1 # Ελληνική μετάφραση του περιβάλλοντος εργασίας του LyX
2 # Copyright (C) 2008, The LyX team.
3 # Οδυσσέας Δαγκλής <o2d@freemail.gr>
7 "Project-Id-Version: LyX 1.6.0\n"
8 "Report-Msgid-Bugs-To: lyx-devel@lists.lyx.org\n"
9 "POT-Creation-Date: 2010-06-19 16:28+0200\n"
10 "PO-Revision-Date: 2010-02-26 02:01+0100\n"
11 "Last-Translator: Οδυσσέας Δαγκλής <o2d@freemail.gr>\n"
12 "Language-Team: LyX team <lyx-docs@lists.lyx.org>\n"
14 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
15 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
17 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:32
21 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:50
22 msgid "Version goes here"
23 msgstr "Εδώ μπαίνει η έκδοση"
25 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:64
29 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:80 lib/layouts/apa.layout:199
30 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:81
32 msgstr "Πνευματικά δικαιώματα"
34 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:131 src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:155
35 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:286
36 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:60
37 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:619
38 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:147
39 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:250
40 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:115 src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:87
41 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:260 src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:93
42 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:103
43 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:139 src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:203
44 #: src/frontends/qt4/ui/ShowFileUi.ui:55
45 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:208
46 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:66 src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:58
47 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:138 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:173
48 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:161
52 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:31 src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:64
53 msgid "The bibliography key"
54 msgstr "Το βιβλιογραφικό κλειδί"
56 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:44 src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:51
57 msgid "The label as it appears in the document"
58 msgstr "Η ετικέτα όπως εμφανίζεται στο έγγραφο"
60 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:54 src/frontends/qt4/ui/LabelUi.ui:39
61 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:335
65 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:67
69 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:19
70 msgid "Citation Style"
71 msgstr "Στυλ παραπομπών"
73 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:28
74 msgid "Use BibTeX's default numerical styles"
75 msgstr "Χρήση προεπιλεγμένου αριθμητικού στυλ του BibTeX"
77 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:31
78 msgid "&Default (numerical)"
79 msgstr "&Προεπιλεγμένο (αριθμητικό)"
81 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:38
83 "Use the natbib styles for natural sciences and arts. Set additional "
84 "parameters in document class options."
86 "Χρήση στυλ Natbib για Φυσικές Επιστήμες και Καλές Τέχνες. Επιπρόσθετες "
87 "παράμετροι στις επιλογές κλάσης εγγράφου."
89 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:41
93 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:59
94 msgid "Natbib &style:"
95 msgstr "&Στυλ Natbib:"
97 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:97
98 msgid "Use the jurabib styles for law and humanities"
99 msgstr "Χρήση στυλ Jurabib για Νομική και Ανθρωπιστικές Επιστήμες"
101 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:100
105 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:110
106 msgid "Select this if you want to split your bibliography into sections"
107 msgstr "Επιλέξτε αυτό εάν θέλετε να διαιρέσετε τη βιβλιογραφία σας σε τμήματα"
109 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:113
110 msgid "S&ectioned bibliography"
111 msgstr "&Τμηματοποιημένη βιβλιογραφία"
113 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:120
115 "Here you can define an alternative program to or specific options of BibTeX."
117 "Εδώ μπορείτε να ορίσετε ένα εναλλακτικό πρόγραμμα ή συγκεκριμένες επιλογές "
120 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:123
121 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:127
122 msgid "Bibliography generation"
123 msgstr "Δημιουργία βιβλιογραφίας"
125 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:134 src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:33
126 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:139
128 msgstr "Επεξεργα&στής:"
130 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:144 src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:43
131 msgid "Select a processor"
132 msgstr "Επιλέξτε έναν επεξεργαστή"
134 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:168 src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:54
135 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:152 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:677
136 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:772
140 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:178
142 "Define options such as --min-crossrefs (see the documentation of BibTeX)"
143 msgstr "Ορίστε επιλογές όπως --min-crossrefs (δείτε την τεκμηρίωση BibTeX)"
145 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:21
146 msgid "LyX: Add BibTeX Database"
147 msgstr "LyX: Προσθήκη βάσης δεδομένων BibTeX"
149 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:36 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:47
150 msgid "Scan for new databases and styles"
151 msgstr "Σάρωση για νέες βάσεις δεδομένων και στυλ"
153 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:39 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:50
154 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:94
158 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:46 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:97
159 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:42 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:70
160 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:58 src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:335
161 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:160 src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:110
162 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:313
164 msgstr "&Πλοήγηση..."
166 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:83
167 msgid "Enter BibTeX database name"
168 msgstr "Εισαγάγετε το όνομα της βάσης δεδομένων BibTeX"
170 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:114
171 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:110
172 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:75 src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:134
173 #: src/CutAndPaste.cpp:345
177 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:127
178 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:213 src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:91
179 #: src/frontends/qt4/ui/LabelUi.ui:92 src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:105
180 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:92 src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:65
181 #: src/buffer_funcs.cpp:110 src/frontends/qt4/ButtonController.cpp:239
182 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1418
183 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:194
187 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:81
188 msgid "The BibTeX style"
189 msgstr "Το στυλ BibTeX"
191 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:84
195 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:94 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:107
196 msgid "Choose a style file"
197 msgstr "Επιλέξτε ένα αρχείο στυλ"
199 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:131 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:144
200 msgid "This bibliography section contains..."
201 msgstr "Το βιβλιογραφικό τμήμα περιέχει..."
203 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:134
205 msgstr "Περιε&χόμενο:"
207 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:148 src/insets/InsetBibtex.cpp:206
208 msgid "all cited references"
209 msgstr "όλες οι αναφορές με παραπομπή"
211 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:153 src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:328
212 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:204
213 msgid "all uncited references"
214 msgstr "όλες οι αναφορές χωρίς παραπομπή"
216 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:158 src/insets/InsetBibtex.cpp:202
217 msgid "all references"
218 msgstr "όλες οι αναφορές"
220 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:166
221 msgid "Add bibliography to the table of contents"
222 msgstr "Προσθήκη της βιβλιογραφίας στον πίνακα περιεχομένων"
224 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:169
225 msgid "Add bibliography to &TOC"
226 msgstr "Προ&σθήκη της βιβλιογραφίας στον πίνακα περιεχομένων"
228 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:200
229 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:357
230 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:197
231 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:145 src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:67
232 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:599
233 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:721
234 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:134
235 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:237 src/frontends/qt4/ui/IndexUi.ui:41
236 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:95 src/frontends/qt4/ui/LabelUi.ui:82
237 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:539
238 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:307
239 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:92 src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:38
240 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:240
241 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:38
242 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:38
243 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:80 src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:113
244 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:72 src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:52
245 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:49
246 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:65
247 #: src/frontends/qt4/ui/ToggleWarningUi.ui:90
248 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:150
252 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:225
253 msgid "Move the selected database downwards in the list"
254 msgstr "Μετακίνηση της επιλεγμένης βάσης δεδομένων προς τα κάτω στη λίστα"
256 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:228 src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:117
260 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:235
261 msgid "Move the selected database upwards in the list"
262 msgstr "Μετακίνηση της επιλεγμένης βάσης δεδομένων προς τα πάνω στη λίστα"
264 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:238 src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:127
265 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:110
269 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:253
270 msgid "BibTeX database to use"
271 msgstr "Βάση δεδομένων BibTeX που θα χρησιμοποιηθεί"
273 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:256
275 msgstr "&Βάσεις Δεδομένων"
277 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:269
278 msgid "Add a BibTeX database file"
279 msgstr "Προσθήκη αρχείου βάσης δεδομένων BibTeX"
281 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:272
283 msgstr "Προσ&θήκη..."
285 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:279
286 msgid "Remove the selected database"
287 msgstr "Αφαίρεση της επιλεγμένης βάσης δεδομένων"
289 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:282 src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:95
293 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:28
294 msgid "Check this if the box should break across pages"
295 msgstr "Επιλέξτε αυτό εάν τυχόν το κουτί διαιρεθεί ανάμεσα στις σελίδες"
297 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:31
298 msgid "Allow &page breaks"
299 msgstr "Να επιτρέπονται α&λλαγές σελίδας"
301 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:38 src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:151
302 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:153
306 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:59 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:174
307 msgid "Horizontal alignment of the content inside the box"
308 msgstr "Οριζόντια στοίχιση του περιεχομένου μέσα στο κουτί"
310 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:63 src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:103
311 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:66 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1337
312 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:209 src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:109
313 #: src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:282 src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:689
314 #: src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:700
318 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:68 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:71
319 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1344 src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:77
320 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:73 src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:111
321 #: src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:285 src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:690
322 #: src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:703
326 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:73 src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:108
327 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:76 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1354
328 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:214 src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:110
329 #: src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:288 src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:691
330 #: src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:706
334 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:78 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:111
338 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:92 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:164
339 msgid "Vertical alignment of the content inside the box"
340 msgstr "Κατακόρυφη στοίχιση του περιεχομένου μέσα στο κουτί"
342 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:96 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:123
343 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:167
344 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:193 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:304
348 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:101 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:128
349 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:172
350 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:198 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:309
354 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:106 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:133
355 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:177
356 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:203 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:314
360 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:119 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:141
361 msgid "Vertical alignment of the box (with regard to baseline)"
362 msgstr "Κατακόρυφη στοίχιση του κουτιού (ως προς τη γραμμή αναφοράς)"
364 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:144
368 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:154
370 msgstr "Π&εριεχόμενο:"
372 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:167
376 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:177
380 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:197 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:457
381 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:70
385 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:213
387 msgstr "Ε&σωτερικό κουτί:"
389 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:229
391 msgstr "&Διακόσμηση:"
393 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:242 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:431
394 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:99
395 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:153 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:85
399 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:255
403 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:262 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:103
405 msgstr "Τιμή πλάτους"
407 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:269
408 msgid "Inner box -- needed for fixed width & line breaks"
409 msgstr "Εσωτερικό κουτί -- απαραίτητο για σταθερό πλάτος & αλλαγές γραμμής"
411 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:273 src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:32
412 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:98
413 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:247
414 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:987
415 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1006
416 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1054 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:116
417 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:174 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:286
418 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:368 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:112
419 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:580 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1942
420 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1965
424 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:278 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:288
425 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:360 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:369
426 #: src/insets/InsetBox.cpp:138
430 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:283 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:361
431 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:370 src/insets/InsetBox.cpp:140
435 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:291
436 msgid "Supported box types"
437 msgstr "Υποστηριζόμενοι τύποι κουτιών"
439 #: src/frontends/qt4/ui/BranchUi.ui:19
440 msgid "&Available branches:"
441 msgstr "&Διαθέσιμoi κλάδοι:"
443 #: src/frontends/qt4/ui/BranchUi.ui:29
444 msgid "Select your branch"
445 msgstr "Επιλέξτε τον κλάδο σας"
447 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:25 src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:114
451 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:35
453 "Append the name of this branch to the output filename, given the branch is "
456 "Μεταφορά του ονόματος αυτού του κλάδου στο όνομα αρχείου εξόδου, εφόσον "
459 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:38
460 msgid "Filename &Suffix"
461 msgstr "Κατάλη&ξη Ονόματος Αρχείου"
463 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:61
464 msgid "Show undefined branches used in this document."
465 msgstr "Εμφάνιση μη ορισμένων κλάδων που χρησιμοποιούνται σε αυτό το έγγραφο."
467 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:64
468 msgid "&Undefined Branches"
469 msgstr "Μη &Ορισμένοι Κλάδοι"
471 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:84
472 msgid "A&vailable Branches:"
473 msgstr "Δ&ιαθέσιμοι Κλάδοι:"
475 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:94
476 msgid "Toggle the selected branch"
477 msgstr "Εναλλαγή επιλεγμένου κλάδου"
479 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:97
480 msgid "(&De)activate"
481 msgstr "(Απ)&ενεργοποίηση"
483 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:107
484 msgid "Add a new branch to the list"
485 msgstr "Προσθήκη νέου κλάδου στη λίστα"
487 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:120
488 msgid "Define or change background color"
489 msgstr "Ορισμός ή αλλαγή χρώματος φόντου"
491 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:123
492 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:185
493 msgid "Alter Co&lor..."
494 msgstr "&Μεταβολή Χρώματος..."
496 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:130
497 msgid "Remove the selected branch"
498 msgstr "Αφαίρεση επιλεγμένου κλάδου"
500 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:133
501 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:165 src/Buffer.cpp:3535
502 #: src/Buffer.cpp:3546
506 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:140
507 msgid "Change the name of the selected branch"
508 msgstr "Αλλαγή ονόματος του επιλεγμένου κλάδου"
510 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:143
512 msgstr "&Μετονομασία..."
514 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:25
515 msgid "Add the selected branches to the list."
516 msgstr "Προσθήκη των επιλεγμένων κλάδων στη λίστα."
518 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:28
519 msgid "&Add Selected"
520 msgstr "Προσθήκη &Επιλεγμένων"
522 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:35
523 msgid "Add all unknown branches to the list."
524 msgstr "Προσθήκη όλων των άγνωστων κλάδων στη λίστα."
526 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:38
528 msgstr "Προσθήκη Όλ&ων"
530 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:58
531 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:220
532 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:84 src/frontends/qt4/ui/IndexUi.ui:78
533 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:559
534 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:28 src/Buffer.cpp:993
535 #: src/Buffer.cpp:2174 src/Buffer.cpp:3519 src/Buffer.cpp:3565
536 #: src/LyXVC.cpp:88 src/LyXVC.cpp:216 src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:177
537 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:208
538 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1680
539 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:69
540 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:159 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1949
541 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2141 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2201
542 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2406 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2413
543 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2514 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2541
544 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3039 src/insets/InsetBibtex.cpp:142
548 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:65
549 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:78
550 msgid "Undefined branches used in this document."
551 msgstr "Μη ορισμένοι κλάδοι που χρησιμοποιούνται σε αυτό το έγγραφο."
553 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:68
554 msgid "&Undefined Branches:"
555 msgstr "Μη &Ορισμένοι Κλάδοι:"
557 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:34
559 msgstr "&Γραμματοσειρά:"
561 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:44
562 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:212
566 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:66
567 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:115
568 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:52
569 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:992
570 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1011
571 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1059 lib/ui/stdtoolbars.inc:110
572 #: src/Font.cpp:178 src/HSpace.cpp:117 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:108
573 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:126 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:142
574 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:155 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:608
575 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:711 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:716
576 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:752 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:763
577 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:970
578 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1535
579 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1558
580 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1559
581 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1560
582 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1635
583 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1985
584 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3032 src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:75
585 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:71 src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:56
586 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:159
587 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2085
588 #: src/frontends/qt4/GuiPrintNomencl.cpp:68
590 msgstr "Προεπιλεγμένη τιμή"
592 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:71 src/Font.cpp:71
593 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:56 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152
595 msgstr "Μικροσκοπικό"
597 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:76 src/Font.cpp:71
598 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:57 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152
602 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:81 src/Font.cpp:71
603 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:58 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152
607 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:86 src/Font.cpp:71
608 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:59 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152
612 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:91 src/Font.cpp:71
613 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:60 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152
617 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:96 src/Font.cpp:71
618 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:61 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:153
622 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:101 src/Font.cpp:72
623 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:62 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:153
627 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:106 src/Font.cpp:72
628 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:63
632 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:111 src/Font.cpp:72
633 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:64
637 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:116 src/Font.cpp:72
638 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:65
642 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:144
643 msgid "&Custom Bullet:"
644 msgstr "&Προσαρμοσμένη Κουκίδα:"
646 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:174
647 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:329
651 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:31
655 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:49
656 msgid "Go to previous change"
657 msgstr "Πήγαινε στη προηγούμενη αλλαγή:"
659 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:52
660 msgid "&Previous change"
661 msgstr "Π&ροηγούμενη αλλαγή"
663 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:62
664 msgid "Go to next change"
665 msgstr "Πήγαινε στην επόμενη αλλαγή:"
667 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:65
669 msgstr "Επόμεν&η αλλαγή"
671 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:108
672 msgid "Accept this change"
673 msgstr "Αποδοχή αυτής της αλλαγής"
675 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:111
679 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:121
680 msgid "Reject this change"
681 msgstr "Απόρριψη αυτής της αλλαγής"
683 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:124
687 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:44
688 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:123
690 msgstr "Οικογένεια γραμματοσειράς"
692 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:47
694 msgstr "&Οικογένεια:"
696 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:65
697 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:72
699 msgstr "Σχήμα γραμματοσειράς"
701 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:75
705 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:93
706 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:158
708 msgstr "Σειρά γραμματοσειράς"
710 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:108
711 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:145
712 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:339
713 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1159 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2045
714 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:795
718 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:138
719 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:174
721 msgstr "Χρώμα φόντου"
723 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:148
724 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:99
725 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:22
726 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:22
730 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:161
734 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:177
738 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:197
739 msgid "Never Toggled"
740 msgstr "Ποτέ δεν εναλλάσεται"
742 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:209
743 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:230
745 msgstr "Μέγεθος γραμματοσειράς"
747 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:240
748 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:273
749 msgid "Other font settings"
750 msgstr "Άλλες ρυθμίσεις γραμματοσειράς"
752 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:243
753 msgid "Always Toggled"
754 msgstr "Πάντα εναλλάσεται"
756 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:255
760 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:295
761 msgid "toggle font on all of the above"
762 msgstr "Εναλλαγή γραμματοσειράς σε όλα τα παραπάνω"
764 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:298
766 msgstr "&Εναλλαγή όλων"
768 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:305
769 msgid "Apply each change automatically"
770 msgstr "Αυτόματη εφαρμογή κάθε αλλαγής"
772 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:308
773 msgid "Apply changes &immediately"
774 msgstr "Άμεσ&η εφαρμογή αλλαγών"
776 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:367
777 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:77
778 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:609
779 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:742
780 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:105
781 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:549
782 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:250 src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:83
783 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:93 src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:126
784 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:85 src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:59
785 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:163 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1756
786 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2987
790 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:377
791 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:763
792 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:314 src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:28
793 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:28 src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:243
794 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:72
795 #: src/frontends/qt4/ButtonController.cpp:241
796 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:192
800 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:30
801 msgid "A&vailable Citations:"
802 msgstr "Δια&θέσιμες παραπομπές:"
804 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:53
805 msgid "S&elected Citations:"
806 msgstr "&Επιλεγμένες Παραπομπές:"
808 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:72
809 msgid "Click or press Enter to add the selected citation to the list"
811 "Κάντε κλικ ή πατήστε Enter για να προσθέσετε την επιλεγμένη παραπομπή στη "
814 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:92
815 msgid "Click or press Delete to delete the selected citation from the list"
817 "Κάντε κλικ ή πατήστε Delete για να διαγράψετε την επιλεγμένη παραπομπή από "
820 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:124
821 msgid "Move the selected citation up (Ctrl-Up)"
822 msgstr "Μετακίνηση της επιλεγμένης παραπομπής πάνω (Ctrl-Πάνω)"
824 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:148
825 msgid "Move the selected citation down (Ctrl-Down)"
826 msgstr "Μετακίνηση της επιλεγμένης παραπομπής κάτω (Ctrl-Κάτω)"
828 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:151
832 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:174
833 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:44
834 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:692
835 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:62
836 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:217 src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:47
837 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:121
841 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:210
845 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:242
849 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:251
850 msgid "Citation st&yle:"
851 msgstr "Σ&τυλ παραπομπών:"
853 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:261
854 msgid "Natbib citation style to use"
855 msgstr "Στυλ παραπομπών Natbib που θα χρησιμοποιηθεί"
857 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:268
858 msgid "Text &before:"
859 msgstr "Κείμενο &πριν:"
861 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:278
862 msgid "Text to place before citation"
863 msgstr "Κείμενο πριν την παραπομπή"
865 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:285
867 msgstr "Κείμενο &μετά:"
869 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:295
870 msgid "Text to place after citation"
871 msgstr "Κείμενο μετά την παραπομπή"
873 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:323
874 msgid "List all authors"
875 msgstr "Παράθεση όλων των συγγραφέων"
877 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:326
878 msgid "Full aut&hor list"
879 msgstr "Πλήρης &λίστα συγγραφέων"
881 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:333
882 msgid "Force upper case in citation"
883 msgstr "Αναγκαστική χρήση κεφαλαίων στις παραπομπές"
885 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:336
886 msgid "Force u&pper case"
887 msgstr "Αναγκαστική &χρήση κεφαλαίων"
889 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:348
890 msgid "Search Citation"
891 msgstr "Αναζήτηση παραπομπής"
893 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:363
897 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:376
899 "Enter the text to search for and press Enter or click the button to search"
901 "Εισάγετε το προς αναζήτηση κείμενο και πατήστε Enter ή κάντε κλικ στο κουμπί"
903 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:389
904 msgid "Click or press Enter in the search box to search"
905 msgstr "Κάντε κλικ ή πατήστε Enter στο κουτί αναζήτησης για να ξεκινήσει"
907 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:392
911 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:402
912 msgid "Search field:"
913 msgstr "Πεδίο αναζήτησης:"
915 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:422
916 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:320
918 msgstr "Όλα τα πεδία"
920 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:443
921 msgid "Regular e&xpression"
922 msgstr "&Κανονική παράσταση"
924 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:450
925 msgid "Case se&nsitive"
926 msgstr "Ευαισθ&ησία στα πεζά-κεφαλαία"
928 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:457
930 msgstr "Τύποι καταχώρησης:"
932 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:474
933 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:335
934 msgid "All entry types"
935 msgstr "Όλοι οι τύποι καταχώρησης"
937 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:495
938 msgid "Search as you &type"
939 msgstr "Ανα&ζήτηση κατά την πληκτρολόγηση"
941 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:16
946 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:25
949 msgstr "Χρώμα φόντου"
951 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:40
954 msgstr "Απλό κείμενο"
956 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:64 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:135
957 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:218 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:289
959 msgid "Click to change the color"
960 msgstr "Ορισμός ή αλλαγή χρώματος κουμπιού"
962 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:67 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:221
965 msgstr "Προεπιλεγμένη τιμή"
967 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:80 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:151
968 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:234 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:305
969 msgid "Revert the color to the default"
972 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:83 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:154
973 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:237 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:308
977 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:111
979 msgid "Greyed-out notes:"
980 msgstr "Γκριζαρισμένο"
982 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:138 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:292
986 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:185
988 msgid "Background colors"
989 msgstr "Χρώμα Φόντου:"
991 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:194
996 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:265
998 msgid "Shaded boxes:"
999 msgstr "σκιασμένο κουτί"
1001 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:19
1002 msgid "&New Document:"
1003 msgstr "&Νέο έγγραφο:"
1005 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:52
1006 msgid "&Old Document:"
1007 msgstr "Παλιό Έγγραφ&ο:"
1009 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:75 src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:38
1011 msgstr "&Πλοήγηση..."
1013 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:91
1014 msgid "Copy Document Settings from:"
1015 msgstr "Αντιγραφή Ρυθμίσεων Εγγράφου από:"
1017 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:97
1018 msgid "N&ew Document"
1019 msgstr "Νέο έ&γγραφο"
1021 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:104
1022 msgid "Ol&d Document"
1023 msgstr "Παλιό Έγγ&ραφο"
1025 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:143
1026 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:275
1028 msgstr "Κώδικας TeX:"
1030 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:167
1031 msgid "Match delimiter types"
1032 msgstr "Ταύτιση τύπων διαχωριστικού"
1034 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:170
1035 msgid "&Keep matched"
1036 msgstr "&Διατήρηση ζευγών"
1038 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:196
1042 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:268
1043 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:56
1044 msgid "Insert the delimiters"
1045 msgstr "Εισαγωγή διαχωριστικών:"
1047 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:271
1051 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:112
1052 msgid "Reset to the default settings for the document class"
1053 msgstr "Επαναφορά προεπιλεγμένων ρυθμίσων της κλάσης εγγράφων"
1055 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:115
1056 msgid "Use Class Defaults"
1057 msgstr "Χρήση των Προεπιλογών της Κλάσης"
1059 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:130
1060 msgid "Save settings as LyX's default document settings"
1061 msgstr "Αποθήκευση ρυθμίσεων ως προεπιλεγμένων για τα έγγραφα του LyX"
1063 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:133
1064 msgid "Save as Document Defaults"
1065 msgstr "Αποθήκευση ως Προεπιλογών για το Έγγραφο"
1067 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:28 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1111
1071 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:40
1072 msgid "Show ERT button only"
1073 msgstr "Εμφάνιση μόνο του κουμπιού ERT"
1075 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:43
1077 msgstr "&Συμπτυγμένο"
1079 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:50
1080 msgid "Show ERT contents"
1081 msgstr "Εμφάνιση περιεχομένων ERT"
1083 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:53
1087 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:36
1088 msgid "For more information, refer to the complete log."
1089 msgstr "Για περισσότερες πληροφορίες, ανατρέξτε στο πλήρες ημερολόγιο."
1091 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:43
1095 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:53
1096 msgid "Description:"
1099 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:83
1100 msgid "Open the LaTeX Log File dialog"
1101 msgstr "Άνοιγμα του διαλόγου Αρχείου Ημερολογίου LaTeX"
1103 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:86
1104 msgid "View Complete &Log..."
1105 msgstr "Προβολή Πλήρους &Ημερολογίου..."
1107 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:35
1111 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:47 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:54
1112 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:80 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:8
1114 msgstr "Όνομα αρχείου"
1116 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:57
1117 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:266
1118 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:265 src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:293
1122 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:67 src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:332
1123 msgid "Select a file"
1124 msgstr "Επιλέξτε ένα αρχείο"
1126 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:77
1130 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:84
1134 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:123
1135 msgid "Available templates"
1136 msgstr "Διαθέσιμα πρότυπα"
1138 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:134
1139 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:448
1140 msgid "LaTe&X and LyX options"
1141 msgstr "Επιλογέ&ς LaTeX και Lyx"
1143 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:146
1144 msgid "LaTeX Options"
1145 msgstr "Επιλογές LaTeX"
1147 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:164
1151 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:177
1155 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:201
1156 msgid "&Show in LyX"
1157 msgstr "Ε&μφάνιση στο LyX"
1159 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:219
1160 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:243
1161 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:559
1162 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:566
1163 msgid "Percentage to scale by in LyX"
1164 msgstr "Ποσοστό κλιμάκωσης στο LyX"
1166 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:222
1167 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:569
1168 msgid "Sca&le on Screen (%):"
1169 msgstr "Κ&λίμακα στην Οθόνη (%)"
1171 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:280
1172 msgid "Si&ze and Rotation"
1173 msgstr "Μέ&γεθος και Περιστροφή"
1175 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:292
1179 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:339
1180 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:369
1181 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:240
1182 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:247
1183 msgid "Angle to rotate image by"
1184 msgstr "Γωνία περιστροφής της εικόνας"
1186 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:349
1187 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:362
1188 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:212
1189 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:219
1190 msgid "The origin of the rotation"
1191 msgstr "Κέντρο περιστροφής"
1193 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:352
1197 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:372
1201 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:387
1205 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:411
1206 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:131
1207 msgid "Height of image in output"
1208 msgstr "Ύψος εικόνας στην έξοδο"
1210 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:421
1211 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:97
1212 msgid "Width of image in output"
1213 msgstr "Πλάτος εικόνας στην έξοδο"
1215 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:444
1216 msgid "Maintain aspect ratio with largest dimension"
1217 msgstr "Διατήρηση λόγου διαστάσεων ως προς τη μεγαλύτερη διάσταση"
1219 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:447
1220 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:177
1221 msgid "&Maintain aspect ratio"
1222 msgstr "&Διατήρηση λόγου διαστάσεων"
1224 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:470
1228 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:485
1229 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:309
1230 msgid "Clip to bounding box values"
1231 msgstr "Περικοπή στις τιμές του ορθογώνιου πλαίσιου ορίων"
1233 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:488
1234 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:312
1235 msgid "Clip to &bounding box"
1236 msgstr "Περικοπή στο &ορθογώνιο πλαίσιο ορίων"
1238 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:495
1239 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:345
1240 msgid "&Left bottom:"
1241 msgstr "Κάτω α&ριστερά:"
1243 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:508
1247 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:515
1248 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:383
1250 msgstr "Πάνω δε&ξιά:"
1252 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:525
1253 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:437
1254 msgid "Get bounding box from the (EPS) file"
1255 msgstr "Λήψη ορθογώνιου πλαισίου ορίων από το (EPS) αρχείο"
1257 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:528
1258 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:440
1259 msgid "&Get from File"
1260 msgstr "&Λήψη από Αρχείο"
1262 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:558
1266 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:13
1269 msgstr "Πλάτος Ετικέτας"
1271 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:20
1276 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:26
1277 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:28 src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:28
1281 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:46
1282 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:66
1283 msgid "Replace &with:"
1284 msgstr "Αντικατάσταση &με:"
1286 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:72
1287 msgid "Perform a case-sensitive search"
1288 msgstr "Αναζήτηση με διάκριση πεζών-κεφαλαίων"
1290 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:75
1291 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:101
1292 msgid "Case &sensitive"
1293 msgstr "&Διάκριση πεζών-κεφαλαίων"
1295 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:85
1296 msgid "Find next occurrence [Enter]"
1297 msgstr "Εύρεση επόμενης εμφάνισης [Enter]"
1299 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:88
1300 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:166
1302 msgstr "Εύρεση επόμε&νου"
1304 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:101
1305 msgid "Restrict search to whole words only"
1306 msgstr "Περιορισμός αναζήτησης σε πλήρεις λέξεις μόνο"
1308 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:104
1310 msgid "W&hole words"
1311 msgstr "Πλήρεις λέ&ξεις"
1313 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:114
1314 msgid "Replace and find next occurrence [Enter]"
1315 msgstr "Αντικατάσταση και εύρεση επόμενης εμφάνισης [Enter]"
1317 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:117
1318 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:179
1319 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:122
1320 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:95
1322 msgstr "Αντικατάστα&ση"
1324 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:124
1325 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:196
1326 msgid "Search &backwards"
1327 msgstr "Αναζήτηση προς τα &πίσω"
1329 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:134
1330 msgid "Replace all occurences at once"
1331 msgstr "Αντικατάσταση όλων των εμφανίσεων αμέσως"
1333 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:137
1334 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:189
1335 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:142
1336 msgid "Replace &All"
1337 msgstr "Αντικατάσταση ό&λων"
1339 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:145
1340 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:444
1342 msgstr "Π&ροχωρημένα"
1344 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:160
1345 msgid "The scope to which the search horizon is restricted"
1346 msgstr "Η εμβέλεια της αναζήτησης"
1348 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:166
1352 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:178
1353 msgid "Current paragraph"
1354 msgstr "Τρέχουσα παράγραφος"
1356 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:181
1357 msgid "Current ¶graph"
1358 msgstr "Τρέχουσα παράγραφο&ς"
1360 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:194
1361 msgid "Current &document"
1362 msgstr "Τρέχον έ&γγραφο"
1364 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:213
1366 "Current document and all related documents belonging to the same master "
1369 "Το τρέχον έγγραφο και όλα τα σχετιζόμενα έγγραφα που ανήκουν στο ίδιο κύριο "
1372 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:216
1373 msgid "&Master document"
1374 msgstr "&Κύριο Έγγραφο"
1376 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:226
1377 msgid "All open documents"
1378 msgstr "Όλα τα ανοιχτά έγγραφα"
1380 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:229
1381 msgid "&Open documents"
1382 msgstr "Άνοι&γμα εγγράφων"
1384 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:239
1385 msgid "All ma&nuals"
1388 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:252
1390 "If unchecked, the search will be limited to occurrences of the selected text "
1391 "and paragraph style"
1394 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:255
1395 msgid "Ignore &format"
1396 msgstr "Να αγνοηθεί ο &τύπος"
1398 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:265
1400 "Keep the case of the replacement's first letter as in each matching text "
1404 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:268
1405 msgid "&Preserve first case on replace"
1408 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:278
1409 msgid "&Expand macros"
1410 msgstr "Ανάπτυ&ξη μακροεντολών"
1412 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:13
1413 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:13 src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:13
1417 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:19
1419 msgstr "Τύπος Αι&ωρούμενου:"
1421 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:42
1422 msgid "Use &default placement"
1423 msgstr "Χρήση προεπιλεγμένης &θέσης"
1425 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:49
1426 msgid "Advanced Placement Options"
1427 msgstr "Προχωρημένες Επιλογές Τοποθέτησης"
1429 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:61
1430 msgid "&Top of page"
1431 msgstr "Αρ&χή της σελίδας"
1433 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:68
1434 msgid "&Ignore LaTeX rules"
1435 msgstr "Παράβλε&ψη των κανόνων του LaTeX"
1437 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:75
1438 msgid "Here de&finitely"
1439 msgstr "Εδώ, οπ&ωσδήποτε"
1441 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:82
1442 msgid "&Here if possible"
1443 msgstr "Εδώ, αν &γίνεται"
1445 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:89
1446 msgid "&Page of floats"
1447 msgstr "Σε&λίδα με αιωρούμενα"
1449 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:96
1450 msgid "&Bottom of page"
1451 msgstr "&Τέλος σελίδας"
1453 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:106
1454 msgid "&Span columns"
1455 msgstr "&Επικάλυψη στηλών"
1457 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:113
1458 msgid "&Rotate sideways"
1459 msgstr "&Περιστροφή στο πλάι"
1461 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:13
1465 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:19
1466 msgid "&Default Family:"
1467 msgstr "Προεπιλεγμένη &Οικογένεια:"
1469 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:29
1470 msgid "Select the default family for the document"
1471 msgstr "Επιλέξτε την προεπιλεγμένη οικογένεια για το έγγραφο"
1473 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:36
1475 msgstr "&Βασικό Μέγεθος"
1477 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:53
1478 msgid "LaTe&X font encoding:"
1479 msgstr "&Κωδικοποίηση LaTeX:"
1481 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:66 src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:34
1482 msgid "Specify the font encoding (e.g., T1)."
1483 msgstr "Ορισμός κωδικοποίησης γραμματοσειράς (π.χ., Τ1)."
1485 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:73
1489 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:83
1490 msgid "Select the roman (serif) typeface"
1491 msgstr "Επιλέξτε την Roman (Serif) οικογένεια χαρακτήρων"
1493 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:90
1494 msgid "&Sans Serif:"
1497 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:100
1498 msgid "Select the Sans Serif (grotesque) typeface"
1499 msgstr "Επιλέξτε την Sans Serif (grotesque) οικογένεια χαρακτήρων"
1501 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:107
1503 msgstr "&Κλίμακα (%):"
1505 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:117
1506 msgid "Scale the Sans Serif font to match the base font's dimensions"
1508 "Κλιμάκωση της γραμματοσειράς Sans Serif ώστε να ταυτιστεί με τις διαστάσεις "
1509 "της βασικής γραμματοσειράς"
1511 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:130
1512 msgid "&Typewriter:"
1515 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:140
1516 msgid "Select the typewriter (monospaced) typeface"
1517 msgstr "Επιλέξτε την Typewriter (μονού διαστήματος) οικογένεια χαρακτήρων"
1519 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:147
1521 msgstr "Κ&λίμακα (%):"
1523 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:157
1524 msgid "Scale the Typewriter font to match the base font's dimensions"
1526 "Κλιμάκωση της γραμματοσειράς Typewriter ώστε να ταυτιστεί με τις διαστάσεις "
1527 "της βασικής γραμματοσειράς"
1529 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:170
1531 msgstr "Κινέζικα, Ιαπωνικά ή Κορεάτικα:"
1533 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:180
1534 msgid "Input the font to be used for Chinese, Japanese or Korean (CJK) script"
1536 "Εισαγωγή γραμματοσειράς για χρήση με Κινέζικο, Ιαπωνικό ή Κορεάτικο (CJK) "
1539 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:187
1540 msgid "Use a real small caps shape, if the font provides one"
1542 "Χρήση πραγματικού μικρού σχήματος κεφαλαίων γραμμάτων, εάν παρέχεται από τη "
1545 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:190
1546 msgid "Use true S&mall Caps"
1547 msgstr "Χρήση πραγματικών &Μικρών Κεφαλαίων"
1549 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:197
1550 msgid "Use old style instead of lining figures"
1551 msgstr "Χρήση παλαιού στυλ αντί για εικόνες επένδυσης"
1553 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:200
1554 msgid "Use &Old Style Figures"
1555 msgstr "Χρήση εικόνων &Παλαιού Στυλ"
1557 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:43
1561 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:55
1562 msgid "Select an image file"
1563 msgstr "Επιλέξτε ένα αρχείο εικόνας"
1565 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:65
1567 msgstr "Μέγεθος εξόδου"
1569 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:141
1570 msgid "Sets height of graphic. Leave unchecked to set automatically."
1571 msgstr "Ορίζει το ύψος του γραφικού. Μην το επιλέγετε για να τεθεί αυτόματα."
1573 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:144
1574 msgid "Set &height:"
1575 msgstr "Ορισμός ύ&ψους:"
1577 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:151
1578 msgid "&Scale Graphics (%):"
1579 msgstr "&Κλιμάκωση Γραφικών (%):"
1581 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:161
1582 msgid "Sets width of graphic. Leave unchecked to set automatically."
1583 msgstr "Ορίζει το πλάτος του γραφικού. Μην το επιλέγετε για να τεθεί αυτόματα."
1585 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:164
1587 msgstr "Ορισμός π&λάτους:"
1589 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:174
1590 msgid "Scale image to maximum size not exceeding width and height"
1592 "Κλιμάκωση εικόνας στο μέγιστο μέγεθος που δεν ξεπερνά το πλάτος και το ύψος"
1594 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:187
1595 msgid "Rotate Graphics"
1596 msgstr "Περιστροφή Γραφικών"
1598 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:202
1599 msgid "Check to change the order of rotating and scaling"
1600 msgstr "Επιλέξτε για να αλλάξετε τη σειρά περιστροφής και κλιμάκωσης"
1602 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:205
1603 msgid "Ro&tate after scaling"
1604 msgstr "Περιστροφή &μετά την κλιμάκωση"
1606 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:222
1608 msgstr "Σημείο αναφοράς:"
1610 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:250
1611 msgid "A&ngle (Degrees):"
1612 msgstr "&Γωνία (Μοίρες):"
1614 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:263
1615 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:276
1616 msgid "File name of image"
1617 msgstr "Όνομα του αρχείου εικόνας"
1619 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:284
1623 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:393
1624 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:400
1628 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:407
1629 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:414
1633 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:460
1634 msgid "Don't uncompress image before exporting to LaTeX"
1635 msgstr "Να μην αποσυμπιεστεί η εικόνα πριν την εξαγωγή στο LaTeX"
1637 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:463
1638 msgid "Don't un&zip on export"
1639 msgstr "Να μην γίνει &αποσυμπίεση κατά την εξαγωγή"
1641 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:491
1642 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:498
1643 msgid "Additional LaTeX options"
1644 msgstr "Πρόσθετες επιλογές LaTeX"
1646 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:501
1647 msgid "LaTeX &options:"
1648 msgstr "Επ&ιλογές LaTeX:"
1650 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:527
1652 "Enable LyX to preview this graphics, only if graphics previewing is not "
1653 "disabled at application level (see Preference dialog)."
1655 "Ενεργοποίηση προεπισκόπησης των γραφικών από το LyX, μόνο αν αυτό δεν "
1656 "απαγορεύεται σε επίπεδο εφαρμογής (βλ. Προτιμήσεις)"
1658 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:530
1659 msgid "Sho&w in LyX"
1660 msgstr "Να &εμφανίζεται στο LyX"
1662 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:595
1663 msgid "Assign the graphic to a group of graphics that share the same settings"
1665 "Ανάθεση του γραφικού σε ομάδα γραφικών που μοιράζονται τις ίδιες ρυθμίσεις"
1667 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:598
1668 msgid "Graphics Group"
1669 msgstr "Ομάδα Γραφικών"
1671 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:637
1672 msgid "A&ssigned to group:"
1673 msgstr "Ανά&θεση σε ομάδα:"
1675 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:647
1676 msgid "Click to define a new graphics group."
1677 msgstr "Κάντε κλικ για να ορίσετε μια νέα ομάδα γραφικών."
1679 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:650
1680 msgid "O&pen new group..."
1681 msgstr "Άνοι&γμα νέας ομάδας..."
1683 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:657
1684 msgid "Select an existing group for the current graphics."
1685 msgstr "Επιλέξτε μια υπάρχουσα ομάδα για τα τρέχοντα γραφικά."
1687 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:670
1689 msgstr "Κατάσταση προσχέδιου"
1691 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:673
1693 msgstr "&Κατάσταση προσχέδιου"
1695 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:28
1696 msgid "Select a fill pattern style for HFills"
1697 msgstr "Επιλέξτε ένα στυλ μοτίβων γεμίσματος για Hfills"
1699 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:37
1700 msgid "..............."
1701 msgstr "..............."
1703 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:42
1707 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:47
1708 msgid "<-----------"
1709 msgstr "<-----------"
1711 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:52
1712 msgid "----------->"
1713 msgstr "----------->"
1715 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:57
1716 msgid "\\-----v-----/"
1717 msgstr "\\-----v-----/"
1719 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:62
1720 msgid "/-----^-----\\"
1721 msgstr "/-----^-----\\"
1723 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:70 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:22
1727 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:80 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:78
1728 msgid "Supported spacing types"
1729 msgstr "Υποστηριζόμενοι τύποι διαστήματος"
1731 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:87 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:68
1735 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:100 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:61
1737 msgid "Custom value. Needs spacing type "Custom"."
1738 msgstr "Προσαρμοσμένη τιμή. Απαιτεί τύπο διαστήματος \"Custom\"."
1740 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:110
1741 msgid "&Fill Pattern:"
1742 msgstr "&Μοτίβο γεμίσματος:"
1744 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:123 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:45
1746 msgstr "&Προστασία:"
1748 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:133 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:208
1749 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:214
1750 msgid "Insert the spacing even after a line break"
1751 msgstr "Εισαγωγή διαστήματος ακόμα και μετά από αλλαγή γραμμής"
1753 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:22
1754 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:35 lib/layouts/scrlttr2.layout:205
1755 #: lib/layouts/amsdefs.inc:159 lib/layouts/stdinsets.inc:262
1756 #: lib/layouts/stdinsets.inc:265 lib/layouts/minimalistic.module:24
1757 #: lib/layouts/minimalistic.module:26
1761 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:25
1763 msgstr "&Προορισμός:"
1765 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:42
1766 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:55
1767 msgid "Name associated with the URL"
1768 msgstr "Όνομα συσχετισμένο με το URL"
1770 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:45
1771 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:50 src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:257
1775 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:62
1776 msgid "Specify the link target"
1777 msgstr "Καθορίστε τον προορισμό του δεσμού"
1779 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:65
1781 msgstr "Τύπος δεσμού"
1783 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:77
1784 msgid "Link to the web or to every other target"
1785 msgstr "Σύνδεση με τον Ιστό ή με κάθε άλλο προορισμό"
1787 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:80
1791 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:87
1792 msgid "Link to an email address"
1793 msgstr "Σύνδεση με διεύθυνση email"
1795 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:90
1799 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:97
1800 msgid "Link to a file"
1801 msgstr "Σύνδεση με αρχείο"
1803 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:100
1807 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:36
1808 msgid "Listing Parameters"
1809 msgstr "Παράμετροι Kαταλογοποίησης"
1811 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:66 src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:507
1812 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsSettingsUi.ui:83
1813 msgid "Check it to enter parameters that are not recognizable by LyX"
1815 "Επιλέξτε το για να εισάγετε παραμέτρους που δεν αναγνωρίζονται από το LyX"
1817 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:69 src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:510
1818 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsSettingsUi.ui:86
1819 msgid "&Bypass validation"
1820 msgstr "Π&ροσπέραση επικύρωσης"
1822 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:86
1826 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:99
1830 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:109
1831 msgid "Mo&re parameters"
1832 msgstr "Περι&σσότερες παράμετροι"
1834 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:183
1835 msgid "Underline spaces in generated output"
1836 msgstr "Υπογράμμιση διαστημάτων στην παραγόμενη έξοδο"
1838 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:186
1839 msgid "&Mark spaces in output"
1840 msgstr "&Σημείωση διαστημάτων στην έξοδο"
1842 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:201
1843 msgid "Show LaTeX preview"
1844 msgstr "Εμφάνιση προεπισκόπησης LaTeX"
1846 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:204
1847 msgid "&Show preview"
1848 msgstr "Ε&μφάνιση προεπισκόπησης"
1850 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:275
1851 msgid "File name to include"
1852 msgstr "Όνομα αρχείου προς συμπερίληψη"
1854 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:282
1855 msgid "&Include Type:"
1856 msgstr "Τύπος σ&υμπερίληψης:"
1858 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:293 src/insets/InsetInclude.cpp:372
1860 msgstr "Συμπερίληψη"
1862 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:298 src/insets/InsetInclude.cpp:362
1866 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:303
1870 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:308 src/insets/InsetInclude.cpp:1062
1871 #: src/insets/InsetInclude.cpp:1068
1872 msgid "Program Listing"
1873 msgstr "Κώδικας Προγράμματος"
1875 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:342
1876 msgid "Edit the file"
1877 msgstr "Επεξεργασία του αρχείου"
1879 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:345
1881 msgstr "&Επεξεργασία"
1883 #: src/frontends/qt4/ui/IndexUi.ui:59
1884 msgid "A&vailable indices:"
1887 #: src/frontends/qt4/ui/IndexUi.ui:69
1888 msgid "Select the index this entry should be listed in."
1889 msgstr "Επιλέξτε το ευρετήριο στο οποίο να εμφανίζεται αυτή η καταχώρηση."
1891 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:19
1893 "Here you can define an alternative index processor and specify its options."
1895 "Εδώ μπορείτε να ορίσετε έναν εναλλακτικό επεξεργαστή ευρετηρίων και να "
1896 "καθορίσετε τις επιλογές του."
1898 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:22
1899 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:202
1900 msgid "Index generation"
1901 msgstr "Δημιουργία ευρετηρίου"
1903 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:64
1904 msgid "Define program options of the selected processor."
1907 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:89
1908 msgid "Check if you need multiple indexes (e.g., an Index of Names)"
1911 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:92
1912 msgid "&Use multiple indexes"
1913 msgstr "&Χρήση πολλαπλών ευρετηρίων"
1915 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:124
1917 "Enter the name of the desired index (e.g. \"Index of Names\") and hit \"Add\""
1920 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:131
1921 msgid "Add a new index to the list"
1922 msgstr "Προσθήκη νέου ευρετηρίου στη λίστα"
1924 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:143
1925 msgid "A&vailable Indexes:"
1926 msgstr "Δ&ιαθέσιμα Ευρετήρια:"
1928 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:154
1929 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:149
1933 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:162
1934 msgid "Remove the selected index"
1935 msgstr "Αφαίρεση του επιλεγμένου ευρετηρίου"
1937 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:172
1938 msgid "Rename the selected index"
1939 msgstr "Μετονομασία του επιλεγμένου ευρετηρίου"
1941 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:175
1943 msgstr "&Μετονομασία..."
1945 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:182
1946 msgid "Define or change button color"
1947 msgstr "Ορισμός ή αλλαγή χρώματος κουμπιού"
1949 #: src/frontends/qt4/ui/InfoUi.ui:24
1950 msgid "Information Type:"
1951 msgstr "Τύπος Πληροφορίας:"
1953 #: src/frontends/qt4/ui/InfoUi.ui:34
1954 msgid "Information Name:"
1955 msgstr "Όνομα Πληροφορίας:"
1957 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:16
1959 msgid "Inset Parameter Configuration"
1960 msgstr "Εισαγωγή συνήθους κλάσματος"
1962 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:47
1963 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:44
1964 msgid "I&mmediate Apply"
1965 msgstr "Άμεσ&η Εφαρμογή"
1967 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:72
1970 msgstr "Άνοιγμα Ενθέματος|θ"
1972 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:19
1973 msgid "Document &class"
1974 msgstr "&Κλάση εγγράφου"
1976 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:44
1977 msgid "Click to select a local document class definition file"
1979 "Κάντε κλίκ για να επιλέξετε ένα τοπικό αρχείο ορισμού κατηγορίας εγγράφου"
1981 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:47
1982 msgid "&Local Layout..."
1983 msgstr "&Τοπική Διάταξη..."
1985 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:57
1986 msgid "Class options"
1987 msgstr "Επιλογές κλάσης"
1989 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:63
1990 msgid "Enable to use the options that are predefined in the layout file"
1991 msgstr "Ενεργοποίηση χρήσης προκαθορισμένων επιλογών από το αρχείο διάταξης"
1993 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:66
1994 msgid "P&redefined:"
1995 msgstr "Πρ&οκαθορισμένα:"
1997 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:73
1999 "The options that are predefined in the layout file. Click to the left to "
2002 "Προκαθορισμένες επιλογές από το αρχείο διάταξης. Κάντε κλικ αριστερά για "
2005 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:83
2007 msgstr "Π&ροσαρμοσμένο:"
2009 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:99
2010 msgid "&Graphics driver:"
2011 msgstr "Οδηγός &Γραφικών:"
2013 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:129
2014 msgid "Select if the current document is included to a master file"
2015 msgstr "Επιλέξτε, εάν το τρέχον έγγραφο περιέχεται σε κάποιο κύριο αρχείο"
2017 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:135
2018 msgid "Select de&fault master document"
2019 msgstr "&Επιλέξτε προεπιλεγμένο κύριο έγγραφο"
2021 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:150
2023 msgstr "&Κύριο αρχείο:"
2025 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:167
2026 msgid "Enter the name of the default master document"
2027 msgstr "Εισαγάγετε το όνομα του προεπιλεγμένου κύριου εγγράφου"
2029 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:186
2030 msgid "Suppress default date on front page"
2033 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:25
2035 msgstr "Κωδικοποίηση"
2037 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:40
2038 msgid "Language &Default"
2039 msgstr "Προεπιλεγμένη Γ&λώσσα"
2041 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:63
2045 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:109
2046 msgid "&Quote Style:"
2047 msgstr "&Στυλ Εισαγωγικών:"
2049 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:13 src/insets/InsetCaption.cpp:330
2050 #: src/insets/InsetListings.cpp:357 src/insets/InsetListings.cpp:359
2052 msgstr "Καταλογοποίηση"
2054 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:23
2055 msgid "&Main Settings"
2056 msgstr "&Κύριες Ρυθμίσεις"
2058 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:29
2062 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:35
2063 msgid "Check for inline listings"
2064 msgstr "Έλεγχος για εμβόλιμες καταλογοποιήσεις"
2066 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:38
2067 msgid "&Inline listing"
2068 msgstr "&Εμβόλιμη καταλογοποίηση"
2070 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:45
2071 msgid "Check for floating listings"
2072 msgstr "Έλεγχος για αιωρούμενες καταλογοποιήσεις"
2074 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:48
2076 msgstr "&Αιωρούμενο"
2078 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:55 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:185
2080 msgstr "&Τοποθέτηση"
2082 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:68
2083 msgid "Specify placement (htbp) for floating listings"
2085 "Καθορισμός τοποθέτησης (htbp) για αιωρούμενες καταλογοποιήσεις (h=εδώ, "
2086 "t=πάνω, b=κάτω, p=σελίδα)"
2088 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:78
2089 msgid "Line numbering"
2090 msgstr "Αρίθμηση γραμμών"
2092 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:84
2096 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:94
2097 msgid "On which side should line numbers be printed?"
2098 msgstr "Σε ποια πλευρά να εκτυπώνονται οι αριθμοί γραμμών;"
2100 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:119
2104 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:132
2105 msgid "Difference between two numbered lines"
2106 msgstr "Διαφορά μεταξύ δύο αριθμημένων γραμμών"
2108 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:148
2110 msgstr "&Μέγεθος γραμματοσειράς:"
2112 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:169
2113 msgid "Choose the font size for line numbers"
2114 msgstr "Επιλογή μεγέθους αριθμών γραμμών"
2116 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:188
2117 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:916
2121 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:194
2123 msgstr "Μέ&γεθος γραμματοσειράς:"
2125 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:215
2126 msgid "The content's base font size"
2127 msgstr "Το βασικό μέγεθος γραμματοσειράς του περιεχομένου"
2129 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:231
2130 msgid "Font Famil&y:"
2131 msgstr "&Οικογένεια Γραμματοσειράς:"
2133 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:252
2134 msgid "The content's base font style"
2135 msgstr "Το βασικό στυλ γραμματοσειράς του περιεχομένου"
2137 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:268
2138 msgid "Break lines longer than the linewidth"
2139 msgstr "Διαχωριστικές γραμμές μακρύτερες από το πλάτος γραμμής"
2141 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:271
2142 msgid "&Break long lines"
2143 msgstr "&Διάσπαση μακριών γραμμών"
2145 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:281
2146 msgid "Make spaces visible by a special symbol"
2147 msgstr "Τα διαστήματα να είναι ορατά με ειδικό σύμβολο"
2149 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:284
2150 msgid "S&pace as symbol"
2151 msgstr "&Σύμβολο θέσει διαστήματος"
2153 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:294
2154 msgid "Make spaces in strings visible by a special symbol"
2155 msgstr "Τα διαστήματα εντός αλφαριθμητικών να είναι ορατά με ειδικό σύμβολο"
2157 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:297
2158 msgid "Space i&n string as symbol"
2159 msgstr "Σύμβολο &θέσει διαστήματος εντός αλφαριθμητικού"
2161 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:307
2162 msgid "Tab&ulator size:"
2163 msgstr "Μέγεθος Σ&τυλοθετών:"
2165 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:323
2166 msgid "Use extended character table"
2167 msgstr "Χρήση εκτεταμένου πίνακα χαρακτήρων"
2169 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:326
2170 msgid "&Extended character table"
2171 msgstr "&Εκτεταμένος πίνακας χαρακτήρων"
2173 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:345
2177 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:355
2178 msgid "Select the programming language"
2179 msgstr "Επιλογή της γλώσσας προγραμματισμού"
2181 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:362
2183 msgstr "&Διάλεκτος:"
2185 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:372
2186 msgid "Select the dialect of the programming language, if available"
2187 msgstr "Επιλέξτε τη διάλεκτο της γλώσσας προγραμματισμού, εφόσον διατίθεται"
2189 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:382
2193 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:388
2194 msgid "Fi&rst line:"
2195 msgstr "&Πρώτη γραμμή:"
2197 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:401
2198 msgid "The first line to be printed"
2199 msgstr "Η πρώτη γραμμή προς εκτύπωση"
2201 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:414
2203 msgstr "&Τελευταία γραμμή:"
2205 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:427
2206 msgid "The last line to be printed"
2207 msgstr "Η τελευταία γραμμή προς εκτύπωση"
2209 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:458
2210 msgid "More Parameters"
2211 msgstr "Περισσότερες Παράμετροι"
2213 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:477
2214 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsSettingsUi.ui:67
2215 msgid "Feedback window"
2216 msgstr "Παράθυρο Ανατροφοδότησης"
2218 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:499
2219 msgid "Input listing parameters here. Enter ? for a list of parameters."
2220 msgstr "Παράμετροι καταλογοποίησης εισόδου. Βάλτε ? για μια λίστα παραμέτρων."
2222 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsSettingsUi.ui:49
2223 msgid "Input here the listings parameters"
2224 msgstr "Εισάγετε εδώ τις παραμέτρους καταλογοποίησης"
2226 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:38
2227 msgid "Hit Enter to search, or click Go!"
2228 msgstr "Πατήστε Eισαγωγή για αναζήτηση ή κάντε κλικ στη Μετάβαση!"
2230 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:45
2234 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:74
2235 msgid "Update the display"
2236 msgstr "Ενημέρωση εμφάνισης"
2238 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:77 src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:90
2239 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:56
2243 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:110
2244 msgid "Copy to Clip&board"
2245 msgstr "&Αντιγραφή στο Πρόχειρο"
2247 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:130
2251 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:137
2252 msgid "Jump to the next warning message."
2253 msgstr "Μετάβαση στο επόμενο μήνυμα προειδοποίησης."
2255 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:140
2256 msgid "Next &Warning"
2257 msgstr "Επόμενη &Προειδοποίηση"
2259 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:147
2260 msgid "Jump to the next error message."
2261 msgstr "Μετάβαση στο επόμενο μήνυμα σφάλματος."
2263 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:150
2265 msgstr "Επόμενο &Σφάλμα"
2267 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:28
2268 msgid "Use the margin settings provided by the document class"
2269 msgstr "Χρήση ρυθμίσεων περιθωρίου από την κλάση εγγράφου"
2271 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:31
2272 msgid "&Default Margins"
2273 msgstr "Πρ&οεπιλεγμένα Περιθώρια"
2275 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:89
2279 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:102
2283 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:115
2285 msgstr "Ε&σωτερικό:"
2287 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:128
2289 msgstr "Ε&ξωτερικό:"
2291 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:141
2293 msgstr "Απόσταση από την κ&εφαλίδα:"
2295 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:154
2296 msgid "Head &height:"
2297 msgstr "&Ύψος κεφαλίδας:"
2299 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:167
2301 msgstr "Απόσταση από τις &υποσημειώσεις:"
2303 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:180
2304 msgid "&Column Sep:"
2305 msgstr "Απόσταση μεταξύ στη&λών:"
2307 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:25
2308 msgid "Master Document Output"
2309 msgstr "Έξοδος Κύριου Εγγράφου"
2311 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:40
2312 msgid "Include only the selected subdocuments in the output"
2315 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:43
2316 msgid "Include only &selected children"
2319 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:50
2321 "Assure counters and references are as in the complete document (prolonges "
2325 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:53
2326 msgid "&Maintain counters and references"
2327 msgstr "&Διατήρηση μετρητών και αναφορών"
2329 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:63
2330 msgid "Include all subdocuments in the output"
2333 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:66
2334 msgid "&Include all children"
2335 msgstr "Συμπερίλη&ψη όλων των παιδιών"
2337 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:30
2338 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:43
2339 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:81
2340 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:123
2341 msgid "Number of rows"
2342 msgstr "Αριθμός γραμμών"
2344 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:33
2345 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:84
2349 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:59
2350 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:72
2351 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:110
2352 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:139
2353 msgid "Number of columns"
2354 msgstr "Αριθμός στηλών"
2356 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:62
2357 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:113
2361 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:112
2362 msgid "Resize this to the correct table dimensions"
2363 msgstr "Αλλαγή συτού στις σωστές διαστάσεις του πίνακα"
2365 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:163 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:195
2366 msgid "Vertical alignment"
2367 msgstr "Κατακόρυφη στοίχιση"
2369 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:185
2371 msgstr "&Κατακόρυφη:"
2373 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:204
2374 msgid "Horizontal alignment per column (l,c,r)"
2375 msgstr "Οριζόντια στοίχιση ανά στήλη (l=αριστερά,c=κέντρο,r=δεξιά)"
2377 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:211
2378 msgid "&Horizontal:"
2379 msgstr "&Οριζόντια:"
2381 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:224
2385 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:230
2389 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:243
2390 msgid "decoration type / matrix border"
2393 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:252
2397 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:257
2401 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:262
2405 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:267
2409 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:272
2413 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:19
2415 "The AMS LaTeX packages are only used if symbols from the AMS math toolbars "
2416 "are inserted into formulas"
2418 "Τα πακέτα AMS LaTeX χρησιμοποιούνται μόνο αν σύμβολα από τη μαθηματική "
2419 "γραμμή εργαλείων AMS έχουν εισαχθεί σε τύπους"
2421 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:22
2422 msgid "&Use AMS math package automatically"
2423 msgstr "&Αυτόματη χρήση μαθηματικού πακέτου AMS"
2425 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:32
2426 msgid "The AMS LaTeX packages are always used"
2427 msgstr "Τα πακέτα AMS LaTeX χρησιμοποιούνται πάντα"
2429 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:35
2430 msgid "Use AMS &math package"
2431 msgstr "Χρήση &μαθηματικού πακέτου AMS"
2433 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:42
2435 "The LaTeX package esint is only used if special integral symbols are "
2436 "inserted into formulas"
2438 "Το LaTeX πακέτο esint χρησιμοποιείται μόνο αν ειδικά σύμβολα ολοκληρωμάτων "
2439 "έχουν εισαχθεί σε τύπους"
2441 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:45
2442 msgid "Use esint package &automatically"
2443 msgstr "Αυτόματη χρήση πακέτου esint"
2445 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:55
2446 msgid "The LaTeX package esint is always used"
2447 msgstr "Το LaTeX πακέτο esint χρησιμοποιείται πάντα"
2449 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:58
2450 msgid "Use &esint package"
2451 msgstr "Χρήση πακ&έτου esint"
2453 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:65
2455 "The LaTeX package mhchem is only used if either the command \\ce or \\cf is "
2456 "inserted into formulas"
2458 "Το LaTeX πακέτο mhchem χρησιμοποιείται μόνο αν έχει εισαχθεί σε τύπους η "
2459 "εντολή \\ce ή \\cf"
2461 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:68
2462 msgid "Use mhchem &package automatically"
2463 msgstr "Α&υτόματη χρήση πακέτου mhchem"
2465 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:78
2466 msgid "The LaTeX package mhchem is always used"
2467 msgstr "Το LaTeX πακέτο mhchem χρησιμοποιείται πάντα"
2469 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:81
2470 msgid "Use mh&chem package"
2471 msgstr "Χρήση πακ&έτου mhchem"
2473 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:60
2475 msgstr "&Διαθέσιμες:"
2477 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:96
2478 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:187
2479 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:175
2483 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:103
2487 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:147
2489 msgstr "&Επιλεγμένες:"
2491 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:31
2493 msgstr "Ταξινόμηση &ως:"
2495 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:41
2496 msgid "&Description:"
2497 msgstr "Π&εριγραφή:"
2499 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:51
2503 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:48 src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:48
2507 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:60
2508 msgid "LyX internal only"
2509 msgstr "Μόνο εσωτερικά του LyX"
2511 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:63
2513 msgstr "Σ&ημείωση LyX"
2515 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:70
2516 msgid "Export to LaTeX/Docbook but don't print"
2517 msgstr "Εξαγωγή σε LaTeX/Docbook χωρίς εκτύπωση"
2519 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:73
2523 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:80
2524 msgid "Print as grey text"
2525 msgstr "Εκτύπωση ως γκρι κείμενο"
2527 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:83
2529 msgstr "&Γκριζαρισμένο"
2531 #: src/frontends/qt4/ui/NumberingUi.ui:60
2532 msgid "&List in Table of Contents"
2533 msgstr "&Εμφάνιση στον Πίνακα Περιεχομένων"
2535 #: src/frontends/qt4/ui/NumberingUi.ui:70
2539 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:19
2540 msgid "Output Format"
2541 msgstr "Τύπος Εξόδου"
2543 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:42 src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:55
2544 msgid "Specify the default output format (for view/update)"
2545 msgstr "Ορισμός προεπιλεγμένου τύπου εξόδου (για προβολή/ενημέρωση)"
2547 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:45
2548 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:177
2549 msgid "De&fault Output Format:"
2550 msgstr "Προεπιλεγμένος Τύπος Ε&ξόδου:"
2552 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:64
2553 msgid "Use the XeTeX processing engine"
2556 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:67
2560 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:77
2561 msgid "SyncTeX for PDF, srcltx for DVI"
2564 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:80
2565 msgid "Output Sync (Resources for Forward/Backward Search)"
2568 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:97
2570 msgid "Custom Macro:"
2571 msgstr "Αρ. Πελάτη:"
2573 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:104
2575 msgid "Custom LaTeX preamble macro"
2576 msgstr "Προεπεξεργασία LaTeX"
2578 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:125
2580 msgid "XHTML Output Options"
2581 msgstr "Επιλογές Μαθηματικών"
2583 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:140
2584 msgid "Whether to comply strictly with XHTML 1.1."
2587 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:143
2588 msgid "Strict XHTML 1.1"
2591 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:156
2596 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:169
2597 msgid "Format to use for math output."
2600 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:173
2603 msgstr "Μαθηματικά|Μ"
2605 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:178 lib/configure.py:550
2609 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:183
2614 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:188 lib/layouts/aapaper.layout:61
2615 #: lib/layouts/egs.layout:618 lib/languages:4
2616 #: src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:48 src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:226
2617 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:612
2621 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:202
2623 msgid "Math Image Scaling"
2624 msgstr "Διαστήματα μαθηματικών"
2626 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:215
2627 msgid "Scaling factor for images used for math output."
2630 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:19
2631 msgid "Paper Format"
2632 msgstr "Μορφή Χαρτιού"
2634 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:28
2635 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:19
2636 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:277
2640 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:44
2641 msgid "Choose a particular paper size, or set your own with "Custom""
2643 "Επιλέξτε ένα συγκεκριμένο μέγεθος χαρτιού ή ορίστε δικό σας με ""
2646 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:125
2647 msgid "&Orientation:"
2648 msgstr "Π&ροσανατολισμός:"
2650 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:135
2652 msgstr "&Κατακόρυφος"
2654 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:145
2656 msgstr "&Οριζόντιος"
2658 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:161
2659 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1157
2661 msgstr "Διάταξη Σελίδας"
2663 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:170
2664 msgid "Headings &style:"
2665 msgstr "Στυλ ε&πικεφαλίδων:"
2667 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:186
2668 msgid "Style used for the page header and footer"
2669 msgstr "Στυλ που χρησιμοποιείται για την κεφαλίδα και την υποσημείωση"
2671 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:206
2672 msgid "Lay out the page for double-sided printing"
2673 msgstr "Διάταξη σελίδας για εκτύπωση διπλής όψης"
2675 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:209
2676 msgid "&Two-sided document"
2677 msgstr "Έγγραφο &δύο όψεων"
2679 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:54
2681 msgstr "Πλάτος Ετικέτας"
2683 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:69
2684 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:82
2685 msgid "This text defines the width of the paragraph label"
2686 msgstr "Αυτό το κείμενο ορίζει το πλάτος της ετικέτας παραγράφου"
2688 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:72
2689 msgid "Lo&ngest label"
2690 msgstr "&Μακρύτερη ετικέτα"
2692 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:92
2693 msgid "Line &spacing"
2694 msgstr "Απόσταση &γραμμών"
2696 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:120 src/Text.cpp:1814
2697 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:615
2701 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:125
2705 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:130 src/Text.cpp:1820
2706 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:619
2710 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:135
2711 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:997
2712 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1016
2713 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1064 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:107
2714 #: lib/layouts/stdcustom.inc:8 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:609
2715 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:613 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:621
2716 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:717 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:764
2717 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:55 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:64
2718 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:754 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:781
2719 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1944 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1967
2720 #: src/frontends/qt4/GuiPrintNomencl.cpp:72
2724 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:146
2725 msgid "&Indent Paragraph"
2726 msgstr "Εσο&χή Παραγράφου"
2728 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:168
2730 msgstr "Π&λήρης στοίχιση"
2732 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:175
2736 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:182
2740 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:189
2744 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:196
2745 msgid "Use the default alignment for this paragraph, whatever it is."
2747 "Χρήση προεπιλεγμένης στοίχισης για αυτήν τη παράγραφο, όποια κι αν είναι."
2749 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:199
2750 msgid "Paragraph's &Default"
2751 msgstr "Προεπιλεγμένες Ρυθμίσεις &Παραγράφου"
2753 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:28
2754 msgid "&Use hyperref support"
2755 msgstr "&Χρήση υποστήριξης υπερσυνδέσμων"
2757 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:53
2761 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:99
2763 "If not stated explicitly, fill title and author from appropriate environments"
2765 "Εάν δεν δηλώνονται ρητά, τίτλος και συγγραφέας να συμπληρωθούν από κατάλληλα "
2768 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:102
2769 msgid "Automatically fi&ll header"
2770 msgstr "Αυτόματη συμπλήρωση &κεφαλίδας"
2772 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:109
2773 msgid "Enable fullscreen PDF presentation"
2774 msgstr "Ενεργοποίηση PDF παρουσίασης πλήρους οθόνης"
2776 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:112
2777 msgid "Load in &fullscreen mode"
2778 msgstr "Φόρτωση σε κατάσταση &πλήρους οθόνης"
2780 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:121
2781 msgid "Header Information"
2782 msgstr "Πληροφορίες Κεφαλίδας"
2784 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:133
2788 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:146
2790 msgstr "&Συγγραφέας:"
2792 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:159
2796 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:172
2798 msgstr "&Λέξεις Κλειδιά:"
2800 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:189
2802 msgstr "&Υπερσύνδεσμοι"
2804 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:222
2805 msgid "Allows link text to break across lines."
2806 msgstr "Επιτρέπει τη διάσπαση κειμένων δεσμού σε διαδοχικές γραμμές"
2808 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:225
2809 msgid "B&reak links over lines"
2810 msgstr "&Διάσπαση δεσμών σε διαφορετικές γραμμές"
2812 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:232
2813 msgid "No &frames around links"
2814 msgstr "Όχι &πλαίσια γύρω από δεσμούς"
2816 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:242
2817 msgid "C&olor links"
2818 msgstr "&Χρωματισμός δεσμών"
2820 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:249
2821 msgid "Bibliographical backreferences"
2822 msgstr "Βιβλιογραφικές όπισθεν αναφορές"
2824 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:252
2825 msgid "B&ackreferences:"
2826 msgstr "&Όπισθεν αναφορές:"
2828 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:281
2830 msgstr "&Σελιδοδείκτες"
2832 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:293
2833 msgid "G&enerate Bookmarks"
2834 msgstr "&Δημιουργία Σελιδοδεικτών"
2836 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:314
2837 msgid "&Numbered bookmarks"
2838 msgstr "&Αριθμημένοι σελιδοδείκτες"
2840 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:339
2841 msgid "Number of levels"
2842 msgstr "Αριθμός επιπέδων"
2844 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:348
2845 msgid "&Open bookmarks"
2846 msgstr "Ανοι&χτοί σελιδοδείκτες"
2848 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:388
2849 msgid "Additional o&ptions"
2850 msgstr "Πρόσθετες &επιλογές"
2852 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:417
2853 msgid "e.g.: pdfstartview=XYZ, plainpages=false, pdfpagelabels"
2854 msgstr "π.χ.: pdfstartview=XYZ, plainpages=false, pdfpagelabels"
2856 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:60
2857 msgid "Horizontal and vertical space of the phantom content"
2860 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:63
2864 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:70
2865 msgid "Horizontal space of the phantom content"
2868 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:73
2869 msgid "&Horiz. Phantom"
2872 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:80
2873 msgid "Vertical space of the phantom content"
2876 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:83
2877 msgid "&Vert. Phantom"
2880 #: src/frontends/qt4/ui/PrefColorsUi.ui:50
2882 msgstr "&Τροποποίηση..."
2884 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:25
2886 msgstr "Στη Μαθηματική Κατάσταση"
2888 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:40
2890 "Show the grey inline completion behind the cursor in math mode after the "
2893 "Εμφάνιση της εμβόλιμης γκρι συμπλήρωσης πίσω απ' τον δρομέα στη μαθηματική "
2894 "κατάσταση μετά την καθυστέρηση."
2896 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:43
2897 msgid "Automatic in&line completion"
2898 msgstr "Αυτόματη &εμβόλιμη συμπλήρωση"
2900 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:50
2901 msgid "Show the popup in math mode after the delay."
2902 msgstr "Εμφάνιση του αναδυόμενου στη μαθηματική κατάσταση μετά την καθυστέρηση"
2904 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:53
2905 msgid "Automatic p&opup"
2906 msgstr "&Αυτόματο αναδυόμενο"
2908 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:60
2909 msgid "Autoco&rrection"
2910 msgstr "Α&υτόματη διόρθωση"
2912 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:70
2914 msgstr "Στην Κατάσταση Κειμένου"
2916 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:85
2918 "Show the grey inline completion behind the cursor in text mode after the "
2921 "Εμφάνιση της εμβόλιμης γκρι συμπλήρωσης πίσω απ' τον δρομέα στην κατάσταση "
2922 "κειμένου μετά την καθυστέρηση."
2924 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:88
2925 msgid "Automatic &inline completion"
2926 msgstr "Αυτόματη εμ&βόλιμη συμπλήρωση"
2928 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:95
2929 msgid "Show the popup after the set delay in text mode."
2931 "Εμφάνιση του αναδυόμενου μετά τον ορισμό καθυστέρησης στην κατάσταση "
2934 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:98
2935 msgid "Automatic &popup"
2936 msgstr "Α&υτόματο αναδυόμενο"
2938 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:105
2940 "Show a small triangle on the cursor if a completion is available in text "
2943 "Εμφάνιση ενός μικρού τριγώνου στον δρομέα εάν είναι διαθέσιμη συμπλήρωση "
2944 "στην κατάσταση κειμένου."
2946 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:108
2947 msgid "Cursor i&ndicator"
2948 msgstr "&Δείκτης δρομέα"
2950 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:118
2951 #: lib/layouts/hollywood.layout:280 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:364
2955 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:141
2957 "After the cursor has not moved for this time, the inline completion is shown "
2958 "if it is available."
2960 "Αφότου ο δρομέας παραμείνει ακίνητος για αυτόν το χρόνο, εμφανίζεται η "
2961 "εσωτερική συμπλήρωση εφόσον είναι διαθέσιμη."
2963 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:154
2964 msgid "s inline completion dela&y"
2965 msgstr "δευτ. καθυστέρηση ε&σωτερικής συμπλήρωσης"
2967 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:187
2969 "After the cursor has not moved for this time, the completion popup is shown "
2970 "if it is available."
2972 "Αφότου ο δρομέας παραμείνει ακίνητος για αυτόν το χρόνο, εμφανίζεται το "
2973 "αναδυόμενο συμπλήρωσης εφόσον είναι διαθέσιμο."
2975 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:200
2976 msgid "s popup d&elay"
2977 msgstr "δευτ. καθυ&στέρηση αναδυόμενου"
2979 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:225
2981 "When the TAB completion is not unique, there won't be a delay of the popup. "
2982 "It will be shown right away."
2984 "Όταν η συμπλήρωση TAB δεν είναι μοναδική, δεν θα υπάρξει καθυστέρηση στο "
2985 "αναδυόμενο. Θα εμφανιστεί αμέσως."
2987 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:228
2988 msgid "Sho&w popup without delay for non-unique completions"
2989 msgstr "Ε&μφάνιση αναδυόμενου χωρίς καθυστέρηση για μη-μοναδικές συμπληρώσεις"
2991 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:235
2992 msgid "Long completions are cut-off and shown with \"...\"."
2993 msgstr "Μακριές συμπληρώσεις περικόπτονται και εμφανίζονται με \"...\"."
2995 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:238
2996 msgid "&Use \"...\" to shorten long completions"
2997 msgstr "&Χρήση \"...\" για συντόμευση μακριών συμπληρώσεων"
2999 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:81
3001 msgstr "&Μετατροπέας:"
3003 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:91
3004 msgid "E&xtra flag:"
3005 msgstr "Επιπλέον σ&ημαία:"
3007 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:121
3008 msgid "&From format:"
3009 msgstr "&Από μορφή:"
3011 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:153
3015 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:194
3016 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:54
3018 msgstr "&Τροποποίηση"
3020 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:209
3021 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:61
3022 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2667 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2731
3026 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:239
3027 msgid "Converter Defi&nitions"
3028 msgstr "&Ορισμοί Μετατροπέων"
3030 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:252
3031 msgid "Converter File Cache"
3032 msgstr "Λανθάνουσα Μνήμη Αρχείων Μετατροπέα"
3034 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:272
3036 msgstr "&Ενεργοποιημένη"
3038 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:292
3039 msgid "Maximum A&ge (in days):"
3040 msgstr "Μέ&γιστη Ηλικία (σε ημέρες):"
3042 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:25
3043 msgid "Display &Graphics"
3044 msgstr "Εμφάνιση &Γραφικών"
3046 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:45
3047 msgid "Instant &Preview:"
3048 msgstr "Άμεση Πρ&οεπισκόπηση:"
3050 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:56 src/Font.cpp:76
3051 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:169
3053 msgstr "Εκτός λειτουργίας"
3055 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:61
3057 msgstr "Χωρίς μαθηματικά"
3059 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:66 src/Font.cpp:76
3063 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:74
3064 msgid "Preview Si&ze:"
3065 msgstr "Μέγε&θος Προεπισκόπησης:"
3067 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:92
3068 msgid "Factor for the preview size"
3069 msgstr "Συντελεστής μεγέθους προεπισκόπησης"
3071 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:114
3072 msgid "Mark end of paragraphs on screen with a pilcrow character."
3075 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:117
3076 msgid "&Mark end of paragraphs"
3077 msgstr "Ση&μείωση τέλους παραγράφων"
3079 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:25 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:227
3081 msgstr "Επεξεργασία"
3083 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:37
3084 msgid "Cursor &follows scrollbar"
3085 msgstr "Ο δρομέας ακολουθεί τη &μπάρα κύλισης"
3087 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:44
3088 msgid "Scroll &below end of document"
3089 msgstr "Κύλιση &κάτω από το τέλος του εγγράφου"
3091 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:51
3092 msgid "Sort &environments alphabetically"
3093 msgstr "Αλφαβητική τα&ξινόμηση περιβαλλόντων"
3095 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:58
3096 msgid "&Group environments by their category"
3097 msgstr "Ομαδοποίηση περιβαλλόντων βάσει &κατηγορίας"
3099 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:66
3100 msgid "Edit Math Macros inline with a box around"
3101 msgstr "Επεξεργασία Μαθηματικών Μακροεντολών εσωτερικά με ένα κουτί τριγύρω"
3103 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:71
3104 msgid "Edit Math Macros inline with the name in the status bar"
3106 "Επεξεργασία Μαθηματικών Μακροεντολών εσωτερικά με το όνομα στη γραμμή "
3109 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:76
3110 msgid "Edit Math Macros with a parameter list (like in LyX < 1.6)"
3112 "Επεξεργασία Μαθηματικών Μακροεντολών με λίστα παραμέτρων (όπως στα LyX < 1.6)"
3114 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:100
3116 msgstr "Πλήρης Οθόνη"
3118 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:118
3119 msgid "&Hide toolbars"
3120 msgstr "Απόκρυψη γραμμών &εργαλείων"
3122 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:125
3123 msgid "Hide scr&ollbar"
3124 msgstr "Απόκρυψη μπάρας κύ&λισης"
3126 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:132
3127 msgid "Hide &tabbar"
3128 msgstr "Απόκρυψη γραμμής &στηλοθετών"
3130 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:139
3131 msgid "Hide &menubar"
3132 msgstr "Απόκρυψη μπάρας &μενού"
3134 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:146
3135 msgid "&Limit text width"
3136 msgstr "Πε&ριορισμός πλάτους κειμένου"
3138 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:158
3139 msgid "Screen used (&pixels):"
3140 msgstr "Οθόνη που &χρησιμοποιείται (pixels):"
3142 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:45
3146 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:52
3150 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:59
3151 msgid "&Document format"
3152 msgstr "Μορφή &εγγράφου"
3154 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:66
3155 msgid "Vector &graphics format"
3156 msgstr "Μορφή &διανυσματικών γραφικών"
3158 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:73
3159 msgid "S&hort Name:"
3160 msgstr "Μι&κρό Όνομα:"
3162 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:86
3166 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:99
3168 msgstr "&Συντόμευση:"
3170 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:112
3172 msgstr "Επε&ξεργασία με:"
3174 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:132
3176 msgstr "Προ&βολή με:"
3178 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:152
3180 msgstr "&Αντιγραφή με:"
3182 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:165
3183 msgid "Specify the default output format when using (PDF)LaTeX"
3184 msgstr "Ορισμός προεπιλεγμένου τύπου εξόδου όταν χρησιμοποιείται (PDF)LaTeX"
3186 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:168
3187 msgid "Default Format"
3188 msgstr "Προεπιλεγμένος Τύπος"
3190 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:33
3194 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:43
3196 msgstr "Το όνομά σας"
3198 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:60
3199 msgid "Your E-mail address"
3200 msgstr "Η ηλεκτρονική σας διεύθυνση"
3202 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:19
3204 msgstr "Πληκτρολόγιο"
3206 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:31
3207 msgid "Use &keyboard map"
3208 msgstr "&Χρήση πίνακα χαρακτήρων"
3210 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:44
3214 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:64
3215 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:83
3217 msgstr "Π&λοήγηση..."
3219 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:90
3223 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:123
3227 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:135
3228 msgid "&Wheel scrolling speed:"
3229 msgstr "Ταχύτητα &κύλισης με τη ρόδα:"
3231 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:145
3233 "1.0 is the standard scrolling speed with the mouse wheel. Higher values will "
3234 "speed it up, low values slow it down."
3236 "1.0 είναι η πρότυπη ταχύτητα κύλισης με τη ρόδα του ποντικιού. Υψηλότερες "
3237 "τιμές την αυξάνουν, μικρότερες την ελαττώνουν."
3239 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:19
3240 msgid "User &interface language:"
3241 msgstr "&Γλώσσα Διεπαφής Χρήστη"
3243 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:29
3244 msgid "Select the language of the user interface (menus, dialogs, etc.)"
3245 msgstr "Επιλέξτε τη γλώσσα της διεπαφής χρήστη (μενού, διάλογοι, κλπ.)"
3247 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:39
3248 msgid "Language pac&kage:"
3249 msgstr "Γλωσσικό πα&κέτο:"
3251 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:49
3252 msgid "Enter the command to load the language package (default: babel)"
3254 "Εισαγάγετε την εντολή φόρτωσης του γλωσσικού πακέτου (προεπιλογή: babel)"
3256 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:56
3257 msgid "Command s&tart:"
3258 msgstr "Εντολή &αρχής:"
3260 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:66
3261 msgid "The LaTeX command that starts a switch to a foreign language"
3262 msgstr "Η εντολή LaTeX που εκκινεί τη μετάβαση σε μια ξένη γλώσσα"
3264 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:86
3265 msgid "Command e&nd:"
3266 msgstr "Εντολή &τέλους:"
3268 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:96
3269 msgid "The LaTeX command that ends a switch to a foreign language"
3270 msgstr "Η εντολή LaTeX που τερματίζει τη μετάβαση σε μια ξένη γλώσσα"
3272 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:103
3274 msgid "Default Decimal &Point:"
3275 msgstr "Προεπιλεγμένος εκτυπ&ωτής:"
3277 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:119
3278 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:135
3282 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:129
3283 msgid "Use the babel package for multilingual support"
3284 msgstr "Χρήση του πακέτου babel για πολλαπλή γλωσσική υποστήριξη"
3286 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:132
3288 msgstr "Χρήσ&η babel"
3290 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:139
3292 "Check to pass the language globally (to the document class), not locally (to "
3293 "the language package)"
3295 "Επιλέξτε για καθολική επέκταση της γλώσσας (στην κλάση εγγράφου), και όχι "
3296 "τοπική (στο πακέτο γλώσσας)"
3298 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:142
3302 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:149
3304 "If checked, the document language is not explicitly set by a language switch "
3307 "Εάν επιλεγεί, η γλώσσα του εγγράφου δεν τίθεται ρητά με μια εντολή εναλλαγής "
3310 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:152
3312 msgstr "Α&υτόματη έναρξη"
3314 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:159
3316 "If checked, the document language is not explicitly closed by a language "
3319 "Εάν επιλεγεί, η γλώσσα του εγγράφου δεν κλείνει ρητά με μια εντολή εναλλαγής "
3322 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:162
3324 msgstr "Αυτόματη &λήξη"
3326 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:169
3327 msgid "Check to highlight foreign languages visually in the work area"
3328 msgstr "Επιλέξτε για να τονίσετε ξένες γλώσσες στην περιοχή εργασίας"
3330 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:172
3331 msgid "Mark &foreign languages"
3332 msgstr "Σημειώστε &ξένες γλώσσες"
3334 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:182
3335 msgid "Right-to-left language support"
3336 msgstr "Υποστήριξη γλωσσών από δεξιά προς τα αριστερά"
3338 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:194 src/LyXRC.cpp:3251
3340 "Select to enable support of right-to-left languages (e.g. Hebrew, Arabic)."
3342 "Επιλέξτε για να ενεργοποιήσετε υποστήριξη γλωσσών από δεξιά προς τα αριστερά "
3343 "(π.χ. Εβραϊκά, Αραβικά)."
3345 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:197
3346 msgid "Enable RTL su&pport"
3347 msgstr "Ενεργοποίηση RTL (Δεξιά-προς-Αριστερά) υποστήριξης"
3349 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:212
3350 msgid "Cursor movement:"
3351 msgstr "Κίνηση δρομέα:"
3353 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:222
3357 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:232
3361 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:24
3363 "Enable if a specific font encoding (such as T1) should be used (via fontenc)"
3366 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:27
3367 msgid "Use LaTe&X font encoding:"
3368 msgstr "Χρήση &Κωδικοποίησης LaTeX:"
3370 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:41
3371 msgid "Default paper si&ze:"
3372 msgstr "Π&ροεπιλεγμένο μέγεθος χαρτιού:"
3374 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:57
3375 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:765
3377 msgstr "Η.Π.Α. επιστολή"
3379 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:62
3380 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:766
3382 msgstr "Η.Π.Α. νομικό κείμενο"
3384 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:67
3385 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:767
3386 msgid "US executive"
3387 msgstr "Η.Π.Α. executive κείμενο"
3389 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:72
3390 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:771
3394 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:77
3395 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:772
3399 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:82
3400 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:773
3404 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:87
3405 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:780
3409 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:95
3410 msgid "&DVI viewer paper size options:"
3411 msgstr "Επιλογές &μεγέθους σελίδας για προβολέα DVI"
3413 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:105
3414 msgid "Optional paper size flag (-paper) for some DVI viewers"
3416 "Προαιρετική σημαία μεγέθους χαρτιού (-paper) για μερικούς προβολείς DVI"
3418 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:162
3419 msgid "BibTeX command and options"
3420 msgstr "BibTeX εντολή και επιλογές"
3422 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:182
3423 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:257
3424 msgid "Processor for &Japanese:"
3427 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:192
3428 msgid "Specific BibTeX command and options for pLaTeX (Japanese)"
3429 msgstr "Ειδική εντολή BibTeX και επιλογές για το pLaTeX (ιαπωνικά)"
3431 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:214
3435 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:240 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:702
3436 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:799
3440 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:250
3441 msgid "Index command and options (makeindex, xindy)"
3442 msgstr "Εντολή ευρετηρίου και επιλογές (makeindex, xindy)"
3444 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:267
3445 msgid "Specific index command and options for pLaTeX (Japanese)"
3446 msgstr "Ειδική εντολή ευρετηρίου και επιλογές για το pLaTeX (ιαπωνικά)"
3448 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:289
3449 msgid "&Nomenclature command:"
3450 msgstr "Εντ&ολή επιστημονικής ορολογίας"
3452 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:299
3453 msgid "Command and options for nomencl (usually makeindex)"
3454 msgstr "Εντολή και επιλογές για επιστημονική ορολογία (συνήθως makeindex)"
3456 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:306
3457 msgid "Chec&kTeX command:"
3458 msgstr "&Εντολή CheckTeX:"
3460 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:316
3461 msgid "CheckTeX start options and flags"
3462 msgstr "Επιλογές εκκίνησης και σημαίες CheckTeX"
3464 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:329
3466 "Select if LyX should output Windows-style paths rather than Posix-style "
3467 "paths to LaTeX files. Useful if you're using the native Windows MikTeX "
3468 "rather than the Cygwin teTeX."
3470 "Επιλέξτε εάν θέλετε το LyX να δημιουργεί μονοπάτια σε στυλ Windows αντί "
3471 "Posix στα αρχεία LaTeX. Χρήσιμο εάν χρησιμοποιείτε MikTeX για Windows αντί "
3474 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:335
3475 msgid "&Use Windows-style paths in LaTeX files"
3476 msgstr "&Χρήση μονοπατιών σε στυλ Windows στα LaTeX αρχεία"
3478 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:342
3479 msgid "Set class options to default on class change"
3480 msgstr "Ορισμός επιλογών κλάσης στις προεπιλεγμένες τιμές για αλλαγή κλάσης"
3482 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:345
3483 msgid "R&eset class options when document class changes"
3484 msgstr "Επαναφορά επιλογών κ&λάσης όταν αλλάζει η κλάση του εγγράφου"
3486 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:21
3487 msgid "Output &line length:"
3488 msgstr "&Μήκος γραμμής στην έξοδο:"
3490 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:37 src/LyXRC.cpp:2928
3492 "The maximum line length of exported plain text/LaTeX/SGML files. If set to "
3493 "0, paragraphs are output in a single line; if the line length is > 0, "
3494 "paragraphs are separated by a blank line."
3496 "Μέγιστο μήκος γραμμής εξαγόμενων αρχείων απλού κειμένου/LaTeX/SGML. Εάν "
3497 "τεθεί σε 0, οι παράγραφοι εξάγονται σε μία γραμμή, εάν > 0, οι παράγραφοι "
3498 "χωρίζονται με μια κενή γραμμή."
3500 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:64
3501 msgid "&Date format:"
3502 msgstr "&Μορφή ημερομηνίας:"
3504 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:80
3505 msgid "Date format for strftime output"
3506 msgstr "Μορφή ημερομηνίας για την έξοδο strftime"
3508 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:104
3510 msgid "&Overwrite on export:"
3511 msgstr "Αντικατάσταση εγγράφου;"
3513 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:115
3514 msgid "Ask permission"
3517 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:120
3518 msgid "Main file only"
3521 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:125
3524 msgstr "Όλα τα πεδία"
3526 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:129
3527 msgid "What to do when existing files are going to be overwritten on export."
3530 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:151
3531 msgid "Forward search"
3534 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:171
3536 msgid "DV&I command:"
3537 msgstr "Εντολή ε&υρετηρίου:"
3539 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:207
3541 msgid "&PDF command:"
3542 msgstr "Εντολή roff (Unix):"
3544 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:41
3545 msgid "&PATH prefix:"
3546 msgstr "Πρό&θεμα PATH:"
3548 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:54
3549 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:77
3550 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:100
3551 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:123
3552 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:146
3553 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:169
3554 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:192
3555 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:228
3557 msgstr "Πλοήγηση..."
3559 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:64
3560 msgid "T&hesaurus dictionaries:"
3561 msgstr "Λεξικά &Θησαυρού:"
3563 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:90
3564 msgid "&Temporary directory:"
3565 msgstr "Π&ροσωρινός φάκελος:"
3567 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:113
3568 msgid "Ly&XServer pipe:"
3569 msgstr "Α&γωγός LyXServer:"
3571 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:136
3572 msgid "&Backup directory:"
3573 msgstr "Φά&κελος αντιγράφων ασφαλείας:"
3575 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:159
3576 msgid "&Example files:"
3577 msgstr "&Αρχεία παραδειγμάτων:"
3579 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:182
3580 msgid "&Document templates:"
3581 msgstr "Πρό&τυπα εγγράφων:"
3583 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:205
3584 msgid "&Working directory:"
3585 msgstr "&Φάκελος εργασίας:"
3587 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:215
3588 msgid "Hunspell dictionaries:"
3589 msgstr "Λεξικά Hunspell:"
3591 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:41
3592 msgid "Printer Command Options"
3593 msgstr "Επιλογές Εντολών Εκτύπωσης"
3595 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:69
3596 msgid "Extension to be used when printing to file."
3597 msgstr "Κατάληξη για χρήση κατά την εκτύπωση σε αρχείο"
3599 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:72
3600 msgid "File ex&tension:"
3601 msgstr "Κατάληξη αρχείο&υ:"
3603 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:85
3604 msgid "Option used to print to a file."
3605 msgstr "Επιλογή για εκτύπωση σε αρχείο"
3607 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:88
3608 msgid "Print to &file:"
3609 msgstr "Εκτύπωση σε αρ&χείο:"
3611 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:98
3612 msgid "Option used to print to non-default printer."
3613 msgstr "Επιλογή για εκτύπωση σε μη προεπιλεγμένο εκτυπωτή"
3615 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:101
3616 msgid "Set &printer:"
3617 msgstr "&Ορισμός εκτυπωτή:"
3619 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:114
3620 msgid "Option used with spool command to set printer."
3622 "Επιλογή που χρησιμοποιείται με την εντολή τροφοδοσίας για τον ορισμό "
3625 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:117
3626 msgid "Spool &printer:"
3627 msgstr "Ε&κτυπωτής τροφοδοσίας:"
3629 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:130
3631 "Setting causes printer command to print to file and then use this actually "
3634 "Ο ορισμός κάνει την εντολή εκτύπωσης να εκτυπώσει σε αρχείο και έπειτα να "
3635 "χρησιμοποιήσει αυτόν για την πραγματική εκτύπωση."
3637 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:136
3638 msgid "Spool co&mmand:"
3639 msgstr "Εντολή τ&ροφοδοσίας:"
3641 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:153
3642 msgid "Option used to reverse page order."
3643 msgstr "Επιλογή αντιστροφής της σειράς των σελίδων."
3645 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:156
3646 msgid "Re&verse pages:"
3647 msgstr "&Αντιστροφή σελίδων:"
3649 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:169
3651 msgstr "Ορι&ζόντια:"
3653 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:182
3654 msgid "&Number of copies:"
3655 msgstr "Αριθμός αντι&γράφων"
3657 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:192
3658 msgid "Option used to set number of copies."
3659 msgstr "Επιλογή ορισμού αριθμού αντιγράφων."
3661 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:199
3662 msgid "Option used to print a range of pages."
3663 msgstr "Επιλογή εκτύπωσης διαστήματος σελίδων."
3665 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:206
3667 msgstr "Ταξινομ&ημένα:"
3669 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:216
3670 msgid "Pa&ge range:"
3671 msgstr "&Διάστημα Σελίδων:"
3673 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:226
3674 msgid "Option used to collate multiple copies."
3675 msgstr "Επιλογή ταξινόμησης πολλαπλών αντιγράφων."
3677 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:233
3679 msgstr "&Μονές σελίδες:"
3681 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:246
3682 msgid "&Even pages:"
3683 msgstr "&Ζυγές σελίδες:"
3685 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:256
3686 msgid "Paper t&ype:"
3687 msgstr "&Τύπος χαρτιού:"
3689 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:266
3690 msgid "Paper si&ze:"
3691 msgstr "Μέγε&θος χαρτιού:"
3693 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:279
3694 msgid "Any other options you'd like to use with the printer command."
3695 msgstr "Οποιαδήποτε άλλη επιλογή για χρήση με την εντολή εκτύπωσης."
3697 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:282
3698 msgid "E&xtra options:"
3699 msgstr "Επιπ&λέον επιλογές:"
3701 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:298
3702 msgid "Customizes output to a given printer. Expert option."
3703 msgstr "Προσαρμοσμένη έξοδος σε ένα δεδομένο εκτυπωτή. Προχωρημένη επιλογή."
3705 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:301
3707 "Normally, this needs to be checked only if you are using dvips as your "
3708 "printer command and you have config.<printer> files installed for all your "
3711 "Κανονικά, αυτό πρέπει να επιλεγεί μόνο εάν χρησιμοποιείτε τη dvips σαν "
3712 "εντολή εκτύπωσης και έχετε εγκαταστήσει αρχεία config.<εκτυπωτής> για όλους "
3715 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:304
3716 msgid "Adapt &output to printer"
3717 msgstr "Προσαρμογή της ε&ξόδου στον εκτυπωτή"
3719 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:311
3720 msgid "Name of the default printer"
3721 msgstr "Όνομα του προεπιλεγμένου εκτυπωτή"
3723 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:318
3724 msgid "Default &printer:"
3725 msgstr "Προεπιλεγμένος εκτυπ&ωτής:"
3727 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:331
3728 msgid "Printer co&mmand:"
3729 msgstr "&Εντολή εκτύπωσης:"
3731 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:61
3732 msgid "Sans Seri&f:"
3735 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:97
3736 msgid "T&ypewriter:"
3739 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:107
3743 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:157
3744 msgid "Screen &DPI:"
3745 msgstr "&Ανάλυση οθόνης (DPI):"
3747 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:174
3749 msgstr "&Κλίμακα %:"
3751 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:211
3753 msgstr "Μεγέθη Γραμματοσειρών"
3755 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:250
3759 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:260
3761 msgstr "Μεγα&λύτερο:"
3763 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:270
3767 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:283
3771 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:293
3773 msgstr "&Γιγαντιαίο:"
3775 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:303
3779 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:313
3781 msgstr "Μι&κρότερο:"
3783 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:323
3787 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:333
3791 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:343
3793 msgstr "&Μικροσκοπικό:"
3795 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:369
3797 "Checking this improves performance, but might decrease the on-screen quality "
3800 "Η επιλογή αυτού βελτιώνει την απόδοση, αλλά ίσως ελαττώσει την ποιότητα των "
3801 "γραμμάτων στην οθόνη."
3803 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:372
3804 msgid "&Use pixmap cache to speed up font rendering"
3806 "Χρήση λανθάνουσας μνήμης pixmap για επιτάχυνση της σχεδίασης των γραμμάτων"
3808 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:68
3812 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:90
3814 msgstr "Α&ρχείο συνάψεων:"
3816 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:108
3817 msgid "Show ke&y-bindings containing:"
3818 msgstr "Εμφάνιση συνάψεων-κλειδιών περιέχουσες:"
3820 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:41
3821 msgid "If unchecked, notes and comments will be excluded from spell checking"
3824 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:44
3825 msgid "Spellcheck ¬es and comments"
3828 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:51
3829 msgid "&Spellchecker engine:"
3830 msgstr "Μηχανή &Ορθογράφου:"
3832 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:64
3833 msgid "Accept words such as \"diskdrive\""
3834 msgstr "Αποδοχή λέξεων όπως \"diskdrive\""
3836 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:67
3837 msgid "Accept compound &words"
3838 msgstr "Αποδοχή σύν&θετων λέξεων"
3840 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:74
3841 msgid "Mark misspelled words with a wavy underline."
3844 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:77
3845 msgid "S&pellcheck continuously"
3848 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:100
3849 msgid "The characters inserted here are ignored by the spellchecker. "
3850 msgstr "Οι χαρακτήρες που εισάγονται εδώ αγνοούνται από τον ορθογράφο."
3852 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:107
3853 msgid "&Escape characters:"
3854 msgstr "Χαρακτήρες &διαφυγής:"
3856 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:117
3857 msgid "Override the language used for the spellchecker"
3858 msgstr "Παράκαμψη της γλώσσας του ελεγκτή ορθογραφίας"
3860 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:124
3861 msgid "Al&ternative language:"
3862 msgstr "&Εναλλακτική γλώσσα:"
3864 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:25
3865 msgid "&User interface file:"
3866 msgstr "Αρχείο &διεπαφής χρήστη:"
3868 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:58
3869 msgid "Automatic help"
3870 msgstr "Αυτόματη βοήθεια"
3872 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:76
3874 "Checking this allow the automatic display of helpful comments for insets in "
3875 "the main work area of an edited document"
3877 "Ενεργοποίηση αυτού επιτρέπει την αυτόματη εμφάνιση χρήσιμων σχολίων ως "
3878 "ενθεμάτων στον κύριο χώρο εργασίας ενός επεξεργασμένου εγγράφου"
3880 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:79
3881 msgid "&Enable tool tips in main work area"
3882 msgstr "&Ενεργοποίηση εργαλειοσυμβουλών στον κύριο χώρο εργασίας"
3884 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:89
3888 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:101
3889 msgid "Restore window layouts and &geometries"
3890 msgstr "Eπαναφορά της διάταξης και &γεωμετρίας των παραθύρων"
3892 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:108
3893 msgid "Restore to the cursor position when the file was last closed"
3894 msgstr "Επαναφορά στη θέση του δρομέα κατά το τελευταίο κλείσιμο του αρχείου"
3896 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:111
3897 msgid "Restore cursor &positions"
3898 msgstr "Επαναφορά &θέσεων δρομέα"
3900 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:118
3901 msgid "&Load opened files from last session"
3902 msgstr "Φό&ρτωση ανοιγμένων αρχείων από την τελευταία σύνοδο"
3904 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:125
3905 msgid "Clear all session &information"
3906 msgstr "Καθαρισμός Πλ&ηροφοριών Συνόδου"
3908 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:148
3912 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:157
3913 msgid "Backup original documents when saving"
3915 "Δημιουργία αντιγράφων ασφαλείας αυθεντικών εγγράφων κατά την αποθήκευση"
3917 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:164
3918 msgid "&Backup documents, every"
3919 msgstr "&Αντίγραφα ασφαλείας εγγράφων, κάθε"
3921 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:181
3925 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:201
3927 msgid "&Save documents compressed by default"
3928 msgstr "Αποθήκευση ως Προεπιλογών για το Έγγραφο"
3930 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:208
3931 msgid "&Maximum last files:"
3932 msgstr "&Μέγιστα πρόσφατα αρχεία:"
3934 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:238
3935 msgid "&Open documents in tabs"
3936 msgstr "Άνοιγμα εγγράφων σε &καρτέλες"
3938 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:245
3939 msgid "Whether to place close button on each tab or only one in the top left."
3941 "Εάν θα τοποθετηθεί κουμπί κλεισίματος σε κάθε καρτέλα ή μόνο στην πάνω "
3944 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:248
3945 msgid "&Single close-tab button"
3946 msgstr "Απ&λό κουμπί κλεισίματος καρτέλας"
3948 #: src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:73 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2406
3949 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2413 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2514
3951 msgstr "Α&ποθήκευση"
3953 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:28
3957 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:59
3958 msgid "Page number to print from"
3959 msgstr "Αριθμός σελίδας έναρξης εκτύπωσης"
3961 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:66
3962 msgid "&To:[[as in 'From page x to page y']]"
3963 msgstr "Έ&ως:[[όπως στο 'Από σελίδα x έως σελίδα y']]"
3965 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:79
3966 msgid "Page number to print to"
3967 msgstr "Αριθμός σελίδας τέλους εκτύπωσης"
3969 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:88 src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:101
3970 msgid "Print all pages"
3971 msgstr "Εκτύπωση όλων των σελίδων"
3973 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:91
3977 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:104
3978 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:226
3982 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:116
3983 msgid "Print &odd-numbered pages"
3984 msgstr "Εκτύπωση &μονών σελίδων"
3986 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:126
3987 msgid "Print &even-numbered pages"
3988 msgstr "Εκτύπωση &ζυγών σελίδων"
3990 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:136
3991 msgid "Print in reverse order"
3992 msgstr "Εκτύπωση με αντίστροφη σειρά"
3994 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:139
3995 msgid "Re&verse order"
3996 msgstr "Α&ντίστροφη σειρά"
3998 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:149
4002 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:161
4003 msgid "Number of copies"
4004 msgstr "Αριθμός αντιγράφων"
4006 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:177
4007 msgid "Collate copies"
4008 msgstr "Ταξινόμηση αντιγράφων"
4010 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:180
4012 msgstr "&Ταξινόμηση"
4014 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:230
4018 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:258
4019 msgid "Print Destination"
4020 msgstr "Προορισμός εκτύπωσης"
4022 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:270
4023 msgid "Send output to the printer"
4024 msgstr "Αποστολή εξόδου στον εκτυπωτή"
4026 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:273
4028 msgstr "Ε&κτυπωτής:"
4030 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:283
4031 msgid "Send output to the given printer"
4032 msgstr "Αποστολή εξόδου στον δεδομένο εκτυπωτή"
4034 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:290 src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:303
4035 msgid "Send output to a file"
4036 msgstr "Αποστολή εξόδου σε αρχείο"
4038 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:61
4039 msgid "Check if this index should be part (e.g., a section) of the former one."
4042 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:64
4044 msgstr "&Υποευρετήριο"
4046 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:79
4047 msgid "A&vailable indexes:"
4048 msgstr "Δ&ιαθέσιμα ευρετήρια:"
4050 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:89
4051 msgid "Select the index that shall be printed at this place of the document."
4052 msgstr "Επιλέξτε το ευρετήριο που θα εκτυπωθεί σε αυτή τη θέση του εγγράφου."
4054 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:22
4055 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:35
4056 msgid "Define hanging indentation/label length for the nomenclature list."
4059 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:25
4061 msgid "&List Indentation:"
4062 msgstr "&Εσοχές Λίστας:"
4064 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:42
4065 msgid "Custom &Width:"
4066 msgstr "Προσαρμοσμένο Π&λάτος:"
4068 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:55
4071 "Custom value. "List Indentation" needs to be set to ""
4073 msgstr "Προσαρμοσμένη τιμή. Απαιτεί τύπο διαστήματος \"Custom\"."
4075 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:90
4076 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1170 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:229
4080 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:133
4084 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:145
4085 msgid "Select the debug messages that should be displayed"
4088 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:173
4089 msgid "Automatic cleanup of the window before LaTeX compilation proceeds"
4092 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:176
4093 msgid "&Clear automatically"
4094 msgstr "Αυτόματος καθαρι&σμός"
4096 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:191
4097 msgid "Debug messages"
4098 msgstr "Μηνύματα εκσφαλμάτωσης"
4100 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:203
4101 msgid "Display no debug messages"
4102 msgstr "Να μην εμφανίζονται μηνύματα εκσφαλμάτωσης"
4104 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:206
4108 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:213
4109 msgid "Display the debug messages selected to the right"
4112 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:216
4114 msgstr "&Επιλεγμένες:"
4116 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:223
4117 msgid "Display all debug messages"
4118 msgstr "Εμφάνιση όλων των μηνυμάτων εκσφαλμάτωσης"
4120 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:236
4121 msgid "Display statusbar messages?"
4124 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:239
4125 msgid "&Statusbar messages"
4128 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:36
4132 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:49
4133 msgid "Enter string to filter the label list"
4134 msgstr "Εισαγωγή συμβολοσειράς για φιλτράρισμα της λίστας ετικετών"
4136 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:59
4137 msgid "Filter case-sensitively"
4138 msgstr "Φιλτράρισμα με διάκριση πεζών-κεφαλαίων"
4140 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:62
4141 msgid "Case-sensiti&ve"
4142 msgstr "&Διάκριση πεζών-κεφαλαίων"
4144 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:87
4145 msgid "Update the label list"
4146 msgstr "Ενημέρωση λίστας ετικέτών"
4148 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:167
4150 "Sort labels in alphabetical order (case-insensitively unless the Case-"
4151 "sensitive option is checked)"
4154 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:170
4156 msgstr "Τα&ξινόμηση"
4158 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:180
4159 msgid "Sort labels case-sensitively in alphabetical order"
4160 msgstr "Ταξινόμηση ετικετών με αλφαβητική σειρά και διάκριση πεζών-κεφαλαίων"
4162 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:183
4163 msgid "Cas&e-sensitive"
4164 msgstr "&Διάκριση πεζών-κεφαλαίων"
4166 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:190
4167 msgid "Group labels by prefix (e.g. \"sec:\")"
4170 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:193
4172 msgstr "&Ομαδοποίηση"
4174 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:223 src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:314
4175 msgid "&Go to Label"
4176 msgstr "&Πήγαινε στην ετικέτα"
4178 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:232
4180 msgstr "Ε&τικέτες σε:"
4182 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:298
4183 msgid "Cross-reference as it appears in output"
4184 msgstr "Παραπομπή όπως εμφανίζεται στην έξοδο"
4186 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:302
4188 msgstr "<παραπομπή>"
4190 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:307
4191 msgid "(<reference>)"
4192 msgstr "(<παραπομπή>)"
4194 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:312
4198 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:317
4199 msgid "on page <page>"
4200 msgstr "στη σελίδα <σελίδα>"
4202 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:322
4203 msgid "<reference> on page <page>"
4204 msgstr "<παραπομπή> στη σελίδα <σελίδα>"
4206 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:327
4207 msgid "Formatted reference"
4208 msgstr "Μορφοποιημένη παραπομπή"
4210 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:108
4212 msgid "Match w&hole words only"
4213 msgstr "Ταύτιση &ολόκληρων λέξεων μόνο"
4215 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:42
4216 msgid "Process the converted file with this command ($$FName = file name)"
4218 "Επεξεργασία τροποποιημένου αρχείου με αυτήν την εντολή ($$Όνομα = όνομα "
4221 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:101
4222 msgid "&Export formats:"
4223 msgstr "Μορφές &εξαγωγής:"
4225 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:111
4229 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:13
4230 msgid "Edit shortcut"
4231 msgstr "Επεξεργασία συντόμευσης"
4233 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:77
4234 msgid "Enter LyX function or command sequence"
4235 msgstr "Εισαγωγή συνάρτησης LyX ή ακολουθίας εντολών"
4237 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:87
4238 msgid "Remove last key from the shortcut sequence"
4239 msgstr "Αφαίρεση τελευταίου κλειδιού από την ακολουθία συντομεύσεων"
4241 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:90
4243 msgstr "&Διαγραφή Κλειδιού"
4245 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:97
4246 msgid "Clear current shortcut"
4247 msgstr "Εκκαθάριση τρέχουσας συντόμευσης"
4249 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:100
4250 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:906
4252 msgstr "Ε&κκαθάριση"
4254 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:107
4256 msgstr "&Συντόμευση:"
4258 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:117
4260 msgstr "Συ&νάρτηση:"
4262 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:130
4264 "Type shortcut after clicking on this field. You can reset the content with "
4265 "the 'Clear' button"
4267 "Πληκτρολογείστε τη συντόμευση αφού κάνετε κλικ σε αυτό το πεδίο. Επαναφορά "
4268 "περιεχομένων με το κουμπί 'Εκκαθάριση'"
4270 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:13
4274 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:38
4276 "The checked language. Switching this alters the language of the checked word."
4279 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:54
4280 msgid "Unknown word:"
4281 msgstr "Άγνωστη λέξη:"
4283 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:64
4284 msgid "Current word"
4285 msgstr "Τρέχουσα λέξη"
4287 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:71
4288 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:119
4289 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:139
4290 msgid "Replace word with current choice"
4291 msgstr "Αντικατάσταση της λέξης με την τρέχουσα επιλογή"
4293 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:74
4295 msgstr "Εύρεση επόμε&νου"
4297 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:81
4298 msgid "Re&placement:"
4299 msgstr "Αντ&ικατάσταση:"
4301 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:100
4302 msgid "Replace with selected word"
4303 msgstr "Αντικατάσταση της επιλεγμένης λέξης"
4305 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:129
4306 msgid "S&uggestions:"
4307 msgstr "Π&ροτάσεις:"
4309 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:152
4310 msgid "Ignore this word"
4311 msgstr "Να αγνοηθεί αυτή η λέξη"
4313 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:155
4315 msgstr "Να &Αγνοηθεί"
4317 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:162
4318 msgid "Ignore this word throughout this session"
4319 msgstr "Να αγνοηθεί αυτή η λέξη σε όλη τη σύνοδο"
4321 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:165
4323 msgstr "Να Α&γνοηθούν Όλα"
4325 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:172
4326 msgid "Add the word to your personal dictionary"
4327 msgstr "Προσθήκη της λέξης στο προσωπικό σας λεξικό"
4329 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:83
4331 "Available categories depend on the document encoding. Select UTF-8 for the "
4334 "Οι διαθέσιμες κατηγορίες εξαρτώνται από την κωδικοποίηση του εγγράφου. "
4335 "Επιλέξτε UTF-8 για το πλήρες εύρος."
4337 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:86
4339 msgstr "&Κατηγορία:"
4341 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:116
4342 msgid "Select this to display all available characters at once"
4343 msgstr "Επιλέξτε αυτό για να εμφανίζονται όλοι οι διαθέσιμοι χαρακτήρες μεμιάς"
4345 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:119
4346 msgid "&Display all"
4347 msgstr "Ε&μφάνιση όλων"
4349 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:35
4350 msgid "&Table Settings"
4351 msgstr "Ρυθμίσεις &Πινάκων:"
4353 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:41
4354 msgid "Column settings"
4355 msgstr "Ρυθμίσεις στήλης"
4357 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:47
4358 msgid "&Horizontal alignment:"
4359 msgstr "&Οριζόντια στοίχιση:"
4361 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:57
4362 msgid "Horizontal alignment in column"
4363 msgstr "Οριζόντια στοίχιση στη στήλη"
4365 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:61 src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:108
4366 #: src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:291 src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:693
4367 #: src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:711
4369 msgstr "Πλήρης στοίχιση"
4371 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:81 src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:294
4372 #: src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:695 src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:717
4377 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:110
4379 msgid "Decimal point:"
4380 msgstr "Προεπιλεγμένος εκτυπ&ωτής:"
4382 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:166
4383 msgid "Fixed width of the column"
4384 msgstr "Σταθερό πλάτος της στήλης"
4386 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:179
4387 msgid "&Vertical alignment in row:"
4388 msgstr "&Κατακόρυφη στοίχιση στη γραμμή:"
4390 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:189
4392 "Specifies the vertical alignment of this cell in relation to the baseline of "
4395 "Καθορίζει την κατακόρυφη στοίχιση αυτού του κελιού σε σχέση με τη βάση της "
4398 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:227
4399 msgid "Merge cells of different columns"
4402 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:230
4403 msgid "&Multicolumn"
4404 msgstr "Πολλαπλή &στήλη"
4406 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:240
4409 msgstr "Ρυθμίσεις γραμμής"
4411 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:246
4412 msgid "Merge cells of different rows"
4415 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:249
4419 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:259
4420 msgid "Cell setting"
4421 msgstr "Ρύθμιση κελιού"
4423 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:265
4424 msgid "Rotate this cell by 90 degrees"
4425 msgstr "Περιστροφή αυτού του κελιού κατά 90 μοίρες"
4427 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:268
4428 msgid "Rotate &cell 90 degrees"
4429 msgstr "Περιστροφή κε&λιού κατά 90 μοίρες"
4431 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:281
4432 msgid "Table-wide settings"
4433 msgstr "Ρυθμίσεις πλάτους πίνακα"
4435 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:287
4436 msgid "Verti&cal alignment:"
4437 msgstr "Κατακόρυ&φη στοίχιση"
4439 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:297
4440 msgid "Vertical alignment of the table"
4441 msgstr "Κατακόρυφη στοίχιση του πίνακα"
4443 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:341
4444 msgid "Rotate the table by 90 degrees"
4445 msgstr "Περιστροφή του πίνακα κατά 90 μοίρες"
4447 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:344
4448 msgid "&Rotate table 90 degrees"
4449 msgstr "&Περιστροφή πίνακα κατά 90 μοίρες"
4451 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:354
4452 msgid "LaTe&X argument:"
4453 msgstr "Ό&ρισμα LaTeX:"
4455 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:364
4456 msgid "Custom column format (LaTeX)"
4457 msgstr "Προσαρμοσμένη μορφή στήλης (LaTeX)"
4459 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:372
4461 msgstr "Περι&γράμματα"
4463 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:378
4465 msgstr "Ορισμός Περιγραμμάτων"
4467 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:874
4468 msgid "Set borders of the current (selected) cell(s)"
4469 msgstr "Ορισμός περιγράμματος τρέχοντος (επιλεγμένου) κελιού (κελιών)."
4471 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:887
4473 msgstr "Όλα τα περιγράμματα"
4475 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:893
4476 msgid "Set all borders of the current (selected) cell(s)"
4478 "Ορισμός όλων των περιγραμμάτων του τρέχοντος κελιού ή των επιλεγμένων κελιών"
4480 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:896
4484 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:903
4485 msgid "Unset all borders of the current (selected) cell(s)"
4487 "Αναίρεση όλων των περιγραμμάτων του τρέχοντος κελιού ή των επιλεγμένων κελιών"
4489 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:922
4490 msgid "Use formal (a.k.a. booktabs) border style (no vertical borders)"
4491 msgstr "Χρήση επίσημου στυλ περιγραμμάτων (χωρίς κατακόρυφα περιγράμματα)"
4493 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:925
4497 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:935
4498 msgid "Use default (grid-like) border style"
4499 msgstr "Χρήση προεπιλεγμένου στυλ περιγραμμάτων (πλέγμα)"
4501 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:938
4503 msgstr "Πρ&οεπιλεγμένο"
4505 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:964
4506 msgid "Additional Space"
4507 msgstr "Επιπρόσθετο Διάστημα"
4509 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:970
4510 msgid "T&op of row:"
4511 msgstr "Άνω μέρος γραμμής:"
4513 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1030
4514 msgid "Botto&m of row:"
4515 msgstr "Κάτω μέρος γραμμής:"
4517 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1043
4518 msgid "Bet&ween rows:"
4519 msgstr "Μεταξύ γραμμών:"
4521 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1092
4523 msgstr "&Μακρύς πίνακας"
4525 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1098
4526 msgid "Select for tables that span multiple pages"
4527 msgstr "Επιλέξτε για πίνακες που εκτείνονται σε πολλαπλές σελίδες"
4529 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1101
4530 msgid "&Use long table"
4531 msgstr "&Χρήση μακρέως πίνακα"
4533 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1111
4534 msgid "Row settings"
4535 msgstr "Ρυθμίσεις γραμμής"
4537 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1117
4541 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1124
4542 msgid "Border above"
4543 msgstr "Άνω περίγραμμα"
4545 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1131
4546 msgid "Border below"
4547 msgstr "Κάτω περίγραμμα"
4549 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1138
4551 msgstr "Περιεχόμενα"
4553 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1145
4557 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1152
4558 msgid "Repeat this row as header on every (except the first) page"
4559 msgstr "Επανάληψη αυτής της γραμμής ως κεφαλίδας κάθε σελίδας (πλην πρώτης)"
4561 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1155
4562 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1192
4563 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1233
4564 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1264
4565 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1302 src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:350
4566 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:359
4570 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1165
4571 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1172
4572 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1199
4573 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1206
4574 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1240
4575 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1247
4576 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1271
4577 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1278
4581 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1179
4582 msgid "First header:"
4583 msgstr "Πρώτη κεφαλίδα:"
4585 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1186
4586 msgid "This row is the header of the first page"
4587 msgstr "Αυτή η γραμμή είναι η κεφαλίδα της πρώτης σελίδας"
4589 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1213
4590 msgid "Don't output the first header"
4591 msgstr "Να μην εμφανίζεται η πρώτη κεφαλίδα"
4593 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1216
4594 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1288
4598 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1223
4602 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1230
4603 msgid "Repeat this row as footer on every (except the last) page"
4605 "Επανάληψη αυτής της γραμμής ως υποσέλιδου κάθε σελίδας (πλην τελευταίας)"
4607 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1254
4608 msgid "Last footer:"
4609 msgstr "Τελευταίο υποσέλιδο:"
4611 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1261
4612 msgid "This row is the footer of the last page"
4613 msgstr "Αυτή η γραμμή είναι υποσέλιδο της τελευταίας σελίδας"
4615 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1285
4616 msgid "Don't output the last footer"
4617 msgstr "Να μην εμφανίζεται το τελευταίο υποσέλιδο"
4619 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1295
4623 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1312
4624 msgid "Set a page break on the current row"
4625 msgstr "Αλλαγή σελίδας στην τρέχουσα γραμμή"
4627 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1315
4628 msgid "Page &break on current row"
4629 msgstr "Αλλαγή &σελίδας στην τρέχουσα γραμμή"
4631 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1328
4632 msgid "Horizontal alignment of the longtable"
4633 msgstr "Οριζόντια στοίχιση του μακρέως πίνακα"
4635 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1331
4636 msgid "Longtable alignment"
4637 msgstr "Στοίχιση μακρέως πίνακα"
4639 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1383
4640 msgid "Current cell:"
4641 msgstr "Τρέχον κελί:"
4643 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1405
4644 msgid "Current row position"
4645 msgstr "Θέση τρέχουσας γραμμής"
4647 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1427
4648 msgid "Current column position"
4649 msgstr "Θέση τρέχουσας στήλης"
4651 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:55
4652 msgid "Close this dialog"
4653 msgstr "Κλείσιμο αυτού του διαλόγου"
4655 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:91
4656 msgid "Rebuild the file lists"
4657 msgstr "Επανακατασκευή λιστών αρχείων"
4659 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:104
4661 "Show contents of marked file. Only possible when files are shown with path"
4663 "Εμφάνιση περιεχομένων σημειωμένου αρχείου. Δυνατή μόνο όταν τα αρχεία "
4664 "εμφανίζονται με πλήρες μονοπάτι"
4666 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:107
4670 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:124
4671 msgid "Selected classes or styles"
4672 msgstr "Επιλεγμένες κλάσεις ή στυλ"
4674 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:128
4675 msgid "LaTeX classes"
4676 msgstr "Κλάσεις LaTeX"
4678 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:133
4679 msgid "LaTeX styles"
4682 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:138
4683 msgid "BibTeX styles"
4684 msgstr "Στυλ BibTeX"
4686 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:162
4687 msgid "Toggles view of the file list"
4688 msgstr "Εναλλαγή προβολής λίστας αρχείων"
4690 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:165
4692 msgstr "Εμφάνιση &μονοπατιού"
4694 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:19
4695 msgid "Separate paragraphs with"
4696 msgstr "Χωρισμός παραγράφων με"
4698 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:34
4699 msgid "Indent consecutive paragraphs"
4700 msgstr "Εσοχή στις συνακόλουθες παραγράφους"
4702 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:37
4703 msgid "&Indentation"
4706 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:47
4707 msgid "Size of the indentation"
4708 msgstr "Μέγεθος εσοχής"
4710 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:115
4711 msgid "&Vertical space"
4712 msgstr "&Κατακόρυφο διάστημα"
4714 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:125
4715 msgid "Size of the vertical space"
4716 msgstr "Μέγεθος κατακόρυφου διαστήματος"
4718 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:190
4722 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:208
4723 msgid "&Line spacing:"
4724 msgstr "&Απόσταση γραμμών:"
4726 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:218
4727 msgid "Spacing type"
4728 msgstr "Τύπος διαστήματος"
4730 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:231
4731 msgid "Number of lines"
4732 msgstr "Αριθμός γραμμών"
4734 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:251
4735 msgid "Format text into two columns"
4736 msgstr "Μορφοποίηση κειμένου σε δύο στήλες"
4738 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:254
4739 msgid "Two-&column document"
4740 msgstr "Έγγραφο &δύο στηλών"
4742 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:32
4743 msgid "Language of the thesaurus"
4746 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:39
4748 msgstr "Καταχώρηση ευρετηρίου"
4750 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:42
4752 msgstr "&Λέξη κλειδί:"
4754 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:52
4755 msgid "Word to look up"
4758 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:65
4762 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:72
4763 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:85
4764 msgid "The selected entry"
4765 msgstr "Η επιλεγμένη καταχώρηση"
4767 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:75
4771 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:92
4772 msgid "Replace the entry with the selection"
4773 msgstr "Αντικατάσταση της καταχώρησης με την επιλογή"
4775 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:102
4776 msgid "Click to select a proposal, double click to look it up."
4778 "Κάντε κλίκ για να επιλέξετε μια πρόταση, διπλό κλικ για να την αναζητήσετε."
4780 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:36
4785 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:46
4787 msgid "Enter string to filter contents"
4788 msgstr "Εισαγωγή συμβολοσειράς για φιλτράρισμα της λίστας ετικετών"
4790 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:63
4792 "Switch between available lists (table of contents, list of figures, list of "
4793 "tables, and others)"
4795 "Εναλλαγή μεταξύ διαθέσιμων λιστών (πίνακα περιεχομένων, λίστας εικόνων, "
4796 "λίστας πινάκων, κ.α)"
4798 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:90
4799 msgid "Update navigation tree"
4800 msgstr "Ενημέρωση δέντρου πλοήγησης"
4802 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:93 src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:125
4803 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:144 src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:163
4804 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:182
4808 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:122
4809 msgid "Decrease nesting depth of selected item"
4810 msgstr "Ελάττωση βάθους εμφώλευσης του επιλεγμένου αντικειμένου"
4812 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:141
4813 msgid "Increase nesting depth of selected item"
4814 msgstr "Αύξηση βάθους εμφώλευσης του επιλεγμένου αντικειμένου"
4816 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:160
4817 msgid "Move selected item down by one"
4818 msgstr "Μετακίνηση επιλεγμένου αντικειμένου κάτω κατά ένα"
4820 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:179
4821 msgid "Move selected item up by one"
4822 msgstr "Μετακίνηση επιλεγμένου αντικειμένου πάνω κατά ένα"
4824 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:225
4828 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:246
4829 msgid "Try to keep persistent view of the uncollapsed nodes"
4830 msgstr "Διατήρηση μόνιμης προβολής συμπτηγμένων κόμβων"
4832 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:249
4836 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:266
4837 msgid "Adjust the depth of the navigation tree"
4838 msgstr "Προσαρμογή του βάθους του δέντρου πλοήγησης"
4840 #: src/frontends/qt4/ui/ToggleWarningUi.ui:13
4841 msgid "LyX: Enter text"
4842 msgstr "LyX: Εισαγάγετε κείμενο"
4844 #: src/frontends/qt4/ui/ToggleWarningUi.ui:44
4845 msgid "If you check this, LyX will not warn you again in the given case."
4847 "Εάν ενεργοποιήσετε αυτό το LyX δεν θα σας ξαναπροειδοποιήσει σε αυτή την "
4850 #: src/frontends/qt4/ui/ToggleWarningUi.ui:47
4851 msgid "&Do not show this warning again!"
4852 msgstr "Να &μην εμφανιστεί ξανά αυτό το μήνυμα!"
4854 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:32
4855 msgid "Insert the spacing even after a page break"
4856 msgstr "Εισαγωγή διαστήματος ακόμα και μετά από αλλαγή σελίδας"
4858 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:82
4860 msgstr "Προκαθορισμένο κενό"
4862 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:87 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:610
4866 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:92 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:611
4868 msgstr "Μεσαίο κενό"
4870 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:97 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:612
4872 msgstr "Μεγάλο κενό"
4874 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:102
4876 msgstr "Κατακόρυφο γέμισμα"
4878 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:36
4879 msgid "Complete source"
4882 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:43
4883 msgid "Automatic update"
4884 msgstr "Αυτόματη ενημέρωση"
4886 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:45
4887 msgid "Unit of width value"
4888 msgstr "Μονάδα μέτρησης πλάτους"
4890 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:68
4891 msgid "number of needed lines"
4892 msgstr "αριθμός απαιτούμενων γραμμών"
4894 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:75
4895 msgid "use number of lines"
4896 msgstr "χρήση αριθμού γραμμών"
4898 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:78
4900 msgstr "Έ&κταση γραμμής:"
4902 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:199
4903 msgid "Outer (default)"
4904 msgstr "Εξωτερικό (προκαθορισμένο)"
4906 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:204
4910 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:222
4911 msgid "use overhang"
4914 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:225
4918 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:246
4919 msgid "Overhang value"
4922 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:273
4923 msgid "Unit of overhang value"
4926 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:280
4927 msgid "Check this to allow flexible placement"
4928 msgstr "Επιλογή αυτού για ευέλικτη τοποθέτηση"
4930 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:283
4931 msgid "Allow &floating"
4932 msgstr "Να επιτρέπεται αιώρησ&η"
4934 #: lib/layouts/aa.layout:27 lib/layouts/aapaper.layout:34
4935 #: lib/layouts/aastex.layout:52 lib/layouts/achemso.layout:30
4936 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:34 lib/layouts/amsart.layout:27
4937 #: lib/layouts/amsbook.layout:28 lib/layouts/apa.layout:24
4938 #: lib/layouts/beamer.layout:32 lib/layouts/broadway.layout:173
4939 #: lib/layouts/chess.layout:29 lib/layouts/cl2emult.layout:126
4940 #: lib/layouts/dtk.layout:31 lib/layouts/egs.layout:18
4941 #: lib/layouts/elsart.layout:47 lib/layouts/elsarticle.layout:31
4942 #: lib/layouts/europecv.layout:16 lib/layouts/foils.layout:30
4943 #: lib/layouts/g-brief2.layout:32 lib/layouts/hollywood.layout:345
4944 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:34 lib/layouts/iopart.layout:34
4945 #: lib/layouts/kluwer.layout:33 lib/layouts/llncs.layout:23
4946 #: lib/layouts/ltugboat.layout:30 lib/layouts/memoir.layout:30
4947 #: lib/layouts/moderncv.layout:19 lib/layouts/paper.layout:13
4948 #: lib/layouts/powerdot.layout:109 lib/layouts/revtex.layout:22
4949 #: lib/layouts/revtex4.layout:40 lib/layouts/scrlettr.layout:7
4950 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:8 lib/layouts/siamltex.layout:31
4951 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:37 lib/layouts/simplecv.layout:16
4952 #: lib/layouts/slides.layout:60 lib/layouts/tufte-book.layout:19
4953 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:22 lib/layouts/db_stdclass.inc:22
4954 #: lib/layouts/scrclass.inc:15 lib/layouts/stdclass.inc:28
4955 #: lib/layouts/stdletter.inc:12 lib/layouts/svjour.inc:27
4956 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:67 src/insets/InsetRef.cpp:219
4958 msgstr "Απλό Κείμενο"
4960 #: lib/layouts/aa.layout:42 lib/layouts/aa.layout:225
4961 #: lib/layouts/aapaper.layout:64 lib/layouts/aapaper.layout:133
4962 #: lib/layouts/aastex.layout:67 lib/layouts/aastex.layout:174
4963 #: lib/layouts/amsart.layout:60 lib/layouts/amsbook.layout:51
4964 #: lib/layouts/apa.layout:308 lib/layouts/beamer.layout:111
4965 #: lib/layouts/beamer.layout:142 lib/layouts/beamer.layout:143
4966 #: lib/layouts/beamer.layout:186 lib/layouts/egs.layout:30
4967 #: lib/layouts/europecv.layout:29 lib/layouts/ijmpc.layout:95
4968 #: lib/layouts/ijmpd.layout:91 lib/layouts/isprs.layout:155
4969 #: lib/layouts/kluwer.layout:58 lib/layouts/latex8.layout:41
4970 #: lib/layouts/llncs.layout:46 lib/layouts/ltugboat.layout:45
4971 #: lib/layouts/memoir.layout:62 lib/layouts/moderncv.layout:33
4972 #: lib/layouts/paper.layout:57 lib/layouts/powerdot.layout:226
4973 #: lib/layouts/revtex.layout:38 lib/layouts/revtex4.layout:59
4974 #: lib/layouts/siamltex.layout:350 lib/layouts/simplecv.layout:28
4975 #: lib/layouts/spie.layout:19 lib/layouts/svmono.layout:69
4976 #: lib/layouts/svmono.layout:103 lib/layouts/tufte-book.layout:59
4977 #: lib/layouts/tufte-book.layout:80 lib/layouts/tufte-book.layout:81
4978 #: lib/layouts/tufte-handout.layout:22 lib/layouts/agu_stdsections.inc:32
4979 #: lib/layouts/aguplus.inc:27 lib/layouts/db_stdsections.inc:30
4980 #: lib/layouts/numrevtex.inc:6 lib/layouts/scrclass.inc:71
4981 #: lib/layouts/stdsections.inc:13 lib/layouts/stdsections.inc:40
4982 #: lib/layouts/stdsections.inc:64 lib/layouts/stdsections.inc:65
4983 #: lib/layouts/svjour.inc:56 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:169
4987 #: lib/layouts/aa.layout:46 lib/layouts/aa.layout:236
4988 #: lib/layouts/aapaper.layout:68 lib/layouts/aapaper.layout:143
4989 #: lib/layouts/aastex.layout:71 lib/layouts/aastex.layout:187
4990 #: lib/layouts/amsart.layout:101 lib/layouts/amsbook.layout:61
4991 #: lib/layouts/apa.layout:319 lib/layouts/beamer.layout:185
4992 #: lib/layouts/egs.layout:52 lib/layouts/ijmpc.layout:110
4993 #: lib/layouts/ijmpd.layout:106 lib/layouts/isprs.layout:167
4994 #: lib/layouts/kluwer.layout:67 lib/layouts/latex8.layout:50
4995 #: lib/layouts/llncs.layout:55 lib/layouts/ltugboat.layout:65
4996 #: lib/layouts/memoir.layout:68 lib/layouts/moderncv.layout:53
4997 #: lib/layouts/paper.layout:66 lib/layouts/revtex.layout:50
4998 #: lib/layouts/revtex4.layout:71 lib/layouts/siamltex.layout:361
4999 #: lib/layouts/simplecv.layout:49 lib/layouts/tufte-book.layout:104
5000 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:43 lib/layouts/aguplus.inc:42
5001 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:39 lib/layouts/numrevtex.inc:15
5002 #: lib/layouts/scrclass.inc:79 lib/layouts/stdsections.inc:89
5003 #: lib/layouts/svjour.inc:66
5007 #: lib/layouts/aa.layout:50 lib/layouts/aa.layout:249
5008 #: lib/layouts/aapaper.layout:72 lib/layouts/aapaper.layout:155
5009 #: lib/layouts/aastex.layout:75 lib/layouts/aastex.layout:200
5010 #: lib/layouts/amsart.layout:124 lib/layouts/amsbook.layout:70
5011 #: lib/layouts/apa.layout:329 lib/layouts/ijmpc.layout:119
5012 #: lib/layouts/ijmpd.layout:115 lib/layouts/isprs.layout:177
5013 #: lib/layouts/kluwer.layout:77 lib/layouts/llncs.layout:64
5014 #: lib/layouts/ltugboat.layout:85 lib/layouts/memoir.layout:74
5015 #: lib/layouts/paper.layout:75 lib/layouts/recipebook.layout:97
5016 #: lib/layouts/revtex.layout:59 lib/layouts/revtex4.layout:80
5017 #: lib/layouts/siamltex.layout:370 lib/layouts/agu_stdsections.inc:54
5018 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:48 lib/layouts/numrevtex.inc:24
5019 #: lib/layouts/scrclass.inc:87 lib/layouts/stdsections.inc:105
5020 #: lib/layouts/svjour.inc:76
5021 msgid "Subsubsection"
5022 msgstr "Υπο-υποτμήμα"
5024 #: lib/layouts/aa.layout:54 lib/layouts/aapaper.layout:48
5025 #: lib/layouts/aastex.layout:83 lib/layouts/apa.layout:360
5026 #: lib/layouts/beamer.layout:46 lib/layouts/egs.layout:167
5027 #: lib/layouts/powerdot.layout:244 lib/layouts/simplecv.layout:79
5028 #: lib/layouts/agu_stdlists.inc:13 lib/layouts/db_stdlists.inc:12
5029 #: lib/layouts/stdlists.inc:12
5031 msgstr "Διακριτοποίηση"
5033 #: lib/layouts/aa.layout:57 lib/layouts/aapaper.layout:51
5034 #: lib/layouts/aastex.layout:86 lib/layouts/apa.layout:378
5035 #: lib/layouts/beamer.layout:65 lib/layouts/egs.layout:149
5036 #: lib/layouts/powerdot.layout:269 lib/layouts/agu_stdlists.inc:21
5037 #: lib/layouts/db_stdlists.inc:19 lib/layouts/stdlists.inc:34
5041 #: lib/layouts/aa.layout:60 lib/layouts/aapaper.layout:54
5042 #: lib/layouts/aastex.layout:89 lib/layouts/beamer.layout:84
5043 #: lib/layouts/egs.layout:185 lib/layouts/hollywood.layout:129
5044 #: lib/layouts/paper.layout:100 lib/layouts/scrlettr.layout:17
5045 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:19 lib/layouts/agu_stdlists.inc:29
5046 #: lib/layouts/db_stdlists.inc:26 lib/layouts/scrclass.inc:34
5047 #: lib/layouts/stdlists.inc:56 lib/ui/stdtoolbars.inc:114
5051 #: lib/layouts/aa.layout:63 lib/layouts/aapaper.layout:57
5052 #: lib/layouts/aastex.layout:92 lib/layouts/beamer.layout:47
5053 #: lib/layouts/beamer.layout:66 lib/layouts/beamer.layout:85
5054 #: lib/layouts/egs.layout:132 lib/layouts/scrlettr.layout:32
5055 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:35 lib/layouts/scrclass.inc:48
5056 #: lib/layouts/stdlists.inc:13 lib/layouts/stdlists.inc:35
5057 #: lib/layouts/stdlists.inc:57 lib/layouts/stdlists.inc:87
5058 #: lib/layouts/stdlists.inc:88 lib/ui/stdtoolbars.inc:113
5062 #: lib/layouts/aa.layout:67 lib/layouts/aa.layout:260
5063 #: lib/layouts/aapaper.layout:76 lib/layouts/aapaper.layout:166
5064 #: lib/layouts/aastex.layout:95 lib/layouts/aastex.layout:214
5065 #: lib/layouts/apa.layout:39 lib/layouts/beamer.layout:746
5066 #: lib/layouts/broadway.layout:185 lib/layouts/cl2emult.layout:40
5067 #: lib/layouts/docbook-book.layout:11 lib/layouts/docbook-chapter.layout:9
5068 #: lib/layouts/docbook-section.layout:9 lib/layouts/egs.layout:250
5069 #: lib/layouts/elsart.layout:91 lib/layouts/elsarticle.layout:53
5070 #: lib/layouts/entcs.layout:39 lib/layouts/foils.layout:125
5071 #: lib/layouts/hollywood.layout:331 lib/layouts/IEEEtran.layout:62
5072 #: lib/layouts/ijmpc.layout:33 lib/layouts/ijmpd.layout:36
5073 #: lib/layouts/iopart.layout:55 lib/layouts/isprs.layout:92
5074 #: lib/layouts/kluwer.layout:109 lib/layouts/latex8.layout:33
5075 #: lib/layouts/llncs.layout:106 lib/layouts/ltugboat.layout:136
5076 #: lib/layouts/paper.layout:109 lib/layouts/powerdot.layout:41
5077 #: lib/layouts/revtex.layout:94 lib/layouts/revtex4.layout:125
5078 #: lib/layouts/scrlettr.layout:188 lib/layouts/scrlttr2.layout:269
5079 #: lib/layouts/siamltex.layout:183 lib/layouts/sigplanconf.layout:101
5080 #: lib/layouts/simplecv.layout:121 lib/layouts/svprobth.layout:35
5081 #: lib/layouts/tufte-book.layout:34 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:246
5082 #: lib/layouts/amsdefs.inc:30 lib/layouts/db_stdtitle.inc:13
5083 #: lib/layouts/scrclass.inc:161 lib/layouts/stdtitle.inc:47
5084 #: lib/layouts/svjour.inc:127
5088 #: lib/layouts/aa.layout:70 lib/layouts/aa.layout:115
5089 #: lib/layouts/aapaper.layout:79 lib/layouts/beamer.layout:778
5090 #: lib/layouts/kluwer.layout:127 lib/layouts/llncs.layout:130
5091 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:107 lib/layouts/svprobth.layout:44
5092 #: lib/layouts/aapaper.inc:9 lib/layouts/svjour.inc:139
5096 #: lib/layouts/aa.layout:73 lib/layouts/aa.layout:272
5097 #: lib/layouts/aapaper.layout:82 lib/layouts/aapaper.layout:177
5098 #: lib/layouts/aastex.layout:98 lib/layouts/aastex.layout:226
5099 #: lib/layouts/apa.layout:114 lib/layouts/beamer.layout:803
5100 #: lib/layouts/broadway.layout:199 lib/layouts/cl2emult.layout:58
5101 #: lib/layouts/egs.layout:294 lib/layouts/elsart.layout:112
5102 #: lib/layouts/elsarticle.layout:116 lib/layouts/entcs.layout:50
5103 #: lib/layouts/foils.layout:133 lib/layouts/hollywood.layout:318
5104 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:112 lib/layouts/ijmpc.layout:40
5105 #: lib/layouts/ijmpd.layout:43 lib/layouts/iopart.layout:125
5106 #: lib/layouts/isprs.layout:75 lib/layouts/kluwer.layout:163
5107 #: lib/layouts/llncs.layout:182 lib/layouts/ltugboat.layout:155
5108 #: lib/layouts/paper.layout:119 lib/layouts/powerdot.layout:65
5109 #: lib/layouts/revtex.layout:102 lib/layouts/revtex4.layout:133
5110 #: lib/layouts/siamltex.layout:205 lib/layouts/sigplanconf.layout:117
5111 #: lib/layouts/svprobth.layout:52 lib/layouts/tufte-book.layout:38
5112 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:167 lib/layouts/amsdefs.inc:53
5113 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:21 lib/layouts/scrclass.inc:169
5114 #: lib/layouts/stdtitle.inc:68 lib/layouts/svjour.inc:159
5118 #: lib/layouts/aa.layout:76 lib/layouts/aa.layout:137
5119 #: lib/layouts/aapaper.layout:85 lib/layouts/dinbrief.layout:250
5120 #: lib/layouts/egs.layout:237 lib/layouts/elsarticle.layout:194
5121 #: lib/layouts/entcs.layout:60 lib/layouts/g-brief.layout:180
5122 #: lib/layouts/g-brief2.layout:717 lib/layouts/ijmpc.layout:48
5123 #: lib/layouts/ijmpd.layout:51 lib/layouts/iopart.layout:144
5124 #: lib/layouts/isprs.layout:113 lib/layouts/kluwer.layout:180
5125 #: lib/layouts/revtex.layout:120 lib/layouts/revtex4.layout:182
5126 #: lib/layouts/scrlettr.layout:139 lib/layouts/scrlttr2.layout:45
5127 #: lib/layouts/siamltex.layout:274 lib/layouts/aapaper.inc:29
5128 #: lib/layouts/amsdefs.inc:124 lib/layouts/lyxmacros.inc:44
5132 #: lib/layouts/aa.layout:79 lib/layouts/aa.layout:155
5133 #: lib/layouts/aapaper.layout:91 lib/layouts/aapaper.inc:63
5137 #: lib/layouts/aa.layout:82 lib/layouts/aa.layout:178
5138 #: lib/layouts/svjour.inc:196
5140 msgstr "Ταχυδρομείο"
5142 #: lib/layouts/aa.layout:85 lib/layouts/aa.layout:283
5143 #: lib/layouts/aapaper.layout:97 lib/layouts/aapaper.layout:188
5144 #: lib/layouts/aastex.layout:110 lib/layouts/aastex.layout:238
5145 #: lib/layouts/beamer.layout:868 lib/layouts/dinbrief.layout:152
5146 #: lib/layouts/egs.layout:472 lib/layouts/foils.layout:140
5147 #: lib/layouts/g-brief.layout:189 lib/layouts/g-brief2.layout:802
5148 #: lib/layouts/kluwer.layout:147 lib/layouts/powerdot.layout:87
5149 #: lib/layouts/revtex.layout:110 lib/layouts/revtex4.layout:141
5150 #: lib/layouts/scrlettr.layout:160 lib/layouts/scrlttr2.layout:237
5151 #: lib/layouts/siamltex.layout:224 lib/layouts/tufte-book.layout:42
5152 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:238 lib/layouts/amsdefs.inc:73
5153 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:35 lib/layouts/scrclass.inc:176
5154 #: lib/layouts/stdtitle.inc:87 lib/layouts/svjour.inc:188
5155 #: lib/ui/stdmenus.inc:368 lib/external_templates:301
5156 #: lib/external_templates:302 lib/external_templates:306
5160 #: lib/layouts/aa.layout:88 lib/layouts/aa.layout:318
5161 #: lib/layouts/aa.layout:334 lib/layouts/aapaper.layout:100
5162 #: lib/layouts/aapaper.layout:199 lib/layouts/aastex.layout:113
5163 #: lib/layouts/aastex.layout:249 lib/layouts/achemso.layout:115
5164 #: lib/layouts/achemso.layout:132 lib/layouts/acmsiggraph.layout:107
5165 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:123 lib/layouts/apa.layout:70
5166 #: lib/layouts/cl2emult.layout:81 lib/layouts/cl2emult.layout:92
5167 #: lib/layouts/egs.layout:487 lib/layouts/elsart.layout:203
5168 #: lib/layouts/elsart.layout:218 lib/layouts/elsarticle.layout:221
5169 #: lib/layouts/elsarticle.layout:238 lib/layouts/entcs.layout:85
5170 #: lib/layouts/foils.layout:147 lib/layouts/IEEEtran.layout:186
5171 #: lib/layouts/ijmpc.layout:63 lib/layouts/ijmpd.layout:66
5172 #: lib/layouts/iopart.layout:169 lib/layouts/iopart.layout:186
5173 #: lib/layouts/isprs.layout:24 lib/layouts/kluwer.layout:257
5174 #: lib/layouts/latex8.layout:102 lib/layouts/llncs.layout:244
5175 #: lib/layouts/ltugboat.layout:171 lib/layouts/ltugboat.layout:185
5176 #: lib/layouts/paper.layout:129 lib/layouts/revtex.layout:139
5177 #: lib/layouts/revtex4.layout:220 lib/layouts/siamltex.layout:247
5178 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:150 lib/layouts/sigplanconf.layout:166
5179 #: lib/layouts/spie.layout:74 lib/layouts/svglobal.layout:29
5180 #: lib/layouts/svglobal3.layout:76 lib/layouts/svglobal3.layout:80
5181 #: lib/layouts/svjog.layout:34 lib/layouts/tufte-handout.layout:44
5182 #: lib/layouts/tufte-handout.layout:59 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:193
5183 #: lib/layouts/amsdefs.inc:97 lib/layouts/db_stdstruct.inc:11
5184 #: lib/layouts/scrclass.inc:230 lib/layouts/stdstruct.inc:12
5185 #: lib/layouts/stdstruct.inc:27 lib/layouts/svjour.inc:212
5186 #: src/output_plaintext.cpp:133
5190 #: lib/layouts/aa.layout:91 lib/layouts/aa.layout:201
5191 #: lib/layouts/aapaper.layout:103 lib/layouts/egs.layout:533
5192 #: lib/layouts/elsart.layout:422 lib/layouts/aapaper.inc:80
5193 #: lib/layouts/svjour.inc:279 lib/layouts/theorems-ams-extended.module:276
5194 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:285
5195 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:288
5196 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:302
5197 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:305
5198 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:220
5199 msgid "Acknowledgement"
5202 #: lib/layouts/aa.layout:94 lib/layouts/aa.layout:377
5203 #: lib/layouts/aapaper.layout:106 lib/layouts/aapaper.layout:216
5204 #: lib/layouts/achemso.layout:167 lib/layouts/beamer.layout:891
5205 #: lib/layouts/book.layout:21 lib/layouts/book.layout:23
5206 #: lib/layouts/cl2emult.layout:103 lib/layouts/egs.layout:558
5207 #: lib/layouts/elsarticle.layout:271 lib/layouts/foils.layout:210
5208 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:240 lib/layouts/ijmpc.layout:335
5209 #: lib/layouts/ijmpd.layout:346 lib/layouts/latex8.layout:120
5210 #: lib/layouts/llncs.layout:265 lib/layouts/memoir.layout:151
5211 #: lib/layouts/memoir.layout:153 lib/layouts/mwbk.layout:22
5212 #: lib/layouts/mwbk.layout:24 lib/layouts/mwrep.layout:13
5213 #: lib/layouts/mwrep.layout:15 lib/layouts/powerdot.layout:294
5214 #: lib/layouts/recipebook.layout:46 lib/layouts/recipebook.layout:48
5215 #: lib/layouts/report.layout:12 lib/layouts/report.layout:14
5216 #: lib/layouts/scrbook.layout:22 lib/layouts/scrbook.layout:24
5217 #: lib/layouts/scrreprt.layout:11 lib/layouts/scrreprt.layout:13
5218 #: lib/layouts/siamltex.layout:313 lib/layouts/simplecv.layout:142
5219 #: lib/layouts/tufte-book.layout:232 lib/layouts/tufte-book.layout:234
5220 #: lib/layouts/aguplus.inc:170 lib/layouts/aguplus.inc:172
5221 #: lib/layouts/amsdefs.inc:202 lib/layouts/scrclass.inc:237
5222 #: lib/layouts/stdstruct.inc:39 lib/layouts/svjour.inc:286
5223 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1162
5224 msgid "Bibliography"
5225 msgstr "Βιβλιογραφία"
5227 #: lib/layouts/aa.layout:120 lib/layouts/aa.layout:143
5228 #: lib/layouts/aa.layout:158 lib/layouts/aa.layout:182
5229 #: lib/layouts/aa.layout:322 lib/layouts/aastex.layout:273
5230 #: lib/layouts/aastex.layout:290 lib/layouts/aastex.layout:330
5231 #: lib/layouts/aastex.layout:356 lib/layouts/aastex.layout:395
5232 #: lib/layouts/achemso.layout:119 lib/layouts/acmsiggraph.layout:65
5233 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:111 lib/layouts/acmsiggraph.layout:138
5234 #: lib/layouts/elsarticle.layout:57 lib/layouts/elsarticle.layout:100
5235 #: lib/layouts/elsarticle.layout:119 lib/layouts/elsarticle.layout:197
5236 #: lib/layouts/elsarticle.layout:225 lib/layouts/elsarticle.layout:254
5237 #: lib/layouts/entcs.layout:74 lib/layouts/IEEEtran.layout:66
5238 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:115 lib/layouts/IEEEtran.layout:156
5239 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:190 lib/layouts/iopart.layout:59
5240 #: lib/layouts/iopart.layout:129 lib/layouts/iopart.layout:148
5241 #: lib/layouts/iopart.layout:173 lib/layouts/iopart.layout:202
5242 #: lib/layouts/siamltex.layout:275 lib/layouts/siamltex.layout:295
5243 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:68 lib/layouts/sigplanconf.layout:121
5244 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:154 lib/layouts/svglobal3.layout:77
5245 #: lib/layouts/tufte-handout.layout:48 lib/layouts/amsdefs.inc:31
5246 #: lib/layouts/amsdefs.inc:54 lib/layouts/amsdefs.inc:74
5247 #: lib/layouts/amsdefs.inc:98 lib/layouts/amsdefs.inc:125
5248 #: lib/layouts/lyxmacros.inc:45 lib/layouts/lyxmacros.inc:66
5249 #: lib/layouts/stdstruct.inc:16 lib/layouts/stdtitle.inc:50
5250 #: lib/layouts/stdtitle.inc:71 lib/layouts/stdtitle.inc:90
5252 msgstr "Εμπρόσθιο Τμήμα"
5254 #: lib/layouts/aa.layout:164 lib/layouts/aapaper.inc:71
5255 msgid "Offprint Requests to:"
5258 #: lib/layouts/aa.layout:187
5259 msgid "Correspondence to:"
5260 msgstr "Ανταπόκριση σε:"
5262 #: lib/layouts/aa.layout:205 lib/layouts/aastex.layout:454
5263 #: lib/layouts/aastex.layout:486 lib/layouts/acmsiggraph.layout:152
5264 #: lib/layouts/beamer.layout:892 lib/layouts/elsarticle.layout:275
5265 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:219 lib/layouts/IEEEtran.layout:244
5266 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:267 lib/layouts/iopart.layout:242
5267 #: lib/layouts/iopart.layout:264 lib/layouts/iopart.layout:287
5268 #: lib/layouts/siamltex.layout:314 lib/layouts/sigplanconf.layout:181
5269 #: lib/layouts/svglobal3.layout:86 lib/layouts/stdstruct.inc:43
5270 #: lib/layouts/svjour.inc:290
5272 msgstr "Οπίσθιο Τμήμα"
5274 #: lib/layouts/aa.layout:213 lib/layouts/egs.layout:522
5275 #: lib/layouts/svjour.inc:268
5276 msgid "Acknowledgements."
5279 #: lib/layouts/aa.layout:295
5280 msgid "institutemark"
5281 msgstr "Έμβλημα Ιδρύματος"
5283 #: lib/layouts/aa.layout:299
5284 msgid "institute mark"
5285 msgstr "Έμβλημα Ιδρύματος"
5287 #: lib/layouts/aa.layout:348 lib/layouts/aastex.layout:116
5288 #: lib/layouts/aastex.layout:324 lib/layouts/elsart.layout:62
5289 #: lib/layouts/elsarticle.layout:250 lib/layouts/IEEEtran.layout:208
5290 #: lib/layouts/ijmpc.layout:73 lib/layouts/ijmpd.layout:76
5291 #: lib/layouts/iopart.layout:198 lib/layouts/isprs.layout:51
5292 #: lib/layouts/kluwer.layout:280 lib/layouts/paper.layout:170
5293 #: lib/layouts/revtex4.layout:259 lib/layouts/siamltex.layout:299
5294 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:143 lib/layouts/spie.layout:40
5295 #: lib/layouts/svglobal3.layout:55 lib/layouts/svglobal3.layout:58
5296 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:120 lib/layouts/amsdefs.inc:167
5297 #: lib/layouts/svjour.inc:233
5299 msgstr "Λέξεις κλειδιά"
5301 #: lib/layouts/aa.layout:363
5303 msgstr "Λέξεις κλειδιά."
5305 #: lib/layouts/aa.layout:385
5306 msgid "CharStyle:Institute"
5307 msgstr "Στυλ χαρακτήρων:Ίδρυμα"
5309 #: lib/layouts/aa.layout:395
5310 msgid "CharStyle:E-Mail"
5311 msgstr "Στυλ χαρακτήρων:E-mail"
5313 #: lib/layouts/aa.layout:406 lib/layouts/aapaper.layout:88
5314 #: lib/layouts/aastex.layout:104 lib/layouts/aastex.layout:351
5315 #: lib/layouts/elsarticle.layout:211 lib/layouts/iopart.layout:159
5316 #: lib/layouts/latex8.layout:59 lib/layouts/llncs.layout:236
5317 #: lib/layouts/svglobal3.layout:33 lib/layouts/svglobal3.layout:37
5318 #: lib/layouts/aapaper.inc:46 lib/layouts/amsdefs.inc:151
5319 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:73
5323 #: lib/layouts/aa.layout:410
5327 #: lib/layouts/aapaper.layout:94 lib/layouts/aapaper.inc:103
5328 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:137 src/frontends/qt4/GuiThesaurus.cpp:45
5332 #: lib/layouts/aastex.layout:79 lib/layouts/amsbook.layout:126
5333 #: lib/layouts/apa.layout:339 lib/layouts/egs.layout:71
5334 #: lib/layouts/kluwer.layout:87 lib/layouts/llncs.layout:73
5335 #: lib/layouts/ltugboat.layout:105 lib/layouts/memoir.layout:80
5336 #: lib/layouts/paper.layout:84 lib/layouts/revtex.layout:68
5337 #: lib/layouts/revtex4.layout:89 lib/layouts/agu_stdsections.inc:65
5338 #: lib/layouts/aguplus.inc:57 lib/layouts/db_stdsections.inc:57
5339 #: lib/layouts/numrevtex.inc:33 lib/layouts/scrclass.inc:95
5340 #: lib/layouts/stdsections.inc:120 lib/layouts/svjour.inc:86
5344 #: lib/layouts/aastex.layout:101 lib/layouts/aastex.layout:269
5345 #: lib/layouts/apa.layout:150 lib/layouts/latex8.layout:83
5346 #: lib/layouts/revtex4.layout:151 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:128
5347 #: lib/layouts/aguplus.inc:63
5351 #: lib/layouts/aastex.layout:107 lib/layouts/aastex.layout:390
5355 #: lib/layouts/aastex.layout:119 lib/layouts/aastex.layout:370
5356 #: lib/layouts/apa.layout:222 lib/layouts/egs.layout:508
5357 #: lib/layouts/elsart.layout:428 lib/layouts/isprs.layout:216
5358 #: lib/layouts/kluwer.layout:299 lib/layouts/kluwer.layout:310
5359 #: lib/layouts/svglobal3.layout:83 lib/layouts/svglobal3.layout:87
5360 #: lib/layouts/aapaper.inc:91 lib/layouts/svjour.inc:254
5361 msgid "Acknowledgements"
5364 #: lib/layouts/aastex.layout:122 lib/layouts/aastex.layout:450
5365 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:232 lib/layouts/IEEEtran.layout:235
5366 #: lib/layouts/ijmpc.layout:313 lib/layouts/ijmpd.layout:324
5367 #: lib/layouts/kluwer.layout:319 lib/layouts/kluwer.layout:332
5368 #: src/rowpainter.cpp:461
5372 #: lib/layouts/aastex.layout:125 lib/layouts/aastex.layout:482
5373 #: lib/layouts/aastex.layout:495 lib/layouts/achemso.layout:181
5374 #: lib/layouts/beamer.layout:905 lib/layouts/cl2emult.layout:117
5375 #: lib/layouts/egs.layout:572 lib/layouts/elsarticle.layout:286
5376 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:255 lib/layouts/iopart.layout:275
5377 #: lib/layouts/iopart.layout:290 lib/layouts/kluwer.layout:340
5378 #: lib/layouts/kluwer.layout:352 lib/layouts/llncs.layout:279
5379 #: lib/layouts/siamltex.layout:328 lib/layouts/amsdefs.inc:216
5380 #: lib/layouts/stdstruct.inc:54 lib/layouts/svjour.inc:301
5381 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:923 src/output_plaintext.cpp:145
5385 #: lib/layouts/aastex.layout:128 lib/layouts/aastex.layout:410
5387 msgstr "Θέση Εικόνας"
5389 #: lib/layouts/aastex.layout:131 lib/layouts/aastex.layout:430
5391 msgstr "Θέση Πίνακα"
5393 #: lib/layouts/aastex.layout:134 lib/layouts/aastex.layout:550
5394 msgid "TableComments"
5395 msgstr "Σχόλια Πίνακα"
5397 #: lib/layouts/aastex.layout:137 lib/layouts/aastex.layout:530
5399 msgstr "Αναφορές Πίνακα"
5401 #: lib/layouts/aastex.layout:141 lib/layouts/aastex.layout:470
5403 msgstr "Μαθηματικά Γράμματα"
5405 #: lib/layouts/aastex.layout:144 lib/layouts/aastex.layout:509
5406 msgid "NoteToEditor"
5407 msgstr "Σημείωση Προς Εκδότη"
5409 #: lib/layouts/aastex.layout:147 lib/layouts/aastex.layout:622
5413 #: lib/layouts/aastex.layout:150 lib/layouts/aastex.layout:648
5415 msgstr "Όνομα Αντικειμένου"
5417 #: lib/layouts/aastex.layout:153 lib/layouts/aastex.layout:675
5419 msgstr "Σύνολο Δεδομένων"
5421 #: lib/layouts/aastex.layout:286
5422 msgid "Altaffilation"
5423 msgstr "Εναλλακτική Προέλευση"
5425 #: lib/layouts/aastex.layout:295
5426 msgid "Alternative affiliation:"
5427 msgstr "Εναλλακτική προέλευση:"
5429 #: lib/layouts/aastex.layout:302
5430 msgid "altaffilmark"
5433 #: lib/layouts/aastex.layout:306
5434 msgid "altaffiliation mark"
5437 #: lib/layouts/aastex.layout:337
5438 msgid "Subject headings:"
5441 #: lib/layouts/aastex.layout:380
5442 msgid "[Acknowledgements]"
5445 #: lib/layouts/aastex.layout:401 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1804
5446 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1815
5447 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1905
5448 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1924
5452 #: lib/layouts/aastex.layout:421
5453 msgid "Place Figure here:"
5454 msgstr "Τοποθέτηση Εικόνας εδώ:"
5456 #: lib/layouts/aastex.layout:441
5457 msgid "Place Table here:"
5458 msgstr "Τοποθέτηση Πίνακα εδώ:"
5460 #: lib/layouts/aastex.layout:460
5462 msgstr "[Παράρτημα]"
5464 #: lib/layouts/aastex.layout:521
5465 msgid "Note to Editor:"
5466 msgstr "Σημείωση προς Εκδότη:"
5468 #: lib/layouts/aastex.layout:542
5469 msgid "References. ---"
5470 msgstr "Αναφορές.---"
5472 #: lib/layouts/aastex.layout:562
5474 msgstr "Σημείωση.---"
5476 #: lib/layouts/aastex.layout:570
5478 msgstr "Σημείωση πίνακα"
5480 #: lib/layouts/aastex.layout:578
5482 msgstr "Σημείωση πίνακα:"
5484 #: lib/layouts/aastex.layout:585
5485 msgid "tablenotemark"
5488 #: lib/layouts/aastex.layout:589
5489 msgid "tablenote mark"
5492 #: lib/layouts/aastex.layout:607
5494 msgstr "Λεζάντα Εικόνας"
5496 #: lib/layouts/aastex.layout:617
5500 #: lib/layouts/aastex.layout:634
5502 msgstr "Συγκρότημα:"
5504 #: lib/layouts/aastex.layout:660
5508 #: lib/layouts/aastex.layout:687
5510 msgstr "Σύνολο Δεδομένων:"
5512 #: lib/layouts/achemso.layout:54 lib/layouts/achemso.layout:64
5516 #: lib/layouts/achemso.layout:59
5517 msgid "List of Schemes"
5518 msgstr "Λίστα Σχεδίων"
5520 #: lib/layouts/achemso.layout:63
5524 #: lib/layouts/achemso.layout:75 lib/layouts/achemso.layout:85
5526 msgstr "Γραφική Παράσταση"
5528 #: lib/layouts/achemso.layout:80
5529 msgid "List of Charts"
5530 msgstr "Λίστα Γραφικών Παραστάσεων"
5532 #: lib/layouts/achemso.layout:84
5534 msgstr "γραφική παράσταση"
5536 #: lib/layouts/achemso.layout:96 lib/layouts/achemso.layout:106
5540 #: lib/layouts/achemso.layout:101
5541 msgid "List of Graphs"
5542 msgstr "Λίστα Γραφημάτων"
5544 #: lib/layouts/achemso.layout:105
5548 #: lib/layouts/achemso.layout:144
5552 #: lib/layouts/achemso.layout:148
5556 #: lib/layouts/achemso.layout:190
5560 #: lib/layouts/achemso.layout:193
5564 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:61
5568 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:72
5569 msgid "Teaser image:"
5572 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:84
5576 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:89
5580 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:135
5581 msgid "CR categories"
5584 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:141
5585 msgid "Computing Review Categories"
5588 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:149 lib/layouts/acmsiggraph.layout:156
5589 #: lib/layouts/apa.layout:243 lib/layouts/iopart.layout:238
5590 #: lib/layouts/iopart.layout:252 lib/layouts/revtex4.layout:230
5591 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:178 lib/layouts/sigplanconf.layout:185
5592 #: lib/layouts/spie.layout:89
5593 msgid "Acknowledgments"
5594 msgstr "Ευχαριστίες"
5596 #: lib/layouts/amsart.layout:28 lib/layouts/amsbook.layout:29
5597 #: lib/layouts/beamer.layout:33 lib/layouts/beamer.layout:916
5598 #: lib/layouts/beamer.layout:935 lib/layouts/beamer.layout:954
5599 #: lib/layouts/beamer.layout:1074 lib/layouts/beamer.layout:1098
5600 #: lib/layouts/beamer.layout:1136 lib/layouts/siamltex.layout:32
5601 #: lib/layouts/svmono.layout:18 lib/layouts/svmult.layout:83
5602 #: lib/layouts/tufte-book.layout:190 lib/layouts/lyxmacros.inc:13
5603 #: lib/layouts/stdclass.inc:29 lib/layouts/stdlayouts.inc:13
5604 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:34 lib/layouts/stdlayouts.inc:55
5605 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:75 lib/layouts/svjour.inc:313
5607 msgstr "Κυρίως Κείμενο"
5609 #: lib/layouts/amsart.layout:71 lib/layouts/amsbook.layout:82
5610 #: lib/layouts/beamer.layout:175 lib/layouts/egs.layout:582
5611 #: lib/layouts/ijmpc.layout:103 lib/layouts/ijmpd.layout:99
5612 #: lib/layouts/isprs.layout:187 lib/layouts/spie.layout:30
5613 #: lib/layouts/aguplus.inc:35 lib/layouts/db_stdstarsections.inc:36
5614 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:34
5618 #: lib/layouts/amsart.layout:81
5619 msgid "SpecialSection"
5622 #: lib/layouts/amsart.layout:90
5623 msgid "SpecialSection*"
5626 #: lib/layouts/amsart.layout:92 lib/layouts/beamer.layout:177
5627 #: lib/layouts/beamer.layout:221 lib/layouts/svmono.layout:94
5628 #: lib/layouts/svmono.layout:127 lib/layouts/svmono.layout:137
5629 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:15 lib/layouts/stdstarsections.inc:25
5630 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:36 lib/layouts/stdstarsections.inc:47
5631 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:58 lib/layouts/stdstarsections.inc:69
5632 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:80
5634 msgstr "Μη Αριθμημένο"
5636 #: lib/layouts/amsart.layout:113 lib/layouts/amsbook.layout:91
5637 #: lib/layouts/beamer.layout:219 lib/layouts/egs.layout:602
5638 #: lib/layouts/isprs.layout:198 lib/layouts/aguplus.inc:50
5639 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:48 lib/layouts/stdstarsections.inc:45
5643 #: lib/layouts/amsart.layout:134 lib/layouts/amsbook.layout:99
5644 #: lib/layouts/isprs.layout:207 lib/layouts/db_stdstarsections.inc:60
5645 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:56
5646 msgid "Subsubsection*"
5647 msgstr "Υπο-υποτμήμα*"
5649 #: lib/layouts/amsbook.layout:135
5650 msgid "Chapter Exercises"
5651 msgstr "Ασκήσεις Κεφαλαίου"
5653 #: lib/layouts/apa.layout:51
5655 msgstr "Δεξιά Κεφαλίδα"
5657 #: lib/layouts/apa.layout:60
5658 msgid "Right header:"
5659 msgstr "Δεξιά κεφαλίδα:"
5661 #: lib/layouts/apa.layout:83
5665 #: lib/layouts/apa.layout:92
5667 msgstr "Σύντομος Τίτλος"
5669 #: lib/layouts/apa.layout:100
5670 msgid "Short title:"
5671 msgstr "Σύντομος τίτλος:"
5673 #: lib/layouts/apa.layout:129
5675 msgstr "Δύο Συγγραφείς"
5677 #: lib/layouts/apa.layout:136
5678 msgid "ThreeAuthors"
5679 msgstr "Τρεις Συγγραφείς"
5681 #: lib/layouts/apa.layout:143
5683 msgstr "Τέσσερις Συγγραφείς"
5685 #: lib/layouts/apa.layout:162 lib/layouts/revtex4.layout:163
5686 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:131
5687 msgid "Affiliation:"
5690 #: lib/layouts/apa.layout:171
5691 msgid "TwoAffiliations"
5692 msgstr "Δύο Προελεύσεις"
5694 #: lib/layouts/apa.layout:178
5695 msgid "ThreeAffiliations"
5696 msgstr "Τρεις Προελεύσεις"
5698 #: lib/layouts/apa.layout:185
5699 msgid "FourAffiliations"
5700 msgstr "Τέσσερις Προελεύσεις"
5702 #: lib/layouts/apa.layout:192 lib/layouts/egs.layout:338
5706 #: lib/layouts/apa.layout:206
5710 #: lib/layouts/apa.layout:213 lib/layouts/elsart.layout:390
5711 #: lib/layouts/iopart.layout:94 lib/layouts/llncs.layout:364
5712 #: lib/layouts/powerdot.layout:200 lib/layouts/slides.layout:167
5713 #: lib/layouts/svjour.inc:384 lib/layouts/theorems-ams-extended.module:174
5714 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:183
5715 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:186
5716 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:200
5717 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:203
5718 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:151
5722 #: lib/layouts/apa.layout:234
5723 msgid "Acknowledgements:"
5726 #: lib/layouts/apa.layout:248
5730 #: lib/layouts/apa.layout:258
5731 msgid "CenteredCaption"
5732 msgstr "Κεντραρισμένη Λεζάντα"
5734 #: lib/layouts/apa.layout:268 lib/layouts/scrclass.inc:255
5735 #: lib/layouts/scrclass.inc:274
5737 msgstr "Απερισκεψία!"
5739 #: lib/layouts/apa.layout:278
5743 #: lib/layouts/apa.layout:284
5747 #: lib/layouts/apa.layout:349 lib/layouts/egs.layout:89
5748 #: lib/layouts/kluwer.layout:97 lib/layouts/llncs.layout:83
5749 #: lib/layouts/memoir.layout:86 lib/layouts/paper.layout:93
5750 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:76 lib/layouts/db_stdsections.inc:66
5751 #: lib/layouts/scrclass.inc:103 lib/layouts/stdsections.inc:130
5752 msgid "Subparagraph"
5753 msgstr "Υποπαράγραφος"
5755 #: lib/layouts/apa.layout:374 lib/layouts/beamer.layout:61
5756 #: lib/layouts/egs.layout:181 lib/layouts/powerdot.layout:258
5757 #: lib/layouts/simplecv.layout:93 lib/layouts/stdlists.inc:27
5761 #: lib/layouts/apa.layout:396
5765 #: lib/layouts/apa.layout:412 lib/layouts/apa.layout:413
5766 #: lib/layouts/stdcounters.inc:48
5767 msgid "(\\alph{enumii})"
5768 msgstr "(\\alph{enumii})"
5770 #: lib/layouts/armenian-article.layout:9
5772 msgstr "Λατινικά Ενεργά"
5774 #: lib/layouts/armenian-article.layout:18
5776 msgstr "Λατινικά ενεργά"
5778 #: lib/layouts/armenian-article.layout:25
5780 msgstr "Λατινικά ανενεργά"
5782 #: lib/layouts/armenian-article.layout:34
5784 msgstr "Λατινικά Ανενεργά"
5786 #: lib/layouts/article.layout:18 lib/layouts/beamer.layout:110
5787 #: lib/layouts/beamer.layout:125 lib/layouts/mwart.layout:23
5788 #: lib/layouts/paper.layout:45 lib/layouts/scrartcl.layout:20
5789 #: lib/layouts/svmono.layout:68 lib/layouts/svmult.layout:211
5790 #: lib/layouts/tufte-handout.layout:21 lib/layouts/agu_stdsections.inc:12
5791 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:12 lib/layouts/numreport.inc:6
5792 #: lib/layouts/scrclass.inc:54 lib/layouts/stdsections.inc:12
5796 #: lib/layouts/article.layout:30 lib/layouts/mwart.layout:34
5797 #: lib/layouts/scrartcl.layout:30 lib/layouts/svmono.layout:92
5798 #: lib/layouts/svmult.layout:235 lib/layouts/db_stdstarsections.inc:13
5799 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:13
5803 #: lib/layouts/article-beamer.layout:26 lib/layouts/beamer.layout:229
5804 #: lib/layouts/scrarticle-beamer.layout:22
5808 #: lib/layouts/beamer.layout:100 lib/layouts/egs.layout:200
5809 #: lib/layouts/stdlists.inc:72
5813 #: lib/layouts/beamer.layout:157
5814 msgid "Section \\arabic{section}"
5817 #: lib/layouts/beamer.layout:170 lib/layouts/powerdot.layout:238
5818 #: lib/layouts/numarticle.inc:10
5819 msgid "\\Alph{section}"
5820 msgstr "\\Alph{section}"
5822 #: lib/layouts/beamer.layout:200
5823 msgid "Subsection \\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
5826 #: lib/layouts/beamer.layout:214
5827 msgid "\\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
5828 msgstr "\\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
5830 #: lib/layouts/beamer.layout:230 lib/layouts/beamer.layout:274
5831 #: lib/layouts/beamer.layout:314 lib/layouts/beamer.layout:355
5832 #: lib/layouts/beamer.layout:384
5836 #: lib/layouts/beamer.layout:247
5840 #: lib/layouts/beamer.layout:273
5841 msgid "BeginPlainFrame"
5844 #: lib/layouts/beamer.layout:290
5845 msgid "Frame (no head/foot/sidebars)"
5848 #: lib/layouts/beamer.layout:313
5852 #: lib/layouts/beamer.layout:330
5853 msgid "Again frame with label"
5856 #: lib/layouts/beamer.layout:354
5860 #: lib/layouts/beamer.layout:368
5861 msgid "________________________________"
5862 msgstr "________________________________"
5864 #: lib/layouts/beamer.layout:383
5865 msgid "FrameSubtitle"
5866 msgstr "Υπότιτλος Πλαισίου"
5868 #: lib/layouts/beamer.layout:406
5872 #: lib/layouts/beamer.layout:407 lib/layouts/beamer.layout:431
5873 #: lib/layouts/beamer.layout:432 lib/layouts/beamer.layout:443
5874 #: lib/layouts/beamer.layout:461 lib/layouts/beamer.layout:492
5878 #: lib/layouts/beamer.layout:419
5879 msgid "Start column (increase depth!), width:"
5880 msgstr "Πλάτος (αυξήστε το βάθος!) αρχικής στήλης"
5882 #: lib/layouts/beamer.layout:460
5883 msgid "ColumnsCenterAligned"
5886 #: lib/layouts/beamer.layout:472
5887 msgid "Columns (center aligned)"
5890 #: lib/layouts/beamer.layout:491
5891 msgid "ColumnsTopAligned"
5894 #: lib/layouts/beamer.layout:503
5895 msgid "Columns (top aligned)"
5898 #: lib/layouts/beamer.layout:523
5902 #: lib/layouts/beamer.layout:524 lib/layouts/beamer.layout:550
5903 #: lib/layouts/beamer.layout:577 lib/layouts/beamer.layout:603
5904 #: lib/layouts/beamer.layout:629
5906 msgstr "Επικαλύψεις"
5908 #: lib/layouts/beamer.layout:539
5909 msgid "_ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _"
5910 msgstr "_ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _"
5912 #: lib/layouts/beamer.layout:549 lib/layouts/beamer.layout:560
5916 #: lib/layouts/beamer.layout:576
5920 #: lib/layouts/beamer.layout:587
5924 #: lib/layouts/beamer.layout:602
5928 #: lib/layouts/beamer.layout:613
5929 msgid "Uncovered on slides"
5932 #: lib/layouts/beamer.layout:628
5936 #: lib/layouts/beamer.layout:639
5937 msgid "Only on slides"
5938 msgstr "Μόνο σε διαφάνειες"
5940 #: lib/layouts/beamer.layout:655
5944 #: lib/layouts/beamer.layout:656 lib/layouts/beamer.layout:683
5945 #: lib/layouts/beamer.layout:714
5949 #: lib/layouts/beamer.layout:666
5954 #: lib/layouts/beamer.layout:682
5955 msgid "ExampleBlock"
5958 #: lib/layouts/beamer.layout:693
5960 msgid "Example Block:"
5961 msgstr "Παράδειγμα #:"
5963 #: lib/layouts/beamer.layout:713
5967 #: lib/layouts/beamer.layout:724
5968 msgid "Alert Block:"
5971 #: lib/layouts/beamer.layout:747 lib/layouts/beamer.layout:779
5972 #: lib/layouts/beamer.layout:804 lib/layouts/beamer.layout:826
5973 #: lib/layouts/beamer.layout:869 lib/layouts/beamer.layout:972
5977 #: lib/layouts/beamer.layout:770
5978 msgid "Title (Plain Frame)"
5981 #: lib/layouts/beamer.layout:825 lib/layouts/cl2emult.layout:70
5982 #: lib/layouts/llncs.layout:218 lib/layouts/svmult.layout:48
5983 #: lib/layouts/svjour.inc:177
5987 #: lib/layouts/beamer.layout:846
5988 msgid "InstituteMark"
5989 msgstr "Έμβλημα Ιδρύματος"
5991 #: lib/layouts/beamer.layout:850
5992 msgid "Institute mark"
5993 msgstr "Έμβλημα Ιδρύματος"
5995 #: lib/layouts/beamer.layout:915 lib/layouts/egs.layout:98
5996 #: lib/layouts/powerdot.layout:315 lib/layouts/db_stdlayouts.inc:18
5997 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:12
6001 #: lib/layouts/beamer.layout:934 lib/layouts/egs.layout:116
6002 #: lib/layouts/powerdot.layout:335 lib/layouts/stdlayouts.inc:33
6006 #: lib/layouts/beamer.layout:951 lib/layouts/egs.layout:207
6007 #: lib/layouts/powerdot.layout:353 lib/layouts/stdlayouts.inc:52
6011 #: lib/layouts/beamer.layout:971
6012 msgid "TitleGraphic"
6015 #: lib/layouts/beamer.layout:995 lib/layouts/elsart.layout:320
6016 #: lib/layouts/foils.layout:250 lib/layouts/heb-article.layout:55
6017 #: lib/layouts/ijmpc.layout:233 lib/layouts/ijmpd.layout:234
6018 #: lib/layouts/llncs.layout:323 lib/layouts/siamltex.layout:72
6019 #: lib/layouts/svjour.inc:338 lib/layouts/theorems.inc:65
6020 #: lib/layouts/theorems.inc:75 lib/layouts/theorems.inc:78
6021 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:65 lib/layouts/theorems-ams.inc:75
6022 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:78 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:87
6023 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:61 lib/layouts/theorems-order.inc:13
6024 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:72 lib/layouts/theorems-starred.inc:75
6025 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:13
6026 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:66
6027 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:62
6031 #: lib/layouts/beamer.layout:996 lib/layouts/theorems-std.module:2
6035 #: lib/layouts/beamer.layout:1006 lib/layouts/foils.layout:309
6036 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:66
6040 #: lib/layouts/beamer.layout:1023 lib/layouts/elsart.layout:348
6041 #: lib/layouts/foils.layout:264 lib/layouts/heb-article.layout:75
6042 #: lib/layouts/ijmpc.layout:135 lib/layouts/ijmpd.layout:132
6043 #: lib/layouts/llncs.layout:337 lib/layouts/siamltex.layout:121
6044 #: lib/layouts/svjour.inc:352 lib/layouts/theorems.inc:155
6045 #: lib/layouts/theorems.inc:172 lib/layouts/theorems.inc:175
6046 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:155 lib/layouts/theorems-ams.inc:172
6047 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:175 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:147
6048 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:121 lib/layouts/theorems-order.inc:37
6049 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:165 lib/layouts/theorems-starred.inc:168
6050 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:41
6051 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:126
6052 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:102
6056 #: lib/layouts/beamer.layout:1026 lib/layouts/foils.layout:323
6057 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:152
6061 #: lib/layouts/beamer.layout:1029
6065 #: lib/layouts/beamer.layout:1032
6066 msgid "Definitions."
6069 #: lib/layouts/beamer.layout:1035 lib/layouts/elsart.layout:369
6070 #: lib/layouts/ijmpc.layout:167 lib/layouts/ijmpd.layout:164
6071 #: lib/layouts/llncs.layout:344 lib/layouts/svjour.inc:359
6072 #: lib/layouts/theorems.inc:180 lib/layouts/theorems.inc:189
6073 #: lib/layouts/theorems.inc:192 lib/layouts/theorems-ams.inc:180
6074 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:189 lib/layouts/theorems-ams.inc:192
6075 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:166 lib/layouts/theorems-bytype.inc:140
6076 #: lib/layouts/theorems-order.inc:43 lib/layouts/theorems-starred.inc:182
6077 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:185
6078 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:48
6079 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:138
6080 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:110
6081 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:939
6085 #: lib/layouts/beamer.layout:1038 lib/layouts/theorems-starred.inc:176
6087 msgstr "Παράδειγμα."
6089 #: lib/layouts/beamer.layout:1046
6091 msgstr "Παραδείγματα"
6093 #: lib/layouts/beamer.layout:1049
6095 msgstr "Παραδείγματα."
6097 #: lib/layouts/beamer.layout:1053 lib/layouts/theorems.inc:137
6098 #: lib/layouts/theorems.inc:147 lib/layouts/theorems.inc:150
6099 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:137 lib/layouts/theorems-ams.inc:147
6100 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:150 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:135
6101 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:109 lib/layouts/theorems-starred.inc:140
6102 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:143
6103 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:114
6104 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:94
6108 #: lib/layouts/beamer.layout:1056 lib/layouts/theorems-starred.inc:134
6112 #: lib/layouts/beamer.layout:1059 lib/layouts/elsart.layout:286
6113 #: lib/layouts/foils.layout:278 lib/layouts/heb-article.layout:95
6114 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:287 lib/layouts/ijmpc.layout:215
6115 #: lib/layouts/ijmpd.layout:215 lib/layouts/llncs.layout:378
6116 #: lib/layouts/siamltex.layout:150 lib/layouts/svjour.inc:398
6117 #: lib/layouts/theorems-order.inc:76 lib/layouts/theorems-proof.inc:13
6118 #: lib/layouts/theorems-proof-std.inc:6 lib/layouts/theorems-proof-std.inc:22
6119 #: lib/layouts/theorems-proof-std.inc:25 lib/layouts/theorems-bytype.module:46
6123 #: lib/layouts/beamer.layout:1062 lib/layouts/foils.layout:281
6124 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:304 lib/layouts/ijmpc.layout:223
6125 #: lib/layouts/ijmpd.layout:223 lib/layouts/llncs.layout:381
6126 #: lib/layouts/siamltex.layout:166 lib/layouts/svjour.inc:401
6127 #: lib/layouts/theorems-proof.inc:30
6131 #: lib/layouts/beamer.layout:1065 lib/layouts/elsart.layout:257
6132 #: lib/layouts/foils.layout:218 lib/layouts/heb-article.layout:18
6133 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:288 lib/layouts/ijmpc.layout:194
6134 #: lib/layouts/ijmpd.layout:197 lib/layouts/llncs.layout:419
6135 #: lib/layouts/siamltex.layout:62 lib/layouts/siamltex.layout:112
6136 #: lib/layouts/svjour.inc:440 lib/layouts/theorems.inc:24
6137 #: lib/layouts/theorems.inc:25 lib/layouts/theorems.inc:56
6138 #: lib/layouts/theorems.inc:59 lib/layouts/theorems.inc:276
6139 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:24 lib/layouts/theorems-ams.inc:25
6140 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:56 lib/layouts/theorems-ams.inc:59
6141 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:276 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:52
6142 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:53
6143 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:240 lib/layouts/theorems-bytype.inc:26
6144 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:27 lib/layouts/theorems-bytype.inc:214
6145 #: lib/layouts/theorems-order.inc:7 lib/layouts/theorems-proof.inc:14
6146 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:24 lib/layouts/theorems-starred.inc:54
6147 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:57
6148 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:6
6149 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:54
6150 #: lib/layouts/theorems-chap.module:19 lib/layouts/theorems-chap.module:29
6151 #: lib/layouts/theorems-chap.module:32
6152 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:54
6153 #: lib/layouts/theorems-sec.module:18 lib/layouts/theorems-sec.module:24
6154 #: lib/layouts/theorems-sec.module:27
6158 #: lib/layouts/beamer.layout:1068 lib/layouts/foils.layout:295
6159 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:29
6163 #: lib/layouts/beamer.layout:1073
6165 msgstr "Διαχωριστής"
6167 #: lib/layouts/beamer.layout:1087
6171 #: lib/layouts/beamer.layout:1097 lib/layouts/egs.layout:636
6172 #: lib/layouts/db_lyxmacros.inc:18 lib/layouts/lyxmacros.inc:12
6174 msgstr "Κώδικας-LyX"
6176 #: lib/layouts/beamer.layout:1135
6180 #: lib/layouts/beamer.layout:1147 lib/layouts/powerdot.layout:212
6184 #: lib/layouts/beamer.layout:1163
6185 msgid "CharStyle:Alert"
6188 #: lib/layouts/beamer.layout:1165
6192 #: lib/layouts/beamer.layout:1174
6193 msgid "CharStyle:Structure"
6196 #: lib/layouts/beamer.layout:1176 lib/layouts/svmono.layout:29
6197 #: lib/layouts/svmono.layout:56 lib/layouts/svmono.layout:63
6201 #: lib/layouts/beamer.layout:1185
6202 msgid "Custom:ArticleMode"
6205 #: lib/layouts/beamer.layout:1190
6209 #: lib/layouts/beamer.layout:1195
6210 msgid "Custom:PresentationMode"
6213 #: lib/layouts/beamer.layout:1200
6214 msgid "Presentation"
6217 #: lib/layouts/beamer.layout:1207 lib/layouts/powerdot.layout:380
6218 #: lib/layouts/stdfloats.inc:11 lib/ui/stdtoolbars.inc:140
6219 #: src/insets/Inset.cpp:97
6223 #: lib/layouts/beamer.layout:1212 lib/layouts/powerdot.layout:384
6224 #: lib/layouts/tufte-book.layout:217 lib/layouts/stdfloats.inc:16
6225 #: src/insets/InsetFloatList.cpp:175
6226 msgid "List of Tables"
6227 msgstr "Λίστα Πινάκων"
6229 #: lib/layouts/beamer.layout:1220 lib/layouts/powerdot.layout:391
6230 #: lib/layouts/stdfloats.inc:25
6234 #: lib/layouts/beamer.layout:1225 lib/layouts/powerdot.layout:395
6235 #: lib/layouts/tufte-book.layout:228 lib/layouts/stdfloats.inc:30
6236 #: src/insets/InsetFloatList.cpp:178
6237 msgid "List of Figures"
6238 msgstr "Λίστα Εικόνων"
6240 #: lib/layouts/broadway.layout:31 lib/layouts/hollywood.layout:40
6244 #: lib/layouts/broadway.layout:42 lib/layouts/hollywood.layout:208
6246 msgstr "Αφηγηματικό"
6248 #: lib/layouts/broadway.layout:58
6252 #: lib/layouts/broadway.layout:70
6253 msgid "ACT \\arabic{act}"
6254 msgstr "ΠΡΑΞΗ \\arabic{act}"
6256 #: lib/layouts/broadway.layout:74 lib/layouts/broadway.layout:101
6260 #: lib/layouts/broadway.layout:86
6261 msgid "SCENE \\arabic{scene}"
6262 msgstr "ΣΚΗΝΗ \\arabic{scene}"
6264 #: lib/layouts/broadway.layout:90
6268 #: lib/layouts/broadway.layout:105 lib/layouts/broadway.layout:116
6270 msgstr "ΣΤΗΝ ΕΝΑΡΞΗ:"
6272 #: lib/layouts/broadway.layout:121 lib/layouts/hollywood.layout:144
6276 #: lib/layouts/broadway.layout:134 lib/layouts/hollywood.layout:159
6277 msgid "Parenthetical"
6278 msgstr "Παρενθετικό"
6280 #: lib/layouts/broadway.layout:145 lib/layouts/hollywood.layout:170
6284 #: lib/layouts/broadway.layout:147 lib/layouts/hollywood.layout:172
6288 #: lib/layouts/broadway.layout:158 lib/layouts/broadway.layout:168
6292 #: lib/layouts/broadway.layout:212 lib/layouts/egs.layout:226
6293 #: lib/layouts/hollywood.layout:305 lib/layouts/siamltex.layout:294
6294 #: lib/layouts/lyxmacros.inc:65
6295 msgid "Right Address"
6296 msgstr "Δεξιά Διεύθυνση"
6298 #: lib/layouts/chess.layout:35
6300 msgstr "Βασική γραμμή"
6302 #: lib/layouts/chess.layout:42
6304 msgstr "Βασική γραμμή:"
6306 #: lib/layouts/chess.layout:60
6310 #: lib/layouts/chess.layout:64
6314 #: lib/layouts/chess.layout:70
6315 msgid "SubVariation"
6316 msgstr "Υποπαραλλαγή"
6318 #: lib/layouts/chess.layout:73
6319 msgid "Subvariation:"
6320 msgstr "Υποπαραλλαγή:"
6322 #: lib/layouts/chess.layout:79
6323 msgid "SubVariation2"
6324 msgstr "Υποπαραλλαγή2"
6326 #: lib/layouts/chess.layout:82
6327 msgid "Subvariation(2):"
6328 msgstr "Υποπαραλλαγή(2):"
6330 #: lib/layouts/chess.layout:88
6331 msgid "SubVariation3"
6332 msgstr "Υποπαραλλαγή3"
6334 #: lib/layouts/chess.layout:91
6335 msgid "Subvariation(3):"
6336 msgstr "Υποπαραλλαγή(3):"
6338 #: lib/layouts/chess.layout:97
6339 msgid "SubVariation4"
6340 msgstr "Υποπαραλλαγή4"
6342 #: lib/layouts/chess.layout:100
6343 msgid "Subvariation(4):"
6344 msgstr "Υποπαραλλαγή(4):"
6346 #: lib/layouts/chess.layout:106
6347 msgid "SubVariation5"
6348 msgstr "Υποπαραλλαγή5"
6350 #: lib/layouts/chess.layout:109
6351 msgid "Subvariation(5):"
6352 msgstr "Υποπαραλλαγή(5):"
6354 #: lib/layouts/chess.layout:116
6358 #: lib/layouts/chess.layout:121
6362 #: lib/layouts/chess.layout:126
6366 #: lib/layouts/chess.layout:130
6367 msgid "[chessboard]"
6370 #: lib/layouts/chess.layout:139
6371 msgid "BoardCentered"
6372 msgstr "Σκακιέρα_Κεντραρισμένη"
6374 #: lib/layouts/chess.layout:144
6375 msgid "[centered board]"
6376 msgstr "[κεντραρισμένη σκακιέρα]"
6378 #: lib/layouts/chess.layout:154
6382 #: lib/layouts/chess.layout:159
6386 #: lib/layouts/chess.layout:174
6390 #: lib/layouts/chess.layout:179
6394 #: lib/layouts/chess.layout:185
6396 msgstr "Κίνηση_Ιππότη"
6398 #: lib/layouts/chess.layout:190
6400 msgstr "Κίνηση_Ιππότη:"
6402 #: lib/layouts/dinbrief.layout:28
6406 #: lib/layouts/dinbrief.layout:47 lib/layouts/heb-letter.layout:15
6407 #: lib/layouts/stdletter.inc:35
6408 msgid "Send To Address"
6409 msgstr "Αποστολή Στη Διεύθυνση"
6411 #: lib/layouts/dinbrief.layout:49 lib/layouts/elsart.layout:139
6412 #: lib/layouts/g-brief.layout:185 lib/layouts/g-brief2.layout:728
6413 #: lib/layouts/revtex.layout:132 lib/layouts/revtex4.layout:185
6414 #: lib/layouts/scrlettr.layout:142 lib/layouts/scrlttr2.layout:60
6415 #: lib/layouts/siamltex.layout:286 lib/layouts/amsdefs.inc:136
6419 #: lib/layouts/dinbrief.layout:61 lib/layouts/heb-letter.layout:10
6420 #: lib/layouts/stdletter.inc:24
6422 msgstr "Η Διεύθυνσή μου"
6424 #: lib/layouts/dinbrief.layout:63 lib/layouts/scrlttr2.layout:177
6425 msgid "Sender Address:"
6426 msgstr "Διεύθυνση Αποστολέα:"
6428 #: lib/layouts/dinbrief.layout:71
6429 msgid "Return address"
6430 msgstr "Διεύθυνση επιστροφής"
6432 #: lib/layouts/dinbrief.layout:73 lib/layouts/scrlettr.layout:170
6433 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:249
6434 msgid "Backaddress:"
6435 msgstr "Διεύθυνση Επιστροφής"
6437 #: lib/layouts/dinbrief.layout:81
6438 msgid "Postal comment"
6439 msgstr "Ταχυδρομικό σχόλιο"
6441 #: lib/layouts/dinbrief.layout:83
6442 msgid "Postal Remark:"
6443 msgstr "Ταχυδρομική Παρατήρηση:"
6445 #: lib/layouts/dinbrief.layout:88
6449 #: lib/layouts/dinbrief.layout:90
6453 #: lib/layouts/dinbrief.layout:94 lib/layouts/g-brief.layout:103
6454 #: lib/layouts/g-brief2.layout:759
6458 #: lib/layouts/dinbrief.layout:96 lib/layouts/scrlettr.layout:206
6459 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:290
6463 #: lib/layouts/dinbrief.layout:100 lib/layouts/g-brief.layout:96
6464 #: lib/layouts/g-brief2.layout:738
6468 #: lib/layouts/dinbrief.layout:102 lib/layouts/scrlettr.layout:227
6469 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:314
6473 #: lib/layouts/dinbrief.layout:106
6477 #: lib/layouts/dinbrief.layout:108
6481 #: lib/layouts/dinbrief.layout:112 lib/layouts/g-brief.layout:54
6482 #: lib/layouts/g-brief2.layout:893 lib/layouts/scrlettr.layout:132
6483 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:165 lib/layouts/stdletter.inc:71
6487 #: lib/layouts/dinbrief.layout:114 lib/layouts/g-brief.layout:57
6488 #: lib/layouts/g-brief2.layout:903 lib/layouts/scrlettr.layout:135
6489 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:169 lib/layouts/stdletter.inc:83
6493 #: lib/layouts/dinbrief.layout:119
6497 #: lib/layouts/dinbrief.layout:121
6498 msgid "Bottom text:"
6499 msgstr "Κάτω κείμενο:"
6501 #: lib/layouts/dinbrief.layout:129
6503 msgstr "Κωδικός περιοχής"
6505 #: lib/layouts/dinbrief.layout:131
6507 msgstr "Κωδικός περιοχής:"
6509 #: lib/layouts/dinbrief.layout:135 lib/layouts/scrlettr.layout:146
6510 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:181 lib/layouts/stdletter.inc:126
6514 #: lib/layouts/dinbrief.layout:137 lib/layouts/scrlettr.layout:149
6515 #: lib/layouts/stdletter.inc:129
6519 #: lib/layouts/dinbrief.layout:142 lib/layouts/scrlettr.layout:181
6520 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:261 lib/layouts/stdletter.inc:119
6524 #: lib/layouts/dinbrief.layout:144 lib/layouts/scrlettr.layout:184
6525 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:265 lib/layouts/stdletter.inc:122
6529 #: lib/layouts/dinbrief.layout:154 lib/layouts/g-brief.layout:192
6530 #: lib/layouts/g-brief2.layout:812 lib/layouts/revtex.layout:112
6531 #: lib/layouts/revtex4.layout:143 lib/layouts/scrlettr.layout:163
6532 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:241 lib/layouts/siamltex.layout:236
6533 #: lib/layouts/amsdefs.inc:86
6535 msgstr "Ημερομηνία:"
6537 #: lib/layouts/dinbrief.layout:159 lib/layouts/scrlettr.layout:196
6538 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:278 lib/layouts/scrclass.inc:183
6542 #: lib/layouts/dinbrief.layout:161 lib/layouts/scrlettr.layout:199
6543 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:282
6547 #: lib/layouts/dinbrief.layout:175 lib/layouts/g-brief.layout:205
6548 #: lib/layouts/g-brief2.layout:845 lib/layouts/scrlettr.layout:60
6549 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:92 lib/layouts/stdletter.inc:49
6553 #: lib/layouts/dinbrief.layout:179 lib/layouts/g-brief.layout:210
6554 #: lib/layouts/g-brief2.layout:857 lib/layouts/scrlttr2.layout:103
6555 #: lib/layouts/stdletter.inc:62
6559 #: lib/layouts/dinbrief.layout:191 lib/layouts/g-brief.layout:231
6560 #: lib/layouts/g-brief2.layout:867 lib/layouts/scrlettr.layout:70
6561 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:112 lib/layouts/stdletter.inc:92
6565 #: lib/layouts/dinbrief.layout:193 lib/layouts/g-brief.layout:236
6566 #: lib/layouts/g-brief2.layout:878 lib/layouts/scrlttr2.layout:116
6567 #: lib/layouts/stdletter.inc:95
6571 #: lib/layouts/dinbrief.layout:199 lib/layouts/stdletter.inc:111
6575 #: lib/layouts/dinbrief.layout:201 lib/layouts/scrlettr.layout:108
6576 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:139 lib/layouts/stdletter.inc:114
6580 #: lib/layouts/dinbrief.layout:214 lib/layouts/g-brief.layout:222
6581 #: lib/layouts/g-brief2.layout:934 lib/layouts/stdletter.inc:99
6585 #: lib/layouts/dinbrief.layout:216 lib/layouts/g-brief.layout:227
6586 #: lib/layouts/g-brief2.layout:945 lib/layouts/scrlettr.layout:101
6587 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:132 lib/layouts/stdletter.inc:102
6591 #: lib/layouts/dinbrief.layout:220 lib/layouts/scrlettr.layout:81
6592 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:120
6596 #: lib/layouts/dinbrief.layout:222 lib/layouts/scrlttr2.layout:124
6597 msgid "Post Scriptum:"
6598 msgstr "Υστερόγραφο:"
6600 #: lib/layouts/dinbrief.layout:235 lib/layouts/scrlttr2.layout:173
6601 msgid "SenderAddress"
6602 msgstr "Διεύθυνση Αποστολέα"
6604 #: lib/layouts/dinbrief.layout:240 lib/layouts/scrlettr.layout:167
6605 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:245
6609 #: lib/layouts/dinbrief.layout:245
6610 msgid "RetourAdresse"
6613 #: lib/layouts/dinbrief.layout:255
6617 #: lib/layouts/dinbrief.layout:260
6621 #: lib/layouts/dinbrief.layout:265
6625 #: lib/layouts/dinbrief.layout:270
6629 #: lib/layouts/dinbrief.layout:275 lib/layouts/g-brief.layout:110
6630 #: lib/layouts/g-brief2.layout:781
6634 #: lib/layouts/dinbrief.layout:280
6635 msgid "IhrSchreiben"
6638 #: lib/layouts/dinbrief.layout:285
6642 #: lib/layouts/dinbrief.layout:290
6643 msgid "Unterschrift"
6646 #: lib/layouts/dinbrief.layout:295 lib/layouts/g-brief.layout:117
6650 #: lib/layouts/dinbrief.layout:300
6654 #: lib/layouts/dinbrief.layout:305 lib/layouts/scrlettr.layout:153
6655 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:229
6659 #: lib/layouts/dinbrief.layout:310
6663 #: lib/layouts/dinbrief.layout:315 lib/layouts/g-brief.layout:75
6667 #: lib/layouts/dinbrief.layout:320
6671 #: lib/layouts/dinbrief.layout:325
6675 #: lib/layouts/dinbrief.layout:330 lib/layouts/g-brief.layout:196
6676 #: lib/layouts/g-brief2.layout:822
6680 #: lib/layouts/dinbrief.layout:335
6684 #: lib/layouts/dinbrief.layout:340
6688 #: lib/layouts/dinbrief.layout:345 lib/layouts/g-brief.layout:17
6689 #: lib/layouts/g-brief2.layout:40 lib/layouts/iopart.layout:118
6690 #: lib/layouts/scrlettr.layout:40
6694 #: lib/layouts/dinbrief.layout:350
6698 #: lib/layouts/dinbrief.layout:355
6702 #: lib/layouts/dinbrief.layout:359
6706 #: lib/layouts/dinbrief.layout:364 lib/layouts/g-brief.layout:214
6707 #: lib/layouts/g-brief2.layout:913
6711 #: lib/layouts/dinbrief.layout:369
6715 #: lib/layouts/dinbrief.layout:374 lib/layouts/scrlettr.layout:91
6716 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:128
6720 #: lib/layouts/dinbrief.layout:379
6724 #: lib/layouts/egs.layout:145 lib/layouts/stdlists.inc:101
6728 #: lib/layouts/egs.layout:273
6730 msgstr "Τίτλος LaTeX"
6732 #: lib/layouts/egs.layout:307
6734 msgstr "Συγγραφέας:"
6736 #: lib/layouts/egs.layout:316
6740 #: lib/layouts/egs.layout:329
6744 #: lib/layouts/egs.layout:351
6748 #: lib/layouts/egs.layout:360
6752 #: lib/layouts/egs.layout:374
6756 #: lib/layouts/egs.layout:384
6758 msgstr "Πρώτος Συγγραφέας"
6760 #: lib/layouts/egs.layout:397
6761 msgid "1st_author_surname:"
6762 msgstr "Επώνυμο 1ου συγγραφέα:"
6764 #: lib/layouts/egs.layout:406 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:198
6765 #: lib/layouts/aguplus.inc:109
6769 #: lib/layouts/egs.layout:419 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:201
6770 #: lib/layouts/aguplus.inc:113
6774 #: lib/layouts/egs.layout:428 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:214
6775 #: lib/layouts/aguplus.inc:125
6779 #: lib/layouts/egs.layout:441 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:217
6780 #: lib/layouts/aguplus.inc:129
6784 #: lib/layouts/egs.layout:450
6788 #: lib/layouts/egs.layout:463
6789 msgid "reprint_reqs_to:"
6792 #: lib/layouts/egs.layout:501 lib/layouts/kluwer.layout:269
6793 #: lib/layouts/llncs.layout:258 lib/layouts/siamltex.layout:260
6794 #: lib/layouts/svglobal.layout:44 lib/layouts/svjog.layout:49
6795 #: lib/layouts/amsdefs.inc:111 lib/layouts/svjour.inc:226
6799 #: lib/layouts/egs.layout:547 lib/layouts/svjour.inc:282
6800 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:296
6801 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:235
6802 msgid "Acknowledgement."
6805 #: lib/layouts/elsart.layout:131
6806 msgid "Author Address"
6807 msgstr "Διεύθυνση Συγγραφέα"
6809 #: lib/layouts/elsart.layout:147 lib/layouts/revtex4.layout:196
6810 msgid "Author Email"
6811 msgstr "Email Συγγραφέα"
6813 #: lib/layouts/elsart.layout:156 lib/layouts/llncs.layout:240
6815 msgstr "Email Συγγραφέα"
6817 #: lib/layouts/elsart.layout:167 lib/layouts/revtex4.layout:211
6819 msgstr "URL Συγγραφέα"
6821 #: lib/layouts/elsart.layout:177 lib/layouts/revtex4.layout:216
6822 #: lib/layouts/amsdefs.inc:163
6826 #: lib/layouts/elsart.layout:189 lib/layouts/revtex4.layout:189
6827 #: lib/layouts/amsdefs.inc:174
6829 msgstr "Ευχαριστίες"
6831 #: lib/layouts/elsart.layout:273
6832 msgid "Theorem \\arabic{theorem}"
6833 msgstr "Θεώρημα \\arabic{theorem}"
6835 #: lib/layouts/elsart.layout:302
6839 #: lib/layouts/elsart.layout:313 lib/layouts/foils.layout:243
6840 #: lib/layouts/heb-article.layout:45 lib/layouts/ijmpc.layout:242
6841 #: lib/layouts/ijmpd.layout:247 lib/layouts/llncs.layout:358
6842 #: lib/layouts/siamltex.layout:82 lib/layouts/svjour.inc:377
6843 #: lib/layouts/theorems.inc:83 lib/layouts/theorems.inc:93
6844 #: lib/layouts/theorems.inc:96 lib/layouts/theorems-ams.inc:83
6845 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:93 lib/layouts/theorems-ams.inc:96
6846 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:99 lib/layouts/theorems-bytype.inc:73
6847 #: lib/layouts/theorems-order.inc:19 lib/layouts/theorems-starred.inc:89
6848 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:92
6849 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:20
6850 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:78
6851 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:70
6855 #: lib/layouts/elsart.layout:316
6856 msgid "Lemma \\arabic{theorem}"
6857 msgstr "Λήμμα \\arabic{theorem}"
6859 #: lib/layouts/elsart.layout:323
6860 msgid "Corollary \\arabic{theorem}"
6861 msgstr "Πόρισμα \\arabic{theorem}"
6863 #: lib/layouts/elsart.layout:327 lib/layouts/foils.layout:257
6864 #: lib/layouts/ijmpc.layout:251 lib/layouts/ijmpd.layout:257
6865 #: lib/layouts/llncs.layout:392 lib/layouts/siamltex.layout:92
6866 #: lib/layouts/svjour.inc:412 lib/layouts/theorems.inc:101
6867 #: lib/layouts/theorems.inc:111 lib/layouts/theorems.inc:114
6868 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:101 lib/layouts/theorems-ams.inc:111
6869 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:114 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:111
6870 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:85 lib/layouts/theorems-order.inc:25
6871 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:106 lib/layouts/theorems-starred.inc:109
6872 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:27
6873 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:90
6874 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:78
6878 #: lib/layouts/elsart.layout:330
6879 msgid "Proposition \\arabic{theorem}"
6880 msgstr "Πρόταση \\arabic{theorem}"
6882 #: lib/layouts/elsart.layout:334 lib/layouts/theorems-ams-extended.module:36
6883 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:46
6884 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:49
6885 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:62
6886 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:65
6887 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:60
6891 #: lib/layouts/elsart.layout:337
6892 msgid "Criterion \\arabic{theorem}"
6893 msgstr "Κριτήριο \\arabic{theorem}"
6895 #: lib/layouts/elsart.layout:341 lib/layouts/powerdot.layout:402
6896 #: lib/layouts/siamltex.layout:111 lib/layouts/stdfloats.inc:39
6897 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:70
6898 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:80
6899 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:83
6900 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:97
6901 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:100
6902 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:82
6906 #: lib/layouts/elsart.layout:344
6907 msgid "Algorithm \\arabic{theorem}"
6908 msgstr "Αλγόριθμος \\arabic{theorem}"
6910 #: lib/layouts/elsart.layout:351
6911 msgid "Definition \\arabic{theorem}"
6912 msgstr "Ορισμός \\arabic{theorem}"
6914 #: lib/layouts/elsart.layout:362 lib/layouts/ijmpc.layout:287
6915 #: lib/layouts/ijmpd.layout:297 lib/layouts/llncs.layout:316
6916 #: lib/layouts/siamltex.layout:102 lib/layouts/svjour.inc:331
6917 #: lib/layouts/theorems.inc:119 lib/layouts/theorems.inc:129
6918 #: lib/layouts/theorems.inc:132 lib/layouts/theorems-ams.inc:119
6919 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:129 lib/layouts/theorems-ams.inc:132
6920 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:123 lib/layouts/theorems-bytype.inc:97
6921 #: lib/layouts/theorems-order.inc:31 lib/layouts/theorems-starred.inc:123
6922 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:126
6923 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:34
6924 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:102
6925 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:86
6929 #: lib/layouts/elsart.layout:365
6930 msgid "Conjecture \\arabic{theorem}"
6931 msgstr "Εικασία \\arabic{theorem}"
6933 #: lib/layouts/elsart.layout:372
6934 msgid "Example \\arabic{theorem}"
6935 msgstr "Παράδειγμα \\arabic{theorem}"
6937 #: lib/layouts/elsart.layout:376 lib/layouts/llncs.layout:371
6938 #: lib/layouts/svmono.layout:161 lib/layouts/svjour.inc:391
6939 #: lib/layouts/theorems.inc:197 lib/layouts/theorems.inc:206
6940 #: lib/layouts/theorems.inc:209 lib/layouts/theorems-ams.inc:197
6941 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:206 lib/layouts/theorems-ams.inc:209
6942 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:179 lib/layouts/theorems-bytype.inc:153
6943 #: lib/layouts/theorems-order.inc:49 lib/layouts/theorems-starred.inc:199
6944 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:202
6945 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:55
6946 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:150
6947 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:118
6951 #: lib/layouts/elsart.layout:379
6952 msgid "Problem \\arabic{theorem}"
6953 msgstr "Πρόβλημα \\arabic{theorem}"
6955 #: lib/layouts/elsart.layout:383 lib/layouts/ijmpc.layout:176
6956 #: lib/layouts/ijmpd.layout:174 lib/layouts/llncs.layout:405
6957 #: lib/layouts/svjour.inc:426 lib/layouts/theorems.inc:231
6958 #: lib/layouts/theorems.inc:249 lib/layouts/theorems.inc:252
6959 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:231 lib/layouts/theorems-ams.inc:249
6960 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:252 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:205
6961 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:179 lib/layouts/theorems-order.inc:61
6962 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:241 lib/layouts/theorems-starred.inc:244
6963 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:69
6964 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:174
6965 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:134
6969 #: lib/layouts/elsart.layout:386
6970 msgid "Remark \\arabic{theorem}"
6971 msgstr "Παρατήρηση \\arabic{theorem}"
6973 #: lib/layouts/elsart.layout:393
6974 msgid "Note \\arabic{theorem}"
6975 msgstr "Σημείωση \\arabic{theorem}"
6977 #: lib/layouts/elsart.layout:397 lib/layouts/heb-article.layout:65
6978 #: lib/layouts/ijmpc.layout:278 lib/layouts/ijmpd.layout:287
6979 #: lib/layouts/llncs.layout:309 lib/layouts/svjour.inc:309
6980 #: lib/layouts/theorems.inc:257 lib/layouts/theorems.inc:266
6981 #: lib/layouts/theorems.inc:269 lib/layouts/theorems-ams.inc:257
6982 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:266 lib/layouts/theorems-ams.inc:269
6983 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:225 lib/layouts/theorems-bytype.inc:199
6984 #: lib/layouts/theorems-order.inc:67 lib/layouts/theorems-starred.inc:258
6985 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:261
6986 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:76
6987 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:186
6988 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:142
6992 #: lib/layouts/elsart.layout:400
6993 msgid "Claim \\arabic{theorem}"
6994 msgstr "Ισχυρισμός \\arabic{theorem}"
6996 #: lib/layouts/elsart.layout:404 lib/layouts/theorems-ams-extended.module:242
6997 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:251
6998 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:254
6999 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:268
7000 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:271
7001 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:197
7005 #: lib/layouts/elsart.layout:408
7006 msgid "Summary \\arabic{summ}"
7007 msgstr "Σύνοψη \\arabic{summ}"
7009 #: lib/layouts/elsart.layout:412 lib/layouts/llncs.layout:288
7010 #: lib/layouts/svmono.layout:155 lib/layouts/svmult.layout:94
7011 #: lib/layouts/theorems.inc:275 lib/layouts/theorems.inc:300
7012 #: lib/layouts/theorems.inc:303 lib/layouts/theorems-ams.inc:275
7013 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:310 lib/layouts/theorems-ams.inc:313
7014 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:239 lib/layouts/theorems-bytype.inc:213
7015 #: lib/layouts/theorems-order.inc:73
7019 #: lib/layouts/elsart.layout:416
7020 msgid "Case \\arabic{case}"
7021 msgstr "Περίπτωση \\arabic{case}"
7023 #: lib/layouts/elsarticle.layout:74
7024 msgid "Titlenotemark"
7027 #: lib/layouts/elsarticle.layout:78
7028 msgid "Titlenote mark"
7031 #: lib/layouts/elsarticle.layout:96
7032 msgid "Title footnote"
7035 #: lib/layouts/elsarticle.layout:108
7036 msgid "Title footnote:"
7039 #: lib/layouts/elsarticle.layout:136
7043 #: lib/layouts/elsarticle.layout:140
7047 #: lib/layouts/elsarticle.layout:158
7048 msgid "Author footnote"
7051 #: lib/layouts/elsarticle.layout:161
7052 msgid "Author footnote:"
7055 #: lib/layouts/elsarticle.layout:165
7056 msgid "CorAuthormark"
7059 #: lib/layouts/elsarticle.layout:169
7060 msgid "CorAuthor mark"
7063 #: lib/layouts/elsarticle.layout:187
7064 msgid "Corresponding author"
7067 #: lib/layouts/elsarticle.layout:190
7068 msgid "Corresponding author text:"
7071 #: lib/layouts/elsarticle.layout:263 lib/layouts/ijmpc.layout:79
7072 #: lib/layouts/ijmpd.layout:82 lib/layouts/iopart.layout:209
7073 #: lib/layouts/kluwer.layout:287 lib/layouts/paper.layout:173
7074 #: lib/layouts/revtex4.layout:264 lib/layouts/sigplanconf.layout:146
7075 #: lib/layouts/spie.layout:47 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:123
7077 msgstr "Λέξεις Κλειδιά:"
7079 #: lib/layouts/entcs.layout:100 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:405
7081 msgstr "Λέξη κλειδί"
7083 #: lib/layouts/entcs.layout:110 lib/layouts/siamltex.layout:302
7084 #: lib/layouts/svjour.inc:247
7086 msgstr "Λέξεις κλειδιά:"
7088 #: lib/layouts/europecv.layout:50 lib/layouts/moderncv.layout:82
7092 #: lib/layouts/europecv.layout:59 lib/layouts/moderncv.layout:91
7096 #: lib/layouts/europecv.layout:66
7097 msgid "BulletedItem"
7100 #: lib/layouts/europecv.layout:69
7101 msgid "Bulleted Item:"
7104 #: lib/layouts/europecv.layout:72
7108 #: lib/layouts/europecv.layout:82
7110 msgstr "Αρχή βιογραφικού"
7112 #: lib/layouts/europecv.layout:89
7113 msgid "PersonalInfo"
7116 #: lib/layouts/europecv.layout:93
7117 msgid "Personal Info"
7120 #: lib/layouts/europecv.layout:96
7121 msgid "MotherTongue"
7122 msgstr "Μητρική Γλώσσα"
7124 #: lib/layouts/europecv.layout:105
7125 msgid "Mother Tongue:"
7126 msgstr "Μητρική Γλώσσα:"
7128 #: lib/layouts/foils.layout:42
7132 #: lib/layouts/foils.layout:61
7133 msgid "ShortFoilhead"
7136 #: lib/layouts/foils.layout:67
7137 msgid "Rotatefoilhead"
7140 #: lib/layouts/foils.layout:73
7141 msgid "ShortRotatefoilhead"
7144 #: lib/layouts/foils.layout:82
7148 #: lib/layouts/foils.layout:97
7152 #: lib/layouts/foils.layout:101
7156 #: lib/layouts/foils.layout:116
7160 #: lib/layouts/foils.layout:160
7162 msgstr "Το Λογότυπό μου"
7164 #: lib/layouts/foils.layout:168
7166 msgstr "Το Λογότυπό μου:"
7168 #: lib/layouts/foils.layout:177
7170 msgstr "Περιορισμός"
7172 #: lib/layouts/foils.layout:181
7173 msgid "Restriction:"
7174 msgstr "Περιορισμός:"
7176 #: lib/layouts/foils.layout:185 lib/layouts/simplecv.layout:97
7177 #: lib/layouts/aguplus.inc:78
7179 msgstr "Αριστερή Κεφαλίδα"
7181 #: lib/layouts/foils.layout:189 lib/layouts/aguplus.inc:91
7182 msgid "Left Header:"
7183 msgstr "Αριστερή Κεφαλίδα:"
7185 #: lib/layouts/foils.layout:193 lib/layouts/simplecv.layout:114
7186 #: lib/layouts/aguplus.inc:101
7187 msgid "Right Header"
7188 msgstr "Δεξιά Κεφαλίδα"
7190 #: lib/layouts/foils.layout:197 lib/layouts/aguplus.inc:105
7191 msgid "Right Header:"
7192 msgstr "Δεξιά Κεφαλίδα:"
7194 #: lib/layouts/foils.layout:201
7195 msgid "Right Footer"
7196 msgstr "Δεξί Υποσέλιδο"
7198 #: lib/layouts/foils.layout:205
7199 msgid "Right Footer:"
7200 msgstr "Δεξί Υποσέλιδο"
7202 #: lib/layouts/foils.layout:232 lib/layouts/heb-article.layout:33
7203 #: lib/layouts/llncs.layout:422 lib/layouts/svjour.inc:443
7207 #: lib/layouts/foils.layout:246 lib/layouts/heb-article.layout:48
7208 #: lib/layouts/llncs.layout:361 lib/layouts/svjour.inc:380
7212 #: lib/layouts/foils.layout:253 lib/layouts/heb-article.layout:58
7213 #: lib/layouts/llncs.layout:326 lib/layouts/svjour.inc:341
7214 msgid "Corollary #."
7217 #: lib/layouts/foils.layout:260 lib/layouts/llncs.layout:395
7218 #: lib/layouts/svjour.inc:415
7219 msgid "Proposition #."
7222 #: lib/layouts/foils.layout:267 lib/layouts/heb-article.layout:78
7223 #: lib/layouts/llncs.layout:340 lib/layouts/svjour.inc:355
7224 msgid "Definition #."
7227 #: lib/layouts/foils.layout:292 lib/layouts/siamltex.layout:68
7228 #: lib/layouts/theorems-order.inc:10 lib/layouts/theorems-starred.inc:23
7232 #: lib/layouts/foils.layout:299 lib/layouts/siamltex.layout:88
7233 #: lib/layouts/theorems-order.inc:22 lib/layouts/theorems-starred.inc:80
7237 #: lib/layouts/foils.layout:302 lib/layouts/theorems-starred.inc:83
7241 #: lib/layouts/foils.layout:306 lib/layouts/siamltex.layout:78
7242 #: lib/layouts/theorems-order.inc:16 lib/layouts/theorems-starred.inc:63
7246 #: lib/layouts/foils.layout:313 lib/layouts/siamltex.layout:98
7247 #: lib/layouts/theorems-order.inc:28 lib/layouts/theorems-starred.inc:97
7248 msgid "Proposition*"
7251 #: lib/layouts/foils.layout:316 lib/layouts/theorems-starred.inc:100
7252 msgid "Proposition."
7255 #: lib/layouts/foils.layout:320 lib/layouts/siamltex.layout:127
7256 #: lib/layouts/theorems-order.inc:40 lib/layouts/theorems-starred.inc:148
7260 #: lib/layouts/g-brief.layout:26 lib/layouts/g-brief2.layout:50
7264 #: lib/layouts/g-brief.layout:35 lib/layouts/g-brief2.layout:59
7265 #: lib/layouts/scrlettr.layout:112 lib/layouts/scrlttr2.layout:143
7266 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:184 src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:51
7267 #: src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:487
7271 #: lib/layouts/g-brief.layout:45 lib/layouts/g-brief2.layout:69
7272 #: lib/layouts/scrlettr.layout:123 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:188
7276 #: lib/layouts/g-brief.layout:61 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:439
7280 #: lib/layouts/g-brief.layout:64
7284 #: lib/layouts/g-brief.layout:68
7288 #: lib/layouts/g-brief.layout:71
7292 #: lib/layouts/g-brief.layout:78
7296 #: lib/layouts/g-brief.layout:82 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:461
7300 #: lib/layouts/g-brief.layout:85
7304 #: lib/layouts/g-brief.layout:89 lib/layouts/g-brief2.layout:676
7305 msgid "ReturnAddress"
7306 msgstr "Διεύθυνση Επιστροφής"
7308 #: lib/layouts/g-brief.layout:92 lib/layouts/g-brief2.layout:687
7309 msgid "ReturnAddress:"
7310 msgstr "Διεύθυνση Επιστροφής:"
7312 #: lib/layouts/g-brief.layout:99 lib/layouts/g-brief2.layout:749
7316 #: lib/layouts/g-brief.layout:106 lib/layouts/g-brief2.layout:770
7320 #: lib/layouts/g-brief.layout:113 lib/layouts/g-brief2.layout:791
7324 #: lib/layouts/g-brief.layout:120
7328 #: lib/layouts/g-brief.layout:124
7332 #: lib/layouts/g-brief.layout:127
7336 #: lib/layouts/g-brief.layout:131
7340 #: lib/layouts/g-brief.layout:134
7344 #: lib/layouts/g-brief.layout:138
7348 #: lib/layouts/g-brief.layout:141
7352 #: lib/layouts/g-brief.layout:145
7356 #: lib/layouts/g-brief.layout:148
7360 #: lib/layouts/g-brief.layout:152 lib/layouts/scrlttr2.layout:213
7364 #: lib/layouts/g-brief.layout:155 lib/layouts/scrlttr2.layout:217
7368 #: lib/layouts/g-brief.layout:159
7370 msgstr "Κωδικός Τράπεζας"
7372 #: lib/layouts/g-brief.layout:162
7374 msgstr "Κωδικός Τράπεζας:"
7376 #: lib/layouts/g-brief.layout:166
7380 #: lib/layouts/g-brief.layout:169
7381 msgid "BankAccount:"
7384 #: lib/layouts/g-brief.layout:173 lib/layouts/g-brief2.layout:697
7385 msgid "PostalComment"
7388 #: lib/layouts/g-brief.layout:176 lib/layouts/g-brief2.layout:707
7389 msgid "PostalComment:"
7392 #: lib/layouts/g-brief.layout:201 lib/layouts/g-brief2.layout:834
7396 #: lib/layouts/g-brief.layout:218 lib/layouts/g-brief2.layout:924
7400 #: lib/layouts/g-brief2.layout:79
7404 #: lib/layouts/g-brief2.layout:90
7408 #: lib/layouts/g-brief2.layout:99
7412 #: lib/layouts/g-brief2.layout:109
7416 #: lib/layouts/g-brief2.layout:118
7420 #: lib/layouts/g-brief2.layout:128
7424 #: lib/layouts/g-brief2.layout:137
7428 #: lib/layouts/g-brief2.layout:147
7432 #: lib/layouts/g-brief2.layout:156
7436 #: lib/layouts/g-brief2.layout:166
7440 #: lib/layouts/g-brief2.layout:175
7444 #: lib/layouts/g-brief2.layout:185
7448 #: lib/layouts/g-brief2.layout:194
7452 #: lib/layouts/g-brief2.layout:204
7456 #: lib/layouts/g-brief2.layout:214
7460 #: lib/layouts/g-brief2.layout:225
7461 msgid "AddressRowA:"
7464 #: lib/layouts/g-brief2.layout:234
7468 #: lib/layouts/g-brief2.layout:244
7469 msgid "AddressRowB:"
7472 #: lib/layouts/g-brief2.layout:253
7476 #: lib/layouts/g-brief2.layout:263
7477 msgid "AddressRowC:"
7480 #: lib/layouts/g-brief2.layout:272
7484 #: lib/layouts/g-brief2.layout:282
7485 msgid "AddressRowD:"
7488 #: lib/layouts/g-brief2.layout:291
7492 #: lib/layouts/g-brief2.layout:301
7493 msgid "AddressRowE:"
7496 #: lib/layouts/g-brief2.layout:310
7500 #: lib/layouts/g-brief2.layout:320
7501 msgid "AddressRowF:"
7504 #: lib/layouts/g-brief2.layout:329
7505 msgid "TelephoneRowA"
7508 #: lib/layouts/g-brief2.layout:340
7509 msgid "TelephoneRowA:"
7512 #: lib/layouts/g-brief2.layout:349
7513 msgid "TelephoneRowB"
7516 #: lib/layouts/g-brief2.layout:359
7517 msgid "TelephoneRowB:"
7520 #: lib/layouts/g-brief2.layout:368
7521 msgid "TelephoneRowC"
7524 #: lib/layouts/g-brief2.layout:378
7525 msgid "TelephoneRowC:"
7528 #: lib/layouts/g-brief2.layout:387
7529 msgid "TelephoneRowD"
7532 #: lib/layouts/g-brief2.layout:397
7533 msgid "TelephoneRowD:"
7536 #: lib/layouts/g-brief2.layout:406
7537 msgid "TelephoneRowE"
7540 #: lib/layouts/g-brief2.layout:416
7541 msgid "TelephoneRowE:"
7544 #: lib/layouts/g-brief2.layout:425
7545 msgid "TelephoneRowF"
7548 #: lib/layouts/g-brief2.layout:435
7549 msgid "TelephoneRowF:"
7552 #: lib/layouts/g-brief2.layout:444
7553 msgid "InternetRowA"
7556 #: lib/layouts/g-brief2.layout:455
7557 msgid "InternetRowA:"
7560 #: lib/layouts/g-brief2.layout:464
7561 msgid "InternetRowB"
7564 #: lib/layouts/g-brief2.layout:474
7565 msgid "InternetRowB:"
7568 #: lib/layouts/g-brief2.layout:483
7569 msgid "InternetRowC"
7572 #: lib/layouts/g-brief2.layout:493
7573 msgid "InternetRowC:"
7576 #: lib/layouts/g-brief2.layout:502
7577 msgid "InternetRowD"
7580 #: lib/layouts/g-brief2.layout:512
7581 msgid "InternetRowD:"
7584 #: lib/layouts/g-brief2.layout:521
7585 msgid "InternetRowE"
7588 #: lib/layouts/g-brief2.layout:531
7589 msgid "InternetRowE:"
7592 #: lib/layouts/g-brief2.layout:540
7593 msgid "InternetRowF"
7596 #: lib/layouts/g-brief2.layout:550
7597 msgid "InternetRowF:"
7600 #: lib/layouts/g-brief2.layout:559
7604 #: lib/layouts/g-brief2.layout:570
7608 #: lib/layouts/g-brief2.layout:579
7612 #: lib/layouts/g-brief2.layout:589
7616 #: lib/layouts/g-brief2.layout:598
7620 #: lib/layouts/g-brief2.layout:608
7624 #: lib/layouts/g-brief2.layout:617
7628 #: lib/layouts/g-brief2.layout:627
7632 #: lib/layouts/g-brief2.layout:636
7636 #: lib/layouts/g-brief2.layout:646
7640 #: lib/layouts/g-brief2.layout:655
7644 #: lib/layouts/g-brief2.layout:665
7648 #: lib/layouts/heb-article.layout:68
7652 #: lib/layouts/heb-article.layout:85
7654 msgstr "Παρατηρήσεις"
7656 #: lib/layouts/heb-article.layout:88
7658 msgstr "Παρατηρήσεις #."
7660 #: lib/layouts/heb-article.layout:110
7664 #: lib/layouts/hollywood.layout:55
7666 msgstr "Περισσότερα"
7668 #: lib/layouts/hollywood.layout:66
7670 msgstr "(ΠΕΡΙΣΣΟΤΕΡΑ)"
7672 #: lib/layouts/hollywood.layout:79 lib/layouts/hollywood.layout:90
7676 #: lib/layouts/hollywood.layout:99 lib/layouts/hollywood.layout:109
7680 #: lib/layouts/hollywood.layout:113 lib/layouts/hollywood.layout:123
7684 #: lib/layouts/hollywood.layout:185
7686 msgstr "Συνεχίζεται"
7688 #: lib/layouts/hollywood.layout:196
7689 msgid "(continuing)"
7690 msgstr "(συνεχίζεται)"
7692 #: lib/layouts/hollywood.layout:222
7696 #: lib/layouts/hollywood.layout:234 lib/layouts/hollywood.layout:245
7698 msgstr "ΥΠΕΡΤΙΤΛΟΣ:"
7700 #: lib/layouts/hollywood.layout:249
7704 #: lib/layouts/hollywood.layout:260
7705 msgid "INTERCUT WITH:"
7708 #: lib/layouts/hollywood.layout:264 lib/layouts/hollywood.layout:275
7712 #: lib/layouts/hollywood.layout:293
7716 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:82 lib/layouts/IEEEtran.layout:86
7717 msgid "IEEE membership"
7720 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:101
7723 msgstr "Μικρά Γράμματα|μ"
7725 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:105
7728 msgstr "Μικρά Γράμματα|μ"
7730 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:132
7732 msgid "Special Paper Notice"
7733 msgstr "Ειδικοί Χαρακτήρες|Ε"
7735 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:143
7736 msgid "After Title Text"
7739 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:153
7741 msgid "Page headings"
7742 msgstr "επικεφαλίδες"
7744 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:171
7748 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:176
7750 msgid "Publication ID"
7751 msgstr "Υποπαραλλαγή"
7753 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:195
7757 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:211
7758 msgid "Index Terms---"
7759 msgstr "Όροι Ευρετηρίου---"
7761 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:215 lib/layouts/IEEEtran.layout:225
7763 msgstr "Παραρτήματα"
7765 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:264
7769 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:276
7771 msgid "Biography without photo"
7772 msgstr "ΒιογραφίαΔίχωςΦωτο"
7774 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:282
7776 msgid "BiographyNoPhoto"
7779 #: lib/layouts/ijmpc.layout:88
7780 msgid "Classification Codes"
7781 msgstr "Κώδικες Ταξινόμησης"
7783 #: lib/layouts/ijmpc.layout:144 lib/layouts/ijmpd.layout:141
7784 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:150 lib/layouts/theorems-bytype.inc:124
7785 msgid "Definition \\thedefinition."
7788 #: lib/layouts/ijmpc.layout:154 lib/layouts/ijmpd.layout:151
7792 #: lib/layouts/ijmpc.layout:158 lib/layouts/ijmpd.layout:155
7793 msgid "Step \\thestep."
7794 msgstr "Βήμα \\thestep."
7796 #: lib/layouts/ijmpc.layout:171 lib/layouts/ijmpd.layout:168
7797 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:169 lib/layouts/theorems-bytype.inc:143
7798 msgid "Example \\theexample."
7799 msgstr "Παράδειγμα \\theexample."
7801 #: lib/layouts/ijmpc.layout:180 lib/layouts/ijmpd.layout:178
7802 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:208 lib/layouts/theorems-bytype.inc:182
7803 msgid "Remark \\theremark."
7804 msgstr "Παρατήρηση \\the remark."
7806 #: lib/layouts/ijmpc.layout:185 lib/layouts/ijmpd.layout:184
7807 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:208
7808 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:217
7809 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:220
7810 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:234
7811 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:237
7812 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:174
7814 msgstr "Σημειογραφία"
7816 #: lib/layouts/ijmpc.layout:189 lib/layouts/ijmpd.layout:188
7817 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:177
7818 msgid "Notation \\thenotation."
7819 msgstr "Σημειoγραφία \\thenotation."
7821 #: lib/layouts/ijmpc.layout:204 lib/layouts/ijmpd.layout:207
7822 #: lib/layouts/theorems.inc:42 lib/layouts/theorems-ams.inc:42
7823 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:70 lib/layouts/theorems-bytype.inc:44
7824 msgid "Theorem \\thetheorem."
7825 msgstr "Θεώρημα \\thetheorem."
7827 #: lib/layouts/ijmpc.layout:237 lib/layouts/ijmpd.layout:238
7828 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:90 lib/layouts/theorems-bytype.inc:64
7829 msgid "Corollary \\thecorollary."
7830 msgstr "Πόρισμα \\thecorollary."
7832 #: lib/layouts/ijmpc.layout:246 lib/layouts/ijmpd.layout:251
7833 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:102 lib/layouts/theorems-bytype.inc:76
7834 msgid "Lemma \\thelemma."
7835 msgstr "Λήμμα \\thelemma."
7837 #: lib/layouts/ijmpc.layout:255 lib/layouts/ijmpd.layout:261
7838 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:114 lib/layouts/theorems-bytype.inc:88
7839 msgid "Proposition \\theproposition."
7840 msgstr "Πρόταση \\theproposition."
7842 #: lib/layouts/ijmpc.layout:260 lib/layouts/ijmpd.layout:267
7846 #: lib/layouts/ijmpc.layout:264 lib/layouts/ijmpd.layout:271
7847 msgid "Prop \\theprop."
7850 #: lib/layouts/ijmpc.layout:269 lib/layouts/ijmpd.layout:277
7851 #: lib/layouts/llncs.layout:398 lib/layouts/svjour.inc:419
7852 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:378
7853 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:388
7854 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:391
7855 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:404
7856 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:407
7860 #: lib/layouts/ijmpc.layout:273 lib/layouts/ijmpd.layout:281
7861 msgid "Question \\thequestion."
7862 msgstr "Ερώτημα \\thequestion."
7864 #: lib/layouts/ijmpc.layout:282 lib/layouts/ijmpd.layout:291
7865 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:228 lib/layouts/theorems-bytype.inc:202
7866 msgid "Claim \\theclaim."
7867 msgstr "Ισχυρισμός \\the claim."
7869 #: lib/layouts/ijmpc.layout:291 lib/layouts/ijmpd.layout:301
7870 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:126 lib/layouts/theorems-bytype.inc:100
7871 msgid "Conjecture \\theconjecture."
7872 msgstr "Εικασία \\theconjecture."
7874 #: lib/layouts/ijmpc.layout:294 lib/layouts/ijmpd.layout:304
7875 msgid "Appendices Section"
7876 msgstr "Τμήμα Παραρτημάτων"
7878 #: lib/layouts/ijmpc.layout:303 lib/layouts/ijmpd.layout:313
7879 msgid "--- Appendices ---"
7880 msgstr "--- Παραρτήματα ---"
7882 #: lib/layouts/ijmpc.layout:323 lib/layouts/ijmpd.layout:334
7883 msgid "Appendix \\Alph{appendix}."
7884 msgstr "Παράρτημα \\Alph{appendix}."
7886 #: lib/layouts/iopart.layout:76
7890 #: lib/layouts/iopart.layout:82
7894 #: lib/layouts/iopart.layout:88 src/insets/InsetNote.cpp:67
7898 #: lib/layouts/iopart.layout:100
7902 #: lib/layouts/iopart.layout:106
7906 #: lib/layouts/iopart.layout:112
7910 #: lib/layouts/iopart.layout:217 lib/layouts/revtex4.layout:248
7911 #: lib/layouts/svglobal3.layout:62 lib/layouts/svglobal3.layout:65
7915 #: lib/layouts/iopart.layout:220
7916 msgid "Physics and Astronomy Classification System number:"
7917 msgstr "Αριθμός Συστήματος Ταξινόμησης Φυσική και Αστρονομίας:"
7919 #: lib/layouts/iopart.layout:224
7923 #: lib/layouts/iopart.layout:227
7924 msgid "Mathematics Subject Classification number:"
7925 msgstr "Αριθμός Ταξινόμησης Μαθηματικών Θεμάτων:"
7927 #: lib/layouts/iopart.layout:231
7931 #: lib/layouts/iopart.layout:234
7932 msgid "submit to paper:"
7935 #: lib/layouts/iopart.layout:260
7936 msgid "Bibliography (plain)"
7937 msgstr "Βιβλιογραφία (απλή)"
7939 #: lib/layouts/iopart.layout:284
7940 msgid "Bibliography heading"
7943 #: lib/layouts/isprs.layout:37
7947 #: lib/layouts/isprs.layout:65
7949 msgstr "ΛΕΞΕΙΣ ΚΛΕΙΔΙΑ:"
7951 #: lib/layouts/isprs.layout:133
7955 #: lib/layouts/isprs.layout:226
7956 msgid "ACKNOWLEDGEMENTS"
7957 msgstr "ΑΝΑΓΝΩΡΙΣΗ ΠΡΟΣΦΟΡΑΣ"
7959 #: lib/layouts/kluwer.layout:196
7960 msgid "AddressForOffprints"
7963 #: lib/layouts/kluwer.layout:204
7964 msgid "Address for Offprints:"
7967 #: lib/layouts/kluwer.layout:214
7968 msgid "RunningTitle"
7971 #: lib/layouts/kluwer.layout:222 lib/layouts/llncs.layout:165
7972 #: lib/layouts/svjour.inc:155
7973 msgid "Running title:"
7976 #: lib/layouts/kluwer.layout:236
7977 msgid "RunningAuthor"
7980 #: lib/layouts/kluwer.layout:243
7981 msgid "Running author:"
7984 #: lib/layouts/latex8.layout:72
7988 #: lib/layouts/llncs.layout:39 lib/layouts/memoir.layout:51
7989 #: lib/layouts/recipebook.layout:41 lib/layouts/scrbook.layout:16
7990 #: lib/layouts/svmono.layout:101 lib/layouts/svmult.layout:244
7991 #: lib/layouts/tufte-book.layout:57 lib/layouts/agu_stdsections.inc:22
7992 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:21 lib/layouts/scrclass.inc:62
7993 #: lib/layouts/stdsections.inc:38
7997 #: lib/layouts/llncs.layout:151 lib/layouts/svjour.inc:151
7998 msgid "Running LaTeX Title"
8001 #: lib/layouts/llncs.layout:174 lib/layouts/svmult.layout:34
8003 msgstr "Τίτλος Πίνακα Περιεχομένων"
8005 #: lib/layouts/llncs.layout:178 lib/layouts/svmult.layout:38
8007 msgstr "Τίτλος Πίνακα Περιεχομένων:"
8009 #: lib/layouts/llncs.layout:202 lib/layouts/svjour.inc:169
8010 msgid "Author Running"
8013 #: lib/layouts/llncs.layout:206 lib/layouts/svjour.inc:173
8014 msgid "Author Running:"
8017 #: lib/layouts/llncs.layout:210 lib/layouts/svmult.layout:41
8021 #: lib/layouts/llncs.layout:214 lib/layouts/svmult.layout:45
8025 #: lib/layouts/llncs.layout:302 lib/layouts/svmono.layout:158
8026 #: lib/layouts/svmult.layout:97 lib/layouts/theorems.inc:281
8027 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:291 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:255
8028 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:219
8030 msgstr "Περίπτωση #."
8032 #: lib/layouts/llncs.layout:312 lib/layouts/svjour.inc:324
8033 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:252
8035 msgstr "Ισχυρισμός."
8037 #: lib/layouts/llncs.layout:319 lib/layouts/svjour.inc:334
8038 msgid "Conjecture #."
8041 #: lib/layouts/llncs.layout:347 lib/layouts/svjour.inc:362
8043 msgstr "Παράδειγμα #."
8045 #: lib/layouts/llncs.layout:351 lib/layouts/svjour.inc:366
8046 #: lib/layouts/theorems.inc:214 lib/layouts/theorems.inc:223
8047 #: lib/layouts/theorems.inc:226 lib/layouts/theorems-ams.inc:214
8048 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:223 lib/layouts/theorems-ams.inc:226
8049 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:192 lib/layouts/theorems-bytype.inc:166
8050 #: lib/layouts/theorems-order.inc:55 lib/layouts/theorems-starred.inc:216
8051 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:219
8052 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:62
8053 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:162
8054 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:126
8058 #: lib/layouts/llncs.layout:354 lib/layouts/svjour.inc:369
8062 #: lib/layouts/llncs.layout:367 lib/layouts/svjour.inc:387
8064 msgstr "Σημείωση #."
8066 #: lib/layouts/llncs.layout:374 lib/layouts/svmono.layout:164
8067 #: lib/layouts/svjour.inc:394
8069 msgstr "Πρόβλημα #."
8071 #: lib/layouts/llncs.layout:385 lib/layouts/svjour.inc:405
8075 #: lib/layouts/llncs.layout:388 lib/layouts/svjour.inc:408
8077 msgstr "Ιδιότητα #."
8079 #: lib/layouts/llncs.layout:401 lib/layouts/svjour.inc:422
8083 #: lib/layouts/llncs.layout:408 lib/layouts/svjour.inc:429
8085 msgstr "Παρατήρηση #."
8087 #: lib/layouts/llncs.layout:412 lib/layouts/svmono.layout:167
8088 #: lib/layouts/svjour.inc:433
8092 #: lib/layouts/llncs.layout:415 lib/layouts/svmono.layout:170
8093 #: lib/layouts/svjour.inc:436
8097 #: lib/layouts/memoir.layout:57 lib/layouts/svmono.layout:125
8098 #: lib/layouts/svmult.layout:268 lib/layouts/db_stdstarsections.inc:24
8099 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:23
8103 #: lib/layouts/memoir.layout:92
8104 msgid "Chapterprecis"
8107 #: lib/layouts/memoir.layout:112
8111 #: lib/layouts/memoir.layout:123
8115 #: lib/layouts/memoir.layout:140
8119 #: lib/layouts/memoir.layout:164
8123 #: lib/layouts/moderncv.layout:66
8127 #: lib/layouts/moderncv.layout:75
8131 #: lib/layouts/moderncv.layout:98
8135 #: lib/layouts/moderncv.layout:101
8139 #: lib/layouts/moderncv.layout:104
8143 #: lib/layouts/moderncv.layout:107
8144 msgid "Double Item:"
8147 #: lib/layouts/moderncv.layout:110
8151 #: lib/layouts/moderncv.layout:113
8155 #: lib/layouts/paper.layout:146
8159 #: lib/layouts/paper.layout:158
8163 #: lib/layouts/powerdot.layout:122 lib/layouts/seminar.layout:36
8164 #: lib/layouts/slides.layout:89 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:169
8168 #: lib/layouts/powerdot.layout:135
8172 #: lib/layouts/powerdot.layout:145
8176 #: lib/layouts/powerdot.layout:159
8180 #: lib/layouts/powerdot.layout:172
8184 #: lib/layouts/powerdot.layout:184
8188 #: lib/layouts/powerdot.layout:188
8189 msgid "Empty slide:"
8192 #: lib/layouts/powerdot.layout:232 lib/layouts/numarticle.inc:9
8193 msgid "\\arabic{section}"
8194 msgstr "\\arabic{section}"
8196 #: lib/layouts/powerdot.layout:261
8197 msgid "ItemizeType1"
8200 #: lib/layouts/powerdot.layout:286
8201 msgid "EnumerateType1"
8204 #: lib/layouts/powerdot.layout:406 lib/layouts/stdfloats.inc:44
8205 msgid "List of Algorithms"
8206 msgstr "Λίστα Αλγορίθμων"
8208 #: lib/layouts/recipebook.layout:42 lib/layouts/scrbook.layout:17
8209 msgid "\\thechapter"
8210 msgstr "\\thechapter"
8212 #: lib/layouts/recipebook.layout:78
8216 #: lib/layouts/recipebook.layout:85
8220 #: lib/layouts/recipebook.layout:113
8224 #: lib/layouts/recipebook.layout:123
8225 msgid "Ingredients:"
8228 #: lib/layouts/revtex4.layout:113
8232 #: lib/layouts/revtex4.layout:171 lib/layouts/revtex4.layout:176
8233 msgid "AltAffiliation"
8236 #: lib/layouts/revtex4.layout:192 lib/layouts/amsdefs.inc:177
8238 msgstr "Ευχαριστίες:"
8240 #: lib/layouts/revtex4.layout:201
8241 msgid "Electronic Address:"
8242 msgstr "Ηλεκτρονική Διεύθυνση:"
8244 #: lib/layouts/revtex4.layout:238
8245 msgid "acknowledgments"
8248 #: lib/layouts/revtex4.layout:255
8249 msgid "PACS number:"
8252 #: lib/layouts/scrlettr.layout:24 lib/layouts/scrlttr2.layout:26
8253 #: lib/layouts/scrclass.inc:40
8255 msgstr "Τιτλοφόρηση"
8257 #: lib/layouts/scrlettr.layout:50
8261 #: lib/layouts/scrlettr.layout:63
8265 #: lib/layouts/scrlettr.layout:105 lib/layouts/scrlttr2.layout:136
8269 #: lib/layouts/scrlettr.layout:156 lib/layouts/scrlttr2.layout:233
8273 #: lib/layouts/scrlettr.layout:174 lib/layouts/scrlttr2.layout:253
8277 #: lib/layouts/scrlettr.layout:177 lib/layouts/scrlttr2.layout:257
8278 msgid "Specialmail:"
8281 #: lib/layouts/scrlettr.layout:191 lib/layouts/scrlttr2.layout:273
8285 #: lib/layouts/scrlettr.layout:203 lib/layouts/scrlttr2.layout:286
8289 #: lib/layouts/scrlettr.layout:217 lib/layouts/scrlttr2.layout:302
8293 #: lib/layouts/scrlettr.layout:220 lib/layouts/scrlttr2.layout:306
8294 msgid "Your letter of:"
8297 #: lib/layouts/scrlettr.layout:224 lib/layouts/scrlttr2.layout:310
8301 #: lib/layouts/scrlettr.layout:231 lib/layouts/scrlttr2.layout:318
8305 #: lib/layouts/scrlettr.layout:234 lib/layouts/scrlttr2.layout:322
8306 msgid "Customer no.:"
8307 msgstr "Αρ. Πελάτη:"
8309 #: lib/layouts/scrlettr.layout:238 lib/layouts/scrlttr2.layout:326
8313 #: lib/layouts/scrlettr.layout:241 lib/layouts/scrlttr2.layout:330
8314 msgid "Invoice no.:"
8315 msgstr "Αρ. Τιμολογίου:"
8317 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:71
8319 msgstr "Επόμενη Διεύθυνση"
8321 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:82
8322 msgid "Next Address:"
8323 msgstr "Επόμενη Διεύθυνση:"
8325 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:155
8326 msgid "Sender Name:"
8327 msgstr "Όνομα Αποστολέα:"
8329 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:185
8330 msgid "Sender Phone:"
8331 msgstr "Τηλέφωνο Αποστολέα:"
8333 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:189 lib/configure.py:566
8337 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:193
8339 msgstr "Fax Αποστολέα:"
8341 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:197
8345 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:201
8346 msgid "Sender E-Mail:"
8347 msgstr "E-mail Αποστολέα:"
8349 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:209
8351 msgstr "URL Αποστολέα:"
8353 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:221
8357 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:225
8361 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:334
8365 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:347
8366 msgid "End of letter"
8369 #: lib/layouts/seminar.layout:24
8370 msgid "LandscapeSlide"
8373 #: lib/layouts/seminar.layout:34
8374 msgid "Landscape Slide:"
8377 #: lib/layouts/seminar.layout:40
8378 msgid "PortraitSlide"
8381 #: lib/layouts/seminar.layout:43
8382 msgid "Portrait Slide:"
8385 #: lib/layouts/seminar.layout:45
8389 #: lib/layouts/seminar.layout:52
8393 #: lib/layouts/seminar.layout:57
8394 msgid "SlideHeading"
8397 #: lib/layouts/seminar.layout:64
8398 msgid "SlideSubHeading"
8401 #: lib/layouts/seminar.layout:70
8402 msgid "ListOfSlides"
8403 msgstr "Λίστα Διαφανειών"
8405 #: lib/layouts/seminar.layout:78
8406 msgid "[List Of Slides]"
8407 msgstr "[Λίστα Διαφανειών]"
8409 #: lib/layouts/seminar.layout:81
8410 msgid "SlideContents"
8411 msgstr "Περιεχόμενα Διαφανειών"
8413 #: lib/layouts/seminar.layout:84
8414 msgid "[Slide Contents]"
8415 msgstr "[Περιεχόμενα Διαφανειών]"
8417 #: lib/layouts/seminar.layout:87
8418 msgid "ProgressContents"
8421 #: lib/layouts/seminar.layout:90
8422 msgid "[Progress Contents]"
8425 #: lib/layouts/siamltex.layout:107 lib/layouts/theorems-order.inc:34
8426 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:114
8430 #: lib/layouts/siamltex.layout:117 lib/layouts/theorems-ams-extended.module:88
8431 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:94
8433 msgstr "Αλγόριθμος*"
8435 #: lib/layouts/siamltex.layout:131
8439 #: lib/layouts/siamltex.layout:306 lib/layouts/amsdefs.inc:195
8440 msgid "Subjectclass"
8441 msgstr "Ταξινόμηση Θέματος"
8443 #: lib/layouts/siamltex.layout:309
8444 msgid "AMS subject classifications:"
8447 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:64
8451 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:75
8455 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:83
8456 msgid "CopyrightYear"
8459 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:86
8460 msgid "Copyright year:"
8463 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:90
8464 msgid "Copyrightdata"
8467 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:93
8468 msgid "Copyright data:"
8471 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:136
8475 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:139
8479 #: lib/layouts/simplecv.layout:57
8483 #: lib/layouts/simplecv.layout:71
8487 #: lib/layouts/slides.layout:105
8489 msgstr "Νέα Διαφάνεια:"
8491 #: lib/layouts/slides.layout:127
8495 #: lib/layouts/slides.layout:142
8496 msgid "New Overlay:"
8497 msgstr "Νέα Επίστρωση:"
8499 #: lib/layouts/slides.layout:182
8501 msgstr "Νέα σημείωση:"
8503 #: lib/layouts/slides.layout:207
8504 msgid "InvisibleText"
8505 msgstr "Αόρατο Κείμενο"
8507 #: lib/layouts/slides.layout:214
8508 msgid "<Invisible Text Follows>"
8509 msgstr "<Ακολουθεί Αόρατο Κείμενο>"
8511 #: lib/layouts/slides.layout:231
8513 msgstr "Ορατό Κείμενο"
8515 #: lib/layouts/slides.layout:238
8516 msgid "<Visible Text Follows>"
8517 msgstr "<Ακολουθεί Ορατό Κείμενο>"
8519 #: lib/layouts/spie.layout:54
8521 msgstr "Πληροφορίες Συγγραφέα"
8523 #: lib/layouts/spie.layout:66
8525 msgstr "Πληροφορίες Συγγραφέα:"
8527 #: lib/layouts/spie.layout:79
8531 #: lib/layouts/spie.layout:94
8532 msgid "ACKNOWLEDGMENTS"
8533 msgstr "ΑΝΑΓΝΩΡΙΣΗ ΠΡΟΣΦΟΡΑΣ"
8535 #: lib/layouts/svglobal3.layout:69 lib/layouts/svglobal3.layout:72
8539 #: lib/layouts/svmono.layout:16 lib/layouts/svmult.layout:81
8543 #: lib/layouts/svmono.layout:28 lib/layouts/svmult.layout:172
8544 msgid "Front Matter"
8545 msgstr "Εμπρόσθιο Τμήμα"
8547 #: lib/layouts/svmono.layout:44 lib/layouts/svmult.layout:188
8548 msgid "--- Front Matter ---"
8549 msgstr "--- Εμπρόσθιο Τμήμα ---"
8551 #: lib/layouts/svmono.layout:54 lib/layouts/svmult.layout:197
8553 msgstr "Κυρίως Τμήμα"
8555 #: lib/layouts/svmono.layout:58 lib/layouts/svmult.layout:201
8556 msgid "--- Main Matter ---"
8557 msgstr "--- Κυρίως Τμήμα ---"
8559 #: lib/layouts/svmono.layout:61 lib/layouts/svmult.layout:204
8561 msgstr "Οπίσθιο Τμήμα"
8563 #: lib/layouts/svmono.layout:65 lib/layouts/svmult.layout:208
8564 msgid "--- Back Matter ---"
8565 msgstr "--- Οπίσθιο Τμήμα ---"
8567 #: lib/layouts/svmono.layout:71 lib/layouts/svmult.layout:214
8568 #: lib/layouts/stdsections.inc:15
8569 msgid "Part \\thepart"
8570 msgstr "Μέρος \\thepart"
8572 #: lib/layouts/svmono.layout:104 lib/layouts/svmult.layout:247
8573 #: lib/layouts/stdsections.inc:41
8574 msgid "Chapter \\thechapter"
8575 msgstr "Κεφάλαιο \\thechapter"
8577 #: lib/layouts/svmono.layout:105 lib/layouts/svmult.layout:248
8578 #: lib/layouts/stdsections.inc:42
8579 msgid "Appendix \\thechapter"
8580 msgstr "Παράρτημα \\thechapter"
8582 #: lib/layouts/svmono.layout:135 lib/layouts/svmult.layout:119
8586 #: lib/layouts/svmono.layout:145 lib/layouts/svmult.layout:129
8590 #: lib/layouts/svmono.layout:174 lib/layouts/svmult.layout:100
8592 msgstr "Απόδειξη(QED)"
8594 #: lib/layouts/svmono.layout:183 lib/layouts/svmult.layout:109
8595 msgid "Proof(smartQED)"
8598 #: lib/layouts/svmult.layout:24
8599 msgid "Contributor \\Roman{svmultlsti}:"
8602 #: lib/layouts/svmult.layout:28
8606 #: lib/layouts/svmult.layout:56
8607 msgid "Institute and e-mail: "
8608 msgstr "Ίδρυμα και e-mail:"
8610 #: lib/layouts/svmult.layout:63
8612 msgstr "Μικρός Πίνακας Περιεχομένων"
8614 #: lib/layouts/svmult.layout:68
8615 msgid "TOC depth (provide a number):"
8616 msgstr "Βάθος Πίνακα Περιεχομένων (δώστε έναν αριθμό):"
8618 #: lib/layouts/svmult.layout:74
8619 msgid "List of Abbreviations & Symbols"
8620 msgstr "Λίστα Συντομεύσεων και Συμβόλων"
8622 #: lib/layouts/svmult.layout:121 lib/layouts/svmult.layout:139
8623 #: lib/layouts/svmult.layout:173 lib/layouts/svmult.layout:199
8624 #: lib/layouts/svmult.layout:206 lib/layouts/svmult.layout:212
8625 #: lib/layouts/svmult.layout:237 lib/layouts/svmult.layout:246
8626 #: lib/layouts/svmult.layout:270
8628 msgstr "Για τους εκδότες"
8630 #: lib/layouts/svmult.layout:138
8631 msgid "List of Contributors"
8632 msgstr "Λίστα Συνεισφερόντων"
8634 #: lib/layouts/svmult.layout:278
8638 #: lib/layouts/svmult.layout:280
8642 #: lib/layouts/tufte-book.layout:118
8644 msgstr "Πλάγια_σημείωση"
8646 #: lib/layouts/tufte-book.layout:123
8648 msgstr "πλάγια_σημείωση"
8650 #: lib/layouts/tufte-book.layout:137
8652 msgstr "Σημείωση_περιθωρίου"
8654 #: lib/layouts/tufte-book.layout:141
8656 msgstr "σημείωση_περιθωρίου"
8658 #: lib/layouts/tufte-book.layout:150
8662 #: lib/layouts/tufte-book.layout:154
8666 #: lib/layouts/tufte-book.layout:164
8668 msgstr "Όλα_Κεφαλαία"
8670 #: lib/layouts/tufte-book.layout:167
8672 msgstr "όλα_κεφαλαία"
8674 #: lib/layouts/tufte-book.layout:177
8676 msgstr "Μικρά_Κεφαλαία"
8678 #: lib/layouts/tufte-book.layout:180
8680 msgstr "μικρά_κεφαλαία"
8682 #: lib/layouts/tufte-book.layout:186
8684 msgstr "Πλήρες Πλάτος"
8686 #: lib/layouts/tufte-book.layout:212
8690 #: lib/layouts/tufte-book.layout:223
8691 msgid "MarginFigure"
8694 #: lib/layouts/aapaper.inc:54
8698 #: lib/layouts/aapaper.inc:114
8699 msgid "Thesaurus not supported in recent A&A:"
8700 msgstr "Ο Θησαυρός δεν υποστηρίζεται σε πρόσφατα Α&Α:"
8702 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:34 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:35
8703 msgid "Element:Firstname"
8704 msgstr "Στοιχείο: Κύριο Όνομα"
8706 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:36 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:37
8708 msgstr "Κύριο Όνομα"
8710 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:48
8711 msgid "Element:Fname"
8712 msgstr "Στοιχείο: Κ.όνομα"
8714 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:50
8718 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:63 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:46
8719 msgid "Element:Surname"
8720 msgstr "Στοιχείο: Επώνυμο"
8722 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:65 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:48
8723 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:98
8727 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:78 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:6
8728 msgid "Element:Filename"
8729 msgstr "Στοιχείο: Όνομα Αρχείου"
8731 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:93 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:57
8732 msgid "Element:Literal"
8735 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:95 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:59
8736 #: lib/layouts/db_stdlayouts.inc:11
8740 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:108
8741 msgid "Element:Emph"
8744 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:110 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:77
8748 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:124
8749 msgid "Element:Abbrev"
8752 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:126
8756 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:135
8757 msgid "Element:Citation-number"
8760 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:137 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:56
8761 msgid "Citation-number"
8762 msgstr "Αριθμός αναφοράς"
8764 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:146
8765 msgid "Element:Volume"
8766 msgstr "Στοιχείο: Τόμος"
8768 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:148
8772 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:157
8774 msgstr "Στοιχείο: Ημέρα"
8776 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:159
8780 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:168
8781 msgid "Element:Month"
8782 msgstr "Στοιχείο: Μήνας"
8784 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:170
8788 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:179
8789 msgid "Element:Year"
8790 msgstr "Στοιχείο: Έτος"
8792 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:181
8796 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:190
8797 msgid "Element:Issue-number"
8798 msgstr "Στοιχείο: Αριθμός τεύχους"
8800 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:192
8801 msgid "Issue-number"
8802 msgstr "Αριθμός τεύχους"
8804 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:201
8805 msgid "Element:Issue-day"
8806 msgstr "Στοιχείο: Ημέρα τεύχους"
8808 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:203
8810 msgstr "Ημέρα τεύχους"
8812 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:212
8813 msgid "Element:Issue-months"
8814 msgstr "Στοιχείο: Μήνες τεύχους"
8816 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:214
8817 msgid "Issue-months"
8818 msgstr "Μήνες τεύχους"
8820 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:86
8821 msgid "Subsubparagraph"
8822 msgstr "Υπο-υποπαράγραφος"
8824 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:13
8826 msgstr "Επικεφαλίδα"
8828 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:19
8829 msgid "-- Header --"
8830 msgstr "-- Επικεφαλίδα --"
8832 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:31
8833 msgid "Special-section"
8836 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:37
8837 msgid "Special-section:"
8840 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:47
8844 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:51
8845 msgid "AGU-journal:"
8848 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:59
8849 msgid "Citation-number:"
8852 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:65
8856 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:68
8860 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:73
8864 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:76
8868 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:84
8870 msgstr "Πνευματικά Δικαιώματα:"
8872 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:89
8876 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:93
8877 msgid "Index-terms..."
8880 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:102
8884 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:106
8888 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:111
8892 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:115
8896 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:136
8897 msgid "Supplementary"
8900 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:140
8901 msgid "Supplementary..."
8904 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:149
8908 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:153
8909 msgid "Sup-mat-note:"
8912 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:158
8916 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:162
8920 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:206 lib/layouts/aguplus.inc:117
8924 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:209 lib/layouts/aguplus.inc:121
8928 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:222
8932 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:225
8936 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:230
8940 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:233
8944 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:241
8945 msgid "Published-online:"
8948 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:263 src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:86
8952 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:266
8956 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:271
8957 msgid "Posting-order"
8960 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:274
8961 msgid "Posting-order:"
8964 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:279
8968 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:282
8972 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:287
8976 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:290
8980 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:295
8984 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:298
8988 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:303
8992 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:306
8996 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:311
8998 msgstr "Σύνολα Δεδομένων"
9000 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:314
9002 msgstr "Σύνολα Δεδομένων:"
9004 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:321
9005 msgid "Element:ISSN"
9008 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:323
9012 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:332
9013 msgid "Element:CODEN"
9016 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:334
9020 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:344
9021 msgid "Element:SS-Code"
9024 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:346
9028 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:355
9029 msgid "Element:SS-Title"
9032 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:357
9036 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:367
9037 msgid "Element:CCC-Code"
9040 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:369
9044 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:380
9045 msgid "Element:Code"
9048 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:382 lib/layouts/db_lyxmacros.inc:11
9052 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:391
9053 msgid "Element:Dscr"
9056 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:393
9060 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:403
9061 msgid "Element:Keyword"
9064 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:415
9065 msgid "Element:Orgdiv"
9068 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:417
9072 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:426
9073 msgid "Element:Orgname"
9076 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:428
9080 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:437
9081 msgid "Element:Street"
9084 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:448
9085 msgid "Element:City"
9088 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:450
9092 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:459
9093 msgid "Element:State"
9096 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:470
9097 msgid "Element:Postcode"
9100 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:472
9104 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:481
9105 msgid "Element:Country"
9108 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:483
9112 #: lib/layouts/aguplus.inc:69 lib/layouts/db_stdstarsections.inc:72
9113 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:67
9115 msgstr "Παράγραφος*"
9117 #: lib/layouts/aguplus.inc:133
9121 #: lib/layouts/aguplus.inc:137
9125 #: lib/layouts/aguplus.inc:146
9129 #: lib/layouts/aguplus.inc:150
9133 #: lib/layouts/aguplus.inc:154
9137 #: lib/layouts/aguplus.inc:158
9138 msgid "Author Address:"
9141 #: lib/layouts/aguplus.inc:162
9145 #: lib/layouts/aguplus.inc:166
9146 msgid "Slug Comment:"
9149 #: lib/layouts/aguplus.inc:182
9153 #: lib/layouts/aguplus.inc:192
9157 #: lib/layouts/aguplus.inc:203
9158 msgid "Table Caption"
9161 #: lib/layouts/aguplus.inc:213
9162 msgid "TableCaption"
9165 #: lib/layouts/amsdefs.inc:144
9166 msgid "Current Address"
9167 msgstr "Τρέχουσα Διεύθυνση"
9169 #: lib/layouts/amsdefs.inc:147
9170 msgid "Current address:"
9171 msgstr "Τρέχουσα διεύθυνση:"
9173 #: lib/layouts/amsdefs.inc:155
9174 msgid "E-mail address:"
9177 #: lib/layouts/amsdefs.inc:170
9178 msgid "Key words and phrases:"
9179 msgstr "Λέξεις και φράσεις κλειδιά:"
9181 #: lib/layouts/amsdefs.inc:181
9183 msgstr "Αναθηματικό"
9185 #: lib/layouts/amsdefs.inc:184 lib/layouts/svjour.inc:123
9189 #: lib/layouts/amsdefs.inc:188
9191 msgstr "Μεταφραστής"
9193 #: lib/layouts/amsdefs.inc:191
9195 msgstr "Μεταφραστής:"
9197 #: lib/layouts/amsdefs.inc:198
9198 msgid "2000 Mathematics Subject Classification:"
9199 msgstr "Ταξινόμηση Μαθηματικών Θεμάτων 2000:"
9201 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:20
9202 msgid "Element:Directory"
9203 msgstr "Στοιχείο: Κατάλογος"
9205 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:22
9209 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:71
9210 msgid "Element:Email"
9211 msgstr "Στοιχείο: Email"
9213 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:85
9214 msgid "Element:KeyCombo"
9215 msgstr "Στοιχείο: Συνδυασμός Πλήκτρων"
9217 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:87
9219 msgstr "Συνδυασμός Πλήκτρων"
9221 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:99
9222 msgid "Element:KeyCap"
9225 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:101
9229 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:113
9230 msgid "Element:GuiMenu"
9233 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:115
9237 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:127
9238 msgid "Element:GuiMenuItem"
9241 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:129
9245 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:141
9246 msgid "Element:GuiButton"
9249 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:143
9253 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:155
9254 msgid "Element:MenuChoice"
9257 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:157
9261 #: lib/layouts/db_stdlayouts.inc:30
9265 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:84 lib/layouts/stdstarsections.inc:78
9266 msgid "Subparagraph*"
9267 msgstr "Υποπαράγραφος*"
9269 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:27
9273 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:43
9274 msgid "RevisionHistory"
9277 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:58
9278 msgid "Revision History"
9281 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:63
9285 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:78
9286 msgid "RevisionRemark"
9289 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:94
9293 #: lib/layouts/literate-scrap.inc:12 lib/layouts/noweb.module:19
9294 #: lib/layouts/sweave.module:43
9298 #: lib/layouts/numreport.inc:12
9299 msgid "\\arabic{chapter}"
9300 msgstr "\\arabic{chapter}"
9302 #: lib/layouts/numreport.inc:13
9303 msgid "\\Alph{chapter}"
9304 msgstr "\\Alph{chapter}"
9306 #: lib/layouts/numreport.inc:44
9307 msgid "\\arabic{footnote}"
9308 msgstr "\\arabic{footnote}"
9310 #: lib/layouts/numrevtex.inc:9
9311 msgid "\\Roman{section}."
9312 msgstr "\\Roman{section}."
9314 #: lib/layouts/numrevtex.inc:10
9315 msgid "Appendix \\Alph{section}:"
9318 #: lib/layouts/numrevtex.inc:18
9319 msgid "\\Alph{subsection}."
9320 msgstr "\\Alph{subsection}."
9322 #: lib/layouts/numrevtex.inc:19
9323 msgid "\\arabic{subsection}."
9324 msgstr "\\arabic{subsection}."
9326 #: lib/layouts/numrevtex.inc:27
9327 msgid "\\arabic{subsubsection}."
9328 msgstr "\\arabic{subsubsection}."
9330 #: lib/layouts/numrevtex.inc:28
9331 msgid "\\alph{subsubsection}."
9332 msgstr "\\alph{subsubsection}."
9334 #: lib/layouts/numrevtex.inc:36 lib/layouts/numrevtex.inc:37
9335 msgid "\\alph{paragraph}."
9336 msgstr "\\alph{paragraph}."
9338 #: lib/layouts/scrclass.inc:113
9342 #: lib/layouts/scrclass.inc:119
9346 #: lib/layouts/scrclass.inc:125
9350 #: lib/layouts/scrclass.inc:131
9354 #: lib/layouts/scrclass.inc:137
9358 #: lib/layouts/scrclass.inc:143
9362 #: lib/layouts/scrclass.inc:189
9366 #: lib/layouts/scrclass.inc:195 lib/layouts/svjour.inc:119
9370 #: lib/layouts/scrclass.inc:201
9374 #: lib/layouts/scrclass.inc:211
9375 msgid "Uppertitleback"
9378 #: lib/layouts/scrclass.inc:217
9379 msgid "Lowertitleback"
9382 #: lib/layouts/scrclass.inc:223
9386 #: lib/layouts/scrclass.inc:245
9387 msgid "Captionabove"
9390 #: lib/layouts/scrclass.inc:264
9391 msgid "Captionbelow"
9394 #: lib/layouts/scrclass.inc:283
9398 #: lib/layouts/stdcharstyles.inc:8
9402 #: lib/layouts/stdcharstyles.inc:10 lib/layouts/stdcustom.inc:10
9406 #: lib/layouts/stdciteformats.inc:9
9410 #: lib/layouts/stdciteformats.inc:10
9415 #: lib/layouts/stdciteformats.inc:11
9419 #: lib/layouts/stdciteformats.inc:12
9424 #: lib/layouts/stdciteformats.inc:13 lib/ui/stdtoolbars.inc:516
9425 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:476 src/lengthcommon.cpp:38
9429 #: lib/layouts/stdcounters.inc:9
9430 msgid "\\Roman{part}"
9431 msgstr "\\Roman{part}"
9433 #: lib/layouts/stdcounters.inc:10
9434 msgid "Part \\Roman{part}"
9435 msgstr "Μέρος \\Roman{part}"
9437 #: lib/layouts/stdcounters.inc:14
9439 msgstr "Κεφάλαιο ##"
9441 #: lib/layouts/stdcounters.inc:19 lib/layouts/stdcounters.inc:24
9442 #: lib/layouts/stdcounters.inc:29
9446 #: lib/layouts/stdcounters.inc:34 lib/layouts/stdcounters.inc:39
9447 msgid "Paragraph ##"
9448 msgstr "Παράγραφος ##"
9450 #: lib/layouts/stdcounters.inc:43
9451 msgid "\\arabic{enumi}."
9452 msgstr "\\arabic{enumi}."
9454 #: lib/layouts/stdcounters.inc:53
9455 msgid "\\roman{enumiii}."
9456 msgstr "\\roman{enumiii}."
9458 #: lib/layouts/stdcounters.inc:58
9459 msgid "\\Alph{enumiv}."
9460 msgstr "\\Alph{enumiv}."
9462 #: lib/layouts/stdcounters.inc:68
9466 #: lib/layouts/stdcounters.inc:72
9468 msgstr "Υποσημείωση ##"
9470 #: lib/layouts/stdinsets.inc:11
9474 #: lib/layouts/stdinsets.inc:12 src/insets/InsetMarginal.cpp:35
9478 #: lib/layouts/stdinsets.inc:40
9482 #: lib/layouts/stdinsets.inc:41
9486 #: lib/layouts/stdinsets.inc:79
9487 msgid "Note:Comment"
9488 msgstr "Σημείωση:Σχόλιο"
9490 #: lib/layouts/stdinsets.inc:80
9494 #: lib/layouts/stdinsets.inc:94
9496 msgstr "Σημείωση:Σημείωση"
9498 #: lib/layouts/stdinsets.inc:95 src/insets/InsetNote.cpp:291
9502 #: lib/layouts/stdinsets.inc:109
9503 msgid "Note:Greyedout"
9504 msgstr "Σημείωση:Γκριζαρισμένο"
9506 #: lib/layouts/stdinsets.inc:110
9510 #: lib/layouts/stdinsets.inc:133 lib/layouts/stdinsets.inc:134
9511 #: src/insets/InsetERT.cpp:143 src/insets/InsetERT.cpp:145
9515 #: lib/layouts/stdinsets.inc:154 lib/ui/stdcontext.inc:193
9516 #: lib/ui/stdmenus.inc:394 lib/ui/stdmenus.inc:467
9517 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:65
9521 #: lib/layouts/stdinsets.inc:163 lib/layouts/stdinsets.inc:164
9522 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1167
9526 #: lib/layouts/stdinsets.inc:184 lib/layouts/minimalistic.module:20
9527 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:49 src/insets/Inset.cpp:108
9531 #: lib/layouts/stdinsets.inc:195 lib/layouts/minimalistic.module:8
9532 #: src/Buffer.cpp:806 src/BufferParams.cpp:403
9533 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:233 src/insets/InsetIndex.cpp:447
9534 #: src/insets/InsetIndex.cpp:712
9538 #: lib/layouts/stdinsets.inc:196
9542 #: lib/layouts/stdinsets.inc:211 src/insets/Inset.cpp:109
9543 #: src/insets/InsetBox.cpp:133
9547 #: lib/layouts/stdinsets.inc:222
9551 #: lib/layouts/stdinsets.inc:231 src/insets/Inset.cpp:94
9555 #: lib/layouts/stdinsets.inc:245
9559 #: lib/layouts/stdinsets.inc:288
9564 #: lib/layouts/stdinsets.inc:289
9568 #: lib/layouts/stdinsets.inc:297 src/insets/Inset.cpp:115
9572 #: lib/layouts/stdinsets.inc:306
9576 #: lib/layouts/stdinsets.inc:323
9577 msgid "Info:shortcut"
9580 #: lib/layouts/stdinsets.inc:340
9581 msgid "Info:shortcuts"
9584 #: lib/layouts/stdinsets.inc:357 lib/ui/stdmenus.inc:355
9588 #: lib/layouts/stdinsets.inc:369 lib/layouts/stdinsets.inc:370
9591 msgstr "Προεπισκόπηση LyX"
9593 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:74
9594 msgid "--Separator--"
9595 msgstr "--Διαχωριστικό--"
9597 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:83
9598 msgid "--- Separate Environment ---"
9599 msgstr "--- Διαχωρισμός Περιβάλλοντος ---"
9601 #: lib/layouts/svjour.inc:96
9605 #: lib/layouts/svjour.inc:110
9606 msgid "Headnote (optional):"
9609 #: lib/layouts/svjour.inc:200
9610 msgid "Corr Author:"
9613 #: lib/layouts/svjour.inc:204
9617 #: lib/layouts/svjour.inc:208
9621 #: lib/layouts/theorems.inc:69 lib/layouts/theorems-ams.inc:69
9622 msgid "Corollary \\thetheorem."
9625 #: lib/layouts/theorems.inc:87 lib/layouts/theorems-ams.inc:87
9626 msgid "Lemma \\thetheorem."
9629 #: lib/layouts/theorems.inc:105 lib/layouts/theorems-ams.inc:105
9630 msgid "Proposition \\thetheorem."
9633 #: lib/layouts/theorems.inc:123 lib/layouts/theorems-ams.inc:123
9634 msgid "Conjecture \\thetheorem."
9637 #: lib/layouts/theorems.inc:141 lib/layouts/theorems-ams.inc:141
9638 msgid "Fact \\thetheorem."
9641 #: lib/layouts/theorems.inc:159 lib/layouts/theorems-ams.inc:159
9642 msgid "Definition \\thetheorem."
9645 #: lib/layouts/theorems.inc:183 lib/layouts/theorems-ams.inc:183
9646 msgid "Example \\thetheorem."
9649 #: lib/layouts/theorems.inc:200 lib/layouts/theorems-ams.inc:200
9650 msgid "Problem \\thetheorem."
9653 #: lib/layouts/theorems.inc:217 lib/layouts/theorems-ams.inc:217
9654 msgid "Exercise \\thetheorem."
9657 #: lib/layouts/theorems.inc:235 lib/layouts/theorems-ams.inc:235
9658 msgid "Remark \\thetheorem."
9661 #: lib/layouts/theorems.inc:260 lib/layouts/theorems-ams.inc:260
9662 msgid "Claim \\thetheorem."
9665 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:138 lib/layouts/theorems-bytype.inc:112
9666 msgid "Fact \\thefact."
9669 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:182 lib/layouts/theorems-bytype.inc:156
9670 msgid "Problem \\theproblem."
9671 msgstr "Πρόβλημα \\theproblem."
9673 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:195 lib/layouts/theorems-bytype.inc:169
9674 msgid "Exercise \\theexercise."
9675 msgstr "Άσκηση \\theexercise."
9677 #: lib/layouts/theorems-order.inc:46 lib/layouts/theorems-starred.inc:173
9679 msgstr "Παράδειγμα*"
9681 #: lib/layouts/theorems-order.inc:52 lib/layouts/theorems-starred.inc:190
9685 #: lib/layouts/theorems-order.inc:58 lib/layouts/theorems-starred.inc:207
9689 #: lib/layouts/theorems-order.inc:64 lib/layouts/theorems-starred.inc:224
9691 msgstr "Παρατήρηση*"
9693 #: lib/layouts/theorems-order.inc:70 lib/layouts/theorems-starred.inc:249
9695 msgstr "Ισχυρισμός*"
9697 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:117
9701 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:131
9705 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:193
9709 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:210
9713 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:227
9715 msgstr "Παρατήρηση."
9717 #: lib/layouts/braille.module:2
9721 #: lib/layouts/braille.module:6
9723 "Defines an environment to typeset Braille. For more details see Braille.lyx "
9727 #: lib/layouts/braille.module:22
9728 msgid "Braille (default)"
9731 #: lib/layouts/braille.module:36 lib/layouts/braille.module:59
9735 #: lib/layouts/braille.module:45
9736 msgid "Braille (textsize)"
9739 #: lib/layouts/braille.module:68
9740 msgid "Braille (dots on)"
9743 #: lib/layouts/braille.module:83
9744 msgid "Braille_dots_on"
9747 #: lib/layouts/braille.module:92
9748 msgid "Braille (dots off)"
9751 #: lib/layouts/braille.module:107
9752 msgid "Braille_dots_off"
9755 #: lib/layouts/braille.module:116
9756 msgid "Braille (mirror on)"
9759 #: lib/layouts/braille.module:131
9760 msgid "Braille_mirror_on"
9763 #: lib/layouts/braille.module:140
9764 msgid "Braille (mirror off)"
9767 #: lib/layouts/braille.module:155
9768 msgid "Braille_mirror_off"
9771 #: lib/layouts/braille.module:163
9775 #: lib/layouts/braille.module:167
9779 #: lib/layouts/endnotes.module:2
9781 msgstr "Καταληκτική σημείωση"
9783 #: lib/layouts/endnotes.module:6
9785 "Adds an endnote inset, in addition to footnotes. You will need to add "
9786 "\\theendnotes in ERT where you want the endnotes to appear."
9788 "Προσθήκη ενθέματος καταληκτικών σημειώσεων, μαζί με υποσημειώσεις.\\Οι "
9789 "σημειώσεις να προστεθούν στο ERT όπου πρόκειται να εμφανιστούν."
9791 #: lib/layouts/endnotes.module:9
9792 msgid "Custom:Endnote"
9793 msgstr "Προσαρμοσμένο: Καταληκτική σημείωση"
9795 #: lib/layouts/endnotes.module:18
9797 msgstr "καταληκτική σημείωση"
9799 #: lib/layouts/eqs-within-sections.module:2
9800 msgid "Number Equations by Section"
9801 msgstr "Αρίθμηση Εξισώσεων ανά Τμήμα"
9803 #: lib/layouts/eqs-within-sections.module:6
9805 "Resets the equation number at section start and prepends the section number "
9806 "to the equation number, as in '(2.1)'."
9808 "Αρχικοποιεί τον αριθμό εξισώσεων στην αρχή του τμήματος και αποδίδει τον "
9809 "αριθμό του τμήματος στον αριθμό εξίσωσης, όπως στο '(2.1)'."
9811 #: lib/layouts/figs-within-sections.module:2
9812 msgid "Number Figures by Section"
9813 msgstr "Αριθμός Εικόνων ανά Τμήμα"
9815 #: lib/layouts/figs-within-sections.module:6
9817 "Resets the figure number at section start and prepends the section number to "
9818 "the figure number, as in 'fig. 2.1'."
9820 "Αρχικοποιεί τον αριθμό εικόνων στην αρχή του τμήματος και αποδίδει τον "
9821 "αριθμό του τμήματος στον αριθμό εικόνας, όπως στο '(εικ. 2.1)'."
9823 #: lib/layouts/foottoend.module:2
9827 #: lib/layouts/foottoend.module:6
9829 "Sets all footnotes as endnotes. You will need to add \\theendnotes in ERT "
9830 "where you want the endnotes to appear."
9831 msgstr "Ορισμός όλων των υποσημειώσεων ως καταληκτικών σημειώσεων."
9833 #: lib/layouts/hanging.module:2 lib/layouts/hanging.module:16
9835 msgstr "Επικρεμάμενη"
9837 #: lib/layouts/hanging.module:6
9839 "Adds an environment for hanging paragraphs. Hanging paragraph is a paragraph "
9840 "in which the first line is set to the left margin, but all subsequent lines "
9843 "Προσθήκη περιβάλοντος επικρεμάμενων παραγράφων, δηλαδή όσων η πρώτη γραμμή "
9844 "πέφτει στο αριστερό περιθώριο, αλλά οι υπόλοιπες εισέχουν."
9846 #: lib/layouts/initials.module:2
9850 #: lib/layouts/initials.module:6
9852 "Define character style for initials. Hint: try to use math and its artistic "
9853 "font styles like Fractur or the Calligraphic one."
9856 #: lib/layouts/initials.module:6 lib/layouts/logicalmkup.module:5
9860 #: lib/layouts/initials.module:10
9861 msgid "CharStyle:Initial"
9864 #: lib/layouts/initials.module:12
9868 #: lib/layouts/linguistics.module:2
9870 msgstr "Γλωσσολογία"
9872 #: lib/layouts/linguistics.module:7
9874 "Defines some special environments useful for linguistics (numbered examples, "
9875 "glosses, semantic markup, tableau floats). See linguistics.lyx file in "
9878 "Ορισμός ειδικού περιβάλλοντος για γλωσσολογία (αριθμημένα παραδείγματα, "
9879 "επεξηγήσεις, σημασιολογικά σύμβολα). Δείτε το linguistics.lyx για "
9882 #: lib/layouts/linguistics.module:13
9883 msgid "Numbered Example (multiline)"
9884 msgstr "Αριθμημένο Παράδειγμα (πολλαπλές γραμμές)"
9886 #: lib/layouts/linguistics.module:27
9888 msgstr "Παράδειγμα:"
9890 #: lib/layouts/linguistics.module:37
9891 msgid "Numbered Examples (consecutive)"
9892 msgstr "Αριθμημένα Παραδείγματα (συνεχόμενα)"
9894 #: lib/layouts/linguistics.module:41
9896 msgstr "Παραδείγματα:"
9898 #: lib/layouts/linguistics.module:46
9900 msgstr "Υποπαράδειγμα"
9902 #: lib/layouts/linguistics.module:50
9904 msgstr "Υποπαράδειγμα:"
9906 #: lib/layouts/linguistics.module:65
9907 msgid "Custom:Glosse"
9910 #: lib/layouts/linguistics.module:67
9914 #: lib/layouts/linguistics.module:93
9915 msgid "Custom:Tri-Glosse"
9918 #: lib/layouts/linguistics.module:95
9922 #: lib/layouts/linguistics.module:120
9923 msgid "CharStyle:Expression"
9926 #: lib/layouts/linguistics.module:122
9930 #: lib/layouts/linguistics.module:135
9931 msgid "CharStyle:Concepts"
9934 #: lib/layouts/linguistics.module:137
9938 #: lib/layouts/linguistics.module:150
9939 msgid "CharStyle:Meaning"
9942 #: lib/layouts/linguistics.module:152
9946 #: lib/layouts/linguistics.module:166
9950 #: lib/layouts/linguistics.module:171
9951 msgid "List of Tableaux"
9952 msgstr "Λίστα Ταμπλό"
9954 #: lib/layouts/logicalmkup.module:2
9955 msgid "Logical Markup"
9956 msgstr "Λογικό Σημείο-Οδηγός"
9958 #: lib/layouts/logicalmkup.module:5
9960 "Defines some character styles for logical markup: noun, emph, strong, and "
9963 "Ορισμός στυλ χαρακτήρων για λογικά σημεία-οδηγούς: ουσιαστικό, έμφαση, "
9964 "δυνατό, και κώδικας."
9966 #: lib/layouts/logicalmkup.module:11
9967 msgid "CharStyle:Noun"
9968 msgstr "Στυλ Χαρακτήρων: Ουσιαστικό"
9970 #: lib/layouts/logicalmkup.module:13
9974 #: lib/layouts/logicalmkup.module:31
9975 msgid "CharStyle:Emph"
9976 msgstr "Στυλ Χαρακτήρων: Έμφαση"
9978 #: lib/layouts/logicalmkup.module:33
9982 #: lib/layouts/logicalmkup.module:44
9983 msgid "CharStyle:Strong"
9984 msgstr "Στυλ Χαρακτήρων: Δυνατό"
9986 #: lib/layouts/logicalmkup.module:46
9990 #: lib/layouts/logicalmkup.module:60
9991 msgid "CharStyle:Code"
9992 msgstr "Στυλ Χαρακτήρων: Κώδικας"
9994 #: lib/layouts/logicalmkup.module:62
9998 #: lib/layouts/minimalistic.module:2
9999 msgid "Minimalistic"
10000 msgstr "Μινιμαλιστικό"
10002 #: lib/layouts/minimalistic.module:5
10003 msgid "Redefines several insets (Index, Branch, URL) as being Minimalistic."
10004 msgstr "Επανορίζει διάφορα ενθέματα (Ευρετήριο, Κλάδο, URL) ως Μινιμαλιστικά."
10006 #: lib/layouts/noweb.module:2
10007 msgid "Noweb literate programming"
10010 #: lib/layouts/noweb.module:5
10011 msgid "Allows to use Noweb as a literate programming tool."
10014 #: lib/layouts/noweb.module:5 lib/layouts/sweave.module:5
10018 #: lib/layouts/sweave.module:2 lib/layouts/sweave.module:22
10019 #: lib/configure.py:507
10023 #: lib/layouts/sweave.module:5
10025 "Allows to use the statistical language S/R as a literate programming tool."
10028 #: lib/layouts/sweave.module:21
10032 #: lib/layouts/sweave.module:47
10033 msgid "Sweave Options"
10036 #: lib/layouts/sweave.module:48
10037 msgid "Sweave opts"
10040 #: lib/layouts/sweave.module:67
10041 msgid "S/R expression"
10044 #: lib/layouts/sweave.module:68
10048 #: lib/layouts/sweave.module:87 lib/layouts/sweave.module:88
10049 msgid "Sweave Input File"
10052 #: lib/layouts/tabs-within-sections.module:2
10053 msgid "Number Tables by Section"
10054 msgstr "Αρίθμηση Πινάκων ανά Τμήμα"
10056 #: lib/layouts/tabs-within-sections.module:6
10058 "Resets the table number at section start and prepends the section number to "
10059 "the table number, as in 'Table 2.1'."
10061 "Αρχικοποιεί τον αριθμό πινάκων στην αρχή του τμήματος και αποδίδει τον "
10062 "αριθμό του τμήματος στον αριθμό πίνακα, όπως στο '(Πίνακας 2.1)'."
10064 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.module:2
10065 msgid "Theorems (AMS, Numbered by Type)"
10066 msgstr "Θεωρήματα (AMS, Αριθμημένα ανά Τύπο)"
10068 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.module:11
10070 "Defines theorem environments and the proof environment using the extended "
10071 "AMS machinery. Both numbered and unnumbered types are provided. Contrary to "
10072 "the plain AMS Theorem module, the different theorem types provided here each "
10073 "have a separate counter (e.g., theorem 1, theorem 2, lemma 1, proposition 1, "
10074 "theorem 3, lemma 2, ..., as opposed to theorem 1, theorem 2, lemma 3, "
10075 "proposition 4, ...). The numbering's scope is the whole document. For "
10076 "chapter- and section-wide numbering, use one of the 'within "
10077 "Sections'/'within Chapters' modules, respectively."
10080 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:2
10081 msgid "Theorems (AMS-Extended)"
10082 msgstr "Θεωρήματα (AMS-Εκτεταμένο)"
10084 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:9
10086 "Defines some additional theorem environments for use with the AMS theorems "
10087 "packages. Includes Criterion, Algorithm, Axiom, Condition, Note, Notation, "
10088 "Summary, Acknowledgement, Conclusion, Fact, Assumption, Case, and Question, "
10089 "in both numbered and non-numbered forms."
10092 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:10
10093 #: lib/layouts/theorems-ams.module:9 lib/layouts/theorems-chap.module:9
10094 #: lib/layouts/theorems-sec.module:8 lib/layouts/theorems-starred.module:7
10095 #: lib/layouts/theorems-std.module:8
10099 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:40
10100 msgid "Criterion \\thetheorem."
10101 msgstr "Κριτήριο \\thetheorem."
10103 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:53
10104 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:71
10108 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:56
10109 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:74
10113 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:74
10114 msgid "Algorithm \\thetheorem."
10115 msgstr "Αλγόριθμος \\thetheorem."
10117 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:91
10118 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:97
10120 msgstr "Αλγόριθμος."
10122 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:105
10123 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:115
10124 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:118
10125 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:132
10126 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:135
10127 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:105
10131 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:109
10132 msgid "Axiom \\thetheorem."
10133 msgstr "Αξίωμα \\thetheorem."
10135 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:123
10136 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:117
10140 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:126
10141 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:120
10145 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:140
10146 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:149
10147 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:152
10148 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:166
10149 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:169
10150 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:128
10154 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:143
10155 msgid "Condition \\thetheorem."
10156 msgstr "Συνθήκη \\thetheorem."
10158 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:157
10159 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:140
10163 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:160
10164 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:143
10168 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:177
10169 msgid "Note \\thetheorem."
10170 msgstr "Σημείωση \\thetheorem."
10172 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:191
10173 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:163
10177 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:194
10178 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:166
10182 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:211
10183 msgid "Notation \\thetheorem."
10184 msgstr "Σημειογραφία \\thetheorem."
10186 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:225
10187 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:186
10189 msgstr "Σημειογραφία*"
10191 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:228
10192 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:189
10194 msgstr "Σημειογραφία."
10196 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:245
10197 msgid "Summary \\thetheorem."
10198 msgstr "Σύνοψη \\thetheorem."
10200 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:259
10201 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:209
10205 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:262
10206 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:212
10210 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:279
10211 msgid "Acknowledgement \\thetheorem."
10212 msgstr "Μνεία \\thetheorem."
10214 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:293
10215 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:232
10216 msgid "Acknowledgement*"
10217 msgstr "Αναγνώριση Προσφοράς*"
10219 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:310
10220 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:319
10221 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:322
10222 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:336
10223 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:339
10224 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:243
10226 msgstr "Συμπέρασμα"
10228 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:313
10229 msgid "Conclusion \\thetheorem."
10230 msgstr "Συμπέρασμα \\thetheorem."
10232 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:327
10233 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:255
10234 msgid "Conclusion*"
10235 msgstr "Συμπέρασμα*"
10237 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:330
10238 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:258
10239 msgid "Conclusion."
10240 msgstr "Συμπέρασμα."
10242 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:344
10243 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:354
10244 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:357
10245 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:371
10246 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:374
10247 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:266
10251 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:348
10252 msgid "Assumption \\thetheorem."
10253 msgstr "Υπόθεση \\thetheorem."
10255 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:362
10256 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:278
10257 msgid "Assumption*"
10260 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:365
10261 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:281
10262 msgid "Assumption."
10265 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:382
10266 msgid "Question \\thetheorem."
10267 msgstr "Ερώτημα \\thetheorem."
10269 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:395
10273 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:398
10277 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:2
10278 msgid "Theorems (AMS-Extended, Numbered by Type)"
10279 msgstr "Θεωρήματα (AMS-Εκτετάμένο, Αριθμημένα ανά Τύπο)"
10281 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:12
10283 "Defines some additional theorem environments for use with the AMS theorems "
10284 "packages. Includes Criterion, Algorithm, Axiom, Condition, Note, Notation, "
10285 "Summary, Acknowledgement, Conclusion, Assumption, and Case, in both numbered "
10286 "and non-numbered forms. Contrary to the plain AMS-Extended module, the "
10287 "different theorem types provided here each have a separate counter (e.g., "
10288 "criterion 1, criterion 2, axiom 1, assumption 1, criterion 3, ..., as "
10289 "opposed to criterion 1, criterion 2, axiom 3, assumption 4, ...)."
10292 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:63
10293 msgid "Criterion \\thecriterion."
10294 msgstr "Κριτήριο \\thectiterion."
10296 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:85
10297 msgid "Algorithm \\thealgorithm."
10298 msgstr "Αλγόριθμος \\thealgorithm."
10300 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:108
10301 msgid "Axiom \\theaxiom."
10302 msgstr "Αξίωμα \\theaxiom."
10304 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:131
10305 msgid "Condition \\thecondition."
10306 msgstr "Συνθήκη \\thecondition."
10308 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:154
10309 msgid "Note \\thenote."
10310 msgstr "Σημείωση \\thenote."
10312 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:200
10313 msgid "Summary \\thesummary."
10314 msgstr "Σύνοψη \\thesummary."
10316 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:223
10317 msgid "Acknowledgement \\theacknowledgement."
10318 msgstr "Μνεία \\theacknowledgement."
10320 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:246
10321 msgid "Conclusion \\theconclusion."
10322 msgstr "Συμπέρασμα \\theconclusion."
10324 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:269
10325 msgid "Assumption \\theassumption."
10326 msgstr "Υπόθεση \\theassumption."
10328 #: lib/layouts/theorems-ams.module:2
10329 msgid "Theorems (AMS)"
10330 msgstr "Θεωρήματα (AMS)"
10332 #: lib/layouts/theorems-ams.module:8
10334 "Defines theorem environments and the proof environment using the extended "
10335 "AMS machinery. Both numbered and unnumbered types are provided. By default, "
10336 "the theorems are numbered consecutively throughout the document. This can be "
10337 "changed by loading one of the 'Theorems (Numbered by ...)' modules."
10340 #: lib/layouts/theorems-bytype.module:2
10341 msgid "Theorems (Numbered by Type)"
10342 msgstr "Θεωρήματα (Αριθμημένα ανά Τύπο)"
10344 #: lib/layouts/theorems-bytype.module:10
10346 "Defines some theorem environments for use with non-AMS classes. Contrary to "
10347 "the plain Theorem module, the different theorem types provided here each "
10348 "have a separate counter (e.g., theorem 1, theorem 2, lemma 1, proposition 1, "
10349 "theorem 3, lemma 2, ..., as opposed to theorem 1, theorem 2, lemma 3, "
10350 "proposition 4, ...). The numbering's scope is the whole document. For "
10351 "chapter- and section-wide numbering, use one of the 'within "
10352 "Sections'/'within Chapters' modules, respectively."
10355 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:2
10356 msgid "Theorems (Numbered by Type within Chapters)"
10357 msgstr "Θεωρήματα (Αριθμημένα ανά Τύπο εντός Κεφαλαίων)"
10359 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:9
10361 "Defines some theorem environments for use with non-AMS classes. Contrary to "
10362 "the plain Theorem module, the different theorem types provided here each "
10363 "have a separate counter (e.g., theorem 1, theorem 2, lemma 1, proposition 1, "
10364 "theorem 3, lemma 2, ..., as opposed to theorem 1, theorem 2, lemma 3, "
10365 "proposition 4, ...). The numbering is reset at each chapter start."
10368 #: lib/layouts/theorems-chap.module:2
10369 msgid "Theorems (Numbered by Chapter)"
10370 msgstr "Θεωρήματα (Αριθμημένα ανά Κεφάλαιο)"
10372 #: lib/layouts/theorems-chap.module:7
10374 "Numbers theorems and the like by chapter (i.e., the counter is reset at each "
10375 "chapter start). Use this module only with document classes that provide a "
10376 "chapter environment."
10379 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:2
10380 msgid "Theorems (Numbered by Type within Sections)"
10381 msgstr "Θεωρήματα (Αριθμημένα ανά Τύπο εντός Τμημάτων)"
10383 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:9
10385 "Defines some theorem environments for use with non-AMS classes. Contrary to "
10386 "the plain Theorem module, the different theorem types provided here each "
10387 "have a separate counter (e.g., theorem 1, theorem 2, lemma 1, proposition 1, "
10388 "theorem 3, lemma 2, ..., as opposed to theorem 1, theorem 2, lemma 3, "
10389 "proposition 4, ...). The numbering is reset at each section start."
10392 #: lib/layouts/theorems-sec.module:2
10393 msgid "Theorems (Numbered by Section)"
10394 msgstr "Θεωρήματα (Αριθμημένα ανά Τμήμα)"
10396 #: lib/layouts/theorems-sec.module:6
10398 "Numbers theorems and the like by section (i.e., the counter is reset at each "
10401 "Αριθμεί τα θεωρήματα και τα λοιπά ανά τμήμα (δηλ., ο μετρητής αρχικοποιείται "
10402 "στην αρχή κάθε τμήματος)."
10404 #: lib/layouts/theorems-starred.module:2
10405 msgid "Theorems (Unnumbered)"
10406 msgstr "Θεωρήματα (Μη Αριθμημένα)"
10408 #: lib/layouts/theorems-starred.module:6
10410 "Defines only unnumbered theorem environments, and the proof environment, "
10411 "using the extended AMS machinery."
10414 #: lib/layouts/theorems-std.module:7
10416 "Defines some theorem environments for use with non-AMS classes. By default, "
10417 "the theorems are numbered consecutively throughout the document. This can be "
10418 "changed by loading one of the 'Theorems (Numbered by ...)' modules."
10421 #: lib/languages:3 src/Font.cpp:61 src/Font.cpp:64 src/Font.cpp:68
10422 #: src/Font.cpp:73 src/Font.cpp:76
10435 msgid "English (USA)"
10436 msgstr "Αγγλικά (ΗΠΑ)"
10438 #: lib/languages:10
10439 msgid "Arabic (ArabTeX)"
10440 msgstr "Αραβικά (ArabTeX)"
10442 #: lib/languages:11
10443 msgid "Arabic (Arabi)"
10444 msgstr "Αραβικά (Arabi)"
10446 #: lib/languages:12 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:63
10450 #: lib/languages:13
10451 msgid "German (Austria, old spelling)"
10452 msgstr "Γερμανικά (Αυστρία, παλαιός συλλαβισμός)"
10454 #: lib/languages:14
10455 msgid "German (Austria)"
10456 msgstr "Γερμανικά (Αυστρία)"
10458 #: lib/languages:15
10460 msgstr "Ινδονησιακά"
10462 #: lib/languages:16
10464 msgstr "Μαλαισιανά"
10466 #: lib/languages:17
10470 #: lib/languages:18
10472 msgstr "Λευκορωσικά"
10474 #: lib/languages:19
10475 msgid "Portuguese (Brazil)"
10476 msgstr "Πορτογαλικά (Βραζιλία)"
10478 #: lib/languages:20
10482 #: lib/languages:21
10483 msgid "English (UK)"
10484 msgstr "Αγγλικά (Ην.Βασ.)"
10486 #: lib/languages:22
10488 msgstr "Βουλγαρικά"
10490 #: lib/languages:23
10491 msgid "English (Canada)"
10492 msgstr "Αγγλικά (Καναδάς)"
10494 #: lib/languages:24
10495 msgid "French (Canada)"
10496 msgstr "Γαλλικά (Καναδάς)"
10498 #: lib/languages:25
10500 msgstr "Καταλανικά"
10502 #: lib/languages:26
10503 msgid "Chinese (simplified)"
10504 msgstr "Κινέζικα (απλοποιημένα)"
10506 #: lib/languages:27
10507 msgid "Chinese (traditional)"
10508 msgstr "Κινέζικα (παραδοσιακά)"
10510 #: lib/languages:28
10514 #: lib/languages:29
10518 #: lib/languages:30
10522 #: lib/languages:31
10526 #: lib/languages:32
10530 #: lib/languages:34
10534 #: lib/languages:35
10538 #: lib/languages:37
10542 #: lib/languages:38
10544 msgstr "Φινλανδικά"
10546 #: lib/languages:40
10550 #: lib/languages:41
10554 #: lib/languages:42
10555 msgid "German (old spelling)"
10556 msgstr "Γερμανικά (παλαιός συλλαβισμός)"
10558 #: lib/languages:43
10562 #: lib/languages:44
10563 msgid "German (Switzerland)"
10564 msgstr "Γερμανικά (Ελβετία)"
10566 #: lib/languages:45 lib/ui/stdtoolbars.inc:279 lib/ui/stdtoolbars.inc:525
10567 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:61
10571 #: lib/languages:46
10572 msgid "Greek (polytonic)"
10573 msgstr "Ελληνικά (πολυτονικό)"
10575 #: lib/languages:47 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:64
10579 #: lib/languages:51
10583 #: lib/languages:53
10584 msgid "Interlingua"
10587 #: lib/languages:54
10591 #: lib/languages:55
10595 #: lib/languages:56
10599 #: lib/languages:57
10600 msgid "Japanese (CJK)"
10601 msgstr "Ιαπωνικά (CJK)"
10603 #: lib/languages:58
10607 #: lib/languages:60
10611 #: lib/languages:62
10615 #: lib/languages:63
10619 #: lib/languages:64
10621 msgstr "Λιθουανικά"
10623 #: lib/languages:65
10624 msgid "Lower Sorbian"
10625 msgstr "Κάτω Σορβικά"
10627 #: lib/languages:66
10631 #: lib/languages:67
10635 #: lib/languages:68
10639 #: lib/languages:69
10641 msgstr "Νεονορβηγικά"
10643 #: lib/languages:70
10647 #: lib/languages:71
10649 msgstr "Πορτογαλικά"
10651 #: lib/languages:72
10655 #: lib/languages:73
10659 #: lib/languages:74
10661 msgstr "Βόρεια Λαπωνικά"
10663 #: lib/languages:75
10665 msgstr "Σκωτσέζικα"
10667 #: lib/languages:76
10671 #: lib/languages:77
10672 msgid "Serbian (Latin)"
10673 msgstr "Σέρβικα (Λατινικά)"
10675 #: lib/languages:78
10679 #: lib/languages:79
10683 #: lib/languages:80
10687 #: lib/languages:81
10688 msgid "Spanish (Mexico)"
10689 msgstr "Ισπανικά (Μεξικό)"
10691 #: lib/languages:82
10695 #: lib/languages:83 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:75
10697 msgstr "Ταϋλανδέζικα"
10699 #: lib/languages:84
10703 #: lib/languages:85
10707 #: lib/languages:86
10711 #: lib/languages:87
10712 msgid "Upper Sorbian"
10713 msgstr "Άνω Σορβικά"
10715 #: lib/languages:88
10717 msgstr "Βιετναμέζικα"
10719 #: lib/languages:89
10723 #: lib/encodings:14
10724 msgid "Unicode (utf8)"
10727 #: lib/encodings:19
10728 msgid "Unicode (ucs-extended) (utf8x)"
10731 #: lib/encodings:23
10732 msgid "Armenian (ArmSCII8)"
10733 msgstr "Αρμένικη (ArmSCII8)"
10735 #: lib/encodings:26
10736 msgid "Western European (ISO 8859-1)"
10737 msgstr "Δυτικής Ευρώπης (ISO 8859-1)"
10739 #: lib/encodings:29
10740 msgid "Central European (ISO 8859-2)"
10741 msgstr "Κεντρικής Ευρώπης (ISO 8859-2)"
10743 #: lib/encodings:32
10744 msgid "South European (ISO 8859-3)"
10745 msgstr "Νότιας Ευρώπης (ISO 8859-3)"
10747 #: lib/encodings:35
10748 msgid "Baltic (ISO 8859-4)"
10749 msgstr "Βαλτική (ISO 8859-4)"
10751 #: lib/encodings:38
10752 msgid "Cyrillic (ISO 8859-5)"
10753 msgstr "Κυριλλική (ISO 8859-5)"
10755 #: lib/encodings:42
10756 msgid "Arabic (ISO 8859-6)"
10757 msgstr "Αραβική (ISO 8859-6)"
10759 #: lib/encodings:45
10760 msgid "Greek (ISO 8859-7)"
10761 msgstr "Ελληνική (ISO 8859-7)"
10763 #: lib/encodings:48
10764 msgid "Hebrew (ISO 8859-8)"
10765 msgstr "Εβραϊκή (ISO 8859-8)"
10767 #: lib/encodings:51
10768 msgid "Turkish (ISO 8859-9)"
10769 msgstr "Τουρκική (ISO 8859-9)"
10771 #: lib/encodings:55
10772 msgid "Baltic (ISO 8859-13)"
10773 msgstr "Βαλτική (ISO 8859-13)"
10775 #: lib/encodings:58
10776 msgid "Western European (ISO 8859-15)"
10777 msgstr "Δυτικής Ευρώπης (ISO 8859-15)"
10779 #: lib/encodings:61
10780 msgid "South-Eastern European (ISO 8859-16)"
10781 msgstr "Νοτιοανατολικής Ευρώπης (ISO 8859-16)"
10783 #: lib/encodings:64
10784 msgid "Western European (Macintosh Roman)"
10785 msgstr "Δυτικής Ευρώπης (Macintosh Roman)"
10787 #: lib/encodings:67
10788 msgid "DOS (CP 437)"
10791 #: lib/encodings:71
10792 msgid "DOS-de (CP 437-de)"
10795 #: lib/encodings:74
10796 msgid "Western European (CP 850)"
10797 msgstr "Δυτικής Ευρώπης (CP 850)"
10799 #: lib/encodings:77
10800 msgid "Central European (CP 852)"
10801 msgstr "Κεντρικής Ευρώπης (CP 852)"
10803 #: lib/encodings:80
10804 msgid "Cyrillic (CP 855)"
10805 msgstr "Κυριλλική (CP 855)"
10807 #: lib/encodings:83
10808 msgid "Western European (CP 858)"
10809 msgstr "Δυτικής Ευρώπης (CP 858)"
10811 #: lib/encodings:86
10812 msgid "Hebrew (CP 862)"
10813 msgstr "Εβραϊκή (CP 862)"
10815 #: lib/encodings:89
10816 msgid "Nordic languages (CP 865)"
10817 msgstr "Νορβηγικών Γλωσσών (CP 865)"
10819 #: lib/encodings:92
10820 msgid "Cyrillic (CP 866)"
10821 msgstr "Κυριλλική (CP 866)"
10823 #: lib/encodings:95
10824 msgid "Central European (CP 1250)"
10825 msgstr "Κεντρικής Ευρώπης (CP 1250)"
10827 #: lib/encodings:98
10828 msgid "Cyrillic (CP 1251)"
10829 msgstr "Κυριλλικά (CP 1251)"
10831 #: lib/encodings:102
10832 msgid "Western European (CP 1252)"
10833 msgstr "Δυτικής Ευρώπης (CP 1252)"
10835 #: lib/encodings:105
10836 msgid "Hebrew (CP 1255)"
10837 msgstr "Εβραϊκή (CP 1255)"
10839 #: lib/encodings:109
10840 msgid "Arabic (CP 1256)"
10841 msgstr "Αραβική (CP 1256)"
10843 #: lib/encodings:112
10844 msgid "Baltic (CP 1257)"
10845 msgstr "Βαλτική (CP 1257)"
10847 #: lib/encodings:115
10848 msgid "Cyrillic (KOI8-R)"
10849 msgstr "Κυριλλική (KOI8-R)"
10851 #: lib/encodings:118
10852 msgid "Cyrillic (KOI8-U)"
10853 msgstr "Κυριλλική (KOI8-U)"
10855 #: lib/encodings:121
10856 msgid "Cyrillic (pt 154)"
10857 msgstr "Κυριλλική (pt 154)"
10859 #: lib/encodings:124
10860 msgid "Cyrillic (pt 254)"
10861 msgstr "Κυριλλική (pt 254)"
10863 #: lib/encodings:149
10864 msgid "Chinese (simplified) (EUC-CN)"
10865 msgstr "Κινεζική (απλοποιημένη) (EUC-CN)"
10867 #: lib/encodings:153
10868 msgid "Chinese (simplified) (GBK)"
10869 msgstr "Κινεζική (απλοποιημένη) (GBK)"
10871 #: lib/encodings:157
10872 msgid "Japanese (CJK) (JIS)"
10873 msgstr "Ιαπωνική (CJK) (JIS)"
10875 #: lib/encodings:161
10876 msgid "Korean (EUC-KR)"
10877 msgstr "Κορεάτικη (EUC-KR)"
10879 #: lib/encodings:165
10880 msgid "Unicode (CJK) (utf8)"
10883 #: lib/encodings:169
10884 msgid "Chinese (traditional) (EUC-TW)"
10885 msgstr "Κινεζική (παραδοσιακή) (EUC-TW)"
10887 #: lib/encodings:173
10888 msgid "Japanese (CJK) (EUC-JP)"
10889 msgstr "Ιαπωνική (CJK) (EUC-JP)"
10891 #: lib/encodings:180
10892 msgid "Japanese (non-CJK) (EUC-JP)"
10893 msgstr "Ιαπωνική (non-CJK) (EUC-JP)"
10895 #: lib/encodings:182
10896 msgid "Japanese (non-CJK) (JIS)"
10897 msgstr "Ιαπωνική (non-CJK) (JIS)"
10899 #: lib/encodings:184
10900 msgid "Japanese (non-CJK) (SJIS)"
10901 msgstr "Ιαπωνική (non-CJK) (SJIS)"
10903 #: lib/encodings:191
10904 msgid "Thai (TIS 620-0)"
10905 msgstr "Ταϋλανδέζικη (TIS 620-0)"
10907 #: lib/encodings:196
10908 msgid "Unicode (XeTeX) (utf8)"
10911 #: lib/encodings:200
10915 #: lib/ui/classic.ui:32 lib/ui/stdcontext.inc:435 lib/ui/stdmenus.inc:28
10919 #: lib/ui/classic.ui:33 lib/ui/stdmenus.inc:29
10921 msgstr "Επεξεργασία|Ε"
10923 #: lib/ui/classic.ui:34 lib/ui/stdmenus.inc:31
10925 msgstr "Εισαγωγή|σ"
10927 #: lib/ui/classic.ui:35
10931 #: lib/ui/classic.ui:36 lib/ui/stdmenus.inc:30
10935 #: lib/ui/classic.ui:37 lib/ui/stdmenus.inc:32
10937 msgstr "Πλοήγηση|Π"
10939 #: lib/ui/classic.ui:38
10940 msgid "Documents|D"
10943 #: lib/ui/classic.ui:39 lib/ui/stdmenus.inc:35
10947 #: lib/ui/classic.ui:47 lib/ui/stdmenus.inc:43
10951 #: lib/ui/classic.ui:48
10952 msgid "New from Template...|T"
10953 msgstr "Νέο από Πρότυπο...|ρ"
10955 #: lib/ui/classic.ui:49 lib/ui/stdmenus.inc:45
10959 #: lib/ui/classic.ui:51 lib/ui/stdmenus.inc:48
10961 msgstr "Κλείσιμο|Κ"
10963 #: lib/ui/classic.ui:52 lib/ui/stdmenus.inc:50
10965 msgstr "Αποθήκευση|υ"
10967 #: lib/ui/classic.ui:53 lib/ui/stdmenus.inc:51
10968 msgid "Save As...|A"
10969 msgstr "Αποθήκευση ως...|ω"
10971 #: lib/ui/classic.ui:54
10973 msgstr "Επαναφορά|Ε"
10975 #: lib/ui/classic.ui:55 lib/ui/stdmenus.inc:54
10976 msgid "Version Control|V"
10977 msgstr "Έλεγχος Έκδοσης|χ"
10979 #: lib/ui/classic.ui:57 lib/ui/stdmenus.inc:56
10981 msgstr "Εισαγωγή|ι"
10983 #: lib/ui/classic.ui:58 lib/ui/stdmenus.inc:57
10987 #: lib/ui/classic.ui:59 lib/ui/stdmenus.inc:58
10989 msgstr "Εκτύπωση...|π"
10991 #: lib/ui/classic.ui:60 lib/ui/stdmenus.inc:59
10995 #: lib/ui/classic.ui:62 lib/ui/stdmenus.inc:64
10999 #: lib/ui/classic.ui:68 lib/ui/stdmenus.inc:72
11000 msgid "Register...|R"
11001 msgstr "Καταχώρηση...|ρ"
11003 #: lib/ui/classic.ui:69 lib/ui/stdmenus.inc:73
11004 msgid "Check In Changes...|I"
11005 msgstr "Καταγραφή Αλλαγών...|Κ"
11007 #: lib/ui/classic.ui:70 lib/ui/stdmenus.inc:74
11008 msgid "Check Out for Edit|O"
11009 msgstr "Επαλήθευση για Επεξεργασία|Ε"
11011 #: lib/ui/classic.ui:71 lib/ui/stdmenus.inc:76
11012 msgid "Revert to Repository Version|v"
11013 msgstr "Επαναφορά στην Έκδοση Απόθεσης|θ"
11015 #: lib/ui/classic.ui:72 lib/ui/stdmenus.inc:77
11016 msgid "Undo Last Check In|U"
11017 msgstr "Αναίρεση Τελευταίας Καταγραφής|Α"
11019 #: lib/ui/classic.ui:73 lib/ui/stdmenus.inc:79
11020 msgid "Show History...|H"
11021 msgstr "Προβολή Ιστορίας...|Ι"
11023 #: lib/ui/classic.ui:82 lib/ui/stdmenus.inc:89
11024 msgid "Custom...|C"
11025 msgstr "Προσαρμοσμένο...|Π"
11027 #: lib/ui/classic.ui:90 lib/ui/stdmenus.inc:97
11029 msgstr "Αναίρεση|Α"
11031 #: lib/ui/classic.ui:91
11033 msgstr "Επανάληψη|Ε"
11035 #: lib/ui/classic.ui:93
11039 #: lib/ui/classic.ui:94
11041 msgstr "Αντιγραφή|ν"
11043 #: lib/ui/classic.ui:95
11045 msgstr "Επικόλληση|λ"
11047 #: lib/ui/classic.ui:96
11048 msgid "Paste External Selection|x"
11049 msgstr "Επικόλληση Εξωτερικής Επιλογής|ξ"
11051 #: lib/ui/classic.ui:98
11052 msgid "Find & Replace...|F"
11053 msgstr "Εύρεση & Αντικατάσταση...|η"
11055 #: lib/ui/classic.ui:100
11057 msgstr "Περί Πινάκων|Π"
11059 #: lib/ui/classic.ui:101 lib/ui/stdmenus.inc:120 lib/ui/stdmenus.inc:556
11061 msgstr "Μαθηματικά|Μ"
11063 #: lib/ui/classic.ui:104 lib/ui/stdmenus.inc:533
11064 msgid "Spellchecker...|S"
11065 msgstr "Ορθογράφος...|Ο"
11067 #: lib/ui/classic.ui:105
11068 msgid "Thesaurus..."
11069 msgstr "Θησαυρός..."
11071 #: lib/ui/classic.ui:106
11072 msgid "Statistics...|i"
11073 msgstr "Στατιστικά...|Σ"
11075 #: lib/ui/classic.ui:107 lib/ui/stdmenus.inc:536
11076 msgid "Check TeX|h"
11077 msgstr "Έλεγχος TeX|λ"
11079 #: lib/ui/classic.ui:108
11080 msgid "Change Tracking|g"
11081 msgstr "Αλλαγή Παρακολούθησης|γ"
11083 #: lib/ui/classic.ui:110 lib/ui/stdmenus.inc:544
11084 msgid "Preferences...|P"
11085 msgstr "Προτιμήσεις...|Π"
11087 #: lib/ui/classic.ui:111 lib/ui/stdmenus.inc:543
11088 msgid "Reconfigure|R"
11089 msgstr "Επαναδιαμόρφωση|Ε"
11091 #: lib/ui/classic.ui:115
11092 msgid "Selection as Lines|L"
11093 msgstr "Επιλογή κατά Γραμμές|Γ"
11095 #: lib/ui/classic.ui:116
11096 msgid "Selection as Paragraphs|P"
11097 msgstr "Επιλογή κατά Παραγράφους|Π"
11099 #: lib/ui/classic.ui:120 lib/ui/stdcontext.inc:401 lib/ui/stdmenus.inc:180
11100 msgid "Multicolumn|M"
11101 msgstr "Πολλαπλές Στήλες|λ"
11103 #: lib/ui/classic.ui:122
11105 msgstr "Γραμμή Πάνω|Π"
11107 #: lib/ui/classic.ui:123
11108 msgid "Line Bottom|B"
11109 msgstr "Γραμμή Κάτω|Κ"
11111 #: lib/ui/classic.ui:124
11112 msgid "Line Left|L"
11113 msgstr "Γραμμή Αριστερά|Α"
11115 #: lib/ui/classic.ui:125
11116 msgid "Line Right|R"
11117 msgstr "Γραμμή Δεξιά|Δ"
11119 #: lib/ui/classic.ui:127
11120 msgid "Alignment|i"
11121 msgstr "Στοίχιση|Σ"
11123 #: lib/ui/classic.ui:129 lib/ui/stdcontext.inc:417 lib/ui/stdmenus.inc:201
11125 msgstr "Προσθήκη Γραμμής|θ"
11127 #: lib/ui/classic.ui:130
11128 msgid "Delete Row|w"
11129 msgstr "Διαγραφή Γραμμής|ς"
11131 #: lib/ui/classic.ui:131 lib/ui/classic.ui:172
11133 msgstr "Αντιγραφή Γραμμής"
11135 #: lib/ui/classic.ui:132 lib/ui/classic.ui:173
11137 msgstr "Εναλλαγή Γραμμών"
11139 #: lib/ui/classic.ui:134 lib/ui/stdcontext.inc:422 lib/ui/stdmenus.inc:206
11140 msgid "Add Column|u"
11141 msgstr "Προσθήκη Στήλης|η"
11143 #: lib/ui/classic.ui:135
11144 msgid "Delete Column|D"
11145 msgstr "Διαγραφή Στήλης|Δ"
11147 #: lib/ui/classic.ui:136 lib/ui/classic.ui:177
11148 msgid "Copy Column"
11149 msgstr "Αντιγραφή Στήλης"
11151 #: lib/ui/classic.ui:137 lib/ui/classic.ui:178
11152 msgid "Swap Columns"
11153 msgstr "Εναλλαγή Στηλών"
11155 #: lib/ui/classic.ui:141 lib/ui/stdmenus.inc:193
11157 msgstr "Αριστερά|Α"
11159 #: lib/ui/classic.ui:142 lib/ui/stdcontext.inc:410 lib/ui/stdmenus.inc:194
11163 #: lib/ui/classic.ui:143 lib/ui/stdmenus.inc:195
11167 #: lib/ui/classic.ui:145 lib/ui/stdcontext.inc:413 lib/ui/stdmenus.inc:197
11171 #: lib/ui/classic.ui:146 lib/ui/stdmenus.inc:198
11175 #: lib/ui/classic.ui:147 lib/ui/stdcontext.inc:415 lib/ui/stdmenus.inc:199
11179 #: lib/ui/classic.ui:159
11180 msgid "Toggle Numbering|N"
11181 msgstr "Εναλλαγή Αρίθμησης|λ"
11183 #: lib/ui/classic.ui:160
11184 msgid "Toggle Numbering of Line|u"
11185 msgstr "Εναλλαγή Αρίθμησης Γραμμής|Γ"
11187 #: lib/ui/classic.ui:162 lib/ui/stdmenus.inc:215
11188 msgid "Change Limits Type|L"
11189 msgstr "Αλλαγή Τύπου Ορίων|Ο"
11191 #: lib/ui/classic.ui:164 lib/ui/stdmenus.inc:218
11192 msgid "Change Formula Type|F"
11193 msgstr "Αλλαγή Τύπου Φόρμουλας|Φ"
11195 #: lib/ui/classic.ui:166 lib/ui/stdmenus.inc:222
11196 msgid "Use Computer Algebra System|S"
11197 msgstr "Χρήση του Computer Algebra System|Χ"
11199 #: lib/ui/classic.ui:168
11200 msgid "Alignment|A"
11201 msgstr "Στοίχιση|Σ"
11203 #: lib/ui/classic.ui:170
11205 msgstr "Προσθήκη Γραμμής|Γ"
11207 #: lib/ui/classic.ui:171 lib/ui/stdcontext.inc:418 lib/ui/stdmenus.inc:202
11208 msgid "Delete Row|D"
11209 msgstr "Διαγραφή Γραμμής|γ"
11211 #: lib/ui/classic.ui:175
11212 msgid "Add Column|C"
11213 msgstr "Προσθήκη Στήλης|Σ"
11215 #: lib/ui/classic.ui:176 lib/ui/stdcontext.inc:423 lib/ui/stdmenus.inc:207
11216 msgid "Delete Column|e"
11217 msgstr "Διαγραφή Στήλης|φ"
11219 #: lib/ui/classic.ui:182 lib/ui/stdmenus.inc:252
11221 msgstr "Προεπιλεγμένο|ε"
11223 #: lib/ui/classic.ui:183 lib/ui/stdmenus.inc:253
11227 #: lib/ui/classic.ui:184 lib/ui/stdmenus.inc:254
11229 msgstr "Εντός Γραμμής|τ"
11231 #: lib/ui/classic.ui:188
11235 #: lib/ui/classic.ui:189
11239 #: lib/ui/classic.ui:190
11240 msgid "Mathematica"
11243 #: lib/ui/classic.ui:192
11244 msgid "Maple, simplify"
11247 #: lib/ui/classic.ui:193
11248 msgid "Maple, factor"
11251 #: lib/ui/classic.ui:194
11252 msgid "Maple, evalm"
11255 #: lib/ui/classic.ui:195
11256 msgid "Maple, evalf"
11259 #: lib/ui/classic.ui:199 lib/ui/classic.ui:265 lib/ui/stdcontext.inc:49
11260 #: lib/ui/stdmenus.inc:294 lib/ui/stdmenus.inc:408
11261 msgid "Inline Formula|I"
11262 msgstr "Φόρμουλα Εντός Γραμμής|ρ"
11264 #: lib/ui/classic.ui:200 lib/ui/stdcontext.inc:50 lib/ui/stdmenus.inc:295
11265 msgid "Displayed Formula|D"
11266 msgstr "Εμφανιζόμενη Φόρμουλα|ζ"
11268 #: lib/ui/classic.ui:201
11269 msgid "Eqnarray Environment|q"
11272 #: lib/ui/classic.ui:202
11273 msgid "Align Environment|A"
11276 #: lib/ui/classic.ui:203
11277 msgid "AlignAt Environment"
11280 #: lib/ui/classic.ui:204
11281 msgid "Flalign Environment|F"
11284 #: lib/ui/classic.ui:207
11285 msgid "Gather Environment"
11288 #: lib/ui/classic.ui:208
11289 msgid "Multline Environment"
11292 #: lib/ui/classic.ui:214 lib/ui/stdmenus.inc:341
11294 msgstr "Μαθηματικά|θ"
11296 #: lib/ui/classic.ui:216
11297 msgid "Special Character|S"
11298 msgstr "Ειδικοί Χαρακτήρες|Ε"
11300 #: lib/ui/classic.ui:217 lib/ui/stdmenus.inc:352
11301 msgid "Citation...|C"
11302 msgstr "Παραπομπή...|Π"
11304 #: lib/ui/classic.ui:218
11305 msgid "Cross-reference...|r"
11306 msgstr "Αναφορά...|Α"
11308 #: lib/ui/classic.ui:219 lib/ui/stdmenus.inc:354
11310 msgstr "Ετικέτα...|τ"
11312 #: lib/ui/classic.ui:220 lib/ui/stdmenus.inc:363
11314 msgstr "Υποσημείωση|μ"
11316 #: lib/ui/classic.ui:221 lib/ui/stdmenus.inc:364
11317 msgid "Marginal Note|M"
11318 msgstr "Σημείωση Περιθωρίου|ω"
11320 #: lib/ui/classic.ui:222
11321 msgid "Short Title"
11322 msgstr "Σύντομος Τίτλος"
11324 #: lib/ui/classic.ui:223
11325 msgid "Index Entry|I"
11326 msgstr "Καταχώρηση Ευρετηρίου|υ"
11328 #: lib/ui/classic.ui:224
11329 msgid "Nomenclature Entry"
11330 msgstr "Καταχώρηση Ονοματολογίας"
11332 #: lib/ui/classic.ui:225
11336 #: lib/ui/classic.ui:226 lib/ui/stdmenus.inc:346
11338 msgstr "Σημείωση|η"
11340 #: lib/ui/classic.ui:227
11341 msgid "Lists & TOC|O"
11342 msgstr "Λίστες & Περιεχόμενα|ς"
11344 #: lib/ui/classic.ui:229
11346 msgstr "Κώδικας TeX|ι"
11348 #: lib/ui/classic.ui:230
11352 #: lib/ui/classic.ui:231 lib/ui/stdmenus.inc:360
11353 msgid "Graphics...|G"
11354 msgstr "Γραφικά...|Γ"
11356 #: lib/ui/classic.ui:232
11357 msgid "Tabular Material...|b"
11358 msgstr "Υλικό περί Πινάκων|Π"
11360 #: lib/ui/classic.ui:233
11362 msgstr "Αιωρούμενα|ρ"
11364 #: lib/ui/classic.ui:235
11365 msgid "Include File...|d"
11366 msgstr "Συμπερίληψη Αρχείου...|υ"
11368 #: lib/ui/classic.ui:236
11369 msgid "Insert File|e"
11370 msgstr "Εισαγωγή Αρχείου|σ"
11372 #: lib/ui/classic.ui:237
11373 msgid "External Material...|x"
11374 msgstr "Εξωτερικό Υλικό...|ξ"
11376 #: lib/ui/classic.ui:241 lib/ui/stdmenus.inc:373
11377 msgid "Symbols...|b"
11378 msgstr "Σύμβολα...|β"
11380 #: lib/ui/classic.ui:242 lib/ui/stdmenus.inc:385
11381 msgid "Superscript|S"
11384 #: lib/ui/classic.ui:243 lib/ui/stdmenus.inc:386
11385 msgid "Subscript|u"
11388 #: lib/ui/classic.ui:244
11389 msgid "Hyphenation Point|P"
11390 msgstr "Σημείο Συλλαβισμού|Σ"
11392 #: lib/ui/classic.ui:245 lib/ui/stdmenus.inc:378
11393 msgid "Protected Hyphen|y"
11394 msgstr "Προστατευμένη Παύλα Συλλαβισμού|Π"
11396 #: lib/ui/classic.ui:246 lib/ui/stdmenus.inc:397
11397 msgid "Ligature Break|k"
11398 msgstr "Διαχωρισμός Λογογράμματος|χ"
11400 #: lib/ui/classic.ui:247
11401 msgid "Protected Space|r"
11402 msgstr "Προστατευμένο Διάστημα|Δ"
11404 #: lib/ui/classic.ui:248 lib/ui/stdcontext.inc:204 lib/ui/stdmenus.inc:389
11405 msgid "Interword Space|w"
11406 msgstr "Διάστημα Μεταξύ Λέξεων|Λ"
11408 #: lib/ui/classic.ui:249 lib/ui/stdcontext.inc:206 lib/ui/stdcontext.inc:229
11409 #: lib/ui/stdmenus.inc:390
11410 msgid "Thin Space|T"
11411 msgstr "Λεπτό Διάστημα|μ"
11413 #: lib/ui/classic.ui:250 lib/ui/stdmenus.inc:391
11414 msgid "Horizontal Space...|o"
11415 msgstr "Οριζόντιο Διάστημα...|Ο"
11417 #: lib/ui/classic.ui:251
11418 msgid "Vertical Space..."
11419 msgstr "Κατακόρυφο Διάστημα..."
11421 #: lib/ui/classic.ui:252
11422 msgid "Line Break|L"
11423 msgstr "Αλλαγή Γραμμής|γ"
11425 #: lib/ui/classic.ui:253 lib/ui/stdmenus.inc:374
11427 msgstr "Αποσιωποιητικά|ο"
11429 #: lib/ui/classic.ui:254 lib/ui/stdmenus.inc:375
11430 msgid "End of Sentence|E"
11431 msgstr "Τέλος Πρότασης|Τ"
11433 #: lib/ui/classic.ui:255
11434 msgid "Protected Dash|D"
11435 msgstr "Προστατευμένη Παύλα|ρ"
11437 #: lib/ui/classic.ui:256 lib/ui/stdmenus.inc:379
11438 msgid "Breakable Slash|a"
11439 msgstr "Διαχωριστική Κάθετος|Κ"
11441 #: lib/ui/classic.ui:257
11442 msgid "Single Quote|Q"
11443 msgstr "Μονό Εισαγωγικό|Μ"
11445 #: lib/ui/classic.ui:258
11446 msgid "Ordinary Quote|O"
11447 msgstr "Σύνηθες Εισαγωγικό|ν"
11449 #: lib/ui/classic.ui:259 lib/ui/stdmenus.inc:380
11450 msgid "Menu Separator|M"
11451 msgstr "Διαχωριστικό Μενού|χ"
11453 #: lib/ui/classic.ui:260
11454 msgid "Horizontal Line"
11455 msgstr "Οριζόντια Γραμμή"
11457 #: lib/ui/classic.ui:261 src/insets/InsetNewpage.cpp:182
11459 msgstr "Αλλαγή Γραμμής"
11461 #: lib/ui/classic.ui:266 lib/ui/stdmenus.inc:409
11462 msgid "Display Formula|D"
11463 msgstr "Προβολή Φόρμουλας|Φ"
11465 #: lib/ui/classic.ui:267 lib/ui/stdcontext.inc:51 lib/ui/stdmenus.inc:296
11466 #: lib/ui/stdmenus.inc:411
11467 msgid "Eqnarray Environment|E"
11470 #: lib/ui/classic.ui:268 lib/ui/stdcontext.inc:41 lib/ui/stdmenus.inc:297
11471 #: lib/ui/stdmenus.inc:412
11472 msgid "AMS align Environment|a"
11475 #: lib/ui/classic.ui:269 lib/ui/stdcontext.inc:42 lib/ui/stdmenus.inc:298
11476 #: lib/ui/stdmenus.inc:413
11477 msgid "AMS alignat Environment|t"
11480 #: lib/ui/classic.ui:270 lib/ui/stdcontext.inc:43 lib/ui/stdmenus.inc:299
11481 #: lib/ui/stdmenus.inc:414
11482 msgid "AMS flalign Environment|f"
11485 #: lib/ui/classic.ui:273 lib/ui/stdcontext.inc:44 lib/ui/stdmenus.inc:300
11486 #: lib/ui/stdmenus.inc:415
11487 msgid "AMS gather Environment|g"
11490 #: lib/ui/classic.ui:274 lib/ui/stdcontext.inc:45 lib/ui/stdmenus.inc:301
11491 #: lib/ui/stdmenus.inc:416
11492 msgid "AMS multline Environment|m"
11495 #: lib/ui/classic.ui:276 lib/ui/stdcontext.inc:28 lib/ui/stdmenus.inc:418
11496 msgid "Array Environment|y"
11499 #: lib/ui/classic.ui:277 lib/ui/stdcontext.inc:29 lib/ui/stdmenus.inc:419
11500 msgid "Cases Environment|C"
11503 #: lib/ui/classic.ui:278 lib/ui/stdcontext.inc:33 lib/ui/stdmenus.inc:423
11504 msgid "Split Environment|S"
11507 #: lib/ui/classic.ui:280
11508 msgid "Font Change|o"
11509 msgstr "Αλλαγή Γραμματοσειράς|α"
11511 #: lib/ui/classic.ui:284
11512 msgid "Math Normal Font"
11513 msgstr "Κανονική Γραμματοσειρά Μαθηματικών"
11515 #: lib/ui/classic.ui:286
11516 msgid "Math Calligraphic Family"
11517 msgstr "Καλλιγραφική Οικογένεια Μαθηματικών"
11519 #: lib/ui/classic.ui:287
11520 msgid "Math Fraktur Family"
11521 msgstr "Οικογένεια Μαθηματικών Fraktur"
11523 #: lib/ui/classic.ui:288
11524 msgid "Math Roman Family"
11525 msgstr "Οικογένεια Μαθηματικών Roman"
11527 #: lib/ui/classic.ui:289
11528 msgid "Math Sans Serif Family"
11529 msgstr "Οικογένεια Μαθηματικών Sans Serif"
11531 #: lib/ui/classic.ui:291
11532 msgid "Math Bold Series"
11533 msgstr "Σειρά Έντονων Μαθηματικών"
11535 #: lib/ui/classic.ui:293
11536 msgid "Text Normal Font"
11537 msgstr "Κανονική Γραμματοσειρά Κειμένου"
11539 #: lib/ui/classic.ui:295 lib/ui/stdmenus.inc:269
11540 msgid "Text Roman Family"
11541 msgstr "Οικογένεια Κειμένου Roman"
11543 #: lib/ui/classic.ui:296 lib/ui/stdmenus.inc:270
11544 msgid "Text Sans Serif Family"
11545 msgstr "Οικογένεια Κειμένου Sans Serif"
11547 #: lib/ui/classic.ui:297 lib/ui/stdmenus.inc:271
11548 msgid "Text Typewriter Family"
11549 msgstr "Οικογένεια Κειμένου Typewriter"
11551 #: lib/ui/classic.ui:299 lib/ui/stdmenus.inc:273
11552 msgid "Text Bold Series"
11553 msgstr "Σειρά Έντονου Κειμένου"
11555 #: lib/ui/classic.ui:300 lib/ui/stdmenus.inc:274
11556 msgid "Text Medium Series"
11557 msgstr "Σειρά Κανονικού Κειμένου"
11559 #: lib/ui/classic.ui:302 lib/ui/stdmenus.inc:276
11560 msgid "Text Italic Shape"
11561 msgstr "Σχήμα Πλάγιου Κειμένου"
11563 #: lib/ui/classic.ui:303 lib/ui/stdmenus.inc:277
11564 msgid "Text Small Caps Shape"
11565 msgstr "Σχήμα Μικρών Κεφαλαίων Κειμένου"
11567 #: lib/ui/classic.ui:304 lib/ui/stdmenus.inc:278
11568 msgid "Text Slanted Shape"
11569 msgstr "Σχήμα Κεκλιμένου Κειμένου"
11571 #: lib/ui/classic.ui:305 lib/ui/stdmenus.inc:279
11572 msgid "Text Upright Shape"
11573 msgstr "Σχήμα Όρθιου Κειμένου"
11575 #: lib/ui/classic.ui:310
11576 msgid "Floatflt Figure"
11579 #: lib/ui/classic.ui:314 lib/ui/stdmenus.inc:438
11580 msgid "Table of Contents|C"
11581 msgstr "Πίνακας Περιεχομένων|Π"
11583 #: lib/ui/classic.ui:316 src/frontends/qt4/Menus.cpp:1323
11584 msgid "Index List|I"
11585 msgstr "Λίστα Ευρετηρίου|Λ"
11587 #: lib/ui/classic.ui:317 lib/ui/stdmenus.inc:441
11588 msgid "Nomenclature|N"
11589 msgstr "Επιστημονική Ορολογία|Ε"
11591 #: lib/ui/classic.ui:318 lib/ui/stdmenus.inc:442
11592 msgid "BibTeX Bibliography...|B"
11593 msgstr "Βιβλιογραφία BibTeX...|Β"
11595 #: lib/ui/classic.ui:322 lib/ui/stdmenus.inc:446
11596 msgid "LyX Document...|X"
11597 msgstr "Έγγραφο LyX|γ"
11599 #: lib/ui/classic.ui:323 lib/ui/stdmenus.inc:447
11600 msgid "Plain Text...|T"
11601 msgstr "Απλό Κείμενο...|Α"
11603 #: lib/ui/classic.ui:324 lib/ui/stdmenus.inc:448
11604 msgid "Plain Text, Join Lines...|J"
11605 msgstr "Απλό Κείμενο, Ένωση Γραμμών|ν"
11607 #: lib/ui/classic.ui:328 lib/ui/stdmenus.inc:493
11608 msgid "Track Changes|T"
11609 msgstr "Παρακολούθηση Αλλαγών|Π"
11611 #: lib/ui/classic.ui:329 lib/ui/stdmenus.inc:494
11612 msgid "Merge Changes...|M"
11613 msgstr "Συγχώνευση Αλλαγών...|Σ"
11615 #: lib/ui/classic.ui:330
11616 msgid "Accept All Changes|A"
11617 msgstr "Αποδοχή Όλων των Αλλαγών|Α"
11619 #: lib/ui/classic.ui:331
11620 msgid "Reject All Changes|R"
11621 msgstr "Απόρριψη Όλων των Αλλαγών|ψ"
11623 #: lib/ui/classic.ui:332 lib/ui/stdmenus.inc:499
11624 msgid "Show Changes in Output|S"
11625 msgstr "Εμφάνιση Αλλαγών στην Έξοδο|φ"
11627 #: lib/ui/classic.ui:339
11628 msgid "Character...|C"
11629 msgstr "Χαρακτήρας...|Χ"
11631 #: lib/ui/classic.ui:340
11632 msgid "Paragraph...|P"
11633 msgstr "Παράγραφος...|Π"
11635 #: lib/ui/classic.ui:341
11636 msgid "Document...|D"
11637 msgstr "Έγγραφο...|γ"
11639 #: lib/ui/classic.ui:342
11640 msgid "Tabular...|T"
11641 msgstr "Περί Πινάκων...|κ"
11643 #: lib/ui/classic.ui:344
11644 msgid "Emphasize Style|E"
11645 msgstr "Εμφατικό Στυλ|φ"
11647 #: lib/ui/classic.ui:345
11648 msgid "Noun Style|N"
11649 msgstr "Στυλ Ουσιαστικών|Ο"
11651 #: lib/ui/classic.ui:346
11652 msgid "Bold Style|B"
11653 msgstr "Έντονο Στυλ|τ"
11655 #: lib/ui/classic.ui:349
11656 msgid "Decrease Environment Depth|v"
11657 msgstr "Ελάττωση Βάθους Περιβάλλοντος|λ"
11659 #: lib/ui/classic.ui:350
11660 msgid "Increase Environment Depth|i"
11661 msgstr "Αύξηση Βάθους Περιβάλλοντος|ξ"
11663 #: lib/ui/classic.ui:351
11664 msgid "Start Appendix Here|S"
11665 msgstr "Έναρξη Παραρτήματος Εδώ|η"
11667 #: lib/ui/classic.ui:360 lib/ui/stdmenus.inc:482
11668 msgid "Build Program|B"
11671 #: lib/ui/classic.ui:361
11673 msgstr "Ενημέρωση|ω"
11675 #: lib/ui/classic.ui:363 lib/ui/stdmenus.inc:483
11676 msgid "LaTeX Log|L"
11677 msgstr "Ιστορικό LaTeX|Ι"
11679 #: lib/ui/classic.ui:364 lib/ui/stdmenus.inc:484
11681 msgstr "Γενική Εικόνα|Γ"
11683 #: lib/ui/classic.ui:365
11684 msgid "TeX Information|X"
11685 msgstr "Πληροφορίες TeX|ρ"
11687 #: lib/ui/classic.ui:378 lib/ui/stdmenus.inc:507
11688 msgid "Next Note|N"
11689 msgstr "Επόμενη Σημείωση|Σ"
11691 #: lib/ui/classic.ui:379 lib/ui/stdmenus.inc:510
11692 msgid "Go to Label|L"
11693 msgstr "Πήγαινε στην Ετικέτα|Ε"
11695 #: lib/ui/classic.ui:380 lib/ui/stdmenus.inc:506
11696 msgid "Bookmarks|B"
11697 msgstr "Σελιδοδείκτες|δ"
11699 #: lib/ui/classic.ui:384 lib/ui/stdmenus.inc:517
11700 msgid "Save Bookmark 1|S"
11701 msgstr "Αποθήκευση Σελιδοδείκτη|θ"
11703 #: lib/ui/classic.ui:385 lib/ui/stdmenus.inc:518
11704 msgid "Save Bookmark 2"
11705 msgstr "Αποθήκευση Σελιδοδείκτη 2"
11707 #: lib/ui/classic.ui:386 lib/ui/stdmenus.inc:519
11708 msgid "Save Bookmark 3"
11709 msgstr "Αποθήκευση Σελιδοδείκτη 3"
11711 #: lib/ui/classic.ui:387 lib/ui/stdmenus.inc:520
11712 msgid "Save Bookmark 4"
11713 msgstr "Αποθήκευση Σελιδοδείκτη 4"
11715 #: lib/ui/classic.ui:388 lib/ui/stdmenus.inc:521
11716 msgid "Save Bookmark 5"
11717 msgstr "Αποθήκευση Σελιδοδείκτη 5"
11719 #: lib/ui/classic.ui:390
11720 msgid "Go to Bookmark 1|1"
11721 msgstr "Πήγαινε στον Σελιδοδείκτη 1|1"
11723 #: lib/ui/classic.ui:391
11724 msgid "Go to Bookmark 2|2"
11725 msgstr "Πήγαινε στον Σελιδοδείκτη 2|2"
11727 #: lib/ui/classic.ui:392
11728 msgid "Go to Bookmark 3|3"
11729 msgstr "Πήγαινε στον Σελιδοδείκτη 3|3"
11731 #: lib/ui/classic.ui:393
11732 msgid "Go to Bookmark 4|4"
11733 msgstr "Πήγαινε στον Σελιδοδείκτη 4|4"
11735 #: lib/ui/classic.ui:394
11736 msgid "Go to Bookmark 5|5"
11737 msgstr "Πήγαινε στον Σελιδοδείκτη 5|5"
11739 #: lib/ui/classic.ui:409 lib/ui/stdmenus.inc:551
11740 msgid "Introduction|I"
11741 msgstr "Εισαγωγή|Ε"
11743 #: lib/ui/classic.ui:410 lib/ui/stdmenus.inc:552
11745 msgstr "Διδακτικό Εγχειρίδιο|γ"
11747 #: lib/ui/classic.ui:411 lib/ui/stdmenus.inc:553
11748 msgid "User's Guide|U"
11749 msgstr "Οδηγός Χρήστη|Ο"
11751 #: lib/ui/classic.ui:412
11752 msgid "Extended Features|E"
11753 msgstr "Εκτεταμένα Χαρακτηριστικά|κ"
11755 #: lib/ui/classic.ui:413
11756 msgid "Embedded Objects|m"
11757 msgstr "Ενσωματωμένα Αντικείμενα|σ"
11759 #: lib/ui/classic.ui:414 lib/ui/stdmenus.inc:557
11760 msgid "Customization|C"
11761 msgstr "Προσαρμογή|α"
11763 #: lib/ui/classic.ui:415 lib/ui/stdmenus.inc:560
11764 msgid "LaTeX Configuration|L"
11765 msgstr "Διαμόρφωση LaTeX|Δ"
11767 #: lib/ui/classic.ui:417 lib/ui/stdmenus.inc:563
11768 msgid "About LyX|X"
11769 msgstr "Περί του LyX|ρ"
11771 #: lib/ui/classic.ui:425 src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:143
11773 msgstr "Περί του LyX"
11775 #: lib/ui/classic.ui:426
11776 msgid "Preferences..."
11777 msgstr "Προτιμήσεις..."
11779 #: lib/ui/classic.ui:427
11781 msgstr "Έξοδος από το LyX"
11783 #: lib/ui/stdcontext.inc:30 lib/ui/stdmenus.inc:420
11784 msgid "Aligned Environment|l"
11787 #: lib/ui/stdcontext.inc:31 lib/ui/stdmenus.inc:421
11788 msgid "AlignedAt Environment|v"
11791 #: lib/ui/stdcontext.inc:32 lib/ui/stdmenus.inc:422
11792 msgid "Gathered Environment|h"
11795 #: lib/ui/stdcontext.inc:35 lib/ui/stdmenus.inc:425
11796 msgid "Delimiters...|r"
11797 msgstr "Διαχωριστικά...|Δ"
11799 #: lib/ui/stdcontext.inc:36 lib/ui/stdmenus.inc:426
11800 msgid "Matrix...|x"
11801 msgstr "Μητρείο...|Μ"
11803 #: lib/ui/stdcontext.inc:37 lib/ui/stdmenus.inc:427
11805 msgstr "Μακροεντολή|κ"
11807 #: lib/ui/stdcontext.inc:52
11808 msgid "AMS Environment|A"
11809 msgstr "Περιβάλλον AMS|ε"
11811 #: lib/ui/stdcontext.inc:54 lib/ui/stdmenus.inc:213
11812 msgid "Number Whole Formula|N"
11813 msgstr "Αρίθμηση Σύνολης Φόρμουλας|Α"
11815 #: lib/ui/stdcontext.inc:55 lib/ui/stdmenus.inc:214
11816 msgid "Number This Line|u"
11817 msgstr "Αρίθμηση Τρέχουσας Γραμμής|ρ"
11819 #: lib/ui/stdcontext.inc:56
11820 msgid "Equation Label|L"
11821 msgstr "Ετικέτα Εξίσωσης|Ε"
11823 #: lib/ui/stdcontext.inc:57
11824 msgid "Copy as Reference|R"
11825 msgstr "Αντιγραφή ως Αναφορά|Α"
11827 #: lib/ui/stdcontext.inc:59 lib/ui/stdmenus.inc:224
11828 msgid "Split Cell|C"
11829 msgstr "Διαίρεση Κελιού|Δ"
11831 #: lib/ui/stdcontext.inc:61
11833 msgstr "Εισαγωγή|σ"
11835 #: lib/ui/stdcontext.inc:63
11836 msgid "Add Line Above|o"
11837 msgstr "Προσθήκη Γραμμής Πάνω|Π"
11839 #: lib/ui/stdcontext.inc:64 lib/ui/stdmenus.inc:227
11840 msgid "Add Line Below|B"
11841 msgstr "Προσθήκη Γραμμής Κάτω|Κ"
11843 #: lib/ui/stdcontext.inc:65
11845 msgid "Delete Line Above|v"
11846 msgstr "Διαγραφή Γραμμής Πάνω|ν"
11848 #: lib/ui/stdcontext.inc:66
11850 msgid "Delete Line Below|w"
11851 msgstr "Διαγραφή Γραμμής Κάτω|ω"
11853 #: lib/ui/stdcontext.inc:68 lib/ui/stdmenus.inc:231
11854 msgid "Add Line to Left"
11855 msgstr "Προσθήκη Γραμμής Αριστερά"
11857 #: lib/ui/stdcontext.inc:69 lib/ui/stdmenus.inc:232
11858 msgid "Add Line to Right"
11859 msgstr "Προσθήκη Γραμμής Δεξιά"
11861 #: lib/ui/stdcontext.inc:70 lib/ui/stdmenus.inc:233
11862 msgid "Delete Line to Left"
11863 msgstr "Διαγραφή Γραμμής Αριστερά"
11865 #: lib/ui/stdcontext.inc:71 lib/ui/stdmenus.inc:234
11866 msgid "Delete Line to Right"
11867 msgstr "Διαγραφή Γραμμής Δεξιά"
11869 #: lib/ui/stdcontext.inc:73
11870 msgid "Show Math Toolbar"
11871 msgstr "Εμφάνιση Εργαλειοθήκης Μαθηματικών"
11873 #: lib/ui/stdcontext.inc:74
11874 msgid "Show Math-Panels Toolbar"
11875 msgstr "Εμφάνιση Εργαλειοθήκης Μαθηματικών Πινάκων"
11877 #: lib/ui/stdcontext.inc:75
11878 msgid "Show Table Toolbar"
11879 msgstr "Εμφάνιση Εργαλειοθήκης Πινάκων"
11881 #: lib/ui/stdcontext.inc:77
11882 msgid "Use Computer Algebra System|m"
11883 msgstr "Χρήση του Computer Algebra System|Χ"
11885 #: lib/ui/stdcontext.inc:85 lib/ui/stdcontext.inc:102
11886 msgid "Next Cross-Reference|N"
11887 msgstr "Επόμενη Ενδο-Αναφορά|δ"
11889 #: lib/ui/stdcontext.inc:86
11890 msgid "Go to Label|G"
11891 msgstr "Πήγαινε στην Ετικέτα|Ε"
11893 #: lib/ui/stdcontext.inc:88
11894 msgid "<Reference>|R"
11895 msgstr "<Αναφορά>|Α"
11897 #: lib/ui/stdcontext.inc:89
11898 msgid "(<Reference>)|e"
11899 msgstr "(<Αναφορά>)|ν"
11901 #: lib/ui/stdcontext.inc:90
11903 msgstr "<Σελίδα>|Σ"
11905 #: lib/ui/stdcontext.inc:91
11906 msgid "On Page <Page>|O"
11907 msgstr "Στη Σελίδα <Σελίδα>|τ"
11909 #: lib/ui/stdcontext.inc:92
11910 msgid "<Reference> on Page <Page>|f"
11911 msgstr "<Αναφορά> στη Σελίδα <Σελίδα>|φ"
11913 #: lib/ui/stdcontext.inc:93
11914 msgid "Formatted Reference|t"
11915 msgstr "Μορφοποιημένη Αναφορά|Μ"
11917 #: lib/ui/stdcontext.inc:95 lib/ui/stdcontext.inc:107
11918 #: lib/ui/stdcontext.inc:117 lib/ui/stdcontext.inc:125
11919 #: lib/ui/stdcontext.inc:139 lib/ui/stdcontext.inc:146
11920 #: lib/ui/stdcontext.inc:167 lib/ui/stdcontext.inc:222
11921 #: lib/ui/stdcontext.inc:240 lib/ui/stdcontext.inc:267
11922 #: lib/ui/stdcontext.inc:370 lib/ui/stdcontext.inc:378
11923 #: lib/ui/stdcontext.inc:391 lib/ui/stdcontext.inc:457
11924 #: lib/ui/stdcontext.inc:472 lib/ui/stdcontext.inc:483
11925 #: lib/ui/stdcontext.inc:494 lib/ui/stdcontext.inc:502
11926 #: lib/ui/stdcontext.inc:512 lib/ui/stdcontext.inc:520
11927 #: lib/ui/stdcontext.inc:528 lib/ui/stdcontext.inc:536
11928 #: lib/ui/stdcontext.inc:549 lib/ui/stdcontext.inc:559
11929 #: lib/ui/stdcontext.inc:574 lib/ui/stdcontext.inc:587
11930 #: lib/ui/stdcontext.inc:595 lib/ui/stdcontext.inc:639 lib/ui/stdmenus.inc:489
11931 msgid "Settings...|S"
11932 msgstr "Ρυθμίσεις...|Ρ"
11934 #: lib/ui/stdcontext.inc:103
11938 #: lib/ui/stdcontext.inc:105 lib/ui/stdcontext.inc:480
11939 msgid "Copy as Reference|C"
11940 msgstr "Αντιγραφή ως Αναφορά|Α"
11942 #: lib/ui/stdcontext.inc:127
11943 msgid "Edit Database(s) Externally...|x"
11944 msgstr "Εξωτερική Επεξεργασία Βάσεων Δεδομένων...|ξ"
11946 #: lib/ui/stdcontext.inc:135 lib/ui/stdcontext.inc:163
11947 #: lib/ui/stdcontext.inc:179 lib/ui/stdcontext.inc:366
11948 #: lib/ui/stdcontext.inc:465 lib/ui/stdcontext.inc:569
11949 #: lib/ui/stdcontext.inc:633
11950 msgid "Open Inset|O"
11951 msgstr "Άνοιγμα Ενθέματος|θ"
11953 #: lib/ui/stdcontext.inc:136 lib/ui/stdcontext.inc:164
11954 #: lib/ui/stdcontext.inc:180 lib/ui/stdcontext.inc:367
11955 #: lib/ui/stdcontext.inc:466 lib/ui/stdcontext.inc:570
11956 #: lib/ui/stdcontext.inc:634
11957 msgid "Close Inset|C"
11958 msgstr "Κλείσιμο Ενθέματος|λ"
11960 #: lib/ui/stdcontext.inc:138 lib/ui/stdcontext.inc:144
11961 #: lib/ui/stdcontext.inc:166 lib/ui/stdcontext.inc:185
11962 #: lib/ui/stdcontext.inc:197 lib/ui/stdcontext.inc:369
11963 #: lib/ui/stdcontext.inc:471 lib/ui/stdcontext.inc:572
11964 #: lib/ui/stdcontext.inc:603 lib/ui/stdcontext.inc:638
11965 msgid "Dissolve Inset|D"
11966 msgstr "Κλείσιμο Ενθέματος|Ε"
11968 #: lib/ui/stdcontext.inc:143
11969 msgid "Show Label|L"
11970 msgstr "Εμφάνιση Ετικέτας|Ε"
11972 #: lib/ui/stdcontext.inc:154
11973 msgid "Frameless|l"
11974 msgstr "Χωρίς πλαίσιο|Χ"
11976 #: lib/ui/stdcontext.inc:155
11977 msgid "Simple Frame|F"
11978 msgstr "Απλό Πλαίσιο|π"
11980 #: lib/ui/stdcontext.inc:156
11981 msgid "Simple Frame, Page Breaks|P"
11982 msgstr "Απλό Πλαίσιο, Αλλαγές Σελίδων|λ"
11984 #: lib/ui/stdcontext.inc:157
11985 msgid "Oval, Thin|a"
11986 msgstr "Οβάλ, Λεπτό|Ο"
11988 #: lib/ui/stdcontext.inc:158
11989 msgid "Oval, Thick|v"
11990 msgstr "Οβάλ, Παχύ|χ"
11992 #: lib/ui/stdcontext.inc:159
11993 msgid "Drop Shadow|w"
11996 #: lib/ui/stdcontext.inc:160
11997 msgid "Shaded Background|B"
11998 msgstr "Σκιασμένο Φόντο|Φ"
12000 #: lib/ui/stdcontext.inc:161
12001 msgid "Double Frame|u"
12002 msgstr "Διπλό Πλαίσιο|Δ"
12004 #: lib/ui/stdcontext.inc:175 lib/ui/stdmenus.inc:455
12006 msgstr "Σημείωση LyX|Σ"
12008 #: lib/ui/stdcontext.inc:176
12012 #: lib/ui/stdcontext.inc:177 lib/ui/stdmenus.inc:457
12013 msgid "Greyed Out|G"
12014 msgstr "Γκριζαρισμένο|ζ"
12016 #: lib/ui/stdcontext.inc:182
12017 msgid "Open All Notes|A"
12018 msgstr "Άνοιγμα Όλων των Ενθέτων|ο"
12020 #: lib/ui/stdcontext.inc:183
12021 msgid "Close All Notes|l"
12022 msgstr "Κλείσιμο Όλων των Ενθέτων|Κ"
12024 #: lib/ui/stdcontext.inc:194
12025 msgid "Horiz. Phantom"
12028 #: lib/ui/stdcontext.inc:195
12029 msgid "Vert. Phantom"
12032 #: lib/ui/stdcontext.inc:205
12033 msgid "Protected Space|o"
12034 msgstr "Προστατευμένο Διάστημα|Π"
12036 #: lib/ui/stdcontext.inc:207 lib/ui/stdcontext.inc:232
12037 msgid "Negative Thin Space|N"
12038 msgstr "Αρνητικό Λεπτό Διάστημα|ρ"
12040 #: lib/ui/stdcontext.inc:208 lib/ui/stdcontext.inc:235
12041 msgid "Half Quad Space (Enskip)|k"
12042 msgstr "Διάστημα Μισού Quad (Enskip)|Μ"
12044 #: lib/ui/stdcontext.inc:209
12045 msgid "Protected Half Quad Space (Enspace)|E"
12046 msgstr "Προστατευμένο Διάστημα Μισού Quad (Enspace)|Π"
12048 #: lib/ui/stdcontext.inc:210 lib/ui/stdcontext.inc:236
12049 msgid "Quad Space|Q"
12050 msgstr "Διάστημα Ενός Quad|Ε"
12052 #: lib/ui/stdcontext.inc:211 lib/ui/stdcontext.inc:237
12053 msgid "Double Quad Space|u"
12054 msgstr "Διάστημα Διπλού Quad|π"
12056 #: lib/ui/stdcontext.inc:212
12057 msgid "Horizontal Fill|F"
12058 msgstr "Οριζόντιο Γέμισμα|Ο"
12060 #: lib/ui/stdcontext.inc:213
12061 msgid "Protected Horizontal Fill|i"
12062 msgstr "Προστατευμένο Ορισζόντιο Γέμισμα|Π"
12064 #: lib/ui/stdcontext.inc:214
12065 msgid "Horizontal Fill (Dots)|D"
12066 msgstr "Οριζόντιο Γέμισμα (Τελείες)|Τ"
12068 #: lib/ui/stdcontext.inc:215
12069 msgid "Horizontal Fill (Rule)|R"
12070 msgstr "Ορισζόντιο Γέμισμα (Κανόνας)|Κ"
12072 #: lib/ui/stdcontext.inc:216
12073 msgid "Horizontal Fill (Left Arrow)|L"
12074 msgstr "Οριζόντιο Γέμισμα (Αριστερό Βέλος)|Α"
12076 #: lib/ui/stdcontext.inc:217
12077 msgid "Horizontal Fill (Right Arrow)|g"
12078 msgstr "Οριζόντιο Γέμισμα (Δεξί Βέλος)|Δ"
12080 #: lib/ui/stdcontext.inc:218
12081 msgid "Horizontal Fill (Up Brace)|p"
12082 msgstr "Οριζόντιο Γέμισμα (Στερέωση Πάνω)|Π"
12084 #: lib/ui/stdcontext.inc:219
12085 msgid "Horizontal Fill (Down Brace)|B"
12086 msgstr "Οριζόντιο Γέμισμα (Στερέωση Κάτω)|Κ"
12088 #: lib/ui/stdcontext.inc:220 lib/ui/stdcontext.inc:238
12089 msgid "Custom Length|C"
12090 msgstr "Προσαρμοσμένο Μήκος|ρ"
12092 #: lib/ui/stdcontext.inc:230
12093 msgid "Medium Space|M"
12094 msgstr "Μεσαίο Διάστημα|Μ"
12096 #: lib/ui/stdcontext.inc:231
12097 msgid "Thick Space|h"
12098 msgstr "Παχύ Διάστημα|Π"
12100 #: lib/ui/stdcontext.inc:233
12101 msgid "Negative Medium Space|u"
12102 msgstr "Αρνητικό Μεσαίο Διάστημα|ε"
12104 #: lib/ui/stdcontext.inc:234
12105 msgid "Negative Thick Space|i"
12106 msgstr "Αρνητικό Παχύ Διάστημα|χ"
12108 #: lib/ui/stdcontext.inc:247
12110 msgstr "Προκαθορισμένη Απόσταση|θ"
12112 #: lib/ui/stdcontext.inc:248
12113 msgid "SmallSkip|S"
12114 msgstr "Μικρή Απόσταση|Μ"
12116 #: lib/ui/stdcontext.inc:249
12118 msgstr "Μεσαία Απόσταση|σ"
12120 #: lib/ui/stdcontext.inc:250
12122 msgstr "Μεγάλη Απόσταση|λ"
12124 #: lib/ui/stdcontext.inc:251
12126 msgstr "Κατακόρυφο Γέμισμα|Κ"
12128 #: lib/ui/stdcontext.inc:252
12130 msgstr "Προσαρμοσμένο|ρ"
12132 #: lib/ui/stdcontext.inc:254
12133 msgid "Settings...|e"
12134 msgstr "Ρυθμίσεις...|Ρ"
12136 #: lib/ui/stdcontext.inc:261 lib/ui/stdcontext.inc:543
12138 msgstr "Συμπερίληψη|Σ"
12140 #: lib/ui/stdcontext.inc:262 lib/ui/stdcontext.inc:544
12144 #: lib/ui/stdcontext.inc:263 lib/ui/stdcontext.inc:545
12146 msgstr "Αυτολεξεί|Α"
12148 #: lib/ui/stdcontext.inc:264 lib/ui/stdcontext.inc:546
12149 msgid "Verbatim (marked blanks)|b"
12150 msgstr "Αυτολεξεί (σημειωμένα κενά)|υ"
12152 #: lib/ui/stdcontext.inc:265 lib/ui/stdcontext.inc:547
12154 msgstr "Καταλογοποίηση|τ"
12156 #: lib/ui/stdcontext.inc:269 lib/ui/stdcontext.inc:551
12157 msgid "Edit Included File...|E"
12158 msgstr "Επεξεργασία συμπεριλαμβανομένου αρχείου...|Ε"
12160 #: lib/ui/stdcontext.inc:276 lib/ui/stdmenus.inc:401
12162 msgstr "Νέα Σελίδα|Ν"
12164 #: lib/ui/stdcontext.inc:277 lib/ui/stdmenus.inc:402
12165 msgid "Page Break|a"
12166 msgstr "Αλλαγή Σελίδας|Σ"
12168 #: lib/ui/stdcontext.inc:278 lib/ui/stdmenus.inc:403
12169 msgid "Clear Page|C"
12170 msgstr "Καθαρισμός Σελίδας|θ"
12172 #: lib/ui/stdcontext.inc:279 lib/ui/stdmenus.inc:404
12173 msgid "Clear Double Page|D"
12174 msgstr "Καθαρισμός Διπλής Σελίδας|ρ"
12176 #: lib/ui/stdcontext.inc:286 lib/ui/stdmenus.inc:398
12177 msgid "Ragged Line Break|R"
12178 msgstr "Τραχιά Αλλαγή Γραμμής|Τ"
12180 #: lib/ui/stdcontext.inc:287 lib/ui/stdmenus.inc:399
12181 msgid "Justified Line Break|J"
12182 msgstr "Στοιχισμένη Αλλαγή Γραμμής|η"
12184 #: lib/ui/stdcontext.inc:296 lib/ui/stdcontext.inc:361 lib/ui/stdmenus.inc:100
12185 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:78 src/Text3.cpp:1173
12186 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:586
12190 #: lib/ui/stdcontext.inc:297 lib/ui/stdcontext.inc:362 lib/ui/stdmenus.inc:101
12191 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:79 src/Text3.cpp:1178
12192 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:596
12196 #: lib/ui/stdcontext.inc:298 lib/ui/stdcontext.inc:363 lib/ui/stdmenus.inc:102
12197 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:80 src/Text3.cpp:1126
12198 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1322 src/mathed/InsetMathNest.cpp:564
12200 msgstr "Επικόλληση"
12202 #: lib/ui/stdcontext.inc:299 lib/ui/stdcontext.inc:364 lib/ui/stdmenus.inc:103
12203 msgid "Paste Recent|e"
12204 msgstr "Επικόλληση Πρόσφατου|λ"
12206 #: lib/ui/stdcontext.inc:301
12207 msgid "Jump Back to Saved Bookmark|B"
12208 msgstr "Μετάβαση σε Αποθηκευμένο Στηλοθέτη|θ"
12210 #: lib/ui/stdcontext.inc:302 lib/ui/stdmenus.inc:511
12211 msgid "Forward search|F"
12214 #: lib/ui/stdcontext.inc:304 lib/ui/stdmenus.inc:111
12215 msgid "Move Paragraph Up|o"
12216 msgstr "Μετακίνηση Παραγράφου Πάνω|ω"
12218 #: lib/ui/stdcontext.inc:305 lib/ui/stdmenus.inc:112
12219 msgid "Move Paragraph Down|v"
12220 msgstr "Μετακίνηση Παραγράφου Κάτω|τ"
12222 #: lib/ui/stdcontext.inc:307
12223 msgid "Promote Section|r"
12224 msgstr "Προαγωγή Τμήματος|Π"
12226 #: lib/ui/stdcontext.inc:308
12227 msgid "Demote Section|m"
12228 msgstr "Υποβιβασμός Τμήματος|Υ"
12230 #: lib/ui/stdcontext.inc:309
12231 msgid "Move Section Down|D"
12232 msgstr "Μετακίνηση Τμήματος Κάτω|Κ"
12234 #: lib/ui/stdcontext.inc:310 lib/ui/stdcontext.inc:623
12235 msgid "Move Section Up|U"
12236 msgstr "Μετακίνηση Τμήματος Πάνω|Π"
12238 #: lib/ui/stdcontext.inc:311
12239 msgid "Insert Short Title|T"
12240 msgstr "Εισαγωγή Σύντομου Τίτλου|Τ"
12242 #: lib/ui/stdcontext.inc:314 lib/ui/stdcontext.inc:612
12243 msgid "Accept Change|c"
12244 msgstr "Αποδοχή Αλλαγής|Α"
12246 #: lib/ui/stdcontext.inc:315
12247 msgid "Reject Change|j"
12248 msgstr "Απόρριψη Αλλαγής|ρ"
12250 #: lib/ui/stdcontext.inc:317
12251 msgid "Apply Last Text Style|A"
12252 msgstr "Εφαρμογή Τελευταίου Στυλ Κειμένου|Ε"
12254 #: lib/ui/stdcontext.inc:318 lib/ui/stdmenus.inc:114
12255 msgid "Text Style|S"
12256 msgstr "Στυλ Κειμένου|Σ"
12258 #: lib/ui/stdcontext.inc:319 lib/ui/stdmenus.inc:116
12259 msgid "Paragraph Settings...|P"
12260 msgstr "Ρυθμίσεις Παραγράφου...|Π"
12262 #: lib/ui/stdcontext.inc:322
12263 msgid "Fullscreen Mode"
12264 msgstr "Κατάσταση Πλήρους Οθόνης"
12266 #: lib/ui/stdcontext.inc:330
12270 #: lib/ui/stdcontext.inc:331
12271 msgid "Anything Non-Empty|o"
12274 #: lib/ui/stdcontext.inc:332
12277 msgstr "Οποιαδήποτε λέ&ξη"
12279 #: lib/ui/stdcontext.inc:333
12281 msgid "Any Number|N"
12282 msgstr "Οποιοσδήποτε &αριθμός"
12284 #: lib/ui/stdcontext.inc:334
12286 msgid "User Defined|U"
12287 msgstr "&Ορισμένο απ' τον χρήστη"
12289 #: lib/ui/stdcontext.inc:343 lib/ui/stdmenus.inc:238
12290 msgid "Append Argument"
12291 msgstr "Προσθήκη Ορίσματος"
12293 #: lib/ui/stdcontext.inc:344 lib/ui/stdmenus.inc:239
12294 msgid "Remove Last Argument"
12295 msgstr "Απαλοιφή Τελευταίου Ορίσματος"
12297 #: lib/ui/stdcontext.inc:346
12298 msgid "Make First Non-Optional Into Optional Argument"
12299 msgstr "Μετατροπή Πρώτου Ορίσματος από Μη σε Προαιρετικό"
12301 #: lib/ui/stdcontext.inc:347
12302 msgid "Make Last Optional Into Non-Optional Argument"
12303 msgstr "Μετατροπή Τελευταίου Ορίσματος από Προαιρετικό σε Μη"
12305 #: lib/ui/stdcontext.inc:348 lib/ui/stdmenus.inc:243
12306 msgid "Insert Optional Argument"
12307 msgstr "Εισαγωγή Προαιρετικού Ορίσματος"
12309 #: lib/ui/stdcontext.inc:349 lib/ui/stdmenus.inc:244
12310 msgid "Remove Optional Argument"
12311 msgstr "Απαλοιφή Προαιρετικού Ορίσματος"
12313 #: lib/ui/stdcontext.inc:351 lib/ui/stdmenus.inc:246
12314 msgid "Append Argument Eating From the Right"
12317 #: lib/ui/stdcontext.inc:352 lib/ui/stdmenus.inc:247
12318 msgid "Append Optional Argument Eating From the Right"
12321 #: lib/ui/stdcontext.inc:353 lib/ui/stdmenus.inc:248
12322 msgid "Remove Last Argument Spitting Out to the Right"
12323 msgstr "Απαλοιφή Τελευταίου Ορίσματος που Προεξέχει Δεξιά"
12325 #: lib/ui/stdcontext.inc:379
12327 msgstr "&Επαναφόρτωση"
12329 #: lib/ui/stdcontext.inc:381 lib/ui/stdcontext.inc:393
12330 #: lib/ui/stdcontext.inc:504
12331 msgid "Edit Externally...|x"
12332 msgstr "Εξωτερική επεξεργασία...|ξ"
12334 #: lib/ui/stdcontext.inc:402
12337 msgstr "Πολλαπλές Στήλες|λ"
12339 #: lib/ui/stdcontext.inc:404 lib/ui/stdmenus.inc:182
12341 msgstr "Πάνω Γραμμή|Π"
12343 #: lib/ui/stdcontext.inc:405 lib/ui/stdmenus.inc:183
12344 msgid "Bottom Line|B"
12345 msgstr "Κάτω Γραμμή|Κ"
12347 #: lib/ui/stdcontext.inc:406 lib/ui/stdmenus.inc:184
12348 msgid "Left Line|L"
12349 msgstr "Αριστερή Γραμμή|Α"
12351 #: lib/ui/stdcontext.inc:407 lib/ui/stdmenus.inc:185
12352 msgid "Right Line|R"
12353 msgstr "Δεξιά Γραμμή|Δ"
12355 #: lib/ui/stdcontext.inc:409
12358 msgstr "Αριστερά|Α"
12360 #: lib/ui/stdcontext.inc:411
12365 #: lib/ui/stdcontext.inc:414
12370 #: lib/ui/stdcontext.inc:419 lib/ui/stdmenus.inc:203
12372 msgstr "Αντιγραφή Γραμμής|μ"
12374 #: lib/ui/stdcontext.inc:424 lib/ui/stdmenus.inc:208
12375 msgid "Copy Column|p"
12376 msgstr "Αντιγραφή Στήλης|λ"
12378 #: lib/ui/stdcontext.inc:427
12380 msgid "Settings...|g"
12381 msgstr "Ρυθμίσεις...|Ρ"
12383 #: lib/ui/stdcontext.inc:436
12388 #: lib/ui/stdcontext.inc:437
12391 msgstr "Κλείσιμο|Κ"
12393 #: lib/ui/stdcontext.inc:439
12395 msgid "File Revision|R"
12396 msgstr "Κατάληξη αρχείο&υ:"
12398 #: lib/ui/stdcontext.inc:440
12399 msgid "Tree Revision|T"
12402 #: lib/ui/stdcontext.inc:441
12404 msgid "Revision Author|A"
12405 msgstr "Σφάλμα ελέγχου αναθεώρησης."
12407 #: lib/ui/stdcontext.inc:442
12408 msgid "Revision Date|D"
12411 #: lib/ui/stdcontext.inc:443
12412 msgid "Revision Time|i"
12415 #: lib/ui/stdcontext.inc:445
12417 msgid "LyX Version|X"
12420 #: lib/ui/stdcontext.inc:454
12422 msgid "Document Info|D"
12425 #: lib/ui/stdcontext.inc:456
12427 msgid "Copy Text|o"
12428 msgstr "Αντιγραφή|ν"
12430 #: lib/ui/stdcontext.inc:468 lib/ui/stdcontext.inc:491
12431 msgid "Activate Branch|A"
12432 msgstr "Ενεργοποίηση Κλάδου|Ε"
12434 #: lib/ui/stdcontext.inc:469 lib/ui/stdcontext.inc:492
12435 msgid "Deactivate Branch|e"
12436 msgstr "Απενεργοποίηση Κλάδου|Α"
12438 #: lib/ui/stdcontext.inc:481
12439 msgid "Insert Reference at Cursor Position|I"
12442 #: lib/ui/stdcontext.inc:582
12443 msgid "All Indexes|A"
12444 msgstr "Όλα τα Ευρετήρια|Ε"
12446 #: lib/ui/stdcontext.inc:585
12450 #: lib/ui/stdcontext.inc:613 lib/ui/stdmenus.inc:496
12451 msgid "Reject Change|R"
12452 msgstr "Απόρριψη Αλλαγής|ρ"
12454 #: lib/ui/stdcontext.inc:621
12455 msgid "Promote Section|P"
12456 msgstr "Προαγωγή Τμήματος|Π"
12458 #: lib/ui/stdcontext.inc:622
12459 msgid "Demote Section|D"
12460 msgstr "Υποβιβασμός Τμήματος|Υ"
12462 #: lib/ui/stdcontext.inc:624
12463 msgid "Move Section Down|w"
12464 msgstr "Μετακίνηση Τμήματος Κάτω|Κ"
12466 #: lib/ui/stdcontext.inc:626
12467 msgid "Select Section|S"
12468 msgstr "Επιλογή Τμήματος|Ε"
12470 #: lib/ui/stdcontext.inc:636
12472 msgid "Wrap by Preview|P"
12473 msgstr "Προεπισκόπηση LyX"
12475 #: lib/ui/stdmenus.inc:33
12479 #: lib/ui/stdmenus.inc:34
12481 msgstr "Εργαλεία|γ"
12483 #: lib/ui/stdmenus.inc:44
12484 msgid "New from Template...|m"
12485 msgstr "Νέο από Πρότυπο...|ρ"
12487 #: lib/ui/stdmenus.inc:46
12488 msgid "Open Recent|t"
12489 msgstr "Άνοιγμα Πρόσφατου|σ"
12491 #: lib/ui/stdmenus.inc:49
12493 msgstr "Κλείσιμο Όλων"
12495 #: lib/ui/stdmenus.inc:52
12497 msgstr "Αποθήκευση Όλων|λ"
12499 #: lib/ui/stdmenus.inc:53
12500 msgid "Revert to Saved|R"
12501 msgstr "Επαναφορά Αποθηκευμένου|φ"
12503 #: lib/ui/stdmenus.inc:61
12504 msgid "New Window|W"
12505 msgstr "Νέο Παράθυρο|ο"
12507 #: lib/ui/stdmenus.inc:62
12508 msgid "Close Window|d"
12509 msgstr "Κλείσιμο Παραθύρου|θ"
12511 #: lib/ui/stdmenus.inc:75
12512 msgid "Update Local Directory From Repository|d"
12515 #: lib/ui/stdmenus.inc:78
12516 msgid "Compare with Older Revision|C"
12519 #: lib/ui/stdmenus.inc:80
12520 msgid "Use Locking Property|L"
12523 #: lib/ui/stdmenus.inc:98
12525 msgstr "Επανάληψη|ψ"
12527 #: lib/ui/stdmenus.inc:104
12528 msgid "Paste Special"
12529 msgstr "Ειδική Επικόλληση"
12531 #: lib/ui/stdmenus.inc:106
12533 msgstr "Επιλογή Όλων"
12535 #: lib/ui/stdmenus.inc:108
12536 msgid "Find & Replace (Quick)...|F"
12537 msgstr "Εύρεση & Αντικατάσταση (Γρήγορη)...|η"
12539 #: lib/ui/stdmenus.inc:109
12540 msgid "Find & Replace (Advanced)..."
12541 msgstr "Εύρεση & Αντικατάσταση (Προχωρημένη)..."
12543 #: lib/ui/stdmenus.inc:119
12547 #: lib/ui/stdmenus.inc:121
12548 msgid "Rows & Columns|C"
12549 msgstr "Γραμμές & Στήλες|Γ"
12551 #: lib/ui/stdmenus.inc:128
12552 msgid "Increase List Depth|I"
12553 msgstr "Αύξηση Βάθους Λίστας|ξ"
12555 #: lib/ui/stdmenus.inc:129
12556 msgid "Decrease List Depth|D"
12557 msgstr "Ελάττωση Βάθους Λίστας|Β"
12559 #: lib/ui/stdmenus.inc:130
12560 msgid "Dissolve Inset"
12561 msgstr "Κλείσιμο Ενθέματος"
12563 #: lib/ui/stdmenus.inc:131
12564 msgid "TeX Code Settings...|C"
12565 msgstr "Ρυθμίσεις Κώδικα TeX...|Χ"
12567 #: lib/ui/stdmenus.inc:133
12568 msgid "Float Settings...|a"
12569 msgstr "Ρυθμίσεις Αιωρούμενων...|ρ"
12571 #: lib/ui/stdmenus.inc:134
12572 msgid "Text Wrap Settings...|W"
12573 msgstr "Ρυθμίσεις Αναδίπλωσης Κειμένου...|Κ"
12575 #: lib/ui/stdmenus.inc:135
12576 msgid "Note Settings...|N"
12577 msgstr "Ρυθμίσεις Σημειώσεων...|θ"
12579 #: lib/ui/stdmenus.inc:136
12580 msgid "Phantom Settings...|h"
12583 #: lib/ui/stdmenus.inc:137
12584 msgid "Branch Settings...|B"
12585 msgstr "Ρυθμίσεις Κλάδων...|δ"
12587 #: lib/ui/stdmenus.inc:138
12588 msgid "Box Settings...|x"
12589 msgstr "Ρυθμίσεις Κουτιού...|υ"
12591 #: lib/ui/stdmenus.inc:139
12592 msgid "Index Entry Settings...|y"
12593 msgstr "Ρυθμίσεις Καταχώρησης Ευρετηρίου...|υ"
12595 #: lib/ui/stdmenus.inc:140
12596 msgid "Index Settings...|x"
12597 msgstr "Ρυθμίσεις Ευρετηρίου...|μ"
12599 #: lib/ui/stdmenus.inc:141
12601 msgid "Info Settings...|n"
12602 msgstr "Ρυθμίσεις Ευρετηρίου...|μ"
12604 #: lib/ui/stdmenus.inc:142
12605 msgid "Listings Settings...|g"
12606 msgstr "Ρυθμίσεις λίστας...|λ"
12608 #: lib/ui/stdmenus.inc:146
12609 msgid "Table Settings...|a"
12610 msgstr "Ρυθμίσεις Πίνακα...|ι"
12612 #: lib/ui/stdmenus.inc:150
12613 msgid "Plain Text|T"
12614 msgstr "Απλό Κείμενο|π"
12616 #: lib/ui/stdmenus.inc:151
12617 msgid "Plain Text, Join Lines|J"
12618 msgstr "Απλό Κείμενο, Ένωση Γραμμών|ν"
12620 #: lib/ui/stdmenus.inc:153
12621 msgid "Selection|S"
12624 #: lib/ui/stdmenus.inc:154
12625 msgid "Selection, Join Lines|i"
12626 msgstr "Επιλογή, Ένωση Γραμμών|ω"
12628 #: lib/ui/stdmenus.inc:156
12629 msgid "Paste as LinkBack PDF"
12630 msgstr "Επικόλληση ως LinkBack PDF"
12632 #: lib/ui/stdmenus.inc:157
12633 msgid "Paste as PDF"
12634 msgstr "Επικόλληση ως PDF"
12636 #: lib/ui/stdmenus.inc:158
12637 msgid "Paste as PNG"
12638 msgstr "Επικόλληση ως PNG"
12640 #: lib/ui/stdmenus.inc:159
12641 msgid "Paste as JPEG"
12642 msgstr "Επικόλληση ως JPEG"
12644 #: lib/ui/stdmenus.inc:167
12645 msgid "Dissolve Text Style"
12646 msgstr "Κλείσιμο Στυλ Χαρακτήρων"
12648 #: lib/ui/stdmenus.inc:171
12649 msgid "Customized...|C"
12650 msgstr "Προσαρμοσμένο...|Π"
12652 #: lib/ui/stdmenus.inc:173
12653 msgid "Capitalize|a"
12654 msgstr "Κεφαλαιοποίηση|Κ"
12656 #: lib/ui/stdmenus.inc:174
12657 msgid "Uppercase|U"
12658 msgstr "Κεφαλαία Γράμματα|φ"
12660 #: lib/ui/stdmenus.inc:175
12661 msgid "Lowercase|L"
12662 msgstr "Μικρά Γράμματα|μ"
12664 #: lib/ui/stdmenus.inc:187
12668 #: lib/ui/stdmenus.inc:188
12672 #: lib/ui/stdmenus.inc:189
12676 #: lib/ui/stdmenus.inc:216
12677 msgid "Macro Definition"
12678 msgstr "Ορισμός Μακροεντολής"
12680 #: lib/ui/stdmenus.inc:220
12681 msgid "Text Style|T"
12682 msgstr "Στυλ Κειμένου|Σ"
12684 #: lib/ui/stdmenus.inc:226
12685 msgid "Add Line Above|A"
12686 msgstr "Προσθήκη Γραμμής Πάνω|Π"
12688 #: lib/ui/stdmenus.inc:228
12689 msgid "Delete Line Above|D"
12690 msgstr "Διαγραφή Γραμμής Πάνω|ν"
12692 #: lib/ui/stdmenus.inc:229
12693 msgid "Delete Line Below|e"
12694 msgstr "Διαγραφή Γραμμής Κάτω|ω"
12696 #: lib/ui/stdmenus.inc:241
12697 msgid "Make First Non-Optional into Optional Argument"
12698 msgstr "Μετατροπή Πρώτου Ορίσματος από Μη σε Προαιρετικό"
12700 #: lib/ui/stdmenus.inc:242
12701 msgid "Make Last Optional into Non-Optional Argument"
12702 msgstr "Μετατροπή Τελευταίου Ορίσματος από Προαιρετικό σε Μη"
12704 #: lib/ui/stdmenus.inc:258
12705 msgid "Math Normal Font|N"
12706 msgstr "Κανονική Γραμματοσειρά Μαθηματικών|Μ"
12708 #: lib/ui/stdmenus.inc:260
12709 msgid "Math Calligraphic Family|C"
12710 msgstr "Καλλιγραφική Οικογένεια Μαθηματικών|λ"
12712 #: lib/ui/stdmenus.inc:261
12713 msgid "Math Fraktur Family|F"
12714 msgstr "Fraktur Οικογένεια Μαθηματικών|κ"
12716 #: lib/ui/stdmenus.inc:262
12717 msgid "Math Roman Family|R"
12718 msgstr "Roman Οικογένεια Μαθηματικών|ο"
12720 #: lib/ui/stdmenus.inc:263
12721 msgid "Math Sans Serif Family|S"
12722 msgstr "Sans Serif Οικογένεια Μαθηματικών|γ"
12724 #: lib/ui/stdmenus.inc:265
12725 msgid "Math Bold Series|B"
12726 msgstr "Έντονη Μαθηματική Σειρά|ν"
12728 #: lib/ui/stdmenus.inc:267
12729 msgid "Text Normal Font|T"
12730 msgstr "Κανονική Γραμματοσειρά Κειμένου|α"
12732 #: lib/ui/stdmenus.inc:283
12736 #: lib/ui/stdmenus.inc:284
12740 #: lib/ui/stdmenus.inc:285
12741 msgid "Mathematica|a"
12744 #: lib/ui/stdmenus.inc:287
12745 msgid "Maple, Simplify|S"
12748 #: lib/ui/stdmenus.inc:288
12749 msgid "Maple, Factor|F"
12752 #: lib/ui/stdmenus.inc:289
12753 msgid "Maple, Evalm|E"
12756 #: lib/ui/stdmenus.inc:290
12757 msgid "Maple, Evalf|v"
12760 #: lib/ui/stdmenus.inc:309
12761 msgid "Open All Insets|O"
12762 msgstr "Άνοιγμα Όλων των Ενθέτων|ο"
12764 #: lib/ui/stdmenus.inc:310
12765 msgid "Close All Insets|C"
12766 msgstr "Κλείσιμο Όλων των Ενθέτων|Κ"
12768 #: lib/ui/stdmenus.inc:312
12769 msgid "Unfold Math Macro|n"
12770 msgstr "Ανάπτυξη Μαθηματικής Μακροεντολής|ξ"
12772 #: lib/ui/stdmenus.inc:313
12773 msgid "Fold Math Macro|d"
12774 msgstr "Σύμπτηξη Μαθηματικής Μακροεντολής|η"
12776 #: lib/ui/stdmenus.inc:315
12777 msgid "View Messages|g"
12780 #: lib/ui/stdmenus.inc:316
12781 msgid "View Source|S"
12782 msgstr "Προβολή Προέλευσης|Π"
12784 #: lib/ui/stdmenus.inc:319
12785 msgid "View Master Document|M"
12786 msgstr "Προβολή Κύριου Εγγράφου|β"
12788 #: lib/ui/stdmenus.inc:320
12789 msgid "Update Master Document|a"
12790 msgstr "Ενημέρωση Κύριου Εγγράφου|ω"
12792 #: lib/ui/stdmenus.inc:322
12793 msgid "Split View Into Left and Right Half|i"
12794 msgstr "Διαίρεση Προβολής σε Αριστερό και Δεξί Μισό|Δ"
12796 #: lib/ui/stdmenus.inc:323
12797 msgid "Split View Into Upper and Lower Half|e"
12798 msgstr "Διαίρεση Προβολής σε Άνω και Κάτω Μισό|η"
12800 #: lib/ui/stdmenus.inc:324
12801 msgid "Close Current View|w"
12802 msgstr "Κλείσιμο Τρέχουσας Όψης|ψ"
12804 #: lib/ui/stdmenus.inc:325
12805 msgid "Fullscreen|l"
12806 msgstr "Πλήρης Οθόνη|θ"
12808 #: lib/ui/stdmenus.inc:326
12810 msgstr "Γραμμές Εργαλείων|γ"
12812 #: lib/ui/stdmenus.inc:342
12813 msgid "Special Character|p"
12814 msgstr "Ειδικός Χαρακτήρας|Χ"
12816 #: lib/ui/stdmenus.inc:343
12817 msgid "Formatting|o"
12818 msgstr "Μορφοποίηση|φ"
12820 #: lib/ui/stdmenus.inc:344
12821 msgid "List / TOC|i"
12822 msgstr "Λίστα / Πίνακας Περιεχομένων|Λ"
12824 #: lib/ui/stdmenus.inc:345
12826 msgstr "Αιωρούμενο|ρ"
12828 #: lib/ui/stdmenus.inc:347
12832 #: lib/ui/stdmenus.inc:348
12833 msgid "Custom Insets"
12834 msgstr "Προσαρμοσμένα Ενθέματα"
12836 #: lib/ui/stdmenus.inc:349
12840 #: lib/ui/stdmenus.inc:350
12841 msgid "Box[[Menu]]"
12844 #: lib/ui/stdmenus.inc:353
12845 msgid "Cross-Reference...|R"
12846 msgstr "Ενδο-Αναφορά...|Ε"
12848 #: lib/ui/stdmenus.inc:357
12849 msgid "Nomenclature Entry...|y"
12850 msgstr "Καταχώρηση Επιστημονικής Ορολογίας|Ο"
12852 #: lib/ui/stdmenus.inc:359
12854 msgstr "Πίνακας...|κ"
12856 #: lib/ui/stdmenus.inc:361
12860 #: lib/ui/stdmenus.inc:362
12861 msgid "Hyperlink...|k"
12862 msgstr "Υπερσύνδεσμος|ν"
12864 #: lib/ui/stdmenus.inc:365
12865 msgid "Short Title|S"
12866 msgstr "Σύντομος Τίτλος|Σ"
12868 #: lib/ui/stdmenus.inc:366
12870 msgstr "Κώδικας TeX|ι"
12872 #: lib/ui/stdmenus.inc:367
12873 msgid "Program Listing[[Menu]]"
12874 msgstr "Κώδικας Προγράμματος[[Μενού]]"
12876 #: lib/ui/stdmenus.inc:369
12879 msgstr "Προεπισκόπηση LyX"
12881 #: lib/ui/stdmenus.inc:376
12882 msgid "Ordinary Quote|Q"
12883 msgstr "Συνήθη Εισαγωγικά|γ"
12885 #: lib/ui/stdmenus.inc:377
12886 msgid "Single Quote|S"
12887 msgstr "Απλά Εισαγωγικά|Α"
12889 #: lib/ui/stdmenus.inc:381
12890 msgid "Phonetic Symbols|P"
12891 msgstr "Φωνητικά Σύμβολα|Φ"
12893 #: lib/ui/stdmenus.inc:388
12894 msgid "Protected Space|P"
12895 msgstr "Προστατευμένο Διάστημα|Π"
12897 #: lib/ui/stdmenus.inc:392
12898 msgid "Horizontal Line|L"
12899 msgstr "Οριζόντια Γραμμή|ζ"
12901 #: lib/ui/stdmenus.inc:393
12902 msgid "Vertical Space...|V"
12903 msgstr "Κατακόρυφο Διάστημα...|Κ"
12905 #: lib/ui/stdmenus.inc:396
12906 msgid "Hyphenation Point|H"
12907 msgstr "Σημείο Συλλαβισμού|β"
12909 #: lib/ui/stdmenus.inc:410
12910 msgid "Numbered Formula|N"
12911 msgstr "Αριθμημένη Φόρμουλα|Α"
12913 #: lib/ui/stdmenus.inc:433
12914 msgid "Figure Wrap Float|F"
12915 msgstr "Αιωρούμενο Αναδίπλωσης Εικόνας|ρ"
12917 #: lib/ui/stdmenus.inc:434
12918 msgid "Table Wrap Float|T"
12919 msgstr "Αιωρούμενο Αναδίπλωσης Πίνακα|κ"
12921 #: lib/ui/stdmenus.inc:450
12922 msgid "External Material...|M"
12923 msgstr "Εξωτερικό Υλικό...|Υ"
12925 #: lib/ui/stdmenus.inc:451
12926 msgid "Child Document...|d"
12927 msgstr "Έγγραφο Παιδί...|δ"
12929 #: lib/ui/stdmenus.inc:456
12933 #: lib/ui/stdmenus.inc:463
12934 msgid "Insert New Branch...|I"
12937 #: lib/ui/stdmenus.inc:468
12938 msgid "Horizontal Phantom"
12941 #: lib/ui/stdmenus.inc:469
12942 msgid "Vertical Phantom"
12945 #: lib/ui/stdmenus.inc:481
12946 msgid "Change Tracking|C"
12947 msgstr "Αλλαγή Παρακολούθησης|Α"
12949 #: lib/ui/stdmenus.inc:485
12950 msgid "Start Appendix Here|A"
12951 msgstr "Έναρξη Παραρτήματος Εδώ|η"
12953 #: lib/ui/stdmenus.inc:487
12954 msgid "Save in Bundled Format|F"
12955 msgstr "Αποθήκευση σε Μορφή Πακέτου|Π"
12957 #: lib/ui/stdmenus.inc:488
12958 msgid "Compressed|m"
12959 msgstr "Συμπιεσμένο|Σ"
12961 #: lib/ui/stdmenus.inc:495
12962 msgid "Accept Change|A"
12963 msgstr "Αποδοχή Αλλαγής|Α"
12965 #: lib/ui/stdmenus.inc:497
12966 msgid "Accept All Changes|c"
12967 msgstr "Αποδοχή Όλων των Αλλαγών|ω"
12969 #: lib/ui/stdmenus.inc:498
12970 msgid "Reject All Changes|e"
12971 msgstr "Απόρριψη Όλων των Αλλαγών|ψ"
12973 #: lib/ui/stdmenus.inc:508
12974 msgid "Next Change|C"
12975 msgstr "Επόμενη Αλλαγή|Α"
12977 #: lib/ui/stdmenus.inc:509
12978 msgid "Next Cross-Reference|R"
12979 msgstr "Επόμενη Ενδο-Αναφορά|φ"
12981 #: lib/ui/stdmenus.inc:522
12982 msgid "Clear Bookmarks|C"
12983 msgstr "Καθαρισμός Σελιδοδεικτών|Κ"
12985 #: lib/ui/stdmenus.inc:524
12986 msgid "Navigate Back|B"
12987 msgstr "Πλοήγηση Πίσω|Π"
12989 #: lib/ui/stdmenus.inc:534
12990 msgid "Thesaurus...|T"
12991 msgstr "Θησαυρός...|Θ"
12993 #: lib/ui/stdmenus.inc:535
12994 msgid "Statistics...|a"
12995 msgstr "Στατιστικά...|Σ"
12997 #: lib/ui/stdmenus.inc:537
12998 msgid "TeX Information|I"
12999 msgstr "Πληροφορίες TeX|ρ"
13001 #: lib/ui/stdmenus.inc:538
13002 msgid "Compare...|C"
13003 msgstr "Σύγκριση...|Σ"
13005 #: lib/ui/stdmenus.inc:554
13006 msgid "Additional Features|F"
13007 msgstr "Πρόσθετα Χαρακτηριστικά|Π"
13009 #: lib/ui/stdmenus.inc:555
13010 msgid "Embedded Objects|O"
13011 msgstr "Ενσωματωμένα Αντικείμενα|ν"
13013 #: lib/ui/stdmenus.inc:558
13014 msgid "Shortcuts|S"
13015 msgstr "Συντομεύσεις|Σ"
13017 #: lib/ui/stdmenus.inc:559
13018 msgid "LyX Functions|y"
13019 msgstr "Συναρτήσεις LyX|υ"
13021 #: lib/ui/stdmenus.inc:561
13022 msgid "Specific Manuals|p"
13023 msgstr "Συγκεκριμένα Εγχειρίδια Χρήσης|Χ"
13025 #: lib/ui/stdmenus.inc:567
13026 msgid "Linguistics Manual|L"
13027 msgstr "Εγχειρίδιο Χρήσης Γλωσσολογίας|Γ"
13029 #: lib/ui/stdmenus.inc:568
13030 msgid "Braille Manual|B"
13031 msgstr "Εγχειρίδιο Χρήσης Γραφής Braille|ρ"
13033 #: lib/ui/stdmenus.inc:569
13034 msgid "XY-pic Manual|X"
13035 msgstr "Εγχειρίδιο Χρήσης XY-pic|ς"
13037 #: lib/ui/stdmenus.inc:570
13038 msgid "Multicolumn Manual|M"
13039 msgstr "Εγχειρίδιο Χρήσης Πολλαπλών Στηλών|Π"
13041 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:69
13042 msgid "New document"
13043 msgstr "Νέο έγγραφο"
13045 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:70
13046 msgid "Open document"
13047 msgstr "Άνοιγμα εγγράφου"
13049 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:71
13050 msgid "Save document"
13051 msgstr "Αποθήκευση εγγράφου"
13053 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:72
13054 msgid "Print document"
13055 msgstr "Εκτύπωση εγγράφου"
13057 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:74
13058 msgid "Check spelling"
13059 msgstr "Έλεγχος ορθογραφίας"
13061 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:76 src/BufferView.cpp:1277
13065 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:77 src/BufferView.cpp:1286
13069 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:81
13070 msgid "Find and replace"
13071 msgstr "Εύρεση και αντικατάσταση"
13073 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:82
13074 msgid "Find and replace (advanced)"
13075 msgstr "Εύρεση και αντικατάσταση (προχωρημένη)"
13077 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:83
13078 msgid "Navigate back"
13079 msgstr "Πλοήγηση πίσω"
13081 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:85
13082 msgid "Toggle emphasis"
13083 msgstr "Εναλλαγή έμφασης"
13085 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:86
13086 msgid "Toggle noun"
13087 msgstr "Εναλλαγή ουσιαστικού"
13089 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:87
13091 msgstr "Εφαρμογή τελευταίας μορφοποίησης"
13093 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:89
13094 msgid "Insert math"
13095 msgstr "Εισαγωγή μαθηματικών"
13097 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:90
13098 msgid "Insert graphics"
13099 msgstr "Εισαγωγή γραφικών"
13101 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:91
13102 msgid "Insert table"
13103 msgstr "Εισαγωγή πίνακα"
13105 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:93
13106 msgid "Toggle outline"
13107 msgstr "Εναλλαγή διάρθρωσης"
13109 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:94
13110 msgid "Toggle math toolbar"
13111 msgstr "Εναλλαγή εργαλειοθήκης μαθηματικών"
13113 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:95
13114 msgid "Toggle table toolbar"
13115 msgstr "Εναλλαγή εργαλειοθήκης πινάκων"
13117 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:98
13118 msgid "View/Update"
13119 msgstr "Προβολή/Ενημέρωση"
13121 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:99
13125 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:100
13129 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:101
13130 msgid "View master document"
13131 msgstr "Προβολή κύριου εγγράφου"
13133 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:102
13134 msgid "Update master document"
13135 msgstr "Ενημέρωση κύριου εγγράφου"
13137 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:103
13138 msgid "Enable Forward/Reverse Search"
13141 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:105
13142 msgid "View other formats"
13143 msgstr "Προβολή άλλων τύπων αρχείων"
13145 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:106
13146 msgid "Update other formats"
13147 msgstr "Ενημέρωση άλλων τύπων"
13149 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:109
13153 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:111
13154 msgid "Numbered list"
13155 msgstr "Αριθμημένη λίστα"
13157 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:112
13158 msgid "Itemized list"
13159 msgstr "Διακριτοποιημένη λίστα"
13161 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:115
13162 msgid "Increase depth"
13163 msgstr "Αύξηση βάθους"
13165 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:116
13166 msgid "Decrease depth"
13167 msgstr "Ελάττωση βάθους"
13169 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:118
13170 msgid "Insert figure float"
13171 msgstr "Εισαγωγή αιωρούμενου εικόνας"
13173 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:119
13174 msgid "Insert table float"
13175 msgstr "Εισαγωγή αιωρούμενου πίνακα"
13177 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:120
13178 msgid "Insert label"
13179 msgstr "Εισαγωγή ετικέτας"
13181 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:121
13182 msgid "Insert cross-reference"
13183 msgstr "Εισαγωγή ενδο-αναφοράς"
13185 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:122
13186 msgid "Insert citation"
13187 msgstr "Εισαγωγή παραπομπής"
13189 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:123
13190 msgid "Insert index entry"
13191 msgstr "Εισαγωγή καταχώρησης ευρετηρίου"
13193 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:124
13194 msgid "Insert nomenclature entry"
13195 msgstr "Εισαγωγή καταχώρησης επιστημονικής ορολογίας"
13197 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:126
13198 msgid "Insert footnote"
13199 msgstr "Εισαγωγή υποσέλιδου"
13201 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:127
13202 msgid "Insert margin note"
13203 msgstr "Εισαγωγή σημείωσης περιθωρίου"
13205 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:128 lib/ui/stdtoolbars.inc:227
13206 msgid "Insert note"
13207 msgstr "Εισαγωγή σημείωσης"
13209 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:129
13211 msgstr "Εισαγωγή κουτιού"
13213 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:130
13214 msgid "Insert hyperlink"
13215 msgstr "Εισαγωγή υπερσυνδέσμου"
13217 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:131
13218 msgid "Insert TeX code"
13219 msgstr "Εισαγωγή κώδικα TeX"
13221 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:132
13222 msgid "Insert math macro"
13223 msgstr "Εισαγωγή μαθηματικής μακροεντολής"
13225 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:133
13226 msgid "Include file"
13227 msgstr "Συμπερίληψη αρχείου"
13229 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:135
13231 msgstr "Στυλ κειμένου"
13233 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:136
13234 msgid "Paragraph settings"
13235 msgstr "Ρυθμίσεις παραγράφου"
13237 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:141 lib/ui/stdtoolbars.inc:188
13239 msgstr "Προσθήκη γραμμής"
13241 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:142 lib/ui/stdtoolbars.inc:189
13243 msgstr "Προσθήκη στήλης"
13245 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:143 lib/ui/stdtoolbars.inc:190
13247 msgstr "Διαγραφή γραμμής"
13249 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:144 lib/ui/stdtoolbars.inc:191
13250 msgid "Delete column"
13251 msgstr "Διαγραφή στήλης"
13253 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:146
13254 msgid "Set top line"
13255 msgstr "Ορισμός πάνω γραμμής"
13257 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:147
13258 msgid "Set bottom line"
13259 msgstr "Ορισμός κάτω γραμμής"
13261 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:148
13262 msgid "Set left line"
13263 msgstr "Ορισμός αριστερής γραμμής"
13265 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:149
13266 msgid "Set right line"
13267 msgstr "Ορισμός δεξιάς γραμμής"
13269 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:150
13270 msgid "Set border lines"
13271 msgstr "Ορισμός γραμμών περιγράμματος"
13273 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:151
13274 msgid "Set all lines"
13275 msgstr "Ορισμός όλων των γραμμών"
13277 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:152
13278 msgid "Unset all lines"
13279 msgstr "Αναίρεση ορισμού όλων των γραμμών"
13281 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:154
13283 msgstr "Στοίχιση αριστερά"
13285 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:155
13286 msgid "Align center"
13287 msgstr "Στοίχιση κέντρο"
13289 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:156
13290 msgid "Align right"
13291 msgstr "Στοίχιση δεξιά"
13293 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:157
13294 msgid "Align on decimal"
13297 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:159
13299 msgstr "Στοίχιση πάνω"
13301 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:160
13302 msgid "Align middle"
13303 msgstr "Στοίχιση μέση"
13305 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:161
13306 msgid "Align bottom"
13307 msgstr "Στοίχιση κάτω"
13309 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:163
13310 msgid "Rotate cell"
13311 msgstr "Περιστροφή κελιού"
13313 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:164
13314 msgid "Rotate table"
13315 msgstr "Περιστροφή πίνακα"
13317 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:165
13318 msgid "Set multi-column"
13319 msgstr "Ορισμός πολλαπλών στηλών"
13321 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:166
13323 msgid "Set multi-row"
13324 msgstr "Ορισμός πολλαπλών στηλών"
13326 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:169
13328 msgstr "Μαθηματικά"
13330 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:170
13331 msgid "Set display mode"
13332 msgstr "Ορισμός κατάστασης προβολής"
13334 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:172
13338 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:173
13339 msgid "Superscript"
13342 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:174
13343 msgid "Insert square root"
13344 msgstr "Εισαγωγή τετραγωνικής ρίζας"
13346 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:175
13347 msgid "Insert root"
13348 msgstr "Εισαγωγή ρίζας"
13350 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:176
13351 msgid "Insert standard fraction"
13352 msgstr "Εισαγωγή συνήθους κλάσματος"
13354 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:177
13356 msgstr "Εισαγωγή αθροίσματος"
13358 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:178
13359 msgid "Insert integral"
13360 msgstr "Εισαγωγή ολοκληρώματος"
13362 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:179
13363 msgid "Insert product"
13364 msgstr "Εισαγωγή παραγώγου"
13366 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:181
13368 msgstr "Εισαγωγή ( )"
13370 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:182
13372 msgstr "Εισαγωγή [ ]"
13374 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:183
13376 msgstr "Εισαγωγή { }"
13378 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:184
13379 msgid "Insert delimiters"
13380 msgstr "Εισαγωγή διαχωριστικών"
13382 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:186
13383 msgid "Insert matrix"
13384 msgstr "Εισαγωγή μητρείου"
13386 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:187
13387 msgid "Insert cases environment"
13388 msgstr "Εισαγωγή περιβάλλοντος επιλογών"
13390 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:193
13391 msgid "Toggle math panels"
13392 msgstr "Εναλλαγή πάνελ μαθηματικών"
13394 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:196
13395 msgid "Math Macros"
13396 msgstr "Μαθηματικές Μακροεντολές"
13398 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:197
13399 msgid "Remove last argument"
13400 msgstr "Απαλοιφή τελευταίου ορίσματος"
13402 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:198
13403 msgid "Append argument"
13404 msgstr "Προσθήκη ορίσματος"
13406 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:200
13407 msgid "Make first non-optional into optional argument"
13408 msgstr "Μετατροπή πρώτου ορίσματος από μη σε προαιρετικό"
13410 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:201
13411 msgid "Make last optional into non-optional argument"
13412 msgstr "Μετατροπή τελευταίου ορίσματος από προαιρετικό σε μη"
13414 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:203
13415 msgid "Remove optional argument"
13416 msgstr "Απαλοιφή προαιρετικού ορίσματος"
13418 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:204
13419 msgid "Insert optional argument"
13420 msgstr "Εισαγωγή προαιρετικού ορίσματος"
13422 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:206
13423 msgid "Remove last argument spitting out to the right"
13424 msgstr "Αφαίρεση τελευταίου ορίσματος που προεξέχει δεξιά"
13426 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:207
13427 msgid "Append argument eating from the right"
13430 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:208
13431 msgid "Append optional argument eating from the right"
13434 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:211
13435 msgid "Command Buffer"
13436 msgstr "Βοηθητική Μνήμη Εντολών"
13438 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:215
13439 msgid "Review[[Toolbar]]"
13442 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:216
13443 msgid "Track changes"
13444 msgstr "Παρακολούθηση αλλαγών"
13446 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:217
13447 msgid "Show changes in output"
13448 msgstr "Εμφάνιση αλλαγών στην έξοδο"
13450 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:219
13451 msgid "Next change"
13452 msgstr "Επόμενη αλλαγή"
13454 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:220
13455 msgid "Accept change inside selection"
13456 msgstr "Αποδοχή αλλαγής εσωτερική επιλογής"
13458 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:221
13459 msgid "Reject change inside selection"
13460 msgstr "Απόρριψη αλλαγής εσωτερική επιλογής"
13462 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:223
13463 msgid "Merge changes"
13464 msgstr "Συγχώνευση αλλαγών"
13466 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:224
13467 msgid "Accept all changes"
13468 msgstr "Αποδοχή όλων των αλλαγών"
13470 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:225
13471 msgid "Reject all changes"
13472 msgstr "Απόρριψη όλων των αλλαγών"
13474 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:228
13476 msgstr "Επόμενη σημείωση"
13478 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:231
13479 msgid "View Other Formats"
13480 msgstr "Προβολή Άλλων Τύπων"
13482 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:235
13483 msgid "Update Other Formats"
13484 msgstr "Ενημέρωση Άλλων Τύπων"
13486 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:255 src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:243
13487 msgid "Version Control"
13488 msgstr "Έλεγχος Έκδοσης"
13490 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:256
13492 msgstr "Καταχώρηση"
13494 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:257
13495 msgid "Check-out for edit"
13498 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:258
13499 msgid "Check-in changes"
13502 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:259
13503 msgid "View revision log"
13504 msgstr "Προβολή ημερολογίου αναθεωρήσεων"
13506 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:260
13507 msgid "Revert changes"
13508 msgstr "Επαναφορά αλλαγών"
13510 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:261
13511 msgid "Compare with older revision"
13514 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:262
13515 msgid "Compare with last revision"
13518 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:263
13520 msgid "Insert Version Info"
13521 msgstr "Εισαγωγή σημείωσης περιθωρίου"
13523 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:265
13524 msgid "Use SVN file locking property"
13527 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:267
13528 msgid "Update local directory from repository"
13531 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:270
13532 msgid "Math Panels"
13533 msgstr "Πάνελ Μαθηματικών"
13535 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:271
13536 msgid "Math spacings"
13537 msgstr "Διαστήματα μαθηματικών"
13539 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:272 lib/ui/stdtoolbars.inc:344
13543 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:273 lib/ui/stdtoolbars.inc:351
13547 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:274 lib/ui/stdtoolbars.inc:368
13548 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1155
13550 msgstr "Γραμματοσειρές"
13552 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:275 lib/ui/stdtoolbars.inc:291
13554 msgstr "Συναρτήσεις"
13556 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:276
13557 msgid "Frame decorations"
13558 msgstr "Διακοσμήσεις πλαισίου"
13560 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:277
13561 msgid "Big operators"
13562 msgstr "Μεγάλοι τελεστές"
13564 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:278 lib/ui/stdtoolbars.inc:568
13565 msgid "Miscellaneous"
13568 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:280 lib/ui/stdtoolbars.inc:419
13569 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:89
13573 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:281
13577 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:282 lib/ui/stdtoolbars.inc:453
13581 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:283 lib/ui/stdtoolbars.inc:487
13585 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:284
13586 msgid "AMS relations"
13587 msgstr "Σχέσεις AMS"
13589 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:285
13590 msgid "AMS negative relations"
13591 msgstr "Αρνητικές Σχέσεις AMS"
13593 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:286 lib/ui/stdtoolbars.inc:381
13597 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:287
13598 msgid "AMS operators"
13599 msgstr "Τελεστές AMS"
13601 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:288
13602 msgid "AMS miscellaneous"
13603 msgstr "Διάφορα AMS"
13605 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:292
13609 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:293
13613 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:294
13617 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:295
13621 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:296
13625 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:297
13629 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:298
13633 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:299
13637 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:300
13641 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:301
13645 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:302
13649 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:303
13653 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:304
13657 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:305
13661 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:306
13665 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:307
13669 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:308
13673 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:309
13677 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:310
13681 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:311
13685 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:312
13689 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:313
13693 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:314
13697 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:315
13701 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:316
13705 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:317
13709 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:318
13713 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:319
13717 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:320
13721 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:321
13725 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:322
13729 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:323
13733 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:324
13737 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:327
13739 msgstr "Διαστήματα"
13741 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:328
13742 msgid "Thin space\t\\,"
13743 msgstr "Λεπτό διάστημα\t\\,"
13745 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:329
13746 msgid "Medium space\t\\:"
13747 msgstr "Μεσαίο διάστημα\t\\:"
13749 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:330
13750 msgid "Thick space\t\\;"
13751 msgstr "Πλατύ διάστημα\t\\;"
13753 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:331
13754 msgid "Quadratin space\t\\quad"
13755 msgstr "Δευτεροβάθμιο διάστημα\t\\quad"
13757 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:332
13758 msgid "Double quadratin space\t\\qquad"
13759 msgstr "Διπλό δευτεροβάθμιο διάστημα\t\\qquad"
13761 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:333
13762 msgid "Negative space\t\\!"
13763 msgstr "Αρνητικό διάστημα\t\\!"
13765 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:334
13766 msgid "Placeholder\t\\phantom"
13767 msgstr "Γέμισμα\t\\phantom"
13769 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:335
13770 msgid "Horizontal placeholder\t\\hphantom"
13771 msgstr "Ορισζόντιο γέμισμα\t\\hphantom"
13773 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:336
13774 msgid "Vertical placeholder\t\\vphantom"
13775 msgstr "Κατακόρυφο γέμισμα\t\\vphantom"
13777 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:339
13781 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:340
13782 msgid "Square root\t\\sqrt"
13785 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:341
13786 msgid "Other root\t\\root"
13787 msgstr "Άλλη ρίζα\t\\root"
13789 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:345
13790 msgid "Display style\t\\displaystyle"
13793 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:346
13794 msgid "Normal text style\t\\textstyle"
13797 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:347
13798 msgid "Script (small) style\t\\scriptstyle"
13801 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:348
13802 msgid "Scriptscript (smaller) style\t\\scriptscriptstyle"
13805 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:352
13806 msgid "Standard\t\\frac"
13809 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:353
13810 msgid "Nice fraction (3/4)\t\\nicefrac"
13813 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:354
13814 msgid "Unit (km)\t\\unit"
13817 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:355
13818 msgid "Unit (864 m)\t\\unit"
13821 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:356
13822 msgid "Unit fraction (km/h)\t\\unitfrac"
13825 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:357
13826 msgid "Unit fraction (20 km/h)\t\\unitfrac"
13829 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:358
13830 msgid "Text fraction\t\\tfrac"
13833 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:359
13834 msgid "Display fraction\t\\dfrac"
13835 msgstr "Εμφάνιση κλάσματος\t\\dfrac"
13837 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:360
13838 msgid "Continued fraction\t\\cfrac"
13841 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:361
13842 msgid "Continued fraction (left)\t\\cfrac"
13845 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:362
13846 msgid "Continued fraction (right)\t\\cfrac"
13849 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:363
13850 msgid "Binomial\t\\binom"
13851 msgstr "Διωνυμικό\t\\binom"
13853 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:364
13854 msgid "Text binomial\t\\tbinom"
13855 msgstr "Διωνυμικό κειμένου\t\\tbinom"
13857 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:365
13858 msgid "Display binomial\t\\dbinom"
13859 msgstr "Διωνυμικό προβολής\t\\dbinom"
13861 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:369
13862 msgid "Roman\t\\mathrm"
13865 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:370
13866 msgid "Bold\t\\mathbf"
13869 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:371
13870 msgid "Bold symbol\t\\boldsymbol"
13873 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:372
13874 msgid "Sans serif\t\\mathsf"
13877 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:373
13878 msgid "Italic\t\\mathit"
13881 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:374
13882 msgid "Typewriter\t\\mathtt"
13885 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:375
13886 msgid "Blackboard\t\\mathbb"
13889 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:376
13890 msgid "Fraktur\t\\mathfrak"
13893 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:377
13894 msgid "Calligraphic\t\\mathcal"
13897 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:378
13898 msgid "Normal text mode\t\\textrm"
13901 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:382
13905 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:383
13909 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:384
13913 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:385
13917 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:390
13918 msgid "Frame Decorations"
13919 msgstr "Διακοσμήσεις Πλαισίου"
13921 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:391
13925 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:392
13929 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:393
13933 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:394
13937 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:395
13941 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:396
13945 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:397
13949 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:398
13953 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:399
13957 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:400
13961 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:401
13965 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:402
13969 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:403
13973 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:404
13977 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:405
13981 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:406
13985 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:407
13986 msgid "overleftarrow"
13989 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:408
13990 msgid "overrightarrow"
13993 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:409
13994 msgid "overleftrightarrow"
13997 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:410
14001 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:411
14005 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:412
14009 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:413
14010 msgid "underleftarrow"
14013 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:414
14014 msgid "underrightarrow"
14017 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:415
14018 msgid "underleftrightarrow"
14021 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:416
14025 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:420
14029 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:421
14033 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:422
14037 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:423
14041 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:424
14042 msgid "updownarrow"
14045 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:425
14046 msgid "leftrightarrow"
14049 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:426
14053 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:427
14057 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:428
14061 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:429
14065 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:430
14066 msgid "Updownarrow"
14069 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:431
14070 msgid "Leftrightarrow"
14073 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:432
14074 msgid "Longleftrightarrow"
14077 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:433
14078 msgid "Longleftarrow"
14081 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:434
14082 msgid "Longrightarrow"
14085 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:435
14086 msgid "longleftrightarrow"
14089 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:436
14090 msgid "longleftarrow"
14093 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:437
14094 msgid "longrightarrow"
14097 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:438
14098 msgid "leftharpoondown"
14101 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:439
14102 msgid "rightharpoondown"
14105 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:440
14109 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:441
14113 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:442
14117 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:443
14121 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:444
14122 msgid "leftharpoonup"
14125 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:445
14126 msgid "rightharpoonup"
14129 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:446
14130 msgid "hookleftarrow"
14133 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:447
14134 msgid "hookrightarrow"
14137 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:448
14141 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:449
14145 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:450 lib/ui/stdtoolbars.inc:725
14146 msgid "rightleftharpoons"
14149 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:454
14153 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:455
14157 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:456
14161 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:457
14165 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:458
14169 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:459
14173 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:460
14174 msgid "bigtriangleup"
14177 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:461
14181 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:462
14185 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:463
14189 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:464
14190 msgid "bigtriangledown"
14193 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:465
14197 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:466
14201 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:467
14205 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:468
14206 msgid "triangleright"
14209 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:469
14213 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:470
14217 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:471
14221 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:472
14222 msgid "triangleleft"
14225 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:473
14229 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:474
14233 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:475
14237 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:476
14241 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:477
14245 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:478
14249 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:479
14253 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:480
14257 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:481
14261 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:482
14265 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:483
14269 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:484
14273 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:488
14277 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:489
14281 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:490
14285 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:491
14289 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:492
14293 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:493
14297 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:494
14301 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:495
14305 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:496
14309 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:497
14313 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:498
14317 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:499
14321 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:500
14325 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:501
14329 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:502
14333 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:503
14337 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:504
14341 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:505
14345 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:506
14349 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:507
14353 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:508
14357 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:509
14361 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:510
14365 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:511
14369 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:512
14373 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:513
14377 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:514
14381 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:515
14385 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:517
14389 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:518
14393 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:519
14397 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:520
14401 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:521
14405 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:522
14409 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:526
14413 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:527
14417 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:528
14421 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:529
14425 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:530
14429 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:531
14433 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:532
14437 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:533
14441 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:534
14445 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:535
14449 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:536
14453 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:537
14457 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:538
14461 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:539
14465 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:540
14469 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:541
14473 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:542
14477 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:543
14481 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:544
14485 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:545
14489 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:546
14493 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:547
14497 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:548
14501 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:549
14505 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:550
14509 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:551
14513 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:552
14517 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:553
14521 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:554
14525 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:555
14529 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:556
14533 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:557
14537 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:558
14541 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:559
14545 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:560
14549 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:561
14553 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:562
14557 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:563
14561 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:564
14565 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:565
14569 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:569
14573 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:570
14577 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:571
14581 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:572
14585 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:573
14589 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:574
14593 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:575
14597 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:576
14601 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:577
14605 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:578
14609 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:579
14613 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:580
14617 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:581
14621 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:582
14625 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:583 lib/ui/stdtoolbars.inc:668
14629 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:584 lib/ui/stdtoolbars.inc:675
14633 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:585
14637 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:586
14641 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:587
14645 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:588
14649 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:589
14653 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:590
14657 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:591
14661 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:592
14665 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:593
14669 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:594
14670 msgid "diamondsuit"
14673 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:595
14677 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:596
14681 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:597
14685 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:598
14686 msgid "textrm \\AA"
14689 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:599
14693 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:600
14694 msgid "mathcircumflex"
14697 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:601
14701 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:602
14705 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:603
14709 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:604
14713 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:605
14717 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:606
14721 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:607
14725 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:608
14729 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:609
14733 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:610
14737 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:611
14741 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:612
14745 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:615
14746 msgid "Big Operators"
14747 msgstr "Μεγάλοι Τελεστές"
14749 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:616
14753 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:617
14757 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:618
14761 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:619
14765 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:620
14769 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:621
14773 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:622
14777 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:623
14781 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:624
14785 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:625
14789 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:626
14793 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:627
14797 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:628
14801 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:629
14805 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:630
14806 msgid "ointctrclockwiseop"
14809 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:631
14810 msgid "ointctrclockwise"
14813 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:632
14814 msgid "ointclockwiseop"
14817 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:633
14818 msgid "ointclockwise"
14821 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:634
14825 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:635
14829 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:636
14833 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:637
14837 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:638
14841 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:639
14845 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:640
14849 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:641
14850 msgid "landupintop"
14853 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:642
14854 msgid "landdownint"
14857 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:643
14858 msgid "landdownintop"
14861 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:644
14865 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:645
14869 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:646
14873 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:647
14877 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:648
14881 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:649
14885 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:650
14889 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:651
14893 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:652
14897 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:653
14901 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:654
14905 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:655
14909 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:658
14910 msgid "AMS Miscellaneous"
14911 msgstr "Διάφορα AMS"
14913 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:659
14917 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:660
14921 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:661
14925 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:662
14929 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:663
14933 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:664
14937 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:665
14941 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:666
14945 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:667
14949 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:669
14953 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:670
14954 msgid "vartriangle"
14957 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:671
14958 msgid "triangledown"
14961 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:672
14965 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:673
14969 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:674
14973 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:676
14974 msgid "measuredangle"
14977 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:677
14981 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:678
14985 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:679
14989 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:680
14993 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:681
14997 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:682
15001 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:683
15005 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:684
15009 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:685
15010 msgid "blacktriangle"
15013 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:686
15014 msgid "blacktriangledown"
15017 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:687
15018 msgid "blacksquare"
15021 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:688
15022 msgid "blacklozenge"
15025 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:689
15029 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:690
15030 msgid "sphericalangle"
15033 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:691
15037 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:692
15041 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:693
15045 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:694
15049 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:697
15053 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:698
15054 msgid "dashleftarrow"
15057 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:699
15058 msgid "dashrightarrow"
15061 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:700
15062 msgid "leftleftarrows"
15065 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:701
15066 msgid "leftrightarrows"
15069 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:702
15070 msgid "rightrightarrows"
15073 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:703
15074 msgid "rightleftarrows"
15077 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:704
15081 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:705
15082 msgid "Rrightarrow"
15085 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:706
15086 msgid "twoheadleftarrow"
15089 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:707
15090 msgid "twoheadrightarrow"
15093 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:708
15094 msgid "leftarrowtail"
15097 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:709
15098 msgid "rightarrowtail"
15101 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:710
15102 msgid "looparrowleft"
15105 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:711
15106 msgid "looparrowright"
15109 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:712
15110 msgid "curvearrowleft"
15113 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:713
15114 msgid "curvearrowright"
15117 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:714
15118 msgid "circlearrowleft"
15121 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:715
15122 msgid "circlearrowright"
15125 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:716
15129 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:717
15133 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:718
15137 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:719
15138 msgid "downdownarrows"
15141 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:720
15142 msgid "upharpoonleft"
15145 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:721
15146 msgid "upharpoonright"
15149 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:722
15150 msgid "downharpoonleft"
15153 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:723
15154 msgid "downharpoonright"
15157 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:724
15158 msgid "leftrightharpoons"
15161 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:726
15162 msgid "rightsquigarrow"
15165 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:727
15166 msgid "leftrightsquigarrow"
15169 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:728
15173 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:729
15174 msgid "nrightarrow"
15177 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:730
15178 msgid "nleftrightarrow"
15181 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:731
15185 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:732
15186 msgid "nRightarrow"
15189 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:733
15190 msgid "nLeftrightarrow"
15193 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:734
15197 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:737
15198 msgid "AMS Relations"
15199 msgstr "Σχέσεις AMS"
15201 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:738
15205 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:739
15209 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:740
15213 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:741
15217 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:742
15218 msgid "eqslantless"
15221 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:743
15225 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:744
15229 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:745
15233 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:746
15237 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:747
15241 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:748
15245 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:749
15249 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:750
15253 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:751
15257 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:752
15261 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:753
15265 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:754
15269 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:755
15273 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:756
15277 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:757
15281 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:758
15285 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:759
15289 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:760
15293 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:761
15297 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:762
15301 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:763
15302 msgid "thickapprox"
15305 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:764
15309 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:765
15313 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:766
15317 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:767
15321 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:768
15325 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:769
15329 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:770
15333 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:771
15337 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:772
15338 msgid "preccurlyeq"
15341 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:773
15342 msgid "succcurlyeq"
15345 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:774
15346 msgid "curlyeqprec"
15349 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:775
15350 msgid "curlyeqsucc"
15353 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:776
15357 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:777
15361 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:778
15365 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:779
15369 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:780
15370 msgid "vartriangleleft"
15373 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:781
15374 msgid "vartriangleright"
15377 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:782
15378 msgid "trianglelefteq"
15381 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:783
15382 msgid "trianglerighteq"
15385 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:784
15389 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:785
15393 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:786
15397 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:787
15398 msgid "risingdotseq"
15401 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:788
15402 msgid "fallingdotseq"
15405 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:789
15409 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:790
15413 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:791
15417 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:792
15421 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:793
15422 msgid "shortparallel"
15425 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:794
15429 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:795
15433 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:796
15434 msgid "blacktriangleleft"
15437 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:797
15438 msgid "blacktriangleright"
15441 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:798
15445 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:799
15449 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:800
15450 msgid "backepsilon"
15453 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:801
15457 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:802
15461 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:803
15465 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:806
15466 msgid "AMS Negative Relations"
15467 msgstr "Αρνητικές Σχέσεις AMS"
15469 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:807
15473 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:808
15477 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:809
15481 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:810
15485 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:811
15489 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:812
15493 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:813
15497 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:814
15501 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:815
15505 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:816
15509 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:817
15513 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:818
15517 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:819
15521 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:820
15525 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:821
15529 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:822
15533 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:823
15537 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:824
15541 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:825
15545 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:826
15549 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:827
15553 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:828
15557 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:829
15561 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:830
15565 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:831
15566 msgid "precnapprox"
15569 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:832
15570 msgid "succnapprox"
15573 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:833
15577 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:834
15581 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:835
15585 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:836
15589 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:837
15593 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:838
15597 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:839
15601 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:840
15605 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:841
15609 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:842
15613 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:843
15614 msgid "varsubsetneq"
15617 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:844
15618 msgid "varsupsetneq"
15621 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:845
15622 msgid "varsubsetneqq"
15625 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:846
15626 msgid "varsupsetneqq"
15629 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:847
15630 msgid "ntriangleleft"
15633 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:848
15634 msgid "ntriangleright"
15637 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:849
15638 msgid "ntrianglelefteq"
15641 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:850
15642 msgid "ntrianglerighteq"
15645 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:851
15649 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:852
15653 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:853
15657 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:854
15661 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:855
15665 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:856
15666 msgid "nshortparallel"
15669 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:859
15670 msgid "AMS Operators"
15671 msgstr "Τελεστές AMS"
15673 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:860
15677 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:861
15678 msgid "smallsetminus"
15681 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:862
15685 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:863
15689 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:864
15693 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:865
15697 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:866
15698 msgid "doublebarwedge"
15701 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:867
15705 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:868
15709 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:869
15713 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:870
15717 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:871
15718 msgid "divideontimes"
15721 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:872
15725 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:873
15729 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:874
15730 msgid "leftthreetimes"
15733 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:875
15734 msgid "rightthreetimes"
15737 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:876
15741 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:877
15745 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:878
15746 msgid "circleddash"
15749 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:879
15753 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:880
15754 msgid "circledcirc"
15757 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:881
15761 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:882
15765 #: lib/external_templates:37
15766 msgid "RasterImage"
15769 #: lib/external_templates:40 lib/external_templates:46
15770 msgid "Bitmap: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
15773 #: lib/external_templates:45
15774 msgid "A bitmap file.\n"
15775 msgstr "Ένα αρχείο bitmap.\n"
15777 #: lib/external_templates:109
15781 #: lib/external_templates:110 lib/external_templates:113
15782 msgid "Xfig: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
15785 #: lib/external_templates:112
15786 msgid "An Xfig figure.\n"
15787 msgstr "Μια εικόνα Xfig.\n"
15789 #: lib/external_templates:162
15790 msgid "ChessDiagram"
15793 #: lib/external_templates:163 lib/external_templates:182
15794 msgid "Chess: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
15797 #: lib/external_templates:165
15799 "A chess position diagram.\n"
15800 "This template will use XBoard to edit the position.\n"
15801 "Use the 'File->Save Position' in XBoard to save\n"
15802 "the position that you want to display.\n"
15803 "Make sure to give it a '.fen' extension\n"
15804 "and remember to type in a relative path\n"
15805 "to the LyX document location.\n"
15806 "Within XBoard, use 'Edit->Edit Position'\n"
15807 "to enable general editing of the board.\n"
15808 "You might also check out the\n"
15809 "'Options->Test legality' option, and\n"
15810 "remember to middle and right click to\n"
15811 "insert new material in the board.\n"
15812 "In order for this to work, you have to\n"
15813 "put the bundled lyxskak.sty in a place\n"
15814 "that TeX will find it, and you will need\n"
15815 "to install the skak package from CTAN.\n"
15818 #: lib/external_templates:212
15822 #: lib/external_templates:213 lib/external_templates:219
15823 msgid "Lilypond typeset music"
15826 #: lib/external_templates:215
15828 "Sheet music typeset by GNU LilyPond,\n"
15829 "converted to .pdf or .eps for inclusion\n"
15830 "Using .eps requires at least lilypond 2.6\n"
15831 "Using .pdf requires at least lilypond 2.9\n"
15834 #: lib/external_templates:261
15838 #: lib/external_templates:262 lib/external_templates:273
15839 msgid "PDF pages: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
15842 #: lib/external_templates:264
15844 "Includes PDF documents, using the 'pdfpages' package.\n"
15845 "To include multiple pages, use the 'pages'-option,\n"
15846 "which must be inserted to 'Options'.\n"
15848 "* pages={x-y} (for a range of pages)\n"
15849 "* pages={x,y,z} (for specific pages)\n"
15850 "* pages=- (to include all pages)\n"
15851 "Read the documentation of the pdfpages package\n"
15852 "for further options and details.\n"
15855 #: lib/external_templates:304
15858 "Read 'info date' for more information.\n"
15860 "Σημερινή ημερομηνία.\n"
15861 "Διαβάστε 'info date' για περισσότερες πληροφορίες.\n"
15863 #: lib/external_templates:333
15867 #: lib/external_templates:334 lib/external_templates:337
15868 msgid "Dia: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
15871 #: lib/external_templates:336
15872 msgid "Dia diagram.\n"
15875 #: lib/configure.py:445
15879 #: lib/configure.py:448
15883 #: lib/configure.py:451
15887 #: lib/configure.py:454
15891 #: lib/configure.py:457
15895 #: lib/configure.py:460
15899 #: lib/configure.py:463 lib/configure.py:474 lib/configure.py:484
15903 #: lib/configure.py:464 lib/configure.py:475 lib/configure.py:485
15907 #: lib/configure.py:465 lib/configure.py:476 lib/configure.py:486
15908 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:138
15912 #: lib/configure.py:466 lib/configure.py:477 lib/configure.py:487
15916 #: lib/configure.py:467 lib/configure.py:478 lib/configure.py:488
15920 #: lib/configure.py:468 lib/configure.py:479 lib/configure.py:489
15921 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:137
15925 #: lib/configure.py:469 lib/configure.py:480 lib/configure.py:490
15929 #: lib/configure.py:470 lib/configure.py:481 lib/configure.py:491
15933 #: lib/configure.py:471 lib/configure.py:482 lib/configure.py:492
15937 #: lib/configure.py:472 lib/configure.py:483 lib/configure.py:493
15941 #: lib/configure.py:498
15942 msgid "Plain text (chess output)"
15943 msgstr "Απλό κείμενο (έξοδος chess)"
15945 #: lib/configure.py:499
15946 msgid "Plain text (image)"
15947 msgstr "Απλό κείμενο (εικόνα)"
15949 #: lib/configure.py:500
15950 msgid "Plain text (Xfig output)"
15951 msgstr "Απλό κείμενο (έξοδος Xfig)"
15953 #: lib/configure.py:501
15954 msgid "date (output)"
15955 msgstr "Ημερομηνία (έξοδος)"
15957 #: lib/configure.py:502 src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:42
15961 #: lib/configure.py:502
15965 #: lib/configure.py:503
15966 msgid "Docbook (XML)"
15969 #: lib/configure.py:504
15970 msgid "Graphviz Dot"
15973 #: lib/configure.py:505
15974 msgid "LaTeX (pLaTeX)"
15977 #: lib/configure.py:506
15981 #: lib/configure.py:506
15985 #: lib/configure.py:507
15989 #: lib/configure.py:508
15990 msgid "LilyPond music"
15993 #: lib/configure.py:509
15994 msgid "LaTeX (plain)"
15997 #: lib/configure.py:509
15998 msgid "LaTeX (plain)|L"
16001 #: lib/configure.py:510
16002 msgid "LaTeX (pdflatex)"
16005 #: lib/configure.py:511
16006 msgid "LaTeX (XeTeX)"
16009 #: lib/configure.py:512
16011 msgstr "Απλό κείμενο"
16013 #: lib/configure.py:512
16014 msgid "Plain text|a"
16015 msgstr "Απλό κείμενο|Α"
16017 #: lib/configure.py:513
16018 msgid "Plain text (pstotext)"
16019 msgstr "Απλό κείμενο (pstotext)"
16021 #: lib/configure.py:514
16022 msgid "Plain text (ps2ascii)"
16023 msgstr "Απλό κείμενο (ps2ascii)"
16025 #: lib/configure.py:515
16026 msgid "Plain text (catdvi)"
16027 msgstr "Απλό κείμενο (catdvi)"
16029 #: lib/configure.py:516
16030 msgid "Plain Text, Join Lines"
16031 msgstr "Απλό Κείμενο, Ένωση Γραμμών"
16033 #: lib/configure.py:519 lib/configure.py:521
16037 #: lib/configure.py:519 lib/configure.py:521
16041 #: lib/configure.py:528 src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:230
16045 #: lib/configure.py:533
16049 #: lib/configure.py:534
16053 #: lib/configure.py:534
16054 msgid "Postscript|t"
16057 #: lib/configure.py:538
16058 msgid "PDF (ps2pdf)"
16061 #: lib/configure.py:538
16062 msgid "PDF (ps2pdf)|P"
16065 #: lib/configure.py:539
16066 msgid "PDF (pdflatex)"
16069 #: lib/configure.py:539
16070 msgid "PDF (pdflatex)|F"
16073 #: lib/configure.py:540
16074 msgid "PDF (dvipdfm)"
16077 #: lib/configure.py:540
16078 msgid "PDF (dvipdfm)|m"
16081 #: lib/configure.py:541
16082 msgid "PDF (XeTeX)"
16085 #: lib/configure.py:541
16086 msgid "PDF (XeTeX)|X"
16089 #: lib/configure.py:544
16093 #: lib/configure.py:544
16097 #: lib/configure.py:547
16101 #: lib/configure.py:550
16105 #: lib/configure.py:553
16109 #: lib/configure.py:556
16110 msgid "OpenDocument"
16113 #: lib/configure.py:557
16114 msgid "OpenOffice.Org (sxw)"
16117 #: lib/configure.py:560
16118 msgid "Rich Text Format"
16121 #: lib/configure.py:561
16125 #: lib/configure.py:561
16129 #: lib/configure.py:564
16130 msgid "date command"
16131 msgstr "εντολή ημερομηνίας"
16133 #: lib/configure.py:565
16134 msgid "Table (CSV)"
16137 #: lib/configure.py:567 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1014
16138 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1015 src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:543
16142 #: lib/configure.py:568
16146 #: lib/configure.py:569
16150 #: lib/configure.py:570
16154 #: lib/configure.py:571
16158 #: lib/configure.py:572
16159 msgid "CJK LyX 1.4.x (big5)"
16162 #: lib/configure.py:573
16163 msgid "CJK LyX 1.4.x (euc-jp)"
16166 #: lib/configure.py:574
16167 msgid "CJK LyX 1.4.x (euc-kr)"
16170 #: lib/configure.py:575
16171 msgid "LyX Preview"
16172 msgstr "Προεπισκόπηση LyX"
16174 #: lib/configure.py:576
16175 msgid "LyX Preview (pLaTeX)"
16176 msgstr "Προεπισκόπηση LyX (pLaTeX)"
16178 #: lib/configure.py:577
16182 #: lib/configure.py:578
16186 #: lib/configure.py:579
16190 #: lib/configure.py:580 src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:134
16191 msgid "Windows Metafile"
16194 #: lib/configure.py:581 src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:133
16195 msgid "Enhanced Metafile"
16198 #: lib/configure.py:582
16199 msgid "HTML (MS Word)"
16202 #: lib/configure.py:653
16206 #: src/BiblioInfo.cpp:247 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1803
16208 msgid "%1$s and %2$s"
16209 msgstr "%1$s και %2$s"
16211 #: src/BiblioInfo.cpp:251
16213 msgid "%1$s et al."
16214 msgstr "%1$s και άλλοι"
16216 #: src/BiblioInfo.cpp:416 src/BiblioInfo.cpp:453 src/BiblioInfo.cpp:464
16217 #: src/BiblioInfo.cpp:502 src/BiblioInfo.cpp:506
16221 #: src/BiblioInfo.cpp:645 src/BiblioInfo.cpp:648
16223 msgstr "Χωρίς έτος"
16225 #: src/BiblioInfo.cpp:721 src/BiblioInfo.cpp:781
16226 msgid "Add to bibliography only."
16227 msgstr "Προσθήκη στη βιβλιογραφία μόνο."
16229 #: src/BiblioInfo.cpp:777
16233 #: src/Buffer.cpp:136
16236 "Could not print the document %1$s.\n"
16237 "Check that your printer is set up correctly."
16239 "Δεν ήταν δυνατή η εκτύπωση του εγγράφου %1$s.\n"
16240 "Βεβαιωθείτε ότι ο εκτυπωτής έχει εγκατασταθεί σωστά."
16242 #: src/Buffer.cpp:139
16243 msgid "Print document failed"
16244 msgstr "Η εκτύπωση του εγγράφου απέτυχε"
16246 #: src/Buffer.cpp:309
16247 msgid "Disk Error: "
16248 msgstr "Σφάλμα Δίσκου:"
16250 #: src/Buffer.cpp:310
16253 "LyX could not create the temporary directory '%1$s' (Disk is full maybe?)"
16255 "To LyX δεν μπόρεσε να δημιουργήσει τον προσωρινό φάκελο '%1$s' (Δίσκος "
16258 #: src/Buffer.cpp:390
16259 msgid "LyX attempted to close a document that had unsaved changes!\n"
16261 "Το LyX επιχείρησε να κλείσει ένα έγγραφο με μη αποθηκευμένες αλλαγές!\n"
16263 #: src/Buffer.cpp:392
16264 msgid "Attempting to close changed document!"
16265 msgstr "Απόπειρα κλεισίματος τροποποιημένου εγγράφου!"
16267 #: src/Buffer.cpp:400
16268 msgid "Could not remove temporary directory"
16269 msgstr "Δεν ήταν δυνατή η διαγραφή του προσωρινού φακέλου"
16271 #: src/Buffer.cpp:401
16273 msgid "Could not remove the temporary directory %1$s"
16274 msgstr "Δεν ήταν δυνατή η διαγραφή του προσωρινού φακέλου %1$s"
16276 #: src/Buffer.cpp:710
16277 msgid "Unknown document class"
16278 msgstr "Άγνωστη κλάση εγγράφου"
16280 #: src/Buffer.cpp:711
16282 msgid "Using the default document class, because the class %1$s is unknown."
16284 "Χρήση της προεπιλεγμένης κλάσης εγγράφου, επειδή η κλάση %1$s είναι άγνωστη."
16286 #: src/Buffer.cpp:715 src/Text.cpp:483
16288 msgid "Unknown token: %1$s %2$s\n"
16289 msgstr "Άγνωστο κουπόνι (token): %1$s %2$s\n"
16291 #: src/Buffer.cpp:719 src/Buffer.cpp:726 src/Buffer.cpp:746
16292 msgid "Document header error"
16293 msgstr "Σφάλμα κεφαλίδας εγγράφου"
16295 #: src/Buffer.cpp:725
16296 msgid "\\begin_header is missing"
16297 msgstr "\\λείπει το begin_header"
16299 #: src/Buffer.cpp:745
16300 msgid "\\begin_document is missing"
16301 msgstr "\\λείπει το begin_document"
16303 #: src/Buffer.cpp:761 src/Buffer.cpp:767 src/BufferView.cpp:1375
16304 #: src/BufferView.cpp:1381
16305 msgid "Changes not shown in LaTeX output"
16306 msgstr "Οι αλλαγές δεν εμφανίζονται στην έξοδο LaTeX"
16308 #: src/Buffer.cpp:762 src/BufferView.cpp:1376
16310 "Changes will not be highlighted in LaTeX output, because neither dvipost nor "
16311 "xcolor/ulem are installed.\n"
16312 "Please install these packages or redefine \\lyxadded and \\lyxdeleted in the "
16315 "Οι αλλαγές δεν θα υπερτονιστούν στην έξοδο LaTeX, επειδή ούτε το dvipost "
16316 "ούτε το xcolor/soul είναι εγκατεστημένα.\n"
16317 "Εγκαταστείστε αυτά τα πακέτα ή ορίστε ξανά τα \\lyxadded και \\lyxdeleted "
16318 "στο προοίμιο LaTeX."
16320 #: src/Buffer.cpp:768 src/BufferView.cpp:1382
16322 "Changes will not be highlighted in LaTeX output when using pdflatex, because "
16323 "xcolor and ulem are not installed.\n"
16324 "Please install both packages or redefine \\lyxadded and \\lyxdeleted in the "
16327 "Οι αλλαγές δεν θα υπερτονιστούν στην έξοδο LaTeX όταν χρησιμοποιηθεί το "
16328 "pdflatex, επειδή το xcolor και το soul δεν είναι εγκατεστημένα.\n"
16329 "Εγκαταστείστε αυτά τα πακέτα ή ορίστε ξανά τα \\lyxadded και \\lyxdeleted "
16330 "στο προοίμιο LaTeX."
16332 #: src/Buffer.cpp:882 src/Buffer.cpp:972
16333 msgid "Document format failure"
16334 msgstr "Αποτυχία μορφής εγγράφου"
16336 #: src/Buffer.cpp:883
16338 msgid "%1$s is not a readable LyX document."
16339 msgstr "Το %1$s δεν είναι ένα αναγνώσιμο έγγραφο LyX."
16341 #: src/Buffer.cpp:920
16342 msgid "Conversion failed"
16343 msgstr "Η μετατροπή απέτυχε"
16345 #: src/Buffer.cpp:921
16348 "%1$s is from a different version of LyX, but a temporary file for converting "
16349 "it could not be created."
16351 "Το %1$s είναι από διαφορετική έκδοση του LyX, αλλά δεν ήταν δυνατή η "
16352 "δημιουργία του προσωρινού αρχείου μετατροπής."
16354 #: src/Buffer.cpp:930
16355 msgid "Conversion script not found"
16356 msgstr "Το σενάριο μετατροπής δεν βρέθηκε"
16358 #: src/Buffer.cpp:931
16361 "%1$s is from a different version of LyX, but the conversion script lyx2lyx "
16362 "could not be found."
16364 "Το %1$s είναι από διαφορετική έκδοση του LyX, αλλά το σενάριο μετατροπής "
16365 "lyx2lyx δεν βρέθηκε."
16367 #: src/Buffer.cpp:951 src/Buffer.cpp:957
16368 msgid "Conversion script failed"
16369 msgstr "Το σενάριο μετατροπής απέτυχε"
16371 #: src/Buffer.cpp:952
16374 "%1$s is from an older version of LyX, but the lyx2lyx script failed to "
16377 "Το %1$s είναι από παλαιότερη έκδοση του LyX, αλλά το σενάριο lyx2lyx απέτυχε "
16378 "να το μετατρέψει."
16380 #: src/Buffer.cpp:958
16383 "%1$s is from a newer version of LyX and cannot be converted by the lyx2lyx "
16386 "Το %1$s είναι από νεότερη έκδοση του LyX και το σενάριο lyx2lyx αδυνατεί να "
16389 #: src/Buffer.cpp:973
16391 msgid "%1$s ended unexpectedly, which means that it is probably corrupted."
16393 "Το %1$s τελείωσε απρόσμενα, που σημαίνει ότι είναι πιθανόν κατεστραμμένο."
16395 #: src/Buffer.cpp:990
16398 "Document %1$s has been externally modified. Are you sure you want to "
16399 "overwrite this file?"
16401 "Το έγγραφο %1$s έχει τροποποιηθεί εξωτερικά. Είστε σίγουροι ότι θέλετε να το "
16404 #: src/Buffer.cpp:992
16405 msgid "Overwrite modified file?"
16406 msgstr "Αντικατάσταση τροποποιημένου αρχείου;"
16408 #: src/Buffer.cpp:993 src/Buffer.cpp:2174 src/Exporter.cpp:50
16409 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:208 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1949
16410 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2141
16412 msgstr "&Αντικατάσταση"
16414 #: src/Buffer.cpp:1017
16415 msgid "Backup failure"
16416 msgstr "Αποτυχία αντιγράφου ασφαλείας"
16418 #: src/Buffer.cpp:1018
16421 "Cannot create backup file %1$s.\n"
16422 "Please check whether the directory exists and is writeable."
16424 "Αποτυχία δημιουργίας αντιγράφου ασφαλείας για το %1$s.\n"
16425 "Ελέγξτε εάν ο φάκελος υπάρχει και είναι εγγράψιμος."
16427 #: src/Buffer.cpp:1044
16429 msgid "Saving document %1$s..."
16430 msgstr "Αποθήκευση εγγράφου %1$s..."
16432 #: src/Buffer.cpp:1059
16433 msgid " could not write file!"
16434 msgstr " το αρχείο δεν γράφτηκε!"
16436 #: src/Buffer.cpp:1067
16440 #: src/Buffer.cpp:1082
16442 msgid "LyX: Attempting to save document %1$s\n"
16443 msgstr "LyX: Προσπάθεια αποθήκευσης εγγράφου %1$s\n"
16445 #: src/Buffer.cpp:1092 src/Buffer.cpp:1105 src/Buffer.cpp:1119
16447 msgid " Saved to %1$s. Phew.\n"
16448 msgstr " Αποθηκεύτηκε στο %1$s. Ουφ.\n"
16450 #: src/Buffer.cpp:1095
16451 msgid " Save failed! Trying again...\n"
16452 msgstr " Η αποθήκευση απέτυχε! Προσπάθεια...\n"
16454 #: src/Buffer.cpp:1109
16455 msgid " Save failed! Trying yet again...\n"
16456 msgstr " Η αποθήκευση απέτυχε! Προσπάθεια...\n"
16458 #: src/Buffer.cpp:1123
16459 msgid " Save failed! Bummer. Document is lost."
16460 msgstr " Η αποθήκευση απέτυχε! Καταστροφή. Το έγγραφο χάθηκε!"
16462 #: src/Buffer.cpp:1207
16463 msgid "Iconv software exception Detected"
16464 msgstr "Εντοπίστηκε εξαίρεση λογισμικού Iconv."
16466 #: src/Buffer.cpp:1207
16469 "Please verify that the support software for your encoding (%1$s) is properly "
16472 "Επιβεβαιώστε ότι το λογισμικό υποστήριξης της κωδικοποίησής σας (%1$s) είναι "
16473 "σωστά εγκατεστημένο."
16475 #: src/Buffer.cpp:1229
16477 msgid "Could not find LaTeX command for character '%1$s' (code point %2$s)"
16478 msgstr "Δεν βρέθηκε εντολή LaTeX για τον χαρακτήρα '%1$s' (σημείο κώδικα %2$s)"
16480 #: src/Buffer.cpp:1232
16482 "Some characters of your document are probably not representable in the "
16483 "chosen encoding.\n"
16484 "Changing the document encoding to utf8 could help."
16486 "Κάποιοι χαρακτήρες του εγγράφου σας πιθανόν να μην αναπαρίστανται με την "
16487 "επιλεγμένη κωδικοποίηση.\n"
16488 "Η μετατροπή της κωδικοποίησης εγγράφου σε utf8 ίσως να βοηθήσει."
16490 #: src/Buffer.cpp:1239
16491 msgid "iconv conversion failed"
16492 msgstr "η μετατροπή iconv απέτυχε"
16494 #: src/Buffer.cpp:1244
16495 msgid "conversion failed"
16496 msgstr "η μετατροπή απέτυχε"
16498 #: src/Buffer.cpp:1341
16500 msgid "Uncodable character in file path"
16501 msgstr "Μη κωδικοποιήσιμος χαρακτήρας στο όνομα συγγραφέα"
16503 #: src/Buffer.cpp:1342
16506 "The path of your document\n"
16508 "contains glyphs that are unknown in the\n"
16509 "current document encoding (namely %2$s).\n"
16510 "This will likely result in incomplete output.\n"
16512 "Choose an appropriate document encoding (such as utf8)\n"
16513 "or change the file path name."
16516 #: src/Buffer.cpp:1627
16517 msgid "Running chktex..."
16518 msgstr "Εκτέλεση chktex..."
16520 #: src/Buffer.cpp:1641
16521 msgid "chktex failure"
16522 msgstr "αποτυχία chktex"
16524 #: src/Buffer.cpp:1642
16525 msgid "Could not run chktex successfully."
16526 msgstr "Δεν ήταν δυνατή η επιτυχής εκτέλεση του chktex."
16528 #: src/Buffer.cpp:1850
16530 msgid "Don't know how to export to format: %1$s"
16531 msgstr "Δεν υπάρχουν πληροφορίες για εξαγωγή σε τύπο: %1$s"
16533 #: src/Buffer.cpp:1922 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2865
16535 msgid "Error exporting to format: %1$s."
16536 msgstr "Σφάλμα εξαγωγής σε τύπο: %1$s."
16538 #: src/Buffer.cpp:2004
16540 msgid "Branch \"%1$s\" already exists."
16541 msgstr "Ο κλάδος \"%1$s\" υπάρχει ήδη."
16543 #: src/Buffer.cpp:2034
16545 msgid "Branch \"%1$s\" does not exist."
16548 #: src/Buffer.cpp:2091
16550 msgid "Unable to parse \"%1$s\""
16551 msgstr "Αδυναμία επεξεργασίας του \"%1$s\""
16553 #: src/Buffer.cpp:2098
16555 msgid "Unrecognized target \"%1$s\""
16556 msgstr "Άφνωστος προορισμός \"%1$s\""
16558 #: src/Buffer.cpp:2108
16559 msgid "Error exporting to DVI."
16560 msgstr "Σφάλμα εξαγωγής σε DVI."
16562 #: src/Buffer.cpp:2170 src/Exporter.cpp:45
16565 "The file %1$s already exists.\n"
16567 "Do you want to overwrite that file?"
16569 "Το αρχείο %1$s υπάρχει ήδη.\n"
16571 "Θέλετε να το αντικαταστήσετε;"
16573 #: src/Buffer.cpp:2173 src/Exporter.cpp:48
16574 msgid "Overwrite file?"
16575 msgstr "Αντικατάσταση αρχείου;"
16577 #: src/Buffer.cpp:2190
16578 msgid "Error running external commands."
16579 msgstr "Σφάλμα εκτέλεσης εξωτερικής εντολής."
16581 #: src/Buffer.cpp:2965
16582 msgid "Preview source code"
16583 msgstr "Προεπισκόπηση κώδικα πηγής"
16585 #: src/Buffer.cpp:2979
16587 msgid "Preview source code for paragraph %1$d"
16588 msgstr "Προεπισκόπηση κώδικα πηγής για την παράγραφο %1$d"
16590 #: src/Buffer.cpp:2983
16592 msgid "Preview source code from paragraph %1$s to %2$s"
16593 msgstr "Προεπισκόπηση κώδικα πηγής από την παράγραφο %1$s έως την %2$s"
16595 #: src/Buffer.cpp:3091
16597 msgid "Auto-saving %1$s"
16598 msgstr "Αυτόματη αποθήκευση του %1$s"
16600 #: src/Buffer.cpp:3145
16601 msgid "Autosave failed!"
16602 msgstr "Η αυτόματη αποθήκευση απέτυχε"
16604 #: src/Buffer.cpp:3203
16605 msgid "Autosaving current document..."
16606 msgstr "Αυτόματη αποθήκευση τρέχοντος εγγράφου..."
16608 #: src/Buffer.cpp:3271
16609 msgid "Couldn't export file"
16610 msgstr "Δεν ήταν δυνατή η εξαγωγή του αρχείου"
16612 #: src/Buffer.cpp:3272
16614 msgid "No information for exporting the format %1$s."
16615 msgstr "Δεν υπάρχουν πληροφορίες για την εξαγωγή της μορφής %1$s."
16617 #: src/Buffer.cpp:3332
16618 msgid "File name error"
16619 msgstr "Σφάλμα ονόματος αρχείου"
16621 #: src/Buffer.cpp:3333
16622 msgid "The directory path to the document cannot contain spaces."
16623 msgstr "Το μονοπάτι προς το έγγραφο δεν μπορεί να περιέχει κενά."
16625 #: src/Buffer.cpp:3408
16626 msgid "Document export cancelled."
16627 msgstr "Η εξαγωγή του εγγράφου ακυρώθηκε."
16629 #: src/Buffer.cpp:3418
16631 msgid "Document exported as %1$s to file `%2$s'"
16632 msgstr "Το έγγραφο εξήχθη ως %1$s στο αρχείο `%2$s'"
16634 #: src/Buffer.cpp:3424
16636 msgid "Document exported as %1$s"
16637 msgstr "Το έγγραφο εξήχθη ως %1$s"
16639 #: src/Buffer.cpp:3502
16642 "The specified document\n"
16644 "could not be read."
16646 "Το καθορισμένο έγγραφο\n"
16648 "δεν ήταν δυνατό να αναγνωστεί."
16650 #: src/Buffer.cpp:3504
16651 msgid "Could not read document"
16652 msgstr "Δεν ήταν δυνατή η ανάγνωση του εγγράφου"
16654 #: src/Buffer.cpp:3514
16657 "An emergency save of the document %1$s exists.\n"
16659 "Recover emergency save?"
16661 "Υπάρχει ένα αντίγραφο εκτάκτου ανάγκης του εγγράφου %1$s.\n"
16663 "Επαναφορά αυτού του αντιγράφου;"
16665 #: src/Buffer.cpp:3517
16666 msgid "Load emergency save?"
16667 msgstr "Φόρτωση αντιγράφου εκτάκτου ανάγκης;"
16669 #: src/Buffer.cpp:3518
16671 msgstr "&Επαναφορά"
16673 #: src/Buffer.cpp:3518
16674 msgid "&Load Original"
16675 msgstr "&Φόρτωση Αυθεντικού"
16677 #: src/Buffer.cpp:3528
16678 msgid "Document was successfully recovered."
16679 msgstr "Το έγγραφο ανακτήθηκε επιτυχώς."
16681 #: src/Buffer.cpp:3530
16682 msgid "Document was NOT successfully recovered."
16683 msgstr "Το έγγραφο ΔΕΝ ανακτήθηκε επιτυχώς."
16685 #: src/Buffer.cpp:3531
16688 "Remove emergency file now?\n"
16691 "Διαγραφή αρχείου έκτακτης ανάγκης τώρα;\n"
16694 #: src/Buffer.cpp:3534 src/Buffer.cpp:3544
16695 msgid "Delete emergency file?"
16696 msgstr "Διαγραφή αρχείου έκτακτης ανάγκης;"
16698 #: src/Buffer.cpp:3535 src/Buffer.cpp:3546
16700 msgstr "&Διατήρησέ το"
16702 #: src/Buffer.cpp:3538
16703 msgid "Emergency file deleted"
16704 msgstr "Το αρχείο έκτακτης ανάγκης διαγράφηκε"
16706 #: src/Buffer.cpp:3539
16707 msgid "Do not forget to save your file now!"
16708 msgstr "Μη ξεχάσετε να αποθηκεύσετε το αρχείο σας τώρα!"
16710 #: src/Buffer.cpp:3545
16711 msgid "Remove emergency file now?"
16712 msgstr "Διαγραφή αρχείου έκτακτης ανάγκης τώρα;"
16714 #: src/Buffer.cpp:3560
16717 "The backup of the document %1$s is newer.\n"
16719 "Load the backup instead?"
16721 "Το αντίγραφο ασφαλείας του εγγράφου %1$s είναι νεότερο\n"
16723 "Να φορτωθεί αυτό εναλλακτικά;"
16725 #: src/Buffer.cpp:3563
16726 msgid "Load backup?"
16727 msgstr "Φόρτωση αντιγράφου ασφαλείας;"
16729 #: src/Buffer.cpp:3564
16730 msgid "&Load backup"
16731 msgstr "Φό&ρτωση αντιγράφου ασφαλείας"
16733 #: src/Buffer.cpp:3564
16734 msgid "Load &original"
16735 msgstr "Φόρτωση &αυθεντικού"
16737 #: src/Buffer.cpp:3859 src/insets/InsetCaption.cpp:324
16738 msgid "Senseless!!! "
16739 msgstr "Επιπόλαιο!!!"
16741 #: src/Buffer.cpp:3980
16743 msgid "Document %1$s reloaded."
16744 msgstr "Το έγγραφο %1$s επαναφορτώθηκε."
16746 #: src/Buffer.cpp:3982
16748 msgid "Could not reload document %1$s."
16749 msgstr "Δεν ήταν δυνατή η επαναφόρτωση του εγγράφου %1$s."
16751 #: src/Buffer.cpp:4017
16753 msgid "Included File Invalid"
16754 msgstr "Συμπερίληψη Αρχείου...|υ"
16756 #: src/Buffer.cpp:4018
16759 "Saving this document to a new location has made the file:\n"
16761 "inaccessible. You will need to update the included filename."
16764 #: src/BufferParams.cpp:553
16767 "The used document class\n"
16769 "requires external files that are not available.\n"
16770 "The document class can still be used, but LyX\n"
16771 "will not be able to produce output until the\n"
16772 "following prerequisites are installed:\n"
16774 "See section 3.1.2.2 of the User's Guide for\n"
16775 "more information."
16778 #: src/BufferParams.cpp:563
16779 msgid "Document class not available"
16780 msgstr "Η κλάση εγγράφου δεν είναι διαθέσιμη"
16782 #: src/BufferParams.cpp:1909
16785 "The layout file:\n"
16787 "could not be found. A default textclass with default\n"
16788 "layouts will be used. LyX will not be able to produce\n"
16791 "Δεν ήταν δυνατή η εύρεση της κλάσης εγγράφου %1$s. Θα χρησιμοποιηθεί μια "
16792 "προεπιλεγμένη textclass με προεπιλεγμένη διάταξη. Το LyX δεν θα μπορέσει να "
16793 "παράγει έξοδο εκτός αν επιλεγεί μια σωστή textclass από τον διάλογο "
16794 "ρυθμίσεων εγγράφου."
16796 #: src/BufferParams.cpp:1915
16797 msgid "Document class not found"
16798 msgstr "Η κλάση εγγράφων δεν βρέθηκε"
16800 #: src/BufferParams.cpp:1922
16803 "Due to some error in it, the layout file:\n"
16805 "could not be loaded. A default textclass with default\n"
16806 "layouts will be used. LyX will not be able to produce\n"
16809 "Δεν ήταν δυνατή η εύρεση της κλάσης εγγράφου %1$s. Θα χρησιμοποιηθεί μια "
16810 "προεπιλεγμένη textclass με προεπιλεγμένη διάταξη. Το LyX δεν θα μπορέσει να "
16811 "παράγει έξοδο εκτός αν επιλεγεί μια σωστή textclass από τον διάλογο "
16812 "ρυθμίσεων εγγράφου."
16814 #: src/BufferParams.cpp:1928 src/LayoutFile.cpp:325
16815 msgid "Could not load class"
16816 msgstr "Δεν ήταν δυνατή η φόρτωση της κλάσης"
16818 #: src/BufferParams.cpp:1962
16819 msgid "Error reading internal layout information"
16820 msgstr "Σφάλμα ανάγνωσης εσωτερικής πληροφορίας διάταξης"
16822 #: src/BufferParams.cpp:1963 src/TextClass.cpp:1301
16824 msgstr "Σφάλμα Ανάγνωσης"
16826 #: src/BufferView.cpp:182
16827 msgid "No more insets"
16828 msgstr "Όχι άλλα ενθέματα"
16830 #: src/BufferView.cpp:718
16831 msgid "Save bookmark"
16832 msgstr "Αποθήκευση στηλοθέτη"
16834 #: src/BufferView.cpp:927
16835 msgid "Converting document to new document class..."
16836 msgstr "Μετατροπή εγγράφου σε νέα κλάση εγγράφου..."
16838 #: src/BufferView.cpp:971
16839 msgid "Document is read-only"
16840 msgstr "Το έγγραφο είναι μόνο για ανάγνωση"
16842 #: src/BufferView.cpp:980
16843 msgid "This portion of the document is deleted."
16844 msgstr "Αυτό το τμήμα του εγγράφου έχει διαγραφεί."
16846 #: src/BufferView.cpp:1280
16847 msgid "No further undo information"
16848 msgstr "Όχι άλλες πληροφορίες αναίρεσης"
16850 #: src/BufferView.cpp:1289
16851 msgid "No further redo information"
16852 msgstr "Όχι άλλες πληροφορίες επανάληψης"
16854 #: src/BufferView.cpp:1465 src/lyxfind.cpp:334 src/lyxfind.cpp:352
16855 msgid "String not found!"
16856 msgstr "Η συμβολοσειρά δε βρέθηκε!"
16858 #: src/BufferView.cpp:1500
16860 msgstr "Σημάδι ενεργοποιημένο"
16862 #: src/BufferView.cpp:1506
16864 msgstr "Σημάδι απενεργοποιημένο"
16866 #: src/BufferView.cpp:1513
16867 msgid "Mark removed"
16868 msgstr "Το σημάδι αφαιρέθηκε"
16870 #: src/BufferView.cpp:1516
16872 msgstr "Το σημάδι τοποθετήθηκε"
16874 #: src/BufferView.cpp:1567
16875 msgid "Statistics for the selection:"
16876 msgstr "Στατιστικά για την επιλογή:"
16878 #: src/BufferView.cpp:1569
16879 msgid "Statistics for the document:"
16880 msgstr "Στατιστικά για το έγγραφο:"
16882 #: src/BufferView.cpp:1572
16885 msgstr "%1$d λέξεις"
16887 #: src/BufferView.cpp:1574
16891 #: src/BufferView.cpp:1577
16893 msgid "%1$d characters (including blanks)"
16894 msgstr "%1$d χαρακτήρες (μαζί με κενά)"
16896 #: src/BufferView.cpp:1580
16897 msgid "One character (including blanks)"
16898 msgstr "Ένας χαρακτήρας (μαζί με κενά)"
16900 #: src/BufferView.cpp:1583
16902 msgid "%1$d characters (excluding blanks)"
16903 msgstr "%1$d χαρακτήρες (χωρίς κενά)"
16905 #: src/BufferView.cpp:1586
16906 msgid "One character (excluding blanks)"
16907 msgstr "Ένας χαρακτήρας (χωρίς κενά)"
16909 #: src/BufferView.cpp:1588
16911 msgstr "Στατιστικά"
16913 #: src/BufferView.cpp:1714
16916 "`inset-forall' interrupted because number of actions is larger than %1$d"
16919 #: src/BufferView.cpp:1716
16921 msgid "Applied \"%1$s\" to %2$d insets"
16924 #: src/BufferView.cpp:1724
16925 msgid "Branch name"
16926 msgstr "Όνομα κλάδου"
16928 #: src/BufferView.cpp:1731 src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:176
16929 msgid "Branch already exists"
16932 #: src/BufferView.cpp:2449
16934 msgid "Inserting document %1$s..."
16935 msgstr "Εισαγωγή εγγράφου %1$s..."
16937 #: src/BufferView.cpp:2460
16939 msgid "Document %1$s inserted."
16940 msgstr "Το έγγραφο %1$s εισήχθη."
16942 #: src/BufferView.cpp:2462
16944 msgid "Could not insert document %1$s"
16945 msgstr "Δεν ήταν δυνατή η εισαγωγή του εγγράφου %1$s"
16947 #: src/BufferView.cpp:2728
16950 "Could not read the specified document\n"
16952 "due to the error: %2$s"
16954 "Δεν ήταν δυνατή η ανάγνωση του καθορισμένου εγγράφου\n"
16956 "λόγω του σφάλματος: %2$s"
16958 #: src/BufferView.cpp:2730
16959 msgid "Could not read file"
16960 msgstr "Δεν ήταν δυνατή η ανάγνωση του αρχείου"
16962 #: src/BufferView.cpp:2737
16966 " is not readable."
16969 "δεν είναι αναγνώσιμο."
16971 #: src/BufferView.cpp:2738 src/output.cpp:39
16972 msgid "Could not open file"
16973 msgstr "Δεν ήταν δυνατό το άνοιγμα του αρχείου"
16975 #: src/BufferView.cpp:2745
16976 msgid "Reading not UTF-8 encoded file"
16977 msgstr "Ανάγνωση μη-UTF-8 κωδικοποιημένου αρχείου"
16979 #: src/BufferView.cpp:2746
16981 "The file is not UTF-8 encoded.\n"
16982 "It will be read as local 8Bit-encoded.\n"
16983 "If this does not give the correct result\n"
16984 "then please change the encoding of the file\n"
16985 "to UTF-8 with a program other than LyX.\n"
16987 "Το αρχείο δεν είναι κωδικοποιημένο κατά UTF-8.\n"
16988 "Θα αναγνωστεί ως τοπικά κωδικοποιημένο με 8 bit.\n"
16989 "Εάν αυτό δεν δώσει το σωστό αποτέλεσμα\n"
16990 "τότε αλλάξτε την κωδικοποίηση του αρχείου\n"
16991 "σε UTF-8 με διαφορετικό πρόγραμμα από το LyX.\n"
16993 #: src/Changes.cpp:363 src/Paragraph.cpp:2212
16994 #: src/frontends/qt4/LaTeXHighlighter.cpp:108 src/insets/InsetBibitem.cpp:248
16995 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:375 src/insets/InsetListings.cpp:182
16996 #: src/insets/InsetListings.cpp:190 src/insets/InsetListings.cpp:214
16997 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:281 src/mathed/InsetMathString.cpp:161
16998 msgid "LyX Warning: "
16999 msgstr "Προειδοποίηση LyX:"
17001 #: src/Changes.cpp:364 src/Paragraph.cpp:2213 src/insets/InsetBibitem.cpp:249
17002 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:376 src/insets/InsetListings.cpp:183
17003 #: src/insets/InsetListings.cpp:191 src/insets/InsetNomencl.cpp:282
17004 #: src/mathed/InsetMathString.cpp:162
17005 msgid "uncodable character"
17006 msgstr "μη κωδικοποιήσιμος χαρακτήρας"
17008 #: src/Changes.cpp:379
17009 msgid "Uncodable character in author name"
17010 msgstr "Μη κωδικοποιήσιμος χαρακτήρας στο όνομα συγγραφέα"
17012 #: src/Changes.cpp:380
17015 "The author name '%1$s',\n"
17016 "used for change tracking, contains glyphs that cannot be\n"
17017 "represented in the current encoding. The respective glyphs\n"
17018 "will be omitted in the exported LaTeX file.\n"
17020 "Choose an appropriate document encoding (such as utf8)\n"
17021 "or change the spelling of the author name."
17024 #: src/Chktex.cpp:63
17026 msgid "ChkTeX warning id # %1$d"
17027 msgstr "Προειδοποίηση ChkTex αρ. # %1$d"
17029 #: src/Chktex.cpp:65
17030 msgid "ChkTeX warning id # "
17031 msgstr "Προειδοποίηση ChkTeX αρ. #"
17033 #: src/Color.cpp:158 src/insets/InsetBibtex.cpp:172
17034 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:197
17038 #: src/Color.cpp:159
17042 #: src/Color.cpp:160
17046 #: src/Color.cpp:161
17050 #: src/Color.cpp:162
17054 #: src/Color.cpp:163
17058 #: src/Color.cpp:164
17062 #: src/Color.cpp:165
17066 #: src/Color.cpp:166
17070 #: src/Color.cpp:167
17074 #: src/Color.cpp:168
17078 #: src/Color.cpp:169
17082 #: src/Color.cpp:170
17086 #: src/Color.cpp:171
17087 msgid "selected text"
17088 msgstr "επιλεγμένο κείμενο"
17090 #: src/Color.cpp:173
17092 msgstr "κείμενο LaTeX"
17094 #: src/Color.cpp:174
17095 msgid "inline completion"
17096 msgstr "συμπλήρωση εντός γραμμής"
17098 #: src/Color.cpp:176
17099 msgid "non-unique inline completion"
17100 msgstr "μη-μοναδική συμπλήρωση εντός γραμμής"
17102 #: src/Color.cpp:178
17103 msgid "previewed snippet"
17104 msgstr "προεπισκοπημένο ψήγμα"
17106 #: src/Color.cpp:179
17108 msgstr "ετικέτα σημείωσης"
17110 #: src/Color.cpp:180
17111 msgid "note background"
17112 msgstr "φόντο σημείωσης"
17114 #: src/Color.cpp:181
17115 msgid "comment label"
17116 msgstr "ετικέτα σχολίου"
17118 #: src/Color.cpp:182
17119 msgid "comment background"
17120 msgstr "φόντο σχολίου"
17122 #: src/Color.cpp:183
17123 msgid "greyedout inset label"
17124 msgstr "ετικέτα γκριζαρισμένου ενθέματος"
17126 #: src/Color.cpp:184
17128 msgid "greyedout inset text"
17129 msgstr "ετικέτα γκριζαρισμένου ενθέματος"
17131 #: src/Color.cpp:185
17132 msgid "greyedout inset background"
17133 msgstr "φόντο γκριζαρισμένου ενθέματος"
17135 #: src/Color.cpp:186
17136 msgid "phantom inset text"
17139 #: src/Color.cpp:187
17141 msgstr "σκιασμένο κουτί"
17143 #: src/Color.cpp:188
17144 msgid "listings background"
17145 msgstr "φόντο καταλογοποίησης"
17147 #: src/Color.cpp:189
17148 msgid "branch label"
17149 msgstr "ετικέτα κλάδου"
17151 #: src/Color.cpp:190
17152 msgid "footnote label"
17153 msgstr "ετικέτα υποσημείωσης"
17155 #: src/Color.cpp:191
17156 msgid "index label"
17157 msgstr "ετικέτα ευρετηρίου"
17159 #: src/Color.cpp:192
17160 msgid "margin note label"
17161 msgstr "ετικέτα σημείωσης περιθωρίου"
17163 #: src/Color.cpp:193
17165 msgstr "ετικέτα URL"
17167 #: src/Color.cpp:194
17169 msgstr "κείμενο URL"
17171 #: src/Color.cpp:195
17173 msgstr "μπάρα βάθους"
17175 #: src/Color.cpp:196
17179 #: src/Color.cpp:197
17180 msgid "command inset"
17181 msgstr "ένθεμα εντολής"
17183 #: src/Color.cpp:198
17184 msgid "command inset background"
17185 msgstr "φόντο ενθέματος εντολής"
17187 #: src/Color.cpp:199
17188 msgid "command inset frame"
17189 msgstr "πλαίσιο ενθέματος εντολής"
17191 #: src/Color.cpp:200
17192 msgid "special character"
17193 msgstr "ειδικός χαρακτήρας"
17195 #: src/Color.cpp:201
17197 msgstr "μαθηματικά"
17199 #: src/Color.cpp:202
17200 msgid "math background"
17201 msgstr "φόντο μαθηματικών"
17203 #: src/Color.cpp:203
17204 msgid "graphics background"
17205 msgstr "φόντο γραφικών"
17207 #: src/Color.cpp:204 src/Color.cpp:208
17208 msgid "math macro background"
17209 msgstr "φόντο μακροεντολής μαθηματικών"
17211 #: src/Color.cpp:205
17213 msgstr "πλαίσιο μαθηματικών"
17215 #: src/Color.cpp:206
17216 msgid "math corners"
17217 msgstr "γωνίες μαθηματικών"
17219 #: src/Color.cpp:207
17221 msgstr "γραμμή μαθηματικών"
17223 #: src/Color.cpp:209
17224 msgid "math macro hovered background"
17227 #: src/Color.cpp:210
17228 msgid "math macro label"
17231 #: src/Color.cpp:211
17232 msgid "math macro frame"
17233 msgstr "πλαίσιο μακροεντολής μαθηματικών"
17235 #: src/Color.cpp:212
17236 msgid "math macro blended out"
17239 #: src/Color.cpp:213
17240 msgid "math macro old parameter"
17243 #: src/Color.cpp:214
17244 msgid "math macro new parameter"
17247 #: src/Color.cpp:215
17248 msgid "caption frame"
17249 msgstr "πλαίσιο λεζάντας"
17251 #: src/Color.cpp:216
17252 msgid "collapsable inset text"
17253 msgstr "κείμενο συρρικνώμενου ενθέματος"
17255 #: src/Color.cpp:217
17256 msgid "collapsable inset frame"
17257 msgstr "πλαίσιο συρρικώμενου ενθέματος"
17259 #: src/Color.cpp:218
17260 msgid "inset background"
17261 msgstr "φόντο ενθέματος"
17263 #: src/Color.cpp:219
17264 msgid "inset frame"
17265 msgstr "πλαίσιο ενθέματος"
17267 #: src/Color.cpp:220
17268 msgid "LaTeX error"
17269 msgstr "σφάλμα LaTeX"
17271 #: src/Color.cpp:221
17272 msgid "end-of-line marker"
17273 msgstr "δηλωτικό τέλους γραμμής"
17275 #: src/Color.cpp:222
17276 msgid "appendix marker"
17277 msgstr "δηλωτικό παραρτήματος"
17279 #: src/Color.cpp:223
17281 msgstr "μπάρα αλλαγής"
17283 #: src/Color.cpp:224
17284 msgid "deleted text"
17285 msgstr "διεγραμμένο κείμενο"
17287 #: src/Color.cpp:225
17289 msgstr "προσετεθημένο κείμενο"
17291 #: src/Color.cpp:226
17292 msgid "changed text 1st author"
17293 msgstr "1ος συγγραφέας τροποποιημένου κειμένου"
17295 #: src/Color.cpp:227
17296 msgid "changed text 2nd author"
17297 msgstr "2ος συγγραφέας τροποποιημένου κειμένου"
17299 #: src/Color.cpp:228
17300 msgid "changed text 3rd author"
17301 msgstr "3ος συγγραφέας τροποποιημένου κειμένου"
17303 #: src/Color.cpp:229
17304 msgid "changed text 4th author"
17305 msgstr "4ος συγγραφέας τροποποιημένου κειμένου"
17307 #: src/Color.cpp:230
17308 msgid "changed text 5th author"
17309 msgstr "4ος συγγραφέας τροποποιημένου κειμένου"
17311 #: src/Color.cpp:231
17312 msgid "deleted text modifier"
17313 msgstr "διεγραμμένος τροποποιητής κειμένου"
17315 #: src/Color.cpp:232
17316 msgid "added space markers"
17317 msgstr "δηλωτικά προστεθημένων διαστημάτων"
17319 #: src/Color.cpp:233
17320 msgid "top/bottom line"
17321 msgstr "πάνω/κάτω γραμμή"
17323 #: src/Color.cpp:234
17325 msgstr "γραμμή πίνακα"
17327 #: src/Color.cpp:235
17328 msgid "table on/off line"
17331 #: src/Color.cpp:237
17332 msgid "bottom area"
17333 msgstr "κάτω περιοχή"
17335 #: src/Color.cpp:238
17337 msgstr "νέα σελίδα"
17339 #: src/Color.cpp:239
17340 msgid "page break / line break"
17341 msgstr "αλλαγή σελίδας / αλλαγή γραμμής"
17343 #: src/Color.cpp:240
17344 msgid "frame of button"
17345 msgstr "πλαίσιο κουμπιού"
17347 #: src/Color.cpp:241
17348 msgid "button background"
17349 msgstr "φόντο κουμπιού"
17351 #: src/Color.cpp:242
17352 msgid "button background under focus"
17353 msgstr "φόντο ενεργού κουμπιού"
17355 #: src/Color.cpp:243
17356 msgid "paragraph marker"
17357 msgstr "δείκτης παραγράφου"
17359 #: src/Color.cpp:244
17361 msgid "preview frame"
17362 msgstr "Προεπισκόπηση απέτυχε"
17364 #: src/Color.cpp:245
17366 msgstr "κληροδότηση"
17368 #: src/Color.cpp:246
17369 msgid "regexp frame"
17372 #: src/Color.cpp:247
17376 #: src/Converter.cpp:316 src/Converter.cpp:470 src/Converter.cpp:493
17377 #: src/Converter.cpp:536
17378 msgid "Cannot convert file"
17379 msgstr "Δεν είναι δυνατή η μετατροπή του αρχείου"
17381 #: src/Converter.cpp:317
17384 "No information for converting %1$s format files to %2$s.\n"
17385 "Define a converter in the preferences."
17387 "Καμιά πληροφορία μετατροπής αρχείων φόρμας %1$s σε %2$s.\n"
17388 "Ορίστε έναν μετατροπέα στις προτιμήσεις."
17390 #: src/Converter.cpp:425 src/Format.cpp:318 src/Format.cpp:390
17391 msgid "Executing command: "
17392 msgstr "Εκτέλεση εντολής:"
17394 #: src/Converter.cpp:465
17395 msgid "Build errors"
17396 msgstr "σφάλματα δόμησης (Build)"
17398 #: src/Converter.cpp:466
17399 msgid "There were errors during the build process."
17400 msgstr "Υπήρξαν σφάλματα κατά τη διαδικασία δόμησης."
17402 #: src/Converter.cpp:471 src/Format.cpp:325 src/Format.cpp:397
17404 msgid "An error occurred whilst running %1$s"
17405 msgstr "Συνέβη ένα σφάλμα κατά την εκτέλεση του %1$s"
17407 #: src/Converter.cpp:494
17409 msgid "Could not move a temporary directory from %1$s to %2$s."
17411 "Δεν ήταν δυνατή η μεταφορά ενός προσωρινού φακέλου από το %1$s στο %2$s."
17413 #: src/Converter.cpp:538
17415 msgid "Could not copy a temporary file from %1$s to %2$s."
17417 "Δεν ήταν δυνατή η αντιγραφή ενός προσωρινού αρχείου από το %1$s στο %2$s."
17419 #: src/Converter.cpp:539
17421 msgid "Could not move a temporary file from %1$s to %2$s."
17423 "Δεν ήταν δυνατή η μεταφορά ενός προσωρινού αρχείου από το %1$s στο %2$s."
17425 #: src/Converter.cpp:595
17426 msgid "Running LaTeX..."
17427 msgstr "Εκτέλεση LaTeX..."
17429 #: src/Converter.cpp:613
17432 "LaTeX did not run successfully. Additionally, LyX could not locate the LaTeX "
17435 "Το LaTeX δεν εκτελέστηκε επιτυχώς. Επιπλέον, το LyX δεν εντόπισε το "
17436 "ημερολόγιο LaTeX %1$s."
17438 #: src/Converter.cpp:616
17439 msgid "LaTeX failed"
17440 msgstr "Το LaTeX απέτυχε"
17442 #: src/Converter.cpp:618
17443 msgid "Output is empty"
17444 msgstr "Η έξοδος είναι κενή"
17446 #: src/Converter.cpp:619
17447 msgid "An empty output file was generated."
17448 msgstr "Δημιουργήθηκε ένα κενό αρχείο εξόδου."
17450 #: src/CutAndPaste.cpp:341
17453 "The pasted branch \"%1$s\" is undefined.\n"
17454 "Do you want to add it to the document's branch list?"
17456 "Ο επικολλημένος κλάδος \"%1$s\" δεν έχει οριστεί.\n"
17457 "Θέλετε να τον προσθέσετε στη λίστα κλάδων του εγγράφου;"
17459 #: src/CutAndPaste.cpp:344
17460 msgid "Unknown branch"
17461 msgstr "Άγνωστος κλάδος"
17463 #: src/CutAndPaste.cpp:345
17467 #: src/CutAndPaste.cpp:670
17470 "Flex inset %1$s is undefined because of class conversion from\n"
17473 "Το ένθεμα Flex %1$s δεν είναι ορισμένο λόγω της μετατροπής κλάσης\n"
17476 #: src/CutAndPaste.cpp:677
17477 msgid "Undefined flex inset"
17478 msgstr "Μη ορισμένο ένθεμα flex"
17480 #: src/Exporter.cpp:50
17483 msgstr "&Διατήρησέ το"
17485 #: src/Exporter.cpp:51
17487 msgid "Overwrite &all"
17488 msgstr "Αντικατάσταση ό&λων"
17490 #: src/Exporter.cpp:51
17491 msgid "&Cancel export"
17492 msgstr "Α&κύρωση εξαγωγής"
17494 #: src/Exporter.cpp:96
17495 msgid "Couldn't copy file"
17496 msgstr "Δεν ήταν δυνατή η αντιγραφή του αρχείου"
17498 #: src/Exporter.cpp:97
17500 msgid "Copying %1$s to %2$s failed."
17501 msgstr "Η αντιγραφή του %1$s στο %2$s απέτυχε."
17503 #: src/Font.cpp:59 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:121
17504 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3032
17505 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:159
17509 #: src/Font.cpp:59 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:122
17510 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3032
17511 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:159
17515 #: src/Font.cpp:59 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:123
17516 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3032
17517 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:159
17525 #: src/Font.cpp:61 src/Font.cpp:64 src/Font.cpp:67 src/Font.cpp:73
17528 msgstr "Κληροδότηση"
17530 #: src/Font.cpp:64 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:110
17534 #: src/Font.cpp:64 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:111
17538 #: src/Font.cpp:67 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:43
17542 #: src/Font.cpp:67 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:44
17546 #: src/Font.cpp:67 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:45
17552 msgstr "Μικρά κεφαλαία"
17554 #: src/Font.cpp:72 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:66
17558 #: src/Font.cpp:72 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:67
17566 #: src/Font.cpp:160
17568 msgid "Emphasis %1$s, "
17569 msgstr "Έμφαση %1$s,"
17571 #: src/Font.cpp:163
17573 msgid "Underline %1$s, "
17574 msgstr "Υπογράμμιση %1$s,"
17576 #: src/Font.cpp:166
17578 msgid "Strikeout %1$s, "
17579 msgstr "Έντονη εμφάνιση %1$s,"
17581 #: src/Font.cpp:169
17583 msgid "Double underline %1$s, "
17584 msgstr "Διπλή υπογράμμιση %1$s,"
17586 #: src/Font.cpp:172
17588 msgid "Wavy underline %1$s, "
17589 msgstr "Κυματιστή υπογράμμιση %1$s,"
17591 #: src/Font.cpp:175
17593 msgid "Noun %1$s, "
17594 msgstr "Ουσιαστικό %1$s,"
17596 #: src/Font.cpp:189
17598 msgid "Language: %1$s, "
17599 msgstr "Γλώσσα: %1$s,"
17601 #: src/Font.cpp:192
17603 msgid " Number %1$s"
17604 msgstr " Αριθμός %1$s"
17606 #: src/Format.cpp:266 src/Format.cpp:279 src/Format.cpp:289 src/Format.cpp:324
17607 msgid "Cannot view file"
17608 msgstr "Δεν είναι δυνατή η προβολή του αρχείου"
17610 #: src/Format.cpp:267 src/Format.cpp:338 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2784
17612 msgid "File does not exist: %1$s"
17613 msgstr "Το αρχείο δεν υπάρχει: %1$s"
17615 #: src/Format.cpp:280
17617 msgid "No information for viewing %1$s"
17618 msgstr "Καμία πληροφορία για την προβολή του %1$s"
17620 #: src/Format.cpp:290
17622 msgid "Auto-view file %1$s failed"
17623 msgstr "Η αυτόματη προβολή του αρχείου %1$s απέτυχε"
17625 #: src/Format.cpp:337 src/Format.cpp:349 src/Format.cpp:362 src/Format.cpp:373
17626 #: src/Format.cpp:396
17627 msgid "Cannot edit file"
17628 msgstr "Δεν είναι δυνατή η επεξεργασία του αρχείου"
17630 #: src/Format.cpp:350
17631 msgid "LinkBack files can only be edited on Apple Mac OSX."
17633 "Τα αρχεία LinkBack μπορούν να υποστούν επεξεργασία μόνο σε Apple Mac OSX."
17635 #: src/Format.cpp:363
17637 msgid "No information for editing %1$s"
17638 msgstr "Καμιά πληροφορία για την επεξεργασία του %1$s"
17640 #: src/Format.cpp:374
17642 msgid "Auto-edit file %1$s failed"
17643 msgstr "Η αυτόματη επεξεργασία του αρχείου %1$s απέτυχε"
17645 #: src/KeyMap.cpp:221 src/KeyMap.cpp:236
17646 msgid "Could not find bind file"
17647 msgstr "Δε βρέθηκε το αρχείο δεσμών"
17649 #: src/KeyMap.cpp:222
17652 "Unable to find the bind file\n"
17654 "Please check your installation."
17656 "Αδύνατη η εύρεση του αρχείου δεσμών\n"
17658 "Παρακαλούμε ελέγξτε την εγκατάστασή σας."
17660 #: src/KeyMap.cpp:229
17661 msgid "Could not find `cua.bind' file"
17662 msgstr "Το αρχείο `cua.bind' δε βρέθηκε"
17664 #: src/KeyMap.cpp:230
17666 "Unable to find the default bind file `cua.bind'.\n"
17667 "Please check your installation."
17669 "Το προεπιλεγμένο αρχείο `cua.bind' δε βρέθηκε.\n"
17670 "Παρακαλούμε ελέγξτε την εγκατάστασή σας."
17672 #: src/KeyMap.cpp:237
17675 "Unable to find the bind file\n"
17677 "Falling back to default."
17680 #: src/KeySequence.cpp:166
17682 msgstr " επιλογές:"
17684 #: src/LaTeX.cpp:59
17686 msgid "Waiting for LaTeX run number %1$d"
17687 msgstr "Αναμονή της υπ αριθμού %1$d εκτέλεσης του LaTeX"
17689 #: src/LaTeX.cpp:262 src/LaTeX.cpp:351
17690 msgid "Running Index Processor."
17691 msgstr "Εκτέλεση Επεξεργαστή Ευρετηρίου."
17693 #: src/LaTeX.cpp:282 src/LaTeX.cpp:334
17694 msgid "Running BibTeX."
17695 msgstr "Εκτέλεση BibTeX."
17697 #: src/LaTeX.cpp:442
17698 msgid "Running MakeIndex for nomencl."
17699 msgstr "Εκτέλεση MakeIndex για επιστημονική ορολογία"
17701 #: src/LayoutFile.cpp:323
17703 msgid "The document class %1$s could not be loaded."
17704 msgstr "Δεν ήταν δυνατή η φόρτωση της κλάσης εγγράφων %1$s."
17707 msgid "Could not read configuration file"
17708 msgstr "Δεν ήταν δυνατή η ανάγνωση του αρχείου ρυθμίσεων"
17713 "Error while reading the configuration file\n"
17715 "Please check your installation."
17717 "Σφάλμα κατά την ανάγνωση του αρχείου ρυθμίσεων\n"
17719 "Ελέγξτε την εγκατάστασή σας."
17722 msgid "LyX: reconfiguring user directory"
17723 msgstr "LyX: επαναρύθμιση φακέλου χρήστη"
17731 msgid "%1$s does not appear like a LyX created temporary directory."
17732 msgstr "To %1$s δε θυμίζει προσωρινό φάκελο φτιαγμένο απ' το LyX."
17735 msgid "Cannot remove temporary directory"
17736 msgstr "Δεν είναι δυνατή η διαγραφή του προσωρινού φακέλου"
17740 msgid "Unable to remove the temporary directory %1$s"
17741 msgstr "Δεν είναι δυνατή η διαγραφή του προσωρινού φακέλου %1$s"
17744 msgid "Unable to remove temporary directory"
17745 msgstr "Δεν είναι δυνατή η διαγραφή του προσωρινού φακέλου"
17749 msgid "Wrong command line option `%1$s'. Exiting."
17750 msgstr "Εσφαλμένη επιλογή γραμμής εντολών `%1$s'. Έξοδος."
17753 msgid "No textclass is found"
17754 msgstr "Δε βρέθηκε καμία κλάση κειμένου"
17759 "LyX will only have minimal functionality because no textclasses have been "
17760 "found. You can either try to reconfigure LyX normally, try to reconfigure "
17761 "using only the defaults, or continue."
17763 "Το LyX δε μπορεί να συνεχίσει γιατί δε βρέθηκε καμία κλάση κειμένου. "
17764 "Μπορείτε είτε να επαναρυθμίσετε κανονικά, είτε με τις προκαθορισμένες "
17765 "κλάσεις κειμένου, ή να εγκαταλείψετε το LyX."
17768 msgid "&Reconfigure"
17769 msgstr "&Επαναρύθμιση"
17773 msgid "&Use Defaults"
17774 msgstr "&Χρήση Προεπιλεγμένου"
17779 msgstr "Συνεχίζεται"
17783 "SIGHUP signal caught!\n"
17789 "SIGFPE signal caught!\n"
17795 "SIGSEGV signal caught!\n"
17796 "Sorry, you have found a bug in LyX, hope you have not lost any data.\n"
17797 "Please read the bug-reporting instructions in 'Help->Introduction' and send "
17798 "us a bug report, if necessary. Thanks !\n"
17803 msgid "LyX crashed!"
17806 #: src/LyX.cpp:681 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:853
17811 msgid "Could not create temporary directory"
17812 msgstr "Δεν ήταν δυνατή η κατασκευή του προσωρινού φακέλου"
17817 "Could not create a temporary directory in\n"
17819 "Make sure that this path exists and is writable and try again."
17821 "Δεν ήταν δυνατή η κατασκευή ενός προσωρινού φακέλου στο\n"
17823 "Σιγουρευτείτε ότι το μονοπάτι υπάρχει και είναι εγγράψιμο, και έπειτα "
17824 "προσπαθήστε ξανά."
17827 msgid "Missing user LyX directory"
17828 msgstr "Λείπει ο φάκελος LyX του χρήστη"
17833 "You have specified a non-existent user LyX directory, %1$s.\n"
17834 "It is needed to keep your own configuration."
17836 "Έχετε ορίσει έναν ανύπαρκτο φάκελο LyX του χρήστη, %1$s.\n"
17837 "Απαιτείται η διατήρηση μιας προσωπικής ρύθμισης."
17840 msgid "&Create directory"
17841 msgstr "&Δημιουργία φακέλου"
17845 msgstr "Έ&ξοδος από το LyX"
17848 msgid "No user LyX directory. Exiting."
17849 msgstr "Κανένας φάκελος LyX του χρήστη. Έξοδος."
17853 msgid "LyX: Creating directory %1$s"
17854 msgstr "LyX: Κατασκευή φακέλου %1$s"
17857 msgid "Failed to create directory. Exiting."
17858 msgstr "Αποτυχία κατασκευής φακέλου. Έξοδος."
17861 msgid "List of supported debug flags:"
17862 msgstr "Λίστα υποστηριζόμενων σημαιών εκσφαλμάτωσης:"
17866 msgid "Setting debug level to %1$s"
17867 msgstr "Ορισμός επιπέδου εκσφαλμάτωσης στο %1$s"
17872 "Usage: lyx [ command line switches ] [ name.lyx ... ]\n"
17873 "Command line switches (case sensitive):\n"
17874 "\t-help summarize LyX usage\n"
17875 "\t-userdir dir set user directory to dir\n"
17876 "\t-sysdir dir set system directory to dir\n"
17877 "\t-geometry WxH+X+Y set geometry of the main window\n"
17878 "\t-dbg feature[,feature]...\n"
17879 " select the features to debug.\n"
17880 " Type `lyx -dbg' to see the list of features\n"
17881 "\t-x [--execute] command\n"
17882 " where command is a lyx command.\n"
17883 "\t-e [--export] fmt\n"
17884 " where fmt is the export format of choice.\n"
17885 " Look on Tools->Preferences->File formats->Format\n"
17886 " to get an idea which parameters should be passed.\n"
17887 " Note that the order of -e and -x switches matters.\n"
17888 "\t-i [--import] fmt file.xxx\n"
17889 " where fmt is the import format of choice\n"
17890 " and file.xxx is the file to be imported.\n"
17891 "\t-f [--force-overwrite] what\n"
17892 " where what is either `all' or `main'.\n"
17893 " Using `all', all files are overwritten during\n"
17894 " a batch export, otherwise only the main file will be.\n"
17895 " Anything else is equivalent to `all', but is not "
17897 "\t-batch execute commands without launching GUI and exit.\n"
17898 "\t-version summarize version and build info\n"
17899 "Check the LyX man page for more details."
17901 "Χρήση: lyx [διακόπτες γραμμής εντολών] [όνομα.lyx...]\n"
17902 "Διακόπτες γραμμής εντολών (διάκριση πεζών-κεφαλαίων):\n"
17903 "\t-help σύνοψη χρήσης LyX\n"
17904 "\t-usedir dir ορισμός φακέλου χρήστη σε dir\n"
17905 "\t-sysdir dir ορισμός φακέλου συστήματος σε dir\n"
17906 "\t-geometry WxH+X+Y ορισμός γεωμετρίας κύριου παραθύρου\n"
17907 "\t-dbg στοιχείο[,στοιχείο]...\n"
17908 " επιλογή στοιχείων προς εκσφαλμάτωση.\n"
17909 " Πατήστε `lyx-dbg' για να δείτε τη λίστα στοιχείων\n"
17910 "\t-x [--execute] εντολή\n"
17911 " όπου εντολή είναι μια εντολή lyx.\n"
17912 "\t-e [--export] fmt\n"
17913 " όπου fmt είναι η επιλεγμένη μορφή εξαγωγής.\n"
17914 " Κοιτάξτε Εργαλεία->Προτιμήσεις->Μορφές Αρχείων->Μορφή\n"
17915 " για να πάρετε μια ιδέα για τις παραμέτρους που πρέπει να "
17917 " Η σειρά των διακοπτών -e και -x έχει σημασία.\n"
17918 "\t-i [--import] fmt αρχείο.xxx\n"
17919 " όπου fmt είναι η επιλεγμένη μορφή εισόδου\n"
17920 " και αρχείο.xxx είναι το αρχείο που πρόκειται να εισαχθεί.\n"
17921 "\t--batch εκτέλεση εντολών και έξοδος\n"
17922 "\t-version συνοπτικές πληροφορίες έκδοσης και δόμησης\n"
17923 "Κοιτάξτε την κεντρική σελίδα του LyX για περισσότερες λεπτομέρειες."
17925 #: src/LyX.cpp:1038 src/support/Package.cpp:544
17926 msgid "No system directory"
17927 msgstr "Δεν υπάρχει φάκελος συστήματος"
17929 #: src/LyX.cpp:1039
17930 msgid "Missing directory for -sysdir switch"
17931 msgstr "Λείπει φάκελος για τον διακόπτη -sysdir"
17933 #: src/LyX.cpp:1050
17934 msgid "No user directory"
17935 msgstr "Δεν υπάρχει φάκελος χρήστη"
17937 #: src/LyX.cpp:1051
17938 msgid "Missing directory for -userdir switch"
17939 msgstr "Λείπει φάκελος για τον διακόπτη -userdir"
17941 #: src/LyX.cpp:1062
17942 msgid "Incomplete command"
17943 msgstr "Ανολοκλήρωτη εντολή"
17945 #: src/LyX.cpp:1063
17946 msgid "Missing command string after --execute switch"
17947 msgstr "Λείπει συμβολοσειρά εντολής μετά τον διακόπτη --execute"
17949 #: src/LyX.cpp:1074
17950 msgid "Missing file type [eg latex, ps...] after --export switch"
17951 msgstr "Λείπει τύπος αρχείου [π.χ. latex, ps...] μετά τον διακόπτη --export"
17953 #: src/LyX.cpp:1087
17954 msgid "Missing file type [eg latex, ps...] after --import switch"
17955 msgstr "Λείπει τύπος αρχείου [π.χ. latex, ps...] μετά τον διακόπτη --import"
17957 #: src/LyX.cpp:1092
17958 msgid "Missing filename for --import"
17959 msgstr "Λείπει όνομα αρχείου για --import"
17961 #: src/LyXRC.cpp:2915
17963 "Consider run-together words, such as \"diskdrive\" for \"disk drive\", as "
17966 "Να θεωρηθούν λέξεις ζευγάρια, όπως \"diskdrive\" στη θέση του \"disk drive"
17969 #: src/LyXRC.cpp:2920
17971 "Specify an alternate language. The default is to use the language of the "
17974 "Ορίστε μια εναλλακτική γλώσσα. Από προεπιλογή θα χρησιμοποιηθεί η γλώσσα του "
17977 #: src/LyXRC.cpp:2924
17979 "Use to define an external program to render tables in plain text output. E."
17980 "g. \"groff -t -Tlatin1 $$FName\" where $$FName is the input file. If \"\" is "
17981 "specified, an internal routine is used."
17983 "Χρησιμοποιήστε για να ορίσετε ένα εξωτερικό πρόγραμμα μετατροπής πινάκων σε "
17984 "απλό κείμενο. Π.χ. \"groff -t -Tlatin1 $$FName\" όπου $$FName είναι το "
17985 "αρχείο εισόδου. Αν οριστεί \"\", χρησιμοποιείται μια εσωτερική διαδικασία."
17987 #: src/LyXRC.cpp:2932
17989 "De-select if you don't want the current selection to be replaced "
17990 "automatically by what you type."
17992 "Αποεπιλέξτε εάν δεν θέλετε να αντικατασταθεί αυτόματα η τρέχουσα επιλογή από "
17993 "αυτό που γράφετε."
17995 #: src/LyXRC.cpp:2936
17997 "De-select if you don't want the class options to be reset to defaults after "
18000 "Αποεπιλέξτε εάν δεν θέλετε να αρχικοποιηθούν οι επιλογές κλάσης από "
18001 "προεπιλογές μετά την αλλαγή κλάσης."
18003 #: src/LyXRC.cpp:2940
18005 "The time interval between auto-saves (in seconds). 0 means no auto-save."
18007 "Το χρονικό διάστημα μεταξύ αυτόματων αποθηκεύσεων (σε δευτερόλεπτα). 0 "
18008 "σημαίνει καμία ενέργεια."
18010 #: src/LyXRC.cpp:2947
18012 "The path for storing backup files. If it is an empty string, LyX will store "
18013 "the backup file in the same directory as the original file."
18015 "Το μονοπάτι αποθήκευσης αντιγράφων ασφαλείας. Αν είναι κενό, το LyX θα "
18016 "αποθηκεύσει το αντίγραφο στον ίδιο φάκελο με το αυθεντικό αρχείο."
18018 #: src/LyXRC.cpp:2951
18020 "Define the options of bibtex (cf. man bibtex) or select an alternative "
18021 "compiler (e.g. mlbibtex or bibulus)."
18023 "Ορίστε τις επιλογές του bibtex (δείτε man bibtex) ή επιλέξτε έναν "
18024 "εναλλακτικό compiler (π.χ. mlbibtex ή bibulus)."
18026 #: src/LyXRC.cpp:2955
18027 msgid "Define the options of the bibtex program for PLaTeX (Japanese LaTeX)."
18029 "Ορισμός επιλογών του προγράμματος bibtex για το PLaTeX (ιαπωνικό LaTeX)."
18031 #: src/LyXRC.cpp:2959
18033 "Keybindings file. Can either specify an absolute path, or LyX will look in "
18034 "its global and local bind/ directories."
18036 "Αρχείο αντιστοιχίας πλήκτρων. Μπορείτε να ορίσετε είτε ένα απόλυτο μονοπάτι, "
18037 "αλλιώς το LyX θα ψάξει στους καθολικούς και τοπικούς bind/ φακέλους."
18039 #: src/LyXRC.cpp:2963
18040 msgid "Select to check whether the lastfiles still exist."
18041 msgstr "Επιλέξτε για να ελέγξετε εάν τα πρόσφατα αρχεία υπάρχουν ακόμα."
18043 #: src/LyXRC.cpp:2967
18045 "Define how to run chktex. E.g. \"chktex -n11 -n1 -n3 -n6 -n9 -22 -n25 -n30 -"
18046 "n38\" Refer to the ChkTeX documentation."
18048 "Ορίστε πώς θα εκτελείται το chktex. Π.χ. \"chktex -n11 -n1 -n3 -n6 -n9 -22 -"
18049 "n25 -n30 -n38\". Ανατρέξτε στην τεκμηρίωση του ChkTeX."
18051 #: src/LyXRC.cpp:2977
18053 "LyX normally doesn't update the cursor position if you move the scrollbar. "
18054 "Set to true if you'd prefer to always have the cursor on screen."
18056 "Κανονικά το LyX δεν ενημερώνει τη θέση του δρομέα με την κύλιση της μπάρας. "
18057 "Θέστε το αληθές εάν προτιμάτε να έχετε πάντα τον δρομέα στην οθόνη."
18059 #: src/LyXRC.cpp:2981
18061 "LyX normally doesn't allow the user to scroll further than the bottom of the "
18062 "document. Set to true if you prefer to scroll the bottom of the document to "
18063 "the top of the screen"
18066 #: src/LyXRC.cpp:2985
18067 msgid "Use the Mac OS X conventions for the word-level cursor movement"
18069 "Χρήση των συμβάσεων του Mac OS X για τις κινήσεις του δρομέα σε επίπεδο "
18072 #: src/LyXRC.cpp:2989
18074 "Show a small box around a Math Macro with the macro name when the cursor is "
18077 "Εμφάνιση γύρω από μια Μαθηματική Μακροεντολή ενός μικρού κουτιού με το όνομά "
18078 "της όταν ο δρομέας είναι εντός."
18080 #: src/LyXRC.cpp:2994
18083 "This accepts the normal strftime formats; see man strftime for full details. "
18084 "E.g.\"%A, %e. %B %Y\"."
18086 "Αυτό αποδέχεται την κανονική φόρμα strftime. Δείτε το εγχειρίδιο strftime "
18087 "για λεπτομέρεις. Π.χ. \"%A, %e. %B %Y\"."
18089 #: src/LyXRC.cpp:2998
18091 "Command definition file. Can either specify an absolute path, or LyX will "
18092 "look in its global and local commands/ directories."
18094 "Αρχείο ορισμού εντολών. Είτε ορίζεται ένα απόλυτο μονοπάτι, είτε το LyX "
18095 "ψάχνει στους καθολικούς και τοπικούς φακέλους commands/."
18097 #: src/LyXRC.cpp:3002
18098 msgid "The default format used with LFUN_BUFFER_[VIEW|UPDATE]."
18101 #: src/LyXRC.cpp:3006
18102 msgid "New documents will be assigned this language."
18103 msgstr "Τα νέα έγγραφα θα έχουν αυτή τη γλώσσα."
18105 #: src/LyXRC.cpp:3010
18106 msgid "Specify the default paper size."
18107 msgstr "Ορισμός προεπιλεγμένου μεγέθους χαρτιού."
18109 #: src/LyXRC.cpp:3014
18111 "Iconify the dialogs when the main window is iconified. (Affects only dialogs "
18112 "shown after the change has been made.)"
18114 "Εικονίδιοποίηση των διαλόγων όταν το κυρίως μενού εικονιδιοποιείται. "
18115 "(Επηρεάζει μόνο τους διαλόγους που θα εμφανιστούν μετά την αλλαγή.)"
18117 #: src/LyXRC.cpp:3018
18118 msgid "Select how LyX will display any graphics."
18119 msgstr "Επιλογή τρόπου εμφάνισης γραφικών από το LyX."
18121 #: src/LyXRC.cpp:3022
18123 "The default path for your documents. An empty value selects the directory "
18124 "LyX was started from."
18126 "Το προκαθορισμένο μονοπάτι προς τα έγγραφά σας. Η κενή τιμή επιλέγει τον "
18127 "φάκελο εκκίνησης του LyX."
18129 #: src/LyXRC.cpp:3027
18130 msgid "Specify additional chars that can be part of a word."
18131 msgstr "Ορισμός επιπρόσθετων χαρακτήρων ως συστατικών λέξεων."
18133 #: src/LyXRC.cpp:3031
18135 "The path that LyX will set when offering to choose an example. An empty "
18136 "value selects the directory LyX was started from."
18138 "Το μονοπάτι που θα θέσει το LyX όταν προσφέρει επιλογή παραδείγματος. Η κενή "
18139 "τιμή επιλέγει τον φάκελο εκκίνησης του LyX."
18141 #: src/LyXRC.cpp:3035
18143 "The font encoding used for the LaTeX2e fontenc package. T1 is highly "
18144 "recommended for non-English languages."
18146 "Η κωδικοποίηση γραμματοσειράς που χρησιμοποιείται στο πακέτο LaTeX2e. Το Τ1 "
18147 "συνίσταται για μη-Αγγλικές γλώσσες."
18149 #: src/LyXRC.cpp:3042
18151 "Define the options of makeindex (cf. man makeindex) or select an alternative "
18152 "compiler. E.g., using xindy/make-rules, the command string would be "
18153 "\"makeindex.sh -m $$lang\"."
18155 "Ορίστε επιλογές του makeindex (δείτε man makeindex) ή επιλέξτε έναν "
18156 "εναλλακτικό compiler. Π.χ., με χρήση κανόνων xindy/make, η εντολή θα ήταν "
18157 "\"makeindex.sh -m $$lang\"."
18159 #: src/LyXRC.cpp:3046
18160 msgid "Define the options of the index program for PLaTeX (Japanese LaTeX)."
18162 "Ορισμός επιλογών του προγράμματος ευρετηρίου για το PLaTeX (ιαπωνικό LaTeX)."
18164 #: src/LyXRC.cpp:3050
18166 "Define the options of makeindex (cf. man makeindex) to be used for "
18167 "nomenclatures. This might differ from the index processing options."
18169 "Ορίστε τις επιλογές του makeindex (βλ. man makeindex) που θα χρησιμοποιηθούν "
18170 "για την επιστημονική ορολογία. Ίσως να διαφέρουν από αυτές της επεξεργασίας "
18173 #: src/LyXRC.cpp:3059
18175 "Use this to set the correct mapping file for your keyboard. You'll need this "
18176 "if you for instance want to type German documents on an American keyboard."
18178 "Χρήση αυτού για τον ορισμό του σωστού αρχείου αντιστοίχισης για το "
18179 "πληκτρολόγιο. Θα το χρειαστείτε αν π.χ. θέλετε να γράψετε Γερμανικά έγγραφα "
18180 "σε Αμερικανικό πληκτρολόγιο."
18182 #: src/LyXRC.cpp:3063
18184 "Select if a language switching command is needed at the beginning of the "
18187 "Επιλέξτε εάν απαιτείται μια εντολή αλλαγής γλώσσας στην αρχή του εγγράφου."
18189 #: src/LyXRC.cpp:3067
18191 "Select if a language switching command is needed at the end of the document."
18193 "Επιλέξτε εάν απαιτείται μια εντολή αλλαγής γλώσσας στο τέλος του εγγράφου."
18195 #: src/LyXRC.cpp:3071
18197 "The LaTeX command for changing from the language of the document to another "
18198 "language. E.g. \\selectlanguage{$$lang} where $$lang is substituted by the "
18199 "name of the second language."
18201 "Η εντολή LaTeX για αλλαγή από την γλώσσα του εγγράφου σε άλλη. Π.χ. "
18202 "\\selectlanguage{$$lang} όπου $$lang είναι το όνομα της νέας γλώσσας."
18204 #: src/LyXRC.cpp:3075
18205 msgid "The LaTeX command for changing back to the language of the document."
18206 msgstr "Η εντολή LaTeX για επιστροφή στη γλώσσα του εγγράφου."
18208 #: src/LyXRC.cpp:3079
18209 msgid "The LaTeX command for local changing of the language."
18210 msgstr "Η εντολή LaTeX για τοπική αλλαγή γλώσσας."
18212 #: src/LyXRC.cpp:3083
18214 "De-select if you don't want the language(s) used as an argument to "
18217 "Απο-επιλέξτε εάν δεν επιθυμείτε να χρησιμοποιείται η γλώσσα ως όρισμα στο "
18220 #: src/LyXRC.cpp:3087
18222 "The LaTeX command for loading the language package. E.g. \"\\usepackage"
18223 "{babel}\", \"\\usepackage{omega}\"."
18225 "Η εντολή LaTeX για τη φόρτωση του γλωσσικού πακέτου. Π.χ. \"\\usepackage"
18226 "{babel}\", \"\\usepackage{omega}\"."
18228 #: src/LyXRC.cpp:3091
18230 "De-select if you don't want babel to be used when the language of the "
18231 "document is the default language."
18233 "Από-επιλέξτε εάν δεν επιθυμείτε να χρησιμοποιείται το babel όταν η γλώσσα "
18234 "του εγγράφου είναι η προεπιλέγμένη."
18236 #: src/LyXRC.cpp:3095
18237 msgid "De-select if you do not want LyX to scroll to saved position."
18239 "Από-επιλέξτε εάν δεν επιθυμείτε να κυλάει το LyX μέχρι την αποθηκευμένη "
18242 #: src/LyXRC.cpp:3099
18243 msgid "De-select to prevent loading files opened from the last LyX session."
18245 "Από-επιλέξτε για να αποτρέψετε τη φόρτωση αρχείων που άνοιξαν σε προηγούμενη "
18248 #: src/LyXRC.cpp:3103
18249 msgid "De-select if you don't want LyX to create backup files."
18251 "Απο-επιλέξτε εάν δεν επιθυμείτε να δημιουργεί το LyX αντίγραφα ασφαλείας."
18253 #: src/LyXRC.cpp:3107
18255 "Select to control the highlighting of words with a language foreign to that "
18258 "Επιλέξτε για να ελέγξετε την επισήμανση λέξεων σε γλώσσα διαφορετική από του "
18261 #: src/LyXRC.cpp:3111
18262 msgid "The scrolling speed of the mouse wheel."
18263 msgstr "Η ταχύτητα κύλισης της ρόδας του ποντικιού."
18265 #: src/LyXRC.cpp:3116
18266 msgid "The completion popup delay."
18267 msgstr "Η καθυστέρηση του αναδυόμενου συμπλήρωσης."
18269 #: src/LyXRC.cpp:3120
18270 msgid "Select to display the completion popup in math mode."
18272 "Επιλέξτε για να εμφανίζεται το αναδυόμενο συμπλήρωσης στην κατάσταση "
18275 #: src/LyXRC.cpp:3124
18276 msgid "Select to display the completion popup in text mode."
18278 "Επιλέξτε για να εμφανίζεται το αναδυόμενο συμπλήρωσης στην κατάσταση "
18281 #: src/LyXRC.cpp:3128
18283 "Show the completion popup without delay after non-unique completion attempt."
18285 "Εμφάνιση του αναδυόμενου συμπλήρωσης μετά από μη-μοναδική απόπειρα "
18288 #: src/LyXRC.cpp:3132
18290 "Show a small triangle on the cursor to indicate that a completion is "
18293 "Εμφάνιση ενός μικρού τριγώνου στο δρομέα για να σηματοδοτείται η "
18294 "διαθεσιμότητα συμπλήρωσης."
18296 #: src/LyXRC.cpp:3136
18297 msgid "The inline completion delay."
18298 msgstr "Η καθυστέρηση συμπλήρωσης εντός των γραμμών."
18300 #: src/LyXRC.cpp:3140
18301 msgid "Select to display the inline completion in math mode."
18303 "Επιλέξτε για να εμφανίζεται το αναδυόμενο συμπλήρωσης εντός γραμμών στην "
18304 "κατάσταση μαθηματικών."
18306 #: src/LyXRC.cpp:3144
18307 msgid "Select to display the inline completion in text mode."
18309 "Επιλέξτε για να εμφανίζεται το αναδυόμενο συμπλήρωσης εντός γραμμών στην "
18310 "κατάσταση κειμένου."
18312 #: src/LyXRC.cpp:3148
18313 msgid "Use \"...\" to shorten long completions."
18314 msgstr "Χρήση \"...\" για συντόμευση μακριών συμπληρώσεων."
18316 #: src/LyXRC.cpp:3152
18317 msgid "Allow TeXMacs shorthand, like => converting to \\Rightarrow."
18320 #: src/LyXRC.cpp:3156
18322 msgid "Maximal number of lastfiles. Up to %1$d can appear in the file menu."
18324 "Μέγιστος αριθμός πρόσφατων αρχείων. Έως %1$d μπορούν να εμφανίζονται στο "
18327 #: src/LyXRC.cpp:3161
18329 "Specify those directories which should be prepended to the PATH environment "
18330 "variable. Use the OS native format."
18332 "Ορίστε τους καταλόγους που θα πρέπει να αποδοθούν στη μεταβλητή "
18333 "περιβάλλοντος PATH. Χρήση της εγγενούς μορφής του ΛΣ."
18335 #: src/LyXRC.cpp:3167
18336 msgid "Shows a typeset preview of things such as math"
18337 msgstr "Δείχνει μια τυπογραφική προεπισκόπηση αντικειμένων όπως τα μαθηματικά."
18339 #: src/LyXRC.cpp:3171
18340 msgid "Previewed equations will have \"(#)\" labels rather than numbered ones"
18342 "Οι προεπισκοπημένες εξισώσεις θα έχουν \"(#)\" ετικέτες αντί για αριθμημένες"
18344 #: src/LyXRC.cpp:3175
18345 msgid "Scale the preview size to suit."
18346 msgstr "Κλιμάκωση της προεπισκόπησης εν τάξει."
18348 #: src/LyXRC.cpp:3179
18349 msgid "The option for specifying whether the copies should be collated."
18350 msgstr "Η επιλογή για ταξινόμηση των αντιγράφων."
18352 #: src/LyXRC.cpp:3183
18353 msgid "The option for specifying the number of copies to print."
18354 msgstr "Η επιλογή για καθορισμό του πλήθους των αντιγράφων."
18356 #: src/LyXRC.cpp:3187
18358 "The default printer to print on. If none is specified, LyX will use the "
18359 "environment variable PRINTER."
18361 "Ο προκαθορισμένος εκτυπωτής. Εάν δεν ορίστηκε κανένας, το LyX θα "
18362 "χρησιμοποιήσει τη μεταβλητή περιβάλλοντος PRINTER."
18364 #: src/LyXRC.cpp:3191
18365 msgid "The option to print only even pages."
18366 msgstr "Η επιλογή για εκτύπωση μόνο ζυγών σελίδων."
18368 #: src/LyXRC.cpp:3195
18370 "Extra options to pass to printing program after everything else, but before "
18371 "the filename of the DVI file to be printed."
18373 "Επιπλέον επιλογές για το πρόγραμμα εκτύπωσης μετά όλων των άλλων, αλλά πριν "
18374 "το όνομα του αρχείου DVI προς εκτύπωση."
18376 #: src/LyXRC.cpp:3199
18377 msgid "Extension of printer program output file. Usually \".ps\"."
18379 "Κατάληξη του αρχείου εξόδου του προγράμματος εκτυπωτή. Συνήθως \".ps\"."
18381 #: src/LyXRC.cpp:3203
18382 msgid "The option to print out in landscape."
18383 msgstr "Η επιλογή οριζόντιας εκτύπωσης."
18385 #: src/LyXRC.cpp:3207
18386 msgid "The option to print only odd pages."
18387 msgstr "Η επιλογή εκτύπωσης μόνο μονών σελίδων."
18389 #: src/LyXRC.cpp:3211
18390 msgid "The option for specifying a comma-separated list of pages to print."
18391 msgstr "Η επιλογή καθορισμού λίστας σελίδων προς εκτύπωση χωρισμένων με κόμμα."
18393 #: src/LyXRC.cpp:3215
18394 msgid "Option to specify the dimensions of the print paper."
18395 msgstr "Επιλογή καθορισμού διαστάσεων χαρτιού εκτύπωσης."
18397 #: src/LyXRC.cpp:3219
18398 msgid "The option to specify paper type."
18399 msgstr "Η επιλογή καθορισμού τύπου χαρτιού."
18401 #: src/LyXRC.cpp:3223
18402 msgid "The option to reverse the order of the pages printed."
18403 msgstr "Η επιλογή αντιστροφής της σειράς εκτύπωσης των σελίδων."
18405 #: src/LyXRC.cpp:3227
18407 "When set, this printer option automatically prints to a file and then calls "
18408 "a separate print spooling program on that file with the given name and "
18411 "Όταν τεθεί, αυτή η επιλογή εκτυπώνει αυτόματα σε αρχείο και μετά καλεί μια "
18412 "ξεχωριστή διαδικασία spooling πάνω στο αρχείο με το δεδομένο όνομα και "
18415 #: src/LyXRC.cpp:3231
18417 "If you specify a printer name in the print dialog, the following argument is "
18418 "prepended along with the printer name after the spool command."
18420 "Εάν ορίσετε ένα όνομα εκτυπωτή στον διάλογο εκτύπωσης, η ακόλουθη παράμετρος "
18421 "προωθείται μαζί με το όνομα εκτυπωτή μετά την εντολή spool."
18423 #: src/LyXRC.cpp:3235
18424 msgid "Option to pass to the print program to print to a file."
18425 msgstr "Επιλογή προς το πρόγραμμα εκτύπωσης για εκτύπωση σε αρχείο."
18427 #: src/LyXRC.cpp:3239
18428 msgid "Option to pass to the print program to print on a specific printer."
18430 "Επιλογή προς το πρόγραμμα εκτύπωσης για εκτύπωση σε συγκεκριμένο εκτυπωτή."
18432 #: src/LyXRC.cpp:3243
18434 "Select for LyX to pass the name of the destination printer to your print "
18437 "Επιλέξτε για να περάσει το LyX το όνομα του εκτυπωτή προορισμού στην εντολή "
18440 #: src/LyXRC.cpp:3247
18441 msgid "Your favorite print program, e.g. \"dvips\", \"dvilj4\"."
18442 msgstr "Το προτιμώμενο πρόγραμμα εκτύπωσης, π.χ. \"dvips\",\"dvilj4\"."
18444 #: src/LyXRC.cpp:3255
18446 "Select to have visual bidi cursor movement, unselect for logical movement."
18448 "Επιλέξτε για οπτική κίνηση του δρομέα σε δύο κατευθύνσεις, αποεπιλέξτε για "
18451 #: src/LyXRC.cpp:3259
18453 "DPI (dots per inch) of your monitor is auto-detected by LyX. If that goes "
18454 "wrong, override the setting here."
18456 "Το DPI της οθόνης εντοπίζεται αυτόματα από το LyX. Εάν αυτό πάει λάθος, "
18457 "παρακάμψτε τη ρύθμιση εδώ."
18459 #: src/LyXRC.cpp:3265
18460 msgid "The screen fonts used to display the text while editing."
18462 "Οι γραμματοσειρές οθόνης που χρησιμοποιούνται για το κείμενο κατά την "
18465 #: src/LyXRC.cpp:3274
18467 "Allow bitmap fonts to be resized. If you are using a bitmap font, selecting "
18468 "this option may make some fonts look blocky in LyX. Deselecting this option "
18469 "makes LyX use the nearest bitmap font size available, instead of scaling."
18471 "Να επιτρέπεται η αλλαγή μεγέθους των γραμματοσειρών bitmap. Η χρήση μιας "
18472 "τέτοιας, με ενεργοποιημένη την επιλογή, μπορεί να κάνει κάποιους χαρακτήρες "
18473 "να φαίνονται χοντροκομμένοι στο LyX. Η αποεπιλογή κάνει το LyX να βρει το "
18474 "πλησιέστερο διαθέσιμο μέγεθος γραμματοσειράς bitmap, αντί για κλιμάκωση."
18476 #: src/LyXRC.cpp:3278
18477 msgid "The font sizes used for calculating the scaling of the screen fonts."
18479 "Τα μεγέθη γραμματοσειρών για τον υπολογισμό της κλιμάκωσης των "
18480 "γραμματοσειρών οθόνης."
18482 #: src/LyXRC.cpp:3283
18485 "The zoom percentage for screen fonts. A setting of 100% will make the fonts "
18486 "roughly the same size as on paper."
18488 "Το ποσοστό μεγέθυνσης των γραμματοσειρών οθόνης. Το 100% κάνει τα γράμματα "
18489 "σχεδόν στο εκτυπωμένο μέγεθος."
18491 #: src/LyXRC.cpp:3287
18492 msgid "Allow session manager to save and restore windows geometry."
18494 "Να επιτρέπεται στον διαχειριστή συνόδου η αποθήκευση και αποκατάσταση της "
18495 "γεωμετρίας παραθύρων."
18497 #: src/LyXRC.cpp:3291
18499 "This starts the lyxserver. The pipes get an additional extension \".in\" and "
18500 "\".out\". Only for advanced users."
18502 "Αυτό ξεκινά τον lyxserver. Τα pipes λαμβάνουν επιπρόσθετες καταλήξεις \".in"
18503 "\" και \".out\". Μόνο για προχωρημένους χρήστες."
18505 #: src/LyXRC.cpp:3298
18506 msgid "De-select if you don't want the startup banner."
18507 msgstr "Αποεπιλέξτε εάν δεν επιθυμείτε την εναρκτήρια σήμανση."
18509 #: src/LyXRC.cpp:3302
18511 "LyX will place its temporary directories in this path. They will be deleted "
18512 "when you quit LyX."
18514 "Το LyX θα τοποθετήσει τους προσωρινούς φακέλους σε αυτό το μονοπάτι. Θα "
18515 "διαγραφούν μόλις κλείσετε το LyX."
18517 #: src/LyXRC.cpp:3306
18518 msgid "This is the place where the files of the thesaurus library reside."
18521 #: src/LyXRC.cpp:3310
18523 "The path that LyX will set when offering to choose a template. An empty "
18524 "value selects the directory LyX was started from."
18526 "Το μονοπάτι που το LyX θα εμφανίσει κατά την προσφορά επιλογής προτύπου. Μια "
18527 "κενή τιμή επιλέγει τον φάκελο εκκίνησης."
18529 #: src/LyXRC.cpp:3320
18531 "The UI (user interface) file. Can either specify an absolute path, or LyX "
18532 "will look in its global and local ui/ directories."
18534 "Το αρχείο διεπαφής χρήστη. Είτε ορίζει ένα απόλυτο μονοπάτι, είτε το LyX θα "
18535 "αναζητά στους καθολικούς και τοπικούς φακέλους ui/."
18537 #: src/LyXRC.cpp:3333
18538 msgid "Enable the automatic appearance of tool tips in the work area."
18539 msgstr "Ενεργοποίηση αυτόματης εμφάνισης συμβουλών στην περιοχή εργασίας."
18541 #: src/LyXRC.cpp:3337
18543 "Enable the pixmap cache that might improve performance on Mac and Windows."
18545 "Ενεργοποίηση της pixmap cache που ίσως βελτιώσει την απόδοση σε Mac και "
18548 #: src/LyXRC.cpp:3344
18549 msgid "Specify the paper command to DVI viewer (leave empty or use \"-paper\")"
18551 "Ορισμός της εντολής χαρτιού στον προβολέα DVI (αφήστε κενό ή χρησιμοποιείστε "
18554 #: src/LyXVC.cpp:85
18556 msgid "Do you want to retrieve the document %1$s from version control?"
18557 msgstr "Επιθυμείτε την ανάκτηση του εγγράφου %1$s από τον έλεγχο έκδοσης;"
18559 #: src/LyXVC.cpp:87
18560 msgid "Retrieve from version control?"
18561 msgstr "Ανάκτηση από τον έλεγχο έκδοσης;"
18563 #: src/LyXVC.cpp:88
18567 #: src/LyXVC.cpp:114
18568 msgid "Document not saved"
18569 msgstr "Το έγγραφο δεν αποθηκεύτηκε."
18571 #: src/LyXVC.cpp:115
18572 msgid "You must save the document before it can be registered."
18573 msgstr "Πρέπει να αποθηκεύσετε το έγγραφο πριν την καταχώρησή του."
18575 #: src/LyXVC.cpp:147
18576 msgid "LyX VC: Initial description"
18577 msgstr "LyX Έλεγχος Έκδοσης: Αρχική Περιγραφή"
18579 #: src/LyXVC.cpp:148 src/LyXVC.cpp:154
18580 msgid "(no initial description)"
18581 msgstr "(καμία αρχική περιγραφή)"
18583 #: src/LyXVC.cpp:163
18584 msgid "(no log message)"
18585 msgstr "(κανένα μήνυμα ημερολογίου)"
18587 #: src/LyXVC.cpp:166 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2628
18588 msgid "LyX VC: Log Message"
18589 msgstr "LyX Έλεγχος Έκδοσης: Μήνυμα Ημερολογίου"
18591 #: src/LyXVC.cpp:212
18594 "Reverting to the stored version of the document %1$s will lose all current "
18597 "Do you want to revert to the older version?"
18599 "Επιστροφή στην αποθηκευμένη εκδοχή του εγγράφου %1$s θα διαγράψει όλες τις "
18602 "Θέλετε να επιστρέψετε στην παλαιότερη έκδοση;"
18604 #: src/LyXVC.cpp:215
18605 msgid "Revert to stored version of document?"
18606 msgstr "Επιστροφή στην αποθηκευμένη εκδοχή του εγγράφου;"
18608 #: src/LyXVC.cpp:216 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3039
18610 msgstr "&Επαναφορά"
18612 #: src/Paragraph.cpp:1654
18613 msgid "Senseless with this layout!"
18614 msgstr "Ανόητο με αυτήν τη διάταξη!"
18616 #: src/Paragraph.cpp:1716
18617 msgid "Alignment not permitted"
18618 msgstr "Στοίχιση δεν επιτρέπεται"
18620 #: src/Paragraph.cpp:1717
18622 "The new layout does not permit the alignment previously used.\n"
18623 "Setting to default."
18625 "Η νέα διάταξη δεν επιτρέπει την προηγούμενη στοίχιση.\n"
18626 "Ρύθμιση στην προκαθορισμένη."
18628 #: src/Paragraph.cpp:2745
18629 msgid "Memory problem"
18630 msgstr "Πρόβλημα μνήμης"
18632 #: src/Paragraph.cpp:2745
18633 msgid "Paragraph not properly initialized"
18634 msgstr "Η παράγραφος δεν αρχικοποιήθηκε κατάλληλα"
18636 #: src/Text.cpp:384
18637 msgid "Unknown Inset"
18638 msgstr "Άγνωστο Ένθεμα"
18640 #: src/Text.cpp:470
18641 msgid "Change tracking error"
18642 msgstr "Σφάλμα αλλαγής παρακολούθησης"
18644 #: src/Text.cpp:471
18646 msgid "Unknown author index for change: %1$d\n"
18647 msgstr "Άγνωστο ευρετήριο συγγραφέων για αλλαγή: %1$d\n"
18649 #: src/Text.cpp:482
18650 msgid "Unknown token"
18651 msgstr "Άγνωστο κουπόνι (token)"
18653 #: src/Text.cpp:945
18655 "You cannot insert a space at the beginning of a paragraph. Please read the "
18658 "Δεν μπορείτε να εισάγετε διάστημα στην αρχή μιας παραγράφου. Διαβάστε τη "
18659 "Διδακτική Παρουσίαση."
18661 #: src/Text.cpp:956
18662 msgid "You cannot type two spaces this way. Please read the Tutorial."
18664 "Δεν μπορείτε να πληκτρολογήσετε έτσι δύο διαστήματα. Διαβάστε τη Διδακτική "
18667 #: src/Text.cpp:1780
18668 msgid "[Change Tracking] "
18669 msgstr "[Αλλαγή Παρακολούθησης]"
18671 #: src/Text.cpp:1786
18675 #: src/Text.cpp:1790
18679 #: src/Text.cpp:1800
18682 msgstr "Γραμματοσειρά: %1$s"
18684 #: src/Text.cpp:1805
18686 msgid ", Depth: %1$d"
18687 msgstr ", Βάθος: %1$d"
18689 #: src/Text.cpp:1811
18690 msgid ", Spacing: "
18691 msgstr ", Διάστημα:"
18693 #: src/Text.cpp:1817 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:617
18697 #: src/Text.cpp:1823
18701 #: src/Text.cpp:1832
18705 #: src/Text.cpp:1833
18706 msgid ", Paragraph: "
18707 msgstr ", Παράγραφος:"
18709 #: src/Text.cpp:1834
18711 msgstr ", Ταυτότητα:"
18713 #: src/Text.cpp:1835
18714 msgid ", Position: "
18717 #: src/Text.cpp:1841
18719 msgstr ", Χαρακτήρας: 0x"
18721 #: src/Text.cpp:1843
18722 msgid ", Boundary: "
18725 #: src/Text2.cpp:384
18726 msgid "No font change defined."
18727 msgstr "Δεν ορίστηκε καμία αλλαγή γραμματοσειράς."
18729 #: src/Text2.cpp:424
18730 msgid "Nothing to index!"
18731 msgstr "Δεν υπάρχει τίποτα για το ευρετήριο!"
18733 #: src/Text2.cpp:426
18734 msgid "Cannot index more than one paragraph!"
18735 msgstr "Δεν είναι δυνατή η δεικτοδότηση περισσότερων από μία παραγράφων!"
18737 #: src/Text3.cpp:193
18738 msgid "Math editor mode"
18739 msgstr "Κατάσταση λειτουργίας επεξεργαστή μαθηματικών"
18741 #: src/Text3.cpp:195
18742 msgid "No valid math formula"
18743 msgstr "Καμία έγκυρη μαθηματική φόρμουλα"
18745 #: src/Text3.cpp:203 src/mathed/InsetMathNest.cpp:1019
18746 msgid "Already in regular expression mode"
18747 msgstr "Ήδη σε κατάσταση κανονικής παράστασης"
18749 #: src/Text3.cpp:216
18750 msgid "Regexp editor mode"
18753 #: src/Text3.cpp:1238
18757 #: src/Text3.cpp:1239
18761 #: src/Text3.cpp:1702 src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1326
18762 msgid "Missing argument"
18763 msgstr "Λείπει όρισμα"
18765 #: src/Text3.cpp:1849 src/Text3.cpp:1861
18766 msgid "Character set"
18767 msgstr "Σύνολο χαρακτήρων"
18769 #: src/Text3.cpp:2048 src/Text3.cpp:2059
18770 msgid "Paragraph layout set"
18771 msgstr "Σύνολο διατάξεων παραγράφων"
18773 #: src/TextClass.cpp:145
18774 msgid "Plain Layout"
18775 msgstr "Απλή Διάταξη"
18777 #: src/TextClass.cpp:721
18778 msgid "Missing File"
18779 msgstr "Λείπει αρχείο"
18781 #: src/TextClass.cpp:722
18782 msgid "Could not find stdinsets.inc! This may lead to data loss!"
18783 msgstr "Δεν βρέθηκε το stdinsets.inc! Ίσως χαθούν δεδομένα!"
18785 #: src/TextClass.cpp:725
18786 msgid "Corrupt File"
18787 msgstr "Κατεστραμμένο Αρχείο"
18789 #: src/TextClass.cpp:726
18790 msgid "Could not read stdinsets.inc! This may lead to data loss!"
18791 msgstr "Το stdinsets.inc δεν διαβάζεται! Ίσως χαθούν δεδομένα!"
18793 #: src/TextClass.cpp:1283
18796 "The module %1$s has been requested by\n"
18797 "this document but has not been found in the list of\n"
18798 "available modules. If you recently installed it, you\n"
18799 "probably need to reconfigure LyX.\n"
18801 "Η μονάδα %1$s ζητήθηκε από αυτό το\n"
18802 "έγγραφο αλλά δε βρέθηκε στη λίστα των\n"
18803 "διαθέσιμων μονάδων. Εάν την εγκαταστήσατε\n"
18804 "πρόσφατα, επαναρυθμίστε το LyX.\n"
18806 #: src/TextClass.cpp:1287
18807 msgid "Module not available"
18808 msgstr "Η μονάδα δεν είναι διαθέσιμη"
18810 #: src/TextClass.cpp:1292
18813 "The module %1$s requires a package that is\n"
18814 "not available in your LaTeX installation. LaTeX output\n"
18815 "may not be possible.\n"
18817 "Η μονάδα %1$s απαιτεί ένα πακέτο που δεν\n"
18818 "είναι διαθέσιμο στην εγκατάσταση του LyX.\n"
18819 "H έξοδος LaTeX ίσως να μην είναι εφικτή.\n"
18821 #: src/TextClass.cpp:1295
18822 msgid "Package not available"
18823 msgstr "Πακέτο μη διαθέσιμο"
18825 #: src/TextClass.cpp:1300
18827 msgid "Error reading module %1$s\n"
18828 msgstr "Σφάλμα ανάγνωσης μονάδας %1$s\n"
18830 #: src/TextClass.cpp:1370
18832 "{%author%[[%author%, ]][[{%editor%[[%editor%, ed., ]]}]]}\"%title%\"{%journal"
18833 "%[[, {!<i>!}%journal%{!</i>!}]][[{%publisher%[[, %publisher%]][[{%institution"
18834 "%[[, %institution%]]}]]}]]}{%year%[[ (%year%)]]}{%pages%[[, %pages%]]}."
18837 #: src/VCBackend.cpp:63 src/VCBackend.cpp:676 src/VCBackend.cpp:745
18838 #: src/VCBackend.cpp:751 src/VCBackend.cpp:772
18839 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2593
18840 msgid "Revision control error."
18841 msgstr "Σφάλμα ελέγχου αναθεώρησης."
18843 #: src/VCBackend.cpp:64
18846 "Some problem occured while running the command:\n"
18849 "Σφάλμα κατά την εκτέλεση της εντολής:\n"
18852 #: src/VCBackend.cpp:321 src/VCBackend.cpp:619 src/VCBackend.cpp:665
18853 #: src/VCBackend.cpp:762 src/VCBackend.cpp:799 src/VCBackend.cpp:855
18854 #: src/VCBackend.cpp:964 src/VCBackend.cpp:1017 src/VCBackend.cpp:1067
18855 msgid "Error: Could not generate logfile."
18856 msgstr "Σφάλμα: Δεν ήταν δυνατή η δημιουργία logfile."
18858 #: src/VCBackend.cpp:677
18860 "Error when committing to repository.\n"
18861 "You have to manually resolve the problem.\n"
18862 "LyX will reopen the document after you press OK."
18865 #: src/VCBackend.cpp:746
18867 "Error while acquiring write lock.\n"
18868 "Another user is most probably editing\n"
18869 "the current document now!\n"
18870 "Also check the access to the repository."
18873 #: src/VCBackend.cpp:752
18875 "Error while releasing write lock.\n"
18876 "Check the access to the repository."
18879 #: src/VCBackend.cpp:773
18882 "Error when updating from repository.\n"
18883 "You have to manually resolve the conflicts NOW!\n"
18886 "After pressing OK, LyX will try to reopen the resolved document."
18889 #: src/VCBackend.cpp:809
18892 "There were detected changes in the working directory:\n"
18895 "In case of file conflict version of the local directory files will be "
18901 #: src/VCBackend.cpp:814 src/VCBackend.cpp:818
18902 msgid "Changes detected"
18903 msgstr "Εντοπίστηκαν αλλαγές"
18905 #: src/VCBackend.cpp:815 src/VCBackend.cpp:819
18906 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:378
18910 #: src/VCBackend.cpp:815 src/VCBackend.cpp:819
18911 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:378
18915 #: src/VCBackend.cpp:815
18916 msgid "View &Log ..."
18919 #: src/VCBackend.cpp:881
18920 msgid "VCN File Locking"
18921 msgstr "Κλείδωμα αρχείου VCN"
18923 #: src/VCBackend.cpp:882
18924 msgid "Locking property unset."
18925 msgstr "Ιδιότητα κλειδώματος ανενεργή."
18927 #: src/VCBackend.cpp:882 src/VCBackend.cpp:886
18928 msgid "Locking property set."
18929 msgstr "Ιδιότητα κλειδώματος ενεργή."
18931 #: src/VCBackend.cpp:883
18932 msgid "Do not forget to commit the locking property into the repository."
18934 "Μην ξεχάσετε να οριστικοποιήσετε την ιδιότητα κλειδώματος στο repository."
18936 #: src/VSpace.cpp:468
18937 msgid "Default skip"
18938 msgstr "Προεπιλεγμένο κενό"
18940 #: src/VSpace.cpp:471
18942 msgstr "Μικρό κενό"
18944 #: src/VSpace.cpp:474
18945 msgid "Medium skip"
18946 msgstr "Μεσαίο κενό"
18948 #: src/VSpace.cpp:477
18950 msgstr "Μεγάλο κενό"
18952 #: src/VSpace.cpp:480
18953 msgid "Vertical fill"
18954 msgstr "Κατακόρυφο γέμισμα"
18956 #: src/VSpace.cpp:487
18958 msgstr "προστατευμένο"
18960 #: src/buffer_funcs.cpp:73
18963 "The document %1$s is already loaded and has unsaved changes.\n"
18964 "Do you want to abandon your changes and reload the version on disk?"
18966 "Το έγγραφο %1$s είναι ήδη φορτωμένο και έχει μη αποθηκευμένες αλλαγές.\n"
18967 "Θέλετε να εγκαταλείψετε τις αλλαγές και να φορτώσετε ξανά την έκδοση στον "
18970 #: src/buffer_funcs.cpp:75
18971 msgid "Reload saved document?"
18972 msgstr "Επαναφόρτωση αποθηκευμένου εγγράφου;"
18974 #: src/buffer_funcs.cpp:76 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2541
18976 msgstr "&Επαναφόρτωση"
18978 #: src/buffer_funcs.cpp:76
18979 msgid "&Keep Changes"
18980 msgstr "&Διατήρηση Αλλαγών"
18982 #: src/buffer_funcs.cpp:86
18984 msgid "The file %1$s exists but is not readable by the current user."
18986 "Το αρχείο %1$s υπάρχει αλλά δεν είναι αναγνώσιμο από τον τρέχοντα χρήστη."
18988 #: src/buffer_funcs.cpp:89
18989 msgid "File not readable!"
18990 msgstr "Το αρχείο δεν είναι αναγνώσιμο!"
18992 #: src/buffer_funcs.cpp:106
18995 "The document %1$s does not yet exist.\n"
18997 "Do you want to create a new document?"
18999 "Το έγγραφο %1$s δεν υπάρχει ακόμα.\n"
19001 "Θέλετε να δημιουργήσετε ένα νέο έγγραφο;"
19003 #: src/buffer_funcs.cpp:109
19004 msgid "Create new document?"
19005 msgstr "Δημιουργία νέου εγγράφου;"
19007 #: src/buffer_funcs.cpp:110
19009 msgstr "&Δημιουργία"
19011 #: src/buffer_funcs.cpp:138
19014 "The specified document template\n"
19016 "could not be read."
19018 "Το καθορισμένο πρότυπο εγγράφων\n"
19020 "δεν ήταν δυνατό να διαβαστεί."
19022 #: src/buffer_funcs.cpp:140
19023 msgid "Could not read template"
19024 msgstr "Δεν ήταν δυνατή η ανάγνωση του προτύπου"
19026 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:41
19027 msgid "Standard[[Bullets]]"
19028 msgstr "Τυπική[[Κουκίδες]]"
19030 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:42
19032 msgstr "Μαθηματικά"
19034 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:43
19038 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:44
19042 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:45
19046 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:46
19050 #: src/frontends/qt4/FileDialog.cpp:181
19051 msgid "Directories"
19054 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:306
19055 msgid "file[[scope]]"
19058 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:309
19059 msgid "master document[[scope]]"
19060 msgstr "κύριο έγγραφο[[scope]]"
19062 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:312
19063 msgid "open files[[scope]]"
19066 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:315
19067 msgid "manuals[[scope]]"
19070 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:319
19073 "End of %1$s reached while searching forward.\n"
19074 "Continue searching from the beginning?"
19077 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:322
19080 "Beginning of %1$s reached while searching backward.\n"
19081 "Continue searching from the end?"
19084 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:377
19085 msgid "Wrap search?"
19088 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:434
19089 msgid "Nothing to search"
19090 msgstr "Τίποτα για αναζήτηση"
19092 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:485
19093 msgid "No open document(s) in which to search"
19094 msgstr "Κανένα ανοιχτό έγγραφο για εκτέλεση αναζήτησης"
19096 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:554
19097 msgid "Advanced Find and Replace"
19098 msgstr "Προχωρημένη Εύρεση και Αντικατάσταση"
19100 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:51
19101 msgid "ERROR: LyX wasn't able to read CREDITS file\n"
19102 msgstr "ΣΦΑΛΜΑ: Το LyX δεν μπόρεσε να διαβάσει το αρχείο CREDITS\n"
19104 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:52
19105 msgid "Please install correctly to estimate the great\n"
19106 msgstr "Παρακαλώ εγκαταστήστε σωστά για να εκτιμήσετε τον μεγάλο\n"
19108 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:53
19109 msgid "amount of work other people have done for the LyX project."
19110 msgstr "κόπο που άλλοι άνθρωποι κατέβαλαν για το LyX project."
19112 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:84
19115 "LyX is Copyright (C) 1995 by Matthias Ettrich,\n"
19116 "1995--%1$s LyX Team"
19118 "Πνευματικά Δικαιώματα (C) του LyX στον Matthias Ettrich,\n"
19119 "1995--%1$s Ομάδα LyX"
19121 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:92
19123 "This program is free software; you can redistribute it and/or modify it "
19124 "under the terms of the GNU General Public License as published by the Free "
19125 "Software Foundation; either version 2 of the License, or (at your option) "
19126 "any later version."
19128 "Αυτό το πρόγραμμα είναι ελεύθερο λογισμικό. Μπορείτε να το διανείμετε και/ή "
19129 "να το τροποποιήσετε σύμφωνα με τους όρους της GNU General Public Licence "
19130 "όπως δημοσιεύεται από το Free Software Foundation. Είτε της έκδοσης 2, είτε "
19131 "(αν προτιμάτε) οποιασδήποτε μεταγενέστερης."
19133 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:98
19135 "LyX is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT ANY "
19136 "WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or FITNESS "
19137 "FOR A PARTICULAR PURPOSE.\n"
19138 "See the GNU General Public License for more details.\n"
19139 "You should have received a copy of the GNU General Public License along with "
19140 "this program; if not, write to the Free Software Foundation, Inc., 51 "
19141 "Franklin Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301, USA."
19143 "Το LyX διανέμεται με την ελπίδα ότι θα φανεί χρήσιμο, αλλά ΧΩΡΙΣ ΚΑΜΙΑ "
19144 "ΕΓΓΥΗΣΗ. Ούτε καν με την υπονοούμενη εγγύηση ΕΜΠΟΡΙΚΟΤΗΤΑΣ ή ΚΑΤΑΛΛΗΛΟΤΗΤΑΣ "
19145 "ΓΙΑ ΣΥΓΚΕΚΡΙΜΕΝΟ ΕΡΓΟ.\n"
19146 "Δείτε το GNU General Public Licence για περισσότερες πληροφορίες.\n"
19147 "Θα πρέπει να έχετε λάβει αντίγραφο του GNU General Public Licence μαζί με το "
19148 "πρόγραμμα. Άν όχι, γράψτε στο Free Software Foundation, Inc., 51 Franklin "
19149 "Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301, USA."
19151 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:111
19152 msgid "not released yet"
19153 msgstr "δεν κυκλοφόρησε ακόμα"
19155 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:116
19158 "LyX Version %1$s\n"
19161 "Έκδοση LyX %1$s\n"
19164 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:122
19165 msgid "Library directory: "
19166 msgstr "Φάκελος βιβλιοθήκης:"
19168 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:125
19169 msgid "User directory: "
19170 msgstr "Φάκελος χρήστη:"
19172 #: src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:149 src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:192
19173 #: src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:226 src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:254
19174 #: src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:286
19179 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:482
19183 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:482
19184 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2933
19185 msgid "Preferences"
19186 msgstr "Προτιμήσεις"
19188 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:483
19189 msgid "Reconfigure"
19190 msgstr "Επαναρύθμιση"
19192 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:483
19196 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:863
19197 msgid "Nothing to do"
19198 msgstr "Τίποτα να κάνω"
19200 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:869
19201 msgid "Unknown action"
19202 msgstr "Άγνωστη ενέργεια"
19204 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:913
19206 msgid "Command not handled"
19207 msgstr "Η εντολή απενεργοποιήθηκε"
19209 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:919
19210 msgid "Command disabled"
19211 msgstr "Η εντολή απενεργοποιήθηκε"
19213 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1182
19214 msgid "Running configure..."
19215 msgstr "Εκτέλεση διαμόρφωσης..."
19217 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1193
19218 msgid "Reloading configuration..."
19219 msgstr "Επαναφόρτωση διαμόρφωσης..."
19221 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1199
19222 msgid "System reconfiguration failed"
19223 msgstr "Η επαναδιαμόρφωση του συστήματος απέτυχε"
19225 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1200
19227 "The system reconfiguration has failed.\n"
19228 "Default textclass is used but LyX may not be able to work properly.\n"
19229 "Please reconfigure again if needed."
19231 "Η επαναδιαμόρφωσητου συστήματος απέτυχε.\n"
19232 "Χρησιμοποιείται η προκαθορισμένη κλάση κειμένου,\n"
19233 "αλλά το LyX ενδέχεται να μην δουλεύει σωστά.\n"
19234 "Επαναρυθμίστε ξανά εφόσον χρειάζεται."
19236 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1205
19237 msgid "System reconfigured"
19238 msgstr "Το σύστημα επαναδιαμορφώθηκε"
19240 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1206
19242 "The system has been reconfigured.\n"
19243 "You need to restart LyX to make use of any\n"
19244 "updated document class specifications."
19246 "Το σύστημα επαναδιαμορφώθηκε.\n"
19247 "Πρέπει να επανακινήσετε το LyX για να χρησιμοποιήσετε\n"
19248 "τις ενημερωμένες προδιαγραφές των κλάσεων εγγράφων."
19250 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1260
19254 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1338
19256 msgid "Opening help file %1$s..."
19257 msgstr "Άνοιγμα αρχείου βοήθειας %1$s..."
19259 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1357
19260 msgid "Syntax: set-color <lyx_name> <x11_name>"
19261 msgstr "Σύνταξη: set-color <όνομα_lyx> <όνομα_x11>"
19263 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1373
19265 msgid "Set-color \"%1$s\" failed - color is undefined or may not be redefined"
19267 "Η set-color \"%1$s\" απέτυχε - το χρώμα δεν έχει οριστεί ή δεν μπορεί να "
19270 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1548
19272 msgid "Document defaults saved in %1$s"
19273 msgstr "Οι προεπιλογές του εγγράφου αποθηκεύτηκαν στο %1$s"
19275 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1552
19276 msgid "Unable to save document defaults"
19277 msgstr "Αδυναμία αποθήκευσης των προεπιλεγμένων ρυθμίσεων του εγγράφου"
19279 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1756
19280 msgid "Unknown function."
19281 msgstr "Άγνωστη συνάρτηση."
19283 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2153
19284 msgid "The current document was closed."
19285 msgstr "Το τρέχον έγγραφο έκλεισε."
19287 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2163
19289 "LyX has caught an exception, it will now attempt to save all unsaved "
19290 "documents and exit.\n"
19294 "To LyX εντόπισε μια εξαίρεση, θα επιχειρήσει τώρα να αποθηκεύσει όλα τα μη "
19295 "αποθηκευμένα έγγραφα και να τερματίσει.\n"
19299 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2167
19300 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2173
19301 msgid "Software exception Detected"
19302 msgstr "Ανιχνεύθηκε εξαίρεση λογισμικού"
19304 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2171
19306 "LyX has caught some really weird exception, it will now attempt to save all "
19307 "unsaved documents and exit."
19309 "Το LyX εντόπισε μια αξιοπερίεργη εξαίρεση, θα επιχειρήσει τώρα να "
19310 "αποθηκεύσει όλα τα μη αποθηκευμένα έγγραφα και να τερματιστεί."
19312 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2317
19313 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2329
19314 msgid "Could not find UI definition file"
19315 msgstr "Δεν βρέθηκε το αρχείο ορισμού διεπαφής χρήστη"
19317 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2318
19320 "Error while reading the included file\n"
19322 "Please check your installation."
19324 "Σφάλμα κατά την ανάγνωση του συμπεριλαμβανόμενου αρχείου\n"
19326 "Παρακαλούμε ελέγξτε την εγκατάστασή σας."
19328 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2324
19329 msgid "Could not find default UI file"
19330 msgstr "Δεν ήταν δυνατή η εύρεση του προκαθορισμένου αρχείου διεπαφής χρήστη"
19332 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2325
19334 "LyX could not find the default UI file!\n"
19335 "Please check your installation."
19337 "Το LyX δεν βρήκε το προκαθορισμένο αρχείο διεπαφής χρήστη!\n"
19339 "Ελέγξτε την εγκατάστασή σας."
19341 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2330
19344 "Error while reading the configuration file\n"
19346 "Falling back to default.\n"
19347 "Please look under Tools>Preferences>User Interface and\n"
19348 "check which User Interface file you are using."
19350 "Σφάλμα ανάγνωσης του αρχείου ρυθμίσεων\n"
19352 "Επαναφορά των προεπιλογών.\n"
19353 "Κοιτάξτε στο Εργαλεία>Προτιμήσεις>Διεπαφή Χρήστη και\n"
19354 "ελέγξτε ποιό αρχείο διεπαφής χρήστη χρησιμοποιείτε."
19356 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:53
19357 msgid "BibTeX Bibliography"
19358 msgstr "Βιβλιογραφία BibTeX"
19360 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:435 src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:445
19361 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:164 src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:168
19362 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1722
19363 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:639 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:800
19364 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:332 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1694
19365 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1752 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1899
19366 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2026 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2110
19367 msgid "Documents|#o#O"
19368 msgstr "Έγγραφα|#o#O"
19370 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:437
19371 msgid "BibTeX Databases (*.bib)"
19372 msgstr "Βάσεις Δεδομένων BibTeX (*.bib)"
19374 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:439
19375 msgid "Select a BibTeX database to add"
19376 msgstr "Επιλέξτε μια βάση δεδομένων BibTeX για προσθήκη"
19378 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:447
19379 msgid "BibTeX Styles (*.bst)"
19380 msgstr "Στυλ BibTeX (*.bst)"
19382 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:449
19383 msgid "Select a BibTeX style"
19384 msgstr "Επιλέξτε ένα στυλ BibTeX"
19386 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:55
19388 msgstr "Κανένα πλαίσιο"
19390 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:55
19391 msgid "Simple rectangular frame"
19392 msgstr "Απλό παραλληλόγραμμο πλαίσιο"
19394 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:56
19395 msgid "Oval frame, thin"
19396 msgstr "Οβάλ πλαίσιο, λεπτό"
19398 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:56
19399 msgid "Oval frame, thick"
19400 msgstr "Οβάλ πλαίσιο, παχύ"
19402 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:57
19403 msgid "Drop shadow"
19404 msgstr "Ρίψη σκιάς"
19406 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:57
19407 msgid "Shaded background"
19408 msgstr "Σκιασμένο φόντο"
19410 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:58
19411 msgid "Double rectangular frame"
19412 msgstr "Διπλό παραλληλόγραμμο πλαίσιο"
19414 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:71
19418 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:71
19422 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:72
19423 msgid "Total Height"
19424 msgstr "Συνολικό Ύψος"
19426 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:72
19430 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:50
19432 msgstr "Ενεργοποιημένος"
19434 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:51
19438 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:52
19439 msgid "Filename Suffix"
19440 msgstr "Κατάληξη Ονόματος Αρχείου"
19442 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:99 src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:107
19443 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1950
19444 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2930
19445 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:123
19446 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:137
19447 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:158
19451 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:99 src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:107
19452 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1949
19453 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2929
19454 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:89
19455 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:122
19456 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:158
19460 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:168
19461 msgid "Enter new branch name"
19462 msgstr "Εισαγωγή νέου ονόματος κλάδου"
19464 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:173
19467 "A branch with the name \"%1$s\" already exists.\n"
19468 "Do you want to merge branch \"%2$s\" with that one?"
19470 "Ένας κλάδος με όνομα \"%1$s\" υπάρχει ήδη.\n"
19471 "Θέλετε να συμπτύξετε τον κλάδο \"%2$s\" με εκείνον;"
19473 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:177
19477 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:185 src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:214
19478 msgid "Renaming failed"
19479 msgstr "Η μετονομασία απέτυχε"
19481 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:186
19482 msgid "The branch could not be renamed."
19483 msgstr "Δεν ήταν δυνατή η μετονομασία του κλάδου."
19485 #: src/frontends/qt4/GuiChanges.cpp:39
19486 msgid "Merge Changes"
19487 msgstr "Συγχώνευση Αλλαγών"
19489 #: src/frontends/qt4/GuiChanges.cpp:63
19498 #: src/frontends/qt4/GuiChanges.cpp:65
19500 msgid "Change made at %1$s\n"
19501 msgstr "Έγινε αλλαγή στο %1$s\n"
19503 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:42 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:55
19504 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:76 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:91
19505 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:109
19506 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:120
19507 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:191
19509 msgstr "Καμία αλλαγή"
19511 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:46
19513 msgstr "Μικρά Κεφαλαία"
19515 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:47 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:68
19516 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:83
19517 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:101
19518 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:112
19519 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:124
19520 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:190
19524 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:78
19528 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:79
19529 msgid "Double underbar"
19530 msgstr "Διπλή υπομπάρα"
19532 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:80
19533 msgid "Wavy underbar"
19536 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:81
19538 msgstr "Έντονη εμφάνιση"
19540 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:82
19542 msgstr "Ουσιαστικό"
19544 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:92
19546 msgstr "Κανένα χρώμα"
19548 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:93
19552 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:94
19556 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:95
19560 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:96
19564 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:97
19568 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:98
19572 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:99
19576 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:100
19580 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:162
19582 msgstr "Στυλ Κειμένου"
19584 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:321
19588 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:135
19589 msgid "LinkBack PDF"
19592 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:136
19596 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:147
19598 msgstr "επικολλημένο"
19600 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:156
19603 msgstr "%1$s Αρχεία"
19605 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:166
19606 msgid "Choose a filename to save the pasted graphic as"
19607 msgstr "Επιλέξτε ένα όνομα αρχείου για να αποθηκεύσετε το επικολλημένο γραφικό"
19609 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:176 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1771
19610 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1919 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1935
19611 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1952 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2043
19612 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2086
19614 msgstr "Ακυρώθηκε."
19616 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:206
19617 msgid "Overwrite external file?"
19618 msgstr "Αντικατάσταση εξωτερικού αρχείου;"
19620 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:207
19622 msgid "File %1$s already exists, do you want to overwrite it?"
19623 msgstr "Το αρχείο %1$s υπάρχει ήδη, θέλετε να το αντικαταστήσετε;"
19625 #: src/frontends/qt4/GuiCommandBuffer.cpp:98
19626 msgid "List of previous commands"
19627 msgstr "Λίστα των προηγούμενων εντολών"
19629 #: src/frontends/qt4/GuiCommandBuffer.cpp:101
19630 msgid "Next command"
19631 msgstr "Επόμενη εντολή"
19633 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:43
19634 msgid "Compare LyX files"
19637 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:156
19638 msgid "Select document"
19639 msgstr "Επιλογή εγγράφου"
19641 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:158 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1698
19642 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1756 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2032
19643 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2118
19644 msgid "LyX Documents (*.lyx)"
19645 msgstr "Έγγραφα LyX (*.lyx)"
19647 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:200 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1693
19648 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1768
19649 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2995
19653 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:200
19654 msgid "Error while comparing documents."
19657 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:219
19659 msgstr "Εγκαταλήφθηκε"
19661 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:227
19663 msgstr "Ολοκληρώθηκε"
19665 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:261
19666 msgid "Aborting process..."
19667 msgstr "Εγκατάλειψη διαδικασίας..."
19669 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:297
19670 msgid "differences"
19673 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:57
19674 msgid "big[[delimiter size]]"
19677 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:58
19678 msgid "Big[[delimiter size]]"
19681 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:59
19682 msgid "bigg[[delimiter size]]"
19685 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:60
19686 msgid "Bigg[[delimiter size]]"
19689 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:165
19690 msgid "Math Delimiter"
19691 msgstr "Μαθηματικό Διαχωριστικό"
19693 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:203
19694 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:204
19698 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:206
19702 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:126
19703 msgid "Computer Modern Roman"
19706 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:126
19707 msgid "Latin Modern Roman"
19710 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:127
19711 msgid "AE (Almost European)"
19714 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:127
19715 msgid "Times Roman"
19718 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:127
19722 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:128
19723 msgid "Bitstream Charter"
19726 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:128
19727 msgid "New Century Schoolbook"
19730 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:128
19734 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:129
19738 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:129
19742 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:129
19743 msgid "Concrete Roman"
19746 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:129
19747 msgid "Zapf Chancery"
19750 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:142
19751 msgid "Computer Modern Sans"
19754 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:142
19755 msgid "Latin Modern Sans"
19758 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:143
19762 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:143
19763 msgid "Avant Garde"
19766 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:143
19770 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:143
19774 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:155
19775 msgid "Computer Modern Typewriter"
19778 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:156
19779 msgid "Latin Modern Typewriter"
19782 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:156
19786 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:156
19790 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:157
19794 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:157
19795 msgid "CM Typewriter Light"
19798 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:169
19802 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:235
19803 msgid "Module not found!"
19804 msgstr "Η μονάδα δεν βρέθηκε!"
19806 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:536
19807 msgid "Document Settings"
19808 msgstr "Ρυθμίσεις Εγγράφου"
19810 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:643 src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:48
19811 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1307
19812 msgid "Child Document"
19813 msgstr "Έγγραφο παιδί"
19815 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:644
19816 msgid "Include to Output"
19817 msgstr "Συμπερίληψη στην Έξοδο"
19819 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:712
19823 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:713
19827 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:714
19831 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:718
19832 msgid "None (no fontenc)"
19835 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:753
19839 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:754
19843 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:755
19845 msgstr "επικεφαλίδες"
19847 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:756
19849 msgstr "εντυπωσιακό"
19851 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:768
19855 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:769
19860 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:770
19864 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:774
19868 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:775
19872 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:776
19877 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:777
19881 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:778
19885 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:779
19889 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:781
19893 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:782
19897 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:783
19901 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:784
19905 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:785
19909 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:786
19913 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:787
19917 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:788
19921 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:891
19922 msgid "Language Default (no inputenc)"
19923 msgstr "Προεπιλογή Γλώσσας (όχι inputenc)"
19925 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:900
19927 msgstr "``κείμενο\""
19929 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:901
19931 msgstr "\"κείμενο\""
19933 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:902
19935 msgstr ",,κείμενο``"
19937 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:903
19939 msgstr ",,κείμενο\""
19941 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:904
19943 msgstr "<<κείμενο>>"
19945 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:905
19947 msgstr ">>κείμενο<<"
19949 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:940
19951 msgstr "Αριθμημένο"
19953 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:941
19954 msgid "Appears in TOC"
19955 msgstr "Εμφανίζεται στον Πίνακα Περιεχομένων"
19957 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:965
19958 msgid "Author-year"
19959 msgstr "Συγγραφέας-χρονιά"
19961 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:966
19963 msgstr "Αριθμητικό"
19965 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1049
19967 msgid "Unavailable: %1$s"
19968 msgstr "Μη διαθέσιμο: %1$s"
19970 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1148
19971 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1254
19972 msgid "Input listings parameters below. Enter ? for a list of parameters."
19974 "Εισάγετε παραμέτρους καταλογοποίησης από κάτω. Δώστε ? για μια λίστα "
19977 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1152
19978 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1172
19979 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2686
19980 msgid "Document Class"
19981 msgstr "Κλάση Εγγράφου"
19983 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1153
19984 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2684
19985 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2685
19986 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2688 src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:543
19987 msgid "Child Documents"
19988 msgstr "Έγγραφα-Παιδιά"
19990 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1154
19994 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1156
19995 msgid "Text Layout"
19996 msgstr "Διάταξη Κειμένου"
19998 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1158
19999 msgid "Page Margins"
20000 msgstr "Περιθώρια Σελίδας"
20002 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1160 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1010
20006 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1161
20007 msgid "Numbering & TOC"
20008 msgstr "Αρίθμηση & Πίνακας Περιεχομένων"
20010 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1163
20014 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1164
20015 msgid "PDF Properties"
20016 msgstr "Ιδιότητες PDF"
20018 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1165
20019 msgid "Math Options"
20020 msgstr "Επιλογές Μαθηματικών"
20022 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1166
20023 msgid "Float Placement"
20024 msgstr "Τοποθέτηση Αιωρούμενου"
20026 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1168
20030 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1169
20034 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1171
20035 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1183
20036 msgid "LaTeX Preamble"
20037 msgstr "Προεπεξεργασία LaTeX"
20039 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1575
20040 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1581
20041 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1587
20042 msgid " (not installed)"
20043 msgstr " (δεν είναι εγκατεστημμένο)"
20045 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1662
20046 msgid "Layouts|#o#O"
20047 msgstr "Διατάξεις|#o#O"
20049 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1664
20050 msgid "LyX Layout (*.layout)"
20051 msgstr "Διάταξη LyX (*.layout)"
20053 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1666
20054 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1675
20055 msgid "Local layout file"
20056 msgstr "Τοπικό αρχείο διάταξης"
20058 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1676
20060 "The layout file you have selected is a local layout\n"
20061 "file, not one in the system or user directory. Your\n"
20062 "document may not work with this layout if you do not\n"
20063 "keep the layout file in the document directory."
20065 "Το αρχείο διάταξης που επιλέξατε είναι ένα τοπικό\n"
20066 "αρχείο διάταξης, όχι από το φάκελο συστήματος ή\n"
20067 "χρήστη. Το έγγραφό σας ίσως να μη δουλέψει εάν \n"
20068 "δεν έχετε το αρχείο στο φάκελο του εγγράφου."
20070 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1680
20071 msgid "&Set Layout"
20072 msgstr "&Ορισμός Διάταξης"
20074 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1694
20075 msgid "Unable to read local layout file."
20076 msgstr "Αδύνατη η ανάγνωση του τοπικού αρχείου διάταξης."
20078 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1716
20079 msgid "Select master document"
20080 msgstr "Επιλογή κύριου εγγράφου"
20082 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1720
20083 msgid "LyX Files (*.lyx)"
20084 msgstr "Αρχεία LyX (*.lyx)"
20086 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1753
20087 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2984
20088 msgid "Unapplied changes"
20089 msgstr "Μη εφαρμοσμένες αλλαγές"
20091 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1754
20092 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2985
20094 "Some changes in the dialog were not yet applied.\n"
20095 "If you do not apply now, they will be lost after this action."
20097 "Κάποιες αλλαγές στον διάλογο δεν εφαρμόστηκαν.\n"
20098 "Εάν δεν τις εφαρμόσετε τώρα, θα χαθούν μετά από αυτή την πράξη."
20100 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1756
20101 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2987
20105 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1768
20106 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2995
20107 msgid "Unable to set document class."
20108 msgstr "Αδύνατος ο ορισμός της κλάσης εγγράφου."
20110 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1809
20113 msgstr "%1$s, %2$s"
20115 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1814
20117 msgid "%1$s, %2$s, and %3$s"
20118 msgstr "%1$s, %2$s, και %3$s"
20120 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1901
20121 msgid "Module provided by document class."
20122 msgstr "Η μονάδα παρέχεται από την κλάση του εγγράφου"
20124 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1909
20126 msgid "Package(s) required: %1$s."
20127 msgstr "Απαιτούνται πακέτα: %1$s."
20129 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1915
20133 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1918
20135 msgid "Module required: %1$s."
20136 msgstr "Μονάδα που απαιτείται: %1$s."
20138 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1927
20140 msgid "Modules excluded: %1$s."
20141 msgstr "Μονάδες που αποκλείονται: %1$s."
20143 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1933
20144 msgid "WARNING: Some required packages are unavailable!"
20145 msgstr "ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ: Κάποια απαιτούμενα πακέτα δεν είναι διαθέσιμα!"
20147 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2658
20148 msgid "[No options predefined]"
20149 msgstr "[Καμιά προκαθορισμένη επιλογή]"
20151 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3007
20152 msgid "Can't set layout!"
20153 msgstr "Αδύνατος ο ορισμός διάταξης!"
20155 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3008
20157 msgid "Unable to set layout for ID: %1$s"
20158 msgstr "Αδύνατος ο ορισμός διάταξης για ID: %1$s"
20160 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3089
20162 msgstr "Δεν βρέθηκε"
20164 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3143
20165 msgid "Assigned master does not include this file"
20166 msgstr "Το ορισμένο ως κύριο δεν περιλαμβάνει αυτό το αρχείο"
20168 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3144
20171 "You must include this file in the document\n"
20172 "'%1$s' in order to use the master document\n"
20175 "Πρέπει να συμπεριλάβετε αυτό το αρχείο στο έγγραφο\n"
20176 "'%1$s' ώστε να χρησιμοποιήσετε τη δυνατότητα κυρίου\n"
20179 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3148
20180 msgid "Could not load master"
20181 msgstr "Δεν ήταν δυνατή η φόρτωση του κύριου"
20183 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3149
20186 "The master document '%1$s'\n"
20187 "could not be loaded."
20189 "Η φόρτωση του κύριου εγγράφου '%1$s'\n"
20190 ".δεν ήταν δυνατή."
20192 #: src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:44 src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:237
20196 #: src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:46
20199 msgstr "Ημερολόγιο LaTeX"
20201 #: src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:58
20203 msgstr "Λίστα Σφαλμάτων"
20205 #: src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:141
20207 msgid "%1$s Errors (%2$s)"
20208 msgstr "%1$s Σφάλματα (%2$s)"
20210 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:76 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:72
20212 msgstr "Πάνω αριστερά"
20214 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:76 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:72
20215 msgid "Bottom left"
20216 msgstr "Κάτω αριστερά"
20218 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:76 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:72
20219 msgid "Baseline left"
20220 msgstr "Βάση αριστερά"
20222 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:77 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:73
20224 msgstr "Πάνω κέντρο"
20226 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:77 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:73
20227 msgid "Bottom center"
20228 msgstr "Κάτω κέντρο"
20230 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:77 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:73
20231 msgid "Baseline center"
20232 msgstr "Βάση κέντρο"
20234 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:78 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:74
20236 msgstr "Πάνω δεξιά"
20238 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:78 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:74
20239 msgid "Bottom right"
20240 msgstr "Κάτω δεξιά"
20242 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:78 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:74
20243 msgid "Baseline right"
20244 msgstr "Βάση δεξιά"
20246 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:95
20247 msgid "External Material"
20248 msgstr "Εξωτερικό Υλικό"
20250 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:209
20254 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:635
20255 msgid "Select external file"
20256 msgstr "Επιλέξτε εξωτερικό αρχείο"
20258 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:78
20259 msgid "automatically"
20262 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:113
20266 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:263 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:279
20267 msgid "Dissolve previous group?"
20270 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:264
20273 "If you assign this graphic to group '%2$s',\n"
20274 "the previously assigned group '%1$s' will be dissolved,\n"
20275 "because this graphic was its only member.\n"
20276 "How do you want to proceed?"
20279 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:270 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:286
20281 msgid "Stick with group '%1$s'"
20282 msgstr "Παραμονή στην ομάδα '%1$s'"
20284 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:272
20286 msgid "Assign to group '%1$s' anyway"
20287 msgstr "Ανάθεση στην ομάδα '%1$s' σε κάθε περίπτωση"
20289 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:280
20292 "If you sign off this graphic from group '%1$s',\n"
20293 "the group will be dissolved,\n"
20294 "because this graphic was its only member.\n"
20295 "How do you want to proceed?"
20298 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:288
20300 msgid "Sign off from group '%1$s'"
20301 msgstr "Αποχώρηση από την ομάδα '%1$s'"
20303 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:328
20304 msgid "Enter unique group name:"
20305 msgstr "Εισαγωγή μοναδικού ονόματος ομάδας:"
20307 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:333
20308 msgid "Group already defined!"
20309 msgstr "Η ομάδα έχει ήδη οριστεί!"
20311 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:334
20313 msgid "A graphics group with the name '%1$s' already exists."
20314 msgstr "Υπάρχει ήδη μια ομάδα γραφικών με το όνομα '%1$s'."
20316 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:476 src/lengthcommon.cpp:37
20320 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:476 src/lengthcommon.cpp:37
20324 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:476 src/lengthcommon.cpp:38
20328 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:787
20329 msgid "Select graphics file"
20330 msgstr "Επιλέξτε αρχείο γραφικών"
20332 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:799
20333 msgid "Clipart|#C#c"
20336 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:46 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:58
20337 #: src/insets/InsetSpace.cpp:74
20339 msgstr "Λεπτό Διάστημα"
20341 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:47 src/insets/InsetSpace.cpp:77
20342 msgid "Medium Space"
20343 msgstr "Μεσαίο Διάστημα"
20345 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:48 src/insets/InsetSpace.cpp:80
20346 msgid "Thick Space"
20347 msgstr "Παχύ Διάστημα"
20349 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:49 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:59
20350 #: src/insets/InsetSpace.cpp:95
20351 msgid "Negative Thin Space"
20352 msgstr "Αρνητικό Λεπτό Διάστημα"
20354 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:50 src/insets/InsetSpace.cpp:98
20355 msgid "Negative Medium Space"
20356 msgstr "Αρνητικό Μεσαίο Διάστημα"
20358 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:51 src/insets/InsetSpace.cpp:101
20359 msgid "Negative Thick Space"
20360 msgstr "Αρνητικό Πλατύ Διάστημα"
20362 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:52 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:60
20363 msgid "Half Quad (0.5 em)"
20364 msgstr "Μισό τυπογραφικό στοιχείο (0.5 em)"
20366 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:53 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:61
20367 msgid "Quad (1 em)"
20368 msgstr "Ένα τυπογραφικό στοιχείο (1 em)"
20370 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:54 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:62
20371 msgid "Double Quad (2 em)"
20372 msgstr "Δύο τυπογραφικά στοιχεία (2 em)"
20374 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:57 src/insets/InsetSpace.cpp:68
20375 msgid "Interword Space"
20376 msgstr "Διάστημα μεταξύ Λέξεων"
20378 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:63 src/insets/InsetSpace.cpp:104
20379 msgid "Horizontal Fill"
20380 msgstr "Οριζόντιο γέμισμα"
20382 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:210
20384 "Insert the spacing even after a line break.\n"
20385 "Note that a protected Half Quad will be turned into\n"
20386 "a vertical space if used at the beginning of a paragraph!"
20389 #: src/frontends/qt4/GuiHyperlink.cpp:40
20391 msgstr "Υπερσύνδεσμος"
20393 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:120 src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:182
20394 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:239 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:375
20395 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:450
20397 "Input listing parameters on the right. Enter ? for a list of parameters."
20400 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:315
20401 msgid "Select document to include"
20402 msgstr "Επιλέξτε έγγραφο προς συμπερίληψη"
20404 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:322
20405 msgid "LaTeX/LyX Documents (*.tex *.lyx)"
20406 msgstr "Έγγραφα LaTeX/LyX (*.tex *.lyx)"
20408 #: src/frontends/qt4/GuiIndex.cpp:34
20409 msgid "Index Entry Settings"
20410 msgstr "Ρυθμίσεις Καταχώρησης Ευρετηρίου"
20412 #: src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:52
20413 msgid "Label Color"
20414 msgstr "Χρώμα Ετικέτας"
20416 #: src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:186
20417 msgid "Cannot remove standard index"
20418 msgstr "Αδύνατη η διαγραφή του βασικού ευρετηρίου"
20420 #: src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:187
20421 msgid "The default index cannot be removed."
20422 msgstr "Το βασικό ευρετήριο δεν μπορεί να διαγραφεί."
20424 #: src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:207
20425 msgid "Enter new index name"
20426 msgstr "Εισάγετε το όνομα του νέου ευρετηρίου"
20428 #: src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:215
20429 msgid "The index could not be renamed. Check if the new name already exists."
20432 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
20436 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
20438 msgstr "συντόμευση"
20440 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
20442 msgstr "συντομεύσεις"
20444 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
20448 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
20452 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
20456 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:47
20460 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:47
20464 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:47
20466 msgstr "βοηθητική μνήμη"
20468 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:47
20472 #: src/frontends/qt4/GuiKeySymbol.cpp:707
20476 #: src/frontends/qt4/GuiKeySymbol.cpp:708
20480 #: src/frontends/qt4/GuiKeySymbol.cpp:709
20484 #: src/frontends/qt4/GuiKeySymbol.cpp:710
20488 #: src/frontends/qt4/GuiLabel.cpp:37
20492 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:60
20493 msgid "No language"
20494 msgstr "Καμία γλώσσα"
20496 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:164
20497 msgid "Program Listing Settings"
20498 msgstr "Ρυθμίσεις Κώδικα Προγράμματος"
20500 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:414
20502 msgstr "Καμία διάλεκτος"
20504 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:112 src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:265
20506 msgstr "Ημερολόγιο LaTeX"
20508 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:240
20512 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:267
20513 msgid "Literate Programming Build Log"
20516 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:269
20517 msgid "lyx2lyx Error Log"
20518 msgstr "Ημερολόγιο σφαλμάτων lyx2lyx"
20520 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:271
20521 msgid "Version Control Log"
20522 msgstr "Ημερολόγιο Ελέγχου Έκδοσης"
20524 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:297
20525 msgid "Log file not found."
20526 msgstr "Το αρχείο ημερολογίου δε βρέθηκε."
20528 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:300
20529 msgid "No literate programming build log file found."
20532 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:303
20533 msgid "No lyx2lyx error log file found."
20534 msgstr "Δεν βρέθηκε κανένα αρχείο ημερολογίου lyx2lyx."
20536 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:306
20537 msgid "No version control log file found."
20538 msgstr "Δεν βρέθηκε κανένα αρχείο ημερολογίου ελέγχου έκδοσης."
20540 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:31
20541 msgid "Math Matrix"
20542 msgstr "Μαθηματικό Μητρείο"
20544 #: src/frontends/qt4/GuiNomencl.cpp:32 src/insets/InsetNomencl.cpp:161
20545 msgid "Nomenclature"
20546 msgstr "Επιστημονική Ορολογία"
20548 #: src/frontends/qt4/GuiNote.cpp:26
20549 msgid "Note Settings"
20550 msgstr "Ρυθμίσεις Σημειώσεων"
20552 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:48
20553 msgid "Paragraph Settings"
20554 msgstr "Ρυθμίσεις Παραγράφου"
20556 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:78
20558 "As described in the User Guide, the width of this text determines the width "
20559 "of the label part of each item in environments like List and Description.\n"
20561 " Normally, you won't need to set this, since the largest label width of all "
20562 "the items is used."
20565 #: src/frontends/qt4/GuiPhantom.cpp:25
20566 msgid "Phantom Settings"
20569 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:138
20570 msgid "System files|#S#s"
20571 msgstr "Αρχεία συστήματος|#S#s"
20573 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:142
20574 msgid "User files|#U#u"
20575 msgstr "Αρχεία χρήστη|#U#u"
20577 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:226
20578 msgid "Look & Feel"
20579 msgstr "Όψη & Αίσθηση"
20581 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:228
20582 msgid "Language Settings"
20583 msgstr "Ρυθμίσεις Γλώσσας"
20585 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:230
20586 msgid "File Handling"
20587 msgstr "Χειρισμός Αρχείων"
20589 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:451
20590 msgid "Keyboard/Mouse"
20591 msgstr "Πληκτρολόγιο/Ποντίκι"
20593 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:526
20594 msgid "Input Completion"
20595 msgstr "Συμπλήρωση Εισόδου"
20597 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:661 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:686
20598 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:776 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:803
20602 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:835
20603 msgid "Screen fonts"
20604 msgstr "Γραμματοσειρές Οθόνης"
20606 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1184
20610 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1258
20611 msgid "Select directory for example files"
20612 msgstr "Επιλέξτε φάκελο για τα αρχεία παραδειγμάτων"
20614 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1267
20615 msgid "Select a document templates directory"
20616 msgstr "Επιλέξτε φάκελο για τα πρότυπα εγγράφων"
20618 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1276
20619 msgid "Select a temporary directory"
20620 msgstr "Επιλέξτε έναν προσωρινό φάκελο"
20622 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1285
20623 msgid "Select a backups directory"
20624 msgstr "Επιλέξτε έναν φάκελο για τα αντίγραφα ασφαλείας"
20626 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1294
20627 msgid "Select a document directory"
20628 msgstr "Επιλέξτε έναν φάκελο εγγράφων"
20630 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1303
20631 msgid "Set the path to the thesaurus dictionaries"
20634 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1312
20635 msgid "Set the path to the Hunspell dictionaries"
20636 msgstr "Ορισμός μονοπατιού για τα λεξικά Hunspell"
20638 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1321
20639 msgid "Give a filename for the LyX server pipe"
20640 msgstr "Δώστε ένα όνομα για το pipe αρχείο του LyX server"
20642 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1334
20643 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:73
20644 msgid "Spellchecker"
20645 msgstr "Ορθογράφος"
20647 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1339
20651 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1342
20655 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1345
20659 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1405
20661 msgstr "Μετατροπείς"
20663 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1711
20664 msgid "File formats"
20665 msgstr "Μορφές αρχείων"
20667 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2024
20668 msgid "Format in use"
20669 msgstr "Μορφή σε χρήση"
20671 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2025
20672 msgid "Cannot remove a Format used by a Converter. Remove the converter first."
20674 "Αδύνατη η διαγραφή Μορφής που χρησιμοποιείται από Μετατροπέα. Διαγράψτε "
20675 "πρώτα τον μετατροπέα."
20677 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2097
20678 msgid "LyX needs to be restarted!"
20679 msgstr "Πρέπει να γίνει επανεκκίνηση του LyX!"
20681 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2098
20683 "The change of user interface language will be fully effective only after a "
20686 "Η αλλαγή στη γλώσσα διεπαφής χρήστη θα ισχύσει πλήρως μόνο μετά από "
20689 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2154
20693 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2252 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2973
20694 msgid "User interface"
20695 msgstr "Διεπαφή χρήστη"
20697 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2357
20701 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2437
20703 msgstr "Συντομεύσεις"
20705 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2442
20707 msgstr "Λειτουργία"
20709 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2443
20711 msgstr "Συντόμευση"
20713 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2522
20714 msgid "Cursor, Mouse and Editing functions"
20715 msgstr "Λειτουργίες Δείκτη, Ποντικιού και Επεξεργασίας"
20717 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2526
20718 msgid "Mathematical Symbols"
20719 msgstr "Μαθηματικά Σύμβολα"
20721 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2530
20722 msgid "Document and Window"
20723 msgstr "Έγγραφο και Παράθυρο"
20725 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2534
20726 msgid "Font, Layouts and Textclasses"
20727 msgstr "Γραμματοσειρά, Διάταξη και Κλάσεις κειμένου"
20729 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2538
20730 msgid "System and Miscellaneous"
20731 msgstr "Σύστημα και Διάφορα"
20733 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2665 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2711
20735 msgstr "Επανα&φορά"
20737 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2822 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2829
20738 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2849 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2868
20739 msgid "Failed to create shortcut"
20740 msgstr "Η δημιουργία συντόμευσης απέτυχε"
20742 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2823
20743 msgid "Unknown or invalid LyX function"
20744 msgstr "Άγνωστη ή άκυρη λειτουργία LyX"
20746 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2830
20747 msgid "Invalid or empty key sequence"
20748 msgstr "Άκυρη ή κενή ακολουθία χαρακτήρων"
20750 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2850
20753 "Shortcut `%1$s' is already bound to:\n"
20755 "You need to remove that binding before creating a new one."
20757 "Η συντόμευση `%1$s' έχει ήδη ανατεθεί στο:\n"
20759 "Πρέπει να διαγράψετε αυτή την ανάθεση πριν δημιουργήσετε μία νέα."
20761 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2869
20762 msgid "Can not insert shortcut to the list"
20763 msgstr "Δεν είναι δυνατή η εισαγωγή της συντόμευσης στη λίστα"
20765 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2900
20769 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3097
20770 msgid "Choose bind file"
20771 msgstr "Επιλογή αρχείου δεσμού"
20773 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3098
20774 msgid "LyX bind files (*.bind)"
20775 msgstr "Αρχεία δεσμού LyX (*.bind)"
20777 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3104
20778 msgid "Choose UI file"
20779 msgstr "Επιλέξτε αρχείο Διεπαφής Χρήστη"
20781 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3105
20782 msgid "LyX UI files (*.ui)"
20783 msgstr "Αρχεία Διεπαφής Χρήστη του LyX (*.ui)"
20785 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3111
20786 msgid "Choose keyboard map"
20787 msgstr "Επιλέξτε keyboard map"
20789 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3112
20790 msgid "LyX keyboard maps (*.kmap)"
20793 #: src/frontends/qt4/GuiPrint.cpp:43
20794 msgid "Print Document"
20795 msgstr "Εκτύπωση Εγγράφου"
20797 #: src/frontends/qt4/GuiPrint.cpp:87
20798 msgid "Print to file"
20799 msgstr "Εκτύπωση σε αρχείο"
20801 #: src/frontends/qt4/GuiPrint.cpp:88
20802 msgid "PostScript files (*.ps)"
20803 msgstr "Αρχεία PostScript (*.ps)"
20805 #: src/frontends/qt4/GuiPrintNomencl.cpp:39
20806 msgid "Nomenclature settings"
20807 msgstr "Ρυθμίσεις επιστημονικής ορολογίας"
20809 #: src/frontends/qt4/GuiPrintNomencl.cpp:70
20810 msgid "Longest label width"
20811 msgstr "Πλάτος μακρύτερης ετικέτας"
20813 #: src/frontends/qt4/GuiPrintindex.cpp:37
20814 msgid "Index Settings"
20815 msgstr "Ρυθμίσεις Ευρετηρίου"
20817 #: src/frontends/qt4/GuiPrintindex.cpp:69
20818 msgid "<All indexes>"
20819 msgstr "<Όλα τα ευρετήρια>"
20821 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:52
20822 msgid "Progress/Debug Messages"
20825 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:82
20826 msgid "Debug Level"
20829 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:83
20833 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:44
20834 msgid "Cross-reference"
20835 msgstr "Ενδο-αναφορά"
20837 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:306
20839 msgstr "Επιστ&ροφή"
20841 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:308
20843 msgstr "Μετάβαση πίσω"
20845 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:316
20846 msgid "Jump to label"
20847 msgstr "Μετάβαση σε ετικέτα"
20849 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:371 src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:390
20850 msgid "<No prefix>"
20853 #: src/frontends/qt4/GuiSearch.cpp:41
20854 msgid "Find and Replace"
20855 msgstr "Εύρεση και Αντικατάσταση"
20857 #: src/frontends/qt4/GuiSendto.cpp:36
20858 msgid "Send Document to Command"
20861 #: src/frontends/qt4/GuiShowFile.cpp:30
20863 msgstr "Εμφάνιση Αρχείου"
20865 #: src/frontends/qt4/GuiShowFile.cpp:47
20866 msgid "Error -> Cannot load file!"
20867 msgstr "Σφάλμα -> Αδύνατη η φόρτωση του αρχείου!"
20869 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:336
20871 msgid "%1$d words checked."
20872 msgstr "Ελέγχθηκαν %1$d λέξεις."
20874 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:338
20875 msgid "One word checked."
20876 msgstr "Ελέγχθηκε μία λέξη."
20878 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:341
20879 msgid "Spelling check completed"
20880 msgstr "Ο ορθογραφικός έλεγχος ολοκληρώθηκε"
20882 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:54
20883 msgid "Basic Latin"
20886 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:55
20887 msgid "Latin-1 Supplement"
20890 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:56
20891 msgid "Latin Extended-A"
20894 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:57
20895 msgid "Latin Extended-B"
20898 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:58
20899 msgid "IPA Extensions"
20902 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:59
20903 msgid "Spacing Modifier Letters"
20906 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:60
20907 msgid "Combining Diacritical Marks"
20910 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:62
20914 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:65
20918 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:66
20922 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:67
20926 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:68
20930 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:69
20934 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:70
20938 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:71
20942 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:72
20946 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:73
20950 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:74
20954 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:76
20958 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:77
20962 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:78
20966 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:79
20967 msgid "Hangul Jamo"
20970 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:80
20971 msgid "Phonetic Extensions"
20974 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:81
20975 msgid "Latin Extended Additional"
20978 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:82
20979 msgid "Greek Extended"
20980 msgstr "Ελληνικά Εκτεταμένα"
20982 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:83
20983 msgid "General Punctuation"
20984 msgstr "Γενικά Σημεία Στίξης"
20986 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:84
20987 msgid "Superscripts and Subscripts"
20988 msgstr "Εκθέτες και Δείκτες"
20990 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:85
20991 msgid "Currency Symbols"
20992 msgstr "Σύμβολα Νομισμάτων"
20994 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:86
20995 msgid "Combining Diacritical Marks for Symbols"
20996 msgstr "Συνδυασμός Διακριτικών Σημείων για Σύμβολα"
20998 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:87
20999 msgid "Letterlike Symbols"
21000 msgstr "Σύμβολα Ομοιάζοντα Γραμμάτων"
21002 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:88
21003 msgid "Number Forms"
21004 msgstr "Αριθμητικές Φόρμες"
21006 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:90
21007 msgid "Mathematical Operators"
21008 msgstr "Μαθηματικοί Τελεστές"
21010 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:91
21011 msgid "Miscellaneous Technical"
21012 msgstr "Διάφορα Τεχνικά"
21014 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:92
21015 msgid "Control Pictures"
21018 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:93
21019 msgid "Optical Character Recognition"
21020 msgstr "Οπτική Αναγνώριση Χαρακτήρων"
21022 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:94
21023 msgid "Enclosed Alphanumerics"
21026 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:95
21027 msgid "Box Drawing"
21030 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:96
21031 msgid "Block Elements"
21032 msgstr "Στοιχεία Μπλόκ"
21034 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:97
21035 msgid "Geometric Shapes"
21036 msgstr "Γεωμετρικά Σχήματα"
21038 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:98
21039 msgid "Miscellaneous Symbols"
21040 msgstr "Διάφορα Σύμβολα"
21042 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:99
21046 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:100
21047 msgid "Miscellaneous Mathematical Symbols-A"
21048 msgstr "Διάφορα Μαθηματικά Σύμβολα-Α"
21050 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:101
21051 msgid "CJK Symbols and Punctuation"
21052 msgstr "Σύμβολα και Σημεία Στίξης (Κινέζικα, Ιαπωνικά, Κορεάτικα)"
21054 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:102
21058 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:103
21062 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:104
21066 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:105
21067 msgid "Hangul Compatibility Jamo"
21070 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:106
21074 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:107
21075 msgid "Enclosed CJK Letters and Months"
21078 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:108
21079 msgid "CJK Compatibility"
21082 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:109
21083 msgid "CJK Unified Ideographs"
21086 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:110
21087 msgid "Hangul Syllables"
21090 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:111
21091 msgid "High Surrogates"
21094 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:112
21095 msgid "Private Use High Surrogates"
21098 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:113
21099 msgid "Low Surrogates"
21102 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:114
21103 msgid "Private Use Area"
21106 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:115
21107 msgid "CJK Compatibility Ideographs"
21110 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:116
21111 msgid "Alphabetic Presentation Forms"
21114 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:117
21115 msgid "Arabic Presentation Forms-A"
21118 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:118
21119 msgid "Combining Half Marks"
21122 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:119
21123 msgid "CJK Compatibility Forms"
21126 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:120
21127 msgid "Small Form Variants"
21130 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:121
21131 msgid "Arabic Presentation Forms-B"
21134 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:122
21135 msgid "Halfwidth and Fullwidth Forms"
21138 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:123
21142 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:124
21143 msgid "Linear B Syllabary"
21144 msgstr "Συλλαβογραφία Γραμμικής Β"
21146 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:125
21147 msgid "Linear B Ideograms"
21148 msgstr "Ιδεογράμματα Γραμμικής Β"
21150 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:126
21151 msgid "Aegean Numbers"
21152 msgstr "Αιγαιοπελαγίτικοι Αριθμοί"
21154 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:127
21155 msgid "Ancient Greek Numbers"
21156 msgstr "Αρχαιοελληνικοί Αριθμοί"
21158 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:128
21162 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:129
21166 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:130
21170 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:131
21171 msgid "Old Persian"
21174 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:132
21178 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:133
21182 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:134
21186 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:135
21187 msgid "Cypriot Syllabary"
21190 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:136
21194 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:137
21195 msgid "Byzantine Musical Symbols"
21196 msgstr "Βυζαντινά Μουσικά Σύμβολα"
21198 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:138
21199 msgid "Musical Symbols"
21200 msgstr "Μουσικά Σύμβολα"
21202 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:139
21203 msgid "Ancient Greek Musical Notation"
21204 msgstr "Αρχαία Ελληνική Μουσική Σημειογραφία"
21206 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:140
21207 msgid "Tai Xuan Jing Symbols"
21210 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:141
21211 msgid "Mathematical Alphanumeric Symbols"
21212 msgstr "Μαθηματικά Αλφαριθμητικά Σύμβολα"
21214 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:142
21215 msgid "CJK Unified Ideographs Extension B"
21218 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:143
21219 msgid "CJK Compatibility Ideographs Supplement"
21222 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:144
21226 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:145
21227 msgid "Variation Selectors Supplement"
21230 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:146
21231 msgid "Supplementary Private Use Area-A"
21234 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:147
21235 msgid "Supplementary Private Use Area-B"
21238 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:226
21239 msgid "Character: "
21240 msgstr "Χαρακτήρας:"
21242 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:227
21243 msgid "Code Point: "
21246 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:270
21250 #: src/frontends/qt4/GuiTabularCreate.cpp:29
21251 msgid "Insert Table"
21252 msgstr "Εισαγωγή Πίνακα"
21254 #: src/frontends/qt4/GuiTexinfo.cpp:51
21255 msgid "TeX Information"
21256 msgstr "Πληροφορίες TeX"
21258 #: src/frontends/qt4/GuiThesaurus.cpp:192
21259 msgid "No thesaurus available for this language!"
21262 #: src/frontends/qt4/GuiToc.cpp:36
21264 msgstr "Περίγραμμα"
21266 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:342 src/frontends/qt4/Toolbars.cpp:376
21270 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:347 src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:356
21274 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:363
21276 msgid "Toolbar \"%1$s\" state set to %2$s"
21277 msgstr "Κατάσταση γραμμής εργαλείων \"%1$s\" σε %2$s"
21279 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:150
21283 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:150
21284 msgid "unknown version"
21285 msgstr "άγνωστη έκδοση"
21287 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:248
21288 msgid "Small-sized icons"
21289 msgstr "Μικρά εικονίδια"
21291 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:255
21292 msgid "Normal-sized icons"
21293 msgstr "Φυσιολογικά εικονίδια"
21295 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:262
21296 msgid "Big-sized icons"
21297 msgstr "Μεγάλα εικονίδια"
21299 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:681
21302 msgstr "Έ&ξοδος από το LyX"
21304 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:681
21305 msgid "LyX could not be closed because documents are processed by LyX."
21308 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:934
21309 msgid "Welcome to LyX!"
21310 msgstr "Καλωσήρθατε στο LyX!"
21312 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1369
21313 msgid "Automatic save failed!"
21314 msgstr "Η αυτόματη αποθήκευση απέτυχε!"
21316 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1370
21317 msgid "Automatic save done."
21318 msgstr "Η αυτόματη αποθήκευση έγινε."
21320 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1413
21321 msgid "Command not allowed without any document open"
21322 msgstr "Η εντολή δεν επιτρέπεται χωρίς κάποιο ανοιχτό έγγραφο"
21324 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1515
21326 msgid "Unknown toolbar \"%1$s\""
21327 msgstr "Άγνωστη γραμμή εργαλείων \"%1$s\""
21329 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1693
21330 msgid "Select template file"
21331 msgstr "Επιλογή αρχείου προτύπου"
21333 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1695 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2111
21334 msgid "Templates|#T#t"
21335 msgstr "Πρότυπα|#T#t"
21337 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1715
21338 msgid "Document not loaded."
21339 msgstr "Το έγγραφο δεν φορτώθηκε."
21341 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1751
21342 msgid "Select document to open"
21343 msgstr "Επιλογή εγγράφου για άνοιγμα"
21345 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1753 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1900
21346 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2027
21347 msgid "Examples|#E#e"
21348 msgstr "Παραδείγματα|#E#e"
21350 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1757
21351 msgid "LyX-1.3.x Documents (*.lyx13)"
21352 msgstr "Έγγραφα LyX-1.3.x (*.lyx13)"
21354 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1758
21355 msgid "LyX-1.4.x Documents (*.lyx14)"
21356 msgstr "Έγγραφα LyX-1.4.x (*.lyx14)"
21358 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1759
21359 msgid "LyX-1.5.x Documents (*.lyx15)"
21360 msgstr "Έγγραφα LyX-1.5.x (*.lyx15)"
21362 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1760
21363 msgid "LyX-1.6.x Documents (*.lyx16)"
21364 msgstr "Έγγραφα LyX-1.6.x (*.lyx16)"
21366 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1785 src/frontends/qt4/Validator.cpp:188
21367 #: src/insets/ExternalSupport.cpp:367 src/insets/InsetBibtex.cpp:284
21368 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:593 src/insets/InsetInclude.cpp:509
21369 msgid "Invalid filename"
21370 msgstr "Άκυρο όνομα αρχείου"
21372 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1786
21375 "The directory in the given path\n"
21379 "Ο φάκελος στο μονοπάτι\n"
21383 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1802
21385 msgid "Opening document %1$s..."
21386 msgstr "Άνοιγμα εγγράφου %1$s..."
21388 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1810
21390 msgid "Document %1$s opened."
21391 msgstr "Το έγγραφο %1$s έχει ανοιχτεί."
21393 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1813
21394 msgid "Version control detected."
21395 msgstr "Εντοπίστηκε έλεγχος έκδοσης."
21397 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1815
21399 msgid "Could not open document %1$s"
21400 msgstr "Δεν ήταν δυνατό το άνοιγμα του εγγράφου %1$s"
21402 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1844
21403 msgid "Couldn't import file"
21404 msgstr "Δεν ήταν δυνατή η εισαγωγή του αρχείου"
21406 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1845
21408 msgid "No information for importing the format %1$s."
21409 msgstr "Καμιά πληροφορία για την εισαγωγή του τύπου %1$s."
21411 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1895
21413 msgid "Select %1$s file to import"
21414 msgstr "Επιλογή %1$s αρχείου για εισαγωγή"
21416 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1946 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2136
21419 "The document %1$s already exists.\n"
21421 "Do you want to overwrite that document?"
21423 "Το έγγραφο %1$s υπάρχει ήδη.\n"
21425 "Θέλετε να το αντικαταστήσετε;"
21427 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1948 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2140
21428 msgid "Overwrite document?"
21429 msgstr "Αντικατάσταση εγγράφου;"
21431 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1957
21433 msgid "Importing %1$s..."
21434 msgstr "Εισαγωγή του %1$s..."
21436 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1960
21440 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1962
21441 msgid "file not imported!"
21442 msgstr "το αρχείο δεν εισήχθη!"
21444 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1987
21448 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2025
21449 msgid "Select LyX document to insert"
21450 msgstr "Επιλέξτε έγγραφο LyX προς εισαγωγή"
21452 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2059 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2956
21453 msgid "Absolute filename expected."
21454 msgstr "Αναμένεται απόλυτο όνομα αρχείου."
21456 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2071
21457 msgid "Select file to insert"
21458 msgstr "Επιλέξτε αρχείο προς εισαγωγή"
21460 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2075
21461 msgid "All Files (*)"
21462 msgstr "Όλα τα Αρχεία (*)"
21464 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2108
21465 msgid "Choose a filename to save document as"
21466 msgstr "Επιλέξτε ένα όνομα αρχείου για αποθήκευση του εγγράφου"
21468 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2141 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2201
21470 msgstr "&Μετονομασία"
21472 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2197
21475 "The document %1$s could not be saved.\n"
21477 "Do you want to rename the document and try again?"
21479 "Το έγγραφο %1$s δεν ήταν δυνατό να αποθηκευτεί.\n"
21481 "Θέλετε να μετονομάσετε το έγγραφο και να προσπαθήσετε ξανά;"
21483 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2200
21484 msgid "Rename and save?"
21485 msgstr "Μετονομασία και αποθήκευση;"
21487 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2201
21489 msgstr "Δοκιμή &Ξανά"
21491 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2307
21493 msgid "Close document "
21494 msgstr "Νέο έγγραφο"
21496 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2307
21497 msgid "Document could not be closed because it is processed by LyX."
21500 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2402 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2509
21503 "The document %1$s has not been saved yet.\n"
21505 "Do you want to save the document?"
21507 "Το έγγραφο %1$s δεν έχει αποθηκευτεί ακόμα.\n"
21509 "Θέλετε να αποθηκεύσετε το έγγραφο;"
21511 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2405 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2512
21512 msgid "Save new document?"
21513 msgstr "Αποθήκευση νέου εγγράφου;"
21515 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2410
21518 "The document %1$s has unsaved changes.\n"
21520 "Do you want to save the document or discard the changes?"
21522 "Το έγγραφο %1$s έχει μη αποθηκευμένες αλλαγές.\n"
21524 "Θέλετε να αποθηκεύσετε το έγγραφο ή να απορρίψετε τις αλλαγές;"
21526 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2412 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2506
21527 msgid "Save changed document?"
21528 msgstr "Αποθήκευση τροποποιημένου εγγράφου;"
21530 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2413
21534 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2503
21537 "The document %1$s has unsaved changes.\n"
21539 "Do you want to save the document?"
21541 "Το έγγραφο %1$s έχει μη αποθηκευμένες τροποποιήσεις.\n"
21543 "Θέλετε να αποθηκεύσετε το έγγραφο;"
21545 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2537
21550 " has been externally modified. Reload now? Any local changes will be lost."
21554 " έχει τροποποιηθεί εξωτερικά. Επαναφόρτωση τώρα; Κάθε τοπική αλλαγή θα χαθεί."
21556 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2540
21557 msgid "Reload externally changed document?"
21558 msgstr "Επαναφόρτωση εξωτερικά τροποποιημένου εγγράφου;"
21560 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2594
21561 msgid "Error when setting the locking property."
21562 msgstr "Σφάλμα κατά τη θέση της ιδιότητας κλειδώματος."
21564 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2637
21565 msgid "Directory is not accessible."
21566 msgstr "Ο φάκελος δεν είναι προσβάσιμος."
21568 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2720
21570 msgid "Opening child document %1$s..."
21571 msgstr "Άνοιγμα εγγράφου παιδιού %1$s..."
21573 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2805
21575 msgid "Successful export to format: %1$s"
21578 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2806
21580 msgid "Error exporting to format: %1$s"
21581 msgstr "Σφάλμα εξαγωγής σε τύπο: %1$s"
21583 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2819
21585 msgid "Successful preview of format: %1$s"
21588 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2820
21590 msgid "Error previewing format: %1$s"
21591 msgstr "Σφάλμα προεπισκόπησης τύπου: %1$s"
21593 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2879
21594 msgid "Exporting ..."
21595 msgstr "Εξαγωγή..."
21597 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2901
21598 msgid "Previewing ..."
21599 msgstr "Προεπισκόπηση..."
21601 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2963
21602 msgid "Document not loaded"
21603 msgstr "Το έγγραφο δεν φορτώθηκε"
21605 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3036
21608 "Any changes will be lost. Are you sure you want to revert to the saved "
21609 "version of the document %1$s?"
21611 "Οποιαδήποτε τροποποίηση θα χαθεί. Θέλετε σίγουρα να επαναφέρετε την "
21612 "αποθηκευμένη έκδοση του εγγράφου %1$s;"
21614 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3038
21615 msgid "Revert to saved document?"
21616 msgstr "Επαναφορά στο αποθηκευμένο αρχείο;"
21618 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3062
21619 msgid "Saving all documents..."
21620 msgstr "Αποθήκευση όλων των εγγράφων..."
21622 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3072
21623 msgid "All documents saved."
21624 msgstr "Όλα τα έγγραφα αποθηκεύτηκαν."
21626 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3173
21628 msgid "%1$s unknown command!"
21629 msgstr "%1$s άγνωστη εντολή!"
21631 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3280
21633 msgid "Please, preview the document first."
21634 msgstr "Αυτό το τμήμα του εγγράφου έχει διαγραφεί."
21636 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3295
21638 msgid "Couldn't proceed."
21639 msgstr "Δεν ήταν δυνατή η εξαγωγή του αρχείου"
21641 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:160
21642 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:202
21643 msgid "LaTeX Source"
21644 msgstr "Πηγή LaTeX"
21646 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:204
21647 msgid "DocBook Source"
21648 msgstr "Πηγή DocBook"
21650 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:206
21651 msgid "Literate Source"
21652 msgstr "Πηγή Literate"
21654 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1244
21655 msgid " (version control, locking)"
21656 msgstr "(έλεγχος έκδοσης, κλείδωμα)"
21658 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1246
21659 msgid " (version control)"
21660 msgstr "(έλεγχος έκδοσης)"
21662 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1249
21664 msgstr "(τροποποιήθηκε)"
21666 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1253
21667 msgid " (read only)"
21668 msgstr "(ανάγνωση μόνο)"
21670 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1408
21672 msgstr "Κλείσιμο Αρχείου"
21674 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1843
21676 msgstr "Απόκρυψη στηλοθέτη"
21678 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1845
21680 msgstr "Κλείσιμο στηλοθέτη"
21682 #: src/frontends/qt4/GuiWrap.cpp:32
21683 msgid "Wrap Float Settings"
21684 msgstr "Συμπύκνωση Ρυθμίσεων Αιωρούμενου"
21686 #: src/frontends/qt4/IconPalette.cpp:39
21687 msgid "Click to detach"
21688 msgstr "Κάντε κλικ για απόσπαση"
21690 #: src/frontends/qt4/LayoutBox.cpp:389
21692 msgid "Filtering layouts with \"%1$s\". Press ESC to remove filter."
21694 "Φιλτράρισμα διατάξεων με \"%1$s\". Πατήστε ESC για να διαγράψετε το φίλτρο."
21696 #: src/frontends/qt4/LayoutBox.cpp:393 src/frontends/qt4/LayoutBox.cpp:443
21697 msgid "Enter characters to filter the layout list."
21698 msgstr "Εισαγωγή χαρακτήρων για φιλτράρισμα της λίστας διάταξης."
21700 #: src/frontends/qt4/LayoutBox.cpp:565
21702 msgstr " (άγνωστο)"
21704 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:722
21706 msgstr "Καμία Ομάδα"
21708 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:744 src/frontends/qt4/Menus.cpp:745
21709 msgid "More Spelling Suggestions"
21712 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:761
21713 msgid "Add to personal dictionary|c"
21714 msgstr "Προσθήκη σε προσωπικό λεξικό|σ"
21716 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:763
21717 msgid "Ignore all|I"
21718 msgstr "Να Αγνοηθούν Όλα|γ"
21720 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:794
21724 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:796
21726 msgid "More Languages ...|M"
21727 msgstr "Περισσότερες Γλώσσες..."
21729 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:865 src/frontends/qt4/Menus.cpp:866
21733 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:898
21734 msgid "<No Documents Open>"
21735 msgstr "<Κανένα Έγγραφο Ανοιχτό>"
21737 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:918
21738 msgid "<No Bookmarks Saved Yet>"
21741 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:956
21742 msgid "View (Other Formats)|F"
21745 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:957
21746 msgid "Update (Other Formats)|p"
21747 msgstr "Ενημέρωση (Άλλων Τύπων)|ω"
21749 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:990
21751 msgid "View [%1$s]|V"
21752 msgstr "Προβολή [%1$s]|ρ"
21754 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:991
21756 msgid "Update [%1$s]|U"
21757 msgstr "Ενημέρωση [%1$s]|Α"
21759 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1084
21760 msgid "No Custom Insets Defined!"
21761 msgstr "Δεν Ορίστηκε Κανένα Προσαρμοσμένο Ένθεμα!"
21763 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1156
21764 msgid "<No Document Open>"
21765 msgstr "<Κανένα Έγγραφο Ανοιχτό>"
21767 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1166
21768 msgid "Master Document"
21769 msgstr "Κύριο Έγγραφο"
21771 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1183
21772 msgid "Open Navigator..."
21773 msgstr "Άνοιγμα Πλοηγού..."
21775 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1204
21776 msgid "Other Lists"
21777 msgstr "Άλλες Λίστες"
21779 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1217
21780 msgid "<Empty Table of Contents>"
21781 msgstr "<Κενός Πίνακας Περιεχομένων>"
21783 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1252
21784 msgid "Other Toolbars"
21785 msgstr "Άλλες Γραμμές Εργαλείων"
21787 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1267
21788 msgid "No Branches Set for Document!"
21789 msgstr "Κανένας Κλάδος στο Έγγραφο!"
21791 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1328
21792 msgid "Index Entry|d"
21793 msgstr "Καταχώρηση Ευρετηρίου|υ"
21795 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1346 src/frontends/qt4/Menus.cpp:1376
21796 #: src/insets/InsetIndex.cpp:273
21797 msgid "Index Entry"
21798 msgstr "Καταχώρηση Ευρετηρίου"
21800 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1394
21801 msgid "No Citation in Scope!"
21802 msgstr "Καμιά Βιβλιογραφική Αναφορά στο Εύρος Εφαρμογής!"
21804 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1959
21805 msgid "No Action Defined!"
21806 msgstr "Δεν ορίστηκε καμία ενέργεια!"
21808 #: src/frontends/qt4/Toolbars.cpp:217
21810 msgid "Export %1$s"
21811 msgstr "Εξαγωγή %1$s"
21813 #: src/frontends/qt4/Toolbars.cpp:221
21815 msgid "Import %1$s"
21816 msgstr "Εισαγωγή %1$s"
21818 #: src/frontends/qt4/Toolbars.cpp:225
21820 msgid "Update %1$s"
21821 msgstr "Ε&νημέρωση %1$s"
21823 #: src/frontends/qt4/Toolbars.cpp:229
21828 #: src/frontends/qt4/Validator.cpp:161
21832 #: src/frontends/qt4/Validator.cpp:189
21834 "LyX does not provide LaTeX support for file names containing any of these "
21837 "To LyX δεν παρέχει υποστήριξη LaTeX για ονόματα αρχείων που περιέχουν "
21838 "οποιονδήποτε από τους ακόλουθους χαρακτήρες:\n"
21840 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:215
21841 msgid "Could not update TeX information"
21842 msgstr "Δεν ήταν δυνατή η ενημέρωση πληροφοριών TeX"
21844 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:216
21846 msgid "The script `%1$s' failed."
21847 msgstr "Το σενάριο `%1$s' απέτυχε."
21849 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:468
21851 msgstr "Όλα τα Αρχεία"
21853 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:541 src/insets/InsetTOC.cpp:56
21854 #: src/insets/InsetTOC.cpp:97
21855 msgid "Table of Contents"
21856 msgstr "Πίνακας Περιεχομένων"
21858 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:545
21859 msgid "List of Graphics"
21860 msgstr "Λίστα Γραφικών"
21862 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:547
21863 msgid "List of Equations"
21864 msgstr "Λίστα Εξισώσεων"
21866 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:549
21867 msgid "List of Footnotes"
21868 msgstr "Λίστα Υποσέλιδων"
21870 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:551
21871 msgid "List of Listings"
21872 msgstr "Λίστα Περιγραφών"
21874 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:553
21875 msgid "List of Indexes"
21876 msgstr "Λίστα Ευρετηρίων"
21878 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:555
21879 msgid "List of Marginal notes"
21880 msgstr "Λίστα Σημειώσεων Περιθωρίου"
21882 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:557
21883 msgid "List of Notes"
21884 msgstr "Λίστα Σημειώσεων"
21886 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:559
21887 msgid "List of Citations"
21888 msgstr "Λίστα Βιβλιογραφικών Αναφορών"
21890 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:561
21891 msgid "Labels and References"
21892 msgstr "Ετικέτες και Παραπομπές"
21894 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:563
21895 msgid "List of Branches"
21896 msgstr "Λίστα Κλάδων"
21898 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:565
21899 msgid "List of Changes"
21900 msgstr "Λίστα Αλλαγών"
21902 #: src/insets/ExternalSupport.cpp:368 src/insets/InsetBibtex.cpp:285
21903 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:594 src/insets/InsetInclude.cpp:510
21905 "The following filename is likely to cause trouble when running the exported "
21906 "file through LaTeX: "
21908 "Το ακόλουθο όνομα αρχείου είναι πιθανό να προκαλέσει πρόβλημα κατά την "
21909 "επεξεργασία του εξαγόμενου αρχείου από το LaTeX:"
21911 #: src/insets/Inset.cpp:88
21913 msgid "Bibliography Entry"
21914 msgstr "Βιβλιογραφία"
21916 #: src/insets/Inset.cpp:91
21919 msgstr "Κώδικας TeX:"
21921 #: src/insets/Inset.cpp:111
21923 msgid "Horizontal Space"
21924 msgstr "Οριζόντιο Διάστημα...|Ο"
21926 #: src/insets/Inset.cpp:112 src/insets/InsetVSpace.cpp:111
21927 msgid "Vertical Space"
21928 msgstr "Κατακόρυφο Διάστημα"
21930 #: src/insets/Inset.cpp:157
21932 msgid "Horizontal Math Space"
21933 msgstr "Οριζόντιο Διάστημα...|Ο"
21935 #: src/insets/InsetBibitem.cpp:91
21936 msgid "Keys must be unique!"
21937 msgstr "Τα κλειδιά πρέπει να είναι μοναδικά"
21939 #: src/insets/InsetBibitem.cpp:92
21942 "The key %1$s already exists,\n"
21943 "it will be changed to %2$s."
21945 "Το κλειδί %1$s υπάρχει ήδη,\n"
21946 "θα μετατραπεί σε %2$s."
21948 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:138
21951 "The BibTeX inset includes %1$s databases.\n"
21952 "If you proceed, all of them will be opened."
21954 "Το ένθεμα BibTeX περιλαμβάνει %1$s βάσεις δεδομένων.\n"
21955 "Εάν συνεχίσετε, θα ανοιχτούν όλες."
21957 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:141
21958 msgid "Open Databases?"
21959 msgstr "Άνοιγμα Βάσης Δεδομένων;"
21961 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:142
21965 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:160
21966 msgid "BibTeX Generated Bibliography"
21967 msgstr "Βιβλιογραφία Δημιουργημένη από BibTeX"
21969 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:167
21971 msgstr "Βάσεις Δεδομένων:"
21973 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:192
21974 msgid "Style File:"
21975 msgstr "Αρχείο Στυλ:"
21977 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:199
21981 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:210
21982 msgid "included in TOC"
21983 msgstr "περιλαμβάνεται στον Πίνακα Περιεχομένων"
21985 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:304 src/insets/InsetBibtex.cpp:354
21986 msgid "Export Warning!"
21987 msgstr "Προειδοποίηση Εξαγωγής!"
21989 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:305
21991 "There are spaces in the paths to your BibTeX databases.\n"
21992 "BibTeX will be unable to find them."
21994 "Υπάρχουν διαστήματα στα μονοπάτια προς τις βάσεις δεδομένων BibTeX.\n"
21995 "Το BibTeX δεν θα μπορέσει να τις βρει."
21997 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:355
21999 "There are spaces in the path to your BibTeX style file.\n"
22000 "BibTeX will be unable to find it."
22002 "Υπάρχουν διαστήματα στο μονοπάτι για το αρχείο στυλ BibTeX.\n"
22003 "Το BibTeX δεν θα μπορέσει να το βρει."
22005 #: src/insets/InsetBox.cpp:66
22006 msgid "simple frame"
22007 msgstr "απλό πλαίσιο"
22009 #: src/insets/InsetBox.cpp:67
22011 msgstr "χωρίς πλαίσιο"
22013 #: src/insets/InsetBox.cpp:68
22014 msgid "simple frame, page breaks"
22015 msgstr "απλό πλαίσιο, αλλαγές σελίδας"
22017 #: src/insets/InsetBox.cpp:69
22019 msgstr "οβάλ, λεπτό"
22021 #: src/insets/InsetBox.cpp:70
22022 msgid "oval, thick"
22023 msgstr "οβάλ, παχύ"
22025 #: src/insets/InsetBox.cpp:71
22026 msgid "drop shadow"
22029 #: src/insets/InsetBox.cpp:72
22030 msgid "shaded background"
22031 msgstr "σκιασμένο φόντο"
22033 #: src/insets/InsetBox.cpp:73
22034 msgid "double frame"
22035 msgstr "διπλό πλαίσιο"
22037 #: src/insets/InsetBox.cpp:151 src/insets/InsetBox.cpp:154
22039 msgid "%1$s (%2$s)"
22040 msgstr "%1$s (%2$s)"
22042 #: src/insets/InsetBox.cpp:157
22044 msgid "%1$s (%2$s, %3$s)"
22045 msgstr "%1$s (%2$s, %3$s)"
22047 #: src/insets/InsetBranch.cpp:68
22051 #: src/insets/InsetBranch.cpp:68 src/insets/InsetIndex.cpp:455
22055 #: src/insets/InsetBranch.cpp:70
22057 msgid "Branch (%1$s): %2$s"
22058 msgstr "Κλάδος (%1$s): %2$s"
22060 #: src/insets/InsetBranch.cpp:81
22064 #: src/insets/InsetBranch.cpp:86
22065 msgid "Branch (child only): "
22066 msgstr "Κλάδος (παιδί μόνο):"
22068 #: src/insets/InsetBranch.cpp:88
22069 msgid "Branch (undefined): "
22070 msgstr "Κλάδος (δεν έχει οριστεί):"
22072 #: src/insets/InsetBranch.cpp:93
22076 #: src/insets/InsetBranch.cpp:210
22080 #: src/insets/InsetCaption.cpp:336
22085 #: src/insets/InsetCitation.cpp:111
22086 msgid "No bibliography defined!"
22087 msgstr "Δεν ορίστηκε βιβλιογραφία!"
22089 #: src/insets/InsetCitation.cpp:115
22090 msgid "No citations selected!"
22091 msgstr "Δεν επιλέχτηκε καμιά παραπομπή!"
22093 #: src/insets/InsetCitation.cpp:285
22095 msgstr "χωρίς παραπομπή"
22097 #: src/insets/InsetCommand.cpp:131
22098 msgid "LaTeX Command: "
22099 msgstr "Εντολή LaTeX:"
22101 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:257
22102 msgid "InsetCommand Error: "
22105 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:258 src/insets/InsetCommandParams.cpp:275
22106 msgid "Incompatible command name."
22109 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:274 src/insets/InsetCommandParams.cpp:305
22110 msgid "InsetCommandParams Error: "
22113 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:297
22114 msgid "InsetCommandParams: "
22117 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:298
22118 msgid "Unknown parameter name: "
22119 msgstr "Άγνωστο όνομα παραμέτρου:"
22121 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:306
22122 msgid "Missing \\end_inset at this point: "
22123 msgstr "Λείπει \\end_inset σε αυτό το σημείο:"
22125 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:386
22127 msgid "Uncodable characters"
22128 msgstr "μη κωδικοποιήσιμος χαρακτήρας"
22130 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:387
22133 "The following characters that are used in the inset %1$s are not\n"
22134 "representable in the current encoding and therefore have been omitted:\n"
22138 #: src/insets/InsetExternal.cpp:485
22140 msgid "External template %1$s is not installed"
22141 msgstr "Το εξωτερικό πρότυπο %1$s δεν είναι εγκατεστημένο"
22143 #: src/insets/InsetFloat.cpp:271 src/insets/InsetFloat.cpp:456
22145 msgstr "αιωρούμενο:"
22147 #: src/insets/InsetFloat.cpp:273
22149 msgid "ERROR: Unknown float type: %1$s"
22150 msgstr "ΣΦΑΛΜΑ: Ανύπαρκτος τύπος αιωρούμενου!"
22152 #: src/insets/InsetFloat.cpp:394
22154 msgstr "αιωρούμενο"
22156 #: src/insets/InsetFloat.cpp:459
22158 msgstr "υποαιωρούμενο:"
22160 #: src/insets/InsetFloat.cpp:467
22161 msgid " (sideways)"
22164 #: src/insets/InsetFloatList.cpp:78
22165 msgid "ERROR: Nonexistent float type!"
22166 msgstr "ΣΦΑΛΜΑ: Ανύπαρκτος τύπος αιωρούμενου!"
22168 #: src/insets/InsetFloatList.cpp:131
22170 msgid "LyX cannot generate a list of %1$s"
22173 #: src/insets/InsetFloatList.cpp:136
22175 msgid "List of %1$s"
22176 msgstr "Λίστα %1$s"
22178 #: src/insets/InsetFoot.cpp:108
22180 msgstr "υποσημείωση"
22182 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:472 src/insets/InsetInclude.cpp:591
22185 "Could not copy the file\n"
22187 "into the temporary directory."
22189 "Δεν ήταν δυνατή η αντιγραφή του αρχείου\n"
22191 "στον προσωρινό φάκελο."
22193 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:706 src/insets/InsetGraphics.cpp:923
22195 msgid "No conversion of %1$s is needed after all"
22196 msgstr "Δεν απαιτείται μετατροπή του %1$s"
22198 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:800
22200 msgid "Graphics file: %1$s"
22201 msgstr "Αρχείο γραφικών: %1$s"
22203 #: src/insets/InsetInclude.cpp:365
22204 msgid "Verbatim Input"
22205 msgstr "Είσοδος Αυτολεξεί"
22207 #: src/insets/InsetInclude.cpp:368
22208 msgid "Verbatim Input*"
22209 msgstr "Είσοδος Αυτολεξεί*"
22211 #: src/insets/InsetInclude.cpp:374
22212 msgid "Include (excluded)"
22213 msgstr "Συμπερίληψη (αποκλεισμός)"
22215 #: src/insets/InsetInclude.cpp:475 src/insets/InsetInclude.cpp:695
22216 #: src/insets/InsetInclude.cpp:740
22217 msgid "Recursive input"
22218 msgstr "Αναδρομική είσοδος"
22220 #: src/insets/InsetInclude.cpp:476 src/insets/InsetInclude.cpp:696
22221 #: src/insets/InsetInclude.cpp:741
22223 msgid "Attempted to include file %1$s in itself! Ignoring inclusion."
22226 #: src/insets/InsetInclude.cpp:532
22229 "Included file `%1$s'\n"
22230 "has textclass `%2$s'\n"
22231 "while parent file has textclass `%3$s'."
22234 #: src/insets/InsetInclude.cpp:538
22235 msgid "Different textclasses"
22238 #: src/insets/InsetInclude.cpp:553
22241 "Included file `%1$s'\n"
22242 "uses module `%2$s'\n"
22243 "which is not used in parent file."
22246 #: src/insets/InsetInclude.cpp:557
22247 msgid "Module not found"
22248 msgstr "Η μονάδα δε βρέθηκε"
22250 #: src/insets/InsetInclude.cpp:683
22251 msgid "Unsupported Inclusion"
22254 #: src/insets/InsetInclude.cpp:684
22257 "LyX does not know how to include non-LyX files when generating HTML output. "
22258 "Offending file:\n"
22262 #: src/insets/InsetIndex.cpp:145
22263 msgid "Index sorting failed"
22264 msgstr "Η ταξινόμηση του ευρετηρίου απέτυχε"
22266 #: src/insets/InsetIndex.cpp:146
22269 "LyX's automatic index sorting algorithm faced\n"
22270 "problems with the entry '%1$s'.\n"
22271 "Please specify the sorting of this entry manually, as\n"
22272 "explained in the User Guide."
22274 "Ο αλγόριθμος αυτόματης ταξινόμησης ευρετηρίου του LyX\n"
22275 "αντιμετώπισε πρόβλημα με την καταχώρηση '%1$s'.\n"
22276 "Ορίστε χειροκίνητα τη θέση αυτής της καταχώρησης, όπως\n"
22277 "περιγράφεται στον Οδηγό Χρήστη."
22279 #: src/insets/InsetIndex.cpp:280 src/insets/InsetIndex.cpp:305
22280 msgid "unknown type!"
22281 msgstr "άγνωστος τύπος!"
22283 #: src/insets/InsetIndex.cpp:452
22284 msgid "Unknown index type!"
22285 msgstr "Άγνωστος τύπος ευρετηρίου!"
22287 #: src/insets/InsetIndex.cpp:453
22288 msgid "All indices"
22291 #: src/insets/InsetIndex.cpp:457
22295 #: src/insets/InsetInfo.cpp:117
22297 msgid "Information regarding %1$s '%2$s'"
22298 msgstr "Πληροφορία σχετικά με %1$s '%2$s'"
22300 #: src/insets/InsetInfo.cpp:141
22301 msgid "Missing \\end_inset at this point."
22302 msgstr "Λείπει \\end_inset σε αυτό το σημείο."
22304 #: src/insets/InsetInfo.cpp:301 src/insets/InsetInfo.cpp:313
22305 #: src/insets/InsetInfo.cpp:319 src/insets/InsetInfo.cpp:326
22307 msgstr "μη ορισμένο"
22309 #: src/insets/InsetInfo.cpp:340 src/insets/InsetInfo.cpp:349
22313 #: src/insets/InsetInfo.cpp:340 src/insets/InsetInfo.cpp:349
22317 #: src/insets/InsetInfo.cpp:425
22319 msgid "No version control"
22320 msgstr "(έλεγχος έκδοσης)"
22322 #: src/insets/InsetInfo.cpp:441
22324 msgid "[[%1$s unknown]]"
22325 msgstr "%1$s άγνωστη εντολή!"
22327 #: src/insets/InsetLabel.cpp:74
22328 msgid "Label names must be unique!"
22329 msgstr "Τα ονόματα ετικετών πρέπει να είναι μοναδικά!"
22331 #: src/insets/InsetLabel.cpp:75
22334 "The label %1$s already exists,\n"
22335 "it will be changed to %2$s."
22337 "Η ετικέτα %1$s υπάρχει ήδη,\n"
22338 "θα μετατραπεί σε %2$s"
22340 #: src/insets/InsetLabel.cpp:128
22341 msgid "DUPLICATE: "
22342 msgstr "ΑΝΑΠΑΡΑΓΩΓΗ:"
22344 #: src/insets/InsetListings.cpp:215
22345 msgid "no more lstline delimiters available"
22348 #: src/insets/InsetListings.cpp:220
22349 msgid "Running out of delimiters"
22352 #: src/insets/InsetListings.cpp:221
22354 "For inline program listings, one character must be reserved\n"
22355 "as a delimiter. One of the listings, however, uses all available\n"
22356 "characters, so none is left for delimiting purposes.\n"
22357 "For the time being, I have replaced '!' by a warning, but you\n"
22358 "must investigate!"
22361 #: src/insets/InsetListings.cpp:264
22362 msgid "Uncodable characters in listings inset"
22363 msgstr "Μη κωδικωποιήσιμοι χαρακτήρες στο ένθεμα λιστών"
22365 #: src/insets/InsetListings.cpp:265
22368 "The following characters in one of the program listings are\n"
22369 "not representable in the current encoding and have been omitted:\n"
22373 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:121
22374 msgid "A value is expected."
22375 msgstr "Αναμένεται μία τιμή."
22377 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:124
22378 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:137
22379 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:150
22380 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:163
22381 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:190
22382 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:223
22383 msgid "Unbalanced braces!"
22386 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:132
22387 msgid "Please specify true or false."
22388 msgstr "Παρακαλώ ορίστε αληθές ή ψευδές."
22390 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:135
22391 msgid "Only true or false is allowed."
22392 msgstr "Επιτρέπεται μόνο αληθές ή ψευδές."
22394 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:145
22395 msgid "Please specify an integer value."
22396 msgstr "Παρακαλώ ορίστε μια ακέραια τιμή."
22398 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:148
22399 msgid "An integer is expected."
22400 msgstr "Αναμένεται ακέραιος."
22402 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:158
22403 msgid "Please specify a LaTeX length expression."
22404 msgstr "Παρακαλώ ορίστε μια έκφραση μήκους LaTeX."
22406 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:161
22407 msgid "Invalid LaTeX length expression."
22408 msgstr "Άκυρη έκφραση μήκους LaTeX."
22410 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:171
22412 msgid "Please specify one of %1$s."
22413 msgstr "Παρακαλώ ορίστε ένα από %1$s."
22415 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:205
22417 msgid "Try one of %1$s."
22418 msgstr "Δοκιμάστε ένα από %1$s."
22420 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:207
22422 msgid "I guess you mean %1$s."
22423 msgstr "Υποθέτω εννοείτε %1$s."
22425 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:215
22427 msgid "Please specify one or more of '%1$s'."
22428 msgstr "Παρακαλώ ορίστε ένα ή περισσότερα από '%1$s'."
22430 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:220
22432 msgid "Should be composed of one or more of %1$s."
22433 msgstr "Θα έπρεπε να αποτελείται από ένα ή περισσότερα %1$s."
22435 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:283
22437 "Use \\footnotesize, \\small, \\itshape, \\ttfamily or something like that"
22439 "Χρησιμοποιήστε \\footnotesize, \\small, \\itshape, \\ttfamily ή κάτι τέτοιο"
22441 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:285
22443 "none, leftline, topline, bottomline, lines, single, shadowbox or subset of "
22447 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:287
22449 "Enter four letters (either t = round or f = square) for top right, bottom "
22450 "right, bottom left and top left corner."
22452 "Εισάγετε τέσσερα γράμματα (t = κυκλική ή f = τετράγωνη) για την πάνω δεξιά, "
22453 "κάτω δεξιά, κάτω αριστερή και πάνω αριστερή γωνία."
22455 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:290
22456 msgid "Enter something like \\color{white}"
22457 msgstr "Εισάγετε κάτι σαν \\color{white}"
22459 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:318
22460 msgid "Expect a number with an optional * before it"
22461 msgstr "Αναμένεται αριθμός με ένα προαιρετικό * να προηγείται"
22463 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:402
22464 msgid "auto, last or a number"
22467 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:412
22469 "This parameter should not be entered here. Please use the caption edit box "
22470 "(when using the child document dialog) or menu Insert->Caption (when "
22471 "defining a listing inset)"
22474 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:418
22476 "This parameter should not be entered here. Please use the label edit box "
22477 "(when using the child document dialog) or menu Insert->Label (when defining "
22481 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:621
22482 msgid "Invalid (empty) listing parameter name."
22483 msgstr "Άκυρο (κενό) όνομα παραμέτρου καταλογοποίησης"
22485 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:637
22487 msgid "Available listing parameters are %1$s"
22488 msgstr "Οι διαθέσιμες παράμετροι καταλογοποίησης είναι %1$s"
22490 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:640
22492 msgid "Available listings parameters containing string \"%1$s\" are %2$s"
22493 msgstr "Οι διαθέσιμες παράμετροι λίστας με το κείμενο \"%1$s\" είναι %2$s"
22495 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:651
22497 msgid "Parameter %1$s: "
22498 msgstr "Παράμετρος %1$s:"
22500 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:664
22502 msgid "Unknown listing parameter name: %1$s"
22503 msgstr "Άγνωστο όνομα παραμέτρου καταλογοποίησης: %1$s"
22505 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:667
22507 msgid "Parameters starting with '%1$s': %2$s"
22508 msgstr "Παράμετροι που ξεκινούν με '%1$s': %2$s"
22510 #: src/insets/InsetNewpage.cpp:179 src/insets/InsetNewpage.cpp:191
22512 msgstr "Νέα Σελίδα"
22514 #: src/insets/InsetNewpage.cpp:185
22516 msgstr "Καθαρή Σελίδα"
22518 #: src/insets/InsetNewpage.cpp:188
22519 msgid "Clear Double Page"
22520 msgstr "Καθαρή Διπλή Σελίδα"
22522 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:75
22526 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:86
22527 msgid "Nomenclature Symbol: "
22528 msgstr "Σύμβολο Επιστημονικής Ορολογίας:"
22530 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:87
22531 msgid "Description: "
22532 msgstr "Περιγραφή:"
22534 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:90
22536 msgstr "Ταξινόμηση:"
22538 #: src/insets/InsetNote.cpp:66
22539 msgid "Note[[InsetNote]]"
22540 msgstr "Σημείωση[[Ένθεμα_Σημείωσης]]"
22542 #: src/insets/InsetNote.cpp:68
22544 msgstr "Γκριζαρισμένο"
22546 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:66
22550 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:67
22554 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:332
22558 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:334
22562 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:336
22566 #: src/insets/InsetRef.cpp:132
22570 #: src/insets/InsetRef.cpp:201
22574 #: src/insets/InsetRef.cpp:219 src/mathed/InsetMathRef.cpp:224
22578 #: src/insets/InsetRef.cpp:220 src/mathed/InsetMathRef.cpp:225
22582 #: src/insets/InsetRef.cpp:220 src/mathed/InsetMathRef.cpp:225
22586 #: src/insets/InsetRef.cpp:221 src/mathed/InsetMathRef.cpp:226
22587 msgid "Page Number"
22588 msgstr "Αριθμός Σελίδας"
22590 #: src/insets/InsetRef.cpp:221 src/mathed/InsetMathRef.cpp:226
22594 #: src/insets/InsetRef.cpp:222 src/mathed/InsetMathRef.cpp:227
22595 msgid "Textual Page Number"
22596 msgstr "Κειμενικός Αριθμός Σελίδας"
22598 #: src/insets/InsetRef.cpp:222 src/mathed/InsetMathRef.cpp:227
22602 #: src/insets/InsetRef.cpp:223 src/mathed/InsetMathRef.cpp:228
22603 msgid "Standard+Textual Page"
22606 #: src/insets/InsetRef.cpp:223 src/mathed/InsetMathRef.cpp:228
22610 #: src/insets/InsetRef.cpp:224 src/mathed/InsetMathRef.cpp:229
22614 #: src/insets/InsetRef.cpp:224
22618 #: src/insets/InsetSpace.cpp:71
22619 msgid "Protected Space"
22620 msgstr "Προστατευμένο Διάστημα"
22622 #: src/insets/InsetSpace.cpp:83
22626 #: src/insets/InsetSpace.cpp:86
22628 msgid "Double Quad Space"
22629 msgstr "Διάστημα Διπλού Quad|π"
22631 #: src/insets/InsetSpace.cpp:89
22635 #: src/insets/InsetSpace.cpp:92
22639 #: src/insets/InsetSpace.cpp:107
22640 msgid "Protected Horizontal Fill"
22641 msgstr "Προστατευμένο Οριζόντιο Γέμισμα"
22643 #: src/insets/InsetSpace.cpp:110
22644 msgid "Horizontal Fill (Dots)"
22645 msgstr "Οριζόντιο Γέμισμα (Τελείες)"
22647 #: src/insets/InsetSpace.cpp:113
22648 msgid "Horizontal Fill (Rule)"
22649 msgstr "Οριζόντιο Γέμισμα (Γραμμή)"
22651 #: src/insets/InsetSpace.cpp:116
22652 msgid "Horizontal Fill (Left Arrow)"
22653 msgstr "Οριζόντιο Γέμισμα (Αριστερό Βέλος)"
22655 #: src/insets/InsetSpace.cpp:119
22656 msgid "Horizontal Fill (Right Arrow)"
22657 msgstr "Οριζόντιο Γέμισμα (Δεξί Βέλος)"
22659 #: src/insets/InsetSpace.cpp:122
22660 msgid "Horizontal Fill (Up Brace)"
22661 msgstr "Οριζόντιο Γέμισμα (Πάνω Τυπογραφικό 'μουστάκι')"
22663 #: src/insets/InsetSpace.cpp:125
22664 msgid "Horizontal Fill (Down Brace)"
22665 msgstr "Οριζόντιο Γέμισμα (Κάτω Τυπογραφικό 'μουστάκι')"
22667 #: src/insets/InsetSpace.cpp:129
22669 msgid "Horizontal Space (%1$s)"
22670 msgstr "Οριζόντιο Διάστημα (%1$s)"
22672 #: src/insets/InsetSpace.cpp:134
22674 msgid "Protected Horizontal Space (%1$s)"
22675 msgstr "Προστατευμένο Οριζόντιο Διάστημα (%1$s)"
22677 #: src/insets/InsetTOC.cpp:57
22678 msgid "Unknown TOC type"
22679 msgstr "Άγνωστος τύπος Πίνακα Περιεχομένων"
22681 #: src/insets/InsetTabular.cpp:4489
22682 msgid "Selection size should match clipboard content."
22684 "Το μέγεθος επιλογής θα πρέπει να ταιριάζει με τα περιεχόμενα του πρόχειρου."
22686 #: src/insets/InsetWrap.cpp:46 src/insets/InsetWrap.cpp:119
22688 msgstr "αναδίπλωση:"
22690 #: src/insets/InsetWrap.cpp:205
22692 msgstr "αναδίπλωση"
22694 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:83 src/insets/RenderGraphic.cpp:87
22696 msgstr "Μη εμφανιζόμενο."
22698 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:90
22700 msgstr "Φόρτωση..."
22702 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:93
22703 msgid "Converting to loadable format..."
22704 msgstr "Μετατροπή σε φορτώσιμο τύπο..."
22706 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:96
22707 msgid "Loaded into memory. Generating pixmap..."
22708 msgstr "Φορτώθηκε στη μνήμη. Δημιουργία pixmap..."
22710 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:99
22711 msgid "Scaling etc..."
22712 msgstr "Κλιμάκωση κλπ..."
22714 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:102
22715 msgid "Ready to display"
22716 msgstr "Έτοιμο για προβολή"
22718 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:105
22719 msgid "No file found!"
22720 msgstr "Δε βρέθηκε κανένα αρχείο!"
22722 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:108
22723 msgid "Error converting to loadable format"
22724 msgstr "Σφάλμα μετατροπής σε φορτώσιμο τύπο"
22726 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:111
22727 msgid "Error loading file into memory"
22728 msgstr "Σφάλμα φόρτωσης αρχείου στη μνήμη"
22730 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:114
22731 msgid "Error generating the pixmap"
22732 msgstr "Σφάλμα δημιουργίας pixmap"
22734 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:117
22736 msgstr "Δεν υπάρχει εικόνα"
22738 #: src/insets/RenderPreview.cpp:95
22739 msgid "Preview loading"
22740 msgstr "Φόρτωση προεπισκόπησης"
22742 #: src/insets/RenderPreview.cpp:98
22743 msgid "Preview ready"
22744 msgstr "Προεπισκόπηση έτοιμη"
22746 #: src/insets/RenderPreview.cpp:101
22747 msgid "Preview failed"
22748 msgstr "Προεπισκόπηση απέτυχε"
22750 #: src/lengthcommon.cpp:37
22751 msgid "cc[[unit of measure]]"
22754 #: src/lengthcommon.cpp:37
22758 #: src/lengthcommon.cpp:37
22762 #: src/lengthcommon.cpp:38
22766 #: src/lengthcommon.cpp:38
22767 msgid "mu[[unit of measure]]"
22770 #: src/lengthcommon.cpp:38
22774 #: src/lengthcommon.cpp:39
22778 #: src/lengthcommon.cpp:39
22782 #: src/lengthcommon.cpp:39
22783 msgid "Text Width %"
22784 msgstr "Πλάτος Κειμένου %"
22786 #: src/lengthcommon.cpp:40
22787 msgid "Column Width %"
22788 msgstr "Πλάτος Στήλης %"
22790 #: src/lengthcommon.cpp:40
22791 msgid "Page Width %"
22792 msgstr "Πλάτος Σελίδας %"
22794 #: src/lengthcommon.cpp:40
22795 msgid "Line Width %"
22796 msgstr "Πλάτος Γραμμής %"
22798 #: src/lengthcommon.cpp:41
22799 msgid "Text Height %"
22800 msgstr "Ύψος Κειμένου %"
22802 #: src/lengthcommon.cpp:41
22803 msgid "Page Height %"
22804 msgstr "Ύψος Σελίδας %"
22806 #: src/lyxfind.cpp:138
22807 msgid "Search error"
22808 msgstr "Σφάλμα αναζήτησης"
22810 #: src/lyxfind.cpp:138
22811 msgid "Search string is empty"
22812 msgstr "Η συμβολοσειρά αναζήτησης είναι κενή"
22814 #: src/lyxfind.cpp:338
22815 msgid "String has been replaced."
22816 msgstr "Η συμβολοσειρά έχει αντικατασταθεί."
22818 #: src/lyxfind.cpp:341
22819 msgid " strings have been replaced."
22820 msgstr " συμβολοσειρές έχουν αντικατασταθεί."
22822 #: src/lyxfind.cpp:1212
22823 msgid "Search text is empty!"
22824 msgstr "Η συμβολοσειρά αναζήτησης είναι κενή!"
22826 #: src/lyxfind.cpp:1226
22827 msgid "Invalid regular expression!"
22828 msgstr "Άκυρη κανονική έκφραση!"
22830 #: src/lyxfind.cpp:1231
22831 msgid "Match not found!"
22832 msgstr "Δε βρέθηκε ταύτιση!"
22834 #: src/lyxfind.cpp:1235
22835 msgid "Match found!"
22836 msgstr "Βρέθηκε ταύτιση!"
22838 #: src/mathed/InsetMathAMSArray.cpp:119 src/mathed/InsetMathHull.cpp:1561
22839 #: src/mathed/InsetMathSplit.cpp:82 src/mathed/InsetMathSubstack.cpp:76
22841 msgid "Can't add vertical grid lines in '%1$s'"
22842 msgstr "Δεν είναι δυνατή η προσθήκη κατακόρυφων γραμμών πλέγματος στο '%1$s'"
22844 #: src/mathed/InsetMathCases.cpp:110
22846 msgid "No vertical grid lines in 'cases': feature %1$s"
22849 #: src/mathed/InsetMathCases.cpp:117
22851 msgid "Changing number of columns not allowed in 'cases': feature %1$s"
22854 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1449
22856 msgid "Cursor not in table"
22857 msgstr " (δεν είναι εγκατεστημμένο)"
22859 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1455
22860 msgid "Only one row"
22861 msgstr "Μόνο μία γραμμή"
22863 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1461
22864 msgid "Only one column"
22865 msgstr "Μόνο μία στήλη"
22867 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1469
22868 msgid "No hline to delete"
22869 msgstr "Δεν υπάρχει hline για διαγραφή"
22871 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1478
22872 msgid "No vline to delete"
22873 msgstr "Δεν υπάρχει vline για διαγραφή"
22875 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1507
22877 msgid "Unknown tabular feature '%1$s'"
22880 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1292 src/mathed/InsetMathHull.cpp:1300
22882 msgstr "Κανένας αριθμός"
22884 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1292 src/mathed/InsetMathHull.cpp:1300
22888 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1534
22890 msgid "Can't change number of rows in '%1$s'"
22891 msgstr "Δεν είναι δυνατή η αλλαγή αριθμού γραμμών στο '%1$s'"
22893 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1544
22895 msgid "Can't change number of columns in '%1$s'"
22896 msgstr "Δεν είναι δυνατή η αλλαγή αριθμού στηλών στο '%1$s'"
22898 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1554
22900 msgid "Can't add horizontal grid lines in '%1$s'"
22901 msgstr "Δεν είναι δυνατή η προσθήκη οριζόντιων γραμμών πλέγματος στο '%1$s'"
22903 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:1007
22904 msgid "create new math text environment ($...$)"
22907 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:1010
22908 msgid "entered math text mode (textrm)"
22911 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:1029
22912 msgid "Regular expression editor mode"
22913 msgstr "Κατάσταση επεξεργαστή κανονικών εκφράσεων"
22915 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:1621 src/mathed/InsetMathNest.cpp:1741
22916 msgid "Autocorrect Off ('!' to enter)"
22919 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:1626 src/mathed/InsetMathNest.cpp:1743
22920 msgid "Autocorrect On (<space> to exit)"
22923 #: src/mathed/InsetMathRef.cpp:224
22924 msgid "Standard[[mathref]]"
22927 #: src/mathed/InsetMathRef.cpp:229
22928 msgid "FormatRef: "
22931 #: src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:495
22933 msgstr "προαιρετικό"
22935 #: src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:538
22939 #: src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:1245
22941 msgstr "μακροεντολή μαθηματικών"
22943 #: src/output.cpp:37
22946 "Could not open the specified document\n"
22949 "Δεν ήταν δυνατό το άνοιγμα του καθορισμένου εγγράφου\n"
22952 #: src/output_plaintext.cpp:136
22956 #: src/output_plaintext.cpp:148
22957 msgid "References: "
22960 #: src/support/Package.cpp:425
22962 msgid "LyX binary not found"
22963 msgstr "Το αρχείο ημερολογίου δε βρέθηκε."
22965 #: src/support/Package.cpp:426
22968 "Unable to determine the path to the LyX binary from the command line %1$s"
22971 #: src/support/Package.cpp:545
22974 "Unable to determine the system directory having searched\n"
22976 "Use the '-sysdir' command line parameter or set the environment variable\n"
22977 "%2$s to the LyX system directory containing the file `chkconfig.ltx'."
22980 #: src/support/Package.cpp:626 src/support/Package.cpp:653
22982 msgid "File not found"
22983 msgstr "Η μονάδα δε βρέθηκε"
22985 #: src/support/Package.cpp:627
22988 "Invalid %1$s switch.\n"
22989 "Directory %2$s does not contain %3$s."
22992 #: src/support/Package.cpp:654
22995 "Invalid %1$s environment variable.\n"
22996 "Directory %2$s does not contain %3$s."
22999 #: src/support/Package.cpp:678
23002 "Invalid %1$s environment variable.\n"
23003 "%2$s is not a directory."
23006 #: src/support/Package.cpp:680
23008 msgid "Directory not found"
23009 msgstr "Η συμβολοσειρά δε βρέθηκε!"
23011 #: src/support/debug.cpp:40
23012 msgid "No debugging messages"
23013 msgstr "Κανένα μήνυμα εκσφαλμάτωσης"
23015 #: src/support/debug.cpp:41
23016 msgid "General information"
23017 msgstr "Γενικές πληροφορίες"
23019 #: src/support/debug.cpp:42
23020 msgid "Program initialisation"
23021 msgstr "Αρχικοποίηση προγράμματος"
23023 #: src/support/debug.cpp:43
23024 msgid "Keyboard events handling"
23025 msgstr "Χειρισμός συμβάντων πληκτρολογίου"
23027 #: src/support/debug.cpp:44
23028 msgid "GUI handling"
23029 msgstr "Χειρισμός GUI"
23031 #: src/support/debug.cpp:45
23032 msgid "Lyxlex grammar parser"
23035 #: src/support/debug.cpp:46
23036 msgid "Configuration files reading"
23039 #: src/support/debug.cpp:47
23040 msgid "Custom keyboard definition"
23043 #: src/support/debug.cpp:48
23044 msgid "LaTeX generation/execution"
23047 #: src/support/debug.cpp:49
23048 msgid "Math editor"
23049 msgstr "Επεξεργαστής μαθηματικών"
23051 #: src/support/debug.cpp:50
23052 msgid "Font handling"
23053 msgstr "Χειρισμός γραμματοσειρών"
23055 #: src/support/debug.cpp:51
23056 msgid "Textclass files reading"
23059 #: src/support/debug.cpp:52
23060 msgid "Version control"
23061 msgstr "Έλεγχος έκδοσης"
23063 #: src/support/debug.cpp:53
23064 msgid "External control interface"
23065 msgstr "Εξωτερική διεπαφή ελέγχου"
23067 #: src/support/debug.cpp:54
23068 msgid "Undo/Redo mechanism"
23069 msgstr "Μηχανισμός Αναίρεσης/Επανάληψης"
23071 #: src/support/debug.cpp:55
23072 msgid "User commands"
23073 msgstr "Εντολές χρήστη"
23075 #: src/support/debug.cpp:56
23076 msgid "The LyX Lexer"
23079 #: src/support/debug.cpp:57
23080 msgid "Dependency information"
23081 msgstr "Πληροφορίες εξαρτήσεων"
23083 #: src/support/debug.cpp:58
23085 msgstr "Ενθέματα LyX"
23087 #: src/support/debug.cpp:59
23088 msgid "Files used by LyX"
23089 msgstr "Αρχεία που χρησιμοποιεί το LyX"
23091 #: src/support/debug.cpp:60
23092 msgid "Workarea events"
23093 msgstr "Συμβάντα χώρου εργασίας"
23095 #: src/support/debug.cpp:61
23096 msgid "Insettext/tabular messages"
23099 #: src/support/debug.cpp:62
23100 msgid "Graphics conversion and loading"
23101 msgstr "Φόρτωση και μετατροπή γραφικών"
23103 #: src/support/debug.cpp:63
23104 msgid "Change tracking"
23105 msgstr "Παρακολούθηση αλλαγών"
23107 #: src/support/debug.cpp:64
23108 msgid "External template/inset messages"
23109 msgstr "Εξωτερικά μηνύματα προτύπων/ενθέτων"
23111 #: src/support/debug.cpp:65
23112 msgid "RowPainter profiling"
23115 #: src/support/debug.cpp:66
23116 msgid "Scrolling debugging"
23119 #: src/support/debug.cpp:67
23120 msgid "Math macros"
23121 msgstr "Μακροεντολές μαθηματικών"
23123 #: src/support/debug.cpp:68
23127 #: src/support/debug.cpp:69
23128 msgid "Locale/Internationalisation"
23129 msgstr "Τοπικότητα/Διεθνοποίηση"
23131 #: src/support/debug.cpp:70
23132 msgid "Selection copy/paste mechanism"
23133 msgstr "Μηχανισμός αντιγραφής/επικόλλησης επιλογών"
23135 #: src/support/debug.cpp:71
23136 msgid "Find and replace mechanism"
23137 msgstr "Μηχανισμός εύρεσης και αντικατάστασης"
23139 #: src/support/debug.cpp:72
23140 msgid "Developers' general debug messages"
23143 #: src/support/debug.cpp:73
23144 msgid "All debugging messages"
23145 msgstr "Όλα τα μηνύματα εκσφαλμάτωσης"
23147 #: src/support/debug.cpp:152
23149 msgid "Debugging `%1$s' (%2$s)"
23150 msgstr "Εκσφαλμάτωση `%1$s' (%2$s)"
23152 #: src/support/filetools.cpp:259
23153 msgid "[[Replace with the code of your language]]"
23154 msgstr "[[Αντικατάσταση με τον κωδικό της γλώσσας σας]]"
23156 #: src/support/os_win32.cpp:459
23157 msgid "System file not found"
23158 msgstr "Το αρχείο συστήματος δε βρέθηκε"
23160 #: src/support/os_win32.cpp:460
23162 "Unable to load shfolder.dll\n"
23166 #: src/support/os_win32.cpp:465
23167 msgid "System function not found"
23168 msgstr "Η συνάρτηση συστήματος δε βρέθηκε"
23170 #: src/support/os_win32.cpp:466
23172 "Unable to find SHGetFolderPathA in shfolder.dll\n"
23173 "Don't know how to proceed. Sorry."
23176 #: src/support/userinfo.cpp:45
23177 msgid "Unknown user"
23178 msgstr "Άγνωστος χρήστης"
23180 #~ msgid " Macro: %1$s: "
23181 #~ msgstr " Μακροεντολή: %1$s:"
23184 #~ msgid "Publisher ID"
23185 #~ msgstr "Εκδότες"
23187 #~ msgid "TheoremTemplate"
23188 #~ msgstr "Πρότυπο Θεωρήματος"
23190 #~ msgid "Theorem #:"
23191 #~ msgstr "Θεώρημα #:"
23193 #~ msgid "Lemma #:"
23194 #~ msgstr "Λήμμα #:"
23196 #~ msgid "Corollary #:"
23197 #~ msgstr "Πόρισμα #:"
23199 #~ msgid "Proposition #:"
23200 #~ msgstr "Πρόταση #:"
23202 #~ msgid "Conjecture #:"
23203 #~ msgstr "Εικασία #:"
23205 #~ msgid "Criterion #:"
23206 #~ msgstr "Κριτήριο #:"
23209 #~ msgstr "Δεδομένο #:"
23211 #~ msgid "Axiom #:"
23212 #~ msgstr "Αξίωμα #:"
23214 #~ msgid "Definition #:"
23215 #~ msgstr "Ορισμός #:"
23217 #~ msgid "Condition #:"
23218 #~ msgstr "Συνθήκη #:"
23220 #~ msgid "Problem #:"
23221 #~ msgstr "Πρόβλημα #:"
23223 #~ msgid "Exercise #:"
23224 #~ msgstr "Άσκηση #:"
23226 #~ msgid "Remark #:"
23227 #~ msgstr "Παρατήρηση #:"
23229 #~ msgid "Claim #:"
23230 #~ msgstr "Ισχυρισμός #:"
23233 #~ msgstr "Σημείωση #:"
23235 #~ msgid "Notation #:"
23236 #~ msgstr "Σημειογραφία #:"
23239 #~ msgstr "Περίπτωση #:"
23241 #~ msgid "Inter-word Space|w"
23242 #~ msgstr "Διάστημα Μεταξύ Λέξεων|Λ"
23245 #~ msgid "Overwrite all files?"
23246 #~ msgstr "Αντικατάσταση αρχείου;"
23249 #~ msgid "Continue &asking"
23250 #~ msgstr "Συνεχίζεται"
23252 #~ msgid "Some layouts may not be available."
23253 #~ msgstr "Κάποιες διατάξεις πιθανόν να μην είναι διαθέσιμες."
23255 #~ msgid "Thin space"
23256 #~ msgstr "Λεπτό διάστημα"
23258 #~ msgid "Medium space"
23259 #~ msgstr "Μεσαίο διάστημα"
23261 #~ msgid "Thick space"
23262 #~ msgstr "Παχύ διάστημα"
23264 #~ msgid "Negative thin space"
23265 #~ msgstr "Αρνητικό λεπτό διάστημα"
23267 #~ msgid "Negative medium space"
23268 #~ msgstr "Αρνητικό μεσαίο διάστημα"
23270 #~ msgid "Negative thick space"
23271 #~ msgstr "Αρνητικό παχύ διάστημα"
23273 #~ msgid "Inter-word space"
23274 #~ msgstr "Διάστημα μεταξύ λέξεων"
23276 #~ msgid "Date format"
23277 #~ msgstr "Μορφή ημερομηνίας"
23279 #~ msgid "Unknown buffer info"
23280 #~ msgstr "Άγνωστη πληροφορία buffer"
23283 #~ msgid "Preview\t"
23284 #~ msgstr "Προεπισκόπηση LyX"
23286 #~ msgid "Revert to Repository Version|R"
23287 #~ msgstr "Επαναφορά στην Έκδοση Απόθεσης|θ"
23290 #~ msgstr "Επιλογές"
23292 #~ msgid "Find LyX Text"
23293 #~ msgstr "Εύρεση Κειμένου TeX"
23295 #~ msgid "&Replace with..."
23296 #~ msgstr "Αντικατάσταση &με..."
23299 #~ msgstr "Επό&μενο"
23301 #~ msgid "Replace and find previous occurrence [Shift+Enter]"
23302 #~ msgstr "Αντικατάσταση και εύρεση προηγούμενης εμφάνισης [Shift+[Enter]"
23304 #~ msgid "Pre&vious"
23305 #~ msgstr "Προ&ηγούμενο"
23307 #~ msgid "&Keep case"
23308 #~ msgstr "&Διατήρηση μικρών ή κεφαλαίων"
23310 #~ msgid "&Find..."
23311 #~ msgstr "Εύ&ρεση..."
23313 #~ msgid "Insert Re&gular Expression..."
23314 #~ msgstr "Εισαγ&ωγή Κανονική Παράστασης..."
23317 #~ msgstr "Επό&μενο"
23319 #~ msgid "Find previous occurrence [Shift+Enter]"
23320 #~ msgstr "Εύρεση προηγούμενης εμφάνισης [Shift+Enter]"
23322 #~ msgid "&Previous"
23323 #~ msgstr "Π&ροηγούμενη"
23325 #~ msgid "&Advanced"
23326 #~ msgstr "Π&ροχωρημένα"
23329 #~ "The layout file requested by this document,\n"
23330 #~ "%1$s.layout,\n"
23331 #~ "is not usable. This is probably because a LaTeX\n"
23332 #~ "class or style file required by it is not\n"
23333 #~ "available. See the Customization documentation\n"
23334 #~ "for more information.\n"
23336 #~ "Το αρχείο διάταξης που ζητήθηκε από αυτό το έγγραφο,\n"
23337 #~ "%1$s.layout,\n"
23338 #~ "δεν είναι χρησιμοποιήσιμο. Αυτό πιθανόν να οφείλεται στην\n"
23339 #~ "αδιαθεσιμότητα ενός αρχείου κλάσης ή διάταξης του LaTeX.\n"
23340 #~ "Περισσότερες πληροφορίες στο έγγραφο Προσαρμογής.\n"
23342 #~ msgid "LyX will not be able to produce output."
23343 #~ msgstr "Το LyX δεν θα μπορέσει να παράγει έξοδο."
23345 #~ msgid "Maximum number of words in the initialization string for a new label"
23347 #~ "Μέγιστος αριθμός λέξεων στη συμβολοσειρά αρχικοποίησης για μια νέα ετικέτα"
23350 #~ "Shortcut `%1$s' is already bound to:\n"
23353 #~ "Η συντόμευση `%1$s' έχει ήδη ανατεθεί στο:\n"
23356 #~ msgid "Merge cells"
23357 #~ msgstr "Συγχώνευση κελιών"
23359 #~ msgid "Bibliography Entry Settings"
23360 #~ msgstr "Ρυθμίσεις Καταχώρησης Βιβλιογραφίας"
23362 #~ msgid "Branch Settings"
23363 #~ msgstr "Ρυθμίσεις Κλάδου"
23365 #~ msgid "Horizontal Space Settings"
23366 #~ msgstr "Ρυθμίσεις Οριζόντιου Διαστήματος"
23368 #~ msgid "Table Settings"
23369 #~ msgstr "Ρυθμίσεις Πίνακα"
23371 #~ msgid "Vertical Space Settings"
23372 #~ msgstr "Ρυθμίσεις Κατακόρυφου Διαστήματος"
23374 #~ msgid "Language ...|L"
23375 #~ msgstr "Γλώσσα...|λ"
23378 #~ msgstr "&Ανδρείκελο"
23381 #~ msgstr "Έ&υρεση:"
23383 #~ msgid "The Enter key works, too"
23384 #~ msgstr "Το πλήκτρο Enter πιάνει, επίσης"
23386 #~ msgid "The delete key works, too"
23387 #~ msgstr "Το πλήκτρο Delete πιάνει, επίσης"
23390 #~ msgstr "&Διαγραφή"
23392 #~ msgid "&Default language:"
23393 #~ msgstr "Προ&επιλεγμένη γλώσσα:"
23395 #~ msgid "Select the default language of your documents"
23396 #~ msgstr "Επιλέξτε την προεπιλεγμένη γλώσσα των εγγράφων σας"
23398 #~ msgid "&BibTeX command:"
23399 #~ msgstr "Εν&τολή BibTeX:"
23401 #~ msgid "BibTeX command (&Japanese):"
23402 #~ msgstr "Εντολή BibTeX (&ιαπωνικά):"
23404 #~ msgid "Index command (Ja&panese):"
23405 #~ msgstr "Εντολή ευρετηρίου (ιαπ&ωνικά):"
23407 #~ msgid "External app for formating tables in plain text output"
23408 #~ msgstr "Εξωτερική εφαρμογή μορφοποίησης πινάκων σε έξοδο απλού αρχείου"
23410 #~ msgid "Specify a personal dictionary file other than the default"
23411 #~ msgstr "Προσδιορισμός αρχείου προσωπικού λεξικού έναντι του προεπιλεγμένου"
23413 #~ msgid "Spellchec&ker executable:"
23414 #~ msgstr "Εκτελέσιμο αρχείο ελέγχου ορθογραφίας:"
23416 #~ msgid "Use input encod&ing"
23417 #~ msgstr "Χρήση &κωδικοποίησης εισόδου"
23419 #~ msgid "Jump to the label"
23420 #~ msgstr "Άλμα στην ετικέτα"
23422 #~ msgid "Listing settings"
23423 #~ msgstr "Ρυθμίσεις καταλογοποίησης"
23428 #~ msgid "Language:"
23429 #~ msgstr "Γλώσσα:"
23434 #~ msgid "End of CV"
23435 #~ msgstr "Τέλος βιογραφικού"
23438 #~ msgstr "Κείμενο:"
23440 #~ msgid "Computer"
23441 #~ msgstr "Υπολογιστής"
23443 #~ msgid "Computer:"
23444 #~ msgstr "Υπολογιστής:"
23446 #~ msgid "Insert|n"
23447 #~ msgstr "Εισαγωγή|Ε"
23449 #~ msgid "Dissolve Inset|l"
23450 #~ msgstr "Κλείσιμο Ενθέματος|Ε"
23452 #~ msgid "View DVI"
23453 #~ msgstr "Προβολή DVI"
23455 #~ msgid "Update DVI"
23456 #~ msgstr "Ενημέρωση DVI"
23458 #~ msgid "View PDF (pdflatex)"
23459 #~ msgstr "Προβολή PDF (pdflatex)"
23461 #~ msgid "Update PDF (pdflatex)"
23462 #~ msgstr "Ενημέρωση PDF (pdflatex)"
23464 #~ msgid "View PostScript"
23465 #~ msgstr "Προβολή PostScript"
23467 #~ msgid "Update PostScript"
23468 #~ msgstr "Ενημέρωση PostScript"
23470 #~ msgid "Can't create pipe for spellchecker."
23471 #~ msgstr "Αδύνατη η δημιουργία αγωγού (pipe) για τον ορθογράφο"
23473 #~ msgid "Can't open pipe for spellchecker."
23474 #~ msgstr "Αδύνατο το άνοιγμα αγωγού (pipe) για τον ορθογράφο."
23477 #~ "Could not create an ispell process.\n"
23478 #~ "You may not have the right languages installed."
23480 #~ "Δεν ήταν δυνατή η δημιουργία διεργασίας ispell.\n"
23481 #~ "Ίσως να μην είναι εγκαταστημένες οι σωστές γλώσσες."
23484 #~ "The ispell process returned an error.\n"
23485 #~ "Perhaps it has been configured wrongly ?"
23487 #~ "Η διεργασία ispell επέστρεψε σφάλμα.\n"
23488 #~ "Μήπως δε ρυθμίστηκε σωστά;"
23491 #~ "Could not check word `%1$s' because it could not be converted to encoding "
23494 #~ "Δεν ήταν δυνατός ο έλεγχος της λέξης `%1$s' επειδή απέτυχε η μετατροπή "
23495 #~ "της σε κωδικοποίηση `%2$s'."
23497 #~ msgid "Could not communicate with the ispell spellchecker process."
23498 #~ msgstr "Δεν ήταν δυνατή η επικοινωνία με τη διεργασία ορθογραφίας ispell."
23501 #~ "Could not insert word `%1$s' because it could not be converted to "
23502 #~ "encoding `%2$s'."
23504 #~ "Δεν ήταν δυνατή η εισαγωγή της λέξης `%1$s' επειδή απέτυχε η μετατροπή "
23505 #~ "της σε κωδικοποίηση `%2$s'."
23508 #~ "Could not accept word `%1$s' because it could not be converted to "
23509 #~ "encoding `%2$s'."
23511 #~ "Δεν ήταν δυνατή η αποδοχή της λέξης `%1$s' επειδή απέτυχε η μετατροπή της "
23512 #~ "σε κωδικοποίηση `%2$s'."
23515 #~ "Specify an alternate personal dictionary file. E.g. \".ispell_english\"."
23517 #~ "Ορίστε ένα εναλλακτικό προσωπικό αρχείο λεξικού. Π.χ. \".ispell_english\"."
23519 #~ msgid "What command runs the spellchecker?"
23520 #~ msgstr "Ποιά εντολή ενεργοποιεί τον ορθογραφικό έλεγχο;"
23523 #~ "Specify whether to pass the -T input encoding option to ispell. Enable "
23524 #~ "this if you cannot check the spelling of words containing accented "
23525 #~ "letters. This may not work with all dictionaries."
23527 #~ "Ορισμός μεταβίβασης της επιλογής κωδικοποίησης εισόδου -Τ στο ispell. "
23528 #~ "Ενεργοποιήστε το εάν δεν μπορείτε να ελέγξετε την ορθογραφία τονισμένων "
23529 #~ "λέξεων. Ίσως να μη δουλέψει με όλα τα λεξικά."
23531 #~ msgid "Unknown author index for deletion: %1$d\n"
23532 #~ msgstr "Άγνωστο ευρετήριο συγγραφέων για διαγραφή: %1$d\n"
23534 #~ msgid "Unknown spacing argument: "
23535 #~ msgstr "Άγνωστο όρισμα διαστήματος:"
23538 #~ "Aiksaurus returned the following error:\n"
23542 #~ "Το Aiksaurus επέστρεψε το ακόλουθο σφάλμα:\n"
23547 #~ "Input listings parameters on the right. Enter ? for a list of parameters."
23549 #~ "Εισάγετε παραμέτρους καταλογοποίησης στα δεξιά. Δώστε ? για μια λίστα των "
23555 #~ msgid "TeX Code Settings"
23556 #~ msgstr "Ρυθμίσεις Κώδικα TeX"
23558 #~ msgid "Float Settings"
23559 #~ msgstr "Ρυθμίσεις Αιωρούμενων"
23561 #~ msgid "No LaTeX log file found."
23562 #~ msgstr "Δεν βρέθηκε κανένα αρχείο ημερολογίου LaTeX."
23564 #~ msgid "Spellchecker error"
23565 #~ msgstr "Σφάλμα του ορθογράφου"
23568 #~ "The spellchecker has died for some reason.\n"
23569 #~ "Maybe it has been killed."
23571 #~ "Ο ορθογράφος δε λειτουργεί για κάποιο λόγο.\n"
23572 #~ "Ίσως να τερματίστηκε."
23574 #~ msgid "The spellchecker has failed.\n"
23575 #~ msgstr "Ο ορθογράφος απέτυχε.\n"
23577 #~ msgid "The spellchecker has failed"
23578 #~ msgstr "Ο ορθογράφος απέτυχε"
23580 #~ msgid "No Table of contents"
23581 #~ msgstr "Κανένας Πίνακας περιεχομένων"
23583 #~ msgid "Opened inset"
23584 #~ msgstr "Ανοιχτό ένθεμα"
23586 #~ msgid "Opened Box Inset"
23587 #~ msgstr "Ανοιχτό Ένθεμα Κουτιού"
23589 #~ msgid "Opened Caption Inset"
23590 #~ msgstr "Ανοιχτό Ένθεμα Λεζάντας"
23592 #~ msgid "Opened Float Inset"
23593 #~ msgstr "Ανοιχτό Ένθεμα Αιωρούμενου"
23595 #~ msgid "Opened Footnote Inset"
23596 #~ msgstr "Ανοιχτό Ένθεμα Υποσημειώσεων"
23598 #~ msgid "Opened Listing Inset"
23599 #~ msgstr "Ένθεμα Ανοιχτής Καταλογοποίησης"
23601 #~ msgid "Opened Marginal Note Inset"
23602 #~ msgstr "Ανοιχτό Ένθεμα Σημείωσης Περιθωρίου"
23604 #~ msgid "Opened Note Inset"
23605 #~ msgstr "Ανοιχτό Ένθεμα Σημείωσης"
23607 #~ msgid "Opened Optional Argument Inset"
23608 #~ msgstr "Ανοιχτό Ένθεμα Προαιρετικής Παραμέτρου"
23610 #~ msgid "Opened table"
23611 #~ msgstr "Ανοιχτός πίνακας"
23613 #~ msgid "Opened Text Inset"
23614 #~ msgstr "Ανοιχτό Ένθεμα Κειμένου"
23616 #~ msgid "Opened Wrap Inset"
23617 #~ msgstr "Ανοιχτό Ένθεμα Αναδίπλωσης"
23619 #~ msgid "Close Tab Group|G"
23620 #~ msgstr "Κλείσιμο Ομάδας Καρτελών|μ"
23622 #~ msgid "No file open!"
23623 #~ msgstr "Δεν υπάρχει ανοιχτό αρχείο!"