]> git.lyx.org Git - lyx.git/blob - po/el.po
Merge branch '2.3.2-staging' into 2.3.x
[lyx.git] / po / el.po
1 # Ελληνική μετάφραση του περιβάλλοντος εργασίας του LyX
2 # Copyright (C) 2008, The LyX team.
3 # Οδυσσέας Δαγκλής <o2d@freemail.gr>
4 #
5 msgid ""
6 msgstr ""
7 "Project-Id-Version: LyX 2.3.0\n"
8 "Report-Msgid-Bugs-To: lyx-devel@lists.lyx.org\n"
9 "POT-Creation-Date: 2018-03-17 15:55-0400\n"
10 "PO-Revision-Date: 2018-02-19 22:07+0200\n"
11 "Last-Translator: Οδυσσέας Δαγκλής <o2d@freemail.gr>\n"
12 "Language-Team: LyX team <lyx-docs@lists.lyx.org>\n"
13 "Language: el\n"
14 "MIME-Version: 1.0\n"
15 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
16 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
17 "X-Generator: Poedit 2.0.4\n"
18
19 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:33
20 msgid "Version"
21 msgstr "Έκδοση"
22
23 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:51
24 msgid "Version goes here"
25 msgstr "Εδώ μπαίνει η έκδοση"
26
27 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:68
28 msgid "Credits"
29 msgstr "Μνεία"
30
31 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:84 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:81
32 #: lib/layouts/apa.layout:205 lib/layouts/apa6.layout:315
33 msgid "Copyright"
34 msgstr "Πνευματικά δικαιώματα"
35
36 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:100
37 msgid "Build Info"
38 msgstr "Πληροφορίες Δόμησης (Build)"
39
40 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:116
41 msgid "Release Notes"
42 msgstr "Σημειώσεις Έκδοσης"
43
44 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:159 src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:163
45 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:83
46 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:60
47 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:620 src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:250
48 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:138 src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:88
49 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:261 src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:90
50 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:375 src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:203
51 #: src/frontends/qt4/ui/ShowFileUi.ui:55 src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:66
52 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:77 src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:138
53 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:173 src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:163
54 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2869
55 msgid "&Close"
56 msgstr "&Κλείσιμο"
57
58 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:22 src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:65
59 msgid "The bibliography key"
60 msgstr "Το βιβλιογραφικό κλειδί"
61
62 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:25
63 msgid "Ke&y:"
64 msgstr ""
65
66 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:35 src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:78
67 msgid "The label as it appears in the document"
68 msgstr "Η ετικέτα όπως εμφανίζεται στο έγγραφο"
69
70 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:38 src/frontends/qt4/ui/LabelUi.ui:36
71 msgid "&Label:"
72 msgstr "&Ετικέτα:"
73
74 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:85
75 msgid ""
76 "Pass content of the `Label' field literally to LaTeX. Check this if you want "
77 "to enter LaTeX code."
78 msgstr ""
79 "Άμεση μεταφορά περιεχομένου του πεδίου 'Ετικέτα-Label' στο LaTeX. Τσεκάρετε "
80 "για να μπείτε στον κώδικα LaTeX."
81
82 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:88 src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:368
83 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:80 src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:72
84 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:74
85 msgid "Li&teral"
86 msgstr ""
87
88 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:26
89 msgid "Citation Style"
90 msgstr "Στυλ παραπομπών"
91
92 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:55
93 msgid "Sty&le format:"
94 msgstr "Στυλ &Μορφοποίησης:"
95
96 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:65
97 msgid ""
98 "A selection of different style format approaches (such as natbib) that "
99 "respectively provide support for specific citation and bibliography styles. "
100 "Expand to get more information."
101 msgstr ""
102
103 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:75
104 msgid "&Variant:"
105 msgstr "Παρα&λλαγή:"
106
107 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:94
108 msgid "Provides available cite style variants."
109 msgstr ""
110
111 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:118 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:826
112 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:959
113 msgid "Opt&ions:"
114 msgstr "&Επιλογές:"
115
116 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:134
117 msgid "Here you can enter further options of the bibliography package"
118 msgstr ""
119
120 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:154
121 msgid "Biblatex &citation style:"
122 msgstr "Σ&τυλ παραπομπών Biblatex:"
123
124 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:164
125 msgid "The style that determines the layout of the citations"
126 msgstr ""
127
128 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:180 src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:241
129 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:291
130 msgid "Reset to the preset default"
131 msgstr "Επαναφορά στην προκαθορισμένη προεπιλογή"
132
133 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:183
134 msgid "Rese&t"
135 msgstr "Επα&ναφορά"
136
137 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:201
138 msgid "Bibliography Style"
139 msgstr "Στυλ Βιβλιογραφίας"
140
141 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:215
142 msgid "Biblate&x bibliography style:"
143 msgstr "Στυλ &βιβλιογραφίας Biblatex:"
144
145 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:231
146 msgid ""
147 "The style that determines the layout of the biblatex-generated bibliography"
148 msgstr ""
149
150 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:244 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:73
151 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:134 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:211
152 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:272
153 msgid "R&eset"
154 msgstr "&Επαναφορά"
155
156 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:251
157 msgid "Match biblatex bibliography with citation style"
158 msgstr ""
159
160 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:254
161 msgid "&Match"
162 msgstr "&Ταίριασμα"
163
164 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:265
165 msgid "Default BibTeX st&yle:"
166 msgstr "Προεπιλεγμένο στ&υλ BibTeX:"
167
168 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:281
169 msgid ""
170 "Here, you can define a BibTeX style that is suggested in the BibTeX dialog "
171 "by default"
172 msgstr ""
173
174 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:294
175 msgid "&Reset"
176 msgstr "Ε&παναφορά"
177
178 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:305
179 msgid "Select this if you want to split your bibliography into sections"
180 msgstr "Επιλέξτε αυτό εάν θέλετε να διαιρέσετε τη βιβλιογραφία σας σε τμήματα"
181
182 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:308
183 msgid "Subdivided bibli&ography"
184 msgstr "&Τμηματοποιημένη βιβλιογραφία"
185
186 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:328
187 msgid "Rescan style files"
188 msgstr "Νέα σάρωση αρχείων στυλ"
189
190 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:331
191 msgid "Re&scan"
192 msgstr "&Νέα σάρωση"
193
194 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:342
195 msgid "&Multiple bibliographies:"
196 msgstr "&Πολλαπλές βιβλιογραφίες:"
197
198 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:358
199 msgid "Generate a bibliography per defined unit."
200 msgstr "Δημιουργία μιας βιβλιογραφίας για κάθε ενότητα."
201
202 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:376
203 msgid ""
204 "Here you can define an alternative program to or specific options of BibTeX."
205 msgstr ""
206 "Εδώ μπορείτε να ορίσετε ένα εναλλακτικό πρόγραμμα ή συγκεκριμένες επιλογές "
207 "BibTeX."
208
209 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:379 src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:96
210 msgid "Bibliography Generation"
211 msgstr "Δημιουργία Βιβλιογραφίας"
212
213 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:390 src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:33
214 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:209
215 msgid "&Processor:"
216 msgstr "Επεξεργα&στής:"
217
218 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:400 src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:43
219 msgid "Select a processor"
220 msgstr "Επιλέξτε έναν επεξεργαστή"
221
222 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:424 src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:120
223 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:222 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:851
224 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:986
225 msgid "Op&tions:"
226 msgstr "&Επιλογές:"
227
228 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:440
229 msgid ""
230 "Define options such as --min-crossrefs (see the documentation of BibTeX)"
231 msgstr "Ορίστε επιλογές όπως --min-crossrefs (δείτε την τεκμηρίωση BibTeX)"
232
233 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:20
234 msgid "LyX: Add BibTeX Database"
235 msgstr "LyX: Προσθήκη βάσης δεδομένων BibTeX"
236
237 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:31
238 msgid "&Databases found by LaTeX:"
239 msgstr ""
240
241 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:67
242 msgid "Rescan LaTeX's index for new databases and styles"
243 msgstr "Σάρωση ευρετηρίου LaTeX για νέες βάσεις δεδομένων και στυλ"
244
245 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:70 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:107
246 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:122
247 msgid "&Rescan"
248 msgstr "&Νέα σάρωση"
249
250 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:81
251 msgid ""
252 "Here you can enter a local BibTeX database name or browse your directory."
253 msgstr ""
254
255 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:84
256 msgid "&Local databases:"
257 msgstr "Τ&οπικές Βάσεις Δεδομένων:"
258
259 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:102
260 msgid "Here you can enter a local BibTeX database name"
261 msgstr "Βάλτε εδώ το όνομα μιας τοπικής βάσης δεδομένων BibTeX"
262
263 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:109
264 msgid "Browse your local directory"
265 msgstr "Φυλλομέτρηση τοπικού καταλόγου"
266
267 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:112 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:152
268 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:50 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:70
269 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:58 src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:335
270 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:161 src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:111
271 msgid "&Browse..."
272 msgstr "&Πλοήγηση..."
273
274 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:162
275 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:113
276 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:143 src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:134
277 #: src/CutAndPaste.cpp:412
278 msgid "&Add"
279 msgstr "&Προσθήκη"
280
281 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:175 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:296
282 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:91 src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:92
283 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:65 src/buffer_funcs.cpp:129
284 #: src/frontends/qt4/ButtonController.cpp:238
285 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1814
286 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:192
287 msgid "Cancel"
288 msgstr "Ακύρωση"
289
290 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:29
291 msgid "BibTeX database to use"
292 msgstr "Βάση δεδομένων BibTeX που θα χρησιμοποιηθεί"
293
294 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:32
295 msgid "Da&tabases"
296 msgstr "Βάσεις &Δεδομένων"
297
298 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:48
299 msgid "Add a BibTeX database file"
300 msgstr "Προσθήκη αρχείου βάσης δεδομένων BibTeX"
301
302 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:51
303 msgid "&Add..."
304 msgstr "Προσ&θήκη..."
305
306 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:58
307 msgid "Remove the selected database"
308 msgstr "Αφαίρεση της επιλεγμένης βάσης δεδομένων"
309
310 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:61 src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:156
311 msgid "&Delete"
312 msgstr "&Διαγραφή"
313
314 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:68
315 msgid "Move the selected database upwards in the list"
316 msgstr "Μετακίνηση της επιλεγμένης βάσης δεδομένων προς τα πάνω στη λίστα"
317
318 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:71 src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:188
319 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:117
320 msgid "&Up"
321 msgstr "Πάν&ω"
322
323 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:78
324 msgid "Move the selected database downwards in the list"
325 msgstr "Μετακίνηση της επιλεγμένης βάσης δεδομένων προς τα κάτω στη λίστα"
326
327 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:81 src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:211
328 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:124
329 msgid "Do&wn"
330 msgstr "&Κάτω"
331
332 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:104
333 msgid "Scan for new databases and styles"
334 msgstr "Σάρωση για νέες βάσεις δεδομένων και στυλ"
335
336 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:120
337 msgid "The BibTeX style"
338 msgstr "Το στυλ BibTeX"
339
340 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:123
341 msgid "St&yle"
342 msgstr "Στυ&λ"
343
344 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:133 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:149
345 msgid "Choose a style file"
346 msgstr "Επιλέξτε ένα αρχείο στυλ"
347
348 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:168 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:181
349 msgid "This bibliography section contains..."
350 msgstr "Το βιβλιογραφικό τμήμα περιέχει..."
351
352 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:171
353 msgid "&Content:"
354 msgstr "Περιε&χόμενο:"
355
356 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:185 src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:340
357 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:223 src/insets/InsetBibtex.cpp:241
358 msgid "all cited references"
359 msgstr "όλες οι αναφορές με παραπομπή"
360
361 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:190 src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:342
362 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:221
363 msgid "all uncited references"
364 msgstr "όλες οι αναφορές χωρίς παραπομπή"
365
366 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:195 src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:343
367 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:219 src/insets/InsetBibtex.cpp:239
368 msgid "all references"
369 msgstr "όλες οι αναφορές"
370
371 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:219
372 msgid "Add bibliography to the table of contents"
373 msgstr "Προσθήκη της βιβλιογραφίας στον πίνακα περιεχομένων"
374
375 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:222
376 msgid "Add bibliography to &TOC"
377 msgstr "Προ&σθήκη της βιβλιογραφίας στον πίνακα περιεχομένων"
378
379 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:231
380 msgid "O&ptions:"
381 msgstr "&Επιλογές:"
382
383 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:241
384 msgid ""
385 "Options to the biblatex bibliography command. See the biblatex manual for "
386 "details."
387 msgstr ""
388
389 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:283 src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:357
390 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:453
391 #: src/frontends/qt4/ui/CompareHistoryUi.ui:183
392 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:153 src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:67
393 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:600
394 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:711 src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:237
395 #: src/frontends/qt4/ui/IndexUi.ui:41 src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:118
396 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:539
397 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:263 src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:38
398 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:241 src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:38
399 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:98 src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:349
400 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:72 src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:52
401 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:49
402 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:127
403 #: src/frontends/qt4/ui/ToggleWarningUi.ui:90
404 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:150
405 msgid "&OK"
406 msgstr "Εντά&ξει"
407
408 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:23
409 msgid "Type and Size"
410 msgstr "Τύπος και Μέγεθος"
411
412 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:32 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:103
413 msgid "Width value"
414 msgstr "Τιμή πλάτους"
415
416 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:45 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:446
417 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:71
418 msgid "&Height:"
419 msgstr "&Ύψος:"
420
421 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:61 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:420
422 #: src/frontends/qt4/ui/LineUi.ui:58 src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:100
423 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:475 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:85
424 msgid "&Width:"
425 msgstr "&Πλάτος:"
426
427 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:77
428 msgid "Inner Bo&x:"
429 msgstr "Ε&σωτερικό κουτί:"
430
431 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:87
432 msgid "Inner box type"
433 msgstr "Τύπος εσωτερικού κουτιού"
434
435 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:91 src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:32
436 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:98 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1199
437 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1218
438 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1266 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:424
439 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:634 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:123
440 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:582 src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:33
441 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2314 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2337
442 msgid "None"
443 msgstr "Κανένα"
444
445 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:96 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:426
446 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:637 src/insets/InsetBox.cpp:139
447 msgid "Parbox"
448 msgstr ""
449
450 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:101 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:638
451 #: src/insets/InsetBox.cpp:143
452 msgid "Minipage"
453 msgstr ""
454
455 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:109
456 msgid "Check this if the box should break across pages"
457 msgstr "Επιλέξτε αυτό εάν τυχόν το κουτί διαιρεθεί ανάμεσα στις σελίδες"
458
459 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:112
460 msgid "Allow &page breaks"
461 msgstr "Να επιτρέπονται α&λλαγές σελίδας"
462
463 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:129
464 msgid "Height value"
465 msgstr "Τιμή ύψους"
466
467 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:139 src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:152
468 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:154
469 msgid "Alignment"
470 msgstr "Στοίχιση"
471
472 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:148 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:261
473 msgid "Horizontal alignment of the content inside the box"
474 msgstr "Οριζόντια στοίχιση του περιεχομένου μέσα στο κουτί"
475
476 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:151
477 msgid "Horizontal"
478 msgstr "Οριζόντιος"
479
480 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:158 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:200
481 msgid "Vertical alignment of the content inside the box"
482 msgstr "Κατακόρυφη στοίχιση του περιεχομένου μέσα στο κουτί"
483
484 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:161
485 msgid "Vertical"
486 msgstr "Κατακόρυφος"
487
488 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:168
489 msgid "Co&ntent:"
490 msgstr "Π&εριεχόμενο:"
491
492 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:178 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:230
493 msgid "Vertical alignment of the box (with regard to baseline)"
494 msgstr "Κατακόρυφη στοίχιση του κουτιού (ως προς τη γραμμή αναφοράς)"
495
496 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:181
497 msgid "&Box:"
498 msgstr "Κουτ&ί:"
499
500 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:204 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:234
501 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:277 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:532
502 #: lib/ui/stdcontext.inc:438 src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:52
503 msgid "Top"
504 msgstr "Πάνω"
505
506 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:209 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:239
507 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:282 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:537
508 #: lib/ui/stdcontext.inc:439 src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:53
509 #: src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:227
510 msgid "Middle"
511 msgstr "Μέση"
512
513 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:214 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:244
514 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:287 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:542
515 #: lib/layouts/g-brief2.layout:104 lib/layouts/g-brief2.layout:125
516 #: lib/layouts/g-brief2.layout:145 lib/layouts/g-brief2.layout:165
517 #: lib/layouts/g-brief2.layout:185 lib/layouts/g-brief2.layout:205
518 #: lib/layouts/g-brief2.layout:225 lib/layouts/g-brief2.layout:246
519 #: lib/layouts/g-brief2.layout:267 lib/layouts/g-brief2.layout:287
520 #: lib/layouts/g-brief2.layout:307 lib/layouts/g-brief2.layout:327
521 #: lib/layouts/g-brief2.layout:347 lib/layouts/g-brief2.layout:367
522 #: lib/layouts/g-brief2.layout:388 lib/layouts/g-brief2.layout:408
523 #: lib/layouts/g-brief2.layout:428 lib/layouts/g-brief2.layout:448
524 #: lib/layouts/g-brief2.layout:468 lib/layouts/g-brief2.layout:488
525 #: lib/layouts/g-brief2.layout:509 lib/layouts/g-brief2.layout:529
526 #: lib/layouts/g-brief2.layout:549 lib/layouts/g-brief2.layout:569
527 #: lib/layouts/g-brief2.layout:589 lib/layouts/g-brief2.layout:609
528 #: lib/layouts/g-brief2.layout:630 lib/layouts/g-brief2.layout:650
529 #: lib/layouts/g-brief2.layout:670 lib/layouts/g-brief2.layout:690
530 #: lib/layouts/g-brief2.layout:710 lib/ui/stdcontext.inc:440
531 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:54
532 msgid "Bottom"
533 msgstr "Κάτω"
534
535 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:219 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:343
536 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:558
537 msgid "Stretch"
538 msgstr "Τέντωμα"
539
540 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:265 src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:103
541 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:391 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1549
542 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:209 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1299
543 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:111 src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:851
544 msgid "Left"
545 msgstr "Αριστερά"
546
547 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:270 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:396
548 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1556 src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:79
549 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:73 src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:113
550 #: src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:852
551 msgid "Center"
552 msgstr "Κέντρο"
553
554 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:275 src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:108
555 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:401 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1566
556 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:214 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1301
557 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:112 src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:853
558 msgid "Right"
559 msgstr "Δεξιά"
560
561 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:299 src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:210
562 msgid "Decoration"
563 msgstr "Διακόσμηση"
564
565 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:308
566 msgid "Decoration box types"
567 msgstr "Τύποι κουτιών διακόσμησης"
568
569 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:318
570 msgid "Thickness value"
571 msgstr "Τιμή πάχους"
572
573 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:325
574 msgid "&Line thickness:"
575 msgstr "&Πάχος γραμμής:"
576
577 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:338
578 msgid "Separation value"
579 msgstr "Τιμή διαχωρισμού"
580
581 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:345
582 msgid "Box s&eparation:"
583 msgstr "&Διαχωρισμός κουτιού:"
584
585 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:358
586 msgid "&Decoration:"
587 msgstr "&Διακόσμηση:"
588
589 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:368
590 msgid "&Shadow size:"
591 msgstr "Μέ&γεθος σκιάς:"
592
593 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:402
594 msgid "Size value"
595 msgstr "Τιμή μεγέθους"
596
597 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:412 src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:55
598 msgid "Color"
599 msgstr "Χρώμα"
600
601 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:434
602 msgid "Back&ground:"
603 msgstr "&Φόντο:"
604
605 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:444
606 msgid "&Frame:"
607 msgstr "&Πλαίσιο:"
608
609 #: src/frontends/qt4/ui/BranchUi.ui:20
610 msgid "&Available branches:"
611 msgstr "&Διαθέσιμoi κλάδοι:"
612
613 #: src/frontends/qt4/ui/BranchUi.ui:30
614 msgid "Select your branch"
615 msgstr "Επιλέξτε τον κλάδο σας"
616
617 #: src/frontends/qt4/ui/BranchUi.ui:37
618 msgid "Inverted"
619 msgstr "Ανεστραμμένο"
620
621 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:25
622 msgid "&New:[[branch]]"
623 msgstr "&Νέος:[[κλάδος]]"
624
625 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:35
626 msgid ""
627 "Append the name of this branch to the output filename, given the branch is "
628 "active."
629 msgstr ""
630 "Μεταφορά του ονόματος αυτού του κλάδου στο όνομα αρχείου εξόδου, εφόσον "
631 "είναι ενεργός."
632
633 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:38
634 msgid "Filename &Suffix"
635 msgstr "Κατάλη&ξη Ονόματος Αρχείου"
636
637 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:61
638 msgid "Show undefined branches used in this document."
639 msgstr "Εμφάνιση μη ορισμένων κλάδων που χρησιμοποιούνται σε αυτό το έγγραφο."
640
641 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:64
642 msgid "&Undefined Branches"
643 msgstr "Μη &Ορισμένοι Κλάδοι"
644
645 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:84
646 msgid "A&vailable Branches:"
647 msgstr "Δ&ιαθέσιμοι Κλάδοι:"
648
649 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:94
650 msgid "Toggle the selected branch"
651 msgstr "Εναλλαγή επιλεγμένου κλάδου"
652
653 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:97
654 msgid "(&De)activate"
655 msgstr "(Απ)&ενεργοποίηση"
656
657 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:110
658 msgid "Add a new branch to the list"
659 msgstr "Προσθήκη νέου κλάδου στη λίστα"
660
661 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:123
662 msgid "Define or change background color"
663 msgstr "Ορισμός ή αλλαγή χρώματος φόντου"
664
665 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:126 src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:185
666 msgid "Alter Co&lor..."
667 msgstr "&Μεταβολή Χρώματος..."
668
669 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:133
670 msgid "Remove the selected branch"
671 msgstr "Αφαίρεση επιλεγμένου κλάδου"
672
673 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:136 src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:165
674 #: src/Buffer.cpp:4565 src/Buffer.cpp:4578
675 msgid "&Remove"
676 msgstr "&Αφαίρεση"
677
678 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:143
679 msgid "Change the name of the selected branch"
680 msgstr "Αλλαγή ονόματος του επιλεγμένου κλάδου"
681
682 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:146
683 msgid "Re&name..."
684 msgstr "&Μετονομασία..."
685
686 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:25
687 msgid "Add the selected branches to the list."
688 msgstr "Προσθήκη των επιλεγμένων κλάδων στη λίστα."
689
690 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:28
691 msgid "&Add Selected"
692 msgstr "Προσθήκη &Επιλεγμένων"
693
694 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:35
695 msgid "Add all unknown branches to the list."
696 msgstr "Προσθήκη όλων των άγνωστων κλάδων στη λίστα."
697
698 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:38
699 msgid "Add A&ll"
700 msgstr "Προσθήκη Όλ&ων"
701
702 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:58
703 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:476
704 #: src/frontends/qt4/ui/CompareHistoryUi.ui:205
705 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:84 src/frontends/qt4/ui/IndexUi.ui:78
706 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:559
707 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:108 src/Buffer.cpp:1402
708 #: src/Buffer.cpp:4539 src/Buffer.cpp:4603 src/LyXVC.cpp:114 src/LyXVC.cpp:304
709 #: src/buffer_funcs.cpp:78 src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:219
710 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:247
711 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2330 src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:69
712 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:161 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3328
713 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2483 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2631
714 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2655 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2669
715 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2770 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2814
716 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3082 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3096
717 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3198 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3226
718 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3886 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3893
719 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:160
720 msgid "&Cancel"
721 msgstr "&Ακύρωση"
722
723 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:65
724 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:78
725 msgid "Undefined branches used in this document."
726 msgstr "Μη ορισμένοι κλάδοι που χρησιμοποιούνται σε αυτό το έγγραφο."
727
728 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:68
729 msgid "&Undefined Branches:"
730 msgstr "Μη &Ορισμένοι Κλάδοι:"
731
732 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:34
733 msgid "&Font:"
734 msgstr "&Γραμματοσειρά:"
735
736 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:44 src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:212
737 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:100
738 msgid "Si&ze:"
739 msgstr "Μέγε&θος:"
740
741 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:66 src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:116
742 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1204
743 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1223
744 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1271 lib/ui/stdtoolbars.inc:113
745 #: src/Font.cpp:184 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:119
746 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:742 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:872
747 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:877 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:918
748 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:929 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1087
749 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1196
750 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1293
751 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1300
752 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2086
753 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2164
754 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2165
755 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2166
756 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2186
757 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2193
758 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2200
759 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2285
760 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2836
761 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:4234 src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:77
762 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:71 src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:58
763 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:154 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:161
764 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2462 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2575
765 #: src/frontends/qt4/GuiPrintNomencl.cpp:47
766 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:338
767 msgid "Default"
768 msgstr "Προεπιλεγμένη τιμή"
769
770 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:71 src/Font.cpp:72
771 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:63 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:154
772 msgid "Tiny"
773 msgstr "Μικροσκοπικό"
774
775 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:76 src/Font.cpp:72
776 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:64 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:154
777 msgid "Smallest"
778 msgstr "Ελάχιστο"
779
780 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:81 src/Font.cpp:72
781 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:65 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:154
782 msgid "Smaller"
783 msgstr "Μικρότερο"
784
785 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:86 src/Font.cpp:72
786 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:66 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:154
787 msgid "Small"
788 msgstr "Μικρό"
789
790 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:91 src/Font.cpp:72
791 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:67 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:154
792 msgid "Normal"
793 msgstr "Κανονικό"
794
795 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:96 src/Font.cpp:72
796 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:68 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:155
797 msgid "Large"
798 msgstr "Μεγάλο"
799
800 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:101 src/Font.cpp:73
801 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:69 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:155
802 msgid "Larger"
803 msgstr "Μεγαλύτερο"
804
805 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:106 src/Font.cpp:73
806 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:70
807 msgid "Largest"
808 msgstr "Μέγιστο"
809
810 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:111 src/Font.cpp:73
811 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:71
812 msgid "Huge"
813 msgstr "Τεράστιο"
814
815 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:116 src/Font.cpp:73
816 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:72
817 msgid "Huger"
818 msgstr "Γιγαντιαίο"
819
820 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:144
821 msgid "&Custom bullet:"
822 msgstr "Π&ροσαρμοσμένη κουκίδα:"
823
824 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:174
825 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:336
826 msgid "&Level:"
827 msgstr "&Επίπεδο:"
828
829 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:31
830 msgid "Change:"
831 msgstr "Αλλαγή:"
832
833 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:49
834 msgid "Go to previous change"
835 msgstr "Πήγαινε στη προηγούμενη αλλαγή"
836
837 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:52
838 msgid "&Previous change"
839 msgstr "Π&ροηγούμενη αλλαγή"
840
841 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:62
842 msgid "Go to next change"
843 msgstr "Πήγαινε στην επόμενη αλλαγή"
844
845 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:65
846 msgid "&Next change"
847 msgstr "Επόμεν&η αλλαγή"
848
849 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:108
850 msgid "Accept this change"
851 msgstr "Αποδοχή αυτής της αλλαγής"
852
853 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:111
854 msgid "&Accept"
855 msgstr "Αποδο&χή"
856
857 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:121
858 msgid "Reject this change"
859 msgstr "Απόρριψη αυτής της αλλαγής"
860
861 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:124
862 msgid "&Reject"
863 msgstr "Απόρρι&ψη"
864
865 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:44
866 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:123
867 msgid "Font family"
868 msgstr "Οικογένεια γραμματοσειράς"
869
870 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:47
871 msgid "&Family:"
872 msgstr "&Οικογένεια:"
873
874 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:65
875 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:72
876 msgid "Font shape"
877 msgstr "Σχήμα γραμματοσειράς"
878
879 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:75
880 msgid "S&hape:"
881 msgstr "Σ&χήμα:"
882
883 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:93
884 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:158
885 msgid "Font series"
886 msgstr "Σειρά γραμματοσειράς"
887
888 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:108
889 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:145
890 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:339 lib/layouts/bicaption.module:15
891 #: lib/layouts/europasscv.layout:340 lib/layouts/europasscv.layout:373
892 #: lib/layouts/europasscv.layout:380 lib/layouts/europecv.layout:247
893 #: lib/layouts/europecv.layout:253 lib/layouts/moderncv.layout:467
894 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1501 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2417
895 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:910
896 msgid "Language"
897 msgstr "Γλώσσα"
898
899 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:138
900 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:174
901 msgid "Font color"
902 msgstr "Χρώμα φόντου"
903
904 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:148
905 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:113
906 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:27
907 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:22
908 msgid "&Language:"
909 msgstr "&Γλώσσα:"
910
911 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:161
912 msgid "&Series:"
913 msgstr "&Σειρά:"
914
915 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:177
916 msgid "&Color:"
917 msgstr "Χ&ρώμα:"
918
919 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:197
920 msgid "Never Toggled"
921 msgstr "Ποτέ δεν εναλλάσεται"
922
923 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:209
924 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:230
925 msgid "Font size"
926 msgstr "Μέγεθος γραμματοσειράς"
927
928 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:240
929 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:273
930 msgid "Other font settings"
931 msgstr "Άλλες ρυθμίσεις γραμματοσειράς"
932
933 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:243
934 msgid "Always Toggled"
935 msgstr "Πάντα εναλλάσεται"
936
937 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:255
938 msgid "&Misc:"
939 msgstr "&Διάφορα:"
940
941 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:295
942 msgid "toggle font on all of the above"
943 msgstr "εναλλαγή γραμματοσειράς σε όλα τα παραπάνω"
944
945 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:298
946 msgid "&Toggle all"
947 msgstr "&Εναλλαγή όλων"
948
949 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:305
950 msgid "Apply each change automatically"
951 msgstr "Αυτόματη εφαρμογή κάθε αλλαγής"
952
953 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:308
954 msgid "Apply changes &immediately"
955 msgstr "Άμεσ&η εφαρμογή αλλαγών"
956
957 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:367
958 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:77 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:610
959 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:732
960 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:128
961 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:549
962 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:251 src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:80
963 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:362 src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:85
964 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:59 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:163
965 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2406
966 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2708
967 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:4171
968 msgid "&Apply"
969 msgstr "Ε&φαρμογή"
970
971 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:377
972 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:753
973 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:270 src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:28
974 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:28
975 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:134
976 #: src/frontends/qt4/ButtonController.cpp:240
977 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:190
978 msgid "Close"
979 msgstr "Κλείσιμο"
980
981 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:27 src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:63
982 msgid "&Filter:"
983 msgstr "&Φίλτρο:"
984
985 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:48
986 msgid "Select the fields on which the filter applies"
987 msgstr "Επιλέξτε τα πεδία εφαρμογής του φίλτρου"
988
989 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:61 src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:420
990 msgid "All fields"
991 msgstr "Όλα τα πεδία"
992
993 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:75
994 msgid "Select the entry types on which the filter applies"
995 msgstr "Επιλέξτε τους τύπους εισαγωγής επί των οποίων εφαρμόζεται το φίλτρο"
996
997 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:85 src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:435
998 msgid "All entry types"
999 msgstr "Όλοι οι τύποι καταχώρησης"
1000
1001 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:93
1002 msgid "Click for more filter options"
1003 msgstr "Κάντε κλικ για περισσότερες επιλογές φίλτρου"
1004
1005 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:96
1006 msgid "O&ptions"
1007 msgstr "Επι&λογές"
1008
1009 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:116
1010 msgid "A&vailable Citations:"
1011 msgstr "Δια&θέσιμες παραπομπές:"
1012
1013 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:140
1014 msgid "Click or press Enter to add the selected citation to the list"
1015 msgstr ""
1016 "Κάντε κλικ ή πατήστε Enter για να προσθέσετε την επιλεγμένη παραπομπή στη "
1017 "λίστα"
1018
1019 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:153
1020 msgid "Click or press Delete to delete the selected citation from the list"
1021 msgstr ""
1022 "Κάντε κλικ ή πατήστε Delete για να διαγράψετε την επιλεγμένη παραπομπή από "
1023 "τη λίστα"
1024
1025 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:185
1026 msgid "Move the selected citation up (Ctrl-Up)"
1027 msgstr "Μετακίνηση της επιλεγμένης παραπομπής πάνω (Ctrl-Πάνω)"
1028
1029 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:208
1030 msgid "Move the selected citation down (Ctrl-Down)"
1031 msgstr "Μετακίνηση της επιλεγμένης παραπομπής κάτω (Ctrl-Κάτω)"
1032
1033 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:229
1034 msgid "Selected &Citations:"
1035 msgstr "&Επιλεγμένες Παραπομπές:"
1036
1037 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:269
1038 msgid "Formatting"
1039 msgstr "Μορφοποίηση"
1040
1041 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:279
1042 msgid "Citation st&yle:"
1043 msgstr "Σ&τυλ παραπομπών:"
1044
1045 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:289 src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:298
1046 msgid "Text befo&re:"
1047 msgstr "Κείμενο &πριν:"
1048
1049 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:309
1050 msgid "Citation style to use, if different styles are provided"
1051 msgstr ""
1052
1053 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:318 src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:302
1054 msgid ""
1055 "Text that precedes the reference (e.g., \"cf.\"), if the current citation "
1056 "style supports this."
1057 msgstr ""
1058
1059 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:325 src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:304
1060 msgid "&Text after:"
1061 msgstr "Κείμενο &μετά:"
1062
1063 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:335 src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:308
1064 msgid ""
1065 "Text that follows the reference (e.g., pages), if the current citation style "
1066 "supports this."
1067 msgstr ""
1068
1069 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:365
1070 msgid ""
1071 "Pass content of `Text before' and `Text after' fields literally to LaTeX. "
1072 "Check this if you want to enter LaTeX code."
1073 msgstr ""
1074
1075 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:388 src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:316
1076 msgid ""
1077 "Force upper case in names (\"Del Piero\", not \"del Piero\"), if the current "
1078 "citation style supports this."
1079 msgstr ""
1080
1081 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:391
1082 msgid "Force upcas&ing"
1083 msgstr "Αναγκαστικά &κεφαλαία"
1084
1085 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:398 src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:351
1086 msgid ""
1087 "Always list all authors (rather than using \"et al.\"), if the current "
1088 "citation style supports this."
1089 msgstr ""
1090
1091 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:401 src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:347
1092 msgid "All aut&hors"
1093 msgstr "Όλοι οι συγγρα&φείς"
1094
1095 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:430 src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:44
1096 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:682
1097 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:82
1098 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:218 src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:44
1099 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:121
1100 msgid "&Restore"
1101 msgstr "Επα&ναφορά"
1102
1103 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:466
1104 msgid "App&ly"
1105 msgstr "Ε&φαρμογή"
1106
1107 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:27
1108 msgid "Font Colors"
1109 msgstr "Χρώματα Γραμματοσειράς"
1110
1111 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:38
1112 msgid "Main text:"
1113 msgstr "Κύριο κείμενο:"
1114
1115 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:54 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:115
1116 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:192 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:253
1117 msgid "Click to change the color"
1118 msgstr "Κάντε κλικ για να αλλάξετε το χρώμα"
1119
1120 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:57 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:195
1121 msgid "Default..."
1122 msgstr "Προεπιλογή..."
1123
1124 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:70 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:131
1125 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:208 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:269
1126 msgid "Revert the color to the default"
1127 msgstr "Επαναφορά του χρώματος στο προεπιλεγμένο"
1128
1129 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:99
1130 msgid "Greyed-out notes:"
1131 msgstr "Γκριζαρισμένες σημειώσεις:"
1132
1133 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:118 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:256
1134 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1800
1135 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1830
1136 msgid "&Change..."
1137 msgstr "Α&λλαγή..."
1138
1139 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:165
1140 msgid "Background Colors"
1141 msgstr "Χρώματα Φόντου"
1142
1143 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:176 lib/layouts/europecv.layout:126
1144 msgid "Page:"
1145 msgstr "Σελίδα:"
1146
1147 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:237
1148 msgid "Shaded boxes:"
1149 msgstr "Σκιασμένα κουτιά:"
1150
1151 #: src/frontends/qt4/ui/CompareHistoryUi.ui:22
1152 msgid "Compare Revisions"
1153 msgstr "Σύγκριση Αναθεωρήσεων"
1154
1155 #: src/frontends/qt4/ui/CompareHistoryUi.ui:30
1156 msgid "&Revisions back"
1157 msgstr "&Αναθεωρήσεις πίσω"
1158
1159 #: src/frontends/qt4/ui/CompareHistoryUi.ui:83
1160 msgid "&Between revisions"
1161 msgstr "Μεταξύ ανα&θεωρήσεων"
1162
1163 #: src/frontends/qt4/ui/CompareHistoryUi.ui:96
1164 msgid "Old:"
1165 msgstr "Παλιό:"
1166
1167 #: src/frontends/qt4/ui/CompareHistoryUi.ui:131
1168 msgid "New:"
1169 msgstr "Νέο:"
1170
1171 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:27
1172 msgid "&New Document:"
1173 msgstr "&Νέο έγγραφο:"
1174
1175 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:60
1176 msgid "&Old Document:"
1177 msgstr "Παλιό Έγγραφ&ο:"
1178
1179 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:83 src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:50
1180 msgid "Bro&wse..."
1181 msgstr "&Πλοήγηση..."
1182
1183 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:99
1184 msgid "Copy Document Settings from:"
1185 msgstr "Αντιγραφή Ρυθμίσεων Εγγράφου από:"
1186
1187 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:105
1188 msgid "N&ew Document"
1189 msgstr "Νέο έ&γγραφο"
1190
1191 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:112
1192 msgid "Ol&d Document"
1193 msgstr "Παλιό Έγγ&ραφο"
1194
1195 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:178
1196 msgid ""
1197 "Turns on the change tracking and showing changes in LaTeX output for the "
1198 "resulting document"
1199 msgstr ""
1200 "Ενεργοποιεί την παρακολούθηση και προβολή αλλαγών στην έξοδο LaTeX για το "
1201 "παραγόμενο έγγραφο"
1202
1203 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:181
1204 msgid "Enable &change tracking features in the output"
1205 msgstr "Ενεργοποίηση & τροποποίηση δυνατοτήτων παρακολούθησης στην έξοδο"
1206
1207 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:67 src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:56
1208 msgid "Insert the delimiters"
1209 msgstr "Εισαγωγή διαχωριστικών"
1210
1211 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:70
1212 msgid "&Insert"
1213 msgstr "Ε&ισαγωγή"
1214
1215 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:144
1216 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:326
1217 msgid "TeX Code: "
1218 msgstr "Κώδικας TeX: "
1219
1220 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:243
1221 msgid "Match delimiter types"
1222 msgstr "Ταύτιση τύπων διαχωριστικού"
1223
1224 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:246
1225 msgid "&Keep matched"
1226 msgstr "&Διατήρηση ζευγών"
1227
1228 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:262
1229 msgid ""
1230 "Swap left and right delimiter type (while reversing to the appropriate "
1231 "direction)"
1232 msgstr ""
1233
1234 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:265
1235 msgid "S&wap && Reverse"
1236 msgstr ""
1237
1238 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:112
1239 msgid "Reset to the default settings for the document class"
1240 msgstr "Επαναφορά προεπιλεγμένων ρυθμίσων της κλάσης εγγράφων"
1241
1242 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:115
1243 msgid "Use Class Defaults"
1244 msgstr "Χρήση των Προεπιλογών της Κλάσης"
1245
1246 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:130
1247 msgid "Save settings as LyX's default document settings"
1248 msgstr "Αποθήκευση ρυθμίσεων ως προεπιλεγμένων για τα έγγραφα του LyX"
1249
1250 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:133
1251 msgid "Save as Document Defaults"
1252 msgstr "Αποθήκευση ως Προεπιλογών για το Έγγραφο"
1253
1254 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:28 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1323
1255 msgid "Display"
1256 msgstr "Εμφάνιση"
1257
1258 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:40
1259 msgid "Show ERT button only"
1260 msgstr "Εμφάνιση μόνο του κουμπιού ERT"
1261
1262 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:43
1263 msgid "&Collapsed"
1264 msgstr "&Συμπτυγμένο"
1265
1266 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:50
1267 msgid "Show ERT contents"
1268 msgstr "Εμφάνιση περιεχομένων ERT"
1269
1270 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:53
1271 msgid "O&pen"
1272 msgstr "Α&νοιχτό"
1273
1274 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:36
1275 msgid "For more information, refer to the complete log."
1276 msgstr "Για περισσότερες πληροφορίες, ανατρέξτε στο πλήρες ημερολόγιο."
1277
1278 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:43
1279 msgid "&Errors:"
1280 msgstr "Σ&φάλματα:"
1281
1282 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:53
1283 msgid "Description:"
1284 msgstr "Περιγραφή:"
1285
1286 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:83
1287 msgid "Open the LaTeX Log File dialog"
1288 msgstr "Άνοιγμα του διαλόγου Αρχείου Ημερολογίου LaTeX"
1289
1290 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:86
1291 msgid "View Complete &Log..."
1292 msgstr "Προβολή Πλήρους &Ημερολογίου..."
1293
1294 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:93
1295 msgid "Attempt to show the output even if there were compilation errors"
1296 msgstr ""
1297
1298 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:96
1299 msgid "Show Output &Anyway"
1300 msgstr ""
1301
1302 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:103
1303 msgid ""
1304 "Selecting an error will show the error message in the panel below and the "
1305 "cursor will jump to the location in the document where the error occurred."
1306 msgstr ""
1307
1308 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:35
1309 msgid "F&ile"
1310 msgstr "&Αρχείο"
1311
1312 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:47 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:54
1313 #: lib/layouts/aastex.layout:542 lib/layouts/agu_stdclass.inc:82
1314 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:84 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:6
1315 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:8
1316 msgid "Filename"
1317 msgstr "Όνομα αρχείου"
1318
1319 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:57 src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:266
1320 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:265
1321 msgid "&File:"
1322 msgstr "Α&ρχείο:"
1323
1324 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:67 src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:332
1325 msgid "Select a file"
1326 msgstr "Επιλέξτε ένα αρχείο"
1327
1328 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:77
1329 msgid "&Draft"
1330 msgstr "Π&ροσχέδιο"
1331
1332 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:84
1333 msgid "&Template"
1334 msgstr "Πρ&ότυπο"
1335
1336 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:121
1337 msgid "Available templates"
1338 msgstr "Διαθέσιμα πρότυπα"
1339
1340 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:132
1341 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:448
1342 msgid "LaTe&X and LyX options"
1343 msgstr "Επιλογέ&ς LaTeX και Lyx"
1344
1345 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:144
1346 msgid "LaTeX Options"
1347 msgstr "Επιλογές LaTeX"
1348
1349 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:162
1350 msgid "O&ption:"
1351 msgstr "&Επιλογή:"
1352
1353 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:175
1354 msgid "Forma&t:"
1355 msgstr "&Μορφή:"
1356
1357 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:191
1358 msgid ""
1359 "Enable LyX to preview this material; only if graphics previewing is not "
1360 "disabled at application level (see Preference dialog)."
1361 msgstr ""
1362 "Ενεργοποίηση προεπισκόπησης από το LyX, μόνο αν αυτό δεν απαγορεύεται σε "
1363 "επίπεδο εφαρμογής (βλ. Προτιμήσεις)"
1364
1365 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:194
1366 msgid "&Show in LyX"
1367 msgstr "Ε&μφάνιση στο LyX"
1368
1369 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:212
1370 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:234
1371 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:549
1372 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:556
1373 msgid "Percentage to scale by in LyX"
1374 msgstr "Ποσοστό κλιμάκωσης στο LyX"
1375
1376 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:215
1377 msgid "Sca&le on Screen (%):"
1378 msgstr "Κ&λίμακα στην Οθόνη (%)"
1379
1380 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:271
1381 msgid "Si&ze and Rotation"
1382 msgstr "Μέ&γεθος και Περιστροφή"
1383
1384 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:283 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:175
1385 msgid "Rotate"
1386 msgstr "Περιστροφή"
1387
1388 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:328
1389 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:358
1390 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:240
1391 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:247
1392 msgid "Angle to rotate image by"
1393 msgstr "Γωνία περιστροφής της εικόνας"
1394
1395 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:338
1396 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:351
1397 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:212
1398 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:219
1399 msgid "The origin of the rotation"
1400 msgstr "Κέντρο περιστροφής"
1401
1402 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:341
1403 msgid "Ori&gin:"
1404 msgstr "&Κέντ&ρο:"
1405
1406 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:361
1407 msgid "A&ngle:"
1408 msgstr "&Γωνία:"
1409
1410 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:376 lib/layouts/shapepar.module:122
1411 msgid "Scale"
1412 msgstr "Κλίμακα"
1413
1414 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:400
1415 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:131 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:483
1416 msgid "Height of image in output"
1417 msgstr "Ύψος εικόνας στην έξοδο"
1418
1419 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:410 src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:97
1420 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:482
1421 msgid "Width of image in output"
1422 msgstr "Πλάτος εικόνας στην έξοδο"
1423
1424 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:433
1425 msgid "Maintain aspect ratio with largest dimension"
1426 msgstr "Διατήρηση λόγου διαστάσεων ως προς τη μεγαλύτερη διάσταση"
1427
1428 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:436
1429 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:177
1430 msgid "&Maintain aspect ratio"
1431 msgstr "&Διατήρηση λόγου διαστάσεων"
1432
1433 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:459
1434 msgid "Crop"
1435 msgstr "Ξάκρισμα"
1436
1437 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:474
1438 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:309
1439 msgid "Clip to bounding box values"
1440 msgstr "Περικοπή στις τιμές του ορθογώνιου πλαίσιου ορίων"
1441
1442 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:477
1443 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:312
1444 msgid "Clip to &bounding box"
1445 msgstr "Περικοπή στο &ορθογώνιο πλαίσιο ορίων"
1446
1447 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:484
1448 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:345
1449 msgid "&Left bottom:"
1450 msgstr "Κάτω α&ριστερά:"
1451
1452 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:497
1453 msgid "x"
1454 msgstr ""
1455
1456 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:504
1457 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:383
1458 msgid "Right &top:"
1459 msgstr "Πάνω δε&ξιά:"
1460
1461 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:514
1462 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:437
1463 msgid "Get bounding box from the (EPS) file"
1464 msgstr "Λήψη ορθογώνιου πλαισίου ορίων από το (EPS) αρχείο"
1465
1466 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:517
1467 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:440
1468 msgid "&Get from File"
1469 msgstr "&Λήψη από Αρχείο"
1470
1471 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:547
1472 msgid "y"
1473 msgstr ""
1474
1475 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:14
1476 msgid "TabWidget"
1477 msgstr ""
1478
1479 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:21
1480 msgid "Sear&ch"
1481 msgstr "Ανα&ζήτηση"
1482
1483 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:29 src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:29
1484 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:28
1485 msgid "&Find:"
1486 msgstr "Εύ&ρεση:"
1487
1488 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:53
1489 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:66
1490 msgid "Replace &with:"
1491 msgstr "Αντικατάσταση &με:"
1492
1493 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:77
1494 msgid "Perform a case-sensitive search"
1495 msgstr "Αναζήτηση με διάκριση πεζών-κεφαλαίων"
1496
1497 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:80
1498 msgid "Case &sensitive"
1499 msgstr "&Διάκριση πεζών-κεφαλαίων"
1500
1501 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:96
1502 msgid "Find next occurrence [Enter]"
1503 msgstr "Εύρεση επόμενης εμφάνισης [Enter]"
1504
1505 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:99
1506 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:166
1507 msgid "Find &Next"
1508 msgstr "Εύρεση επόμε&νου"
1509
1510 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:112
1511 msgid "Restrict search to whole words only"
1512 msgstr "Περιορισμός αναζήτησης σε πλήρεις λέξεις μόνο"
1513
1514 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:115
1515 msgid "W&hole words"
1516 msgstr "Πλήρεις λέ&ξεις"
1517
1518 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:131
1519 msgid "Replace and find next occurrence [Enter]"
1520 msgstr "Αντικατάσταση και εύρεση επόμενης εμφάνισης [Enter]"
1521
1522 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:134
1523 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:179
1524 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:133
1525 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:95
1526 msgid "&Replace"
1527 msgstr "Αντικατάστα&ση"
1528
1529 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:141
1530 msgid "Shift+Enter search backwards directly"
1531 msgstr "Shift-Enter για άμεση αντίστροφη αναζήτηση"
1532
1533 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:144
1534 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:196
1535 msgid "Search &backwards"
1536 msgstr "Αναζήτηση προς τα &πίσω"
1537
1538 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:160
1539 #, fuzzy
1540 msgid "Replace all occurrences at once"
1541 msgstr "Αντικατάσταση όλων των εμφανίσεων αμέσως"
1542
1543 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:163
1544 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:189
1545 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:165
1546 msgid "Replace &All"
1547 msgstr "Αντικατάσταση ό&λων"
1548
1549 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:173
1550 msgid "S&ettings"
1551 msgstr "&Ρυθμίσεις"
1552
1553 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:188
1554 msgid "The scope to which the search horizon is restricted"
1555 msgstr "Η εμβέλεια της αναζήτησης"
1556
1557 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:194
1558 msgid "Scope"
1559 msgstr "Προοπτική"
1560
1561 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:206
1562 msgid "C&urrent document"
1563 msgstr "Τρέχον έ&γγραφο"
1564
1565 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:225
1566 msgid ""
1567 "Current document and all related documents belonging to the same master "
1568 "document"
1569 msgstr ""
1570 "Το τρέχον έγγραφο και όλα τα σχετιζόμενα έγγραφα που ανήκουν στο ίδιο κύριο "
1571 "έγγραφο"
1572
1573 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:228
1574 msgid "&Master document"
1575 msgstr "&Κύριο Έγγραφο"
1576
1577 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:238
1578 msgid "All open documents"
1579 msgstr "Όλα τα ανοιχτά έγγραφα"
1580
1581 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:241
1582 msgid "&Open documents"
1583 msgstr "Άνοι&γμα εγγράφων"
1584
1585 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:251
1586 msgid "&All manuals"
1587 msgstr "&Όλα τα εγχειρίδια"
1588
1589 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:269
1590 msgid ""
1591 "If unchecked, the search will be limited to occurrences of the selected text "
1592 "and paragraph style"
1593 msgstr ""
1594 "Αν δεν επιλεγεί, η αναζήτηση θα περιοριστεί σε εμφανίσεις του επιλεγμένου "
1595 "κειμένου και στυλ παραγράφου"
1596
1597 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:272
1598 msgid "I&gnore format"
1599 msgstr "Να αγνοηθεί η μορ&φή"
1600
1601 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:282
1602 msgid ""
1603 "Keep the case of the replacement's first letter as in each matching text "
1604 "first letter"
1605 msgstr ""
1606 "Διατήρηση της μορφής του πρώτου γράμματος αντικατάστασης στη μορφή εκάστου "
1607 "πρώτου γράμματος που αντικαθίσταται"
1608
1609 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:285
1610 msgid "&Preserve first case on replace"
1611 msgstr "&Διατήρηση αρχικού κεφαλαίου κατά την αντικατάσταση"
1612
1613 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:295
1614 msgid "&Expand macros"
1615 msgstr "Ανάπτυ&ξη μακροεντολών"
1616
1617 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:302
1618 msgid "Restrict search to math environments only"
1619 msgstr "Περιορισμός αναζήτησης σε μαθηματικά περιβάλλοντα μόνο"
1620
1621 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:305
1622 msgid "Search on&ly in maths"
1623 msgstr "Αναζήτηση μόνο στα μαθ&ηματικά"
1624
1625 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:13
1626 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:14 src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:13
1627 msgid "Form"
1628 msgstr "Φόρμα"
1629
1630 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:19
1631 msgid "Float Type:"
1632 msgstr "Τύπος Αι&ωρούμενου:"
1633
1634 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:36
1635 msgid "Use &default placement"
1636 msgstr "Χρήση προεπιλεγμένης &θέσης"
1637
1638 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:43
1639 msgid "Advanced Placement Options"
1640 msgstr "Προχωρημένες Επιλογές Τοποθέτησης"
1641
1642 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:55
1643 msgid "&Top of page"
1644 msgstr "Αρ&χή της σελίδας"
1645
1646 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:62
1647 msgid "&Ignore LaTeX rules"
1648 msgstr "Παράβλε&ψη των κανόνων του LaTeX"
1649
1650 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:69
1651 msgid "Here de&finitely"
1652 msgstr "Εδώ, οπ&ωσδήποτε"
1653
1654 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:76
1655 msgid "&Here if possible"
1656 msgstr "Εδώ, αν &γίνεται"
1657
1658 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:83
1659 msgid "&Page of floats"
1660 msgstr "Σε&λίδα με αιωρούμενα"
1661
1662 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:90
1663 msgid "&Bottom of page"
1664 msgstr "&Τέλος σελίδας"
1665
1666 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:100
1667 msgid "&Span columns"
1668 msgstr "&Επικάλυψη στηλών"
1669
1670 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:107
1671 msgid "&Rotate sideways"
1672 msgstr "&Περιστροφή στο πλάι"
1673
1674 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:14
1675 msgid "FontUi"
1676 msgstr ""
1677
1678 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:20
1679 msgid ""
1680 "Use OpenType and TrueType fonts with the fontspec package (requires XeTeX or "
1681 "LuaTeX)"
1682 msgstr ""
1683 "Χρήση γραμματοσειρών OpenType και TrueType με το πακέτο fontspec (απαιτεί "
1684 "XeTeX ή LuaTeX)"
1685
1686 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:23
1687 msgid "&Use non-TeX fonts (via XeTeX/LuaTeX)"
1688 msgstr "&Χρήση non-TeX γραμματοσειρών (μέσω XeTeX/LuaTeX)"
1689
1690 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:30
1691 msgid "&Default family:"
1692 msgstr "Προεπιλεγμένη &οικογένεια:"
1693
1694 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:42
1695 msgid "Select the default family for the document"
1696 msgstr "Επιλέξτε την προεπιλεγμένη οικογένεια για το έγγραφο"
1697
1698 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:49
1699 msgid "&Base size:"
1700 msgstr "&Βασικό μέγεθος:"
1701
1702 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:81
1703 msgid "&LaTeX font encoding:"
1704 msgstr "&Κωδικοποίηση γραμματοσειράς LaTeX:"
1705
1706 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:96 src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:44
1707 msgid "Specify the font encoding (e.g., T1)."
1708 msgstr "Ορισμός κωδικοποίησης γραμματοσειράς (π.χ., Τ1)."
1709
1710 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:105
1711 msgid "&Roman:"
1712 msgstr ""
1713
1714 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:115
1715 msgid "Select the roman (serif) typeface"
1716 msgstr "Επιλέξτε την Roman (Serif) οικογένεια χαρακτήρων"
1717
1718 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:122
1719 msgid "&Sans Serif:"
1720 msgstr ""
1721
1722 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:134
1723 msgid "Select the Sans Serif (grotesque) typeface"
1724 msgstr "Επιλέξτε την Sans Serif (grotesque) οικογένεια χαρακτήρων"
1725
1726 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:154
1727 msgid "S&cale (%):"
1728 msgstr "&Κλίμακα (%):"
1729
1730 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:164
1731 msgid "Scale the Sans Serif font to match the base font's dimensions"
1732 msgstr ""
1733 "Κλιμάκωση της γραμματοσειράς Sans Serif ώστε να ταυτιστεί με τις διαστάσεις "
1734 "της βασικής γραμματοσειράς"
1735
1736 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:179
1737 msgid "&Typewriter:"
1738 msgstr ""
1739
1740 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:191
1741 msgid "Select the typewriter (monospaced) typeface"
1742 msgstr "Επιλέξτε την Typewriter (μονού διαστήματος) οικογένεια χαρακτήρων"
1743
1744 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:211
1745 msgid "Sc&ale (%):"
1746 msgstr "Κ&λίμακα (%):"
1747
1748 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:221
1749 msgid "Scale the Typewriter font to match the base font's dimensions"
1750 msgstr ""
1751 "Κλιμάκωση της γραμματοσειράς Typewriter ώστε να ταυτιστεί με τις διαστάσεις "
1752 "της βασικής γραμματοσειράς"
1753
1754 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:236
1755 msgid "&Math:"
1756 msgstr "&Μαθηματικά:"
1757
1758 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:246
1759 msgid "Select the math typeface"
1760 msgstr "Επιλέξτε τη μορφή μαθηματικών"
1761
1762 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:253
1763 msgid "C&JK:"
1764 msgstr "Κινέζικα, Ιαπωνικά ή Κορεάτικα:"
1765
1766 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:263
1767 msgid "Input the font to be used for Chinese, Japanese or Korean (CJK) script"
1768 msgstr ""
1769 "Εισαγωγή γραμματοσειράς για χρήση με Κινέζικο, Ιαπωνικό ή Κορεάτικο (CJK) "
1770 "σενάριο"
1771
1772 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:270
1773 msgid "Use a real small caps shape, if the font provides one"
1774 msgstr ""
1775 "Χρήση πραγματικού μικρού σχήματος κεφαλαίων γραμμάτων, εάν παρέχεται από τη "
1776 "γραμματοσειρά"
1777
1778 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:273
1779 msgid "Use true s&mall caps"
1780 msgstr "Χρήση πραγματικών &μικρών κεφαλαίων"
1781
1782 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:280
1783 msgid "Use old style instead of lining figures"
1784 msgstr "Χρήση παλαιού στυλ αντί για εικόνες επένδυσης"
1785
1786 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:283
1787 msgid "Use &old style figures"
1788 msgstr "Χρήση εικόνων &παλαιού στυλ"
1789
1790 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:290
1791 msgid ""
1792 "Activate extensions such as character protrusion and font expansion via the "
1793 "microtype package"
1794 msgstr ""
1795
1796 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:293
1797 msgid "Enable micr&o-typographic extensions"
1798 msgstr ""
1799
1800 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:300
1801 msgid ""
1802 "By default, a line break can occur after en- and em-dashes. Checking this "
1803 "box prevents that."
1804 msgstr ""
1805
1806 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:303
1807 msgid "Disallow l&ine breaks after dashes"
1808 msgstr ""
1809
1810 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:43
1811 msgid "&Graphics"
1812 msgstr "&Γραφικά"
1813
1814 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:55
1815 msgid "Select an image file"
1816 msgstr "Επιλέξτε ένα αρχείο εικόνας"
1817
1818 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:65
1819 msgid "Output Size"
1820 msgstr "Μέγεθος εξόδου"
1821
1822 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:141
1823 msgid "Sets height of graphic. Leave unchecked to set automatically."
1824 msgstr "Ορίζει το ύψος του γραφικού. Μην το επιλέγετε για να τεθεί αυτόματα."
1825
1826 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:144 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:481
1827 msgid "Set &height:"
1828 msgstr "Ορισμός ύ&ψους:"
1829
1830 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:151
1831 msgid "&Scale graphics (%):"
1832 msgstr "&Κλιμάκωση γραφικών (%):"
1833
1834 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:161
1835 msgid "Sets width of graphic. Leave unchecked to set automatically."
1836 msgstr "Ορίζει το πλάτος του γραφικού. Μην το επιλέγετε για να τεθεί αυτόματα."
1837
1838 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:164 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:480
1839 msgid "Set &width:"
1840 msgstr "Ορισμός π&λάτους:"
1841
1842 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:174
1843 msgid "Scale image to maximum size not exceeding width and height"
1844 msgstr ""
1845 "Κλιμάκωση εικόνας στο μέγιστο μέγεθος που δεν ξεπερνά το πλάτος και το ύψος"
1846
1847 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:187
1848 msgid "Rotate Graphics"
1849 msgstr "Περιστροφή Γραφικών"
1850
1851 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:202
1852 msgid "Check to change the order of rotating and scaling"
1853 msgstr "Επιλέξτε για να αλλάξετε τη σειρά περιστροφής και κλιμάκωσης"
1854
1855 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:205
1856 msgid "Ro&tate after scaling"
1857 msgstr "Περιστροφή &μετά την κλιμάκωση"
1858
1859 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:222
1860 msgid "Or&igin:"
1861 msgstr "Σημείο αναφοράς:"
1862
1863 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:250
1864 msgid "A&ngle (degrees):"
1865 msgstr "&Γωνία (μοίρες):"
1866
1867 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:263
1868 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:276
1869 msgid "File name of image"
1870 msgstr "Όνομα του αρχείου εικόνας"
1871
1872 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:284
1873 msgid "&Clipping"
1874 msgstr "Περι&κοπή"
1875
1876 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:393
1877 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:400
1878 msgid "y:"
1879 msgstr ""
1880
1881 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:407
1882 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:414
1883 msgid "x:"
1884 msgstr ""
1885
1886 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:481
1887 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:488
1888 msgid "Additional LaTeX options"
1889 msgstr "Πρόσθετες επιλογές LaTeX"
1890
1891 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:491
1892 msgid "LaTeX &options:"
1893 msgstr "Επ&ιλογές LaTeX:"
1894
1895 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:517
1896 msgid ""
1897 "Enable LyX to preview this graphics, if graphics previewing is not disabled "
1898 "at application level (see Preferences dialog)."
1899 msgstr ""
1900 "Ενεργοποίηση προεπισκόπησης των γραφικών από το LyX, αν αυτό δεν "
1901 "απαγορεύεται σε επίπεδο εφαρμογής (βλ. Προτιμήσεις)."
1902
1903 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:520
1904 msgid "Sho&w in LyX"
1905 msgstr "Να &εμφανίζεται στο LyX"
1906
1907 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:559
1908 msgid "Sca&le on screen (%):"
1909 msgstr "Κ&λίμακα στην οθόνη (%)"
1910
1911 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:585
1912 msgid "Assign the graphic to a group of graphics that share the same settings"
1913 msgstr ""
1914 "Ανάθεση του γραφικού σε ομάδα γραφικών που μοιράζονται τις ίδιες ρυθμίσεις"
1915
1916 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:588
1917 msgid "Graphics Group"
1918 msgstr "Ομάδα Γραφικών"
1919
1920 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:627
1921 msgid "A&ssigned to group:"
1922 msgstr "Ανά&θεση σε ομάδα:"
1923
1924 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:637
1925 msgid "Click to define a new graphics group."
1926 msgstr "Κάντε κλικ για να ορίσετε μια νέα ομάδα γραφικών."
1927
1928 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:640
1929 msgid "O&pen new group..."
1930 msgstr "Άνοι&γμα νέας ομάδας..."
1931
1932 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:647
1933 msgid "Select an existing group for the current graphics."
1934 msgstr "Επιλέξτε μια υπάρχουσα ομάδα για τα τρέχοντα γραφικά."
1935
1936 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:660
1937 msgid "Draft mode"
1938 msgstr "Κατάσταση προσχέδιου"
1939
1940 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:663
1941 msgid "&Draft mode"
1942 msgstr "&Κατάσταση προσχέδιου"
1943
1944 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:28
1945 msgid "Select a fill pattern style for HFills"
1946 msgstr "Επιλέξτε ένα στυλ μοτίβων γεμίσματος για Hfills"
1947
1948 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:37
1949 msgid "..............."
1950 msgstr "..............."
1951
1952 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:42
1953 msgid "________"
1954 msgstr "________"
1955
1956 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:47
1957 msgid "<-----------"
1958 msgstr "<-----------"
1959
1960 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:52
1961 msgid "----------->"
1962 msgstr "----------->"
1963
1964 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:57
1965 msgid "\\-----v-----/"
1966 msgstr "\\-----v-----/"
1967
1968 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:62
1969 msgid "/-----^-----\\"
1970 msgstr "/-----^-----\\"
1971
1972 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:70 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:22
1973 msgid "&Spacing:"
1974 msgstr "&Διάστημα:"
1975
1976 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:80 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:78
1977 msgid "Supported spacing types"
1978 msgstr "Υποστηριζόμενοι τύποι διαστήματος"
1979
1980 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:87 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:68
1981 msgid "&Value:"
1982 msgstr "&Τιμή:"
1983
1984 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:100 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:61
1985 msgid "Custom value. Needs spacing type \"Custom\"."
1986 msgstr "Προσαρμοσμένη τιμή. Απαιτεί τύπο διαστήματος \"Custom\"."
1987
1988 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:110
1989 msgid "&Fill Pattern:"
1990 msgstr "&Μοτίβο γεμίσματος:"
1991
1992 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:123 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:45
1993 msgid "&Protect:"
1994 msgstr "&Προστασία:"
1995
1996 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:133 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:224
1997 msgid "Insert the spacing even after a line break"
1998 msgstr "Εισαγωγή διαστήματος ακόμα και μετά από αλλαγή γραμμής"
1999
2000 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:24
2001 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:61 lib/layouts/acmart.layout:684
2002 #: lib/layouts/acmart.layout:702 lib/layouts/amsdefs.inc:160
2003 #: lib/layouts/minimalistic.module:26 lib/layouts/scrlttr2.layout:212
2004 #: lib/layouts/stdinsets.inc:541 lib/layouts/stdinsets.inc:544
2005 msgid "URL"
2006 msgstr ""
2007
2008 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:27
2009 msgid "&Target:"
2010 msgstr "&Προορισμός:"
2011
2012 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:37
2013 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:68
2014 msgid "Name associated with the URL"
2015 msgstr "Όνομα συσχετισμένο με το URL"
2016
2017 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:40
2018 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:50 src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:37
2019 msgid "&Name:"
2020 msgstr "&Όνομα:"
2021
2022 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:77
2023 msgid ""
2024 "Pass content of the `Name' field literally to LaTeX. Check this if you want "
2025 "to enter LaTeX code."
2026 msgstr ""
2027
2028 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:106
2029 msgid "Specify the link target"
2030 msgstr "Καθορίστε τον προορισμό του δεσμού"
2031
2032 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:109
2033 msgid "Link type"
2034 msgstr "Τύπος δεσμού"
2035
2036 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:130
2037 msgid "Link to the web or to every other target"
2038 msgstr "Σύνδεση με τον Ιστό ή με κάθε άλλο προορισμό"
2039
2040 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:133
2041 msgid "&Web"
2042 msgstr "&Ιστός"
2043
2044 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:143
2045 msgid "Link to an email address"
2046 msgstr "Σύνδεση με διεύθυνση email"
2047
2048 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:146
2049 msgid "E&mail"
2050 msgstr ""
2051
2052 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:153
2053 msgid "Link to a file"
2054 msgstr "Σύνδεση με αρχείο"
2055
2056 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:156
2057 msgid "Fi&le"
2058 msgstr ""
2059
2060 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:36
2061 msgid "Listing Parameters"
2062 msgstr "Παράμετροι Kαταλογοποίησης"
2063
2064 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:66
2065 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsSettingsUi.ui:79
2066 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:507
2067 msgid "Check it to enter parameters that are not recognizable by LyX"
2068 msgstr ""
2069 "Επιλέξτε το για να εισάγετε παραμέτρους  που δεν αναγνωρίζονται από το LyX"
2070
2071 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:69
2072 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsSettingsUi.ui:82
2073 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:510
2074 msgid "&Bypass validation"
2075 msgstr "Π&ροσπέραση επικύρωσης"
2076
2077 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:86
2078 msgid "C&aption:"
2079 msgstr "&Λεζάντα:"
2080
2081 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:99
2082 msgid "La&bel:"
2083 msgstr "&Ετικέτα:"
2084
2085 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:109
2086 msgid "Mo&re parameters"
2087 msgstr "Περι&σσότερες παράμετροι"
2088
2089 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:183
2090 msgid "Underline spaces in generated output"
2091 msgstr "Υπογράμμιση διαστημάτων στην παραγόμενη έξοδο"
2092
2093 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:186
2094 msgid "&Mark spaces in output"
2095 msgstr "&Σημείωση διαστημάτων στην έξοδο"
2096
2097 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:201
2098 msgid "Show LaTeX preview"
2099 msgstr "Εμφάνιση προεπισκόπησης LaTeX"
2100
2101 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:204
2102 msgid "&Show preview"
2103 msgstr "Ε&μφάνιση προεπισκόπησης"
2104
2105 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:275
2106 msgid "File name to include"
2107 msgstr "Όνομα αρχείου προς συμπερίληψη"
2108
2109 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:282
2110 msgid "&Include Type:"
2111 msgstr "Τύπος σ&υμπερίληψης:"
2112
2113 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:293 src/insets/InsetInclude.cpp:390
2114 msgid "Include"
2115 msgstr "Συμπερίληψη"
2116
2117 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:298 src/insets/InsetInclude.cpp:380
2118 msgid "Input"
2119 msgstr "Είσοδος"
2120
2121 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:303 lib/layouts/stdlayouts.inc:76
2122 msgid "Verbatim"
2123 msgstr "Αυτολεξεί"
2124
2125 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:308 src/insets/InsetInclude.cpp:1313
2126 #: src/insets/InsetInclude.cpp:1319
2127 msgid "Program Listing"
2128 msgstr "Κώδικας Προγράμματος"
2129
2130 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:342
2131 msgid "Edit the file"
2132 msgstr "Επεξεργασία του αρχείου"
2133
2134 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:345
2135 msgid "&Edit"
2136 msgstr "&Επεξεργασία"
2137
2138 #: src/frontends/qt4/ui/IndexUi.ui:59 src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:143
2139 msgid "A&vailable Indexes:"
2140 msgstr "Δ&ιαθέσιμα Ευρετήρια:"
2141
2142 #: src/frontends/qt4/ui/IndexUi.ui:69
2143 msgid "Select the index this entry should be listed in."
2144 msgstr "Επιλέξτε το ευρετήριο στο οποίο να εμφανίζεται αυτή η καταχώρηση."
2145
2146 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:19
2147 msgid ""
2148 "Here you can define an alternative index processor and specify its options."
2149 msgstr ""
2150 "Εδώ μπορείτε να ορίσετε έναν εναλλακτικό επεξεργαστή ευρετηρίων και να "
2151 "καθορίσετε τις επιλογές του."
2152
2153 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:22 src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:198
2154 msgid "Index Generation"
2155 msgstr "Δημιουργία Ευρετηρίου"
2156
2157 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:54 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:801
2158 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:931
2159 msgid "&Options:"
2160 msgstr "&Επιλογές:"
2161
2162 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:64
2163 msgid "Define program options of the selected processor."
2164 msgstr "Καθορίστε τις επιλογές προγράμματος του επιλεγμένου επεξεργαστή."
2165
2166 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:89
2167 msgid "Check if you need multiple indexes (e.g., an Index of Names)"
2168 msgstr "Ελέγξτε εάν χρειάζεστε πολλαπλά ευρετήρια (π.χ. Ευρετήριο Ονομάτων)"
2169
2170 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:92
2171 msgid "&Use multiple indexes"
2172 msgstr "&Χρήση πολλαπλών ευρετηρίων"
2173
2174 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:114
2175 msgid "&New:[[index]]"
2176 msgstr "&Νέο:[[ευρετήριο]]"
2177
2178 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:124
2179 msgid ""
2180 "Enter the name of the desired index (e.g. \"Index of Names\") and hit \"Add\""
2181 msgstr ""
2182 "Εισάγετε το όνομα του ευρετηρίου που θέλετε (π.χ. \"Ευρετήριο Ονομάτων\") "
2183 "και πατήστε \"Προσθήκη\""
2184
2185 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:131
2186 msgid "Add a new index to the list"
2187 msgstr "Προσθήκη νέου ευρετηρίου στη λίστα"
2188
2189 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:154
2190 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:149 src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:24
2191 msgid "1"
2192 msgstr "1"
2193
2194 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:162
2195 msgid "Remove the selected index"
2196 msgstr "Αφαίρεση του επιλεγμένου ευρετηρίου"
2197
2198 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:172
2199 msgid "Rename the selected index"
2200 msgstr "Μετονομασία του επιλεγμένου ευρετηρίου"
2201
2202 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:175
2203 msgid "R&ename..."
2204 msgstr "&Μετονομασία..."
2205
2206 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:182
2207 msgid "Define or change button color"
2208 msgstr "Ορισμός ή αλλαγή χρώματος κουμπιού"
2209
2210 #: src/frontends/qt4/ui/InfoUi.ui:24
2211 msgid "Information Type:"
2212 msgstr "Τύπος Πληροφορίας:"
2213
2214 #: src/frontends/qt4/ui/InfoUi.ui:34
2215 msgid "Information Name:"
2216 msgstr "Όνομα Πληροφορίας:"
2217
2218 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:16
2219 msgid "Inset Parameter Configuration"
2220 msgstr "Ρύθμιση Παραμέτρων Ενθέματος"
2221
2222 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:46
2223 msgid "Update dialog when moving context"
2224 msgstr "Ενημέρωση του διαλόγου κατά την αλλαγή συμφραζομένων"
2225
2226 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:49
2227 msgid "S&ynchronize Dialog"
2228 msgstr "Διάλογος Συγ&χρονισμού"
2229
2230 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:56
2231 msgid "Apply settings immediately"
2232 msgstr "Άμεση εφαρμογή αλλαγών"
2233
2234 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:62
2235 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:45
2236 msgid "I&mmediate Apply"
2237 msgstr "Άμεσ&η Εφαρμογή"
2238
2239 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:79
2240 msgid "Restore initial values in dialog"
2241 msgstr "Αποκατάσταση αρχικών τιμών στον διάλογο"
2242
2243 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:92
2244 msgid "Push new inset into the document"
2245 msgstr "Εισαγωγή νέου ενθέματος στο έγγραφο"
2246
2247 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:95
2248 msgid "New Inset"
2249 msgstr "Νέο Ένθεμα"
2250
2251 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:20
2252 msgid "Document &Class"
2253 msgstr "Κ&λάση Εγγράφου"
2254
2255 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:45
2256 msgid "Click to select a local document class definition file"
2257 msgstr ""
2258 "Κάντε κλίκ για να επιλέξετε ένα τοπικό αρχείο ορισμού κατηγορίας εγγράφου"
2259
2260 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:48
2261 msgid "&Local Layout..."
2262 msgstr "&Τοπική Διάταξη..."
2263
2264 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:58
2265 msgid "Class Options"
2266 msgstr "Επιλογές Κλάσης"
2267
2268 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:64
2269 msgid "Enable to use the options that are predefined in the layout file"
2270 msgstr "Ενεργοποίηση χρήσης προκαθορισμένων επιλογών από το αρχείο διάταξης"
2271
2272 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:67
2273 msgid "&Predefined:"
2274 msgstr "&Προκαθορισμένο:"
2275
2276 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:74
2277 msgid ""
2278 "The options that are predefined in the layout file. Click to the left to "
2279 "select/deselect."
2280 msgstr ""
2281 "Προκαθορισμένες επιλογές από το αρχείο διάταξης. Κάντε κλικ αριστερά για "
2282 "(από)επιλογή."
2283
2284 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:84
2285 msgid "Cus&tom:"
2286 msgstr "Π&ροσαρμοσμένο:"
2287
2288 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:100
2289 msgid "&Graphics driver:"
2290 msgstr "Οδηγός &Γραφικών:"
2291
2292 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:130
2293 msgid "Select if the current document is included to a master file"
2294 msgstr "Επιλέξτε, εάν το τρέχον έγγραφο περιέχεται σε κάποιο κύριο αρχείο"
2295
2296 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:136
2297 msgid "Select de&fault master document"
2298 msgstr "&Επιλέξτε προεπιλεγμένο κύριο έγγραφο"
2299
2300 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:151
2301 msgid "&Master:"
2302 msgstr "&Κύριο αρχείο:"
2303
2304 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:168
2305 msgid "Enter the name of the default master document"
2306 msgstr "Εισαγάγετε το όνομα του προεπιλεγμένου κύριου εγγράφου"
2307
2308 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:187
2309 msgid "&Suppress default date on front page"
2310 msgstr "&Απόκρυψη προεπιλεγμένης ημερομηνίας στην πρόσθια σελίδα"
2311
2312 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:207
2313 msgid "&Use refstyle (not prettyref) for cross-references"
2314 msgstr "&Χρήση refstyle (όχι prettyref) για εσωτερικές αναφορές"
2315
2316 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:72
2317 msgid "&Quote style:"
2318 msgstr "&Στυλ εισαγωγικών:"
2319
2320 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:84
2321 msgid "Language pa&ckage:"
2322 msgstr "Γλωσσικό πα&κέτο:"
2323
2324 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:94
2325 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:52
2326 msgid "Select which language package LyX should use"
2327 msgstr "Επιλέξτε ποιο γλωσσικό πακέτο να χρησιμοποιεί το LyX"
2328
2329 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:101
2330 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:79
2331 msgid ""
2332 "Enter the command to load the language package (default: \\usepackage{babel})"
2333 msgstr ""
2334 "Εισάγετε την εντολή φόρτωσης του γλωσσικού πακέτου (προεπιλογή: "
2335 "\\usepackage{babel})"
2336
2337 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:123
2338 msgid "Encoding"
2339 msgstr "Κωδικοποίηση"
2340
2341 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:147
2342 msgid "Lan&guage default"
2343 msgstr "Προεπιλεγμένη γ&λώσσα"
2344
2345 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:170
2346 msgid "Othe&r:"
2347 msgstr "&Άλλη:"
2348
2349 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:190
2350 msgid ""
2351 "Output quotation marks that automatically adapt to the style selected above. "
2352 "If this is not selected, the quotation marks will stick with the style they "
2353 "have been inserted with."
2354 msgstr ""
2355
2356 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:193
2357 msgid "Use d&ynamic quotation marks"
2358 msgstr ""
2359
2360 #: src/frontends/qt4/ui/LineUi.ui:22
2361 msgid "Of&fset:"
2362 msgstr "Από&κλιση:"
2363
2364 #: src/frontends/qt4/ui/LineUi.ui:35
2365 msgid "Value of the vertical line offset."
2366 msgstr "Τιμή κατακόρυφης απόκλισης γραμμής."
2367
2368 #: src/frontends/qt4/ui/LineUi.ui:71
2369 msgid "Value of the line width."
2370 msgstr "Τιμή του πλάτους γραμμής."
2371
2372 #: src/frontends/qt4/ui/LineUi.ui:94
2373 msgid "&Thickness:"
2374 msgstr "&Πάχος:"
2375
2376 #: src/frontends/qt4/ui/LineUi.ui:107
2377 msgid "Value of the line thickness."
2378 msgstr "Τιμή του πάχους γραμμής."
2379
2380 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsSettingsUi.ui:47
2381 msgid "Input here the listings parameters"
2382 msgstr "Εισάγετε εδώ τις παραμέτρους καταλογοποίησης"
2383
2384 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsSettingsUi.ui:63
2385 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:477
2386 msgid "Feedback window"
2387 msgstr "Παράθυρο Ανατροφοδότησης"
2388
2389 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsSettingsUi.ui:92
2390 msgid "Choose the LaTeX package for code syntax highlighting"
2391 msgstr ""
2392
2393 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsSettingsUi.ui:95
2394 msgid "&Syntax Highlighting Package:"
2395 msgstr ""
2396
2397 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:13 lib/layouts/stdinsets.inc:331
2398 #: lib/layouts/stdinsets.inc:337 lib/layouts/stdinsets.inc:382
2399 #: lib/layouts/stdinsets.inc:388 src/insets/InsetCaption.cpp:388
2400 #: src/insets/InsetListings.cpp:465 src/insets/InsetListings.cpp:467
2401 msgid "Listing"
2402 msgstr "Καταλογοποίηση"
2403
2404 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:23
2405 msgid "&Main Settings"
2406 msgstr "&Κύριες Ρυθμίσεις"
2407
2408 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:29
2409 msgid "Placement"
2410 msgstr "Τοποθέτηση"
2411
2412 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:35
2413 msgid "Check for inline listings"
2414 msgstr "Έλεγχος για εμβόλιμες καταλογοποιήσεις"
2415
2416 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:38
2417 msgid "&Inline listing"
2418 msgstr "&Εμβόλιμη καταλογοποίηση"
2419
2420 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:45
2421 msgid "Check for floating listings"
2422 msgstr "Έλεγχος για αιωρούμενες καταλογοποιήσεις"
2423
2424 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:48
2425 msgid "&Float"
2426 msgstr "&Αιωρούμενο"
2427
2428 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:55 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:185
2429 msgid "&Placement:"
2430 msgstr "&Τοποθέτηση:"
2431
2432 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:68
2433 msgid "Specify placement (htbp) for floating listings"
2434 msgstr ""
2435 "Καθορισμός τοποθέτησης (htbp) για αιωρούμενες καταλογοποιήσεις (h=εδώ, "
2436 "t=πάνω, b=κάτω, p=σελίδα)"
2437
2438 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:78
2439 msgid "Line numbering"
2440 msgstr "Αρίθμηση γραμμών"
2441
2442 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:84
2443 msgid "&Side:"
2444 msgstr "&Πλευρά:"
2445
2446 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:94
2447 msgid "On which side should line numbers be printed?"
2448 msgstr "Σε ποια πλευρά να εκτυπώνονται οι αριθμοί γραμμών;"
2449
2450 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:119
2451 msgid "S&tep:"
2452 msgstr "&Βήμα:"
2453
2454 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:132
2455 msgid "Difference between two numbered lines"
2456 msgstr "Διαφορά μεταξύ δύο αριθμημένων γραμμών"
2457
2458 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:148
2459 msgid "Font si&ze:"
2460 msgstr "&Μέγεθος γραμματοσειράς:"
2461
2462 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:169
2463 msgid "Choose the font size for line numbers"
2464 msgstr "Επιλογή μεγέθους αριθμών γραμμών"
2465
2466 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:188
2467 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1128
2468 msgid "Style"
2469 msgstr "Στυλ"
2470
2471 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:194
2472 msgid "F&ont size:"
2473 msgstr "Μέ&γεθος γραμματοσειράς:"
2474
2475 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:215
2476 msgid "The content's base font size"
2477 msgstr "Το βασικό μέγεθος γραμματοσειράς του περιεχομένου"
2478
2479 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:231
2480 msgid "Font Famil&y:"
2481 msgstr "&Οικογένεια Γραμματοσειράς:"
2482
2483 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:252
2484 msgid "The content's base font style"
2485 msgstr "Το βασικό στυλ γραμματοσειράς του περιεχομένου"
2486
2487 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:268
2488 msgid "Break lines longer than the linewidth"
2489 msgstr "Διαχωριστικές γραμμές μακρύτερες από το πλάτος γραμμής"
2490
2491 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:271
2492 msgid "&Break long lines"
2493 msgstr "&Διάσπαση μακριών γραμμών"
2494
2495 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:281
2496 msgid "Make spaces visible by a special symbol"
2497 msgstr "Τα διαστήματα να είναι ορατά με ειδικό σύμβολο"
2498
2499 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:284
2500 msgid "S&pace as symbol"
2501 msgstr "&Σύμβολο θέσει διαστήματος"
2502
2503 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:294
2504 msgid "Make spaces in strings visible by a special symbol"
2505 msgstr "Τα διαστήματα εντός αλφαριθμητικών να είναι ορατά με ειδικό σύμβολο"
2506
2507 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:297
2508 msgid "Space i&n string as symbol"
2509 msgstr "Σύμβολο &θέσει διαστήματος εντός αλφαριθμητικού"
2510
2511 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:307
2512 msgid "Tab&ulator size:"
2513 msgstr "Μέγεθος Σ&τυλοθετών:"
2514
2515 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:323
2516 msgid "Use extended character table"
2517 msgstr "Χρήση εκτεταμένου πίνακα χαρακτήρων"
2518
2519 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:326
2520 msgid "&Extended character table"
2521 msgstr "&Εκτεταμένος πίνακας χαρακτήρων"
2522
2523 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:345
2524 msgid "Lan&guage:"
2525 msgstr "&Γλώσσα:"
2526
2527 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:355
2528 msgid "Select the programming language"
2529 msgstr "Επιλογή της γλώσσας προγραμματισμού"
2530
2531 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:362
2532 msgid "&Dialect:"
2533 msgstr "&Διάλεκτος:"
2534
2535 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:372
2536 msgid "Select the dialect of the programming language, if available"
2537 msgstr "Επιλέξτε τη διάλεκτο της γλώσσας προγραμματισμού, εφόσον διατίθεται"
2538
2539 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:382
2540 msgid "Range"
2541 msgstr "Εύρος"
2542
2543 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:388
2544 msgid "Fi&rst line:"
2545 msgstr "&Πρώτη γραμμή:"
2546
2547 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:401
2548 msgid "The first line to be printed"
2549 msgstr "Η πρώτη γραμμή προς εκτύπωση"
2550
2551 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:414
2552 msgid "&Last line:"
2553 msgstr "&Τελευταία γραμμή:"
2554
2555 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:427
2556 msgid "The last line to be printed"
2557 msgstr "Η τελευταία γραμμή προς εκτύπωση"
2558
2559 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:444
2560 msgid "Ad&vanced"
2561 msgstr "Π&ροχωρημένα"
2562
2563 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:458
2564 msgid "More Parameters"
2565 msgstr "Περισσότερες Παράμετροι"
2566
2567 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:499
2568 msgid "Input listing parameters here. Enter ? for a list of parameters."
2569 msgstr "Παράμετροι καταλογοποίησης εισόδου. Βάλτε ? για μια λίστα παραμέτρων."
2570
2571 #: src/frontends/qt4/ui/LocalLayoutUi.ui:19
2572 msgid "Document-specific layout information"
2573 msgstr "Ειδικές για το έγγραφο πληροφορίες διάταξης"
2574
2575 #: src/frontends/qt4/ui/LocalLayoutUi.ui:35
2576 msgid "&Validate"
2577 msgstr "&Επικύρωση"
2578
2579 #: src/frontends/qt4/ui/LocalLayoutUi.ui:45
2580 #: src/frontends/qt4/ui/LocalLayoutUi.ui:68
2581 msgid "Errors reported in terminal."
2582 msgstr "Σφάλματα που εξάγονται στο τερματικό."
2583
2584 #: src/frontends/qt4/ui/LocalLayoutUi.ui:58
2585 msgid "Convert"
2586 msgstr "Μετατροπή"
2587
2588 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:39
2589 msgid "Hit Enter to search, or click Go!"
2590 msgstr "Πατήστε Eισαγωγή για αναζήτηση ή κάντε κλικ στη Μετάβαση!"
2591
2592 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:46
2593 msgid "Log &Type:"
2594 msgstr ""
2595
2596 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:75
2597 msgid "Update the display"
2598 msgstr "Ενημέρωση εμφάνισης"
2599
2600 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:78 src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:326
2601 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:150
2602 msgid "&Update"
2603 msgstr "Α&νανέωση"
2604
2605 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:111
2606 msgid "&Open Containing Directory"
2607 msgstr "Άνοιγμα &Περιεχόμενου Καταλόγου"
2608
2609 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:131
2610 msgid "&Go!"
2611 msgstr "Μετά&βαση!"
2612
2613 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:138
2614 msgid "Jump to the next warning message."
2615 msgstr "Μετάβαση στο επόμενο μήνυμα προειδοποίησης."
2616
2617 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:141
2618 msgid "Next &Warning"
2619 msgstr "Επόμενη &Προειδοποίηση"
2620
2621 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:148
2622 msgid "Jump to the next error message."
2623 msgstr "Μετάβαση στο επόμενο μήνυμα σφάλματος."
2624
2625 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:151
2626 msgid "Next &Error"
2627 msgstr "Επόμενο &Σφάλμα"
2628
2629 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:28
2630 msgid "Use the margin settings provided by the document class"
2631 msgstr "Χρήση ρυθμίσεων περιθωρίου από την κλάση εγγράφου"
2632
2633 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:31
2634 msgid "&Default margins"
2635 msgstr "Πρ&οεπιλεγμένα περιθώρια"
2636
2637 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:89
2638 msgid "&Top:"
2639 msgstr "&Πάνω:"
2640
2641 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:102
2642 msgid "&Bottom:"
2643 msgstr "&Κάτω:"
2644
2645 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:115
2646 msgid "&Inner:"
2647 msgstr "Ε&σωτερικό:"
2648
2649 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:128
2650 msgid "O&uter:"
2651 msgstr "Ε&ξωτερικό:"
2652
2653 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:141
2654 msgid "Head &sep:"
2655 msgstr "Απόσταση από την κ&εφαλίδα:"
2656
2657 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:154
2658 msgid "Head &height:"
2659 msgstr "&Ύψος κεφαλίδας:"
2660
2661 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:167
2662 msgid "&Foot skip:"
2663 msgstr "Απόσταση από τις &υποσημειώσεις:"
2664
2665 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:180
2666 msgid "&Column sep:"
2667 msgstr "Απόσταση μεταξύ στη&λών:"
2668
2669 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:25
2670 msgid "Master Document Output"
2671 msgstr "Έξοδος Κύριου Εγγράφου"
2672
2673 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:40
2674 msgid "Include only the selected subdocuments in the output"
2675 msgstr "Συμπερίληψη στην έξοδο μόνο των επιλεγμένων υποεγγράφων"
2676
2677 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:43
2678 msgid "Include only &selected children"
2679 msgstr "Συμπερίληψη &επιλεγμένων παιδιών μόνο"
2680
2681 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:50
2682 msgid ""
2683 "Assure counters and references are as in the complete document (prolonges "
2684 "compilation)"
2685 msgstr ""
2686 "Διασφάλιση ότι οι μετρητές και οι αναφορές είναι όπως στο πλήρες έγγραφο "
2687 "(επιβραδύνει τη μεταγλώττιση)"
2688
2689 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:53
2690 msgid "&Maintain counters and references"
2691 msgstr "&Διατήρηση μετρητών και αναφορών"
2692
2693 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:63
2694 msgid "Include all subdocuments in the output"
2695 msgstr "Συμπερίληψη όλων των υποεγγράφων στην έξοδο"
2696
2697 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:66
2698 msgid "&Include all children"
2699 msgstr "Συμπερίλη&ψη όλων των παιδιών"
2700
2701 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:31
2702 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:44
2703 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:27
2704 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:40
2705 msgid "Number of rows"
2706 msgstr "Αριθμός γραμμών"
2707
2708 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:34
2709 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:30
2710 msgid "&Rows:"
2711 msgstr "&Γραμμές:"
2712
2713 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:60
2714 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:73
2715 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:60
2716 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:73
2717 msgid "Number of columns"
2718 msgstr "Αριθμός στηλών"
2719
2720 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:63
2721 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:63
2722 msgid "&Columns:"
2723 msgstr "&Στήλες:"
2724
2725 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:113
2726 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:99
2727 msgid "Resize this to the correct table dimensions"
2728 msgstr "Αλλαγή συτού στις σωστές διαστάσεις του πίνακα"
2729
2730 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:164 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:195
2731 msgid "Vertical alignment"
2732 msgstr "Κατακόρυφη στοίχιση"
2733
2734 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:171
2735 msgid "&Vertical:"
2736 msgstr "&Κατακόρυφη:"
2737
2738 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:190
2739 msgid "Horizontal alignment per column (l,c,r)"
2740 msgstr "Οριζόντια στοίχιση ανά στήλη (l=αριστερά,c=κέντρο,r=δεξιά)"
2741
2742 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:197
2743 msgid "&Horizontal:"
2744 msgstr "&Οριζόντια:"
2745
2746 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:216
2747 msgid "&Type:"
2748 msgstr "&Τύπος:"
2749
2750 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:229
2751 msgid "decoration type / matrix border"
2752 msgstr "τύπος διακόσμησης / όρια πίνακα"
2753
2754 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:20
2755 msgid "All packages:"
2756 msgstr "Όλα τα πακέτα:"
2757
2758 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:27
2759 msgid "Load A&utomatically"
2760 msgstr "Α&υτόματη Φόρτωση"
2761
2762 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:34
2763 msgid "Load Alwa&ys"
2764 msgstr "Μόνιμη &Φόρτωση"
2765
2766 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:41
2767 msgid "Do &Not Load"
2768 msgstr "&Μην Φορτώνεις"
2769
2770 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:48
2771 msgid "Indent displayed formulas instead of centering"
2772 msgstr ""
2773
2774 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:51
2775 msgid "Indent &Formulas"
2776 msgstr "Ε&σοχή στις Παραστάσεις"
2777
2778 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:67 src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:48
2779 msgid "Size of the indentation"
2780 msgstr "Μέγεθος εσοχής"
2781
2782 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:141
2783 #, fuzzy
2784 msgid "Formula numbering side:"
2785 msgstr "Μορφή σε χρήση"
2786
2787 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:157
2788 msgid "Side where formulas are numbered"
2789 msgstr ""
2790
2791 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:60
2792 msgid "A&vailable:"
2793 msgstr "&Διαθέσιμες:"
2794
2795 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:103
2796 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:187
2797 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:216
2798 msgid "A&dd"
2799 msgstr "&Προσθήκη"
2800
2801 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:110
2802 msgid "De&lete"
2803 msgstr "&Διαγραφή"
2804
2805 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:154
2806 msgid "S&elected:"
2807 msgstr "&Επιλεγμένες:"
2808
2809 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:14 src/insets/InsetNomencl.cpp:184
2810 msgid "Nomenclature"
2811 msgstr "Επιστημονική Ορολογία"
2812
2813 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:22
2814 msgid "Sy&mbol:"
2815 msgstr "&Σύμβολο:"
2816
2817 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:39
2818 msgid "Des&cription:"
2819 msgstr "Περ&ιγραφή:"
2820
2821 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:56
2822 msgid "Sort &as:"
2823 msgstr "Ταξινόμηση &ως:"
2824
2825 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:69
2826 msgid ""
2827 "Pass content of the `Symbol' and `Description' fields literally to LaTeX. "
2828 "Check this if you want to enter LaTeX code."
2829 msgstr ""
2830
2831 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:48 src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:48
2832 msgid "Type"
2833 msgstr "Τύπος"
2834
2835 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:60
2836 msgid "LyX internal only"
2837 msgstr "Μόνο εσωτερικά του LyX"
2838
2839 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:63
2840 msgid "LyX &Note"
2841 msgstr "Σ&ημείωση LyX"
2842
2843 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:70
2844 msgid "Export to LaTeX/Docbook but don't print"
2845 msgstr "Εξαγωγή σε LaTeX/Docbook χωρίς εκτύπωση"
2846
2847 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:73
2848 msgid "&Comment"
2849 msgstr "Σ&χόλιο"
2850
2851 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:80
2852 msgid "Print as grey text"
2853 msgstr "Εκτύπωση ως γκρι κείμενο"
2854
2855 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:83
2856 msgid "&Greyed out"
2857 msgstr "&Γκριζαρισμένο"
2858
2859 #: src/frontends/qt4/ui/NumberingUi.ui:60
2860 msgid "&List in Table of Contents"
2861 msgstr "&Εμφάνιση στον Πίνακα Περιεχομένων"
2862
2863 #: src/frontends/qt4/ui/NumberingUi.ui:70
2864 msgid "&Numbering"
2865 msgstr "&Αρίθμηση"
2866
2867 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:20
2868 msgid "Output Format"
2869 msgstr "Τύπος Εξόδου"
2870
2871 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:61 src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:74
2872 msgid "Specify the default output format (for view/update)"
2873 msgstr "Ορισμός προεπιλεγμένου τύπου εξόδου (για προβολή/ενημέρωση)"
2874
2875 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:64
2876 msgid "De&fault output format:"
2877 msgstr "Πρ&οεπιλεγμένη μορφή εξόδου:"
2878
2879 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:86
2880 msgid "LyX Format"
2881 msgstr "Μορφή LyX"
2882
2883 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:98
2884 msgid ""
2885 "Save all parameters in the LyX file, including ones that are frequently "
2886 "switched or that are specific to the user (such as the output of the tracked "
2887 "changes, or the document directory path). Disabling this option plays nicer "
2888 "in collaborative settings and with version control systems."
2889 msgstr ""
2890
2891 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:101
2892 msgid "Save &transient properties"
2893 msgstr ""
2894
2895 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:111
2896 msgid ""
2897 "Runs the LaTeX backend with the -shell-escape option (Warning: use only when "
2898 "really necessary)"
2899 msgstr ""
2900
2901 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:114
2902 #, fuzzy
2903 msgid "&Allow running external programs"
2904 msgstr "Σφάλμα εκτέλεσης εξωτερικής εντολής."
2905
2906 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:121
2907 msgid "Enable forward/reverse search between editor and output (e.g., SyncTeX)"
2908 msgstr ""
2909 "Ενεργοποίηση εμπρός/πίσω αναζήτησης μεταξύ κειμενογράφου και εξόδου (π.χ. "
2910 "SyncTeX)"
2911
2912 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:124
2913 msgid "S&ynchronize with output"
2914 msgstr "Συγ&χρονισμός με την έξοδο"
2915
2916 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:141
2917 msgid "C&ustom macro:"
2918 msgstr "Προσα&ρμοσμένη μακροεντολή:"
2919
2920 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:151
2921 msgid "Custom LaTeX preamble macro"
2922 msgstr "Προσαρμοσμένη μακροεντολή στην προεπεξεργασία του LaTeX"
2923
2924 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:166
2925 msgid "XHTML Output Options"
2926 msgstr "Επιλογές Εξόδου XHTML"
2927
2928 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:175
2929 msgid "Whether to comply strictly with XHTML 1.1."
2930 msgstr "Περί της πλήρους συμμόρφωσης  με το XHTML 1.1."
2931
2932 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:178
2933 msgid "&Strict XHTML 1.1"
2934 msgstr "&Αυστηρή XHTML 1.1"
2935
2936 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:191
2937 msgid "&Math output:"
2938 msgstr "Έξοδος &Μαθηματικών:"
2939
2940 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:207
2941 msgid "Format to use for math output."
2942 msgstr "Μορφή για χρήση στην έξοδο μαθηματικών."
2943
2944 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:211
2945 msgid "MathML"
2946 msgstr ""
2947
2948 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:216
2949 msgid "HTML"
2950 msgstr ""
2951
2952 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:221
2953 msgid "Images"
2954 msgstr "Εικόνες"
2955
2956 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:226 lib/layouts/aapaper.layout:63
2957 #: lib/layouts/egs.layout:640 lib/languages:110
2958 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1356 src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:51
2959 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:245 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:724
2960 msgid "LaTeX"
2961 msgstr ""
2962
2963 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:240
2964 msgid "Math &image scaling:"
2965 msgstr "Κλιμάκωση &εικόνας μαθηματικών:"
2966
2967 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:256
2968 msgid "Scaling factor for images used for math output."
2969 msgstr "Κλίμακα για εικόνες που χρησιμοποιούνται στην έξοδο μαθηματικών."
2970
2971 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:275
2972 msgid "Write CSS to File"
2973 msgstr "Εγγραφή CSS σε Αρχείο"
2974
2975 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:28
2976 msgid "&Use hyperref support"
2977 msgstr "&Χρήση υποστήριξης υπερσυνδέσμων"
2978
2979 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:53
2980 msgid "&General"
2981 msgstr "&Γενικά"
2982
2983 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:91
2984 msgid "Header Information"
2985 msgstr "Πληροφορίες Κεφαλίδας"
2986
2987 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:103
2988 msgid "&Title:"
2989 msgstr "&Τίτλος:"
2990
2991 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:116
2992 msgid "&Author:"
2993 msgstr "&Συγγραφέας:"
2994
2995 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:129
2996 msgid "&Subject:"
2997 msgstr "&Θέμα:"
2998
2999 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:142
3000 msgid "&Keywords:"
3001 msgstr "&Λέξεις Κλειδιά:"
3002
3003 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:166
3004 msgid ""
3005 "If not stated explicitly, fill title and author from appropriate environments"
3006 msgstr ""
3007 "Εάν δεν δηλώνονται ρητά, τίτλος και συγγραφέας να συμπληρωθούν από κατάλληλα "
3008 "περιβάλλοντα"
3009
3010 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:169
3011 msgid "Automatically fi&ll header"
3012 msgstr "Αυτόματη συμπλήρωση &κεφαλίδας"
3013
3014 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:176
3015 msgid "Enable fullscreen PDF presentation"
3016 msgstr "Ενεργοποίηση PDF παρουσίασης πλήρους οθόνης"
3017
3018 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:179
3019 msgid "Load in &fullscreen mode"
3020 msgstr "Φόρτωση σε κατάσταση &πλήρους οθόνης"
3021
3022 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:189
3023 msgid "H&yperlinks"
3024 msgstr "&Υπερσύνδεσμοι"
3025
3026 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:222
3027 msgid "Allows link text to break across lines."
3028 msgstr "Επιτρέπει τη διάσπαση κειμένων δεσμού σε διαδοχικές γραμμές."
3029
3030 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:225
3031 msgid "B&reak links over lines"
3032 msgstr "&Διάσπαση δεσμών σε διαφορετικές γραμμές"
3033
3034 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:232
3035 msgid "No &frames around links"
3036 msgstr "Όχι &πλαίσια γύρω από δεσμούς"
3037
3038 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:242
3039 msgid "C&olor links"
3040 msgstr "&Χρωματισμός δεσμών"
3041
3042 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:249
3043 msgid "Bibliographical backreferences"
3044 msgstr "Βιβλιογραφικές όπισθεν αναφορές"
3045
3046 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:252
3047 msgid "B&ackreferences:"
3048 msgstr "&Όπισθεν αναφορές:"
3049
3050 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:281
3051 msgid "&Bookmarks"
3052 msgstr "&Σελιδοδείκτες"
3053
3054 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:293
3055 msgid "G&enerate bookmarks (toc)"
3056 msgstr "Παραγ&ωγή σελιδοδεικτών (ToC)"
3057
3058 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:314
3059 msgid "&Numbered bookmarks"
3060 msgstr "&Αριθμημένοι σελιδοδείκτες"
3061
3062 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:321
3063 msgid "&Open bookmark tree"
3064 msgstr "Άνοιγμα δέντρου &σελιδοδεικτών"
3065
3066 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:346
3067 msgid "Number of levels"
3068 msgstr "Αριθμός επιπέδων"
3069
3070 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:388
3071 msgid "Additional O&ptions"
3072 msgstr "Πρόσθετες &Επιλογές"
3073
3074 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:417
3075 msgid "e.g.: pdfstartview=XYZ, plainpages=false, pdfpagelabels"
3076 msgstr "π.χ.: pdfstartview=XYZ, plainpages=false, pdfpagelabels"
3077
3078 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:20
3079 msgid "Paper Format"
3080 msgstr "Μορφή Χαρτιού"
3081
3082 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:29
3083 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:20
3084 msgid "&Format:"
3085 msgstr "&Μορφή:"
3086
3087 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:45
3088 msgid "Choose a particular paper size, or set your own with \"Custom\""
3089 msgstr ""
3090 "Επιλέξτε ένα συγκεκριμένο μέγεθος χαρτιού ή ορίστε δικό σας με  \"Custom\""
3091
3092 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:126
3093 msgid "&Orientation:"
3094 msgstr "Π&ροσανατολισμός:"
3095
3096 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:136
3097 msgid "&Portrait"
3098 msgstr "&Κατακόρυφος"
3099
3100 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:146
3101 msgid "&Landscape"
3102 msgstr "&Οριζόντιος"
3103
3104 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:162
3105 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1499
3106 msgid "Page Layout"
3107 msgstr "Διάταξη Σελίδας"
3108
3109 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:171
3110 msgid "Page &style:"
3111 msgstr "Στυλ σε&λίδων:"
3112
3113 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:187
3114 msgid "Style used for the page header and footer"
3115 msgstr "Στυλ που χρησιμοποιείται για την κεφαλίδα και την υποσημείωση"
3116
3117 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:207
3118 msgid "Lay out the page for double-sided printing"
3119 msgstr "Διάταξη σελίδας για εκτύπωση διπλής όψης"
3120
3121 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:210
3122 msgid "&Two-sided document"
3123 msgstr "Έγγραφο &δύο όψεων"
3124
3125 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:55
3126 msgid "Label Width"
3127 msgstr "Πλάτος Ετικέτας"
3128
3129 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:70
3130 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:83
3131 msgid "This text defines the width of the paragraph label"
3132 msgstr "Αυτό το κείμενο ορίζει το πλάτος της ετικέτας παραγράφου"
3133
3134 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:73
3135 msgid "Lo&ngest label"
3136 msgstr "&Μακρύτερη ετικέτα"
3137
3138 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:93
3139 msgid "Line &spacing"
3140 msgstr "Απόσταση &γραμμών"
3141
3142 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:121 src/Text.cpp:1936
3143 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:749
3144 msgid "Single"
3145 msgstr "Απλή"
3146
3147 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:126
3148 msgid "1.5"
3149 msgstr "1.5"
3150
3151 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:131 src/Text.cpp:1942
3152 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:753
3153 msgid "Double"
3154 msgstr "Διπλή"
3155
3156 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:136
3157 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:66
3158 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1209
3159 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1228
3160 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1276 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:107
3161 #: lib/layouts/stdcustom.inc:8 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:743
3162 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:747 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:755
3163 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:878 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:930
3164 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1093
3165 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1294 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:56
3166 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:67 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:913
3167 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:941 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:968
3168 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2316 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2339
3169 #: src/frontends/qt4/GuiPrintNomencl.cpp:51
3170 msgid "Custom"
3171 msgstr "Προσαρμογή"
3172
3173 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:147
3174 msgid "&Indent Paragraph"
3175 msgstr "Εσο&χή Παραγράφου"
3176
3177 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:169
3178 msgid "&Justified"
3179 msgstr "Π&λήρης στοίχιση"
3180
3181 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:176
3182 msgid "&Left"
3183 msgstr "Α&ριστερά"
3184
3185 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:183
3186 msgid "C&enter"
3187 msgstr "&Κέντρο"
3188
3189 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:190
3190 msgid "Ri&ght"
3191 msgstr "&Δεξιά"
3192
3193 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:197
3194 msgid "Use the default alignment for this paragraph, whatever it is."
3195 msgstr ""
3196 "Χρήση προεπιλεγμένης στοίχισης για αυτήν τη παράγραφο, όποια κι αν είναι."
3197
3198 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:200
3199 msgid "Paragraph's &Default"
3200 msgstr "Προεπιλεγμένες Ρυθμίσεις &Παραγράφου"
3201
3202 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:60
3203 msgid "Horizontal and vertical space of the phantom content"
3204 msgstr "Οριζόντια και κατακόρυφη απόσταση του phantom περιεχομένου"
3205
3206 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:63
3207 msgid "&Phantom"
3208 msgstr "&Φάντασμα"
3209
3210 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:70
3211 msgid "Horizontal space of the phantom content"
3212 msgstr "Οριζόντια απόσταση του phantom περιεχομένου"
3213
3214 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:73
3215 msgid "&Horizontal Phantom"
3216 msgstr "&Οριζόντιο Phantom"
3217
3218 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:80
3219 msgid "Vertical space of the phantom content"
3220 msgstr "Κατακόρυφη απόσταση του phantom περιεχομένου"
3221
3222 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:83
3223 msgid "&Vertical Phantom"
3224 msgstr "&Κατακόρυφο Phantom"
3225
3226 #: src/frontends/qt4/ui/PrefColorsUi.ui:46
3227 msgid "A&lter..."
3228 msgstr "&Τροποποίηση..."
3229
3230 #: src/frontends/qt4/ui/PrefColorsUi.ui:81
3231 msgid "&Use system colors"
3232 msgstr "&Χρώματα συστήματος"
3233
3234 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:26
3235 msgid "In Math"
3236 msgstr "Στη Μαθηματική Κατάσταση"
3237
3238 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:41
3239 msgid ""
3240 "Show the grey inline completion behind the cursor in math mode after the "
3241 "delay."
3242 msgstr ""
3243 "Εμφάνιση της εμβόλιμης γκρι συμπλήρωσης πίσω απ' τον δρομέα στη μαθηματική "
3244 "κατάσταση μετά την καθυστέρηση."
3245
3246 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:44
3247 msgid "Automatic in&line completion"
3248 msgstr "Αυτόματη &εμβόλιμη συμπλήρωση"
3249
3250 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:51
3251 msgid "Show the popup in math mode after the delay."
3252 msgstr ""
3253 "Εμφάνιση του αναδυόμενου στη μαθηματική κατάσταση μετά την καθυστέρηση."
3254
3255 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:54
3256 msgid "Automatic p&opup"
3257 msgstr "&Αυτόματο αναδυόμενο"
3258
3259 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:61
3260 msgid "Autoco&rrection"
3261 msgstr "Α&υτόματη διόρθωση"
3262
3263 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:71
3264 msgid "In Text"
3265 msgstr "Στην Κατάσταση Κειμένου"
3266
3267 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:86
3268 msgid ""
3269 "Show the grey inline completion behind the cursor in text mode after the "
3270 "delay."
3271 msgstr ""
3272 "Εμφάνιση της εμβόλιμης γκρι συμπλήρωσης πίσω απ' τον δρομέα στην κατάσταση "
3273 "κειμένου μετά την καθυστέρηση."
3274
3275 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:89
3276 msgid "Automatic &inline completion"
3277 msgstr "Αυτόματη εμ&βόλιμη συμπλήρωση"
3278
3279 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:96
3280 msgid "Show the popup after the set delay in text mode."
3281 msgstr ""
3282 "Εμφάνιση του αναδυόμενου μετά τον ορισμό καθυστέρησης στην κατάσταση "
3283 "κειμένου."
3284
3285 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:99
3286 msgid "Automatic &popup"
3287 msgstr "Α&υτόματο αναδυόμενο"
3288
3289 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:106
3290 msgid ""
3291 "Show a small triangle on the cursor if a completion is available in text "
3292 "mode."
3293 msgstr ""
3294 "Εμφάνιση ενός μικρού τριγώνου στον δρομέα εάν είναι διαθέσιμη συμπλήρωση "
3295 "στην κατάσταση κειμένου."
3296
3297 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:109
3298 msgid "Cursor i&ndicator"
3299 msgstr "&Δείκτης δρομέα"
3300
3301 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:119
3302 #: lib/layouts/hollywood.layout:281 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:388
3303 msgid "General"
3304 msgstr "Γενικά"
3305
3306 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:142
3307 msgid ""
3308 "After the cursor has not moved for this time, the inline completion is shown "
3309 "if it is available."
3310 msgstr ""
3311 "Αφότου ο δρομέας παραμείνει ακίνητος για αυτόν το χρόνο, εμφανίζεται η "
3312 "εσωτερική συμπλήρωση εφόσον είναι διαθέσιμη."
3313
3314 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:155
3315 msgid "s inline completion dela&y"
3316 msgstr "δευτ. καθυστέρηση ε&σωτερικής συμπλήρωσης"
3317
3318 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:188
3319 msgid ""
3320 "After the cursor has not moved for this time, the completion popup is shown "
3321 "if it is available."
3322 msgstr ""
3323 "Αφότου ο δρομέας παραμείνει ακίνητος για αυτόν το χρόνο, εμφανίζεται το "
3324 "αναδυόμενο συμπλήρωσης εφόσον είναι διαθέσιμο."
3325
3326 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:201
3327 msgid "s popup d&elay"
3328 msgstr "δευτ. καθυ&στέρηση αναδυόμενου"
3329
3330 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:234
3331 msgid ""
3332 "Words with less than the specified number of characters will not be "
3333 "completed."
3334 msgstr ""
3335 "Δε θα συμπληρωθούν οι λέξεις με λιγότερους από τους καθορισμένους χαρακτήρες."
3336
3337 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:250
3338 msgid "Minimum characters for words that should be completed"
3339 msgstr "Ελάχιστος αριθμός χαρακτήρων για λέξεις που πρέπει να συμπληρωθούν"
3340
3341 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:275
3342 msgid ""
3343 "When the TAB completion is not unique, there won't be a delay of the popup. "
3344 "It will be shown right away."
3345 msgstr ""
3346 "Όταν η συμπλήρωση TAB δεν είναι μοναδική, δεν θα υπάρξει καθυστέρηση στο "
3347 "αναδυόμενο. Θα εμφανιστεί αμέσως."
3348
3349 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:278
3350 msgid "Sho&w popup without delay for non-unique completions"
3351 msgstr "Ε&μφάνιση αναδυόμενου χωρίς καθυστέρηση για μη-μοναδικές συμπληρώσεις"
3352
3353 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:285
3354 msgid "Long completions are cut-off and shown with \"...\"."
3355 msgstr "Μακριές συμπληρώσεις περικόπτονται και εμφανίζονται με \"...\"."
3356
3357 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:288
3358 msgid "&Use \"...\" to shorten long completions"
3359 msgstr "&Χρήση \"...\" για συντόμευση μακριών συμπληρώσεων"
3360
3361 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:25
3362 msgid "Converter Defi&nitions"
3363 msgstr "&Ορισμοί Μετατροπέων"
3364
3365 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:81
3366 msgid "C&onverter:"
3367 msgstr "&Μετατροπέας:"
3368
3369 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:91
3370 msgid "E&xtra flag:"
3371 msgstr "Επιπλέον σ&ημαία:"
3372
3373 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:121
3374 msgid "&From format:"
3375 msgstr "&Από μορφή:"
3376
3377 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:153
3378 msgid "&To format:"
3379 msgstr "&Σε μορφή:"
3380
3381 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:194
3382 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:54
3383 msgid "&Modify"
3384 msgstr "&Τροποποίηση"
3385
3386 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:209
3387 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:61
3388 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3064 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3151
3389 msgid "Remo&ve"
3390 msgstr "Αφαί&ρεση"
3391
3392 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:234
3393 msgid "Converter File Cache"
3394 msgstr "Λανθάνουσα Μνήμη Αρχείων Μετατροπέα"
3395
3396 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:254
3397 msgid "&Enabled"
3398 msgstr "&Ενεργοποιημένη"
3399
3400 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:274
3401 msgid "Maximum a&ge (in days):"
3402 msgstr "Μέ&γιστη ηλικία (σε ημέρες):"
3403
3404 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:292
3405 msgid "Security"
3406 msgstr ""
3407
3408 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:312
3409 msgid "&Forbid use of needauth converters"
3410 msgstr ""
3411
3412 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:315
3413 msgid ""
3414 "When enabled, use of converters with the 'needauth' option is forbidden."
3415 msgstr ""
3416
3417 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:322
3418 msgid "Use need&auth option"
3419 msgstr ""
3420
3421 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:325
3422 msgid ""
3423 "When enabled, ask user before launching any external converter with the "
3424 "'needauth' option."
3425 msgstr ""
3426
3427 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:31
3428 msgid "Display &graphics"
3429 msgstr "Εμφάνιση &γραφικών"
3430
3431 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:51
3432 msgid "Instant &preview:"
3433 msgstr "Άμεση πρ&οεπισκόπηση:"
3434
3435 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:62 src/Font.cpp:77
3436 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:135
3437 msgid "Off"
3438 msgstr "Εκτός λειτουργίας"
3439
3440 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:67
3441 msgid "No math"
3442 msgstr "Χωρίς μαθηματικά"
3443
3444 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:72 src/Font.cpp:77
3445 msgid "On"
3446 msgstr "Ανοικτό"
3447
3448 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:80
3449 msgid "Preview si&ze:"
3450 msgstr "Μέγε&θος προεπισκόπησης:"
3451
3452 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:96
3453 msgid "Factor for the preview size"
3454 msgstr "Συντελεστής μεγέθους προεπισκόπησης"
3455
3456 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:118
3457 msgid "Mark end of paragraphs on screen with a pilcrow character."
3458 msgstr "Σημείωση τέλους παραγράφων στην οθόνη με ειδικό χαρακτήρα."
3459
3460 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:121
3461 msgid "&Mark end of paragraphs"
3462 msgstr "Ση&μείωση τέλους παραγράφων"
3463
3464 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:26
3465 msgid "Session Handling"
3466 msgstr "Χειρισμός Συνεδρίας"
3467
3468 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:38
3469 msgid "Restore window layouts and &geometries"
3470 msgstr "Eπαναφορά της διάταξης και &γεωμετρίας των παραθύρων"
3471
3472 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:45
3473 msgid "Restore to the cursor position when the file was last closed"
3474 msgstr "Επαναφορά στη θέση του δρομέα κατά το τελευταίο κλείσιμο του αρχείου"
3475
3476 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:48
3477 msgid "Restore cursor &positions"
3478 msgstr "Επαναφορά &θέσεων δρομέα"
3479
3480 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:55
3481 msgid "&Load opened files from last session"
3482 msgstr "Φό&ρτωση ανοιγμένων αρχείων από την τελευταία σύνοδο"
3483
3484 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:62
3485 msgid "&Clear all session information"
3486 msgstr "Ε&κκαθάριση όλων των πληροφοριών συνεδρίας"
3487
3488 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:85
3489 msgid "Backup && Saving"
3490 msgstr "Αντίγραφα ασφαλείας && Αποθήκευση"
3491
3492 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:94
3493 msgid "Backup &original documents when saving"
3494 msgstr ""
3495 "Δημιουργία &αντιγράφων ασφαλείας αυθεντικών εγγράφων κατά την αποθήκευση"
3496
3497 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:103
3498 msgid "&Backup documents, every"
3499 msgstr "&Αντίγραφα ασφαλείας εγγράφων, κάθε"
3500
3501 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:120
3502 msgid "&minutes"
3503 msgstr "&λεπτά"
3504
3505 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:145
3506 msgid ""
3507 "If this is checked, new documents will be saved in a compressed binary-"
3508 "format by default. Existing documents will still be saved in their current "
3509 "state (compressed or uncompressed)."
3510 msgstr ""
3511
3512 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:148
3513 msgid "&Save new documents compressed by default"
3514 msgstr "Απο&θήκευση νέων εγγράφων με προεπιλεγμένη συμπίεση"
3515
3516 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:155
3517 msgid ""
3518 "If this is checked, the document directory path will be saved in the "
3519 "document. This allows moving the document elsewhere and still finding the "
3520 "included files."
3521 msgstr ""
3522
3523 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:158
3524 msgid "Save the &document directory path"
3525 msgstr "Αποθήκευση  μονοπατιού προς τον &κατάλογο εγγράφου"
3526
3527 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:168
3528 msgid "Windows && Work Area"
3529 msgstr "Παράθυρα && Επιφάνεια εργασίας"
3530
3531 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:177
3532 msgid "Open documents in &tabs"
3533 msgstr "Άνοιγμα εγγράφων σε &καρτέλες"
3534
3535 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:184
3536 msgid ""
3537 "Whether to open documents in an already running instance of LyX. (Set the "
3538 "LyXServer pipe path and restart LyX to enable this feature)"
3539 msgstr ""
3540 "Επιλογή ανοίγματος αρχείων σε τρέχον στιγμιότυπο του LyX. (Ορίστε το pipe "
3541 "path του LyXServer και επανεκκινήστε το LyX για ενεργοποίηση)"
3542
3543 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:187
3544 msgid "Use s&ingle instance"
3545 msgstr ""
3546
3547 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:194
3548 msgid "Whether to place close button on each tab or only one in the top left."
3549 msgstr ""
3550 "Εάν θα τοποθετηθεί κουμπί κλεισίματος σε κάθε καρτέλα ή μόνο στην πάνω "
3551 "αριστερή."
3552
3553 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:197
3554 msgid "Displa&y single close-tab button"
3555 msgstr "Εμ&φάνιση ενός κουμπιού κλεισίματος καρτέλας"
3556
3557 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:206
3558 msgid "Closing last &view:"
3559 msgstr "Κλείσιμο πρόσφατης &όψης:"
3560
3561 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:217
3562 msgid "Closes document"
3563 msgstr "Κλείσιμο εγγράφου"
3564
3565 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:222
3566 msgid "Hides document"
3567 msgstr "Απόκρυψη εγγράφου"
3568
3569 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:227
3570 msgid "Ask the user"
3571 msgstr "Να ερωτηθεί ο χρήστης"
3572
3573 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:25 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:252
3574 msgid "Editing"
3575 msgstr "Επεξεργασία"
3576
3577 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:37
3578 msgid "Cursor &follows scrollbar"
3579 msgstr "Ο δρομέας ακολουθεί τη &μπάρα κύλισης"
3580
3581 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:46 src/LyXRC.cpp:3140
3582 msgid ""
3583 "Configure the width of the text cursor. Automatic zoom-controlled cursor "
3584 "width used when set to 0."
3585 msgstr ""
3586 "Ρύθμιση πλάτους του δείκτη κειμένου. Αν 0, τότε επιλέγεται αυτόματο πλάτος "
3587 "βάσει μεγέθυνσης."
3588
3589 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:49
3590 msgid "Cursor width (&pixels):"
3591 msgstr "Πλάτος &δρομέα (pixels)"
3592
3593 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:90
3594 msgid "Scroll &below end of document"
3595 msgstr "Κύλιση &κάτω από το τέλος του εγγράφου"
3596
3597 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:97
3598 msgid "Skip trailing non-word characters"
3599 msgstr "Παράλειψη επιλαχόντων μη-κειμενικών χαρακτήρων"
3600
3601 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:100
3602 msgid "Use M&ac-style cursor movement"
3603 msgstr "Κίνηση δρομέα σε στυλ &Mac"
3604
3605 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:107
3606 msgid "Sort &environments alphabetically"
3607 msgstr "Αλφαβητική τα&ξινόμηση περιβαλλόντων"
3608
3609 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:114
3610 msgid "&Group environments by their category"
3611 msgstr "Ομαδοποίηση περιβαλλόντων βάσει &κατηγορίας"
3612
3613 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:122
3614 msgid "Edit Math Macros inline with a box around"
3615 msgstr "Επεξεργασία Μαθηματικών Μακροεντολών εσωτερικά με ένα κουτί τριγύρω"
3616
3617 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:127
3618 msgid "Edit Math Macros inline with the name in the status bar"
3619 msgstr ""
3620 "Επεξεργασία Μαθηματικών Μακροεντολών εσωτερικά με το όνομα στη γραμμή "
3621 "κατάστασης"
3622
3623 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:132
3624 msgid "Edit Math Macros with a parameter list (like in LyX < 1.6)"
3625 msgstr ""
3626 "Επεξεργασία Μαθηματικών Μακροεντολών με λίστα παραμέτρων (όπως στα LyX < 1.6)"
3627
3628 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:156
3629 msgid "Fullscreen"
3630 msgstr "Πλήρης Οθόνη"
3631
3632 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:174
3633 msgid "&Hide toolbars"
3634 msgstr "Απόκρυψη γραμμών &εργαλείων"
3635
3636 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:181
3637 msgid "Hide scr&ollbar"
3638 msgstr "Απόκρυψη μπάρας κύ&λισης"
3639
3640 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:188
3641 msgid "Hide &tabbar"
3642 msgstr "Απόκρυψη γραμμής &στηλοθετών"
3643
3644 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:195
3645 msgid "Hide &menubar"
3646 msgstr "Απόκρυψη μπάρας &μενού"
3647
3648 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:202
3649 msgid "Hide sta&tusbar"
3650 msgstr "Απόκρυψη γραμμής &κατάστασης"
3651
3652 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:209
3653 msgid "&Limit text width"
3654 msgstr "Πε&ριορισμός πλάτους κειμένου"
3655
3656 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:221
3657 msgid "Screen used (&pixels):"
3658 msgstr "Οθόνη που &χρησιμοποιείται (pixels):"
3659
3660 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:46
3661 msgid "&New..."
3662 msgstr "&Νέο..."
3663
3664 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:53
3665 msgid "Re&move"
3666 msgstr "&Αφαίρεση"
3667
3668 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:73
3669 msgid "&Document format"
3670 msgstr "Μορφή &εγγράφου"
3671
3672 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:80
3673 msgid "Check this to show the current format in the File > Export menu"
3674 msgstr ""
3675 "Επιλέξτε αυτό για να φαίνεται η τρέχουσα μορφή στο μενού Αρχείο > Εξαγωγή"
3676
3677 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:83
3678 msgid "Sho&w in export menu"
3679 msgstr "Εμ&φάνιση στο μενού εξαγωγής"
3680
3681 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:90
3682 msgid "Vector &graphics format"
3683 msgstr "Μορφή &διανυσματικών γραφικών"
3684
3685 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:97
3686 msgid "S&hort name:"
3687 msgstr "Σύ&ντομο όνομα:"
3688
3689 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:110
3690 msgid "E&xtensions:"
3691 msgstr "Επεκ&τάσεις:"
3692
3693 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:123
3694 msgid "&MIME:"
3695 msgstr ""
3696
3697 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:136
3698 msgid "Shortc&ut:"
3699 msgstr "&Συντόμευση:"
3700
3701 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:149
3702 msgid "Ed&itor:"
3703 msgstr "Επε&ξεργασία με:"
3704
3705 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:169
3706 msgid "&Viewer:"
3707 msgstr "Προ&βολή με:"
3708
3709 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:189
3710 msgid "Co&pier:"
3711 msgstr "&Αντιγραφή με:"
3712
3713 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:202
3714 #, fuzzy
3715 msgid ""
3716 "Specification of the default output formats when using specific LaTeX "
3717 "variants"
3718 msgstr "Ορισμός προεπιλεγμένου τύπου εξόδου όταν χρησιμοποιείται (PDF)LaTeX"
3719
3720 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:205
3721 msgid "Default Output Formats"
3722 msgstr "Προεπιλεγμένες Μορφές Εξόδου"
3723
3724 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:240
3725 msgid "The default output format for documents using non-TeX fonts"
3726 msgstr "Προεπιλεγμένη μορφή εξόδου για έγγρφα με non-TeX γραμματοσειρές"
3727
3728 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:260
3729 #, fuzzy
3730 msgid ""
3731 "This is the default output format for LyX documents, except for DocBook "
3732 "classes, documents that use non-TeX fonts and Japanese documents"
3733 msgstr "Η προεπιλεγμένη μορφή εξόδου εγγράφων (πλην με μη-TeX γραμματοσειρές)"
3734
3735 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:267
3736 #, fuzzy
3737 msgid "The default output format for Japanese documents (using pLaTeX)"
3738 msgstr "Προεπιλεγμένη μορφή εξόδου για έγγρφα με non-TeX γραμματοσειρές"
3739
3740 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:274
3741 msgid "With n&on-TeX fonts:"
3742 msgstr "Με &μη-TeX γραμματοσειρές:"
3743
3744 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:284
3745 msgid "With &TeX fonts:"
3746 msgstr "Με &γραμματοσειρές TeX:"
3747
3748 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:294
3749 #, fuzzy
3750 msgid "&Japanese:"
3751 msgstr "Ιαπωνικά"
3752
3753 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:33
3754 msgid "&E-mail:"
3755 msgstr ""
3756
3757 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:43
3758 msgid "Your name"
3759 msgstr "Το όνομά σας"
3760
3761 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:60
3762 msgid "Your E-mail address"
3763 msgstr "Η ηλεκτρονική σας διεύθυνση"
3764
3765 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:20
3766 msgid "Keyboard"
3767 msgstr "Πληκτρολόγιο"
3768
3769 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:32
3770 msgid "Use &keyboard map"
3771 msgstr "&Χρήση πίνακα χαρακτήρων"
3772
3773 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:45
3774 msgid "&Primary:"
3775 msgstr "&Πρωταρχικό:"
3776
3777 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:65
3778 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:83
3779 msgid "Br&owse..."
3780 msgstr "Π&λοήγηση..."
3781
3782 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:91
3783 msgid "S&econdary:"
3784 msgstr "&Δεύτερεύον:"
3785
3786 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:121
3787 msgid ""
3788 "Mac OS X specific setting for use with emacs bindings. Takes effect next "
3789 "time LyX is launched."
3790 msgstr ""
3791 "Ειδική ρύθμιση Mac OS X για emacs. Ενεργοποιείται κατόπιν επανεκκίνησης του "
3792 "LyX."
3793
3794 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:124
3795 msgid "Do not swap Apple and Control keys"
3796 msgstr "Να μην αντιμετατίθενται τα πλήκτρα Apple και Control"
3797
3798 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:137
3799 msgid "Mouse"
3800 msgstr "Ποντίκι"
3801
3802 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:162
3803 msgid "&Wheel scrolling speed:"
3804 msgstr "Ταχύτητα &κύλισης με τη ρόδα:"
3805
3806 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:172
3807 msgid ""
3808 "1.0 is the standard scrolling speed with the mouse wheel. Higher values will "
3809 "speed it up, low values slow it down."
3810 msgstr ""
3811 "1.0 είναι η πρότυπη ταχύτητα κύλισης με τη ρόδα του ποντικιού. Υψηλότερες "
3812 "τιμές την αυξάνουν, μικρότερες την ελαττώνουν."
3813
3814 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:194
3815 msgid ""
3816 "If this is checked, the middle mouse button will paste the recent selection"
3817 msgstr ""
3818
3819 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:197
3820 msgid "&Middle mouse button pasting"
3821 msgstr ""
3822
3823 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:213
3824 msgid "Scroll Wheel Zoom"
3825 msgstr "Μεγέθυνση Ρόδας Κύλισης"
3826
3827 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:246
3828 msgid "Enable"
3829 msgstr "Ενεργοποίηση"
3830
3831 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:260
3832 msgid "Ctrl"
3833 msgstr ""
3834
3835 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:265
3836 msgid "Shift"
3837 msgstr ""
3838
3839 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:270
3840 msgid "Alt"
3841 msgstr ""
3842
3843 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:20
3844 msgid "User &interface language:"
3845 msgstr "&Γλώσσα Διεπαφής Χρήστη:"
3846
3847 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:30
3848 msgid "Select the language of the user interface (menus, dialogs, etc.)"
3849 msgstr "Επιλέξτε τη γλώσσα της διεπαφής χρήστη (μενού, διάλογοι, κλπ.)"
3850
3851 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:40
3852 msgid "Language &package:"
3853 msgstr "Γλωσσικό &πακέτο:"
3854
3855 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:56
3856 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1089
3857 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2207 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:912
3858 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:940
3859 msgid "Automatic"
3860 msgstr "Αυτόματη"
3861
3862 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:61
3863 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1091
3864 msgid "Always Babel"
3865 msgstr "Πάντα Babel"
3866
3867 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:71
3868 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1095
3869 msgid "None[[language package]]"
3870 msgstr "Κανένα[[γλωσσικό πακέτο]]"
3871
3872 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:88
3873 msgid "Command s&tart:"
3874 msgstr "Εντολή &αρχής:"
3875
3876 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:98
3877 msgid "The LaTeX command that starts a switch to a foreign language"
3878 msgstr "Η εντολή LaTeX που εκκινεί τη μετάβαση σε μια ξένη γλώσσα"
3879
3880 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:118
3881 msgid "Command e&nd:"
3882 msgstr "Εντολή &τέλους:"
3883
3884 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:128
3885 msgid "The LaTeX command that ends a switch to a foreign language"
3886 msgstr "Η εντολή LaTeX που τερματίζει τη μετάβαση σε μια ξένη γλώσσα"
3887
3888 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:135
3889 msgid "Default decimal &separator:"
3890 msgstr "Προεπιλεγμένο διαχωριστικό δεκαδικών:"
3891
3892 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:161
3893 msgid "Default length &unit:"
3894 msgstr "Προεπιλεγμένη μονάδα &μήκους:"
3895
3896 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:174
3897 msgid ""
3898 "Check to pass the language globally (to the document class), not locally (to "
3899 "the language package)"
3900 msgstr ""
3901 "Επιλέξτε για καθολική επέκταση της γλώσσας (στην κλάση εγγράφου), και όχι "
3902 "τοπική (στο πακέτο γλώσσας)"
3903
3904 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:177
3905 msgid "Set languages &globally"
3906 msgstr "Ορίστε &καθολικά τη γλώσσα"
3907
3908 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:184
3909 msgid ""
3910 "If checked, the document language is not explicitly set by a language switch "
3911 "command"
3912 msgstr ""
3913 "Εάν επιλεγεί, η γλώσσα του εγγράφου δεν τίθεται ρητά με μια εντολή εναλλαγής "
3914 "γλώσσας"
3915
3916 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:187
3917 msgid "Auto &begin"
3918 msgstr "Α&υτόματη έναρξη"
3919
3920 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:194
3921 msgid ""
3922 "If checked, the document language is not explicitly closed by a language "
3923 "switch command"
3924 msgstr ""
3925 "Εάν επιλεγεί, η γλώσσα του εγγράφου δεν κλείνει ρητά με μια εντολή εναλλαγής "
3926 "γλώσσας"
3927
3928 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:197
3929 msgid "Auto &end"
3930 msgstr "Αυτόματη &λήξη"
3931
3932 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:204
3933 msgid "Check to highlight foreign languages visually in the work area"
3934 msgstr "Επιλέξτε για να τονίσετε ξένες γλώσσες στην περιοχή εργασίας"
3935
3936 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:207
3937 msgid "Mark &foreign languages"
3938 msgstr "Σημειώστε &ξένες γλώσσες"
3939
3940 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:217
3941 msgid "Right-to-Left Language Support"
3942 msgstr "Υποστήριξη Γλωσσών από Δεξιά προς τα Αριστερά"
3943
3944 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:237
3945 msgid "Cursor movement:"
3946 msgstr "Κίνηση δρομέα:"
3947
3948 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:247
3949 msgid "&Logical"
3950 msgstr "&Λογική"
3951
3952 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:257
3953 msgid "&Visual"
3954 msgstr "&Οπτική"
3955
3956 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:34
3957 msgid ""
3958 "Enable if a specific font encoding (such as T1) should be used (via fontenc)"
3959 msgstr ""
3960 "Ενεργοποιήστε αυτό αν πρέπει να χρησιμοποιηθεί ειδική γραμματοσειρά, όπως "
3961 "Τ1, μέσω fontenc"
3962
3963 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:37
3964 msgid "Use LaTe&X font encoding:"
3965 msgstr "Χρήση &Κωδικοποίησης LaTeX:"
3966
3967 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:51
3968 msgid "&DVI viewer paper size options:"
3969 msgstr "Επιλογές &μεγέθους σελίδας για προβολέα DVI:"
3970
3971 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:61
3972 msgid "Optional paper size flag (-paper) for some DVI viewers"
3973 msgstr ""
3974 "Προαιρετική σημαία μεγέθους χαρτιού (-paper) για μερικούς προβολείς DVI"
3975
3976 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:107
3977 msgid "P&rocessor:"
3978 msgstr "Επε&ξεργαστής:"
3979
3980 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:130
3981 msgid "BibTeX command and options"
3982 msgstr "BibTeX εντολή και επιλογές"
3983
3984 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:137
3985 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:239
3986 msgid "Processor for &Japanese:"
3987 msgstr "Επεξεργαστής για &Ιαπωνικά:"
3988
3989 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:150
3990 msgid "Options:"
3991 msgstr "Επιλογές:"
3992
3993 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:160
3994 msgid "Specific BibTeX command and options for pLaTeX (Japanese)"
3995 msgstr "Ειδική εντολή BibTeX και επιλογές για το pLaTeX (ιαπωνικά)"
3996
3997 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:232
3998 msgid "Index command and options (makeindex, xindy)"
3999 msgstr "Εντολή ευρετηρίου και επιλογές (makeindex, xindy)"
4000
4001 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:249
4002 msgid "Specific index command and options for pLaTeX (Japanese)"
4003 msgstr "Ειδική εντολή ευρετηρίου και επιλογές για το pLaTeX (ιαπωνικά)"
4004
4005 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:285
4006 msgid "Command and options for nomencl (usually makeindex)"
4007 msgstr "Εντολή και επιλογές για επιστημονική ορολογία (συνήθως makeindex)"
4008
4009 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:292
4010 msgid "CheckTeX start options and flags"
4011 msgstr "Επιλογές εκκίνησης και σημαίες CheckTeX"
4012
4013 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:299
4014 msgid "&CheckTeX command:"
4015 msgstr "&Εντολή CheckTeX:"
4016
4017 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:309
4018 msgid "&Nomenclature command:"
4019 msgstr "Εντ&ολή επιστημονικής ορολογίας:"
4020
4021 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:324
4022 msgid ""
4023 "Select whether LyX should output Windows or Cygwin style paths to LaTeX "
4024 "files. Change the default only if the TeX engine was not correctly detected "
4025 "at configure time. Warning: Your changes here will not be saved."
4026 msgstr ""
4027 "Επιλέξτε την εμφάνιση μονοπατιών σε στυλ Windows ή Cygwin σε αρχεία LaTeX. "
4028 "Αλλάξτε την προεπιλογή μόνο αν η μηχανή TeX δεν εντοπίστηκε σωστά κατά τη "
4029 "ρύθμιση. Προειδοποίηση: Οι αλλαγές σας εδώ δεν θα σωθούν."
4030
4031 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:330
4032 msgid "&Use Windows-style paths in LaTeX files"
4033 msgstr "&Χρήση μονοπατιών σε στυλ Windows στα LaTeX αρχεία"
4034
4035 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:337
4036 msgid "Set class options to default on class change"
4037 msgstr "Ορισμός επιλογών κλάσης στις προεπιλεγμένες τιμές για αλλαγή κλάσης"
4038
4039 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:340
4040 msgid "R&eset class options when document class changes"
4041 msgstr "Επαναφορά επιλογών κ&λάσης όταν αλλάζει η κλάση του εγγράφου"
4042
4043 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:20
4044 msgid "Forward Search"
4045 msgstr "Αναζήτηση Εμπρός"
4046
4047 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:40
4048 msgid "DV&I command:"
4049 msgstr "&Εντολή DVI:"
4050
4051 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:76
4052 msgid "&PDF command:"
4053 msgstr "Εν&τολή PDF:"
4054
4055 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:107
4056 msgid "Dvips Options"
4057 msgstr "Επιλογές Dvips"
4058
4059 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:123
4060 msgid "Paper t&ype:"
4061 msgstr "&Τύπος χαρτιού:"
4062
4063 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:136
4064 msgid "Paper si&ze:"
4065 msgstr "Μέγε&θος χαρτιού:"
4066
4067 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:149
4068 msgid "Lan&dscape:"
4069 msgstr "Ορι&ζόντια:"
4070
4071 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:162
4072 msgid "Other Options"
4073 msgstr "Άλλες Επιλογές"
4074
4075 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:170
4076 msgid "Output &line length:"
4077 msgstr "&Μήκος γραμμής στην έξοδο:"
4078
4079 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:186 src/LyXRC.cpp:3079
4080 msgid ""
4081 "The maximum line length of exported plain text/LaTeX/SGML files. If set to "
4082 "0, paragraphs are output in a single line; if the line length is > 0, "
4083 "paragraphs are separated by a blank line."
4084 msgstr ""
4085 "Μέγιστο μήκος γραμμής εξαγόμενων αρχείων απλού κειμένου/LaTeX/SGML. Εάν "
4086 "τεθεί σε 0, οι παράγραφοι εξάγονται σε μία γραμμή, εάν > 0, οι παράγραφοι "
4087 "χωρίζονται με μια κενή γραμμή."
4088
4089 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:200
4090 msgid "&Date format:"
4091 msgstr "&Μορφή ημερομηνίας:"
4092
4093 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:216
4094 msgid "Date format for strftime output"
4095 msgstr "Μορφή ημερομηνίας για την έξοδο strftime"
4096
4097 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:227
4098 msgid "&Overwrite on export:"
4099 msgstr "Αντικατάσταση κατά την ε&ξαγωγή:"
4100
4101 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:237
4102 msgid "What to do when existing files are going to be overwritten on export."
4103 msgstr "Τι να συμβεί όταν πρόκειται να επανεγγραφούν υπάρχοντα αρχεία."
4104
4105 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:241
4106 msgid "Ask permission"
4107 msgstr "Ζητήστε άδεια"
4108
4109 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:246
4110 msgid "Main file only"
4111 msgstr "Μόνο το βασικό αρχείο"
4112
4113 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:251
4114 msgid "All files"
4115 msgstr "Όλα τα αρχεία"
4116
4117 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:25
4118 msgid ""
4119 "Relative and absolute paths are allowed. Relative paths will be expanded "
4120 "with respect to the working directory (WD). For all paths except the "
4121 "\"TEXINPUTS prefix\" the WD is the directory from which you start LyX, and "
4122 "thus could change for each LyX session. For the \"TEXINPUTS prefix\" path "
4123 "the WD is the directory containing the document. The path \".\" (without "
4124 "quotes) is a common example of a relative path and refers to the WD."
4125 msgstr ""
4126
4127 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:35
4128 msgid "&PATH prefix:"
4129 msgstr "Πρό&θεμα PATH:"
4130
4131 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:45
4132 msgid ""
4133 "Specify those directories which should be prepended to the PATH environment "
4134 "variable. Use the OS native format."
4135 msgstr ""
4136 "Ορίστε τους καταλόγους που θα αποδοθούν στη μεταβλητή περιβάλλοντος PATH. "
4137 "Χρήση της εγγενούς μορφής του ΛΣ."
4138
4139 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:52
4140 msgid "TEX&INPUTS prefix:"
4141 msgstr ""
4142
4143 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:62
4144 msgid ""
4145 "Specify those directories which should be prepended to the TEXINPUTS "
4146 "environment variable. Use the OS native format."
4147 msgstr ""
4148 "Ορίστε τους καταλόγους που θα αποδοθούν στη μεταβλητή περιβάλλοντος PATH. "
4149 "Χρήση της εγγενούς μορφής του ΛΣ."
4150
4151 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:69
4152 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:92
4153 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:115
4154 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:138
4155 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:161
4156 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:184
4157 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:207
4158 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:243
4159 msgid "Browse..."
4160 msgstr "Πλοήγηση..."
4161
4162 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:79
4163 msgid "T&hesaurus dictionaries:"
4164 msgstr "Λεξικά &Θησαυρού:"
4165
4166 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:105
4167 msgid "&Temporary directory:"
4168 msgstr "Π&ροσωρινός φάκελος:"
4169
4170 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:128
4171 msgid "Ly&XServer pipe:"
4172 msgstr "Α&γωγός LyXServer:"
4173
4174 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:151
4175 msgid "&Backup directory:"
4176 msgstr "Φά&κελος αντιγράφων ασφαλείας:"
4177
4178 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:174
4179 msgid "&Example files:"
4180 msgstr "&Αρχεία παραδειγμάτων:"
4181
4182 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:197
4183 msgid "&Document templates:"
4184 msgstr "Πρό&τυπα εγγράφων:"
4185
4186 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:220
4187 msgid "&Working directory:"
4188 msgstr "&Φάκελος εργασίας:"
4189
4190 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:230
4191 msgid "H&unspell dictionaries:"
4192 msgstr "Λεξικά H&unspell:"
4193
4194 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:95
4195 msgid "Sans Seri&f:"
4196 msgstr ""
4197
4198 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:131
4199 msgid "T&ypewriter:"
4200 msgstr ""
4201
4202 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:141
4203 msgid "R&oman:"
4204 msgstr ""
4205
4206 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:209
4207 #, fuzzy
4208 msgid "Default &zoom %:"
4209 msgstr "Προεπιλεγμένος Τύπος"
4210
4211 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:246
4212 msgid "Font Sizes"
4213 msgstr "Μεγέθη Γραμματοσειρών"
4214
4215 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:294
4216 msgid "&Large:"
4217 msgstr "Μ&εγάλο:"
4218
4219 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:304
4220 msgid "&Larger:"
4221 msgstr "Μεγα&λύτερο:"
4222
4223 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:314
4224 msgid "&Largest:"
4225 msgstr "Μέγι&στο:"
4226
4227 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:327
4228 msgid "&Huge:"
4229 msgstr "&Τεράστιο:"
4230
4231 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:337
4232 msgid "&Hugest:"
4233 msgstr "&Γιγαντιαίο:"
4234
4235 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:347
4236 msgid "S&mallest:"
4237 msgstr "Ελά&χιστο:"
4238
4239 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:357
4240 msgid "S&maller:"
4241 msgstr "Μι&κρότερο:"
4242
4243 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:367
4244 msgid "S&mall:"
4245 msgstr "Μικ&ρό:"
4246
4247 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:377
4248 msgid "&Normal:"
4249 msgstr "Καν&ονικό:"
4250
4251 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:387
4252 msgid "&Tiny:"
4253 msgstr "&Μικροσκοπικό:"
4254
4255 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:413
4256 msgid ""
4257 "Checking this improves performance, but might decrease the on-screen quality "
4258 "of fonts"
4259 msgstr ""
4260 "Η επιλογή αυτού βελτιώνει την απόδοση, αλλά ίσως ελαττώσει την ποιότητα των "
4261 "γραμμάτων στην οθόνη"
4262
4263 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:416
4264 msgid "&Use pixmap cache to speed up font rendering"
4265 msgstr ""
4266 "Χρήση λανθάνουσας μνήμης pixmap για επιτάχυνση της σχεδίασης των γραμμάτων"
4267
4268 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:68
4269 msgid "&New"
4270 msgstr "&Νέο"
4271
4272 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:90
4273 msgid "&Bind file:"
4274 msgstr "Α&ρχείο συνάψεων:"
4275
4276 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:108
4277 msgid "Show ke&y-bindings containing:"
4278 msgstr "Εμφάνιση συνάψεων-κλειδιών περιέχουσες:"
4279
4280 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:41
4281 msgid "If unchecked, notes and comments will be excluded from spell checking"
4282 msgstr "Εάν δεν επιλεγεί, σημειώσεις και σχόλια δεν θα ελεγχθούν ορθογραφικά"
4283
4284 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:44
4285 msgid "Spellcheck &notes and comments"
4286 msgstr "Ορθογραφικός έλεγχος σ&ημειώσεων και σχολίων"
4287
4288 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:51
4289 msgid "&Spellchecker engine:"
4290 msgstr "Μηχανή &Ορθογράφου:"
4291
4292 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:64
4293 msgid "Accept words such as \"diskdrive\""
4294 msgstr "Αποδοχή λέξεων όπως \"diskdrive\""
4295
4296 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:67
4297 msgid "Accept compound &words"
4298 msgstr "Αποδοχή σύν&θετων λέξεων"
4299
4300 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:74
4301 msgid "Mark misspelled words with a underline."
4302 msgstr "Υπογράμμιση ανορθόγραφων λέξεων."
4303
4304 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:77
4305 msgid "S&pellcheck continuously"
4306 msgstr "Συνεχής &ορθογραφικός έλεγχος"
4307
4308 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:100
4309 msgid "The characters inserted here are ignored by the spellchecker."
4310 msgstr "Οι χαρακτήρες που εισάγονται εδώ αγνοούνται από τον ορθογράφο."
4311
4312 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:107
4313 msgid "&Escape characters:"
4314 msgstr "Χαρακτήρες &διαφυγής:"
4315
4316 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:117
4317 msgid "Override the language used for the spellchecker"
4318 msgstr "Παράκαμψη της γλώσσας του ελεγκτή ορθογραφίας"
4319
4320 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:124
4321 msgid "Al&ternative language:"
4322 msgstr "&Εναλλακτική γλώσσα:"
4323
4324 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:26
4325 msgid "General Look && Feel"
4326 msgstr "Γενική Εικόνα && Αίσθηση"
4327
4328 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:37
4329 msgid "&User interface file:"
4330 msgstr "Αρχείο &διεπαφής χρήστη:"
4331
4332 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:74
4333 msgid "&Icon set:"
4334 msgstr "Σετ &Εικονιδίων:"
4335
4336 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:84
4337 msgid ""
4338 "The icon set to use. Warning: normal size of icons may be wrong until you "
4339 "save the preferences and restart LyX."
4340 msgstr ""
4341 "Σύνολο εικονιδίων προς χρήση. Προσοχή: το κανονικό μέγεθος ίσως να είναι "
4342 "λάθος μέχρι την αποθήκευση και την επανεκκίνηση."
4343
4344 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:108
4345 msgid "Use icons from system's &theme"
4346 msgstr "Χρήση εικονιδίων &θέματος συστήματος"
4347
4348 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:120
4349 msgid "Context Help"
4350 msgstr "Βοήθεια Συμφραζομένων"
4351
4352 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:138
4353 msgid ""
4354 "Checking this allows the automatic display of helpful comments for insets in "
4355 "the main work area of an edited document"
4356 msgstr ""
4357 "Όταν ενεργό, επιτρέπει την αυτόματη εμφάνιση χρήσιμων σχολίων για τα "
4358 "ενθέματα στον κύριο χώρο εργασίας ενός ανοιχτού εγγράφου"
4359
4360 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:141
4361 msgid "&Enable tool tips in main work area"
4362 msgstr "&Ενεργοποίηση εργαλειοσυμβουλών στον κύριο χώρο εργασίας"
4363
4364 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:151
4365 msgid "Menus"
4366 msgstr "Μενού"
4367
4368 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:162
4369 msgid "&Maximum last files:"
4370 msgstr "&Μέγιστα πρόσφατα αρχεία:"
4371
4372 #: src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:70 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3082
4373 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3096 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3198
4374 msgid "&Save"
4375 msgstr "Α&ποθήκευση"
4376
4377 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:13
4378 msgid "Nomenclature settings"
4379 msgstr "Ρυθμίσεις επιστημονικής ορολογίας"
4380
4381 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:19
4382 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:32
4383 msgid "Define hanging indentation/label length for the nomenclature list."
4384 msgstr ""
4385
4386 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:22
4387 msgid "&List Indentation:"
4388 msgstr "&Εσοχή Λίστας:"
4389
4390 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:39
4391 msgid "Custom &Width:"
4392 msgstr "Προσαρμοσμένο Π&λάτος:"
4393
4394 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:52
4395 msgid "Custom value. \"List Indentation\" needs to be set to \"Custom\"."
4396 msgstr ""
4397 "Προσαρμοσμένη τιμή. Η \"Εσοχή Λίστας\" πρέπει να τεθεί σε \"Προσαρμοσμένη\"."
4398
4399 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:40
4400 msgid "Avai&lable indexes:"
4401 msgstr "Δι&αθέσιμα ευρετήρια:"
4402
4403 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:50
4404 msgid "Select the index that shall be printed at this place of the document."
4405 msgstr "Επιλέξτε το ευρετήριο που θα εκτυπωθεί σε αυτή τη θέση του εγγράφου."
4406
4407 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:61
4408 msgid "Check if this index should be part (e.g., a section) of the former one."
4409 msgstr ""
4410 "Έλεγχος του ευρετηρίου ως πιθανού μέρους (π.χ., τμήματος) του προηγούμενου."
4411
4412 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:64
4413 msgid "&Subindex"
4414 msgstr "&Υποευρετήριο"
4415
4416 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:71
4417 msgid ""
4418 "Pass index names literally to LaTeX. Check this if you want to use LaTeX "
4419 "code in index names."
4420 msgstr ""
4421
4422 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:90 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:254
4423 msgid "Output"
4424 msgstr "Έξοδος"
4425
4426 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:133
4427 msgid "Settings"
4428 msgstr "Ρυθμίσεις"
4429
4430 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:145
4431 msgid "Select the debug messages that should be displayed"
4432 msgstr "Επιλογή των μηνυμάτων εκσφαλμάτωσης προς εμφάνιση"
4433
4434 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:173
4435 msgid "Automatic cleanup of the window before LaTeX compilation proceeds"
4436 msgstr "Αυτόματος καθαρισμός του παραθύρου πριν τη μετάφραση του LaTeX"
4437
4438 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:176
4439 msgid "&Clear automatically"
4440 msgstr "Αυτόματος καθαρι&σμός"
4441
4442 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:191
4443 msgid "Debug messages"
4444 msgstr "Μηνύματα εκσφαλμάτωσης"
4445
4446 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:203
4447 msgid "Display no debug messages"
4448 msgstr "Να μην εμφανίζονται μηνύματα εκσφαλμάτωσης"
4449
4450 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:206
4451 msgid "&None"
4452 msgstr "&Κανένα"
4453
4454 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:213
4455 msgid "Display the debug messages selected to the right"
4456 msgstr "Εμφάνιση επιλεγμένων μηνυμάτων εκσφαλμάτωσης στα δεξιά"
4457
4458 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:216
4459 msgid "S&elected"
4460 msgstr "&Επιλεγμένο"
4461
4462 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:223
4463 msgid "Display all debug messages"
4464 msgstr "Εμφάνιση όλων των μηνυμάτων εκσφαλμάτωσης"
4465
4466 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:226
4467 msgid "&All"
4468 msgstr "Ό&λες"
4469
4470 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:236
4471 msgid "Display statusbar messages?"
4472 msgstr "Εμφάνιση μηνυμάτων μπάρας κατάστασης;"
4473
4474 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:239
4475 msgid "&Statusbar messages"
4476 msgstr "&Μηνύματα μπάρας κατάστασης"
4477
4478 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:73
4479 msgid "&In[[buffer]]:"
4480 msgstr ""
4481
4482 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:92
4483 msgid "Filter case-sensitively"
4484 msgstr "Φιλτράρισμα με διάκριση πεζών-κεφαλαίων"
4485
4486 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:95
4487 msgid "Case Sensiti&ve"
4488 msgstr "&Διάκριση Πεζών-Κεφαλαίων"
4489
4490 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:110
4491 msgid "The (sub-)document from which the available labels are displayed"
4492 msgstr ""
4493
4494 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:138
4495 msgid "So&rt:"
4496 msgstr ""
4497
4498 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:148
4499 msgid "Sorting of the list of available labels"
4500 msgstr ""
4501
4502 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:155
4503 msgid "Group the list of available labels by prefix (e.g. \"sec:\")"
4504 msgstr "Ομαδοποίηση διαθέσιμων ετικετών ανά πρόθεμα (π.χ. \"sec:\")"
4505
4506 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:158
4507 msgid "Grou&p"
4508 msgstr "&Ομαδοποίηση"
4509
4510 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:180
4511 msgid "Available &Labels:"
4512 msgstr "Διαθέσιμες Ε&τικέτες:"
4513
4514 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:192
4515 msgid "Sele&cted Label:"
4516 msgstr "&Επιλεγμένη Ετικέτα:"
4517
4518 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:205
4519 msgid "Select a label from the list above or enter a label manually"
4520 msgstr ""
4521
4522 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:218 src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:412
4523 msgid "Jump to the selected label"
4524 msgstr "Μετάβαση στην επιλεγμένη ετικέτα"
4525
4526 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:221 src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:411
4527 msgid "&Go to Label"
4528 msgstr "&Πήγαινε στην ετικέτα"
4529
4530 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:232
4531 msgid "Reference For&mat:"
4532 msgstr "Μορφή &Αναφοράς:"
4533
4534 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:251
4535 msgid "Adjust the style of the cross-reference"
4536 msgstr "Προσαρμογή του στυλ της ενδο-αναφοράς"
4537
4538 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:255 src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:307
4539 msgid "<reference>"
4540 msgstr "<παραπομπή>"
4541
4542 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:260 src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:308
4543 msgid "(<reference>)"
4544 msgstr "(<παραπομπή>)"
4545
4546 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:265 src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:309
4547 msgid "<page>"
4548 msgstr "<σελίδα>"
4549
4550 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:270 src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:310
4551 msgid "on page <page>"
4552 msgstr "στη σελίδα <σελίδα>"
4553
4554 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:275 src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:311
4555 msgid "<reference> on page <page>"
4556 msgstr "<παραπομπή> στη σελίδα <σελίδα>"
4557
4558 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:280 src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:313
4559 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:317
4560 msgid "Formatted reference"
4561 msgstr "Μορφοποιημένη παραπομπή"
4562
4563 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:285 src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:314
4564 msgid "Textual reference"
4565 msgstr "Κειμενική αναφορά"
4566
4567 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:290 src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:315
4568 msgid "Label only"
4569 msgstr "Ετικέτα μόνο"
4570
4571 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:323
4572 msgid "Update the label list"
4573 msgstr "Ενημέρωση λίστας ετικέτών"
4574
4575 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:389
4576 msgid ""
4577 "Use plural form of formatted reference. (Works only for formatted "
4578 "references, and only if you are using refstyle.)"
4579 msgstr ""
4580
4581 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:392
4582 msgid "Plural"
4583 msgstr ""
4584
4585 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:399
4586 msgid ""
4587 "Use capitalized form of formatted reference. (Works only for formatted "
4588 "references, and only if you are using refstyle.)"
4589 msgstr ""
4590
4591 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:402
4592 msgid "Capitalized"
4593 msgstr "Κεφαλαία"
4594
4595 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:409
4596 msgid "Do not output part of label before \":\""
4597 msgstr "Να μην εμφανιστεί το τμήμα της ετικέτας πριν το \":\""
4598
4599 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:412
4600 msgid "No Prefix"
4601 msgstr ""
4602
4603 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:101
4604 msgid "Case &sensitive[[search]]"
4605 msgstr "Αναζήτηση με &διάκριση πεζών-κεφαλαίων"
4606
4607 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:108
4608 msgid "Match w&hole words only"
4609 msgstr "Μόνο με ταύτιση &ολόκληρων λέξεων"
4610
4611 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:42
4612 msgid "Process the converted file with this command ($$FName = file name)"
4613 msgstr ""
4614 "Επεξεργασία τροποποιημένου αρχείου με αυτήν την εντολή ($$Όνομα = όνομα "
4615 "αρχείου)"
4616
4617 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:101
4618 msgid "&Export formats:"
4619 msgstr "Μορφές &εξαγωγής:"
4620
4621 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:111
4622 msgid "&Send exported file to command:"
4623 msgstr "&Αποστολή εξαγμένου αρχείου στην εντολή:"
4624
4625 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:13
4626 msgid "Edit shortcut"
4627 msgstr "Επεξεργασία συντόμευσης"
4628
4629 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:77
4630 msgid "Enter LyX function or command sequence"
4631 msgstr "Εισαγωγή συνάρτησης LyX ή ακολουθίας εντολών"
4632
4633 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:87
4634 msgid "Remove last key from the shortcut sequence"
4635 msgstr "Αφαίρεση τελευταίου κλειδιού από την ακολουθία συντομεύσεων"
4636
4637 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:90
4638 msgid "&Delete Key"
4639 msgstr "&Διαγραφή Κλειδιού"
4640
4641 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:97
4642 msgid "Clear current shortcut"
4643 msgstr "Εκκαθάριση τρέχουσας συντόμευσης"
4644
4645 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:100
4646 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1118
4647 msgid "C&lear"
4648 msgstr "Ε&κκαθάριση"
4649
4650 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:107
4651 msgid "&Shortcut:"
4652 msgstr "&Συντόμευση:"
4653
4654 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:117
4655 msgid "&Function:"
4656 msgstr "Συ&νάρτηση:"
4657
4658 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:130
4659 msgid ""
4660 "Type shortcut after clicking on this field. You can reset the content with "
4661 "the 'Clear' button"
4662 msgstr ""
4663 "Πληκτρολογείστε τη συντόμευση αφού κάνετε κλικ σε αυτό το πεδίο. Επαναφορά "
4664 "περιεχομένων με το κουμπί 'Εκκαθάριση'"
4665
4666 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:19
4667 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:251
4668 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:258
4669 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:541
4670 msgid "Spell Checker"
4671 msgstr "Ορθογράφος"
4672
4673 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:43
4674 msgid ""
4675 "The checked language. Switching this alters the language of the checked word."
4676 msgstr ""
4677 "Η ελεγμένη γλώσσα. Εναλλαγή αυτού τροποποιεί τη γλώσσα της ελεγμένης λέξης."
4678
4679 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:59
4680 msgid "Unknown word:"
4681 msgstr "Άγνωστη λέξη:"
4682
4683 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:69
4684 msgid "Current word"
4685 msgstr "Τρέχουσα λέξη"
4686
4687 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:85
4688 msgid "&Find Next"
4689 msgstr "Εύρεση επόμε&νου"
4690
4691 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:92
4692 msgid "Re&placement:"
4693 msgstr "Αντ&ικατάσταση:"
4694
4695 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:105
4696 msgid "Replace with selected word"
4697 msgstr "Αντικατάσταση της επιλεγμένης λέξης"
4698
4699 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:130
4700 msgid "Replace word with current choice"
4701 msgstr "Αντικατάσταση της λέξης με την τρέχουσα επιλογή"
4702
4703 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:146
4704 msgid "S&uggestions:"
4705 msgstr "Π&ροτάσεις:"
4706
4707 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:181
4708 msgid "Ignore this word"
4709 msgstr "Να αγνοηθεί αυτή η λέξη"
4710
4711 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:184
4712 #: src/frontends/qt4/ui/WorkAreaUi.ui:89
4713 msgid "&Ignore"
4714 msgstr "Να &Αγνοηθεί"
4715
4716 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:197
4717 msgid "Ignore this word throughout this session"
4718 msgstr "Να αγνοηθεί αυτή η λέξη σε όλη τη σύνοδο"
4719
4720 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:200
4721 msgid "I&gnore All"
4722 msgstr "Να Α&γνοηθούν Όλα"
4723
4724 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:213
4725 msgid "Add the word to your personal dictionary"
4726 msgstr "Προσθήκη της λέξης στο προσωπικό σας λεξικό"
4727
4728 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:83
4729 msgid ""
4730 "Available categories depend on the document encoding. Select UTF-8 for the "
4731 "full range."
4732 msgstr ""
4733 "Οι διαθέσιμες κατηγορίες εξαρτώνται από την κωδικοποίηση του εγγράφου. "
4734 "Επιλέξτε UTF-8 για το πλήρες εύρος."
4735
4736 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:86
4737 msgid "Ca&tegory:"
4738 msgstr "&Κατηγορία:"
4739
4740 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:116
4741 msgid "Select this to display all available characters at once"
4742 msgstr "Επιλέξτε αυτό για να εμφανίζονται όλοι οι διαθέσιμοι χαρακτήρες μεμιάς"
4743
4744 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:119
4745 msgid "&Display all"
4746 msgstr "Ε&μφάνιση όλων"
4747
4748 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:27
4749 msgid "Current cell:"
4750 msgstr "Τρέχον κελί:"
4751
4752 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:49
4753 msgid "Current row position"
4754 msgstr "Θέση τρέχουσας γραμμής"
4755
4756 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:71
4757 msgid "Current column position"
4758 msgstr "Θέση τρέχουσας στήλης"
4759
4760 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:106
4761 msgid "&Table Settings"
4762 msgstr "Ρυθμίσεις &Πινάκων"
4763
4764 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:112
4765 msgid "Row setting"
4766 msgstr "Ρύθμιση γραμμής"
4767
4768 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:118
4769 msgid "Merge cells of different rows"
4770 msgstr "Συγχώνευση κελιών διαφορετικών γραμμών"
4771
4772 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:121
4773 msgid "M&ultirow"
4774 msgstr "&Πολλαπλή γραμμή"
4775
4776 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:133
4777 msgid "&Vertical Offset:"
4778 msgstr "&Κατακόρυφη Απόκλιση:"
4779
4780 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:146
4781 msgid "Optional vertical offset"
4782 msgstr "Προαιρετική κατακόρυφη απόκλιση"
4783
4784 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:164
4785 msgid "Cell setting"
4786 msgstr "Ρύθμιση κελιού"
4787
4788 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:172
4789 msgid "Rotate this cell by 90 degrees"
4790 msgstr "Περιστροφή αυτού του κελιού κατά 90 μοίρες"
4791
4792 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:188 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:332
4793 msgid "rotation angle"
4794 msgstr "γωνία περιστροφής"
4795
4796 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:207 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:351
4797 msgid "degrees"
4798 msgstr "μοίρες"
4799
4800 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:238
4801 msgid "Table-wide settings"
4802 msgstr "Ρυθμίσεις πλάτους πίνακα"
4803
4804 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:244
4805 msgid "W&idth:"
4806 msgstr "&Πλάτος:"
4807
4808 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:260
4809 msgid "Verti&cal alignment:"
4810 msgstr "Κατακόρυ&φη στοίχιση:"
4811
4812 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:270
4813 msgid "Vertical alignment of the table"
4814 msgstr "Κατακόρυφη στοίχιση του πίνακα"
4815
4816 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:316
4817 msgid "Rotate the table by 90 degrees"
4818 msgstr "Περιστροφή του πίνακα κατά 90 μοίρες"
4819
4820 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:319
4821 msgid "&Rotate"
4822 msgstr "Πε&ριστροφή"
4823
4824 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:366
4825 msgid "Column settings"
4826 msgstr "Ρυθμίσεις στήλης"
4827
4828 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:372
4829 msgid "&Horizontal alignment:"
4830 msgstr "&Οριζόντια στοίχιση:"
4831
4832 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:382
4833 msgid "Horizontal alignment in column"
4834 msgstr "Οριζόντια στοίχιση στη στήλη"
4835
4836 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:386 src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:110
4837 #: src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:855
4838 msgid "Justified"
4839 msgstr "Πλήρης στοίχιση"
4840
4841 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:406 src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:221
4842 #: src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:857
4843 msgid "At Decimal Separator"
4844 msgstr "Στο Διαχωριστικό Δεκαδικών"
4845
4846 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:432
4847 msgid "&Decimal separator:"
4848 msgstr "Δια&χωριστικό δεκαδικών:"
4849
4850 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:490
4851 msgid "Fixed width of the column"
4852 msgstr "Σταθερό πλάτος της στήλης"
4853
4854 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:518
4855 msgid "&Vertical alignment in row:"
4856 msgstr "&Κατακόρυφη στοίχιση στη γραμμή:"
4857
4858 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:528
4859 msgid ""
4860 "Specifies the vertical alignment of this cell in relation to the baseline of "
4861 "the row."
4862 msgstr ""
4863 "Καθορίζει την κατακόρυφη στοίχιση αυτού του κελιού σε σχέση με τη βάση της "
4864 "γραμμής."
4865
4866 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:550
4867 msgid "Merge cells of different columns"
4868 msgstr "Συγχώνευση κελιών διαφορετικών στηλών"
4869
4870 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:553
4871 msgid "Mu&lticolumn"
4872 msgstr "Πολλαπλών &στηλών"
4873
4874 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:560
4875 msgid "LaTe&X argument:"
4876 msgstr "Ό&ρισμα LaTeX:"
4877
4878 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:570
4879 msgid "Custom column format (LaTeX)"
4880 msgstr "Προσαρμοσμένη μορφή στήλης (LaTeX)"
4881
4882 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:584
4883 msgid "&Borders"
4884 msgstr "Περι&γράμματα"
4885
4886 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:590
4887 msgid "Set Borders"
4888 msgstr "Ορισμός Περιγραμμάτων"
4889
4890 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1086
4891 msgid "Set borders of the current (selected) cell(s)"
4892 msgstr "Ορισμός περιγράμματος τρέχοντος (επιλεγμένου) κελιού (κελιών)."
4893
4894 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1099
4895 msgid "All Borders"
4896 msgstr "Όλα τα περιγράμματα"
4897
4898 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1105
4899 msgid "Set all borders of the current (selected) cell(s)"
4900 msgstr ""
4901 "Ορισμός όλων των περιγραμμάτων του τρέχοντος κελιού ή των επιλεγμένων κελιών"
4902
4903 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1108
4904 msgid "&Set"
4905 msgstr "Ο&ρισμός"
4906
4907 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1115
4908 msgid "Unset all borders of the current (selected) cell(s)"
4909 msgstr ""
4910 "Αναίρεση όλων των περιγραμμάτων του τρέχοντος κελιού ή των επιλεγμένων κελιών"
4911
4912 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1134
4913 msgid "Use formal (a.k.a. booktabs) border style (no vertical borders)"
4914 msgstr "Χρήση επίσημου στυλ περιγραμμάτων (χωρίς κατακόρυφα περιγράμματα)"
4915
4916 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1137
4917 msgid "Fo&rmal"
4918 msgstr "&Επίσημο"
4919
4920 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1147
4921 msgid "Use default (grid-like) border style"
4922 msgstr "Χρήση προεπιλεγμένου στυλ περιγραμμάτων (πλέγμα)"
4923
4924 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1150
4925 msgid "De&fault"
4926 msgstr "Πρ&οεπιλεγμένο"
4927
4928 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1176
4929 msgid "Additional Space"
4930 msgstr "Επιπρόσθετο Διάστημα"
4931
4932 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1182
4933 msgid "T&op of row:"
4934 msgstr "Άνω μέρος γραμμής:"
4935
4936 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1242
4937 msgid "Botto&m of row:"
4938 msgstr "Κάτω μέρος γραμμής:"
4939
4940 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1255
4941 msgid "Bet&ween rows:"
4942 msgstr "Μεταξύ γραμμών:"
4943
4944 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1304
4945 msgid "&Multi-page table"
4946 msgstr "Πίνακας πολλαπλών &σελίδων"
4947
4948 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1310
4949 msgid "Select for tables that span multiple pages"
4950 msgstr "Επιλέξτε για πίνακες που εκτείνονται σε πολλαπλές σελίδες"
4951
4952 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1313
4953 msgid "&Use multi-page table"
4954 msgstr "&Χρήση πίνακα πολλαπλών σελίδων"
4955
4956 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1323
4957 msgid "Row settings"
4958 msgstr "Ρυθμίσεις γραμμής"
4959
4960 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1329
4961 msgid "Status"
4962 msgstr "Κατάσταση"
4963
4964 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1336
4965 msgid "Border above"
4966 msgstr "Άνω περίγραμμα"
4967
4968 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1343
4969 msgid "Border below"
4970 msgstr "Κάτω περίγραμμα"
4971
4972 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1350
4973 msgid "Contents"
4974 msgstr "Περιεχόμενα"
4975
4976 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1357
4977 msgid "Header:"
4978 msgstr "Κεφαλίδα:"
4979
4980 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1364
4981 msgid "Repeat this row as header on every (except the first) page"
4982 msgstr "Επανάληψη αυτής της γραμμής ως κεφαλίδας κάθε σελίδας (πλην πρώτης)"
4983
4984 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1367
4985 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1404
4986 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1445
4987 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1476
4988 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1514 src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:395
4989 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:404 src/insets/InsetBranch.cpp:79
4990 #: src/insets/InsetBranch.cpp:82
4991 msgid "on"
4992 msgstr "επί"
4993
4994 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1377
4995 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1384
4996 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1411
4997 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1418
4998 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1452
4999 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1459
5000 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1483
5001 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1490
5002 msgid "double"
5003 msgstr "διπλό"
5004
5005 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1391
5006 msgid "First header:"
5007 msgstr "Πρώτη κεφαλίδα:"
5008
5009 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1398
5010 msgid "This row is the header of the first page"
5011 msgstr "Αυτή η γραμμή είναι η κεφαλίδα της πρώτης σελίδας"
5012
5013 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1425
5014 msgid "Don't output the first header"
5015 msgstr "Να μην εμφανίζεται η πρώτη κεφαλίδα"
5016
5017 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1428
5018 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1500
5019 msgid "is empty"
5020 msgstr "είναι κενό"
5021
5022 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1435
5023 msgid "Footer:"
5024 msgstr "Υποσέλιδο:"
5025
5026 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1442
5027 msgid "Repeat this row as footer on every (except the last) page"
5028 msgstr ""
5029 "Επανάληψη αυτής της γραμμής ως υποσέλιδου κάθε σελίδας (πλην τελευταίας)"
5030
5031 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1466
5032 msgid "Last footer:"
5033 msgstr "Τελευταίο υποσέλιδο:"
5034
5035 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1473
5036 msgid "This row is the footer of the last page"
5037 msgstr "Αυτή η γραμμή είναι υποσέλιδο της τελευταίας σελίδας"
5038
5039 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1497
5040 msgid "Don't output the last footer"
5041 msgstr "Να μην εμφανίζεται το τελευταίο υποσέλιδο"
5042
5043 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1507 lib/layouts/AEA.layout:306
5044 msgid "Caption:"
5045 msgstr "Λεζάντα:"
5046
5047 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1524
5048 msgid "Set a page break on the current row"
5049 msgstr "Αλλαγή σελίδας στην τρέχουσα γραμμή"
5050
5051 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1527
5052 msgid "Page &break on current row"
5053 msgstr "Αλλαγή &σελίδας στην τρέχουσα γραμμή"
5054
5055 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1540
5056 msgid "Horizontal alignment of the multi-page table"
5057 msgstr "Οριζόντια στοίχιση του πίνακα πολλαπλών σελίδων"
5058
5059 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1543
5060 msgid "Multi-page table alignment"
5061 msgstr "Στοίχιση πίνακα πολλαπλών σελίδων"
5062
5063 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:74
5064 msgid "Close this dialog"
5065 msgstr "Κλείσιμο αυτού του διαλόγου"
5066
5067 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:119
5068 msgid "Rebuild the file lists"
5069 msgstr "Επανακατασκευή λιστών αρχείων"
5070
5071 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:132
5072 msgid ""
5073 "Show contents of marked file. Only possible when files are shown with path"
5074 msgstr ""
5075 "Εμφάνιση περιεχομένων σημειωμένου αρχείου. Δυνατή μόνο όταν τα αρχεία "
5076 "εμφανίζονται με πλήρες μονοπάτι"
5077
5078 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:135
5079 msgid "&View"
5080 msgstr "&Προβολή"
5081
5082 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:161
5083 msgid "Selected classes or styles"
5084 msgstr "Επιλεγμένες κλάσεις ή στυλ"
5085
5086 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:165
5087 msgid "LaTeX classes"
5088 msgstr "Κλάσεις LaTeX"
5089
5090 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:170
5091 msgid "LaTeX styles"
5092 msgstr "Στυλ LaTeX"
5093
5094 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:175
5095 msgid "BibTeX styles"
5096 msgstr "Στυλ BibTeX"
5097
5098 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:180
5099 msgid "BibTeX databases"
5100 msgstr "Βάσεις δεδομένων BibTeX"
5101
5102 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:185
5103 msgid "Biblatex bibliography styles"
5104 msgstr "Στυλ βιβλιογραφίας Biblatex"
5105
5106 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:190
5107 msgid "Biblatex citation styles"
5108 msgstr "Στυλ παραπομπών Biblatex"
5109
5110 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:214
5111 msgid "Toggles view of the file list"
5112 msgstr "Εναλλαγή προβολής λίστας αρχείων"
5113
5114 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:217
5115 msgid "Show &path"
5116 msgstr "Εμφάνιση &μονοπατιού"
5117
5118 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:20
5119 msgid "Paragraph Separation"
5120 msgstr "Διαχωρισμός Παραγράφου"
5121
5122 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:35
5123 msgid "Indent consecutive paragraphs"
5124 msgstr "Εσοχή στις συνακόλουθες παραγράφους"
5125
5126 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:38
5127 msgid "&Indentation:"
5128 msgstr "&Εσοχή:"
5129
5130 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:122
5131 msgid "&Vertical space:"
5132 msgstr "&Κατακόρυφο διάστημα:"
5133
5134 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:132
5135 msgid "Size of the vertical space"
5136 msgstr "Μέγεθος κατακόρυφου διαστήματος"
5137
5138 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:197
5139 msgid "Spacing"
5140 msgstr "Διάστημα"
5141
5142 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:215
5143 msgid "&Line spacing:"
5144 msgstr "&Απόσταση γραμμών:"
5145
5146 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:225
5147 msgid "Spacing type"
5148 msgstr "Τύπος διαστήματος"
5149
5150 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:238
5151 msgid "Number of lines"
5152 msgstr "Αριθμός γραμμών"
5153
5154 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:261
5155 msgid "Format text into two columns"
5156 msgstr "Μορφοποίηση κειμένου σε δύο στήλες"
5157
5158 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:264
5159 msgid "Two-&column document"
5160 msgstr "Έγγραφο &δύο στηλών"
5161
5162 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:271
5163 msgid ""
5164 "Justify text in the LyX editor (this does not affect whether the text is "
5165 "justified in the output)"
5166 msgstr ""
5167 "Στοίχιση κειμένου στον κειμενογράφο LyX (δεν επηρεάζει τη στοίχιση στην "
5168 "έξοδο)"
5169
5170 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:274
5171 msgid "Use &justification in LyX work area"
5172 msgstr "Σ&τοίχιση στην επιφάνεια εργασίας του LyX"
5173
5174 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:32
5175 msgid "Language of the thesaurus"
5176 msgstr "Γλώσσα του θησαυρού"
5177
5178 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:39
5179 msgid "Index entry"
5180 msgstr "Καταχώρηση ευρετηρίου"
5181
5182 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:42
5183 msgid "&Keyword:"
5184 msgstr "&Λέξη κλειδί:"
5185
5186 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:52
5187 msgid "Word to look up"
5188 msgstr "Λέξη προς αναζήτηση"
5189
5190 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:65
5191 msgid "L&ookup"
5192 msgstr "Ανα&ζήτηση"
5193
5194 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:72
5195 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:85
5196 msgid "The selected entry"
5197 msgstr "Η επιλεγμένη καταχώρηση"
5198
5199 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:75
5200 msgid "&Selection:"
5201 msgstr "Ε&πιλογή:"
5202
5203 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:92
5204 msgid "Replace the entry with the selection"
5205 msgstr "Αντικατάσταση της καταχώρησης με την επιλογή"
5206
5207 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:102
5208 msgid "Click to select a proposal, double click to look it up."
5209 msgstr ""
5210 "Κάντε κλίκ για να επιλέξετε μια πρόταση, διπλό κλικ για να την αναζητήσετε."
5211
5212 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:36
5213 msgid "Filter:"
5214 msgstr "Φίλτρο:"
5215
5216 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:46
5217 msgid "Enter string to filter contents"
5218 msgstr "Εισαγωγή κειμένου για φιλτράρισμα περιεχομένων"
5219
5220 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:63
5221 msgid ""
5222 "Switch between available lists (table of contents, list of figures, list of "
5223 "tables, and others)"
5224 msgstr ""
5225 "Εναλλαγή μεταξύ διαθέσιμων λιστών (πίνακα περιεχομένων, λίστας εικόνων, "
5226 "λίστας πινάκων, κ.α)"
5227
5228 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:90
5229 msgid "Update navigation tree"
5230 msgstr "Ενημέρωση δέντρου πλοήγησης"
5231
5232 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:93 src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:125
5233 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:144 src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:163
5234 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:182
5235 msgid "..."
5236 msgstr "..."
5237
5238 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:122
5239 msgid "Decrease nesting depth of selected item"
5240 msgstr "Ελάττωση βάθους εμφώλευσης του επιλεγμένου αντικειμένου"
5241
5242 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:141
5243 msgid "Increase nesting depth of selected item"
5244 msgstr "Αύξηση βάθους εμφώλευσης του επιλεγμένου αντικειμένου"
5245
5246 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:160
5247 msgid "Move selected item down by one"
5248 msgstr "Μετακίνηση επιλεγμένου αντικειμένου κάτω κατά ένα"
5249
5250 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:179
5251 msgid "Move selected item up by one"
5252 msgstr "Μετακίνηση επιλεγμένου αντικειμένου πάνω κατά ένα"
5253
5254 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:225
5255 msgid "Sort"
5256 msgstr "Ταξινόμηση"
5257
5258 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:246
5259 msgid "Try to keep persistent view of the uncollapsed nodes"
5260 msgstr "Διατήρηση μόνιμης προβολής συμπτηγμένων κόμβων"
5261
5262 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:249
5263 msgid "Keep"
5264 msgstr "Διατήρηση"
5265
5266 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:266
5267 msgid "Adjust the depth of the navigation tree"
5268 msgstr "Προσαρμογή του βάθους του δέντρου πλοήγησης"
5269
5270 #: src/frontends/qt4/ui/ToggleWarningUi.ui:13
5271 msgid "LyX: Enter text"
5272 msgstr "LyX: Εισαγάγετε κείμενο"
5273
5274 #: src/frontends/qt4/ui/ToggleWarningUi.ui:44
5275 msgid "If you check this, LyX will not warn you again in the given case."
5276 msgstr ""
5277 "Εάν ενεργοποιήσετε αυτό το LyX δεν θα σας ξαναπροειδοποιήσει σε αυτή την "
5278 "περίπτωση."
5279
5280 #: src/frontends/qt4/ui/ToggleWarningUi.ui:47
5281 msgid "&Do not show this warning again!"
5282 msgstr "Να &μην εμφανιστεί ξανά αυτό το μήνυμα!"
5283
5284 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:32
5285 msgid "Insert the spacing even after a page break"
5286 msgstr "Εισαγωγή διαστήματος ακόμα και μετά από αλλαγή σελίδας"
5287
5288 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:82
5289 msgid "DefSkip"
5290 msgstr "Προκαθορισμένο κενό"
5291
5292 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:87 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:744
5293 msgid "SmallSkip"
5294 msgstr "Μικρό κενό"
5295
5296 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:92 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:745
5297 msgid "MedSkip"
5298 msgstr "Μεσαίο κενό"
5299
5300 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:97 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:746
5301 msgid "BigSkip"
5302 msgstr "Μεγάλο κενό"
5303
5304 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:102
5305 msgid "VFill"
5306 msgstr "Κατακόρυφο γέμισμα"
5307
5308 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:90
5309 msgid "F&ormat:"
5310 msgstr "&Μορφή:"
5311
5312 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:109
5313 msgid "Select the output format"
5314 msgstr "Επιλέξτε τη μορφή εξόδου"
5315
5316 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:127
5317 msgid "Show the source as the master document gets it"
5318 msgstr "Προβολή της πηγής κατά τη λήψη από το κύριο έγγραφο"
5319
5320 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:130
5321 msgid "Master's perspective"
5322 msgstr "Προοπτική κυρίου εγγράφου"
5323
5324 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:137
5325 msgid "Automatic update"
5326 msgstr "Αυτόματη ενημέρωση"
5327
5328 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:164
5329 msgid "Current Paragraph"
5330 msgstr "Τρέχουσα Παράγραφος"
5331
5332 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:169
5333 msgid "Complete Source"
5334 msgstr "Ολόκληρος Κώδικας"
5335
5336 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:174
5337 msgid "Preamble Only"
5338 msgstr "Μόνο Προεπεξεργασία"
5339
5340 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:179
5341 msgid "Body Only"
5342 msgstr "Μόνο το Σώμα"
5343
5344 #: src/frontends/qt4/ui/WorkAreaUi.ui:82 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3226
5345 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3886
5346 msgid "&Reload"
5347 msgstr "&Επαναφόρτωση"
5348
5349 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:45
5350 msgid "Unit of width value"
5351 msgstr "Μονάδα μέτρησης πλάτους"
5352
5353 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:68
5354 msgid "number of needed lines"
5355 msgstr "αριθμός απαιτούμενων γραμμών"
5356
5357 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:75
5358 msgid "use number of lines"
5359 msgstr "χρήση αριθμού γραμμών"
5360
5361 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:78
5362 msgid "&Line span:"
5363 msgstr "Έ&κταση γραμμής:"
5364
5365 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:199
5366 msgid "Outer (default)"
5367 msgstr "Εξωτερικό (προκαθορισμένο)"
5368
5369 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:204
5370 msgid "Inner"
5371 msgstr "Εσωτερικό"
5372
5373 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:222
5374 msgid "use overhang"
5375 msgstr ""
5376
5377 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:225
5378 msgid "Over&hang:"
5379 msgstr ""
5380
5381 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:246
5382 msgid "Overhang value"
5383 msgstr ""
5384
5385 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:273
5386 msgid "Unit of overhang value"
5387 msgstr ""
5388
5389 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:280
5390 msgid "Check this to allow flexible placement"
5391 msgstr "Επιλογή αυτού για ευέλικτη τοποθέτηση"
5392
5393 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:283
5394 msgid "Allow &floating"
5395 msgstr "Να επιτρέπεται αιώρησ&η"
5396
5397 #: lib/citeengines/basic.citeengine:2
5398 msgid "Basic (BibTeX)"
5399 msgstr "Βασική (BibTeX)"
5400
5401 #: lib/citeengines/basic.citeengine:6
5402 msgid ""
5403 "The basic citation capabilities provided by BibTeX. Mainly simple numeric "
5404 "styles primarily suitable for science and maths."
5405 msgstr ""
5406
5407 #: lib/citeengines/basic.citeengine:52
5408 #: lib/citeengines/biblatex-natbib.citeengine:138
5409 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:129
5410 #: lib/citeengines/jurabib.citeengine:121 lib/citeengines/natbib.citeengine:119
5411 msgid "not cited"
5412 msgstr "χωρίς παραπομπή"
5413
5414 #: lib/citeengines/basic.citeengine:53
5415 #: lib/citeengines/biblatex-natbib.citeengine:139
5416 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:130
5417 #: lib/citeengines/jurabib.citeengine:122 lib/citeengines/natbib.citeengine:120
5418 msgid "Add to bibliography only."
5419 msgstr "Προσθήκη στη βιβλιογραφία μόνο."
5420
5421 #: lib/citeengines/basic.citeengine:54
5422 #: lib/citeengines/biblatex-natbib.citeengine:140
5423 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:131
5424 #: lib/citeengines/jurabib.citeengine:123 lib/citeengines/natbib.citeengine:121
5425 msgid "Key only."
5426 msgstr "Κλειδί μόνο."
5427
5428 #: lib/citeengines/basic.citeengine:55
5429 #: lib/citeengines/biblatex-natbib.citeengine:141
5430 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:132
5431 #: lib/citeengines/jurabib.citeengine:124 lib/citeengines/natbib.citeengine:122
5432 msgid "Key"
5433 msgstr "Κλειδί"
5434
5435 #: lib/citeengines/biblatex-natbib.citeengine:2
5436 msgid "Biblatex (natbib mode)"
5437 msgstr ""
5438
5439 #: lib/citeengines/biblatex-natbib.citeengine:10
5440 msgid ""
5441 "This Biblatex variety emulates the Natbib citation commands and thus is best "
5442 "suited for switching from Natbib (or the pre-LyX 2.3 Biblatex workaround) to "
5443 "Biblatex. The natbib mode supports slightly different and a few more styles "
5444 "than normal Biblatex. As with normal Biblatex, the use of 'biber' as "
5445 "Bibliography processor is advised."
5446 msgstr ""
5447
5448 #: lib/citeengines/biblatex-natbib.citeengine:143
5449 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:133
5450 msgid "Footnote"
5451 msgstr "Υποσημείωση"
5452
5453 #: lib/citeengines/biblatex-natbib.citeengine:144
5454 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:134
5455 msgid "Foot"
5456 msgstr "Υποσ"
5457
5458 #: lib/citeengines/biblatex-natbib.citeengine:145
5459 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:135
5460 #: lib/citeengines/jurabib.citeengine:125
5461 msgid "bibliography entry"
5462 msgstr "βιβλιογραφική καταχώρηση"
5463
5464 #: lib/citeengines/biblatex-natbib.citeengine:146
5465 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:136
5466 msgid "Full bibliography entry."
5467 msgstr "Πλήρης βιβλιογραφική καταχώρηση."
5468
5469 #: lib/citeengines/biblatex-natbib.citeengine:147
5470 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:137
5471 msgid "Autocite"
5472 msgstr ""
5473
5474 #: lib/citeengines/biblatex-natbib.citeengine:148
5475 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:138
5476 msgid "Auto"
5477 msgstr "Αυτόματη"
5478
5479 #: lib/citeengines/biblatex-natbib.citeengine:150
5480 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:142
5481 msgid "F&orce full title[[Possible substitute to All aut&hors]]"
5482 msgstr ""
5483
5484 #: lib/citeengines/biblatex-natbib.citeengine:151
5485 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:143
5486 msgid "Use full title even if shorttitle exists"
5487 msgstr ""
5488
5489 #: lib/citeengines/biblatex-natbib.citeengine:301
5490 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:285
5491 msgid "Super"
5492 msgstr ""
5493
5494 #: lib/citeengines/biblatex-natbib.citeengine:302
5495 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:286 lib/ui/stdtoolbars.inc:180
5496 #: src/insets/InsetScript.cpp:64
5497 msgid "Superscript"
5498 msgstr "Εκθέτης"
5499
5500 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:2 src/insets/InsetBibtex.cpp:155
5501 msgid "Biblatex"
5502 msgstr ""
5503
5504 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:8
5505 msgid ""
5506 "Biblatex supports many author-year and numerical styles. It is mainly aimed "
5507 "at the Humanities. It is highly customizable, fully localized and provides "
5508 "many features that are not possible with BibTeX. The use of 'biber' as "
5509 "bibliography processor is advised."
5510 msgstr ""
5511
5512 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:140
5513 msgid "S&horten author list[[Possible substitute to All aut&hors]]"
5514 msgstr ""
5515
5516 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:141
5517 msgid "Force a short author list (using et al.)"
5518 msgstr ""
5519
5520 #: lib/citeengines/jurabib.citeengine:2
5521 msgid "Jurabib (BibTeX)"
5522 msgstr ""
5523
5524 #: lib/citeengines/jurabib.citeengine:7
5525 msgid ""
5526 "Jurabib supports a range of author-year styles primarily suitable for law "
5527 "studies and the Humanities. It includes localizations for English, German, "
5528 "French, Dutch, Spanish and Italian."
5529 msgstr ""
5530
5531 #: lib/citeengines/jurabib.citeengine:126
5532 msgid "Bibliography entry."
5533 msgstr "Βιβλιογραφική καταχώρηση."
5534
5535 #: lib/citeengines/jurabib.citeengine:127
5536 msgid "before"
5537 msgstr "πριν"
5538
5539 #: lib/citeengines/jurabib.citeengine:128
5540 msgid "short title"
5541 msgstr "σύντομος τίτλος"
5542
5543 #: lib/citeengines/natbib.citeengine:2
5544 msgid "Natbib (BibTeX)"
5545 msgstr ""
5546
5547 #: lib/citeengines/natbib.citeengine:8
5548 msgid ""
5549 "Natbib supports a range of both author-year and numerical styles mainly "
5550 "aimed at the Humanities. It features automatic sorting and merging of "
5551 "numerical citations, annotations, capitalization of the `van' part of author "
5552 "names, shortened and full author lists, and more."
5553 msgstr ""
5554
5555 #: lib/layouts/AEA.layout:3
5556 msgid "American Economic Association (AEA)"
5557 msgstr ""
5558
5559 #: lib/layouts/AEA.layout:4 lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:4
5560 #: lib/layouts/IEEEtran-TransMag.layout:4 lib/layouts/IEEEtran.layout:4
5561 #: lib/layouts/aa.layout:4 lib/layouts/aastex.layout:4
5562 #: lib/layouts/aastex6.layout:4 lib/layouts/achemso.layout:4
5563 #: lib/layouts/acmart.layout:4 lib/layouts/agums.layout:4
5564 #: lib/layouts/agutex.layout:4 lib/layouts/amsart.layout:4
5565 #: lib/layouts/apa.layout:4 lib/layouts/apa6.layout:4
5566 #: lib/layouts/arab-article.layout:4 lib/layouts/article-beamer.layout:4
5567 #: lib/layouts/article.layout:4 lib/layouts/bxjsarticle.layout:4
5568 #: lib/layouts/chess.layout:4 lib/layouts/cl2emult.layout:4
5569 #: lib/layouts/ctex-article.layout:4 lib/layouts/doublecol-new.layout:4
5570 #: lib/layouts/dtk.layout:4 lib/layouts/ectaart.layout:4
5571 #: lib/layouts/egs.layout:4 lib/layouts/elsarticle.layout:4
5572 #: lib/layouts/entcs.layout:4 lib/layouts/extarticle.layout:4
5573 #: lib/layouts/heb-article.layout:4 lib/layouts/ijmpc.layout:4
5574 #: lib/layouts/ijmpd.layout:4 lib/layouts/iopart.layout:4
5575 #: lib/layouts/isprs.layout:4 lib/layouts/iucr.layout:4
5576 #: lib/layouts/jarticle.layout:4 lib/layouts/jasatex.layout:4
5577 #: lib/layouts/jgrga.layout:4 lib/layouts/jsarticle.layout:4
5578 #: lib/layouts/jss.layout:4 lib/layouts/kluwer.layout:4
5579 #: lib/layouts/llncs.layout:4 lib/layouts/ltugboat.layout:4
5580 #: lib/layouts/mwart.layout:4 lib/layouts/paper.layout:4
5581 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:4 lib/layouts/revtex4.layout:4
5582 #: lib/layouts/scrartcl.layout:4 lib/layouts/scrarticle-beamer.layout:4
5583 #: lib/layouts/siamltex.layout:4 lib/layouts/singlecol-new.layout:4
5584 #: lib/layouts/spie.layout:4 lib/layouts/svglobal3.layout:4
5585 #: lib/layouts/svjog.layout:4 lib/layouts/svprobth.layout:4
5586 #: lib/layouts/tarticle.layout:4
5587 msgid "Articles"
5588 msgstr "Άρθρα"
5589
5590 #: lib/layouts/AEA.layout:50 lib/layouts/apa.layout:96
5591 #: lib/layouts/apa6.layout:51
5592 msgid "ShortTitle"
5593 msgstr "Σύντομος Τίτλος"
5594
5595 #: lib/layouts/AEA.layout:51 lib/layouts/AEA.layout:106
5596 #: lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:21
5597 #: lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:64
5598 #: lib/layouts/IEEEtran-TransMag.layout:22
5599 #: lib/layouts/IEEEtran-TransMag.layout:42 lib/layouts/IEEEtran.layout:70
5600 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:121 lib/layouts/IEEEtran.layout:222
5601 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:262 lib/layouts/IEEEtran.layout:326
5602 #: lib/layouts/InStar.module:18 lib/layouts/InStar.module:25
5603 #: lib/layouts/RJournal.layout:64 lib/layouts/aa.layout:73
5604 #: lib/layouts/aa.layout:96 lib/layouts/aa.layout:111 lib/layouts/aa.layout:135
5605 #: lib/layouts/aa.layout:265 lib/layouts/aa.layout:325
5606 #: lib/layouts/aastex.layout:163 lib/layouts/aastex.layout:180
5607 #: lib/layouts/aastex.layout:203 lib/layouts/aastex.layout:222
5608 #: lib/layouts/aastex.layout:296 lib/layouts/achemso.layout:56
5609 #: lib/layouts/achemso.layout:83 lib/layouts/acm-sigs.inc:11
5610 #: lib/layouts/acm-sigs.inc:32 lib/layouts/acmart.layout:87
5611 #: lib/layouts/acmart.layout:157 lib/layouts/acmart.layout:172
5612 #: lib/layouts/acmart.layout:405 lib/layouts/acmart.layout:457
5613 #: lib/layouts/acmart.layout:480 lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:78
5614 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:222
5615 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:242 lib/layouts/acmsiggraph.layout:70
5616 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:179 lib/layouts/acmsiggraph.layout:198
5617 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:129 lib/layouts/agutex.layout:60
5618 #: lib/layouts/agutex.layout:77 lib/layouts/agutex.layout:118
5619 #: lib/layouts/agutex.layout:142 lib/layouts/amsdefs.inc:28
5620 #: lib/layouts/amsdefs.inc:55 lib/layouts/amsdefs.inc:75
5621 #: lib/layouts/amsdefs.inc:99 lib/layouts/amsdefs.inc:126
5622 #: lib/layouts/apa.layout:42 lib/layouts/apa.layout:74
5623 #: lib/layouts/apa.layout:97 lib/layouts/apa.layout:120
5624 #: lib/layouts/apa.layout:136 lib/layouts/apa.layout:144
5625 #: lib/layouts/apa.layout:152 lib/layouts/apa.layout:160
5626 #: lib/layouts/apa.layout:182 lib/layouts/apa.layout:190
5627 #: lib/layouts/apa.layout:198 lib/layouts/apa6.layout:39
5628 #: lib/layouts/apa6.layout:52 lib/layouts/apa6.layout:75
5629 #: lib/layouts/apa6.layout:91 lib/layouts/apa6.layout:99
5630 #: lib/layouts/apa6.layout:107 lib/layouts/apa6.layout:114
5631 #: lib/layouts/apa6.layout:121 lib/layouts/apa6.layout:128
5632 #: lib/layouts/apa6.layout:150 lib/layouts/apa6.layout:171
5633 #: lib/layouts/apa6.layout:178 lib/layouts/apa6.layout:185
5634 #: lib/layouts/apa6.layout:192 lib/layouts/apa6.layout:199
5635 #: lib/layouts/apa6.layout:207 lib/layouts/apa6.layout:229
5636 #: lib/layouts/apa6.layout:251 lib/layouts/apa6.layout:275
5637 #: lib/layouts/bicaption.module:13 lib/layouts/broadway.layout:190
5638 #: lib/layouts/broadway.layout:205 lib/layouts/cl2emult.layout:42
5639 #: lib/layouts/cl2emult.layout:61 lib/layouts/cl2emult.layout:74
5640 #: lib/layouts/ectaart.layout:23 lib/layouts/ectaart.layout:48
5641 #: lib/layouts/ectaart.layout:74 lib/layouts/egs.layout:268
5642 #: lib/layouts/egs.layout:311 lib/layouts/egs.layout:505
5643 #: lib/layouts/elsart.layout:94 lib/layouts/elsart.layout:116
5644 #: lib/layouts/elsarticle.layout:61 lib/layouts/elsarticle.layout:86
5645 #: lib/layouts/elsarticle.layout:130 lib/layouts/elsarticle.layout:152
5646 #: lib/layouts/elsarticle.layout:226 lib/layouts/elsarticle.layout:261
5647 #: lib/layouts/elsarticle.layout:290 lib/layouts/entcs.layout:75
5648 #: lib/layouts/europasscv.layout:78 lib/layouts/europecv.layout:35
5649 #: lib/layouts/europecv.layout:193 lib/layouts/foils.layout:166
5650 #: lib/layouts/ijmpc.layout:68 lib/layouts/ijmpc.layout:93
5651 #: lib/layouts/ijmpc.layout:111 lib/layouts/ijmpc.layout:129
5652 #: lib/layouts/ijmpc.layout:163 lib/layouts/ijmpc.layout:213
5653 #: lib/layouts/ijmpd.layout:73 lib/layouts/ijmpd.layout:98
5654 #: lib/layouts/ijmpd.layout:116 lib/layouts/ijmpd.layout:134
5655 #: lib/layouts/ijmpd.layout:153 lib/layouts/ijmpd.layout:221
5656 #: lib/layouts/ijmpd.layout:233 lib/layouts/iopart.layout:63
5657 #: lib/layouts/iopart.layout:137 lib/layouts/iopart.layout:156
5658 #: lib/layouts/iopart.layout:181 lib/layouts/iopart.layout:210
5659 #: lib/layouts/iucr.layout:113 lib/layouts/iucr.layout:178
5660 #: lib/layouts/jasatex.layout:64 lib/layouts/jasatex.layout:90
5661 #: lib/layouts/jasatex.layout:110 lib/layouts/jasatex.layout:151
5662 #: lib/layouts/jasatex.layout:171 lib/layouts/jasatex.layout:200
5663 #: lib/layouts/jss.layout:52 lib/layouts/jss.layout:91
5664 #: lib/layouts/kluwer.layout:114 lib/layouts/kluwer.layout:169
5665 #: lib/layouts/latex8.layout:90 lib/layouts/llncs.layout:109
5666 #: lib/layouts/llncs.layout:184 lib/layouts/llncs.layout:221
5667 #: lib/layouts/llncs.layout:248 lib/layouts/ltugboat.layout:141
5668 #: lib/layouts/ltugboat.layout:161 lib/layouts/lyxmacros.inc:45
5669 #: lib/layouts/lyxmacros.inc:66 lib/layouts/moderncv.layout:41
5670 #: lib/layouts/moderncv.layout:84 lib/layouts/moderncv.layout:117
5671 #: lib/layouts/moderncv.layout:479 lib/layouts/revtex4-1.layout:67
5672 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:158 lib/layouts/revtex4-1.layout:181
5673 #: lib/layouts/revtex4.layout:107 lib/layouts/revtex4.layout:137
5674 #: lib/layouts/revtex4.layout:263 lib/layouts/sciposter.layout:41
5675 #: lib/layouts/siamltex.layout:288 lib/layouts/siamltex.layout:308
5676 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:76 lib/layouts/sigplanconf.layout:151
5677 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:199 lib/layouts/simplecv.layout:135
5678 #: lib/layouts/stdstruct.inc:16 lib/layouts/stdtitle.inc:17
5679 #: lib/layouts/stdtitle.inc:38 lib/layouts/stdtitle.inc:57
5680 #: lib/layouts/svcommon.inc:354 lib/layouts/svcommon.inc:378
5681 #: lib/layouts/svcommon.inc:429 lib/layouts/svcommon.inc:466
5682 #: lib/layouts/svcommon.inc:484 lib/layouts/svcommon.inc:505
5683 #: lib/layouts/svcommon.inc:532 lib/layouts/svmult.layout:49
5684 #: lib/layouts/svmult.layout:99 lib/layouts/tufte-handout.layout:55
5685 msgid "FrontMatter"
5686 msgstr "Εμπρόσθιο Τμήμα"
5687
5688 #: lib/layouts/AEA.layout:58
5689 msgid "Publication Month"
5690 msgstr "Μήνας Έκδοσης"
5691
5692 #: lib/layouts/AEA.layout:64
5693 msgid "Publication Month:"
5694 msgstr "Μήνας Έκδοσης:"
5695
5696 #: lib/layouts/AEA.layout:71
5697 msgid "Publication Year"
5698 msgstr "Έτος Έκδοσης"
5699
5700 #: lib/layouts/AEA.layout:74
5701 msgid "Publication Year:"
5702 msgstr "Έτος Έκδοσης:"
5703
5704 #: lib/layouts/AEA.layout:77
5705 msgid "Publication Volume"
5706 msgstr "Τόμος Έκδοσης"
5707
5708 #: lib/layouts/AEA.layout:80
5709 msgid "Publication Volume:"
5710 msgstr "Τόμος Έκδοσης:"
5711
5712 #: lib/layouts/AEA.layout:83
5713 msgid "Publication Issue"
5714 msgstr "Θέμα Έκδοσης"
5715
5716 #: lib/layouts/AEA.layout:86
5717 msgid "Publication Issue:"
5718 msgstr "Θέμα Έκδοσης:"
5719
5720 #: lib/layouts/AEA.layout:89
5721 msgid "JEL"
5722 msgstr ""
5723
5724 #: lib/layouts/AEA.layout:92
5725 msgid "JEL:"
5726 msgstr ""
5727
5728 #: lib/layouts/AEA.layout:95 lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:55
5729 #: lib/layouts/IEEEtran-TransMag.layout:33 lib/layouts/IEEEtran.layout:280
5730 #: lib/layouts/aa.layout:321 lib/layouts/aastex.layout:290
5731 #: lib/layouts/achemso.layout:155 lib/layouts/acm-sigs.inc:51
5732 #: lib/layouts/acmart.layout:398 lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:187
5733 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:163 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:120
5734 #: lib/layouts/amsdefs.inc:168 lib/layouts/apa6.layout:250
5735 #: lib/layouts/elsart.layout:64 lib/layouts/elsarticle.layout:286
5736 #: lib/layouts/ijmpc.layout:222 lib/layouts/ijmpc.layout:226
5737 #: lib/layouts/ijmpd.layout:230 lib/layouts/iopart.layout:206
5738 #: lib/layouts/isprs.layout:53 lib/layouts/jasatex.layout:196
5739 #: lib/layouts/jss.layout:87 lib/layouts/kluwer.layout:286
5740 #: lib/layouts/paper.layout:176 lib/layouts/revtex4-1.layout:157
5741 #: lib/layouts/revtex4.layout:274 lib/layouts/siamltex.layout:312
5742 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:188 lib/layouts/spie.layout:42
5743 #: lib/layouts/svcommon.inc:462 lib/layouts/svcommon.inc:477
5744 #: lib/layouts/svglobal.layout:111 lib/layouts/svglobal.layout:114
5745 #: lib/layouts/svglobal3.layout:57 lib/layouts/svglobal3.layout:60
5746 #: lib/layouts/svjog.layout:115 lib/layouts/svjog.layout:118
5747 #: lib/layouts/svprobth.layout:145 lib/layouts/svprobth.layout:148
5748 msgid "Keywords"
5749 msgstr "Λέξεις κλειδιά"
5750
5751 #: lib/layouts/AEA.layout:98 lib/layouts/achemso.layout:158
5752 #: lib/layouts/acm-sigs.inc:54 lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:191
5753 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:167 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:123
5754 #: lib/layouts/apa6.layout:266 lib/layouts/ectaart.layout:127
5755 #: lib/layouts/elsarticle.layout:298 lib/layouts/ijmpd.layout:234
5756 #: lib/layouts/iopart.layout:217 lib/layouts/jasatex.layout:209
5757 #: lib/layouts/jss.layout:100 lib/layouts/kluwer.layout:293
5758 #: lib/layouts/paper.layout:179 lib/layouts/revtex4-1.layout:165
5759 #: lib/layouts/revtex4.layout:279 lib/layouts/sigplanconf.layout:191
5760 #: lib/layouts/spie.layout:49
5761 msgid "Keywords:"
5762 msgstr "Λέξεις Κλειδιά:"
5763
5764 #: lib/layouts/AEA.layout:101 lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:49
5765 #: lib/layouts/IEEEtran-TransMag.layout:27 lib/layouts/IEEEtran.layout:258
5766 #: lib/layouts/RJournal.layout:39 lib/layouts/aa.layout:291
5767 #: lib/layouts/aapaper.layout:102 lib/layouts/aapaper.layout:205
5768 #: lib/layouts/aastex.layout:248 lib/layouts/acmart.layout:475
5769 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:238
5770 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:254 lib/layouts/acmsiggraph.layout:194
5771 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:210 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:194
5772 #: lib/layouts/agutex.layout:138 lib/layouts/amsdefs.inc:98
5773 #: lib/layouts/apa.layout:73 lib/layouts/apa6.layout:228
5774 #: lib/layouts/cl2emult.layout:85 lib/layouts/cl2emult.layout:96
5775 #: lib/layouts/db_stdstruct.inc:11 lib/layouts/ectaart.layout:43
5776 #: lib/layouts/ectaart.layout:56 lib/layouts/egs.layout:504
5777 #: lib/layouts/elsart.layout:218 lib/layouts/elsart.layout:233
5778 #: lib/layouts/elsarticle.layout:257 lib/layouts/elsarticle.layout:274
5779 #: lib/layouts/entcs.layout:86 lib/layouts/foils.layout:152
5780 #: lib/layouts/ijmpc.layout:209 lib/layouts/ijmpd.layout:217
5781 #: lib/layouts/iopart.layout:177 lib/layouts/iopart.layout:194
5782 #: lib/layouts/isprs.layout:26 lib/layouts/jasatex.layout:167
5783 #: lib/layouts/jasatex.layout:184 lib/layouts/jss.layout:51
5784 #: lib/layouts/jss.layout:68 lib/layouts/kluwer.layout:263
5785 #: lib/layouts/latex8.layout:109 lib/layouts/llncs.layout:247
5786 #: lib/layouts/ltugboat.layout:177 lib/layouts/ltugboat.layout:191
5787 #: lib/layouts/paper.layout:134 lib/layouts/revtex.layout:141
5788 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:61 lib/layouts/revtex4.layout:236
5789 #: lib/layouts/scrclass.inc:263 lib/layouts/siamltex.layout:260
5790 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:195 lib/layouts/sigplanconf.layout:211
5791 #: lib/layouts/spie.layout:76 lib/layouts/stdstruct.inc:12
5792 #: lib/layouts/stdstruct.inc:28 lib/layouts/svcommon.inc:428
5793 #: lib/layouts/svcommon.inc:434 lib/layouts/svglobal.layout:147
5794 #: lib/layouts/svjog.layout:151 lib/layouts/svmono.layout:23
5795 #: lib/layouts/svmult.layout:96 lib/layouts/svmult.layout:100
5796 #: lib/layouts/svprobth.layout:181 lib/layouts/tufte-handout.layout:51
5797 #: lib/layouts/tufte-handout.layout:66 src/output_plaintext.cpp:141
5798 msgid "Abstract"
5799 msgstr "Περίληψη"
5800
5801 #: lib/layouts/AEA.layout:105 lib/layouts/aa.layout:154
5802 #: lib/layouts/aapaper.inc:80 lib/layouts/aapaper.layout:105
5803 #: lib/layouts/achemso.layout:239 lib/layouts/achemso.layout:246
5804 #: lib/layouts/egs.layout:552 lib/layouts/elsart.layout:439
5805 #: lib/layouts/svcommon.inc:544 lib/layouts/svmult.layout:147
5806 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:307
5807 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:316
5808 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:319
5809 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:334
5810 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:337
5811 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:340
5812 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:353
5813 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:356
5814 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:371
5815 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:374
5816 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:276
5817 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:285
5818 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:288
5819 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:302
5820 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:305
5821 msgid "Acknowledgement"
5822 msgstr "Μνεία"
5823
5824 #: lib/layouts/AEA.layout:107 lib/layouts/egs.layout:566
5825 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:328
5826 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:365
5827 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:296
5828 msgid "Acknowledgement."
5829 msgstr "Μνεία."
5830
5831 #: lib/layouts/AEA.layout:112
5832 msgid "Figure Notes"
5833 msgstr "Σημειώσεις Εικόνας"
5834
5835 #: lib/layouts/AEA.layout:116 lib/layouts/AEA.layout:302
5836 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:36 lib/layouts/aa.layout:37
5837 #: lib/layouts/aapaper.layout:36 lib/layouts/aastex.layout:62
5838 #: lib/layouts/achemso.layout:32 lib/layouts/acmart.layout:64
5839 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:44 lib/layouts/acmsiggraph.layout:36
5840 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:23 lib/layouts/agutex.layout:33
5841 #: lib/layouts/amsart.layout:32 lib/layouts/amsbook.layout:33
5842 #: lib/layouts/apa.layout:26 lib/layouts/apa6.layout:23
5843 #: lib/layouts/beamer.layout:64 lib/layouts/beamer.layout:1137
5844 #: lib/layouts/beamer.layout:1164 lib/layouts/beamer.layout:1191
5845 #: lib/layouts/beamer.layout:1316 lib/layouts/beamer.layout:1350
5846 #: lib/layouts/broadway.layout:177 lib/layouts/cl2emult.layout:133
5847 #: lib/layouts/db_stdclass.inc:23 lib/layouts/dtk.layout:33
5848 #: lib/layouts/egs.layout:20 lib/layouts/elsart.layout:49
5849 #: lib/layouts/elsarticle.layout:34 lib/layouts/europasscv.layout:60
5850 #: lib/layouts/europasscv.layout:216 lib/layouts/europecv.layout:18
5851 #: lib/layouts/europecv.layout:160 lib/layouts/europecv.layout:220
5852 #: lib/layouts/foils.layout:32 lib/layouts/g-brief2.layout:32
5853 #: lib/layouts/hollywood.layout:282 lib/layouts/ijmpc.layout:24
5854 #: lib/layouts/ijmpd.layout:29 lib/layouts/initials.module:27
5855 #: lib/layouts/iopart.layout:36 lib/layouts/iucr.layout:21
5856 #: lib/layouts/jasatex.layout:37 lib/layouts/kluwer.layout:35
5857 #: lib/layouts/llncs.layout:25 lib/layouts/ltugboat.layout:32
5858 #: lib/layouts/lyxmacros.inc:13 lib/layouts/memoir.layout:33
5859 #: lib/layouts/memoir.layout:188 lib/layouts/memoir.layout:280
5860 #: lib/layouts/moderncv.layout:22 lib/layouts/paper.layout:15
5861 #: lib/layouts/powerdot.layout:113 lib/layouts/powerdot.layout:381
5862 #: lib/layouts/powerdot.layout:403 lib/layouts/powerdot.layout:425
5863 #: lib/layouts/powerdot.layout:445 lib/layouts/revtex.layout:24
5864 #: lib/layouts/revtex4.layout:49 lib/layouts/rsphrase.module:43
5865 #: lib/layouts/scrclass.inc:18 lib/layouts/scrclass.inc:324
5866 #: lib/layouts/scrlettr.layout:9 lib/layouts/scrlttr2.layout:12
5867 #: lib/layouts/siamltex.layout:38 lib/layouts/sigplanconf.layout:42
5868 #: lib/layouts/simplecv.layout:19 lib/layouts/slides.layout:62
5869 #: lib/layouts/stdclass.inc:29 lib/layouts/stdlayouts.inc:13
5870 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:35 lib/layouts/stdlayouts.inc:57
5871 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:77 lib/layouts/stdletter.inc:13
5872 #: lib/layouts/svcommon.inc:27 lib/layouts/svcommon.inc:611
5873 #: lib/layouts/svcommon.inc:622 lib/layouts/tufte-book.layout:211
5874 msgid "MainText"
5875 msgstr "Κυρίως Κείμενο"
5876
5877 #: lib/layouts/AEA.layout:119
5878 msgid "Figure Note"
5879 msgstr "Σημείωση Εικόνας"
5880
5881 #: lib/layouts/AEA.layout:120
5882 msgid "Text of a note in a figure"
5883 msgstr "Κείμενο σημείωσης σε εικόνα"
5884
5885 #: lib/layouts/AEA.layout:127 lib/layouts/apa6.layout:219
5886 #: lib/layouts/beamer.layout:1362 lib/layouts/powerdot.layout:219
5887 msgid "Note:"
5888 msgstr "Σημείωση:"
5889
5890 #: lib/layouts/AEA.layout:138
5891 msgid "Table Notes"
5892 msgstr "Σημειώσεις Πίνακα"
5893
5894 #: lib/layouts/AEA.layout:142
5895 msgid "Table Note"
5896 msgstr "Σημείωση Πίνακα"
5897
5898 #: lib/layouts/AEA.layout:143
5899 msgid "Text of a note in a table"
5900 msgstr "Κείμενο σημείωσης σε πίνακα"
5901
5902 #: lib/layouts/AEA.layout:147 lib/layouts/acmart.layout:545
5903 #: lib/layouts/beamer.layout:1304 lib/layouts/elsart.layout:272
5904 #: lib/layouts/foils.layout:224 lib/layouts/heb-article.layout:29
5905 #: lib/layouts/ijmpc.layout:352 lib/layouts/ijmpd.layout:358
5906 #: lib/layouts/llncs.layout:427 lib/layouts/siamltex.layout:68
5907 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:55
5908 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:94
5909 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:97
5910 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:57
5911 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:100
5912 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:103 lib/layouts/theorems-ams.inc:27
5913 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:66 lib/layouts/theorems-ams.inc:69
5914 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:27 lib/layouts/theorems-bytype.inc:63
5915 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:66
5916 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:54
5917 #: lib/layouts/theorems-chap.module:19 lib/layouts/theorems-named.module:46
5918 #: lib/layouts/theorems-named.module:49 lib/layouts/theorems-order.inc:7
5919 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:54 lib/layouts/theorems-sec.module:18
5920 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:6
5921 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:64 lib/layouts/theorems-starred.inc:67
5922 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:35
5923 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:69
5924 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:72 lib/layouts/theorems.inc:27
5925 #: lib/layouts/theorems.inc:66 lib/layouts/theorems.inc:69
5926 msgid "Theorem"
5927 msgstr "Θεώρημα"
5928
5929 #: lib/layouts/AEA.layout:154 lib/layouts/algorithm2e.module:18
5930 #: lib/layouts/algorithm2e.module:32 lib/layouts/elsart.layout:358
5931 #: lib/layouts/powerdot.layout:541 lib/layouts/revtex4-1.layout:262
5932 #: lib/layouts/sciposter.layout:89 lib/layouts/siamltex.layout:117
5933 #: lib/layouts/stdfloats.inc:43
5934 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:97
5935 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:106
5936 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:109
5937 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:124
5938 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:127
5939 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:105
5940 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:118
5941 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:121
5942 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:136
5943 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:139
5944 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:70
5945 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:80
5946 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:83
5947 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:97
5948 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:100
5949 msgid "Algorithm"
5950 msgstr "Αλγόριθμος"
5951
5952 #: lib/layouts/AEA.layout:161
5953 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:132
5954 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:141
5955 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:144
5956 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:159
5957 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:162
5958 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:144
5959 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:157
5960 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:160
5961 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:175
5962 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:178
5963 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:105
5964 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:115
5965 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:118
5966 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:132
5967 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:135
5968 msgid "Axiom"
5969 msgstr "Αξίωμα"
5970
5971 #: lib/layouts/AEA.layout:168 lib/layouts/elsart.layout:429
5972 #: lib/layouts/llncs.layout:295 lib/layouts/theorems-case.inc:27
5973 #: lib/layouts/theorems-case.inc:70 lib/layouts/theorems-case.inc:73
5974 #: lib/layouts/theorems-order.inc:79
5975 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:351
5976 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:358
5977 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:361
5978 msgid "Case"
5979 msgstr "Περίπτωση"
5980
5981 #: lib/layouts/AEA.layout:172 lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:355
5982 msgid "Case \\thecase."
5983 msgstr "Περίπτωση \\thecase."
5984
5985 #: lib/layouts/AEA.layout:178 lib/layouts/elsart.layout:414
5986 #: lib/layouts/heb-article.layout:77 lib/layouts/ijmpc.layout:394
5987 #: lib/layouts/ijmpd.layout:414 lib/layouts/llncs.layout:317
5988 #: lib/layouts/svmono.layout:83 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:320
5989 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:330
5990 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:333
5991 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:370
5992 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:384
5993 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:387
5994 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:284 lib/layouts/theorems-ams.inc:293
5995 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:296 lib/layouts/theorems-bytype.inc:289
5996 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:299 lib/layouts/theorems-bytype.inc:302
5997 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:186
5998 #: lib/layouts/theorems-order.inc:73 lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:142
5999 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:83
6000 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:285 lib/layouts/theorems-starred.inc:288
6001 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:336
6002 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:339
6003 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:341
6004 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:344 lib/layouts/theorems.inc:284
6005 #: lib/layouts/theorems.inc:293 lib/layouts/theorems.inc:296
6006 msgid "Claim"
6007 msgstr "Ισχυρισμός"
6008
6009 #: lib/layouts/AEA.layout:185
6010 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:342
6011 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:351
6012 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:354
6013 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:369
6014 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:372
6015 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:379
6016 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:392
6017 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:395
6018 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:410
6019 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:413
6020 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:310
6021 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:319
6022 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:322
6023 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:336
6024 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:339
6025 msgid "Conclusion"
6026 msgstr "Συμπέρασμα"
6027
6028 #: lib/layouts/AEA.layout:193
6029 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:167
6030 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:176
6031 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:179
6032 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:194
6033 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:197
6034 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:183
6035 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:196
6036 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:199
6037 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:214
6038 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:217
6039 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:140
6040 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:149
6041 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:152
6042 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:166
6043 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:169
6044 msgid "Condition"
6045 msgstr "Συνθήκη"
6046
6047 #: lib/layouts/AEA.layout:201 lib/layouts/acmart.layout:601
6048 #: lib/layouts/elsart.layout:379 lib/layouts/ijmpc.layout:406
6049 #: lib/layouts/ijmpd.layout:425 lib/layouts/llncs.layout:324
6050 #: lib/layouts/siamltex.layout:108 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:157
6051 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:166
6052 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:169
6053 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:175
6054 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:188
6055 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:191
6056 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:129 lib/layouts/theorems-ams.inc:139
6057 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:142 lib/layouts/theorems-bytype.inc:126
6058 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:135 lib/layouts/theorems-bytype.inc:138
6059 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:102
6060 #: lib/layouts/theorems-order.inc:31 lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:86
6061 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:34
6062 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:133 lib/layouts/theorems-starred.inc:136
6063 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:143
6064 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:156
6065 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:159 lib/layouts/theorems.inc:129
6066 #: lib/layouts/theorems.inc:139 lib/layouts/theorems.inc:142
6067 msgid "Conjecture"
6068 msgstr "Εικασία"
6069
6070 #: lib/layouts/AEA.layout:208 lib/layouts/acmart.layout:580
6071 #: lib/layouts/beamer.layout:1220 lib/layouts/elsart.layout:337
6072 #: lib/layouts/foils.layout:257 lib/layouts/heb-article.layout:67
6073 #: lib/layouts/ijmpc.layout:371 lib/layouts/ijmpd.layout:383
6074 #: lib/layouts/llncs.layout:331 lib/layouts/siamltex.layout:78
6075 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:103
6076 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:113
6077 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:116
6078 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:109
6079 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:123
6080 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:126 lib/layouts/theorems-ams.inc:75
6081 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:85 lib/layouts/theorems-ams.inc:88
6082 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:72 lib/layouts/theorems-bytype.inc:81
6083 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:84
6084 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:66 lib/layouts/theorems-order.inc:13
6085 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:62
6086 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:13
6087 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:82 lib/layouts/theorems-starred.inc:85
6088 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:79
6089 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:85
6090 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:88 lib/layouts/theorems.inc:75
6091 #: lib/layouts/theorems.inc:85 lib/layouts/theorems.inc:88
6092 msgid "Corollary"
6093 msgstr "Πόρισμα"
6094
6095 #: lib/layouts/AEA.layout:215 lib/layouts/elsart.layout:351
6096 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:63
6097 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:72
6098 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:75
6099 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:89
6100 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:92
6101 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:66
6102 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:79
6103 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:82
6104 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:97
6105 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:100
6106 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:36
6107 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:46
6108 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:49
6109 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:62
6110 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:65
6111 msgid "Criterion"
6112 msgstr "Κριτήριο"
6113
6114 #: lib/layouts/AEA.layout:223 lib/layouts/acmart.layout:608
6115 #: lib/layouts/beamer.layout:1258 lib/layouts/elsart.layout:365
6116 #: lib/layouts/foils.layout:271 lib/layouts/heb-article.layout:87
6117 #: lib/layouts/llncs.layout:345 lib/layouts/siamltex.layout:127
6118 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:193
6119 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:209
6120 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:212
6121 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:219
6122 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:239
6123 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:242
6124 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:165 lib/layouts/theorems-ams.inc:182
6125 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:185 lib/layouts/theorems-bytype.inc:162
6126 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:178 lib/layouts/theorems-bytype.inc:181
6127 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:126
6128 #: lib/layouts/theorems-order.inc:37 lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:102
6129 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:41
6130 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:175 lib/layouts/theorems-starred.inc:178
6131 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:182
6132 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:196
6133 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:199 lib/layouts/theorems.inc:165
6134 #: lib/layouts/theorems.inc:182 lib/layouts/theorems.inc:185
6135 msgid "Definition"
6136 msgstr "Ορισμός"
6137
6138 #: lib/layouts/AEA.layout:230 lib/layouts/acmart.layout:622
6139 #: lib/layouts/beamer.layout:1270 lib/layouts/elsart.layout:386
6140 #: lib/layouts/llncs.layout:352 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:218
6141 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:228
6142 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:231
6143 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:248
6144 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:262
6145 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:265
6146 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:190 lib/layouts/theorems-ams.inc:199
6147 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:202 lib/layouts/theorems-bytype.inc:187
6148 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:197 lib/layouts/theorems-bytype.inc:200
6149 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:138
6150 #: lib/layouts/theorems-order.inc:43 lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:110
6151 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:48
6152 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:192 lib/layouts/theorems-starred.inc:195
6153 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:206
6154 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:213
6155 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:216 lib/layouts/theorems.inc:190
6156 #: lib/layouts/theorems.inc:199 lib/layouts/theorems.inc:202
6157 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1129
6158 msgid "Example"
6159 msgstr "Παράδειγμα"
6160
6161 #: lib/layouts/AEA.layout:237 lib/layouts/llncs.layout:359
6162 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:256
6163 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:266
6164 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:269
6165 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:294
6166 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:308
6167 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:311
6168 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:224 lib/layouts/theorems-ams.inc:233
6169 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:236 lib/layouts/theorems-bytype.inc:225
6170 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:235 lib/layouts/theorems-bytype.inc:238
6171 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:162
6172 #: lib/layouts/theorems-order.inc:55 lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:126
6173 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:69
6174 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:226 lib/layouts/theorems-starred.inc:229
6175 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:225
6176 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:244
6177 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:304
6178 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:311
6179 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:314 lib/layouts/theorems.inc:224
6180 #: lib/layouts/theorems.inc:233 lib/layouts/theorems.inc:236
6181 msgid "Exercise"
6182 msgstr "Άσκηση"
6183
6184 #: lib/layouts/AEA.layout:244 lib/layouts/acmart.layout:587
6185 #: lib/layouts/beamer.layout:1292 lib/layouts/elsart.layout:330
6186 #: lib/layouts/foils.layout:250 lib/layouts/heb-article.layout:57
6187 #: lib/layouts/ijmpc.layout:375 lib/layouts/ijmpd.layout:390
6188 #: lib/layouts/llncs.layout:366 lib/layouts/siamltex.layout:88
6189 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:121
6190 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:130
6191 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:133
6192 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:131
6193 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:144
6194 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:147 lib/layouts/theorems-ams.inc:93
6195 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:103 lib/layouts/theorems-ams.inc:106
6196 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:90 lib/layouts/theorems-bytype.inc:99
6197 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:102
6198 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:78 lib/layouts/theorems-order.inc:19
6199 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:70
6200 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:20
6201 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:99 lib/layouts/theorems-starred.inc:102
6202 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:95
6203 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:101
6204 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:104 lib/layouts/theorems.inc:93
6205 #: lib/layouts/theorems.inc:103 lib/layouts/theorems.inc:106
6206 msgid "Lemma"
6207 msgstr "Λήμμα"
6208
6209 #: lib/layouts/AEA.layout:251 lib/layouts/agutex.layout:165
6210 #: lib/layouts/agutex.layout:177
6211 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:237
6212 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:246
6213 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:249
6214 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:264
6215 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:267
6216 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:261
6217 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:274
6218 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:277
6219 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:292
6220 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:295
6221 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:208
6222 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:217
6223 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:220
6224 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:234
6225 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:237
6226 msgid "Notation"
6227 msgstr "Σημειογραφία"
6228
6229 #: lib/layouts/AEA.layout:259 lib/layouts/elsart.layout:393
6230 #: lib/layouts/llncs.layout:379 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:237
6231 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:247
6232 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:250
6233 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:271
6234 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:285
6235 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:288
6236 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:207 lib/layouts/theorems-ams.inc:216
6237 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:219 lib/layouts/theorems-bytype.inc:206
6238 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:216 lib/layouts/theorems-bytype.inc:219
6239 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:150
6240 #: lib/layouts/theorems-order.inc:49 lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:118
6241 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:62
6242 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:209 lib/layouts/theorems-starred.inc:212
6243 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:223
6244 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:231
6245 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:234 lib/layouts/theorems.inc:207
6246 #: lib/layouts/theorems.inc:216 lib/layouts/theorems.inc:219
6247 msgid "Problem"
6248 msgstr "Πρόβλημα"
6249
6250 #: lib/layouts/AEA.layout:267 lib/layouts/acmart.layout:594
6251 #: lib/layouts/elsart.layout:344 lib/layouts/foils.layout:264
6252 #: lib/layouts/ijmpc.layout:379 lib/layouts/ijmpd.layout:397
6253 #: lib/layouts/llncs.layout:400 lib/layouts/siamltex.layout:98
6254 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:139
6255 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:148
6256 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:151
6257 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:153
6258 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:166
6259 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:169
6260 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:111 lib/layouts/theorems-ams.inc:121
6261 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:124 lib/layouts/theorems-bytype.inc:108
6262 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:117 lib/layouts/theorems-bytype.inc:120
6263 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:90 lib/layouts/theorems-order.inc:25
6264 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:78
6265 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:27
6266 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:116 lib/layouts/theorems-starred.inc:119
6267 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:111
6268 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:117
6269 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:120 lib/layouts/theorems.inc:111
6270 #: lib/layouts/theorems.inc:121 lib/layouts/theorems.inc:124
6271 msgid "Proposition"
6272 msgstr "Πρόταση"
6273
6274 #: lib/layouts/AEA.layout:274 lib/layouts/elsart.layout:400
6275 #: lib/layouts/ijmpc.layout:363 lib/layouts/ijmpd.layout:372
6276 #: lib/layouts/llncs.layout:413 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:294
6277 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:311
6278 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:314
6279 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:340
6280 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:361
6281 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:364
6282 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:258 lib/layouts/theorems-ams.inc:276
6283 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:279 lib/layouts/theorems-bytype.inc:263
6284 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:280 lib/layouts/theorems-bytype.inc:283
6285 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:174
6286 #: lib/layouts/theorems-order.inc:67 lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:134
6287 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:76
6288 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:268 lib/layouts/theorems-starred.inc:271
6289 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:321
6290 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:328
6291 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:331 lib/layouts/theorems.inc:258
6292 #: lib/layouts/theorems.inc:276 lib/layouts/theorems.inc:279
6293 msgid "Remark"
6294 msgstr "Παρατήρηση"
6295
6296 #: lib/layouts/AEA.layout:276 lib/layouts/ijmpc.layout:364
6297 #: lib/layouts/ijmpd.layout:373 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:297
6298 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:266
6299 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:325
6300 msgid "Remark \\theremark."
6301 msgstr "Παρατήρηση \\the remark."
6302
6303 #: lib/layouts/AEA.layout:282 lib/layouts/llncs.layout:420
6304 #: lib/layouts/svglobal3.layout:86 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:275
6305 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:285
6306 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:288
6307 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:317
6308 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:331
6309 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:334
6310 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:241 lib/layouts/theorems-ams.inc:250
6311 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:253 lib/layouts/theorems-bytype.inc:244
6312 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:254 lib/layouts/theorems-bytype.inc:257
6313 #: lib/layouts/theorems-order.inc:61
6314 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:55
6315 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:243 lib/layouts/theorems-starred.inc:246
6316 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:273
6317 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:280
6318 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:283 lib/layouts/theorems.inc:241
6319 #: lib/layouts/theorems.inc:250 lib/layouts/theorems.inc:253
6320 msgid "Solution"
6321 msgstr "Λύση"
6322
6323 #: lib/layouts/AEA.layout:286 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:278
6324 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:247
6325 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:277
6326 msgid "Solution \\thesolution."
6327 msgstr "Λύση \\thesolusion."
6328
6329 #: lib/layouts/AEA.layout:292 lib/layouts/elsart.layout:421
6330 #: lib/layouts/europasscv.layout:224 lib/layouts/europasscv.layout:260
6331 #: lib/layouts/europecv.layout:169 lib/layouts/fixme.module:150
6332 #: lib/layouts/fixme.module:192 lib/layouts/moderncv.layout:381
6333 #: lib/layouts/moderncv.layout:382 lib/layouts/moderncv.layout:403
6334 #: lib/layouts/moderncv.layout:404
6335 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:272
6336 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:281
6337 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:284
6338 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:299
6339 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:302
6340 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:300
6341 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:314
6342 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:317
6343 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:332
6344 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:335
6345 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:242
6346 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:251
6347 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:254
6348 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:268
6349 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:271
6350 msgid "Summary"
6351 msgstr "Σύνοψη"
6352
6353 #: lib/layouts/AEA.layout:300 src/frontends/qt4/Menus.cpp:1713
6354 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1728
6355 msgid "Caption"
6356 msgstr "Λεζάντα"
6357
6358 #: lib/layouts/AEA.layout:311 lib/layouts/IEEEtran.layout:408
6359 #: lib/layouts/beamer.layout:1298 lib/layouts/elsart.layout:302
6360 #: lib/layouts/foils.layout:285 lib/layouts/heb-article.layout:107
6361 #: lib/layouts/ijmpc.layout:332 lib/layouts/ijmpd.layout:335
6362 #: lib/layouts/llncs.layout:386 lib/layouts/siamltex.layout:156
6363 #: lib/layouts/svcommon.inc:639 lib/layouts/svcommon.inc:654
6364 #: lib/layouts/svcommon.inc:657 lib/layouts/svmono.layout:87
6365 #: lib/layouts/theorems-bytype.module:48 lib/layouts/theorems-order.inc:82
6366 #: lib/layouts/theorems-proof-std.inc:6 lib/layouts/theorems-proof.inc:13
6367 msgid "Proof"
6368 msgstr "Απόδειξη"
6369
6370 #: lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:3
6371 msgid "IEEE Transactions Computer Society"
6372 msgstr ""
6373
6374 #: lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:19
6375 #: lib/layouts/IEEEtran-TransMag.layout:20
6376 msgid "Standard in Title"
6377 msgstr ""
6378
6379 #: lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:31 lib/layouts/iucr.layout:103
6380 #: lib/layouts/iucr.layout:106
6381 msgid "Author Footnote"
6382 msgstr "Υποσημείωση Συγγραφέα"
6383
6384 #: lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:37
6385 msgid "Author foot"
6386 msgstr "Υποσημείωση συγγραφέα"
6387
6388 #: lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:61
6389 #: lib/layouts/IEEEtran-TransMag.layout:39
6390 msgid "Nontitle Abstract Index Text"
6391 msgstr ""
6392
6393 #: lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:66
6394 #: lib/layouts/IEEEtran-TransMag.layout:44
6395 msgid "NontitleAbstractIndexText"
6396 msgstr ""
6397
6398 #: lib/layouts/IEEEtran-TransMag.layout:3
6399 msgid "IEEE Transactions on Magnetics"
6400 msgstr ""
6401
6402 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:3
6403 msgid "IEEE Transactions"
6404 msgstr ""
6405
6406 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:35 lib/layouts/aa.layout:36
6407 #: lib/layouts/aapaper.layout:35 lib/layouts/aastex.layout:61
6408 #: lib/layouts/achemso.layout:31 lib/layouts/acmart.layout:63
6409 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:43 lib/layouts/acmsiggraph.layout:35
6410 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:22 lib/layouts/agutex.layout:32
6411 #: lib/layouts/amsart.layout:31 lib/layouts/amsbook.layout:32
6412 #: lib/layouts/apa.layout:25 lib/layouts/apa6.layout:22
6413 #: lib/layouts/beamer.layout:63 lib/layouts/broadway.layout:176
6414 #: lib/layouts/chess.layout:30 lib/layouts/cl2emult.layout:132
6415 #: lib/layouts/db_stdclass.inc:22 lib/layouts/dtk.layout:32
6416 #: lib/layouts/egs.layout:19 lib/layouts/elsart.layout:48
6417 #: lib/layouts/elsarticle.layout:33 lib/layouts/europasscv.layout:59
6418 #: lib/layouts/europecv.layout:17 lib/layouts/foils.layout:31
6419 #: lib/layouts/g-brief2.layout:31 lib/layouts/hollywood.layout:347
6420 #: lib/layouts/ijmpc.layout:23 lib/layouts/ijmpd.layout:28
6421 #: lib/layouts/iopart.layout:35 lib/layouts/iucr.layout:20
6422 #: lib/layouts/jasatex.layout:36 lib/layouts/kluwer.layout:34
6423 #: lib/layouts/lettre.layout:35 lib/layouts/llncs.layout:24
6424 #: lib/layouts/ltugboat.layout:31 lib/layouts/memoir.layout:32
6425 #: lib/layouts/moderncv.layout:21 lib/layouts/paper.layout:14
6426 #: lib/layouts/powerdot.layout:112 lib/layouts/revtex.layout:23
6427 #: lib/layouts/revtex4.layout:48 lib/layouts/sciposter.layout:78
6428 #: lib/layouts/scrclass.inc:17 lib/layouts/scrlettr.layout:8
6429 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:11 lib/layouts/siamltex.layout:37
6430 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:41 lib/layouts/simplecv.layout:18
6431 #: lib/layouts/slides.layout:61 lib/layouts/stdclass.inc:28
6432 #: lib/layouts/stdinsets.inc:637 lib/layouts/stdletter.inc:12
6433 #: lib/layouts/svcommon.inc:26 lib/layouts/tufte-book.layout:20
6434 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:69 src/insets/InsetRef.cpp:419
6435 msgid "Standard"
6436 msgstr "Απλό Κείμενο"
6437
6438 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:66 lib/layouts/aa.layout:204
6439 #: lib/layouts/aapaper.layout:78 lib/layouts/aapaper.layout:172
6440 #: lib/layouts/aastex.layout:135 lib/layouts/achemso.layout:53
6441 #: lib/layouts/acmart.layout:145 lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:165
6442 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:141 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:247
6443 #: lib/layouts/agutex.layout:56 lib/layouts/amsdefs.inc:27
6444 #: lib/layouts/apa.layout:41 lib/layouts/apa6.layout:38
6445 #: lib/layouts/beamer.layout:934 lib/layouts/beamerposter.layout:21
6446 #: lib/layouts/broadway.layout:189 lib/layouts/cl2emult.layout:41
6447 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:13 lib/layouts/docbook-book.layout:12
6448 #: lib/layouts/docbook-chapter.layout:10 lib/layouts/docbook-section.layout:10
6449 #: lib/layouts/ectaart.layout:16 lib/layouts/egs.layout:267
6450 #: lib/layouts/elsart.layout:93 lib/layouts/elsarticle.layout:82
6451 #: lib/layouts/entcs.layout:40 lib/layouts/foils.layout:130
6452 #: lib/layouts/hollywood.layout:333 lib/layouts/ijmpc.layout:107
6453 #: lib/layouts/ijmpd.layout:112 lib/layouts/iopart.layout:59
6454 #: lib/layouts/isprs.layout:94 lib/layouts/jasatex.layout:60
6455 #: lib/layouts/jss.layout:40 lib/layouts/kluwer.layout:113
6456 #: lib/layouts/latex8.layout:39 lib/layouts/llncs.layout:108
6457 #: lib/layouts/ltugboat.layout:140 lib/layouts/memoir.layout:254
6458 #: lib/layouts/moderncv.layout:114 lib/layouts/paper.layout:114
6459 #: lib/layouts/powerdot.layout:44 lib/layouts/revtex.layout:96
6460 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:200 lib/layouts/revtex4.layout:119
6461 #: lib/layouts/scrclass.inc:186 lib/layouts/scrlettr.layout:193
6462 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:276 lib/layouts/siamltex.layout:192
6463 #: lib/layouts/simplecv.layout:134 lib/layouts/stdtitle.inc:14
6464 #: lib/layouts/svcommon.inc:57 lib/layouts/svcommon.inc:324
6465 #: lib/layouts/svmult.layout:47 lib/layouts/svprobth.layout:76
6466 #: lib/layouts/tufte-book.layout:35
6467 msgid "Title"
6468 msgstr "Τίτλος"
6469
6470 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:86 lib/layouts/IEEEtran.layout:91
6471 msgid "IEEE membership"
6472 msgstr ""
6473
6474 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:107 lib/layouts/revtex4-1.layout:304
6475 msgid "Lowercase"
6476 msgstr "Πεζά γράμματα"
6477
6478 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:111
6479 msgid "lowercase"
6480 msgstr "πεζά γράμματα"
6481
6482 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:118 lib/layouts/aa.layout:216
6483 #: lib/layouts/aapaper.layout:84 lib/layouts/aapaper.layout:183
6484 #: lib/layouts/aastex.layout:147 lib/layouts/achemso.layout:80
6485 #: lib/layouts/acmart.layout:81 lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:175
6486 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:151 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:168
6487 #: lib/layouts/amsdefs.inc:54 lib/layouts/apa.layout:119
6488 #: lib/layouts/apa6.layout:74 lib/layouts/beamer.layout:992
6489 #: lib/layouts/beamerposter.layout:31 lib/layouts/broadway.layout:204
6490 #: lib/layouts/cl2emult.layout:60 lib/layouts/db_stdtitle.inc:21
6491 #: lib/layouts/ectaart.layout:109 lib/layouts/ectaart.layout:185
6492 #: lib/layouts/ectaart.layout:188 lib/layouts/egs.layout:310
6493 #: lib/layouts/elsart.layout:115 lib/layouts/elsarticle.layout:149
6494 #: lib/layouts/entcs.layout:51 lib/layouts/foils.layout:138
6495 #: lib/layouts/hollywood.layout:320 lib/layouts/ijmpc.layout:126
6496 #: lib/layouts/ijmpd.layout:131 lib/layouts/iopart.layout:133
6497 #: lib/layouts/isprs.layout:77 lib/layouts/jasatex.layout:86
6498 #: lib/layouts/jss.layout:47 lib/layouts/kluwer.layout:168
6499 #: lib/layouts/llncs.layout:183 lib/layouts/ltugboat.layout:160
6500 #: lib/layouts/memoir.layout:258 lib/layouts/paper.layout:124
6501 #: lib/layouts/powerdot.layout:68 lib/layouts/revtex.layout:104
6502 #: lib/layouts/scrclass.inc:202 lib/layouts/siamltex.layout:218
6503 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:147 lib/layouts/stdtitle.inc:35
6504 #: lib/layouts/svcommon.inc:344 lib/layouts/svmult.layout:79
6505 #: lib/layouts/svprobth.layout:93 lib/layouts/tufte-book.layout:40
6506 msgid "Author"
6507 msgstr "Συγγραφέας"
6508
6509 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:124 lib/layouts/beamer.layout:1005
6510 msgid "Short Author|S"
6511 msgstr "Σύντομο Όνομα Συγγραφέα|Σ"
6512
6513 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:125
6514 msgid "A short version of the author name"
6515 msgstr "Σύντομη εκδοχή του ονόματος συγγραφέα"
6516
6517 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:142
6518 msgid "Author Name"
6519 msgstr "Όνομα Συγγραφέα"
6520
6521 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:148
6522 msgid "Author name"
6523 msgstr "Όνομα συγγραφέα"
6524
6525 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:160
6526 msgid "Author Affiliation"
6527 msgstr "Προέλευση Συγγραφέα"
6528
6529 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:163 lib/layouts/agutex.layout:114
6530 msgid "Author affiliation"
6531 msgstr "Προέλευση συγγραφέα"
6532
6533 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:174
6534 msgid "Author Mark"
6535 msgstr ""
6536
6537 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:179 lib/layouts/elsarticle.layout:177
6538 msgid "Author mark"
6539 msgstr "Σήμα συγγραφέα"
6540
6541 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:198
6542 msgid "Special Paper Notice"
6543 msgstr ""
6544
6545 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:209
6546 msgid "After Title Text"
6547 msgstr "Κείμενο Μετά τον Τίτλο"
6548
6549 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:219
6550 msgid "Page headings"
6551 msgstr "Επικεφαλίδες σελίδας"
6552
6553 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:228
6554 msgid "Left Side"
6555 msgstr "Αριστερή Πλευρά"
6556
6557 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:229
6558 msgid "Left side of the header line"
6559 msgstr "Αριστερή πλευρά της γραμμής επικεφαλίδας"
6560
6561 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:243 lib/layouts/ijmpc.layout:65
6562 #: lib/layouts/ijmpd.layout:70
6563 msgid "MarkBoth"
6564 msgstr ""
6565
6566 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:248
6567 msgid "Publication ID"
6568 msgstr "Ταυτότητα Έκδοσης"
6569
6570 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:267
6571 msgid "Abstract---"
6572 msgstr "Περίληψη--"
6573
6574 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:283
6575 msgid "Index Terms---"
6576 msgstr "Όροι Ευρετηρίου---"
6577
6578 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:287 lib/layouts/IEEEtran.layout:291
6579 msgid "Paragraph Start"
6580 msgstr "Αρχή Παραγράφου"
6581
6582 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:295
6583 msgid "First Char"
6584 msgstr "Πρώτος Χαρακτήρας"
6585
6586 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:296
6587 msgid "First character of first word"
6588 msgstr "Πρώτος χαρακτήρα της πρώτης λέξης"
6589
6590 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:305 lib/layouts/IEEEtran.layout:315
6591 msgid "Appendices"
6592 msgstr "Παραρτήματα"
6593
6594 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:309 lib/layouts/IEEEtran.layout:348
6595 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:373 lib/layouts/aa.layout:158
6596 #: lib/layouts/aastex.layout:318 lib/layouts/aastex.layout:382
6597 #: lib/layouts/aastex.layout:414 lib/layouts/achemso.layout:242
6598 #: lib/layouts/acmart.layout:651 lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:346
6599 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:302 lib/layouts/agutex.layout:159
6600 #: lib/layouts/agutex.layout:169 lib/layouts/agutex.layout:189
6601 #: lib/layouts/agutex.layout:212 lib/layouts/amsdefs.inc:204
6602 #: lib/layouts/apa.layout:213 lib/layouts/beamer.layout:1108
6603 #: lib/layouts/egs.layout:527 lib/layouts/egs.layout:578
6604 #: lib/layouts/elsarticle.layout:310 lib/layouts/europasscv.layout:425
6605 #: lib/layouts/europecv.layout:294 lib/layouts/ijmpc.layout:428
6606 #: lib/layouts/ijmpc.layout:452 lib/layouts/ijmpd.layout:441
6607 #: lib/layouts/ijmpd.layout:465 lib/layouts/iopart.layout:250
6608 #: lib/layouts/iopart.layout:272 lib/layouts/iopart.layout:297
6609 #: lib/layouts/isprs.layout:210 lib/layouts/iucr.layout:235
6610 #: lib/layouts/iucr.layout:241 lib/layouts/jasatex.layout:233
6611 #: lib/layouts/jasatex.layout:273 lib/layouts/kluwer.layout:306
6612 #: lib/layouts/llncs.layout:270 lib/layouts/moderncv.layout:500
6613 #: lib/layouts/powerdot.layout:357 lib/layouts/revtex4-1.layout:217
6614 #: lib/layouts/revtex4.layout:244 lib/layouts/siamltex.layout:327
6615 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:227 lib/layouts/simplecv.layout:158
6616 #: lib/layouts/stdstruct.inc:58 lib/layouts/svcommon.inc:545
6617 #: lib/layouts/svcommon.inc:579
6618 msgid "BackMatter"
6619 msgstr "Οπίσθιο Τμήμα"
6620
6621 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:323
6622 msgid "Peer Review Title"
6623 msgstr "Τίτλος Ομότιμης Αξιολόγησης"
6624
6625 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:328
6626 msgid "PeerReviewTitle"
6627 msgstr ""
6628
6629 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:332 lib/layouts/IEEEtran.layout:335
6630 #: lib/layouts/aastex.layout:378 lib/layouts/aastex6.layout:95
6631 #: lib/layouts/ijmpc.layout:425 lib/layouts/ijmpd.layout:438
6632 #: lib/layouts/kluwer.layout:326 lib/layouts/kluwer.layout:339
6633 #: src/RowPainter.cpp:339
6634 msgid "Appendix"
6635 msgstr "Παράρτημα"
6636
6637 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:337 lib/layouts/iucr.layout:67
6638 #: lib/layouts/jss.layout:119
6639 msgid "Short Title"
6640 msgstr "Σύντομος Τίτλος"
6641
6642 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:338
6643 msgid "Short title for the appendix"
6644 msgstr "Σύντομος τίτλος για το παράρτημα"
6645
6646 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:344 lib/layouts/aapaper.layout:108
6647 #: lib/layouts/aapaper.layout:222 lib/layouts/aguplus.inc:172
6648 #: lib/layouts/aguplus.inc:174 lib/layouts/agutex.layout:208
6649 #: lib/layouts/amsbook.layout:119 lib/layouts/amsdefs.inc:203
6650 #: lib/layouts/beamer.layout:1107 lib/layouts/book.layout:22
6651 #: lib/layouts/book.layout:24 lib/layouts/cl2emult.layout:107
6652 #: lib/layouts/egs.layout:577 lib/layouts/elsarticle.layout:306
6653 #: lib/layouts/foils.layout:216 lib/layouts/ijmpc.layout:448
6654 #: lib/layouts/ijmpd.layout:461 lib/layouts/jasatex.layout:269
6655 #: lib/layouts/latex8.layout:127 lib/layouts/llncs.layout:269
6656 #: lib/layouts/memoir.layout:265 lib/layouts/memoir.layout:267
6657 #: lib/layouts/moderncv.layout:499 lib/layouts/mwbk.layout:23
6658 #: lib/layouts/mwbk.layout:25 lib/layouts/mwrep.layout:14
6659 #: lib/layouts/mwrep.layout:16 lib/layouts/powerdot.layout:356
6660 #: lib/layouts/recipebook.layout:47 lib/layouts/recipebook.layout:49
6661 #: lib/layouts/report.layout:13 lib/layouts/report.layout:15
6662 #: lib/layouts/scrbook.layout:30 lib/layouts/scrbook.layout:32
6663 #: lib/layouts/scrclass.inc:268 lib/layouts/scrreprt.layout:12
6664 #: lib/layouts/scrreprt.layout:14 lib/layouts/siamltex.layout:326
6665 #: lib/layouts/simplecv.layout:156 lib/layouts/stdstruct.inc:54
6666 #: lib/layouts/svcommon.inc:575 lib/layouts/tufte-book.layout:263
6667 #: lib/layouts/tufte-book.layout:265 lib/layouts/tufte-handout.layout:77
6668 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1504
6669 msgid "Bibliography"
6670 msgstr "Βιβλιογραφία"
6671
6672 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:360 lib/layouts/aastex.layout:410
6673 #: lib/layouts/aastex.layout:424 lib/layouts/agutex.layout:224
6674 #: lib/layouts/amsdefs.inc:219 lib/layouts/beamer.layout:1122
6675 #: lib/layouts/cl2emult.layout:122 lib/layouts/egs.layout:593
6676 #: lib/layouts/elsarticle.layout:322 lib/layouts/ijmpc.layout:464
6677 #: lib/layouts/ijmpd.layout:477 lib/layouts/iopart.layout:284
6678 #: lib/layouts/iopart.layout:300 lib/layouts/iucr.layout:239
6679 #: lib/layouts/iucr.layout:246 lib/layouts/jasatex.layout:285
6680 #: lib/layouts/kluwer.layout:347 lib/layouts/kluwer.layout:360
6681 #: lib/layouts/llncs.layout:285 lib/layouts/moderncv.layout:515
6682 #: lib/layouts/siamltex.layout:342 lib/layouts/stdstruct.inc:70
6683 #: lib/layouts/svcommon.inc:591 src/insets/InsetBibtex.cpp:918
6684 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:971 src/output_plaintext.cpp:153
6685 msgid "References"
6686 msgstr "Αναφορές"
6687
6688 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:370
6689 msgid "Biography"
6690 msgstr "Βιογραφία"
6691
6692 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:375 lib/layouts/moderncv.layout:205
6693 msgid "Photo"
6694 msgstr "Φωτογραφία"
6695
6696 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:376
6697 msgid "Optional photo for biography"
6698 msgstr "Προαιρετική φωτογραφία για βιογραφία"
6699
6700 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:381 lib/layouts/IEEEtran.layout:398
6701 #: lib/layouts/acmart.layout:678 lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:131
6702 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:185 lib/layouts/europasscv.layout:74
6703 #: lib/layouts/europecv.layout:31 lib/layouts/g-brief.layout:40
6704 #: lib/layouts/g-brief2.layout:44 lib/layouts/g-brief2.layout:83
6705 #: lib/layouts/iucr.layout:211 lib/layouts/moderncv.layout:81
6706 #: lib/layouts/moderncv.layout:194 lib/layouts/pdfcomment.module:29
6707 #: lib/layouts/pdfcomment.module:46 lib/layouts/pdfcomment.module:57
6708 #: lib/layouts/scrlettr.layout:116 lib/layouts/scrlttr2.layout:149
6709 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:84 lib/layouts/sigplanconf.layout:161
6710 #: lib/layouts/tcolorbox.module:134 src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:52
6711 #: src/mathed/InsetMathMacroTemplate.cpp:493
6712 msgid "Name"
6713 msgstr "Όνομα"
6714
6715 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:382 lib/layouts/IEEEtran.layout:399
6716 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:162
6717 msgid "Name of the author"
6718 msgstr "Το όνομα του συγγραφέα"
6719
6720 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:391
6721 msgid "Biography without photo"
6722 msgstr "Βιογραφία δίχως φωτογραφία"
6723
6724 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:403
6725 msgid "BiographyNoPhoto"
6726 msgstr "ΒιογραφίαΔίχωςΦωτο"
6727
6728 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:409 lib/layouts/acmart.layout:546
6729 #: lib/layouts/beamer.layout:1221 lib/layouts/elsart.layout:273
6730 #: lib/layouts/elsart.layout:303 lib/layouts/foils.layout:225
6731 #: lib/layouts/heb-article.layout:30 lib/layouts/heb-article.layout:108
6732 #: lib/layouts/ijmpc.layout:335 lib/layouts/ijmpd.layout:338
6733 #: lib/layouts/llncs.layout:296 lib/layouts/siamltex.layout:118
6734 #: lib/layouts/svcommon.inc:640 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:56
6735 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:58 lib/layouts/theorems-ams.inc:28
6736 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:28 lib/layouts/theorems-case.inc:28
6737 #: lib/layouts/theorems-named.module:12 lib/layouts/theorems-named.module:57
6738 #: lib/layouts/theorems-proof.inc:14 lib/layouts/theorems-starred.inc:27
6739 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:36 lib/layouts/theorems.inc:28
6740 msgid "Reasoning"
6741 msgstr "Συλλογισμός"
6742
6743 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:415 lib/layouts/siamltex.layout:162
6744 #: lib/layouts/theorems-proof.inc:21
6745 msgid "Alternative Proof String"
6746 msgstr "Εναλλακτική Αποδεικτική Σειρά"
6747
6748 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:416 lib/layouts/siamltex.layout:163
6749 msgid "An alternative proof string"
6750 msgstr "Μια εναλλακτική αποδεικτική σειρά"
6751
6752 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:428 lib/layouts/beamer.layout:1301
6753 #: lib/layouts/foils.layout:288 lib/layouts/llncs.layout:389
6754 #: lib/layouts/siamltex.layout:175 lib/layouts/svcommon.inc:649
6755 #: lib/layouts/svmono.layout:88 lib/layouts/svmono.layout:92
6756 #: lib/layouts/svmono.layout:96 lib/layouts/theorems-proof.inc:34
6757 msgid "Proof."
6758 msgstr "Απόδειξη."
6759
6760 #: lib/layouts/InStar.module:2
6761 msgid "Title and Preamble Hacks"
6762 msgstr ""
6763
6764 #: lib/layouts/InStar.module:12
6765 msgid ""
6766 "Provides two new styles: 1. An 'In Preamble' style that puts whatever is "
6767 "entered into it into the preamble. This can be used, if one wishes, to "
6768 "include preamble code in the body of the LyX document. 2. An 'In Title' "
6769 "style that will put its contents into the body of the LaTeX document, but "
6770 "before \\maketitle is issued. This is useful for making branches and notes "
6771 "in title-related material. (If you put these in a Standard layout, this "
6772 "signals to LyX to output \\maketitle, which may then come too early.)"
6773 msgstr ""
6774
6775 #: lib/layouts/InStar.module:16
6776 msgid "In Preamble"
6777 msgstr "Στην Προεπεξεργασία"
6778
6779 #: lib/layouts/InStar.module:23
6780 msgid "In Title"
6781 msgstr "Στον Τίτλο"
6782
6783 #: lib/layouts/RJournal.layout:3
6784 msgid "R Journal"
6785 msgstr ""
6786
6787 #: lib/layouts/RJournal.layout:4 lib/layouts/bxjsreport.layout:4
6788 #: lib/layouts/ctex-report.layout:4 lib/layouts/extreport.layout:4
6789 #: lib/layouts/jreport.layout:4 lib/layouts/mwrep.layout:4
6790 #: lib/layouts/report.layout:4 lib/layouts/scrreprt.layout:4
6791 #: lib/layouts/treport.layout:4
6792 msgid "Reports"
6793 msgstr "Αναφορές"
6794
6795 #: lib/layouts/RJournal.layout:52 lib/layouts/agutex.layout:150
6796 #: lib/layouts/amsdefs.inc:112 lib/layouts/egs.layout:519
6797 #: lib/layouts/kluwer.layout:275 lib/layouts/llncs.layout:262
6798 #: lib/layouts/siamltex.layout:273 lib/layouts/svglobal.layout:162
6799 #: lib/layouts/svjog.layout:166 lib/layouts/svprobth.layout:196
6800 msgid "Abstract."
6801 msgstr "Περίληψη."
6802
6803 #: lib/layouts/RJournal.layout:63 lib/layouts/aa.layout:90
6804 #: lib/layouts/aapaper.inc:29 lib/layouts/aapaper.layout:87
6805 #: lib/layouts/amsdefs.inc:125 lib/layouts/dinbrief.layout:264
6806 #: lib/layouts/ectaart.layout:63 lib/layouts/egs.layout:254
6807 #: lib/layouts/elsarticle.layout:223 lib/layouts/entcs.layout:61
6808 #: lib/layouts/europasscv.layout:100 lib/layouts/europecv.layout:65
6809 #: lib/layouts/g-brief.layout:186 lib/layouts/g-brief2.layout:40
6810 #: lib/layouts/g-brief2.layout:775 lib/layouts/ijmpc.layout:144
6811 #: lib/layouts/iopart.layout:152 lib/layouts/isprs.layout:112
6812 #: lib/layouts/jss.layout:74 lib/layouts/kluwer.layout:186
6813 #: lib/layouts/lyxmacros.inc:44 lib/layouts/moderncv.layout:135
6814 #: lib/layouts/revtex.layout:122 lib/layouts/revtex4-1.layout:110
6815 #: lib/layouts/revtex4.layout:183 lib/layouts/scrlettr.layout:144
6816 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:50 lib/layouts/siamltex.layout:287
6817 msgid "Address"
6818 msgstr "Διεύθυνση"
6819
6820 #: lib/layouts/RJournal.layout:76 lib/layouts/RJournal.layout:77
6821 #: lib/layouts/aa.layout:374 lib/layouts/aa.layout:378
6822 #: lib/layouts/aapaper.inc:46 lib/layouts/aapaper.layout:90
6823 #: lib/layouts/aastex.layout:198 lib/layouts/achemso.layout:93
6824 #: lib/layouts/acmart.layout:169 lib/layouts/amsdefs.inc:152
6825 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:76 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:78
6826 #: lib/layouts/ectaart.layout:73 lib/layouts/elsarticle.layout:243
6827 #: lib/layouts/europasscv.layout:122 lib/layouts/europecv.layout:71
6828 #: lib/layouts/iopart.layout:167 lib/layouts/iucr.layout:132
6829 #: lib/layouts/iucr.layout:133 lib/layouts/jasatex.layout:142
6830 #: lib/layouts/latex8.layout:65 lib/layouts/lettre.layout:50
6831 #: lib/layouts/lettre.layout:404 lib/layouts/llncs.layout:239
6832 #: lib/layouts/moderncv.layout:177 lib/layouts/svcommon.inc:679
6833 #: lib/layouts/svcommon.inc:684
6834 msgid "Email"
6835 msgstr ""
6836
6837 #: lib/layouts/a0poster.layout:3
6838 msgid "A0 Poster"
6839 msgstr "Α0 Αφίσα"
6840
6841 #: lib/layouts/a0poster.layout:4 lib/layouts/beamerposter.layout:4
6842 #: lib/layouts/sciposter.layout:4
6843 msgid "Posters"
6844 msgstr "Αφίσες"
6845
6846 #: lib/layouts/a0poster.layout:41 lib/layouts/a0poster.layout:44
6847 #: lib/layouts/a0poster.layout:71 lib/layouts/beamerposter.layout:53
6848 #: lib/layouts/beamerposter.layout:56 lib/layouts/beamerposter.layout:83
6849 #: lib/layouts/sciposter.layout:130 lib/layouts/sciposter.layout:133
6850 #: lib/layouts/sciposter.layout:160
6851 msgid "Giant"
6852 msgstr "Γιγαντιαίο"
6853
6854 #: lib/layouts/a0poster.layout:57 lib/layouts/a0poster.layout:60
6855 #: lib/layouts/a0poster.layout:86 lib/layouts/beamerposter.layout:69
6856 #: lib/layouts/beamerposter.layout:72 lib/layouts/beamerposter.layout:98
6857 #: lib/layouts/sciposter.layout:146 lib/layouts/sciposter.layout:149
6858 #: lib/layouts/sciposter.layout:175
6859 msgid "More Giant"
6860 msgstr "Τερατώδες"
6861
6862 #: lib/layouts/a0poster.layout:63 lib/layouts/a0poster.layout:66
6863 #: lib/layouts/a0poster.layout:92 lib/layouts/beamerposter.layout:75
6864 #: lib/layouts/beamerposter.layout:78 lib/layouts/beamerposter.layout:104
6865 #: lib/layouts/sciposter.layout:152 lib/layouts/sciposter.layout:155
6866 #: lib/layouts/sciposter.layout:181
6867 msgid "Most Giant"
6868 msgstr "Εξωπραγματικό"
6869
6870 #: lib/layouts/a0poster.layout:69 lib/layouts/beamerposter.layout:81
6871 #: lib/layouts/sciposter.layout:158
6872 msgid "Giant Snippet"
6873 msgstr ""
6874
6875 #: lib/layouts/a0poster.layout:84 lib/layouts/beamerposter.layout:96
6876 #: lib/layouts/sciposter.layout:173
6877 msgid "More Giant Snippet"
6878 msgstr "Τερατώδες Απόσπασμα"
6879
6880 #: lib/layouts/a0poster.layout:90 lib/layouts/beamerposter.layout:102
6881 #: lib/layouts/sciposter.layout:179
6882 msgid "Most Giant Snippet"
6883 msgstr "Εξωπραγματικό Απόσπασμα"
6884
6885 #: lib/layouts/aa.layout:3
6886 msgid "Astronomy & Astrophysics"
6887 msgstr "Αστρονομία & Αστροφυσική"
6888
6889 #: lib/layouts/aa.layout:68 lib/layouts/aapaper.inc:9
6890 #: lib/layouts/aapaper.layout:81 lib/layouts/acm-sigs.inc:10
6891 #: lib/layouts/acmart.layout:156 lib/layouts/beamer.layout:967
6892 #: lib/layouts/beamerposter.layout:26 lib/layouts/kluwer.layout:132
6893 #: lib/layouts/llncs.layout:131 lib/layouts/scrclass.inc:193
6894 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:137 lib/layouts/svcommon.inc:333
6895 #: lib/layouts/svprobth.layout:85 lib/layouts/tcolorbox.module:45
6896 #: lib/layouts/tcolorbox.module:48
6897 msgid "Subtitle"
6898 msgstr "Υπότιτλος"
6899
6900 #: lib/layouts/aa.layout:108 lib/layouts/aapaper.inc:63
6901 #: lib/layouts/aapaper.layout:93
6902 msgid "Offprint"
6903 msgstr ""
6904
6905 #: lib/layouts/aa.layout:117 lib/layouts/aapaper.inc:71
6906 msgid "Offprint Requests to:"
6907 msgstr ""
6908
6909 #: lib/layouts/aa.layout:131 lib/layouts/svglobal.layout:131
6910 #: lib/layouts/svjog.layout:135 lib/layouts/svprobth.layout:165
6911 msgid "Mail"
6912 msgstr "Ταχυδρομείο"
6913
6914 #: lib/layouts/aa.layout:140
6915 msgid "Correspondence to:"
6916 msgstr "Ανταπόκριση σε:"
6917
6918 #: lib/layouts/aa.layout:166 lib/layouts/egs.layout:541
6919 msgid "Acknowledgements."
6920 msgstr "Μνεία."
6921
6922 #: lib/layouts/aa.layout:178 lib/layouts/aapaper.layout:66
6923 #: lib/layouts/aapaper.layout:139 lib/layouts/aastex.layout:95
6924 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:30 lib/layouts/aguplus.inc:29
6925 #: lib/layouts/amsart.layout:64 lib/layouts/amsbook.layout:55
6926 #: lib/layouts/apa.layout:305 lib/layouts/apa6.layout:405
6927 #: lib/layouts/beamer.layout:244 lib/layouts/db_stdsections.inc:28
6928 #: lib/layouts/egs.layout:32 lib/layouts/europasscv.layout:187
6929 #: lib/layouts/europecv.layout:129 lib/layouts/isprs.layout:148
6930 #: lib/layouts/iucr.layout:46 lib/layouts/jss.layout:25
6931 #: lib/layouts/kluwer.layout:62 lib/layouts/latex8.layout:47
6932 #: lib/layouts/llncs.layout:48 lib/layouts/ltugboat.layout:47
6933 #: lib/layouts/memoir.layout:93 lib/layouts/moderncv.layout:234
6934 #: lib/layouts/numrevtex.inc:6 lib/layouts/paper.layout:54
6935 #: lib/layouts/powerdot.layout:233 lib/layouts/revtex.layout:40
6936 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:33 lib/layouts/revtex4.layout:68
6937 #: lib/layouts/scrclass.inc:80 lib/layouts/siamltex.layout:368
6938 #: lib/layouts/simplecv.layout:31 lib/layouts/spie.layout:21
6939 #: lib/layouts/stdsections.inc:77 lib/layouts/svcommon.inc:196
6940 #: lib/layouts/tufte-book.layout:94 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:135
6941 msgid "Section"
6942 msgstr "Τμήμα"
6943
6944 #: lib/layouts/aa.layout:186 lib/layouts/aapaper.layout:70
6945 #: lib/layouts/aapaper.layout:149 lib/layouts/aastex.layout:108
6946 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:40 lib/layouts/aguplus.inc:44
6947 #: lib/layouts/amsart.layout:105 lib/layouts/amsbook.layout:65
6948 #: lib/layouts/apa.layout:316 lib/layouts/apa6.layout:416
6949 #: lib/layouts/beamer.layout:306 lib/layouts/db_stdsections.inc:36
6950 #: lib/layouts/egs.layout:55 lib/layouts/isprs.layout:160
6951 #: lib/layouts/iucr.layout:52 lib/layouts/jss.layout:29
6952 #: lib/layouts/kluwer.layout:71 lib/layouts/latex8.layout:56
6953 #: lib/layouts/llncs.layout:57 lib/layouts/ltugboat.layout:68
6954 #: lib/layouts/memoir.layout:108 lib/layouts/moderncv.layout:267
6955 #: lib/layouts/numrevtex.inc:15 lib/layouts/paper.layout:63
6956 #: lib/layouts/revtex.layout:52 lib/layouts/scrclass.inc:88
6957 #: lib/layouts/siamltex.layout:379 lib/layouts/simplecv.layout:59
6958 #: lib/layouts/stdsections.inc:108 lib/layouts/svcommon.inc:205
6959 #: lib/layouts/tufte-book.layout:123
6960 msgid "Subsection"
6961 msgstr "Υποτμήμα"
6962
6963 #: lib/layouts/aa.layout:196 lib/layouts/aapaper.layout:74
6964 #: lib/layouts/aapaper.layout:161 lib/layouts/aastex.layout:121
6965 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:50 lib/layouts/amsart.layout:128
6966 #: lib/layouts/amsbook.layout:74 lib/layouts/apa.layout:326
6967 #: lib/layouts/apa6.layout:426 lib/layouts/beamer.layout:368
6968 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:44 lib/layouts/isprs.layout:170
6969 #: lib/layouts/iucr.layout:60 lib/layouts/jss.layout:33
6970 #: lib/layouts/kluwer.layout:81 lib/layouts/llncs.layout:66
6971 #: lib/layouts/ltugboat.layout:89 lib/layouts/memoir.layout:123
6972 #: lib/layouts/numrevtex.inc:24 lib/layouts/paper.layout:72
6973 #: lib/layouts/recipebook.layout:99 lib/layouts/revtex.layout:61
6974 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:41 lib/layouts/revtex4.layout:77
6975 #: lib/layouts/scrclass.inc:96 lib/layouts/siamltex.layout:388
6976 #: lib/layouts/stdsections.inc:124 lib/layouts/svcommon.inc:214
6977 msgid "Subsubsection"
6978 msgstr "Υπο-υποτμήμα"
6979
6980 #: lib/layouts/aa.layout:227 lib/layouts/aapaper.layout:99
6981 #: lib/layouts/aapaper.layout:194 lib/layouts/aastex.layout:237
6982 #: lib/layouts/acmart.layout:133 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:239
6983 #: lib/layouts/amsdefs.inc:74 lib/layouts/beamer.layout:1059
6984 #: lib/layouts/beamerposter.layout:41 lib/layouts/db_stdtitle.inc:35
6985 #: lib/layouts/dinbrief.layout:161 lib/layouts/egs.layout:489
6986 #: lib/layouts/foils.layout:145 lib/layouts/frletter.layout:22
6987 #: lib/layouts/g-brief.layout:195 lib/layouts/g-brief2.layout:54
6988 #: lib/layouts/g-brief2.layout:862 lib/layouts/jasatex.layout:148
6989 #: lib/layouts/kluwer.layout:152 lib/layouts/lettre.layout:56
6990 #: lib/layouts/lettre.layout:219 lib/layouts/moderncv.layout:552
6991 #: lib/layouts/powerdot.layout:90 lib/layouts/revtex.layout:112
6992 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:151 lib/layouts/revtex4.layout:127
6993 #: lib/layouts/scrclass.inc:209 lib/layouts/scrlettr.layout:165
6994 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:244 lib/layouts/siamltex.layout:237
6995 #: lib/layouts/stdtitle.inc:54 lib/layouts/svcommon.inc:370
6996 #: lib/layouts/tufte-book.layout:45 lib/ui/stdmenus.inc:396
6997 msgid "Date"
6998 msgstr "Ημερομηνία"
6999
7000 #: lib/layouts/aa.layout:239
7001 msgid "institutemark"
7002 msgstr ""
7003
7004 #: lib/layouts/aa.layout:243 lib/layouts/beamer.layout:1042
7005 msgid "Institute Mark"
7006 msgstr "Έμβλημα Ιδρύματος"
7007
7008 #: lib/layouts/aa.layout:262
7009 msgid "Abstract (unstructured)"
7010 msgstr "Περίληψη (αδόμητη)"
7011
7012 #: lib/layouts/aa.layout:278 lib/layouts/spie.layout:81
7013 msgid "ABSTRACT"
7014 msgstr "ΠΕΡΙΛΗΨΗ"
7015
7016 #: lib/layouts/aa.layout:296
7017 msgid "Abstract (structured)"
7018 msgstr "Περίληψη (δομημένη)"
7019
7020 #: lib/layouts/aa.layout:300
7021 msgid "Context"
7022 msgstr "Συμφραζόμενα"
7023
7024 #: lib/layouts/aa.layout:301
7025 msgid "Context of your work (optional, can be left empty)"
7026 msgstr "Συμφραζόμενα της εργασίας σας (προαιρετικό)"
7027
7028 #: lib/layouts/aa.layout:305
7029 msgid "Aims"
7030 msgstr "Στόχοι"
7031
7032 #: lib/layouts/aa.layout:306
7033 msgid "Aims of your work"
7034 msgstr "Στόχοι της εργασίας σας"
7035
7036 #: lib/layouts/aa.layout:310
7037 msgid "Methods"
7038 msgstr "Μέθοδοι"
7039
7040 #: lib/layouts/aa.layout:311
7041 msgid "Methods used in your work"
7042 msgstr "Μέθοδοι που χρησιμοποιήθηκαν στην εργασία σας"
7043
7044 #: lib/layouts/aa.layout:315
7045 msgid "Results"
7046 msgstr "Αποτελέσματα"
7047
7048 #: lib/layouts/aa.layout:316
7049 msgid "Results of your work"
7050 msgstr "Αποτελέσματα της εργασίας σας"
7051
7052 #: lib/layouts/aa.layout:337
7053 msgid "Key words."
7054 msgstr "Λέξεις κλειδιά."
7055
7056 #: lib/layouts/aa.layout:351 lib/layouts/beamer.layout:1015
7057 #: lib/layouts/beamerposter.layout:36 lib/layouts/cl2emult.layout:73
7058 #: lib/layouts/llncs.layout:220 lib/layouts/sciposter.layout:24
7059 #: lib/layouts/svcommon.inc:353
7060 msgid "Institute"
7061 msgstr "Ίδρυμα"
7062
7063 #: lib/layouts/aa.layout:362 lib/layouts/sciposter.layout:29
7064 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:204
7065 msgid "E-Mail"
7066 msgstr ""
7067
7068 #: lib/layouts/aapaper.inc:54
7069 msgid "email:"
7070 msgstr ""
7071
7072 #: lib/layouts/aapaper.inc:91 lib/layouts/aastex.layout:317
7073 #: lib/layouts/apa.layout:212 lib/layouts/egs.layout:526
7074 #: lib/layouts/elsart.layout:445 lib/layouts/isprs.layout:209
7075 #: lib/layouts/iucr.layout:230 lib/layouts/kluwer.layout:305
7076 #: lib/layouts/kluwer.layout:317 lib/layouts/svcommon.inc:559
7077 #: lib/layouts/svcommon.inc:570
7078 msgid "Acknowledgements"
7079 msgstr "Μνεία"
7080
7081 #: lib/layouts/aapaper.inc:103 lib/layouts/aapaper.layout:96
7082 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:140 src/frontends/qt4/GuiThesaurus.cpp:47
7083 msgid "Thesaurus"
7084 msgstr "Θησαυρός"
7085
7086 #: lib/layouts/aapaper.inc:114
7087 msgid "Thesaurus not supported in recent A&A:"
7088 msgstr "Ο Θησαυρός δεν υποστηρίζεται σε πρόσφατα Α&Α:"
7089
7090 #: lib/layouts/aapaper.layout:3 lib/layouts/aapaper.layout:14
7091 msgid "Astronomy & Astrophysics (V. 4, Obsolete)"
7092 msgstr ""
7093
7094 #: lib/layouts/aapaper.layout:4 lib/layouts/acm-sigs-alt.layout:4
7095 #: lib/layouts/acm-sigs.layout:4 lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:4
7096 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:4 lib/layouts/elsart.layout:4
7097 #: lib/layouts/g-brief.layout:4 lib/layouts/latex8.layout:4
7098 #: lib/layouts/revtex.layout:4 lib/layouts/scrlettr.layout:4
7099 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:4 lib/layouts/singlecol.layout:4
7100 #: lib/layouts/svglobal.layout:4
7101 msgid "Obsolete"
7102 msgstr ""
7103
7104 #: lib/layouts/aapaper.layout:50 lib/layouts/agu_stdlists.inc:13
7105 #: lib/layouts/apa.layout:357 lib/layouts/apa6.layout:457
7106 #: lib/layouts/beamer.layout:80 lib/layouts/db_stdlists.inc:12
7107 #: lib/layouts/egs.layout:179 lib/layouts/powerdot.layout:255
7108 #: lib/layouts/simplecv.layout:88 lib/layouts/stdlists.inc:13
7109 msgid "Itemize"
7110 msgstr "Διακριτοποίηση"
7111
7112 #: lib/layouts/aapaper.layout:53 lib/layouts/agu_stdlists.inc:21
7113 #: lib/layouts/apa.layout:380 lib/layouts/apa6.layout:481
7114 #: lib/layouts/beamer.layout:116 lib/layouts/db_stdlists.inc:19
7115 #: lib/layouts/egs.layout:155 lib/layouts/powerdot.layout:304
7116 #: lib/layouts/stdlists.inc:39
7117 msgid "Enumerate"
7118 msgstr "Απαρίθμηση"
7119
7120 #: lib/layouts/aapaper.layout:56 lib/layouts/agu_stdlists.inc:29
7121 #: lib/layouts/beamer.layout:158 lib/layouts/db_stdlists.inc:26
7122 #: lib/layouts/egs.layout:202 lib/layouts/hollywood.layout:130
7123 #: lib/layouts/paper.layout:97 lib/layouts/scrclass.inc:45
7124 #: lib/layouts/scrlettr.layout:19 lib/layouts/scrlttr2.layout:24
7125 #: lib/layouts/stdlists.inc:67 lib/layouts/svcommon.inc:599
7126 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:117
7127 msgid "Description"
7128 msgstr "Περιγραφή"
7129
7130 #: lib/layouts/aapaper.layout:59 lib/layouts/algorithm2e.module:33
7131 #: lib/layouts/apa.layout:358 lib/layouts/apa.layout:381
7132 #: lib/layouts/apa.layout:406 lib/layouts/apa6.layout:458
7133 #: lib/layouts/apa6.layout:482 lib/layouts/apa6.layout:507
7134 #: lib/layouts/beamer.layout:81 lib/layouts/beamer.layout:117
7135 #: lib/layouts/beamer.layout:159 lib/layouts/egs.layout:138
7136 #: lib/layouts/egs.layout:156 lib/layouts/egs.layout:180
7137 #: lib/layouts/enumitem.module:87 lib/layouts/europasscv.layout:313
7138 #: lib/layouts/foils.layout:86 lib/layouts/foils.layout:106
7139 #: lib/layouts/ijmpc.layout:284 lib/layouts/ijmpc.layout:305
7140 #: lib/layouts/ijmpd.layout:287 lib/layouts/ijmpd.layout:308
7141 #: lib/layouts/powerdot.layout:256 lib/layouts/powerdot.layout:305
7142 #: lib/layouts/scrclass.inc:52 lib/layouts/scrlettr.layout:34
7143 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:40 lib/layouts/simplecv.layout:89
7144 #: lib/layouts/stdlists.inc:14 lib/layouts/stdlists.inc:40
7145 #: lib/layouts/stdlists.inc:68 lib/layouts/stdlists.inc:97
7146 #: lib/layouts/stdlyxlist.inc:7 lib/ui/stdtoolbars.inc:116
7147 msgid "List"
7148 msgstr "Λίστα"
7149
7150 #: lib/layouts/aastex.layout:3
7151 msgid "American Astronomical Society (AASTeX v. 5)"
7152 msgstr ""
7153
7154 #: lib/layouts/aastex.layout:159 lib/layouts/achemso.layout:102
7155 #: lib/layouts/acmart.layout:203 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:128
7156 #: lib/layouts/aguplus.inc:65 lib/layouts/apa.layout:159
7157 #: lib/layouts/apa6.layout:149 lib/layouts/iucr.layout:175
7158 #: lib/layouts/jasatex.layout:106 lib/layouts/latex8.layout:89
7159 #: lib/layouts/moderncv.layout:347 lib/layouts/moderncv.layout:348
7160 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:66 lib/layouts/revtex4.layout:136
7161 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:169
7162 msgid "Affiliation"
7163 msgstr "Προέλευση"
7164
7165 #: lib/layouts/aastex.layout:176
7166 msgid "Altaffilation"
7167 msgstr "Εναλλακτική Προέλευση"
7168
7169 #: lib/layouts/aastex.layout:185 lib/layouts/agutex.layout:124
7170 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1862 src/mathed/InsetMathHull.cpp:1871
7171 msgid "Number"
7172 msgstr "Αριθμός"
7173
7174 #: lib/layouts/aastex.layout:186
7175 msgid "Consecutive number for the alternative affiliations"
7176 msgstr "Διαδοχικός αριθμός εναλλακτικών διασυνδέσεων"
7177
7178 #: lib/layouts/aastex.layout:191
7179 msgid "Alternative affiliation:"
7180 msgstr "Εναλλακτική προέλευση:"
7181
7182 #: lib/layouts/aastex.layout:217
7183 msgid "And"
7184 msgstr "Και"
7185
7186 #: lib/layouts/aastex.layout:228 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2633
7187 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2645
7188 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2756
7189 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2775
7190 msgid "and"
7191 msgstr "και"
7192
7193 #: lib/layouts/aastex.layout:268
7194 msgid "altaffilmark"
7195 msgstr ""
7196
7197 #: lib/layouts/aastex.layout:272
7198 msgid "altaffiliation mark"
7199 msgstr ""
7200
7201 #: lib/layouts/aastex.layout:303
7202 msgid "Subject headings:"
7203 msgstr "Επικεφαλίδες θέματος:"
7204
7205 #: lib/layouts/aastex.layout:328
7206 msgid "[Acknowledgements]"
7207 msgstr "[Μνεία]"
7208
7209 #: lib/layouts/aastex.layout:338
7210 msgid "PlaceFigure"
7211 msgstr "Θέση Εικόνας"
7212
7213 #: lib/layouts/aastex.layout:349
7214 msgid "Place Figure here:"
7215 msgstr "Τοποθέτηση Εικόνας εδώ:"
7216
7217 #: lib/layouts/aastex.layout:358
7218 msgid "PlaceTable"
7219 msgstr "Θέση Πίνακα"
7220
7221 #: lib/layouts/aastex.layout:369
7222 msgid "Place Table here:"
7223 msgstr "Τοποθέτηση Πίνακα εδώ:"
7224
7225 #: lib/layouts/aastex.layout:388
7226 msgid "[Appendix]"
7227 msgstr "[Παράρτημα]"
7228
7229 #: lib/layouts/aastex.layout:398
7230 msgid "MathLetters"
7231 msgstr "Μαθηματικά Γράμματα"
7232
7233 #: lib/layouts/aastex.layout:438
7234 msgid "NoteToEditor"
7235 msgstr "Σημείωση Προς Εκδότη"
7236
7237 #: lib/layouts/aastex.layout:450
7238 msgid "Note to Editor:"
7239 msgstr "Σημείωση προς Εκδότη:"
7240
7241 #: lib/layouts/aastex.layout:459 lib/layouts/aastex6.layout:102
7242 msgid "TableRefs"
7243 msgstr "Αναφορές Πίνακα"
7244
7245 #: lib/layouts/aastex.layout:471
7246 msgid "References. ---"
7247 msgstr "Αναφορές.---"
7248
7249 #: lib/layouts/aastex.layout:479 lib/layouts/aastex6.layout:109
7250 msgid "TableComments"
7251 msgstr "Σχόλια Πίνακα"
7252
7253 #: lib/layouts/aastex.layout:491
7254 msgid "Note. ---"
7255 msgstr "Σημείωση.---"
7256
7257 #: lib/layouts/aastex.layout:499
7258 msgid "Table note"
7259 msgstr "Σημείωση πίνακα"
7260
7261 #: lib/layouts/aastex.layout:507
7262 msgid "Table note:"
7263 msgstr "Σημείωση πίνακα:"
7264
7265 #: lib/layouts/aastex.layout:514
7266 msgid "tablenotemark"
7267 msgstr ""
7268
7269 #: lib/layouts/aastex.layout:518
7270 msgid "tablenote mark"
7271 msgstr ""
7272
7273 #: lib/layouts/aastex.layout:536
7274 msgid "FigCaption"
7275 msgstr "Λεζάντα Εικόνας"
7276
7277 #: lib/layouts/aastex.layout:537
7278 msgid "fig."
7279 msgstr "εικ."
7280
7281 #: lib/layouts/aastex.layout:543
7282 msgid "Filename to identify the corresponding figure file"
7283 msgstr "Όνομα αρχείου για την αναγνώριση του αντίστοιχου αρχείου εικόνας"
7284
7285 #: lib/layouts/aastex.layout:558
7286 msgid "Facility"
7287 msgstr "Συγκρότημα"
7288
7289 #: lib/layouts/aastex.layout:570
7290 msgid "Facility:"
7291 msgstr "Συγκρότημα:"
7292
7293 #: lib/layouts/aastex.layout:584
7294 msgid "Objectname"
7295 msgstr "Όνομα Αντικειμένου"
7296
7297 #: lib/layouts/aastex.layout:596
7298 msgid "Obj:"
7299 msgstr ""
7300
7301 #: lib/layouts/aastex.layout:598 lib/layouts/aastex.layout:628
7302 msgid "Recognized Name"
7303 msgstr "Αναγνωρισμένο Όνομα"
7304
7305 #: lib/layouts/aastex.layout:599
7306 msgid "Separate the recognized name of an object from text"
7307 msgstr "Διαχωρισμός αναγνωρισμένου ονόματος αντικειμένου από κείμενο"
7308
7309 #: lib/layouts/aastex.layout:614
7310 msgid "Dataset"
7311 msgstr "Σύνολο Δεδομένων"
7312
7313 #: lib/layouts/aastex.layout:626
7314 msgid "Dataset:"
7315 msgstr "Σύνολο Δεδομένων:"
7316
7317 #: lib/layouts/aastex.layout:629
7318 msgid "Separate the dataset ID from text"
7319 msgstr "Διαχωρισμός ταυτότητας συνόλου δεδομένων από κείμενο"
7320
7321 #: lib/layouts/aastex6.layout:3
7322 msgid "American Astronomical Society (AASTeX v. 6)"
7323 msgstr ""
7324
7325 #: lib/layouts/aastex6.layout:59
7326 msgid "Software"
7327 msgstr ""
7328
7329 #: lib/layouts/aastex6.layout:66
7330 msgid "Software:"
7331 msgstr ""
7332
7333 #: lib/layouts/aastex6.layout:99
7334 msgid "APPENDIX"
7335 msgstr ""
7336
7337 #: lib/layouts/aastex6.layout:103
7338 msgid "References-"
7339 msgstr "Αναφορές-"
7340
7341 #: lib/layouts/aastex6.layout:110
7342 msgid "Note-"
7343 msgstr "Σημείωση-"
7344
7345 #: lib/layouts/achemso.layout:3
7346 msgid "American Chemical Society (ACS)"
7347 msgstr ""
7348
7349 #: lib/layouts/achemso.layout:74 lib/layouts/amsdefs.inc:41
7350 #: lib/layouts/apa.layout:257 lib/layouts/apa6.layout:357
7351 #: lib/layouts/beamer.layout:216 lib/layouts/beamer.layout:271
7352 #: lib/layouts/beamer.layout:333 lib/layouts/beamer.layout:395
7353 #: lib/layouts/beamer.layout:948 lib/layouts/europecv.layout:137
7354 #: lib/layouts/iopart.layout:66 lib/layouts/jasatex.layout:74
7355 #: lib/layouts/memoir.layout:62 lib/layouts/revtex4-1.layout:202
7356 #: lib/layouts/scrclass.inc:126 lib/layouts/scrclass.inc:137
7357 #: lib/layouts/scrclass.inc:148 lib/layouts/scrclass.inc:284
7358 #: lib/layouts/scrclass.inc:307 lib/layouts/siamltex.layout:205
7359 #: lib/layouts/simplecv.layout:51 lib/layouts/stdinsets.inc:644
7360 #: lib/layouts/stdsections.inc:32 lib/layouts/stdsections.inc:64
7361 #: lib/layouts/stdsections.inc:95 lib/layouts/tufte-book.layout:83
7362 #: lib/layouts/tufte-book.layout:112 lib/layouts/tufte-handout.layout:40
7363 msgid "Short Title|S"
7364 msgstr "Σύντομος Τίτλος|Σ"
7365
7366 #: lib/layouts/achemso.layout:75
7367 msgid "Short title which will appear in the running header"
7368 msgstr "Σύντομος τίτλος, ορατός στην τρέχουσα επικεφαλίδα"
7369
7370 #: lib/layouts/achemso.layout:109 lib/layouts/acmart.layout:125
7371 msgid "Short name"
7372 msgstr "Συνοπτικό όνομα"
7373
7374 #: lib/layouts/achemso.layout:110
7375 msgid "Short name which appears in the footer of the title page"
7376 msgstr "Σύντομο όνομα που εμφανίζεται στο υποσέλιδο της σελίδας του τίτλου"
7377
7378 #: lib/layouts/achemso.layout:115
7379 msgid "Alt Affiliation"
7380 msgstr "Εναλλακτική Προέλευση"
7381
7382 #: lib/layouts/achemso.layout:121
7383 msgid "Also Affiliation"
7384 msgstr ""
7385
7386 #: lib/layouts/achemso.layout:127 lib/layouts/europasscv.layout:116
7387 #: lib/layouts/europecv.layout:93 lib/layouts/lettre.layout:46
7388 #: lib/layouts/lettre.layout:348 lib/layouts/moderncv.layout:170
7389 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:196 lib/configure.py:746
7390 msgid "Fax"
7391 msgstr ""
7392
7393 #: lib/layouts/achemso.layout:133 lib/layouts/europasscv.layout:119
7394 #: lib/layouts/europecv.layout:96 lib/layouts/lettre.layout:361
7395 #: lib/layouts/moderncv.layout:173
7396 msgid "Fax:"
7397 msgstr ""
7398
7399 #: lib/layouts/achemso.layout:136 lib/layouts/dinbrief.layout:309
7400 #: lib/layouts/g-brief.layout:123 lib/layouts/moderncv.layout:153
7401 msgid "Phone"
7402 msgstr "Τηλέφωνο"
7403
7404 #: lib/layouts/achemso.layout:139 lib/layouts/g-brief.layout:126
7405 #: lib/layouts/moderncv.layout:156
7406 msgid "Phone:"
7407 msgstr "Τηλέφωνο:"
7408
7409 #: lib/layouts/achemso.layout:143
7410 msgid "Abbreviations"
7411 msgstr "Συντομογραφίες"
7412
7413 #: lib/layouts/achemso.layout:149
7414 msgid "Abbreviations:"
7415 msgstr "Συντομογραφίες:"
7416
7417 #: lib/layouts/achemso.layout:162
7418 #, fuzzy
7419 msgid "Schemes"
7420 msgstr "Σχέδιο"
7421
7422 #: lib/layouts/achemso.layout:166 lib/layouts/achemso.layout:178
7423 msgid "Scheme"
7424 msgstr "Σχέδιο"
7425
7426 #: lib/layouts/achemso.layout:172
7427 msgid "List of Schemes"
7428 msgstr "Λίστα Σχεδίων"
7429
7430 #: lib/layouts/achemso.layout:186
7431 #, fuzzy
7432 msgid "Charts"
7433 msgstr "Γραφική Παράσταση"
7434
7435 #: lib/layouts/achemso.layout:190 lib/layouts/achemso.layout:202
7436 msgid "Chart"
7437 msgstr "Γραφική Παράσταση"
7438
7439 #: lib/layouts/achemso.layout:196
7440 msgid "List of Charts"
7441 msgstr "Λίστα Γραφικών Παραστάσεων"
7442
7443 #: lib/layouts/achemso.layout:210
7444 #, fuzzy
7445 msgid "Graphs[[mathematical]]"
7446 msgstr "Γράφημα"
7447
7448 #: lib/layouts/achemso.layout:216 lib/layouts/achemso.layout:228
7449 msgid "Graph[[mathematical]]"
7450 msgstr "Γράφημα"
7451
7452 #: lib/layouts/achemso.layout:222
7453 msgid "List of Graphs[[mathematical]]"
7454 msgstr "Λίστα Γραφημάτων"
7455
7456 #: lib/layouts/achemso.layout:256
7457 msgid "SupplementalInfo"
7458 msgstr ""
7459
7460 #: lib/layouts/achemso.layout:259
7461 msgid "Supporting Information Available"
7462 msgstr ""
7463
7464 #: lib/layouts/achemso.layout:262
7465 msgid "TOC entry"
7466 msgstr "Καταχώρηση ευρετηρίου"
7467
7468 #: lib/layouts/achemso.layout:266
7469 msgid "Graphical TOC Entry"
7470 msgstr "Γραφική Καταχώρηση Πίνακα Περιεχομένων"
7471
7472 #: lib/layouts/achemso.layout:269
7473 msgid "Bibnote"
7474 msgstr ""
7475
7476 #: lib/layouts/achemso.layout:273
7477 msgid "bibnote"
7478 msgstr ""
7479
7480 #: lib/layouts/achemso.layout:292
7481 msgid "Chemistry"
7482 msgstr "Χημεία"
7483
7484 #: lib/layouts/achemso.layout:295
7485 msgid "chemistry"
7486 msgstr "χημεία"
7487
7488 #: lib/layouts/achemso.layout:305 lib/layouts/achemso.layout:308
7489 #: lib/languages:793
7490 msgid "Latin"
7491 msgstr "Λατινικά"
7492
7493 #: lib/layouts/acm-sigs-alt.layout:3
7494 msgid "ACM SIGS ('Alternate' Style, obsolete)"
7495 msgstr ""
7496
7497 #: lib/layouts/acm-sigs.inc:31 lib/layouts/acmart.layout:392
7498 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:180
7499 msgid "Terms"
7500 msgstr ""
7501
7502 #: lib/layouts/acm-sigs.inc:37
7503 msgid "General terms:"
7504 msgstr "Γενικοί όροι:"
7505
7506 #: lib/layouts/acm-sigs.layout:3
7507 msgid "ACM SIG Proceedings (SP, Obsolete)"
7508 msgstr ""
7509
7510 #: lib/layouts/acmart.layout:3
7511 msgid "Association for Computing Machinery (ACM) article"
7512 msgstr ""
7513
7514 #: lib/layouts/acmart.layout:86 lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:332
7515 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:288 lib/layouts/amsdefs.inc:175
7516 #: lib/layouts/elsart.layout:201 lib/layouts/revtex4-1.layout:193
7517 #: lib/layouts/revtex4.layout:197
7518 msgid "Thanks"
7519 msgstr "Ευχαριστίες"
7520
7521 #: lib/layouts/acmart.layout:100
7522 #, fuzzy
7523 msgid "Thanks: "
7524 msgstr "Ευχαριστίες:"
7525
7526 #: lib/layouts/acmart.layout:106
7527 #, fuzzy
7528 msgid "ACM Journal"
7529 msgstr "Περιοδικό"
7530
7531 #: lib/layouts/acmart.layout:109 lib/layouts/apa6.layout:308
7532 #: lib/layouts/apa6.layout:316 lib/layouts/apa6.layout:325
7533 #: lib/layouts/apa6.layout:333
7534 msgid "Preamble"
7535 msgstr "Προεπεξεργασία"
7536
7537 #: lib/layouts/acmart.layout:111
7538 msgid "Journal's Short Name: "
7539 msgstr ""
7540
7541 #: lib/layouts/acmart.layout:122
7542 #, fuzzy
7543 msgid "ACM Conference"
7544 msgstr "Συνέδριο"
7545
7546 #: lib/layouts/acmart.layout:129
7547 #, fuzzy
7548 msgid "Full name"
7549 msgstr "Κ.όνομα"
7550
7551 #: lib/layouts/acmart.layout:137
7552 msgid "Venue"
7553 msgstr ""
7554
7555 #: lib/layouts/acmart.layout:140
7556 #, fuzzy
7557 msgid "Conference Name: "
7558 msgstr "Όνομα συνεδρίου"
7559
7560 #: lib/layouts/acmart.layout:147
7561 #, fuzzy
7562 msgid "Short title"
7563 msgstr "Σύντομος τίτλος:"
7564
7565 #: lib/layouts/acmart.layout:178
7566 #, fuzzy
7567 msgid "Email address: "
7568 msgstr "Η ηλεκτρονική σας διεύθυνση"
7569
7570 #: lib/layouts/acmart.layout:190
7571 msgid "ORCID"
7572 msgstr ""
7573
7574 #: lib/layouts/acmart.layout:192
7575 msgid "ORCID: "
7576 msgstr ""
7577
7578 #: lib/layouts/acmart.layout:212
7579 #, fuzzy
7580 msgid "Affiliation: "
7581 msgstr "Προέλευση:"
7582
7583 #: lib/layouts/acmart.layout:216
7584 #, fuzzy
7585 msgid "Additional Affiliation"
7586 msgstr "Εναλλακτική Προέλευση"
7587
7588 #: lib/layouts/acmart.layout:218
7589 #, fuzzy
7590 msgid "Additional Affiliation: "
7591 msgstr "Εναλλακτική Προέλευση"
7592
7593 #: lib/layouts/acmart.layout:222 lib/layouts/acmart.layout:226
7594 #, fuzzy
7595 msgid "Position"
7596 msgstr "Πρόταση"
7597
7598 #: lib/layouts/acmart.layout:231 lib/layouts/acmart.layout:233
7599 #: lib/layouts/paper.layout:163
7600 msgid "Institution"
7601 msgstr "Ίδρυμα"
7602
7603 #: lib/layouts/acmart.layout:238 lib/layouts/acmart.layout:240
7604 #, fuzzy
7605 msgid "Department"
7606 msgstr "Αντ&ικατάσταση:"
7607
7608 #: lib/layouts/acmart.layout:246 lib/layouts/acmart.layout:248
7609 #, fuzzy
7610 msgid "Street Address"
7611 msgstr "Τρέχουσα Διεύθυνση"
7612
7613 #: lib/layouts/acmart.layout:254 lib/layouts/acmart.layout:256
7614 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:460 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:462
7615 #: lib/layouts/iucr.layout:75 lib/layouts/iucr.layout:80
7616 #: lib/layouts/moderncv.layout:355 lib/layouts/moderncv.layout:356
7617 msgid "City"
7618 msgstr "Πόλη"
7619
7620 #: lib/layouts/acmart.layout:262 lib/layouts/acmart.layout:264
7621 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:496 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:498
7622 #: lib/layouts/iucr.layout:97 lib/layouts/iucr.layout:100
7623 #: lib/layouts/moderncv.layout:360 lib/layouts/moderncv.layout:361
7624 msgid "Country"
7625 msgstr "Χώρα"
7626
7627 #: lib/layouts/acmart.layout:270 lib/layouts/acmart.layout:272
7628 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:472 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:474
7629 #: lib/layouts/g-brief.layout:88
7630 msgid "State"
7631 msgstr "Πολιτεία"
7632
7633 #: lib/layouts/acmart.layout:278 lib/layouts/acmart.layout:280
7634 #, fuzzy
7635 msgid "Postal Code"
7636 msgstr "Ταχυδρομικό σχόλιο"
7637
7638 #: lib/layouts/acmart.layout:286
7639 #, fuzzy
7640 msgid "TitleNote"
7641 msgstr "Σημείωση Πίνακα"
7642
7643 #: lib/layouts/acmart.layout:296
7644 #, fuzzy
7645 msgid "Title Note: "
7646 msgstr "Αντικείμενο τίτλου:"
7647
7648 #: lib/layouts/acmart.layout:302
7649 #, fuzzy
7650 msgid "SubtitleNote"
7651 msgstr "Υπότιτλος"
7652
7653 #: lib/layouts/acmart.layout:304
7654 #, fuzzy
7655 msgid "Subtitle Note: "
7656 msgstr "Υπότιτλος"
7657
7658 #: lib/layouts/acmart.layout:308 lib/layouts/apa6.layout:274
7659 msgid "AuthorNote"
7660 msgstr ""
7661
7662 #: lib/layouts/acmart.layout:310
7663 #, fuzzy
7664 msgid "Note: "
7665 msgstr "Σημείωση:"
7666
7667 #: lib/layouts/acmart.layout:314
7668 #, fuzzy
7669 msgid "ACM Volume"
7670 msgstr "Τόμος"
7671
7672 #: lib/layouts/acmart.layout:316
7673 #, fuzzy
7674 msgid "Volume: "
7675 msgstr "Τόμος"
7676
7677 #: lib/layouts/acmart.layout:320
7678 #, fuzzy
7679 msgid "ACM Number"
7680 msgstr "Αριθμός"
7681
7682 #: lib/layouts/acmart.layout:322
7683 #, fuzzy
7684 msgid "Number: "
7685 msgstr "Αριθμός"
7686
7687 #: lib/layouts/acmart.layout:326
7688 #, fuzzy
7689 msgid "ACM Article"
7690 msgstr "Άρθρο"
7691
7692 #: lib/layouts/acmart.layout:328
7693 #, fuzzy
7694 msgid "Article: "
7695 msgstr "Άρθρο"
7696
7697 #: lib/layouts/acmart.layout:332
7698 #, fuzzy
7699 msgid "ACM Year"
7700 msgstr "Έτος"
7701
7702 #: lib/layouts/acmart.layout:334
7703 #, fuzzy
7704 msgid "Year: "
7705 msgstr "Έτος"
7706
7707 #: lib/layouts/acmart.layout:338
7708 #, fuzzy
7709 msgid "ACM Month"
7710 msgstr "Μήνας"
7711
7712 #: lib/layouts/acmart.layout:340
7713 #, fuzzy
7714 msgid "Month: "
7715 msgstr "Μήνας"
7716
7717 #: lib/layouts/acmart.layout:344
7718 msgid "ACM Art Seq Num"
7719 msgstr ""
7720
7721 #: lib/layouts/acmart.layout:346
7722 #, fuzzy
7723 msgid "Article Sequential Number: "
7724 msgstr "Αριθμός άρθρου:"
7725
7726 #: lib/layouts/acmart.layout:350
7727 msgid "ACM Submission ID"
7728 msgstr ""
7729
7730 #: lib/layouts/acmart.layout:352
7731 #, fuzzy
7732 msgid "Submission ID: "
7733 msgstr "Ταυτότητα Έκδοσης"
7734
7735 #: lib/layouts/acmart.layout:356
7736 msgid "ACM Price"
7737 msgstr ""
7738
7739 #: lib/layouts/acmart.layout:358
7740 msgid "Price: "
7741 msgstr ""
7742
7743 #: lib/layouts/acmart.layout:362
7744 msgid "ACM ISBN"
7745 msgstr ""
7746
7747 #: lib/layouts/acmart.layout:364
7748 msgid "ISBN: "
7749 msgstr ""
7750
7751 #: lib/layouts/acmart.layout:368
7752 msgid "ACM DOI"
7753 msgstr ""
7754
7755 #: lib/layouts/acmart.layout:370
7756 msgid "ACM DOI: "
7757 msgstr ""
7758
7759 #: lib/layouts/acmart.layout:374
7760 msgid "ACM Badge R"
7761 msgstr ""
7762
7763 #: lib/layouts/acmart.layout:376
7764 msgid "ACM Badge R: "
7765 msgstr ""
7766
7767 #: lib/layouts/acmart.layout:380
7768 msgid "ACM Badge L"
7769 msgstr ""
7770
7771 #: lib/layouts/acmart.layout:382
7772 msgid "ACM Badge L: "
7773 msgstr ""
7774
7775 #: lib/layouts/acmart.layout:386
7776 #, fuzzy
7777 msgid "Start Page"
7778 msgstr "Καθαρή Σελίδα"
7779
7780 #: lib/layouts/acmart.layout:388
7781 #, fuzzy
7782 msgid "Start Page: "
7783 msgstr "Σελίδα: "
7784
7785 #: lib/layouts/acmart.layout:394
7786 msgid "Terms: "
7787 msgstr ""
7788
7789 #: lib/layouts/acmart.layout:400
7790 #, fuzzy
7791 msgid "Keywords: "
7792 msgstr "Λέξεις Κλειδιά:"
7793
7794 #: lib/layouts/acmart.layout:404
7795 msgid "CCSXML"
7796 msgstr ""
7797
7798 #: lib/layouts/acmart.layout:415
7799 msgid "Computing Classification Scheme (XML): "
7800 msgstr ""
7801
7802 #: lib/layouts/acmart.layout:426
7803 #, fuzzy
7804 msgid "CCS Description"
7805 msgstr "Περιγραφή"
7806
7807 #: lib/layouts/acmart.layout:429
7808 msgid "Significance"
7809 msgstr ""
7810
7811 #: lib/layouts/acmart.layout:431
7812 #, fuzzy
7813 msgid "Computing Classification Scheme: "
7814 msgstr "Κώδικες Ταξινόμησης"
7815
7816 #: lib/layouts/acmart.layout:444
7817 #, fuzzy
7818 msgid "Set Copyright"
7819 msgstr "Πνευματικά δικαιώματα"
7820
7821 #: lib/layouts/acmart.layout:446
7822 #, fuzzy
7823 msgid "Set Copyright: "
7824 msgstr "Πνευματικά δικαιώματα"
7825
7826 #: lib/layouts/acmart.layout:450
7827 #, fuzzy
7828 msgid "Copyright Year"
7829 msgstr "Έτος πνευματικών δικαιωμάτων"
7830
7831 #: lib/layouts/acmart.layout:452
7832 #, fuzzy
7833 msgid "Copyright Year: "
7834 msgstr "Έτος πνευματικών δικαιωμάτων"
7835
7836 #: lib/layouts/acmart.layout:456 lib/layouts/acmart.layout:459
7837 #, fuzzy
7838 msgid "Teaser Figure"
7839 msgstr "Θέση Εικόνας"
7840
7841 #: lib/layouts/acmart.layout:465 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:199
7842 #: lib/layouts/aguplus.inc:111 lib/layouts/egs.layout:423
7843 #: lib/layouts/ijmpc.layout:173 lib/layouts/ijmpc.layout:177
7844 #: lib/layouts/ijmpd.layout:163 lib/layouts/ijmpd.layout:167
7845 msgid "Received"
7846 msgstr "Παρελήφθη"
7847
7848 #: lib/layouts/acmart.layout:468
7849 msgid "Stage"
7850 msgstr ""
7851
7852 #: lib/layouts/acmart.layout:471
7853 #, fuzzy
7854 msgid "Received: "
7855 msgstr "Παρελήφθη:"
7856
7857 #: lib/layouts/acmart.layout:479
7858 #, fuzzy
7859 msgid "ShortAuthors"
7860 msgstr "Σύντομο Όνομα Συγγραφέα"
7861
7862 #: lib/layouts/acmart.layout:487
7863 #, fuzzy
7864 msgid "Short authors: "
7865 msgstr "Σύντομο όνομα συγγραφέα:"
7866
7867 #: lib/layouts/acmart.layout:501
7868 #, fuzzy
7869 msgid "Sidebar"
7870 msgstr "&Πλευρά:"
7871
7872 #: lib/layouts/acmart.layout:505
7873 msgid "Sidebar (sigchi-a only)"
7874 msgstr ""
7875
7876 #: lib/layouts/acmart.layout:515
7877 #, fuzzy
7878 msgid "Margin figure (sigchi-a only)"
7879 msgstr "Μόνο το βασικό αρχείο"
7880
7881 #: lib/layouts/acmart.layout:520 lib/layouts/beamer.layout:1637
7882 #: lib/layouts/powerdot.layout:531 lib/layouts/sciposter.layout:109
7883 #: lib/layouts/stdfloats.inc:33 lib/layouts/tufte-book.layout:257
7884 msgid "List of Figures"
7885 msgstr "Λίστα Εικόνων"
7886
7887 #: lib/layouts/acmart.layout:528
7888 msgid "Margin table (sigchi-a only)"
7889 msgstr ""
7890
7891 #: lib/layouts/acmart.layout:533 lib/layouts/beamer.layout:1624
7892 #: lib/layouts/powerdot.layout:514 lib/layouts/sciposter.layout:123
7893 #: lib/layouts/stdfloats.inc:18 lib/layouts/tufte-book.layout:241
7894 msgid "List of Tables"
7895 msgstr "Λίστα Πινάκων"
7896
7897 #: lib/layouts/acmart.layout:539 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:53
7898 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:55 lib/layouts/theorems-ams.inc:25
7899 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:24
7900 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:31 lib/layouts/theorems.inc:25
7901 msgid "Definitions & Theorems"
7902 msgstr "Ορισμοί και Θεωρήματα"
7903
7904 #: lib/layouts/acmart.layout:555 lib/layouts/beamer.layout:1250
7905 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:65
7906 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:67 lib/layouts/theorems-ams.inc:37
7907 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:35 lib/layouts/theorems-named.module:21
7908 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:38 lib/layouts/theorems.inc:37
7909 msgid "Additional Theorem Text"
7910 msgstr "Πρόσθετο Κείμενο Θεωρήματος"
7911
7912 #: lib/layouts/acmart.layout:556 lib/layouts/beamer.layout:1251
7913 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:66
7914 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:68 lib/layouts/theorems-ams.inc:38
7915 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:36 lib/layouts/theorems-named.module:22
7916 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:39 lib/layouts/theorems.inc:38
7917 msgid "Additional text appended to the theorem header"
7918 msgstr "Επιπλέον κείμενο στην επικεφαλίδα θεωρήματος"
7919
7920 #: lib/layouts/acmart.layout:570 lib/layouts/ijmpc.layout:354
7921 #: lib/layouts/ijmpd.layout:360 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:80
7922 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:52 lib/layouts/theorems-bytype.inc:49
7923 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:59 lib/layouts/theorems.inc:52
7924 msgid "Theorem \\thetheorem."
7925 msgstr "Θεώρημα \\thetheorem."
7926
7927 #: lib/layouts/acmart.layout:584 lib/layouts/theorems-ams.inc:79
7928 #: lib/layouts/theorems.inc:79
7929 msgid "Corollary \\thetheorem."
7930 msgstr ""
7931
7932 #: lib/layouts/acmart.layout:591 lib/layouts/theorems-ams.inc:97
7933 #: lib/layouts/theorems.inc:97
7934 msgid "Lemma \\thetheorem."
7935 msgstr "Λήμμα \\thetheorem."
7936
7937 #: lib/layouts/acmart.layout:598 lib/layouts/theorems-ams.inc:115
7938 #: lib/layouts/theorems.inc:115
7939 msgid "Proposition \\thetheorem."
7940 msgstr "Πρόταση \\thetheorem."
7941
7942 #: lib/layouts/acmart.layout:605 lib/layouts/theorems-ams.inc:133
7943 #: lib/layouts/theorems.inc:133
7944 msgid "Conjecture \\thetheorem."
7945 msgstr "Εικασία \\thetheorem."
7946
7947 #: lib/layouts/acmart.layout:612 lib/layouts/theorems-ams.inc:169
7948 #: lib/layouts/theorems.inc:169
7949 msgid "Definition \\thetheorem."
7950 msgstr "Ορισμός \\thetheorem."
7951
7952 #: lib/layouts/acmart.layout:625 lib/layouts/theorems-ams.inc:193
7953 #: lib/layouts/theorems.inc:193
7954 msgid "Example \\thetheorem."
7955 msgstr "Παράδειγμα \\thetheorem."
7956
7957 #: lib/layouts/acmart.layout:628
7958 #, fuzzy
7959 msgid "Print Only"
7960 msgstr "&Εκτύπωση"
7961
7962 #: lib/layouts/acmart.layout:635
7963 #, fuzzy
7964 msgid "Print version only"
7965 msgstr "Προορισμός εκτύπωσης"
7966
7967 #: lib/layouts/acmart.layout:638
7968 #, fuzzy
7969 msgid "Screen Only"
7970 msgstr "Γραμματοσειρές Οθόνης"
7971
7972 #: lib/layouts/acmart.layout:641
7973 #, fuzzy
7974 msgid "Screen version only"
7975 msgstr "Χωρίς έλεγχο έκδοσης"
7976
7977 #: lib/layouts/acmart.layout:644
7978 msgid "Anonymous Suppression"
7979 msgstr ""
7980
7981 #: lib/layouts/acmart.layout:647
7982 msgid "Non anonymous only"
7983 msgstr ""
7984
7985 #: lib/layouts/acmart.layout:650 lib/layouts/acmart.layout:654
7986 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:343
7987 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:350 lib/layouts/acmsiggraph.layout:299
7988 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:306 lib/layouts/agutex.layout:185
7989 #: lib/layouts/apa.layout:234 lib/layouts/apa6.layout:302
7990 #: lib/layouts/iopart.layout:246 lib/layouts/iopart.layout:260
7991 #: lib/layouts/jasatex.layout:230 lib/layouts/jasatex.layout:236
7992 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:215 lib/layouts/revtex4.layout:243
7993 #: lib/layouts/revtex4.layout:253 lib/layouts/sigplanconf.layout:223
7994 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:230 lib/layouts/spie.layout:91
7995 msgid "Acknowledgments"
7996 msgstr "Ευχαριστίες"
7997
7998 #: lib/layouts/acmart.layout:665 lib/layouts/acmart.layout:669
7999 msgid "Grant Sponsor"
8000 msgstr ""
8001
8002 #: lib/layouts/acmart.layout:673 lib/layouts/acmart.layout:709
8003 msgid "Sponsor ID"
8004 msgstr ""
8005
8006 #: lib/layouts/acmart.layout:694 lib/layouts/acmart.layout:698
8007 #, fuzzy
8008 msgid "Grant Number"
8009 msgstr "Αριθμός Σελίδας"
8010
8011 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:3
8012 msgid "ACM SIGGGRAPH 0.92 (obsolete)"
8013 msgstr ""
8014
8015 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:74 lib/layouts/acmsiggraph.layout:66
8016 msgid "TOG online ID"
8017 msgstr ""
8018
8019 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:85 lib/layouts/acmsiggraph.layout:77
8020 msgid "Online ID:"
8021 msgstr "Online Ταυτότητα:"
8022
8023 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:93 lib/layouts/acmsiggraph.layout:85
8024 msgid "TOG volume"
8025 msgstr "Τόμος TOG"
8026
8027 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:96 lib/layouts/acmsiggraph.layout:88
8028 msgid "Volume number:"
8029 msgstr "Αριθμός τόμου:"
8030
8031 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:100 lib/layouts/acmsiggraph.layout:92
8032 msgid "TOG number"
8033 msgstr "Αριθμός TOG"
8034
8035 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:103 lib/layouts/acmsiggraph.layout:95
8036 msgid "Article number:"
8037 msgstr "Αριθμός άρθρου:"
8038
8039 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:107
8040 msgid "Set copyright"
8041 msgstr "Πνευματικά δικαιώματα"
8042
8043 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:110
8044 msgid "Copyright type:"
8045 msgstr "Είδος πνευματικών δικαιωμάτων:"
8046
8047 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:114
8048 msgid "Copyright year"
8049 msgstr "Έτος πνευματικών δικαιωμάτων"
8050
8051 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:117
8052 msgid "Year of copyright:"
8053 msgstr "Έτος πνευματικών δικαιωμάτων:"
8054
8055 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:125
8056 msgid "Conference info"
8057 msgstr "Πληροφορίες συνεδρίου"
8058
8059 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:128
8060 msgid "Conference info:"
8061 msgstr "Πληροφορίες συνεδρίου:"
8062
8063 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:132
8064 msgid "Conference name"
8065 msgstr "Όνομα συνεδρίου"
8066
8067 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:137
8068 msgid "ISBN"
8069 msgstr ""
8070
8071 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:140
8072 msgid "ISBN:"
8073 msgstr ""
8074
8075 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:144 lib/layouts/sigplanconf.layout:126
8076 msgid "DOI"
8077 msgstr ""
8078
8079 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:147
8080 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:154 lib/layouts/acmsiggraph.layout:102
8081 msgid "Article DOI:"
8082 msgstr "Άρθρο DOI:"
8083
8084 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:151 lib/layouts/acmsiggraph.layout:99
8085 msgid "TOG article DOI"
8086 msgstr ""
8087
8088 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:181 lib/layouts/acmsiggraph.layout:157
8089 msgid "PDF author"
8090 msgstr "Συγγραφέας PDF"
8091
8092 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:184 lib/layouts/acmsiggraph.layout:160
8093 msgid "PDF author:"
8094 msgstr "Συγγραφέας PDF:"
8095
8096 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:195
8097 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:200
8098 msgid "Keyword list"
8099 msgstr "Λέξεις κλειδιά"
8100
8101 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:204
8102 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:207
8103 msgid "Concept list"
8104 msgstr "Λίστα εννοιών"
8105
8106 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:211
8107 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:214
8108 msgid "Print copyright"
8109 msgstr "Πνευματικά δικαιώματα εκτύπωσης"
8110
8111 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:218 lib/layouts/acmsiggraph.layout:175
8112 msgid "Teaser"
8113 msgstr ""
8114
8115 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:229 lib/layouts/acmsiggraph.layout:185
8116 msgid "Teaser image:"
8117 msgstr ""
8118
8119 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:266 lib/layouts/acmsiggraph.layout:222
8120 msgid "CR categories"
8121 msgstr "Κατηγορίες CR"
8122
8123 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:274 lib/layouts/acmsiggraph.layout:230
8124 msgid "CR Categories:"
8125 msgstr "Kατηγορίες CR:"
8126
8127 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:282 lib/layouts/acmsiggraph.layout:238
8128 msgid "CRcat"
8129 msgstr ""
8130
8131 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:287 lib/layouts/acmsiggraph.layout:243
8132 msgid "CR category"
8133 msgstr "Κατηγορία CR"
8134
8135 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:304 lib/layouts/acmsiggraph.layout:260
8136 msgid "CR-number"
8137 msgstr "Αριθμός-CR"
8138
8139 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:305 lib/layouts/acmsiggraph.layout:261
8140 msgid "Number of the category"
8141 msgstr "Αριθμός της κατηγορίας"
8142
8143 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:310
8144 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:311 lib/layouts/acmsiggraph.layout:266
8145 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:267
8146 msgid "Subcategory"
8147 msgstr "Υποκατηγορία"
8148
8149 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:316 lib/layouts/acmsiggraph.layout:272
8150 msgid "Third-level"
8151 msgstr "Τρίτο-επίπεδο"
8152
8153 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:317 lib/layouts/acmsiggraph.layout:273
8154 msgid "Third-level of the category"
8155 msgstr "Τρίτο-επίπεδο της κατηγορίας"
8156
8157 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:323 lib/layouts/acmsiggraph.layout:279
8158 msgid "ShortCite"
8159 msgstr ""
8160
8161 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:328 lib/layouts/acmsiggraph.layout:284
8162 msgid "Short cite"
8163 msgstr ""
8164
8165 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:336 lib/layouts/acmsiggraph.layout:292
8166 #: lib/layouts/jss.layout:179 lib/layouts/jss.layout:181
8167 msgid "E-mail"
8168 msgstr ""
8169
8170 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:3
8171 msgid "ACM SIGGRAPH (older than 0.91, obsolete)"
8172 msgstr ""
8173
8174 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:106
8175 msgid "TOG project URL"
8176 msgstr ""
8177
8178 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:110
8179 msgid "Project URL:"
8180 msgstr ""
8181
8182 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:114
8183 msgid "TOG video URL"
8184 msgstr ""
8185
8186 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:117
8187 msgid "Video URL:"
8188 msgstr "URL του βίντεο:"
8189
8190 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:121
8191 msgid "TOG data URL"
8192 msgstr ""
8193
8194 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:124
8195 msgid "Data URL:"
8196 msgstr "URL Δεδομένων:"
8197
8198 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:128
8199 msgid "TOG code URL"
8200 msgstr ""
8201
8202 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:131
8203 msgid "Code URL:"
8204 msgstr "URL του κώδικα:"
8205
8206 #: lib/layouts/agu-dtd.layout:3
8207 msgid "American Geophysical Union (AGU, SGML Article)"
8208 msgstr ""
8209
8210 #: lib/layouts/agu-dtd.layout:4 lib/layouts/docbook.layout:4
8211 msgid "Articles (DocBook)"
8212 msgstr "Άρθρα (DocBook)"
8213
8214 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:35 lib/layouts/agu_stdclass.inc:37
8215 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:37 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:39
8216 msgid "Firstname"
8217 msgstr "Κύριο Όνομα"
8218
8219 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:50 lib/layouts/agu_stdclass.inc:52
8220 msgid "Fname"
8221 msgstr "Κ.όνομα"
8222
8223 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:66 lib/layouts/agu_stdclass.inc:68
8224 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:49 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:51
8225 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:98 lib/layouts/ectaart.layout:202
8226 #: lib/layouts/iucr.layout:127 lib/layouts/iucr.layout:128
8227 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:340 lib/layouts/revtex4-1.layout:342
8228 msgid "Surname"
8229 msgstr "Επώνυμο"
8230
8231 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:98 lib/layouts/agu_stdclass.inc:100
8232 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:61 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:63
8233 #: lib/layouts/db_stdlayouts.inc:11
8234 msgid "Literal"
8235 msgstr ""
8236
8237 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:114 lib/layouts/agu_stdclass.inc:116
8238 #: lib/layouts/logicalmkup.module:32 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:84
8239 msgid "Emph"
8240 msgstr ""
8241
8242 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:131 lib/layouts/agu_stdclass.inc:133
8243 msgid "Abbrev"
8244 msgstr ""
8245
8246 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:143 lib/layouts/agu_stdclass.inc:145
8247 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:56
8248 msgid "Citation-number"
8249 msgstr "Αριθμός αναφοράς"
8250
8251 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:155 lib/layouts/agu_stdclass.inc:157
8252 #: lib/layouts/apa6.layout:332
8253 msgid "Volume"
8254 msgstr "Τόμος"
8255
8256 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:167 lib/layouts/agu_stdclass.inc:169
8257 msgid "Day"
8258 msgstr "Ημέρα"
8259
8260 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:179 lib/layouts/agu_stdclass.inc:181
8261 msgid "Month"
8262 msgstr "Μήνας"
8263
8264 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:191 lib/layouts/agu_stdclass.inc:193
8265 msgid "Year"
8266 msgstr "Έτος"
8267
8268 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:203 lib/layouts/agu_stdclass.inc:205
8269 msgid "Issue-number"
8270 msgstr "Αριθμός τεύχους"
8271
8272 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:215 lib/layouts/agu_stdclass.inc:217
8273 msgid "Issue-day"
8274 msgstr "Ημέρα τεύχους"
8275
8276 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:227 lib/layouts/agu_stdclass.inc:229
8277 msgid "Issue-months"
8278 msgstr "Μήνες τεύχους"
8279
8280 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:12 lib/layouts/article.layout:20
8281 #: lib/layouts/beamer.layout:202 lib/layouts/beamer.layout:231
8282 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:12 lib/layouts/memoir.layout:60
8283 #: lib/layouts/mwart.layout:25 lib/layouts/paper.layout:42
8284 #: lib/layouts/scrartcl.layout:22 lib/layouts/scrclass.inc:61
8285 #: lib/layouts/stdsections.inc:12 lib/layouts/svcommon.inc:108
8286 #: lib/layouts/svmult.layout:103 lib/layouts/tufte-handout.layout:23
8287 msgid "Part"
8288 msgstr "Μέρος"
8289
8290 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:21 lib/layouts/db_stdsections.inc:20
8291 #: lib/layouts/llncs.layout:41 lib/layouts/memoir.layout:69
8292 #: lib/layouts/recipebook.layout:42 lib/layouts/scrbook.layout:17
8293 #: lib/layouts/scrclass.inc:68 lib/layouts/stdsections.inc:45
8294 #: lib/layouts/svcommon.inc:152 lib/layouts/svmult.layout:111
8295 #: lib/layouts/tufte-book.layout:66
8296 msgid "Chapter"
8297 msgstr "Κεφάλαιο"
8298
8299 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:60 lib/layouts/aguplus.inc:59
8300 #: lib/layouts/agutex.layout:157 lib/layouts/amsbook.layout:131
8301 #: lib/layouts/apa.layout:336 lib/layouts/apa6.layout:436
8302 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:52 lib/layouts/egs.layout:75
8303 #: lib/layouts/kluwer.layout:91 lib/layouts/llncs.layout:75
8304 #: lib/layouts/ltugboat.layout:109 lib/layouts/memoir.layout:138
8305 #: lib/layouts/numrevtex.inc:33 lib/layouts/paper.layout:81
8306 #: lib/layouts/revtex.layout:70 lib/layouts/revtex4-1.layout:48
8307 #: lib/layouts/revtex4.layout:85 lib/layouts/scrclass.inc:104
8308 #: lib/layouts/stdsections.inc:139 lib/layouts/svcommon.inc:223
8309 msgid "Paragraph"
8310 msgstr "Παράγραφος"
8311
8312 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:70 lib/layouts/apa.layout:346
8313 #: lib/layouts/apa6.layout:446 lib/layouts/db_stdsections.inc:60
8314 #: lib/layouts/egs.layout:93 lib/layouts/kluwer.layout:101
8315 #: lib/layouts/llncs.layout:85 lib/layouts/memoir.layout:153
8316 #: lib/layouts/paper.layout:90 lib/layouts/scrclass.inc:112
8317 #: lib/layouts/stdsections.inc:150 lib/layouts/svcommon.inc:234
8318 msgid "Subparagraph"
8319 msgstr "Υποπαράγραφος"
8320
8321 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:79
8322 msgid "Subsubparagraph"
8323 msgstr "Υπο-υποπαράγραφος"
8324
8325 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:13 lib/layouts/moderncv.layout:317
8326 msgid "Header"
8327 msgstr "Επικεφαλίδα"
8328
8329 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:19
8330 msgid "-- Header --"
8331 msgstr "-- Επικεφαλίδα --"
8332
8333 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:31
8334 msgid "Special-section"
8335 msgstr ""
8336
8337 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:37
8338 msgid "Special-section:"
8339 msgstr ""
8340
8341 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:47
8342 msgid "AGU-journal"
8343 msgstr ""
8344
8345 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:51
8346 msgid "AGU-journal:"
8347 msgstr ""
8348
8349 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:59
8350 msgid "Citation-number:"
8351 msgstr ""
8352
8353 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:65
8354 msgid "AGU-volume"
8355 msgstr ""
8356
8357 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:68
8358 msgid "AGU-volume:"
8359 msgstr ""
8360
8361 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:73
8362 msgid "AGU-issue"
8363 msgstr ""
8364
8365 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:76
8366 msgid "AGU-issue:"
8367 msgstr ""
8368
8369 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:84
8370 msgid "Copyright:"
8371 msgstr "Πνευματικά Δικαιώματα:"
8372
8373 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:89
8374 msgid "Index-terms"
8375 msgstr ""
8376
8377 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:93
8378 msgid "Index-terms..."
8379 msgstr ""
8380
8381 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:102
8382 msgid "Index-term"
8383 msgstr ""
8384
8385 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:106
8386 msgid "Index-term:"
8387 msgstr ""
8388
8389 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:111
8390 msgid "Cross-term"
8391 msgstr ""
8392
8393 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:115
8394 msgid "Cross-term:"
8395 msgstr ""
8396
8397 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:132 lib/layouts/apa.layout:172
8398 #: lib/layouts/apa6.layout:162 lib/layouts/egs.layout:346
8399 #: lib/layouts/iucr.layout:179 lib/layouts/jss.layout:78
8400 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:80 lib/layouts/revtex4.layout:147
8401 msgid "Affiliation:"
8402 msgstr "Προέλευση:"
8403
8404 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:137
8405 msgid "Supplementary"
8406 msgstr ""
8407
8408 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:141
8409 msgid "Supplementary..."
8410 msgstr ""
8411
8412 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:150
8413 msgid "Supp-note"
8414 msgstr ""
8415
8416 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:154
8417 msgid "Sup-mat-note:"
8418 msgstr ""
8419
8420 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:159
8421 msgid "Cite-other"
8422 msgstr ""
8423
8424 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:163
8425 msgid "Cite-other:"
8426 msgstr ""
8427
8428 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:189 lib/layouts/europasscv.layout:84
8429 #: lib/layouts/europecv.layout:40 lib/layouts/g-brief.layout:51
8430 #: lib/layouts/g-brief2.layout:93 lib/layouts/scrlettr.layout:128
8431 msgid "Name:"
8432 msgstr "Όνομα:"
8433
8434 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:202 lib/layouts/aguplus.inc:115
8435 #: lib/layouts/egs.layout:436
8436 msgid "Received:"
8437 msgstr "Παρελήφθη:"
8438
8439 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:207 lib/layouts/aguplus.inc:119
8440 #: lib/layouts/ijmpc.layout:191 lib/layouts/ijmpc.layout:195
8441 #: lib/layouts/ijmpd.layout:181 lib/layouts/ijmpd.layout:185
8442 msgid "Revised"
8443 msgstr "Αναθεωρημένο"
8444
8445 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:210 lib/layouts/aguplus.inc:123
8446 msgid "Revised:"
8447 msgstr "Αναθεωρημένο:"
8448
8449 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:215 lib/layouts/aguplus.inc:127
8450 #: lib/layouts/egs.layout:445
8451 msgid "Accepted"
8452 msgstr "Αποδεκτό"
8453
8454 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:218 lib/layouts/aguplus.inc:131
8455 #: lib/layouts/egs.layout:458
8456 msgid "Accepted:"
8457 msgstr "Αποδεκτό:"
8458
8459 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:223
8460 msgid "Ident-line"
8461 msgstr ""
8462
8463 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:226
8464 msgid "Ident-line:"
8465 msgstr ""
8466
8467 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:231
8468 msgid "Runhead"
8469 msgstr ""
8470
8471 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:234
8472 msgid "Runhead:"
8473 msgstr ""
8474
8475 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:242
8476 msgid "Published-online:"
8477 msgstr ""
8478
8479 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:264 src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:94
8480 msgid "Citation"
8481 msgstr "Παραπομπή"
8482
8483 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:267
8484 msgid "Citation:"
8485 msgstr "Παραπομπή:"
8486
8487 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:272
8488 msgid "Posting-order"
8489 msgstr ""
8490
8491 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:275
8492 msgid "Posting-order:"
8493 msgstr ""
8494
8495 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:280
8496 msgid "AGU-pages"
8497 msgstr ""
8498
8499 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:283
8500 msgid "AGU-pages:"
8501 msgstr ""
8502
8503 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:288
8504 msgid "Words"
8505 msgstr "Λέξεις"
8506
8507 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:291
8508 msgid "Words:"
8509 msgstr "Λέξεις:"
8510
8511 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:296 lib/layouts/stdfloatnames.inc:6
8512 #: lib/layouts/stdinsets.inc:522
8513 msgid "Figures"
8514 msgstr "Εικόνες"
8515
8516 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:299
8517 msgid "Figures:"
8518 msgstr "Εικόνες:"
8519
8520 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:304 lib/layouts/stdfloatnames.inc:5
8521 #: lib/layouts/stdinsets.inc:521
8522 msgid "Tables"
8523 msgstr "Πίνακες"
8524
8525 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:307
8526 msgid "Tables:"
8527 msgstr "Πίνακες:"
8528
8529 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:312
8530 msgid "Datasets"
8531 msgstr "Σύνολα Δεδομένων"
8532
8533 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:315
8534 msgid "Datasets:"
8535 msgstr "Σύνολα Δεδομένων:"
8536
8537 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:322 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:324
8538 msgid "ISSN"
8539 msgstr ""
8540
8541 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:334 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:336
8542 msgid "CODEN"
8543 msgstr ""
8544
8545 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:347 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:349
8546 msgid "SS-Code"
8547 msgstr ""
8548
8549 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:359 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:361
8550 msgid "SS-Title"
8551 msgstr ""
8552
8553 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:372 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:374
8554 msgid "CCC-Code"
8555 msgstr ""
8556
8557 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:386 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:388
8558 #: lib/layouts/db_lyxmacros.inc:11 lib/layouts/jss.layout:171
8559 #: lib/layouts/jss.layout:205 lib/layouts/jss.layout:207
8560 #: lib/layouts/logicalmkup.module:63
8561 msgid "Code"
8562 msgstr "Κώδικας"
8563
8564 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:398 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:400
8565 msgid "Dscr"
8566 msgstr ""
8567
8568 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:411 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:413
8569 #: lib/layouts/ectaart.layout:123 lib/layouts/ectaart.layout:206
8570 #: lib/layouts/ectaart.layout:209 lib/layouts/entcs.layout:101
8571 #: lib/layouts/iucr.layout:194
8572 msgid "Keyword"
8573 msgstr "Λέξη κλειδί"
8574
8575 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:424 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:426
8576 msgid "Orgdiv"
8577 msgstr ""
8578
8579 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:436 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:438
8580 msgid "Orgname"
8581 msgstr ""
8582
8583 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:448 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:450
8584 #: lib/layouts/g-brief.layout:67
8585 msgid "Street"
8586 msgstr "Οδός"
8587
8588 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:484 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:486
8589 msgid "Postcode"
8590 msgstr ""
8591
8592 #: lib/layouts/agums.layout:3
8593 msgid "American Geophysical Union (AGUPLUS Manuscript)"
8594 msgstr ""
8595
8596 #: lib/layouts/aguplus.inc:37 lib/layouts/amsart.layout:75
8597 #: lib/layouts/amsbook.layout:84 lib/layouts/beamer.layout:288
8598 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:36 lib/layouts/egs.layout:604
8599 #: lib/layouts/isprs.layout:180 lib/layouts/spie.layout:32
8600 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:35 lib/layouts/svcommon.inc:255
8601 msgid "Section*"
8602 msgstr "Τμήμα*"
8603
8604 #: lib/layouts/aguplus.inc:52 lib/layouts/amsart.layout:117
8605 #: lib/layouts/amsbook.layout:93 lib/layouts/beamer.layout:350
8606 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:48 lib/layouts/egs.layout:624
8607 #: lib/layouts/isprs.layout:191 lib/layouts/stdstarsections.inc:46
8608 #: lib/layouts/svcommon.inc:263
8609 msgid "Subsection*"
8610 msgstr "Υποτμήμα*"
8611
8612 #: lib/layouts/aguplus.inc:71 lib/layouts/db_stdstarsections.inc:72
8613 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:68 lib/layouts/svcommon.inc:279
8614 msgid "Paragraph*"
8615 msgstr "Παράγραφος*"
8616
8617 #: lib/layouts/aguplus.inc:80 lib/layouts/customHeadersFooters.module:11
8618 #: lib/layouts/foils.layout:191 lib/layouts/simplecv.layout:110
8619 msgid "Left Header"
8620 msgstr "Αριστερή Κεφαλίδα"
8621
8622 #: lib/layouts/aguplus.inc:93 lib/layouts/customHeadersFooters.module:18
8623 #: lib/layouts/foils.layout:195
8624 msgid "Left Header:"
8625 msgstr "Αριστερή Κεφαλίδα:"
8626
8627 #: lib/layouts/aguplus.inc:103 lib/layouts/customHeadersFooters.module:39
8628 #: lib/layouts/foils.layout:199 lib/layouts/simplecv.layout:127
8629 msgid "Right Header"
8630 msgstr "Δεξιά Κεφαλίδα"
8631
8632 #: lib/layouts/aguplus.inc:107 lib/layouts/customHeadersFooters.module:42
8633 #: lib/layouts/foils.layout:203
8634 msgid "Right Header:"
8635 msgstr "Δεξιά Κεφαλίδα:"
8636
8637 #: lib/layouts/aguplus.inc:135
8638 msgid "CCC"
8639 msgstr ""
8640
8641 #: lib/layouts/aguplus.inc:139
8642 msgid "CCC code:"
8643 msgstr ""
8644
8645 #: lib/layouts/aguplus.inc:148
8646 msgid "PaperId"
8647 msgstr ""
8648
8649 #: lib/layouts/aguplus.inc:152
8650 msgid "Paper Id:"
8651 msgstr ""
8652
8653 #: lib/layouts/aguplus.inc:156
8654 msgid "AuthorAddr"
8655 msgstr ""
8656
8657 #: lib/layouts/aguplus.inc:160
8658 msgid "Author Address:"
8659 msgstr ""
8660
8661 #: lib/layouts/aguplus.inc:164
8662 msgid "SlugComment"
8663 msgstr ""
8664
8665 #: lib/layouts/aguplus.inc:168
8666 msgid "Slug Comment:"
8667 msgstr ""
8668
8669 #: lib/layouts/aguplus.inc:183
8670 msgid "Plates"
8671 msgstr ""
8672
8673 #: lib/layouts/aguplus.inc:184
8674 #, fuzzy
8675 msgid "Planotables"
8676 msgstr "Θέση Πίνακα"
8677
8678 #: lib/layouts/aguplus.inc:188
8679 msgid "Plate"
8680 msgstr ""
8681
8682 #: lib/layouts/aguplus.inc:199
8683 msgid "Planotable"
8684 msgstr ""
8685
8686 #: lib/layouts/aguplus.inc:210 lib/layouts/beamer.layout:1619
8687 #: lib/layouts/powerdot.layout:507 lib/layouts/sciposter.layout:118
8688 #: lib/layouts/stdfloats.inc:13 lib/ui/stdtoolbars.inc:143
8689 #: src/insets/Inset.cpp:101
8690 msgid "Table"
8691 msgstr "Πίνακας"
8692
8693 #: lib/layouts/aguplus.inc:211
8694 msgid "table"
8695 msgstr "πίνακας"
8696
8697 #: lib/layouts/agutex.layout:3
8698 msgid "American Geophysical Union (AGUTeX)"
8699 msgstr ""
8700
8701 #: lib/layouts/agutex.layout:74
8702 msgid "Authors"
8703 msgstr "Συγγραφείς"
8704
8705 #: lib/layouts/agutex.layout:92 lib/layouts/agutex.layout:96
8706 msgid "Affiliation Mark"
8707 msgstr "Σήμα Προέλευσης"
8708
8709 #: lib/layouts/agutex.layout:125
8710 msgid "Consecutive number for the author affiliations"
8711 msgstr "Διαδοχικός αριθμός διασυνδέσεων συγγραφέα"
8712
8713 #: lib/layouts/agutex.layout:130
8714 msgid "Author affiliation:"
8715 msgstr "Προέλευση συγγραφέα:"
8716
8717 #: lib/layouts/agutex.layout:197
8718 msgid "Acknowledgments."
8719 msgstr "Μνεία."
8720
8721 #: lib/layouts/algorithm2e.module:2
8722 msgid "Algorithm2e"
8723 msgstr "Αλγόριθμος2e"
8724
8725 #: lib/layouts/algorithm2e.module:7
8726 msgid ""
8727 "Use the algorithm2e package for algorithm floats rather than LyX's home-"
8728 "brewed algorithm floats. Use the Algorithm style to enter and indent the "
8729 "algorithm."
8730 msgstr ""
8731
8732 #: lib/layouts/algorithm2e.module:25 lib/layouts/powerdot.layout:548
8733 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:270 lib/layouts/stdfloats.inc:48
8734 msgid "List of Algorithms"
8735 msgstr "Λίστα Αλγορίθμων"
8736
8737 #: lib/layouts/amsart.layout:3
8738 msgid "American Mathematical Society (AMS) Article"
8739 msgstr ""
8740
8741 #: lib/layouts/amsart.layout:85
8742 msgid "SpecialSection"
8743 msgstr ""
8744
8745 #: lib/layouts/amsart.layout:94
8746 msgid "SpecialSection*"
8747 msgstr ""
8748
8749 #: lib/layouts/amsart.layout:96 lib/layouts/beamer.layout:290
8750 #: lib/layouts/beamer.layout:352 lib/layouts/beamer.layout:414
8751 #: lib/layouts/memoir.layout:242 lib/layouts/stdinsets.inc:660
8752 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:15 lib/layouts/stdstarsections.inc:26
8753 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:37 lib/layouts/stdstarsections.inc:48
8754 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:59 lib/layouts/stdstarsections.inc:70
8755 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:81 lib/layouts/svcommon.inc:290
8756 msgid "Unnumbered"
8757 msgstr "Μη Αριθμημένο"
8758
8759 #: lib/layouts/amsart.layout:138 lib/layouts/amsbook.layout:101
8760 #: lib/layouts/beamer.layout:412 lib/layouts/db_stdstarsections.inc:60
8761 #: lib/layouts/isprs.layout:200 lib/layouts/stdstarsections.inc:57
8762 #: lib/layouts/svcommon.inc:271
8763 msgid "Subsubsection*"
8764 msgstr "Υπο-υποτμήμα*"
8765
8766 #: lib/layouts/amsbook.layout:3
8767 msgid "American Mathematical Society (AMS) Book"
8768 msgstr ""
8769
8770 #: lib/layouts/amsbook.layout:4 lib/layouts/book.layout:4
8771 #: lib/layouts/bxjsbook.layout:4 lib/layouts/ctex-book.layout:4
8772 #: lib/layouts/extbook.layout:4 lib/layouts/jbook.layout:4
8773 #: lib/layouts/jsbook.layout:4 lib/layouts/memoir.layout:4
8774 #: lib/layouts/mwbk.layout:4 lib/layouts/recipebook.layout:4
8775 #: lib/layouts/scrbook.layout:4 lib/layouts/svmono.layout:4
8776 #: lib/layouts/svmult.layout:4 lib/layouts/tbook.layout:4
8777 #: lib/layouts/tufte-book.layout:4
8778 msgid "Books"
8779 msgstr "Βιβλία"
8780
8781 #: lib/layouts/amsbook.layout:140
8782 msgid "Chapter Exercises"
8783 msgstr "Ασκήσεις Κεφαλαίου"
8784
8785 #: lib/layouts/amsdefs.inc:42
8786 msgid "Short title which appears in the running headers"
8787 msgstr ""
8788
8789 #: lib/layouts/amsdefs.inc:87 lib/layouts/dinbrief.layout:163
8790 #: lib/layouts/g-brief.layout:198 lib/layouts/g-brief2.layout:872
8791 #: lib/layouts/lettre.layout:232 lib/layouts/revtex.layout:114
8792 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:153 lib/layouts/revtex4.layout:129
8793 #: lib/layouts/scrlettr.layout:168 lib/layouts/scrlttr2.layout:248
8794 #: lib/layouts/siamltex.layout:249
8795 msgid "Date:"
8796 msgstr "Ημερομηνία:"
8797
8798 #: lib/layouts/amsdefs.inc:137 lib/layouts/dinbrief.layout:57
8799 #: lib/layouts/ectaart.layout:70 lib/layouts/elsart.layout:146
8800 #: lib/layouts/europasscv.layout:103 lib/layouts/europecv.layout:68
8801 #: lib/layouts/g-brief.layout:191 lib/layouts/g-brief2.layout:788
8802 #: lib/layouts/moderncv.layout:138 lib/layouts/revtex.layout:134
8803 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:113 lib/layouts/revtex4.layout:186
8804 #: lib/layouts/scrlettr.layout:147 lib/layouts/scrlttr2.layout:65
8805 #: lib/layouts/siamltex.layout:299
8806 msgid "Address:"
8807 msgstr "Διεύθυνση:"
8808
8809 #: lib/layouts/amsdefs.inc:145
8810 msgid "Current Address"
8811 msgstr "Τρέχουσα Διεύθυνση"
8812
8813 #: lib/layouts/amsdefs.inc:148
8814 msgid "Current address:"
8815 msgstr "Τρέχουσα διεύθυνση:"
8816
8817 #: lib/layouts/amsdefs.inc:156
8818 msgid "E-mail address:"
8819 msgstr ""
8820
8821 #: lib/layouts/amsdefs.inc:164 lib/layouts/elsart.layout:189
8822 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:135 lib/layouts/revtex4.layout:232
8823 msgid "URL:"
8824 msgstr ""
8825
8826 #: lib/layouts/amsdefs.inc:171
8827 msgid "Key words and phrases:"
8828 msgstr "Λέξεις και φράσεις κλειδιά:"
8829
8830 #: lib/layouts/amsdefs.inc:178 lib/layouts/revtex4.layout:200
8831 msgid "Thanks:"
8832 msgstr "Ευχαριστίες:"
8833
8834 #: lib/layouts/amsdefs.inc:182
8835 msgid "Dedicatory"
8836 msgstr "Αναθηματικό"
8837
8838 #: lib/layouts/amsdefs.inc:185 lib/layouts/svglobal.layout:127
8839 #: lib/layouts/svjog.layout:131 lib/layouts/svprobth.layout:161
8840 msgid "Dedication:"
8841 msgstr "Αφιέρωση:"
8842
8843 #: lib/layouts/amsdefs.inc:189
8844 msgid "Translator"
8845 msgstr "Μεταφραστής"
8846
8847 #: lib/layouts/amsdefs.inc:192
8848 msgid "Translator:"
8849 msgstr "Μεταφραστής:"
8850
8851 #: lib/layouts/amsdefs.inc:196 lib/layouts/siamltex.layout:319
8852 msgid "Subjectclass"
8853 msgstr "Ταξινόμηση Θέματος"
8854
8855 #: lib/layouts/amsdefs.inc:199
8856 msgid "2000 Mathematics Subject Classification:"
8857 msgstr "Ταξινόμηση Μαθηματικών Θεμάτων 2000:"
8858
8859 #: lib/layouts/apa.layout:3
8860 msgid "American Psychological Association (APA)"
8861 msgstr ""
8862
8863 #: lib/layouts/apa.layout:54
8864 msgid "RightHeader"
8865 msgstr "Δεξιά Κεφαλίδα"
8866
8867 #: lib/layouts/apa.layout:63
8868 msgid "Right header:"
8869 msgstr "Δεξιά κεφαλίδα:"
8870
8871 #: lib/layouts/apa.layout:87 lib/layouts/apa6.layout:242
8872 msgid "Abstract:"
8873 msgstr "Περίληψη:"
8874
8875 #: lib/layouts/apa.layout:105 lib/layouts/apa6.layout:60
8876 msgid "Short title:"
8877 msgstr "Σύντομος τίτλος:"
8878
8879 #: lib/layouts/apa.layout:135 lib/layouts/apa6.layout:90
8880 msgid "TwoAuthors"
8881 msgstr "Δύο Συγγραφείς"
8882
8883 #: lib/layouts/apa.layout:143 lib/layouts/apa6.layout:98
8884 msgid "ThreeAuthors"
8885 msgstr "Τρεις Συγγραφείς"
8886
8887 #: lib/layouts/apa.layout:151 lib/layouts/apa6.layout:106
8888 msgid "FourAuthors"
8889 msgstr "Τέσσερις Συγγραφείς"
8890
8891 #: lib/layouts/apa.layout:181 lib/layouts/apa6.layout:170
8892 msgid "TwoAffiliations"
8893 msgstr "Δύο Προελεύσεις"
8894
8895 #: lib/layouts/apa.layout:189 lib/layouts/apa6.layout:177
8896 msgid "ThreeAffiliations"
8897 msgstr "Τρεις Προελεύσεις"
8898
8899 #: lib/layouts/apa.layout:197 lib/layouts/apa6.layout:184
8900 msgid "FourAffiliations"
8901 msgstr "Τέσσερις Προελεύσεις"
8902
8903 #: lib/layouts/apa.layout:225 lib/layouts/iucr.layout:234
8904 msgid "Acknowledgements:"
8905 msgstr "Μνεία:"
8906
8907 #: lib/layouts/apa.layout:239 lib/layouts/apa6.layout:339
8908 msgid "ThickLine"
8909 msgstr ""
8910
8911 #: lib/layouts/apa.layout:250 lib/layouts/apa6.layout:350
8912 msgid "Centered"
8913 msgstr "Στο κέντρο"
8914
8915 #: lib/layouts/apa.layout:251 lib/layouts/apa6.layout:351
8916 #: lib/layouts/stdinsets.inc:638 src/insets/InsetCaption.cpp:409
8917 msgid "standard"
8918 msgstr ""
8919
8920 #: lib/layouts/apa.layout:258 lib/layouts/apa6.layout:358
8921 #: lib/layouts/scrclass.inc:285 lib/layouts/scrclass.inc:308
8922 #: lib/layouts/stdinsets.inc:645
8923 msgid "The caption as it appears in the list of figures/tables"
8924 msgstr "Η ετικέτα όπως εμφανίζεται στη λίστα σχημάτων/πινάκων"
8925
8926 #: lib/layouts/apa.layout:273 lib/layouts/apa6.layout:373
8927 msgid "FitFigure"
8928 msgstr ""
8929
8930 #: lib/layouts/apa.layout:279 lib/layouts/apa6.layout:379
8931 msgid "FitBitmap"
8932 msgstr ""
8933
8934 #: lib/layouts/apa.layout:374 lib/layouts/apa.layout:399
8935 #: lib/layouts/apa6.layout:475 lib/layouts/apa6.layout:500
8936 #: lib/layouts/beamer.layout:93 lib/layouts/beamer.layout:133
8937 #: lib/layouts/egs.layout:173 lib/layouts/egs.layout:196
8938 #: lib/layouts/europasscv.layout:331 lib/layouts/powerdot.layout:280
8939 #: lib/layouts/powerdot.layout:332 lib/layouts/stdlists.inc:33
8940 #: lib/layouts/stdlists.inc:62 lib/layouts/theorems-case.inc:53
8941 msgid "Custom Item|s"
8942 msgstr "Προσαρμοσμένο Αντικείμενο|ρ"
8943
8944 #: lib/layouts/apa.layout:375 lib/layouts/apa.layout:400
8945 #: lib/layouts/apa6.layout:476 lib/layouts/apa6.layout:501
8946 #: lib/layouts/beamer.layout:94 lib/layouts/beamer.layout:134
8947 #: lib/layouts/egs.layout:174 lib/layouts/egs.layout:197
8948 #: lib/layouts/europasscv.layout:332 lib/layouts/powerdot.layout:281
8949 #: lib/layouts/powerdot.layout:333 lib/layouts/stdlists.inc:34
8950 #: lib/layouts/stdlists.inc:63 lib/layouts/theorems-case.inc:54
8951 msgid "A customized item string"
8952 msgstr ""
8953
8954 #: lib/layouts/apa.layout:405 lib/layouts/apa6.layout:506
8955 msgid "Seriate"
8956 msgstr ""
8957
8958 #: lib/layouts/apa.layout:422 lib/layouts/apa.layout:423
8959 #: lib/layouts/apa6.layout:523 lib/layouts/apa6.layout:524
8960 #: lib/layouts/stdcounters.inc:48
8961 msgid "(\\alph{enumii})"
8962 msgstr ""
8963
8964 #: lib/layouts/apa6.layout:3
8965 msgid "American Psychological Association (APA), v. 6"
8966 msgstr ""
8967
8968 #: lib/layouts/apa6.layout:113
8969 msgid "FiveAuthors"
8970 msgstr ""
8971
8972 #: lib/layouts/apa6.layout:120
8973 msgid "SixAuthors"
8974 msgstr ""
8975
8976 #: lib/layouts/apa6.layout:127
8977 msgid "LeftHeader"
8978 msgstr "ΑριστερήΚεφαλίδα"
8979
8980 #: lib/layouts/apa6.layout:136
8981 msgid "Left header:"
8982 msgstr "Αριστερή κεφαλίδα:"
8983
8984 #: lib/layouts/apa6.layout:191
8985 msgid "FiveAffiliations"
8986 msgstr ""
8987
8988 #: lib/layouts/apa6.layout:198
8989 msgid "SixAffiliations"
8990 msgstr ""
8991
8992 #: lib/layouts/apa6.layout:206 lib/layouts/beamer.layout:1566
8993 #: lib/layouts/elsart.layout:407 lib/layouts/fixme.module:107
8994 #: lib/layouts/iopart.layout:102 lib/layouts/llncs.layout:372
8995 #: lib/layouts/powerdot.layout:206 lib/layouts/slides.layout:169
8996 #: lib/layouts/stdinsets.inc:157
8997 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:202
8998 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:211
8999 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:214
9000 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:229
9001 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:232
9002 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:222
9003 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:235
9004 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:238
9005 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:253
9006 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:256
9007 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:174
9008 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:183
9009 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:186
9010 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:200
9011 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:203
9012 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:402
9013 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:409
9014 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:412
9015 msgid "Note"
9016 msgstr "Σημείωση"
9017
9018 #: lib/layouts/apa6.layout:293
9019 msgid "Author Note:"
9020 msgstr "Σημείωση Συγγραφέα:"
9021
9022 #: lib/layouts/apa6.layout:307 lib/layouts/egs.layout:355
9023 msgid "Journal"
9024 msgstr "Περιοδικό"
9025
9026 #: lib/layouts/apa6.layout:324
9027 msgid "CopNum"
9028 msgstr ""
9029
9030 #: lib/layouts/apa6.layout:473
9031 msgid "*"
9032 msgstr "*"
9033
9034 #: lib/layouts/arab-article.layout:3
9035 msgid "Arabic Article"
9036 msgstr "Αραβικό Άρθρο"
9037
9038 #: lib/layouts/article-beamer.layout:3
9039 msgid "Beamer Article (Standard Class)"
9040 msgstr ""
9041
9042 #: lib/layouts/article.layout:3
9043 msgid "Article (Standard Class)"
9044 msgstr ""
9045
9046 #: lib/layouts/article.layout:31 lib/layouts/db_stdstarsections.inc:13
9047 #: lib/layouts/mwart.layout:35 lib/layouts/scrartcl.layout:31
9048 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:13 lib/layouts/svcommon.inc:246
9049 msgid "Part*"
9050 msgstr "Μέρος*"
9051
9052 #: lib/layouts/beamer.layout:3
9053 msgid "Beamer"
9054 msgstr ""
9055
9056 #: lib/layouts/beamer.layout:4 lib/layouts/bxjsslide.layout:4
9057 #: lib/layouts/foils.layout:4 lib/layouts/powerdot.layout:4
9058 #: lib/layouts/seminar.layout:4 lib/layouts/slides.layout:4
9059 msgid "Presentations"
9060 msgstr "Παρουσιάσεις"
9061
9062 #: lib/layouts/beamer.layout:86 lib/layouts/beamer.layout:122
9063 #: lib/layouts/beamer.layout:164 lib/layouts/beamer.layout:459
9064 #: lib/layouts/beamer.layout:527 lib/layouts/beamer.layout:585
9065 #: lib/layouts/beamer.layout:615 lib/layouts/beamer.layout:825
9066 #: lib/layouts/beamer.layout:854 lib/layouts/beamer.layout:1155
9067 #: lib/layouts/beamer.layout:1180 lib/layouts/beamer.layout:1207
9068 #: lib/layouts/beamer.layout:1370
9069 msgid "Overlay Specifications|v"
9070 msgstr ""
9071
9072 #: lib/layouts/beamer.layout:87 lib/layouts/beamer.layout:123
9073 #: lib/layouts/beamer.layout:165
9074 msgid "Overlay specifications for this list"
9075 msgstr ""
9076
9077 #: lib/layouts/beamer.layout:97 lib/layouts/beamer.layout:137
9078 #: lib/layouts/beamer.layout:175 lib/layouts/beamer.layout:748
9079 #: lib/layouts/powerdot.layout:284 lib/layouts/powerdot.layout:336
9080 msgid "Item Overlay Specifications"
9081 msgstr ""
9082
9083 #: lib/layouts/beamer.layout:98 lib/layouts/beamer.layout:138
9084 #: lib/layouts/beamer.layout:176 lib/layouts/beamer.layout:584
9085 #: lib/layouts/beamer.layout:614 lib/layouts/beamer.layout:749
9086 #: lib/layouts/beamer.layout:824 lib/layouts/beamer.layout:853
9087 #: lib/layouts/beamer.layout:1154 lib/layouts/beamer.layout:1179
9088 #: lib/layouts/beamer.layout:1206 lib/layouts/beamer.layout:1369
9089 #: lib/layouts/powerdot.layout:285 lib/layouts/powerdot.layout:337
9090 msgid "On Slide"
9091 msgstr ""
9092
9093 #: lib/layouts/beamer.layout:99 lib/layouts/beamer.layout:139
9094 #: lib/layouts/beamer.layout:177 lib/layouts/beamer.layout:750
9095 #: lib/layouts/powerdot.layout:286 lib/layouts/powerdot.layout:338
9096 msgid "Overlay specifications for this item"
9097 msgstr ""
9098
9099 #: lib/layouts/beamer.layout:129
9100 msgid "Mini Template"
9101 msgstr "Μίνι Πρότυπο"
9102
9103 #: lib/layouts/beamer.layout:130
9104 msgid "Mini template for this list (see beamer manual for details)"
9105 msgstr ""
9106
9107 #: lib/layouts/beamer.layout:171
9108 msgid "Longest label|s"
9109 msgstr "Μακρύτερη ετικέτα|ε"
9110
9111 #: lib/layouts/beamer.layout:172
9112 msgid "The longest label in this list (to determine the indendation width)"
9113 msgstr ""
9114 "Η μακρύτερη ετικέτα αυτής της λίστας (για τον καθορισμό πλάτους εσοχής)"
9115
9116 #: lib/layouts/beamer.layout:203 lib/layouts/beamer.layout:245
9117 #: lib/layouts/beamer.layout:307 lib/layouts/beamer.layout:369
9118 #: lib/layouts/egs.layout:33 lib/layouts/egs.layout:56
9119 #: lib/layouts/europasscv.layout:188 lib/layouts/europecv.layout:130
9120 #: lib/layouts/foils.layout:45 lib/layouts/ltugboat.layout:48
9121 #: lib/layouts/ltugboat.layout:69 lib/layouts/memoir.layout:213
9122 #: lib/layouts/moderncv.layout:235 lib/layouts/powerdot.layout:235
9123 #: lib/layouts/scrclass.inc:168 lib/layouts/simplecv.layout:32
9124 #: lib/layouts/stdsections.inc:13 lib/layouts/stdsections.inc:47
9125 #: lib/layouts/stdsections.inc:78 lib/layouts/svcommon.inc:117
9126 #: lib/layouts/svcommon.inc:159 lib/layouts/svcommon.inc:172
9127 #: lib/layouts/svcommon.inc:184 lib/layouts/svcommon.inc:416
9128 #: lib/layouts/tufte-book.layout:68 lib/layouts/tufte-book.layout:95
9129 #: lib/layouts/tufte-handout.layout:24
9130 msgid "Sectioning"
9131 msgstr "Τμηματοποίηση"
9132
9133 #: lib/layouts/beamer.layout:208 lib/layouts/beamer.layout:263
9134 #: lib/layouts/beamer.layout:296 lib/layouts/beamer.layout:325
9135 #: lib/layouts/beamer.layout:358 lib/layouts/beamer.layout:387
9136 #: lib/layouts/beamer.layout:420
9137 msgid "Mode"
9138 msgstr "Κατάσταση"
9139
9140 #: lib/layouts/beamer.layout:209 lib/layouts/beamer.layout:264
9141 #: lib/layouts/beamer.layout:297 lib/layouts/beamer.layout:326
9142 #: lib/layouts/beamer.layout:359 lib/layouts/beamer.layout:388
9143 #: lib/layouts/beamer.layout:421
9144 msgid "Mode Specification|S"
9145 msgstr "Ορισμός Κατάστασης|Κ"
9146
9147 #: lib/layouts/beamer.layout:210 lib/layouts/beamer.layout:265
9148 #: lib/layouts/beamer.layout:298 lib/layouts/beamer.layout:327
9149 #: lib/layouts/beamer.layout:360 lib/layouts/beamer.layout:389
9150 #: lib/layouts/beamer.layout:422
9151 msgid "Specify in which mode (article, presentation etc.) this header appears"
9152 msgstr ""
9153 "Καθορίστε σε ποια κατάσταση (άρθρο, παρουσίαση κλπ.) εμφανίζεται αυτή η "
9154 "επικεφαλίδα"
9155
9156 #: lib/layouts/beamer.layout:217 lib/layouts/memoir.layout:63
9157 #: lib/layouts/scrclass.inc:127 lib/layouts/stdsections.inc:33
9158 #: lib/layouts/tufte-handout.layout:41
9159 msgid "The part as it appears in the table of contents/running headers"
9160 msgstr "Το μέρος όπως εμφανίζεται στον πίνακα περιεχομένων/επικεφαλλίδων"
9161
9162 #: lib/layouts/beamer.layout:260
9163 msgid "Section \\arabic{section}"
9164 msgstr ""
9165
9166 #: lib/layouts/beamer.layout:272 lib/layouts/scrclass.inc:149
9167 #: lib/layouts/simplecv.layout:52 lib/layouts/stdsections.inc:96
9168 #: lib/layouts/tufte-book.layout:113
9169 msgid "The section as it appears in the table of contents/running headers"
9170 msgstr "Το τμήμα όπως εμφανίζεται στον πίνακα περιεχομένων/επικεφαλίδων"
9171
9172 #: lib/layouts/beamer.layout:284 lib/layouts/numarticle.inc:10
9173 #: lib/layouts/powerdot.layout:245
9174 msgid "\\Alph{section}"
9175 msgstr ""
9176
9177 #: lib/layouts/beamer.layout:322
9178 msgid "Subsection \\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
9179 msgstr ""
9180
9181 #: lib/layouts/beamer.layout:334
9182 msgid "The subsection as it appears in the table of contents/running headers"
9183 msgstr "Το υποτμήμα όπως εμφανίζεται στον πίνακα περιεχομένων/επικεφαλίδων"
9184
9185 #: lib/layouts/beamer.layout:346
9186 msgid "\\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
9187 msgstr ""
9188
9189 #: lib/layouts/beamer.layout:384
9190 msgid ""
9191 "Subsubsection \\arabic{section}.\\arabic{subsection}.\\arabic{subsubsection}"
9192 msgstr ""
9193
9194 #: lib/layouts/beamer.layout:396
9195 msgid ""
9196 "The subsubsection as it appears in the table of contents/running headers"
9197 msgstr ""
9198 "Το υπο-υποτμήμα όπως εμφανίζεται στον πίνακα περιεχομένων/τρέχουσες "
9199 "επικεφαλίδες"
9200
9201 #: lib/layouts/beamer.layout:408
9202 msgid "\\arabic{section}.\\arabic{subsection}.\\arabic{subsubsection}"
9203 msgstr ""
9204
9205 #: lib/layouts/beamer.layout:435 lib/layouts/beamer.layout:441
9206 msgid "Frame"
9207 msgstr "Πλαίσιο"
9208
9209 #: lib/layouts/beamer.layout:436 lib/layouts/beamer.layout:521
9210 #: lib/layouts/beamer.layout:568 lib/layouts/beamer.layout:599
9211 msgid "Frames"
9212 msgstr "Πλαίσια"
9213
9214 #: lib/layouts/beamer.layout:458 lib/layouts/beamer.layout:887
9215 #: lib/layouts/beamer.layout:1242 lib/layouts/beamer.layout:1393
9216 #: lib/layouts/beamer.layout:1412 lib/layouts/beamer.layout:1431
9217 #: lib/layouts/beamer.layout:1450 lib/layouts/beamer.layout:1469
9218 #: lib/layouts/beamer.layout:1489 lib/layouts/beamer.layout:1509
9219 #: lib/layouts/beamer.layout:1529 lib/layouts/beamer.layout:1549
9220 #: lib/layouts/beamer.layout:1574 lib/layouts/pdfform.module:123
9221 msgid "Action"
9222 msgstr "Ενέργεια"
9223
9224 #: lib/layouts/beamer.layout:460 lib/layouts/beamer.layout:528
9225 msgid "Overlay specifications for this frame"
9226 msgstr ""
9227
9228 #: lib/layouts/beamer.layout:466 lib/layouts/beamer.layout:534
9229 msgid "Default Overlay Specifications"
9230 msgstr ""
9231
9232 #: lib/layouts/beamer.layout:467 lib/layouts/beamer.layout:535
9233 msgid "Default overlay specifications within this frame"
9234 msgstr ""
9235
9236 #: lib/layouts/beamer.layout:473 lib/layouts/beamer.layout:502
9237 #: lib/layouts/beamer.layout:513 lib/layouts/beamer.layout:541
9238 msgid "Frame Options"
9239 msgstr "Επιλογές Πλαισίου"
9240
9241 #: lib/layouts/beamer.layout:474 lib/layouts/beamer.layout:503
9242 #: lib/layouts/beamer.layout:514 lib/layouts/beamer.layout:542
9243 #: lib/layouts/beamer.layout:645 lib/layouts/fixme.module:67
9244 #: lib/layouts/fixme.module:102 lib/layouts/fixme.module:145
9245 #: lib/layouts/fixme.module:187 lib/layouts/initials.module:34
9246 #: lib/layouts/lilypond.module:36 lib/layouts/litinsets.inc:45
9247 #: lib/layouts/litinsets.inc:46 lib/layouts/todonotes.module:78
9248 #: lib/layouts/todonotes.module:90 lib/layouts/todonotes.module:107
9249 msgid "Options"
9250 msgstr "Επιλογές"
9251
9252 #: lib/layouts/beamer.layout:475 lib/layouts/beamer.layout:504
9253 #: lib/layouts/beamer.layout:515 lib/layouts/beamer.layout:543
9254 msgid "Frame options (see beamer manual)"
9255 msgstr "Επιλογές πλαισίου (δείτε το εγχειρίδιο beamer)"
9256
9257 #: lib/layouts/beamer.layout:478
9258 msgid "Frame Title"
9259 msgstr "Τίτλος Πλαισίου"
9260
9261 #: lib/layouts/beamer.layout:479
9262 msgid "Enter the frame title here"
9263 msgstr "Βάλτε εδώ τον τίτλο πλαισίου"
9264
9265 #: lib/layouts/beamer.layout:498
9266 msgid "PlainFrame"
9267 msgstr ""
9268
9269 #: lib/layouts/beamer.layout:500
9270 msgid "Frame (plain)"
9271 msgstr "Πλαίσιο (απλό)"
9272
9273 #: lib/layouts/beamer.layout:509
9274 msgid "FragileFrame"
9275 msgstr ""
9276
9277 #: lib/layouts/beamer.layout:511
9278 msgid "Frame (fragile)"
9279 msgstr "Πλαίσιο (εύθραυστο)"
9280
9281 #: lib/layouts/beamer.layout:520
9282 msgid "AgainFrame"
9283 msgstr ""
9284
9285 #: lib/layouts/beamer.layout:526 lib/layouts/powerdot.layout:126
9286 #: lib/layouts/seminar.layout:111 lib/layouts/slides.layout:91
9287 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:135
9288 msgid "Slide"
9289 msgstr "Διαφάνεια"
9290
9291 #: lib/layouts/beamer.layout:555
9292 msgid "Repeat frame with label"
9293 msgstr "Επανάληψη πλαισίου με ετικέτα"
9294
9295 #: lib/layouts/beamer.layout:567
9296 msgid "FrameTitle"
9297 msgstr ""
9298
9299 #: lib/layouts/beamer.layout:586 lib/layouts/beamer.layout:616
9300 #: lib/layouts/beamer.layout:826 lib/layouts/beamer.layout:855
9301 #: lib/layouts/beamer.layout:889 lib/layouts/beamer.layout:1156
9302 #: lib/layouts/beamer.layout:1181 lib/layouts/beamer.layout:1208
9303 #: lib/layouts/beamer.layout:1244 lib/layouts/beamer.layout:1371
9304 #: lib/layouts/beamer.layout:1395 lib/layouts/beamer.layout:1414
9305 #: lib/layouts/beamer.layout:1433 lib/layouts/beamer.layout:1452
9306 #: lib/layouts/beamer.layout:1471 lib/layouts/beamer.layout:1491
9307 #: lib/layouts/beamer.layout:1511 lib/layouts/beamer.layout:1531
9308 #: lib/layouts/beamer.layout:1551 lib/layouts/beamer.layout:1576
9309 msgid "Specify the overlay settings (see beamer manual)"
9310 msgstr ""
9311
9312 #: lib/layouts/beamer.layout:592
9313 msgid "Short Frame Title|S"
9314 msgstr "Σύντομος Τίτλος Πλαισίου|Σ"
9315
9316 #: lib/layouts/beamer.layout:593
9317 msgid "A short form of the frame title used in some themes"
9318 msgstr "Σύντομη μορφή του τίτλου πλαισίου μερικών θεμάτων"
9319
9320 #: lib/layouts/beamer.layout:598
9321 msgid "FrameSubtitle"
9322 msgstr "Υπότιτλος Πλαισίου"
9323
9324 #: lib/layouts/beamer.layout:628 lib/layouts/moderncv.layout:305
9325 #: lib/layouts/moderncv.layout:320
9326 msgid "Column"
9327 msgstr "Στήλη"
9328
9329 #: lib/layouts/beamer.layout:629 lib/layouts/beamer.layout:655
9330 #: lib/layouts/beamer.layout:656 lib/layouts/beamer.layout:666
9331 #: lib/layouts/moderncv.layout:284 lib/layouts/multicol.module:14
9332 msgid "Columns"
9333 msgstr "Στήλες"
9334
9335 #: lib/layouts/beamer.layout:641
9336 msgid "Start column (increase depth!), width:"
9337 msgstr "Πλάτος αρχικής στήλης  (αυξήστε το βάθος!):"
9338
9339 #: lib/layouts/beamer.layout:644 lib/layouts/powerdot.layout:458
9340 msgid "Column Options"
9341 msgstr "Επιλογές Στήλης"
9342
9343 #: lib/layouts/beamer.layout:646
9344 msgid "Column options (see beamer manual)"
9345 msgstr "Επιλογές στήλης (βλ. εγχειρίδιο beamer)"
9346
9347 #: lib/layouts/beamer.layout:669
9348 msgid "Column Placement Options"
9349 msgstr "Επιλογές Τοποθέτησης Στήλης"
9350
9351 #: lib/layouts/beamer.layout:670
9352 msgid "Column placement options (t, T, c, b)"
9353 msgstr "Επιλογές τοποθέτησης στήλης (t, T, c, b)"
9354
9355 #: lib/layouts/beamer.layout:687
9356 msgid "ColumnsCenterAligned"
9357 msgstr ""
9358
9359 #: lib/layouts/beamer.layout:690
9360 msgid "Columns (center aligned)"
9361 msgstr "Στήλες (στοιχισμένες κεντρικά)"
9362
9363 #: lib/layouts/beamer.layout:695
9364 msgid "ColumnsTopAligned"
9365 msgstr ""
9366
9367 #: lib/layouts/beamer.layout:698
9368 msgid "Columns (top aligned)"
9369 msgstr "Στήλες (στοιχισμένες πάνω)"
9370
9371 #: lib/layouts/beamer.layout:708 lib/layouts/powerdot.layout:472
9372 msgid "Pause"
9373 msgstr "Παύση"
9374
9375 #: lib/layouts/beamer.layout:709 lib/layouts/beamer.layout:737
9376 #: lib/layouts/beamer.layout:773 lib/layouts/beamer.layout:805
9377 #: lib/layouts/beamer.layout:834 lib/layouts/powerdot.layout:473
9378 msgid "Overlays"
9379 msgstr "Επικαλύψεις"
9380
9381 #: lib/layouts/beamer.layout:715 lib/layouts/powerdot.layout:479
9382 msgid "Pause number"
9383 msgstr "Αριθμός παύσης"
9384
9385 #: lib/layouts/beamer.layout:716 lib/layouts/powerdot.layout:480
9386 msgid "Number of slide where the context below the pause gets visible"
9387 msgstr ""
9388 "Αριθμός διαφάνειας όπου γίνεται ορατό το περιεχόμενο κάτω από την παύση"
9389
9390 #: lib/layouts/beamer.layout:727 lib/layouts/powerdot.layout:491
9391 msgid "_ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _"
9392 msgstr "_ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _"
9393
9394 #: lib/layouts/beamer.layout:736 lib/layouts/beamer.layout:765
9395 msgid "Overprint"
9396 msgstr "Εκτεταμένη εκτύπωση"
9397
9398 #: lib/layouts/beamer.layout:743
9399 msgid "Overprint Area Width"
9400 msgstr "Πλάτος περιοχής εκτεταμένης εκτύπωσης"
9401
9402 #: lib/layouts/beamer.layout:744 lib/layouts/europasscv.layout:176
9403 #: lib/layouts/graphicboxes.module:48 lib/layouts/moderncv.layout:310
9404 #: lib/layouts/sectionbox.module:21 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:75
9405 msgid "Width"
9406 msgstr "Πλάτος"
9407
9408 #: lib/layouts/beamer.layout:745
9409 msgid "The width of the overprint area (default: text width)"
9410 msgstr ""
9411 "Το πλάτος της περιοχής εκτεταμένης εκτύπωσης (προεπιλογή: πλάτος κειμένου)"
9412
9413 #: lib/layouts/beamer.layout:772
9414 msgid "OverlayArea"
9415 msgstr ""
9416
9417 #: lib/layouts/beamer.layout:782
9418 msgid "Overlayarea"
9419 msgstr ""
9420
9421 #: lib/layouts/beamer.layout:792
9422 msgid "Overlay Area Width"
9423 msgstr ""
9424
9425 #: lib/layouts/beamer.layout:793
9426 msgid "The width of the overlay area"
9427 msgstr "Το πλάτος της περιοχής επικάλυψης"
9428
9429 #: lib/layouts/beamer.layout:797
9430 msgid "Overlay Area Height"
9431 msgstr ""
9432
9433 #: lib/layouts/beamer.layout:798 lib/layouts/graphicboxes.module:55
9434 #: lib/layouts/moderncv.layout:210 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:74
9435 msgid "Height"
9436 msgstr "Ύψος"
9437
9438 #: lib/layouts/beamer.layout:799
9439 msgid "The height of the overlay area"
9440 msgstr ""
9441
9442 #: lib/layouts/beamer.layout:804 lib/layouts/beamer.layout:1480
9443 #: lib/layouts/beamer.layout:1482 lib/layouts/powerdot.layout:606
9444 msgid "Uncover"
9445 msgstr ""
9446
9447 #: lib/layouts/beamer.layout:814
9448 msgid "Uncovered on slides"
9449 msgstr ""
9450
9451 #: lib/layouts/beamer.layout:833 lib/layouts/beamer.layout:1460
9452 #: lib/layouts/beamer.layout:1462 lib/layouts/powerdot.layout:612
9453 msgid "Only"
9454 msgstr "Μόνο"
9455
9456 #: lib/layouts/beamer.layout:843
9457 msgid "Only on slides"
9458 msgstr "Μόνο σε διαφάνειες"
9459
9460 #: lib/layouts/beamer.layout:867
9461 msgid "Block"
9462 msgstr ""
9463
9464 #: lib/layouts/beamer.layout:868
9465 msgid "Blocks"
9466 msgstr ""
9467
9468 #: lib/layouts/beamer.layout:877
9469 msgid "Block:"
9470 msgstr ""
9471
9472 #: lib/layouts/beamer.layout:888
9473 msgid "Action Specification|S"
9474 msgstr "Προσδιορισμός Ενέργειας|Ε"
9475
9476 #: lib/layouts/beamer.layout:895
9477 msgid "Block Title"
9478 msgstr "Τίτλος Block"
9479
9480 #: lib/layouts/beamer.layout:896
9481 msgid "Enter the block title here"
9482 msgstr "Βάλτε εδώ τον τίτλο του μπλοκ"
9483
9484 #: lib/layouts/beamer.layout:911
9485 msgid "ExampleBlock"
9486 msgstr ""
9487
9488 #: lib/layouts/beamer.layout:914
9489 msgid "Example Block:"
9490 msgstr "Block Παράδειγμα:"
9491
9492 #: lib/layouts/beamer.layout:920
9493 msgid "AlertBlock"
9494 msgstr ""
9495
9496 #: lib/layouts/beamer.layout:923
9497 msgid "Alert Block:"
9498 msgstr ""
9499
9500 #: lib/layouts/beamer.layout:935 lib/layouts/beamer.layout:968
9501 #: lib/layouts/beamer.layout:993 lib/layouts/beamer.layout:1016
9502 #: lib/layouts/beamer.layout:1060 lib/layouts/beamer.layout:1083
9503 msgid "Titling"
9504 msgstr ""
9505
9506 #: lib/layouts/beamer.layout:949
9507 msgid "Short title which appears in the sidebar/header"
9508 msgstr "Σύντομος τίτλος που εμφανίζεται στο πλάι ή στην επικεφαλίδα"
9509
9510 #: lib/layouts/beamer.layout:959
9511 msgid "Title (Plain Frame)"
9512 msgstr ""
9513
9514 #: lib/layouts/beamer.layout:981
9515 msgid "Short Subtitle|S"
9516 msgstr "Σύντομος Υπότιτλος|Υ"
9517
9518 #: lib/layouts/beamer.layout:982
9519 msgid "Short subtitle which appears in the sidebar/header"
9520 msgstr "Σύντομος υπότιτλος που εμφανίζεται στο πλάι ή στην επικεφαλίδα"
9521
9522 #: lib/layouts/beamer.layout:1006
9523 msgid "Short author which appears in the sidebar/header"
9524 msgstr "Σύντομο όνομα συγγραφέα που εμφανίζεται στο πλάι ή στην επικεφαλίδα"
9525
9526 #: lib/layouts/beamer.layout:1028
9527 msgid "Short Institute|S"
9528 msgstr "Σύντομος Φορέας|Φ"
9529
9530 #: lib/layouts/beamer.layout:1029
9531 msgid "Short institute which appears in the sidebar/header"
9532 msgstr "Σύντομο όνομα ιδρύματος που εμφανίζεται στο πλάι ή στην επικεφαλίδα"
9533
9534 #: lib/layouts/beamer.layout:1038
9535 msgid "InstituteMark"
9536 msgstr "Έμβλημα Ιδρύματος"
9537
9538 #: lib/layouts/beamer.layout:1072
9539 msgid "Short Date|S"
9540 msgstr "Σύντομη Ημερομηνία|Η"
9541
9542 #: lib/layouts/beamer.layout:1073
9543 msgid "Short date which appears in the sidebar/header"
9544 msgstr "Σύντομη ημερομηνία που εμφανίζεται στο πλάι ή στην επικεφαλίδα"
9545
9546 #: lib/layouts/beamer.layout:1082 lib/layouts/beamerposter.layout:46
9547 msgid "TitleGraphic"
9548 msgstr ""
9549
9550 #: lib/layouts/beamer.layout:1136 lib/layouts/db_stdlayouts.inc:19
9551 #: lib/layouts/egs.layout:102 lib/layouts/powerdot.layout:380
9552 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:12
9553 msgid "Quotation"
9554 msgstr "Απόσπασμα"
9555
9556 #: lib/layouts/beamer.layout:1163 lib/layouts/egs.layout:121
9557 #: lib/layouts/moderncv.layout:221 lib/layouts/powerdot.layout:402
9558 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:34
9559 msgid "Quote"
9560 msgstr "Παράθεση"
9561
9562 #: lib/layouts/beamer.layout:1188 lib/layouts/egs.layout:224
9563 #: lib/layouts/powerdot.layout:422 lib/layouts/stdlayouts.inc:54
9564 msgid "Verse"
9565 msgstr "Εδάφιο"
9566
9567 #: lib/layouts/beamer.layout:1230 lib/layouts/foils.layout:316
9568 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:76
9569 msgid "Corollary."
9570 msgstr "Πόρισμα."
9571
9572 #: lib/layouts/beamer.layout:1243 lib/layouts/beamer.layout:1394
9573 #: lib/layouts/beamer.layout:1413 lib/layouts/beamer.layout:1432
9574 #: lib/layouts/beamer.layout:1451 lib/layouts/beamer.layout:1470
9575 #: lib/layouts/beamer.layout:1490 lib/layouts/beamer.layout:1510
9576 #: lib/layouts/beamer.layout:1530 lib/layouts/beamer.layout:1550
9577 #: lib/layouts/beamer.layout:1575
9578 msgid "Action Specifications|S"
9579 msgstr "Προσδιορισμοί Ενέργειας|Ε"
9580
9581 #: lib/layouts/beamer.layout:1261 lib/layouts/foils.layout:330
9582 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:162
9583 msgid "Definition."
9584 msgstr "Ορισμός."
9585
9586 #: lib/layouts/beamer.layout:1264
9587 msgid "Definitions"
9588 msgstr "Ορισμοί"
9589
9590 #: lib/layouts/beamer.layout:1267
9591 msgid "Definitions."
9592 msgstr "Ορισμοί."
9593
9594 #: lib/layouts/beamer.layout:1273 lib/layouts/theorems-starred.inc:186
9595 msgid "Example."
9596 msgstr "Παράδειγμα."
9597
9598 #: lib/layouts/beamer.layout:1280
9599 msgid "Examples"
9600 msgstr "Παραδείγματα"
9601
9602 #: lib/layouts/beamer.layout:1283
9603 msgid "Examples."
9604 msgstr "Παραδείγματα."
9605
9606 #: lib/layouts/beamer.layout:1286 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:175
9607 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:184
9608 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:187
9609 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:197
9610 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:210
9611 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:213
9612 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:147 lib/layouts/theorems-ams.inc:157
9613 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:160 lib/layouts/theorems-bytype.inc:144
9614 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:153 lib/layouts/theorems-bytype.inc:156
9615 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:114
9616 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:94
9617 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:150 lib/layouts/theorems-starred.inc:153
9618 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:166
9619 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:172
9620 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:175 lib/layouts/theorems.inc:147
9621 #: lib/layouts/theorems.inc:157 lib/layouts/theorems.inc:160
9622 msgid "Fact"
9623 msgstr "Δεδομένο"
9624
9625 #: lib/layouts/beamer.layout:1289 lib/layouts/theorems-starred.inc:144
9626 msgid "Fact."
9627 msgstr "Δεδομένο."
9628
9629 #: lib/layouts/beamer.layout:1295 lib/layouts/foils.layout:309
9630 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:93
9631 msgid "Lemma."
9632 msgstr "Λήμμα."
9633
9634 #: lib/layouts/beamer.layout:1307 lib/layouts/foils.layout:302
9635 #: lib/layouts/theorems-named.module:17 lib/layouts/theorems-starred.inc:32
9636 msgid "Theorem."
9637 msgstr "Θεώρημα."
9638
9639 #: lib/layouts/beamer.layout:1315 lib/layouts/db_lyxmacros.inc:19
9640 #: lib/layouts/egs.layout:658 lib/layouts/lyxmacros.inc:12
9641 msgid "LyX-Code"
9642 msgstr "Κώδικας-LyX"
9643
9644 #: lib/layouts/beamer.layout:1349
9645 msgid "NoteItem"
9646 msgstr ""
9647
9648 #: lib/layouts/beamer.layout:1384 lib/layouts/beamer.layout:1386
9649 #: src/Font.cpp:65 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:127
9650 msgid "Bold"
9651 msgstr "Έντονα"
9652
9653 #: lib/layouts/beamer.layout:1403 lib/layouts/ectaart.layout:146
9654 msgid "Emphasize"
9655 msgstr "Έμφαση"
9656
9657 #: lib/layouts/beamer.layout:1405
9658 msgid "Emph."
9659 msgstr ""
9660
9661 #: lib/layouts/beamer.layout:1422 lib/layouts/beamer.layout:1424
9662 msgid "Alert"
9663 msgstr "Συναγερμός"
9664
9665 #: lib/layouts/beamer.layout:1441 lib/layouts/beamer.layout:1443
9666 #: lib/layouts/svcommon.inc:69 lib/layouts/svcommon.inc:96
9667 #: lib/layouts/svcommon.inc:103
9668 msgid "Structure"
9669 msgstr "Δομή"
9670
9671 #: lib/layouts/beamer.layout:1500 lib/layouts/beamer.layout:1502
9672 #: lib/layouts/powerdot.layout:590
9673 msgid "Visible"
9674 msgstr "Ορατό"
9675
9676 #: lib/layouts/beamer.layout:1520 lib/layouts/beamer.layout:1522
9677 msgid "Invisible"
9678 msgstr "Αόρατο"
9679
9680 #: lib/layouts/beamer.layout:1540 lib/layouts/beamer.layout:1542
9681 msgid "Alternative"
9682 msgstr "Εναλλακτικό"
9683
9684 #: lib/layouts/beamer.layout:1557
9685 msgid "Default Text"
9686 msgstr "Προεπιλεγμένο Κείμενο"
9687
9688 #: lib/layouts/beamer.layout:1558
9689 msgid "Enter the default text here"
9690 msgstr "Βάλτε εδώ το προεπιλεγμένο κείμενο"
9691
9692 #: lib/layouts/beamer.layout:1564
9693 msgid "Beamer Note"
9694 msgstr "Σημείωση Beamer"
9695
9696 #: lib/layouts/beamer.layout:1582
9697 msgid "Note Options"
9698 msgstr "Επιλογές Σημείωσης"
9699
9700 #: lib/layouts/beamer.layout:1583
9701 msgid "Specifiy note options (see beamer manual)"
9702 msgstr "Ορισμός επιλογών σημείωσης (βλ. εγχειρίδιο beamer)"
9703
9704 #: lib/layouts/beamer.layout:1588
9705 msgid "ArticleMode"
9706 msgstr ""
9707
9708 #: lib/layouts/beamer.layout:1594
9709 msgid "Article"
9710 msgstr "Άρθρο"
9711
9712 #: lib/layouts/beamer.layout:1599
9713 msgid "PresentationMode"
9714 msgstr ""
9715
9716 #: lib/layouts/beamer.layout:1605
9717 msgid "Presentation"
9718 msgstr "Παρουσίαση"
9719
9720 #: lib/layouts/beamer.layout:1632 lib/layouts/powerdot.layout:524
9721 #: lib/layouts/sciposter.layout:104 lib/layouts/stdfloats.inc:28
9722 msgid "Figure"
9723 msgstr "Εικόνα"
9724
9725 #: lib/layouts/beamerposter.layout:3
9726 msgid "Beamerposter"
9727 msgstr ""
9728
9729 #: lib/layouts/bicaption.module:2
9730 msgid "Multilingual Captions"
9731 msgstr "Πολυγλωσσικές Λεζάντες"
9732
9733 #: lib/layouts/bicaption.module:6
9734 msgid ""
9735 "Provides two styles to typeset multilingual captions. For a description see "
9736 "the file MultilingualCaptions.lyx in LyX's examples folder."
9737 msgstr ""
9738
9739 #: lib/layouts/bicaption.module:10
9740 msgid "Caption setup"
9741 msgstr "Ρύθμιση λεζάντας"
9742
9743 #: lib/layouts/bicaption.module:16
9744 msgid ""
9745 "Language that should be affected, can be 'bi-first', 'bi-second' or 'bi-both'"
9746 msgstr ""
9747
9748 #: lib/layouts/bicaption.module:29
9749 msgid "Caption setup:"
9750 msgstr "Ρύθμιση λεζάντας:"
9751
9752 #: lib/layouts/bicaption.module:37
9753 msgid "Bicaption"
9754 msgstr "Διπλή Λεζάντα"
9755
9756 #: lib/layouts/bicaption.module:38
9757 msgid "bilingual"
9758 msgstr "δίγλωσσο"
9759
9760 #: lib/layouts/bicaption.module:44
9761 msgid "Main Language Short Title"
9762 msgstr "Σύντομος Τίτλος Κύριας Γλώσσας"
9763
9764 #: lib/layouts/bicaption.module:45
9765 msgid "Short title for the main(document) language"
9766 msgstr "Σύντομος τίτλος για την κύρια γλώσσα του εγγράφου"
9767
9768 #: lib/layouts/bicaption.module:49
9769 msgid "Main Language Text"
9770 msgstr "Κείμενο Κύριας Γλώσσας"
9771
9772 #: lib/layouts/bicaption.module:50
9773 msgid "Text in the main(document) language"
9774 msgstr "Γλώσσα κειμένου κύριου εγγράφου"
9775
9776 #: lib/layouts/bicaption.module:53
9777 msgid "Second Language Short Title"
9778 msgstr ""
9779
9780 #: lib/layouts/bicaption.module:54
9781 msgid "Short title for the second language"
9782 msgstr "Σύντομος τίτλος για τη δεύτερη γλώσσα"
9783
9784 #: lib/layouts/book.layout:3
9785 msgid "Book (Standard Class)"
9786 msgstr ""
9787
9788 #: lib/layouts/braille.module:2
9789 msgid "Braille"
9790 msgstr ""
9791
9792 #: lib/layouts/braille.module:6
9793 msgid ""
9794 "Defines an environment to typeset Braille. For more details see Braille.lyx "
9795 "in examples."
9796 msgstr ""
9797
9798 #: lib/layouts/braille.module:22
9799 msgid "Braille (default)"
9800 msgstr ""
9801
9802 #: lib/layouts/braille.module:36 lib/layouts/braille.module:59
9803 msgid "Braille:"
9804 msgstr ""
9805
9806 #: lib/layouts/braille.module:45
9807 msgid "Braille (textsize)"
9808 msgstr ""
9809
9810 #: lib/layouts/braille.module:68
9811 msgid "Braille (dots on)"
9812 msgstr ""
9813
9814 #: lib/layouts/braille.module:83
9815 msgid "Braille_dots_on"
9816 msgstr ""
9817
9818 #: lib/layouts/braille.module:92
9819 msgid "Braille (dots off)"
9820 msgstr ""
9821
9822 #: lib/layouts/braille.module:107
9823 msgid "Braille_dots_off"
9824 msgstr ""
9825
9826 #: lib/layouts/braille.module:116
9827 msgid "Braille (mirror on)"
9828 msgstr ""
9829
9830 #: lib/layouts/braille.module:131
9831 msgid "Braille_mirror_on"
9832 msgstr ""
9833
9834 #: lib/layouts/braille.module:140
9835 msgid "Braille (mirror off)"
9836 msgstr ""
9837
9838 #: lib/layouts/braille.module:155
9839 msgid "Braille_mirror_off"
9840 msgstr ""
9841
9842 #: lib/layouts/braille.module:163
9843 msgid "Braillebox"
9844 msgstr ""
9845
9846 #: lib/layouts/braille.module:167
9847 msgid "Braille box"
9848 msgstr ""
9849
9850 #: lib/layouts/broadway.layout:3
9851 msgid "Broadway"
9852 msgstr ""
9853
9854 #: lib/layouts/broadway.layout:4 lib/layouts/hollywood.layout:4
9855 msgid "Scripts"
9856 msgstr "Σενάρια"
9857
9858 #: lib/layouts/broadway.layout:34 lib/layouts/hollywood.layout:41
9859 msgid "Dialogue"
9860 msgstr "Διάλογος"
9861
9862 #: lib/layouts/broadway.layout:45 lib/layouts/hollywood.layout:209
9863 msgid "Narrative"
9864 msgstr "Αφηγηματικό"
9865
9866 #: lib/layouts/broadway.layout:61
9867 msgid "ACT"
9868 msgstr "ΠΡΑΞΗ"
9869
9870 #: lib/layouts/broadway.layout:73
9871 msgid "ACT \\arabic{act}"
9872 msgstr "ΠΡΑΞΗ \\arabic{act}"
9873
9874 #: lib/layouts/broadway.layout:77 lib/layouts/broadway.layout:104
9875 msgid "SCENE"
9876 msgstr "ΣΚΗΝΗ"
9877
9878 #: lib/layouts/broadway.layout:89
9879 msgid "SCENE \\arabic{scene}"
9880 msgstr "ΣΚΗΝΗ \\arabic{scene}"
9881
9882 #: lib/layouts/broadway.layout:93
9883 msgid "SCENE*"
9884 msgstr "ΣΚΗΝΗ*"
9885
9886 #: lib/layouts/broadway.layout:108 lib/layouts/broadway.layout:119
9887 msgid "AT RISE:"
9888 msgstr "ΣΤΗΝ ΕΝΑΡΞΗ:"
9889
9890 #: lib/layouts/broadway.layout:124 lib/layouts/hollywood.layout:145
9891 msgid "Speaker"
9892 msgstr "Ομιλητής"
9893
9894 #: lib/layouts/broadway.layout:137 lib/layouts/hollywood.layout:160
9895 msgid "Parenthetical"
9896 msgstr "Παρενθετικό"
9897
9898 #: lib/layouts/broadway.layout:148 lib/layouts/hollywood.layout:171
9899 msgid "("
9900 msgstr "("
9901
9902 #: lib/layouts/broadway.layout:150 lib/layouts/hollywood.layout:173
9903 msgid ")"
9904 msgstr ")"
9905
9906 #: lib/layouts/broadway.layout:161 lib/layouts/broadway.layout:171
9907 msgid "CURTAIN"
9908 msgstr "ΚΟΥΡΤΙΝΑ"
9909
9910 #: lib/layouts/broadway.layout:218 lib/layouts/egs.layout:243
9911 #: lib/layouts/hollywood.layout:307 lib/layouts/lyxmacros.inc:65
9912 #: lib/layouts/siamltex.layout:307
9913 msgid "Right Address"
9914 msgstr "Δεξιά Διεύθυνση"
9915
9916 #: lib/layouts/bxjsarticle.layout:3
9917 #, fuzzy
9918 msgid "Japanese Article (BXJS Class)"
9919 msgstr "Ιαπωνικό Άρθρο (jarticle)"
9920
9921 #: lib/layouts/bxjsbook.layout:3
9922 #, fuzzy
9923 msgid "Japanese Book (BXJS Class)"
9924 msgstr "Ιαπωνικό Βιβλίο (jsbook)"
9925
9926 #: lib/layouts/bxjsreport.layout:3
9927 #, fuzzy
9928 msgid "Japanese Report (BXJS Class)"
9929 msgstr "Ιαπωνική Αναφορά (jreport)"
9930
9931 #: lib/layouts/bxjsslide.layout:3
9932 #, fuzzy
9933 msgid "Japanese Slide (BXJS Class)"
9934 msgstr "Ιαπωνικά (pLaTeX) (JIS)"
9935
9936 #: lib/layouts/changebars.module:2
9937 msgid "Change bars"
9938 msgstr "Αλλαγή μπάρας"
9939
9940 #: lib/layouts/changebars.module:7
9941 msgid ""
9942 "Enables LyX to add vertical change bars in the margin of PDF output when "
9943 "change tracking is turned on and pdflatex output format is chosen."
9944 msgstr ""
9945
9946 #: lib/layouts/chess.layout:3
9947 msgid "Chess"
9948 msgstr "Σκάκι"
9949
9950 #: lib/layouts/chess.layout:36
9951 msgid "Mainline"
9952 msgstr "Βασική γραμμή"
9953
9954 #: lib/layouts/chess.layout:43
9955 msgid "Mainline:"
9956 msgstr "Βασική γραμμή:"
9957
9958 #: lib/layouts/chess.layout:62
9959 msgid "Variation"
9960 msgstr "Παραλλαγή"
9961
9962 #: lib/layouts/chess.layout:66
9963 msgid "Variation:"
9964 msgstr "Παραλλαγή:"
9965
9966 #: lib/layouts/chess.layout:72
9967 msgid "SubVariation"
9968 msgstr "Υποπαραλλαγή"
9969
9970 #: lib/layouts/chess.layout:75
9971 msgid "Subvariation:"
9972 msgstr "Υποπαραλλαγή:"
9973
9974 #: lib/layouts/chess.layout:81
9975 msgid "SubVariation2"
9976 msgstr "Υποπαραλλαγή2"
9977
9978 #: lib/layouts/chess.layout:84
9979 msgid "Subvariation(2):"
9980 msgstr "Υποπαραλλαγή(2):"
9981
9982 #: lib/layouts/chess.layout:90
9983 msgid "SubVariation3"
9984 msgstr "Υποπαραλλαγή3"
9985
9986 #: lib/layouts/chess.layout:93
9987 msgid "Subvariation(3):"
9988 msgstr "Υποπαραλλαγή(3):"
9989
9990 #: lib/layouts/chess.layout:99
9991 msgid "SubVariation4"
9992 msgstr "Υποπαραλλαγή4"
9993
9994 #: lib/layouts/chess.layout:102
9995 msgid "Subvariation(4):"
9996 msgstr "Υποπαραλλαγή(4):"
9997
9998 #: lib/layouts/chess.layout:108
9999 msgid "SubVariation5"
10000 msgstr "Υποπαραλλαγή5"
10001
10002 #: lib/layouts/chess.layout:111
10003 msgid "Subvariation(5):"
10004 msgstr "Υποπαραλλαγή(5):"
10005
10006 #: lib/layouts/chess.layout:118
10007 msgid "HideMoves"
10008 msgstr ""
10009
10010 #: lib/layouts/chess.layout:123
10011 msgid "HideMoves:"
10012 msgstr ""
10013
10014 #: lib/layouts/chess.layout:128
10015 msgid "ChessBoard"
10016 msgstr "Σκακιέρα"
10017
10018 #: lib/layouts/chess.layout:132
10019 msgid "[chessboard]"
10020 msgstr "[σκακιέρα]"
10021
10022 #: lib/layouts/chess.layout:141
10023 msgid "BoardCentered"
10024 msgstr "Σκακιέρα_Κεντραρισμένη"
10025
10026 #: lib/layouts/chess.layout:146
10027 msgid "[centered board]"
10028 msgstr "[κεντραρισμένη σκακιέρα]"
10029
10030 #: lib/layouts/chess.layout:156
10031 msgid "HighLight"
10032 msgstr ""
10033
10034 #: lib/layouts/chess.layout:161
10035 msgid "Highlights:"
10036 msgstr ""
10037
10038 #: lib/layouts/chess.layout:176
10039 msgid "Arrow"
10040 msgstr "Βέλος"
10041
10042 #: lib/layouts/chess.layout:181
10043 msgid "Arrow:"
10044 msgstr ""
10045
10046 #: lib/layouts/chess.layout:187
10047 msgid "KnightMove"
10048 msgstr "Κίνηση_Ιππότη"
10049
10050 #: lib/layouts/chess.layout:192
10051 msgid "KnightMove:"
10052 msgstr "Κίνηση_Ιππότη:"
10053
10054 #: lib/layouts/cl2emult.layout:3
10055 msgid "Springer cl2emult"
10056 msgstr ""
10057
10058 #: lib/layouts/ctex-article.layout:3
10059 msgid "Chinese Article (CTeX)"
10060 msgstr "Κινεζικό Άρθρο (CTeX)"
10061
10062 #: lib/layouts/ctex-book.layout:3
10063 msgid "Chinese Book (CTeX)"
10064 msgstr ""
10065
10066 #: lib/layouts/ctex-report.layout:3
10067 msgid "Chinese Report (CTeX)"
10068 msgstr ""
10069
10070 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:2
10071 msgid "Custom Header/Footerlines"
10072 msgstr ""
10073
10074 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:7
10075 msgid ""
10076 "Adds environments to define header and footer lines. NOTE: To use this "
10077 "module you must set the 'Headings style' in the menu Document Settings -> "
10078 "Page Layout to 'fancy'!"
10079 msgstr ""
10080
10081 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:12
10082 msgid "Header/Footer"
10083 msgstr "Κεφαλίδα/Υποσέλιδο"
10084
10085 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:20
10086 msgid "Even Header"
10087 msgstr "Άρτια Κεφαλίδα"
10088
10089 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:21
10090 msgid "Alternative text for the even header"
10091 msgstr "Εναλλακτικό κείμενο για τη ζυγή κεφαλίδα"
10092
10093 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:33
10094 msgid "Center Header"
10095 msgstr "Κεντρική Κεφαλίδα"
10096
10097 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:36
10098 msgid "Center Header:"
10099 msgstr "Κεντρική Κεφαλίδα:"
10100
10101 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:45
10102 msgid "Left Footer"
10103 msgstr "Αριστερό Υποσέλιδο"
10104
10105 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:48
10106 msgid "Left Footer:"
10107 msgstr "Αριστερό Υποσέλιδο:"
10108
10109 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:51
10110 msgid "Center Footer"
10111 msgstr "Κεντρικό Υποσέλιδο"
10112
10113 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:54
10114 msgid "Center Footer:"
10115 msgstr "Κεντρικό Υποσέλιδο:"
10116
10117 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:57 lib/layouts/foils.layout:207
10118 msgid "Right Footer"
10119 msgstr "Δεξί Υποσέλιδο"
10120
10121 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:60 lib/layouts/foils.layout:211
10122 msgid "Right Footer:"
10123 msgstr "Δεξί Υποσέλιδο:"
10124
10125 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:21 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:23
10126 msgid "Directory"
10127 msgstr "Κατάλογος"
10128
10129 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:91 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:93
10130 msgid "KeyCombo"
10131 msgstr "Συνδυασμός Πλήκτρων"
10132
10133 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:106 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:108
10134 msgid "KeyCap"
10135 msgstr ""
10136
10137 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:121 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:123
10138 msgid "GuiMenu"
10139 msgstr ""
10140
10141 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:136 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:138
10142 msgid "GuiMenuItem"
10143 msgstr ""
10144
10145 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:151 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:153
10146 msgid "GuiButton"
10147 msgstr ""
10148
10149 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:166 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:168
10150 msgid "MenuChoice"
10151 msgstr ""
10152
10153 #: lib/layouts/db_stdlayouts.inc:31
10154 msgid "SGML"
10155 msgstr ""
10156
10157 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:24 lib/layouts/memoir.layout:84
10158 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:24 lib/layouts/svcommon.inc:251
10159 msgid "Chapter*"
10160 msgstr "Κεφάλαιο*"
10161
10162 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:84 lib/layouts/stdstarsections.inc:79
10163 msgid "Subparagraph*"
10164 msgstr "Υποπαράγραφος*"
10165
10166 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:27
10167 msgid "Authorgroup"
10168 msgstr ""
10169
10170 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:43
10171 msgid "RevisionHistory"
10172 msgstr ""
10173
10174 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:58
10175 msgid "Revision History"
10176 msgstr "Ιστορικό Αναθεωρήσεων"
10177
10178 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:63
10179 msgid "Revision"
10180 msgstr "Αναθεώρηση"
10181
10182 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:78
10183 msgid "RevisionRemark"
10184 msgstr ""
10185
10186 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:94 lib/layouts/moderncv.layout:99
10187 msgid "FirstName"
10188 msgstr ""
10189
10190 #: lib/layouts/dinbrief.layout:3
10191 msgid "DIN-Brief"
10192 msgstr ""
10193
10194 #: lib/layouts/dinbrief.layout:4 lib/layouts/extletter.layout:4
10195 #: lib/layouts/frletter.layout:4 lib/layouts/g-brief2.layout:4
10196 #: lib/layouts/heb-letter.layout:4 lib/layouts/letter.layout:4
10197 #: lib/layouts/lettre.layout:4 lib/layouts/scrlttr2.layout:4
10198 msgid "Letters"
10199 msgstr "Επιστολές"
10200
10201 #: lib/layouts/dinbrief.layout:30
10202 msgid "DinBrief"
10203 msgstr ""
10204
10205 #: lib/layouts/dinbrief.layout:31 lib/layouts/dinbrief.layout:359
10206 #: lib/layouts/g-brief.layout:22 lib/layouts/g-brief.layout:41
10207 #: lib/layouts/g-brief.layout:238 lib/layouts/g-brief2.layout:58
10208 #: lib/layouts/g-brief2.layout:64 lib/layouts/iopart.layout:126
10209 #: lib/layouts/moderncv.layout:489 lib/layouts/moderncv.layout:496
10210 #: lib/layouts/moderncv.layout:529 lib/layouts/scrlettr.layout:42
10211 #: lib/layouts/scrlettr.layout:43 lib/layouts/scrlettr.layout:74
10212 #: lib/layouts/scrlettr.layout:117 lib/layouts/scrlttr2.layout:98
10213 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:150 lib/layouts/stdletter.inc:53
10214 msgid "Letter"
10215 msgstr "Επιστολή"
10216
10217 #: lib/layouts/dinbrief.layout:47
10218 msgid "Addresses"
10219 msgstr "Διευθύνσεις"
10220
10221 #: lib/layouts/dinbrief.layout:49 lib/layouts/g-brief2.layout:732
10222 #: lib/layouts/g-brief2.layout:755 lib/layouts/g-brief2.layout:777
10223 #: lib/layouts/lettre.layout:145 lib/layouts/stdletter.inc:26
10224 #: lib/layouts/stdletter.inc:38
10225 msgid "Postal Data"
10226 msgstr "Ταχυδρομικά Δεδομένα"
10227
10228 #: lib/layouts/dinbrief.layout:55 lib/layouts/frletter.layout:17
10229 #: lib/layouts/heb-letter.layout:16 lib/layouts/lettre.layout:60
10230 #: lib/layouts/lettre.layout:487 lib/layouts/stdletter.inc:37
10231 msgid "Send To Address"
10232 msgstr "Αποστολή Στη Διεύθυνση"
10233
10234 #: lib/layouts/dinbrief.layout:69 lib/layouts/frletter.layout:13
10235 #: lib/layouts/heb-letter.layout:11 lib/layouts/lettre.layout:38
10236 #: lib/layouts/lettre.layout:143 lib/layouts/stdletter.inc:25
10237 msgid "My Address"
10238 msgstr "Η Διεύθυνσή μου"
10239
10240 #: lib/layouts/dinbrief.layout:71 lib/layouts/scrlttr2.layout:184
10241 msgid "Sender Address:"
10242 msgstr "Διεύθυνση Αποστολέα:"
10243
10244 #: lib/layouts/dinbrief.layout:79
10245 msgid "Return address"
10246 msgstr "Διεύθυνση επιστροφής"
10247
10248 #: lib/layouts/dinbrief.layout:81 lib/layouts/scrlettr.layout:175
10249 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:256
10250 msgid "Backaddress:"
10251 msgstr ""
10252
10253 #: lib/layouts/dinbrief.layout:89
10254 msgid "Postal comment"
10255 msgstr "Ταχυδρομικό σχόλιο"
10256
10257 #: lib/layouts/dinbrief.layout:91
10258 msgid "Postal Remark:"
10259 msgstr "Ταχυδρομική Παρατήρηση:"
10260
10261 #: lib/layouts/dinbrief.layout:96
10262 msgid "Handling"
10263 msgstr "Χειρισμός"
10264
10265 #: lib/layouts/dinbrief.layout:98
10266 msgid "Handling:"
10267 msgstr "Χειρισμός:"
10268
10269 #: lib/layouts/dinbrief.layout:102 lib/layouts/g-brief.layout:109
10270 #: lib/layouts/g-brief2.layout:50 lib/layouts/g-brief2.layout:819
10271 #: lib/layouts/lettre.layout:64 lib/layouts/lettre.layout:456
10272 msgid "YourRef"
10273 msgstr ""
10274
10275 #: lib/layouts/dinbrief.layout:104 lib/layouts/scrlettr.layout:211
10276 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:297
10277 msgid "Your ref.:"
10278 msgstr ""
10279
10280 #: lib/layouts/dinbrief.layout:108 lib/layouts/g-brief.layout:102
10281 #: lib/layouts/g-brief2.layout:48 lib/layouts/g-brief2.layout:798
10282 #: lib/layouts/lettre.layout:66 lib/layouts/lettre.layout:472
10283 msgid "MyRef"
10284 msgstr ""
10285
10286 #: lib/layouts/dinbrief.layout:110 lib/layouts/scrlettr.layout:232
10287 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:321
10288 msgid "Our ref.:"
10289 msgstr ""
10290
10291 #: lib/layouts/dinbrief.layout:114
10292 msgid "Writer"
10293 msgstr "Συντάκτης"
10294
10295 #: lib/layouts/dinbrief.layout:116
10296 msgid "Writer:"
10297 msgstr "Συντάκτης:"
10298
10299 #: lib/layouts/dinbrief.layout:120 lib/layouts/frletter.layout:41
10300 #: lib/layouts/g-brief.layout:60 lib/layouts/g-brief2.layout:954
10301 #: lib/layouts/lettre.layout:72 lib/layouts/lettre.layout:574
10302 #: lib/layouts/scrlettr.layout:137 lib/layouts/scrlttr2.layout:172
10303 #: lib/layouts/stdletter.inc:75
10304 msgid "Signature"
10305 msgstr "Υπογραφή"
10306
10307 #: lib/layouts/dinbrief.layout:122 lib/layouts/dinbrief.layout:202
10308 #: lib/layouts/dinbrief.layout:214 lib/layouts/g-brief2.layout:928
10309 #: lib/layouts/g-brief2.layout:955 lib/layouts/g-brief2.layout:976
10310 #: lib/layouts/g-brief2.layout:998 lib/layouts/lettre.layout:522
10311 #: lib/layouts/lettre.layout:613 lib/layouts/lettre.layout:656
10312 #: lib/layouts/stdletter.inc:76
10313 msgid "Closings"
10314 msgstr "Κατακλείδες"
10315
10316 #: lib/layouts/dinbrief.layout:123 lib/layouts/g-brief.layout:63
10317 #: lib/layouts/g-brief2.layout:965 lib/layouts/lettre.layout:577
10318 #: lib/layouts/scrlettr.layout:140 lib/layouts/scrlttr2.layout:176
10319 #: lib/layouts/stdletter.inc:88
10320 msgid "Signature:"
10321 msgstr "Υπογραφή:"
10322
10323 #: lib/layouts/dinbrief.layout:128
10324 msgid "Bottomtext"
10325 msgstr ""
10326
10327 #: lib/layouts/dinbrief.layout:130
10328 msgid "Bottom text:"
10329 msgstr "Κάτω κείμενο:"
10330
10331 #: lib/layouts/dinbrief.layout:138
10332 msgid "Area code"
10333 msgstr "Κωδικός περιοχής"
10334
10335 #: lib/layouts/dinbrief.layout:140
10336 msgid "Area Code:"
10337 msgstr "Κωδικός περιοχής:"
10338
10339 #: lib/layouts/dinbrief.layout:144 lib/layouts/europasscv.layout:106
10340 #: lib/layouts/europecv.layout:77 lib/layouts/lettre.layout:42
10341 #: lib/layouts/lettre.layout:292 lib/layouts/scrlettr.layout:151
10342 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:188 lib/layouts/stdletter.inc:131
10343 msgid "Telephone"
10344 msgstr "Τηλέφωνο"
10345
10346 #: lib/layouts/dinbrief.layout:146 lib/layouts/europasscv.layout:109
10347 #: lib/layouts/europecv.layout:80 lib/layouts/scrlettr.layout:154
10348 #: lib/layouts/stdletter.inc:134
10349 msgid "Telephone:"
10350 msgstr "Τηλέφωνο:"
10351
10352 #: lib/layouts/dinbrief.layout:151 lib/layouts/lettre.layout:40
10353 #: lib/layouts/lettre.layout:262 lib/layouts/scrlettr.layout:186
10354 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:268 lib/layouts/stdletter.inc:124
10355 msgid "Location"
10356 msgstr "Τοποθεσία"
10357
10358 #: lib/layouts/dinbrief.layout:153 lib/layouts/scrlettr.layout:189
10359 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:272 lib/layouts/stdletter.inc:127
10360 msgid "Location:"
10361 msgstr "Τοποθεσία:"
10362
10363 #: lib/layouts/dinbrief.layout:168 lib/layouts/lettre.layout:62
10364 #: lib/layouts/lettre.layout:434 lib/layouts/scrclass.inc:216
10365 #: lib/layouts/scrlettr.layout:201 lib/layouts/scrlttr2.layout:285
10366 msgid "Subject"
10367 msgstr "Θέμα"
10368
10369 #: lib/layouts/dinbrief.layout:170 lib/layouts/lettre.layout:439
10370 #: lib/layouts/scrlettr.layout:204 lib/layouts/scrlttr2.layout:289
10371 msgid "Subject:"
10372 msgstr "Θέμα:"
10373
10374 #: lib/layouts/dinbrief.layout:184 lib/layouts/frletter.layout:37
10375 #: lib/layouts/g-brief.layout:211 lib/layouts/g-brief2.layout:56
10376 #: lib/layouts/g-brief2.layout:905 lib/layouts/lettre.layout:68
10377 #: lib/layouts/lettre.layout:547 lib/layouts/moderncv.layout:564
10378 #: lib/layouts/scrlettr.layout:63 lib/layouts/scrlttr2.layout:97
10379 #: lib/layouts/stdletter.inc:52
10380 msgid "Opening"
10381 msgstr "Άνοιγμα"
10382
10383 #: lib/layouts/dinbrief.layout:188 lib/layouts/g-brief.layout:216
10384 #: lib/layouts/g-brief2.layout:917 lib/layouts/lettre.layout:551
10385 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:109 lib/layouts/stdletter.inc:66
10386 msgid "Opening:"
10387 msgstr "Άνοιγμα:"
10388
10389 #: lib/layouts/dinbrief.layout:200 lib/layouts/frletter.layout:45
10390 #: lib/layouts/g-brief.layout:237 lib/layouts/g-brief2.layout:60
10391 #: lib/layouts/g-brief2.layout:927 lib/layouts/lettre.layout:70
10392 #: lib/layouts/lettre.layout:561 lib/layouts/moderncv.layout:572
10393 #: lib/layouts/scrlettr.layout:73 lib/layouts/scrlttr2.layout:118
10394 #: lib/layouts/stdletter.inc:97
10395 msgid "Closing"
10396 msgstr "Κλείσιμο"
10397
10398 #: lib/layouts/dinbrief.layout:203 lib/layouts/g-brief.layout:243
10399 #: lib/layouts/g-brief2.layout:939 lib/layouts/lettre.layout:565
10400 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:122 lib/layouts/stdletter.inc:100
10401 msgid "Closing:"
10402 msgstr "Κλείσιμο:"
10403
10404 #: lib/layouts/dinbrief.layout:206
10405 msgid "Signature|S"
10406 msgstr "Υπογραφή|Υ"
10407
10408 #: lib/layouts/dinbrief.layout:207
10409 msgid "Here you can insert a signature scan"
10410 msgstr "Εδώ βάλτε μια σκαναρισμένη υπογραφή"
10411
10412 #: lib/layouts/dinbrief.layout:212 lib/layouts/lettre.layout:74
10413 #: lib/layouts/lettre.layout:611 lib/layouts/stdletter.inc:116
10414 msgid "encl"
10415 msgstr ""
10416
10417 #: lib/layouts/dinbrief.layout:215 lib/layouts/lettre.layout:616
10418 #: lib/layouts/scrlettr.layout:112 lib/layouts/scrlttr2.layout:145
10419 #: lib/layouts/stdletter.inc:119
10420 msgid "encl:"
10421 msgstr ""
10422
10423 #: lib/layouts/dinbrief.layout:228 lib/layouts/g-brief.layout:228
10424 #: lib/layouts/g-brief2.layout:997 lib/layouts/lettre.layout:76
10425 #: lib/layouts/lettre.layout:634 lib/layouts/stdletter.inc:104
10426 msgid "cc"
10427 msgstr ""
10428
10429 #: lib/layouts/dinbrief.layout:230 lib/layouts/g-brief.layout:233
10430 #: lib/layouts/g-brief2.layout:1009 lib/layouts/lettre.layout:638
10431 #: lib/layouts/scrlettr.layout:105 lib/layouts/scrlttr2.layout:138
10432 #: lib/layouts/stdletter.inc:107
10433 msgid "cc:"
10434 msgstr ""
10435
10436 #: lib/layouts/dinbrief.layout:234 lib/layouts/scrlettr.layout:85
10437 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:126
10438 msgid "PS"
10439 msgstr "ΥΓ"
10440
10441 #: lib/layouts/dinbrief.layout:236 lib/layouts/scrlttr2.layout:130
10442 msgid "Post Scriptum:"
10443 msgstr "Υστερόγραφο:"
10444
10445 #: lib/layouts/dinbrief.layout:249 lib/layouts/scrlttr2.layout:180
10446 msgid "SenderAddress"
10447 msgstr "Διεύθυνση Αποστολέα"
10448
10449 #: lib/layouts/dinbrief.layout:254 lib/layouts/scrlettr.layout:172
10450 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:252
10451 msgid "Backaddress"
10452 msgstr ""
10453
10454 #: lib/layouts/dinbrief.layout:259
10455 msgid "RetourAdresse"
10456 msgstr ""
10457
10458 #: lib/layouts/dinbrief.layout:269
10459 msgid "Adresse"
10460 msgstr ""
10461
10462 #: lib/layouts/dinbrief.layout:274
10463 msgid "Postvermerk"
10464 msgstr ""
10465
10466 #: lib/layouts/dinbrief.layout:279
10467 msgid "Zusatz"
10468 msgstr ""
10469
10470 #: lib/layouts/dinbrief.layout:284
10471 msgid "IhrZeichen"
10472 msgstr ""
10473
10474 #: lib/layouts/dinbrief.layout:289 lib/layouts/g-brief.layout:116
10475 #: lib/layouts/g-brief2.layout:52 lib/layouts/g-brief2.layout:841
10476 msgid "YourMail"
10477 msgstr ""
10478
10479 #: lib/layouts/dinbrief.layout:294
10480 msgid "IhrSchreiben"
10481 msgstr ""
10482
10483 #: lib/layouts/dinbrief.layout:299
10484 msgid "MeinZeichen"
10485 msgstr ""
10486
10487 #: lib/layouts/dinbrief.layout:304
10488 msgid "Unterschrift"
10489 msgstr ""
10490
10491 #: lib/layouts/dinbrief.layout:314
10492 msgid "Telefon"
10493 msgstr ""
10494
10495 #: lib/layouts/dinbrief.layout:319 lib/layouts/lettre.layout:52
10496 #: lib/layouts/lettre.layout:163 lib/layouts/scrlettr.layout:158
10497 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:236
10498 msgid "Place"
10499 msgstr "Τόπος"
10500
10501 #: lib/layouts/dinbrief.layout:324
10502 msgid "Stadt"
10503 msgstr ""
10504
10505 #: lib/layouts/dinbrief.layout:329 lib/layouts/g-brief.layout:81
10506 msgid "Town"
10507 msgstr "Πόλη"
10508
10509 #: lib/layouts/dinbrief.layout:334
10510 msgid "Ort"
10511 msgstr ""
10512
10513 #: lib/layouts/dinbrief.layout:339
10514 msgid "Datum"
10515 msgstr ""
10516
10517 #: lib/layouts/dinbrief.layout:344 lib/layouts/g-brief.layout:202
10518 #: lib/layouts/g-brief2.layout:46 lib/layouts/g-brief2.layout:882
10519 #: lib/layouts/iucr.layout:256
10520 msgid "Reference"
10521 msgstr "Παραπομπή"
10522
10523 #: lib/layouts/dinbrief.layout:349
10524 msgid "Betreff"
10525 msgstr ""
10526
10527 #: lib/layouts/dinbrief.layout:354
10528 msgid "Anrede"
10529 msgstr ""
10530
10531 #: lib/layouts/dinbrief.layout:364
10532 msgid "Brieftext"
10533 msgstr ""
10534
10535 #: lib/layouts/dinbrief.layout:369
10536 msgid "Gruss"
10537 msgstr ""
10538
10539 #: lib/layouts/dinbrief.layout:373
10540 msgid "ps"
10541 msgstr ""
10542
10543 #: lib/layouts/dinbrief.layout:378 lib/layouts/g-brief.layout:220
10544 #: lib/layouts/g-brief2.layout:975
10545 msgid "Encl."
10546 msgstr ""
10547
10548 #: lib/layouts/dinbrief.layout:383
10549 msgid "Anlagen"
10550 msgstr ""
10551
10552 #: lib/layouts/dinbrief.layout:388 lib/layouts/scrlettr.layout:95
10553 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:134
10554 msgid "CC"
10555 msgstr ""
10556
10557 #: lib/layouts/dinbrief.layout:393
10558 msgid "Verteiler"
10559 msgstr ""
10560
10561 #: lib/layouts/docbook-book.layout:3
10562 msgid "DocBook Book (SGML)"
10563 msgstr ""
10564
10565 #: lib/layouts/docbook-book.layout:4 lib/layouts/docbook-chapter.layout:4
10566 #: lib/layouts/docbook-section.layout:4
10567 msgid "Books (DocBook)"
10568 msgstr ""
10569
10570 #: lib/layouts/docbook-chapter.layout:3
10571 msgid "DocBook Chapter (SGML)"
10572 msgstr ""
10573
10574 #: lib/layouts/docbook-section.layout:3
10575 msgid "DocBook Section (SGML)"
10576 msgstr ""
10577
10578 #: lib/layouts/docbook.layout:3
10579 msgid "DocBook Article (SGML)"
10580 msgstr ""
10581
10582 #: lib/layouts/doublecol-new.layout:3
10583 msgid "Inderscience A4 Journals"
10584 msgstr ""
10585
10586 #: lib/layouts/dtk.layout:3
10587 msgid "Die TeXnische Komoedie"
10588 msgstr ""
10589
10590 #: lib/layouts/ectaart.layout:3
10591 msgid "Econometrica"
10592 msgstr ""
10593
10594 #: lib/layouts/ectaart.layout:22
10595 msgid "RunTitle"
10596 msgstr ""
10597
10598 #: lib/layouts/ectaart.layout:29 lib/layouts/llncs.layout:166
10599 msgid "Running Title:"
10600 msgstr "Τρέχων Τίτλος:"
10601
10602 #: lib/layouts/ectaart.layout:36
10603 msgid "RunAuthor"
10604 msgstr ""
10605
10606 #: lib/layouts/ectaart.layout:40
10607 msgid "Running Author:"
10608 msgstr "Τρέχων Συγγραφέας:"
10609
10610 #: lib/layouts/ectaart.layout:67 lib/layouts/elsart.layout:148
10611 msgid "Address Option"
10612 msgstr "Επιλογή Διεύθυνσης"
10613
10614 #: lib/layouts/ectaart.layout:68 lib/layouts/elsart.layout:149
10615 msgid "Optional argument for the address"
10616 msgstr "Προαιρετική παράμετρος για τη διεύθυνση"
10617
10618 #: lib/layouts/ectaart.layout:78
10619 msgid "E-Mail Option"
10620 msgstr "Επιλογή E-mail"
10621
10622 #: lib/layouts/ectaart.layout:79
10623 msgid "Optional argument for the e-mail"
10624 msgstr "Προαιρετική παράμετρος για το e-mail"
10625
10626 #: lib/layouts/ectaart.layout:84 lib/layouts/europasscv.layout:125
10627 #: lib/layouts/europecv.layout:74 lib/layouts/latex8.layout:78
10628 msgid "E-mail:"
10629 msgstr ""
10630
10631 #: lib/layouts/ectaart.layout:100
10632 msgid "Web Address"
10633 msgstr "Διεύθυνση Δικτύου"
10634
10635 #: lib/layouts/ectaart.layout:103
10636 msgid "Web address:"
10637 msgstr "Διεύθυνση Δικτύου:"
10638
10639 #: lib/layouts/ectaart.layout:116
10640 msgid "Authors Block"
10641 msgstr "Block Συγγραφέων"
10642
10643 #: lib/layouts/ectaart.layout:120
10644 msgid "Authors Block:"
10645 msgstr "Block Συγγραφέων:"
10646
10647 #: lib/layouts/ectaart.layout:133
10648 msgid "Thanks Text"
10649 msgstr "Ευχαριστίες"
10650
10651 #: lib/layouts/ectaart.layout:140
10652 msgid "Thanks \\theThanks:"
10653 msgstr ""
10654
10655 #: lib/layouts/ectaart.layout:159
10656 msgid "Thanks Reference"
10657 msgstr "Παραπομπή Ευχαριστιών"
10658
10659 #: lib/layouts/ectaart.layout:166
10660 msgid "Thanks Ref"
10661 msgstr ""
10662
10663 #: lib/layouts/ectaart.layout:172
10664 msgid "Internet Address Reference"
10665 msgstr "Παραπομπή Διεύθυνσης Δικτύου"
10666
10667 #: lib/layouts/ectaart.layout:175
10668 msgid "Internet Addess Ref"
10669 msgstr ""
10670
10671 #: lib/layouts/ectaart.layout:178 lib/layouts/ectaart.layout:181
10672 msgid "Corresponding Author"
10673 msgstr "Ανταποκρινόμενος Συγγραφέας"
10674
10675 #: lib/layouts/ectaart.layout:192
10676 msgid "Name (First Name)"
10677 msgstr "Όνομα (Μικρό Όνομα)"
10678
10679 #: lib/layouts/ectaart.layout:195 lib/layouts/moderncv.layout:93
10680 msgid "First Name"
10681 msgstr "Μικρό Όνομα"
10682
10683 #: lib/layouts/ectaart.layout:199
10684 msgid "Name (Surname)"
10685 msgstr "Όνομα (Επώνυμο)"
10686
10687 #: lib/layouts/ectaart.layout:212
10688 msgid "By Same Author (bib)"
10689 msgstr ""
10690
10691 #: lib/layouts/ectaart.layout:215
10692 msgid "bysame"
10693 msgstr ""
10694
10695 #: lib/layouts/egs.layout:3
10696 msgid "European Geophysical Society (EGS)"
10697 msgstr ""
10698
10699 #: lib/layouts/egs.layout:151 lib/layouts/stdlyxlist.inc:20
10700 msgid "00.00.0000"
10701 msgstr "00.00.0000"
10702
10703 #: lib/layouts/egs.layout:289
10704 msgid "LaTeX Title"
10705 msgstr "Τίτλος LaTeX"
10706
10707 #: lib/layouts/egs.layout:324 lib/layouts/svmult.layout:83
10708 msgid "Author:"
10709 msgstr "Συγγραφέας:"
10710
10711 #: lib/layouts/egs.layout:333
10712 msgid "Affil"
10713 msgstr ""
10714
10715 #: lib/layouts/egs.layout:368
10716 msgid "Journal:"
10717 msgstr "Περιοδικό:"
10718
10719 #: lib/layouts/egs.layout:377
10720 msgid "msnumber"
10721 msgstr ""
10722
10723 #: lib/layouts/egs.layout:391
10724 msgid "MS_number:"
10725 msgstr ""
10726
10727 #: lib/layouts/egs.layout:401
10728 msgid "FirstAuthor"
10729 msgstr "Πρώτος Συγγραφέας"
10730
10731 #: lib/layouts/egs.layout:414
10732 msgid "1st_author_surname:"
10733 msgstr "Επώνυμο 1ου συγγραφέα:"
10734
10735 #: lib/layouts/egs.layout:467
10736 msgid "Offsets"
10737 msgstr ""
10738
10739 #: lib/layouts/egs.layout:480
10740 msgid "reprint_reqs_to:"
10741 msgstr ""
10742
10743 #: lib/layouts/elsart.layout:3
10744 msgid "Elsevier (Obsolete Version)"
10745 msgstr ""
10746
10747 #: lib/layouts/elsart.layout:129
10748 msgid "Author Option"
10749 msgstr "Επιλογή Συγγραφέα"
10750
10751 #: lib/layouts/elsart.layout:130
10752 msgid "Optional argument for the author"
10753 msgstr "Προαιρετικό όρισμα για τον συγγραφέα"
10754
10755 #: lib/layouts/elsart.layout:138
10756 msgid "Author Address"
10757 msgstr "Διεύθυνση Συγγραφέα"
10758
10759 #: lib/layouts/elsart.layout:157 lib/layouts/revtex4-1.layout:117
10760 #: lib/layouts/revtex4.layout:204
10761 msgid "Author Email"
10762 msgstr "Email Συγγραφέα"
10763
10764 #: lib/layouts/elsart.layout:167 lib/layouts/lettre.layout:410
10765 #: lib/layouts/llncs.layout:243 lib/layouts/moderncv.layout:180
10766 msgid "Email:"
10767 msgstr ""
10768
10769 #: lib/layouts/elsart.layout:178 lib/layouts/revtex4-1.layout:132
10770 #: lib/layouts/revtex4.layout:223
10771 msgid "Author URL"
10772 msgstr "URL Συγγραφέα"
10773
10774 #: lib/layouts/elsart.layout:207
10775 msgid "Thanks Option"
10776 msgstr "Επιλογή Ευχαριστιών"
10777
10778 #: lib/layouts/elsart.layout:208
10779 msgid "Optional argument for the thanks statement"
10780 msgstr ""
10781
10782 #: lib/layouts/elsart.layout:289
10783 msgid "Theorem \\arabic{theorem}"
10784 msgstr "Θεώρημα \\arabic{theorem}"
10785
10786 #: lib/layouts/elsart.layout:319
10787 msgid "PROOF."
10788 msgstr "ΑΠΟΔΕΙΞΗ."
10789
10790 #: lib/layouts/elsart.layout:333
10791 msgid "Lemma \\arabic{theorem}"
10792 msgstr "Λήμμα \\arabic{theorem}"
10793
10794 #: lib/layouts/elsart.layout:340
10795 msgid "Corollary \\arabic{theorem}"
10796 msgstr "Πόρισμα \\arabic{theorem}"
10797
10798 #: lib/layouts/elsart.layout:347
10799 msgid "Proposition \\arabic{theorem}"
10800 msgstr "Πρόταση \\arabic{theorem}"
10801
10802 #: lib/layouts/elsart.layout:354
10803 msgid "Criterion \\arabic{theorem}"
10804 msgstr "Κριτήριο \\arabic{theorem}"
10805
10806 #: lib/layouts/elsart.layout:361
10807 msgid "Algorithm \\arabic{theorem}"
10808 msgstr "Αλγόριθμος \\arabic{theorem}"
10809
10810 #: lib/layouts/elsart.layout:368
10811 msgid "Definition \\arabic{theorem}"
10812 msgstr "Ορισμός \\arabic{theorem}"
10813
10814 #: lib/layouts/elsart.layout:382
10815 msgid "Conjecture \\arabic{theorem}"
10816 msgstr "Εικασία \\arabic{theorem}"
10817
10818 #: lib/layouts/elsart.layout:389
10819 msgid "Example \\arabic{theorem}"
10820 msgstr "Παράδειγμα \\arabic{theorem}"
10821
10822 #: lib/layouts/elsart.layout:396
10823 msgid "Problem \\arabic{theorem}"
10824 msgstr "Πρόβλημα \\arabic{theorem}"
10825
10826 #: lib/layouts/elsart.layout:403
10827 msgid "Remark \\arabic{theorem}"
10828 msgstr "Παρατήρηση \\arabic{theorem}"
10829
10830 #: lib/layouts/elsart.layout:410
10831 msgid "Note \\arabic{theorem}"
10832 msgstr "Σημείωση \\arabic{theorem}"
10833
10834 #: lib/layouts/elsart.layout:417
10835 msgid "Claim \\arabic{theorem}"
10836 msgstr "Ισχυρισμός \\arabic{theorem}"
10837
10838 #: lib/layouts/elsart.layout:425
10839 msgid "Summary \\arabic{summ}"
10840 msgstr "Σύνοψη \\arabic{summ}"
10841
10842 #: lib/layouts/elsart.layout:433
10843 msgid "Case \\arabic{case}"
10844 msgstr "Περίπτωση \\arabic{case}"
10845
10846 #: lib/layouts/elsarticle.layout:3
10847 msgid "Elsevier"
10848 msgstr ""
10849
10850 #: lib/layouts/elsarticle.layout:57
10851 msgid "BeginFrontmatter"
10852 msgstr ""
10853
10854 #: lib/layouts/elsarticle.layout:67
10855 msgid "Begin frontmatter"
10856 msgstr ""
10857
10858 #: lib/layouts/elsarticle.layout:75
10859 msgid "EndFrontmatter"
10860 msgstr ""
10861
10862 #: lib/layouts/elsarticle.layout:78
10863 msgid "End frontmatter"
10864 msgstr ""
10865
10866 #: lib/layouts/elsarticle.layout:103
10867 msgid "Titlenotemark"
10868 msgstr ""
10869
10870 #: lib/layouts/elsarticle.layout:108
10871 msgid "Titlenote mark"
10872 msgstr ""
10873
10874 #: lib/layouts/elsarticle.layout:126
10875 msgid "Title footnote"
10876 msgstr ""
10877
10878 #: lib/layouts/elsarticle.layout:133
10879 msgid "Footnote Label"
10880 msgstr "Ετικέτα Υποσημείωσης"
10881
10882 #: lib/layouts/elsarticle.layout:134
10883 msgid "Label you refer to in the title"
10884 msgstr ""
10885
10886 #: lib/layouts/elsarticle.layout:141 lib/layouts/revtex4-1.layout:196
10887 msgid "Title footnote:"
10888 msgstr ""
10889
10890 #: lib/layouts/elsarticle.layout:155
10891 msgid "Author Label"
10892 msgstr "Ετικέτα Συγγραφέα"
10893
10894 #: lib/layouts/elsarticle.layout:156
10895 msgid "Label you will reference in the address"
10896 msgstr "Ετικέτα προς αναφορά στη διεύθυνση"
10897
10898 #: lib/layouts/elsarticle.layout:172
10899 msgid "Authormark"
10900 msgstr ""
10901
10902 #: lib/layouts/elsarticle.layout:195
10903 msgid "Author footnote"
10904 msgstr "Υποσημείωση συγγραφέα"
10905
10906 #: lib/layouts/elsarticle.layout:198
10907 msgid "Author footnote:"
10908 msgstr "Υποσημείωση συγγραφέα:"
10909
10910 #: lib/layouts/elsarticle.layout:200
10911 msgid "Author Footnote Label"
10912 msgstr "Ετικέτα Υποσημείωσης Συγγραφέα"
10913
10914 #: lib/layouts/elsarticle.layout:201
10915 msgid "Label you refer to for an author"
10916 msgstr "Ετικέτα προς αναφορά για συγγράφεα"
10917
10918 #: lib/layouts/elsarticle.layout:206
10919 msgid "CorAuthormark"
10920 msgstr ""
10921
10922 #: lib/layouts/elsarticle.layout:209
10923 msgid "CorAuthor mark"
10924 msgstr ""
10925
10926 #: lib/layouts/elsarticle.layout:216
10927 msgid "Corresponding author"
10928 msgstr ""
10929
10930 #: lib/layouts/elsarticle.layout:219
10931 msgid "Corresponding author text:"
10932 msgstr ""
10933
10934 #: lib/layouts/elsarticle.layout:230
10935 msgid "Address Label"
10936 msgstr "Ετικέτα Διεύθυνσης"
10937
10938 #: lib/layouts/elsarticle.layout:231
10939 msgid "Label of the author you refer to"
10940 msgstr "Ετικέτα του συγγραφέα στον οποίο αναφέρεστε"
10941
10942 #: lib/layouts/elsarticle.layout:248
10943 msgid "Internet"
10944 msgstr ""
10945
10946 #: lib/layouts/elsarticle.layout:249
10947 msgid "If content is 'url', email becomes an Internet address"
10948 msgstr "Αν το περιεχόμενο είναι 'url', το email γίνεται διεύθυνση Internet"
10949
10950 #: lib/layouts/endnotes.module:2 lib/layouts/endnotes.module:13
10951 msgid "Endnote"
10952 msgstr "Καταληκτική σημείωση"
10953
10954 #: lib/layouts/endnotes.module:6
10955 msgid ""
10956 "Adds an endnote inset, in addition to footnotes. You will need to add "
10957 "\\theendnotes in TeX-code where you want the endnotes to appear."
10958 msgstr ""
10959 "Προσθήκη ενθέματος καταληκτικών σημειώσεων, μαζί με υποσημειώσεις. "
10960 "Προσθέστε //theendnotes στον κώδικα TeX όπου αυτές εμφανίζονται."
10961
10962 #: lib/layouts/endnotes.module:10
10963 msgid "Endnote ##"
10964 msgstr "Καταληκτική σημείωση ##"
10965
10966 #: lib/layouts/endnotes.module:23
10967 msgid "endnote"
10968 msgstr "καταληκτική σημείωση"
10969
10970 #: lib/layouts/entcs.layout:3
10971 msgid "Electronic Notes in Theor. Comp. Sc. (ENTCS)"
10972 msgstr ""
10973
10974 #: lib/layouts/entcs.layout:111 lib/layouts/siamltex.layout:315
10975 msgid "Key words:"
10976 msgstr "Λέξεις κλειδιά:"
10977
10978 #: lib/layouts/enumitem.module:2
10979 msgid "Customisable Lists (enumitem)"
10980 msgstr ""
10981
10982 #: lib/layouts/enumitem.module:6
10983 msgid ""
10984 "Controls the layout of enumerate, itemize, description, and list/labeling. "
10985 "See section Customized Lists of the User's Guide for a detailed description."
10986 msgstr ""
10987
10988 #: lib/layouts/enumitem.module:58 lib/layouts/paralist.module:29
10989 #: lib/layouts/powerdot.layout:276
10990 msgid "Itemize Options"
10991 msgstr "Επιλογές Διακριτοποίησης"
10992
10993 #: lib/layouts/enumitem.module:59 lib/layouts/enumitem.module:67
10994 #: lib/layouts/enumitem.module:75 lib/layouts/enumitem.module:112
10995 #: lib/layouts/powerdot.layout:277 lib/layouts/powerdot.layout:328
10996 msgid "Optional arguments for this list (see enumitem manual)"
10997 msgstr ""
10998
10999 #: lib/layouts/enumitem.module:66 lib/layouts/enumitem.module:111
11000 #: lib/layouts/paralist.module:36 lib/layouts/powerdot.layout:327
11001 msgid "Enumerate Options"
11002 msgstr "Επιλογές Αρίθμησης"
11003
11004 #: lib/layouts/enumitem.module:74
11005 msgid "Description Options"
11006 msgstr "Επιλογές Περιγραφής"
11007
11008 #: lib/layouts/enumitem.module:86 lib/layouts/scrclass.inc:51
11009 #: lib/layouts/scrlettr.layout:26 lib/layouts/scrlttr2.layout:31
11010 #: lib/layouts/stdlyxlist.inc:6
11011 msgid "Labeling"
11012 msgstr "Τιτλοφόρηση"
11013
11014 #: lib/layouts/enumitem.module:108
11015 msgid "Enumerate-Resume"
11016 msgstr "Απαρίθμηση-Επανεκκίνηση"
11017
11018 #: lib/layouts/eqs-within-sections.module:2
11019 msgid "Number Equations by Section"
11020 msgstr "Αρίθμηση Εξισώσεων ανά Τμήμα"
11021
11022 #: lib/layouts/eqs-within-sections.module:6
11023 msgid ""
11024 "Resets the equation number at section start and prepends the section number "
11025 "to the equation number, as in '(2.1)'."
11026 msgstr ""
11027 "Αρχικοποιεί τον αριθμό εξισώσεων στην αρχή του τμήματος και αποδίδει τον "
11028 "αριθμό του τμήματος στον αριθμό εξίσωσης, όπως στο '(2.1)'."
11029
11030 #: lib/layouts/eqs-within-sections.module:17
11031 msgid "\\thesection.\\arabic{equation}"
11032 msgstr ""
11033
11034 #: lib/layouts/europasscv.layout:3
11035 msgid "Europass CV (2013)"
11036 msgstr ""
11037
11038 #: lib/layouts/europasscv.layout:4 lib/layouts/europecv.layout:4
11039 #: lib/layouts/moderncv.layout:4 lib/layouts/simplecv.layout:4
11040 msgid "Curricula Vitae"
11041 msgstr "Βιογραφικά Σημειώματα"
11042
11043 #: lib/layouts/europasscv.layout:94 lib/layouts/europecv.layout:47
11044 msgid "FooterName"
11045 msgstr ""
11046
11047 #: lib/layouts/europasscv.layout:97
11048 msgid "Name (footer):"
11049 msgstr "Όνομα (υποσέλιδο):"
11050
11051 #: lib/layouts/europasscv.layout:111 lib/layouts/moderncv.layout:166
11052 msgid "Mobile:"
11053 msgstr "Κινητό:"
11054
11055 #: lib/layouts/europasscv.layout:112 lib/layouts/europecv.layout:83
11056 msgid "Mobile phone number"
11057 msgstr "Αριθμός κινητού τηλεφώνου"
11058
11059 #: lib/layouts/europasscv.layout:128 lib/layouts/jasatex.layout:133
11060 #: lib/layouts/moderncv.layout:183
11061 msgid "Homepage"
11062 msgstr "Αρχική σελίδα"
11063
11064 #: lib/layouts/europasscv.layout:131 lib/layouts/moderncv.layout:186
11065 msgid "Homepage:"
11066 msgstr "Αρχική Σελίδα:"
11067
11068 #: lib/layouts/europasscv.layout:134
11069 msgid "InstantMessaging"
11070 msgstr ""
11071
11072 #: lib/layouts/europasscv.layout:137
11073 msgid "Instant Messaging:"
11074 msgstr "Άμεσο Μήνυμα:"
11075
11076 #: lib/layouts/europasscv.layout:141
11077 msgid "IM Type:"
11078 msgstr ""
11079
11080 #: lib/layouts/europasscv.layout:142
11081 msgid "IM Type (e.g., AOL Messenger)"
11082 msgstr ""
11083
11084 #: lib/layouts/europasscv.layout:146 lib/layouts/europecv.layout:59
11085 msgid "Birthday"
11086 msgstr "Γενέθλια"
11087
11088 #: lib/layouts/europasscv.layout:149 lib/layouts/europecv.layout:62
11089 msgid "Date of birth:"
11090 msgstr "Ημερομηνία γέννησης:"
11091
11092 #: lib/layouts/europasscv.layout:152 lib/layouts/europecv.layout:53
11093 msgid "Nationality"
11094 msgstr "Εθνικότητα"
11095
11096 #: lib/layouts/europasscv.layout:155 lib/layouts/europecv.layout:56
11097 msgid "Nationality:"
11098 msgstr "Εθνικότητα:"
11099
11100 #: lib/layouts/europasscv.layout:158 lib/layouts/europecv.layout:87
11101 msgid "Gender"
11102 msgstr "Φύλο"
11103
11104 #: lib/layouts/europasscv.layout:161 lib/layouts/europecv.layout:90
11105 msgid "Gender:"
11106 msgstr "Φύλο:"
11107
11108 #: lib/layouts/europasscv.layout:164 lib/layouts/europecv.layout:99
11109 msgid "BeforePicture"
11110 msgstr ""
11111
11112 #: lib/layouts/europasscv.layout:167 lib/layouts/europecv.layout:102
11113 msgid "Space before picture:"
11114 msgstr "Διάστημα πριν την εικόνα:"
11115
11116 #: lib/layouts/europasscv.layout:170 lib/layouts/europecv.layout:105
11117 msgid "Picture"
11118 msgstr "Εικόνα"
11119
11120 #: lib/layouts/europasscv.layout:174 lib/layouts/europecv.layout:109
11121 msgid "Picture:"
11122 msgstr "Εικόνα:"
11123
11124 #: lib/layouts/europasscv.layout:177
11125 msgid "Resize photo to this width"
11126 msgstr ""
11127
11128 #: lib/layouts/europasscv.layout:181 lib/layouts/europecv.layout:117
11129 msgid "AfterPicture"
11130 msgstr ""
11131
11132 #: lib/layouts/europasscv.layout:184 lib/layouts/europecv.layout:120
11133 msgid "Space after picture:"
11134 msgstr "Διάστημα μετά την εικόνα:"
11135
11136 #: lib/layouts/europasscv.layout:195 lib/layouts/europasscv.layout:218
11137 #: lib/layouts/europasscv.layout:254 lib/layouts/europecv.layout:162
11138 #: lib/layouts/europecv.layout:222 src/insets/Inset.cpp:116
11139 #: src/insets/InsetVSpace.cpp:123
11140 msgid "Vertical Space"
11141 msgstr "Κατακόρυφο Διάστημα"
11142
11143 #: lib/layouts/europasscv.layout:196 lib/layouts/europasscv.layout:219
11144 #: lib/layouts/europasscv.layout:255 lib/layouts/europecv.layout:163
11145 #: lib/layouts/europecv.layout:223
11146 msgid "Additional vertical space"
11147 msgstr "Επιπρόσθετο κατακόρυφο διάστημα"
11148
11149 #: lib/layouts/europasscv.layout:212 lib/layouts/europecv.layout:156
11150 #: lib/layouts/moderncv.layout:374
11151 msgid "Item"
11152 msgstr "Αντικείμενο"
11153
11154 #: lib/layouts/europasscv.layout:225 lib/layouts/europasscv.layout:261
11155 msgid "Summary of the item, can also be the time span"
11156 msgstr "Σύνοψη του αντικειμένου, μπορεί να είναι και η έκταση χρόνου"
11157
11158 #: lib/layouts/europasscv.layout:231 lib/layouts/europecv.layout:176
11159 #: lib/layouts/moderncv.layout:388
11160 msgid "Item:"
11161 msgstr "Αντικείμενο:"
11162
11163 #: lib/layouts/europasscv.layout:248
11164 msgid "ItemInset"
11165 msgstr ""
11166
11167 #: lib/layouts/europasscv.layout:263
11168 msgid "Subitems"
11169 msgstr ""
11170
11171 #: lib/layouts/europasscv.layout:270
11172 msgid "TitleItem"
11173 msgstr ""
11174
11175 #: lib/layouts/europasscv.layout:274
11176 msgid "Title item:"
11177 msgstr "Αντικείμενο τίτλου:"
11178
11179 #: lib/layouts/europasscv.layout:277
11180 msgid "TitleLevel"
11181 msgstr ""
11182
11183 #: lib/layouts/europasscv.layout:281
11184 msgid "Title level:"
11185 msgstr "Επίπεδο τίτλου:"
11186
11187 #: lib/layouts/europasscv.layout:285 lib/layouts/europasscv.layout:286
11188 msgid "Text (right side)"
11189 msgstr "Κείμενο (δεξιά πλευρά)"
11190
11191 #: lib/layouts/europasscv.layout:290
11192 msgid "BlueItem"
11193 msgstr ""
11194
11195 #: lib/layouts/europasscv.layout:293
11196 msgid "Blue item:"
11197 msgstr ""
11198
11199 #: lib/layouts/europasscv.layout:296
11200 msgid "BlueItemInset"
11201 msgstr ""
11202
11203 #: lib/layouts/europasscv.layout:299
11204 msgid "Blue subitems"
11205 msgstr ""
11206
11207 #: lib/layouts/europasscv.layout:306
11208 msgid "BigItem"
11209 msgstr ""
11210
11211 #: lib/layouts/europasscv.layout:309
11212 msgid "Big Item:"
11213 msgstr ""
11214
11215 #: lib/layouts/europasscv.layout:312
11216 msgid "EcvItemize"
11217 msgstr ""
11218
11219 #: lib/layouts/europasscv.layout:336 lib/layouts/europecv.layout:216
11220 msgid "MotherTongue"
11221 msgstr "Μητρική Γλώσσα"
11222
11223 #: lib/layouts/europasscv.layout:345 lib/layouts/europecv.layout:230
11224 msgid "Mother Tongue:"
11225 msgstr "Μητρική Γλώσσα:"
11226
11227 #: lib/layouts/europasscv.layout:355 lib/layouts/europecv.layout:240
11228 msgid "LangHeader"
11229 msgstr ""
11230
11231 #: lib/layouts/europasscv.layout:359 lib/layouts/europecv.layout:244
11232 msgid "Language Header:"
11233 msgstr "Κεφαλίδα Γλώσσας:"
11234
11235 #: lib/layouts/europasscv.layout:376 lib/layouts/europecv.layout:250
11236 msgid "Language:"
11237 msgstr "Γλώσσα:"
11238
11239 #: lib/layouts/europasscv.layout:381 lib/layouts/europecv.layout:254
11240 msgid "Name of the language"
11241 msgstr "Το όνομα της γλώσσας"
11242
11243 #: lib/layouts/europasscv.layout:386 lib/layouts/europecv.layout:258
11244 msgid "Listening"
11245 msgstr ""
11246
11247 #: lib/layouts/europasscv.layout:387 lib/layouts/europecv.layout:259
11248 msgid "Level how good you think you can listen"
11249 msgstr "Επίπεδο ικανότητας ακοής"
11250
11251 #: lib/layouts/europasscv.layout:392 lib/layouts/europecv.layout:263
11252 msgid "Reading"
11253 msgstr ""
11254
11255 #: lib/layouts/europasscv.layout:393 lib/layouts/europecv.layout:264
11256 msgid "Level how good you think you can read"
11257 msgstr "Επίπεδο ικανότητας ανάγνωσης"
11258
11259 #: lib/layouts/europasscv.layout:398 lib/layouts/europecv.layout:268
11260 msgid "Interaction"
11261 msgstr "Αλληλεπίδραση"
11262
11263 #: lib/layouts/europasscv.layout:399 lib/layouts/europecv.layout:269
11264 msgid "Level how good you think you can conversate"
11265 msgstr "Επίπεδο ικανότητας συνομιλίας"
11266
11267 #: lib/layouts/europasscv.layout:404 lib/layouts/europecv.layout:273
11268 msgid "Production"
11269 msgstr "Παραγωγή"
11270
11271 #: lib/layouts/europasscv.layout:405 lib/layouts/europecv.layout:274
11272 msgid "Level how good you think you can freely talk"
11273 msgstr "Επίπεδο ικανότητας ελεύθερου λόγου"
11274
11275 #: lib/layouts/europasscv.layout:409 lib/layouts/europecv.layout:278
11276 msgid "LastLanguage"
11277 msgstr ""
11278
11279 #: lib/layouts/europasscv.layout:412 lib/layouts/europecv.layout:281
11280 msgid "Last Language:"
11281 msgstr "Τελευταία Γλώσσα:"
11282
11283 #: lib/layouts/europasscv.layout:415 lib/layouts/europecv.layout:284
11284 msgid "LangFooter"
11285 msgstr ""
11286
11287 #: lib/layouts/europasscv.layout:418 lib/layouts/europecv.layout:287
11288 msgid "Language Footer:"
11289 msgstr "Υποσέλιδο Γλώσσας:"
11290
11291 #: lib/layouts/europasscv.layout:421 lib/layouts/europecv.layout:290
11292 msgid "End"
11293 msgstr "Τέλος"
11294
11295 #: lib/layouts/europasscv.layout:432 lib/layouts/europecv.layout:301
11296 msgid "End of CV"
11297 msgstr "Τέλος βιογραφικού"
11298
11299 #: lib/layouts/europasscv.layout:442 lib/layouts/europasscv.layout:447
11300 msgid "Highlight"
11301 msgstr ""
11302
11303 #: lib/layouts/europecv.layout:3
11304 msgid "Europe CV"
11305 msgstr ""
11306
11307 #: lib/layouts/europecv.layout:50
11308 msgid "Footer name:"
11309 msgstr "Όνομα υποσέλιδου:"
11310
11311 #: lib/layouts/europecv.layout:82 lib/layouts/moderncv.layout:163
11312 msgid "Mobile"
11313 msgstr "Κινητό"
11314
11315 #: lib/layouts/europecv.layout:111
11316 msgid "Size"
11317 msgstr "Μέγεθος"
11318
11319 #: lib/layouts/europecv.layout:112
11320 msgid "Size the photo is resized to"
11321 msgstr "Τροποποιημένο μέγεθος εικόνας"
11322
11323 #: lib/layouts/europecv.layout:123 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:135
11324 msgid "Page"
11325 msgstr "Σελίδα"
11326
11327 #: lib/layouts/europecv.layout:138
11328 msgid "The title as it appears in the header"
11329 msgstr "Ο τίτλος όπως εμφανίζεται στην κεφαλίδα"
11330
11331 #: lib/layouts/europecv.layout:170
11332 msgid "Summary of the item, can also be the time"
11333 msgstr "Σύνοψη του αντικειμένου, μπορεί να είναι και η ώρα"
11334
11335 #: lib/layouts/europecv.layout:183
11336 msgid "BulletedItem"
11337 msgstr ""
11338
11339 #: lib/layouts/europecv.layout:186
11340 msgid "Bulleted Item:"
11341 msgstr "Αντικείμενο με Κουκίδα:"
11342
11343 #: lib/layouts/europecv.layout:189
11344 msgid "Begin"
11345 msgstr "Αρχή"
11346
11347 #: lib/layouts/europecv.layout:201
11348 msgid "Begin of CV"
11349 msgstr "Αρχή βιογραφικού"
11350
11351 #: lib/layouts/europecv.layout:208
11352 msgid "PersonalInfo"
11353 msgstr ""
11354
11355 #: lib/layouts/europecv.layout:213
11356 msgid "Personal Info"
11357 msgstr "Προσωπικές Πληροφορίες"
11358
11359 #: lib/layouts/europecv.layout:308
11360 msgid "VerticalSpace"
11361 msgstr ""
11362
11363 #: lib/layouts/europecv.layout:313
11364 msgid "Vertical space"
11365 msgstr "Κατακόρυφο διάστημα"
11366
11367 #: lib/layouts/extarticle.layout:3
11368 msgid "Article (Standard Class with Extra Font Sizes)"
11369 msgstr ""
11370
11371 #: lib/layouts/extbook.layout:3
11372 msgid "Book (Standard Class with Extra Font Sizes)"
11373 msgstr ""
11374
11375 #: lib/layouts/extletter.layout:3
11376 msgid "Letter (Standard Class with Extra Font Sizes)"
11377 msgstr ""
11378
11379 #: lib/layouts/extreport.layout:3
11380 msgid "Report (Standard Class with Extra Font Sizes)"
11381 msgstr ""
11382
11383 #: lib/layouts/figs-within-sections.module:2
11384 msgid "Number Figures by Section"
11385 msgstr "Αριθμός Εικόνων ανά Τμήμα"
11386
11387 #: lib/layouts/figs-within-sections.module:6
11388 msgid ""
11389 "Resets the figure number at section start and prepends the section number to "
11390 "the figure number, as in 'fig. 2.1'."
11391 msgstr ""
11392 "Αρχικοποιεί τον αριθμό εικόνων στην αρχή του τμήματος και αποδίδει τον "
11393 "αριθμό του τμήματος στον αριθμό εικόνας, όπως στο '(εικ. 2.1)'."
11394
11395 #: lib/layouts/fix-cm.module:2
11396 msgid "Fix cm"
11397 msgstr ""
11398
11399 #: lib/layouts/fix-cm.module:8
11400 msgid ""
11401 "Fix-cm improves the appearance of Computer Modern fonts and makes them "
11402 "available with arbitrary sizes. For details see the documentation of the fix-"
11403 "cm.sty package: http://tug.org/texmf-dist/doc/latex/base/fixltx2e.pdf"
11404 msgstr ""
11405
11406 #: lib/layouts/fixltx2e.module:2
11407 msgid "Fix LaTeX"
11408 msgstr "Διόρθωση LaTeX"
11409
11410 #: lib/layouts/fixltx2e.module:10
11411 msgid ""
11412 "Loads the LaTeX package fixltx2e which contains some bug fixes for LaTeX. "
11413 "Those fixes were not part of older LaTeX kernels because of backward "
11414 "compatibility. If you use this module your typeset document may look "
11415 "different with different LaTeX versions, depending on the respective version "
11416 "of fixltx2e. NOTE: recent LaTeX kernels (as of 2015/01/01) include the "
11417 "functionality of fixltx2e, so the fixltx2e module becomes obsolete with "
11418 "newer LaTeX distributions."
11419 msgstr ""
11420
11421 #: lib/layouts/fixme.module:2
11422 msgid "FiXme"
11423 msgstr ""
11424
11425 #: lib/layouts/fixme.module:11
11426 msgid ""
11427 "Provides 'FiXme' (marginal) annotations for document revision purposes. A "
11428 "list of annotations can be produced by using the 'List of FIXMEs' paragraph "
11429 "style. The annotations are customizable via the LaTeX preamble. See the "
11430 "FiXme documentation for details. NOTE: By default, the notes are only "
11431 "displayed in 'draft' mode (if the option 'draft' has been inserted to "
11432 "Document > Settings > Document Class > Class Options > Custom). To display "
11433 "them always, insert \\fxsetup{draft} to Document > Settings > Preamble. NOTE "
11434 "also that you need version 4 or later of the FiXme package for some features."
11435 msgstr ""
11436
11437 #: lib/layouts/fixme.module:17 lib/layouts/fixme.module:55
11438 msgid "Fixme"
11439 msgstr ""
11440
11441 #: lib/layouts/fixme.module:23
11442 msgid "List of FIXMEs"
11443 msgstr "Λίστα FIXME"
11444
11445 #: lib/layouts/fixme.module:37
11446 msgid "[List of FIXMEs]"
11447 msgstr "[Λίστα FIXME]"
11448
11449 #: lib/layouts/fixme.module:53
11450 msgid "Fixme Note"
11451 msgstr "Σημείωση Fixme"
11452
11453 #: lib/layouts/fixme.module:68 lib/layouts/fixme.module:103
11454 #: lib/layouts/fixme.module:146 lib/layouts/fixme.module:188
11455 msgid "Fixme Note Options|s"
11456 msgstr "Επιλογές Σημειώσεων Fixme|μ"
11457
11458 #: lib/layouts/fixme.module:69 lib/layouts/fixme.module:104
11459 #: lib/layouts/fixme.module:147 lib/layouts/fixme.module:189
11460 msgid "Consult the fixme package documentation for options"
11461 msgstr ""
11462
11463 #: lib/layouts/fixme.module:74
11464 msgid "Fixme Warning"
11465 msgstr "Προειδοποίηση Fixme"
11466
11467 #: lib/layouts/fixme.module:76
11468 msgid "Warning"
11469 msgstr "Προειδοποίηση"
11470
11471 #: lib/layouts/fixme.module:80
11472 msgid "Fixme Error"
11473 msgstr "Σφάλμα fixme"
11474
11475 #: lib/layouts/fixme.module:82 src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:198
11476 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2343
11477 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2417
11478 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:4179
11479 msgid "Error"
11480 msgstr "Σφάλμα"
11481
11482 #: lib/layouts/fixme.module:86
11483 msgid "Fixme Fatal"
11484 msgstr ""
11485
11486 #: lib/layouts/fixme.module:88
11487 msgid "Fatal"
11488 msgstr "Ολέθριο"
11489
11490 #: lib/layouts/fixme.module:97
11491 msgid "Fixme Note (Targeted)"
11492 msgstr ""
11493
11494 #: lib/layouts/fixme.module:99
11495 msgid "Fixme (Targeted)"
11496 msgstr ""
11497
11498 #: lib/layouts/fixme.module:109
11499 msgid "Fixme Note|x"
11500 msgstr "Σημείωση fixme|η"
11501
11502 #: lib/layouts/fixme.module:111
11503 msgid "Insert the FIXME note here"
11504 msgstr "Εισαγωγή σημείωσης fixme εδώ"
11505
11506 #: lib/layouts/fixme.module:116
11507 msgid "Fixme Warning (Targeted)"
11508 msgstr ""
11509
11510 #: lib/layouts/fixme.module:118
11511 msgid "Warning (Targeted)"
11512 msgstr ""
11513
11514 #: lib/layouts/fixme.module:122
11515 msgid "Fixme Error (Targeted)"
11516 msgstr ""
11517
11518 #: lib/layouts/fixme.module:124
11519 msgid "Error (Targeted)"
11520 msgstr ""
11521
11522 #: lib/layouts/fixme.module:128
11523 msgid "Fixme Fatal (Targeted)"
11524 msgstr ""
11525
11526 #: lib/layouts/fixme.module:130
11527 msgid "Fatal (Targeted)"
11528 msgstr ""
11529
11530 #: lib/layouts/fixme.module:139
11531 msgid "Fixme Note (Multipar)"
11532 msgstr ""
11533
11534 #: lib/layouts/fixme.module:141
11535 msgid "Fixme (Multipar)"
11536 msgstr ""
11537
11538 #: lib/layouts/fixme.module:153 lib/layouts/fixme.module:195
11539 msgid "Fixme Summary"
11540 msgstr "Σύνοψη fixme"
11541
11542 #: lib/layouts/fixme.module:154 lib/layouts/fixme.module:196
11543 msgid "Insert a summary of the FIXME note here"
11544 msgstr ""
11545
11546 #: lib/layouts/fixme.module:159
11547 msgid "Fixme Warning (Multipar)"
11548 msgstr ""
11549
11550 #: lib/layouts/fixme.module:161
11551 msgid "Warning (Multipar)"
11552 msgstr ""
11553
11554 #: lib/layouts/fixme.module:165
11555 msgid "Fixme Error (Multipar)"
11556 msgstr ""
11557
11558 #: lib/layouts/fixme.module:167
11559 msgid "Error (Multipar)"
11560 msgstr ""
11561
11562 #: lib/layouts/fixme.module:171
11563 msgid "Fixme Fatal (Multipar)"
11564 msgstr ""
11565
11566 #: lib/layouts/fixme.module:173
11567 msgid "Fatal (Multipar)"
11568 msgstr ""
11569
11570 #: lib/layouts/fixme.module:182
11571 msgid "Fixme Note (Multipar Targeted)"
11572 msgstr ""
11573
11574 #: lib/layouts/fixme.module:184
11575 msgid "Fixme (MP Targ.)"
11576 msgstr ""
11577
11578 #: lib/layouts/fixme.module:200
11579 msgid "Annotated Text"
11580 msgstr ""
11581
11582 #: lib/layouts/fixme.module:202
11583 msgid "Annotated Text|x"
11584 msgstr ""
11585
11586 #: lib/layouts/fixme.module:203
11587 msgid "Insert the text to annotate here"
11588 msgstr ""
11589
11590 #: lib/layouts/fixme.module:208
11591 msgid "Fixme Warning (Multipar Targeted)"
11592 msgstr ""
11593
11594 #: lib/layouts/fixme.module:210
11595 msgid "Warning (MP Targ.)"
11596 msgstr ""
11597
11598 #: lib/layouts/fixme.module:214
11599 msgid "Fixme Error (Multipar Targeted)"
11600 msgstr ""
11601
11602 #: lib/layouts/fixme.module:216
11603 msgid "Error (MP Targ.)"
11604 msgstr ""
11605
11606 #: lib/layouts/fixme.module:220
11607 msgid "Fixme Fatal (Multipar Targeted)"
11608 msgstr ""
11609
11610 #: lib/layouts/fixme.module:222
11611 msgid "Fatal (MP Targ.)"
11612 msgstr ""
11613
11614 #: lib/layouts/fixme.module:232
11615 msgid "FxNote"
11616 msgstr ""
11617
11618 #: lib/layouts/fixme.module:236
11619 msgid "FxNote*"
11620 msgstr ""
11621
11622 #: lib/layouts/fixme.module:240
11623 msgid "FxWarning"
11624 msgstr ""
11625
11626 #: lib/layouts/fixme.module:244
11627 msgid "FxWarning*"
11628 msgstr ""
11629
11630 #: lib/layouts/fixme.module:248
11631 msgid "FxError"
11632 msgstr ""
11633
11634 #: lib/layouts/fixme.module:252
11635 msgid "FxError*"
11636 msgstr ""
11637
11638 #: lib/layouts/fixme.module:256
11639 msgid "FxFatal"
11640 msgstr ""
11641
11642 #: lib/layouts/fixme.module:260
11643 msgid "FxFatal*"
11644 msgstr ""
11645
11646 #: lib/layouts/foils.layout:3
11647 msgid "FoilTeX"
11648 msgstr ""
11649
11650 #: lib/layouts/foils.layout:44
11651 msgid "Foilhead"
11652 msgstr ""
11653
11654 #: lib/layouts/foils.layout:64
11655 msgid "ShortFoilhead"
11656 msgstr ""
11657
11658 #: lib/layouts/foils.layout:70
11659 msgid "Rotatefoilhead"
11660 msgstr ""
11661
11662 #: lib/layouts/foils.layout:76
11663 msgid "ShortRotatefoilhead"
11664 msgstr ""
11665
11666 #: lib/layouts/foils.layout:85
11667 msgid "TickList"
11668 msgstr ""
11669
11670 #: lib/layouts/foils.layout:101
11671 msgid "_/"
11672 msgstr "_/"
11673
11674 #: lib/layouts/foils.layout:105
11675 msgid "CrossList"
11676 msgstr ""
11677
11678 #: lib/layouts/foils.layout:121
11679 msgid "><"
11680 msgstr "><"
11681
11682 #: lib/layouts/foils.layout:165
11683 msgid "My Logo"
11684 msgstr "Το Λογότυπό μου"
11685
11686 #: lib/layouts/foils.layout:174
11687 msgid "My Logo:"
11688 msgstr "Το Λογότυπό μου:"
11689
11690 #: lib/layouts/foils.layout:183
11691 msgid "Restriction"
11692 msgstr "Περιορισμός"
11693
11694 #: lib/layouts/foils.layout:187
11695 msgid "Restriction:"
11696 msgstr "Περιορισμός:"
11697
11698 #: lib/layouts/foils.layout:239 lib/layouts/heb-article.layout:45
11699 #: lib/layouts/llncs.layout:430
11700 msgid "Theorem #."
11701 msgstr "Θεώρημα #."
11702
11703 #: lib/layouts/foils.layout:253 lib/layouts/heb-article.layout:60
11704 #: lib/layouts/llncs.layout:369
11705 msgid "Lemma #."
11706 msgstr "Λήμμα #."
11707
11708 #: lib/layouts/foils.layout:260 lib/layouts/heb-article.layout:70
11709 #: lib/layouts/llncs.layout:334
11710 msgid "Corollary #."
11711 msgstr "Πόρισμα #."
11712
11713 #: lib/layouts/foils.layout:267 lib/layouts/llncs.layout:403
11714 msgid "Proposition #."
11715 msgstr "Πρόταση #."
11716
11717 #: lib/layouts/foils.layout:274 lib/layouts/heb-article.layout:90
11718 #: lib/layouts/llncs.layout:348
11719 msgid "Definition #."
11720 msgstr "Ορισμός #."
11721
11722 #: lib/layouts/foils.layout:299 lib/layouts/siamltex.layout:74
11723 #: lib/layouts/theorems-order.inc:10 lib/layouts/theorems-starred.inc:26
11724 msgid "Theorem*"
11725 msgstr "Θεώρημα*"
11726
11727 #: lib/layouts/foils.layout:306 lib/layouts/siamltex.layout:94
11728 #: lib/layouts/theorems-order.inc:22 lib/layouts/theorems-starred.inc:90
11729 msgid "Lemma*"
11730 msgstr "Λήμμα*"
11731
11732 #: lib/layouts/foils.layout:313 lib/layouts/siamltex.layout:84
11733 #: lib/layouts/theorems-order.inc:16 lib/layouts/theorems-starred.inc:73
11734 msgid "Corollary*"
11735 msgstr "Πόρισμα*"
11736
11737 #: lib/layouts/foils.layout:320 lib/layouts/siamltex.layout:104
11738 #: lib/layouts/theorems-order.inc:28 lib/layouts/theorems-starred.inc:107
11739 msgid "Proposition*"
11740 msgstr "Πρόταση*"
11741
11742 #: lib/layouts/foils.layout:323 lib/layouts/theorems-starred.inc:110
11743 msgid "Proposition."
11744 msgstr "Πρόταση."
11745
11746 #: lib/layouts/foils.layout:327 lib/layouts/siamltex.layout:133
11747 #: lib/layouts/theorems-order.inc:40 lib/layouts/theorems-starred.inc:158
11748 msgid "Definition*"
11749 msgstr "Ορισμός*"
11750
11751 #: lib/layouts/foottoend.module:2
11752 msgid "Foot to End"
11753 msgstr ""
11754
11755 #: lib/layouts/foottoend.module:6
11756 msgid ""
11757 "Sets all footnotes as endnotes. You will need to add \\theendnotes in TeX-"
11758 "code where you want the endnotes to appear."
11759 msgstr ""
11760 "Ορισμός όλων των υποσημειώσεων ως καταληκτικών σημειώσεων. Πρέπει να "
11761 "προσθέσετε \\theendnotes στον κώδικα όπου θέλετε να εμφανιστούν."
11762
11763 #: lib/layouts/frletter.layout:3
11764 msgid "French Letter (frletter)"
11765 msgstr ""
11766
11767 #: lib/layouts/g-brief.layout:3
11768 msgid "G-Brief (V. 1, Obsolete)"
11769 msgstr ""
11770
11771 #: lib/layouts/g-brief.layout:31 lib/layouts/g-brief2.layout:74
11772 msgid "Letter:"
11773 msgstr "Επιστολή:"
11774
11775 #: lib/layouts/g-brief.layout:70
11776 msgid "Street:"
11777 msgstr "Οδός:"
11778
11779 #: lib/layouts/g-brief.layout:74
11780 msgid "Addition"
11781 msgstr "Προσθήκη"
11782
11783 #: lib/layouts/g-brief.layout:77
11784 msgid "Addition:"
11785 msgstr "Προσθήκη:"
11786
11787 #: lib/layouts/g-brief.layout:84
11788 msgid "Town:"
11789 msgstr "Πόλη:"
11790
11791 #: lib/layouts/g-brief.layout:91
11792 msgid "State:"
11793 msgstr "Πολιτεία:"
11794
11795 #: lib/layouts/g-brief.layout:95 lib/layouts/g-brief2.layout:731
11796 msgid "ReturnAddress"
11797 msgstr "Διεύθυνση Επιστροφής"
11798
11799 #: lib/layouts/g-brief.layout:98 lib/layouts/g-brief2.layout:743
11800 msgid "ReturnAddress:"
11801 msgstr "Διεύθυνση Επιστροφής:"
11802
11803 #: lib/layouts/g-brief.layout:105 lib/layouts/g-brief2.layout:809
11804 #: lib/layouts/lettre.layout:478
11805 msgid "MyRef:"
11806 msgstr ""
11807
11808 #: lib/layouts/g-brief.layout:112 lib/layouts/g-brief2.layout:830
11809 #: lib/layouts/lettre.layout:462
11810 msgid "YourRef:"
11811 msgstr ""
11812
11813 #: lib/layouts/g-brief.layout:119 lib/layouts/g-brief2.layout:851
11814 msgid "YourMail:"
11815 msgstr ""
11816
11817 #: lib/layouts/g-brief.layout:130
11818 msgid "Telefax"
11819 msgstr ""
11820
11821 #: lib/layouts/g-brief.layout:133
11822 msgid "Telefax:"
11823 msgstr ""
11824
11825 #: lib/layouts/g-brief.layout:137
11826 msgid "Telex"
11827 msgstr ""
11828
11829 #: lib/layouts/g-brief.layout:140
11830 msgid "Telex:"
11831 msgstr ""
11832
11833 #: lib/layouts/g-brief.layout:144
11834 msgid "EMail"
11835 msgstr ""
11836
11837 #: lib/layouts/g-brief.layout:147
11838 msgid "EMail:"
11839 msgstr ""
11840
11841 #: lib/layouts/g-brief.layout:151
11842 msgid "HTTP"
11843 msgstr ""
11844
11845 #: lib/layouts/g-brief.layout:154
11846 msgid "HTTP:"
11847 msgstr ""
11848
11849 #: lib/layouts/g-brief.layout:158 lib/layouts/scrlttr2.layout:220
11850 msgid "Bank"
11851 msgstr "Τράπεζα"
11852
11853 #: lib/layouts/g-brief.layout:161 lib/layouts/scrlttr2.layout:224
11854 msgid "Bank:"
11855 msgstr "Τράπεζα:"
11856
11857 #: lib/layouts/g-brief.layout:165
11858 msgid "BankCode"
11859 msgstr "Κωδικός Τράπεζας"
11860
11861 #: lib/layouts/g-brief.layout:168
11862 msgid "BankCode:"
11863 msgstr "Κωδικός Τράπεζας:"
11864
11865 #: lib/layouts/g-brief.layout:172
11866 msgid "BankAccount"
11867 msgstr ""
11868
11869 #: lib/layouts/g-brief.layout:175
11870 msgid "BankAccount:"
11871 msgstr ""
11872
11873 #: lib/layouts/g-brief.layout:179 lib/layouts/g-brief2.layout:42
11874 #: lib/layouts/g-brief2.layout:753
11875 msgid "PostalComment"
11876 msgstr ""
11877
11878 #: lib/layouts/g-brief.layout:182 lib/layouts/g-brief2.layout:765
11879 msgid "PostalComment:"
11880 msgstr ""
11881
11882 #: lib/layouts/g-brief.layout:207 lib/layouts/g-brief2.layout:894
11883 msgid "Reference:"
11884 msgstr "Αναφορά:"
11885
11886 #: lib/layouts/g-brief.layout:224 lib/layouts/g-brief2.layout:987
11887 msgid "Encl.:"
11888 msgstr "Εσωκλ.:"
11889
11890 #: lib/layouts/g-brief2.layout:3
11891 msgid "G-Brief (V. 2)"
11892 msgstr ""
11893
11894 #: lib/layouts/g-brief2.layout:103
11895 msgid "NameRowA"
11896 msgstr ""
11897
11898 #: lib/layouts/g-brief2.layout:115
11899 msgid "NameRowA:"
11900 msgstr ""
11901
11902 #: lib/layouts/g-brief2.layout:124
11903 msgid "NameRowB"
11904 msgstr ""
11905
11906 #: lib/layouts/g-brief2.layout:135
11907 msgid "NameRowB:"
11908 msgstr ""
11909
11910 #: lib/layouts/g-brief2.layout:144
11911 msgid "NameRowC"
11912 msgstr ""
11913
11914 #: lib/layouts/g-brief2.layout:155
11915 msgid "NameRowC:"
11916 msgstr ""
11917
11918 #: lib/layouts/g-brief2.layout:164
11919 msgid "NameRowD"
11920 msgstr ""
11921
11922 #: lib/layouts/g-brief2.layout:175
11923 msgid "NameRowD:"
11924 msgstr ""
11925
11926 #: lib/layouts/g-brief2.layout:184
11927 msgid "NameRowE"
11928 msgstr ""
11929
11930 #: lib/layouts/g-brief2.layout:195
11931 msgid "NameRowE:"
11932 msgstr ""
11933
11934 #: lib/layouts/g-brief2.layout:204
11935 msgid "NameRowF"
11936 msgstr ""
11937
11938 #: lib/layouts/g-brief2.layout:215
11939 msgid "NameRowF:"
11940 msgstr ""
11941
11942 #: lib/layouts/g-brief2.layout:224
11943 msgid "NameRowG"
11944 msgstr ""
11945
11946 #: lib/layouts/g-brief2.layout:235
11947 msgid "NameRowG:"
11948 msgstr ""
11949
11950 #: lib/layouts/g-brief2.layout:245
11951 msgid "AddressRowA"
11952 msgstr ""
11953
11954 #: lib/layouts/g-brief2.layout:257
11955 msgid "AddressRowA:"
11956 msgstr ""
11957
11958 #: lib/layouts/g-brief2.layout:266
11959 msgid "AddressRowB"
11960 msgstr ""
11961
11962 #: lib/layouts/g-brief2.layout:277
11963 msgid "AddressRowB:"
11964 msgstr ""
11965
11966 #: lib/layouts/g-brief2.layout:286
11967 msgid "AddressRowC"
11968 msgstr ""
11969
11970 #: lib/layouts/g-brief2.layout:297
11971 msgid "AddressRowC:"
11972 msgstr ""
11973
11974 #: lib/layouts/g-brief2.layout:306
11975 msgid "AddressRowD"
11976 msgstr ""
11977
11978 #: lib/layouts/g-brief2.layout:317
11979 msgid "AddressRowD:"
11980 msgstr ""
11981
11982 #: lib/layouts/g-brief2.layout:326
11983 msgid "AddressRowE"
11984 msgstr ""
11985
11986 #: lib/layouts/g-brief2.layout:337
11987 msgid "AddressRowE:"
11988 msgstr ""
11989
11990 #: lib/layouts/g-brief2.layout:346
11991 msgid "AddressRowF"
11992 msgstr ""
11993
11994 #: lib/layouts/g-brief2.layout:357
11995 msgid "AddressRowF:"
11996 msgstr ""
11997
11998 #: lib/layouts/g-brief2.layout:366
11999 msgid "TelephoneRowA"
12000 msgstr ""
12001
12002 #: lib/layouts/g-brief2.layout:378
12003 msgid "TelephoneRowA:"
12004 msgstr ""
12005
12006 #: lib/layouts/g-brief2.layout:387
12007 msgid "TelephoneRowB"
12008 msgstr ""
12009
12010 #: lib/layouts/g-brief2.layout:398
12011 msgid "TelephoneRowB:"
12012 msgstr ""
12013
12014 #: lib/layouts/g-brief2.layout:407
12015 msgid "TelephoneRowC"
12016 msgstr ""
12017
12018 #: lib/layouts/g-brief2.layout:418
12019 msgid "TelephoneRowC:"
12020 msgstr ""
12021
12022 #: lib/layouts/g-brief2.layout:427
12023 msgid "TelephoneRowD"
12024 msgstr ""
12025
12026 #: lib/layouts/g-brief2.layout:438
12027 msgid "TelephoneRowD:"
12028 msgstr ""
12029
12030 #: lib/layouts/g-brief2.layout:447
12031 msgid "TelephoneRowE"
12032 msgstr ""
12033
12034 #: lib/layouts/g-brief2.layout:458
12035 msgid "TelephoneRowE:"
12036 msgstr ""
12037
12038 #: lib/layouts/g-brief2.layout:467
12039 msgid "TelephoneRowF"
12040 msgstr ""
12041
12042 #: lib/layouts/g-brief2.layout:478
12043 msgid "TelephoneRowF:"
12044 msgstr ""
12045
12046 #: lib/layouts/g-brief2.layout:487
12047 msgid "InternetRowA"
12048 msgstr ""
12049
12050 #: lib/layouts/g-brief2.layout:499
12051 msgid "InternetRowA:"
12052 msgstr ""
12053
12054 #: lib/layouts/g-brief2.layout:508
12055 msgid "InternetRowB"
12056 msgstr ""
12057
12058 #: lib/layouts/g-brief2.layout:519
12059 msgid "InternetRowB:"
12060 msgstr ""
12061
12062 #: lib/layouts/g-brief2.layout:528
12063 msgid "InternetRowC"
12064 msgstr ""
12065
12066 #: lib/layouts/g-brief2.layout:539
12067 msgid "InternetRowC:"
12068 msgstr ""
12069
12070 #: lib/layouts/g-brief2.layout:548
12071 msgid "InternetRowD"
12072 msgstr ""
12073
12074 #: lib/layouts/g-brief2.layout:559
12075 msgid "InternetRowD:"
12076 msgstr ""
12077
12078 #: lib/layouts/g-brief2.layout:568
12079 msgid "InternetRowE"
12080 msgstr ""
12081
12082 #: lib/layouts/g-brief2.layout:579
12083 msgid "InternetRowE:"
12084 msgstr ""
12085
12086 #: lib/layouts/g-brief2.layout:588
12087 msgid "InternetRowF"
12088 msgstr ""
12089
12090 #: lib/layouts/g-brief2.layout:599
12091 msgid "InternetRowF:"
12092 msgstr ""
12093
12094 #: lib/layouts/g-brief2.layout:608
12095 msgid "BankRowA"
12096 msgstr ""
12097
12098 #: lib/layouts/g-brief2.layout:620
12099 msgid "BankRowA:"
12100 msgstr ""
12101
12102 #: lib/layouts/g-brief2.layout:629
12103 msgid "BankRowB"
12104 msgstr ""
12105
12106 #: lib/layouts/g-brief2.layout:640
12107 msgid "BankRowB:"
12108 msgstr ""
12109
12110 #: lib/layouts/g-brief2.layout:649
12111 msgid "BankRowC"
12112 msgstr ""
12113
12114 #: lib/layouts/g-brief2.layout:660
12115 msgid "BankRowC:"
12116 msgstr ""
12117
12118 #: lib/layouts/g-brief2.layout:669
12119 msgid "BankRowD"
12120 msgstr ""
12121
12122 #: lib/layouts/g-brief2.layout:680
12123 msgid "BankRowD:"
12124 msgstr ""
12125
12126 #: lib/layouts/g-brief2.layout:689
12127 msgid "BankRowE"
12128 msgstr ""
12129
12130 #: lib/layouts/g-brief2.layout:700
12131 msgid "BankRowE:"
12132 msgstr ""
12133
12134 #: lib/layouts/g-brief2.layout:709
12135 msgid "BankRowF"
12136 msgstr ""
12137
12138 #: lib/layouts/g-brief2.layout:720
12139 msgid "BankRowF:"
12140 msgstr ""
12141
12142 #: lib/layouts/graphicboxes.module:2
12143 msgid "GraphicBoxes"
12144 msgstr ""
12145
12146 #: lib/layouts/graphicboxes.module:5
12147 msgid "Boxes to scale and rotate its contents"
12148 msgstr ""
12149
12150 #: lib/layouts/graphicboxes.module:11 lib/layouts/graphicboxes.module:14
12151 msgid "Reflectbox"
12152 msgstr ""
12153
12154 #: lib/layouts/graphicboxes.module:26 lib/layouts/graphicboxes.module:28
12155 msgid "Scalebox"
12156 msgstr ""
12157
12158 #: lib/layouts/graphicboxes.module:31
12159 msgid "H-Factor"
12160 msgstr "Παράγων-H"
12161
12162 #: lib/layouts/graphicboxes.module:32
12163 msgid "Insert horizontal scale factor (1 = 100%)"
12164 msgstr "Βάλτε τον παράγοντα οριζόντιας κλιμάκωσης (1-100%)"
12165
12166 #: lib/layouts/graphicboxes.module:38
12167 msgid "V-Factor"
12168 msgstr "Παράγων-V"
12169
12170 #: lib/layouts/graphicboxes.module:39
12171 msgid "Insert vertical scale factor (1 = 100%)"
12172 msgstr "Βάλτε τον παράγοντα κατακόρυφης κλιμάκωσης (1-100%)"
12173
12174 #: lib/layouts/graphicboxes.module:43 lib/layouts/graphicboxes.module:45
12175 msgid "Resizebox"
12176 msgstr ""
12177
12178 #: lib/layouts/graphicboxes.module:49
12179 msgid "Width of the box"
12180 msgstr "Πλάτος κουτιού"
12181
12182 #: lib/layouts/graphicboxes.module:56
12183 msgid "Height of the box, can also be '!' to keep aspect ratio"
12184 msgstr ""
12185
12186 #: lib/layouts/graphicboxes.module:63 lib/layouts/graphicboxes.module:65
12187 msgid "Rotatebox"
12188 msgstr ""
12189
12190 #: lib/layouts/graphicboxes.module:68
12191 msgid "Origin"
12192 msgstr "Προέλευση"
12193
12194 #: lib/layouts/graphicboxes.module:69
12195 msgid "Rotation origin; syntax: 'origin=lt' (for top left corner)"
12196 msgstr ""
12197
12198 #: lib/layouts/graphicboxes.module:72
12199 msgid "Angle"
12200 msgstr "Γωνία"
12201
12202 #: lib/layouts/graphicboxes.module:73
12203 msgid "Rotation angle in degrees (counterclockwise)"
12204 msgstr ""
12205
12206 #: lib/layouts/hanging.module:2 lib/layouts/hanging.module:16
12207 msgid "Hanging"
12208 msgstr "Επικρεμάμενη"
12209
12210 #: lib/layouts/hanging.module:6
12211 msgid ""
12212 "Adds an environment for hanging paragraphs. Hanging paragraph is a paragraph "
12213 "in which the first line is set to the left margin, but all subsequent lines "
12214 "are indented."
12215 msgstr ""
12216 "Προσθήκη περιβάλοντος επικρεμάμενων παραγράφων, δηλαδή όσων η πρώτη γραμμή "
12217 "πέφτει στο αριστερό περιθώριο, αλλά οι υπόλοιπες εισέχουν."
12218
12219 #: lib/layouts/heb-article.layout:3
12220 msgid "Hebrew Article"
12221 msgstr "Εβραϊκό Άρθρο"
12222
12223 #: lib/layouts/heb-article.layout:80
12224 msgid "Claim #."
12225 msgstr ""
12226
12227 #: lib/layouts/heb-article.layout:97
12228 msgid "Remarks"
12229 msgstr "Παρατηρήσεις"
12230
12231 #: lib/layouts/heb-article.layout:100
12232 msgid "Remarks #."
12233 msgstr "Παρατηρήσεις #."
12234
12235 #: lib/layouts/heb-article.layout:123 lib/layouts/ijmpc.layout:341
12236 #: lib/layouts/ijmpd.layout:344
12237 msgid "Proof:"
12238 msgstr "Απόδειξη:"
12239
12240 #: lib/layouts/heb-letter.layout:3
12241 msgid "Hebrew Letter"
12242 msgstr "Εβραϊκή Επιστολή"
12243
12244 #: lib/layouts/hollywood.layout:3
12245 msgid "Hollywood"
12246 msgstr ""
12247
12248 #: lib/layouts/hollywood.layout:56
12249 msgid "More"
12250 msgstr "Περισσότερα"
12251
12252 #: lib/layouts/hollywood.layout:67
12253 msgid "(MORE)"
12254 msgstr "(ΠΕΡΙΣΣΟΤΕΡΑ)"
12255
12256 #: lib/layouts/hollywood.layout:80 lib/layouts/hollywood.layout:91
12257 msgid "FADE IN:"
12258 msgstr ""
12259
12260 #: lib/layouts/hollywood.layout:100 lib/layouts/hollywood.layout:110
12261 msgid "INT."
12262 msgstr "ΕΣΩΤ."
12263
12264 #: lib/layouts/hollywood.layout:114 lib/layouts/hollywood.layout:124
12265 msgid "EXT."
12266 msgstr "ΕΞΩΤ."
12267
12268 #: lib/layouts/hollywood.layout:186
12269 msgid "Continuing"
12270 msgstr "Συνεχίζεται"
12271
12272 #: lib/layouts/hollywood.layout:197
12273 msgid "(continuing)"
12274 msgstr "(συνεχίζεται)"
12275
12276 #: lib/layouts/hollywood.layout:223
12277 msgid "Transition"
12278 msgstr "Μετάβαση"
12279
12280 #: lib/layouts/hollywood.layout:235 lib/layouts/hollywood.layout:246
12281 msgid "TITLE OVER:"
12282 msgstr "ΥΠΕΡΤΙΤΛΟΣ:"
12283
12284 #: lib/layouts/hollywood.layout:250
12285 msgid "INTERCUT"
12286 msgstr ""
12287
12288 #: lib/layouts/hollywood.layout:261
12289 msgid "INTERCUT WITH:"
12290 msgstr ""
12291
12292 #: lib/layouts/hollywood.layout:265 lib/layouts/hollywood.layout:276
12293 msgid "FADE OUT"
12294 msgstr ""
12295
12296 #: lib/layouts/hollywood.layout:295
12297 msgid "Scene"
12298 msgstr "Σκηνή"
12299
12300 #: lib/layouts/hpstatement.module:2
12301 msgid "Hazard and Precautionary Statements"
12302 msgstr ""
12303
12304 #: lib/layouts/hpstatement.module:7
12305 msgid ""
12306 "Provides two insets to typeset numbers and phrases of chemical hazard and "
12307 "precautionary statements. For a description see the file H-P-statements.lyx "
12308 "in LyX's examples folder."
12309 msgstr ""
12310
12311 #: lib/layouts/hpstatement.module:11 lib/layouts/hpstatement.module:16
12312 msgid "H-P number"
12313 msgstr ""
12314
12315 #: lib/layouts/hpstatement.module:35 lib/layouts/hpstatement.module:38
12316 msgid "H-P statement"
12317 msgstr ""
12318
12319 #: lib/layouts/hpstatement.module:40
12320 msgid "Statement Text"
12321 msgstr "Κείμενο Δήλωσης"
12322
12323 #: lib/layouts/hpstatement.module:41
12324 msgid "Text for statements that require some information"
12325 msgstr ""
12326
12327 #: lib/layouts/ijmpc.layout:3
12328 msgid "Int. Journal of Modern Physics C"
12329 msgstr ""
12330
12331 #: lib/layouts/ijmpc.layout:74 lib/layouts/ijmpd.layout:79
12332 msgid "Author Names"
12333 msgstr "Ονόματα Συγγραφέων"
12334
12335 #: lib/layouts/ijmpc.layout:75 lib/layouts/ijmpd.layout:80
12336 msgid "Author names that will appear in the header line"
12337 msgstr "Ονόματα συγγραφέων που θα φαίνονται στη γραμμή επικεφαλίδας"
12338
12339 #: lib/layouts/ijmpc.layout:88 lib/layouts/ijmpc.layout:92
12340 #: lib/layouts/ijmpc.layout:100 lib/layouts/ijmpd.layout:93
12341 #: lib/layouts/ijmpd.layout:97 lib/layouts/ijmpd.layout:105
12342 msgid "Catchline"
12343 msgstr ""
12344
12345 #: lib/layouts/ijmpc.layout:159 lib/layouts/ijmpd.layout:149
12346 msgid "History"
12347 msgstr "Ιστορικό"
12348
12349 #: lib/layouts/ijmpc.layout:240
12350 msgid "Classification Codes"
12351 msgstr "Κώδικες Ταξινόμησης"
12352
12353 #: lib/layouts/ijmpc.layout:247 lib/layouts/ijmpd.layout:250
12354 msgid "TableCaption"
12355 msgstr ""
12356
12357 #: lib/layouts/ijmpc.layout:251 lib/layouts/ijmpd.layout:254
12358 msgid "Table caption"
12359 msgstr "Λεζάντα πίνακα"
12360
12361 #: lib/layouts/ijmpc.layout:265 lib/layouts/ijmpd.layout:268
12362 msgid "Refcite"
12363 msgstr ""
12364
12365 #: lib/layouts/ijmpc.layout:269 lib/layouts/ijmpd.layout:272
12366 msgid "Cite reference"
12367 msgstr ""
12368
12369 #: lib/layouts/ijmpc.layout:283 lib/layouts/ijmpd.layout:286
12370 msgid "ItemList"
12371 msgstr ""
12372
12373 #: lib/layouts/ijmpc.layout:304 lib/layouts/ijmpd.layout:307
12374 msgid "RomanList"
12375 msgstr ""
12376
12377 #: lib/layouts/ijmpc.layout:310 lib/layouts/ijmpd.layout:313
12378 msgid "Numbering Scheme"
12379 msgstr "Σχέδιο Αρίθμησης"
12380
12381 #: lib/layouts/ijmpc.layout:311 lib/layouts/ijmpd.layout:314
12382 msgid ""
12383 "Use the largest item number in your list, e.g. '(iv)' for 4 Roman numbered "
12384 "items"
12385 msgstr ""
12386 "Χρήση του μέγιστου αριθμού αρίθμησης λίστας, π.χ. '(iv)' για ρωμαϊκή αρίθμηση"
12387
12388 #: lib/layouts/ijmpc.layout:372 lib/layouts/ijmpd.layout:384
12389 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:106 lib/layouts/theorems-bytype.inc:75
12390 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:83
12391 msgid "Corollary \\thecorollary."
12392 msgstr "Πόρισμα \\thecorollary."
12393
12394 #: lib/layouts/ijmpc.layout:376 lib/layouts/ijmpd.layout:391
12395 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:124 lib/layouts/theorems-bytype.inc:93
12396 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:99
12397 msgid "Lemma \\thelemma."
12398 msgstr "Λήμμα \\thelemma."
12399
12400 #: lib/layouts/ijmpc.layout:380 lib/layouts/ijmpd.layout:398
12401 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:142 lib/layouts/theorems-bytype.inc:111
12402 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:115
12403 msgid "Proposition \\theproposition."
12404 msgstr "Πρόταση \\theproposition."
12405
12406 #: lib/layouts/ijmpc.layout:383 lib/layouts/ijmpd.layout:404
12407 #: lib/layouts/llncs.layout:406
12408 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:411
12409 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:421
12410 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:424
12411 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:438
12412 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:441
12413 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:456
12414 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:470
12415 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:473
12416 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:487
12417 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:490
12418 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:378
12419 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:388
12420 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:391
12421 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:404
12422 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:407
12423 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:385
12424 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:392
12425 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:395
12426 msgid "Question"
12427 msgstr "Ερώτημα"
12428
12429 #: lib/layouts/ijmpc.layout:384 lib/layouts/ijmpd.layout:405
12430 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:415
12431 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:389
12432 msgid "Question \\thequestion."
12433 msgstr "Ερώτημα \\thequestion."
12434
12435 #: lib/layouts/ijmpc.layout:396 lib/layouts/ijmpd.layout:416
12436 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:323 lib/layouts/theorems-bytype.inc:292
12437 msgid "Claim \\theclaim."
12438 msgstr "Ισχυρισμός \\the claim."
12439
12440 #: lib/layouts/ijmpc.layout:407 lib/layouts/ijmpd.layout:426
12441 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:160 lib/layouts/theorems-bytype.inc:129
12442 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:147
12443 msgid "Conjecture \\theconjecture."
12444 msgstr "Εικασία \\theconjecture."
12445
12446 #: lib/layouts/ijmpc.layout:417 lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:127
12447 msgid "Prop"
12448 msgstr ""
12449
12450 #: lib/layouts/ijmpc.layout:436 lib/layouts/ijmpd.layout:449
12451 msgid "Appendix \\Alph{appendix}."
12452 msgstr "Παράρτημα \\Alph{appendix}."
12453
12454 #: lib/layouts/ijmpd.layout:3
12455 msgid "Int. Journal of Modern Physics D"
12456 msgstr ""
12457
12458 #: lib/layouts/ijmpd.layout:199 lib/layouts/ijmpd.layout:203
12459 msgid "Comby"
12460 msgstr ""
12461
12462 #: lib/layouts/initials.module:2
12463 msgid "Initials"
12464 msgstr "Αρχικά"
12465
12466 #: lib/layouts/initials.module:6
12467 msgid ""
12468 "Define a style for paragraphs with an initial. See the EmbeddedObjects "
12469 "manual for a detailed description."
12470 msgstr ""
12471
12472 #: lib/layouts/initials.module:14 lib/layouts/initials.module:16
12473 #: lib/layouts/initials.module:26 lib/layouts/initials.module:32
12474 #: lib/layouts/initials.module:39
12475 msgid "Initial"
12476 msgstr "Αρχικό"
12477
12478 #: lib/layouts/initials.module:35
12479 msgid "Option(s) for the initial"
12480 msgstr ""
12481
12482 #: lib/layouts/initials.module:40
12483 msgid "Initial letter(s)"
12484 msgstr "Αρχικά γράμματα"
12485
12486 #: lib/layouts/initials.module:44
12487 msgid "Rest of Initial"
12488 msgstr ""
12489
12490 #: lib/layouts/initials.module:45
12491 msgid "Rest of initial word or text"
12492 msgstr ""
12493
12494 #: lib/layouts/iopart.layout:3
12495 msgid "Institute of Physics (IOP)"
12496 msgstr ""
12497
12498 #: lib/layouts/iopart.layout:67 lib/layouts/jasatex.layout:75
12499 msgid "Short title that will appear in header line"
12500 msgstr "Σύντομος τίτλος που θα φαίνεται στη γραμμή επικεφαλίδας"
12501
12502 #: lib/layouts/iopart.layout:84
12503 msgid "Review"
12504 msgstr ""
12505
12506 #: lib/layouts/iopart.layout:90
12507 msgid "Topical"
12508 msgstr ""
12509
12510 #: lib/layouts/iopart.layout:96 lib/layouts/pdfcomment.module:127
12511 #: lib/layouts/pdfcomment.module:164 lib/layouts/stdinsets.inc:133
12512 msgid "Comment"
12513 msgstr "Σχόλιο"
12514
12515 #: lib/layouts/iopart.layout:108
12516 msgid "Paper"
12517 msgstr ""
12518
12519 #: lib/layouts/iopart.layout:114
12520 msgid "Prelim"
12521 msgstr ""
12522
12523 #: lib/layouts/iopart.layout:120
12524 msgid "Rapid"
12525 msgstr ""
12526
12527 #: lib/layouts/iopart.layout:225 lib/layouts/jasatex.layout:217
12528 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:173 lib/layouts/revtex4.layout:262
12529 #: lib/layouts/svglobal3.layout:67 lib/layouts/svglobal3.layout:70
12530 msgid "PACS"
12531 msgstr ""
12532
12533 #: lib/layouts/iopart.layout:228
12534 msgid "Physics and Astronomy Classification System number:"
12535 msgstr "Αριθμός Συστήματος Ταξινόμησης Φυσική και Αστρονομίας:"
12536
12537 #: lib/layouts/iopart.layout:232
12538 msgid "MSC"
12539 msgstr ""
12540
12541 #: lib/layouts/iopart.layout:235
12542 msgid "Mathematics Subject Classification number:"
12543 msgstr "Αριθμός Ταξινόμησης Μαθηματικών Θεμάτων:"
12544
12545 #: lib/layouts/iopart.layout:239
12546 msgid "submitto"
12547 msgstr ""
12548
12549 #: lib/layouts/iopart.layout:242
12550 msgid "submit to paper:"
12551 msgstr ""
12552
12553 #: lib/layouts/iopart.layout:268
12554 msgid "Bibliography (plain)"
12555 msgstr "Βιβλιογραφία (απλή)"
12556
12557 #: lib/layouts/iopart.layout:294
12558 msgid "Bibliography heading"
12559 msgstr "Κεφαλίδα βιβλιογραφίας"
12560
12561 #: lib/layouts/isprs.layout:3
12562 msgid "Int. Society f. Photogrammetry and Remote Sensing (ISPRS)"
12563 msgstr ""
12564
12565 #: lib/layouts/isprs.layout:39
12566 msgid "ABSTRACT:"
12567 msgstr "ΠΕΡΙΛΗΨΗ:"
12568
12569 #: lib/layouts/isprs.layout:67
12570 msgid "KEY WORDS:"
12571 msgstr "ΛΕΞΕΙΣ ΚΛΕΙΔΙΑ:"
12572
12573 #: lib/layouts/isprs.layout:129
12574 msgid "Commission"
12575 msgstr ""
12576
12577 #: lib/layouts/isprs.layout:220
12578 msgid "ACKNOWLEDGEMENTS"
12579 msgstr "ΑΝΑΓΝΩΡΙΣΗ ΠΡΟΣΦΟΡΑΣ"
12580
12581 #: lib/layouts/iucr.layout:3
12582 msgid "International Union of Crystallography (IUCr)"
12583 msgstr ""
12584
12585 #: lib/layouts/iucr.layout:47 lib/layouts/jss.layout:26
12586 msgid "\\thesection."
12587 msgstr ""
12588
12589 #: lib/layouts/iucr.layout:48
12590 msgid "\\thesection"
12591 msgstr ""
12592
12593 #: lib/layouts/iucr.layout:53 lib/layouts/jss.layout:30
12594 msgid "\\thesubsection."
12595 msgstr ""
12596
12597 #: lib/layouts/iucr.layout:61
12598 msgid "\\thesubsubsection."
12599 msgstr ""
12600
12601 #: lib/layouts/iucr.layout:109
12602 msgid "Main Author"
12603 msgstr "Βασικός Συγγραφέας"
12604
12605 #: lib/layouts/iucr.layout:117 lib/layouts/iucr.layout:150
12606 #: lib/layouts/iucr.layout:181
12607 msgid "Affiliation Key"
12608 msgstr "Κλειδί Προέλευσης"
12609
12610 #: lib/layouts/iucr.layout:118
12611 msgid "Affiliation key of the author"
12612 msgstr "Κλειδί προέλευσης του συγγραφέα"
12613
12614 #: lib/layouts/iucr.layout:122 lib/layouts/iucr.layout:123
12615 #: lib/layouts/iucr.layout:155 lib/layouts/iucr.layout:156
12616 msgid "Forename"
12617 msgstr ""
12618
12619 #: lib/layouts/iucr.layout:144
12620 msgid "Co Author"
12621 msgstr "Συνεργάτης Συγγραφέας"
12622
12623 #: lib/layouts/iucr.layout:147
12624 msgid "Co-author"
12625 msgstr "Συνεργάτης-συγγραφέας"
12626
12627 #: lib/layouts/iucr.layout:151
12628 msgid "Affiliation key of the co-author"
12629 msgstr "Κλειδί προέλευσης του συνεργάτη-συγγραφέα"
12630
12631 #: lib/layouts/iucr.layout:160
12632 msgid "Short Author"
12633 msgstr "Σύντομο Όνομα Συγγραφέα"
12634
12635 #: lib/layouts/iucr.layout:163
12636 msgid "Short author:"
12637 msgstr "Σύντομο όνομα συγγραφέα:"
12638
12639 #: lib/layouts/iucr.layout:182
12640 msgid "Affiliation key"
12641 msgstr "Κλειδί Προέλευσης"
12642
12643 #: lib/layouts/iucr.layout:197
12644 msgid "Keyword:"
12645 msgstr "Λέξη κλειδί:"
12646
12647 #: lib/layouts/iucr.layout:200
12648 msgid "Vita"
12649 msgstr ""
12650
12651 #: lib/layouts/iucr.layout:203
12652 msgid "Vita:"
12653 msgstr ""
12654
12655 #: lib/layouts/iucr.layout:206
12656 msgid "PDB reference"
12657 msgstr "Αναφορά PDB"
12658
12659 #: lib/layouts/iucr.layout:209
12660 msgid "PDB reference:"
12661 msgstr ""
12662
12663 #: lib/layouts/iucr.layout:212
12664 msgid "Optional name"
12665 msgstr "Προαιρετικό όνομα"
12666
12667 #: lib/layouts/iucr.layout:216
12668 msgid "NDB reference"
12669 msgstr "Αναφορά NDB"
12670
12671 #: lib/layouts/iucr.layout:219
12672 msgid "NDB reference:"
12673 msgstr "Αναφορά NDB:"
12674
12675 #: lib/layouts/iucr.layout:222 lib/layouts/iucr.layout:225
12676 msgid "Synopsis"
12677 msgstr ""
12678
12679 #: lib/layouts/jarticle.layout:3
12680 #, fuzzy
12681 msgid "Japanese Article (Standard Class)"
12682 msgstr "Ιαπωνικό Άρθρο (jarticle)"
12683
12684 #: lib/layouts/jasatex.layout:3
12685 msgid "Journal of the Acoustical Society of America (JASA)"
12686 msgstr ""
12687
12688 #: lib/layouts/jasatex.layout:122
12689 msgid "Alternative Affiliation"
12690 msgstr "Εναλλακτική Προέλευση"
12691
12692 #: lib/layouts/jasatex.layout:127
12693 msgid "Affiliation Prefix"
12694 msgstr "Πρόθεμα Προέλευσης"
12695
12696 #: lib/layouts/jasatex.layout:128
12697 msgid "A prefix like 'Also at '"
12698 msgstr ""
12699
12700 #: lib/layouts/jasatex.layout:220 lib/layouts/revtex4-1.layout:176
12701 msgid "PACS numbers:"
12702 msgstr "Αριθμοί PACS:"
12703
12704 #: lib/layouts/jasatex.layout:223
12705 msgid "Preprint number"
12706 msgstr "Αριθμός προεκτύπωσης"
12707
12708 #: lib/layouts/jasatex.layout:226
12709 msgid "Preprint number:"
12710 msgstr "Αριθμός προεκτύπωσης:"
12711
12712 #: lib/layouts/jasatex.layout:247 lib/layouts/jasatex.layout:251
12713 msgid "Online citation"
12714 msgstr "Παραπομπή εντός κειμένου"
12715
12716 #: lib/layouts/jbook.layout:3
12717 #, fuzzy
12718 msgid "Japanese Book (Standard Class)"
12719 msgstr "Ιαπωνικό Βιβλίο (jsbook)"
12720
12721 #: lib/layouts/jgrga.layout:3
12722 msgid "American Geophysical Union (AGUPLUS JGR)"
12723 msgstr ""
12724
12725 #: lib/layouts/jreport.layout:3
12726 #, fuzzy
12727 msgid "Japanese Report (Standard Class)"
12728 msgstr "Ιαπωνική Αναφορά (jreport)"
12729
12730 #: lib/layouts/jsarticle.layout:3
12731 #, fuzzy
12732 msgid "Japanese Article (JS Class)"
12733 msgstr "Ιαπωνικό Άρθρο (jarticle)"
12734
12735 #: lib/layouts/jsbook.layout:3
12736 #, fuzzy
12737 msgid "Japanese Book (JS Class)"
12738 msgstr "Ιαπωνικό Βιβλίο (jsbook)"
12739
12740 #: lib/layouts/jss.layout:3
12741 msgid "Journal of Statistical Software (JSS) version 2"
12742 msgstr ""
12743
12744 #: lib/layouts/jss.layout:107
12745 msgid "Plain Keywords"
12746 msgstr "Απλές Λέξεις Κλειδιά"
12747
12748 #: lib/layouts/jss.layout:110
12749 msgid "Plain Keywords:"
12750 msgstr "Απλές Λέξεις Κλειδιά:"
12751
12752 #: lib/layouts/jss.layout:113
12753 msgid "Plain Title"
12754 msgstr ""
12755
12756 #: lib/layouts/jss.layout:116
12757 msgid "Plain Title:"
12758 msgstr "Απλός Τίτλος:"
12759
12760 #: lib/layouts/jss.layout:122
12761 msgid "Short Title:"
12762 msgstr "Σύντομος Τίτλος:"
12763
12764 #: lib/layouts/jss.layout:125
12765 msgid "Plain Author"
12766 msgstr ""
12767
12768 #: lib/layouts/jss.layout:128
12769 msgid "Plain Author:"
12770 msgstr ""
12771
12772 #: lib/layouts/jss.layout:131
12773 msgid "Pkg"
12774 msgstr ""
12775
12776 #: lib/layouts/jss.layout:133
12777 msgid "pkg"
12778 msgstr ""
12779
12780 #: lib/layouts/jss.layout:156
12781 msgid "Proglang"
12782 msgstr ""
12783
12784 #: lib/layouts/jss.layout:158
12785 msgid "proglang"
12786 msgstr ""
12787
12788 #: lib/layouts/jss.layout:174 lib/layouts/logicalmkup.module:65
12789 msgid "code"
12790 msgstr "κώδικας"
12791
12792 #: lib/layouts/jss.layout:186 lib/layouts/jss.layout:196
12793 msgid "Code Chunk"
12794 msgstr ""
12795
12796 #: lib/layouts/jss.layout:233 lib/layouts/jss.layout:236
12797 msgid "Code Input"
12798 msgstr "Είσοδος Κώδικα"
12799
12800 #: lib/layouts/jss.layout:239 lib/layouts/jss.layout:242
12801 msgid "Code Output"
12802 msgstr "Έξοδος Κώδικα"
12803
12804 #: lib/layouts/kluwer.layout:3
12805 msgid "Kluwer"
12806 msgstr ""
12807
12808 #: lib/layouts/kluwer.layout:202
12809 msgid "AddressForOffprints"
12810 msgstr ""
12811
12812 #: lib/layouts/kluwer.layout:210
12813 msgid "Address for Offprints:"
12814 msgstr ""
12815
12816 #: lib/layouts/kluwer.layout:220
12817 msgid "RunningTitle"
12818 msgstr ""
12819
12820 #: lib/layouts/kluwer.layout:228 lib/layouts/svcommon.inc:405
12821 msgid "Running title:"
12822 msgstr ""
12823
12824 #: lib/layouts/kluwer.layout:242
12825 msgid "RunningAuthor"
12826 msgstr ""
12827
12828 #: lib/layouts/kluwer.layout:249 lib/layouts/svcommon.inc:411
12829 msgid "Running author:"
12830 msgstr ""
12831
12832 #: lib/layouts/knitr.module:2 lib/configure.py:652
12833 msgid "Rnw (knitr)"
12834 msgstr ""
12835
12836 #: lib/layouts/knitr.module:6
12837 msgid ""
12838 "Uses the knitr package in R for dynamic report generation. This R package "
12839 "has to be installed for this module to work: install.packages('knitr'). Note "
12840 "it depends on R >= 2.14.1. For more info see http://yihui.name/knitr"
12841 msgstr ""
12842
12843 #: lib/layouts/knitr.module:6 lib/layouts/noweb.module:5
12844 #: lib/layouts/sweave.module:6
12845 msgid "literate"
12846 msgstr ""
12847
12848 #: lib/layouts/knitr.module:20 lib/layouts/sweave.module:30
12849 msgid "Sweave Options"
12850 msgstr ""
12851
12852 #: lib/layouts/knitr.module:21 lib/layouts/sweave.module:31
12853 msgid "Sweave opts"
12854 msgstr ""
12855
12856 #: lib/layouts/knitr.module:44 lib/layouts/sweave.module:54
12857 msgid "S/R expression"
12858 msgstr ""
12859
12860 #: lib/layouts/knitr.module:45 lib/layouts/sweave.module:55
12861 msgid "S/R expr"
12862 msgstr ""
12863
12864 #: lib/layouts/latex8.layout:3
12865 msgid "Latex8 Article (Obsolete)"
12866 msgstr ""
12867
12868 #: lib/layouts/letter.layout:3
12869 msgid "Letter (Standard Class)"
12870 msgstr ""
12871
12872 #: lib/layouts/lettre.layout:3
12873 msgid "French Letter (lettre)"
12874 msgstr ""
12875
12876 #: lib/layouts/lettre.layout:44 lib/layouts/lettre.layout:322
12877 msgid "NoTelephone"
12878 msgstr ""
12879
12880 #: lib/layouts/lettre.layout:48 lib/layouts/lettre.layout:378
12881 #: lib/layouts/lettre.layout:386
12882 msgid "NoFax"
12883 msgstr ""
12884
12885 #: lib/layouts/lettre.layout:54 lib/layouts/lettre.layout:193
12886 #: lib/layouts/lettre.layout:200
12887 msgid "NoPlace"
12888 msgstr ""
12889
12890 #: lib/layouts/lettre.layout:58 lib/layouts/lettre.layout:242
12891 #: lib/layouts/lettre.layout:250
12892 msgid "NoDate"
12893 msgstr ""
12894
12895 #: lib/layouts/lettre.layout:78 lib/layouts/lettre.layout:655
12896 msgid "Post Scriptum"
12897 msgstr "Υστερόγραφο"
12898
12899 #: lib/layouts/lettre.layout:80 lib/layouts/lettre.layout:521
12900 msgid "EndOfMessage"
12901 msgstr ""
12902
12903 #: lib/layouts/lettre.layout:82 lib/layouts/lettre.layout:541
12904 msgid "EndOfFile"
12905 msgstr "ΤέλοςΑρχείου"
12906
12907 #: lib/layouts/lettre.layout:164 lib/layouts/lettre.layout:194
12908 #: lib/layouts/lettre.layout:220 lib/layouts/lettre.layout:243
12909 #: lib/layouts/lettre.layout:263 lib/layouts/lettre.layout:293
12910 #: lib/layouts/lettre.layout:323 lib/layouts/lettre.layout:349
12911 #: lib/layouts/lettre.layout:379 lib/layouts/lettre.layout:405
12912 msgid "Headings"
12913 msgstr "Kεφαλίδες"
12914
12915 #: lib/layouts/lettre.layout:175
12916 msgid "City:"
12917 msgstr "Πόλη:"
12918
12919 #: lib/layouts/lettre.layout:268
12920 msgid "Office:"
12921 msgstr ""
12922
12923 #: lib/layouts/lettre.layout:298
12924 msgid "Tel:"
12925 msgstr "Τηλ:"
12926
12927 #: lib/layouts/lettre.layout:330
12928 msgid "NoTel"
12929 msgstr ""
12930
12931 #: lib/layouts/lettre.layout:531
12932 msgid "EndOfMessage."
12933 msgstr ""
12934
12935 #: lib/layouts/lettre.layout:543
12936 msgid "EndOfFile."
12937 msgstr ""
12938
12939 #: lib/layouts/lettre.layout:663
12940 msgid "P.S.:"
12941 msgstr "ΥΓ:"
12942
12943 #: lib/layouts/lilypond.module:2
12944 msgid "LilyPond Book"
12945 msgstr ""
12946
12947 #: lib/layouts/lilypond.module:6
12948 msgid ""
12949 "This module adds an inset to enter LilyPond code directly into LyX. It will "
12950 "be processed in the output. See the lilypond.lyx example file."
12951 msgstr ""
12952
12953 #: lib/layouts/lilypond.module:13 lib/layouts/lilypond.module:14
12954 #: lib/xtemplates/lilypond.xtemplate:14
12955 msgid "LilyPond"
12956 msgstr ""
12957
12958 #: lib/layouts/lilypond.module:37
12959 msgid "LilyPond Options"
12960 msgstr ""
12961
12962 #: lib/layouts/lilypond.module:38
12963 msgid ""
12964 "A comma-separated option list (see the LilyPond documentation for available "
12965 "options)."
12966 msgstr ""
12967
12968 #: lib/layouts/linguistics.module:2 lib/layouts/linguistics.module:62
12969 msgid "Linguistics"
12970 msgstr "Γλωσσολογία"
12971
12972 #: lib/layouts/linguistics.module:7
12973 msgid ""
12974 "Defines some special environments useful for linguistics (numbered examples, "
12975 "glosses, semantic markup, tableau floats). See linguistics.lyx file in "
12976 "examples."
12977 msgstr ""
12978 "Ορισμός ειδικού περιβάλλοντος για γλωσσολογία (αριθμημένα παραδείγματα, "
12979 "επεξηγήσεις, σημασιολογικά σύμβολα). Δείτε το linguistics.lyx για "
12980 "παραδείγματα."
12981
12982 #: lib/layouts/linguistics.module:14
12983 msgid "(\\arabic{example})"
12984 msgstr ""
12985
12986 #: lib/layouts/linguistics.module:19
12987 msgid "(\\arabic{examplei})"
12988 msgstr ""
12989
12990 #: lib/layouts/linguistics.module:24
12991 msgid "\\theexamplei (\\alph{subexample})"
12992 msgstr ""
12993
12994 #: lib/layouts/linguistics.module:29
12995 msgid "\\theexamplei (\\alph{subexamplei})"
12996 msgstr ""
12997
12998 #: lib/layouts/linguistics.module:32 lib/layouts/linguistics.module:260
12999 msgid "Tableaux"
13000 msgstr "Ταμπλό"
13001
13002 #: lib/layouts/linguistics.module:35
13003 msgid "Numbered Example (multiline)"
13004 msgstr "Αριθμημένο Παράδειγμα (πολλαπλές γραμμές)"
13005
13006 #: lib/layouts/linguistics.module:67
13007 msgid "Numbered Examples (consecutive)"
13008 msgstr "Αριθμημένα Παραδείγματα (συνεχόμενα)"
13009
13010 #: lib/layouts/linguistics.module:75
13011 msgid "Custom Numbering|s"
13012 msgstr "Προσαρμοσμένη Αρίθμηση|μ"
13013
13014 #: lib/layouts/linguistics.module:76
13015 msgid "Customize the numeration"
13016 msgstr "Προσαρμογή αριθμησης`"
13017
13018 #: lib/layouts/linguistics.module:89
13019 msgid "Subexample"
13020 msgstr "Υποπαράδειγμα"
13021
13022 #: lib/layouts/linguistics.module:107 lib/layouts/linguistics.module:109
13023 msgid "Glosse"
13024 msgstr ""
13025
13026 #: lib/layouts/linguistics.module:134 lib/layouts/linguistics.module:169
13027 msgid "Translation"
13028 msgstr "Μετάφραση"
13029
13030 #: lib/layouts/linguistics.module:135 lib/layouts/linguistics.module:170
13031 msgid "Glosse Translation|s"
13032 msgstr ""
13033
13034 #: lib/layouts/linguistics.module:136 lib/layouts/linguistics.module:171
13035 msgid "Add a translation for the glosse"
13036 msgstr ""
13037
13038 #: lib/layouts/linguistics.module:142 lib/layouts/linguistics.module:144
13039 msgid "Tri-Glosse"
13040 msgstr ""
13041
13042 #: lib/layouts/linguistics.module:177
13043 msgid "Structure Tree"
13044 msgstr "Δέντρο Δομής"
13045
13046 #: lib/layouts/linguistics.module:179
13047 msgid "Tree"
13048 msgstr ""
13049
13050 #: lib/layouts/linguistics.module:203
13051 msgid "Expression"
13052 msgstr "Έκφραση"
13053
13054 #: lib/layouts/linguistics.module:205
13055 msgid "expr."
13056 msgstr ""
13057
13058 #: lib/layouts/linguistics.module:219
13059 msgid "Concepts"
13060 msgstr "Έννοιες"
13061
13062 #: lib/layouts/linguistics.module:221
13063 msgid "concept"
13064 msgstr ""
13065
13066 #: lib/layouts/linguistics.module:235
13067 msgid "Meaning"
13068 msgstr "Σημασία"
13069
13070 #: lib/layouts/linguistics.module:237
13071 msgid "meaning"
13072 msgstr "σημασία"
13073
13074 #: lib/layouts/linguistics.module:250
13075 msgid "GroupGlossedWords"
13076 msgstr ""
13077
13078 #: lib/layouts/linguistics.module:252
13079 msgid "Group"
13080 msgstr "Ομαδοποίηση"
13081
13082 #: lib/layouts/linguistics.module:264
13083 msgid "Tableau"
13084 msgstr "Ταμπλό"
13085
13086 #: lib/layouts/linguistics.module:269
13087 msgid "List of Tableaux"
13088 msgstr "Λίστα Ταμπλό"
13089
13090 #: lib/layouts/litinsets.inc:12
13091 msgid "Chunk ##"
13092 msgstr ""
13093
13094 #: lib/layouts/litinsets.inc:15
13095 msgid "Literate programming"
13096 msgstr ""
13097
13098 #: lib/layouts/litinsets.inc:17 lib/layouts/litinsets.inc:18
13099 msgid "Chunk"
13100 msgstr ""
13101
13102 #: lib/layouts/llncs.layout:3
13103 msgid "Lecture Notes in Comp. Science (LNCS)"
13104 msgstr ""
13105
13106 #: lib/layouts/llncs.layout:152
13107 msgid "Running LaTeX Title"
13108 msgstr ""
13109
13110 #: lib/layouts/llncs.layout:175 lib/layouts/svcommon.inc:377
13111 msgid "TOC Title"
13112 msgstr "Τίτλος Πίνακα Περιεχομένων"
13113
13114 #: lib/layouts/llncs.layout:179
13115 msgid "TOC Title:"
13116 msgstr "Τίτλος Πίνακα Περιεχομένων (ΠΠ):"
13117
13118 #: lib/layouts/llncs.layout:204
13119 msgid "Author Running"
13120 msgstr ""
13121
13122 #: lib/layouts/llncs.layout:208
13123 msgid "Author Running:"
13124 msgstr ""
13125
13126 #: lib/layouts/llncs.layout:212 lib/layouts/svcommon.inc:395
13127 msgid "TOC Author"
13128 msgstr ""
13129
13130 #: lib/layouts/llncs.layout:216
13131 msgid "TOC Author:"
13132 msgstr ""
13133
13134 #: lib/layouts/llncs.layout:310
13135 msgid "Case #."
13136 msgstr "Περίπτωση #."
13137
13138 #: lib/layouts/llncs.layout:320 lib/layouts/svmono.layout:84
13139 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:279
13140 msgid "Claim."
13141 msgstr "Ισχυρισμός."
13142
13143 #: lib/layouts/llncs.layout:327
13144 msgid "Conjecture #."
13145 msgstr "Εικασία #."
13146
13147 #: lib/layouts/llncs.layout:355
13148 msgid "Example #."
13149 msgstr "Παράδειγμα #."
13150
13151 #: lib/layouts/llncs.layout:362
13152 msgid "Exercise #."
13153 msgstr "Άσκηση #."
13154
13155 #: lib/layouts/llncs.layout:375
13156 msgid "Note #."
13157 msgstr "Σημείωση #."
13158
13159 #: lib/layouts/llncs.layout:382
13160 msgid "Problem #."
13161 msgstr "Πρόβλημα #."
13162
13163 #: lib/layouts/llncs.layout:393 lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:368
13164 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:375
13165 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:378
13166 msgid "Property"
13167 msgstr "Ιδιότητα"
13168
13169 #: lib/layouts/llncs.layout:396
13170 msgid "Property #."
13171 msgstr "Ιδιότητα #."
13172
13173 #: lib/layouts/llncs.layout:409
13174 msgid "Question #."
13175 msgstr "Ερώτημα #."
13176
13177 #: lib/layouts/llncs.layout:416
13178 msgid "Remark #."
13179 msgstr "Παρατήρηση #."
13180
13181 #: lib/layouts/llncs.layout:423
13182 msgid "Solution #."
13183 msgstr "Λύση #."
13184
13185 #: lib/layouts/logicalmkup.module:2
13186 msgid "Logical Markup"
13187 msgstr "Λογικό Σημείο-Οδηγός"
13188
13189 #: lib/layouts/logicalmkup.module:5
13190 msgid ""
13191 "Defines some character styles for logical markup: noun, emph, strong, and "
13192 "code."
13193 msgstr ""
13194 "Ορισμός στυλ χαρακτήρων για λογικά σημεία-οδηγούς: ουσιαστικό, έμφαση, "
13195 "δυνατό, και κώδικας."
13196
13197 #: lib/layouts/logicalmkup.module:5
13198 msgid "charstyles"
13199 msgstr ""
13200
13201 #: lib/layouts/logicalmkup.module:11 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:90
13202 msgid "Noun"
13203 msgstr "Ουσιαστικό"
13204
13205 #: lib/layouts/logicalmkup.module:13
13206 msgid "noun"
13207 msgstr "ουσιαστικό"
13208
13209 #: lib/layouts/logicalmkup.module:34
13210 msgid "emph"
13211 msgstr "έμφαση"
13212
13213 #: lib/layouts/logicalmkup.module:46
13214 msgid "Strong"
13215 msgstr "Δυνατό"
13216
13217 #: lib/layouts/logicalmkup.module:48
13218 msgid "strong"
13219 msgstr "δυνατό"
13220
13221 #: lib/layouts/ltugboat.layout:3
13222 msgid "TUGboat"
13223 msgstr ""
13224
13225 #: lib/layouts/memoir.layout:3
13226 msgid "Memoir"
13227 msgstr ""
13228
13229 #: lib/layouts/memoir.layout:71 lib/layouts/memoir.layout:86
13230 #: lib/layouts/memoir.layout:95 lib/layouts/memoir.layout:110
13231 #: lib/layouts/memoir.layout:125 lib/layouts/memoir.layout:140
13232 #: lib/layouts/memoir.layout:155 lib/layouts/memoir.layout:224
13233 #: lib/layouts/memoir.layout:245
13234 msgid "Short Title (TOC)|S"
13235 msgstr "Σύντομος Τίτλος (ΠΠ)|Σ"
13236
13237 #: lib/layouts/memoir.layout:72 lib/layouts/memoir.layout:87
13238 msgid "The chapter as it appears in the table of contents"
13239 msgstr "Το κεφάλαιο όπως εμφανίζεται στον πίνακα περιεχομένων"
13240
13241 #: lib/layouts/memoir.layout:76 lib/layouts/memoir.layout:100
13242 #: lib/layouts/memoir.layout:115 lib/layouts/memoir.layout:130
13243 #: lib/layouts/memoir.layout:145 lib/layouts/memoir.layout:160
13244 #: lib/layouts/memoir.layout:229
13245 msgid "Short Title (Header)"
13246 msgstr "Σύντομος Τίτλος (Κεφαλίδα)"
13247
13248 #: lib/layouts/memoir.layout:77
13249 msgid "The chapter as it appears in the running headers"
13250 msgstr "Το κεφάλαιο όπως εμφανίζεται στις τρέχουσες κεφαλίδες"
13251
13252 #: lib/layouts/memoir.layout:96
13253 msgid "The section as it appears in the table of contents"
13254 msgstr "Το τμήμα όπως εμφανίζεται στον πίνακα περιεχομένων"
13255
13256 #: lib/layouts/memoir.layout:101
13257 msgid "The section as it appears in the running headers"
13258 msgstr "Το τμήμα όπως εμφανίζεται στις τρέχουσες κεφαλίδες"
13259
13260 #: lib/layouts/memoir.layout:111
13261 msgid "The subsection as it appears in the table of contents"
13262 msgstr "Το υποτμήμα όπως εμφανίζεται στον πίνακα περιεχομένων"
13263
13264 #: lib/layouts/memoir.layout:116
13265 msgid "The subsection as it appears in the running headers"
13266 msgstr "Το υποτμήμα όπως εμφανίζεται στις τρέχουσες κεφαλίδες"
13267
13268 #: lib/layouts/memoir.layout:126
13269 msgid "The subsubsection as it appears in the table of contents"
13270 msgstr "Το υπο-υποτμήμα όπως εμφανίζεται στον πίνακα περιεχομένων"
13271
13272 #: lib/layouts/memoir.layout:131
13273 msgid "The subsubsection as it appears in the running headers"
13274 msgstr "Το υπο-υποτμήμα όπως εμφανίζεται στις τρέχουσες κεφαλίδες"
13275
13276 #: lib/layouts/memoir.layout:141
13277 msgid "The paragraph as it appears in the table of contents"
13278 msgstr "Η παράγραφος όπως εμφανίζεται στον πίνακα περιεχομένων"
13279
13280 #: lib/layouts/memoir.layout:146
13281 msgid "The paragraph as it appears in the running headers"
13282 msgstr "Η παράγραφος όπως εμφανίζεται στις τρέχουσες κεφαλίδες"
13283
13284 #: lib/layouts/memoir.layout:156
13285 msgid "The subparagraph as it appears in the table of contents"
13286 msgstr "Η υποπαράγραφος όπως εμφανίζεται στον πίνακα περιεχομένων"
13287
13288 #: lib/layouts/memoir.layout:161
13289 msgid "The subparagraph as it appears in the running headers"
13290 msgstr "Η υποπαράγραφος όπως εμφανίζεται στις τρέχουσες κεφαλίδες"
13291
13292 #: lib/layouts/memoir.layout:168
13293 msgid "Chapterprecis"
13294 msgstr ""
13295
13296 #: lib/layouts/memoir.layout:187
13297 msgid "Epigraph"
13298 msgstr "Επιγραφή"
13299
13300 #: lib/layouts/memoir.layout:197
13301 msgid "Epigraph Source|S"
13302 msgstr "Προέλευση Επιγραφής|Ε"
13303
13304 #: lib/layouts/memoir.layout:198
13305 msgid "Source"
13306 msgstr "Πηγή"
13307
13308 #: lib/layouts/memoir.layout:199
13309 msgid "The source/author of this epigraph"
13310 msgstr "Ο συγγραφέας αυτής της επιγραφής"
13311
13312 #: lib/layouts/memoir.layout:212
13313 msgid "Poemtitle"
13314 msgstr ""
13315
13316 #: lib/layouts/memoir.layout:225 lib/layouts/memoir.layout:246
13317 msgid "The poem title as it appears in the table of contents"
13318 msgstr "Ο τίτλος του ποιήματος όπως εμφανίζεται στον πίνακα περιεχομένων"
13319
13320 #: lib/layouts/memoir.layout:230
13321 msgid "The poem title as it appears in the running headers"
13322 msgstr "Ο τίτλος του ποιήματος όπως εμφανίζεται στις τρέχουσες κεφαλίδες"
13323
13324 #: lib/layouts/memoir.layout:240
13325 msgid "Poemtitle*"
13326 msgstr ""
13327
13328 #: lib/layouts/memoir.layout:279
13329 msgid "Legend"
13330 msgstr ""
13331
13332 #: lib/layouts/minimalistic.module:2
13333 msgid "Minimalistic"
13334 msgstr "Μινιμαλιστικό"
13335
13336 #: lib/layouts/minimalistic.module:5
13337 msgid "Redefines several insets (Index, Branch, URL) as being Minimalistic."
13338 msgstr "Επανορίζει διάφορα ενθέματα (Ευρετήριο, Κλάδο, URL) ως Μινιμαλιστικά."
13339
13340 #: lib/layouts/moderncv.layout:3
13341 msgid "Modern CV"
13342 msgstr ""
13343
13344 #: lib/layouts/moderncv.layout:37
13345 msgid "CVStyle"
13346 msgstr ""
13347
13348 #: lib/layouts/moderncv.layout:46
13349 msgid "CV Style:"
13350 msgstr "Στιλ Βιογραφικού:"
13351
13352 #: lib/layouts/moderncv.layout:52
13353 msgid "Style Options"
13354 msgstr "Επιλογές Στυλ"
13355
13356 #: lib/layouts/moderncv.layout:53
13357 msgid "Options for the CV style"
13358 msgstr ""
13359
13360 #: lib/layouts/moderncv.layout:57
13361 msgid "CVColor"
13362 msgstr ""
13363
13364 #: lib/layouts/moderncv.layout:60
13365 msgid "CV Color Scheme:"
13366 msgstr "Χρωματισμός Βιογραφικού:"
13367
13368 #: lib/layouts/moderncv.layout:63
13369 msgid "CVIcons"
13370 msgstr ""
13371
13372 #: lib/layouts/moderncv.layout:66
13373 msgid "CV Icon Set:"
13374 msgstr "BIO Σύνολο Εικονιδίων:"
13375
13376 #: lib/layouts/moderncv.layout:69
13377 msgid "CVColumnWidth"
13378 msgstr ""
13379
13380 #: lib/layouts/moderncv.layout:72
13381 msgid "Column Width:"
13382 msgstr "Πλάτος Στήλης:"
13383
13384 #: lib/layouts/moderncv.layout:75
13385 msgid "PDF Page Mode"
13386 msgstr ""
13387
13388 #: lib/layouts/moderncv.layout:78
13389 msgid "PDF Page Mode:"
13390 msgstr ""
13391
13392 #: lib/layouts/moderncv.layout:94
13393 msgid "First name"
13394 msgstr "Κύριο όνομα"
13395
13396 #: lib/layouts/moderncv.layout:106
13397 msgid "FamilyName"
13398 msgstr ""
13399
13400 #: lib/layouts/moderncv.layout:110
13401 msgid "Family Name:"
13402 msgstr "Οικογενειακό Όνομα:"
13403
13404 #: lib/layouts/moderncv.layout:142
13405 msgid "Line 1"
13406 msgstr "Γραμμή 1"
13407
13408 #: lib/layouts/moderncv.layout:143 lib/layouts/moderncv.layout:148
13409 msgid "Optional address line"
13410 msgstr "Προαιρετική γραμμή διεύθυνσης"
13411
13412 #: lib/layouts/moderncv.layout:147
13413 msgid "Line 2"
13414 msgstr "Γραμμή 2"
13415
13416 #: lib/layouts/moderncv.layout:158
13417 msgid "Phone Type"
13418 msgstr "Τύπος Τηλεφώνου"
13419
13420 #: lib/layouts/moderncv.layout:159
13421 msgid "can be fixed, mobile or fax"
13422 msgstr ""
13423
13424 #: lib/layouts/moderncv.layout:189
13425 msgid "Social"
13426 msgstr ""
13427
13428 #: lib/layouts/moderncv.layout:192
13429 msgid "Social:"
13430 msgstr ""
13431
13432 #: lib/layouts/moderncv.layout:195
13433 msgid "Name of the social network"
13434 msgstr "Όνομα κοινωνικού δικτύου"
13435
13436 #: lib/layouts/moderncv.layout:199
13437 msgid "ExtraInfo"
13438 msgstr ""
13439
13440 #: lib/layouts/moderncv.layout:202
13441 msgid "Extra Info:"
13442 msgstr "Επιπλέον Πληροφορίες:"
13443
13444 #: lib/layouts/moderncv.layout:208
13445 msgid "Photo:"
13446 msgstr "Φωτογραφία:"
13447
13448 #: lib/layouts/moderncv.layout:211
13449 msgid "Height the photo is resized to"
13450 msgstr "Τροποποιημένο ύψος φωτογραφίας"
13451
13452 #: lib/layouts/moderncv.layout:215
13453 msgid "Thickness"
13454 msgstr "Πάχος"
13455
13456 #: lib/layouts/moderncv.layout:216
13457 msgid "Thickness of the surrounding frame"
13458 msgstr "Πάχος περιβάλλοντος πλαισίου"
13459
13460 #: lib/layouts/moderncv.layout:255
13461 msgid "EmptySection"
13462 msgstr ""
13463
13464 #: lib/layouts/moderncv.layout:261
13465 msgid "Empty Section"
13466 msgstr "Κενό Τμήμα"
13467
13468 #: lib/layouts/moderncv.layout:280
13469 msgid "CloseSection"
13470 msgstr ""
13471
13472 #: lib/layouts/moderncv.layout:296
13473 msgid "Columns:"
13474 msgstr "Στήλες:"
13475
13476 #: lib/layouts/moderncv.layout:311
13477 msgid "Optional width"
13478 msgstr "Προαιρετικό πλάτος"
13479
13480 #: lib/layouts/moderncv.layout:318
13481 msgid "Header content"
13482 msgstr "Περιεχόμενο κεφαλίδας"
13483
13484 #: lib/layouts/moderncv.layout:328
13485 msgid "Entry"
13486 msgstr "Καταχώρηση"
13487
13488 #: lib/layouts/moderncv.layout:334 lib/layouts/moderncv.layout:335
13489 msgid "Time"
13490 msgstr "Ώρα"
13491
13492 #: lib/layouts/moderncv.layout:339 lib/layouts/moderncv.layout:340
13493 msgid "What?"
13494 msgstr "Τι;"
13495
13496 #: lib/layouts/moderncv.layout:367
13497 msgid "Entry:"
13498 msgstr ""
13499
13500 #: lib/layouts/moderncv.layout:395
13501 msgid "ItemWithComment"
13502 msgstr ""
13503
13504 #: lib/layouts/moderncv.layout:398
13505 msgid "Item with Comment:"
13506 msgstr "Αντικείμενο με Σχόλιο:"
13507
13508 #: lib/layouts/moderncv.layout:408 lib/layouts/moderncv.layout:409
13509 msgid "Text"
13510 msgstr "Κείμενο"
13511
13512 #: lib/layouts/moderncv.layout:425
13513 msgid "ListItem"
13514 msgstr ""
13515
13516 #: lib/layouts/moderncv.layout:428
13517 msgid "List Item:"
13518 msgstr ""
13519
13520 #: lib/layouts/moderncv.layout:432
13521 msgid "DoubleItem"
13522 msgstr ""
13523
13524 #: lib/layouts/moderncv.layout:435
13525 msgid "Double Item:"
13526 msgstr ""
13527
13528 #: lib/layouts/moderncv.layout:439
13529 msgid "Left Summary"
13530 msgstr "Αριστερή Σύνοψη"
13531
13532 #: lib/layouts/moderncv.layout:440
13533 msgid "Left summary"
13534 msgstr "Αριστερή σύνοψη"
13535
13536 #: lib/layouts/moderncv.layout:444
13537 msgid "Left Text"
13538 msgstr "Αριστερό Κείμενο"
13539
13540 #: lib/layouts/moderncv.layout:445
13541 msgid "Left text"
13542 msgstr "Αριστερό κείμενο"
13543
13544 #: lib/layouts/moderncv.layout:449
13545 msgid "Right Summary"
13546 msgstr "Δεξιά Σύνοψη"
13547
13548 #: lib/layouts/moderncv.layout:450
13549 msgid "Right summary"
13550 msgstr "Δεξιά σύνοψη"
13551
13552 #: lib/layouts/moderncv.layout:454
13553 msgid "DoubleListItem"
13554 msgstr ""
13555
13556 #: lib/layouts/moderncv.layout:457
13557 msgid "Double List Item:"
13558 msgstr "Διπλό Αντικείμενο Λίστας:"
13559
13560 #: lib/layouts/moderncv.layout:462
13561 msgid "First Item"
13562 msgstr "Πρώτο Αντικείμενο"
13563
13564 #: lib/layouts/moderncv.layout:463
13565 msgid "First item"
13566 msgstr "Πρώτο αντικείμενο"
13567
13568 #: lib/layouts/moderncv.layout:471
13569 msgid "Computer"
13570 msgstr "Υπολογιστής"
13571
13572 #: lib/layouts/moderncv.layout:475
13573 msgid "MakeCVtitle"
13574 msgstr ""
13575
13576 #: lib/layouts/moderncv.layout:478
13577 msgid "Make CV Title"
13578 msgstr "Κατασκευή Τίτλου Βιογραφικού"
13579
13580 #: lib/layouts/moderncv.layout:485
13581 msgid "MakeLetterTitle"
13582 msgstr ""
13583
13584 #: lib/layouts/moderncv.layout:488
13585 msgid "Make Letter Title"
13586 msgstr ""
13587
13588 #: lib/layouts/moderncv.layout:492
13589 msgid "MakeLetterClosing"
13590 msgstr ""
13591
13592 #: lib/layouts/moderncv.layout:495
13593 msgid "Close Letter"
13594 msgstr ""
13595
13596 #: lib/layouts/moderncv.layout:525
13597 msgid "Recipient"
13598 msgstr "Παραλήπτης"
13599
13600 #: lib/layouts/moderncv.layout:533
13601 msgid "Company Name"
13602 msgstr "Όνομα Εταιρείας"
13603
13604 #: lib/layouts/moderncv.layout:534
13605 msgid "Company name"
13606 msgstr "Όνομα εταιρίας"
13607
13608 #: lib/layouts/moderncv.layout:577
13609 msgid "Enclosing"
13610 msgstr "Ένθετο"
13611
13612 #: lib/layouts/moderncv.layout:582 lib/layouts/svcommon.inc:520
13613 msgid "Alternative Name"
13614 msgstr "Εναλλακτικό Όνομα"
13615
13616 #: lib/layouts/moderncv.layout:583
13617 msgid "Alternative instead of 'Enclosure'"
13618 msgstr ""
13619
13620 #: lib/layouts/moderncv.layout:587
13621 msgid "Enclosing:"
13622 msgstr ""
13623
13624 #: lib/layouts/multicol.module:2 lib/layouts/multicol.module:11
13625 msgid "Multiple Columns"
13626 msgstr "Πολλαπλές Στήλες"
13627
13628 #: lib/layouts/multicol.module:7
13629 msgid ""
13630 "Adds a custom inset whose content is set with multiple columns (2 by "
13631 "default). See the Additional manual, section 'Multiple Text Columns', for a "
13632 "detailed description of multiple columns."
13633 msgstr ""
13634
13635 #: lib/layouts/multicol.module:19
13636 msgid "Number of Columns"
13637 msgstr "Αριθμός Στηλών"
13638
13639 #: lib/layouts/multicol.module:20
13640 msgid "Insert the number of columns here"
13641 msgstr "Εισαγωγή αριθμού στηλών εδώ"
13642
13643 #: lib/layouts/multicol.module:26 lib/layouts/svcommon.inc:530
13644 #: lib/layouts/svcommon.inc:539 lib/layouts/svmult.layout:143
13645 msgid "Preface"
13646 msgstr "Πρόλογος"
13647
13648 #: lib/layouts/multicol.module:27
13649 msgid "An optional preface"
13650 msgstr "Προαιρετικό αντι-προλόγου"
13651
13652 #: lib/layouts/multicol.module:30
13653 msgid "Space Before Page Break"
13654 msgstr "Διάστημα Προ Αλλαγής Γραμμής"
13655
13656 #: lib/layouts/multicol.module:31
13657 msgid ""
13658 "Free space that needs to be on the page to start the multiple columns on "
13659 "this page"
13660 msgstr ""
13661
13662 #: lib/layouts/mwart.layout:3
13663 msgid "Polish Article (MW Bundle)"
13664 msgstr "Πολωνικό Άρθρο (MW Bundle)"
13665
13666 #: lib/layouts/mwbk.layout:3
13667 msgid "Polish Book (MW Bundle)"
13668 msgstr "Πολωνικό Βιβλίο (MW Bundle)"
13669
13670 #: lib/layouts/mwrep.layout:3
13671 msgid "Polish Report (MW Bundle)"
13672 msgstr "Πολωνική Αναφορά (MW Bundle)"
13673
13674 #: lib/layouts/natbibapa.module:2
13675 msgid "Natbibapa"
13676 msgstr ""
13677
13678 #: lib/layouts/natbibapa.module:9
13679 msgid ""
13680 "This module adds support for using natbib together with apacite (the "
13681 "bibliography style need not be apacite--it could be apacite, apacitex, or "
13682 "any bibliography that works with both the natbib and apacite packages.)"
13683 msgstr ""
13684
13685 #: lib/layouts/noweb.module:2
13686 msgid "Noweb"
13687 msgstr ""
13688
13689 #: lib/layouts/noweb.module:5
13690 msgid "Allows to use Noweb as a literate programming tool."
13691 msgstr ""
13692
13693 #: lib/layouts/numarticle.inc:9 lib/layouts/powerdot.layout:240
13694 msgid "\\arabic{section}"
13695 msgstr ""
13696
13697 #: lib/layouts/numreport.inc:8
13698 msgid "\\arabic{chapter}"
13699 msgstr ""
13700
13701 #: lib/layouts/numreport.inc:9
13702 msgid "\\Alph{chapter}"
13703 msgstr ""
13704
13705 #: lib/layouts/numreport.inc:40
13706 msgid "\\arabic{footnote}"
13707 msgstr ""
13708
13709 #: lib/layouts/numrevtex.inc:9
13710 msgid "\\Roman{section}."
13711 msgstr ""
13712
13713 #: lib/layouts/numrevtex.inc:10
13714 msgid "Appendix \\Alph{section}:"
13715 msgstr ""
13716
13717 #: lib/layouts/numrevtex.inc:18
13718 msgid "\\Alph{subsection}."
13719 msgstr ""
13720
13721 #: lib/layouts/numrevtex.inc:19
13722 msgid "\\arabic{subsection}."
13723 msgstr ""
13724
13725 #: lib/layouts/numrevtex.inc:27
13726 msgid "\\arabic{subsubsection}."
13727 msgstr ""
13728
13729 #: lib/layouts/numrevtex.inc:28
13730 msgid "\\alph{subsubsection}."
13731 msgstr ""
13732
13733 #: lib/layouts/numrevtex.inc:36 lib/layouts/numrevtex.inc:37
13734 msgid "\\alph{paragraph}."
13735 msgstr ""
13736
13737 #: lib/layouts/paper.layout:3
13738 msgid "Paper (Standard Class)"
13739 msgstr ""
13740
13741 #: lib/layouts/paper.layout:151
13742 msgid "SubTitle"
13743 msgstr ""
13744
13745 #: lib/layouts/paralist.module:2
13746 msgid "Paragraph Lists (paralist)"
13747 msgstr "Λίστες Παραγράφου (paralist)"
13748
13749 #: lib/layouts/paralist.module:9
13750 msgid ""
13751 "The package paralist provides some new list environments. Itemized and "
13752 "enumerated lists can be typeset within paragraphs, as paragraphs and in a "
13753 "compact version. Most environments have optional arguments to format the "
13754 "labels. Additionally, the LaTeX environments itemize and enumerate are "
13755 "extended to use a similar optional argument."
13756 msgstr ""
13757
13758 #: lib/layouts/paralist.module:30 lib/layouts/paralist.module:37
13759 #: lib/layouts/paralist.module:52 lib/layouts/paralist.module:61
13760 #: lib/layouts/paralist.module:73 lib/layouts/paralist.module:82
13761 #: lib/layouts/paralist.module:91 lib/layouts/paralist.module:103
13762 #: lib/layouts/paralist.module:112 lib/layouts/paralist.module:121
13763 #: lib/layouts/paralist.module:133
13764 msgid "Optional arguments for this list (see paralist manual)"
13765 msgstr "Προαιρετικές παράμετροι για αυτή τη λίστα (δείτε εγχειρίδιο paralist)"
13766
13767 #: lib/layouts/paralist.module:47
13768 msgid "AsParagraphItem"
13769 msgstr ""
13770
13771 #: lib/layouts/paralist.module:51
13772 msgid "As Paragraph Itemize Options"
13773 msgstr ""
13774
13775 #: lib/layouts/paralist.module:56
13776 msgid "InParagraphItem"
13777 msgstr ""
13778
13779 #: lib/layouts/paralist.module:60
13780 msgid "In Paragraph Itemize Options"
13781 msgstr ""
13782
13783 #: lib/layouts/paralist.module:65
13784 msgid "CompactItem"
13785 msgstr ""
13786
13787 #: lib/layouts/paralist.module:72
13788 msgid "Compact Itemize Options"
13789 msgstr ""
13790
13791 #: lib/layouts/paralist.module:77
13792 msgid "AsParagraphEnum"
13793 msgstr ""
13794
13795 #: lib/layouts/paralist.module:81
13796 msgid "As Paragraph Enumerate Options"
13797 msgstr ""
13798
13799 #: lib/layouts/paralist.module:86
13800 msgid "InParagraphEnum"
13801 msgstr ""
13802
13803 #: lib/layouts/paralist.module:90
13804 msgid "In Paragraph Enumerate Options"
13805 msgstr ""
13806
13807 #: lib/layouts/paralist.module:95
13808 msgid "CompactEnum"
13809 msgstr ""
13810
13811 #: lib/layouts/paralist.module:102
13812 msgid "Compact Enumerate Options"
13813 msgstr ""
13814
13815 #: lib/layouts/paralist.module:107
13816 msgid "AsParagraphDescr"
13817 msgstr ""
13818
13819 #: lib/layouts/paralist.module:111
13820 msgid "As Paragraph Description Options"
13821 msgstr ""
13822
13823 #: lib/layouts/paralist.module:116
13824 msgid "InParagraphDescr"
13825 msgstr ""
13826
13827 #: lib/layouts/paralist.module:120
13828 msgid "In Paragraph Description Options"
13829 msgstr ""
13830
13831 #: lib/layouts/paralist.module:125
13832 msgid "CompactDescr"
13833 msgstr ""
13834
13835 #: lib/layouts/paralist.module:132
13836 msgid "Compact Description Options"
13837 msgstr ""
13838
13839 #: lib/layouts/pdfcomment.module:2
13840 msgid "PDF Comments"
13841 msgstr "Σχόλια PDF"
13842
13843 #: lib/layouts/pdfcomment.module:7
13844 msgid ""
13845 "Provides various kinds of annotations for the PDF output. The module uses "
13846 "the pdfcomment package. Please consult the LyX example file PDF-comment.lyx "
13847 "and the package documentation for details."
13848 msgstr ""
13849
13850 #: lib/layouts/pdfcomment.module:19
13851 msgid "Define Avatar"
13852 msgstr ""
13853
13854 #: lib/layouts/pdfcomment.module:20
13855 msgid "PDF-comment"
13856 msgstr "PDF-σχόλιο"
13857
13858 #: lib/layouts/pdfcomment.module:27
13859 msgid "PDF-comment avatar:"
13860 msgstr ""
13861
13862 #: lib/layouts/pdfcomment.module:30
13863 msgid "Name of the Avatar"
13864 msgstr "Όνομα του Άβαταρ"
13865
13866 #: lib/layouts/pdfcomment.module:41
13867 msgid "Define PDF-Comment Style"
13868 msgstr ""
13869
13870 #: lib/layouts/pdfcomment.module:44
13871 msgid "PDF-comment style:"
13872 msgstr "Στυλ PDF-σχόλιου:"
13873
13874 #: lib/layouts/pdfcomment.module:47
13875 msgid "Name of the style"
13876 msgstr "Όνομα του στυλ"
13877
13878 #: lib/layouts/pdfcomment.module:52
13879 msgid "Define PDF-Comment List Style"
13880 msgstr ""
13881
13882 #: lib/layouts/pdfcomment.module:55
13883 msgid "Definition of PDF-comment list style:"
13884 msgstr ""
13885
13886 #: lib/layouts/pdfcomment.module:58
13887 msgid "Name of the list style"
13888 msgstr "Όνομα του στυλ λίστας"
13889
13890 #: lib/layouts/pdfcomment.module:63
13891 msgid "Set PDF-Comment List Style"
13892 msgstr ""
13893
13894 #: lib/layouts/pdfcomment.module:66
13895 msgid "PDF-comment list style:"
13896 msgstr ""
13897
13898 #: lib/layouts/pdfcomment.module:70
13899 msgid "PDF-Comment-Setup"
13900 msgstr ""
13901
13902 #: lib/layouts/pdfcomment.module:74
13903 msgid "PDF (Setup)"
13904 msgstr ""
13905
13906 #: lib/layouts/pdfcomment.module:82
13907 msgid "PDF-Comment setup options"
13908 msgstr "Επιλογές ρύθμισης PDF-σχόλιου"
13909
13910 #: lib/layouts/pdfcomment.module:83 lib/layouts/pdfcomment.module:106
13911 #: lib/layouts/pdfcomment.module:222
13912 msgid "Opts"
13913 msgstr ""
13914
13915 #: lib/layouts/pdfcomment.module:84
13916 msgid "Insert PDF-Comment setup options here (see the pdfcomment manual)"
13917 msgstr ""
13918
13919 #: lib/layouts/pdfcomment.module:93
13920 msgid "PDF-Annotation"
13921 msgstr "PDF-Σημειογραφία"
13922
13923 #: lib/layouts/pdfcomment.module:97 src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:175
13924 msgid "PDF"
13925 msgstr ""
13926
13927 #: lib/layouts/pdfcomment.module:105
13928 msgid "PDFComment Options"
13929 msgstr "PDF-Επιλογές Σχολίων"
13930
13931 #: lib/layouts/pdfcomment.module:107
13932 msgid "Insert PDFComment options here (see pdfcomment manual)"
13933 msgstr ""
13934
13935 #: lib/layouts/pdfcomment.module:112
13936 msgid "PDF-Margin"
13937 msgstr "PDF-Περιθώριo"
13938
13939 #: lib/layouts/pdfcomment.module:114
13940 msgid "PDF (Margin)"
13941 msgstr "PDF (Περιθώριο)"
13942
13943 #: lib/layouts/pdfcomment.module:122
13944 msgid "PDF-Markup"
13945 msgstr ""
13946
13947 #: lib/layouts/pdfcomment.module:124
13948 msgid "PDF (Markup)"
13949 msgstr ""
13950
13951 #: lib/layouts/pdfcomment.module:129
13952 msgid "Insert the comment to the marked-up text here"
13953 msgstr ""
13954
13955 #: lib/layouts/pdfcomment.module:133
13956 msgid "PDF-Freetext"
13957 msgstr ""
13958
13959 #: lib/layouts/pdfcomment.module:135
13960 msgid "PDF (Freetext)"
13961 msgstr ""
13962
13963 #: lib/layouts/pdfcomment.module:139
13964 msgid "PDF-Square"
13965 msgstr ""
13966
13967 #: lib/layouts/pdfcomment.module:141
13968 msgid "PDF (Square)"
13969 msgstr ""
13970
13971 #: lib/layouts/pdfcomment.module:145
13972 msgid "PDF-Circle"
13973 msgstr ""
13974
13975 #: lib/layouts/pdfcomment.module:147
13976 msgid "PDF (Circle)"
13977 msgstr "PDF (Κύκλος)"
13978
13979 #: lib/layouts/pdfcomment.module:151
13980 msgid "PDF-Line"
13981 msgstr ""
13982
13983 #: lib/layouts/pdfcomment.module:153
13984 msgid "PDF (Line)"
13985 msgstr ""
13986
13987 #: lib/layouts/pdfcomment.module:157
13988 msgid "PDF-Sideline"
13989 msgstr ""
13990
13991 #: lib/layouts/pdfcomment.module:159
13992 msgid "PDF (Sideline)"
13993 msgstr ""
13994
13995 #: lib/layouts/pdfcomment.module:166
13996 msgid "Insert the comment here"
13997 msgstr "Εισαγωγή σχολίου εδώ"
13998
13999 #: lib/layouts/pdfcomment.module:170
14000 msgid "PDF-Reply"
14001 msgstr ""
14002
14003 #: lib/layouts/pdfcomment.module:172
14004 msgid "PDF (Reply)"
14005 msgstr ""
14006
14007 #: lib/layouts/pdfcomment.module:180
14008 msgid "PDF-Tooltip"
14009 msgstr ""
14010
14011 #: lib/layouts/pdfcomment.module:182
14012 msgid "PDF (Tooltip)"
14013 msgstr ""
14014
14015 #: lib/layouts/pdfcomment.module:189
14016 msgid "Tooltip Text"
14017 msgstr "Κείμενο Tooltip"
14018
14019 #: lib/layouts/pdfcomment.module:190
14020 msgid "Tooltip"
14021 msgstr ""
14022
14023 #: lib/layouts/pdfcomment.module:192
14024 msgid "Insert the tooltip text here"
14025 msgstr "Εισαγωγή κειμένου μικροβοήθειας εδώ"
14026
14027 #: lib/layouts/pdfcomment.module:200
14028 msgid "List of PDF Comments"
14029 msgstr "Λίστα PDF Σχολίων"
14030
14031 #: lib/layouts/pdfcomment.module:214
14032 msgid "[List of PDF Comments]"
14033 msgstr "[Λίστα PDF Σχολίων]"
14034
14035 #: lib/layouts/pdfcomment.module:223
14036 msgid "List Options|s"
14037 msgstr "Επιλογές Λίστας|λ"
14038
14039 #: lib/layouts/pdfcomment.module:224
14040 msgid "Insert list options here (see pdfcomment manual)"
14041 msgstr ""
14042
14043 #: lib/layouts/pdfform.module:2
14044 msgid "PDF Form"
14045 msgstr "PDF Φόρμα"
14046
14047 #: lib/layouts/pdfform.module:7
14048 msgid ""
14049 "Provides fields and buttons for PDF forms. The module uses the LaTeX package "
14050 "hyperref. Please consult the LyX example file PDF-form.lyx and the "
14051 "documentation of hyperref for details."
14052 msgstr ""
14053
14054 #: lib/layouts/pdfform.module:15 lib/layouts/pdfform.module:26
14055 msgid "Begin PDF Form"
14056 msgstr ""
14057
14058 #: lib/layouts/pdfform.module:19
14059 msgid "PDF form"
14060 msgstr "PDF φόρμα"
14061
14062 #: lib/layouts/pdfform.module:28 lib/layouts/pdfform.module:65
14063 msgid "PDF Form Parameters"
14064 msgstr "Παράμετροι PDF Φόρμας"
14065
14066 #: lib/layouts/pdfform.module:29 lib/layouts/pdfform.module:66
14067 msgid "Params"
14068 msgstr ""
14069
14070 #: lib/layouts/pdfform.module:30 lib/layouts/pdfform.module:67
14071 msgid "Insert PDF form parameters here"
14072 msgstr "Εισάγετε εδώ τις παραμέτρους της PDF φόρμας"
14073
14074 #: lib/layouts/pdfform.module:40 lib/layouts/pdfform.module:43
14075 msgid "End PDF Form"
14076 msgstr ""
14077
14078 #: lib/layouts/pdfform.module:47
14079 msgid "PDF Link Setup"
14080 msgstr ""
14081
14082 #: lib/layouts/pdfform.module:50
14083 msgid "PDF link setup"
14084 msgstr ""
14085
14086 #: lib/layouts/pdfform.module:58 lib/layouts/pdfform.module:63
14087 msgid "TextField"
14088 msgstr ""
14089
14090 #: lib/layouts/pdfform.module:78 lib/layouts/pdfform.module:81
14091 msgid "CheckBox"
14092 msgstr ""
14093
14094 #: lib/layouts/pdfform.module:84 lib/layouts/pdfform.module:87
14095 msgid "ChoiceMenu"
14096 msgstr ""
14097
14098 #: lib/layouts/pdfform.module:89
14099 msgid "Label"
14100 msgstr "Ετικέτα"
14101
14102 #: lib/layouts/pdfform.module:92
14103 msgid "Insert the label here"
14104 msgstr "Εισάγετε εδώ την ετικέτα"
14105
14106 #: lib/layouts/pdfform.module:96 lib/layouts/pdfform.module:99
14107 msgid "PushButton"
14108 msgstr ""
14109
14110 #: lib/layouts/pdfform.module:102 lib/layouts/pdfform.module:105
14111 msgid "SubmitButton"
14112 msgstr ""
14113
14114 #: lib/layouts/pdfform.module:108 lib/layouts/pdfform.module:111
14115 msgid "ResetButton"
14116 msgstr ""
14117
14118 #: lib/layouts/pdfform.module:118 lib/layouts/pdfform.module:121
14119 msgid "PDFAction"
14120 msgstr ""
14121
14122 #: lib/layouts/pdfform.module:126
14123 msgid "The name of the PDF action"
14124 msgstr "Το όνομα της PDF ενέργειας"
14125
14126 #: lib/layouts/pdfform.module:134
14127 msgid "Text Field Style"
14128 msgstr "Στυλ Πλαισίου Κειμένου"
14129
14130 #: lib/layouts/pdfform.module:137
14131 msgid "Default text field style"
14132 msgstr "Προεπιλεγμένο στυλ πεδίου κειμένου"
14133
14134 #: lib/layouts/pdfform.module:141
14135 msgid "Submit Button Style"
14136 msgstr "Υποβολή Στυλ Κουμπιού"
14137
14138 #: lib/layouts/pdfform.module:144
14139 msgid "Default submit button style"
14140 msgstr "Προεπιλεγμένο στυλ κουμπιού υποβολής"
14141
14142 #: lib/layouts/pdfform.module:147
14143 msgid "Push Button Style"
14144 msgstr "Στυλ Κουμπιού"
14145
14146 #: lib/layouts/pdfform.module:150
14147 msgid "Default push button style"
14148 msgstr "Προεπιλεγμένο στυλ κουμπιού"
14149
14150 #: lib/layouts/pdfform.module:153
14151 msgid "Check Box Style"
14152 msgstr "Στυλ Κουτιού Επιλογής"
14153
14154 #: lib/layouts/pdfform.module:156
14155 msgid "Default check box style"
14156 msgstr "Προεπιλεγμένο στυλ κουτιού επιλογής"
14157
14158 #: lib/layouts/pdfform.module:159
14159 msgid "Reset Button Style"
14160 msgstr "Στυλ Κουμπιού Επαναφοράς"
14161
14162 #: lib/layouts/pdfform.module:162
14163 msgid "Default reset button style"
14164 msgstr "Προεπιλεγμένο στυλ κουμπιού αρχικοποίησης"
14165
14166 #: lib/layouts/pdfform.module:165
14167 msgid "List Box Style"
14168 msgstr "Στυλ Λίστας"
14169
14170 #: lib/layouts/pdfform.module:168
14171 msgid "Default list box style"
14172 msgstr "Προεπιλεγμένο στυλ λίστας επιλογών"
14173
14174 #: lib/layouts/pdfform.module:171
14175 msgid "Combo Box Style"
14176 msgstr "Στυλ Συνδυασμών"
14177
14178 #: lib/layouts/pdfform.module:174
14179 msgid "Default combo box style"
14180 msgstr "Προεπιλεγμένο στυλ κουτιού συνδυασμών"
14181
14182 #: lib/layouts/pdfform.module:177
14183 msgid "Popdown Box Style"
14184 msgstr ""
14185
14186 #: lib/layouts/pdfform.module:180
14187 msgid "Default popdown box style"
14188 msgstr "Προεπιλεγμένο στυλ κατακόρυφης λίστας"
14189
14190 #: lib/layouts/pdfform.module:183
14191 msgid "Radio Box Style"
14192 msgstr "Στυλ Κουμπιού Επιλογής"
14193
14194 #: lib/layouts/pdfform.module:186
14195 msgid "Default radio box style"
14196 msgstr "Προεπιλεγμένο στυλ κουκίδας επιλογής"
14197
14198 #: lib/layouts/powerdot.layout:3
14199 msgid "Powerdot"
14200 msgstr ""
14201
14202 #: lib/layouts/powerdot.layout:45 lib/layouts/powerdot.layout:69
14203 #: lib/layouts/powerdot.layout:91
14204 msgid "TitleSlide"
14205 msgstr ""
14206
14207 #: lib/layouts/powerdot.layout:127 lib/layouts/powerdot.layout:153
14208 #: lib/layouts/powerdot.layout:207 lib/layouts/seminar.layout:90
14209 #: lib/layouts/slides.layout:3
14210 msgid "Slides"
14211 msgstr "Διαφάνειες"
14212
14213 #: lib/layouts/powerdot.layout:142
14214 msgid "Slide Option"
14215 msgstr "Επιλογή Διαφάνειας"
14216
14217 #: lib/layouts/powerdot.layout:143
14218 msgid "Optional arguments to the slide command (see powerdot manual)"
14219 msgstr ""
14220
14221 #: lib/layouts/powerdot.layout:152
14222 msgid "EndSlide"
14223 msgstr ""
14224
14225 #: lib/layouts/powerdot.layout:167
14226 msgid "~=~"
14227 msgstr "~=~"
14228
14229 #: lib/layouts/powerdot.layout:180
14230 msgid "WideSlide"
14231 msgstr ""
14232
14233 #: lib/layouts/powerdot.layout:191
14234 msgid "EmptySlide"
14235 msgstr ""
14236
14237 #: lib/layouts/powerdot.layout:195
14238 msgid "Empty slide:"
14239 msgstr ""
14240
14241 #: lib/layouts/powerdot.layout:247
14242 msgid "Section Option"
14243 msgstr "Επιλογή Τμήματος"
14244
14245 #: lib/layouts/powerdot.layout:248
14246 msgid "Optional arguments to the section command (see powerdot manual)"
14247 msgstr ""
14248
14249 #: lib/layouts/powerdot.layout:272 lib/layouts/powerdot.layout:295
14250 msgid "Itemize Type"
14251 msgstr "Τύπος Διακριτοποίησης"
14252
14253 #: lib/layouts/powerdot.layout:273 lib/layouts/powerdot.layout:296
14254 msgid "Itemize type specification (see powerdot manual)"
14255 msgstr ""
14256
14257 #: lib/layouts/powerdot.layout:292
14258 msgid "ItemizeType1"
14259 msgstr ""
14260
14261 #: lib/layouts/powerdot.layout:323 lib/layouts/powerdot.layout:347
14262 msgid "Enumerate Type"
14263 msgstr "Απαρίθμηση Τύπου"
14264
14265 #: lib/layouts/powerdot.layout:324 lib/layouts/powerdot.layout:348
14266 msgid "Enumerate type specification (see powerdot manual)"
14267 msgstr ""
14268
14269 #: lib/layouts/powerdot.layout:344
14270 msgid "EnumerateType1"
14271 msgstr ""
14272
14273 #: lib/layouts/powerdot.layout:444
14274 msgid "Twocolumn"
14275 msgstr ""
14276
14277 #: lib/layouts/powerdot.layout:459
14278 msgid "Twocolumn options (see powerdot manual)"
14279 msgstr ""
14280
14281 #: lib/layouts/powerdot.layout:462
14282 msgid "Left Column"
14283 msgstr "Αριστερή Στήλη"
14284
14285 #: lib/layouts/powerdot.layout:463
14286 msgid "Enter the text of the left column here (right column in main paragraph)"
14287 msgstr ""
14288
14289 #: lib/layouts/powerdot.layout:588
14290 msgid "Onslide"
14291 msgstr ""
14292
14293 #: lib/layouts/powerdot.layout:594
14294 msgid "On Slides"
14295 msgstr "Στις Διαφάνειες"
14296
14297 #: lib/layouts/powerdot.layout:595
14298 msgid "Overlay Specification|S"
14299 msgstr "Ορισμός Επικάλυψης|Ο"
14300
14301 #: lib/layouts/powerdot.layout:596
14302 msgid "Specify the overlay settings (see powerdot manual)"
14303 msgstr ""
14304
14305 #: lib/layouts/powerdot.layout:603
14306 msgid "Onslide+"
14307 msgstr ""
14308
14309 #: lib/layouts/powerdot.layout:609
14310 msgid "Onslide*"
14311 msgstr ""
14312
14313 #: lib/layouts/recipebook.layout:3
14314 msgid "Recipe Book"
14315 msgstr "Βιβλίο Συνταγών"
14316
14317 #: lib/layouts/recipebook.layout:43 lib/layouts/scrbook.layout:18
14318 msgid "\\thechapter"
14319 msgstr ""
14320
14321 #: lib/layouts/recipebook.layout:80
14322 msgid "Recipe"
14323 msgstr "Συνταγή"
14324
14325 #: lib/layouts/recipebook.layout:87
14326 msgid "Recipe:"
14327 msgstr "Συνταγή:"
14328
14329 #: lib/layouts/recipebook.layout:115
14330 msgid "Ingredients"
14331 msgstr "Συστατικά"
14332
14333 #: lib/layouts/recipebook.layout:119
14334 msgid "Ingredients Header"
14335 msgstr "Κεφαλίδα Συστατικών"
14336
14337 #: lib/layouts/recipebook.layout:120
14338 msgid "Specify an optional ingredients header"
14339 msgstr ""
14340
14341 #: lib/layouts/recipebook.layout:128
14342 msgid "Ingredients:"
14343 msgstr "Συστατικά:"
14344
14345 #: lib/layouts/report.layout:3
14346 msgid "Report (Standard Class)"
14347 msgstr ""
14348
14349 #: lib/layouts/revtex.layout:3
14350 msgid "REVTeX (Obsolete Version)"
14351 msgstr ""
14352
14353 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:3
14354 msgid "REVTeX (V. 4.1)"
14355 msgstr ""
14356
14357 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:88 lib/layouts/revtex4.layout:155
14358 msgid "Affiliation (alternate)"
14359 msgstr "Προέλευση (εναλλακτική)"
14360
14361 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:91 lib/layouts/revtex4.layout:164
14362 msgid "Affiliation (alternate):"
14363 msgstr "Προέλευση (εναλλακτική):"
14364
14365 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:93 lib/layouts/revtex4.layout:161
14366 msgid "Alternate Affiliation Option"
14367 msgstr "Επιλογή Εναλλακτικής Προέλευσης"
14368
14369 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:94 lib/layouts/revtex4.layout:162
14370 msgid "Optional argument to the altaffiliation command"
14371 msgstr ""
14372
14373 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:100 lib/layouts/revtex4.layout:168
14374 msgid "Affiliation (none)"
14375 msgstr "Προέλευση (καμία)"
14376
14377 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:103 lib/layouts/revtex4.layout:171
14378 msgid "No affiliation"
14379 msgstr "Χωρίς προέλευση"
14380
14381 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:120 lib/layouts/revtex4.layout:213
14382 msgid "Electronic Address:"
14383 msgstr "Ηλεκτρονική Διεύθυνση:"
14384
14385 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:122 lib/layouts/revtex4.layout:210
14386 msgid "Electronic Address Option|s"
14387 msgstr "Επιλογές Ηλεκτρονικής Διεύθυνσης|Δ"
14388
14389 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:123 lib/layouts/revtex4.layout:211
14390 msgid "Optional argument to the email command"
14391 msgstr ""
14392
14393 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:137 lib/layouts/revtex4.layout:229
14394 msgid "Author URL Option"
14395 msgstr "Προτίμηση URL Συγγραφέα"
14396
14397 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:138 lib/layouts/revtex4.layout:230
14398 msgid "Optional argument to the homepage command"
14399 msgstr ""
14400
14401 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:144 lib/layouts/revtex4.layout:190
14402 msgid "Collaboration"
14403 msgstr "Συνεργασία"
14404
14405 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:147 lib/layouts/revtex4.layout:193
14406 msgid "Collaboration:"
14407 msgstr "Συνεργασία:"
14408
14409 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:180 lib/layouts/revtex4.layout:106
14410 msgid "Preprint"
14411 msgstr ""
14412
14413 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:203
14414 msgid "Short title as it appears in the running headers"
14415 msgstr "Σύντομος τίτλος όπως εμφανίζεται στις τρέχουσες κεφαλίδες"
14416
14417 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:221
14418 msgid "acknowledgments"
14419 msgstr "μνεία"
14420
14421 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:234
14422 msgid "Ruled Table"
14423 msgstr "Πίνακας με Χάρακα"
14424
14425 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:236 lib/layouts/revtex4-1.layout:244
14426 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:252 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:122
14427 msgid "Specials"
14428 msgstr "Ιδιαίτερα"
14429
14430 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:242
14431 msgid "Turn Page"
14432 msgstr "Αλλαγή Σελίδας"
14433
14434 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:250
14435 msgid "Wide Text"
14436 msgstr "Πλατύ Κείμενο"
14437
14438 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:279
14439 msgid "Video"
14440 msgstr ""
14441
14442 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:282
14443 msgid "List of Videos"
14444 msgstr "Λίστα Βίντεο"
14445
14446 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:292
14447 #, fuzzy
14448 msgid "Videos"
14449 msgstr "URL του βίντεο:"
14450
14451 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:295
14452 msgid "Float Link"
14453 msgstr "Σύνδεσμος Αιωρούμενου"
14454
14455 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:297
14456 msgid "Float link"
14457 msgstr "Σύνδεσμος αιωρούμενου"
14458
14459 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:308
14460 msgid "lowercase text"
14461 msgstr "κείμενο με πεζά"
14462
14463 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:320
14464 msgid "Online cite"
14465 msgstr "Παραπομπή εντός κειμένου"
14466
14467 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:324
14468 msgid "online cite"
14469 msgstr "παραπομπή εντός κειμένου"
14470
14471 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:326
14472 msgid "Text behind"
14473 msgstr "Κείμενο όπισθεν"
14474
14475 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:327
14476 msgid "text behind the cite"
14477 msgstr ""
14478
14479 #: lib/layouts/revtex4.layout:3
14480 msgid "REVTeX (V. 4)"
14481 msgstr ""
14482
14483 #: lib/layouts/revtex4.layout:176
14484 msgid "AltAffiliation"
14485 msgstr ""
14486
14487 #: lib/layouts/revtex4.layout:270
14488 msgid "PACS number:"
14489 msgstr ""
14490
14491 #: lib/layouts/rsphrase.module:2
14492 msgid "Risk and Safety Statements"
14493 msgstr ""
14494
14495 #: lib/layouts/rsphrase.module:7
14496 msgid ""
14497 "Provides two insets and one environment to typeset numbers and phrases of "
14498 "chemical risk and safety statements. For a description see the file R-S-"
14499 "statements.lyx in LyX's examples folder."
14500 msgstr ""
14501
14502 #: lib/layouts/rsphrase.module:11 lib/layouts/rsphrase.module:16
14503 msgid "R-S number"
14504 msgstr ""
14505
14506 #: lib/layouts/rsphrase.module:33 lib/layouts/rsphrase.module:36
14507 msgid "R-S phrase"
14508 msgstr ""
14509
14510 #: lib/layouts/rsphrase.module:39
14511 msgid "Safety phrase"
14512 msgstr ""
14513
14514 #: lib/layouts/rsphrase.module:46
14515 msgid "Phrase Text"
14516 msgstr "Κείμενο Φράσης"
14517
14518 #: lib/layouts/rsphrase.module:47
14519 msgid "Argument for statements that requires to specify additional information"
14520 msgstr ""
14521
14522 #: lib/layouts/rsphrase.module:60
14523 msgid "S phrase:"
14524 msgstr ""
14525
14526 #: lib/layouts/sciposter.layout:3
14527 msgid "SciPoster"
14528 msgstr ""
14529
14530 #: lib/layouts/sciposter.layout:34 lib/layouts/sigplanconf.layout:72
14531 msgid "Conference"
14532 msgstr "Συνέδριο"
14533
14534 #: lib/layouts/sciposter.layout:40
14535 msgid "LeftLogo"
14536 msgstr ""
14537
14538 #: lib/layouts/sciposter.layout:46
14539 msgid "Left logo:"
14540 msgstr "Αριστερό λογότυπο:"
14541
14542 #: lib/layouts/sciposter.layout:60
14543 msgid "Logo Size"
14544 msgstr "Μέγεθος Λογότυπου"
14545
14546 #: lib/layouts/sciposter.layout:61
14547 msgid "Relative logo size (0 through 1)"
14548 msgstr ""
14549
14550 #: lib/layouts/sciposter.layout:65
14551 msgid "RightLogo"
14552 msgstr ""
14553
14554 #: lib/layouts/sciposter.layout:68
14555 msgid "Right logo:"
14556 msgstr "Δεξί λογότυπο:"
14557
14558 #: lib/layouts/sciposter.layout:80
14559 msgid "Caption Width"
14560 msgstr "Πλάτος Λεζάντας"
14561
14562 #: lib/layouts/sciposter.layout:81
14563 msgid "The caption width relative to the column (0 through 1)"
14564 msgstr ""
14565
14566 #: lib/layouts/scrartcl.layout:3
14567 msgid "KOMA-Script Article"
14568 msgstr ""
14569
14570 #: lib/layouts/scrarticle-beamer.layout:3
14571 msgid "Beamer Article (KOMA-Script)"
14572 msgstr ""
14573
14574 #: lib/layouts/scrbook.layout:3
14575 msgid "KOMA-Script Book"
14576 msgstr ""
14577
14578 #: lib/layouts/scrbook.layout:26
14579 msgid "\\thechapter.\\arabic{equation}"
14580 msgstr ""
14581
14582 #: lib/layouts/scrclass.inc:41
14583 msgid "\\alph{enumii})"
14584 msgstr ""
14585
14586 #: lib/layouts/scrclass.inc:122
14587 msgid "Addpart"
14588 msgstr ""
14589
14590 #: lib/layouts/scrclass.inc:133
14591 msgid "Addchap"
14592 msgstr ""
14593
14594 #: lib/layouts/scrclass.inc:138 lib/layouts/stdsections.inc:65
14595 #: lib/layouts/tufte-book.layout:84
14596 msgid "The chapter as it appears in the table of contents/running headers"
14597 msgstr ""
14598 "Το κεφάλαιο όπως εμφανίζεται στον πίνακα περιεχομένων/τρεχόντων κεφαλίδων"
14599
14600 #: lib/layouts/scrclass.inc:144
14601 msgid "Addsec"
14602 msgstr ""
14603
14604 #: lib/layouts/scrclass.inc:155
14605 msgid "Addchap*"
14606 msgstr ""
14607
14608 #: lib/layouts/scrclass.inc:161
14609 msgid "Addsec*"
14610 msgstr ""
14611
14612 #: lib/layouts/scrclass.inc:167
14613 msgid "Minisec"
14614 msgstr ""
14615
14616 #: lib/layouts/scrclass.inc:222
14617 msgid "Publishers"
14618 msgstr "Εκδότες"
14619
14620 #: lib/layouts/scrclass.inc:228 lib/layouts/svcommon.inc:483
14621 #: lib/layouts/svglobal.layout:123 lib/layouts/svjog.layout:127
14622 #: lib/layouts/svmult.layout:135 lib/layouts/svprobth.layout:157
14623 msgid "Dedication"
14624 msgstr "Αφιέρωση"
14625
14626 #: lib/layouts/scrclass.inc:234
14627 msgid "Titlehead"
14628 msgstr ""
14629
14630 #: lib/layouts/scrclass.inc:244
14631 msgid "Uppertitleback"
14632 msgstr ""
14633
14634 #: lib/layouts/scrclass.inc:250
14635 msgid "Lowertitleback"
14636 msgstr ""
14637
14638 #: lib/layouts/scrclass.inc:256
14639 msgid "Extratitle"
14640 msgstr ""
14641
14642 #: lib/layouts/scrclass.inc:277
14643 msgid "Above"
14644 msgstr ""
14645
14646 #: lib/layouts/scrclass.inc:278
14647 msgid "above"
14648 msgstr ""
14649
14650 #: lib/layouts/scrclass.inc:300
14651 msgid "Below"
14652 msgstr ""
14653
14654 #: lib/layouts/scrclass.inc:301
14655 msgid "below"
14656 msgstr ""
14657
14658 #: lib/layouts/scrclass.inc:323
14659 msgid "Dictum"
14660 msgstr ""
14661
14662 #: lib/layouts/scrclass.inc:333
14663 msgid "Dictum Author"
14664 msgstr ""
14665
14666 #: lib/layouts/scrclass.inc:334
14667 msgid "The author of this dictum"
14668 msgstr ""
14669
14670 #: lib/layouts/scrlettr.layout:3
14671 msgid "KOMA-Script Letter (V. 1, Obsolete)"
14672 msgstr ""
14673
14674 #: lib/layouts/scrlettr.layout:53
14675 msgid "L"
14676 msgstr ""
14677
14678 #: lib/layouts/scrlettr.layout:66
14679 msgid "O"
14680 msgstr ""
14681
14682 #: lib/layouts/scrlettr.layout:109 lib/layouts/scrlttr2.layout:142
14683 msgid "Encl"
14684 msgstr ""
14685
14686 #: lib/layouts/scrlettr.layout:161 lib/layouts/scrlttr2.layout:240
14687 msgid "Place:"
14688 msgstr "Θέση:"
14689
14690 #: lib/layouts/scrlettr.layout:179 lib/layouts/scrlttr2.layout:260
14691 msgid "Specialmail"
14692 msgstr ""
14693
14694 #: lib/layouts/scrlettr.layout:182 lib/layouts/scrlttr2.layout:264
14695 msgid "Specialmail:"
14696 msgstr ""
14697
14698 #: lib/layouts/scrlettr.layout:196 lib/layouts/scrlttr2.layout:280
14699 msgid "Title:"
14700 msgstr "Τίτλος:"
14701
14702 #: lib/layouts/scrlettr.layout:208 lib/layouts/scrlttr2.layout:293
14703 msgid "Yourref"
14704 msgstr ""
14705
14706 #: lib/layouts/scrlettr.layout:222 lib/layouts/scrlttr2.layout:309
14707 msgid "Yourmail"
14708 msgstr ""
14709
14710 #: lib/layouts/scrlettr.layout:225 lib/layouts/scrlttr2.layout:313
14711 msgid "Your letter of:"
14712 msgstr ""
14713
14714 #: lib/layouts/scrlettr.layout:229 lib/layouts/scrlttr2.layout:317
14715 msgid "Myref"
14716 msgstr ""
14717
14718 #: lib/layouts/scrlettr.layout:236 lib/layouts/scrlttr2.layout:325
14719 msgid "Customer"
14720 msgstr "Πελάτης"
14721
14722 #: lib/layouts/scrlettr.layout:239 lib/layouts/scrlttr2.layout:329
14723 msgid "Customer no.:"
14724 msgstr "Αρ. Πελάτη:"
14725
14726 #: lib/layouts/scrlettr.layout:243 lib/layouts/scrlttr2.layout:333
14727 msgid "Invoice"
14728 msgstr "Τιμολόγιο"
14729
14730 #: lib/layouts/scrlettr.layout:246 lib/layouts/scrlttr2.layout:337
14731 msgid "Invoice no.:"
14732 msgstr "Αρ. Τιμολογίου:"
14733
14734 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:3
14735 msgid "KOMA-Script Letter (V. 2)"
14736 msgstr ""
14737
14738 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:76
14739 msgid "NextAddress"
14740 msgstr "Επόμενη Διεύθυνση"
14741
14742 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:87
14743 msgid "Next Address:"
14744 msgstr "Επόμενη Διεύθυνση:"
14745
14746 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:162
14747 msgid "Sender Name:"
14748 msgstr "Όνομα Αποστολέα:"
14749
14750 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:192
14751 msgid "Sender Phone:"
14752 msgstr "Τηλέφωνο Αποστολέα:"
14753
14754 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:200
14755 msgid "Sender Fax:"
14756 msgstr "Fax Αποστολέα:"
14757
14758 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:208
14759 msgid "Sender E-Mail:"
14760 msgstr "E-mail Αποστολέα:"
14761
14762 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:216
14763 msgid "Sender URL:"
14764 msgstr "URL Αποστολέα:"
14765
14766 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:228
14767 msgid "Logo"
14768 msgstr "Λογότυπο"
14769
14770 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:232
14771 msgid "Logo:"
14772 msgstr "Λογότυπο:"
14773
14774 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:341
14775 msgid "EndLetter"
14776 msgstr ""
14777
14778 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:354
14779 msgid "End of letter"
14780 msgstr ""
14781
14782 #: lib/layouts/scrreprt.layout:3
14783 msgid "KOMA-Script Report"
14784 msgstr ""
14785
14786 #: lib/layouts/sectionbox.module:2
14787 msgid "Section Boxes"
14788 msgstr "Κουτιά Τμημάτων"
14789
14790 #: lib/layouts/sectionbox.module:6
14791 msgid ""
14792 "Defines Boxes with section header. Mainly intended for the SciPoster class."
14793 msgstr ""
14794
14795 #: lib/layouts/sectionbox.module:11
14796 msgid "SectionBox"
14797 msgstr ""
14798
14799 #: lib/layouts/sectionbox.module:13
14800 msgid "Section Box"
14801 msgstr ""
14802
14803 #: lib/layouts/sectionbox.module:22
14804 msgid "Section Box Width|S"
14805 msgstr "Πλάτος Κουτιού Τμήματος|Π"
14806
14807 #: lib/layouts/sectionbox.module:23
14808 msgid "Width of the section Box"
14809 msgstr "Το πλάτος του κουτιού τμήματος"
14810
14811 #: lib/layouts/sectionbox.module:26 lib/layouts/todonotes.module:46
14812 msgid "Heading"
14813 msgstr "Κεφαλίδα"
14814
14815 #: lib/layouts/sectionbox.module:27
14816 msgid "Section Box Heading"
14817 msgstr "Κεφαλίδα Κουτιού Τμήματος"
14818
14819 #: lib/layouts/sectionbox.module:31
14820 msgid "Insert the section box header here"
14821 msgstr "Βάλτε εδώ την κεφαλίδα κουτιού τμήματος"
14822
14823 #: lib/layouts/sectionbox.module:40
14824 msgid "SubsectionBox"
14825 msgstr ""
14826
14827 #: lib/layouts/sectionbox.module:42
14828 msgid "Subsection Box"
14829 msgstr "Κουτί Υποτμήματος"
14830
14831 #: lib/layouts/sectionbox.module:46
14832 msgid "SubsubsectionBox"
14833 msgstr ""
14834
14835 #: lib/layouts/sectionbox.module:48
14836 msgid "Subsubsection Box"
14837 msgstr ""
14838
14839 #: lib/layouts/seminar.layout:3
14840 msgid "Seminar"
14841 msgstr ""
14842
14843 #: lib/layouts/seminar.layout:26 lib/layouts/seminar.layout:89
14844 msgid "LandscapeSlide"
14845 msgstr ""
14846
14847 #: lib/layouts/seminar.layout:27
14848 msgid "Landscape Slide"
14849 msgstr "Οριζόντια Διαφάνεια"
14850
14851 #: lib/layouts/seminar.layout:40 lib/layouts/seminar.layout:115
14852 msgid "PortraitSlide"
14853 msgstr ""
14854
14855 #: lib/layouts/seminar.layout:42
14856 msgid "Portrait Slide"
14857 msgstr "Κατακόρυφη Διαφάνεια"
14858
14859 #: lib/layouts/seminar.layout:47
14860 msgid "SlideHeading"
14861 msgstr ""
14862
14863 #: lib/layouts/seminar.layout:54
14864 msgid "SlideSubHeading"
14865 msgstr ""
14866
14867 #: lib/layouts/seminar.layout:61 lib/layouts/seminar.layout:124
14868 msgid "ListOfSlides"
14869 msgstr "Λίστα Διαφανειών"
14870
14871 #: lib/layouts/seminar.layout:63
14872 msgid "List of Slides"
14873 msgstr "Λίστα Διαφανειών"
14874
14875 #: lib/layouts/seminar.layout:72 lib/layouts/seminar.layout:145
14876 msgid "SlideContents"
14877 msgstr "Περιεχόμενα Διαφανειών"
14878
14879 #: lib/layouts/seminar.layout:74
14880 msgid "Slide Contents"
14881 msgstr "Περιεχόμενα Διαφάνειας"
14882
14883 #: lib/layouts/seminar.layout:78 lib/layouts/seminar.layout:151
14884 msgid "ProgressContents"
14885 msgstr ""
14886
14887 #: lib/layouts/seminar.layout:80
14888 msgid "Progress Contents"
14889 msgstr "Περιεχόμενα Προόδου"
14890
14891 #: lib/layouts/seminar.layout:101
14892 msgid "Landscape Slide:"
14893 msgstr ""
14894
14895 #: lib/layouts/seminar.layout:118
14896 msgid "Portrait Slide:"
14897 msgstr ""
14898
14899 #: lib/layouts/seminar.layout:120
14900 msgid "Slide*"
14901 msgstr "Διαφάνεια*"
14902
14903 #: lib/layouts/seminar.layout:125
14904 msgid "List/TOC"
14905 msgstr "Λίστα/Πίνακας Περιεχομένων"
14906
14907 #: lib/layouts/seminar.layout:135
14908 msgid "[List Of Slides]"
14909 msgstr "[Λίστα Διαφανειών]"
14910
14911 #: lib/layouts/seminar.layout:148
14912 msgid "[Slide Contents]"
14913 msgstr "[Περιεχόμενα Διαφανειών]"
14914
14915 #: lib/layouts/seminar.layout:154
14916 msgid "[Progress Contents]"
14917 msgstr ""
14918
14919 #: lib/layouts/shapepar.module:2
14920 msgid "Custom Paragraph Shapes"
14921 msgstr "Προσαρμοσμένα Σχήματα Παραγράφων"
14922
14923 #: lib/layouts/shapepar.module:7
14924 msgid ""
14925 "Provides several paragraph shapes as well as commands to define custom "
14926 "shapes. For a description see LyX's Additional features manual, section 'Non-"
14927 "standard Paragraph Shapes'."
14928 msgstr ""
14929
14930 #: lib/layouts/shapepar.module:26
14931 msgid "CD label"
14932 msgstr "Ετικέτα CD"
14933
14934 #: lib/layouts/shapepar.module:30
14935 msgid "ShapedParagraphs"
14936 msgstr ""
14937
14938 #: lib/layouts/shapepar.module:39 lib/ui/stdtoolbars.inc:823
14939 msgid "Circle"
14940 msgstr "Κύκλος"
14941
14942 #: lib/layouts/shapepar.module:44
14943 msgid "Diamond"
14944 msgstr "Διαμάντι"
14945
14946 #: lib/layouts/shapepar.module:49
14947 msgid "Heart"
14948 msgstr "Καρδιά"
14949
14950 #: lib/layouts/shapepar.module:54
14951 msgid "Hexagon"
14952 msgstr "Εξάγωνο"
14953
14954 #: lib/layouts/shapepar.module:59
14955 msgid "Nut"
14956 msgstr ""
14957
14958 #: lib/layouts/shapepar.module:64 lib/ui/stdtoolbars.inc:774
14959 msgid "Square"
14960 msgstr "Τετράγωνο"
14961
14962 #: lib/layouts/shapepar.module:69
14963 msgid "Star"
14964 msgstr "Αστέρι"
14965
14966 #: lib/layouts/shapepar.module:76
14967 msgid "Candle"
14968 msgstr "Κερί"
14969
14970 #: lib/layouts/shapepar.module:81
14971 msgid "Drop down"
14972 msgstr ""
14973
14974 #: lib/layouts/shapepar.module:86
14975 msgid "Drop up"
14976 msgstr ""
14977
14978 #: lib/layouts/shapepar.module:91 src/mathed/InsetMathMacroTemplate.cpp:544
14979 msgid "TeX"
14980 msgstr ""
14981
14982 #: lib/layouts/shapepar.module:96
14983 msgid "Triangle up"
14984 msgstr "Τρίγωνο πάνω"
14985
14986 #: lib/layouts/shapepar.module:101
14987 msgid "Triangle down"
14988 msgstr "Τρίγωνο κάτω"
14989
14990 #: lib/layouts/shapepar.module:106
14991 msgid "Triangle left"
14992 msgstr "Τρίγωνο αριστερά"
14993
14994 #: lib/layouts/shapepar.module:111
14995 msgid "Triangle right"
14996 msgstr "Τρίγωνο δεξιά"
14997
14998 #: lib/layouts/shapepar.module:117
14999 msgid "shapepar"
15000 msgstr ""
15001
15002 #: lib/layouts/shapepar.module:123
15003 msgid "For scaling the <Shape specification> to positions on the page"
15004 msgstr ""
15005
15006 #: lib/layouts/shapepar.module:127
15007 msgid "Shape specification"
15008 msgstr ""
15009
15010 #: lib/layouts/shapepar.module:128
15011 msgid "Specification of the shape"
15012 msgstr ""
15013
15014 #: lib/layouts/shapepar.module:132
15015 msgid "Shapepar"
15016 msgstr ""
15017
15018 #: lib/layouts/siamltex.layout:3
15019 msgid "Society for Industrial and Applied Mathematics (SIAM)"
15020 msgstr ""
15021
15022 #: lib/layouts/siamltex.layout:113 lib/layouts/theorems-order.inc:34
15023 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:124
15024 msgid "Conjecture*"
15025 msgstr "Εικασία*"
15026
15027 #: lib/layouts/siamltex.layout:123
15028 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:115
15029 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:127
15030 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:88
15031 msgid "Algorithm*"
15032 msgstr "Αλγόριθμος*"
15033
15034 #: lib/layouts/siamltex.layout:137
15035 msgid "AMS"
15036 msgstr ""
15037
15038 #: lib/layouts/siamltex.layout:206
15039 msgid "The title as it appears in the running headers"
15040 msgstr "Ο τίτλος όπως εμφανίζεται στις τρέχουσες κεφαλίδες"
15041
15042 #: lib/layouts/siamltex.layout:322
15043 msgid "AMS subject classifications:"
15044 msgstr ""
15045
15046 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:3
15047 msgid "ACM SIGPLAN (Obsolete)"
15048 msgstr ""
15049
15050 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:85
15051 msgid "Name of the conference"
15052 msgstr "Όνομα συνεδρίου"
15053
15054 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:89
15055 msgid "Conference:"
15056 msgstr "Συνέδριο:"
15057
15058 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:97
15059 msgid "CopyrightYear"
15060 msgstr ""
15061
15062 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:101
15063 msgid "Copyright year:"
15064 msgstr ""
15065
15066 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:105
15067 msgid "Copyrightdata"
15068 msgstr ""
15069
15070 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:108
15071 msgid "Copyright data:"
15072 msgstr ""
15073
15074 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:112
15075 msgid "TitleBanner"
15076 msgstr ""
15077
15078 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:115
15079 msgid "Title banner:"
15080 msgstr "Πινακίδα τίτλου:"
15081
15082 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:119
15083 msgid "PreprintFooter"
15084 msgstr ""
15085
15086 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:122
15087 msgid "Preprint footer:"
15088 msgstr ""
15089
15090 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:129
15091 msgid "Digital Object Identifier:"
15092 msgstr ""
15093
15094 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:170
15095 msgid "Affiliation and/or address of the author"
15096 msgstr ""
15097
15098 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:184
15099 msgid "Terms:"
15100 msgstr ""
15101
15102 #: lib/layouts/simplecv.layout:3
15103 msgid "Simple CV"
15104 msgstr "Απλό Βιογραφικό"
15105
15106 #: lib/layouts/simplecv.layout:67
15107 msgid "Topic"
15108 msgstr "Θέμα"
15109
15110 #: lib/layouts/singlecol-new.layout:3
15111 msgid "Inderscience 9.5 x 6.5 Journals"
15112 msgstr ""
15113
15114 #: lib/layouts/singlecol.layout:3
15115 msgid "Inderscience Journals (Obsolete)"
15116 msgstr ""
15117
15118 #: lib/layouts/slides.layout:107
15119 msgid "New Slide:"
15120 msgstr "Νέα Διαφάνεια:"
15121
15122 #: lib/layouts/slides.layout:129
15123 msgid "Overlay"
15124 msgstr "Επίστρωση"
15125
15126 #: lib/layouts/slides.layout:144
15127 msgid "New Overlay:"
15128 msgstr "Νέα Επίστρωση:"
15129
15130 #: lib/layouts/slides.layout:184
15131 msgid "New Note:"
15132 msgstr "Νέα σημείωση:"
15133
15134 #: lib/layouts/slides.layout:209
15135 msgid "InvisibleText"
15136 msgstr "Αόρατο Κείμενο"
15137
15138 #: lib/layouts/slides.layout:216
15139 msgid "<Invisible Text Follows>"
15140 msgstr "<Ακολουθεί Αόρατο Κείμενο>"
15141
15142 #: lib/layouts/slides.layout:233
15143 msgid "VisibleText"
15144 msgstr "Ορατό Κείμενο"
15145
15146 #: lib/layouts/slides.layout:240
15147 msgid "<Visible Text Follows>"
15148 msgstr "<Ακολουθεί Ορατό Κείμενο>"
15149
15150 #: lib/layouts/spie.layout:3
15151 msgid "SPIE Proceedings"
15152 msgstr ""
15153
15154 #: lib/layouts/spie.layout:56
15155 msgid "Authorinfo"
15156 msgstr "Πληροφορίες Συγγραφέα"
15157
15158 #: lib/layouts/spie.layout:68
15159 msgid "Authorinfo:"
15160 msgstr "Πληροφορίες Συγγραφέα:"
15161
15162 #: lib/layouts/spie.layout:96
15163 msgid "ACKNOWLEDGMENTS"
15164 msgstr "ΑΝΑΓΝΩΡΙΣΗ ΠΡΟΣΦΟΡΑΣ"
15165
15166 #: lib/layouts/stdcharstyles.inc:10 lib/layouts/stdcustom.inc:10
15167 msgid "UNDEFINED"
15168 msgstr "ΑΠΡΟΣΔΙΟΡΙΣΤΟ"
15169
15170 #: lib/layouts/stdcounters.inc:9
15171 msgid "\\Roman{part}"
15172 msgstr ""
15173
15174 #: lib/layouts/stdcounters.inc:10
15175 msgid "Part \\Roman{part}"
15176 msgstr "Μέρος \\Roman{part}"
15177
15178 #: lib/layouts/stdcounters.inc:14
15179 msgid "Chapter ##"
15180 msgstr "Κεφάλαιο ##"
15181
15182 #: lib/layouts/stdcounters.inc:19 lib/layouts/stdcounters.inc:24
15183 #: lib/layouts/stdcounters.inc:29
15184 msgid "Section ##"
15185 msgstr "Τμήμα ##"
15186
15187 #: lib/layouts/stdcounters.inc:34 lib/layouts/stdcounters.inc:39
15188 msgid "Paragraph ##"
15189 msgstr "Παράγραφος ##"
15190
15191 #: lib/layouts/stdcounters.inc:43
15192 msgid "\\arabic{enumi}."
15193 msgstr ""
15194
15195 #: lib/layouts/stdcounters.inc:53
15196 msgid "\\roman{enumiii}."
15197 msgstr ""
15198
15199 #: lib/layouts/stdcounters.inc:58
15200 msgid "\\Alph{enumiv}."
15201 msgstr ""
15202
15203 #: lib/layouts/stdcounters.inc:68
15204 msgid "Equation ##"
15205 msgstr "Εξίσωση ##"
15206
15207 #: lib/layouts/stdcounters.inc:72 lib/layouts/stdcounters.inc:76
15208 msgid "Footnote ##"
15209 msgstr "Υποσημείωση ##"
15210
15211 #: lib/layouts/stdcounters.inc:77
15212 msgid "\\fnsymbol{thanks}"
15213 msgstr ""
15214
15215 #: lib/layouts/stdfloatnames.inc:7
15216 msgid "Algorithms"
15217 msgstr "Αλγόριθμοι"
15218
15219 #: lib/layouts/stdfloatnames.inc:8
15220 #, fuzzy
15221 msgid "Margin Figures"
15222 msgstr "Λείπει Εικόνα"
15223
15224 #: lib/layouts/stdfloatnames.inc:9
15225 #, fuzzy
15226 msgid "Margin Tables"
15227 msgstr "Σημειώσεις περιθωρίου"
15228
15229 #: lib/layouts/stdinsets.inc:11
15230 msgid "Marginal notes"
15231 msgstr "Σημειώσεις περιθωρίου"
15232
15233 #: lib/layouts/stdinsets.inc:12
15234 msgid "Footnotes"
15235 msgstr "Υποσημειώσεις"
15236
15237 #: lib/layouts/stdinsets.inc:13
15238 msgid "Notes"
15239 msgstr "Σημειώσεις"
15240
15241 #: lib/layouts/stdinsets.inc:14 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1511
15242 msgid "Branches"
15243 msgstr "Κλάδοι"
15244
15245 #: lib/layouts/stdinsets.inc:15
15246 msgid "Index Entries"
15247 msgstr "Καταχωρήσεις Ευρετηρίου"
15248
15249 #: lib/layouts/stdinsets.inc:16
15250 msgid "Listings"
15251 msgstr "Καταλογοποιήσεις"
15252
15253 #: lib/layouts/stdinsets.inc:19 src/insets/InsetMarginal.cpp:36
15254 msgid "margin"
15255 msgstr "περιθώριο"
15256
15257 #: lib/layouts/stdinsets.inc:50
15258 msgid "foot"
15259 msgstr "υποσ"
15260
15261 #: lib/layouts/stdinsets.inc:173
15262 msgid "Greyedout"
15263 msgstr ""
15264
15265 #: lib/layouts/stdinsets.inc:202 src/insets/InsetERT.cpp:147
15266 #: src/insets/InsetERT.cpp:149
15267 msgid "ERT"
15268 msgstr ""
15269
15270 #: lib/layouts/stdinsets.inc:287 lib/layouts/stdinsets.inc:293
15271 msgid "Listings[[List of Listings]]"
15272 msgstr "Καταλογοποιήσεις[[Λίστα Καταλογοποιήσεων]]"
15273
15274 #: lib/layouts/stdinsets.inc:310 lib/layouts/stdinsets.inc:316
15275 #: src/insets/InsetTOC.cpp:77
15276 msgid "List of Listings"
15277 msgstr "Λίστα Καταλογοποιήσεων"
15278
15279 #: lib/layouts/stdinsets.inc:344 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1509
15280 msgid "Listings[[inset]]"
15281 msgstr "Καταλογοποιήσεις[[ένθεμα]]"
15282
15283 #: lib/layouts/stdinsets.inc:407
15284 msgid "Idx"
15285 msgstr "Ευρ"
15286
15287 #: lib/layouts/stdinsets.inc:568
15288 msgid "Argument"
15289 msgstr "Επιχείρημα"
15290
15291 #: lib/layouts/stdinsets.inc:662
15292 msgid "unlabelled"
15293 msgstr "άνευ ετικέτας"
15294
15295 #: lib/layouts/stdinsets.inc:669
15296 msgid "Preview"
15297 msgstr "Προεπισκόπηση"
15298
15299 #: lib/layouts/stdinsets.inc:703 lib/layouts/stdinsets.inc:711
15300 msgid "see equation[[nomencl]]"
15301 msgstr "δείτε εξίσωση[[nomencl]]"
15302
15303 #: lib/layouts/stdinsets.inc:704 lib/layouts/stdinsets.inc:712
15304 msgid "page[[nomencl]]"
15305 msgstr "σελίδα[[nomencl]]"
15306
15307 #: lib/layouts/stdinsets.inc:705 lib/layouts/stdinsets.inc:713
15308 msgid "Nomenclature[[output]]"
15309 msgstr "Επιστημονική Ορολογία[[output]]"
15310
15311 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:99
15312 msgid "Verbatim*"
15313 msgstr "Αυτολεξεί*"
15314
15315 #: lib/layouts/stdsections.inc:15 lib/layouts/svcommon.inc:119
15316 msgid "Part \\thepart"
15317 msgstr "Μέρος \\thepart"
15318
15319 #: lib/layouts/stdsections.inc:48
15320 msgid "Chapter \\thechapter"
15321 msgstr "Κεφάλαιο \\thechapter"
15322
15323 #: lib/layouts/stdsections.inc:49
15324 msgid "Appendix \\thechapter"
15325 msgstr "Παράρτημα \\thechapter"
15326
15327 #: lib/layouts/subequations.module:2 lib/layouts/subequations.module:10
15328 #: lib/layouts/subequations.module:13
15329 #, fuzzy
15330 msgid "Subequations"
15331 msgstr "Εξισώσεις"
15332
15333 #: lib/layouts/subequations.module:5
15334 msgid ""
15335 "Provide a straightforward way to segregate subequations in LyX. See the "
15336 "subequations.lyx example file."
15337 msgstr ""
15338
15339 #: lib/layouts/svcommon.inc:68
15340 msgid "Front Matter"
15341 msgstr "Εμπρόσθιο Τμήμα"
15342
15343 #: lib/layouts/svcommon.inc:84
15344 msgid "--- Front Matter ---"
15345 msgstr "--- Εμπρόσθιο Τμήμα ---"
15346
15347 #: lib/layouts/svcommon.inc:94
15348 msgid "Main Matter"
15349 msgstr "Κυρίως Τμήμα"
15350
15351 #: lib/layouts/svcommon.inc:98
15352 msgid "--- Main Matter ---"
15353 msgstr "--- Κυρίως Τμήμα ---"
15354
15355 #: lib/layouts/svcommon.inc:101
15356 msgid "Back Matter"
15357 msgstr "Οπίσθιο Τμήμα"
15358
15359 #: lib/layouts/svcommon.inc:105
15360 msgid "--- Back Matter ---"
15361 msgstr "--- Οπίσθιο Τμήμα ---"
15362
15363 #: lib/layouts/svcommon.inc:116 lib/layouts/svmult.layout:107
15364 msgid "PartBacktext"
15365 msgstr ""
15366
15367 #: lib/layouts/svcommon.inc:141
15368 msgid "Part Title"
15369 msgstr "Τίτλος Μέρους"
15370
15371 #: lib/layouts/svcommon.inc:142
15372 msgid "Title of this part"
15373 msgstr "Τίτλος αυτού του μέρους"
15374
15375 #: lib/layouts/svcommon.inc:156 lib/layouts/svmult.layout:123
15376 msgid "ChapSubtitle"
15377 msgstr ""
15378
15379 #: lib/layouts/svcommon.inc:169 lib/layouts/svmult.layout:119
15380 msgid "ChapAuthor"
15381 msgstr ""
15382
15383 #: lib/layouts/svcommon.inc:181 lib/layouts/svmult.layout:155
15384 msgid "ChapMotto"
15385 msgstr ""
15386
15387 #: lib/layouts/svcommon.inc:289
15388 msgid "Run-in headings"
15389 msgstr ""
15390
15391 #: lib/layouts/svcommon.inc:304
15392 msgid "Sub-run-in headings"
15393 msgstr ""
15394
15395 #: lib/layouts/svcommon.inc:314 lib/layouts/svmult.layout:131
15396 msgid "Extrachap"
15397 msgstr ""
15398
15399 #: lib/layouts/svcommon.inc:319 lib/layouts/svmult.layout:127
15400 msgid "extrachap"
15401 msgstr ""
15402
15403 #: lib/layouts/svcommon.inc:361
15404 msgid "Author data:"
15405 msgstr "Δεδομένα συγγραφέα:"
15406
15407 #: lib/layouts/svcommon.inc:388
15408 msgid "TOC title:"
15409 msgstr "Τίτλος Πίνακα Περιεχομένων:"
15410
15411 #: lib/layouts/svcommon.inc:398
15412 msgid "TOC author:"
15413 msgstr ""
15414
15415 #: lib/layouts/svcommon.inc:401
15416 msgid "Running Title"
15417 msgstr "Τρέχων Τίτλος"
15418
15419 #: lib/layouts/svcommon.inc:408
15420 msgid "Running Author"
15421 msgstr "Τρέχων Συγγραφέας"
15422
15423 #: lib/layouts/svcommon.inc:414 lib/layouts/svmult.layout:115
15424 msgid "Running Chapter"
15425 msgstr "Τρέχων Κεφάλαιο"
15426
15427 #: lib/layouts/svcommon.inc:419
15428 msgid "Running chapter:"
15429 msgstr "Τρέχον κεφάλαιο:"
15430
15431 #: lib/layouts/svcommon.inc:422
15432 msgid "Running Section"
15433 msgstr "Τρέχον Τμήμα"
15434
15435 #: lib/layouts/svcommon.inc:425
15436 msgid "Running section:"
15437 msgstr "Τρέχον τμήμα:"
15438
15439 #: lib/layouts/svcommon.inc:449
15440 msgid "Abstract*"
15441 msgstr "Περίληψη*"
15442
15443 #: lib/layouts/svcommon.inc:453
15444 msgid "Abstract* (not printed)"
15445 msgstr "Περίληψη* (μη εκτυπωμένη)"
15446
15447 #: lib/layouts/svcommon.inc:503 lib/layouts/svcommon.inc:507
15448 #: lib/layouts/svmult.layout:139
15449 msgid "Foreword"
15450 msgstr ""
15451
15452 #: lib/layouts/svcommon.inc:521
15453 msgid "Alternative name"
15454 msgstr "Εναλλακτικό όνομα"
15455
15456 #: lib/layouts/svcommon.inc:601
15457 msgid "Longest Description Label"
15458 msgstr "Μακρύτερη Περιγραφική Ετικέτα"
15459
15460 #: lib/layouts/svcommon.inc:602
15461 msgid "Longest description label"
15462 msgstr "Μακρύτερη περιγραφική ετικέτα"
15463
15464 #: lib/layouts/svcommon.inc:609
15465 msgid "Petit"
15466 msgstr ""
15467
15468 #: lib/layouts/svcommon.inc:621
15469 msgid "Svgraybox"
15470 msgstr ""
15471
15472 #: lib/layouts/svcommon.inc:661 lib/layouts/svmono.layout:91
15473 msgid "Proof(QED)"
15474 msgstr "Απόδειξη(QED)"
15475
15476 #: lib/layouts/svcommon.inc:670 lib/layouts/svmono.layout:95
15477 msgid "Proof(smartQED)"
15478 msgstr ""
15479
15480 #: lib/layouts/svglobal.layout:3
15481 msgid "Springer SV Global (Obsolete Version)"
15482 msgstr ""
15483
15484 #: lib/layouts/svglobal.layout:67 lib/layouts/svjog.layout:71
15485 #: lib/layouts/svprobth.layout:101
15486 msgid "Headnote"
15487 msgstr ""
15488
15489 #: lib/layouts/svglobal.layout:81 lib/layouts/svjog.layout:85
15490 #: lib/layouts/svprobth.layout:115
15491 msgid "Headnote (optional):"
15492 msgstr ""
15493
15494 #: lib/layouts/svglobal.layout:90 lib/layouts/svglobal.layout:92
15495 #: lib/layouts/svjog.layout:94 lib/layouts/svjog.layout:96
15496 #: lib/layouts/svprobth.layout:124 lib/layouts/svprobth.layout:126
15497 msgid "thanks"
15498 msgstr "ευχαριστίες"
15499
15500 #: lib/layouts/svglobal.layout:103 lib/layouts/svjog.layout:107
15501 #: lib/layouts/svprobth.layout:137
15502 msgid "Inst"
15503 msgstr "Ινστ"
15504
15505 #: lib/layouts/svglobal.layout:106 lib/layouts/svjog.layout:110
15506 #: lib/layouts/svprobth.layout:140
15507 msgid "Institute #"
15508 msgstr "Ίδρυμα #"
15509
15510 #: lib/layouts/svglobal.layout:135 lib/layouts/svjog.layout:139
15511 #: lib/layouts/svprobth.layout:169
15512 msgid "Corr Author:"
15513 msgstr ""
15514
15515 #: lib/layouts/svglobal.layout:139 lib/layouts/svjog.layout:143
15516 #: lib/layouts/svprobth.layout:173
15517 msgid "Offprints"
15518 msgstr ""
15519
15520 #: lib/layouts/svglobal.layout:143 lib/layouts/svjog.layout:147
15521 #: lib/layouts/svprobth.layout:177
15522 msgid "Offprints:"
15523 msgstr ""
15524
15525 #: lib/layouts/svglobal3.layout:3
15526 msgid "Springer SV Global (V. 3)"
15527 msgstr ""
15528
15529 #: lib/layouts/svglobal3.layout:73
15530 msgid "Subclass"
15531 msgstr "Υποκλάση"
15532
15533 #: lib/layouts/svglobal3.layout:76
15534 msgid "Mathematics Subject Classification"
15535 msgstr ""
15536
15537 #: lib/layouts/svglobal3.layout:79
15538 msgid "CRSC"
15539 msgstr ""
15540
15541 #: lib/layouts/svglobal3.layout:82
15542 msgid "CR Subject Classification"
15543 msgstr ""
15544
15545 #: lib/layouts/svglobal3.layout:87
15546 msgid "Solution \\thesolution"
15547 msgstr "Λύση \\thesolution"
15548
15549 #: lib/layouts/svjog.layout:3
15550 msgid "Springer SV Jour/Jog"
15551 msgstr ""
15552
15553 #: lib/layouts/svmono.layout:3
15554 msgid "Springer SV Mono"
15555 msgstr ""
15556
15557 #: lib/layouts/svmult.layout:3
15558 msgid "Springer SV Mult"
15559 msgstr ""
15560
15561 #: lib/layouts/svmult.layout:34
15562 msgid "Title*"
15563 msgstr "Τίτλος*"
15564
15565 #: lib/layouts/svmult.layout:37
15566 #, fuzzy
15567 msgid "Title*:"
15568 msgstr "Τίτλος*: "
15569
15570 #: lib/layouts/svmult.layout:66 lib/layouts/svmult.layout:151
15571 msgid "Contributors"
15572 msgstr "Συνεισφέροντες"
15573
15574 #: lib/layouts/svmult.layout:68
15575 msgid "List of Contributors"
15576 msgstr "Λίστα Συνεισφερόντων"
15577
15578 #: lib/layouts/svmult.layout:72
15579 msgid "Contributor List"
15580 msgstr "Λίστα Συνεισφερόντων"
15581
15582 #: lib/layouts/svmult.layout:104 lib/layouts/svmult.layout:108
15583 #: lib/layouts/svmult.layout:112 lib/layouts/svmult.layout:116
15584 #: lib/layouts/svmult.layout:120 lib/layouts/svmult.layout:124
15585 #: lib/layouts/svmult.layout:128 lib/layouts/svmult.layout:132
15586 #: lib/layouts/svmult.layout:136 lib/layouts/svmult.layout:140
15587 #: lib/layouts/svmult.layout:144 lib/layouts/svmult.layout:148
15588 #: lib/layouts/svmult.layout:152 lib/layouts/svmult.layout:156
15589 msgid "For editors"
15590 msgstr "Για τους εκδότες"
15591
15592 #: lib/layouts/svprobth.layout:3
15593 msgid "Springer SV Jour/PTRF"
15594 msgstr ""
15595
15596 #: lib/layouts/sweave.module:2 lib/configure.py:649
15597 msgid "Sweave"
15598 msgstr ""
15599
15600 #: lib/layouts/sweave.module:6
15601 msgid ""
15602 "Allows to use the statistical language S/R as a literate programming tool "
15603 "via the Sweave() function. For more info see the LyX example file sweave.lyx."
15604 msgstr ""
15605
15606 #: lib/layouts/sweave.module:76 lib/layouts/sweave.module:77
15607 msgid "Sweave Input File"
15608 msgstr ""
15609
15610 #: lib/layouts/tabs-within-sections.module:2
15611 msgid "Number Tables by Section"
15612 msgstr "Αρίθμηση Πινάκων ανά Τμήμα"
15613
15614 #: lib/layouts/tabs-within-sections.module:6
15615 msgid ""
15616 "Resets the table number at section start and prepends the section number to "
15617 "the table number, as in 'Table 2.1'."
15618 msgstr ""
15619 "Αρχικοποιεί τον αριθμό πινάκων στην αρχή του τμήματος και αποδίδει τον "
15620 "αριθμό του τμήματος στον αριθμό πίνακα, όπως στο '(Πίνακας 2.1)'."
15621
15622 #: lib/layouts/tarticle.layout:3
15623 #, fuzzy
15624 msgid "Japanese Article (Standard Class: Vertical Writing)"
15625 msgstr "Ιαπωνικό Άρθρο (Κατακόρυφη Γραφή)"
15626
15627 #: lib/layouts/tbook.layout:3
15628 #, fuzzy
15629 msgid "Japanese Book (Standard Class: Vertical Writing)"
15630 msgstr "Ιαπωνικό Βιβλίο (Κατακόρυφη Γραφή)"
15631
15632 #: lib/layouts/tcolorbox.module:2
15633 msgid "Fancy Colored Boxes"
15634 msgstr ""
15635
15636 #: lib/layouts/tcolorbox.module:6
15637 msgid ""
15638 "Adds custom insets that support colored boxes via the tcolorbox package. See "
15639 "the tcolorbox documentation for details."
15640 msgstr ""
15641
15642 #: lib/layouts/tcolorbox.module:11 lib/layouts/tcolorbox.module:14
15643 msgid "Color Box"
15644 msgstr "Κουτί Χρωμάτων"
15645
15646 #: lib/layouts/tcolorbox.module:19
15647 msgid "Color Box Options"
15648 msgstr "Επιλογές Κουτιού Χρωμάτων"
15649
15650 #: lib/layouts/tcolorbox.module:20
15651 msgid "Insert the color box options here (see tcolorbox manual)"
15652 msgstr ""
15653
15654 #: lib/layouts/tcolorbox.module:26
15655 msgid "Dynamic Color Box"
15656 msgstr ""
15657
15658 #: lib/layouts/tcolorbox.module:29
15659 msgid "Color Box (Dynamic)"
15660 msgstr ""
15661
15662 #: lib/layouts/tcolorbox.module:33
15663 msgid "Fit Color Box"
15664 msgstr ""
15665
15666 #: lib/layouts/tcolorbox.module:35
15667 msgid "Color Box (Fit Contents)"
15668 msgstr ""
15669
15670 #: lib/layouts/tcolorbox.module:39 lib/layouts/tcolorbox.module:41
15671 msgid "Raster Color Box"
15672 msgstr "Κουτί Χρωμάτων Raster"
15673
15674 #: lib/layouts/tcolorbox.module:50
15675 msgid "Subtitle Options"
15676 msgstr "Επιλογές Υποτίτλου"
15677
15678 #: lib/layouts/tcolorbox.module:51
15679 msgid "Insert the options here"
15680 msgstr "Εισάγετε εδώ τις επιλογές"
15681
15682 #: lib/layouts/tcolorbox.module:56
15683 msgid "Color Box Separator"
15684 msgstr "Διαχωριστής Κουτιού Χρώματος"
15685
15686 #: lib/layouts/tcolorbox.module:57 lib/layouts/tcolorbox.module:91
15687 msgid "Color Boxes"
15688 msgstr "Κουτιά Χρωμάτων"
15689
15690 #: lib/layouts/tcolorbox.module:70
15691 msgid "-----"
15692 msgstr ""
15693
15694 #: lib/layouts/tcolorbox.module:81
15695 msgid "Color Box Line"
15696 msgstr "Γραμμή Κουτιού Χρώματος"
15697
15698 #: lib/layouts/tcolorbox.module:90 lib/layouts/tcolorbox.module:105
15699 msgid "Color Box Setup"
15700 msgstr ""
15701
15702 #: lib/layouts/tcolorbox.module:118 lib/layouts/tcolorbox.module:121
15703 msgid "New Color Box Type"
15704 msgstr "Τύπος Νέου Κουτιού Χρώματος"
15705
15706 #: lib/layouts/tcolorbox.module:129
15707 msgid "New Box Options"
15708 msgstr "Επιλογές Νέου Κουτιού"
15709
15710 #: lib/layouts/tcolorbox.module:130
15711 msgid "Options for the new box type (optional)"
15712 msgstr ""
15713
15714 #: lib/layouts/tcolorbox.module:135
15715 msgid "Name of the new box type"
15716 msgstr "Όνομα τύπου του νέου κουτιού"
15717
15718 #: lib/layouts/tcolorbox.module:140
15719 msgid "Arguments"
15720 msgstr "Επιχειρήματα"
15721
15722 #: lib/layouts/tcolorbox.module:141
15723 msgid "Number of arguments (remove this inset if none!)"
15724 msgstr ""
15725
15726 #: lib/layouts/tcolorbox.module:146
15727 msgid "Default Value"
15728 msgstr "Προεπιλεγμένη Τιμή"
15729
15730 #: lib/layouts/tcolorbox.module:147
15731 msgid "Default value for argument (keep empty!)"
15732 msgstr ""
15733
15734 #: lib/layouts/tcolorbox.module:154 lib/layouts/tcolorbox.module:156
15735 msgid "Custom Color Box 1"
15736 msgstr "Προσαρμοσμένο Κουτί Χρωμάτων 1"
15737
15738 #: lib/layouts/tcolorbox.module:159
15739 msgid "More Color Box Options"
15740 msgstr "Περισσότερες Επιλογές Κουτιού Χρωμάτων"
15741
15742 #: lib/layouts/tcolorbox.module:160
15743 msgid "Insert more color box options here"
15744 msgstr "Εισάγετε εδώ περισσότερες επιλογές για το κουτί χρωμάτων"
15745
15746 #: lib/layouts/tcolorbox.module:165 lib/layouts/tcolorbox.module:167
15747 msgid "Custom Color Box 2"
15748 msgstr "Προσαρμοσμένο Κουτί Χρωμάτων 2"
15749
15750 #: lib/layouts/tcolorbox.module:171 lib/layouts/tcolorbox.module:173
15751 msgid "Custom Color Box 3"
15752 msgstr "Προσαρμοσμένο Κουτί Χρωμάτων 3"
15753
15754 #: lib/layouts/tcolorbox.module:177 lib/layouts/tcolorbox.module:179
15755 msgid "Custom Color Box 4"
15756 msgstr "Προσαρμοσμένο Κουτί Χρωμάτων 4"
15757
15758 #: lib/layouts/tcolorbox.module:183 lib/layouts/tcolorbox.module:185
15759 msgid "Custom Color Box 5"
15760 msgstr "Προσαρμοσμένο Κουτί Χρωμάτων 5"
15761
15762 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:178 lib/layouts/theorems-bytype.inc:147
15763 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:170
15764 msgid "Fact \\thefact."
15765 msgstr "Γεγονός \\thefact."
15766
15767 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:196 lib/layouts/theorems-bytype.inc:165
15768 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:186
15769 msgid "Definition \\thedefinition."
15770 msgstr "Ορισμός \\thedefinition."
15771
15772 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:221 lib/layouts/theorems-bytype.inc:190
15773 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:210
15774 msgid "Example \\theexample."
15775 msgstr "Παράδειγμα \\theexample."
15776
15777 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:240 lib/layouts/theorems-bytype.inc:209
15778 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:228
15779 msgid "Problem \\theproblem."
15780 msgstr "Πρόβλημα \\theproblem."
15781
15782 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:259 lib/layouts/theorems-bytype.inc:228
15783 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:308
15784 msgid "Exercise \\theexercise."
15785 msgstr "Άσκηση \\theexercise."
15786
15787 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.module:2
15788 msgid "Theorems (AMS, Numbered by Type)"
15789 msgstr "Θεωρήματα (AMS, Αριθμημένα ανά Τύπο)"
15790
15791 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.module:11
15792 msgid ""
15793 "Defines theorem environments and the proof environment using the extended "
15794 "AMS machinery. Both numbered and unnumbered types are provided. Contrary to "
15795 "the plain AMS Theorem module, the different theorem types provided here each "
15796 "have a separate counter (e.g., theorem 1, theorem 2, lemma 1, proposition 1, "
15797 "theorem 3, lemma 2, ..., as opposed to theorem 1, theorem 2, lemma 3, "
15798 "proposition 4, ...). The numbering's scope is the whole document. For "
15799 "chapter- and section-wide numbering, use one of the 'within "
15800 "Sections'/'within Chapters' modules, respectively."
15801 msgstr ""
15802
15803 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:82
15804 msgid "Theorem \\thechapter.\\thetheorem."
15805 msgstr "Θεώρημα \\thechapter.\\thetheorem."
15806
15807 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:112
15808 msgid "Corollary \\thechapter.\\thecorollary."
15809 msgstr "Πόρισμα \\thechapter.\\thecorollary."
15810
15811 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:134
15812 msgid "Lemma \\thechapter.\\thelemma."
15813 msgstr "Λήμμα \\thechapter.\\thelemma."
15814
15815 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:156
15816 msgid "Proposition \\thechapter.\\theproposition."
15817 msgstr "Πρόταση \\thechapter.\\theproposition."
15818
15819 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:178
15820 msgid "Conjecture \\thechapter.\\theconjecture."
15821 msgstr "Εικασία \\thechapter.\\theconjecture."
15822
15823 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:200
15824 msgid "Fact \\thechapter.\\thefact."
15825 msgstr "Γεγονός \\thechapter.\\thefact."
15826
15827 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:222
15828 msgid "Definition \\thechapter.\\thedefinition."
15829 msgstr "Ορισμός \\thechapter.\\thedefinition."
15830
15831 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:251
15832 msgid "Example \\thechapter.\\theexample."
15833 msgstr "Παράδειγμα \\thechapter.\\theexample."
15834
15835 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:274
15836 msgid "Problem \\thechapter.\\theproblem."
15837 msgstr "Πρόβλημα \\thechapter.\\theproblem."
15838
15839 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:297
15840 msgid "Exercise \\thechapter.\\theexercise."
15841 msgstr "Άσκηση \\thechapter.\\theexercise."
15842
15843 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:320
15844 msgid "Solution \\thechapter.\\thesolution."
15845 msgstr "Λύση \\thechapter.\\thesolution."
15846
15847 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:343
15848 msgid "Remark \\thechapter.\\theremark."
15849 msgstr "Παρατήρηση \\thechapter.\\theremark."
15850
15851 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:373
15852 msgid "Claim \\thechapter.\\theclaim."
15853 msgstr "Ισχυρισμός \\thechapter.\\theclaim."
15854
15855 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.module:2
15856 msgid "Theorems (AMS, Numbered by Type within Chapters)"
15857 msgstr "Θεωρήματα (AMS, Αριθμημένα ανά Τύπο εντός Κεφαλαίων)"
15858
15859 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.module:11
15860 msgid ""
15861 "Defines theorem environments and the proof environment using the extended "
15862 "AMS machinery. Both numbered and unnumbered types are provided. Contrary to "
15863 "the plain AMS Theorem module, the different theorem types provided here each "
15864 "have a separate counter (e.g., theorem 1.1, theorem 1.2, lemma 1.1, "
15865 "proposition 1.1, theorem 1.3, lemma 1.2, ..., as opposed to theorem 1, "
15866 "theorem 2, lemma 3, proposition 4, ...). The numbering restarts for each "
15867 "chapter: theorem 1.1, theorem 2.1, ..."
15868 msgstr ""
15869
15870 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:2
15871 msgid "Theorems (AMS-Extended, Numbered by Type)"
15872 msgstr "Θεωρήματα (AMS-Εκτετάμένο, Αριθμημένα ανά Τύπο)"
15873
15874 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:12
15875 msgid ""
15876 "Defines some additional theorem environments for use with the AMS theorems "
15877 "packages. Includes Criterion, Algorithm, Axiom, Condition, Note, Notation, "
15878 "Summary, Acknowledgement, Conclusion, Assumption, and Case, in both numbered "
15879 "and non-numbered forms. Contrary to the plain AMS-Extended module, the "
15880 "different theorem types provided here each have a separate counter (e.g., "
15881 "criterion 1, criterion 2, axiom 1, assumption 1, criterion 3, ..., as "
15882 "opposed to criterion 1, criterion 2, axiom 3, assumption 4, ...)."
15883 msgstr ""
15884
15885 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:66
15886 msgid "Criterion \\thecriterion."
15887 msgstr "Κριτήριο \\thectiterion."
15888
15889 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:80
15890 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:88
15891 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:53
15892 msgid "Criterion*"
15893 msgstr "Κριτήριο*"
15894
15895 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:83
15896 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:91
15897 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:56
15898 msgid "Criterion."
15899 msgstr "Κριτήριο."
15900
15901 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:100
15902 msgid "Algorithm \\thealgorithm."
15903 msgstr "Αλγόριθμος \\thealgorithm."
15904
15905 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:118
15906 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:130
15907 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:91
15908 msgid "Algorithm."
15909 msgstr "Αλγόριθμος."
15910
15911 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:135
15912 msgid "Axiom \\theaxiom."
15913 msgstr "Αξίωμα \\theaxiom."
15914
15915 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:150
15916 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:166
15917 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:123
15918 msgid "Axiom*"
15919 msgstr "Αξίωμα*"
15920
15921 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:153
15922 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:169
15923 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:126
15924 msgid "Axiom."
15925 msgstr "Αξίωμα."
15926
15927 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:170
15928 msgid "Condition \\thecondition."
15929 msgstr "Συνθήκη \\thecondition."
15930
15931 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:185
15932 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:205
15933 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:157
15934 msgid "Condition*"
15935 msgstr "Συνθήκη*"
15936
15937 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:188
15938 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:208
15939 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:160
15940 msgid "Condition."
15941 msgstr "Συνθήκη."
15942
15943 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:205
15944 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:406
15945 msgid "Note \\thenote."
15946 msgstr "Σημείωση \\thenote."
15947
15948 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:220
15949 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:244
15950 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:191
15951 msgid "Note*"
15952 msgstr "Σημείωση*"
15953
15954 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:223
15955 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:247
15956 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:194
15957 msgid "Note."
15958 msgstr "Σημείωση."
15959
15960 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:240
15961 msgid "Notation \\thenotation."
15962 msgstr "Σημειoγραφία \\thenotation."
15963
15964 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:255
15965 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:283
15966 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:225
15967 msgid "Notation*"
15968 msgstr "Σημειογραφία*"
15969
15970 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:258
15971 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:286
15972 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:228
15973 msgid "Notation."
15974 msgstr "Σημειογραφία."
15975
15976 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:275
15977 msgid "Summary \\thesummary."
15978 msgstr "Σύνοψη \\thesummary."
15979
15980 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:290
15981 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:323
15982 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:259
15983 msgid "Summary*"
15984 msgstr "Σύνοψη*"
15985
15986 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:293
15987 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:326
15988 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:262
15989 msgid "Summary."
15990 msgstr "Σύνοψη."
15991
15992 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:310
15993 msgid "Acknowledgement \\theacknowledgement."
15994 msgstr "Μνεία \\theacknowledgement."
15995
15996 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:325
15997 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:362
15998 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:293
15999 msgid "Acknowledgement*"
16000 msgstr "Αναγνώριση Προσφοράς*"
16001
16002 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:345
16003 msgid "Conclusion \\theconclusion."
16004 msgstr "Συμπέρασμα \\theconclusion."
16005
16006 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:360
16007 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:401
16008 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:327
16009 msgid "Conclusion*"
16010 msgstr "Συμπέρασμα*"
16011
16012 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:363
16013 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:404
16014 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:330
16015 msgid "Conclusion."
16016 msgstr "Συμπέρασμα."
16017
16018 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:377
16019 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:386
16020 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:389
16021 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:404
16022 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:407
16023 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:418
16024 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:431
16025 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:434
16026 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:449
16027 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:452
16028 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:344
16029 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:354
16030 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:357
16031 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:371
16032 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:374
16033 msgid "Assumption"
16034 msgstr "Υπόθεση"
16035
16036 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:380
16037 msgid "Assumption \\theassumption."
16038 msgstr "Υπόθεση \\theassumption."
16039
16040 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:395
16041 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:440
16042 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:362
16043 msgid "Assumption*"
16044 msgstr "Υπόθεση*"
16045
16046 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:398
16047 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:443
16048 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:365
16049 msgid "Assumption."
16050 msgstr "Υπόθεση."
16051
16052 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:429
16053 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:478
16054 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:395
16055 msgid "Question*"
16056 msgstr "Ερώτημα*"
16057
16058 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:432
16059 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:481
16060 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:398
16061 msgid "Question."
16062 msgstr "Ερώτημα."
16063
16064 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:2
16065 msgid "Theorems (AMS-Extended, Numbered by Type within Chapters)"
16066 msgstr "Θεωρήματα (AMS-Extended, Αριθμημένα ανά Τύπο εντός Κεφαλαίων)"
16067
16068 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:12
16069 msgid ""
16070 "Defines some additional theorem environments for use with the AMS theorems "
16071 "packages. Includes Criterion, Algorithm, Axiom, Condition, Note, Notation, "
16072 "Summary, Acknowledgement, Conclusion, Assumption, and Case, in both numbered "
16073 "and non-numbered forms. Contrary to the plain AMS-Extended module, the "
16074 "different theorem types provided here each have a separate counter, "
16075 "restarted with each new chapter (e.g., criterion 1.1, criterion 1.2, axiom "
16076 "1.1, assumption 1.1, #criterion 2.1, criterion 2.2, axiom 2.1..., as opposed "
16077 "to criterion 1, criterion 2, axiom 3, assumption 4...)"
16078 msgstr ""
16079
16080 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:69
16081 msgid "Criterion \\thechapter.\\thecriterion."
16082 msgstr "Κριτήριο \\thechapter.\\thecriterion."
16083
16084 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:108
16085 msgid "Algorithm \\thechapter.\\thealgorithm."
16086 msgstr "Αλγόριθμος \\thechapter.\\thealgorithm."
16087
16088 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:147
16089 msgid "Axiom \\thechapter.\\theaxiom."
16090 msgstr "Αξίωμα \\thechapter.\\theaxiom."
16091
16092 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:186
16093 msgid "Condition \\thechapter.\\thecondition."
16094 msgstr "Συνθήκη \\thechapter.\\thecondition."
16095
16096 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:225
16097 msgid "Note \\thechapter.\\thenote."
16098 msgstr "Σημείωση \\thechapter.\\thenote."
16099
16100 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:264
16101 msgid "Notation \\thechapter.\\thenotation."
16102 msgstr "Σημειογραφία \\thechapter.\\thenotation."
16103
16104 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:303
16105 msgid "Summary \\thechapter.\\thesummary."
16106 msgstr "Σύνοψη \\thechapter.\\thesummary."
16107
16108 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:343
16109 msgid "Acknowledgement \\thechapter.\\theacknowledgement."
16110 msgstr "Μνεία \\thechapter.\\theacknowledgement."
16111
16112 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:382
16113 msgid "Conclusion \\thechapter.\\theconclusion."
16114 msgstr "Συμπέρασμα \\thechapter.\\theconclusion."
16115
16116 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:421
16117 msgid "Assumption \\thechapter.\\theassumption."
16118 msgstr "Υπόθεση \\thechapter.\\theassumption."
16119
16120 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:460
16121 msgid "Question \\thechapter.\\thequestion."
16122 msgstr "Ερώτημα \\thechapter.\\thequestion."
16123
16124 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:2
16125 msgid "Theorems (AMS-Extended)"
16126 msgstr "Θεωρήματα (AMS-Εκτεταμένο)"
16127
16128 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:9
16129 msgid ""
16130 "Defines some additional theorem environments for use with the AMS theorems "
16131 "packages. Includes Criterion, Algorithm, Axiom, Condition, Note, Notation, "
16132 "Summary, Acknowledgement, Conclusion, Fact, Assumption, Case, and Question, "
16133 "in both numbered and non-numbered forms."
16134 msgstr ""
16135
16136 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:10
16137 #: lib/layouts/theorems-ams.module:9 lib/layouts/theorems-chap.module:9
16138 #: lib/layouts/theorems-sec.module:8 lib/layouts/theorems-starred.module:7
16139 #: lib/layouts/theorems-std.module:8
16140 msgid "theorems"
16141 msgstr "θεωρήματα"
16142
16143 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:40
16144 msgid "Criterion \\thetheorem."
16145 msgstr "Κριτήριο \\thetheorem."
16146
16147 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:74
16148 msgid "Algorithm \\thetheorem."
16149 msgstr "Αλγόριθμος \\thetheorem."
16150
16151 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:109
16152 msgid "Axiom \\thetheorem."
16153 msgstr "Αξίωμα \\thetheorem."
16154
16155 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:143
16156 msgid "Condition \\thetheorem."
16157 msgstr "Συνθήκη \\thetheorem."
16158
16159 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:177
16160 msgid "Note \\thetheorem."
16161 msgstr "Σημείωση \\thetheorem."
16162
16163 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:211
16164 msgid "Notation \\thetheorem."
16165 msgstr "Σημειογραφία \\thetheorem."
16166
16167 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:245
16168 msgid "Summary \\thetheorem."
16169 msgstr "Σύνοψη \\thetheorem."
16170
16171 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:279
16172 msgid "Acknowledgement \\thetheorem."
16173 msgstr "Μνεία \\thetheorem."
16174
16175 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:313
16176 msgid "Conclusion \\thetheorem."
16177 msgstr "Συμπέρασμα \\thetheorem."
16178
16179 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:348
16180 msgid "Assumption \\thetheorem."
16181 msgstr "Υπόθεση \\thetheorem."
16182
16183 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:382
16184 msgid "Question \\thetheorem."
16185 msgstr "Ερώτημα \\thetheorem."
16186
16187 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:151 lib/layouts/theorems.inc:151
16188 msgid "Fact \\thetheorem."
16189 msgstr "Γεγονός \\thetheorem."
16190
16191 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:210 lib/layouts/theorems.inc:210
16192 msgid "Problem \\thetheorem."
16193 msgstr "Πρόβλημα \\thetheorem."
16194
16195 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:227 lib/layouts/theorems.inc:227
16196 msgid "Exercise \\thetheorem."
16197 msgstr "Άσκηση \\thetheorem."
16198
16199 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:244 lib/layouts/theorems.inc:244
16200 msgid "Solution \\thetheorem."
16201 msgstr "Λύση \\thetheorem."
16202
16203 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:262 lib/layouts/theorems.inc:262
16204 msgid "Remark \\thetheorem."
16205 msgstr ""
16206
16207 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:287 lib/layouts/theorems.inc:287
16208 msgid "Claim \\thetheorem."
16209 msgstr "Ισχυρισμός \\thetheorem."
16210
16211 #: lib/layouts/theorems-ams.module:2
16212 msgid "Theorems (AMS)"
16213 msgstr "Θεωρήματα (AMS)"
16214
16215 #: lib/layouts/theorems-ams.module:8
16216 msgid ""
16217 "Defines theorem environments and the proof environment using the extended "
16218 "AMS machinery. Both numbered and unnumbered types are provided. By default, "
16219 "the theorems are numbered consecutively throughout the document. This can be "
16220 "changed by loading one of the 'Theorems (Numbered by ...)' modules."
16221 msgstr ""
16222
16223 #: lib/layouts/theorems-bytype.module:2
16224 msgid "Theorems (Numbered by Type)"
16225 msgstr "Θεωρήματα (Αριθμημένα ανά Τύπο)"
16226
16227 #: lib/layouts/theorems-bytype.module:10
16228 msgid ""
16229 "Defines some theorem environments for use with non-AMS classes. Contrary to "
16230 "the plain Theorem module, the different theorem types provided here each "
16231 "have a separate counter (e.g., theorem 1, theorem 2, lemma 1, proposition 1, "
16232 "theorem 3, lemma 2, ..., as opposed to theorem 1, theorem 2, lemma 3, "
16233 "proposition 4, ...). The numbering's scope is the whole document. For "
16234 "chapter- and section-wide numbering, use one of the 'within "
16235 "Sections'/'within Chapters' modules, respectively."
16236 msgstr ""
16237
16238 #: lib/layouts/theorems-case.inc:12
16239 msgid "Case \\arabic{casei}."
16240 msgstr "Περίπτωση \\arabic{case}"
16241
16242 #: lib/layouts/theorems-case.inc:16
16243 msgid "Case \\roman{caseii}."
16244 msgstr "Περίπτωση \\arabic{case}"
16245
16246 #: lib/layouts/theorems-case.inc:20
16247 msgid "Case \\alph{caseiii}."
16248 msgstr "Περίπτωση \\alph{caseiii}."
16249
16250 #: lib/layouts/theorems-case.inc:24
16251 msgid "Case \\arabic{caseiv}."
16252 msgstr "Περίπτωση \\arabic{caseiv}"
16253
16254 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:2
16255 msgid "Theorems (Numbered by Type within Chapters)"
16256 msgstr "Θεωρήματα (Αριθμημένα ανά Τύπο εντός Κεφαλαίων)"
16257
16258 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:9
16259 msgid ""
16260 "Defines some theorem environments for use with non-AMS classes. Contrary to "
16261 "the plain Theorem module, the different theorem types provided here each "
16262 "have a separate counter (e.g., theorem 1, theorem 2, lemma 1, proposition 1, "
16263 "theorem 3, lemma 2, ..., as opposed to theorem 1, theorem 2, lemma 3, "
16264 "proposition 4, ...). The numbering is reset at each chapter start."
16265 msgstr ""
16266
16267 #: lib/layouts/theorems-chap.module:2
16268 msgid "Theorems (Numbered by Chapter)"
16269 msgstr "Θεωρήματα (Αριθμημένα ανά Κεφάλαιο)"
16270
16271 #: lib/layouts/theorems-chap.module:7
16272 msgid ""
16273 "Numbers theorems and the like by chapter (i.e., the counter is reset at each "
16274 "chapter start). Use this module only with document classes that provide a "
16275 "chapter environment."
16276 msgstr ""
16277
16278 #: lib/layouts/theorems-named.module:3
16279 msgid "Named Theorems"
16280 msgstr "Επώνυμα Θεωρήματα"
16281
16282 #: lib/layouts/theorems-named.module:7
16283 msgid ""
16284 "Facilitates the use of named theorems. The name of the theorem goes into the "
16285 "'Additional Theorem Text' argument."
16286 msgstr ""
16287
16288 #: lib/layouts/theorems-named.module:55
16289 msgid "Named Theorem"
16290 msgstr "Επώνυμο Θεώρημα"
16291
16292 #: lib/layouts/theorems-named.module:58
16293 msgid "Named Theorem."
16294 msgstr "Επώνυμο Θεώρημα."
16295
16296 #: lib/layouts/theorems-order.inc:46 lib/layouts/theorems-starred.inc:183
16297 msgid "Example*"
16298 msgstr "Παράδειγμα*"
16299
16300 #: lib/layouts/theorems-order.inc:52 lib/layouts/theorems-starred.inc:200
16301 msgid "Problem*"
16302 msgstr "Πρόβλημα*"
16303
16304 #: lib/layouts/theorems-order.inc:58 lib/layouts/theorems-starred.inc:217
16305 msgid "Exercise*"
16306 msgstr "Άσκηση*"
16307
16308 #: lib/layouts/theorems-order.inc:64 lib/layouts/theorems-starred.inc:234
16309 msgid "Solution*"
16310 msgstr "Λύση*"
16311
16312 #: lib/layouts/theorems-order.inc:70 lib/layouts/theorems-starred.inc:251
16313 msgid "Remark*"
16314 msgstr "Παρατήρηση*"
16315
16316 #: lib/layouts/theorems-order.inc:76 lib/layouts/theorems-starred.inc:276
16317 msgid "Claim*"
16318 msgstr "Ισχυρισμός*"
16319
16320 #: lib/layouts/theorems-proof.inc:22
16321 msgid "Alternative proof string"
16322 msgstr "Εναλλακτική συμβολοσειρά απόδειξης"
16323
16324 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:2
16325 msgid "Theorems (Numbered by Type within Sections)"
16326 msgstr "Θεωρήματα (Αριθμημένα ανά Τύπο εντός Τμημάτων)"
16327
16328 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:9
16329 msgid ""
16330 "Defines some theorem environments for use with non-AMS classes. Contrary to "
16331 "the plain Theorem module, the different theorem types provided here each "
16332 "have a separate counter (e.g., theorem 1, theorem 2, lemma 1, proposition 1, "
16333 "theorem 3, lemma 2, ..., as opposed to theorem 1, theorem 2, lemma 3, "
16334 "proposition 4, ...). The numbering is reset at each section start."
16335 msgstr ""
16336
16337 #: lib/layouts/theorems-sec.module:2
16338 msgid "Theorems (Numbered by Section)"
16339 msgstr "Θεωρήματα (Αριθμημένα ανά Τμήμα)"
16340
16341 #: lib/layouts/theorems-sec.module:6
16342 msgid ""
16343 "Numbers theorems and the like by section (i.e., the counter is reset at each "
16344 "section start)."
16345 msgstr ""
16346 "Αριθμεί τα θεωρήματα και τα λοιπά ανά τμήμα (δηλ., ο μετρητής αρχικοποιείται "
16347 "στην αρχή κάθε τμήματος)."
16348
16349 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:127
16350 msgid "Conjecture."
16351 msgstr "Εικασία."
16352
16353 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:141
16354 msgid "Fact*"
16355 msgstr "Δεδομένο*"
16356
16357 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:203
16358 msgid "Problem."
16359 msgstr "Πρόβλημα."
16360
16361 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:220
16362 msgid "Exercise."
16363 msgstr "Άσκηση."
16364
16365 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:237
16366 msgid "Solution."
16367 msgstr "Λύση."
16368
16369 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:254
16370 msgid "Remark."
16371 msgstr "Παρατήρηση."
16372
16373 #: lib/layouts/theorems-starred.module:2
16374 msgid "Theorems (Unnumbered)"
16375 msgstr "Θεωρήματα (Μη Αριθμημένα)"
16376
16377 #: lib/layouts/theorems-starred.module:6
16378 msgid ""
16379 "Defines only unnumbered theorem environments, and the proof environment, "
16380 "using the extended AMS machinery."
16381 msgstr ""
16382
16383 #: lib/layouts/theorems-std.module:2
16384 msgid "Theorems"
16385 msgstr "Θεωρήματα"
16386
16387 #: lib/layouts/theorems-std.module:7
16388 msgid ""
16389 "Defines some theorem environments for use with non-AMS classes. By default, "
16390 "the theorems are numbered consecutively throughout the document. This can be "
16391 "changed by loading one of the 'Theorems (Numbered by ...)' modules."
16392 msgstr ""
16393
16394 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:44
16395 msgid "Name/Title"
16396 msgstr "Όνομα/Τίτλος"
16397
16398 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:45
16399 msgid "Alternative optional name or title"
16400 msgstr "Εναλλακτικό προαιρετικό όνομα ή τίτλος"
16401
16402 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:131
16403 msgid "Prop \\theprop."
16404 msgstr ""
16405
16406 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:243
16407 msgid "Prob"
16408 msgstr ""
16409
16410 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:250
16411 msgid "\\theprob."
16412 msgstr "\\theprob."
16413
16414 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:288
16415 msgid "Sol"
16416 msgstr ""
16417
16418 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:292
16419 msgid "# [number of Prob]"
16420 msgstr ""
16421
16422 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:295
16423 msgid "Label of Problem"
16424 msgstr "Ετικέτα Προβλήματος"
16425
16426 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:296
16427 msgid "Label of the corresponding problem"
16428 msgstr "Ετικέτα του αντίστοιχου προβλήματος"
16429
16430 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:372
16431 msgid "Property \\theproperty."
16432 msgstr "Ιδιότητα \\theproperty."
16433
16434 #: lib/layouts/todonotes.module:2
16435 msgid "TODO Notes"
16436 msgstr "Σημειώσεις για Εργασίες προς Υλοποίηση"
16437
16438 #: lib/layouts/todonotes.module:8
16439 msgid ""
16440 "Provides custom insets to insert TODO items in your document (using the "
16441 "todonotes package). In order to generate a 'List of TODOs', the module "
16442 "provides a paragraph style. Passing 'final' as document class option "
16443 "suppresses the output of TODO notes."
16444 msgstr ""
16445
16446 #: lib/layouts/todonotes.module:14 lib/layouts/todonotes.module:119
16447 msgid "TODO"
16448 msgstr ""
16449
16450 #: lib/layouts/todonotes.module:22
16451 msgid "List of TODOs"
16452 msgstr "Λίστα Εργασιών προς Υλοποίηση"
16453
16454 #: lib/layouts/todonotes.module:36
16455 msgid "[List of TODOs]"
16456 msgstr ""
16457
16458 #: lib/layouts/todonotes.module:47
16459 msgid "List of TODOs Heading|s"
16460 msgstr ""
16461
16462 #: lib/layouts/todonotes.module:48
16463 msgid "Enter a custom header for the List of TODOs here"
16464 msgstr ""
16465
16466 #: lib/layouts/todonotes.module:58
16467 msgid "TODO Note (Margin)"
16468 msgstr ""
16469
16470 #: lib/layouts/todonotes.module:60
16471 msgid "TODO (Margin)"
16472 msgstr ""
16473
16474 #: lib/layouts/todonotes.module:79 lib/layouts/todonotes.module:91
16475 msgid "TODO Note Options|s"
16476 msgstr ""
16477
16478 #: lib/layouts/todonotes.module:80 lib/layouts/todonotes.module:109
16479 msgid "See the todonotes manual for possible options"
16480 msgstr ""
16481
16482 #: lib/layouts/todonotes.module:86
16483 msgid "TODO Note (inline)"
16484 msgstr ""
16485
16486 #: lib/layouts/todonotes.module:88
16487 msgid "TODO (Inline)"
16488 msgstr ""
16489
16490 #: lib/layouts/todonotes.module:101 lib/layouts/todonotes.module:103
16491 msgid "Missing Figure"
16492 msgstr "Λείπει Εικόνα"
16493
16494 #: lib/layouts/todonotes.module:108
16495 msgid "Missing Figure Note Options|s"
16496 msgstr ""
16497
16498 #: lib/layouts/todonotes.module:123
16499 msgid "Todo[Inline]"
16500 msgstr ""
16501
16502 #: lib/layouts/todonotes.module:127
16503 msgid "Todo[margin]"
16504 msgstr ""
16505
16506 #: lib/layouts/todonotes.module:131
16507 msgid "MissingFigure"
16508 msgstr ""
16509
16510 #: lib/layouts/treport.layout:3
16511 msgid "Japanese Report (Vertical Writing)"
16512 msgstr "Ιαπωνική Αναφορά (Κατακόρυφη Γραφή)"
16513
16514 #: lib/layouts/tufte-book.layout:3
16515 msgid "Tufte Book"
16516 msgstr ""
16517
16518 #: lib/layouts/tufte-book.layout:137
16519 msgid "Sidenote"
16520 msgstr "Πλάγια_σημείωση"
16521
16522 #: lib/layouts/tufte-book.layout:142
16523 msgid "sidenote"
16524 msgstr "πλάγια_σημείωση"
16525
16526 #: lib/layouts/tufte-book.layout:157
16527 msgid "Marginnote"
16528 msgstr "Σημείωση_περιθωρίου"
16529
16530 #: lib/layouts/tufte-book.layout:161
16531 msgid "marginnote"
16532 msgstr "σημείωση_περιθωρίου"
16533
16534 #: lib/layouts/tufte-book.layout:170
16535 msgid "NewThought"
16536 msgstr ""
16537
16538 #: lib/layouts/tufte-book.layout:174
16539 msgid "new thought"
16540 msgstr ""
16541
16542 #: lib/layouts/tufte-book.layout:185
16543 msgid "AllCaps"
16544 msgstr "Όλα_Κεφαλαία"
16545
16546 #: lib/layouts/tufte-book.layout:188
16547 msgid "allcaps"
16548 msgstr "όλα_κεφαλαία"
16549
16550 #: lib/layouts/tufte-book.layout:198
16551 msgid "SmallCaps"
16552 msgstr "Μικρά_Κεφαλαία"
16553
16554 #: lib/layouts/tufte-book.layout:201
16555 msgid "smallcaps"
16556 msgstr "μικρά_κεφαλαία"
16557
16558 #: lib/layouts/tufte-book.layout:207
16559 msgid "Full Width"
16560 msgstr "Πλήρες Πλάτος"
16561
16562 #: lib/layouts/tufte-book.layout:233
16563 msgid "MarginTable"
16564 msgstr ""
16565
16566 #: lib/layouts/tufte-book.layout:249
16567 msgid "MarginFigure"
16568 msgstr ""
16569
16570 #: lib/layouts/tufte-handout.layout:3
16571 msgid "Tufte Handout"
16572 msgstr ""
16573
16574 #: lib/layouts/tufte-handout.layout:4
16575 msgid "Handouts"
16576 msgstr ""
16577
16578 #: lib/layouts/varwidth.module:2
16579 msgid "Variable-width Minipages"
16580 msgstr "Minipage μεταβλητού-μήκους"
16581
16582 #: lib/layouts/varwidth.module:11
16583 msgid ""
16584 "Adds a 'Minipage (Var. Width)' inset using the varwidth LaTeX package. The "
16585 "varwidth package provides a variable-width minipage, whose resulting width "
16586 "is the width of its contents (if this does not exceed the specified maximum "
16587 "width).  The inset has two optional arguments: vertical adjustment (c|t|b) "
16588 "and maximum width (defaults to \\linewidth)."
16589 msgstr ""
16590
16591 #: lib/layouts/varwidth.module:17
16592 msgid "Minipage (Var. Width)"
16593 msgstr ""
16594
16595 #: lib/layouts/varwidth.module:19
16596 msgid "Minipage (var.)"
16597 msgstr ""
16598
16599 #: lib/layouts/varwidth.module:31
16600 msgid "Vert. Adjustment"
16601 msgstr "Κατ. Προσαρμογή"
16602
16603 #: lib/layouts/varwidth.module:32
16604 msgid "Vertical adjustment: c (center), t (top) or b (bottom)"
16605 msgstr ""
16606
16607 #: lib/layouts/varwidth.module:35
16608 msgid "Max. Width"
16609 msgstr "Μέγ. Πλάτος"
16610
16611 #: lib/layouts/varwidth.module:36
16612 msgid "Maximum width (default: \\linewidth)"
16613 msgstr ""
16614
16615 #: lib/languages:102 src/Font.cpp:62 src/Font.cpp:65 src/Font.cpp:69
16616 #: src/Font.cpp:74 src/Font.cpp:77
16617 msgid "Ignore"
16618 msgstr "Παράβλεψη"
16619
16620 #: lib/languages:121
16621 msgid "Afrikaans"
16622 msgstr "Αφρικάανς"
16623
16624 #: lib/languages:129
16625 msgid "Albanian"
16626 msgstr "Αλβανικά"
16627
16628 #: lib/languages:138
16629 msgid "English (USA)"
16630 msgstr "Αγγλικά (ΗΠΑ)"
16631
16632 #: lib/languages:149
16633 msgid "Amharic"
16634 msgstr ""
16635
16636 #: lib/languages:158
16637 msgid "Greek (ancient)"
16638 msgstr "Ελληνικά (αρχαία)"
16639
16640 #: lib/languages:175
16641 msgid "Arabic (ArabTeX)"
16642 msgstr "Αραβικά (ArabTeX)"
16643
16644 #: lib/languages:186
16645 msgid "Arabic (Arabi)"
16646 msgstr "Αραβικά (Arabi)"
16647
16648 #: lib/languages:199 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:62
16649 msgid "Armenian"
16650 msgstr "Αρμένικα"
16651
16652 #: lib/languages:208
16653 msgid "Asturian"
16654 msgstr ""
16655
16656 #: lib/languages:216
16657 msgid "English (Australia)"
16658 msgstr "Αγγλικά (Αυστραλία)"
16659
16660 #: lib/languages:228
16661 msgid "German (Austria, old spelling)"
16662 msgstr "Γερμανικά (Αυστρία, παλαιός συλλαβισμός)"
16663
16664 #: lib/languages:240
16665 msgid "German (Austria)"
16666 msgstr "Γερμανικά (Αυστρία)"
16667
16668 #: lib/languages:250
16669 msgid "Indonesian"
16670 msgstr "Ινδονησιακά"
16671
16672 #: lib/languages:260
16673 msgid "Malay"
16674 msgstr "Μαλαισιανά"
16675
16676 #: lib/languages:269
16677 msgid "Basque"
16678 msgstr "Βασκικά"
16679
16680 #: lib/languages:283
16681 msgid "Belarusian"
16682 msgstr "Λευκορωσικά"
16683
16684 #: lib/languages:293
16685 msgid "Bosnian"
16686 msgstr "Βοσνιακά"
16687
16688 #: lib/languages:301
16689 msgid "Portuguese (Brazil)"
16690 msgstr "Πορτογαλικά (Βραζιλία)"
16691
16692 #: lib/languages:311
16693 msgid "Breton"
16694 msgstr "Βρετονικά"
16695
16696 #: lib/languages:320
16697 msgid "English (UK)"
16698 msgstr "Αγγλικά (Ην.Βασ.)"
16699
16700 #: lib/languages:330
16701 msgid "Bulgarian"
16702 msgstr "Βουλγαρικά"
16703
16704 #: lib/languages:341
16705 msgid "English (Canada)"
16706 msgstr "Αγγλικά (Καναδάς)"
16707
16708 #: lib/languages:354
16709 msgid "French (Canada)"
16710 msgstr "Γαλλικά (Καναδάς)"
16711
16712 #: lib/languages:364
16713 msgid "Catalan"
16714 msgstr "Καταλανικά"
16715
16716 #: lib/languages:376
16717 msgid "Chinese (simplified)"
16718 msgstr "Κινέζικα (απλοποιημένα)"
16719
16720 #: lib/languages:386
16721 msgid "Chinese (traditional)"
16722 msgstr "Κινέζικα (παραδοσιακά)"
16723
16724 #: lib/languages:396
16725 msgid "Coptic"
16726 msgstr ""
16727
16728 #: lib/languages:403
16729 msgid "Croatian"
16730 msgstr "Κροατικά"
16731
16732 #: lib/languages:412
16733 msgid "Czech"
16734 msgstr "Τσέχικα"
16735
16736 #: lib/languages:422
16737 msgid "Danish"
16738 msgstr "Δανικά"
16739
16740 #: lib/languages:433
16741 msgid "Divehi (Maldivian)"
16742 msgstr ""
16743
16744 #: lib/languages:440
16745 msgid "Dutch"
16746 msgstr "Ολλανδικά"
16747
16748 #: lib/languages:451
16749 msgid "English"
16750 msgstr "Αγγλικά"
16751
16752 #: lib/languages:464
16753 msgid "Esperanto"
16754 msgstr "Εσπεράντο"
16755
16756 #: lib/languages:473
16757 msgid "Estonian"
16758 msgstr "Εσθονικά"
16759
16760 #: lib/languages:487
16761 msgid "Farsi"
16762 msgstr "Φαρσί"
16763
16764 #: lib/languages:502
16765 msgid "Finnish"
16766 msgstr "Φινλανδικά"
16767
16768 #: lib/languages:513
16769 msgid "French"
16770 msgstr "Γαλλικά"
16771
16772 #: lib/languages:529
16773 msgid "Friulian"
16774 msgstr ""
16775
16776 #: lib/languages:539
16777 msgid "Galician"
16778 msgstr "Γαλικιακά"
16779
16780 #: lib/languages:552 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:77
16781 msgid "Georgian"
16782 msgstr ""
16783
16784 #: lib/languages:562
16785 msgid "German (old spelling)"
16786 msgstr "Γερμανικά (παλαιός συλλαβισμός)"
16787
16788 #: lib/languages:573
16789 msgid "German"
16790 msgstr "Γερμανικά"
16791
16792 #: lib/languages:588
16793 msgid "German (Switzerland)"
16794 msgstr "Γερμανικά (Ελβετία)"
16795
16796 #: lib/languages:601
16797 msgid "German (Switzerland, old spelling)"
16798 msgstr "Γερμανικά (Ελβετία, παλαιός συλλαβισμός)"
16799
16800 #: lib/languages:611 lib/ui/stdtoolbars.inc:306 lib/ui/stdtoolbars.inc:599
16801 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:60
16802 msgid "Greek"
16803 msgstr "Ελληνικά"
16804
16805 #: lib/languages:624
16806 msgid "Greek (polytonic)"
16807 msgstr "Ελληνικά (πολυτονικό)"
16808
16809 #: lib/languages:636 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:63
16810 msgid "Hebrew"
16811 msgstr "Εβραϊκά"
16812
16813 #: lib/languages:652
16814 msgid "Hindi"
16815 msgstr ""
16816
16817 #: lib/languages:671
16818 msgid "Icelandic"
16819 msgstr "Ισλανδικά"
16820
16821 #: lib/languages:682
16822 msgid "Interlingua"
16823 msgstr ""
16824
16825 #: lib/languages:692
16826 msgid "Irish"
16827 msgstr "Ιρλανδικά"
16828
16829 #: lib/languages:701
16830 msgid "Italian"
16831 msgstr "Ιταλικά"
16832
16833 #: lib/languages:716
16834 msgid "Japanese"
16835 msgstr "Ιαπωνικά"
16836
16837 #: lib/languages:730
16838 msgid "Japanese (CJK)"
16839 msgstr "Ιαπωνικά (CJK)"
16840
16841 #: lib/languages:739 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:72
16842 msgid "Kannada"
16843 msgstr ""
16844
16845 #: lib/languages:748
16846 msgid "Kazakh"
16847 msgstr "Κοζακικά"
16848
16849 #: lib/languages:759
16850 msgid "Khmer"
16851 msgstr ""
16852
16853 #: lib/languages:766
16854 msgid "Korean"
16855 msgstr "Κορεάτικα"
16856
16857 #: lib/languages:775
16858 msgid "Kurmanji"
16859 msgstr ""
16860
16861 #: lib/languages:784 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:75
16862 msgid "Lao"
16863 msgstr ""
16864
16865 #: lib/languages:803
16866 msgid "Latvian"
16867 msgstr "Λεττονικά"
16868
16869 #: lib/languages:816
16870 msgid "Lithuanian"
16871 msgstr "Λιθουανικά"
16872
16873 #: lib/languages:827
16874 msgid "Lower Sorbian"
16875 msgstr "Κάτω Σορβικά"
16876
16877 #: lib/languages:836
16878 msgid "Hungarian"
16879 msgstr "Ουγγρικά"
16880
16881 #: lib/languages:847
16882 msgid "Macedonian"
16883 msgstr ""
16884
16885 #: lib/languages:857
16886 msgid "Marathi"
16887 msgstr ""
16888
16889 #: lib/languages:867
16890 msgid "Mongolian"
16891 msgstr "Μογγολικά"
16892
16893 #: lib/languages:876
16894 msgid "English (New Zealand)"
16895 msgstr "Αγγλικά (Νέα Ζηλανδία)"
16896
16897 #: lib/languages:886
16898 msgid "Norwegian (Bokmaal)"
16899 msgstr ""
16900
16901 #: lib/languages:896
16902 msgid "Norwegian (Nynorsk)"
16903 msgstr ""
16904
16905 #: lib/languages:907
16906 msgid "Occitan"
16907 msgstr ""
16908
16909 #: lib/languages:928
16910 msgid "Piedmontese"
16911 msgstr ""
16912
16913 #: lib/languages:938
16914 msgid "Polish"
16915 msgstr "Πολωνικά"
16916
16917 #: lib/languages:949
16918 msgid "Portuguese"
16919 msgstr "Πορτογαλικά"
16920
16921 #: lib/languages:959
16922 msgid "Romanian"
16923 msgstr "Ρουμάνικα"
16924
16925 #: lib/languages:969
16926 msgid "Romansh"
16927 msgstr ""
16928
16929 #: lib/languages:979
16930 msgid "Russian"
16931 msgstr "Ρωσικά"
16932
16933 #: lib/languages:990
16934 msgid "North Sami"
16935 msgstr "Βόρεια Λαπωνικά"
16936
16937 #: lib/languages:999
16938 msgid "Sanskrit"
16939 msgstr ""
16940
16941 #: lib/languages:1006
16942 msgid "Scottish"
16943 msgstr "Σκωτσέζικα"
16944
16945 #: lib/languages:1017
16946 msgid "Serbian"
16947 msgstr "Σέρβικα"
16948
16949 #: lib/languages:1032
16950 msgid "Serbian (Latin)"
16951 msgstr "Σέρβικα (Λατινικά)"
16952
16953 #: lib/languages:1042
16954 msgid "Slovak"
16955 msgstr "Σλοβάκικα"
16956
16957 #: lib/languages:1052
16958 msgid "Slovene"
16959 msgstr "Σλοβένικα"
16960
16961 #: lib/languages:1061
16962 msgid "Spanish"
16963 msgstr "Ισπανικά"
16964
16965 #: lib/languages:1075
16966 msgid "Spanish (Mexico)"
16967 msgstr "Ισπανικά (Μεξικό)"
16968
16969 #: lib/languages:1087
16970 msgid "Swedish"
16971 msgstr "Σουηδικά"
16972
16973 #: lib/languages:1098
16974 msgid "Syriac"
16975 msgstr ""
16976
16977 #: lib/languages:1107 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:70
16978 msgid "Tamil"
16979 msgstr ""
16980
16981 #: lib/languages:1115 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:71
16982 msgid "Telugu"
16983 msgstr ""
16984
16985 #: lib/languages:1122 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:74
16986 msgid "Thai"
16987 msgstr "Ταϋλανδέζικα"
16988
16989 #: lib/languages:1136 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:76
16990 msgid "Tibetan"
16991 msgstr ""
16992
16993 #: lib/languages:1143
16994 msgid "Turkish"
16995 msgstr "Τουρκικά"
16996
16997 #: lib/languages:1158
16998 msgid "Turkmen"
16999 msgstr ""
17000
17001 #: lib/languages:1168
17002 msgid "Ukrainian"
17003 msgstr "Ουκρανικά"
17004
17005 #: lib/languages:1179
17006 msgid "Upper Sorbian"
17007 msgstr "Άνω Σορβικά"
17008
17009 #: lib/languages:1189
17010 msgid "Urdu"
17011 msgstr ""
17012
17013 #: lib/languages:1197
17014 msgid "Vietnamese"
17015 msgstr "Βιετναμέζικα"
17016
17017 #: lib/languages:1206
17018 msgid "Welsh"
17019 msgstr "Ουαλικά"
17020
17021 #: lib/latexfonts:82
17022 msgid "AE (Almost European)"
17023 msgstr "ΣΕ (Σχεδόν Ευρωπαϊκά)"
17024
17025 #: lib/latexfonts:90 lib/latexfonts:98
17026 msgid "Bera Serif"
17027 msgstr ""
17028
17029 #: lib/latexfonts:104
17030 msgid "Bookman"
17031 msgstr ""
17032
17033 #: lib/latexfonts:110
17034 msgid "Concrete Roman"
17035 msgstr ""
17036
17037 #: lib/latexfonts:116
17038 msgid "Zapf Chancery"
17039 msgstr ""
17040
17041 #: lib/latexfonts:122
17042 msgid "Bitstream Charter (PSNFSS)"
17043 msgstr ""
17044
17045 #: lib/latexfonts:128
17046 msgid "Crimson (Cochineal)"
17047 msgstr ""
17048
17049 #: lib/latexfonts:136
17050 msgid "Crimson"
17051 msgstr ""
17052
17053 #: lib/latexfonts:142
17054 msgid "Computer Modern Roman"
17055 msgstr ""
17056
17057 #: lib/latexfonts:154 lib/latexfonts:163
17058 msgid "URW Garamond"
17059 msgstr ""
17060
17061 #: lib/latexfonts:170 lib/latexfonts:179 lib/latexfonts:186 lib/latexfonts:194
17062 #: lib/latexfonts:202
17063 msgid "Libertine"
17064 msgstr ""
17065
17066 #: lib/latexfonts:209 lib/latexfonts:216
17067 msgid "Latin Modern Roman"
17068 msgstr ""
17069
17070 #: lib/latexfonts:223 lib/latexfonts:236
17071 msgid "Bitstream Charter (Mathdesign)"
17072 msgstr ""
17073
17074 #: lib/latexfonts:243 lib/latexfonts:256
17075 msgid "Utopia (Mathdesign)"
17076 msgstr ""
17077
17078 #: lib/latexfonts:263 lib/latexfonts:276
17079 msgid "URW Garamond (Mathdesign)"
17080 msgstr ""
17081
17082 #: lib/latexfonts:283 lib/latexfonts:293
17083 msgid "Minion Pro"
17084 msgstr ""
17085
17086 #: lib/latexfonts:302
17087 msgid "New Century Schoolbook"
17088 msgstr ""
17089
17090 #: lib/latexfonts:308 lib/latexfonts:316
17091 msgid "Noto Serif"
17092 msgstr ""
17093
17094 #: lib/latexfonts:322 lib/latexfonts:334 lib/latexfonts:341 lib/latexfonts:347
17095 #: lib/latexfonts:354
17096 msgid "Palatino"
17097 msgstr ""
17098
17099 #: lib/latexfonts:360 lib/latexfonts:369 lib/latexfonts:376 lib/latexfonts:382
17100 msgid "Times Roman"
17101 msgstr ""
17102
17103 #: lib/latexfonts:388
17104 msgid "TeX Gyre Bonum"
17105 msgstr ""
17106
17107 #: lib/latexfonts:394
17108 msgid "TeX Gyre Chorus"
17109 msgstr ""
17110
17111 #: lib/latexfonts:400
17112 msgid "TeX Gyre Pagella"
17113 msgstr ""
17114
17115 #: lib/latexfonts:406
17116 msgid "TeX Gyre Schola"
17117 msgstr ""
17118
17119 #: lib/latexfonts:412
17120 msgid "TeX Gyre Termes"
17121 msgstr ""
17122
17123 #: lib/latexfonts:420 lib/latexfonts:431 lib/latexfonts:437 lib/latexfonts:444
17124 msgid "Utopia (Fourier)"
17125 msgstr ""
17126
17127 #: lib/latexfonts:455
17128 msgid "Avant Garde"
17129 msgstr ""
17130
17131 #: lib/latexfonts:461
17132 msgid "Bera Sans"
17133 msgstr ""
17134
17135 #: lib/latexfonts:469 lib/latexfonts:478 lib/latexfonts:487
17136 msgid "Biolinum"
17137 msgstr ""
17138
17139 #: lib/latexfonts:495
17140 msgid "CM Bright"
17141 msgstr ""
17142
17143 #: lib/latexfonts:502
17144 msgid "Computer Modern Sans"
17145 msgstr ""
17146
17147 #: lib/latexfonts:508
17148 msgid "Helvetica"
17149 msgstr ""
17150
17151 #: lib/latexfonts:516
17152 msgid "Iwona"
17153 msgstr ""
17154
17155 #: lib/latexfonts:523
17156 msgid "Iwona (Light)"
17157 msgstr ""
17158
17159 #: lib/latexfonts:530
17160 msgid "Iwona (Condensed)"
17161 msgstr ""
17162
17163 #: lib/latexfonts:537
17164 msgid "Iwona (Light Condensed)"
17165 msgstr ""
17166
17167 #: lib/latexfonts:544
17168 msgid "Kurier"
17169 msgstr ""
17170
17171 #: lib/latexfonts:551
17172 msgid "Kurier (Light)"
17173 msgstr ""
17174
17175 #: lib/latexfonts:558
17176 msgid "Kurier (Condensed)"
17177 msgstr ""
17178
17179 #: lib/latexfonts:565
17180 msgid "Kurier (Light Condensed)"
17181 msgstr ""
17182
17183 #: lib/latexfonts:572
17184 msgid "Latin Modern Sans"
17185 msgstr ""
17186
17187 #: lib/latexfonts:579
17188 msgid "Noto Sans"
17189 msgstr ""
17190
17191 #: lib/latexfonts:586
17192 msgid "TeX Gyre Adventor"
17193 msgstr ""
17194
17195 #: lib/latexfonts:592
17196 msgid "TeX Gyre Heros"
17197 msgstr ""
17198
17199 #: lib/latexfonts:598
17200 msgid "URW Classico (Optima)"
17201 msgstr ""
17202
17203 #: lib/latexfonts:610
17204 msgid "Bera Mono"
17205 msgstr ""
17206
17207 #: lib/latexfonts:618
17208 msgid "CM Typewriter Light"
17209 msgstr ""
17210
17211 #: lib/latexfonts:625
17212 msgid "Computer Modern Typewriter"
17213 msgstr ""
17214
17215 #: lib/latexfonts:631
17216 msgid "Courier"
17217 msgstr ""
17218
17219 #: lib/latexfonts:638 lib/latexfonts:646
17220 msgid "Libertine Mono"
17221 msgstr ""
17222
17223 #: lib/latexfonts:653
17224 msgid "Latin Modern Typewriter"
17225 msgstr ""
17226
17227 #: lib/latexfonts:660
17228 msgid "LuxiMono"
17229 msgstr ""
17230
17231 #: lib/latexfonts:667
17232 msgid "Noto Mono"
17233 msgstr ""
17234
17235 #: lib/latexfonts:674
17236 msgid "TeX Gyre Cursor"
17237 msgstr ""
17238
17239 #: lib/latexfonts:680
17240 msgid "TX Typewriter"
17241 msgstr ""
17242
17243 #: lib/latexfonts:692
17244 msgid "Crimson (New TX)"
17245 msgstr ""
17246
17247 #: lib/latexfonts:700
17248 msgid "Euler VM"
17249 msgstr ""
17250
17251 #: lib/latexfonts:706
17252 msgid "URW Garamond (New TX)"
17253 msgstr ""
17254
17255 #: lib/latexfonts:714
17256 msgid "Iwona (Math)"
17257 msgstr ""
17258
17259 #: lib/latexfonts:727
17260 msgid "Kurier (Math)"
17261 msgstr ""
17262
17263 #: lib/latexfonts:740
17264 msgid "Libertine (New TX)"
17265 msgstr ""
17266
17267 #: lib/latexfonts:748
17268 msgid "Minion Pro (New TX)"
17269 msgstr ""
17270
17271 #: lib/latexfonts:757
17272 msgid "Times Roman (New TX)"
17273 msgstr ""
17274
17275 #: lib/encodings:50
17276 msgid "Unicode (utf8)"
17277 msgstr ""
17278
17279 #: lib/encodings:55
17280 msgid "Unicode (ucs-extended) (utf8x)"
17281 msgstr ""
17282
17283 #: lib/encodings:59
17284 msgid "Armenian (ArmSCII8)"
17285 msgstr "Αρμένικη (ArmSCII8)"
17286
17287 #: lib/encodings:62
17288 msgid "Western European (ISO 8859-1)"
17289 msgstr "Δυτικής Ευρώπης (ISO 8859-1)"
17290
17291 #: lib/encodings:65
17292 msgid "Central European (ISO 8859-2)"
17293 msgstr "Κεντρικής Ευρώπης (ISO 8859-2)"
17294
17295 #: lib/encodings:68
17296 msgid "South European (ISO 8859-3)"
17297 msgstr "Νότιας Ευρώπης (ISO 8859-3)"
17298
17299 #: lib/encodings:71
17300 msgid "Baltic (ISO 8859-4)"
17301 msgstr "Βαλτική (ISO 8859-4)"
17302
17303 #: lib/encodings:75
17304 msgid "Cyrillic (ISO 8859-5)"
17305 msgstr "Κυριλλική (ISO 8859-5)"
17306
17307 #: lib/encodings:79
17308 msgid "Arabic (ISO 8859-6)"
17309 msgstr "Αραβική (ISO 8859-6)"
17310
17311 #: lib/encodings:83
17312 msgid "Greek (ISO 8859-7)"
17313 msgstr "Ελληνική (ISO 8859-7)"
17314
17315 #: lib/encodings:86
17316 msgid "Hebrew (ISO 8859-8)"
17317 msgstr "Εβραϊκή (ISO 8859-8)"
17318
17319 #: lib/encodings:89
17320 msgid "Turkish (ISO 8859-9)"
17321 msgstr "Τουρκική (ISO 8859-9)"
17322
17323 #: lib/encodings:92
17324 msgid "Baltic (ISO 8859-13)"
17325 msgstr "Βαλτική (ISO 8859-13)"
17326
17327 #: lib/encodings:95
17328 msgid "Western European (ISO 8859-15)"
17329 msgstr "Δυτικής Ευρώπης (ISO 8859-15)"
17330
17331 #: lib/encodings:98
17332 msgid "South-Eastern European (ISO 8859-16)"
17333 msgstr "Νοτιοανατολικής Ευρώπης (ISO 8859-16)"
17334
17335 #: lib/encodings:101
17336 msgid "Western European (Macintosh Roman)"
17337 msgstr "Δυτικής Ευρώπης (Macintosh Roman)"
17338
17339 #: lib/encodings:104
17340 msgid "DOS (CP 437)"
17341 msgstr ""
17342
17343 #: lib/encodings:108
17344 msgid "DOS-de (CP 437-de)"
17345 msgstr ""
17346
17347 #: lib/encodings:111
17348 msgid "Western European (CP 850)"
17349 msgstr "Δυτικής Ευρώπης (CP 850)"
17350
17351 #: lib/encodings:114
17352 msgid "Central European (CP 852)"
17353 msgstr "Κεντρικής Ευρώπης (CP 852)"
17354
17355 #: lib/encodings:118
17356 msgid "Cyrillic (CP 855)"
17357 msgstr "Κυριλλική (CP 855)"
17358
17359 #: lib/encodings:123
17360 msgid "Western European (CP 858)"
17361 msgstr "Δυτικής Ευρώπης (CP 858)"
17362
17363 #: lib/encodings:126
17364 msgid "Hebrew (CP 862)"
17365 msgstr "Εβραϊκή (CP 862)"
17366
17367 #: lib/encodings:129
17368 msgid "Nordic languages (CP 865)"
17369 msgstr "Νορβηγικών Γλωσσών (CP 865)"
17370
17371 #: lib/encodings:133
17372 msgid "Cyrillic (CP 866)"
17373 msgstr "Κυριλλική (CP 866)"
17374
17375 #: lib/encodings:136
17376 msgid "Central European (CP 1250)"
17377 msgstr "Κεντρικής Ευρώπης (CP 1250)"
17378
17379 #: lib/encodings:140
17380 msgid "Cyrillic (CP 1251)"
17381 msgstr "Κυριλλικά (CP 1251)"
17382
17383 #: lib/encodings:144
17384 msgid "Western European (CP 1252)"
17385 msgstr "Δυτικής Ευρώπης (CP 1252)"
17386
17387 #: lib/encodings:147
17388 msgid "Hebrew (CP 1255)"
17389 msgstr "Εβραϊκή (CP 1255)"
17390
17391 #: lib/encodings:151
17392 msgid "Arabic (CP 1256)"
17393 msgstr "Αραβική (CP 1256)"
17394
17395 #: lib/encodings:154
17396 msgid "Baltic (CP 1257)"
17397 msgstr "Βαλτική (CP 1257)"
17398
17399 #: lib/encodings:158
17400 msgid "Cyrillic (KOI8-R)"
17401 msgstr "Κυριλλική (KOI8-R)"
17402
17403 #: lib/encodings:162
17404 msgid "Cyrillic (KOI8-U)"
17405 msgstr "Κυριλλική (KOI8-U)"
17406
17407 #: lib/encodings:166
17408 msgid "Cyrillic (pt 154)"
17409 msgstr "Κυριλλική (pt 154)"
17410
17411 #: lib/encodings:177
17412 msgid "Chinese (traditional) (Big5)"
17413 msgstr "Κινέζικα (παραδοσιακά) (Big5)"
17414
17415 #: lib/encodings:187
17416 msgid "Japanese (CJK) (SJIS)"
17417 msgstr "Ιαπωνικά (CJK) (SJIS)"
17418
17419 #: lib/encodings:194
17420 msgid "Chinese (simplified) (EUC-CN)"
17421 msgstr "Κινεζική (απλοποιημένη) (EUC-CN)"
17422
17423 #: lib/encodings:198
17424 msgid "Chinese (simplified) (GBK)"
17425 msgstr "Κινεζική (απλοποιημένη) (GBK)"
17426
17427 #: lib/encodings:202
17428 msgid "Japanese (CJK) (JIS)"
17429 msgstr "Ιαπωνική (CJK) (JIS)"
17430
17431 #: lib/encodings:206
17432 msgid "Korean (EUC-KR)"
17433 msgstr "Κορεάτικη (EUC-KR)"
17434
17435 #: lib/encodings:210
17436 msgid "Unicode (CJK) (utf8)"
17437 msgstr ""
17438
17439 #: lib/encodings:214
17440 msgid "Chinese (traditional) (EUC-TW)"
17441 msgstr "Κινεζική (παραδοσιακή) (EUC-TW)"
17442
17443 #: lib/encodings:218
17444 msgid "Japanese (CJK) (EUC-JP)"
17445 msgstr "Ιαπωνική (CJK) (EUC-JP)"
17446
17447 #: lib/encodings:225
17448 msgid "Japanese (pLaTeX) (EUC-JP)"
17449 msgstr "Ιαπωνικά (pLaTeX) (EUC-JP)"
17450
17451 #: lib/encodings:227
17452 msgid "Japanese (pLaTeX) (JIS)"
17453 msgstr "Ιαπωνικά (pLaTeX) (JIS)"
17454
17455 #: lib/encodings:229
17456 msgid "Japanese (pLaTeX) (SJIS)"
17457 msgstr "Ιαπωνικά (pLaTeX) (SJIS)"
17458
17459 #: lib/encodings:231
17460 msgid "Japanese (pLaTeX) (UTF8)"
17461 msgstr "Ιαπωνικά (pLaTeX) (UTF8)"
17462
17463 #: lib/encodings:238
17464 msgid "Thai (TIS 620-0)"
17465 msgstr "Ταϋλανδέζικη (TIS 620-0)"
17466
17467 #: lib/encodings:243
17468 msgid "Unicode (XeTeX) (utf8)"
17469 msgstr ""
17470
17471 #: lib/encodings:247
17472 msgid "ASCII"
17473 msgstr ""
17474
17475 #: lib/ui/stdcontext.inc:30 lib/ui/stdmenus.inc:464
17476 msgid "Array Environment|y"
17477 msgstr ""
17478
17479 #: lib/ui/stdcontext.inc:31 lib/ui/stdmenus.inc:465
17480 msgid "Cases Environment|C"
17481 msgstr ""
17482
17483 #: lib/ui/stdcontext.inc:32 lib/ui/stdmenus.inc:466
17484 msgid "Aligned Environment|l"
17485 msgstr ""
17486
17487 #: lib/ui/stdcontext.inc:33 lib/ui/stdmenus.inc:467
17488 msgid "AlignedAt Environment|v"
17489 msgstr ""
17490
17491 #: lib/ui/stdcontext.inc:34 lib/ui/stdmenus.inc:468
17492 msgid "Gathered Environment|h"
17493 msgstr ""
17494
17495 #: lib/ui/stdcontext.inc:35 lib/ui/stdmenus.inc:469
17496 msgid "Split Environment|S"
17497 msgstr ""
17498
17499 #: lib/ui/stdcontext.inc:37 lib/ui/stdmenus.inc:471
17500 msgid "Delimiters...|r"
17501 msgstr "Διαχωριστικά...|Δ"
17502
17503 #: lib/ui/stdcontext.inc:38 lib/ui/stdmenus.inc:472
17504 msgid "Matrix...|x"
17505 msgstr "Μητρείο...|Μ"
17506
17507 #: lib/ui/stdcontext.inc:39 lib/ui/stdmenus.inc:473
17508 msgid "Macro|o"
17509 msgstr "Μακροεντολή|κ"
17510
17511 #: lib/ui/stdcontext.inc:43 lib/ui/stdmenus.inc:321 lib/ui/stdmenus.inc:457
17512 msgid "AMS align Environment|a"
17513 msgstr ""
17514
17515 #: lib/ui/stdcontext.inc:44 lib/ui/stdmenus.inc:322 lib/ui/stdmenus.inc:458
17516 msgid "AMS alignat Environment|t"
17517 msgstr ""
17518
17519 #: lib/ui/stdcontext.inc:45 lib/ui/stdmenus.inc:323 lib/ui/stdmenus.inc:459
17520 msgid "AMS flalign Environment|f"
17521 msgstr ""
17522
17523 #: lib/ui/stdcontext.inc:46 lib/ui/stdmenus.inc:324 lib/ui/stdmenus.inc:460
17524 msgid "AMS gather Environment|g"
17525 msgstr ""
17526
17527 #: lib/ui/stdcontext.inc:47 lib/ui/stdmenus.inc:325 lib/ui/stdmenus.inc:461
17528 msgid "AMS multline Environment|m"
17529 msgstr ""
17530
17531 #: lib/ui/stdcontext.inc:51 lib/ui/stdmenus.inc:318 lib/ui/stdmenus.inc:453
17532 msgid "Inline Formula|I"
17533 msgstr "Φόρμουλα Εντός Γραμμής|ρ"
17534
17535 #: lib/ui/stdcontext.inc:52 lib/ui/stdmenus.inc:319
17536 msgid "Displayed Formula|D"
17537 msgstr "Εμφανιζόμενη Φόρμουλα|ζ"
17538
17539 #: lib/ui/stdcontext.inc:53 lib/ui/stdmenus.inc:320 lib/ui/stdmenus.inc:456
17540 msgid "Eqnarray Environment|E"
17541 msgstr ""
17542
17543 #: lib/ui/stdcontext.inc:54
17544 msgid "AMS Environment|A"
17545 msgstr "Περιβάλλον AMS|ε"
17546
17547 #: lib/ui/stdcontext.inc:56 lib/ui/stdmenus.inc:236
17548 msgid "Number Whole Formula|N"
17549 msgstr "Αρίθμηση Σύνολης Φόρμουλας|Α"
17550
17551 #: lib/ui/stdcontext.inc:57 lib/ui/stdmenus.inc:237
17552 msgid "Number This Line|u"
17553 msgstr "Αρίθμηση Τρέχουσας Γραμμής|ρ"
17554
17555 #: lib/ui/stdcontext.inc:58
17556 msgid "Equation Label|L"
17557 msgstr "Ετικέτα Εξίσωσης|Ε"
17558
17559 #: lib/ui/stdcontext.inc:59
17560 msgid "Copy as Reference|R"
17561 msgstr "Αντιγραφή ως Αναφορά|Α"
17562
17563 #: lib/ui/stdcontext.inc:61 lib/ui/stdmenus.inc:247
17564 msgid "Split Cell|C"
17565 msgstr "Διαίρεση Κελιού|Δ"
17566
17567 #: lib/ui/stdcontext.inc:63
17568 msgid "Insert|s"
17569 msgstr "Εισαγωγή|σ"
17570
17571 #: lib/ui/stdcontext.inc:65
17572 msgid "Add Line Above|o"
17573 msgstr "Προσθήκη Γραμμής Πάνω|Π"
17574
17575 #: lib/ui/stdcontext.inc:66 lib/ui/stdmenus.inc:250
17576 msgid "Add Line Below|B"
17577 msgstr "Προσθήκη Γραμμής Κάτω|Κ"
17578
17579 #: lib/ui/stdcontext.inc:67
17580 msgid "Delete Line Above|v"
17581 msgstr "Διαγραφή Γραμμής Πάνω|ν"
17582
17583 #: lib/ui/stdcontext.inc:68
17584 msgid "Delete Line Below|w"
17585 msgstr "Διαγραφή Γραμμής Κάτω|ω"
17586
17587 #: lib/ui/stdcontext.inc:70 lib/ui/stdmenus.inc:254
17588 msgid "Add Line to Left"
17589 msgstr "Προσθήκη Γραμμής Αριστερά"
17590
17591 #: lib/ui/stdcontext.inc:71 lib/ui/stdmenus.inc:255
17592 msgid "Add Line to Right"
17593 msgstr "Προσθήκη Γραμμής Δεξιά"
17594
17595 #: lib/ui/stdcontext.inc:72 lib/ui/stdmenus.inc:256
17596 msgid "Delete Line to Left"
17597 msgstr "Διαγραφή Γραμμής Αριστερά"
17598
17599 #: lib/ui/stdcontext.inc:73 lib/ui/stdmenus.inc:257
17600 msgid "Delete Line to Right"
17601 msgstr "Διαγραφή Γραμμής Δεξιά"
17602
17603 #: lib/ui/stdcontext.inc:75
17604 msgid "Show Math Toolbar"
17605 msgstr "Εμφάνιση Εργαλειοθήκης Μαθηματικών"
17606
17607 #: lib/ui/stdcontext.inc:76
17608 msgid "Show Math-Panels Toolbar"
17609 msgstr "Εμφάνιση Εργαλειοθήκης Μαθηματικών Πινάκων"
17610
17611 #: lib/ui/stdcontext.inc:77
17612 msgid "Show Table Toolbar"
17613 msgstr "Εμφάνιση Εργαλειοθήκης Πινάκων"
17614
17615 #: lib/ui/stdcontext.inc:79
17616 msgid "Use Computer Algebra System|m"
17617 msgstr "Χρήση του Computer Algebra System|Χ"
17618
17619 #: lib/ui/stdcontext.inc:87 lib/ui/stdcontext.inc:106
17620 msgid "Next Cross-Reference|N"
17621 msgstr "Επόμενη Ενδο-Αναφορά|δ"
17622
17623 #: lib/ui/stdcontext.inc:88
17624 msgid "Go to Label|G"
17625 msgstr "Πήγαινε στην Ετικέτα|Ε"
17626
17627 #: lib/ui/stdcontext.inc:90
17628 msgid "<Reference>|R"
17629 msgstr "<Αναφορά>|Α"
17630
17631 #: lib/ui/stdcontext.inc:91
17632 msgid "(<Reference>)|e"
17633 msgstr "(<Αναφορά>)|ν"
17634
17635 #: lib/ui/stdcontext.inc:92
17636 msgid "<Page>|P"
17637 msgstr "<Σελίδα>|Σ"
17638
17639 #: lib/ui/stdcontext.inc:93
17640 msgid "On Page <Page>|O"
17641 msgstr "Στη Σελίδα <Σελίδα>|τ"
17642
17643 #: lib/ui/stdcontext.inc:94
17644 msgid "<Reference> on Page <Page>|f"
17645 msgstr "<Αναφορά> στη Σελίδα <Σελίδα>|φ"
17646
17647 #: lib/ui/stdcontext.inc:95
17648 msgid "Formatted Reference|t"
17649 msgstr "Μορφοποιημένη Αναφορά|Μ"
17650
17651 #: lib/ui/stdcontext.inc:96
17652 msgid "Textual Reference|x"
17653 msgstr "Αναφορά Κειμένου|κ"
17654
17655 #: lib/ui/stdcontext.inc:97
17656 #, fuzzy
17657 msgid "Label Only|L"
17658 msgstr "Μόνο Ετικέτα"
17659
17660 #: lib/ui/stdcontext.inc:99 lib/ui/stdcontext.inc:111 lib/ui/stdcontext.inc:121
17661 #: lib/ui/stdcontext.inc:129 lib/ui/stdcontext.inc:138
17662 #: lib/ui/stdcontext.inc:149 lib/ui/stdcontext.inc:156
17663 #: lib/ui/stdcontext.inc:253 lib/ui/stdcontext.inc:271
17664 #: lib/ui/stdcontext.inc:298 lib/ui/stdcontext.inc:403
17665 #: lib/ui/stdcontext.inc:416 lib/ui/stdcontext.inc:468
17666 #: lib/ui/stdcontext.inc:493 lib/ui/stdcontext.inc:517
17667 #: lib/ui/stdcontext.inc:528 lib/ui/stdcontext.inc:536
17668 #: lib/ui/stdcontext.inc:546 lib/ui/stdcontext.inc:554
17669 #: lib/ui/stdcontext.inc:562 lib/ui/stdcontext.inc:570
17670 #: lib/ui/stdcontext.inc:583 lib/ui/stdcontext.inc:593
17671 #: lib/ui/stdcontext.inc:614 lib/ui/stdcontext.inc:622
17672 #: lib/ui/stdcontext.inc:668 lib/ui/stdmenus.inc:550
17673 msgid "Settings...|S"
17674 msgstr "Ρυθμίσεις...|Ρ"
17675
17676 #: lib/ui/stdcontext.inc:107
17677 msgid "Go Back|G"
17678 msgstr ""
17679
17680 #: lib/ui/stdcontext.inc:109 lib/ui/stdcontext.inc:514
17681 msgid "Copy as Reference|C"
17682 msgstr "Αντιγραφή ως Αναφορά|Α"
17683
17684 #: lib/ui/stdcontext.inc:131
17685 msgid "Edit Database(s) Externally...|x"
17686 msgstr "Εξωτερική Επεξεργασία Βάσεων Δεδομένων...|ξ"
17687
17688 #: lib/ui/stdcontext.inc:145
17689 msgid "Open Inset|O"
17690 msgstr "Άνοιγμα Ενθέματος|θ"
17691
17692 #: lib/ui/stdcontext.inc:146
17693 msgid "Close Inset|C"
17694 msgstr "Κλείσιμο Ενθέματος|λ"
17695
17696 #: lib/ui/stdcontext.inc:148 lib/ui/stdcontext.inc:154
17697 #: lib/ui/stdcontext.inc:170 lib/ui/stdcontext.inc:630
17698 msgid "Dissolve Inset|D"
17699 msgstr "Κλείσιμο Ενθέματος|Ε"
17700
17701 #: lib/ui/stdcontext.inc:153 lib/ui/stdcontext.inc:169
17702 msgid "Show Label|L"
17703 msgstr "Εμφάνιση Ετικέτας|Ε"
17704
17705 #: lib/ui/stdcontext.inc:180 lib/ui/stdmenus.inc:502
17706 msgid "Frameless|l"
17707 msgstr "Χωρίς πλαίσιο|Χ"
17708
17709 #: lib/ui/stdcontext.inc:181 lib/ui/stdmenus.inc:503
17710 msgid "Simple Frame|F"
17711 msgstr "Απλό Πλαίσιο|π"
17712
17713 #: lib/ui/stdcontext.inc:182
17714 msgid "Simple Frame, Page Breaks|P"
17715 msgstr "Απλό Πλαίσιο, Αλλαγές Σελίδων|λ"
17716
17717 #: lib/ui/stdcontext.inc:183 lib/ui/stdmenus.inc:504
17718 msgid "Oval, Thin|a"
17719 msgstr "Οβάλ, Λεπτό|Ο"
17720
17721 #: lib/ui/stdcontext.inc:184 lib/ui/stdmenus.inc:505
17722 msgid "Oval, Thick|v"
17723 msgstr "Οβάλ, Παχύ|χ"
17724
17725 #: lib/ui/stdcontext.inc:185 lib/ui/stdmenus.inc:506
17726 msgid "Drop Shadow|w"
17727 msgstr "Με σκιά|Σ"
17728
17729 #: lib/ui/stdcontext.inc:186 lib/ui/stdmenus.inc:507
17730 msgid "Shaded Background|B"
17731 msgstr "Σκιασμένο Φόντο|Φ"
17732
17733 #: lib/ui/stdcontext.inc:187 lib/ui/stdmenus.inc:508
17734 msgid "Double Frame|u"
17735 msgstr "Διπλό Πλαίσιο|Δ"
17736
17737 #: lib/ui/stdcontext.inc:204 lib/ui/stdmenus.inc:512
17738 msgid "LyX Note|N"
17739 msgstr "Σημείωση LyX|Σ"
17740
17741 #: lib/ui/stdcontext.inc:205
17742 msgid "Comment|m"
17743 msgstr "Σχόλιο|χ"
17744
17745 #: lib/ui/stdcontext.inc:206 lib/ui/stdmenus.inc:514
17746 msgid "Greyed Out|G"
17747 msgstr "Γκριζαρισμένο|ζ"
17748
17749 #: lib/ui/stdcontext.inc:208
17750 msgid "Open All Notes|A"
17751 msgstr "Άνοιγμα Όλων των Ενθέτων|ο"
17752
17753 #: lib/ui/stdcontext.inc:209
17754 msgid "Close All Notes|l"
17755 msgstr "Κλείσιμο Όλων των Ενθέτων|Κ"
17756
17757 #: lib/ui/stdcontext.inc:217 lib/ui/stdmenus.inc:524
17758 msgid "Phantom|P"
17759 msgstr "Φάντασμα|Φ"
17760
17761 #: lib/ui/stdcontext.inc:218 lib/ui/stdmenus.inc:525
17762 msgid "Horizontal Phantom|H"
17763 msgstr "Οριζόντιο Φάντασμα|Ο"
17764
17765 #: lib/ui/stdcontext.inc:219 lib/ui/stdmenus.inc:526
17766 msgid "Vertical Phantom|V"
17767 msgstr "Κατακόρυφο Φάντασμα|Κ"
17768
17769 #: lib/ui/stdcontext.inc:234 lib/ui/stdmenus.inc:432
17770 msgid "Interword Space|w"
17771 msgstr "Διάστημα Μεταξύ Λέξεων|Λ"
17772
17773 #: lib/ui/stdcontext.inc:235
17774 msgid "Protected Space|o"
17775 msgstr "Προστατευμένο Διάστημα|Π"
17776
17777 #: lib/ui/stdcontext.inc:236
17778 msgid "Visible Space|a"
17779 msgstr "Ορατό Διάστημα|α"
17780
17781 #: lib/ui/stdcontext.inc:237 lib/ui/stdcontext.inc:260 lib/ui/stdmenus.inc:433
17782 msgid "Thin Space|T"
17783 msgstr "Λεπτό Διάστημα|μ"
17784
17785 #: lib/ui/stdcontext.inc:238 lib/ui/stdcontext.inc:263
17786 msgid "Negative Thin Space|N"
17787 msgstr "Αρνητικό Λεπτό Διάστημα|ρ"
17788
17789 #: lib/ui/stdcontext.inc:239 lib/ui/stdcontext.inc:266
17790 msgid "Half Quad Space (Enskip)|k"
17791 msgstr "Διάστημα Μισού Quad (Enskip)|Μ"
17792
17793 #: lib/ui/stdcontext.inc:240
17794 msgid "Protected Half Quad Space (Enspace)|E"
17795 msgstr "Προστατευμένο Διάστημα Μισού Quad (Enspace)|Π"
17796
17797 #: lib/ui/stdcontext.inc:241 lib/ui/stdcontext.inc:267
17798 msgid "Quad Space|Q"
17799 msgstr "Διάστημα Ενός Quad|Ε"
17800
17801 #: lib/ui/stdcontext.inc:242 lib/ui/stdcontext.inc:268
17802 msgid "Double Quad Space|u"
17803 msgstr "Διάστημα Διπλού Quad|π"
17804
17805 #: lib/ui/stdcontext.inc:243
17806 msgid "Horizontal Fill|F"
17807 msgstr "Οριζόντιο Γέμισμα|Ο"
17808
17809 #: lib/ui/stdcontext.inc:244
17810 msgid "Protected Horizontal Fill|i"
17811 msgstr "Προστατευμένο Ορισζόντιο Γέμισμα|Π"
17812
17813 #: lib/ui/stdcontext.inc:245
17814 msgid "Horizontal Fill (Dots)|D"
17815 msgstr "Οριζόντιο Γέμισμα (Τελείες)|Τ"
17816
17817 #: lib/ui/stdcontext.inc:246
17818 msgid "Horizontal Fill (Rule)|R"
17819 msgstr "Ορισζόντιο Γέμισμα (Κανόνας)|Κ"
17820
17821 #: lib/ui/stdcontext.inc:247
17822 msgid "Horizontal Fill (Left Arrow)|L"
17823 msgstr "Οριζόντιο Γέμισμα (Αριστερό Βέλος)|Α"
17824
17825 #: lib/ui/stdcontext.inc:248
17826 msgid "Horizontal Fill (Right Arrow)|g"
17827 msgstr "Οριζόντιο Γέμισμα (Δεξί Βέλος)|Δ"
17828
17829 #: lib/ui/stdcontext.inc:249
17830 msgid "Horizontal Fill (Up Brace)|p"
17831 msgstr "Οριζόντιο Γέμισμα (Στερέωση Πάνω)|Π"
17832
17833 #: lib/ui/stdcontext.inc:250
17834 msgid "Horizontal Fill (Down Brace)|B"
17835 msgstr "Οριζόντιο Γέμισμα (Στερέωση Κάτω)|Κ"
17836
17837 #: lib/ui/stdcontext.inc:251 lib/ui/stdcontext.inc:269
17838 msgid "Custom Length|C"
17839 msgstr "Προσαρμοσμένο Μήκος|ρ"
17840
17841 #: lib/ui/stdcontext.inc:261
17842 msgid "Medium Space|M"
17843 msgstr "Μεσαίο Διάστημα|Μ"
17844
17845 #: lib/ui/stdcontext.inc:262
17846 msgid "Thick Space|h"
17847 msgstr "Παχύ Διάστημα|Π"
17848
17849 #: lib/ui/stdcontext.inc:264
17850 msgid "Negative Medium Space|u"
17851 msgstr "Αρνητικό Μεσαίο Διάστημα|ε"
17852
17853 #: lib/ui/stdcontext.inc:265
17854 msgid "Negative Thick Space|i"
17855 msgstr "Αρνητικό Παχύ Διάστημα|χ"
17856
17857 #: lib/ui/stdcontext.inc:278
17858 msgid "DefSkip|D"
17859 msgstr "Προκαθορισμένη Απόσταση|θ"
17860
17861 #: lib/ui/stdcontext.inc:279
17862 msgid "SmallSkip|S"
17863 msgstr "Μικρή Απόσταση|Μ"
17864
17865 #: lib/ui/stdcontext.inc:280
17866 msgid "MedSkip|M"
17867 msgstr "Μεσαία Απόσταση|σ"
17868
17869 #: lib/ui/stdcontext.inc:281
17870 msgid "BigSkip|B"
17871 msgstr "Μεγάλη Απόσταση|λ"
17872
17873 #: lib/ui/stdcontext.inc:282
17874 msgid "VFill|F"
17875 msgstr "Κατακόρυφο Γέμισμα|Κ"
17876
17877 #: lib/ui/stdcontext.inc:283
17878 msgid "Custom|C"
17879 msgstr "Προσαρμοσμένο|ρ"
17880
17881 #: lib/ui/stdcontext.inc:285
17882 msgid "Settings...|e"
17883 msgstr "Ρυθμίσεις...|Ρ"
17884
17885 #: lib/ui/stdcontext.inc:292 lib/ui/stdcontext.inc:577
17886 msgid "Include|c"
17887 msgstr "Συμπερίληψη|Σ"
17888
17889 #: lib/ui/stdcontext.inc:293 lib/ui/stdcontext.inc:578
17890 msgid "Input|p"
17891 msgstr "Είσοδος|δ"
17892
17893 #: lib/ui/stdcontext.inc:294 lib/ui/stdcontext.inc:579
17894 msgid "Verbatim|V"
17895 msgstr "Αυτολεξεί|Α"
17896
17897 #: lib/ui/stdcontext.inc:295 lib/ui/stdcontext.inc:580
17898 msgid "Verbatim (marked blanks)|b"
17899 msgstr "Αυτολεξεί (σημειωμένα κενά)|υ"
17900
17901 #: lib/ui/stdcontext.inc:296 lib/ui/stdcontext.inc:581
17902 msgid "Listing|L"
17903 msgstr "Καταλογοποίηση|τ"
17904
17905 #: lib/ui/stdcontext.inc:300 lib/ui/stdcontext.inc:585
17906 msgid "Edit Included File...|E"
17907 msgstr "Επεξεργασία συμπεριλαμβανομένου αρχείου...|Ε"
17908
17909 #: lib/ui/stdcontext.inc:307 lib/ui/stdmenus.inc:445
17910 msgid "New Page|N"
17911 msgstr "Νέα Σελίδα|Ν"
17912
17913 #: lib/ui/stdcontext.inc:308 lib/ui/stdmenus.inc:446
17914 msgid "Page Break|a"
17915 msgstr "Αλλαγή Σελίδας|Σ"
17916
17917 #: lib/ui/stdcontext.inc:309 lib/ui/stdmenus.inc:447
17918 msgid "Clear Page|C"
17919 msgstr "Καθαρισμός Σελίδας|θ"
17920
17921 #: lib/ui/stdcontext.inc:310 lib/ui/stdmenus.inc:448
17922 msgid "Clear Double Page|D"
17923 msgstr "Καθαρισμός Διπλής Σελίδας|ρ"
17924
17925 #: lib/ui/stdcontext.inc:317 lib/ui/stdmenus.inc:442
17926 msgid "Ragged Line Break|R"
17927 msgstr "Τραχιά Αλλαγή Γραμμής|Τ"
17928
17929 #: lib/ui/stdcontext.inc:318 lib/ui/stdmenus.inc:443
17930 msgid "Justified Line Break|J"
17931 msgstr "Στοιχισμένη Αλλαγή Γραμμής|η"
17932
17933 #: lib/ui/stdcontext.inc:325
17934 msgid "Plain Separator|P"
17935 msgstr "Απλό Διαχωριστικό|Α"
17936
17937 #: lib/ui/stdcontext.inc:326
17938 msgid "Paragraph Break|B"
17939 msgstr "Αλλαγή Παραγράφου|Π"
17940
17941 #: lib/ui/stdcontext.inc:335 lib/ui/stdmenus.inc:106 lib/ui/stdtoolbars.inc:80
17942 #: src/Text3.cpp:1469 src/mathed/InsetMathNest.cpp:564
17943 msgid "Cut"
17944 msgstr "Αποκοπή"
17945
17946 #: lib/ui/stdcontext.inc:336 lib/ui/stdmenus.inc:107 lib/ui/stdtoolbars.inc:81
17947 #: src/Text3.cpp:1474 src/mathed/InsetMathNest.cpp:573
17948 msgid "Copy"
17949 msgstr "Αντιγραφή"
17950
17951 #: lib/ui/stdcontext.inc:337 lib/ui/stdmenus.inc:108 lib/ui/stdtoolbars.inc:82
17952 #: src/Text3.cpp:1415 src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1581
17953 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:543
17954 msgid "Paste"
17955 msgstr "Επικόλληση"
17956
17957 #: lib/ui/stdcontext.inc:338 lib/ui/stdmenus.inc:109
17958 msgid "Paste Recent|e"
17959 msgstr "Επικόλληση Πρόσφατου|λ"
17960
17961 #: lib/ui/stdcontext.inc:340
17962 msgid "Jump Back to Saved Bookmark|B"
17963 msgstr "Μετάβαση σε Αποθηκευμένο Στηλοθέτη|θ"
17964
17965 #: lib/ui/stdcontext.inc:341 lib/ui/stdmenus.inc:572
17966 msgid "Forward Search|F"
17967 msgstr ""
17968
17969 #: lib/ui/stdcontext.inc:343 lib/ui/stdmenus.inc:118
17970 msgid "Move Paragraph Up|o"
17971 msgstr "Μετακίνηση Παραγράφου Πάνω|ω"
17972
17973 #: lib/ui/stdcontext.inc:344 lib/ui/stdmenus.inc:119
17974 msgid "Move Paragraph Down|v"
17975 msgstr "Μετακίνηση Παραγράφου Κάτω|τ"
17976
17977 #: lib/ui/stdcontext.inc:348
17978 msgid "Promote Section|r"
17979 msgstr "Προαγωγή Τμήματος|Π"
17980
17981 #: lib/ui/stdcontext.inc:349
17982 msgid "Demote Section|m"
17983 msgstr "Υποβιβασμός Τμήματος|Υ"
17984
17985 #: lib/ui/stdcontext.inc:350
17986 msgid "Move Section Down|D"
17987 msgstr "Μετακίνηση Τμήματος Κάτω|Κ"
17988
17989 #: lib/ui/stdcontext.inc:351 lib/ui/stdcontext.inc:650
17990 msgid "Move Section Up|U"
17991 msgstr "Μετακίνηση Τμήματος Πάνω|Π"
17992
17993 #: lib/ui/stdcontext.inc:353 lib/ui/stdmenus.inc:380
17994 msgid "Insert Regular Expression"
17995 msgstr "Εισαγωγή Κανονικής Έκφρασης"
17996
17997 #: lib/ui/stdcontext.inc:355 lib/ui/stdcontext.inc:639
17998 msgid "Accept Change|c"
17999 msgstr "Αποδοχή Αλλαγής|Α"
18000
18001 #: lib/ui/stdcontext.inc:356
18002 msgid "Reject Change|j"
18003 msgstr "Απόρριψη Αλλαγής|ρ"
18004
18005 #: lib/ui/stdcontext.inc:358
18006 msgid "Apply Last Text Style|A"
18007 msgstr "Εφαρμογή Τελευταίου Στυλ Κειμένου|Ε"
18008
18009 #: lib/ui/stdcontext.inc:359
18010 msgid "Text Style|x"
18011 msgstr "Στυλ Κειμένου|Σ"
18012
18013 #: lib/ui/stdcontext.inc:360 lib/ui/stdmenus.inc:123
18014 msgid "Paragraph Settings...|P"
18015 msgstr "Ρυθμίσεις Παραγράφου...|Π"
18016
18017 #: lib/ui/stdcontext.inc:363
18018 msgid "Fullscreen Mode"
18019 msgstr "Κατάσταση Πλήρους Οθόνης"
18020
18021 #: lib/ui/stdcontext.inc:364
18022 msgid "Close Current View"
18023 msgstr "Κλείσιμο Τρέχουσας Όψης"
18024
18025 #: lib/ui/stdcontext.inc:372
18026 msgid "Anything|A"
18027 msgstr "Ο,τιδήποτε|Ο"
18028
18029 #: lib/ui/stdcontext.inc:373
18030 msgid "Anything Non-Empty|o"
18031 msgstr ""
18032
18033 #: lib/ui/stdcontext.inc:374
18034 msgid "Any Word|W"
18035 msgstr "Οποιαδήποτε Λέξη|ξ"
18036
18037 #: lib/ui/stdcontext.inc:375
18038 msgid "Any Number|N"
18039 msgstr "Οποιοσδήποτε Αριθμός|θ"
18040
18041 #: lib/ui/stdcontext.inc:376
18042 msgid "User Defined|U"
18043 msgstr "Ορισμένο απ' τον Χρήστη|Χ"
18044
18045 #: lib/ui/stdcontext.inc:385 lib/ui/stdmenus.inc:261
18046 msgid "Append Argument"
18047 msgstr "Προσθήκη Ορίσματος"
18048
18049 #: lib/ui/stdcontext.inc:386 lib/ui/stdmenus.inc:262
18050 msgid "Remove Last Argument"
18051 msgstr "Απαλοιφή Τελευταίου Ορίσματος"
18052
18053 #: lib/ui/stdcontext.inc:388
18054 msgid "Make First Non-Optional Into Optional Argument"
18055 msgstr "Μετατροπή Πρώτου Ορίσματος από Μη σε Προαιρετικό"
18056
18057 #: lib/ui/stdcontext.inc:389
18058 msgid "Make Last Optional Into Non-Optional Argument"
18059 msgstr "Μετατροπή Τελευταίου Ορίσματος από Προαιρετικό σε Μη"
18060
18061 #: lib/ui/stdcontext.inc:390 lib/ui/stdmenus.inc:266
18062 msgid "Insert Optional Argument"
18063 msgstr "Εισαγωγή Προαιρετικού Ορίσματος"
18064
18065 #: lib/ui/stdcontext.inc:391 lib/ui/stdmenus.inc:267
18066 msgid "Remove Optional Argument"
18067 msgstr "Απαλοιφή Προαιρετικού Ορίσματος"
18068
18069 #: lib/ui/stdcontext.inc:393 lib/ui/stdmenus.inc:269
18070 msgid "Append Argument Eating From the Right"
18071 msgstr ""
18072
18073 #: lib/ui/stdcontext.inc:394 lib/ui/stdmenus.inc:270
18074 msgid "Append Optional Argument Eating From the Right"
18075 msgstr ""
18076
18077 #: lib/ui/stdcontext.inc:395 lib/ui/stdmenus.inc:271
18078 msgid "Remove Last Argument Spitting Out to the Right"
18079 msgstr "Απαλοιφή Τελευταίου Ορίσματος που Προεξέχει Δεξιά"
18080
18081 #: lib/ui/stdcontext.inc:404
18082 msgid "Reload|R"
18083 msgstr "&Επαναφόρτωση"
18084
18085 #: lib/ui/stdcontext.inc:406 lib/ui/stdcontext.inc:418
18086 #: lib/ui/stdcontext.inc:538
18087 msgid "Edit Externally...|x"
18088 msgstr "Εξωτερική επεξεργασία...|ξ"
18089
18090 #: lib/ui/stdcontext.inc:426 lib/ui/stdmenus.inc:216
18091 msgid "Top|T"
18092 msgstr "Πάνω|Π"
18093
18094 #: lib/ui/stdcontext.inc:427 lib/ui/stdmenus.inc:218
18095 msgid "Bottom|B"
18096 msgstr "Κάτω|τ"
18097
18098 #: lib/ui/stdcontext.inc:428 lib/ui/stdmenus.inc:212
18099 msgid "Left|L"
18100 msgstr "Αριστερά|Α"
18101
18102 #: lib/ui/stdcontext.inc:429 lib/ui/stdmenus.inc:214
18103 msgid "Right|R"
18104 msgstr "Δεξιά|Δ"
18105
18106 #: lib/ui/stdcontext.inc:433
18107 msgid "Left|f"
18108 msgstr "Αριστερά|ρ"
18109
18110 #: lib/ui/stdcontext.inc:434 lib/ui/stdmenus.inc:213
18111 msgid "Center|C"
18112 msgstr "Κέντρο|Κ"
18113
18114 #: lib/ui/stdcontext.inc:435
18115 msgid "Right|h"
18116 msgstr "Δεξιά|Δ"
18117
18118 #: lib/ui/stdcontext.inc:436
18119 msgid "Decimal"
18120 msgstr "Δεκαδικός"
18121
18122 #: lib/ui/stdcontext.inc:444
18123 msgid "Multicolumn|u"
18124 msgstr "Πολλαπλών Στηλών|λ"
18125
18126 #: lib/ui/stdcontext.inc:445
18127 msgid "Multirow|w"
18128 msgstr "Πολλαπλών Γραμμών|Γ"
18129
18130 #: lib/ui/stdcontext.inc:447
18131 msgid "Append Row|A"
18132 msgstr "Προσθήκη Γραμμής|θ"
18133
18134 #: lib/ui/stdcontext.inc:448 lib/ui/stdmenus.inc:221
18135 msgid "Delete Row|D"
18136 msgstr "Διαγραφή Γραμμής|γ"
18137
18138 #: lib/ui/stdcontext.inc:449 lib/ui/stdmenus.inc:222
18139 msgid "Copy Row|o"
18140 msgstr "Αντιγραφή Γραμμής|μ"
18141
18142 #: lib/ui/stdcontext.inc:450 lib/ui/stdmenus.inc:223
18143 msgid "Move Row Up"
18144 msgstr "Μετακίνηση Γραμμής Πάνω"
18145
18146 #: lib/ui/stdcontext.inc:451 lib/ui/stdmenus.inc:224
18147 msgid "Move Row Down"
18148 msgstr "Μετακίνηση Γραμμής Κάτω"
18149
18150 #: lib/ui/stdcontext.inc:453
18151 msgid "Append Column|p"
18152 msgstr "Προσθήκη Στήλης|η"
18153
18154 #: lib/ui/stdcontext.inc:454 lib/ui/stdmenus.inc:228
18155 msgid "Delete Column|e"
18156 msgstr "Διαγραφή Στήλης|φ"
18157
18158 #: lib/ui/stdcontext.inc:455
18159 msgid "Copy Column|y"
18160 msgstr "Αντιγραφή Στήλης|λ"
18161
18162 #: lib/ui/stdcontext.inc:456 lib/ui/stdmenus.inc:230
18163 msgid "Move Column Right|v"
18164 msgstr ""
18165
18166 #: lib/ui/stdcontext.inc:457 lib/ui/stdmenus.inc:231
18167 msgid "Move Column Left"
18168 msgstr ""
18169
18170 #: lib/ui/stdcontext.inc:461 lib/ui/stdmenus.inc:195
18171 msgid "Multi-page Table|g"
18172 msgstr "Πίνακας Πολλαπλών Σελίδων|δ"
18173
18174 #: lib/ui/stdcontext.inc:462
18175 msgid "Formal Style|m"
18176 msgstr "Επίσημο Στυλ|π"
18177
18178 #: lib/ui/stdcontext.inc:464
18179 msgid "Borders|d"
18180 msgstr "Περιγράμματα|π"
18181
18182 #: lib/ui/stdcontext.inc:465
18183 msgid "Alignment|i"
18184 msgstr "Στοίχιση|Σ"
18185
18186 #: lib/ui/stdcontext.inc:466
18187 msgid "Columns/Rows|C"
18188 msgstr "Στήλες/Σειρές|Σ"
18189
18190 #: lib/ui/stdcontext.inc:476 lib/ui/stdmenus.inc:30
18191 msgid "File|F"
18192 msgstr "Αρχείο|Α"
18193
18194 #: lib/ui/stdcontext.inc:477
18195 msgid "Path|P"
18196 msgstr "Μονοπάτι|Μ"
18197
18198 #: lib/ui/stdcontext.inc:478
18199 msgid "Class|C"
18200 msgstr "Κλάση|Κ"
18201
18202 #: lib/ui/stdcontext.inc:480
18203 msgid "File Revision|R"
18204 msgstr "Αναθεώρηση Αρχείου|θ"
18205
18206 #: lib/ui/stdcontext.inc:481
18207 msgid "Tree Revision|T"
18208 msgstr ""
18209
18210 #: lib/ui/stdcontext.inc:482
18211 msgid "Revision Author|A"
18212 msgstr "Συγγραφέας Αναθεώρησης|γ"
18213
18214 #: lib/ui/stdcontext.inc:483
18215 msgid "Revision Date|D"
18216 msgstr ""
18217
18218 #: lib/ui/stdcontext.inc:484
18219 msgid "Revision Time|i"
18220 msgstr ""
18221
18222 #: lib/ui/stdcontext.inc:486
18223 msgid "LyX Version|X"
18224 msgstr "Έκδοση LyX|δ"
18225
18226 #: lib/ui/stdcontext.inc:490
18227 msgid "Document Info|D"
18228 msgstr "Πληροφορίες Εγγράφου|φ"
18229
18230 #: lib/ui/stdcontext.inc:492
18231 msgid "Copy Text|o"
18232 msgstr "Αντιγραφή &Κειμένου"
18233
18234 #: lib/ui/stdcontext.inc:501 lib/ui/stdcontext.inc:525
18235 msgid "Activate Branch|A"
18236 msgstr "Ενεργοποίηση Κλάδου|Ε"
18237
18238 #: lib/ui/stdcontext.inc:502 lib/ui/stdcontext.inc:526
18239 msgid "Deactivate Branch|e"
18240 msgstr "Απενεργοποίηση Κλάδου|Α"
18241
18242 #: lib/ui/stdcontext.inc:503
18243 msgid "Activate Branch in Master|M"
18244 msgstr "Ενεργοποίηση Κλάδου στο Κύριο|Ε"
18245
18246 #: lib/ui/stdcontext.inc:504
18247 msgid "Deactivate Branch in Master|v"
18248 msgstr "Απενεργοποίηση Κλάδου στο Κύριο|π"
18249
18250 #: lib/ui/stdcontext.inc:505
18251 msgid "Invert Inset|I"
18252 msgstr "Αναστροφή Ενθέματος|ν"
18253
18254 #: lib/ui/stdcontext.inc:506
18255 msgid "Add Unknown Branch|w"
18256 msgstr "Προσθήκη Άγνωστου κλάδου|λ"
18257
18258 #: lib/ui/stdcontext.inc:515
18259 msgid "Insert Reference at Cursor Position|I"
18260 msgstr ""
18261
18262 #: lib/ui/stdcontext.inc:609
18263 msgid "All Indexes|A"
18264 msgstr "Όλα τα Ευρετήρια|Ε"
18265
18266 #: lib/ui/stdcontext.inc:612
18267 msgid "Subindex|b"
18268 msgstr ""
18269
18270 #: lib/ui/stdcontext.inc:640 lib/ui/stdmenus.inc:557
18271 msgid "Reject Change|R"
18272 msgstr "Απόρριψη Αλλαγής|ρ"
18273
18274 #: lib/ui/stdcontext.inc:648
18275 msgid "Promote Section|P"
18276 msgstr "Προαγωγή Τμήματος|Π"
18277
18278 #: lib/ui/stdcontext.inc:649
18279 msgid "Demote Section|D"
18280 msgstr "Υποβιβασμός Τμήματος|Υ"
18281
18282 #: lib/ui/stdcontext.inc:651
18283 msgid "Move Section Down|w"
18284 msgstr "Μετακίνηση Τμήματος Κάτω|Κ"
18285
18286 #: lib/ui/stdcontext.inc:653
18287 msgid "Select Section|S"
18288 msgstr "Επιλογή Τμήματος|Ε"
18289
18290 #: lib/ui/stdcontext.inc:661
18291 msgid "Wrap by Preview|y"
18292 msgstr ""
18293
18294 #: lib/ui/stdcontext.inc:677 lib/ui/stdmenus.inc:355
18295 #, fuzzy
18296 msgid "Lock Toolbars|L"
18297 msgstr "Γραμμές Εργαλείων|γ"
18298
18299 #: lib/ui/stdcontext.inc:679 lib/ui/stdmenus.inc:357
18300 msgid "Small-sized Icons"
18301 msgstr "Μικρά Εικονίδια"
18302
18303 #: lib/ui/stdcontext.inc:680 lib/ui/stdmenus.inc:358
18304 msgid "Normal-sized Icons"
18305 msgstr "Κανονικά Εικονίδια"
18306
18307 #: lib/ui/stdcontext.inc:681 lib/ui/stdmenus.inc:359
18308 msgid "Big-sized Icons"
18309 msgstr "Μεγάλα Εικονίδια"
18310
18311 #: lib/ui/stdcontext.inc:682 lib/ui/stdmenus.inc:360
18312 msgid "Huge-sized Icons"
18313 msgstr "Τεράστια Εικονίδια"
18314
18315 #: lib/ui/stdcontext.inc:683 lib/ui/stdmenus.inc:361
18316 msgid "Giant-sized Icons"
18317 msgstr "Γιγαντιαία Εικονίδια"
18318
18319 #: lib/ui/stdmenus.inc:31
18320 msgid "Edit|E"
18321 msgstr "Επεξεργασία|Ε"
18322
18323 #: lib/ui/stdmenus.inc:32
18324 msgid "View|V"
18325 msgstr "Προβολή|ρ"
18326
18327 #: lib/ui/stdmenus.inc:33
18328 msgid "Insert|I"
18329 msgstr "Εισαγωγή|σ"
18330
18331 #: lib/ui/stdmenus.inc:34
18332 msgid "Navigate|N"
18333 msgstr "Πλοήγηση|Π"
18334
18335 #: lib/ui/stdmenus.inc:35
18336 msgid "Document|D"
18337 msgstr "Έγγραφο|φ"
18338
18339 #: lib/ui/stdmenus.inc:36
18340 msgid "Tools|T"
18341 msgstr "Εργαλεία|γ"
18342
18343 #: lib/ui/stdmenus.inc:37
18344 msgid "Help|H"
18345 msgstr "Βοήθεια|Β"
18346
18347 #: lib/ui/stdmenus.inc:45
18348 msgid "New|N"
18349 msgstr "Νέο|Ν"
18350
18351 #: lib/ui/stdmenus.inc:46
18352 msgid "New from Template...|m"
18353 msgstr "Νέο από Πρότυπο...|ρ"
18354
18355 #: lib/ui/stdmenus.inc:47
18356 msgid "Open...|O"
18357 msgstr "Άνοιγμα|μ"
18358
18359 #: lib/ui/stdmenus.inc:48
18360 msgid "Open Recent|t"
18361 msgstr "Άνοιγμα Πρόσφατου|σ"
18362
18363 #: lib/ui/stdmenus.inc:50
18364 msgid "Close|C"
18365 msgstr "Κλείσιμο|Κ"
18366
18367 #: lib/ui/stdmenus.inc:51
18368 msgid "Close All"
18369 msgstr "Κλείσιμο Όλων"
18370
18371 #: lib/ui/stdmenus.inc:52
18372 msgid "Save|S"
18373 msgstr "Αποθήκευση|υ"
18374
18375 #: lib/ui/stdmenus.inc:53
18376 msgid "Save As...|A"
18377 msgstr "Αποθήκευση ως...|ω"
18378
18379 #: lib/ui/stdmenus.inc:54
18380 msgid "Save All|l"
18381 msgstr "Αποθήκευση Όλων|λ"
18382
18383 #: lib/ui/stdmenus.inc:55
18384 msgid "Revert to Saved|R"
18385 msgstr "Επαναφορά Αποθηκευμένου|φ"
18386
18387 #: lib/ui/stdmenus.inc:56
18388 msgid "Version Control|V"
18389 msgstr "Έλεγχος Έκδοσης|χ"
18390
18391 #: lib/ui/stdmenus.inc:58
18392 msgid "Import|I"
18393 msgstr "Εισαγωγή|ι"
18394
18395 #: lib/ui/stdmenus.inc:59
18396 msgid "Export|E"
18397 msgstr "Εξαγωγή|ξ"
18398
18399 #: lib/ui/stdmenus.inc:60
18400 msgid "Fax...|F"
18401 msgstr "Φαξ...|Φ"
18402
18403 #: lib/ui/stdmenus.inc:62
18404 msgid "New Window|W"
18405 msgstr "Νέο Παράθυρο|ο"
18406
18407 #: lib/ui/stdmenus.inc:63
18408 msgid "Close Window|d"
18409 msgstr "Κλείσιμο Παραθύρου|θ"
18410
18411 #: lib/ui/stdmenus.inc:65
18412 msgid "Exit|x"
18413 msgstr "Έξοδος|δ"
18414
18415 #: lib/ui/stdmenus.inc:73
18416 msgid "Register...|R"
18417 msgstr "Καταχώρηση...|ρ"
18418
18419 #: lib/ui/stdmenus.inc:74
18420 msgid "Check In Changes...|I"
18421 msgstr "Καταγραφή Αλλαγών...|Κ"
18422
18423 #: lib/ui/stdmenus.inc:75
18424 msgid "Check Out for Edit|O"
18425 msgstr "Επαλήθευση για Επεξεργασία|Ε"
18426
18427 #: lib/ui/stdmenus.inc:76
18428 msgid "Copy|p"
18429 msgstr "Αντιγραφή|ν"
18430
18431 #: lib/ui/stdmenus.inc:77
18432 msgid "Rename|R"
18433 msgstr "Μετονομασία|τ"
18434
18435 #: lib/ui/stdmenus.inc:78
18436 msgid "Update Local Directory From Repository|d"
18437 msgstr ""
18438
18439 #: lib/ui/stdmenus.inc:79
18440 msgid "Revert to Repository Version|v"
18441 msgstr "Επαναφορά στην Έκδοση Απόθεσης|θ"
18442
18443 #: lib/ui/stdmenus.inc:80
18444 msgid "Undo Last Check In|U"
18445 msgstr "Αναίρεση Τελευταίας Καταγραφής|Α"
18446
18447 #: lib/ui/stdmenus.inc:81
18448 msgid "Compare with Older Revision...|C"
18449 msgstr ""
18450
18451 #: lib/ui/stdmenus.inc:82
18452 msgid "Show History...|H"
18453 msgstr "Προβολή Ιστορίας...|Ι"
18454
18455 #: lib/ui/stdmenus.inc:83
18456 msgid "Use Locking Property|L"
18457 msgstr ""
18458
18459 #: lib/ui/stdmenus.inc:92
18460 msgid "Export As...|s"
18461 msgstr "Εξαγωγή Ως...|ξ"
18462
18463 #: lib/ui/stdmenus.inc:95
18464 msgid "More Formats & Options...|r"
18465 msgstr ""
18466
18467 #: lib/ui/stdmenus.inc:103
18468 msgid "Undo|U"
18469 msgstr "Αναίρεση|Α"
18470
18471 #: lib/ui/stdmenus.inc:104
18472 msgid "Redo|R"
18473 msgstr "Επανάληψη|ψ"
18474
18475 #: lib/ui/stdmenus.inc:110
18476 msgid "Paste Special"
18477 msgstr "Ειδική Επικόλληση"
18478
18479 #: lib/ui/stdmenus.inc:112
18480 msgid "Select Whole Inset"
18481 msgstr "Επιλογή Ολόκληρου Ενθέματος"
18482
18483 #: lib/ui/stdmenus.inc:113
18484 msgid "Select All"
18485 msgstr "Επιλογή Όλων"
18486
18487 #: lib/ui/stdmenus.inc:115
18488 msgid "Find & Replace (Quick)...|F"
18489 msgstr "Εύρεση & Αντικατάσταση (Γρήγορη)...|η"
18490
18491 #: lib/ui/stdmenus.inc:116
18492 msgid "Find & Replace (Advanced)..."
18493 msgstr "Εύρεση & Αντικατάσταση (Προχωρημένη)..."
18494
18495 #: lib/ui/stdmenus.inc:121
18496 msgid "Text Style|S"
18497 msgstr "Στυλ Κειμένου|Σ"
18498
18499 #: lib/ui/stdmenus.inc:126
18500 msgid "Table|T"
18501 msgstr "Πίνακας|ν"
18502
18503 #: lib/ui/stdmenus.inc:127 lib/ui/stdmenus.inc:617
18504 msgid "Math|M"
18505 msgstr "Μαθηματικά|Μ"
18506
18507 #: lib/ui/stdmenus.inc:128
18508 msgid "Rows & Columns|C"
18509 msgstr "Γραμμές & Στήλες|Γ"
18510
18511 #: lib/ui/stdmenus.inc:135
18512 msgid "Increase List Depth|I"
18513 msgstr "Αύξηση Βάθους Λίστας|ξ"
18514
18515 #: lib/ui/stdmenus.inc:136
18516 msgid "Decrease List Depth|D"
18517 msgstr "Ελάττωση Βάθους Λίστας|Β"
18518
18519 #: lib/ui/stdmenus.inc:137
18520 msgid "Dissolve Inset"
18521 msgstr "Κλείσιμο Ενθέματος"
18522
18523 #: lib/ui/stdmenus.inc:138
18524 msgid "TeX Code Settings...|C"
18525 msgstr "Ρυθμίσεις Κώδικα TeX...|Χ"
18526
18527 #: lib/ui/stdmenus.inc:140
18528 msgid "Float Settings...|a"
18529 msgstr "Ρυθμίσεις Αιωρούμενων...|ρ"
18530
18531 #: lib/ui/stdmenus.inc:141
18532 msgid "Text Wrap Settings...|W"
18533 msgstr "Ρυθμίσεις Αναδίπλωσης Κειμένου...|Κ"
18534
18535 #: lib/ui/stdmenus.inc:142
18536 msgid "Note Settings...|N"
18537 msgstr "Ρυθμίσεις Σημειώσεων...|θ"
18538
18539 #: lib/ui/stdmenus.inc:143
18540 msgid "Phantom Settings...|h"
18541 msgstr ""
18542
18543 #: lib/ui/stdmenus.inc:144
18544 msgid "Branch Settings...|B"
18545 msgstr "Ρυθμίσεις Κλάδων...|δ"
18546
18547 #: lib/ui/stdmenus.inc:145
18548 msgid "Box Settings...|x"
18549 msgstr "Ρυθμίσεις Κουτιού...|υ"
18550
18551 #: lib/ui/stdmenus.inc:146
18552 msgid "Index Entry Settings...|y"
18553 msgstr "Ρυθμίσεις Καταχώρησης Ευρετηρίου...|υ"
18554
18555 #: lib/ui/stdmenus.inc:147
18556 msgid "Index Settings...|x"
18557 msgstr "Ρυθμίσεις Ευρετηρίου...|μ"
18558
18559 #: lib/ui/stdmenus.inc:148
18560 msgid "Info Settings...|n"
18561 msgstr "Ρυθμίσεις Πληροφοριών...|ρ"
18562
18563 #: lib/ui/stdmenus.inc:149
18564 msgid "Listings Settings...|g"
18565 msgstr "Ρυθμίσεις Καταλογοποίησης...|λ"
18566
18567 #: lib/ui/stdmenus.inc:153
18568 msgid "Table Settings...|a"
18569 msgstr "Ρυθμίσεις Πίνακα...|ι"
18570
18571 #: lib/ui/stdmenus.inc:157
18572 msgid "Paste from HTML|H"
18573 msgstr ""
18574
18575 #: lib/ui/stdmenus.inc:158
18576 msgid "Paste from LaTeX|L"
18577 msgstr ""
18578
18579 #: lib/ui/stdmenus.inc:159
18580 msgid "Paste as LinkBack PDF"
18581 msgstr "Επικόλληση ως LinkBack PDF"
18582
18583 #: lib/ui/stdmenus.inc:160
18584 msgid "Paste as PDF"
18585 msgstr "Επικόλληση ως PDF"
18586
18587 #: lib/ui/stdmenus.inc:161
18588 msgid "Paste as PNG"
18589 msgstr "Επικόλληση ως PNG"
18590
18591 #: lib/ui/stdmenus.inc:162
18592 msgid "Paste as JPEG"
18593 msgstr "Επικόλληση ως JPEG"
18594
18595 #: lib/ui/stdmenus.inc:163
18596 msgid "Paste as EMF"
18597 msgstr "Επικόλληση ως EMF"
18598
18599 #: lib/ui/stdmenus.inc:165
18600 msgid "Plain Text|T"
18601 msgstr "Απλό Κείμενο|π"
18602
18603 #: lib/ui/stdmenus.inc:166
18604 msgid "Plain Text, Join Lines|J"
18605 msgstr "Απλό Κείμενο, Ένωση Γραμμών|ν"
18606
18607 #: lib/ui/stdmenus.inc:168
18608 msgid "Selection|S"
18609 msgstr "Επιλογή|Ε"
18610
18611 #: lib/ui/stdmenus.inc:169
18612 msgid "Selection, Join Lines|i"
18613 msgstr "Επιλογή, Ένωση Γραμμών|ω"
18614
18615 #: lib/ui/stdmenus.inc:182
18616 msgid "Dissolve Text Style"
18617 msgstr "Κλείσιμο Στυλ Χαρακτήρων"
18618
18619 #: lib/ui/stdmenus.inc:186
18620 msgid "Customized...|C"
18621 msgstr "Προσαρμοσμένο...|Π"
18622
18623 #: lib/ui/stdmenus.inc:188
18624 msgid "Capitalize|a"
18625 msgstr "Κεφαλαιοποίηση|Κ"
18626
18627 #: lib/ui/stdmenus.inc:189
18628 msgid "Uppercase|U"
18629 msgstr "Κεφαλαία Γράμματα|φ"
18630
18631 #: lib/ui/stdmenus.inc:190
18632 msgid "Lowercase|L"
18633 msgstr "Μικρά Γράμματα|μ"
18634
18635 #: lib/ui/stdmenus.inc:196
18636 msgid "Formal Style|F"
18637 msgstr "Επίσημο Στυλ|Ε"
18638
18639 #: lib/ui/stdmenus.inc:198
18640 msgid "Multicolumn|M"
18641 msgstr "Πολλαπλές Στήλες|λ"
18642
18643 #: lib/ui/stdmenus.inc:199
18644 msgid "Multirow|u"
18645 msgstr "Πολλαπλών Γραμμών|μ"
18646
18647 #: lib/ui/stdmenus.inc:201
18648 msgid "Top Line|T"
18649 msgstr "Πάνω Γραμμή|Π"
18650
18651 #: lib/ui/stdmenus.inc:202
18652 msgid "Bottom Line|B"
18653 msgstr "Κάτω Γραμμή|Κ"
18654
18655 #: lib/ui/stdmenus.inc:203
18656 msgid "Left Line|L"
18657 msgstr "Αριστερή Γραμμή|Α"
18658
18659 #: lib/ui/stdmenus.inc:204
18660 msgid "Right Line|R"
18661 msgstr "Δεξιά Γραμμή|Δ"
18662
18663 #: lib/ui/stdmenus.inc:206
18664 msgid "Top|p"
18665 msgstr "Πάνω|Π"
18666
18667 #: lib/ui/stdmenus.inc:207
18668 msgid "Middle|i"
18669 msgstr "Μέση|Μ"
18670
18671 #: lib/ui/stdmenus.inc:208
18672 msgid "Bottom|o"
18673 msgstr "Κάτω|τ"
18674
18675 #: lib/ui/stdmenus.inc:217
18676 msgid "Middle|M"
18677 msgstr "Μέση|Μ"
18678
18679 #: lib/ui/stdmenus.inc:220
18680 msgid "Add Row|A"
18681 msgstr "Προσθήκη Γραμμής|θ"
18682
18683 #: lib/ui/stdmenus.inc:227
18684 msgid "Add Column|u"
18685 msgstr "Προσθήκη Στήλης|η"
18686
18687 #: lib/ui/stdmenus.inc:229
18688 msgid "Copy Column|p"
18689 msgstr "Αντιγραφή Στήλης|λ"
18690
18691 #: lib/ui/stdmenus.inc:238
18692 msgid "Change Limits Type|L"
18693 msgstr "Αλλαγή Τύπου Ορίων|Ο"
18694
18695 #: lib/ui/stdmenus.inc:239
18696 msgid "Macro Definition"
18697 msgstr "Ορισμός Μακροεντολής"
18698
18699 #: lib/ui/stdmenus.inc:241
18700 msgid "Change Formula Type|F"
18701 msgstr "Αλλαγή Τύπου Φόρμουλας|Φ"
18702
18703 #: lib/ui/stdmenus.inc:243
18704 msgid "Text Style|T"
18705 msgstr "Στυλ Κειμένου|Σ"
18706
18707 #: lib/ui/stdmenus.inc:245
18708 msgid "Use Computer Algebra System|S"
18709 msgstr "Χρήση του Computer Algebra System|Χ"
18710
18711 #: lib/ui/stdmenus.inc:249
18712 msgid "Add Line Above|A"
18713 msgstr "Προσθήκη Γραμμής Πάνω|Π"
18714
18715 #: lib/ui/stdmenus.inc:251
18716 msgid "Delete Line Above|D"
18717 msgstr "Διαγραφή Γραμμής Πάνω|ν"
18718
18719 #: lib/ui/stdmenus.inc:252
18720 msgid "Delete Line Below|e"
18721 msgstr "Διαγραφή Γραμμής Κάτω|ω"
18722
18723 #: lib/ui/stdmenus.inc:264
18724 msgid "Transform First Non-Optional to Optional Argument"
18725 msgstr "Μετατροπή Πρώτου Ορίσματος από Μη σε Προαιρετικό"
18726
18727 #: lib/ui/stdmenus.inc:265
18728 msgid "Transform Last Optional to Non-Optional Argument"
18729 msgstr "Μετατροπή Τελευταίου Ορίσματος από Προαιρετικό σε Μη"
18730
18731 #: lib/ui/stdmenus.inc:275
18732 msgid "Default|t"
18733 msgstr "Προεπιλεγμένο|ε"
18734
18735 #: lib/ui/stdmenus.inc:276
18736 msgid "Display|D"
18737 msgstr "Προβολή|β"
18738
18739 #: lib/ui/stdmenus.inc:277
18740 msgid "Inline|I"
18741 msgstr "Εντός Γραμμής|τ"
18742
18743 #: lib/ui/stdmenus.inc:281
18744 msgid "Math Normal Font|N"
18745 msgstr "Κανονική Γραμματοσειρά Μαθηματικών|Μ"
18746
18747 #: lib/ui/stdmenus.inc:283
18748 msgid "Math Calligraphic Family|C"
18749 msgstr "Καλλιγραφική Οικογένεια Μαθηματικών|λ"
18750
18751 #: lib/ui/stdmenus.inc:284
18752 msgid "Math Formal Script Family|o"
18753 msgstr ""
18754
18755 #: lib/ui/stdmenus.inc:285
18756 msgid "Math Fraktur Family|F"
18757 msgstr "Fraktur Οικογένεια Μαθηματικών|κ"
18758
18759 #: lib/ui/stdmenus.inc:286
18760 msgid "Math Roman Family|R"
18761 msgstr "Roman Οικογένεια Μαθηματικών|ο"
18762
18763 #: lib/ui/stdmenus.inc:287
18764 msgid "Math Sans Serif Family|S"
18765 msgstr "Sans Serif Οικογένεια Μαθηματικών|γ"
18766
18767 #: lib/ui/stdmenus.inc:289
18768 msgid "Math Bold Series|B"
18769 msgstr "Έντονη Μαθηματική Σειρά|ν"
18770
18771 #: lib/ui/stdmenus.inc:291
18772 msgid "Text Normal Font|T"
18773 msgstr "Κανονική Γραμματοσειρά Κειμένου|α"
18774
18775 #: lib/ui/stdmenus.inc:293
18776 msgid "Text Roman Family"
18777 msgstr "Οικογένεια Κειμένου Roman"
18778
18779 #: lib/ui/stdmenus.inc:294
18780 msgid "Text Sans Serif Family"
18781 msgstr "Οικογένεια Κειμένου Sans Serif"
18782
18783 #: lib/ui/stdmenus.inc:295
18784 msgid "Text Typewriter Family"
18785 msgstr "Οικογένεια Κειμένου Typewriter"
18786
18787 #: lib/ui/stdmenus.inc:297
18788 msgid "Text Bold Series"
18789 msgstr "Σειρά Έντονου Κειμένου"
18790
18791 #: lib/ui/stdmenus.inc:298
18792 msgid "Text Medium Series"
18793 msgstr "Σειρά Κανονικού Κειμένου"
18794
18795 #: lib/ui/stdmenus.inc:300
18796 msgid "Text Italic Shape"
18797 msgstr "Σχήμα Πλάγιου Κειμένου"
18798
18799 #: lib/ui/stdmenus.inc:301
18800 msgid "Text Small Caps Shape"
18801 msgstr "Σχήμα Μικρών Κεφαλαίων Κειμένου"
18802
18803 #: lib/ui/stdmenus.inc:302
18804 msgid "Text Slanted Shape"
18805 msgstr "Σχήμα Κεκλιμένου Κειμένου"
18806
18807 #: lib/ui/stdmenus.inc:303
18808 msgid "Text Upright Shape"
18809 msgstr "Σχήμα Όρθιου Κειμένου"
18810
18811 #: lib/ui/stdmenus.inc:307
18812 msgid "Octave|O"
18813 msgstr ""
18814
18815 #: lib/ui/stdmenus.inc:308
18816 msgid "Maxima|M"
18817 msgstr ""
18818
18819 #: lib/ui/stdmenus.inc:309
18820 msgid "Mathematica|a"
18821 msgstr ""
18822
18823 #: lib/ui/stdmenus.inc:311
18824 msgid "Maple, Simplify|S"
18825 msgstr ""
18826
18827 #: lib/ui/stdmenus.inc:312
18828 msgid "Maple, Factor|F"
18829 msgstr ""
18830
18831 #: lib/ui/stdmenus.inc:313
18832 msgid "Maple, Evalm|E"
18833 msgstr ""
18834
18835 #: lib/ui/stdmenus.inc:314
18836 msgid "Maple, Evalf|v"
18837 msgstr ""
18838
18839 #: lib/ui/stdmenus.inc:333
18840 msgid "Open All Insets|O"
18841 msgstr "Άνοιγμα Όλων των Ενθέτων|ο"
18842
18843 #: lib/ui/stdmenus.inc:334
18844 msgid "Close All Insets|C"
18845 msgstr "Κλείσιμο Όλων των Ενθέτων|Κ"
18846
18847 #: lib/ui/stdmenus.inc:336
18848 msgid "Unfold Math Macro|n"
18849 msgstr "Ανάπτυξη Μαθηματικής Μακροεντολής|ξ"
18850
18851 #: lib/ui/stdmenus.inc:337
18852 msgid "Fold Math Macro|d"
18853 msgstr "Σύμπτηξη Μαθηματικής Μακροεντολής|η"
18854
18855 #: lib/ui/stdmenus.inc:339
18856 msgid "Outline Pane|u"
18857 msgstr ""
18858
18859 #: lib/ui/stdmenus.inc:340
18860 msgid "Code Preview Pane|P"
18861 msgstr "Παράθυρο Προεπισκόπησης Κώδικα|Κ"
18862
18863 #: lib/ui/stdmenus.inc:341
18864 msgid "Messages Pane|g"
18865 msgstr ""
18866
18867 #: lib/ui/stdmenus.inc:342
18868 msgid "Toolbars|b"
18869 msgstr "Γραμμές Εργαλείων|γ"
18870
18871 #: lib/ui/stdmenus.inc:344
18872 msgid "Split View Into Left and Right Half|i"
18873 msgstr "Διαίρεση Προβολής σε Αριστερό και Δεξί Μισό|Δ"
18874
18875 #: lib/ui/stdmenus.inc:345
18876 msgid "Split View Into Upper and Lower Half|e"
18877 msgstr "Διαίρεση Προβολής σε Άνω και Κάτω Μισό|η"
18878
18879 #: lib/ui/stdmenus.inc:346
18880 msgid "Close Current View|w"
18881 msgstr "Κλείσιμο Τρέχουσας Όψης|ψ"
18882
18883 #: lib/ui/stdmenus.inc:347
18884 msgid "Fullscreen|l"
18885 msgstr "Πλήρης Οθόνη|θ"
18886
18887 #: lib/ui/stdmenus.inc:370
18888 msgid "Math|h"
18889 msgstr "Μαθηματικά|θ"
18890
18891 #: lib/ui/stdmenus.inc:371
18892 msgid "Special Character|p"
18893 msgstr "Ειδικός Χαρακτήρας|Χ"
18894
18895 #: lib/ui/stdmenus.inc:372
18896 msgid "Formatting|o"
18897 msgstr "Μορφοποίηση|φ"
18898
18899 #: lib/ui/stdmenus.inc:373
18900 msgid "List / TOC|i"
18901 msgstr "Λίστα / Πίνακας Περιεχομένων|Λ"
18902
18903 #: lib/ui/stdmenus.inc:374
18904 msgid "Float|a"
18905 msgstr "Αιωρούμενο|ρ"
18906
18907 #: lib/ui/stdmenus.inc:375
18908 msgid "Note|N"
18909 msgstr "Σημείωση|η"
18910
18911 #: lib/ui/stdmenus.inc:376
18912 msgid "Branch|B"
18913 msgstr "Κλάδος|δ"
18914
18915 #: lib/ui/stdmenus.inc:377
18916 msgid "Custom Insets"
18917 msgstr "Προσαρμοσμένα Ενθέματα"
18918
18919 #: lib/ui/stdmenus.inc:378
18920 msgid "File|e"
18921 msgstr "Αρχείο|ρ"
18922
18923 #: lib/ui/stdmenus.inc:379
18924 msgid "Box[[Menu]]|x"
18925 msgstr ""
18926
18927 #: lib/ui/stdmenus.inc:382
18928 msgid "Citation...|C"
18929 msgstr "Παραπομπή...|Π"
18930
18931 #: lib/ui/stdmenus.inc:383
18932 msgid "Cross-Reference...|R"
18933 msgstr "Ενδο-Αναφορά...|Ε"
18934
18935 #: lib/ui/stdmenus.inc:384
18936 msgid "Label...|L"
18937 msgstr "Ετικέτα...|τ"
18938
18939 #: lib/ui/stdmenus.inc:387
18940 msgid "Nomenclature Entry...|y"
18941 msgstr "Καταχώρηση Επιστημονικής Ορολογίας|Ο"
18942
18943 #: lib/ui/stdmenus.inc:389
18944 msgid "Table...|T"
18945 msgstr "Πίνακας...|κ"
18946
18947 #: lib/ui/stdmenus.inc:390
18948 msgid "Graphics...|G"
18949 msgstr "Γραφικά...|Γ"
18950
18951 #: lib/ui/stdmenus.inc:391
18952 msgid "URL|U"
18953 msgstr ""
18954
18955 #: lib/ui/stdmenus.inc:392
18956 msgid "Hyperlink...|k"
18957 msgstr "Υπερσύνδεσμος|ν"
18958
18959 #: lib/ui/stdmenus.inc:393
18960 msgid "Footnote|F"
18961 msgstr "Υποσημείωση|μ"
18962
18963 #: lib/ui/stdmenus.inc:394
18964 msgid "Marginal Note|M"
18965 msgstr "Σημείωση Περιθωρίου|ω"
18966
18967 #: lib/ui/stdmenus.inc:395
18968 msgid "Program Listing[[Menu]]"
18969 msgstr "Κώδικας Προγράμματος[[Μενού]]"
18970
18971 #: lib/ui/stdmenus.inc:402 src/insets/Inset.cpp:92
18972 msgid "TeX Code"
18973 msgstr "Κώδικας TeX"
18974
18975 #: lib/ui/stdmenus.inc:403
18976 msgid "Preview|w"
18977 msgstr "Προεπισκόπηση|ε"
18978
18979 #: lib/ui/stdmenus.inc:407
18980 msgid "Symbols...|b"
18981 msgstr "Σύμβολα...|β"
18982
18983 #: lib/ui/stdmenus.inc:408
18984 msgid "Ellipsis|i"
18985 msgstr "Αποσιωποιητικά|ο"
18986
18987 #: lib/ui/stdmenus.inc:409
18988 msgid "End of Sentence|E"
18989 msgstr "Τέλος Πρότασης|Τ"
18990
18991 #: lib/ui/stdmenus.inc:410
18992 msgid "Plain Quotation Mark|Q"
18993 msgstr "Απλό Σήμα Εισαγωγικών|Α"
18994
18995 #: lib/ui/stdmenus.inc:411
18996 msgid "Inner Quotation Mark|n"
18997 msgstr "Εσωτερικό Σημάδι Παράθεσης|σ"
18998
18999 #: lib/ui/stdmenus.inc:412
19000 msgid "Protected Hyphen|y"
19001 msgstr "Προστατευμένη Παύλα Συλλαβισμού|Π"
19002
19003 #: lib/ui/stdmenus.inc:413
19004 msgid "Breakable Slash|a"
19005 msgstr "Διαχωριστική Κάθετος|Κ"
19006
19007 #: lib/ui/stdmenus.inc:414
19008 msgid "Visible Space|V"
19009 msgstr "Ορατό Διάστημα|Δ"
19010
19011 #: lib/ui/stdmenus.inc:415
19012 msgid "Menu Separator|M"
19013 msgstr "Διαχωριστικό Μενού|χ"
19014
19015 #: lib/ui/stdmenus.inc:416
19016 msgid "Phonetic Symbols|P"
19017 msgstr "Φωνητικά Σύμβολα|Φ"
19018
19019 #: lib/ui/stdmenus.inc:417
19020 msgid "Logos|L"
19021 msgstr "Λογότυπα|Λ"
19022
19023 #: lib/ui/stdmenus.inc:421
19024 msgid "LyX Logo|L"
19025 msgstr "Λογότυπο LyX|γ"
19026
19027 #: lib/ui/stdmenus.inc:422
19028 msgid "TeX Logo|T"
19029 msgstr "Λογότυπο TeX|τ"
19030
19031 #: lib/ui/stdmenus.inc:423
19032 msgid "LaTeX Logo|a"
19033 msgstr "Λογότυπο LaTeX|υ"
19034
19035 #: lib/ui/stdmenus.inc:424
19036 msgid "LaTeX2e Logo|e"
19037 msgstr "Λογότυπο LaTeX2e|o"
19038
19039 #: lib/ui/stdmenus.inc:428
19040 msgid "Superscript|S"
19041 msgstr "Εκθέτης|Ε"
19042
19043 #: lib/ui/stdmenus.inc:429
19044 msgid "Subscript|u"
19045 msgstr "Δείκτης|Δ"
19046
19047 #: lib/ui/stdmenus.inc:431
19048 msgid "Protected Space|P"
19049 msgstr "Προστατευμένο Διάστημα|Π"
19050
19051 #: lib/ui/stdmenus.inc:434
19052 msgid "Horizontal Space...|o"
19053 msgstr "Οριζόντιο Διάστημα...|Ο"
19054
19055 #: lib/ui/stdmenus.inc:435
19056 msgid "Horizontal Line...|L"
19057 msgstr "Οριζόντια Γραμμή...|ζ"
19058
19059 #: lib/ui/stdmenus.inc:436
19060 msgid "Vertical Space...|V"
19061 msgstr "Κατακόρυφο Διάστημα...|Κ"
19062
19063 #: lib/ui/stdmenus.inc:437
19064 msgid "Phantom|m"
19065 msgstr ""
19066
19067 #: lib/ui/stdmenus.inc:439
19068 msgid "Hyphenation Point|H"
19069 msgstr "Σημείο Συλλαβισμού|β"
19070
19071 #: lib/ui/stdmenus.inc:440
19072 msgid "Ligature Break|k"
19073 msgstr "Διαχωρισμός Λογογράμματος|χ"
19074
19075 #: lib/ui/stdmenus.inc:441
19076 msgid "Optional Line Break|B"
19077 msgstr "Προαιρετική Αλλαγή Γραμμής|Π"
19078
19079 #: lib/ui/stdmenus.inc:454
19080 msgid "Display Formula|D"
19081 msgstr "Προβολή Φόρμουλας|Φ"
19082
19083 #: lib/ui/stdmenus.inc:455
19084 msgid "Numbered Formula|N"
19085 msgstr "Αριθμημένη Φόρμουλα|Α"
19086
19087 #: lib/ui/stdmenus.inc:479
19088 msgid "Figure Wrap Float|F"
19089 msgstr "Αιωρούμενο Αναδίπλωσης Εικόνας|ρ"
19090
19091 #: lib/ui/stdmenus.inc:480
19092 msgid "Table Wrap Float|T"
19093 msgstr "Αιωρούμενο Αναδίπλωσης Πίνακα|κ"
19094
19095 #: lib/ui/stdmenus.inc:484
19096 msgid "Table of Contents|C"
19097 msgstr "Πίνακας Περιεχομένων|Π"
19098
19099 #: lib/ui/stdmenus.inc:487
19100 msgid "List of Listings|L"
19101 msgstr "Λίστα Καταλογοποιήσεων|Λ"
19102
19103 #: lib/ui/stdmenus.inc:488
19104 msgid "Nomenclature|N"
19105 msgstr "Επιστημονική Ορολογία|Ε"
19106
19107 #: lib/ui/stdmenus.inc:489
19108 msgid "Bib(la)TeX Bibliography...|B"
19109 msgstr "Βιβλιογραφία Bib(la)TeX...|Β"
19110
19111 #: lib/ui/stdmenus.inc:493
19112 msgid "LyX Document...|X"
19113 msgstr "Έγγραφο LyX|γ"
19114
19115 #: lib/ui/stdmenus.inc:494
19116 msgid "Plain Text...|T"
19117 msgstr "Απλό Κείμενο...|Α"
19118
19119 #: lib/ui/stdmenus.inc:495
19120 msgid "Plain Text, Join Lines...|J"
19121 msgstr "Απλό Κείμενο, Ένωση Γραμμών|ν"
19122
19123 #: lib/ui/stdmenus.inc:497
19124 msgid "External Material...|M"
19125 msgstr "Εξωτερικό Υλικό...|Υ"
19126
19127 #: lib/ui/stdmenus.inc:498
19128 msgid "Child Document...|d"
19129 msgstr "Έγγραφο Παιδί...|δ"
19130
19131 #: lib/ui/stdmenus.inc:513
19132 msgid "Comment|C"
19133 msgstr "Σχόλιο|χ"
19134
19135 #: lib/ui/stdmenus.inc:520
19136 msgid "Insert New Branch...|I"
19137 msgstr ""
19138
19139 #: lib/ui/stdmenus.inc:538
19140 msgid "Change Tracking|C"
19141 msgstr "Αλλαγή Παρακολούθησης|Α"
19142
19143 #: lib/ui/stdmenus.inc:539
19144 msgid "Build Program|B"
19145 msgstr ""
19146
19147 #: lib/ui/stdmenus.inc:540
19148 msgid "LaTeX Log|L"
19149 msgstr "Ιστορικό LaTeX|Ι"
19150
19151 #: lib/ui/stdmenus.inc:541
19152 msgid "Start Appendix Here|x"
19153 msgstr "Έναρξη Παραρτήματος Εδώ|η"
19154
19155 #: lib/ui/stdmenus.inc:545
19156 msgid "View Master Document|M"
19157 msgstr "Προβολή Κύριου Εγγράφου|β"
19158
19159 #: lib/ui/stdmenus.inc:546
19160 msgid "Update Master Document|a"
19161 msgstr "Ενημέρωση Κύριου Εγγράφου|ω"
19162
19163 #: lib/ui/stdmenus.inc:548
19164 msgid "Compressed|o"
19165 msgstr "Συμπιεσμένο|Σ"
19166
19167 #: lib/ui/stdmenus.inc:549
19168 msgid "Disable Editing|E"
19169 msgstr ""
19170
19171 #: lib/ui/stdmenus.inc:554
19172 msgid "Track Changes|T"
19173 msgstr "Παρακολούθηση Αλλαγών|Π"
19174
19175 #: lib/ui/stdmenus.inc:555
19176 msgid "Merge Changes...|M"
19177 msgstr "Συγχώνευση Αλλαγών...|Σ"
19178
19179 #: lib/ui/stdmenus.inc:556
19180 msgid "Accept Change|A"
19181 msgstr "Αποδοχή Αλλαγής|Α"
19182
19183 #: lib/ui/stdmenus.inc:558
19184 msgid "Accept All Changes|c"
19185 msgstr "Αποδοχή Όλων των Αλλαγών|ω"
19186
19187 #: lib/ui/stdmenus.inc:559
19188 msgid "Reject All Changes|e"
19189 msgstr "Απόρριψη Όλων των Αλλαγών|ψ"
19190
19191 #: lib/ui/stdmenus.inc:560
19192 msgid "Show Changes in Output|S"
19193 msgstr "Εμφάνιση Αλλαγών στην Έξοδο|φ"
19194
19195 #: lib/ui/stdmenus.inc:567
19196 msgid "Bookmarks|B"
19197 msgstr "Σελιδοδείκτες|δ"
19198
19199 #: lib/ui/stdmenus.inc:568
19200 msgid "Next Note|N"
19201 msgstr "Επόμενη Σημείωση|Σ"
19202
19203 #: lib/ui/stdmenus.inc:569
19204 msgid "Next Change|C"
19205 msgstr "Επόμενη Αλλαγή|Α"
19206
19207 #: lib/ui/stdmenus.inc:570
19208 msgid "Next Cross-Reference|R"
19209 msgstr "Επόμενη Ενδο-Αναφορά|φ"
19210
19211 #: lib/ui/stdmenus.inc:571
19212 msgid "Go to Label|L"
19213 msgstr "Πήγαινε στην Ετικέτα|Ε"
19214
19215 #: lib/ui/stdmenus.inc:578
19216 msgid "Save Bookmark 1|S"
19217 msgstr "Αποθήκευση Σελιδοδείκτη|θ"
19218
19219 #: lib/ui/stdmenus.inc:579
19220 msgid "Save Bookmark 2"
19221 msgstr "Αποθήκευση Σελιδοδείκτη 2"
19222
19223 #: lib/ui/stdmenus.inc:580
19224 msgid "Save Bookmark 3"
19225 msgstr "Αποθήκευση Σελιδοδείκτη 3"
19226
19227 #: lib/ui/stdmenus.inc:581
19228 msgid "Save Bookmark 4"
19229 msgstr "Αποθήκευση Σελιδοδείκτη 4"
19230
19231 #: lib/ui/stdmenus.inc:582
19232 msgid "Save Bookmark 5"
19233 msgstr "Αποθήκευση Σελιδοδείκτη 5"
19234
19235 #: lib/ui/stdmenus.inc:583
19236 msgid "Clear Bookmarks|C"
19237 msgstr "Καθαρισμός Σελιδοδεικτών|Κ"
19238
19239 #: lib/ui/stdmenus.inc:585
19240 msgid "Navigate Back|B"
19241 msgstr "Πλοήγηση Πίσω|Π"
19242
19243 #: lib/ui/stdmenus.inc:594
19244 msgid "Spellchecker...|S"
19245 msgstr "Ορθογράφος...|Ο"
19246
19247 #: lib/ui/stdmenus.inc:595
19248 msgid "Thesaurus...|T"
19249 msgstr "Θησαυρός...|Θ"
19250
19251 #: lib/ui/stdmenus.inc:596
19252 msgid "Statistics...|a"
19253 msgstr "Στατιστικά...|Σ"
19254
19255 #: lib/ui/stdmenus.inc:597
19256 msgid "Check TeX|h"
19257 msgstr "Έλεγχος TeX|λ"
19258
19259 #: lib/ui/stdmenus.inc:598
19260 msgid "TeX Information|I"
19261 msgstr "Πληροφορίες TeX|ρ"
19262
19263 #: lib/ui/stdmenus.inc:599
19264 msgid "Compare...|C"
19265 msgstr "Σύγκριση...|Σ"
19266
19267 #: lib/ui/stdmenus.inc:604
19268 msgid "Reconfigure|R"
19269 msgstr "Επαναδιαμόρφωση|Ε"
19270
19271 #: lib/ui/stdmenus.inc:605
19272 msgid "Preferences...|P"
19273 msgstr "Προτιμήσεις...|Π"
19274
19275 #: lib/ui/stdmenus.inc:612
19276 msgid "Introduction|I"
19277 msgstr "Εισαγωγή|Ε"
19278
19279 #: lib/ui/stdmenus.inc:613
19280 msgid "Tutorial|T"
19281 msgstr "Διδακτικό Εγχειρίδιο|γ"
19282
19283 #: lib/ui/stdmenus.inc:614
19284 msgid "User's Guide|U"
19285 msgstr "Οδηγός Χρήστη|Ο"
19286
19287 #: lib/ui/stdmenus.inc:615
19288 msgid "Additional Features|F"
19289 msgstr "Πρόσθετα Χαρακτηριστικά|Π"
19290
19291 #: lib/ui/stdmenus.inc:616
19292 msgid "Embedded Objects|O"
19293 msgstr "Ενσωματωμένα Αντικείμενα|ν"
19294
19295 #: lib/ui/stdmenus.inc:618
19296 msgid "Customization|C"
19297 msgstr "Προσαρμογή|α"
19298
19299 #: lib/ui/stdmenus.inc:619
19300 msgid "Shortcuts|S"
19301 msgstr "Συντομεύσεις|Σ"
19302
19303 #: lib/ui/stdmenus.inc:620
19304 msgid "LyX Functions|y"
19305 msgstr "Συναρτήσεις LyX|υ"
19306
19307 #: lib/ui/stdmenus.inc:621
19308 msgid "LaTeX Configuration|L"
19309 msgstr "Διαμόρφωση LaTeX|Δ"
19310
19311 #: lib/ui/stdmenus.inc:622
19312 msgid "Specific Manuals|p"
19313 msgstr "Συγκεκριμένα Εγχειρίδια Χρήσης|Χ"
19314
19315 #: lib/ui/stdmenus.inc:624
19316 msgid "About LyX|X"
19317 msgstr "Περί του LyX|ρ"
19318
19319 #: lib/ui/stdmenus.inc:628
19320 msgid "Beamer Presentations|B"
19321 msgstr "Παρουσιάσεις Beamer|ρ"
19322
19323 #: lib/ui/stdmenus.inc:629
19324 msgid "Braille|a"
19325 msgstr "Braille|ρ"
19326
19327 #: lib/ui/stdmenus.inc:630
19328 msgid "Colored boxes|r"
19329 msgstr "Κουτιά χρωμάτων|χ"
19330
19331 #: lib/ui/stdmenus.inc:631
19332 msgid "Feynman-diagram|F"
19333 msgstr ""
19334
19335 #: lib/ui/stdmenus.inc:632
19336 msgid "Knitr|K"
19337 msgstr "Knitr|Κ"
19338
19339 #: lib/ui/stdmenus.inc:633
19340 msgid "LilyPond|P"
19341 msgstr "LilyPond|Λ"
19342
19343 #: lib/ui/stdmenus.inc:634
19344 msgid "Linguistics|L"
19345 msgstr ""
19346
19347 #: lib/ui/stdmenus.inc:635
19348 msgid "Multilingual Captions|C"
19349 msgstr ""
19350
19351 #: lib/ui/stdmenus.inc:636
19352 msgid "Paralist|t"
19353 msgstr ""
19354
19355 #: lib/ui/stdmenus.inc:637
19356 msgid "PDF comments|D"
19357 msgstr "Σχόλια PDF|χ"
19358
19359 #: lib/ui/stdmenus.inc:638
19360 msgid "PDF forms|o"
19361 msgstr "Φόρμες PDF|Φ"
19362
19363 #: lib/ui/stdmenus.inc:639
19364 msgid "Hazard and Precautionary Statements|H"
19365 msgstr ""
19366
19367 #: lib/ui/stdmenus.inc:640 lib/configure.py:649
19368 msgid "Sweave|S"
19369 msgstr ""
19370
19371 #: lib/ui/stdmenus.inc:641
19372 msgid "XY-pic|X"
19373 msgstr "XY-pic|Χ"
19374
19375 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:71
19376 msgid "New document"
19377 msgstr "Νέο έγγραφο"
19378
19379 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:72
19380 msgid "Open document"
19381 msgstr "Άνοιγμα εγγράφου"
19382
19383 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:73
19384 msgid "Save document"
19385 msgstr "Αποθήκευση εγγράφου"
19386
19387 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:75
19388 msgid "Check spelling"
19389 msgstr "Έλεγχος ορθογραφίας"
19390
19391 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:76
19392 msgid "Spellcheck continuously"
19393 msgstr "Διαρκής ορθογραφικός έλεγχος"
19394
19395 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:78 src/BufferView.cpp:1361
19396 msgid "Undo"
19397 msgstr "Αναίρεση"
19398
19399 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:79 src/BufferView.cpp:1371
19400 msgid "Redo"
19401 msgstr "Επανάληψη"
19402
19403 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:83
19404 msgid "Find and replace"
19405 msgstr "Εύρεση και αντικατάσταση"
19406
19407 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:84
19408 msgid "Find and replace (advanced)"
19409 msgstr "Εύρεση και αντικατάσταση (προχωρημένη)"
19410
19411 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:85
19412 msgid "Navigate back"
19413 msgstr "Πλοήγηση πίσω"
19414
19415 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:87
19416 msgid "Toggle emphasis"
19417 msgstr "Εναλλαγή έμφασης"
19418
19419 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:88
19420 msgid "Toggle noun"
19421 msgstr "Εναλλαγή ουσιαστικού"
19422
19423 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:89
19424 msgid "Apply last"
19425 msgstr "Εφαρμογή τελευταίας μορφοποίησης"
19426
19427 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:91
19428 msgid "Insert math"
19429 msgstr "Εισαγωγή μαθηματικών"
19430
19431 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:92
19432 msgid "Insert graphics"
19433 msgstr "Εισαγωγή γραφικών"
19434
19435 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:93
19436 msgid "Insert table"
19437 msgstr "Εισαγωγή πίνακα"
19438
19439 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:95
19440 msgid "Toggle outline"
19441 msgstr "Εναλλαγή διάρθρωσης"
19442
19443 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:96
19444 msgid "Toggle math toolbar"
19445 msgstr "Εναλλαγή εργαλειοθήκης μαθηματικών"
19446
19447 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:97
19448 msgid "Toggle table toolbar"
19449 msgstr "Εναλλαγή εργαλειοθήκης πινάκων"
19450
19451 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:98
19452 #, fuzzy
19453 msgid "Toggle review toolbar"
19454 msgstr "Εναλλαγή εργαλειοθήκης πινάκων"
19455
19456 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:101
19457 msgid "View/Update"
19458 msgstr "Προβολή/Ενημέρωση"
19459
19460 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:102
19461 msgid "View"
19462 msgstr "Προβολή"
19463
19464 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:103
19465 msgid "Update"
19466 msgstr "Ενημέρωση"
19467
19468 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:104
19469 msgid "View master document"
19470 msgstr "Προβολή κύριου εγγράφου"
19471
19472 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:105
19473 msgid "Update master document"
19474 msgstr "Ενημέρωση κύριου εγγράφου"
19475
19476 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:106
19477 msgid "Enable Forward/Reverse Search"
19478 msgstr ""
19479
19480 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:108
19481 msgid "View other formats"
19482 msgstr "Προβολή άλλων τύπων αρχείων"
19483
19484 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:109
19485 msgid "Update other formats"
19486 msgstr "Ενημέρωση άλλων τύπων"
19487
19488 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:112
19489 msgid "Extra"
19490 msgstr ""
19491
19492 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:114
19493 msgid "Numbered list"
19494 msgstr "Αριθμημένη λίστα"
19495
19496 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:115
19497 msgid "Itemized list"
19498 msgstr "Διακριτοποιημένη λίστα"
19499
19500 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:118
19501 msgid "Increase depth"
19502 msgstr "Αύξηση βάθους"
19503
19504 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:119
19505 msgid "Decrease depth"
19506 msgstr "Ελάττωση βάθους"
19507
19508 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:121
19509 msgid "Insert figure float"
19510 msgstr "Εισαγωγή αιωρούμενου εικόνας"
19511
19512 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:122
19513 msgid "Insert table float"
19514 msgstr "Εισαγωγή αιωρούμενου πίνακα"
19515
19516 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:123
19517 msgid "Insert label"
19518 msgstr "Εισαγωγή ετικέτας"
19519
19520 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:124
19521 msgid "Insert cross-reference"
19522 msgstr "Εισαγωγή ενδο-αναφοράς"
19523
19524 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:125
19525 msgid "Insert citation"
19526 msgstr "Εισαγωγή παραπομπής"
19527
19528 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:126
19529 msgid "Insert index entry"
19530 msgstr "Εισαγωγή καταχώρησης ευρετηρίου"
19531
19532 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:127
19533 msgid "Insert nomenclature entry"
19534 msgstr "Εισαγωγή καταχώρησης επιστημονικής ορολογίας"
19535
19536 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:129
19537 msgid "Insert footnote"
19538 msgstr "Εισαγωγή υποσέλιδου"
19539
19540 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:130
19541 msgid "Insert margin note"
19542 msgstr "Εισαγωγή σημείωσης περιθωρίου"
19543
19544 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:131
19545 msgid "Insert LyX note"
19546 msgstr "Εισαγωγή σημείωσης LyX"
19547
19548 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:132
19549 msgid "Insert box"
19550 msgstr "Εισαγωγή κουτιού"
19551
19552 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:133
19553 msgid "Insert hyperlink"
19554 msgstr "Εισαγωγή υπερσυνδέσμου"
19555
19556 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:134
19557 msgid "Insert TeX code"
19558 msgstr "Εισαγωγή κώδικα TeX"
19559
19560 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:135
19561 msgid "Insert math macro"
19562 msgstr "Εισαγωγή μαθηματικής μακροεντολής"
19563
19564 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:136
19565 msgid "Include file"
19566 msgstr "Συμπερίληψη αρχείου"
19567
19568 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:138
19569 msgid "Text style"
19570 msgstr "Στυλ κειμένου"
19571
19572 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:139
19573 msgid "Paragraph settings"
19574 msgstr "Ρυθμίσεις παραγράφου"
19575
19576 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:144 lib/ui/stdtoolbars.inc:195
19577 msgid "Add row"
19578 msgstr "Προσθήκη γραμμής"
19579
19580 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:145 lib/ui/stdtoolbars.inc:196
19581 msgid "Add column"
19582 msgstr "Προσθήκη στήλης"
19583
19584 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:146 lib/ui/stdtoolbars.inc:197
19585 msgid "Delete row"
19586 msgstr "Διαγραφή γραμμής"
19587
19588 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:147 lib/ui/stdtoolbars.inc:198
19589 msgid "Delete column"
19590 msgstr "Διαγραφή στήλης"
19591
19592 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:148
19593 msgid "Move row up"
19594 msgstr ""
19595
19596 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:149
19597 msgid "Move column left"
19598 msgstr ""
19599
19600 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:150
19601 msgid "Move row down"
19602 msgstr "Μετακίνηση γραμμής κάτω"
19603
19604 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:151
19605 msgid "Move column right"
19606 msgstr "Μετακίνηση στήλης δεξιά"
19607
19608 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:153
19609 msgid "Set top line"
19610 msgstr "Ορισμός πάνω γραμμής"
19611
19612 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:154
19613 msgid "Set bottom line"
19614 msgstr "Ορισμός κάτω γραμμής"
19615
19616 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:155
19617 msgid "Set left line"
19618 msgstr "Ορισμός αριστερής γραμμής"
19619
19620 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:156
19621 msgid "Set right line"
19622 msgstr "Ορισμός δεξιάς γραμμής"
19623
19624 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:157
19625 msgid "Set border lines"
19626 msgstr "Ορισμός γραμμών περιγράμματος"
19627
19628 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:158
19629 msgid "Set all lines"
19630 msgstr "Ορισμός όλων των γραμμών"
19631
19632 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:159
19633 msgid "Unset all lines"
19634 msgstr "Αναίρεση ορισμού όλων των γραμμών"
19635
19636 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:161
19637 msgid "Align left"
19638 msgstr "Στοίχιση αριστερά"
19639
19640 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:162
19641 msgid "Align center"
19642 msgstr "Στοίχιση κέντρο"
19643
19644 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:163
19645 msgid "Align right"
19646 msgstr "Στοίχιση δεξιά"
19647
19648 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:164
19649 msgid "Align on decimal"
19650 msgstr ""
19651
19652 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:166
19653 msgid "Align top"
19654 msgstr "Στοίχιση πάνω"
19655
19656 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:167
19657 msgid "Align middle"
19658 msgstr "Στοίχιση μέση"
19659
19660 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:168
19661 msgid "Align bottom"
19662 msgstr "Στοίχιση κάτω"
19663
19664 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:170
19665 msgid "Rotate cell by 90 degrees or unset rotation"
19666 msgstr "Περιστροφή κελιού κατά 90 μοίρες ή απαλοιφή περιστροφής"
19667
19668 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:171
19669 msgid "Rotate table by 90 degrees or unset rotation"
19670 msgstr "Περιστροφή πίνακα κατά 90 μοίρες ή απαλοιφή περιστροφής"
19671
19672 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:172
19673 msgid "Set multi-column"
19674 msgstr "Ορισμός πολλαπλών στηλών"
19675
19676 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:173
19677 msgid "Set multi-row"
19678 msgstr "Ορισμός πολλαπλών γραμμών"
19679
19680 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:176
19681 msgid "Math"
19682 msgstr "Μαθηματικά"
19683
19684 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:177
19685 msgid "Set display mode"
19686 msgstr "Ορισμός κατάστασης προβολής"
19687
19688 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:179 src/insets/InsetScript.cpp:63
19689 msgid "Subscript"
19690 msgstr "Δείκτης"
19691
19692 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:181
19693 msgid "Insert square root"
19694 msgstr "Εισαγωγή τετραγωνικής ρίζας"
19695
19696 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:182
19697 msgid "Insert root"
19698 msgstr "Εισαγωγή ρίζας"
19699
19700 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:183
19701 msgid "Insert standard fraction"
19702 msgstr "Εισαγωγή συνήθους κλάσματος"
19703
19704 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:184
19705 msgid "Insert sum"
19706 msgstr "Εισαγωγή αθροίσματος"
19707
19708 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:185
19709 msgid "Insert integral"
19710 msgstr "Εισαγωγή ολοκληρώματος"
19711
19712 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:186
19713 msgid "Insert product"
19714 msgstr "Εισαγωγή παραγώγου"
19715
19716 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:188
19717 msgid "Insert ( )"
19718 msgstr "Εισαγωγή ( )"
19719
19720 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:189
19721 msgid "Insert [ ]"
19722 msgstr "Εισαγωγή [ ]"
19723
19724 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:190
19725 msgid "Insert { }"
19726 msgstr "Εισαγωγή { }"
19727
19728 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:191
19729 msgid "Insert delimiters"
19730 msgstr "Εισαγωγή διαχωριστικών"
19731
19732 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:193
19733 msgid "Insert matrix"
19734 msgstr "Εισαγωγή μητρείου"
19735
19736 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:194
19737 msgid "Insert cases environment"
19738 msgstr "Εισαγωγή περιβάλλοντος επιλογών"
19739
19740 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:200
19741 msgid "Toggle math panels"
19742 msgstr "Εναλλαγή πάνελ μαθηματικών"
19743
19744 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:203 src/TocBackend.cpp:289
19745 msgid "Math Macros"
19746 msgstr "Μαθηματικές Μακροεντολές"
19747
19748 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:204
19749 msgid "Remove last argument"
19750 msgstr "Απαλοιφή τελευταίου ορίσματος"
19751
19752 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:205
19753 msgid "Append argument"
19754 msgstr "Προσθήκη ορίσματος"
19755
19756 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:207
19757 msgid "Make first non-optional into optional argument"
19758 msgstr "Μετατροπή πρώτου ορίσματος από μη σε προαιρετικό"
19759
19760 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:208
19761 msgid "Make last optional into non-optional argument"
19762 msgstr "Μετατροπή τελευταίου ορίσματος από προαιρετικό σε μη"
19763
19764 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:210
19765 msgid "Remove optional argument"
19766 msgstr "Απαλοιφή προαιρετικού ορίσματος"
19767
19768 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:211
19769 msgid "Insert optional argument"
19770 msgstr "Εισαγωγή προαιρετικού ορίσματος"
19771
19772 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:213
19773 msgid "Remove last argument spitting out to the right"
19774 msgstr "Αφαίρεση τελευταίου ορίσματος που προεξέχει δεξιά"
19775
19776 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:214
19777 msgid "Append argument eating from the right"
19778 msgstr ""
19779
19780 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:215
19781 msgid "Append optional argument eating from the right"
19782 msgstr ""
19783
19784 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:218
19785 msgid "Phonetic Symbols"
19786 msgstr "Φωνητικά Σύμβολα"
19787
19788 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:219 lib/ui/stdtoolbars.inc:1269
19789 msgid "IPA Pulmonic Consonants"
19790 msgstr ""
19791
19792 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:220 lib/ui/stdtoolbars.inc:1331
19793 msgid "IPA Non-Pulmonic Consonants"
19794 msgstr ""
19795
19796 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:221 lib/ui/stdtoolbars.inc:1345
19797 msgid "IPA Vowels"
19798 msgstr ""
19799
19800 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:222 lib/ui/stdtoolbars.inc:1376
19801 msgid "IPA Other Symbols"
19802 msgstr "IPA Άλλα Σύμβολα"
19803
19804 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:223 lib/ui/stdtoolbars.inc:1391
19805 msgid "IPA Suprasegmentals"
19806 msgstr ""
19807
19808 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:224 lib/ui/stdtoolbars.inc:1403
19809 msgid "IPA Diacritics"
19810 msgstr ""
19811
19812 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:225 lib/ui/stdtoolbars.inc:1438
19813 msgid "IPA Tones and Word Accents"
19814 msgstr ""
19815
19816 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:228
19817 msgid "Command Buffer"
19818 msgstr "Βοηθητική Μνήμη Εντολών"
19819
19820 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:232
19821 msgid "Review[[Toolbar]]"
19822 msgstr ""
19823
19824 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:233
19825 msgid "Track changes"
19826 msgstr "Παρακολούθηση αλλαγών"
19827
19828 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:234
19829 msgid "Show changes in output"
19830 msgstr "Εμφάνιση αλλαγών στην έξοδο"
19831
19832 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:236
19833 msgid "Next change"
19834 msgstr "Επόμενη αλλαγή"
19835
19836 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:237
19837 msgid "Accept change inside selection"
19838 msgstr "Αποδοχή αλλαγής εσωτερική επιλογής"
19839
19840 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:238
19841 msgid "Reject change inside selection"
19842 msgstr "Απόρριψη αλλαγής εσωτερική επιλογής"
19843
19844 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:240
19845 msgid "Merge changes"
19846 msgstr "Συγχώνευση αλλαγών"
19847
19848 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:241
19849 msgid "Accept all changes"
19850 msgstr "Αποδοχή όλων των αλλαγών"
19851
19852 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:242
19853 msgid "Reject all changes"
19854 msgstr "Απόρριψη όλων των αλλαγών"
19855
19856 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:244
19857 msgid "Insert note"
19858 msgstr "Εισαγωγή σημείωσης"
19859
19860 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:245
19861 msgid "Next note"
19862 msgstr "Επόμενη σημείωση"
19863
19864 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:248
19865 msgid "LyX Documentation Tools"
19866 msgstr "Εργαλεία Τεκμηρείωσης LyX"
19867
19868 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:249 src/insets/Inset.cpp:119
19869 msgid "Info"
19870 msgstr ""
19871
19872 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:250
19873 msgid "Menu Separator"
19874 msgstr "Διαχωριστικό Μενού"
19875
19876 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:252
19877 msgid "LyX Logo"
19878 msgstr "Λογότυπο LyX"
19879
19880 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:253
19881 msgid "TeX Logo"
19882 msgstr "Λογότυπο TeX"
19883
19884 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:254
19885 msgid "LaTeX Logo"
19886 msgstr "Λογότυπο LaTeX"
19887
19888 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:255
19889 msgid "LaTeX2e Logo"
19890 msgstr "Λογότυπο LaTeX2e"
19891
19892 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:258
19893 msgid "View Other Formats"
19894 msgstr "Προβολή Άλλων Τύπων"
19895
19896 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:262
19897 msgid "Update Other Formats"
19898 msgstr "Ενημέρωση Άλλων Τύπων"
19899
19900 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:282 src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:266
19901 msgid "Version Control"
19902 msgstr "Έλεγχος Έκδοσης"
19903
19904 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:283
19905 msgid "Register"
19906 msgstr "Καταχώρηση"
19907
19908 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:284
19909 msgid "Check-out for edit"
19910 msgstr ""
19911
19912 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:285
19913 msgid "Check-in changes"
19914 msgstr ""
19915
19916 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:286
19917 msgid "View revision log"
19918 msgstr "Προβολή ημερολογίου αναθεωρήσεων"
19919
19920 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:287
19921 msgid "Revert changes"
19922 msgstr "Επαναφορά αλλαγών"
19923
19924 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:288
19925 msgid "Compare with older revision"
19926 msgstr ""
19927
19928 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:289
19929 msgid "Compare with last revision"
19930 msgstr ""
19931
19932 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:290
19933 msgid "Insert Version Info"
19934 msgstr "Εισαγωγή Πληροφοριών Έκδοσης"
19935
19936 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:292
19937 msgid "Use SVN file locking property"
19938 msgstr ""
19939
19940 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:294
19941 msgid "Update local directory from repository"
19942 msgstr ""
19943
19944 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:297
19945 msgid "Math Panels"
19946 msgstr "Πάνελ Μαθηματικών"
19947
19948 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:298
19949 msgid "Math spacings"
19950 msgstr "Διαστήματα μαθηματικών"
19951
19952 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:299
19953 msgid "Styles & classes"
19954 msgstr "Στυλ & κλάσεις"
19955
19956 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:300 lib/ui/stdtoolbars.inc:389
19957 msgid "Fractions"
19958 msgstr "Κλάσματα"
19959
19960 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:301 lib/ui/stdtoolbars.inc:406
19961 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1497
19962 msgid "Fonts"
19963 msgstr "Γραμματοσειρές"
19964
19965 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:302 lib/ui/stdtoolbars.inc:319
19966 msgid "Functions"
19967 msgstr "Συναρτήσεις"
19968
19969 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:303
19970 msgid "Frame decorations"
19971 msgstr "Διακοσμήσεις πλαισίου"
19972
19973 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:304
19974 msgid "Big operators"
19975 msgstr "Μεγάλοι τελεστές"
19976
19977 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:305 lib/ui/stdtoolbars.inc:653
19978 msgid "Miscellaneous"
19979 msgstr "Διάφορα"
19980
19981 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:307 lib/ui/stdtoolbars.inc:478
19982 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:88
19983 msgid "Arrows"
19984 msgstr "Βέλη"
19985
19986 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:308 lib/ui/stdtoolbars.inc:905
19987 msgid "Arrows (extended)"
19988 msgstr "Βέλη (εκτεταμένο)"
19989
19990 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:309 lib/ui/stdtoolbars.inc:516
19991 msgid "Operators"
19992 msgstr "Τελεστές"
19993
19994 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:310 lib/ui/stdtoolbars.inc:1169
19995 msgid "Operators (extended)"
19996 msgstr "Τελεστές (εκτεταμένο)"
19997
19998 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:311 lib/ui/stdtoolbars.inc:552
19999 msgid "Relations"
20000 msgstr "Σχέσεις"
20001
20002 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:312 lib/ui/stdtoolbars.inc:983
20003 msgid "Relations (extended)"
20004 msgstr "Σχέσεις (εκτεταμένο)"
20005
20006 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:313
20007 msgid "Negative relations (extended)"
20008 msgstr "Αρνητικές σχέσεις (εκτεταμένες)"
20009
20010 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:314 lib/ui/stdtoolbars.inc:420
20011 msgid "Dots"
20012 msgstr "Τελείες"
20013
20014 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:315 lib/ui/stdtoolbars.inc:1242
20015 msgid "Delimiters (fixed size)"
20016 msgstr ""
20017
20018 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:316 lib/ui/stdtoolbars.inc:758
20019 msgid "Miscellaneous (extended)"
20020 msgstr "Διάφορα (εκτεταμένο)"
20021
20022 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:320
20023 msgid "arccos"
20024 msgstr ""
20025
20026 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:321
20027 msgid "arcsin"
20028 msgstr ""
20029
20030 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:322
20031 msgid "arctan"
20032 msgstr ""
20033
20034 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:323
20035 msgid "arg"
20036 msgstr ""
20037
20038 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:324
20039 msgid "bmod"
20040 msgstr ""
20041
20042 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:325
20043 msgid "cos"
20044 msgstr ""
20045
20046 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:326
20047 msgid "cosh"
20048 msgstr ""
20049
20050 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:327
20051 msgid "cot"
20052 msgstr ""
20053
20054 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:328
20055 msgid "coth"
20056 msgstr ""
20057
20058 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:329
20059 msgid "csc"
20060 msgstr ""
20061
20062 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:330
20063 msgid "deg"
20064 msgstr ""
20065
20066 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:331
20067 msgid "det"
20068 msgstr ""
20069
20070 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:332
20071 msgid "dim"
20072 msgstr ""
20073
20074 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:333
20075 msgid "exp"
20076 msgstr ""
20077
20078 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:334
20079 msgid "gcd"
20080 msgstr ""
20081
20082 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:335
20083 msgid "hom"
20084 msgstr ""
20085
20086 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:336
20087 msgid "inf"
20088 msgstr ""
20089
20090 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:337
20091 msgid "ker"
20092 msgstr ""
20093
20094 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:338
20095 msgid "lg"
20096 msgstr ""
20097
20098 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:339
20099 msgid "lim"
20100 msgstr ""
20101
20102 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:340
20103 msgid "liminf"
20104 msgstr ""
20105
20106 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:341
20107 msgid "limsup"
20108 msgstr ""
20109
20110 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:342
20111 msgid "ln"
20112 msgstr ""
20113
20114 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:343
20115 msgid "log"
20116 msgstr ""
20117
20118 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:344
20119 msgid "max"
20120 msgstr ""
20121
20122 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:345
20123 msgid "min"
20124 msgstr ""
20125
20126 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:346
20127 msgid "sec"
20128 msgstr ""
20129
20130 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:347
20131 msgid "sin"
20132 msgstr ""
20133
20134 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:348
20135 msgid "sinh"
20136 msgstr ""
20137
20138 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:349
20139 msgid "sup"
20140 msgstr ""
20141
20142 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:350
20143 msgid "tan"
20144 msgstr ""
20145
20146 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:351
20147 msgid "tanh"
20148 msgstr ""
20149
20150 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:352
20151 msgid "Pr"
20152 msgstr ""
20153
20154 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:355
20155 msgid "Spacings"
20156 msgstr "Διαστήματα"
20157
20158 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:356
20159 msgid "Thin space\t\\,"
20160 msgstr "Λεπτό διάστημα\t\\,"
20161
20162 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:357
20163 msgid "Medium space\t\\:"
20164 msgstr "Μεσαίο διάστημα\t\\:"
20165
20166 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:358
20167 msgid "Thick space\t\\;"
20168 msgstr "Πλατύ διάστημα\t\\;"
20169
20170 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:359
20171 msgid "Quadratin space\t\\quad"
20172 msgstr "Δευτεροβάθμιο διάστημα\t\\quad"
20173
20174 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:360
20175 msgid "Double quadratin space\t\\qquad"
20176 msgstr "Διπλό δευτεροβάθμιο διάστημα\t\\qquad"
20177
20178 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:361
20179 msgid "Negative space\t\\!"
20180 msgstr "Αρνητικό διάστημα\t\\!"
20181
20182 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:362
20183 msgid "Phantom\t\\phantom"
20184 msgstr ""
20185
20186 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:363
20187 msgid "Horizontal phantom\t\\hphantom"
20188 msgstr "Ορισζόντιο φάντασμα\t\\hphantom"
20189
20190 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:364
20191 msgid "Vertical phantom\t\\vphantom"
20192 msgstr "Κατακόρυφο φάντασμα\t\\vphantom"
20193
20194 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:365
20195 msgid "Smash\t\\smash"
20196 msgstr ""
20197
20198 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:366
20199 msgid "Top smash\t\\smasht"
20200 msgstr ""
20201
20202 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:367
20203 msgid "Bottom smash\t\\smashb"
20204 msgstr ""
20205
20206 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:368
20207 msgid "Left overlap\t\\mathllap"
20208 msgstr ""
20209
20210 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:369
20211 msgid "Center overlap\t\\mathclap"
20212 msgstr ""
20213
20214 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:370
20215 msgid "Right overlap\t\\mathrlap"
20216 msgstr ""
20217
20218 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:373
20219 msgid "Roots"
20220 msgstr "Ρίζες"
20221
20222 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:374
20223 msgid "Square root\t\\sqrt"
20224 msgstr "Τετραγω"
20225
20226 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:375
20227 msgid "Other root\t\\root"
20228 msgstr "Άλλη ρίζα\t\\root"
20229
20230 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:378
20231 msgid "Styles & Classes"
20232 msgstr ""
20233
20234 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:379
20235 msgid "Display style\t\\displaystyle"
20236 msgstr ""
20237
20238 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:380
20239 msgid "Normal text style\t\\textstyle"
20240 msgstr ""
20241
20242 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:381
20243 msgid "Script (small) style\t\\scriptstyle"
20244 msgstr ""
20245
20246 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:382
20247 msgid "Scriptscript (smaller) style\t\\scriptscriptstyle"
20248 msgstr ""
20249
20250 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:383
20251 msgid "Relation class\t\\mathrel"
20252 msgstr ""
20253
20254 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:384
20255 msgid "Binary operator class\t\\mathbin"
20256 msgstr ""
20257
20258 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:385
20259 msgid "Large operator class\t\\mathop"
20260 msgstr ""
20261
20262 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:386
20263 msgid "Ordinary class\t\\mathord"
20264 msgstr ""
20265
20266 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:390
20267 msgid "Standard\t\\frac"
20268 msgstr ""
20269
20270 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:391
20271 msgid "Nice fraction (3/4)\t\\nicefrac"
20272 msgstr ""
20273
20274 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:392
20275 msgid "Unit (km)\t\\unitone"
20276 msgstr ""
20277
20278 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:393
20279 msgid "Unit (864 m)\t\\unittwo"
20280 msgstr ""
20281
20282 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:394
20283 msgid "Unit fraction (km/h)\t\\unitfrac"
20284 msgstr ""
20285
20286 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:395
20287 msgid "Unit fraction (20 km/h)\t\\unitfracthree"
20288 msgstr ""
20289
20290 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:396
20291 msgid "Text fraction\t\\tfrac"
20292 msgstr ""
20293
20294 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:397
20295 msgid "Display fraction\t\\dfrac"
20296 msgstr "Εμφάνιση κλάσματος\t\\dfrac"
20297
20298 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:398
20299 msgid "Continued fraction\t\\cfrac"
20300 msgstr ""
20301
20302 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:399
20303 msgid "Continued fraction (left)\t\\cfracleft"
20304 msgstr ""
20305
20306 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:400
20307 msgid "Continued fraction (right)\t\\cfracright"
20308 msgstr ""
20309
20310 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:401
20311 msgid "Binomial\t\\binom"
20312 msgstr "Διωνυμικό\t\\binom"
20313
20314 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:402
20315 msgid "Text binomial\t\\tbinom"
20316 msgstr "Διωνυμικό κειμένου\t\\tbinom"
20317
20318 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:403
20319 msgid "Display binomial\t\\dbinom"
20320 msgstr "Διωνυμικό προβολής\t\\dbinom"
20321
20322 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:407
20323 msgid "Roman\t\\mathrm"
20324 msgstr ""
20325
20326 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:408
20327 msgid "Bold\t\\mathbf"
20328 msgstr ""
20329
20330 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:409
20331 msgid "Bold symbol\t\\boldsymbol"
20332 msgstr ""
20333
20334 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:410
20335 msgid "Sans serif\t\\mathsf"
20336 msgstr ""
20337
20338 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:411
20339 msgid "Italic\t\\mathit"
20340 msgstr ""
20341
20342 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:412
20343 msgid "Typewriter\t\\mathtt"
20344 msgstr ""
20345
20346 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:413
20347 msgid "Blackboard\t\\mathbb"
20348 msgstr ""
20349
20350 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:414
20351 msgid "Fraktur\t\\mathfrak"
20352 msgstr ""
20353
20354 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:415
20355 msgid "Calligraphic\t\\mathcal"
20356 msgstr ""
20357
20358 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:416
20359 msgid "Formal Script\t\\mathscr"
20360 msgstr ""
20361
20362 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:417
20363 msgid "Normal text mode\t\\textrm"
20364 msgstr ""
20365
20366 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:421
20367 msgid "ldots"
20368 msgstr ""
20369
20370 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:422
20371 msgid "cdots"
20372 msgstr ""
20373
20374 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:423
20375 msgid "vdots"
20376 msgstr ""
20377
20378 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:424
20379 msgid "ddots"
20380 msgstr ""
20381
20382 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:425
20383 msgid "iddots"
20384 msgstr ""
20385
20386 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:435
20387 msgid "Frame Decorations"
20388 msgstr "Διακοσμήσεις Πλαισίου"
20389
20390 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:436
20391 msgid "hat"
20392 msgstr ""
20393
20394 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:437
20395 msgid "tilde"
20396 msgstr ""
20397
20398 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:438
20399 msgid "bar"
20400 msgstr ""
20401
20402 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:439
20403 msgid "grave"
20404 msgstr ""
20405
20406 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:440
20407 msgid "dot"
20408 msgstr ""
20409
20410 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:441
20411 msgid "check"
20412 msgstr ""
20413
20414 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:442
20415 msgid "widehat"
20416 msgstr ""
20417
20418 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:443
20419 msgid "widetilde"
20420 msgstr ""
20421
20422 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:444
20423 msgid "utilde"
20424 msgstr ""
20425
20426 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:445
20427 msgid "vec"
20428 msgstr ""
20429
20430 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:446
20431 msgid "acute"
20432 msgstr ""
20433
20434 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:447
20435 msgid "ddot"
20436 msgstr ""
20437
20438 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:448
20439 msgid "dddot"
20440 msgstr ""
20441
20442 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:449
20443 msgid "ddddot"
20444 msgstr ""
20445
20446 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:450
20447 msgid "breve"
20448 msgstr ""
20449
20450 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:451
20451 msgid "mathring"
20452 msgstr ""
20453
20454 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:452
20455 msgid "overline"
20456 msgstr ""
20457
20458 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:453
20459 msgid "overbrace"
20460 msgstr ""
20461
20462 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:454
20463 msgid "overleftarrow"
20464 msgstr ""
20465
20466 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:455
20467 msgid "overrightarrow"
20468 msgstr ""
20469
20470 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:456
20471 msgid "overleftrightarrow"
20472 msgstr ""
20473
20474 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:457
20475 msgid "underline"
20476 msgstr ""
20477
20478 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:459
20479 msgid "underbrace"
20480 msgstr ""
20481
20482 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:461
20483 msgid "underleftarrow"
20484 msgstr ""
20485
20486 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:462
20487 msgid "underrightarrow"
20488 msgstr ""
20489
20490 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:463
20491 msgid "underleftrightarrow"
20492 msgstr ""
20493
20494 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:464
20495 msgid "cancel"
20496 msgstr "ακύρωση"
20497
20498 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:465
20499 msgid "bcancel"
20500 msgstr "bακύρωση"
20501
20502 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:466
20503 msgid "xcancel"
20504 msgstr "xακύρωση"
20505
20506 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:467
20507 msgid "cancelto"
20508 msgstr "ακύρωσησε"
20509
20510 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:468
20511 #, fuzzy
20512 msgid "Insert left/right side scripts (sideset)"
20513 msgstr "Εισαγωγή δεξιών σεναρίων"
20514
20515 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:469
20516 #, fuzzy
20517 msgid "Insert right side scripts (sidesetr)"
20518 msgstr "Εισαγωγή δεξιών σεναρίων"
20519
20520 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:470
20521 #, fuzzy
20522 msgid "Insert left side scripts (sidesetl)"
20523 msgstr "Εισαγωγή αριστερών σεναρίων"
20524
20525 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:471
20526 #, fuzzy
20527 msgid "Insert side scripts (sidesetn)"
20528 msgstr "Εισαγωγή αριστερών σεναρίων"
20529
20530 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:472
20531 msgid "overset"
20532 msgstr ""
20533
20534 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:473
20535 msgid "underset"
20536 msgstr ""
20537
20538 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:474
20539 msgid "stackrel"
20540 msgstr ""
20541
20542 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:475
20543 msgid "stackrelthree"
20544 msgstr ""
20545
20546 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:479
20547 msgid "leftarrow"
20548 msgstr ""
20549
20550 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:481
20551 msgid "rightarrow"
20552 msgstr ""
20553
20554 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:483
20555 msgid "downarrow"
20556 msgstr ""
20557
20558 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:484
20559 msgid "uparrow"
20560 msgstr ""
20561
20562 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:485
20563 msgid "updownarrow"
20564 msgstr ""
20565
20566 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:486
20567 msgid "leftrightarrow"
20568 msgstr ""
20569
20570 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:487
20571 msgid "Leftarrow"
20572 msgstr ""
20573
20574 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:488
20575 msgid "Rightarrow"
20576 msgstr ""
20577
20578 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:489
20579 msgid "Downarrow"
20580 msgstr ""
20581
20582 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:490
20583 msgid "Uparrow"
20584 msgstr ""
20585
20586 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:491
20587 msgid "Updownarrow"
20588 msgstr ""
20589
20590 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:492
20591 msgid "Leftrightarrow"
20592 msgstr ""
20593
20594 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:493
20595 msgid "Longleftrightarrow"
20596 msgstr ""
20597
20598 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:494
20599 msgid "Longleftarrow"
20600 msgstr ""
20601
20602 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:495
20603 msgid "Longrightarrow"
20604 msgstr ""
20605
20606 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:496
20607 msgid "longleftrightarrow"
20608 msgstr ""
20609
20610 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:497
20611 msgid "longleftarrow"
20612 msgstr ""
20613
20614 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:498
20615 msgid "longrightarrow"
20616 msgstr ""
20617
20618 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:499
20619 msgid "leftharpoondown"
20620 msgstr ""
20621
20622 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:500
20623 msgid "rightharpoondown"
20624 msgstr ""
20625
20626 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:501
20627 msgid "mapsto"
20628 msgstr ""
20629
20630 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:502
20631 msgid "longmapsto"
20632 msgstr ""
20633
20634 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:503
20635 msgid "nwarrow"
20636 msgstr ""
20637
20638 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:504
20639 msgid "nearrow"
20640 msgstr ""
20641
20642 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:505
20643 msgid "leftharpoonup"
20644 msgstr ""
20645
20646 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:506
20647 msgid "rightharpoonup"
20648 msgstr ""
20649
20650 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:507
20651 msgid "hookleftarrow"
20652 msgstr ""
20653
20654 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:508
20655 msgid "hookrightarrow"
20656 msgstr ""
20657
20658 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:509
20659 msgid "swarrow"
20660 msgstr ""
20661
20662 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:510
20663 msgid "searrow"
20664 msgstr ""
20665
20666 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:511 lib/ui/stdtoolbars.inc:935
20667 msgid "rightleftharpoons"
20668 msgstr ""
20669
20670 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:517
20671 msgid "pm"
20672 msgstr ""
20673
20674 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:518
20675 msgid "cap"
20676 msgstr ""
20677
20678 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:519
20679 msgid "diamond"
20680 msgstr ""
20681
20682 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:520
20683 msgid "oplus"
20684 msgstr ""
20685
20686 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:521
20687 msgid "mp"
20688 msgstr ""
20689
20690 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:522
20691 msgid "cup"
20692 msgstr ""
20693
20694 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:523
20695 msgid "bigtriangleup"
20696 msgstr ""
20697
20698 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:524
20699 msgid "ominus"
20700 msgstr ""
20701
20702 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:525
20703 msgid "times"
20704 msgstr ""
20705
20706 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:526
20707 msgid "uplus"
20708 msgstr ""
20709
20710 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:527
20711 msgid "bigtriangledown"
20712 msgstr ""
20713
20714 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:528
20715 msgid "otimes"
20716 msgstr ""
20717
20718 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:529
20719 msgid "div"
20720 msgstr ""
20721
20722 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:530
20723 msgid "sqcap"
20724 msgstr ""
20725
20726 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:531
20727 msgid "triangleright"
20728 msgstr ""
20729
20730 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:532
20731 msgid "oslash"
20732 msgstr ""
20733
20734 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:533
20735 msgid "cdot"
20736 msgstr ""
20737
20738 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:534
20739 msgid "sqcup"
20740 msgstr ""
20741
20742 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:535
20743 msgid "triangleleft"
20744 msgstr ""
20745
20746 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:536
20747 msgid "odot"
20748 msgstr ""
20749
20750 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:537
20751 msgid "star"
20752 msgstr ""
20753
20754 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:538
20755 msgid "ast"
20756 msgstr ""
20757
20758 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:539
20759 msgid "vee"
20760 msgstr ""
20761
20762 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:540
20763 msgid "amalg"
20764 msgstr ""
20765
20766 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:541
20767 msgid "bigcirc"
20768 msgstr ""
20769
20770 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:542
20771 msgid "setminus"
20772 msgstr ""
20773
20774 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:543
20775 msgid "wedge"
20776 msgstr ""
20777
20778 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:544
20779 msgid "dagger"
20780 msgstr ""
20781
20782 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:545
20783 msgid "circ"
20784 msgstr ""
20785
20786 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:546
20787 msgid "bullet"
20788 msgstr ""
20789
20790 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:547
20791 msgid "wr"
20792 msgstr ""
20793
20794 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:548
20795 msgid "ddagger"
20796 msgstr ""
20797
20798 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:549
20799 msgid "smallint"
20800 msgstr ""
20801
20802 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:553
20803 msgid "leq"
20804 msgstr ""
20805
20806 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:555
20807 msgid "geq"
20808 msgstr ""
20809
20810 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:557
20811 msgid "equiv"
20812 msgstr ""
20813
20814 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:558
20815 msgid "models"
20816 msgstr ""
20817
20818 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:559
20819 msgid "prec"
20820 msgstr ""
20821
20822 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:560
20823 msgid "succ"
20824 msgstr ""
20825
20826 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:561
20827 msgid "sim"
20828 msgstr ""
20829
20830 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:562
20831 msgid "perp"
20832 msgstr ""
20833
20834 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:563
20835 msgid "preceq"
20836 msgstr ""
20837
20838 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:564
20839 msgid "succeq"
20840 msgstr ""
20841
20842 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:565
20843 msgid "simeq"
20844 msgstr ""
20845
20846 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:566
20847 msgid "mid"
20848 msgstr ""
20849
20850 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:567
20851 msgid "ll"
20852 msgstr ""
20853
20854 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:568
20855 msgid "gg"
20856 msgstr ""
20857
20858 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:569
20859 msgid "asymp"
20860 msgstr ""
20861
20862 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:570
20863 msgid "parallel"
20864 msgstr ""
20865
20866 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:571
20867 msgid "subset"
20868 msgstr ""
20869
20870 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:572
20871 msgid "supset"
20872 msgstr ""
20873
20874 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:573
20875 msgid "approx"
20876 msgstr ""
20877
20878 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:574
20879 msgid "smile"
20880 msgstr ""
20881
20882 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:575
20883 msgid "subseteq"
20884 msgstr ""
20885
20886 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:576
20887 msgid "supseteq"
20888 msgstr ""
20889
20890 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:577
20891 msgid "cong"
20892 msgstr ""
20893
20894 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:578
20895 msgid "frown"
20896 msgstr ""
20897
20898 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:579
20899 msgid "sqsubseteq"
20900 msgstr ""
20901
20902 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:580
20903 msgid "sqsupseteq"
20904 msgstr ""
20905
20906 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:581
20907 msgid "doteq"
20908 msgstr ""
20909
20910 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:582
20911 msgid "neq"
20912 msgstr ""
20913
20914 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:584
20915 msgid "in[[math relation]]"
20916 msgstr ""
20917
20918 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:585
20919 msgid "ni"
20920 msgstr ""
20921
20922 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:587
20923 msgid "propto"
20924 msgstr ""
20925
20926 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:588
20927 msgid "notin"
20928 msgstr ""
20929
20930 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:589
20931 msgid "vdash"
20932 msgstr ""
20933
20934 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:590
20935 msgid "dashv"
20936 msgstr ""
20937
20938 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:591
20939 msgid "bowtie"
20940 msgstr ""
20941
20942 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:592
20943 msgid "iff"
20944 msgstr ""
20945
20946 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:593
20947 msgid "not"
20948 msgstr ""
20949
20950 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:594
20951 msgid "land"
20952 msgstr ""
20953
20954 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:595
20955 msgid "lor"
20956 msgstr ""
20957
20958 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:596
20959 msgid "lnot"
20960 msgstr ""
20961
20962 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:600
20963 msgid "alpha"
20964 msgstr ""
20965
20966 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:601
20967 msgid "beta"
20968 msgstr ""
20969
20970 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:602
20971 msgid "gamma"
20972 msgstr ""
20973
20974 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:603
20975 msgid "delta"
20976 msgstr ""
20977
20978 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:604
20979 msgid "epsilon"
20980 msgstr ""
20981
20982 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:605
20983 msgid "varepsilon"
20984 msgstr ""
20985
20986 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:606
20987 msgid "zeta"
20988 msgstr ""
20989
20990 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:607
20991 msgid "eta"
20992 msgstr ""
20993
20994 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:608
20995 msgid "theta"
20996 msgstr ""
20997
20998 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:609
20999 msgid "vartheta"
21000 msgstr ""
21001
21002 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:610
21003 msgid "iota"
21004 msgstr ""
21005
21006 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:611
21007 msgid "kappa"
21008 msgstr ""
21009
21010 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:612
21011 msgid "lambda"
21012 msgstr ""
21013
21014 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:613
21015 msgid "mu"
21016 msgstr ""
21017
21018 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:614
21019 msgid "nu"
21020 msgstr ""
21021
21022 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:615
21023 msgid "xi"
21024 msgstr ""
21025
21026 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:616
21027 msgid "pi"
21028 msgstr ""
21029
21030 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:617
21031 msgid "varpi"
21032 msgstr ""
21033
21034 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:618
21035 msgid "rho"
21036 msgstr ""
21037
21038 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:619
21039 msgid "varrho"
21040 msgstr ""
21041
21042 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:620
21043 msgid "sigma"
21044 msgstr ""
21045
21046 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:621
21047 msgid "varsigma"
21048 msgstr ""
21049
21050 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:622
21051 msgid "tau"
21052 msgstr ""
21053
21054 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:623
21055 msgid "upsilon"
21056 msgstr ""
21057
21058 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:624
21059 msgid "phi"
21060 msgstr ""
21061
21062 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:625
21063 msgid "varphi"
21064 msgstr ""
21065
21066 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:626
21067 msgid "chi"
21068 msgstr ""
21069
21070 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:627
21071 msgid "psi"
21072 msgstr ""
21073
21074 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:628
21075 msgid "omega"
21076 msgstr ""
21077
21078 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:629
21079 msgid "Gamma"
21080 msgstr ""
21081
21082 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:630
21083 msgid "Delta"
21084 msgstr ""
21085
21086 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:631
21087 msgid "Theta"
21088 msgstr ""
21089
21090 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:632
21091 msgid "Lambda"
21092 msgstr ""
21093
21094 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:633
21095 msgid "Xi"
21096 msgstr ""
21097
21098 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:634
21099 msgid "Pi"
21100 msgstr ""
21101
21102 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:635
21103 msgid "Sigma"
21104 msgstr ""
21105
21106 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:636
21107 msgid "Upsilon"
21108 msgstr ""
21109
21110 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:637
21111 msgid "Phi"
21112 msgstr ""
21113
21114 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:638
21115 msgid "Psi"
21116 msgstr ""
21117
21118 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:639
21119 msgid "Omega"
21120 msgstr ""
21121
21122 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:640
21123 msgid "varGamma"
21124 msgstr ""
21125
21126 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:641
21127 msgid "varDelta"
21128 msgstr ""
21129
21130 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:642
21131 msgid "varTheta"
21132 msgstr ""
21133
21134 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:643
21135 msgid "varLambda"
21136 msgstr ""
21137
21138 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:644
21139 msgid "varXi"
21140 msgstr ""
21141
21142 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:645
21143 msgid "varPi"
21144 msgstr ""
21145
21146 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:646
21147 msgid "varSigma"
21148 msgstr ""
21149
21150 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:647
21151 msgid "varUpsilon"
21152 msgstr ""
21153
21154 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:648
21155 msgid "varPhi"
21156 msgstr ""
21157
21158 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:649
21159 msgid "varPsi"
21160 msgstr ""
21161
21162 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:650
21163 msgid "varOmega"
21164 msgstr ""
21165
21166 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:654
21167 msgid "nabla"
21168 msgstr ""
21169
21170 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:655
21171 msgid "partial"
21172 msgstr ""
21173
21174 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:656
21175 msgid "infty"
21176 msgstr ""
21177
21178 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:657
21179 msgid "prime"
21180 msgstr ""
21181
21182 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:658
21183 msgid "ell"
21184 msgstr ""
21185
21186 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:659
21187 msgid "emptyset"
21188 msgstr ""
21189
21190 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:660
21191 msgid "exists"
21192 msgstr ""
21193
21194 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:661
21195 msgid "forall"
21196 msgstr ""
21197
21198 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:662
21199 msgid "imath"
21200 msgstr ""
21201
21202 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:663
21203 msgid "jmath"
21204 msgstr ""
21205
21206 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:664
21207 msgid "Re"
21208 msgstr ""
21209
21210 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:665
21211 msgid "Im"
21212 msgstr ""
21213
21214 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:666
21215 msgid "aleph"
21216 msgstr ""
21217
21218 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:667
21219 msgid "wp"
21220 msgstr ""
21221
21222 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:668 lib/ui/stdtoolbars.inc:768
21223 msgid "hbar"
21224 msgstr ""
21225
21226 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:669
21227 msgid "angle"
21228 msgstr ""
21229
21230 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:670
21231 msgid "top"
21232 msgstr ""
21233
21234 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:671
21235 msgid "bot"
21236 msgstr ""
21237
21238 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:672
21239 msgid "Vert"
21240 msgstr ""
21241
21242 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:673
21243 msgid "neg"
21244 msgstr ""
21245
21246 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:674
21247 msgid "flat"
21248 msgstr ""
21249
21250 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:675
21251 msgid "natural"
21252 msgstr ""
21253
21254 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:676
21255 msgid "sharp"
21256 msgstr ""
21257
21258 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:677
21259 msgid "surd"
21260 msgstr ""
21261
21262 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:678
21263 msgid "lhook"
21264 msgstr ""
21265
21266 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:679
21267 msgid "rhook"
21268 msgstr ""
21269
21270 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:680
21271 msgid "triangle"
21272 msgstr ""
21273
21274 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:681
21275 msgid "diamondsuit"
21276 msgstr ""
21277
21278 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:682
21279 msgid "heartsuit"
21280 msgstr ""
21281
21282 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:683
21283 msgid "clubsuit"
21284 msgstr ""
21285
21286 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:684
21287 msgid "spadesuit"
21288 msgstr ""
21289
21290 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:685
21291 msgid "textrm \\AA"
21292 msgstr ""
21293
21294 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:686
21295 msgid "textrm \\O"
21296 msgstr ""
21297
21298 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:687
21299 msgid "mathcircumflex"
21300 msgstr ""
21301
21302 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:688
21303 msgid "_"
21304 msgstr "_"
21305
21306 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:689
21307 msgid "textdegree"
21308 msgstr ""
21309
21310 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:690
21311 msgid "mathdollar"
21312 msgstr ""
21313
21314 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:691
21315 msgid "mathparagraph"
21316 msgstr ""
21317
21318 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:692
21319 msgid "mathsection"
21320 msgstr ""
21321
21322 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:693
21323 msgid "mathrm T"
21324 msgstr ""
21325
21326 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:694
21327 msgid "mathbb N"
21328 msgstr ""
21329
21330 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:695
21331 msgid "mathbb Z"
21332 msgstr ""
21333
21334 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:696
21335 msgid "mathbb Q"
21336 msgstr ""
21337
21338 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:697
21339 msgid "mathbb R"
21340 msgstr ""
21341
21342 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:698
21343 msgid "mathbb C"
21344 msgstr ""
21345
21346 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:699
21347 msgid "mathbb H"
21348 msgstr ""
21349
21350 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:700
21351 msgid "mathcal F"
21352 msgstr ""
21353
21354 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:701
21355 msgid "mathcal L"
21356 msgstr ""
21357
21358 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:702
21359 msgid "mathcal H"
21360 msgstr ""
21361
21362 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:703
21363 msgid "mathcal O"
21364 msgstr ""
21365
21366 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:706
21367 msgid "Big Operators"
21368 msgstr "Μεγάλοι Τελεστές"
21369
21370 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:707
21371 msgid "intop"
21372 msgstr ""
21373
21374 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:708
21375 msgid "int"
21376 msgstr ""
21377
21378 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:709
21379 msgid "iint"
21380 msgstr ""
21381
21382 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:710
21383 msgid "iintop"
21384 msgstr ""
21385
21386 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:711
21387 msgid "iiint"
21388 msgstr ""
21389
21390 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:712
21391 msgid "iiintop"
21392 msgstr ""
21393
21394 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:713
21395 msgid "iiiint"
21396 msgstr ""
21397
21398 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:714
21399 msgid "iiiintop"
21400 msgstr ""
21401
21402 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:715
21403 msgid "dotsint"
21404 msgstr ""
21405
21406 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:716
21407 msgid "dotsintop"
21408 msgstr ""
21409
21410 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:717
21411 msgid "idotsint"
21412 msgstr ""
21413
21414 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:718
21415 msgid "oint"
21416 msgstr ""
21417
21418 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:719
21419 msgid "ointop"
21420 msgstr ""
21421
21422 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:720
21423 msgid "oiint"
21424 msgstr ""
21425
21426 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:721
21427 msgid "oiintop"
21428 msgstr ""
21429
21430 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:722
21431 msgid "ointctrclockwiseop"
21432 msgstr ""
21433
21434 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:723
21435 msgid "ointctrclockwise"
21436 msgstr ""
21437
21438 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:724
21439 msgid "ointclockwiseop"
21440 msgstr ""
21441
21442 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:725
21443 msgid "ointclockwise"
21444 msgstr ""
21445
21446 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:726
21447 msgid "sqint"
21448 msgstr ""
21449
21450 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:727
21451 msgid "sqintop"
21452 msgstr ""
21453
21454 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:728
21455 msgid "sqiint"
21456 msgstr ""
21457
21458 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:729
21459 msgid "sqiintop"
21460 msgstr ""
21461
21462 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:730
21463 msgid "fint"
21464 msgstr ""
21465
21466 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:731
21467 msgid "fintop"
21468 msgstr ""
21469
21470 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:732
21471 msgid "landupint"
21472 msgstr ""
21473
21474 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:733
21475 msgid "landupintop"
21476 msgstr ""
21477
21478 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:734
21479 msgid "landdownint"
21480 msgstr ""
21481
21482 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:735
21483 msgid "landdownintop"
21484 msgstr ""
21485
21486 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:736
21487 msgid "varint"
21488 msgstr ""
21489
21490 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:737
21491 msgid "varoint"
21492 msgstr ""
21493
21494 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:738
21495 msgid "varoiint"
21496 msgstr ""
21497
21498 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:739
21499 msgid "varoiintop"
21500 msgstr ""
21501
21502 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:740
21503 msgid "varointclockwise"
21504 msgstr ""
21505
21506 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:741
21507 msgid "varointclockwiseop"
21508 msgstr ""
21509
21510 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:742
21511 msgid "varointctrclockwise"
21512 msgstr ""
21513
21514 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:743
21515 msgid "varointctrclockwiseop"
21516 msgstr ""
21517
21518 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:744
21519 msgid "sum"
21520 msgstr ""
21521
21522 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:745
21523 msgid "prod"
21524 msgstr ""
21525
21526 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:746
21527 msgid "coprod"
21528 msgstr ""
21529
21530 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:747
21531 msgid "bigsqcup"
21532 msgstr ""
21533
21534 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:748
21535 msgid "bigotimes"
21536 msgstr ""
21537
21538 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:749
21539 msgid "bigodot"
21540 msgstr ""
21541
21542 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:750
21543 msgid "bigoplus"
21544 msgstr ""
21545
21546 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:751
21547 msgid "bigcap"
21548 msgstr ""
21549
21550 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:752
21551 msgid "bigcup"
21552 msgstr ""
21553
21554 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:753
21555 msgid "biguplus"
21556 msgstr ""
21557
21558 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:754
21559 msgid "bigvee"
21560 msgstr ""
21561
21562 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:755
21563 msgid "bigwedge"
21564 msgstr ""
21565
21566 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:759
21567 msgid "digamma"
21568 msgstr ""
21569
21570 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:760
21571 msgid "varkappa"
21572 msgstr ""
21573
21574 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:761
21575 msgid "beth"
21576 msgstr ""
21577
21578 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:762
21579 msgid "daleth"
21580 msgstr ""
21581
21582 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:763
21583 msgid "gimel"
21584 msgstr ""
21585
21586 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:764
21587 msgid "ulcorner"
21588 msgstr ""
21589
21590 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:765
21591 msgid "urcorner"
21592 msgstr ""
21593
21594 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:766
21595 msgid "llcorner"
21596 msgstr ""
21597
21598 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:767
21599 msgid "lrcorner"
21600 msgstr ""
21601
21602 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:769
21603 msgid "hslash"
21604 msgstr ""
21605
21606 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:770
21607 msgid "vartriangle"
21608 msgstr ""
21609
21610 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:771
21611 msgid "triangledown"
21612 msgstr ""
21613
21614 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:772
21615 msgid "square"
21616 msgstr ""
21617
21618 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:775
21619 msgid "CheckedBox"
21620 msgstr ""
21621
21622 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:776 lib/ui/stdtoolbars.inc:850
21623 msgid "XBox"
21624 msgstr ""
21625
21626 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:777
21627 msgid "lozenge"
21628 msgstr ""
21629
21630 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:778
21631 msgid "wasylozenge"
21632 msgstr ""
21633
21634 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:779
21635 msgid "circledR"
21636 msgstr ""
21637
21638 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:780
21639 msgid "circledS"
21640 msgstr ""
21641
21642 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:781
21643 msgid "measuredangle"
21644 msgstr ""
21645
21646 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:782
21647 msgid "varangle"
21648 msgstr ""
21649
21650 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:783
21651 msgid "nexists"
21652 msgstr ""
21653
21654 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:784
21655 msgid "mho"
21656 msgstr ""
21657
21658 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:785
21659 msgid "Finv"
21660 msgstr ""
21661
21662 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:786
21663 msgid "Game"
21664 msgstr ""
21665
21666 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:787
21667 msgid "Bbbk"
21668 msgstr ""
21669
21670 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:788
21671 msgid "backprime"
21672 msgstr ""
21673
21674 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:789
21675 msgid "varnothing"
21676 msgstr ""
21677
21678 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:791
21679 msgid "blacktriangle"
21680 msgstr ""
21681
21682 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:792
21683 msgid "blacktriangledown"
21684 msgstr ""
21685
21686 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:793
21687 msgid "blacksquare"
21688 msgstr ""
21689
21690 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:794
21691 msgid "blacklozenge"
21692 msgstr ""
21693
21694 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:795
21695 msgid "bigstar"
21696 msgstr ""
21697
21698 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:796
21699 msgid "sphericalangle"
21700 msgstr ""
21701
21702 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:797
21703 msgid "complement"
21704 msgstr ""
21705
21706 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:798
21707 msgid "eth"
21708 msgstr ""
21709
21710 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:799
21711 msgid "diagup"
21712 msgstr ""
21713
21714 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:800
21715 msgid "diagdown"
21716 msgstr ""
21717
21718 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:801
21719 msgid "lightning"
21720 msgstr ""
21721
21722 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:802
21723 msgid "varcopyright"
21724 msgstr ""
21725
21726 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:803
21727 msgid "Bowtie"
21728 msgstr ""
21729
21730 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:804
21731 msgid "diameter"
21732 msgstr ""
21733
21734 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:805
21735 msgid "invdiameter"
21736 msgstr ""
21737
21738 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:806
21739 msgid "bell"
21740 msgstr ""
21741
21742 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:807
21743 msgid "hexagon"
21744 msgstr ""
21745
21746 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:808
21747 msgid "varhexagon"
21748 msgstr ""
21749
21750 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:809
21751 msgid "pentagon"
21752 msgstr ""
21753
21754 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:810
21755 msgid "octagon"
21756 msgstr ""
21757
21758 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:818
21759 msgid "smiley"
21760 msgstr ""
21761
21762 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:819
21763 msgid "blacksmiley"
21764 msgstr ""
21765
21766 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:820
21767 msgid "frownie"
21768 msgstr ""
21769
21770 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:821
21771 msgid "sun"
21772 msgstr ""
21773
21774 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:822
21775 msgid "leadsto"
21776 msgstr ""
21777
21778 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:824
21779 msgid "Leftcircle"
21780 msgstr ""
21781
21782 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:825
21783 msgid "Rightcircle"
21784 msgstr ""
21785
21786 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:826
21787 msgid "CIRCLE"
21788 msgstr ""
21789
21790 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:827
21791 msgid "LEFTCIRCLE"
21792 msgstr ""
21793
21794 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:828
21795 msgid "RIGHTCIRCLE"
21796 msgstr ""
21797
21798 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:829
21799 msgid "LEFTcircle"
21800 msgstr ""
21801
21802 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:830
21803 msgid "RIGHTcircle"
21804 msgstr ""
21805
21806 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:831
21807 msgid "leftturn"
21808 msgstr ""
21809
21810 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:832
21811 msgid "rightturn"
21812 msgstr ""
21813
21814 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:833
21815 msgid "AC"
21816 msgstr ""
21817
21818 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:834
21819 msgid "HF"
21820 msgstr ""
21821
21822 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:835
21823 msgid "VHF"
21824 msgstr ""
21825
21826 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:836
21827 msgid "photon"
21828 msgstr ""
21829
21830 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:837
21831 msgid "gluon"
21832 msgstr ""
21833
21834 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:838
21835 msgid "permil"
21836 msgstr ""
21837
21838 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:840
21839 msgid "cent"
21840 msgstr ""
21841
21842 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:841
21843 msgid "yen"
21844 msgstr ""
21845
21846 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:844
21847 msgid "hexstar"
21848 msgstr ""
21849
21850 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:845
21851 msgid "varhexstar"
21852 msgstr ""
21853
21854 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:846
21855 msgid "davidsstar"
21856 msgstr ""
21857
21858 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:847
21859 msgid "maltese"
21860 msgstr ""
21861
21862 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:848
21863 msgid "kreuz"
21864 msgstr ""
21865
21866 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:849
21867 msgid "ataribox"
21868 msgstr ""
21869
21870 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:851
21871 msgid "checked"
21872 msgstr ""
21873
21874 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:852
21875 msgid "checkmark"
21876 msgstr ""
21877
21878 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:853
21879 msgid "eighthnote"
21880 msgstr ""
21881
21882 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:854
21883 msgid "quarternote"
21884 msgstr ""
21885
21886 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:855
21887 msgid "halfnote"
21888 msgstr ""
21889
21890 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:856
21891 msgid "fullnote"
21892 msgstr ""
21893
21894 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:857
21895 msgid "twonotes"
21896 msgstr ""
21897
21898 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:858
21899 msgid "female"
21900 msgstr ""
21901
21902 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:859
21903 msgid "male"
21904 msgstr ""
21905
21906 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:860
21907 msgid "vernal"
21908 msgstr ""
21909
21910 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:861
21911 msgid "ascnode"
21912 msgstr ""
21913
21914 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:862
21915 msgid "descnode"
21916 msgstr ""
21917
21918 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:863
21919 msgid "fullmoon"
21920 msgstr ""
21921
21922 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:864
21923 msgid "newmoon"
21924 msgstr ""
21925
21926 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:865
21927 msgid "leftmoon"
21928 msgstr ""
21929
21930 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:866
21931 msgid "rightmoon"
21932 msgstr ""
21933
21934 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:867
21935 msgid "astrosun"
21936 msgstr ""
21937
21938 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:868
21939 msgid "mercury"
21940 msgstr ""
21941
21942 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:869
21943 msgid "venus"
21944 msgstr ""
21945
21946 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:870
21947 msgid "earth"
21948 msgstr ""
21949
21950 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:871
21951 msgid "mars"
21952 msgstr ""
21953
21954 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:872
21955 msgid "jupiter"
21956 msgstr ""
21957
21958 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:873
21959 msgid "saturn"
21960 msgstr ""
21961
21962 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:874
21963 msgid "uranus"
21964 msgstr ""
21965
21966 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:875
21967 msgid "neptune"
21968 msgstr ""
21969
21970 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:876
21971 msgid "pluto"
21972 msgstr ""
21973
21974 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:877
21975 msgid "aries"
21976 msgstr ""
21977
21978 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:878
21979 msgid "taurus"
21980 msgstr ""
21981
21982 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:879
21983 msgid "gemini"
21984 msgstr ""
21985
21986 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:880
21987 msgid "cancer"
21988 msgstr ""
21989
21990 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:881
21991 msgid "leo"
21992 msgstr ""
21993
21994 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:882
21995 msgid "virgo"
21996 msgstr ""
21997
21998 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:883
21999 msgid "libra"
22000 msgstr ""
22001
22002 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:884
22003 msgid "scorpio"
22004 msgstr ""
22005
22006 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:885
22007 msgid "sagittarius"
22008 msgstr ""
22009
22010 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:886
22011 msgid "capricornus"
22012 msgstr ""
22013
22014 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:887
22015 msgid "aquarius"
22016 msgstr ""
22017
22018 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:888
22019 msgid "pisces"
22020 msgstr ""
22021
22022 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:891
22023 msgid "APLbox"
22024 msgstr ""
22025
22026 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:892
22027 msgid "APLcomment"
22028 msgstr ""
22029
22030 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:893
22031 msgid "APLdown"
22032 msgstr ""
22033
22034 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:894
22035 msgid "APLdownarrowbox"
22036 msgstr ""
22037
22038 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:895
22039 msgid "APLinput"
22040 msgstr ""
22041
22042 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:896
22043 msgid "APLinv"
22044 msgstr ""
22045
22046 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:897
22047 msgid "APLleftarrowbox"
22048 msgstr ""
22049
22050 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:898
22051 msgid "APLlog"
22052 msgstr ""
22053
22054 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:899
22055 msgid "APLrightarrowbox"
22056 msgstr ""
22057
22058 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:900
22059 msgid "APLstar"
22060 msgstr ""
22061
22062 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:901
22063 msgid "APLup"
22064 msgstr ""
22065
22066 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:902
22067 msgid "APLuparrowbox"
22068 msgstr ""
22069
22070 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:907
22071 msgid "dashleftarrow"
22072 msgstr ""
22073
22074 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:908
22075 msgid "dashrightarrow"
22076 msgstr ""
22077
22078 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:909
22079 msgid "leftleftarrows"
22080 msgstr ""
22081
22082 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:910
22083 msgid "leftrightarrows"
22084 msgstr ""
22085
22086 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:911
22087 msgid "rightrightarrows"
22088 msgstr ""
22089
22090 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:912
22091 msgid "rightleftarrows"
22092 msgstr ""
22093
22094 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:913
22095 msgid "Lleftarrow"
22096 msgstr ""
22097
22098 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:914
22099 msgid "Rrightarrow"
22100 msgstr ""
22101
22102 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:915
22103 msgid "twoheadleftarrow"
22104 msgstr ""
22105
22106 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:916
22107 msgid "twoheadrightarrow"
22108 msgstr ""
22109
22110 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:917
22111 msgid "leftarrowtail"
22112 msgstr ""
22113
22114 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:918
22115 msgid "rightarrowtail"
22116 msgstr ""
22117
22118 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:919
22119 msgid "looparrowleft"
22120 msgstr ""
22121
22122 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:920
22123 msgid "looparrowright"
22124 msgstr ""
22125
22126 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:921
22127 msgid "curvearrowleft"
22128 msgstr ""
22129
22130 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:922
22131 msgid "curvearrowright"
22132 msgstr ""
22133
22134 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:923
22135 msgid "circlearrowleft"
22136 msgstr ""
22137
22138 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:924
22139 msgid "circlearrowright"
22140 msgstr ""
22141
22142 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:925
22143 msgid "Lsh"
22144 msgstr ""
22145
22146 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:926
22147 msgid "Rsh"
22148 msgstr ""
22149
22150 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:927
22151 msgid "upuparrows"
22152 msgstr ""
22153
22154 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:928
22155 msgid "downdownarrows"
22156 msgstr ""
22157
22158 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:929
22159 msgid "upharpoonleft"
22160 msgstr ""
22161
22162 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:930
22163 msgid "upharpoonright"
22164 msgstr ""
22165
22166 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:932
22167 msgid "downharpoonleft"
22168 msgstr ""
22169
22170 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:933
22171 msgid "downharpoonright"
22172 msgstr ""
22173
22174 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:934
22175 msgid "leftrightharpoons"
22176 msgstr ""
22177
22178 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:936
22179 msgid "rightsquigarrow"
22180 msgstr ""
22181
22182 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:937
22183 msgid "leftrightsquigarrow"
22184 msgstr ""
22185
22186 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:938
22187 msgid "nleftarrow"
22188 msgstr ""
22189
22190 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:939
22191 msgid "nrightarrow"
22192 msgstr ""
22193
22194 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:940
22195 msgid "nleftrightarrow"
22196 msgstr ""
22197
22198 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:941
22199 msgid "nLeftarrow"
22200 msgstr ""
22201
22202 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:942
22203 msgid "nRightarrow"
22204 msgstr ""
22205
22206 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:943
22207 msgid "nLeftrightarrow"
22208 msgstr ""
22209
22210 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:944
22211 msgid "multimap"
22212 msgstr ""
22213
22214 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:945
22215 msgid "shortleftarrow"
22216 msgstr ""
22217
22218 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:946
22219 msgid "shortrightarrow"
22220 msgstr ""
22221
22222 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:947
22223 msgid "shortuparrow"
22224 msgstr ""
22225
22226 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:948
22227 msgid "shortdownarrow"
22228 msgstr ""
22229
22230 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:949
22231 msgid "leftrightarroweq"
22232 msgstr ""
22233
22234 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:950
22235 msgid "curlyveedownarrow"
22236 msgstr ""
22237
22238 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:951
22239 msgid "curlyveeuparrow"
22240 msgstr ""
22241
22242 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:952
22243 msgid "nnwarrow"
22244 msgstr ""
22245
22246 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:953
22247 msgid "nnearrow"
22248 msgstr ""
22249
22250 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:954
22251 msgid "sswarrow"
22252 msgstr ""
22253
22254 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:955
22255 msgid "ssearrow"
22256 msgstr ""
22257
22258 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:956
22259 msgid "curlywedgeuparrow"
22260 msgstr ""
22261
22262 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:957
22263 msgid "curlywedgedownarrow"
22264 msgstr ""
22265
22266 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:958
22267 msgid "leftrightarrowtriangle"
22268 msgstr ""
22269
22270 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:959
22271 msgid "leftarrowtriangle"
22272 msgstr ""
22273
22274 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:960
22275 msgid "rightarrowtriangle"
22276 msgstr ""
22277
22278 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:961
22279 msgid "Mapsto"
22280 msgstr ""
22281
22282 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:962
22283 msgid "mapsfrom"
22284 msgstr ""
22285
22286 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:963
22287 msgid "Mapsfrom"
22288 msgstr ""
22289
22290 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:964
22291 msgid "Longmapsto"
22292 msgstr ""
22293
22294 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:965
22295 msgid "longmapsfrom"
22296 msgstr ""
22297
22298 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:966
22299 msgid "Longmapsfrom"
22300 msgstr ""
22301
22302 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:967
22303 msgid "xleftarrow"
22304 msgstr ""
22305
22306 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:968
22307 msgid "xrightarrow"
22308 msgstr ""
22309
22310 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:984
22311 msgid "leqq"
22312 msgstr ""
22313
22314 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:985
22315 msgid "geqq"
22316 msgstr ""
22317
22318 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:986
22319 msgid "leqslant"
22320 msgstr ""
22321
22322 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:987
22323 msgid "geqslant"
22324 msgstr ""
22325
22326 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:988
22327 msgid "eqslantless"
22328 msgstr ""
22329
22330 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:989
22331 msgid "eqslantgtr"
22332 msgstr ""
22333
22334 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:990
22335 msgid "eqsim"
22336 msgstr ""
22337
22338 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:991
22339 msgid "lesssim"
22340 msgstr ""
22341
22342 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:992
22343 msgid "gtrsim"
22344 msgstr ""
22345
22346 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:993
22347 msgid "apprge"
22348 msgstr ""
22349
22350 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:994
22351 msgid "apprle"
22352 msgstr ""
22353
22354 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:995
22355 msgid "lessapprox"
22356 msgstr ""
22357
22358 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:996
22359 msgid "gtrapprox"
22360 msgstr ""
22361
22362 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:997
22363 msgid "approxeq"
22364 msgstr ""
22365
22366 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:998
22367 msgid "triangleq"
22368 msgstr ""
22369
22370 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:999
22371 msgid "lessdot"
22372 msgstr ""
22373
22374 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1000
22375 msgid "gtrdot"
22376 msgstr ""
22377
22378 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1001
22379 msgid "lll"
22380 msgstr ""
22381
22382 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1002
22383 msgid "ggg"
22384 msgstr ""
22385
22386 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1005
22387 msgid "lessgtr"
22388 msgstr ""
22389
22390 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1006
22391 msgid "gtrless"
22392 msgstr ""
22393
22394 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1007
22395 msgid "lesseqgtr"
22396 msgstr ""
22397
22398 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1008
22399 msgid "gtreqless"
22400 msgstr ""
22401
22402 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1009
22403 msgid "lesseqqgtr"
22404 msgstr ""
22405
22406 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1010
22407 msgid "gtreqqless"
22408 msgstr ""
22409
22410 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1011
22411 msgid "eqcirc"
22412 msgstr ""
22413
22414 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1012
22415 msgid "circeq"
22416 msgstr ""
22417
22418 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1013
22419 msgid "thicksim"
22420 msgstr ""
22421
22422 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1014
22423 msgid "thickapprox"
22424 msgstr ""
22425
22426 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1015
22427 msgid "backsim"
22428 msgstr ""
22429
22430 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1016
22431 msgid "backsimeq"
22432 msgstr ""
22433
22434 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1017
22435 msgid "subseteqq"
22436 msgstr ""
22437
22438 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1018
22439 msgid "supseteqq"
22440 msgstr ""
22441
22442 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1019
22443 msgid "Subset"
22444 msgstr ""
22445
22446 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1020
22447 msgid "Supset"
22448 msgstr ""
22449
22450 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1021
22451 msgid "sqsubset"
22452 msgstr ""
22453
22454 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1022
22455 msgid "sqsupset"
22456 msgstr ""
22457
22458 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1023
22459 msgid "preccurlyeq"
22460 msgstr ""
22461
22462 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1024
22463 msgid "succcurlyeq"
22464 msgstr ""
22465
22466 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1025
22467 msgid "curlyeqprec"
22468 msgstr ""
22469
22470 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1026
22471 msgid "curlyeqsucc"
22472 msgstr ""
22473
22474 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1027
22475 msgid "precsim"
22476 msgstr ""
22477
22478 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1028
22479 msgid "succsim"
22480 msgstr ""
22481
22482 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1029
22483 msgid "precapprox"
22484 msgstr ""
22485
22486 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1030
22487 msgid "succapprox"
22488 msgstr ""
22489
22490 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1031
22491 msgid "vartriangleleft"
22492 msgstr ""
22493
22494 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1033
22495 msgid "vartriangleright"
22496 msgstr ""
22497
22498 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1035
22499 msgid "trianglelefteq"
22500 msgstr ""
22501
22502 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1037
22503 msgid "trianglerighteq"
22504 msgstr ""
22505
22506 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1039
22507 msgid "bumpeq"
22508 msgstr ""
22509
22510 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1040
22511 msgid "Bumpeq"
22512 msgstr ""
22513
22514 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1041
22515 msgid "doteqdot"
22516 msgstr ""
22517
22518 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1043
22519 msgid "risingdotseq"
22520 msgstr ""
22521
22522 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1044
22523 msgid "fallingdotseq"
22524 msgstr ""
22525
22526 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1045
22527 msgid "vDash"
22528 msgstr ""
22529
22530 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1046
22531 msgid "Vvdash"
22532 msgstr ""
22533
22534 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1047
22535 msgid "Vdash"
22536 msgstr ""
22537
22538 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1048
22539 msgid "shortmid"
22540 msgstr ""
22541
22542 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1049
22543 msgid "shortparallel"
22544 msgstr ""
22545
22546 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1050
22547 msgid "smallsmile"
22548 msgstr ""
22549
22550 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1051
22551 msgid "smallfrown"
22552 msgstr ""
22553
22554 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1052
22555 msgid "blacktriangleleft"
22556 msgstr ""
22557
22558 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1054
22559 msgid "blacktriangleright"
22560 msgstr ""
22561
22562 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1056
22563 msgid "because"
22564 msgstr "επειδή"
22565
22566 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1057
22567 msgid "therefore"
22568 msgstr "επομένως"
22569
22570 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1058
22571 msgid "wasytherefore"
22572 msgstr ""
22573
22574 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1059
22575 msgid "backepsilon"
22576 msgstr ""
22577
22578 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1060
22579 msgid "varpropto"
22580 msgstr ""
22581
22582 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1061
22583 msgid "between"
22584 msgstr ""
22585
22586 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1062
22587 msgid "pitchfork"
22588 msgstr ""
22589
22590 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1063
22591 msgid "trianglelefteqslant"
22592 msgstr ""
22593
22594 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1064
22595 msgid "trianglerighteqslant"
22596 msgstr ""
22597
22598 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1065
22599 msgid "inplus"
22600 msgstr ""
22601
22602 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1066
22603 msgid "niplus"
22604 msgstr ""
22605
22606 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1067
22607 msgid "subsetplus"
22608 msgstr ""
22609
22610 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1068
22611 msgid "supsetplus"
22612 msgstr ""
22613
22614 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1069
22615 msgid "subsetpluseq"
22616 msgstr ""
22617
22618 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1070
22619 msgid "supsetpluseq"
22620 msgstr ""
22621
22622 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1071
22623 msgid "minuso"
22624 msgstr ""
22625
22626 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1072
22627 msgid "baro"
22628 msgstr ""
22629
22630 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1073
22631 msgid "sslash"
22632 msgstr ""
22633
22634 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1074
22635 msgid "bbslash"
22636 msgstr ""
22637
22638 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1075
22639 msgid "moo"
22640 msgstr ""
22641
22642 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1076
22643 msgid "merge"
22644 msgstr "συγχώνευση"
22645
22646 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1077
22647 msgid "invneg"
22648 msgstr ""
22649
22650 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1078
22651 msgid "lbag"
22652 msgstr ""
22653
22654 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1079
22655 msgid "rbag"
22656 msgstr ""
22657
22658 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1080
22659 msgid "interleave"
22660 msgstr ""
22661
22662 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1081
22663 msgid "leftslice"
22664 msgstr ""
22665
22666 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1082
22667 msgid "rightslice"
22668 msgstr ""
22669
22670 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1083
22671 msgid "oblong"
22672 msgstr ""
22673
22674 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1084
22675 msgid "talloblong"
22676 msgstr ""
22677
22678 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1085
22679 msgid "fatsemi"
22680 msgstr ""
22681
22682 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1086
22683 msgid "fatslash"
22684 msgstr ""
22685
22686 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1087
22687 msgid "fatbslash"
22688 msgstr ""
22689
22690 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1088
22691 msgid "ldotp"
22692 msgstr ""
22693
22694 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1089
22695 msgid "cdotp"
22696 msgstr ""
22697
22698 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1090
22699 msgid "colon"
22700 msgstr ""
22701
22702 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1091
22703 msgid "dblcolon"
22704 msgstr ""
22705
22706 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1092
22707 msgid "vcentcolon"
22708 msgstr ""
22709
22710 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1093
22711 msgid "colonapprox"
22712 msgstr ""
22713
22714 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1094
22715 msgid "Colonapprox"
22716 msgstr ""
22717
22718 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1095
22719 msgid "coloneq"
22720 msgstr ""
22721
22722 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1096
22723 msgid "Coloneq"
22724 msgstr ""
22725
22726 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1097
22727 msgid "coloneqq"
22728 msgstr ""
22729
22730 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1098
22731 msgid "Coloneqq"
22732 msgstr ""
22733
22734 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1099
22735 msgid "colonsim"
22736 msgstr ""
22737
22738 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1100
22739 msgid "Colonsim"
22740 msgstr ""
22741
22742 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1101
22743 msgid "eqcolon"
22744 msgstr ""
22745
22746 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1102
22747 msgid "Eqcolon"
22748 msgstr ""
22749
22750 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1103
22751 msgid "eqqcolon"
22752 msgstr ""
22753
22754 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1104
22755 msgid "Eqqcolon"
22756 msgstr ""
22757
22758 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1105
22759 msgid "wasypropto"
22760 msgstr ""
22761
22762 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1106
22763 msgid "logof"
22764 msgstr ""
22765
22766 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1107
22767 msgid "Join"
22768 msgstr ""
22769
22770 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1110
22771 msgid "Negative Relations (extended)"
22772 msgstr "Αρνητικές Σχέσεις (εκτεταμένες)"
22773
22774 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1111
22775 msgid "nless"
22776 msgstr ""
22777
22778 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1112
22779 msgid "ngtr"
22780 msgstr ""
22781
22782 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1113
22783 msgid "nleq"
22784 msgstr ""
22785
22786 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1114
22787 msgid "ngeq"
22788 msgstr ""
22789
22790 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1115
22791 msgid "nleqslant"
22792 msgstr ""
22793
22794 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1116
22795 msgid "ngeqslant"
22796 msgstr ""
22797
22798 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1117
22799 msgid "nleqq"
22800 msgstr ""
22801
22802 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1118
22803 msgid "ngeqq"
22804 msgstr ""
22805
22806 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1119
22807 msgid "lneq"
22808 msgstr ""
22809
22810 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1120
22811 msgid "gneq"
22812 msgstr ""
22813
22814 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1121
22815 msgid "lneqq"
22816 msgstr ""
22817
22818 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1122
22819 msgid "gneqq"
22820 msgstr ""
22821
22822 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1123
22823 msgid "lvertneqq"
22824 msgstr ""
22825
22826 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1124
22827 msgid "gvertneqq"
22828 msgstr ""
22829
22830 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1125
22831 msgid "lnsim"
22832 msgstr ""
22833
22834 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1126
22835 msgid "gnsim"
22836 msgstr ""
22837
22838 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1127
22839 msgid "lnapprox"
22840 msgstr ""
22841
22842 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1128
22843 msgid "gnapprox"
22844 msgstr ""
22845
22846 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1129
22847 msgid "nprec"
22848 msgstr ""
22849
22850 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1130
22851 msgid "nsucc"
22852 msgstr ""
22853
22854 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1131
22855 msgid "npreceq"
22856 msgstr ""
22857
22858 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1132
22859 msgid "nsucceq"
22860 msgstr ""
22861
22862 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1133
22863 msgid "precneqq"
22864 msgstr ""
22865
22866 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1134
22867 msgid "succneqq"
22868 msgstr ""
22869
22870 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1135
22871 msgid "precnsim"
22872 msgstr ""
22873
22874 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1136
22875 msgid "succnsim"
22876 msgstr ""
22877
22878 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1137
22879 msgid "precnapprox"
22880 msgstr ""
22881
22882 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1138
22883 msgid "succnapprox"
22884 msgstr ""
22885
22886 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1139
22887 msgid "subsetneq"
22888 msgstr ""
22889
22890 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1140
22891 msgid "supsetneq"
22892 msgstr ""
22893
22894 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1141
22895 msgid "subsetneqq"
22896 msgstr ""
22897
22898 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1142
22899 msgid "supsetneqq"
22900 msgstr ""
22901
22902 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1143
22903 msgid "nsubseteq"
22904 msgstr ""
22905
22906 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1144
22907 msgid "nsubseteqq"
22908 msgstr ""
22909
22910 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1145
22911 msgid "nsupseteq"
22912 msgstr ""
22913
22914 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1146
22915 msgid "nsupseteqq"
22916 msgstr ""
22917
22918 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1147
22919 msgid "nvdash"
22920 msgstr ""
22921
22922 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1148
22923 msgid "nvDash"
22924 msgstr ""
22925
22926 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1149
22927 msgid "nVDash"
22928 msgstr ""
22929
22930 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1150
22931 msgid "nVdash"
22932 msgstr ""
22933
22934 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1151
22935 msgid "varsubsetneq"
22936 msgstr ""
22937
22938 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1152
22939 msgid "varsupsetneq"
22940 msgstr ""
22941
22942 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1153
22943 msgid "varsubsetneqq"
22944 msgstr ""
22945
22946 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1154
22947 msgid "varsupsetneqq"
22948 msgstr ""
22949
22950 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1155
22951 msgid "ntriangleleft"
22952 msgstr ""
22953
22954 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1156
22955 msgid "ntriangleright"
22956 msgstr ""
22957
22958 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1157
22959 msgid "ntrianglelefteq"
22960 msgstr ""
22961
22962 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1158
22963 msgid "ntrianglerighteq"
22964 msgstr ""
22965
22966 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1159
22967 msgid "ncong"
22968 msgstr ""
22969
22970 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1160
22971 msgid "nsim"
22972 msgstr ""
22973
22974 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1161
22975 msgid "nmid"
22976 msgstr ""
22977
22978 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1162
22979 msgid "nshortmid"
22980 msgstr ""
22981
22982 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1163
22983 msgid "nparallel"
22984 msgstr ""
22985
22986 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1164
22987 msgid "nshortparallel"
22988 msgstr ""
22989
22990 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1165
22991 msgid "ntrianglelefteqslant"
22992 msgstr ""
22993
22994 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1166
22995 msgid "ntrianglerighteqslant"
22996 msgstr ""
22997
22998 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1170
22999 msgid "dotplus"
23000 msgstr ""
23001
23002 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1171
23003 msgid "smallsetminus"
23004 msgstr ""
23005
23006 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1172
23007 msgid "Cap"
23008 msgstr ""
23009
23010 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1174
23011 msgid "Cup"
23012 msgstr ""
23013
23014 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1176
23015 msgid "barwedge"
23016 msgstr ""
23017
23018 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1177
23019 msgid "veebar"
23020 msgstr ""
23021
23022 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1178
23023 msgid "doublebarwedge"
23024 msgstr ""
23025
23026 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1179
23027 msgid "boxminus"
23028 msgstr ""
23029
23030 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1180
23031 msgid "boxtimes"
23032 msgstr ""
23033
23034 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1181
23035 msgid "boxdot"
23036 msgstr ""
23037
23038 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1182
23039 msgid "boxplus"
23040 msgstr ""
23041
23042 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1183
23043 msgid "boxast"
23044 msgstr ""
23045
23046 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1184
23047 msgid "boxbar"
23048 msgstr ""
23049
23050 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1185
23051 msgid "boxslash"
23052 msgstr ""
23053
23054 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1186
23055 msgid "boxbslash"
23056 msgstr ""
23057
23058 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1187
23059 msgid "boxcircle"
23060 msgstr ""
23061
23062 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1188
23063 msgid "boxbox"
23064 msgstr ""
23065
23066 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1189
23067 msgid "boxempty"
23068 msgstr "άδειο κουτί"
23069
23070 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1190
23071 msgid "divideontimes"
23072 msgstr ""
23073
23074 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1191
23075 msgid "ltimes"
23076 msgstr ""
23077
23078 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1192
23079 msgid "rtimes"
23080 msgstr ""
23081
23082 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1193
23083 msgid "leftthreetimes"
23084 msgstr ""
23085
23086 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1194
23087 msgid "rightthreetimes"
23088 msgstr ""
23089
23090 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1195
23091 msgid "curlywedge"
23092 msgstr ""
23093
23094 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1196
23095 msgid "curlyvee"
23096 msgstr ""
23097
23098 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1197
23099 msgid "circleddash"
23100 msgstr ""
23101
23102 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1198
23103 msgid "circledast"
23104 msgstr ""
23105
23106 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1199
23107 msgid "circledcirc"
23108 msgstr ""
23109
23110 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1200
23111 msgid "centerdot"
23112 msgstr ""
23113
23114 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1201
23115 msgid "intercal"
23116 msgstr ""
23117
23118 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1202
23119 msgid "implies"
23120 msgstr ""
23121
23122 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1203
23123 msgid "impliedby"
23124 msgstr ""
23125
23126 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1204
23127 msgid "bigcurlyvee"
23128 msgstr ""
23129
23130 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1205
23131 msgid "bigcurlywedge"
23132 msgstr ""
23133
23134 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1206
23135 msgid "bigsqcap"
23136 msgstr ""
23137
23138 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1207
23139 msgid "bigbox"
23140 msgstr ""
23141
23142 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1208
23143 msgid "bigparallel"
23144 msgstr ""
23145
23146 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1209
23147 msgid "biginterleave"
23148 msgstr ""
23149
23150 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1210
23151 msgid "bignplus"
23152 msgstr ""
23153
23154 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1211
23155 msgid "nplus"
23156 msgstr ""
23157
23158 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1212
23159 msgid "Yup"
23160 msgstr ""
23161
23162 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1213
23163 msgid "Ydown"
23164 msgstr ""
23165
23166 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1214
23167 msgid "Yleft"
23168 msgstr ""
23169
23170 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1215
23171 msgid "Yright"
23172 msgstr ""
23173
23174 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1216
23175 msgid "obar"
23176 msgstr ""
23177
23178 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1217
23179 msgid "obslash"
23180 msgstr ""
23181
23182 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1218
23183 msgid "ocircle"
23184 msgstr ""
23185
23186 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1219
23187 msgid "olessthan"
23188 msgstr ""
23189
23190 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1220
23191 msgid "ogreaterthan"
23192 msgstr ""
23193
23194 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1221
23195 msgid "ovee"
23196 msgstr ""
23197
23198 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1222
23199 msgid "owedge"
23200 msgstr ""
23201
23202 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1223
23203 msgid "varcurlyvee"
23204 msgstr ""
23205
23206 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1224
23207 msgid "varcurlywedge"
23208 msgstr ""
23209
23210 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1225
23211 msgid "vartimes"
23212 msgstr ""
23213
23214 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1226
23215 msgid "varotimes"
23216 msgstr ""
23217
23218 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1227
23219 msgid "varoast"
23220 msgstr ""
23221
23222 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1228
23223 msgid "varobar"
23224 msgstr ""
23225
23226 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1229
23227 msgid "varodot"
23228 msgstr ""
23229
23230 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1230
23231 msgid "varoslash"
23232 msgstr ""
23233
23234 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1231
23235 msgid "varobslash"
23236 msgstr ""
23237
23238 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1232
23239 msgid "varocircle"
23240 msgstr ""
23241
23242 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1233
23243 msgid "varoplus"
23244 msgstr ""
23245
23246 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1234
23247 msgid "varominus"
23248 msgstr ""
23249
23250 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1235
23251 msgid "varovee"
23252 msgstr ""
23253
23254 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1236
23255 msgid "varowedge"
23256 msgstr ""
23257
23258 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1237
23259 msgid "varolessthan"
23260 msgstr ""
23261
23262 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1238
23263 msgid "varogreaterthan"
23264 msgstr ""
23265
23266 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1239
23267 msgid "varbigcirc"
23268 msgstr ""
23269
23270 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1244
23271 msgid "brokenvert"
23272 msgstr ""
23273
23274 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1247
23275 msgid "lfloor"
23276 msgstr ""
23277
23278 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1248
23279 msgid "rfloor"
23280 msgstr ""
23281
23282 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1249
23283 msgid "lceil"
23284 msgstr ""
23285
23286 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1250
23287 msgid "rceil"
23288 msgstr ""
23289
23290 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1255
23291 msgid "llbracket"
23292 msgstr ""
23293
23294 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1256
23295 msgid "rrbracket"
23296 msgstr ""
23297
23298 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1257
23299 msgid "llfloor"
23300 msgstr ""
23301
23302 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1258
23303 msgid "rrfloor"
23304 msgstr ""
23305
23306 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1259
23307 msgid "llceil"
23308 msgstr ""
23309
23310 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1260
23311 msgid "rrceil"
23312 msgstr ""
23313
23314 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1261
23315 msgid "Lbag"
23316 msgstr ""
23317
23318 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1262
23319 msgid "Rbag"
23320 msgstr ""
23321
23322 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1263
23323 msgid "llparenthesis"
23324 msgstr ""
23325
23326 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1264
23327 msgid "rrparenthesis"
23328 msgstr ""
23329
23330 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1265
23331 msgid "binampersand"
23332 msgstr ""
23333
23334 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1266
23335 msgid "bindnasrepma"
23336 msgstr ""
23337
23338 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1270
23339 msgid "Voiceless bilabial plosive"
23340 msgstr ""
23341
23342 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1271
23343 msgid "Voiced bilabial plosive"
23344 msgstr ""
23345
23346 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1272
23347 msgid "Voiceless alveolar plosive"
23348 msgstr ""
23349
23350 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1273
23351 msgid "Voiced alveolar plosive"
23352 msgstr ""
23353
23354 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1274
23355 msgid "Voiceless retroflex plosive"
23356 msgstr ""
23357
23358 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1275
23359 msgid "Voiced retroflex plosive"
23360 msgstr ""
23361
23362 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1276
23363 msgid "Voiceless palatal plosive"
23364 msgstr ""
23365
23366 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1277
23367 msgid "Voiced palatal plosive"
23368 msgstr ""
23369
23370 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1278
23371 msgid "Voiceless velar plosive"
23372 msgstr ""
23373
23374 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1279
23375 msgid "Voiced velar plosive"
23376 msgstr ""
23377
23378 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1280
23379 msgid "Voiceless uvular plosive"
23380 msgstr ""
23381
23382 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1281
23383 msgid "Voiced uvular plosive"
23384 msgstr ""
23385
23386 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1282
23387 msgid "Glottal plosive"
23388 msgstr ""
23389
23390 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1283
23391 msgid "Voiced bilabial nasal"
23392 msgstr ""
23393
23394 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1284
23395 msgid "Voiced labiodental nasal"
23396 msgstr ""
23397
23398 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1285
23399 msgid "Voiced alveolar nasal"
23400 msgstr ""
23401
23402 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1286
23403 msgid "Voiced retroflex nasal"
23404 msgstr ""
23405
23406 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1287
23407 msgid "Voiced palatal nasal"
23408 msgstr ""
23409
23410 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1288
23411 msgid "Voiced velar nasal"
23412 msgstr ""
23413
23414 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1289
23415 msgid "Voiced uvular nasal"
23416 msgstr ""
23417
23418 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1290
23419 msgid "Voiced bilabial trill"
23420 msgstr ""
23421
23422 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1291
23423 msgid "Voiced alveolar trill"
23424 msgstr ""
23425
23426 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1292
23427 msgid "Voiced uvular trill"
23428 msgstr ""
23429
23430 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1294
23431 msgid "Voiced alveolar tap"
23432 msgstr ""
23433
23434 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1295
23435 msgid "Voiced retroflex flap"
23436 msgstr ""
23437
23438 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1296
23439 msgid "Voiceless bilabial fricative"
23440 msgstr ""
23441
23442 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1297
23443 msgid "Voiced bilabial fricative"
23444 msgstr ""
23445
23446 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1298
23447 msgid "Voiceless labiodental fricative"
23448 msgstr ""
23449
23450 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1299
23451 msgid "Voiced labiodental fricative"
23452 msgstr ""
23453
23454 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1300
23455 msgid "Voiceless dental fricative"
23456 msgstr ""
23457
23458 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1301
23459 msgid "Voiced dental fricative"
23460 msgstr ""
23461
23462 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1302
23463 msgid "Voiceless alveolar fricative"
23464 msgstr ""
23465
23466 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1303
23467 msgid "Voiced alveolar fricative"
23468 msgstr ""
23469
23470 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1304
23471 msgid "Voiceless postalveolar fricative"
23472 msgstr ""
23473
23474 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1305
23475 msgid "Voiced postalveolar fricative"
23476 msgstr ""
23477
23478 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1306
23479 msgid "Voiceless retroflex fricative"
23480 msgstr ""
23481
23482 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1307
23483 msgid "Voiced retroflex fricative"
23484 msgstr ""
23485
23486 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1308
23487 msgid "Voiceless palatal fricative"
23488 msgstr ""
23489
23490 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1309
23491 msgid "Voiced palatal fricative"
23492 msgstr ""
23493
23494 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1310
23495 msgid "Voiceless velar fricative"
23496 msgstr ""
23497
23498 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1311
23499 msgid "Voiced velar fricative"
23500 msgstr ""
23501
23502 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1312
23503 msgid "Voiceless uvular fricative"
23504 msgstr ""
23505
23506 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1313
23507 msgid "Voiced uvular fricative"
23508 msgstr ""
23509
23510 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1314
23511 msgid "Voiceless pharyngeal fricative"
23512 msgstr ""
23513
23514 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1315
23515 msgid "Voiced pharyngeal fricative"
23516 msgstr ""
23517
23518 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1316
23519 msgid "Voiceless glottal fricative"
23520 msgstr ""
23521
23522 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1317
23523 msgid "Voiced glottal fricative"
23524 msgstr ""
23525
23526 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1318
23527 msgid "Voiceless alveolar lateral fricative"
23528 msgstr ""
23529
23530 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1319
23531 msgid "Voiced alveolar lateral fricative"
23532 msgstr ""
23533
23534 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1320
23535 msgid "Voiced labiodental approximant"
23536 msgstr ""
23537
23538 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1321
23539 msgid "Voiced alveolar approximant"
23540 msgstr ""
23541
23542 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1322
23543 msgid "Voiced retroflex approximant"
23544 msgstr ""
23545
23546 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1323
23547 msgid "Voiced palatal approximant"
23548 msgstr ""
23549
23550 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1324
23551 msgid "Voiced velar approximant"
23552 msgstr ""
23553
23554 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1325
23555 msgid "Voiced alveolar lateral approximant"
23556 msgstr ""
23557
23558 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1326
23559 msgid "Voiced retroflex lateral approximant"
23560 msgstr ""
23561
23562 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1327
23563 msgid "Voiced palatal lateral approximant"
23564 msgstr ""
23565
23566 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1328
23567 msgid "Voiced velar lateral approximant"
23568 msgstr ""
23569
23570 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1332
23571 msgid "Bilabial click"
23572 msgstr ""
23573
23574 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1333
23575 msgid "Dental click"
23576 msgstr ""
23577
23578 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1334
23579 msgid "(Post)alveolar click"
23580 msgstr ""
23581
23582 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1335
23583 msgid "Palatoalveolar click"
23584 msgstr ""
23585
23586 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1336
23587 msgid "Alveolar lateral click"
23588 msgstr ""
23589
23590 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1337
23591 msgid "Voiced bilabial implosive"
23592 msgstr ""
23593
23594 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1338
23595 msgid "Voiced dental/alveolar implosive"
23596 msgstr ""
23597
23598 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1339
23599 msgid "Voiced palatal implosive"
23600 msgstr ""
23601
23602 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1340
23603 msgid "Voiced velar implosive"
23604 msgstr ""
23605
23606 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1341
23607 msgid "Voiced uvular implosive"
23608 msgstr ""
23609
23610 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1342
23611 msgid "Ejective mark"
23612 msgstr ""
23613
23614 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1346
23615 msgid "Close front unrounded vowel"
23616 msgstr ""
23617
23618 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1347
23619 msgid "Close front rounded vowel"
23620 msgstr ""
23621
23622 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1348
23623 msgid "Close central unrounded vowel"
23624 msgstr ""
23625
23626 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1349
23627 msgid "Close central rounded vowel"
23628 msgstr ""
23629
23630 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1350
23631 msgid "Close back unrounded vowel"
23632 msgstr ""
23633
23634 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1351
23635 msgid "Close back rounded vowel"
23636 msgstr ""
23637
23638 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1352
23639 msgid "Near-close near-front unrounded vowel"
23640 msgstr ""
23641
23642 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1353
23643 msgid "Near-close near-front rounded vowel"
23644 msgstr ""
23645
23646 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1354
23647 msgid "Near-close near-back rounded vowel"
23648 msgstr ""
23649
23650 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1355
23651 msgid "Close-mid front unrounded vowel"
23652 msgstr ""
23653
23654 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1356
23655 msgid "Close-mid front rounded vowel"
23656 msgstr ""
23657
23658 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1357
23659 msgid "Close-mid central unrounded vowel"
23660 msgstr ""
23661
23662 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1358
23663 msgid "Close-mid central rounded vowel"
23664 msgstr ""
23665
23666 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1359
23667 msgid "Close-mid back unrounded vowel"
23668 msgstr ""
23669
23670 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1360
23671 msgid "Close-mid back rounded vowel"
23672 msgstr ""
23673
23674 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1361
23675 msgid "Mid-central vowel (Schwa)"
23676 msgstr ""
23677
23678 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1362
23679 msgid "Open-mid front unrounded vowel"
23680 msgstr ""
23681
23682 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1363
23683 msgid "Open-mid front rounded vowel"
23684 msgstr ""
23685
23686 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1364
23687 msgid "Open-mid central unrounded vowel"
23688 msgstr ""
23689
23690 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1365
23691 msgid "Open-mid central rounded vowel"
23692 msgstr ""
23693
23694 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1366
23695 msgid "Open-mid back unrounded vowel"
23696 msgstr ""
23697
23698 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1367
23699 msgid "Open-mid back rounded vowel"
23700 msgstr ""
23701
23702 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1368
23703 msgid "Near-open front unrounded vowel"
23704 msgstr ""
23705
23706 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1369
23707 msgid "Near-open vowel"
23708 msgstr ""
23709
23710 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1370
23711 msgid "Open front unrounded vowel"
23712 msgstr ""
23713
23714 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1371
23715 msgid "Open front rounded vowel"
23716 msgstr ""
23717
23718 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1372
23719 msgid "Open back unrounded vowel"
23720 msgstr ""
23721
23722 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1373
23723 msgid "Open back rounded vowel"
23724 msgstr ""
23725
23726 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1377
23727 msgid "Voiceless labial-velar fricative"
23728 msgstr ""
23729
23730 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1378
23731 msgid "Voiced labial-velar approximant"
23732 msgstr ""
23733
23734 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1379
23735 msgid "Voiced labial-palatal approximant"
23736 msgstr ""
23737
23738 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1380
23739 msgid "Voiceless epiglottal fricative"
23740 msgstr ""
23741
23742 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1381
23743 msgid "Voiced epiglottal fricative"
23744 msgstr ""
23745
23746 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1382
23747 msgid "Epiglottal plosive"
23748 msgstr ""
23749
23750 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1383
23751 msgid "Voiceless alveolo-palatal fricative"
23752 msgstr ""
23753
23754 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1384
23755 msgid "Voiced alveolo-palatal fricative"
23756 msgstr ""
23757
23758 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1385
23759 msgid "Voiced alveolar lateral flap"
23760 msgstr ""
23761
23762 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1386
23763 msgid "Simultaneous voiceless postalveolar and velar fricative"
23764 msgstr ""
23765
23766 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1387 src/insets/InsetIPAMacro.cpp:55
23767 msgid "Top tie bar"
23768 msgstr ""
23769
23770 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1388 src/insets/InsetIPAMacro.cpp:56
23771 msgid "Bottom tie bar"
23772 msgstr ""
23773
23774 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1392
23775 msgid "Long"
23776 msgstr ""
23777
23778 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1393
23779 msgid "Half-long"
23780 msgstr ""
23781
23782 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1394
23783 msgid "Extra short"
23784 msgstr ""
23785
23786 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1395
23787 msgid "Primary stress"
23788 msgstr ""
23789
23790 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1396
23791 msgid "Secondary stress"
23792 msgstr ""
23793
23794 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1397
23795 msgid "Minor (foot) group"
23796 msgstr ""
23797
23798 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1398
23799 msgid "Major (intonation) group"
23800 msgstr ""
23801
23802 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1399
23803 msgid "Syllable break"
23804 msgstr "Διαχωρισμός συλλαβής"
23805
23806 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1400
23807 msgid "Linking (absence of a break)"
23808 msgstr ""
23809
23810 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1404
23811 msgid "Voiceless"
23812 msgstr ""
23813
23814 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1405
23815 msgid "Voiceless (above)"
23816 msgstr ""
23817
23818 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1406
23819 msgid "Voiced"
23820 msgstr ""
23821
23822 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1407
23823 msgid "Breathy voiced"
23824 msgstr ""
23825
23826 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1408
23827 msgid "Creaky voiced"
23828 msgstr ""
23829
23830 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1409
23831 msgid "Linguolabial"
23832 msgstr ""
23833
23834 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1410
23835 msgid "Dental"
23836 msgstr ""
23837
23838 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1411
23839 msgid "Apical"
23840 msgstr ""
23841
23842 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1412
23843 msgid "Laminal"
23844 msgstr ""
23845
23846 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1413
23847 msgid "Aspirated"
23848 msgstr ""
23849
23850 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1414
23851 msgid "More rounded"
23852 msgstr ""
23853
23854 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1415
23855 msgid "Less rounded"
23856 msgstr ""
23857
23858 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1416
23859 msgid "Advanced"
23860 msgstr ""
23861
23862 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1417
23863 msgid "Retracted"
23864 msgstr ""
23865
23866 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1418
23867 msgid "Centralized"
23868 msgstr ""
23869
23870 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1419
23871 msgid "Mid-centralized"
23872 msgstr ""
23873
23874 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1420
23875 msgid "Syllabic"
23876 msgstr ""
23877
23878 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1421
23879 msgid "Non-syllabic"
23880 msgstr ""
23881
23882 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1422
23883 msgid "Rhoticity"
23884 msgstr ""
23885
23886 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1423
23887 msgid "Labialized"
23888 msgstr ""
23889
23890 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1424
23891 msgid "Palatized"
23892 msgstr ""
23893
23894 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1425
23895 msgid "Velarized"
23896 msgstr ""
23897
23898 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1426
23899 msgid "Pharyngialized"
23900 msgstr ""
23901
23902 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1427
23903 msgid "Velarized or pharyngialized"
23904 msgstr ""
23905
23906 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1428
23907 msgid "Raised"
23908 msgstr ""
23909
23910 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1429
23911 msgid "Lowered"
23912 msgstr ""
23913
23914 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1430
23915 msgid "Advanced tongue root"
23916 msgstr ""
23917
23918 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1431
23919 msgid "Retracted tongue root"
23920 msgstr ""
23921
23922 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1432
23923 msgid "Nasalized"
23924 msgstr ""
23925
23926 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1433
23927 msgid "Nasal release"
23928 msgstr ""
23929
23930 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1434
23931 msgid "Lateral release"
23932 msgstr ""
23933
23934 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1435
23935 msgid "No audible release"
23936 msgstr ""
23937
23938 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1439
23939 msgid "Extra high (accent)"
23940 msgstr ""
23941
23942 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1440
23943 msgid "Extra high (tone letter)"
23944 msgstr ""
23945
23946 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1441
23947 msgid "High (accent)"
23948 msgstr ""
23949
23950 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1442
23951 msgid "High (tone letter)"
23952 msgstr ""
23953
23954 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1443
23955 msgid "Mid (accent)"
23956 msgstr ""
23957
23958 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1444
23959 msgid "Mid (tone letter)"
23960 msgstr ""
23961
23962 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1445
23963 msgid "Low (accent)"
23964 msgstr ""
23965
23966 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1446
23967 msgid "Low (tone letter)"
23968 msgstr ""
23969
23970 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1447
23971 msgid "Extra low (accent)"
23972 msgstr ""
23973
23974 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1448
23975 msgid "Extra low (tone letter)"
23976 msgstr ""
23977
23978 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1449
23979 msgid "Downstep"
23980 msgstr ""
23981
23982 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1450
23983 msgid "Upstep"
23984 msgstr ""
23985
23986 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1451
23987 msgid "Rising (accent)"
23988 msgstr ""
23989
23990 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1452
23991 msgid "Rising (tone letter)"
23992 msgstr ""
23993
23994 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1453
23995 msgid "Falling (accent)"
23996 msgstr ""
23997
23998 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1454
23999 msgid "Falling (tone letter)"
24000 msgstr ""
24001
24002 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1455
24003 msgid "High rising (accent)"
24004 msgstr ""
24005
24006 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1456
24007 msgid "High rising (tone letter)"
24008 msgstr ""
24009
24010 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1457
24011 msgid "Low rising (accent)"
24012 msgstr ""
24013
24014 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1458
24015 msgid "Low rising (tone letter)"
24016 msgstr ""
24017
24018 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1459
24019 msgid "Rising-falling (accent)"
24020 msgstr ""
24021
24022 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1460
24023 msgid "Rising-falling (tone letter)"
24024 msgstr ""
24025
24026 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1461
24027 msgid "Global rise"
24028 msgstr ""
24029
24030 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1462
24031 msgid "Global fall"
24032 msgstr ""
24033
24034 #: lib/xtemplates/chess.xtemplate:14
24035 msgid "ChessDiagram"
24036 msgstr ""
24037
24038 #: lib/xtemplates/chess.xtemplate:15 lib/xtemplates/chess.xtemplate:34
24039 msgid "Chess diagram"
24040 msgstr "Διάγραμμα σκακιέρας"
24041
24042 #: lib/xtemplates/chess.xtemplate:17
24043 msgid ""
24044 "A chess position diagram.\n"
24045 "This template will use XBoard to edit the position.\n"
24046 "Use the 'File->Save Position' in XBoard to save\n"
24047 "the position that you want to display.\n"
24048 "Make sure to give it a '.fen' extension\n"
24049 "and remember to type in a relative path\n"
24050 "to the LyX document location.\n"
24051 "Within XBoard, use 'Edit->Edit Position'\n"
24052 "to enable general editing of the board.\n"
24053 "You might also check out the\n"
24054 "'Options->Test legality' option, and\n"
24055 "remember to middle and right click to\n"
24056 "insert new material in the board.\n"
24057 "In order for this to work, you have to\n"
24058 "put the bundled lyxskak.sty in a place\n"
24059 "that TeX will find it, and you will need\n"
24060 "to install the skak package from CTAN.\n"
24061 msgstr ""
24062
24063 #: lib/xtemplates/dia.xtemplate:14
24064 msgid "Dia"
24065 msgstr ""
24066
24067 #: lib/xtemplates/dia.xtemplate:15 lib/xtemplates/dia.xtemplate:18
24068 msgid "Dia diagram"
24069 msgstr ""
24070
24071 #: lib/xtemplates/dia.xtemplate:17
24072 msgid "Dia diagram.\n"
24073 msgstr ""
24074
24075 #: lib/xtemplates/gnumeric.xtemplate:13
24076 msgid "GnumericSpreadsheet"
24077 msgstr ""
24078
24079 #: lib/xtemplates/gnumeric.xtemplate:14 lib/xtemplates/gnumeric.xtemplate:21
24080 msgid "Spreadsheet"
24081 msgstr ""
24082
24083 #: lib/xtemplates/gnumeric.xtemplate:16
24084 msgid ""
24085 "A spreadsheet made with Gnumeric, LibreOffice, OpenOffice or Excel.\n"
24086 "It imports as a multi-page table, so any length\n"
24087 "is ok. Excessive width could be a problem.\n"
24088 "The gnumeric software is necessary for conversion,\n"
24089 "both for gnumeric and excel files.\n"
24090 msgstr ""
24091
24092 #: lib/xtemplates/inkscape.xtemplate:38
24093 msgid "Inkscape"
24094 msgstr ""
24095
24096 #: lib/xtemplates/inkscape.xtemplate:39 lib/xtemplates/inkscape.xtemplate:44
24097 msgid "Inkscape figure"
24098 msgstr "Εικόνα Inkscape"
24099
24100 #: lib/xtemplates/inkscape.xtemplate:41
24101 msgid ""
24102 "An Inkscape figure.\n"
24103 "Note that using this template automatically uses the \n"
24104 "document text in the image (like with the Xfig template).\n"
24105 msgstr ""
24106
24107 #: lib/xtemplates/lilypond.xtemplate:15 lib/xtemplates/lilypond.xtemplate:21
24108 msgid "Lilypond typeset music"
24109 msgstr ""
24110
24111 #: lib/xtemplates/lilypond.xtemplate:17
24112 msgid ""
24113 "Sheet music typeset by GNU LilyPond,\n"
24114 "converted to .pdf or .eps for inclusion\n"
24115 "Using .eps requires at least lilypond 2.6\n"
24116 "Using .pdf requires at least lilypond 2.9\n"
24117 msgstr ""
24118
24119 #: lib/xtemplates/pdfpages.xtemplate:13
24120 msgid "PDFPages"
24121 msgstr ""
24122
24123 #: lib/xtemplates/pdfpages.xtemplate:14 lib/xtemplates/pdfpages.xtemplate:28
24124 msgid "PDF pages"
24125 msgstr "Σελίδες PDF"
24126
24127 #: lib/xtemplates/pdfpages.xtemplate:16
24128 msgid ""
24129 "Includes PDF documents, using the 'pdfpages' package.\n"
24130 "To include multiple pages, use the 'pages'-option,\n"
24131 "which must be inserted to 'Options'.\n"
24132 "Examples:\n"
24133 "* pages={x-y} (for a range of pages)\n"
24134 "* pages={x,y,z} (for specific pages)\n"
24135 "* pages=- (to include all pages)\n"
24136 "* pages=last-1 (to include all pages in reverse order)\n"
24137 "With the option 'noautoscale' the PDF pages are\n"
24138 "inserted in their original size.\n"
24139 "Read the documentation of the pdfpages package\n"
24140 "for further options and details.\n"
24141 msgstr ""
24142
24143 #: lib/xtemplates/raster_image.xtemplate:14
24144 msgid "RasterImage"
24145 msgstr ""
24146
24147 #: lib/xtemplates/raster_image.xtemplate:17
24148 #: lib/xtemplates/raster_image.xtemplate:24
24149 msgid "Raster image"
24150 msgstr "Εικόνα raster"
24151
24152 #: lib/xtemplates/raster_image.xtemplate:22
24153 msgid ""
24154 "A bitmap file.\n"
24155 "Use this template to include bitmap images of any kind.\n"
24156 msgstr ""
24157
24158 #: lib/xtemplates/vector_graphics.xtemplate:14
24159 msgid "VectorGraphics"
24160 msgstr ""
24161
24162 #: lib/xtemplates/vector_graphics.xtemplate:15
24163 #: lib/xtemplates/vector_graphics.xtemplate:24
24164 msgid "Vector graphics"
24165 msgstr "Διανυσματικά γραφικά"
24166
24167 #: lib/xtemplates/vector_graphics.xtemplate:17
24168 msgid ""
24169 "A vector graphics file.\n"
24170 "Use this template to include vector graphics of any kind.\n"
24171 "LyX will try to retain the vector properties of the image for\n"
24172 "the final output.\n"
24173 "Note that specialized templates exist for Xfig figures and Dia diagrams.\n"
24174 "The specialized templates allow to automatically use the document font in\n"
24175 "the figures, which is not possible with this general template.\n"
24176 msgstr ""
24177
24178 #: lib/xtemplates/xfig.xtemplate:33
24179 msgid "XFig"
24180 msgstr ""
24181
24182 #: lib/xtemplates/xfig.xtemplate:34 lib/xtemplates/xfig.xtemplate:37
24183 msgid "Xfig figure"
24184 msgstr "Εικόνα Xfig"
24185
24186 #: lib/xtemplates/xfig.xtemplate:36
24187 msgid "An Xfig figure.\n"
24188 msgstr "Μια εικόνα Xfig.\n"
24189
24190 #: lib/configure.py:598
24191 msgid "tgo"
24192 msgstr ""
24193
24194 #: lib/configure.py:598
24195 msgid "tgo|Tgif"
24196 msgstr ""
24197
24198 #: lib/configure.py:601
24199 msgid "FIG"
24200 msgstr ""
24201
24202 #: lib/configure.py:604
24203 msgid "DIA"
24204 msgstr ""
24205
24206 #: lib/configure.py:607
24207 msgid "sxd"
24208 msgstr ""
24209
24210 #: lib/configure.py:607
24211 msgid "sxd|OpenDocument"
24212 msgstr ""
24213
24214 #: lib/configure.py:610
24215 msgid "Grace"
24216 msgstr ""
24217
24218 #: lib/configure.py:613
24219 msgid "FEN"
24220 msgstr ""
24221
24222 #: lib/configure.py:616
24223 msgid "SVG"
24224 msgstr ""
24225
24226 #: lib/configure.py:617
24227 msgid "SVG (compressed)"
24228 msgstr "SVG (συμπιεσμένο)"
24229
24230 #: lib/configure.py:620
24231 msgid "BMP"
24232 msgstr ""
24233
24234 #: lib/configure.py:621
24235 msgid "GIF"
24236 msgstr ""
24237
24238 #: lib/configure.py:622
24239 msgid "jpeg"
24240 msgstr ""
24241
24242 #: lib/configure.py:622
24243 msgid "jpeg|JPEG"
24244 msgstr ""
24245
24246 #: lib/configure.py:623
24247 msgid "PBM"
24248 msgstr ""
24249
24250 #: lib/configure.py:624
24251 msgid "PGM"
24252 msgstr ""
24253
24254 #: lib/configure.py:625 src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:176
24255 msgid "PNG"
24256 msgstr ""
24257
24258 #: lib/configure.py:626
24259 msgid "PPM"
24260 msgstr ""
24261
24262 #: lib/configure.py:627
24263 msgid "TIFF"
24264 msgstr ""
24265
24266 #: lib/configure.py:628
24267 msgid "XBM"
24268 msgstr ""
24269
24270 #: lib/configure.py:629
24271 msgid "XPM"
24272 msgstr ""
24273
24274 #: lib/configure.py:642
24275 msgid "Plain text (chess output)"
24276 msgstr "Απλό κείμενο (έξοδος chess)"
24277
24278 #: lib/configure.py:643 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1356
24279 #: src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:45
24280 msgid "DocBook"
24281 msgstr ""
24282
24283 #: lib/configure.py:643
24284 msgid "DocBook|B"
24285 msgstr ""
24286
24287 #: lib/configure.py:644
24288 msgid "DocBook (XML)"
24289 msgstr ""
24290
24291 #: lib/configure.py:645
24292 msgid "Graphviz Dot"
24293 msgstr ""
24294
24295 #: lib/configure.py:646
24296 msgid "LaTeX (dviluatex)"
24297 msgstr ""
24298
24299 #: lib/configure.py:647
24300 msgid "LaTeX (pLaTeX)"
24301 msgstr ""
24302
24303 #: lib/configure.py:648
24304 msgid "NoWeb"
24305 msgstr ""
24306
24307 #: lib/configure.py:648
24308 msgid "NoWeb|N"
24309 msgstr ""
24310
24311 #: lib/configure.py:650
24312 #, fuzzy
24313 msgid "Sweave (Japanese)"
24314 msgstr "Ιαπωνικά"
24315
24316 #: lib/configure.py:650
24317 #, fuzzy
24318 msgid "Sweave (Japanese)|S"
24319 msgstr "Εγχειρίδιο Χρήσης Γραφής Braille|ρ"
24320
24321 #: lib/configure.py:651
24322 msgid "R/S code"
24323 msgstr "Κώδικας R/S"
24324
24325 #: lib/configure.py:653
24326 msgid "Rnw (knitr, Japanese)"
24327 msgstr ""
24328
24329 #: lib/configure.py:654
24330 msgid "LilyPond book (LaTeX)"
24331 msgstr ""
24332
24333 #: lib/configure.py:655
24334 msgid "LilyPond book (pLaTeX)"
24335 msgstr ""
24336
24337 #: lib/configure.py:656
24338 msgid "LaTeX (plain)"
24339 msgstr ""
24340
24341 #: lib/configure.py:656
24342 msgid "LaTeX (plain)|L"
24343 msgstr ""
24344
24345 #: lib/configure.py:657
24346 msgid "LaTeX (LuaTeX)"
24347 msgstr ""
24348
24349 #: lib/configure.py:658
24350 msgid "LaTeX (pdflatex)"
24351 msgstr ""
24352
24353 #: lib/configure.py:659
24354 msgid "LaTeX (XeTeX)"
24355 msgstr ""
24356
24357 #: lib/configure.py:660
24358 msgid "LaTeX (clipboard)"
24359 msgstr ""
24360
24361 #: lib/configure.py:661
24362 msgid "Plain text"
24363 msgstr "Απλό κείμενο"
24364
24365 #: lib/configure.py:661
24366 msgid "Plain text|a"
24367 msgstr "Απλό κείμενο|Α"
24368
24369 #: lib/configure.py:662
24370 msgid "Plain text (pstotext)"
24371 msgstr "Απλό κείμενο (pstotext)"
24372
24373 #: lib/configure.py:663
24374 msgid "Plain text (ps2ascii)"
24375 msgstr "Απλό κείμενο (ps2ascii)"
24376
24377 #: lib/configure.py:664
24378 msgid "Plain text (catdvi)"
24379 msgstr "Απλό κείμενο (catdvi)"
24380
24381 #: lib/configure.py:665
24382 msgid "Plain Text, Join Lines"
24383 msgstr "Απλό Κείμενο, Ένωση Γραμμών"
24384
24385 #: lib/configure.py:666
24386 msgid "Info (Beamer)"
24387 msgstr ""
24388
24389 #: lib/configure.py:671
24390 msgid "LilyPond music"
24391 msgstr ""
24392
24393 #: lib/configure.py:674
24394 msgid "Gnumeric spreadsheet"
24395 msgstr ""
24396
24397 #: lib/configure.py:675
24398 msgid "Excel spreadsheet"
24399 msgstr ""
24400
24401 #: lib/configure.py:676
24402 msgid "MS Excel Office Open XML"
24403 msgstr ""
24404
24405 #: lib/configure.py:677
24406 msgid "HTML Table (for spreadsheets)"
24407 msgstr ""
24408
24409 #: lib/configure.py:678
24410 msgid "OpenDocument spreadsheet"
24411 msgstr "Φύλλο εργασίας OpenDocument"
24412
24413 #: lib/configure.py:681
24414 msgid "LyXHTML"
24415 msgstr ""
24416
24417 #: lib/configure.py:681
24418 msgid "LyXHTML|y"
24419 msgstr ""
24420
24421 #: lib/configure.py:689 src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:252
24422 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:155
24423 msgid "BibTeX"
24424 msgstr ""
24425
24426 #: lib/configure.py:697
24427 msgid "EPS"
24428 msgstr ""
24429
24430 #: lib/configure.py:698
24431 msgid "EPS (uncropped)"
24432 msgstr ""
24433
24434 #: lib/configure.py:699
24435 msgid "EPS (cropped)"
24436 msgstr ""
24437
24438 #: lib/configure.py:700
24439 msgid "Postscript"
24440 msgstr ""
24441
24442 #: lib/configure.py:700
24443 msgid "Postscript|t"
24444 msgstr ""
24445
24446 #: lib/configure.py:709
24447 msgid "PDF (ps2pdf)"
24448 msgstr ""
24449
24450 #: lib/configure.py:709
24451 msgid "PDF (ps2pdf)|P"
24452 msgstr ""
24453
24454 #: lib/configure.py:710
24455 msgid "PDF (pdflatex)"
24456 msgstr ""
24457
24458 #: lib/configure.py:710
24459 msgid "PDF (pdflatex)|F"
24460 msgstr ""
24461
24462 #: lib/configure.py:711
24463 msgid "PDF (dvipdfm)"
24464 msgstr ""
24465
24466 #: lib/configure.py:711
24467 msgid "PDF (dvipdfm)|m"
24468 msgstr ""
24469
24470 #: lib/configure.py:712
24471 msgid "PDF (XeTeX)"
24472 msgstr ""
24473
24474 #: lib/configure.py:712
24475 msgid "PDF (XeTeX)|X"
24476 msgstr ""
24477
24478 #: lib/configure.py:713
24479 msgid "PDF (LuaTeX)"
24480 msgstr ""
24481
24482 #: lib/configure.py:713
24483 msgid "PDF (LuaTeX)|u"
24484 msgstr ""
24485
24486 #: lib/configure.py:714
24487 msgid "PDF (graphics)"
24488 msgstr "PDF (γραφικά)"
24489
24490 #: lib/configure.py:715
24491 msgid "PDF (cropped)"
24492 msgstr ""
24493
24494 #: lib/configure.py:716
24495 msgid "PDF (lower resolution)"
24496 msgstr ""
24497
24498 #: lib/configure.py:721
24499 msgid "DVI"
24500 msgstr ""
24501
24502 #: lib/configure.py:721
24503 msgid "DVI|D"
24504 msgstr ""
24505
24506 #: lib/configure.py:722
24507 msgid "DVI (LuaTeX)"
24508 msgstr ""
24509
24510 #: lib/configure.py:722
24511 msgid "DVI (LuaTeX)|V"
24512 msgstr ""
24513
24514 #: lib/configure.py:725
24515 msgid "DraftDVI"
24516 msgstr ""
24517
24518 #: lib/configure.py:728 lib/configure.py:764
24519 msgid "htm"
24520 msgstr ""
24521
24522 #: lib/configure.py:728 lib/configure.py:764
24523 msgid "htm|HTML"
24524 msgstr ""
24525
24526 #: lib/configure.py:731
24527 msgid "Noteedit"
24528 msgstr ""
24529
24530 #: lib/configure.py:734
24531 msgid "OpenDocument (tex4ht)"
24532 msgstr ""
24533
24534 #: lib/configure.py:735
24535 msgid "OpenDocument (eLyXer)"
24536 msgstr ""
24537
24538 #: lib/configure.py:736
24539 msgid "OpenDocument (Pandoc)"
24540 msgstr ""
24541
24542 #: lib/configure.py:737
24543 msgid "OpenOffice.Org (sxw)"
24544 msgstr ""
24545
24546 #: lib/configure.py:740
24547 msgid "Rich Text Format"
24548 msgstr ""
24549
24550 #: lib/configure.py:741
24551 msgid "MS Word"
24552 msgstr ""
24553
24554 #: lib/configure.py:741
24555 msgid "MS Word|W"
24556 msgstr ""
24557
24558 #: lib/configure.py:742
24559 msgid "MS Word Office Open XML"
24560 msgstr ""
24561
24562 #: lib/configure.py:742
24563 msgid "MS Word Office Open XML|O"
24564 msgstr ""
24565
24566 #: lib/configure.py:745
24567 msgid "Table (CSV)"
24568 msgstr "Πίνακας (CSV)"
24569
24570 #: lib/configure.py:747 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1367
24571 #: src/mathed/InsetMathMacroTemplate.cpp:549
24572 msgid "LyX"
24573 msgstr ""
24574
24575 #: lib/configure.py:748
24576 msgid "LyX 1.3.x"
24577 msgstr ""
24578
24579 #: lib/configure.py:749
24580 msgid "LyX 1.4.x"
24581 msgstr ""
24582
24583 #: lib/configure.py:750
24584 msgid "LyX 1.5.x"
24585 msgstr ""
24586
24587 #: lib/configure.py:751
24588 msgid "LyX 1.6.x"
24589 msgstr ""
24590
24591 #: lib/configure.py:752
24592 msgid "LyX 2.0.x"
24593 msgstr ""
24594
24595 #: lib/configure.py:753
24596 msgid "LyX 2.1.x"
24597 msgstr ""
24598
24599 #: lib/configure.py:754
24600 msgid "LyX 2.2.x"
24601 msgstr ""
24602
24603 #: lib/configure.py:755
24604 msgid "CJK LyX 1.4.x (big5)"
24605 msgstr ""
24606
24607 #: lib/configure.py:756
24608 msgid "CJK LyX 1.4.x (euc-jp)"
24609 msgstr ""
24610
24611 #: lib/configure.py:757
24612 msgid "CJK LyX 1.4.x (euc-kr)"
24613 msgstr ""
24614
24615 #: lib/configure.py:758
24616 msgid "LyX Preview"
24617 msgstr "Προεπισκόπηση LyX"
24618
24619 #: lib/configure.py:759
24620 msgid "pdf_tex"
24621 msgstr ""
24622
24623 #: lib/configure.py:759
24624 msgid "pdf_tex|PDFTEX"
24625 msgstr ""
24626
24627 #: lib/configure.py:760
24628 msgid "Program"
24629 msgstr "Πρόγραμμα"
24630
24631 #: lib/configure.py:761
24632 msgid "ps_tex"
24633 msgstr ""
24634
24635 #: lib/configure.py:761
24636 msgid "ps_tex|PSTEX"
24637 msgstr ""
24638
24639 #: lib/configure.py:762 src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:173
24640 msgid "Windows Metafile"
24641 msgstr ""
24642
24643 #: lib/configure.py:763 src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:172
24644 msgid "Enhanced Metafile"
24645 msgstr ""
24646
24647 #: lib/configure.py:883
24648 msgid "LyXBlogger"
24649 msgstr ""
24650
24651 #: lib/configure.py:1089
24652 msgid "gnuplot"
24653 msgstr ""
24654
24655 #: lib/configure.py:1089
24656 msgid "gnuplot|Gnuplot"
24657 msgstr ""
24658
24659 #: lib/configure.py:1162
24660 msgid "LyX Archive (zip)"
24661 msgstr ""
24662
24663 #: lib/configure.py:1165
24664 msgid "LyX Archive (tar.gz)"
24665 msgstr ""
24666
24667 #: src/Author.cpp:57
24668 #, c-format
24669 msgid "%1$s[[name]] (%2$s[[email]])"
24670 msgstr ""
24671
24672 #: src/BiblioInfo.cpp:797 src/BiblioInfo.cpp:847 src/BiblioInfo.cpp:858
24673 #: src/BiblioInfo.cpp:913 src/BiblioInfo.cpp:917
24674 msgid "ERROR!"
24675 msgstr ""
24676
24677 #: src/BiblioInfo.cpp:1294
24678 msgid "No year"
24679 msgstr "Χωρίς έτος"
24680
24681 #: src/BiblioInfo.cpp:1304
24682 msgid "Bibliography entry not found!"
24683 msgstr "Δε βρέθηκε η βιβλιογραφική καταχώρηση!"
24684
24685 #: src/Buffer.cpp:420
24686 msgid "Disk Error: "
24687 msgstr "Σφάλμα Δίσκου: "
24688
24689 #: src/Buffer.cpp:421
24690 #, c-format
24691 msgid ""
24692 "LyX could not create the temporary directory '%1$s' (Disk is full maybe?)"
24693 msgstr ""
24694 "To LyX δεν μπόρεσε να δημιουργήσει τον προσωρινό φάκελο '%1$s' (Δίσκος "
24695 "γεμάτος;)"
24696
24697 #: src/Buffer.cpp:549
24698 msgid "LyX attempted to close a document that had unsaved changes!\n"
24699 msgstr ""
24700 "Το LyX επιχείρησε να κλείσει ένα έγγραφο με μη αποθηκευμένες αλλαγές!\n"
24701
24702 #: src/Buffer.cpp:553 src/Buffer.cpp:1608
24703 msgid "Save failed! Document is lost."
24704 msgstr "Η αποθήκευση απέτυχε! Το έγγραφο χάθηκε."
24705
24706 #: src/Buffer.cpp:555
24707 msgid "Attempting to close changed document!"
24708 msgstr "Απόπειρα κλεισίματος τροποποιημένου εγγράφου!"
24709
24710 #: src/Buffer.cpp:564
24711 #, c-format
24712 msgid "Could not remove the temporary directory %1$s"
24713 msgstr "Δεν ήταν δυνατή η διαγραφή του προσωρινού φακέλου %1$s"
24714
24715 #: src/Buffer.cpp:971 src/Text.cpp:551
24716 #, c-format
24717 msgid "Unknown token: %1$s %2$s\n"
24718 msgstr "Άγνωστο κουπόνι (token): %1$s %2$s\n"
24719
24720 #: src/Buffer.cpp:975 src/Buffer.cpp:981 src/Buffer.cpp:1005
24721 msgid "Document header error"
24722 msgstr "Σφάλμα κεφαλίδας εγγράφου"
24723
24724 #: src/Buffer.cpp:980
24725 msgid "\\begin_header is missing"
24726 msgstr "\\λείπει το begin_header"
24727
24728 #: src/Buffer.cpp:1004
24729 msgid "\\begin_document is missing"
24730 msgstr "\\λείπει το begin_document"
24731
24732 #: src/Buffer.cpp:1016 src/Buffer.cpp:1022 src/Buffer.cpp:2866
24733 #: src/Buffer.cpp:2872
24734 msgid "Changes not shown in LaTeX output"
24735 msgstr "Οι αλλαγές δεν εμφανίζονται στην έξοδο LaTeX"
24736
24737 #: src/Buffer.cpp:1017 src/Buffer.cpp:2867
24738 msgid ""
24739 "Changes will not be highlighted in LaTeX output, because neither dvipost nor "
24740 "xcolor/ulem are installed.\n"
24741 "Please install these packages or redefine \\lyxadded and \\lyxdeleted in the "
24742 "LaTeX preamble."
24743 msgstr ""
24744 "Οι αλλαγές δεν θα υπερτονιστούν στην έξοδο LaTeX, επειδή ούτε το dvipost "
24745 "ούτε το xcolor/soul είναι εγκατεστημένα.\n"
24746 "Εγκαταστείστε αυτά τα πακέτα ή ορίστε ξανά τα \\lyxadded και \\lyxdeleted "
24747 "στο προοίμιο LaTeX."
24748
24749 #: src/Buffer.cpp:1023 src/Buffer.cpp:2873
24750 msgid ""
24751 "Changes will not be highlighted in LaTeX output when using pdflatex, because "
24752 "xcolor and ulem are not installed.\n"
24753 "Please install both packages or redefine \\lyxadded and \\lyxdeleted in the "
24754 "LaTeX preamble."
24755 msgstr ""
24756 "Οι αλλαγές δεν θα υπερτονιστούν στην έξοδο LaTeX όταν χρησιμοποιηθεί το "
24757 "pdflatex, επειδή το xcolor και το soul δεν είναι εγκατεστημένα.\n"
24758 "Εγκαταστείστε αυτά τα πακέτα ή ορίστε ξανά τα \\lyxadded και \\lyxdeleted "
24759 "στο προοίμιο LaTeX."
24760
24761 #: src/Buffer.cpp:1061 src/BufferParams.cpp:455
24762 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:256 src/insets/InsetIndex.cpp:455
24763 msgid "Index"
24764 msgstr "Ευρετήριο"
24765
24766 #: src/Buffer.cpp:1164
24767 msgid "File Not Found"
24768 msgstr "Το Αρχείο Δεν Βρέθηκε"
24769
24770 #: src/Buffer.cpp:1165
24771 #, c-format
24772 msgid "Unable to open file `%1$s'."
24773 msgstr "Αδυναμία ανοίγματος αρχείου `%1$s`."
24774
24775 #: src/Buffer.cpp:1193 src/Buffer.cpp:1262
24776 msgid "Document format failure"
24777 msgstr "Αποτυχία μορφής εγγράφου"
24778
24779 #: src/Buffer.cpp:1194
24780 #, c-format
24781 msgid "%1$s ended unexpectedly, which means that it is probably corrupted."
24782 msgstr ""
24783 "Το %1$s τελείωσε απρόσμενα, που σημαίνει ότι είναι πιθανόν κατεστραμμένο."
24784
24785 #: src/Buffer.cpp:1263
24786 #, c-format
24787 msgid "%1$s is not a readable LyX document."
24788 msgstr "Το %1$s δεν είναι ένα αναγνώσιμο έγγραφο LyX."
24789
24790 #: src/Buffer.cpp:1290
24791 msgid "Conversion failed"
24792 msgstr "Η μετατροπή απέτυχε"
24793
24794 #: src/Buffer.cpp:1291
24795 #, c-format
24796 msgid ""
24797 "%1$s is from a different version of LyX, but a temporary file for converting "
24798 "it could not be created."
24799 msgstr ""
24800 "Το %1$s είναι από διαφορετική έκδοση του LyX, αλλά δεν ήταν δυνατή η "
24801 "δημιουργία του προσωρινού αρχείου μετατροπής."
24802
24803 #: src/Buffer.cpp:1301
24804 msgid "Conversion script not found"
24805 msgstr "Το σενάριο μετατροπής δεν βρέθηκε"
24806
24807 #: src/Buffer.cpp:1302
24808 #, c-format
24809 msgid ""
24810 "%1$s is from a different version of LyX, but the conversion script lyx2lyx "
24811 "could not be found."
24812 msgstr ""
24813 "Το %1$s είναι από διαφορετική έκδοση του LyX, αλλά το σενάριο μετατροπής "
24814 "lyx2lyx δεν βρέθηκε."
24815
24816 #: src/Buffer.cpp:1325 src/Buffer.cpp:1332
24817 msgid "Conversion script failed"
24818 msgstr "Το σενάριο μετατροπής απέτυχε"
24819
24820 #: src/Buffer.cpp:1326
24821 #, c-format
24822 msgid ""
24823 "%1$s is from an older version of LyX and the lyx2lyx script failed to "
24824 "convert it."
24825 msgstr ""
24826 "Το %1$s είναι από παλαιότερη έκδοση του LyX και το σενάριο lyx2lyx απέτυχε "
24827 "να το μετατρέψει."
24828
24829 #: src/Buffer.cpp:1333
24830 #, c-format
24831 msgid ""
24832 "%1$s is from a newer version of LyX and the lyx2lyx script failed to convert "
24833 "it."
24834 msgstr ""
24835 "Το %1$s είναι από νεότερη έκδοση του LyX και το σενάριο lyx2lyx απέτυχε να "
24836 "το μετατρέψει."
24837
24838 #: src/Buffer.cpp:1389 src/Buffer.cpp:4549 src/Buffer.cpp:4612
24839 msgid "File is read-only"
24840 msgstr "Το αρχείο είναι μόνο για ανάγνωση"
24841
24842 #: src/Buffer.cpp:1390
24843 #, c-format
24844 msgid "The file %1$s cannot be written because it is marked as read-only."
24845 msgstr ""
24846
24847 #: src/Buffer.cpp:1399
24848 #, c-format
24849 msgid ""
24850 "Document %1$s has been externally modified. Are you sure you want to "
24851 "overwrite this file?"
24852 msgstr ""
24853 "Το έγγραφο %1$s έχει τροποποιηθεί εξωτερικά. Είστε σίγουροι ότι θέλετε να το "
24854 "αντικαταστήσετε;"
24855
24856 #: src/Buffer.cpp:1401
24857 msgid "Overwrite modified file?"
24858 msgstr "Αντικατάσταση τροποποιημένου αρχείου;"
24859
24860 #: src/Buffer.cpp:1402 src/Exporter.cpp:50
24861 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:247 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2483
24862 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2668 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2770
24863 msgid "&Overwrite"
24864 msgstr "&Αντικατάσταση"
24865
24866 #: src/Buffer.cpp:1464
24867 msgid "Backup failure"
24868 msgstr "Αποτυχία αντιγράφου ασφαλείας"
24869
24870 #: src/Buffer.cpp:1465
24871 #, c-format
24872 msgid ""
24873 "Cannot create backup file %1$s.\n"
24874 "Please check whether the directory exists and is writable."
24875 msgstr ""
24876 "Αποτυχία δημιουργίας αντιγράφου ασφαλείας για το %1$s.\n"
24877 "Ελέγξτε εάν ο φάκελος υπάρχει και είναι εγγράψιμος."
24878
24879 #: src/Buffer.cpp:1501 src/Buffer.cpp:1512
24880 msgid "Write failure"
24881 msgstr "Αποτυχία εγγραφής"
24882
24883 #: src/Buffer.cpp:1502
24884 #, c-format
24885 msgid ""
24886 "The file has successfully been saved as:\n"
24887 "  %1$s.\n"
24888 "But LyX could not move it to:\n"
24889 "  %2$s.\n"
24890 "Your original file has been backed up to:\n"
24891 "  %3$s"
24892 msgstr ""
24893
24894 #: src/Buffer.cpp:1513
24895 #, c-format
24896 msgid ""
24897 "Cannot move saved file to:\n"
24898 "  %1$s.\n"
24899 "But the file has successfully been saved as:\n"
24900 "  %2$s."
24901 msgstr ""
24902
24903 #: src/Buffer.cpp:1529
24904 #, c-format
24905 msgid "Saving document %1$s..."
24906 msgstr "Αποθήκευση εγγράφου %1$s..."
24907
24908 #: src/Buffer.cpp:1544
24909 msgid " could not write file!"
24910 msgstr " το αρχείο δεν γράφτηκε!"
24911
24912 #: src/Buffer.cpp:1552
24913 msgid " done."
24914 msgstr " έγινε."
24915
24916 #: src/Buffer.cpp:1567
24917 #, c-format
24918 msgid "LyX: Attempting to save document %1$s\n"
24919 msgstr "LyX: Προσπάθεια αποθήκευσης εγγράφου %1$s\n"
24920
24921 #: src/Buffer.cpp:1577 src/Buffer.cpp:1590 src/Buffer.cpp:1604
24922 #, c-format
24923 msgid "Saved to %1$s. Phew.\n"
24924 msgstr "Αποθηκεύτηκε στο %1$s. Ουφ.\n"
24925
24926 #: src/Buffer.cpp:1580
24927 msgid "Save failed! Trying again...\n"
24928 msgstr "Η αποθήκευση απέτυχε! Προσπάθεια ξανά...\n"
24929
24930 #: src/Buffer.cpp:1594
24931 msgid "Save failed! Trying yet again...\n"
24932 msgstr "Η αποθήκευση απέτυχε! Προσπάθεια ακόμα μια φορά...\n"
24933
24934 #: src/Buffer.cpp:1699
24935 msgid "Iconv software exception Detected"
24936 msgstr "Εντοπίστηκε εξαίρεση λογισμικού Iconv"
24937
24938 #: src/Buffer.cpp:1699
24939 #, c-format
24940 msgid ""
24941 "Please verify that the support software for your encoding (%1$s) is properly "
24942 "installed"
24943 msgstr ""
24944 "Επιβεβαιώστε ότι το λογισμικό υποστήριξης της κωδικοποίησής σας (%1$s) είναι "
24945 "σωστά εγκατεστημένο"
24946
24947 #: src/Buffer.cpp:1726
24948 #, c-format
24949 msgid "Could not find LaTeX command for character '%1$s' (code point %2$s)"
24950 msgstr "Δεν βρέθηκε εντολή LaTeX για τον χαρακτήρα '%1$s' (σημείο κώδικα %2$s)"
24951
24952 #: src/Buffer.cpp:1729
24953 msgid ""
24954 "Some characters of your document are probably not representable in the "
24955 "chosen encoding.\n"
24956 "Changing the document encoding to utf8 could help."
24957 msgstr ""
24958 "Κάποιοι χαρακτήρες του εγγράφου σας πιθανόν να μην αναπαρίστανται με την "
24959 "επιλεγμένη κωδικοποίηση.\n"
24960 "Η μετατροπή της κωδικοποίησης εγγράφου σε utf8 ίσως να βοηθήσει."
24961
24962 #: src/Buffer.cpp:1736
24963 msgid "iconv conversion failed"
24964 msgstr "η μετατροπή iconv απέτυχε"
24965
24966 #: src/Buffer.cpp:1741
24967 msgid "conversion failed"
24968 msgstr "η μετατροπή απέτυχε"
24969
24970 #: src/Buffer.cpp:1857
24971 msgid "Uncodable character in file path"
24972 msgstr "Μη κωδικοποιήσιμος χαρακτήρας στο μονοπάτι αρχείου"
24973
24974 #: src/Buffer.cpp:1859
24975 #, c-format
24976 msgid ""
24977 "The path of your document\n"
24978 "(%1$s)\n"
24979 "contains glyphs that are unknown in the current document encoding (namely "
24980 "%2$s). This may result in incomplete output, unless TEXINPUTS contains the "
24981 "document directory and you don't use explicitly relative paths (i.e., paths "
24982 "starting with './' or '../') in the preamble or in ERT.\n"
24983 "\n"
24984 "In case of problems, choose an appropriate document encoding\n"
24985 "(such as utf8) or change the file path name."
24986 msgstr ""
24987
24988 #: src/Buffer.cpp:1926
24989 #, c-format
24990 msgid "The languages %1$s are only supported by Babel."
24991 msgstr ""
24992
24993 #: src/Buffer.cpp:1927
24994 #, c-format
24995 msgid "The language %1$s is only supported by Babel."
24996 msgstr ""
24997
24998 #: src/Buffer.cpp:1937
24999 #, c-format
25000 msgid "The languages %1$s are only supported by Polyglossia."
25001 msgstr ""
25002
25003 #: src/Buffer.cpp:1938
25004 #, c-format
25005 msgid "The language %1$s is only supported by Polyglossia."
25006 msgstr ""
25007
25008 #: src/Buffer.cpp:1944
25009 msgid "Incompatible Languages!"
25010 msgstr ""
25011
25012 #: src/Buffer.cpp:1946
25013 #, c-format
25014 msgid ""
25015 "You cannot use the following languages together in one LaTeX document "
25016 "because they require conflicting language packages:\n"
25017 "%1$s%2$s"
25018 msgstr ""
25019
25020 #: src/Buffer.cpp:2256
25021 msgid "Running chktex..."
25022 msgstr "Εκτέλεση chktex..."
25023
25024 #: src/Buffer.cpp:2270
25025 msgid "chktex failure"
25026 msgstr "αποτυχία chktex"
25027
25028 #: src/Buffer.cpp:2271
25029 msgid "Could not run chktex successfully."
25030 msgstr "Δεν ήταν δυνατή η επιτυχής εκτέλεση του chktex."
25031
25032 #: src/Buffer.cpp:2566
25033 #, c-format
25034 msgid "Don't know how to export to format: %1$s"
25035 msgstr "Δεν υπάρχουν πληροφορίες για εξαγωγή σε τύπο: %1$s"
25036
25037 #: src/Buffer.cpp:2668
25038 #, c-format
25039 msgid "Error exporting to format: %1$s."
25040 msgstr "Σφάλμα εξαγωγής σε τύπο: %1$s."
25041
25042 #: src/Buffer.cpp:2677
25043 msgid "Error generating literate programming code."
25044 msgstr "Σφάλμα δημιουργίας literate programming code."
25045
25046 #: src/Buffer.cpp:2753
25047 #, c-format
25048 msgid "Branch \"%1$s\" does not exist."
25049 msgstr "Ο κλάδος \"%1$s\" δεν υπάρχει."
25050
25051 #: src/Buffer.cpp:2788
25052 #, c-format
25053 msgid "Branch \"%1$s\" already exists."
25054 msgstr "Ο κλάδος \"%1$s\" υπάρχει ήδη."
25055
25056 #: src/Buffer.cpp:2845
25057 msgid "Error viewing the output file."
25058 msgstr "Σφάλμα επισκόπησης αρχείου εξόδου."
25059
25060 #: src/Buffer.cpp:3189 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2312
25061 #: src/frontends/qt4/Validator.cpp:222 src/insets/ExternalSupport.cpp:386
25062 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:615 src/insets/InsetInclude.cpp:551
25063 msgid "Invalid filename"
25064 msgstr "Άκυρο όνομα αρχείου"
25065
25066 #: src/Buffer.cpp:3190 src/insets/ExternalSupport.cpp:387
25067 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:616 src/insets/InsetInclude.cpp:552
25068 msgid ""
25069 "The following filename will cause troubles when running the exported file "
25070 "through LaTeX: "
25071 msgstr ""
25072 "Το ακόλουθο όνομα αρχείου θα προκαλέσει προβλήματα κατά την επεξεργασία του "
25073 "εξαγόμενου αρχείου από το LaTeX: "
25074
25075 #: src/Buffer.cpp:3195 src/insets/ExternalSupport.cpp:392
25076 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:623 src/insets/InsetInclude.cpp:556
25077 msgid "Problematic filename for DVI"
25078 msgstr ""
25079
25080 #: src/Buffer.cpp:3196 src/insets/ExternalSupport.cpp:393
25081 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:624 src/insets/InsetInclude.cpp:557
25082 msgid ""
25083 "The following filename can cause troubles when running the exported file "
25084 "through LaTeX and opening the resulting DVI: "
25085 msgstr ""
25086 "Το ακόλουθο όνομα αρχείου ίσως προκαλέσει προβλήματα κατά την επεξεργασία "
25087 "του εξαγόμενου αρχείου από το LaTeX και το άνοιγμα του παραγόμενου DVI: "
25088
25089 #: src/Buffer.cpp:3224 src/insets/InsetBibtex.cpp:342
25090 msgid "Export Warning!"
25091 msgstr "Προειδοποίηση Εξαγωγής!"
25092
25093 #: src/Buffer.cpp:3225
25094 msgid ""
25095 "There are spaces in the paths to your BibTeX databases.\n"
25096 "BibTeX will be unable to find them."
25097 msgstr ""
25098 "Υπάρχουν διαστήματα στα μονοπάτια προς τις βάσεις δεδομένων BibTeX.\n"
25099 "Το BibTeX δεν θα μπορέσει να τις βρει."
25100
25101 #: src/Buffer.cpp:3857
25102 #, c-format
25103 msgid "Preview source code for paragraph %1$d"
25104 msgstr "Προεπισκόπηση κώδικα πηγής για την παράγραφο %1$d"
25105
25106 #: src/Buffer.cpp:3861
25107 #, c-format
25108 msgid "Preview source code from paragraph %1$s to %2$s"
25109 msgstr "Προεπισκόπηση κώδικα πηγής από την παράγραφο %1$s έως την %2$s"
25110
25111 #: src/Buffer.cpp:3913
25112 msgid "Preview source code"
25113 msgstr "Προεπισκόπηση κώδικα πηγής"
25114
25115 #: src/Buffer.cpp:3915
25116 msgid "Preview preamble"
25117 msgstr "Προεπισκόπηση preamble"
25118
25119 #: src/Buffer.cpp:3917
25120 msgid "Preview body"
25121 msgstr "Προεπισκόπηση σώματος"
25122
25123 #: src/Buffer.cpp:3932
25124 msgid "Plain text does not have a preamble."
25125 msgstr ""
25126
25127 #: src/Buffer.cpp:4037
25128 #, c-format
25129 msgid "Auto-saving %1$s"
25130 msgstr "Αυτόματη αποθήκευση του %1$s"
25131
25132 #: src/Buffer.cpp:4093
25133 msgid "Autosave failed!"
25134 msgstr "Η αυτόματη αποθήκευση απέτυχε!"
25135
25136 #: src/Buffer.cpp:4154
25137 msgid "Autosaving current document..."
25138 msgstr "Αυτόματη αποθήκευση τρέχοντος εγγράφου..."
25139
25140 #: src/Buffer.cpp:4279
25141 msgid "Couldn't export file"
25142 msgstr "Δεν ήταν δυνατή η εξαγωγή του αρχείου"
25143
25144 #: src/Buffer.cpp:4280
25145 #, c-format
25146 msgid "No information for exporting the format %1$s."
25147 msgstr "Δεν υπάρχουν πληροφορίες για την εξαγωγή της μορφής %1$s."
25148
25149 #: src/Buffer.cpp:4341 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2456
25150 msgid "File name error"
25151 msgstr "Σφάλμα ονόματος αρχείου"
25152
25153 #: src/Buffer.cpp:4342
25154 msgid "The directory path to the document cannot contain spaces."
25155 msgstr "Το μονοπάτι προς το έγγραφο δεν μπορεί να περιέχει κενά."
25156
25157 #: src/Buffer.cpp:4442 src/Buffer.cpp:4456 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:690
25158 msgid "Document export cancelled."
25159 msgstr "Η εξαγωγή του εγγράφου ακυρώθηκε."
25160
25161 #: src/Buffer.cpp:4459
25162 #, c-format
25163 msgid "Document exported as %1$s to file `%2$s'"
25164 msgstr "Το έγγραφο εξήχθη ως %1$s στο αρχείο `%2$s'"
25165
25166 #: src/Buffer.cpp:4466
25167 #, c-format
25168 msgid "Document exported as %1$s"
25169 msgstr "Το έγγραφο εξήχθη ως %1$s"
25170
25171 #: src/Buffer.cpp:4535
25172 #, c-format
25173 msgid ""
25174 "An emergency save of the document %1$s exists.\n"
25175 "\n"
25176 "Recover emergency save?"
25177 msgstr ""
25178 "Υπάρχει ένα αντίγραφο εκτάκτου ανάγκης του εγγράφου %1$s.\n"
25179 "\n"
25180 "Επαναφορά αυτού του αντιγράφου;"
25181
25182 #: src/Buffer.cpp:4538
25183 msgid "Load emergency save?"
25184 msgstr "Φόρτωση αντιγράφου εκτάκτου ανάγκης;"
25185
25186 #: src/Buffer.cpp:4539
25187 msgid "&Recover"
25188 msgstr "&Επαναφορά"
25189
25190 #: src/Buffer.cpp:4539
25191 msgid "&Load Original"
25192 msgstr "&Φόρτωση Αυθεντικού"
25193
25194 #: src/Buffer.cpp:4550
25195 #, c-format
25196 msgid ""
25197 "An emergency file is successfully loaded, but the original file %1$s is "
25198 "marked read-only. Please make sure to save the document as a different file."
25199 msgstr ""
25200
25201 #: src/Buffer.cpp:4557
25202 msgid "Document was successfully recovered."
25203 msgstr "Το έγγραφο ανακτήθηκε επιτυχώς."
25204
25205 #: src/Buffer.cpp:4559
25206 msgid "Document was NOT successfully recovered."
25207 msgstr "Το έγγραφο ΔΕΝ ανακτήθηκε επιτυχώς."
25208
25209 #: src/Buffer.cpp:4560
25210 #, c-format
25211 msgid ""
25212 "Remove emergency file now?\n"
25213 "(%1$s)"
25214 msgstr ""
25215 "Διαγραφή αρχείου έκτακτης ανάγκης τώρα;\n"
25216 "(%1$s)"
25217
25218 #: src/Buffer.cpp:4564 src/Buffer.cpp:4576
25219 msgid "Delete emergency file?"
25220 msgstr "Διαγραφή αρχείου έκτακτης ανάγκης;"
25221
25222 #: src/Buffer.cpp:4565 src/Buffer.cpp:4578
25223 msgid "&Keep"
25224 msgstr "&Διατήρηση"
25225
25226 #: src/Buffer.cpp:4569
25227 msgid "Emergency file deleted"
25228 msgstr "Το αρχείο έκτακτης ανάγκης διαγράφηκε"
25229
25230 #: src/Buffer.cpp:4570
25231 msgid "Do not forget to save your file now!"
25232 msgstr "Μη ξεχάσετε να αποθηκεύσετε το αρχείο σας τώρα!"
25233
25234 #: src/Buffer.cpp:4577
25235 msgid "Remove emergency file now?"
25236 msgstr "Διαγραφή αρχείου έκτακτης ανάγκης τώρα;"
25237
25238 #: src/Buffer.cpp:4600
25239 #, c-format
25240 msgid ""
25241 "The backup of the document %1$s is newer.\n"
25242 "\n"
25243 "Load the backup instead?"
25244 msgstr ""
25245 "Το αντίγραφο ασφαλείας του εγγράφου %1$s είναι νεότερο\n"
25246 "\n"
25247 "Να φορτωθεί αυτό εναλλακτικά;"
25248
25249 #: src/Buffer.cpp:4602
25250 msgid "Load backup?"
25251 msgstr "Φόρτωση αντιγράφου ασφαλείας;"
25252
25253 #: src/Buffer.cpp:4603
25254 msgid "&Load backup"
25255 msgstr "Φό&ρτωση αντιγράφου ασφαλείας"
25256
25257 #: src/Buffer.cpp:4603
25258 msgid "Load &original"
25259 msgstr "Φόρτωση &αυθεντικού"
25260
25261 #: src/Buffer.cpp:4613
25262 #, c-format
25263 msgid ""
25264 "A backup file is successfully loaded, but the original file %1$s is marked "
25265 "read-only. Please make sure to save the document as a different file."
25266 msgstr ""
25267
25268 #: src/Buffer.cpp:4946 src/insets/InsetCaption.cpp:382
25269 msgid "Senseless!!! "
25270 msgstr "Επιπόλαιο!!! "
25271
25272 #: src/Buffer.cpp:5168
25273 #, c-format
25274 msgid "Document %1$s reloaded."
25275 msgstr "Το έγγραφο %1$s επαναφορτώθηκε."
25276
25277 #: src/Buffer.cpp:5171
25278 #, c-format
25279 msgid "Could not reload document %1$s."
25280 msgstr "Δεν ήταν δυνατή η επαναφόρτωση του εγγράφου %1$s."
25281
25282 #: src/BufferParams.cpp:508
25283 msgid ""
25284 "The LaTeX package amsmath is only used if AMS formula types or symbols from "
25285 "the AMS math toolbars are inserted into formulas"
25286 msgstr ""
25287 "Το LaTeX πακέτο amsmath χρησιμοποιείται μόνο αν AMS σύμβολα ή συναρτήσεις "
25288 "από τη γραμμή εργαλείων AMS έχουν εισαχθεί σε συναρτήσεις"
25289
25290 #: src/BufferParams.cpp:510
25291 msgid ""
25292 "The LaTeX package amssymb is only used if symbols from the AMS math toolbars "
25293 "are inserted into formulas"
25294 msgstr ""
25295 "Τo πακέτo amssymb χρησιμοποιείται μόνο αν σύμβολα από τη γραμμή εργαλείων "
25296 "AMS υπάρχουν εντός τύπων"
25297
25298 #: src/BufferParams.cpp:512
25299 msgid ""
25300 "The LaTeX package cancel is only used if \\cancel commands are used in "
25301 "formulas"
25302 msgstr ""
25303 "Το LaTeX πακέτο cancel χρησιμοποιείται μόνο αν υπάρχουν εντολές \\cancel "
25304 "εντός τύπων"
25305
25306 #: src/BufferParams.cpp:514
25307 msgid ""
25308 "The LaTeX package esint is only used if special integral symbols are "
25309 "inserted into formulas"
25310 msgstr ""
25311 "Το LaTeX πακέτο esint χρησιμοποιείται μόνο αν ειδικά σύμβολα ολοκληρωμάτων "
25312 "έχουν εισαχθεί σε τύπους"
25313
25314 #: src/BufferParams.cpp:516
25315 msgid ""
25316 "The LaTeX package mathdots is only used if the command \\iddots is inserted "
25317 "into formulas"
25318 msgstr ""
25319 "Το LaTeX πακέτο mathdots χρησιμοποιείται μόνο υπάρχει εντολή \\iddots εντός "
25320 "τύπων"
25321
25322 #: src/BufferParams.cpp:518
25323 msgid ""
25324 "The LaTeX package mathtools is only used if some mathematical relations are "
25325 "inserted into formulas"
25326 msgstr ""
25327 "Το LaTeX πακέτο mathtools χρησιμοποιείται μόνο αν υπάρχει μαθηματική σχέση "
25328 "εντός τύπων"
25329
25330 #: src/BufferParams.cpp:520
25331 msgid ""
25332 "The LaTeX package mhchem is only used if either the command \\ce or \\cf is "
25333 "inserted into formulas"
25334 msgstr ""
25335 "Το LaTeX πακέτο mhchem χρησιμοποιείται μόνο αν έχει εισαχθεί σε τύπους η "
25336 "εντολή \\ce ή \\cf"
25337
25338 #: src/BufferParams.cpp:522
25339 msgid ""
25340 "The LaTeX package stackrel is only used if the command \\stackrel with "
25341 "subscript is inserted into formulas"
25342 msgstr ""
25343 "Το LaTeX πακέτο stackrel χρησιμοποιείται μόνο αν υπάρχει εντολή \\stackrel "
25344 "με δείκτη μέσα σε τύπους"
25345
25346 #: src/BufferParams.cpp:524
25347 msgid ""
25348 "The LaTeX package stmaryrd is only used if symbols from the St Mary's Road "
25349 "symbol font for theoretical computer science are inserted into formulas"
25350 msgstr ""
25351 "Το LaTeX πακέτο stmaryrd χρησιμοποιείται μόνο αν σύμβολα της γραμματοσειράς "
25352 "St Mary's Road για θεωρητική επιστήμη Η/Υ έχουν εισαχθεί σε τύπους"
25353
25354 #: src/BufferParams.cpp:526
25355 msgid ""
25356 "The LaTeX package undertilde is only used if you use the math frame "
25357 "decoration 'utilde'"
25358 msgstr ""
25359 "Το LaTeX πακέτο undertilde χρησιμοποιείται μόνο αν χρησιμοποιείτε τη "
25360 "διακόσμηση πλαισίου 'utilde'"
25361
25362 #: src/BufferParams.cpp:731
25363 #, c-format
25364 msgid ""
25365 "The selected document class\n"
25366 "\t%1$s\n"
25367 "requires external files that are not available.\n"
25368 "The document class can still be used, but the\n"
25369 "document cannot be compiled until the following\n"
25370 "prerequisites are installed:\n"
25371 "\t%2$s\n"
25372 "See section 3.1.2.2 (Class Availability) of the\n"
25373 "User's Guide for more information."
25374 msgstr ""
25375
25376 #: src/BufferParams.cpp:740
25377 msgid "Document class not available"
25378 msgstr "Η κλάση εγγράφου δεν είναι διαθέσιμη"
25379
25380 #: src/BufferParams.cpp:2157 src/Encoding.cpp:246 src/Paragraph.cpp:2719
25381 #: src/frontends/qt4/LaTeXHighlighter.cpp:122 src/insets/InsetListings.cpp:231
25382 #: src/insets/InsetListings.cpp:239 src/insets/InsetListings.cpp:262
25383 #: src/mathed/MathExtern.cpp:1483
25384 msgid "LyX Warning: "
25385 msgstr "Προειδοποίηση  LyX: "
25386
25387 #: src/BufferParams.cpp:2158 src/Encoding.cpp:247 src/Paragraph.cpp:2720
25388 #: src/insets/InsetListings.cpp:232 src/insets/InsetListings.cpp:240
25389 #: src/mathed/MathExtern.cpp:1484
25390 msgid "uncodable character"
25391 msgstr "μη κωδικοποιήσιμος χαρακτήρας"
25392
25393 #: src/BufferParams.cpp:2171
25394 msgid "Uncodable character in user preamble"
25395 msgstr "Μη κωδικοποιήσιμος χαρακτήρας στην προεπεξεργασία χρήστη"
25396
25397 #: src/BufferParams.cpp:2173
25398 #, c-format
25399 msgid ""
25400 "The user preamble of your document contains glyphs that are unknown in the "
25401 "current document encoding (namely %1$s).\n"
25402 "These glyphs are omitted  from the output, which may result in incomplete "
25403 "output.\n"
25404 "\n"
25405 "Please select an appropriate document encoding\n"
25406 "(such as utf8) or change the preamble code accordingly."
25407 msgstr ""
25408
25409 #: src/BufferParams.cpp:2442
25410 #, c-format
25411 msgid ""
25412 "The layout file:\n"
25413 "%1$s\n"
25414 "could not be found. A default textclass with default\n"
25415 "layouts will be used. LyX will not be able to produce\n"
25416 "correct output."
25417 msgstr ""
25418 "Το αρχείο διάταξης:\n"
25419 "%1$s\n"
25420 "δε βρέθηκε. Θα χρησιμοποιηθεί μια προεπιλεγμένη\n"
25421 "textclass με προεπιλεγμένη διάταξη. Το LyX δεν θα\n"
25422 "μπορέσει να παραγάγει σωστό αποτέλεσμα."
25423
25424 #: src/BufferParams.cpp:2448
25425 msgid "Document class not found"
25426 msgstr "Η κλάση εγγράφων δεν βρέθηκε"
25427
25428 #: src/BufferParams.cpp:2455
25429 #, c-format
25430 msgid ""
25431 "Due to some error in it, the layout file:\n"
25432 "%1$s\n"
25433 "could not be loaded. A default textclass with default\n"
25434 "layouts will be used. LyX will not be able to produce\n"
25435 "correct output."
25436 msgstr ""
25437 "Λόγου κάποιου σφάλματος μέσα του, το αρχείο:\n"
25438 "%1$s\n"
25439 "δε φορτώθηκε. Θα χρησιμοποιηθεί προεπιλεγμένη\n"
25440 "κλάση με προεπιλεγμένα σχεδιάσματα. Το LyX δεν\n"
25441 "θα παραγάγει σωστό αποτέλεσμα."
25442
25443 #: src/BufferParams.cpp:2461 src/BufferView.cpp:1313 src/BufferView.cpp:1345
25444 msgid "Could not load class"
25445 msgstr "Δεν ήταν δυνατή η φόρτωση της κλάσης"
25446
25447 #: src/BufferParams.cpp:2514
25448 msgid "Error reading internal layout information"
25449 msgstr "Σφάλμα ανάγνωσης εσωτερικής πληροφορίας διάταξης"
25450
25451 #: src/BufferParams.cpp:2515 src/TextClass.cpp:1704 src/TextClass.cpp:1739
25452 msgid "Read Error"
25453 msgstr "Σφάλμα Ανάγνωσης"
25454
25455 #: src/BufferView.cpp:192
25456 msgid "No more insets"
25457 msgstr "Όχι άλλα ενθέματα"
25458
25459 #: src/BufferView.cpp:769
25460 msgid "Save bookmark"
25461 msgstr "Αποθήκευση στηλοθέτη"
25462
25463 #: src/BufferView.cpp:994
25464 msgid "Converting document to new document class..."
25465 msgstr "Μετατροπή εγγράφου σε νέα κλάση εγγράφου..."
25466
25467 #: src/BufferView.cpp:1039
25468 msgid "Document is read-only"
25469 msgstr "Το έγγραφο είναι μόνο για ανάγνωση"
25470
25471 #: src/BufferView.cpp:1041
25472 msgid "Document has been modified externally"
25473 msgstr ""
25474
25475 #: src/BufferView.cpp:1050
25476 msgid "This portion of the document is deleted."
25477 msgstr "Αυτό το τμήμα του εγγράφου έχει διαγραφεί."
25478
25479 #: src/BufferView.cpp:1093 src/BufferView.cpp:2028
25480 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3764 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3847
25481 msgid "Absolute filename expected."
25482 msgstr "Αναμένεται απόλυτο όνομα αρχείου."
25483
25484 #: src/BufferView.cpp:1311 src/BufferView.cpp:1343
25485 #, c-format
25486 msgid "The document class `%1$s' could not be loaded."
25487 msgstr "Δεν ήταν δυνατή η φόρτωση της κλάσης εγγράφων '%1$s'."
25488
25489 #: src/BufferView.cpp:1364
25490 msgid "No further undo information"
25491 msgstr "Όχι άλλες πληροφορίες αναίρεσης"
25492
25493 #: src/BufferView.cpp:1374
25494 msgid "No further redo information"
25495 msgstr "Όχι άλλες πληροφορίες επανάληψης"
25496
25497 #: src/BufferView.cpp:1595
25498 msgid "Mark off"
25499 msgstr "Σημάδι ενεργοποιημένο"
25500
25501 #: src/BufferView.cpp:1601
25502 msgid "Mark on"
25503 msgstr "Σημάδι απενεργοποιημένο"
25504
25505 #: src/BufferView.cpp:1608
25506 msgid "Mark removed"
25507 msgstr "Το σημάδι αφαιρέθηκε"
25508
25509 #: src/BufferView.cpp:1611
25510 msgid "Mark set"
25511 msgstr "Το σημάδι τοποθετήθηκε"
25512
25513 #: src/BufferView.cpp:1667
25514 msgid "Statistics for the selection:"
25515 msgstr "Στατιστικά για την επιλογή:"
25516
25517 #: src/BufferView.cpp:1669
25518 msgid "Statistics for the document:"
25519 msgstr "Στατιστικά για το έγγραφο:"
25520
25521 #: src/BufferView.cpp:1672
25522 #, c-format
25523 msgid "%1$d words"
25524 msgstr "%1$d λέξεις"
25525
25526 #: src/BufferView.cpp:1674
25527 msgid "One word"
25528 msgstr "Μία λέξη"
25529
25530 #: src/BufferView.cpp:1677
25531 #, c-format
25532 msgid "%1$d characters (including blanks)"
25533 msgstr "%1$d χαρακτήρες (μαζί με κενά)"
25534
25535 #: src/BufferView.cpp:1680
25536 msgid "One character (including blanks)"
25537 msgstr "Ένας χαρακτήρας (μαζί με κενά)"
25538
25539 #: src/BufferView.cpp:1683
25540 #, c-format
25541 msgid "%1$d characters (excluding blanks)"
25542 msgstr "%1$d χαρακτήρες (χωρίς κενά)"
25543
25544 #: src/BufferView.cpp:1686
25545 msgid "One character (excluding blanks)"
25546 msgstr "Ένας χαρακτήρας (χωρίς κενά)"
25547
25548 #: src/BufferView.cpp:1688
25549 msgid "Statistics"
25550 msgstr "Στατιστικά"
25551
25552 #: src/BufferView.cpp:1883
25553 #, c-format
25554 msgid ""
25555 "`inset-forall' interrupted because number of actions is larger than %1$d"
25556 msgstr ""
25557
25558 #: src/BufferView.cpp:1885
25559 #, c-format
25560 msgid "Applied \"%1$s\" to %2$d insets"
25561 msgstr "Εφαρμόστηκε \"%1$s\" στα ενθέματα %2$d"
25562
25563 #: src/BufferView.cpp:1893
25564 msgid "Branch name"
25565 msgstr "Όνομα κλάδου"
25566
25567 #: src/BufferView.cpp:1900 src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:218
25568 msgid "Branch already exists"
25569 msgstr "Ο κλάδος υπάρχει ήδη"
25570
25571 #: src/BufferView.cpp:2752
25572 #, c-format
25573 msgid "Inserting document %1$s..."
25574 msgstr "Εισαγωγή εγγράφου %1$s..."
25575
25576 #: src/BufferView.cpp:2763
25577 #, c-format
25578 msgid "Document %1$s inserted."
25579 msgstr "Το έγγραφο %1$s εισήχθη."
25580
25581 #: src/BufferView.cpp:2765
25582 #, c-format
25583 msgid "Could not insert document %1$s"
25584 msgstr "Δεν ήταν δυνατή η εισαγωγή του εγγράφου %1$s"
25585
25586 #: src/BufferView.cpp:3169
25587 #, c-format
25588 msgid ""
25589 "Could not read the specified document\n"
25590 "%1$s\n"
25591 "due to the error: %2$s"
25592 msgstr ""
25593 "Δεν ήταν δυνατή η ανάγνωση του καθορισμένου εγγράφου\n"
25594 "%1$s\n"
25595 "λόγω του σφάλματος: %2$s"
25596
25597 #: src/BufferView.cpp:3171
25598 msgid "Could not read file"
25599 msgstr "Δεν ήταν δυνατή η ανάγνωση του αρχείου"
25600
25601 #: src/BufferView.cpp:3178
25602 #, c-format
25603 msgid ""
25604 "%1$s\n"
25605 " is not readable."
25606 msgstr ""
25607 "Το %1$s\n"
25608 "δεν είναι αναγνώσιμο."
25609
25610 #: src/BufferView.cpp:3179 src/output.cpp:39
25611 msgid "Could not open file"
25612 msgstr "Δεν ήταν δυνατό το άνοιγμα του αρχείου"
25613
25614 #: src/BufferView.cpp:3186
25615 msgid "Reading not UTF-8 encoded file"
25616 msgstr "Ανάγνωση μη-UTF-8 κωδικοποιημένου αρχείου"
25617
25618 #: src/BufferView.cpp:3187
25619 msgid ""
25620 "The file is not UTF-8 encoded.\n"
25621 "It will be read as local 8Bit-encoded.\n"
25622 "If this does not give the correct result\n"
25623 "then please change the encoding of the file\n"
25624 "to UTF-8 with a program other than LyX.\n"
25625 msgstr ""
25626 "Το αρχείο δεν είναι κωδικοποιημένο κατά UTF-8.\n"
25627 "Θα αναγνωστεί ως τοπικά κωδικοποιημένο με 8 bit.\n"
25628 "Εάν αυτό δεν δώσει το σωστό αποτέλεσμα\n"
25629 "τότε αλλάξτε την κωδικοποίηση του αρχείου\n"
25630 "σε UTF-8 με διαφορετικό πρόγραμμα από το LyX.\n"
25631
25632 #: src/Changes.cpp:370
25633 msgid "Uncodable character in author name"
25634 msgstr "Μη κωδικοποιήσιμος χαρακτήρας στο όνομα συγγραφέα"
25635
25636 #: src/Changes.cpp:371
25637 #, c-format
25638 msgid ""
25639 "The author name '%1$s',\n"
25640 "used for change tracking, contains the following glyphs that\n"
25641 "cannot be represented in the current encoding: %2$s.\n"
25642 "These glyphs will be omitted in the exported LaTeX file.\n"
25643 "\n"
25644 "Choose an appropriate document encoding (such as utf8)\n"
25645 "or change the spelling of the author name."
25646 msgstr ""
25647
25648 #: src/Chktex.cpp:65
25649 #, c-format
25650 msgid "ChkTeX warning id # %1$s"
25651 msgstr "Προειδοποίηση ChkTeX αρ. # %1$s"
25652
25653 #: src/Color.cpp:203 src/insets/InsetBibtex.cpp:196
25654 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:215
25655 msgid "none"
25656 msgstr "κανένα"
25657
25658 #: src/Color.cpp:204
25659 msgid "black"
25660 msgstr "μαύρο"
25661
25662 #: src/Color.cpp:205
25663 msgid "white"
25664 msgstr "άσπρο"
25665
25666 #: src/Color.cpp:206
25667 msgid "blue"
25668 msgstr "μπλε"
25669
25670 #: src/Color.cpp:207
25671 msgid "brown"
25672 msgstr ""
25673
25674 #: src/Color.cpp:208
25675 msgid "cyan"
25676 msgstr "κυανό"
25677
25678 #: src/Color.cpp:209
25679 msgid "darkgray"
25680 msgstr ""
25681
25682 #: src/Color.cpp:210
25683 msgid "gray"
25684 msgstr ""
25685
25686 #: src/Color.cpp:211
25687 msgid "green"
25688 msgstr "πράσινο"
25689
25690 #: src/Color.cpp:212
25691 msgid "lightgray"
25692 msgstr ""
25693
25694 #: src/Color.cpp:213
25695 msgid "lime"
25696 msgstr ""
25697
25698 #: src/Color.cpp:214
25699 msgid "magenta"
25700 msgstr "ματζέντα"
25701
25702 #: src/Color.cpp:215
25703 msgid "olive"
25704 msgstr ""
25705
25706 #: src/Color.cpp:216
25707 msgid "orange"
25708 msgstr "πορτοκαλί"
25709
25710 #: src/Color.cpp:217
25711 msgid "pink"
25712 msgstr ""
25713
25714 #: src/Color.cpp:218
25715 msgid "purple"
25716 msgstr ""
25717
25718 #: src/Color.cpp:219
25719 msgid "red"
25720 msgstr "κόκκινο"
25721
25722 #: src/Color.cpp:220
25723 msgid "teal"
25724 msgstr ""
25725
25726 #: src/Color.cpp:221
25727 msgid "violet"
25728 msgstr ""
25729
25730 #: src/Color.cpp:222
25731 msgid "yellow"
25732 msgstr "κίτρινο"
25733
25734 #: src/Color.cpp:223
25735 msgid "cursor"
25736 msgstr "δρομέας"
25737
25738 #: src/Color.cpp:224
25739 msgid "background"
25740 msgstr "φόντο"
25741
25742 #: src/Color.cpp:225
25743 msgid "text"
25744 msgstr "κείμενο"
25745
25746 #: src/Color.cpp:226
25747 msgid "selection"
25748 msgstr "επιλογή"
25749
25750 #: src/Color.cpp:227
25751 msgid "selected text"
25752 msgstr "επιλεγμένο κείμενο"
25753
25754 #: src/Color.cpp:229
25755 msgid "LaTeX text"
25756 msgstr "Κείμενο LaTeX"
25757
25758 #: src/Color.cpp:230
25759 msgid "inline completion"
25760 msgstr "συμπλήρωση εντός γραμμής"
25761
25762 #: src/Color.cpp:232
25763 msgid "non-unique inline completion"
25764 msgstr "μη-μοναδική συμπλήρωση εντός γραμμής"
25765
25766 #: src/Color.cpp:234
25767 msgid "previewed snippet"
25768 msgstr "προεπισκοπημένο ψήγμα"
25769
25770 #: src/Color.cpp:235
25771 msgid "note label"
25772 msgstr "ετικέτα σημείωσης"
25773
25774 #: src/Color.cpp:236
25775 msgid "note background"
25776 msgstr "φόντο σημείωσης"
25777
25778 #: src/Color.cpp:237
25779 msgid "comment label"
25780 msgstr "ετικέτα σχολίου"
25781
25782 #: src/Color.cpp:238
25783 msgid "comment background"
25784 msgstr "φόντο σχολίου"
25785
25786 #: src/Color.cpp:239
25787 msgid "greyedout inset label"
25788 msgstr "ετικέτα γκριζαρισμένου ενθέματος"
25789
25790 #: src/Color.cpp:240
25791 msgid "greyedout inset text"
25792 msgstr "γκριζαρισμένο κείμενο ενθέματος"
25793
25794 #: src/Color.cpp:241
25795 msgid "greyedout inset background"
25796 msgstr "φόντο γκριζαρισμένου ενθέματος"
25797
25798 #: src/Color.cpp:242
25799 msgid "phantom inset text"
25800 msgstr ""
25801
25802 #: src/Color.cpp:243
25803 msgid "shaded box"
25804 msgstr "σκιασμένο κουτί"
25805
25806 #: src/Color.cpp:244
25807 msgid "listings background"
25808 msgstr "φόντο καταλογοποίησης"
25809
25810 #: src/Color.cpp:245
25811 msgid "branch label"
25812 msgstr "ετικέτα κλάδου"
25813
25814 #: src/Color.cpp:246
25815 msgid "footnote label"
25816 msgstr "ετικέτα υποσημείωσης"
25817
25818 #: src/Color.cpp:247
25819 msgid "index label"
25820 msgstr "ετικέτα ευρετηρίου"
25821
25822 #: src/Color.cpp:248
25823 msgid "margin note label"
25824 msgstr "ετικέτα σημείωσης περιθωρίου"
25825
25826 #: src/Color.cpp:249
25827 msgid "URL label"
25828 msgstr "Ετικέτα URL"
25829
25830 #: src/Color.cpp:250
25831 msgid "URL text"
25832 msgstr "Κείμενο URL"
25833
25834 #: src/Color.cpp:251
25835 msgid "depth bar"
25836 msgstr "μπάρα βάθους"
25837
25838 #: src/Color.cpp:252
25839 msgid "scroll indicator"
25840 msgstr "δείκτης κύλισης"
25841
25842 #: src/Color.cpp:253
25843 msgid "language"
25844 msgstr "γλώσσα"
25845
25846 #: src/Color.cpp:254
25847 msgid "command inset"
25848 msgstr "ένθεμα εντολής"
25849
25850 #: src/Color.cpp:255
25851 msgid "command inset background"
25852 msgstr "φόντο ενθέματος εντολής"
25853
25854 #: src/Color.cpp:256
25855 msgid "command inset frame"
25856 msgstr "πλαίσιο ενθέματος εντολής"
25857
25858 #: src/Color.cpp:257
25859 msgid "special character"
25860 msgstr "ειδικός χαρακτήρας"
25861
25862 #: src/Color.cpp:258
25863 msgid "math"
25864 msgstr "μαθηματικά"
25865
25866 #: src/Color.cpp:259
25867 msgid "math background"
25868 msgstr "φόντο μαθηματικών"
25869
25870 #: src/Color.cpp:260
25871 msgid "graphics background"
25872 msgstr "φόντο γραφικών"
25873
25874 #: src/Color.cpp:261 src/Color.cpp:265
25875 msgid "math macro background"
25876 msgstr "φόντο μακροεντολής μαθηματικών"
25877
25878 #: src/Color.cpp:262
25879 msgid "math frame"
25880 msgstr "πλαίσιο μαθηματικών"
25881
25882 #: src/Color.cpp:263
25883 msgid "math corners"
25884 msgstr "γωνίες μαθηματικών"
25885
25886 #: src/Color.cpp:264
25887 msgid "math line"
25888 msgstr "γραμμή μαθηματικών"
25889
25890 #: src/Color.cpp:266
25891 msgid "math macro hovered background"
25892 msgstr ""
25893
25894 #: src/Color.cpp:267
25895 msgid "math macro label"
25896 msgstr "ετικέτα"
25897
25898 #: src/Color.cpp:268
25899 msgid "math macro frame"
25900 msgstr "πλαίσιο μακροεντολής μαθηματικών"
25901
25902 #: src/Color.cpp:269
25903 msgid "math macro blended out"
25904 msgstr ""
25905
25906 #: src/Color.cpp:270
25907 msgid "math macro old parameter"
25908 msgstr ""
25909
25910 #: src/Color.cpp:271
25911 msgid "math macro new parameter"
25912 msgstr ""
25913
25914 #: src/Color.cpp:272
25915 #, fuzzy
25916 msgid "collapsible inset text"
25917 msgstr "κείμενο συρρικνώμενου ενθέματος"
25918
25919 #: src/Color.cpp:273
25920 #, fuzzy
25921 msgid "collapsible inset frame"
25922 msgstr "πλαίσιο συρρικώμενου ενθέματος"
25923
25924 #: src/Color.cpp:274
25925 msgid "inset background"
25926 msgstr "φόντο ενθέματος"
25927
25928 #: src/Color.cpp:275
25929 msgid "inset frame"
25930 msgstr "πλαίσιο ενθέματος"
25931
25932 #: src/Color.cpp:276
25933 msgid "LaTeX error"
25934 msgstr "Σφάλμα LaTeX"
25935
25936 #: src/Color.cpp:277
25937 msgid "end-of-line marker"
25938 msgstr "δηλωτικό τέλους γραμμής"
25939
25940 #: src/Color.cpp:278
25941 msgid "appendix marker"
25942 msgstr "δηλωτικό παραρτήματος"
25943
25944 #: src/Color.cpp:279
25945 msgid "change bar"
25946 msgstr "μπάρα αλλαγής"
25947
25948 #: src/Color.cpp:280
25949 msgid "deleted text"
25950 msgstr "διεγραμμένο κείμενο"
25951
25952 #: src/Color.cpp:281
25953 msgid "added text"
25954 msgstr "προσετεθημένο κείμενο"
25955
25956 #: src/Color.cpp:282
25957 msgid "changed text 1st author"
25958 msgstr "1ος συγγραφέας τροποποιημένου κειμένου"
25959
25960 #: src/Color.cpp:283
25961 msgid "changed text 2nd author"
25962 msgstr "2ος συγγραφέας τροποποιημένου κειμένου"
25963
25964 #: src/Color.cpp:284
25965 msgid "changed text 3rd author"
25966 msgstr "3ος συγγραφέας τροποποιημένου κειμένου"
25967
25968 #: src/Color.cpp:285
25969 msgid "changed text 4th author"
25970 msgstr "4ος συγγραφέας τροποποιημένου κειμένου"
25971
25972 #: src/Color.cpp:286
25973 msgid "changed text 5th author"
25974 msgstr "4ος συγγραφέας τροποποιημένου κειμένου"
25975
25976 #: src/Color.cpp:287
25977 msgid "deleted text modifier"
25978 msgstr "διεγραμμένος τροποποιητής κειμένου"
25979
25980 #: src/Color.cpp:288
25981 msgid "added space markers"
25982 msgstr "δηλωτικά προστεθημένων διαστημάτων"
25983
25984 #: src/Color.cpp:289
25985 msgid "table line"
25986 msgstr "γραμμή πίνακα"
25987
25988 #: src/Color.cpp:290
25989 msgid "table on/off line"
25990 msgstr ""
25991
25992 #: src/Color.cpp:292
25993 msgid "bottom area"
25994 msgstr "κάτω περιοχή"
25995
25996 #: src/Color.cpp:293
25997 msgid "new page"
25998 msgstr "νέα σελίδα"
25999
26000 #: src/Color.cpp:294
26001 msgid "page break / line break"
26002 msgstr "αλλαγή σελίδας / αλλαγή γραμμής"
26003
26004 #: src/Color.cpp:295
26005 msgid "button frame"
26006 msgstr ""
26007
26008 #: src/Color.cpp:296
26009 msgid "button background"
26010 msgstr "φόντο κουμπιού"
26011
26012 #: src/Color.cpp:297
26013 msgid "button background under focus"
26014 msgstr "φόντο ενεργού κουμπιού"
26015
26016 #: src/Color.cpp:298
26017 msgid "paragraph marker"
26018 msgstr "δείκτης παραγράφου"
26019
26020 #: src/Color.cpp:299
26021 msgid "preview frame"
26022 msgstr "πλαίσιο προεπισκόπησης"
26023
26024 #: src/Color.cpp:300
26025 msgid "inherit"
26026 msgstr "κληροδότηση"
26027
26028 #: src/Color.cpp:301
26029 msgid "regexp frame"
26030 msgstr ""
26031
26032 #: src/Color.cpp:302
26033 msgid "ignore"
26034 msgstr "παράβλεψη"
26035
26036 #: src/Converter.cpp:294
26037 #, c-format
26038 msgid ""
26039 "<p>The following LaTeX backend has been configured to allow execution of "
26040 "external programs for any document:</p><center><p><tt>%1$s</tt></p></"
26041 "center><p>This is a dangerous configuration. Please, consider using the "
26042 "support offered by LyX for allowing this privilege only to documents that "
26043 "actually need it, instead.</p>"
26044 msgstr ""
26045
26046 #: src/Converter.cpp:303
26047 #, fuzzy
26048 msgid "Security Warning"
26049 msgstr "Επόμενη &Προειδοποίηση"
26050
26051 #: src/Converter.cpp:316
26052 #, c-format
26053 msgid ""
26054 "<p>The following LaTeX backend has been requested to allow execution of "
26055 "external programs:</p><center><p><tt>%1$s</tt></p></center><p>The external "
26056 "programs can execute arbitrary commands on your system, including dangerous "
26057 "ones, if instructed to do so by a maliciously crafted LyX document.</p>"
26058 msgstr ""
26059
26060 #: src/Converter.cpp:323
26061 #, c-format
26062 msgid ""
26063 "<p>The requested operation requires the use of a converter from %2$s to %3$s:"
26064 "</p><blockquote><p><tt>%1$s</tt></p></blockquote><p>This external program "
26065 "can execute arbitrary commands on your system, including dangerous ones, if "
26066 "instructed to do so by a maliciously crafted LyX document.</p>"
26067 msgstr ""
26068
26069 #: src/Converter.cpp:333
26070 msgid "An external converter is disabled for security reasons"
26071 msgstr ""
26072
26073 #: src/Converter.cpp:335
26074 msgid ""
26075 "<p><b>Your current preference settings forbid its execution.</b></p><p>(To "
26076 "change this setting, go to <i>Preferences &#x25b9; File Handling &#x25b9; "
26077 "Converters</i> and uncheck <i>Security &#x25b9; Forbid needauth converters</"
26078 "i>.)"
26079 msgstr ""
26080
26081 #: src/Converter.cpp:344
26082 msgid "A LaTeX backend requires your authorization"
26083 msgstr ""
26084
26085 #: src/Converter.cpp:345
26086 msgid "An external converter requires your authorization"
26087 msgstr ""
26088
26089 #: src/Converter.cpp:348
26090 msgid ""
26091 "<p>Should LaTeX backends be allowed to run external programs?</p><p><b>Allow "
26092 "them only if you trust the origin/sender of the LyX document!</b></p>"
26093 msgstr ""
26094
26095 #: src/Converter.cpp:351
26096 msgid ""
26097 "<p>Would you like to run this converter?</p><p><b>Only run if you trust the "
26098 "origin/sender of the LyX document!</b></p>"
26099 msgstr ""
26100
26101 #: src/Converter.cpp:355
26102 #, fuzzy
26103 msgid "Do &not allow"
26104 msgstr "Να μη φορτωθεί"
26105
26106 #: src/Converter.cpp:355
26107 msgid "Do &not run"
26108 msgstr "Να μην &εκτελεστεί"
26109
26110 #: src/Converter.cpp:356
26111 #, fuzzy
26112 msgid "A&llow"
26113 msgstr "κίτρινο"
26114
26115 #: src/Converter.cpp:356
26116 msgid "&Run"
26117 msgstr ""
26118
26119 #: src/Converter.cpp:358
26120 #, fuzzy
26121 msgid "&Always allow for this document"
26122 msgstr "Να τρέχει &πάντα για αυτό το έγγραφο"
26123
26124 #: src/Converter.cpp:359
26125 msgid "&Always run for this document"
26126 msgstr "Να τρέχει &πάντα για αυτό το έγγραφο"
26127
26128 #: src/Converter.cpp:437 src/Converter.cpp:682 src/Converter.cpp:705
26129 #: src/Converter.cpp:748
26130 msgid "Cannot convert file"
26131 msgstr "Δεν είναι δυνατή η μετατροπή του αρχείου"
26132
26133 #: src/Converter.cpp:438
26134 #, c-format
26135 msgid ""
26136 "No information for converting %1$s format files to %2$s.\n"
26137 "Define a converter in the preferences."
26138 msgstr ""
26139 "Καμιά πληροφορία μετατροπής αρχείων φόρμας %1$s σε %2$s.\n"
26140 "Ορίστε έναν μετατροπέα στις προτιμήσεις."
26141
26142 #: src/Converter.cpp:540 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1636
26143 msgid "Pygments driver command not found!"
26144 msgstr ""
26145
26146 #: src/Converter.cpp:541 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1637
26147 msgid ""
26148 "The driver command necessary to use the minted package\n"
26149 "(pygmentize) has not been found. Make sure you have\n"
26150 "the python-pygments module installed or, if the driver\n"
26151 "is named differently, to add the following line to the\n"
26152 "document preamble:\n"
26153 "\n"
26154 "\\AtBeginDocument{\\renewcommand{\\MintedPygmentize}{driver}}\n"
26155 "\n"
26156 "where 'driver' is name of the driver command."
26157 msgstr ""
26158
26159 #: src/Converter.cpp:630 src/Format.cpp:722 src/Format.cpp:793
26160 msgid "Executing command: "
26161 msgstr "Εκτέλεση εντολής: "
26162
26163 #: src/Converter.cpp:677
26164 msgid "Build errors"
26165 msgstr "Σφάλματα δόμησης (Bu"
26166
26167 #: src/Converter.cpp:678
26168 msgid "There were errors during the build process."
26169 msgstr "Υπήρξαν σφάλματα κατά τη διαδικασία δόμησης."
26170
26171 #: src/Converter.cpp:683
26172 #, c-format
26173 msgid ""
26174 "An error occurred while running:\n"
26175 "%1$s"
26176 msgstr ""
26177 "Συνέβη ένα σφάλμα κατά την εκτέλεση του:\n"
26178 "%1$s"
26179
26180 #: src/Converter.cpp:706
26181 #, c-format
26182 msgid "Could not move a temporary directory from %1$s to %2$s."
26183 msgstr ""
26184 "Δεν ήταν δυνατή η μεταφορά ενός προσωρινού φακέλου από το %1$s στο %2$s."
26185
26186 #: src/Converter.cpp:750
26187 #, c-format
26188 msgid "Could not copy a temporary file from %1$s to %2$s."
26189 msgstr ""
26190 "Δεν ήταν δυνατή η αντιγραφή ενός προσωρινού αρχείου από το %1$s στο %2$s."
26191
26192 #: src/Converter.cpp:751
26193 #, c-format
26194 msgid "Could not move a temporary file from %1$s to %2$s."
26195 msgstr ""
26196 "Δεν ήταν δυνατή η μεταφορά ενός προσωρινού αρχείου από το %1$s στο %2$s."
26197
26198 #: src/Converter.cpp:793
26199 msgid "Running LaTeX..."
26200 msgstr "Εκτέλεση LaTeX..."
26201
26202 #: src/Converter.cpp:819
26203 #, c-format
26204 msgid ""
26205 "LaTeX did not run successfully. Additionally, LyX could not locate the LaTeX "
26206 "log %1$s."
26207 msgstr ""
26208 "Το LaTeX δεν εκτελέστηκε επιτυχώς. Επιπλέον, το LyX δεν εντόπισε το "
26209 "ημερολόγιο LaTeX %1$s."
26210
26211 #: src/Converter.cpp:822 src/Converter.cpp:829
26212 msgid "LaTeX failed"
26213 msgstr "Το LaTeX απέτυχε"
26214
26215 #: src/Converter.cpp:825
26216 #, c-format
26217 msgid ""
26218 "The external program\n"
26219 "%1$s\n"
26220 "finished with an error. It is recommended you fix the cause of the external "
26221 "program's error (check the logs). "
26222 msgstr ""
26223
26224 #: src/Converter.cpp:831
26225 msgid "Output is empty"
26226 msgstr "Η έξοδος είναι κενή"
26227
26228 #: src/Converter.cpp:832
26229 msgid "No output file was generated."
26230 msgstr "Δεν δημιουργήθηκε αρχείο εξόδου."
26231
26232 #: src/Cursor.cpp:1074 src/Text.cpp:1954
26233 msgid ", Inset: "
26234 msgstr ", Ένθεμα: "
26235
26236 #: src/Cursor.cpp:1075
26237 msgid ", Cell: "
26238 msgstr ""
26239
26240 #: src/Cursor.cpp:1076 src/Text.cpp:1957
26241 msgid ", Position: "
26242 msgstr ", Θέση: "
26243
26244 #: src/CutAndPaste.cpp:187
26245 #, c-format
26246 msgid ""
26247 "The character \"%1$s\" is uncodable in this verbatim context and thus has "
26248 "not been pasted."
26249 msgstr ""
26250
26251 #: src/CutAndPaste.cpp:191
26252 #, c-format
26253 msgid ""
26254 "The characters \"%1$s\" are uncodable in this verbatim context and thus have "
26255 "not been pasted."
26256 msgstr ""
26257
26258 #: src/CutAndPaste.cpp:234
26259 #, fuzzy
26260 msgid "Uncodable content"
26261 msgstr "Mη κωδικοποιήσιμοι χαρακτήρες"
26262
26263 #: src/CutAndPaste.cpp:408
26264 #, c-format
26265 msgid ""
26266 "The pasted branch \"%1$s\" is undefined.\n"
26267 "Do you want to add it to the document's branch list?"
26268 msgstr ""
26269 "Ο επικολλημένος κλάδος \"%1$s\" δεν έχει οριστεί.\n"
26270 "Θέλετε να τον προσθέσετε στη λίστα κλάδων του εγγράφου;"
26271
26272 #: src/CutAndPaste.cpp:411
26273 msgid "Unknown branch"
26274 msgstr "Άγνωστος κλάδος"
26275
26276 #: src/CutAndPaste.cpp:412
26277 msgid "&Don't Add"
26278 msgstr "Ό&χι Προσθήκη"
26279
26280 #: src/CutAndPaste.cpp:798 src/Text.cpp:393
26281 #, c-format
26282 msgid "Layout `%1$s' was not found."
26283 msgstr "Το σχεδίασμα '%1$s' δε βρέθηκε."
26284
26285 #: src/CutAndPaste.cpp:799 src/Text.cpp:394
26286 msgid "Layout Not Found"
26287 msgstr "Το Σχεδίασμα Δε Βρέθηκε"
26288
26289 #: src/CutAndPaste.cpp:827
26290 #, c-format
26291 msgid "Flex inset %1$s is undefined after reloading `%2$s' layout."
26292 msgstr ""
26293 "Το ένθεμα Flex %1$s δεν ορίστηκε μετά την επαναφόρτωση του σχεδιάσματος "
26294 "'%2$s'."
26295
26296 #: src/CutAndPaste.cpp:830
26297 #, c-format
26298 msgid ""
26299 "Flex inset %1$s is undefined because of conversion from `%2$s' layout to `"
26300 "%3$s'."
26301 msgstr ""
26302 "Το ένθεμα Flex %1$s δεν είναι ορισμένο λόγω της μετατροπής από '%2$s' σε "
26303 "'%3$s'."
26304
26305 #: src/CutAndPaste.cpp:835
26306 msgid "Undefined flex inset"
26307 msgstr "Μη ορισμένο ένθεμα flex"
26308
26309 #: src/Exporter.cpp:45
26310 #, c-format
26311 msgid ""
26312 "The file %1$s already exists.\n"
26313 "\n"
26314 "Do you want to overwrite that file?"
26315 msgstr ""
26316 "Το αρχείο %1$s υπάρχει ήδη.\n"
26317 "\n"
26318 "Θέλετε να το αντικαταστήσετε;"
26319
26320 #: src/Exporter.cpp:48
26321 msgid "Overwrite file?"
26322 msgstr "Αντικατάσταση αρχείου;"
26323
26324 #: src/Exporter.cpp:50
26325 msgid "&Keep file"
26326 msgstr "&Διατήρηση αρχείου"
26327
26328 #: src/Exporter.cpp:51
26329 msgid "Overwrite &all"
26330 msgstr "Αντικατάσταση ό&λων"
26331
26332 #: src/Exporter.cpp:51
26333 msgid "&Cancel export"
26334 msgstr "Α&κύρωση εξαγωγής"
26335
26336 #: src/Exporter.cpp:97
26337 msgid "Couldn't copy file"
26338 msgstr "Δεν ήταν δυνατή η αντιγραφή του αρχείου"
26339
26340 #: src/Exporter.cpp:98
26341 #, c-format
26342 msgid "Copying %1$s to %2$s failed."
26343 msgstr "Η αντιγραφή του %1$s στο %2$s απέτυχε."
26344
26345 #: src/Font.cpp:60 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:137
26346 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:4234 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:161
26347 msgid "Roman"
26348 msgstr ""
26349
26350 #: src/Font.cpp:60 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:138
26351 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:4234 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:161
26352 msgid "Sans Serif"
26353 msgstr ""
26354
26355 #: src/Font.cpp:60 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:139
26356 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:4234 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:161
26357 msgid "Typewriter"
26358 msgstr ""
26359
26360 #: src/Font.cpp:60
26361 msgid "Symbol"
26362 msgstr ""
26363
26364 #: src/Font.cpp:62 src/Font.cpp:65 src/Font.cpp:68 src/Font.cpp:74
26365 #: src/Font.cpp:77
26366 msgid "Inherit"
26367 msgstr "Κληροδότηση"
26368
26369 #: src/Font.cpp:65 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:126
26370 msgid "Medium"
26371 msgstr "Μεσαία"
26372
26373 #: src/Font.cpp:68 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:50
26374 msgid "Upright"
26375 msgstr "Όρθια"
26376
26377 #: src/Font.cpp:68 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:51
26378 msgid "Italic"
26379 msgstr "Πλάγια"
26380
26381 #: src/Font.cpp:68 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:52
26382 msgid "Slanted"
26383 msgstr "Κεκλιμένα"
26384
26385 #: src/Font.cpp:68
26386 msgid "Smallcaps"
26387 msgstr "Μικρά κεφαλαία"
26388
26389 #: src/Font.cpp:73 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:73
26390 msgid "Increase"
26391 msgstr "Αύξηση"
26392
26393 #: src/Font.cpp:73 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:74
26394 msgid "Decrease"
26395 msgstr "Ελάττωση"
26396
26397 #: src/Font.cpp:77
26398 msgid "Toggle"
26399 msgstr "Εναλλαγή"
26400
26401 #: src/Font.cpp:163
26402 #, c-format
26403 msgid "Emphasis %1$s, "
26404 msgstr "Έμφαση %1$s, "
26405
26406 #: src/Font.cpp:166
26407 #, c-format
26408 msgid "Underline %1$s, "
26409 msgstr "Υπογράμμιση %1$s, "
26410
26411 #: src/Font.cpp:169
26412 #, c-format
26413 msgid "Strike out %1$s, "
26414 msgstr "Έντονη εμφάνιση %1$s, "
26415
26416 #: src/Font.cpp:172
26417 #, c-format
26418 msgid "Cross out %1$s, "
26419 msgstr "Διαγραφή %1$s, "
26420
26421 #: src/Font.cpp:175
26422 #, c-format
26423 msgid "Double underline %1$s, "
26424 msgstr "Διπλή υπογράμμιση %1$s, "
26425
26426 #: src/Font.cpp:178
26427 #, c-format
26428 msgid "Wavy underline %1$s, "
26429 msgstr "Κυματιστή υπογράμμιση %1$s, "
26430
26431 #: src/Font.cpp:181
26432 #, c-format
26433 msgid "Noun %1$s, "
26434 msgstr "Ουσιαστικό %1$s, "
26435
26436 #: src/Font.cpp:195
26437 #, c-format
26438 msgid "Language: %1$s, "
26439 msgstr "Γλώσσα: %1$s, "
26440
26441 #: src/Font.cpp:198
26442 #, c-format
26443 msgid "Number %1$s"
26444 msgstr "Αριθμός %1$s"
26445
26446 #: src/Format.cpp:668 src/Format.cpp:681 src/Format.cpp:691
26447 msgid "Cannot view file"
26448 msgstr "Δεν είναι δυνατή η προβολή του αρχείου"
26449
26450 #: src/Format.cpp:669 src/Format.cpp:739 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3493
26451 #, c-format
26452 msgid "File does not exist: %1$s"
26453 msgstr "Το αρχείο δεν υπάρχει: %1$s"
26454
26455 #: src/Format.cpp:682
26456 #, c-format
26457 msgid "No information for viewing %1$s"
26458 msgstr "Καμία πληροφορία για την προβολή του %1$s"
26459
26460 #: src/Format.cpp:692
26461 #, c-format
26462 msgid "Auto-view file %1$s failed"
26463 msgstr "Η αυτόματη προβολή του αρχείου %1$s απέτυχε"
26464
26465 #: src/Format.cpp:738 src/Format.cpp:750 src/Format.cpp:763 src/Format.cpp:774
26466 msgid "Cannot edit file"
26467 msgstr "Δεν είναι δυνατή η επεξεργασία του αρχείου"
26468
26469 #: src/Format.cpp:751
26470 msgid "LinkBack files can only be edited on Apple Mac OSX."
26471 msgstr ""
26472 "Τα αρχεία LinkBack μπορούν να υποστούν επεξεργασία μόνο σε Apple Mac OSX."
26473
26474 #: src/Format.cpp:764
26475 #, c-format
26476 msgid "No information for editing %1$s"
26477 msgstr "Καμιά πληροφορία για την επεξεργασία του %1$s"
26478
26479 #: src/Format.cpp:775
26480 #, c-format
26481 msgid "Auto-edit file %1$s failed"
26482 msgstr "Η αυτόματη επεξεργασία του αρχείου %1$s απέτυχε"
26483
26484 #: src/KeyMap.cpp:229 src/KeyMap.cpp:244
26485 msgid "Could not find bind file"
26486 msgstr "Δε βρέθηκε το αρχείο δεσμών"
26487
26488 #: src/KeyMap.cpp:230
26489 #, c-format
26490 msgid ""
26491 "Unable to find the bind file\n"
26492 "%1$s.\n"
26493 "Please check your installation."
26494 msgstr ""
26495 "Αδύνατη η εύρεση του αρχείου δεσμών\n"
26496 "%1$s.\n"
26497 "Παρακαλούμε ελέγξτε την εγκατάστασή σας."
26498
26499 #: src/KeyMap.cpp:237
26500 msgid "Could not find `cua.bind' file"
26501 msgstr "Το αρχείο `cua.bind' δε βρέθηκε"
26502
26503 #: src/KeyMap.cpp:238
26504 msgid ""
26505 "Unable to find the default bind file `cua.bind'.\n"
26506 "Please check your installation."
26507 msgstr ""
26508 "Το προεπιλεγμένο αρχείο `cua.bind' δε βρέθηκε.\n"
26509 "Παρακαλούμε ελέγξτε την εγκατάστασή σας."
26510
26511 #: src/KeyMap.cpp:245
26512 #, c-format
26513 msgid ""
26514 "Unable to find the bind file\n"
26515 "%1$s.\n"
26516 "Falling back to default."
26517 msgstr ""
26518
26519 #: src/KeySequence.cpp:181
26520 msgid "   options: "
26521 msgstr "   επιλογές: "
26522
26523 #: src/LaTeX.cpp:58
26524 #, c-format
26525 msgid "Waiting for LaTeX run number %1$d"
26526 msgstr "Αναμονή της υπ' αριθμόν %1$d εκτέλεσης του LaTeX"
26527
26528 #: src/LaTeX.cpp:280 src/LaTeX.cpp:382
26529 msgid "Running Index Processor."
26530 msgstr "Εκτέλεση Επεξεργαστή Ευρετηρίου."
26531
26532 #: src/LaTeX.cpp:311 src/LaTeX.cpp:362
26533 msgid "Running BibTeX."
26534 msgstr "Εκτέλεση BibTeX."
26535
26536 #: src/LaTeX.cpp:481
26537 msgid "Running MakeIndex for nomencl."
26538 msgstr "Εκτέλεση MakeIndex για nomencl."
26539
26540 #: src/LaTeX.cpp:1352 src/LaTeX.cpp:1358 src/LaTeX.cpp:1367
26541 msgid "BibTeX error: "
26542 msgstr "Σφάλμα BibTeX: "
26543
26544 #: src/LaTeX.cpp:1374
26545 msgid "Biber error: "
26546 msgstr "Σφάλμα biber: "
26547
26548 #: src/LaTeXFonts.cpp:221 src/LaTeXFonts.cpp:290
26549 msgid "Font not available"
26550 msgstr "Η γραμματοσειρά δεν είναι διαθέσιμη"
26551
26552 #: src/LaTeXFonts.cpp:222 src/LaTeXFonts.cpp:291
26553 #, c-format
26554 msgid ""
26555 "The LaTeX package `%1$s' needed for the font `%2$s'\n"
26556 "is not available on your system. LyX will fall back to the default font."
26557 msgstr ""
26558
26559 #: src/LyX.cpp:148
26560 msgid "Could not read configuration file"
26561 msgstr "Δεν ήταν δυνατή η ανάγνωση του αρχείου ρυθμίσεων"
26562
26563 #: src/LyX.cpp:149
26564 #, c-format
26565 msgid ""
26566 "Error while reading the configuration file\n"
26567 "%1$s.\n"
26568 "Please check your installation."
26569 msgstr ""
26570 "Σφάλμα κατά την ανάγνωση του αρχείου ρυθμίσεων\n"
26571 "%1$s.\n"
26572 "Ελέγξτε την εγκατάστασή σας."
26573
26574 #: src/LyX.cpp:402
26575 msgid "The following files could not be loaded:"
26576 msgstr "Δεν ήταν δυνατή η φόρτωση των αρχείων:"
26577
26578 #: src/LyX.cpp:443
26579 #, c-format
26580 msgid "%1$s does not appear like a LyX created temporary directory."
26581 msgstr "To %1$s δε θυμίζει προσωρινό φάκελο φτιαγμένο απ' το LyX."
26582
26583 #: src/LyX.cpp:445
26584 msgid "Cannot remove temporary directory"
26585 msgstr "Δεν είναι δυνατή η διαγραφή του προσωρινού φακέλου"
26586
26587 #: src/LyX.cpp:450
26588 #, c-format
26589 msgid "Unable to remove the temporary directory %1$s"
26590 msgstr "Δεν είναι δυνατή η διαγραφή του προσωρινού φακέλου %1$s"
26591
26592 #: src/LyX.cpp:479
26593 #, c-format
26594 msgid "Wrong command line option `%1$s'. Exiting."
26595 msgstr "Εσφαλμένη επιλογή γραμμής εντολών `%1$s'. Έξοδος."
26596
26597 #: src/LyX.cpp:497
26598 msgid "Missing filename for this operation."
26599 msgstr "Λείπει όνομα αρχείου για αυτή την ενέργεια."
26600
26601 #: src/LyX.cpp:546
26602 #, c-format
26603 msgid "LyX failed to load the following file: %1$s"
26604 msgstr ""
26605
26606 #: src/LyX.cpp:593
26607 msgid "No textclass is found"
26608 msgstr "Δε βρέθηκε καμία κλάση κειμένου"
26609
26610 #: src/LyX.cpp:594
26611 msgid ""
26612 "LyX will only have minimal functionality because no textclasses have been "
26613 "found. You can either try to reconfigure LyX normally, try to reconfigure "
26614 "without checking your LaTeX installation, or continue."
26615 msgstr ""
26616
26617 #: src/LyX.cpp:598
26618 msgid "&Reconfigure"
26619 msgstr "&Επαναρύθμιση"
26620
26621 #: src/LyX.cpp:599
26622 msgid "&Without LaTeX"
26623 msgstr "&Χωρίς LaTeX"
26624
26625 #: src/LyX.cpp:600 src/VCBackend.cpp:967 src/VCBackend.cpp:971
26626 msgid "&Continue"
26627 msgstr "&Συνέχεια"
26628
26629 #: src/LyX.cpp:703
26630 msgid ""
26631 "SIGHUP signal caught!\n"
26632 "Bye."
26633 msgstr ""
26634
26635 #: src/LyX.cpp:707
26636 msgid ""
26637 "SIGFPE signal caught!\n"
26638 "Bye."
26639 msgstr ""
26640
26641 #: src/LyX.cpp:710
26642 msgid ""
26643 "SIGSEGV signal caught!\n"
26644 "Sorry, you have found a bug in LyX, hope you have not lost any data.\n"
26645 "Please read the bug-reporting instructions in 'Help->Introduction' and send "
26646 "us a bug report, if necessary. Thanks!\n"
26647 "Bye."
26648 msgstr ""
26649
26650 #: src/LyX.cpp:726
26651 msgid "LyX crashed!"
26652 msgstr ""
26653
26654 #: src/LyX.cpp:760
26655 msgid "LyX: "
26656 msgstr ""
26657
26658 #: src/LyX.cpp:1009
26659 msgid "Could not create temporary directory"
26660 msgstr "Δεν ήταν δυνατή η κατασκευή του προσωρινού φακέλου"
26661
26662 #: src/LyX.cpp:1010
26663 #, c-format
26664 msgid ""
26665 "Could not create a temporary directory in\n"
26666 "\"%1$s\"\n"
26667 "Make sure that this path exists and is writable and try again."
26668 msgstr ""
26669 "Δεν ήταν δυνατή η κατασκευή ενός προσωρινού φακέλου στο\n"
26670 "\"%1$s\"\n"
26671 "Σιγουρευτείτε ότι το μονοπάτι υπάρχει και είναι εγγράψιμο, και έπειτα "
26672 "προσπαθήστε ξανά."
26673
26674 #: src/LyX.cpp:1074
26675 msgid "Missing user LyX directory"
26676 msgstr "Λείπει ο φάκελος LyX του χρήστη"
26677
26678 #: src/LyX.cpp:1075
26679 #, c-format
26680 msgid ""
26681 "You have specified a non-existent user LyX directory, %1$s.\n"
26682 "It is needed to keep your own configuration."
26683 msgstr ""
26684 "Έχετε ορίσει έναν ανύπαρκτο φάκελο LyX του χρήστη, %1$s.\n"
26685 "Απαιτείται η διατήρηση μιας προσωπικής ρύθμισης."
26686
26687 #: src/LyX.cpp:1080
26688 msgid "&Create directory"
26689 msgstr "&Δημιουργία φακέλου"
26690
26691 #: src/LyX.cpp:1081
26692 msgid "&Exit LyX"
26693 msgstr "Έ&ξοδος από το LyX"
26694
26695 #: src/LyX.cpp:1082
26696 msgid "No user LyX directory. Exiting."
26697 msgstr "Κανένας φάκελος LyX του χρήστη. Έξοδος."
26698
26699 #: src/LyX.cpp:1086
26700 #, c-format
26701 msgid "LyX: Creating directory %1$s"
26702 msgstr "LyX: Κατασκευή φακέλου %1$s"
26703
26704 #: src/LyX.cpp:1091
26705 msgid "Failed to create directory. Exiting."
26706 msgstr "Αποτυχία κατασκευής φακέλου. Έξοδος."
26707
26708 #: src/LyX.cpp:1164
26709 msgid "List of supported debug flags:"
26710 msgstr "Λίστα υποστηριζόμενων σημαιών εκσφαλμάτωσης:"
26711
26712 #: src/LyX.cpp:1168
26713 #, c-format
26714 msgid "Setting debug level to %1$s"
26715 msgstr "Ορισμός επιπέδου εκσφαλμάτωσης στο %1$s"
26716
26717 #: src/LyX.cpp:1179
26718 msgid ""
26719 "Usage: lyx [ command line switches ] [ name.lyx ... ]\n"
26720 "Command line switches (case sensitive):\n"
26721 "\t-help              summarize LyX usage\n"
26722 "\t-userdir dir       set user directory to dir\n"
26723 "\t-sysdir dir        set system directory to dir\n"
26724 "\t-geometry WxH+X+Y  set geometry of the main window\n"
26725 "\t-dbg feature[,feature]...\n"
26726 "                  select the features to debug.\n"
26727 "                  Type `lyx -dbg' to see the list of features\n"
26728 "\t-x [--execute] command\n"
26729 "                  where command is a lyx command.\n"
26730 "\t-e [--export] fmt\n"
26731 "                  where fmt is the export format of choice. Look in\n"
26732 "                  Tools->Preferences->File Handling->File Formats->Short "
26733 "Name\n"
26734 "                  to see which parameter (which differs from the format "
26735 "name\n"
26736 "                  in the File->Export menu) should be passed. To export to\n"
26737 "                  the document's default output format, use 'default'.\n"
26738 "                  Note that the order of -e and -x switches matters.\n"
26739 "\t-E [--export-to] fmt filename\n"
26740 "                  where fmt is the export format of choice (see --export),\n"
26741 "                  and filename is the destination filename.\n"
26742 "\t-i [--import] fmt file.xxx\n"
26743 "                  where fmt is the import format of choice\n"
26744 "                  and file.xxx is the file to be imported.\n"
26745 "\t-f [--force-overwrite] what\n"
26746 "                  where what is either `all', `main' or `none',\n"
26747 "                  specifying whether all files, main file only, or no "
26748 "files,\n"
26749 "                  respectively, are to be overwritten during a batch "
26750 "export.\n"
26751 "                  Anything else is equivalent to `all', but is not "
26752 "consumed.\n"
26753 "\t--ignore-error-message which\n"
26754 "                  allows you to ignore specific LaTeX error messages.\n"
26755 "                  Do not use for final documents! Currently supported "
26756 "values:\n"
26757 "                  * missing_glyphs: Fontspec `missing glyphs' error.\n"
26758 "\t-n [--no-remote]\n"
26759 "                  open documents in a new instance\n"
26760 "\t-r [--remote]\n"
26761 "                  open documents in an already running instance\n"
26762 "                  (a working lyxpipe is needed)\n"
26763 "\t-v [--verbose]\n"
26764 "                  report on terminal about spawned commands.\n"
26765 "\t-batch    execute commands without launching GUI and exit.\n"
26766 "\t-version  summarize version and build info\n"
26767 "Check the LyX man page for more details."
26768 msgstr ""
26769 "Χρήση: lyx [διακόπτες γραμμής εντολών] [όνομα.lyx...]\n"
26770 "Διακόπτες γραμμής εντολών (διάκριση πεζών-κεφαλαίων):\n"
26771 "\t-help            σύνοψη χρήσης LyX\n"
26772 "\t-usedir dir    ορισμός φακέλου χρήστη σε dir\n"
26773 "\t-sysdir dir    ορισμός φακέλου συστήματος σε dir\n"
26774 "\t-geometry WxH+X+Y    ορισμός γεωμετρίας κύριου παραθύρου\n"
26775 "\t-dbg ιδιότητα[,ιδιότητα]...\n"
26776 "           επιλογή ιδιοτήτων προς εκσφαλμάτωση.\n"
26777 "           Πατήστε `lyx-dbg' για να δείτε τη λίστα ιδιοτήτων\n"
26778 "\t-x [--execute] εντολή\n"
26779 "                  όπου εντολή είναι μια εντολή lyx.\n"
26780 "\t-e [--export] fmt\n"
26781 "                 όπου fmt είναι η επιλεγμένη μορφή εξαγωγής. Δείτε στο\n"
26782 "                 Εργαλεία->Προτιμήσεις->Χειρισμός Αρχείων->Μορφές Αρχείων-"
26783 ">Σύντομο Όνομα\n"
26784 "                 για να δείτε ποια παράμετρος πρέπει να περαστεί "
26785 "(διαφορετική από το όνομα\n"
26786 "                 μορφής στο Αρχείο->Μενού εξαγωγής.\n"
26787 "                 Η σειρά των διακοπτών -e και -x έχει σημασία.\n"
26788 "\t-E [--export-to] fmt όνομα αρχείου\n"
26789 "                  όπου fmt είναι η επιλεγμένη μορφή εξαγωγής (see --"
26790 "export),\n"
26791 "                  και όνομα αρχείου το όνομα αρχείου προορισμού.\n"
26792 "\t-i [--import] fmt αρχείο.xxx\n"
26793 "                  όπου fmt είναι η επιλεγμένη μορφή εισόδου\n"
26794 "                  και αρχείο.xxx είναι το αρχείο που θα εισαχθεί.\n"
26795 "\t-f [--force-overwrite] τι\n"
26796 "                  όπου τι είναι `all', `main' ή `none',\n"
26797 "                  και ορίζει αν όλα τα αρχεία, μόνο το κύριο αρχείο, ή "
26798 "κανένα αρχείο,\n"
26799 "                  αντίστοιχα, θα αντικατασταθούν σε μια δέσμη εξαγωγής.\n"
26800 "                  Ο,τιδήποτε άλλο είναι ισοδύναμο με `all', αλλά δεν "
26801 "ελέγχεται.\n"
26802 "\t--ignore-error-message που\n"
26803 "                  επιτρέπει την αγνόηση συγκεκριμένων μηνυμάτων σφάλματος.\n"
26804 "                  Μη το χρησιμοποιείτε για τελικά έγγραφα! Υποστηριζόμενες "
26805 "τιμές:\n"
26806 "                  * missing_glyphs: Fontspec `missing glyphs' error.\n"
26807 "\t-n [--no-remote]\n"
26808 "                  άνοιγμα εγγράφων σε νέο παράθυρο προγράμματος\n"
26809 "\t-r [--remote]\n"
26810 "                  άνοιγμα εγγράφων σε ήδη ανοιχτό παράθυρο\n"
26811 "                  (απαιτείται μια λειτουργική lyxpipe)\n"
26812 "\t-v [--verbose]\n"
26813 "                  αναφορά στο τερματικό για τα αποτελέσματα των εντολών.\n"
26814 "\t--batch         εκτέλεση εντολών χωρίς γραφικό περιβάλλον και έξοδος.\n"
26815 "\t-version        συνοπτικές πληροφορίες έκδοσης και δόμησης\n"
26816 "Κοιτάξτε στο εγχειρίδιο του LyX για περισσότερες λεπτομέρειες."
26817
26818 #: src/LyX.cpp:1232 src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:244
26819 msgid "  Git commit hash "
26820 msgstr ""
26821
26822 #: src/LyX.cpp:1243 src/support/Package.cpp:647
26823 msgid "No system directory"
26824 msgstr "Δεν υπάρχει φάκελος συστήματος"
26825
26826 #: src/LyX.cpp:1244
26827 msgid "Missing directory for -sysdir switch"
26828 msgstr "Λείπει φάκελος για τον διακόπτη -sysdir"
26829
26830 #: src/LyX.cpp:1255
26831 msgid "No user directory"
26832 msgstr "Δεν υπάρχει φάκελος χρήστη"
26833
26834 #: src/LyX.cpp:1256
26835 msgid "Missing directory for -userdir switch"
26836 msgstr "Λείπει φάκελος για τον διακόπτη -userdir"
26837
26838 #: src/LyX.cpp:1267
26839 msgid "Incomplete command"
26840 msgstr "Ανολοκλήρωτη εντολή"
26841
26842 #: src/LyX.cpp:1268
26843 msgid "Missing command string after --execute switch"
26844 msgstr "Λείπει συμβολοσειρά εντολής μετά τον διακόπτη --execute"
26845
26846 #: src/LyX.cpp:1279
26847 msgid "Missing file type [eg latex, ps...] after --export-to switch"
26848 msgstr "Λείπει τύπος αρχείου [π.χ. latex, ps...] μετά τον διακόπτη --export-to"
26849
26850 #: src/LyX.cpp:1284
26851 msgid "Missing destination filename after --export-to switch"
26852 msgstr "Λείπει όνομα αρχείου προορισμού μετά τον διακόπτη --export-to"
26853
26854 #: src/LyX.cpp:1297
26855 msgid "Missing file type [eg latex, ps...] after --export switch"
26856 msgstr "Λείπει τύπος αρχείου [π.χ. latex, ps...] μετά τον διακόπτη --export"
26857
26858 #: src/LyX.cpp:1310
26859 msgid "Missing file type [eg latex, ps...] after --import switch"
26860 msgstr "Λείπει τύπος αρχείου [π.χ. latex, ps...] μετά τον διακόπτη --import"
26861
26862 #: src/LyX.cpp:1315
26863 msgid "Missing filename for --import"
26864 msgstr "Λείπει όνομα αρχείου για --import"
26865
26866 #: src/LyXRC.cpp:3071
26867 msgid ""
26868 "Consider run-together words, such as \"diskdrive\" for \"disk drive\", as "
26869 "legal words?"
26870 msgstr ""
26871 "Να θεωρηθούν λέξεις ζευγάρια, όπως \"diskdrive\" στη θέση του \"disk drive"
26872 "\", ως νόμιμες;"
26873
26874 #: src/LyXRC.cpp:3075
26875 msgid ""
26876 "Specify an alternate language. The default is to use the language of the "
26877 "document."
26878 msgstr ""
26879 "Ορίστε μια εναλλακτική γλώσσα. Από προεπιλογή θα χρησιμοποιηθεί η γλώσσα του "
26880 "εγγράφου."
26881
26882 #: src/LyXRC.cpp:3083
26883 msgid ""
26884 "De-select if you don't want the current selection to be replaced "
26885 "automatically by what you type."
26886 msgstr ""
26887 "Αποεπιλέξτε εάν δεν θέλετε να αντικατασταθεί αυτόματα η τρέχουσα επιλογή από "
26888 "αυτό που γράφετε."
26889
26890 #: src/LyXRC.cpp:3087
26891 msgid ""
26892 "De-select if you don't want the class options to be reset to defaults after "
26893 "class change."
26894 msgstr ""
26895 "Αποεπιλέξτε εάν δεν θέλετε να αρχικοποιηθούν οι επιλογές κλάσης από "
26896 "προεπιλογές μετά την αλλαγή κλάσης."
26897
26898 #: src/LyXRC.cpp:3091
26899 msgid ""
26900 "The time interval between auto-saves (in seconds). 0 means no auto-save."
26901 msgstr ""
26902 "Το χρονικό διάστημα μεταξύ αυτόματων αποθηκεύσεων (σε δευτερόλεπτα). 0 "
26903 "σημαίνει καμία ενέργεια."
26904
26905 #: src/LyXRC.cpp:3098
26906 msgid ""
26907 "The path for storing backup files. If it is an empty string, LyX will store "
26908 "the backup file in the same directory as the original file."
26909 msgstr ""
26910 "Το μονοπάτι αποθήκευσης αντιγράφων ασφαλείας. Αν είναι κενό, το LyX θα "
26911 "αποθηκεύσει το αντίγραφο στον ίδιο φάκελο με το αυθεντικό αρχείο."
26912
26913 #: src/LyXRC.cpp:3102
26914 msgid ""
26915 "Define the options of bibtex (cf. man bibtex) or select an alternative "
26916 "compiler (e.g. mlbibtex or bibulus)."
26917 msgstr ""
26918 "Ορίστε τις επιλογές του bibtex (δείτε man bibtex) ή επιλέξτε έναν "
26919 "εναλλακτικό compiler (π.χ. mlbibtex ή bibulus)."
26920
26921 #: src/LyXRC.cpp:3106
26922 msgid "Define the options of the bibtex program for PLaTeX (Japanese LaTeX)."
26923 msgstr ""
26924 "Ορισμός επιλογών του προγράμματος bibtex για το PLaTeX (ιαπωνικό LaTeX)."
26925
26926 #: src/LyXRC.cpp:3110
26927 msgid ""
26928 "Keybindings file. Can either specify an absolute path, or LyX will look in "
26929 "its global and local bind/ directories."
26930 msgstr ""
26931 "Αρχείο αντιστοιχίας πλήκτρων. Μπορείτε να ορίσετε είτε ένα απόλυτο μονοπάτι, "
26932 "αλλιώς το LyX θα ψάξει στους καθολικούς  και τοπικούς bind/ φακέλους."
26933
26934 #: src/LyXRC.cpp:3114
26935 msgid "Select to check whether the lastfiles still exist."
26936 msgstr "Επιλέξτε για να ελέγξετε εάν τα πρόσφατα αρχεία υπάρχουν ακόμα."
26937
26938 #: src/LyXRC.cpp:3118
26939 msgid ""
26940 "Define how to run chktex. E.g. \"chktex -n11 -n1 -n3 -n6 -n9 -22 -n25 -n30 -"
26941 "n38\" Refer to the ChkTeX documentation."
26942 msgstr ""
26943 "Ορίστε πώς θα εκτελείται το chktex. Π.χ. \"chktex -n11 -n1 -n3 -n6 -n9 -22 -"
26944 "n25 -n30 -n38\". Ανατρέξτε στην τεκμηρίωση του ChkTeX."
26945
26946 #: src/LyXRC.cpp:3125
26947 msgid ""
26948 "Forbid use of external converters with 'needauth' option to prevent "
26949 "undesired effects."
26950 msgstr ""
26951
26952 #: src/LyXRC.cpp:3129
26953 msgid ""
26954 "Ask user before calling external converters with 'needauth' option to "
26955 "prevent undesired effects."
26956 msgstr ""
26957
26958 #: src/LyXRC.cpp:3136
26959 msgid ""
26960 "LyX normally doesn't update the cursor position if you move the scrollbar. "
26961 "Set to true if you'd prefer to always have the cursor on screen."
26962 msgstr ""
26963 "Κανονικά το LyX  δεν ενημερώνει τη θέση του δρομέα με την κύλιση της μπάρας. "
26964 "Θέστε το αληθές εάν προτιμάτε να έχετε πάντα τον δρομέα στην οθόνη."
26965
26966 #: src/LyXRC.cpp:3144
26967 msgid ""
26968 "LyX normally doesn't allow the user to scroll further than the bottom of the "
26969 "document. Set to true if you prefer to scroll the bottom of the document to "
26970 "the top of the screen"
26971 msgstr ""
26972
26973 #: src/LyXRC.cpp:3148
26974 msgid "Make Apple key act as Meta and Control key as Ctrl."
26975 msgstr ""
26976
26977 #: src/LyXRC.cpp:3152
26978 msgid "Use the Mac OS X conventions for cursor movement"
26979 msgstr ""
26980 "Χρήση των συμβάσεων του Mac OS X για τις κινήσεις του δρομέα σε επίπεδο λέξης"
26981
26982 #: src/LyXRC.cpp:3156
26983 msgid ""
26984 "Show a small box around a Math Macro with the macro name when the cursor is "
26985 "inside."
26986 msgstr ""
26987 "Εμφάνιση γύρω από μια Μαθηματική Μακροεντολή ενός μικρού κουτιού με το όνομά "
26988 "της όταν ο δρομέας είναι εντός."
26989
26990 #: src/LyXRC.cpp:3161
26991 #, no-c-format
26992 msgid ""
26993 "This accepts the normal strftime formats; see man strftime for full details. "
26994 "E.g.\"%A, %e. %B %Y\"."
26995 msgstr ""
26996 "Αυτό αποδέχεται την κανονική φόρμα strftime. Δείτε το εγχειρίδιο strftime "
26997 "για λεπτομέρεις. Π.χ. \"%A, %e. %B %Y\"."
26998
26999 #: src/LyXRC.cpp:3165
27000 msgid ""
27001 "Command definition file. Can either specify an absolute path, or LyX will "
27002 "look in its global and local commands/ directories."
27003 msgstr ""
27004 "Αρχείο ορισμού εντολών. Είτε ορίζεται ένα απόλυτο μονοπάτι, είτε το LyX "
27005 "ψάχνει στους καθολικούς και τοπικούς φακέλους commands/."
27006
27007 #: src/LyXRC.cpp:3169
27008 msgid ""
27009 "The default format used with LFUN_BUFFER_[VIEW|UPDATE] with non-TeX fonts."
27010 msgstr ""
27011
27012 #: src/LyXRC.cpp:3173
27013 msgid "The default format used with LFUN_BUFFER_[VIEW|UPDATE]."
27014 msgstr ""
27015
27016 #: src/LyXRC.cpp:3177
27017 msgid ""
27018 "Iconify the dialogs when the main window is iconified. (Affects only dialogs "
27019 "shown after the change has been made.)"
27020 msgstr ""
27021 "Εικονίδιοποίηση των διαλόγων όταν το κυρίως μενού εικονιδιοποιείται. "
27022 "(Επηρεάζει μόνο τους διαλόγους που θα εμφανιστούν μετά την αλλαγή.)"
27023
27024 #: src/LyXRC.cpp:3181
27025 msgid "Select how LyX will display any graphics."
27026 msgstr "Επιλογή τρόπου εμφάνισης γραφικών από το LyX."
27027
27028 #: src/LyXRC.cpp:3185
27029 msgid ""
27030 "The default path for your documents. An empty value selects the directory "
27031 "LyX was started from."
27032 msgstr ""
27033 "Το προκαθορισμένο μονοπάτι προς τα έγγραφά σας. Η κενή τιμή επιλέγει τον "
27034 "φάκελο εκκίνησης του LyX."
27035
27036 #: src/LyXRC.cpp:3189
27037 msgid "Specify additional chars that can be part of a word."
27038 msgstr "Ορισμός επιπρόσθετων χαρακτήρων ως συστατικών λέξεων."
27039
27040 #: src/LyXRC.cpp:3193
27041 msgid ""
27042 "The path that LyX will set when offering to choose an example. An empty "
27043 "value selects the directory LyX was started from."
27044 msgstr ""
27045 "Το μονοπάτι που θα θέσει το LyX όταν προσφέρει επιλογή παραδείγματος. Η κενή "
27046 "τιμή επιλέγει τον φάκελο εκκίνησης του LyX."
27047
27048 #: src/LyXRC.cpp:3197
27049 msgid ""
27050 "The font encoding used for the LaTeX2e fontenc package. T1 is highly "
27051 "recommended for non-English languages."
27052 msgstr ""
27053 "Η κωδικοποίηση γραμματοσειράς που χρησιμοποιείται στο πακέτο LaTeX2e. Το Τ1 "
27054 "συνίσταται για μη-Αγγλικές γλώσσες."
27055
27056 #: src/LyXRC.cpp:3204
27057 msgid ""
27058 "Define the options of makeindex (cf. man makeindex) or select an alternative "
27059 "compiler. E.g., using xindy/make-rules, the command string would be "
27060 "\"makeindex.sh -m $$lang\"."
27061 msgstr ""
27062 "Ορίστε επιλογές του makeindex (δείτε man makeindex)  ή επιλέξτε έναν "
27063 "εναλλακτικό compiler. Π.χ., με χρήση κανόνων xindy/make, η εντολή θα ήταν "
27064 "\"makeindex.sh -m $$lang\"."
27065
27066 #: src/LyXRC.cpp:3208
27067 msgid "Define the options of the index program for PLaTeX (Japanese LaTeX)."
27068 msgstr ""
27069 "Ορισμός επιλογών του προγράμματος ευρετηρίου για το PLaTeX (ιαπωνικό LaTeX)."
27070
27071 #: src/LyXRC.cpp:3212
27072 msgid ""
27073 "Define the options of makeindex (cf. man makeindex) to be used for "
27074 "nomenclatures. This might differ from the index processing options."
27075 msgstr ""
27076 "Ορίστε τις επιλογές του makeindex (βλ. man makeindex) που θα χρησιμοποιηθούν "
27077 "για την επιστημονική ορολογία. Ίσως να διαφέρουν από αυτές της επεξεργασίας "
27078 "ευρετηρίου."
27079
27080 #: src/LyXRC.cpp:3216
27081 msgid "The command to run the python pygments syntax highlighter."
27082 msgstr ""
27083
27084 #: src/LyXRC.cpp:3225
27085 msgid ""
27086 "Use this to set the correct mapping file for your keyboard. You'll need this "
27087 "if you for instance want to type German documents on an American keyboard."
27088 msgstr ""
27089 "Χρήση αυτού για τον ορισμό του σωστού αρχείου αντιστοίχισης για το "
27090 "πληκτρολόγιο. Θα το χρειαστείτε αν π.χ. θέλετε να γράψετε Γερμανικά έγγραφα "
27091 "σε Αμερικανικό πληκτρολόγιο."
27092
27093 #: src/LyXRC.cpp:3229
27094 msgid ""
27095 "Select if a language switching command is needed at the beginning of the "
27096 "document."
27097 msgstr ""
27098 "Επιλέξτε εάν απαιτείται μια εντολή αλλαγής γλώσσας στην αρχή του εγγράφου."
27099
27100 #: src/LyXRC.cpp:3233
27101 msgid ""
27102 "Select if a language switching command is needed at the end of the document."
27103 msgstr ""
27104 "Επιλέξτε εάν απαιτείται μια εντολή αλλαγής γλώσσας στο τέλος του εγγράφου."
27105
27106 #: src/LyXRC.cpp:3237
27107 msgid ""
27108 "The LaTeX command for changing from the language of the document to another "
27109 "language. E.g. \\selectlanguage{$$lang} where $$lang is substituted by the "
27110 "name of the second language."
27111 msgstr ""
27112 "Η εντολή LaTeX για αλλαγή από την γλώσσα του εγγράφου σε άλλη. Π.χ. "
27113 "\\selectlanguage{$$lang} όπου $$lang είναι το όνομα της νέας γλώσσας."
27114
27115 #: src/LyXRC.cpp:3241
27116 msgid "The LaTeX command for changing back to the language of the document."
27117 msgstr "Η εντολή LaTeX για επιστροφή στη γλώσσα του εγγράφου."
27118
27119 #: src/LyXRC.cpp:3245
27120 msgid "The LaTeX command for local changing of the language."
27121 msgstr "Η εντολή LaTeX για τοπική αλλαγή γλώσσας."
27122
27123 #: src/LyXRC.cpp:3249
27124 msgid ""
27125 "De-select if you don't want the language(s) used as an argument to "
27126 "\\documentclass."
27127 msgstr ""
27128 "Απο-επιλέξτε εάν δεν επιθυμείτε να χρησιμοποιείται η γλώσσα ως όρισμα στο "
27129 "\\documentclass."
27130
27131 #: src/LyXRC.cpp:3253
27132 msgid ""
27133 "The LaTeX command for loading the language package. E.g. "
27134 "\"\\usepackage{babel}\", \"\\usepackage{omega}\"."
27135 msgstr ""
27136 "Η εντολή LaTeX για τη φόρτωση του γλωσσικού πακέτου. Π.χ. "
27137 "\"\\usepackage{babel}\", \"\\usepackage{omega}\"."
27138
27139 #: src/LyXRC.cpp:3257
27140 msgid ""
27141 "De-select if you don't want babel to be used when the language of the "
27142 "document is the default language."
27143 msgstr ""
27144 "Από-επιλέξτε εάν δεν επιθυμείτε να χρησιμοποιείται το babel όταν η γλώσσα "
27145 "του εγγράφου είναι η προεπιλέγμένη."
27146
27147 #: src/LyXRC.cpp:3261
27148 msgid "De-select if you do not want LyX to scroll to saved position."
27149 msgstr ""
27150 "Από-επιλέξτε εάν δεν επιθυμείτε να κυλάει  το LyX  μέχρι την αποθηκευμένη "
27151 "θέση."
27152
27153 #: src/LyXRC.cpp:3265
27154 msgid "De-select to prevent loading files opened from the last LyX session."
27155 msgstr ""
27156 "Από-επιλέξτε για να αποτρέψετε τη φόρτωση αρχείων που άνοιξαν σε προηγούμενη "
27157 "σύνοδο του LyX."
27158
27159 #: src/LyXRC.cpp:3269
27160 msgid "De-select if you don't want LyX to create backup files."
27161 msgstr ""
27162 "Απο-επιλέξτε εάν δεν επιθυμείτε να δημιουργεί το LyX αντίγραφα ασφαλείας."
27163
27164 #: src/LyXRC.cpp:3273
27165 msgid ""
27166 "Select to control the highlighting of words with a language foreign to that "
27167 "of the document."
27168 msgstr ""
27169 "Επιλέξτε για να ελέγξετε την επισήμανση λέξεων σε γλώσσα διαφορετική από του "
27170 "εγγράφου."
27171
27172 #: src/LyXRC.cpp:3277
27173 msgid "The scrolling speed of the mouse wheel."
27174 msgstr "Η ταχύτητα κύλισης της ρόδας του ποντικιού."
27175
27176 #: src/LyXRC.cpp:3281
27177 msgid "The completion popup delay."
27178 msgstr "Η καθυστέρηση του αναδυόμενου συμπλήρωσης."
27179
27180 #: src/LyXRC.cpp:3285
27181 msgid "Select to display the completion popup in math mode."
27182 msgstr ""
27183 "Επιλέξτε για να εμφανίζεται το αναδυόμενο συμπλήρωσης στην κατάσταση "
27184 "μαθηματικών."
27185
27186 #: src/LyXRC.cpp:3289
27187 msgid "Select to display the completion popup in text mode."
27188 msgstr ""
27189 "Επιλέξτε για να εμφανίζεται το αναδυόμενο συμπλήρωσης στην κατάσταση "
27190 "κειμένου."
27191
27192 #: src/LyXRC.cpp:3293
27193 msgid ""
27194 "Show the completion popup without delay after non-unique completion attempt."
27195 msgstr ""
27196 "Εμφάνιση του αναδυόμενου συμπλήρωσης μετά από μη-μοναδική απόπειρα "
27197 "συμπλήρωσης."
27198
27199 #: src/LyXRC.cpp:3297
27200 msgid ""
27201 "Show a small triangle on the cursor to indicate that a completion is "
27202 "available."
27203 msgstr ""
27204 "Εμφάνιση ενός μικρού τριγώνου στο δρομέα για να σηματοδοτείται η "
27205 "διαθεσιμότητα συμπλήρωσης."
27206
27207 #: src/LyXRC.cpp:3301
27208 msgid "The inline completion delay."
27209 msgstr "Η καθυστέρηση συμπλήρωσης εντός των γραμμών."
27210
27211 #: src/LyXRC.cpp:3305
27212 msgid "Select to display the inline completion in math mode."
27213 msgstr ""
27214 "Επιλέξτε για να εμφανίζεται το αναδυόμενο συμπλήρωσης εντός γραμμών στην "
27215 "κατάσταση μαθηματικών."
27216
27217 #: src/LyXRC.cpp:3309
27218 msgid "Select to display the inline completion in text mode."
27219 msgstr ""
27220 "Επιλέξτε για να εμφανίζεται το αναδυόμενο συμπλήρωσης εντός γραμμών στην "
27221 "κατάσταση κειμένου."
27222
27223 #: src/LyXRC.cpp:3313
27224 msgid "Use \"...\" to shorten long completions."
27225 msgstr "Χρήση \"...\" για συντόμευση μακριών συμπληρώσεων."
27226
27227 #: src/LyXRC.cpp:3317
27228 msgid "Allow TeXMacs shorthand, like => converting to \\Rightarrow."
27229 msgstr ""
27230
27231 #: src/LyXRC.cpp:3321
27232 #, c-format
27233 msgid "Maximal number of lastfiles. Up to %1$d can appear in the file menu."
27234 msgstr ""
27235 "Μέγιστος αριθμός πρόσφατων αρχείων. Έως %1$d μπορούν να εμφανίζονται στο "
27236 "μενού αρχείων."
27237
27238 #: src/LyXRC.cpp:3326
27239 msgid ""
27240 "Specify those directories which should be prepended to the PATH environment "
27241 "variable.\n"
27242 "Use the OS native format."
27243 msgstr ""
27244 "Ορίστε τους καταλόγους που θα αποδοθούν στη μεταβλητή περιβάλλοντος PATH.\n"
27245 "Χρήση της εγγενούς μορφής του ΛΣ."
27246
27247 #: src/LyXRC.cpp:3332
27248 msgid "Shows a typeset preview of things such as math"
27249 msgstr "Δείχνει μια τυπογραφική προεπισκόπηση αντικειμένων όπως τα μαθηματικά"
27250
27251 #: src/LyXRC.cpp:3336
27252 msgid "Previewed equations will have \"(#)\" labels rather than numbered ones"
27253 msgstr ""
27254 "Οι προεπισκοπημένες εξισώσεις θα έχουν \"(#)\" ετικέτες αντί για αριθμημένες"
27255
27256 #: src/LyXRC.cpp:3340
27257 msgid "Scale the preview size to suit."
27258 msgstr "Κλιμάκωση της προεπισκόπησης εν τάξει."
27259
27260 #: src/LyXRC.cpp:3344
27261 msgid "The option to print out in landscape."
27262 msgstr "Η επιλογή οριζόντιας εκτύπωσης."
27263
27264 #: src/LyXRC.cpp:3348
27265 msgid "Option to specify the dimensions of the print paper."
27266 msgstr "Επιλογή καθορισμού διαστάσεων χαρτιού εκτύπωσης."
27267
27268 #: src/LyXRC.cpp:3352
27269 msgid "The option to specify paper type."
27270 msgstr "Η επιλογή καθορισμού τύπου χαρτιού."
27271
27272 #: src/LyXRC.cpp:3356
27273 msgid ""
27274 "Select to have visual bidi cursor movement, unselect for logical movement."
27275 msgstr ""
27276 "Επιλέξτε για οπτική κίνηση του δρομέα σε δύο κατευθύνσεις, αποεπιλέξτε για "
27277 "λογική κίνηση."
27278
27279 #: src/LyXRC.cpp:3360
27280 msgid ""
27281 "Specify whether, closing the last view of an open document, LyX should close "
27282 "the document (yes), hide it (no), or ask the user (ask)."
27283 msgstr ""
27284
27285 #: src/LyXRC.cpp:3364
27286 msgid ""
27287 "DPI (dots per inch) of your monitor is auto-detected by LyX. If that goes "
27288 "wrong, override the setting here."
27289 msgstr ""
27290 "Το DPI της οθόνης εντοπίζεται αυτόματα από το LyX. Εάν αυτό πάει λάθος, "
27291 "παρακάμψτε τη ρύθμιση εδώ."
27292
27293 #: src/LyXRC.cpp:3370
27294 msgid "The screen fonts used to display the text while editing."
27295 msgstr ""
27296 "Οι γραμματοσειρές οθόνης που χρησιμοποιούνται για το κείμενο κατά την "
27297 "επεξεργασία του."
27298
27299 #: src/LyXRC.cpp:3379
27300 msgid ""
27301 "Allow bitmap fonts to be resized. If you are using a bitmap font, selecting "
27302 "this option may make some fonts look blocky in LyX. Deselecting this option "
27303 "makes LyX use the nearest bitmap font size available, instead of scaling."
27304 msgstr ""
27305 "Να επιτρέπεται η αλλαγή μεγέθους των γραμματοσειρών bitmap. Η χρήση μιας "
27306 "τέτοιας, με ενεργοποιημένη την επιλογή, μπορεί να κάνει κάποιους χαρακτήρες "
27307 "να φαίνονται χοντροκομμένοι στο LyX. Η αποεπιλογή κάνει το LyX να βρει το "
27308 "πλησιέστερο διαθέσιμο μέγεθος γραμματοσειράς bitmap, αντί για κλιμάκωση."
27309
27310 #: src/LyXRC.cpp:3383
27311 msgid "The font sizes used for calculating the scaling of the screen fonts."
27312 msgstr ""
27313 "Τα μεγέθη γραμματοσειρών για τον υπολογισμό της κλιμάκωσης των "
27314 "γραμματοσειρών οθόνης."
27315
27316 #: src/LyXRC.cpp:3388
27317 #, no-c-format
27318 msgid ""
27319 "The zoom percentage for screen fonts. A setting of 100% will make the fonts "
27320 "roughly the same size as on paper."
27321 msgstr ""
27322 "Το ποσοστό μεγέθυνσης των γραμματοσειρών οθόνης. Το 100% κάνει τα γράμματα "
27323 "σχεδόν στο εκτυπωμένο μέγεθος."
27324
27325 #: src/LyXRC.cpp:3392
27326 msgid "Allow session manager to save and restore windows geometry."
27327 msgstr ""
27328 "Να επιτρέπεται στον διαχειριστή συνόδου η αποθήκευση και αποκατάσταση της "
27329 "γεωμετρίας παραθύρων."
27330
27331 #: src/LyXRC.cpp:3396
27332 msgid ""
27333 "This starts the lyxserver. The pipes get an additional extension \".in\" and "
27334 "\".out\". Only for advanced users."
27335 msgstr ""
27336 "Αυτό ξεκινά τον lyxserver. Τα pipes λαμβάνουν επιπρόσθετες καταλήξεις \".in"
27337 "\" και \".out\". Μόνο για προχωρημένους χρήστες."
27338
27339 #: src/LyXRC.cpp:3403
27340 msgid "De-select if you don't want the startup banner."
27341 msgstr "Αποεπιλέξτε εάν δεν επιθυμείτε την εναρκτήρια σήμανση."
27342
27343 #: src/LyXRC.cpp:3407
27344 msgid ""
27345 "LyX will place its temporary directories in this path. They will be deleted "
27346 "when you quit LyX."
27347 msgstr ""
27348 "Το LyX θα τοποθετήσει τους προσωρινούς φακέλους σε αυτό το μονοπάτι. Θα "
27349 "διαγραφούν μόλις κλείσετε το LyX."
27350
27351 #: src/LyXRC.cpp:3411
27352 msgid "This is the place where the files of the thesaurus library reside."
27353 msgstr ""
27354
27355 #: src/LyXRC.cpp:3415
27356 msgid ""
27357 "The path that LyX will set when offering to choose a template. An empty "
27358 "value selects the directory LyX was started from."
27359 msgstr ""
27360 "Το μονοπάτι που το LyX θα εμφανίσει κατά την προσφορά επιλογής προτύπου. Μια "
27361 "κενή τιμή επιλέγει τον φάκελο εκκίνησης."
27362
27363 #: src/LyXRC.cpp:3425
27364 msgid ""
27365 "Specify those directories which should be prepended to the TEXINPUTS "
27366 "environment variable.\n"
27367 "A '.' represents the current document directory. Use the OS native format."
27368 msgstr ""
27369 "Ορίστε τους καταλόγους που θα αποδοθούν στη μεταβλητή περιβάλλοντος "
27370 "TEXINPUTS.\n"
27371 "Το '.' αναπαριστά τον κατάλογο του εγγράφου. Χρήση της εγγενούς μορφής του "
27372 "ΛΣ."
27373
27374 #: src/LyXRC.cpp:3432
27375 msgid ""
27376 "The UI (user interface) file. Can either specify an absolute path, or LyX "
27377 "will look in its global and local ui/ directories."
27378 msgstr ""
27379 "Το αρχείο διεπαφής χρήστη. Είτε ορίζει ένα απόλυτο μονοπάτι, είτε το LyX θα "
27380 "αναζητά στους καθολικούς και τοπικούς φακέλους ui/."
27381
27382 #: src/LyXRC.cpp:3442
27383 msgid ""
27384 "Enable use the system colors for some things like main window background and "
27385 "selection."
27386 msgstr ""
27387
27388 #: src/LyXRC.cpp:3446
27389 msgid "Enable the automatic appearance of tool tips in the work area."
27390 msgstr "Ενεργοποίηση αυτόματης εμφάνισης συμβουλών στην περιοχή εργασίας."
27391
27392 #: src/LyXRC.cpp:3450
27393 msgid ""
27394 "Enable the pixmap cache that might improve performance on Mac and Windows."
27395 msgstr ""
27396 "Ενεργοποίηση της pixmap cache που ίσως βελτιώσει την απόδοση σε Mac και "
27397 "Windows."
27398
27399 #: src/LyXRC.cpp:3454
27400 msgid "Specify the paper command to DVI viewer (leave empty or use \"-paper\")"
27401 msgstr ""
27402 "Ορισμός της εντολής χαρτιού στον προβολέα DVI (αφήστε κενό ή χρησιμοποιείστε "
27403 "\"-paper\")"
27404
27405 #: src/LyXVC.cpp:49
27406 #, c-format
27407 msgid "%1$s lock"
27408 msgstr "%1$s κλείδωμα"
27409
27410 #: src/LyXVC.cpp:111
27411 #, c-format
27412 msgid "Do you want to retrieve the document %1$s from version control?"
27413 msgstr "Επιθυμείτε την ανάκτηση του εγγράφου %1$s από τον έλεγχο έκδοσης;"
27414
27415 #: src/LyXVC.cpp:113
27416 msgid "Retrieve from version control?"
27417 msgstr "Ανάκτηση από τον έλεγχο έκδοσης;"
27418
27419 #: src/LyXVC.cpp:114
27420 msgid "&Retrieve"
27421 msgstr "Α&νάκτηση"
27422
27423 #: src/LyXVC.cpp:148
27424 msgid "Document not saved"
27425 msgstr "Το έγγραφο δεν αποθηκεύτηκε"
27426
27427 #: src/LyXVC.cpp:149
27428 msgid "You must save the document before it can be registered."
27429 msgstr "Πρέπει να αποθηκεύσετε το έγγραφο πριν την καταχώρησή του."
27430
27431 #: src/LyXVC.cpp:185
27432 msgid "LyX VC: Initial description"
27433 msgstr "LyX Έλεγχος Έκδοσης: Αρχική Περιγραφή"
27434
27435 #: src/LyXVC.cpp:186 src/LyXVC.cpp:193
27436 msgid "(no initial description)"
27437 msgstr "(καμία αρχική περιγραφή)"
27438
27439 #: src/LyXVC.cpp:205 src/LyXVC.cpp:224
27440 msgid "LyX VC: Log message"
27441 msgstr "LyX Έλεγχος Έκδοσης: Καταχώρηση μηνύματος"
27442
27443 #: src/LyXVC.cpp:206 src/LyXVC.cpp:212 src/LyXVC.cpp:225 src/LyXVC.cpp:231
27444 #: src/LyXVC.cpp:242
27445 msgid "(no log message)"
27446 msgstr "(κανένα μήνυμα ημερολογίου)"
27447
27448 #: src/LyXVC.cpp:246 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3351
27449 msgid "LyX VC: Log Message"
27450 msgstr "LyX Έλεγχος Έκδοσης: Μήνυμα Ημερολογίου"
27451
27452 #: src/LyXVC.cpp:298
27453 #, c-format
27454 msgid ""
27455 "Reverting to the stored version of the document %1$s will lose all current "
27456 "changes.\n"
27457 "\n"
27458 "Do you want to revert to the older version?"
27459 msgstr ""
27460 "Επιστροφή στην αποθηκευμένη εκδοχή του εγγράφου %1$s θα διαγράψει όλες τις "
27461 "αλλαγές.\n"
27462 "\n"
27463 "Θέλετε να επιστρέψετε στην παλαιότερη έκδοση;"
27464
27465 #: src/LyXVC.cpp:303
27466 msgid "Revert to stored version of document?"
27467 msgstr "Επιστροφή στην αποθηκευμένη εκδοχή του εγγράφου;"
27468
27469 #: src/LyXVC.cpp:304 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3893
27470 msgid "&Revert"
27471 msgstr "&Επαναφορά"
27472
27473 #: src/Paragraph.cpp:2058
27474 msgid "Senseless with this layout!"
27475 msgstr "Ανόητο με αυτήν τη διάταξη!"
27476
27477 #: src/Paragraph.cpp:2119
27478 msgid "Alignment not permitted"
27479 msgstr "Στοίχιση δεν επιτρέπεται"
27480
27481 #: src/Paragraph.cpp:2120
27482 msgid ""
27483 "The new layout does not permit the alignment previously used.\n"
27484 "Setting to default."
27485 msgstr ""
27486 "Η νέα διάταξη δεν επιτρέπει την προηγούμενη στοίχιση.\n"
27487 "Ρύθμιση στην προκαθορισμένη."
27488
27489 #: src/Text.cpp:420
27490 msgid "Unknown Inset"
27491 msgstr "Άγνωστο Ένθεμα"
27492
27493 #: src/Text.cpp:533
27494 msgid "Change tracking author index missing"
27495 msgstr ""
27496
27497 #: src/Text.cpp:534
27498 #, c-format
27499 msgid ""
27500 "A change tracking author information for index %1$d is missing. This can "
27501 "happen after a wrong merge by a version control system. In this case, either "
27502 "fix the merge, or have this information missing until the corresponding "
27503 "tracked changes are merged or this user edits the file again.\n"
27504 msgstr ""
27505
27506 #: src/Text.cpp:550
27507 msgid "Unknown token"
27508 msgstr "Άγνωστο κουπόνι (token)"
27509
27510 #: src/Text.cpp:921
27511 msgid ""
27512 "You cannot insert a space at the beginning of a paragraph. Please read the "
27513 "Tutorial."
27514 msgstr ""
27515 "Δεν μπορείτε να εισάγετε διάστημα στην αρχή μιας παραγράφου. Διαβάστε τη "
27516 "Διδακτική Παρουσίαση."
27517
27518 #: src/Text.cpp:930
27519 msgid "You cannot type two spaces this way. Please read the Tutorial."
27520 msgstr ""
27521 "Δεν μπορείτε να πληκτρολογήσετε έτσι δύο διαστήματα. Διαβάστε τη Διδακτική "
27522 "Παρουσίαση."
27523
27524 #: src/Text.cpp:941
27525 msgid "Character is uncodable in this verbatim context."
27526 msgstr ""
27527
27528 #: src/Text.cpp:1904
27529 msgid "[Change Tracking] "
27530 msgstr "[Αλλαγή Παρακολούθησης] "
27531
27532 #: src/Text.cpp:1912
27533 #, c-format
27534 msgid "Changed by %1$s[[author]] on %2$s[[date]]. "
27535 msgstr ""
27536
27537 #: src/Text.cpp:1922 src/mathed/InsetMathFont.cpp:237
27538 #: src/mathed/InsetMathFontOld.cpp:111
27539 #, c-format
27540 msgid "Font: %1$s"
27541 msgstr "Γραμματοσειρά: %1$s"
27542
27543 #: src/Text.cpp:1927
27544 #, c-format
27545 msgid ", Depth: %1$d"
27546 msgstr ", Βάθος: %1$d"
27547
27548 #: src/Text.cpp:1933
27549 msgid ", Spacing: "
27550 msgstr ", Διάστημα: "
27551
27552 #: src/Text.cpp:1939 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:751
27553 msgid "OneHalf"
27554 msgstr "Μιάμιση"
27555
27556 #: src/Text.cpp:1945
27557 msgid "Other ("
27558 msgstr "Άλλα ("
27559
27560 #: src/Text.cpp:1955
27561 msgid ", Paragraph: "
27562 msgstr ", Παράγραφος: "
27563
27564 #: src/Text.cpp:1956
27565 msgid ", Id: "
27566 msgstr ", Ταυτότητα: "
27567
27568 #: src/Text.cpp:1963
27569 msgid ", Char: 0x"
27570 msgstr ", Χαρακτήρας: 0x"
27571
27572 #: src/Text.cpp:1965
27573 msgid ", Boundary: "
27574 msgstr ", Όριο: "
27575
27576 #: src/Text2.cpp:409
27577 msgid "No font change defined."
27578 msgstr "Δεν ορίστηκε καμία αλλαγή γραμματοσειράς."
27579
27580 #: src/Text2.cpp:449
27581 msgid "Nothing to index!"
27582 msgstr "Δεν υπάρχει τίποτα για το ευρετήριο!"
27583
27584 #: src/Text2.cpp:451
27585 msgid "Cannot index more than one paragraph!"
27586 msgstr "Δεν είναι δυνατή η δεικτοδότηση περισσότερων από μία παραγράφων!"
27587
27588 #: src/Text3.cpp:194
27589 msgid "Math editor mode"
27590 msgstr "Κατάσταση λειτουργίας επεξεργαστή μαθηματικών"
27591
27592 #: src/Text3.cpp:196
27593 msgid "No valid math formula"
27594 msgstr "Καμία έγκυρη μαθηματική φόρμουλα"
27595
27596 #: src/Text3.cpp:204 src/mathed/InsetMathNest.cpp:1035
27597 msgid "Already in regular expression mode"
27598 msgstr "Ήδη σε κατάσταση κανονικής παράστασης"
27599
27600 #: src/Text3.cpp:217
27601 msgid "Regexp editor mode"
27602 msgstr ""
27603
27604 #: src/Text3.cpp:1535
27605 msgid "Layout "
27606 msgstr "Διάταξη "
27607
27608 #: src/Text3.cpp:1536
27609 msgid " not known"
27610 msgstr " άγνωστο"
27611
27612 #: src/Text3.cpp:2219 src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1715
27613 msgid "Missing argument"
27614 msgstr "Λείπει όρισμα"
27615
27616 #: src/Text3.cpp:2371 src/Text3.cpp:2383
27617 msgid "Character set"
27618 msgstr "Σύνολο χαρακτήρων"
27619
27620 #: src/Text3.cpp:2536
27621 msgid "Path to thesaurus directory not set!"
27622 msgstr ""
27623
27624 #: src/Text3.cpp:2537
27625 msgid ""
27626 "The path to the thesaurus directory has not been specified.\n"
27627 "The thesaurus is not functional.\n"
27628 "Please refer to sec. 6.15.1 of the User's Guide for setup\n"
27629 "instructions."
27630 msgstr ""
27631
27632 #: src/Text3.cpp:2604 src/Text3.cpp:2615
27633 msgid "Paragraph layout set"
27634 msgstr "Σύνολο διατάξεων παραγράφων"
27635
27636 #: src/TextClass.cpp:141
27637 msgid "Plain Layout"
27638 msgstr "Απλή Διάταξη"
27639
27640 #: src/TextClass.cpp:892
27641 msgid "Missing File"
27642 msgstr "Λείπει αρχείο"
27643
27644 #: src/TextClass.cpp:893
27645 msgid "Could not find stdinsets.inc! This may lead to data loss!"
27646 msgstr "Δεν βρέθηκε το stdinsets.inc! Ίσως χαθούν δεδομένα!"
27647
27648 #: src/TextClass.cpp:896
27649 msgid "Corrupt File"
27650 msgstr "Κατεστραμμένο Αρχείο"
27651
27652 #: src/TextClass.cpp:897
27653 msgid "Could not read stdinsets.inc! This may lead to data loss!"
27654 msgstr "Το stdinsets.inc δεν διαβάζεται! Ίσως χαθούν δεδομένα!"
27655
27656 #: src/TextClass.cpp:1680
27657 #, c-format
27658 msgid ""
27659 "The module %1$s has been requested by\n"
27660 "this document but has not been found in the list of\n"
27661 "available modules. If you recently installed it, you\n"
27662 "probably need to reconfigure LyX.\n"
27663 msgstr ""
27664 "Η μονάδα %1$s ζητήθηκε από αυτό το\n"
27665 "έγγραφο αλλά δε βρέθηκε στη λίστα των\n"
27666 "διαθέσιμων μονάδων. Εάν την εγκαταστήσατε\n"
27667 "πρόσφατα, επαναρυθμίστε το LyX.\n"
27668
27669 #: src/TextClass.cpp:1685
27670 msgid "Module not available"
27671 msgstr "Η μονάδα δεν είναι διαθέσιμη"
27672
27673 #: src/TextClass.cpp:1691
27674 #, c-format
27675 msgid ""
27676 "The module %1$s requires a package that is not\n"
27677 "available in your LaTeX installation, or a converter that\n"
27678 "you have not installed. LaTeX output may not be possible.\n"
27679 "Missing prerequisites:\n"
27680 "\t%2$s\n"
27681 "See section 3.1.2.3 (Modules) of the User's Guide for more information."
27682 msgstr ""
27683 "Η μονάδα %1$s απαιτεί ένα πακέτο που δεν\n"
27684 "είναι διαθέσιμο στην εγκατάσταση του LyX,\n"
27685 "ή έναν μετατροπέα που δεν εγκαταστάθηκε.\n"
27686 "H έξοδος LaTeX ίσως να μην είναι εφικτή.\n"
27687 "Προαπαιτούμενα που λείπουν:\n"
27688 "\t%2$s\n"
27689 "Δείτε ενότητα 3.1.2.3 (Modules) του Εγχειριδίου Χρήστη για περισσότερες "
27690 "πληροφορίες."
27691
27692 #: src/TextClass.cpp:1698 src/TextClass.cpp:1733
27693 msgid "Package not available"
27694 msgstr "Πακέτο μη διαθέσιμο"
27695
27696 #: src/TextClass.cpp:1703
27697 #, c-format
27698 msgid "Error reading module %1$s\n"
27699 msgstr "Σφάλμα ανάγνωσης μονάδας %1$s\n"
27700
27701 #: src/TextClass.cpp:1715
27702 #, c-format
27703 msgid ""
27704 "The cite engine %1$s has been requested by\n"
27705 "this document but has not been found in the list of\n"
27706 "available engines. If you recently installed it, you\n"
27707 "probably need to reconfigure LyX.\n"
27708 msgstr ""
27709 "Η μηχανή παραπομπών %1$s ζητήθηκε από αυτό το\n"
27710 "έγγραφο αλλά δε βρέθηκε στη λίστα των\n"
27711 "διαθέσιμων μηχανών. Εάν την εγκαταστήσατε\n"
27712 "πρόσφατα, ρυθμίστε ξανά το LyX.\n"
27713
27714 #: src/TextClass.cpp:1720
27715 msgid "Cite Engine not available"
27716 msgstr "Μηχανή Αναφορών μη διαθέσιμη"
27717
27718 #: src/TextClass.cpp:1726
27719 #, c-format
27720 msgid ""
27721 "The cite engine %1$s requires a package that is not\n"
27722 "available in your LaTeX installation, or a converter that\n"
27723 "you have not installed. LaTeX output may not be possible.\n"
27724 "Missing prerequisites:\n"
27725 "\t%2$s\n"
27726 "See section 3.1.2.3 (Modules) of the User's Guide for more information."
27727 msgstr ""
27728 "Η μηχανή παραπομπών  %1$s απαιτεί ένα πακέτο που δεν\n"
27729 "είναι διαθέσιμο στην εγκατάσταση του LyX,\n"
27730 "ή έναν μετατροπέα που δεν εγκαταστάθηκε.\n"
27731 "H έξοδος LaTeX ίσως να μην είναι εφικτή.\n"
27732 "Προαπαιτούμενα που λείπουν:\n"
27733 "\t%2$s\n"
27734 "Δείτε ενότητα 3.1.2.3 (Modules) του Εγχειριδίου Χρήστη για περισσότερες "
27735 "πληροφορίες."
27736
27737 #: src/TextClass.cpp:1738
27738 #, c-format
27739 msgid "Error reading cite engine %1$s\n"
27740 msgstr "Σφάλμα ανάγνωσης μηχανής παραπομπών %1$s\n"
27741
27742 #: src/TocBackend.cpp:260 src/insets/InsetIndex.cpp:281
27743 #: src/insets/InsetIndex.cpp:302
27744 msgid "unknown type!"
27745 msgstr "άγνωστος τύπος!"
27746
27747 #: src/TocBackend.cpp:263
27748 #, c-format
27749 msgid "Index Entries (%1$s)"
27750 msgstr "Καταχωρήσεις Ευρετηρίου (%1$s)"
27751
27752 #: src/TocBackend.cpp:279 src/insets/InsetTOC.cpp:75
27753 msgid "Table of Contents"
27754 msgstr "Πίνακας Περιεχομένων"
27755
27756 #: src/TocBackend.cpp:280
27757 msgid "Changes"
27758 msgstr "Αλλαγές"
27759
27760 #: src/TocBackend.cpp:281
27761 msgid "Senseless"
27762 msgstr "Απερισκεψία"
27763
27764 #: src/TocBackend.cpp:282
27765 msgid "Citations"
27766 msgstr "Παραπομπές"
27767
27768 #: src/TocBackend.cpp:283
27769 msgid "Labels and References"
27770 msgstr "Ετικέτες και Παραπομπές"
27771
27772 #: src/TocBackend.cpp:285 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1494
27773 msgid "Child Documents"
27774 msgstr "Έγγραφα-Παιδιά"
27775
27776 #: src/TocBackend.cpp:286 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:113
27777 msgid "Graphics"
27778 msgstr "Γραφικά"
27779
27780 #: src/TocBackend.cpp:287
27781 msgid "Equations"
27782 msgstr "Εξισώσεις"
27783
27784 #: src/TocBackend.cpp:288 src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:87
27785 msgid "External Material"
27786 msgstr "Εξωτερικό Υλικό"
27787
27788 #: src/TocBackend.cpp:290
27789 msgid "Nomenclature Entries"
27790 msgstr "Καταχωρήσεις Ονοματολογίας"
27791
27792 #: src/VCBackend.cpp:63 src/VCBackend.cpp:873 src/VCBackend.cpp:878
27793 #: src/VCBackend.cpp:927 src/VCBackend.cpp:986 src/VCBackend.cpp:1045
27794 #: src/VCBackend.cpp:1053 src/VCBackend.cpp:1354 src/VCBackend.cpp:1456
27795 #: src/VCBackend.cpp:1462 src/VCBackend.cpp:1485 src/VCBackend.cpp:1971
27796 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3269 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3313
27797 msgid "Revision control error."
27798 msgstr "Σφάλμα ελέγχου αναθεώρησης."
27799
27800 #: src/VCBackend.cpp:64
27801 #, c-format
27802 msgid ""
27803 "Some problem occurred while running the command:\n"
27804 "'%1$s'."
27805 msgstr ""
27806 "Σφάλμα κατά την εκτέλεση της εντολής:\n"
27807 "'%1$s'."
27808
27809 #: src/VCBackend.cpp:636
27810 msgid "Up-to-date"
27811 msgstr "Ενημερωμένο"
27812
27813 #: src/VCBackend.cpp:638
27814 msgid "Locally Modified"
27815 msgstr "Τοπικά Τροποποιημένο"
27816
27817 #: src/VCBackend.cpp:640
27818 msgid "Locally Added"
27819 msgstr "Τοπικό Προστιθέμενο"
27820
27821 #: src/VCBackend.cpp:642
27822 msgid "Needs Merge"
27823 msgstr ""
27824
27825 #: src/VCBackend.cpp:644
27826 msgid "Needs Checkout"
27827 msgstr ""
27828
27829 #: src/VCBackend.cpp:646
27830 msgid "No CVS file"
27831 msgstr ""
27832
27833 #: src/VCBackend.cpp:648
27834 msgid "Cannot retrieve CVS status"
27835 msgstr ""
27836
27837 #: src/VCBackend.cpp:874
27838 msgid ""
27839 "The repository version is newer then the current check out.\n"
27840 "You have to update from repository first or revert your changes."
27841 msgstr ""
27842
27843 #: src/VCBackend.cpp:879
27844 #, c-format
27845 msgid ""
27846 "Bad status when checking in changes.\n"
27847 "\n"
27848 "'%1$s'\n"
27849 "\n"
27850 msgstr ""
27851
27852 #: src/VCBackend.cpp:928 src/VCBackend.cpp:1486
27853 #, c-format
27854 msgid ""
27855 "Error when updating from repository.\n"
27856 "You have to manually resolve the conflicts NOW!\n"
27857 "'%1$s'.\n"
27858 "\n"
27859 "After pressing OK, LyX will try to reopen the resolved document."
27860 msgstr ""
27861
27862 #: src/VCBackend.cpp:962
27863 #, c-format
27864 msgid ""
27865 "There were detected changes in the working directory:\n"
27866 "%1$s\n"
27867 "\n"
27868 "Possible file conflicts must be then resolved manually or you will need to "
27869 "revert back to the repository version."
27870 msgstr ""
27871
27872 #: src/VCBackend.cpp:966 src/VCBackend.cpp:970 src/VCBackend.cpp:1527
27873 #: src/VCBackend.cpp:1531
27874 msgid "Changes detected"
27875 msgstr "Εντοπίστηκαν αλλαγές"
27876
27877 #: src/VCBackend.cpp:967 src/VCBackend.cpp:971
27878 msgid "&Abort"
27879 msgstr "&Εγκατάλειψη"
27880
27881 #: src/VCBackend.cpp:967 src/VCBackend.cpp:1528
27882 msgid "View &Log ..."
27883 msgstr "Προβολή &Ημερολογίου..."
27884
27885 #: src/VCBackend.cpp:987
27886 #, c-format
27887 msgid ""
27888 "Error when updating document %1$s from repository.\n"
27889 "You have to manually resolve the conflicts NOW!\n"
27890 "'%2$s'.\n"
27891 "\n"
27892 "After pressing OK, LyX will try to reopen the resolved document."
27893 msgstr ""
27894
27895 #: src/VCBackend.cpp:1046
27896 #, c-format
27897 msgid ""
27898 "The document %1$s is not in repository.\n"
27899 "You have to check in the first revision before you can revert."
27900 msgstr ""
27901
27902 #: src/VCBackend.cpp:1054
27903 #, c-format
27904 msgid ""
27905 "Cannot revert document %1$s to repository version.\n"
27906 "The status '%2$s' is unexpected."
27907 msgstr ""
27908
27909 #: src/VCBackend.cpp:1339 src/VCBackend.cpp:1475 src/VCBackend.cpp:1512
27910 #: src/VCBackend.cpp:1566 src/VCBackend.cpp:1956
27911 msgid "Error: Could not generate logfile."
27912 msgstr "Σφάλμα: Δεν ήταν δυνατή η δημιουργία logfile."
27913
27914 #: src/VCBackend.cpp:1355 src/VCBackend.cpp:1972
27915 msgid ""
27916 "Error when committing to repository.\n"
27917 "You have to manually resolve the problem.\n"
27918 "LyX will reopen the document after you press OK."
27919 msgstr ""
27920
27921 #: src/VCBackend.cpp:1457
27922 msgid ""
27923 "Error while acquiring write lock.\n"
27924 "Another user is most probably editing\n"
27925 "the current document now!\n"
27926 "Also check the access to the repository."
27927 msgstr ""
27928
27929 #: src/VCBackend.cpp:1463
27930 msgid ""
27931 "Error while releasing write lock.\n"
27932 "Check the access to the repository."
27933 msgstr ""
27934
27935 #: src/VCBackend.cpp:1522
27936 #, c-format
27937 msgid ""
27938 "There were detected changes in the working directory:\n"
27939 "%1$s\n"
27940 "\n"
27941 "In case of file conflict version of the local directory files will be "
27942 "preferred.\n"
27943 "\n"
27944 "Continue?"
27945 msgstr ""
27946
27947 #: src/VCBackend.cpp:1528 src/VCBackend.cpp:1532
27948 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:381 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1891
27949 #: src/lyxfind.cpp:164 src/lyxfind.cpp:432 src/lyxfind.cpp:460
27950 msgid "&Yes"
27951 msgstr "&Ναι"
27952
27953 #: src/VCBackend.cpp:1528 src/VCBackend.cpp:1532
27954 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:381 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1891
27955 #: src/lyxfind.cpp:164 src/lyxfind.cpp:432 src/lyxfind.cpp:460
27956 msgid "&No"
27957 msgstr "Ό&χι"
27958
27959 #: src/VCBackend.cpp:1591
27960 msgid "SVN File Locking"
27961 msgstr "SVN Κλείδωμα Αρχείου"
27962
27963 #: src/VCBackend.cpp:1592 src/VCBackend.cpp:1597
27964 msgid "Locking property unset."
27965 msgstr "Ιδιότητα κλειδώματος ανενεργή."
27966
27967 #: src/VCBackend.cpp:1592 src/VCBackend.cpp:1597
27968 msgid "Locking property set."
27969 msgstr "Ιδιότητα κλειδώματος ενεργή."
27970
27971 #: src/VCBackend.cpp:1593
27972 msgid "Do not forget to commit the locking property into the repository."
27973 msgstr ""
27974 "Μην ξεχάσετε να οριστικοποιήσετε την ιδιότητα κλειδώματος στο repository."
27975
27976 #: src/VSpace.cpp:162
27977 msgid "Default skip"
27978 msgstr "Προεπιλεγμένο κενό"
27979
27980 #: src/VSpace.cpp:165
27981 msgid "Small skip"
27982 msgstr "Μικρό κενό"
27983
27984 #: src/VSpace.cpp:168
27985 msgid "Medium skip"
27986 msgstr "Μεσαίο κενό"
27987
27988 #: src/VSpace.cpp:171
27989 msgid "Big skip"
27990 msgstr "Μεγάλο κενό"
27991
27992 #: src/VSpace.cpp:174
27993 msgid "Vertical fill"
27994 msgstr "Κατακόρυφο γέμισμα"
27995
27996 #: src/VSpace.cpp:181
27997 msgid "protected"
27998 msgstr "προστατευμένο"
27999
28000 #: src/buffer_funcs.cpp:75
28001 #, c-format
28002 msgid ""
28003 "The document %1$s is already loaded and has unsaved changes.\n"
28004 "Do you want to abandon your changes and reload the version on disk?"
28005 msgstr ""
28006 "Το έγγραφο %1$s είναι ήδη φορτωμένο και έχει μη αποθηκευμένες αλλαγές.\n"
28007 "Θέλετε να εγκαταλείψετε τις αλλαγές και να φορτώσετε ξανά την έκδοση στον "
28008 "δίσκο;"
28009
28010 #: src/buffer_funcs.cpp:77 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3884
28011 msgid "Reload saved document?"
28012 msgstr "Επαναφόρτωση αποθηκευμένου εγγράφου;"
28013
28014 #: src/buffer_funcs.cpp:78
28015 msgid "Yes, &Reload"
28016 msgstr "Ναι, Ε&παναφόρτωση"
28017
28018 #: src/buffer_funcs.cpp:78
28019 msgid "No, &Keep Changes"
28020 msgstr "Όχι, &Διατήρηση Αλλαγών"
28021
28022 #: src/buffer_funcs.cpp:100
28023 #, c-format
28024 msgid "The file %1$s exists but is not readable by the current user."
28025 msgstr ""
28026 "Το αρχείο %1$s υπάρχει αλλά δεν είναι αναγνώσιμο από τον τρέχοντα χρήστη."
28027
28028 #: src/buffer_funcs.cpp:103
28029 msgid "File not readable!"
28030 msgstr "Το αρχείο δεν είναι αναγνώσιμο!"
28031
28032 #: src/buffer_funcs.cpp:125
28033 #, c-format
28034 msgid ""
28035 "The document %1$s does not yet exist.\n"
28036 "\n"
28037 "Do you want to create a new document?"
28038 msgstr ""
28039 "Το έγγραφο %1$s δεν υπάρχει ακόμα.\n"
28040 "\n"
28041 "Θέλετε να δημιουργήσετε ένα νέο έγγραφο;"
28042
28043 #: src/buffer_funcs.cpp:128
28044 msgid "Create new document?"
28045 msgstr "Δημιουργία νέου εγγράφου;"
28046
28047 #: src/buffer_funcs.cpp:129
28048 msgid "&Create"
28049 msgstr "&Δημιουργία"
28050
28051 #: src/buffer_funcs.cpp:157
28052 #, c-format
28053 msgid ""
28054 "The specified document template\n"
28055 "%1$s\n"
28056 "could not be read."
28057 msgstr ""
28058 "Το καθορισμένο πρότυπο εγγράφων\n"
28059 "%1$s\n"
28060 "δεν ήταν δυνατό να διαβαστεί."
28061
28062 #: src/buffer_funcs.cpp:159
28063 msgid "Could not read template"
28064 msgstr "Δεν ήταν δυνατή η ανάγνωση του προτύπου"
28065
28066 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:41
28067 msgid "Standard[[Bullets]]"
28068 msgstr "Τυπική[[Κουκίδες]]"
28069
28070 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:42
28071 msgid "Maths"
28072 msgstr "Μαθηματικά"
28073
28074 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:43
28075 msgid "Dings 1"
28076 msgstr ""
28077
28078 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:44
28079 msgid "Dings 2"
28080 msgstr ""
28081
28082 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:45
28083 msgid "Dings 3"
28084 msgstr ""
28085
28086 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:46
28087 msgid "Dings 4"
28088 msgstr ""
28089
28090 #: src/frontends/qt4/CategorizedCombo.cpp:187
28091 msgid "Unavailable:"
28092 msgstr "Μη διαθέσιμο:"
28093
28094 #: src/frontends/qt4/CategorizedCombo.cpp:497
28095 #, c-format
28096 msgid "Unavailable: %1$s"
28097 msgstr "Μη διαθέσιμο: %1$s"
28098
28099 #: src/frontends/qt4/CategorizedCombo.cpp:500
28100 #: src/frontends/qt4/CategorizedCombo.cpp:525
28101 #: src/frontends/qt4/CategorizedCombo.cpp:526
28102 msgid "Uncategorized"
28103 msgstr ""
28104
28105 #: src/frontends/qt4/FileDialog.cpp:191
28106 msgid "Directories"
28107 msgstr "Φάκελοι"
28108
28109 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:278
28110 msgid "File"
28111 msgstr "Αρχείο"
28112
28113 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:281
28114 msgid "Master document"
28115 msgstr "Κύριο έγγραφο"
28116
28117 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:284
28118 msgid "Open files"
28119 msgstr ""
28120
28121 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:287
28122 msgid "Manuals"
28123 msgstr ""
28124
28125 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:291
28126 #, c-format
28127 msgid ""
28128 "%1$s: the end was reached while searching forward.\n"
28129 "Continue searching from the beginning?"
28130 msgstr ""
28131
28132 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:294
28133 #, c-format
28134 msgid ""
28135 "%1$s: the beginning was reached while searching backward.\n"
28136 "Continue searching from the end?"
28137 msgstr ""
28138
28139 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:316
28140 msgid "Advanced search in progress (press ESC to cancel) . . ."
28141 msgstr ""
28142
28143 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:362
28144 msgid "Advanced search cancelled by user"
28145 msgstr ""
28146
28147 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:380 src/lyxfind.cpp:163
28148 #: src/lyxfind.cpp:431 src/lyxfind.cpp:459
28149 msgid "Wrap search?"
28150 msgstr ""
28151
28152 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:431
28153 msgid "Nothing to search"
28154 msgstr "Τίποτα για αναζήτηση"
28155
28156 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:479
28157 msgid "No open document(s) in which to search"
28158 msgstr "Κανένα ανοιχτό έγγραφο για εκτέλεση αναζήτησης"
28159
28160 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:585
28161 msgid "Advanced Find and Replace"
28162 msgstr "Προχωρημένη Εύρεση και Αντικατάσταση"
28163
28164 #: src/frontends/qt4/FloatPlacement.h:38
28165 msgid "Float Settings"
28166 msgstr "Ρυθμίσεις Αιωρούμενων"
28167
28168 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:51
28169 msgid "ERROR: LyX wasn't able to find the CREDITS file\n"
28170 msgstr "ΣΦΑΛΜΑ: Το LyX δεν μπόρεσε να βρει το αρχείο CREDITS\n"
28171
28172 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:52 src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:58
28173 msgid "Please install correctly to estimate the great\n"
28174 msgstr "Παρακαλώ εγκαταστήστε σωστά για να εκτιμήσετε τον μεγάλο\n"
28175
28176 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:53 src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:59
28177 msgid "amount of work other people have done for the LyX project."
28178 msgstr "κόπο που άλλοι άνθρωποι κατέβαλαν για το LyX project."
28179
28180 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:57
28181 msgid "ERROR: LyX wasn't able to read the CREDITS file\n"
28182 msgstr "ΣΦΑΛΜΑ: Το LyX δεν μπόρεσε να διαβάσει το αρχείο CREDITS\n"
28183
28184 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:93
28185 msgid "ERROR: LyX wasn't able to find the RELEASE-NOTES file\n"
28186 msgstr "ΣΦΑΛΜΑ: Το LyX δεν μπόρεσε να βρει το αρχείο RELEASE-NOTES\n"
28187
28188 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:94 src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:100
28189 msgid "Please install correctly to see what has changed\n"
28190 msgstr "Παρακαλώ εγκαταστήστε σωστά για να δείτε τι άλλαξε\n"
28191
28192 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:95 src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:101
28193 msgid "for this version of LyX."
28194 msgstr ""
28195
28196 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:99
28197 msgid "ERROR: LyX wasn't able to read the RELEASE-NOTES file\n"
28198 msgstr "ΣΦΑΛΜΑ: Το LyX δεν μπόρεσε να διαβάσει το αρχείο RELEASE-NOTES\n"
28199
28200 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:183
28201 #, c-format
28202 msgid ""
28203 "LyX is Copyright (C) 1995 by Matthias Ettrich,\n"
28204 "1995--%1$s LyX Team"
28205 msgstr ""
28206 "Πνευματικά Δικαιώματα (C) του LyX στον Matthias Ettrich,\n"
28207 "1995--%1$s Ομάδα LyX"
28208
28209 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:191
28210 msgid ""
28211 "This program is free software; you can redistribute it and/or modify it "
28212 "under the terms of the GNU General Public License as published by the Free "
28213 "Software Foundation; either version 2 of the License, or (at your option) "
28214 "any later version."
28215 msgstr ""
28216 "Αυτό το πρόγραμμα είναι ελεύθερο λογισμικό. Μπορείτε να το διανείμετε και/ή "
28217 "να το τροποποιήσετε σύμφωνα με τους όρους της GNU General Public Licence "
28218 "όπως δημοσιεύεται από το Free Software Foundation. Είτε της έκδοσης 2, είτε "
28219 "(αν προτιμάτε) οποιασδήποτε μεταγενέστερης."
28220
28221 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:197
28222 msgid ""
28223 "LyX is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT ANY "
28224 "WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or FITNESS "
28225 "FOR A PARTICULAR PURPOSE.\n"
28226 "See the GNU General Public License for more details.\n"
28227 "You should have received a copy of the GNU General Public License along with "
28228 "this program; if not, write to the Free Software Foundation, Inc., 51 "
28229 "Franklin Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301, USA."
28230 msgstr ""
28231 "Το LyX διανέμεται με την ελπίδα ότι θα φανεί χρήσιμο, αλλά ΧΩΡΙΣ ΚΑΜΙΑ "
28232 "ΕΓΓΥΗΣΗ. Ούτε καν με την υπονοούμενη εγγύηση ΕΜΠΟΡΙΚΟΤΗΤΑΣ ή ΚΑΤΑΛΛΗΛΟΤΗΤΑΣ "
28233 "ΓΙΑ ΣΥΓΚΕΚΡΙΜΕΝΟ ΕΡΓΟ.\n"
28234 "Δείτε το GNU General Public Licence για περισσότερες πληροφορίες.\n"
28235 "Θα πρέπει να έχετε λάβει αντίγραφο του GNU General Public Licence μαζί με το "
28236 "πρόγραμμα. Άν όχι, γράψτε στο Free Software Foundation, Inc., 51 Franklin "
28237 "Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301, USA."
28238
28239 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:210
28240 msgid "not released yet"
28241 msgstr "δεν κυκλοφόρησε ακόμα"
28242
28243 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:215
28244 #, c-format
28245 msgid ""
28246 "LyX Version %1$s\n"
28247 "(%2$s)"
28248 msgstr ""
28249 "Έκδοση LyX %1$s\n"
28250 "(%2$s)"
28251
28252 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:219
28253 msgid "Built from git commit hash "
28254 msgstr ""
28255
28256 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:226
28257 msgid "Library directory: "
28258 msgstr "Φάκελος βιβλιοθήκης: "
28259
28260 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:229
28261 msgid "User directory: "
28262 msgstr "Φάκελος χρήστη: "
28263
28264 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:232
28265 #, c-format
28266 msgid "Qt Version (run-time): %1$s"
28267 msgstr ""
28268
28269 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:233
28270 #, c-format
28271 msgid "Qt Version (compile-time): %1$s"
28272 msgstr ""
28273
28274 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:259
28275 msgid "About LyX"
28276 msgstr "Περί του LyX"
28277
28278 #: src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:100 src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:164
28279 #: src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:220 src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:266
28280 #: src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:315
28281 #, c-format
28282 msgid "LyX: %1$s"
28283 msgstr ""
28284
28285 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:695
28286 msgid "About %1"
28287 msgstr "Περί %1"
28288
28289 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:695 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3436
28290 msgid "Preferences"
28291 msgstr "Προτιμήσεις"
28292
28293 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:696
28294 msgid "Reconfigure"
28295 msgstr "Επαναρύθμιση"
28296
28297 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:696
28298 msgid "Quit %1"
28299 msgstr "Έξοδος %1"
28300
28301 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1147
28302 msgid "Nothing to do"
28303 msgstr "Τίποτα να κάνω"
28304
28305 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1153
28306 msgid "Unknown action"
28307 msgstr "Άγνωστη ενέργεια"
28308
28309 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1197
28310 msgid "Command not handled"
28311 msgstr "Η εντολή δεν επεξεργάστηκε"
28312
28313 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1203
28314 msgid "Command disabled"
28315 msgstr "Η εντολή απενεργοποιήθηκε"
28316
28317 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1317
28318 msgid "Command not allowed without a buffer open"
28319 msgstr "Η εντολή δεν επιτρέπεται χωρίς κάποιο ανοιχτό buffer"
28320
28321 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1324
28322 msgid "the <LFUN-COMMAND> argument of buffer-forall is not valid"
28323 msgstr ""
28324
28325 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1526
28326 msgid "Running configure..."
28327 msgstr "Εκτέλεση διαμόρφωσης..."
28328
28329 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1534
28330 msgid "Reloading configuration..."
28331 msgstr "Επαναφόρτωση διαμόρφωσης..."
28332
28333 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1541
28334 msgid "System reconfiguration failed"
28335 msgstr "Η επαναδιαμόρφωση του συστήματος απέτυχε"
28336
28337 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1542
28338 msgid ""
28339 "The system reconfiguration has failed.\n"
28340 "Default textclass is used but LyX may\n"
28341 "not be able to work properly.\n"
28342 "Please reconfigure again if needed."
28343 msgstr ""
28344 "Η επαναδιαμόρφωση του συστήματος απέτυχε.\n"
28345 "Χρησιμοποιείται η προκαθορισμένη κλάση κειμένου,\n"
28346 "αλλά το LyX ενδέχεται να μην δουλεύει σωστά.\n"
28347 "Επαναδιαμορφώστε εφόσον χρειάζεται."
28348
28349 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1547
28350 msgid "System reconfigured"
28351 msgstr "Το σύστημα επαναδιαμορφώθηκε"
28352
28353 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1548
28354 msgid ""
28355 "The system has been reconfigured.\n"
28356 "You need to restart LyX to make use of any\n"
28357 "updated document class specifications."
28358 msgstr ""
28359 "Το σύστημα επαναδιαμορφώθηκε.\n"
28360 "Πρέπει να επανακινήσετε το LyX για να χρησιμοποιήσετε\n"
28361 "τις ενημερωμένες προδιαγραφές των κλάσεων εγγράφων."
28362
28363 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1628
28364 msgid "Exiting."
28365 msgstr "Έξοδος."
28366
28367 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1727
28368 #, c-format
28369 msgid "Opening help file %1$s..."
28370 msgstr "Άνοιγμα αρχείου βοήθειας %1$s..."
28371
28372 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1741
28373 msgid "Syntax: set-color <lyx_name> <x11_name>"
28374 msgstr "Σύνταξη: set-color <όνομα_lyx> <όνομα_x11>"
28375
28376 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1757
28377 #, c-format
28378 msgid "Set-color \"%1$s\" failed - color is undefined or may not be redefined"
28379 msgstr ""
28380 "Η set-color \"%1$s\" απέτυχε - το χρώμα δεν έχει οριστεί ή δεν μπορεί να "
28381 "επαναοριστεί"
28382
28383 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1861
28384 #, c-format
28385 msgid "Cannot iterate more than %1$d times"
28386 msgstr "Αδύνατη η επανάληψη περισσότερες από %1$d t φορές"
28387
28388 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1959
28389 #, c-format
28390 msgid "Applied \"%1$s\" to %2$d buffer(s)"
28391 msgstr "Εφαρμόστηκε \"%1$s\" σε %2$d buffer(s)"
28392
28393 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2034
28394 #, c-format
28395 msgid "Document defaults saved in %1$s"
28396 msgstr "Οι προεπιλογές του εγγράφου αποθηκεύτηκαν στο %1$s"
28397
28398 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2038
28399 msgid "Unable to save document defaults"
28400 msgstr "Αδυναμία αποθήκευσης των προεπιλεγμένων ρυθμίσεων του εγγράφου"
28401
28402 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2242
28403 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2257
28404 msgid "Unknown function."
28405 msgstr "Άγνωστη συνάρτηση."
28406
28407 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2739
28408 msgid "The current document was closed."
28409 msgstr "Το τρέχον έγγραφο έκλεισε."
28410
28411 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2749
28412 msgid ""
28413 "LyX has caught an exception, it will now attempt to save all unsaved "
28414 "documents and exit.\n"
28415 "\n"
28416 "Exception: "
28417 msgstr ""
28418 "To LyX εντόπισε μια εξαίρεση, θα επιχειρήσει τώρα να αποθηκεύσει όλα τα μη "
28419 "αποθηκευμένα έγγραφα και να τερματίσει.\n"
28420 "\n"
28421 "Εξαίρεση: "
28422
28423 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2753
28424 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2759
28425 msgid "Software exception Detected"
28426 msgstr "Ανιχνεύθηκε εξαίρεση λογισμικού"
28427
28428 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2757
28429 msgid ""
28430 "LyX has caught some really weird exception, it will now attempt to save all "
28431 "unsaved documents and exit."
28432 msgstr ""
28433 "Το LyX εντόπισε μια αξιοπερίεργη εξαίρεση, θα επιχειρήσει τώρα να "
28434 "αποθηκεύσει όλα τα μη αποθηκευμένα έγγραφα και να τερματιστεί."
28435
28436 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:3049
28437 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:3061
28438 msgid "Could not find UI definition file"
28439 msgstr "Δεν βρέθηκε το αρχείο ορισμού διεπαφής χρήστη"
28440
28441 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:3050
28442 #, c-format
28443 msgid ""
28444 "Error while reading the included file\n"
28445 "%1$s\n"
28446 "Please check your installation."
28447 msgstr ""
28448 "Σφάλμα κατά την ανάγνωση του συμπεριλαμβανόμενου αρχείου\n"
28449 "%1$s.\n"
28450 "Παρακαλούμε ελέγξτε την εγκατάστασή σας."
28451
28452 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:3056
28453 msgid "Could not find default UI file"
28454 msgstr "Δεν ήταν δυνατή η εύρεση του προκαθορισμένου αρχείου διεπαφής χρήστη"
28455
28456 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:3057
28457 msgid ""
28458 "LyX could not find the default UI file!\n"
28459 "Please check your installation."
28460 msgstr ""
28461 "Το LyX δεν βρήκε το προκαθορισμένο αρχείο διεπαφής χρήστη!\n"
28462 "%1$s.\n"
28463 "Ελέγξτε την εγκατάστασή σας."
28464
28465 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:3062
28466 #, c-format
28467 msgid ""
28468 "Error while reading the configuration file\n"
28469 "%1$s\n"
28470 "Falling back to default.\n"
28471 "Please look under Tools>Preferences>User Interface and\n"
28472 "check which User Interface file you are using."
28473 msgstr ""
28474 "Σφάλμα ανάγνωσης του αρχείου ρυθμίσεων\n"
28475 "%1$s.\n"
28476 "Επαναφορά των προεπιλογών.\n"
28477 "Κοιτάξτε στο Εργαλεία>Προτιμήσεις>Διεπαφή Χρήστη και\n"
28478 "ελέγξτε ποιό αρχείο διεπαφής χρήστη χρησιμοποιείτε."
28479
28480 #: src/frontends/qt4/GuiBibitem.h:36
28481 msgid "Bibliography Item Settings"
28482 msgstr "Ρυθμίσεις Βιβλιογραφικής Καταχώρησης"
28483
28484 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:54 src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:311
28485 msgid "BibTeX Bibliography"
28486 msgstr "Βιβλιογραφία BibTeX"
28487
28488 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:114
28489 msgid ""
28490 "This list consists of all databases that are indexed by LaTeX and thus are "
28491 "found without a file path. This is usually everything in the bib/ "
28492 "subdirectory of LaTeX's texmf tree. If you want to reuse your own database, "
28493 "this is the place you should store it."
28494 msgstr ""
28495
28496 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:309
28497 #, fuzzy
28498 msgid "Biblatex Bibliography"
28499 msgstr "Βιβλιογραφία BibTeX"
28500
28501 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:345 src/insets/InsetBibtex.cpp:237
28502 msgid "all reference units"
28503 msgstr "όλες οι μονάδες αναφορών"
28504
28505 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:435 src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:445
28506 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:162 src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:166
28507 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2381 src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:675
28508 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:793 src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:330
28509 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2227 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2284
28510 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2422 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2555
28511 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2595 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2713
28512 msgid "Documents|#o#O"
28513 msgstr "Έγγραφα|#o#O"
28514
28515 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:437
28516 msgid "BibTeX Databases (*.bib)"
28517 msgstr "Βάσεις Δεδομένων BibTeX (*.bib)"
28518
28519 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:439
28520 msgid "Select a BibTeX database to add"
28521 msgstr "Επιλέξτε μια βάση δεδομένων BibTeX για προσθήκη"
28522
28523 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:447
28524 msgid "BibTeX Styles (*.bst)"
28525 msgstr "Στυλ BibTeX (*.bst)"
28526
28527 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:449
28528 msgid "Select a BibTeX style"
28529 msgstr "Επιλέξτε ένα στυλ BibTeX"
28530
28531 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:58
28532 msgid "No frame"
28533 msgstr "Κανένα πλαίσιο"
28534
28535 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:58
28536 msgid "Simple rectangular frame"
28537 msgstr "Απλό παραλληλόγραμμο πλαίσιο"
28538
28539 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:59
28540 msgid "Oval frame, thin"
28541 msgstr "Οβάλ πλαίσιο, λεπτό"
28542
28543 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:59
28544 msgid "Oval frame, thick"
28545 msgstr "Οβάλ πλαίσιο, παχύ"
28546
28547 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:60
28548 msgid "Drop shadow"
28549 msgstr "Ρίψη σκιάς"
28550
28551 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:60
28552 msgid "Shaded background"
28553 msgstr "Σκιασμένο φόντο"
28554
28555 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:61
28556 msgid "Double rectangular frame"
28557 msgstr "Διπλό παραλληλόγραμμο πλαίσιο"
28558
28559 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:74
28560 msgid "Depth"
28561 msgstr "Βάθος"
28562
28563 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:75
28564 msgid "Total Height"
28565 msgstr "Συνολικό Ύψος"
28566
28567 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:428 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:636
28568 #: src/insets/InsetBox.cpp:141
28569 msgid "Makebox"
28570 msgstr ""
28571
28572 #: src/frontends/qt4/GuiBox.h:44
28573 msgid "Box Settings"
28574 msgstr "Ρυθμίσεις Κουτιού"
28575
28576 #: src/frontends/qt4/GuiBranch.h:35
28577 msgid "Branch Settings"
28578 msgstr "Ρυθμίσεις Κλάδου"
28579
28580 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:53 src/insets/Inset.cpp:112
28581 msgid "Branch"
28582 msgstr "Κλάδος"
28583
28584 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:54
28585 msgid "Activated"
28586 msgstr "Ενεργοποιημένος"
28587
28588 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:56
28589 msgid "Filename Suffix"
28590 msgstr "Κατάληξη Ονόματος Αρχείου"
28591
28592 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:135 src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:143
28593 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2801
28594 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3961
28595 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:144
28596 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:158
28597 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:179
28598 msgid "Yes"
28599 msgstr "Ναι"
28600
28601 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:135 src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:143
28602 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2800
28603 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3359
28604 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3960
28605 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:110
28606 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:143
28607 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:179
28608 msgid "No"
28609 msgstr "Όχι"
28610
28611 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:209
28612 msgid "Enter new branch name"
28613 msgstr "Εισαγωγή νέου ονόματος κλάδου"
28614
28615 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:215
28616 #, c-format
28617 msgid ""
28618 "A branch with the name \"%1$s\" already exists.\n"
28619 "Do you want to merge branch \"%2$s\" with that one?"
28620 msgstr ""
28621 "Ένας κλάδος με όνομα \"%1$s\" υπάρχει ήδη.\n"
28622 "Θέλετε να συμπτύξετε τον κλάδο \"%2$s\" με εκείνον;"
28623
28624 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:219
28625 msgid "&Merge"
28626 msgstr "&Σύμπτυξη"
28627
28628 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:227 src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:243
28629 msgid "Renaming failed"
28630 msgstr "Η μετονομασία απέτυχε"
28631
28632 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:228
28633 msgid "The branch could not be renamed."
28634 msgstr "Δεν ήταν δυνατή η μετονομασία του κλάδου."
28635
28636 #: src/frontends/qt4/GuiChanges.cpp:39
28637 msgid "Merge Changes"
28638 msgstr "Συγχώνευση Αλλαγών"
28639
28640 #: src/frontends/qt4/GuiChanges.cpp:73
28641 msgid ""
28642 "Changed by %1\n"
28643 "\n"
28644 msgstr ""
28645 "Αλλαγή με %1\n"
28646 "\n"
28647
28648 #: src/frontends/qt4/GuiChanges.cpp:78
28649 msgid "Change made on %1\n"
28650 msgstr "Έγινε αλλαγή στο %1\n"
28651
28652 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:49 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:62
28653 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:83 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:125
28654 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:136
28655 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:179
28656 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:229
28657 msgid "No change"
28658 msgstr "Καμία αλλαγή"
28659
28660 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:53
28661 msgid "Small Caps"
28662 msgstr "Μικρά Κεφαλαία"
28663
28664 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:54 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:75
28665 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:91 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:128
28666 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:140
28667 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:193
28668 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:228
28669 msgid "Reset"
28670 msgstr "Επαναφορά"
28671
28672 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:85
28673 msgid "Underbar"
28674 msgstr ""
28675
28676 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:86
28677 msgid "Double underbar"
28678 msgstr "Διπλή υπομπάρα"
28679
28680 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:87
28681 msgid "Wavy underbar"
28682 msgstr ""
28683
28684 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:88
28685 msgid "Strike out"
28686 msgstr "Έντονη εμφάνιση"
28687
28688 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:89
28689 msgid "Cross out"
28690 msgstr ""
28691
28692 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:180
28693 msgid "No color"
28694 msgstr "Κανένα χρώμα"
28695
28696 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:199
28697 msgid "Text Style"
28698 msgstr "Στυλ Κειμένου"
28699
28700 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:103 src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:60
28701 #: src/frontends/qt4/PanelStack.cpp:77
28702 msgid "Clear text"
28703 msgstr "Καθαρισμός κειμένου"
28704
28705 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:105
28706 msgid "All avail. citations"
28707 msgstr "Όλες οι διαθέσιμες παραπομπές"
28708
28709 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:111
28710 msgid "Regular e&xpression"
28711 msgstr "&Κανονική παράσταση"
28712
28713 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:113
28714 msgid "Case se&nsitive"
28715 msgstr "Ευαισθ&ησία στα πεζά-κεφαλαία"
28716
28717 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:115
28718 msgid "Search as you &type"
28719 msgstr "Ανα&ζήτηση κατά την πληκτρολόγηση"
28720
28721 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:288
28722 msgid "General text befo&re:"
28723 msgstr "Γενικό κείμενο &πριν:"
28724
28725 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:289 src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:293
28726 msgid "General &text after:"
28727 msgstr "Γενικό κείμενο &μετά:"
28728
28729 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:290
28730 msgid ""
28731 "Text that precedes the whole reference list. For text that precedes "
28732 "individual items, double-click on the respective entry above."
28733 msgstr ""
28734
28735 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:294
28736 msgid ""
28737 "Text that follows the whole reference list. For text that follows individual "
28738 "items, double-click on the respective entry above."
28739 msgstr ""
28740
28741 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:300
28742 msgid "Text that precedes the reference (e.g., \"cf.\")"
28743 msgstr ""
28744
28745 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:306
28746 msgid "Text that follows the reference (e.g., pages)"
28747 msgstr ""
28748
28749 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:314
28750 msgid "Force upper case in names (\"Del Piero\", not \"del Piero\")."
28751 msgstr ""
28752
28753 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:349
28754 msgid "Always list all authors (rather than using \"et al.\")"
28755 msgstr ""
28756
28757 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:421
28758 msgid "Keys"
28759 msgstr "Κλειδιά"
28760
28761 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:462
28762 msgid "Displays a sketchy preview if a citation is selected above"
28763 msgstr ""
28764
28765 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:466
28766 msgid "Sketchy preview of the selected citation"
28767 msgstr "Πρόχειρη προεπισκόπηση επιλεγμένων παραπομπών"
28768
28769 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:577
28770 msgid "Enter string to filter the list of available citations"
28771 msgstr "Εισάγετε συμβολοσειρά για φιλτράρισμα της λίστας διαθέσιμων παραπομπών"
28772
28773 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:578
28774 msgid ""
28775 "Enter string to filter the list of available citations and press <Enter>"
28776 msgstr ""
28777 "Εισάγετε συμβολοσειρά για φιλτράρισμα της λίστας διαθέσιμων παραπομπλων και "
28778 "πατήστε <Enter>"
28779
28780 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:642
28781 msgid "Text before"
28782 msgstr "Κείμενο πριν"
28783
28784 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:643
28785 msgid "Cite key"
28786 msgstr ""
28787
28788 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:644
28789 msgid "Text after"
28790 msgstr "Κείμενο μετά"
28791
28792 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:174
28793 msgid "LinkBack PDF"
28794 msgstr ""
28795
28796 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:177
28797 msgid "JPEG"
28798 msgstr ""
28799
28800 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:186
28801 msgid "pasted"
28802 msgstr "επικολλημένο"
28803
28804 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:195
28805 #, c-format
28806 msgid "%1$s Files"
28807 msgstr "%1$s Αρχεία"
28808
28809 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:205
28810 msgid "Choose a filename to save the pasted graphic as"
28811 msgstr "Επιλέξτε ένα όνομα αρχείου για να αποθηκεύσετε το επικολλημένο γραφικό"
28812
28813 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:215 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2298
28814 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2441 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2457
28815 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2469 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2486
28816 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2570 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3859
28817 msgid "Canceled."
28818 msgstr "Ακυρώθηκε."
28819
28820 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:245
28821 msgid "Overwrite external file?"
28822 msgstr "Αντικατάσταση εξωτερικού αρχείου;"
28823
28824 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:246
28825 #, c-format
28826 msgid "File %1$s already exists, do you want to overwrite it?"
28827 msgstr "Το αρχείο %1$s υπάρχει ήδη, θέλετε να το αντικαταστήσετε;"
28828
28829 #: src/frontends/qt4/GuiCommandBuffer.cpp:106
28830 msgid "List of previous commands"
28831 msgstr "Λίστα των προηγούμενων εντολών"
28832
28833 #: src/frontends/qt4/GuiCommandBuffer.cpp:110
28834 msgid "Next command"
28835 msgstr "Επόμενη εντολή"
28836
28837 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:43
28838 msgid "Compare LyX files"
28839 msgstr "Σύγκριση αρχείων LyX"
28840
28841 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:154
28842 msgid "Select document"
28843 msgstr "Επιλογή εγγράφου"
28844
28845 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:156 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2231
28846 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2287 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2559
28847 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2603
28848 msgid "LyX Documents (*.lyx)"
28849 msgstr "Έγγραφα LyX (*.lyx)"
28850
28851 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:198
28852 msgid "Error while comparing documents."
28853 msgstr ""
28854
28855 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:217
28856 msgid "Aborted"
28857 msgstr "Εγκαταλήφθηκε"
28858
28859 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:229
28860 msgid "Finished"
28861 msgstr "Ολοκληρώθηκε"
28862
28863 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:263
28864 msgid "Aborting process..."
28865 msgstr "Εγκατάλειψη διαδικασίας..."
28866
28867 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:299
28868 msgid "differences"
28869 msgstr "διαφορές"
28870
28871 #: src/frontends/qt4/GuiCompareHistory.cpp:36
28872 msgid "Compare different revisions"
28873 msgstr ""
28874
28875 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:61
28876 msgid "big[[delimiter size]]"
28877 msgstr ""
28878
28879 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:62
28880 msgid "Big[[delimiter size]]"
28881 msgstr ""
28882
28883 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:63
28884 msgid "bigg[[delimiter size]]"
28885 msgstr ""
28886
28887 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:64
28888 msgid "Bigg[[delimiter size]]"
28889 msgstr ""
28890
28891 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:184
28892 msgid "Math Delimiter"
28893 msgstr "Μαθηματικό Διαχωριστικό"
28894
28895 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:244
28896 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:245
28897 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:436
28898 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:438
28899 msgid "(None)"
28900 msgstr "(Κανένα)"
28901
28902 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:249
28903 msgid "Variable"
28904 msgstr "Μεταβλητό"
28905
28906 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:223
28907 msgid "Module not found!"
28908 msgstr "Η μονάδα δεν βρέθηκε!"
28909
28910 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:572
28911 msgid "Press button to check validity..."
28912 msgstr ""
28913
28914 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:622
28915 msgid "Layout is valid!"
28916 msgstr "Η διάταξη είναι άκυρη!"
28917
28918 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:623
28919 msgid "Layout is invalid!"
28920 msgstr ""
28921
28922 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:635
28923 msgid "Conversion to current format impossible!"
28924 msgstr "Αδύνατη η μετατροπή στην τρέχουσα μορφή!"
28925
28926 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:636
28927 msgid "Conversion to current stable format impossible."
28928 msgstr "Αδύνατη η μετατροπή στην τρέχουσα σταθερή μορφή."
28929
28930 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:641
28931 msgid "Convert to current format"
28932 msgstr "Μετατροπή στην τρέχουσα μορφή"
28933
28934 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:666
28935 msgid "Document Settings"
28936 msgstr "Ρυθμίσεις Εγγράφου"
28937
28938 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:777 src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:49
28939 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1469
28940 msgid "Child Document"
28941 msgstr "Έγγραφο παιδί"
28942
28943 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:778
28944 msgid "Include to Output"
28945 msgstr "Συμπερίληψη στην Έξοδο"
28946
28947 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:873
28948 msgid "10"
28949 msgstr "10"
28950
28951 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:874
28952 msgid "11"
28953 msgstr "11"
28954
28955 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:875
28956 msgid "12"
28957 msgstr "12"
28958
28959 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:879
28960 msgid "None (no fontenc)"
28961 msgstr ""
28962
28963 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:887
28964 msgid ""
28965 "Use OpenType and TrueType fonts directly (requires XeTeX or LuaTeX)\n"
28966 "You need to install the package \"fontspec\" to use this feature"
28967 msgstr ""
28968
28969 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:919
28970 msgid "empty"
28971 msgstr "άδειο"
28972
28973 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:920
28974 msgid "plain"
28975 msgstr "απλό"
28976
28977 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:921
28978 msgid "headings"
28979 msgstr "επικεφαλίδες"
28980
28981 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:922
28982 msgid "fancy"
28983 msgstr "εντυπωσιακό"
28984
28985 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:931
28986 msgid "US letter"
28987 msgstr "Η.Π.Α. επιστολή"
28988
28989 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:932
28990 msgid "US legal"
28991 msgstr "Η.Π.Α. νομικό κείμενο"
28992
28993 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:933
28994 msgid "US executive"
28995 msgstr "Η.Π.Α. executive κείμενο"
28996
28997 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:934
28998 msgid "A0"
28999 msgstr ""
29000
29001 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:935
29002 msgid "A1"
29003 msgstr ""
29004
29005 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:936
29006 msgid "A2"
29007 msgstr ""
29008
29009 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:937
29010 msgid "A3"
29011 msgstr ""
29012
29013 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:938
29014 msgid "A4"
29015 msgstr ""
29016
29017 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:939
29018 msgid "A5"
29019 msgstr ""
29020
29021 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:940
29022 msgid "A6"
29023 msgstr ""
29024
29025 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:941
29026 msgid "B0"
29027 msgstr ""
29028
29029 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:942
29030 msgid "B1"
29031 msgstr ""
29032
29033 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:943
29034 msgid "B2"
29035 msgstr ""
29036
29037 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:944
29038 msgid "B3"
29039 msgstr ""
29040
29041 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:945
29042 msgid "B4"
29043 msgstr ""
29044
29045 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:946
29046 msgid "B5"
29047 msgstr ""
29048
29049 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:947
29050 msgid "B6"
29051 msgstr ""
29052
29053 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:948
29054 msgid "C0"
29055 msgstr ""
29056
29057 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:949
29058 msgid "C1"
29059 msgstr ""
29060
29061 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:950
29062 msgid "C2"
29063 msgstr ""
29064
29065 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:951
29066 msgid "C3"
29067 msgstr ""
29068
29069 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:952
29070 msgid "C4"
29071 msgstr ""
29072
29073 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:953
29074 msgid "C5"
29075 msgstr ""
29076
29077 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:954
29078 msgid "C6"
29079 msgstr ""
29080
29081 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:955
29082 msgid "JIS B0"
29083 msgstr ""
29084
29085 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:956
29086 msgid "JIS B1"
29087 msgstr ""
29088
29089 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:957
29090 msgid "JIS B2"
29091 msgstr ""
29092
29093 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:958
29094 msgid "JIS B3"
29095 msgstr ""
29096
29097 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:959
29098 msgid "JIS B4"
29099 msgstr ""
29100
29101 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:960
29102 msgid "JIS B5"
29103 msgstr ""
29104
29105 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:961
29106 msgid "JIS B6"
29107 msgstr ""
29108
29109 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1077
29110 msgid "Language Default (no inputenc)"
29111 msgstr "Προεπιλογή Γλώσσας (όχι inputenc)"
29112
29113 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1130
29114 msgid "Numbered"
29115 msgstr "Αριθμημένο"
29116
29117 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1131
29118 msgid "Appears in TOC"
29119 msgstr "Εμφανίζεται στον Πίνακα Περιεχομένων"
29120
29121 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1213
29122 msgid "Package"
29123 msgstr "Πακέτο"
29124
29125 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1213
29126 msgid "Load automatically"
29127 msgstr "Αυτόματη φόρτωση"
29128
29129 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1214
29130 msgid "Load always"
29131 msgstr ""
29132
29133 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1214
29134 msgid "Do not load"
29135 msgstr "Να μη φορτωθεί"
29136
29137 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1227
29138 msgid "The AMS LaTeX packages are always used"
29139 msgstr "Τα πακέτα AMS LaTeX χρησιμοποιούνται πάντα"
29140
29141 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1230
29142 #, c-format
29143 msgid "The LaTeX package %1$s is always used"
29144 msgstr "Το LaTeX πακέτο %1$s χρησιμοποιείται πάντα"
29145
29146 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1235
29147 msgid "The AMS LaTeX packages are never used"
29148 msgstr "Τα πακέτα AMS LaTeX δεν χρησιμοποιούνται ποτέ"
29149
29150 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1238
29151 #, c-format
29152 msgid "The LaTeX package %1$s is never used"
29153 msgstr "Το LaTeX πακέτο %1$s  δεν χρησιμοποιείται ποτέ"
29154
29155 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1354
29156 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2360
29157 #, c-format
29158 msgid "%1$s [Class '%2$s']"
29159 msgstr "%1$s [Κλάση '%2$s']"
29160
29161 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1357
29162 #, c-format
29163 msgid ""
29164 "Class not found by LyX. Please check if you have the matching %1$s class and "
29165 "all required packages (%2$s) installed."
29166 msgstr ""
29167
29168 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1486
29169 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1622
29170 msgid "Input listings parameters below. Enter ? for a list of parameters."
29171 msgstr ""
29172 "Εισάγετε παραμέτρους καταλογοποίησης από κάτω. Δώστε ? για μια λίστα "
29173 "παραμέτρων."
29174
29175 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1493
29176 msgid "Document Class"
29177 msgstr "Κλάση Εγγράφου"
29178
29179 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1495
29180 msgid "Modules"
29181 msgstr "Μονάδες"
29182
29183 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1496
29184 msgid "Local Layout"
29185 msgstr "Τοπική Διάταξη"
29186
29187 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1498
29188 msgid "Text Layout"
29189 msgstr "Διάταξη Κειμένου"
29190
29191 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1500
29192 msgid "Page Margins"
29193 msgstr "Περιθώρια Σελίδας"
29194
29195 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1502 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1185
29196 msgid "Colors"
29197 msgstr "Χρώματα"
29198
29199 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1503
29200 msgid "Numbering & TOC"
29201 msgstr "Αρίθμηση & Πίνακας Περιεχομένων"
29202
29203 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1505
29204 msgid "Indexes"
29205 msgstr "Ευρετήρια"
29206
29207 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1506
29208 msgid "PDF Properties"
29209 msgstr "Ιδιότητες PDF"
29210
29211 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1507
29212 msgid "Math Options"
29213 msgstr "Επιλογές Μαθηματικών"
29214
29215 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1508
29216 msgid "Float Placement"
29217 msgstr "Τοποθέτηση Αιωρούμενου"
29218
29219 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1510
29220 msgid "Bullets"
29221 msgstr "Κουκίδες"
29222
29223 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1512
29224 msgid "Formats[[output]]"
29225 msgstr ""
29226
29227 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1513
29228 msgid "LaTeX Preamble"
29229 msgstr "Προεπεξεργασία LaTeX"
29230
29231 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1813
29232 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1843
29233 msgid "&Default..."
29234 msgstr "Προ&επιλογή..."
29235
29236 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2142
29237 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3721
29238 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3730
29239 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3739
29240 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3748
29241 msgid " (not installed)"
29242 msgstr " (δεν είναι εγκατεστημμένο)"
29243
29244 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2167
29245 msgid "Non-TeX Fonts Default"
29246 msgstr ""
29247
29248 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2169
29249 msgid " (not available)"
29250 msgstr " (μη διαθέσιμο)"
29251
29252 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2170
29253 msgid "Class Default (TeX Fonts)"
29254 msgstr "Προεπιλογή Κλάσης (TeX Γραμματοσειρές)"
29255
29256 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2208
29257 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2235
29258 msgid "Class Default"
29259 msgstr "Προεπιλογή Κλάσης"
29260
29261 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2312
29262 msgid "Layouts|#o#O"
29263 msgstr "Διατάξεις|#o#O"
29264
29265 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2314
29266 msgid "LyX Layout (*.layout)"
29267 msgstr "Διάταξη LyX (*.layout)"
29268
29269 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2316
29270 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2325
29271 msgid "Local layout file"
29272 msgstr "Τοπικό αρχείο διάταξης"
29273
29274 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2326
29275 msgid ""
29276 "The layout file you have selected is a local layout\n"
29277 "file, not one in the system or user directory.\n"
29278 "Your document will not work with this layout if you\n"
29279 "move the layout file to a different directory."
29280 msgstr ""
29281 "Το αρχείο διάταξης που επιλέξατε είναι ένα τοπικό\n"
29282 "αρχείο διάταξης, όχι από το φάκελο συστήματος ή\n"
29283 "χρήστη. Το έγγραφό σας ίσως να μη δουλέψει εάν \n"
29284 "μετακινήσετε το αρχείο διάταξης σε άλλο φάκελο."
29285
29286 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2330
29287 msgid "&Set Layout"
29288 msgstr "&Ορισμός Διάταξης"
29289
29290 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2344
29291 msgid "Unable to read local layout file."
29292 msgstr "Αδύνατη η ανάγνωση του τοπικού αρχείου διάταξης."
29293
29294 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2361
29295 msgid "This is a local layout file."
29296 msgstr "Αυτό είναι ένα τοπικό αρχείο διάταξης."
29297
29298 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2375
29299 msgid "Select master document"
29300 msgstr "Επιλογή κύριου εγγράφου"
29301
29302 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2379
29303 msgid "LyX Files (*.lyx)"
29304 msgstr "Αρχεία LyX (*.lyx)"
29305
29306 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2403
29307 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2705
29308 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:4168
29309 msgid "Unapplied changes"
29310 msgstr "Μη εφαρμοσμένες αλλαγές"
29311
29312 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2404
29313 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2706
29314 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:4169
29315 msgid ""
29316 "Some changes in the dialog were not yet applied.\n"
29317 "If you do not apply now, they will be lost after this action."
29318 msgstr ""
29319 "Κάποιες αλλαγές στον διάλογο δεν εφαρμόστηκαν.\n"
29320 "Εάν δεν τις εφαρμόσετε τώρα, θα χαθούν μετά από αυτή την πράξη."
29321
29322 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2406
29323 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2708
29324 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:4171
29325 msgid "&Dismiss"
29326 msgstr "Α&πόρριψη"
29327
29328 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2417
29329 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:4179
29330 msgid "Unable to set document class."
29331 msgstr "Αδύνατος ο ορισμός της κλάσης εγγράφου."
29332
29333 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2583
29334 msgid "Basic numerical"
29335 msgstr "Βασικό αριθμητικό"
29336
29337 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2586
29338 msgid "Author-year"
29339 msgstr "Συγγραφέας-χρονιά"
29340
29341 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2589
29342 msgid "Author-number"
29343 msgstr "Συγγραφέας-αριθμός"
29344
29345 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2632
29346 #, c-format
29347 msgid "%1$s and %2$s"
29348 msgstr "%1$s και %2$s"
29349
29350 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2639
29351 #, c-format
29352 msgid "%1$s, %2$s"
29353 msgstr ""
29354
29355 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2644
29356 #, c-format
29357 msgid "%1$s, %2$s, and %3$s"
29358 msgstr "%1$s, %2$s, και %3$s"
29359
29360 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2658
29361 #, c-format
29362 msgid "%1$s (unavailable)"
29363 msgstr ""
29364
29365 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2745
29366 msgid "Module provided by document class."
29367 msgstr "Η μονάδα παρέχεται από την κλάση του εγγράφου."
29368
29369 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2752
29370 #, c-format
29371 msgid "Category: %1$s."
29372 msgstr "Κατηγορία: %1$s."
29373
29374 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2760
29375 #, c-format
29376 msgid "Package(s) required: %1$s."
29377 msgstr "Απαιτούνται πακέτα: %1$s."
29378
29379 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2766
29380 msgid "or"
29381 msgstr "ή"
29382
29383 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2769
29384 #, c-format
29385 msgid "Modules required: %1$s."
29386 msgstr "Απαιτούμενα modules: %1$s."
29387
29388 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2778
29389 #, c-format
29390 msgid "Modules excluded: %1$s."
29391 msgstr "Μονάδες που αποκλείονται: %1$s."
29392
29393 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2784
29394 msgid "WARNING: Some required packages are unavailable!"
29395 msgstr "ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ: Κάποια απαιτούμενα πακέτα δεν είναι διαθέσιμα!"
29396
29397 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3361
29398 msgid "per part"
29399 msgstr "ανά μέρος"
29400
29401 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3363
29402 msgid "per chapter"
29403 msgstr "ανά κεφάλαιο"
29404
29405 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3365
29406 msgid "per section"
29407 msgstr "ανά ενότητα"
29408
29409 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3367
29410 msgid "per subsection"
29411 msgstr "ανά υποτμήμα"
29412
29413 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3368
29414 msgid "per child document"
29415 msgstr "ανά έγγραφο παιδί"
29416
29417 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3653
29418 msgid "[No options predefined]"
29419 msgstr "[Καμιά προκαθορισμένη επιλογή]"
29420
29421 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3879
29422 msgid "C&ustomize Hyperref Options"
29423 msgstr ""
29424
29425 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3881
29426 msgid "&Use Hyperref Support"
29427 msgstr "Χρήση &Yποστήριξης Yπερσυνδέσμων"
29428
29429 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:4191
29430 msgid "Can't set layout!"
29431 msgstr "Αδύνατος ο ορισμός διάταξης!"
29432
29433 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:4192
29434 #, c-format
29435 msgid "Unable to set layout for ID: %1$s"
29436 msgstr "Αδύνατος ο ορισμός διάταξης για ID: %1$s"
29437
29438 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:4288
29439 msgid "Not Found"
29440 msgstr "Δεν βρέθηκε"
29441
29442 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:4348
29443 msgid "Assigned master does not include this file"
29444 msgstr "Το ορισμένο ως κύριο δεν περιλαμβάνει αυτό το αρχείο"
29445
29446 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:4349
29447 #, c-format
29448 msgid ""
29449 "You must include this file in the document\n"
29450 "'%1$s' in order to use the master document\n"
29451 "feature."
29452 msgstr ""
29453 "Πρέπει να συμπεριλάβετε αυτό το αρχείο στο έγγραφο\n"
29454 "'%1$s' ώστε να χρησιμοποιήσετε τη δυνατότητα κυρίου\n"
29455 "εγγράφου."
29456
29457 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:4353
29458 msgid "Could not load master"
29459 msgstr "Δεν ήταν δυνατή η φόρτωση του κύριου"
29460
29461 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:4354
29462 #, c-format
29463 msgid ""
29464 "The master document '%1$s'\n"
29465 "could not be loaded."
29466 msgstr ""
29467 "Η φόρτωση του κύριου εγγράφου '%1$s'\n"
29468 ".δεν ήταν δυνατή."
29469
29470 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:4491
29471 msgid "(Module name: %1)"
29472 msgstr "(Όνομα module: %1)"
29473
29474 #: src/frontends/qt4/GuiERT.h:33
29475 msgid "TeX Mode Inset Settings"
29476 msgstr "Ρυθμίσεις Ενθέματος σε Κατάσταση TeX"
29477
29478 #: src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:47 src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:260
29479 msgid "Literate"
29480 msgstr ""
29481
29482 #: src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:61
29483 msgid "Error List"
29484 msgstr "Λίστα Σφαλμάτων"
29485
29486 #: src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:155
29487 #, c-format
29488 msgid "%1$s Errors (%2$s)"
29489 msgstr "%1$s Σφάλματα (%2$s)"
29490
29491 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:78 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:72
29492 msgid "Top left"
29493 msgstr "Πάνω αριστερά"
29494
29495 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:78 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:72
29496 msgid "Bottom left"
29497 msgstr "Κάτω αριστερά"
29498
29499 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:78 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:72
29500 msgid "Baseline left"
29501 msgstr "Βάση αριστερά"
29502
29503 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:79 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:73
29504 msgid "Top center"
29505 msgstr "Πάνω κέντρο"
29506
29507 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:79 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:73
29508 msgid "Bottom center"
29509 msgstr "Κάτω κέντρο"
29510
29511 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:79 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:73
29512 msgid "Baseline center"
29513 msgstr "Βάση κέντρο"
29514
29515 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:80 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:74
29516 msgid "Top right"
29517 msgstr "Πάνω δεξιά"
29518
29519 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:80 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:74
29520 msgid "Bottom right"
29521 msgstr "Κάτω δεξιά"
29522
29523 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:80 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:74
29524 msgid "Baseline right"
29525 msgstr "Βάση δεξιά"
29526
29527 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:221
29528 msgid "Scale%"
29529 msgstr "Κλίμακα%"
29530
29531 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:671
29532 msgid "Select external file"
29533 msgstr "Επιλέξτε εξωτερικό αρχείο"
29534
29535 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:78
29536 msgid "automatically"
29537 msgstr "αυτόματα"
29538
29539 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:263 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:279
29540 msgid "Dissolve previous group?"
29541 msgstr ""
29542
29543 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:264
29544 #, c-format
29545 msgid ""
29546 "If you assign this graphic to group '%2$s',\n"
29547 "the previously assigned group '%1$s' will be dissolved,\n"
29548 "because this graphic was its only member.\n"
29549 "How do you want to proceed?"
29550 msgstr ""
29551
29552 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:270 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:286
29553 #, c-format
29554 msgid "Stick with group '%1$s'"
29555 msgstr "Παραμονή στην ομάδα '%1$s'"
29556
29557 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:272
29558 #, c-format
29559 msgid "Assign to group '%1$s' anyway"
29560 msgstr "Ανάθεση στην ομάδα '%1$s' σε κάθε περίπτωση"
29561
29562 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:280
29563 #, c-format
29564 msgid ""
29565 "If you sign off this graphic from group '%1$s',\n"
29566 "the group will be dissolved,\n"
29567 "because this graphic was its only member.\n"
29568 "How do you want to proceed?"
29569 msgstr ""
29570
29571 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:288
29572 #, c-format
29573 msgid "Sign off from group '%1$s'"
29574 msgstr "Αποχώρηση από την ομάδα '%1$s'"
29575
29576 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:328
29577 msgid "Enter unique group name:"
29578 msgstr "Εισαγωγή μοναδικού ονόματος ομάδας:"
29579
29580 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:333
29581 msgid "Group already defined!"
29582 msgstr "Η ομάδα έχει ήδη οριστεί!"
29583
29584 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:334
29585 #, c-format
29586 msgid "A graphics group with the name '%1$s' already exists."
29587 msgstr "Υπάρχει ήδη μια ομάδα γραφικών με το όνομα '%1$s'."
29588
29589 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:475
29590 msgid "Set max. &width:"
29591 msgstr "Ορισμός μέγιστου π&λάτους:"
29592
29593 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:476
29594 msgid "Set max. &height:"
29595 msgstr "Ορισμός μέγιστου ύ&ψους:"
29596
29597 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:477
29598 msgid "Maximal width of image in output"
29599 msgstr "Μέγιστο πλάτος εικόνας στην έξοδο"
29600
29601 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:478
29602 msgid "Maximal height of image in output"
29603 msgstr "Μέγιστο ύψος εικόνας στην έξοδο"
29604
29605 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:500 src/lengthcommon.cpp:41
29606 msgid "bp"
29607 msgstr ""
29608
29609 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:500 src/lengthcommon.cpp:41
29610 msgid "cm"
29611 msgstr ""
29612
29613 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:500 src/lengthcommon.cpp:42
29614 msgid "mm"
29615 msgstr ""
29616
29617 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:500 src/lengthcommon.cpp:42
29618 msgid "in[[unit of measure]]"
29619 msgstr ""
29620
29621 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:780
29622 msgid "Select graphics file"
29623 msgstr "Επιλέξτε αρχείο γραφικών"
29624
29625 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:792
29626 msgid "Clipart|#C#c"
29627 msgstr ""
29628
29629 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:45 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:58
29630 #: src/insets/InsetSpace.cpp:69
29631 msgid "Interword Space"
29632 msgstr "Διάστημα μεταξύ Λέξεων"
29633
29634 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:46 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:59
29635 #: src/insets/InsetSpace.cpp:78
29636 msgid "Thin Space"
29637 msgstr "Λεπτό Διάστημα"
29638
29639 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:47 src/insets/InsetSpace.cpp:81
29640 msgid "Medium Space"
29641 msgstr "Μεσαίο Διάστημα"
29642
29643 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:48 src/insets/InsetSpace.cpp:84
29644 msgid "Thick Space"
29645 msgstr "Παχύ Διάστημα"
29646
29647 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:49 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:60
29648 #: src/insets/InsetSpace.cpp:99
29649 msgid "Negative Thin Space"
29650 msgstr "Αρνητικό Λεπτό Διάστημα"
29651
29652 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:50 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:61
29653 #: src/insets/InsetSpace.cpp:102
29654 msgid "Negative Medium Space"
29655 msgstr "Αρνητικό Μεσαίο Διάστημα"
29656
29657 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:51 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:62
29658 #: src/insets/InsetSpace.cpp:105
29659 msgid "Negative Thick Space"
29660 msgstr "Αρνητικό Πλατύ Διάστημα"
29661
29662 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:52 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:63
29663 msgid "Half Quad (0.5 em)"
29664 msgstr "Μισό τυπογραφικό στοιχείο (0.5 em)"
29665
29666 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:53 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:64
29667 msgid "Quad (1 em)"
29668 msgstr "Ένα τυπογραφικό στοιχείο (1 em)"
29669
29670 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:54 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:65
29671 msgid "Double Quad (2 em)"
29672 msgstr "Δύο τυπογραφικά στοιχεία (2 em)"
29673
29674 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:55 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:66
29675 #: src/insets/InsetSpace.cpp:108
29676 msgid "Horizontal Fill"
29677 msgstr "Οριζόντιο γέμισμα"
29678
29679 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:68 src/insets/InsetSpace.cpp:75
29680 msgid "Visible Space"
29681 msgstr "Ορατό Διάστημα"
29682
29683 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:220
29684 msgid ""
29685 "Insert the spacing even after a line break.\n"
29686 "Note that a protected Half Quad will be turned into\n"
29687 "a vertical space if used at the beginning of a paragraph!"
29688 msgstr ""
29689
29690 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.h:39
29691 msgid "Horizontal Space Settings"
29692 msgstr "Ρυθμίσεις Οριζόντιου Διαστήματος"
29693
29694 #: src/frontends/qt4/GuiHyperlink.h:35
29695 msgid "Hyperlink Settings"
29696 msgstr "Ρυθμίσεις Υπερσυνδέσμου"
29697
29698 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:114 src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:176
29699 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:241 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:385
29700 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:463
29701 msgid ""
29702 "Input listing parameters on the right. Enter ? for a list of parameters."
29703 msgstr ""
29704
29705 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:312
29706 msgid "Select document to include"
29707 msgstr "Επιλέξτε έγγραφο προς συμπερίληψη"
29708
29709 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:319
29710 msgid "LaTeX/LyX Documents (*.tex *.lyx)"
29711 msgstr "Έγγραφα LaTeX/LyX (*.tex *.lyx)"
29712
29713 #: src/frontends/qt4/GuiIndex.cpp:34
29714 msgid "Index Entry Settings"
29715 msgstr "Ρυθμίσεις Καταχώρησης Ευρετηρίου"
29716
29717 #: src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:53
29718 msgid "Label Color"
29719 msgstr "Χρώμα Ετικέτας"
29720
29721 #: src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:216
29722 msgid "Cannot remove standard index"
29723 msgstr "Αδύνατη η διαγραφή του βασικού ευρετηρίου"
29724
29725 #: src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:217
29726 msgid "The default index cannot be removed."
29727 msgstr "Το βασικό ευρετήριο δεν μπορεί να διαγραφεί."
29728
29729 #: src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:236
29730 msgid "Enter new index name"
29731 msgstr "Εισάγετε το όνομα του νέου ευρετηρίου"
29732
29733 #: src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:244
29734 msgid "The index could not be renamed. Check if the new name already exists."
29735 msgstr ""
29736
29737 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
29738 msgid "unknown"
29739 msgstr "άγνωστο"
29740
29741 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
29742 msgid "shortcut"
29743 msgstr "συντόμευση"
29744
29745 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
29746 msgid "shortcuts"
29747 msgstr "συντομεύσεις"
29748
29749 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
29750 msgid "lyxrc"
29751 msgstr ""
29752
29753 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
29754 msgid "package"
29755 msgstr "πακέτο"
29756
29757 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
29758 msgid "textclass"
29759 msgstr ""
29760
29761 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:47
29762 msgid "menu"
29763 msgstr "μενού"
29764
29765 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:47
29766 msgid "icon"
29767 msgstr "εικονίδιο"
29768
29769 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:47
29770 msgid "buffer"
29771 msgstr "βοηθητική μνήμη"
29772
29773 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:47
29774 msgid "lyxinfo"
29775 msgstr ""
29776
29777 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.h:36
29778 msgid "Info Inset Settings"
29779 msgstr "Ρυθμίσεις Ενθέματος Πληροφοριών"
29780
29781 #: src/frontends/qt4/GuiKeySymbol.cpp:712
29782 msgid "Shift-"
29783 msgstr ""
29784
29785 #: src/frontends/qt4/GuiKeySymbol.cpp:713
29786 msgid "Control-"
29787 msgstr ""
29788
29789 #: src/frontends/qt4/GuiKeySymbol.cpp:714
29790 msgid "Option-"
29791 msgstr "Επιλογή-"
29792
29793 #: src/frontends/qt4/GuiKeySymbol.cpp:715
29794 msgid "Command-"
29795 msgstr "Εντολή-"
29796
29797 #: src/frontends/qt4/GuiLabel.h:35
29798 msgid "Label Settings"
29799 msgstr "Ρυθμίσεις Ετικέτας"
29800
29801 #: src/frontends/qt4/GuiLine.h:34
29802 msgid "Line Settings"
29803 msgstr "Ρυθμίσεις Γραμμής"
29804
29805 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:62
29806 msgid "No language"
29807 msgstr "Καμία γλώσσα"
29808
29809 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:166
29810 msgid "Program Listing Settings"
29811 msgstr "Ρυθμίσεις Κώδικα Προγράμματος"
29812
29813 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:424
29814 msgid "No dialect"
29815 msgstr "Καμία διάλεκτος"
29816
29817 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:119 src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:288
29818 msgid "LaTeX Log"
29819 msgstr "Ημερολόγιο LaTeX"
29820
29821 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:250
29822 msgid "Biber"
29823 msgstr ""
29824
29825 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:263
29826 msgid "LyX2LyX"
29827 msgstr ""
29828
29829 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:290
29830 msgid "Literate Programming Build Log"
29831 msgstr ""
29832
29833 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:292
29834 msgid "lyx2lyx Error Log"
29835 msgstr "ημερολόγιο σφαλμάτων lyx2lyx"
29836
29837 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:294
29838 msgid "Version Control Log"
29839 msgstr "Ημερολόγιο Ελέγχου Έκδοσης"
29840
29841 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:322
29842 msgid "Log file not found."
29843 msgstr "Το αρχείο ημερολογίου δε βρέθηκε."
29844
29845 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:325
29846 msgid "No literate programming build log file found."
29847 msgstr ""
29848
29849 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:328
29850 msgid "No lyx2lyx error log file found."
29851 msgstr "Δεν βρέθηκε κανένα αρχείο ημερολογίου lyx2lyx."
29852
29853 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:331
29854 msgid "No version control log file found."
29855 msgstr "Δεν βρέθηκε κανένα αρχείο ημερολογίου ελέγχου έκδοσης."
29856
29857 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:34
29858 msgid "[x]"
29859 msgstr "[x]"
29860
29861 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:35
29862 msgid "(x)"
29863 msgstr "(x)"
29864
29865 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:36
29866 msgid "{x}"
29867 msgstr "{x}"
29868
29869 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:37
29870 msgid "|x|"
29871 msgstr "|x|"
29872
29873 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:38
29874 msgid "||x||"
29875 msgstr "||x||"
29876
29877 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:43
29878 msgid "bmatrix"
29879 msgstr ""
29880
29881 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:44
29882 msgid "pmatrix"
29883 msgstr ""
29884
29885 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:45
29886 msgid "Bmatrix"
29887 msgstr ""
29888
29889 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:46
29890 msgid "vmatrix"
29891 msgstr ""
29892
29893 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:47
29894 msgid "Vmatrix"
29895 msgstr ""
29896
29897 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:62
29898 msgid "Math Matrix"
29899 msgstr "Μαθηματικό Μητρείο"
29900
29901 #: src/frontends/qt4/GuiNomenclature.h:36
29902 msgid "Nomenclature Settings"
29903 msgstr "Ρυθμίσεις Επιστημονικής Ορολογίας"
29904
29905 #: src/frontends/qt4/GuiNote.cpp:26
29906 msgid "Note Settings"
29907 msgstr "Ρυθμίσεις Σημειώσεων"
29908
29909 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:48
29910 msgid "Paragraph Settings"
29911 msgstr "Ρυθμίσεις Παραγράφου"
29912
29913 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:80
29914 msgid ""
29915 "As described in the User Guide, the width of this text determines the width "
29916 "of the label part of each item in environments like List and Description.\n"
29917 "\n"
29918 " Normally, you won't need to set this, since the largest label width of all "
29919 "the items is used."
29920 msgstr ""
29921
29922 #: src/frontends/qt4/GuiPhantom.cpp:25
29923 msgid "Phantom Settings"
29924 msgstr ""
29925
29926 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:141
29927 msgid "System files|#S#s"
29928 msgstr "Αρχεία συστήματος|#S#s"
29929
29930 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:145
29931 msgid "User files|#U#u"
29932 msgstr "Αρχεία χρήστη|#U#u"
29933
29934 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:251
29935 msgid "Look & Feel"
29936 msgstr "Όψη & Αίσθηση"
29937
29938 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:253
29939 msgid "Language Settings"
29940 msgstr "Ρυθμίσεις Γλώσσας"
29941
29942 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:255
29943 msgid "File Handling"
29944 msgstr "Χειρισμός Αρχείων"
29945
29946 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:500
29947 msgid "Keyboard/Mouse"
29948 msgstr "Πληκτρολόγιο/Ποντίκι"
29949
29950 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:634
29951 msgid "Input Completion"
29952 msgstr "Συμπλήρωση Εισόδου"
29953
29954 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:785 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:935
29955 msgid "C&ommand:"
29956 msgstr "Εντο&λή:"
29957
29958 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:810 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:835
29959 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:963 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:990
29960 msgid "Co&mmand:"
29961 msgstr "Εντο&λή:"
29962
29963 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1019
29964 msgid "Screen Fonts"
29965 msgstr "Γραμματοσειρές Οθόνης"
29966
29967 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1403
29968 msgid "Paths"
29969 msgstr "Μονοπάτια"
29970
29971 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1490
29972 msgid "Select directory for example files"
29973 msgstr "Επιλέξτε φάκελο για τα αρχεία παραδειγμάτων"
29974
29975 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1499
29976 msgid "Select a document templates directory"
29977 msgstr "Επιλέξτε φάκελο για τα πρότυπα εγγράφων"
29978
29979 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1508
29980 msgid "Select a temporary directory"
29981 msgstr "Επιλέξτε έναν προσωρινό φάκελο"
29982
29983 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1517
29984 msgid "Select a backups directory"
29985 msgstr "Επιλέξτε έναν φάκελο για τα αντίγραφα ασφαλείας"
29986
29987 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1526
29988 msgid "Select a document directory"
29989 msgstr "Επιλέξτε έναν φάκελο εγγράφων"
29990
29991 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1535
29992 msgid "Set the path to the thesaurus dictionaries"
29993 msgstr ""
29994
29995 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1544
29996 msgid "Set the path to the Hunspell dictionaries"
29997 msgstr "Ορισμός μονοπατιού για τα λεξικά Hunspell"
29998
29999 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1553
30000 msgid "Give a filename for the LyX server pipe"
30001 msgstr "Δώστε ένα όνομα για το pipe αρχείο του LyX server"
30002
30003 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1566
30004 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:594
30005 msgid "Spellchecker"
30006 msgstr "Ορθογράφος"
30007
30008 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1572
30009 msgid "Native"
30010 msgstr ""
30011
30012 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1578
30013 msgid "Aspell"
30014 msgstr ""
30015
30016 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1581
30017 msgid "Enchant"
30018 msgstr ""
30019
30020 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1584
30021 msgid "Hunspell"
30022 msgstr ""
30023
30024 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1657
30025 msgid "Converters"
30026 msgstr "Μετατροπείς"
30027
30028 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1890
30029 msgid "SECURITY WARNING!"
30030 msgstr ""
30031
30032 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1890
30033 msgid ""
30034 "Unchecking this option has the effect that potentially harmful converters "
30035 "would be run without asking your permission first. This is UNSAFE and NOT "
30036 "recommended, unless you know what you are doing. Are you sure you would like "
30037 "to proceed ? The recommended and safe answer is NO!"
30038 msgstr ""
30039
30040 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2010
30041 msgid "File Formats"
30042 msgstr "Μορφές Αρχείων"
30043
30044 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2244 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2396
30045 msgid "Format in use"
30046 msgstr "Μορφή σε χρήση"
30047
30048 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2245
30049 msgid ""
30050 "You cannot change a format's short name if the format is used by a "
30051 "converter. Please remove the converter first."
30052 msgstr ""
30053 "Αδύνατη η τροποποίηση του ονόματος μορφής που χρησιμοποιείται από "
30054 "μετατροπέα. Διαγράψτε πρώτα τον μετατροπέα."
30055
30056 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2397
30057 msgid "Cannot remove a Format used by a Converter. Remove the converter first."
30058 msgstr ""
30059 "Αδύνατη η διαγραφή Μορφής που χρησιμοποιείται από Μετατροπέα. Διαγράψτε "
30060 "πρώτα τον μετατροπέα."
30061
30062 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2486
30063 msgid "LyX needs to be restarted!"
30064 msgstr "Πρέπει να γίνει επανεκκίνηση του LyX!"
30065
30066 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2487
30067 msgid ""
30068 "The change of user interface language will be fully effective only after a "
30069 "restart."
30070 msgstr ""
30071 "Η αλλαγή στη γλώσσα διεπαφής χρήστη θα ισχύσει πλήρως μόνο μετά από "
30072 "επανεκκίνηση."
30073
30074 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2557
30075 msgid "User Interface"
30076 msgstr "Διεπαφή Χρήστη"
30077
30078 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2576
30079 msgid "Classic"
30080 msgstr "Κλασική"
30081
30082 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2577
30083 msgid "Oxygen"
30084 msgstr ""
30085
30086 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2625
30087 msgid "Document Handling"
30088 msgstr "Χειρισμός Εγγράφου"
30089
30090 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2732
30091 msgid "Control"
30092 msgstr "Έλεγχος"
30093
30094 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2824
30095 msgid "Shortcuts"
30096 msgstr "Συντομεύσεις"
30097
30098 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2831
30099 msgid "Function"
30100 msgstr "Λειτουργία"
30101
30102 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2832
30103 msgid "Shortcut"
30104 msgstr "Συντόμευση"
30105
30106 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2909
30107 msgid "Cursor, Mouse and Editing Functions"
30108 msgstr "Λειτουργίες Δείκτη, Ποντικιού και Επεξεργασίας"
30109
30110 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2913
30111 msgid "Mathematical Symbols"
30112 msgstr "Μαθηματικά Σύμβολα"
30113
30114 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2917
30115 msgid "Document and Window"
30116 msgstr "Έγγραφο και Παράθυρο"
30117
30118 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2921
30119 msgid "Font, Layouts and Textclasses"
30120 msgstr "Γραμματοσειρά, Διάταξη και Κλάσεις κειμένου"
30121
30122 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2925
30123 msgid "System and Miscellaneous"
30124 msgstr "Σύστημα και Διάφορα"
30125
30126 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3062 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3123
30127 msgid "Res&tore"
30128 msgstr "Επανα&φορά"
30129
30130 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3290 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3299
30131 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3305 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3368
30132 msgid "Failed to create shortcut"
30133 msgstr "Η δημιουργία συντόμευσης απέτυχε"
30134
30135 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3291
30136 msgid "Unknown or invalid LyX function"
30137 msgstr "Άγνωστη ή άκυρη λειτουργία LyX"
30138
30139 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3300
30140 msgid "This LyX function is hidden and cannot be bound."
30141 msgstr ""
30142
30143 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3306
30144 msgid "Invalid or empty key sequence"
30145 msgstr "Άκυρη ή κενή ακολουθία χαρακτήρων"
30146
30147 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3321
30148 #, c-format
30149 msgid ""
30150 "Shortcut `%1$s' is already bound to %2$s.\n"
30151 "Are you sure you want to unbind the current shortcut and bind it to %3$s?"
30152 msgstr ""
30153 "Η συντόμευση `%1$s' έχει ήδη ανατεθεί στο %2$s\n"
30154 "Θέλετε να διαγράψετε την τρέχουσα ανάθεση και να την αναθέσετε στο %3$s;"
30155
30156 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3327
30157 msgid "Redefine shortcut?"
30158 msgstr "Νέος ορισμός συντόμευσης;"
30159
30160 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3328
30161 msgid "&Redefine"
30162 msgstr "&Νέος ορισμός"
30163
30164 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3369
30165 msgid "Can not insert shortcut to the list"
30166 msgstr "Δεν είναι δυνατή η εισαγωγή της συντόμευσης στη λίστα"
30167
30168 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3400
30169 msgid "Identity"
30170 msgstr "Ταυτότητα"
30171
30172 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3625
30173 msgid "Choose bind file"
30174 msgstr "Επιλογή αρχείου δεσμού"
30175
30176 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3626
30177 msgid "LyX bind files (*.bind)"
30178 msgstr "Αρχεία δεσμού LyX (*.bind)"
30179
30180 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3632
30181 msgid "Choose UI file"
30182 msgstr "Επιλέξτε αρχείο Διεπαφής Χρήστη"
30183
30184 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3633
30185 msgid "LyX UI files (*.ui)"
30186 msgstr "Αρχεία Διεπαφής Χρήστη του LyX (*.ui)"
30187
30188 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3639
30189 msgid "Choose keyboard map"
30190 msgstr "Επιλέξτε keyboard map"
30191
30192 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3640
30193 msgid "LyX keyboard maps (*.kmap)"
30194 msgstr ""
30195
30196 #: src/frontends/qt4/GuiPrintNomencl.cpp:49
30197 msgid "Longest label width"
30198 msgstr "Πλάτος μακρύτερης ετικέτας"
30199
30200 #: src/frontends/qt4/GuiPrintNomencl.h:40
30201 #, fuzzy
30202 msgid "Nomenclature List Settings"
30203 msgstr "Ρυθμίσεις Επιστημονικής Ορολογίας"
30204
30205 #: src/frontends/qt4/GuiPrintindex.cpp:37
30206 msgid "Index Settings"
30207 msgstr "Ρυθμίσεις Ευρετηρίου"
30208
30209 #: src/frontends/qt4/GuiPrintindex.cpp:70
30210 msgid "<All indexes>"
30211 msgstr "<Όλα τα ευρετήρια>"
30212
30213 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:66
30214 msgid "Progress/Debug Messages"
30215 msgstr ""
30216
30217 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:101
30218 msgid "Debug Level"
30219 msgstr ""
30220
30221 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:102
30222 msgid "Set"
30223 msgstr "Ορισμός"
30224
30225 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:49
30226 msgid "Cross-reference"
30227 msgstr "Ενδο-αναφορά"
30228
30229 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:62
30230 msgid "All available labels"
30231 msgstr "Όλες οι διαθέσιμες ετικέτες"
30232
30233 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:63
30234 msgid "Enter string to filter the list of available labels"
30235 msgstr "Εισάγετε συμβολοσειρά για φιλτράρισμα της λίστας διαθέσιμων ετικετών"
30236
30237 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:75
30238 msgid "By Occurrence"
30239 msgstr ""
30240
30241 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:76
30242 msgid "Alphabetically (Case-Insensitive)"
30243 msgstr ""
30244
30245 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:77
30246 msgid "Alphabetically (Case-Sensitive)"
30247 msgstr ""
30248
30249 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:404
30250 msgid "&Go Back"
30251 msgstr "Επιστ&ροφή"
30252
30253 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:405
30254 msgid "Jump back to the original cursor location"
30255 msgstr ""
30256
30257 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:477 src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:497
30258 msgid "<No prefix>"
30259 msgstr ""
30260
30261 #: src/frontends/qt4/GuiSearch.cpp:46
30262 msgid "Find and Replace"
30263 msgstr "Εύρεση και Αντικατάσταση"
30264
30265 #: src/frontends/qt4/GuiSendto.cpp:41
30266 msgid "Export or Send Document"
30267 msgstr "Εξαγωγή ή Αποστολή Εγγράφου"
30268
30269 #: src/frontends/qt4/GuiShowFile.cpp:30
30270 msgid "Show File"
30271 msgstr "Εμφάνιση Αρχείου"
30272
30273 #: src/frontends/qt4/GuiShowFile.cpp:47
30274 msgid "Error -> Cannot load file!"
30275 msgstr "Σφάλμα -> Αδύνατη η φόρτωση του αρχείου!"
30276
30277 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:252
30278 msgid "Spell check of the selection done, did not find any errors."
30279 msgstr ""
30280
30281 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:259
30282 msgid ""
30283 "We reached the end of the document, would you like to continue from the "
30284 "beginning?"
30285 msgstr ""
30286
30287 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:542
30288 msgid "Spell checker has no dictionaries."
30289 msgstr "Ο ορθογράφος δεν έχει κανένα λεξικό."
30290
30291 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:53
30292 msgid "Basic Latin"
30293 msgstr ""
30294
30295 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:54
30296 msgid "Latin-1 Supplement"
30297 msgstr ""
30298
30299 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:55
30300 msgid "Latin Extended-A"
30301 msgstr ""
30302
30303 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:56
30304 msgid "Latin Extended-B"
30305 msgstr ""
30306
30307 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:57
30308 msgid "IPA Extensions"
30309 msgstr ""
30310
30311 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:58
30312 msgid "Spacing Modifier Letters"
30313 msgstr ""
30314
30315 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:59
30316 msgid "Combining Diacritical Marks"
30317 msgstr ""
30318
30319 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:61
30320 msgid "Cyrillic"
30321 msgstr ""
30322
30323 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:64
30324 msgid "Arabic"
30325 msgstr ""
30326
30327 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:65
30328 msgid "Devanagari"
30329 msgstr ""
30330
30331 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:66
30332 msgid "Bengali"
30333 msgstr ""
30334
30335 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:67
30336 msgid "Gurmukhi"
30337 msgstr ""
30338
30339 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:68
30340 msgid "Gujarati"
30341 msgstr ""
30342
30343 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:69
30344 msgid "Oriya"
30345 msgstr ""
30346
30347 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:73
30348 msgid "Malayalam"
30349 msgstr ""
30350
30351 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:78
30352 msgid "Hangul Jamo"
30353 msgstr ""
30354
30355 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:79
30356 msgid "Phonetic Extensions"
30357 msgstr ""
30358
30359 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:80
30360 msgid "Latin Extended Additional"
30361 msgstr ""
30362
30363 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:81
30364 msgid "Greek Extended"
30365 msgstr "Ελληνικά Εκτεταμένα"
30366
30367 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:82
30368 msgid "General Punctuation"
30369 msgstr "Γενικά Σημεία Στίξης"
30370
30371 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:83
30372 msgid "Superscripts and Subscripts"
30373 msgstr "Εκθέτες και Δείκτες"
30374
30375 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:84
30376 msgid "Currency Symbols"
30377 msgstr "Σύμβολα Νομισμάτων"
30378
30379 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:85
30380 msgid "Combining Diacritical Marks for Symbols"
30381 msgstr "Συνδυασμός Διακριτικών Σημείων για Σύμβολα"
30382
30383 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:86
30384 msgid "Letterlike Symbols"
30385 msgstr "Σύμβολα Ομοιάζοντα Γραμμάτων"
30386
30387 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:87
30388 msgid "Number Forms"
30389 msgstr "Αριθμητικές Φόρμες"
30390
30391 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:89
30392 msgid "Mathematical Operators"
30393 msgstr "Μαθηματικοί Τελεστές"
30394
30395 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:90
30396 msgid "Miscellaneous Technical"
30397 msgstr "Διάφορα Τεχνικά"
30398
30399 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:91
30400 msgid "Control Pictures"
30401 msgstr ""
30402
30403 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:92
30404 msgid "Optical Character Recognition"
30405 msgstr "Οπτική Αναγνώριση Χαρακτήρων"
30406
30407 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:93
30408 msgid "Enclosed Alphanumerics"
30409 msgstr ""
30410
30411 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:94
30412 msgid "Box Drawing"
30413 msgstr ""
30414
30415 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:95
30416 msgid "Block Elements"
30417 msgstr "Στοιχεία Μπλόκ"
30418
30419 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:96
30420 msgid "Geometric Shapes"
30421 msgstr "Γεωμετρικά Σχήματα"
30422
30423 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:97
30424 msgid "Miscellaneous Symbols"
30425 msgstr "Διάφορα Σύμβολα"
30426
30427 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:98
30428 msgid "Dingbats"
30429 msgstr ""
30430
30431 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:99
30432 msgid "Miscellaneous Mathematical Symbols-A"
30433 msgstr "Διάφορα Μαθηματικά Σύμβολα-Α"
30434
30435 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:100
30436 msgid "CJK Symbols and Punctuation"
30437 msgstr "Σύμβολα και Σημεία Στίξης (Κινέζικα, Ιαπωνικά, Κορεάτικα)"
30438
30439 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:101
30440 msgid "Hiragana"
30441 msgstr ""
30442
30443 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:102
30444 msgid "Katakana"
30445 msgstr ""
30446
30447 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:103
30448 msgid "Bopomofo"
30449 msgstr ""
30450
30451 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:104
30452 msgid "Hangul Compatibility Jamo"
30453 msgstr ""
30454
30455 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:105
30456 msgid "Kanbun"
30457 msgstr ""
30458
30459 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:106
30460 msgid "Enclosed CJK Letters and Months"
30461 msgstr ""
30462
30463 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:107
30464 msgid "CJK Compatibility"
30465 msgstr ""
30466
30467 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:108
30468 msgid "CJK Unified Ideographs"
30469 msgstr ""
30470
30471 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:109
30472 msgid "Hangul Syllables"
30473 msgstr ""
30474
30475 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:110
30476 msgid "High Surrogates"
30477 msgstr ""
30478
30479 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:111
30480 msgid "Private Use High Surrogates"
30481 msgstr ""
30482
30483 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:112
30484 msgid "Low Surrogates"
30485 msgstr ""
30486
30487 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:113
30488 msgid "Private Use Area"
30489 msgstr ""
30490
30491 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:114
30492 msgid "CJK Compatibility Ideographs"
30493 msgstr ""
30494
30495 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:115
30496 msgid "Alphabetic Presentation Forms"
30497 msgstr ""
30498
30499 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:116
30500 msgid "Arabic Presentation Forms-A"
30501 msgstr ""
30502
30503 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:117
30504 msgid "Combining Half Marks"
30505 msgstr ""
30506
30507 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:118
30508 msgid "CJK Compatibility Forms"
30509 msgstr ""
30510
30511 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:119
30512 msgid "Small Form Variants"
30513 msgstr ""
30514
30515 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:120
30516 msgid "Arabic Presentation Forms-B"
30517 msgstr ""
30518
30519 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:121
30520 msgid "Halfwidth and Fullwidth Forms"
30521 msgstr ""
30522
30523 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:123
30524 msgid "Linear B Syllabary"
30525 msgstr "Συλλαβογραφία Γραμμικής Β"
30526
30527 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:124
30528 msgid "Linear B Ideograms"
30529 msgstr "Ιδεογράμματα Γραμμικής Β"
30530
30531 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:125
30532 msgid "Aegean Numbers"
30533 msgstr "Αιγαιοπελαγίτικοι Αριθμοί"
30534
30535 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:126
30536 msgid "Ancient Greek Numbers"
30537 msgstr "Αρχαιοελληνικοί Αριθμοί"
30538
30539 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:127
30540 msgid "Old Italic"
30541 msgstr ""
30542
30543 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:128
30544 msgid "Gothic"
30545 msgstr ""
30546
30547 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:129
30548 msgid "Ugaritic"
30549 msgstr ""
30550
30551 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:130
30552 msgid "Old Persian"
30553 msgstr ""
30554
30555 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:131
30556 msgid "Deseret"
30557 msgstr ""
30558
30559 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:132
30560 msgid "Shavian"
30561 msgstr ""
30562
30563 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:133
30564 msgid "Osmanya"
30565 msgstr ""
30566
30567 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:134
30568 msgid "Cypriot Syllabary"
30569 msgstr ""
30570
30571 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:135
30572 msgid "Kharoshthi"
30573 msgstr ""
30574
30575 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:136
30576 msgid "Byzantine Musical Symbols"
30577 msgstr "Βυζαντινά Μουσικά Σύμβολα"
30578
30579 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:137
30580 msgid "Musical Symbols"
30581 msgstr "Μουσικά Σύμβολα"
30582
30583 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:138
30584 msgid "Ancient Greek Musical Notation"
30585 msgstr "Αρχαία Ελληνική Μουσική Σημειογραφία"
30586
30587 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:139
30588 msgid "Tai Xuan Jing Symbols"
30589 msgstr ""
30590
30591 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:140
30592 msgid "Mathematical Alphanumeric Symbols"
30593 msgstr "Μαθηματικά Αλφαριθμητικά Σύμβολα"
30594
30595 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:141
30596 msgid "CJK Unified Ideographs Extension B"
30597 msgstr ""
30598
30599 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:142
30600 msgid "CJK Compatibility Ideographs Supplement"
30601 msgstr ""
30602
30603 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:143
30604 msgid "Tags"
30605 msgstr "Ετικέτες"
30606
30607 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:144
30608 msgid "Variation Selectors Supplement"
30609 msgstr ""
30610
30611 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:145
30612 msgid "Supplementary Private Use Area-A"
30613 msgstr ""
30614
30615 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:146
30616 msgid "Supplementary Private Use Area-B"
30617 msgstr ""
30618
30619 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:245
30620 msgid "<p>LaTeX code: %1</p>"
30621 msgstr ""
30622
30623 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:286
30624 msgid "Symbols"
30625 msgstr "Σύμβολα"
30626
30627 #: src/frontends/qt4/GuiTabular.h:45
30628 msgid "Tabular Settings"
30629 msgstr "Ρυθμίσεις Πίνακα"
30630
30631 #: src/frontends/qt4/GuiTabularCreate.cpp:29
30632 msgid "Insert Table"
30633 msgstr "Εισαγωγή Πίνακα"
30634
30635 #: src/frontends/qt4/GuiTexinfo.cpp:50
30636 msgid "TeX Information"
30637 msgstr "Πληροφορίες TeX"
30638
30639 #: src/frontends/qt4/GuiThesaurus.cpp:208
30640 msgid "No thesaurus available for this language!"
30641 msgstr "Δεν υπάρχει διαθέσιμος θησαυρός για αυτή τη γλώσσα!"
30642
30643 #: src/frontends/qt4/GuiToc.cpp:36
30644 msgid "Outline"
30645 msgstr "Περίγραμμα"
30646
30647 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:387 src/frontends/qt4/Toolbars.cpp:381
30648 msgid "auto"
30649 msgstr "αυτόματο"
30650
30651 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:392 src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:401
30652 #: src/insets/InsetBranch.cpp:79 src/insets/InsetBranch.cpp:82
30653 msgid "off"
30654 msgstr ""
30655
30656 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:408 src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:428
30657 #, c-format
30658 msgid "Toolbar \"%1$s\" state set to %2$s"
30659 msgstr "Κατάσταση γραμμής εργαλείων \"%1$s\" σε %2$s"
30660
30661 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:425
30662 #, fuzzy
30663 msgid "movable"
30664 msgstr "Πίνακας"
30665
30666 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:427
30667 msgid "immovable"
30668 msgstr ""
30669
30670 #: src/frontends/qt4/GuiVSpace.h:40
30671 msgid "Vertical Space Settings"
30672 msgstr "Ρυθμίσεις Κατακόρυφου Διαστήματος"
30673
30674 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:161
30675 msgid "version "
30676 msgstr "έκδοση "
30677
30678 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:161
30679 msgid "unknown version"
30680 msgstr "άγνωστη έκδοση"
30681
30682 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:589
30683 msgid ""
30684 "WARNING: LaTeX is allowed to execute external commands for this document. "
30685 "Right click to change."
30686 msgstr ""
30687
30688 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:687
30689 #, c-format
30690 msgid "Successful export to format: %1$s"
30691 msgstr "Επιτυχημένη εξαγωγή σε μορφή: %1$s"
30692
30693 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:696
30694 #, c-format
30695 msgid "Error while exporting format: %1$s"
30696 msgstr "Σφάλμα εξαγωγής σε μορφή: %1$s"
30697
30698 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:699
30699 #, c-format
30700 msgid "Successful preview of format: %1$s"
30701 msgstr "Επιτυχημένη προεπισκόπηση μορφής: %1$s"
30702
30703 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:702
30704 #, c-format
30705 msgid "Error while previewing format: %1$s"
30706 msgstr "Σφάλμα προεπισκόπησης μορφής: %1$s"
30707
30708 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1028
30709 msgid "Exit LyX"
30710 msgstr "Έξοδος από το LyX"
30711
30712 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1029
30713 msgid "LyX could not be closed because documents are being processed by LyX."
30714 msgstr ""
30715
30716 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1180
30717 #, c-format
30718 msgid "%1$s (modified externally)"
30719 msgstr ""
30720
30721 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1299
30722 msgid "Welcome to LyX!"
30723 msgstr "Καλωσήρθατε στο LyX!"
30724
30725 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1785
30726 msgid "Automatic save done."
30727 msgstr "Η αυτόματη αποθήκευση έγινε."
30728
30729 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1786
30730 msgid "Automatic save failed!"
30731 msgstr "Η αυτόματη αποθήκευση απέτυχε!"
30732
30733 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1842
30734 msgid "Command not allowed without any document open"
30735 msgstr "Η εντολή δεν επιτρέπεται χωρίς κάποιο ανοιχτό έγγραφο"
30736
30737 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1985 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2002
30738 #, c-format
30739 msgid "Unknown toolbar \"%1$s\""
30740 msgstr "Άγνωστη γραμμή εργαλείων \"%1$s\""
30741
30742 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2118 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2131
30743 msgid "Zoom level cannot be less than %1$d%."
30744 msgstr ""
30745
30746 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2226
30747 msgid "Select template file"
30748 msgstr "Επιλογή αρχείου προτύπου"
30749
30750 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2228 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2596
30751 msgid "Templates|#T#t"
30752 msgstr "Πρότυπα|#T#t"
30753
30754 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2255
30755 msgid "Document not loaded."
30756 msgstr "Το έγγραφο δεν φορτώθηκε."
30757
30758 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2283
30759 msgid "Select document to open"
30760 msgstr "Επιλογή εγγράφου για άνοιγμα"
30761
30762 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2285 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2423
30763 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2556
30764 msgid "Examples|#E#e"
30765 msgstr "Παραδείγματα|#E#e"
30766
30767 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2313
30768 #, c-format
30769 msgid ""
30770 "The directory in the given path\n"
30771 "%1$s\n"
30772 "does not exist."
30773 msgstr ""
30774 "Ο φάκελος στο μονοπάτι\n"
30775 "%1$s\n"
30776 "δεν υπάρχει."
30777
30778 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2330
30779 #, c-format
30780 msgid "Opening document %1$s..."
30781 msgstr "Άνοιγμα εγγράφου %1$s..."
30782
30783 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2335
30784 #, c-format
30785 msgid "Document %1$s opened."
30786 msgstr "Το έγγραφο %1$s έχει ανοιχτεί."
30787
30788 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2338
30789 msgid "Version control detected."
30790 msgstr "Εντοπίστηκε έλεγχος έκδοσης."
30791
30792 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2340
30793 #, c-format
30794 msgid "Could not open document %1$s"
30795 msgstr "Δεν ήταν δυνατό το άνοιγμα του εγγράφου %1$s"
30796
30797 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2370
30798 msgid "Couldn't import file"
30799 msgstr "Δεν ήταν δυνατή η εισαγωγή του αρχείου"
30800
30801 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2371
30802 #, c-format
30803 msgid "No information for importing the format %1$s."
30804 msgstr "Καμιά πληροφορία για την εισαγωγή του τύπου %1$s."
30805
30806 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2418
30807 #, c-format
30808 msgid "Select %1$s file to import"
30809 msgstr "Επιλογή %1$s αρχείου για εισαγωγή"
30810
30811 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2453
30812 #, c-format
30813 msgid ""
30814 "The file name '%1$s' is invalid!\n"
30815 "Aborting import."
30816 msgstr ""
30817
30818 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2480 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2663
30819 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2765
30820 #, c-format
30821 msgid ""
30822 "The document %1$s already exists.\n"
30823 "\n"
30824 "Do you want to overwrite that document?"
30825 msgstr ""
30826 "Το έγγραφο %1$s υπάρχει ήδη.\n"
30827 "\n"
30828 "Θέλετε να το αντικαταστήσετε;"
30829
30830 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2482 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2667
30831 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2769
30832 msgid "Overwrite document?"
30833 msgstr "Αντικατάσταση εγγράφου;"
30834
30835 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2491
30836 #, c-format
30837 msgid "Importing %1$s..."
30838 msgstr "Εισαγωγή του %1$s..."
30839
30840 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2494
30841 msgid "imported."
30842 msgstr "εισήχθη."
30843
30844 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2496
30845 msgid "file not imported!"
30846 msgstr "το αρχείο δεν εισήχθη!"
30847
30848 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2521
30849 msgid "newfile"
30850 msgstr ""
30851
30852 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2554
30853 msgid "Select LyX document to insert"
30854 msgstr "Επιλέξτε έγγραφο LyX προς εισαγωγή"
30855
30856 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2594
30857 msgid "Choose a filename to save document as"
30858 msgstr "Επιλέξτε ένα όνομα αρχείου για αποθήκευση του εγγράφου"
30859
30860 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2626
30861 #, c-format
30862 msgid ""
30863 "The file\n"
30864 "%1$s\n"
30865 "is already open in your current session.\n"
30866 "Please close it before attempting to overwrite it.\n"
30867 "Do you want to choose a new filename?"
30868 msgstr ""
30869
30870 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2630
30871 msgid "Chosen File Already Open"
30872 msgstr ""
30873
30874 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2631 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2653
30875 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2669 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2770
30876 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2814
30877 msgid "&Rename"
30878 msgstr "&Μετονομασία"
30879
30880 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2646
30881 #, c-format
30882 msgid ""
30883 "The document %1$s is already registered.\n"
30884 "\n"
30885 "Do you want to choose a new name?"
30886 msgstr ""
30887 "Το έγγραφο %1$s είναι ήδη καταχωρημένο.\n"
30888 "\n"
30889 "Θέλετε να επιλέξετε ένα νέο όνομα;"
30890
30891 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2651
30892 msgid "Rename document?"
30893 msgstr "Μετονομασία εγγράφου;"
30894
30895 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2651
30896 msgid "Copy document?"
30897 msgstr "Αντιγραφή εγγράφου;"
30898
30899 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2653
30900 msgid "&Copy"
30901 msgstr "Αντι&γραφή"
30902
30903 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2712
30904 msgid "Choose a filename to export the document as"
30905 msgstr "Επιλέξτε ένα όνομα αρχείου για εξαγωγή του εγγράφου"
30906
30907 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2716
30908 msgid "Guess from extension (*.*)"
30909 msgstr ""
30910
30911 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2810
30912 #, c-format
30913 msgid ""
30914 "The document %1$s could not be saved.\n"
30915 "\n"
30916 "Do you want to rename the document and try again?"
30917 msgstr ""
30918 "Το έγγραφο %1$s δεν ήταν δυνατό να αποθηκευτεί.\n"
30919 "\n"
30920 "Θέλετε να μετονομάσετε το έγγραφο και να προσπαθήσετε ξανά;"
30921
30922 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2813
30923 msgid "Rename and save?"
30924 msgstr "Μετονομασία και αποθήκευση;"
30925
30926 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2814
30927 msgid "&Retry"
30928 msgstr "Δοκιμή &Ξανά"
30929
30930 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2859
30931 #, c-format
30932 msgid ""
30933 "Last view on document %1$s is being closed.\n"
30934 "Would you like to close or hide the document?\n"
30935 "\n"
30936 "Hidden documents can be displayed back through\n"
30937 "the menu: View->Hidden->...\n"
30938 "\n"
30939 "To remove this question, set your preference in:\n"
30940 "  Tools->Preferences->Look&Feel->UserInterface\n"
30941 msgstr ""
30942
30943 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2868
30944 msgid "Close or hide document?"
30945 msgstr "Κλείσιμο ή απόκρυψη εγγράφου;"
30946
30947 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2869
30948 msgid "&Hide"
30949 msgstr "Απόκρυ&ψη"
30950
30951 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2959
30952 msgid "Close document"
30953 msgstr "Κλείσιμο εγγράφου"
30954
30955 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2960
30956 msgid "Document could not be closed because it is being processed by LyX."
30957 msgstr ""
30958
30959 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3078 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3193
30960 #, c-format
30961 msgid ""
30962 "The document %1$s has not been saved yet.\n"
30963 "\n"
30964 "Do you want to save the document?"
30965 msgstr ""
30966 "Το έγγραφο %1$s δεν έχει αποθηκευτεί ακόμα.\n"
30967 "\n"
30968 "Θέλετε να αποθηκεύσετε το έγγραφο;"
30969
30970 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3081 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3196
30971 msgid "Save new document?"
30972 msgstr "Αποθήκευση νέου εγγράφου;"
30973
30974 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3087
30975 #, c-format
30976 msgid ""
30977 "The document %1$s has unsaved changes.\n"
30978 "\n"
30979 "Do you want to save the document or discard the changes?"
30980 msgstr ""
30981 "Το έγγραφο %1$s έχει μη αποθηκευμένες αλλαγές.\n"
30982 "\n"
30983 "Θέλετε να αποθηκεύσετε το έγγραφο ή να απορρίψετε τις αλλαγές;"
30984
30985 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3090
30986 #, fuzzy, c-format
30987 msgid ""
30988 "The document %1$s has not been saved yet.\n"
30989 "\n"
30990 "Do you want to save the document or discard it entirely?"
30991 msgstr ""
30992 "Το έγγραφο %1$s δεν έχει αποθηκευτεί ακόμα.\n"
30993 "\n"
30994 "Θέλετε να αποθηκεύσετε το έγγραφο;"
30995
30996 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3094 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3190
30997 msgid "Save changed document?"
30998 msgstr "Αποθήκευση τροποποιημένου εγγράφου;"
30999
31000 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3094
31001 #, fuzzy
31002 msgid "Save document?"
31003 msgstr "Αποθήκευση εγγράφου"
31004
31005 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3096
31006 msgid "&Discard"
31007 msgstr "&Απόρριψη"
31008
31009 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3187
31010 #, c-format
31011 msgid ""
31012 "The document %1$s has unsaved changes.\n"
31013 "\n"
31014 "Do you want to save the document?"
31015 msgstr ""
31016 "Το έγγραφο %1$s έχει μη αποθηκευμένες τροποποιήσεις.\n"
31017 "\n"
31018 "Θέλετε να αποθηκεύσετε το έγγραφο;"
31019
31020 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3222
31021 #, c-format
31022 msgid ""
31023 "Document \n"
31024 "%1$s\n"
31025 " has been externally modified. Reload now? Any local changes will be lost."
31026 msgstr ""
31027 "Το έγγραφο \n"
31028 "%1$s\n"
31029 " έχει τροποποιηθεί εξωτερικά. Επαναφόρτωση τώρα; Κάθε τοπική αλλαγή θα χαθεί."
31030
31031 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3225
31032 msgid "Reload externally changed document?"
31033 msgstr "Επαναφόρτωση εξωτερικά τροποποιημένου εγγράφου;"
31034
31035 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3270
31036 msgid "Document could not be checked in."
31037 msgstr "Δεν ήταν δυνατός ο έλεγχος του εγγράφου."
31038
31039 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3314
31040 msgid "Error when setting the locking property."
31041 msgstr "Σφάλμα κατά τη θέση της ιδιότητας κλειδώματος."
31042
31043 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3360
31044 msgid "Directory is not accessible."
31045 msgstr "Ο φάκελος δεν είναι προσβάσιμος."
31046
31047 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3436
31048 #, c-format
31049 msgid "Opening child document %1$s..."
31050 msgstr "Άνοιγμα εγγράφου παιδιού %1$s..."
31051
31052 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3500
31053 #, c-format
31054 msgid "No buffer for file: %1$s."
31055 msgstr "Κανένα buffer για το αρχείο: %1$s."
31056
31057 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3510
31058 msgid "Inverse Search Failed"
31059 msgstr ""
31060
31061 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3511
31062 msgid ""
31063 "Invalid position requested by inverse search.\n"
31064 "You may need to update the viewed document."
31065 msgstr ""
31066
31067 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3583
31068 msgid "Export Error"
31069 msgstr "Σφάλμα Εξαγωγής"
31070
31071 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3584
31072 msgid "Error cloning the Buffer."
31073 msgstr "Σφάλμα κλωνοποίησης του Buffer."
31074
31075 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3708 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3728
31076 msgid "Exporting ..."
31077 msgstr "Εξαγωγή..."
31078
31079 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3737
31080 msgid "Previewing ..."
31081 msgstr "Προεπισκόπηση..."
31082
31083 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3771
31084 msgid "Document not loaded"
31085 msgstr "Το έγγραφο δεν φορτώθηκε"
31086
31087 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3853
31088 msgid "Select file to insert"
31089 msgstr "Επιλέξτε αρχείο προς εισαγωγή"
31090
31091 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3856
31092 msgid "All Files (*)"
31093 msgstr "Όλα τα Αρχεία (*)"
31094
31095 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3881
31096 #, fuzzy, c-format
31097 msgid ""
31098 "The current version will be lost. Are you sure you want to load the version "
31099 "on disk of the document %1$s?"
31100 msgstr ""
31101 "Κάθε τροποποίηση θα χαθεί. Θέλετε σίγουρα να φορτώσετε την αποθηκευμένη "
31102 "έκδοση του εγγράφου %1$s;"
31103
31104 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3888
31105 #, c-format
31106 msgid ""
31107 "Any changes will be lost. Are you sure you want to revert to the saved "
31108 "version of the document %1$s?"
31109 msgstr ""
31110 "Οποιαδήποτε τροποποίηση θα χαθεί. Θέλετε σίγουρα να επαναφέρετε την "
31111 "αποθηκευμένη έκδοση του εγγράφου %1$s;"
31112
31113 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3891
31114 #, fuzzy
31115 msgid "Revert to saved document?"
31116 msgstr "Επαναφόρτωση αποθηκευμένου εγγράφου;"
31117
31118 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3919
31119 msgid "Saving all documents..."
31120 msgstr "Αποθήκευση όλων των εγγράφων..."
31121
31122 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3929
31123 msgid "All documents saved."
31124 msgstr "Όλα τα έγγραφα αποθηκεύτηκαν."
31125
31126 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3949
31127 msgid "Developer mode is now enabled."
31128 msgstr ""
31129
31130 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3951
31131 msgid "Developer mode is now disabled."
31132 msgstr ""
31133
31134 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3975
31135 msgid "Toolbars unlocked."
31136 msgstr ""
31137
31138 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3977
31139 #, fuzzy
31140 msgid "Toolbars locked."
31141 msgstr "Γραμμές Εργαλείων|γ"
31142
31143 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3990
31144 #, c-format
31145 msgid "Icon size set to %1$dx%2$d."
31146 msgstr ""
31147
31148 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:4080
31149 #, c-format
31150 msgid "%1$s unknown command!"
31151 msgstr "%1$s άγνωστη εντολή!"
31152
31153 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:4184
31154 msgid "Zoom level is now %1$d% (default value: %2$d%)"
31155 msgstr ""
31156
31157 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:4240
31158 msgid "Please, preview the document first."
31159 msgstr "Παρακαλούμε, προεπισκοπήστε πρώτα το έγγραφο."
31160
31161 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:4256
31162 msgid "Couldn't proceed."
31163 msgstr "Αδύνατη η συνέχεια."
31164
31165 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:4734
31166 msgid "Disable Shell Escape"
31167 msgstr ""
31168
31169 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:402
31170 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:456
31171 msgid "Code Preview"
31172 msgstr "Προεπισκόπηση Κώδικα"
31173
31174 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:457
31175 msgid "%1[[preview format name]] Preview"
31176 msgstr ""
31177
31178 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1600
31179 msgid "Close File"
31180 msgstr "Κλείσιμο Αρχείου"
31181
31182 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:2116
31183 msgid "%1 (read only)"
31184 msgstr "%1 (ανάγνωση μόνο)"
31185
31186 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:2120
31187 msgid "%1 (modified externally)"
31188 msgstr ""
31189
31190 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:2140
31191 msgid "Hide tab"
31192 msgstr "Απόκρυψη στηλοθέτη"
31193
31194 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:2142
31195 msgid "Close tab"
31196 msgstr "Κλείσιμο στηλοθέτη"
31197
31198 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:2259
31199 msgid "<b>The file %1 changed on disk.</b>"
31200 msgstr ""
31201
31202 #: src/frontends/qt4/GuiWrap.cpp:32
31203 msgid "Wrap Float Settings"
31204 msgstr "Συμπύκνωση Ρυθμίσεων Αιωρούμενου"
31205
31206 #: src/frontends/qt4/IconPalette.cpp:39
31207 msgid "Click to detach"
31208 msgstr "Κάντε κλικ για απόσπαση"
31209
31210 #: src/frontends/qt4/LayoutBox.cpp:399
31211 #, c-format
31212 msgid "Filtering layouts with \"%1$s\". Press ESC to remove filter."
31213 msgstr ""
31214 "Φιλτράρισμα διατάξεων με \"%1$s\". Πατήστε ESC για να διαγράψετε το φίλτρο."
31215
31216 #: src/frontends/qt4/LayoutBox.cpp:403 src/frontends/qt4/LayoutBox.cpp:458
31217 msgid "Enter characters to filter the layout list."
31218 msgstr "Εισαγωγή χαρακτήρων για φιλτράρισμα της λίστας διάταξης."
31219
31220 #: src/frontends/qt4/LayoutBox.cpp:582
31221 #, c-format
31222 msgid "%1$s (unknown)"
31223 msgstr "%1$s (άγνωστο)"
31224
31225 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:723
31226 msgid "More...|M"
31227 msgstr "Περισσότερα...|σ"
31228
31229 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:805
31230 msgid "No Group"
31231 msgstr "Καμία Ομάδα"
31232
31233 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:835 src/frontends/qt4/Menus.cpp:836
31234 msgid "More Spelling Suggestions"
31235 msgstr ""
31236
31237 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:858
31238 msgid "Add to personal dictionary|n"
31239 msgstr "Προσθήκη στο προσωπικό λεξικό|ω"
31240
31241 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:860
31242 msgid "Ignore all|I"
31243 msgstr "Να Αγνοηθούν Όλα|γ"
31244
31245 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:868
31246 msgid "Remove from personal dictionary|r"
31247 msgstr "Διαγραφή από το προσωπικό λεξικό|γ"
31248
31249 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:909
31250 msgid "Language|L"
31251 msgstr "Γλώσσα|Γ"
31252
31253 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:911
31254 msgid "More Languages ...|M"
31255 msgstr "Περισσότερες Γλώσσες...|σ"
31256
31257 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:981 src/frontends/qt4/Menus.cpp:982
31258 msgid "Hidden|H"
31259 msgstr ""
31260
31261 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:986
31262 msgid "<No Documents Open>"
31263 msgstr "<Κανένα Έγγραφο Ανοιχτό>"
31264
31265 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1052
31266 msgid "<No Bookmarks Saved Yet>"
31267 msgstr ""
31268
31269 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1092
31270 msgid "View (Other Formats)|F"
31271 msgstr "Προβολή (Άλλοι Τύποι)|ι"
31272
31273 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1093
31274 msgid "Update (Other Formats)|p"
31275 msgstr "Ενημέρωση (Άλλων Τύπων)|ω"
31276
31277 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1121
31278 #, c-format
31279 msgid "View [%1$s]|V"
31280 msgstr "Προβολή [%1$s]|ρ"
31281
31282 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1122
31283 #, c-format
31284 msgid "Update [%1$s]|U"
31285 msgstr "Ενημέρωση [%1$s]|Α"
31286
31287 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1233
31288 msgid "No Custom Insets Defined!"
31289 msgstr "Δεν Ορίστηκε Κανένα Προσαρμοσμένο Ένθεμα!"
31290
31291 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1322
31292 msgid "(No Document Open)"
31293 msgstr "(Κανένα Έγγραφο Ανοιχτό)"
31294
31295 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1331
31296 msgid "Master Document"
31297 msgstr "Κύριο Έγγραφο"
31298
31299 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1354
31300 msgid "Other Lists"
31301 msgstr "Άλλες Λίστες"
31302
31303 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1368
31304 msgid "(Empty Table of Contents)"
31305 msgstr "(Κενός Πίνακας Περιεχομένων)"
31306
31307 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1377
31308 msgid "Open Outliner..."
31309 msgstr ""
31310
31311 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1414
31312 msgid "Other Toolbars"
31313 msgstr "Άλλες Γραμμές Εργαλείων"
31314
31315 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1429
31316 msgid "No Branches Set for Document!"
31317 msgstr "Κανένας Κλάδος στο Έγγραφο!"
31318
31319 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1485
31320 msgid "Index List|I"
31321 msgstr "Λίστα Ευρετηρίου|Λ"
31322
31323 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1490
31324 msgid "Index Entry|d"
31325 msgstr "Καταχώρηση Ευρετηρίου|υ"
31326
31327 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1505
31328 #, c-format
31329 msgid "Index: %1$s"
31330 msgstr "Ευρετήριο: %1$s"
31331
31332 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1510 src/frontends/qt4/Menus.cpp:1539
31333 #, c-format
31334 msgid "Index Entry (%1$s)"
31335 msgstr "Καταχώρηση Ευρετηρίου (%1$s)"
31336
31337 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1556
31338 msgid "No Citation in Scope!"
31339 msgstr "Καμιά Βιβλιογραφική Αναφορά στο Εύρος Εφαρμογής!"
31340
31341 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1570 src/insets/InsetCitation.cpp:245
31342 #: src/insets/InsetCitation.cpp:366
31343 msgid "No citations selected!"
31344 msgstr "Δεν επιλέχτηκε καμιά παραπομπή!"
31345
31346 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1620
31347 msgid "All authors|h"
31348 msgstr "Όλοι οι συγγραφείς|σ"
31349
31350 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1651
31351 msgid "Force upper case|u"
31352 msgstr "Αναγκαστική χρήση &κεφαλαίων"
31353
31354 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1721
31355 #, c-format
31356 msgid "Caption (%1$s)"
31357 msgstr "Λεζάντα (%1$s)"
31358
31359 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1746
31360 msgid "No Quote in Scope!"
31361 msgstr "Καμιά Παράθεση εντός Εύρους!"
31362
31363 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1782 src/frontends/qt4/Menus.cpp:1786
31364 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1790 src/frontends/qt4/Menus.cpp:1794
31365 #, c-format
31366 msgid "%1$s (dynamic)"
31367 msgstr ""
31368
31369 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1826
31370 #, c-format
31371 msgid "Use dynamic quotes (%1$s)|d"
31372 msgstr ""
31373
31374 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1832
31375 msgid "dynamic[[Quotes]]"
31376 msgstr ""
31377
31378 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1832 src/frontends/qt4/Menus.cpp:1842
31379 msgid "static[[Quotes]]"
31380 msgstr ""
31381
31382 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1834
31383 #, c-format
31384 msgid "Reset to document default (%1$s, %2$s)|o"
31385 msgstr "Επαναφορά στις προεπιλογές εγγράφου (%1$s, %2$s)|ε"
31386
31387 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1841
31388 #, c-format
31389 msgid "Reset to language default (%1$s, %2$s)|l"
31390 msgstr ""
31391
31392 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1843
31393 #, c-format
31394 msgid "Reset to language default (%1$s)|l"
31395 msgstr ""
31396
31397 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1851
31398 msgid "Change Style|y"
31399 msgstr "Αλλαγή Στυλ|υ"
31400
31401 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1893
31402 #, c-format
31403 msgid "Insert Separated %1$s Above"
31404 msgstr ""
31405
31406 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1895
31407 #, fuzzy, c-format
31408 msgid "Separated %1$s Above"
31409 msgstr "Παράμετρος %1$s: "
31410
31411 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1901 src/frontends/qt4/Menus.cpp:1914
31412 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1930
31413 #, c-format
31414 msgid "Insert Separated %1$s Below"
31415 msgstr ""
31416
31417 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1903 src/frontends/qt4/Menus.cpp:1916
31418 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1936
31419 #, fuzzy, c-format
31420 msgid "Separated %1$s Below"
31421 msgstr "Παράμετρος %1$s: "
31422
31423 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1928
31424 #, c-format
31425 msgid "Insert Separated Outer %1$s Below"
31426 msgstr ""
31427
31428 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1934
31429 #, fuzzy, c-format
31430 msgid "Separated Outer %1$s Below"
31431 msgstr "Παράμετρος %1$s: "
31432
31433 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:2249
31434 #, c-format
31435 msgid "Export [%1$s]|E"
31436 msgstr "Εξαγωγή [%1$s]|Ε"
31437
31438 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:2598
31439 msgid "No Action Defined!"
31440 msgstr "Δεν ορίστηκε καμία ενέργεια!"
31441
31442 #: src/frontends/qt4/PanelStack.cpp:73
31443 msgid "Search"
31444 msgstr "Αναζήτηση"
31445
31446 #: src/frontends/qt4/Toolbars.cpp:218
31447 #, c-format
31448 msgid "Export %1$s"
31449 msgstr "Εξαγωγή %1$s"
31450
31451 #: src/frontends/qt4/Toolbars.cpp:222
31452 #, c-format
31453 msgid "Import %1$s"
31454 msgstr "Εισαγωγή %1$s"
31455
31456 #: src/frontends/qt4/Toolbars.cpp:226
31457 #, c-format
31458 msgid "Update %1$s"
31459 msgstr "Ε&νημέρωση %1$s"
31460
31461 #: src/frontends/qt4/Toolbars.cpp:230
31462 #, c-format
31463 msgid "View %1$s"
31464 msgstr "Προβολή %1$s"
31465
31466 #: src/frontends/qt4/Validator.cpp:195
31467 msgid "space"
31468 msgstr "διάστημα"
31469
31470 #: src/frontends/qt4/Validator.cpp:223
31471 msgid ""
31472 "LyX does not provide LaTeX support for file names containing any of these "
31473 "characters:\n"
31474 msgstr ""
31475 "To LyX δεν παρέχει υποστήριξη LaTeX για ονόματα αρχείων που περιέχουν "
31476 "οποιονδήποτε από τους ακόλουθους χαρακτήρες:\n"
31477
31478 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:311
31479 msgid "Could not update TeX information"
31480 msgstr "Δεν ήταν δυνατή η ενημέρωση πληροφοριών TeX"
31481
31482 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:312
31483 #, c-format
31484 msgid "The script `%1$s' failed."
31485 msgstr "Το σενάριο `%1$s' απέτυχε."
31486
31487 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:556
31488 msgid "All Files "
31489 msgstr "Όλα τα Αρχεία "
31490
31491 #: src/insets/Inset.cpp:89
31492 msgid "Bibliography Entry"
31493 msgstr "Βιβλιογραφική Καταχώρηση"
31494
31495 #: src/insets/Inset.cpp:95
31496 msgid "Float"
31497 msgstr "Αιωρούμενο"
31498
31499 #: src/insets/Inset.cpp:113 src/insets/InsetBox.cpp:134
31500 msgid "Box"
31501 msgstr ""
31502
31503 #: src/insets/Inset.cpp:115
31504 msgid "Horizontal Space"
31505 msgstr "Οριζόντιο Διάστημα"
31506
31507 #: src/insets/Inset.cpp:164
31508 msgid "Horizontal Math Space"
31509 msgstr "Οριζόντιο Μαθηματικό Διάστημα"
31510
31511 #: src/insets/InsetArgument.cpp:143
31512 msgid "Unknown Argument"
31513 msgstr "Άγνωστο Όρισμα"
31514
31515 #: src/insets/InsetArgument.cpp:144
31516 msgid "Argument not known in this Layout. Will be suppressed in the output."
31517 msgstr ""
31518
31519 #: src/insets/InsetBibitem.cpp:99
31520 msgid "Keys must be unique!"
31521 msgstr "Τα κλειδιά πρέπει να είναι μοναδικά!"
31522
31523 #: src/insets/InsetBibitem.cpp:100
31524 #, c-format
31525 msgid ""
31526 "The key %1$s already exists,\n"
31527 "it will be changed to %2$s."
31528 msgstr ""
31529 "Το κλειδί %1$s υπάρχει ήδη,\n"
31530 "θα μετατραπεί σε %2$s."
31531
31532 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:156
31533 #, c-format
31534 msgid ""
31535 "The %1$s[[BibTeX/Biblatex]] inset includes %2$s databases.\n"
31536 "If you proceed, all of them will be opened."
31537 msgstr ""
31538 "Το ένθεμα %1$s [[BibTeX/Biblatex]] περιλαμβάνει %2$s βάσεις δεδομένων.\n"
31539 "Εάν συνεχίσετε, θα ανοιχτούν όλες."
31540
31541 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:159
31542 msgid "Open Databases?"
31543 msgstr "Άνοιγμα Βάσης Δεδομένων;"
31544
31545 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:160
31546 msgid "&Proceed"
31547 msgstr "&Συνέχεια"
31548
31549 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:184
31550 msgid "Biblatex Generated Bibliography"
31551 msgstr "Βιβλιογραφία Δημιουργημένη από Biblatex"
31552
31553 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:185
31554 msgid "BibTeX Generated Bibliography"
31555 msgstr "Βιβλιογραφία Δημιουργημένη από BibTeX"
31556
31557 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:191
31558 msgid "Databases:"
31559 msgstr "Βάσεις Δεδομένων:"
31560
31561 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:214
31562 msgid "Style File:"
31563 msgstr "Αρχείο Στυλ:"
31564
31565 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:217 src/insets/InsetBibtex.cpp:235
31566 msgid "Lists:"
31567 msgstr "Λίστες:"
31568
31569 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:226 src/insets/InsetBibtex.cpp:244
31570 msgid "included in TOC"
31571 msgstr "περιλαμβάνεται στον Πίνακα Περιεχομένων"
31572
31573 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:231
31574 msgid ""
31575 "Note: This bibliography is not output, since bibliographies in the master "
31576 "file are not allowed with the setting 'Multiple bibliographies per child "
31577 "document'"
31578 msgstr ""
31579
31580 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:249
31581 msgid "Options: "
31582 msgstr "Επιλογές: "
31583
31584 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:343
31585 msgid ""
31586 "There are spaces in the path to your BibTeX style file.\n"
31587 "BibTeX will be unable to find it."
31588 msgstr ""
31589 "Υπάρχουν διαστήματα στο μονοπάτι για το αρχείο στυλ BibTeX.\n"
31590 "Το BibTeX δεν θα μπορέσει να το βρει."
31591
31592 #: src/insets/InsetBox.cpp:70
31593 msgid "simple frame"
31594 msgstr "απλό πλαίσιο"
31595
31596 #: src/insets/InsetBox.cpp:71
31597 msgid "frameless"
31598 msgstr "χωρίς πλαίσιο"
31599
31600 #: src/insets/InsetBox.cpp:72
31601 msgid "simple frame, page breaks"
31602 msgstr "απλό πλαίσιο, αλλαγές σελίδας"
31603
31604 #: src/insets/InsetBox.cpp:73
31605 msgid "oval, thin"
31606 msgstr "οβάλ, λεπτό"
31607
31608 #: src/insets/InsetBox.cpp:74
31609 msgid "oval, thick"
31610 msgstr "οβάλ, παχύ"
31611
31612 #: src/insets/InsetBox.cpp:75
31613 msgid "drop shadow"
31614 msgstr "με σκιά"
31615
31616 #: src/insets/InsetBox.cpp:76
31617 msgid "shaded background"
31618 msgstr "σκιασμένο φόντο"
31619
31620 #: src/insets/InsetBox.cpp:77
31621 msgid "double frame"
31622 msgstr "διπλό πλαίσιο"
31623
31624 #: src/insets/InsetBox.cpp:154 src/insets/InsetBox.cpp:157
31625 #, c-format
31626 msgid "%1$s (%2$s)"
31627 msgstr ""
31628
31629 #: src/insets/InsetBox.cpp:160
31630 #, c-format
31631 msgid "%1$s (%2$s, %3$s)"
31632 msgstr ""
31633
31634 #: src/insets/InsetBranch.cpp:70 src/insets/InsetBranch.cpp:72
31635 msgid "active"
31636 msgstr "ενεργό"
31637
31638 #: src/insets/InsetBranch.cpp:70 src/insets/InsetBranch.cpp:72
31639 #: src/insets/InsetIndex.cpp:463
31640 msgid "non-active"
31641 msgstr "μη-ενεργό"
31642
31643 #: src/insets/InsetBranch.cpp:75 src/insets/InsetBranch.cpp:85
31644 #, c-format
31645 msgid "master %1$s, child %2$s"
31646 msgstr "κύριο %1$s, παιδί %2$s"
31647
31648 #: src/insets/InsetBranch.cpp:89
31649 #, c-format
31650 msgid ""
31651 "Branch Name: %1$s\n"
31652 "Branch Status: %2$s\n"
31653 "Inset Status: %3$s"
31654 msgstr ""
31655
31656 #: src/insets/InsetBranch.cpp:120
31657 msgid "Branch: "
31658 msgstr "Κλάδος: "
31659
31660 #: src/insets/InsetBranch.cpp:122
31661 msgid "Branch (child): "
31662 msgstr "Κλάδος (παιδί): "
31663
31664 #: src/insets/InsetBranch.cpp:124
31665 msgid "Branch (master): "
31666 msgstr "Κλάδος (κύριο έγγραφο): "
31667
31668 #: src/insets/InsetBranch.cpp:126
31669 msgid "Branch (undefined): "
31670 msgstr "Κλάδος (δεν έχει οριστεί): "
31671
31672 #: src/insets/InsetBranch.cpp:186
31673 msgid "Branch state changes in master document"
31674 msgstr "Η κατάσταση κλάδου αλλάζει στο κύριο έγγραφο"
31675
31676 #: src/insets/InsetBranch.cpp:187
31677 #, c-format
31678 msgid ""
31679 "The state of the branch '%1$s' was changed in the master file. Please make "
31680 "sure to save the master."
31681 msgstr ""
31682
31683 #: src/insets/InsetCaption.cpp:396
31684 #, c-format
31685 msgid "Sub-%1$s"
31686 msgstr ""
31687
31688 #: src/insets/InsetCitation.cpp:241
31689 msgid "No bibliography defined!"
31690 msgstr "Δεν ορίστηκε βιβλιογραφία!"
31691
31692 #: src/insets/InsetCitation.cpp:262
31693 #, c-format
31694 msgid "+ %1$d more entries."
31695 msgstr ""
31696
31697 #: src/insets/InsetCommand.cpp:156
31698 msgid "LaTeX Command: "
31699 msgstr "Εντολή LaTeX: "
31700
31701 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:274
31702 msgid "InsetCommand Error: "
31703 msgstr ""
31704
31705 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:275 src/insets/InsetCommandParams.cpp:298
31706 msgid "Incompatible command name."
31707 msgstr ""
31708
31709 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:297 src/insets/InsetCommandParams.cpp:351
31710 msgid "InsetCommandParams Error: "
31711 msgstr ""
31712
31713 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:343
31714 msgid "InsetCommandParams: "
31715 msgstr ""
31716
31717 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:344
31718 msgid "Unknown parameter name: "
31719 msgstr "Άγνωστο όνομα παραμέτρου: "
31720
31721 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:352
31722 msgid "Missing \\end_inset at this point: "
31723 msgstr "Λείπει \\end_inset σε αυτό το σημείο: "
31724
31725 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:460
31726 msgid "Uncodable characters"
31727 msgstr "Mη κωδικοποιήσιμοι χαρακτήρες"
31728
31729 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:461
31730 #, c-format
31731 msgid ""
31732 "The following characters that are used in the inset %1$s are not\n"
31733 "representable in the current encoding and therefore have been omitted:\n"
31734 "%2$s."
31735 msgstr ""
31736
31737 #: src/insets/InsetExternal.cpp:403
31738 #, c-format
31739 msgid "External template %1$s is not installed"
31740 msgstr "Το εξωτερικό πρότυπο %1$s δεν είναι εγκατεστημένο"
31741
31742 #: src/insets/InsetFloat.cpp:134
31743 #, c-format
31744 msgid "ERROR: Unknown float type: %1$s"
31745 msgstr "ΣΦΑΛΜΑ: Άγνωστος τύπος αιωρούμενου %1$s"
31746
31747 #: src/insets/InsetFloat.cpp:410
31748 msgid "float"
31749 msgstr "αιωρούμενο"
31750
31751 #: src/insets/InsetFloat.cpp:478
31752 msgid "float: "
31753 msgstr "αιωρούμενο: "
31754
31755 #: src/insets/InsetFloat.cpp:481
31756 msgid "subfloat: "
31757 msgstr "υποαιωρούμενο: "
31758
31759 #: src/insets/InsetFloat.cpp:491
31760 msgid " (sideways)"
31761 msgstr " (πλαγίως)"
31762
31763 #: src/insets/InsetFloatList.cpp:82
31764 msgid "ERROR: Nonexistent float type!"
31765 msgstr "ΣΦΑΛΜΑ: Ανύπαρκτος τύπος αιωρούμενου!"
31766
31767 #: src/insets/InsetFloatList.cpp:152
31768 #, c-format
31769 msgid "LyX cannot generate a list of %1$s"
31770 msgstr ""
31771
31772 #: src/insets/InsetFoot.cpp:101
31773 msgid "footnote"
31774 msgstr "υποσημείωση"
31775
31776 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:494 src/insets/InsetInclude.cpp:852
31777 #, c-format
31778 msgid ""
31779 "Could not copy the file\n"
31780 "%1$s\n"
31781 "into the temporary directory."
31782 msgstr ""
31783 "Δεν ήταν δυνατή η αντιγραφή του αρχείου\n"
31784 "%1$s\n"
31785 "στον προσωρινό φάκελο."
31786
31787 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:701 src/insets/InsetGraphics.cpp:929
31788 #, c-format
31789 msgid "No conversion of %1$s is needed after all"
31790 msgstr "Δεν απαιτείται μετατροπή του %1$s"
31791
31792 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:807
31793 #, c-format
31794 msgid "Graphics file: %1$s"
31795 msgstr "Αρχείο γραφικών: %1$s"
31796
31797 #: src/insets/InsetHyperlink.cpp:63
31798 msgid "Hyperlink: "
31799 msgstr "Υπερσύνδεσμος:"
31800
31801 #: src/insets/InsetHyperlink.cpp:249
31802 msgid "www"
31803 msgstr ""
31804
31805 #: src/insets/InsetHyperlink.cpp:251
31806 msgid "email"
31807 msgstr ""
31808
31809 #: src/insets/InsetHyperlink.cpp:253
31810 msgid "file"
31811 msgstr "αρχείο"
31812
31813 #: src/insets/InsetHyperlink.cpp:254
31814 #, c-format
31815 msgid "Hyperlink (%1$s) to %2$s"
31816 msgstr "Υπερσύνδεσμος από (%1$s) σε %2$s"
31817
31818 #: src/insets/InsetInclude.cpp:383
31819 msgid "Verbatim Input"
31820 msgstr "Είσοδος Αυτολεξεί"
31821
31822 #: src/insets/InsetInclude.cpp:386
31823 msgid "Verbatim Input*"
31824 msgstr "Είσοδος Αυτολεξεί*"
31825
31826 #: src/insets/InsetInclude.cpp:392
31827 msgid "Include (excluded)"
31828 msgstr "Συμπερίληψη (αποκλεισμός)"
31829
31830 #: src/insets/InsetInclude.cpp:398
31831 msgid "Unknown"
31832 msgstr "Άγνωστο"
31833
31834 #: src/insets/InsetInclude.cpp:511 src/insets/InsetInclude.cpp:898
31835 #: src/insets/InsetInclude.cpp:973
31836 msgid "Recursive input"
31837 msgstr "Αναδρομική είσοδος"
31838
31839 #: src/insets/InsetInclude.cpp:512 src/insets/InsetInclude.cpp:899
31840 #: src/insets/InsetInclude.cpp:974
31841 #, c-format
31842 msgid "Attempted to include file %1$s in itself! Ignoring inclusion."
31843 msgstr ""
31844
31845 #: src/insets/InsetInclude.cpp:722
31846 #, c-format
31847 msgid ""
31848 "Could not load included file\n"
31849 "`%1$s'\n"
31850 "Please, check whether it actually exists."
31851 msgstr ""
31852 "Αποτυχία φόρτωσης συμπεριλαμβανόμενου αρχείου\n"
31853 "` %1$s'\n"
31854 "Παρακαλούμε, ελέγξτε εάν πραγματικά υπάρχει."
31855
31856 #: src/insets/InsetInclude.cpp:726 src/insets/InsetInclude.cpp:810
31857 #: src/insets/InsetInclude.cpp:835
31858 msgid "Error: "
31859 msgstr "Σφάλμα: "
31860
31861 #: src/insets/InsetInclude.cpp:735
31862 #, c-format
31863 msgid ""
31864 "Included file `%1$s'\n"
31865 "has textclass `%2$s'\n"
31866 "while parent file has textclass `%3$s'."
31867 msgstr ""
31868
31869 #: src/insets/InsetInclude.cpp:741
31870 msgid "Different textclasses"
31871 msgstr ""
31872
31873 #: src/insets/InsetInclude.cpp:747
31874 #, c-format
31875 msgid ""
31876 "Included file `%1$s'\n"
31877 "has use-non-TeX-fonts set to `%2$s'\n"
31878 "while parent file has use-non-TeX-fonts set to `%3$s'."
31879 msgstr ""
31880
31881 #: src/insets/InsetInclude.cpp:753
31882 msgid "Different use-non-TeX-fonts settings"
31883 msgstr ""
31884
31885 #: src/insets/InsetInclude.cpp:768
31886 #, c-format
31887 msgid ""
31888 "Included file `%1$s'\n"
31889 "uses module `%2$s'\n"
31890 "which is not used in parent file."
31891 msgstr ""
31892
31893 #: src/insets/InsetInclude.cpp:772
31894 msgid "Module not found"
31895 msgstr "Η μονάδα δε βρέθηκε"
31896
31897 #: src/insets/InsetInclude.cpp:801 src/insets/InsetInclude.cpp:827
31898 #, c-format
31899 msgid ""
31900 "Included file `%1$s' was not exported correctly.\n"
31901 " LaTeX export is probably incomplete."
31902 msgstr ""
31903
31904 #: src/insets/InsetInclude.cpp:886
31905 msgid "Unsupported Inclusion"
31906 msgstr ""
31907
31908 #: src/insets/InsetInclude.cpp:887
31909 #, c-format
31910 msgid ""
31911 "LyX does not know how to include non-LyX files when generating HTML output. "
31912 "Offending file:\n"
31913 "%1$s"
31914 msgstr ""
31915
31916 #: src/insets/InsetIndex.cpp:146
31917 msgid "Index sorting failed"
31918 msgstr "Η ταξινόμηση του ευρετηρίου απέτυχε"
31919
31920 #: src/insets/InsetIndex.cpp:147
31921 #, c-format
31922 msgid ""
31923 "LyX's automatic index sorting algorithm faced\n"
31924 "problems with the entry '%1$s'.\n"
31925 "Please specify the sorting of this entry manually, as\n"
31926 "explained in the User Guide."
31927 msgstr ""
31928 "Ο αλγόριθμος αυτόματης ταξινόμησης ευρετηρίου του LyX\n"
31929 "αντιμετώπισε πρόβλημα με την καταχώρηση '%1$s'.\n"
31930 "Ορίστε χειροκίνητα τη θέση αυτής της καταχώρησης, όπως\n"
31931 "περιγράφεται στον Οδηγό Χρήστη."
31932
31933 #: src/insets/InsetIndex.cpp:274
31934 msgid "Index Entry"
31935 msgstr "Καταχώρηση Ευρετηρίου"
31936
31937 #: src/insets/InsetIndex.cpp:460
31938 msgid "Unknown index type!"
31939 msgstr "Άγνωστος τύπος ευρετηρίου!"
31940
31941 #: src/insets/InsetIndex.cpp:461
31942 msgid "All indexes"
31943 msgstr "Όλα τα ευρετήρια"
31944
31945 #: src/insets/InsetIndex.cpp:465
31946 msgid "subindex"
31947 msgstr ""
31948
31949 #: src/insets/InsetInfo.cpp:123
31950 #, c-format
31951 msgid "Information regarding %1$s '%2$s'"
31952 msgstr "Πληροφορία σχετικά με %1$s '%2$s'"
31953
31954 #: src/insets/InsetInfo.cpp:147
31955 msgid "Missing \\end_inset at this point."
31956 msgstr "Λείπει \\end_inset σε αυτό το σημείο."
31957
31958 #: src/insets/InsetInfo.cpp:316 src/insets/InsetInfo.cpp:328
31959 #: src/insets/InsetInfo.cpp:334 src/insets/InsetInfo.cpp:341
31960 msgid "undefined"
31961 msgstr "μη ορισμένο"
31962
31963 #: src/insets/InsetInfo.cpp:355 src/insets/InsetInfo.cpp:364
31964 msgid "yes"
31965 msgstr "ναι"
31966
31967 #: src/insets/InsetInfo.cpp:355 src/insets/InsetInfo.cpp:364
31968 msgid "no"
31969 msgstr "όχι"
31970
31971 #: src/insets/InsetInfo.cpp:470
31972 msgid "No version control"
31973 msgstr "Χωρίς έλεγχο έκδοσης"
31974
31975 #: src/insets/InsetLabel.cpp:76
31976 msgid "Label names must be unique!"
31977 msgstr "Τα ονόματα ετικετών πρέπει να είναι μοναδικά!"
31978
31979 #: src/insets/InsetLabel.cpp:77
31980 #, c-format
31981 msgid ""
31982 "The label %1$s already exists,\n"
31983 "it will be changed to %2$s."
31984 msgstr ""
31985 "Η ετικέτα %1$s υπάρχει ήδη,\n"
31986 "θα μετατραπεί σε %2$s."
31987
31988 #: src/insets/InsetLabel.cpp:151
31989 msgid "DUPLICATE: "
31990 msgstr "ΑΝΑΠΑΡΑΓΩΓΗ: "
31991
31992 #: src/insets/InsetLine.cpp:67
31993 msgid "Horizontal line"
31994 msgstr "Οριζόντια γραμμή"
31995
31996 #: src/insets/InsetListings.cpp:263
31997 msgid "no more lstline delimiters available"
31998 msgstr ""
31999
32000 #: src/insets/InsetListings.cpp:268
32001 msgid "Running out of delimiters"
32002 msgstr ""
32003
32004 #: src/insets/InsetListings.cpp:269
32005 msgid ""
32006 "For inline program listings, one character must be reserved\n"
32007 "as a delimiter. One of the listings, however, uses all available\n"
32008 "characters, so none is left for delimiting purposes.\n"
32009 "For the time being, I have replaced '!' by a warning, but you\n"
32010 "must investigate!"
32011 msgstr ""
32012
32013 #: src/insets/InsetListings.cpp:348 src/insets/InsetListings.cpp:357
32014 msgid "Uncodable characters in listings inset"
32015 msgstr "Μη κωδικωποιήσιμοι χαρακτήρες στο ένθεμα καταλογοποιήσεων"
32016
32017 #: src/insets/InsetListings.cpp:349
32018 #, c-format
32019 msgid ""
32020 "The following characters in one of the program listings are\n"
32021 "not representable in the current encoding and have been omitted:\n"
32022 "%1$s.\n"
32023 "This is due to a restriction of the listings package, which does\n"
32024 "not support your encoding '%2$s'.\n"
32025 "Toggling 'Use non-TeX fonts' in Document > Settings...\n"
32026 "might help."
32027 msgstr ""
32028
32029 #: src/insets/InsetListings.cpp:358
32030 #, c-format
32031 msgid ""
32032 "The following characters in one of the program listings are\n"
32033 "not representable in the current encoding and have been omitted:\n"
32034 "%1$s."
32035 msgstr ""
32036
32037 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:125
32038 msgid "A value is expected."
32039 msgstr "Αναμένεται μία τιμή."
32040
32041 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:128
32042 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:141
32043 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:154
32044 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:167
32045 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:181
32046 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:208
32047 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:240
32048 msgid "Unbalanced braces!"
32049 msgstr ""
32050
32051 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:136
32052 msgid "Please specify true or false."
32053 msgstr "Παρακαλώ ορίστε αληθές ή ψευδές."
32054
32055 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:139
32056 msgid "Only true or false is allowed."
32057 msgstr "Επιτρέπεται μόνο αληθές ή ψευδές."
32058
32059 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:149
32060 msgid "Please specify an integer value."
32061 msgstr "Παρακαλώ ορίστε μια  ακέραια τιμή."
32062
32063 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:152
32064 msgid "An integer is expected."
32065 msgstr "Αναμένεται ακέραιος."
32066
32067 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:162
32068 msgid "Please specify a LaTeX length expression."
32069 msgstr "Παρακαλώ ορίστε μια έκφραση μήκους LaTeX."
32070
32071 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:165
32072 msgid "Invalid LaTeX length expression."
32073 msgstr "Άκυρη έκφραση μήκους LaTeX."
32074
32075 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:175
32076 #, c-format
32077 msgid "Please specify a LaTeX length expression or a skip amount (%1$s)"
32078 msgstr "Ορίστε μια έκφραση μήκους LaTeX ή ένα διάστημα υπερπήδησης (%1$s)"
32079
32080 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:179
32081 msgid "Not a valid LaTeX length expression or skip amount."
32082 msgstr "Άκυρη έκφραση μήκους LaTeX ή μεγέθους παράκαμψης."
32083
32084 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:189
32085 #, c-format
32086 msgid "Please specify one of %1$s."
32087 msgstr "Παρακαλώ ορίστε ένα από %1$s."
32088
32089 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:223
32090 #, c-format
32091 msgid "Try one of %1$s."
32092 msgstr "Δοκιμάστε ένα από %1$s."
32093
32094 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:225
32095 #, c-format
32096 msgid "I guess you mean %1$s."
32097 msgstr "Υποθέτω εννοείτε %1$s."
32098
32099 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:232
32100 #, c-format
32101 msgid "Please specify one or more of '%1$s'."
32102 msgstr "Παρακαλώ ορίστε ένα ή περισσότερα από '%1$s'."
32103
32104 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:237
32105 #, c-format
32106 msgid "Should be composed of one or more of %1$s."
32107 msgstr "Θα έπρεπε να αποτελείται από ένα ή περισσότερα %1$s."
32108
32109 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:325
32110 msgid ""
32111 "Use \\footnotesize, \\small, \\itshape, \\ttfamily or something like that"
32112 msgstr ""
32113 "Χρησιμοποιήστε \\footnotesize, \\small, \\itshape, \\ttfamily ή κάτι τέτοιο"
32114
32115 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:328
32116 msgid "none, leftline, topline, bottomline, lines, single"
32117 msgstr ""
32118
32119 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:330
32120 msgid ""
32121 "none, leftline, topline, bottomline, lines, single, shadowbox or subset of "
32122 "trblTRBL"
32123 msgstr ""
32124
32125 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:332
32126 msgid ""
32127 "Enter four letters (either t = round or f = square) for top right, bottom "
32128 "right, bottom left and top left corner."
32129 msgstr ""
32130 "Εισάγετε τέσσερα γράμματα (t = κυκλική ή f = τετράγωνη) για την πάνω δεξιά, "
32131 "κάτω δεξιά, κάτω αριστερή και πάνω αριστερή γωνία."
32132
32133 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:336
32134 msgid "Previously defined color name as a string"
32135 msgstr ""
32136
32137 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:338
32138 msgid "Enter something like \\color{white}"
32139 msgstr "Εισάγετε κάτι σαν \\color{white}"
32140
32141 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:368
32142 msgid "Expect a number with an optional * before it"
32143 msgstr "Αναμένεται αριθμός με ένα προαιρετικό * να προηγείται"
32144
32145 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:452
32146 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:775
32147 msgid "auto, last or a number"
32148 msgstr ""
32149
32150 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:462
32151 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:671
32152 msgid ""
32153 "This parameter should not be entered here. Please use the caption edit box "
32154 "(when using the child document dialog) or menu Insert->Caption (when "
32155 "defining a listing inset)"
32156 msgstr ""
32157
32158 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:468
32159 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:678
32160 msgid ""
32161 "This parameter should not be entered here. Please use the label edit box "
32162 "(when using the child document dialog) or menu Insert->Label (when defining "
32163 "a listing inset)"
32164 msgstr ""
32165
32166 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:689
32167 msgid "default: _minted-<jobname>"
32168 msgstr ""
32169
32170 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:768
32171 msgid "Sets encoding expected by Pygments"
32172 msgstr ""
32173
32174 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:778
32175 msgid "A latex family such as tt, sf, rm"
32176 msgstr ""
32177
32178 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:781
32179 msgid "A latex series such as m, b, c, bx, sb"
32180 msgstr ""
32181
32182 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:784
32183 msgid "A latex name such as \\small"
32184 msgstr ""
32185
32186 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:787
32187 msgid "A latex shape such as n, it, sl, sc"
32188 msgstr ""
32189
32190 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:806
32191 msgid "A range of lines such as {1,3-4}"
32192 msgstr ""
32193
32194 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:815
32195 msgid ""
32196 "Enter one of the supported languages. However, if you are defining a listing "
32197 "inset, it is better using the  language combo box, unless you need to enter "
32198 "a language not offered there, otherwise the combo box will be disabled."
32199 msgstr ""
32200
32201 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:838
32202 msgid "File encoding used by Pygments for highlighting"
32203 msgstr ""
32204
32205 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:841
32206 msgid "Apply Python 3 highlighting"
32207 msgstr ""
32208
32209 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:854
32210 msgid "A macro. Default: \\textvisiblespace"
32211 msgstr ""
32212
32213 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:858
32214 msgid "For PHP only"
32215 msgstr ""
32216
32217 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:861
32218 msgid "The style used by Pygments"
32219 msgstr ""
32220
32221 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:874
32222 msgid "A macro to redefine visible tabs"
32223 msgstr ""
32224
32225 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:881
32226 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:884
32227 msgid "Enables latex code in comments"
32228 msgstr ""
32229
32230 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:898
32231 msgid "Invalid (empty) listing parameter name."
32232 msgstr "Άκυρο (κενό) όνομα παραμέτρου καταλογοποίησης."
32233
32234 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:914
32235 #, c-format
32236 msgid "Available listing parameters are %1$s"
32237 msgstr "Οι διαθέσιμες παράμετροι καταλογοποίησης είναι %1$s"
32238
32239 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:917
32240 #, c-format
32241 msgid "Available listings parameters containing string \"%1$s\" are %2$s"
32242 msgstr ""
32243 "Οι διαθέσιμες παράμετροι καταλογοποίησης με το κείμενο \"%1$s\" είναι %2$s"
32244
32245 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:928
32246 #, c-format
32247 msgid "Parameter %1$s: "
32248 msgstr "Παράμετρος %1$s: "
32249
32250 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:941
32251 #, c-format
32252 msgid "Unknown listing parameter name: %1$s"
32253 msgstr "Άγνωστο όνομα παραμέτρου καταλογοποίησης: %1$s"
32254
32255 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:944
32256 #, c-format
32257 msgid "Parameters starting with '%1$s': %2$s"
32258 msgstr "Παράμετροι που ξεκινούν με '%1$s': %2$s"
32259
32260 #: src/insets/InsetNewpage.cpp:179 src/insets/InsetNewpage.cpp:191
32261 msgid "New Page"
32262 msgstr "Νέα Σελίδα"
32263
32264 #: src/insets/InsetNewpage.cpp:182
32265 msgid "Page Break"
32266 msgstr "Αλλαγή Γραμμής"
32267
32268 #: src/insets/InsetNewpage.cpp:185
32269 msgid "Clear Page"
32270 msgstr "Καθαρή Σελίδα"
32271
32272 #: src/insets/InsetNewpage.cpp:188
32273 msgid "Clear Double Page"
32274 msgstr "Καθαρή Διπλή Σελίδα"
32275
32276 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:82
32277 msgid "Nom: "
32278 msgstr ""
32279
32280 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:90
32281 msgid "Nomenclature Symbol: "
32282 msgstr "Σύμβολο Επιστημονικής Ορολογίας: "
32283
32284 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:91
32285 msgid "Description: "
32286 msgstr "Περιγραφή: "
32287
32288 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:94
32289 msgid "Sorting: "
32290 msgstr "Ταξινόμηση: "
32291
32292 #: src/insets/InsetNote.cpp:266
32293 msgid "note"
32294 msgstr "σημείωση"
32295
32296 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:66
32297 msgid "Phantom"
32298 msgstr ""
32299
32300 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:67
32301 msgid "HPhantom"
32302 msgstr ""
32303
32304 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:68
32305 msgid "VPhantom"
32306 msgstr ""
32307
32308 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:333 src/insets/InsetPhantom.cpp:342
32309 msgid "phantom"
32310 msgstr ""
32311
32312 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:336
32313 msgid "hphantom"
32314 msgstr ""
32315
32316 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:339
32317 msgid "vphantom"
32318 msgstr ""
32319
32320 #: src/insets/InsetQuotes.cpp:567
32321 #, c-format
32322 msgid "%1$souter%2$s and %3$sinner%4$s[[quotation marks]]"
32323 msgstr ""
32324
32325 #: src/insets/InsetQuotes.cpp:577
32326 #, c-format
32327 msgid "%1$s[[quot. mark description]] (language default)"
32328 msgstr ""
32329
32330 #: src/insets/InsetQuotes.cpp:590
32331 #, c-format
32332 msgid "%1$stext"
32333 msgstr "%1$sκείμενο"
32334
32335 #: src/insets/InsetQuotes.cpp:592
32336 #, c-format
32337 msgid "text%1$s"
32338 msgstr "κείμενο%1$s"
32339
32340 #: src/insets/InsetRef.cpp:363
32341 msgid "BROKEN: "
32342 msgstr ""
32343
32344 #: src/insets/InsetRef.cpp:419 src/mathed/InsetMathRef.cpp:240
32345 msgid "Ref: "
32346 msgstr ""
32347
32348 #: src/insets/InsetRef.cpp:420 src/mathed/InsetMathRef.cpp:241
32349 msgid "Equation"
32350 msgstr "Εξίσωση"
32351
32352 #: src/insets/InsetRef.cpp:420 src/mathed/InsetMathRef.cpp:241
32353 msgid "EqRef: "
32354 msgstr ""
32355
32356 #: src/insets/InsetRef.cpp:421 src/mathed/InsetMathRef.cpp:242
32357 msgid "Page Number"
32358 msgstr "Αριθμός Σελίδας"
32359
32360 #: src/insets/InsetRef.cpp:421 src/mathed/InsetMathRef.cpp:242
32361 msgid "Page: "
32362 msgstr "Σελίδα: "
32363
32364 #: src/insets/InsetRef.cpp:422 src/mathed/InsetMathRef.cpp:243
32365 msgid "Textual Page Number"
32366 msgstr "Κειμενικός Αριθμός Σελίδας"
32367
32368 #: src/insets/InsetRef.cpp:422 src/mathed/InsetMathRef.cpp:243
32369 msgid "TextPage: "
32370 msgstr ""
32371
32372 #: src/insets/InsetRef.cpp:423 src/mathed/InsetMathRef.cpp:244
32373 msgid "Standard+Textual Page"
32374 msgstr ""
32375
32376 #: src/insets/InsetRef.cpp:423 src/mathed/InsetMathRef.cpp:244
32377 msgid "Ref+Text: "
32378 msgstr ""
32379
32380 #: src/insets/InsetRef.cpp:424
32381 msgid "Formatted"
32382 msgstr "Μορφοποίημένο"
32383
32384 #: src/insets/InsetRef.cpp:424
32385 msgid "Format: "
32386 msgstr "Μορφή: "
32387
32388 #: src/insets/InsetRef.cpp:425
32389 msgid "Reference to Name"
32390 msgstr "Παραπομπή σε Όνομα"
32391
32392 #: src/insets/InsetRef.cpp:425
32393 msgid "NameRef: "
32394 msgstr ""
32395
32396 #: src/insets/InsetRef.cpp:426
32397 msgid "Label Only"
32398 msgstr "Μόνο Ετικέτα"
32399
32400 #: src/insets/InsetRef.cpp:426
32401 msgid "Label: "
32402 msgstr "Ετικέτα: "
32403
32404 #: src/insets/InsetScript.cpp:341
32405 msgid "subscript"
32406 msgstr "δείκτης"
32407
32408 #: src/insets/InsetScript.cpp:351
32409 msgid "superscript"
32410 msgstr "εκθέτης"
32411
32412 #: src/insets/InsetSpace.cpp:72
32413 msgid "Protected Space"
32414 msgstr "Προστατευμένο Διάστημα"
32415
32416 #: src/insets/InsetSpace.cpp:87
32417 msgid "Quad Space"
32418 msgstr ""
32419
32420 #: src/insets/InsetSpace.cpp:90
32421 msgid "Double Quad Space"
32422 msgstr "Διάστημα Διπλού Quad"
32423
32424 #: src/insets/InsetSpace.cpp:93
32425 msgid "Enspace"
32426 msgstr ""
32427
32428 #: src/insets/InsetSpace.cpp:96
32429 msgid "Enskip"
32430 msgstr ""
32431
32432 #: src/insets/InsetSpace.cpp:111
32433 msgid "Protected Horizontal Fill"
32434 msgstr "Προστατευμένο Οριζόντιο Γέμισμα"
32435
32436 #: src/insets/InsetSpace.cpp:114
32437 msgid "Horizontal Fill (Dots)"
32438 msgstr "Οριζόντιο Γέμισμα (Τελείες)"
32439
32440 #: src/insets/InsetSpace.cpp:117
32441 msgid "Horizontal Fill (Rule)"
32442 msgstr "Οριζόντιο Γέμισμα (Γραμμή)"
32443
32444 #: src/insets/InsetSpace.cpp:120
32445 msgid "Horizontal Fill (Left Arrow)"
32446 msgstr "Οριζόντιο Γέμισμα (Αριστερό Βέλος)"
32447
32448 #: src/insets/InsetSpace.cpp:123
32449 msgid "Horizontal Fill (Right Arrow)"
32450 msgstr "Οριζόντιο Γέμισμα (Δεξί Βέλος)"
32451
32452 #: src/insets/InsetSpace.cpp:126
32453 msgid "Horizontal Fill (Up Brace)"
32454 msgstr "Οριζόντιο Γέμισμα (Πάνω Τυπογραφικό 'μουστάκι')"
32455
32456 #: src/insets/InsetSpace.cpp:129
32457 msgid "Horizontal Fill (Down Brace)"
32458 msgstr "Οριζόντιο Γέμισμα (Κάτω Τυπογραφικό 'μουστάκι')"
32459
32460 #: src/insets/InsetSpace.cpp:133
32461 #, c-format
32462 msgid "Horizontal Space (%1$s)"
32463 msgstr "Οριζόντιο Διάστημα (%1$s)"
32464
32465 #: src/insets/InsetSpace.cpp:138
32466 #, c-format
32467 msgid "Protected Horizontal Space (%1$s)"
32468 msgstr "Προστατευμένο Οριζόντιο Διάστημα (%1$s)"
32469
32470 #: src/insets/InsetTOC.cpp:78
32471 msgid "Unknown TOC type"
32472 msgstr "Άγνωστος τύπος Πίνακα Περιεχομένων"
32473
32474 #: src/insets/InsetTabular.cpp:4586
32475 msgid "Selections not supported."
32476 msgstr "Οι επιλογές δεν υποστηρίζονται."
32477
32478 #: src/insets/InsetTabular.cpp:4608
32479 msgid "Multi-column in current or destination column."
32480 msgstr ""
32481
32482 #: src/insets/InsetTabular.cpp:4620
32483 msgid "Multi-row in current or destination row."
32484 msgstr ""
32485
32486 #: src/insets/InsetTabular.cpp:5060
32487 msgid "Selection size should match clipboard content."
32488 msgstr ""
32489 "Το μέγεθος επιλογής θα πρέπει να ταιριάζει με τα περιεχόμενα του πρόχειρου."
32490
32491 #: src/insets/InsetWrap.cpp:68
32492 msgid "wrap: "
32493 msgstr "αναδίπλωση: "
32494
32495 #: src/insets/InsetWrap.cpp:201
32496 msgid "wrap"
32497 msgstr "αναδίπλωση"
32498
32499 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:85 src/insets/RenderGraphic.cpp:89
32500 msgid "Not shown."
32501 msgstr "Μη εμφανιζόμενο."
32502
32503 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:92
32504 msgid "Loading..."
32505 msgstr "Φόρτωση..."
32506
32507 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:95
32508 msgid "Converting to loadable format..."
32509 msgstr "Μετατροπή σε φορτώσιμο τύπο..."
32510
32511 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:98
32512 msgid "Loaded into memory. Generating pixmap..."
32513 msgstr "Φορτώθηκε στη μνήμη. Δημιουργία pixmap..."
32514
32515 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:101
32516 msgid "Scaling etc..."
32517 msgstr "Κλιμάκωση κλπ..."
32518
32519 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:104
32520 msgid "Ready to display"
32521 msgstr "Έτοιμο για προβολή"
32522
32523 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:107
32524 msgid "No file found!"
32525 msgstr "Δε βρέθηκε κανένα αρχείο!"
32526
32527 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:110
32528 msgid "Error converting to loadable format"
32529 msgstr "Σφάλμα μετατροπής σε φορτώσιμο τύπο"
32530
32531 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:113
32532 msgid "Error loading file into memory"
32533 msgstr "Σφάλμα φόρτωσης αρχείου στη μνήμη"
32534
32535 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:116
32536 msgid "Error generating the pixmap"
32537 msgstr "Σφάλμα δημιουργίας pixmap"
32538
32539 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:119
32540 msgid "No image"
32541 msgstr "Δεν υπάρχει εικόνα"
32542
32543 #: src/insets/RenderPreview.cpp:106
32544 msgid "Preview loading"
32545 msgstr "Φόρτωση προεπισκόπησης"
32546
32547 #: src/insets/RenderPreview.cpp:109
32548 msgid "Preview ready"
32549 msgstr "Προεπισκόπηση έτοιμη"
32550
32551 #: src/insets/RenderPreview.cpp:112
32552 msgid "Preview failed"
32553 msgstr "Προεπισκόπηση απέτυχε"
32554
32555 #: src/lengthcommon.cpp:41
32556 msgid "cc[[unit of measure]]"
32557 msgstr ""
32558
32559 #: src/lengthcommon.cpp:41
32560 msgid "dd"
32561 msgstr ""
32562
32563 #: src/lengthcommon.cpp:41
32564 msgid "em"
32565 msgstr ""
32566
32567 #: src/lengthcommon.cpp:42
32568 msgid "ex"
32569 msgstr ""
32570
32571 #: src/lengthcommon.cpp:42
32572 msgid "mu[[unit of measure]]"
32573 msgstr ""
32574
32575 #: src/lengthcommon.cpp:42
32576 msgid "pc"
32577 msgstr ""
32578
32579 #: src/lengthcommon.cpp:43
32580 msgid "pt"
32581 msgstr ""
32582
32583 #: src/lengthcommon.cpp:43
32584 msgid "sp"
32585 msgstr ""
32586
32587 #: src/lengthcommon.cpp:43
32588 msgid "Text Width %"
32589 msgstr "Πλάτος Κειμένου %"
32590
32591 #: src/lengthcommon.cpp:44
32592 msgid "Column Width %"
32593 msgstr "Πλάτος Στήλης %"
32594
32595 #: src/lengthcommon.cpp:44
32596 msgid "Page Width %"
32597 msgstr "Πλάτος Σελίδας %"
32598
32599 #: src/lengthcommon.cpp:44
32600 msgid "Line Width %"
32601 msgstr "Πλάτος Γραμμής %"
32602
32603 #: src/lengthcommon.cpp:45
32604 msgid "Text Height %"
32605 msgstr "Ύψος Κειμένου %"
32606
32607 #: src/lengthcommon.cpp:45
32608 msgid "Page Height %"
32609 msgstr "Ύψος Σελίδας %"
32610
32611 #: src/lengthcommon.cpp:45
32612 msgid "Line Distance %"
32613 msgstr "Απόσταση Γραμμής %"
32614
32615 #: src/lyxfind.cpp:128
32616 msgid "Search error"
32617 msgstr "Σφάλμα αναζήτησης"
32618
32619 #: src/lyxfind.cpp:128
32620 msgid "Search string is empty"
32621 msgstr "Η συμβολοσειρά αναζήτησης είναι κενή"
32622
32623 #: src/lyxfind.cpp:158 src/lyxfind.cpp:429
32624 msgid ""
32625 "End of file reached while searching forward.\n"
32626 "Continue searching from the beginning?"
32627 msgstr ""
32628
32629 #: src/lyxfind.cpp:161 src/lyxfind.cpp:457
32630 msgid ""
32631 "Beginning of file reached while searching backward.\n"
32632 "Continue searching from the end?"
32633 msgstr ""
32634
32635 #: src/lyxfind.cpp:397 src/lyxfind.cpp:415
32636 msgid "String not found."
32637 msgstr "Η συμβολοσειρά δε βρέθηκε."
32638
32639 #: src/lyxfind.cpp:400
32640 msgid "String found."
32641 msgstr "Η συμβολοσειρά βρέθηκε."
32642
32643 #: src/lyxfind.cpp:402
32644 msgid "String has been replaced."
32645 msgstr "Η συμβολοσειρά έχει αντικατασταθεί."
32646
32647 #: src/lyxfind.cpp:405
32648 #, c-format
32649 msgid "%1$d strings have been replaced."
32650 msgstr "%1$d συμβολοσειρές έχουν αντικατασταθεί."
32651
32652 #: src/lyxfind.cpp:1535
32653 msgid "Invalid regular expression!"
32654 msgstr "Άκυρη κανονική έκφραση!"
32655
32656 #: src/lyxfind.cpp:1540
32657 msgid "Match not found!"
32658 msgstr "Δε βρέθηκε ταύτιση!"
32659
32660 #: src/lyxfind.cpp:1544
32661 msgid "Match found!"
32662 msgstr "Βρέθηκε ταύτιση!"
32663
32664 #: src/mathed/InsetMathAMSArray.cpp:115 src/mathed/InsetMathHull.cpp:2160
32665 #: src/mathed/InsetMathSplit.cpp:120 src/mathed/InsetMathSubstack.cpp:70
32666 #, c-format
32667 msgid "Can't add vertical grid lines in '%1$s'"
32668 msgstr "Δεν είναι δυνατή η προσθήκη κατακόρυφων γραμμών πλέγματος στο '%1$s'"
32669
32670 #: src/mathed/InsetMathBox.cpp:98
32671 #, c-format
32672 msgid "Box: %1$s"
32673 msgstr "Κουτί: %1$s"
32674
32675 #: src/mathed/InsetMathCases.cpp:94
32676 #, c-format
32677 msgid "No vertical grid lines in 'cases': feature %1$s"
32678 msgstr ""
32679
32680 #: src/mathed/InsetMathCases.cpp:101
32681 #, c-format
32682 msgid "Changing number of columns not allowed in 'cases': feature %1$s"
32683 msgstr ""
32684
32685 #: src/mathed/InsetMathColor.cpp:117
32686 #, c-format
32687 msgid "Color: %1$s"
32688 msgstr "Χρώμα: %1$s"
32689
32690 #: src/mathed/InsetMathDecoration.cpp:158
32691 #, c-format
32692 msgid "Decoration: %1$s"
32693 msgstr "Διακόσμηση: %1$s"
32694
32695 #: src/mathed/InsetMathEnv.cpp:70
32696 #, c-format
32697 msgid "Environment: %1$s"
32698 msgstr "Περιβάλλον: %1$s"
32699
32700 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1729
32701 msgid "Cursor not in table"
32702 msgstr "Ο δρομέας δεν είναι στον πίνακα"
32703
32704 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1734
32705 msgid "Only one row"
32706 msgstr "Μόνο μία γραμμή"
32707
32708 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1740
32709 msgid "Only one column"
32710 msgstr "Μόνο μία στήλη"
32711
32712 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1748
32713 msgid "No hline to delete"
32714 msgstr "Δεν υπάρχει hline για διαγραφή"
32715
32716 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1757
32717 msgid "No vline to delete"
32718 msgstr "Δεν υπάρχει vline για διαγραφή"
32719
32720 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1786
32721 #, c-format
32722 msgid "Unknown tabular feature '%1$s'"
32723 msgstr ""
32724
32725 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1720
32726 #, c-format
32727 msgid "Type: %1$s"
32728 msgstr "Τύπος: %1$s"
32729
32730 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1758
32731 msgid "Bad math environment"
32732 msgstr "Εσφαλμένο περιβάλλον μαθηματικών"
32733
32734 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1759
32735 msgid ""
32736 "Computation cannot be performed for AMS math environments.\n"
32737 "Change the math formula type and try again."
32738 msgstr ""
32739
32740 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1862 src/mathed/InsetMathHull.cpp:1871
32741 msgid "No number"
32742 msgstr "Κανένας αριθμός"
32743
32744 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:2143
32745 #, c-format
32746 msgid "Can't change number of rows in '%1$s'"
32747 msgstr "Δεν είναι δυνατή η αλλαγή αριθμού γραμμών στο '%1$s'"
32748
32749 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:2153
32750 #, c-format
32751 msgid "Can't change number of columns in '%1$s'"
32752 msgstr "Δεν είναι δυνατή η αλλαγή αριθμού στηλών στο '%1$s'"
32753
32754 #: src/mathed/InsetMathMacro.cpp:1202 src/mathed/InsetMathMacro.cpp:1208
32755 #, c-format
32756 msgid "Macro: %1$s"
32757 msgstr "Μακροεντολή: %1$s"
32758
32759 #: src/mathed/InsetMathMacroTemplate.cpp:501
32760 msgid "optional"
32761 msgstr "προαιρετικό"
32762
32763 #: src/mathed/InsetMathMacroTemplate.cpp:1282
32764 msgid "math macro"
32765 msgstr "μακροεντολή μαθηματικών"
32766
32767 #: src/mathed/InsetMathMacroTemplate.cpp:1389
32768 #, c-format
32769 msgid "Math Macro: \\%1$s"
32770 msgstr "Μαθηματική Μακροεντολή: \\%1$s"
32771
32772 #: src/mathed/InsetMathMacroTemplate.cpp:1404
32773 #, c-format
32774 msgid "Invalid macro! \\%1$s"
32775 msgstr ""
32776
32777 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:715 src/mathed/InsetMathNest.cpp:1746
32778 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:1889
32779 msgid "Autocorrect Off ('!' to enter)"
32780 msgstr ""
32781
32782 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:1021
32783 msgid "create new math text environment ($...$)"
32784 msgstr ""
32785
32786 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:1024
32787 msgid "entered math text mode (textrm)"
32788 msgstr ""
32789
32790 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:1046
32791 msgid "Regular expression editor mode"
32792 msgstr "Κατάσταση επεξεργαστή κανονικών εκφράσεων"
32793
32794 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:1751 src/mathed/InsetMathNest.cpp:1891
32795 msgid "Autocorrect On (<space> to exit)"
32796 msgstr ""
32797
32798 #: src/mathed/InsetMathRef.cpp:240
32799 msgid "Standard[[mathref]]"
32800 msgstr ""
32801
32802 #: src/mathed/InsetMathRef.cpp:245
32803 msgid "PrettyRef"
32804 msgstr ""
32805
32806 #: src/mathed/InsetMathRef.cpp:245
32807 msgid "FormatRef: "
32808 msgstr ""
32809
32810 #: src/mathed/InsetMathSize.cpp:107
32811 #, c-format
32812 msgid "Size: %1$s"
32813 msgstr "Μέγεθος: %1$s"
32814
32815 #: src/mathed/InsetMathSubstack.cpp:79
32816 #, c-format
32817 msgid "Can't change horizontal alignment in '%1$s'"
32818 msgstr "Αδύνατη η αλλαγή οριζόντιας στοίχισης στο '%1$s'"
32819
32820 #: src/output.cpp:37
32821 #, c-format
32822 msgid ""
32823 "Could not open the specified document\n"
32824 "%1$s."
32825 msgstr ""
32826 "Δεν ήταν δυνατό το άνοιγμα του καθορισμένου εγγράφου\n"
32827 "%1$s."
32828
32829 #: src/output_latex.cpp:1368
32830 msgid "Error in latexParagraphs"
32831 msgstr "Σφάλμα στις latexParagraphs"
32832
32833 #: src/output_latex.cpp:1369
32834 #, c-format
32835 msgid ""
32836 "You are using at least one layout (%1$s) intended for the title, after using "
32837 "non-title layouts. This could lead to missing or incorrect output."
32838 msgstr ""
32839
32840 #: src/output_plaintext.cpp:144
32841 msgid "Abstract: "
32842 msgstr "Περίληψη: "
32843
32844 #: src/output_plaintext.cpp:156
32845 msgid "References: "
32846 msgstr "Αναφορές: "
32847
32848 #: src/support/Package.cpp:169
32849 msgid "LyX: reconfiguring user directory"
32850 msgstr "LyX: επαναρύθμιση φακέλου χρήστη"
32851
32852 #: src/support/Package.cpp:173
32853 msgid "Done!"
32854 msgstr "Έγινε!"
32855
32856 #: src/support/Package.cpp:528
32857 msgid "LyX binary not found"
32858 msgstr "Το δυαδικό αρχείο LyX δε βρέθηκε"
32859
32860 #: src/support/Package.cpp:529
32861 #, c-format
32862 msgid ""
32863 "Unable to determine the path to the LyX binary from the command line %1$s"
32864 msgstr ""
32865
32866 #: src/support/Package.cpp:648
32867 #, c-format
32868 msgid ""
32869 "Unable to determine the system directory having searched\n"
32870 "\t%1$s\n"
32871 "Use the '-sysdir' command line parameter or set the environment variable\n"
32872 "%2$s to the LyX system directory containing the file `chkconfig.ltx'."
32873 msgstr ""
32874
32875 #: src/support/Package.cpp:717 src/support/Package.cpp:744
32876 msgid "File not found"
32877 msgstr "Το αρχείο δε βρέθηκε"
32878
32879 #: src/support/Package.cpp:718
32880 #, c-format
32881 msgid ""
32882 "Invalid %1$s switch.\n"
32883 "Directory %2$s does not contain %3$s."
32884 msgstr ""
32885
32886 #: src/support/Package.cpp:745
32887 #, c-format
32888 msgid ""
32889 "Invalid %1$s environment variable.\n"
32890 "Directory %2$s does not contain %3$s."
32891 msgstr ""
32892
32893 #: src/support/Package.cpp:769
32894 #, c-format
32895 msgid ""
32896 "Invalid %1$s environment variable.\n"
32897 "%2$s is not a directory."
32898 msgstr ""
32899
32900 #: src/support/Package.cpp:771
32901 msgid "Directory not found"
32902 msgstr "Ο κατάλογος δε βρέθηκε"
32903
32904 #: src/support/Systemcall.cpp:406
32905 #, c-format
32906 msgid ""
32907 "The command\n"
32908 "%1$s\n"
32909 "has not yet completed.\n"
32910 "\n"
32911 "Do you want to stop it?"
32912 msgstr ""
32913 "Η εντολή\n"
32914 " %1$s \n"
32915 "δεν ολοκληρώθηκε ακόμα.\n"
32916 "\n"
32917 "Θέλετε να τη σταματήσετε;"
32918
32919 #: src/support/Systemcall.cpp:408
32920 msgid "Stop command?"
32921 msgstr "Διακοπή εντολής;"
32922
32923 #: src/support/Systemcall.cpp:409
32924 msgid "&Stop it"
32925 msgstr "&Διακοπή"
32926
32927 #: src/support/Systemcall.cpp:409
32928 msgid "Let it &run"
32929 msgstr ""
32930
32931 #: src/support/debug.cpp:41
32932 msgid "No debugging messages"
32933 msgstr "Κανένα μήνυμα εκσφαλμάτωσης"
32934
32935 #: src/support/debug.cpp:42
32936 msgid "General information"
32937 msgstr "Γενικές πληροφορίες"
32938
32939 #: src/support/debug.cpp:43
32940 msgid "Program initialisation"
32941 msgstr "Αρχικοποίηση προγράμματος"
32942
32943 #: src/support/debug.cpp:44
32944 msgid "Keyboard events handling"
32945 msgstr "Χειρισμός συμβάντων πληκτρολογίου"
32946
32947 #: src/support/debug.cpp:45
32948 msgid "GUI handling"
32949 msgstr "Χειρισμός GUI"
32950
32951 #: src/support/debug.cpp:46
32952 msgid "Lyxlex grammar parser"
32953 msgstr ""
32954
32955 #: src/support/debug.cpp:47
32956 msgid "Configuration files reading"
32957 msgstr ""
32958
32959 #: src/support/debug.cpp:48
32960 msgid "Custom keyboard definition"
32961 msgstr ""
32962
32963 #: src/support/debug.cpp:49
32964 msgid "LaTeX generation/execution"
32965 msgstr ""
32966
32967 #: src/support/debug.cpp:50
32968 msgid "Math editor"
32969 msgstr "Επεξεργαστής μαθηματικών"
32970
32971 #: src/support/debug.cpp:51
32972 msgid "Font handling"
32973 msgstr "Χειρισμός γραμματοσειρών"
32974
32975 #: src/support/debug.cpp:52
32976 msgid "Textclass files reading"
32977 msgstr ""
32978
32979 #: src/support/debug.cpp:53
32980 msgid "Version control"
32981 msgstr "Έλεγχος έκδοσης"
32982
32983 #: src/support/debug.cpp:54
32984 msgid "External control interface"
32985 msgstr "Εξωτερική διεπαφή ελέγχου"
32986
32987 #: src/support/debug.cpp:55
32988 msgid "Undo/Redo mechanism"
32989 msgstr "Μηχανισμός Αναίρεσης/Επανάληψης"
32990
32991 #: src/support/debug.cpp:56
32992 msgid "User commands"
32993 msgstr "Εντολές χρήστη"
32994
32995 #: src/support/debug.cpp:57
32996 msgid "The LyX Lexer"
32997 msgstr ""
32998
32999 #: src/support/debug.cpp:58
33000 msgid "Dependency information"
33001 msgstr "Πληροφορίες εξαρτήσεων"
33002
33003 #: src/support/debug.cpp:59
33004 msgid "LyX Insets"
33005 msgstr "Ενθέματα LyX"
33006
33007 #: src/support/debug.cpp:60
33008 msgid "Files used by LyX"
33009 msgstr "Αρχεία που χρησιμοποιεί το LyX"
33010
33011 #: src/support/debug.cpp:61
33012 msgid "Workarea events"
33013 msgstr "Συμβάντα χώρου εργασίας"
33014
33015 #: src/support/debug.cpp:62
33016 msgid "Clipboard handling"
33017 msgstr "Χειρισμός πρόχειρου"
33018
33019 #: src/support/debug.cpp:63
33020 msgid "Graphics conversion and loading"
33021 msgstr "Φόρτωση και μετατροπή γραφικών"
33022
33023 #: src/support/debug.cpp:64
33024 msgid "Change tracking"
33025 msgstr "Παρακολούθηση αλλαγών"
33026
33027 #: src/support/debug.cpp:65
33028 msgid "External template/inset messages"
33029 msgstr "Εξωτερικά μηνύματα προτύπων/ενθέτων"
33030
33031 #: src/support/debug.cpp:66
33032 msgid "RowPainter profiling"
33033 msgstr ""
33034
33035 #: src/support/debug.cpp:67
33036 msgid "Scrolling debugging"
33037 msgstr ""
33038
33039 #: src/support/debug.cpp:68
33040 msgid "Math macros"
33041 msgstr "Μακροεντολές μαθηματικών"
33042
33043 #: src/support/debug.cpp:69
33044 msgid "RTL/Bidi"
33045 msgstr ""
33046
33047 #: src/support/debug.cpp:70
33048 msgid "Locale/Internationalisation"
33049 msgstr "Τοπικότητα/Διεθνοποίηση"
33050
33051 #: src/support/debug.cpp:71
33052 msgid "Selection copy/paste mechanism"
33053 msgstr "Μηχανισμός αντιγραφής/επικόλλησης επιλογών"
33054
33055 #: src/support/debug.cpp:72
33056 msgid "Find and replace mechanism"
33057 msgstr "Μηχανισμός εύρεσης και αντικατάστασης"
33058
33059 #: src/support/debug.cpp:73
33060 msgid "Developers' general debug messages"
33061 msgstr ""
33062
33063 #: src/support/debug.cpp:74
33064 msgid "All debugging messages"
33065 msgstr "Όλα τα μηνύματα εκσφαλμάτωσης"
33066
33067 #: src/support/debug.cpp:153
33068 #, c-format
33069 msgid "Debugging `%1$s' (%2$s)"
33070 msgstr "Εκσφαλμάτωση `%1$s' (%2$s)"
33071
33072 #: src/support/lassert.cpp:60
33073 #, c-format
33074 msgid ""
33075 "Assertion %1$s violated in\n"
33076 "file: %2$s, line: %3$s"
33077 msgstr ""
33078
33079 #: src/support/lassert.cpp:70
33080 msgid ""
33081 "It should be safe to continue, but you\n"
33082 "may wish to save your work and restart LyX."
33083 msgstr ""
33084
33085 #: src/support/lassert.cpp:73
33086 msgid "Warning!"
33087 msgstr "Προειδοποίηση!"
33088
33089 #: src/support/lassert.cpp:80
33090 msgid ""
33091 "There has been an error with this document.\n"
33092 "LyX will attempt to close it safely."
33093 msgstr ""
33094
33095 #: src/support/lassert.cpp:83
33096 msgid "Buffer Error!"
33097 msgstr "Σφάλμα Buffer!"
33098
33099 #: src/support/lassert.cpp:90
33100 msgid ""
33101 "LyX has encountered an application error\n"
33102 "and will now shut down."
33103 msgstr ""
33104
33105 #: src/support/lassert.cpp:93
33106 msgid "Fatal Exception!"
33107 msgstr "Ανεπανόρθωτο σφάλμα!"
33108
33109 #: src/support/os_win32.cpp:504
33110 msgid "System file not found"
33111 msgstr "Το αρχείο συστήματος δε βρέθηκε"
33112
33113 #: src/support/os_win32.cpp:505
33114 msgid ""
33115 "Unable to load shfolder.dll\n"
33116 "Please install."
33117 msgstr ""
33118
33119 #: src/support/os_win32.cpp:510
33120 msgid "System function not found"
33121 msgstr "Η συνάρτηση συστήματος δε βρέθηκε"
33122
33123 #: src/support/os_win32.cpp:511
33124 msgid ""
33125 "Unable to find SHGetFolderPathA in shfolder.dll\n"
33126 "Don't know how to proceed. Sorry."
33127 msgstr ""
33128
33129 #: src/support/userinfo.cpp:45
33130 msgid "Unknown user"
33131 msgstr "Άγνωστος χρήστης"
33132
33133 #~ msgid " et al."
33134 #~ msgstr " κ.α."
33135
33136 #~ msgid "&Zoom %:"
33137 #~ msgstr "&Κλίμακα %:"
33138
33139 #~ msgid "Caption: "
33140 #~ msgstr "Λεζάντα: "
33141
33142 #~ msgid "Japanese Book (jbook)"
33143 #~ msgstr "Ιαπωνικό Βιβλίο (jbook)"
33144
33145 #~ msgid "Japanese Article (jsarticle)"
33146 #~ msgstr "Ιαπωνικό Άρθρο (jsarticle)"
33147
33148 #~ msgid "    "
33149 #~ msgstr "    "
33150
33151 #~ msgid "Revert to file on disk?"
33152 #~ msgstr "Επαναφορά στο αποθηκευμένο αρχείο;"
33153
33154 #~ msgid "Start New Environment (%1$s)"
33155 #~ msgstr "Έναρξη Νέου Περιβάλλοντος (%1$s)"
33156
33157 #~ msgid "&Key:"
33158 #~ msgstr "&Κλειδί:"
33159
33160 #~ msgid "Use BibTeX's default numerical styles"
33161 #~ msgstr "Χρήση προεπιλεγμένου αριθμητικού στυλ του BibTeX"
33162
33163 #~ msgid "&Default (numerical)"
33164 #~ msgstr "&Προεπιλεγμένο (αριθμητικό)"
33165
33166 #~ msgid ""
33167 #~ "Use the natbib styles for natural sciences and arts. Set additional "
33168 #~ "parameters in document class options."
33169 #~ msgstr ""
33170 #~ "Χρήση στυλ Natbib για Φυσικές Επιστήμες και Καλές Τέχνες. Επιπρόσθετες "
33171 #~ "παράμετροι στις επιλογές κλάσης εγγράφου."
33172
33173 #~ msgid "&Natbib"
33174 #~ msgstr "&Natbib"
33175
33176 #~ msgid "Natbib &style:"
33177 #~ msgstr "&Στυλ Natbib:"
33178
33179 #~ msgid "Use the jurabib styles for law and humanities"
33180 #~ msgstr "Χρήση στυλ Jurabib για Νομική και Ανθρωπιστικές Επιστήμες"
33181
33182 #~ msgid "&Jurabib"
33183 #~ msgstr "&Jurabib"
33184
33185 #~ msgid "Define the default BibTeX style"
33186 #~ msgstr "Ορίστε το προεπιλεγμένο στυλ BibTeX"
33187
33188 #~ msgid "Databa&ses"
33189 #~ msgstr "&Βάσεις Δεδομένων"
33190
33191 #~| msgid "Search Citation"
33192 #~ msgid "&Search Citation"
33193 #~ msgstr "Αναζήτηση παραπομπής"
33194
33195 #~ msgid "Searc&h:"
33196 #~ msgstr "Ανα&ζήτηση:"
33197
33198 #~ msgid ""
33199 #~ "Enter the text to search for and press Enter or click the button to search"
33200 #~ msgstr ""
33201 #~ "Εισάγετε το προς αναζήτηση κείμενο και πατήστε Enter ή κάντε κλικ στο "
33202 #~ "κουμπί"
33203
33204 #~ msgid "Click or press Enter in the search box to search"
33205 #~ msgstr "Κάντε κλικ ή πατήστε Enter στο κουτί αναζήτησης για να ξεκινήσει"
33206
33207 #~ msgid "&Search"
33208 #~ msgstr "Ανα&ζήτηση"
33209
33210 #~| msgid "Search field:"
33211 #~ msgid "Search &field:"
33212 #~ msgstr "Πεδίο αναζήτησης:"
33213
33214 #~| msgid "Entry types:"
33215 #~ msgid "Entry t&ypes:"
33216 #~ msgstr "Τύποι καταχώρησης:"
33217
33218 #~ msgid "Text to place before citation"
33219 #~ msgstr "Κείμενο πριν την παραπομπή"
33220
33221 #~ msgid "Text to place after citation"
33222 #~ msgstr "Κείμενο μετά την παραπομπή"
33223
33224 #~ msgid "List all authors"
33225 #~ msgstr "Παράθεση όλων των συγγραφέων"
33226
33227 #~| msgid "Full aut&hor list"
33228 #~ msgid "&Full author list"
33229 #~ msgstr "Πλήρης &λίστα συγγραφέων"
33230
33231 #~ msgid "Force upper case in citation"
33232 #~ msgstr "Αναγκαστική χρήση κεφαλαίων στις παραπομπές"
33233
33234 #~ msgid "&Size:"
33235 #~ msgstr "&Μέγεθος:"
33236
33237 #~ msgid "&File"
33238 #~ msgstr "&Αρχείο"
33239
33240 #~ msgid "&Description:"
33241 #~ msgstr "Π&εριγραφή:"
33242
33243 #~ msgid "La&bels in:"
33244 #~ msgstr "Ε&τικέτες σε:"
33245
33246 #~ msgid "&References"
33247 #~ msgstr "&Παραπομπές"
33248
33249 #~ msgid "Fil&ter:"
33250 #~ msgstr "&Φίλτρο:"
33251
33252 #~ msgid "&Sort"
33253 #~ msgstr "Τα&ξινόμηση"
33254
33255 #~ msgid "Sort labels case-sensitively in alphabetical order"
33256 #~ msgstr ""
33257 #~ "Ταξινόμηση ετικετών με αλφαβητική σειρά και διάκριση πεζών-κεφαλαίων"
33258
33259 #~ msgid "Cas&e-sensitive"
33260 #~ msgstr "&Διάκριση πεζών-κεφαλαίων"
33261
33262 #~ msgid "Cross-reference as it appears in output"
33263 #~ msgstr "Παραπομπή όπως εμφανίζεται στην έξοδο"
33264
33265 #~ msgid "Default (basic)"
33266 #~ msgstr "Προεπιλογή (βασικό)"
33267
33268 #~ msgid "Citation engine"
33269 #~ msgstr "Μηχανή παραπομπών"
33270
33271 #~ msgid "Example:"
33272 #~ msgstr "Παράδειγμα:"
33273
33274 #~ msgid "Examples:"
33275 #~ msgstr "Παραδείγματα:"
33276
33277 #~ msgid "Subexample:"
33278 #~ msgstr "Υποπαράδειγμα:"
33279
33280 #~ msgid "Cyrillic (pt 254)"
33281 #~ msgstr "Κυριλλική (pt 254)"
33282
33283 #~ msgid "Source Pane|S"
33284 #~ msgstr "Προβολή Κώδικα|Κ"
33285
33286 #~ msgid "Ordinary Quote|Q"
33287 #~ msgstr "Συνήθη Εισαγωγικά|γ"
33288
33289 #~ msgid "Single Quote|S"
33290 #~ msgstr "Απλά Εισαγωγικά|Α"
33291
33292 #~ msgid "Styles"
33293 #~ msgstr "Στυλ"
33294
33295 #~ msgid ""
33296 #~ "Today's date.\n"
33297 #~ "Read 'info date' for more information.\n"
33298 #~ msgstr ""
33299 #~ "Σημερινή ημερομηνία.\n"
33300 #~ "Διαβάστε 'info date' για περισσότερες πληροφορίες.\n"
33301
33302 #~ msgid "Plain text (image)"
33303 #~ msgstr "Απλό κείμενο (εικόνα)"
33304
33305 #~ msgid "Plain text (Xfig output)"
33306 #~ msgstr "Απλό κείμενο (έξοδος Xfig)"
33307
33308 #~ msgid "date (output)"
33309 #~ msgstr "ημερομηνία (έξοδος)"
33310
33311 #~ msgid "date command"
33312 #~ msgstr "εντολή ημερομηνίας"
33313
33314 #~ msgid "ChkTeX warning id # "
33315 #~ msgstr "Προειδοποίηση ChkTeX αρ. # "
33316
33317 #~ msgid "frame of button"
33318 #~ msgstr "πλαίσιο κουμπιού"
33319
33320 #~ msgid "Change: "
33321 #~ msgstr "Αλλαγή: "
33322
33323 #~ msgid " at "
33324 #~ msgstr " στο "
33325
33326 #~ msgid "Conversion Failed!"
33327 #~ msgstr "Η μετατροπή απέτυχε!"
33328
33329 #~ msgid "``text''"
33330 #~ msgstr "``κείμενο\""
33331
33332 #~ msgid "''text''"
33333 #~ msgstr "\"κείμενο\""
33334
33335 #~ msgid ",,text``"
33336 #~ msgstr ",,κείμενο``"
33337
33338 #~ msgid ",,text''"
33339 #~ msgstr ",,κείμενο\""
33340
33341 #~ msgid "<<text>>"
33342 #~ msgstr "<<κείμενο>>"
33343
33344 #~ msgid ">>text<<"
33345 #~ msgstr ">>κείμενο<<"
33346
33347 #~ msgid "Jump back"
33348 #~ msgstr "Μετάβαση πίσω"
33349
33350 #~ msgid "Jump to label"
33351 #~ msgstr "Μετάβαση σε ετικέτα"
33352
33353 #~ msgid "Character: "
33354 #~ msgstr "Χαρακτήρας: "
33355
33356 #~ msgid "LaTeX Source"
33357 #~ msgstr "Πηγή LaTeX"
33358
33359 #~ msgid "DocBook Source"
33360 #~ msgstr "Πηγή DocBook"
33361
33362 #~ msgid "Literate Source"
33363 #~ msgstr "Πηγή Literate"
33364
33365 #~ msgid " (version control, locking)"
33366 #~ msgstr " (έλεγχος έκδοσης, κλείδωμα)"
33367
33368 #~ msgid " (version control)"
33369 #~ msgstr " (έλεγχος έκδοσης)"
33370
33371 #~ msgid " (changed)"
33372 #~ msgstr " (τροποποιήθηκε)"
33373
33374 #~ msgid " (read only)"
33375 #~ msgstr " (ανάγνωση μόνο)"
33376
33377 #~| msgid "External Material"
33378 #~ msgid "External material"
33379 #~ msgstr "Εξωτερικό Υλικό"
33380
33381 #~ msgid "Branch (%1$s): %2$s"
33382 #~ msgstr "Κλάδος (%1$s): %2$s"
33383
33384 #~ msgid "Missing included file"
33385 #~ msgstr "Λείπει αρχείο που συμπεριλήφθηκε"
33386
33387 #~ msgid "Export failure"
33388 #~ msgstr "Αποτυχία εξαγωγής"
33389
33390 #~| msgid "Options"
33391 #~ msgid "DVI-PS Options"
33392 #~ msgstr "Επιλογές"
33393
33394 #~ msgid "Can't add horizontal grid lines in '%1$s'"
33395 #~ msgstr "Δεν είναι δυνατή η προσθήκη οριζόντιων γραμμών πλέγματος στο '%1$s'"
33396
33397 #~ msgid "Inner box -- needed for fixed width & line breaks"
33398 #~ msgstr "Εσωτερικό κουτί -- απαραίτητο για σταθερό πλάτος & αλλαγές γραμμής"
33399
33400 #~ msgid "Don't uncompress image before exporting to LaTeX"
33401 #~ msgstr "Να μην αποσυμπιεστεί η εικόνα πριν την εξαγωγή στο LaTeX"
33402
33403 #~ msgid "Don't un&zip on export"
33404 #~ msgstr "Να μην γίνει &αποσυμπίεση κατά την εξαγωγή"
33405
33406 #~ msgid "Document &class"
33407 #~ msgstr "&Κλάση εγγράφου"
33408
33409 #~ msgid "Copy to Clip&board"
33410 #~ msgstr "&Αντιγραφή στο Πρόχειρο"
33411
33412 #~ msgid "Printer Command Options"
33413 #~ msgstr "Επιλογές Εντολών Εκτύπωσης"
33414
33415 #~ msgid "Extension to be used when printing to file."
33416 #~ msgstr "Κατάληξη που θα χρησιμοποιηθεί κατά την εκτύπωση σε αρχείο."
33417
33418 #~ msgid "File ex&tension:"
33419 #~ msgstr "Κατάληξη αρχείο&υ:"
33420
33421 #~ msgid "Option used to print to a file."
33422 #~ msgstr "Επιλογή για εκτύπωση σε αρχείο."
33423
33424 #~ msgid "Print to &file:"
33425 #~ msgstr "Εκτύπωση σε αρ&χείο:"
33426
33427 #~ msgid "Option used to print to non-default printer."
33428 #~ msgstr "Επιλογή για εκτύπωση σε μη προεπιλεγμένο εκτυπωτή."
33429
33430 #~ msgid "Set &printer:"
33431 #~ msgstr "&Ορισμός εκτυπωτή:"
33432
33433 #~ msgid "Option used with spool command to set printer."
33434 #~ msgstr ""
33435 #~ "Επιλογή που χρησιμοποιείται με την εντολή τροφοδοσίας για τον ορισμό "
33436 #~ "εκτυπωτή."
33437
33438 #~ msgid "Spool &printer:"
33439 #~ msgstr "Ε&κτυπωτής τροφοδοσίας:"
33440
33441 #~ msgid "Spool co&mmand:"
33442 #~ msgstr "Εντολή τ&ροφοδοσίας:"
33443
33444 #~ msgid "Option used to reverse page order."
33445 #~ msgstr "Επιλογή αντιστροφής της σειράς των σελίδων."
33446
33447 #~ msgid "Re&verse pages:"
33448 #~ msgstr "&Αντιστροφή σελίδων:"
33449
33450 #~ msgid "&Number of copies:"
33451 #~ msgstr "Αριθμός αντι&γράφων:"
33452
33453 #~ msgid "Option used to set number of copies."
33454 #~ msgstr "Επιλογή ορισμού αριθμού αντιγράφων."
33455
33456 #~ msgid "Option used to print a range of pages."
33457 #~ msgstr "Επιλογή εκτύπωσης διαστήματος σελίδων."
33458
33459 #~ msgid "Co&llated:"
33460 #~ msgstr "Ταξινομ&ημένα:"
33461
33462 #~ msgid "Pa&ge range:"
33463 #~ msgstr "&Διάστημα Σελίδων:"
33464
33465 #~ msgid "Option used to collate multiple copies."
33466 #~ msgstr "Επιλογή ταξινόμησης πολλαπλών αντιγράφων."
33467
33468 #~ msgid "&Odd pages:"
33469 #~ msgstr "&Μονές σελίδες:"
33470
33471 #~ msgid "&Even pages:"
33472 #~ msgstr "&Ζυγές σελίδες:"
33473
33474 #~ msgid "Any other options you'd like to use with the printer command."
33475 #~ msgstr "Οποιαδήποτε άλλη επιλογή για χρήση με την εντολή εκτύπωσης."
33476
33477 #~ msgid "E&xtra options:"
33478 #~ msgstr "Επιπ&λέον επιλογές:"
33479
33480 #~ msgid "Customizes output to a given printer. Expert option."
33481 #~ msgstr "Προσαρμοσμένη έξοδος σε ένα δεδομένο εκτυπωτή. Προχωρημένη επιλογή."
33482
33483 #~ msgid ""
33484 #~ "Normally, this needs to be checked only if you are using dvips as your "
33485 #~ "printer command and you have config.<printer> files installed for all "
33486 #~ "your printers."
33487 #~ msgstr ""
33488 #~ "Κανονικά, αυτό πρέπει να επιλεγεί μόνο εάν χρησιμοποιείτε τη dvips σαν "
33489 #~ "εντολή εκτύπωσης και έχετε εγκαταστήσει αρχεία config.<εκτυπωτής> για "
33490 #~ "όλους τους εκτυπωτές."
33491
33492 #~ msgid "Adapt &output to printer"
33493 #~ msgstr "Προσαρμογή της ε&ξόδου στον εκτυπωτή"
33494
33495 #~ msgid "Name of the default printer"
33496 #~ msgstr "Όνομα του προεπιλεγμένου εκτυπωτή"
33497
33498 #~ msgid "Default &printer:"
33499 #~ msgstr "Προεπιλεγμένος εκτυπ&ωτής:"
33500
33501 #~ msgid "Printer co&mmand:"
33502 #~ msgstr "&Εντολή εκτύπωσης:"
33503
33504 #~ msgid "Pages"
33505 #~ msgstr "Σελίδες"
33506
33507 #~ msgid "Page number to print from"
33508 #~ msgstr "Αριθμός σελίδας έναρξης εκτύπωσης"
33509
33510 #~ msgid "&To:[[as in 'From page x to page y']]"
33511 #~ msgstr "Έ&ως:[[όπως στο 'Από σελίδα x έως σελίδα y']]"
33512
33513 #~ msgid "Page number to print to"
33514 #~ msgstr "Αριθμός σελίδας τέλους εκτύπωσης"
33515
33516 #~ msgid "Print all pages"
33517 #~ msgstr "Εκτύπωση όλων των σελίδων"
33518
33519 #~ msgid "Fro&m"
33520 #~ msgstr "&Από"
33521
33522 #~ msgid "Print &odd-numbered pages"
33523 #~ msgstr "Εκτύπωση &μονών σελίδων"
33524
33525 #~ msgid "Print &even-numbered pages"
33526 #~ msgstr "Εκτύπωση &ζυγών σελίδων"
33527
33528 #~ msgid "Print in reverse order"
33529 #~ msgstr "Εκτύπωση με αντίστροφη σειρά"
33530
33531 #~ msgid "Re&verse order"
33532 #~ msgstr "Α&ντίστροφη σειρά"
33533
33534 #~ msgid "Copie&s"
33535 #~ msgstr "Αντί&γραφα"
33536
33537 #~ msgid "Number of copies"
33538 #~ msgstr "Αριθμός αντιγράφων"
33539
33540 #~ msgid "Collate copies"
33541 #~ msgstr "Ταξινόμηση αντιγράφων"
33542
33543 #~ msgid "&Collate"
33544 #~ msgstr "&Ταξινόμηση"
33545
33546 #~ msgid "Send output to the printer"
33547 #~ msgstr "Αποστολή εξόδου στον εκτυπωτή"
33548
33549 #~ msgid "P&rinter:"
33550 #~ msgstr "Ε&κτυπωτής:"
33551
33552 #~ msgid "Send output to the given printer"
33553 #~ msgstr "Αποστολή εξόδου στον δεδομένο εκτυπωτή"
33554
33555 #~ msgid "Send output to a file"
33556 #~ msgstr "Αποστολή εξόδου σε αρχείο"
33557
33558 #~ msgid "&Longtable"
33559 #~ msgstr "&Μακρύς πίνακας"
33560
33561 #~ msgid "Separate paragraphs with"
33562 #~ msgstr "Χωρισμός παραγράφων με"
33563
33564 #~ msgid "The caption as it appears in the list of figures"
33565 #~ msgstr "Η ετικέτα όπως εμφανίζεται στη λίστα σχημάτων"
33566
33567 #~ msgid "Lists"
33568 #~ msgstr "Λίστες"
33569
33570 #~ msgid "Top Line|n"
33571 #~ msgstr "Πάνω Γραμμή|Π"
33572
33573 #~ msgid "Bottom Line|i"
33574 #~ msgstr "Κάτω Γραμμή|Κ"
33575
33576 #~ msgid "Print...|P"
33577 #~ msgstr "Εκτύπωση...|π"
33578
33579 #~ msgid "A bitmap file.\n"
33580 #~ msgstr "Ένα αρχείο bitmap.\n"
33581
33582 #~ msgid ""
33583 #~ "Could not print the document %1$s.\n"
33584 #~ "Check that your printer is set up correctly."
33585 #~ msgstr ""
33586 #~ "Δεν ήταν δυνατή η εκτύπωση του εγγράφου %1$s.\n"
33587 #~ "Βεβαιωθείτε ότι ο εκτυπωτής έχει εγκατασταθεί σωστά."
33588
33589 #~ msgid "Print document failed"
33590 #~ msgstr "Η εκτύπωση του εγγράφου απέτυχε"
33591
33592 #~ msgid "Could not remove temporary directory"
33593 #~ msgstr "Δεν ήταν δυνατή η διαγραφή του προσωρινού φακέλου"
33594
33595 #~ msgid "Unknown document class"
33596 #~ msgstr "Άγνωστη κλάση εγγράφου"
33597
33598 #~ msgid "Using the default document class, because the class %1$s is unknown."
33599 #~ msgstr ""
33600 #~ "Χρήση της προεπιλεγμένης κλάσης εγγράφου, επειδή η κλάση %1$s είναι "
33601 #~ "άγνωστη."
33602
33603 #~ msgid "Unable to parse \"%1$s\""
33604 #~ msgstr "Αδυναμία επεξεργασίας του \"%1$s\""
33605
33606 #~ msgid "Unrecognized target \"%1$s\""
33607 #~ msgstr "Άφνωστος προορισμός \"%1$s\""
33608
33609 #~ msgid "Error exporting to DVI."
33610 #~ msgstr "Σφάλμα εξαγωγής σε DVI."
33611
33612 #~ msgid "Included File Invalid"
33613 #~ msgstr "Μη Έγκυρο Συμπεριλαμβανόμενο Αρχείο"
33614
33615 #~ msgid "Unable to remove temporary directory"
33616 #~ msgstr "Δεν είναι δυνατή η διαγραφή του προσωρινού φακέλου"
33617
33618 #~ msgid "The option for specifying whether the copies should be collated."
33619 #~ msgstr "Η επιλογή για ταξινόμηση των αντιγράφων."
33620
33621 #~ msgid "The option for specifying the number of copies to print."
33622 #~ msgstr "Η επιλογή για καθορισμό του πλήθους των αντιγράφων."
33623
33624 #~ msgid ""
33625 #~ "The default printer to print on. If none is specified, LyX will use the "
33626 #~ "environment variable PRINTER."
33627 #~ msgstr ""
33628 #~ "Ο προκαθορισμένος εκτυπωτής. Εάν δεν ορίστηκε κανένας, το LyX θα "
33629 #~ "χρησιμοποιήσει τη μεταβλητή περιβάλλοντος PRINTER."
33630
33631 #~ msgid "The option to print only even pages."
33632 #~ msgstr "Η επιλογή για εκτύπωση μόνο ζυγών σελίδων."
33633
33634 #~ msgid ""
33635 #~ "Extra options to pass to printing program after everything else, but "
33636 #~ "before the filename of the DVI file to be printed."
33637 #~ msgstr ""
33638 #~ "Επιπλέον επιλογές για το πρόγραμμα εκτύπωσης μετά όλων των άλλων, αλλά "
33639 #~ "πριν το όνομα του αρχείου DVI προς εκτύπωση."
33640
33641 #~ msgid "Extension of printer program output file. Usually \".ps\"."
33642 #~ msgstr ""
33643 #~ "Κατάληξη του αρχείου εξόδου του προγράμματος εκτυπωτή. Συνήθως \".ps\"."
33644
33645 #~ msgid "The option to print only odd pages."
33646 #~ msgstr "Η επιλογή εκτύπωσης μόνο μονών σελίδων."
33647
33648 #~ msgid "The option for specifying a comma-separated list of pages to print."
33649 #~ msgstr ""
33650 #~ "Η επιλογή καθορισμού λίστας σελίδων προς εκτύπωση χωρισμένων με κόμμα."
33651
33652 #~ msgid "The option to reverse the order of the pages printed."
33653 #~ msgstr "Η επιλογή αντιστροφής της σειράς εκτύπωσης των σελίδων."
33654
33655 #~ msgid ""
33656 #~ "When set, this printer option automatically prints to a file and then "
33657 #~ "calls a separate print spooling program on that file with the given name "
33658 #~ "and arguments."
33659 #~ msgstr ""
33660 #~ "Όταν τεθεί, αυτή η επιλογή εκτυπώνει αυτόματα σε αρχείο και μετά καλεί "
33661 #~ "μια ξεχωριστή διαδικασία spooling πάνω στο αρχείο με το δεδομένο όνομα "
33662 #~ "και παραμέτρους."
33663
33664 #~ msgid ""
33665 #~ "If you specify a printer name in the print dialog, the following argument "
33666 #~ "is prepended along with the printer name after the spool command."
33667 #~ msgstr ""
33668 #~ "Εάν ορίσετε ένα όνομα εκτυπωτή στον διάλογο εκτύπωσης, η ακόλουθη "
33669 #~ "παράμετρος προωθείται μαζί με το όνομα εκτυπωτή μετά την εντολή spool."
33670
33671 #~ msgid "Option to pass to the print program to print to a file."
33672 #~ msgstr "Επιλογή προς το πρόγραμμα εκτύπωσης για εκτύπωση σε αρχείο."
33673
33674 #~ msgid "Option to pass to the print program to print on a specific printer."
33675 #~ msgstr ""
33676 #~ "Επιλογή προς το πρόγραμμα εκτύπωσης για εκτύπωση σε συγκεκριμένο εκτυπωτή."
33677
33678 #~ msgid ""
33679 #~ "Select for LyX to pass the name of the destination printer to your print "
33680 #~ "command."
33681 #~ msgstr ""
33682 #~ "Επιλέξτε για να περάσει το LyX το όνομα του εκτυπωτή προορισμού στην "
33683 #~ "εντολή σας εκτύπωσης."
33684
33685 #~ msgid "Your favorite print program, e.g. \"dvips\", \"dvilj4\"."
33686 #~ msgstr "Το προτιμώμενο πρόγραμμα εκτύπωσης, π.χ. \"dvips\",\"dvilj4\"."
33687
33688 #~ msgid "Unknown author index for change: %1$d\n"
33689 #~ msgstr "Άγνωστο ευρετήριο συγγραφέων για αλλαγή: %1$d\n"
33690
33691 #~ msgid "Black"
33692 #~ msgstr "Μαύρο"
33693
33694 #~ msgid "White"
33695 #~ msgstr "Άσπρο"
33696
33697 #~ msgid "Red"
33698 #~ msgstr "Κόκκινο"
33699
33700 #~ msgid "Green"
33701 #~ msgstr "Πράσινο"
33702
33703 #~ msgid "Cyan"
33704 #~ msgstr "Κυανό"
33705
33706 #~ msgid "Magenta"
33707 #~ msgstr "Ματζέντα"
33708
33709 #~ msgid "Yellow"
33710 #~ msgstr "Κίτρινο"
33711
33712 #~ msgid "Printer"
33713 #~ msgstr "Εκτυπωτής"
33714
33715 #~ msgid "Print Document"
33716 #~ msgstr "Εκτύπωση Εγγράφου"
33717
33718 #~ msgid "Print to file"
33719 #~ msgstr "Εκτύπωση σε αρχείο"
33720
33721 #~ msgid "PostScript files (*.ps)"
33722 #~ msgstr "Αρχεία PostScript (*.ps)"
33723
33724 #~ msgid "Open Navigator..."
33725 #~ msgstr "Άνοιγμα Πλοηγού..."
33726
33727 #, fuzzy
33728 #~ msgid "Scaling"
33729 #~ msgstr "Κλιμάκωση κλπ..."
33730
33731 #, fuzzy
33732 #~ msgid "&Vertical factor:"
33733 #~ msgstr "&Κατακόρυφο διάστημα"
33734
33735 #, fuzzy
33736 #~ msgid "&Horizintal factor:"
33737 #~ msgstr "&Οριζόντια στοίχιση:"
33738
33739 #, fuzzy
33740 #~ msgid "Rotation"
33741 #~ msgstr "Σημειογραφία"
33742
33743 #, fuzzy
33744 #~ msgid "&Rotation:"
33745 #~ msgstr "Σημειογραφία"
33746
33747 #~ msgid ""
33748 #~ "Select to enable support of right-to-left languages (e.g. Hebrew, Arabic)."
33749 #~ msgstr ""
33750 #~ "Επιλέξτε για να ενεργοποιήσετε υποστήριξη γλωσσών από δεξιά προς τα "
33751 #~ "αριστερά (π.χ. Εβραϊκά, Αραβικά)."
33752
33753 #, fuzzy
33754 #~ msgid "Enable &RTL support"
33755 #~ msgstr "Ενεργοποίηση RTL (Δεξιά-προς-Αριστερά) υποστήριξης"
33756
33757 #~ msgid "___"
33758 #~ msgstr "___"
33759
33760 #~ msgid "--Separator--"
33761 #~ msgstr "--Διαχωριστικό--"
33762
33763 #~ msgid "--- Separate Environment ---"
33764 #~ msgstr "--- Διαχωρισμός Περιβάλλοντος ---"
33765
33766 #~ msgid "TeX Code|X"
33767 #~ msgstr "Κώδικας TeX|ι"
33768
33769 #~ msgid "LyX-1.3.x Documents (*.lyx13)"
33770 #~ msgstr "Έγγραφα LyX-1.3.x (*.lyx13)"
33771
33772 #~ msgid "LyX-1.4.x Documents (*.lyx14)"
33773 #~ msgstr "Έγγραφα LyX-1.4.x (*.lyx14)"
33774
33775 #~ msgid "LyX-1.5.x Documents (*.lyx15)"
33776 #~ msgstr "Έγγραφα LyX-1.5.x (*.lyx15)"
33777
33778 #~ msgid "LyX-1.6.x Documents (*.lyx16)"
33779 #~ msgstr "Έγγραφα LyX-1.6.x (*.lyx16)"
33780
33781 #~ msgid "Sco&pe"
33782 #~ msgstr "Εμ&βέλεια"
33783
33784 #, fuzzy
33785 #~ msgid "The caption as it appears in the list of tables"
33786 #~ msgstr "Η ετικέτα όπως εμφανίζεται στο έγγραφο"
33787
33788 #, fuzzy
33789 #~ msgid "Unformatted, Join Lines|o"
33790 #~ msgstr "Απλό Κείμενο, Ένωση Γραμμών|ν"
33791
33792 #~ msgid "&Down"
33793 #~ msgstr "&Κάτω"
33794
33795 #, fuzzy
33796 #~ msgid "Split Environment|l"
33797 #~ msgstr "Περιβάλλον AMS|ε"
33798
33799 #, fuzzy
33800 #~ msgid "%1$s (*.%2$s)"
33801 #~ msgstr "%1$s Σφάλματα (%2$s)"
33802
33803 #, fuzzy
33804 #~ msgid "Alternative Theorem String"
33805 #~ msgstr "Εναλλακτική προέλευση:"
33806
33807 #, fuzzy
33808 #~ msgid "Alternative theorem string"
33809 #~ msgstr "Εναλλακτική προέλευση:"
33810
33811 #, fuzzy
33812 #~ msgid "Key Words."
33813 #~ msgstr "Λέξεις κλειδιά."
33814
33815 #, fuzzy
33816 #~ msgid "End Multiple Columns"
33817 #~ msgstr "Πολλαπλή &στήλη"
33818
33819 #~ msgid "[[Replace with the code of your language]]"
33820 #~ msgstr "el"
33821
33822 #~ msgid "&Use AMS math package automatically"
33823 #~ msgstr "&Αυτόματη χρήση μαθηματικού πακέτου AMS"
33824
33825 #~ msgid "Use AMS &math package"
33826 #~ msgstr "Χρήση &μαθηματικού πακέτου AMS"
33827
33828 #~ msgid "Use esint package &automatically"
33829 #~ msgstr "Αυτόματη χρήση πακέτου esint"
33830
33831 #~ msgid "Use &esint package"
33832 #~ msgstr "Χρήση πακ&έτου esint"
33833
33834 #, fuzzy
33835 #~ msgid "Use math&dots package automatically"
33836 #~ msgstr "&Αυτόματη χρήση μαθηματικού πακέτου AMS"
33837
33838 #, fuzzy
33839 #~ msgid "Use mathdo&ts package"
33840 #~ msgstr "Χρήση &μαθηματικού πακέτου AMS"
33841
33842 #~ msgid "Use mhchem &package automatically"
33843 #~ msgstr "Α&υτόματη χρήση πακέτου mhchem"
33844
33845 #~ msgid "The LaTeX package mhchem is always used"
33846 #~ msgstr "Το LaTeX πακέτο mhchem χρησιμοποιείται πάντα"
33847
33848 #~ msgid "Use mh&chem package"
33849 #~ msgstr "Χρήση πακ&έτου mhchem"
33850
33851 #~ msgid "&First:"
33852 #~ msgstr "Π&ρώτο:"
33853
33854 #, fuzzy
33855 #~ msgid "Default Decimal &Point:"
33856 #~ msgstr "Προεπιλεγμένος εκτυπ&ωτής:"
33857
33858 #~ msgid "Default paper si&ze:"
33859 #~ msgstr "Π&ροεπιλεγμένο μέγεθος χαρτιού:"
33860
33861 #~ msgid ""
33862 #~ "Setting causes printer command to print to file and then use this "
33863 #~ "actually to print."
33864 #~ msgstr ""
33865 #~ "Ο ορισμός κάνει την εντολή εκτύπωσης να εκτυπώσει σε αρχείο και έπειτα να "
33866 #~ "χρησιμοποιήσει αυτόν για την πραγματική εκτύπωση."
33867
33868 #~ msgid "Rotate &cell 90 degrees"
33869 #~ msgstr "Περιστροφή κε&λιού κατά 90 μοίρες"
33870
33871 #, fuzzy
33872 #~ msgid "Table w&idth:"
33873 #~ msgstr "Σημείωση πίνακα:"
33874
33875 #~ msgid "&Rotate table 90 degrees"
33876 #~ msgstr "&Περιστροφή πίνακα κατά 90 μοίρες"
33877
33878 #~ msgid "institute mark"
33879 #~ msgstr "Έμβλημα Ιδρύματος"
33880
33881 #~ msgid "Fig. ---"
33882 #~ msgstr "Εικόνα.---"
33883
33884 #~ msgid "LatinOn"
33885 #~ msgstr "Λατινικά Ενεργά"
33886
33887 #~ msgid "Latin on"
33888 #~ msgstr "Λατινικά ενεργά"
33889
33890 #~ msgid "LatinOff"
33891 #~ msgstr "Λατινικά ανενεργά"
33892
33893 #~ msgid "Latin off"
33894 #~ msgstr "Λατινικά Ανενεργά"
33895
33896 #~ msgid "________________________________"
33897 #~ msgstr "________________________________"
33898
33899 #~ msgid "Institute mark"
33900 #~ msgstr "Έμβλημα Ιδρύματος"
33901
33902 #, fuzzy
33903 #~ msgid "Maintext"
33904 #~ msgstr "Απλό κείμενο"
33905
33906 #~ msgid "Space"
33907 #~ msgstr "Διάστημα"
33908
33909 #~ msgid "Space:"
33910 #~ msgstr "Διάστημα:"
33911
33912 #~ msgid "Computer:"
33913 #~ msgstr "Υπολογιστής:"
33914
33915 #, fuzzy
33916 #~ msgid "Close Section"
33917 #~ msgstr "επιλογή"
33918
33919 #~ msgid "Table Caption"
33920 #~ msgstr "Λεζάντα Πίνακα"
33921
33922 #~ msgid "Japanese (non-CJK) (EUC-JP)"
33923 #~ msgstr "Ιαπωνική (non-CJK) (EUC-JP)"
33924
33925 #~ msgid "Japanese (non-CJK) (JIS)"
33926 #~ msgstr "Ιαπωνική (non-CJK) (JIS)"
33927
33928 #~ msgid "Japanese (non-CJK) (SJIS)"
33929 #~ msgstr "Ιαπωνική (non-CJK) (SJIS)"
33930
33931 #, fuzzy
33932 #~ msgid "Settings...|g"
33933 #~ msgstr "Ρυθμίσεις...|Ρ"
33934
33935 #~ msgid "Save in Bundled Format|F"
33936 #~ msgstr "Αποθήκευση σε Μορφή Πακέτου|Π"
33937
33938 #~ msgid "Linguistics Manual|L"
33939 #~ msgstr "Εγχειρίδιο Χρήσης Γλωσσολογίας|Γ"
33940
33941 #~ msgid "Multicolumn Manual|M"
33942 #~ msgstr "Εγχειρίδιο Χρήσης Πολλαπλών Στηλών|Π"
33943
33944 #~ msgid "Rotate cell"
33945 #~ msgstr "Περιστροφή κελιού"
33946
33947 #~ msgid "AMS arrows"
33948 #~ msgstr "Βέλη AMS"
33949
33950 #~ msgid "AMS relations"
33951 #~ msgstr "Σχέσεις AMS"
33952
33953 #~ msgid "AMS operators"
33954 #~ msgstr "Τελεστές AMS"
33955
33956 #~ msgid "AMS miscellaneous"
33957 #~ msgstr "Διάφορα AMS"
33958
33959 #~ msgid "AMS Miscellaneous"
33960 #~ msgstr "Διάφορα AMS"
33961
33962 #~ msgid "AMS Arrows"
33963 #~ msgstr "Βέλη AMS"
33964
33965 #~ msgid "AMS Relations"
33966 #~ msgstr "Σχέσεις AMS"
33967
33968 #~ msgid "AMS Operators"
33969 #~ msgstr "Τελεστές AMS"
33970
33971 #, fuzzy
33972 #~ msgid "LyX Preview (LilyPond book)"
33973 #~ msgstr "Προεπισκόπηση LyX (pLaTeX)"
33974
33975 #~ msgid "LyX Preview (pLaTeX)"
33976 #~ msgstr "Προεπισκόπηση LyX (pLaTeX)"
33977
33978 #~ msgid "New documents will be assigned this language."
33979 #~ msgstr "Τα νέα έγγραφα θα έχουν αυτή τη γλώσσα."
33980
33981 #~ msgid "Specify the default paper size."
33982 #~ msgstr "Ορισμός προεπιλεγμένου μεγέθους χαρτιού."
33983
33984 #~ msgid "Memory problem"
33985 #~ msgstr "Πρόβλημα μνήμης"
33986
33987 #~ msgid "Paragraph not properly initialized"
33988 #~ msgstr "Η παράγραφος δεν αρχικοποιήθηκε κατάλληλα"
33989
33990 #~ msgid " (unknown)"
33991 #~ msgstr " (άγνωστο)"
33992
33993 #~ msgid "List of Graphics"
33994 #~ msgstr "Λίστα Γραφικών"
33995
33996 #~ msgid "List of Equations"
33997 #~ msgstr "Λίστα Εξισώσεων"
33998
33999 #, fuzzy
34000 #~ msgid "List of Index Entries"
34001 #~ msgstr "Λίστα Ευρετηρίων"
34002
34003 #~ msgid "List of Marginal notes"
34004 #~ msgstr "Λίστα Σημειώσεων Περιθωρίου"
34005
34006 #~ msgid "List of Notes"
34007 #~ msgstr "Λίστα Σημειώσεων"
34008
34009 #~ msgid "List of Citations"
34010 #~ msgstr "Λίστα Βιβλιογραφικών Αναφορών"
34011
34012 #~ msgid "List of Branches"
34013 #~ msgstr "Λίστα Κλάδων"
34014
34015 #~ msgid "List of Changes"
34016 #~ msgstr "Λίστα Αλλαγών"
34017
34018 #~ msgid "Automatic help"
34019 #~ msgstr "Αυτόματη βοήθεια"
34020
34021 #~ msgid "Session"
34022 #~ msgstr "Σύνοδος"
34023
34024 #~ msgid "Documents"
34025 #~ msgstr "Έγγραφα"
34026
34027 #, fuzzy
34028 #~ msgid "Japanese (non-CJK) (utf8)"
34029 #~ msgstr "Ιαπωνική (non-CJK) (JIS)"
34030
34031 #, fuzzy
34032 #~ msgid "&Output Format:"
34033 #~ msgstr "Τύπος Εξόδου"
34034
34035 #, fuzzy
34036 #~ msgid "Theorem \\thetheorem"
34037 #~ msgstr "Θεώρημα \\thetheorem."
34038
34039 #, fuzzy
34040 #~ msgid "Corollary \\thecorollary"
34041 #~ msgstr "Πόρισμα \\thecorollary."
34042
34043 #, fuzzy
34044 #~ msgid "Lemma \\thelemma"
34045 #~ msgstr "Λήμμα \\thelemma."
34046
34047 #, fuzzy
34048 #~ msgid "Proposition \\theproposition"
34049 #~ msgstr "Πρόταση \\theproposition."
34050
34051 #, fuzzy
34052 #~ msgid "Conjecture \\theconjecture"
34053 #~ msgstr "Εικασία \\theconjecture."
34054
34055 #, fuzzy
34056 #~ msgid "Problem \\theproblem"
34057 #~ msgstr "Πρόβλημα \\theproblem."
34058
34059 #, fuzzy
34060 #~ msgid "Exercise \\theexercise"
34061 #~ msgstr "Άσκηση \\theexercise."
34062
34063 #, fuzzy
34064 #~ msgid "Remark \\theremark"
34065 #~ msgstr "Παρατήρηση \\the remark."
34066
34067 #, fuzzy
34068 #~ msgid "Case \\thecase"
34069 #~ msgstr "Ισχυρισμός \\the claim."
34070
34071 #, fuzzy
34072 #~ msgid "Question \\thequestion"
34073 #~ msgstr "Ερώτημα \\thequestion."
34074
34075 #, fuzzy
34076 #~ msgid "Note \\thenote"
34077 #~ msgstr "Σημείωση \\thenote."
34078
34079 #~ msgid "&New:"
34080 #~ msgstr "Νέ&ος:"
34081
34082 #~ msgid "Enter the command to load the language package (default: babel)"
34083 #~ msgstr ""
34084 #~ "Εισαγάγετε την εντολή φόρτωσης του γλωσσικού πακέτου (προεπιλογή: babel)"
34085
34086 #~ msgid "Preface:"
34087 #~ msgstr "Πρόλογος:"
34088
34089 #~ msgid "Institute and e-mail: "
34090 #~ msgstr "Ίδρυμα και e-mail:"
34091
34092 #~ msgid "MiniTOC"
34093 #~ msgstr "Μικρός Πίνακας Περιεχομένων"
34094
34095 #~ msgid "TOC depth (provide a number):"
34096 #~ msgstr "Βάθος Πίνακα Περιεχομένων (δώστε έναν αριθμό):"
34097
34098 #~ msgid "List of Abbreviations & Symbols"
34099 #~ msgstr "Λίστα Συντομεύσεων και Συμβόλων"
34100
34101 #~ msgid "branch"
34102 #~ msgstr "κλάδος"
34103
34104 #~ msgid "Step \\thestep."
34105 #~ msgstr "Βήμα \\thestep."
34106
34107 #~ msgid "Appendices Section"
34108 #~ msgstr "Τμήμα Παραρτημάτων"
34109
34110 #~ msgid "--- Appendices ---"
34111 #~ msgstr "--- Παραρτήματα ---"
34112
34113 #~ msgid ""
34114 #~ "Select if LyX should output Windows-style paths rather than Posix-style "
34115 #~ "paths to LaTeX files. Useful if you're using the native Windows MikTeX "
34116 #~ "rather than the Cygwin teTeX."
34117 #~ msgstr ""
34118 #~ "Επιλέξτε εάν θέλετε το LyX να δημιουργεί μονοπάτια σε στυλ Windows αντί "
34119 #~ "Posix στα αρχεία LaTeX. Χρήσιμο εάν χρησιμοποιείτε MikTeX για Windows "
34120 #~ "αντί του Cygwin teTeX."
34121
34122 #~ msgid "Layout|L"
34123 #~ msgstr "Διάταξη|Δ"
34124
34125 #~ msgid "Documents|D"
34126 #~ msgstr "Έγγραφα|γ"
34127
34128 #~ msgid "New from Template...|T"
34129 #~ msgstr "Νέο από Πρότυπο...|ρ"
34130
34131 #~ msgid "Revert|R"
34132 #~ msgstr "Επαναφορά|Ε"
34133
34134 #~ msgid "Custom...|C"
34135 #~ msgstr "Προσαρμοσμένο...|Π"
34136
34137 #~ msgid "Redo|d"
34138 #~ msgstr "Επανάληψη|Ε"
34139
34140 #~ msgid "Cut|C"
34141 #~ msgstr "Αποκοπή|κ"
34142
34143 #~ msgid "Paste|a"
34144 #~ msgstr "Επικόλληση|λ"
34145
34146 #~ msgid "Paste External Selection|x"
34147 #~ msgstr "Επικόλληση Εξωτερικής Επιλογής|ξ"
34148
34149 #~ msgid "Find & Replace...|F"
34150 #~ msgstr "Εύρεση & Αντικατάσταση...|η"
34151
34152 #~ msgid "Tabular|T"
34153 #~ msgstr "Περί Πινάκων|Π"
34154
34155 #~ msgid "Thesaurus..."
34156 #~ msgstr "Θησαυρός..."
34157
34158 #~ msgid "Statistics...|i"
34159 #~ msgstr "Στατιστικά...|Σ"
34160
34161 #~ msgid "Change Tracking|g"
34162 #~ msgstr "Αλλαγή Παρακολούθησης|γ"
34163
34164 #~ msgid "Selection as Lines|L"
34165 #~ msgstr "Επιλογή κατά Γραμμές|Γ"
34166
34167 #~ msgid "Selection as Paragraphs|P"
34168 #~ msgstr "Επιλογή κατά Παραγράφους|Π"
34169
34170 #~ msgid "Line Bottom|B"
34171 #~ msgstr "Γραμμή Κάτω|Κ"
34172
34173 #~ msgid "Line Left|L"
34174 #~ msgstr "Γραμμή Αριστερά|Α"
34175
34176 #~ msgid "Line Right|R"
34177 #~ msgstr "Γραμμή Δεξιά|Δ"
34178
34179 #~ msgid "Delete Row|w"
34180 #~ msgstr "Διαγραφή Γραμμής|ς"
34181
34182 #~ msgid "Copy Row"
34183 #~ msgstr "Αντιγραφή Γραμμής"
34184
34185 #~ msgid "Swap Rows"
34186 #~ msgstr "Εναλλαγή Γραμμών"
34187
34188 #~ msgid "Delete Column|D"
34189 #~ msgstr "Διαγραφή Στήλης|Δ"
34190
34191 #~ msgid "Copy Column"
34192 #~ msgstr "Αντιγραφή Στήλης"
34193
34194 #~ msgid "Swap Columns"
34195 #~ msgstr "Εναλλαγή Στηλών"
34196
34197 #~ msgid "Toggle Numbering of Line|u"
34198 #~ msgstr "Εναλλαγή Αρίθμησης Γραμμής|Γ"
34199
34200 #~ msgid "Alignment|A"
34201 #~ msgstr "Στοίχιση|Σ"
34202
34203 #~ msgid "Add Row|R"
34204 #~ msgstr "Προσθήκη Γραμμής|Γ"
34205
34206 #~ msgid "Add Column|C"
34207 #~ msgstr "Προσθήκη Στήλης|Σ"
34208
34209 #~ msgid "Octave"
34210 #~ msgstr "Οκτάβα"
34211
34212 #~ msgid "Special Character|S"
34213 #~ msgstr "Ειδικοί Χαρακτήρες|Ε"
34214
34215 #~ msgid "Cross-reference...|r"
34216 #~ msgstr "Αναφορά...|Α"
34217
34218 #~ msgid "Index Entry|I"
34219 #~ msgstr "Καταχώρηση Ευρετηρίου|υ"
34220
34221 #~ msgid "Lists & TOC|O"
34222 #~ msgstr "Λίστες & Περιεχόμενα|ς"
34223
34224 #~ msgid "TeX Code|T"
34225 #~ msgstr "Κώδικας TeX|ι"
34226
34227 #~ msgid "Tabular Material...|b"
34228 #~ msgstr "Υλικό περί Πινάκων|Π"
34229
34230 #~ msgid "Floats|a"
34231 #~ msgstr "Αιωρούμενα|ρ"
34232
34233 #~ msgid "Include File...|d"
34234 #~ msgstr "Συμπερίληψη Αρχείου...|υ"
34235
34236 #~ msgid "Insert File|e"
34237 #~ msgstr "Εισαγωγή Αρχείου|σ"
34238
34239 #~ msgid "External Material...|x"
34240 #~ msgstr "Εξωτερικό Υλικό...|ξ"
34241
34242 #~ msgid "Hyphenation Point|P"
34243 #~ msgstr "Σημείο Συλλαβισμού|Σ"
34244
34245 #~ msgid "Protected Space|r"
34246 #~ msgstr "Προστατευμένο Διάστημα|Δ"
34247
34248 #~ msgid "Vertical Space..."
34249 #~ msgstr "Κατακόρυφο Διάστημα..."
34250
34251 #~ msgid "Protected Dash|D"
34252 #~ msgstr "Προστατευμένη Παύλα|ρ"
34253
34254 #~ msgid "Single Quote|Q"
34255 #~ msgstr "Μονό Εισαγωγικό|Μ"
34256
34257 #~ msgid "Ordinary Quote|O"
34258 #~ msgstr "Σύνηθες Εισαγωγικό|ν"
34259
34260 #~ msgid "Horizontal Line"
34261 #~ msgstr "Οριζόντια Γραμμή"
34262
34263 #~ msgid "Font Change|o"
34264 #~ msgstr "Αλλαγή Γραμματοσειράς|α"
34265
34266 #~ msgid "Math Normal Font"
34267 #~ msgstr "Κανονική Γραμματοσειρά Μαθηματικών"
34268
34269 #~ msgid "Math Calligraphic Family"
34270 #~ msgstr "Καλλιγραφική Οικογένεια Μαθηματικών"
34271
34272 #~ msgid "Math Fraktur Family"
34273 #~ msgstr "Οικογένεια Μαθηματικών Fraktur"
34274
34275 #~ msgid "Math Roman Family"
34276 #~ msgstr "Οικογένεια Μαθηματικών Roman"
34277
34278 #~ msgid "Math Sans Serif Family"
34279 #~ msgstr "Οικογένεια Μαθηματικών Sans Serif"
34280
34281 #~ msgid "Math Bold Series"
34282 #~ msgstr "Σειρά Έντονων Μαθηματικών"
34283
34284 #~ msgid "Text Normal Font"
34285 #~ msgstr "Κανονική Γραμματοσειρά Κειμένου"
34286
34287 #~ msgid "Accept All Changes|A"
34288 #~ msgstr "Αποδοχή Όλων των Αλλαγών|Α"
34289
34290 #~ msgid "Reject All Changes|R"
34291 #~ msgstr "Απόρριψη Όλων των Αλλαγών|ψ"
34292
34293 #~ msgid "Character...|C"
34294 #~ msgstr "Χαρακτήρας...|Χ"
34295
34296 #~ msgid "Paragraph...|P"
34297 #~ msgstr "Παράγραφος...|Π"
34298
34299 #~ msgid "Document...|D"
34300 #~ msgstr "Έγγραφο...|γ"
34301
34302 #~ msgid "Tabular...|T"
34303 #~ msgstr "Περί Πινάκων...|κ"
34304
34305 #~ msgid "Emphasize Style|E"
34306 #~ msgstr "Εμφατικό Στυλ|φ"
34307
34308 #~ msgid "Noun Style|N"
34309 #~ msgstr "Στυλ Ουσιαστικών|Ο"
34310
34311 #~ msgid "Decrease Environment Depth|v"
34312 #~ msgstr "Ελάττωση Βάθους Περιβάλλοντος|λ"
34313
34314 #~ msgid "Increase Environment Depth|i"
34315 #~ msgstr "Αύξηση Βάθους Περιβάλλοντος|ξ"
34316
34317 #~ msgid "Start Appendix Here|S"
34318 #~ msgstr "Έναρξη Παραρτήματος Εδώ|η"
34319
34320 #~ msgid "Update|U"
34321 #~ msgstr "Ενημέρωση|ω"
34322
34323 #~ msgid "TeX Information|X"
34324 #~ msgstr "Πληροφορίες TeX|ρ"
34325
34326 #~ msgid "Go to Bookmark 1|1"
34327 #~ msgstr "Πήγαινε στον Σελιδοδείκτη 1|1"
34328
34329 #~ msgid "Go to Bookmark 2|2"
34330 #~ msgstr "Πήγαινε στον Σελιδοδείκτη 2|2"
34331
34332 #~ msgid "Go to Bookmark 3|3"
34333 #~ msgstr "Πήγαινε στον Σελιδοδείκτη 3|3"
34334
34335 #~ msgid "Go to Bookmark 4|4"
34336 #~ msgstr "Πήγαινε στον Σελιδοδείκτη 4|4"
34337
34338 #~ msgid "Go to Bookmark 5|5"
34339 #~ msgstr "Πήγαινε στον Σελιδοδείκτη 5|5"
34340
34341 #~ msgid "Extended Features|E"
34342 #~ msgstr "Εκτεταμένα Χαρακτηριστικά|κ"
34343
34344 #~ msgid "Embedded Objects|m"
34345 #~ msgstr "Ενσωματωμένα Αντικείμενα|σ"
34346
34347 #~ msgid "Preferences..."
34348 #~ msgstr "Προτιμήσεις..."
34349
34350 #~ msgid "Quit LyX"
34351 #~ msgstr "Έξοδος από το LyX"
34352
34353 #~ msgid "%1$d words checked."
34354 #~ msgstr "Ελέγχθηκαν %1$d λέξεις."
34355
34356 #~ msgid "One word checked."
34357 #~ msgstr "Ελέγχθηκε μία λέξη."
34358
34359 #~ msgid "Spelling check completed"
34360 #~ msgstr "Ο ορθογραφικός έλεγχος ολοκληρώθηκε"
34361
34362 #, fuzzy
34363 #~ msgid "Basi&c"
34364 #~ msgstr "&Βασικό"
34365
34366 #~ msgid "Search text is empty!"
34367 #~ msgstr "Η συμβολοσειρά αναζήτησης είναι κενή!"
34368
34369 #~ msgid ""
34370 #~ "Use to define an external program to render tables in plain text output. "
34371 #~ "E.g. \"groff -t -Tlatin1 $$FName\" where $$FName is the input file. If "
34372 #~ "\"\" is specified, an internal routine is used."
34373 #~ msgstr ""
34374 #~ "Χρησιμοποιήστε για να ορίσετε ένα εξωτερικό πρόγραμμα μετατροπής πινάκων "
34375 #~ "σε απλό κείμενο. Π.χ. \"groff -t -Tlatin1 $$FName\" όπου $$FName είναι το "
34376 #~ "αρχείο εισόδου. Αν οριστεί \"\", χρησιμοποιείται μια εσωτερική διαδικασία."
34377
34378 #, fuzzy
34379 #~ msgid "Custom value. Needs spacing type &quot;Custom&quot;."
34380 #~ msgstr "Προσαρμοσμένη τιμή. Απαιτεί τύπο διαστήματος \"Custom\"."
34381
34382 #, fuzzy
34383 #~ msgid "value of the optional vertical offset"
34384 #~ msgstr "Μέγεθος κατακόρυφου διαστήματος"
34385
34386 #, fuzzy
34387 #~ msgid "Open Target...|O"
34388 #~ msgstr "Άνοιγμα|μ"
34389
34390 #, fuzzy
34391 #~ msgid "&Use Defaults"
34392 #~ msgstr "&Χρήση Προεπιλεγμένου"
34393
34394 #~ msgid "Note[[InsetNote]]"
34395 #~ msgstr "Σημείωση[[Ένθεμα_Σημείωσης]]"
34396
34397 #~ msgid "Use the babel package for multilingual support"
34398 #~ msgstr "Χρήση του πακέτου babel για πολλαπλή γλωσσική υποστήριξη"
34399
34400 #~ msgid "&Use babel"
34401 #~ msgstr "Χρήσ&η babel"
34402
34403 #, fuzzy
34404 #~ msgid "Flex:Institute"
34405 #~ msgstr "Ίδρυμα"
34406
34407 #, fuzzy
34408 #~ msgid "Flex:E-Mail"
34409 #~ msgstr "Στυλ χαρακτήρων:E-mail"
34410
34411 #~ msgid "scheme"
34412 #~ msgstr "σχέδιο"
34413
34414 #~ msgid "chart"
34415 #~ msgstr "γραφική παράσταση"
34416
34417 #~ msgid "graph"
34418 #~ msgstr "γράφημα"
34419
34420 #, fuzzy
34421 #~ msgid "Flex:ArticleMode"
34422 #~ msgstr "Άρθρο"
34423
34424 #, fuzzy
34425 #~ msgid "Flex:PresentationMode"
34426 #~ msgstr "Παρουσίαση"
34427
34428 #, fuzzy
34429 #~ msgid "Flex:Firstname"
34430 #~ msgstr "Κύριο Όνομα"
34431
34432 #, fuzzy
34433 #~ msgid "Flex:Fname"
34434 #~ msgstr "Όνομα αρχείου"
34435
34436 #, fuzzy
34437 #~ msgid "Flex:Surname"
34438 #~ msgstr "Στοιχείο: Επώνυμο"
34439
34440 #, fuzzy
34441 #~ msgid "Flex:Filename"
34442 #~ msgstr "Όνομα αρχείου"
34443
34444 #, fuzzy
34445 #~ msgid "Flex:Emph"
34446 #~ msgstr "έμφαση"
34447
34448 #, fuzzy
34449 #~ msgid "Flex:Citation-number"
34450 #~ msgstr "Αριθμός αναφοράς"
34451
34452 #, fuzzy
34453 #~ msgid "Flex:Volume"
34454 #~ msgstr "Στοιχείο: Τόμος"
34455
34456 #, fuzzy
34457 #~ msgid "Flex:Day"
34458 #~ msgstr "Στοιχείο: Ημέρα"
34459
34460 #, fuzzy
34461 #~ msgid "Flex:Month"
34462 #~ msgstr "Στοιχείο: Μήνας"
34463
34464 #, fuzzy
34465 #~ msgid "Flex:Year"
34466 #~ msgstr "Στοιχείο: Έτος"
34467
34468 #, fuzzy
34469 #~ msgid "Flex:Issue-number"
34470 #~ msgstr "Αριθμός τεύχους"
34471
34472 #, fuzzy
34473 #~ msgid "Flex:Issue-day"
34474 #~ msgstr "Ημέρα τεύχους"
34475
34476 #, fuzzy
34477 #~ msgid "Flex:Issue-months"
34478 #~ msgstr "Μήνες τεύχους"
34479
34480 #, fuzzy
34481 #~ msgid "Flex:Code"
34482 #~ msgstr "Κώδικας"
34483
34484 #, fuzzy
34485 #~ msgid "Flex:Keyword"
34486 #~ msgstr "Λέξη κλειδί"
34487
34488 #, fuzzy
34489 #~ msgid "Flex:Orgname"
34490 #~ msgstr "Όνομα αρχείου"
34491
34492 #, fuzzy
34493 #~ msgid "Flex:Street"
34494 #~ msgstr "Οδός"
34495
34496 #, fuzzy
34497 #~ msgid "Flex:State"
34498 #~ msgstr "Πολιτεία"
34499
34500 #, fuzzy
34501 #~ msgid "Flex:Directory"
34502 #~ msgstr "Κατάλογος"
34503
34504 #, fuzzy
34505 #~ msgid "Flex:Email"
34506 #~ msgstr "Στοιχείο: Email"
34507
34508 #, fuzzy
34509 #~ msgid "Flex:KeyCombo"
34510 #~ msgstr "Συνδυασμός Πλήκτρων"
34511
34512 #, fuzzy
34513 #~ msgid "Flex"
34514 #~ msgstr "&Αρχείο"
34515
34516 #~ msgid "Note:Note"
34517 #~ msgstr "Σημείωση:Σημείωση"
34518
34519 #~ msgid "Note:Greyedout"
34520 #~ msgstr "Σημείωση:Γκριζαρισμένο"
34521
34522 #~ msgid "Wrap"
34523 #~ msgstr "Αναδίπλωση"
34524
34525 #, fuzzy
34526 #~ msgid "Flex:Endnote"
34527 #~ msgstr "Καταληκτική σημείωση"
34528
34529 #, fuzzy
34530 #~ msgid "Flex:Initial"
34531 #~ msgstr "Αρχικό"
34532
34533 #, fuzzy
34534 #~ msgid "Flex:Expression"
34535 #~ msgstr "&Κανονική παράσταση"
34536
34537 #, fuzzy
34538 #~ msgid "Flex:Concepts"
34539 #~ msgstr "Περιεχόμενα Διαφανειών"
34540
34541 #, fuzzy
34542 #~ msgid "Flex:Meaning"
34543 #~ msgstr "Χειρισμός Αρχείων"
34544
34545 #, fuzzy
34546 #~ msgid "Flex:Noun"
34547 #~ msgstr "Ουσιαστικό"
34548
34549 #, fuzzy
34550 #~ msgid "Flex:Strong"
34551 #~ msgstr "Στυλ Χαρακτήρων: Δυνατό"
34552
34553 #~ msgid "Norsk"
34554 #~ msgstr "Νορβηγικά"
34555
34556 #~ msgid "Nynorsk"
34557 #~ msgstr "Νεονορβηγικά"
34558
34559 #~ msgid "master document[[scope]]"
34560 #~ msgstr "κύριο έγγραφο[[scope]]"
34561
34562 #, fuzzy
34563 #~ msgid "Keywordsr"
34564 #~ msgstr "Λέξεις κλειδιά"
34565
34566 #~ msgid "Cust&om:"
34567 #~ msgstr "Π&ροσαρμοσμένο:"
34568
34569 #~ msgid ""
34570 #~ "%1$s is from a newer version of LyX and cannot be converted by the "
34571 #~ "lyx2lyx script."
34572 #~ msgstr ""
34573 #~ "Το %1$s είναι από νεότερη έκδοση του LyX και το σενάριο lyx2lyx αδυνατεί "
34574 #~ "να το μετατρέψει."
34575
34576 #~ msgid ""
34577 #~ "The specified document\n"
34578 #~ "%1$s\n"
34579 #~ "could not be read."
34580 #~ msgstr ""
34581 #~ "Το καθορισμένο έγγραφο\n"
34582 #~ "%1$s\n"
34583 #~ "δεν ήταν δυνατό να αναγνωστεί."
34584
34585 #~ msgid "Could not read document"
34586 #~ msgstr "Δεν ήταν δυνατή η ανάγνωση του εγγράφου"
34587
34588 #, fuzzy
34589 #~ msgid "Cannot view URL"
34590 #~ msgstr "Δεν είναι δυνατή η προβολή του αρχείου"
34591
34592 #, fuzzy
34593 #~ msgid "Error compiling format: %1$s"
34594 #~ msgstr "Σφάλμα προεπισκόπησης τύπου: %1$s"
34595
34596 #, fuzzy
34597 #~ msgid "Height:"
34598 #~ msgstr "&Ύψος:"
34599
34600 #~ msgid "CharStyle:Institute"
34601 #~ msgstr "Στυλ χαρακτήρων:Ίδρυμα"
34602
34603 #~ msgid "Element:Firstname"
34604 #~ msgstr "Στοιχείο: Κύριο Όνομα"
34605
34606 #~ msgid "Element:Fname"
34607 #~ msgstr "Στοιχείο: Κ.όνομα"
34608
34609 #~ msgid "Element:Filename"
34610 #~ msgstr "Στοιχείο: Όνομα Αρχείου"
34611
34612 #~ msgid "Element:Issue-number"
34613 #~ msgstr "Στοιχείο: Αριθμός τεύχους"
34614
34615 #~ msgid "Element:Issue-day"
34616 #~ msgstr "Στοιχείο: Ημέρα τεύχους"
34617
34618 #~ msgid "Element:Issue-months"
34619 #~ msgstr "Στοιχείο: Μήνες τεύχους"
34620
34621 #~ msgid "Element:Directory"
34622 #~ msgstr "Στοιχείο: Κατάλογος"
34623
34624 #~ msgid "Element:KeyCombo"
34625 #~ msgstr "Στοιχείο: Συνδυασμός Πλήκτρων"
34626
34627 #~ msgid "CharStyle:Noun"
34628 #~ msgstr "Στυλ Χαρακτήρων: Ουσιαστικό"
34629
34630 #~ msgid "CharStyle:Emph"
34631 #~ msgstr "Στυλ Χαρακτήρων: Έμφαση"
34632
34633 #~ msgid "CharStyle:Code"
34634 #~ msgstr "Στυλ Χαρακτήρων: Κώδικας"
34635
34636 #, fuzzy
34637 #~ msgid "FrmtRef: "
34638 #~ msgstr "Αναφ:"
34639
34640 #, fuzzy
34641 #~ msgid "Middle|d"
34642 #~ msgstr "Μέση|Μ"
34643
34644 #~ msgid "top/bottom line"
34645 #~ msgstr "πάνω/κάτω γραμμή"
34646
34647 #, fuzzy
34648 #~ msgid "Decimal point:"
34649 #~ msgstr "Προεπιλεγμένος εκτυπ&ωτής:"
34650
34651 #~ msgid "Screen &DPI:"
34652 #~ msgstr "&Ανάλυση οθόνης (DPI):"
34653
34654 #, fuzzy
34655 #~ msgid "Textual reference plus <page>"
34656 #~ msgstr "<παραπομπή> στη σελίδα <σελίδα>"
34657
34658 #, fuzzy
34659 #~ msgid "ColorUi"
34660 #~ msgstr "Χρώμα"
34661
34662 #~ msgid "&Replace with..."
34663 #~ msgstr "Αντικατάσταση &με..."
34664
34665 #~ msgid "Ne&xt"
34666 #~ msgstr "Επό&μενο"
34667
34668 #~ msgid "Replace and find previous occurrence [Shift+Enter]"
34669 #~ msgstr "Αντικατάσταση και εύρεση προηγούμενης εμφάνισης [Shift+[Enter]"
34670
34671 #~ msgid "Pre&vious"
34672 #~ msgstr "Προ&ηγούμενο"
34673
34674 #~ msgid "&Keep case"
34675 #~ msgstr "&Διατήρηση μικρών ή κεφαλαίων"
34676
34677 #~ msgid "&Find..."
34678 #~ msgstr "Εύ&ρεση..."
34679
34680 #~ msgid "&Next"
34681 #~ msgstr "Επό&μενο"
34682
34683 #~ msgid "Find previous occurrence [Shift+Enter]"
34684 #~ msgstr "Εύρεση προηγούμενης εμφάνισης [Shift+Enter]"
34685
34686 #~ msgid "&Previous"
34687 #~ msgstr "Π&ροηγούμενη"
34688
34689 #~ msgid "Merge cells"
34690 #~ msgstr "Συγχώνευση κελιών"
34691
34692 #~ msgid "TheoremTemplate"
34693 #~ msgstr "Πρότυπο Θεωρήματος"
34694
34695 #~ msgid "Theorem #:"
34696 #~ msgstr "Θεώρημα #:"
34697
34698 #~ msgid "Lemma #:"
34699 #~ msgstr "Λήμμα #:"
34700
34701 #~ msgid "Corollary #:"
34702 #~ msgstr "Πόρισμα #:"
34703
34704 #~ msgid "Proposition #:"
34705 #~ msgstr "Πρόταση #:"
34706
34707 #~ msgid "Conjecture #:"
34708 #~ msgstr "Εικασία #:"
34709
34710 #~ msgid "Criterion #:"
34711 #~ msgstr "Κριτήριο #:"
34712
34713 #~ msgid "Fact #:"
34714 #~ msgstr "Δεδομένο #:"
34715
34716 #~ msgid "Axiom #:"
34717 #~ msgstr "Αξίωμα #:"
34718
34719 #~ msgid "Definition #:"
34720 #~ msgstr "Ορισμός #:"
34721
34722 #~ msgid "Condition #:"
34723 #~ msgstr "Συνθήκη #:"
34724
34725 #~ msgid "Problem #:"
34726 #~ msgstr "Πρόβλημα #:"
34727
34728 #~ msgid "Exercise #:"
34729 #~ msgstr "Άσκηση #:"
34730
34731 #~ msgid "Remark #:"
34732 #~ msgstr "Παρατήρηση #:"
34733
34734 #~ msgid "Claim #:"
34735 #~ msgstr "Ισχυρισμός #:"
34736
34737 #~ msgid "Note #:"
34738 #~ msgstr "Σημείωση #:"
34739
34740 #~ msgid "Notation #:"
34741 #~ msgstr "Σημειογραφία #:"
34742
34743 #~ msgid "Case #:"
34744 #~ msgstr "Περίπτωση #:"
34745
34746 #~ msgid "Revert to Repository Version|R"
34747 #~ msgstr "Επαναφορά στην Έκδοση Απόθεσης|θ"
34748
34749 #~ msgid "Inter-word Space|w"
34750 #~ msgstr "Διάστημα Μεταξύ Λέξεων|Λ"
34751
34752 #~ msgid ""
34753 #~ "The layout file requested by this document,\n"
34754 #~ "%1$s.layout,\n"
34755 #~ "is not usable. This is probably because a LaTeX\n"
34756 #~ "class or style file required by it is not\n"
34757 #~ "available. See the Customization documentation\n"
34758 #~ "for more information.\n"
34759 #~ msgstr ""
34760 #~ "Το αρχείο διάταξης που ζητήθηκε από αυτό το έγγραφο,\n"
34761 #~ "%1$s.layout,\n"
34762 #~ "δεν είναι χρησιμοποιήσιμο. Αυτό πιθανόν να οφείλεται στην\n"
34763 #~ "αδιαθεσιμότητα ενός αρχείου κλάσης ή διάταξης του LaTeX.\n"
34764 #~ "Περισσότερες πληροφορίες στο έγγραφο Προσαρμογής.\n"
34765
34766 #~ msgid "LyX will not be able to produce output."
34767 #~ msgstr "Το LyX δεν θα μπορέσει να παράγει έξοδο."
34768
34769 #~ msgid "Maximum number of words in the initialization string for a new label"
34770 #~ msgstr ""
34771 #~ "Μέγιστος αριθμός λέξεων στη συμβολοσειρά αρχικοποίησης για μια νέα ετικέτα"
34772
34773 #~ msgid "Some layouts may not be available."
34774 #~ msgstr "Κάποιες διατάξεις πιθανόν να μην είναι διαθέσιμες."
34775
34776 #~ msgid "Thin space"
34777 #~ msgstr "Λεπτό διάστημα"
34778
34779 #~ msgid "Medium space"
34780 #~ msgstr "Μεσαίο διάστημα"
34781
34782 #~ msgid "Thick space"
34783 #~ msgstr "Παχύ διάστημα"
34784
34785 #~ msgid "Negative thin space"
34786 #~ msgstr "Αρνητικό λεπτό διάστημα"
34787
34788 #~ msgid "Negative medium space"
34789 #~ msgstr "Αρνητικό μεσαίο διάστημα"
34790
34791 #~ msgid "Negative thick space"
34792 #~ msgstr "Αρνητικό παχύ διάστημα"
34793
34794 #~ msgid "Inter-word space"
34795 #~ msgstr "Διάστημα μεταξύ λέξεων"
34796
34797 #~ msgid "Date format"
34798 #~ msgstr "Μορφή ημερομηνίας"
34799
34800 #~ msgid ""
34801 #~ "Shortcut `%1$s' is already bound to:\n"
34802 #~ "%2$s"
34803 #~ msgstr ""
34804 #~ "Η συντόμευση `%1$s' έχει ήδη ανατεθεί στο:\n"
34805 #~ "%2$s"
34806
34807 #~ msgid "Language ...|L"
34808 #~ msgstr "Γλώσσα...|λ"
34809
34810 #~ msgid "Unknown buffer info"
34811 #~ msgstr "Άγνωστη πληροφορία buffer"
34812
34813 #~ msgid "&Dummy"
34814 #~ msgstr "&Ανδρείκελο"
34815
34816 #~ msgid "F&ind:"
34817 #~ msgstr "Έ&υρεση:"
34818
34819 #~ msgid "The Enter key works, too"
34820 #~ msgstr "Το πλήκτρο Enter πιάνει, επίσης"
34821
34822 #~ msgid "The delete key works, too"
34823 #~ msgstr "Το πλήκτρο Delete πιάνει, επίσης"
34824
34825 #~ msgid "D&elete"
34826 #~ msgstr "&Διαγραφή"
34827
34828 #~ msgid "Select the default language of your documents"
34829 #~ msgstr "Επιλέξτε την προεπιλεγμένη γλώσσα των εγγράφων σας"
34830
34831 #~ msgid "&BibTeX command:"
34832 #~ msgstr "Εν&τολή BibTeX:"
34833
34834 #~ msgid "BibTeX command (&Japanese):"
34835 #~ msgstr "Εντολή BibTeX (&ιαπωνικά):"
34836
34837 #~ msgid "Index command (Ja&panese):"
34838 #~ msgstr "Εντολή ευρετηρίου (ιαπ&ωνικά):"
34839
34840 #~ msgid "External app for formating tables in plain text output"
34841 #~ msgstr "Εξωτερική εφαρμογή μορφοποίησης πινάκων σε έξοδο απλού αρχείου"
34842
34843 #~ msgid "Specify a personal dictionary file other than the default"
34844 #~ msgstr "Προσδιορισμός αρχείου προσωπικού λεξικού έναντι του προεπιλεγμένου"
34845
34846 #~ msgid "Spellchec&ker executable:"
34847 #~ msgstr "Εκτελέσιμο αρχείο ελέγχου ορθογραφίας:"
34848
34849 #~ msgid "Use input encod&ing"
34850 #~ msgstr "Χρήση &κωδικοποίησης εισόδου"
34851
34852 #~ msgid "Insert|n"
34853 #~ msgstr "Εισαγωγή|Ε"
34854
34855 #~ msgid "Dissolve Inset|l"
34856 #~ msgstr "Κλείσιμο Ενθέματος|Ε"
34857
34858 #~ msgid "View DVI"
34859 #~ msgstr "Προβολή DVI"
34860
34861 #~ msgid "Update DVI"
34862 #~ msgstr "Ενημέρωση DVI"
34863
34864 #~ msgid "View PDF (pdflatex)"
34865 #~ msgstr "Προβολή PDF (pdflatex)"
34866
34867 #~ msgid "Update PDF (pdflatex)"
34868 #~ msgstr "Ενημέρωση PDF (pdflatex)"
34869
34870 #~ msgid "View PostScript"
34871 #~ msgstr "Προβολή PostScript"
34872
34873 #~ msgid "Update PostScript"
34874 #~ msgstr "Ενημέρωση PostScript"
34875
34876 #~ msgid "Can't create pipe for spellchecker."
34877 #~ msgstr "Αδύνατη η δημιουργία αγωγού (pipe) για τον ορθογράφο"
34878
34879 #~ msgid "Can't open pipe for spellchecker."
34880 #~ msgstr "Αδύνατο το άνοιγμα αγωγού (pipe) για τον ορθογράφο."
34881
34882 #~ msgid ""
34883 #~ "Could not create an ispell process.\n"
34884 #~ "You may not have the right languages installed."
34885 #~ msgstr ""
34886 #~ "Δεν ήταν δυνατή η δημιουργία διεργασίας ispell.\n"
34887 #~ "Ίσως να μην είναι εγκαταστημένες οι σωστές γλώσσες."
34888
34889 #~ msgid ""
34890 #~ "The ispell process returned an error.\n"
34891 #~ "Perhaps it has been configured wrongly ?"
34892 #~ msgstr ""
34893 #~ "Η διεργασία ispell επέστρεψε σφάλμα.\n"
34894 #~ "Μήπως δε ρυθμίστηκε σωστά;"
34895
34896 #~ msgid ""
34897 #~ "Could not check word `%1$s' because it could not be converted to encoding "
34898 #~ "`%2$s'."
34899 #~ msgstr ""
34900 #~ "Δεν ήταν δυνατός ο έλεγχος της λέξης `%1$s' επειδή απέτυχε η μετατροπή "
34901 #~ "της σε κωδικοποίηση `%2$s'."
34902
34903 #~ msgid "Could not communicate with the ispell spellchecker process."
34904 #~ msgstr "Δεν ήταν δυνατή η επικοινωνία με τη διεργασία ορθογραφίας ispell."
34905
34906 #~ msgid ""
34907 #~ "Could not insert word `%1$s' because it could not be converted to "
34908 #~ "encoding `%2$s'."
34909 #~ msgstr ""
34910 #~ "Δεν ήταν δυνατή η εισαγωγή της λέξης `%1$s' επειδή απέτυχε η μετατροπή "
34911 #~ "της σε κωδικοποίηση `%2$s'."
34912
34913 #~ msgid ""
34914 #~ "Could not accept word `%1$s' because it could not be converted to "
34915 #~ "encoding `%2$s'."
34916 #~ msgstr ""
34917 #~ "Δεν ήταν δυνατή η αποδοχή της λέξης `%1$s' επειδή απέτυχε η μετατροπή της "
34918 #~ "σε κωδικοποίηση `%2$s'."
34919
34920 #~ msgid ""
34921 #~ "Specify an alternate personal dictionary file. E.g. \".ispell_english\"."
34922 #~ msgstr ""
34923 #~ "Ορίστε ένα εναλλακτικό προσωπικό αρχείο λεξικού. Π.χ. \".ispell_english\"."
34924
34925 #~ msgid "What command runs the spellchecker?"
34926 #~ msgstr "Ποιά εντολή ενεργοποιεί τον ορθογραφικό έλεγχο;"
34927
34928 #~ msgid ""
34929 #~ "Specify whether to pass the -T input encoding option to ispell. Enable "
34930 #~ "this if you cannot check the spelling of words containing accented "
34931 #~ "letters. This may not work with all dictionaries."
34932 #~ msgstr ""
34933 #~ "Ορισμός μεταβίβασης της επιλογής κωδικοποίησης εισόδου -Τ στο ispell. "
34934 #~ "Ενεργοποιήστε το εάν δεν μπορείτε να ελέγξετε την ορθογραφία τονισμένων "
34935 #~ "λέξεων. Ίσως να μη δουλέψει με όλα τα λεξικά."
34936
34937 #~ msgid "Unknown author index for deletion: %1$d\n"
34938 #~ msgstr "Άγνωστο ευρετήριο συγγραφέων για διαγραφή: %1$d\n"
34939
34940 #~ msgid ""
34941 #~ "Aiksaurus returned the following error:\n"
34942 #~ "\n"
34943 #~ "%1$s."
34944 #~ msgstr ""
34945 #~ "Το Aiksaurus επέστρεψε το ακόλουθο σφάλμα:\n"
34946 #~ "\n"
34947 #~ "%1$s."
34948
34949 #~ msgid ""
34950 #~ "Input listings parameters on the right. Enter ? for a list of parameters."
34951 #~ msgstr ""
34952 #~ "Εισάγετε παραμέτρους καταλογοποίησης στα δεξιά. Δώστε ? για μια λίστα των "
34953 #~ "παραμέτρων."
34954
34955 #~ msgid "Length"
34956 #~ msgstr "Μήκος"
34957
34958 #~ msgid "No LaTeX log file found."
34959 #~ msgstr "Δεν βρέθηκε κανένα αρχείο ημερολογίου LaTeX."
34960
34961 #~ msgid "Spellchecker error"
34962 #~ msgstr "Σφάλμα του ορθογράφου"
34963
34964 #~ msgid ""
34965 #~ "The spellchecker has died for some reason.\n"
34966 #~ "Maybe it has been killed."
34967 #~ msgstr ""
34968 #~ "Ο ορθογράφος δε λειτουργεί για κάποιο λόγο.\n"
34969 #~ "Ίσως να τερματίστηκε."
34970
34971 #~ msgid "The spellchecker has failed"
34972 #~ msgstr "Ο ορθογράφος απέτυχε"
34973
34974 #~ msgid "No Table of contents"
34975 #~ msgstr "Κανένας Πίνακας περιεχομένων"
34976
34977 #~ msgid "Opened inset"
34978 #~ msgstr "Ανοιχτό ένθεμα"
34979
34980 #~ msgid "Opened Box Inset"
34981 #~ msgstr "Ανοιχτό Ένθεμα Κουτιού"
34982
34983 #~ msgid "Opened Caption Inset"
34984 #~ msgstr "Ανοιχτό Ένθεμα Λεζάντας"
34985
34986 #~ msgid "Opened Float Inset"
34987 #~ msgstr "Ανοιχτό Ένθεμα Αιωρούμενου"
34988
34989 #~ msgid "Opened Footnote Inset"
34990 #~ msgstr "Ανοιχτό Ένθεμα Υποσημειώσεων"
34991
34992 #~ msgid "Opened Listing Inset"
34993 #~ msgstr "Ένθεμα Ανοιχτής Καταλογοποίησης"
34994
34995 #~ msgid "Opened Marginal Note Inset"
34996 #~ msgstr "Ανοιχτό Ένθεμα Σημείωσης Περιθωρίου"
34997
34998 #~ msgid "Opened Note Inset"
34999 #~ msgstr "Ανοιχτό Ένθεμα Σημείωσης"
35000
35001 #~ msgid "Opened table"
35002 #~ msgstr "Ανοιχτός πίνακας"
35003
35004 #~ msgid "Opened Text Inset"
35005 #~ msgstr "Ανοιχτό Ένθεμα Κειμένου"
35006
35007 #~ msgid "Opened Wrap Inset"
35008 #~ msgstr "Ανοιχτό Ένθεμα Αναδίπλωσης"
35009
35010 #~ msgid "Close Tab Group|G"
35011 #~ msgstr "Κλείσιμο Ομάδας Καρτελών|μ"
35012
35013 #~ msgid "No file open!"
35014 #~ msgstr "Δεν υπάρχει ανοιχτό αρχείο!"
35015
35016 #~ msgid "Pr&ocessor:"
35017 #~ msgstr "Επε&ξεργαστής:"
35018
35019 #~ msgid ""
35020 #~ "Command transmitted to the system to actually print the postscript file."
35021 #~ msgstr ""
35022 #~ "Εντολή που δίνεται πραγματικά στο σύστημα για την εκτύπωση του αρχείου "
35023 #~ "postscript."
35024
35025 #~ msgid ""
35026 #~ "Sort labels in alphabetical order (case-insensitively unless the Case-"
35027 #~ "sensitive option is checked)"
35028 #~ msgstr ""
35029 #~ "Αλφαβητική ταξινόμηση ετικετών (με διάκριση μικρών-κεφαλαίων εάν γίνει η "
35030 #~ "επιλογή)"
35031
35032 #~ msgid "Blue"
35033 #~ msgstr "Μπλε"
35034
35035 #, fuzzy
35036 #~ msgid "Definition \\thedefinition"
35037 #~ msgstr "Συνθήκη \\thecondition."