "Σέρβικα (Λατινικά)"
17161 #: lib/languages:1045
17165 #: lib/languages:1055
17169 #: lib/languages:1064
17173 #: lib/languages:1078
17174 msgid "Spanish (Mexico)"
17175 msgstr "Ισπανικά (Μεξικό)"
17177 #: lib/languages:1090
17181 #: lib/languages:1101
17185 #: lib/languages:1110 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:70
17189 #: lib/languages:1118 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:71
17193 #: lib/languages:1125 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:74
17195 msgstr "Ταϋλανδέζικα"
17197 #: lib/languages:1139 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:76
17201 #: lib/languages:1146
17205 #: lib/languages:1158
17209 #: lib/languages:1168
17213 #: lib/languages:1179
17214 msgid "Upper Sorbian"
17215 msgstr "Άνω Σορβικά"
17217 #: lib/languages:1189
17221 #: lib/languages:1197
17223 msgstr "Βιετναμέζικα"
17225 #: lib/languages:1206
17229 #: lib/latexfonts:82
17230 msgid "AE (Almost European)"
17231 msgstr "ΣΕ (Σχεδόν Ευρωπαϊκά)"
17233 #: lib/latexfonts:90 lib/latexfonts:98
17237 #: lib/latexfonts:104
17241 #: lib/latexfonts:110
17242 msgid "Concrete Roman"
17245 #: lib/latexfonts:116
17246 msgid "Zapf Chancery"
17249 #: lib/latexfonts:122
17250 msgid "Bitstream Charter (PSNFSS)"
17253 #: lib/latexfonts:128
17254 msgid "Crimson (Cochineal)"
17257 #: lib/latexfonts:136
17261 #: lib/latexfonts:142
17262 msgid "Computer Modern Roman"
17265 #: lib/latexfonts:154 lib/latexfonts:163
17266 msgid "URW Garamond"
17269 #: lib/latexfonts:170 lib/latexfonts:179 lib/latexfonts:186 lib/latexfonts:194
17270 #: lib/latexfonts:202
17274 #: lib/latexfonts:209 lib/latexfonts:216
17275 msgid "Latin Modern Roman"
17278 #: lib/latexfonts:223 lib/latexfonts:236
17279 msgid "Bitstream Charter (Mathdesign)"
17282 #: lib/latexfonts:243 lib/latexfonts:256
17283 msgid "Utopia (Mathdesign)"
17286 #: lib/latexfonts:263 lib/latexfonts:276
17287 msgid "URW Garamond (Mathdesign)"
17290 #: lib/latexfonts:283 lib/latexfonts:293
17294 #: lib/latexfonts:302
17295 msgid "New Century Schoolbook"
17298 #: lib/latexfonts:308 lib/latexfonts:316
17302 #: lib/latexfonts:322 lib/latexfonts:334 lib/latexfonts:341 lib/latexfonts:347
17303 #: lib/latexfonts:354
17307 #: lib/latexfonts:360 lib/latexfonts:369 lib/latexfonts:376 lib/latexfonts:382
17308 msgid "Times Roman"
17311 #: lib/latexfonts:388
17312 msgid "TeX Gyre Bonum"
17315 #: lib/latexfonts:394
17316 msgid "TeX Gyre Chorus"
17319 #: lib/latexfonts:400
17320 msgid "TeX Gyre Pagella"
17323 #: lib/latexfonts:406
17324 msgid "TeX Gyre Schola"
17327 #: lib/latexfonts:412
17328 msgid "TeX Gyre Termes"
17331 #: lib/latexfonts:420 lib/latexfonts:431 lib/latexfonts:437 lib/latexfonts:444
17332 msgid "Utopia (Fourier)"
17335 #: lib/latexfonts:455
17336 msgid "Avant Garde"
17339 #: lib/latexfonts:461
17343 #: lib/latexfonts:469 lib/latexfonts:478 lib/latexfonts:487
17347 #: lib/latexfonts:495
17351 #: lib/latexfonts:502
17352 msgid "Computer Modern Sans"
17355 #: lib/latexfonts:508
17359 #: lib/latexfonts:516
17363 #: lib/latexfonts:523
17364 msgid "Iwona (Light)"
17367 #: lib/latexfonts:530
17368 msgid "Iwona (Condensed)"
17371 #: lib/latexfonts:537
17372 msgid "Iwona (Light Condensed)"
17375 #: lib/latexfonts:544
17379 #: lib/latexfonts:551
17380 msgid "Kurier (Light)"
17383 #: lib/latexfonts:558
17384 msgid "Kurier (Condensed)"
17387 #: lib/latexfonts:565
17388 msgid "Kurier (Light Condensed)"
17391 #: lib/latexfonts:572
17392 msgid "Latin Modern Sans"
17395 #: lib/latexfonts:579
17399 #: lib/latexfonts:586
17400 msgid "TeX Gyre Adventor"
17403 #: lib/latexfonts:592
17404 msgid "TeX Gyre Heros"
17407 #: lib/latexfonts:598
17408 msgid "URW Classico (Optima)"
17411 #: lib/latexfonts:610
17415 #: lib/latexfonts:618
17416 msgid "CM Typewriter Light"
17419 #: lib/latexfonts:625
17420 msgid "Computer Modern Typewriter"
17423 #: lib/latexfonts:631
17427 #: lib/latexfonts:638 lib/latexfonts:646
17428 msgid "Libertine Mono"
17431 #: lib/latexfonts:653
17432 msgid "Latin Modern Typewriter"
17435 #: lib/latexfonts:660
17439 #: lib/latexfonts:667
17443 #: lib/latexfonts:674
17444 msgid "TeX Gyre Cursor"
17447 #: lib/latexfonts:680
17448 msgid "TX Typewriter"
17451 #: lib/latexfonts:692
17452 msgid "Crimson (New TX)"
17455 #: lib/latexfonts:700
17459 #: lib/latexfonts:706
17460 msgid "URW Garamond (New TX)"
17463 #: lib/latexfonts:714
17464 msgid "Iwona (Math)"
17467 #: lib/latexfonts:727
17468 msgid "Kurier (Math)"
17471 #: lib/latexfonts:740
17472 msgid "Libertine (New TX)"
17475 #: lib/latexfonts:748
17476 msgid "Minion Pro (New TX)"
17479 #: lib/latexfonts:757
17480 msgid "Times Roman (New TX)"
17483 #: lib/encodings:50
17484 msgid "Unicode (utf8)"
17487 #: lib/encodings:55
17488 msgid "Unicode (ucs-extended) (utf8x)"
17491 #: lib/encodings:59
17492 msgid "Armenian (ArmSCII8)"
17493 msgstr "Αρμένικη (ArmSCII8)"
17495 #: lib/encodings:62
17496 msgid "Western European (ISO 8859-1)"
17497 msgstr "Δυτικής Ευρώπης (ISO 8859-1)"
17499 #: lib/encodings:65
17500 msgid "Central European (ISO 8859-2)"
17501 msgstr "Κεντρικής Ευρώπης (ISO 8859-2)"
17503 #: lib/encodings:68
17504 msgid "South European (ISO 8859-3)"
17505 msgstr "Νότιας Ευρώπης (ISO 8859-3)"
17507 #: lib/encodings:71
17508 msgid "Baltic (ISO 8859-4)"
17509 msgstr "Βαλτική (ISO 8859-4)"
17511 #: lib/encodings:75
17512 msgid "Cyrillic (ISO 8859-5)"
17513 msgstr "Κυριλλική (ISO 8859-5)"
17515 #: lib/encodings:79
17516 msgid "Arabic (ISO 8859-6)"
17517 msgstr "Αραβική (ISO 8859-6)"
17519 #: lib/encodings:83
17520 msgid "Greek (ISO 8859-7)"
17521 msgstr "Ελληνική (ISO 8859-7)"
17523 #: lib/encodings:86
17524 msgid "Hebrew (ISO 8859-8)"
17525 msgstr "Εβραϊκή (ISO 8859-8)"
17527 #: lib/encodings:89
17528 msgid "Turkish (ISO 8859-9)"
17529 msgstr "Τουρκική (ISO 8859-9)"
17531 #: lib/encodings:92
17532 msgid "Baltic (ISO 8859-13)"
17533 msgstr "Βαλτική (ISO 8859-13)"
17535 #: lib/encodings:95
17536 msgid "Western European (ISO 8859-15)"
17537 msgstr "Δυτικής Ευρώπης (ISO 8859-15)"
17539 #: lib/encodings:98
17540 msgid "South-Eastern European (ISO 8859-16)"
17541 msgstr "Νοτιοανατολικής Ευρώπης (ISO 8859-16)"
17543 #: lib/encodings:101
17544 msgid "Western European (Macintosh Roman)"
17545 msgstr "Δυτικής Ευρώπης (Macintosh Roman)"
17547 #: lib/encodings:104
17548 msgid "DOS (CP 437)"
17551 #: lib/encodings:108
17552 msgid "DOS-de (CP 437-de)"
17555 #: lib/encodings:111
17556 msgid "Western European (CP 850)"
17557 msgstr "Δυτικής Ευρώπης (CP 850)"
17559 #: lib/encodings:114
17560 msgid "Central European (CP 852)"
17561 msgstr "Κεντρικής Ευρώπης (CP 852)"
17563 #: lib/encodings:118
17564 msgid "Cyrillic (CP 855)"
17565 msgstr "Κυριλλική (CP 855)"
17567 #: lib/encodings:123
17568 msgid "Western European (CP 858)"
17569 msgstr "Δυτικής Ευρώπης (CP 858)"
17571 #: lib/encodings:126
17572 msgid "Hebrew (CP 862)"
17573 msgstr "Εβραϊκή (CP 862)"
17575 #: lib/encodings:129
17576 msgid "Nordic languages (CP 865)"
17577 msgstr "Νορβηγικών Γλωσσών (CP 865)"
17579 #: lib/encodings:133
17580 msgid "Cyrillic (CP 866)"
17581 msgstr "Κυριλλική (CP 866)"
17583 #: lib/encodings:136
17584 msgid "Central European (CP 1250)"
17585 msgstr "Κεντρικής Ευρώπης (CP 1250)"
17587 #: lib/encodings:140
17588 msgid "Cyrillic (CP 1251)"
17589 msgstr "Κυριλλικά (CP 1251)"
17591 #: lib/encodings:144
17592 msgid "Western European (CP 1252)"
17593 msgstr "Δυτικής Ευρώπης (CP 1252)"
17595 #: lib/encodings:147
17596 msgid "Hebrew (CP 1255)"
17597 msgstr "Εβραϊκή (CP 1255)"
17599 #: lib/encodings:151
17600 msgid "Arabic (CP 1256)"
17601 msgstr "Αραβική (CP 1256)"
17603 #: lib/encodings:154
17604 msgid "Baltic (CP 1257)"
17605 msgstr "Βαλτική (CP 1257)"
17607 #: lib/encodings:158
17608 msgid "Cyrillic (KOI8-R)"
17609 msgstr "Κυριλλική (KOI8-R)"
17611 #: lib/encodings:162
17612 msgid "Cyrillic (KOI8-U)"
17613 msgstr "Κυριλλική (KOI8-U)"
17615 #: lib/encodings:166
17616 msgid "Cyrillic (pt 154)"
17617 msgstr "Κυριλλική (pt 154)"
17619 #: lib/encodings:177
17620 msgid "Chinese (traditional) (Big5)"
17621 msgstr "Κινέζικα (παραδοσιακά) (Big5)"
17623 #: lib/encodings:187
17624 msgid "Japanese (CJK) (SJIS)"
17625 msgstr "Ιαπωνικά (CJK) (SJIS)"
17627 #: lib/encodings:194
17628 msgid "Chinese (simplified) (EUC-CN)"
17629 msgstr "Κινεζική (απλοποιημένη) (EUC-CN)"
17631 #: lib/encodings:198
17632 msgid "Chinese (simplified) (GBK)"
17633 msgstr "Κινεζική (απλοποιημένη) (GBK)"
17635 #: lib/encodings:202
17636 msgid "Japanese (CJK) (JIS)"
17637 msgstr "Ιαπωνική (CJK) (JIS)"
17639 #: lib/encodings:206
17640 msgid "Korean (EUC-KR)"
17641 msgstr "Κορεάτικη (EUC-KR)"
17643 #: lib/encodings:210
17644 msgid "Unicode (CJK) (utf8)"
17647 #: lib/encodings:214
17648 msgid "Chinese (traditional) (EUC-TW)"
17649 msgstr "Κινεζική (παραδοσιακή) (EUC-TW)"
17651 #: lib/encodings:218
17652 msgid "Japanese (CJK) (EUC-JP)"
17653 msgstr "Ιαπωνική (CJK) (EUC-JP)"
17655 #: lib/encodings:225
17656 msgid "Japanese (pLaTeX) (EUC-JP)"
17657 msgstr "Ιαπωνικά (pLaTeX) (EUC-JP)"
17659 #: lib/encodings:227
17660 msgid "Japanese (pLaTeX) (JIS)"
17661 msgstr "Ιαπωνικά (pLaTeX) (JIS)"
17663 #: lib/encodings:229
17664 msgid "Japanese (pLaTeX) (SJIS)"
17665 msgstr "Ιαπωνικά (pLaTeX) (SJIS)"
17667 #: lib/encodings:231
17668 msgid "Japanese (pLaTeX) (UTF8)"
17669 msgstr "Ιαπωνικά (pLaTeX) (UTF8)"
17671 #: lib/encodings:238
17672 msgid "Thai (TIS 620-0)"
17673 msgstr "Ταϋλανδέζικη (TIS 620-0)"
17675 #: lib/encodings:243
17676 msgid "Unicode (XeTeX) (utf8)"
17679 #: lib/encodings:247
17683 #: lib/ui/stdcontext.inc:30 lib/ui/stdmenus.inc:464
17684 msgid "Array Environment|y"
17687 #: lib/ui/stdcontext.inc:31 lib/ui/stdmenus.inc:465
17688 msgid "Cases Environment|C"
17691 #: lib/ui/stdcontext.inc:32 lib/ui/stdmenus.inc:466
17692 msgid "Aligned Environment|l"
17695 #: lib/ui/stdcontext.inc:33 lib/ui/stdmenus.inc:467
17696 msgid "AlignedAt Environment|v"
17699 #: lib/ui/stdcontext.inc:34 lib/ui/stdmenus.inc:468
17700 msgid "Gathered Environment|h"
17703 #: lib/ui/stdcontext.inc:35 lib/ui/stdmenus.inc:469
17704 msgid "Split Environment|S"
17707 #: lib/ui/stdcontext.inc:37 lib/ui/stdmenus.inc:471
17708 msgid "Delimiters...|r"
17709 msgstr "Διαχωριστικά...|Δ"
17711 #: lib/ui/stdcontext.inc:38 lib/ui/stdmenus.inc:472
17712 msgid "Matrix...|x"
17713 msgstr "Μητρείο...|Μ"
17715 #: lib/ui/stdcontext.inc:39 lib/ui/stdmenus.inc:473
17717 msgstr "Μακροεντολή|κ"
17719 #: lib/ui/stdcontext.inc:43 lib/ui/stdmenus.inc:321 lib/ui/stdmenus.inc:457
17720 msgid "AMS align Environment|a"
17723 #: lib/ui/stdcontext.inc:44 lib/ui/stdmenus.inc:322 lib/ui/stdmenus.inc:458
17724 msgid "AMS alignat Environment|t"
17727 #: lib/ui/stdcontext.inc:45 lib/ui/stdmenus.inc:323 lib/ui/stdmenus.inc:459
17728 msgid "AMS flalign Environment|f"
17731 #: lib/ui/stdcontext.inc:46 lib/ui/stdmenus.inc:324 lib/ui/stdmenus.inc:460
17732 msgid "AMS gather Environment|g"
17735 #: lib/ui/stdcontext.inc:47 lib/ui/stdmenus.inc:325 lib/ui/stdmenus.inc:461
17736 msgid "AMS multline Environment|m"
17739 #: lib/ui/stdcontext.inc:51 lib/ui/stdmenus.inc:318 lib/ui/stdmenus.inc:453
17740 msgid "Inline Formula|I"
17741 msgstr "Φόρμουλα Εντός Γραμμής|ρ"
17743 #: lib/ui/stdcontext.inc:52 lib/ui/stdmenus.inc:319
17744 msgid "Displayed Formula|D"
17745 msgstr "Εμφανιζόμενη Φόρμουλα|ζ"
17747 #: lib/ui/stdcontext.inc:53 lib/ui/stdmenus.inc:320 lib/ui/stdmenus.inc:456
17748 msgid "Eqnarray Environment|E"
17751 #: lib/ui/stdcontext.inc:54
17752 msgid "AMS Environment|A"
17753 msgstr "Περιβάλλον AMS|ε"
17755 #: lib/ui/stdcontext.inc:56 lib/ui/stdmenus.inc:236
17756 msgid "Number Whole Formula|N"
17757 msgstr "Αρίθμηση Σύνολης Φόρμουλας|Α"
17759 #: lib/ui/stdcontext.inc:57 lib/ui/stdmenus.inc:237
17760 msgid "Number This Line|u"
17761 msgstr "Αρίθμηση Τρέχουσας Γραμμής|ρ"
17763 #: lib/ui/stdcontext.inc:58
17764 msgid "Equation Label|L"
17765 msgstr "Ετικέτα Εξίσωσης|Ε"
17767 #: lib/ui/stdcontext.inc:59
17768 msgid "Copy as Reference|R"
17769 msgstr "Αντιγραφή ως Αναφορά|Α"
17771 #: lib/ui/stdcontext.inc:61 lib/ui/stdcontext.inc:344 lib/ui/stdmenus.inc:106
17772 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:80 src/Text3.cpp:1483
17773 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:562
17777 #: lib/ui/stdcontext.inc:62 lib/ui/stdcontext.inc:345 lib/ui/stdmenus.inc:107
17778 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:81 src/Text3.cpp:1488
17779 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:571
17783 #: lib/ui/stdcontext.inc:63 lib/ui/stdcontext.inc:346 lib/ui/stdmenus.inc:108
17784 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:82 src/Text3.cpp:1429
17785 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1600 src/mathed/InsetMathNest.cpp:541
17787 msgstr "Επικόλληση"
17789 #: lib/ui/stdcontext.inc:64 lib/ui/stdcontext.inc:347 lib/ui/stdmenus.inc:109
17790 msgid "Paste Recent|e"
17791 msgstr "Επικόλληση Πρόσφατου|λ"
17793 #: lib/ui/stdcontext.inc:66
17795 msgstr "Εισαγωγή|σ"
17797 #: lib/ui/stdcontext.inc:68 lib/ui/stdmenus.inc:247
17798 msgid "Split Cell|C"
17799 msgstr "Διαίρεση Κελιού|Δ"
17801 #: lib/ui/stdcontext.inc:69
17803 msgid "Rows & Columns| "
17804 msgstr "Γραμμές & Στήλες|Γ"
17806 #: lib/ui/stdcontext.inc:70
17807 msgid "Add Line Above|o"
17808 msgstr "Προσθήκη Γραμμής Πάνω|Π"
17810 #: lib/ui/stdcontext.inc:71 lib/ui/stdmenus.inc:250
17811 msgid "Add Line Below|B"
17812 msgstr "Προσθήκη Γραμμής Κάτω|Κ"
17814 #: lib/ui/stdcontext.inc:72
17815 msgid "Delete Line Above|v"
17816 msgstr "Διαγραφή Γραμμής Πάνω|ν"
17818 #: lib/ui/stdcontext.inc:73
17819 msgid "Delete Line Below|w"
17820 msgstr "Διαγραφή Γραμμής Κάτω|ω"
17822 #: lib/ui/stdcontext.inc:75 lib/ui/stdmenus.inc:254
17823 msgid "Add Line to Left"
17824 msgstr "Προσθήκη Γραμμής Αριστερά"
17826 #: lib/ui/stdcontext.inc:76 lib/ui/stdmenus.inc:255
17827 msgid "Add Line to Right"
17828 msgstr "Προσθήκη Γραμμής Δεξιά"
17830 #: lib/ui/stdcontext.inc:77 lib/ui/stdmenus.inc:256
17831 msgid "Delete Line to Left"
17832 msgstr "Διαγραφή Γραμμής Αριστερά"
17834 #: lib/ui/stdcontext.inc:78 lib/ui/stdmenus.inc:257
17835 msgid "Delete Line to Right"
17836 msgstr "Διαγραφή Γραμμής Δεξιά"
17838 #: lib/ui/stdcontext.inc:80
17839 msgid "Show Math Toolbar"
17840 msgstr "Εμφάνιση Εργαλειοθήκης Μαθηματικών"
17842 #: lib/ui/stdcontext.inc:81
17843 msgid "Show Math-Panels Toolbar"
17844 msgstr "Εμφάνιση Εργαλειοθήκης Μαθηματικών Πινάκων"
17846 #: lib/ui/stdcontext.inc:82
17847 msgid "Show Table Toolbar"
17848 msgstr "Εμφάνιση Εργαλειοθήκης Πινάκων"
17850 #: lib/ui/stdcontext.inc:84
17851 msgid "Use Computer Algebra System|m"
17852 msgstr "Χρήση του Computer Algebra System|Χ"
17854 #: lib/ui/stdcontext.inc:92 lib/ui/stdcontext.inc:115
17855 msgid "Next Cross-Reference|N"
17856 msgstr "Επόμενη Ενδο-Αναφορά|δ"
17858 #: lib/ui/stdcontext.inc:93
17859 msgid "Go to Label|G"
17860 msgstr "Πήγαινε στην Ετικέτα|Ε"
17862 #: lib/ui/stdcontext.inc:95
17863 msgid "<Reference>|R"
17864 msgstr "<Αναφορά>|Α"
17866 #: lib/ui/stdcontext.inc:96
17867 msgid "(<Reference>)|e"
17868 msgstr "(<Αναφορά>)|ν"
17870 #: lib/ui/stdcontext.inc:97
17872 msgstr "<Σελίδα>|Σ"
17874 #: lib/ui/stdcontext.inc:98
17875 msgid "On Page <Page>|O"
17876 msgstr "Στη Σελίδα <Σελίδα>|τ"
17878 #: lib/ui/stdcontext.inc:99
17879 msgid "<Reference> on Page <Page>|f"
17880 msgstr "<Αναφορά> στη Σελίδα <Σελίδα>|φ"
17882 #: lib/ui/stdcontext.inc:100
17883 msgid "Formatted Reference|t"
17884 msgstr "Μορφοποιημένη Αναφορά|Μ"
17886 #: lib/ui/stdcontext.inc:101
17887 msgid "Textual Reference|x"
17888 msgstr "Αναφορά Κειμένου|κ"
17890 #: lib/ui/stdcontext.inc:102
17892 msgid "Label Only|L"
17893 msgstr "Μόνο Ετικέτα"
17895 #: lib/ui/stdcontext.inc:104
17899 #: lib/ui/stdcontext.inc:105
17901 msgid "Capitalize|C"
17902 msgstr "Κεφαλαιοποίηση|Κ"
17904 #: lib/ui/stdcontext.inc:108 lib/ui/stdcontext.inc:120
17905 #: lib/ui/stdcontext.inc:130 lib/ui/stdcontext.inc:138
17906 #: lib/ui/stdcontext.inc:147 lib/ui/stdcontext.inc:158
17907 #: lib/ui/stdcontext.inc:165 lib/ui/stdcontext.inc:262
17908 #: lib/ui/stdcontext.inc:280 lib/ui/stdcontext.inc:307
17909 #: lib/ui/stdcontext.inc:413 lib/ui/stdcontext.inc:426
17910 #: lib/ui/stdcontext.inc:478 lib/ui/stdcontext.inc:503
17911 #: lib/ui/stdcontext.inc:527 lib/ui/stdcontext.inc:538
17912 #: lib/ui/stdcontext.inc:546 lib/ui/stdcontext.inc:556
17913 #: lib/ui/stdcontext.inc:564 lib/ui/stdcontext.inc:572
17914 #: lib/ui/stdcontext.inc:580 lib/ui/stdcontext.inc:593
17915 #: lib/ui/stdcontext.inc:603 lib/ui/stdcontext.inc:624
17916 #: lib/ui/stdcontext.inc:632 lib/ui/stdcontext.inc:681 lib/ui/stdmenus.inc:550
17917 msgid "Settings...|S"
17918 msgstr "Ρυθμίσεις...|Ρ"
17920 #: lib/ui/stdcontext.inc:116
17924 #: lib/ui/stdcontext.inc:118 lib/ui/stdcontext.inc:524
17925 msgid "Copy as Reference|C"
17926 msgstr "Αντιγραφή ως Αναφορά|Α"
17928 #: lib/ui/stdcontext.inc:140
17929 msgid "Edit Database(s) Externally...|x"
17930 msgstr "Εξωτερική Επεξεργασία Βάσεων Δεδομένων...|ξ"
17932 #: lib/ui/stdcontext.inc:154
17933 msgid "Open Inset|O"
17934 msgstr "Άνοιγμα Ενθέματος|θ"
17936 #: lib/ui/stdcontext.inc:155
17937 msgid "Close Inset|C"
17938 msgstr "Κλείσιμο Ενθέματος|λ"
17940 #: lib/ui/stdcontext.inc:157 lib/ui/stdcontext.inc:163
17941 #: lib/ui/stdcontext.inc:179 lib/ui/stdcontext.inc:640
17942 msgid "Dissolve Inset|D"
17943 msgstr "Κλείσιμο Ενθέματος|Ε"
17945 #: lib/ui/stdcontext.inc:162 lib/ui/stdcontext.inc:178
17946 msgid "Show Label|L"
17947 msgstr "Εμφάνιση Ετικέτας|Ε"
17949 #: lib/ui/stdcontext.inc:189 lib/ui/stdmenus.inc:502
17950 msgid "Frameless|l"
17951 msgstr "Χωρίς πλαίσιο|Χ"
17953 #: lib/ui/stdcontext.inc:190 lib/ui/stdmenus.inc:503
17954 msgid "Simple Frame|F"
17955 msgstr "Απλό Πλαίσιο|π"
17957 #: lib/ui/stdcontext.inc:191
17958 msgid "Simple Frame, Page Breaks|P"
17959 msgstr "Απλό Πλαίσιο, Αλλαγές Σελίδων|λ"
17961 #: lib/ui/stdcontext.inc:192 lib/ui/stdmenus.inc:504
17962 msgid "Oval, Thin|a"
17963 msgstr "Οβάλ, Λεπτό|Ο"
17965 #: lib/ui/stdcontext.inc:193 lib/ui/stdmenus.inc:505
17966 msgid "Oval, Thick|v"
17967 msgstr "Οβάλ, Παχύ|χ"
17969 #: lib/ui/stdcontext.inc:194 lib/ui/stdmenus.inc:506
17970 msgid "Drop Shadow|w"
17973 #: lib/ui/stdcontext.inc:195 lib/ui/stdmenus.inc:507
17974 msgid "Shaded Background|B"
17975 msgstr "Σκιασμένο Φόντο|Φ"
17977 #: lib/ui/stdcontext.inc:196 lib/ui/stdmenus.inc:508
17978 msgid "Double Frame|u"
17979 msgstr "Διπλό Πλαίσιο|Δ"
17981 #: lib/ui/stdcontext.inc:213 lib/ui/stdmenus.inc:512
17983 msgstr "Σημείωση LyX|Σ"
17985 #: lib/ui/stdcontext.inc:214
17989 #: lib/ui/stdcontext.inc:215 lib/ui/stdmenus.inc:514
17990 msgid "Greyed Out|G"
17991 msgstr "Γκριζαρισμένο|ζ"
17993 #: lib/ui/stdcontext.inc:217
17994 msgid "Open All Notes|A"
17995 msgstr "Άνοιγμα Όλων των Ενθέτων|ο"
17997 #: lib/ui/stdcontext.inc:218
17998 msgid "Close All Notes|l"
17999 msgstr "Κλείσιμο Όλων των Ενθέτων|Κ"
18001 #: lib/ui/stdcontext.inc:226 lib/ui/stdmenus.inc:524
18003 msgstr "Φάντασμα|Φ"
18005 #: lib/ui/stdcontext.inc:227 lib/ui/stdmenus.inc:525
18006 msgid "Horizontal Phantom|H"
18007 msgstr "Οριζόντιο Φάντασμα|Ο"
18009 #: lib/ui/stdcontext.inc:228 lib/ui/stdmenus.inc:526
18010 msgid "Vertical Phantom|V"
18011 msgstr "Κατακόρυφο Φάντασμα|Κ"
18013 #: lib/ui/stdcontext.inc:243 lib/ui/stdmenus.inc:432
18014 msgid "Interword Space|w"
18015 msgstr "Διάστημα Μεταξύ Λέξεων|Λ"
18017 #: lib/ui/stdcontext.inc:244
18018 msgid "Protected Space|o"
18019 msgstr "Προστατευμένο Διάστημα|Π"
18021 #: lib/ui/stdcontext.inc:245
18022 msgid "Visible Space|a"
18023 msgstr "Ορατό Διάστημα|α"
18025 #: lib/ui/stdcontext.inc:246 lib/ui/stdcontext.inc:269 lib/ui/stdmenus.inc:433
18026 msgid "Thin Space|T"
18027 msgstr "Λεπτό Διάστημα|μ"
18029 #: lib/ui/stdcontext.inc:247 lib/ui/stdcontext.inc:272
18030 msgid "Negative Thin Space|N"
18031 msgstr "Αρνητικό Λεπτό Διάστημα|ρ"
18033 #: lib/ui/stdcontext.inc:248 lib/ui/stdcontext.inc:275
18034 msgid "Half Quad Space (Enskip)|k"
18035 msgstr "Διάστημα Μισού Quad (Enskip)|Μ"
18037 #: lib/ui/stdcontext.inc:249
18038 msgid "Protected Half Quad Space (Enspace)|E"
18039 msgstr "Προστατευμένο Διάστημα Μισού Quad (Enspace)|Π"
18041 #: lib/ui/stdcontext.inc:250 lib/ui/stdcontext.inc:276
18042 msgid "Quad Space|Q"
18043 msgstr "Διάστημα Ενός Quad|Ε"
18045 #: lib/ui/stdcontext.inc:251 lib/ui/stdcontext.inc:277
18046 msgid "Double Quad Space|u"
18047 msgstr "Διάστημα Διπλού Quad|π"
18049 #: lib/ui/stdcontext.inc:252
18050 msgid "Horizontal Fill|F"
18051 msgstr "Οριζόντιο Γέμισμα|Ο"
18053 #: lib/ui/stdcontext.inc:253
18054 msgid "Protected Horizontal Fill|i"
18055 msgstr "Προστατευμένο Ορισζόντιο Γέμισμα|Π"
18057 #: lib/ui/stdcontext.inc:254
18058 msgid "Horizontal Fill (Dots)|D"
18059 msgstr "Οριζόντιο Γέμισμα (Τελείες)|Τ"
18061 #: lib/ui/stdcontext.inc:255
18062 msgid "Horizontal Fill (Rule)|R"
18063 msgstr "Ορισζόντιο Γέμισμα (Κανόνας)|Κ"
18065 #: lib/ui/stdcontext.inc:256
18066 msgid "Horizontal Fill (Left Arrow)|L"
18067 msgstr "Οριζόντιο Γέμισμα (Αριστερό Βέλος)|Α"
18069 #: lib/ui/stdcontext.inc:257
18070 msgid "Horizontal Fill (Right Arrow)|g"
18071 msgstr "Οριζόντιο Γέμισμα (Δεξί Βέλος)|Δ"
18073 #: lib/ui/stdcontext.inc:258
18074 msgid "Horizontal Fill (Up Brace)|p"
18075 msgstr "Οριζόντιο Γέμισμα (Στερέωση Πάνω)|Π"
18077 #: lib/ui/stdcontext.inc:259
18078 msgid "Horizontal Fill (Down Brace)|B"
18079 msgstr "Οριζόντιο Γέμισμα (Στερέωση Κάτω)|Κ"
18081 #: lib/ui/stdcontext.inc:260 lib/ui/stdcontext.inc:278
18082 msgid "Custom Length|C"
18083 msgstr "Προσαρμοσμένο Μήκος|ρ"
18085 #: lib/ui/stdcontext.inc:270
18086 msgid "Medium Space|M"
18087 msgstr "Μεσαίο Διάστημα|Μ"
18089 #: lib/ui/stdcontext.inc:271
18090 msgid "Thick Space|h"
18091 msgstr "Παχύ Διάστημα|Π"
18093 #: lib/ui/stdcontext.inc:273
18094 msgid "Negative Medium Space|u"
18095 msgstr "Αρνητικό Μεσαίο Διάστημα|ε"
18097 #: lib/ui/stdcontext.inc:274
18098 msgid "Negative Thick Space|i"
18099 msgstr "Αρνητικό Παχύ Διάστημα|χ"
18101 #: lib/ui/stdcontext.inc:287
18103 msgstr "Προκαθορισμένη Απόσταση|θ"
18105 #: lib/ui/stdcontext.inc:288
18106 msgid "SmallSkip|S"
18107 msgstr "Μικρή Απόσταση|Μ"
18109 #: lib/ui/stdcontext.inc:289
18111 msgstr "Μεσαία Απόσταση|σ"
18113 #: lib/ui/stdcontext.inc:290
18115 msgstr "Μεγάλη Απόσταση|λ"
18117 #: lib/ui/stdcontext.inc:291
18119 msgstr "Κατακόρυφο Γέμισμα|Κ"
18121 #: lib/ui/stdcontext.inc:292
18123 msgstr "Προσαρμοσμένο|ρ"
18125 #: lib/ui/stdcontext.inc:294
18126 msgid "Settings...|e"
18127 msgstr "Ρυθμίσεις...|Ρ"
18129 #: lib/ui/stdcontext.inc:301 lib/ui/stdcontext.inc:587
18131 msgstr "Συμπερίληψη|Σ"
18133 #: lib/ui/stdcontext.inc:302 lib/ui/stdcontext.inc:588
18137 #: lib/ui/stdcontext.inc:303 lib/ui/stdcontext.inc:589
18139 msgstr "Αυτολεξεί|Α"
18141 #: lib/ui/stdcontext.inc:304 lib/ui/stdcontext.inc:590
18142 msgid "Verbatim (marked blanks)|b"
18143 msgstr "Αυτολεξεί (σημειωμένα κενά)|υ"
18145 #: lib/ui/stdcontext.inc:305 lib/ui/stdcontext.inc:591
18147 msgstr "Καταλογοποίηση|τ"
18149 #: lib/ui/stdcontext.inc:309 lib/ui/stdcontext.inc:595
18150 msgid "Edit Included File...|E"
18151 msgstr "Επεξεργασία συμπεριλαμβανομένου αρχείου...|Ε"
18153 #: lib/ui/stdcontext.inc:316 lib/ui/stdmenus.inc:445
18155 msgstr "Νέα Σελίδα|Ν"
18157 #: lib/ui/stdcontext.inc:317 lib/ui/stdmenus.inc:446
18158 msgid "Page Break|a"
18159 msgstr "Αλλαγή Σελίδας|Σ"
18161 #: lib/ui/stdcontext.inc:318 lib/ui/stdmenus.inc:447
18162 msgid "Clear Page|C"
18163 msgstr "Καθαρισμός Σελίδας|θ"
18165 #: lib/ui/stdcontext.inc:319 lib/ui/stdmenus.inc:448
18166 msgid "Clear Double Page|D"
18167 msgstr "Καθαρισμός Διπλής Σελίδας|ρ"
18169 #: lib/ui/stdcontext.inc:326 lib/ui/stdmenus.inc:442
18170 msgid "Ragged Line Break|R"
18171 msgstr "Τραχιά Αλλαγή Γραμμής|Τ"
18173 #: lib/ui/stdcontext.inc:327 lib/ui/stdmenus.inc:443
18174 msgid "Justified Line Break|J"
18175 msgstr "Στοιχισμένη Αλλαγή Γραμμής|η"
18177 #: lib/ui/stdcontext.inc:334
18178 msgid "Plain Separator|P"
18179 msgstr "Απλό Διαχωριστικό|Α"
18181 #: lib/ui/stdcontext.inc:335
18182 msgid "Paragraph Break|B"
18183 msgstr "Αλλαγή Παραγράφου|Π"
18185 #: lib/ui/stdcontext.inc:349
18186 msgid "Jump Back to Saved Bookmark|B"
18187 msgstr "Μετάβαση σε Αποθηκευμένο Στηλοθέτη|θ"
18189 #: lib/ui/stdcontext.inc:350 lib/ui/stdmenus.inc:572
18190 msgid "Forward Search|F"
18193 #: lib/ui/stdcontext.inc:352 lib/ui/stdmenus.inc:118
18194 msgid "Move Paragraph Up|o"
18195 msgstr "Μετακίνηση Παραγράφου Πάνω|ω"
18197 #: lib/ui/stdcontext.inc:353 lib/ui/stdmenus.inc:119
18198 msgid "Move Paragraph Down|v"
18199 msgstr "Μετακίνηση Παραγράφου Κάτω|τ"
18201 #: lib/ui/stdcontext.inc:357
18202 msgid "Promote Section|r"
18203 msgstr "Προαγωγή Τμήματος|Π"
18205 #: lib/ui/stdcontext.inc:358
18206 msgid "Demote Section|m"
18207 msgstr "Υποβιβασμός Τμήματος|Υ"
18209 #: lib/ui/stdcontext.inc:359
18210 msgid "Move Section Down|D"
18211 msgstr "Μετακίνηση Τμήματος Κάτω|Κ"
18213 #: lib/ui/stdcontext.inc:360 lib/ui/stdcontext.inc:660
18214 msgid "Move Section Up|U"
18215 msgstr "Μετακίνηση Τμήματος Πάνω|Π"
18217 #: lib/ui/stdcontext.inc:362 lib/ui/stdmenus.inc:380
18218 msgid "Insert Regular Expression"
18219 msgstr "Εισαγωγή Κανονικής Έκφρασης"
18221 #: lib/ui/stdcontext.inc:364 lib/ui/stdcontext.inc:649
18222 msgid "Accept Change|c"
18223 msgstr "Αποδοχή Αλλαγής|Α"
18225 #: lib/ui/stdcontext.inc:365
18226 msgid "Reject Change|j"
18227 msgstr "Απόρριψη Αλλαγής|ρ"
18229 #: lib/ui/stdcontext.inc:367
18230 msgid "Apply Last Text Style|A"
18231 msgstr "Εφαρμογή Τελευταίου Στυλ Κειμένου|Ε"
18233 #: lib/ui/stdcontext.inc:368
18234 msgid "Text Style|x"
18235 msgstr "Στυλ Κειμένου|Σ"
18237 #: lib/ui/stdcontext.inc:369 lib/ui/stdmenus.inc:123
18238 msgid "Paragraph Settings...|P"
18239 msgstr "Ρυθμίσεις Παραγράφου...|Π"
18241 #: lib/ui/stdcontext.inc:370
18243 msgid "Unify Graphics Groups|U"
18244 msgstr "Ομάδα Γραφικών"
18246 #: lib/ui/stdcontext.inc:373
18247 msgid "Fullscreen Mode"
18248 msgstr "Κατάσταση Πλήρους Οθόνης"
18250 #: lib/ui/stdcontext.inc:374
18251 msgid "Close Current View"
18252 msgstr "Κλείσιμο Τρέχουσας Όψης"
18254 #: lib/ui/stdcontext.inc:382
18256 msgstr "Ο,τιδήποτε|Ο"
18258 #: lib/ui/stdcontext.inc:383
18259 msgid "Anything Non-Empty|o"
18262 #: lib/ui/stdcontext.inc:384
18264 msgstr "Οποιαδήποτε Λέξη|ξ"
18266 #: lib/ui/stdcontext.inc:385
18267 msgid "Any Number|N"
18268 msgstr "Οποιοσδήποτε Αριθμός|θ"
18270 #: lib/ui/stdcontext.inc:386
18271 msgid "User Defined|U"
18272 msgstr "Ορισμένο απ' τον Χρήστη|Χ"
18274 #: lib/ui/stdcontext.inc:395 lib/ui/stdmenus.inc:261
18275 msgid "Append Argument"
18276 msgstr "Προσθήκη Ορίσματος"
18278 #: lib/ui/stdcontext.inc:396 lib/ui/stdmenus.inc:262
18279 msgid "Remove Last Argument"
18280 msgstr "Απαλοιφή Τελευταίου Ορίσματος"
18282 #: lib/ui/stdcontext.inc:398
18283 msgid "Make First Non-Optional Into Optional Argument"
18284 msgstr "Μετατροπή Πρώτου Ορίσματος από Μη σε Προαιρετικό"
18286 #: lib/ui/stdcontext.inc:399
18287 msgid "Make Last Optional Into Non-Optional Argument"
18288 msgstr "Μετατροπή Τελευταίου Ορίσματος από Προαιρετικό σε Μη"
18290 #: lib/ui/stdcontext.inc:400 lib/ui/stdmenus.inc:266
18291 msgid "Insert Optional Argument"
18292 msgstr "Εισαγωγή Προαιρετικού Ορίσματος"
18294 #: lib/ui/stdcontext.inc:401 lib/ui/stdmenus.inc:267
18295 msgid "Remove Optional Argument"
18296 msgstr "Απαλοιφή Προαιρετικού Ορίσματος"
18298 #: lib/ui/stdcontext.inc:403 lib/ui/stdmenus.inc:269
18299 msgid "Append Argument Eating From the Right"
18302 #: lib/ui/stdcontext.inc:404 lib/ui/stdmenus.inc:270
18303 msgid "Append Optional Argument Eating From the Right"
18306 #: lib/ui/stdcontext.inc:405 lib/ui/stdmenus.inc:271
18307 msgid "Remove Last Argument Spitting Out to the Right"
18308 msgstr "Απαλοιφή Τελευταίου Ορίσματος που Προεξέχει Δεξιά"
18310 #: lib/ui/stdcontext.inc:414
18312 msgstr "&Επαναφόρτωση"
18314 #: lib/ui/stdcontext.inc:416 lib/ui/stdcontext.inc:428
18315 #: lib/ui/stdcontext.inc:548 lib/ui/stdcontext.inc:673
18316 msgid "Edit Externally...|x"
18317 msgstr "Εξωτερική επεξεργασία...|ξ"
18319 #: lib/ui/stdcontext.inc:436 lib/ui/stdmenus.inc:216
18323 #: lib/ui/stdcontext.inc:437 lib/ui/stdmenus.inc:218
18327 #: lib/ui/stdcontext.inc:438 lib/ui/stdmenus.inc:212
18329 msgstr "Αριστερά|Α"
18331 #: lib/ui/stdcontext.inc:439 lib/ui/stdmenus.inc:214
18335 #: lib/ui/stdcontext.inc:443
18337 msgstr "Αριστερά|ρ"
18339 #: lib/ui/stdcontext.inc:444 lib/ui/stdmenus.inc:213
18343 #: lib/ui/stdcontext.inc:445
18347 #: lib/ui/stdcontext.inc:446
18351 #: lib/ui/stdcontext.inc:454
18352 msgid "Multicolumn|u"
18353 msgstr "Πολλαπλών Στηλών|λ"
18355 #: lib/ui/stdcontext.inc:455
18357 msgstr "Πολλαπλών Γραμμών|Γ"
18359 #: lib/ui/stdcontext.inc:457
18360 msgid "Append Row|A"
18361 msgstr "Προσθήκη Γραμμής|θ"
18363 #: lib/ui/stdcontext.inc:458 lib/ui/stdmenus.inc:221
18364 msgid "Delete Row|D"
18365 msgstr "Διαγραφή Γραμμής|γ"
18367 #: lib/ui/stdcontext.inc:459 lib/ui/stdmenus.inc:222
18369 msgstr "Αντιγραφή Γραμμής|μ"
18371 #: lib/ui/stdcontext.inc:460 lib/ui/stdmenus.inc:223
18372 msgid "Move Row Up"
18373 msgstr "Μετακίνηση Γραμμής Πάνω"
18375 #: lib/ui/stdcontext.inc:461 lib/ui/stdmenus.inc:224
18376 msgid "Move Row Down"
18377 msgstr "Μετακίνηση Γραμμής Κάτω"
18379 #: lib/ui/stdcontext.inc:463
18380 msgid "Append Column|p"
18381 msgstr "Προσθήκη Στήλης|η"
18383 #: lib/ui/stdcontext.inc:464 lib/ui/stdmenus.inc:228
18384 msgid "Delete Column|e"
18385 msgstr "Διαγραφή Στήλης|φ"
18387 #: lib/ui/stdcontext.inc:465
18388 msgid "Copy Column|y"
18389 msgstr "Αντιγραφή Στήλης|λ"
18391 #: lib/ui/stdcontext.inc:466 lib/ui/stdmenus.inc:230
18392 msgid "Move Column Right|v"
18395 #: lib/ui/stdcontext.inc:467 lib/ui/stdmenus.inc:231
18396 msgid "Move Column Left"
18399 #: lib/ui/stdcontext.inc:471 lib/ui/stdmenus.inc:195
18400 msgid "Multi-page Table|g"
18401 msgstr "Πίνακας Πολλαπλών Σελίδων|δ"
18403 #: lib/ui/stdcontext.inc:472
18404 msgid "Formal Style|m"
18405 msgstr "Επίσημο Στυλ|π"
18407 #: lib/ui/stdcontext.inc:474
18409 msgstr "Περιγράμματα|π"
18411 #: lib/ui/stdcontext.inc:475
18412 msgid "Alignment|i"
18413 msgstr "Στοίχιση|Σ"
18415 #: lib/ui/stdcontext.inc:476
18416 msgid "Columns/Rows|C"
18417 msgstr "Στήλες/Σειρές|Σ"
18419 #: lib/ui/stdcontext.inc:486 lib/ui/stdmenus.inc:30
18423 #: lib/ui/stdcontext.inc:487
18425 msgstr "Μονοπάτι|Μ"
18427 #: lib/ui/stdcontext.inc:488
18431 #: lib/ui/stdcontext.inc:490
18432 msgid "File Revision|R"
18433 msgstr "Αναθεώρηση Αρχείου|θ"
18435 #: lib/ui/stdcontext.inc:491
18436 msgid "Tree Revision|T"
18439 #: lib/ui/stdcontext.inc:492
18440 msgid "Revision Author|A"
18441 msgstr "Συγγραφέας Αναθεώρησης|γ"
18443 #: lib/ui/stdcontext.inc:493
18444 msgid "Revision Date|D"
18447 #: lib/ui/stdcontext.inc:494
18448 msgid "Revision Time|i"
18451 #: lib/ui/stdcontext.inc:496
18452 msgid "LyX Version|X"
18453 msgstr "Έκδοση LyX|δ"
18455 #: lib/ui/stdcontext.inc:500
18456 msgid "Document Info|D"
18457 msgstr "Πληροφορίες Εγγράφου|φ"
18459 #: lib/ui/stdcontext.inc:502
18460 msgid "Copy Text|o"
18461 msgstr "Αντιγραφή &Κειμένου"
18463 #: lib/ui/stdcontext.inc:511 lib/ui/stdcontext.inc:535
18464 msgid "Activate Branch|A"
18465 msgstr "Ενεργοποίηση Κλάδου|Ε"
18467 #: lib/ui/stdcontext.inc:512 lib/ui/stdcontext.inc:536
18468 msgid "Deactivate Branch|e"
18469 msgstr "Απενεργοποίηση Κλάδου|Α"
18471 #: lib/ui/stdcontext.inc:513
18472 msgid "Activate Branch in Master|M"
18473 msgstr "Ενεργοποίηση Κλάδου στο Κύριο|Ε"
18475 #: lib/ui/stdcontext.inc:514
18476 msgid "Deactivate Branch in Master|v"
18477 msgstr "Απενεργοποίηση Κλάδου στο Κύριο|π"
18479 #: lib/ui/stdcontext.inc:515
18480 msgid "Invert Inset|I"
18481 msgstr "Αναστροφή Ενθέματος|ν"
18483 #: lib/ui/stdcontext.inc:516
18484 msgid "Add Unknown Branch|w"
18485 msgstr "Προσθήκη Άγνωστου κλάδου|λ"
18487 #: lib/ui/stdcontext.inc:525
18488 msgid "Insert Reference at Cursor Position|I"
18491 #: lib/ui/stdcontext.inc:619
18492 msgid "All Indexes|A"
18493 msgstr "Όλα τα Ευρετήρια|Ε"
18495 #: lib/ui/stdcontext.inc:622
18499 #: lib/ui/stdcontext.inc:650 lib/ui/stdmenus.inc:557
18500 msgid "Reject Change|R"
18501 msgstr "Απόρριψη Αλλαγής|ρ"
18503 #: lib/ui/stdcontext.inc:658
18504 msgid "Promote Section|P"
18505 msgstr "Προαγωγή Τμήματος|Π"
18507 #: lib/ui/stdcontext.inc:659
18508 msgid "Demote Section|D"
18509 msgstr "Υποβιβασμός Τμήματος|Υ"
18511 #: lib/ui/stdcontext.inc:661
18512 msgid "Move Section Down|w"
18513 msgstr "Μετακίνηση Τμήματος Κάτω|Κ"
18515 #: lib/ui/stdcontext.inc:663
18516 msgid "Select Section|S"
18517 msgstr "Επιλογή Τμήματος|Ε"
18519 #: lib/ui/stdcontext.inc:671
18520 msgid "Wrap by Preview|y"
18523 #: lib/ui/stdcontext.inc:674
18525 msgid "End Editing Externally...|e"
18526 msgstr "Εξωτερική επεξεργασία...|ξ"
18528 #: lib/ui/stdcontext.inc:690 lib/ui/stdmenus.inc:355
18530 msgid "Lock Toolbars|L"
18531 msgstr "Γραμμές Εργαλείων|γ"
18533 #: lib/ui/stdcontext.inc:692 lib/ui/stdmenus.inc:357
18534 msgid "Small-sized Icons"
18535 msgstr "Μικρά Εικονίδια"
18537 #: lib/ui/stdcontext.inc:693 lib/ui/stdmenus.inc:358
18538 msgid "Normal-sized Icons"
18539 msgstr "Κανονικά Εικονίδια"
18541 #: lib/ui/stdcontext.inc:694 lib/ui/stdmenus.inc:359
18542 msgid "Big-sized Icons"
18543 msgstr "Μεγάλα Εικονίδια"
18545 #: lib/ui/stdcontext.inc:695 lib/ui/stdmenus.inc:360
18546 msgid "Huge-sized Icons"
18547 msgstr "Τεράστια Εικονίδια"
18549 #: lib/ui/stdcontext.inc:696 lib/ui/stdmenus.inc:361
18550 msgid "Giant-sized Icons"
18551 msgstr "Γιγαντιαία Εικονίδια"
18553 #: lib/ui/stdmenus.inc:31
18555 msgstr "Επεξεργασία|Ε"
18557 #: lib/ui/stdmenus.inc:32
18561 #: lib/ui/stdmenus.inc:33
18563 msgstr "Εισαγωγή|σ"
18565 #: lib/ui/stdmenus.inc:34
18567 msgstr "Πλοήγηση|Π"
18569 #: lib/ui/stdmenus.inc:35
18573 #: lib/ui/stdmenus.inc:36
18575 msgstr "Εργαλεία|γ"
18577 #: lib/ui/stdmenus.inc:37
18581 #: lib/ui/stdmenus.inc:45
18585 #: lib/ui/stdmenus.inc:46
18586 msgid "New from Template...|m"
18587 msgstr "Νέο από Πρότυπο...|ρ"
18589 #: lib/ui/stdmenus.inc:47
18593 #: lib/ui/stdmenus.inc:48
18594 msgid "Open Recent|t"
18595 msgstr "Άνοιγμα Πρόσφατου|σ"
18597 #: lib/ui/stdmenus.inc:50
18599 msgstr "Κλείσιμο|Κ"
18601 #: lib/ui/stdmenus.inc:51
18603 msgstr "Κλείσιμο Όλων"
18605 #: lib/ui/stdmenus.inc:52
18607 msgstr "Αποθήκευση|υ"
18609 #: lib/ui/stdmenus.inc:53
18610 msgid "Save As...|A"
18611 msgstr "Αποθήκευση ως...|ω"
18613 #: lib/ui/stdmenus.inc:54
18615 msgstr "Αποθήκευση Όλων|λ"
18617 #: lib/ui/stdmenus.inc:55
18618 msgid "Revert to Saved|R"
18619 msgstr "Επαναφορά Αποθηκευμένου|φ"
18621 #: lib/ui/stdmenus.inc:56
18622 msgid "Version Control|V"
18623 msgstr "Έλεγχος Έκδοσης|χ"
18625 #: lib/ui/stdmenus.inc:58
18627 msgstr "Εισαγωγή|ι"
18629 #: lib/ui/stdmenus.inc:59
18633 #: lib/ui/stdmenus.inc:60
18637 #: lib/ui/stdmenus.inc:62
18638 msgid "New Window|W"
18639 msgstr "Νέο Παράθυρο|ο"
18641 #: lib/ui/stdmenus.inc:63
18642 msgid "Close Window|d"
18643 msgstr "Κλείσιμο Παραθύρου|θ"
18645 #: lib/ui/stdmenus.inc:65
18649 #: lib/ui/stdmenus.inc:73
18650 msgid "Register...|R"
18651 msgstr "Καταχώρηση...|ρ"
18653 #: lib/ui/stdmenus.inc:74
18654 msgid "Check In Changes...|I"
18655 msgstr "Καταγραφή Αλλαγών...|Κ"
18657 #: lib/ui/stdmenus.inc:75
18658 msgid "Check Out for Edit|O"
18659 msgstr "Επαλήθευση για Επεξεργασία|Ε"
18661 #: lib/ui/stdmenus.inc:76
18663 msgstr "Αντιγραφή|ν"
18665 #: lib/ui/stdmenus.inc:77
18667 msgstr "Μετονομασία|τ"
18669 #: lib/ui/stdmenus.inc:78
18670 msgid "Update Local Directory From Repository|d"
18673 #: lib/ui/stdmenus.inc:79
18674 msgid "Revert to Repository Version|v"
18675 msgstr "Επαναφορά στην Έκδοση Απόθεσης|θ"
18677 #: lib/ui/stdmenus.inc:80
18678 msgid "Undo Last Check In|U"
18679 msgstr "Αναίρεση Τελευταίας Καταγραφής|Α"
18681 #: lib/ui/stdmenus.inc:81
18682 msgid "Compare with Older Revision...|C"
18685 #: lib/ui/stdmenus.inc:82
18686 msgid "Show History...|H"
18687 msgstr "Προβολή Ιστορίας...|Ι"
18689 #: lib/ui/stdmenus.inc:83
18690 msgid "Use Locking Property|L"
18693 #: lib/ui/stdmenus.inc:92
18694 msgid "Export As...|s"
18695 msgstr "Εξαγωγή Ως...|ξ"
18697 #: lib/ui/stdmenus.inc:95
18698 msgid "More Formats & Options...|r"
18701 #: lib/ui/stdmenus.inc:103
18703 msgstr "Αναίρεση|Α"
18705 #: lib/ui/stdmenus.inc:104
18707 msgstr "Επανάληψη|ψ"
18709 #: lib/ui/stdmenus.inc:110
18710 msgid "Paste Special"
18711 msgstr "Ειδική Επικόλληση"
18713 #: lib/ui/stdmenus.inc:112
18714 msgid "Select Whole Inset"
18715 msgstr "Επιλογή Ολόκληρου Ενθέματος"
18717 #: lib/ui/stdmenus.inc:113
18719 msgstr "Επιλογή Όλων"
18721 #: lib/ui/stdmenus.inc:115
18722 msgid "Find & Replace (Quick)...|F"
18723 msgstr "Εύρεση & Αντικατάσταση (Γρήγορη)...|η"
18725 #: lib/ui/stdmenus.inc:116
18726 msgid "Find & Replace (Advanced)..."
18727 msgstr "Εύρεση & Αντικατάσταση (Προχωρημένη)..."
18729 #: lib/ui/stdmenus.inc:121
18730 msgid "Text Style|S"
18731 msgstr "Στυλ Κειμένου|Σ"
18733 #: lib/ui/stdmenus.inc:126
18737 #: lib/ui/stdmenus.inc:127 lib/ui/stdmenus.inc:617
18739 msgstr "Μαθηματικά|Μ"
18741 #: lib/ui/stdmenus.inc:128
18742 msgid "Rows & Columns|C"
18743 msgstr "Γραμμές & Στήλες|Γ"
18745 #: lib/ui/stdmenus.inc:135
18746 msgid "Increase List Depth|I"
18747 msgstr "Αύξηση Βάθους Λίστας|ξ"
18749 #: lib/ui/stdmenus.inc:136
18750 msgid "Decrease List Depth|D"
18751 msgstr "Ελάττωση Βάθους Λίστας|Β"
18753 #: lib/ui/stdmenus.inc:137
18754 msgid "Dissolve Inset"
18755 msgstr "Κλείσιμο Ενθέματος"
18757 #: lib/ui/stdmenus.inc:138
18758 msgid "TeX Code Settings...|C"
18759 msgstr "Ρυθμίσεις Κώδικα TeX...|Χ"
18761 #: lib/ui/stdmenus.inc:140
18762 msgid "Float Settings...|a"
18763 msgstr "Ρυθμίσεις Αιωρούμενων...|ρ"
18765 #: lib/ui/stdmenus.inc:141
18766 msgid "Text Wrap Settings...|W"
18767 msgstr "Ρυθμίσεις Αναδίπλωσης Κειμένου...|Κ"
18769 #: lib/ui/stdmenus.inc:142
18770 msgid "Note Settings...|N"
18771 msgstr "Ρυθμίσεις Σημειώσεων...|θ"
18773 #: lib/ui/stdmenus.inc:143
18774 msgid "Phantom Settings...|h"
18777 #: lib/ui/stdmenus.inc:144
18778 msgid "Branch Settings...|B"
18779 msgstr "Ρυθμίσεις Κλάδων...|δ"
18781 #: lib/ui/stdmenus.inc:145
18782 msgid "Box Settings...|x"
18783 msgstr "Ρυθμίσεις Κουτιού...|υ"
18785 #: lib/ui/stdmenus.inc:146
18786 msgid "Index Entry Settings...|y"
18787 msgstr "Ρυθμίσεις Καταχώρησης Ευρετηρίου...|υ"
18789 #: lib/ui/stdmenus.inc:147
18790 msgid "Index Settings...|x"
18791 msgstr "Ρυθμίσεις Ευρετηρίου...|μ"
18793 #: lib/ui/stdmenus.inc:148
18794 msgid "Info Settings...|n"
18795 msgstr "Ρυθμίσεις Πληροφοριών...|ρ"
18797 #: lib/ui/stdmenus.inc:149
18798 msgid "Listings Settings...|g"
18799 msgstr "Ρυθμίσεις Καταλογοποίησης...|λ"
18801 #: lib/ui/stdmenus.inc:153
18802 msgid "Table Settings...|a"
18803 msgstr "Ρυθμίσεις Πίνακα...|ι"
18805 #: lib/ui/stdmenus.inc:157
18806 msgid "Paste from HTML|H"
18809 #: lib/ui/stdmenus.inc:158
18810 msgid "Paste from LaTeX|L"
18813 #: lib/ui/stdmenus.inc:159
18814 msgid "Paste as LinkBack PDF"
18815 msgstr "Επικόλληση ως LinkBack PDF"
18817 #: lib/ui/stdmenus.inc:160
18818 msgid "Paste as PDF"
18819 msgstr "Επικόλληση ως PDF"
18821 #: lib/ui/stdmenus.inc:161
18822 msgid "Paste as PNG"
18823 msgstr "Επικόλληση ως PNG"
18825 #: lib/ui/stdmenus.inc:162
18826 msgid "Paste as JPEG"
18827 msgstr "Επικόλληση ως JPEG"
18829 #: lib/ui/stdmenus.inc:163
18830 msgid "Paste as EMF"
18831 msgstr "Επικόλληση ως EMF"
18833 #: lib/ui/stdmenus.inc:165
18834 msgid "Plain Text|T"
18835 msgstr "Απλό Κείμενο|π"
18837 #: lib/ui/stdmenus.inc:166
18838 msgid "Plain Text, Join Lines|J"
18839 msgstr "Απλό Κείμενο, Ένωση Γραμμών|ν"
18841 #: lib/ui/stdmenus.inc:168
18842 msgid "Selection|S"
18845 #: lib/ui/stdmenus.inc:169
18846 msgid "Selection, Join Lines|i"
18847 msgstr "Επιλογή, Ένωση Γραμμών|ω"
18849 #: lib/ui/stdmenus.inc:182
18850 msgid "Dissolve Text Style"
18851 msgstr "Κλείσιμο Στυλ Χαρακτήρων"
18853 #: lib/ui/stdmenus.inc:186
18854 msgid "Customized...|C"
18855 msgstr "Προσαρμοσμένο...|Π"
18857 #: lib/ui/stdmenus.inc:188
18858 msgid "Capitalize|a"
18859 msgstr "Κεφαλαιοποίηση|Κ"
18861 #: lib/ui/stdmenus.inc:189
18862 msgid "Uppercase|U"
18863 msgstr "Κεφαλαία Γράμματα|φ"
18865 #: lib/ui/stdmenus.inc:190
18866 msgid "Lowercase|L"
18867 msgstr "Μικρά Γράμματα|μ"
18869 #: lib/ui/stdmenus.inc:196
18870 msgid "Formal Style|F"
18871 msgstr "Επίσημο Στυλ|Ε"
18873 #: lib/ui/stdmenus.inc:198
18874 msgid "Multicolumn|M"
18875 msgstr "Πολλαπλές Στήλες|λ"
18877 #: lib/ui/stdmenus.inc:199
18879 msgstr "Πολλαπλών Γραμμών|μ"
18881 #: lib/ui/stdmenus.inc:201
18883 msgstr "Πάνω Γραμμή|Π"
18885 #: lib/ui/stdmenus.inc:202
18886 msgid "Bottom Line|B"
18887 msgstr "Κάτω Γραμμή|Κ"
18889 #: lib/ui/stdmenus.inc:203
18890 msgid "Left Line|L"
18891 msgstr "Αριστερή Γραμμή|Α"
18893 #: lib/ui/stdmenus.inc:204
18894 msgid "Right Line|R"
18895 msgstr "Δεξιά Γραμμή|Δ"
18897 #: lib/ui/stdmenus.inc:206
18901 #: lib/ui/stdmenus.inc:207
18905 #: lib/ui/stdmenus.inc:208
18909 #: lib/ui/stdmenus.inc:217
18913 #: lib/ui/stdmenus.inc:220
18915 msgstr "Προσθήκη Γραμμής|θ"
18917 #: lib/ui/stdmenus.inc:227
18918 msgid "Add Column|u"
18919 msgstr "Προσθήκη Στήλης|η"
18921 #: lib/ui/stdmenus.inc:229
18922 msgid "Copy Column|p"
18923 msgstr "Αντιγραφή Στήλης|λ"
18925 #: lib/ui/stdmenus.inc:238
18926 msgid "Change Limits Type|L"
18927 msgstr "Αλλαγή Τύπου Ορίων|Ο"
18929 #: lib/ui/stdmenus.inc:239
18930 msgid "Macro Definition"
18931 msgstr "Ορισμός Μακροεντολής"
18933 #: lib/ui/stdmenus.inc:241
18934 msgid "Change Formula Type|F"
18935 msgstr "Αλλαγή Τύπου Φόρμουλας|Φ"
18937 #: lib/ui/stdmenus.inc:243
18938 msgid "Text Style|T"
18939 msgstr "Στυλ Κειμένου|Σ"
18941 #: lib/ui/stdmenus.inc:245
18942 msgid "Use Computer Algebra System|S"
18943 msgstr "Χρήση του Computer Algebra System|Χ"
18945 #: lib/ui/stdmenus.inc:249
18946 msgid "Add Line Above|A"
18947 msgstr "Προσθήκη Γραμμής Πάνω|Π"
18949 #: lib/ui/stdmenus.inc:251
18950 msgid "Delete Line Above|D"
18951 msgstr "Διαγραφή Γραμμής Πάνω|ν"
18953 #: lib/ui/stdmenus.inc:252
18954 msgid "Delete Line Below|e"
18955 msgstr "Διαγραφή Γραμμής Κάτω|ω"
18957 #: lib/ui/stdmenus.inc:264
18958 msgid "Transform First Non-Optional to Optional Argument"
18959 msgstr "Μετατροπή Πρώτου Ορίσματος από Μη σε Προαιρετικό"
18961 #: lib/ui/stdmenus.inc:265
18962 msgid "Transform Last Optional to Non-Optional Argument"
18963 msgstr "Μετατροπή Τελευταίου Ορίσματος από Προαιρετικό σε Μη"
18965 #: lib/ui/stdmenus.inc:275
18967 msgstr "Προεπιλεγμένο|ε"
18969 #: lib/ui/stdmenus.inc:276
18973 #: lib/ui/stdmenus.inc:277
18975 msgstr "Εντός Γραμμής|τ"
18977 #: lib/ui/stdmenus.inc:281
18978 msgid "Math Normal Font|N"
18979 msgstr "Κανονική Γραμματοσειρά Μαθηματικών|Μ"
18981 #: lib/ui/stdmenus.inc:283
18982 msgid "Math Calligraphic Family|C"
18983 msgstr "Καλλιγραφική Οικογένεια Μαθηματικών|λ"
18985 #: lib/ui/stdmenus.inc:284
18986 msgid "Math Formal Script Family|o"
18989 #: lib/ui/stdmenus.inc:285
18990 msgid "Math Fraktur Family|F"
18991 msgstr "Fraktur Οικογένεια Μαθηματικών|κ"
18993 #: lib/ui/stdmenus.inc:286
18994 msgid "Math Roman Family|R"
18995 msgstr "Roman Οικογένεια Μαθηματικών|ο"
18997 #: lib/ui/stdmenus.inc:287
18998 msgid "Math Sans Serif Family|S"
18999 msgstr "Sans Serif Οικογένεια Μαθηματικών|γ"
19001 #: lib/ui/stdmenus.inc:289
19002 msgid "Math Bold Series|B"
19003 msgstr "Έντονη Μαθηματική Σειρά|ν"
19005 #: lib/ui/stdmenus.inc:291
19006 msgid "Text Normal Font|T"
19007 msgstr "Κανονική Γραμματοσειρά Κειμένου|α"
19009 #: lib/ui/stdmenus.inc:293
19010 msgid "Text Roman Family"
19011 msgstr "Οικογένεια Κειμένου Roman"
19013 #: lib/ui/stdmenus.inc:294
19014 msgid "Text Sans Serif Family"
19015 msgstr "Οικογένεια Κειμένου Sans Serif"
19017 #: lib/ui/stdmenus.inc:295
19018 msgid "Text Typewriter Family"
19019 msgstr "Οικογένεια Κειμένου Typewriter"
19021 #: lib/ui/stdmenus.inc:297
19022 msgid "Text Bold Series"
19023 msgstr "Σειρά Έντονου Κειμένου"
19025 #: lib/ui/stdmenus.inc:298
19026 msgid "Text Medium Series"
19027 msgstr "Σειρά Κανονικού Κειμένου"
19029 #: lib/ui/stdmenus.inc:300
19030 msgid "Text Italic Shape"
19031 msgstr "Σχήμα Πλάγιου Κειμένου"
19033 #: lib/ui/stdmenus.inc:301
19034 msgid "Text Small Caps Shape"
19035 msgstr "Σχήμα Μικρών Κεφαλαίων Κειμένου"
19037 #: lib/ui/stdmenus.inc:302
19038 msgid "Text Slanted Shape"
19039 msgstr "Σχήμα Κεκλιμένου Κειμένου"
19041 #: lib/ui/stdmenus.inc:303
19042 msgid "Text Upright Shape"
19043 msgstr "Σχήμα Όρθιου Κειμένου"
19045 #: lib/ui/stdmenus.inc:307
19049 #: lib/ui/stdmenus.inc:308
19053 #: lib/ui/stdmenus.inc:309
19054 msgid "Mathematica|a"
19057 #: lib/ui/stdmenus.inc:311
19058 msgid "Maple, Simplify|S"
19061 #: lib/ui/stdmenus.inc:312
19062 msgid "Maple, Factor|F"
19065 #: lib/ui/stdmenus.inc:313
19066 msgid "Maple, Evalm|E"
19069 #: lib/ui/stdmenus.inc:314
19070 msgid "Maple, Evalf|v"
19073 #: lib/ui/stdmenus.inc:333
19074 msgid "Open All Insets|O"
19075 msgstr "Άνοιγμα Όλων των Ενθέτων|ο"
19077 #: lib/ui/stdmenus.inc:334
19078 msgid "Close All Insets|C"
19079 msgstr "Κλείσιμο Όλων των Ενθέτων|Κ"
19081 #: lib/ui/stdmenus.inc:336
19082 msgid "Unfold Math Macro|n"
19083 msgstr "Ανάπτυξη Μαθηματικής Μακροεντολής|ξ"
19085 #: lib/ui/stdmenus.inc:337
19086 msgid "Fold Math Macro|d"
19087 msgstr "Σύμπτηξη Μαθηματικής Μακροεντολής|η"
19089 #: lib/ui/stdmenus.inc:339
19090 msgid "Outline Pane|u"
19093 #: lib/ui/stdmenus.inc:340
19094 msgid "Code Preview Pane|P"
19095 msgstr "Παράθυρο Προεπισκόπησης Κώδικα|Κ"
19097 #: lib/ui/stdmenus.inc:341
19098 msgid "Messages Pane|g"
19101 #: lib/ui/stdmenus.inc:342
19103 msgstr "Γραμμές Εργαλείων|γ"
19105 #: lib/ui/stdmenus.inc:344
19106 msgid "Split View Into Left and Right Half|i"
19107 msgstr "Διαίρεση Προβολής σε Αριστερό και Δεξί Μισό|Δ"
19109 #: lib/ui/stdmenus.inc:345
19110 msgid "Split View Into Upper and Lower Half|e"
19111 msgstr "Διαίρεση Προβολής σε Άνω και Κάτω Μισό|η"
19113 #: lib/ui/stdmenus.inc:346
19114 msgid "Close Current View|w"
19115 msgstr "Κλείσιμο Τρέχουσας Όψης|ψ"
19117 #: lib/ui/stdmenus.inc:347
19118 msgid "Fullscreen|l"
19119 msgstr "Πλήρης Οθόνη|θ"
19121 #: lib/ui/stdmenus.inc:370
19123 msgstr "Μαθηματικά|θ"
19125 #: lib/ui/stdmenus.inc:371
19126 msgid "Special Character|p"
19127 msgstr "Ειδικός Χαρακτήρας|Χ"
19129 #: lib/ui/stdmenus.inc:372
19130 msgid "Formatting|o"
19131 msgstr "Μορφοποίηση|φ"
19133 #: lib/ui/stdmenus.inc:373
19134 msgid "List / TOC|i"
19135 msgstr "Λίστα / Πίνακας Περιεχομένων|Λ"
19137 #: lib/ui/stdmenus.inc:374
19139 msgstr "Αιωρούμενο|ρ"
19141 #: lib/ui/stdmenus.inc:375
19143 msgstr "Σημείωση|η"
19145 #: lib/ui/stdmenus.inc:376
19149 #: lib/ui/stdmenus.inc:377
19150 msgid "Custom Insets"
19151 msgstr "Προσαρμοσμένα Ενθέματα"
19153 #: lib/ui/stdmenus.inc:378
19157 #: lib/ui/stdmenus.inc:379
19158 msgid "Box[[Menu]]|x"
19161 #: lib/ui/stdmenus.inc:382
19162 msgid "Citation...|C"
19163 msgstr "Παραπομπή...|Π"
19165 #: lib/ui/stdmenus.inc:383
19166 msgid "Cross-Reference...|R"
19167 msgstr "Ενδο-Αναφορά...|Ε"
19169 #: lib/ui/stdmenus.inc:384
19171 msgstr "Ετικέτα...|τ"
19173 #: lib/ui/stdmenus.inc:387
19174 msgid "Nomenclature Entry...|y"
19175 msgstr "Καταχώρηση Επιστημονικής Ορολογίας|Ο"
19177 #: lib/ui/stdmenus.inc:389
19179 msgstr "Πίνακας...|κ"
19181 #: lib/ui/stdmenus.inc:390
19182 msgid "Graphics...|G"
19183 msgstr "Γραφικά...|Γ"
19185 #: lib/ui/stdmenus.inc:391
19189 #: lib/ui/stdmenus.inc:392
19190 msgid "Hyperlink...|k"
19191 msgstr "Υπερσύνδεσμος|ν"
19193 #: lib/ui/stdmenus.inc:393
19195 msgstr "Υποσημείωση|μ"
19197 #: lib/ui/stdmenus.inc:394
19198 msgid "Marginal Note|M"
19199 msgstr "Σημείωση Περιθωρίου|ω"
19201 #: lib/ui/stdmenus.inc:395
19202 msgid "Program Listing[[Menu]]"
19203 msgstr "Κώδικας Προγράμματος[[Μενού]]"
19205 #: lib/ui/stdmenus.inc:402 src/insets/Inset.cpp:92
19207 msgstr "Κώδικας TeX"
19209 #: lib/ui/stdmenus.inc:403
19211 msgstr "Προεπισκόπηση|ε"
19213 #: lib/ui/stdmenus.inc:407
19214 msgid "Symbols...|b"
19215 msgstr "Σύμβολα...|β"
19217 #: lib/ui/stdmenus.inc:408
19219 msgstr "Αποσιωποιητικά|ο"
19221 #: lib/ui/stdmenus.inc:409
19222 msgid "End of Sentence|E"
19223 msgstr "Τέλος Πρότασης|Τ"
19225 #: lib/ui/stdmenus.inc:410
19226 msgid "Plain Quotation Mark|Q"
19227 msgstr "Απλό Σήμα Εισαγωγικών|Α"
19229 #: lib/ui/stdmenus.inc:411
19230 msgid "Inner Quotation Mark|n"
19231 msgstr "Εσωτερικό Σημάδι Παράθεσης|σ"
19233 #: lib/ui/stdmenus.inc:412
19234 msgid "Protected Hyphen|y"
19235 msgstr "Προστατευμένη Παύλα Συλλαβισμού|Π"
19237 #: lib/ui/stdmenus.inc:413
19238 msgid "Breakable Slash|a"
19239 msgstr "Διαχωριστική Κάθετος|Κ"
19241 #: lib/ui/stdmenus.inc:414
19242 msgid "Visible Space|V"
19243 msgstr "Ορατό Διάστημα|Δ"
19245 #: lib/ui/stdmenus.inc:415
19246 msgid "Menu Separator|M"
19247 msgstr "Διαχωριστικό Μενού|χ"
19249 #: lib/ui/stdmenus.inc:416
19250 msgid "Phonetic Symbols|P"
19251 msgstr "Φωνητικά Σύμβολα|Φ"
19253 #: lib/ui/stdmenus.inc:417
19255 msgstr "Λογότυπα|Λ"
19257 #: lib/ui/stdmenus.inc:421
19259 msgstr "Λογότυπο LyX|γ"
19261 #: lib/ui/stdmenus.inc:422
19263 msgstr "Λογότυπο TeX|τ"
19265 #: lib/ui/stdmenus.inc:423
19266 msgid "LaTeX Logo|a"
19267 msgstr "Λογότυπο LaTeX|υ"
19269 #: lib/ui/stdmenus.inc:424
19270 msgid "LaTeX2e Logo|e"
19271 msgstr "Λογότυπο LaTeX2e|o"
19273 #: lib/ui/stdmenus.inc:428
19274 msgid "Superscript|S"
19277 #: lib/ui/stdmenus.inc:429
19278 msgid "Subscript|u"
19281 #: lib/ui/stdmenus.inc:431
19282 msgid "Protected Space|P"
19283 msgstr "Προστατευμένο Διάστημα|Π"
19285 #: lib/ui/stdmenus.inc:434
19286 msgid "Horizontal Space...|o"
19287 msgstr "Οριζόντιο Διάστημα...|Ο"
19289 #: lib/ui/stdmenus.inc:435
19290 msgid "Horizontal Line...|L"
19291 msgstr "Οριζόντια Γραμμή...|ζ"
19293 #: lib/ui/stdmenus.inc:436
19294 msgid "Vertical Space...|V"
19295 msgstr "Κατακόρυφο Διάστημα...|Κ"
19297 #: lib/ui/stdmenus.inc:437
19301 #: lib/ui/stdmenus.inc:439
19302 msgid "Hyphenation Point|H"
19303 msgstr "Σημείο Συλλαβισμού|β"
19305 #: lib/ui/stdmenus.inc:440
19306 msgid "Ligature Break|k"
19307 msgstr "Διαχωρισμός Λογογράμματος|χ"
19309 #: lib/ui/stdmenus.inc:441
19310 msgid "Optional Line Break|B"
19311 msgstr "Προαιρετική Αλλαγή Γραμμής|Π"
19313 #: lib/ui/stdmenus.inc:454
19314 msgid "Display Formula|D"
19315 msgstr "Προβολή Φόρμουλας|Φ"
19317 #: lib/ui/stdmenus.inc:455
19318 msgid "Numbered Formula|N"
19319 msgstr "Αριθμημένη Φόρμουλα|Α"
19321 #: lib/ui/stdmenus.inc:479
19322 msgid "Figure Wrap Float|F"
19323 msgstr "Αιωρούμενο Αναδίπλωσης Εικόνας|ρ"
19325 #: lib/ui/stdmenus.inc:480
19326 msgid "Table Wrap Float|T"
19327 msgstr "Αιωρούμενο Αναδίπλωσης Πίνακα|κ"
19329 #: lib/ui/stdmenus.inc:484
19330 msgid "Table of Contents|C"
19331 msgstr "Πίνακας Περιεχομένων|Π"
19333 #: lib/ui/stdmenus.inc:487
19334 msgid "List of Listings|L"
19335 msgstr "Λίστα Καταλογοποιήσεων|Λ"
19337 #: lib/ui/stdmenus.inc:488
19338 msgid "Nomenclature|N"
19339 msgstr "Επιστημονική Ορολογία|Ε"
19341 #: lib/ui/stdmenus.inc:489
19342 msgid "Bib(la)TeX Bibliography...|B"
19343 msgstr "Βιβλιογραφία Bib(la)TeX...|Β"
19345 #: lib/ui/stdmenus.inc:493
19346 msgid "LyX Document...|X"
19347 msgstr "Έγγραφο LyX|γ"
19349 #: lib/ui/stdmenus.inc:494
19350 msgid "Plain Text...|T"
19351 msgstr "Απλό Κείμενο...|Α"
19353 #: lib/ui/stdmenus.inc:495
19354 msgid "Plain Text, Join Lines...|J"
19355 msgstr "Απλό Κείμενο, Ένωση Γραμμών|ν"
19357 #: lib/ui/stdmenus.inc:497
19358 msgid "External Material...|M"
19359 msgstr "Εξωτερικό Υλικό...|Υ"
19361 #: lib/ui/stdmenus.inc:498
19362 msgid "Child Document...|d"
19363 msgstr "Έγγραφο Παιδί...|δ"
19365 #: lib/ui/stdmenus.inc:513
19369 #: lib/ui/stdmenus.inc:520
19370 msgid "Insert New Branch...|I"
19373 #: lib/ui/stdmenus.inc:538
19374 msgid "Change Tracking|C"
19375 msgstr "Αλλαγή Παρακολούθησης|Α"
19377 #: lib/ui/stdmenus.inc:539
19378 msgid "Build Program|B"
19381 #: lib/ui/stdmenus.inc:540
19382 msgid "LaTeX Log|L"
19383 msgstr "Ιστορικό LaTeX|Ι"
19385 #: lib/ui/stdmenus.inc:541
19386 msgid "Start Appendix Here|x"
19387 msgstr "Έναρξη Παραρτήματος Εδώ|η"
19389 #: lib/ui/stdmenus.inc:545
19390 msgid "View Master Document|M"
19391 msgstr "Προβολή Κύριου Εγγράφου|β"
19393 #: lib/ui/stdmenus.inc:546
19394 msgid "Update Master Document|a"
19395 msgstr "Ενημέρωση Κύριου Εγγράφου|ω"
19397 #: lib/ui/stdmenus.inc:548
19398 msgid "Compressed|o"
19399 msgstr "Συμπιεσμένο|Σ"
19401 #: lib/ui/stdmenus.inc:549
19402 msgid "Disable Editing|E"
19405 #: lib/ui/stdmenus.inc:554
19406 msgid "Track Changes|T"
19407 msgstr "Παρακολούθηση Αλλαγών|Π"
19409 #: lib/ui/stdmenus.inc:555
19410 msgid "Merge Changes...|M"
19411 msgstr "Συγχώνευση Αλλαγών...|Σ"
19413 #: lib/ui/stdmenus.inc:556
19414 msgid "Accept Change|A"
19415 msgstr "Αποδοχή Αλλαγής|Α"
19417 #: lib/ui/stdmenus.inc:558
19418 msgid "Accept All Changes|c"
19419 msgstr "Αποδοχή Όλων των Αλλαγών|ω"
19421 #: lib/ui/stdmenus.inc:559
19422 msgid "Reject All Changes|e"
19423 msgstr "Απόρριψη Όλων των Αλλαγών|ψ"
19425 #: lib/ui/stdmenus.inc:560
19426 msgid "Show Changes in Output|S"
19427 msgstr "Εμφάνιση Αλλαγών στην Έξοδο|φ"
19429 #: lib/ui/stdmenus.inc:567
19430 msgid "Bookmarks|B"
19431 msgstr "Σελιδοδείκτες|δ"
19433 #: lib/ui/stdmenus.inc:568
19434 msgid "Next Note|N"
19435 msgstr "Επόμενη Σημείωση|Σ"
19437 #: lib/ui/stdmenus.inc:569
19438 msgid "Next Change|C"
19439 msgstr "Επόμενη Αλλαγή|Α"
19441 #: lib/ui/stdmenus.inc:570
19442 msgid "Next Cross-Reference|R"
19443 msgstr "Επόμενη Ενδο-Αναφορά|φ"
19445 #: lib/ui/stdmenus.inc:571
19446 msgid "Go to Label|L"
19447 msgstr "Πήγαινε στην Ετικέτα|Ε"
19449 #: lib/ui/stdmenus.inc:578
19450 msgid "Save Bookmark 1|S"
19451 msgstr "Αποθήκευση Σελιδοδείκτη|θ"
19453 #: lib/ui/stdmenus.inc:579
19454 msgid "Save Bookmark 2"
19455 msgstr "Αποθήκευση Σελιδοδείκτη 2"
19457 #: lib/ui/stdmenus.inc:580
19458 msgid "Save Bookmark 3"
19459 msgstr "Αποθήκευση Σελιδοδείκτη 3"
19461 #: lib/ui/stdmenus.inc:581
19462 msgid "Save Bookmark 4"
19463 msgstr "Αποθήκευση Σελιδοδείκτη 4"
19465 #: lib/ui/stdmenus.inc:582
19466 msgid "Save Bookmark 5"
19467 msgstr "Αποθήκευση Σελιδοδείκτη 5"
19469 #: lib/ui/stdmenus.inc:583
19470 msgid "Clear Bookmarks|C"
19471 msgstr "Καθαρισμός Σελιδοδεικτών|Κ"
19473 #: lib/ui/stdmenus.inc:585
19474 msgid "Navigate Back|B"
19475 msgstr "Πλοήγηση Πίσω|Π"
19477 #: lib/ui/stdmenus.inc:594
19478 msgid "Spellchecker...|S"
19479 msgstr "Ορθογράφος...|Ο"
19481 #: lib/ui/stdmenus.inc:595
19482 msgid "Thesaurus...|T"
19483 msgstr "Θησαυρός...|Θ"
19485 #: lib/ui/stdmenus.inc:596
19486 msgid "Statistics...|a"
19487 msgstr "Στατιστικά...|Σ"
19489 #: lib/ui/stdmenus.inc:597
19490 msgid "Check TeX|h"
19491 msgstr "Έλεγχος TeX|λ"
19493 #: lib/ui/stdmenus.inc:598
19494 msgid "TeX Information|I"
19495 msgstr "Πληροφορίες TeX|ρ"
19497 #: lib/ui/stdmenus.inc:599
19498 msgid "Compare...|C"
19499 msgstr "Σύγκριση...|Σ"
19501 #: lib/ui/stdmenus.inc:604
19502 msgid "Reconfigure|R"
19503 msgstr "Επαναδιαμόρφωση|Ε"
19505 #: lib/ui/stdmenus.inc:605
19506 msgid "Preferences...|P"
19507 msgstr "Προτιμήσεις...|Π"
19509 #: lib/ui/stdmenus.inc:612
19510 msgid "Introduction|I"
19511 msgstr "Εισαγωγή|Ε"
19513 #: lib/ui/stdmenus.inc:613
19515 msgstr "Διδακτικό Εγχειρίδιο|γ"
19517 #: lib/ui/stdmenus.inc:614
19518 msgid "User's Guide|U"
19519 msgstr "Οδηγός Χρήστη|Ο"
19521 #: lib/ui/stdmenus.inc:615
19522 msgid "Additional Features|F"
19523 msgstr "Πρόσθετα Χαρακτηριστικά|Π"
19525 #: lib/ui/stdmenus.inc:616
19526 msgid "Embedded Objects|O"
19527 msgstr "Ενσωματωμένα Αντικείμενα|ν"
19529 #: lib/ui/stdmenus.inc:618
19530 msgid "Customization|C"
19531 msgstr "Προσαρμογή|α"
19533 #: lib/ui/stdmenus.inc:619
19534 msgid "Shortcuts|S"
19535 msgstr "Συντομεύσεις|Σ"
19537 #: lib/ui/stdmenus.inc:620
19538 msgid "LyX Functions|y"
19539 msgstr "Συναρτήσεις LyX|υ"
19541 #: lib/ui/stdmenus.inc:621
19542 msgid "LaTeX Configuration|L"
19543 msgstr "Διαμόρφωση LaTeX|Δ"
19545 #: lib/ui/stdmenus.inc:622
19546 msgid "Specific Manuals|p"
19547 msgstr "Συγκεκριμένα Εγχειρίδια Χρήσης|Χ"
19549 #: lib/ui/stdmenus.inc:624
19550 msgid "About LyX|X"
19551 msgstr "Περί του LyX|ρ"
19553 #: lib/ui/stdmenus.inc:628
19554 msgid "Beamer Presentations|B"
19555 msgstr "Παρουσιάσεις Beamer|ρ"
19557 #: lib/ui/stdmenus.inc:629
19561 #: lib/ui/stdmenus.inc:630
19562 msgid "Colored boxes|r"
19563 msgstr "Κουτιά χρωμάτων|χ"
19565 #: lib/ui/stdmenus.inc:631
19566 msgid "Feynman-diagram|F"
19569 #: lib/ui/stdmenus.inc:632
19573 #: lib/ui/stdmenus.inc:633
19575 msgstr "LilyPond|Λ"
19577 #: lib/ui/stdmenus.inc:634
19578 msgid "Linguistics|L"
19581 #: lib/ui/stdmenus.inc:635
19582 msgid "Multilingual Captions|C"
19585 #: lib/ui/stdmenus.inc:636
19589 #: lib/ui/stdmenus.inc:637
19590 msgid "PDF comments|D"
19591 msgstr "Σχόλια PDF|χ"
19593 #: lib/ui/stdmenus.inc:638
19594 msgid "PDF forms|o"
19595 msgstr "Φόρμες PDF|Φ"
19597 #: lib/ui/stdmenus.inc:639
19598 msgid "Hazard and Precautionary Statements|H"
19601 #: lib/ui/stdmenus.inc:640 lib/configure.py:678
19605 #: lib/ui/stdmenus.inc:641
19609 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:71
19610 msgid "New document"
19611 msgstr "Νέο έγγραφο"
19613 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:72
19614 msgid "Open document"
19615 msgstr "Άνοιγμα εγγράφου"
19617 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:73
19618 msgid "Save document"
19619 msgstr "Αποθήκευση εγγράφου"
19621 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:75
19622 msgid "Check spelling"
19623 msgstr "Έλεγχος ορθογραφίας"
19625 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:76
19626 msgid "Spellcheck continuously"
19627 msgstr "Διαρκής ορθογραφικός έλεγχος"
19629 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:78 src/BufferView.cpp:1389
19633 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:79 src/BufferView.cpp:1409
19637 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:83
19638 msgid "Find and replace"
19639 msgstr "Εύρεση και αντικατάσταση"
19641 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:84
19642 msgid "Find and replace (advanced)"
19643 msgstr "Εύρεση και αντικατάσταση (προχωρημένη)"
19645 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:85
19646 msgid "Navigate back"
19647 msgstr "Πλοήγηση πίσω"
19649 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:87
19650 msgid "Toggle emphasis"
19651 msgstr "Εναλλαγή έμφασης"
19653 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:88
19654 msgid "Toggle noun"
19655 msgstr "Εναλλαγή ουσιαστικού"
19657 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:89
19659 msgstr "Εφαρμογή τελευταίας μορφοποίησης"
19661 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:91
19662 msgid "Insert math"
19663 msgstr "Εισαγωγή μαθηματικών"
19665 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:92
19666 msgid "Insert graphics"
19667 msgstr "Εισαγωγή γραφικών"
19669 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:93
19670 msgid "Insert table"
19671 msgstr "Εισαγωγή πίνακα"
19673 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:95
19674 msgid "Toggle outline"
19675 msgstr "Εναλλαγή διάρθρωσης"
19677 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:96
19678 msgid "Toggle math toolbar"
19679 msgstr "Εναλλαγή εργαλειοθήκης μαθηματικών"
19681 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:97
19682 msgid "Toggle table toolbar"
19683 msgstr "Εναλλαγή εργαλειοθήκης πινάκων"
19685 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:98
19687 msgid "Toggle review toolbar"
19688 msgstr "Εναλλαγή εργαλειοθήκης πινάκων"
19690 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:101
19691 msgid "View/Update"
19692 msgstr "Προβολή/Ενημέρωση"
19694 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:102
19698 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:103
19702 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:104
19703 msgid "View master document"
19704 msgstr "Προβολή κύριου εγγράφου"
19706 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:105
19707 msgid "Update master document"
19708 msgstr "Ενημέρωση κύριου εγγράφου"
19710 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:106
19711 msgid "Enable Forward/Reverse Search"
19714 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:108
19715 msgid "View other formats"
19716 msgstr "Προβολή άλλων τύπων αρχείων"
19718 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:109
19719 msgid "Update other formats"
19720 msgstr "Ενημέρωση άλλων τύπων"
19722 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:112
19726 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:114
19727 msgid "Numbered list"
19728 msgstr "Αριθμημένη λίστα"
19730 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:115
19731 msgid "Itemized list"
19732 msgstr "Διακριτοποιημένη λίστα"
19734 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:118
19735 msgid "Increase depth"
19736 msgstr "Αύξηση βάθους"
19738 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:119
19739 msgid "Decrease depth"
19740 msgstr "Ελάττωση βάθους"
19742 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:121
19743 msgid "Insert figure float"
19744 msgstr "Εισαγωγή αιωρούμενου εικόνας"
19746 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:122
19747 msgid "Insert table float"
19748 msgstr "Εισαγωγή αιωρούμενου πίνακα"
19750 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:123
19751 msgid "Insert label"
19752 msgstr "Εισαγωγή ετικέτας"
19754 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:124
19755 msgid "Insert cross-reference"
19756 msgstr "Εισαγωγή ενδο-αναφοράς"
19758 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:125
19759 msgid "Insert citation"
19760 msgstr "Εισαγωγή παραπομπής"
19762 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:126
19763 msgid "Insert index entry"
19764 msgstr "Εισαγωγή καταχώρησης ευρετηρίου"
19766 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:127
19767 msgid "Insert nomenclature entry"
19768 msgstr "Εισαγωγή καταχώρησης επιστημονικής ορολογίας"
19770 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:129
19771 msgid "Insert footnote"
19772 msgstr "Εισαγωγή υποσέλιδου"
19774 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:130
19775 msgid "Insert margin note"
19776 msgstr "Εισαγωγή σημείωσης περιθωρίου"
19778 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:131
19779 msgid "Insert LyX note"
19780 msgstr "Εισαγωγή σημείωσης LyX"
19782 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:132
19784 msgstr "Εισαγωγή κουτιού"
19786 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:133
19787 msgid "Insert hyperlink"
19788 msgstr "Εισαγωγή υπερσυνδέσμου"
19790 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:134
19791 msgid "Insert TeX code"
19792 msgstr "Εισαγωγή κώδικα TeX"
19794 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:135
19795 msgid "Insert math macro"
19796 msgstr "Εισαγωγή μαθηματικής μακροεντολής"
19798 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:136
19799 msgid "Include file"
19800 msgstr "Συμπερίληψη αρχείου"
19802 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:138
19804 msgstr "Στυλ κειμένου"
19806 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:139
19807 msgid "Paragraph settings"
19808 msgstr "Ρυθμίσεις παραγράφου"
19810 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:144 lib/ui/stdtoolbars.inc:196
19812 msgstr "Προσθήκη γραμμής"
19814 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:145 lib/ui/stdtoolbars.inc:197
19816 msgstr "Προσθήκη στήλης"
19818 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:146 lib/ui/stdtoolbars.inc:198
19820 msgstr "Διαγραφή γραμμής"
19822 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:147 lib/ui/stdtoolbars.inc:199
19823 msgid "Delete column"
19824 msgstr "Διαγραφή στήλης"
19826 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:148
19827 msgid "Move row up"
19830 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:149
19831 msgid "Move column left"
19834 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:150
19835 msgid "Move row down"
19836 msgstr "Μετακίνηση γραμμής κάτω"
19838 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:151
19839 msgid "Move column right"
19840 msgstr "Μετακίνηση στήλης δεξιά"
19842 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:153
19843 msgid "Set top line"
19844 msgstr "Ορισμός πάνω γραμμής"
19846 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:154
19847 msgid "Set bottom line"
19848 msgstr "Ορισμός κάτω γραμμής"
19850 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:155
19851 msgid "Set left line"
19852 msgstr "Ορισμός αριστερής γραμμής"
19854 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:156
19855 msgid "Set right line"
19856 msgstr "Ορισμός δεξιάς γραμμής"
19858 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:157
19859 msgid "Set border lines"
19860 msgstr "Ορισμός γραμμών περιγράμματος"
19862 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:158
19863 msgid "Set all lines"
19864 msgstr "Ορισμός όλων των γραμμών"
19866 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:159
19868 msgid "Set inner lines"
19869 msgstr "Ορισμός γραμμών περιγράμματος"
19871 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:160
19872 msgid "Unset all lines"
19873 msgstr "Αναίρεση ορισμού όλων των γραμμών"
19875 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:162
19877 msgstr "Στοίχιση αριστερά"
19879 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:163
19880 msgid "Align center"
19881 msgstr "Στοίχιση κέντρο"
19883 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:164
19884 msgid "Align right"
19885 msgstr "Στοίχιση δεξιά"
19887 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:165
19888 msgid "Align on decimal"
19891 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:167
19893 msgstr "Στοίχιση πάνω"
19895 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:168
19896 msgid "Align middle"
19897 msgstr "Στοίχιση μέση"
19899 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:169
19900 msgid "Align bottom"
19901 msgstr "Στοίχιση κάτω"
19903 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:171
19904 msgid "Rotate cell by 90 degrees or unset rotation"
19905 msgstr "Περιστροφή κελιού κατά 90 μοίρες ή απαλοιφή περιστροφής"
19907 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:172
19908 msgid "Rotate table by 90 degrees or unset rotation"
19909 msgstr "Περιστροφή πίνακα κατά 90 μοίρες ή απαλοιφή περιστροφής"
19911 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:173
19912 msgid "Set multi-column"
19913 msgstr "Ορισμός πολλαπλών στηλών"
19915 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:174
19916 msgid "Set multi-row"
19917 msgstr "Ορισμός πολλαπλών γραμμών"
19919 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:177
19921 msgstr "Μαθηματικά"
19923 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:178
19924 msgid "Set display mode"
19925 msgstr "Ορισμός κατάστασης προβολής"
19927 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:180 src/insets/InsetScript.cpp:63
19931 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:182
19932 msgid "Insert square root"
19933 msgstr "Εισαγωγή τετραγωνικής ρίζας"
19935 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:183
19936 msgid "Insert root"
19937 msgstr "Εισαγωγή ρίζας"
19939 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:184
19940 msgid "Insert standard fraction"
19941 msgstr "Εισαγωγή συνήθους κλάσματος"
19943 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:185
19945 msgstr "Εισαγωγή αθροίσματος"
19947 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:186
19948 msgid "Insert integral"
19949 msgstr "Εισαγωγή ολοκληρώματος"
19951 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:187
19952 msgid "Insert product"
19953 msgstr "Εισαγωγή παραγώγου"
19955 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:189
19957 msgstr "Εισαγωγή ( )"
19959 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:190
19961 msgstr "Εισαγωγή [ ]"
19963 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:191
19965 msgstr "Εισαγωγή { }"
19967 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:192
19968 msgid "Insert delimiters"
19969 msgstr "Εισαγωγή διαχωριστικών"
19971 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:194
19972 msgid "Insert matrix"
19973 msgstr "Εισαγωγή μητρείου"
19975 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:195
19976 msgid "Insert cases environment"
19977 msgstr "Εισαγωγή περιβάλλοντος επιλογών"
19979 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:201
19980 msgid "Toggle math panels"
19981 msgstr "Εναλλαγή πάνελ μαθηματικών"
19983 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:204 src/TocBackend.cpp:289
19984 msgid "Math Macros"
19985 msgstr "Μαθηματικές Μακροεντολές"
19987 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:205
19988 msgid "Remove last argument"
19989 msgstr "Απαλοιφή τελευταίου ορίσματος"
19991 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:206
19992 msgid "Append argument"
19993 msgstr "Προσθήκη ορίσματος"
19995 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:208
19996 msgid "Make first non-optional into optional argument"
19997 msgstr "Μετατροπή πρώτου ορίσματος από μη σε προαιρετικό"
19999 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:209
20000 msgid "Make last optional into non-optional argument"
20001 msgstr "Μετατροπή τελευταίου ορίσματος από προαιρετικό σε μη"
20003 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:211
20004 msgid "Remove optional argument"
20005 msgstr "Απαλοιφή προαιρετικού ορίσματος"
20007 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:212
20008 msgid "Insert optional argument"
20009 msgstr "Εισαγωγή προαιρετικού ορίσματος"
20011 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:214
20012 msgid "Remove last argument spitting out to the right"
20013 msgstr "Αφαίρεση τελευταίου ορίσματος που προεξέχει δεξιά"
20015 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:215
20016 msgid "Append argument eating from the right"
20019 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:216
20020 msgid "Append optional argument eating from the right"
20023 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:219
20024 msgid "Phonetic Symbols"
20025 msgstr "Φωνητικά Σύμβολα"
20027 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:220 lib/ui/stdtoolbars.inc:1270
20028 msgid "IPA Pulmonic Consonants"
20031 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:221 lib/ui/stdtoolbars.inc:1332
20032 msgid "IPA Non-Pulmonic Consonants"
20035 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:222 lib/ui/stdtoolbars.inc:1346
20039 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:223 lib/ui/stdtoolbars.inc:1377
20040 msgid "IPA Other Symbols"
20041 msgstr "IPA Άλλα Σύμβολα"
20043 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:224 lib/ui/stdtoolbars.inc:1392
20044 msgid "IPA Suprasegmentals"
20047 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:225 lib/ui/stdtoolbars.inc:1404
20048 msgid "IPA Diacritics"
20051 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:226 lib/ui/stdtoolbars.inc:1439
20052 msgid "IPA Tones and Word Accents"
20055 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:229
20056 msgid "Command Buffer"
20057 msgstr "Βοηθητική Μνήμη Εντολών"
20059 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:233
20060 msgid "Review[[Toolbar]]"
20063 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:234
20064 msgid "Track changes"
20065 msgstr "Παρακολούθηση αλλαγών"
20067 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:235
20068 msgid "Show changes in output"
20069 msgstr "Εμφάνιση αλλαγών στην έξοδο"
20071 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:237
20072 msgid "Next change"
20073 msgstr "Επόμενη αλλαγή"
20075 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:238
20076 msgid "Accept change inside selection"
20077 msgstr "Αποδοχή αλλαγής εσωτερική επιλογής"
20079 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:239
20080 msgid "Reject change inside selection"
20081 msgstr "Απόρριψη αλλαγής εσωτερική επιλογής"
20083 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:241
20084 msgid "Merge changes"
20085 msgstr "Συγχώνευση αλλαγών"
20087 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:242
20088 msgid "Accept all changes"
20089 msgstr "Αποδοχή όλων των αλλαγών"
20091 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:243
20092 msgid "Reject all changes"
20093 msgstr "Απόρριψη όλων των αλλαγών"
20095 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:245
20096 msgid "Insert note"
20097 msgstr "Εισαγωγή σημείωσης"
20099 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:246
20101 msgstr "Επόμενη σημείωση"
20103 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:249
20104 msgid "LyX Documentation Tools"
20105 msgstr "Εργαλεία Τεκμηρείωσης LyX"
20107 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:250 src/insets/Inset.cpp:119
20111 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:251
20112 msgid "Menu Separator"
20113 msgstr "Διαχωριστικό Μενού"
20115 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:253
20117 msgstr "Λογότυπο LyX"
20119 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:254
20121 msgstr "Λογότυπο TeX"
20123 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:255
20125 msgstr "Λογότυπο LaTeX"
20127 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:256
20128 msgid "LaTeX2e Logo"
20129 msgstr "Λογότυπο LaTeX2e"
20131 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:259
20132 msgid "View Other Formats"
20133 msgstr "Προβολή Άλλων Τύπων"
20135 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:263
20136 msgid "Update Other Formats"
20137 msgstr "Ενημέρωση Άλλων Τύπων"
20139 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:283 src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:266
20140 msgid "Version Control"
20141 msgstr "Έλεγχος Έκδοσης"
20143 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:284
20145 msgstr "Καταχώρηση"
20147 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:285
20148 msgid "Check-out for edit"
20151 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:286
20152 msgid "Check-in changes"
20155 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:287
20156 msgid "View revision log"
20157 msgstr "Προβολή ημερολογίου αναθεωρήσεων"
20159 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:288
20160 msgid "Revert changes"
20161 msgstr "Επαναφορά αλλαγών"
20163 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:289
20164 msgid "Compare with older revision"
20167 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:290
20168 msgid "Compare with last revision"
20171 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:291
20172 msgid "Insert Version Info"
20173 msgstr "Εισαγωγή Πληροφοριών Έκδοσης"
20175 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:293
20176 msgid "Use SVN file locking property"
20179 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:295
20180 msgid "Update local directory from repository"
20183 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:298
20184 msgid "Math Panels"
20185 msgstr "Πάνελ Μαθηματικών"
20187 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:299
20188 msgid "Math spacings"
20189 msgstr "Διαστήματα μαθηματικών"
20191 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:300
20192 msgid "Styles & classes"
20193 msgstr "Στυλ & κλάσεις"
20195 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:301 lib/ui/stdtoolbars.inc:390
20199 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:302 lib/ui/stdtoolbars.inc:407
20200 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1625
20202 msgstr "Γραμματοσειρές"
20204 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:303 lib/ui/stdtoolbars.inc:320
20206 msgstr "Συναρτήσεις"
20208 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:304
20209 msgid "Frame decorations"
20210 msgstr "Διακοσμήσεις πλαισίου"
20212 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:305
20213 msgid "Big operators"
20214 msgstr "Μεγάλοι τελεστές"
20216 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:306 lib/ui/stdtoolbars.inc:654
20217 msgid "Miscellaneous"
20220 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:308 lib/ui/stdtoolbars.inc:479
20221 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:88
20225 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:309 lib/ui/stdtoolbars.inc:906
20226 msgid "Arrows (extended)"
20227 msgstr "Βέλη (εκτεταμένο)"
20229 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:310 lib/ui/stdtoolbars.inc:517
20233 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:311 lib/ui/stdtoolbars.inc:1170
20234 msgid "Operators (extended)"
20235 msgstr "Τελεστές (εκτεταμένο)"
20237 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:312 lib/ui/stdtoolbars.inc:553
20241 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:313 lib/ui/stdtoolbars.inc:984
20242 msgid "Relations (extended)"
20243 msgstr "Σχέσεις (εκτεταμένο)"
20245 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:314
20246 msgid "Negative relations (extended)"
20247 msgstr "Αρνητικές σχέσεις (εκτεταμένες)"
20249 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:315 lib/ui/stdtoolbars.inc:421
20253 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:316 lib/ui/stdtoolbars.inc:1243
20254 msgid "Delimiters (fixed size)"
20257 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:317 lib/ui/stdtoolbars.inc:759
20258 msgid "Miscellaneous (extended)"
20259 msgstr "Διάφορα (εκτεταμένο)"
20261 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:321
20265 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:322
20269 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:323
20273 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:324
20277 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:325
20281 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:326
20285 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:327
20289 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:328
20293 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:329
20297 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:330
20301 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:331
20305 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:332
20309 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:333
20313 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:334
20317 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:335
20321 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:336
20325 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:337
20329 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:338
20333 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:339
20337 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:340
20341 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:341
20345 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:342
20349 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:343
20353 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:344
20357 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:345
20361 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:346
20365 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:347
20369 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:348
20373 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:349
20377 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:350
20381 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:351
20385 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:352
20389 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:353
20393 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:356
20395 msgstr "Διαστήματα"
20397 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:357
20398 msgid "Thin space\t\\,"
20399 msgstr "Λεπτό διάστημα\t\\,"
20401 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:358
20402 msgid "Medium space\t\\:"
20403 msgstr "Μεσαίο διάστημα\t\\:"
20405 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:359
20406 msgid "Thick space\t\\;"
20407 msgstr "Πλατύ διάστημα\t\\;"
20409 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:360
20410 msgid "Quadratin space\t\\quad"
20411 msgstr "Δευτεροβάθμιο διάστημα\t\\quad"
20413 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:361
20414 msgid "Double quadratin space\t\\qquad"
20415 msgstr "Διπλό δευτεροβάθμιο διάστημα\t\\qquad"
20417 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:362
20418 msgid "Negative space\t\\!"
20419 msgstr "Αρνητικό διάστημα\t\\!"
20421 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:363
20422 msgid "Phantom\t\\phantom"
20425 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:364
20426 msgid "Horizontal phantom\t\\hphantom"
20427 msgstr "Ορισζόντιο φάντασμα\t\\hphantom"
20429 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:365
20430 msgid "Vertical phantom\t\\vphantom"
20431 msgstr "Κατακόρυφο φάντασμα\t\\vphantom"
20433 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:366
20434 msgid "Smash\t\\smash"
20437 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:367
20438 msgid "Top smash\t\\smasht"
20441 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:368
20442 msgid "Bottom smash\t\\smashb"
20445 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:369
20446 msgid "Left overlap\t\\mathllap"
20449 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:370
20450 msgid "Center overlap\t\\mathclap"
20453 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:371
20454 msgid "Right overlap\t\\mathrlap"
20457 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:374
20461 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:375
20462 msgid "Square root\t\\sqrt"
20465 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:376
20466 msgid "Other root\t\\root"
20467 msgstr "Άλλη ρίζα\t\\root"
20469 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:379
20470 msgid "Styles & Classes"
20473 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:380
20474 msgid "Display style\t\\displaystyle"
20477 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:381
20478 msgid "Normal text style\t\\textstyle"
20481 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:382
20482 msgid "Script (small) style\t\\scriptstyle"
20485 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:383
20486 msgid "Scriptscript (smaller) style\t\\scriptscriptstyle"
20489 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:384
20490 msgid "Relation class\t\\mathrel"
20493 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:385
20494 msgid "Binary operator class\t\\mathbin"
20497 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:386
20498 msgid "Large operator class\t\\mathop"
20501 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:387
20502 msgid "Ordinary class\t\\mathord"
20505 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:391
20506 msgid "Standard\t\\frac"
20509 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:392
20510 msgid "Nice fraction (3/4)\t\\nicefrac"
20513 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:393
20514 msgid "Unit (km)\t\\unitone"
20517 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:394
20518 msgid "Unit (864 m)\t\\unittwo"
20521 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:395
20522 msgid "Unit fraction (km/h)\t\\unitfrac"
20525 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:396
20526 msgid "Unit fraction (20 km/h)\t\\unitfracthree"
20529 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:397
20530 msgid "Text fraction\t\\tfrac"
20533 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:398
20534 msgid "Display fraction\t\\dfrac"
20535 msgstr "Εμφάνιση κλάσματος\t\\dfrac"
20537 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:399
20538 msgid "Continued fraction\t\\cfrac"
20541 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:400
20542 msgid "Continued fraction (left)\t\\cfracleft"
20545 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:401
20546 msgid "Continued fraction (right)\t\\cfracright"
20549 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:402
20550 msgid "Binomial\t\\binom"
20551 msgstr "Διωνυμικό\t\\binom"
20553 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:403
20554 msgid "Text binomial\t\\tbinom"
20555 msgstr "Διωνυμικό κειμένου\t\\tbinom"
20557 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:404
20558 msgid "Display binomial\t\\dbinom"
20559 msgstr "Διωνυμικό προβολής\t\\dbinom"
20561 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:408
20562 msgid "Roman\t\\mathrm"
20565 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:409
20566 msgid "Bold\t\\mathbf"
20569 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:410
20570 msgid "Bold symbol\t\\boldsymbol"
20573 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:411
20574 msgid "Sans serif\t\\mathsf"
20577 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:412
20578 msgid "Italic\t\\mathit"
20581 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:413
20582 msgid "Typewriter\t\\mathtt"
20585 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:414
20586 msgid "Blackboard\t\\mathbb"
20589 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:415
20590 msgid "Fraktur\t\\mathfrak"
20593 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:416
20594 msgid "Calligraphic\t\\mathcal"
20597 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:417
20598 msgid "Formal Script\t\\mathscr"
20601 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:418
20602 msgid "Normal text mode\t\\textrm"
20605 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:422
20609 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:423
20613 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:424
20617 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:425
20621 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:426
20625 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:436
20626 msgid "Frame Decorations"
20627 msgstr "Διακοσμήσεις Πλαισίου"
20629 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:437
20633 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:438
20637 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:439
20641 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:440
20645 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:441
20649 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:442
20653 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:443
20657 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:444
20661 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:445
20665 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:446
20669 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:447
20673 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:448
20677 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:449
20681 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:450
20685 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:451
20689 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:452
20693 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:453
20697 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:454
20701 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:455
20702 msgid "overleftarrow"
20705 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:456
20706 msgid "overrightarrow"
20709 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:457
20710 msgid "overleftrightarrow"
20713 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:458
20717 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:460
20721 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:462
20722 msgid "underleftarrow"
20725 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:463
20726 msgid "underrightarrow"
20729 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:464
20730 msgid "underleftrightarrow"
20733 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:465
20737 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:466
20741 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:467
20745 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:468
20749 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:469
20751 msgid "Insert left/right side scripts (sideset)"
20752 msgstr "Εισαγωγή δεξιών σεναρίων"
20754 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:470
20756 msgid "Insert right side scripts (sidesetr)"
20757 msgstr "Εισαγωγή δεξιών σεναρίων"
20759 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:471
20761 msgid "Insert left side scripts (sidesetl)"
20762 msgstr "Εισαγωγή αριστερών σεναρίων"
20764 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:472
20766 msgid "Insert side scripts (sidesetn)"
20767 msgstr "Εισαγωγή αριστερών σεναρίων"
20769 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:473
20773 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:474
20777 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:475
20781 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:476
20782 msgid "stackrelthree"
20785 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:480
20789 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:482
20793 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:484
20797 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:485
20801 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:486
20802 msgid "updownarrow"
20805 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:487
20806 msgid "leftrightarrow"
20809 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:488
20813 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:489
20817 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:490
20821 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:491
20825 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:492
20826 msgid "Updownarrow"
20829 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:493
20830 msgid "Leftrightarrow"
20833 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:494
20834 msgid "Longleftrightarrow"
20837 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:495
20838 msgid "Longleftarrow"
20841 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:496
20842 msgid "Longrightarrow"
20845 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:497
20846 msgid "longleftrightarrow"
20849 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:498
20850 msgid "longleftarrow"
20853 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:499
20854 msgid "longrightarrow"
20857 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:500
20858 msgid "leftharpoondown"
20861 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:501
20862 msgid "rightharpoondown"
20865 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:502
20869 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:503
20873 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:504
20877 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:505
20881 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:506
20882 msgid "leftharpoonup"
20885 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:507
20886 msgid "rightharpoonup"
20889 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:508
20890 msgid "hookleftarrow"
20893 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:509
20894 msgid "hookrightarrow"
20897 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:510
20901 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:511
20905 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:512 lib/ui/stdtoolbars.inc:936
20906 msgid "rightleftharpoons"
20909 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:518
20913 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:519
20917 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:520
20921 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:521
20925 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:522
20929 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:523
20933 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:524
20934 msgid "bigtriangleup"
20937 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:525
20941 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:526
20945 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:527
20949 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:528
20950 msgid "bigtriangledown"
20953 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:529
20957 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:530
20961 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:531
20965 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:532
20966 msgid "triangleright"
20969 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:533
20973 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:534
20977 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:535
20981 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:536
20982 msgid "triangleleft"
20985 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:537
20989 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:538
20993 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:539
20997 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:540
21001 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:541
21005 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:542
21009 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:543
21013 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:544
21017 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:545
21021 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:546
21025 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:547
21029 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:548
21033 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:549
21037 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:550
21041 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:554
21045 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:556
21049 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:558
21053 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:559
21057 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:560
21061 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:561
21065 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:562
21069 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:563
21073 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:564
21077 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:565
21081 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:566
21085 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:567
21089 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:568
21093 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:569
21097 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:570
21101 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:571
21105 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:572
21109 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:573
21113 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:574
21117 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:575
21121 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:576
21125 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:577
21129 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:578
21133 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:579
21137 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:580
21141 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:581
21145 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:582
21149 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:583
21153 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:585
21154 msgid "in[[math relation]]"
21157 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:586
21161 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:588
21165 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:589
21169 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:590
21173 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:591
21177 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:592
21181 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:593
21185 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:594
21189 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:595
21193 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:596
21197 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:597
21201 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:601
21205 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:602
21209 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:603
21213 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:604
21217 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:605
21221 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:606
21225 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:607
21229 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:608
21233 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:609
21237 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:610
21241 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:611
21245 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:612
21249 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:613
21253 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:614
21257 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:615
21261 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:616
21265 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:617
21269 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:618
21273 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:619
21277 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:620
21281 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:621
21285 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:622
21289 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:623
21293 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:624
21297 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:625
21301 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:626
21305 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:627
21309 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:628
21313 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:629
21317 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:630
21321 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:631
21325 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:632
21329 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:633
21333 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:634
21337 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:635
21341 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:636
21345 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:637
21349 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:638
21353 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:639
21357 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:640
21361 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:641
21365 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:642
21369 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:643
21373 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:644
21377 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:645
21381 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:646
21385 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:647
21389 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:648
21393 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:649
21397 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:650
21401 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:651
21405 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:655
21409 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:656
21413 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:657
21417 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:658
21421 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:659
21425 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:660
21429 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:661
21433 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:662
21437 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:663
21441 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:664
21445 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:665
21449 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:666
21453 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:667
21457 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:668
21461 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:669 lib/ui/stdtoolbars.inc:769
21465 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:670
21469 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:671
21473 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:672
21477 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:673
21481 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:674
21485 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:675
21489 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:676
21493 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:677
21497 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:678
21501 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:679
21505 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:680
21509 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:681
21513 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:682
21514 msgid "diamondsuit"
21517 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:683
21521 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:684
21525 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:685
21529 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:686
21530 msgid "textrm \\AA"
21533 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:687
21537 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:688
21538 msgid "mathcircumflex"
21541 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:689
21545 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:690
21549 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:691
21553 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:692
21554 msgid "mathparagraph"
21557 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:693
21558 msgid "mathsection"
21561 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:694
21565 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:695
21569 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:696
21573 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:697
21577 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:698
21581 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:699
21585 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:700
21589 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:701
21593 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:702
21597 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:703
21601 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:704
21605 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:707
21606 msgid "Big Operators"
21607 msgstr "Μεγάλοι Τελεστές"
21609 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:708
21613 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:709
21617 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:710
21621 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:711
21625 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:712
21629 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:713
21633 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:714
21637 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:715
21641 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:716
21645 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:717
21649 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:718
21653 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:719
21657 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:720
21661 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:721
21665 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:722
21669 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:723
21670 msgid "ointctrclockwiseop"
21673 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:724
21674 msgid "ointctrclockwise"
21677 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:725
21678 msgid "ointclockwiseop"
21681 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:726
21682 msgid "ointclockwise"
21685 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:727
21689 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:728
21693 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:729
21697 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:730
21701 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:731
21705 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:732
21709 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:733
21713 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:734
21714 msgid "landupintop"
21717 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:735
21718 msgid "landdownint"
21721 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:736
21722 msgid "landdownintop"
21725 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:737
21729 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:738
21733 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:739
21737 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:740
21741 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:741
21742 msgid "varointclockwise"
21745 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:742
21746 msgid "varointclockwiseop"
21749 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:743
21750 msgid "varointctrclockwise"
21753 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:744
21754 msgid "varointctrclockwiseop"
21757 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:745
21761 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:746
21765 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:747
21769 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:748
21773 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:749
21777 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:750
21781 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:751
21785 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:752
21789 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:753
21793 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:754
21797 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:755
21801 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:756
21805 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:760
21809 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:761
21813 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:762
21817 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:763
21821 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:764
21825 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:765
21829 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:766
21833 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:767
21837 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:768
21841 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:770
21845 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:771
21846 msgid "vartriangle"
21849 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:772
21850 msgid "triangledown"
21853 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:773
21857 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:776
21861 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:777 lib/ui/stdtoolbars.inc:851
21865 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:778
21869 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:779
21870 msgid "wasylozenge"
21873 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:780
21877 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:781
21881 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:782
21882 msgid "measuredangle"
21885 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:783
21889 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:784
21893 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:785
21897 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:786
21901 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:787
21905 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:788
21909 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:789
21913 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:790
21917 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:792
21918 msgid "blacktriangle"
21921 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:793
21922 msgid "blacktriangledown"
21925 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:794
21926 msgid "blacksquare"
21929 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:795
21930 msgid "blacklozenge"
21933 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:796
21937 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:797
21938 msgid "sphericalangle"
21941 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:798
21945 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:799
21949 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:800
21953 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:801
21957 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:802
21961 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:803
21962 msgid "varcopyright"
21965 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:804
21969 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:805
21973 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:806
21974 msgid "invdiameter"
21977 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:807
21981 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:808
21985 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:809
21989 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:810
21993 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:811
21997 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:819
22001 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:820
22002 msgid "blacksmiley"
22005 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:821
22009 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:822
22013 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:823
22017 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:825
22021 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:826
22022 msgid "Rightcircle"
22025 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:827
22029 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:828
22033 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:829
22034 msgid "RIGHTCIRCLE"
22037 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:830
22041 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:831
22042 msgid "RIGHTcircle"
22045 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:832
22049 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:833
22053 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:834
22057 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:835
22061 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:836
22065 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:837
22069 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:838
22073 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:839
22077 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:841
22081 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:842
22085 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:845
22089 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:846
22093 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:847
22097 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:848
22101 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:849
22105 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:850
22109 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:852
22113 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:853
22117 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:854
22121 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:855
22122 msgid "quarternote"
22125 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:856
22129 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:857
22133 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:858
22137 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:859
22141 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:860
22145 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:861
22149 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:862
22153 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:863
22157 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:864
22161 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:865
22165 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:866
22169 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:867
22173 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:868
22177 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:869
22181 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:870
22185 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:871
22189 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:872
22193 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:873
22197 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:874
22201 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:875
22205 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:876
22209 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:877
22213 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:878
22217 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:879
22221 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:880
22225 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:881
22229 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:882
22233 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:883
22237 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:884
22241 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:885
22245 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:886
22246 msgid "sagittarius"
22249 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:887
22250 msgid "capricornus"
22253 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:888
22257 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:889
22261 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:892
22265 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:893
22269 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:894
22273 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:895
22274 msgid "APLdownarrowbox"
22277 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:896
22281 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:897
22285 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:898
22286 msgid "APLleftarrowbox"
22289 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:899
22293 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:900
22294 msgid "APLrightarrowbox"
22297 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:901
22301 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:902
22305 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:903
22306 msgid "APLuparrowbox"
22309 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:908
22310 msgid "dashleftarrow"
22313 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:909
22314 msgid "dashrightarrow"
22317 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:910
22318 msgid "leftleftarrows"
22321 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:911
22322 msgid "leftrightarrows"
22325 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:912
22326 msgid "rightrightarrows"
22329 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:913
22330 msgid "rightleftarrows"
22333 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:914
22337 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:915
22338 msgid "Rrightarrow"
22341 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:916
22342 msgid "twoheadleftarrow"
22345 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:917
22346 msgid "twoheadrightarrow"
22349 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:918
22350 msgid "leftarrowtail"
22353 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:919
22354 msgid "rightarrowtail"
22357 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:920
22358 msgid "looparrowleft"
22361 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:921
22362 msgid "looparrowright"
22365 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:922
22366 msgid "curvearrowleft"
22369 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:923
22370 msgid "curvearrowright"
22373 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:924
22374 msgid "circlearrowleft"
22377 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:925
22378 msgid "circlearrowright"
22381 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:926
22385 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:927
22389 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:928
22393 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:929
22394 msgid "downdownarrows"
22397 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:930
22398 msgid "upharpoonleft"
22401 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:931
22402 msgid "upharpoonright"
22405 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:933
22406 msgid "downharpoonleft"
22409 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:934
22410 msgid "downharpoonright"
22413 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:935
22414 msgid "leftrightharpoons"
22417 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:937
22418 msgid "rightsquigarrow"
22421 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:938
22422 msgid "leftrightsquigarrow"
22425 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:939
22429 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:940
22430 msgid "nrightarrow"
22433 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:941
22434 msgid "nleftrightarrow"
22437 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:942
22441 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:943
22442 msgid "nRightarrow"
22445 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:944
22446 msgid "nLeftrightarrow"
22449 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:945
22453 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:946
22454 msgid "shortleftarrow"
22457 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:947
22458 msgid "shortrightarrow"
22461 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:948
22462 msgid "shortuparrow"
22465 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:949
22466 msgid "shortdownarrow"
22469 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:950
22470 msgid "leftrightarroweq"
22473 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:951
22474 msgid "curlyveedownarrow"
22477 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:952
22478 msgid "curlyveeuparrow"
22481 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:953
22485 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:954
22489 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:955
22493 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:956
22497 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:957
22498 msgid "curlywedgeuparrow"
22501 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:958
22502 msgid "curlywedgedownarrow"
22505 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:959
22506 msgid "leftrightarrowtriangle"
22509 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:960
22510 msgid "leftarrowtriangle"
22513 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:961
22514 msgid "rightarrowtriangle"
22517 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:962
22521 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:963
22525 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:964
22529 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:965
22533 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:966
22534 msgid "longmapsfrom"
22537 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:967
22538 msgid "Longmapsfrom"
22541 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:968
22545 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:969
22546 msgid "xrightarrow"
22549 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:985
22553 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:986
22557 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:987
22561 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:988
22565 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:989
22566 msgid "eqslantless"
22569 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:990
22573 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:991
22577 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:992
22581 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:993
22585 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:994
22589 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:995
22593 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:996
22597 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:997
22601 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:998
22605 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:999
22609 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1000
22613 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1001
22617 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1002
22621 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1003
22625 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1006
22629 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1007
22633 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1008
22637 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1009
22641 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1010
22645 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1011
22649 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1012
22653 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1013
22657 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1014
22661 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1015
22662 msgid "thickapprox"
22665 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1016
22669 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1017
22673 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1018
22677 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1019
22681 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1020
22685 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1021
22689 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1022
22693 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1023
22697 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1024
22698 msgid "preccurlyeq"
22701 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1025
22702 msgid "succcurlyeq"
22705 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1026
22706 msgid "curlyeqprec"
22709 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1027
22710 msgid "curlyeqsucc"
22713 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1028
22717 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1029
22721 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1030
22725 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1031
22729 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1032
22730 msgid "vartriangleleft"
22733 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1034
22734 msgid "vartriangleright"
22737 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1036
22738 msgid "trianglelefteq"
22741 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1038
22742 msgid "trianglerighteq"
22745 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1040
22749 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1041
22753 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1042
22757 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1044
22758 msgid "risingdotseq"
22761 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1045
22762 msgid "fallingdotseq"
22765 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1046
22769 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1047
22773 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1048
22777 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1049
22781 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1050
22782 msgid "shortparallel"
22785 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1051
22789 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1052
22793 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1053
22794 msgid "blacktriangleleft"
22797 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1055
22798 msgid "blacktriangleright"
22801 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1057
22805 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1058
22809 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1059
22810 msgid "wasytherefore"
22813 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1060
22814 msgid "backepsilon"
22817 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1061
22821 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1062
22825 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1063
22829 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1064
22830 msgid "trianglelefteqslant"
22833 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1065
22834 msgid "trianglerighteqslant"
22837 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1066
22841 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1067
22845 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1068
22849 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1069
22853 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1070
22854 msgid "subsetpluseq"
22857 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1071
22858 msgid "supsetpluseq"
22861 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1072
22865 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1073
22869 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1074
22873 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1075
22877 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1076
22881 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1077
22883 msgstr "συγχώνευση"
22885 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1078
22889 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1079
22893 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1080
22897 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1081
22901 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1082
22905 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1083
22909 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1084
22913 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1085
22917 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1086
22921 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1087
22925 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1088
22929 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1089
22933 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1090
22937 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1091
22941 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1092
22945 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1093
22949 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1094
22950 msgid "colonapprox"
22953 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1095
22954 msgid "Colonapprox"
22957 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1096
22961 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1097
22965 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1098
22969 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1099
22973 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1100
22977 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1101
22981 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1102
22985 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1103
22989 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1104
22993 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1105
22997 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1106
23001 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1107
23005 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1108
23009 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1111
23010 msgid "Negative Relations (extended)"
23011 msgstr "Αρνητικές Σχέσεις (εκτεταμένες)"
23013 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1112
23017 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1113
23021 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1114
23025 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1115
23029 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1116
23033 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1117
23037 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1118
23041 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1119
23045 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1120
23049 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1121
23053 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1122
23057 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1123
23061 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1124
23065 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1125
23069 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1126
23073 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1127
23077 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1128
23081 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1129
23085 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1130
23089 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1131
23093 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1132
23097 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1133
23101 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1134
23105 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1135
23109 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1136
23113 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1137
23117 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1138
23118 msgid "precnapprox"
23121 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1139
23122 msgid "succnapprox"
23125 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1140
23129 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1141
23133 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1142
23137 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1143
23141 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1144
23145 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1145
23149 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1146
23153 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1147
23157 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1148
23161 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1149
23165 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1150
23169 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1151
23173 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1152
23174 msgid "varsubsetneq"
23177 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1153
23178 msgid "varsupsetneq"
23181 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1154
23182 msgid "varsubsetneqq"
23185 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1155
23186 msgid "varsupsetneqq"
23189 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1156
23190 msgid "ntriangleleft"
23193 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1157
23194 msgid "ntriangleright"
23197 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1158
23198 msgid "ntrianglelefteq"
23201 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1159
23202 msgid "ntrianglerighteq"
23205 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1160
23209 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1161
23213 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1162
23217 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1163
23221 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1164
23225 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1165
23226 msgid "nshortparallel"
23229 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1166
23230 msgid "ntrianglelefteqslant"
23233 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1167
23234 msgid "ntrianglerighteqslant"
23237 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1171
23241 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1172
23242 msgid "smallsetminus"
23245 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1173
23249 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1175
23253 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1177
23257 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1178
23261 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1179
23262 msgid "doublebarwedge"
23265 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1180
23269 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1181
23273 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1182
23277 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1183
23281 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1184
23285 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1185
23289 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1186
23293 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1187
23297 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1188
23301 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1189
23305 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1190
23307 msgstr "άδειο κουτί"
23309 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1191
23310 msgid "divideontimes"
23313 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1192
23317 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1193
23321 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1194
23322 msgid "leftthreetimes"
23325 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1195
23326 msgid "rightthreetimes"
23329 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1196
23333 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1197
23337 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1198
23338 msgid "circleddash"
23341 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1199
23345 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1200
23346 msgid "circledcirc"
23349 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1201
23353 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1202
23357 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1203
23361 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1204
23365 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1205
23366 msgid "bigcurlyvee"
23369 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1206
23370 msgid "bigcurlywedge"
23373 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1207
23377 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1208
23381 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1209
23382 msgid "bigparallel"
23385 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1210
23386 msgid "biginterleave"
23389 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1211
23393 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1212
23397 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1213
23401 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1214
23405 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1215
23409 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1216
23413 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1217
23417 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1218
23421 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1219
23425 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1220
23429 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1221
23430 msgid "ogreaterthan"
23433 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1222
23437 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1223
23441 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1224
23442 msgid "varcurlyvee"
23445 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1225
23446 msgid "varcurlywedge"
23449 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1226
23453 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1227
23457 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1228
23461 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1229
23465 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1230
23469 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1231
23473 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1232
23477 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1233
23481 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1234
23485 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1235
23489 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1236
23493 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1237
23497 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1238
23498 msgid "varolessthan"
23501 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1239
23502 msgid "varogreaterthan"
23505 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1240
23509 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1245
23513 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1248
23517 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1249
23521 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1250
23525 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1251
23529 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1256
23533 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1257
23537 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1258
23541 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1259
23545 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1260
23549 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1261
23553 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1262
23557 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1263
23561 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1264
23562 msgid "llparenthesis"
23565 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1265
23566 msgid "rrparenthesis"
23569 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1266
23570 msgid "binampersand"
23573 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1267
23574 msgid "bindnasrepma"
23577 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1271
23578 msgid "Voiceless bilabial plosive"
23581 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1272
23582 msgid "Voiced bilabial plosive"
23585 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1273
23586 msgid "Voiceless alveolar plosive"
23589 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1274
23590 msgid "Voiced alveolar plosive"
23593 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1275
23594 msgid "Voiceless retroflex plosive"
23597 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1276
23598 msgid "Voiced retroflex plosive"
23601 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1277
23602 msgid "Voiceless palatal plosive"
23605 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1278
23606 msgid "Voiced palatal plosive"
23609 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1279
23610 msgid "Voiceless velar plosive"
23613 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1280
23614 msgid "Voiced velar plosive"
23617 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1281
23618 msgid "Voiceless uvular plosive"
23621 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1282
23622 msgid "Voiced uvular plosive"
23625 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1283
23626 msgid "Glottal plosive"
23629 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1284
23630 msgid "Voiced bilabial nasal"
23633 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1285
23634 msgid "Voiced labiodental nasal"
23637 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1286
23638 msgid "Voiced alveolar nasal"
23641 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1287
23642 msgid "Voiced retroflex nasal"
23645 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1288
23646 msgid "Voiced palatal nasal"
23649 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1289
23650 msgid "Voiced velar nasal"
23653 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1290
23654 msgid "Voiced uvular nasal"
23657 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1291
23658 msgid "Voiced bilabial trill"
23661 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1292
23662 msgid "Voiced alveolar trill"
23665 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1293
23666 msgid "Voiced uvular trill"
23669 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1295
23670 msgid "Voiced alveolar tap"
23673 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1296
23674 msgid "Voiced retroflex flap"
23677 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1297
23678 msgid "Voiceless bilabial fricative"
23681 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1298
23682 msgid "Voiced bilabial fricative"
23685 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1299
23686 msgid "Voiceless labiodental fricative"
23689 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1300
23690 msgid "Voiced labiodental fricative"
23693 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1301
23694 msgid "Voiceless dental fricative"
23697 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1302
23698 msgid "Voiced dental fricative"
23701 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1303
23702 msgid "Voiceless alveolar fricative"
23705 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1304
23706 msgid "Voiced alveolar fricative"
23709 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1305
23710 msgid "Voiceless postalveolar fricative"
23713 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1306
23714 msgid "Voiced postalveolar fricative"
23717 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1307
23718 msgid "Voiceless retroflex fricative"
23721 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1308
23722 msgid "Voiced retroflex fricative"
23725 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1309
23726 msgid "Voiceless palatal fricative"
23729 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1310
23730 msgid "Voiced palatal fricative"
23733 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1311
23734 msgid "Voiceless velar fricative"
23737 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1312
23738 msgid "Voiced velar fricative"
23741 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1313
23742 msgid "Voiceless uvular fricative"
23745 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1314
23746 msgid "Voiced uvular fricative"
23749 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1315
23750 msgid "Voiceless pharyngeal fricative"
23753 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1316
23754 msgid "Voiced pharyngeal fricative"
23757 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1317
23758 msgid "Voiceless glottal fricative"
23761 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1318
23762 msgid "Voiced glottal fricative"
23765 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1319
23766 msgid "Voiceless alveolar lateral fricative"
23769 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1320
23770 msgid "Voiced alveolar lateral fricative"
23773 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1321
23774 msgid "Voiced labiodental approximant"
23777 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1322
23778 msgid "Voiced alveolar approximant"
23781 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1323
23782 msgid "Voiced retroflex approximant"
23785 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1324
23786 msgid "Voiced palatal approximant"
23789 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1325
23790 msgid "Voiced velar approximant"
23793 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1326
23794 msgid "Voiced alveolar lateral approximant"
23797 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1327
23798 msgid "Voiced retroflex lateral approximant"
23801 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1328
23802 msgid "Voiced palatal lateral approximant"
23805 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1329
23806 msgid "Voiced velar lateral approximant"
23809 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1333
23810 msgid "Bilabial click"
23813 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1334
23814 msgid "Dental click"
23817 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1335
23818 msgid "(Post)alveolar click"
23821 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1336
23822 msgid "Palatoalveolar click"
23825 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1337
23826 msgid "Alveolar lateral click"
23829 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1338
23830 msgid "Voiced bilabial implosive"
23833 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1339
23834 msgid "Voiced dental/alveolar implosive"
23837 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1340
23838 msgid "Voiced palatal implosive"
23841 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1341
23842 msgid "Voiced velar implosive"
23845 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1342
23846 msgid "Voiced uvular implosive"
23849 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1343
23850 msgid "Ejective mark"
23853 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1347
23854 msgid "Close front unrounded vowel"
23857 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1348
23858 msgid "Close front rounded vowel"
23861 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1349
23862 msgid "Close central unrounded vowel"
23865 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1350
23866 msgid "Close central rounded vowel"
23869 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1351
23870 msgid "Close back unrounded vowel"
23873 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1352
23874 msgid "Close back rounded vowel"
23877 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1353
23878 msgid "Near-close near-front unrounded vowel"
23881 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1354
23882 msgid "Near-close near-front rounded vowel"
23885 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1355
23886 msgid "Near-close near-back rounded vowel"
23889 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1356
23890 msgid "Close-mid front unrounded vowel"
23893 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1357
23894 msgid "Close-mid front rounded vowel"
23897 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1358
23898 msgid "Close-mid central unrounded vowel"
23901 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1359
23902 msgid "Close-mid central rounded vowel"
23905 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1360
23906 msgid "Close-mid back unrounded vowel"
23909 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1361
23910 msgid "Close-mid back rounded vowel"
23913 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1362
23914 msgid "Mid-central vowel (Schwa)"
23917 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1363
23918 msgid "Open-mid front unrounded vowel"
23921 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1364
23922 msgid "Open-mid front rounded vowel"
23925 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1365
23926 msgid "Open-mid central unrounded vowel"
23929 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1366
23930 msgid "Open-mid central rounded vowel"
23933 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1367
23934 msgid "Open-mid back unrounded vowel"
23937 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1368
23938 msgid "Open-mid back rounded vowel"
23941 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1369
23942 msgid "Near-open front unrounded vowel"
23945 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1370
23946 msgid "Near-open vowel"
23949 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1371
23950 msgid "Open front unrounded vowel"
23953 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1372
23954 msgid "Open front rounded vowel"
23957 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1373
23958 msgid "Open back unrounded vowel"
23961 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1374
23962 msgid "Open back rounded vowel"
23965 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1378
23966 msgid "Voiceless labial-velar fricative"
23969 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1379
23970 msgid "Voiced labial-velar approximant"
23973 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1380
23974 msgid "Voiced labial-palatal approximant"
23977 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1381
23978 msgid "Voiceless epiglottal fricative"
23981 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1382
23982 msgid "Voiced epiglottal fricative"
23985 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1383
23986 msgid "Epiglottal plosive"
23989 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1384
23990 msgid "Voiceless alveolo-palatal fricative"
23993 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1385
23994 msgid "Voiced alveolo-palatal fricative"
23997 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1386
23998 msgid "Voiced alveolar lateral flap"
24001 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1387
24002 msgid "Simultaneous voiceless postalveolar and velar fricative"
24005 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1388 src/insets/InsetIPAMacro.cpp:55
24006 msgid "Top tie bar"
24009 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1389 src/insets/InsetIPAMacro.cpp:56
24010 msgid "Bottom tie bar"
24013 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1393
24017 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1394
24021 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1395
24022 msgid "Extra short"
24025 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1396
24026 msgid "Primary stress"
24029 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1397
24030 msgid "Secondary stress"
24033 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1398
24034 msgid "Minor (foot) group"
24037 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1399
24038 msgid "Major (intonation) group"
24041 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1400
24042 msgid "Syllable break"
24043 msgstr "Διαχωρισμός συλλαβής"
24045 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1401
24046 msgid "Linking (absence of a break)"
24049 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1405
24053 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1406
24054 msgid "Voiceless (above)"
24057 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1407
24061 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1408
24062 msgid "Breathy voiced"
24065 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1409
24066 msgid "Creaky voiced"
24069 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1410
24070 msgid "Linguolabial"
24073 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1411
24077 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1412
24081 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1413
24085 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1414
24089 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1415
24090 msgid "More rounded"
24093 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1416
24094 msgid "Less rounded"
24097 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1417
24101 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1418
24105 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1419
24106 msgid "Centralized"
24109 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1420
24110 msgid "Mid-centralized"
24113 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1421
24117 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1422
24118 msgid "Non-syllabic"
24121 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1423
24125 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1424
24129 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1425
24133 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1426
24137 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1427
24138 msgid "Pharyngialized"
24141 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1428
24142 msgid "Velarized or pharyngialized"
24145 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1429
24149 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1430
24153 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1431
24154 msgid "Advanced tongue root"
24157 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1432
24158 msgid "Retracted tongue root"
24161 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1433
24165 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1434
24166 msgid "Nasal release"
24169 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1435
24170 msgid "Lateral release"
24173 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1436
24174 msgid "No audible release"
24177 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1440
24178 msgid "Extra high (accent)"
24181 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1441
24182 msgid "Extra high (tone letter)"
24185 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1442
24186 msgid "High (accent)"
24189 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1443
24190 msgid "High (tone letter)"
24193 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1444
24194 msgid "Mid (accent)"
24197 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1445
24198 msgid "Mid (tone letter)"
24201 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1446
24202 msgid "Low (accent)"
24205 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1447
24206 msgid "Low (tone letter)"
24209 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1448
24210 msgid "Extra low (accent)"
24213 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1449
24214 msgid "Extra low (tone letter)"
24217 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1450
24221 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1451
24225 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1452
24226 msgid "Rising (accent)"
24229 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1453
24230 msgid "Rising (tone letter)"
24233 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1454
24234 msgid "Falling (accent)"
24237 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1455
24238 msgid "Falling (tone letter)"
24241 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1456
24242 msgid "High rising (accent)"
24245 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1457
24246 msgid "High rising (tone letter)"
24249 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1458
24250 msgid "Low rising (accent)"
24253 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1459
24254 msgid "Low rising (tone letter)"
24257 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1460
24258 msgid "Rising-falling (accent)"
24261 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1461
24262 msgid "Rising-falling (tone letter)"
24265 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1462
24266 msgid "Global rise"
24269 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1463
24270 msgid "Global fall"
24273 #: lib/xtemplates/chess.xtemplate:14
24274 msgid "ChessDiagram"
24277 #: lib/xtemplates/chess.xtemplate:15 lib/xtemplates/chess.xtemplate:34
24278 msgid "Chess diagram"
24279 msgstr "Διάγραμμα σκακιέρας"
24281 #: lib/xtemplates/chess.xtemplate:17
24283 "A chess position diagram.\n"
24284 "This template will use XBoard to edit the position.\n"
24285 "Use the 'File->Save Position' in XBoard to save\n"
24286 "the position that you want to display.\n"
24287 "Make sure to give it a '.fen' extension\n"
24288 "and remember to type in a relative path\n"
24289 "to the LyX document location.\n"
24290 "Within XBoard, use 'Edit->Edit Position'\n"
24291 "to enable general editing of the board.\n"
24292 "You might also check out the\n"
24293 "'Options->Test legality' option, and\n"
24294 "remember to middle and right click to\n"
24295 "insert new material in the board.\n"
24296 "In order for this to work, you have to\n"
24297 "put the bundled lyxskak.sty in a place\n"
24298 "that TeX will find it, and you will need\n"
24299 "to install the skak package from CTAN.\n"
24302 #: lib/xtemplates/dia.xtemplate:14
24306 #: lib/xtemplates/dia.xtemplate:15 lib/xtemplates/dia.xtemplate:18
24307 msgid "Dia diagram"
24310 #: lib/xtemplates/dia.xtemplate:17
24311 msgid "Dia diagram.\n"
24314 #: lib/xtemplates/gnumeric.xtemplate:13
24315 msgid "GnumericSpreadsheet"
24318 #: lib/xtemplates/gnumeric.xtemplate:14 lib/xtemplates/gnumeric.xtemplate:21
24319 msgid "Spreadsheet"
24322 #: lib/xtemplates/gnumeric.xtemplate:16
24324 "A spreadsheet made with Gnumeric, LibreOffice, OpenOffice or Excel.\n"
24325 "It imports as a multi-page table, so any length\n"
24326 "is ok. Excessive width could be a problem.\n"
24327 "The gnumeric software is necessary for conversion,\n"
24328 "both for gnumeric and excel files.\n"
24331 #: lib/xtemplates/inkscape.xtemplate:38
24335 #: lib/xtemplates/inkscape.xtemplate:39 lib/xtemplates/inkscape.xtemplate:44
24336 msgid "Inkscape figure"
24337 msgstr "Εικόνα Inkscape"
24339 #: lib/xtemplates/inkscape.xtemplate:41
24341 "An Inkscape figure.\n"
24342 "Note that using this template automatically uses the \n"
24343 "document text in the image (like with the Xfig template).\n"
24346 #: lib/xtemplates/lilypond.xtemplate:15 lib/xtemplates/lilypond.xtemplate:21
24347 msgid "Lilypond typeset music"
24350 #: lib/xtemplates/lilypond.xtemplate:17
24352 "Sheet music typeset by GNU LilyPond,\n"
24353 "converted to .pdf or .eps for inclusion\n"
24354 "Using .eps requires at least lilypond 2.6\n"
24355 "Using .pdf requires at least lilypond 2.9\n"
24358 #: lib/xtemplates/pdfpages.xtemplate:13
24362 #: lib/xtemplates/pdfpages.xtemplate:14 lib/xtemplates/pdfpages.xtemplate:28
24364 msgstr "Σελίδες PDF"
24366 #: lib/xtemplates/pdfpages.xtemplate:16
24368 "Includes PDF documents, using the 'pdfpages' package.\n"
24369 "To include multiple pages, use the 'pages'-option,\n"
24370 "which must be inserted to 'Options'.\n"
24372 "* pages={x-y} (for a range of pages)\n"
24373 "* pages={x,y,z} (for specific pages)\n"
24374 "* pages=- (to include all pages)\n"
24375 "* pages=last-1 (to include all pages in reverse order)\n"
24376 "With the option 'noautoscale' the PDF pages are\n"
24377 "inserted in their original size.\n"
24378 "Read the documentation of the pdfpages package\n"
24379 "for further options and details.\n"
24382 #: lib/xtemplates/raster_image.xtemplate:14
24383 msgid "RasterImage"
24386 #: lib/xtemplates/raster_image.xtemplate:17
24387 #: lib/xtemplates/raster_image.xtemplate:24
24388 msgid "Raster image"
24389 msgstr "Εικόνα raster"
24391 #: lib/xtemplates/raster_image.xtemplate:22
24394 "Use this template to include bitmap images of any kind.\n"
24397 #: lib/xtemplates/vector_graphics.xtemplate:14
24398 msgid "VectorGraphics"
24401 #: lib/xtemplates/vector_graphics.xtemplate:15
24402 #: lib/xtemplates/vector_graphics.xtemplate:24
24403 msgid "Vector graphics"
24404 msgstr "Διανυσματικά γραφικά"
24406 #: lib/xtemplates/vector_graphics.xtemplate:17
24408 "A vector graphics file.\n"
24409 "Use this template to include vector graphics of any kind.\n"
24410 "LyX will try to retain the vector properties of the image for\n"
24411 "the final output.\n"
24412 "Note that specialized templates exist for Xfig figures and Dia diagrams.\n"
24413 "The specialized templates allow to automatically use the document font in\n"
24414 "the figures, which is not possible with this general template.\n"
24417 #: lib/xtemplates/xfig.xtemplate:33
24421 #: lib/xtemplates/xfig.xtemplate:34 lib/xtemplates/xfig.xtemplate:37
24422 msgid "Xfig figure"
24423 msgstr "Εικόνα Xfig"
24425 #: lib/xtemplates/xfig.xtemplate:36
24426 msgid "An Xfig figure.\n"
24427 msgstr "Μια εικόνα Xfig.\n"
24429 #: lib/configure.py:627
24433 #: lib/configure.py:627
24437 #: lib/configure.py:630
24441 #: lib/configure.py:633
24445 #: lib/configure.py:636
24449 #: lib/configure.py:636
24450 msgid "sxd|OpenDocument"
24453 #: lib/configure.py:639
24457 #: lib/configure.py:642
24461 #: lib/configure.py:645
24465 #: lib/configure.py:646
24466 msgid "SVG (compressed)"
24467 msgstr "SVG (συμπιεσμένο)"
24469 #: lib/configure.py:649
24473 #: lib/configure.py:650
24477 #: lib/configure.py:651
24481 #: lib/configure.py:651
24485 #: lib/configure.py:652
24489 #: lib/configure.py:653
24493 #: lib/configure.py:654 src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:176
24497 #: lib/configure.py:655
24501 #: lib/configure.py:656
24505 #: lib/configure.py:657
24509 #: lib/configure.py:658
24513 #: lib/configure.py:671
24514 msgid "Plain text (chess output)"
24515 msgstr "Απλό κείμενο (έξοδος chess)"
24517 #: lib/configure.py:672 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1484
24518 #: src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:45
24522 #: lib/configure.py:672
24526 #: lib/configure.py:673
24527 msgid "DocBook (XML)"
24530 #: lib/configure.py:674
24531 msgid "Graphviz Dot"
24534 #: lib/configure.py:675
24535 msgid "LaTeX (dviluatex)"
24538 #: lib/configure.py:676
24539 msgid "LaTeX (pLaTeX)"
24542 #: lib/configure.py:677
24546 #: lib/configure.py:677
24550 #: lib/configure.py:679
24552 msgid "Sweave (Japanese)"
24555 #: lib/configure.py:679
24557 msgid "Sweave (Japanese)|S"
24558 msgstr "Εγχειρίδιο Χρήσης Γραφής Braille|ρ"
24560 #: lib/configure.py:680
24562 msgstr "Κώδικας R/S"
24564 #: lib/configure.py:682
24565 msgid "Rnw (knitr, Japanese)"
24568 #: lib/configure.py:683
24569 msgid "LilyPond book (LaTeX)"
24572 #: lib/configure.py:684
24573 msgid "LilyPond book (pLaTeX)"
24576 #: lib/configure.py:685
24577 msgid "LaTeX (plain)"
24580 #: lib/configure.py:685
24581 msgid "LaTeX (plain)|L"
24584 #: lib/configure.py:686
24585 msgid "LaTeX (LuaTeX)"
24588 #: lib/configure.py:687
24589 msgid "LaTeX (pdflatex)"
24592 #: lib/configure.py:688
24593 msgid "LaTeX (XeTeX)"
24596 #: lib/configure.py:689
24597 msgid "LaTeX (clipboard)"
24600 #: lib/configure.py:690
24602 msgstr "Απλό κείμενο"
24604 #: lib/configure.py:690
24605 msgid "Plain text|a"
24606 msgstr "Απλό κείμενο|Α"
24608 #: lib/configure.py:691
24609 msgid "Plain text (pstotext)"
24610 msgstr "Απλό κείμενο (pstotext)"
24612 #: lib/configure.py:692
24613 msgid "Plain text (ps2ascii)"
24614 msgstr "Απλό κείμενο (ps2ascii)"
24616 #: lib/configure.py:693
24617 msgid "Plain text (catdvi)"
24618 msgstr "Απλό κείμενο (catdvi)"
24620 #: lib/configure.py:694
24621 msgid "Plain Text, Join Lines"
24622 msgstr "Απλό Κείμενο, Ένωση Γραμμών"
24624 #: lib/configure.py:695
24625 msgid "Info (Beamer)"
24628 #: lib/configure.py:700
24629 msgid "LilyPond music"
24632 #: lib/configure.py:703
24633 msgid "Gnumeric spreadsheet"
24636 #: lib/configure.py:704
24637 msgid "Excel spreadsheet"
24640 #: lib/configure.py:705
24641 msgid "MS Excel Office Open XML"
24644 #: lib/configure.py:706
24645 msgid "HTML Table (for spreadsheets)"
24648 #: lib/configure.py:707
24649 msgid "OpenDocument spreadsheet"
24650 msgstr "Φύλλο εργασίας OpenDocument"
24652 #: lib/configure.py:710
24656 #: lib/configure.py:710
24660 #: lib/configure.py:718 src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:252
24661 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:155
24665 #: lib/configure.py:726
24669 #: lib/configure.py:727
24670 msgid "EPS (uncropped)"
24673 #: lib/configure.py:728
24674 msgid "EPS (cropped)"
24677 #: lib/configure.py:729
24681 #: lib/configure.py:729
24682 msgid "Postscript|t"
24685 #: lib/configure.py:738
24686 msgid "PDF (ps2pdf)"
24689 #: lib/configure.py:738
24690 msgid "PDF (ps2pdf)|P"
24693 #: lib/configure.py:739
24694 msgid "PDF (pdflatex)"
24697 #: lib/configure.py:739
24698 msgid "PDF (pdflatex)|F"
24701 #: lib/configure.py:740
24702 msgid "PDF (dvipdfm)"
24705 #: lib/configure.py:740
24706 msgid "PDF (dvipdfm)|m"
24709 #: lib/configure.py:741
24710 msgid "PDF (XeTeX)"
24713 #: lib/configure.py:741
24714 msgid "PDF (XeTeX)|X"
24717 #: lib/configure.py:742
24718 msgid "PDF (LuaTeX)"
24721 #: lib/configure.py:742
24722 msgid "PDF (LuaTeX)|u"
24725 #: lib/configure.py:743
24726 msgid "PDF (graphics)"
24727 msgstr "PDF (γραφικά)"
24729 #: lib/configure.py:744
24730 msgid "PDF (cropped)"
24733 #: lib/configure.py:745
24734 msgid "PDF (lower resolution)"
24737 #: lib/configure.py:750
24741 #: lib/configure.py:750
24745 #: lib/configure.py:751
24746 msgid "DVI (LuaTeX)"
24749 #: lib/configure.py:751
24750 msgid "DVI (LuaTeX)|V"
24753 #: lib/configure.py:754
24757 #: lib/configure.py:757 lib/configure.py:793
24761 #: lib/configure.py:757 lib/configure.py:793
24765 #: lib/configure.py:760
24769 #: lib/configure.py:763
24770 msgid "OpenDocument (tex4ht)"
24773 #: lib/configure.py:764
24774 msgid "OpenDocument (eLyXer)"
24777 #: lib/configure.py:765
24778 msgid "OpenDocument (Pandoc)"
24781 #: lib/configure.py:766
24782 msgid "OpenOffice.Org (sxw)"
24785 #: lib/configure.py:769
24786 msgid "Rich Text Format"
24789 #: lib/configure.py:770
24793 #: lib/configure.py:770
24797 #: lib/configure.py:771
24798 msgid "MS Word Office Open XML"
24801 #: lib/configure.py:771
24802 msgid "MS Word Office Open XML|O"
24805 #: lib/configure.py:774
24806 msgid "Table (CSV)"
24807 msgstr "Πίνακας (CSV)"
24809 #: lib/configure.py:776 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1372
24810 #: src/mathed/InsetMathMacroTemplate.cpp:541
24814 #: lib/configure.py:777
24818 #: lib/configure.py:778
24822 #: lib/configure.py:779
24826 #: lib/configure.py:780
24830 #: lib/configure.py:781
24834 #: lib/configure.py:782
24838 #: lib/configure.py:783
24842 #: lib/configure.py:784
24843 msgid "CJK LyX 1.4.x (big5)"
24846 #: lib/configure.py:785
24847 msgid "CJK LyX 1.4.x (euc-jp)"
24850 #: lib/configure.py:786
24851 msgid "CJK LyX 1.4.x (euc-kr)"
24854 #: lib/configure.py:787
24855 msgid "LyX Preview"
24856 msgstr "Προεπισκόπηση LyX"
24858 #: lib/configure.py:788
24862 #: lib/configure.py:788
24863 msgid "pdf_tex|PDFTEX"
24866 #: lib/configure.py:789
24870 #: lib/configure.py:790
24874 #: lib/configure.py:790
24875 msgid "ps_tex|PSTEX"
24878 #: lib/configure.py:791 src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:173
24879 msgid "Windows Metafile"
24882 #: lib/configure.py:792 src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:172
24883 msgid "Enhanced Metafile"
24886 #: lib/configure.py:912
24890 #: lib/configure.py:1113
24894 #: lib/configure.py:1113
24895 msgid "gnuplot|Gnuplot"
24898 #: lib/configure.py:1186
24899 msgid "LyX Archive (zip)"
24902 #: lib/configure.py:1189
24903 msgid "LyX Archive (tar.gz)"
24906 #: src/Author.cpp:57
24908 msgid "%1$s[[name]] (%2$s[[email]])"
24911 #: src/BiblioInfo.cpp:797 src/BiblioInfo.cpp:847 src/BiblioInfo.cpp:858
24912 #: src/BiblioInfo.cpp:913 src/BiblioInfo.cpp:917
24916 #: src/BiblioInfo.cpp:1294
24918 msgstr "Χωρίς έτος"
24920 #: src/BiblioInfo.cpp:1304
24921 msgid "Bibliography entry not found!"
24922 msgstr "Δε βρέθηκε η βιβλιογραφική καταχώρηση!"
24924 #: src/Buffer.cpp:440
24925 msgid "Disk Error: "
24926 msgstr "Σφάλμα Δίσκου: "
24928 #: src/Buffer.cpp:441
24931 "LyX could not create the temporary directory '%1$s' (Disk is full maybe?)"
24933 "To LyX δεν μπόρεσε να δημιουργήσει τον προσωρινό φάκελο '%1$s' (Δίσκος "
24936 #: src/Buffer.cpp:570
24937 msgid "LyX attempted to close a document that had unsaved changes!\n"
24939 "Το LyX επιχείρησε να κλείσει ένα έγγραφο με μη αποθηκευμένες αλλαγές!\n"
24941 #: src/Buffer.cpp:574 src/Buffer.cpp:1635
24942 msgid "Save failed! Document is lost."
24943 msgstr "Η αποθήκευση απέτυχε! Το έγγραφο χάθηκε."
24945 #: src/Buffer.cpp:576
24946 msgid "Attempting to close changed document!"
24947 msgstr "Απόπειρα κλεισίματος τροποποιημένου εγγράφου!"
24949 #: src/Buffer.cpp:585
24951 msgid "Could not remove the temporary directory %1$s"
24952 msgstr "Δεν ήταν δυνατή η διαγραφή του προσωρινού φακέλου %1$s"
24954 #: src/Buffer.cpp:991 src/Text.cpp:551
24956 msgid "Unknown token: %1$s %2$s\n"
24957 msgstr "Άγνωστο κουπόνι (token): %1$s %2$s\n"
24959 #: src/Buffer.cpp:995 src/Buffer.cpp:1001 src/Buffer.cpp:1025
24960 msgid "Document header error"
24961 msgstr "Σφάλμα κεφαλίδας εγγράφου"
24963 #: src/Buffer.cpp:1000
24964 msgid "\\begin_header is missing"
24965 msgstr "\\λείπει το begin_header"
24967 #: src/Buffer.cpp:1024
24968 msgid "\\begin_document is missing"
24969 msgstr "\\λείπει το begin_document"
24971 #: src/Buffer.cpp:1036 src/Buffer.cpp:1042 src/Buffer.cpp:3022
24972 #: src/Buffer.cpp:3028
24973 msgid "Changes not shown in LaTeX output"
24974 msgstr "Οι αλλαγές δεν εμφανίζονται στην έξοδο LaTeX"
24976 #: src/Buffer.cpp:1037 src/Buffer.cpp:3023
24978 "Changes will not be highlighted in LaTeX output, because neither dvipost nor "
24979 "xcolor/ulem are installed.\n"
24980 "Please install these packages or redefine \\lyxadded and \\lyxdeleted in the "
24983 "Οι αλλαγές δεν θα υπερτονιστούν στην έξοδο LaTeX, επειδή ούτε το dvipost "
24984 "ούτε το xcolor/soul είναι εγκατεστημένα.\n"
24985 "Εγκαταστείστε αυτά τα πακέτα ή ορίστε ξανά τα \\lyxadded και \\lyxdeleted "
24986 "στο προοίμιο LaTeX."
24988 #: src/Buffer.cpp:1043 src/Buffer.cpp:3029
24990 "Changes will not be highlighted in LaTeX output when using pdflatex, because "
24991 "xcolor and ulem are not installed.\n"
24992 "Please install both packages or redefine \\lyxadded and \\lyxdeleted in the "
24995 "Οι αλλαγές δεν θα υπερτονιστούν στην έξοδο LaTeX όταν χρησιμοποιηθεί το "
24996 "pdflatex, επειδή το xcolor και το soul δεν είναι εγκατεστημένα.\n"
24997 "Εγκαταστείστε αυτά τα πακέτα ή ορίστε ξανά τα \\lyxadded και \\lyxdeleted "
24998 "στο προοίμιο LaTeX."
25000 #: src/Buffer.cpp:1085 src/BufferParams.cpp:455
25001 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:256 src/insets/InsetIndex.cpp:455
25005 #: src/Buffer.cpp:1188
25006 msgid "File Not Found"
25007 msgstr "Το Αρχείο Δεν Βρέθηκε"
25009 #: src/Buffer.cpp:1189
25011 msgid "Unable to open file `%1$s'."
25012 msgstr "Αδυναμία ανοίγματος αρχείου `%1$s`."
25014 #: src/Buffer.cpp:1217 src/Buffer.cpp:1286
25015 msgid "Document format failure"
25016 msgstr "Αποτυχία μορφής εγγράφου"
25018 #: src/Buffer.cpp:1218
25020 msgid "%1$s ended unexpectedly, which means that it is probably corrupted."
25022 "Το %1$s τελείωσε απρόσμενα, που σημαίνει ότι είναι πιθανόν κατεστραμμένο."
25024 #: src/Buffer.cpp:1287
25026 msgid "%1$s is not a readable LyX document."
25027 msgstr "Το %1$s δεν είναι ένα αναγνώσιμο έγγραφο LyX."
25029 #: src/Buffer.cpp:1314
25030 msgid "Conversion failed"
25031 msgstr "Η μετατροπή απέτυχε"
25033 #: src/Buffer.cpp:1315
25036 "%1$s is from a different version of LyX, but a temporary file for converting "
25037 "it could not be created."
25039 "Το %1$s είναι από διαφορετική έκδοση του LyX, αλλά δεν ήταν δυνατή η "
25040 "δημιουργία του προσωρινού αρχείου μετατροπής."
25042 #: src/Buffer.cpp:1325
25043 msgid "Conversion script not found"
25044 msgstr "Το σενάριο μετατροπής δεν βρέθηκε"
25046 #: src/Buffer.cpp:1326
25049 "%1$s is from a different version of LyX, but the conversion script lyx2lyx "
25050 "could not be found."
25052 "Το %1$s είναι από διαφορετική έκδοση του LyX, αλλά το σενάριο μετατροπής "
25053 "lyx2lyx δεν βρέθηκε."
25055 #: src/Buffer.cpp:1349 src/Buffer.cpp:1356
25056 msgid "Conversion script failed"
25057 msgstr "Το σενάριο μετατροπής απέτυχε"
25059 #: src/Buffer.cpp:1350
25062 "%1$s is from an older version of LyX and the lyx2lyx script failed to "
25065 "Το %1$s είναι από παλαιότερη έκδοση του LyX και το σενάριο lyx2lyx απέτυχε "
25066 "να το μετατρέψει."
25068 #: src/Buffer.cpp:1357
25071 "%1$s is from a newer version of LyX and the lyx2lyx script failed to convert "
25074 "Το %1$s είναι από νεότερη έκδοση του LyX και το σενάριο lyx2lyx απέτυχε να "
25077 #: src/Buffer.cpp:1413 src/Buffer.cpp:4755 src/Buffer.cpp:4844
25078 msgid "File is read-only"
25079 msgstr "Το αρχείο είναι μόνο για ανάγνωση"
25081 #: src/Buffer.cpp:1414
25083 msgid "The file %1$s cannot be written because it is marked as read-only."
25086 #: src/Buffer.cpp:1423
25089 "Document %1$s has been externally modified. Are you sure you want to "
25090 "overwrite this file?"
25092 "Το έγγραφο %1$s έχει τροποποιηθεί εξωτερικά. Είστε σίγουροι ότι θέλετε να το "
25095 #: src/Buffer.cpp:1425
25096 msgid "Overwrite modified file?"
25097 msgstr "Αντικατάσταση τροποποιημένου αρχείου;"
25099 #: src/Buffer.cpp:1426 src/Exporter.cpp:50
25100 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:247 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2500
25101 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2685 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2787
25103 msgstr "&Αντικατάσταση"
25105 #: src/Buffer.cpp:1491
25106 msgid "Backup failure"
25107 msgstr "Αποτυχία αντιγράφου ασφαλείας"
25109 #: src/Buffer.cpp:1492
25112 "Cannot create backup file %1$s.\n"
25113 "Please check whether the directory exists and is writable."
25115 "Αποτυχία δημιουργίας αντιγράφου ασφαλείας για το %1$s.\n"
25116 "Ελέγξτε εάν ο φάκελος υπάρχει και είναι εγγράψιμος."
25118 #: src/Buffer.cpp:1528 src/Buffer.cpp:1539
25119 msgid "Write failure"
25120 msgstr "Αποτυχία εγγραφής"
25122 #: src/Buffer.cpp:1529
25125 "The file has successfully been saved as:\n"
25127 "But LyX could not move it to:\n"
25129 "Your original file has been backed up to:\n"
25133 #: src/Buffer.cpp:1540
25136 "Cannot move saved file to:\n"
25138 "But the file has successfully been saved as:\n"
25142 #: src/Buffer.cpp:1556
25144 msgid "Saving document %1$s..."
25145 msgstr "Αποθήκευση εγγράφου %1$s..."
25147 #: src/Buffer.cpp:1571
25148 msgid " could not write file!"
25149 msgstr " το αρχείο δεν γράφτηκε!"
25151 #: src/Buffer.cpp:1579
25155 #: src/Buffer.cpp:1594
25157 msgid "LyX: Attempting to save document %1$s\n"
25158 msgstr "LyX: Προσπάθεια αποθήκευσης εγγράφου %1$s\n"
25160 #: src/Buffer.cpp:1604 src/Buffer.cpp:1617 src/Buffer.cpp:1631
25162 msgid "Saved to %1$s. Phew.\n"
25163 msgstr "Αποθηκεύτηκε στο %1$s. Ουφ.\n"
25165 #: src/Buffer.cpp:1607
25166 msgid "Save failed! Trying again...\n"
25167 msgstr "Η αποθήκευση απέτυχε! Προσπάθεια ξανά...\n"
25169 #: src/Buffer.cpp:1621
25170 msgid "Save failed! Trying yet again...\n"
25171 msgstr "Η αποθήκευση απέτυχε! Προσπάθεια ακόμα μια φορά...\n"
25173 #: src/Buffer.cpp:1726
25174 msgid "Iconv software exception Detected"
25175 msgstr "Εντοπίστηκε εξαίρεση λογισμικού Iconv"
25177 #: src/Buffer.cpp:1726
25180 "Please verify that the support software for your encoding (%1$s) is properly "
25183 "Επιβεβαιώστε ότι το λογισμικό υποστήριξης της κωδικοποίησής σας (%1$s) είναι "
25184 "σωστά εγκατεστημένο"
25186 #: src/Buffer.cpp:1753
25188 msgid "Could not find LaTeX command for character '%1$s' (code point %2$s)"
25189 msgstr "Δεν βρέθηκε εντολή LaTeX για τον χαρακτήρα '%1$s' (σημείο κώδικα %2$s)"
25191 #: src/Buffer.cpp:1756
25193 "Some characters of your document are probably not representable in the "
25194 "chosen encoding.\n"
25195 "Changing the document encoding to utf8 could help."
25197 "Κάποιοι χαρακτήρες του εγγράφου σας πιθανόν να μην αναπαρίστανται με την "
25198 "επιλεγμένη κωδικοποίηση.\n"
25199 "Η μετατροπή της κωδικοποίησης εγγράφου σε utf8 ίσως να βοηθήσει."
25201 #: src/Buffer.cpp:1763
25202 msgid "iconv conversion failed"
25203 msgstr "η μετατροπή iconv απέτυχε"
25205 #: src/Buffer.cpp:1768
25206 msgid "conversion failed"
25207 msgstr "η μετατροπή απέτυχε"
25209 #: src/Buffer.cpp:1886
25210 msgid "Uncodable character in file path"
25211 msgstr "Μη κωδικοποιήσιμος χαρακτήρας στο μονοπάτι αρχείου"
25213 #: src/Buffer.cpp:1888
25216 "The path of your document\n"
25218 "contains glyphs that are unknown in the current document encoding (namely "
25219 "%2$s). This may result in incomplete output, unless TEXINPUTS contains the "
25220 "document directory and you don't use explicitly relative paths (i.e., paths "
25221 "starting with './' or '../') in the preamble or in ERT.\n"
25223 "In case of problems, choose an appropriate document encoding\n"
25224 "(such as utf8) or change the file path name."
25227 #: src/Buffer.cpp:1972
25229 msgid "The languages %1$s are only supported by Babel."
25232 #: src/Buffer.cpp:1973
25234 msgid "The language %1$s is only supported by Babel."
25237 #: src/Buffer.cpp:1983
25239 msgid "The languages %1$s are only supported by Polyglossia."
25242 #: src/Buffer.cpp:1984
25244 msgid "The language %1$s is only supported by Polyglossia."
25247 #: src/Buffer.cpp:1990
25248 msgid "Incompatible Languages!"
25251 #: src/Buffer.cpp:1992
25254 "You cannot use the following languages together in one LaTeX document "
25255 "because they require conflicting language packages:\n"
25259 #: src/Buffer.cpp:2298
25260 msgid "Running chktex..."
25261 msgstr "Εκτέλεση chktex..."
25263 #: src/Buffer.cpp:2312
25264 msgid "chktex failure"
25265 msgstr "αποτυχία chktex"
25267 #: src/Buffer.cpp:2313
25268 msgid "Could not run chktex successfully."
25269 msgstr "Δεν ήταν δυνατή η επιτυχής εκτέλεση του chktex."
25271 #: src/Buffer.cpp:2720
25273 msgid "Don't know how to export to format: %1$s"
25274 msgstr "Δεν υπάρχουν πληροφορίες για εξαγωγή σε τύπο: %1$s"
25276 #: src/Buffer.cpp:2824
25278 msgid "Error exporting to format: %1$s."
25279 msgstr "Σφάλμα εξαγωγής σε τύπο: %1$s."
25281 #: src/Buffer.cpp:2833
25282 msgid "Error generating literate programming code."
25283 msgstr "Σφάλμα δημιουργίας literate programming code."
25285 #: src/Buffer.cpp:2909
25287 msgid "Branch \"%1$s\" does not exist."
25288 msgstr "Ο κλάδος \"%1$s\" δεν υπάρχει."
25290 #: src/Buffer.cpp:2944
25292 msgid "Branch \"%1$s\" already exists."
25293 msgstr "Ο κλάδος \"%1$s\" υπάρχει ήδη."
25295 #: src/Buffer.cpp:3001
25296 msgid "Error viewing the output file."
25297 msgstr "Σφάλμα επισκόπησης αρχείου εξόδου."
25299 #: src/Buffer.cpp:3370 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2329
25300 #: src/frontends/qt4/Validator.cpp:222 src/insets/ExternalSupport.cpp:386
25301 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:692 src/insets/InsetInclude.cpp:562
25302 msgid "Invalid filename"
25303 msgstr "Άκυρο όνομα αρχείου"
25305 #: src/Buffer.cpp:3371 src/insets/ExternalSupport.cpp:387
25306 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:693 src/insets/InsetInclude.cpp:563
25308 "The following filename will cause troubles when running the exported file "
25311 "Το ακόλουθο όνομα αρχείου θα προκαλέσει προβλήματα κατά την επεξεργασία του "
25312 "εξαγόμενου αρχείου από το LaTeX: "
25314 #: src/Buffer.cpp:3376 src/insets/ExternalSupport.cpp:392
25315 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:700 src/insets/InsetInclude.cpp:567
25316 msgid "Problematic filename for DVI"
25319 #: src/Buffer.cpp:3377 src/insets/ExternalSupport.cpp:393
25320 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:701 src/insets/InsetInclude.cpp:568
25322 "The following filename can cause troubles when running the exported file "
25323 "through LaTeX and opening the resulting DVI: "
25325 "Το ακόλουθο όνομα αρχείου ίσως προκαλέσει προβλήματα κατά την επεξεργασία "
25326 "του εξαγόμενου αρχείου από το LaTeX και το άνοιγμα του παραγόμενου DVI: "
25328 #: src/Buffer.cpp:3405 src/insets/InsetBibtex.cpp:341
25329 msgid "Export Warning!"
25330 msgstr "Προειδοποίηση Εξαγωγής!"
25332 #: src/Buffer.cpp:3406
25334 "There are spaces in the paths to your BibTeX databases.\n"
25335 "BibTeX will be unable to find them."
25337 "Υπάρχουν διαστήματα στα μονοπάτια προς τις βάσεις δεδομένων BibTeX.\n"
25338 "Το BibTeX δεν θα μπορέσει να τις βρει."
25340 #: src/Buffer.cpp:4058
25342 msgid "Preview source code for paragraph %1$d"
25343 msgstr "Προεπισκόπηση κώδικα πηγής για την παράγραφο %1$d"
25345 #: src/Buffer.cpp:4062
25347 msgid "Preview source code from paragraph %1$s to %2$s"
25348 msgstr "Προεπισκόπηση κώδικα πηγής από την παράγραφο %1$s έως την %2$s"
25350 #: src/Buffer.cpp:4115
25351 msgid "Preview source code"
25352 msgstr "Προεπισκόπηση κώδικα πηγής"
25354 #: src/Buffer.cpp:4117
25355 msgid "Preview preamble"
25356 msgstr "Προεπισκόπηση preamble"
25358 #: src/Buffer.cpp:4119
25359 msgid "Preview body"
25360 msgstr "Προεπισκόπηση σώματος"
25362 #: src/Buffer.cpp:4134
25363 msgid "Plain text does not have a preamble."
25366 #: src/Buffer.cpp:4239
25368 msgid "Auto-saving %1$s"
25369 msgstr "Αυτόματη αποθήκευση του %1$s"
25371 #: src/Buffer.cpp:4295
25372 msgid "Autosave failed!"
25373 msgstr "Η αυτόματη αποθήκευση απέτυχε!"
25375 #: src/Buffer.cpp:4356
25376 msgid "Autosaving current document..."
25377 msgstr "Αυτόματη αποθήκευση τρέχοντος εγγράφου..."
25379 #: src/Buffer.cpp:4481
25380 msgid "Couldn't export file"
25381 msgstr "Δεν ήταν δυνατή η εξαγωγή του αρχείου"
25383 #: src/Buffer.cpp:4482
25385 msgid "No information for exporting the format %1$s."
25386 msgstr "Δεν υπάρχουν πληροφορίες για την εξαγωγή της μορφής %1$s."
25388 #: src/Buffer.cpp:4544 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2473
25389 msgid "File name error"
25390 msgstr "Σφάλμα ονόματος αρχείου"
25392 #: src/Buffer.cpp:4545
25395 "The directory path to the document\n"
25397 "contains spaces, but your TeX installation does not allow them. You should "
25398 "save the file to a directory whose name does not contain spaces."
25401 #: src/Buffer.cpp:4648 src/Buffer.cpp:4662 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:692
25402 msgid "Document export cancelled."
25403 msgstr "Η εξαγωγή του εγγράφου ακυρώθηκε."
25405 #: src/Buffer.cpp:4665
25407 msgid "Document exported as %1$s to file `%2$s'"
25408 msgstr "Το έγγραφο εξήχθη ως %1$s στο αρχείο `%2$s'"
25410 #: src/Buffer.cpp:4672
25412 msgid "Document exported as %1$s"
25413 msgstr "Το έγγραφο εξήχθη ως %1$s"
25415 #: src/Buffer.cpp:4741
25418 "An emergency save of the document %1$s exists.\n"
25420 "Recover emergency save?"
25422 "Υπάρχει ένα αντίγραφο εκτάκτου ανάγκης του εγγράφου %1$s.\n"
25424 "Επαναφορά αυτού του αντιγράφου;"
25426 #: src/Buffer.cpp:4744
25427 msgid "Load emergency save?"
25428 msgstr "Φόρτωση αντιγράφου εκτάκτου ανάγκης;"
25430 #: src/Buffer.cpp:4745
25432 msgstr "&Επαναφορά"
25434 #: src/Buffer.cpp:4745
25435 msgid "&Load Original"
25436 msgstr "&Φόρτωση Αυθεντικού"
25438 #: src/Buffer.cpp:4756
25441 "An emergency file is successfully loaded, but the original file %1$s is "
25442 "marked read-only. Please make sure to save the document as a different file."
25445 #: src/Buffer.cpp:4763
25446 msgid "Document was successfully recovered."
25447 msgstr "Το έγγραφο ανακτήθηκε επιτυχώς."
25449 #: src/Buffer.cpp:4765
25450 msgid "Document was NOT successfully recovered."
25451 msgstr "Το έγγραφο ΔΕΝ ανακτήθηκε επιτυχώς."
25453 #: src/Buffer.cpp:4766
25456 "Remove emergency file now?\n"
25459 "Διαγραφή αρχείου έκτακτης ανάγκης τώρα;\n"
25462 #: src/Buffer.cpp:4770 src/Buffer.cpp:4782
25463 msgid "Delete emergency file?"
25464 msgstr "Διαγραφή αρχείου έκτακτης ανάγκης;"
25466 #: src/Buffer.cpp:4771 src/Buffer.cpp:4784
25468 msgstr "&Διατήρηση"
25470 #: src/Buffer.cpp:4775
25471 msgid "Emergency file deleted"
25472 msgstr "Το αρχείο έκτακτης ανάγκης διαγράφηκε"
25474 #: src/Buffer.cpp:4776
25475 msgid "Do not forget to save your file now!"
25476 msgstr "Μη ξεχάσετε να αποθηκεύσετε το αρχείο σας τώρα!"
25478 #: src/Buffer.cpp:4783
25479 msgid "Remove emergency file now?"
25480 msgstr "Διαγραφή αρχείου έκτακτης ανάγκης τώρα;"
25482 #: src/Buffer.cpp:4806
25484 msgid "Can't rename emergency file!"
25485 msgstr "Διαγραφή αρχείου έκτακτης ανάγκης;"
25487 #: src/Buffer.cpp:4807
25489 "LyX was unable to rename the emergency file. You should do so manually. "
25490 "Otherwise, you will beasked about it again the next time you try to loadthis "
25491 "file, and may over-write your own work."
25494 #: src/Buffer.cpp:4832
25497 "The backup of the document %1$s is newer.\n"
25499 "Load the backup instead?"
25501 "Το αντίγραφο ασφαλείας του εγγράφου %1$s είναι νεότερο\n"
25503 "Να φορτωθεί αυτό εναλλακτικά;"
25505 #: src/Buffer.cpp:4834
25506 msgid "Load backup?"
25507 msgstr "Φόρτωση αντιγράφου ασφαλείας;"
25509 #: src/Buffer.cpp:4835
25510 msgid "&Load backup"
25511 msgstr "Φό&ρτωση αντιγράφου ασφαλείας"
25513 #: src/Buffer.cpp:4835
25514 msgid "Load &original"
25515 msgstr "Φόρτωση &αυθεντικού"
25517 #: src/Buffer.cpp:4845
25520 "A backup file is successfully loaded, but the original file %1$s is marked "
25521 "read-only. Please make sure to save the document as a different file."
25524 #: src/Buffer.cpp:5216 src/insets/InsetCaption.cpp:382
25525 msgid "Senseless!!! "
25526 msgstr "Επιπόλαιο!!! "
25528 #: src/Buffer.cpp:5443
25530 msgid "Document %1$s reloaded."
25531 msgstr "Το έγγραφο %1$s επαναφορτώθηκε."
25533 #: src/Buffer.cpp:5446
25535 msgid "Could not reload document %1$s."
25536 msgstr "Δεν ήταν δυνατή η επαναφόρτωση του εγγράφου %1$s."
25538 #: src/BufferParams.cpp:508
25540 "The LaTeX package amsmath is only used if AMS formula types or symbols from "
25541 "the AMS math toolbars are inserted into formulas"
25543 "Το LaTeX πακέτο amsmath χρησιμοποιείται μόνο αν AMS σύμβολα ή συναρτήσεις "
25544 "από τη γραμμή εργαλείων AMS έχουν εισαχθεί σε συναρτήσεις"
25546 #: src/BufferParams.cpp:510
25548 "The LaTeX package amssymb is only used if symbols from the AMS math toolbars "
25549 "are inserted into formulas"
25551 "Τo πακέτo amssymb χρησιμοποιείται μόνο αν σύμβολα από τη γραμμή εργαλείων "
25552 "AMS υπάρχουν εντός τύπων"
25554 #: src/BufferParams.cpp:512
25556 "The LaTeX package cancel is only used if \\cancel commands are used in "
25559 "Το LaTeX πακέτο cancel χρησιμοποιείται μόνο αν υπάρχουν εντολές \\cancel "
25562 #: src/BufferParams.cpp:514
25564 "The LaTeX package esint is only used if special integral symbols are "
25565 "inserted into formulas"
25567 "Το LaTeX πακέτο esint χρησιμοποιείται μόνο αν ειδικά σύμβολα ολοκληρωμάτων "
25568 "έχουν εισαχθεί σε τύπους"
25570 #: src/BufferParams.cpp:516
25572 "The LaTeX package mathdots is only used if the command \\iddots is inserted "
25575 "Το LaTeX πακέτο mathdots χρησιμοποιείται μόνο υπάρχει εντολή \\iddots εντός "
25578 #: src/BufferParams.cpp:518
25580 "The LaTeX package mathtools is only used if some mathematical relations are "
25581 "inserted into formulas"
25583 "Το LaTeX πακέτο mathtools χρησιμοποιείται μόνο αν υπάρχει μαθηματική σχέση "
25586 #: src/BufferParams.cpp:520
25588 "The LaTeX package mhchem is only used if either the command \\ce or \\cf is "
25589 "inserted into formulas"
25591 "Το LaTeX πακέτο mhchem χρησιμοποιείται μόνο αν έχει εισαχθεί σε τύπους η "
25592 "εντολή \\ce ή \\cf"
25594 #: src/BufferParams.cpp:522
25596 "The LaTeX package stackrel is only used if the command \\stackrel with "
25597 "subscript is inserted into formulas"
25599 "Το LaTeX πακέτο stackrel χρησιμοποιείται μόνο αν υπάρχει εντολή \\stackrel "
25600 "με δείκτη μέσα σε τύπους"
25602 #: src/BufferParams.cpp:524
25604 "The LaTeX package stmaryrd is only used if symbols from the St Mary's Road "
25605 "symbol font for theoretical computer science are inserted into formulas"
25607 "Το LaTeX πακέτο stmaryrd χρησιμοποιείται μόνο αν σύμβολα της γραμματοσειράς "
25608 "St Mary's Road για θεωρητική επιστήμη Η/Υ έχουν εισαχθεί σε τύπους"
25610 #: src/BufferParams.cpp:526
25612 "The LaTeX package undertilde is only used if you use the math frame "
25613 "decoration 'utilde'"
25615 "Το LaTeX πακέτο undertilde χρησιμοποιείται μόνο αν χρησιμοποιείτε τη "
25616 "διακόσμηση πλαισίου 'utilde'"
25618 #: src/BufferParams.cpp:731
25621 "The selected document class\n"
25623 "requires external files that are not available.\n"
25624 "The document class can still be used, but the\n"
25625 "document cannot be compiled until the following\n"
25626 "prerequisites are installed:\n"
25628 "See section 3.1.2.2 (Class Availability) of the\n"
25629 "User's Guide for more information."
25632 #: src/BufferParams.cpp:740
25633 msgid "Document class not available"
25634 msgstr "Η κλάση εγγράφου δεν είναι διαθέσιμη"
25636 #: src/BufferParams.cpp:2168 src/Encoding.cpp:246 src/Paragraph.cpp:2766
25637 #: src/frontends/qt4/LaTeXHighlighter.cpp:122
25638 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:503 src/insets/InsetCommandParams.cpp:511
25639 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:887 src/insets/InsetGraphics.cpp:895
25640 #: src/insets/InsetListings.cpp:259 src/insets/InsetListings.cpp:267
25641 #: src/insets/InsetListings.cpp:290 src/mathed/MathExtern.cpp:1440
25642 #: src/mathed/MathExtern.cpp:1518
25643 msgid "LyX Warning: "
25644 msgstr "Προειδοποίηση LyX: "
25646 #: src/BufferParams.cpp:2169 src/Encoding.cpp:247 src/Paragraph.cpp:2767
25647 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:504 src/insets/InsetCommandParams.cpp:512
25648 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:888 src/insets/InsetGraphics.cpp:896
25649 #: src/insets/InsetListings.cpp:260 src/insets/InsetListings.cpp:268
25650 #: src/mathed/MathExtern.cpp:1441 src/mathed/MathExtern.cpp:1519
25651 msgid "uncodable character"
25652 msgstr "μη κωδικοποιήσιμος χαρακτήρας"
25654 #: src/BufferParams.cpp:2182
25655 msgid "Uncodable character in user preamble"
25656 msgstr "Μη κωδικοποιήσιμος χαρακτήρας στην προεπεξεργασία χρήστη"
25658 #: src/BufferParams.cpp:2184
25661 "The user preamble of your document contains glyphs that are unknown in the "
25662 "current document encoding (namely %1$s).\n"
25663 "These glyphs are omitted from the output, which may result in incomplete "
25666 "Please select an appropriate document encoding\n"
25667 "(such as utf8) or change the preamble code accordingly."
25670 #: src/BufferParams.cpp:2473
25673 "The layout file:\n"
25675 "could not be found. A default textclass with default\n"
25676 "layouts will be used. LyX will not be able to produce\n"
25679 "Το αρχείο διάταξης:\n"
25681 "δε βρέθηκε. Θα χρησιμοποιηθεί μια προεπιλεγμένη\n"
25682 "textclass με προεπιλεγμένη διάταξη. Το LyX δεν θα\n"
25683 "μπορέσει να παραγάγει σωστό αποτέλεσμα."
25685 #: src/BufferParams.cpp:2479
25686 msgid "Document class not found"
25687 msgstr "Η κλάση εγγράφων δεν βρέθηκε"
25689 #: src/BufferParams.cpp:2486
25692 "Due to some error in it, the layout file:\n"
25694 "could not be loaded. A default textclass with default\n"
25695 "layouts will be used. LyX will not be able to produce\n"
25698 "Λόγου κάποιου σφάλματος μέσα του, το αρχείο:\n"
25700 "δε φορτώθηκε. Θα χρησιμοποιηθεί προεπιλεγμένη\n"
25701 "κλάση με προεπιλεγμένα σχεδιάσματα. Το LyX δεν\n"
25702 "θα παραγάγει σωστό αποτέλεσμα."
25704 #: src/BufferParams.cpp:2492 src/BufferView.cpp:1341 src/BufferView.cpp:1373
25705 msgid "Could not load class"
25706 msgstr "Δεν ήταν δυνατή η φόρτωση της κλάσης"
25708 #: src/BufferParams.cpp:2545
25709 msgid "Error reading internal layout information"
25710 msgstr "Σφάλμα ανάγνωσης εσωτερικής πληροφορίας διάταξης"
25712 #: src/BufferParams.cpp:2546 src/TextClass.cpp:1707 src/TextClass.cpp:1742
25714 msgstr "Σφάλμα Ανάγνωσης"
25716 #: src/BufferView.cpp:194
25717 msgid "No more insets"
25718 msgstr "Όχι άλλα ενθέματα"
25720 #: src/BufferView.cpp:799
25721 msgid "Save bookmark"
25722 msgstr "Αποθήκευση στηλοθέτη"
25724 #: src/BufferView.cpp:1015
25725 msgid "Converting document to new document class..."
25726 msgstr "Μετατροπή εγγράφου σε νέα κλάση εγγράφου..."
25728 #: src/BufferView.cpp:1060
25729 msgid "Document is read-only"
25730 msgstr "Το έγγραφο είναι μόνο για ανάγνωση"
25732 #: src/BufferView.cpp:1062
25733 msgid "Document has been modified externally"
25736 #: src/BufferView.cpp:1071
25737 msgid "This portion of the document is deleted."
25738 msgstr "Αυτό το τμήμα του εγγράφου έχει διαγραφεί."
25740 #: src/BufferView.cpp:1114 src/BufferView.cpp:2142
25741 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3827 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3910
25742 msgid "Absolute filename expected."
25743 msgstr "Αναμένεται απόλυτο όνομα αρχείου."
25745 #: src/BufferView.cpp:1339 src/BufferView.cpp:1371
25747 msgid "The document class `%1$s' could not be loaded."
25748 msgstr "Δεν ήταν δυνατή η φόρτωση της κλάσης εγγράφων '%1$s'."
25750 #: src/BufferView.cpp:1397
25751 msgid "No further undo information"
25752 msgstr "Όχι άλλες πληροφορίες αναίρεσης"
25754 #: src/BufferView.cpp:1417
25755 msgid "No further redo information"
25756 msgstr "Όχι άλλες πληροφορίες επανάληψης"
25758 #: src/BufferView.cpp:1643
25760 msgstr "Σημάδι ενεργοποιημένο"
25762 #: src/BufferView.cpp:1649
25764 msgstr "Σημάδι απενεργοποιημένο"
25766 #: src/BufferView.cpp:1656
25767 msgid "Mark removed"
25768 msgstr "Το σημάδι αφαιρέθηκε"
25770 #: src/BufferView.cpp:1659
25772 msgstr "Το σημάδι τοποθετήθηκε"
25774 #: src/BufferView.cpp:1751
25775 msgid "Statistics for the selection:"
25776 msgstr "Στατιστικά για την επιλογή:"
25778 #: src/BufferView.cpp:1753
25779 msgid "Statistics for the document:"
25780 msgstr "Στατιστικά για το έγγραφο:"
25782 #: src/BufferView.cpp:1756
25785 msgstr "%1$d λέξεις"
25787 #: src/BufferView.cpp:1758
25791 #: src/BufferView.cpp:1761
25793 msgid "%1$d characters (including blanks)"
25794 msgstr "%1$d χαρακτήρες (μαζί με κενά)"
25796 #: src/BufferView.cpp:1764
25797 msgid "One character (including blanks)"
25798 msgstr "Ένας χαρακτήρας (μαζί με κενά)"
25800 #: src/BufferView.cpp:1767
25802 msgid "%1$d characters (excluding blanks)"
25803 msgstr "%1$d χαρακτήρες (χωρίς κενά)"
25805 #: src/BufferView.cpp:1770
25806 msgid "One character (excluding blanks)"
25807 msgstr "Ένας χαρακτήρας (χωρίς κενά)"
25809 #: src/BufferView.cpp:1772
25811 msgstr "Στατιστικά"
25813 #: src/BufferView.cpp:1995
25816 "`inset-forall' interrupted because number of actions is larger than %1$d"
25819 #: src/BufferView.cpp:1997
25821 msgid "Applied \"%1$s\" to %2$d insets"
25822 msgstr "Εφαρμόστηκε \"%1$s\" στα ενθέματα %2$d"
25824 #: src/BufferView.cpp:2005
25825 msgid "Branch name"
25826 msgstr "Όνομα κλάδου"
25828 #: src/BufferView.cpp:2012 src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:218
25829 msgid "Branch already exists"
25830 msgstr "Ο κλάδος υπάρχει ήδη"
25832 #: src/BufferView.cpp:2900
25834 msgid "Inserting document %1$s..."
25835 msgstr "Εισαγωγή εγγράφου %1$s..."
25837 #: src/BufferView.cpp:2911
25839 msgid "Document %1$s inserted."
25840 msgstr "Το έγγραφο %1$s εισήχθη."
25842 #: src/BufferView.cpp:2913
25844 msgid "Could not insert document %1$s"
25845 msgstr "Δεν ήταν δυνατή η εισαγωγή του εγγράφου %1$s"
25847 #: src/BufferView.cpp:3324
25850 "Could not read the specified document\n"
25852 "due to the error: %2$s"
25854 "Δεν ήταν δυνατή η ανάγνωση του καθορισμένου εγγράφου\n"
25856 "λόγω του σφάλματος: %2$s"
25858 #: src/BufferView.cpp:3326
25859 msgid "Could not read file"
25860 msgstr "Δεν ήταν δυνατή η ανάγνωση του αρχείου"
25862 #: src/BufferView.cpp:3333
25866 " is not readable."
25869 "δεν είναι αναγνώσιμο."
25871 #: src/BufferView.cpp:3334 src/output.cpp:39
25872 msgid "Could not open file"
25873 msgstr "Δεν ήταν δυνατό το άνοιγμα του αρχείου"
25875 #: src/BufferView.cpp:3341
25876 msgid "Reading not UTF-8 encoded file"
25877 msgstr "Ανάγνωση μη-UTF-8 κωδικοποιημένου αρχείου"
25879 #: src/BufferView.cpp:3342
25881 "The file is not UTF-8 encoded.\n"
25882 "It will be read as local 8Bit-encoded.\n"
25883 "If this does not give the correct result\n"
25884 "then please change the encoding of the file\n"
25885 "to UTF-8 with a program other than LyX.\n"
25887 "Το αρχείο δεν είναι κωδικοποιημένο κατά UTF-8.\n"
25888 "Θα αναγνωστεί ως τοπικά κωδικοποιημένο με 8 bit.\n"
25889 "Εάν αυτό δεν δώσει το σωστό αποτέλεσμα\n"
25890 "τότε αλλάξτε την κωδικοποίηση του αρχείου\n"
25891 "σε UTF-8 με διαφορετικό πρόγραμμα από το LyX.\n"
25893 #: src/Changes.cpp:370
25894 msgid "Uncodable character in author name"
25895 msgstr "Μη κωδικοποιήσιμος χαρακτήρας στο όνομα συγγραφέα"
25897 #: src/Changes.cpp:371
25900 "The author name '%1$s',\n"
25901 "used for change tracking, contains the following glyphs that\n"
25902 "cannot be represented in the current encoding: %2$s.\n"
25903 "These glyphs will be omitted in the exported LaTeX file.\n"
25905 "Choose an appropriate document encoding (such as utf8)\n"
25906 "or change the spelling of the author name."
25909 #: src/Chktex.cpp:65
25911 msgid "ChkTeX warning id # %1$s"
25912 msgstr "Προειδοποίηση ChkTeX αρ. # %1$s"
25914 #: src/Color.cpp:203 src/insets/InsetBibtex.cpp:196
25915 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:215
25919 #: src/Color.cpp:204
25923 #: src/Color.cpp:205
25927 #: src/Color.cpp:206
25931 #: src/Color.cpp:207
25935 #: src/Color.cpp:208
25939 #: src/Color.cpp:209
25943 #: src/Color.cpp:210
25947 #: src/Color.cpp:211
25951 #: src/Color.cpp:212
25955 #: src/Color.cpp:213
25959 #: src/Color.cpp:214
25963 #: src/Color.cpp:215
25967 #: src/Color.cpp:216
25971 #: src/Color.cpp:217
25975 #: src/Color.cpp:218
25979 #: src/Color.cpp:219
25983 #: src/Color.cpp:220
25987 #: src/Color.cpp:221
25991 #: src/Color.cpp:222
25995 #: src/Color.cpp:223
25999 #: src/Color.cpp:224
26003 #: src/Color.cpp:225
26007 #: src/Color.cpp:226
26011 #: src/Color.cpp:227
26012 msgid "selected text"
26013 msgstr "επιλεγμένο κείμενο"
26015 #: src/Color.cpp:229
26017 msgstr "Κείμενο LaTeX"
26019 #: src/Color.cpp:230
26020 msgid "inline completion"
26021 msgstr "συμπλήρωση εντός γραμμής"
26023 #: src/Color.cpp:232
26024 msgid "non-unique inline completion"
26025 msgstr "μη-μοναδική συμπλήρωση εντός γραμμής"
26027 #: src/Color.cpp:234
26028 msgid "previewed snippet"
26029 msgstr "προεπισκοπημένο ψήγμα"
26031 #: src/Color.cpp:235
26033 msgstr "ετικέτα σημείωσης"
26035 #: src/Color.cpp:236
26036 msgid "note background"
26037 msgstr "φόντο σημείωσης"
26039 #: src/Color.cpp:237
26040 msgid "comment label"
26041 msgstr "ετικέτα σχολίου"
26043 #: src/Color.cpp:238
26044 msgid "comment background"
26045 msgstr "φόντο σχολίου"
26047 #: src/Color.cpp:239
26048 msgid "greyedout inset label"
26049 msgstr "ετικέτα γκριζαρισμένου ενθέματος"
26051 #: src/Color.cpp:240
26052 msgid "greyedout inset text"
26053 msgstr "γκριζαρισμένο κείμενο ενθέματος"
26055 #: src/Color.cpp:241
26056 msgid "greyedout inset background"
26057 msgstr "φόντο γκριζαρισμένου ενθέματος"
26059 #: src/Color.cpp:242
26060 msgid "phantom inset text"
26063 #: src/Color.cpp:243
26065 msgstr "σκιασμένο κουτί"
26067 #: src/Color.cpp:244
26068 msgid "listings background"
26069 msgstr "φόντο καταλογοποίησης"
26071 #: src/Color.cpp:245
26072 msgid "branch label"
26073 msgstr "ετικέτα κλάδου"
26075 #: src/Color.cpp:246
26076 msgid "footnote label"
26077 msgstr "ετικέτα υποσημείωσης"
26079 #: src/Color.cpp:247
26080 msgid "index label"
26081 msgstr "ετικέτα ευρετηρίου"
26083 #: src/Color.cpp:248
26084 msgid "margin note label"
26085 msgstr "ετικέτα σημείωσης περιθωρίου"
26087 #: src/Color.cpp:249
26089 msgstr "Ετικέτα URL"
26091 #: src/Color.cpp:250
26093 msgstr "Κείμενο URL"
26095 #: src/Color.cpp:251
26097 msgstr "μπάρα βάθους"
26099 #: src/Color.cpp:252
26100 msgid "scroll indicator"
26101 msgstr "δείκτης κύλισης"
26103 #: src/Color.cpp:253
26107 #: src/Color.cpp:254
26108 msgid "command inset"
26109 msgstr "ένθεμα εντολής"
26111 #: src/Color.cpp:255
26112 msgid "command inset background"
26113 msgstr "φόντο ενθέματος εντολής"
26115 #: src/Color.cpp:256
26116 msgid "command inset frame"
26117 msgstr "πλαίσιο ενθέματος εντολής"
26119 #: src/Color.cpp:257
26120 msgid "special character"
26121 msgstr "ειδικός χαρακτήρας"
26123 #: src/Color.cpp:258
26125 msgstr "μαθηματικά"
26127 #: src/Color.cpp:259
26128 msgid "math background"
26129 msgstr "φόντο μαθηματικών"
26131 #: src/Color.cpp:260
26132 msgid "graphics background"
26133 msgstr "φόντο γραφικών"
26135 #: src/Color.cpp:261 src/Color.cpp:265
26136 msgid "math macro background"
26137 msgstr "φόντο μακροεντολής μαθηματικών"
26139 #: src/Color.cpp:262
26141 msgstr "πλαίσιο μαθηματικών"
26143 #: src/Color.cpp:263
26144 msgid "math corners"
26145 msgstr "γωνίες μαθηματικών"
26147 #: src/Color.cpp:264
26149 msgstr "γραμμή μαθηματικών"
26151 #: src/Color.cpp:266
26152 msgid "math macro hovered background"
26155 #: src/Color.cpp:267
26156 msgid "math macro label"
26159 #: src/Color.cpp:268
26160 msgid "math macro frame"
26161 msgstr "πλαίσιο μακροεντολής μαθηματικών"
26163 #: src/Color.cpp:269
26164 msgid "math macro blended out"
26167 #: src/Color.cpp:270
26168 msgid "math macro old parameter"
26171 #: src/Color.cpp:271
26172 msgid "math macro new parameter"
26175 #: src/Color.cpp:272
26177 msgid "collapsible inset text"
26178 msgstr "κείμενο συρρικνώμενου ενθέματος"
26180 #: src/Color.cpp:273
26182 msgid "collapsible inset frame"
26183 msgstr "πλαίσιο συρρικώμενου ενθέματος"
26185 #: src/Color.cpp:274
26186 msgid "inset background"
26187 msgstr "φόντο ενθέματος"
26189 #: src/Color.cpp:275
26190 msgid "inset frame"
26191 msgstr "πλαίσιο ενθέματος"
26193 #: src/Color.cpp:276
26194 msgid "LaTeX error"
26195 msgstr "Σφάλμα LaTeX"
26197 #: src/Color.cpp:277
26198 msgid "end-of-line marker"
26199 msgstr "δηλωτικό τέλους γραμμής"
26201 #: src/Color.cpp:278
26202 msgid "appendix marker"
26203 msgstr "δηλωτικό παραρτήματος"
26205 #: src/Color.cpp:279
26207 msgstr "μπάρα αλλαγής"
26209 #: src/Color.cpp:280
26210 msgid "deleted text"
26211 msgstr "διεγραμμένο κείμενο"
26213 #: src/Color.cpp:281
26215 msgstr "προσετεθημένο κείμενο"
26217 #: src/Color.cpp:282
26218 msgid "changed text 1st author"
26219 msgstr "1ος συγγραφέας τροποποιημένου κειμένου"
26221 #: src/Color.cpp:283
26222 msgid "changed text 2nd author"
26223 msgstr "2ος συγγραφέας τροποποιημένου κειμένου"
26225 #: src/Color.cpp:284
26226 msgid "changed text 3rd author"
26227 msgstr "3ος συγγραφέας τροποποιημένου κειμένου"
26229 #: src/Color.cpp:285
26230 msgid "changed text 4th author"
26231 msgstr "4ος συγγραφέας τροποποιημένου κειμένου"
26233 #: src/Color.cpp:286
26234 msgid "changed text 5th author"
26235 msgstr "4ος συγγραφέας τροποποιημένου κειμένου"
26237 #: src/Color.cpp:287
26238 msgid "deleted text modifier"
26239 msgstr "διεγραμμένος τροποποιητής κειμένου"
26241 #: src/Color.cpp:288
26242 msgid "added space markers"
26243 msgstr "δηλωτικά προστεθημένων διαστημάτων"
26245 #: src/Color.cpp:289
26247 msgstr "γραμμή πίνακα"
26249 #: src/Color.cpp:290
26250 msgid "table on/off line"
26253 #: src/Color.cpp:292
26254 msgid "bottom area"
26255 msgstr "κάτω περιοχή"
26257 #: src/Color.cpp:293
26259 msgstr "νέα σελίδα"
26261 #: src/Color.cpp:294
26262 msgid "page break / line break"
26263 msgstr "αλλαγή σελίδας / αλλαγή γραμμής"
26265 #: src/Color.cpp:295
26266 msgid "button frame"
26269 #: src/Color.cpp:296
26270 msgid "button background"
26271 msgstr "φόντο κουμπιού"
26273 #: src/Color.cpp:297
26274 msgid "button background under focus"
26275 msgstr "φόντο ενεργού κουμπιού"
26277 #: src/Color.cpp:298
26278 msgid "paragraph marker"
26279 msgstr "δείκτης παραγράφου"
26281 #: src/Color.cpp:299
26282 msgid "preview frame"
26283 msgstr "πλαίσιο προεπισκόπησης"
26285 #: src/Color.cpp:300
26287 msgstr "κληροδότηση"
26289 #: src/Color.cpp:301
26290 msgid "regexp frame"
26293 #: src/Color.cpp:302
26297 #: src/Converter.cpp:308
26300 "<p>The following LaTeX backend has been configured to allow execution of "
26301 "external programs for any document:</p><center><p><tt>%1$s</tt></p></"
26302 "center><p>This is a dangerous configuration. Please, consider using the "
26303 "support offered by LyX for allowing this privilege only to documents that "
26304 "actually need it, instead.</p>"
26307 #: src/Converter.cpp:317
26309 msgid "Security Warning"
26310 msgstr "Επόμενη &Προειδοποίηση"
26312 #: src/Converter.cpp:330
26315 "<p>The following LaTeX backend has been requested to allow execution of "
26316 "external programs:</p><center><p><tt>%1$s</tt></p></center><p>The external "
26317 "programs can execute arbitrary commands on your system, including dangerous "
26318 "ones, if instructed to do so by a maliciously crafted LyX document.</p>"
26321 #: src/Converter.cpp:337
26324 "<p>The requested operation requires the use of a converter from %2$s to %3$s:"
26325 "</p><blockquote><p><tt>%1$s</tt></p></blockquote><p>This external program "
26326 "can execute arbitrary commands on your system, including dangerous ones, if "
26327 "instructed to do so by a maliciously crafted LyX document.</p>"
26330 #: src/Converter.cpp:347
26331 msgid "An external converter is disabled for security reasons"
26334 #: src/Converter.cpp:349
26336 "<p><b>Your current preference settings forbid its execution.</b></p><p>(To "
26337 "change this setting, go to <i>Preferences ▹ File Handling ▹ "
26338 "Converters</i> and uncheck <i>Security ▹ Forbid needauth converters</"
26342 #: src/Converter.cpp:358
26343 msgid "A LaTeX backend requires your authorization"
26346 #: src/Converter.cpp:359
26347 msgid "An external converter requires your authorization"
26350 #: src/Converter.cpp:362
26352 "<p>Should LaTeX backends be allowed to run external programs?</p><p><b>Allow "
26353 "them only if you trust the origin/sender of the LyX document!</b></p>"
26356 #: src/Converter.cpp:365
26358 "<p>Would you like to run this converter?</p><p><b>Only run if you trust the "
26359 "origin/sender of the LyX document!</b></p>"
26362 #: src/Converter.cpp:369
26364 msgid "Do ¬ allow"
26365 msgstr "Να μη φορτωθεί"
26367 #: src/Converter.cpp:369
26368 msgid "Do ¬ run"
26369 msgstr "Να μην &εκτελεστεί"
26371 #: src/Converter.cpp:370
26376 #: src/Converter.cpp:370
26380 #: src/Converter.cpp:372
26382 msgid "&Always allow for this document"
26383 msgstr "Να τρέχει &πάντα για αυτό το έγγραφο"
26385 #: src/Converter.cpp:373
26386 msgid "&Always run for this document"
26387 msgstr "Να τρέχει &πάντα για αυτό το έγγραφο"
26389 #: src/Converter.cpp:451 src/Converter.cpp:696 src/Converter.cpp:719
26390 #: src/Converter.cpp:762
26391 msgid "Cannot convert file"
26392 msgstr "Δεν είναι δυνατή η μετατροπή του αρχείου"
26394 #: src/Converter.cpp:452
26397 "No information for converting %1$s format files to %2$s.\n"
26398 "Define a converter in the preferences."
26400 "Καμιά πληροφορία μετατροπής αρχείων φόρμας %1$s σε %2$s.\n"
26401 "Ορίστε έναν μετατροπέα στις προτιμήσεις."
26403 #: src/Converter.cpp:554 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1764
26404 msgid "Pygments driver command not found!"
26407 #: src/Converter.cpp:555 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1765
26409 "The driver command necessary to use the minted package\n"
26410 "(pygmentize) has not been found. Make sure you have\n"
26411 "the python-pygments module installed or, if the driver\n"
26412 "is named differently, to add the following line to the\n"
26413 "document preamble:\n"
26415 "\\AtBeginDocument{\\renewcommand{\\MintedPygmentize}{driver}}\n"
26417 "where 'driver' is name of the driver command."
26420 #: src/Converter.cpp:644 src/Format.cpp:744 src/Format.cpp:815
26421 msgid "Executing command: "
26422 msgstr "Εκτέλεση εντολής: "
26424 #: src/Converter.cpp:691
26425 msgid "Build errors"
26426 msgstr "Σφάλματα δόμησης (Bu"
26428 #: src/Converter.cpp:692
26429 msgid "There were errors during the build process."
26430 msgstr "Υπήρξαν σφάλματα κατά τη διαδικασία δόμησης."
26432 #: src/Converter.cpp:697
26435 "An error occurred while running:\n"
26438 "Συνέβη ένα σφάλμα κατά την εκτέλεση του:\n"
26441 #: src/Converter.cpp:720
26443 msgid "Could not move a temporary directory from %1$s to %2$s."
26445 "Δεν ήταν δυνατή η μεταφορά ενός προσωρινού φακέλου από το %1$s στο %2$s."
26447 #: src/Converter.cpp:764
26449 msgid "Could not copy a temporary file from %1$s to %2$s."
26451 "Δεν ήταν δυνατή η αντιγραφή ενός προσωρινού αρχείου από το %1$s στο %2$s."
26453 #: src/Converter.cpp:765
26455 msgid "Could not move a temporary file from %1$s to %2$s."
26457 "Δεν ήταν δυνατή η μεταφορά ενός προσωρινού αρχείου από το %1$s στο %2$s."
26459 #: src/Converter.cpp:807
26460 msgid "Running LaTeX..."
26461 msgstr "Εκτέλεση LaTeX..."
26463 #: src/Converter.cpp:833
26466 "LaTeX did not run successfully. Additionally, LyX could not locate the LaTeX "
26469 "Το LaTeX δεν εκτελέστηκε επιτυχώς. Επιπλέον, το LyX δεν εντόπισε το "
26470 "ημερολόγιο LaTeX %1$s."
26472 #: src/Converter.cpp:836 src/Converter.cpp:843
26473 msgid "LaTeX failed"
26474 msgstr "Το LaTeX απέτυχε"
26476 #: src/Converter.cpp:839
26479 "The external program\n"
26481 "finished with an error. It is recommended you fix the cause of the external "
26482 "program's error (check the logs). "
26485 #: src/Converter.cpp:845
26486 msgid "Output is empty"
26487 msgstr "Η έξοδος είναι κενή"
26489 #: src/Converter.cpp:846
26490 msgid "No output file was generated."
26491 msgstr "Δεν δημιουργήθηκε αρχείο εξόδου."
26493 #: src/Cursor.cpp:1111 src/Text.cpp:1960
26495 msgstr ", Ένθεμα: "
26497 #: src/Cursor.cpp:1112
26501 #: src/Cursor.cpp:1113 src/Text.cpp:1963
26502 msgid ", Position: "
26505 #: src/CutAndPaste.cpp:196
26508 "The character \"%1$s\" is uncodable in this verbatim context and thus has "
26512 #: src/CutAndPaste.cpp:200
26515 "The characters \"%1$s\" are uncodable in this verbatim context and thus have "
26519 #: src/CutAndPaste.cpp:243
26521 msgid "Uncodable content"
26522 msgstr "Mη κωδικοποιήσιμοι χαρακτήρες"
26524 #: src/CutAndPaste.cpp:427
26527 "The pasted branch \"%1$s\" is undefined.\n"
26528 "Do you want to add it to the document's branch list?"
26530 "Ο επικολλημένος κλάδος \"%1$s\" δεν έχει οριστεί.\n"
26531 "Θέλετε να τον προσθέσετε στη λίστα κλάδων του εγγράφου;"
26533 #: src/CutAndPaste.cpp:430
26534 msgid "Unknown branch"
26535 msgstr "Άγνωστος κλάδος"
26537 #: src/CutAndPaste.cpp:431
26539 msgstr "Ό&χι Προσθήκη"
26541 #: src/CutAndPaste.cpp:817 src/Text.cpp:393
26543 msgid "Layout `%1$s' was not found."
26544 msgstr "Το σχεδίασμα '%1$s' δε βρέθηκε."
26546 #: src/CutAndPaste.cpp:818 src/Text.cpp:394
26547 msgid "Layout Not Found"
26548 msgstr "Το Σχεδίασμα Δε Βρέθηκε"
26550 #: src/CutAndPaste.cpp:846
26552 msgid "Flex inset %1$s is undefined after reloading `%2$s' layout."
26554 "Το ένθεμα Flex %1$s δεν ορίστηκε μετά την επαναφόρτωση του σχεδιάσματος "
26557 #: src/CutAndPaste.cpp:849
26560 "Flex inset %1$s is undefined because of conversion from `%2$s' layout to `"
26563 "Το ένθεμα Flex %1$s δεν είναι ορισμένο λόγω της μετατροπής από '%2$s' σε "
26566 #: src/CutAndPaste.cpp:854
26567 msgid "Undefined flex inset"
26568 msgstr "Μη ορισμένο ένθεμα flex"
26570 #: src/Exporter.cpp:45
26573 "The file %1$s already exists.\n"
26575 "Do you want to overwrite that file?"
26577 "Το αρχείο %1$s υπάρχει ήδη.\n"
26579 "Θέλετε να το αντικαταστήσετε;"
26581 #: src/Exporter.cpp:48
26582 msgid "Overwrite file?"
26583 msgstr "Αντικατάσταση αρχείου;"
26585 #: src/Exporter.cpp:50
26587 msgstr "&Διατήρηση αρχείου"
26589 #: src/Exporter.cpp:51
26590 msgid "Overwrite &all"
26591 msgstr "Αντικατάσταση ό&λων"
26593 #: src/Exporter.cpp:51
26594 msgid "&Cancel export"
26595 msgstr "Α&κύρωση εξαγωγής"
26597 #: src/Exporter.cpp:97
26598 msgid "Couldn't copy file"
26599 msgstr "Δεν ήταν δυνατή η αντιγραφή του αρχείου"
26601 #: src/Exporter.cpp:98
26603 msgid "Copying %1$s to %2$s failed."
26604 msgstr "Η αντιγραφή του %1$s στο %2$s απέτυχε."
26606 #: src/Font.cpp:60 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:149
26607 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:4373 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:161
26611 #: src/Font.cpp:60 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:150
26612 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:4373 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:161
26616 #: src/Font.cpp:60 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:151
26617 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:4373 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:161
26625 #: src/Font.cpp:62 src/Font.cpp:65 src/Font.cpp:68 src/Font.cpp:74
26628 msgstr "Κληροδότηση"
26630 #: src/Font.cpp:65 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:138
26634 #: src/Font.cpp:68 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:53
26638 #: src/Font.cpp:68 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:54
26642 #: src/Font.cpp:68 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:55
26648 msgstr "Μικρά κεφαλαία"
26650 #: src/Font.cpp:73 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:76
26654 #: src/Font.cpp:73 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:77
26662 #: src/Font.cpp:163
26664 msgid "Emphasis %1$s, "
26665 msgstr "Έμφαση %1$s, "
26667 #: src/Font.cpp:166
26669 msgid "Underline %1$s, "
26670 msgstr "Υπογράμμιση %1$s, "
26672 #: src/Font.cpp:169
26674 msgid "Strike out %1$s, "
26675 msgstr "Έντονη εμφάνιση %1$s, "
26677 #: src/Font.cpp:172
26679 msgid "Cross out %1$s, "
26680 msgstr "Διαγραφή %1$s, "
26682 #: src/Font.cpp:175
26684 msgid "Double underline %1$s, "
26685 msgstr "Διπλή υπογράμμιση %1$s, "
26687 #: src/Font.cpp:178
26689 msgid "Wavy underline %1$s, "
26690 msgstr "Κυματιστή υπογράμμιση %1$s, "
26692 #: src/Font.cpp:181
26694 msgid "Noun %1$s, "
26695 msgstr "Ουσιαστικό %1$s, "
26697 #: src/Font.cpp:195
26699 msgid "Language: %1$s, "
26700 msgstr "Γλώσσα: %1$s, "
26702 #: src/Font.cpp:198
26704 msgid "Number %1$s"
26705 msgstr "Αριθμός %1$s"
26707 #: src/Format.cpp:668 src/Format.cpp:681 src/Format.cpp:691
26708 msgid "Cannot view file"
26709 msgstr "Δεν είναι δυνατή η προβολή του αρχείου"
26711 #: src/Format.cpp:669 src/Format.cpp:761 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3527
26713 msgid "File does not exist: %1$s"
26714 msgstr "Το αρχείο δεν υπάρχει: %1$s"
26716 #: src/Format.cpp:682
26718 msgid "No information for viewing %1$s"
26719 msgstr "Καμία πληροφορία για την προβολή του %1$s"
26721 #: src/Format.cpp:692
26723 msgid "Auto-view file %1$s failed"
26724 msgstr "Η αυτόματη προβολή του αρχείου %1$s απέτυχε"
26726 #: src/Format.cpp:760 src/Format.cpp:772 src/Format.cpp:785 src/Format.cpp:796
26727 msgid "Cannot edit file"
26728 msgstr "Δεν είναι δυνατή η επεξεργασία του αρχείου"
26730 #: src/Format.cpp:773
26731 msgid "LinkBack files can only be edited on Apple Mac OSX."
26733 "Τα αρχεία LinkBack μπορούν να υποστούν επεξεργασία μόνο σε Apple Mac OSX."
26735 #: src/Format.cpp:786
26737 msgid "No information for editing %1$s"
26738 msgstr "Καμιά πληροφορία για την επεξεργασία του %1$s"
26740 #: src/Format.cpp:797
26742 msgid "Auto-edit file %1$s failed"
26743 msgstr "Η αυτόματη επεξεργασία του αρχείου %1$s απέτυχε"
26745 #: src/KeyMap.cpp:229 src/KeyMap.cpp:244
26746 msgid "Could not find bind file"
26747 msgstr "Δε βρέθηκε το αρχείο δεσμών"
26749 #: src/KeyMap.cpp:230
26752 "Unable to find the bind file\n"
26754 "Please check your installation."
26756 "Αδύνατη η εύρεση του αρχείου δεσμών\n"
26758 "Παρακαλούμε ελέγξτε την εγκατάστασή σας."
26760 #: src/KeyMap.cpp:237
26761 msgid "Could not find `cua.bind' file"
26762 msgstr "Το αρχείο `cua.bind' δε βρέθηκε"
26764 #: src/KeyMap.cpp:238
26766 "Unable to find the default bind file `cua.bind'.\n"
26767 "Please check your installation."
26769 "Το προεπιλεγμένο αρχείο `cua.bind' δε βρέθηκε.\n"
26770 "Παρακαλούμε ελέγξτε την εγκατάστασή σας."
26772 #: src/KeyMap.cpp:245
26775 "Unable to find the bind file\n"
26777 "Falling back to default."
26780 #: src/KeySequence.cpp:181
26782 msgstr " επιλογές: "
26784 #: src/LaTeX.cpp:58
26786 msgid "Waiting for LaTeX run number %1$d"
26787 msgstr "Αναμονή της υπ' αριθμόν %1$d εκτέλεσης του LaTeX"
26789 #: src/LaTeX.cpp:280 src/LaTeX.cpp:382
26790 msgid "Running Index Processor."
26791 msgstr "Εκτέλεση Επεξεργαστή Ευρετηρίου."
26793 #: src/LaTeX.cpp:311 src/LaTeX.cpp:362
26794 msgid "Running BibTeX."
26795 msgstr "Εκτέλεση BibTeX."
26797 #: src/LaTeX.cpp:481
26798 msgid "Running MakeIndex for nomencl."
26799 msgstr "Εκτέλεση MakeIndex για nomencl."
26801 #: src/LaTeX.cpp:1371 src/LaTeX.cpp:1377 src/LaTeX.cpp:1386
26802 msgid "BibTeX error: "
26803 msgstr "Σφάλμα BibTeX: "
26805 #: src/LaTeX.cpp:1393
26806 msgid "Biber error: "
26807 msgstr "Σφάλμα biber: "
26809 #: src/LaTeXFonts.cpp:221 src/LaTeXFonts.cpp:290
26810 msgid "Font not available"
26811 msgstr "Η γραμματοσειρά δεν είναι διαθέσιμη"
26813 #: src/LaTeXFonts.cpp:222 src/LaTeXFonts.cpp:291
26816 "The LaTeX package `%1$s' needed for the font `%2$s'\n"
26817 "is not available on your system. LyX will fall back to the default font."
26821 msgid "Could not read configuration file"
26822 msgstr "Δεν ήταν δυνατή η ανάγνωση του αρχείου ρυθμίσεων"
26827 "Error while reading the configuration file\n"
26829 "Please check your installation."
26831 "Σφάλμα κατά την ανάγνωση του αρχείου ρυθμίσεων\n"
26833 "Ελέγξτε την εγκατάστασή σας."
26836 msgid "The following files could not be loaded:"
26837 msgstr "Δεν ήταν δυνατή η φόρτωση των αρχείων:"
26841 msgid "%1$s does not appear like a LyX created temporary directory."
26842 msgstr "To %1$s δε θυμίζει προσωρινό φάκελο φτιαγμένο απ' το LyX."
26845 msgid "Cannot remove temporary directory"
26846 msgstr "Δεν είναι δυνατή η διαγραφή του προσωρινού φακέλου"
26850 msgid "Unable to remove the temporary directory %1$s"
26851 msgstr "Δεν είναι δυνατή η διαγραφή του προσωρινού φακέλου %1$s"
26855 msgid "Wrong command line option `%1$s'. Exiting."
26856 msgstr "Εσφαλμένη επιλογή γραμμής εντολών `%1$s'. Έξοδος."
26859 msgid "Missing filename for this operation."
26860 msgstr "Λείπει όνομα αρχείου για αυτή την ενέργεια."
26864 msgid "LyX failed to load the following file: %1$s"
26868 msgid "No textclass is found"
26869 msgstr "Δε βρέθηκε καμία κλάση κειμένου"
26873 "LyX will only have minimal functionality because no textclasses have been "
26874 "found. You can either try to reconfigure LyX normally, try to reconfigure "
26875 "without checking your LaTeX installation, or continue."
26879 msgid "&Reconfigure"
26880 msgstr "&Επαναρύθμιση"
26883 msgid "&Without LaTeX"
26884 msgstr "&Χωρίς LaTeX"
26886 #: src/LyX.cpp:600 src/VCBackend.cpp:967 src/VCBackend.cpp:971
26892 "SIGHUP signal caught!\n"
26898 "SIGFPE signal caught!\n"
26904 "SIGSEGV signal caught!\n"
26905 "Sorry, you have found a bug in LyX, hope you have not lost any data.\n"
26906 "Please read the bug-reporting instructions in 'Help->Introduction' and send "
26907 "us a bug report, if necessary. Thanks!\n"
26912 msgid "LyX crashed!"
26919 #: src/LyX.cpp:1009
26920 msgid "Could not create temporary directory"
26921 msgstr "Δεν ήταν δυνατή η κατασκευή του προσωρινού φακέλου"
26923 #: src/LyX.cpp:1010
26926 "Could not create a temporary directory in\n"
26928 "Make sure that this path exists and is writable and try again."
26930 "Δεν ήταν δυνατή η κατασκευή ενός προσωρινού φακέλου στο\n"
26932 "Σιγουρευτείτε ότι το μονοπάτι υπάρχει και είναι εγγράψιμο, και έπειτα "
26933 "προσπαθήστε ξανά."
26935 #: src/LyX.cpp:1074
26936 msgid "Missing user LyX directory"
26937 msgstr "Λείπει ο φάκελος LyX του χρήστη"
26939 #: src/LyX.cpp:1075
26942 "You have specified a non-existent user LyX directory, %1$s.\n"
26943 "It is needed to keep your own configuration."
26945 "Έχετε ορίσει έναν ανύπαρκτο φάκελο LyX του χρήστη, %1$s.\n"
26946 "Απαιτείται η διατήρηση μιας προσωπικής ρύθμισης."
26948 #: src/LyX.cpp:1080
26949 msgid "&Create directory"
26950 msgstr "&Δημιουργία φακέλου"
26952 #: src/LyX.cpp:1081
26954 msgstr "Έ&ξοδος από το LyX"
26956 #: src/LyX.cpp:1082
26957 msgid "No user LyX directory. Exiting."
26958 msgstr "Κανένας φάκελος LyX του χρήστη. Έξοδος."
26960 #: src/LyX.cpp:1086
26962 msgid "LyX: Creating directory %1$s"
26963 msgstr "LyX: Κατασκευή φακέλου %1$s"
26965 #: src/LyX.cpp:1091
26966 msgid "Failed to create directory. Exiting."
26967 msgstr "Αποτυχία κατασκευής φακέλου. Έξοδος."
26969 #: src/LyX.cpp:1164
26970 msgid "List of supported debug flags:"
26971 msgstr "Λίστα υποστηριζόμενων σημαιών εκσφαλμάτωσης:"
26973 #: src/LyX.cpp:1168
26975 msgid "Setting debug level to %1$s"
26976 msgstr "Ορισμός επιπέδου εκσφαλμάτωσης στο %1$s"
26978 #: src/LyX.cpp:1179
26980 "Usage: lyx [ command line switches ] [ name.lyx ... ]\n"
26981 "Command line switches (case sensitive):\n"
26982 "\t-help summarize LyX usage\n"
26983 "\t-userdir dir set user directory to dir\n"
26984 "\t-sysdir dir set system directory to dir\n"
26985 "\t-geometry WxH+X+Y set geometry of the main window\n"
26986 "\t-dbg feature[,feature]...\n"
26987 " select the features to debug.\n"
26988 " Type `lyx -dbg' to see the list of features\n"
26989 "\t-x [--execute] command\n"
26990 " where command is a lyx command.\n"
26991 "\t-e [--export] fmt\n"
26992 " where fmt is the export format of choice. Look in\n"
26993 " Tools->Preferences->File Handling->File Formats->Short "
26995 " to see which parameter (which differs from the format "
26997 " in the File->Export menu) should be passed. To export to\n"
26998 " the document's default output format, use 'default'.\n"
26999 " Note that the order of -e and -x switches matters.\n"
27000 "\t-E [--export-to] fmt filename\n"
27001 " where fmt is the export format of choice (see --export),\n"
27002 " and filename is the destination filename.\n"
27003 "\t-i [--import] fmt file.xxx\n"
27004 " where fmt is the import format of choice\n"
27005 " and file.xxx is the file to be imported.\n"
27006 "\t-f [--force-overwrite] what\n"
27007 " where what is either `all', `main' or `none',\n"
27008 " specifying whether all files, main file only, or no "
27010 " respectively, are to be overwritten during a batch "
27012 " Anything else is equivalent to `all', but is not "
27014 "\t--ignore-error-message which\n"
27015 " allows you to ignore specific LaTeX error messages.\n"
27016 " Do not use for final documents! Currently supported "
27018 " * missing_glyphs: Fontspec `missing glyphs' error.\n"
27019 "\t-n [--no-remote]\n"
27020 " open documents in a new instance\n"
27021 "\t-r [--remote]\n"
27022 " open documents in an already running instance\n"
27023 " (a working lyxpipe is needed)\n"
27024 "\t-v [--verbose]\n"
27025 " report on terminal about spawned commands.\n"
27026 "\t-batch execute commands without launching GUI and exit.\n"
27027 "\t-version summarize version and build info\n"
27028 "Check the LyX man page for more details."
27030 "Χρήση: lyx [διακόπτες γραμμής εντολών] [όνομα.lyx...]\n"
27031 "Διακόπτες γραμμής εντολών (διάκριση πεζών-κεφαλαίων):\n"
27032 "\t-help σύνοψη χρήσης LyX\n"
27033 "\t-usedir dir ορισμός φακέλου χρήστη σε dir\n"
27034 "\t-sysdir dir ορισμός φακέλου συστήματος σε dir\n"
27035 "\t-geometry WxH+X+Y ορισμός γεωμετρίας κύριου παραθύρου\n"
27036 "\t-dbg ιδιότητα[,ιδιότητα]...\n"
27037 " επιλογή ιδιοτήτων προς εκσφαλμάτωση.\n"
27038 " Πατήστε `lyx-dbg' για να δείτε τη λίστα ιδιοτήτων\n"
27039 "\t-x [--execute] εντολή\n"
27040 " όπου εντολή είναι μια εντολή lyx.\n"
27041 "\t-e [--export] fmt\n"
27042 " όπου fmt είναι η επιλεγμένη μορφή εξαγωγής. Δείτε στο\n"
27043 " Εργαλεία->Προτιμήσεις->Χειρισμός Αρχείων->Μορφές Αρχείων-"
27045 " για να δείτε ποια παράμετρος πρέπει να περαστεί "
27046 "(διαφορετική από το όνομα\n"
27047 " μορφής στο Αρχείο->Μενού εξαγωγής.\n"
27048 " Η σειρά των διακοπτών -e και -x έχει σημασία.\n"
27049 "\t-E [--export-to] fmt όνομα αρχείου\n"
27050 " όπου fmt είναι η επιλεγμένη μορφή εξαγωγής (see --"
27052 " και όνομα αρχείου το όνομα αρχείου προορισμού.\n"
27053 "\t-i [--import] fmt αρχείο.xxx\n"
27054 " όπου fmt είναι η επιλεγμένη μορφή εισόδου\n"
27055 " και αρχείο.xxx είναι το αρχείο που θα εισαχθεί.\n"
27056 "\t-f [--force-overwrite] τι\n"
27057 " όπου τι είναι `all', `main' ή `none',\n"
27058 " και ορίζει αν όλα τα αρχεία, μόνο το κύριο αρχείο, ή "
27060 " αντίστοιχα, θα αντικατασταθούν σε μια δέσμη εξαγωγής.\n"
27061 " Ο,τιδήποτε άλλο είναι ισοδύναμο με `all', αλλά δεν "
27063 "\t--ignore-error-message που\n"
27064 " επιτρέπει την αγνόηση συγκεκριμένων μηνυμάτων σφάλματος.\n"
27065 " Μη το χρησιμοποιείτε για τελικά έγγραφα! Υποστηριζόμενες "
27067 " * missing_glyphs: Fontspec `missing glyphs' error.\n"
27068 "\t-n [--no-remote]\n"
27069 " άνοιγμα εγγράφων σε νέο παράθυρο προγράμματος\n"
27070 "\t-r [--remote]\n"
27071 " άνοιγμα εγγράφων σε ήδη ανοιχτό παράθυρο\n"
27072 " (απαιτείται μια λειτουργική lyxpipe)\n"
27073 "\t-v [--verbose]\n"
27074 " αναφορά στο τερματικό για τα αποτελέσματα των εντολών.\n"
27075 "\t--batch εκτέλεση εντολών χωρίς γραφικό περιβάλλον και έξοδος.\n"
27076 "\t-version συνοπτικές πληροφορίες έκδοσης και δόμησης\n"
27077 "Κοιτάξτε στο εγχειρίδιο του LyX για περισσότερες λεπτομέρειες."
27079 #: src/LyX.cpp:1232 src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:244
27080 msgid " Git commit hash "
27083 #: src/LyX.cpp:1243 src/support/Package.cpp:647
27084 msgid "No system directory"
27085 msgstr "Δεν υπάρχει φάκελος συστήματος"
27087 #: src/LyX.cpp:1244
27088 msgid "Missing directory for -sysdir switch"
27089 msgstr "Λείπει φάκελος για τον διακόπτη -sysdir"
27091 #: src/LyX.cpp:1255
27092 msgid "No user directory"
27093 msgstr "Δεν υπάρχει φάκελος χρήστη"
27095 #: src/LyX.cpp:1256
27096 msgid "Missing directory for -userdir switch"
27097 msgstr "Λείπει φάκελος για τον διακόπτη -userdir"
27099 #: src/LyX.cpp:1267
27100 msgid "Incomplete command"
27101 msgstr "Ανολοκλήρωτη εντολή"
27103 #: src/LyX.cpp:1268
27104 msgid "Missing command string after --execute switch"
27105 msgstr "Λείπει συμβολοσειρά εντολής μετά τον διακόπτη --execute"
27107 #: src/LyX.cpp:1279
27108 msgid "Missing file type [eg latex, ps...] after --export-to switch"
27109 msgstr "Λείπει τύπος αρχείου [π.χ. latex, ps...] μετά τον διακόπτη --export-to"
27111 #: src/LyX.cpp:1284
27112 msgid "Missing destination filename after --export-to switch"
27113 msgstr "Λείπει όνομα αρχείου προορισμού μετά τον διακόπτη --export-to"
27115 #: src/LyX.cpp:1297
27116 msgid "Missing file type [eg latex, ps...] after --export switch"
27117 msgstr "Λείπει τύπος αρχείου [π.χ. latex, ps...] μετά τον διακόπτη --export"
27119 #: src/LyX.cpp:1310
27120 msgid "Missing file type [eg latex, ps...] after --import switch"
27121 msgstr "Λείπει τύπος αρχείου [π.χ. latex, ps...] μετά τον διακόπτη --import"
27123 #: src/LyX.cpp:1315
27124 msgid "Missing filename for --import"
27125 msgstr "Λείπει όνομα αρχείου για --import"
27127 #: src/LyXRC.cpp:3117
27129 "Consider run-together words, such as \"diskdrive\" for \"disk drive\", as "
27132 "Να θεωρηθούν λέξεις ζευγάρια, όπως \"diskdrive\" στη θέση του \"disk drive"
27135 #: src/LyXRC.cpp:3121
27137 "Specify an alternate language. The default is to use the language of the "
27140 "Ορίστε μια εναλλακτική γλώσσα. Από προεπιλογή θα χρησιμοποιηθεί η γλώσσα του "
27143 #: src/LyXRC.cpp:3129
27145 "De-select if you don't want the current selection to be replaced "
27146 "automatically by what you type."
27148 "Αποεπιλέξτε εάν δεν θέλετε να αντικατασταθεί αυτόματα η τρέχουσα επιλογή από "
27149 "αυτό που γράφετε."
27151 #: src/LyXRC.cpp:3133
27153 "De-select if you don't want the class options to be reset to defaults after "
27156 "Αποεπιλέξτε εάν δεν θέλετε να αρχικοποιηθούν οι επιλογές κλάσης από "
27157 "προεπιλογές μετά την αλλαγή κλάσης."
27159 #: src/LyXRC.cpp:3137
27161 "The time interval between auto-saves (in seconds). 0 means no auto-save."
27163 "Το χρονικό διάστημα μεταξύ αυτόματων αποθηκεύσεων (σε δευτερόλεπτα). 0 "
27164 "σημαίνει καμία ενέργεια."
27166 #: src/LyXRC.cpp:3144
27168 "The path for storing backup files. If it is an empty string, LyX will store "
27169 "the backup file in the same directory as the original file."
27171 "Το μονοπάτι αποθήκευσης αντιγράφων ασφαλείας. Αν είναι κενό, το LyX θα "
27172 "αποθηκεύσει το αντίγραφο στον ίδιο φάκελο με το αυθεντικό αρχείο."
27174 #: src/LyXRC.cpp:3148
27176 "Define the options of bibtex (cf. man bibtex) or select an alternative "
27177 "compiler (e.g. mlbibtex or bibulus)."
27179 "Ορίστε τις επιλογές του bibtex (δείτε man bibtex) ή επιλέξτε έναν "
27180 "εναλλακτικό compiler (π.χ. mlbibtex ή bibulus)."
27182 #: src/LyXRC.cpp:3152
27183 msgid "Define the options of the bibtex program for PLaTeX (Japanese LaTeX)."
27185 "Ορισμός επιλογών του προγράμματος bibtex για το PLaTeX (ιαπωνικό LaTeX)."
27187 #: src/LyXRC.cpp:3156
27189 "Keybindings file. Can either specify an absolute path, or LyX will look in "
27190 "its global and local bind/ directories."
27192 "Αρχείο αντιστοιχίας πλήκτρων. Μπορείτε να ορίσετε είτε ένα απόλυτο μονοπάτι, "
27193 "αλλιώς το LyX θα ψάξει στους καθολικούς και τοπικούς bind/ φακέλους."
27195 #: src/LyXRC.cpp:3160
27196 msgid "Select to check whether the lastfiles still exist."
27197 msgstr "Επιλέξτε για να ελέγξετε εάν τα πρόσφατα αρχεία υπάρχουν ακόμα."
27199 #: src/LyXRC.cpp:3164
27201 "Define how to run chktex. E.g. \"chktex -n11 -n1 -n3 -n6 -n9 -22 -n25 -n30 -"
27202 "n38\" Refer to the ChkTeX documentation."
27204 "Ορίστε πώς θα εκτελείται το chktex. Π.χ. \"chktex -n11 -n1 -n3 -n6 -n9 -22 -"
27205 "n25 -n30 -n38\". Ανατρέξτε στην τεκμηρίωση του ChkTeX."
27207 #: src/LyXRC.cpp:3171
27209 "Forbid use of external converters with 'needauth' option to prevent "
27210 "undesired effects."
27213 #: src/LyXRC.cpp:3175
27215 "Ask user before calling external converters with 'needauth' option to "
27216 "prevent undesired effects."
27219 #: src/LyXRC.cpp:3182
27221 "LyX normally doesn't update the cursor position if you move the scrollbar. "
27222 "Set to true if you'd prefer to always have the cursor on screen."
27224 "Κανονικά το LyX δεν ενημερώνει τη θέση του δρομέα με την κύλιση της μπάρας. "
27225 "Θέστε το αληθές εάν προτιμάτε να έχετε πάντα τον δρομέα στην οθόνη."
27227 #: src/LyXRC.cpp:3190
27229 "LyX normally doesn't allow the user to scroll further than the bottom of the "
27230 "document. Set to true if you prefer to scroll the bottom of the document to "
27231 "the top of the screen"
27234 #: src/LyXRC.cpp:3194
27235 msgid "Make Apple key act as Meta and Control key as Ctrl."
27238 #: src/LyXRC.cpp:3198
27239 msgid "Use the Mac OS X conventions for cursor movement"
27241 "Χρήση των συμβάσεων του Mac OS X για τις κινήσεις του δρομέα σε επίπεδο λέξης"
27243 #: src/LyXRC.cpp:3202
27245 "Show a small box around a Math Macro with the macro name when the cursor is "
27248 "Εμφάνιση γύρω από μια Μαθηματική Μακροεντολή ενός μικρού κουτιού με το όνομά "
27249 "της όταν ο δρομέας είναι εντός."
27251 #: src/LyXRC.cpp:3207
27254 "This accepts the normal strftime formats; see man strftime for full details. "
27255 "E.g.\"%A, %e. %B %Y\"."
27257 "Αυτό αποδέχεται την κανονική φόρμα strftime. Δείτε το εγχειρίδιο strftime "
27258 "για λεπτομέρεις. Π.χ. \"%A, %e. %B %Y\"."
27260 #: src/LyXRC.cpp:3211
27262 "Command definition file. Can either specify an absolute path, or LyX will "
27263 "look in its global and local commands/ directories."
27265 "Αρχείο ορισμού εντολών. Είτε ορίζεται ένα απόλυτο μονοπάτι, είτε το LyX "
27266 "ψάχνει στους καθολικούς και τοπικούς φακέλους commands/."
27268 #: src/LyXRC.cpp:3215
27270 "The default format used with LFUN_BUFFER_[VIEW|UPDATE] with non-TeX fonts."
27273 #: src/LyXRC.cpp:3219
27274 msgid "The default format used with LFUN_BUFFER_[VIEW|UPDATE]."
27277 #: src/LyXRC.cpp:3223
27279 "Iconify the dialogs when the main window is iconified. (Affects only dialogs "
27280 "shown after the change has been made.)"
27282 "Εικονίδιοποίηση των διαλόγων όταν το κυρίως μενού εικονιδιοποιείται. "
27283 "(Επηρεάζει μόνο τους διαλόγους που θα εμφανιστούν μετά την αλλαγή.)"
27285 #: src/LyXRC.cpp:3227
27286 msgid "Select how LyX will display any graphics."
27287 msgstr "Επιλογή τρόπου εμφάνισης γραφικών από το LyX."
27289 #: src/LyXRC.cpp:3231
27291 "The default path for your documents. An empty value selects the directory "
27292 "LyX was started from."
27294 "Το προκαθορισμένο μονοπάτι προς τα έγγραφά σας. Η κενή τιμή επιλέγει τον "
27295 "φάκελο εκκίνησης του LyX."
27297 #: src/LyXRC.cpp:3235
27298 msgid "Specify additional chars that can be part of a word."
27299 msgstr "Ορισμός επιπρόσθετων χαρακτήρων ως συστατικών λέξεων."
27301 #: src/LyXRC.cpp:3239
27303 "The path that LyX will set when offering to choose an example. An empty "
27304 "value selects the directory LyX was started from."
27306 "Το μονοπάτι που θα θέσει το LyX όταν προσφέρει επιλογή παραδείγματος. Η κενή "
27307 "τιμή επιλέγει τον φάκελο εκκίνησης του LyX."
27309 #: src/LyXRC.cpp:3243
27311 "The font encoding used for the LaTeX2e fontenc package. T1 is highly "
27312 "recommended for non-English languages."
27314 "Η κωδικοποίηση γραμματοσειράς που χρησιμοποιείται στο πακέτο LaTeX2e. Το Τ1 "
27315 "συνίσταται για μη-Αγγλικές γλώσσες."
27317 #: src/LyXRC.cpp:3250
27319 "Define the options of makeindex (cf. man makeindex) or select an alternative "
27320 "compiler. E.g., using xindy/make-rules, the command string would be "
27321 "\"makeindex.sh -m $$lang\"."
27323 "Ορίστε επιλογές του makeindex (δείτε man makeindex) ή επιλέξτε έναν "
27324 "εναλλακτικό compiler. Π.χ., με χρήση κανόνων xindy/make, η εντολή θα ήταν "
27325 "\"makeindex.sh -m $$lang\"."
27327 #: src/LyXRC.cpp:3254
27328 msgid "Define the options of the index program for PLaTeX (Japanese LaTeX)."
27330 "Ορισμός επιλογών του προγράμματος ευρετηρίου για το PLaTeX (ιαπωνικό LaTeX)."
27332 #: src/LyXRC.cpp:3258
27334 "Define the options of makeindex (cf. man makeindex) to be used for "
27335 "nomenclatures. This might differ from the index processing options."
27337 "Ορίστε τις επιλογές του makeindex (βλ. man makeindex) που θα χρησιμοποιηθούν "
27338 "για την επιστημονική ορολογία. Ίσως να διαφέρουν από αυτές της επεξεργασίας "
27341 #: src/LyXRC.cpp:3262
27342 msgid "The command to run the python pygments syntax highlighter."
27345 #: src/LyXRC.cpp:3271
27347 "Use this to set the correct mapping file for your keyboard. You'll need this "
27348 "if you for instance want to type German documents on an American keyboard."
27350 "Χρήση αυτού για τον ορισμό του σωστού αρχείου αντιστοίχισης για το "
27351 "πληκτρολόγιο. Θα το χρειαστείτε αν π.χ. θέλετε να γράψετε Γερμανικά έγγραφα "
27352 "σε Αμερικανικό πληκτρολόγιο."
27354 #: src/LyXRC.cpp:3275
27356 "Select if a language switching command is needed at the beginning of the "
27359 "Επιλέξτε εάν απαιτείται μια εντολή αλλαγής γλώσσας στην αρχή του εγγράφου."
27361 #: src/LyXRC.cpp:3279
27363 "Select if a language switching command is needed at the end of the document."
27365 "Επιλέξτε εάν απαιτείται μια εντολή αλλαγής γλώσσας στο τέλος του εγγράφου."
27367 #: src/LyXRC.cpp:3283
27369 "The LaTeX command for changing from the language of the document to another "
27370 "language. E.g. \\selectlanguage{$$lang} where $$lang is substituted by the "
27371 "name of the second language."
27373 "Η εντολή LaTeX για αλλαγή από την γλώσσα του εγγράφου σε άλλη. Π.χ. "
27374 "\\selectlanguage{$$lang} όπου $$lang είναι το όνομα της νέας γλώσσας."
27376 #: src/LyXRC.cpp:3287
27377 msgid "The LaTeX command for changing back to the language of the document."
27378 msgstr "Η εντολή LaTeX για επιστροφή στη γλώσσα του εγγράφου."
27380 #: src/LyXRC.cpp:3291
27381 msgid "The LaTeX command for local changing of the language."
27382 msgstr "Η εντολή LaTeX για τοπική αλλαγή γλώσσας."
27384 #: src/LyXRC.cpp:3295
27386 "De-select if you don't want the language(s) used as an argument to "
27389 "Απο-επιλέξτε εάν δεν επιθυμείτε να χρησιμοποιείται η γλώσσα ως όρισμα στο "
27392 #: src/LyXRC.cpp:3299
27394 "The LaTeX command for loading the language package. E.g. "
27395 "\"\\usepackage{babel}\", \"\\usepackage{omega}\"."
27397 "Η εντολή LaTeX για τη φόρτωση του γλωσσικού πακέτου. Π.χ. "
27398 "\"\\usepackage{babel}\", \"\\usepackage{omega}\"."
27400 #: src/LyXRC.cpp:3303
27402 "De-select if you don't want babel to be used when the language of the "
27403 "document is the default language."
27405 "Από-επιλέξτε εάν δεν επιθυμείτε να χρησιμοποιείται το babel όταν η γλώσσα "
27406 "του εγγράφου είναι η προεπιλέγμένη."
27408 #: src/LyXRC.cpp:3307
27409 msgid "De-select if you do not want LyX to scroll to saved position."
27411 "Από-επιλέξτε εάν δεν επιθυμείτε να κυλάει το LyX μέχρι την αποθηκευμένη "
27414 #: src/LyXRC.cpp:3311
27415 msgid "De-select to prevent loading files opened from the last LyX session."
27417 "Από-επιλέξτε για να αποτρέψετε τη φόρτωση αρχείων που άνοιξαν σε προηγούμενη "
27420 #: src/LyXRC.cpp:3315
27421 msgid "De-select if you don't want LyX to create backup files."
27423 "Απο-επιλέξτε εάν δεν επιθυμείτε να δημιουργεί το LyX αντίγραφα ασφαλείας."
27425 #: src/LyXRC.cpp:3319
27427 "Select to control the highlighting of words with a language foreign to that "
27430 "Επιλέξτε για να ελέγξετε την επισήμανση λέξεων σε γλώσσα διαφορετική από του "
27433 #: src/LyXRC.cpp:3323
27434 msgid "The scrolling speed of the mouse wheel."
27435 msgstr "Η ταχύτητα κύλισης της ρόδας του ποντικιού."
27437 #: src/LyXRC.cpp:3327
27438 msgid "The completion popup delay."
27439 msgstr "Η καθυστέρηση του αναδυόμενου συμπλήρωσης."
27441 #: src/LyXRC.cpp:3331
27442 msgid "Select to display the completion popup in math mode."
27444 "Επιλέξτε για να εμφανίζεται το αναδυόμενο συμπλήρωσης στην κατάσταση "
27447 #: src/LyXRC.cpp:3335
27448 msgid "Select to display the completion popup in text mode."
27450 "Επιλέξτε για να εμφανίζεται το αναδυόμενο συμπλήρωσης στην κατάσταση "
27453 #: src/LyXRC.cpp:3339
27455 "Show the completion popup without delay after non-unique completion attempt."
27457 "Εμφάνιση του αναδυόμενου συμπλήρωσης μετά από μη-μοναδική απόπειρα "
27460 #: src/LyXRC.cpp:3343
27462 "Show a small triangle on the cursor to indicate that a completion is "
27465 "Εμφάνιση ενός μικρού τριγώνου στο δρομέα για να σηματοδοτείται η "
27466 "διαθεσιμότητα συμπλήρωσης."
27468 #: src/LyXRC.cpp:3347
27469 msgid "The inline completion delay."
27470 msgstr "Η καθυστέρηση συμπλήρωσης εντός των γραμμών."
27472 #: src/LyXRC.cpp:3351
27473 msgid "Select to display the inline completion in math mode."
27475 "Επιλέξτε για να εμφανίζεται το αναδυόμενο συμπλήρωσης εντός γραμμών στην "
27476 "κατάσταση μαθηματικών."
27478 #: src/LyXRC.cpp:3355
27479 msgid "Select to display the inline completion in text mode."
27481 "Επιλέξτε για να εμφανίζεται το αναδυόμενο συμπλήρωσης εντός γραμμών στην "
27482 "κατάσταση κειμένου."
27484 #: src/LyXRC.cpp:3359
27485 msgid "Use \"...\" to shorten long completions."
27486 msgstr "Χρήση \"...\" για συντόμευση μακριών συμπληρώσεων."
27488 #: src/LyXRC.cpp:3363
27489 msgid "Allow TeXMacs shorthand, like => converting to \\Rightarrow."
27492 #: src/LyXRC.cpp:3367
27494 msgid "Maximal number of lastfiles. Up to %1$d can appear in the file menu."
27496 "Μέγιστος αριθμός πρόσφατων αρχείων. Έως %1$d μπορούν να εμφανίζονται στο "
27499 #: src/LyXRC.cpp:3372
27501 "Specify those directories which should be prepended to the PATH environment "
27503 "Use the OS native format."
27505 "Ορίστε τους καταλόγους που θα αποδοθούν στη μεταβλητή περιβάλλοντος PATH.\n"
27506 "Χρήση της εγγενούς μορφής του ΛΣ."
27508 #: src/LyXRC.cpp:3378
27509 msgid "Shows a typeset preview of things such as math"
27510 msgstr "Δείχνει μια τυπογραφική προεπισκόπηση αντικειμένων όπως τα μαθηματικά"
27512 #: src/LyXRC.cpp:3382
27513 msgid "Previewed equations will have \"(#)\" labels rather than numbered ones"
27515 "Οι προεπισκοπημένες εξισώσεις θα έχουν \"(#)\" ετικέτες αντί για αριθμημένες"
27517 #: src/LyXRC.cpp:3386
27518 msgid "Scale the preview size to suit."
27519 msgstr "Κλιμάκωση της προεπισκόπησης εν τάξει."
27521 #: src/LyXRC.cpp:3390
27522 msgid "The option to print out in landscape."
27523 msgstr "Η επιλογή οριζόντιας εκτύπωσης."
27525 #: src/LyXRC.cpp:3394
27526 msgid "Option to specify the dimensions of the print paper."
27527 msgstr "Επιλογή καθορισμού διαστάσεων χαρτιού εκτύπωσης."
27529 #: src/LyXRC.cpp:3398
27530 msgid "The option to specify paper type."
27531 msgstr "Η επιλογή καθορισμού τύπου χαρτιού."
27533 #: src/LyXRC.cpp:3402
27535 "Select to have visual bidi cursor movement, unselect for logical movement."
27537 "Επιλέξτε για οπτική κίνηση του δρομέα σε δύο κατευθύνσεις, αποεπιλέξτε για "
27540 #: src/LyXRC.cpp:3406
27542 "Specify whether, closing the last view of an open document, LyX should close "
27543 "the document (yes), hide it (no), or ask the user (ask)."
27546 #: src/LyXRC.cpp:3410
27548 "DPI (dots per inch) of your monitor is auto-detected by LyX. If that goes "
27549 "wrong, override the setting here."
27551 "Το DPI της οθόνης εντοπίζεται αυτόματα από το LyX. Εάν αυτό πάει λάθος, "
27552 "παρακάμψτε τη ρύθμιση εδώ."
27554 #: src/LyXRC.cpp:3416
27555 msgid "The screen fonts used to display the text while editing."
27557 "Οι γραμματοσειρές οθόνης που χρησιμοποιούνται για το κείμενο κατά την "
27560 #: src/LyXRC.cpp:3425
27562 "Allow bitmap fonts to be resized. If you are using a bitmap font, selecting "
27563 "this option may make some fonts look blocky in LyX. Deselecting this option "
27564 "makes LyX use the nearest bitmap font size available, instead of scaling."
27566 "Να επιτρέπεται η αλλαγή μεγέθους των γραμματοσειρών bitmap. Η χρήση μιας "
27567 "τέτοιας, με ενεργοποιημένη την επιλογή, μπορεί να κάνει κάποιους χαρακτήρες "
27568 "να φαίνονται χοντροκομμένοι στο LyX. Η αποεπιλογή κάνει το LyX να βρει το "
27569 "πλησιέστερο διαθέσιμο μέγεθος γραμματοσειράς bitmap, αντί για κλιμάκωση."
27571 #: src/LyXRC.cpp:3429
27572 msgid "The font sizes used for calculating the scaling of the screen fonts."
27574 "Τα μεγέθη γραμματοσειρών για τον υπολογισμό της κλιμάκωσης των "
27575 "γραμματοσειρών οθόνης."
27577 #: src/LyXRC.cpp:3434
27580 "The zoom percentage for screen fonts. A setting of 100% will make the fonts "
27581 "roughly the same size as on paper."
27583 "Το ποσοστό μεγέθυνσης των γραμματοσειρών οθόνης. Το 100% κάνει τα γράμματα "
27584 "σχεδόν στο εκτυπωμένο μέγεθος."
27586 #: src/LyXRC.cpp:3438
27587 msgid "Allow session manager to save and restore windows geometry."
27589 "Να επιτρέπεται στον διαχειριστή συνόδου η αποθήκευση και αποκατάσταση της "
27590 "γεωμετρίας παραθύρων."
27592 #: src/LyXRC.cpp:3442
27594 "This starts the lyxserver. The pipes get an additional extension \".in\" and "
27595 "\".out\". Only for advanced users."
27597 "Αυτό ξεκινά τον lyxserver. Τα pipes λαμβάνουν επιπρόσθετες καταλήξεις \".in"
27598 "\" και \".out\". Μόνο για προχωρημένους χρήστες."
27600 #: src/LyXRC.cpp:3449
27601 msgid "De-select if you don't want the startup banner."
27602 msgstr "Αποεπιλέξτε εάν δεν επιθυμείτε την εναρκτήρια σήμανση."
27604 #: src/LyXRC.cpp:3453
27606 "LyX will place its temporary directories in this path. They will be deleted "
27607 "when you quit LyX."
27609 "Το LyX θα τοποθετήσει τους προσωρινούς φακέλους σε αυτό το μονοπάτι. Θα "
27610 "διαγραφούν μόλις κλείσετε το LyX."
27612 #: src/LyXRC.cpp:3457
27613 msgid "This is the place where the files of the thesaurus library reside."
27616 #: src/LyXRC.cpp:3461
27618 "The path that LyX will set when offering to choose a template. An empty "
27619 "value selects the directory LyX was started from."
27621 "Το μονοπάτι που το LyX θα εμφανίσει κατά την προσφορά επιλογής προτύπου. Μια "
27622 "κενή τιμή επιλέγει τον φάκελο εκκίνησης."
27624 #: src/LyXRC.cpp:3471
27626 "Specify those directories which should be prepended to the TEXINPUTS "
27627 "environment variable.\n"
27628 "A '.' represents the current document directory. Use the OS native format."
27630 "Ορίστε τους καταλόγους που θα αποδοθούν στη μεταβλητή περιβάλλοντος "
27632 "Το '.' αναπαριστά τον κατάλογο του εγγράφου. Χρήση της εγγενούς μορφής του "
27635 #: src/LyXRC.cpp:3478
27637 "The UI (user interface) file. Can either specify an absolute path, or LyX "
27638 "will look in its global and local ui/ directories."
27640 "Το αρχείο διεπαφής χρήστη. Είτε ορίζει ένα απόλυτο μονοπάτι, είτε το LyX θα "
27641 "αναζητά στους καθολικούς και τοπικούς φακέλους ui/."
27643 #: src/LyXRC.cpp:3488
27645 "Enable use the system colors for some things like main window background and "
27649 #: src/LyXRC.cpp:3492
27650 msgid "Enable the automatic appearance of tool tips in the work area."
27651 msgstr "Ενεργοποίηση αυτόματης εμφάνισης συμβουλών στην περιοχή εργασίας."
27653 #: src/LyXRC.cpp:3496
27655 "Enable the pixmap cache that might improve performance on Mac and Windows."
27657 "Ενεργοποίηση της pixmap cache που ίσως βελτιώσει την απόδοση σε Mac και "
27660 #: src/LyXRC.cpp:3500
27661 msgid "Specify the paper command to DVI viewer (leave empty or use \"-paper\")"
27663 "Ορισμός της εντολής χαρτιού στον προβολέα DVI (αφήστε κενό ή χρησιμοποιείστε "
27666 #: src/LyXVC.cpp:49
27669 msgstr "%1$s κλείδωμα"
27671 #: src/LyXVC.cpp:111
27673 msgid "Do you want to retrieve the document %1$s from version control?"
27674 msgstr "Επιθυμείτε την ανάκτηση του εγγράφου %1$s από τον έλεγχο έκδοσης;"
27676 #: src/LyXVC.cpp:113
27677 msgid "Retrieve from version control?"
27678 msgstr "Ανάκτηση από τον έλεγχο έκδοσης;"
27680 #: src/LyXVC.cpp:114
27684 #: src/LyXVC.cpp:148
27685 msgid "Document not saved"
27686 msgstr "Το έγγραφο δεν αποθηκεύτηκε"
27688 #: src/LyXVC.cpp:149
27689 msgid "You must save the document before it can be registered."
27690 msgstr "Πρέπει να αποθηκεύσετε το έγγραφο πριν την καταχώρησή του."
27692 #: src/LyXVC.cpp:185
27693 msgid "LyX VC: Initial description"
27694 msgstr "LyX Έλεγχος Έκδοσης: Αρχική Περιγραφή"
27696 #: src/LyXVC.cpp:186 src/LyXVC.cpp:193
27697 msgid "(no initial description)"
27698 msgstr "(καμία αρχική περιγραφή)"
27700 #: src/LyXVC.cpp:205 src/LyXVC.cpp:224
27701 msgid "LyX VC: Log message"
27702 msgstr "LyX Έλεγχος Έκδοσης: Καταχώρηση μηνύματος"
27704 #: src/LyXVC.cpp:206 src/LyXVC.cpp:212 src/LyXVC.cpp:225 src/LyXVC.cpp:231
27705 #: src/LyXVC.cpp:242
27706 msgid "(no log message)"
27707 msgstr "(κανένα μήνυμα ημερολογίου)"
27709 #: src/LyXVC.cpp:246 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3385
27710 msgid "LyX VC: Log Message"
27711 msgstr "LyX Έλεγχος Έκδοσης: Μήνυμα Ημερολογίου"
27713 #: src/LyXVC.cpp:298
27716 "Reverting to the stored version of the document %1$s will lose all current "
27719 "Do you want to revert to the older version?"
27721 "Επιστροφή στην αποθηκευμένη εκδοχή του εγγράφου %1$s θα διαγράψει όλες τις "
27724 "Θέλετε να επιστρέψετε στην παλαιότερη έκδοση;"
27726 #: src/LyXVC.cpp:303
27727 msgid "Revert to stored version of document?"
27728 msgstr "Επιστροφή στην αποθηκευμένη εκδοχή του εγγράφου;"
27730 #: src/LyXVC.cpp:304 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3956
27732 msgstr "&Επαναφορά"
27734 #: src/Paragraph.cpp:2085
27735 msgid "Senseless with this layout!"
27736 msgstr "Ανόητο με αυτήν τη διάταξη!"
27738 #: src/Paragraph.cpp:2146
27739 msgid "Alignment not permitted"
27740 msgstr "Στοίχιση δεν επιτρέπεται"
27742 #: src/Paragraph.cpp:2147
27744 "The new layout does not permit the alignment previously used.\n"
27745 "Setting to default."
27747 "Η νέα διάταξη δεν επιτρέπει την προηγούμενη στοίχιση.\n"
27748 "Ρύθμιση στην προκαθορισμένη."
27750 #: src/Text.cpp:420
27751 msgid "Unknown Inset"
27752 msgstr "Άγνωστο Ένθεμα"
27754 #: src/Text.cpp:533
27755 msgid "Change tracking author index missing"
27758 #: src/Text.cpp:534
27761 "A change tracking author information for index %1$d is missing. This can "
27762 "happen after a wrong merge by a version control system. In this case, either "
27763 "fix the merge, or have this information missing until the corresponding "
27764 "tracked changes are merged or this user edits the file again.\n"
27767 #: src/Text.cpp:550
27768 msgid "Unknown token"
27769 msgstr "Άγνωστο κουπόνι (token)"
27771 #: src/Text.cpp:922
27773 "You cannot insert a space at the beginning of a paragraph. Please read the "
27776 "Δεν μπορείτε να εισάγετε διάστημα στην αρχή μιας παραγράφου. Διαβάστε τη "
27777 "Διδακτική Παρουσίαση."
27779 #: src/Text.cpp:931
27780 msgid "You cannot type two spaces this way. Please read the Tutorial."
27782 "Δεν μπορείτε να πληκτρολογήσετε έτσι δύο διαστήματα. Διαβάστε τη Διδακτική "
27785 #: src/Text.cpp:942
27786 msgid "Character is uncodable in this verbatim context."
27789 #: src/Text.cpp:1910
27790 msgid "[Change Tracking] "
27791 msgstr "[Αλλαγή Παρακολούθησης] "
27793 #: src/Text.cpp:1918
27795 msgid "Changed by %1$s[[author]] on %2$s[[date]]. "
27798 #: src/Text.cpp:1928 src/mathed/InsetMathFont.cpp:237
27799 #: src/mathed/InsetMathFontOld.cpp:111
27802 msgstr "Γραμματοσειρά: %1$s"
27804 #: src/Text.cpp:1933
27806 msgid ", Depth: %1$d"
27807 msgstr ", Βάθος: %1$d"
27809 #: src/Text.cpp:1939
27810 msgid ", Spacing: "
27811 msgstr ", Διάστημα: "
27813 #: src/Text.cpp:1945 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:849
27817 #: src/Text.cpp:1951
27821 #: src/Text.cpp:1961
27822 msgid ", Paragraph: "
27823 msgstr ", Παράγραφος: "
27825 #: src/Text.cpp:1962
27827 msgstr ", Ταυτότητα: "
27829 #: src/Text.cpp:1969
27831 msgstr ", Χαρακτήρας: 0x"
27833 #: src/Text.cpp:1971
27834 msgid ", Boundary: "
27837 #: src/Text2.cpp:409
27838 msgid "No font change defined."
27839 msgstr "Δεν ορίστηκε καμία αλλαγή γραμματοσειράς."
27841 #: src/Text2.cpp:449
27842 msgid "Nothing to index!"
27843 msgstr "Δεν υπάρχει τίποτα για το ευρετήριο!"
27845 #: src/Text2.cpp:451
27846 msgid "Cannot index more than one paragraph!"
27847 msgstr "Δεν είναι δυνατή η δεικτοδότηση περισσότερων από μία παραγράφων!"
27849 #: src/Text3.cpp:195
27850 msgid "Math editor mode"
27851 msgstr "Κατάσταση λειτουργίας επεξεργαστή μαθηματικών"
27853 #: src/Text3.cpp:197
27854 msgid "No valid math formula"
27855 msgstr "Καμία έγκυρη μαθηματική φόρμουλα"
27857 #: src/Text3.cpp:205 src/mathed/InsetMathNest.cpp:1034
27858 msgid "Already in regular expression mode"
27859 msgstr "Ήδη σε κατάσταση κανονικής παράστασης"
27861 #: src/Text3.cpp:218
27862 msgid "Regexp editor mode"
27865 #: src/Text3.cpp:1549
27869 #: src/Text3.cpp:1550
27873 #: src/Text3.cpp:2220 src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1711
27874 msgid "Missing argument"
27875 msgstr "Λείπει όρισμα"
27877 #: src/Text3.cpp:2372 src/Text3.cpp:2384
27878 msgid "Character set"
27879 msgstr "Σύνολο χαρακτήρων"
27881 #: src/Text3.cpp:2537
27882 msgid "Path to thesaurus directory not set!"
27885 #: src/Text3.cpp:2538
27887 "The path to the thesaurus directory has not been specified.\n"
27888 "The thesaurus is not functional.\n"
27889 "Please refer to sec. 6.15.1 of the User's Guide for setup\n"
27893 #: src/Text3.cpp:2605 src/Text3.cpp:2616
27894 msgid "Paragraph layout set"
27895 msgstr "Σύνολο διατάξεων παραγράφων"
27897 #: src/TextClass.cpp:141
27898 msgid "Plain Layout"
27899 msgstr "Απλή Διάταξη"
27901 #: src/TextClass.cpp:895
27902 msgid "Missing File"
27903 msgstr "Λείπει αρχείο"
27905 #: src/TextClass.cpp:896
27906 msgid "Could not find stdinsets.inc! This may lead to data loss!"
27907 msgstr "Δεν βρέθηκε το stdinsets.inc! Ίσως χαθούν δεδομένα!"
27909 #: src/TextClass.cpp:899
27910 msgid "Corrupt File"
27911 msgstr "Κατεστραμμένο Αρχείο"
27913 #: src/TextClass.cpp:900
27914 msgid "Could not read stdinsets.inc! This may lead to data loss!"
27915 msgstr "Το stdinsets.inc δεν διαβάζεται! Ίσως χαθούν δεδομένα!"
27917 #: src/TextClass.cpp:1683
27920 "The module %1$s has been requested by\n"
27921 "this document but has not been found in the list of\n"
27922 "available modules. If you recently installed it, you\n"
27923 "probably need to reconfigure LyX.\n"
27925 "Η μονάδα %1$s ζητήθηκε από αυτό το\n"
27926 "έγγραφο αλλά δε βρέθηκε στη λίστα των\n"
27927 "διαθέσιμων μονάδων. Εάν την εγκαταστήσατε\n"
27928 "πρόσφατα, επαναρυθμίστε το LyX.\n"
27930 #: src/TextClass.cpp:1688
27931 msgid "Module not available"
27932 msgstr "Η μονάδα δεν είναι διαθέσιμη"
27934 #: src/TextClass.cpp:1694
27937 "The module %1$s requires a package that is not\n"
27938 "available in your LaTeX installation, or a converter that\n"
27939 "you have not installed. LaTeX output may not be possible.\n"
27940 "Missing prerequisites:\n"
27942 "See section 3.1.2.3 (Modules) of the User's Guide for more information."
27944 "Η μονάδα %1$s απαιτεί ένα πακέτο που δεν\n"
27945 "είναι διαθέσιμο στην εγκατάσταση του LyX,\n"
27946 "ή έναν μετατροπέα που δεν εγκαταστάθηκε.\n"
27947 "H έξοδος LaTeX ίσως να μην είναι εφικτή.\n"
27948 "Προαπαιτούμενα που λείπουν:\n"
27950 "Δείτε ενότητα 3.1.2.3 (Modules) του Εγχειριδίου Χρήστη για περισσότερες "
27953 #: src/TextClass.cpp:1701 src/TextClass.cpp:1736
27954 msgid "Package not available"
27955 msgstr "Πακέτο μη διαθέσιμο"
27957 #: src/TextClass.cpp:1706
27959 msgid "Error reading module %1$s\n"
27960 msgstr "Σφάλμα ανάγνωσης μονάδας %1$s\n"
27962 #: src/TextClass.cpp:1718
27965 "The cite engine %1$s has been requested by\n"
27966 "this document but has not been found in the list of\n"
27967 "available engines. If you recently installed it, you\n"
27968 "probably need to reconfigure LyX.\n"
27970 "Η μηχανή παραπομπών %1$s ζητήθηκε από αυτό το\n"
27971 "έγγραφο αλλά δε βρέθηκε στη λίστα των\n"
27972 "διαθέσιμων μηχανών. Εάν την εγκαταστήσατε\n"
27973 "πρόσφατα, ρυθμίστε ξανά το LyX.\n"
27975 #: src/TextClass.cpp:1723
27976 msgid "Cite Engine not available"
27977 msgstr "Μηχανή Αναφορών μη διαθέσιμη"
27979 #: src/TextClass.cpp:1729
27982 "The cite engine %1$s requires a package that is not\n"
27983 "available in your LaTeX installation, or a converter that\n"
27984 "you have not installed. LaTeX output may not be possible.\n"
27985 "Missing prerequisites:\n"
27987 "See section 3.1.2.3 (Modules) of the User's Guide for more information."
27989 "Η μηχανή παραπομπών %1$s απαιτεί ένα πακέτο που δεν\n"
27990 "είναι διαθέσιμο στην εγκατάσταση του LyX,\n"
27991 "ή έναν μετατροπέα που δεν εγκαταστάθηκε.\n"
27992 "H έξοδος LaTeX ίσως να μην είναι εφικτή.\n"
27993 "Προαπαιτούμενα που λείπουν:\n"
27995 "Δείτε ενότητα 3.1.2.3 (Modules) του Εγχειριδίου Χρήστη για περισσότερες "
27998 #: src/TextClass.cpp:1741
28000 msgid "Error reading cite engine %1$s\n"
28001 msgstr "Σφάλμα ανάγνωσης μηχανής παραπομπών %1$s\n"
28003 #: src/TocBackend.cpp:260 src/insets/InsetIndex.cpp:281
28004 #: src/insets/InsetIndex.cpp:302
28005 msgid "unknown type!"
28006 msgstr "άγνωστος τύπος!"
28008 #: src/TocBackend.cpp:263
28010 msgid "Index Entries (%1$s)"
28011 msgstr "Καταχωρήσεις Ευρετηρίου (%1$s)"
28013 #: src/TocBackend.cpp:279 src/insets/InsetTOC.cpp:75
28014 msgid "Table of Contents"
28015 msgstr "Πίνακας Περιεχομένων"
28017 #: src/TocBackend.cpp:280
28021 #: src/TocBackend.cpp:281
28023 msgstr "Απερισκεψία"
28025 #: src/TocBackend.cpp:282
28027 msgstr "Παραπομπές"
28029 #: src/TocBackend.cpp:283
28030 msgid "Labels and References"
28031 msgstr "Ετικέτες και Παραπομπές"
28033 #: src/TocBackend.cpp:285 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1622
28034 msgid "Child Documents"
28035 msgstr "Έγγραφα-Παιδιά"
28037 #: src/TocBackend.cpp:286 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:113
28041 #: src/TocBackend.cpp:287
28045 #: src/TocBackend.cpp:288 src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:87
28046 msgid "External Material"
28047 msgstr "Εξωτερικό Υλικό"
28049 #: src/TocBackend.cpp:290
28050 msgid "Nomenclature Entries"
28051 msgstr "Καταχωρήσεις Ονοματολογίας"
28053 #: src/VCBackend.cpp:63 src/VCBackend.cpp:873 src/VCBackend.cpp:878
28054 #: src/VCBackend.cpp:927 src/VCBackend.cpp:986 src/VCBackend.cpp:1045
28055 #: src/VCBackend.cpp:1053 src/VCBackend.cpp:1354 src/VCBackend.cpp:1456
28056 #: src/VCBackend.cpp:1462 src/VCBackend.cpp:1485 src/VCBackend.cpp:1971
28057 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3303 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3347
28058 msgid "Revision control error."
28059 msgstr "Σφάλμα ελέγχου αναθεώρησης."
28061 #: src/VCBackend.cpp:64
28064 "Some problem occurred while running the command:\n"
28067 "Σφάλμα κατά την εκτέλεση της εντολής:\n"
28070 #: src/VCBackend.cpp:636
28072 msgstr "Ενημερωμένο"
28074 #: src/VCBackend.cpp:638
28075 msgid "Locally Modified"
28076 msgstr "Τοπικά Τροποποιημένο"
28078 #: src/VCBackend.cpp:640
28079 msgid "Locally Added"
28080 msgstr "Τοπικό Προστιθέμενο"
28082 #: src/VCBackend.cpp:642
28083 msgid "Needs Merge"
28086 #: src/VCBackend.cpp:644
28087 msgid "Needs Checkout"
28090 #: src/VCBackend.cpp:646
28091 msgid "No CVS file"
28094 #: src/VCBackend.cpp:648
28095 msgid "Cannot retrieve CVS status"
28098 #: src/VCBackend.cpp:874
28100 "The repository version is newer then the current check out.\n"
28101 "You have to update from repository first or revert your changes."
28104 #: src/VCBackend.cpp:879
28107 "Bad status when checking in changes.\n"
28113 #: src/VCBackend.cpp:928 src/VCBackend.cpp:1486
28116 "Error when updating from repository.\n"
28117 "You have to manually resolve the conflicts NOW!\n"
28120 "After pressing OK, LyX will try to reopen the resolved document."
28123 #: src/VCBackend.cpp:962
28126 "There were detected changes in the working directory:\n"
28129 "Possible file conflicts must be then resolved manually or you will need to "
28130 "revert back to the repository version."
28133 #: src/VCBackend.cpp:966 src/VCBackend.cpp:970 src/VCBackend.cpp:1527
28134 #: src/VCBackend.cpp:1531
28135 msgid "Changes detected"
28136 msgstr "Εντοπίστηκαν αλλαγές"
28138 #: src/VCBackend.cpp:967 src/VCBackend.cpp:971
28140 msgstr "&Εγκατάλειψη"
28142 #: src/VCBackend.cpp:967 src/VCBackend.cpp:1528
28143 msgid "View &Log ..."
28144 msgstr "Προβολή &Ημερολογίου..."
28146 #: src/VCBackend.cpp:987
28149 "Error when updating document %1$s from repository.\n"
28150 "You have to manually resolve the conflicts NOW!\n"
28153 "After pressing OK, LyX will try to reopen the resolved document."
28156 #: src/VCBackend.cpp:1046
28159 "The document %1$s is not in repository.\n"
28160 "You have to check in the first revision before you can revert."
28163 #: src/VCBackend.cpp:1054
28166 "Cannot revert document %1$s to repository version.\n"
28167 "The status '%2$s' is unexpected."
28170 #: src/VCBackend.cpp:1339 src/VCBackend.cpp:1475 src/VCBackend.cpp:1512
28171 #: src/VCBackend.cpp:1566 src/VCBackend.cpp:1956
28172 msgid "Error: Could not generate logfile."
28173 msgstr "Σφάλμα: Δεν ήταν δυνατή η δημιουργία logfile."
28175 #: src/VCBackend.cpp:1355 src/VCBackend.cpp:1972
28177 "Error when committing to repository.\n"
28178 "You have to manually resolve the problem.\n"
28179 "LyX will reopen the document after you press OK."
28182 #: src/VCBackend.cpp:1457
28184 "Error while acquiring write lock.\n"
28185 "Another user is most probably editing\n"
28186 "the current document now!\n"
28187 "Also check the access to the repository."
28190 #: src/VCBackend.cpp:1463
28192 "Error while releasing write lock.\n"
28193 "Check the access to the repository."
28196 #: src/VCBackend.cpp:1522
28199 "There were detected changes in the working directory:\n"
28202 "In case of file conflict version of the local directory files will be "
28208 #: src/VCBackend.cpp:1528 src/VCBackend.cpp:1532
28209 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:383 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1976
28210 #: src/lyxfind.cpp:164 src/lyxfind.cpp:432 src/lyxfind.cpp:460
28214 #: src/VCBackend.cpp:1528 src/VCBackend.cpp:1532
28215 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:383 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1976
28216 #: src/lyxfind.cpp:164 src/lyxfind.cpp:432 src/lyxfind.cpp:460
28220 #: src/VCBackend.cpp:1591
28221 msgid "SVN File Locking"
28222 msgstr "SVN Κλείδωμα Αρχείου"
28224 #: src/VCBackend.cpp:1592 src/VCBackend.cpp:1597
28225 msgid "Locking property unset."
28226 msgstr "Ιδιότητα κλειδώματος ανενεργή."
28228 #: src/VCBackend.cpp:1592 src/VCBackend.cpp:1597
28229 msgid "Locking property set."
28230 msgstr "Ιδιότητα κλειδώματος ενεργή."
28232 #: src/VCBackend.cpp:1593
28233 msgid "Do not forget to commit the locking property into the repository."
28235 "Μην ξεχάσετε να οριστικοποιήσετε την ιδιότητα κλειδώματος στο repository."
28237 #: src/VSpace.cpp:162
28238 msgid "Default skip"
28239 msgstr "Προεπιλεγμένο κενό"
28241 #: src/VSpace.cpp:165
28243 msgstr "Μικρό κενό"
28245 #: src/VSpace.cpp:168
28246 msgid "Medium skip"
28247 msgstr "Μεσαίο κενό"
28249 #: src/VSpace.cpp:171
28251 msgstr "Μεγάλο κενό"
28253 #: src/VSpace.cpp:174
28254 msgid "Vertical fill"
28255 msgstr "Κατακόρυφο γέμισμα"
28257 #: src/VSpace.cpp:181
28259 msgstr "προστατευμένο"
28261 #: src/buffer_funcs.cpp:75
28264 "The document %1$s is already loaded and has unsaved changes.\n"
28265 "Do you want to abandon your changes and reload the version on disk?"
28267 "Το έγγραφο %1$s είναι ήδη φορτωμένο και έχει μη αποθηκευμένες αλλαγές.\n"
28268 "Θέλετε να εγκαταλείψετε τις αλλαγές και να φορτώσετε ξανά την έκδοση στον "
28271 #: src/buffer_funcs.cpp:77 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3947
28272 msgid "Reload saved document?"
28273 msgstr "Επαναφόρτωση αποθηκευμένου εγγράφου;"
28275 #: src/buffer_funcs.cpp:78
28276 msgid "Yes, &Reload"
28277 msgstr "Ναι, Ε&παναφόρτωση"
28279 #: src/buffer_funcs.cpp:78
28280 msgid "No, &Keep Changes"
28281 msgstr "Όχι, &Διατήρηση Αλλαγών"
28283 #: src/buffer_funcs.cpp:100
28285 msgid "The file %1$s exists but is not readable by the current user."
28287 "Το αρχείο %1$s υπάρχει αλλά δεν είναι αναγνώσιμο από τον τρέχοντα χρήστη."
28289 #: src/buffer_funcs.cpp:103
28290 msgid "File not readable!"
28291 msgstr "Το αρχείο δεν είναι αναγνώσιμο!"
28293 #: src/buffer_funcs.cpp:125
28296 "The document %1$s does not yet exist.\n"
28298 "Do you want to create a new document?"
28300 "Το έγγραφο %1$s δεν υπάρχει ακόμα.\n"
28302 "Θέλετε να δημιουργήσετε ένα νέο έγγραφο;"
28304 #: src/buffer_funcs.cpp:128
28305 msgid "Create new document?"
28306 msgstr "Δημιουργία νέου εγγράφου;"
28308 #: src/buffer_funcs.cpp:129
28310 msgid "&Yes, Create New Document"
28311 msgstr "Δημιουργία νέου εγγράφου;"
28313 #: src/buffer_funcs.cpp:129
28314 msgid "&No, Do Not Create"
28317 #: src/buffer_funcs.cpp:157
28320 "The specified document template\n"
28322 "could not be read."
28324 "Το καθορισμένο πρότυπο εγγράφων\n"
28326 "δεν ήταν δυνατό να διαβαστεί."
28328 #: src/buffer_funcs.cpp:159
28329 msgid "Could not read template"
28330 msgstr "Δεν ήταν δυνατή η ανάγνωση του προτύπου"
28332 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:41
28333 msgid "Standard[[Bullets]]"
28334 msgstr "Τυπική[[Κουκίδες]]"
28336 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:42
28338 msgstr "Μαθηματικά"
28340 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:43
28344 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:44
28348 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:45
28352 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:46
28356 #: src/frontends/qt4/CategorizedCombo.cpp:187
28357 msgid "Unavailable:"
28358 msgstr "Μη διαθέσιμο:"
28360 #: src/frontends/qt4/CategorizedCombo.cpp:497
28362 msgid "Unavailable: %1$s"
28363 msgstr "Μη διαθέσιμο: %1$s"
28365 #: src/frontends/qt4/CategorizedCombo.cpp:500
28366 #: src/frontends/qt4/CategorizedCombo.cpp:525
28367 #: src/frontends/qt4/CategorizedCombo.cpp:526
28368 msgid "Uncategorized"
28371 #: src/frontends/qt4/FileDialog.cpp:188
28372 msgid "Directories"
28375 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:280
28379 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:283
28380 msgid "Master document"
28381 msgstr "Κύριο έγγραφο"
28383 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:286
28387 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:289
28391 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:293
28394 "%1$s: the end was reached while searching forward.\n"
28395 "Continue searching from the beginning?"
28398 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:296
28401 "%1$s: the beginning was reached while searching backward.\n"
28402 "Continue searching from the end?"
28405 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:318
28406 msgid "Advanced search in progress (press ESC to cancel) . . ."
28409 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:364
28410 msgid "Advanced search cancelled by user"
28413 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:382 src/lyxfind.cpp:163
28414 #: src/lyxfind.cpp:431 src/lyxfind.cpp:459
28415 msgid "Wrap search?"
28418 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:433
28419 msgid "Nothing to search"
28420 msgstr "Τίποτα για αναζήτηση"
28422 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:481
28423 msgid "No open document(s) in which to search"
28424 msgstr "Κανένα ανοιχτό έγγραφο για εκτέλεση αναζήτησης"
28426 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:583
28427 msgid "Advanced Find and Replace"
28428 msgstr "Προχωρημένη Εύρεση και Αντικατάσταση"
28430 #: src/frontends/qt4/FloatPlacement.h:38
28431 msgid "Float Settings"
28432 msgstr "Ρυθμίσεις Αιωρούμενων"
28434 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:51
28435 msgid "ERROR: LyX wasn't able to find the CREDITS file\n"
28436 msgstr "ΣΦΑΛΜΑ: Το LyX δεν μπόρεσε να βρει το αρχείο CREDITS\n"
28438 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:52 src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:58
28439 msgid "Please install correctly to estimate the great\n"
28440 msgstr "Παρακαλώ εγκαταστήστε σωστά για να εκτιμήσετε τον μεγάλο\n"
28442 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:53 src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:59
28443 msgid "amount of work other people have done for the LyX project."
28444 msgstr "κόπο που άλλοι άνθρωποι κατέβαλαν για το LyX project."
28446 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:57
28447 msgid "ERROR: LyX wasn't able to read the CREDITS file\n"
28448 msgstr "ΣΦΑΛΜΑ: Το LyX δεν μπόρεσε να διαβάσει το αρχείο CREDITS\n"
28450 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:93
28451 msgid "ERROR: LyX wasn't able to find the RELEASE-NOTES file\n"
28452 msgstr "ΣΦΑΛΜΑ: Το LyX δεν μπόρεσε να βρει το αρχείο RELEASE-NOTES\n"
28454 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:94 src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:100
28455 msgid "Please install correctly to see what has changed\n"
28456 msgstr "Παρακαλώ εγκαταστήστε σωστά για να δείτε τι άλλαξε\n"
28458 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:95 src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:101
28459 msgid "for this version of LyX."
28462 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:99
28463 msgid "ERROR: LyX wasn't able to read the RELEASE-NOTES file\n"
28464 msgstr "ΣΦΑΛΜΑ: Το LyX δεν μπόρεσε να διαβάσει το αρχείο RELEASE-NOTES\n"
28466 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:183
28469 "LyX is Copyright (C) 1995 by Matthias Ettrich,\n"
28470 "1995--%1$s LyX Team"
28472 "Πνευματικά Δικαιώματα (C) του LyX στον Matthias Ettrich,\n"
28473 "1995--%1$s Ομάδα LyX"
28475 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:191
28477 "This program is free software; you can redistribute it and/or modify it "
28478 "under the terms of the GNU General Public License as published by the Free "
28479 "Software Foundation; either version 2 of the License, or (at your option) "
28480 "any later version."
28482 "Αυτό το πρόγραμμα είναι ελεύθερο λογισμικό. Μπορείτε να το διανείμετε και/ή "
28483 "να το τροποποιήσετε σύμφωνα με τους όρους της GNU General Public Licence "
28484 "όπως δημοσιεύεται από το Free Software Foundation. Είτε της έκδοσης 2, είτε "
28485 "(αν προτιμάτε) οποιασδήποτε μεταγενέστερης."
28487 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:197
28489 "LyX is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT ANY "
28490 "WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or FITNESS "
28491 "FOR A PARTICULAR PURPOSE.\n"
28492 "See the GNU General Public License for more details.\n"
28493 "You should have received a copy of the GNU General Public License along with "
28494 "this program; if not, write to the Free Software Foundation, Inc., 51 "
28495 "Franklin Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301, USA."
28497 "Το LyX διανέμεται με την ελπίδα ότι θα φανεί χρήσιμο, αλλά ΧΩΡΙΣ ΚΑΜΙΑ "
28498 "ΕΓΓΥΗΣΗ. Ούτε καν με την υπονοούμενη εγγύηση ΕΜΠΟΡΙΚΟΤΗΤΑΣ ή ΚΑΤΑΛΛΗΛΟΤΗΤΑΣ "
28499 "ΓΙΑ ΣΥΓΚΕΚΡΙΜΕΝΟ ΕΡΓΟ.\n"
28500 "Δείτε το GNU General Public Licence για περισσότερες πληροφορίες.\n"
28501 "Θα πρέπει να έχετε λάβει αντίγραφο του GNU General Public Licence μαζί με το "
28502 "πρόγραμμα. Άν όχι, γράψτε στο Free Software Foundation, Inc., 51 Franklin "
28503 "Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301, USA."
28505 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:210
28506 msgid "not released yet"
28507 msgstr "δεν κυκλοφόρησε ακόμα"
28509 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:215
28512 "LyX Version %1$s\n"
28515 "Έκδοση LyX %1$s\n"
28518 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:219
28519 msgid "Built from git commit hash "
28522 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:226
28523 msgid "Library directory: "
28524 msgstr "Φάκελος βιβλιοθήκης: "
28526 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:229
28527 msgid "User directory: "
28528 msgstr "Φάκελος χρήστη: "
28530 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:232
28532 msgid "Qt Version (run-time): %1$s"
28535 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:233
28537 msgid "Qt Version (compile-time): %1$s"
28540 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:259
28542 msgstr "Περί του LyX"
28544 #: src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:100 src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:164
28545 #: src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:220 src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:266
28546 #: src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:315
28551 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:695
28555 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:695 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3522
28556 msgid "Preferences"
28557 msgstr "Προτιμήσεις"
28559 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:696
28560 msgid "Reconfigure"
28561 msgstr "Επαναρύθμιση"
28563 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:696
28567 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1147
28568 msgid "Nothing to do"
28569 msgstr "Τίποτα να κάνω"
28571 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1153
28572 msgid "Unknown action"
28573 msgstr "Άγνωστη ενέργεια"
28575 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1197
28576 msgid "Command not handled"
28577 msgstr "Η εντολή δεν επεξεργάστηκε"
28579 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1203
28580 msgid "Command disabled"
28581 msgstr "Η εντολή απενεργοποιήθηκε"
28583 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1317
28584 msgid "Command not allowed without a buffer open"
28585 msgstr "Η εντολή δεν επιτρέπεται χωρίς κάποιο ανοιχτό buffer"
28587 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1324
28588 msgid "the <LFUN-COMMAND> argument of buffer-forall is not valid"
28591 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1526
28592 msgid "Running configure..."
28593 msgstr "Εκτέλεση διαμόρφωσης..."
28595 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1534
28596 msgid "Reloading configuration..."
28597 msgstr "Επαναφόρτωση διαμόρφωσης..."
28599 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1541
28600 msgid "System reconfiguration failed"
28601 msgstr "Η επαναδιαμόρφωση του συστήματος απέτυχε"
28603 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1542
28605 "The system reconfiguration has failed.\n"
28606 "Default textclass is used but LyX may\n"
28607 "not be able to work properly.\n"
28608 "Please reconfigure again if needed."
28610 "Η επαναδιαμόρφωση του συστήματος απέτυχε.\n"
28611 "Χρησιμοποιείται η προκαθορισμένη κλάση κειμένου,\n"
28612 "αλλά το LyX ενδέχεται να μην δουλεύει σωστά.\n"
28613 "Επαναδιαμορφώστε εφόσον χρειάζεται."
28615 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1547
28616 msgid "System reconfigured"
28617 msgstr "Το σύστημα επαναδιαμορφώθηκε"
28619 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1548
28621 "The system has been reconfigured.\n"
28622 "You need to restart LyX to make use of any\n"
28623 "updated document class specifications."
28625 "Το σύστημα επαναδιαμορφώθηκε.\n"
28626 "Πρέπει να επανακινήσετε το LyX για να χρησιμοποιήσετε\n"
28627 "τις ενημερωμένες προδιαγραφές των κλάσεων εγγράφων."
28629 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1628
28633 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1723
28635 msgid "Opening help file %1$s..."
28636 msgstr "Άνοιγμα αρχείου βοήθειας %1$s..."
28638 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1737
28639 msgid "Syntax: set-color <lyx_name> <x11_name>"
28640 msgstr "Σύνταξη: set-color <όνομα_lyx> <όνομα_x11>"
28642 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1753
28644 msgid "Set-color \"%1$s\" failed - color is undefined or may not be redefined"
28646 "Η set-color \"%1$s\" απέτυχε - το χρώμα δεν έχει οριστεί ή δεν μπορεί να "
28649 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1857
28651 msgid "Cannot iterate more than %1$d times"
28652 msgstr "Αδύνατη η επανάληψη περισσότερες από %1$d t φορές"
28654 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1956
28656 msgid "Applied \"%1$s\" to %2$d buffer(s)"
28657 msgstr "Εφαρμόστηκε \"%1$s\" σε %2$d buffer(s)"
28659 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2031
28661 msgid "Document defaults saved in %1$s"
28662 msgstr "Οι προεπιλογές του εγγράφου αποθηκεύτηκαν στο %1$s"
28664 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2035
28665 msgid "Unable to save document defaults"
28666 msgstr "Αδυναμία αποθήκευσης των προεπιλεγμένων ρυθμίσεων του εγγράφου"
28668 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2239
28669 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2254
28670 msgid "Unknown function."
28671 msgstr "Άγνωστη συνάρτηση."
28673 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2736
28674 msgid "The current document was closed."
28675 msgstr "Το τρέχον έγγραφο έκλεισε."
28677 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2746
28679 "LyX has caught an exception, it will now attempt to save all unsaved "
28680 "documents and exit.\n"
28684 "To LyX εντόπισε μια εξαίρεση, θα επιχειρήσει τώρα να αποθηκεύσει όλα τα μη "
28685 "αποθηκευμένα έγγραφα και να τερματίσει.\n"
28689 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2750
28690 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2756
28691 msgid "Software exception Detected"
28692 msgstr "Ανιχνεύθηκε εξαίρεση λογισμικού"
28694 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2754
28696 "LyX has caught some really weird exception, it will now attempt to save all "
28697 "unsaved documents and exit."
28699 "Το LyX εντόπισε μια αξιοπερίεργη εξαίρεση, θα επιχειρήσει τώρα να "
28700 "αποθηκεύσει όλα τα μη αποθηκευμένα έγγραφα και να τερματιστεί."
28702 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:3046
28703 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:3058
28704 msgid "Could not find UI definition file"
28705 msgstr "Δεν βρέθηκε το αρχείο ορισμού διεπαφής χρήστη"
28707 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:3047
28710 "Error while reading the included file\n"
28712 "Please check your installation."
28714 "Σφάλμα κατά την ανάγνωση του συμπεριλαμβανόμενου αρχείου\n"
28716 "Παρακαλούμε ελέγξτε την εγκατάστασή σας."
28718 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:3053
28719 msgid "Could not find default UI file"
28720 msgstr "Δεν ήταν δυνατή η εύρεση του προκαθορισμένου αρχείου διεπαφής χρήστη"
28722 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:3054
28724 "LyX could not find the default UI file!\n"
28725 "Please check your installation."
28727 "Το LyX δεν βρήκε το προκαθορισμένο αρχείο διεπαφής χρήστη!\n"
28729 "Ελέγξτε την εγκατάστασή σας."
28731 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:3059
28734 "Error while reading the configuration file\n"
28736 "Falling back to default.\n"
28737 "Please look under Tools>Preferences>User Interface and\n"
28738 "check which User Interface file you are using."
28740 "Σφάλμα ανάγνωσης του αρχείου ρυθμίσεων\n"
28742 "Επαναφορά των προεπιλογών.\n"
28743 "Κοιτάξτε στο Εργαλεία>Προτιμήσεις>Διεπαφή Χρήστη και\n"
28744 "ελέγξτε ποιό αρχείο διεπαφής χρήστη χρησιμοποιείτε."
28746 #: src/frontends/qt4/GuiBibitem.h:36
28747 msgid "Bibliography Item Settings"
28748 msgstr "Ρυθμίσεις Βιβλιογραφικής Καταχώρησης"
28750 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:54 src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:311
28751 msgid "BibTeX Bibliography"
28752 msgstr "Βιβλιογραφία BibTeX"
28754 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:114
28756 "This list consists of all databases that are indexed by LaTeX and thus are "
28757 "found without a file path. This is usually everything in the bib/ "
28758 "subdirectory of LaTeX's texmf tree. If you want to reuse your own database, "
28759 "this is the place you should store it."
28762 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:309
28764 msgid "Biblatex Bibliography"
28765 msgstr "Βιβλιογραφία BibTeX"
28767 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:345 src/insets/InsetBibtex.cpp:237
28768 msgid "all reference units"
28769 msgstr "όλες οι μονάδες αναφορών"
28771 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:435 src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:445
28772 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:162 src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:166
28773 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2509 src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:678
28774 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:793 src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:330
28775 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2242 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2301
28776 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2439 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2572
28777 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2612 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2730
28778 msgid "Documents|#o#O"
28779 msgstr "Έγγραφα|#o#O"
28781 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:437
28782 msgid "BibTeX Databases (*.bib)"
28783 msgstr "Βάσεις Δεδομένων BibTeX (*.bib)"
28785 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:439
28786 msgid "Select a BibTeX database to add"
28787 msgstr "Επιλέξτε μια βάση δεδομένων BibTeX για προσθήκη"
28789 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:447
28790 msgid "BibTeX Styles (*.bst)"
28791 msgstr "Στυλ BibTeX (*.bst)"
28793 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:449
28794 msgid "Select a BibTeX style"
28795 msgstr "Επιλέξτε ένα στυλ BibTeX"
28797 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:58
28799 msgstr "Κανένα πλαίσιο"
28801 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:58
28802 msgid "Simple rectangular frame"
28803 msgstr "Απλό παραλληλόγραμμο πλαίσιο"
28805 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:59
28806 msgid "Oval frame, thin"
28807 msgstr "Οβάλ πλαίσιο, λεπτό"
28809 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:59
28810 msgid "Oval frame, thick"
28811 msgstr "Οβάλ πλαίσιο, παχύ"
28813 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:60
28814 msgid "Drop shadow"
28815 msgstr "Ρίψη σκιάς"
28817 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:60
28818 msgid "Shaded background"
28819 msgstr "Σκιασμένο φόντο"
28821 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:61
28822 msgid "Double rectangular frame"
28823 msgstr "Διπλό παραλληλόγραμμο πλαίσιο"
28825 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:74
28829 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:75
28830 msgid "Total Height"
28831 msgstr "Συνολικό Ύψος"
28833 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:428 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:636
28834 #: src/insets/InsetBox.cpp:141
28838 #: src/frontends/qt4/GuiBox.h:44
28839 msgid "Box Settings"
28840 msgstr "Ρυθμίσεις Κουτιού"
28842 #: src/frontends/qt4/GuiBranch.h:35
28843 msgid "Branch Settings"
28844 msgstr "Ρυθμίσεις Κλάδου"
28846 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:53 src/insets/Inset.cpp:112
28850 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:54
28852 msgstr "Ενεργοποιημένος"
28854 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:56
28855 msgid "Filename Suffix"
28856 msgstr "Κατάληξη Ονόματος Αρχείου"
28858 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:135 src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:143
28859 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2933
28860 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:4114
28861 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:144
28862 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:158
28863 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:179
28867 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:135 src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:143
28868 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2932
28869 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3494
28870 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:4113
28871 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:110
28872 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:143
28873 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:179
28877 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:209
28878 msgid "Enter new branch name"
28879 msgstr "Εισαγωγή νέου ονόματος κλάδου"
28881 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:215
28884 "A branch with the name \"%1$s\" already exists.\n"
28885 "Do you want to merge branch \"%2$s\" with that one?"
28887 "Ένας κλάδος με όνομα \"%1$s\" υπάρχει ήδη.\n"
28888 "Θέλετε να συμπτύξετε τον κλάδο \"%2$s\" με εκείνον;"
28890 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:219
28894 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:227 src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:243
28895 msgid "Renaming failed"
28896 msgstr "Η μετονομασία απέτυχε"
28898 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:228
28899 msgid "The branch could not be renamed."
28900 msgstr "Δεν ήταν δυνατή η μετονομασία του κλάδου."
28902 #: src/frontends/qt4/GuiChanges.cpp:39
28903 msgid "Merge Changes"
28904 msgstr "Συγχώνευση Αλλαγών"
28906 #: src/frontends/qt4/GuiChanges.cpp:73
28914 #: src/frontends/qt4/GuiChanges.cpp:78
28915 msgid "Change made on %1\n"
28916 msgstr "Έγινε αλλαγή στο %1\n"
28918 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:51 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:64
28919 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:85 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:98
28920 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:136
28921 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:147
28922 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:190
28923 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:241
28925 msgstr "Καμία αλλαγή"
28927 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:56
28929 msgstr "Μικρά Κεφαλαία"
28931 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:87
28932 msgid "(Without)[[underlining]]"
28935 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:88
28936 msgid "Single[[underlining]]"
28939 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:89
28941 msgid "Double[[underlining]]"
28942 msgstr "Διπλή υπογράμμιση %1$s, "
28944 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:90
28948 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:100
28949 msgid "(Without)[[strikethrough]]"
28952 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:101
28953 msgid "Single[[strikethrough]]"
28956 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:102
28960 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:192
28961 msgid "(Without)[[color]]"
28964 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:209
28966 msgstr "Στυλ Κειμένου"
28968 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:272
28970 msgid "Reset All To &Default"
28971 msgstr "Χρήση των Προεπιλογών της Κλάσης"
28973 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:273
28975 msgid "Reset All To No Chan&ge"
28976 msgstr "Απόρριψη Όλων των Αλλαγών|ψ"
28978 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:278
28980 msgid "&Reset All Fields"
28981 msgstr "Όλα τα πεδία"
28983 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:104 src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:60
28984 #: src/frontends/qt4/PanelStack.cpp:77
28986 msgstr "Καθαρισμός κειμένου"
28988 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:106
28989 msgid "All avail. citations"
28990 msgstr "Όλες οι διαθέσιμες παραπομπές"
28992 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:112
28993 msgid "Regular e&xpression"
28994 msgstr "&Κανονική παράσταση"
28996 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:114
28997 msgid "Case se&nsitive"
28998 msgstr "Ευαισθ&ησία στα πεζά-κεφαλαία"
29000 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:116
29001 msgid "Search as you &type"
29002 msgstr "Ανα&ζήτηση κατά την πληκτρολόγηση"
29004 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:178
29006 "Ordered list of all cited references.\n"
29007 "You can reorder, add and remove references with the buttons on the left."
29010 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:296
29011 msgid "General text befo&re:"
29012 msgstr "Γενικό κείμενο &πριν:"
29014 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:297 src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:301
29015 msgid "General &text after:"
29016 msgstr "Γενικό κείμενο &μετά:"
29018 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:298
29020 "Text that precedes the whole reference list. For text that precedes "
29021 "individual items, double-click on the respective entry above."
29024 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:302
29026 "Text that follows the whole reference list. For text that follows individual "
29027 "items, double-click on the respective entry above."
29030 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:308
29031 msgid "Text that precedes the reference (e.g., \"cf.\")"
29034 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:314
29035 msgid "Text that follows the reference (e.g., pages)"
29038 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:322
29039 msgid "Force upper case in names (\"Del Piero\", not \"del Piero\")."
29042 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:357
29043 msgid "Always list all authors (rather than using \"et al.\")"
29046 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:363
29047 msgid "All references available for citing."
29050 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:365
29052 "All references available for citing.\n"
29053 "To add the selected one, hit Add, press Enter or double-click.\n"
29054 "Hit Ctrl-Enter to add and close the dialog."
29057 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:440
29061 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:481
29062 msgid "Displays a sketchy preview if a citation is selected above"
29065 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:485
29066 msgid "Sketchy preview of the selected citation"
29067 msgstr "Πρόχειρη προεπισκόπηση επιλεγμένων παραπομπών"
29069 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:596
29070 msgid "Enter string to filter the list of available citations"
29071 msgstr "Εισάγετε συμβολοσειρά για φιλτράρισμα της λίστας διαθέσιμων παραπομπών"
29073 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:597
29075 "Enter string to filter the list of available citations and press <Enter>"
29077 "Εισάγετε συμβολοσειρά για φιλτράρισμα της λίστας διαθέσιμων παραπομπλων και "
29080 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:598
29083 "The down arrow key will get you into the list of filtered citations."
29086 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:662
29087 msgid "Text before"
29088 msgstr "Κείμενο πριν"
29090 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:663
29094 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:664
29096 msgstr "Κείμενο μετά"
29098 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:174
29099 msgid "LinkBack PDF"
29102 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:177
29106 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:186
29108 msgstr "επικολλημένο"
29110 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:195
29113 msgstr "%1$s Αρχεία"
29115 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:205
29116 msgid "Choose a filename to save the pasted graphic as"
29117 msgstr "Επιλέξτε ένα όνομα αρχείου για να αποθηκεύσετε το επικολλημένο γραφικό"
29119 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:215 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2315
29120 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2458 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2474
29121 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2486 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2503
29122 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2587 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3922
29124 msgstr "Ακυρώθηκε."
29126 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:245
29127 msgid "Overwrite external file?"
29128 msgstr "Αντικατάσταση εξωτερικού αρχείου;"
29130 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:246
29132 msgid "File %1$s already exists, do you want to overwrite it?"
29133 msgstr "Το αρχείο %1$s υπάρχει ήδη, θέλετε να το αντικαταστήσετε;"
29135 #: src/frontends/qt4/GuiCommandBuffer.cpp:106
29136 msgid "List of previous commands"
29137 msgstr "Λίστα των προηγούμενων εντολών"
29139 #: src/frontends/qt4/GuiCommandBuffer.cpp:110
29140 msgid "Next command"
29141 msgstr "Επόμενη εντολή"
29143 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:43
29144 msgid "Compare LyX files"
29145 msgstr "Σύγκριση αρχείων LyX"
29147 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:154
29148 msgid "Select document"
29149 msgstr "Επιλογή εγγράφου"
29151 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:156 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2246
29152 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2304 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2576
29153 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2620
29154 msgid "LyX Documents (*.lyx)"
29155 msgstr "Έγγραφα LyX (*.lyx)"
29157 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:198
29158 msgid "Error while comparing documents."
29161 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:217
29163 msgstr "Εγκαταλήφθηκε"
29165 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:229
29167 msgstr "Ολοκληρώθηκε"
29169 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:263
29170 msgid "Aborting process..."
29171 msgstr "Εγκατάλειψη διαδικασίας..."
29173 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:299
29174 msgid "differences"
29177 #: src/frontends/qt4/GuiCompareHistory.cpp:36
29178 msgid "Compare different revisions"
29181 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:61
29182 msgid "big[[delimiter size]]"
29185 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:62
29186 msgid "Big[[delimiter size]]"
29189 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:63
29190 msgid "bigg[[delimiter size]]"
29193 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:64
29194 msgid "Bigg[[delimiter size]]"
29197 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:184
29198 msgid "Math Delimiter"
29199 msgstr "Μαθηματικό Διαχωριστικό"
29201 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:244
29202 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:245
29203 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:436
29204 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:438
29208 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:249
29212 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:226
29213 msgid "Module not found!"
29214 msgstr "Η μονάδα δεν βρέθηκε!"
29216 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:578 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:750
29219 msgstr "&Επεξεργασία"
29221 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:638
29222 msgid "Validation required!"
29225 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:688
29226 msgid "Layout is valid!"
29227 msgstr "Η διάταξη είναι άκυρη!"
29229 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:689
29230 msgid "Layout is invalid!"
29233 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:701
29234 msgid "Conversion to current format impossible!"
29235 msgstr "Αδύνατη η μετατροπή στην τρέχουσα μορφή!"
29237 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:702
29238 msgid "Conversion to current stable format impossible."
29239 msgstr "Αδύνατη η μετατροπή στην τρέχουσα σταθερή μορφή."
29241 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:707
29242 msgid "Convert to current format"
29243 msgstr "Μετατροπή στην τρέχουσα μορφή"
29245 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:764
29246 msgid "Document Settings"
29247 msgstr "Ρυθμίσεις Εγγράφου"
29249 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:875 src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:49
29250 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1471
29251 msgid "Child Document"
29252 msgstr "Έγγραφο παιδί"
29254 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:876
29255 msgid "Include to Output"
29256 msgstr "Συμπερίληψη στην Έξοδο"
29258 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:977
29262 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:978
29266 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:979
29270 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:983
29271 msgid "None (no fontenc)"
29274 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:991
29276 "Use OpenType and TrueType fonts directly (requires XeTeX or LuaTeX)\n"
29277 "You need to install the package \"fontspec\" to use this feature"
29280 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1023
29284 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1024
29288 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1025
29290 msgstr "επικεφαλίδες"
29292 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1026
29294 msgstr "εντυπωσιακό"
29296 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1035
29298 msgstr "Η.Π.Α. επιστολή"
29300 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1036
29302 msgstr "Η.Π.Α. νομικό κείμενο"
29304 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1037
29305 msgid "US executive"
29306 msgstr "Η.Π.Α. executive κείμενο"
29308 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1038
29312 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1039
29316 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1040
29320 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1041
29324 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1042
29328 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1043
29332 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1044
29336 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1045
29340 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1046
29344 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1047
29348 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1048
29352 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1049
29356 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1050
29360 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1051
29364 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1052
29368 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1053
29372 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1054
29376 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1055
29380 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1056
29384 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1057
29388 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1058
29392 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1059
29396 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1060
29400 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1061
29404 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1062
29408 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1063
29412 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1064
29416 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1065
29420 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1181
29421 msgid "Language Default (no inputenc)"
29422 msgstr "Προεπιλογή Γλώσσας (όχι inputenc)"
29424 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1234
29426 msgstr "Αριθμημένο"
29428 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1235
29429 msgid "Appears in TOC"
29430 msgstr "Εμφανίζεται στον Πίνακα Περιεχομένων"
29432 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1317
29436 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1317
29437 msgid "Load automatically"
29438 msgstr "Αυτόματη φόρτωση"
29440 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1318
29441 msgid "Load always"
29444 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1318
29445 msgid "Do not load"
29446 msgstr "Να μη φορτωθεί"
29448 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1331
29449 msgid "The AMS LaTeX packages are always used"
29450 msgstr "Τα πακέτα AMS LaTeX χρησιμοποιούνται πάντα"
29452 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1334
29454 msgid "The LaTeX package %1$s is always used"
29455 msgstr "Το LaTeX πακέτο %1$s χρησιμοποιείται πάντα"
29457 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1339
29458 msgid "The AMS LaTeX packages are never used"
29459 msgstr "Τα πακέτα AMS LaTeX δεν χρησιμοποιούνται ποτέ"
29461 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1342
29463 msgid "The LaTeX package %1$s is never used"
29464 msgstr "Το LaTeX πακέτο %1$s δεν χρησιμοποιείται ποτέ"
29466 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1482
29467 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2488
29469 msgid "%1$s [Class '%2$s']"
29470 msgstr "%1$s [Κλάση '%2$s']"
29472 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1485
29475 "Class not found by LyX. Please check if you have the matching %1$s class and "
29476 "all required packages (%2$s) installed."
29479 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1614
29480 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1750
29481 msgid "Input listings parameters below. Enter ? for a list of parameters."
29483 "Εισάγετε παραμέτρους καταλογοποίησης από κάτω. Δώστε ? για μια λίστα "
29486 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1621
29487 msgid "Document Class"
29488 msgstr "Κλάση Εγγράφου"
29490 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1623
29494 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1624
29495 msgid "Local Layout"
29496 msgstr "Τοπική Διάταξη"
29498 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1626
29499 msgid "Text Layout"
29500 msgstr "Διάταξη Κειμένου"
29502 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1628
29503 msgid "Page Margins"
29504 msgstr "Περιθώρια Σελίδας"
29506 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1630 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1172
29510 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1631
29511 msgid "Numbering & TOC"
29512 msgstr "Αρίθμηση & Πίνακας Περιεχομένων"
29514 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1633
29518 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1634
29519 msgid "PDF Properties"
29520 msgstr "Ιδιότητες PDF"
29522 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1635
29523 msgid "Math Options"
29524 msgstr "Επιλογές Μαθηματικών"
29526 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1636
29527 msgid "Float Placement"
29528 msgstr "Τοποθέτηση Αιωρούμενου"
29530 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1638
29534 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1640
29535 msgid "Formats[[output]]"
29538 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1641
29539 msgid "LaTeX Preamble"
29540 msgstr "Προεπεξεργασία LaTeX"
29542 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1941
29543 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1971
29544 msgid "&Default..."
29545 msgstr "Προ&επιλογή..."
29547 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2270
29548 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3860
29549 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3869
29550 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3878
29551 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3887
29552 msgid " (not installed)"
29553 msgstr " (δεν είναι εγκατεστημμένο)"
29555 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2295
29556 msgid "Non-TeX Fonts Default"
29559 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2297
29560 msgid " (not available)"
29561 msgstr " (μη διαθέσιμο)"
29563 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2298
29564 msgid "Class Default (TeX Fonts)"
29565 msgstr "Προεπιλογή Κλάσης (TeX Γραμματοσειρές)"
29567 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2336
29568 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2363
29569 msgid "Class Default"
29570 msgstr "Προεπιλογή Κλάσης"
29572 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2440
29573 msgid "Layouts|#o#O"
29574 msgstr "Διατάξεις|#o#O"
29576 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2442
29577 msgid "LyX Layout (*.layout)"
29578 msgstr "Διάταξη LyX (*.layout)"
29580 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2444
29581 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2453
29582 msgid "Local layout file"
29583 msgstr "Τοπικό αρχείο διάταξης"
29585 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2454
29587 "The layout file you have selected is a local layout\n"
29588 "file, not one in the system or user directory.\n"
29589 "Your document will not work with this layout if you\n"
29590 "move the layout file to a different directory."
29592 "Το αρχείο διάταξης που επιλέξατε είναι ένα τοπικό\n"
29593 "αρχείο διάταξης, όχι από το φάκελο συστήματος ή\n"
29594 "χρήστη. Το έγγραφό σας ίσως να μη δουλέψει εάν \n"
29595 "μετακινήσετε το αρχείο διάταξης σε άλλο φάκελο."
29597 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2458
29598 msgid "&Set Layout"
29599 msgstr "&Ορισμός Διάταξης"
29601 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2472
29602 msgid "Unable to read local layout file."
29603 msgstr "Αδύνατη η ανάγνωση του τοπικού αρχείου διάταξης."
29605 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2489
29606 msgid "This is a local layout file."
29607 msgstr "Αυτό είναι ένα τοπικό αρχείο διάταξης."
29609 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2503
29610 msgid "Select master document"
29611 msgstr "Επιλογή κύριου εγγράφου"
29613 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2507
29614 msgid "LyX Files (*.lyx)"
29615 msgstr "Αρχεία LyX (*.lyx)"
29617 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2531
29618 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2833
29619 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:4305
29620 msgid "Unapplied changes"
29621 msgstr "Μη εφαρμοσμένες αλλαγές"
29623 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2532
29624 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2834
29625 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:4306
29627 "Some changes in the dialog were not yet applied.\n"
29628 "If you do not apply now, they will be lost after this action."
29630 "Κάποιες αλλαγές στον διάλογο δεν εφαρμόστηκαν.\n"
29631 "Εάν δεν τις εφαρμόσετε τώρα, θα χαθούν μετά από αυτή την πράξη."
29633 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2534
29634 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2836
29635 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:4308
29639 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2545
29640 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:4316
29641 msgid "Unable to set document class."
29642 msgstr "Αδύνατος ο ορισμός της κλάσης εγγράφου."
29644 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2711
29645 msgid "Basic numerical"
29646 msgstr "Βασικό αριθμητικό"
29648 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2714
29649 msgid "Author-year"
29650 msgstr "Συγγραφέας-χρονιά"
29652 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2717
29653 msgid "Author-number"
29654 msgstr "Συγγραφέας-αριθμός"
29656 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2760
29658 msgid "%1$s and %2$s"
29659 msgstr "%1$s και %2$s"
29661 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2767
29666 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2772
29668 msgid "%1$s, %2$s, and %3$s"
29669 msgstr "%1$s, %2$s, και %3$s"
29671 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2786
29673 msgid "%1$s (unavailable)"
29676 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2873
29677 msgid "Module provided by document class."
29678 msgstr "Η μονάδα παρέχεται από την κλάση του εγγράφου."
29680 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2880
29682 msgid "Category: %1$s."
29683 msgstr "Κατηγορία: %1$s."
29685 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2888
29687 msgid "Package(s) required: %1$s."
29688 msgstr "Απαιτούνται πακέτα: %1$s."
29690 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2894
29694 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2897
29696 msgid "Modules required: %1$s."
29697 msgstr "Απαιτούμενα modules: %1$s."
29699 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2906
29701 msgid "Modules excluded: %1$s."
29702 msgstr "Μονάδες που αποκλείονται: %1$s."
29704 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2911
29706 msgid "Filename: %1$s.module."
29709 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2916
29710 msgid "WARNING: Some required packages are unavailable!"
29711 msgstr "ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ: Κάποια απαιτούμενα πακέτα δεν είναι διαθέσιμα!"
29713 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3496
29717 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3498
29718 msgid "per chapter"
29719 msgstr "ανά κεφάλαιο"
29721 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3500
29722 msgid "per section"
29723 msgstr "ανά ενότητα"
29725 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3502
29726 msgid "per subsection"
29727 msgstr "ανά υποτμήμα"
29729 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3503
29730 msgid "per child document"
29731 msgstr "ανά έγγραφο παιδί"
29733 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3791
29734 msgid "[No options predefined]"
29735 msgstr "[Καμιά προκαθορισμένη επιλογή]"
29737 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:4018
29738 msgid "C&ustomize Hyperref Options"
29741 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:4020
29742 msgid "&Use Hyperref Support"
29743 msgstr "Χρήση &Yποστήριξης Yπερσυνδέσμων"
29745 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:4328
29746 msgid "Can't set layout!"
29747 msgstr "Αδύνατος ο ορισμός διάταξης!"
29749 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:4329
29751 msgid "Unable to set layout for ID: %1$s"
29752 msgstr "Αδύνατος ο ορισμός διάταξης για ID: %1$s"
29754 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:4427
29756 msgstr "Δεν βρέθηκε"
29758 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:4487
29759 msgid "Assigned master does not include this file"
29760 msgstr "Το ορισμένο ως κύριο δεν περιλαμβάνει αυτό το αρχείο"
29762 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:4488
29765 "You must include this file in the document\n"
29766 "'%1$s' in order to use the master document\n"
29769 "Πρέπει να συμπεριλάβετε αυτό το αρχείο στο έγγραφο\n"
29770 "'%1$s' ώστε να χρησιμοποιήσετε τη δυνατότητα κυρίου\n"
29773 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:4492
29774 msgid "Could not load master"
29775 msgstr "Δεν ήταν δυνατή η φόρτωση του κύριου"
29777 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:4493
29780 "The master document '%1$s'\n"
29781 "could not be loaded."
29783 "Η φόρτωση του κύριου εγγράφου '%1$s'\n"
29784 ".δεν ήταν δυνατή."
29786 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:4630
29787 msgid "(Module name: %1)"
29788 msgstr "(Όνομα module: %1)"
29790 #: src/frontends/qt4/GuiERT.h:33
29791 msgid "TeX Mode Inset Settings"
29792 msgstr "Ρυθμίσεις Ενθέματος σε Κατάσταση TeX"
29794 #: src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:47 src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:260
29798 #: src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:61
29800 msgstr "Λίστα Σφαλμάτων"
29802 #: src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:155
29804 msgid "%1$s Errors (%2$s)"
29805 msgstr "%1$s Σφάλματα (%2$s)"
29807 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:78 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:72
29809 msgstr "Πάνω αριστερά"
29811 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:78 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:72
29812 msgid "Bottom left"
29813 msgstr "Κάτω αριστερά"
29815 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:78 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:72
29816 msgid "Baseline left"
29817 msgstr "Βάση αριστερά"
29819 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:79 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:73
29821 msgstr "Πάνω κέντρο"
29823 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:79 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:73
29824 msgid "Bottom center"
29825 msgstr "Κάτω κέντρο"
29827 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:79 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:73
29828 msgid "Baseline center"
29829 msgstr "Βάση κέντρο"
29831 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:80 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:74
29833 msgstr "Πάνω δεξιά"
29835 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:80 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:74
29836 msgid "Bottom right"
29837 msgstr "Κάτω δεξιά"
29839 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:80 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:74
29840 msgid "Baseline right"
29841 msgstr "Βάση δεξιά"
29843 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:221
29847 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:674
29848 msgid "Select external file"
29849 msgstr "Επιλέξτε εξωτερικό αρχείο"
29851 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:78
29852 msgid "automatically"
29855 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:263 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:279
29856 msgid "Dissolve previous group?"
29859 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:264
29862 "If you assign this graphic to group '%2$s',\n"
29863 "the previously assigned group '%1$s' will be dissolved,\n"
29864 "because this graphic was its only member.\n"
29865 "How do you want to proceed?"
29868 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:270 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:286
29870 msgid "Stick with group '%1$s'"
29871 msgstr "Παραμονή στην ομάδα '%1$s'"
29873 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:272
29875 msgid "Assign to group '%1$s' anyway"
29876 msgstr "Ανάθεση στην ομάδα '%1$s' σε κάθε περίπτωση"
29878 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:280
29881 "If you sign off this graphic from group '%1$s',\n"
29882 "the group will be dissolved,\n"
29883 "because this graphic was its only member.\n"
29884 "How do you want to proceed?"
29887 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:288
29889 msgid "Sign off from group '%1$s'"
29890 msgstr "Αποχώρηση από την ομάδα '%1$s'"
29892 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:328
29893 msgid "Enter unique group name:"
29894 msgstr "Εισαγωγή μοναδικού ονόματος ομάδας:"
29896 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:333
29897 msgid "Group already defined!"
29898 msgstr "Η ομάδα έχει ήδη οριστεί!"
29900 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:334
29902 msgid "A graphics group with the name '%1$s' already exists."
29903 msgstr "Υπάρχει ήδη μια ομάδα γραφικών με το όνομα '%1$s'."
29905 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:475
29906 msgid "Set max. &width:"
29907 msgstr "Ορισμός μέγιστου π&λάτους:"
29909 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:476
29910 msgid "Set max. &height:"
29911 msgstr "Ορισμός μέγιστου ύ&ψους:"
29913 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:477
29914 msgid "Maximal width of image in output"
29915 msgstr "Μέγιστο πλάτος εικόνας στην έξοδο"
29917 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:478
29918 msgid "Maximal height of image in output"
29919 msgstr "Μέγιστο ύψος εικόνας στην έξοδο"
29921 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:500 src/lengthcommon.cpp:41
29925 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:500 src/lengthcommon.cpp:41
29929 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:500 src/lengthcommon.cpp:42
29933 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:500 src/lengthcommon.cpp:42
29934 msgid "in[[unit of measure]]"
29937 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:780
29938 msgid "Select graphics file"
29939 msgstr "Επιλέξτε αρχείο γραφικών"
29941 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:792
29942 msgid "Clipart|#C#c"
29945 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:45 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:58
29946 #: src/insets/InsetSpace.cpp:69
29947 msgid "Interword Space"
29948 msgstr "Διάστημα μεταξύ Λέξεων"
29950 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:46 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:59
29951 #: src/insets/InsetSpace.cpp:78
29953 msgstr "Λεπτό Διάστημα"
29955 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:47 src/insets/InsetSpace.cpp:81
29956 msgid "Medium Space"
29957 msgstr "Μεσαίο Διάστημα"
29959 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:48 src/insets/InsetSpace.cpp:84
29960 msgid "Thick Space"
29961 msgstr "Παχύ Διάστημα"
29963 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:49 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:60
29964 #: src/insets/InsetSpace.cpp:99
29965 msgid "Negative Thin Space"
29966 msgstr "Αρνητικό Λεπτό Διάστημα"
29968 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:50 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:61
29969 #: src/insets/InsetSpace.cpp:102
29970 msgid "Negative Medium Space"
29971 msgstr "Αρνητικό Μεσαίο Διάστημα"
29973 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:51 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:62
29974 #: src/insets/InsetSpace.cpp:105
29975 msgid "Negative Thick Space"
29976 msgstr "Αρνητικό Πλατύ Διάστημα"
29978 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:52 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:63
29979 msgid "Half Quad (0.5 em)"
29980 msgstr "Μισό τυπογραφικό στοιχείο (0.5 em)"
29982 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:53 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:64
29983 msgid "Quad (1 em)"
29984 msgstr "Ένα τυπογραφικό στοιχείο (1 em)"
29986 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:54 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:65
29987 msgid "Double Quad (2 em)"
29988 msgstr "Δύο τυπογραφικά στοιχεία (2 em)"
29990 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:55 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:66
29991 #: src/insets/InsetSpace.cpp:108
29992 msgid "Horizontal Fill"
29993 msgstr "Οριζόντιο γέμισμα"
29995 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:68 src/insets/InsetSpace.cpp:75
29996 msgid "Visible Space"
29997 msgstr "Ορατό Διάστημα"
29999 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:220
30001 "Insert the spacing even after a line break.\n"
30002 "Note that a protected Half Quad will be turned into\n"
30003 "a vertical space if used at the beginning of a paragraph!"
30006 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.h:39
30007 msgid "Horizontal Space Settings"
30008 msgstr "Ρυθμίσεις Οριζόντιου Διαστήματος"
30010 #: src/frontends/qt4/GuiHyperlink.h:35
30011 msgid "Hyperlink Settings"
30012 msgstr "Ρυθμίσεις Υπερσυνδέσμου"
30014 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:114 src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:176
30015 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:241 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:394
30016 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:472
30018 "Input listing parameters on the right. Enter ? for a list of parameters."
30021 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:312
30022 msgid "Select document to include"
30023 msgstr "Επιλέξτε έγγραφο προς συμπερίληψη"
30025 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:319
30026 msgid "LaTeX/LyX Documents (*.tex *.lyx)"
30027 msgstr "Έγγραφα LaTeX/LyX (*.tex *.lyx)"
30029 #: src/frontends/qt4/GuiIndex.cpp:34
30030 msgid "Index Entry Settings"
30031 msgstr "Ρυθμίσεις Καταχώρησης Ευρετηρίου"
30033 #: src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:53
30034 msgid "Label Color"
30035 msgstr "Χρώμα Ετικέτας"
30037 #: src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:216
30038 msgid "Cannot remove standard index"
30039 msgstr "Αδύνατη η διαγραφή του βασικού ευρετηρίου"
30041 #: src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:217
30042 msgid "The default index cannot be removed."
30043 msgstr "Το βασικό ευρετήριο δεν μπορεί να διαγραφεί."
30045 #: src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:236
30046 msgid "Enter new index name"
30047 msgstr "Εισάγετε το όνομα του νέου ευρετηρίου"
30049 #: src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:244
30050 msgid "The index could not be renamed. Check if the new name already exists."
30053 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
30057 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
30059 msgstr "συντόμευση"
30061 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
30063 msgstr "συντομεύσεις"
30065 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
30069 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
30073 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
30077 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:47
30081 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:47
30085 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:47
30087 msgstr "βοηθητική μνήμη"
30089 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:47
30093 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.h:36
30094 msgid "Info Inset Settings"
30095 msgstr "Ρυθμίσεις Ενθέματος Πληροφοριών"
30097 #: src/frontends/qt4/GuiKeySymbol.cpp:712
30101 #: src/frontends/qt4/GuiKeySymbol.cpp:713
30105 #: src/frontends/qt4/GuiKeySymbol.cpp:714
30109 #: src/frontends/qt4/GuiKeySymbol.cpp:715
30113 #: src/frontends/qt4/GuiLabel.h:35
30114 msgid "Label Settings"
30115 msgstr "Ρυθμίσεις Ετικέτας"
30117 #: src/frontends/qt4/GuiLine.h:34
30118 msgid "Line Settings"
30119 msgstr "Ρυθμίσεις Γραμμής"
30121 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:62
30122 msgid "No language"
30123 msgstr "Καμία γλώσσα"
30125 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:166
30126 msgid "Program Listing Settings"
30127 msgstr "Ρυθμίσεις Κώδικα Προγράμματος"
30129 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:433
30131 msgstr "Καμία διάλεκτος"
30133 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:119 src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:288
30135 msgstr "Ημερολόγιο LaTeX"
30137 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:250
30141 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:263
30145 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:290
30146 msgid "Literate Programming Build Log"
30149 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:292
30150 msgid "lyx2lyx Error Log"
30151 msgstr "ημερολόγιο σφαλμάτων lyx2lyx"
30153 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:294
30154 msgid "Version Control Log"
30155 msgstr "Ημερολόγιο Ελέγχου Έκδοσης"
30157 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:322
30158 msgid "Log file not found."
30159 msgstr "Το αρχείο ημερολογίου δε βρέθηκε."
30161 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:325
30162 msgid "No literate programming build log file found."
30165 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:328
30166 msgid "No lyx2lyx error log file found."
30167 msgstr "Δεν βρέθηκε κανένα αρχείο ημερολογίου lyx2lyx."
30169 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:331
30170 msgid "No version control log file found."
30171 msgstr "Δεν βρέθηκε κανένα αρχείο ημερολογίου ελέγχου έκδοσης."
30173 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:34
30177 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:35
30181 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:36
30185 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:37
30189 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:38
30193 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:43
30197 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:44
30201 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:45
30205 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:46
30209 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:47
30213 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:62
30214 msgid "Math Matrix"
30215 msgstr "Μαθηματικό Μητρείο"
30217 #: src/frontends/qt4/GuiNomenclature.h:36
30218 msgid "Nomenclature Settings"
30219 msgstr "Ρυθμίσεις Επιστημονικής Ορολογίας"
30221 #: src/frontends/qt4/GuiNote.cpp:26
30222 msgid "Note Settings"
30223 msgstr "Ρυθμίσεις Σημειώσεων"
30225 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:48
30226 msgid "Paragraph Settings"
30227 msgstr "Ρυθμίσεις Παραγράφου"
30229 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:80
30231 "As described in the User Guide, the width of this text determines the width "
30232 "of the label part of each item in environments like List and Description.\n"
30234 " Normally, you won't need to set this, since the largest label width of all "
30235 "the items is used."
30238 #: src/frontends/qt4/GuiPhantom.cpp:25
30239 msgid "Phantom Settings"
30242 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:141
30243 msgid "System files|#S#s"
30244 msgstr "Αρχεία συστήματος|#S#s"
30246 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:145
30247 msgid "User files|#U#u"
30248 msgstr "Αρχεία χρήστη|#U#u"
30250 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:251
30251 msgid "Look & Feel"
30252 msgstr "Όψη & Αίσθηση"
30254 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:253
30255 msgid "Language Settings"
30256 msgstr "Ρυθμίσεις Γλώσσας"
30258 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:255
30259 msgid "File Handling"
30260 msgstr "Χειρισμός Αρχείων"
30262 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:500
30263 msgid "Keyboard/Mouse"
30264 msgstr "Πληκτρολόγιο/Ποντίκι"
30266 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:634
30267 msgid "Input Completion"
30268 msgstr "Συμπλήρωση Εισόδου"
30270 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:785 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:935
30274 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:810 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:835
30275 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:963 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:990
30279 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1019
30280 msgid "Screen Fonts"
30281 msgstr "Γραμματοσειρές Οθόνης"
30283 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1488
30287 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1575
30288 msgid "Select directory for example files"
30289 msgstr "Επιλέξτε φάκελο για τα αρχεία παραδειγμάτων"
30291 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1584
30292 msgid "Select a document templates directory"
30293 msgstr "Επιλέξτε φάκελο για τα πρότυπα εγγράφων"
30295 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1593
30296 msgid "Select a temporary directory"
30297 msgstr "Επιλέξτε έναν προσωρινό φάκελο"
30299 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1602
30300 msgid "Select a backups directory"
30301 msgstr "Επιλέξτε έναν φάκελο για τα αντίγραφα ασφαλείας"
30303 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1611
30304 msgid "Select a document directory"
30305 msgstr "Επιλέξτε έναν φάκελο εγγράφων"
30307 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1620
30308 msgid "Set the path to the thesaurus dictionaries"
30311 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1629
30312 msgid "Set the path to the Hunspell dictionaries"
30313 msgstr "Ορισμός μονοπατιού για τα λεξικά Hunspell"
30315 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1638
30316 msgid "Give a filename for the LyX server pipe"
30317 msgstr "Δώστε ένα όνομα για το pipe αρχείο του LyX server"
30319 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1651
30320 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:594
30321 msgid "Spellchecker"
30322 msgstr "Ορθογράφος"
30324 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1657
30328 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1663
30332 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1666
30336 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1669
30340 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1742
30342 msgstr "Μετατροπείς"
30344 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1975
30345 msgid "SECURITY WARNING!"
30348 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1975
30350 "Unchecking this option has the effect that potentially harmful converters "
30351 "would be run without asking your permission first. This is UNSAFE and NOT "
30352 "recommended, unless you know what you are doing. Are you sure you would like "
30353 "to proceed ? The recommended and safe answer is NO!"
30356 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2095
30357 msgid "File Formats"
30358 msgstr "Μορφές Αρχείων"
30360 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2329 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2481
30361 msgid "Format in use"
30362 msgstr "Μορφή σε χρήση"
30364 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2330
30366 "You cannot change a format's short name if the format is used by a "
30367 "converter. Please remove the converter first."
30369 "Αδύνατη η τροποποίηση του ονόματος μορφής που χρησιμοποιείται από "
30370 "μετατροπέα. Διαγράψτε πρώτα τον μετατροπέα."
30372 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2482
30373 msgid "Cannot remove a Format used by a Converter. Remove the converter first."
30375 "Αδύνατη η διαγραφή Μορφής που χρησιμοποιείται από Μετατροπέα. Διαγράψτε "
30376 "πρώτα τον μετατροπέα."
30378 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2571
30379 msgid "LyX needs to be restarted!"
30380 msgstr "Πρέπει να γίνει επανεκκίνηση του LyX!"
30382 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2572
30384 "The change of user interface language will be fully effective only after a "
30387 "Η αλλαγή στη γλώσσα διεπαφής χρήστη θα ισχύσει πλήρως μόνο μετά από "
30390 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2642
30391 msgid "User Interface"
30392 msgstr "Διεπαφή Χρήστη"
30394 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2661
30398 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2662
30402 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2710
30403 msgid "Document Handling"
30404 msgstr "Χειρισμός Εγγράφου"
30406 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2817
30410 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2910
30412 msgstr "Συντομεύσεις"
30414 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2917
30416 msgstr "Λειτουργία"
30418 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2918
30420 msgstr "Συντόμευση"
30422 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2995
30423 msgid "Cursor, Mouse and Editing Functions"
30424 msgstr "Λειτουργίες Δείκτη, Ποντικιού και Επεξεργασίας"
30426 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2999
30427 msgid "Mathematical Symbols"
30428 msgstr "Μαθηματικά Σύμβολα"
30430 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3003
30431 msgid "Document and Window"
30432 msgstr "Έγγραφο και Παράθυρο"
30434 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3007
30435 msgid "Font, Layouts and Textclasses"
30436 msgstr "Γραμματοσειρά, Διάταξη και Κλάσεις κειμένου"
30438 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3011
30439 msgid "System and Miscellaneous"
30440 msgstr "Σύστημα και Διάφορα"
30442 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3148 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3209
30444 msgstr "Επανα&φορά"
30446 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3376 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3385
30447 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3391 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3454
30448 msgid "Failed to create shortcut"
30449 msgstr "Η δημιουργία συντόμευσης απέτυχε"
30451 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3377
30452 msgid "Unknown or invalid LyX function"
30453 msgstr "Άγνωστη ή άκυρη λειτουργία LyX"
30455 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3386
30456 msgid "This LyX function is hidden and cannot be bound."
30459 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3392
30460 msgid "Invalid or empty key sequence"
30461 msgstr "Άκυρη ή κενή ακολουθία χαρακτήρων"
30463 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3407
30466 "Shortcut `%1$s' is already bound to %2$s.\n"
30467 "Are you sure you want to unbind the current shortcut and bind it to %3$s?"
30469 "Η συντόμευση `%1$s' έχει ήδη ανατεθεί στο %2$s\n"
30470 "Θέλετε να διαγράψετε την τρέχουσα ανάθεση και να την αναθέσετε στο %3$s;"
30472 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3413
30473 msgid "Redefine shortcut?"
30474 msgstr "Νέος ορισμός συντόμευσης;"
30476 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3414
30478 msgstr "&Νέος ορισμός"
30480 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3455
30481 msgid "Can not insert shortcut to the list"
30482 msgstr "Δεν είναι δυνατή η εισαγωγή της συντόμευσης στη λίστα"
30484 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3486
30488 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3682
30489 msgid "Choose bind file"
30490 msgstr "Επιλογή αρχείου δεσμού"
30492 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3683
30493 msgid "LyX bind files (*.bind)"
30494 msgstr "Αρχεία δεσμού LyX (*.bind)"
30496 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3689
30497 msgid "Choose UI file"
30498 msgstr "Επιλέξτε αρχείο Διεπαφής Χρήστη"
30500 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3690
30501 msgid "LyX UI files (*.ui)"
30502 msgstr "Αρχεία Διεπαφής Χρήστη του LyX (*.ui)"
30504 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3696
30505 msgid "Choose keyboard map"
30506 msgstr "Επιλέξτε keyboard map"
30508 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3697
30509 msgid "LyX keyboard maps (*.kmap)"
30512 #: src/frontends/qt4/GuiPrintNomencl.cpp:49
30513 msgid "Longest label width"
30514 msgstr "Πλάτος μακρύτερης ετικέτας"
30516 #: src/frontends/qt4/GuiPrintNomencl.h:40
30518 msgid "Nomenclature List Settings"
30519 msgstr "Ρυθμίσεις Επιστημονικής Ορολογίας"
30521 #: src/frontends/qt4/GuiPrintindex.cpp:37
30522 msgid "Index Settings"
30523 msgstr "Ρυθμίσεις Ευρετηρίου"
30525 #: src/frontends/qt4/GuiPrintindex.cpp:70
30526 msgid "<All indexes>"
30527 msgstr "<Όλα τα ευρετήρια>"
30529 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:66
30530 msgid "Progress/Debug Messages"
30533 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:101
30534 msgid "Debug Level"
30537 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:102
30541 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:49
30542 msgid "Cross-reference"
30543 msgstr "Ενδο-αναφορά"
30545 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:62
30546 msgid "All available labels"
30547 msgstr "Όλες οι διαθέσιμες ετικέτες"
30549 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:63
30550 msgid "Enter string to filter the list of available labels"
30551 msgstr "Εισάγετε συμβολοσειρά για φιλτράρισμα της λίστας διαθέσιμων ετικετών"
30553 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:75
30554 msgid "By Occurrence"
30557 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:76
30558 msgid "Alphabetically (Case-Insensitive)"
30561 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:77
30562 msgid "Alphabetically (Case-Sensitive)"
30565 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:404
30567 msgstr "Επιστ&ροφή"
30569 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:405
30570 msgid "Jump back to the original cursor location"
30573 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:477 src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:497
30574 msgid "<No prefix>"
30577 #: src/frontends/qt4/GuiSearch.cpp:46
30578 msgid "Find and Replace"
30579 msgstr "Εύρεση και Αντικατάσταση"
30581 #: src/frontends/qt4/GuiSendto.cpp:41
30582 msgid "Export or Send Document"
30583 msgstr "Εξαγωγή ή Αποστολή Εγγράφου"
30585 #: src/frontends/qt4/GuiShowFile.cpp:30
30587 msgstr "Εμφάνιση Αρχείου"
30589 #: src/frontends/qt4/GuiShowFile.cpp:47
30590 msgid "Error -> Cannot load file!"
30591 msgstr "Σφάλμα -> Αδύνατη η φόρτωση του αρχείου!"
30593 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:252
30594 msgid "Spell check of the selection done, did not find any errors."
30597 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:259
30599 "We reached the end of the document, would you like to continue from the "
30603 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:542
30604 msgid "Spell checker has no dictionaries."
30605 msgstr "Ο ορθογράφος δεν έχει κανένα λεξικό."
30607 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:53
30608 msgid "Basic Latin"
30611 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:54
30612 msgid "Latin-1 Supplement"
30615 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:55
30616 msgid "Latin Extended-A"
30619 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:56
30620 msgid "Latin Extended-B"
30623 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:57
30624 msgid "IPA Extensions"
30627 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:58
30628 msgid "Spacing Modifier Letters"
30631 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:59
30632 msgid "Combining Diacritical Marks"
30635 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:61
30639 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:64
30643 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:65
30647 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:66
30651 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:67
30655 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:68
30659 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:69
30663 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:73
30667 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:78
30668 msgid "Hangul Jamo"
30671 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:79
30672 msgid "Phonetic Extensions"
30675 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:80
30676 msgid "Latin Extended Additional"
30679 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:81
30680 msgid "Greek Extended"
30681 msgstr "Ελληνικά Εκτεταμένα"
30683 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:82
30684 msgid "General Punctuation"
30685 msgstr "Γενικά Σημεία Στίξης"
30687 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:83
30688 msgid "Superscripts and Subscripts"
30689 msgstr "Εκθέτες και Δείκτες"
30691 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:84
30692 msgid "Currency Symbols"
30693 msgstr "Σύμβολα Νομισμάτων"
30695 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:85
30696 msgid "Combining Diacritical Marks for Symbols"
30697 msgstr "Συνδυασμός Διακριτικών Σημείων για Σύμβολα"
30699 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:86
30700 msgid "Letterlike Symbols"
30701 msgstr "Σύμβολα Ομοιάζοντα Γραμμάτων"
30703 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:87
30704 msgid "Number Forms"
30705 msgstr "Αριθμητικές Φόρμες"
30707 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:89
30708 msgid "Mathematical Operators"
30709 msgstr "Μαθηματικοί Τελεστές"
30711 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:90
30712 msgid "Miscellaneous Technical"
30713 msgstr "Διάφορα Τεχνικά"
30715 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:91
30716 msgid "Control Pictures"
30719 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:92
30720 msgid "Optical Character Recognition"
30721 msgstr "Οπτική Αναγνώριση Χαρακτήρων"
30723 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:93
30724 msgid "Enclosed Alphanumerics"
30727 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:94
30728 msgid "Box Drawing"
30731 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:95
30732 msgid "Block Elements"
30733 msgstr "Στοιχεία Μπλόκ"
30735 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:96
30736 msgid "Geometric Shapes"
30737 msgstr "Γεωμετρικά Σχήματα"
30739 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:97
30740 msgid "Miscellaneous Symbols"
30741 msgstr "Διάφορα Σύμβολα"
30743 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:98
30747 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:99
30748 msgid "Miscellaneous Mathematical Symbols-A"
30749 msgstr "Διάφορα Μαθηματικά Σύμβολα-Α"
30751 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:100
30752 msgid "CJK Symbols and Punctuation"
30753 msgstr "Σύμβολα και Σημεία Στίξης (Κινέζικα, Ιαπωνικά, Κορεάτικα)"
30755 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:101
30759 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:102
30763 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:103
30767 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:104
30768 msgid "Hangul Compatibility Jamo"
30771 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:105
30775 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:106
30776 msgid "Enclosed CJK Letters and Months"
30779 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:107
30780 msgid "CJK Compatibility"
30783 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:108
30784 msgid "CJK Unified Ideographs"
30787 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:109
30788 msgid "Hangul Syllables"
30791 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:110
30792 msgid "High Surrogates"
30795 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:111
30796 msgid "Private Use High Surrogates"
30799 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:112
30800 msgid "Low Surrogates"
30803 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:113
30804 msgid "Private Use Area"
30807 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:114
30808 msgid "CJK Compatibility Ideographs"
30811 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:115
30812 msgid "Alphabetic Presentation Forms"
30815 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:116
30816 msgid "Arabic Presentation Forms-A"
30819 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:117
30820 msgid "Combining Half Marks"
30823 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:118
30824 msgid "CJK Compatibility Forms"
30827 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:119
30828 msgid "Small Form Variants"
30831 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:120
30832 msgid "Arabic Presentation Forms-B"
30835 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:121
30836 msgid "Halfwidth and Fullwidth Forms"
30839 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:123
30840 msgid "Linear B Syllabary"
30841 msgstr "Συλλαβογραφία Γραμμικής Β"
30843 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:124
30844 msgid "Linear B Ideograms"
30845 msgstr "Ιδεογράμματα Γραμμικής Β"
30847 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:125
30848 msgid "Aegean Numbers"
30849 msgstr "Αιγαιοπελαγίτικοι Αριθμοί"
30851 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:126
30852 msgid "Ancient Greek Numbers"
30853 msgstr "Αρχαιοελληνικοί Αριθμοί"
30855 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:127
30859 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:128
30863 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:129
30867 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:130
30868 msgid "Old Persian"
30871 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:131
30875 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:132
30879 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:133
30883 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:134
30884 msgid "Cypriot Syllabary"
30887 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:135
30891 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:136
30892 msgid "Byzantine Musical Symbols"
30893 msgstr "Βυζαντινά Μουσικά Σύμβολα"
30895 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:137
30896 msgid "Musical Symbols"
30897 msgstr "Μουσικά Σύμβολα"
30899 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:138
30900 msgid "Ancient Greek Musical Notation"
30901 msgstr "Αρχαία Ελληνική Μουσική Σημειογραφία"
30903 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:139
30904 msgid "Tai Xuan Jing Symbols"
30907 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:140
30908 msgid "Mathematical Alphanumeric Symbols"
30909 msgstr "Μαθηματικά Αλφαριθμητικά Σύμβολα"
30911 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:141
30912 msgid "CJK Unified Ideographs Extension B"
30915 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:142
30916 msgid "CJK Compatibility Ideographs Supplement"
30919 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:143
30923 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:144
30924 msgid "Variation Selectors Supplement"
30927 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:145
30928 msgid "Supplementary Private Use Area-A"
30931 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:146
30932 msgid "Supplementary Private Use Area-B"
30935 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:245
30936 msgid "<p>LaTeX code: %1</p>"
30939 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:286
30943 #: src/frontends/qt4/GuiTabular.h:47
30944 msgid "Tabular Settings"
30945 msgstr "Ρυθμίσεις Πίνακα"
30947 #: src/frontends/qt4/GuiTabularCreate.cpp:29
30948 msgid "Insert Table"
30949 msgstr "Εισαγωγή Πίνακα"
30951 #: src/frontends/qt4/GuiTexinfo.cpp:50
30952 msgid "TeX Information"
30953 msgstr "Πληροφορίες TeX"
30955 #: src/frontends/qt4/GuiThesaurus.cpp:208
30956 msgid "No thesaurus available for this language!"
30957 msgstr "Δεν υπάρχει διαθέσιμος θησαυρός για αυτή τη γλώσσα!"
30959 #: src/frontends/qt4/GuiToc.cpp:36
30961 msgstr "Περίγραμμα"
30963 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:387 src/frontends/qt4/Toolbars.cpp:381
30967 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:392 src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:401
30968 #: src/insets/InsetBranch.cpp:79 src/insets/InsetBranch.cpp:82
30972 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:408 src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:428
30974 msgid "Toolbar \"%1$s\" state set to %2$s"
30975 msgstr "Κατάσταση γραμμής εργαλείων \"%1$s\" σε %2$s"
30977 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:425
30982 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:427
30986 #: src/frontends/qt4/GuiVSpace.h:40
30987 msgid "Vertical Space Settings"
30988 msgstr "Ρυθμίσεις Κατακόρυφου Διαστήματος"
30990 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:161
30994 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:161
30995 msgid "unknown version"
30996 msgstr "άγνωστη έκδοση"
30998 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:591
31000 "WARNING: LaTeX is allowed to execute external commands for this document. "
31001 "Right click to change."
31004 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:689
31006 msgid "Successful export to format: %1$s"
31007 msgstr "Επιτυχημένη εξαγωγή σε μορφή: %1$s"
31009 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:698
31011 msgid "Error while exporting format: %1$s"
31012 msgstr "Σφάλμα εξαγωγής σε μορφή: %1$s"
31014 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:701
31016 msgid "Successful preview of format: %1$s"
31017 msgstr "Επιτυχημένη προεπισκόπηση μορφής: %1$s"
31019 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:704
31021 msgid "Error while previewing format: %1$s"
31022 msgstr "Σφάλμα προεπισκόπησης μορφής: %1$s"
31024 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1033
31026 msgstr "Έξοδος από το LyX"
31028 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1034
31029 msgid "LyX could not be closed because documents are being processed by LyX."
31032 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1185
31034 msgid "%1$s (modified externally)"
31037 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1304
31038 msgid "Welcome to LyX!"
31039 msgstr "Καλωσήρθατε στο LyX!"
31041 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1790
31042 msgid "Automatic save done."
31043 msgstr "Η αυτόματη αποθήκευση έγινε."
31045 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1791
31046 msgid "Automatic save failed!"
31047 msgstr "Η αυτόματη αποθήκευση απέτυχε!"
31049 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1847
31050 msgid "Command not allowed without any document open"
31051 msgstr "Η εντολή δεν επιτρέπεται χωρίς κάποιο ανοιχτό έγγραφο"
31053 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2000 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2017
31055 msgid "Unknown toolbar \"%1$s\""
31056 msgstr "Άγνωστη γραμμή εργαλείων \"%1$s\""
31058 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2133 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2146
31059 msgid "Zoom level cannot be less than %1$d%."
31062 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2241
31063 msgid "Select template file"
31064 msgstr "Επιλογή αρχείου προτύπου"
31066 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2243 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2613
31067 msgid "Templates|#T#t"
31068 msgstr "Πρότυπα|#T#t"
31070 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2270
31071 msgid "Document not loaded."
31072 msgstr "Το έγγραφο δεν φορτώθηκε."
31074 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2300
31075 msgid "Select document to open"
31076 msgstr "Επιλογή εγγράφου για άνοιγμα"
31078 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2302 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2440
31079 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2573
31080 msgid "Examples|#E#e"
31081 msgstr "Παραδείγματα|#E#e"
31083 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2330
31086 "The directory in the given path\n"
31090 "Ο φάκελος στο μονοπάτι\n"
31094 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2347
31096 msgid "Opening document %1$s..."
31097 msgstr "Άνοιγμα εγγράφου %1$s..."
31099 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2352
31101 msgid "Document %1$s opened."
31102 msgstr "Το έγγραφο %1$s έχει ανοιχτεί."
31104 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2355
31105 msgid "Version control detected."
31106 msgstr "Εντοπίστηκε έλεγχος έκδοσης."
31108 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2357
31110 msgid "Could not open document %1$s"
31111 msgstr "Δεν ήταν δυνατό το άνοιγμα του εγγράφου %1$s"
31113 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2387
31114 msgid "Couldn't import file"
31115 msgstr "Δεν ήταν δυνατή η εισαγωγή του αρχείου"
31117 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2388
31119 msgid "No information for importing the format %1$s."
31120 msgstr "Καμιά πληροφορία για την εισαγωγή του τύπου %1$s."
31122 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2435
31124 msgid "Select %1$s file to import"
31125 msgstr "Επιλογή %1$s αρχείου για εισαγωγή"
31127 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2470
31130 "The file name '%1$s' is invalid!\n"
31134 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2497 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2680
31135 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2782
31138 "The document %1$s already exists.\n"
31140 "Do you want to overwrite that document?"
31142 "Το έγγραφο %1$s υπάρχει ήδη.\n"
31144 "Θέλετε να το αντικαταστήσετε;"
31146 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2499 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2684
31147 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2786
31148 msgid "Overwrite document?"
31149 msgstr "Αντικατάσταση εγγράφου;"
31151 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2508
31153 msgid "Importing %1$s..."
31154 msgstr "Εισαγωγή του %1$s..."
31156 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2511
31160 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2513
31161 msgid "file not imported!"
31162 msgstr "το αρχείο δεν εισήχθη!"
31164 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2538
31168 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2571
31169 msgid "Select LyX document to insert"
31170 msgstr "Επιλέξτε έγγραφο LyX προς εισαγωγή"
31172 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2611
31173 msgid "Choose a filename to save document as"
31174 msgstr "Επιλέξτε ένα όνομα αρχείου για αποθήκευση του εγγράφου"
31176 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2643
31181 "is already open in your current session.\n"
31182 "Please close it before attempting to overwrite it.\n"
31183 "Do you want to choose a new filename?"
31186 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2647
31187 msgid "Chosen File Already Open"
31190 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2648 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2670
31191 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2686 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2787
31192 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2832
31194 msgstr "&Μετονομασία"
31196 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2663
31199 "The document %1$s is already registered.\n"
31201 "Do you want to choose a new name?"
31203 "Το έγγραφο %1$s είναι ήδη καταχωρημένο.\n"
31205 "Θέλετε να επιλέξετε ένα νέο όνομα;"
31207 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2668
31208 msgid "Rename document?"
31209 msgstr "Μετονομασία εγγράφου;"
31211 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2668
31212 msgid "Copy document?"
31213 msgstr "Αντιγραφή εγγράφου;"
31215 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2670
31217 msgstr "Αντι&γραφή"
31219 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2729
31220 msgid "Choose a filename to export the document as"
31221 msgstr "Επιλέξτε ένα όνομα αρχείου για εξαγωγή του εγγράφου"
31223 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2733
31224 msgid "Guess from extension (*.*)"
31227 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2828
31230 "The document %1$s could not be saved.\n"
31232 "Do you want to rename the document and try again?"
31234 "Το έγγραφο %1$s δεν ήταν δυνατό να αποθηκευτεί.\n"
31236 "Θέλετε να μετονομάσετε το έγγραφο και να προσπαθήσετε ξανά;"
31238 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2831
31239 msgid "Rename and save?"
31240 msgstr "Μετονομασία και αποθήκευση;"
31242 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2832
31244 msgstr "Δοκιμή &Ξανά"
31246 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2877
31249 "Last view on document %1$s is being closed.\n"
31250 "Would you like to close or hide the document?\n"
31252 "Hidden documents can be displayed back through\n"
31253 "the menu: View->Hidden->...\n"
31255 "To remove this question, set your preference in:\n"
31256 " Tools->Preferences->Look&Feel->UserInterface\n"
31259 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2886
31260 msgid "Close or hide document?"
31261 msgstr "Κλείσιμο ή απόκρυψη εγγράφου;"
31263 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2887
31267 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2977
31268 msgid "Close document"
31269 msgstr "Κλείσιμο εγγράφου"
31271 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2978
31272 msgid "Document could not be closed because it is being processed by LyX."
31275 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3112 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3227
31278 "The document %1$s has not been saved yet.\n"
31280 "Do you want to save the document?"
31282 "Το έγγραφο %1$s δεν έχει αποθηκευτεί ακόμα.\n"
31284 "Θέλετε να αποθηκεύσετε το έγγραφο;"
31286 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3115 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3230
31287 msgid "Save new document?"
31288 msgstr "Αποθήκευση νέου εγγράφου;"
31290 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3116 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3130
31291 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3232
31293 msgstr "Α&ποθήκευση"
31295 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3121
31298 "The document %1$s has unsaved changes.\n"
31300 "Do you want to save the document or discard the changes?"
31302 "Το έγγραφο %1$s έχει μη αποθηκευμένες αλλαγές.\n"
31304 "Θέλετε να αποθηκεύσετε το έγγραφο ή να απορρίψετε τις αλλαγές;"
31306 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3124
31309 "The document %1$s has not been saved yet.\n"
31311 "Do you want to save the document or discard it entirely?"
31313 "Το έγγραφο %1$s δεν έχει αποθηκευτεί ακόμα.\n"
31315 "Θέλετε να αποθηκεύσετε το έγγραφο;"
31317 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3128 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3224
31318 msgid "Save changed document?"
31319 msgstr "Αποθήκευση τροποποιημένου εγγράφου;"
31321 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3128
31323 msgid "Save document?"
31324 msgstr "Αποθήκευση εγγράφου"
31326 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3130
31330 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3221
31333 "The document %1$s has unsaved changes.\n"
31335 "Do you want to save the document?"
31337 "Το έγγραφο %1$s έχει μη αποθηκευμένες τροποποιήσεις.\n"
31339 "Θέλετε να αποθηκεύσετε το έγγραφο;"
31341 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3256
31346 " has been externally modified. Reload now? Any local changes will be lost."
31350 " έχει τροποποιηθεί εξωτερικά. Επαναφόρτωση τώρα; Κάθε τοπική αλλαγή θα χαθεί."
31352 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3259
31353 msgid "Reload externally changed document?"
31354 msgstr "Επαναφόρτωση εξωτερικά τροποποιημένου εγγράφου;"
31356 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3304
31357 msgid "Document could not be checked in."
31358 msgstr "Δεν ήταν δυνατός ο έλεγχος του εγγράφου."
31360 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3348
31361 msgid "Error when setting the locking property."
31362 msgstr "Σφάλμα κατά τη θέση της ιδιότητας κλειδώματος."
31364 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3394
31365 msgid "Directory is not accessible."
31366 msgstr "Ο φάκελος δεν είναι προσβάσιμος."
31368 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3470
31370 msgid "Opening child document %1$s..."
31371 msgstr "Άνοιγμα εγγράφου παιδιού %1$s..."
31373 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3534
31375 msgid "No buffer for file: %1$s."
31376 msgstr "Κανένα buffer για το αρχείο: %1$s."
31378 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3544
31379 msgid "Inverse Search Failed"
31382 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3545
31384 "Invalid position requested by inverse search.\n"
31385 "You may need to update the viewed document."
31388 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3619
31389 msgid "Export Error"
31390 msgstr "Σφάλμα Εξαγωγής"
31392 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3620
31393 msgid "Error cloning the Buffer."
31394 msgstr "Σφάλμα κλωνοποίησης του Buffer."
31396 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3771 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3791
31397 msgid "Exporting ..."
31398 msgstr "Εξαγωγή..."
31400 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3800
31401 msgid "Previewing ..."
31402 msgstr "Προεπισκόπηση..."
31404 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3834
31405 msgid "Document not loaded"
31406 msgstr "Το έγγραφο δεν φορτώθηκε"
31408 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3916
31409 msgid "Select file to insert"
31410 msgstr "Επιλέξτε αρχείο προς εισαγωγή"
31412 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3919
31413 msgid "All Files (*)"
31414 msgstr "Όλα τα Αρχεία (*)"
31416 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3944
31419 "The current version will be lost. Are you sure you want to load the version "
31420 "on disk of the document %1$s?"
31422 "Κάθε τροποποίηση θα χαθεί. Θέλετε σίγουρα να φορτώσετε την αποθηκευμένη "
31423 "έκδοση του εγγράφου %1$s;"
31425 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3951
31428 "Any changes will be lost. Are you sure you want to revert to the saved "
31429 "version of the document %1$s?"
31431 "Οποιαδήποτε τροποποίηση θα χαθεί. Θέλετε σίγουρα να επαναφέρετε την "
31432 "αποθηκευμένη έκδοση του εγγράφου %1$s;"
31434 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3954
31436 msgid "Revert to saved document?"
31437 msgstr "Επαναφόρτωση αποθηκευμένου εγγράφου;"
31439 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3982
31440 msgid "Saving all documents..."
31441 msgstr "Αποθήκευση όλων των εγγράφων..."
31443 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3992
31444 msgid "All documents saved."
31445 msgstr "Όλα τα έγγραφα αποθηκεύτηκαν."
31447 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:4012
31448 msgid "Developer mode is now enabled."
31451 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:4014
31452 msgid "Developer mode is now disabled."
31455 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:4038
31456 msgid "Toolbars unlocked."
31459 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:4040
31461 msgid "Toolbars locked."
31462 msgstr "Γραμμές Εργαλείων|γ"
31464 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:4053
31466 msgid "Icon size set to %1$dx%2$d."
31469 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:4143
31471 msgid "%1$s unknown command!"
31472 msgstr "%1$s άγνωστη εντολή!"
31474 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:4247
31475 msgid "Zoom level is now %1$d% (default value: %2$d%)"
31478 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:4303
31479 msgid "Please, preview the document first."
31480 msgstr "Παρακαλούμε, προεπισκοπήστε πρώτα το έγγραφο."
31482 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:4319
31483 msgid "Couldn't proceed."
31484 msgstr "Αδύνατη η συνέχεια."
31486 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:4797
31487 msgid "Disable Shell Escape"
31490 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:402
31491 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:456
31492 msgid "Code Preview"
31493 msgstr "Προεπισκόπηση Κώδικα"
31495 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:457
31496 msgid "%1[[preview format name]] Preview"
31499 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1607
31501 msgstr "Κλείσιμο Αρχείου"
31503 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:2123
31504 msgid "%1 (read only)"
31505 msgstr "%1 (ανάγνωση μόνο)"
31507 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:2127
31508 msgid "%1 (modified externally)"
31511 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:2147
31513 msgstr "Απόκρυψη στηλοθέτη"
31515 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:2149
31517 msgstr "Κλείσιμο στηλοθέτη"
31519 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:2188
31520 msgid "<b>The file %1 changed on disk.</b>"
31523 #: src/frontends/qt4/GuiWrap.cpp:32
31524 msgid "Wrap Float Settings"
31525 msgstr "Συμπύκνωση Ρυθμίσεων Αιωρούμενου"
31527 #: src/frontends/qt4/IconPalette.cpp:39
31528 msgid "Click to detach"
31529 msgstr "Κάντε κλικ για απόσπαση"
31531 #: src/frontends/qt4/LayoutBox.cpp:363
31533 msgid "Filtering layouts with \"%1$s\". Press ESC to remove filter."
31535 "Φιλτράρισμα διατάξεων με \"%1$s\". Πατήστε ESC για να διαγράψετε το φίλτρο."
31537 #: src/frontends/qt4/LayoutBox.cpp:367 src/frontends/qt4/LayoutBox.cpp:422
31538 msgid "Enter characters to filter the layout list."
31539 msgstr "Εισαγωγή χαρακτήρων για φιλτράρισμα της λίστας διάταξης."
31541 #: src/frontends/qt4/LayoutBox.cpp:538
31543 msgid "%1$s (unknown)"
31544 msgstr "%1$s (άγνωστο)"
31546 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:723
31548 msgstr "Περισσότερα...|σ"
31550 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:805
31552 msgstr "Καμία Ομάδα"
31554 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:835 src/frontends/qt4/Menus.cpp:836
31555 msgid "More Spelling Suggestions"
31558 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:858
31559 msgid "Add to personal dictionary|n"
31560 msgstr "Προσθήκη στο προσωπικό λεξικό|ω"
31562 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:860
31563 msgid "Ignore all|I"
31564 msgstr "Να Αγνοηθούν Όλα|γ"
31566 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:868
31567 msgid "Remove from personal dictionary|r"
31568 msgstr "Διαγραφή από το προσωπικό λεξικό|γ"
31570 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:909
31574 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:911
31575 msgid "More Languages ...|M"
31576 msgstr "Περισσότερες Γλώσσες...|σ"
31578 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:981 src/frontends/qt4/Menus.cpp:982
31582 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:986
31583 msgid "<No Documents Open>"
31584 msgstr "<Κανένα Έγγραφο Ανοιχτό>"
31586 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1052
31587 msgid "<No Bookmarks Saved Yet>"
31590 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1092
31591 msgid "View (Other Formats)|F"
31592 msgstr "Προβολή (Άλλοι Τύποι)|ι"
31594 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1093
31595 msgid "Update (Other Formats)|p"
31596 msgstr "Ενημέρωση (Άλλων Τύπων)|ω"
31598 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1123
31600 msgid "View [%1$s]|V"
31601 msgstr "Προβολή [%1$s]|ρ"
31603 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1124
31605 msgid "Update [%1$s]|U"
31606 msgstr "Ενημέρωση [%1$s]|Α"
31608 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1235
31609 msgid "No Custom Insets Defined!"
31610 msgstr "Δεν Ορίστηκε Κανένα Προσαρμοσμένο Ένθεμα!"
31612 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1324
31613 msgid "(No Document Open)"
31614 msgstr "(Κανένα Έγγραφο Ανοιχτό)"
31616 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1333
31617 msgid "Master Document"
31618 msgstr "Κύριο Έγγραφο"
31620 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1356
31621 msgid "Other Lists"
31622 msgstr "Άλλες Λίστες"
31624 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1370
31625 msgid "(Empty Table of Contents)"
31626 msgstr "(Κενός Πίνακας Περιεχομένων)"
31628 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1379
31629 msgid "Open Outliner..."
31632 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1416
31633 msgid "Other Toolbars"
31634 msgstr "Άλλες Γραμμές Εργαλείων"
31636 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1431
31637 msgid "No Branches Set for Document!"
31638 msgstr "Κανένας Κλάδος στο Έγγραφο!"
31640 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1487
31641 msgid "Index List|I"
31642 msgstr "Λίστα Ευρετηρίου|Λ"
31644 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1492
31645 msgid "Index Entry|d"
31646 msgstr "Καταχώρηση Ευρετηρίου|υ"
31648 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1507
31650 msgid "Index: %1$s"
31651 msgstr "Ευρετήριο: %1$s"
31653 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1512 src/frontends/qt4/Menus.cpp:1541
31655 msgid "Index Entry (%1$s)"
31656 msgstr "Καταχώρηση Ευρετηρίου (%1$s)"
31658 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1558
31659 msgid "No Citation in Scope!"
31660 msgstr "Καμιά Βιβλιογραφική Αναφορά στο Εύρος Εφαρμογής!"
31662 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1572 src/insets/InsetCitation.cpp:251
31663 #: src/insets/InsetCitation.cpp:372
31664 msgid "No citations selected!"
31665 msgstr "Δεν επιλέχτηκε καμιά παραπομπή!"
31667 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1621
31668 msgid "All authors|h"
31669 msgstr "Όλοι οι συγγραφείς|σ"
31671 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1652
31672 msgid "Force upper case|u"
31673 msgstr "Αναγκαστική χρήση &κεφαλαίων"
31675 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1722
31677 msgid "Caption (%1$s)"
31678 msgstr "Λεζάντα (%1$s)"
31680 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1747
31681 msgid "No Quote in Scope!"
31682 msgstr "Καμιά Παράθεση εντός Εύρους!"
31684 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1783 src/frontends/qt4/Menus.cpp:1787
31685 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1791 src/frontends/qt4/Menus.cpp:1795
31687 msgid "%1$s (dynamic)"
31690 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1827
31692 msgid "Use dynamic quotes (%1$s)|d"
31695 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1833
31696 msgid "dynamic[[Quotes]]"
31699 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1833 src/frontends/qt4/Menus.cpp:1843
31700 msgid "static[[Quotes]]"
31703 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1835
31705 msgid "Reset to document default (%1$s, %2$s)|o"
31706 msgstr "Επαναφορά στις προεπιλογές εγγράφου (%1$s, %2$s)|ε"
31708 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1842
31710 msgid "Reset to language default (%1$s, %2$s)|l"
31713 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1844
31715 msgid "Reset to language default (%1$s)|l"
31718 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1852
31719 msgid "Change Style|y"
31720 msgstr "Αλλαγή Στυλ|υ"
31722 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1894
31724 msgid "Insert Separated %1$s Above"
31727 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1896
31729 msgid "Separated %1$s Above"
31730 msgstr "Παράμετρος %1$s: "
31732 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1902 src/frontends/qt4/Menus.cpp:1915
31733 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1932
31735 msgid "Insert Separated %1$s Below"
31738 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1904 src/frontends/qt4/Menus.cpp:1917
31739 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1938
31741 msgid "Separated %1$s Below"
31742 msgstr "Παράμετρος %1$s: "
31744 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1930
31746 msgid "Insert Separated Outer %1$s Below"
31749 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1936
31751 msgid "Separated Outer %1$s Below"
31752 msgstr "Παράμετρος %1$s: "
31754 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:2251
31756 msgid "Export [%1$s]|E"
31757 msgstr "Εξαγωγή [%1$s]|Ε"
31759 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:2600
31760 msgid "No Action Defined!"
31761 msgstr "Δεν ορίστηκε καμία ενέργεια!"
31763 #: src/frontends/qt4/PanelStack.cpp:73
31767 #: src/frontends/qt4/Toolbars.cpp:218
31769 msgid "Export %1$s"
31770 msgstr "Εξαγωγή %1$s"
31772 #: src/frontends/qt4/Toolbars.cpp:222
31774 msgid "Import %1$s"
31775 msgstr "Εισαγωγή %1$s"
31777 #: src/frontends/qt4/Toolbars.cpp:226
31779 msgid "Update %1$s"
31780 msgstr "Ε&νημέρωση %1$s"
31782 #: src/frontends/qt4/Toolbars.cpp:230
31785 msgstr "Προβολή %1$s"
31787 #: src/frontends/qt4/Validator.cpp:195
31791 #: src/frontends/qt4/Validator.cpp:223
31793 "LyX does not provide LaTeX support for file names containing any of these "
31796 "To LyX δεν παρέχει υποστήριξη LaTeX για ονόματα αρχείων που περιέχουν "
31797 "οποιονδήποτε από τους ακόλουθους χαρακτήρες:\n"
31799 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:311
31800 msgid "Could not update TeX information"
31801 msgstr "Δεν ήταν δυνατή η ενημέρωση πληροφοριών TeX"
31803 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:312
31805 msgid "The script `%1$s' failed."
31806 msgstr "Το σενάριο `%1$s' απέτυχε."
31808 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:556
31810 msgstr "Όλα τα Αρχεία "
31812 #: src/insets/Inset.cpp:89
31813 msgid "Bibliography Entry"
31814 msgstr "Βιβλιογραφική Καταχώρηση"
31816 #: src/insets/Inset.cpp:95
31818 msgstr "Αιωρούμενο"
31820 #: src/insets/Inset.cpp:113 src/insets/InsetBox.cpp:134
31824 #: src/insets/Inset.cpp:115
31825 msgid "Horizontal Space"
31826 msgstr "Οριζόντιο Διάστημα"
31828 #: src/insets/Inset.cpp:164
31829 msgid "Horizontal Math Space"
31830 msgstr "Οριζόντιο Μαθηματικό Διάστημα"
31832 #: src/insets/InsetArgument.cpp:143
31833 msgid "Unknown Argument"
31834 msgstr "Άγνωστο Όρισμα"
31836 #: src/insets/InsetArgument.cpp:144
31837 msgid "Argument not known in this Layout. Will be suppressed in the output."
31840 #: src/insets/InsetBibitem.cpp:99
31841 msgid "Keys must be unique!"
31842 msgstr "Τα κλειδιά πρέπει να είναι μοναδικά!"
31844 #: src/insets/InsetBibitem.cpp:100
31847 "The key %1$s already exists,\n"
31848 "it will be changed to %2$s."
31850 "Το κλειδί %1$s υπάρχει ήδη,\n"
31851 "θα μετατραπεί σε %2$s."
31853 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:156
31856 "The %1$s[[BibTeX/Biblatex]] inset includes %2$s databases.\n"
31857 "If you proceed, all of them will be opened."
31859 "Το ένθεμα %1$s [[BibTeX/Biblatex]] περιλαμβάνει %2$s βάσεις δεδομένων.\n"
31860 "Εάν συνεχίσετε, θα ανοιχτούν όλες."
31862 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:159
31863 msgid "Open Databases?"
31864 msgstr "Άνοιγμα Βάσης Δεδομένων;"
31866 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:160
31870 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:184
31871 msgid "Biblatex Generated Bibliography"
31872 msgstr "Βιβλιογραφία Δημιουργημένη από Biblatex"
31874 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:185
31875 msgid "BibTeX Generated Bibliography"
31876 msgstr "Βιβλιογραφία Δημιουργημένη από BibTeX"
31878 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:191
31880 msgstr "Βάσεις Δεδομένων:"
31882 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:214
31883 msgid "Style File:"
31884 msgstr "Αρχείο Στυλ:"
31886 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:217 src/insets/InsetBibtex.cpp:235
31890 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:226 src/insets/InsetBibtex.cpp:244
31891 msgid "included in TOC"
31892 msgstr "περιλαμβάνεται στον Πίνακα Περιεχομένων"
31894 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:231
31896 "Note: This bibliography is not output, since bibliographies in the master "
31897 "file are not allowed with the setting 'Multiple bibliographies per child "
31901 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:248
31903 msgstr "Επιλογές: "
31905 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:342
31907 "There are spaces in the path to your BibTeX style file.\n"
31908 "BibTeX will be unable to find it."
31910 "Υπάρχουν διαστήματα στο μονοπάτι για το αρχείο στυλ BibTeX.\n"
31911 "Το BibTeX δεν θα μπορέσει να το βρει."
31913 #: src/insets/InsetBox.cpp:70
31914 msgid "simple frame"
31915 msgstr "απλό πλαίσιο"
31917 #: src/insets/InsetBox.cpp:71
31919 msgstr "χωρίς πλαίσιο"
31921 #: src/insets/InsetBox.cpp:72
31922 msgid "simple frame, page breaks"
31923 msgstr "απλό πλαίσιο, αλλαγές σελίδας"
31925 #: src/insets/InsetBox.cpp:73
31927 msgstr "οβάλ, λεπτό"
31929 #: src/insets/InsetBox.cpp:74
31930 msgid "oval, thick"
31931 msgstr "οβάλ, παχύ"
31933 #: src/insets/InsetBox.cpp:75
31934 msgid "drop shadow"
31937 #: src/insets/InsetBox.cpp:76
31938 msgid "shaded background"
31939 msgstr "σκιασμένο φόντο"
31941 #: src/insets/InsetBox.cpp:77
31942 msgid "double frame"
31943 msgstr "διπλό πλαίσιο"
31945 #: src/insets/InsetBox.cpp:154 src/insets/InsetBox.cpp:157
31947 msgid "%1$s (%2$s)"
31950 #: src/insets/InsetBox.cpp:160
31952 msgid "%1$s (%2$s, %3$s)"
31955 #: src/insets/InsetBranch.cpp:70 src/insets/InsetBranch.cpp:72
31959 #: src/insets/InsetBranch.cpp:70 src/insets/InsetBranch.cpp:72
31960 #: src/insets/InsetIndex.cpp:463
31964 #: src/insets/InsetBranch.cpp:75 src/insets/InsetBranch.cpp:85
31966 msgid "master %1$s, child %2$s"
31967 msgstr "κύριο %1$s, παιδί %2$s"
31969 #: src/insets/InsetBranch.cpp:89
31972 "Branch Name: %1$s\n"
31973 "Branch Status: %2$s\n"
31974 "Inset Status: %3$s"
31977 #: src/insets/InsetBranch.cpp:120
31981 #: src/insets/InsetBranch.cpp:122
31982 msgid "Branch (child): "
31983 msgstr "Κλάδος (παιδί): "
31985 #: src/insets/InsetBranch.cpp:124
31986 msgid "Branch (master): "
31987 msgstr "Κλάδος (κύριο έγγραφο): "
31989 #: src/insets/InsetBranch.cpp:126
31990 msgid "Branch (undefined): "
31991 msgstr "Κλάδος (δεν έχει οριστεί): "
31993 #: src/insets/InsetBranch.cpp:186
31994 msgid "Branch state changes in master document"
31995 msgstr "Η κατάσταση κλάδου αλλάζει στο κύριο έγγραφο"
31997 #: src/insets/InsetBranch.cpp:187
32000 "The state of the branch '%1$s' was changed in the master file. Please make "
32001 "sure to save the master."
32004 #: src/insets/InsetCaption.cpp:396
32009 #: src/insets/InsetCitation.cpp:247
32010 msgid "No bibliography defined!"
32011 msgstr "Δεν ορίστηκε βιβλιογραφία!"
32013 #: src/insets/InsetCitation.cpp:268
32015 msgid "+ %1$d more entries."
32018 #: src/insets/InsetCommand.cpp:156
32019 msgid "LaTeX Command: "
32020 msgstr "Εντολή LaTeX: "
32022 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:274
32023 msgid "InsetCommand Error: "
32026 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:275 src/insets/InsetCommandParams.cpp:298
32027 msgid "Incompatible command name."
32030 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:297 src/insets/InsetCommandParams.cpp:351
32031 msgid "InsetCommandParams Error: "
32034 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:343
32035 msgid "InsetCommandParams: "
32038 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:344
32039 msgid "Unknown parameter name: "
32040 msgstr "Άγνωστο όνομα παραμέτρου: "
32042 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:352
32043 msgid "Missing \\end_inset at this point: "
32044 msgstr "Λείπει \\end_inset σε αυτό το σημείο: "
32046 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:460
32047 msgid "Uncodable characters"
32048 msgstr "Mη κωδικοποιήσιμοι χαρακτήρες"
32050 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:461
32053 "The following characters that are used in the inset %1$s are not\n"
32054 "representable in the current encoding and therefore have been omitted:\n"
32058 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:522
32060 msgid "Uncodable characters in inset"
32061 msgstr "Μη κωδικοποιήσιμος χαρακτήρας στο μονοπάτι αρχείου"
32063 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:523
32066 "The following characters in one of the insets are\n"
32067 "not representable in the current encoding and have been omitted: %1$s.\n"
32068 "Unchecking 'Literal' in the respective inset dialog might help."
32071 #: src/insets/InsetExternal.cpp:403
32073 msgid "External template %1$s is not installed"
32074 msgstr "Το εξωτερικό πρότυπο %1$s δεν είναι εγκατεστημένο"
32076 #: src/insets/InsetFloat.cpp:134
32078 msgid "ERROR: Unknown float type: %1$s"
32079 msgstr "ΣΦΑΛΜΑ: Άγνωστος τύπος αιωρούμενου %1$s"
32081 #: src/insets/InsetFloat.cpp:410
32083 msgstr "αιωρούμενο"
32085 #: src/insets/InsetFloat.cpp:478
32087 msgstr "αιωρούμενο: "
32089 #: src/insets/InsetFloat.cpp:481
32091 msgstr "υποαιωρούμενο: "
32093 #: src/insets/InsetFloat.cpp:491
32094 msgid " (sideways)"
32095 msgstr " (πλαγίως)"
32097 #: src/insets/InsetFloatList.cpp:82
32098 msgid "ERROR: Nonexistent float type!"
32099 msgstr "ΣΦΑΛΜΑ: Ανύπαρκτος τύπος αιωρούμενου!"
32101 #: src/insets/InsetFloatList.cpp:152
32103 msgid "LyX cannot generate a list of %1$s"
32106 #: src/insets/InsetFoot.cpp:115
32108 msgstr "υποσημείωση"
32110 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:565 src/insets/InsetInclude.cpp:869
32113 "Could not copy the file\n"
32115 "into the temporary directory."
32117 "Δεν ήταν δυνατή η αντιγραφή του αρχείου\n"
32119 "στον προσωρινό φάκελο."
32121 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:778 src/insets/InsetGraphics.cpp:1054
32123 msgid "No conversion of %1$s is needed after all"
32124 msgstr "Δεν απαιτείται μετατροπή του %1$s"
32126 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:906
32128 msgid "Uncodable characters in path"
32129 msgstr "Μη κωδικοποιήσιμος χαρακτήρας στο μονοπάτι αρχείου"
32131 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:907
32134 "The following characters in one of the graphic paths are\n"
32135 "not representable in the current encoding and have been omitted: %1$s.\n"
32136 "You need to adapt either the encoding or the path."
32139 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:932
32141 msgid "Graphics file: %1$s"
32142 msgstr "Αρχείο γραφικών: %1$s"
32144 #: src/insets/InsetHyperlink.cpp:63
32145 msgid "Hyperlink: "
32146 msgstr "Υπερσύνδεσμος:"
32148 #: src/insets/InsetHyperlink.cpp:253
32152 #: src/insets/InsetHyperlink.cpp:255
32156 #: src/insets/InsetHyperlink.cpp:257
32160 #: src/insets/InsetHyperlink.cpp:258
32162 msgid "Hyperlink (%1$s) to %2$s"
32163 msgstr "Υπερσύνδεσμος από (%1$s) σε %2$s"
32165 #: src/insets/InsetInclude.cpp:393
32166 msgid "Verbatim Input"
32167 msgstr "Είσοδος Αυτολεξεί"
32169 #: src/insets/InsetInclude.cpp:396
32170 msgid "Verbatim Input*"
32171 msgstr "Είσοδος Αυτολεξεί*"
32173 #: src/insets/InsetInclude.cpp:402
32174 msgid "Include (excluded)"
32175 msgstr "Συμπερίληψη (αποκλεισμός)"
32177 #: src/insets/InsetInclude.cpp:408
32181 #: src/insets/InsetInclude.cpp:523 src/insets/InsetInclude.cpp:915
32182 #: src/insets/InsetInclude.cpp:990
32183 msgid "Recursive input"
32184 msgstr "Αναδρομική είσοδος"
32186 #: src/insets/InsetInclude.cpp:524 src/insets/InsetInclude.cpp:916
32187 #: src/insets/InsetInclude.cpp:991
32189 msgid "Attempted to include file %1$s in itself! Ignoring inclusion."
32192 #: src/insets/InsetInclude.cpp:739
32195 "Could not load included file\n"
32197 "Please, check whether it actually exists."
32199 "Αποτυχία φόρτωσης συμπεριλαμβανόμενου αρχείου\n"
32201 "Παρακαλούμε, ελέγξτε εάν πραγματικά υπάρχει."
32203 #: src/insets/InsetInclude.cpp:743 src/insets/InsetInclude.cpp:827
32204 #: src/insets/InsetInclude.cpp:852
32208 #: src/insets/InsetInclude.cpp:752
32211 "Included file `%1$s'\n"
32212 "has textclass `%2$s'\n"
32213 "while parent file has textclass `%3$s'."
32216 #: src/insets/InsetInclude.cpp:758
32217 msgid "Different textclasses"
32220 #: src/insets/InsetInclude.cpp:764
32223 "Included file `%1$s'\n"
32224 "has use-non-TeX-fonts set to `%2$s'\n"
32225 "while parent file has use-non-TeX-fonts set to `%3$s'."
32228 #: src/insets/InsetInclude.cpp:770
32229 msgid "Different use-non-TeX-fonts settings"
32232 #: src/insets/InsetInclude.cpp:785
32235 "Included file `%1$s'\n"
32236 "uses module `%2$s'\n"
32237 "which is not used in parent file."
32240 #: src/insets/InsetInclude.cpp:789
32241 msgid "Module not found"
32242 msgstr "Η μονάδα δε βρέθηκε"
32244 #: src/insets/InsetInclude.cpp:818 src/insets/InsetInclude.cpp:844
32247 "Included file `%1$s' was not exported correctly.\n"
32248 " LaTeX export is probably incomplete."
32251 #: src/insets/InsetInclude.cpp:903
32252 msgid "Unsupported Inclusion"
32255 #: src/insets/InsetInclude.cpp:904
32258 "LyX does not know how to include non-LyX files when generating HTML output. "
32259 "Offending file:\n"
32263 #: src/insets/InsetIndex.cpp:146
32264 msgid "Index sorting failed"
32265 msgstr "Η ταξινόμηση του ευρετηρίου απέτυχε"
32267 #: src/insets/InsetIndex.cpp:147
32270 "LyX's automatic index sorting algorithm faced\n"
32271 "problems with the entry '%1$s'.\n"
32272 "Please specify the sorting of this entry manually, as\n"
32273 "explained in the User Guide."
32275 "Ο αλγόριθμος αυτόματης ταξινόμησης ευρετηρίου του LyX\n"
32276 "αντιμετώπισε πρόβλημα με την καταχώρηση '%1$s'.\n"
32277 "Ορίστε χειροκίνητα τη θέση αυτής της καταχώρησης, όπως\n"
32278 "περιγράφεται στον Οδηγό Χρήστη."
32280 #: src/insets/InsetIndex.cpp:274
32281 msgid "Index Entry"
32282 msgstr "Καταχώρηση Ευρετηρίου"
32284 #: src/insets/InsetIndex.cpp:460
32285 msgid "Unknown index type!"
32286 msgstr "Άγνωστος τύπος ευρετηρίου!"
32288 #: src/insets/InsetIndex.cpp:461
32289 msgid "All indexes"
32290 msgstr "Όλα τα ευρετήρια"
32292 #: src/insets/InsetIndex.cpp:465
32296 #: src/insets/InsetInfo.cpp:125
32298 msgid "Information regarding %1$s '%2$s'"
32299 msgstr "Πληροφορία σχετικά με %1$s '%2$s'"
32301 #: src/insets/InsetInfo.cpp:149
32302 msgid "Missing \\end_inset at this point."
32303 msgstr "Λείπει \\end_inset σε αυτό το σημείο."
32305 #: src/insets/InsetInfo.cpp:325 src/insets/InsetInfo.cpp:413
32306 #: src/insets/InsetInfo.cpp:419 src/insets/InsetInfo.cpp:426
32308 msgstr "μη ορισμένο"
32310 #: src/insets/InsetInfo.cpp:343 src/insets/InsetInfo.cpp:383
32311 msgid "Return[[Key]]"
32314 #: src/insets/InsetInfo.cpp:347
32318 #: src/insets/InsetInfo.cpp:351
32322 #: src/insets/InsetInfo.cpp:355
32327 #: src/insets/InsetInfo.cpp:359
32331 #: src/insets/InsetInfo.cpp:363
32336 #: src/insets/InsetInfo.cpp:371
32340 #: src/insets/InsetInfo.cpp:375
32342 msgid "Control[[Key]]"
32345 #: src/insets/InsetInfo.cpp:379
32347 msgid "Command[[Key]]"
32350 #: src/insets/InsetInfo.cpp:387
32352 msgid "Option[[Key]]"
32355 #: src/insets/InsetInfo.cpp:391
32357 msgid "Delete[[Key]]"
32358 msgstr "&Διαγραφή Κλειδιού"
32360 #: src/insets/InsetInfo.cpp:395
32364 #: src/insets/InsetInfo.cpp:399
32368 #: src/insets/InsetInfo.cpp:440 src/insets/InsetInfo.cpp:449
32372 #: src/insets/InsetInfo.cpp:440 src/insets/InsetInfo.cpp:449
32376 #: src/insets/InsetInfo.cpp:555
32377 msgid "No version control"
32378 msgstr "Χωρίς έλεγχο έκδοσης"
32380 #: src/insets/InsetLabel.cpp:78
32381 msgid "Label names must be unique!"
32382 msgstr "Τα ονόματα ετικετών πρέπει να είναι μοναδικά!"
32384 #: src/insets/InsetLabel.cpp:79
32387 "The label %1$s already exists,\n"
32388 "it will be changed to %2$s."
32390 "Η ετικέτα %1$s υπάρχει ήδη,\n"
32391 "θα μετατραπεί σε %2$s."
32393 #: src/insets/InsetLabel.cpp:168
32394 msgid "DUPLICATE: "
32395 msgstr "ΑΝΑΠΑΡΑΓΩΓΗ: "
32397 #: src/insets/InsetLine.cpp:67
32398 msgid "Horizontal line"
32399 msgstr "Οριζόντια γραμμή"
32401 #: src/insets/InsetListings.cpp:291
32402 msgid "no more lstline delimiters available"
32405 #: src/insets/InsetListings.cpp:296
32406 msgid "Running out of delimiters"
32409 #: src/insets/InsetListings.cpp:297
32411 "For inline program listings, one character must be reserved\n"
32412 "as a delimiter. One of the listings, however, uses all available\n"
32413 "characters, so none is left for delimiting purposes.\n"
32414 "For the time being, I have replaced '!' by a warning, but you\n"
32415 "must investigate!"
32418 #: src/insets/InsetListings.cpp:376 src/insets/InsetListings.cpp:385
32419 msgid "Uncodable characters in listings inset"
32420 msgstr "Μη κωδικωποιήσιμοι χαρακτήρες στο ένθεμα καταλογοποιήσεων"
32422 #: src/insets/InsetListings.cpp:377
32425 "The following characters in one of the program listings are\n"
32426 "not representable in the current encoding and have been omitted:\n"
32428 "This is due to a restriction of the listings package, which does\n"
32429 "not support your encoding '%2$s'.\n"
32430 "Toggling 'Use non-TeX fonts' in Document > Settings...\n"
32434 #: src/insets/InsetListings.cpp:386
32437 "The following characters in one of the program listings are\n"
32438 "not representable in the current encoding and have been omitted:\n"
32442 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:125
32443 msgid "A value is expected."
32444 msgstr "Αναμένεται μία τιμή."
32446 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:128
32447 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:141
32448 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:154
32449 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:167
32450 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:181
32451 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:208
32452 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:240
32453 msgid "Unbalanced braces!"
32456 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:136
32457 msgid "Please specify true or false."
32458 msgstr "Παρακαλώ ορίστε αληθές ή ψευδές."
32460 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:139
32461 msgid "Only true or false is allowed."
32462 msgstr "Επιτρέπεται μόνο αληθές ή ψευδές."
32464 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:149
32465 msgid "Please specify an integer value."
32466 msgstr "Παρακαλώ ορίστε μια ακέραια τιμή."
32468 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:152
32469 msgid "An integer is expected."
32470 msgstr "Αναμένεται ακέραιος."
32472 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:162
32473 msgid "Please specify a LaTeX length expression."
32474 msgstr "Παρακαλώ ορίστε μια έκφραση μήκους LaTeX."
32476 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:165
32477 msgid "Invalid LaTeX length expression."
32478 msgstr "Άκυρη έκφραση μήκους LaTeX."
32480 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:175
32482 msgid "Please specify a LaTeX length expression or a skip amount (%1$s)"
32483 msgstr "Ορίστε μια έκφραση μήκους LaTeX ή ένα διάστημα υπερπήδησης (%1$s)"
32485 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:179
32486 msgid "Not a valid LaTeX length expression or skip amount."
32487 msgstr "Άκυρη έκφραση μήκους LaTeX ή μεγέθους παράκαμψης."
32489 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:189
32491 msgid "Please specify one of %1$s."
32492 msgstr "Παρακαλώ ορίστε ένα από %1$s."
32494 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:223
32496 msgid "Try one of %1$s."
32497 msgstr "Δοκιμάστε ένα από %1$s."
32499 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:225
32501 msgid "I guess you mean %1$s."
32502 msgstr "Υποθέτω εννοείτε %1$s."
32504 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:232
32506 msgid "Please specify one or more of '%1$s'."
32507 msgstr "Παρακαλώ ορίστε ένα ή περισσότερα από '%1$s'."
32509 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:237
32511 msgid "Should be composed of one or more of %1$s."
32512 msgstr "Θα έπρεπε να αποτελείται από ένα ή περισσότερα %1$s."
32514 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:325
32516 "Use \\footnotesize, \\small, \\itshape, \\ttfamily or something like that"
32518 "Χρησιμοποιήστε \\footnotesize, \\small, \\itshape, \\ttfamily ή κάτι τέτοιο"
32520 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:328
32521 msgid "none, leftline, topline, bottomline, lines, single"
32524 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:330
32526 "none, leftline, topline, bottomline, lines, single, shadowbox or subset of "
32530 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:332
32532 "Enter four letters (either t = round or f = square) for top right, bottom "
32533 "right, bottom left and top left corner."
32535 "Εισάγετε τέσσερα γράμματα (t = κυκλική ή f = τετράγωνη) για την πάνω δεξιά, "
32536 "κάτω δεξιά, κάτω αριστερή και πάνω αριστερή γωνία."
32538 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:336
32539 msgid "Previously defined color name as a string"
32542 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:338
32543 msgid "Enter something like \\color{white}"
32544 msgstr "Εισάγετε κάτι σαν \\color{white}"
32546 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:368
32547 msgid "Expect a number with an optional * before it"
32548 msgstr "Αναμένεται αριθμός με ένα προαιρετικό * να προηγείται"
32550 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:452
32551 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:775
32552 msgid "auto, last or a number"
32555 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:462
32556 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:671
32558 "This parameter should not be entered here. Please use the caption edit box "
32559 "(when using the child document dialog) or menu Insert->Caption (when "
32560 "defining a listing inset)"
32563 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:468
32564 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:678
32566 "This parameter should not be entered here. Please use the label edit box "
32567 "(when using the child document dialog) or menu Insert->Label (when defining "
32571 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:689
32572 msgid "default: _minted-<jobname>"
32575 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:768
32576 msgid "Sets encoding expected by Pygments"
32579 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:778
32580 msgid "A latex family such as tt, sf, rm"
32583 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:781
32584 msgid "A latex series such as m, b, c, bx, sb"
32587 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:784
32588 msgid "A latex name such as \\small"
32591 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:787
32592 msgid "A latex shape such as n, it, sl, sc"
32595 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:806
32596 msgid "A range of lines such as {1,3-4}"
32599 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:815
32601 "Enter one of the supported languages. However, if you are defining a listing "
32602 "inset, it is better using the language combo box, unless you need to enter "
32603 "a language not offered there, otherwise the combo box will be disabled."
32606 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:838
32607 msgid "File encoding used by Pygments for highlighting"
32610 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:841
32611 msgid "Apply Python 3 highlighting"
32614 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:854
32615 msgid "A macro. Default: \\textvisiblespace"
32618 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:858
32619 msgid "For PHP only"
32622 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:861
32623 msgid "The style used by Pygments"
32626 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:874
32627 msgid "A macro to redefine visible tabs"
32630 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:881
32631 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:884
32632 msgid "Enables latex code in comments"
32635 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:898
32636 msgid "Invalid (empty) listing parameter name."
32637 msgstr "Άκυρο (κενό) όνομα παραμέτρου καταλογοποίησης."
32639 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:914
32641 msgid "Available listing parameters are %1$s"
32642 msgstr "Οι διαθέσιμες παράμετροι καταλογοποίησης είναι %1$s"
32644 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:917
32646 msgid "Available listings parameters containing string \"%1$s\" are %2$s"
32648 "Οι διαθέσιμες παράμετροι καταλογοποίησης με το κείμενο \"%1$s\" είναι %2$s"
32650 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:928
32652 msgid "Parameter %1$s: "
32653 msgstr "Παράμετρος %1$s: "
32655 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:941
32657 msgid "Unknown listing parameter name: %1$s"
32658 msgstr "Άγνωστο όνομα παραμέτρου καταλογοποίησης: %1$s"
32660 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:944
32662 msgid "Parameters starting with '%1$s': %2$s"
32663 msgstr "Παράμετροι που ξεκινούν με '%1$s': %2$s"
32665 #: src/insets/InsetNewpage.cpp:179 src/insets/InsetNewpage.cpp:191
32667 msgstr "Νέα Σελίδα"
32669 #: src/insets/InsetNewpage.cpp:182
32671 msgstr "Αλλαγή Γραμμής"
32673 #: src/insets/InsetNewpage.cpp:185
32675 msgstr "Καθαρή Σελίδα"
32677 #: src/insets/InsetNewpage.cpp:188
32678 msgid "Clear Double Page"
32679 msgstr "Καθαρή Διπλή Σελίδα"
32681 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:82
32685 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:90
32686 msgid "Nomenclature Symbol: "
32687 msgstr "Σύμβολο Επιστημονικής Ορολογίας: "
32689 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:91
32690 msgid "Description: "
32691 msgstr "Περιγραφή: "
32693 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:94
32695 msgstr "Ταξινόμηση: "
32697 #: src/insets/InsetNote.cpp:266
32701 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:66
32705 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:67
32709 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:68
32713 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:333 src/insets/InsetPhantom.cpp:342
32717 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:336
32721 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:339
32725 #: src/insets/InsetQuotes.cpp:576
32727 msgid "%1$souter%2$s and %3$sinner%4$s[[quotation marks]]"
32730 #: src/insets/InsetQuotes.cpp:586
32732 msgid "%1$s[[quot. mark description]] (language default)"
32735 #: src/insets/InsetQuotes.cpp:599
32738 msgstr "%1$sκείμενο"
32740 #: src/insets/InsetQuotes.cpp:601
32743 msgstr "κείμενο%1$s"
32745 #: src/insets/InsetRef.cpp:418
32749 #: src/insets/InsetRef.cpp:489 src/mathed/InsetMathRef.cpp:242
32753 #: src/insets/InsetRef.cpp:490 src/mathed/InsetMathRef.cpp:243
32757 #: src/insets/InsetRef.cpp:490 src/mathed/InsetMathRef.cpp:243
32761 #: src/insets/InsetRef.cpp:491 src/mathed/InsetMathRef.cpp:244
32762 msgid "Page Number"
32763 msgstr "Αριθμός Σελίδας"
32765 #: src/insets/InsetRef.cpp:491 src/mathed/InsetMathRef.cpp:244
32769 #: src/insets/InsetRef.cpp:492 src/mathed/InsetMathRef.cpp:245
32770 msgid "Textual Page Number"
32771 msgstr "Κειμενικός Αριθμός Σελίδας"
32773 #: src/insets/InsetRef.cpp:492 src/mathed/InsetMathRef.cpp:245
32777 #: src/insets/InsetRef.cpp:493 src/mathed/InsetMathRef.cpp:246
32778 msgid "Standard+Textual Page"
32781 #: src/insets/InsetRef.cpp:493 src/mathed/InsetMathRef.cpp:246
32785 #: src/insets/InsetRef.cpp:494 src/mathed/InsetMathRef.cpp:248
32786 msgid "Reference to Name"
32787 msgstr "Παραπομπή σε Όνομα"
32789 #: src/insets/InsetRef.cpp:494 src/mathed/InsetMathRef.cpp:248
32793 #: src/insets/InsetRef.cpp:495
32795 msgstr "Μορφοποίημένο"
32797 #: src/insets/InsetRef.cpp:495
32801 #: src/insets/InsetRef.cpp:496
32803 msgstr "Μόνο Ετικέτα"
32805 #: src/insets/InsetRef.cpp:496
32809 #: src/insets/InsetScript.cpp:341
32813 #: src/insets/InsetScript.cpp:351
32814 msgid "superscript"
32817 #: src/insets/InsetSpace.cpp:72
32818 msgid "Protected Space"
32819 msgstr "Προστατευμένο Διάστημα"
32821 #: src/insets/InsetSpace.cpp:87
32825 #: src/insets/InsetSpace.cpp:90
32826 msgid "Double Quad Space"
32827 msgstr "Διάστημα Διπλού Quad"
32829 #: src/insets/InsetSpace.cpp:93
32833 #: src/insets/InsetSpace.cpp:96
32837 #: src/insets/InsetSpace.cpp:111
32838 msgid "Protected Horizontal Fill"
32839 msgstr "Προστατευμένο Οριζόντιο Γέμισμα"
32841 #: src/insets/InsetSpace.cpp:114
32842 msgid "Horizontal Fill (Dots)"
32843 msgstr "Οριζόντιο Γέμισμα (Τελείες)"
32845 #: src/insets/InsetSpace.cpp:117
32846 msgid "Horizontal Fill (Rule)"
32847 msgstr "Οριζόντιο Γέμισμα (Γραμμή)"
32849 #: src/insets/InsetSpace.cpp:120
32850 msgid "Horizontal Fill (Left Arrow)"
32851 msgstr "Οριζόντιο Γέμισμα (Αριστερό Βέλος)"
32853 #: src/insets/InsetSpace.cpp:123
32854 msgid "Horizontal Fill (Right Arrow)"
32855 msgstr "Οριζόντιο Γέμισμα (Δεξί Βέλος)"
32857 #: src/insets/InsetSpace.cpp:126
32858 msgid "Horizontal Fill (Up Brace)"
32859 msgstr "Οριζόντιο Γέμισμα (Πάνω Τυπογραφικό 'μουστάκι')"
32861 #: src/insets/InsetSpace.cpp:129
32862 msgid "Horizontal Fill (Down Brace)"
32863 msgstr "Οριζόντιο Γέμισμα (Κάτω Τυπογραφικό 'μουστάκι')"
32865 #: src/insets/InsetSpace.cpp:133
32867 msgid "Horizontal Space (%1$s)"
32868 msgstr "Οριζόντιο Διάστημα (%1$s)"
32870 #: src/insets/InsetSpace.cpp:138
32872 msgid "Protected Horizontal Space (%1$s)"
32873 msgstr "Προστατευμένο Οριζόντιο Διάστημα (%1$s)"
32875 #: src/insets/InsetTOC.cpp:78
32876 msgid "Unknown TOC type"
32877 msgstr "Άγνωστος τύπος Πίνακα Περιεχομένων"
32879 #: src/insets/InsetTabular.cpp:4694
32880 msgid "Selections not supported."
32881 msgstr "Οι επιλογές δεν υποστηρίζονται."
32883 #: src/insets/InsetTabular.cpp:4716
32884 msgid "Multi-column in current or destination column."
32887 #: src/insets/InsetTabular.cpp:4728
32888 msgid "Multi-row in current or destination row."
32891 #: src/insets/InsetTabular.cpp:5169
32892 msgid "Selection size should match clipboard content."
32894 "Το μέγεθος επιλογής θα πρέπει να ταιριάζει με τα περιεχόμενα του πρόχειρου."
32896 #: src/insets/InsetWrap.cpp:68
32898 msgstr "αναδίπλωση: "
32900 #: src/insets/InsetWrap.cpp:201
32902 msgstr "αναδίπλωση"
32904 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:85 src/insets/RenderGraphic.cpp:89
32906 msgstr "Μη εμφανιζόμενο."
32908 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:92
32910 msgstr "Φόρτωση..."
32912 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:95
32913 msgid "Converting to loadable format..."
32914 msgstr "Μετατροπή σε φορτώσιμο τύπο..."
32916 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:98
32917 msgid "Loaded into memory. Generating pixmap..."
32918 msgstr "Φορτώθηκε στη μνήμη. Δημιουργία pixmap..."
32920 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:101
32921 msgid "Scaling etc..."
32922 msgstr "Κλιμάκωση κλπ..."
32924 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:104
32925 msgid "Ready to display"
32926 msgstr "Έτοιμο για προβολή"
32928 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:107
32929 msgid "No file found!"
32930 msgstr "Δε βρέθηκε κανένα αρχείο!"
32932 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:110
32933 msgid "Error converting to loadable format"
32934 msgstr "Σφάλμα μετατροπής σε φορτώσιμο τύπο"
32936 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:113
32937 msgid "Error loading file into memory"
32938 msgstr "Σφάλμα φόρτωσης αρχείου στη μνήμη"
32940 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:116
32941 msgid "Error generating the pixmap"
32942 msgstr "Σφάλμα δημιουργίας pixmap"
32944 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:119
32946 msgstr "Δεν υπάρχει εικόνα"
32948 #: src/insets/RenderPreview.cpp:106
32949 msgid "Preview loading"
32950 msgstr "Φόρτωση προεπισκόπησης"
32952 #: src/insets/RenderPreview.cpp:109
32953 msgid "Preview ready"
32954 msgstr "Προεπισκόπηση έτοιμη"
32956 #: src/insets/RenderPreview.cpp:112
32957 msgid "Preview failed"
32958 msgstr "Προεπισκόπηση απέτυχε"
32960 #: src/lengthcommon.cpp:41
32961 msgid "cc[[unit of measure]]"
32964 #: src/lengthcommon.cpp:41
32968 #: src/lengthcommon.cpp:41
32972 #: src/lengthcommon.cpp:42
32976 #: src/lengthcommon.cpp:42
32977 msgid "mu[[unit of measure]]"
32980 #: src/lengthcommon.cpp:42
32984 #: src/lengthcommon.cpp:43
32988 #: src/lengthcommon.cpp:43
32992 #: src/lengthcommon.cpp:43
32993 msgid "Text Width %"
32994 msgstr "Πλάτος Κειμένου %"
32996 #: src/lengthcommon.cpp:44
32997 msgid "Column Width %"
32998 msgstr "Πλάτος Στήλης %"
33000 #: src/lengthcommon.cpp:44
33001 msgid "Page Width %"
33002 msgstr "Πλάτος Σελίδας %"
33004 #: src/lengthcommon.cpp:44
33005 msgid "Line Width %"
33006 msgstr "Πλάτος Γραμμής %"
33008 #: src/lengthcommon.cpp:45
33009 msgid "Text Height %"
33010 msgstr "Ύψος Κειμένου %"
33012 #: src/lengthcommon.cpp:45
33013 msgid "Page Height %"
33014 msgstr "Ύψος Σελίδας %"
33016 #: src/lengthcommon.cpp:45
33017 msgid "Line Distance %"
33018 msgstr "Απόσταση Γραμμής %"
33020 #: src/lyxfind.cpp:128
33021 msgid "Search error"
33022 msgstr "Σφάλμα αναζήτησης"
33024 #: src/lyxfind.cpp:128
33025 msgid "Search string is empty"
33026 msgstr "Η συμβολοσειρά αναζήτησης είναι κενή"
33028 #: src/lyxfind.cpp:158 src/lyxfind.cpp:429
33030 "End of file reached while searching forward.\n"
33031 "Continue searching from the beginning?"
33034 #: src/lyxfind.cpp:161 src/lyxfind.cpp:457
33036 "Beginning of file reached while searching backward.\n"
33037 "Continue searching from the end?"
33040 #: src/lyxfind.cpp:397 src/lyxfind.cpp:415
33041 msgid "String not found."
33042 msgstr "Η συμβολοσειρά δε βρέθηκε."
33044 #: src/lyxfind.cpp:400
33045 msgid "String found."
33046 msgstr "Η συμβολοσειρά βρέθηκε."
33048 #: src/lyxfind.cpp:402
33049 msgid "String has been replaced."
33050 msgstr "Η συμβολοσειρά έχει αντικατασταθεί."
33052 #: src/lyxfind.cpp:405
33054 msgid "%1$d strings have been replaced."
33055 msgstr "%1$d συμβολοσειρές έχουν αντικατασταθεί."
33057 #: src/lyxfind.cpp:1538
33058 msgid "Invalid regular expression!"
33059 msgstr "Άκυρη κανονική έκφραση!"
33061 #: src/lyxfind.cpp:1543
33062 msgid "Match not found!"
33063 msgstr "Δε βρέθηκε ταύτιση!"
33065 #: src/lyxfind.cpp:1547
33066 msgid "Match found!"
33067 msgstr "Βρέθηκε ταύτιση!"
33069 #: src/mathed/InsetMathAMSArray.cpp:115 src/mathed/InsetMathHull.cpp:2160
33070 #: src/mathed/InsetMathSplit.cpp:127 src/mathed/InsetMathSubstack.cpp:70
33072 msgid "Can't add vertical grid lines in '%1$s'"
33073 msgstr "Δεν είναι δυνατή η προσθήκη κατακόρυφων γραμμών πλέγματος στο '%1$s'"
33075 #: src/mathed/InsetMathBox.cpp:98
33078 msgstr "Κουτί: %1$s"
33080 #: src/mathed/InsetMathCases.cpp:94
33082 msgid "No vertical grid lines in 'cases': feature %1$s"
33085 #: src/mathed/InsetMathCases.cpp:101
33087 msgid "Changing number of columns not allowed in 'cases': feature %1$s"
33090 #: src/mathed/InsetMathColor.cpp:117
33092 msgid "Color: %1$s"
33093 msgstr "Χρώμα: %1$s"
33095 #: src/mathed/InsetMathDecoration.cpp:164
33097 msgid "Decoration: %1$s"
33098 msgstr "Διακόσμηση: %1$s"
33100 #: src/mathed/InsetMathEnv.cpp:70
33102 msgid "Environment: %1$s"
33103 msgstr "Περιβάλλον: %1$s"
33105 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1748
33106 msgid "Cursor not in table"
33107 msgstr "Ο δρομέας δεν είναι στον πίνακα"
33109 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1753
33110 msgid "Only one row"
33111 msgstr "Μόνο μία γραμμή"
33113 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1759
33114 msgid "Only one column"
33115 msgstr "Μόνο μία στήλη"
33117 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1767
33118 msgid "No hline to delete"
33119 msgstr "Δεν υπάρχει hline για διαγραφή"
33121 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1776
33122 msgid "No vline to delete"
33123 msgstr "Δεν υπάρχει vline για διαγραφή"
33125 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1805
33127 msgid "Unknown tabular feature '%1$s'"
33130 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1720
33133 msgstr "Τύπος: %1$s"
33135 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1758
33136 msgid "Bad math environment"
33137 msgstr "Εσφαλμένο περιβάλλον μαθηματικών"
33139 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1759
33141 "Computation cannot be performed for AMS math environments.\n"
33142 "Change the math formula type and try again."
33145 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1862 src/mathed/InsetMathHull.cpp:1871
33147 msgstr "Κανένας αριθμός"
33149 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:2143
33151 msgid "Can't change number of rows in '%1$s'"
33152 msgstr "Δεν είναι δυνατή η αλλαγή αριθμού γραμμών στο '%1$s'"
33154 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:2153
33156 msgid "Can't change number of columns in '%1$s'"
33157 msgstr "Δεν είναι δυνατή η αλλαγή αριθμού στηλών στο '%1$s'"
33159 #: src/mathed/InsetMathMacro.cpp:1220 src/mathed/InsetMathMacro.cpp:1226
33161 msgid "Macro: %1$s"
33162 msgstr "Μακροεντολή: %1$s"
33164 #: src/mathed/InsetMathMacroTemplate.cpp:493
33166 msgstr "προαιρετικό"
33168 #: src/mathed/InsetMathMacroTemplate.cpp:1274
33170 msgstr "μακροεντολή μαθηματικών"
33172 #: src/mathed/InsetMathMacroTemplate.cpp:1383
33174 msgid "Math Macro: \\%1$s"
33175 msgstr "Μαθηματική Μακροεντολή: \\%1$s"
33177 #: src/mathed/InsetMathMacroTemplate.cpp:1398
33179 msgid "Invalid macro! \\%1$s"
33182 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:713 src/mathed/InsetMathNest.cpp:1731
33183 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:1874
33184 msgid "Autocorrect Off ('!' to enter)"
33187 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:1020
33188 msgid "create new math text environment ($...$)"
33191 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:1023
33192 msgid "entered math text mode (textrm)"
33195 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:1045
33196 msgid "Regular expression editor mode"
33197 msgstr "Κατάσταση επεξεργαστή κανονικών εκφράσεων"
33199 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:1736 src/mathed/InsetMathNest.cpp:1876
33200 msgid "Autocorrect On (<space> to exit)"
33203 #: src/mathed/InsetMathRef.cpp:242
33204 msgid "Standard[[mathref]]"
33207 #: src/mathed/InsetMathRef.cpp:247
33211 #: src/mathed/InsetMathRef.cpp:247
33212 msgid "FormatRef: "
33215 #: src/mathed/InsetMathSize.cpp:107
33218 msgstr "Μέγεθος: %1$s"
33220 #: src/mathed/InsetMathSubstack.cpp:79
33222 msgid "Can't change horizontal alignment in '%1$s'"
33223 msgstr "Αδύνατη η αλλαγή οριζόντιας στοίχισης στο '%1$s'"
33225 #: src/output.cpp:37
33228 "Could not open the specified document\n"
33231 "Δεν ήταν δυνατό το άνοιγμα του καθορισμένου εγγράφου\n"
33234 #: src/output_latex.cpp:1484
33235 msgid "Error in latexParagraphs"
33236 msgstr "Σφάλμα στις latexParagraphs"
33238 #: src/output_latex.cpp:1485
33241 "You are using at least one layout (%1$s) intended for the title, after using "
33242 "non-title layouts. This could lead to missing or incorrect output."
33245 #: src/output_plaintext.cpp:144
33247 msgstr "Περίληψη: "
33249 #: src/output_plaintext.cpp:156
33250 msgid "References: "
33251 msgstr "Αναφορές: "
33253 #: src/support/Package.cpp:169
33254 msgid "LyX: reconfiguring user directory"
33255 msgstr "LyX: επαναρύθμιση φακέλου χρήστη"
33257 #: src/support/Package.cpp:173
33261 #: src/support/Package.cpp:528
33262 msgid "LyX binary not found"
33263 msgstr "Το δυαδικό αρχείο LyX δε βρέθηκε"
33265 #: src/support/Package.cpp:529
33268 "Unable to determine the path to the LyX binary from the command line %1$s"
33271 #: src/support/Package.cpp:648
33274 "Unable to determine the system directory having searched\n"
33276 "Use the '-sysdir' command line parameter or set the environment variable\n"
33277 "%2$s to the LyX system directory containing the file `chkconfig.ltx'."
33280 #: src/support/Package.cpp:717 src/support/Package.cpp:744
33281 msgid "File not found"
33282 msgstr "Το αρχείο δε βρέθηκε"
33284 #: src/support/Package.cpp:718
33287 "Invalid %1$s switch.\n"
33288 "Directory %2$s does not contain %3$s."
33291 #: src/support/Package.cpp:745
33294 "Invalid %1$s environment variable.\n"
33295 "Directory %2$s does not contain %3$s."
33298 #: src/support/Package.cpp:769
33301 "Invalid %1$s environment variable.\n"
33302 "%2$s is not a directory."
33305 #: src/support/Package.cpp:771
33306 msgid "Directory not found"
33307 msgstr "Ο κατάλογος δε βρέθηκε"
33309 #: src/support/Systemcall.cpp:397
33314 "has not yet completed.\n"
33316 "Do you want to stop it?"
33320 "δεν ολοκληρώθηκε ακόμα.\n"
33322 "Θέλετε να τη σταματήσετε;"
33324 #: src/support/Systemcall.cpp:399
33325 msgid "Stop command?"
33326 msgstr "Διακοπή εντολής;"
33328 #: src/support/Systemcall.cpp:400
33332 #: src/support/Systemcall.cpp:400
33333 msgid "Let it &run"
33336 #: src/support/debug.cpp:41
33337 msgid "No debugging messages"
33338 msgstr "Κανένα μήνυμα εκσφαλμάτωσης"
33340 #: src/support/debug.cpp:42
33341 msgid "General information"
33342 msgstr "Γενικές πληροφορίες"
33344 #: src/support/debug.cpp:43
33345 msgid "Program initialisation"
33346 msgstr "Αρχικοποίηση προγράμματος"
33348 #: src/support/debug.cpp:44
33349 msgid "Keyboard events handling"
33350 msgstr "Χειρισμός συμβάντων πληκτρολογίου"
33352 #: src/support/debug.cpp:45
33353 msgid "GUI handling"
33354 msgstr "Χειρισμός GUI"
33356 #: src/support/debug.cpp:46
33357 msgid "Lyxlex grammar parser"
33360 #: src/support/debug.cpp:47
33361 msgid "Configuration files reading"
33364 #: src/support/debug.cpp:48
33365 msgid "Custom keyboard definition"
33368 #: src/support/debug.cpp:49
33369 msgid "LaTeX generation/execution"
33372 #: src/support/debug.cpp:50
33373 msgid "Math editor"
33374 msgstr "Επεξεργαστής μαθηματικών"
33376 #: src/support/debug.cpp:51
33377 msgid "Font handling"
33378 msgstr "Χειρισμός γραμματοσειρών"
33380 #: src/support/debug.cpp:52
33381 msgid "Textclass files reading"
33384 #: src/support/debug.cpp:53
33385 msgid "Version control"
33386 msgstr "Έλεγχος έκδοσης"
33388 #: src/support/debug.cpp:54
33389 msgid "External control interface"
33390 msgstr "Εξωτερική διεπαφή ελέγχου"
33392 #: src/support/debug.cpp:55
33393 msgid "Undo/Redo mechanism"
33394 msgstr "Μηχανισμός Αναίρεσης/Επανάληψης"
33396 #: src/support/debug.cpp:56
33397 msgid "User commands"
33398 msgstr "Εντολές χρήστη"
33400 #: src/support/debug.cpp:57
33401 msgid "The LyX Lexer"
33404 #: src/support/debug.cpp:58
33405 msgid "Dependency information"
33406 msgstr "Πληροφορίες εξαρτήσεων"
33408 #: src/support/debug.cpp:59
33410 msgstr "Ενθέματα LyX"
33412 #: src/support/debug.cpp:60
33413 msgid "Files used by LyX"
33414 msgstr "Αρχεία που χρησιμοποιεί το LyX"
33416 #: src/support/debug.cpp:61
33417 msgid "Workarea events"
33418 msgstr "Συμβάντα χώρου εργασίας"
33420 #: src/support/debug.cpp:62
33421 msgid "Clipboard handling"
33422 msgstr "Χειρισμός πρόχειρου"
33424 #: src/support/debug.cpp:63
33425 msgid "Graphics conversion and loading"
33426 msgstr "Φόρτωση και μετατροπή γραφικών"
33428 #: src/support/debug.cpp:64
33429 msgid "Change tracking"
33430 msgstr "Παρακολούθηση αλλαγών"
33432 #: src/support/debug.cpp:65
33433 msgid "External template/inset messages"
33434 msgstr "Εξωτερικά μηνύματα προτύπων/ενθέτων"
33436 #: src/support/debug.cpp:66
33437 msgid "RowPainter profiling"
33440 #: src/support/debug.cpp:67
33441 msgid "Scrolling debugging"
33444 #: src/support/debug.cpp:68
33445 msgid "Math macros"
33446 msgstr "Μακροεντολές μαθηματικών"
33448 #: src/support/debug.cpp:69
33452 #: src/support/debug.cpp:70
33453 msgid "Locale/Internationalisation"
33454 msgstr "Τοπικότητα/Διεθνοποίηση"
33456 #: src/support/debug.cpp:71
33457 msgid "Selection copy/paste mechanism"
33458 msgstr "Μηχανισμός αντιγραφής/επικόλλησης επιλογών"
33460 #: src/support/debug.cpp:72
33461 msgid "Find and replace mechanism"
33462 msgstr "Μηχανισμός εύρεσης και αντικατάστασης"
33464 #: src/support/debug.cpp:73
33465 msgid "Developers' general debug messages"
33468 #: src/support/debug.cpp:74
33469 msgid "All debugging messages"
33470 msgstr "Όλα τα μηνύματα εκσφαλμάτωσης"
33472 #: src/support/debug.cpp:153
33474 msgid "Debugging `%1$s' (%2$s)"
33475 msgstr "Εκσφαλμάτωση `%1$s' (%2$s)"
33477 #: src/support/lassert.cpp:60
33480 "Assertion %1$s violated in\n"
33481 "file: %2$s, line: %3$s"
33484 #: src/support/lassert.cpp:70
33486 "It should be safe to continue, but you\n"
33487 "may wish to save your work and restart LyX."
33490 #: src/support/lassert.cpp:73
33492 msgstr "Προειδοποίηση!"
33494 #: src/support/lassert.cpp:80
33496 "There has been an error with this document.\n"
33497 "LyX will attempt to close it safely."
33500 #: src/support/lassert.cpp:83
33501 msgid "Buffer Error!"
33502 msgstr "Σφάλμα Buffer!"
33504 #: src/support/lassert.cpp:90
33506 "LyX has encountered an application error\n"
33507 "and will now shut down."
33510 #: src/support/lassert.cpp:93
33511 msgid "Fatal Exception!"
33512 msgstr "Ανεπανόρθωτο σφάλμα!"
33514 #: src/support/os_win32.cpp:509
33515 msgid "System file not found"
33516 msgstr "Το αρχείο συστήματος δε βρέθηκε"
33518 #: src/support/os_win32.cpp:510
33520 "Unable to load shfolder.dll\n"
33524 #: src/support/os_win32.cpp:515
33525 msgid "System function not found"
33526 msgstr "Η συνάρτηση συστήματος δε βρέθηκε"
33528 #: src/support/os_win32.cpp:516
33530 "Unable to find SHGetFolderPathA in shfolder.dll\n"
33531 "Don't know how to proceed. Sorry."
33534 #: src/support/userinfo.cpp:45
33535 msgid "Unknown user"
33536 msgstr "Άγνωστος χρήστης"
33540 #~ msgstr "Εύ&ρεση:"
33542 #~ msgid "Never Toggled"
33543 #~ msgstr "Ποτέ δεν εναλλάσεται"
33545 #~ msgid "Other font settings"
33546 #~ msgstr "Άλλες ρυθμίσεις γραμματοσειράς"
33548 #~ msgid "Always Toggled"
33549 #~ msgstr "Πάντα εναλλάσεται"
33552 #~ msgstr "&Διάφορα:"
33554 #~ msgid "toggle font on all of the above"
33555 #~ msgstr "εναλλαγή γραμματοσειράς σε όλα τα παραπάνω"
33557 #~ msgid "&Toggle all"
33558 #~ msgstr "&Εναλλαγή όλων"
33561 #~ msgstr "&Δημιουργία"
33563 #~ msgid "Double underbar"
33564 #~ msgstr "Διπλή υπομπάρα"
33566 #~ msgid "No color"
33567 #~ msgstr "Κανένα χρώμα"
33569 #~ msgid "&Clipping"
33570 #~ msgstr "Περι&κοπή"
33572 #~ msgid "The directory path to the document cannot contain spaces."
33573 #~ msgstr "Το μονοπάτι προς το έγγραφο δεν μπορεί να περιέχει κενά."
33578 #~ msgid "&Zoom %:"
33579 #~ msgstr "&Κλίμακα %:"
33581 #~ msgid "Caption: "
33582 #~ msgstr "Λεζάντα: "
33584 #~ msgid "Japanese Book (jbook)"
33585 #~ msgstr "Ιαπωνικό Βιβλίο (jbook)"
33587 #~ msgid "Japanese Article (jsarticle)"
33588 #~ msgstr "Ιαπωνικό Άρθρο (jsarticle)"
33593 #~ msgid "Revert to file on disk?"
33594 #~ msgstr "Επαναφορά στο αποθηκευμένο αρχείο;"
33596 #~ msgid "Start New Environment (%1$s)"
33597 #~ msgstr "Έναρξη Νέου Περιβάλλοντος (%1$s)"
33600 #~ msgstr "&Κλειδί:"
33602 #~ msgid "Use BibTeX's default numerical styles"
33603 #~ msgstr "Χρήση προεπιλεγμένου αριθμητικού στυλ του BibTeX"
33605 #~ msgid "&Default (numerical)"
33606 #~ msgstr "&Προεπιλεγμένο (αριθμητικό)"
33609 #~ "Use the natbib styles for natural sciences and arts. Set additional "
33610 #~ "parameters in document class options."
33612 #~ "Χρήση στυλ Natbib για Φυσικές Επιστήμες και Καλές Τέχνες. Επιπρόσθετες "
33613 #~ "παράμετροι στις επιλογές κλάσης εγγράφου."
33616 #~ msgstr "&Natbib"
33618 #~ msgid "Natbib &style:"
33619 #~ msgstr "&Στυλ Natbib:"
33621 #~ msgid "Use the jurabib styles for law and humanities"
33622 #~ msgstr "Χρήση στυλ Jurabib για Νομική και Ανθρωπιστικές Επιστήμες"
33624 #~ msgid "&Jurabib"
33625 #~ msgstr "&Jurabib"
33627 #~ msgid "Define the default BibTeX style"
33628 #~ msgstr "Ορίστε το προεπιλεγμένο στυλ BibTeX"
33630 #~ msgid "Databa&ses"
33631 #~ msgstr "&Βάσεις Δεδομένων"
33633 #~| msgid "Search Citation"
33634 #~ msgid "&Search Citation"
33635 #~ msgstr "Αναζήτηση παραπομπής"
33637 #~ msgid "Searc&h:"
33638 #~ msgstr "Ανα&ζήτηση:"
33641 #~ "Enter the text to search for and press Enter or click the button to search"
33643 #~ "Εισάγετε το προς αναζήτηση κείμενο και πατήστε Enter ή κάντε κλικ στο "
33646 #~ msgid "Click or press Enter in the search box to search"
33647 #~ msgstr "Κάντε κλικ ή πατήστε Enter στο κουτί αναζήτησης για να ξεκινήσει"
33650 #~ msgstr "Ανα&ζήτηση"
33652 #~| msgid "Search field:"
33653 #~ msgid "Search &field:"
33654 #~ msgstr "Πεδίο αναζήτησης:"
33656 #~| msgid "Entry types:"
33657 #~ msgid "Entry t&ypes:"
33658 #~ msgstr "Τύποι καταχώρησης:"
33660 #~ msgid "Text to place before citation"
33661 #~ msgstr "Κείμενο πριν την παραπομπή"
33663 #~ msgid "Text to place after citation"
33664 #~ msgstr "Κείμενο μετά την παραπομπή"
33666 #~ msgid "List all authors"
33667 #~ msgstr "Παράθεση όλων των συγγραφέων"
33669 #~| msgid "Full aut&hor list"
33670 #~ msgid "&Full author list"
33671 #~ msgstr "Πλήρης &λίστα συγγραφέων"
33673 #~ msgid "Force upper case in citation"
33674 #~ msgstr "Αναγκαστική χρήση κεφαλαίων στις παραπομπές"
33677 #~ msgstr "&Μέγεθος:"
33680 #~ msgstr "&Αρχείο"
33682 #~ msgid "&Description:"
33683 #~ msgstr "Π&εριγραφή:"
33685 #~ msgid "La&bels in:"
33686 #~ msgstr "Ε&τικέτες σε:"
33688 #~ msgid "&References"
33689 #~ msgstr "&Παραπομπές"
33691 #~ msgid "Fil&ter:"
33692 #~ msgstr "&Φίλτρο:"
33695 #~ msgstr "Τα&ξινόμηση"
33697 #~ msgid "Sort labels case-sensitively in alphabetical order"
33699 #~ "Ταξινόμηση ετικετών με αλφαβητική σειρά και διάκριση πεζών-κεφαλαίων"
33701 #~ msgid "Cas&e-sensitive"
33702 #~ msgstr "&Διάκριση πεζών-κεφαλαίων"
33704 #~ msgid "Cross-reference as it appears in output"
33705 #~ msgstr "Παραπομπή όπως εμφανίζεται στην έξοδο"
33707 #~ msgid "Default (basic)"
33708 #~ msgstr "Προεπιλογή (βασικό)"
33710 #~ msgid "Citation engine"
33711 #~ msgstr "Μηχανή παραπομπών"
33713 #~ msgid "Example:"
33714 #~ msgstr "Παράδειγμα:"
33716 #~ msgid "Examples:"
33717 #~ msgstr "Παραδείγματα:"
33719 #~ msgid "Subexample:"
33720 #~ msgstr "Υποπαράδειγμα:"
33722 #~ msgid "Cyrillic (pt 254)"
33723 #~ msgstr "Κυριλλική (pt 254)"
33725 #~ msgid "Source Pane|S"
33726 #~ msgstr "Προβολή Κώδικα|Κ"
33728 #~ msgid "Ordinary Quote|Q"
33729 #~ msgstr "Συνήθη Εισαγωγικά|γ"
33731 #~ msgid "Single Quote|S"
33732 #~ msgstr "Απλά Εισαγωγικά|Α"
33738 #~ "Today's date.\n"
33739 #~ "Read 'info date' for more information.\n"
33741 #~ "Σημερινή ημερομηνία.\n"
33742 #~ "Διαβάστε 'info date' για περισσότερες πληροφορίες.\n"
33744 #~ msgid "Plain text (image)"
33745 #~ msgstr "Απλό κείμενο (εικόνα)"
33747 #~ msgid "Plain text (Xfig output)"
33748 #~ msgstr "Απλό κείμενο (έξοδος Xfig)"
33750 #~ msgid "date (output)"
33751 #~ msgstr "ημερομηνία (έξοδος)"
33753 #~ msgid "date command"
33754 #~ msgstr "εντολή ημερομηνίας"
33756 #~ msgid "ChkTeX warning id # "
33757 #~ msgstr "Προειδοποίηση ChkTeX αρ. # "
33759 #~ msgid "frame of button"
33760 #~ msgstr "πλαίσιο κουμπιού"
33762 #~ msgid "Change: "
33763 #~ msgstr "Αλλαγή: "
33768 #~ msgid "Conversion Failed!"
33769 #~ msgstr "Η μετατροπή απέτυχε!"
33771 #~ msgid "``text''"
33772 #~ msgstr "``κείμενο\""
33774 #~ msgid "''text''"
33775 #~ msgstr "\"κείμενο\""
33777 #~ msgid ",,text``"
33778 #~ msgstr ",,κείμενο``"
33780 #~ msgid ",,text''"
33781 #~ msgstr ",,κείμενο\""
33783 #~ msgid "<<text>>"
33784 #~ msgstr "<<κείμενο>>"
33786 #~ msgid ">>text<<"
33787 #~ msgstr ">>κείμενο<<"
33789 #~ msgid "Jump back"
33790 #~ msgstr "Μετάβαση πίσω"
33792 #~ msgid "Jump to label"
33793 #~ msgstr "Μετάβαση σε ετικέτα"
33795 #~ msgid "Character: "
33796 #~ msgstr "Χαρακτήρας: "
33798 #~ msgid "LaTeX Source"
33799 #~ msgstr "Πηγή LaTeX"
33801 #~ msgid "DocBook Source"
33802 #~ msgstr "Πηγή DocBook"
33804 #~ msgid "Literate Source"
33805 #~ msgstr "Πηγή Literate"
33807 #~ msgid " (version control, locking)"
33808 #~ msgstr " (έλεγχος έκδοσης, κλείδωμα)"
33810 #~ msgid " (version control)"
33811 #~ msgstr " (έλεγχος έκδοσης)"
33813 #~ msgid " (changed)"
33814 #~ msgstr " (τροποποιήθηκε)"
33816 #~ msgid " (read only)"
33817 #~ msgstr " (ανάγνωση μόνο)"
33819 #~| msgid "External Material"
33820 #~ msgid "External material"
33821 #~ msgstr "Εξωτερικό Υλικό"
33823 #~ msgid "Branch (%1$s): %2$s"
33824 #~ msgstr "Κλάδος (%1$s): %2$s"
33826 #~ msgid "Missing included file"
33827 #~ msgstr "Λείπει αρχείο που συμπεριλήφθηκε"
33829 #~ msgid "Export failure"
33830 #~ msgstr "Αποτυχία εξαγωγής"
33832 #~| msgid "Options"
33833 #~ msgid "DVI-PS Options"
33834 #~ msgstr "Επιλογές"
33836 #~ msgid "Can't add horizontal grid lines in '%1$s'"
33837 #~ msgstr "Δεν είναι δυνατή η προσθήκη οριζόντιων γραμμών πλέγματος στο '%1$s'"
33839 #~ msgid "Inner box -- needed for fixed width & line breaks"
33840 #~ msgstr "Εσωτερικό κουτί -- απαραίτητο για σταθερό πλάτος & αλλαγές γραμμής"
33842 #~ msgid "Don't uncompress image before exporting to LaTeX"
33843 #~ msgstr "Να μην αποσυμπιεστεί η εικόνα πριν την εξαγωγή στο LaTeX"
33845 #~ msgid "Don't un&zip on export"
33846 #~ msgstr "Να μην γίνει &αποσυμπίεση κατά την εξαγωγή"
33848 #~ msgid "Document &class"
33849 #~ msgstr "&Κλάση εγγράφου"
33851 #~ msgid "Copy to Clip&board"
33852 #~ msgstr "&Αντιγραφή στο Πρόχειρο"
33854 #~ msgid "Printer Command Options"
33855 #~ msgstr "Επιλογές Εντολών Εκτύπωσης"
33857 #~ msgid "Extension to be used when printing to file."
33858 #~ msgstr "Κατάληξη που θα χρησιμοποιηθεί κατά την εκτύπωση σε αρχείο."
33860 #~ msgid "File ex&tension:"
33861 #~ msgstr "Κατάληξη αρχείο&υ:"
33863 #~ msgid "Option used to print to a file."
33864 #~ msgstr "Επιλογή για εκτύπωση σε αρχείο."
33866 #~ msgid "Print to &file:"
33867 #~ msgstr "Εκτύπωση σε αρ&χείο:"
33869 #~ msgid "Option used to print to non-default printer."
33870 #~ msgstr "Επιλογή για εκτύπωση σε μη προεπιλεγμένο εκτυπωτή."
33872 #~ msgid "Set &printer:"
33873 #~ msgstr "&Ορισμός εκτυπωτή:"
33875 #~ msgid "Option used with spool command to set printer."
33877 #~ "Επιλογή που χρησιμοποιείται με την εντολή τροφοδοσίας για τον ορισμό "
33880 #~ msgid "Spool &printer:"
33881 #~ msgstr "Ε&κτυπωτής τροφοδοσίας:"
33883 #~ msgid "Spool co&mmand:"
33884 #~ msgstr "Εντολή τ&ροφοδοσίας:"
33886 #~ msgid "Option used to reverse page order."
33887 #~ msgstr "Επιλογή αντιστροφής της σειράς των σελίδων."
33889 #~ msgid "Re&verse pages:"
33890 #~ msgstr "&Αντιστροφή σελίδων:"
33892 #~ msgid "&Number of copies:"
33893 #~ msgstr "Αριθμός αντι&γράφων:"
33895 #~ msgid "Option used to set number of copies."
33896 #~ msgstr "Επιλογή ορισμού αριθμού αντιγράφων."
33898 #~ msgid "Option used to print a range of pages."
33899 #~ msgstr "Επιλογή εκτύπωσης διαστήματος σελίδων."
33901 #~ msgid "Co&llated:"
33902 #~ msgstr "Ταξινομ&ημένα:"
33904 #~ msgid "Pa&ge range:"
33905 #~ msgstr "&Διάστημα Σελίδων:"
33907 #~ msgid "Option used to collate multiple copies."
33908 #~ msgstr "Επιλογή ταξινόμησης πολλαπλών αντιγράφων."
33910 #~ msgid "&Odd pages:"
33911 #~ msgstr "&Μονές σελίδες:"
33913 #~ msgid "&Even pages:"
33914 #~ msgstr "&Ζυγές σελίδες:"
33916 #~ msgid "Any other options you'd like to use with the printer command."
33917 #~ msgstr "Οποιαδήποτε άλλη επιλογή για χρήση με την εντολή εκτύπωσης."
33919 #~ msgid "E&xtra options:"
33920 #~ msgstr "Επιπ&λέον επιλογές:"
33922 #~ msgid "Customizes output to a given printer. Expert option."
33923 #~ msgstr "Προσαρμοσμένη έξοδος σε ένα δεδομένο εκτυπωτή. Προχωρημένη επιλογή."
33926 #~ "Normally, this needs to be checked only if you are using dvips as your "
33927 #~ "printer command and you have config.<printer> files installed for all "
33928 #~ "your printers."
33930 #~ "Κανονικά, αυτό πρέπει να επιλεγεί μόνο εάν χρησιμοποιείτε τη dvips σαν "
33931 #~ "εντολή εκτύπωσης και έχετε εγκαταστήσει αρχεία config.<εκτυπωτής> για "
33932 #~ "όλους τους εκτυπωτές."
33934 #~ msgid "Adapt &output to printer"
33935 #~ msgstr "Προσαρμογή της ε&ξόδου στον εκτυπωτή"
33937 #~ msgid "Name of the default printer"
33938 #~ msgstr "Όνομα του προεπιλεγμένου εκτυπωτή"
33940 #~ msgid "Default &printer:"
33941 #~ msgstr "Προεπιλεγμένος εκτυπ&ωτής:"
33943 #~ msgid "Printer co&mmand:"
33944 #~ msgstr "&Εντολή εκτύπωσης:"
33947 #~ msgstr "Σελίδες"
33949 #~ msgid "Page number to print from"
33950 #~ msgstr "Αριθμός σελίδας έναρξης εκτύπωσης"
33952 #~ msgid "&To:[[as in 'From page x to page y']]"
33953 #~ msgstr "Έ&ως:[[όπως στο 'Από σελίδα x έως σελίδα y']]"
33955 #~ msgid "Page number to print to"
33956 #~ msgstr "Αριθμός σελίδας τέλους εκτύπωσης"
33958 #~ msgid "Print all pages"
33959 #~ msgstr "Εκτύπωση όλων των σελίδων"
33964 #~ msgid "Print &odd-numbered pages"
33965 #~ msgstr "Εκτύπωση &μονών σελίδων"
33967 #~ msgid "Print &even-numbered pages"
33968 #~ msgstr "Εκτύπωση &ζυγών σελίδων"
33970 #~ msgid "Print in reverse order"
33971 #~ msgstr "Εκτύπωση με αντίστροφη σειρά"
33973 #~ msgid "Re&verse order"
33974 #~ msgstr "Α&ντίστροφη σειρά"
33977 #~ msgstr "Αντί&γραφα"
33979 #~ msgid "Number of copies"
33980 #~ msgstr "Αριθμός αντιγράφων"
33982 #~ msgid "Collate copies"
33983 #~ msgstr "Ταξινόμηση αντιγράφων"
33985 #~ msgid "&Collate"
33986 #~ msgstr "&Ταξινόμηση"
33988 #~ msgid "Send output to the printer"
33989 #~ msgstr "Αποστολή εξόδου στον εκτυπωτή"
33991 #~ msgid "P&rinter:"
33992 #~ msgstr "Ε&κτυπωτής:"
33994 #~ msgid "Send output to the given printer"
33995 #~ msgstr "Αποστολή εξόδου στον δεδομένο εκτυπωτή"
33997 #~ msgid "Send output to a file"
33998 #~ msgstr "Αποστολή εξόδου σε αρχείο"
34000 #~ msgid "&Longtable"
34001 #~ msgstr "&Μακρύς πίνακας"
34003 #~ msgid "Separate paragraphs with"
34004 #~ msgstr "Χωρισμός παραγράφων με"
34006 #~ msgid "The caption as it appears in the list of figures"
34007 #~ msgstr "Η ετικέτα όπως εμφανίζεται στη λίστα σχημάτων"
34012 #~ msgid "Top Line|n"
34013 #~ msgstr "Πάνω Γραμμή|Π"
34015 #~ msgid "Bottom Line|i"
34016 #~ msgstr "Κάτω Γραμμή|Κ"
34018 #~ msgid "Print...|P"
34019 #~ msgstr "Εκτύπωση...|π"
34021 #~ msgid "A bitmap file.\n"
34022 #~ msgstr "Ένα αρχείο bitmap.\n"
34025 #~ "Could not print the document %1$s.\n"
34026 #~ "Check that your printer is set up correctly."
34028 #~ "Δεν ήταν δυνατή η εκτύπωση του εγγράφου %1$s.\n"
34029 #~ "Βεβαιωθείτε ότι ο εκτυπωτής έχει εγκατασταθεί σωστά."
34031 #~ msgid "Print document failed"
34032 #~ msgstr "Η εκτύπωση του εγγράφου απέτυχε"
34034 #~ msgid "Could not remove temporary directory"
34035 #~ msgstr "Δεν ήταν δυνατή η διαγραφή του προσωρινού φακέλου"
34037 #~ msgid "Unknown document class"
34038 #~ msgstr "Άγνωστη κλάση εγγράφου"
34040 #~ msgid "Using the default document class, because the class %1$s is unknown."
34042 #~ "Χρήση της προεπιλεγμένης κλάσης εγγράφου, επειδή η κλάση %1$s είναι "
34045 #~ msgid "Unable to parse \"%1$s\""
34046 #~ msgstr "Αδυναμία επεξεργασίας του \"%1$s\""
34048 #~ msgid "Unrecognized target \"%1$s\""
34049 #~ msgstr "Άφνωστος προορισμός \"%1$s\""
34051 #~ msgid "Error exporting to DVI."
34052 #~ msgstr "Σφάλμα εξαγωγής σε DVI."
34054 #~ msgid "Included File Invalid"
34055 #~ msgstr "Μη Έγκυρο Συμπεριλαμβανόμενο Αρχείο"
34057 #~ msgid "Unable to remove temporary directory"
34058 #~ msgstr "Δεν είναι δυνατή η διαγραφή του προσωρινού φακέλου"
34060 #~ msgid "The option for specifying whether the copies should be collated."
34061 #~ msgstr "Η επιλογή για ταξινόμηση των αντιγράφων."
34063 #~ msgid "The option for specifying the number of copies to print."
34064 #~ msgstr "Η επιλογή για καθορισμό του πλήθους των αντιγράφων."
34067 #~ "The default printer to print on. If none is specified, LyX will use the "
34068 #~ "environment variable PRINTER."
34070 #~ "Ο προκαθορισμένος εκτυπωτής. Εάν δεν ορίστηκε κανένας, το LyX θα "
34071 #~ "χρησιμοποιήσει τη μεταβλητή περιβάλλοντος PRINTER."
34073 #~ msgid "The option to print only even pages."
34074 #~ msgstr "Η επιλογή για εκτύπωση μόνο ζυγών σελίδων."
34077 #~ "Extra options to pass to printing program after everything else, but "
34078 #~ "before the filename of the DVI file to be printed."
34080 #~ "Επιπλέον επιλογές για το πρόγραμμα εκτύπωσης μετά όλων των άλλων, αλλά "
34081 #~ "πριν το όνομα του αρχείου DVI προς εκτύπωση."
34083 #~ msgid "Extension of printer program output file. Usually \".ps\"."
34085 #~ "Κατάληξη του αρχείου εξόδου του προγράμματος εκτυπωτή. Συνήθως \".ps\"."
34087 #~ msgid "The option to print only odd pages."
34088 #~ msgstr "Η επιλογή εκτύπωσης μόνο μονών σελίδων."
34090 #~ msgid "The option for specifying a comma-separated list of pages to print."
34092 #~ "Η επιλογή καθορισμού λίστας σελίδων προς εκτύπωση χωρισμένων με κόμμα."
34094 #~ msgid "The option to reverse the order of the pages printed."
34095 #~ msgstr "Η επιλογή αντιστροφής της σειράς εκτύπωσης των σελίδων."
34098 #~ "When set, this printer option automatically prints to a file and then "
34099 #~ "calls a separate print spooling program on that file with the given name "
34100 #~ "and arguments."
34102 #~ "Όταν τεθεί, αυτή η επιλογή εκτυπώνει αυτόματα σε αρχείο και μετά καλεί "
34103 #~ "μια ξεχωριστή διαδικασία spooling πάνω στο αρχείο με το δεδομένο όνομα "
34104 #~ "και παραμέτρους."
34107 #~ "If you specify a printer name in the print dialog, the following argument "
34108 #~ "is prepended along with the printer name after the spool command."
34110 #~ "Εάν ορίσετε ένα όνομα εκτυπωτή στον διάλογο εκτύπωσης, η ακόλουθη "
34111 #~ "παράμετρος προωθείται μαζί με το όνομα εκτυπωτή μετά την εντολή spool."
34113 #~ msgid "Option to pass to the print program to print to a file."
34114 #~ msgstr "Επιλογή προς το πρόγραμμα εκτύπωσης για εκτύπωση σε αρχείο."
34116 #~ msgid "Option to pass to the print program to print on a specific printer."
34118 #~ "Επιλογή προς το πρόγραμμα εκτύπωσης για εκτύπωση σε συγκεκριμένο εκτυπωτή."
34121 #~ "Select for LyX to pass the name of the destination printer to your print "
34124 #~ "Επιλέξτε για να περάσει το LyX το όνομα του εκτυπωτή προορισμού στην "
34125 #~ "εντολή σας εκτύπωσης."
34127 #~ msgid "Your favorite print program, e.g. \"dvips\", \"dvilj4\"."
34128 #~ msgstr "Το προτιμώμενο πρόγραμμα εκτύπωσης, π.χ. \"dvips\",\"dvilj4\"."
34130 #~ msgid "Unknown author index for change: %1$d\n"
34131 #~ msgstr "Άγνωστο ευρετήριο συγγραφέων για αλλαγή: %1$d\n"
34140 #~ msgstr "Κόκκινο"
34143 #~ msgstr "Πράσινο"
34149 #~ msgstr "Ματζέντα"
34152 #~ msgstr "Κίτρινο"
34155 #~ msgstr "Εκτυπωτής"
34157 #~ msgid "Print Document"
34158 #~ msgstr "Εκτύπωση Εγγράφου"
34160 #~ msgid "Print to file"
34161 #~ msgstr "Εκτύπωση σε αρχείο"
34163 #~ msgid "PostScript files (*.ps)"
34164 #~ msgstr "Αρχεία PostScript (*.ps)"
34166 #~ msgid "Open Navigator..."
34167 #~ msgstr "Άνοιγμα Πλοηγού..."
34171 #~ msgstr "Κλιμάκωση κλπ..."
34174 #~ msgid "&Vertical factor:"
34175 #~ msgstr "&Κατακόρυφο διάστημα"
34178 #~ msgid "&Horizintal factor:"
34179 #~ msgstr "&Οριζόντια στοίχιση:"
34182 #~ msgid "Rotation"
34183 #~ msgstr "Σημειογραφία"
34186 #~ msgid "&Rotation:"
34187 #~ msgstr "Σημειογραφία"
34190 #~ "Select to enable support of right-to-left languages (e.g. Hebrew, Arabic)."
34192 #~ "Επιλέξτε για να ενεργοποιήσετε υποστήριξη γλωσσών από δεξιά προς τα "
34193 #~ "αριστερά (π.χ. Εβραϊκά, Αραβικά)."
34196 #~ msgid "Enable &RTL support"
34197 #~ msgstr "Ενεργοποίηση RTL (Δεξιά-προς-Αριστερά) υποστήριξης"
34202 #~ msgid "--Separator--"
34203 #~ msgstr "--Διαχωριστικό--"
34205 #~ msgid "--- Separate Environment ---"
34206 #~ msgstr "--- Διαχωρισμός Περιβάλλοντος ---"
34208 #~ msgid "TeX Code|X"
34209 #~ msgstr "Κώδικας TeX|ι"
34211 #~ msgid "LyX-1.3.x Documents (*.lyx13)"
34212 #~ msgstr "Έγγραφα LyX-1.3.x (*.lyx13)"
34214 #~ msgid "LyX-1.4.x Documents (*.lyx14)"
34215 #~ msgstr "Έγγραφα LyX-1.4.x (*.lyx14)"
34217 #~ msgid "LyX-1.5.x Documents (*.lyx15)"
34218 #~ msgstr "Έγγραφα LyX-1.5.x (*.lyx15)"
34220 #~ msgid "LyX-1.6.x Documents (*.lyx16)"
34221 #~ msgstr "Έγγραφα LyX-1.6.x (*.lyx16)"
34224 #~ msgstr "Εμ&βέλεια"
34227 #~ msgid "The caption as it appears in the list of tables"
34228 #~ msgstr "Η ετικέτα όπως εμφανίζεται στο έγγραφο"
34231 #~ msgid "Unformatted, Join Lines|o"
34232 #~ msgstr "Απλό Κείμενο, Ένωση Γραμμών|ν"
34235 #~ msgid "Split Environment|l"
34236 #~ msgstr "Περιβάλλον AMS|ε"
34239 #~ msgid "%1$s (*.%2$s)"
34240 #~ msgstr "%1$s Σφάλματα (%2$s)"
34243 #~ msgid "Alternative Theorem String"
34244 #~ msgstr "Εναλλακτική προέλευση:"
34247 #~ msgid "Alternative theorem string"
34248 #~ msgstr "Εναλλακτική προέλευση:"
34251 #~ msgid "Key Words."
34252 #~ msgstr "Λέξεις κλειδιά."
34255 #~ msgid "End Multiple Columns"
34256 #~ msgstr "Πολλαπλή &στήλη"
34258 #~ msgid "[[Replace with the code of your language]]"
34261 #~ msgid "&Use AMS math package automatically"
34262 #~ msgstr "&Αυτόματη χρήση μαθηματικού πακέτου AMS"
34264 #~ msgid "Use AMS &math package"
34265 #~ msgstr "Χρήση &μαθηματικού πακέτου AMS"
34267 #~ msgid "Use esint package &automatically"
34268 #~ msgstr "Αυτόματη χρήση πακέτου esint"
34270 #~ msgid "Use &esint package"
34271 #~ msgstr "Χρήση πακ&έτου esint"
34274 #~ msgid "Use math&dots package automatically"
34275 #~ msgstr "&Αυτόματη χρήση μαθηματικού πακέτου AMS"
34278 #~ msgid "Use mathdo&ts package"
34279 #~ msgstr "Χρήση &μαθηματικού πακέτου AMS"
34281 #~ msgid "Use mhchem &package automatically"
34282 #~ msgstr "Α&υτόματη χρήση πακέτου mhchem"
34284 #~ msgid "The LaTeX package mhchem is always used"
34285 #~ msgstr "Το LaTeX πακέτο mhchem χρησιμοποιείται πάντα"
34287 #~ msgid "Use mh&chem package"
34288 #~ msgstr "Χρήση πακ&έτου mhchem"
34291 #~ msgstr "Π&ρώτο:"
34294 #~ msgid "Default Decimal &Point:"
34295 #~ msgstr "Προεπιλεγμένος εκτυπ&ωτής:"
34297 #~ msgid "Default paper si&ze:"
34298 #~ msgstr "Π&ροεπιλεγμένο μέγεθος χαρτιού:"
34301 #~ "Setting causes printer command to print to file and then use this "
34302 #~ "actually to print."
34304 #~ "Ο ορισμός κάνει την εντολή εκτύπωσης να εκτυπώσει σε αρχείο και έπειτα να "
34305 #~ "χρησιμοποιήσει αυτόν για την πραγματική εκτύπωση."
34307 #~ msgid "Rotate &cell 90 degrees"
34308 #~ msgstr "Περιστροφή κε&λιού κατά 90 μοίρες"
34311 #~ msgid "Table w&idth:"
34312 #~ msgstr "Σημείωση πίνακα:"
34314 #~ msgid "&Rotate table 90 degrees"
34315 #~ msgstr "&Περιστροφή πίνακα κατά 90 μοίρες"
34317 #~ msgid "institute mark"
34318 #~ msgstr "Έμβλημα Ιδρύματος"
34320 #~ msgid "Fig. ---"
34321 #~ msgstr "Εικόνα.---"
34324 #~ msgstr "Λατινικά Ενεργά"
34326 #~ msgid "Latin on"
34327 #~ msgstr "Λατινικά ενεργά"
34329 #~ msgid "LatinOff"
34330 #~ msgstr "Λατινικά ανενεργά"
34332 #~ msgid "Latin off"
34333 #~ msgstr "Λατινικά Ανενεργά"
34335 #~ msgid "________________________________"
34336 #~ msgstr "________________________________"
34338 #~ msgid "Institute mark"
34339 #~ msgstr "Έμβλημα Ιδρύματος"
34342 #~ msgid "Maintext"
34343 #~ msgstr "Απλό κείμενο"
34346 #~ msgstr "Διάστημα"
34349 #~ msgstr "Διάστημα:"
34351 #~ msgid "Computer:"
34352 #~ msgstr "Υπολογιστής:"
34355 #~ msgid "Close Section"
34356 #~ msgstr "επιλογή"
34358 #~ msgid "Table Caption"
34359 #~ msgstr "Λεζάντα Πίνακα"
34361 #~ msgid "Japanese (non-CJK) (EUC-JP)"
34362 #~ msgstr "Ιαπωνική (non-CJK) (EUC-JP)"
34364 #~ msgid "Japanese (non-CJK) (JIS)"
34365 #~ msgstr "Ιαπωνική (non-CJK) (JIS)"
34367 #~ msgid "Japanese (non-CJK) (SJIS)"
34368 #~ msgstr "Ιαπωνική (non-CJK) (SJIS)"
34371 #~ msgid "Settings...|g"
34372 #~ msgstr "Ρυθμίσεις...|Ρ"
34374 #~ msgid "Save in Bundled Format|F"
34375 #~ msgstr "Αποθήκευση σε Μορφή Πακέτου|Π"
34377 #~ msgid "Linguistics Manual|L"
34378 #~ msgstr "Εγχειρίδιο Χρήσης Γλωσσολογίας|Γ"
34380 #~ msgid "Multicolumn Manual|M"
34381 #~ msgstr "Εγχειρίδιο Χρήσης Πολλαπλών Στηλών|Π"
34383 #~ msgid "Rotate cell"
34384 #~ msgstr "Περιστροφή κελιού"
34386 #~ msgid "AMS arrows"
34387 #~ msgstr "Βέλη AMS"
34389 #~ msgid "AMS relations"
34390 #~ msgstr "Σχέσεις AMS"
34392 #~ msgid "AMS operators"
34393 #~ msgstr "Τελεστές AMS"
34395 #~ msgid "AMS miscellaneous"
34396 #~ msgstr "Διάφορα AMS"
34398 #~ msgid "AMS Miscellaneous"
34399 #~ msgstr "Διάφορα AMS"
34401 #~ msgid "AMS Arrows"
34402 #~ msgstr "Βέλη AMS"
34404 #~ msgid "AMS Relations"
34405 #~ msgstr "Σχέσεις AMS"
34407 #~ msgid "AMS Operators"
34408 #~ msgstr "Τελεστές AMS"
34411 #~ msgid "LyX Preview (LilyPond book)"
34412 #~ msgstr "Προεπισκόπηση LyX (pLaTeX)"
34414 #~ msgid "LyX Preview (pLaTeX)"
34415 #~ msgstr "Προεπισκόπηση LyX (pLaTeX)"
34417 #~ msgid "New documents will be assigned this language."
34418 #~ msgstr "Τα νέα έγγραφα θα έχουν αυτή τη γλώσσα."
34420 #~ msgid "Specify the default paper size."
34421 #~ msgstr "Ορισμός προεπιλεγμένου μεγέθους χαρτιού."
34423 #~ msgid "Memory problem"
34424 #~ msgstr "Πρόβλημα μνήμης"
34426 #~ msgid "Paragraph not properly initialized"
34427 #~ msgstr "Η παράγραφος δεν αρχικοποιήθηκε κατάλληλα"
34429 #~ msgid " (unknown)"
34430 #~ msgstr " (άγνωστο)"
34432 #~ msgid "List of Graphics"
34433 #~ msgstr "Λίστα Γραφικών"
34435 #~ msgid "List of Equations"
34436 #~ msgstr "Λίστα Εξισώσεων"
34439 #~ msgid "List of Index Entries"
34440 #~ msgstr "Λίστα Ευρετηρίων"
34442 #~ msgid "List of Marginal notes"
34443 #~ msgstr "Λίστα Σημειώσεων Περιθωρίου"
34445 #~ msgid "List of Notes"
34446 #~ msgstr "Λίστα Σημειώσεων"
34448 #~ msgid "List of Citations"
34449 #~ msgstr "Λίστα Βιβλιογραφικών Αναφορών"
34451 #~ msgid "List of Branches"
34452 #~ msgstr "Λίστα Κλάδων"
34454 #~ msgid "List of Changes"
34455 #~ msgstr "Λίστα Αλλαγών"
34457 #~ msgid "Automatic help"
34458 #~ msgstr "Αυτόματη βοήθεια"
34461 #~ msgstr "Σύνοδος"
34463 #~ msgid "Documents"
34464 #~ msgstr "Έγγραφα"
34467 #~ msgid "Japanese (non-CJK) (utf8)"
34468 #~ msgstr "Ιαπωνική (non-CJK) (JIS)"
34471 #~ msgid "&Output Format:"
34472 #~ msgstr "Τύπος Εξόδου"
34475 #~ msgid "Theorem \\thetheorem"
34476 #~ msgstr "Θεώρημα \\thetheorem."
34479 #~ msgid "Corollary \\thecorollary"
34480 #~ msgstr "Πόρισμα \\thecorollary."
34483 #~ msgid "Lemma \\thelemma"
34484 #~ msgstr "Λήμμα \\thelemma."
34487 #~ msgid "Proposition \\theproposition"
34488 #~ msgstr "Πρόταση \\theproposition."
34491 #~ msgid "Conjecture \\theconjecture"
34492 #~ msgstr "Εικασία \\theconjecture."
34495 #~ msgid "Problem \\theproblem"
34496 #~ msgstr "Πρόβλημα \\theproblem."
34499 #~ msgid "Exercise \\theexercise"
34500 #~ msgstr "Άσκηση \\theexercise."
34503 #~ msgid "Remark \\theremark"
34504 #~ msgstr "Παρατήρηση \\the remark."
34507 #~ msgid "Case \\thecase"
34508 #~ msgstr "Ισχυρισμός \\the claim."
34511 #~ msgid "Question \\thequestion"
34512 #~ msgstr "Ερώτημα \\thequestion."
34515 #~ msgid "Note \\thenote"
34516 #~ msgstr "Σημείωση \\thenote."
34521 #~ msgid "Enter the command to load the language package (default: babel)"
34523 #~ "Εισαγάγετε την εντολή φόρτωσης του γλωσσικού πακέτου (προεπιλογή: babel)"
34525 #~ msgid "Preface:"
34526 #~ msgstr "Πρόλογος:"
34528 #~ msgid "Institute and e-mail: "
34529 #~ msgstr "Ίδρυμα και e-mail:"
34532 #~ msgstr "Μικρός Πίνακας Περιεχομένων"
34534 #~ msgid "TOC depth (provide a number):"
34535 #~ msgstr "Βάθος Πίνακα Περιεχομένων (δώστε έναν αριθμό):"
34537 #~ msgid "List of Abbreviations & Symbols"
34538 #~ msgstr "Λίστα Συντομεύσεων και Συμβόλων"
34543 #~ msgid "Step \\thestep."
34544 #~ msgstr "Βήμα \\thestep."
34546 #~ msgid "Appendices Section"
34547 #~ msgstr "Τμήμα Παραρτημάτων"
34549 #~ msgid "--- Appendices ---"
34550 #~ msgstr "--- Παραρτήματα ---"
34553 #~ "Select if LyX should output Windows-style paths rather than Posix-style "
34554 #~ "paths to LaTeX files. Useful if you're using the native Windows MikTeX "
34555 #~ "rather than the Cygwin teTeX."
34557 #~ "Επιλέξτε εάν θέλετε το LyX να δημιουργεί μονοπάτια σε στυλ Windows αντί "
34558 #~ "Posix στα αρχεία LaTeX. Χρήσιμο εάν χρησιμοποιείτε MikTeX για Windows "
34559 #~ "αντί του Cygwin teTeX."
34561 #~ msgid "Layout|L"
34562 #~ msgstr "Διάταξη|Δ"
34564 #~ msgid "Documents|D"
34565 #~ msgstr "Έγγραφα|γ"
34567 #~ msgid "New from Template...|T"
34568 #~ msgstr "Νέο από Πρότυπο...|ρ"
34570 #~ msgid "Revert|R"
34571 #~ msgstr "Επαναφορά|Ε"
34573 #~ msgid "Custom...|C"
34574 #~ msgstr "Προσαρμοσμένο...|Π"
34577 #~ msgstr "Επανάληψη|Ε"
34580 #~ msgstr "Αποκοπή|κ"
34583 #~ msgstr "Επικόλληση|λ"
34585 #~ msgid "Paste External Selection|x"
34586 #~ msgstr "Επικόλληση Εξωτερικής Επιλογής|ξ"
34588 #~ msgid "Find & Replace...|F"
34589 #~ msgstr "Εύρεση & Αντικατάσταση...|η"
34591 #~ msgid "Tabular|T"
34592 #~ msgstr "Περί Πινάκων|Π"
34594 #~ msgid "Thesaurus..."
34595 #~ msgstr "Θησαυρός..."
34597 #~ msgid "Statistics...|i"
34598 #~ msgstr "Στατιστικά...|Σ"
34600 #~ msgid "Change Tracking|g"
34601 #~ msgstr "Αλλαγή Παρακολούθησης|γ"
34603 #~ msgid "Selection as Lines|L"
34604 #~ msgstr "Επιλογή κατά Γραμμές|Γ"
34606 #~ msgid "Selection as Paragraphs|P"
34607 #~ msgstr "Επιλογή κατά Παραγράφους|Π"
34609 #~ msgid "Line Bottom|B"
34610 #~ msgstr "Γραμμή Κάτω|Κ"
34612 #~ msgid "Line Left|L"
34613 #~ msgstr "Γραμμή Αριστερά|Α"
34615 #~ msgid "Line Right|R"
34616 #~ msgstr "Γραμμή Δεξιά|Δ"
34618 #~ msgid "Delete Row|w"
34619 #~ msgstr "Διαγραφή Γραμμής|ς"
34621 #~ msgid "Copy Row"
34622 #~ msgstr "Αντιγραφή Γραμμής"
34624 #~ msgid "Swap Rows"
34625 #~ msgstr "Εναλλαγή Γραμμών"
34627 #~ msgid "Delete Column|D"
34628 #~ msgstr "Διαγραφή Στήλης|Δ"
34630 #~ msgid "Copy Column"
34631 #~ msgstr "Αντιγραφή Στήλης"
34633 #~ msgid "Swap Columns"
34634 #~ msgstr "Εναλλαγή Στηλών"
34636 #~ msgid "Toggle Numbering of Line|u"
34637 #~ msgstr "Εναλλαγή Αρίθμησης Γραμμής|Γ"
34639 #~ msgid "Alignment|A"
34640 #~ msgstr "Στοίχιση|Σ"
34642 #~ msgid "Add Row|R"
34643 #~ msgstr "Προσθήκη Γραμμής|Γ"
34645 #~ msgid "Add Column|C"
34646 #~ msgstr "Προσθήκη Στήλης|Σ"
34651 #~ msgid "Special Character|S"
34652 #~ msgstr "Ειδικοί Χαρακτήρες|Ε"
34654 #~ msgid "Cross-reference...|r"
34655 #~ msgstr "Αναφορά...|Α"
34657 #~ msgid "Index Entry|I"
34658 #~ msgstr "Καταχώρηση Ευρετηρίου|υ"
34660 #~ msgid "Lists & TOC|O"
34661 #~ msgstr "Λίστες & Περιεχόμενα|ς"
34663 #~ msgid "TeX Code|T"
34664 #~ msgstr "Κώδικας TeX|ι"
34666 #~ msgid "Tabular Material...|b"
34667 #~ msgstr "Υλικό περί Πινάκων|Π"
34669 #~ msgid "Floats|a"
34670 #~ msgstr "Αιωρούμενα|ρ"
34672 #~ msgid "Include File...|d"
34673 #~ msgstr "Συμπερίληψη Αρχείου...|υ"
34675 #~ msgid "Insert File|e"
34676 #~ msgstr "Εισαγωγή Αρχείου|σ"
34678 #~ msgid "External Material...|x"
34679 #~ msgstr "Εξωτερικό Υλικό...|ξ"
34681 #~ msgid "Hyphenation Point|P"
34682 #~ msgstr "Σημείο Συλλαβισμού|Σ"
34684 #~ msgid "Protected Space|r"
34685 #~ msgstr "Προστατευμένο Διάστημα|Δ"
34687 #~ msgid "Vertical Space..."
34688 #~ msgstr "Κατακόρυφο Διάστημα..."
34690 #~ msgid "Protected Dash|D"
34691 #~ msgstr "Προστατευμένη Παύλα|ρ"
34693 #~ msgid "Single Quote|Q"
34694 #~ msgstr "Μονό Εισαγωγικό|Μ"
34696 #~ msgid "Ordinary Quote|O"
34697 #~ msgstr "Σύνηθες Εισαγωγικό|ν"
34699 #~ msgid "Horizontal Line"
34700 #~ msgstr "Οριζόντια Γραμμή"
34702 #~ msgid "Font Change|o"
34703 #~ msgstr "Αλλαγή Γραμματοσειράς|α"
34705 #~ msgid "Math Normal Font"
34706 #~ msgstr "Κανονική Γραμματοσειρά Μαθηματικών"
34708 #~ msgid "Math Calligraphic Family"
34709 #~ msgstr "Καλλιγραφική Οικογένεια Μαθηματικών"
34711 #~ msgid "Math Fraktur Family"
34712 #~ msgstr "Οικογένεια Μαθηματικών Fraktur"
34714 #~ msgid "Math Roman Family"
34715 #~ msgstr "Οικογένεια Μαθηματικών Roman"
34717 #~ msgid "Math Sans Serif Family"
34718 #~ msgstr "Οικογένεια Μαθηματικών Sans Serif"
34720 #~ msgid "Math Bold Series"
34721 #~ msgstr "Σειρά Έντονων Μαθηματικών"
34723 #~ msgid "Text Normal Font"
34724 #~ msgstr "Κανονική Γραμματοσειρά Κειμένου"
34726 #~ msgid "Accept All Changes|A"
34727 #~ msgstr "Αποδοχή Όλων των Αλλαγών|Α"
34729 #~ msgid "Reject All Changes|R"
34730 #~ msgstr "Απόρριψη Όλων των Αλλαγών|ψ"
34732 #~ msgid "Character...|C"
34733 #~ msgstr "Χαρακτήρας...|Χ"
34735 #~ msgid "Paragraph...|P"
34736 #~ msgstr "Παράγραφος...|Π"
34738 #~ msgid "Document...|D"
34739 #~ msgstr "Έγγραφο...|γ"
34741 #~ msgid "Tabular...|T"
34742 #~ msgstr "Περί Πινάκων...|κ"
34744 #~ msgid "Emphasize Style|E"
34745 #~ msgstr "Εμφατικό Στυλ|φ"
34747 #~ msgid "Noun Style|N"
34748 #~ msgstr "Στυλ Ουσιαστικών|Ο"
34750 #~ msgid "Decrease Environment Depth|v"
34751 #~ msgstr "Ελάττωση Βάθους Περιβάλλοντος|λ"
34753 #~ msgid "Increase Environment Depth|i"
34754 #~ msgstr "Αύξηση Βάθους Περιβάλλοντος|ξ"
34756 #~ msgid "Start Appendix Here|S"
34757 #~ msgstr "Έναρξη Παραρτήματος Εδώ|η"
34759 #~ msgid "Update|U"
34760 #~ msgstr "Ενημέρωση|ω"
34762 #~ msgid "TeX Information|X"
34763 #~ msgstr "Πληροφορίες TeX|ρ"
34765 #~ msgid "Go to Bookmark 1|1"
34766 #~ msgstr "Πήγαινε στον Σελιδοδείκτη 1|1"
34768 #~ msgid "Go to Bookmark 2|2"
34769 #~ msgstr "Πήγαινε στον Σελιδοδείκτη 2|2"
34771 #~ msgid "Go to Bookmark 3|3"
34772 #~ msgstr "Πήγαινε στον Σελιδοδείκτη 3|3"
34774 #~ msgid "Go to Bookmark 4|4"
34775 #~ msgstr "Πήγαινε στον Σελιδοδείκτη 4|4"
34777 #~ msgid "Go to Bookmark 5|5"
34778 #~ msgstr "Πήγαινε στον Σελιδοδείκτη 5|5"
34780 #~ msgid "Extended Features|E"
34781 #~ msgstr "Εκτεταμένα Χαρακτηριστικά|κ"
34783 #~ msgid "Embedded Objects|m"
34784 #~ msgstr "Ενσωματωμένα Αντικείμενα|σ"
34786 #~ msgid "Preferences..."
34787 #~ msgstr "Προτιμήσεις..."
34789 #~ msgid "Quit LyX"
34790 #~ msgstr "Έξοδος από το LyX"
34792 #~ msgid "%1$d words checked."
34793 #~ msgstr "Ελέγχθηκαν %1$d λέξεις."
34795 #~ msgid "One word checked."
34796 #~ msgstr "Ελέγχθηκε μία λέξη."
34798 #~ msgid "Spelling check completed"
34799 #~ msgstr "Ο ορθογραφικός έλεγχος ολοκληρώθηκε"
34803 #~ msgstr "&Βασικό"
34805 #~ msgid "Search text is empty!"
34806 #~ msgstr "Η συμβολοσειρά αναζήτησης είναι κενή!"
34809 #~ "Use to define an external program to render tables in plain text output. "
34810 #~ "E.g. \"groff -t -Tlatin1 $$FName\" where $$FName is the input file. If "
34811 #~ "\"\" is specified, an internal routine is used."
34813 #~ "Χρησιμοποιήστε για να ορίσετε ένα εξωτερικό πρόγραμμα μετατροπής πινάκων "
34814 #~ "σε απλό κείμενο. Π.χ. \"groff -t -Tlatin1 $$FName\" όπου $$FName είναι το "
34815 #~ "αρχείο εισόδου. Αν οριστεί \"\", χρησιμοποιείται μια εσωτερική διαδικασία."
34818 #~ msgid "Custom value. Needs spacing type "Custom"."
34819 #~ msgstr "Προσαρμοσμένη τιμή. Απαιτεί τύπο διαστήματος \"Custom\"."
34822 #~ msgid "value of the optional vertical offset"
34823 #~ msgstr "Μέγεθος κατακόρυφου διαστήματος"
34826 #~ msgid "Open Target...|O"
34827 #~ msgstr "Άνοιγμα|μ"
34829 #~ msgid "Note[[InsetNote]]"
34830 #~ msgstr "Σημείωση[[Ένθεμα_Σημείωσης]]"
34832 #~ msgid "Use the babel package for multilingual support"
34833 #~ msgstr "Χρήση του πακέτου babel για πολλαπλή γλωσσική υποστήριξη"
34835 #~ msgid "&Use babel"
34836 #~ msgstr "Χρήσ&η babel"
34839 #~ msgid "Flex:Institute"
34843 #~ msgid "Flex:E-Mail"
34844 #~ msgstr "Στυλ χαρακτήρων:E-mail"
34850 #~ msgstr "γραφική παράσταση"
34853 #~ msgstr "γράφημα"
34856 #~ msgid "Flex:ArticleMode"
34860 #~ msgid "Flex:PresentationMode"
34861 #~ msgstr "Παρουσίαση"
34864 #~ msgid "Flex:Firstname"
34865 #~ msgstr "Κύριο Όνομα"
34868 #~ msgid "Flex:Fname"
34869 #~ msgstr "Όνομα αρχείου"
34872 #~ msgid "Flex:Surname"
34873 #~ msgstr "Στοιχείο: Επώνυμο"
34876 #~ msgid "Flex:Filename"
34877 #~ msgstr "Όνομα αρχείου"
34880 #~ msgid "Flex:Emph"
34884 #~ msgid "Flex:Citation-number"
34885 #~ msgstr "Αριθμός αναφοράς"
34888 #~ msgid "Flex:Volume"
34889 #~ msgstr "Στοιχείο: Τόμος"
34892 #~ msgid "Flex:Day"
34893 #~ msgstr "Στοιχείο: Ημέρα"
34896 #~ msgid "Flex:Month"
34897 #~ msgstr "Στοιχείο: Μήνας"
34900 #~ msgid "Flex:Year"
34901 #~ msgstr "Στοιχείο: Έτος"
34904 #~ msgid "Flex:Issue-number"
34905 #~ msgstr "Αριθμός τεύχους"
34908 #~ msgid "Flex:Issue-day"
34909 #~ msgstr "Ημέρα τεύχους"
34912 #~ msgid "Flex:Issue-months"
34913 #~ msgstr "Μήνες τεύχους"
34916 #~ msgid "Flex:Code"
34917 #~ msgstr "Κώδικας"
34920 #~ msgid "Flex:Keyword"
34921 #~ msgstr "Λέξη κλειδί"
34924 #~ msgid "Flex:Orgname"
34925 #~ msgstr "Όνομα αρχείου"
34928 #~ msgid "Flex:Street"
34932 #~ msgid "Flex:State"
34933 #~ msgstr "Πολιτεία"
34936 #~ msgid "Flex:Directory"
34937 #~ msgstr "Κατάλογος"
34940 #~ msgid "Flex:Email"
34941 #~ msgstr "Στοιχείο: Email"
34944 #~ msgid "Flex:KeyCombo"
34945 #~ msgstr "Συνδυασμός Πλήκτρων"
34949 #~ msgstr "&Αρχείο"
34951 #~ msgid "Note:Note"
34952 #~ msgstr "Σημείωση:Σημείωση"
34954 #~ msgid "Note:Greyedout"
34955 #~ msgstr "Σημείωση:Γκριζαρισμένο"
34958 #~ msgstr "Αναδίπλωση"
34961 #~ msgid "Flex:Endnote"
34962 #~ msgstr "Καταληκτική σημείωση"
34965 #~ msgid "Flex:Initial"
34969 #~ msgid "Flex:Expression"
34970 #~ msgstr "&Κανονική παράσταση"
34973 #~ msgid "Flex:Concepts"
34974 #~ msgstr "Περιεχόμενα Διαφανειών"
34977 #~ msgid "Flex:Meaning"
34978 #~ msgstr "Χειρισμός Αρχείων"
34981 #~ msgid "Flex:Noun"
34982 #~ msgstr "Ουσιαστικό"
34985 #~ msgid "Flex:Strong"
34986 #~ msgstr "Στυλ Χαρακτήρων: Δυνατό"
34989 #~ msgstr "Νορβηγικά"
34992 #~ msgstr "Νεονορβηγικά"
34994 #~ msgid "master document[[scope]]"
34995 #~ msgstr "κύριο έγγραφο[[scope]]"
34998 #~ msgid "Keywordsr"
34999 #~ msgstr "Λέξεις κλειδιά"
35001 #~ msgid "Cust&om:"
35002 #~ msgstr "Π&ροσαρμοσμένο:"
35005 #~ "%1$s is from a newer version of LyX and cannot be converted by the "
35006 #~ "lyx2lyx script."
35008 #~ "Το %1$s είναι από νεότερη έκδοση του LyX και το σενάριο lyx2lyx αδυνατεί "
35009 #~ "να το μετατρέψει."
35012 #~ "The specified document\n"
35014 #~ "could not be read."
35016 #~ "Το καθορισμένο έγγραφο\n"
35018 #~ "δεν ήταν δυνατό να αναγνωστεί."
35020 #~ msgid "Could not read document"
35021 #~ msgstr "Δεν ήταν δυνατή η ανάγνωση του εγγράφου"
35024 #~ msgid "Cannot view URL"
35025 #~ msgstr "Δεν είναι δυνατή η προβολή του αρχείου"
35028 #~ msgid "Error compiling format: %1$s"
35029 #~ msgstr "Σφάλμα προεπισκόπησης τύπου: %1$s"
35035 #~ msgid "CharStyle:Institute"
35036 #~ msgstr "Στυλ χαρακτήρων:Ίδρυμα"
35038 #~ msgid "Element:Firstname"
35039 #~ msgstr "Στοιχείο: Κύριο Όνομα"
35041 #~ msgid "Element:Fname"
35042 #~ msgstr "Στοιχείο: Κ.όνομα"
35044 #~ msgid "Element:Filename"
35045 #~ msgstr "Στοιχείο: Όνομα Αρχείου"
35047 #~ msgid "Element:Issue-number"
35048 #~ msgstr "Στοιχείο: Αριθμός τεύχους"
35050 #~ msgid "Element:Issue-day"
35051 #~ msgstr "Στοιχείο: Ημέρα τεύχους"
35053 #~ msgid "Element:Issue-months"
35054 #~ msgstr "Στοιχείο: Μήνες τεύχους"
35056 #~ msgid "Element:Directory"
35057 #~ msgstr "Στοιχείο: Κατάλογος"
35059 #~ msgid "Element:KeyCombo"
35060 #~ msgstr "Στοιχείο: Συνδυασμός Πλήκτρων"
35062 #~ msgid "CharStyle:Noun"
35063 #~ msgstr "Στυλ Χαρακτήρων: Ουσιαστικό"
35065 #~ msgid "CharStyle:Emph"
35066 #~ msgstr "Στυλ Χαρακτήρων: Έμφαση"
35068 #~ msgid "CharStyle:Code"
35069 #~ msgstr "Στυλ Χαρακτήρων: Κώδικας"
35072 #~ msgid "FrmtRef: "
35076 #~ msgid "Middle|d"
35079 #~ msgid "top/bottom line"
35080 #~ msgstr "πάνω/κάτω γραμμή"
35083 #~ msgid "Decimal point:"
35084 #~ msgstr "Προεπιλεγμένος εκτυπ&ωτής:"
35086 #~ msgid "Screen &DPI:"
35087 #~ msgstr "&Ανάλυση οθόνης (DPI):"
35090 #~ msgid "Textual reference plus <page>"
35091 #~ msgstr "<παραπομπή> στη σελίδα <σελίδα>"
35097 #~ msgid "&Replace with..."
35098 #~ msgstr "Αντικατάσταση &με..."
35101 #~ msgstr "Επό&μενο"
35103 #~ msgid "Replace and find previous occurrence [Shift+Enter]"
35104 #~ msgstr "Αντικατάσταση και εύρεση προηγούμενης εμφάνισης [Shift+[Enter]"
35106 #~ msgid "Pre&vious"
35107 #~ msgstr "Προ&ηγούμενο"
35109 #~ msgid "&Keep case"
35110 #~ msgstr "&Διατήρηση μικρών ή κεφαλαίων"
35112 #~ msgid "&Find..."
35113 #~ msgstr "Εύ&ρεση..."
35116 #~ msgstr "Επό&μενο"
35118 #~ msgid "Find previous occurrence [Shift+Enter]"
35119 #~ msgstr "Εύρεση προηγούμενης εμφάνισης [Shift+Enter]"
35121 #~ msgid "&Previous"
35122 #~ msgstr "Π&ροηγούμενη"
35124 #~ msgid "Merge cells"
35125 #~ msgstr "Συγχώνευση κελιών"
35127 #~ msgid "TheoremTemplate"
35128 #~ msgstr "Πρότυπο Θεωρήματος"
35130 #~ msgid "Theorem #:"
35131 #~ msgstr "Θεώρημα #:"
35133 #~ msgid "Lemma #:"
35134 #~ msgstr "Λήμμα #:"
35136 #~ msgid "Corollary #:"
35137 #~ msgstr "Πόρισμα #:"
35139 #~ msgid "Proposition #:"
35140 #~ msgstr "Πρόταση #:"
35142 #~ msgid "Conjecture #:"
35143 #~ msgstr "Εικασία #:"
35145 #~ msgid "Criterion #:"
35146 #~ msgstr "Κριτήριο #:"
35149 #~ msgstr "Δεδομένο #:"
35151 #~ msgid "Axiom #:"
35152 #~ msgstr "Αξίωμα #:"
35154 #~ msgid "Definition #:"
35155 #~ msgstr "Ορισμός #:"
35157 #~ msgid "Condition #:"
35158 #~ msgstr "Συνθήκη #:"
35160 #~ msgid "Problem #:"
35161 #~ msgstr "Πρόβλημα #:"
35163 #~ msgid "Exercise #:"
35164 #~ msgstr "Άσκηση #:"
35166 #~ msgid "Remark #:"
35167 #~ msgstr "Παρατήρηση #:"
35169 #~ msgid "Claim #:"
35170 #~ msgstr "Ισχυρισμός #:"
35173 #~ msgstr "Σημείωση #:"
35175 #~ msgid "Notation #:"
35176 #~ msgstr "Σημειογραφία #:"
35179 #~ msgstr "Περίπτωση #:"
35181 #~ msgid "Revert to Repository Version|R"
35182 #~ msgstr "Επαναφορά στην Έκδοση Απόθεσης|θ"
35184 #~ msgid "Inter-word Space|w"
35185 #~ msgstr "Διάστημα Μεταξύ Λέξεων|Λ"
35188 #~ "The layout file requested by this document,\n"
35189 #~ "%1$s.layout,\n"
35190 #~ "is not usable. This is probably because a LaTeX\n"
35191 #~ "class or style file required by it is not\n"
35192 #~ "available. See the Customization documentation\n"
35193 #~ "for more information.\n"
35195 #~ "Το αρχείο διάταξης που ζητήθηκε από αυτό το έγγραφο,\n"
35196 #~ "%1$s.layout,\n"
35197 #~ "δεν είναι χρησιμοποιήσιμο. Αυτό πιθανόν να οφείλεται στην\n"
35198 #~ "αδιαθεσιμότητα ενός αρχείου κλάσης ή διάταξης του LaTeX.\n"
35199 #~ "Περισσότερες πληροφορίες στο έγγραφο Προσαρμογής.\n"
35201 #~ msgid "LyX will not be able to produce output."
35202 #~ msgstr "Το LyX δεν θα μπορέσει να παράγει έξοδο."
35204 #~ msgid "Maximum number of words in the initialization string for a new label"
35206 #~ "Μέγιστος αριθμός λέξεων στη συμβολοσειρά αρχικοποίησης για μια νέα ετικέτα"
35208 #~ msgid "Some layouts may not be available."
35209 #~ msgstr "Κάποιες διατάξεις πιθανόν να μην είναι διαθέσιμες."
35211 #~ msgid "Thin space"
35212 #~ msgstr "Λεπτό διάστημα"
35214 #~ msgid "Medium space"
35215 #~ msgstr "Μεσαίο διάστημα"
35217 #~ msgid "Thick space"
35218 #~ msgstr "Παχύ διάστημα"
35220 #~ msgid "Negative thin space"
35221 #~ msgstr "Αρνητικό λεπτό διάστημα"
35223 #~ msgid "Negative medium space"
35224 #~ msgstr "Αρνητικό μεσαίο διάστημα"
35226 #~ msgid "Negative thick space"
35227 #~ msgstr "Αρνητικό παχύ διάστημα"
35229 #~ msgid "Inter-word space"
35230 #~ msgstr "Διάστημα μεταξύ λέξεων"
35232 #~ msgid "Date format"
35233 #~ msgstr "Μορφή ημερομηνίας"
35236 #~ "Shortcut `%1$s' is already bound to:\n"
35239 #~ "Η συντόμευση `%1$s' έχει ήδη ανατεθεί στο:\n"
35242 #~ msgid "Language ...|L"
35243 #~ msgstr "Γλώσσα...|λ"
35245 #~ msgid "Unknown buffer info"
35246 #~ msgstr "Άγνωστη πληροφορία buffer"
35249 #~ msgstr "&Ανδρείκελο"
35252 #~ msgstr "Έ&υρεση:"
35254 #~ msgid "The Enter key works, too"
35255 #~ msgstr "Το πλήκτρο Enter πιάνει, επίσης"
35257 #~ msgid "The delete key works, too"
35258 #~ msgstr "Το πλήκτρο Delete πιάνει, επίσης"
35261 #~ msgstr "&Διαγραφή"
35263 #~ msgid "Select the default language of your documents"
35264 #~ msgstr "Επιλέξτε την προεπιλεγμένη γλώσσα των εγγράφων σας"
35266 #~ msgid "&BibTeX command:"
35267 #~ msgstr "Εν&τολή BibTeX:"
35269 #~ msgid "BibTeX command (&Japanese):"
35270 #~ msgstr "Εντολή BibTeX (&ιαπωνικά):"
35272 #~ msgid "Index command (Ja&panese):"
35273 #~ msgstr "Εντολή ευρετηρίου (ιαπ&ωνικά):"
35275 #~ msgid "External app for formating tables in plain text output"
35276 #~ msgstr "Εξωτερική εφαρμογή μορφοποίησης πινάκων σε έξοδο απλού αρχείου"
35278 #~ msgid "Specify a personal dictionary file other than the default"
35279 #~ msgstr "Προσδιορισμός αρχείου προσωπικού λεξικού έναντι του προεπιλεγμένου"
35281 #~ msgid "Spellchec&ker executable:"
35282 #~ msgstr "Εκτελέσιμο αρχείο ελέγχου ορθογραφίας:"
35284 #~ msgid "Use input encod&ing"
35285 #~ msgstr "Χρήση &κωδικοποίησης εισόδου"
35287 #~ msgid "Insert|n"
35288 #~ msgstr "Εισαγωγή|Ε"
35290 #~ msgid "Dissolve Inset|l"
35291 #~ msgstr "Κλείσιμο Ενθέματος|Ε"
35293 #~ msgid "View DVI"
35294 #~ msgstr "Προβολή DVI"
35296 #~ msgid "Update DVI"
35297 #~ msgstr "Ενημέρωση DVI"
35299 #~ msgid "View PDF (pdflatex)"
35300 #~ msgstr "Προβολή PDF (pdflatex)"
35302 #~ msgid "Update PDF (pdflatex)"
35303 #~ msgstr "Ενημέρωση PDF (pdflatex)"
35305 #~ msgid "View PostScript"
35306 #~ msgstr "Προβολή PostScript"
35308 #~ msgid "Update PostScript"
35309 #~ msgstr "Ενημέρωση PostScript"
35311 #~ msgid "Can't create pipe for spellchecker."
35312 #~ msgstr "Αδύνατη η δημιουργία αγωγού (pipe) για τον ορθογράφο"
35314 #~ msgid "Can't open pipe for spellchecker."
35315 #~ msgstr "Αδύνατο το άνοιγμα αγωγού (pipe) για τον ορθογράφο."
35318 #~ "Could not create an ispell process.\n"
35319 #~ "You may not have the right languages installed."
35321 #~ "Δεν ήταν δυνατή η δημιουργία διεργασίας ispell.\n"
35322 #~ "Ίσως να μην είναι εγκαταστημένες οι σωστές γλώσσες."
35325 #~ "The ispell process returned an error.\n"
35326 #~ "Perhaps it has been configured wrongly ?"
35328 #~ "Η διεργασία ispell επέστρεψε σφάλμα.\n"
35329 #~ "Μήπως δε ρυθμίστηκε σωστά;"
35332 #~ "Could not check word `%1$s' because it could not be converted to encoding "
35335 #~ "Δεν ήταν δυνατός ο έλεγχος της λέξης `%1$s' επειδή απέτυχε η μετατροπή "
35336 #~ "της σε κωδικοποίηση `%2$s'."
35338 #~ msgid "Could not communicate with the ispell spellchecker process."
35339 #~ msgstr "Δεν ήταν δυνατή η επικοινωνία με τη διεργασία ορθογραφίας ispell."
35342 #~ "Could not insert word `%1$s' because it could not be converted to "
35343 #~ "encoding `%2$s'."
35345 #~ "Δεν ήταν δυνατή η εισαγωγή της λέξης `%1$s' επειδή απέτυχε η μετατροπή "
35346 #~ "της σε κωδικοποίηση `%2$s'."
35349 #~ "Could not accept word `%1$s' because it could not be converted to "
35350 #~ "encoding `%2$s'."
35352 #~ "Δεν ήταν δυνατή η αποδοχή της λέξης `%1$s' επειδή απέτυχε η μετατροπή της "
35353 #~ "σε κωδικοποίηση `%2$s'."
35356 #~ "Specify an alternate personal dictionary file. E.g. \".ispell_english\"."
35358 #~ "Ορίστε ένα εναλλακτικό προσωπικό αρχείο λεξικού. Π.χ. \".ispell_english\"."
35360 #~ msgid "What command runs the spellchecker?"
35361 #~ msgstr "Ποιά εντολή ενεργοποιεί τον ορθογραφικό έλεγχο;"
35364 #~ "Specify whether to pass the -T input encoding option to ispell. Enable "
35365 #~ "this if you cannot check the spelling of words containing accented "
35366 #~ "letters. This may not work with all dictionaries."
35368 #~ "Ορισμός μεταβίβασης της επιλογής κωδικοποίησης εισόδου -Τ στο ispell. "
35369 #~ "Ενεργοποιήστε το εάν δεν μπορείτε να ελέγξετε την ορθογραφία τονισμένων "
35370 #~ "λέξεων. Ίσως να μη δουλέψει με όλα τα λεξικά."
35372 #~ msgid "Unknown author index for deletion: %1$d\n"
35373 #~ msgstr "Άγνωστο ευρετήριο συγγραφέων για διαγραφή: %1$d\n"
35376 #~ "Aiksaurus returned the following error:\n"
35380 #~ "Το Aiksaurus επέστρεψε το ακόλουθο σφάλμα:\n"
35385 #~ "Input listings parameters on the right. Enter ? for a list of parameters."
35387 #~ "Εισάγετε παραμέτρους καταλογοποίησης στα δεξιά. Δώστε ? για μια λίστα των "
35393 #~ msgid "No LaTeX log file found."
35394 #~ msgstr "Δεν βρέθηκε κανένα αρχείο ημερολογίου LaTeX."
35396 #~ msgid "Spellchecker error"
35397 #~ msgstr "Σφάλμα του ορθογράφου"
35400 #~ "The spellchecker has died for some reason.\n"
35401 #~ "Maybe it has been killed."
35403 #~ "Ο ορθογράφος δε λειτουργεί για κάποιο λόγο.\n"
35404 #~ "Ίσως να τερματίστηκε."
35406 #~ msgid "The spellchecker has failed"
35407 #~ msgstr "Ο ορθογράφος απέτυχε"
35409 #~ msgid "No Table of contents"
35410 #~ msgstr "Κανένας Πίνακας περιεχομένων"
35412 #~ msgid "Opened inset"
35413 #~ msgstr "Ανοιχτό ένθεμα"
35415 #~ msgid "Opened Box Inset"
35416 #~ msgstr "Ανοιχτό Ένθεμα Κουτιού"
35418 #~ msgid "Opened Caption Inset"
35419 #~ msgstr "Ανοιχτό Ένθεμα Λεζάντας"
35421 #~ msgid "Opened Float Inset"
35422 #~ msgstr "Ανοιχτό Ένθεμα Αιωρούμενου"
35424 #~ msgid "Opened Footnote Inset"
35425 #~ msgstr "Ανοιχτό Ένθεμα Υποσημειώσεων"
35427 #~ msgid "Opened Listing Inset"
35428 #~ msgstr "Ένθεμα Ανοιχτής Καταλογοποίησης"
35430 #~ msgid "Opened Marginal Note Inset"
35431 #~ msgstr "Ανοιχτό Ένθεμα Σημείωσης Περιθωρίου"
35433 #~ msgid "Opened Note Inset"
35434 #~ msgstr "Ανοιχτό Ένθεμα Σημείωσης"
35436 #~ msgid "Opened table"
35437 #~ msgstr "Ανοιχτός πίνακας"
35439 #~ msgid "Opened Text Inset"
35440 #~ msgstr "Ανοιχτό Ένθεμα Κειμένου"
35442 #~ msgid "Opened Wrap Inset"
35443 #~ msgstr "Ανοιχτό Ένθεμα Αναδίπλωσης"
35445 #~ msgid "Close Tab Group|G"
35446 #~ msgstr "Κλείσιμο Ομάδας Καρτελών|μ"
35448 #~ msgid "No file open!"
35449 #~ msgstr "Δεν υπάρχει ανοιχτό αρχείο!"
35451 #~ msgid "Pr&ocessor:"
35452 #~ msgstr "Επε&ξεργαστής:"
35455 #~ "Command transmitted to the system to actually print the postscript file."
35457 #~ "Εντολή που δίνεται πραγματικά στο σύστημα για την εκτύπωση του αρχείου "
35461 #~ "Sort labels in alphabetical order (case-insensitively unless the Case-"
35462 #~ "sensitive option is checked)"
35464 #~ "Αλφαβητική ταξινόμηση ετικετών (με διάκριση μικρών-κεφαλαίων εάν γίνει η "
35471 #~ msgid "Definition \\thedefinition"
35472 #~ msgstr "Συνθήκη \\thecondition."