]> git.lyx.org Git - lyx.git/blob - po/el.po
Remerge strings.
[lyx.git] / po / el.po
1 # Ελληνική μετάφραση του περιβάλλοντος εργασίας του LyX
2 # Copyright (C) 2008, The LyX team.
3 # Οδυσσέας Δαγκλής <o2d@freemail.gr>
4 #
5 msgid ""
6 msgstr ""
7 "Project-Id-Version: LyX 2.3.0\n"
8 "Report-Msgid-Bugs-To: lyx-devel@lists.lyx.org\n"
9 "POT-Creation-Date: 2020-11-27 12:18-0500\n"
10 "PO-Revision-Date: 2018-02-19 22:07+0200\n"
11 "Last-Translator: Οδυσσέας Δαγκλής <o2d@freemail.gr>\n"
12 "Language-Team: LyX team <lyx-docs@lists.lyx.org>\n"
13 "Language: el\n"
14 "MIME-Version: 1.0\n"
15 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
16 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
17 "X-Generator: Poedit 2.0.4\n"
18
19 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:33
20 msgid "Version"
21 msgstr "Έκδοση"
22
23 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:51
24 msgid "Version goes here"
25 msgstr "Εδώ μπαίνει η έκδοση"
26
27 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:68
28 msgid "Credits"
29 msgstr "Μνεία"
30
31 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:84 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:81
32 #: lib/layouts/apa.layout:205 lib/layouts/apax.inc:314
33 msgid "Copyright"
34 msgstr "Πνευματικά δικαιώματα"
35
36 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:100
37 msgid "Build Info"
38 msgstr "Πληροφορίες Δόμησης (Build)"
39
40 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:116
41 msgid "Release Notes"
42 msgstr "Σημειώσεις Έκδοσης"
43
44 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:159 src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:163
45 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:83
46 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:60
47 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:620 src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:277
48 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:138 src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:88
49 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:261 src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:117
50 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:381 src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:203
51 #: src/frontends/qt4/ui/ShowFileUi.ui:55 src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:66
52 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:77 src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:138
53 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:173 src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:163
54 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2887
55 msgid "&Close"
56 msgstr "&Κλείσιμο"
57
58 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:22 src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:65
59 msgid "The bibliography key"
60 msgstr "Το βιβλιογραφικό κλειδί"
61
62 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:25
63 msgid "Ke&y:"
64 msgstr ""
65
66 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:35 src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:78
67 msgid "The label as it appears in the document"
68 msgstr "Η ετικέτα όπως εμφανίζεται στο έγγραφο"
69
70 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:38 src/frontends/qt4/ui/LabelUi.ui:36
71 msgid "&Label:"
72 msgstr "&Ετικέτα:"
73
74 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:85
75 msgid ""
76 "Pass content of the `Label' field literally to LaTeX. Check this if you want "
77 "to enter LaTeX code."
78 msgstr ""
79 "Άμεση μεταφορά περιεχομένου του πεδίου 'Ετικέτα-Label' στο LaTeX. Τσεκάρετε "
80 "για να μπείτε στον κώδικα LaTeX."
81
82 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:88 src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:375
83 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:80 src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:72
84 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:74
85 msgid "Li&teral"
86 msgstr ""
87
88 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:26
89 msgid "Citation Style"
90 msgstr "Στυλ παραπομπών"
91
92 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:55
93 msgid "Sty&le format:"
94 msgstr "Στυλ &Μορφοποίησης:"
95
96 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:65
97 msgid ""
98 "A selection of different style format approaches (such as natbib) that "
99 "respectively provide support for specific citation and bibliography styles. "
100 "Expand to get more information."
101 msgstr ""
102
103 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:75
104 msgid "&Variant:"
105 msgstr "Παρα&λλαγή:"
106
107 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:94
108 msgid "Provides available cite style variants."
109 msgstr ""
110
111 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:118 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:826
112 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:959
113 msgid "Opt&ions:"
114 msgstr "&Επιλογές:"
115
116 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:134
117 msgid "Here you can enter further options of the bibliography package"
118 msgstr ""
119
120 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:154
121 msgid "Biblatex &citation style:"
122 msgstr "Σ&τυλ παραπομπών Biblatex:"
123
124 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:164
125 msgid "The style that determines the layout of the citations"
126 msgstr ""
127
128 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:180 src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:241
129 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:291
130 msgid "Reset to the preset default"
131 msgstr "Επαναφορά στην προκαθορισμένη προεπιλογή"
132
133 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:183
134 msgid "Rese&t"
135 msgstr "Επα&ναφορά"
136
137 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:201
138 msgid "Bibliography Style"
139 msgstr "Στυλ Βιβλιογραφίας"
140
141 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:215
142 msgid "Biblate&x bibliography style:"
143 msgstr "Στυλ &βιβλιογραφίας Biblatex:"
144
145 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:231
146 msgid ""
147 "The style that determines the layout of the biblatex-generated bibliography"
148 msgstr ""
149
150 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:244 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:73
151 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:134 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:211
152 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:272
153 msgid "R&eset"
154 msgstr "&Επαναφορά"
155
156 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:251
157 msgid "Match biblatex bibliography with citation style"
158 msgstr ""
159
160 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:254
161 msgid "&Match"
162 msgstr "&Ταίριασμα"
163
164 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:265
165 msgid "Default BibTeX st&yle:"
166 msgstr "Προεπιλεγμένο στ&υλ BibTeX:"
167
168 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:281
169 msgid ""
170 "Here, you can define a BibTeX style that is suggested in the BibTeX dialog "
171 "by default"
172 msgstr ""
173
174 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:294
175 msgid "&Reset"
176 msgstr "Ε&παναφορά"
177
178 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:305
179 msgid "Select this if you want to split your bibliography into sections"
180 msgstr "Επιλέξτε αυτό εάν θέλετε να διαιρέσετε τη βιβλιογραφία σας σε τμήματα"
181
182 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:308
183 msgid "Subdivided bibli&ography"
184 msgstr "&Τμηματοποιημένη βιβλιογραφία"
185
186 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:328
187 msgid "Rescan style files"
188 msgstr "Νέα σάρωση αρχείων στυλ"
189
190 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:331
191 msgid "Re&scan"
192 msgstr "&Νέα σάρωση"
193
194 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:342
195 msgid "&Multiple bibliographies:"
196 msgstr "&Πολλαπλές βιβλιογραφίες:"
197
198 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:358
199 msgid "Generate a bibliography per defined unit."
200 msgstr "Δημιουργία μιας βιβλιογραφίας για κάθε ενότητα."
201
202 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:376
203 msgid ""
204 "Here you can define an alternative program to or specific options of BibTeX."
205 msgstr ""
206 "Εδώ μπορείτε να ορίσετε ένα εναλλακτικό πρόγραμμα ή συγκεκριμένες επιλογές "
207 "BibTeX."
208
209 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:379 src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:96
210 msgid "Bibliography Generation"
211 msgstr "Δημιουργία Βιβλιογραφίας"
212
213 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:390 src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:33
214 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:209
215 msgid "&Processor:"
216 msgstr "Επεξεργα&στής:"
217
218 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:400 src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:43
219 msgid "Select a processor"
220 msgstr "Επιλέξτε έναν επεξεργαστή"
221
222 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:424 src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:120
223 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:222 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:851
224 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:986
225 msgid "Op&tions:"
226 msgstr "&Επιλογές:"
227
228 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:440
229 msgid ""
230 "Define options such as --min-crossrefs (see the documentation of BibTeX)"
231 msgstr "Ορίστε επιλογές όπως --min-crossrefs (δείτε την τεκμηρίωση BibTeX)"
232
233 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:20
234 msgid "LyX: Add BibTeX Database"
235 msgstr "LyX: Προσθήκη βάσης δεδομένων BibTeX"
236
237 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:31
238 msgid "&Databases found by LaTeX:"
239 msgstr ""
240
241 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:67
242 msgid "Rescan LaTeX's index for new databases and styles"
243 msgstr "Σάρωση ευρετηρίου LaTeX για νέες βάσεις δεδομένων και στυλ"
244
245 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:70 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:107
246 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:122
247 msgid "&Rescan"
248 msgstr "&Νέα σάρωση"
249
250 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:81
251 msgid ""
252 "Here you can enter a local BibTeX database name or browse your directory."
253 msgstr ""
254
255 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:84
256 msgid "&Local databases:"
257 msgstr "Τ&οπικές Βάσεις Δεδομένων:"
258
259 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:102
260 msgid "Here you can enter a local BibTeX database name"
261 msgstr "Βάλτε εδώ το όνομα μιας τοπικής βάσης δεδομένων BibTeX"
262
263 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:109
264 msgid "Browse your local directory"
265 msgstr "Φυλλομέτρηση τοπικού καταλόγου"
266
267 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:112 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:152
268 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:50 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:70
269 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:75 src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:362
270 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:161 src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:111
271 msgid "&Browse..."
272 msgstr "&Πλοήγηση..."
273
274 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:162
275 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:113
276 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:146 src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:134
277 #: src/CutAndPaste.cpp:431
278 msgid "&Add"
279 msgstr "&Προσθήκη"
280
281 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:175 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:296
282 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:91 src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:92
283 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:65
284 #: src/frontends/qt4/ButtonController.cpp:238
285 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1814
286 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:192
287 msgid "Cancel"
288 msgstr "Ακύρωση"
289
290 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:29
291 msgid "BibTeX database to use"
292 msgstr "Βάση δεδομένων BibTeX που θα χρησιμοποιηθεί"
293
294 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:32
295 msgid "Da&tabases"
296 msgstr "Βάσεις &Δεδομένων"
297
298 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:48
299 msgid "Add a BibTeX database file"
300 msgstr "Προσθήκη αρχείου βάσης δεδομένων BibTeX"
301
302 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:51
303 msgid "&Add..."
304 msgstr "Προσ&θήκη..."
305
306 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:58
307 msgid "Remove the selected database"
308 msgstr "Αφαίρεση της επιλεγμένης βάσης δεδομένων"
309
310 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:61 src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:159
311 msgid "&Delete"
312 msgstr "&Διαγραφή"
313
314 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:68
315 msgid "Move the selected database upwards in the list"
316 msgstr "Μετακίνηση της επιλεγμένης βάσης δεδομένων προς τα πάνω στη λίστα"
317
318 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:71 src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:191
319 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:117
320 msgid "&Up"
321 msgstr "Πάν&ω"
322
323 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:78
324 msgid "Move the selected database downwards in the list"
325 msgstr "Μετακίνηση της επιλεγμένης βάσης δεδομένων προς τα κάτω στη λίστα"
326
327 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:81 src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:214
328 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:124
329 msgid "Do&wn"
330 msgstr "&Κάτω"
331
332 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:104
333 msgid "Scan for new databases and styles"
334 msgstr "Σάρωση για νέες βάσεις δεδομένων και στυλ"
335
336 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:120
337 msgid "The BibTeX style"
338 msgstr "Το στυλ BibTeX"
339
340 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:123
341 msgid "St&yle"
342 msgstr "Στυ&λ"
343
344 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:133 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:149
345 msgid "Choose a style file"
346 msgstr "Επιλέξτε ένα αρχείο στυλ"
347
348 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:168 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:181
349 msgid "This bibliography section contains..."
350 msgstr "Το βιβλιογραφικό τμήμα περιέχει..."
351
352 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:171
353 msgid "&Content:"
354 msgstr "Περιε&χόμενο:"
355
356 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:185 src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:340
357 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:223 src/insets/InsetBibtex.cpp:241
358 msgid "all cited references"
359 msgstr "όλες οι αναφορές με παραπομπή"
360
361 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:190 src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:342
362 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:221
363 msgid "all uncited references"
364 msgstr "όλες οι αναφορές χωρίς παραπομπή"
365
366 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:195 src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:343
367 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:219 src/insets/InsetBibtex.cpp:239
368 msgid "all references"
369 msgstr "όλες οι αναφορές"
370
371 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:219
372 msgid "Add bibliography to the table of contents"
373 msgstr "Προσθήκη της βιβλιογραφίας στον πίνακα περιεχομένων"
374
375 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:222
376 msgid "Add bibliography to &TOC"
377 msgstr "Προ&σθήκη της βιβλιογραφίας στον πίνακα περιεχομένων"
378
379 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:231
380 msgid "O&ptions:"
381 msgstr "&Επιλογές:"
382
383 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:241
384 msgid ""
385 "Options to the biblatex bibliography command. See the biblatex manual for "
386 "details."
387 msgstr ""
388
389 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:283 src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:393
390 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:460
391 #: src/frontends/qt4/ui/CompareHistoryUi.ui:183
392 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:153 src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:67
393 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:600
394 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:773 src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:264
395 #: src/frontends/qt4/ui/IndexUi.ui:41 src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:118
396 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:539
397 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:258 src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:38
398 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:241 src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:38
399 #: src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:97 src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:98
400 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:355 src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:72
401 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:52 src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:49
402 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:127
403 #: src/frontends/qt4/ui/ToggleWarningUi.ui:90
404 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:150 src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:317
405 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:322 src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:329
406 msgid "&OK"
407 msgstr "Εντά&ξει"
408
409 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:23
410 msgid "Type and Size"
411 msgstr "Τύπος και Μέγεθος"
412
413 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:32 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:103
414 msgid "Width value"
415 msgstr "Τιμή πλάτους"
416
417 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:45 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:446
418 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:71
419 msgid "&Height:"
420 msgstr "&Ύψος:"
421
422 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:61 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:420
423 #: src/frontends/qt4/ui/LineUi.ui:58 src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:100
424 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:475 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:85
425 msgid "&Width:"
426 msgstr "&Πλάτος:"
427
428 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:77
429 msgid "Inner Bo&x:"
430 msgstr "Ε&σωτερικό κουτί:"
431
432 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:87
433 msgid "Inner box type"
434 msgstr "Τύπος εσωτερικού κουτιού"
435
436 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:91 src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:32
437 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:98 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1199
438 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1218
439 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1266 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:424
440 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:634 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:126
441 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:582 src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:33
442 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2399 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2422
443 msgid "None"
444 msgstr "Κανένα"
445
446 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:96 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:426
447 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:637 src/insets/InsetBox.cpp:139
448 msgid "Parbox"
449 msgstr ""
450
451 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:101 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:638
452 #: src/insets/InsetBox.cpp:143
453 msgid "Minipage"
454 msgstr ""
455
456 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:109
457 msgid "Check this if the box should break across pages"
458 msgstr "Επιλέξτε αυτό εάν τυχόν το κουτί διαιρεθεί ανάμεσα στις σελίδες"
459
460 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:112
461 msgid "Allow &page breaks"
462 msgstr "Να επιτρέπονται α&λλαγές σελίδας"
463
464 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:129
465 msgid "Height value"
466 msgstr "Τιμή ύψους"
467
468 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:139 src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:129
469 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:154
470 msgid "Alignment"
471 msgstr "Στοίχιση"
472
473 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:148 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:261
474 msgid "Horizontal alignment of the content inside the box"
475 msgstr "Οριζόντια στοίχιση του περιεχομένου μέσα στο κουτί"
476
477 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:151
478 msgid "Horizontal"
479 msgstr "Οριζόντιος"
480
481 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:158 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:200
482 msgid "Vertical alignment of the content inside the box"
483 msgstr "Κατακόρυφη στοίχιση του περιεχομένου μέσα στο κουτί"
484
485 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:161
486 msgid "Vertical"
487 msgstr "Κατακόρυφος"
488
489 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:168
490 msgid "Co&ntent:"
491 msgstr "Π&εριεχόμενο:"
492
493 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:178 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:230
494 msgid "Vertical alignment of the box (with regard to baseline)"
495 msgstr "Κατακόρυφη στοίχιση του κουτιού (ως προς τη γραμμή αναφοράς)"
496
497 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:181
498 msgid "&Box:"
499 msgstr "Κουτ&ί:"
500
501 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:204 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:234
502 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:277 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:532
503 #: lib/ui/stdcontext.inc:448 src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:52
504 msgid "Top"
505 msgstr "Πάνω"
506
507 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:209 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:239
508 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:282 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:537
509 #: lib/ui/stdcontext.inc:449 src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:53
510 #: src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:229
511 msgid "Middle"
512 msgstr "Μέση"
513
514 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:214 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:244
515 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:287 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:542
516 #: lib/layouts/g-brief2.layout:104 lib/layouts/g-brief2.layout:125
517 #: lib/layouts/g-brief2.layout:145 lib/layouts/g-brief2.layout:165
518 #: lib/layouts/g-brief2.layout:185 lib/layouts/g-brief2.layout:205
519 #: lib/layouts/g-brief2.layout:225 lib/layouts/g-brief2.layout:246
520 #: lib/layouts/g-brief2.layout:267 lib/layouts/g-brief2.layout:287
521 #: lib/layouts/g-brief2.layout:307 lib/layouts/g-brief2.layout:327
522 #: lib/layouts/g-brief2.layout:347 lib/layouts/g-brief2.layout:367
523 #: lib/layouts/g-brief2.layout:388 lib/layouts/g-brief2.layout:408
524 #: lib/layouts/g-brief2.layout:428 lib/layouts/g-brief2.layout:448
525 #: lib/layouts/g-brief2.layout:468 lib/layouts/g-brief2.layout:488
526 #: lib/layouts/g-brief2.layout:509 lib/layouts/g-brief2.layout:529
527 #: lib/layouts/g-brief2.layout:549 lib/layouts/g-brief2.layout:569
528 #: lib/layouts/g-brief2.layout:589 lib/layouts/g-brief2.layout:609
529 #: lib/layouts/g-brief2.layout:630 lib/layouts/g-brief2.layout:650
530 #: lib/layouts/g-brief2.layout:670 lib/layouts/g-brief2.layout:690
531 #: lib/layouts/g-brief2.layout:710 lib/ui/stdcontext.inc:450
532 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:54
533 msgid "Bottom"
534 msgstr "Κάτω"
535
536 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:219 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:343
537 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:558
538 msgid "Stretch"
539 msgstr "Τέντωμα"
540
541 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:265 src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:103
542 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:391 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1549
543 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:209 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1427
544 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:111 src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:928
545 msgid "Left"
546 msgstr "Αριστερά"
547
548 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:270 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:396
549 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1556 src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:79
550 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:73 src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:113
551 #: src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:929
552 msgid "Center"
553 msgstr "Κέντρο"
554
555 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:275 src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:108
556 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:401 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1566
557 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:214 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1429
558 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:112 src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:930
559 msgid "Right"
560 msgstr "Δεξιά"
561
562 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:299 src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:142
563 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:196
564 msgid "Decoration"
565 msgstr "Διακόσμηση"
566
567 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:308
568 msgid "Decoration box types"
569 msgstr "Τύποι κουτιών διακόσμησης"
570
571 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:318
572 msgid "Thickness value"
573 msgstr "Τιμή πάχους"
574
575 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:325
576 msgid "&Line thickness:"
577 msgstr "&Πάχος γραμμής:"
578
579 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:338
580 msgid "Separation value"
581 msgstr "Τιμή διαχωρισμού"
582
583 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:345
584 msgid "Box s&eparation:"
585 msgstr "&Διαχωρισμός κουτιού:"
586
587 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:358
588 msgid "&Decoration:"
589 msgstr "&Διακόσμηση:"
590
591 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:368
592 msgid "&Shadow size:"
593 msgstr "Μέ&γεθος σκιάς:"
594
595 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:402
596 msgid "Size value"
597 msgstr "Τιμή μεγέθους"
598
599 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:412 src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:55
600 msgid "Color"
601 msgstr "Χρώμα"
602
603 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:434
604 msgid "Back&ground:"
605 msgstr "&Φόντο:"
606
607 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:444
608 msgid "&Frame:"
609 msgstr "&Πλαίσιο:"
610
611 #: src/frontends/qt4/ui/BranchUi.ui:20
612 msgid "&Available branches:"
613 msgstr "&Διαθέσιμoi κλάδοι:"
614
615 #: src/frontends/qt4/ui/BranchUi.ui:30
616 msgid "Select your branch"
617 msgstr "Επιλέξτε τον κλάδο σας"
618
619 #: src/frontends/qt4/ui/BranchUi.ui:37
620 msgid "Inverted"
621 msgstr "Ανεστραμμένο"
622
623 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:25
624 msgid "&New:[[branch]]"
625 msgstr "&Νέος:[[κλάδος]]"
626
627 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:35
628 msgid ""
629 "Append the name of this branch to the output filename, given the branch is "
630 "active."
631 msgstr ""
632 "Μεταφορά του ονόματος αυτού του κλάδου στο όνομα αρχείου εξόδου, εφόσον "
633 "είναι ενεργός."
634
635 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:38
636 msgid "Filename &Suffix"
637 msgstr "Κατάλη&ξη Ονόματος Αρχείου"
638
639 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:61
640 msgid "Show undefined branches used in this document."
641 msgstr "Εμφάνιση μη ορισμένων κλάδων που χρησιμοποιούνται σε αυτό το έγγραφο."
642
643 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:64
644 msgid "&Undefined Branches"
645 msgstr "Μη &Ορισμένοι Κλάδοι"
646
647 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:84
648 msgid "A&vailable Branches:"
649 msgstr "Δ&ιαθέσιμοι Κλάδοι:"
650
651 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:94
652 msgid "Toggle the selected branch"
653 msgstr "Εναλλαγή επιλεγμένου κλάδου"
654
655 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:97
656 msgid "(&De)activate"
657 msgstr "(Απ)&ενεργοποίηση"
658
659 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:110
660 msgid "Add a new branch to the list"
661 msgstr "Προσθήκη νέου κλάδου στη λίστα"
662
663 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:123
664 msgid "Define or change background color"
665 msgstr "Ορισμός ή αλλαγή χρώματος φόντου"
666
667 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:126 src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:185
668 msgid "Alter Co&lor..."
669 msgstr "&Μεταβολή Χρώματος..."
670
671 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:133
672 msgid "Remove the selected branch"
673 msgstr "Αφαίρεση επιλεγμένου κλάδου"
674
675 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:136 src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:165
676 #: src/Buffer.cpp:4771 src/Buffer.cpp:4784
677 msgid "&Remove"
678 msgstr "&Αφαίρεση"
679
680 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:143
681 msgid "Change the name of the selected branch"
682 msgstr "Αλλαγή ονόματος του επιλεγμένου κλάδου"
683
684 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:146
685 msgid "Re&name..."
686 msgstr "&Μετονομασία..."
687
688 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:25
689 msgid "Add the selected branches to the list."
690 msgstr "Προσθήκη των επιλεγμένων κλάδων στη λίστα."
691
692 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:28
693 msgid "&Add Selected"
694 msgstr "Προσθήκη &Επιλεγμένων"
695
696 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:35
697 msgid "Add all unknown branches to the list."
698 msgstr "Προσθήκη όλων των άγνωστων κλάδων στη λίστα."
699
700 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:38
701 msgid "Add A&ll"
702 msgstr "Προσθήκη Όλ&ων"
703
704 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:58
705 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:483
706 #: src/frontends/qt4/ui/CompareHistoryUi.ui:205
707 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:84 src/frontends/qt4/ui/IndexUi.ui:78
708 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:559
709 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:108 src/Buffer.cpp:1426
710 #: src/Buffer.cpp:4745 src/Buffer.cpp:4835 src/LyXVC.cpp:114 src/LyXVC.cpp:304
711 #: src/buffer_funcs.cpp:78 src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:219
712 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:247
713 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2466 src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:69
714 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:161 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3414
715 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2500 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2648
716 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2672 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2686
717 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2787 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2832
718 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2887 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3124
719 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3138 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3240
720 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3268 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3957
721 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3964 src/insets/InsetBibtex.cpp:160
722 msgid "&Cancel"
723 msgstr "&Ακύρωση"
724
725 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:65
726 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:78
727 msgid "Undefined branches used in this document."
728 msgstr "Μη ορισμένοι κλάδοι που χρησιμοποιούνται σε αυτό το έγγραφο."
729
730 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:68
731 msgid "&Undefined Branches:"
732 msgstr "Μη &Ορισμένοι Κλάδοι:"
733
734 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:34
735 msgid "&Font:"
736 msgstr "&Γραμματοσειρά:"
737
738 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:44 src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:114
739 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:100
740 msgid "Si&ze:"
741 msgstr "Μέγε&θος:"
742
743 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:66 src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:116
744 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1204
745 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1223
746 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1271 lib/ui/stdtoolbars.inc:113
747 #: src/Font.cpp:184 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:52
748 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:65 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:86
749 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:99 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:137
750 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:148
751 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:191
752 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:240 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:122
753 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:840 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:976
754 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:981 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1022
755 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1033
756 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1191
757 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1300
758 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1421
759 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1428
760 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2222
761 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2300
762 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2301
763 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2302
764 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2322
765 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2329
766 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2336
767 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2421
768 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2976
769 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:4383 src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:77
770 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:71 src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:58
771 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:154 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:161
772 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2547 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2660
773 #: src/frontends/qt4/GuiPrintNomencl.cpp:47
774 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:338
775 msgid "Default"
776 msgstr "Προεπιλεγμένη τιμή"
777
778 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:71 src/Font.cpp:72
779 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:66 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:154
780 msgid "Tiny"
781 msgstr "Μικροσκοπικό"
782
783 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:76 src/Font.cpp:72
784 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:67 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:154
785 msgid "Smallest"
786 msgstr "Ελάχιστο"
787
788 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:81 src/Font.cpp:72
789 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:68 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:154
790 msgid "Smaller"
791 msgstr "Μικρότερο"
792
793 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:86 src/Font.cpp:72
794 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:69 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:154
795 msgid "Small"
796 msgstr "Μικρό"
797
798 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:91 src/Font.cpp:72
799 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:70 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:154
800 msgid "Normal"
801 msgstr "Κανονικό"
802
803 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:96 src/Font.cpp:72
804 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:71 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:155
805 msgid "Large"
806 msgstr "Μεγάλο"
807
808 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:101 src/Font.cpp:73
809 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:72 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:155
810 msgid "Larger"
811 msgstr "Μεγαλύτερο"
812
813 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:106 src/Font.cpp:73
814 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:73
815 msgid "Largest"
816 msgstr "Μέγιστο"
817
818 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:111 src/Font.cpp:73
819 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:74
820 msgid "Huge"
821 msgstr "Τεράστιο"
822
823 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:116 src/Font.cpp:73
824 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:75
825 msgid "Huger"
826 msgstr "Γιγαντιαίο"
827
828 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:144
829 msgid "&Custom bullet:"
830 msgstr "Π&ροσαρμοσμένη κουκίδα:"
831
832 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:174
833 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:336
834 msgid "&Level:"
835 msgstr "&Επίπεδο:"
836
837 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:31
838 msgid "Change:"
839 msgstr "Αλλαγή:"
840
841 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:49
842 msgid "Go to previous change"
843 msgstr "Πήγαινε στη προηγούμενη αλλαγή"
844
845 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:52
846 msgid "&Previous change"
847 msgstr "Π&ροηγούμενη αλλαγή"
848
849 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:62
850 msgid "Go to next change"
851 msgstr "Πήγαινε στην επόμενη αλλαγή"
852
853 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:65
854 msgid "&Next change"
855 msgstr "Επόμεν&η αλλαγή"
856
857 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:108
858 msgid "Accept this change"
859 msgstr "Αποδοχή αυτής της αλλαγής"
860
861 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:111
862 msgid "&Accept"
863 msgstr "Αποδο&χή"
864
865 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:121
866 msgid "Reject this change"
867 msgstr "Απόρριψη αυτής της αλλαγής"
868
869 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:124
870 msgid "&Reject"
871 msgstr "Απόρρι&ψη"
872
873 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:25
874 #, fuzzy
875 msgid "Font Properties"
876 msgstr "Ιδιότητες PDF"
877
878 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:33
879 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:52
880 msgid "Font family"
881 msgstr "Οικογένεια γραμματοσειράς"
882
883 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:36
884 #, fuzzy
885 msgid "Fa&mily:"
886 msgstr "&Οικογένεια:"
887
888 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:59
889 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:78
890 msgid "Font series"
891 msgstr "Σειρά γραμματοσειράς"
892
893 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:62
894 msgid "&Series:"
895 msgstr "&Σειρά:"
896
897 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:85
898 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:104
899 msgid "Font shape"
900 msgstr "Σχήμα γραμματοσειράς"
901
902 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:88
903 msgid "S&hape:"
904 msgstr "Σ&χήμα:"
905
906 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:111
907 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:130
908 msgid "Font size"
909 msgstr "Μέγεθος γραμματοσειράς"
910
911 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:153
912 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:172
913 msgid "Font color"
914 msgstr "Χρώμα φόντου"
915
916 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:156
917 msgid "&Color:"
918 msgstr "Χ&ρώμα:"
919
920 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:179
921 #, fuzzy
922 msgid "U&nderlining:"
923 msgstr "Χειρισμός:"
924
925 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:195
926 msgid "Underlining of text"
927 msgstr ""
928
929 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:202
930 #, fuzzy
931 msgid "S&trikethrough:"
932 msgstr "Έντονη εμφάνιση"
933
934 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:218
935 #, fuzzy
936 msgid "Strike-through text"
937 msgstr "Έντονη εμφάνιση"
938
939 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:250
940 #, fuzzy
941 msgid "&Language"
942 msgstr "&Γλώσσα:"
943
944 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:262
945 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:339 lib/layouts/bicaption.module:15
946 #: lib/layouts/europasscv.layout:340 lib/layouts/europasscv.layout:373
947 #: lib/layouts/europasscv.layout:380 lib/layouts/europecv.layout:247
948 #: lib/layouts/europecv.layout:253 lib/layouts/moderncv.layout:467
949 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1631 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2502
950 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:910
951 msgid "Language"
952 msgstr "Γλώσσα"
953
954 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:272
955 #, fuzzy
956 msgid "Semantic Markup"
957 msgstr "Λογικό Σημείο-Οδηγός"
958
959 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:278
960 msgid "Semantic emphasizing (italic by default, but can be adapted)"
961 msgstr ""
962
963 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:281
964 #, fuzzy
965 msgid "&Emphasized"
966 msgstr "Έμφαση"
967
968 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:288
969 msgid "Semantic markup of nouns (small caps by default, but can be adapted)"
970 msgstr ""
971
972 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:291
973 #, fuzzy
974 msgid "&Noun"
975 msgstr "Ουσιαστικό"
976
977 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:334
978 msgid "Apply each change automatically"
979 msgstr "Αυτόματη εφαρμογή κάθε αλλαγής"
980
981 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:337
982 msgid "Apply changes &immediately"
983 msgstr "Άμεσ&η εφαρμογή αλλαγών"
984
985 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:363
986 msgid "Reset"
987 msgstr "Επαναφορά"
988
989 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:370
990 #, fuzzy
991 msgid "Restore Defaults"
992 msgstr "&Χρήση Προεπιλεγμένου"
993
994 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:403
995 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:77 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:610
996 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:792
997 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:128
998 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:549
999 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:251 src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:107
1000 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:368 src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:85
1001 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:59 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:163
1002 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2542
1003 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2844
1004 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:4318
1005 msgid "&Apply"
1006 msgstr "Ε&φαρμογή"
1007
1008 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:413
1009 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:811
1010 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:265 src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:28
1011 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:28
1012 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:134
1013 #: src/frontends/qt4/ButtonController.cpp:240
1014 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:190
1015 msgid "Close"
1016 msgstr "Κλείσιμο"
1017
1018 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:27 src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:63
1019 msgid "&Filter:"
1020 msgstr "&Φίλτρο:"
1021
1022 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:48
1023 msgid "Select the fields on which the filter applies"
1024 msgstr "Επιλέξτε τα πεδία εφαρμογής του φίλτρου"
1025
1026 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:61 src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:439
1027 msgid "All fields"
1028 msgstr "Όλα τα πεδία"
1029
1030 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:75
1031 msgid "Select the entry types on which the filter applies"
1032 msgstr "Επιλέξτε τους τύπους εισαγωγής επί των οποίων εφαρμόζεται το φίλτρο"
1033
1034 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:85 src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:454
1035 msgid "All entry types"
1036 msgstr "Όλοι οι τύποι καταχώρησης"
1037
1038 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:93
1039 msgid "Click for more filter options"
1040 msgstr "Κάντε κλικ για περισσότερες επιλογές φίλτρου"
1041
1042 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:96
1043 msgid "O&ptions"
1044 msgstr "Επι&λογές"
1045
1046 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:116
1047 msgid "A&vailable Citations:"
1048 msgstr "Δια&θέσιμες παραπομπές:"
1049
1050 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:143
1051 msgid "Click or press Enter to add the selected citation to the list"
1052 msgstr ""
1053 "Κάντε κλικ ή πατήστε Enter για να προσθέσετε την επιλεγμένη παραπομπή στη "
1054 "λίστα"
1055
1056 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:156
1057 msgid "Click or press Delete to delete the selected citation from the list"
1058 msgstr ""
1059 "Κάντε κλικ ή πατήστε Delete για να διαγράψετε την επιλεγμένη παραπομπή από "
1060 "τη λίστα"
1061
1062 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:188
1063 msgid "Move the selected citation up (Ctrl-Up)"
1064 msgstr "Μετακίνηση της επιλεγμένης παραπομπής πάνω (Ctrl-Πάνω)"
1065
1066 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:211
1067 msgid "Move the selected citation down (Ctrl-Down)"
1068 msgstr "Μετακίνηση της επιλεγμένης παραπομπής κάτω (Ctrl-Κάτω)"
1069
1070 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:232
1071 msgid "Selected &Citations:"
1072 msgstr "&Επιλεγμένες Παραπομπές:"
1073
1074 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:276
1075 msgid "Formatting"
1076 msgstr "Μορφοποίηση"
1077
1078 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:286
1079 msgid "Citation st&yle:"
1080 msgstr "Σ&τυλ παραπομπών:"
1081
1082 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:296 src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:306
1083 msgid "Text befo&re:"
1084 msgstr "Κείμενο &πριν:"
1085
1086 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:316
1087 msgid "Citation style to use, if different styles are provided"
1088 msgstr ""
1089
1090 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:325 src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:310
1091 msgid ""
1092 "Text that precedes the reference (e.g., \"cf.\"), if the current citation "
1093 "style supports this."
1094 msgstr ""
1095
1096 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:332 src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:312
1097 msgid "&Text after:"
1098 msgstr "Κείμενο &μετά:"
1099
1100 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:342 src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:316
1101 msgid ""
1102 "Text that follows the reference (e.g., pages), if the current citation style "
1103 "supports this."
1104 msgstr ""
1105
1106 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:372
1107 msgid ""
1108 "Pass content of `Text before' and `Text after' fields literally to LaTeX. "
1109 "Check this if you want to enter LaTeX code."
1110 msgstr ""
1111
1112 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:395 src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:324
1113 msgid ""
1114 "Force upper case in names (\"Del Piero\", not \"del Piero\"), if the current "
1115 "citation style supports this."
1116 msgstr ""
1117
1118 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:398
1119 msgid "Force upcas&ing"
1120 msgstr "Αναγκαστικά &κεφαλαία"
1121
1122 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:405 src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:359
1123 msgid ""
1124 "Always list all authors (rather than using \"et al.\"), if the current "
1125 "citation style supports this."
1126 msgstr ""
1127
1128 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:408 src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:355
1129 msgid "All aut&hors"
1130 msgstr "Όλοι οι συγγρα&φείς"
1131
1132 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:437 src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:44
1133 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:744
1134 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:82
1135 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:218 src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:61
1136 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:121
1137 msgid "&Restore"
1138 msgstr "Επα&ναφορά"
1139
1140 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:473
1141 msgid "App&ly"
1142 msgstr "Ε&φαρμογή"
1143
1144 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:27
1145 msgid "Font Colors"
1146 msgstr "Χρώματα Γραμματοσειράς"
1147
1148 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:38
1149 msgid "Main text:"
1150 msgstr "Κύριο κείμενο:"
1151
1152 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:54 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:115
1153 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:192 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:253
1154 msgid "Click to change the color"
1155 msgstr "Κάντε κλικ για να αλλάξετε το χρώμα"
1156
1157 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:57 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:195
1158 msgid "Default..."
1159 msgstr "Προεπιλογή..."
1160
1161 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:70 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:131
1162 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:208 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:269
1163 msgid "Revert the color to the default"
1164 msgstr "Επαναφορά του χρώματος στο προεπιλεγμένο"
1165
1166 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:99
1167 msgid "Greyed-out notes:"
1168 msgstr "Γκριζαρισμένες σημειώσεις:"
1169
1170 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:118 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:256
1171 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1936
1172 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1966
1173 msgid "&Change..."
1174 msgstr "Α&λλαγή..."
1175
1176 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:165
1177 msgid "Background Colors"
1178 msgstr "Χρώματα Φόντου"
1179
1180 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:176 lib/layouts/europecv.layout:126
1181 msgid "Page:"
1182 msgstr "Σελίδα:"
1183
1184 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:237
1185 msgid "Shaded boxes:"
1186 msgstr "Σκιασμένα κουτιά:"
1187
1188 #: src/frontends/qt4/ui/CompareHistoryUi.ui:22
1189 msgid "Compare Revisions"
1190 msgstr "Σύγκριση Αναθεωρήσεων"
1191
1192 #: src/frontends/qt4/ui/CompareHistoryUi.ui:30
1193 msgid "&Revisions back"
1194 msgstr "&Αναθεωρήσεις πίσω"
1195
1196 #: src/frontends/qt4/ui/CompareHistoryUi.ui:83
1197 msgid "&Between revisions"
1198 msgstr "Μεταξύ ανα&θεωρήσεων"
1199
1200 #: src/frontends/qt4/ui/CompareHistoryUi.ui:96
1201 msgid "Old:"
1202 msgstr "Παλιό:"
1203
1204 #: src/frontends/qt4/ui/CompareHistoryUi.ui:131
1205 msgid "New:"
1206 msgstr "Νέο:"
1207
1208 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:27
1209 msgid "&New Document:"
1210 msgstr "&Νέο έγγραφο:"
1211
1212 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:60
1213 msgid "&Old Document:"
1214 msgstr "Παλιό Έγγραφ&ο:"
1215
1216 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:83 src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:50
1217 msgid "Bro&wse..."
1218 msgstr "&Πλοήγηση..."
1219
1220 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:99
1221 msgid "Copy Document Settings from:"
1222 msgstr "Αντιγραφή Ρυθμίσεων Εγγράφου από:"
1223
1224 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:105
1225 msgid "N&ew Document"
1226 msgstr "Νέο έ&γγραφο"
1227
1228 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:112
1229 msgid "Ol&d Document"
1230 msgstr "Παλιό Έγγ&ραφο"
1231
1232 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:178
1233 msgid ""
1234 "Turns on the change tracking and showing changes in LaTeX output for the "
1235 "resulting document"
1236 msgstr ""
1237 "Ενεργοποιεί την παρακολούθηση και προβολή αλλαγών στην έξοδο LaTeX για το "
1238 "παραγόμενο έγγραφο"
1239
1240 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:181
1241 msgid "Enable &change tracking features in the output"
1242 msgstr "Ενεργοποίηση & τροποποίηση δυνατοτήτων παρακολούθησης στην έξοδο"
1243
1244 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:67 src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:56
1245 msgid "Insert the delimiters"
1246 msgstr "Εισαγωγή διαχωριστικών"
1247
1248 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:70
1249 msgid "&Insert"
1250 msgstr "Ε&ισαγωγή"
1251
1252 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:144
1253 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:326
1254 msgid "TeX Code: "
1255 msgstr "Κώδικας TeX: "
1256
1257 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:243
1258 msgid "Match delimiter types"
1259 msgstr "Ταύτιση τύπων διαχωριστικού"
1260
1261 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:246
1262 msgid "&Keep matched"
1263 msgstr "&Διατήρηση ζευγών"
1264
1265 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:262
1266 msgid ""
1267 "Swap left and right delimiter type (while reversing to the appropriate "
1268 "direction)"
1269 msgstr ""
1270
1271 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:265
1272 msgid "S&wap && Reverse"
1273 msgstr ""
1274
1275 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:112
1276 msgid "Reset to the default settings for the document class"
1277 msgstr "Επαναφορά προεπιλεγμένων ρυθμίσων της κλάσης εγγράφων"
1278
1279 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:115
1280 msgid "Use Class Defaults"
1281 msgstr "Χρήση των Προεπιλογών της Κλάσης"
1282
1283 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:130
1284 msgid "Save settings as LyX's default document settings"
1285 msgstr "Αποθήκευση ρυθμίσεων ως προεπιλεγμένων για τα έγγραφα του LyX"
1286
1287 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:133
1288 msgid "Save as Document Defaults"
1289 msgstr "Αποθήκευση ως Προεπιλογών για το Έγγραφο"
1290
1291 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:28 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1414
1292 msgid "Display"
1293 msgstr "Εμφάνιση"
1294
1295 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:40
1296 msgid "Show ERT button only"
1297 msgstr "Εμφάνιση μόνο του κουμπιού ERT"
1298
1299 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:43
1300 msgid "&Collapsed"
1301 msgstr "&Συμπτυγμένο"
1302
1303 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:50
1304 msgid "Show ERT contents"
1305 msgstr "Εμφάνιση περιεχομένων ERT"
1306
1307 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:53
1308 msgid "O&pen"
1309 msgstr "Α&νοιχτό"
1310
1311 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:36
1312 msgid "For more information, refer to the complete log."
1313 msgstr "Για περισσότερες πληροφορίες, ανατρέξτε στο πλήρες ημερολόγιο."
1314
1315 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:43
1316 msgid "&Errors:"
1317 msgstr "Σ&φάλματα:"
1318
1319 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:53
1320 msgid "Description:"
1321 msgstr "Περιγραφή:"
1322
1323 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:83
1324 msgid "Open the LaTeX Log File dialog"
1325 msgstr "Άνοιγμα του διαλόγου Αρχείου Ημερολογίου LaTeX"
1326
1327 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:86
1328 msgid "View Complete &Log..."
1329 msgstr "Προβολή Πλήρους &Ημερολογίου..."
1330
1331 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:93
1332 msgid "Attempt to show the output even if there were compilation errors"
1333 msgstr ""
1334
1335 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:96
1336 msgid "Show Output &Anyway"
1337 msgstr ""
1338
1339 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:103
1340 msgid ""
1341 "Selecting an error will show the error message in the panel below and the "
1342 "cursor will jump to the location in the document where the error occurred."
1343 msgstr ""
1344
1345 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:35
1346 msgid "F&ile"
1347 msgstr "&Αρχείο"
1348
1349 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:47 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:54
1350 #: lib/layouts/aastex.layout:542 lib/layouts/agu_stdclass.inc:82
1351 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:84 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:6
1352 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:8
1353 msgid "Filename"
1354 msgstr "Όνομα αρχείου"
1355
1356 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:57 src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:295
1357 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:292
1358 msgid "&File:"
1359 msgstr "Α&ρχείο:"
1360
1361 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:67 src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:359
1362 msgid "Select a file"
1363 msgstr "Επιλέξτε ένα αρχείο"
1364
1365 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:77
1366 msgid "&Draft"
1367 msgstr "Π&ροσχέδιο"
1368
1369 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:84
1370 msgid "&Template"
1371 msgstr "Πρ&ότυπο"
1372
1373 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:121
1374 msgid "Available templates"
1375 msgstr "Διαθέσιμα πρότυπα"
1376
1377 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:132
1378 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:493
1379 msgid "LaTe&X and LyX options"
1380 msgstr "Επιλογέ&ς LaTeX και Lyx"
1381
1382 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:144
1383 msgid "LaTeX Options"
1384 msgstr "Επιλογές LaTeX"
1385
1386 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:162
1387 msgid "O&ption:"
1388 msgstr "&Επιλογή:"
1389
1390 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:175
1391 msgid "Forma&t:"
1392 msgstr "&Μορφή:"
1393
1394 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:191
1395 msgid ""
1396 "Enable LyX to preview this material; only if graphics previewing is not "
1397 "disabled at application level (see Preference dialog)."
1398 msgstr ""
1399 "Ενεργοποίηση προεπισκόπησης από το LyX, μόνο αν αυτό δεν απαγορεύεται σε "
1400 "επίπεδο εφαρμογής (βλ. Προτιμήσεις)"
1401
1402 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:194
1403 msgid "&Show in LyX"
1404 msgstr "Ε&μφάνιση στο LyX"
1405
1406 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:212
1407 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:234
1408 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:595
1409 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:602
1410 msgid "Percentage to scale by in LyX"
1411 msgstr "Ποσοστό κλιμάκωσης στο LyX"
1412
1413 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:215
1414 msgid "Sca&le on Screen (%):"
1415 msgstr "Κ&λίμακα στην Οθόνη (%)"
1416
1417 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:271
1418 msgid "Si&ze and Rotation"
1419 msgstr "Μέ&γεθος και Περιστροφή"
1420
1421 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:283 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:175
1422 msgid "Rotate"
1423 msgstr "Περιστροφή"
1424
1425 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:328
1426 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:358
1427 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:269
1428 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:276
1429 msgid "Angle to rotate image by"
1430 msgstr "Γωνία περιστροφής της εικόνας"
1431
1432 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:338
1433 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:351
1434 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:243
1435 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:250
1436 msgid "The origin of the rotation"
1437 msgstr "Κέντρο περιστροφής"
1438
1439 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:341
1440 msgid "Ori&gin:"
1441 msgstr "&Κέντ&ρο:"
1442
1443 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:361
1444 msgid "A&ngle:"
1445 msgstr "&Γωνία:"
1446
1447 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:376 lib/layouts/shapepar.module:122
1448 msgid "Scale"
1449 msgstr "Κλίμακα"
1450
1451 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:400
1452 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:153 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:483
1453 msgid "Height of image in output"
1454 msgstr "Ύψος εικόνας στην έξοδο"
1455
1456 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:410
1457 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:121 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:482
1458 msgid "Width of image in output"
1459 msgstr "Πλάτος εικόνας στην έξοδο"
1460
1461 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:433
1462 msgid "Maintain aspect ratio with largest dimension"
1463 msgstr "Διατήρηση λόγου διαστάσεων ως προς τη μεγαλύτερη διάσταση"
1464
1465 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:436
1466 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:199
1467 msgid "&Maintain aspect ratio"
1468 msgstr "&Διατήρηση λόγου διαστάσεων"
1469
1470 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:459
1471 msgid "Crop"
1472 msgstr "Ξάκρισμα"
1473
1474 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:474
1475 msgid "Clip to bounding box values"
1476 msgstr "Περικοπή στις τιμές του ορθογώνιου πλαίσιου ορίων"
1477
1478 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:477
1479 msgid "Clip to &bounding box"
1480 msgstr "Περικοπή στο &ορθογώνιο πλαίσιο ορίων"
1481
1482 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:484
1483 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:390
1484 msgid "&Left bottom:"
1485 msgstr "Κάτω α&ριστερά:"
1486
1487 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:497
1488 msgid "x"
1489 msgstr ""
1490
1491 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:504
1492 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:428
1493 msgid "Right &top:"
1494 msgstr "Πάνω δε&ξιά:"
1495
1496 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:514
1497 msgid "Get bounding box from the (EPS) file"
1498 msgstr "Λήψη ορθογώνιου πλαισίου ορίων από το (EPS) αρχείο"
1499
1500 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:517
1501 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:485
1502 msgid "&Get from File"
1503 msgstr "&Λήψη από Αρχείο"
1504
1505 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:547
1506 msgid "y"
1507 msgstr ""
1508
1509 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:14
1510 msgid "TabWidget"
1511 msgstr ""
1512
1513 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:21
1514 msgid "Sear&ch"
1515 msgstr "Ανα&ζήτηση"
1516
1517 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:29 src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:29
1518 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:28
1519 msgid "&Find:"
1520 msgstr "Εύ&ρεση:"
1521
1522 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:53
1523 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:66
1524 msgid "Replace &with:"
1525 msgstr "Αντικατάσταση &με:"
1526
1527 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:77
1528 msgid "Perform a case-sensitive search"
1529 msgstr "Αναζήτηση με διάκριση πεζών-κεφαλαίων"
1530
1531 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:80
1532 msgid "Case &sensitive"
1533 msgstr "&Διάκριση πεζών-κεφαλαίων"
1534
1535 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:96
1536 msgid "Find next occurrence [Enter]"
1537 msgstr "Εύρεση επόμενης εμφάνισης [Enter]"
1538
1539 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:99
1540 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:166
1541 msgid "Find &Next"
1542 msgstr "Εύρεση επόμε&νου"
1543
1544 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:112
1545 msgid "Restrict search to whole words only"
1546 msgstr "Περιορισμός αναζήτησης σε πλήρεις λέξεις μόνο"
1547
1548 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:115
1549 msgid "W&hole words"
1550 msgstr "Πλήρεις λέ&ξεις"
1551
1552 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:131
1553 msgid "Replace and find next occurrence [Enter]"
1554 msgstr "Αντικατάσταση και εύρεση επόμενης εμφάνισης [Enter]"
1555
1556 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:134
1557 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:179
1558 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:133
1559 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:95
1560 msgid "&Replace"
1561 msgstr "Αντικατάστα&ση"
1562
1563 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:141
1564 msgid "Shift+Enter search backwards directly"
1565 msgstr "Shift-Enter για άμεση αντίστροφη αναζήτηση"
1566
1567 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:144
1568 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:196
1569 msgid "Search &backwards"
1570 msgstr "Αναζήτηση προς τα &πίσω"
1571
1572 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:160
1573 #, fuzzy
1574 msgid "Replace all occurrences at once"
1575 msgstr "Αντικατάσταση όλων των εμφανίσεων αμέσως"
1576
1577 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:163
1578 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:189
1579 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:165
1580 msgid "Replace &All"
1581 msgstr "Αντικατάσταση ό&λων"
1582
1583 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:173
1584 msgid "S&ettings"
1585 msgstr "&Ρυθμίσεις"
1586
1587 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:188
1588 msgid "The scope to which the search horizon is restricted"
1589 msgstr "Η εμβέλεια της αναζήτησης"
1590
1591 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:194
1592 msgid "Scope"
1593 msgstr "Προοπτική"
1594
1595 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:206
1596 msgid "C&urrent document"
1597 msgstr "Τρέχον έ&γγραφο"
1598
1599 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:225
1600 msgid ""
1601 "Current document and all related documents belonging to the same master "
1602 "document"
1603 msgstr ""
1604 "Το τρέχον έγγραφο και όλα τα σχετιζόμενα έγγραφα που ανήκουν στο ίδιο κύριο "
1605 "έγγραφο"
1606
1607 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:228
1608 msgid "&Master document"
1609 msgstr "&Κύριο Έγγραφο"
1610
1611 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:238
1612 msgid "All open documents"
1613 msgstr "Όλα τα ανοιχτά έγγραφα"
1614
1615 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:241
1616 msgid "&Open documents"
1617 msgstr "Άνοι&γμα εγγράφων"
1618
1619 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:251
1620 msgid "&All manuals"
1621 msgstr "&Όλα τα εγχειρίδια"
1622
1623 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:269
1624 msgid ""
1625 "If unchecked, the search will be limited to occurrences of the selected text "
1626 "and paragraph style"
1627 msgstr ""
1628 "Αν δεν επιλεγεί, η αναζήτηση θα περιοριστεί σε εμφανίσεις του επιλεγμένου "
1629 "κειμένου και στυλ παραγράφου"
1630
1631 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:272
1632 msgid "I&gnore format"
1633 msgstr "Να αγνοηθεί η μορ&φή"
1634
1635 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:282
1636 msgid ""
1637 "Keep the case of the replacement's first letter as in each matching text "
1638 "first letter"
1639 msgstr ""
1640 "Διατήρηση της μορφής του πρώτου γράμματος αντικατάστασης στη μορφή εκάστου "
1641 "πρώτου γράμματος που αντικαθίσταται"
1642
1643 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:285
1644 msgid "&Preserve first case on replace"
1645 msgstr "&Διατήρηση αρχικού κεφαλαίου κατά την αντικατάσταση"
1646
1647 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:295
1648 msgid "&Expand macros"
1649 msgstr "Ανάπτυ&ξη μακροεντολών"
1650
1651 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:302
1652 msgid "Restrict search to math environments only"
1653 msgstr "Περιορισμός αναζήτησης σε μαθηματικά περιβάλλοντα μόνο"
1654
1655 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:305
1656 msgid "Search on&ly in maths"
1657 msgstr "Αναζήτηση μόνο στα μαθ&ηματικά"
1658
1659 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:13
1660 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:14 src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:13
1661 msgid "Form"
1662 msgstr "Φόρμα"
1663
1664 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:19
1665 msgid "Float Type:"
1666 msgstr "Τύπος Αι&ωρούμενου:"
1667
1668 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:36
1669 msgid "Use &default placement"
1670 msgstr "Χρήση προεπιλεγμένης &θέσης"
1671
1672 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:43
1673 msgid "Advanced Placement Options"
1674 msgstr "Προχωρημένες Επιλογές Τοποθέτησης"
1675
1676 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:55
1677 msgid "&Top of page"
1678 msgstr "Αρ&χή της σελίδας"
1679
1680 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:62
1681 msgid "&Ignore LaTeX rules"
1682 msgstr "Παράβλε&ψη των κανόνων του LaTeX"
1683
1684 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:69
1685 msgid "Here de&finitely"
1686 msgstr "Εδώ, οπ&ωσδήποτε"
1687
1688 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:76
1689 msgid "&Here if possible"
1690 msgstr "Εδώ, αν &γίνεται"
1691
1692 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:83
1693 msgid "&Page of floats"
1694 msgstr "Σε&λίδα με αιωρούμενα"
1695
1696 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:90
1697 msgid "&Bottom of page"
1698 msgstr "&Τέλος σελίδας"
1699
1700 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:100
1701 msgid "&Span columns"
1702 msgstr "&Επικάλυψη στηλών"
1703
1704 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:107
1705 msgid "&Rotate sideways"
1706 msgstr "&Περιστροφή στο πλάι"
1707
1708 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:14
1709 msgid "FontUi"
1710 msgstr ""
1711
1712 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:20
1713 msgid ""
1714 "Use OpenType and TrueType fonts with the fontspec package (requires XeTeX or "
1715 "LuaTeX)"
1716 msgstr ""
1717 "Χρήση γραμματοσειρών OpenType και TrueType με το πακέτο fontspec (απαιτεί "
1718 "XeTeX ή LuaTeX)"
1719
1720 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:23
1721 msgid "&Use non-TeX fonts (via XeTeX/LuaTeX)"
1722 msgstr "&Χρήση non-TeX γραμματοσειρών (μέσω XeTeX/LuaTeX)"
1723
1724 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:30
1725 msgid "&Default family:"
1726 msgstr "Προεπιλεγμένη &οικογένεια:"
1727
1728 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:42
1729 msgid "Select the default family for the document"
1730 msgstr "Επιλέξτε την προεπιλεγμένη οικογένεια για το έγγραφο"
1731
1732 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:49
1733 msgid "&Base size:"
1734 msgstr "&Βασικό μέγεθος:"
1735
1736 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:81
1737 msgid "&LaTeX font encoding:"
1738 msgstr "&Κωδικοποίηση γραμματοσειράς LaTeX:"
1739
1740 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:96 src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:44
1741 msgid "Specify the font encoding (e.g., T1)."
1742 msgstr "Ορισμός κωδικοποίησης γραμματοσειράς (π.χ., Τ1)."
1743
1744 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:105
1745 msgid "&Roman:"
1746 msgstr ""
1747
1748 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:115
1749 msgid "Select the roman (serif) typeface"
1750 msgstr "Επιλέξτε την Roman (Serif) οικογένεια χαρακτήρων"
1751
1752 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:122
1753 msgid "&Sans Serif:"
1754 msgstr ""
1755
1756 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:134
1757 msgid "Select the Sans Serif (grotesque) typeface"
1758 msgstr "Επιλέξτε την Sans Serif (grotesque) οικογένεια χαρακτήρων"
1759
1760 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:154
1761 msgid "S&cale (%):"
1762 msgstr "&Κλίμακα (%):"
1763
1764 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:164
1765 msgid "Scale the Sans Serif font to match the base font's dimensions"
1766 msgstr ""
1767 "Κλιμάκωση της γραμματοσειράς Sans Serif ώστε να ταυτιστεί με τις διαστάσεις "
1768 "της βασικής γραμματοσειράς"
1769
1770 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:179
1771 msgid "&Typewriter:"
1772 msgstr ""
1773
1774 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:191
1775 msgid "Select the typewriter (monospaced) typeface"
1776 msgstr "Επιλέξτε την Typewriter (μονού διαστήματος) οικογένεια χαρακτήρων"
1777
1778 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:211
1779 msgid "Sc&ale (%):"
1780 msgstr "Κ&λίμακα (%):"
1781
1782 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:221
1783 msgid "Scale the Typewriter font to match the base font's dimensions"
1784 msgstr ""
1785 "Κλιμάκωση της γραμματοσειράς Typewriter ώστε να ταυτιστεί με τις διαστάσεις "
1786 "της βασικής γραμματοσειράς"
1787
1788 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:236
1789 msgid "&Math:"
1790 msgstr "&Μαθηματικά:"
1791
1792 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:246
1793 msgid "Select the math typeface"
1794 msgstr "Επιλέξτε τη μορφή μαθηματικών"
1795
1796 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:253
1797 msgid "C&JK:"
1798 msgstr "Κινέζικα, Ιαπωνικά ή Κορεάτικα:"
1799
1800 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:263
1801 msgid "Input the font to be used for Chinese, Japanese or Korean (CJK) script"
1802 msgstr ""
1803 "Εισαγωγή γραμματοσειράς για χρήση με Κινέζικο, Ιαπωνικό ή Κορεάτικο (CJK) "
1804 "σενάριο"
1805
1806 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:270
1807 msgid "Use a real small caps shape, if the font provides one"
1808 msgstr ""
1809 "Χρήση πραγματικού μικρού σχήματος κεφαλαίων γραμμάτων, εάν παρέχεται από τη "
1810 "γραμματοσειρά"
1811
1812 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:273
1813 msgid "Use true s&mall caps"
1814 msgstr "Χρήση πραγματικών &μικρών κεφαλαίων"
1815
1816 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:280
1817 msgid "Use old style instead of lining figures"
1818 msgstr "Χρήση παλαιού στυλ αντί για εικόνες επένδυσης"
1819
1820 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:283
1821 msgid "Use &old style figures"
1822 msgstr "Χρήση εικόνων &παλαιού στυλ"
1823
1824 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:290
1825 msgid ""
1826 "Activate extensions such as character protrusion and font expansion via the "
1827 "microtype package"
1828 msgstr ""
1829
1830 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:293
1831 msgid "Enable micr&o-typographic extensions"
1832 msgstr ""
1833
1834 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:300
1835 msgid ""
1836 "By default, a line break can occur after en- and em-dashes. Checking this "
1837 "box prevents that."
1838 msgstr ""
1839
1840 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:303
1841 msgid "Disallow l&ine breaks after dashes"
1842 msgstr ""
1843
1844 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:51
1845 msgid "&Graphics"
1846 msgstr "&Γραφικά"
1847
1848 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:72
1849 msgid "Select an image file"
1850 msgstr "Επιλέξτε ένα αρχείο εικόνας"
1851
1852 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:82
1853 msgid "Output Size"
1854 msgstr "Μέγεθος εξόδου"
1855
1856 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:163
1857 msgid "Sets height of graphic. Leave unchecked to set automatically."
1858 msgstr "Ορίζει το ύψος του γραφικού. Μην το επιλέγετε για να τεθεί αυτόματα."
1859
1860 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:166 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:481
1861 msgid "Set &height:"
1862 msgstr "Ορισμός ύ&ψους:"
1863
1864 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:173
1865 msgid "&Scale graphics (%):"
1866 msgstr "&Κλιμάκωση γραφικών (%):"
1867
1868 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:183
1869 msgid "Sets width of graphic. Leave unchecked to set automatically."
1870 msgstr "Ορίζει το πλάτος του γραφικού. Μην το επιλέγετε για να τεθεί αυτόματα."
1871
1872 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:186 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:480
1873 msgid "Set &width:"
1874 msgstr "Ορισμός π&λάτους:"
1875
1876 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:196
1877 msgid "Scale image to maximum size not exceeding width and height"
1878 msgstr ""
1879 "Κλιμάκωση εικόνας στο μέγιστο μέγεθος που δεν ξεπερνά το πλάτος και το ύψος"
1880
1881 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:209
1882 msgid "Rotate Graphics"
1883 msgstr "Περιστροφή Γραφικών"
1884
1885 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:233
1886 msgid "Check to change the order of rotating and scaling"
1887 msgstr "Επιλέξτε για να αλλάξετε τη σειρά περιστροφής και κλιμάκωσης"
1888
1889 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:236
1890 msgid "Ro&tate after scaling"
1891 msgstr "Περιστροφή &μετά την κλιμάκωση"
1892
1893 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:253
1894 msgid "Or&igin:"
1895 msgstr "Σημείο αναφοράς:"
1896
1897 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:279
1898 msgid "A&ngle (degrees):"
1899 msgstr "&Γωνία (μοίρες):"
1900
1901 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:292
1902 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:305
1903 msgid "File name of image"
1904 msgstr "Όνομα του αρχείου εικόνας"
1905
1906 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:313
1907 msgid "&Coordinates and Clipping"
1908 msgstr ""
1909
1910 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:347
1911 msgid ""
1912 "Clip to the coordinates specified below (bounding box for DVI/PS output, "
1913 "viewport for PDF output)"
1914 msgstr ""
1915
1916 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:350
1917 #, fuzzy
1918 msgid "Clip to c&oordinates"
1919 msgstr "Περικοπή στις τιμές του ορθογώνιου πλαίσιου ορίων"
1920
1921 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:438
1922 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:445
1923 msgid "y:"
1924 msgstr ""
1925
1926 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:452
1927 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:459
1928 msgid "x:"
1929 msgstr ""
1930
1931 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:482
1932 msgid ""
1933 "Read coordinates from the file (bounding box value in case of PostScript "
1934 "files, graphic dimensions in case of other file types)"
1935 msgstr ""
1936
1937 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:520
1938 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:527
1939 msgid "Additional LaTeX options"
1940 msgstr "Πρόσθετες επιλογές LaTeX"
1941
1942 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:530
1943 msgid "LaTeX &options:"
1944 msgstr "Επ&ιλογές LaTeX:"
1945
1946 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:556
1947 msgid ""
1948 "Enable LyX to preview this graphics, if graphics previewing is not disabled "
1949 "at application level (see Preferences dialog)."
1950 msgstr ""
1951 "Ενεργοποίηση προεπισκόπησης των γραφικών από το LyX, αν αυτό δεν "
1952 "απαγορεύεται σε επίπεδο εφαρμογής (βλ. Προτιμήσεις)."
1953
1954 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:559
1955 msgid "Sho&w in LyX"
1956 msgstr "Να &εμφανίζεται στο LyX"
1957
1958 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:605
1959 msgid "Sca&le on screen (%):"
1960 msgstr "Κ&λίμακα στην οθόνη (%)"
1961
1962 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:631
1963 msgid "Assign the graphic to a group of graphics that share the same settings"
1964 msgstr ""
1965 "Ανάθεση του γραφικού σε ομάδα γραφικών που μοιράζονται τις ίδιες ρυθμίσεις"
1966
1967 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:634
1968 msgid "Graphics Group"
1969 msgstr "Ομάδα Γραφικών"
1970
1971 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:680
1972 #, fuzzy
1973 msgid "Assigned &to group:"
1974 msgstr "Ανά&θεση σε ομάδα:"
1975
1976 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:690
1977 msgid "Click to define a new graphics group."
1978 msgstr "Κάντε κλικ για να ορίσετε μια νέα ομάδα γραφικών."
1979
1980 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:693
1981 msgid "O&pen new group..."
1982 msgstr "Άνοι&γμα νέας ομάδας..."
1983
1984 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:700
1985 msgid "Select an existing group for the current graphics."
1986 msgstr "Επιλέξτε μια υπάρχουσα ομάδα για τα τρέχοντα γραφικά."
1987
1988 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:713
1989 msgid "Draft mode"
1990 msgstr "Κατάσταση προσχέδιου"
1991
1992 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:716
1993 msgid "&Draft mode"
1994 msgstr "&Κατάσταση προσχέδιου"
1995
1996 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:28
1997 msgid "Select a fill pattern style for HFills"
1998 msgstr "Επιλέξτε ένα στυλ μοτίβων γεμίσματος για Hfills"
1999
2000 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:37
2001 msgid "..............."
2002 msgstr "..............."
2003
2004 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:42
2005 msgid "________"
2006 msgstr "________"
2007
2008 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:47
2009 msgid "<-----------"
2010 msgstr "<-----------"
2011
2012 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:52
2013 msgid "----------->"
2014 msgstr "----------->"
2015
2016 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:57
2017 msgid "\\-----v-----/"
2018 msgstr "\\-----v-----/"
2019
2020 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:62
2021 msgid "/-----^-----\\"
2022 msgstr "/-----^-----\\"
2023
2024 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:70 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:22
2025 msgid "&Spacing:"
2026 msgstr "&Διάστημα:"
2027
2028 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:80 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:78
2029 msgid "Supported spacing types"
2030 msgstr "Υποστηριζόμενοι τύποι διαστήματος"
2031
2032 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:87 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:68
2033 msgid "&Value:"
2034 msgstr "&Τιμή:"
2035
2036 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:100 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:61
2037 msgid "Custom value. Needs spacing type \"Custom\"."
2038 msgstr "Προσαρμοσμένη τιμή. Απαιτεί τύπο διαστήματος \"Custom\"."
2039
2040 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:110
2041 msgid "&Fill Pattern:"
2042 msgstr "&Μοτίβο γεμίσματος:"
2043
2044 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:123 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:45
2045 msgid "&Protect:"
2046 msgstr "&Προστασία:"
2047
2048 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:133 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:224
2049 msgid "Insert the spacing even after a line break"
2050 msgstr "Εισαγωγή διαστήματος ακόμα και μετά από αλλαγή γραμμής"
2051
2052 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:24
2053 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:61 lib/layouts/acmart.layout:684
2054 #: lib/layouts/acmart.layout:702 lib/layouts/amsdefs.inc:160
2055 #: lib/layouts/maa-monthly.layout:143 lib/layouts/maa-monthly.layout:147
2056 #: lib/layouts/minimalistic.module:26 lib/layouts/scrlttr2.layout:212
2057 #: lib/layouts/stdinsets.inc:542 lib/layouts/stdinsets.inc:545
2058 msgid "URL"
2059 msgstr ""
2060
2061 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:27
2062 msgid "&Target:"
2063 msgstr "&Προορισμός:"
2064
2065 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:37
2066 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:68
2067 msgid "Name associated with the URL"
2068 msgstr "Όνομα συσχετισμένο με το URL"
2069
2070 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:40
2071 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:50 src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:37
2072 msgid "&Name:"
2073 msgstr "&Όνομα:"
2074
2075 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:77
2076 msgid ""
2077 "Pass content of the `Name' field literally to LaTeX. Check this if you want "
2078 "to enter LaTeX code."
2079 msgstr ""
2080
2081 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:106
2082 msgid "Specify the link target"
2083 msgstr "Καθορίστε τον προορισμό του δεσμού"
2084
2085 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:109
2086 msgid "Link type"
2087 msgstr "Τύπος δεσμού"
2088
2089 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:130
2090 msgid "Link to the web or to every other target"
2091 msgstr "Σύνδεση με τον Ιστό ή με κάθε άλλο προορισμό"
2092
2093 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:133
2094 msgid "&Web"
2095 msgstr "&Ιστός"
2096
2097 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:143
2098 msgid "Link to an email address"
2099 msgstr "Σύνδεση με διεύθυνση email"
2100
2101 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:146
2102 msgid "E&mail"
2103 msgstr ""
2104
2105 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:153
2106 msgid "Link to a file"
2107 msgstr "Σύνδεση με αρχείο"
2108
2109 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:156
2110 msgid "Fi&le"
2111 msgstr ""
2112
2113 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:44
2114 msgid "Listing Parameters"
2115 msgstr "Παράμετροι Kαταλογοποίησης"
2116
2117 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:81
2118 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsSettingsUi.ui:79
2119 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:507
2120 msgid "Check it to enter parameters that are not recognizable by LyX"
2121 msgstr ""
2122 "Επιλέξτε το για να εισάγετε παραμέτρους  που δεν αναγνωρίζονται από το LyX"
2123
2124 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:84
2125 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsSettingsUi.ui:82
2126 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:510
2127 msgid "&Bypass validation"
2128 msgstr "Π&ροσπέραση επικύρωσης"
2129
2130 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:101
2131 msgid "C&aption:"
2132 msgstr "&Λεζάντα:"
2133
2134 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:114
2135 msgid "La&bel:"
2136 msgstr "&Ετικέτα:"
2137
2138 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:124
2139 msgid "Mo&re parameters"
2140 msgstr "Περι&σσότερες παράμετροι"
2141
2142 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:203
2143 msgid "Underline spaces in generated output"
2144 msgstr "Υπογράμμιση διαστημάτων στην παραγόμενη έξοδο"
2145
2146 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:206
2147 msgid "&Mark spaces in output"
2148 msgstr "&Σημείωση διαστημάτων στην έξοδο"
2149
2150 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:219
2151 msgid "Show LaTeX preview"
2152 msgstr "Εμφάνιση προεπισκόπησης LaTeX"
2153
2154 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:222
2155 msgid "&Show preview"
2156 msgstr "Ε&μφάνιση προεπισκόπησης"
2157
2158 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:302
2159 msgid ""
2160 "File name to include. (You can create a new file by entering the name of one "
2161 "that does not yet exist.)"
2162 msgstr ""
2163
2164 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:309
2165 msgid "&Include Type:"
2166 msgstr "Τύπος σ&υμπερίληψης:"
2167
2168 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:320 src/insets/InsetInclude.cpp:403
2169 msgid "Include"
2170 msgstr "Συμπερίληψη"
2171
2172 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:325 src/insets/InsetInclude.cpp:393
2173 msgid "Input"
2174 msgstr "Είσοδος"
2175
2176 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:330 lib/layouts/stdlayouts.inc:76
2177 msgid "Verbatim"
2178 msgstr "Αυτολεξεί"
2179
2180 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:335 src/insets/InsetInclude.cpp:1337
2181 #: src/insets/InsetInclude.cpp:1343
2182 msgid "Program Listing"
2183 msgstr "Κώδικας Προγράμματος"
2184
2185 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:369
2186 msgid "Edit the file"
2187 msgstr "Επεξεργασία του αρχείου"
2188
2189 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:372
2190 #: src/frontends/qt4/ui/LocalLayoutUi.ui:74
2191 #: src/frontends/qt4/ui/PreambleUi.ui:45 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:562
2192 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:734
2193 msgid "&Edit"
2194 msgstr "&Επεξεργασία"
2195
2196 #: src/frontends/qt4/ui/IndexUi.ui:59 src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:143
2197 msgid "A&vailable Indexes:"
2198 msgstr "Δ&ιαθέσιμα Ευρετήρια:"
2199
2200 #: src/frontends/qt4/ui/IndexUi.ui:69
2201 msgid "Select the index this entry should be listed in."
2202 msgstr "Επιλέξτε το ευρετήριο στο οποίο να εμφανίζεται αυτή η καταχώρηση."
2203
2204 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:19
2205 msgid ""
2206 "Here you can define an alternative index processor and specify its options."
2207 msgstr ""
2208 "Εδώ μπορείτε να ορίσετε έναν εναλλακτικό επεξεργαστή ευρετηρίων και να "
2209 "καθορίσετε τις επιλογές του."
2210
2211 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:22 src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:198
2212 msgid "Index Generation"
2213 msgstr "Δημιουργία Ευρετηρίου"
2214
2215 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:54 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:801
2216 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:931
2217 msgid "&Options:"
2218 msgstr "&Επιλογές:"
2219
2220 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:64
2221 msgid "Define program options of the selected processor."
2222 msgstr "Καθορίστε τις επιλογές προγράμματος του επιλεγμένου επεξεργαστή."
2223
2224 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:89
2225 msgid "Check if you need multiple indexes (e.g., an Index of Names)"
2226 msgstr "Ελέγξτε εάν χρειάζεστε πολλαπλά ευρετήρια (π.χ. Ευρετήριο Ονομάτων)"
2227
2228 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:92
2229 msgid "&Use multiple indexes"
2230 msgstr "&Χρήση πολλαπλών ευρετηρίων"
2231
2232 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:114
2233 msgid "&New:[[index]]"
2234 msgstr "&Νέο:[[ευρετήριο]]"
2235
2236 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:124
2237 msgid ""
2238 "Enter the name of the desired index (e.g. \"Index of Names\") and hit \"Add\""
2239 msgstr ""
2240 "Εισάγετε το όνομα του ευρετηρίου που θέλετε (π.χ. \"Ευρετήριο Ονομάτων\") "
2241 "και πατήστε \"Προσθήκη\""
2242
2243 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:131
2244 msgid "Add a new index to the list"
2245 msgstr "Προσθήκη νέου ευρετηρίου στη λίστα"
2246
2247 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:154
2248 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:149 src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:24
2249 msgid "1"
2250 msgstr "1"
2251
2252 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:162
2253 msgid "Remove the selected index"
2254 msgstr "Αφαίρεση του επιλεγμένου ευρετηρίου"
2255
2256 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:172
2257 msgid "Rename the selected index"
2258 msgstr "Μετονομασία του επιλεγμένου ευρετηρίου"
2259
2260 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:175
2261 msgid "R&ename..."
2262 msgstr "&Μετονομασία..."
2263
2264 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:182
2265 msgid "Define or change button color"
2266 msgstr "Ορισμός ή αλλαγή χρώματος κουμπιού"
2267
2268 #: src/frontends/qt4/ui/InfoUi.ui:24
2269 msgid "Information Type:"
2270 msgstr "Τύπος Πληροφορίας:"
2271
2272 #: src/frontends/qt4/ui/InfoUi.ui:34
2273 msgid "Information Name:"
2274 msgstr "Όνομα Πληροφορίας:"
2275
2276 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:16
2277 msgid "Inset Parameter Configuration"
2278 msgstr "Ρύθμιση Παραμέτρων Ενθέματος"
2279
2280 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:46
2281 msgid "Update dialog when moving context"
2282 msgstr "Ενημέρωση του διαλόγου κατά την αλλαγή συμφραζομένων"
2283
2284 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:49
2285 msgid "S&ynchronize Dialog"
2286 msgstr "Διάλογος Συγ&χρονισμού"
2287
2288 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:56
2289 msgid "Apply settings immediately"
2290 msgstr "Άμεση εφαρμογή αλλαγών"
2291
2292 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:62
2293 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:45
2294 msgid "I&mmediate Apply"
2295 msgstr "Άμεσ&η Εφαρμογή"
2296
2297 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:79
2298 msgid "Restore initial values in dialog"
2299 msgstr "Αποκατάσταση αρχικών τιμών στον διάλογο"
2300
2301 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:92
2302 msgid "Push new inset into the document"
2303 msgstr "Εισαγωγή νέου ενθέματος στο έγγραφο"
2304
2305 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:95
2306 msgid "New Inset"
2307 msgstr "Νέο Ένθεμα"
2308
2309 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:20
2310 msgid "Document &Class"
2311 msgstr "Κ&λάση Εγγράφου"
2312
2313 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:45
2314 msgid "Click to select a local document class definition file"
2315 msgstr ""
2316 "Κάντε κλίκ για να επιλέξετε ένα τοπικό αρχείο ορισμού κατηγορίας εγγράφου"
2317
2318 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:48
2319 msgid "&Local Layout..."
2320 msgstr "&Τοπική Διάταξη..."
2321
2322 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:58
2323 msgid "Class Options"
2324 msgstr "Επιλογές Κλάσης"
2325
2326 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:64
2327 msgid "Enable to use the options that are predefined in the layout file"
2328 msgstr "Ενεργοποίηση χρήσης προκαθορισμένων επιλογών από το αρχείο διάταξης"
2329
2330 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:67
2331 msgid "&Predefined:"
2332 msgstr "&Προκαθορισμένο:"
2333
2334 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:74
2335 msgid ""
2336 "The options that are predefined in the layout file. Click to the left to "
2337 "select/deselect."
2338 msgstr ""
2339 "Προκαθορισμένες επιλογές από το αρχείο διάταξης. Κάντε κλικ αριστερά για "
2340 "(από)επιλογή."
2341
2342 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:84
2343 msgid "Cus&tom:"
2344 msgstr "Π&ροσαρμοσμένο:"
2345
2346 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:100
2347 msgid "&Graphics driver:"
2348 msgstr "Οδηγός &Γραφικών:"
2349
2350 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:130
2351 msgid "Select if the current document is included to a master file"
2352 msgstr "Επιλέξτε, εάν το τρέχον έγγραφο περιέχεται σε κάποιο κύριο αρχείο"
2353
2354 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:136
2355 msgid "Select de&fault master document"
2356 msgstr "&Επιλέξτε προεπιλεγμένο κύριο έγγραφο"
2357
2358 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:151
2359 msgid "&Master:"
2360 msgstr "&Κύριο αρχείο:"
2361
2362 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:168
2363 msgid "Enter the name of the default master document"
2364 msgstr "Εισαγάγετε το όνομα του προεπιλεγμένου κύριου εγγράφου"
2365
2366 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:187
2367 msgid "&Suppress default date on front page"
2368 msgstr "&Απόκρυψη προεπιλεγμένης ημερομηνίας στην πρόσθια σελίδα"
2369
2370 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:207
2371 msgid "&Use refstyle (not prettyref) for cross-references"
2372 msgstr "&Χρήση refstyle (όχι prettyref) για εσωτερικές αναφορές"
2373
2374 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:72
2375 msgid "&Quote style:"
2376 msgstr "&Στυλ εισαγωγικών:"
2377
2378 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:84
2379 msgid "Language pa&ckage:"
2380 msgstr "Γλωσσικό πα&κέτο:"
2381
2382 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:94
2383 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:52
2384 msgid "Select which language package LyX should use"
2385 msgstr "Επιλέξτε ποιο γλωσσικό πακέτο να χρησιμοποιεί το LyX"
2386
2387 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:101
2388 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:79
2389 msgid ""
2390 "Enter the command to load the language package (default: \\usepackage{babel})"
2391 msgstr ""
2392 "Εισάγετε την εντολή φόρτωσης του γλωσσικού πακέτου (προεπιλογή: "
2393 "\\usepackage{babel})"
2394
2395 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:113
2396 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:27
2397 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:22
2398 msgid "&Language:"
2399 msgstr "&Γλώσσα:"
2400
2401 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:123
2402 msgid "Encoding"
2403 msgstr "Κωδικοποίηση"
2404
2405 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:147
2406 msgid "Lan&guage default"
2407 msgstr "Προεπιλεγμένη γ&λώσσα"
2408
2409 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:170
2410 msgid "Othe&r:"
2411 msgstr "&Άλλη:"
2412
2413 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:190
2414 msgid ""
2415 "Output quotation marks that automatically adapt to the style selected above. "
2416 "If this is not selected, the quotation marks will stick with the style they "
2417 "have been inserted with."
2418 msgstr ""
2419
2420 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:193
2421 msgid "Use d&ynamic quotation marks"
2422 msgstr ""
2423
2424 #: src/frontends/qt4/ui/LineUi.ui:22
2425 msgid "Of&fset:"
2426 msgstr "Από&κλιση:"
2427
2428 #: src/frontends/qt4/ui/LineUi.ui:35
2429 msgid "Value of the vertical line offset."
2430 msgstr "Τιμή κατακόρυφης απόκλισης γραμμής."
2431
2432 #: src/frontends/qt4/ui/LineUi.ui:71
2433 msgid "Value of the line width."
2434 msgstr "Τιμή του πλάτους γραμμής."
2435
2436 #: src/frontends/qt4/ui/LineUi.ui:94
2437 msgid "&Thickness:"
2438 msgstr "&Πάχος:"
2439
2440 #: src/frontends/qt4/ui/LineUi.ui:107
2441 msgid "Value of the line thickness."
2442 msgstr "Τιμή του πάχους γραμμής."
2443
2444 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsSettingsUi.ui:47
2445 msgid "Input here the listings parameters"
2446 msgstr "Εισάγετε εδώ τις παραμέτρους καταλογοποίησης"
2447
2448 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsSettingsUi.ui:63
2449 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:477
2450 msgid "Feedback window"
2451 msgstr "Παράθυρο Ανατροφοδότησης"
2452
2453 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsSettingsUi.ui:92
2454 msgid "Choose the LaTeX package for code syntax highlighting"
2455 msgstr ""
2456
2457 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsSettingsUi.ui:95
2458 msgid "&Syntax Highlighting Package:"
2459 msgstr ""
2460
2461 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:13 lib/layouts/stdinsets.inc:331
2462 #: lib/layouts/stdinsets.inc:337 lib/layouts/stdinsets.inc:383
2463 #: lib/layouts/stdinsets.inc:389 src/insets/InsetCaption.cpp:388
2464 #: src/insets/InsetListings.cpp:493 src/insets/InsetListings.cpp:495
2465 msgid "Listing"
2466 msgstr "Καταλογοποίηση"
2467
2468 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:23
2469 msgid "&Main Settings"
2470 msgstr "&Κύριες Ρυθμίσεις"
2471
2472 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:29
2473 msgid "Placement"
2474 msgstr "Τοποθέτηση"
2475
2476 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:35
2477 msgid "Check for inline listings"
2478 msgstr "Έλεγχος για εμβόλιμες καταλογοποιήσεις"
2479
2480 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:38
2481 msgid "&Inline listing"
2482 msgstr "&Εμβόλιμη καταλογοποίηση"
2483
2484 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:45
2485 msgid "Check for floating listings"
2486 msgstr "Έλεγχος για αιωρούμενες καταλογοποιήσεις"
2487
2488 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:48
2489 msgid "&Float"
2490 msgstr "&Αιωρούμενο"
2491
2492 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:55 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:185
2493 msgid "&Placement:"
2494 msgstr "&Τοποθέτηση:"
2495
2496 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:68
2497 msgid "Specify placement (htbp) for floating listings"
2498 msgstr ""
2499 "Καθορισμός τοποθέτησης (htbp) για αιωρούμενες καταλογοποιήσεις (h=εδώ, "
2500 "t=πάνω, b=κάτω, p=σελίδα)"
2501
2502 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:78
2503 msgid "Line numbering"
2504 msgstr "Αρίθμηση γραμμών"
2505
2506 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:84
2507 msgid "&Side:"
2508 msgstr "&Πλευρά:"
2509
2510 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:94
2511 msgid "On which side should line numbers be printed?"
2512 msgstr "Σε ποια πλευρά να εκτυπώνονται οι αριθμοί γραμμών;"
2513
2514 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:119
2515 msgid "S&tep:"
2516 msgstr "&Βήμα:"
2517
2518 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:132
2519 msgid "Difference between two numbered lines"
2520 msgstr "Διαφορά μεταξύ δύο αριθμημένων γραμμών"
2521
2522 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:148
2523 msgid "Font si&ze:"
2524 msgstr "&Μέγεθος γραμματοσειράς:"
2525
2526 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:169
2527 msgid "Choose the font size for line numbers"
2528 msgstr "Επιλογή μεγέθους αριθμών γραμμών"
2529
2530 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:188
2531 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1128
2532 msgid "Style"
2533 msgstr "Στυλ"
2534
2535 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:194
2536 msgid "F&ont size:"
2537 msgstr "Μέ&γεθος γραμματοσειράς:"
2538
2539 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:215
2540 msgid "The content's base font size"
2541 msgstr "Το βασικό μέγεθος γραμματοσειράς του περιεχομένου"
2542
2543 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:231
2544 msgid "Font Famil&y:"
2545 msgstr "&Οικογένεια Γραμματοσειράς:"
2546
2547 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:252
2548 msgid "The content's base font style"
2549 msgstr "Το βασικό στυλ γραμματοσειράς του περιεχομένου"
2550
2551 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:268
2552 msgid "Break lines longer than the linewidth"
2553 msgstr "Διαχωριστικές γραμμές μακρύτερες από το πλάτος γραμμής"
2554
2555 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:271
2556 msgid "&Break long lines"
2557 msgstr "&Διάσπαση μακριών γραμμών"
2558
2559 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:281
2560 msgid "Make spaces visible by a special symbol"
2561 msgstr "Τα διαστήματα να είναι ορατά με ειδικό σύμβολο"
2562
2563 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:284
2564 msgid "S&pace as symbol"
2565 msgstr "&Σύμβολο θέσει διαστήματος"
2566
2567 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:294
2568 msgid "Make spaces in strings visible by a special symbol"
2569 msgstr "Τα διαστήματα εντός αλφαριθμητικών να είναι ορατά με ειδικό σύμβολο"
2570
2571 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:297
2572 msgid "Space i&n string as symbol"
2573 msgstr "Σύμβολο &θέσει διαστήματος εντός αλφαριθμητικού"
2574
2575 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:307
2576 msgid "Tab&ulator size:"
2577 msgstr "Μέγεθος Σ&τυλοθετών:"
2578
2579 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:323
2580 msgid "Use extended character table"
2581 msgstr "Χρήση εκτεταμένου πίνακα χαρακτήρων"
2582
2583 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:326
2584 msgid "&Extended character table"
2585 msgstr "&Εκτεταμένος πίνακας χαρακτήρων"
2586
2587 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:345
2588 msgid "Lan&guage:"
2589 msgstr "&Γλώσσα:"
2590
2591 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:355
2592 msgid "Select the programming language"
2593 msgstr "Επιλογή της γλώσσας προγραμματισμού"
2594
2595 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:362
2596 msgid "&Dialect:"
2597 msgstr "&Διάλεκτος:"
2598
2599 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:372
2600 msgid "Select the dialect of the programming language, if available"
2601 msgstr "Επιλέξτε τη διάλεκτο της γλώσσας προγραμματισμού, εφόσον διατίθεται"
2602
2603 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:382
2604 msgid "Range"
2605 msgstr "Εύρος"
2606
2607 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:388
2608 msgid "Fi&rst line:"
2609 msgstr "&Πρώτη γραμμή:"
2610
2611 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:401
2612 msgid "The first line to be printed"
2613 msgstr "Η πρώτη γραμμή προς εκτύπωση"
2614
2615 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:414
2616 msgid "&Last line:"
2617 msgstr "&Τελευταία γραμμή:"
2618
2619 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:427
2620 msgid "The last line to be printed"
2621 msgstr "Η τελευταία γραμμή προς εκτύπωση"
2622
2623 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:444
2624 msgid "Ad&vanced"
2625 msgstr "Π&ροχωρημένα"
2626
2627 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:458
2628 msgid "More Parameters"
2629 msgstr "Περισσότερες Παράμετροι"
2630
2631 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:499
2632 msgid "Input listing parameters here. Enter ? for a list of parameters."
2633 msgstr "Παράμετροι καταλογοποίησης εισόδου. Βάλτε ? για μια λίστα παραμέτρων."
2634
2635 #: src/frontends/qt4/ui/LocalLayoutUi.ui:20
2636 msgid "Document-specific layout information"
2637 msgstr "Ειδικές για το έγγραφο πληροφορίες διάταξης"
2638
2639 #: src/frontends/qt4/ui/LocalLayoutUi.ui:38
2640 msgid "&Validate"
2641 msgstr "&Επικύρωση"
2642
2643 #: src/frontends/qt4/ui/LocalLayoutUi.ui:48
2644 #: src/frontends/qt4/ui/LocalLayoutUi.ui:91
2645 msgid "Errors reported in terminal."
2646 msgstr "Σφάλματα που εξάγονται στο τερματικό."
2647
2648 #: src/frontends/qt4/ui/LocalLayoutUi.ui:81
2649 msgid "Convert"
2650 msgstr "Μετατροπή"
2651
2652 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:39
2653 msgid "Hit Enter to search, or click Go!"
2654 msgstr "Πατήστε Eισαγωγή για αναζήτηση ή κάντε κλικ στη Μετάβαση!"
2655
2656 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:46
2657 msgid "Log &Type:"
2658 msgstr ""
2659
2660 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:75
2661 msgid "Update the display"
2662 msgstr "Ενημέρωση εμφάνισης"
2663
2664 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:78 src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:332
2665 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:150
2666 msgid "&Update"
2667 msgstr "Α&νανέωση"
2668
2669 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:111
2670 msgid "&Open Containing Directory"
2671 msgstr "Άνοιγμα &Περιεχόμενου Καταλόγου"
2672
2673 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:131
2674 msgid "&Go!"
2675 msgstr "Μετά&βαση!"
2676
2677 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:138
2678 msgid "Jump to the next warning message."
2679 msgstr "Μετάβαση στο επόμενο μήνυμα προειδοποίησης."
2680
2681 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:141
2682 msgid "Next &Warning"
2683 msgstr "Επόμενη &Προειδοποίηση"
2684
2685 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:148
2686 msgid "Jump to the next error message."
2687 msgstr "Μετάβαση στο επόμενο μήνυμα σφάλματος."
2688
2689 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:151
2690 msgid "Next &Error"
2691 msgstr "Επόμενο &Σφάλμα"
2692
2693 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:28
2694 msgid "Use the margin settings provided by the document class"
2695 msgstr "Χρήση ρυθμίσεων περιθωρίου από την κλάση εγγράφου"
2696
2697 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:31
2698 msgid "&Default margins"
2699 msgstr "Πρ&οεπιλεγμένα περιθώρια"
2700
2701 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:89
2702 msgid "&Top:"
2703 msgstr "&Πάνω:"
2704
2705 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:102
2706 msgid "&Bottom:"
2707 msgstr "&Κάτω:"
2708
2709 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:115
2710 msgid "&Inner:"
2711 msgstr "Ε&σωτερικό:"
2712
2713 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:128
2714 msgid "O&uter:"
2715 msgstr "Ε&ξωτερικό:"
2716
2717 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:141
2718 msgid "Head &sep:"
2719 msgstr "Απόσταση από την κ&εφαλίδα:"
2720
2721 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:154
2722 msgid "Head &height:"
2723 msgstr "&Ύψος κεφαλίδας:"
2724
2725 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:167
2726 msgid "&Foot skip:"
2727 msgstr "Απόσταση από τις &υποσημειώσεις:"
2728
2729 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:180
2730 msgid "&Column sep:"
2731 msgstr "Απόσταση μεταξύ στη&λών:"
2732
2733 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:25
2734 msgid "Master Document Output"
2735 msgstr "Έξοδος Κύριου Εγγράφου"
2736
2737 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:40
2738 msgid "Include only the selected subdocuments in the output"
2739 msgstr "Συμπερίληψη στην έξοδο μόνο των επιλεγμένων υποεγγράφων"
2740
2741 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:43
2742 msgid "Include only &selected children"
2743 msgstr "Συμπερίληψη &επιλεγμένων παιδιών μόνο"
2744
2745 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:50
2746 msgid ""
2747 "Assure counters and references are as in the complete document (prolonges "
2748 "compilation)"
2749 msgstr ""
2750 "Διασφάλιση ότι οι μετρητές και οι αναφορές είναι όπως στο πλήρες έγγραφο "
2751 "(επιβραδύνει τη μεταγλώττιση)"
2752
2753 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:53
2754 msgid "&Maintain counters and references"
2755 msgstr "&Διατήρηση μετρητών και αναφορών"
2756
2757 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:63
2758 msgid "Include all subdocuments in the output"
2759 msgstr "Συμπερίληψη όλων των υποεγγράφων στην έξοδο"
2760
2761 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:66
2762 msgid "&Include all children"
2763 msgstr "Συμπερίλη&ψη όλων των παιδιών"
2764
2765 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:40
2766 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:53
2767 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:27
2768 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:40
2769 msgid "Number of rows"
2770 msgstr "Αριθμός γραμμών"
2771
2772 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:43
2773 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:30
2774 msgid "&Rows:"
2775 msgstr "&Γραμμές:"
2776
2777 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:69
2778 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:82
2779 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:60
2780 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:73
2781 msgid "Number of columns"
2782 msgstr "Αριθμός στηλών"
2783
2784 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:72
2785 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:63
2786 msgid "&Columns:"
2787 msgstr "&Στήλες:"
2788
2789 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:122
2790 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:99
2791 msgid "Resize this to the correct table dimensions"
2792 msgstr "Αλλαγή συτού στις σωστές διαστάσεις του πίνακα"
2793
2794 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:150 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:195
2795 msgid "Vertical alignment"
2796 msgstr "Κατακόρυφη στοίχιση"
2797
2798 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:157
2799 msgid "&Vertical:"
2800 msgstr "&Κατακόρυφη:"
2801
2802 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:176
2803 msgid "Horizontal alignment per column (l,c,r)"
2804 msgstr "Οριζόντια στοίχιση ανά στήλη (l=αριστερά,c=κέντρο,r=δεξιά)"
2805
2806 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:183
2807 msgid "&Horizontal:"
2808 msgstr "&Οριζόντια:"
2809
2810 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:202
2811 msgid "&Type:"
2812 msgstr "&Τύπος:"
2813
2814 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:215
2815 msgid "decoration type / matrix border"
2816 msgstr "τύπος διακόσμησης / όρια πίνακα"
2817
2818 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:51
2819 msgid "All packages:"
2820 msgstr "Όλα τα πακέτα:"
2821
2822 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:58
2823 msgid "Load A&utomatically"
2824 msgstr "Α&υτόματη Φόρτωση"
2825
2826 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:65
2827 msgid "Load Alwa&ys"
2828 msgstr "Μόνιμη &Φόρτωση"
2829
2830 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:72
2831 msgid "Do &Not Load"
2832 msgstr "&Μην Φορτώνεις"
2833
2834 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:79
2835 msgid "Indent displayed formulas instead of centering"
2836 msgstr ""
2837
2838 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:82
2839 #, fuzzy
2840 msgid "Indent &formulas"
2841 msgstr "Ε&σοχή στις Παραστάσεις"
2842
2843 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:98 src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:48
2844 msgid "Size of the indentation"
2845 msgstr "Μέγεθος εσοχής"
2846
2847 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:176
2848 #, fuzzy
2849 msgid "Formula numbering side:"
2850 msgstr "Μορφή σε χρήση"
2851
2852 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:192
2853 msgid "Side where formulas are numbered"
2854 msgstr ""
2855
2856 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:60
2857 msgid "A&vailable:"
2858 msgstr "&Διαθέσιμες:"
2859
2860 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:103
2861 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:187
2862 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:216
2863 msgid "A&dd"
2864 msgstr "&Προσθήκη"
2865
2866 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:110
2867 msgid "De&lete"
2868 msgstr "&Διαγραφή"
2869
2870 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:154
2871 msgid "S&elected:"
2872 msgstr "&Επιλεγμένες:"
2873
2874 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:14 src/insets/InsetNomencl.cpp:184
2875 msgid "Nomenclature"
2876 msgstr "Επιστημονική Ορολογία"
2877
2878 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:22
2879 msgid "Sy&mbol:"
2880 msgstr "&Σύμβολο:"
2881
2882 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:39
2883 msgid "Des&cription:"
2884 msgstr "Περ&ιγραφή:"
2885
2886 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:56
2887 msgid "Sort &as:"
2888 msgstr "Ταξινόμηση &ως:"
2889
2890 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:69
2891 msgid ""
2892 "Pass content of the `Symbol' and `Description' fields literally to LaTeX. "
2893 "Check this if you want to enter LaTeX code."
2894 msgstr ""
2895
2896 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:48 src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:48
2897 msgid "Type"
2898 msgstr "Τύπος"
2899
2900 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:60
2901 msgid "LyX internal only"
2902 msgstr "Μόνο εσωτερικά του LyX"
2903
2904 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:63
2905 msgid "LyX &Note"
2906 msgstr "Σ&ημείωση LyX"
2907
2908 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:70
2909 msgid "Export to LaTeX/Docbook but don't print"
2910 msgstr "Εξαγωγή σε LaTeX/Docbook χωρίς εκτύπωση"
2911
2912 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:73
2913 msgid "&Comment"
2914 msgstr "Σ&χόλιο"
2915
2916 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:80
2917 msgid "Print as grey text"
2918 msgstr "Εκτύπωση ως γκρι κείμενο"
2919
2920 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:83
2921 msgid "&Greyed out"
2922 msgstr "&Γκριζαρισμένο"
2923
2924 #: src/frontends/qt4/ui/NumberingUi.ui:60
2925 msgid "&List in Table of Contents"
2926 msgstr "&Εμφάνιση στον Πίνακα Περιεχομένων"
2927
2928 #: src/frontends/qt4/ui/NumberingUi.ui:70
2929 msgid "&Numbering"
2930 msgstr "&Αρίθμηση"
2931
2932 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:20
2933 msgid "Output Format"
2934 msgstr "Τύπος Εξόδου"
2935
2936 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:61 src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:74
2937 msgid "Specify the default output format (for view/update)"
2938 msgstr "Ορισμός προεπιλεγμένου τύπου εξόδου (για προβολή/ενημέρωση)"
2939
2940 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:64
2941 msgid "De&fault output format:"
2942 msgstr "Πρ&οεπιλεγμένη μορφή εξόδου:"
2943
2944 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:86
2945 msgid "LyX Format"
2946 msgstr "Μορφή LyX"
2947
2948 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:98
2949 msgid ""
2950 "Save all parameters in the LyX file, including ones that are frequently "
2951 "switched or that are specific to the user (such as the output of the tracked "
2952 "changes, or the document directory path). Disabling this option plays nicer "
2953 "in collaborative settings and with version control systems."
2954 msgstr ""
2955
2956 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:101
2957 msgid "Save &transient properties"
2958 msgstr ""
2959
2960 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:111
2961 msgid ""
2962 "Runs the LaTeX backend with the -shell-escape option (Warning: use only when "
2963 "really necessary)"
2964 msgstr ""
2965
2966 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:114
2967 #, fuzzy
2968 msgid "&Allow running external programs"
2969 msgstr "Σφάλμα εκτέλεσης εξωτερικής εντολής."
2970
2971 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:121
2972 msgid "Enable forward/reverse search between editor and output (e.g., SyncTeX)"
2973 msgstr ""
2974 "Ενεργοποίηση εμπρός/πίσω αναζήτησης μεταξύ κειμενογράφου και εξόδου (π.χ. "
2975 "SyncTeX)"
2976
2977 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:124
2978 msgid "S&ynchronize with output"
2979 msgstr "Συγ&χρονισμός με την έξοδο"
2980
2981 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:141
2982 msgid "C&ustom macro:"
2983 msgstr "Προσα&ρμοσμένη μακροεντολή:"
2984
2985 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:151
2986 msgid "Custom LaTeX preamble macro"
2987 msgstr "Προσαρμοσμένη μακροεντολή στην προεπεξεργασία του LaTeX"
2988
2989 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:166
2990 msgid "XHTML Output Options"
2991 msgstr "Επιλογές Εξόδου XHTML"
2992
2993 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:175
2994 msgid "Whether to comply strictly with XHTML 1.1."
2995 msgstr "Περί της πλήρους συμμόρφωσης  με το XHTML 1.1."
2996
2997 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:178
2998 msgid "&Strict XHTML 1.1"
2999 msgstr "&Αυστηρή XHTML 1.1"
3000
3001 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:191
3002 msgid "&Math output:"
3003 msgstr "Έξοδος &Μαθηματικών:"
3004
3005 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:207
3006 msgid "Format to use for math output."
3007 msgstr "Μορφή για χρήση στην έξοδο μαθηματικών."
3008
3009 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:211
3010 msgid "MathML"
3011 msgstr ""
3012
3013 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:216
3014 msgid "HTML"
3015 msgstr ""
3016
3017 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:221
3018 msgid "Images"
3019 msgstr "Εικόνες"
3020
3021 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:226 lib/layouts/aapaper.layout:63
3022 #: lib/layouts/egs.layout:641 lib/languages:110
3023 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1484 src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:51
3024 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:245 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:724
3025 msgid "LaTeX"
3026 msgstr ""
3027
3028 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:240
3029 msgid "Math &image scaling:"
3030 msgstr "Κλιμάκωση &εικόνας μαθηματικών:"
3031
3032 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:256
3033 msgid "Scaling factor for images used for math output."
3034 msgstr "Κλίμακα για εικόνες που χρησιμοποιούνται στην έξοδο μαθηματικών."
3035
3036 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:275
3037 #, fuzzy
3038 msgid "Write CSS to file"
3039 msgstr "Εγγραφή CSS σε Αρχείο"
3040
3041 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:28
3042 msgid "&Use hyperref support"
3043 msgstr "&Χρήση υποστήριξης υπερσυνδέσμων"
3044
3045 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:53
3046 msgid "&General"
3047 msgstr "&Γενικά"
3048
3049 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:91
3050 msgid "Header Information"
3051 msgstr "Πληροφορίες Κεφαλίδας"
3052
3053 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:103
3054 msgid "&Title:"
3055 msgstr "&Τίτλος:"
3056
3057 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:116
3058 msgid "&Author:"
3059 msgstr "&Συγγραφέας:"
3060
3061 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:129
3062 msgid "&Subject:"
3063 msgstr "&Θέμα:"
3064
3065 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:142
3066 msgid "&Keywords:"
3067 msgstr "&Λέξεις Κλειδιά:"
3068
3069 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:166
3070 msgid ""
3071 "If not stated explicitly, fill title and author from appropriate environments"
3072 msgstr ""
3073 "Εάν δεν δηλώνονται ρητά, τίτλος και συγγραφέας να συμπληρωθούν από κατάλληλα "
3074 "περιβάλλοντα"
3075
3076 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:169
3077 msgid "Automatically fi&ll header"
3078 msgstr "Αυτόματη συμπλήρωση &κεφαλίδας"
3079
3080 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:176
3081 msgid "Enable fullscreen PDF presentation"
3082 msgstr "Ενεργοποίηση PDF παρουσίασης πλήρους οθόνης"
3083
3084 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:179
3085 msgid "Load in &fullscreen mode"
3086 msgstr "Φόρτωση σε κατάσταση &πλήρους οθόνης"
3087
3088 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:189
3089 msgid "H&yperlinks"
3090 msgstr "&Υπερσύνδεσμοι"
3091
3092 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:222
3093 msgid "Allows link text to break across lines."
3094 msgstr "Επιτρέπει τη διάσπαση κειμένων δεσμού σε διαδοχικές γραμμές."
3095
3096 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:225
3097 msgid "B&reak links over lines"
3098 msgstr "&Διάσπαση δεσμών σε διαφορετικές γραμμές"
3099
3100 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:232
3101 msgid "No &frames around links"
3102 msgstr "Όχι &πλαίσια γύρω από δεσμούς"
3103
3104 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:242
3105 msgid "C&olor links"
3106 msgstr "&Χρωματισμός δεσμών"
3107
3108 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:249
3109 msgid "Bibliographical backreferences"
3110 msgstr "Βιβλιογραφικές όπισθεν αναφορές"
3111
3112 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:252
3113 msgid "B&ackreferences:"
3114 msgstr "&Όπισθεν αναφορές:"
3115
3116 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:281
3117 msgid "&Bookmarks"
3118 msgstr "&Σελιδοδείκτες"
3119
3120 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:293
3121 msgid "G&enerate bookmarks (toc)"
3122 msgstr "Παραγ&ωγή σελιδοδεικτών (ToC)"
3123
3124 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:314
3125 msgid "&Numbered bookmarks"
3126 msgstr "&Αριθμημένοι σελιδοδείκτες"
3127
3128 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:321
3129 msgid "&Open bookmark tree"
3130 msgstr "Άνοιγμα δέντρου &σελιδοδεικτών"
3131
3132 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:346
3133 msgid "Number of levels"
3134 msgstr "Αριθμός επιπέδων"
3135
3136 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:388
3137 msgid "Additional O&ptions"
3138 msgstr "Πρόσθετες &Επιλογές"
3139
3140 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:417
3141 msgid "e.g.: pdfstartview=XYZ, plainpages=false, pdfpagelabels"
3142 msgstr "π.χ.: pdfstartview=XYZ, plainpages=false, pdfpagelabels"
3143
3144 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:20
3145 msgid "Paper Format"
3146 msgstr "Μορφή Χαρτιού"
3147
3148 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:29
3149 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:20
3150 msgid "&Format:"
3151 msgstr "&Μορφή:"
3152
3153 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:45
3154 msgid "Choose a particular paper size, or set your own with \"Custom\""
3155 msgstr ""
3156 "Επιλέξτε ένα συγκεκριμένο μέγεθος χαρτιού ή ορίστε δικό σας με  \"Custom\""
3157
3158 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:126
3159 msgid "&Orientation:"
3160 msgstr "Π&ροσανατολισμός:"
3161
3162 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:136
3163 msgid "&Portrait"
3164 msgstr "&Κατακόρυφος"
3165
3166 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:146
3167 msgid "&Landscape"
3168 msgstr "&Οριζόντιος"
3169
3170 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:162
3171 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1629
3172 msgid "Page Layout"
3173 msgstr "Διάταξη Σελίδας"
3174
3175 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:171
3176 msgid "Page &style:"
3177 msgstr "Στυλ σε&λίδων:"
3178
3179 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:187
3180 msgid "Style used for the page header and footer"
3181 msgstr "Στυλ που χρησιμοποιείται για την κεφαλίδα και την υποσημείωση"
3182
3183 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:207
3184 msgid "Lay out the page for double-sided printing"
3185 msgstr "Διάταξη σελίδας για εκτύπωση διπλής όψης"
3186
3187 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:210
3188 msgid "&Two-sided document"
3189 msgstr "Έγγραφο &δύο όψεων"
3190
3191 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:55
3192 msgid "Label Width"
3193 msgstr "Πλάτος Ετικέτας"
3194
3195 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:70
3196 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:83
3197 msgid "This text defines the width of the paragraph label"
3198 msgstr "Αυτό το κείμενο ορίζει το πλάτος της ετικέτας παραγράφου"
3199
3200 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:73
3201 msgid "Lo&ngest label"
3202 msgstr "&Μακρύτερη ετικέτα"
3203
3204 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:93
3205 msgid "Line &spacing"
3206 msgstr "Απόσταση &γραμμών"
3207
3208 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:121 src/Text.cpp:1942
3209 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:847
3210 msgid "Single"
3211 msgstr "Απλή"
3212
3213 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:126
3214 msgid "1.5"
3215 msgstr "1.5"
3216
3217 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:131 src/Text.cpp:1948
3218 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:851
3219 msgid "Double"
3220 msgstr "Διπλή"
3221
3222 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:136
3223 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:66
3224 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1209
3225 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1228
3226 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1276 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:107
3227 #: lib/layouts/stdcustom.inc:8 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:841
3228 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:845 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:853
3229 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:982 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1034
3230 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1197
3231 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1422 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:56
3232 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:67 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:913
3233 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:941 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:968
3234 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2401 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2424
3235 #: src/frontends/qt4/GuiPrintNomencl.cpp:51
3236 msgid "Custom"
3237 msgstr "Προσαρμογή"
3238
3239 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:147
3240 msgid "&Indent Paragraph"
3241 msgstr "Εσο&χή Παραγράφου"
3242
3243 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:169
3244 msgid "&Justified"
3245 msgstr "Π&λήρης στοίχιση"
3246
3247 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:176
3248 msgid "&Left"
3249 msgstr "Α&ριστερά"
3250
3251 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:183
3252 msgid "C&enter"
3253 msgstr "&Κέντρο"
3254
3255 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:190
3256 msgid "Ri&ght"
3257 msgstr "&Δεξιά"
3258
3259 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:197
3260 msgid "Use the default alignment for this paragraph, whatever it is."
3261 msgstr ""
3262 "Χρήση προεπιλεγμένης στοίχισης για αυτήν τη παράγραφο, όποια κι αν είναι."
3263
3264 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:200
3265 msgid "Paragraph's &Default"
3266 msgstr "Προεπιλεγμένες Ρυθμίσεις &Παραγράφου"
3267
3268 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:60
3269 msgid "Horizontal and vertical space of the phantom content"
3270 msgstr "Οριζόντια και κατακόρυφη απόσταση του phantom περιεχομένου"
3271
3272 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:63
3273 msgid "&Phantom"
3274 msgstr "&Φάντασμα"
3275
3276 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:70
3277 msgid "Horizontal space of the phantom content"
3278 msgstr "Οριζόντια απόσταση του phantom περιεχομένου"
3279
3280 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:73
3281 msgid "&Horizontal Phantom"
3282 msgstr "&Οριζόντιο Phantom"
3283
3284 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:80
3285 msgid "Vertical space of the phantom content"
3286 msgstr "Κατακόρυφη απόσταση του phantom περιεχομένου"
3287
3288 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:83
3289 msgid "&Vertical Phantom"
3290 msgstr "&Κατακόρυφο Phantom"
3291
3292 #: src/frontends/qt4/ui/PreambleUi.ui:38
3293 #, fuzzy
3294 msgid "&Find"
3295 msgstr "Εύ&ρεση:"
3296
3297 #: src/frontends/qt4/ui/PrefColorsUi.ui:26
3298 msgid "Use the color scheme of your Operating System/Desktop Environment"
3299 msgstr ""
3300
3301 #: src/frontends/qt4/ui/PrefColorsUi.ui:29
3302 msgid "&Use system colors"
3303 msgstr "&Χρώματα συστήματος"
3304
3305 #: src/frontends/qt4/ui/PrefColorsUi.ui:57
3306 #, fuzzy
3307 msgid "Change the selected color"
3308 msgstr "Αλλαγή ονόματος του επιλεγμένου κλάδου"
3309
3310 #: src/frontends/qt4/ui/PrefColorsUi.ui:60
3311 msgid "A&lter..."
3312 msgstr "&Τροποποίηση..."
3313
3314 #: src/frontends/qt4/ui/PrefColorsUi.ui:67
3315 msgid "Reset the selected color to its original value"
3316 msgstr ""
3317
3318 #: src/frontends/qt4/ui/PrefColorsUi.ui:70
3319 #, fuzzy
3320 msgid "Reset to &Default"
3321 msgstr "Επαναφορά στην προκαθορισμένη προεπιλογή"
3322
3323 #: src/frontends/qt4/ui/PrefColorsUi.ui:77
3324 msgid "Reset all colors to their original value"
3325 msgstr ""
3326
3327 #: src/frontends/qt4/ui/PrefColorsUi.ui:80
3328 #, fuzzy
3329 msgid "Reset A&ll"
3330 msgstr "Επαναφορά"
3331
3332 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:26
3333 msgid "In Math"
3334 msgstr "Στη Μαθηματική Κατάσταση"
3335
3336 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:41
3337 msgid ""
3338 "Show the grey inline completion behind the cursor in math mode after the "
3339 "delay."
3340 msgstr ""
3341 "Εμφάνιση της εμβόλιμης γκρι συμπλήρωσης πίσω απ' τον δρομέα στη μαθηματική "
3342 "κατάσταση μετά την καθυστέρηση."
3343
3344 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:44
3345 msgid "Automatic in&line completion"
3346 msgstr "Αυτόματη &εμβόλιμη συμπλήρωση"
3347
3348 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:51
3349 msgid "Show the popup in math mode after the delay."
3350 msgstr ""
3351 "Εμφάνιση του αναδυόμενου στη μαθηματική κατάσταση μετά την καθυστέρηση."
3352
3353 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:54
3354 msgid "Automatic p&opup"
3355 msgstr "&Αυτόματο αναδυόμενο"
3356
3357 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:61
3358 msgid "Autoco&rrection"
3359 msgstr "Α&υτόματη διόρθωση"
3360
3361 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:71
3362 msgid "In Text"
3363 msgstr "Στην Κατάσταση Κειμένου"
3364
3365 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:86
3366 msgid ""
3367 "Show the grey inline completion behind the cursor in text mode after the "
3368 "delay."
3369 msgstr ""
3370 "Εμφάνιση της εμβόλιμης γκρι συμπλήρωσης πίσω απ' τον δρομέα στην κατάσταση "
3371 "κειμένου μετά την καθυστέρηση."
3372
3373 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:89
3374 msgid "Automatic &inline completion"
3375 msgstr "Αυτόματη εμ&βόλιμη συμπλήρωση"
3376
3377 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:96
3378 msgid "Show the popup after the set delay in text mode."
3379 msgstr ""
3380 "Εμφάνιση του αναδυόμενου μετά τον ορισμό καθυστέρησης στην κατάσταση "
3381 "κειμένου."
3382
3383 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:99
3384 msgid "Automatic &popup"
3385 msgstr "Α&υτόματο αναδυόμενο"
3386
3387 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:106
3388 msgid ""
3389 "Show a small triangle on the cursor if a completion is available in text "
3390 "mode."
3391 msgstr ""
3392 "Εμφάνιση ενός μικρού τριγώνου στον δρομέα εάν είναι διαθέσιμη συμπλήρωση "
3393 "στην κατάσταση κειμένου."
3394
3395 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:109
3396 msgid "Cursor i&ndicator"
3397 msgstr "&Δείκτης δρομέα"
3398
3399 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:119
3400 #: lib/layouts/hollywood.layout:281 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:388
3401 msgid "General"
3402 msgstr "Γενικά"
3403
3404 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:142
3405 msgid ""
3406 "After the cursor has not moved for this time, the inline completion is shown "
3407 "if it is available."
3408 msgstr ""
3409 "Αφότου ο δρομέας παραμείνει ακίνητος για αυτόν το χρόνο, εμφανίζεται η "
3410 "εσωτερική συμπλήρωση εφόσον είναι διαθέσιμη."
3411
3412 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:155
3413 msgid "s inline completion dela&y"
3414 msgstr "δευτ. καθυστέρηση ε&σωτερικής συμπλήρωσης"
3415
3416 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:188
3417 msgid ""
3418 "After the cursor has not moved for this time, the completion popup is shown "
3419 "if it is available."
3420 msgstr ""
3421 "Αφότου ο δρομέας παραμείνει ακίνητος για αυτόν το χρόνο, εμφανίζεται το "
3422 "αναδυόμενο συμπλήρωσης εφόσον είναι διαθέσιμο."
3423
3424 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:201
3425 msgid "s popup d&elay"
3426 msgstr "δευτ. καθυ&στέρηση αναδυόμενου"
3427
3428 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:234
3429 msgid ""
3430 "Words with less than the specified number of characters will not be "
3431 "completed."
3432 msgstr ""
3433 "Δε θα συμπληρωθούν οι λέξεις με λιγότερους από τους καθορισμένους χαρακτήρες."
3434
3435 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:250
3436 msgid "Minimum characters for words that should be completed"
3437 msgstr "Ελάχιστος αριθμός χαρακτήρων για λέξεις που πρέπει να συμπληρωθούν"
3438
3439 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:275
3440 msgid ""
3441 "When the TAB completion is not unique, there won't be a delay of the popup. "
3442 "It will be shown right away."
3443 msgstr ""
3444 "Όταν η συμπλήρωση TAB δεν είναι μοναδική, δεν θα υπάρξει καθυστέρηση στο "
3445 "αναδυόμενο. Θα εμφανιστεί αμέσως."
3446
3447 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:278
3448 msgid "Sho&w popup without delay for non-unique completions"
3449 msgstr "Ε&μφάνιση αναδυόμενου χωρίς καθυστέρηση για μη-μοναδικές συμπληρώσεις"
3450
3451 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:285
3452 msgid "Long completions are cut-off and shown with \"...\"."
3453 msgstr "Μακριές συμπληρώσεις περικόπτονται και εμφανίζονται με \"...\"."
3454
3455 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:288
3456 msgid "&Use \"...\" to shorten long completions"
3457 msgstr "&Χρήση \"...\" για συντόμευση μακριών συμπληρώσεων"
3458
3459 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:25
3460 msgid "Converter Defi&nitions"
3461 msgstr "&Ορισμοί Μετατροπέων"
3462
3463 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:81
3464 msgid "C&onverter:"
3465 msgstr "&Μετατροπέας:"
3466
3467 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:91
3468 msgid "E&xtra flag:"
3469 msgstr "Επιπλέον σ&ημαία:"
3470
3471 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:121
3472 msgid "&From format:"
3473 msgstr "&Από μορφή:"
3474
3475 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:153
3476 msgid "&To format:"
3477 msgstr "&Σε μορφή:"
3478
3479 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:194
3480 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:54
3481 msgid "&Modify"
3482 msgstr "&Τροποποίηση"
3483
3484 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:209
3485 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:61
3486 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3150 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3237
3487 msgid "Remo&ve"
3488 msgstr "Αφαί&ρεση"
3489
3490 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:234
3491 msgid "Converter File Cache"
3492 msgstr "Λανθάνουσα Μνήμη Αρχείων Μετατροπέα"
3493
3494 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:254
3495 msgid "&Enabled"
3496 msgstr "&Ενεργοποιημένη"
3497
3498 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:274
3499 msgid "Maximum a&ge (in days):"
3500 msgstr "Μέ&γιστη ηλικία (σε ημέρες):"
3501
3502 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:292
3503 msgid "Security"
3504 msgstr ""
3505
3506 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:312
3507 msgid "&Forbid use of needauth converters"
3508 msgstr ""
3509
3510 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:315
3511 msgid ""
3512 "When enabled, use of converters with the 'needauth' option is forbidden."
3513 msgstr ""
3514
3515 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:322
3516 msgid "Use need&auth option"
3517 msgstr ""
3518
3519 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:325
3520 msgid ""
3521 "When enabled, ask user before launching any external converter with the "
3522 "'needauth' option."
3523 msgstr ""
3524
3525 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:31
3526 msgid "Display &graphics"
3527 msgstr "Εμφάνιση &γραφικών"
3528
3529 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:51
3530 msgid "Instant &preview:"
3531 msgstr "Άμεση πρ&οεπισκόπηση:"
3532
3533 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:62 src/Font.cpp:77
3534 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:138
3535 msgid "Off"
3536 msgstr "Εκτός λειτουργίας"
3537
3538 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:67
3539 msgid "No math"
3540 msgstr "Χωρίς μαθηματικά"
3541
3542 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:72 src/Font.cpp:77
3543 msgid "On"
3544 msgstr "Ανοικτό"
3545
3546 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:80
3547 msgid "Preview si&ze:"
3548 msgstr "Μέγε&θος προεπισκόπησης:"
3549
3550 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:96
3551 msgid "Factor for the preview size"
3552 msgstr "Συντελεστής μεγέθους προεπισκόπησης"
3553
3554 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:118
3555 msgid "Mark end of paragraphs on screen with a pilcrow character."
3556 msgstr "Σημείωση τέλους παραγράφων στην οθόνη με ειδικό χαρακτήρα."
3557
3558 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:121
3559 msgid "&Mark end of paragraphs"
3560 msgstr "Ση&μείωση τέλους παραγράφων"
3561
3562 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:26
3563 msgid "Session Handling"
3564 msgstr "Χειρισμός Συνεδρίας"
3565
3566 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:38
3567 msgid "Restore window layouts and &geometries"
3568 msgstr "Eπαναφορά της διάταξης και &γεωμετρίας των παραθύρων"
3569
3570 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:45
3571 msgid "Restore to the cursor position when the file was last closed"
3572 msgstr "Επαναφορά στη θέση του δρομέα κατά το τελευταίο κλείσιμο του αρχείου"
3573
3574 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:48
3575 msgid "Restore cursor &positions"
3576 msgstr "Επαναφορά &θέσεων δρομέα"
3577
3578 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:55
3579 msgid "&Load opened files from last session"
3580 msgstr "Φό&ρτωση ανοιγμένων αρχείων από την τελευταία σύνοδο"
3581
3582 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:62
3583 msgid "&Clear all session information"
3584 msgstr "Ε&κκαθάριση όλων των πληροφοριών συνεδρίας"
3585
3586 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:85
3587 msgid "Backup && Saving"
3588 msgstr "Αντίγραφα ασφαλείας && Αποθήκευση"
3589
3590 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:94
3591 msgid "Backup &original documents when saving"
3592 msgstr ""
3593 "Δημιουργία &αντιγράφων ασφαλείας αυθεντικών εγγράφων κατά την αποθήκευση"
3594
3595 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:103
3596 msgid "&Backup documents, every"
3597 msgstr "&Αντίγραφα ασφαλείας εγγράφων, κάθε"
3598
3599 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:120
3600 msgid "&minutes"
3601 msgstr "&λεπτά"
3602
3603 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:145
3604 msgid ""
3605 "If this is checked, new documents will be saved in a compressed binary-"
3606 "format by default. Existing documents will still be saved in their current "
3607 "state (compressed or uncompressed)."
3608 msgstr ""
3609
3610 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:148
3611 msgid "&Save new documents compressed by default"
3612 msgstr "Απο&θήκευση νέων εγγράφων με προεπιλεγμένη συμπίεση"
3613
3614 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:155
3615 msgid ""
3616 "If this is checked, the document directory path will be saved in the "
3617 "document. This allows moving the document elsewhere and still finding the "
3618 "included files."
3619 msgstr ""
3620
3621 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:158
3622 msgid "Save the &document directory path"
3623 msgstr "Αποθήκευση  μονοπατιού προς τον &κατάλογο εγγράφου"
3624
3625 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:168
3626 msgid "Windows && Work Area"
3627 msgstr "Παράθυρα && Επιφάνεια εργασίας"
3628
3629 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:177
3630 msgid "Open documents in &tabs"
3631 msgstr "Άνοιγμα εγγράφων σε &καρτέλες"
3632
3633 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:184
3634 msgid ""
3635 "Whether to open documents in an already running instance of LyX. (Set the "
3636 "LyXServer pipe path and restart LyX to enable this feature)"
3637 msgstr ""
3638 "Επιλογή ανοίγματος αρχείων σε τρέχον στιγμιότυπο του LyX. (Ορίστε το pipe "
3639 "path του LyXServer και επανεκκινήστε το LyX για ενεργοποίηση)"
3640
3641 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:187
3642 msgid "Use s&ingle instance"
3643 msgstr ""
3644
3645 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:194
3646 msgid "Whether to place close button on each tab or only one in the top left."
3647 msgstr ""
3648 "Εάν θα τοποθετηθεί κουμπί κλεισίματος σε κάθε καρτέλα ή μόνο στην πάνω "
3649 "αριστερή."
3650
3651 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:197
3652 msgid "Displa&y single close-tab button"
3653 msgstr "Εμ&φάνιση ενός κουμπιού κλεισίματος καρτέλας"
3654
3655 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:206
3656 msgid "Closing last &view:"
3657 msgstr "Κλείσιμο πρόσφατης &όψης:"
3658
3659 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:217
3660 msgid "Closes document"
3661 msgstr "Κλείσιμο εγγράφου"
3662
3663 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:222
3664 msgid "Hides document"
3665 msgstr "Απόκρυψη εγγράφου"
3666
3667 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:227
3668 msgid "Ask the user"
3669 msgstr "Να ερωτηθεί ο χρήστης"
3670
3671 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:25 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:252
3672 msgid "Editing"
3673 msgstr "Επεξεργασία"
3674
3675 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:37
3676 msgid "Cursor &follows scrollbar"
3677 msgstr "Ο δρομέας ακολουθεί τη &μπάρα κύλισης"
3678
3679 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:46 src/LyXRC.cpp:3186
3680 msgid ""
3681 "Configure the width of the text cursor. Automatic zoom-controlled cursor "
3682 "width used when set to 0."
3683 msgstr ""
3684 "Ρύθμιση πλάτους του δείκτη κειμένου. Αν 0, τότε επιλέγεται αυτόματο πλάτος "
3685 "βάσει μεγέθυνσης."
3686
3687 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:49
3688 msgid "Cursor width (&pixels):"
3689 msgstr "Πλάτος &δρομέα (pixels)"
3690
3691 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:90
3692 msgid "Scroll &below end of document"
3693 msgstr "Κύλιση &κάτω από το τέλος του εγγράφου"
3694
3695 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:97
3696 msgid "Skip trailing non-word characters"
3697 msgstr "Παράλειψη επιλαχόντων μη-κειμενικών χαρακτήρων"
3698
3699 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:100
3700 msgid "Use M&ac-style cursor movement"
3701 msgstr "Κίνηση δρομέα σε στυλ &Mac"
3702
3703 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:107
3704 msgid "Sort &environments alphabetically"
3705 msgstr "Αλφαβητική τα&ξινόμηση περιβαλλόντων"
3706
3707 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:114
3708 msgid "&Group environments by their category"
3709 msgstr "Ομαδοποίηση περιβαλλόντων βάσει &κατηγορίας"
3710
3711 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:122
3712 msgid "Edit Math Macros inline with a box around"
3713 msgstr "Επεξεργασία Μαθηματικών Μακροεντολών εσωτερικά με ένα κουτί τριγύρω"
3714
3715 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:127
3716 msgid "Edit Math Macros inline with the name in the status bar"
3717 msgstr ""
3718 "Επεξεργασία Μαθηματικών Μακροεντολών εσωτερικά με το όνομα στη γραμμή "
3719 "κατάστασης"
3720
3721 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:132
3722 msgid "Edit Math Macros with a parameter list (like in LyX < 1.6)"
3723 msgstr ""
3724 "Επεξεργασία Μαθηματικών Μακροεντολών με λίστα παραμέτρων (όπως στα LyX < 1.6)"
3725
3726 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:156
3727 msgid "Fullscreen"
3728 msgstr "Πλήρης Οθόνη"
3729
3730 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:174
3731 msgid "&Hide toolbars"
3732 msgstr "Απόκρυψη γραμμών &εργαλείων"
3733
3734 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:181
3735 msgid "Hide scr&ollbar"
3736 msgstr "Απόκρυψη μπάρας κύ&λισης"
3737
3738 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:188
3739 msgid "Hide &tabbar"
3740 msgstr "Απόκρυψη γραμμής &στηλοθετών"
3741
3742 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:195
3743 msgid "Hide &menubar"
3744 msgstr "Απόκρυψη μπάρας &μενού"
3745
3746 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:202
3747 msgid "Hide sta&tusbar"
3748 msgstr "Απόκρυψη γραμμής &κατάστασης"
3749
3750 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:209
3751 msgid "&Limit text width"
3752 msgstr "Πε&ριορισμός πλάτους κειμένου"
3753
3754 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:221
3755 msgid "Screen used (&pixels):"
3756 msgstr "Οθόνη που &χρησιμοποιείται (pixels):"
3757
3758 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:46
3759 msgid "&New..."
3760 msgstr "&Νέο..."
3761
3762 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:53
3763 msgid "Re&move"
3764 msgstr "&Αφαίρεση"
3765
3766 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:73
3767 msgid "&Document format"
3768 msgstr "Μορφή &εγγράφου"
3769
3770 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:80
3771 msgid "Check this to show the current format in the File > Export menu"
3772 msgstr ""
3773 "Επιλέξτε αυτό για να φαίνεται η τρέχουσα μορφή στο μενού Αρχείο > Εξαγωγή"
3774
3775 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:83
3776 msgid "Sho&w in export menu"
3777 msgstr "Εμ&φάνιση στο μενού εξαγωγής"
3778
3779 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:90
3780 msgid "Vector &graphics format"
3781 msgstr "Μορφή &διανυσματικών γραφικών"
3782
3783 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:97
3784 msgid "S&hort name:"
3785 msgstr "Σύ&ντομο όνομα:"
3786
3787 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:110
3788 msgid "E&xtensions:"
3789 msgstr "Επεκ&τάσεις:"
3790
3791 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:123
3792 msgid "&MIME:"
3793 msgstr ""
3794
3795 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:136
3796 msgid "Shortc&ut:"
3797 msgstr "&Συντόμευση:"
3798
3799 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:149
3800 msgid "Ed&itor:"
3801 msgstr "Επε&ξεργασία με:"
3802
3803 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:169
3804 msgid "&Viewer:"
3805 msgstr "Προ&βολή με:"
3806
3807 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:189
3808 msgid "Co&pier:"
3809 msgstr "&Αντιγραφή με:"
3810
3811 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:202
3812 #, fuzzy
3813 msgid ""
3814 "Specification of the default output formats when using specific LaTeX "
3815 "variants"
3816 msgstr "Ορισμός προεπιλεγμένου τύπου εξόδου όταν χρησιμοποιείται (PDF)LaTeX"
3817
3818 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:205
3819 msgid "Default Output Formats"
3820 msgstr "Προεπιλεγμένες Μορφές Εξόδου"
3821
3822 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:240
3823 msgid "The default output format for documents using non-TeX fonts"
3824 msgstr "Προεπιλεγμένη μορφή εξόδου για έγγρφα με non-TeX γραμματοσειρές"
3825
3826 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:260
3827 #, fuzzy
3828 msgid ""
3829 "This is the default output format for LyX documents, except for DocBook "
3830 "classes, documents that use non-TeX fonts and Japanese documents"
3831 msgstr "Η προεπιλεγμένη μορφή εξόδου εγγράφων (πλην με μη-TeX γραμματοσειρές)"
3832
3833 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:267
3834 #, fuzzy
3835 msgid "The default output format for Japanese documents (using pLaTeX)"
3836 msgstr "Προεπιλεγμένη μορφή εξόδου για έγγρφα με non-TeX γραμματοσειρές"
3837
3838 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:274
3839 msgid "With n&on-TeX fonts:"
3840 msgstr "Με &μη-TeX γραμματοσειρές:"
3841
3842 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:284
3843 msgid "With &TeX fonts:"
3844 msgstr "Με &γραμματοσειρές TeX:"
3845
3846 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:294
3847 #, fuzzy
3848 msgid "&Japanese:"
3849 msgstr "Ιαπωνικά"
3850
3851 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:33
3852 msgid "&E-mail:"
3853 msgstr ""
3854
3855 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:43
3856 msgid "Your name"
3857 msgstr "Το όνομά σας"
3858
3859 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:60
3860 msgid "Your E-mail address"
3861 msgstr "Η ηλεκτρονική σας διεύθυνση"
3862
3863 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:20
3864 msgid "Keyboard"
3865 msgstr "Πληκτρολόγιο"
3866
3867 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:32
3868 msgid "Use &keyboard map"
3869 msgstr "&Χρήση πίνακα χαρακτήρων"
3870
3871 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:45
3872 msgid "&Primary:"
3873 msgstr "&Πρωταρχικό:"
3874
3875 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:65
3876 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:83
3877 msgid "Br&owse..."
3878 msgstr "Π&λοήγηση..."
3879
3880 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:91
3881 msgid "S&econdary:"
3882 msgstr "&Δεύτερεύον:"
3883
3884 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:121
3885 msgid ""
3886 "Mac OS X specific setting for use with emacs bindings. Takes effect next "
3887 "time LyX is launched."
3888 msgstr ""
3889 "Ειδική ρύθμιση Mac OS X για emacs. Ενεργοποιείται κατόπιν επανεκκίνησης του "
3890 "LyX."
3891
3892 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:124
3893 msgid "Do not swap Apple and Control keys"
3894 msgstr "Να μην αντιμετατίθενται τα πλήκτρα Apple και Control"
3895
3896 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:137
3897 msgid "Mouse"
3898 msgstr "Ποντίκι"
3899
3900 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:162
3901 msgid "&Wheel scrolling speed:"
3902 msgstr "Ταχύτητα &κύλισης με τη ρόδα:"
3903
3904 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:172
3905 msgid ""
3906 "1.0 is the standard scrolling speed with the mouse wheel. Higher values will "
3907 "speed it up, low values slow it down."
3908 msgstr ""
3909 "1.0 είναι η πρότυπη ταχύτητα κύλισης με τη ρόδα του ποντικιού. Υψηλότερες "
3910 "τιμές την αυξάνουν, μικρότερες την ελαττώνουν."
3911
3912 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:194
3913 msgid ""
3914 "If this is checked, the middle mouse button will paste the recent selection"
3915 msgstr ""
3916
3917 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:197
3918 msgid "&Middle mouse button pasting"
3919 msgstr ""
3920
3921 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:213
3922 msgid "Scroll Wheel Zoom"
3923 msgstr "Μεγέθυνση Ρόδας Κύλισης"
3924
3925 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:246
3926 msgid "Enable"
3927 msgstr "Ενεργοποίηση"
3928
3929 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:260
3930 msgid "Ctrl"
3931 msgstr ""
3932
3933 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:265 src/insets/InsetInfo.cpp:367
3934 msgid "Shift"
3935 msgstr ""
3936
3937 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:270
3938 msgid "Alt"
3939 msgstr ""
3940
3941 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:20
3942 msgid "User &interface language:"
3943 msgstr "&Γλώσσα Διεπαφής Χρήστη:"
3944
3945 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:30
3946 msgid "Select the language of the user interface (menus, dialogs, etc.)"
3947 msgstr "Επιλέξτε τη γλώσσα της διεπαφής χρήστη (μενού, διάλογοι, κλπ.)"
3948
3949 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:40
3950 msgid "Language &package:"
3951 msgstr "Γλωσσικό &πακέτο:"
3952
3953 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:56
3954 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1193
3955 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2343 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:912
3956 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:940
3957 msgid "Automatic"
3958 msgstr "Αυτόματη"
3959
3960 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:61
3961 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1195
3962 msgid "Always Babel"
3963 msgstr "Πάντα Babel"
3964
3965 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:71
3966 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1199
3967 msgid "None[[language package]]"
3968 msgstr "Κανένα[[γλωσσικό πακέτο]]"
3969
3970 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:88
3971 msgid "Command s&tart:"
3972 msgstr "Εντολή &αρχής:"
3973
3974 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:98
3975 msgid "The LaTeX command that starts a switch to a foreign language"
3976 msgstr "Η εντολή LaTeX που εκκινεί τη μετάβαση σε μια ξένη γλώσσα"
3977
3978 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:118
3979 msgid "Command e&nd:"
3980 msgstr "Εντολή &τέλους:"
3981
3982 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:128
3983 msgid "The LaTeX command that ends a switch to a foreign language"
3984 msgstr "Η εντολή LaTeX που τερματίζει τη μετάβαση σε μια ξένη γλώσσα"
3985
3986 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:135
3987 msgid "Default decimal &separator:"
3988 msgstr "Προεπιλεγμένο διαχωριστικό δεκαδικών:"
3989
3990 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:161
3991 msgid "Default length &unit:"
3992 msgstr "Προεπιλεγμένη μονάδα &μήκους:"
3993
3994 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:174
3995 msgid ""
3996 "Check to pass the language globally (to the document class), not locally (to "
3997 "the language package)"
3998 msgstr ""
3999 "Επιλέξτε για καθολική επέκταση της γλώσσας (στην κλάση εγγράφου), και όχι "
4000 "τοπική (στο πακέτο γλώσσας)"
4001
4002 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:177
4003 msgid "Set languages &globally"
4004 msgstr "Ορίστε &καθολικά τη γλώσσα"
4005
4006 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:184
4007 msgid ""
4008 "If checked, the document language is not explicitly set by a language switch "
4009 "command"
4010 msgstr ""
4011 "Εάν επιλεγεί, η γλώσσα του εγγράφου δεν τίθεται ρητά με μια εντολή εναλλαγής "
4012 "γλώσσας"
4013
4014 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:187
4015 msgid "Auto &begin"
4016 msgstr "Α&υτόματη έναρξη"
4017
4018 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:194
4019 msgid ""
4020 "If checked, the document language is not explicitly closed by a language "
4021 "switch command"
4022 msgstr ""
4023 "Εάν επιλεγεί, η γλώσσα του εγγράφου δεν κλείνει ρητά με μια εντολή εναλλαγής "
4024 "γλώσσας"
4025
4026 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:197
4027 msgid "Auto &end"
4028 msgstr "Αυτόματη &λήξη"
4029
4030 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:204
4031 msgid "Check to highlight foreign languages visually in the work area"
4032 msgstr "Επιλέξτε για να τονίσετε ξένες γλώσσες στην περιοχή εργασίας"
4033
4034 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:207
4035 msgid "Mark &foreign languages"
4036 msgstr "Σημειώστε &ξένες γλώσσες"
4037
4038 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:217
4039 msgid "Right-to-Left Language Support"
4040 msgstr "Υποστήριξη Γλωσσών από Δεξιά προς τα Αριστερά"
4041
4042 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:237
4043 msgid "Cursor movement:"
4044 msgstr "Κίνηση δρομέα:"
4045
4046 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:247
4047 msgid "&Logical"
4048 msgstr "&Λογική"
4049
4050 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:257
4051 msgid "&Visual"
4052 msgstr "&Οπτική"
4053
4054 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:34
4055 msgid ""
4056 "Enable if a specific font encoding (such as T1) should be used (via fontenc)"
4057 msgstr ""
4058 "Ενεργοποιήστε αυτό αν πρέπει να χρησιμοποιηθεί ειδική γραμματοσειρά, όπως "
4059 "Τ1, μέσω fontenc"
4060
4061 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:37
4062 msgid "Use LaTe&X font encoding:"
4063 msgstr "Χρήση &Κωδικοποίησης LaTeX:"
4064
4065 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:51
4066 msgid "&DVI viewer paper size options:"
4067 msgstr "Επιλογές &μεγέθους σελίδας για προβολέα DVI:"
4068
4069 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:61
4070 msgid "Optional paper size flag (-paper) for some DVI viewers"
4071 msgstr ""
4072 "Προαιρετική σημαία μεγέθους χαρτιού (-paper) για μερικούς προβολείς DVI"
4073
4074 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:107
4075 msgid "P&rocessor:"
4076 msgstr "Επε&ξεργαστής:"
4077
4078 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:130
4079 msgid "BibTeX command and options"
4080 msgstr "BibTeX εντολή και επιλογές"
4081
4082 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:137
4083 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:239
4084 msgid "Processor for &Japanese:"
4085 msgstr "Επεξεργαστής για &Ιαπωνικά:"
4086
4087 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:150
4088 msgid "Options:"
4089 msgstr "Επιλογές:"
4090
4091 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:160
4092 msgid "Specific BibTeX command and options for pLaTeX (Japanese)"
4093 msgstr "Ειδική εντολή BibTeX και επιλογές για το pLaTeX (ιαπωνικά)"
4094
4095 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:232
4096 msgid "Index command and options (makeindex, xindy)"
4097 msgstr "Εντολή ευρετηρίου και επιλογές (makeindex, xindy)"
4098
4099 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:249
4100 msgid "Specific index command and options for pLaTeX (Japanese)"
4101 msgstr "Ειδική εντολή ευρετηρίου και επιλογές για το pLaTeX (ιαπωνικά)"
4102
4103 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:285
4104 msgid "Command and options for nomencl (usually makeindex)"
4105 msgstr "Εντολή και επιλογές για επιστημονική ορολογία (συνήθως makeindex)"
4106
4107 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:292
4108 msgid "CheckTeX start options and flags"
4109 msgstr "Επιλογές εκκίνησης και σημαίες CheckTeX"
4110
4111 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:299
4112 msgid "&CheckTeX command:"
4113 msgstr "&Εντολή CheckTeX:"
4114
4115 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:309
4116 msgid "&Nomenclature command:"
4117 msgstr "Εντ&ολή επιστημονικής ορολογίας:"
4118
4119 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:324
4120 msgid ""
4121 "Select whether LyX should output Windows or Cygwin style paths to LaTeX "
4122 "files. Change the default only if the TeX engine was not correctly detected "
4123 "at configure time. Warning: Your changes here will not be saved."
4124 msgstr ""
4125 "Επιλέξτε την εμφάνιση μονοπατιών σε στυλ Windows ή Cygwin σε αρχεία LaTeX. "
4126 "Αλλάξτε την προεπιλογή μόνο αν η μηχανή TeX δεν εντοπίστηκε σωστά κατά τη "
4127 "ρύθμιση. Προειδοποίηση: Οι αλλαγές σας εδώ δεν θα σωθούν."
4128
4129 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:330
4130 msgid "&Use Windows-style paths in LaTeX files"
4131 msgstr "&Χρήση μονοπατιών σε στυλ Windows στα LaTeX αρχεία"
4132
4133 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:337
4134 msgid "Set class options to default on class change"
4135 msgstr "Ορισμός επιλογών κλάσης στις προεπιλεγμένες τιμές για αλλαγή κλάσης"
4136
4137 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:340
4138 msgid "R&eset class options when document class changes"
4139 msgstr "Επαναφορά επιλογών κ&λάσης όταν αλλάζει η κλάση του εγγράφου"
4140
4141 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:20
4142 msgid "Forward Search"
4143 msgstr "Αναζήτηση Εμπρός"
4144
4145 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:40
4146 msgid "DV&I command:"
4147 msgstr "&Εντολή DVI:"
4148
4149 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:76
4150 msgid "&PDF command:"
4151 msgstr "Εν&τολή PDF:"
4152
4153 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:107
4154 msgid "Dvips Options"
4155 msgstr "Επιλογές Dvips"
4156
4157 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:123
4158 msgid "Paper t&ype:"
4159 msgstr "&Τύπος χαρτιού:"
4160
4161 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:136
4162 msgid "Paper si&ze:"
4163 msgstr "Μέγε&θος χαρτιού:"
4164
4165 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:149
4166 msgid "Lan&dscape:"
4167 msgstr "Ορι&ζόντια:"
4168
4169 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:162
4170 msgid "Other Options"
4171 msgstr "Άλλες Επιλογές"
4172
4173 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:170
4174 msgid "Output &line length:"
4175 msgstr "&Μήκος γραμμής στην έξοδο:"
4176
4177 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:186 src/LyXRC.cpp:3125
4178 msgid ""
4179 "The maximum line length of exported plain text/LaTeX/SGML files. If set to "
4180 "0, paragraphs are output in a single line; if the line length is > 0, "
4181 "paragraphs are separated by a blank line."
4182 msgstr ""
4183 "Μέγιστο μήκος γραμμής εξαγόμενων αρχείων απλού κειμένου/LaTeX/SGML. Εάν "
4184 "τεθεί σε 0, οι παράγραφοι εξάγονται σε μία γραμμή, εάν > 0, οι παράγραφοι "
4185 "χωρίζονται με μια κενή γραμμή."
4186
4187 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:200
4188 msgid "&Date format:"
4189 msgstr "&Μορφή ημερομηνίας:"
4190
4191 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:216
4192 msgid "Date format for strftime output"
4193 msgstr "Μορφή ημερομηνίας για την έξοδο strftime"
4194
4195 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:227
4196 msgid "&Overwrite on export:"
4197 msgstr "Αντικατάσταση κατά την ε&ξαγωγή:"
4198
4199 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:237
4200 msgid "What to do when existing files are going to be overwritten on export."
4201 msgstr "Τι να συμβεί όταν πρόκειται να επανεγγραφούν υπάρχοντα αρχεία."
4202
4203 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:241
4204 msgid "Ask permission"
4205 msgstr "Ζητήστε άδεια"
4206
4207 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:246
4208 msgid "Main file only"
4209 msgstr "Μόνο το βασικό αρχείο"
4210
4211 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:251
4212 msgid "All files"
4213 msgstr "Όλα τα αρχεία"
4214
4215 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:25
4216 msgid ""
4217 "Relative and absolute paths are allowed. Relative paths will be expanded "
4218 "with respect to the working directory (WD). For all paths except the "
4219 "\"TEXINPUTS prefix\" the WD is the directory from which you start LyX, and "
4220 "thus could change for each LyX session. For the \"TEXINPUTS prefix\" path "
4221 "the WD is the directory containing the document. The path \".\" (without "
4222 "quotes) is a common example of a relative path and refers to the WD."
4223 msgstr ""
4224
4225 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:35
4226 msgid "&PATH prefix:"
4227 msgstr "Πρό&θεμα PATH:"
4228
4229 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:45
4230 msgid ""
4231 "Specify those directories which should be prepended to the PATH environment "
4232 "variable. Use the OS native format."
4233 msgstr ""
4234 "Ορίστε τους καταλόγους που θα αποδοθούν στη μεταβλητή περιβάλλοντος PATH. "
4235 "Χρήση της εγγενούς μορφής του ΛΣ."
4236
4237 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:52
4238 msgid "TEX&INPUTS prefix:"
4239 msgstr ""
4240
4241 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:62
4242 msgid ""
4243 "Specify those directories which should be prepended to the TEXINPUTS "
4244 "environment variable. Use the OS native format."
4245 msgstr ""
4246 "Ορίστε τους καταλόγους που θα αποδοθούν στη μεταβλητή περιβάλλοντος PATH. "
4247 "Χρήση της εγγενούς μορφής του ΛΣ."
4248
4249 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:69
4250 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:92
4251 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:115
4252 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:138
4253 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:161
4254 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:184
4255 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:207
4256 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:243
4257 msgid "Browse..."
4258 msgstr "Πλοήγηση..."
4259
4260 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:79
4261 msgid "T&hesaurus dictionaries:"
4262 msgstr "Λεξικά &Θησαυρού:"
4263
4264 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:105
4265 msgid "&Temporary directory:"
4266 msgstr "Π&ροσωρινός φάκελος:"
4267
4268 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:128
4269 msgid "Ly&XServer pipe:"
4270 msgstr "Α&γωγός LyXServer:"
4271
4272 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:151
4273 msgid "&Backup directory:"
4274 msgstr "Φά&κελος αντιγράφων ασφαλείας:"
4275
4276 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:174
4277 msgid "&Example files:"
4278 msgstr "&Αρχεία παραδειγμάτων:"
4279
4280 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:197
4281 msgid "&Document templates:"
4282 msgstr "Πρό&τυπα εγγράφων:"
4283
4284 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:220
4285 msgid "&Working directory:"
4286 msgstr "&Φάκελος εργασίας:"
4287
4288 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:230
4289 msgid "H&unspell dictionaries:"
4290 msgstr "Λεξικά H&unspell:"
4291
4292 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:95
4293 msgid "Sans Seri&f:"
4294 msgstr ""
4295
4296 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:131
4297 msgid "T&ypewriter:"
4298 msgstr ""
4299
4300 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:141
4301 msgid "R&oman:"
4302 msgstr ""
4303
4304 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:209
4305 #, fuzzy
4306 msgid "Default &zoom %:"
4307 msgstr "Προεπιλεγμένος Τύπος"
4308
4309 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:246
4310 msgid "Font Sizes"
4311 msgstr "Μεγέθη Γραμματοσειρών"
4312
4313 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:294
4314 msgid "&Large:"
4315 msgstr "Μ&εγάλο:"
4316
4317 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:304
4318 msgid "&Larger:"
4319 msgstr "Μεγα&λύτερο:"
4320
4321 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:314
4322 msgid "&Largest:"
4323 msgstr "Μέγι&στο:"
4324
4325 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:327
4326 msgid "&Huge:"
4327 msgstr "&Τεράστιο:"
4328
4329 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:337
4330 msgid "&Hugest:"
4331 msgstr "&Γιγαντιαίο:"
4332
4333 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:347
4334 msgid "S&mallest:"
4335 msgstr "Ελά&χιστο:"
4336
4337 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:357
4338 msgid "S&maller:"
4339 msgstr "Μι&κρότερο:"
4340
4341 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:367
4342 msgid "S&mall:"
4343 msgstr "Μικ&ρό:"
4344
4345 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:377
4346 msgid "&Normal:"
4347 msgstr "Καν&ονικό:"
4348
4349 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:387
4350 msgid "&Tiny:"
4351 msgstr "&Μικροσκοπικό:"
4352
4353 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:413
4354 msgid ""
4355 "Checking this improves performance, but might decrease the on-screen quality "
4356 "of fonts"
4357 msgstr ""
4358 "Η επιλογή αυτού βελτιώνει την απόδοση, αλλά ίσως ελαττώσει την ποιότητα των "
4359 "γραμμάτων στην οθόνη"
4360
4361 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:416
4362 msgid "&Use pixmap cache to speed up font rendering"
4363 msgstr ""
4364 "Χρήση λανθάνουσας μνήμης pixmap για επιτάχυνση της σχεδίασης των γραμμάτων"
4365
4366 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:68
4367 msgid "&New"
4368 msgstr "&Νέο"
4369
4370 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:90
4371 msgid "&Bind file:"
4372 msgstr "Α&ρχείο συνάψεων:"
4373
4374 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:108
4375 msgid "Show ke&y-bindings containing:"
4376 msgstr "Εμφάνιση συνάψεων-κλειδιών περιέχουσες:"
4377
4378 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:41
4379 msgid "If unchecked, notes and comments will be excluded from spell checking"
4380 msgstr "Εάν δεν επιλεγεί, σημειώσεις και σχόλια δεν θα ελεγχθούν ορθογραφικά"
4381
4382 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:44
4383 msgid "Spellcheck &notes and comments"
4384 msgstr "Ορθογραφικός έλεγχος σ&ημειώσεων και σχολίων"
4385
4386 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:51
4387 msgid "&Spellchecker engine:"
4388 msgstr "Μηχανή &Ορθογράφου:"
4389
4390 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:64
4391 msgid "Accept words such as \"diskdrive\""
4392 msgstr "Αποδοχή λέξεων όπως \"diskdrive\""
4393
4394 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:67
4395 msgid "Accept compound &words"
4396 msgstr "Αποδοχή σύν&θετων λέξεων"
4397
4398 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:74
4399 msgid "Mark misspelled words with a underline."
4400 msgstr "Υπογράμμιση ανορθόγραφων λέξεων."
4401
4402 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:77
4403 msgid "S&pellcheck continuously"
4404 msgstr "Συνεχής &ορθογραφικός έλεγχος"
4405
4406 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:100
4407 msgid "The characters inserted here are ignored by the spellchecker."
4408 msgstr "Οι χαρακτήρες που εισάγονται εδώ αγνοούνται από τον ορθογράφο."
4409
4410 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:107
4411 msgid "&Escape characters:"
4412 msgstr "Χαρακτήρες &διαφυγής:"
4413
4414 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:117
4415 msgid "Override the language used for the spellchecker"
4416 msgstr "Παράκαμψη της γλώσσας του ελεγκτή ορθογραφίας"
4417
4418 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:124
4419 msgid "Al&ternative language:"
4420 msgstr "&Εναλλακτική γλώσσα:"
4421
4422 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:26
4423 msgid "General Look && Feel"
4424 msgstr "Γενική Εικόνα && Αίσθηση"
4425
4426 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:37
4427 msgid "&User interface file:"
4428 msgstr "Αρχείο &διεπαφής χρήστη:"
4429
4430 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:74
4431 msgid "&Icon set:"
4432 msgstr "Σετ &Εικονιδίων:"
4433
4434 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:84
4435 msgid ""
4436 "The icon set to use. Warning: normal size of icons may be wrong until you "
4437 "save the preferences and restart LyX."
4438 msgstr ""
4439 "Σύνολο εικονιδίων προς χρήση. Προσοχή: το κανονικό μέγεθος ίσως να είναι "
4440 "λάθος μέχρι την αποθήκευση και την επανεκκίνηση."
4441
4442 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:108
4443 msgid "Use icons from system's &theme"
4444 msgstr "Χρήση εικονιδίων &θέματος συστήματος"
4445
4446 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:120
4447 msgid "Context Help"
4448 msgstr "Βοήθεια Συμφραζομένων"
4449
4450 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:138
4451 msgid ""
4452 "Checking this allows the automatic display of helpful comments for insets in "
4453 "the main work area of an edited document"
4454 msgstr ""
4455 "Όταν ενεργό, επιτρέπει την αυτόματη εμφάνιση χρήσιμων σχολίων για τα "
4456 "ενθέματα στον κύριο χώρο εργασίας ενός ανοιχτού εγγράφου"
4457
4458 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:141
4459 msgid "&Enable tool tips in main work area"
4460 msgstr "&Ενεργοποίηση εργαλειοσυμβουλών στον κύριο χώρο εργασίας"
4461
4462 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:151
4463 msgid "Menus"
4464 msgstr "Μενού"
4465
4466 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:162
4467 msgid "&Maximum last files:"
4468 msgstr "&Μέγιστα πρόσφατα αρχεία:"
4469
4470 #: src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:87
4471 msgid ""
4472 "If this is checked, pressing OK or Apply will save the changes only for the "
4473 "current LyX session, not permanently."
4474 msgstr ""
4475
4476 #: src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:90
4477 #, fuzzy
4478 msgid "A&pply to current session only"
4479 msgstr "Χωρίς έλεγχο έκδοσης"
4480
4481 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:13
4482 msgid "Nomenclature settings"
4483 msgstr "Ρυθμίσεις επιστημονικής ορολογίας"
4484
4485 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:19
4486 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:32
4487 msgid "Define hanging indentation/label length for the nomenclature list."
4488 msgstr ""
4489
4490 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:22
4491 msgid "&List Indentation:"
4492 msgstr "&Εσοχή Λίστας:"
4493
4494 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:39
4495 msgid "Custom &Width:"
4496 msgstr "Προσαρμοσμένο Π&λάτος:"
4497
4498 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:52
4499 msgid "Custom value. \"List Indentation\" needs to be set to \"Custom\"."
4500 msgstr ""
4501 "Προσαρμοσμένη τιμή. Η \"Εσοχή Λίστας\" πρέπει να τεθεί σε \"Προσαρμοσμένη\"."
4502
4503 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:40
4504 msgid "Avai&lable indexes:"
4505 msgstr "Δι&αθέσιμα ευρετήρια:"
4506
4507 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:50
4508 msgid "Select the index that shall be printed at this place of the document."
4509 msgstr "Επιλέξτε το ευρετήριο που θα εκτυπωθεί σε αυτή τη θέση του εγγράφου."
4510
4511 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:61
4512 msgid "Check if this index should be part (e.g., a section) of the former one."
4513 msgstr ""
4514 "Έλεγχος του ευρετηρίου ως πιθανού μέρους (π.χ., τμήματος) του προηγούμενου."
4515
4516 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:64
4517 msgid "&Subindex"
4518 msgstr "&Υποευρετήριο"
4519
4520 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:71
4521 msgid ""
4522 "Pass index names literally to LaTeX. Check this if you want to use LaTeX "
4523 "code in index names."
4524 msgstr ""
4525
4526 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:90 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:254
4527 msgid "Output"
4528 msgstr "Έξοδος"
4529
4530 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:133
4531 msgid "Settings"
4532 msgstr "Ρυθμίσεις"
4533
4534 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:145
4535 msgid "Select the debug messages that should be displayed"
4536 msgstr "Επιλογή των μηνυμάτων εκσφαλμάτωσης προς εμφάνιση"
4537
4538 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:173
4539 msgid "Automatic cleanup of the window before LaTeX compilation proceeds"
4540 msgstr "Αυτόματος καθαρισμός του παραθύρου πριν τη μετάφραση του LaTeX"
4541
4542 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:176
4543 msgid "&Clear automatically"
4544 msgstr "Αυτόματος καθαρι&σμός"
4545
4546 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:191
4547 msgid "Debug messages"
4548 msgstr "Μηνύματα εκσφαλμάτωσης"
4549
4550 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:203
4551 msgid "Display no debug messages"
4552 msgstr "Να μην εμφανίζονται μηνύματα εκσφαλμάτωσης"
4553
4554 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:206
4555 msgid "&None"
4556 msgstr "&Κανένα"
4557
4558 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:213
4559 msgid "Display the debug messages selected to the right"
4560 msgstr "Εμφάνιση επιλεγμένων μηνυμάτων εκσφαλμάτωσης στα δεξιά"
4561
4562 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:216
4563 msgid "S&elected"
4564 msgstr "&Επιλεγμένο"
4565
4566 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:223
4567 msgid "Display all debug messages"
4568 msgstr "Εμφάνιση όλων των μηνυμάτων εκσφαλμάτωσης"
4569
4570 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:226
4571 msgid "&All"
4572 msgstr "Ό&λες"
4573
4574 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:236
4575 msgid "Display statusbar messages?"
4576 msgstr "Εμφάνιση μηνυμάτων μπάρας κατάστασης;"
4577
4578 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:239
4579 msgid "&Statusbar messages"
4580 msgstr "&Μηνύματα μπάρας κατάστασης"
4581
4582 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:73
4583 msgid "&In[[buffer]]:"
4584 msgstr ""
4585
4586 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:92
4587 msgid "Filter case-sensitively"
4588 msgstr "Φιλτράρισμα με διάκριση πεζών-κεφαλαίων"
4589
4590 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:95
4591 msgid "Case Sensiti&ve"
4592 msgstr "&Διάκριση Πεζών-Κεφαλαίων"
4593
4594 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:110
4595 msgid "The (sub-)document from which the available labels are displayed"
4596 msgstr ""
4597
4598 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:144
4599 msgid "So&rt:"
4600 msgstr ""
4601
4602 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:154
4603 msgid "Sorting of the list of available labels"
4604 msgstr ""
4605
4606 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:161
4607 msgid "Group the list of available labels by prefix (e.g. \"sec:\")"
4608 msgstr "Ομαδοποίηση διαθέσιμων ετικετών ανά πρόθεμα (π.χ. \"sec:\")"
4609
4610 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:164
4611 msgid "Grou&p"
4612 msgstr "&Ομαδοποίηση"
4613
4614 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:186
4615 msgid "Available &Labels:"
4616 msgstr "Διαθέσιμες Ε&τικέτες:"
4617
4618 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:198
4619 msgid "Sele&cted Label:"
4620 msgstr "&Επιλεγμένη Ετικέτα:"
4621
4622 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:211
4623 msgid "Select a label from the list above or enter a label manually"
4624 msgstr ""
4625
4626 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:224 src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:412
4627 msgid "Jump to the selected label"
4628 msgstr "Μετάβαση στην επιλεγμένη ετικέτα"
4629
4630 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:227 src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:411
4631 msgid "&Go to Label"
4632 msgstr "&Πήγαινε στην ετικέτα"
4633
4634 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:238
4635 msgid "Reference For&mat:"
4636 msgstr "Μορφή &Αναφοράς:"
4637
4638 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:257
4639 msgid "Adjust the style of the cross-reference"
4640 msgstr "Προσαρμογή του στυλ της ενδο-αναφοράς"
4641
4642 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:261 src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:307
4643 msgid "<reference>"
4644 msgstr "<παραπομπή>"
4645
4646 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:266 src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:308
4647 msgid "(<reference>)"
4648 msgstr "(<παραπομπή>)"
4649
4650 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:271 src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:309
4651 msgid "<page>"
4652 msgstr "<σελίδα>"
4653
4654 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:276 src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:310
4655 msgid "on page <page>"
4656 msgstr "στη σελίδα <σελίδα>"
4657
4658 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:281 src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:311
4659 msgid "<reference> on page <page>"
4660 msgstr "<παραπομπή> στη σελίδα <σελίδα>"
4661
4662 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:286 src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:314
4663 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:317
4664 msgid "Formatted reference"
4665 msgstr "Μορφοποιημένη παραπομπή"
4666
4667 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:291 src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:312
4668 msgid "Textual reference"
4669 msgstr "Κειμενική αναφορά"
4670
4671 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:296 src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:315
4672 msgid "Label only"
4673 msgstr "Ετικέτα μόνο"
4674
4675 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:329
4676 msgid "Update the label list"
4677 msgstr "Ενημέρωση λίστας ετικέτών"
4678
4679 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:395
4680 msgid ""
4681 "Use plural form of formatted reference. (Works only for formatted "
4682 "references, and only if you are using refstyle.)"
4683 msgstr ""
4684
4685 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:398
4686 msgid "Plural"
4687 msgstr ""
4688
4689 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:405
4690 msgid ""
4691 "Use capitalized form of formatted reference. (Works only for formatted "
4692 "references, and only if you are using refstyle.)"
4693 msgstr ""
4694
4695 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:408
4696 msgid "Capitalized"
4697 msgstr "Κεφαλαία"
4698
4699 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:415
4700 msgid "Do not output part of label before \":\""
4701 msgstr "Να μην εμφανιστεί το τμήμα της ετικέτας πριν το \":\""
4702
4703 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:418 lib/ui/stdcontext.inc:106
4704 msgid "No Prefix"
4705 msgstr ""
4706
4707 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:101
4708 msgid "Case &sensitive[[search]]"
4709 msgstr "Αναζήτηση με &διάκριση πεζών-κεφαλαίων"
4710
4711 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:108
4712 msgid "Match w&hole words only"
4713 msgstr "Μόνο με ταύτιση &ολόκληρων λέξεων"
4714
4715 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:42
4716 msgid "Process the converted file with this command ($$FName = file name)"
4717 msgstr ""
4718 "Επεξεργασία τροποποιημένου αρχείου με αυτήν την εντολή ($$Όνομα = όνομα "
4719 "αρχείου)"
4720
4721 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:101
4722 msgid "&Export formats:"
4723 msgstr "Μορφές &εξαγωγής:"
4724
4725 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:111
4726 msgid "&Send exported file to command:"
4727 msgstr "&Αποστολή εξαγμένου αρχείου στην εντολή:"
4728
4729 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:13
4730 msgid "Edit shortcut"
4731 msgstr "Επεξεργασία συντόμευσης"
4732
4733 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:77
4734 msgid "Enter LyX function or command sequence"
4735 msgstr "Εισαγωγή συνάρτησης LyX ή ακολουθίας εντολών"
4736
4737 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:87
4738 msgid "Remove last key from the shortcut sequence"
4739 msgstr "Αφαίρεση τελευταίου κλειδιού από την ακολουθία συντομεύσεων"
4740
4741 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:90
4742 msgid "&Delete Key"
4743 msgstr "&Διαγραφή Κλειδιού"
4744
4745 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:97
4746 msgid "Clear current shortcut"
4747 msgstr "Εκκαθάριση τρέχουσας συντόμευσης"
4748
4749 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:100
4750 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1118
4751 msgid "C&lear"
4752 msgstr "Ε&κκαθάριση"
4753
4754 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:107
4755 msgid "&Shortcut:"
4756 msgstr "&Συντόμευση:"
4757
4758 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:117
4759 msgid "&Function:"
4760 msgstr "Συ&νάρτηση:"
4761
4762 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:130
4763 msgid ""
4764 "Type shortcut after clicking on this field. You can reset the content with "
4765 "the 'Clear' button"
4766 msgstr ""
4767 "Πληκτρολογείστε τη συντόμευση αφού κάνετε κλικ σε αυτό το πεδίο. Επαναφορά "
4768 "περιεχομένων με το κουμπί 'Εκκαθάριση'"
4769
4770 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:19
4771 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:251
4772 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:258
4773 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:541
4774 msgid "Spell Checker"
4775 msgstr "Ορθογράφος"
4776
4777 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:43
4778 msgid ""
4779 "The checked language. Switching this alters the language of the checked word."
4780 msgstr ""
4781 "Η ελεγμένη γλώσσα. Εναλλαγή αυτού τροποποιεί τη γλώσσα της ελεγμένης λέξης."
4782
4783 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:59
4784 msgid "Unknown word:"
4785 msgstr "Άγνωστη λέξη:"
4786
4787 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:69
4788 msgid "Current word"
4789 msgstr "Τρέχουσα λέξη"
4790
4791 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:85
4792 msgid "&Find Next"
4793 msgstr "Εύρεση επόμε&νου"
4794
4795 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:92
4796 msgid "Re&placement:"
4797 msgstr "Αντ&ικατάσταση:"
4798
4799 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:105
4800 msgid "Replace with selected word"
4801 msgstr "Αντικατάσταση της επιλεγμένης λέξης"
4802
4803 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:130
4804 msgid "Replace word with current choice"
4805 msgstr "Αντικατάσταση της λέξης με την τρέχουσα επιλογή"
4806
4807 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:146
4808 msgid "S&uggestions:"
4809 msgstr "Π&ροτάσεις:"
4810
4811 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:181
4812 msgid "Ignore this word"
4813 msgstr "Να αγνοηθεί αυτή η λέξη"
4814
4815 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:184
4816 #: src/frontends/qt4/ui/WorkAreaUi.ui:89
4817 msgid "&Ignore"
4818 msgstr "Να &Αγνοηθεί"
4819
4820 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:197
4821 msgid "Ignore this word throughout this session"
4822 msgstr "Να αγνοηθεί αυτή η λέξη σε όλη τη σύνοδο"
4823
4824 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:200
4825 msgid "I&gnore All"
4826 msgstr "Να Α&γνοηθούν Όλα"
4827
4828 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:213
4829 msgid "Add the word to your personal dictionary"
4830 msgstr "Προσθήκη της λέξης στο προσωπικό σας λεξικό"
4831
4832 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:83
4833 msgid ""
4834 "Available categories depend on the document encoding. Select UTF-8 for the "
4835 "full range."
4836 msgstr ""
4837 "Οι διαθέσιμες κατηγορίες εξαρτώνται από την κωδικοποίηση του εγγράφου. "
4838 "Επιλέξτε UTF-8 για το πλήρες εύρος."
4839
4840 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:86
4841 msgid "Ca&tegory:"
4842 msgstr "&Κατηγορία:"
4843
4844 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:116
4845 msgid "Select this to display all available characters at once"
4846 msgstr "Επιλέξτε αυτό για να εμφανίζονται όλοι οι διαθέσιμοι χαρακτήρες μεμιάς"
4847
4848 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:119
4849 msgid "&Display all"
4850 msgstr "Ε&μφάνιση όλων"
4851
4852 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:27
4853 msgid "Current cell:"
4854 msgstr "Τρέχον κελί:"
4855
4856 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:49
4857 msgid "Current row position"
4858 msgstr "Θέση τρέχουσας γραμμής"
4859
4860 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:71
4861 msgid "Current column position"
4862 msgstr "Θέση τρέχουσας στήλης"
4863
4864 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:106
4865 msgid "&Table Settings"
4866 msgstr "Ρυθμίσεις &Πινάκων"
4867
4868 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:112
4869 msgid "Row setting"
4870 msgstr "Ρύθμιση γραμμής"
4871
4872 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:118
4873 msgid "Merge cells of different rows"
4874 msgstr "Συγχώνευση κελιών διαφορετικών γραμμών"
4875
4876 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:121
4877 msgid "M&ultirow"
4878 msgstr "&Πολλαπλή γραμμή"
4879
4880 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:133
4881 msgid "&Vertical Offset:"
4882 msgstr "&Κατακόρυφη Απόκλιση:"
4883
4884 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:146
4885 msgid "Optional vertical offset"
4886 msgstr "Προαιρετική κατακόρυφη απόκλιση"
4887
4888 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:164
4889 msgid "Cell setting"
4890 msgstr "Ρύθμιση κελιού"
4891
4892 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:172
4893 msgid "Rotate this cell by 90 degrees"
4894 msgstr "Περιστροφή αυτού του κελιού κατά 90 μοίρες"
4895
4896 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:188 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:332
4897 msgid "rotation angle"
4898 msgstr "γωνία περιστροφής"
4899
4900 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:207 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:351
4901 msgid "degrees"
4902 msgstr "μοίρες"
4903
4904 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:238
4905 msgid "Table-wide settings"
4906 msgstr "Ρυθμίσεις πλάτους πίνακα"
4907
4908 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:244
4909 msgid "W&idth:"
4910 msgstr "&Πλάτος:"
4911
4912 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:260
4913 msgid "Verti&cal alignment:"
4914 msgstr "Κατακόρυ&φη στοίχιση:"
4915
4916 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:270
4917 msgid "Vertical alignment of the table"
4918 msgstr "Κατακόρυφη στοίχιση του πίνακα"
4919
4920 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:316
4921 msgid "Rotate the table by 90 degrees"
4922 msgstr "Περιστροφή του πίνακα κατά 90 μοίρες"
4923
4924 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:319
4925 msgid "&Rotate"
4926 msgstr "Πε&ριστροφή"
4927
4928 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:366
4929 msgid "Column settings"
4930 msgstr "Ρυθμίσεις στήλης"
4931
4932 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:372
4933 msgid "&Horizontal alignment:"
4934 msgstr "&Οριζόντια στοίχιση:"
4935
4936 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:382
4937 msgid "Horizontal alignment in column"
4938 msgstr "Οριζόντια στοίχιση στη στήλη"
4939
4940 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:386 src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:110
4941 #: src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:932
4942 msgid "Justified"
4943 msgstr "Πλήρης στοίχιση"
4944
4945 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:406 src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:223
4946 #: src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:934
4947 msgid "At Decimal Separator"
4948 msgstr "Στο Διαχωριστικό Δεκαδικών"
4949
4950 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:432
4951 msgid "&Decimal separator:"
4952 msgstr "Δια&χωριστικό δεκαδικών:"
4953
4954 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:490
4955 msgid "Fixed width of the column"
4956 msgstr "Σταθερό πλάτος της στήλης"
4957
4958 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:518
4959 msgid "&Vertical alignment in row:"
4960 msgstr "&Κατακόρυφη στοίχιση στη γραμμή:"
4961
4962 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:528
4963 msgid ""
4964 "Specifies the vertical alignment of this cell in relation to the baseline of "
4965 "the row."
4966 msgstr ""
4967 "Καθορίζει την κατακόρυφη στοίχιση αυτού του κελιού σε σχέση με τη βάση της "
4968 "γραμμής."
4969
4970 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:550
4971 msgid "Merge cells of different columns"
4972 msgstr "Συγχώνευση κελιών διαφορετικών στηλών"
4973
4974 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:553
4975 msgid "Mu&lticolumn"
4976 msgstr "Πολλαπλών &στηλών"
4977
4978 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:560
4979 msgid "LaTe&X argument:"
4980 msgstr "Ό&ρισμα LaTeX:"
4981
4982 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:570
4983 msgid "Custom column format (LaTeX)"
4984 msgstr "Προσαρμοσμένη μορφή στήλης (LaTeX)"
4985
4986 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:584
4987 msgid "&Borders"
4988 msgstr "Περι&γράμματα"
4989
4990 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:590
4991 msgid "Set Borders"
4992 msgstr "Ορισμός Περιγραμμάτων"
4993
4994 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1086
4995 msgid "Set borders of the current (selected) cell(s)"
4996 msgstr "Ορισμός περιγράμματος τρέχοντος (επιλεγμένου) κελιού (κελιών)."
4997
4998 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1099
4999 msgid "All Borders"
5000 msgstr "Όλα τα περιγράμματα"
5001
5002 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1105
5003 msgid "Set all borders of the current (selected) cell(s)"
5004 msgstr ""
5005 "Ορισμός όλων των περιγραμμάτων του τρέχοντος κελιού ή των επιλεγμένων κελιών"
5006
5007 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1108
5008 msgid "&Set"
5009 msgstr "Ο&ρισμός"
5010
5011 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1115
5012 msgid "Unset all borders of the current (selected) cell(s)"
5013 msgstr ""
5014 "Αναίρεση όλων των περιγραμμάτων του τρέχοντος κελιού ή των επιλεγμένων κελιών"
5015
5016 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1134
5017 msgid "Use formal (a.k.a. booktabs) border style (no vertical borders)"
5018 msgstr "Χρήση επίσημου στυλ περιγραμμάτων (χωρίς κατακόρυφα περιγράμματα)"
5019
5020 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1137
5021 msgid "Fo&rmal"
5022 msgstr "&Επίσημο"
5023
5024 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1147
5025 msgid "Use default (grid-like) border style"
5026 msgstr "Χρήση προεπιλεγμένου στυλ περιγραμμάτων (πλέγμα)"
5027
5028 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1150
5029 msgid "De&fault"
5030 msgstr "Πρ&οεπιλεγμένο"
5031
5032 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1176
5033 msgid "Additional Space"
5034 msgstr "Επιπρόσθετο Διάστημα"
5035
5036 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1182
5037 msgid "T&op of row:"
5038 msgstr "Άνω μέρος γραμμής:"
5039
5040 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1242
5041 msgid "Botto&m of row:"
5042 msgstr "Κάτω μέρος γραμμής:"
5043
5044 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1255
5045 msgid "Bet&ween rows:"
5046 msgstr "Μεταξύ γραμμών:"
5047
5048 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1304
5049 msgid "&Multi-page table"
5050 msgstr "Πίνακας πολλαπλών &σελίδων"
5051
5052 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1310
5053 msgid "Select for tables that span multiple pages"
5054 msgstr "Επιλέξτε για πίνακες που εκτείνονται σε πολλαπλές σελίδες"
5055
5056 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1313
5057 msgid "&Use multi-page table"
5058 msgstr "&Χρήση πίνακα πολλαπλών σελίδων"
5059
5060 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1323
5061 msgid "Row settings"
5062 msgstr "Ρυθμίσεις γραμμής"
5063
5064 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1329
5065 msgid "Status"
5066 msgstr "Κατάσταση"
5067
5068 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1336
5069 msgid "Border above"
5070 msgstr "Άνω περίγραμμα"
5071
5072 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1343
5073 msgid "Border below"
5074 msgstr "Κάτω περίγραμμα"
5075
5076 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1350
5077 msgid "Contents"
5078 msgstr "Περιεχόμενα"
5079
5080 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1357
5081 msgid "Header:"
5082 msgstr "Κεφαλίδα:"
5083
5084 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1364
5085 msgid "Repeat this row as header on every (except the first) page"
5086 msgstr "Επανάληψη αυτής της γραμμής ως κεφαλίδας κάθε σελίδας (πλην πρώτης)"
5087
5088 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1367
5089 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1404
5090 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1445
5091 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1476
5092 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1514 src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:395
5093 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:404 src/insets/InsetBranch.cpp:79
5094 #: src/insets/InsetBranch.cpp:82
5095 msgid "on"
5096 msgstr "επί"
5097
5098 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1377
5099 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1384
5100 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1411
5101 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1418
5102 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1452
5103 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1459
5104 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1483
5105 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1490
5106 msgid "double"
5107 msgstr "διπλό"
5108
5109 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1391
5110 msgid "First header:"
5111 msgstr "Πρώτη κεφαλίδα:"
5112
5113 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1398
5114 msgid "This row is the header of the first page"
5115 msgstr "Αυτή η γραμμή είναι η κεφαλίδα της πρώτης σελίδας"
5116
5117 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1425
5118 msgid "Don't output the first header"
5119 msgstr "Να μην εμφανίζεται η πρώτη κεφαλίδα"
5120
5121 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1428
5122 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1500
5123 msgid "is empty"
5124 msgstr "είναι κενό"
5125
5126 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1435
5127 msgid "Footer:"
5128 msgstr "Υποσέλιδο:"
5129
5130 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1442
5131 msgid "Repeat this row as footer on every (except the last) page"
5132 msgstr ""
5133 "Επανάληψη αυτής της γραμμής ως υποσέλιδου κάθε σελίδας (πλην τελευταίας)"
5134
5135 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1466
5136 msgid "Last footer:"
5137 msgstr "Τελευταίο υποσέλιδο:"
5138
5139 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1473
5140 msgid "This row is the footer of the last page"
5141 msgstr "Αυτή η γραμμή είναι υποσέλιδο της τελευταίας σελίδας"
5142
5143 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1497
5144 msgid "Don't output the last footer"
5145 msgstr "Να μην εμφανίζεται το τελευταίο υποσέλιδο"
5146
5147 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1507 lib/layouts/AEA.layout:306
5148 msgid "Caption:"
5149 msgstr "Λεζάντα:"
5150
5151 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1524
5152 msgid "Set a page break on the current row"
5153 msgstr "Αλλαγή σελίδας στην τρέχουσα γραμμή"
5154
5155 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1527
5156 msgid "Page &break on current row"
5157 msgstr "Αλλαγή &σελίδας στην τρέχουσα γραμμή"
5158
5159 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1540
5160 msgid "Horizontal alignment of the multi-page table"
5161 msgstr "Οριζόντια στοίχιση του πίνακα πολλαπλών σελίδων"
5162
5163 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1543
5164 msgid "Multi-page table alignment"
5165 msgstr "Στοίχιση πίνακα πολλαπλών σελίδων"
5166
5167 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:74
5168 msgid "Close this dialog"
5169 msgstr "Κλείσιμο αυτού του διαλόγου"
5170
5171 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:119
5172 msgid "Rebuild the file lists"
5173 msgstr "Επανακατασκευή λιστών αρχείων"
5174
5175 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:132
5176 msgid ""
5177 "Show contents of marked file. Only possible when files are shown with path"
5178 msgstr ""
5179 "Εμφάνιση περιεχομένων σημειωμένου αρχείου. Δυνατή μόνο όταν τα αρχεία "
5180 "εμφανίζονται με πλήρες μονοπάτι"
5181
5182 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:135
5183 msgid "&View"
5184 msgstr "&Προβολή"
5185
5186 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:161
5187 msgid "Selected classes or styles"
5188 msgstr "Επιλεγμένες κλάσεις ή στυλ"
5189
5190 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:165
5191 msgid "LaTeX classes"
5192 msgstr "Κλάσεις LaTeX"
5193
5194 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:170
5195 msgid "LaTeX styles"
5196 msgstr "Στυλ LaTeX"
5197
5198 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:175
5199 msgid "BibTeX styles"
5200 msgstr "Στυλ BibTeX"
5201
5202 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:180
5203 msgid "BibTeX databases"
5204 msgstr "Βάσεις δεδομένων BibTeX"
5205
5206 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:185
5207 msgid "Biblatex bibliography styles"
5208 msgstr "Στυλ βιβλιογραφίας Biblatex"
5209
5210 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:190
5211 msgid "Biblatex citation styles"
5212 msgstr "Στυλ παραπομπών Biblatex"
5213
5214 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:214
5215 msgid "Toggles view of the file list"
5216 msgstr "Εναλλαγή προβολής λίστας αρχείων"
5217
5218 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:217
5219 msgid "Show &path"
5220 msgstr "Εμφάνιση &μονοπατιού"
5221
5222 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:20
5223 msgid "Paragraph Separation"
5224 msgstr "Διαχωρισμός Παραγράφου"
5225
5226 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:35
5227 msgid "Indent consecutive paragraphs"
5228 msgstr "Εσοχή στις συνακόλουθες παραγράφους"
5229
5230 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:38
5231 msgid "&Indentation:"
5232 msgstr "&Εσοχή:"
5233
5234 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:122
5235 msgid "&Vertical space:"
5236 msgstr "&Κατακόρυφο διάστημα:"
5237
5238 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:132
5239 msgid "Size of the vertical space"
5240 msgstr "Μέγεθος κατακόρυφου διαστήματος"
5241
5242 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:197
5243 msgid "Spacing"
5244 msgstr "Διάστημα"
5245
5246 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:215
5247 msgid "&Line spacing:"
5248 msgstr "&Απόσταση γραμμών:"
5249
5250 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:225
5251 msgid "Spacing type"
5252 msgstr "Τύπος διαστήματος"
5253
5254 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:238
5255 msgid "Number of lines"
5256 msgstr "Αριθμός γραμμών"
5257
5258 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:261
5259 msgid "Format text into two columns"
5260 msgstr "Μορφοποίηση κειμένου σε δύο στήλες"
5261
5262 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:264
5263 msgid "Two-&column document"
5264 msgstr "Έγγραφο &δύο στηλών"
5265
5266 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:271
5267 msgid ""
5268 "Justify text in the LyX editor (this does not affect whether the text is "
5269 "justified in the output)"
5270 msgstr ""
5271 "Στοίχιση κειμένου στον κειμενογράφο LyX (δεν επηρεάζει τη στοίχιση στην "
5272 "έξοδο)"
5273
5274 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:274
5275 msgid "Use &justification in LyX work area"
5276 msgstr "Σ&τοίχιση στην επιφάνεια εργασίας του LyX"
5277
5278 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:32
5279 msgid "Language of the thesaurus"
5280 msgstr "Γλώσσα του θησαυρού"
5281
5282 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:39
5283 msgid "Index entry"
5284 msgstr "Καταχώρηση ευρετηρίου"
5285
5286 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:42
5287 msgid "&Keyword:"
5288 msgstr "&Λέξη κλειδί:"
5289
5290 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:52
5291 msgid "Word to look up"
5292 msgstr "Λέξη προς αναζήτηση"
5293
5294 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:65
5295 msgid "L&ookup"
5296 msgstr "Ανα&ζήτηση"
5297
5298 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:72
5299 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:85
5300 msgid "The selected entry"
5301 msgstr "Η επιλεγμένη καταχώρηση"
5302
5303 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:75
5304 msgid "&Selection:"
5305 msgstr "Ε&πιλογή:"
5306
5307 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:92
5308 msgid "Replace the entry with the selection"
5309 msgstr "Αντικατάσταση της καταχώρησης με την επιλογή"
5310
5311 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:102
5312 msgid "Click to select a proposal, double click to look it up."
5313 msgstr ""
5314 "Κάντε κλίκ για να επιλέξετε μια πρόταση, διπλό κλικ για να την αναζητήσετε."
5315
5316 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:36
5317 msgid "Filter:"
5318 msgstr "Φίλτρο:"
5319
5320 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:46
5321 msgid "Enter string to filter contents"
5322 msgstr "Εισαγωγή κειμένου για φιλτράρισμα περιεχομένων"
5323
5324 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:63
5325 msgid ""
5326 "Switch between available lists (table of contents, list of figures, list of "
5327 "tables, and others)"
5328 msgstr ""
5329 "Εναλλαγή μεταξύ διαθέσιμων λιστών (πίνακα περιεχομένων, λίστας εικόνων, "
5330 "λίστας πινάκων, κ.α)"
5331
5332 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:90
5333 msgid "Update navigation tree"
5334 msgstr "Ενημέρωση δέντρου πλοήγησης"
5335
5336 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:93 src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:125
5337 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:144 src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:163
5338 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:182
5339 msgid "..."
5340 msgstr "..."
5341
5342 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:122
5343 msgid "Decrease nesting depth of selected item"
5344 msgstr "Ελάττωση βάθους εμφώλευσης του επιλεγμένου αντικειμένου"
5345
5346 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:141
5347 msgid "Increase nesting depth of selected item"
5348 msgstr "Αύξηση βάθους εμφώλευσης του επιλεγμένου αντικειμένου"
5349
5350 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:160
5351 msgid "Move selected item down by one"
5352 msgstr "Μετακίνηση επιλεγμένου αντικειμένου κάτω κατά ένα"
5353
5354 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:179
5355 msgid "Move selected item up by one"
5356 msgstr "Μετακίνηση επιλεγμένου αντικειμένου πάνω κατά ένα"
5357
5358 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:225
5359 msgid "Sort"
5360 msgstr "Ταξινόμηση"
5361
5362 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:246
5363 msgid "Try to keep persistent view of the uncollapsed nodes"
5364 msgstr "Διατήρηση μόνιμης προβολής συμπτηγμένων κόμβων"
5365
5366 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:249
5367 msgid "Keep"
5368 msgstr "Διατήρηση"
5369
5370 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:266
5371 msgid "Adjust the depth of the navigation tree"
5372 msgstr "Προσαρμογή του βάθους του δέντρου πλοήγησης"
5373
5374 #: src/frontends/qt4/ui/ToggleWarningUi.ui:13
5375 msgid "LyX: Enter text"
5376 msgstr "LyX: Εισαγάγετε κείμενο"
5377
5378 #: src/frontends/qt4/ui/ToggleWarningUi.ui:44
5379 #: src/frontends/qt4/GuiProgress.cpp:194
5380 msgid "If you check this, LyX will not warn you again in the given case."
5381 msgstr ""
5382 "Εάν ενεργοποιήσετε αυτό το LyX δεν θα σας ξαναπροειδοποιήσει σε αυτή την "
5383 "περίπτωση."
5384
5385 #: src/frontends/qt4/ui/ToggleWarningUi.ui:47
5386 #: src/frontends/qt4/GuiProgress.cpp:193
5387 msgid "&Do not show this warning again!"
5388 msgstr "Να &μην εμφανιστεί ξανά αυτό το μήνυμα!"
5389
5390 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:32
5391 msgid "Insert the spacing even after a page break"
5392 msgstr "Εισαγωγή διαστήματος ακόμα και μετά από αλλαγή σελίδας"
5393
5394 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:82
5395 msgid "DefSkip"
5396 msgstr "Προκαθορισμένο κενό"
5397
5398 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:87 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:842
5399 msgid "SmallSkip"
5400 msgstr "Μικρό κενό"
5401
5402 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:92 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:843
5403 msgid "MedSkip"
5404 msgstr "Μεσαίο κενό"
5405
5406 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:97 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:844
5407 msgid "BigSkip"
5408 msgstr "Μεγάλο κενό"
5409
5410 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:102
5411 msgid "VFill"
5412 msgstr "Κατακόρυφο γέμισμα"
5413
5414 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:90
5415 msgid "F&ormat:"
5416 msgstr "&Μορφή:"
5417
5418 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:109
5419 msgid "Select the output format"
5420 msgstr "Επιλέξτε τη μορφή εξόδου"
5421
5422 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:127
5423 msgid "Show the source as the master document gets it"
5424 msgstr "Προβολή της πηγής κατά τη λήψη από το κύριο έγγραφο"
5425
5426 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:130
5427 msgid "Master's perspective"
5428 msgstr "Προοπτική κυρίου εγγράφου"
5429
5430 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:137
5431 msgid "Automatic update"
5432 msgstr "Αυτόματη ενημέρωση"
5433
5434 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:164
5435 msgid "Current Paragraph"
5436 msgstr "Τρέχουσα Παράγραφος"
5437
5438 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:169
5439 msgid "Complete Source"
5440 msgstr "Ολόκληρος Κώδικας"
5441
5442 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:174
5443 msgid "Preamble Only"
5444 msgstr "Μόνο Προεπεξεργασία"
5445
5446 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:179
5447 msgid "Body Only"
5448 msgstr "Μόνο το Σώμα"
5449
5450 #: src/frontends/qt4/ui/WorkAreaUi.ui:82 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3268
5451 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3957
5452 msgid "&Reload"
5453 msgstr "&Επαναφόρτωση"
5454
5455 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:45
5456 msgid "Unit of width value"
5457 msgstr "Μονάδα μέτρησης πλάτους"
5458
5459 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:68
5460 msgid "number of needed lines"
5461 msgstr "αριθμός απαιτούμενων γραμμών"
5462
5463 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:75
5464 msgid "use number of lines"
5465 msgstr "χρήση αριθμού γραμμών"
5466
5467 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:78
5468 msgid "&Line span:"
5469 msgstr "Έ&κταση γραμμής:"
5470
5471 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:199
5472 msgid "Outer (default)"
5473 msgstr "Εξωτερικό (προκαθορισμένο)"
5474
5475 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:204
5476 msgid "Inner"
5477 msgstr "Εσωτερικό"
5478
5479 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:222
5480 msgid "use overhang"
5481 msgstr ""
5482
5483 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:225
5484 msgid "Over&hang:"
5485 msgstr ""
5486
5487 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:246
5488 msgid "Overhang value"
5489 msgstr ""
5490
5491 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:273
5492 msgid "Unit of overhang value"
5493 msgstr ""
5494
5495 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:280
5496 msgid "Check this to allow flexible placement"
5497 msgstr "Επιλογή αυτού για ευέλικτη τοποθέτηση"
5498
5499 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:283
5500 msgid "Allow &floating"
5501 msgstr "Να επιτρέπεται αιώρησ&η"
5502
5503 #: lib/citeengines/basic.citeengine:2
5504 msgid "Basic (BibTeX)"
5505 msgstr "Βασική (BibTeX)"
5506
5507 #: lib/citeengines/basic.citeengine:6
5508 msgid ""
5509 "The basic citation capabilities provided by BibTeX. Mainly simple numeric "
5510 "styles primarily suitable for science and maths."
5511 msgstr ""
5512
5513 #: lib/citeengines/basic.citeengine:52
5514 #: lib/citeengines/biblatex-natbib.citeengine:138
5515 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:129
5516 #: lib/citeengines/jurabib.citeengine:121 lib/citeengines/natbib.citeengine:119
5517 msgid "not cited"
5518 msgstr "χωρίς παραπομπή"
5519
5520 #: lib/citeengines/basic.citeengine:53
5521 #: lib/citeengines/biblatex-natbib.citeengine:139
5522 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:130
5523 #: lib/citeengines/jurabib.citeengine:122 lib/citeengines/natbib.citeengine:120
5524 msgid "Add to bibliography only."
5525 msgstr "Προσθήκη στη βιβλιογραφία μόνο."
5526
5527 #: lib/citeengines/basic.citeengine:54
5528 #: lib/citeengines/biblatex-natbib.citeengine:140
5529 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:131
5530 #: lib/citeengines/jurabib.citeengine:123 lib/citeengines/natbib.citeengine:121
5531 msgid "Key only."
5532 msgstr "Κλειδί μόνο."
5533
5534 #: lib/citeengines/basic.citeengine:55
5535 #: lib/citeengines/biblatex-natbib.citeengine:141
5536 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:132
5537 #: lib/citeengines/jurabib.citeengine:124 lib/citeengines/natbib.citeengine:122
5538 msgid "Key"
5539 msgstr "Κλειδί"
5540
5541 #: lib/citeengines/biblatex-natbib.citeengine:2
5542 msgid "Biblatex (natbib mode)"
5543 msgstr ""
5544
5545 #: lib/citeengines/biblatex-natbib.citeengine:10
5546 msgid ""
5547 "This Biblatex variety emulates the Natbib citation commands and thus is best "
5548 "suited for switching from Natbib (or the pre-LyX 2.3 Biblatex workaround) to "
5549 "Biblatex. The natbib mode supports slightly different and a few more styles "
5550 "than normal Biblatex. As with normal Biblatex, the use of 'biber' as "
5551 "Bibliography processor is advised."
5552 msgstr ""
5553
5554 #: lib/citeengines/biblatex-natbib.citeengine:143
5555 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:133
5556 msgid "Footnote"
5557 msgstr "Υποσημείωση"
5558
5559 #: lib/citeengines/biblatex-natbib.citeengine:144
5560 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:134
5561 msgid "Foot"
5562 msgstr "Υποσ"
5563
5564 #: lib/citeengines/biblatex-natbib.citeengine:145
5565 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:135
5566 #: lib/citeengines/jurabib.citeengine:125
5567 msgid "bibliography entry"
5568 msgstr "βιβλιογραφική καταχώρηση"
5569
5570 #: lib/citeengines/biblatex-natbib.citeengine:146
5571 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:136
5572 msgid "Full bibliography entry."
5573 msgstr "Πλήρης βιβλιογραφική καταχώρηση."
5574
5575 #: lib/citeengines/biblatex-natbib.citeengine:147
5576 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:137
5577 msgid "Autocite"
5578 msgstr ""
5579
5580 #: lib/citeengines/biblatex-natbib.citeengine:148
5581 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:138
5582 msgid "Auto"
5583 msgstr "Αυτόματη"
5584
5585 #: lib/citeengines/biblatex-natbib.citeengine:150
5586 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:142
5587 msgid "F&orce full title[[Possible substitute to All aut&hors]]"
5588 msgstr ""
5589
5590 #: lib/citeengines/biblatex-natbib.citeengine:151
5591 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:143
5592 msgid "Use full title even if shorttitle exists"
5593 msgstr ""
5594
5595 #: lib/citeengines/biblatex-natbib.citeengine:303
5596 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:289
5597 msgid "Super"
5598 msgstr ""
5599
5600 #: lib/citeengines/biblatex-natbib.citeengine:304
5601 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:290 lib/ui/stdtoolbars.inc:181
5602 #: src/insets/InsetScript.cpp:64
5603 msgid "Superscript"
5604 msgstr "Εκθέτης"
5605
5606 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:2 src/insets/InsetBibtex.cpp:155
5607 msgid "Biblatex"
5608 msgstr ""
5609
5610 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:8
5611 msgid ""
5612 "Biblatex supports many author-year and numerical styles. It is mainly aimed "
5613 "at the Humanities. It is highly customizable, fully localized and provides "
5614 "many features that are not possible with BibTeX. The use of 'biber' as "
5615 "bibliography processor is advised."
5616 msgstr ""
5617
5618 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:140
5619 msgid "S&horten author list[[Possible substitute to All aut&hors]]"
5620 msgstr ""
5621
5622 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:141
5623 msgid "Force a short author list (using et al.)"
5624 msgstr ""
5625
5626 #: lib/citeengines/jurabib.citeengine:2
5627 msgid "Jurabib (BibTeX)"
5628 msgstr ""
5629
5630 #: lib/citeengines/jurabib.citeengine:7
5631 msgid ""
5632 "Jurabib supports a range of author-year styles primarily suitable for law "
5633 "studies and the Humanities. It includes localizations for English, German, "
5634 "French, Dutch, Spanish and Italian."
5635 msgstr ""
5636
5637 #: lib/citeengines/jurabib.citeengine:126
5638 msgid "Bibliography entry."
5639 msgstr "Βιβλιογραφική καταχώρηση."
5640
5641 #: lib/citeengines/jurabib.citeengine:127
5642 msgid "before"
5643 msgstr "πριν"
5644
5645 #: lib/citeengines/jurabib.citeengine:128
5646 msgid "short title"
5647 msgstr "σύντομος τίτλος"
5648
5649 #: lib/citeengines/natbib.citeengine:2
5650 msgid "Natbib (BibTeX)"
5651 msgstr ""
5652
5653 #: lib/citeengines/natbib.citeengine:8
5654 msgid ""
5655 "Natbib supports a range of both author-year and numerical styles mainly "
5656 "aimed at the Humanities. It features automatic sorting and merging of "
5657 "numerical citations, annotations, capitalization of the `van' part of author "
5658 "names, shortened and full author lists, and more."
5659 msgstr ""
5660
5661 #: lib/layouts/AEA.layout:3
5662 msgid "American Economic Association (AEA)"
5663 msgstr ""
5664
5665 #: lib/layouts/AEA.layout:4 lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:4
5666 #: lib/layouts/IEEEtran-TransMag.layout:4 lib/layouts/IEEEtran.layout:4
5667 #: lib/layouts/aa.layout:4 lib/layouts/aastex.layout:4
5668 #: lib/layouts/aastex6.layout:4 lib/layouts/aastex62.layout:4
5669 #: lib/layouts/achemso.layout:4 lib/layouts/acmart.layout:4
5670 #: lib/layouts/agums.layout:4 lib/layouts/agutex.layout:4
5671 #: lib/layouts/amsart.layout:4 lib/layouts/apa.layout:4
5672 #: lib/layouts/apa6.layout:4 lib/layouts/apa7.layout:4
5673 #: lib/layouts/arab-article.layout:4 lib/layouts/article-beamer.layout:4
5674 #: lib/layouts/article.layout:4 lib/layouts/bxjsarticle.layout:4
5675 #: lib/layouts/chess.layout:4 lib/layouts/ctex-article.layout:4
5676 #: lib/layouts/doublecol-new.layout:4 lib/layouts/dtk.layout:4
5677 #: lib/layouts/ectaart.layout:4 lib/layouts/egs.layout:4
5678 #: lib/layouts/elsarticle.layout:4 lib/layouts/entcs.layout:4
5679 #: lib/layouts/extarticle.layout:4 lib/layouts/heb-article.layout:4
5680 #: lib/layouts/ijmpc.layout:4 lib/layouts/ijmpd.layout:4
5681 #: lib/layouts/iopart.layout:4 lib/layouts/isprs.layout:4
5682 #: lib/layouts/iucr.layout:4 lib/layouts/jarticle.layout:4
5683 #: lib/layouts/jasatex.layout:4 lib/layouts/jgrga.layout:4
5684 #: lib/layouts/jsarticle.layout:4 lib/layouts/jss.layout:4
5685 #: lib/layouts/kluwer.layout:4 lib/layouts/llncs.layout:4
5686 #: lib/layouts/ltugboat.layout:4 lib/layouts/maa-monthly.layout:4
5687 #: lib/layouts/mwart.layout:4 lib/layouts/paper.layout:4
5688 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:4 lib/layouts/revtex4-2.layout:4
5689 #: lib/layouts/revtex4.layout:4 lib/layouts/scrartcl.layout:4
5690 #: lib/layouts/scrarticle-beamer.layout:4 lib/layouts/siamltex.layout:4
5691 #: lib/layouts/singlecol-new.layout:4 lib/layouts/spie.layout:4
5692 #: lib/layouts/svglobal3.layout:4 lib/layouts/svjog.layout:4
5693 #: lib/layouts/svprobth.layout:4 lib/layouts/tarticle.layout:4
5694 msgid "Articles"
5695 msgstr "Άρθρα"
5696
5697 #: lib/layouts/AEA.layout:50 lib/layouts/apa.layout:96 lib/layouts/apax.inc:50
5698 msgid "ShortTitle"
5699 msgstr "Σύντομος Τίτλος"
5700
5701 #: lib/layouts/AEA.layout:51 lib/layouts/AEA.layout:106
5702 #: lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:21
5703 #: lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:64
5704 #: lib/layouts/IEEEtran-TransMag.layout:22
5705 #: lib/layouts/IEEEtran-TransMag.layout:42 lib/layouts/IEEEtran.layout:70
5706 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:121 lib/layouts/IEEEtran.layout:222
5707 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:262 lib/layouts/IEEEtran.layout:326
5708 #: lib/layouts/InStar.module:18 lib/layouts/InStar.module:25
5709 #: lib/layouts/RJournal.layout:64 lib/layouts/aa.layout:73
5710 #: lib/layouts/aa.layout:96 lib/layouts/aa.layout:111 lib/layouts/aa.layout:135
5711 #: lib/layouts/aa.layout:265 lib/layouts/aa.layout:325
5712 #: lib/layouts/aastex.layout:163 lib/layouts/aastex.layout:180
5713 #: lib/layouts/aastex.layout:203 lib/layouts/aastex.layout:222
5714 #: lib/layouts/aastex.layout:296 lib/layouts/aastex62.layout:127
5715 #: lib/layouts/aastex62.layout:178 lib/layouts/aastex62.layout:194
5716 #: lib/layouts/achemso.layout:56 lib/layouts/achemso.layout:83
5717 #: lib/layouts/acm-sigs.inc:11 lib/layouts/acm-sigs.inc:32
5718 #: lib/layouts/acmart.layout:87 lib/layouts/acmart.layout:157
5719 #: lib/layouts/acmart.layout:172 lib/layouts/acmart.layout:405
5720 #: lib/layouts/acmart.layout:457 lib/layouts/acmart.layout:480
5721 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:78
5722 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:222
5723 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:242 lib/layouts/acmsiggraph.layout:70
5724 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:179 lib/layouts/acmsiggraph.layout:198
5725 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:129 lib/layouts/agutex.layout:60
5726 #: lib/layouts/agutex.layout:77 lib/layouts/agutex.layout:118
5727 #: lib/layouts/agutex.layout:142 lib/layouts/amsdefs.inc:28
5728 #: lib/layouts/amsdefs.inc:55 lib/layouts/amsdefs.inc:75
5729 #: lib/layouts/amsdefs.inc:99 lib/layouts/amsdefs.inc:126
5730 #: lib/layouts/apa.layout:42 lib/layouts/apa.layout:74
5731 #: lib/layouts/apa.layout:97 lib/layouts/apa.layout:120
5732 #: lib/layouts/apa.layout:136 lib/layouts/apa.layout:144
5733 #: lib/layouts/apa.layout:152 lib/layouts/apa.layout:160
5734 #: lib/layouts/apa.layout:182 lib/layouts/apa.layout:190
5735 #: lib/layouts/apa.layout:198 lib/layouts/apax.inc:38 lib/layouts/apax.inc:51
5736 #: lib/layouts/apax.inc:74 lib/layouts/apax.inc:90 lib/layouts/apax.inc:98
5737 #: lib/layouts/apax.inc:106 lib/layouts/apax.inc:113 lib/layouts/apax.inc:120
5738 #: lib/layouts/apax.inc:127 lib/layouts/apax.inc:149 lib/layouts/apax.inc:170
5739 #: lib/layouts/apax.inc:177 lib/layouts/apax.inc:184 lib/layouts/apax.inc:191
5740 #: lib/layouts/apax.inc:198 lib/layouts/apax.inc:206 lib/layouts/apax.inc:228
5741 #: lib/layouts/apax.inc:250 lib/layouts/apax.inc:274 lib/layouts/apax.inc:528
5742 #: lib/layouts/apax.inc:552 lib/layouts/bicaption.module:13
5743 #: lib/layouts/broadway.layout:190 lib/layouts/broadway.layout:205
5744 #: lib/layouts/cl2emult.layout:42 lib/layouts/cl2emult.layout:61
5745 #: lib/layouts/cl2emult.layout:74 lib/layouts/ectaart.layout:23
5746 #: lib/layouts/ectaart.layout:48 lib/layouts/ectaart.layout:74
5747 #: lib/layouts/egs.layout:268 lib/layouts/egs.layout:311
5748 #: lib/layouts/egs.layout:505 lib/layouts/elsart.layout:94
5749 #: lib/layouts/elsart.layout:116 lib/layouts/elsarticle.layout:61
5750 #: lib/layouts/elsarticle.layout:86 lib/layouts/elsarticle.layout:130
5751 #: lib/layouts/elsarticle.layout:152 lib/layouts/elsarticle.layout:226
5752 #: lib/layouts/elsarticle.layout:261 lib/layouts/elsarticle.layout:290
5753 #: lib/layouts/entcs.layout:75 lib/layouts/europasscv.layout:78
5754 #: lib/layouts/europecv.layout:35 lib/layouts/europecv.layout:193
5755 #: lib/layouts/foils.layout:166 lib/layouts/ijmpc.layout:68
5756 #: lib/layouts/ijmpc.layout:93 lib/layouts/ijmpc.layout:111
5757 #: lib/layouts/ijmpc.layout:129 lib/layouts/ijmpc.layout:163
5758 #: lib/layouts/ijmpc.layout:213 lib/layouts/ijmpd.layout:73
5759 #: lib/layouts/ijmpd.layout:98 lib/layouts/ijmpd.layout:116
5760 #: lib/layouts/ijmpd.layout:134 lib/layouts/ijmpd.layout:153
5761 #: lib/layouts/ijmpd.layout:221 lib/layouts/ijmpd.layout:233
5762 #: lib/layouts/iopart.layout:63 lib/layouts/iopart.layout:137
5763 #: lib/layouts/iopart.layout:156 lib/layouts/iopart.layout:181
5764 #: lib/layouts/iopart.layout:210 lib/layouts/iucr.layout:113
5765 #: lib/layouts/iucr.layout:178 lib/layouts/jasatex.layout:64
5766 #: lib/layouts/jasatex.layout:90 lib/layouts/jasatex.layout:110
5767 #: lib/layouts/jasatex.layout:151 lib/layouts/jasatex.layout:171
5768 #: lib/layouts/jasatex.layout:200 lib/layouts/jss.layout:52
5769 #: lib/layouts/jss.layout:91 lib/layouts/kluwer.layout:114
5770 #: lib/layouts/kluwer.layout:169 lib/layouts/latex8.layout:90
5771 #: lib/layouts/llncs.layout:109 lib/layouts/llncs.layout:184
5772 #: lib/layouts/llncs.layout:221 lib/layouts/llncs.layout:248
5773 #: lib/layouts/ltugboat.layout:141 lib/layouts/ltugboat.layout:161
5774 #: lib/layouts/lyxmacros.inc:45 lib/layouts/lyxmacros.inc:66
5775 #: lib/layouts/moderncv.layout:41 lib/layouts/moderncv.layout:84
5776 #: lib/layouts/moderncv.layout:117 lib/layouts/moderncv.layout:479
5777 #: lib/layouts/revtex4-x.inc:64 lib/layouts/revtex4-x.inc:155
5778 #: lib/layouts/revtex4-x.inc:178 lib/layouts/revtex4.layout:107
5779 #: lib/layouts/revtex4.layout:137 lib/layouts/revtex4.layout:263
5780 #: lib/layouts/sciposter.layout:41 lib/layouts/siamltex.layout:288
5781 #: lib/layouts/siamltex.layout:308 lib/layouts/sigplanconf.layout:76
5782 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:151 lib/layouts/sigplanconf.layout:199
5783 #: lib/layouts/simplecv.layout:135 lib/layouts/stdstruct.inc:16
5784 #: lib/layouts/stdtitle.inc:17 lib/layouts/stdtitle.inc:38
5785 #: lib/layouts/stdtitle.inc:57 lib/layouts/svcommon.inc:354
5786 #: lib/layouts/svcommon.inc:378 lib/layouts/svcommon.inc:429
5787 #: lib/layouts/svcommon.inc:466 lib/layouts/svcommon.inc:484
5788 #: lib/layouts/svcommon.inc:505 lib/layouts/svcommon.inc:532
5789 #: lib/layouts/svmult.layout:49 lib/layouts/svmult.layout:99
5790 #: lib/layouts/tufte-handout.layout:55
5791 msgid "FrontMatter"
5792 msgstr "Εμπρόσθιο Τμήμα"
5793
5794 #: lib/layouts/AEA.layout:58
5795 msgid "Publication Month"
5796 msgstr "Μήνας Έκδοσης"
5797
5798 #: lib/layouts/AEA.layout:64
5799 msgid "Publication Month:"
5800 msgstr "Μήνας Έκδοσης:"
5801
5802 #: lib/layouts/AEA.layout:71
5803 msgid "Publication Year"
5804 msgstr "Έτος Έκδοσης"
5805
5806 #: lib/layouts/AEA.layout:74
5807 msgid "Publication Year:"
5808 msgstr "Έτος Έκδοσης:"
5809
5810 #: lib/layouts/AEA.layout:77
5811 msgid "Publication Volume"
5812 msgstr "Τόμος Έκδοσης"
5813
5814 #: lib/layouts/AEA.layout:80
5815 msgid "Publication Volume:"
5816 msgstr "Τόμος Έκδοσης:"
5817
5818 #: lib/layouts/AEA.layout:83
5819 msgid "Publication Issue"
5820 msgstr "Θέμα Έκδοσης"
5821
5822 #: lib/layouts/AEA.layout:86
5823 msgid "Publication Issue:"
5824 msgstr "Θέμα Έκδοσης:"
5825
5826 #: lib/layouts/AEA.layout:89
5827 msgid "JEL"
5828 msgstr ""
5829
5830 #: lib/layouts/AEA.layout:92
5831 msgid "JEL:"
5832 msgstr ""
5833
5834 #: lib/layouts/AEA.layout:95 lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:55
5835 #: lib/layouts/IEEEtran-TransMag.layout:33 lib/layouts/IEEEtran.layout:280
5836 #: lib/layouts/aa.layout:321 lib/layouts/aastex.layout:290
5837 #: lib/layouts/aastex62.layout:136 lib/layouts/achemso.layout:155
5838 #: lib/layouts/acm-sigs.inc:51 lib/layouts/acmart.layout:398
5839 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:187 lib/layouts/acmsiggraph.layout:163
5840 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:120 lib/layouts/amsdefs.inc:168
5841 #: lib/layouts/apax.inc:249 lib/layouts/elsart.layout:64
5842 #: lib/layouts/elsarticle.layout:286 lib/layouts/ijmpc.layout:222
5843 #: lib/layouts/ijmpc.layout:226 lib/layouts/ijmpd.layout:230
5844 #: lib/layouts/iopart.layout:206 lib/layouts/isprs.layout:53
5845 #: lib/layouts/jasatex.layout:196 lib/layouts/jss.layout:87
5846 #: lib/layouts/kluwer.layout:286 lib/layouts/paper.layout:176
5847 #: lib/layouts/revtex4-x.inc:154 lib/layouts/revtex4.layout:274
5848 #: lib/layouts/siamltex.layout:312 lib/layouts/sigplanconf.layout:188
5849 #: lib/layouts/spie.layout:42 lib/layouts/svcommon.inc:462
5850 #: lib/layouts/svcommon.inc:477 lib/layouts/svglobal.layout:111
5851 #: lib/layouts/svglobal.layout:114 lib/layouts/svglobal3.layout:57
5852 #: lib/layouts/svglobal3.layout:60 lib/layouts/svjog.layout:115
5853 #: lib/layouts/svjog.layout:118 lib/layouts/svprobth.layout:145
5854 #: lib/layouts/svprobth.layout:148
5855 msgid "Keywords"
5856 msgstr "Λέξεις κλειδιά"
5857
5858 #: lib/layouts/AEA.layout:98 lib/layouts/aastex62.layout:137
5859 #: lib/layouts/achemso.layout:158 lib/layouts/acm-sigs.inc:54
5860 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:191 lib/layouts/acmsiggraph.layout:167
5861 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:123 lib/layouts/apax.inc:265
5862 #: lib/layouts/ectaart.layout:127 lib/layouts/elsarticle.layout:298
5863 #: lib/layouts/ijmpd.layout:234 lib/layouts/iopart.layout:217
5864 #: lib/layouts/jasatex.layout:209 lib/layouts/jss.layout:100
5865 #: lib/layouts/kluwer.layout:293 lib/layouts/paper.layout:179
5866 #: lib/layouts/revtex4-x.inc:162 lib/layouts/revtex4.layout:279
5867 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:191 lib/layouts/spie.layout:49
5868 msgid "Keywords:"
5869 msgstr "Λέξεις Κλειδιά:"
5870
5871 #: lib/layouts/AEA.layout:101 lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:49
5872 #: lib/layouts/IEEEtran-TransMag.layout:27 lib/layouts/IEEEtran.layout:258
5873 #: lib/layouts/RJournal.layout:39 lib/layouts/aa.layout:291
5874 #: lib/layouts/aapaper.layout:102 lib/layouts/aapaper.layout:205
5875 #: lib/layouts/aastex.layout:248 lib/layouts/acmart.layout:475
5876 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:238
5877 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:254 lib/layouts/acmsiggraph.layout:194
5878 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:210 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:194
5879 #: lib/layouts/agutex.layout:138 lib/layouts/amsdefs.inc:98
5880 #: lib/layouts/apa.layout:73 lib/layouts/apax.inc:227
5881 #: lib/layouts/cl2emult.layout:85 lib/layouts/cl2emult.layout:96
5882 #: lib/layouts/db_stdstruct.inc:11 lib/layouts/ectaart.layout:43
5883 #: lib/layouts/ectaart.layout:56 lib/layouts/egs.layout:504
5884 #: lib/layouts/elsart.layout:218 lib/layouts/elsart.layout:233
5885 #: lib/layouts/elsarticle.layout:257 lib/layouts/elsarticle.layout:274
5886 #: lib/layouts/entcs.layout:86 lib/layouts/foils.layout:152
5887 #: lib/layouts/ijmpc.layout:209 lib/layouts/ijmpd.layout:217
5888 #: lib/layouts/iopart.layout:177 lib/layouts/iopart.layout:194
5889 #: lib/layouts/isprs.layout:26 lib/layouts/jasatex.layout:167
5890 #: lib/layouts/jasatex.layout:184 lib/layouts/jss.layout:51
5891 #: lib/layouts/jss.layout:68 lib/layouts/kluwer.layout:263
5892 #: lib/layouts/latex8.layout:109 lib/layouts/llncs.layout:247
5893 #: lib/layouts/ltugboat.layout:177 lib/layouts/ltugboat.layout:191
5894 #: lib/layouts/maa-monthly.layout:34 lib/layouts/paper.layout:134
5895 #: lib/layouts/revtex.layout:141 lib/layouts/revtex4-x.inc:58
5896 #: lib/layouts/revtex4.layout:236 lib/layouts/scrclass.inc:263
5897 #: lib/layouts/siamltex.layout:260 lib/layouts/sigplanconf.layout:195
5898 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:211 lib/layouts/spie.layout:76
5899 #: lib/layouts/stdstruct.inc:12 lib/layouts/stdstruct.inc:28
5900 #: lib/layouts/svcommon.inc:428 lib/layouts/svcommon.inc:434
5901 #: lib/layouts/svglobal.layout:147 lib/layouts/svjog.layout:151
5902 #: lib/layouts/svmono.layout:23 lib/layouts/svmult.layout:96
5903 #: lib/layouts/svmult.layout:100 lib/layouts/svprobth.layout:181
5904 #: lib/layouts/tufte-handout.layout:51 lib/layouts/tufte-handout.layout:66
5905 #: src/output_plaintext.cpp:141
5906 msgid "Abstract"
5907 msgstr "Περίληψη"
5908
5909 #: lib/layouts/AEA.layout:105 lib/layouts/aa.layout:154
5910 #: lib/layouts/aapaper.inc:80 lib/layouts/aapaper.layout:105
5911 #: lib/layouts/achemso.layout:239 lib/layouts/achemso.layout:246
5912 #: lib/layouts/egs.layout:552 lib/layouts/elsart.layout:439
5913 #: lib/layouts/svcommon.inc:544 lib/layouts/svmult.layout:147
5914 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:307
5915 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:316
5916 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:319
5917 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:334
5918 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:337
5919 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:357
5920 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:370
5921 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:373
5922 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:388
5923 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:391
5924 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:276
5925 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:285
5926 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:288
5927 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:302
5928 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:305
5929 msgid "Acknowledgement"
5930 msgstr "Μνεία"
5931
5932 #: lib/layouts/AEA.layout:107 lib/layouts/egs.layout:566
5933 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:328
5934 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:382
5935 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:296
5936 msgid "Acknowledgement."
5937 msgstr "Μνεία."
5938
5939 #: lib/layouts/AEA.layout:112
5940 msgid "Figure Notes"
5941 msgstr "Σημειώσεις Εικόνας"
5942
5943 #: lib/layouts/AEA.layout:116 lib/layouts/AEA.layout:302
5944 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:36 lib/layouts/aa.layout:37
5945 #: lib/layouts/aapaper.layout:36 lib/layouts/aastex.layout:62
5946 #: lib/layouts/achemso.layout:32 lib/layouts/acmart.layout:64
5947 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:44 lib/layouts/acmsiggraph.layout:36
5948 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:23 lib/layouts/agutex.layout:33
5949 #: lib/layouts/amsart.layout:32 lib/layouts/amsbook.layout:33
5950 #: lib/layouts/apa.layout:26 lib/layouts/apax.inc:22
5951 #: lib/layouts/beamer.layout:65 lib/layouts/beamer.layout:1139
5952 #: lib/layouts/beamer.layout:1166 lib/layouts/beamer.layout:1193
5953 #: lib/layouts/beamer.layout:1318 lib/layouts/beamer.layout:1352
5954 #: lib/layouts/broadway.layout:177 lib/layouts/cl2emult.layout:134
5955 #: lib/layouts/db_stdclass.inc:23 lib/layouts/dtk.layout:33
5956 #: lib/layouts/egs.layout:20 lib/layouts/elsart.layout:49
5957 #: lib/layouts/elsarticle.layout:34 lib/layouts/europasscv.layout:60
5958 #: lib/layouts/europasscv.layout:216 lib/layouts/europecv.layout:18
5959 #: lib/layouts/europecv.layout:160 lib/layouts/europecv.layout:220
5960 #: lib/layouts/foils.layout:32 lib/layouts/g-brief2.layout:32
5961 #: lib/layouts/hollywood.layout:282 lib/layouts/ijmpc.layout:24
5962 #: lib/layouts/ijmpd.layout:29 lib/layouts/initials.module:27
5963 #: lib/layouts/iopart.layout:36 lib/layouts/iucr.layout:21
5964 #: lib/layouts/jasatex.layout:37 lib/layouts/kluwer.layout:35
5965 #: lib/layouts/llncs.layout:25 lib/layouts/ltugboat.layout:32
5966 #: lib/layouts/lyxmacros.inc:13 lib/layouts/maa-monthly.layout:49
5967 #: lib/layouts/memoir.layout:36 lib/layouts/memoir.layout:191
5968 #: lib/layouts/memoir.layout:283 lib/layouts/moderncv.layout:22
5969 #: lib/layouts/paper.layout:15 lib/layouts/powerdot.layout:113
5970 #: lib/layouts/powerdot.layout:382 lib/layouts/powerdot.layout:404
5971 #: lib/layouts/powerdot.layout:426 lib/layouts/powerdot.layout:446
5972 #: lib/layouts/revtex.layout:24 lib/layouts/revtex4.layout:49
5973 #: lib/layouts/rsphrase.module:43 lib/layouts/scrclass.inc:18
5974 #: lib/layouts/scrclass.inc:324 lib/layouts/scrlettr.layout:9
5975 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:12 lib/layouts/siamltex.layout:38
5976 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:42 lib/layouts/simplecv.layout:19
5977 #: lib/layouts/slides.layout:62 lib/layouts/stdclass.inc:29
5978 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:13 lib/layouts/stdlayouts.inc:35
5979 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:57 lib/layouts/stdlayouts.inc:77
5980 #: lib/layouts/stdletter.inc:13 lib/layouts/svcommon.inc:27
5981 #: lib/layouts/svcommon.inc:612 lib/layouts/svcommon.inc:623
5982 #: lib/layouts/tufte-book.layout:211
5983 msgid "MainText"
5984 msgstr "Κυρίως Κείμενο"
5985
5986 #: lib/layouts/AEA.layout:119
5987 msgid "Figure Note"
5988 msgstr "Σημείωση Εικόνας"
5989
5990 #: lib/layouts/AEA.layout:120
5991 msgid "Text of a note in a figure"
5992 msgstr "Κείμενο σημείωσης σε εικόνα"
5993
5994 #: lib/layouts/AEA.layout:127 lib/layouts/apax.inc:218
5995 #: lib/layouts/beamer.layout:1364 lib/layouts/powerdot.layout:219
5996 msgid "Note:"
5997 msgstr "Σημείωση:"
5998
5999 #: lib/layouts/AEA.layout:138
6000 msgid "Table Notes"
6001 msgstr "Σημειώσεις Πίνακα"
6002
6003 #: lib/layouts/AEA.layout:142
6004 msgid "Table Note"
6005 msgstr "Σημείωση Πίνακα"
6006
6007 #: lib/layouts/AEA.layout:143
6008 msgid "Text of a note in a table"
6009 msgstr "Κείμενο σημείωσης σε πίνακα"
6010
6011 #: lib/layouts/AEA.layout:147 lib/layouts/acmart.layout:545
6012 #: lib/layouts/beamer.layout:1306 lib/layouts/elsart.layout:272
6013 #: lib/layouts/foils.layout:224 lib/layouts/heb-article.layout:28
6014 #: lib/layouts/ijmpc.layout:352 lib/layouts/ijmpd.layout:358
6015 #: lib/layouts/llncs.layout:428 lib/layouts/siamltex.layout:68
6016 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:55
6017 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:94
6018 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:97
6019 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:71
6020 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:114
6021 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:117 lib/layouts/theorems-ams.inc:27
6022 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:66 lib/layouts/theorems-ams.inc:69
6023 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:27 lib/layouts/theorems-bytype.inc:63
6024 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:66
6025 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:54
6026 #: lib/layouts/theorems-chap.module:19 lib/layouts/theorems-named.module:46
6027 #: lib/layouts/theorems-named.module:49 lib/layouts/theorems-order.inc:7
6028 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:54 lib/layouts/theorems-sec.module:18
6029 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:6
6030 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:64 lib/layouts/theorems-starred.inc:67
6031 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:35
6032 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:69
6033 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:72 lib/layouts/theorems.inc:27
6034 #: lib/layouts/theorems.inc:66 lib/layouts/theorems.inc:69
6035 msgid "Theorem"
6036 msgstr "Θεώρημα"
6037
6038 #: lib/layouts/AEA.layout:154 lib/layouts/algorithm2e.module:18
6039 #: lib/layouts/algorithm2e.module:32 lib/layouts/elsart.layout:358
6040 #: lib/layouts/powerdot.layout:542 lib/layouts/revtex4-x.inc:259
6041 #: lib/layouts/sciposter.layout:89 lib/layouts/siamltex.layout:117
6042 #: lib/layouts/stdfloats.inc:43
6043 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:97
6044 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:106
6045 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:109
6046 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:124
6047 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:127
6048 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:122
6049 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:135
6050 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:138
6051 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:153
6052 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:156
6053 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:70
6054 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:80
6055 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:83
6056 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:97
6057 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:100
6058 msgid "Algorithm"
6059 msgstr "Αλγόριθμος"
6060
6061 #: lib/layouts/AEA.layout:161
6062 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:132
6063 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:141
6064 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:144
6065 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:159
6066 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:162
6067 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:161
6068 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:174
6069 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:177
6070 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:192
6071 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:195
6072 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:105
6073 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:115
6074 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:118
6075 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:132
6076 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:135
6077 msgid "Axiom"
6078 msgstr "Αξίωμα"
6079
6080 #: lib/layouts/AEA.layout:168 lib/layouts/elsart.layout:429
6081 #: lib/layouts/llncs.layout:296 lib/layouts/theorems-case.inc:27
6082 #: lib/layouts/theorems-case.inc:70 lib/layouts/theorems-case.inc:73
6083 #: lib/layouts/theorems-order.inc:79
6084 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:351
6085 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:358
6086 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:361
6087 msgid "Case"
6088 msgstr "Περίπτωση"
6089
6090 #: lib/layouts/AEA.layout:172 lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:355
6091 msgid "Case \\thecase."
6092 msgstr "Περίπτωση \\thecase."
6093
6094 #: lib/layouts/AEA.layout:178 lib/layouts/elsart.layout:414
6095 #: lib/layouts/heb-article.layout:76 lib/layouts/ijmpc.layout:394
6096 #: lib/layouts/ijmpd.layout:414 lib/layouts/llncs.layout:318
6097 #: lib/layouts/svmono.layout:83 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:320
6098 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:330
6099 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:333
6100 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:384
6101 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:398
6102 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:401
6103 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:284 lib/layouts/theorems-ams.inc:293
6104 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:296 lib/layouts/theorems-bytype.inc:289
6105 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:299 lib/layouts/theorems-bytype.inc:302
6106 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:186
6107 #: lib/layouts/theorems-order.inc:73 lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:142
6108 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:83
6109 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:285 lib/layouts/theorems-starred.inc:288
6110 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:336
6111 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:339
6112 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:341
6113 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:344 lib/layouts/theorems.inc:284
6114 #: lib/layouts/theorems.inc:293 lib/layouts/theorems.inc:296
6115 msgid "Claim"
6116 msgstr "Ισχυρισμός"
6117
6118 #: lib/layouts/AEA.layout:185
6119 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:342
6120 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:351
6121 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:354
6122 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:369
6123 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:372
6124 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:396
6125 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:409
6126 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:412
6127 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:427
6128 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:430
6129 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:310
6130 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:319
6131 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:322
6132 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:336
6133 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:339
6134 msgid "Conclusion"
6135 msgstr "Συμπέρασμα"
6136
6137 #: lib/layouts/AEA.layout:193
6138 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:167
6139 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:176
6140 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:179
6141 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:194
6142 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:197
6143 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:200
6144 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:213
6145 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:216
6146 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:231
6147 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:234
6148 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:140
6149 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:149
6150 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:152
6151 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:166
6152 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:169
6153 msgid "Condition"
6154 msgstr "Συνθήκη"
6155
6156 #: lib/layouts/AEA.layout:201 lib/layouts/acmart.layout:601
6157 #: lib/layouts/elsart.layout:379 lib/layouts/ijmpc.layout:406
6158 #: lib/layouts/ijmpd.layout:425 lib/layouts/llncs.layout:325
6159 #: lib/layouts/siamltex.layout:108 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:157
6160 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:166
6161 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:169
6162 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:189
6163 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:202
6164 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:205
6165 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:129 lib/layouts/theorems-ams.inc:139
6166 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:142 lib/layouts/theorems-bytype.inc:126
6167 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:135 lib/layouts/theorems-bytype.inc:138
6168 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:102
6169 #: lib/layouts/theorems-order.inc:31 lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:86
6170 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:34
6171 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:133 lib/layouts/theorems-starred.inc:136
6172 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:143
6173 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:156
6174 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:159 lib/layouts/theorems.inc:129
6175 #: lib/layouts/theorems.inc:139 lib/layouts/theorems.inc:142
6176 msgid "Conjecture"
6177 msgstr "Εικασία"
6178
6179 #: lib/layouts/AEA.layout:208 lib/layouts/acmart.layout:580
6180 #: lib/layouts/beamer.layout:1222 lib/layouts/elsart.layout:337
6181 #: lib/layouts/foils.layout:257 lib/layouts/heb-article.layout:66
6182 #: lib/layouts/ijmpc.layout:371 lib/layouts/ijmpd.layout:383
6183 #: lib/layouts/llncs.layout:332 lib/layouts/siamltex.layout:78
6184 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:103
6185 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:113
6186 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:116
6187 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:123
6188 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:137
6189 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:140 lib/layouts/theorems-ams.inc:75
6190 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:85 lib/layouts/theorems-ams.inc:88
6191 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:72 lib/layouts/theorems-bytype.inc:81
6192 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:84
6193 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:66 lib/layouts/theorems-order.inc:13
6194 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:62
6195 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:13
6196 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:82 lib/layouts/theorems-starred.inc:85
6197 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:79
6198 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:85
6199 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:88 lib/layouts/theorems.inc:75
6200 #: lib/layouts/theorems.inc:85 lib/layouts/theorems.inc:88
6201 msgid "Corollary"
6202 msgstr "Πόρισμα"
6203
6204 #: lib/layouts/AEA.layout:215 lib/layouts/elsart.layout:351
6205 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:63
6206 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:72
6207 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:75
6208 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:89
6209 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:92
6210 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:83
6211 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:96
6212 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:99
6213 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:114
6214 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:117
6215 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:36
6216 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:46
6217 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:49
6218 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:62
6219 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:65
6220 msgid "Criterion"
6221 msgstr "Κριτήριο"
6222
6223 #: lib/layouts/AEA.layout:223 lib/layouts/acmart.layout:608
6224 #: lib/layouts/beamer.layout:1260 lib/layouts/elsart.layout:365
6225 #: lib/layouts/foils.layout:271 lib/layouts/heb-article.layout:86
6226 #: lib/layouts/llncs.layout:346 lib/layouts/siamltex.layout:127
6227 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:193
6228 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:209
6229 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:212
6230 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:233
6231 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:253
6232 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:256
6233 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:165 lib/layouts/theorems-ams.inc:182
6234 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:185 lib/layouts/theorems-bytype.inc:162
6235 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:178 lib/layouts/theorems-bytype.inc:181
6236 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:126
6237 #: lib/layouts/theorems-order.inc:37 lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:102
6238 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:41
6239 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:175 lib/layouts/theorems-starred.inc:178
6240 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:182
6241 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:196
6242 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:199 lib/layouts/theorems.inc:165
6243 #: lib/layouts/theorems.inc:182 lib/layouts/theorems.inc:185
6244 msgid "Definition"
6245 msgstr "Ορισμός"
6246
6247 #: lib/layouts/AEA.layout:230 lib/layouts/acmart.layout:622
6248 #: lib/layouts/beamer.layout:1272 lib/layouts/elsart.layout:386
6249 #: lib/layouts/llncs.layout:353 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:218
6250 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:228
6251 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:231
6252 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:262
6253 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:276
6254 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:279
6255 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:190 lib/layouts/theorems-ams.inc:199
6256 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:202 lib/layouts/theorems-bytype.inc:187
6257 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:197 lib/layouts/theorems-bytype.inc:200
6258 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:138
6259 #: lib/layouts/theorems-order.inc:43 lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:110
6260 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:48
6261 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:192 lib/layouts/theorems-starred.inc:195
6262 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:206
6263 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:213
6264 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:216 lib/layouts/theorems.inc:190
6265 #: lib/layouts/theorems.inc:199 lib/layouts/theorems.inc:202
6266 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1233
6267 msgid "Example"
6268 msgstr "Παράδειγμα"
6269
6270 #: lib/layouts/AEA.layout:237 lib/layouts/llncs.layout:360
6271 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:256
6272 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:266
6273 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:269
6274 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:308
6275 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:322
6276 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:325
6277 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:224 lib/layouts/theorems-ams.inc:233
6278 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:236 lib/layouts/theorems-bytype.inc:225
6279 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:235 lib/layouts/theorems-bytype.inc:238
6280 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:162
6281 #: lib/layouts/theorems-order.inc:55 lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:126
6282 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:69
6283 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:226 lib/layouts/theorems-starred.inc:229
6284 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:225
6285 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:244
6286 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:304
6287 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:311
6288 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:314 lib/layouts/theorems.inc:224
6289 #: lib/layouts/theorems.inc:233 lib/layouts/theorems.inc:236
6290 msgid "Exercise"
6291 msgstr "Άσκηση"
6292
6293 #: lib/layouts/AEA.layout:244 lib/layouts/acmart.layout:587
6294 #: lib/layouts/beamer.layout:1294 lib/layouts/elsart.layout:330
6295 #: lib/layouts/foils.layout:250 lib/layouts/heb-article.layout:56
6296 #: lib/layouts/ijmpc.layout:375 lib/layouts/ijmpd.layout:390
6297 #: lib/layouts/llncs.layout:367 lib/layouts/siamltex.layout:88
6298 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:121
6299 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:130
6300 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:133
6301 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:145
6302 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:158
6303 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:161 lib/layouts/theorems-ams.inc:93
6304 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:103 lib/layouts/theorems-ams.inc:106
6305 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:90 lib/layouts/theorems-bytype.inc:99
6306 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:102
6307 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:78 lib/layouts/theorems-order.inc:19
6308 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:70
6309 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:20
6310 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:99 lib/layouts/theorems-starred.inc:102
6311 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:95
6312 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:101
6313 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:104 lib/layouts/theorems.inc:93
6314 #: lib/layouts/theorems.inc:103 lib/layouts/theorems.inc:106
6315 msgid "Lemma"
6316 msgstr "Λήμμα"
6317
6318 #: lib/layouts/AEA.layout:251 lib/layouts/agutex.layout:165
6319 #: lib/layouts/agutex.layout:177
6320 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:237
6321 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:246
6322 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:249
6323 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:264
6324 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:267
6325 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:278
6326 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:291
6327 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:294
6328 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:309
6329 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:312
6330 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:208
6331 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:217
6332 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:220
6333 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:234
6334 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:237
6335 msgid "Notation"
6336 msgstr "Σημειογραφία"
6337
6338 #: lib/layouts/AEA.layout:259 lib/layouts/elsart.layout:393
6339 #: lib/layouts/llncs.layout:380 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:237
6340 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:247
6341 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:250
6342 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:285
6343 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:299
6344 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:302
6345 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:207 lib/layouts/theorems-ams.inc:216
6346 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:219 lib/layouts/theorems-bytype.inc:206
6347 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:216 lib/layouts/theorems-bytype.inc:219
6348 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:150
6349 #: lib/layouts/theorems-order.inc:49 lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:118
6350 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:62
6351 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:209 lib/layouts/theorems-starred.inc:212
6352 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:223
6353 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:231
6354 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:234 lib/layouts/theorems.inc:207
6355 #: lib/layouts/theorems.inc:216 lib/layouts/theorems.inc:219
6356 msgid "Problem"
6357 msgstr "Πρόβλημα"
6358
6359 #: lib/layouts/AEA.layout:267 lib/layouts/acmart.layout:594
6360 #: lib/layouts/elsart.layout:344 lib/layouts/foils.layout:264
6361 #: lib/layouts/ijmpc.layout:379 lib/layouts/ijmpd.layout:397
6362 #: lib/layouts/llncs.layout:401 lib/layouts/siamltex.layout:98
6363 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:139
6364 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:148
6365 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:151
6366 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:167
6367 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:180
6368 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:183
6369 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:111 lib/layouts/theorems-ams.inc:121
6370 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:124 lib/layouts/theorems-bytype.inc:108
6371 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:117 lib/layouts/theorems-bytype.inc:120
6372 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:90 lib/layouts/theorems-order.inc:25
6373 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:78
6374 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:27
6375 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:116 lib/layouts/theorems-starred.inc:119
6376 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:111
6377 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:117
6378 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:120 lib/layouts/theorems.inc:111
6379 #: lib/layouts/theorems.inc:121 lib/layouts/theorems.inc:124
6380 msgid "Proposition"
6381 msgstr "Πρόταση"
6382
6383 #: lib/layouts/AEA.layout:274 lib/layouts/elsart.layout:400
6384 #: lib/layouts/ijmpc.layout:363 lib/layouts/ijmpd.layout:372
6385 #: lib/layouts/llncs.layout:414 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:294
6386 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:311
6387 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:314
6388 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:354
6389 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:375
6390 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:378
6391 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:258 lib/layouts/theorems-ams.inc:276
6392 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:279 lib/layouts/theorems-bytype.inc:263
6393 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:280 lib/layouts/theorems-bytype.inc:283
6394 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:174
6395 #: lib/layouts/theorems-order.inc:67 lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:134
6396 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:76
6397 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:268 lib/layouts/theorems-starred.inc:271
6398 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:321
6399 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:328
6400 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:331 lib/layouts/theorems.inc:258
6401 #: lib/layouts/theorems.inc:276 lib/layouts/theorems.inc:279
6402 msgid "Remark"
6403 msgstr "Παρατήρηση"
6404
6405 #: lib/layouts/AEA.layout:276 lib/layouts/ijmpc.layout:364
6406 #: lib/layouts/ijmpd.layout:373 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:297
6407 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:357
6408 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:266
6409 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:325
6410 msgid "Remark \\theremark."
6411 msgstr "Παρατήρηση \\the remark."
6412
6413 #: lib/layouts/AEA.layout:282 lib/layouts/llncs.layout:421
6414 #: lib/layouts/svglobal3.layout:86 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:275
6415 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:285
6416 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:288
6417 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:331
6418 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:345
6419 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:348
6420 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:241 lib/layouts/theorems-ams.inc:250
6421 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:253 lib/layouts/theorems-bytype.inc:244
6422 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:254 lib/layouts/theorems-bytype.inc:257
6423 #: lib/layouts/theorems-order.inc:61
6424 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:55
6425 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:243 lib/layouts/theorems-starred.inc:246
6426 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:273
6427 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:280
6428 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:283 lib/layouts/theorems.inc:241
6429 #: lib/layouts/theorems.inc:250 lib/layouts/theorems.inc:253
6430 msgid "Solution"
6431 msgstr "Λύση"
6432
6433 #: lib/layouts/AEA.layout:286 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:278
6434 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:334
6435 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:247
6436 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:277
6437 msgid "Solution \\thesolution."
6438 msgstr "Λύση \\thesolusion."
6439
6440 #: lib/layouts/AEA.layout:292 lib/layouts/elsart.layout:421
6441 #: lib/layouts/europasscv.layout:224 lib/layouts/europasscv.layout:260
6442 #: lib/layouts/europecv.layout:169 lib/layouts/fixme.module:150
6443 #: lib/layouts/fixme.module:192 lib/layouts/moderncv.layout:381
6444 #: lib/layouts/moderncv.layout:382 lib/layouts/moderncv.layout:403
6445 #: lib/layouts/moderncv.layout:404
6446 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:272
6447 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:281
6448 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:284
6449 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:299
6450 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:302
6451 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:317
6452 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:331
6453 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:334
6454 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:349
6455 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:352
6456 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:242
6457 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:251
6458 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:254
6459 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:268
6460 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:271
6461 msgid "Summary"
6462 msgstr "Σύνοψη"
6463
6464 #: lib/layouts/AEA.layout:300 src/frontends/qt4/Menus.cpp:1714
6465 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1729
6466 msgid "Caption"
6467 msgstr "Λεζάντα"
6468
6469 #: lib/layouts/AEA.layout:311 lib/layouts/IEEEtran.layout:409
6470 #: lib/layouts/beamer.layout:1300 lib/layouts/elsart.layout:302
6471 #: lib/layouts/foils.layout:285 lib/layouts/heb-article.layout:106
6472 #: lib/layouts/ijmpc.layout:332 lib/layouts/ijmpd.layout:335
6473 #: lib/layouts/llncs.layout:387 lib/layouts/siamltex.layout:156
6474 #: lib/layouts/svcommon.inc:640 lib/layouts/svcommon.inc:655
6475 #: lib/layouts/svcommon.inc:658 lib/layouts/svmono.layout:87
6476 #: lib/layouts/theorems-bytype.module:48 lib/layouts/theorems-order.inc:82
6477 #: lib/layouts/theorems-proof-std.inc:6 lib/layouts/theorems-proof.inc:13
6478 msgid "Proof"
6479 msgstr "Απόδειξη"
6480
6481 #: lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:3
6482 msgid "IEEE Transactions Computer Society"
6483 msgstr ""
6484
6485 #: lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:19
6486 #: lib/layouts/IEEEtran-TransMag.layout:20
6487 msgid "Standard in Title"
6488 msgstr ""
6489
6490 #: lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:31 lib/layouts/iucr.layout:103
6491 #: lib/layouts/iucr.layout:106
6492 msgid "Author Footnote"
6493 msgstr "Υποσημείωση Συγγραφέα"
6494
6495 #: lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:37
6496 msgid "Author foot"
6497 msgstr "Υποσημείωση συγγραφέα"
6498
6499 #: lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:61
6500 #: lib/layouts/IEEEtran-TransMag.layout:39
6501 msgid "Nontitle Abstract Index Text"
6502 msgstr ""
6503
6504 #: lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:66
6505 #: lib/layouts/IEEEtran-TransMag.layout:44
6506 msgid "NontitleAbstractIndexText"
6507 msgstr ""
6508
6509 #: lib/layouts/IEEEtran-TransMag.layout:3
6510 msgid "IEEE Transactions on Magnetics"
6511 msgstr ""
6512
6513 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:3
6514 msgid "IEEE Transactions"
6515 msgstr ""
6516
6517 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:35 lib/layouts/aa.layout:36
6518 #: lib/layouts/aapaper.layout:35 lib/layouts/aastex.layout:61
6519 #: lib/layouts/achemso.layout:31 lib/layouts/acmart.layout:63
6520 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:43 lib/layouts/acmsiggraph.layout:35
6521 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:22 lib/layouts/agutex.layout:32
6522 #: lib/layouts/amsart.layout:31 lib/layouts/amsbook.layout:32
6523 #: lib/layouts/apa.layout:25 lib/layouts/apax.inc:21
6524 #: lib/layouts/beamer.layout:64 lib/layouts/broadway.layout:176
6525 #: lib/layouts/chess.layout:30 lib/layouts/cl2emult.layout:133
6526 #: lib/layouts/db_stdclass.inc:22 lib/layouts/dtk.layout:32
6527 #: lib/layouts/egs.layout:19 lib/layouts/elsart.layout:48
6528 #: lib/layouts/elsarticle.layout:33 lib/layouts/europasscv.layout:59
6529 #: lib/layouts/europecv.layout:17 lib/layouts/foils.layout:31
6530 #: lib/layouts/g-brief2.layout:31 lib/layouts/hollywood.layout:347
6531 #: lib/layouts/ijmpc.layout:23 lib/layouts/ijmpd.layout:28
6532 #: lib/layouts/iopart.layout:35 lib/layouts/iucr.layout:20
6533 #: lib/layouts/jasatex.layout:36 lib/layouts/kluwer.layout:34
6534 #: lib/layouts/lettre.layout:35 lib/layouts/llncs.layout:24
6535 #: lib/layouts/ltugboat.layout:31 lib/layouts/maa-monthly.layout:48
6536 #: lib/layouts/memoir.layout:35 lib/layouts/moderncv.layout:21
6537 #: lib/layouts/paper.layout:14 lib/layouts/powerdot.layout:112
6538 #: lib/layouts/revtex.layout:23 lib/layouts/revtex4.layout:48
6539 #: lib/layouts/sciposter.layout:78 lib/layouts/scrclass.inc:17
6540 #: lib/layouts/scrlettr.layout:8 lib/layouts/scrlttr2.layout:11
6541 #: lib/layouts/siamltex.layout:37 lib/layouts/sigplanconf.layout:41
6542 #: lib/layouts/simplecv.layout:18 lib/layouts/slides.layout:61
6543 #: lib/layouts/stdclass.inc:28 lib/layouts/stdinsets.inc:638
6544 #: lib/layouts/stdletter.inc:12 lib/layouts/svcommon.inc:26
6545 #: lib/layouts/tufte-book.layout:20 lib/ui/stdtoolbars.inc:69
6546 #: src/insets/InsetRef.cpp:489
6547 msgid "Standard"
6548 msgstr "Απλό Κείμενο"
6549
6550 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:66 lib/layouts/aa.layout:204
6551 #: lib/layouts/aapaper.layout:78 lib/layouts/aapaper.layout:172
6552 #: lib/layouts/aastex.layout:135 lib/layouts/achemso.layout:53
6553 #: lib/layouts/acmart.layout:145 lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:165
6554 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:141 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:247
6555 #: lib/layouts/agutex.layout:56 lib/layouts/amsdefs.inc:27
6556 #: lib/layouts/apa.layout:41 lib/layouts/apax.inc:37
6557 #: lib/layouts/beamer.layout:935 lib/layouts/beamerposter.layout:21
6558 #: lib/layouts/broadway.layout:189 lib/layouts/cl2emult.layout:41
6559 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:13 lib/layouts/docbook-book.layout:12
6560 #: lib/layouts/docbook-chapter.layout:10 lib/layouts/docbook-section.layout:10
6561 #: lib/layouts/ectaart.layout:16 lib/layouts/egs.layout:267
6562 #: lib/layouts/elsart.layout:93 lib/layouts/elsarticle.layout:82
6563 #: lib/layouts/entcs.layout:40 lib/layouts/foils.layout:130
6564 #: lib/layouts/hollywood.layout:333 lib/layouts/ijmpc.layout:107
6565 #: lib/layouts/ijmpd.layout:112 lib/layouts/iopart.layout:59
6566 #: lib/layouts/isprs.layout:94 lib/layouts/jasatex.layout:60
6567 #: lib/layouts/jss.layout:40 lib/layouts/kluwer.layout:113
6568 #: lib/layouts/latex8.layout:39 lib/layouts/llncs.layout:108
6569 #: lib/layouts/ltugboat.layout:140 lib/layouts/memoir.layout:257
6570 #: lib/layouts/moderncv.layout:114 lib/layouts/moderncv.layout:339
6571 #: lib/layouts/paper.layout:114 lib/layouts/powerdot.layout:44
6572 #: lib/layouts/revtex.layout:96 lib/layouts/revtex4-x.inc:197
6573 #: lib/layouts/revtex4.layout:119 lib/layouts/scrclass.inc:186
6574 #: lib/layouts/scrlettr.layout:193 lib/layouts/scrlttr2.layout:276
6575 #: lib/layouts/siamltex.layout:192 lib/layouts/simplecv.layout:134
6576 #: lib/layouts/stdtitle.inc:14 lib/layouts/svcommon.inc:57
6577 #: lib/layouts/svcommon.inc:324 lib/layouts/svmult.layout:47
6578 #: lib/layouts/svprobth.layout:76 lib/layouts/tufte-book.layout:35
6579 msgid "Title"
6580 msgstr "Τίτλος"
6581
6582 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:86 lib/layouts/IEEEtran.layout:91
6583 msgid "IEEE membership"
6584 msgstr ""
6585
6586 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:107 lib/layouts/revtex4-x.inc:301
6587 msgid "Lowercase"
6588 msgstr "Πεζά γράμματα"
6589
6590 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:111
6591 msgid "lowercase"
6592 msgstr "πεζά γράμματα"
6593
6594 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:118 lib/layouts/aa.layout:216
6595 #: lib/layouts/aapaper.layout:84 lib/layouts/aapaper.layout:183
6596 #: lib/layouts/aastex.layout:147 lib/layouts/aastex62.layout:149
6597 #: lib/layouts/achemso.layout:80 lib/layouts/acmart.layout:81
6598 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:175 lib/layouts/acmsiggraph.layout:151
6599 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:168 lib/layouts/amsdefs.inc:54
6600 #: lib/layouts/apa.layout:119 lib/layouts/apax.inc:73
6601 #: lib/layouts/beamer.layout:993 lib/layouts/beamerposter.layout:31
6602 #: lib/layouts/broadway.layout:204 lib/layouts/cl2emult.layout:60
6603 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:21 lib/layouts/ectaart.layout:109
6604 #: lib/layouts/ectaart.layout:185 lib/layouts/ectaart.layout:188
6605 #: lib/layouts/egs.layout:310 lib/layouts/elsart.layout:115
6606 #: lib/layouts/elsarticle.layout:149 lib/layouts/entcs.layout:51
6607 #: lib/layouts/foils.layout:138 lib/layouts/hollywood.layout:320
6608 #: lib/layouts/ijmpc.layout:126 lib/layouts/ijmpd.layout:131
6609 #: lib/layouts/iopart.layout:133 lib/layouts/isprs.layout:77
6610 #: lib/layouts/jasatex.layout:86 lib/layouts/jss.layout:47
6611 #: lib/layouts/kluwer.layout:168 lib/layouts/llncs.layout:183
6612 #: lib/layouts/ltugboat.layout:160 lib/layouts/maa-monthly.layout:60
6613 #: lib/layouts/memoir.layout:261 lib/layouts/paper.layout:124
6614 #: lib/layouts/powerdot.layout:68 lib/layouts/revtex.layout:104
6615 #: lib/layouts/scrclass.inc:202 lib/layouts/siamltex.layout:218
6616 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:147 lib/layouts/stdtitle.inc:35
6617 #: lib/layouts/svcommon.inc:344 lib/layouts/svmult.layout:79
6618 #: lib/layouts/svprobth.layout:93 lib/layouts/tufte-book.layout:40
6619 msgid "Author"
6620 msgstr "Συγγραφέας"
6621
6622 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:124 lib/layouts/beamer.layout:1006
6623 msgid "Short Author|S"
6624 msgstr "Σύντομο Όνομα Συγγραφέα|Σ"
6625
6626 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:125
6627 msgid "A short version of the author name"
6628 msgstr "Σύντομη εκδοχή του ονόματος συγγραφέα"
6629
6630 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:142
6631 msgid "Author Name"
6632 msgstr "Όνομα Συγγραφέα"
6633
6634 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:148
6635 msgid "Author name"
6636 msgstr "Όνομα συγγραφέα"
6637
6638 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:160
6639 msgid "Author Affiliation"
6640 msgstr "Προέλευση Συγγραφέα"
6641
6642 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:163 lib/layouts/agutex.layout:114
6643 msgid "Author affiliation"
6644 msgstr "Προέλευση συγγραφέα"
6645
6646 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:174
6647 msgid "Author Mark"
6648 msgstr ""
6649
6650 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:179 lib/layouts/elsarticle.layout:177
6651 msgid "Author mark"
6652 msgstr "Σήμα συγγραφέα"
6653
6654 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:198
6655 msgid "Special Paper Notice"
6656 msgstr ""
6657
6658 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:209
6659 msgid "After Title Text"
6660 msgstr "Κείμενο Μετά τον Τίτλο"
6661
6662 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:219
6663 msgid "Page headings"
6664 msgstr "Επικεφαλίδες σελίδας"
6665
6666 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:228
6667 msgid "Left Side"
6668 msgstr "Αριστερή Πλευρά"
6669
6670 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:229
6671 msgid "Left side of the header line"
6672 msgstr "Αριστερή πλευρά της γραμμής επικεφαλίδας"
6673
6674 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:243 lib/layouts/ijmpc.layout:65
6675 #: lib/layouts/ijmpd.layout:70
6676 msgid "MarkBoth"
6677 msgstr ""
6678
6679 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:248
6680 msgid "Publication ID"
6681 msgstr "Ταυτότητα Έκδοσης"
6682
6683 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:267
6684 msgid "Abstract---"
6685 msgstr "Περίληψη--"
6686
6687 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:283
6688 msgid "Index Terms---"
6689 msgstr "Όροι Ευρετηρίου---"
6690
6691 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:287 lib/layouts/IEEEtran.layout:291
6692 msgid "Paragraph Start"
6693 msgstr "Αρχή Παραγράφου"
6694
6695 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:295
6696 msgid "First Char"
6697 msgstr "Πρώτος Χαρακτήρας"
6698
6699 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:296
6700 msgid "First character of first word"
6701 msgstr "Πρώτος χαρακτήρα της πρώτης λέξης"
6702
6703 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:305 lib/layouts/IEEEtran.layout:315
6704 msgid "Appendices"
6705 msgstr "Παραρτήματα"
6706
6707 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:309 lib/layouts/IEEEtran.layout:348
6708 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:374 lib/layouts/aa.layout:158
6709 #: lib/layouts/aastex.layout:318 lib/layouts/aastex.layout:382
6710 #: lib/layouts/aastex.layout:414 lib/layouts/achemso.layout:242
6711 #: lib/layouts/acmart.layout:651 lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:346
6712 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:302 lib/layouts/agutex.layout:159
6713 #: lib/layouts/agutex.layout:169 lib/layouts/agutex.layout:189
6714 #: lib/layouts/agutex.layout:212 lib/layouts/amsdefs.inc:204
6715 #: lib/layouts/apa.layout:213 lib/layouts/beamer.layout:1109
6716 #: lib/layouts/egs.layout:527 lib/layouts/egs.layout:578
6717 #: lib/layouts/elsarticle.layout:310 lib/layouts/europasscv.layout:425
6718 #: lib/layouts/europecv.layout:294 lib/layouts/ijmpc.layout:428
6719 #: lib/layouts/ijmpc.layout:452 lib/layouts/ijmpd.layout:441
6720 #: lib/layouts/ijmpd.layout:465 lib/layouts/iopart.layout:250
6721 #: lib/layouts/iopart.layout:272 lib/layouts/iopart.layout:298
6722 #: lib/layouts/isprs.layout:210 lib/layouts/iucr.layout:235
6723 #: lib/layouts/iucr.layout:241 lib/layouts/jasatex.layout:233
6724 #: lib/layouts/jasatex.layout:273 lib/layouts/kluwer.layout:306
6725 #: lib/layouts/llncs.layout:270 lib/layouts/maa-monthly.layout:76
6726 #: lib/layouts/maa-monthly.layout:91 lib/layouts/maa-monthly.layout:111
6727 #: lib/layouts/maa-monthly.layout:126 lib/layouts/moderncv.layout:500
6728 #: lib/layouts/powerdot.layout:357 lib/layouts/revtex4-x.inc:214
6729 #: lib/layouts/revtex4.layout:244 lib/layouts/siamltex.layout:327
6730 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:227 lib/layouts/simplecv.layout:158
6731 #: lib/layouts/stdstruct.inc:58 lib/layouts/svcommon.inc:545
6732 #: lib/layouts/svcommon.inc:579
6733 msgid "BackMatter"
6734 msgstr "Οπίσθιο Τμήμα"
6735
6736 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:323
6737 msgid "Peer Review Title"
6738 msgstr "Τίτλος Ομότιμης Αξιολόγησης"
6739
6740 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:328
6741 msgid "PeerReviewTitle"
6742 msgstr ""
6743
6744 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:332 lib/layouts/IEEEtran.layout:335
6745 #: lib/layouts/aastex.layout:378 lib/layouts/aastex6.layout:95
6746 #: lib/layouts/aastex62.layout:106 lib/layouts/aastex62.layout:232
6747 #: lib/layouts/aastex62.layout:247 lib/layouts/aastex62.layout:262
6748 #: lib/layouts/ijmpc.layout:425 lib/layouts/ijmpd.layout:438
6749 #: lib/layouts/kluwer.layout:326 lib/layouts/kluwer.layout:339
6750 #: src/RowPainter.cpp:343
6751 msgid "Appendix"
6752 msgstr "Παράρτημα"
6753
6754 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:337 lib/layouts/iucr.layout:67
6755 #: lib/layouts/jss.layout:119
6756 msgid "Short Title"
6757 msgstr "Σύντομος Τίτλος"
6758
6759 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:338
6760 msgid "Short title for the appendix"
6761 msgstr "Σύντομος τίτλος για το παράρτημα"
6762
6763 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:344 lib/layouts/aapaper.layout:108
6764 #: lib/layouts/aapaper.layout:222 lib/layouts/aguplus.inc:172
6765 #: lib/layouts/aguplus.inc:174 lib/layouts/agutex.layout:208
6766 #: lib/layouts/amsbook.layout:119 lib/layouts/amsdefs.inc:203
6767 #: lib/layouts/beamer.layout:1108 lib/layouts/book.layout:22
6768 #: lib/layouts/book.layout:24 lib/layouts/cl2emult.layout:107
6769 #: lib/layouts/egs.layout:577 lib/layouts/elsarticle.layout:306
6770 #: lib/layouts/foils.layout:216 lib/layouts/ijmpc.layout:448
6771 #: lib/layouts/ijmpd.layout:461 lib/layouts/jasatex.layout:269
6772 #: lib/layouts/latex8.layout:127 lib/layouts/llncs.layout:269
6773 #: lib/layouts/memoir.layout:268 lib/layouts/memoir.layout:270
6774 #: lib/layouts/moderncv.layout:499 lib/layouts/mwbk.layout:23
6775 #: lib/layouts/mwbk.layout:25 lib/layouts/mwrep.layout:14
6776 #: lib/layouts/mwrep.layout:16 lib/layouts/powerdot.layout:356
6777 #: lib/layouts/recipebook.layout:47 lib/layouts/recipebook.layout:49
6778 #: lib/layouts/report.layout:13 lib/layouts/report.layout:15
6779 #: lib/layouts/scrbook.layout:30 lib/layouts/scrbook.layout:32
6780 #: lib/layouts/scrclass.inc:268 lib/layouts/scrreprt.layout:12
6781 #: lib/layouts/scrreprt.layout:14 lib/layouts/siamltex.layout:326
6782 #: lib/layouts/simplecv.layout:156 lib/layouts/stdstruct.inc:54
6783 #: lib/layouts/svcommon.inc:575 lib/layouts/tufte-book.layout:263
6784 #: lib/layouts/tufte-book.layout:265 lib/layouts/tufte-handout.layout:77
6785 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1634 src/insets/InsetBibtex.cpp:892
6786 msgid "Bibliography"
6787 msgstr "Βιβλιογραφία"
6788
6789 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:360 lib/layouts/aastex.layout:410
6790 #: lib/layouts/aastex.layout:424 lib/layouts/agutex.layout:224
6791 #: lib/layouts/amsdefs.inc:219 lib/layouts/beamer.layout:1123
6792 #: lib/layouts/cl2emult.layout:122 lib/layouts/egs.layout:593
6793 #: lib/layouts/elsarticle.layout:322 lib/layouts/ijmpc.layout:464
6794 #: lib/layouts/ijmpd.layout:477 lib/layouts/iopart.layout:284
6795 #: lib/layouts/iopart.layout:301 lib/layouts/iucr.layout:239
6796 #: lib/layouts/iucr.layout:246 lib/layouts/jasatex.layout:285
6797 #: lib/layouts/kluwer.layout:347 lib/layouts/kluwer.layout:360
6798 #: lib/layouts/llncs.layout:285 lib/layouts/moderncv.layout:515
6799 #: lib/layouts/siamltex.layout:342 lib/layouts/stdstruct.inc:70
6800 #: lib/layouts/svcommon.inc:591 src/insets/InsetBibtex.cpp:893
6801 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:969 src/output_plaintext.cpp:153
6802 msgid "References"
6803 msgstr "Αναφορές"
6804
6805 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:371
6806 msgid "Biography"
6807 msgstr "Βιογραφία"
6808
6809 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:376 lib/layouts/moderncv.layout:205
6810 msgid "Photo"
6811 msgstr "Φωτογραφία"
6812
6813 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:377
6814 msgid "Optional photo for biography"
6815 msgstr "Προαιρετική φωτογραφία για βιογραφία"
6816
6817 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:382 lib/layouts/IEEEtran.layout:399
6818 #: lib/layouts/acmart.layout:678 lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:131
6819 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:185 lib/layouts/europasscv.layout:74
6820 #: lib/layouts/europecv.layout:31 lib/layouts/g-brief.layout:40
6821 #: lib/layouts/g-brief2.layout:44 lib/layouts/g-brief2.layout:83
6822 #: lib/layouts/iucr.layout:211 lib/layouts/maa-monthly.layout:93
6823 #: lib/layouts/moderncv.layout:81 lib/layouts/moderncv.layout:194
6824 #: lib/layouts/pdfcomment.module:29 lib/layouts/pdfcomment.module:46
6825 #: lib/layouts/pdfcomment.module:57 lib/layouts/scrlettr.layout:116
6826 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:149 lib/layouts/sigplanconf.layout:84
6827 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:161 lib/layouts/tcolorbox.module:134
6828 #: src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:52
6829 #: src/mathed/InsetMathMacroTemplate.cpp:485
6830 msgid "Name"
6831 msgstr "Όνομα"
6832
6833 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:383 lib/layouts/IEEEtran.layout:400
6834 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:162
6835 msgid "Name of the author"
6836 msgstr "Το όνομα του συγγραφέα"
6837
6838 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:392
6839 msgid "Biography without photo"
6840 msgstr "Βιογραφία δίχως φωτογραφία"
6841
6842 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:404
6843 msgid "BiographyNoPhoto"
6844 msgstr "ΒιογραφίαΔίχωςΦωτο"
6845
6846 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:410 lib/layouts/acmart.layout:546
6847 #: lib/layouts/beamer.layout:1223 lib/layouts/elsart.layout:273
6848 #: lib/layouts/elsart.layout:303 lib/layouts/foils.layout:225
6849 #: lib/layouts/heb-article.layout:29 lib/layouts/heb-article.layout:107
6850 #: lib/layouts/ijmpc.layout:335 lib/layouts/ijmpd.layout:338
6851 #: lib/layouts/llncs.layout:297 lib/layouts/siamltex.layout:118
6852 #: lib/layouts/svcommon.inc:641 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:56
6853 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:72 lib/layouts/theorems-ams.inc:28
6854 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:28 lib/layouts/theorems-case.inc:28
6855 #: lib/layouts/theorems-named.module:12 lib/layouts/theorems-named.module:57
6856 #: lib/layouts/theorems-proof.inc:14 lib/layouts/theorems-starred.inc:27
6857 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:36 lib/layouts/theorems.inc:28
6858 msgid "Reasoning"
6859 msgstr "Συλλογισμός"
6860
6861 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:416 lib/layouts/siamltex.layout:162
6862 #: lib/layouts/theorems-proof.inc:21
6863 msgid "Alternative Proof String"
6864 msgstr "Εναλλακτική Αποδεικτική Σειρά"
6865
6866 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:417 lib/layouts/siamltex.layout:163
6867 msgid "An alternative proof string"
6868 msgstr "Μια εναλλακτική αποδεικτική σειρά"
6869
6870 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:429 lib/layouts/beamer.layout:1303
6871 #: lib/layouts/foils.layout:288 lib/layouts/llncs.layout:390
6872 #: lib/layouts/siamltex.layout:175 lib/layouts/svcommon.inc:650
6873 #: lib/layouts/svmono.layout:88 lib/layouts/svmono.layout:92
6874 #: lib/layouts/svmono.layout:96 lib/layouts/theorems-proof.inc:34
6875 msgid "Proof."
6876 msgstr "Απόδειξη."
6877
6878 #: lib/layouts/InStar.module:2
6879 msgid "Title and Preamble Hacks"
6880 msgstr ""
6881
6882 #: lib/layouts/InStar.module:12
6883 msgid ""
6884 "Provides two new styles: 1. An 'In Preamble' style that puts whatever is "
6885 "entered into it into the preamble. This can be used, if one wishes, to "
6886 "include preamble code in the body of the LyX document. 2. An 'In Title' "
6887 "style that will put its contents into the body of the LaTeX document, but "
6888 "before \\maketitle is issued. This is useful for making branches and notes "
6889 "in title-related material. (If you put these in a Standard layout, this "
6890 "signals to LyX to output \\maketitle, which may then come too early.)"
6891 msgstr ""
6892
6893 #: lib/layouts/InStar.module:16
6894 msgid "In Preamble"
6895 msgstr "Στην Προεπεξεργασία"
6896
6897 #: lib/layouts/InStar.module:23
6898 msgid "In Title"
6899 msgstr "Στον Τίτλο"
6900
6901 #: lib/layouts/RJournal.layout:3
6902 msgid "R Journal"
6903 msgstr ""
6904
6905 #: lib/layouts/RJournal.layout:4 lib/layouts/bxjsreport.layout:4
6906 #: lib/layouts/ctex-report.layout:4 lib/layouts/extreport.layout:4
6907 #: lib/layouts/jreport.layout:4 lib/layouts/mwrep.layout:4
6908 #: lib/layouts/report.layout:4 lib/layouts/scrreprt.layout:4
6909 #: lib/layouts/treport.layout:4
6910 msgid "Reports"
6911 msgstr "Αναφορές"
6912
6913 #: lib/layouts/RJournal.layout:52 lib/layouts/agutex.layout:150
6914 #: lib/layouts/amsdefs.inc:112 lib/layouts/egs.layout:519
6915 #: lib/layouts/kluwer.layout:275 lib/layouts/llncs.layout:262
6916 #: lib/layouts/siamltex.layout:273 lib/layouts/svglobal.layout:162
6917 #: lib/layouts/svjog.layout:166 lib/layouts/svprobth.layout:196
6918 msgid "Abstract."
6919 msgstr "Περίληψη."
6920
6921 #: lib/layouts/RJournal.layout:63 lib/layouts/aa.layout:90
6922 #: lib/layouts/aapaper.inc:29 lib/layouts/aapaper.layout:87
6923 #: lib/layouts/amsdefs.inc:125 lib/layouts/dinbrief.layout:264
6924 #: lib/layouts/ectaart.layout:63 lib/layouts/egs.layout:254
6925 #: lib/layouts/elsarticle.layout:223 lib/layouts/entcs.layout:61
6926 #: lib/layouts/europasscv.layout:100 lib/layouts/europecv.layout:65
6927 #: lib/layouts/g-brief.layout:186 lib/layouts/g-brief2.layout:40
6928 #: lib/layouts/g-brief2.layout:775 lib/layouts/ijmpc.layout:144
6929 #: lib/layouts/iopart.layout:152 lib/layouts/isprs.layout:112
6930 #: lib/layouts/jss.layout:74 lib/layouts/kluwer.layout:186
6931 #: lib/layouts/lyxmacros.inc:44 lib/layouts/moderncv.layout:135
6932 #: lib/layouts/revtex.layout:122 lib/layouts/revtex4-x.inc:107
6933 #: lib/layouts/revtex4.layout:183 lib/layouts/scrlettr.layout:144
6934 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:50 lib/layouts/siamltex.layout:287
6935 msgid "Address"
6936 msgstr "Διεύθυνση"
6937
6938 #: lib/layouts/RJournal.layout:76 lib/layouts/RJournal.layout:77
6939 #: lib/layouts/aa.layout:374 lib/layouts/aa.layout:378
6940 #: lib/layouts/aapaper.inc:46 lib/layouts/aapaper.layout:90
6941 #: lib/layouts/aastex.layout:198 lib/layouts/aastex62.layout:140
6942 #: lib/layouts/achemso.layout:93 lib/layouts/acmart.layout:169
6943 #: lib/layouts/amsdefs.inc:152 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:76
6944 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:78 lib/layouts/ectaart.layout:73
6945 #: lib/layouts/elsarticle.layout:243 lib/layouts/europasscv.layout:122
6946 #: lib/layouts/europecv.layout:71 lib/layouts/iopart.layout:167
6947 #: lib/layouts/iucr.layout:132 lib/layouts/iucr.layout:133
6948 #: lib/layouts/jasatex.layout:142 lib/layouts/latex8.layout:65
6949 #: lib/layouts/lettre.layout:50 lib/layouts/lettre.layout:404
6950 #: lib/layouts/llncs.layout:239 lib/layouts/moderncv.layout:177
6951 #: lib/layouts/svcommon.inc:680 lib/layouts/svcommon.inc:685
6952 msgid "Email"
6953 msgstr ""
6954
6955 #: lib/layouts/a0poster.layout:3
6956 msgid "A0 Poster"
6957 msgstr "Α0 Αφίσα"
6958
6959 #: lib/layouts/a0poster.layout:4 lib/layouts/beamerposter.layout:4
6960 #: lib/layouts/sciposter.layout:4
6961 msgid "Posters"
6962 msgstr "Αφίσες"
6963
6964 #: lib/layouts/a0poster.layout:41 lib/layouts/a0poster.layout:44
6965 #: lib/layouts/a0poster.layout:71 lib/layouts/beamerposter.layout:53
6966 #: lib/layouts/beamerposter.layout:56 lib/layouts/beamerposter.layout:83
6967 #: lib/layouts/sciposter.layout:130 lib/layouts/sciposter.layout:133
6968 #: lib/layouts/sciposter.layout:160
6969 msgid "Giant"
6970 msgstr "Γιγαντιαίο"
6971
6972 #: lib/layouts/a0poster.layout:57 lib/layouts/a0poster.layout:60
6973 #: lib/layouts/a0poster.layout:86 lib/layouts/beamerposter.layout:69
6974 #: lib/layouts/beamerposter.layout:72 lib/layouts/beamerposter.layout:98
6975 #: lib/layouts/sciposter.layout:146 lib/layouts/sciposter.layout:149
6976 #: lib/layouts/sciposter.layout:175
6977 msgid "More Giant"
6978 msgstr "Τερατώδες"
6979
6980 #: lib/layouts/a0poster.layout:63 lib/layouts/a0poster.layout:66
6981 #: lib/layouts/a0poster.layout:92 lib/layouts/beamerposter.layout:75
6982 #: lib/layouts/beamerposter.layout:78 lib/layouts/beamerposter.layout:104
6983 #: lib/layouts/sciposter.layout:152 lib/layouts/sciposter.layout:155
6984 #: lib/layouts/sciposter.layout:181
6985 msgid "Most Giant"
6986 msgstr "Εξωπραγματικό"
6987
6988 #: lib/layouts/a0poster.layout:69 lib/layouts/beamerposter.layout:81
6989 #: lib/layouts/sciposter.layout:158
6990 msgid "Giant Snippet"
6991 msgstr ""
6992
6993 #: lib/layouts/a0poster.layout:84 lib/layouts/beamerposter.layout:96
6994 #: lib/layouts/sciposter.layout:173
6995 msgid "More Giant Snippet"
6996 msgstr "Τερατώδες Απόσπασμα"
6997
6998 #: lib/layouts/a0poster.layout:90 lib/layouts/beamerposter.layout:102
6999 #: lib/layouts/sciposter.layout:179
7000 msgid "Most Giant Snippet"
7001 msgstr "Εξωπραγματικό Απόσπασμα"
7002
7003 #: lib/layouts/aa.layout:3
7004 msgid "Astronomy & Astrophysics"
7005 msgstr "Αστρονομία & Αστροφυσική"
7006
7007 #: lib/layouts/aa.layout:68 lib/layouts/aapaper.inc:9
7008 #: lib/layouts/aapaper.layout:81 lib/layouts/acm-sigs.inc:10
7009 #: lib/layouts/acmart.layout:156 lib/layouts/beamer.layout:968
7010 #: lib/layouts/beamerposter.layout:26 lib/layouts/kluwer.layout:132
7011 #: lib/layouts/llncs.layout:131 lib/layouts/scrclass.inc:193
7012 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:137 lib/layouts/svcommon.inc:333
7013 #: lib/layouts/svprobth.layout:85 lib/layouts/tcolorbox.module:45
7014 #: lib/layouts/tcolorbox.module:48
7015 msgid "Subtitle"
7016 msgstr "Υπότιτλος"
7017
7018 #: lib/layouts/aa.layout:108 lib/layouts/aapaper.inc:63
7019 #: lib/layouts/aapaper.layout:93
7020 msgid "Offprint"
7021 msgstr ""
7022
7023 #: lib/layouts/aa.layout:117 lib/layouts/aapaper.inc:71
7024 msgid "Offprint Requests to:"
7025 msgstr ""
7026
7027 #: lib/layouts/aa.layout:131 lib/layouts/svglobal.layout:131
7028 #: lib/layouts/svjog.layout:135 lib/layouts/svprobth.layout:165
7029 msgid "Mail"
7030 msgstr "Ταχυδρομείο"
7031
7032 #: lib/layouts/aa.layout:140
7033 msgid "Correspondence to:"
7034 msgstr "Ανταπόκριση σε:"
7035
7036 #: lib/layouts/aa.layout:166 lib/layouts/egs.layout:541
7037 msgid "Acknowledgements."
7038 msgstr "Μνεία."
7039
7040 #: lib/layouts/aa.layout:178 lib/layouts/aapaper.layout:66
7041 #: lib/layouts/aapaper.layout:139 lib/layouts/aastex.layout:95
7042 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:30 lib/layouts/aguplus.inc:29
7043 #: lib/layouts/amsart.layout:64 lib/layouts/amsbook.layout:55
7044 #: lib/layouts/apa.layout:305 lib/layouts/apax.inc:404
7045 #: lib/layouts/beamer.layout:245 lib/layouts/db_stdsections.inc:28
7046 #: lib/layouts/egs.layout:32 lib/layouts/europasscv.layout:187
7047 #: lib/layouts/europecv.layout:129 lib/layouts/isprs.layout:148
7048 #: lib/layouts/iucr.layout:46 lib/layouts/jss.layout:25
7049 #: lib/layouts/kluwer.layout:62 lib/layouts/latex8.layout:47
7050 #: lib/layouts/llncs.layout:48 lib/layouts/ltugboat.layout:47
7051 #: lib/layouts/memoir.layout:96 lib/layouts/moderncv.layout:234
7052 #: lib/layouts/numrevtex.inc:6 lib/layouts/paper.layout:54
7053 #: lib/layouts/powerdot.layout:233 lib/layouts/revtex.layout:40
7054 #: lib/layouts/revtex4-x.inc:30 lib/layouts/revtex4.layout:68
7055 #: lib/layouts/scrclass.inc:80 lib/layouts/siamltex.layout:369
7056 #: lib/layouts/simplecv.layout:31 lib/layouts/spie.layout:21
7057 #: lib/layouts/stdsections.inc:77 lib/layouts/svcommon.inc:196
7058 #: lib/layouts/tufte-book.layout:94 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:138
7059 msgid "Section"
7060 msgstr "Τμήμα"
7061
7062 #: lib/layouts/aa.layout:186 lib/layouts/aapaper.layout:70
7063 #: lib/layouts/aapaper.layout:149 lib/layouts/aastex.layout:108
7064 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:40 lib/layouts/aguplus.inc:44
7065 #: lib/layouts/amsart.layout:105 lib/layouts/amsbook.layout:65
7066 #: lib/layouts/apa.layout:316 lib/layouts/apax.inc:415
7067 #: lib/layouts/beamer.layout:307 lib/layouts/db_stdsections.inc:36
7068 #: lib/layouts/egs.layout:55 lib/layouts/isprs.layout:160
7069 #: lib/layouts/iucr.layout:52 lib/layouts/jss.layout:29
7070 #: lib/layouts/kluwer.layout:71 lib/layouts/latex8.layout:56
7071 #: lib/layouts/llncs.layout:57 lib/layouts/ltugboat.layout:68
7072 #: lib/layouts/memoir.layout:111 lib/layouts/moderncv.layout:267
7073 #: lib/layouts/numrevtex.inc:15 lib/layouts/paper.layout:63
7074 #: lib/layouts/revtex.layout:52 lib/layouts/scrclass.inc:88
7075 #: lib/layouts/siamltex.layout:380 lib/layouts/simplecv.layout:59
7076 #: lib/layouts/stdsections.inc:108 lib/layouts/svcommon.inc:205
7077 #: lib/layouts/tufte-book.layout:123
7078 msgid "Subsection"
7079 msgstr "Υποτμήμα"
7080
7081 #: lib/layouts/aa.layout:196 lib/layouts/aapaper.layout:74
7082 #: lib/layouts/aapaper.layout:161 lib/layouts/aastex.layout:121
7083 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:50 lib/layouts/amsart.layout:128
7084 #: lib/layouts/amsbook.layout:74 lib/layouts/apa.layout:326
7085 #: lib/layouts/apax.inc:425 lib/layouts/beamer.layout:369
7086 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:44 lib/layouts/isprs.layout:170
7087 #: lib/layouts/iucr.layout:60 lib/layouts/jss.layout:33
7088 #: lib/layouts/kluwer.layout:81 lib/layouts/llncs.layout:66
7089 #: lib/layouts/ltugboat.layout:89 lib/layouts/memoir.layout:126
7090 #: lib/layouts/numrevtex.inc:24 lib/layouts/paper.layout:72
7091 #: lib/layouts/recipebook.layout:99 lib/layouts/revtex.layout:61
7092 #: lib/layouts/revtex4-x.inc:38 lib/layouts/revtex4.layout:77
7093 #: lib/layouts/scrclass.inc:96 lib/layouts/siamltex.layout:389
7094 #: lib/layouts/stdsections.inc:124 lib/layouts/svcommon.inc:214
7095 msgid "Subsubsection"
7096 msgstr "Υπο-υποτμήμα"
7097
7098 #: lib/layouts/aa.layout:227 lib/layouts/aapaper.layout:99
7099 #: lib/layouts/aapaper.layout:194 lib/layouts/aastex.layout:237
7100 #: lib/layouts/acmart.layout:133 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:239
7101 #: lib/layouts/amsdefs.inc:74 lib/layouts/beamer.layout:1060
7102 #: lib/layouts/beamerposter.layout:41 lib/layouts/db_stdtitle.inc:35
7103 #: lib/layouts/dinbrief.layout:161 lib/layouts/egs.layout:489
7104 #: lib/layouts/foils.layout:145 lib/layouts/frletter.layout:22
7105 #: lib/layouts/g-brief.layout:195 lib/layouts/g-brief2.layout:54
7106 #: lib/layouts/g-brief2.layout:862 lib/layouts/jasatex.layout:148
7107 #: lib/layouts/kluwer.layout:152 lib/layouts/lettre.layout:56
7108 #: lib/layouts/lettre.layout:219 lib/layouts/moderncv.layout:553
7109 #: lib/layouts/powerdot.layout:90 lib/layouts/revtex.layout:112
7110 #: lib/layouts/revtex4-x.inc:148 lib/layouts/revtex4.layout:127
7111 #: lib/layouts/scrclass.inc:209 lib/layouts/scrlettr.layout:165
7112 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:244 lib/layouts/siamltex.layout:237
7113 #: lib/layouts/stdtitle.inc:54 lib/layouts/svcommon.inc:370
7114 #: lib/layouts/tufte-book.layout:45 lib/ui/stdmenus.inc:396
7115 msgid "Date"
7116 msgstr "Ημερομηνία"
7117
7118 #: lib/layouts/aa.layout:239
7119 msgid "institutemark"
7120 msgstr ""
7121
7122 #: lib/layouts/aa.layout:243 lib/layouts/beamer.layout:1043
7123 msgid "Institute Mark"
7124 msgstr "Έμβλημα Ιδρύματος"
7125
7126 #: lib/layouts/aa.layout:262
7127 msgid "Abstract (unstructured)"
7128 msgstr "Περίληψη (αδόμητη)"
7129
7130 #: lib/layouts/aa.layout:278 lib/layouts/spie.layout:81
7131 msgid "ABSTRACT"
7132 msgstr "ΠΕΡΙΛΗΨΗ"
7133
7134 #: lib/layouts/aa.layout:296
7135 msgid "Abstract (structured)"
7136 msgstr "Περίληψη (δομημένη)"
7137
7138 #: lib/layouts/aa.layout:300
7139 msgid "Context"
7140 msgstr "Συμφραζόμενα"
7141
7142 #: lib/layouts/aa.layout:301
7143 msgid "Context of your work (optional, can be left empty)"
7144 msgstr "Συμφραζόμενα της εργασίας σας (προαιρετικό)"
7145
7146 #: lib/layouts/aa.layout:305
7147 msgid "Aims"
7148 msgstr "Στόχοι"
7149
7150 #: lib/layouts/aa.layout:306
7151 msgid "Aims of your work"
7152 msgstr "Στόχοι της εργασίας σας"
7153
7154 #: lib/layouts/aa.layout:310
7155 msgid "Methods"
7156 msgstr "Μέθοδοι"
7157
7158 #: lib/layouts/aa.layout:311
7159 msgid "Methods used in your work"
7160 msgstr "Μέθοδοι που χρησιμοποιήθηκαν στην εργασία σας"
7161
7162 #: lib/layouts/aa.layout:315
7163 msgid "Results"
7164 msgstr "Αποτελέσματα"
7165
7166 #: lib/layouts/aa.layout:316
7167 msgid "Results of your work"
7168 msgstr "Αποτελέσματα της εργασίας σας"
7169
7170 #: lib/layouts/aa.layout:337
7171 msgid "Key words."
7172 msgstr "Λέξεις κλειδιά."
7173
7174 #: lib/layouts/aa.layout:351 lib/layouts/beamer.layout:1016
7175 #: lib/layouts/beamerposter.layout:36 lib/layouts/cl2emult.layout:73
7176 #: lib/layouts/llncs.layout:220 lib/layouts/sciposter.layout:24
7177 #: lib/layouts/svcommon.inc:353
7178 msgid "Institute"
7179 msgstr "Ίδρυμα"
7180
7181 #: lib/layouts/aa.layout:362 lib/layouts/sciposter.layout:29
7182 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:204
7183 msgid "E-Mail"
7184 msgstr ""
7185
7186 #: lib/layouts/aapaper.inc:54
7187 msgid "email:"
7188 msgstr ""
7189
7190 #: lib/layouts/aapaper.inc:91 lib/layouts/aastex.layout:317
7191 #: lib/layouts/aastex62.layout:215 lib/layouts/apa.layout:212
7192 #: lib/layouts/egs.layout:526 lib/layouts/elsart.layout:445
7193 #: lib/layouts/isprs.layout:209 lib/layouts/iucr.layout:230
7194 #: lib/layouts/kluwer.layout:305 lib/layouts/kluwer.layout:317
7195 #: lib/layouts/svcommon.inc:559 lib/layouts/svcommon.inc:570
7196 msgid "Acknowledgements"
7197 msgstr "Μνεία"
7198
7199 #: lib/layouts/aapaper.inc:103 lib/layouts/aapaper.layout:96
7200 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:140 src/frontends/qt4/GuiThesaurus.cpp:47
7201 msgid "Thesaurus"
7202 msgstr "Θησαυρός"
7203
7204 #: lib/layouts/aapaper.inc:114
7205 msgid "Thesaurus not supported in recent A&A:"
7206 msgstr "Ο Θησαυρός δεν υποστηρίζεται σε πρόσφατα Α&Α:"
7207
7208 #: lib/layouts/aapaper.layout:3 lib/layouts/aapaper.layout:14
7209 msgid "Astronomy & Astrophysics (V. 4, Obsolete)"
7210 msgstr ""
7211
7212 #: lib/layouts/aapaper.layout:4 lib/layouts/acm-sigs-alt.layout:4
7213 #: lib/layouts/acm-sigs.layout:4 lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:4
7214 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:4 lib/layouts/cl2emult.layout:4
7215 #: lib/layouts/elsart.layout:4 lib/layouts/g-brief.layout:4
7216 #: lib/layouts/latex8.layout:4 lib/layouts/revtex.layout:4
7217 #: lib/layouts/scrlettr.layout:4 lib/layouts/sigplanconf.layout:4
7218 #: lib/layouts/singlecol.layout:4 lib/layouts/svglobal.layout:4
7219 msgid "Obsolete"
7220 msgstr ""
7221
7222 #: lib/layouts/aapaper.layout:50 lib/layouts/agu_stdlists.inc:13
7223 #: lib/layouts/apa.layout:357 lib/layouts/apax.inc:456
7224 #: lib/layouts/beamer.layout:81 lib/layouts/db_stdlists.inc:12
7225 #: lib/layouts/egs.layout:179 lib/layouts/powerdot.layout:255
7226 #: lib/layouts/simplecv.layout:88 lib/layouts/stdlists.inc:13
7227 msgid "Itemize"
7228 msgstr "Διακριτοποίηση"
7229
7230 #: lib/layouts/aapaper.layout:53 lib/layouts/agu_stdlists.inc:21
7231 #: lib/layouts/apa.layout:380 lib/layouts/apax.inc:480
7232 #: lib/layouts/beamer.layout:117 lib/layouts/db_stdlists.inc:19
7233 #: lib/layouts/egs.layout:155 lib/layouts/powerdot.layout:304
7234 #: lib/layouts/stdlists.inc:39
7235 msgid "Enumerate"
7236 msgstr "Απαρίθμηση"
7237
7238 #: lib/layouts/aapaper.layout:56 lib/layouts/agu_stdlists.inc:29
7239 #: lib/layouts/beamer.layout:159 lib/layouts/db_stdlists.inc:26
7240 #: lib/layouts/egs.layout:202 lib/layouts/hollywood.layout:130
7241 #: lib/layouts/paper.layout:97 lib/layouts/scrclass.inc:45
7242 #: lib/layouts/scrlettr.layout:19 lib/layouts/scrlttr2.layout:24
7243 #: lib/layouts/stdlists.inc:67 lib/layouts/svcommon.inc:600
7244 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:117
7245 msgid "Description"
7246 msgstr "Περιγραφή"
7247
7248 #: lib/layouts/aapaper.layout:59 lib/layouts/algorithm2e.module:33
7249 #: lib/layouts/apa.layout:358 lib/layouts/apa.layout:381
7250 #: lib/layouts/apa.layout:406 lib/layouts/apax.inc:457 lib/layouts/apax.inc:481
7251 #: lib/layouts/apax.inc:506 lib/layouts/beamer.layout:82
7252 #: lib/layouts/beamer.layout:118 lib/layouts/beamer.layout:160
7253 #: lib/layouts/egs.layout:138 lib/layouts/egs.layout:156
7254 #: lib/layouts/egs.layout:180 lib/layouts/enumitem.module:87
7255 #: lib/layouts/europasscv.layout:313 lib/layouts/foils.layout:86
7256 #: lib/layouts/foils.layout:106 lib/layouts/ijmpc.layout:284
7257 #: lib/layouts/ijmpc.layout:305 lib/layouts/ijmpd.layout:287
7258 #: lib/layouts/ijmpd.layout:308 lib/layouts/powerdot.layout:256
7259 #: lib/layouts/powerdot.layout:305 lib/layouts/scrclass.inc:52
7260 #: lib/layouts/scrlettr.layout:34 lib/layouts/scrlttr2.layout:40
7261 #: lib/layouts/simplecv.layout:89 lib/layouts/stdlists.inc:14
7262 #: lib/layouts/stdlists.inc:40 lib/layouts/stdlists.inc:68
7263 #: lib/layouts/stdlists.inc:97 lib/layouts/stdlyxlist.inc:7
7264 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:116
7265 msgid "List"
7266 msgstr "Λίστα"
7267
7268 #: lib/layouts/aastex.layout:3
7269 msgid "American Astronomical Society (AASTeX v. 5)"
7270 msgstr ""
7271
7272 #: lib/layouts/aastex.layout:159 lib/layouts/aastex62.layout:164
7273 #: lib/layouts/achemso.layout:102 lib/layouts/acmart.layout:203
7274 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:128 lib/layouts/aguplus.inc:65
7275 #: lib/layouts/apa.layout:159 lib/layouts/apax.inc:148
7276 #: lib/layouts/iucr.layout:175 lib/layouts/jasatex.layout:106
7277 #: lib/layouts/latex8.layout:89 lib/layouts/maa-monthly.layout:109
7278 #: lib/layouts/moderncv.layout:347 lib/layouts/revtex4-x.inc:63
7279 #: lib/layouts/revtex4.layout:136 lib/layouts/sigplanconf.layout:169
7280 msgid "Affiliation"
7281 msgstr "Προέλευση"
7282
7283 #: lib/layouts/aastex.layout:176 lib/layouts/aastex62.layout:209
7284 msgid "Altaffilation"
7285 msgstr "Εναλλακτική Προέλευση"
7286
7287 #: lib/layouts/aastex.layout:185 lib/layouts/agutex.layout:124
7288 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1862 src/mathed/InsetMathHull.cpp:1871
7289 msgid "Number"
7290 msgstr "Αριθμός"
7291
7292 #: lib/layouts/aastex.layout:186
7293 msgid "Consecutive number for the alternative affiliations"
7294 msgstr "Διαδοχικός αριθμός εναλλακτικών διασυνδέσεων"
7295
7296 #: lib/layouts/aastex.layout:191
7297 msgid "Alternative affiliation:"
7298 msgstr "Εναλλακτική προέλευση:"
7299
7300 #: lib/layouts/aastex.layout:217
7301 msgid "And"
7302 msgstr "Και"
7303
7304 #: lib/layouts/aastex.layout:228 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2769
7305 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2781
7306 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2892
7307 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2911
7308 msgid "and"
7309 msgstr "και"
7310
7311 #: lib/layouts/aastex.layout:268
7312 msgid "altaffilmark"
7313 msgstr ""
7314
7315 #: lib/layouts/aastex.layout:272
7316 msgid "altaffiliation mark"
7317 msgstr ""
7318
7319 #: lib/layouts/aastex.layout:303
7320 msgid "Subject headings:"
7321 msgstr "Επικεφαλίδες θέματος:"
7322
7323 #: lib/layouts/aastex.layout:328
7324 msgid "[Acknowledgements]"
7325 msgstr "[Μνεία]"
7326
7327 #: lib/layouts/aastex.layout:338
7328 msgid "PlaceFigure"
7329 msgstr "Θέση Εικόνας"
7330
7331 #: lib/layouts/aastex.layout:349
7332 msgid "Place Figure here:"
7333 msgstr "Τοποθέτηση Εικόνας εδώ:"
7334
7335 #: lib/layouts/aastex.layout:358
7336 msgid "PlaceTable"
7337 msgstr "Θέση Πίνακα"
7338
7339 #: lib/layouts/aastex.layout:369
7340 msgid "Place Table here:"
7341 msgstr "Τοποθέτηση Πίνακα εδώ:"
7342
7343 #: lib/layouts/aastex.layout:388
7344 msgid "[Appendix]"
7345 msgstr "[Παράρτημα]"
7346
7347 #: lib/layouts/aastex.layout:398
7348 msgid "MathLetters"
7349 msgstr "Μαθηματικά Γράμματα"
7350
7351 #: lib/layouts/aastex.layout:438
7352 msgid "NoteToEditor"
7353 msgstr "Σημείωση Προς Εκδότη"
7354
7355 #: lib/layouts/aastex.layout:450
7356 msgid "Note to Editor:"
7357 msgstr "Σημείωση προς Εκδότη:"
7358
7359 #: lib/layouts/aastex.layout:459 lib/layouts/aastex6.layout:102
7360 #: lib/layouts/aastex62.layout:113
7361 msgid "TableRefs"
7362 msgstr "Αναφορές Πίνακα"
7363
7364 #: lib/layouts/aastex.layout:471
7365 msgid "References. ---"
7366 msgstr "Αναφορές.---"
7367
7368 #: lib/layouts/aastex.layout:479 lib/layouts/aastex6.layout:109
7369 #: lib/layouts/aastex62.layout:120
7370 msgid "TableComments"
7371 msgstr "Σχόλια Πίνακα"
7372
7373 #: lib/layouts/aastex.layout:491
7374 msgid "Note. ---"
7375 msgstr "Σημείωση.---"
7376
7377 #: lib/layouts/aastex.layout:499
7378 msgid "Table note"
7379 msgstr "Σημείωση πίνακα"
7380
7381 #: lib/layouts/aastex.layout:507
7382 msgid "Table note:"
7383 msgstr "Σημείωση πίνακα:"
7384
7385 #: lib/layouts/aastex.layout:514
7386 msgid "tablenotemark"
7387 msgstr ""
7388
7389 #: lib/layouts/aastex.layout:518
7390 msgid "tablenote mark"
7391 msgstr ""
7392
7393 #: lib/layouts/aastex.layout:536
7394 msgid "FigCaption"
7395 msgstr "Λεζάντα Εικόνας"
7396
7397 #: lib/layouts/aastex.layout:537
7398 msgid "fig."
7399 msgstr "εικ."
7400
7401 #: lib/layouts/aastex.layout:543
7402 msgid "Filename to identify the corresponding figure file"
7403 msgstr "Όνομα αρχείου για την αναγνώριση του αντίστοιχου αρχείου εικόνας"
7404
7405 #: lib/layouts/aastex.layout:558
7406 msgid "Facility"
7407 msgstr "Συγκρότημα"
7408
7409 #: lib/layouts/aastex.layout:570
7410 msgid "Facility:"
7411 msgstr "Συγκρότημα:"
7412
7413 #: lib/layouts/aastex.layout:584
7414 msgid "Objectname"
7415 msgstr "Όνομα Αντικειμένου"
7416
7417 #: lib/layouts/aastex.layout:596
7418 msgid "Obj:"
7419 msgstr ""
7420
7421 #: lib/layouts/aastex.layout:598 lib/layouts/aastex.layout:628
7422 msgid "Recognized Name"
7423 msgstr "Αναγνωρισμένο Όνομα"
7424
7425 #: lib/layouts/aastex.layout:599
7426 msgid "Separate the recognized name of an object from text"
7427 msgstr "Διαχωρισμός αναγνωρισμένου ονόματος αντικειμένου από κείμενο"
7428
7429 #: lib/layouts/aastex.layout:614
7430 msgid "Dataset"
7431 msgstr "Σύνολο Δεδομένων"
7432
7433 #: lib/layouts/aastex.layout:626
7434 msgid "Dataset:"
7435 msgstr "Σύνολο Δεδομένων:"
7436
7437 #: lib/layouts/aastex.layout:629
7438 msgid "Separate the dataset ID from text"
7439 msgstr "Διαχωρισμός ταυτότητας συνόλου δεδομένων από κείμενο"
7440
7441 #: lib/layouts/aastex6.layout:3
7442 msgid "American Astronomical Society (AASTeX v. 6)"
7443 msgstr ""
7444
7445 #: lib/layouts/aastex6.layout:59 lib/layouts/aastex62.layout:70
7446 msgid "Software"
7447 msgstr ""
7448
7449 #: lib/layouts/aastex6.layout:66 lib/layouts/aastex62.layout:77
7450 msgid "Software:"
7451 msgstr ""
7452
7453 #: lib/layouts/aastex6.layout:99 lib/layouts/aastex62.layout:110
7454 msgid "APPENDIX"
7455 msgstr ""
7456
7457 #: lib/layouts/aastex6.layout:103 lib/layouts/aastex62.layout:114
7458 msgid "References-"
7459 msgstr "Αναφορές-"
7460
7461 #: lib/layouts/aastex6.layout:110 lib/layouts/aastex62.layout:121
7462 msgid "Note-"
7463 msgstr "Σημείωση-"
7464
7465 #: lib/layouts/aastex62.layout:3
7466 msgid "American Astronomical Society (AASTeX v. 6.2)"
7467 msgstr ""
7468
7469 #: lib/layouts/aastex62.layout:126 lib/layouts/ectaart.layout:178
7470 #: lib/layouts/ectaart.layout:181
7471 msgid "Corresponding Author"
7472 msgstr "Ανταποκρινόμενος Συγγραφέας"
7473
7474 #: lib/layouts/aastex62.layout:132
7475 #, fuzzy
7476 msgid "Corresponding author:"
7477 msgstr "Ανταποκρινόμενος Συγγραφέας"
7478
7479 #: lib/layouts/aastex62.layout:151 lib/layouts/egs.layout:324
7480 #: lib/layouts/svmult.layout:83
7481 msgid "Author:"
7482 msgstr "Συγγραφέας:"
7483
7484 #: lib/layouts/aastex62.layout:157 lib/layouts/acmart.layout:190
7485 #: lib/layouts/apax.inc:564
7486 msgid "ORCID"
7487 msgstr ""
7488
7489 #: lib/layouts/aastex62.layout:158
7490 msgid "Enter the 16 digit ORCID as xxxx-xxxx-xxxx-xxxx"
7491 msgstr ""
7492
7493 #: lib/layouts/aastex62.layout:167 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:132
7494 #: lib/layouts/apa.layout:172 lib/layouts/apax.inc:161
7495 #: lib/layouts/egs.layout:346 lib/layouts/iucr.layout:179
7496 #: lib/layouts/jss.layout:78 lib/layouts/revtex4-x.inc:77
7497 #: lib/layouts/revtex4.layout:147
7498 msgid "Affiliation:"
7499 msgstr "Προέλευση:"
7500
7501 #: lib/layouts/aastex62.layout:177 lib/layouts/revtex4-x.inc:141
7502 #: lib/layouts/revtex4.layout:190
7503 msgid "Collaboration"
7504 msgstr "Συνεργασία"
7505
7506 #: lib/layouts/aastex62.layout:184 lib/layouts/revtex4-x.inc:144
7507 #: lib/layouts/revtex4.layout:193
7508 msgid "Collaboration:"
7509 msgstr "Συνεργασία:"
7510
7511 #: lib/layouts/aastex62.layout:193
7512 #, fuzzy
7513 msgid "Nocollaboration"
7514 msgstr "Συνεργασία"
7515
7516 #: lib/layouts/aastex62.layout:200
7517 #, fuzzy
7518 msgid "No collaboration"
7519 msgstr "Συνεργασία"
7520
7521 #: lib/layouts/aastex62.layout:230
7522 #, fuzzy
7523 msgid "Section Appendix"
7524 msgstr "Παράρτημα"
7525
7526 #: lib/layouts/aastex62.layout:234
7527 #, fuzzy
7528 msgid "\\Alph{appendix}."
7529 msgstr "Παράρτημα \\Alph{appendix}."
7530
7531 #: lib/layouts/aastex62.layout:245
7532 #, fuzzy
7533 msgid "Subsection Appendix"
7534 msgstr "Κουτί Υποτμήματος"
7535
7536 #: lib/layouts/aastex62.layout:249
7537 #, fuzzy
7538 msgid "\\Alph{appendix}\\arabic{subappendix}."
7539 msgstr "Παράρτημα \\Alph{appendix}."
7540
7541 #: lib/layouts/aastex62.layout:260
7542 #, fuzzy
7543 msgid "Subsubsection Appendix"
7544 msgstr "Υπο-υποτμήμα"
7545
7546 #: lib/layouts/aastex62.layout:264
7547 msgid "\\Alph{appendix}\\arabic{subappendix}.\\arabic{subsubappendix}."
7548 msgstr ""
7549
7550 #: lib/layouts/achemso.layout:3
7551 msgid "American Chemical Society (ACS)"
7552 msgstr ""
7553
7554 #: lib/layouts/achemso.layout:74 lib/layouts/amsdefs.inc:41
7555 #: lib/layouts/apa.layout:257 lib/layouts/apax.inc:356
7556 #: lib/layouts/beamer.layout:217 lib/layouts/beamer.layout:272
7557 #: lib/layouts/beamer.layout:334 lib/layouts/beamer.layout:396
7558 #: lib/layouts/beamer.layout:949 lib/layouts/europecv.layout:137
7559 #: lib/layouts/iopart.layout:66 lib/layouts/jasatex.layout:74
7560 #: lib/layouts/memoir.layout:65 lib/layouts/revtex4-x.inc:199
7561 #: lib/layouts/scrclass.inc:126 lib/layouts/scrclass.inc:137
7562 #: lib/layouts/scrclass.inc:148 lib/layouts/scrclass.inc:284
7563 #: lib/layouts/scrclass.inc:307 lib/layouts/siamltex.layout:205
7564 #: lib/layouts/simplecv.layout:51 lib/layouts/stdinsets.inc:645
7565 #: lib/layouts/stdsections.inc:32 lib/layouts/stdsections.inc:64
7566 #: lib/layouts/stdsections.inc:95 lib/layouts/tufte-book.layout:83
7567 #: lib/layouts/tufte-book.layout:112 lib/layouts/tufte-handout.layout:40
7568 msgid "Short Title|S"
7569 msgstr "Σύντομος Τίτλος|Σ"
7570
7571 #: lib/layouts/achemso.layout:75
7572 msgid "Short title which will appear in the running header"
7573 msgstr "Σύντομος τίτλος, ορατός στην τρέχουσα επικεφαλίδα"
7574
7575 #: lib/layouts/achemso.layout:109 lib/layouts/acmart.layout:125
7576 msgid "Short name"
7577 msgstr "Συνοπτικό όνομα"
7578
7579 #: lib/layouts/achemso.layout:110
7580 msgid "Short name which appears in the footer of the title page"
7581 msgstr "Σύντομο όνομα που εμφανίζεται στο υποσέλιδο της σελίδας του τίτλου"
7582
7583 #: lib/layouts/achemso.layout:115
7584 msgid "Alt Affiliation"
7585 msgstr "Εναλλακτική Προέλευση"
7586
7587 #: lib/layouts/achemso.layout:121
7588 msgid "Also Affiliation"
7589 msgstr ""
7590
7591 #: lib/layouts/achemso.layout:127 lib/layouts/europasscv.layout:116
7592 #: lib/layouts/europecv.layout:93 lib/layouts/lettre.layout:46
7593 #: lib/layouts/lettre.layout:348 lib/layouts/moderncv.layout:170
7594 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:196 lib/configure.py:800
7595 msgid "Fax"
7596 msgstr ""
7597
7598 #: lib/layouts/achemso.layout:133 lib/layouts/europasscv.layout:119
7599 #: lib/layouts/europecv.layout:96 lib/layouts/lettre.layout:361
7600 #: lib/layouts/moderncv.layout:173
7601 msgid "Fax:"
7602 msgstr ""
7603
7604 #: lib/layouts/achemso.layout:136 lib/layouts/dinbrief.layout:309
7605 #: lib/layouts/g-brief.layout:123 lib/layouts/moderncv.layout:153
7606 msgid "Phone"
7607 msgstr "Τηλέφωνο"
7608
7609 #: lib/layouts/achemso.layout:139 lib/layouts/g-brief.layout:126
7610 #: lib/layouts/moderncv.layout:156
7611 msgid "Phone:"
7612 msgstr "Τηλέφωνο:"
7613
7614 #: lib/layouts/achemso.layout:143
7615 msgid "Abbreviations"
7616 msgstr "Συντομογραφίες"
7617
7618 #: lib/layouts/achemso.layout:149
7619 msgid "Abbreviations:"
7620 msgstr "Συντομογραφίες:"
7621
7622 #: lib/layouts/achemso.layout:162
7623 #, fuzzy
7624 msgid "Schemes"
7625 msgstr "Σχέδιο"
7626
7627 #: lib/layouts/achemso.layout:166 lib/layouts/achemso.layout:178
7628 msgid "Scheme"
7629 msgstr "Σχέδιο"
7630
7631 #: lib/layouts/achemso.layout:172
7632 msgid "List of Schemes"
7633 msgstr "Λίστα Σχεδίων"
7634
7635 #: lib/layouts/achemso.layout:186
7636 #, fuzzy
7637 msgid "Charts"
7638 msgstr "Γραφική Παράσταση"
7639
7640 #: lib/layouts/achemso.layout:190 lib/layouts/achemso.layout:202
7641 msgid "Chart"
7642 msgstr "Γραφική Παράσταση"
7643
7644 #: lib/layouts/achemso.layout:196
7645 msgid "List of Charts"
7646 msgstr "Λίστα Γραφικών Παραστάσεων"
7647
7648 #: lib/layouts/achemso.layout:210
7649 #, fuzzy
7650 msgid "Graphs[[mathematical]]"
7651 msgstr "Γράφημα"
7652
7653 #: lib/layouts/achemso.layout:216 lib/layouts/achemso.layout:228
7654 msgid "Graph[[mathematical]]"
7655 msgstr "Γράφημα"
7656
7657 #: lib/layouts/achemso.layout:222
7658 msgid "List of Graphs[[mathematical]]"
7659 msgstr "Λίστα Γραφημάτων"
7660
7661 #: lib/layouts/achemso.layout:256
7662 msgid "SupplementalInfo"
7663 msgstr ""
7664
7665 #: lib/layouts/achemso.layout:259
7666 msgid "Supporting Information Available"
7667 msgstr ""
7668
7669 #: lib/layouts/achemso.layout:262
7670 msgid "TOC entry"
7671 msgstr "Καταχώρηση ευρετηρίου"
7672
7673 #: lib/layouts/achemso.layout:266
7674 msgid "Graphical TOC Entry"
7675 msgstr "Γραφική Καταχώρηση Πίνακα Περιεχομένων"
7676
7677 #: lib/layouts/achemso.layout:269
7678 msgid "Bibnote"
7679 msgstr ""
7680
7681 #: lib/layouts/achemso.layout:273
7682 msgid "bibnote"
7683 msgstr ""
7684
7685 #: lib/layouts/achemso.layout:292
7686 msgid "Chemistry"
7687 msgstr "Χημεία"
7688
7689 #: lib/layouts/achemso.layout:295
7690 msgid "chemistry"
7691 msgstr "χημεία"
7692
7693 #: lib/layouts/achemso.layout:305 lib/layouts/achemso.layout:308
7694 #: lib/languages:796
7695 msgid "Latin"
7696 msgstr "Λατινικά"
7697
7698 #: lib/layouts/acm-sigs-alt.layout:3
7699 msgid "ACM SIGS ('Alternate' Style, obsolete)"
7700 msgstr ""
7701
7702 #: lib/layouts/acm-sigs.inc:31 lib/layouts/acmart.layout:392
7703 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:180
7704 msgid "Terms"
7705 msgstr ""
7706
7707 #: lib/layouts/acm-sigs.inc:37
7708 msgid "General terms:"
7709 msgstr "Γενικοί όροι:"
7710
7711 #: lib/layouts/acm-sigs.layout:3
7712 msgid "ACM SIG Proceedings (SP, Obsolete)"
7713 msgstr ""
7714
7715 #: lib/layouts/acmart.layout:3
7716 msgid "Association for Computing Machinery (ACM) article"
7717 msgstr ""
7718
7719 #: lib/layouts/acmart.layout:86 lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:332
7720 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:288 lib/layouts/amsdefs.inc:175
7721 #: lib/layouts/elsart.layout:201 lib/layouts/revtex4-x.inc:190
7722 #: lib/layouts/revtex4.layout:197
7723 msgid "Thanks"
7724 msgstr "Ευχαριστίες"
7725
7726 #: lib/layouts/acmart.layout:100
7727 #, fuzzy
7728 msgid "Thanks: "
7729 msgstr "Ευχαριστίες:"
7730
7731 #: lib/layouts/acmart.layout:106
7732 #, fuzzy
7733 msgid "ACM Journal"
7734 msgstr "Περιοδικό"
7735
7736 #: lib/layouts/acmart.layout:109 lib/layouts/apax.inc:307
7737 #: lib/layouts/apax.inc:315 lib/layouts/apax.inc:324 lib/layouts/apax.inc:332
7738 msgid "Preamble"
7739 msgstr "Προεπεξεργασία"
7740
7741 #: lib/layouts/acmart.layout:111
7742 msgid "Journal's Short Name: "
7743 msgstr ""
7744
7745 #: lib/layouts/acmart.layout:122
7746 #, fuzzy
7747 msgid "ACM Conference"
7748 msgstr "Συνέδριο"
7749
7750 #: lib/layouts/acmart.layout:129
7751 #, fuzzy
7752 msgid "Full name"
7753 msgstr "Κ.όνομα"
7754
7755 #: lib/layouts/acmart.layout:137
7756 msgid "Venue"
7757 msgstr ""
7758
7759 #: lib/layouts/acmart.layout:140
7760 #, fuzzy
7761 msgid "Conference Name: "
7762 msgstr "Όνομα συνεδρίου"
7763
7764 #: lib/layouts/acmart.layout:147
7765 #, fuzzy
7766 msgid "Short title"
7767 msgstr "Σύντομος τίτλος:"
7768
7769 #: lib/layouts/acmart.layout:178
7770 #, fuzzy
7771 msgid "Email address: "
7772 msgstr "Η ηλεκτρονική σας διεύθυνση"
7773
7774 #: lib/layouts/acmart.layout:192
7775 msgid "ORCID: "
7776 msgstr ""
7777
7778 #: lib/layouts/acmart.layout:212
7779 #, fuzzy
7780 msgid "Affiliation: "
7781 msgstr "Προέλευση:"
7782
7783 #: lib/layouts/acmart.layout:216
7784 #, fuzzy
7785 msgid "Additional Affiliation"
7786 msgstr "Εναλλακτική Προέλευση"
7787
7788 #: lib/layouts/acmart.layout:218
7789 #, fuzzy
7790 msgid "Additional Affiliation: "
7791 msgstr "Εναλλακτική Προέλευση"
7792
7793 #: lib/layouts/acmart.layout:222 lib/layouts/acmart.layout:226
7794 #, fuzzy
7795 msgid "Position"
7796 msgstr "Πρόταση"
7797
7798 #: lib/layouts/acmart.layout:231 lib/layouts/acmart.layout:233
7799 #: lib/layouts/paper.layout:163
7800 msgid "Institution"
7801 msgstr "Ίδρυμα"
7802
7803 #: lib/layouts/acmart.layout:238 lib/layouts/acmart.layout:240
7804 #, fuzzy
7805 msgid "Department"
7806 msgstr "Αντ&ικατάσταση:"
7807
7808 #: lib/layouts/acmart.layout:246 lib/layouts/acmart.layout:248
7809 #, fuzzy
7810 msgid "Street Address"
7811 msgstr "Τρέχουσα Διεύθυνση"
7812
7813 #: lib/layouts/acmart.layout:254 lib/layouts/acmart.layout:256
7814 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:460 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:462
7815 #: lib/layouts/iucr.layout:75 lib/layouts/iucr.layout:80
7816 msgid "City"
7817 msgstr "Πόλη"
7818
7819 #: lib/layouts/acmart.layout:262 lib/layouts/acmart.layout:264
7820 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:496 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:498
7821 #: lib/layouts/iucr.layout:97 lib/layouts/iucr.layout:100
7822 msgid "Country"
7823 msgstr "Χώρα"
7824
7825 #: lib/layouts/acmart.layout:270 lib/layouts/acmart.layout:272
7826 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:472 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:474
7827 #: lib/layouts/g-brief.layout:88
7828 msgid "State"
7829 msgstr "Πολιτεία"
7830
7831 #: lib/layouts/acmart.layout:278 lib/layouts/acmart.layout:280
7832 #, fuzzy
7833 msgid "Postal Code"
7834 msgstr "Ταχυδρομικό σχόλιο"
7835
7836 #: lib/layouts/acmart.layout:286
7837 #, fuzzy
7838 msgid "TitleNote"
7839 msgstr "Σημείωση Πίνακα"
7840
7841 #: lib/layouts/acmart.layout:296
7842 #, fuzzy
7843 msgid "Title Note: "
7844 msgstr "Αντικείμενο τίτλου:"
7845
7846 #: lib/layouts/acmart.layout:302
7847 #, fuzzy
7848 msgid "SubtitleNote"
7849 msgstr "Υπότιτλος"
7850
7851 #: lib/layouts/acmart.layout:304
7852 #, fuzzy
7853 msgid "Subtitle Note: "
7854 msgstr "Υπότιτλος"
7855
7856 #: lib/layouts/acmart.layout:308 lib/layouts/apax.inc:273
7857 msgid "AuthorNote"
7858 msgstr ""
7859
7860 #: lib/layouts/acmart.layout:310
7861 #, fuzzy
7862 msgid "Note: "
7863 msgstr "Σημείωση:"
7864
7865 #: lib/layouts/acmart.layout:314
7866 #, fuzzy
7867 msgid "ACM Volume"
7868 msgstr "Τόμος"
7869
7870 #: lib/layouts/acmart.layout:316
7871 #, fuzzy
7872 msgid "Volume: "
7873 msgstr "Τόμος"
7874
7875 #: lib/layouts/acmart.layout:320
7876 #, fuzzy
7877 msgid "ACM Number"
7878 msgstr "Αριθμός"
7879
7880 #: lib/layouts/acmart.layout:322
7881 #, fuzzy
7882 msgid "Number: "
7883 msgstr "Αριθμός"
7884
7885 #: lib/layouts/acmart.layout:326
7886 #, fuzzy
7887 msgid "ACM Article"
7888 msgstr "Άρθρο"
7889
7890 #: lib/layouts/acmart.layout:328
7891 #, fuzzy
7892 msgid "Article: "
7893 msgstr "Άρθρο"
7894
7895 #: lib/layouts/acmart.layout:332
7896 #, fuzzy
7897 msgid "ACM Year"
7898 msgstr "Έτος"
7899
7900 #: lib/layouts/acmart.layout:334
7901 #, fuzzy
7902 msgid "Year: "
7903 msgstr "Έτος"
7904
7905 #: lib/layouts/acmart.layout:338
7906 #, fuzzy
7907 msgid "ACM Month"
7908 msgstr "Μήνας"
7909
7910 #: lib/layouts/acmart.layout:340
7911 #, fuzzy
7912 msgid "Month: "
7913 msgstr "Μήνας"
7914
7915 #: lib/layouts/acmart.layout:344
7916 msgid "ACM Art Seq Num"
7917 msgstr ""
7918
7919 #: lib/layouts/acmart.layout:346
7920 #, fuzzy
7921 msgid "Article Sequential Number: "
7922 msgstr "Αριθμός άρθρου:"
7923
7924 #: lib/layouts/acmart.layout:350
7925 msgid "ACM Submission ID"
7926 msgstr ""
7927
7928 #: lib/layouts/acmart.layout:352
7929 #, fuzzy
7930 msgid "Submission ID: "
7931 msgstr "Ταυτότητα Έκδοσης"
7932
7933 #: lib/layouts/acmart.layout:356
7934 msgid "ACM Price"
7935 msgstr ""
7936
7937 #: lib/layouts/acmart.layout:358
7938 msgid "Price: "
7939 msgstr ""
7940
7941 #: lib/layouts/acmart.layout:362
7942 msgid "ACM ISBN"
7943 msgstr ""
7944
7945 #: lib/layouts/acmart.layout:364
7946 msgid "ISBN: "
7947 msgstr ""
7948
7949 #: lib/layouts/acmart.layout:368
7950 msgid "ACM DOI"
7951 msgstr ""
7952
7953 #: lib/layouts/acmart.layout:370
7954 msgid "ACM DOI: "
7955 msgstr ""
7956
7957 #: lib/layouts/acmart.layout:374
7958 msgid "ACM Badge R"
7959 msgstr ""
7960
7961 #: lib/layouts/acmart.layout:376
7962 msgid "ACM Badge R: "
7963 msgstr ""
7964
7965 #: lib/layouts/acmart.layout:380
7966 msgid "ACM Badge L"
7967 msgstr ""
7968
7969 #: lib/layouts/acmart.layout:382
7970 msgid "ACM Badge L: "
7971 msgstr ""
7972
7973 #: lib/layouts/acmart.layout:386
7974 #, fuzzy
7975 msgid "Start Page"
7976 msgstr "Καθαρή Σελίδα"
7977
7978 #: lib/layouts/acmart.layout:388
7979 #, fuzzy
7980 msgid "Start Page: "
7981 msgstr "Σελίδα: "
7982
7983 #: lib/layouts/acmart.layout:394
7984 msgid "Terms: "
7985 msgstr ""
7986
7987 #: lib/layouts/acmart.layout:400
7988 #, fuzzy
7989 msgid "Keywords: "
7990 msgstr "Λέξεις Κλειδιά:"
7991
7992 #: lib/layouts/acmart.layout:404
7993 msgid "CCSXML"
7994 msgstr ""
7995
7996 #: lib/layouts/acmart.layout:415
7997 msgid "Computing Classification Scheme (XML): "
7998 msgstr ""
7999
8000 #: lib/layouts/acmart.layout:426
8001 #, fuzzy
8002 msgid "CCS Description"
8003 msgstr "Περιγραφή"
8004
8005 #: lib/layouts/acmart.layout:429
8006 msgid "Significance"
8007 msgstr ""
8008
8009 #: lib/layouts/acmart.layout:431
8010 #, fuzzy
8011 msgid "Computing Classification Scheme: "
8012 msgstr "Κώδικες Ταξινόμησης"
8013
8014 #: lib/layouts/acmart.layout:444
8015 #, fuzzy
8016 msgid "Set Copyright"
8017 msgstr "Πνευματικά δικαιώματα"
8018
8019 #: lib/layouts/acmart.layout:446
8020 #, fuzzy
8021 msgid "Set Copyright: "
8022 msgstr "Πνευματικά δικαιώματα"
8023
8024 #: lib/layouts/acmart.layout:450
8025 #, fuzzy
8026 msgid "Copyright Year"
8027 msgstr "Έτος πνευματικών δικαιωμάτων"
8028
8029 #: lib/layouts/acmart.layout:452
8030 #, fuzzy
8031 msgid "Copyright Year: "
8032 msgstr "Έτος πνευματικών δικαιωμάτων"
8033
8034 #: lib/layouts/acmart.layout:456 lib/layouts/acmart.layout:459
8035 #, fuzzy
8036 msgid "Teaser Figure"
8037 msgstr "Θέση Εικόνας"
8038
8039 #: lib/layouts/acmart.layout:465 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:199
8040 #: lib/layouts/aguplus.inc:111 lib/layouts/egs.layout:423
8041 #: lib/layouts/ijmpc.layout:173 lib/layouts/ijmpc.layout:177
8042 #: lib/layouts/ijmpd.layout:163 lib/layouts/ijmpd.layout:167
8043 msgid "Received"
8044 msgstr "Παρελήφθη"
8045
8046 #: lib/layouts/acmart.layout:468
8047 msgid "Stage"
8048 msgstr ""
8049
8050 #: lib/layouts/acmart.layout:471
8051 #, fuzzy
8052 msgid "Received: "
8053 msgstr "Παρελήφθη:"
8054
8055 #: lib/layouts/acmart.layout:479
8056 #, fuzzy
8057 msgid "ShortAuthors"
8058 msgstr "Σύντομο Όνομα Συγγραφέα"
8059
8060 #: lib/layouts/acmart.layout:487
8061 #, fuzzy
8062 msgid "Short authors: "
8063 msgstr "Σύντομο όνομα συγγραφέα:"
8064
8065 #: lib/layouts/acmart.layout:501
8066 #, fuzzy
8067 msgid "Sidebar"
8068 msgstr "&Πλευρά:"
8069
8070 #: lib/layouts/acmart.layout:505
8071 msgid "Sidebar (sigchi-a only)"
8072 msgstr ""
8073
8074 #: lib/layouts/acmart.layout:515
8075 #, fuzzy
8076 msgid "Margin figure (sigchi-a only)"
8077 msgstr "Μόνο το βασικό αρχείο"
8078
8079 #: lib/layouts/acmart.layout:520 lib/layouts/beamer.layout:1648
8080 #: lib/layouts/powerdot.layout:532 lib/layouts/sciposter.layout:109
8081 #: lib/layouts/stdfloats.inc:33 lib/layouts/tufte-book.layout:257
8082 msgid "List of Figures"
8083 msgstr "Λίστα Εικόνων"
8084
8085 #: lib/layouts/acmart.layout:528
8086 msgid "Margin table (sigchi-a only)"
8087 msgstr ""
8088
8089 #: lib/layouts/acmart.layout:533 lib/layouts/beamer.layout:1635
8090 #: lib/layouts/powerdot.layout:515 lib/layouts/sciposter.layout:123
8091 #: lib/layouts/stdfloats.inc:18 lib/layouts/tufte-book.layout:241
8092 msgid "List of Tables"
8093 msgstr "Λίστα Πινάκων"
8094
8095 #: lib/layouts/acmart.layout:539 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:53
8096 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:69 lib/layouts/theorems-ams.inc:25
8097 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:24
8098 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:31 lib/layouts/theorems.inc:25
8099 msgid "Definitions & Theorems"
8100 msgstr "Ορισμοί και Θεωρήματα"
8101
8102 #: lib/layouts/acmart.layout:555 lib/layouts/beamer.layout:1252
8103 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:65
8104 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:81 lib/layouts/theorems-ams.inc:37
8105 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:35 lib/layouts/theorems-named.module:21
8106 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:38 lib/layouts/theorems.inc:37
8107 msgid "Additional Theorem Text"
8108 msgstr "Πρόσθετο Κείμενο Θεωρήματος"
8109
8110 #: lib/layouts/acmart.layout:556 lib/layouts/beamer.layout:1253
8111 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:66
8112 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:82 lib/layouts/theorems-ams.inc:38
8113 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:36 lib/layouts/theorems-named.module:22
8114 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:39 lib/layouts/theorems.inc:38
8115 msgid "Additional text appended to the theorem header"
8116 msgstr "Επιπλέον κείμενο στην επικεφαλίδα θεωρήματος"
8117
8118 #: lib/layouts/acmart.layout:570 lib/layouts/ijmpc.layout:354
8119 #: lib/layouts/ijmpd.layout:360 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:80
8120 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:96 lib/layouts/theorems-ams.inc:52
8121 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:49
8122 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:59 lib/layouts/theorems.inc:52
8123 msgid "Theorem \\thetheorem."
8124 msgstr "Θεώρημα \\thetheorem."
8125
8126 #: lib/layouts/acmart.layout:584 lib/layouts/theorems-ams.inc:79
8127 #: lib/layouts/theorems.inc:79
8128 msgid "Corollary \\thetheorem."
8129 msgstr ""
8130
8131 #: lib/layouts/acmart.layout:591 lib/layouts/theorems-ams.inc:97
8132 #: lib/layouts/theorems.inc:97
8133 msgid "Lemma \\thetheorem."
8134 msgstr "Λήμμα \\thetheorem."
8135
8136 #: lib/layouts/acmart.layout:598 lib/layouts/theorems-ams.inc:115
8137 #: lib/layouts/theorems.inc:115
8138 msgid "Proposition \\thetheorem."
8139 msgstr "Πρόταση \\thetheorem."
8140
8141 #: lib/layouts/acmart.layout:605 lib/layouts/theorems-ams.inc:133
8142 #: lib/layouts/theorems.inc:133
8143 msgid "Conjecture \\thetheorem."
8144 msgstr "Εικασία \\thetheorem."
8145
8146 #: lib/layouts/acmart.layout:612 lib/layouts/theorems-ams.inc:169
8147 #: lib/layouts/theorems.inc:169
8148 msgid "Definition \\thetheorem."
8149 msgstr "Ορισμός \\thetheorem."
8150
8151 #: lib/layouts/acmart.layout:625 lib/layouts/theorems-ams.inc:193
8152 #: lib/layouts/theorems.inc:193
8153 msgid "Example \\thetheorem."
8154 msgstr "Παράδειγμα \\thetheorem."
8155
8156 #: lib/layouts/acmart.layout:628
8157 #, fuzzy
8158 msgid "Print Only"
8159 msgstr "&Εκτύπωση"
8160
8161 #: lib/layouts/acmart.layout:635
8162 #, fuzzy
8163 msgid "Print version only"
8164 msgstr "Προορισμός εκτύπωσης"
8165
8166 #: lib/layouts/acmart.layout:638
8167 #, fuzzy
8168 msgid "Screen Only"
8169 msgstr "Γραμματοσειρές Οθόνης"
8170
8171 #: lib/layouts/acmart.layout:641
8172 #, fuzzy
8173 msgid "Screen version only"
8174 msgstr "Χωρίς έλεγχο έκδοσης"
8175
8176 #: lib/layouts/acmart.layout:644
8177 msgid "Anonymous Suppression"
8178 msgstr ""
8179
8180 #: lib/layouts/acmart.layout:647
8181 msgid "Non anonymous only"
8182 msgstr ""
8183
8184 #: lib/layouts/acmart.layout:650 lib/layouts/acmart.layout:654
8185 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:343
8186 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:350 lib/layouts/acmsiggraph.layout:299
8187 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:306 lib/layouts/agutex.layout:185
8188 #: lib/layouts/apa.layout:234 lib/layouts/apax.inc:301
8189 #: lib/layouts/iopart.layout:246 lib/layouts/iopart.layout:260
8190 #: lib/layouts/jasatex.layout:230 lib/layouts/jasatex.layout:236
8191 #: lib/layouts/maa-monthly.layout:125 lib/layouts/maa-monthly.layout:131
8192 #: lib/layouts/revtex4-x.inc:212 lib/layouts/revtex4.layout:243
8193 #: lib/layouts/revtex4.layout:253 lib/layouts/sigplanconf.layout:223
8194 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:230 lib/layouts/spie.layout:91
8195 msgid "Acknowledgments"
8196 msgstr "Ευχαριστίες"
8197
8198 #: lib/layouts/acmart.layout:665 lib/layouts/acmart.layout:669
8199 msgid "Grant Sponsor"
8200 msgstr ""
8201
8202 #: lib/layouts/acmart.layout:673 lib/layouts/acmart.layout:709
8203 msgid "Sponsor ID"
8204 msgstr ""
8205
8206 #: lib/layouts/acmart.layout:694 lib/layouts/acmart.layout:698
8207 #, fuzzy
8208 msgid "Grant Number"
8209 msgstr "Αριθμός Σελίδας"
8210
8211 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:3
8212 msgid "ACM SIGGGRAPH 0.92 (obsolete)"
8213 msgstr ""
8214
8215 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:74 lib/layouts/acmsiggraph.layout:66
8216 msgid "TOG online ID"
8217 msgstr ""
8218
8219 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:85 lib/layouts/acmsiggraph.layout:77
8220 msgid "Online ID:"
8221 msgstr "Online Ταυτότητα:"
8222
8223 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:93 lib/layouts/acmsiggraph.layout:85
8224 msgid "TOG volume"
8225 msgstr "Τόμος TOG"
8226
8227 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:96 lib/layouts/acmsiggraph.layout:88
8228 msgid "Volume number:"
8229 msgstr "Αριθμός τόμου:"
8230
8231 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:100 lib/layouts/acmsiggraph.layout:92
8232 msgid "TOG number"
8233 msgstr "Αριθμός TOG"
8234
8235 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:103 lib/layouts/acmsiggraph.layout:95
8236 msgid "Article number:"
8237 msgstr "Αριθμός άρθρου:"
8238
8239 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:107
8240 msgid "Set copyright"
8241 msgstr "Πνευματικά δικαιώματα"
8242
8243 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:110
8244 msgid "Copyright type:"
8245 msgstr "Είδος πνευματικών δικαιωμάτων:"
8246
8247 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:114
8248 msgid "Copyright year"
8249 msgstr "Έτος πνευματικών δικαιωμάτων"
8250
8251 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:117
8252 msgid "Year of copyright:"
8253 msgstr "Έτος πνευματικών δικαιωμάτων:"
8254
8255 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:125
8256 msgid "Conference info"
8257 msgstr "Πληροφορίες συνεδρίου"
8258
8259 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:128
8260 msgid "Conference info:"
8261 msgstr "Πληροφορίες συνεδρίου:"
8262
8263 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:132
8264 msgid "Conference name"
8265 msgstr "Όνομα συνεδρίου"
8266
8267 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:137
8268 msgid "ISBN"
8269 msgstr ""
8270
8271 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:140
8272 msgid "ISBN:"
8273 msgstr ""
8274
8275 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:144 lib/layouts/sigplanconf.layout:126
8276 msgid "DOI"
8277 msgstr ""
8278
8279 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:147
8280 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:154 lib/layouts/acmsiggraph.layout:102
8281 msgid "Article DOI:"
8282 msgstr "Άρθρο DOI:"
8283
8284 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:151 lib/layouts/acmsiggraph.layout:99
8285 msgid "TOG article DOI"
8286 msgstr ""
8287
8288 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:181 lib/layouts/acmsiggraph.layout:157
8289 msgid "PDF author"
8290 msgstr "Συγγραφέας PDF"
8291
8292 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:184 lib/layouts/acmsiggraph.layout:160
8293 msgid "PDF author:"
8294 msgstr "Συγγραφέας PDF:"
8295
8296 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:195
8297 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:200
8298 msgid "Keyword list"
8299 msgstr "Λέξεις κλειδιά"
8300
8301 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:204
8302 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:207
8303 msgid "Concept list"
8304 msgstr "Λίστα εννοιών"
8305
8306 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:211
8307 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:214
8308 msgid "Print copyright"
8309 msgstr "Πνευματικά δικαιώματα εκτύπωσης"
8310
8311 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:218 lib/layouts/acmsiggraph.layout:175
8312 msgid "Teaser"
8313 msgstr ""
8314
8315 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:229 lib/layouts/acmsiggraph.layout:185
8316 msgid "Teaser image:"
8317 msgstr ""
8318
8319 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:266 lib/layouts/acmsiggraph.layout:222
8320 msgid "CR categories"
8321 msgstr "Κατηγορίες CR"
8322
8323 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:274 lib/layouts/acmsiggraph.layout:230
8324 msgid "CR Categories:"
8325 msgstr "Kατηγορίες CR:"
8326
8327 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:282 lib/layouts/acmsiggraph.layout:238
8328 msgid "CRcat"
8329 msgstr ""
8330
8331 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:287 lib/layouts/acmsiggraph.layout:243
8332 msgid "CR category"
8333 msgstr "Κατηγορία CR"
8334
8335 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:304 lib/layouts/acmsiggraph.layout:260
8336 msgid "CR-number"
8337 msgstr "Αριθμός-CR"
8338
8339 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:305 lib/layouts/acmsiggraph.layout:261
8340 msgid "Number of the category"
8341 msgstr "Αριθμός της κατηγορίας"
8342
8343 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:310
8344 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:311 lib/layouts/acmsiggraph.layout:266
8345 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:267
8346 msgid "Subcategory"
8347 msgstr "Υποκατηγορία"
8348
8349 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:316 lib/layouts/acmsiggraph.layout:272
8350 msgid "Third-level"
8351 msgstr "Τρίτο-επίπεδο"
8352
8353 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:317 lib/layouts/acmsiggraph.layout:273
8354 msgid "Third-level of the category"
8355 msgstr "Τρίτο-επίπεδο της κατηγορίας"
8356
8357 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:323 lib/layouts/acmsiggraph.layout:279
8358 msgid "ShortCite"
8359 msgstr ""
8360
8361 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:328 lib/layouts/acmsiggraph.layout:284
8362 msgid "Short cite"
8363 msgstr ""
8364
8365 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:336 lib/layouts/acmsiggraph.layout:292
8366 #: lib/layouts/jss.layout:179 lib/layouts/jss.layout:181
8367 msgid "E-mail"
8368 msgstr ""
8369
8370 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:3
8371 msgid "ACM SIGGRAPH (older than 0.91, obsolete)"
8372 msgstr ""
8373
8374 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:106
8375 msgid "TOG project URL"
8376 msgstr ""
8377
8378 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:110
8379 msgid "Project URL:"
8380 msgstr ""
8381
8382 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:114
8383 msgid "TOG video URL"
8384 msgstr ""
8385
8386 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:117
8387 msgid "Video URL:"
8388 msgstr "URL του βίντεο:"
8389
8390 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:121
8391 msgid "TOG data URL"
8392 msgstr ""
8393
8394 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:124
8395 msgid "Data URL:"
8396 msgstr "URL Δεδομένων:"
8397
8398 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:128
8399 msgid "TOG code URL"
8400 msgstr ""
8401
8402 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:131
8403 msgid "Code URL:"
8404 msgstr "URL του κώδικα:"
8405
8406 #: lib/layouts/agu-dtd.layout:3
8407 msgid "American Geophysical Union (AGU, SGML Article)"
8408 msgstr ""
8409
8410 #: lib/layouts/agu-dtd.layout:4 lib/layouts/docbook.layout:4
8411 msgid "Articles (DocBook)"
8412 msgstr "Άρθρα (DocBook)"
8413
8414 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:35 lib/layouts/agu_stdclass.inc:37
8415 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:37 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:39
8416 msgid "Firstname"
8417 msgstr "Κύριο Όνομα"
8418
8419 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:50 lib/layouts/agu_stdclass.inc:52
8420 msgid "Fname"
8421 msgstr "Κ.όνομα"
8422
8423 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:66 lib/layouts/agu_stdclass.inc:68
8424 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:49 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:51
8425 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:98 lib/layouts/ectaart.layout:202
8426 #: lib/layouts/iucr.layout:127 lib/layouts/iucr.layout:128
8427 #: lib/layouts/revtex4-x.inc:337 lib/layouts/revtex4-x.inc:339
8428 msgid "Surname"
8429 msgstr "Επώνυμο"
8430
8431 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:98 lib/layouts/agu_stdclass.inc:100
8432 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:61 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:63
8433 #: lib/layouts/db_stdlayouts.inc:11
8434 msgid "Literal"
8435 msgstr ""
8436
8437 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:114 lib/layouts/agu_stdclass.inc:116
8438 #: lib/layouts/logicalmkup.module:33
8439 msgid "Emph"
8440 msgstr ""
8441
8442 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:131 lib/layouts/agu_stdclass.inc:133
8443 msgid "Abbrev"
8444 msgstr ""
8445
8446 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:143 lib/layouts/agu_stdclass.inc:145
8447 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:56
8448 msgid "Citation-number"
8449 msgstr "Αριθμός αναφοράς"
8450
8451 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:155 lib/layouts/agu_stdclass.inc:157
8452 #: lib/layouts/apax.inc:331
8453 msgid "Volume"
8454 msgstr "Τόμος"
8455
8456 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:167 lib/layouts/agu_stdclass.inc:169
8457 msgid "Day"
8458 msgstr "Ημέρα"
8459
8460 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:179 lib/layouts/agu_stdclass.inc:181
8461 msgid "Month"
8462 msgstr "Μήνας"
8463
8464 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:191 lib/layouts/agu_stdclass.inc:193
8465 msgid "Year"
8466 msgstr "Έτος"
8467
8468 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:203 lib/layouts/agu_stdclass.inc:205
8469 msgid "Issue-number"
8470 msgstr "Αριθμός τεύχους"
8471
8472 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:215 lib/layouts/agu_stdclass.inc:217
8473 msgid "Issue-day"
8474 msgstr "Ημέρα τεύχους"
8475
8476 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:227 lib/layouts/agu_stdclass.inc:229
8477 msgid "Issue-months"
8478 msgstr "Μήνες τεύχους"
8479
8480 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:12 lib/layouts/article.layout:20
8481 #: lib/layouts/beamer.layout:203 lib/layouts/beamer.layout:232
8482 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:12 lib/layouts/memoir.layout:63
8483 #: lib/layouts/mwart.layout:25 lib/layouts/paper.layout:42
8484 #: lib/layouts/scrartcl.layout:22 lib/layouts/scrclass.inc:61
8485 #: lib/layouts/stdsections.inc:12 lib/layouts/svcommon.inc:108
8486 #: lib/layouts/svmult.layout:103 lib/layouts/tufte-handout.layout:23
8487 msgid "Part"
8488 msgstr "Μέρος"
8489
8490 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:21 lib/layouts/db_stdsections.inc:20
8491 #: lib/layouts/llncs.layout:41 lib/layouts/memoir.layout:72
8492 #: lib/layouts/recipebook.layout:42 lib/layouts/scrbook.layout:17
8493 #: lib/layouts/scrclass.inc:68 lib/layouts/stdsections.inc:45
8494 #: lib/layouts/svcommon.inc:152 lib/layouts/svmult.layout:111
8495 #: lib/layouts/tufte-book.layout:66
8496 msgid "Chapter"
8497 msgstr "Κεφάλαιο"
8498
8499 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:60 lib/layouts/aguplus.inc:59
8500 #: lib/layouts/agutex.layout:157 lib/layouts/amsbook.layout:131
8501 #: lib/layouts/apa.layout:336 lib/layouts/apax.inc:435
8502 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:52 lib/layouts/egs.layout:75
8503 #: lib/layouts/kluwer.layout:91 lib/layouts/llncs.layout:75
8504 #: lib/layouts/ltugboat.layout:109 lib/layouts/memoir.layout:141
8505 #: lib/layouts/numrevtex.inc:33 lib/layouts/paper.layout:81
8506 #: lib/layouts/revtex.layout:70 lib/layouts/revtex4-x.inc:45
8507 #: lib/layouts/revtex4.layout:85 lib/layouts/scrclass.inc:104
8508 #: lib/layouts/stdsections.inc:139 lib/layouts/svcommon.inc:223
8509 msgid "Paragraph"
8510 msgstr "Παράγραφος"
8511
8512 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:70 lib/layouts/apa.layout:346
8513 #: lib/layouts/apax.inc:445 lib/layouts/db_stdsections.inc:60
8514 #: lib/layouts/egs.layout:93 lib/layouts/kluwer.layout:101
8515 #: lib/layouts/llncs.layout:85 lib/layouts/memoir.layout:156
8516 #: lib/layouts/paper.layout:90 lib/layouts/scrclass.inc:112
8517 #: lib/layouts/stdsections.inc:150 lib/layouts/svcommon.inc:234
8518 msgid "Subparagraph"
8519 msgstr "Υποπαράγραφος"
8520
8521 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:79
8522 msgid "Subsubparagraph"
8523 msgstr "Υπο-υποπαράγραφος"
8524
8525 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:13 lib/layouts/moderncv.layout:317
8526 msgid "Header"
8527 msgstr "Επικεφαλίδα"
8528
8529 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:19
8530 msgid "-- Header --"
8531 msgstr "-- Επικεφαλίδα --"
8532
8533 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:31
8534 msgid "Special-section"
8535 msgstr ""
8536
8537 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:37
8538 msgid "Special-section:"
8539 msgstr ""
8540
8541 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:47
8542 msgid "AGU-journal"
8543 msgstr ""
8544
8545 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:51
8546 msgid "AGU-journal:"
8547 msgstr ""
8548
8549 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:59
8550 msgid "Citation-number:"
8551 msgstr ""
8552
8553 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:65
8554 msgid "AGU-volume"
8555 msgstr ""
8556
8557 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:68
8558 msgid "AGU-volume:"
8559 msgstr ""
8560
8561 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:73
8562 msgid "AGU-issue"
8563 msgstr ""
8564
8565 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:76
8566 msgid "AGU-issue:"
8567 msgstr ""
8568
8569 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:84
8570 msgid "Copyright:"
8571 msgstr "Πνευματικά Δικαιώματα:"
8572
8573 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:89
8574 msgid "Index-terms"
8575 msgstr ""
8576
8577 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:93
8578 msgid "Index-terms..."
8579 msgstr ""
8580
8581 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:102
8582 msgid "Index-term"
8583 msgstr ""
8584
8585 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:106
8586 msgid "Index-term:"
8587 msgstr ""
8588
8589 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:111
8590 msgid "Cross-term"
8591 msgstr ""
8592
8593 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:115
8594 msgid "Cross-term:"
8595 msgstr ""
8596
8597 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:137
8598 msgid "Supplementary"
8599 msgstr ""
8600
8601 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:141
8602 msgid "Supplementary..."
8603 msgstr ""
8604
8605 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:150
8606 msgid "Supp-note"
8607 msgstr ""
8608
8609 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:154
8610 msgid "Sup-mat-note:"
8611 msgstr ""
8612
8613 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:159
8614 msgid "Cite-other"
8615 msgstr ""
8616
8617 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:163
8618 msgid "Cite-other:"
8619 msgstr ""
8620
8621 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:189 lib/layouts/europasscv.layout:84
8622 #: lib/layouts/europecv.layout:40 lib/layouts/g-brief.layout:51
8623 #: lib/layouts/g-brief2.layout:93 lib/layouts/scrlettr.layout:128
8624 msgid "Name:"
8625 msgstr "Όνομα:"
8626
8627 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:202 lib/layouts/aguplus.inc:115
8628 #: lib/layouts/egs.layout:436
8629 msgid "Received:"
8630 msgstr "Παρελήφθη:"
8631
8632 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:207 lib/layouts/aguplus.inc:119
8633 #: lib/layouts/ijmpc.layout:191 lib/layouts/ijmpc.layout:195
8634 #: lib/layouts/ijmpd.layout:181 lib/layouts/ijmpd.layout:185
8635 msgid "Revised"
8636 msgstr "Αναθεωρημένο"
8637
8638 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:210 lib/layouts/aguplus.inc:123
8639 msgid "Revised:"
8640 msgstr "Αναθεωρημένο:"
8641
8642 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:215 lib/layouts/aguplus.inc:127
8643 #: lib/layouts/egs.layout:445
8644 msgid "Accepted"
8645 msgstr "Αποδεκτό"
8646
8647 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:218 lib/layouts/aguplus.inc:131
8648 #: lib/layouts/egs.layout:458
8649 msgid "Accepted:"
8650 msgstr "Αποδεκτό:"
8651
8652 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:223
8653 msgid "Ident-line"
8654 msgstr ""
8655
8656 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:226
8657 msgid "Ident-line:"
8658 msgstr ""
8659
8660 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:231
8661 msgid "Runhead"
8662 msgstr ""
8663
8664 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:234
8665 msgid "Runhead:"
8666 msgstr ""
8667
8668 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:242
8669 msgid "Published-online:"
8670 msgstr ""
8671
8672 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:264 src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:95
8673 msgid "Citation"
8674 msgstr "Παραπομπή"
8675
8676 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:267
8677 msgid "Citation:"
8678 msgstr "Παραπομπή:"
8679
8680 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:272
8681 msgid "Posting-order"
8682 msgstr ""
8683
8684 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:275
8685 msgid "Posting-order:"
8686 msgstr ""
8687
8688 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:280
8689 msgid "AGU-pages"
8690 msgstr ""
8691
8692 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:283
8693 msgid "AGU-pages:"
8694 msgstr ""
8695
8696 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:288
8697 msgid "Words"
8698 msgstr "Λέξεις"
8699
8700 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:291
8701 msgid "Words:"
8702 msgstr "Λέξεις:"
8703
8704 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:296 lib/layouts/stdfloatnames.inc:6
8705 #: lib/layouts/stdinsets.inc:523
8706 msgid "Figures"
8707 msgstr "Εικόνες"
8708
8709 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:299
8710 msgid "Figures:"
8711 msgstr "Εικόνες:"
8712
8713 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:304 lib/layouts/stdfloatnames.inc:5
8714 #: lib/layouts/stdinsets.inc:522
8715 msgid "Tables"
8716 msgstr "Πίνακες"
8717
8718 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:307
8719 msgid "Tables:"
8720 msgstr "Πίνακες:"
8721
8722 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:312
8723 msgid "Datasets"
8724 msgstr "Σύνολα Δεδομένων"
8725
8726 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:315
8727 msgid "Datasets:"
8728 msgstr "Σύνολα Δεδομένων:"
8729
8730 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:322 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:324
8731 msgid "ISSN"
8732 msgstr ""
8733
8734 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:334 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:336
8735 msgid "CODEN"
8736 msgstr ""
8737
8738 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:347 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:349
8739 msgid "SS-Code"
8740 msgstr ""
8741
8742 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:359 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:361
8743 msgid "SS-Title"
8744 msgstr ""
8745
8746 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:372 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:374
8747 msgid "CCC-Code"
8748 msgstr ""
8749
8750 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:386 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:388
8751 #: lib/layouts/db_lyxmacros.inc:11 lib/layouts/jss.layout:171
8752 #: lib/layouts/jss.layout:205 lib/layouts/jss.layout:207
8753 #: lib/layouts/logicalmkup.module:66
8754 msgid "Code"
8755 msgstr "Κώδικας"
8756
8757 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:398 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:400
8758 msgid "Dscr"
8759 msgstr ""
8760
8761 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:411 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:413
8762 #: lib/layouts/ectaart.layout:123 lib/layouts/ectaart.layout:206
8763 #: lib/layouts/ectaart.layout:209 lib/layouts/entcs.layout:101
8764 #: lib/layouts/iucr.layout:194
8765 msgid "Keyword"
8766 msgstr "Λέξη κλειδί"
8767
8768 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:424 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:426
8769 msgid "Orgdiv"
8770 msgstr ""
8771
8772 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:436 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:438
8773 msgid "Orgname"
8774 msgstr ""
8775
8776 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:448 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:450
8777 #: lib/layouts/g-brief.layout:67
8778 msgid "Street"
8779 msgstr "Οδός"
8780
8781 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:484 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:486
8782 msgid "Postcode"
8783 msgstr ""
8784
8785 #: lib/layouts/agums.layout:3
8786 msgid "American Geophysical Union (AGUPLUS Manuscript)"
8787 msgstr ""
8788
8789 #: lib/layouts/aguplus.inc:37 lib/layouts/amsart.layout:75
8790 #: lib/layouts/amsbook.layout:84 lib/layouts/beamer.layout:289
8791 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:36 lib/layouts/egs.layout:605
8792 #: lib/layouts/isprs.layout:180 lib/layouts/spie.layout:32
8793 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:35 lib/layouts/svcommon.inc:255
8794 msgid "Section*"
8795 msgstr "Τμήμα*"
8796
8797 #: lib/layouts/aguplus.inc:52 lib/layouts/amsart.layout:117
8798 #: lib/layouts/amsbook.layout:93 lib/layouts/beamer.layout:351
8799 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:48 lib/layouts/egs.layout:625
8800 #: lib/layouts/isprs.layout:191 lib/layouts/stdstarsections.inc:46
8801 #: lib/layouts/svcommon.inc:263
8802 msgid "Subsection*"
8803 msgstr "Υποτμήμα*"
8804
8805 #: lib/layouts/aguplus.inc:71 lib/layouts/db_stdstarsections.inc:72
8806 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:68 lib/layouts/svcommon.inc:279
8807 msgid "Paragraph*"
8808 msgstr "Παράγραφος*"
8809
8810 #: lib/layouts/aguplus.inc:80 lib/layouts/customHeadersFooters.module:11
8811 #: lib/layouts/foils.layout:191 lib/layouts/simplecv.layout:110
8812 msgid "Left Header"
8813 msgstr "Αριστερή Κεφαλίδα"
8814
8815 #: lib/layouts/aguplus.inc:93 lib/layouts/customHeadersFooters.module:18
8816 #: lib/layouts/foils.layout:195
8817 msgid "Left Header:"
8818 msgstr "Αριστερή Κεφαλίδα:"
8819
8820 #: lib/layouts/aguplus.inc:103 lib/layouts/customHeadersFooters.module:39
8821 #: lib/layouts/foils.layout:199 lib/layouts/simplecv.layout:127
8822 msgid "Right Header"
8823 msgstr "Δεξιά Κεφαλίδα"
8824
8825 #: lib/layouts/aguplus.inc:107 lib/layouts/customHeadersFooters.module:42
8826 #: lib/layouts/foils.layout:203
8827 msgid "Right Header:"
8828 msgstr "Δεξιά Κεφαλίδα:"
8829
8830 #: lib/layouts/aguplus.inc:135
8831 msgid "CCC"
8832 msgstr ""
8833
8834 #: lib/layouts/aguplus.inc:139
8835 msgid "CCC code:"
8836 msgstr ""
8837
8838 #: lib/layouts/aguplus.inc:148
8839 msgid "PaperId"
8840 msgstr ""
8841
8842 #: lib/layouts/aguplus.inc:152
8843 msgid "Paper Id:"
8844 msgstr ""
8845
8846 #: lib/layouts/aguplus.inc:156
8847 msgid "AuthorAddr"
8848 msgstr ""
8849
8850 #: lib/layouts/aguplus.inc:160
8851 msgid "Author Address:"
8852 msgstr ""
8853
8854 #: lib/layouts/aguplus.inc:164
8855 msgid "SlugComment"
8856 msgstr ""
8857
8858 #: lib/layouts/aguplus.inc:168
8859 msgid "Slug Comment:"
8860 msgstr ""
8861
8862 #: lib/layouts/aguplus.inc:184
8863 msgid "Plates"
8864 msgstr ""
8865
8866 #: lib/layouts/aguplus.inc:185
8867 #, fuzzy
8868 msgid "Planotables"
8869 msgstr "Θέση Πίνακα"
8870
8871 #: lib/layouts/aguplus.inc:189
8872 msgid "Plate"
8873 msgstr ""
8874
8875 #: lib/layouts/aguplus.inc:200
8876 msgid "Planotable"
8877 msgstr ""
8878
8879 #: lib/layouts/aguplus.inc:211 lib/layouts/beamer.layout:1630
8880 #: lib/layouts/powerdot.layout:508 lib/layouts/sciposter.layout:118
8881 #: lib/layouts/stdfloats.inc:13 lib/ui/stdtoolbars.inc:143
8882 #: src/insets/Inset.cpp:101
8883 msgid "Table"
8884 msgstr "Πίνακας"
8885
8886 #: lib/layouts/aguplus.inc:212
8887 msgid "table"
8888 msgstr "πίνακας"
8889
8890 #: lib/layouts/agutex.layout:3
8891 msgid "American Geophysical Union (AGUTeX)"
8892 msgstr ""
8893
8894 #: lib/layouts/agutex.layout:74
8895 msgid "Authors"
8896 msgstr "Συγγραφείς"
8897
8898 #: lib/layouts/agutex.layout:92 lib/layouts/agutex.layout:96
8899 msgid "Affiliation Mark"
8900 msgstr "Σήμα Προέλευσης"
8901
8902 #: lib/layouts/agutex.layout:125
8903 msgid "Consecutive number for the author affiliations"
8904 msgstr "Διαδοχικός αριθμός διασυνδέσεων συγγραφέα"
8905
8906 #: lib/layouts/agutex.layout:130
8907 msgid "Author affiliation:"
8908 msgstr "Προέλευση συγγραφέα:"
8909
8910 #: lib/layouts/agutex.layout:197
8911 msgid "Acknowledgments."
8912 msgstr "Μνεία."
8913
8914 #: lib/layouts/algorithm2e.module:2
8915 msgid "Algorithm2e"
8916 msgstr "Αλγόριθμος2e"
8917
8918 #: lib/layouts/algorithm2e.module:7
8919 msgid ""
8920 "Use the algorithm2e package for algorithm floats rather than LyX's home-"
8921 "brewed algorithm floats. Use the Algorithm style to enter and indent the "
8922 "algorithm."
8923 msgstr ""
8924
8925 #: lib/layouts/algorithm2e.module:25 lib/layouts/powerdot.layout:549
8926 #: lib/layouts/revtex4-x.inc:267 lib/layouts/stdfloats.inc:48
8927 msgid "List of Algorithms"
8928 msgstr "Λίστα Αλγορίθμων"
8929
8930 #: lib/layouts/amsart.layout:3
8931 msgid "American Mathematical Society (AMS) Article"
8932 msgstr ""
8933
8934 #: lib/layouts/amsart.layout:85
8935 msgid "SpecialSection"
8936 msgstr ""
8937
8938 #: lib/layouts/amsart.layout:94
8939 msgid "SpecialSection*"
8940 msgstr ""
8941
8942 #: lib/layouts/amsart.layout:96 lib/layouts/beamer.layout:291
8943 #: lib/layouts/beamer.layout:353 lib/layouts/beamer.layout:415
8944 #: lib/layouts/memoir.layout:245 lib/layouts/stdinsets.inc:661
8945 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:15 lib/layouts/stdstarsections.inc:26
8946 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:37 lib/layouts/stdstarsections.inc:48
8947 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:59 lib/layouts/stdstarsections.inc:70
8948 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:81 lib/layouts/svcommon.inc:290
8949 msgid "Unnumbered"
8950 msgstr "Μη Αριθμημένο"
8951
8952 #: lib/layouts/amsart.layout:138 lib/layouts/amsbook.layout:101
8953 #: lib/layouts/beamer.layout:413 lib/layouts/db_stdstarsections.inc:60
8954 #: lib/layouts/isprs.layout:200 lib/layouts/stdstarsections.inc:57
8955 #: lib/layouts/svcommon.inc:271
8956 msgid "Subsubsection*"
8957 msgstr "Υπο-υποτμήμα*"
8958
8959 #: lib/layouts/amsbook.layout:3
8960 msgid "American Mathematical Society (AMS) Book"
8961 msgstr ""
8962
8963 #: lib/layouts/amsbook.layout:4 lib/layouts/book.layout:4
8964 #: lib/layouts/bxjsbook.layout:4 lib/layouts/ctex-book.layout:4
8965 #: lib/layouts/extbook.layout:4 lib/layouts/jbook.layout:4
8966 #: lib/layouts/jsbook.layout:4 lib/layouts/memoir.layout:4
8967 #: lib/layouts/mwbk.layout:4 lib/layouts/recipebook.layout:4
8968 #: lib/layouts/scrbook.layout:4 lib/layouts/svmono.layout:4
8969 #: lib/layouts/svmult.layout:4 lib/layouts/tbook.layout:4
8970 #: lib/layouts/tufte-book.layout:4
8971 msgid "Books"
8972 msgstr "Βιβλία"
8973
8974 #: lib/layouts/amsbook.layout:140
8975 msgid "Chapter Exercises"
8976 msgstr "Ασκήσεις Κεφαλαίου"
8977
8978 #: lib/layouts/amsdefs.inc:42
8979 msgid "Short title which appears in the running headers"
8980 msgstr ""
8981
8982 #: lib/layouts/amsdefs.inc:87 lib/layouts/dinbrief.layout:163
8983 #: lib/layouts/g-brief.layout:198 lib/layouts/g-brief2.layout:872
8984 #: lib/layouts/lettre.layout:232 lib/layouts/revtex.layout:114
8985 #: lib/layouts/revtex4-x.inc:150 lib/layouts/revtex4.layout:129
8986 #: lib/layouts/scrlettr.layout:168 lib/layouts/scrlttr2.layout:248
8987 #: lib/layouts/siamltex.layout:249
8988 msgid "Date:"
8989 msgstr "Ημερομηνία:"
8990
8991 #: lib/layouts/amsdefs.inc:137 lib/layouts/dinbrief.layout:57
8992 #: lib/layouts/ectaart.layout:70 lib/layouts/elsart.layout:146
8993 #: lib/layouts/europasscv.layout:103 lib/layouts/europecv.layout:68
8994 #: lib/layouts/g-brief.layout:191 lib/layouts/g-brief2.layout:788
8995 #: lib/layouts/moderncv.layout:138 lib/layouts/revtex.layout:134
8996 #: lib/layouts/revtex4-x.inc:110 lib/layouts/revtex4.layout:186
8997 #: lib/layouts/scrlettr.layout:147 lib/layouts/scrlttr2.layout:65
8998 #: lib/layouts/siamltex.layout:299
8999 msgid "Address:"
9000 msgstr "Διεύθυνση:"
9001
9002 #: lib/layouts/amsdefs.inc:145
9003 msgid "Current Address"
9004 msgstr "Τρέχουσα Διεύθυνση"
9005
9006 #: lib/layouts/amsdefs.inc:148
9007 msgid "Current address:"
9008 msgstr "Τρέχουσα διεύθυνση:"
9009
9010 #: lib/layouts/amsdefs.inc:156
9011 msgid "E-mail address:"
9012 msgstr ""
9013
9014 #: lib/layouts/amsdefs.inc:164 lib/layouts/elsart.layout:189
9015 #: lib/layouts/revtex4-x.inc:132 lib/layouts/revtex4.layout:232
9016 msgid "URL:"
9017 msgstr ""
9018
9019 #: lib/layouts/amsdefs.inc:171
9020 msgid "Key words and phrases:"
9021 msgstr "Λέξεις και φράσεις κλειδιά:"
9022
9023 #: lib/layouts/amsdefs.inc:178 lib/layouts/revtex4.layout:200
9024 msgid "Thanks:"
9025 msgstr "Ευχαριστίες:"
9026
9027 #: lib/layouts/amsdefs.inc:182
9028 msgid "Dedicatory"
9029 msgstr "Αναθηματικό"
9030
9031 #: lib/layouts/amsdefs.inc:185 lib/layouts/svglobal.layout:127
9032 #: lib/layouts/svjog.layout:131 lib/layouts/svprobth.layout:161
9033 msgid "Dedication:"
9034 msgstr "Αφιέρωση:"
9035
9036 #: lib/layouts/amsdefs.inc:189
9037 msgid "Translator"
9038 msgstr "Μεταφραστής"
9039
9040 #: lib/layouts/amsdefs.inc:192
9041 msgid "Translator:"
9042 msgstr "Μεταφραστής:"
9043
9044 #: lib/layouts/amsdefs.inc:196 lib/layouts/siamltex.layout:319
9045 msgid "Subjectclass"
9046 msgstr "Ταξινόμηση Θέματος"
9047
9048 #: lib/layouts/amsdefs.inc:199
9049 msgid "2000 Mathematics Subject Classification:"
9050 msgstr "Ταξινόμηση Μαθηματικών Θεμάτων 2000:"
9051
9052 #: lib/layouts/apa.layout:3
9053 msgid "American Psychological Association (APA)"
9054 msgstr ""
9055
9056 #: lib/layouts/apa.layout:54
9057 msgid "RightHeader"
9058 msgstr "Δεξιά Κεφαλίδα"
9059
9060 #: lib/layouts/apa.layout:63
9061 msgid "Right header:"
9062 msgstr "Δεξιά κεφαλίδα:"
9063
9064 #: lib/layouts/apa.layout:87 lib/layouts/apax.inc:241
9065 #: lib/layouts/maa-monthly.layout:43
9066 msgid "Abstract:"
9067 msgstr "Περίληψη:"
9068
9069 #: lib/layouts/apa.layout:105 lib/layouts/apax.inc:59
9070 msgid "Short title:"
9071 msgstr "Σύντομος τίτλος:"
9072
9073 #: lib/layouts/apa.layout:135 lib/layouts/apax.inc:89
9074 msgid "TwoAuthors"
9075 msgstr "Δύο Συγγραφείς"
9076
9077 #: lib/layouts/apa.layout:143 lib/layouts/apax.inc:97
9078 msgid "ThreeAuthors"
9079 msgstr "Τρεις Συγγραφείς"
9080
9081 #: lib/layouts/apa.layout:151 lib/layouts/apax.inc:105
9082 msgid "FourAuthors"
9083 msgstr "Τέσσερις Συγγραφείς"
9084
9085 #: lib/layouts/apa.layout:181 lib/layouts/apax.inc:169
9086 msgid "TwoAffiliations"
9087 msgstr "Δύο Προελεύσεις"
9088
9089 #: lib/layouts/apa.layout:189 lib/layouts/apax.inc:176
9090 msgid "ThreeAffiliations"
9091 msgstr "Τρεις Προελεύσεις"
9092
9093 #: lib/layouts/apa.layout:197 lib/layouts/apax.inc:183
9094 msgid "FourAffiliations"
9095 msgstr "Τέσσερις Προελεύσεις"
9096
9097 #: lib/layouts/apa.layout:225 lib/layouts/iucr.layout:234
9098 msgid "Acknowledgements:"
9099 msgstr "Μνεία:"
9100
9101 #: lib/layouts/apa.layout:239 lib/layouts/apax.inc:338
9102 msgid "ThickLine"
9103 msgstr ""
9104
9105 #: lib/layouts/apa.layout:250 lib/layouts/apax.inc:349
9106 msgid "Centered"
9107 msgstr "Στο κέντρο"
9108
9109 #: lib/layouts/apa.layout:251 lib/layouts/apax.inc:350
9110 #: lib/layouts/stdinsets.inc:639 src/insets/InsetCaption.cpp:409
9111 msgid "standard"
9112 msgstr ""
9113
9114 #: lib/layouts/apa.layout:258 lib/layouts/apax.inc:357
9115 #: lib/layouts/scrclass.inc:285 lib/layouts/scrclass.inc:308
9116 #: lib/layouts/stdinsets.inc:646
9117 msgid "The caption as it appears in the list of figures/tables"
9118 msgstr "Η ετικέτα όπως εμφανίζεται στη λίστα σχημάτων/πινάκων"
9119
9120 #: lib/layouts/apa.layout:273 lib/layouts/apax.inc:372
9121 msgid "FitFigure"
9122 msgstr ""
9123
9124 #: lib/layouts/apa.layout:279 lib/layouts/apax.inc:378
9125 msgid "FitBitmap"
9126 msgstr ""
9127
9128 #: lib/layouts/apa.layout:374 lib/layouts/apa.layout:399
9129 #: lib/layouts/apax.inc:474 lib/layouts/apax.inc:499
9130 #: lib/layouts/beamer.layout:94 lib/layouts/beamer.layout:134
9131 #: lib/layouts/egs.layout:173 lib/layouts/egs.layout:196
9132 #: lib/layouts/europasscv.layout:331 lib/layouts/powerdot.layout:280
9133 #: lib/layouts/powerdot.layout:332 lib/layouts/stdlists.inc:33
9134 #: lib/layouts/stdlists.inc:62 lib/layouts/theorems-case.inc:53
9135 msgid "Custom Item|s"
9136 msgstr "Προσαρμοσμένο Αντικείμενο|ρ"
9137
9138 #: lib/layouts/apa.layout:375 lib/layouts/apa.layout:400
9139 #: lib/layouts/apax.inc:475 lib/layouts/apax.inc:500
9140 #: lib/layouts/beamer.layout:95 lib/layouts/beamer.layout:135
9141 #: lib/layouts/egs.layout:174 lib/layouts/egs.layout:197
9142 #: lib/layouts/europasscv.layout:332 lib/layouts/powerdot.layout:281
9143 #: lib/layouts/powerdot.layout:333 lib/layouts/stdlists.inc:34
9144 #: lib/layouts/stdlists.inc:63 lib/layouts/theorems-case.inc:54
9145 msgid "A customized item string"
9146 msgstr ""
9147
9148 #: lib/layouts/apa.layout:405 lib/layouts/apax.inc:505
9149 msgid "Seriate"
9150 msgstr ""
9151
9152 #: lib/layouts/apa.layout:422 lib/layouts/apa.layout:423
9153 #: lib/layouts/apax.inc:522 lib/layouts/apax.inc:523
9154 #: lib/layouts/stdcounters.inc:48
9155 msgid "(\\alph{enumii})"
9156 msgstr ""
9157
9158 #: lib/layouts/apa6.layout:3
9159 msgid "American Psychological Association (APA), v. 6"
9160 msgstr ""
9161
9162 #: lib/layouts/apa7.layout:3
9163 msgid "American Psychological Association (APA), v. 7"
9164 msgstr ""
9165
9166 #: lib/layouts/apax.inc:112
9167 msgid "FiveAuthors"
9168 msgstr ""
9169
9170 #: lib/layouts/apax.inc:119
9171 msgid "SixAuthors"
9172 msgstr ""
9173
9174 #: lib/layouts/apax.inc:126
9175 msgid "LeftHeader"
9176 msgstr "ΑριστερήΚεφαλίδα"
9177
9178 #: lib/layouts/apax.inc:135
9179 msgid "Left header:"
9180 msgstr "Αριστερή κεφαλίδα:"
9181
9182 #: lib/layouts/apax.inc:190
9183 msgid "FiveAffiliations"
9184 msgstr ""
9185
9186 #: lib/layouts/apax.inc:197
9187 msgid "SixAffiliations"
9188 msgstr ""
9189
9190 #: lib/layouts/apax.inc:205 lib/layouts/beamer.layout:1577
9191 #: lib/layouts/elsart.layout:407 lib/layouts/fixme.module:107
9192 #: lib/layouts/iopart.layout:102 lib/layouts/llncs.layout:373
9193 #: lib/layouts/powerdot.layout:206 lib/layouts/slides.layout:169
9194 #: lib/layouts/stdinsets.inc:157
9195 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:202
9196 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:211
9197 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:214
9198 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:229
9199 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:232
9200 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:239
9201 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:252
9202 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:255
9203 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:270
9204 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:273
9205 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:174
9206 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:183
9207 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:186
9208 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:200
9209 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:203
9210 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:402
9211 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:409
9212 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:412
9213 msgid "Note"
9214 msgstr "Σημείωση"
9215
9216 #: lib/layouts/apax.inc:292
9217 msgid "Author Note:"
9218 msgstr "Σημείωση Συγγραφέα:"
9219
9220 #: lib/layouts/apax.inc:306 lib/layouts/egs.layout:355
9221 msgid "Journal"
9222 msgstr "Περιοδικό"
9223
9224 #: lib/layouts/apax.inc:323
9225 msgid "CopNum"
9226 msgstr ""
9227
9228 #: lib/layouts/apax.inc:472
9229 msgid "*"
9230 msgstr "*"
9231
9232 #: lib/layouts/apax.inc:527
9233 msgid "Course"
9234 msgstr ""
9235
9236 #: lib/layouts/apax.inc:543
9237 msgid "Course: "
9238 msgstr ""
9239
9240 #: lib/layouts/apax.inc:551
9241 msgid "addORCIDlink"
9242 msgstr ""
9243
9244 #: lib/layouts/apax.inc:555
9245 msgid "ORCID-link: "
9246 msgstr ""
9247
9248 #: lib/layouts/apax.inc:563
9249 #, fuzzy
9250 msgid "Author-name"
9251 msgstr "Όνομα συγγραφέα"
9252
9253 #: lib/layouts/arab-article.layout:3
9254 msgid "Arabic Article"
9255 msgstr "Αραβικό Άρθρο"
9256
9257 #: lib/layouts/article-beamer.layout:3
9258 msgid "Beamer Article (Standard Class)"
9259 msgstr ""
9260
9261 #: lib/layouts/article.layout:3
9262 msgid "Article (Standard Class)"
9263 msgstr ""
9264
9265 #: lib/layouts/article.layout:31 lib/layouts/db_stdstarsections.inc:13
9266 #: lib/layouts/mwart.layout:35 lib/layouts/scrartcl.layout:31
9267 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:13 lib/layouts/svcommon.inc:246
9268 msgid "Part*"
9269 msgstr "Μέρος*"
9270
9271 #: lib/layouts/beamer.layout:3
9272 msgid "Beamer"
9273 msgstr ""
9274
9275 #: lib/layouts/beamer.layout:4 lib/layouts/bxjsslide.layout:4
9276 #: lib/layouts/foils.layout:4 lib/layouts/powerdot.layout:4
9277 #: lib/layouts/seminar.layout:4 lib/layouts/slides.layout:4
9278 msgid "Presentations"
9279 msgstr "Παρουσιάσεις"
9280
9281 #: lib/layouts/beamer.layout:87 lib/layouts/beamer.layout:123
9282 #: lib/layouts/beamer.layout:165 lib/layouts/beamer.layout:460
9283 #: lib/layouts/beamer.layout:528 lib/layouts/beamer.layout:586
9284 #: lib/layouts/beamer.layout:616 lib/layouts/beamer.layout:826
9285 #: lib/layouts/beamer.layout:855 lib/layouts/beamer.layout:1157
9286 #: lib/layouts/beamer.layout:1182 lib/layouts/beamer.layout:1209
9287 #: lib/layouts/beamer.layout:1372
9288 msgid "Overlay Specifications|v"
9289 msgstr ""
9290
9291 #: lib/layouts/beamer.layout:88 lib/layouts/beamer.layout:124
9292 #: lib/layouts/beamer.layout:166
9293 msgid "Overlay specifications for this list"
9294 msgstr ""
9295
9296 #: lib/layouts/beamer.layout:98 lib/layouts/beamer.layout:138
9297 #: lib/layouts/beamer.layout:176 lib/layouts/beamer.layout:749
9298 #: lib/layouts/powerdot.layout:284 lib/layouts/powerdot.layout:336
9299 msgid "Item Overlay Specifications"
9300 msgstr ""
9301
9302 #: lib/layouts/beamer.layout:99 lib/layouts/beamer.layout:139
9303 #: lib/layouts/beamer.layout:177 lib/layouts/beamer.layout:585
9304 #: lib/layouts/beamer.layout:615 lib/layouts/beamer.layout:750
9305 #: lib/layouts/beamer.layout:825 lib/layouts/beamer.layout:854
9306 #: lib/layouts/beamer.layout:1156 lib/layouts/beamer.layout:1181
9307 #: lib/layouts/beamer.layout:1208 lib/layouts/beamer.layout:1371
9308 #: lib/layouts/powerdot.layout:285 lib/layouts/powerdot.layout:337
9309 msgid "On Slide"
9310 msgstr ""
9311
9312 #: lib/layouts/beamer.layout:100 lib/layouts/beamer.layout:140
9313 #: lib/layouts/beamer.layout:178 lib/layouts/beamer.layout:751
9314 #: lib/layouts/powerdot.layout:286 lib/layouts/powerdot.layout:338
9315 msgid "Overlay specifications for this item"
9316 msgstr ""
9317
9318 #: lib/layouts/beamer.layout:130
9319 msgid "Mini Template"
9320 msgstr "Μίνι Πρότυπο"
9321
9322 #: lib/layouts/beamer.layout:131
9323 msgid "Mini template for this list (see beamer manual for details)"
9324 msgstr ""
9325
9326 #: lib/layouts/beamer.layout:172
9327 msgid "Longest label|s"
9328 msgstr "Μακρύτερη ετικέτα|ε"
9329
9330 #: lib/layouts/beamer.layout:173
9331 msgid "The longest label in this list (to determine the indendation width)"
9332 msgstr ""
9333 "Η μακρύτερη ετικέτα αυτής της λίστας (για τον καθορισμό πλάτους εσοχής)"
9334
9335 #: lib/layouts/beamer.layout:204 lib/layouts/beamer.layout:246
9336 #: lib/layouts/beamer.layout:308 lib/layouts/beamer.layout:370
9337 #: lib/layouts/egs.layout:33 lib/layouts/egs.layout:56
9338 #: lib/layouts/europasscv.layout:188 lib/layouts/europecv.layout:130
9339 #: lib/layouts/foils.layout:45 lib/layouts/ltugboat.layout:48
9340 #: lib/layouts/ltugboat.layout:69 lib/layouts/memoir.layout:216
9341 #: lib/layouts/moderncv.layout:235 lib/layouts/powerdot.layout:235
9342 #: lib/layouts/scrclass.inc:168 lib/layouts/simplecv.layout:32
9343 #: lib/layouts/stdsections.inc:13 lib/layouts/stdsections.inc:47
9344 #: lib/layouts/stdsections.inc:78 lib/layouts/svcommon.inc:117
9345 #: lib/layouts/svcommon.inc:159 lib/layouts/svcommon.inc:172
9346 #: lib/layouts/svcommon.inc:184 lib/layouts/svcommon.inc:416
9347 #: lib/layouts/tufte-book.layout:68 lib/layouts/tufte-book.layout:95
9348 #: lib/layouts/tufte-handout.layout:24
9349 msgid "Sectioning"
9350 msgstr "Τμηματοποίηση"
9351
9352 #: lib/layouts/beamer.layout:209 lib/layouts/beamer.layout:264
9353 #: lib/layouts/beamer.layout:297 lib/layouts/beamer.layout:326
9354 #: lib/layouts/beamer.layout:359 lib/layouts/beamer.layout:388
9355 #: lib/layouts/beamer.layout:421
9356 msgid "Mode"
9357 msgstr "Κατάσταση"
9358
9359 #: lib/layouts/beamer.layout:210 lib/layouts/beamer.layout:265
9360 #: lib/layouts/beamer.layout:298 lib/layouts/beamer.layout:327
9361 #: lib/layouts/beamer.layout:360 lib/layouts/beamer.layout:389
9362 #: lib/layouts/beamer.layout:422
9363 msgid "Mode Specification|S"
9364 msgstr "Ορισμός Κατάστασης|Κ"
9365
9366 #: lib/layouts/beamer.layout:211 lib/layouts/beamer.layout:266
9367 #: lib/layouts/beamer.layout:299 lib/layouts/beamer.layout:328
9368 #: lib/layouts/beamer.layout:361 lib/layouts/beamer.layout:390
9369 #: lib/layouts/beamer.layout:423
9370 msgid "Specify in which mode (article, presentation etc.) this header appears"
9371 msgstr ""
9372 "Καθορίστε σε ποια κατάσταση (άρθρο, παρουσίαση κλπ.) εμφανίζεται αυτή η "
9373 "επικεφαλίδα"
9374
9375 #: lib/layouts/beamer.layout:218 lib/layouts/memoir.layout:66
9376 #: lib/layouts/scrclass.inc:127 lib/layouts/stdsections.inc:33
9377 #: lib/layouts/tufte-handout.layout:41
9378 msgid "The part as it appears in the table of contents/running headers"
9379 msgstr "Το μέρος όπως εμφανίζεται στον πίνακα περιεχομένων/επικεφαλλίδων"
9380
9381 #: lib/layouts/beamer.layout:261
9382 msgid "Section \\arabic{section}"
9383 msgstr ""
9384
9385 #: lib/layouts/beamer.layout:273 lib/layouts/scrclass.inc:149
9386 #: lib/layouts/simplecv.layout:52 lib/layouts/stdsections.inc:96
9387 #: lib/layouts/tufte-book.layout:113
9388 msgid "The section as it appears in the table of contents/running headers"
9389 msgstr "Το τμήμα όπως εμφανίζεται στον πίνακα περιεχομένων/επικεφαλίδων"
9390
9391 #: lib/layouts/beamer.layout:285 lib/layouts/numarticle.inc:10
9392 #: lib/layouts/powerdot.layout:245
9393 msgid "\\Alph{section}"
9394 msgstr ""
9395
9396 #: lib/layouts/beamer.layout:323
9397 msgid "Subsection \\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
9398 msgstr ""
9399
9400 #: lib/layouts/beamer.layout:335
9401 msgid "The subsection as it appears in the table of contents/running headers"
9402 msgstr "Το υποτμήμα όπως εμφανίζεται στον πίνακα περιεχομένων/επικεφαλίδων"
9403
9404 #: lib/layouts/beamer.layout:347
9405 msgid "\\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
9406 msgstr ""
9407
9408 #: lib/layouts/beamer.layout:385
9409 msgid ""
9410 "Subsubsection \\arabic{section}.\\arabic{subsection}.\\arabic{subsubsection}"
9411 msgstr ""
9412
9413 #: lib/layouts/beamer.layout:397
9414 msgid ""
9415 "The subsubsection as it appears in the table of contents/running headers"
9416 msgstr ""
9417 "Το υπο-υποτμήμα όπως εμφανίζεται στον πίνακα περιεχομένων/τρέχουσες "
9418 "επικεφαλίδες"
9419
9420 #: lib/layouts/beamer.layout:409
9421 msgid "\\arabic{section}.\\arabic{subsection}.\\arabic{subsubsection}"
9422 msgstr ""
9423
9424 #: lib/layouts/beamer.layout:436 lib/layouts/beamer.layout:442
9425 msgid "Frame"
9426 msgstr "Πλαίσιο"
9427
9428 #: lib/layouts/beamer.layout:437 lib/layouts/beamer.layout:522
9429 #: lib/layouts/beamer.layout:569 lib/layouts/beamer.layout:600
9430 msgid "Frames"
9431 msgstr "Πλαίσια"
9432
9433 #: lib/layouts/beamer.layout:459 lib/layouts/beamer.layout:888
9434 #: lib/layouts/beamer.layout:1244 lib/layouts/beamer.layout:1395
9435 #: lib/layouts/beamer.layout:1415 lib/layouts/beamer.layout:1435
9436 #: lib/layouts/beamer.layout:1455 lib/layouts/beamer.layout:1475
9437 #: lib/layouts/beamer.layout:1496 lib/layouts/beamer.layout:1517
9438 #: lib/layouts/beamer.layout:1538 lib/layouts/beamer.layout:1559
9439 #: lib/layouts/beamer.layout:1585 lib/layouts/pdfform.module:123
9440 msgid "Action"
9441 msgstr "Ενέργεια"
9442
9443 #: lib/layouts/beamer.layout:461 lib/layouts/beamer.layout:529
9444 msgid "Overlay specifications for this frame"
9445 msgstr ""
9446
9447 #: lib/layouts/beamer.layout:467 lib/layouts/beamer.layout:535
9448 msgid "Default Overlay Specifications"
9449 msgstr ""
9450
9451 #: lib/layouts/beamer.layout:468 lib/layouts/beamer.layout:536
9452 msgid "Default overlay specifications within this frame"
9453 msgstr ""
9454
9455 #: lib/layouts/beamer.layout:474 lib/layouts/beamer.layout:503
9456 #: lib/layouts/beamer.layout:514 lib/layouts/beamer.layout:542
9457 msgid "Frame Options"
9458 msgstr "Επιλογές Πλαισίου"
9459
9460 #: lib/layouts/beamer.layout:475 lib/layouts/beamer.layout:504
9461 #: lib/layouts/beamer.layout:515 lib/layouts/beamer.layout:543
9462 #: lib/layouts/beamer.layout:646 lib/layouts/fixme.module:67
9463 #: lib/layouts/fixme.module:102 lib/layouts/fixme.module:145
9464 #: lib/layouts/fixme.module:187 lib/layouts/initials.module:34
9465 #: lib/layouts/lilypond.module:36 lib/layouts/litinsets.inc:45
9466 #: lib/layouts/litinsets.inc:46 lib/layouts/todonotes.module:78
9467 #: lib/layouts/todonotes.module:90 lib/layouts/todonotes.module:107
9468 msgid "Options"
9469 msgstr "Επιλογές"
9470
9471 #: lib/layouts/beamer.layout:476 lib/layouts/beamer.layout:505
9472 #: lib/layouts/beamer.layout:516 lib/layouts/beamer.layout:544
9473 msgid "Frame options (see beamer manual)"
9474 msgstr "Επιλογές πλαισίου (δείτε το εγχειρίδιο beamer)"
9475
9476 #: lib/layouts/beamer.layout:479
9477 msgid "Frame Title"
9478 msgstr "Τίτλος Πλαισίου"
9479
9480 #: lib/layouts/beamer.layout:480
9481 msgid "Enter the frame title here"
9482 msgstr "Βάλτε εδώ τον τίτλο πλαισίου"
9483
9484 #: lib/layouts/beamer.layout:499
9485 msgid "PlainFrame"
9486 msgstr ""
9487
9488 #: lib/layouts/beamer.layout:501
9489 msgid "Frame (plain)"
9490 msgstr "Πλαίσιο (απλό)"
9491
9492 #: lib/layouts/beamer.layout:510
9493 msgid "FragileFrame"
9494 msgstr ""
9495
9496 #: lib/layouts/beamer.layout:512
9497 msgid "Frame (fragile)"
9498 msgstr "Πλαίσιο (εύθραυστο)"
9499
9500 #: lib/layouts/beamer.layout:521
9501 msgid "AgainFrame"
9502 msgstr ""
9503
9504 #: lib/layouts/beamer.layout:527 lib/layouts/powerdot.layout:126
9505 #: lib/layouts/seminar.layout:111 lib/layouts/slides.layout:91
9506 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:138
9507 msgid "Slide"
9508 msgstr "Διαφάνεια"
9509
9510 #: lib/layouts/beamer.layout:556
9511 msgid "Repeat frame with label"
9512 msgstr "Επανάληψη πλαισίου με ετικέτα"
9513
9514 #: lib/layouts/beamer.layout:568
9515 msgid "FrameTitle"
9516 msgstr ""
9517
9518 #: lib/layouts/beamer.layout:587 lib/layouts/beamer.layout:617
9519 #: lib/layouts/beamer.layout:827 lib/layouts/beamer.layout:856
9520 #: lib/layouts/beamer.layout:890 lib/layouts/beamer.layout:1158
9521 #: lib/layouts/beamer.layout:1183 lib/layouts/beamer.layout:1210
9522 #: lib/layouts/beamer.layout:1246 lib/layouts/beamer.layout:1373
9523 #: lib/layouts/beamer.layout:1397 lib/layouts/beamer.layout:1417
9524 #: lib/layouts/beamer.layout:1437 lib/layouts/beamer.layout:1457
9525 #: lib/layouts/beamer.layout:1477 lib/layouts/beamer.layout:1498
9526 #: lib/layouts/beamer.layout:1519 lib/layouts/beamer.layout:1540
9527 #: lib/layouts/beamer.layout:1561 lib/layouts/beamer.layout:1587
9528 msgid "Specify the overlay settings (see beamer manual)"
9529 msgstr ""
9530
9531 #: lib/layouts/beamer.layout:593
9532 msgid "Short Frame Title|S"
9533 msgstr "Σύντομος Τίτλος Πλαισίου|Σ"
9534
9535 #: lib/layouts/beamer.layout:594
9536 msgid "A short form of the frame title used in some themes"
9537 msgstr "Σύντομη μορφή του τίτλου πλαισίου μερικών θεμάτων"
9538
9539 #: lib/layouts/beamer.layout:599
9540 msgid "FrameSubtitle"
9541 msgstr "Υπότιτλος Πλαισίου"
9542
9543 #: lib/layouts/beamer.layout:629 lib/layouts/moderncv.layout:305
9544 #: lib/layouts/moderncv.layout:320
9545 msgid "Column"
9546 msgstr "Στήλη"
9547
9548 #: lib/layouts/beamer.layout:630 lib/layouts/beamer.layout:656
9549 #: lib/layouts/beamer.layout:657 lib/layouts/beamer.layout:667
9550 #: lib/layouts/moderncv.layout:284 lib/layouts/multicol.module:14
9551 msgid "Columns"
9552 msgstr "Στήλες"
9553
9554 #: lib/layouts/beamer.layout:642
9555 msgid "Start column (increase depth!), width:"
9556 msgstr "Πλάτος αρχικής στήλης  (αυξήστε το βάθος!):"
9557
9558 #: lib/layouts/beamer.layout:645 lib/layouts/powerdot.layout:459
9559 msgid "Column Options"
9560 msgstr "Επιλογές Στήλης"
9561
9562 #: lib/layouts/beamer.layout:647
9563 msgid "Column options (see beamer manual)"
9564 msgstr "Επιλογές στήλης (βλ. εγχειρίδιο beamer)"
9565
9566 #: lib/layouts/beamer.layout:670
9567 msgid "Column Placement Options"
9568 msgstr "Επιλογές Τοποθέτησης Στήλης"
9569
9570 #: lib/layouts/beamer.layout:671
9571 msgid "Column placement options (t, T, c, b)"
9572 msgstr "Επιλογές τοποθέτησης στήλης (t, T, c, b)"
9573
9574 #: lib/layouts/beamer.layout:688
9575 msgid "ColumnsCenterAligned"
9576 msgstr ""
9577
9578 #: lib/layouts/beamer.layout:691
9579 msgid "Columns (center aligned)"
9580 msgstr "Στήλες (στοιχισμένες κεντρικά)"
9581
9582 #: lib/layouts/beamer.layout:696
9583 msgid "ColumnsTopAligned"
9584 msgstr ""
9585
9586 #: lib/layouts/beamer.layout:699
9587 msgid "Columns (top aligned)"
9588 msgstr "Στήλες (στοιχισμένες πάνω)"
9589
9590 #: lib/layouts/beamer.layout:709 lib/layouts/powerdot.layout:473
9591 msgid "Pause"
9592 msgstr "Παύση"
9593
9594 #: lib/layouts/beamer.layout:710 lib/layouts/beamer.layout:738
9595 #: lib/layouts/beamer.layout:774 lib/layouts/beamer.layout:806
9596 #: lib/layouts/beamer.layout:835 lib/layouts/powerdot.layout:474
9597 msgid "Overlays"
9598 msgstr "Επικαλύψεις"
9599
9600 #: lib/layouts/beamer.layout:716 lib/layouts/powerdot.layout:480
9601 msgid "Pause number"
9602 msgstr "Αριθμός παύσης"
9603
9604 #: lib/layouts/beamer.layout:717 lib/layouts/powerdot.layout:481
9605 msgid "Number of slide where the context below the pause gets visible"
9606 msgstr ""
9607 "Αριθμός διαφάνειας όπου γίνεται ορατό το περιεχόμενο κάτω από την παύση"
9608
9609 #: lib/layouts/beamer.layout:728 lib/layouts/powerdot.layout:492
9610 msgid "_ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _"
9611 msgstr "_ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _"
9612
9613 #: lib/layouts/beamer.layout:737 lib/layouts/beamer.layout:766
9614 msgid "Overprint"
9615 msgstr "Εκτεταμένη εκτύπωση"
9616
9617 #: lib/layouts/beamer.layout:744
9618 msgid "Overprint Area Width"
9619 msgstr "Πλάτος περιοχής εκτεταμένης εκτύπωσης"
9620
9621 #: lib/layouts/beamer.layout:745 lib/layouts/europasscv.layout:176
9622 #: lib/layouts/graphicboxes.module:48 lib/layouts/moderncv.layout:310
9623 #: lib/layouts/sectionbox.module:21 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:75
9624 msgid "Width"
9625 msgstr "Πλάτος"
9626
9627 #: lib/layouts/beamer.layout:746
9628 msgid "The width of the overprint area (default: text width)"
9629 msgstr ""
9630 "Το πλάτος της περιοχής εκτεταμένης εκτύπωσης (προεπιλογή: πλάτος κειμένου)"
9631
9632 #: lib/layouts/beamer.layout:773
9633 msgid "OverlayArea"
9634 msgstr ""
9635
9636 #: lib/layouts/beamer.layout:783
9637 msgid "Overlayarea"
9638 msgstr ""
9639
9640 #: lib/layouts/beamer.layout:793
9641 msgid "Overlay Area Width"
9642 msgstr ""
9643
9644 #: lib/layouts/beamer.layout:794
9645 msgid "The width of the overlay area"
9646 msgstr "Το πλάτος της περιοχής επικάλυψης"
9647
9648 #: lib/layouts/beamer.layout:798
9649 msgid "Overlay Area Height"
9650 msgstr ""
9651
9652 #: lib/layouts/beamer.layout:799 lib/layouts/graphicboxes.module:55
9653 #: lib/layouts/moderncv.layout:210 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:74
9654 msgid "Height"
9655 msgstr "Ύψος"
9656
9657 #: lib/layouts/beamer.layout:800
9658 msgid "The height of the overlay area"
9659 msgstr ""
9660
9661 #: lib/layouts/beamer.layout:805 lib/layouts/beamer.layout:1487
9662 #: lib/layouts/beamer.layout:1489 lib/layouts/powerdot.layout:607
9663 msgid "Uncover"
9664 msgstr ""
9665
9666 #: lib/layouts/beamer.layout:815
9667 msgid "Uncovered on slides"
9668 msgstr ""
9669
9670 #: lib/layouts/beamer.layout:834 lib/layouts/beamer.layout:1466
9671 #: lib/layouts/beamer.layout:1468 lib/layouts/powerdot.layout:613
9672 msgid "Only"
9673 msgstr "Μόνο"
9674
9675 #: lib/layouts/beamer.layout:844
9676 msgid "Only on slides"
9677 msgstr "Μόνο σε διαφάνειες"
9678
9679 #: lib/layouts/beamer.layout:868
9680 msgid "Block"
9681 msgstr ""
9682
9683 #: lib/layouts/beamer.layout:869
9684 msgid "Blocks"
9685 msgstr ""
9686
9687 #: lib/layouts/beamer.layout:878
9688 msgid "Block:"
9689 msgstr ""
9690
9691 #: lib/layouts/beamer.layout:889
9692 msgid "Action Specification|S"
9693 msgstr "Προσδιορισμός Ενέργειας|Ε"
9694
9695 #: lib/layouts/beamer.layout:896
9696 msgid "Block Title"
9697 msgstr "Τίτλος Block"
9698
9699 #: lib/layouts/beamer.layout:897
9700 msgid "Enter the block title here"
9701 msgstr "Βάλτε εδώ τον τίτλο του μπλοκ"
9702
9703 #: lib/layouts/beamer.layout:912
9704 msgid "ExampleBlock"
9705 msgstr ""
9706
9707 #: lib/layouts/beamer.layout:915
9708 msgid "Example Block:"
9709 msgstr "Block Παράδειγμα:"
9710
9711 #: lib/layouts/beamer.layout:921
9712 msgid "AlertBlock"
9713 msgstr ""
9714
9715 #: lib/layouts/beamer.layout:924
9716 msgid "Alert Block:"
9717 msgstr ""
9718
9719 #: lib/layouts/beamer.layout:936 lib/layouts/beamer.layout:969
9720 #: lib/layouts/beamer.layout:994 lib/layouts/beamer.layout:1017
9721 #: lib/layouts/beamer.layout:1061 lib/layouts/beamer.layout:1084
9722 msgid "Titling"
9723 msgstr ""
9724
9725 #: lib/layouts/beamer.layout:950
9726 msgid "Short title which appears in the sidebar/header"
9727 msgstr "Σύντομος τίτλος που εμφανίζεται στο πλάι ή στην επικεφαλίδα"
9728
9729 #: lib/layouts/beamer.layout:960
9730 msgid "Title (Plain Frame)"
9731 msgstr ""
9732
9733 #: lib/layouts/beamer.layout:982
9734 msgid "Short Subtitle|S"
9735 msgstr "Σύντομος Υπότιτλος|Υ"
9736
9737 #: lib/layouts/beamer.layout:983
9738 msgid "Short subtitle which appears in the sidebar/header"
9739 msgstr "Σύντομος υπότιτλος που εμφανίζεται στο πλάι ή στην επικεφαλίδα"
9740
9741 #: lib/layouts/beamer.layout:1007
9742 msgid "Short author which appears in the sidebar/header"
9743 msgstr "Σύντομο όνομα συγγραφέα που εμφανίζεται στο πλάι ή στην επικεφαλίδα"
9744
9745 #: lib/layouts/beamer.layout:1029
9746 msgid "Short Institute|S"
9747 msgstr "Σύντομος Φορέας|Φ"
9748
9749 #: lib/layouts/beamer.layout:1030
9750 msgid "Short institute which appears in the sidebar/header"
9751 msgstr "Σύντομο όνομα ιδρύματος που εμφανίζεται στο πλάι ή στην επικεφαλίδα"
9752
9753 #: lib/layouts/beamer.layout:1039
9754 msgid "InstituteMark"
9755 msgstr "Έμβλημα Ιδρύματος"
9756
9757 #: lib/layouts/beamer.layout:1073
9758 msgid "Short Date|S"
9759 msgstr "Σύντομη Ημερομηνία|Η"
9760
9761 #: lib/layouts/beamer.layout:1074
9762 msgid "Short date which appears in the sidebar/header"
9763 msgstr "Σύντομη ημερομηνία που εμφανίζεται στο πλάι ή στην επικεφαλίδα"
9764
9765 #: lib/layouts/beamer.layout:1083 lib/layouts/beamerposter.layout:46
9766 msgid "TitleGraphic"
9767 msgstr ""
9768
9769 #: lib/layouts/beamer.layout:1138 lib/layouts/db_stdlayouts.inc:19
9770 #: lib/layouts/egs.layout:102 lib/layouts/powerdot.layout:381
9771 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:12
9772 msgid "Quotation"
9773 msgstr "Απόσπασμα"
9774
9775 #: lib/layouts/beamer.layout:1165 lib/layouts/egs.layout:121
9776 #: lib/layouts/moderncv.layout:221 lib/layouts/powerdot.layout:403
9777 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:34
9778 msgid "Quote"
9779 msgstr "Παράθεση"
9780
9781 #: lib/layouts/beamer.layout:1190 lib/layouts/egs.layout:224
9782 #: lib/layouts/powerdot.layout:423 lib/layouts/stdlayouts.inc:54
9783 msgid "Verse"
9784 msgstr "Εδάφιο"
9785
9786 #: lib/layouts/beamer.layout:1232 lib/layouts/foils.layout:316
9787 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:76
9788 msgid "Corollary."
9789 msgstr "Πόρισμα."
9790
9791 #: lib/layouts/beamer.layout:1245 lib/layouts/beamer.layout:1396
9792 #: lib/layouts/beamer.layout:1416 lib/layouts/beamer.layout:1436
9793 #: lib/layouts/beamer.layout:1456 lib/layouts/beamer.layout:1476
9794 #: lib/layouts/beamer.layout:1497 lib/layouts/beamer.layout:1518
9795 #: lib/layouts/beamer.layout:1539 lib/layouts/beamer.layout:1560
9796 #: lib/layouts/beamer.layout:1586
9797 msgid "Action Specifications|S"
9798 msgstr "Προσδιορισμοί Ενέργειας|Ε"
9799
9800 #: lib/layouts/beamer.layout:1263 lib/layouts/foils.layout:330
9801 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:162
9802 msgid "Definition."
9803 msgstr "Ορισμός."
9804
9805 #: lib/layouts/beamer.layout:1266
9806 msgid "Definitions"
9807 msgstr "Ορισμοί"
9808
9809 #: lib/layouts/beamer.layout:1269
9810 msgid "Definitions."
9811 msgstr "Ορισμοί."
9812
9813 #: lib/layouts/beamer.layout:1275 lib/layouts/theorems-starred.inc:186
9814 msgid "Example."
9815 msgstr "Παράδειγμα."
9816
9817 #: lib/layouts/beamer.layout:1282
9818 msgid "Examples"
9819 msgstr "Παραδείγματα"
9820
9821 #: lib/layouts/beamer.layout:1285
9822 msgid "Examples."
9823 msgstr "Παραδείγματα."
9824
9825 #: lib/layouts/beamer.layout:1288 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:175
9826 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:184
9827 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:187
9828 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:211
9829 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:224
9830 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:227
9831 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:147 lib/layouts/theorems-ams.inc:157
9832 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:160 lib/layouts/theorems-bytype.inc:144
9833 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:153 lib/layouts/theorems-bytype.inc:156
9834 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:114
9835 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:94
9836 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:150 lib/layouts/theorems-starred.inc:153
9837 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:166
9838 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:172
9839 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:175 lib/layouts/theorems.inc:147
9840 #: lib/layouts/theorems.inc:157 lib/layouts/theorems.inc:160
9841 msgid "Fact"
9842 msgstr "Δεδομένο"
9843
9844 #: lib/layouts/beamer.layout:1291 lib/layouts/theorems-starred.inc:144
9845 msgid "Fact."
9846 msgstr "Δεδομένο."
9847
9848 #: lib/layouts/beamer.layout:1297 lib/layouts/foils.layout:309
9849 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:93
9850 msgid "Lemma."
9851 msgstr "Λήμμα."
9852
9853 #: lib/layouts/beamer.layout:1309 lib/layouts/foils.layout:302
9854 #: lib/layouts/theorems-named.module:17 lib/layouts/theorems-starred.inc:32
9855 msgid "Theorem."
9856 msgstr "Θεώρημα."
9857
9858 #: lib/layouts/beamer.layout:1317 lib/layouts/db_lyxmacros.inc:19
9859 #: lib/layouts/egs.layout:659 lib/layouts/lyxmacros.inc:12
9860 msgid "LyX-Code"
9861 msgstr "Κώδικας-LyX"
9862
9863 #: lib/layouts/beamer.layout:1351
9864 msgid "NoteItem"
9865 msgstr ""
9866
9867 #: lib/layouts/beamer.layout:1386 lib/layouts/beamer.layout:1388
9868 #: src/Font.cpp:65 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:139
9869 msgid "Bold"
9870 msgstr "Έντονα"
9871
9872 #: lib/layouts/beamer.layout:1406 lib/layouts/ectaart.layout:146
9873 msgid "Emphasize"
9874 msgstr "Έμφαση"
9875
9876 #: lib/layouts/beamer.layout:1408
9877 msgid "Emph."
9878 msgstr ""
9879
9880 #: lib/layouts/beamer.layout:1426 lib/layouts/beamer.layout:1428
9881 msgid "Alert"
9882 msgstr "Συναγερμός"
9883
9884 #: lib/layouts/beamer.layout:1446 lib/layouts/beamer.layout:1448
9885 #: lib/layouts/svcommon.inc:69 lib/layouts/svcommon.inc:96
9886 #: lib/layouts/svcommon.inc:103
9887 msgid "Structure"
9888 msgstr "Δομή"
9889
9890 #: lib/layouts/beamer.layout:1508 lib/layouts/beamer.layout:1510
9891 #: lib/layouts/powerdot.layout:591
9892 msgid "Visible"
9893 msgstr "Ορατό"
9894
9895 #: lib/layouts/beamer.layout:1529 lib/layouts/beamer.layout:1531
9896 msgid "Invisible"
9897 msgstr "Αόρατο"
9898
9899 #: lib/layouts/beamer.layout:1550 lib/layouts/beamer.layout:1552
9900 msgid "Alternative"
9901 msgstr "Εναλλακτικό"
9902
9903 #: lib/layouts/beamer.layout:1567
9904 msgid "Default Text"
9905 msgstr "Προεπιλεγμένο Κείμενο"
9906
9907 #: lib/layouts/beamer.layout:1568
9908 msgid "Enter the default text here"
9909 msgstr "Βάλτε εδώ το προεπιλεγμένο κείμενο"
9910
9911 #: lib/layouts/beamer.layout:1575
9912 msgid "Beamer Note"
9913 msgstr "Σημείωση Beamer"
9914
9915 #: lib/layouts/beamer.layout:1593
9916 msgid "Note Options"
9917 msgstr "Επιλογές Σημείωσης"
9918
9919 #: lib/layouts/beamer.layout:1594
9920 msgid "Specifiy note options (see beamer manual)"
9921 msgstr "Ορισμός επιλογών σημείωσης (βλ. εγχειρίδιο beamer)"
9922
9923 #: lib/layouts/beamer.layout:1599
9924 msgid "ArticleMode"
9925 msgstr ""
9926
9927 #: lib/layouts/beamer.layout:1605
9928 msgid "Article"
9929 msgstr "Άρθρο"
9930
9931 #: lib/layouts/beamer.layout:1610
9932 msgid "PresentationMode"
9933 msgstr ""
9934
9935 #: lib/layouts/beamer.layout:1616
9936 msgid "Presentation"
9937 msgstr "Παρουσίαση"
9938
9939 #: lib/layouts/beamer.layout:1643 lib/layouts/powerdot.layout:525
9940 #: lib/layouts/sciposter.layout:104 lib/layouts/stdfloats.inc:28
9941 msgid "Figure"
9942 msgstr "Εικόνα"
9943
9944 #: lib/layouts/beamerposter.layout:3
9945 msgid "Beamerposter"
9946 msgstr ""
9947
9948 #: lib/layouts/bicaption.module:2
9949 msgid "Multilingual Captions"
9950 msgstr "Πολυγλωσσικές Λεζάντες"
9951
9952 #: lib/layouts/bicaption.module:6
9953 msgid ""
9954 "Provides two styles to typeset multilingual captions. For a description see "
9955 "the file MultilingualCaptions.lyx in LyX's examples folder."
9956 msgstr ""
9957
9958 #: lib/layouts/bicaption.module:10
9959 msgid "Caption setup"
9960 msgstr "Ρύθμιση λεζάντας"
9961
9962 #: lib/layouts/bicaption.module:16
9963 msgid ""
9964 "Language that should be affected, can be 'bi-first', 'bi-second' or 'bi-both'"
9965 msgstr ""
9966
9967 #: lib/layouts/bicaption.module:29
9968 msgid "Caption setup:"
9969 msgstr "Ρύθμιση λεζάντας:"
9970
9971 #: lib/layouts/bicaption.module:37
9972 msgid "Bicaption"
9973 msgstr "Διπλή Λεζάντα"
9974
9975 #: lib/layouts/bicaption.module:38
9976 msgid "bilingual"
9977 msgstr "δίγλωσσο"
9978
9979 #: lib/layouts/bicaption.module:44
9980 msgid "Main Language Short Title"
9981 msgstr "Σύντομος Τίτλος Κύριας Γλώσσας"
9982
9983 #: lib/layouts/bicaption.module:45
9984 msgid "Short title for the main(document) language"
9985 msgstr "Σύντομος τίτλος για την κύρια γλώσσα του εγγράφου"
9986
9987 #: lib/layouts/bicaption.module:49
9988 msgid "Main Language Text"
9989 msgstr "Κείμενο Κύριας Γλώσσας"
9990
9991 #: lib/layouts/bicaption.module:50
9992 msgid "Text in the main(document) language"
9993 msgstr "Γλώσσα κειμένου κύριου εγγράφου"
9994
9995 #: lib/layouts/bicaption.module:53
9996 msgid "Second Language Short Title"
9997 msgstr ""
9998
9999 #: lib/layouts/bicaption.module:54
10000 msgid "Short title for the second language"
10001 msgstr "Σύντομος τίτλος για τη δεύτερη γλώσσα"
10002
10003 #: lib/layouts/book.layout:3
10004 msgid "Book (Standard Class)"
10005 msgstr ""
10006
10007 #: lib/layouts/braille.module:2
10008 msgid "Braille"
10009 msgstr ""
10010
10011 #: lib/layouts/braille.module:6
10012 msgid ""
10013 "Defines an environment to typeset Braille. For more details see Braille.lyx "
10014 "in examples."
10015 msgstr ""
10016
10017 #: lib/layouts/braille.module:22
10018 msgid "Braille (default)"
10019 msgstr ""
10020
10021 #: lib/layouts/braille.module:36 lib/layouts/braille.module:59
10022 msgid "Braille:"
10023 msgstr ""
10024
10025 #: lib/layouts/braille.module:45
10026 msgid "Braille (textsize)"
10027 msgstr ""
10028
10029 #: lib/layouts/braille.module:68
10030 msgid "Braille (dots on)"
10031 msgstr ""
10032
10033 #: lib/layouts/braille.module:83
10034 msgid "Braille_dots_on"
10035 msgstr ""
10036
10037 #: lib/layouts/braille.module:92
10038 msgid "Braille (dots off)"
10039 msgstr ""
10040
10041 #: lib/layouts/braille.module:107
10042 msgid "Braille_dots_off"
10043 msgstr ""
10044
10045 #: lib/layouts/braille.module:116
10046 msgid "Braille (mirror on)"
10047 msgstr ""
10048
10049 #: lib/layouts/braille.module:131
10050 msgid "Braille_mirror_on"
10051 msgstr ""
10052
10053 #: lib/layouts/braille.module:140
10054 msgid "Braille (mirror off)"
10055 msgstr ""
10056
10057 #: lib/layouts/braille.module:155
10058 msgid "Braille_mirror_off"
10059 msgstr ""
10060
10061 #: lib/layouts/braille.module:163
10062 msgid "Braillebox"
10063 msgstr ""
10064
10065 #: lib/layouts/braille.module:167
10066 msgid "Braille box"
10067 msgstr ""
10068
10069 #: lib/layouts/broadway.layout:3
10070 msgid "Broadway"
10071 msgstr ""
10072
10073 #: lib/layouts/broadway.layout:4 lib/layouts/hollywood.layout:4
10074 msgid "Scripts"
10075 msgstr "Σενάρια"
10076
10077 #: lib/layouts/broadway.layout:34 lib/layouts/hollywood.layout:41
10078 msgid "Dialogue"
10079 msgstr "Διάλογος"
10080
10081 #: lib/layouts/broadway.layout:45 lib/layouts/hollywood.layout:209
10082 msgid "Narrative"
10083 msgstr "Αφηγηματικό"
10084
10085 #: lib/layouts/broadway.layout:61
10086 msgid "ACT"
10087 msgstr "ΠΡΑΞΗ"
10088
10089 #: lib/layouts/broadway.layout:73
10090 msgid "ACT \\arabic{act}"
10091 msgstr "ΠΡΑΞΗ \\arabic{act}"
10092
10093 #: lib/layouts/broadway.layout:77 lib/layouts/broadway.layout:104
10094 msgid "SCENE"
10095 msgstr "ΣΚΗΝΗ"
10096
10097 #: lib/layouts/broadway.layout:89
10098 msgid "SCENE \\arabic{scene}"
10099 msgstr "ΣΚΗΝΗ \\arabic{scene}"
10100
10101 #: lib/layouts/broadway.layout:93
10102 msgid "SCENE*"
10103 msgstr "ΣΚΗΝΗ*"
10104
10105 #: lib/layouts/broadway.layout:108 lib/layouts/broadway.layout:119
10106 msgid "AT RISE:"
10107 msgstr "ΣΤΗΝ ΕΝΑΡΞΗ:"
10108
10109 #: lib/layouts/broadway.layout:124 lib/layouts/hollywood.layout:145
10110 msgid "Speaker"
10111 msgstr "Ομιλητής"
10112
10113 #: lib/layouts/broadway.layout:137 lib/layouts/hollywood.layout:160
10114 msgid "Parenthetical"
10115 msgstr "Παρενθετικό"
10116
10117 #: lib/layouts/broadway.layout:148 lib/layouts/hollywood.layout:171
10118 msgid "("
10119 msgstr "("
10120
10121 #: lib/layouts/broadway.layout:150 lib/layouts/hollywood.layout:173
10122 msgid ")"
10123 msgstr ")"
10124
10125 #: lib/layouts/broadway.layout:161 lib/layouts/broadway.layout:171
10126 msgid "CURTAIN"
10127 msgstr "ΚΟΥΡΤΙΝΑ"
10128
10129 #: lib/layouts/broadway.layout:218 lib/layouts/egs.layout:243
10130 #: lib/layouts/hollywood.layout:307 lib/layouts/lyxmacros.inc:65
10131 #: lib/layouts/siamltex.layout:307
10132 msgid "Right Address"
10133 msgstr "Δεξιά Διεύθυνση"
10134
10135 #: lib/layouts/bxjsarticle.layout:3
10136 #, fuzzy
10137 msgid "Japanese Article (BXJS Class)"
10138 msgstr "Ιαπωνικό Άρθρο (jarticle)"
10139
10140 #: lib/layouts/bxjsbook.layout:3
10141 #, fuzzy
10142 msgid "Japanese Book (BXJS Class)"
10143 msgstr "Ιαπωνικό Βιβλίο (jsbook)"
10144
10145 #: lib/layouts/bxjsreport.layout:3
10146 #, fuzzy
10147 msgid "Japanese Report (BXJS Class)"
10148 msgstr "Ιαπωνική Αναφορά (jreport)"
10149
10150 #: lib/layouts/bxjsslide.layout:3
10151 #, fuzzy
10152 msgid "Japanese Slide (BXJS Class)"
10153 msgstr "Ιαπωνικά (pLaTeX) (JIS)"
10154
10155 #: lib/layouts/changebars.module:2
10156 msgid "Change bars"
10157 msgstr "Αλλαγή μπάρας"
10158
10159 #: lib/layouts/changebars.module:7
10160 msgid ""
10161 "Enables LyX to add vertical change bars in the margin of PDF output when "
10162 "Show Changes in Output is turned on and pdflatex output format is chosen."
10163 msgstr ""
10164
10165 #: lib/layouts/chess.layout:3
10166 msgid "Chess"
10167 msgstr "Σκάκι"
10168
10169 #: lib/layouts/chess.layout:36
10170 msgid "Mainline"
10171 msgstr "Βασική γραμμή"
10172
10173 #: lib/layouts/chess.layout:43
10174 msgid "Mainline:"
10175 msgstr "Βασική γραμμή:"
10176
10177 #: lib/layouts/chess.layout:62
10178 msgid "Variation"
10179 msgstr "Παραλλαγή"
10180
10181 #: lib/layouts/chess.layout:66
10182 msgid "Variation:"
10183 msgstr "Παραλλαγή:"
10184
10185 #: lib/layouts/chess.layout:72
10186 msgid "SubVariation"
10187 msgstr "Υποπαραλλαγή"
10188
10189 #: lib/layouts/chess.layout:75
10190 msgid "Subvariation:"
10191 msgstr "Υποπαραλλαγή:"
10192
10193 #: lib/layouts/chess.layout:81
10194 msgid "SubVariation2"
10195 msgstr "Υποπαραλλαγή2"
10196
10197 #: lib/layouts/chess.layout:84
10198 msgid "Subvariation(2):"
10199 msgstr "Υποπαραλλαγή(2):"
10200
10201 #: lib/layouts/chess.layout:90
10202 msgid "SubVariation3"
10203 msgstr "Υποπαραλλαγή3"
10204
10205 #: lib/layouts/chess.layout:93
10206 msgid "Subvariation(3):"
10207 msgstr "Υποπαραλλαγή(3):"
10208
10209 #: lib/layouts/chess.layout:99
10210 msgid "SubVariation4"
10211 msgstr "Υποπαραλλαγή4"
10212
10213 #: lib/layouts/chess.layout:102
10214 msgid "Subvariation(4):"
10215 msgstr "Υποπαραλλαγή(4):"
10216
10217 #: lib/layouts/chess.layout:108
10218 msgid "SubVariation5"
10219 msgstr "Υποπαραλλαγή5"
10220
10221 #: lib/layouts/chess.layout:111
10222 msgid "Subvariation(5):"
10223 msgstr "Υποπαραλλαγή(5):"
10224
10225 #: lib/layouts/chess.layout:118
10226 msgid "HideMoves"
10227 msgstr ""
10228
10229 #: lib/layouts/chess.layout:123
10230 msgid "HideMoves:"
10231 msgstr ""
10232
10233 #: lib/layouts/chess.layout:128
10234 msgid "ChessBoard"
10235 msgstr "Σκακιέρα"
10236
10237 #: lib/layouts/chess.layout:132
10238 msgid "[chessboard]"
10239 msgstr "[σκακιέρα]"
10240
10241 #: lib/layouts/chess.layout:141
10242 msgid "BoardCentered"
10243 msgstr "Σκακιέρα_Κεντραρισμένη"
10244
10245 #: lib/layouts/chess.layout:146
10246 msgid "[centered board]"
10247 msgstr "[κεντραρισμένη σκακιέρα]"
10248
10249 #: lib/layouts/chess.layout:156
10250 msgid "HighLight"
10251 msgstr ""
10252
10253 #: lib/layouts/chess.layout:161
10254 msgid "Highlights:"
10255 msgstr ""
10256
10257 #: lib/layouts/chess.layout:176
10258 msgid "Arrow"
10259 msgstr "Βέλος"
10260
10261 #: lib/layouts/chess.layout:181
10262 msgid "Arrow:"
10263 msgstr ""
10264
10265 #: lib/layouts/chess.layout:187
10266 msgid "KnightMove"
10267 msgstr "Κίνηση_Ιππότη"
10268
10269 #: lib/layouts/chess.layout:192
10270 msgid "KnightMove:"
10271 msgstr "Κίνηση_Ιππότη:"
10272
10273 #: lib/layouts/cl2emult.layout:3
10274 msgid "Springer Contributed Books (cl2emult, Obsolete!)"
10275 msgstr ""
10276
10277 #: lib/layouts/ctex-article.layout:3
10278 msgid "Chinese Article (CTeX)"
10279 msgstr "Κινεζικό Άρθρο (CTeX)"
10280
10281 #: lib/layouts/ctex-book.layout:3
10282 msgid "Chinese Book (CTeX)"
10283 msgstr ""
10284
10285 #: lib/layouts/ctex-report.layout:3
10286 msgid "Chinese Report (CTeX)"
10287 msgstr ""
10288
10289 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:2
10290 msgid "Custom Header/Footerlines"
10291 msgstr ""
10292
10293 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:7
10294 msgid ""
10295 "Adds environments to define header and footer lines. NOTE: To use this "
10296 "module you must set the 'Page style' in the menu Document Settings -> Page "
10297 "Layout to 'fancy'!"
10298 msgstr ""
10299
10300 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:12
10301 msgid "Header/Footer"
10302 msgstr "Κεφαλίδα/Υποσέλιδο"
10303
10304 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:20
10305 msgid "Even Header"
10306 msgstr "Άρτια Κεφαλίδα"
10307
10308 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:21
10309 msgid "Alternative text for the even header"
10310 msgstr "Εναλλακτικό κείμενο για τη ζυγή κεφαλίδα"
10311
10312 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:33
10313 msgid "Center Header"
10314 msgstr "Κεντρική Κεφαλίδα"
10315
10316 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:36
10317 msgid "Center Header:"
10318 msgstr "Κεντρική Κεφαλίδα:"
10319
10320 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:45
10321 msgid "Left Footer"
10322 msgstr "Αριστερό Υποσέλιδο"
10323
10324 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:48
10325 msgid "Left Footer:"
10326 msgstr "Αριστερό Υποσέλιδο:"
10327
10328 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:51
10329 msgid "Center Footer"
10330 msgstr "Κεντρικό Υποσέλιδο"
10331
10332 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:54
10333 msgid "Center Footer:"
10334 msgstr "Κεντρικό Υποσέλιδο:"
10335
10336 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:57 lib/layouts/foils.layout:207
10337 msgid "Right Footer"
10338 msgstr "Δεξί Υποσέλιδο"
10339
10340 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:60 lib/layouts/foils.layout:211
10341 msgid "Right Footer:"
10342 msgstr "Δεξί Υποσέλιδο:"
10343
10344 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:21 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:23
10345 msgid "Directory"
10346 msgstr "Κατάλογος"
10347
10348 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:91 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:93
10349 msgid "KeyCombo"
10350 msgstr "Συνδυασμός Πλήκτρων"
10351
10352 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:106 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:108
10353 msgid "KeyCap"
10354 msgstr ""
10355
10356 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:121 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:123
10357 msgid "GuiMenu"
10358 msgstr ""
10359
10360 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:136 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:138
10361 msgid "GuiMenuItem"
10362 msgstr ""
10363
10364 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:151 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:153
10365 msgid "GuiButton"
10366 msgstr ""
10367
10368 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:166 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:168
10369 msgid "MenuChoice"
10370 msgstr ""
10371
10372 #: lib/layouts/db_stdlayouts.inc:31
10373 msgid "SGML"
10374 msgstr ""
10375
10376 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:24 lib/layouts/memoir.layout:87
10377 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:24 lib/layouts/svcommon.inc:251
10378 msgid "Chapter*"
10379 msgstr "Κεφάλαιο*"
10380
10381 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:84 lib/layouts/stdstarsections.inc:79
10382 msgid "Subparagraph*"
10383 msgstr "Υποπαράγραφος*"
10384
10385 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:27
10386 msgid "Authorgroup"
10387 msgstr ""
10388
10389 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:43
10390 msgid "RevisionHistory"
10391 msgstr ""
10392
10393 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:58
10394 msgid "Revision History"
10395 msgstr "Ιστορικό Αναθεωρήσεων"
10396
10397 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:63
10398 msgid "Revision"
10399 msgstr "Αναθεώρηση"
10400
10401 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:78
10402 msgid "RevisionRemark"
10403 msgstr ""
10404
10405 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:94 lib/layouts/moderncv.layout:99
10406 msgid "FirstName"
10407 msgstr ""
10408
10409 #: lib/layouts/dinbrief.layout:3
10410 msgid "DIN-Brief"
10411 msgstr ""
10412
10413 #: lib/layouts/dinbrief.layout:4 lib/layouts/extletter.layout:4
10414 #: lib/layouts/frletter.layout:4 lib/layouts/g-brief2.layout:4
10415 #: lib/layouts/heb-letter.layout:4 lib/layouts/letter.layout:4
10416 #: lib/layouts/lettre.layout:4 lib/layouts/scrlttr2.layout:4
10417 msgid "Letters"
10418 msgstr "Επιστολές"
10419
10420 #: lib/layouts/dinbrief.layout:30
10421 msgid "DinBrief"
10422 msgstr ""
10423
10424 #: lib/layouts/dinbrief.layout:31 lib/layouts/dinbrief.layout:359
10425 #: lib/layouts/g-brief.layout:22 lib/layouts/g-brief.layout:41
10426 #: lib/layouts/g-brief.layout:238 lib/layouts/g-brief2.layout:58
10427 #: lib/layouts/g-brief2.layout:64 lib/layouts/iopart.layout:126
10428 #: lib/layouts/moderncv.layout:489 lib/layouts/moderncv.layout:496
10429 #: lib/layouts/moderncv.layout:530 lib/layouts/scrlettr.layout:42
10430 #: lib/layouts/scrlettr.layout:43 lib/layouts/scrlettr.layout:74
10431 #: lib/layouts/scrlettr.layout:117 lib/layouts/scrlttr2.layout:98
10432 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:150 lib/layouts/stdletter.inc:53
10433 msgid "Letter"
10434 msgstr "Επιστολή"
10435
10436 #: lib/layouts/dinbrief.layout:47
10437 msgid "Addresses"
10438 msgstr "Διευθύνσεις"
10439
10440 #: lib/layouts/dinbrief.layout:49 lib/layouts/g-brief2.layout:732
10441 #: lib/layouts/g-brief2.layout:755 lib/layouts/g-brief2.layout:777
10442 #: lib/layouts/lettre.layout:145 lib/layouts/stdletter.inc:26
10443 #: lib/layouts/stdletter.inc:38
10444 msgid "Postal Data"
10445 msgstr "Ταχυδρομικά Δεδομένα"
10446
10447 #: lib/layouts/dinbrief.layout:55 lib/layouts/frletter.layout:17
10448 #: lib/layouts/heb-letter.layout:16 lib/layouts/lettre.layout:60
10449 #: lib/layouts/lettre.layout:487 lib/layouts/stdletter.inc:37
10450 msgid "Send To Address"
10451 msgstr "Αποστολή Στη Διεύθυνση"
10452
10453 #: lib/layouts/dinbrief.layout:69 lib/layouts/frletter.layout:13
10454 #: lib/layouts/heb-letter.layout:11 lib/layouts/lettre.layout:38
10455 #: lib/layouts/lettre.layout:143 lib/layouts/stdletter.inc:25
10456 msgid "My Address"
10457 msgstr "Η Διεύθυνσή μου"
10458
10459 #: lib/layouts/dinbrief.layout:71 lib/layouts/scrlttr2.layout:184
10460 msgid "Sender Address:"
10461 msgstr "Διεύθυνση Αποστολέα:"
10462
10463 #: lib/layouts/dinbrief.layout:79
10464 msgid "Return address"
10465 msgstr "Διεύθυνση επιστροφής"
10466
10467 #: lib/layouts/dinbrief.layout:81 lib/layouts/scrlettr.layout:175
10468 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:256
10469 msgid "Backaddress:"
10470 msgstr ""
10471
10472 #: lib/layouts/dinbrief.layout:89
10473 msgid "Postal comment"
10474 msgstr "Ταχυδρομικό σχόλιο"
10475
10476 #: lib/layouts/dinbrief.layout:91
10477 msgid "Postal Remark:"
10478 msgstr "Ταχυδρομική Παρατήρηση:"
10479
10480 #: lib/layouts/dinbrief.layout:96
10481 msgid "Handling"
10482 msgstr "Χειρισμός"
10483
10484 #: lib/layouts/dinbrief.layout:98
10485 msgid "Handling:"
10486 msgstr "Χειρισμός:"
10487
10488 #: lib/layouts/dinbrief.layout:102 lib/layouts/g-brief.layout:109
10489 #: lib/layouts/g-brief2.layout:50 lib/layouts/g-brief2.layout:819
10490 #: lib/layouts/lettre.layout:64 lib/layouts/lettre.layout:456
10491 msgid "YourRef"
10492 msgstr ""
10493
10494 #: lib/layouts/dinbrief.layout:104 lib/layouts/scrlettr.layout:211
10495 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:297
10496 msgid "Your ref.:"
10497 msgstr ""
10498
10499 #: lib/layouts/dinbrief.layout:108 lib/layouts/g-brief.layout:102
10500 #: lib/layouts/g-brief2.layout:48 lib/layouts/g-brief2.layout:798
10501 #: lib/layouts/lettre.layout:66 lib/layouts/lettre.layout:472
10502 msgid "MyRef"
10503 msgstr ""
10504
10505 #: lib/layouts/dinbrief.layout:110 lib/layouts/scrlettr.layout:232
10506 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:321
10507 msgid "Our ref.:"
10508 msgstr ""
10509
10510 #: lib/layouts/dinbrief.layout:114
10511 msgid "Writer"
10512 msgstr "Συντάκτης"
10513
10514 #: lib/layouts/dinbrief.layout:116
10515 msgid "Writer:"
10516 msgstr "Συντάκτης:"
10517
10518 #: lib/layouts/dinbrief.layout:120 lib/layouts/frletter.layout:41
10519 #: lib/layouts/g-brief.layout:60 lib/layouts/g-brief2.layout:954
10520 #: lib/layouts/lettre.layout:72 lib/layouts/lettre.layout:574
10521 #: lib/layouts/scrlettr.layout:137 lib/layouts/scrlttr2.layout:172
10522 #: lib/layouts/stdletter.inc:75
10523 msgid "Signature"
10524 msgstr "Υπογραφή"
10525
10526 #: lib/layouts/dinbrief.layout:122 lib/layouts/dinbrief.layout:202
10527 #: lib/layouts/dinbrief.layout:214 lib/layouts/g-brief2.layout:928
10528 #: lib/layouts/g-brief2.layout:955 lib/layouts/g-brief2.layout:976
10529 #: lib/layouts/g-brief2.layout:998 lib/layouts/lettre.layout:522
10530 #: lib/layouts/lettre.layout:613 lib/layouts/lettre.layout:656
10531 #: lib/layouts/stdletter.inc:76
10532 msgid "Closings"
10533 msgstr "Κατακλείδες"
10534
10535 #: lib/layouts/dinbrief.layout:123 lib/layouts/g-brief.layout:63
10536 #: lib/layouts/g-brief2.layout:965 lib/layouts/lettre.layout:577
10537 #: lib/layouts/scrlettr.layout:140 lib/layouts/scrlttr2.layout:176
10538 #: lib/layouts/stdletter.inc:88
10539 msgid "Signature:"
10540 msgstr "Υπογραφή:"
10541
10542 #: lib/layouts/dinbrief.layout:128
10543 msgid "Bottomtext"
10544 msgstr ""
10545
10546 #: lib/layouts/dinbrief.layout:130
10547 msgid "Bottom text:"
10548 msgstr "Κάτω κείμενο:"
10549
10550 #: lib/layouts/dinbrief.layout:138
10551 msgid "Area code"
10552 msgstr "Κωδικός περιοχής"
10553
10554 #: lib/layouts/dinbrief.layout:140
10555 msgid "Area Code:"
10556 msgstr "Κωδικός περιοχής:"
10557
10558 #: lib/layouts/dinbrief.layout:144 lib/layouts/europasscv.layout:106
10559 #: lib/layouts/europecv.layout:77 lib/layouts/lettre.layout:42
10560 #: lib/layouts/lettre.layout:292 lib/layouts/scrlettr.layout:151
10561 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:188 lib/layouts/stdletter.inc:131
10562 msgid "Telephone"
10563 msgstr "Τηλέφωνο"
10564
10565 #: lib/layouts/dinbrief.layout:146 lib/layouts/europasscv.layout:109
10566 #: lib/layouts/europecv.layout:80 lib/layouts/scrlettr.layout:154
10567 #: lib/layouts/stdletter.inc:134
10568 msgid "Telephone:"
10569 msgstr "Τηλέφωνο:"
10570
10571 #: lib/layouts/dinbrief.layout:151 lib/layouts/lettre.layout:40
10572 #: lib/layouts/lettre.layout:262 lib/layouts/scrlettr.layout:186
10573 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:268 lib/layouts/stdletter.inc:124
10574 msgid "Location"
10575 msgstr "Τοποθεσία"
10576
10577 #: lib/layouts/dinbrief.layout:153 lib/layouts/scrlettr.layout:189
10578 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:272 lib/layouts/stdletter.inc:127
10579 msgid "Location:"
10580 msgstr "Τοποθεσία:"
10581
10582 #: lib/layouts/dinbrief.layout:168 lib/layouts/lettre.layout:62
10583 #: lib/layouts/lettre.layout:434 lib/layouts/scrclass.inc:216
10584 #: lib/layouts/scrlettr.layout:201 lib/layouts/scrlttr2.layout:285
10585 msgid "Subject"
10586 msgstr "Θέμα"
10587
10588 #: lib/layouts/dinbrief.layout:170 lib/layouts/lettre.layout:439
10589 #: lib/layouts/scrlettr.layout:204 lib/layouts/scrlttr2.layout:289
10590 msgid "Subject:"
10591 msgstr "Θέμα:"
10592
10593 #: lib/layouts/dinbrief.layout:184 lib/layouts/frletter.layout:37
10594 #: lib/layouts/g-brief.layout:211 lib/layouts/g-brief2.layout:56
10595 #: lib/layouts/g-brief2.layout:905 lib/layouts/lettre.layout:68
10596 #: lib/layouts/lettre.layout:547 lib/layouts/moderncv.layout:565
10597 #: lib/layouts/scrlettr.layout:63 lib/layouts/scrlttr2.layout:97
10598 #: lib/layouts/stdletter.inc:52
10599 msgid "Opening"
10600 msgstr "Άνοιγμα"
10601
10602 #: lib/layouts/dinbrief.layout:188 lib/layouts/g-brief.layout:216
10603 #: lib/layouts/g-brief2.layout:917 lib/layouts/lettre.layout:551
10604 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:109 lib/layouts/stdletter.inc:66
10605 msgid "Opening:"
10606 msgstr "Άνοιγμα:"
10607
10608 #: lib/layouts/dinbrief.layout:200 lib/layouts/frletter.layout:45
10609 #: lib/layouts/g-brief.layout:237 lib/layouts/g-brief2.layout:60
10610 #: lib/layouts/g-brief2.layout:927 lib/layouts/lettre.layout:70
10611 #: lib/layouts/lettre.layout:561 lib/layouts/moderncv.layout:573
10612 #: lib/layouts/scrlettr.layout:73 lib/layouts/scrlttr2.layout:118
10613 #: lib/layouts/stdletter.inc:97
10614 msgid "Closing"
10615 msgstr "Κλείσιμο"
10616
10617 #: lib/layouts/dinbrief.layout:203 lib/layouts/g-brief.layout:243
10618 #: lib/layouts/g-brief2.layout:939 lib/layouts/lettre.layout:565
10619 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:122 lib/layouts/stdletter.inc:100
10620 msgid "Closing:"
10621 msgstr "Κλείσιμο:"
10622
10623 #: lib/layouts/dinbrief.layout:206
10624 msgid "Signature|S"
10625 msgstr "Υπογραφή|Υ"
10626
10627 #: lib/layouts/dinbrief.layout:207
10628 msgid "Here you can insert a signature scan"
10629 msgstr "Εδώ βάλτε μια σκαναρισμένη υπογραφή"
10630
10631 #: lib/layouts/dinbrief.layout:212 lib/layouts/lettre.layout:74
10632 #: lib/layouts/lettre.layout:611 lib/layouts/stdletter.inc:116
10633 msgid "encl"
10634 msgstr ""
10635
10636 #: lib/layouts/dinbrief.layout:215 lib/layouts/lettre.layout:616
10637 #: lib/layouts/scrlettr.layout:112 lib/layouts/scrlttr2.layout:145
10638 #: lib/layouts/stdletter.inc:119
10639 msgid "encl:"
10640 msgstr ""
10641
10642 #: lib/layouts/dinbrief.layout:228 lib/layouts/g-brief.layout:228
10643 #: lib/layouts/g-brief2.layout:997 lib/layouts/lettre.layout:76
10644 #: lib/layouts/lettre.layout:634 lib/layouts/stdletter.inc:104
10645 msgid "cc"
10646 msgstr ""
10647
10648 #: lib/layouts/dinbrief.layout:230 lib/layouts/g-brief.layout:233
10649 #: lib/layouts/g-brief2.layout:1009 lib/layouts/lettre.layout:638
10650 #: lib/layouts/scrlettr.layout:105 lib/layouts/scrlttr2.layout:138
10651 #: lib/layouts/stdletter.inc:107
10652 msgid "cc:"
10653 msgstr ""
10654
10655 #: lib/layouts/dinbrief.layout:234 lib/layouts/scrlettr.layout:85
10656 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:126
10657 msgid "PS"
10658 msgstr "ΥΓ"
10659
10660 #: lib/layouts/dinbrief.layout:236 lib/layouts/scrlttr2.layout:130
10661 msgid "Post Scriptum:"
10662 msgstr "Υστερόγραφο:"
10663
10664 #: lib/layouts/dinbrief.layout:249 lib/layouts/scrlttr2.layout:180
10665 msgid "SenderAddress"
10666 msgstr "Διεύθυνση Αποστολέα"
10667
10668 #: lib/layouts/dinbrief.layout:254 lib/layouts/scrlettr.layout:172
10669 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:252
10670 msgid "Backaddress"
10671 msgstr ""
10672
10673 #: lib/layouts/dinbrief.layout:259
10674 msgid "RetourAdresse"
10675 msgstr ""
10676
10677 #: lib/layouts/dinbrief.layout:269
10678 msgid "Adresse"
10679 msgstr ""
10680
10681 #: lib/layouts/dinbrief.layout:274
10682 msgid "Postvermerk"
10683 msgstr ""
10684
10685 #: lib/layouts/dinbrief.layout:279
10686 msgid "Zusatz"
10687 msgstr ""
10688
10689 #: lib/layouts/dinbrief.layout:284
10690 msgid "IhrZeichen"
10691 msgstr ""
10692
10693 #: lib/layouts/dinbrief.layout:289 lib/layouts/g-brief.layout:116
10694 #: lib/layouts/g-brief2.layout:52 lib/layouts/g-brief2.layout:841
10695 msgid "YourMail"
10696 msgstr ""
10697
10698 #: lib/layouts/dinbrief.layout:294
10699 msgid "IhrSchreiben"
10700 msgstr ""
10701
10702 #: lib/layouts/dinbrief.layout:299
10703 msgid "MeinZeichen"
10704 msgstr ""
10705
10706 #: lib/layouts/dinbrief.layout:304
10707 msgid "Unterschrift"
10708 msgstr ""
10709
10710 #: lib/layouts/dinbrief.layout:314
10711 msgid "Telefon"
10712 msgstr ""
10713
10714 #: lib/layouts/dinbrief.layout:319 lib/layouts/lettre.layout:52
10715 #: lib/layouts/lettre.layout:163 lib/layouts/scrlettr.layout:158
10716 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:236
10717 msgid "Place"
10718 msgstr "Τόπος"
10719
10720 #: lib/layouts/dinbrief.layout:324
10721 msgid "Stadt"
10722 msgstr ""
10723
10724 #: lib/layouts/dinbrief.layout:329 lib/layouts/g-brief.layout:81
10725 msgid "Town"
10726 msgstr "Πόλη"
10727
10728 #: lib/layouts/dinbrief.layout:334
10729 msgid "Ort"
10730 msgstr ""
10731
10732 #: lib/layouts/dinbrief.layout:339
10733 msgid "Datum"
10734 msgstr ""
10735
10736 #: lib/layouts/dinbrief.layout:344 lib/layouts/g-brief.layout:202
10737 #: lib/layouts/g-brief2.layout:46 lib/layouts/g-brief2.layout:882
10738 #: lib/layouts/iucr.layout:256
10739 msgid "Reference"
10740 msgstr "Παραπομπή"
10741
10742 #: lib/layouts/dinbrief.layout:349
10743 msgid "Betreff"
10744 msgstr ""
10745
10746 #: lib/layouts/dinbrief.layout:354
10747 msgid "Anrede"
10748 msgstr ""
10749
10750 #: lib/layouts/dinbrief.layout:364
10751 msgid "Brieftext"
10752 msgstr ""
10753
10754 #: lib/layouts/dinbrief.layout:369
10755 msgid "Gruss"
10756 msgstr ""
10757
10758 #: lib/layouts/dinbrief.layout:373
10759 msgid "ps"
10760 msgstr ""
10761
10762 #: lib/layouts/dinbrief.layout:378 lib/layouts/g-brief.layout:220
10763 #: lib/layouts/g-brief2.layout:975
10764 msgid "Encl."
10765 msgstr ""
10766
10767 #: lib/layouts/dinbrief.layout:383
10768 msgid "Anlagen"
10769 msgstr ""
10770
10771 #: lib/layouts/dinbrief.layout:388 lib/layouts/scrlettr.layout:95
10772 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:134
10773 msgid "CC"
10774 msgstr ""
10775
10776 #: lib/layouts/dinbrief.layout:393
10777 msgid "Verteiler"
10778 msgstr ""
10779
10780 #: lib/layouts/docbook-book.layout:3
10781 msgid "DocBook Book (SGML)"
10782 msgstr ""
10783
10784 #: lib/layouts/docbook-book.layout:4 lib/layouts/docbook-chapter.layout:4
10785 #: lib/layouts/docbook-section.layout:4
10786 msgid "Books (DocBook)"
10787 msgstr ""
10788
10789 #: lib/layouts/docbook-chapter.layout:3
10790 msgid "DocBook Chapter (SGML)"
10791 msgstr ""
10792
10793 #: lib/layouts/docbook-section.layout:3
10794 msgid "DocBook Section (SGML)"
10795 msgstr ""
10796
10797 #: lib/layouts/docbook.layout:3
10798 msgid "DocBook Article (SGML)"
10799 msgstr ""
10800
10801 #: lib/layouts/doublecol-new.layout:3
10802 msgid "Inderscience A4 Journals"
10803 msgstr ""
10804
10805 #: lib/layouts/dtk.layout:3
10806 msgid "Die TeXnische Komoedie"
10807 msgstr ""
10808
10809 #: lib/layouts/ectaart.layout:3
10810 msgid "Econometrica"
10811 msgstr ""
10812
10813 #: lib/layouts/ectaart.layout:22
10814 msgid "RunTitle"
10815 msgstr ""
10816
10817 #: lib/layouts/ectaart.layout:29 lib/layouts/llncs.layout:166
10818 msgid "Running Title:"
10819 msgstr "Τρέχων Τίτλος:"
10820
10821 #: lib/layouts/ectaart.layout:36
10822 msgid "RunAuthor"
10823 msgstr ""
10824
10825 #: lib/layouts/ectaart.layout:40
10826 msgid "Running Author:"
10827 msgstr "Τρέχων Συγγραφέας:"
10828
10829 #: lib/layouts/ectaart.layout:67 lib/layouts/elsart.layout:148
10830 msgid "Address Option"
10831 msgstr "Επιλογή Διεύθυνσης"
10832
10833 #: lib/layouts/ectaart.layout:68 lib/layouts/elsart.layout:149
10834 msgid "Optional argument for the address"
10835 msgstr "Προαιρετική παράμετρος για τη διεύθυνση"
10836
10837 #: lib/layouts/ectaart.layout:78
10838 msgid "E-Mail Option"
10839 msgstr "Επιλογή E-mail"
10840
10841 #: lib/layouts/ectaart.layout:79
10842 msgid "Optional argument for the e-mail"
10843 msgstr "Προαιρετική παράμετρος για το e-mail"
10844
10845 #: lib/layouts/ectaart.layout:84 lib/layouts/europasscv.layout:125
10846 #: lib/layouts/europecv.layout:74 lib/layouts/latex8.layout:78
10847 msgid "E-mail:"
10848 msgstr ""
10849
10850 #: lib/layouts/ectaart.layout:100
10851 msgid "Web Address"
10852 msgstr "Διεύθυνση Δικτύου"
10853
10854 #: lib/layouts/ectaart.layout:103
10855 msgid "Web address:"
10856 msgstr "Διεύθυνση Δικτύου:"
10857
10858 #: lib/layouts/ectaart.layout:116
10859 msgid "Authors Block"
10860 msgstr "Block Συγγραφέων"
10861
10862 #: lib/layouts/ectaart.layout:120
10863 msgid "Authors Block:"
10864 msgstr "Block Συγγραφέων:"
10865
10866 #: lib/layouts/ectaart.layout:133
10867 msgid "Thanks Text"
10868 msgstr "Ευχαριστίες"
10869
10870 #: lib/layouts/ectaart.layout:140
10871 msgid "Thanks \\theThanks:"
10872 msgstr ""
10873
10874 #: lib/layouts/ectaart.layout:159
10875 msgid "Thanks Reference"
10876 msgstr "Παραπομπή Ευχαριστιών"
10877
10878 #: lib/layouts/ectaart.layout:166
10879 msgid "Thanks Ref"
10880 msgstr ""
10881
10882 #: lib/layouts/ectaart.layout:172
10883 msgid "Internet Address Reference"
10884 msgstr "Παραπομπή Διεύθυνσης Δικτύου"
10885
10886 #: lib/layouts/ectaart.layout:175
10887 msgid "Internet Addess Ref"
10888 msgstr ""
10889
10890 #: lib/layouts/ectaart.layout:192
10891 msgid "Name (First Name)"
10892 msgstr "Όνομα (Μικρό Όνομα)"
10893
10894 #: lib/layouts/ectaart.layout:195 lib/layouts/moderncv.layout:93
10895 msgid "First Name"
10896 msgstr "Μικρό Όνομα"
10897
10898 #: lib/layouts/ectaart.layout:199
10899 msgid "Name (Surname)"
10900 msgstr "Όνομα (Επώνυμο)"
10901
10902 #: lib/layouts/ectaart.layout:212
10903 msgid "By Same Author (bib)"
10904 msgstr ""
10905
10906 #: lib/layouts/ectaart.layout:215
10907 msgid "bysame"
10908 msgstr ""
10909
10910 #: lib/layouts/egs.layout:3
10911 msgid "European Geophysical Society (EGS)"
10912 msgstr ""
10913
10914 #: lib/layouts/egs.layout:151 lib/layouts/stdlyxlist.inc:20
10915 msgid "00.00.0000"
10916 msgstr "00.00.0000"
10917
10918 #: lib/layouts/egs.layout:289
10919 msgid "LaTeX Title"
10920 msgstr "Τίτλος LaTeX"
10921
10922 #: lib/layouts/egs.layout:333
10923 msgid "Affil"
10924 msgstr ""
10925
10926 #: lib/layouts/egs.layout:368
10927 msgid "Journal:"
10928 msgstr "Περιοδικό:"
10929
10930 #: lib/layouts/egs.layout:377
10931 msgid "msnumber"
10932 msgstr ""
10933
10934 #: lib/layouts/egs.layout:391
10935 msgid "MS_number:"
10936 msgstr ""
10937
10938 #: lib/layouts/egs.layout:401
10939 msgid "FirstAuthor"
10940 msgstr "Πρώτος Συγγραφέας"
10941
10942 #: lib/layouts/egs.layout:414
10943 msgid "1st_author_surname:"
10944 msgstr "Επώνυμο 1ου συγγραφέα:"
10945
10946 #: lib/layouts/egs.layout:467
10947 msgid "Offsets"
10948 msgstr ""
10949
10950 #: lib/layouts/egs.layout:480
10951 msgid "reprint_reqs_to:"
10952 msgstr ""
10953
10954 #: lib/layouts/elsart.layout:3
10955 msgid "Elsevier (Obsolete Version)"
10956 msgstr ""
10957
10958 #: lib/layouts/elsart.layout:129
10959 msgid "Author Option"
10960 msgstr "Επιλογή Συγγραφέα"
10961
10962 #: lib/layouts/elsart.layout:130
10963 msgid "Optional argument for the author"
10964 msgstr "Προαιρετικό όρισμα για τον συγγραφέα"
10965
10966 #: lib/layouts/elsart.layout:138
10967 msgid "Author Address"
10968 msgstr "Διεύθυνση Συγγραφέα"
10969
10970 #: lib/layouts/elsart.layout:157 lib/layouts/revtex4-x.inc:114
10971 #: lib/layouts/revtex4.layout:204
10972 msgid "Author Email"
10973 msgstr "Email Συγγραφέα"
10974
10975 #: lib/layouts/elsart.layout:167 lib/layouts/lettre.layout:410
10976 #: lib/layouts/llncs.layout:243 lib/layouts/moderncv.layout:180
10977 msgid "Email:"
10978 msgstr ""
10979
10980 #: lib/layouts/elsart.layout:178 lib/layouts/revtex4-x.inc:129
10981 #: lib/layouts/revtex4.layout:223
10982 msgid "Author URL"
10983 msgstr "URL Συγγραφέα"
10984
10985 #: lib/layouts/elsart.layout:207
10986 msgid "Thanks Option"
10987 msgstr "Επιλογή Ευχαριστιών"
10988
10989 #: lib/layouts/elsart.layout:208
10990 msgid "Optional argument for the thanks statement"
10991 msgstr ""
10992
10993 #: lib/layouts/elsart.layout:289
10994 msgid "Theorem \\arabic{theorem}"
10995 msgstr "Θεώρημα \\arabic{theorem}"
10996
10997 #: lib/layouts/elsart.layout:319
10998 msgid "PROOF."
10999 msgstr "ΑΠΟΔΕΙΞΗ."
11000
11001 #: lib/layouts/elsart.layout:333
11002 msgid "Lemma \\arabic{theorem}"
11003 msgstr "Λήμμα \\arabic{theorem}"
11004
11005 #: lib/layouts/elsart.layout:340
11006 msgid "Corollary \\arabic{theorem}"
11007 msgstr "Πόρισμα \\arabic{theorem}"
11008
11009 #: lib/layouts/elsart.layout:347
11010 msgid "Proposition \\arabic{theorem}"
11011 msgstr "Πρόταση \\arabic{theorem}"
11012
11013 #: lib/layouts/elsart.layout:354
11014 msgid "Criterion \\arabic{theorem}"
11015 msgstr "Κριτήριο \\arabic{theorem}"
11016
11017 #: lib/layouts/elsart.layout:361
11018 msgid "Algorithm \\arabic{theorem}"
11019 msgstr "Αλγόριθμος \\arabic{theorem}"
11020
11021 #: lib/layouts/elsart.layout:368
11022 msgid "Definition \\arabic{theorem}"
11023 msgstr "Ορισμός \\arabic{theorem}"
11024
11025 #: lib/layouts/elsart.layout:382
11026 msgid "Conjecture \\arabic{theorem}"
11027 msgstr "Εικασία \\arabic{theorem}"
11028
11029 #: lib/layouts/elsart.layout:389
11030 msgid "Example \\arabic{theorem}"
11031 msgstr "Παράδειγμα \\arabic{theorem}"
11032
11033 #: lib/layouts/elsart.layout:396
11034 msgid "Problem \\arabic{theorem}"
11035 msgstr "Πρόβλημα \\arabic{theorem}"
11036
11037 #: lib/layouts/elsart.layout:403
11038 msgid "Remark \\arabic{theorem}"
11039 msgstr "Παρατήρηση \\arabic{theorem}"
11040
11041 #: lib/layouts/elsart.layout:410
11042 msgid "Note \\arabic{theorem}"
11043 msgstr "Σημείωση \\arabic{theorem}"
11044
11045 #: lib/layouts/elsart.layout:417
11046 msgid "Claim \\arabic{theorem}"
11047 msgstr "Ισχυρισμός \\arabic{theorem}"
11048
11049 #: lib/layouts/elsart.layout:425
11050 msgid "Summary \\arabic{summ}"
11051 msgstr "Σύνοψη \\arabic{summ}"
11052
11053 #: lib/layouts/elsart.layout:433
11054 msgid "Case \\arabic{case}"
11055 msgstr "Περίπτωση \\arabic{case}"
11056
11057 #: lib/layouts/elsarticle.layout:3
11058 msgid "Elsevier"
11059 msgstr ""
11060
11061 #: lib/layouts/elsarticle.layout:57
11062 msgid "BeginFrontmatter"
11063 msgstr ""
11064
11065 #: lib/layouts/elsarticle.layout:67
11066 msgid "Begin frontmatter"
11067 msgstr ""
11068
11069 #: lib/layouts/elsarticle.layout:75
11070 msgid "EndFrontmatter"
11071 msgstr ""
11072
11073 #: lib/layouts/elsarticle.layout:78
11074 msgid "End frontmatter"
11075 msgstr ""
11076
11077 #: lib/layouts/elsarticle.layout:103
11078 msgid "Titlenotemark"
11079 msgstr ""
11080
11081 #: lib/layouts/elsarticle.layout:108
11082 msgid "Titlenote mark"
11083 msgstr ""
11084
11085 #: lib/layouts/elsarticle.layout:126
11086 msgid "Title footnote"
11087 msgstr ""
11088
11089 #: lib/layouts/elsarticle.layout:133
11090 msgid "Footnote Label"
11091 msgstr "Ετικέτα Υποσημείωσης"
11092
11093 #: lib/layouts/elsarticle.layout:134
11094 msgid "Label you refer to in the title"
11095 msgstr ""
11096
11097 #: lib/layouts/elsarticle.layout:141 lib/layouts/revtex4-x.inc:193
11098 msgid "Title footnote:"
11099 msgstr ""
11100
11101 #: lib/layouts/elsarticle.layout:155
11102 msgid "Author Label"
11103 msgstr "Ετικέτα Συγγραφέα"
11104
11105 #: lib/layouts/elsarticle.layout:156
11106 msgid "Label you will reference in the address"
11107 msgstr "Ετικέτα προς αναφορά στη διεύθυνση"
11108
11109 #: lib/layouts/elsarticle.layout:172
11110 msgid "Authormark"
11111 msgstr ""
11112
11113 #: lib/layouts/elsarticle.layout:195
11114 msgid "Author footnote"
11115 msgstr "Υποσημείωση συγγραφέα"
11116
11117 #: lib/layouts/elsarticle.layout:198
11118 msgid "Author footnote:"
11119 msgstr "Υποσημείωση συγγραφέα:"
11120
11121 #: lib/layouts/elsarticle.layout:200
11122 msgid "Author Footnote Label"
11123 msgstr "Ετικέτα Υποσημείωσης Συγγραφέα"
11124
11125 #: lib/layouts/elsarticle.layout:201
11126 msgid "Label you refer to for an author"
11127 msgstr "Ετικέτα προς αναφορά για συγγράφεα"
11128
11129 #: lib/layouts/elsarticle.layout:206
11130 msgid "CorAuthormark"
11131 msgstr ""
11132
11133 #: lib/layouts/elsarticle.layout:209
11134 msgid "CorAuthor mark"
11135 msgstr ""
11136
11137 #: lib/layouts/elsarticle.layout:216
11138 msgid "Corresponding author"
11139 msgstr ""
11140
11141 #: lib/layouts/elsarticle.layout:219
11142 msgid "Corresponding author text:"
11143 msgstr ""
11144
11145 #: lib/layouts/elsarticle.layout:230
11146 msgid "Address Label"
11147 msgstr "Ετικέτα Διεύθυνσης"
11148
11149 #: lib/layouts/elsarticle.layout:231
11150 msgid "Label of the author you refer to"
11151 msgstr "Ετικέτα του συγγραφέα στον οποίο αναφέρεστε"
11152
11153 #: lib/layouts/elsarticle.layout:248
11154 msgid "Internet"
11155 msgstr ""
11156
11157 #: lib/layouts/elsarticle.layout:249
11158 msgid "If content is 'url', email becomes an Internet address"
11159 msgstr "Αν το περιεχόμενο είναι 'url', το email γίνεται διεύθυνση Internet"
11160
11161 #: lib/layouts/endnotes.module:2 lib/layouts/endnotes.module:13
11162 msgid "Endnote"
11163 msgstr "Καταληκτική σημείωση"
11164
11165 #: lib/layouts/endnotes.module:6
11166 msgid ""
11167 "Adds an endnote inset, in addition to footnotes. You will need to add "
11168 "\\theendnotes in TeX-code where you want the endnotes to appear."
11169 msgstr ""
11170 "Προσθήκη ενθέματος καταληκτικών σημειώσεων, μαζί με υποσημειώσεις. "
11171 "Προσθέστε //theendnotes στον κώδικα TeX όπου αυτές εμφανίζονται."
11172
11173 #: lib/layouts/endnotes.module:10
11174 msgid "Endnote ##"
11175 msgstr "Καταληκτική σημείωση ##"
11176
11177 #: lib/layouts/endnotes.module:23
11178 msgid "endnote"
11179 msgstr "καταληκτική σημείωση"
11180
11181 #: lib/layouts/entcs.layout:3
11182 msgid "Electronic Notes in Theor. Comp. Sc. (ENTCS)"
11183 msgstr ""
11184
11185 #: lib/layouts/entcs.layout:111 lib/layouts/siamltex.layout:315
11186 msgid "Key words:"
11187 msgstr "Λέξεις κλειδιά:"
11188
11189 #: lib/layouts/enumitem.module:2
11190 msgid "Customisable Lists (enumitem)"
11191 msgstr ""
11192
11193 #: lib/layouts/enumitem.module:6
11194 msgid ""
11195 "Controls the layout of enumerate, itemize, description, and list/labeling. "
11196 "See section Customized Lists of the User's Guide for a detailed description."
11197 msgstr ""
11198
11199 #: lib/layouts/enumitem.module:58 lib/layouts/paralist.module:29
11200 #: lib/layouts/powerdot.layout:276
11201 msgid "Itemize Options"
11202 msgstr "Επιλογές Διακριτοποίησης"
11203
11204 #: lib/layouts/enumitem.module:59 lib/layouts/enumitem.module:67
11205 #: lib/layouts/enumitem.module:75 lib/layouts/enumitem.module:112
11206 #: lib/layouts/powerdot.layout:277 lib/layouts/powerdot.layout:328
11207 msgid "Optional arguments for this list (see enumitem manual)"
11208 msgstr ""
11209
11210 #: lib/layouts/enumitem.module:66 lib/layouts/enumitem.module:111
11211 #: lib/layouts/paralist.module:36 lib/layouts/powerdot.layout:327
11212 msgid "Enumerate Options"
11213 msgstr "Επιλογές Αρίθμησης"
11214
11215 #: lib/layouts/enumitem.module:74
11216 msgid "Description Options"
11217 msgstr "Επιλογές Περιγραφής"
11218
11219 #: lib/layouts/enumitem.module:86 lib/layouts/scrclass.inc:51
11220 #: lib/layouts/scrlettr.layout:26 lib/layouts/scrlttr2.layout:31
11221 #: lib/layouts/stdlyxlist.inc:6
11222 msgid "Labeling"
11223 msgstr "Τιτλοφόρηση"
11224
11225 #: lib/layouts/enumitem.module:108
11226 msgid "Enumerate-Resume"
11227 msgstr "Απαρίθμηση-Επανεκκίνηση"
11228
11229 #: lib/layouts/eqs-within-sections.module:2
11230 msgid "Number Equations by Section"
11231 msgstr "Αρίθμηση Εξισώσεων ανά Τμήμα"
11232
11233 #: lib/layouts/eqs-within-sections.module:6
11234 msgid ""
11235 "Resets the equation number at section start and prepends the section number "
11236 "to the equation number, as in '(2.1)'."
11237 msgstr ""
11238 "Αρχικοποιεί τον αριθμό εξισώσεων στην αρχή του τμήματος και αποδίδει τον "
11239 "αριθμό του τμήματος στον αριθμό εξίσωσης, όπως στο '(2.1)'."
11240
11241 #: lib/layouts/eqs-within-sections.module:17
11242 msgid "\\thesection.\\arabic{equation}"
11243 msgstr ""
11244
11245 #: lib/layouts/europasscv.layout:3
11246 msgid "Europass CV (2013)"
11247 msgstr ""
11248
11249 #: lib/layouts/europasscv.layout:4 lib/layouts/europecv.layout:4
11250 #: lib/layouts/moderncv.layout:4 lib/layouts/simplecv.layout:4
11251 msgid "Curricula Vitae"
11252 msgstr "Βιογραφικά Σημειώματα"
11253
11254 #: lib/layouts/europasscv.layout:94 lib/layouts/europecv.layout:47
11255 msgid "FooterName"
11256 msgstr ""
11257
11258 #: lib/layouts/europasscv.layout:97
11259 msgid "Name (footer):"
11260 msgstr "Όνομα (υποσέλιδο):"
11261
11262 #: lib/layouts/europasscv.layout:111 lib/layouts/moderncv.layout:166
11263 msgid "Mobile:"
11264 msgstr "Κινητό:"
11265
11266 #: lib/layouts/europasscv.layout:112 lib/layouts/europecv.layout:83
11267 msgid "Mobile phone number"
11268 msgstr "Αριθμός κινητού τηλεφώνου"
11269
11270 #: lib/layouts/europasscv.layout:128 lib/layouts/jasatex.layout:133
11271 #: lib/layouts/moderncv.layout:183
11272 msgid "Homepage"
11273 msgstr "Αρχική σελίδα"
11274
11275 #: lib/layouts/europasscv.layout:131 lib/layouts/moderncv.layout:186
11276 msgid "Homepage:"
11277 msgstr "Αρχική Σελίδα:"
11278
11279 #: lib/layouts/europasscv.layout:134
11280 msgid "InstantMessaging"
11281 msgstr ""
11282
11283 #: lib/layouts/europasscv.layout:137
11284 msgid "Instant Messaging:"
11285 msgstr "Άμεσο Μήνυμα:"
11286
11287 #: lib/layouts/europasscv.layout:141
11288 msgid "IM Type:"
11289 msgstr ""
11290
11291 #: lib/layouts/europasscv.layout:142
11292 msgid "IM Type (e.g., AOL Messenger)"
11293 msgstr ""
11294
11295 #: lib/layouts/europasscv.layout:146 lib/layouts/europecv.layout:59
11296 msgid "Birthday"
11297 msgstr "Γενέθλια"
11298
11299 #: lib/layouts/europasscv.layout:149 lib/layouts/europecv.layout:62
11300 msgid "Date of birth:"
11301 msgstr "Ημερομηνία γέννησης:"
11302
11303 #: lib/layouts/europasscv.layout:152 lib/layouts/europecv.layout:53
11304 msgid "Nationality"
11305 msgstr "Εθνικότητα"
11306
11307 #: lib/layouts/europasscv.layout:155 lib/layouts/europecv.layout:56
11308 msgid "Nationality:"
11309 msgstr "Εθνικότητα:"
11310
11311 #: lib/layouts/europasscv.layout:158 lib/layouts/europecv.layout:87
11312 msgid "Gender"
11313 msgstr "Φύλο"
11314
11315 #: lib/layouts/europasscv.layout:161 lib/layouts/europecv.layout:90
11316 msgid "Gender:"
11317 msgstr "Φύλο:"
11318
11319 #: lib/layouts/europasscv.layout:164 lib/layouts/europecv.layout:99
11320 msgid "BeforePicture"
11321 msgstr ""
11322
11323 #: lib/layouts/europasscv.layout:167 lib/layouts/europecv.layout:102
11324 msgid "Space before picture:"
11325 msgstr "Διάστημα πριν την εικόνα:"
11326
11327 #: lib/layouts/europasscv.layout:170 lib/layouts/europecv.layout:105
11328 msgid "Picture"
11329 msgstr "Εικόνα"
11330
11331 #: lib/layouts/europasscv.layout:174 lib/layouts/europecv.layout:109
11332 msgid "Picture:"
11333 msgstr "Εικόνα:"
11334
11335 #: lib/layouts/europasscv.layout:177
11336 msgid "Resize photo to this width"
11337 msgstr ""
11338
11339 #: lib/layouts/europasscv.layout:181 lib/layouts/europecv.layout:117
11340 msgid "AfterPicture"
11341 msgstr ""
11342
11343 #: lib/layouts/europasscv.layout:184 lib/layouts/europecv.layout:120
11344 msgid "Space after picture:"
11345 msgstr "Διάστημα μετά την εικόνα:"
11346
11347 #: lib/layouts/europasscv.layout:195 lib/layouts/europasscv.layout:218
11348 #: lib/layouts/europasscv.layout:254 lib/layouts/europecv.layout:162
11349 #: lib/layouts/europecv.layout:222 src/insets/Inset.cpp:116
11350 #: src/insets/InsetVSpace.cpp:123
11351 msgid "Vertical Space"
11352 msgstr "Κατακόρυφο Διάστημα"
11353
11354 #: lib/layouts/europasscv.layout:196 lib/layouts/europasscv.layout:219
11355 #: lib/layouts/europasscv.layout:255 lib/layouts/europecv.layout:163
11356 #: lib/layouts/europecv.layout:223
11357 msgid "Additional vertical space"
11358 msgstr "Επιπρόσθετο κατακόρυφο διάστημα"
11359
11360 #: lib/layouts/europasscv.layout:212 lib/layouts/europecv.layout:156
11361 #: lib/layouts/moderncv.layout:374
11362 msgid "Item"
11363 msgstr "Αντικείμενο"
11364
11365 #: lib/layouts/europasscv.layout:225 lib/layouts/europasscv.layout:261
11366 msgid "Summary of the item, can also be the time span"
11367 msgstr "Σύνοψη του αντικειμένου, μπορεί να είναι και η έκταση χρόνου"
11368
11369 #: lib/layouts/europasscv.layout:231 lib/layouts/europecv.layout:176
11370 #: lib/layouts/moderncv.layout:388
11371 msgid "Item:"
11372 msgstr "Αντικείμενο:"
11373
11374 #: lib/layouts/europasscv.layout:248
11375 msgid "ItemInset"
11376 msgstr ""
11377
11378 #: lib/layouts/europasscv.layout:263
11379 msgid "Subitems"
11380 msgstr ""
11381
11382 #: lib/layouts/europasscv.layout:270
11383 msgid "TitleItem"
11384 msgstr ""
11385
11386 #: lib/layouts/europasscv.layout:274
11387 msgid "Title item:"
11388 msgstr "Αντικείμενο τίτλου:"
11389
11390 #: lib/layouts/europasscv.layout:277
11391 msgid "TitleLevel"
11392 msgstr ""
11393
11394 #: lib/layouts/europasscv.layout:281
11395 msgid "Title level:"
11396 msgstr "Επίπεδο τίτλου:"
11397
11398 #: lib/layouts/europasscv.layout:285 lib/layouts/europasscv.layout:286
11399 msgid "Text (right side)"
11400 msgstr "Κείμενο (δεξιά πλευρά)"
11401
11402 #: lib/layouts/europasscv.layout:290
11403 msgid "BlueItem"
11404 msgstr ""
11405
11406 #: lib/layouts/europasscv.layout:293
11407 msgid "Blue item:"
11408 msgstr ""
11409
11410 #: lib/layouts/europasscv.layout:296
11411 msgid "BlueItemInset"
11412 msgstr ""
11413
11414 #: lib/layouts/europasscv.layout:299
11415 msgid "Blue subitems"
11416 msgstr ""
11417
11418 #: lib/layouts/europasscv.layout:306
11419 msgid "BigItem"
11420 msgstr ""
11421
11422 #: lib/layouts/europasscv.layout:309
11423 msgid "Big Item:"
11424 msgstr ""
11425
11426 #: lib/layouts/europasscv.layout:312
11427 msgid "EcvItemize"
11428 msgstr ""
11429
11430 #: lib/layouts/europasscv.layout:336 lib/layouts/europecv.layout:216
11431 msgid "MotherTongue"
11432 msgstr "Μητρική Γλώσσα"
11433
11434 #: lib/layouts/europasscv.layout:345 lib/layouts/europecv.layout:230
11435 msgid "Mother Tongue:"
11436 msgstr "Μητρική Γλώσσα:"
11437
11438 #: lib/layouts/europasscv.layout:355 lib/layouts/europecv.layout:240
11439 msgid "LangHeader"
11440 msgstr ""
11441
11442 #: lib/layouts/europasscv.layout:359 lib/layouts/europecv.layout:244
11443 msgid "Language Header:"
11444 msgstr "Κεφαλίδα Γλώσσας:"
11445
11446 #: lib/layouts/europasscv.layout:376 lib/layouts/europecv.layout:250
11447 msgid "Language:"
11448 msgstr "Γλώσσα:"
11449
11450 #: lib/layouts/europasscv.layout:381 lib/layouts/europecv.layout:254
11451 msgid "Name of the language"
11452 msgstr "Το όνομα της γλώσσας"
11453
11454 #: lib/layouts/europasscv.layout:386 lib/layouts/europecv.layout:258
11455 msgid "Listening"
11456 msgstr ""
11457
11458 #: lib/layouts/europasscv.layout:387 lib/layouts/europecv.layout:259
11459 msgid "Level how good you think you can listen"
11460 msgstr "Επίπεδο ικανότητας ακοής"
11461
11462 #: lib/layouts/europasscv.layout:392 lib/layouts/europecv.layout:263
11463 msgid "Reading"
11464 msgstr ""
11465
11466 #: lib/layouts/europasscv.layout:393 lib/layouts/europecv.layout:264
11467 msgid "Level how good you think you can read"
11468 msgstr "Επίπεδο ικανότητας ανάγνωσης"
11469
11470 #: lib/layouts/europasscv.layout:398 lib/layouts/europecv.layout:268
11471 msgid "Interaction"
11472 msgstr "Αλληλεπίδραση"
11473
11474 #: lib/layouts/europasscv.layout:399 lib/layouts/europecv.layout:269
11475 msgid "Level how good you think you can conversate"
11476 msgstr "Επίπεδο ικανότητας συνομιλίας"
11477
11478 #: lib/layouts/europasscv.layout:404 lib/layouts/europecv.layout:273
11479 msgid "Production"
11480 msgstr "Παραγωγή"
11481
11482 #: lib/layouts/europasscv.layout:405 lib/layouts/europecv.layout:274
11483 msgid "Level how good you think you can freely talk"
11484 msgstr "Επίπεδο ικανότητας ελεύθερου λόγου"
11485
11486 #: lib/layouts/europasscv.layout:409 lib/layouts/europecv.layout:278
11487 msgid "LastLanguage"
11488 msgstr ""
11489
11490 #: lib/layouts/europasscv.layout:412 lib/layouts/europecv.layout:281
11491 msgid "Last Language:"
11492 msgstr "Τελευταία Γλώσσα:"
11493
11494 #: lib/layouts/europasscv.layout:415 lib/layouts/europecv.layout:284
11495 msgid "LangFooter"
11496 msgstr ""
11497
11498 #: lib/layouts/europasscv.layout:418 lib/layouts/europecv.layout:287
11499 msgid "Language Footer:"
11500 msgstr "Υποσέλιδο Γλώσσας:"
11501
11502 #: lib/layouts/europasscv.layout:421 lib/layouts/europecv.layout:290
11503 msgid "End"
11504 msgstr "Τέλος"
11505
11506 #: lib/layouts/europasscv.layout:432 lib/layouts/europecv.layout:301
11507 msgid "End of CV"
11508 msgstr "Τέλος βιογραφικού"
11509
11510 #: lib/layouts/europasscv.layout:442 lib/layouts/europasscv.layout:447
11511 msgid "Highlight"
11512 msgstr ""
11513
11514 #: lib/layouts/europecv.layout:3
11515 msgid "Europe CV"
11516 msgstr ""
11517
11518 #: lib/layouts/europecv.layout:50
11519 msgid "Footer name:"
11520 msgstr "Όνομα υποσέλιδου:"
11521
11522 #: lib/layouts/europecv.layout:82 lib/layouts/moderncv.layout:163
11523 msgid "Mobile"
11524 msgstr "Κινητό"
11525
11526 #: lib/layouts/europecv.layout:111
11527 msgid "Size"
11528 msgstr "Μέγεθος"
11529
11530 #: lib/layouts/europecv.layout:112
11531 msgid "Size the photo is resized to"
11532 msgstr "Τροποποιημένο μέγεθος εικόνας"
11533
11534 #: lib/layouts/europecv.layout:123 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:138
11535 msgid "Page"
11536 msgstr "Σελίδα"
11537
11538 #: lib/layouts/europecv.layout:138
11539 msgid "The title as it appears in the header"
11540 msgstr "Ο τίτλος όπως εμφανίζεται στην κεφαλίδα"
11541
11542 #: lib/layouts/europecv.layout:170
11543 msgid "Summary of the item, can also be the time"
11544 msgstr "Σύνοψη του αντικειμένου, μπορεί να είναι και η ώρα"
11545
11546 #: lib/layouts/europecv.layout:183
11547 msgid "BulletedItem"
11548 msgstr ""
11549
11550 #: lib/layouts/europecv.layout:186
11551 msgid "Bulleted Item:"
11552 msgstr "Αντικείμενο με Κουκίδα:"
11553
11554 #: lib/layouts/europecv.layout:189
11555 msgid "Begin"
11556 msgstr "Αρχή"
11557
11558 #: lib/layouts/europecv.layout:201
11559 msgid "Begin of CV"
11560 msgstr "Αρχή βιογραφικού"
11561
11562 #: lib/layouts/europecv.layout:208
11563 msgid "PersonalInfo"
11564 msgstr ""
11565
11566 #: lib/layouts/europecv.layout:213
11567 msgid "Personal Info"
11568 msgstr "Προσωπικές Πληροφορίες"
11569
11570 #: lib/layouts/europecv.layout:308
11571 msgid "VerticalSpace"
11572 msgstr ""
11573
11574 #: lib/layouts/europecv.layout:313
11575 msgid "Vertical space"
11576 msgstr "Κατακόρυφο διάστημα"
11577
11578 #: lib/layouts/extarticle.layout:3
11579 msgid "Article (Standard Class with Extra Font Sizes)"
11580 msgstr ""
11581
11582 #: lib/layouts/extbook.layout:3
11583 msgid "Book (Standard Class with Extra Font Sizes)"
11584 msgstr ""
11585
11586 #: lib/layouts/extletter.layout:3
11587 msgid "Letter (Standard Class with Extra Font Sizes)"
11588 msgstr ""
11589
11590 #: lib/layouts/extreport.layout:3
11591 msgid "Report (Standard Class with Extra Font Sizes)"
11592 msgstr ""
11593
11594 #: lib/layouts/figs-within-sections.module:2
11595 msgid "Number Figures by Section"
11596 msgstr "Αριθμός Εικόνων ανά Τμήμα"
11597
11598 #: lib/layouts/figs-within-sections.module:6
11599 msgid ""
11600 "Resets the figure number at section start and prepends the section number to "
11601 "the figure number, as in 'fig. 2.1'."
11602 msgstr ""
11603 "Αρχικοποιεί τον αριθμό εικόνων στην αρχή του τμήματος και αποδίδει τον "
11604 "αριθμό του τμήματος στον αριθμό εικόνας, όπως στο '(εικ. 2.1)'."
11605
11606 #: lib/layouts/fix-cm.module:2
11607 msgid "Fix cm"
11608 msgstr ""
11609
11610 #: lib/layouts/fix-cm.module:8
11611 msgid ""
11612 "Fix-cm improves the appearance of Computer Modern fonts and makes them "
11613 "available with arbitrary sizes. For details see the documentation of the fix-"
11614 "cm.sty package: http://tug.org/texmf-dist/doc/latex/base/fixltx2e.pdf"
11615 msgstr ""
11616
11617 #: lib/layouts/fixltx2e.module:2
11618 msgid "Fix LaTeX"
11619 msgstr "Διόρθωση LaTeX"
11620
11621 #: lib/layouts/fixltx2e.module:10
11622 msgid ""
11623 "Loads the LaTeX package fixltx2e which contains some bug fixes for LaTeX. "
11624 "Those fixes were not part of older LaTeX kernels because of backward "
11625 "compatibility. If you use this module your typeset document may look "
11626 "different with different LaTeX versions, depending on the respective version "
11627 "of fixltx2e. NOTE: recent LaTeX kernels (as of 2015/01/01) include the "
11628 "functionality of fixltx2e, so the fixltx2e module becomes obsolete with "
11629 "newer LaTeX distributions."
11630 msgstr ""
11631
11632 #: lib/layouts/fixme.module:2
11633 msgid "FiXme"
11634 msgstr ""
11635
11636 #: lib/layouts/fixme.module:11
11637 msgid ""
11638 "Provides 'FiXme' (marginal) annotations for document revision purposes. A "
11639 "list of annotations can be produced by using the 'List of FIXMEs' paragraph "
11640 "style. The annotations are customizable via the LaTeX preamble. See the "
11641 "FiXme documentation for details. NOTE: By default, the notes are only "
11642 "displayed in 'draft' mode (if the option 'draft' has been inserted to "
11643 "Document > Settings > Document Class > Class Options > Custom). To display "
11644 "them always, insert \\fxsetup{draft} to Document > Settings > Preamble. NOTE "
11645 "also that you need version 4 or later of the FiXme package for some features."
11646 msgstr ""
11647
11648 #: lib/layouts/fixme.module:17 lib/layouts/fixme.module:55
11649 msgid "Fixme"
11650 msgstr ""
11651
11652 #: lib/layouts/fixme.module:23
11653 msgid "List of FIXMEs"
11654 msgstr "Λίστα FIXME"
11655
11656 #: lib/layouts/fixme.module:37
11657 msgid "[List of FIXMEs]"
11658 msgstr "[Λίστα FIXME]"
11659
11660 #: lib/layouts/fixme.module:53
11661 msgid "Fixme Note"
11662 msgstr "Σημείωση Fixme"
11663
11664 #: lib/layouts/fixme.module:68 lib/layouts/fixme.module:103
11665 #: lib/layouts/fixme.module:146 lib/layouts/fixme.module:188
11666 msgid "Fixme Note Options|s"
11667 msgstr "Επιλογές Σημειώσεων Fixme|μ"
11668
11669 #: lib/layouts/fixme.module:69 lib/layouts/fixme.module:104
11670 #: lib/layouts/fixme.module:147 lib/layouts/fixme.module:189
11671 msgid "Consult the fixme package documentation for options"
11672 msgstr ""
11673
11674 #: lib/layouts/fixme.module:74
11675 msgid "Fixme Warning"
11676 msgstr "Προειδοποίηση Fixme"
11677
11678 #: lib/layouts/fixme.module:76
11679 msgid "Warning"
11680 msgstr "Προειδοποίηση"
11681
11682 #: lib/layouts/fixme.module:80
11683 msgid "Fixme Error"
11684 msgstr "Σφάλμα fixme"
11685
11686 #: lib/layouts/fixme.module:82 src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:198
11687 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2479
11688 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2553
11689 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:4326
11690 msgid "Error"
11691 msgstr "Σφάλμα"
11692
11693 #: lib/layouts/fixme.module:86
11694 msgid "Fixme Fatal"
11695 msgstr ""
11696
11697 #: lib/layouts/fixme.module:88
11698 msgid "Fatal"
11699 msgstr "Ολέθριο"
11700
11701 #: lib/layouts/fixme.module:97
11702 msgid "Fixme Note (Targeted)"
11703 msgstr ""
11704
11705 #: lib/layouts/fixme.module:99
11706 msgid "Fixme (Targeted)"
11707 msgstr ""
11708
11709 #: lib/layouts/fixme.module:109
11710 msgid "Fixme Note|x"
11711 msgstr "Σημείωση fixme|η"
11712
11713 #: lib/layouts/fixme.module:111
11714 msgid "Insert the FIXME note here"
11715 msgstr "Εισαγωγή σημείωσης fixme εδώ"
11716
11717 #: lib/layouts/fixme.module:116
11718 msgid "Fixme Warning (Targeted)"
11719 msgstr ""
11720
11721 #: lib/layouts/fixme.module:118
11722 msgid "Warning (Targeted)"
11723 msgstr ""
11724
11725 #: lib/layouts/fixme.module:122
11726 msgid "Fixme Error (Targeted)"
11727 msgstr ""
11728
11729 #: lib/layouts/fixme.module:124
11730 msgid "Error (Targeted)"
11731 msgstr ""
11732
11733 #: lib/layouts/fixme.module:128
11734 msgid "Fixme Fatal (Targeted)"
11735 msgstr ""
11736
11737 #: lib/layouts/fixme.module:130
11738 msgid "Fatal (Targeted)"
11739 msgstr ""
11740
11741 #: lib/layouts/fixme.module:139
11742 msgid "Fixme Note (Multipar)"
11743 msgstr ""
11744
11745 #: lib/layouts/fixme.module:141
11746 msgid "Fixme (Multipar)"
11747 msgstr ""
11748
11749 #: lib/layouts/fixme.module:153 lib/layouts/fixme.module:195
11750 msgid "Fixme Summary"
11751 msgstr "Σύνοψη fixme"
11752
11753 #: lib/layouts/fixme.module:154 lib/layouts/fixme.module:196
11754 msgid "Insert a summary of the FIXME note here"
11755 msgstr ""
11756
11757 #: lib/layouts/fixme.module:159
11758 msgid "Fixme Warning (Multipar)"
11759 msgstr ""
11760
11761 #: lib/layouts/fixme.module:161
11762 msgid "Warning (Multipar)"
11763 msgstr ""
11764
11765 #: lib/layouts/fixme.module:165
11766 msgid "Fixme Error (Multipar)"
11767 msgstr ""
11768
11769 #: lib/layouts/fixme.module:167
11770 msgid "Error (Multipar)"
11771 msgstr ""
11772
11773 #: lib/layouts/fixme.module:171
11774 msgid "Fixme Fatal (Multipar)"
11775 msgstr ""
11776
11777 #: lib/layouts/fixme.module:173
11778 msgid "Fatal (Multipar)"
11779 msgstr ""
11780
11781 #: lib/layouts/fixme.module:182
11782 msgid "Fixme Note (Multipar Targeted)"
11783 msgstr ""
11784
11785 #: lib/layouts/fixme.module:184
11786 msgid "Fixme (MP Targ.)"
11787 msgstr ""
11788
11789 #: lib/layouts/fixme.module:200
11790 msgid "Annotated Text"
11791 msgstr ""
11792
11793 #: lib/layouts/fixme.module:202
11794 msgid "Annotated Text|x"
11795 msgstr ""
11796
11797 #: lib/layouts/fixme.module:203
11798 msgid "Insert the text to annotate here"
11799 msgstr ""
11800
11801 #: lib/layouts/fixme.module:208
11802 msgid "Fixme Warning (Multipar Targeted)"
11803 msgstr ""
11804
11805 #: lib/layouts/fixme.module:210
11806 msgid "Warning (MP Targ.)"
11807 msgstr ""
11808
11809 #: lib/layouts/fixme.module:214
11810 msgid "Fixme Error (Multipar Targeted)"
11811 msgstr ""
11812
11813 #: lib/layouts/fixme.module:216
11814 msgid "Error (MP Targ.)"
11815 msgstr ""
11816
11817 #: lib/layouts/fixme.module:220
11818 msgid "Fixme Fatal (Multipar Targeted)"
11819 msgstr ""
11820
11821 #: lib/layouts/fixme.module:222
11822 msgid "Fatal (MP Targ.)"
11823 msgstr ""
11824
11825 #: lib/layouts/fixme.module:232
11826 msgid "FxNote"
11827 msgstr ""
11828
11829 #: lib/layouts/fixme.module:236
11830 msgid "FxNote*"
11831 msgstr ""
11832
11833 #: lib/layouts/fixme.module:240
11834 msgid "FxWarning"
11835 msgstr ""
11836
11837 #: lib/layouts/fixme.module:244
11838 msgid "FxWarning*"
11839 msgstr ""
11840
11841 #: lib/layouts/fixme.module:248
11842 msgid "FxError"
11843 msgstr ""
11844
11845 #: lib/layouts/fixme.module:252
11846 msgid "FxError*"
11847 msgstr ""
11848
11849 #: lib/layouts/fixme.module:256
11850 msgid "FxFatal"
11851 msgstr ""
11852
11853 #: lib/layouts/fixme.module:260
11854 msgid "FxFatal*"
11855 msgstr ""
11856
11857 #: lib/layouts/foils.layout:3
11858 msgid "FoilTeX"
11859 msgstr ""
11860
11861 #: lib/layouts/foils.layout:44
11862 msgid "Foilhead"
11863 msgstr ""
11864
11865 #: lib/layouts/foils.layout:64
11866 msgid "ShortFoilhead"
11867 msgstr ""
11868
11869 #: lib/layouts/foils.layout:70
11870 msgid "Rotatefoilhead"
11871 msgstr ""
11872
11873 #: lib/layouts/foils.layout:76
11874 msgid "ShortRotatefoilhead"
11875 msgstr ""
11876
11877 #: lib/layouts/foils.layout:85
11878 msgid "TickList"
11879 msgstr ""
11880
11881 #: lib/layouts/foils.layout:101
11882 msgid "_/"
11883 msgstr "_/"
11884
11885 #: lib/layouts/foils.layout:105
11886 msgid "CrossList"
11887 msgstr ""
11888
11889 #: lib/layouts/foils.layout:121
11890 msgid "><"
11891 msgstr "><"
11892
11893 #: lib/layouts/foils.layout:165
11894 msgid "My Logo"
11895 msgstr "Το Λογότυπό μου"
11896
11897 #: lib/layouts/foils.layout:174
11898 msgid "My Logo:"
11899 msgstr "Το Λογότυπό μου:"
11900
11901 #: lib/layouts/foils.layout:183
11902 msgid "Restriction"
11903 msgstr "Περιορισμός"
11904
11905 #: lib/layouts/foils.layout:187
11906 msgid "Restriction:"
11907 msgstr "Περιορισμός:"
11908
11909 #: lib/layouts/foils.layout:239 lib/layouts/heb-article.layout:44
11910 #: lib/layouts/llncs.layout:431
11911 msgid "Theorem #."
11912 msgstr "Θεώρημα #."
11913
11914 #: lib/layouts/foils.layout:253 lib/layouts/heb-article.layout:59
11915 #: lib/layouts/llncs.layout:370
11916 msgid "Lemma #."
11917 msgstr "Λήμμα #."
11918
11919 #: lib/layouts/foils.layout:260 lib/layouts/heb-article.layout:69
11920 #: lib/layouts/llncs.layout:335
11921 msgid "Corollary #."
11922 msgstr "Πόρισμα #."
11923
11924 #: lib/layouts/foils.layout:267 lib/layouts/llncs.layout:404
11925 msgid "Proposition #."
11926 msgstr "Πρόταση #."
11927
11928 #: lib/layouts/foils.layout:274 lib/layouts/heb-article.layout:89
11929 #: lib/layouts/llncs.layout:349
11930 msgid "Definition #."
11931 msgstr "Ορισμός #."
11932
11933 #: lib/layouts/foils.layout:299 lib/layouts/siamltex.layout:74
11934 #: lib/layouts/theorems-order.inc:10 lib/layouts/theorems-starred.inc:26
11935 msgid "Theorem*"
11936 msgstr "Θεώρημα*"
11937
11938 #: lib/layouts/foils.layout:306 lib/layouts/siamltex.layout:94
11939 #: lib/layouts/theorems-order.inc:22 lib/layouts/theorems-starred.inc:90
11940 msgid "Lemma*"
11941 msgstr "Λήμμα*"
11942
11943 #: lib/layouts/foils.layout:313 lib/layouts/siamltex.layout:84
11944 #: lib/layouts/theorems-order.inc:16 lib/layouts/theorems-starred.inc:73
11945 msgid "Corollary*"
11946 msgstr "Πόρισμα*"
11947
11948 #: lib/layouts/foils.layout:320 lib/layouts/siamltex.layout:104
11949 #: lib/layouts/theorems-order.inc:28 lib/layouts/theorems-starred.inc:107
11950 msgid "Proposition*"
11951 msgstr "Πρόταση*"
11952
11953 #: lib/layouts/foils.layout:323 lib/layouts/theorems-starred.inc:110
11954 msgid "Proposition."
11955 msgstr "Πρόταση."
11956
11957 #: lib/layouts/foils.layout:327 lib/layouts/siamltex.layout:133
11958 #: lib/layouts/theorems-order.inc:40 lib/layouts/theorems-starred.inc:158
11959 msgid "Definition*"
11960 msgstr "Ορισμός*"
11961
11962 #: lib/layouts/foottoend.module:2
11963 msgid "Foot to End"
11964 msgstr ""
11965
11966 #: lib/layouts/foottoend.module:6
11967 msgid ""
11968 "Sets all footnotes as endnotes. You will need to add \\theendnotes in TeX-"
11969 "code where you want the endnotes to appear."
11970 msgstr ""
11971 "Ορισμός όλων των υποσημειώσεων ως καταληκτικών σημειώσεων. Πρέπει να "
11972 "προσθέσετε \\theendnotes στον κώδικα όπου θέλετε να εμφανιστούν."
11973
11974 #: lib/layouts/frletter.layout:3
11975 msgid "French Letter (frletter)"
11976 msgstr ""
11977
11978 #: lib/layouts/g-brief.layout:3
11979 msgid "G-Brief (V. 1, Obsolete)"
11980 msgstr ""
11981
11982 #: lib/layouts/g-brief.layout:31 lib/layouts/g-brief2.layout:74
11983 msgid "Letter:"
11984 msgstr "Επιστολή:"
11985
11986 #: lib/layouts/g-brief.layout:70
11987 msgid "Street:"
11988 msgstr "Οδός:"
11989
11990 #: lib/layouts/g-brief.layout:74
11991 msgid "Addition"
11992 msgstr "Προσθήκη"
11993
11994 #: lib/layouts/g-brief.layout:77
11995 msgid "Addition:"
11996 msgstr "Προσθήκη:"
11997
11998 #: lib/layouts/g-brief.layout:84
11999 msgid "Town:"
12000 msgstr "Πόλη:"
12001
12002 #: lib/layouts/g-brief.layout:91
12003 msgid "State:"
12004 msgstr "Πολιτεία:"
12005
12006 #: lib/layouts/g-brief.layout:95 lib/layouts/g-brief2.layout:731
12007 msgid "ReturnAddress"
12008 msgstr "Διεύθυνση Επιστροφής"
12009
12010 #: lib/layouts/g-brief.layout:98 lib/layouts/g-brief2.layout:743
12011 msgid "ReturnAddress:"
12012 msgstr "Διεύθυνση Επιστροφής:"
12013
12014 #: lib/layouts/g-brief.layout:105 lib/layouts/g-brief2.layout:809
12015 #: lib/layouts/lettre.layout:478
12016 msgid "MyRef:"
12017 msgstr ""
12018
12019 #: lib/layouts/g-brief.layout:112 lib/layouts/g-brief2.layout:830
12020 #: lib/layouts/lettre.layout:462
12021 msgid "YourRef:"
12022 msgstr ""
12023
12024 #: lib/layouts/g-brief.layout:119 lib/layouts/g-brief2.layout:851
12025 msgid "YourMail:"
12026 msgstr ""
12027
12028 #: lib/layouts/g-brief.layout:130
12029 msgid "Telefax"
12030 msgstr ""
12031
12032 #: lib/layouts/g-brief.layout:133
12033 msgid "Telefax:"
12034 msgstr ""
12035
12036 #: lib/layouts/g-brief.layout:137
12037 msgid "Telex"
12038 msgstr ""
12039
12040 #: lib/layouts/g-brief.layout:140
12041 msgid "Telex:"
12042 msgstr ""
12043
12044 #: lib/layouts/g-brief.layout:144
12045 msgid "EMail"
12046 msgstr ""
12047
12048 #: lib/layouts/g-brief.layout:147
12049 msgid "EMail:"
12050 msgstr ""
12051
12052 #: lib/layouts/g-brief.layout:151
12053 msgid "HTTP"
12054 msgstr ""
12055
12056 #: lib/layouts/g-brief.layout:154
12057 msgid "HTTP:"
12058 msgstr ""
12059
12060 #: lib/layouts/g-brief.layout:158 lib/layouts/scrlttr2.layout:220
12061 msgid "Bank"
12062 msgstr "Τράπεζα"
12063
12064 #: lib/layouts/g-brief.layout:161 lib/layouts/scrlttr2.layout:224
12065 msgid "Bank:"
12066 msgstr "Τράπεζα:"
12067
12068 #: lib/layouts/g-brief.layout:165
12069 msgid "BankCode"
12070 msgstr "Κωδικός Τράπεζας"
12071
12072 #: lib/layouts/g-brief.layout:168
12073 msgid "BankCode:"
12074 msgstr "Κωδικός Τράπεζας:"
12075
12076 #: lib/layouts/g-brief.layout:172
12077 msgid "BankAccount"
12078 msgstr ""
12079
12080 #: lib/layouts/g-brief.layout:175
12081 msgid "BankAccount:"
12082 msgstr ""
12083
12084 #: lib/layouts/g-brief.layout:179 lib/layouts/g-brief2.layout:42
12085 #: lib/layouts/g-brief2.layout:753
12086 msgid "PostalComment"
12087 msgstr ""
12088
12089 #: lib/layouts/g-brief.layout:182 lib/layouts/g-brief2.layout:765
12090 msgid "PostalComment:"
12091 msgstr ""
12092
12093 #: lib/layouts/g-brief.layout:207 lib/layouts/g-brief2.layout:894
12094 msgid "Reference:"
12095 msgstr "Αναφορά:"
12096
12097 #: lib/layouts/g-brief.layout:224 lib/layouts/g-brief2.layout:987
12098 msgid "Encl.:"
12099 msgstr "Εσωκλ.:"
12100
12101 #: lib/layouts/g-brief2.layout:3
12102 msgid "G-Brief (V. 2)"
12103 msgstr ""
12104
12105 #: lib/layouts/g-brief2.layout:103
12106 msgid "NameRowA"
12107 msgstr ""
12108
12109 #: lib/layouts/g-brief2.layout:115
12110 msgid "NameRowA:"
12111 msgstr ""
12112
12113 #: lib/layouts/g-brief2.layout:124
12114 msgid "NameRowB"
12115 msgstr ""
12116
12117 #: lib/layouts/g-brief2.layout:135
12118 msgid "NameRowB:"
12119 msgstr ""
12120
12121 #: lib/layouts/g-brief2.layout:144
12122 msgid "NameRowC"
12123 msgstr ""
12124
12125 #: lib/layouts/g-brief2.layout:155
12126 msgid "NameRowC:"
12127 msgstr ""
12128
12129 #: lib/layouts/g-brief2.layout:164
12130 msgid "NameRowD"
12131 msgstr ""
12132
12133 #: lib/layouts/g-brief2.layout:175
12134 msgid "NameRowD:"
12135 msgstr ""
12136
12137 #: lib/layouts/g-brief2.layout:184
12138 msgid "NameRowE"
12139 msgstr ""
12140
12141 #: lib/layouts/g-brief2.layout:195
12142 msgid "NameRowE:"
12143 msgstr ""
12144
12145 #: lib/layouts/g-brief2.layout:204
12146 msgid "NameRowF"
12147 msgstr ""
12148
12149 #: lib/layouts/g-brief2.layout:215
12150 msgid "NameRowF:"
12151 msgstr ""
12152
12153 #: lib/layouts/g-brief2.layout:224
12154 msgid "NameRowG"
12155 msgstr ""
12156
12157 #: lib/layouts/g-brief2.layout:235
12158 msgid "NameRowG:"
12159 msgstr ""
12160
12161 #: lib/layouts/g-brief2.layout:245
12162 msgid "AddressRowA"
12163 msgstr ""
12164
12165 #: lib/layouts/g-brief2.layout:257
12166 msgid "AddressRowA:"
12167 msgstr ""
12168
12169 #: lib/layouts/g-brief2.layout:266
12170 msgid "AddressRowB"
12171 msgstr ""
12172
12173 #: lib/layouts/g-brief2.layout:277
12174 msgid "AddressRowB:"
12175 msgstr ""
12176
12177 #: lib/layouts/g-brief2.layout:286
12178 msgid "AddressRowC"
12179 msgstr ""
12180
12181 #: lib/layouts/g-brief2.layout:297
12182 msgid "AddressRowC:"
12183 msgstr ""
12184
12185 #: lib/layouts/g-brief2.layout:306
12186 msgid "AddressRowD"
12187 msgstr ""
12188
12189 #: lib/layouts/g-brief2.layout:317
12190 msgid "AddressRowD:"
12191 msgstr ""
12192
12193 #: lib/layouts/g-brief2.layout:326
12194 msgid "AddressRowE"
12195 msgstr ""
12196
12197 #: lib/layouts/g-brief2.layout:337
12198 msgid "AddressRowE:"
12199 msgstr ""
12200
12201 #: lib/layouts/g-brief2.layout:346
12202 msgid "AddressRowF"
12203 msgstr ""
12204
12205 #: lib/layouts/g-brief2.layout:357
12206 msgid "AddressRowF:"
12207 msgstr ""
12208
12209 #: lib/layouts/g-brief2.layout:366
12210 msgid "TelephoneRowA"
12211 msgstr ""
12212
12213 #: lib/layouts/g-brief2.layout:378
12214 msgid "TelephoneRowA:"
12215 msgstr ""
12216
12217 #: lib/layouts/g-brief2.layout:387
12218 msgid "TelephoneRowB"
12219 msgstr ""
12220
12221 #: lib/layouts/g-brief2.layout:398
12222 msgid "TelephoneRowB:"
12223 msgstr ""
12224
12225 #: lib/layouts/g-brief2.layout:407
12226 msgid "TelephoneRowC"
12227 msgstr ""
12228
12229 #: lib/layouts/g-brief2.layout:418
12230 msgid "TelephoneRowC:"
12231 msgstr ""
12232
12233 #: lib/layouts/g-brief2.layout:427
12234 msgid "TelephoneRowD"
12235 msgstr ""
12236
12237 #: lib/layouts/g-brief2.layout:438
12238 msgid "TelephoneRowD:"
12239 msgstr ""
12240
12241 #: lib/layouts/g-brief2.layout:447
12242 msgid "TelephoneRowE"
12243 msgstr ""
12244
12245 #: lib/layouts/g-brief2.layout:458
12246 msgid "TelephoneRowE:"
12247 msgstr ""
12248
12249 #: lib/layouts/g-brief2.layout:467
12250 msgid "TelephoneRowF"
12251 msgstr ""
12252
12253 #: lib/layouts/g-brief2.layout:478
12254 msgid "TelephoneRowF:"
12255 msgstr ""
12256
12257 #: lib/layouts/g-brief2.layout:487
12258 msgid "InternetRowA"
12259 msgstr ""
12260
12261 #: lib/layouts/g-brief2.layout:499
12262 msgid "InternetRowA:"
12263 msgstr ""
12264
12265 #: lib/layouts/g-brief2.layout:508
12266 msgid "InternetRowB"
12267 msgstr ""
12268
12269 #: lib/layouts/g-brief2.layout:519
12270 msgid "InternetRowB:"
12271 msgstr ""
12272
12273 #: lib/layouts/g-brief2.layout:528
12274 msgid "InternetRowC"
12275 msgstr ""
12276
12277 #: lib/layouts/g-brief2.layout:539
12278 msgid "InternetRowC:"
12279 msgstr ""
12280
12281 #: lib/layouts/g-brief2.layout:548
12282 msgid "InternetRowD"
12283 msgstr ""
12284
12285 #: lib/layouts/g-brief2.layout:559
12286 msgid "InternetRowD:"
12287 msgstr ""
12288
12289 #: lib/layouts/g-brief2.layout:568
12290 msgid "InternetRowE"
12291 msgstr ""
12292
12293 #: lib/layouts/g-brief2.layout:579
12294 msgid "InternetRowE:"
12295 msgstr ""
12296
12297 #: lib/layouts/g-brief2.layout:588
12298 msgid "InternetRowF"
12299 msgstr ""
12300
12301 #: lib/layouts/g-brief2.layout:599
12302 msgid "InternetRowF:"
12303 msgstr ""
12304
12305 #: lib/layouts/g-brief2.layout:608
12306 msgid "BankRowA"
12307 msgstr ""
12308
12309 #: lib/layouts/g-brief2.layout:620
12310 msgid "BankRowA:"
12311 msgstr ""
12312
12313 #: lib/layouts/g-brief2.layout:629
12314 msgid "BankRowB"
12315 msgstr ""
12316
12317 #: lib/layouts/g-brief2.layout:640
12318 msgid "BankRowB:"
12319 msgstr ""
12320
12321 #: lib/layouts/g-brief2.layout:649
12322 msgid "BankRowC"
12323 msgstr ""
12324
12325 #: lib/layouts/g-brief2.layout:660
12326 msgid "BankRowC:"
12327 msgstr ""
12328
12329 #: lib/layouts/g-brief2.layout:669
12330 msgid "BankRowD"
12331 msgstr ""
12332
12333 #: lib/layouts/g-brief2.layout:680
12334 msgid "BankRowD:"
12335 msgstr ""
12336
12337 #: lib/layouts/g-brief2.layout:689
12338 msgid "BankRowE"
12339 msgstr ""
12340
12341 #: lib/layouts/g-brief2.layout:700
12342 msgid "BankRowE:"
12343 msgstr ""
12344
12345 #: lib/layouts/g-brief2.layout:709
12346 msgid "BankRowF"
12347 msgstr ""
12348
12349 #: lib/layouts/g-brief2.layout:720
12350 msgid "BankRowF:"
12351 msgstr ""
12352
12353 #: lib/layouts/graphicboxes.module:2
12354 msgid "GraphicBoxes"
12355 msgstr ""
12356
12357 #: lib/layouts/graphicboxes.module:5
12358 msgid "Boxes to scale and rotate its contents"
12359 msgstr ""
12360
12361 #: lib/layouts/graphicboxes.module:11 lib/layouts/graphicboxes.module:14
12362 msgid "Reflectbox"
12363 msgstr ""
12364
12365 #: lib/layouts/graphicboxes.module:26 lib/layouts/graphicboxes.module:28
12366 msgid "Scalebox"
12367 msgstr ""
12368
12369 #: lib/layouts/graphicboxes.module:31
12370 msgid "H-Factor"
12371 msgstr "Παράγων-H"
12372
12373 #: lib/layouts/graphicboxes.module:32
12374 msgid "Insert horizontal scale factor (1 = 100%)"
12375 msgstr "Βάλτε τον παράγοντα οριζόντιας κλιμάκωσης (1-100%)"
12376
12377 #: lib/layouts/graphicboxes.module:38
12378 msgid "V-Factor"
12379 msgstr "Παράγων-V"
12380
12381 #: lib/layouts/graphicboxes.module:39
12382 msgid "Insert vertical scale factor (1 = 100%)"
12383 msgstr "Βάλτε τον παράγοντα κατακόρυφης κλιμάκωσης (1-100%)"
12384
12385 #: lib/layouts/graphicboxes.module:43 lib/layouts/graphicboxes.module:45
12386 msgid "Resizebox"
12387 msgstr ""
12388
12389 #: lib/layouts/graphicboxes.module:49
12390 msgid "Width of the box"
12391 msgstr "Πλάτος κουτιού"
12392
12393 #: lib/layouts/graphicboxes.module:56
12394 msgid "Height of the box, can also be '!' to keep aspect ratio"
12395 msgstr ""
12396
12397 #: lib/layouts/graphicboxes.module:63 lib/layouts/graphicboxes.module:65
12398 msgid "Rotatebox"
12399 msgstr ""
12400
12401 #: lib/layouts/graphicboxes.module:68
12402 msgid "Origin"
12403 msgstr "Προέλευση"
12404
12405 #: lib/layouts/graphicboxes.module:69
12406 msgid "Rotation origin; syntax: 'origin=lt' (for top left corner)"
12407 msgstr ""
12408
12409 #: lib/layouts/graphicboxes.module:72
12410 msgid "Angle"
12411 msgstr "Γωνία"
12412
12413 #: lib/layouts/graphicboxes.module:73
12414 msgid "Rotation angle in degrees (counterclockwise)"
12415 msgstr ""
12416
12417 #: lib/layouts/hanging.module:2 lib/layouts/hanging.module:16
12418 msgid "Hanging"
12419 msgstr "Επικρεμάμενη"
12420
12421 #: lib/layouts/hanging.module:6
12422 msgid ""
12423 "Adds an environment for hanging paragraphs. Hanging paragraph is a paragraph "
12424 "in which the first line is set to the left margin, but all subsequent lines "
12425 "are indented."
12426 msgstr ""
12427 "Προσθήκη περιβάλοντος επικρεμάμενων παραγράφων, δηλαδή όσων η πρώτη γραμμή "
12428 "πέφτει στο αριστερό περιθώριο, αλλά οι υπόλοιπες εισέχουν."
12429
12430 #: lib/layouts/heb-article.layout:3
12431 msgid "Hebrew Article"
12432 msgstr "Εβραϊκό Άρθρο"
12433
12434 #: lib/layouts/heb-article.layout:79
12435 msgid "Claim #."
12436 msgstr ""
12437
12438 #: lib/layouts/heb-article.layout:96
12439 msgid "Remarks"
12440 msgstr "Παρατηρήσεις"
12441
12442 #: lib/layouts/heb-article.layout:99
12443 msgid "Remarks #."
12444 msgstr "Παρατηρήσεις #."
12445
12446 #: lib/layouts/heb-article.layout:122 lib/layouts/ijmpc.layout:341
12447 #: lib/layouts/ijmpd.layout:344
12448 msgid "Proof:"
12449 msgstr "Απόδειξη:"
12450
12451 #: lib/layouts/heb-letter.layout:3
12452 msgid "Hebrew Letter"
12453 msgstr "Εβραϊκή Επιστολή"
12454
12455 #: lib/layouts/hollywood.layout:3
12456 msgid "Hollywood"
12457 msgstr ""
12458
12459 #: lib/layouts/hollywood.layout:56
12460 msgid "More"
12461 msgstr "Περισσότερα"
12462
12463 #: lib/layouts/hollywood.layout:67
12464 msgid "(MORE)"
12465 msgstr "(ΠΕΡΙΣΣΟΤΕΡΑ)"
12466
12467 #: lib/layouts/hollywood.layout:80 lib/layouts/hollywood.layout:91
12468 msgid "FADE IN:"
12469 msgstr ""
12470
12471 #: lib/layouts/hollywood.layout:100 lib/layouts/hollywood.layout:110
12472 msgid "INT."
12473 msgstr "ΕΣΩΤ."
12474
12475 #: lib/layouts/hollywood.layout:114 lib/layouts/hollywood.layout:124
12476 msgid "EXT."
12477 msgstr "ΕΞΩΤ."
12478
12479 #: lib/layouts/hollywood.layout:186
12480 msgid "Continuing"
12481 msgstr "Συνεχίζεται"
12482
12483 #: lib/layouts/hollywood.layout:197
12484 msgid "(continuing)"
12485 msgstr "(συνεχίζεται)"
12486
12487 #: lib/layouts/hollywood.layout:223
12488 msgid "Transition"
12489 msgstr "Μετάβαση"
12490
12491 #: lib/layouts/hollywood.layout:235 lib/layouts/hollywood.layout:246
12492 msgid "TITLE OVER:"
12493 msgstr "ΥΠΕΡΤΙΤΛΟΣ:"
12494
12495 #: lib/layouts/hollywood.layout:250
12496 msgid "INTERCUT"
12497 msgstr ""
12498
12499 #: lib/layouts/hollywood.layout:261
12500 msgid "INTERCUT WITH:"
12501 msgstr ""
12502
12503 #: lib/layouts/hollywood.layout:265 lib/layouts/hollywood.layout:276
12504 msgid "FADE OUT"
12505 msgstr ""
12506
12507 #: lib/layouts/hollywood.layout:295
12508 msgid "Scene"
12509 msgstr "Σκηνή"
12510
12511 #: lib/layouts/hpstatement.module:2
12512 msgid "Hazard and Precautionary Statements"
12513 msgstr ""
12514
12515 #: lib/layouts/hpstatement.module:7
12516 msgid ""
12517 "Provides two insets to typeset numbers and phrases of chemical hazard and "
12518 "precautionary statements. For a description see the file H-P-statements.lyx "
12519 "in LyX's examples folder."
12520 msgstr ""
12521
12522 #: lib/layouts/hpstatement.module:11 lib/layouts/hpstatement.module:16
12523 msgid "H-P number"
12524 msgstr ""
12525
12526 #: lib/layouts/hpstatement.module:35 lib/layouts/hpstatement.module:38
12527 msgid "H-P statement"
12528 msgstr ""
12529
12530 #: lib/layouts/hpstatement.module:40
12531 msgid "Statement Text"
12532 msgstr "Κείμενο Δήλωσης"
12533
12534 #: lib/layouts/hpstatement.module:41
12535 msgid "Text for statements that require some information"
12536 msgstr ""
12537
12538 #: lib/layouts/ijmpc.layout:3
12539 msgid "Int. Journal of Modern Physics C"
12540 msgstr ""
12541
12542 #: lib/layouts/ijmpc.layout:74 lib/layouts/ijmpd.layout:79
12543 msgid "Author Names"
12544 msgstr "Ονόματα Συγγραφέων"
12545
12546 #: lib/layouts/ijmpc.layout:75 lib/layouts/ijmpd.layout:80
12547 msgid "Author names that will appear in the header line"
12548 msgstr "Ονόματα συγγραφέων που θα φαίνονται στη γραμμή επικεφαλίδας"
12549
12550 #: lib/layouts/ijmpc.layout:88 lib/layouts/ijmpc.layout:92
12551 #: lib/layouts/ijmpc.layout:100 lib/layouts/ijmpd.layout:93
12552 #: lib/layouts/ijmpd.layout:97 lib/layouts/ijmpd.layout:105
12553 msgid "Catchline"
12554 msgstr ""
12555
12556 #: lib/layouts/ijmpc.layout:159 lib/layouts/ijmpd.layout:149
12557 msgid "History"
12558 msgstr "Ιστορικό"
12559
12560 #: lib/layouts/ijmpc.layout:240
12561 msgid "Classification Codes"
12562 msgstr "Κώδικες Ταξινόμησης"
12563
12564 #: lib/layouts/ijmpc.layout:247 lib/layouts/ijmpd.layout:250
12565 msgid "TableCaption"
12566 msgstr ""
12567
12568 #: lib/layouts/ijmpc.layout:251 lib/layouts/ijmpd.layout:254
12569 msgid "Table caption"
12570 msgstr "Λεζάντα πίνακα"
12571
12572 #: lib/layouts/ijmpc.layout:265 lib/layouts/ijmpd.layout:268
12573 msgid "Refcite"
12574 msgstr ""
12575
12576 #: lib/layouts/ijmpc.layout:269 lib/layouts/ijmpd.layout:272
12577 msgid "Cite reference"
12578 msgstr ""
12579
12580 #: lib/layouts/ijmpc.layout:283 lib/layouts/ijmpd.layout:286
12581 msgid "ItemList"
12582 msgstr ""
12583
12584 #: lib/layouts/ijmpc.layout:304 lib/layouts/ijmpd.layout:307
12585 msgid "RomanList"
12586 msgstr ""
12587
12588 #: lib/layouts/ijmpc.layout:310 lib/layouts/ijmpd.layout:313
12589 msgid "Numbering Scheme"
12590 msgstr "Σχέδιο Αρίθμησης"
12591
12592 #: lib/layouts/ijmpc.layout:311 lib/layouts/ijmpd.layout:314
12593 msgid ""
12594 "Use the largest item number in your list, e.g. '(iv)' for 4 Roman numbered "
12595 "items"
12596 msgstr ""
12597 "Χρήση του μέγιστου αριθμού αρίθμησης λίστας, π.χ. '(iv)' για ρωμαϊκή αρίθμηση"
12598
12599 #: lib/layouts/ijmpc.layout:372 lib/layouts/ijmpd.layout:384
12600 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:106
12601 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:126
12602 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:75
12603 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:83
12604 msgid "Corollary \\thecorollary."
12605 msgstr "Πόρισμα \\thecorollary."
12606
12607 #: lib/layouts/ijmpc.layout:376 lib/layouts/ijmpd.layout:391
12608 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:124
12609 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:148
12610 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:93
12611 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:99
12612 msgid "Lemma \\thelemma."
12613 msgstr "Λήμμα \\thelemma."
12614
12615 #: lib/layouts/ijmpc.layout:380 lib/layouts/ijmpd.layout:398
12616 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:142
12617 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:170
12618 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:111
12619 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:115
12620 msgid "Proposition \\theproposition."
12621 msgstr "Πρόταση \\theproposition."
12622
12623 #: lib/layouts/ijmpc.layout:383 lib/layouts/ijmpd.layout:404
12624 #: lib/layouts/llncs.layout:407
12625 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:411
12626 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:421
12627 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:424
12628 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:438
12629 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:441
12630 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:473
12631 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:487
12632 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:490
12633 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:504
12634 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:507
12635 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:378
12636 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:388
12637 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:391
12638 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:404
12639 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:407
12640 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:385
12641 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:392
12642 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:395
12643 msgid "Question"
12644 msgstr "Ερώτημα"
12645
12646 #: lib/layouts/ijmpc.layout:384 lib/layouts/ijmpd.layout:405
12647 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:415
12648 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:477
12649 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:389
12650 msgid "Question \\thequestion."
12651 msgstr "Ερώτημα \\thequestion."
12652
12653 #: lib/layouts/ijmpc.layout:396 lib/layouts/ijmpd.layout:416
12654 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:323
12655 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:387
12656 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:292
12657 msgid "Claim \\theclaim."
12658 msgstr "Ισχυρισμός \\the claim."
12659
12660 #: lib/layouts/ijmpc.layout:407 lib/layouts/ijmpd.layout:426
12661 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:160
12662 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:192
12663 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:129
12664 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:147
12665 msgid "Conjecture \\theconjecture."
12666 msgstr "Εικασία \\theconjecture."
12667
12668 #: lib/layouts/ijmpc.layout:417 lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:127
12669 msgid "Prop"
12670 msgstr ""
12671
12672 #: lib/layouts/ijmpc.layout:436 lib/layouts/ijmpd.layout:449
12673 msgid "Appendix \\Alph{appendix}."
12674 msgstr "Παράρτημα \\Alph{appendix}."
12675
12676 #: lib/layouts/ijmpd.layout:3
12677 msgid "Int. Journal of Modern Physics D"
12678 msgstr ""
12679
12680 #: lib/layouts/ijmpd.layout:199 lib/layouts/ijmpd.layout:203
12681 msgid "Comby"
12682 msgstr ""
12683
12684 #: lib/layouts/initials.module:2
12685 msgid "Initials"
12686 msgstr "Αρχικά"
12687
12688 #: lib/layouts/initials.module:6
12689 msgid ""
12690 "Define a style for paragraphs with an initial. See the EmbeddedObjects "
12691 "manual for a detailed description."
12692 msgstr ""
12693
12694 #: lib/layouts/initials.module:14 lib/layouts/initials.module:16
12695 #: lib/layouts/initials.module:26 lib/layouts/initials.module:32
12696 #: lib/layouts/initials.module:39
12697 msgid "Initial"
12698 msgstr "Αρχικό"
12699
12700 #: lib/layouts/initials.module:35
12701 msgid "Option(s) for the initial"
12702 msgstr ""
12703
12704 #: lib/layouts/initials.module:40
12705 msgid "Initial letter(s)"
12706 msgstr "Αρχικά γράμματα"
12707
12708 #: lib/layouts/initials.module:44
12709 msgid "Rest of Initial"
12710 msgstr ""
12711
12712 #: lib/layouts/initials.module:45
12713 msgid "Rest of initial word or text"
12714 msgstr ""
12715
12716 #: lib/layouts/iopart.layout:3
12717 msgid "Institute of Physics (IOP)"
12718 msgstr ""
12719
12720 #: lib/layouts/iopart.layout:67 lib/layouts/jasatex.layout:75
12721 msgid "Short title that will appear in header line"
12722 msgstr "Σύντομος τίτλος που θα φαίνεται στη γραμμή επικεφαλίδας"
12723
12724 #: lib/layouts/iopart.layout:84
12725 msgid "Review"
12726 msgstr ""
12727
12728 #: lib/layouts/iopart.layout:90
12729 msgid "Topical"
12730 msgstr ""
12731
12732 #: lib/layouts/iopart.layout:96 lib/layouts/pdfcomment.module:127
12733 #: lib/layouts/pdfcomment.module:164 lib/layouts/stdinsets.inc:133
12734 msgid "Comment"
12735 msgstr "Σχόλιο"
12736
12737 #: lib/layouts/iopart.layout:108
12738 msgid "Paper"
12739 msgstr ""
12740
12741 #: lib/layouts/iopart.layout:114
12742 msgid "Prelim"
12743 msgstr ""
12744
12745 #: lib/layouts/iopart.layout:120
12746 msgid "Rapid"
12747 msgstr ""
12748
12749 #: lib/layouts/iopart.layout:225 lib/layouts/jasatex.layout:217
12750 #: lib/layouts/revtex4-x.inc:170 lib/layouts/revtex4.layout:262
12751 #: lib/layouts/svglobal3.layout:67 lib/layouts/svglobal3.layout:70
12752 msgid "PACS"
12753 msgstr ""
12754
12755 #: lib/layouts/iopart.layout:228
12756 msgid "Physics and Astronomy Classification System number:"
12757 msgstr "Αριθμός Συστήματος Ταξινόμησης Φυσική και Αστρονομίας:"
12758
12759 #: lib/layouts/iopart.layout:232
12760 msgid "MSC"
12761 msgstr ""
12762
12763 #: lib/layouts/iopart.layout:235
12764 msgid "Mathematics Subject Classification number:"
12765 msgstr "Αριθμός Ταξινόμησης Μαθηματικών Θεμάτων:"
12766
12767 #: lib/layouts/iopart.layout:239
12768 msgid "submitto"
12769 msgstr ""
12770
12771 #: lib/layouts/iopart.layout:242
12772 msgid "submit to paper:"
12773 msgstr ""
12774
12775 #: lib/layouts/iopart.layout:268
12776 msgid "Bibliography (plain)"
12777 msgstr "Βιβλιογραφία (απλή)"
12778
12779 #: lib/layouts/iopart.layout:295
12780 msgid "Bibliography heading"
12781 msgstr "Κεφαλίδα βιβλιογραφίας"
12782
12783 #: lib/layouts/isprs.layout:3
12784 msgid "Int. Society f. Photogrammetry and Remote Sensing (ISPRS)"
12785 msgstr ""
12786
12787 #: lib/layouts/isprs.layout:39
12788 msgid "ABSTRACT:"
12789 msgstr "ΠΕΡΙΛΗΨΗ:"
12790
12791 #: lib/layouts/isprs.layout:67
12792 msgid "KEY WORDS:"
12793 msgstr "ΛΕΞΕΙΣ ΚΛΕΙΔΙΑ:"
12794
12795 #: lib/layouts/isprs.layout:129
12796 msgid "Commission"
12797 msgstr ""
12798
12799 #: lib/layouts/isprs.layout:220
12800 msgid "ACKNOWLEDGEMENTS"
12801 msgstr "ΑΝΑΓΝΩΡΙΣΗ ΠΡΟΣΦΟΡΑΣ"
12802
12803 #: lib/layouts/iucr.layout:3
12804 msgid "International Union of Crystallography (IUCr)"
12805 msgstr ""
12806
12807 #: lib/layouts/iucr.layout:47 lib/layouts/jss.layout:26
12808 msgid "\\thesection."
12809 msgstr ""
12810
12811 #: lib/layouts/iucr.layout:48
12812 msgid "\\thesection"
12813 msgstr ""
12814
12815 #: lib/layouts/iucr.layout:53 lib/layouts/jss.layout:30
12816 msgid "\\thesubsection."
12817 msgstr ""
12818
12819 #: lib/layouts/iucr.layout:61
12820 msgid "\\thesubsubsection."
12821 msgstr ""
12822
12823 #: lib/layouts/iucr.layout:109
12824 msgid "Main Author"
12825 msgstr "Βασικός Συγγραφέας"
12826
12827 #: lib/layouts/iucr.layout:117 lib/layouts/iucr.layout:150
12828 #: lib/layouts/iucr.layout:181
12829 msgid "Affiliation Key"
12830 msgstr "Κλειδί Προέλευσης"
12831
12832 #: lib/layouts/iucr.layout:118
12833 msgid "Affiliation key of the author"
12834 msgstr "Κλειδί προέλευσης του συγγραφέα"
12835
12836 #: lib/layouts/iucr.layout:122 lib/layouts/iucr.layout:123
12837 #: lib/layouts/iucr.layout:155 lib/layouts/iucr.layout:156
12838 msgid "Forename"
12839 msgstr ""
12840
12841 #: lib/layouts/iucr.layout:144
12842 msgid "Co Author"
12843 msgstr "Συνεργάτης Συγγραφέας"
12844
12845 #: lib/layouts/iucr.layout:147
12846 msgid "Co-author"
12847 msgstr "Συνεργάτης-συγγραφέας"
12848
12849 #: lib/layouts/iucr.layout:151
12850 msgid "Affiliation key of the co-author"
12851 msgstr "Κλειδί προέλευσης του συνεργάτη-συγγραφέα"
12852
12853 #: lib/layouts/iucr.layout:160
12854 msgid "Short Author"
12855 msgstr "Σύντομο Όνομα Συγγραφέα"
12856
12857 #: lib/layouts/iucr.layout:163
12858 msgid "Short author:"
12859 msgstr "Σύντομο όνομα συγγραφέα:"
12860
12861 #: lib/layouts/iucr.layout:182
12862 msgid "Affiliation key"
12863 msgstr "Κλειδί Προέλευσης"
12864
12865 #: lib/layouts/iucr.layout:197
12866 msgid "Keyword:"
12867 msgstr "Λέξη κλειδί:"
12868
12869 #: lib/layouts/iucr.layout:200
12870 msgid "Vita"
12871 msgstr ""
12872
12873 #: lib/layouts/iucr.layout:203
12874 msgid "Vita:"
12875 msgstr ""
12876
12877 #: lib/layouts/iucr.layout:206
12878 msgid "PDB reference"
12879 msgstr "Αναφορά PDB"
12880
12881 #: lib/layouts/iucr.layout:209
12882 msgid "PDB reference:"
12883 msgstr ""
12884
12885 #: lib/layouts/iucr.layout:212
12886 msgid "Optional name"
12887 msgstr "Προαιρετικό όνομα"
12888
12889 #: lib/layouts/iucr.layout:216
12890 msgid "NDB reference"
12891 msgstr "Αναφορά NDB"
12892
12893 #: lib/layouts/iucr.layout:219
12894 msgid "NDB reference:"
12895 msgstr "Αναφορά NDB:"
12896
12897 #: lib/layouts/iucr.layout:222 lib/layouts/iucr.layout:225
12898 msgid "Synopsis"
12899 msgstr ""
12900
12901 #: lib/layouts/jarticle.layout:3
12902 #, fuzzy
12903 msgid "Japanese Article (Standard Class)"
12904 msgstr "Ιαπωνικό Άρθρο (jarticle)"
12905
12906 #: lib/layouts/jasatex.layout:3
12907 msgid "Journal of the Acoustical Society of America (JASA)"
12908 msgstr ""
12909
12910 #: lib/layouts/jasatex.layout:122
12911 msgid "Alternative Affiliation"
12912 msgstr "Εναλλακτική Προέλευση"
12913
12914 #: lib/layouts/jasatex.layout:127
12915 msgid "Affiliation Prefix"
12916 msgstr "Πρόθεμα Προέλευσης"
12917
12918 #: lib/layouts/jasatex.layout:128
12919 msgid "A prefix like 'Also at '"
12920 msgstr ""
12921
12922 #: lib/layouts/jasatex.layout:220 lib/layouts/revtex4-x.inc:173
12923 msgid "PACS numbers:"
12924 msgstr "Αριθμοί PACS:"
12925
12926 #: lib/layouts/jasatex.layout:223
12927 msgid "Preprint number"
12928 msgstr "Αριθμός προεκτύπωσης"
12929
12930 #: lib/layouts/jasatex.layout:226
12931 msgid "Preprint number:"
12932 msgstr "Αριθμός προεκτύπωσης:"
12933
12934 #: lib/layouts/jasatex.layout:247 lib/layouts/jasatex.layout:251
12935 msgid "Online citation"
12936 msgstr "Παραπομπή εντός κειμένου"
12937
12938 #: lib/layouts/jbook.layout:3
12939 #, fuzzy
12940 msgid "Japanese Book (Standard Class)"
12941 msgstr "Ιαπωνικό Βιβλίο (jsbook)"
12942
12943 #: lib/layouts/jgrga.layout:3
12944 msgid "American Geophysical Union (AGUPLUS JGR)"
12945 msgstr ""
12946
12947 #: lib/layouts/jreport.layout:3
12948 #, fuzzy
12949 msgid "Japanese Report (Standard Class)"
12950 msgstr "Ιαπωνική Αναφορά (jreport)"
12951
12952 #: lib/layouts/jsarticle.layout:3
12953 #, fuzzy
12954 msgid "Japanese Article (JS Class)"
12955 msgstr "Ιαπωνικό Άρθρο (jarticle)"
12956
12957 #: lib/layouts/jsbook.layout:3
12958 #, fuzzy
12959 msgid "Japanese Book (JS Class)"
12960 msgstr "Ιαπωνικό Βιβλίο (jsbook)"
12961
12962 #: lib/layouts/jss.layout:3
12963 msgid "Journal of Statistical Software (JSS) version 2"
12964 msgstr ""
12965
12966 #: lib/layouts/jss.layout:107
12967 msgid "Plain Keywords"
12968 msgstr "Απλές Λέξεις Κλειδιά"
12969
12970 #: lib/layouts/jss.layout:110
12971 msgid "Plain Keywords:"
12972 msgstr "Απλές Λέξεις Κλειδιά:"
12973
12974 #: lib/layouts/jss.layout:113
12975 msgid "Plain Title"
12976 msgstr ""
12977
12978 #: lib/layouts/jss.layout:116
12979 msgid "Plain Title:"
12980 msgstr "Απλός Τίτλος:"
12981
12982 #: lib/layouts/jss.layout:122
12983 msgid "Short Title:"
12984 msgstr "Σύντομος Τίτλος:"
12985
12986 #: lib/layouts/jss.layout:125
12987 msgid "Plain Author"
12988 msgstr ""
12989
12990 #: lib/layouts/jss.layout:128
12991 msgid "Plain Author:"
12992 msgstr ""
12993
12994 #: lib/layouts/jss.layout:131
12995 msgid "Pkg"
12996 msgstr ""
12997
12998 #: lib/layouts/jss.layout:133
12999 msgid "pkg"
13000 msgstr ""
13001
13002 #: lib/layouts/jss.layout:156
13003 msgid "Proglang"
13004 msgstr ""
13005
13006 #: lib/layouts/jss.layout:158
13007 msgid "proglang"
13008 msgstr ""
13009
13010 #: lib/layouts/jss.layout:174 lib/layouts/logicalmkup.module:68
13011 msgid "code"
13012 msgstr "κώδικας"
13013
13014 #: lib/layouts/jss.layout:186 lib/layouts/jss.layout:196
13015 msgid "Code Chunk"
13016 msgstr ""
13017
13018 #: lib/layouts/jss.layout:233 lib/layouts/jss.layout:236
13019 msgid "Code Input"
13020 msgstr "Είσοδος Κώδικα"
13021
13022 #: lib/layouts/jss.layout:239 lib/layouts/jss.layout:242
13023 msgid "Code Output"
13024 msgstr "Έξοδος Κώδικα"
13025
13026 #: lib/layouts/kluwer.layout:3
13027 msgid "Kluwer"
13028 msgstr ""
13029
13030 #: lib/layouts/kluwer.layout:202
13031 msgid "AddressForOffprints"
13032 msgstr ""
13033
13034 #: lib/layouts/kluwer.layout:210
13035 msgid "Address for Offprints:"
13036 msgstr ""
13037
13038 #: lib/layouts/kluwer.layout:220
13039 msgid "RunningTitle"
13040 msgstr ""
13041
13042 #: lib/layouts/kluwer.layout:228 lib/layouts/svcommon.inc:405
13043 msgid "Running title:"
13044 msgstr ""
13045
13046 #: lib/layouts/kluwer.layout:242
13047 msgid "RunningAuthor"
13048 msgstr ""
13049
13050 #: lib/layouts/kluwer.layout:249 lib/layouts/svcommon.inc:411
13051 msgid "Running author:"
13052 msgstr ""
13053
13054 #: lib/layouts/knitr.module:2 lib/configure.py:706
13055 msgid "Rnw (knitr)"
13056 msgstr ""
13057
13058 #: lib/layouts/knitr.module:6
13059 msgid ""
13060 "Uses the knitr package in R for dynamic report generation. This R package "
13061 "has to be installed for this module to work: install.packages('knitr'). Note "
13062 "it depends on R >= 2.14.1. For more info see http://yihui.name/knitr"
13063 msgstr ""
13064
13065 #: lib/layouts/knitr.module:6 lib/layouts/noweb.module:5
13066 #: lib/layouts/sweave.module:6
13067 msgid "literate"
13068 msgstr ""
13069
13070 #: lib/layouts/knitr.module:20 lib/layouts/sweave.module:30
13071 msgid "Sweave Options"
13072 msgstr ""
13073
13074 #: lib/layouts/knitr.module:21 lib/layouts/sweave.module:31
13075 msgid "Sweave opts"
13076 msgstr ""
13077
13078 #: lib/layouts/knitr.module:44 lib/layouts/sweave.module:54
13079 msgid "S/R expression"
13080 msgstr ""
13081
13082 #: lib/layouts/knitr.module:45 lib/layouts/sweave.module:55
13083 msgid "S/R expr"
13084 msgstr ""
13085
13086 #: lib/layouts/latex8.layout:3
13087 msgid "Latex8 Article (Obsolete)"
13088 msgstr ""
13089
13090 #: lib/layouts/letter.layout:3
13091 msgid "Letter (Standard Class)"
13092 msgstr ""
13093
13094 #: lib/layouts/lettre.layout:3
13095 msgid "French Letter (lettre)"
13096 msgstr ""
13097
13098 #: lib/layouts/lettre.layout:44 lib/layouts/lettre.layout:322
13099 msgid "NoTelephone"
13100 msgstr ""
13101
13102 #: lib/layouts/lettre.layout:48 lib/layouts/lettre.layout:378
13103 #: lib/layouts/lettre.layout:386
13104 msgid "NoFax"
13105 msgstr ""
13106
13107 #: lib/layouts/lettre.layout:54 lib/layouts/lettre.layout:193
13108 #: lib/layouts/lettre.layout:200
13109 msgid "NoPlace"
13110 msgstr ""
13111
13112 #: lib/layouts/lettre.layout:58 lib/layouts/lettre.layout:242
13113 #: lib/layouts/lettre.layout:250
13114 msgid "NoDate"
13115 msgstr ""
13116
13117 #: lib/layouts/lettre.layout:78 lib/layouts/lettre.layout:655
13118 msgid "Post Scriptum"
13119 msgstr "Υστερόγραφο"
13120
13121 #: lib/layouts/lettre.layout:80 lib/layouts/lettre.layout:521
13122 msgid "EndOfMessage"
13123 msgstr ""
13124
13125 #: lib/layouts/lettre.layout:82 lib/layouts/lettre.layout:541
13126 msgid "EndOfFile"
13127 msgstr "ΤέλοςΑρχείου"
13128
13129 #: lib/layouts/lettre.layout:164 lib/layouts/lettre.layout:194
13130 #: lib/layouts/lettre.layout:220 lib/layouts/lettre.layout:243
13131 #: lib/layouts/lettre.layout:263 lib/layouts/lettre.layout:293
13132 #: lib/layouts/lettre.layout:323 lib/layouts/lettre.layout:349
13133 #: lib/layouts/lettre.layout:379 lib/layouts/lettre.layout:405
13134 msgid "Headings"
13135 msgstr "Kεφαλίδες"
13136
13137 #: lib/layouts/lettre.layout:175
13138 msgid "City:"
13139 msgstr "Πόλη:"
13140
13141 #: lib/layouts/lettre.layout:268
13142 msgid "Office:"
13143 msgstr ""
13144
13145 #: lib/layouts/lettre.layout:298
13146 msgid "Tel:"
13147 msgstr "Τηλ:"
13148
13149 #: lib/layouts/lettre.layout:330
13150 msgid "NoTel"
13151 msgstr ""
13152
13153 #: lib/layouts/lettre.layout:531
13154 msgid "EndOfMessage."
13155 msgstr ""
13156
13157 #: lib/layouts/lettre.layout:543
13158 msgid "EndOfFile."
13159 msgstr ""
13160
13161 #: lib/layouts/lettre.layout:663
13162 msgid "P.S.:"
13163 msgstr "ΥΓ:"
13164
13165 #: lib/layouts/lilypond.module:2
13166 msgid "LilyPond Book"
13167 msgstr ""
13168
13169 #: lib/layouts/lilypond.module:6
13170 msgid ""
13171 "This module adds an inset to enter LilyPond code directly into LyX. It will "
13172 "be processed in the output. See the lilypond.lyx example file."
13173 msgstr ""
13174
13175 #: lib/layouts/lilypond.module:13 lib/layouts/lilypond.module:14
13176 #: lib/xtemplates/lilypond.xtemplate:14
13177 msgid "LilyPond"
13178 msgstr ""
13179
13180 #: lib/layouts/lilypond.module:37
13181 msgid "LilyPond Options"
13182 msgstr ""
13183
13184 #: lib/layouts/lilypond.module:38
13185 msgid ""
13186 "A comma-separated option list (see the LilyPond documentation for available "
13187 "options)."
13188 msgstr ""
13189
13190 #: lib/layouts/linguistics.module:2 lib/layouts/linguistics.module:64
13191 msgid "Linguistics"
13192 msgstr "Γλωσσολογία"
13193
13194 #: lib/layouts/linguistics.module:7
13195 msgid ""
13196 "Defines some special environments useful for linguistics (numbered examples, "
13197 "glosses, semantic markup, tableau floats). See linguistics.lyx file in "
13198 "examples."
13199 msgstr ""
13200 "Ορισμός ειδικού περιβάλλοντος για γλωσσολογία (αριθμημένα παραδείγματα, "
13201 "επεξηγήσεις, σημασιολογικά σύμβολα). Δείτε το linguistics.lyx για "
13202 "παραδείγματα."
13203
13204 #: lib/layouts/linguistics.module:14
13205 msgid "(\\arabic{example})"
13206 msgstr ""
13207
13208 #: lib/layouts/linguistics.module:19
13209 msgid "(\\arabic{examplei})"
13210 msgstr ""
13211
13212 #: lib/layouts/linguistics.module:24
13213 msgid "\\theexamplei (\\alph{subexample})"
13214 msgstr ""
13215
13216 #: lib/layouts/linguistics.module:29
13217 msgid "\\theexamplei (\\alph{subexamplei})"
13218 msgstr ""
13219
13220 #: lib/layouts/linguistics.module:32 lib/layouts/linguistics.module:272
13221 msgid "Tableaux"
13222 msgstr "Ταμπλό"
13223
13224 #: lib/layouts/linguistics.module:35
13225 msgid "Numbered Example (multiline)"
13226 msgstr "Αριθμημένο Παράδειγμα (πολλαπλές γραμμές)"
13227
13228 #: lib/layouts/linguistics.module:69
13229 msgid "Numbered Examples (consecutive)"
13230 msgstr "Αριθμημένα Παραδείγματα (συνεχόμενα)"
13231
13232 #: lib/layouts/linguistics.module:77
13233 msgid "Custom Numbering|s"
13234 msgstr "Προσαρμοσμένη Αρίθμηση|μ"
13235
13236 #: lib/layouts/linguistics.module:78
13237 msgid "Customize the numeration"
13238 msgstr "Προσαρμογή αριθμησης`"
13239
13240 #: lib/layouts/linguistics.module:93
13241 msgid "Subexample"
13242 msgstr "Υποπαράδειγμα"
13243
13244 #: lib/layouts/linguistics.module:119 lib/layouts/linguistics.module:121
13245 msgid "Glosse"
13246 msgstr ""
13247
13248 #: lib/layouts/linguistics.module:146 lib/layouts/linguistics.module:181
13249 msgid "Translation"
13250 msgstr "Μετάφραση"
13251
13252 #: lib/layouts/linguistics.module:147 lib/layouts/linguistics.module:182
13253 msgid "Glosse Translation|s"
13254 msgstr ""
13255
13256 #: lib/layouts/linguistics.module:148 lib/layouts/linguistics.module:183
13257 msgid "Add a translation for the glosse"
13258 msgstr ""
13259
13260 #: lib/layouts/linguistics.module:154 lib/layouts/linguistics.module:156
13261 msgid "Tri-Glosse"
13262 msgstr ""
13263
13264 #: lib/layouts/linguistics.module:189
13265 msgid "Structure Tree"
13266 msgstr "Δέντρο Δομής"
13267
13268 #: lib/layouts/linguistics.module:191
13269 msgid "Tree"
13270 msgstr ""
13271
13272 #: lib/layouts/linguistics.module:215
13273 msgid "Expression"
13274 msgstr "Έκφραση"
13275
13276 #: lib/layouts/linguistics.module:217
13277 msgid "expr."
13278 msgstr ""
13279
13280 #: lib/layouts/linguistics.module:231
13281 msgid "Concepts"
13282 msgstr "Έννοιες"
13283
13284 #: lib/layouts/linguistics.module:233
13285 msgid "concept"
13286 msgstr ""
13287
13288 #: lib/layouts/linguistics.module:247
13289 msgid "Meaning"
13290 msgstr "Σημασία"
13291
13292 #: lib/layouts/linguistics.module:249
13293 msgid "meaning"
13294 msgstr "σημασία"
13295
13296 #: lib/layouts/linguistics.module:262
13297 msgid "GroupGlossedWords"
13298 msgstr ""
13299
13300 #: lib/layouts/linguistics.module:264
13301 msgid "Group"
13302 msgstr "Ομαδοποίηση"
13303
13304 #: lib/layouts/linguistics.module:276
13305 msgid "Tableau"
13306 msgstr "Ταμπλό"
13307
13308 #: lib/layouts/linguistics.module:281
13309 msgid "List of Tableaux"
13310 msgstr "Λίστα Ταμπλό"
13311
13312 #: lib/layouts/litinsets.inc:12
13313 msgid "Chunk ##"
13314 msgstr ""
13315
13316 #: lib/layouts/litinsets.inc:15
13317 msgid "Literate programming"
13318 msgstr ""
13319
13320 #: lib/layouts/litinsets.inc:17 lib/layouts/litinsets.inc:18
13321 msgid "Chunk"
13322 msgstr ""
13323
13324 #: lib/layouts/llncs.layout:3
13325 msgid "Lecture Notes in Comp. Science (LNCS)"
13326 msgstr ""
13327
13328 #: lib/layouts/llncs.layout:152
13329 msgid "Running LaTeX Title"
13330 msgstr ""
13331
13332 #: lib/layouts/llncs.layout:175 lib/layouts/svcommon.inc:377
13333 msgid "TOC Title"
13334 msgstr "Τίτλος Πίνακα Περιεχομένων"
13335
13336 #: lib/layouts/llncs.layout:179
13337 msgid "TOC Title:"
13338 msgstr "Τίτλος Πίνακα Περιεχομένων (ΠΠ):"
13339
13340 #: lib/layouts/llncs.layout:204
13341 msgid "Author Running"
13342 msgstr ""
13343
13344 #: lib/layouts/llncs.layout:208
13345 msgid "Author Running:"
13346 msgstr ""
13347
13348 #: lib/layouts/llncs.layout:212 lib/layouts/svcommon.inc:395
13349 msgid "TOC Author"
13350 msgstr ""
13351
13352 #: lib/layouts/llncs.layout:216
13353 msgid "TOC Author:"
13354 msgstr ""
13355
13356 #: lib/layouts/llncs.layout:311
13357 msgid "Case #."
13358 msgstr "Περίπτωση #."
13359
13360 #: lib/layouts/llncs.layout:321 lib/layouts/svmono.layout:84
13361 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:279
13362 msgid "Claim."
13363 msgstr "Ισχυρισμός."
13364
13365 #: lib/layouts/llncs.layout:328
13366 msgid "Conjecture #."
13367 msgstr "Εικασία #."
13368
13369 #: lib/layouts/llncs.layout:356
13370 msgid "Example #."
13371 msgstr "Παράδειγμα #."
13372
13373 #: lib/layouts/llncs.layout:363
13374 msgid "Exercise #."
13375 msgstr "Άσκηση #."
13376
13377 #: lib/layouts/llncs.layout:376
13378 msgid "Note #."
13379 msgstr "Σημείωση #."
13380
13381 #: lib/layouts/llncs.layout:383
13382 msgid "Problem #."
13383 msgstr "Πρόβλημα #."
13384
13385 #: lib/layouts/llncs.layout:394 lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:368
13386 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:375
13387 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:378
13388 msgid "Property"
13389 msgstr "Ιδιότητα"
13390
13391 #: lib/layouts/llncs.layout:397
13392 msgid "Property #."
13393 msgstr "Ιδιότητα #."
13394
13395 #: lib/layouts/llncs.layout:410
13396 msgid "Question #."
13397 msgstr "Ερώτημα #."
13398
13399 #: lib/layouts/llncs.layout:417
13400 msgid "Remark #."
13401 msgstr "Παρατήρηση #."
13402
13403 #: lib/layouts/llncs.layout:424
13404 msgid "Solution #."
13405 msgstr "Λύση #."
13406
13407 #: lib/layouts/logicalmkup.module:2
13408 msgid "Logical Markup"
13409 msgstr "Λογικό Σημείο-Οδηγός"
13410
13411 #: lib/layouts/logicalmkup.module:5
13412 msgid ""
13413 "Defines some character styles for logical markup: noun, emph, strong, and "
13414 "code."
13415 msgstr ""
13416 "Ορισμός στυλ χαρακτήρων για λογικά σημεία-οδηγούς: ουσιαστικό, έμφαση, "
13417 "δυνατό, και κώδικας."
13418
13419 #: lib/layouts/logicalmkup.module:5
13420 msgid "charstyles"
13421 msgstr ""
13422
13423 #: lib/layouts/logicalmkup.module:11
13424 msgid "Noun"
13425 msgstr "Ουσιαστικό"
13426
13427 #: lib/layouts/logicalmkup.module:13
13428 msgid "noun"
13429 msgstr "ουσιαστικό"
13430
13431 #: lib/layouts/logicalmkup.module:35
13432 msgid "emph"
13433 msgstr "έμφαση"
13434
13435 #: lib/layouts/logicalmkup.module:48
13436 msgid "Strong"
13437 msgstr "Δυνατό"
13438
13439 #: lib/layouts/logicalmkup.module:50
13440 msgid "strong"
13441 msgstr "δυνατό"
13442
13443 #: lib/layouts/ltugboat.layout:3
13444 msgid "TUGboat"
13445 msgstr ""
13446
13447 #: lib/layouts/maa-monthly.layout:3
13448 #, fuzzy
13449 msgid "Mathematical Monthly article"
13450 msgstr "Μαθηματικά Σύμβολα"
13451
13452 #: lib/layouts/maa-monthly.layout:64
13453 #, fuzzy
13454 msgid "Abbreviated Title"
13455 msgstr "Συντομογραφίες"
13456
13457 #: lib/layouts/maa-monthly.layout:74 lib/layouts/maa-monthly.layout:77
13458 #, fuzzy
13459 msgid "Biographies"
13460 msgstr "Βιογραφία"
13461
13462 #: lib/layouts/maa-monthly.layout:89 lib/layouts/maa-monthly.layout:96
13463 #, fuzzy
13464 msgid "Author Biography"
13465 msgstr "Βιογραφία"
13466
13467 #: lib/layouts/maa-monthly.layout:112
13468 #, fuzzy
13469 msgid "Affiliation (include email):"
13470 msgstr "Προέλευση (καμία)"
13471
13472 #: lib/layouts/maa-monthly.layout:128
13473 #, fuzzy
13474 msgid "Title of acknowledgment"
13475 msgstr "μνεία"
13476
13477 #: lib/layouts/maa-monthly.layout:159 lib/layouts/theorems-order.inc:70
13478 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:251
13479 msgid "Remark*"
13480 msgstr "Παρατήρηση*"
13481
13482 #: lib/layouts/memoir.layout:3
13483 msgid "Memoir"
13484 msgstr ""
13485
13486 #: lib/layouts/memoir.layout:74 lib/layouts/memoir.layout:89
13487 #: lib/layouts/memoir.layout:98 lib/layouts/memoir.layout:113
13488 #: lib/layouts/memoir.layout:128 lib/layouts/memoir.layout:143
13489 #: lib/layouts/memoir.layout:158 lib/layouts/memoir.layout:227
13490 #: lib/layouts/memoir.layout:248
13491 msgid "Short Title (TOC)|S"
13492 msgstr "Σύντομος Τίτλος (ΠΠ)|Σ"
13493
13494 #: lib/layouts/memoir.layout:75 lib/layouts/memoir.layout:90
13495 msgid "The chapter as it appears in the table of contents"
13496 msgstr "Το κεφάλαιο όπως εμφανίζεται στον πίνακα περιεχομένων"
13497
13498 #: lib/layouts/memoir.layout:79 lib/layouts/memoir.layout:103
13499 #: lib/layouts/memoir.layout:118 lib/layouts/memoir.layout:133
13500 #: lib/layouts/memoir.layout:148 lib/layouts/memoir.layout:163
13501 #: lib/layouts/memoir.layout:232
13502 msgid "Short Title (Header)"
13503 msgstr "Σύντομος Τίτλος (Κεφαλίδα)"
13504
13505 #: lib/layouts/memoir.layout:80
13506 msgid "The chapter as it appears in the running headers"
13507 msgstr "Το κεφάλαιο όπως εμφανίζεται στις τρέχουσες κεφαλίδες"
13508
13509 #: lib/layouts/memoir.layout:99
13510 msgid "The section as it appears in the table of contents"
13511 msgstr "Το τμήμα όπως εμφανίζεται στον πίνακα περιεχομένων"
13512
13513 #: lib/layouts/memoir.layout:104
13514 msgid "The section as it appears in the running headers"
13515 msgstr "Το τμήμα όπως εμφανίζεται στις τρέχουσες κεφαλίδες"
13516
13517 #: lib/layouts/memoir.layout:114
13518 msgid "The subsection as it appears in the table of contents"
13519 msgstr "Το υποτμήμα όπως εμφανίζεται στον πίνακα περιεχομένων"
13520
13521 #: lib/layouts/memoir.layout:119
13522 msgid "The subsection as it appears in the running headers"
13523 msgstr "Το υποτμήμα όπως εμφανίζεται στις τρέχουσες κεφαλίδες"
13524
13525 #: lib/layouts/memoir.layout:129
13526 msgid "The subsubsection as it appears in the table of contents"
13527 msgstr "Το υπο-υποτμήμα όπως εμφανίζεται στον πίνακα περιεχομένων"
13528
13529 #: lib/layouts/memoir.layout:134
13530 msgid "The subsubsection as it appears in the running headers"
13531 msgstr "Το υπο-υποτμήμα όπως εμφανίζεται στις τρέχουσες κεφαλίδες"
13532
13533 #: lib/layouts/memoir.layout:144
13534 msgid "The paragraph as it appears in the table of contents"
13535 msgstr "Η παράγραφος όπως εμφανίζεται στον πίνακα περιεχομένων"
13536
13537 #: lib/layouts/memoir.layout:149
13538 msgid "The paragraph as it appears in the running headers"
13539 msgstr "Η παράγραφος όπως εμφανίζεται στις τρέχουσες κεφαλίδες"
13540
13541 #: lib/layouts/memoir.layout:159
13542 msgid "The subparagraph as it appears in the table of contents"
13543 msgstr "Η υποπαράγραφος όπως εμφανίζεται στον πίνακα περιεχομένων"
13544
13545 #: lib/layouts/memoir.layout:164
13546 msgid "The subparagraph as it appears in the running headers"
13547 msgstr "Η υποπαράγραφος όπως εμφανίζεται στις τρέχουσες κεφαλίδες"
13548
13549 #: lib/layouts/memoir.layout:171
13550 msgid "Chapterprecis"
13551 msgstr ""
13552
13553 #: lib/layouts/memoir.layout:190
13554 msgid "Epigraph"
13555 msgstr "Επιγραφή"
13556
13557 #: lib/layouts/memoir.layout:200
13558 msgid "Epigraph Source|S"
13559 msgstr "Προέλευση Επιγραφής|Ε"
13560
13561 #: lib/layouts/memoir.layout:201
13562 msgid "Source"
13563 msgstr "Πηγή"
13564
13565 #: lib/layouts/memoir.layout:202
13566 msgid "The source/author of this epigraph"
13567 msgstr "Ο συγγραφέας αυτής της επιγραφής"
13568
13569 #: lib/layouts/memoir.layout:215
13570 msgid "Poemtitle"
13571 msgstr ""
13572
13573 #: lib/layouts/memoir.layout:228 lib/layouts/memoir.layout:249
13574 msgid "The poem title as it appears in the table of contents"
13575 msgstr "Ο τίτλος του ποιήματος όπως εμφανίζεται στον πίνακα περιεχομένων"
13576
13577 #: lib/layouts/memoir.layout:233
13578 msgid "The poem title as it appears in the running headers"
13579 msgstr "Ο τίτλος του ποιήματος όπως εμφανίζεται στις τρέχουσες κεφαλίδες"
13580
13581 #: lib/layouts/memoir.layout:243
13582 msgid "Poemtitle*"
13583 msgstr ""
13584
13585 #: lib/layouts/memoir.layout:282
13586 msgid "Legend"
13587 msgstr ""
13588
13589 #: lib/layouts/minimalistic.module:2
13590 msgid "Minimalistic"
13591 msgstr "Μινιμαλιστικό"
13592
13593 #: lib/layouts/minimalistic.module:5
13594 msgid "Redefines several insets (Index, Branch, URL) as being Minimalistic."
13595 msgstr "Επανορίζει διάφορα ενθέματα (Ευρετήριο, Κλάδο, URL) ως Μινιμαλιστικά."
13596
13597 #: lib/layouts/moderncv.layout:3
13598 msgid "Modern CV"
13599 msgstr ""
13600
13601 #: lib/layouts/moderncv.layout:37
13602 msgid "CVStyle"
13603 msgstr ""
13604
13605 #: lib/layouts/moderncv.layout:46
13606 msgid "CV Style:"
13607 msgstr "Στιλ Βιογραφικού:"
13608
13609 #: lib/layouts/moderncv.layout:52
13610 msgid "Style Options"
13611 msgstr "Επιλογές Στυλ"
13612
13613 #: lib/layouts/moderncv.layout:53
13614 msgid "Options for the CV style"
13615 msgstr ""
13616
13617 #: lib/layouts/moderncv.layout:57
13618 msgid "CVColor"
13619 msgstr ""
13620
13621 #: lib/layouts/moderncv.layout:60
13622 msgid "CV Color Scheme:"
13623 msgstr "Χρωματισμός Βιογραφικού:"
13624
13625 #: lib/layouts/moderncv.layout:63
13626 msgid "CVIcons"
13627 msgstr ""
13628
13629 #: lib/layouts/moderncv.layout:66
13630 msgid "CV Icon Set:"
13631 msgstr "BIO Σύνολο Εικονιδίων:"
13632
13633 #: lib/layouts/moderncv.layout:69
13634 msgid "CVColumnWidth"
13635 msgstr ""
13636
13637 #: lib/layouts/moderncv.layout:72
13638 msgid "Column Width:"
13639 msgstr "Πλάτος Στήλης:"
13640
13641 #: lib/layouts/moderncv.layout:75
13642 msgid "PDF Page Mode"
13643 msgstr ""
13644
13645 #: lib/layouts/moderncv.layout:78
13646 msgid "PDF Page Mode:"
13647 msgstr ""
13648
13649 #: lib/layouts/moderncv.layout:94
13650 msgid "First name"
13651 msgstr "Κύριο όνομα"
13652
13653 #: lib/layouts/moderncv.layout:106
13654 msgid "FamilyName"
13655 msgstr ""
13656
13657 #: lib/layouts/moderncv.layout:110
13658 msgid "Family Name:"
13659 msgstr "Οικογενειακό Όνομα:"
13660
13661 #: lib/layouts/moderncv.layout:142
13662 msgid "Line 1"
13663 msgstr "Γραμμή 1"
13664
13665 #: lib/layouts/moderncv.layout:143 lib/layouts/moderncv.layout:148
13666 msgid "Optional address line"
13667 msgstr "Προαιρετική γραμμή διεύθυνσης"
13668
13669 #: lib/layouts/moderncv.layout:147
13670 msgid "Line 2"
13671 msgstr "Γραμμή 2"
13672
13673 #: lib/layouts/moderncv.layout:158
13674 msgid "Phone Type"
13675 msgstr "Τύπος Τηλεφώνου"
13676
13677 #: lib/layouts/moderncv.layout:159
13678 msgid "can be fixed, mobile or fax"
13679 msgstr ""
13680
13681 #: lib/layouts/moderncv.layout:189
13682 msgid "Social"
13683 msgstr ""
13684
13685 #: lib/layouts/moderncv.layout:192
13686 msgid "Social:"
13687 msgstr ""
13688
13689 #: lib/layouts/moderncv.layout:195
13690 msgid "Name of the social network"
13691 msgstr "Όνομα κοινωνικού δικτύου"
13692
13693 #: lib/layouts/moderncv.layout:199
13694 msgid "ExtraInfo"
13695 msgstr ""
13696
13697 #: lib/layouts/moderncv.layout:202
13698 msgid "Extra Info:"
13699 msgstr "Επιπλέον Πληροφορίες:"
13700
13701 #: lib/layouts/moderncv.layout:208
13702 msgid "Photo:"
13703 msgstr "Φωτογραφία:"
13704
13705 #: lib/layouts/moderncv.layout:211
13706 msgid "Height the photo is resized to"
13707 msgstr "Τροποποιημένο ύψος φωτογραφίας"
13708
13709 #: lib/layouts/moderncv.layout:215
13710 msgid "Thickness"
13711 msgstr "Πάχος"
13712
13713 #: lib/layouts/moderncv.layout:216
13714 msgid "Thickness of the surrounding frame"
13715 msgstr "Πάχος περιβάλλοντος πλαισίου"
13716
13717 #: lib/layouts/moderncv.layout:255
13718 msgid "EmptySection"
13719 msgstr ""
13720
13721 #: lib/layouts/moderncv.layout:261
13722 msgid "Empty Section"
13723 msgstr "Κενό Τμήμα"
13724
13725 #: lib/layouts/moderncv.layout:280
13726 msgid "CloseSection"
13727 msgstr ""
13728
13729 #: lib/layouts/moderncv.layout:296
13730 msgid "Columns:"
13731 msgstr "Στήλες:"
13732
13733 #: lib/layouts/moderncv.layout:311
13734 msgid "Optional width"
13735 msgstr "Προαιρετικό πλάτος"
13736
13737 #: lib/layouts/moderncv.layout:318
13738 msgid "Header content"
13739 msgstr "Περιεχόμενο κεφαλίδας"
13740
13741 #: lib/layouts/moderncv.layout:328
13742 msgid "Entry"
13743 msgstr "Καταχώρηση"
13744
13745 #: lib/layouts/moderncv.layout:334 lib/layouts/moderncv.layout:335
13746 #, fuzzy
13747 msgid "Years"
13748 msgstr "Έτος"
13749
13750 #: lib/layouts/moderncv.layout:340
13751 msgid "Degree or job title"
13752 msgstr ""
13753
13754 #: lib/layouts/moderncv.layout:348
13755 #, fuzzy
13756 msgid "Institution or employer"
13757 msgstr "Ίδρυμα"
13758
13759 #: lib/layouts/moderncv.layout:355
13760 #, fuzzy
13761 msgid "Localization"
13762 msgstr "Τοποθεσία"
13763
13764 #: lib/layouts/moderncv.layout:356
13765 #, fuzzy
13766 msgid "City or country"
13767 msgstr "Χώρα"
13768
13769 #: lib/layouts/moderncv.layout:360
13770 #, fuzzy
13771 msgid "Optional"
13772 msgstr "προαιρετικό"
13773
13774 #: lib/layouts/moderncv.layout:361
13775 msgid "Grade or other info"
13776 msgstr ""
13777
13778 #: lib/layouts/moderncv.layout:367
13779 msgid "Entry:"
13780 msgstr ""
13781
13782 #: lib/layouts/moderncv.layout:395
13783 msgid "ItemWithComment"
13784 msgstr ""
13785
13786 #: lib/layouts/moderncv.layout:398
13787 msgid "Item with Comment:"
13788 msgstr "Αντικείμενο με Σχόλιο:"
13789
13790 #: lib/layouts/moderncv.layout:408 lib/layouts/moderncv.layout:409
13791 msgid "Text"
13792 msgstr "Κείμενο"
13793
13794 #: lib/layouts/moderncv.layout:425
13795 msgid "ListItem"
13796 msgstr ""
13797
13798 #: lib/layouts/moderncv.layout:428
13799 msgid "List Item:"
13800 msgstr ""
13801
13802 #: lib/layouts/moderncv.layout:432
13803 msgid "DoubleItem"
13804 msgstr ""
13805
13806 #: lib/layouts/moderncv.layout:435
13807 msgid "Double Item:"
13808 msgstr ""
13809
13810 #: lib/layouts/moderncv.layout:439
13811 msgid "Left Summary"
13812 msgstr "Αριστερή Σύνοψη"
13813
13814 #: lib/layouts/moderncv.layout:440
13815 msgid "Left summary"
13816 msgstr "Αριστερή σύνοψη"
13817
13818 #: lib/layouts/moderncv.layout:444
13819 msgid "Left Text"
13820 msgstr "Αριστερό Κείμενο"
13821
13822 #: lib/layouts/moderncv.layout:445
13823 msgid "Left text"
13824 msgstr "Αριστερό κείμενο"
13825
13826 #: lib/layouts/moderncv.layout:449
13827 msgid "Right Summary"
13828 msgstr "Δεξιά Σύνοψη"
13829
13830 #: lib/layouts/moderncv.layout:450
13831 msgid "Right summary"
13832 msgstr "Δεξιά σύνοψη"
13833
13834 #: lib/layouts/moderncv.layout:454
13835 msgid "DoubleListItem"
13836 msgstr ""
13837
13838 #: lib/layouts/moderncv.layout:457
13839 msgid "Double List Item:"
13840 msgstr "Διπλό Αντικείμενο Λίστας:"
13841
13842 #: lib/layouts/moderncv.layout:462
13843 msgid "First Item"
13844 msgstr "Πρώτο Αντικείμενο"
13845
13846 #: lib/layouts/moderncv.layout:463
13847 msgid "First item"
13848 msgstr "Πρώτο αντικείμενο"
13849
13850 #: lib/layouts/moderncv.layout:471
13851 msgid "Computer"
13852 msgstr "Υπολογιστής"
13853
13854 #: lib/layouts/moderncv.layout:475
13855 msgid "MakeCVtitle"
13856 msgstr ""
13857
13858 #: lib/layouts/moderncv.layout:478
13859 msgid "Make CV Title"
13860 msgstr "Κατασκευή Τίτλου Βιογραφικού"
13861
13862 #: lib/layouts/moderncv.layout:485
13863 msgid "MakeLetterTitle"
13864 msgstr ""
13865
13866 #: lib/layouts/moderncv.layout:488
13867 msgid "Make Letter Title"
13868 msgstr ""
13869
13870 #: lib/layouts/moderncv.layout:492
13871 msgid "MakeLetterClosing"
13872 msgstr ""
13873
13874 #: lib/layouts/moderncv.layout:495
13875 msgid "Close Letter"
13876 msgstr ""
13877
13878 #: lib/layouts/moderncv.layout:526
13879 msgid "Recipient"
13880 msgstr "Παραλήπτης"
13881
13882 #: lib/layouts/moderncv.layout:534
13883 msgid "Company Name"
13884 msgstr "Όνομα Εταιρείας"
13885
13886 #: lib/layouts/moderncv.layout:535
13887 msgid "Company name"
13888 msgstr "Όνομα εταιρίας"
13889
13890 #: lib/layouts/moderncv.layout:578
13891 msgid "Enclosing"
13892 msgstr "Ένθετο"
13893
13894 #: lib/layouts/moderncv.layout:583 lib/layouts/svcommon.inc:520
13895 msgid "Alternative Name"
13896 msgstr "Εναλλακτικό Όνομα"
13897
13898 #: lib/layouts/moderncv.layout:584
13899 msgid "Alternative instead of 'Enclosure'"
13900 msgstr ""
13901
13902 #: lib/layouts/moderncv.layout:588
13903 msgid "Enclosing:"
13904 msgstr ""
13905
13906 #: lib/layouts/multicol.module:2 lib/layouts/multicol.module:11
13907 msgid "Multiple Columns"
13908 msgstr "Πολλαπλές Στήλες"
13909
13910 #: lib/layouts/multicol.module:7
13911 msgid ""
13912 "Adds a custom inset whose content is set with multiple columns (2 by "
13913 "default). See the Additional manual, section 'Multiple Text Columns', for a "
13914 "detailed description of multiple columns."
13915 msgstr ""
13916
13917 #: lib/layouts/multicol.module:19
13918 msgid "Number of Columns"
13919 msgstr "Αριθμός Στηλών"
13920
13921 #: lib/layouts/multicol.module:20
13922 msgid "Insert the number of columns here"
13923 msgstr "Εισαγωγή αριθμού στηλών εδώ"
13924
13925 #: lib/layouts/multicol.module:26 lib/layouts/svcommon.inc:530
13926 #: lib/layouts/svcommon.inc:539 lib/layouts/svmult.layout:143
13927 msgid "Preface"
13928 msgstr "Πρόλογος"
13929
13930 #: lib/layouts/multicol.module:27
13931 msgid "An optional preface"
13932 msgstr "Προαιρετικό αντι-προλόγου"
13933
13934 #: lib/layouts/multicol.module:30
13935 msgid "Space Before Page Break"
13936 msgstr "Διάστημα Προ Αλλαγής Γραμμής"
13937
13938 #: lib/layouts/multicol.module:31
13939 msgid ""
13940 "Free space that needs to be on the page to start the multiple columns on "
13941 "this page"
13942 msgstr ""
13943
13944 #: lib/layouts/mwart.layout:3
13945 msgid "Polish Article (MW Bundle)"
13946 msgstr "Πολωνικό Άρθρο (MW Bundle)"
13947
13948 #: lib/layouts/mwbk.layout:3
13949 msgid "Polish Book (MW Bundle)"
13950 msgstr "Πολωνικό Βιβλίο (MW Bundle)"
13951
13952 #: lib/layouts/mwrep.layout:3
13953 msgid "Polish Report (MW Bundle)"
13954 msgstr "Πολωνική Αναφορά (MW Bundle)"
13955
13956 #: lib/layouts/natbibapa.module:2
13957 msgid "Natbibapa"
13958 msgstr ""
13959
13960 #: lib/layouts/natbibapa.module:9
13961 msgid ""
13962 "This module adds support for using natbib together with apacite (the "
13963 "bibliography style need not be apacite--it could be apacite, apacitex, or "
13964 "any bibliography that works with both the natbib and apacite packages.)"
13965 msgstr ""
13966
13967 #: lib/layouts/noweb.module:2
13968 msgid "Noweb"
13969 msgstr ""
13970
13971 #: lib/layouts/noweb.module:5
13972 msgid "Allows to use Noweb as a literate programming tool."
13973 msgstr ""
13974
13975 #: lib/layouts/numarticle.inc:9 lib/layouts/powerdot.layout:240
13976 msgid "\\arabic{section}"
13977 msgstr ""
13978
13979 #: lib/layouts/numreport.inc:8
13980 msgid "\\arabic{chapter}"
13981 msgstr ""
13982
13983 #: lib/layouts/numreport.inc:9
13984 msgid "\\Alph{chapter}"
13985 msgstr ""
13986
13987 #: lib/layouts/numreport.inc:40
13988 msgid "\\arabic{footnote}"
13989 msgstr ""
13990
13991 #: lib/layouts/numrevtex.inc:9
13992 msgid "\\Roman{section}."
13993 msgstr ""
13994
13995 #: lib/layouts/numrevtex.inc:10
13996 msgid "Appendix \\Alph{section}:"
13997 msgstr ""
13998
13999 #: lib/layouts/numrevtex.inc:18
14000 msgid "\\Alph{subsection}."
14001 msgstr ""
14002
14003 #: lib/layouts/numrevtex.inc:19
14004 msgid "\\arabic{subsection}."
14005 msgstr ""
14006
14007 #: lib/layouts/numrevtex.inc:27
14008 msgid "\\arabic{subsubsection}."
14009 msgstr ""
14010
14011 #: lib/layouts/numrevtex.inc:28
14012 msgid "\\alph{subsubsection}."
14013 msgstr ""
14014
14015 #: lib/layouts/numrevtex.inc:36 lib/layouts/numrevtex.inc:37
14016 msgid "\\alph{paragraph}."
14017 msgstr ""
14018
14019 #: lib/layouts/paper.layout:3
14020 msgid "Paper (Standard Class)"
14021 msgstr ""
14022
14023 #: lib/layouts/paper.layout:151
14024 msgid "SubTitle"
14025 msgstr ""
14026
14027 #: lib/layouts/paralist.module:2
14028 msgid "Paragraph Lists (paralist)"
14029 msgstr "Λίστες Παραγράφου (paralist)"
14030
14031 #: lib/layouts/paralist.module:9
14032 msgid ""
14033 "The package paralist provides some new list environments. Itemized and "
14034 "enumerated lists can be typeset within paragraphs, as paragraphs and in a "
14035 "compact version. Most environments have optional arguments to format the "
14036 "labels. Additionally, the LaTeX environments itemize and enumerate are "
14037 "extended to use a similar optional argument."
14038 msgstr ""
14039
14040 #: lib/layouts/paralist.module:30 lib/layouts/paralist.module:37
14041 #: lib/layouts/paralist.module:52 lib/layouts/paralist.module:61
14042 #: lib/layouts/paralist.module:73 lib/layouts/paralist.module:82
14043 #: lib/layouts/paralist.module:91 lib/layouts/paralist.module:103
14044 #: lib/layouts/paralist.module:112 lib/layouts/paralist.module:121
14045 #: lib/layouts/paralist.module:133
14046 msgid "Optional arguments for this list (see paralist manual)"
14047 msgstr "Προαιρετικές παράμετροι για αυτή τη λίστα (δείτε εγχειρίδιο paralist)"
14048
14049 #: lib/layouts/paralist.module:47
14050 msgid "AsParagraphItem"
14051 msgstr ""
14052
14053 #: lib/layouts/paralist.module:51
14054 msgid "As Paragraph Itemize Options"
14055 msgstr ""
14056
14057 #: lib/layouts/paralist.module:56
14058 msgid "InParagraphItem"
14059 msgstr ""
14060
14061 #: lib/layouts/paralist.module:60
14062 msgid "In Paragraph Itemize Options"
14063 msgstr ""
14064
14065 #: lib/layouts/paralist.module:65
14066 msgid "CompactItem"
14067 msgstr ""
14068
14069 #: lib/layouts/paralist.module:72
14070 msgid "Compact Itemize Options"
14071 msgstr ""
14072
14073 #: lib/layouts/paralist.module:77
14074 msgid "AsParagraphEnum"
14075 msgstr ""
14076
14077 #: lib/layouts/paralist.module:81
14078 msgid "As Paragraph Enumerate Options"
14079 msgstr ""
14080
14081 #: lib/layouts/paralist.module:86
14082 msgid "InParagraphEnum"
14083 msgstr ""
14084
14085 #: lib/layouts/paralist.module:90
14086 msgid "In Paragraph Enumerate Options"
14087 msgstr ""
14088
14089 #: lib/layouts/paralist.module:95
14090 msgid "CompactEnum"
14091 msgstr ""
14092
14093 #: lib/layouts/paralist.module:102
14094 msgid "Compact Enumerate Options"
14095 msgstr ""
14096
14097 #: lib/layouts/paralist.module:107
14098 msgid "AsParagraphDescr"
14099 msgstr ""
14100
14101 #: lib/layouts/paralist.module:111
14102 msgid "As Paragraph Description Options"
14103 msgstr ""
14104
14105 #: lib/layouts/paralist.module:116
14106 msgid "InParagraphDescr"
14107 msgstr ""
14108
14109 #: lib/layouts/paralist.module:120
14110 msgid "In Paragraph Description Options"
14111 msgstr ""
14112
14113 #: lib/layouts/paralist.module:125
14114 msgid "CompactDescr"
14115 msgstr ""
14116
14117 #: lib/layouts/paralist.module:132
14118 msgid "Compact Description Options"
14119 msgstr ""
14120
14121 #: lib/layouts/pdfcomment.module:2
14122 msgid "PDF Comments"
14123 msgstr "Σχόλια PDF"
14124
14125 #: lib/layouts/pdfcomment.module:7
14126 msgid ""
14127 "Provides various kinds of annotations for the PDF output. The module uses "
14128 "the pdfcomment package. Please consult the LyX example file PDF-comment.lyx "
14129 "and the package documentation for details."
14130 msgstr ""
14131
14132 #: lib/layouts/pdfcomment.module:19
14133 msgid "Define Avatar"
14134 msgstr ""
14135
14136 #: lib/layouts/pdfcomment.module:20
14137 msgid "PDF-comment"
14138 msgstr "PDF-σχόλιο"
14139
14140 #: lib/layouts/pdfcomment.module:27
14141 msgid "PDF-comment avatar:"
14142 msgstr ""
14143
14144 #: lib/layouts/pdfcomment.module:30
14145 msgid "Name of the Avatar"
14146 msgstr "Όνομα του Άβαταρ"
14147
14148 #: lib/layouts/pdfcomment.module:41
14149 msgid "Define PDF-Comment Style"
14150 msgstr ""
14151
14152 #: lib/layouts/pdfcomment.module:44
14153 msgid "PDF-comment style:"
14154 msgstr "Στυλ PDF-σχόλιου:"
14155
14156 #: lib/layouts/pdfcomment.module:47
14157 msgid "Name of the style"
14158 msgstr "Όνομα του στυλ"
14159
14160 #: lib/layouts/pdfcomment.module:52
14161 msgid "Define PDF-Comment List Style"
14162 msgstr ""
14163
14164 #: lib/layouts/pdfcomment.module:55
14165 msgid "Definition of PDF-comment list style:"
14166 msgstr ""
14167
14168 #: lib/layouts/pdfcomment.module:58
14169 msgid "Name of the list style"
14170 msgstr "Όνομα του στυλ λίστας"
14171
14172 #: lib/layouts/pdfcomment.module:63
14173 msgid "Set PDF-Comment List Style"
14174 msgstr ""
14175
14176 #: lib/layouts/pdfcomment.module:66
14177 msgid "PDF-comment list style:"
14178 msgstr ""
14179
14180 #: lib/layouts/pdfcomment.module:70
14181 msgid "PDF-Comment-Setup"
14182 msgstr ""
14183
14184 #: lib/layouts/pdfcomment.module:74
14185 msgid "PDF (Setup)"
14186 msgstr ""
14187
14188 #: lib/layouts/pdfcomment.module:82
14189 msgid "PDF-Comment setup options"
14190 msgstr "Επιλογές ρύθμισης PDF-σχόλιου"
14191
14192 #: lib/layouts/pdfcomment.module:83 lib/layouts/pdfcomment.module:106
14193 #: lib/layouts/pdfcomment.module:222
14194 msgid "Opts"
14195 msgstr ""
14196
14197 #: lib/layouts/pdfcomment.module:84
14198 msgid "Insert PDF-Comment setup options here (see the pdfcomment manual)"
14199 msgstr ""
14200
14201 #: lib/layouts/pdfcomment.module:93
14202 msgid "PDF-Annotation"
14203 msgstr "PDF-Σημειογραφία"
14204
14205 #: lib/layouts/pdfcomment.module:97 src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:175
14206 msgid "PDF"
14207 msgstr ""
14208
14209 #: lib/layouts/pdfcomment.module:105
14210 msgid "PDFComment Options"
14211 msgstr "PDF-Επιλογές Σχολίων"
14212
14213 #: lib/layouts/pdfcomment.module:107
14214 msgid "Insert PDFComment options here (see pdfcomment manual)"
14215 msgstr ""
14216
14217 #: lib/layouts/pdfcomment.module:112
14218 msgid "PDF-Margin"
14219 msgstr "PDF-Περιθώριo"
14220
14221 #: lib/layouts/pdfcomment.module:114
14222 msgid "PDF (Margin)"
14223 msgstr "PDF (Περιθώριο)"
14224
14225 #: lib/layouts/pdfcomment.module:122
14226 msgid "PDF-Markup"
14227 msgstr ""
14228
14229 #: lib/layouts/pdfcomment.module:124
14230 msgid "PDF (Markup)"
14231 msgstr ""
14232
14233 #: lib/layouts/pdfcomment.module:129
14234 msgid "Insert the comment to the marked-up text here"
14235 msgstr ""
14236
14237 #: lib/layouts/pdfcomment.module:133
14238 msgid "PDF-Freetext"
14239 msgstr ""
14240
14241 #: lib/layouts/pdfcomment.module:135
14242 msgid "PDF (Freetext)"
14243 msgstr ""
14244
14245 #: lib/layouts/pdfcomment.module:139
14246 msgid "PDF-Square"
14247 msgstr ""
14248
14249 #: lib/layouts/pdfcomment.module:141
14250 msgid "PDF (Square)"
14251 msgstr ""
14252
14253 #: lib/layouts/pdfcomment.module:145
14254 msgid "PDF-Circle"
14255 msgstr ""
14256
14257 #: lib/layouts/pdfcomment.module:147
14258 msgid "PDF (Circle)"
14259 msgstr "PDF (Κύκλος)"
14260
14261 #: lib/layouts/pdfcomment.module:151
14262 msgid "PDF-Line"
14263 msgstr ""
14264
14265 #: lib/layouts/pdfcomment.module:153
14266 msgid "PDF (Line)"
14267 msgstr ""
14268
14269 #: lib/layouts/pdfcomment.module:157
14270 msgid "PDF-Sideline"
14271 msgstr ""
14272
14273 #: lib/layouts/pdfcomment.module:159
14274 msgid "PDF (Sideline)"
14275 msgstr ""
14276
14277 #: lib/layouts/pdfcomment.module:166
14278 msgid "Insert the comment here"
14279 msgstr "Εισαγωγή σχολίου εδώ"
14280
14281 #: lib/layouts/pdfcomment.module:170
14282 msgid "PDF-Reply"
14283 msgstr ""
14284
14285 #: lib/layouts/pdfcomment.module:172
14286 msgid "PDF (Reply)"
14287 msgstr ""
14288
14289 #: lib/layouts/pdfcomment.module:180
14290 msgid "PDF-Tooltip"
14291 msgstr ""
14292
14293 #: lib/layouts/pdfcomment.module:182
14294 msgid "PDF (Tooltip)"
14295 msgstr ""
14296
14297 #: lib/layouts/pdfcomment.module:189
14298 msgid "Tooltip Text"
14299 msgstr "Κείμενο Tooltip"
14300
14301 #: lib/layouts/pdfcomment.module:190
14302 msgid "Tooltip"
14303 msgstr ""
14304
14305 #: lib/layouts/pdfcomment.module:192
14306 msgid "Insert the tooltip text here"
14307 msgstr "Εισαγωγή κειμένου μικροβοήθειας εδώ"
14308
14309 #: lib/layouts/pdfcomment.module:200
14310 msgid "List of PDF Comments"
14311 msgstr "Λίστα PDF Σχολίων"
14312
14313 #: lib/layouts/pdfcomment.module:214
14314 msgid "[List of PDF Comments]"
14315 msgstr "[Λίστα PDF Σχολίων]"
14316
14317 #: lib/layouts/pdfcomment.module:223
14318 msgid "List Options|s"
14319 msgstr "Επιλογές Λίστας|λ"
14320
14321 #: lib/layouts/pdfcomment.module:224
14322 msgid "Insert list options here (see pdfcomment manual)"
14323 msgstr ""
14324
14325 #: lib/layouts/pdfform.module:2
14326 msgid "PDF Form"
14327 msgstr "PDF Φόρμα"
14328
14329 #: lib/layouts/pdfform.module:7
14330 msgid ""
14331 "Provides fields and buttons for PDF forms. The module uses the LaTeX package "
14332 "hyperref. Please consult the LyX example file PDF-form.lyx and the "
14333 "documentation of hyperref for details."
14334 msgstr ""
14335
14336 #: lib/layouts/pdfform.module:15 lib/layouts/pdfform.module:26
14337 msgid "Begin PDF Form"
14338 msgstr ""
14339
14340 #: lib/layouts/pdfform.module:19
14341 msgid "PDF form"
14342 msgstr "PDF φόρμα"
14343
14344 #: lib/layouts/pdfform.module:28 lib/layouts/pdfform.module:65
14345 msgid "PDF Form Parameters"
14346 msgstr "Παράμετροι PDF Φόρμας"
14347
14348 #: lib/layouts/pdfform.module:29 lib/layouts/pdfform.module:66
14349 msgid "Params"
14350 msgstr ""
14351
14352 #: lib/layouts/pdfform.module:30 lib/layouts/pdfform.module:67
14353 msgid "Insert PDF form parameters here"
14354 msgstr "Εισάγετε εδώ τις παραμέτρους της PDF φόρμας"
14355
14356 #: lib/layouts/pdfform.module:40 lib/layouts/pdfform.module:43
14357 msgid "End PDF Form"
14358 msgstr ""
14359
14360 #: lib/layouts/pdfform.module:47
14361 msgid "PDF Link Setup"
14362 msgstr ""
14363
14364 #: lib/layouts/pdfform.module:50
14365 msgid "PDF link setup"
14366 msgstr ""
14367
14368 #: lib/layouts/pdfform.module:58 lib/layouts/pdfform.module:63
14369 msgid "TextField"
14370 msgstr ""
14371
14372 #: lib/layouts/pdfform.module:78 lib/layouts/pdfform.module:81
14373 msgid "CheckBox"
14374 msgstr ""
14375
14376 #: lib/layouts/pdfform.module:84 lib/layouts/pdfform.module:87
14377 msgid "ChoiceMenu"
14378 msgstr ""
14379
14380 #: lib/layouts/pdfform.module:89
14381 msgid "Label"
14382 msgstr "Ετικέτα"
14383
14384 #: lib/layouts/pdfform.module:92
14385 msgid "Insert the label here"
14386 msgstr "Εισάγετε εδώ την ετικέτα"
14387
14388 #: lib/layouts/pdfform.module:96 lib/layouts/pdfform.module:99
14389 msgid "PushButton"
14390 msgstr ""
14391
14392 #: lib/layouts/pdfform.module:102 lib/layouts/pdfform.module:105
14393 msgid "SubmitButton"
14394 msgstr ""
14395
14396 #: lib/layouts/pdfform.module:108 lib/layouts/pdfform.module:111
14397 msgid "ResetButton"
14398 msgstr ""
14399
14400 #: lib/layouts/pdfform.module:118 lib/layouts/pdfform.module:121
14401 msgid "PDFAction"
14402 msgstr ""
14403
14404 #: lib/layouts/pdfform.module:126
14405 msgid "The name of the PDF action"
14406 msgstr "Το όνομα της PDF ενέργειας"
14407
14408 #: lib/layouts/pdfform.module:134
14409 msgid "Text Field Style"
14410 msgstr "Στυλ Πλαισίου Κειμένου"
14411
14412 #: lib/layouts/pdfform.module:137
14413 msgid "Default text field style"
14414 msgstr "Προεπιλεγμένο στυλ πεδίου κειμένου"
14415
14416 #: lib/layouts/pdfform.module:141
14417 msgid "Submit Button Style"
14418 msgstr "Υποβολή Στυλ Κουμπιού"
14419
14420 #: lib/layouts/pdfform.module:144
14421 msgid "Default submit button style"
14422 msgstr "Προεπιλεγμένο στυλ κουμπιού υποβολής"
14423
14424 #: lib/layouts/pdfform.module:147
14425 msgid "Push Button Style"
14426 msgstr "Στυλ Κουμπιού"
14427
14428 #: lib/layouts/pdfform.module:150
14429 msgid "Default push button style"
14430 msgstr "Προεπιλεγμένο στυλ κουμπιού"
14431
14432 #: lib/layouts/pdfform.module:153
14433 msgid "Check Box Style"
14434 msgstr "Στυλ Κουτιού Επιλογής"
14435
14436 #: lib/layouts/pdfform.module:156
14437 msgid "Default check box style"
14438 msgstr "Προεπιλεγμένο στυλ κουτιού επιλογής"
14439
14440 #: lib/layouts/pdfform.module:159
14441 msgid "Reset Button Style"
14442 msgstr "Στυλ Κουμπιού Επαναφοράς"
14443
14444 #: lib/layouts/pdfform.module:162
14445 msgid "Default reset button style"
14446 msgstr "Προεπιλεγμένο στυλ κουμπιού αρχικοποίησης"
14447
14448 #: lib/layouts/pdfform.module:165
14449 msgid "List Box Style"
14450 msgstr "Στυλ Λίστας"
14451
14452 #: lib/layouts/pdfform.module:168
14453 msgid "Default list box style"
14454 msgstr "Προεπιλεγμένο στυλ λίστας επιλογών"
14455
14456 #: lib/layouts/pdfform.module:171
14457 msgid "Combo Box Style"
14458 msgstr "Στυλ Συνδυασμών"
14459
14460 #: lib/layouts/pdfform.module:174
14461 msgid "Default combo box style"
14462 msgstr "Προεπιλεγμένο στυλ κουτιού συνδυασμών"
14463
14464 #: lib/layouts/pdfform.module:177
14465 msgid "Popdown Box Style"
14466 msgstr ""
14467
14468 #: lib/layouts/pdfform.module:180
14469 msgid "Default popdown box style"
14470 msgstr "Προεπιλεγμένο στυλ κατακόρυφης λίστας"
14471
14472 #: lib/layouts/pdfform.module:183
14473 msgid "Radio Box Style"
14474 msgstr "Στυλ Κουμπιού Επιλογής"
14475
14476 #: lib/layouts/pdfform.module:186
14477 msgid "Default radio box style"
14478 msgstr "Προεπιλεγμένο στυλ κουκίδας επιλογής"
14479
14480 #: lib/layouts/powerdot.layout:3
14481 msgid "Powerdot"
14482 msgstr ""
14483
14484 #: lib/layouts/powerdot.layout:45 lib/layouts/powerdot.layout:69
14485 #: lib/layouts/powerdot.layout:91
14486 msgid "TitleSlide"
14487 msgstr ""
14488
14489 #: lib/layouts/powerdot.layout:127 lib/layouts/powerdot.layout:153
14490 #: lib/layouts/powerdot.layout:207 lib/layouts/seminar.layout:90
14491 #: lib/layouts/slides.layout:3
14492 msgid "Slides"
14493 msgstr "Διαφάνειες"
14494
14495 #: lib/layouts/powerdot.layout:142
14496 msgid "Slide Option"
14497 msgstr "Επιλογή Διαφάνειας"
14498
14499 #: lib/layouts/powerdot.layout:143
14500 msgid "Optional arguments to the slide command (see powerdot manual)"
14501 msgstr ""
14502
14503 #: lib/layouts/powerdot.layout:152
14504 msgid "EndSlide"
14505 msgstr ""
14506
14507 #: lib/layouts/powerdot.layout:167
14508 msgid "~=~"
14509 msgstr "~=~"
14510
14511 #: lib/layouts/powerdot.layout:180
14512 msgid "WideSlide"
14513 msgstr ""
14514
14515 #: lib/layouts/powerdot.layout:191
14516 msgid "EmptySlide"
14517 msgstr ""
14518
14519 #: lib/layouts/powerdot.layout:195
14520 msgid "Empty slide:"
14521 msgstr ""
14522
14523 #: lib/layouts/powerdot.layout:247
14524 msgid "Section Option"
14525 msgstr "Επιλογή Τμήματος"
14526
14527 #: lib/layouts/powerdot.layout:248
14528 msgid "Optional arguments to the section command (see powerdot manual)"
14529 msgstr ""
14530
14531 #: lib/layouts/powerdot.layout:272 lib/layouts/powerdot.layout:295
14532 msgid "Itemize Type"
14533 msgstr "Τύπος Διακριτοποίησης"
14534
14535 #: lib/layouts/powerdot.layout:273 lib/layouts/powerdot.layout:296
14536 msgid "Itemize type specification (see powerdot manual)"
14537 msgstr ""
14538
14539 #: lib/layouts/powerdot.layout:292
14540 msgid "ItemizeType1"
14541 msgstr ""
14542
14543 #: lib/layouts/powerdot.layout:323 lib/layouts/powerdot.layout:347
14544 msgid "Enumerate Type"
14545 msgstr "Απαρίθμηση Τύπου"
14546
14547 #: lib/layouts/powerdot.layout:324 lib/layouts/powerdot.layout:348
14548 msgid "Enumerate type specification (see powerdot manual)"
14549 msgstr ""
14550
14551 #: lib/layouts/powerdot.layout:344
14552 msgid "EnumerateType1"
14553 msgstr ""
14554
14555 #: lib/layouts/powerdot.layout:445
14556 msgid "Twocolumn"
14557 msgstr ""
14558
14559 #: lib/layouts/powerdot.layout:460
14560 msgid "Twocolumn options (see powerdot manual)"
14561 msgstr ""
14562
14563 #: lib/layouts/powerdot.layout:463
14564 msgid "Left Column"
14565 msgstr "Αριστερή Στήλη"
14566
14567 #: lib/layouts/powerdot.layout:464
14568 msgid "Enter the text of the left column here (right column in main paragraph)"
14569 msgstr ""
14570
14571 #: lib/layouts/powerdot.layout:589
14572 msgid "Onslide"
14573 msgstr ""
14574
14575 #: lib/layouts/powerdot.layout:595
14576 msgid "On Slides"
14577 msgstr "Στις Διαφάνειες"
14578
14579 #: lib/layouts/powerdot.layout:596
14580 msgid "Overlay Specification|S"
14581 msgstr "Ορισμός Επικάλυψης|Ο"
14582
14583 #: lib/layouts/powerdot.layout:597
14584 msgid "Specify the overlay settings (see powerdot manual)"
14585 msgstr ""
14586
14587 #: lib/layouts/powerdot.layout:604
14588 msgid "Onslide+"
14589 msgstr ""
14590
14591 #: lib/layouts/powerdot.layout:610
14592 msgid "Onslide*"
14593 msgstr ""
14594
14595 #: lib/layouts/recipebook.layout:3
14596 msgid "Recipe Book"
14597 msgstr "Βιβλίο Συνταγών"
14598
14599 #: lib/layouts/recipebook.layout:43 lib/layouts/scrbook.layout:18
14600 msgid "\\thechapter"
14601 msgstr ""
14602
14603 #: lib/layouts/recipebook.layout:80
14604 msgid "Recipe"
14605 msgstr "Συνταγή"
14606
14607 #: lib/layouts/recipebook.layout:87
14608 msgid "Recipe:"
14609 msgstr "Συνταγή:"
14610
14611 #: lib/layouts/recipebook.layout:115
14612 msgid "Ingredients"
14613 msgstr "Συστατικά"
14614
14615 #: lib/layouts/recipebook.layout:119
14616 msgid "Ingredients Header"
14617 msgstr "Κεφαλίδα Συστατικών"
14618
14619 #: lib/layouts/recipebook.layout:120
14620 msgid "Specify an optional ingredients header"
14621 msgstr ""
14622
14623 #: lib/layouts/recipebook.layout:128
14624 msgid "Ingredients:"
14625 msgstr "Συστατικά:"
14626
14627 #: lib/layouts/report.layout:3
14628 msgid "Report (Standard Class)"
14629 msgstr ""
14630
14631 #: lib/layouts/revtex.layout:3
14632 msgid "REVTeX (Obsolete Version)"
14633 msgstr ""
14634
14635 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:3
14636 msgid "REVTeX (V. 4.1)"
14637 msgstr ""
14638
14639 #: lib/layouts/revtex4-2.layout:3
14640 msgid "REVTeX (V. 4.2)"
14641 msgstr ""
14642
14643 #: lib/layouts/revtex4-x.inc:85 lib/layouts/revtex4.layout:155
14644 msgid "Affiliation (alternate)"
14645 msgstr "Προέλευση (εναλλακτική)"
14646
14647 #: lib/layouts/revtex4-x.inc:88 lib/layouts/revtex4.layout:164
14648 msgid "Affiliation (alternate):"
14649 msgstr "Προέλευση (εναλλακτική):"
14650
14651 #: lib/layouts/revtex4-x.inc:90 lib/layouts/revtex4.layout:161
14652 msgid "Alternate Affiliation Option"
14653 msgstr "Επιλογή Εναλλακτικής Προέλευσης"
14654
14655 #: lib/layouts/revtex4-x.inc:91 lib/layouts/revtex4.layout:162
14656 msgid "Optional argument to the altaffiliation command"
14657 msgstr ""
14658
14659 #: lib/layouts/revtex4-x.inc:97 lib/layouts/revtex4.layout:168
14660 msgid "Affiliation (none)"
14661 msgstr "Προέλευση (καμία)"
14662
14663 #: lib/layouts/revtex4-x.inc:100 lib/layouts/revtex4.layout:171
14664 msgid "No affiliation"
14665 msgstr "Χωρίς προέλευση"
14666
14667 #: lib/layouts/revtex4-x.inc:117 lib/layouts/revtex4.layout:213
14668 msgid "Electronic Address:"
14669 msgstr "Ηλεκτρονική Διεύθυνση:"
14670
14671 #: lib/layouts/revtex4-x.inc:119 lib/layouts/revtex4.layout:210
14672 msgid "Electronic Address Option|s"
14673 msgstr "Επιλογές Ηλεκτρονικής Διεύθυνσης|Δ"
14674
14675 #: lib/layouts/revtex4-x.inc:120 lib/layouts/revtex4.layout:211
14676 msgid "Optional argument to the email command"
14677 msgstr ""
14678
14679 #: lib/layouts/revtex4-x.inc:134 lib/layouts/revtex4.layout:229
14680 msgid "Author URL Option"
14681 msgstr "Προτίμηση URL Συγγραφέα"
14682
14683 #: lib/layouts/revtex4-x.inc:135 lib/layouts/revtex4.layout:230
14684 msgid "Optional argument to the homepage command"
14685 msgstr ""
14686
14687 #: lib/layouts/revtex4-x.inc:177 lib/layouts/revtex4.layout:106
14688 msgid "Preprint"
14689 msgstr ""
14690
14691 #: lib/layouts/revtex4-x.inc:200
14692 msgid "Short title as it appears in the running headers"
14693 msgstr "Σύντομος τίτλος όπως εμφανίζεται στις τρέχουσες κεφαλίδες"
14694
14695 #: lib/layouts/revtex4-x.inc:218
14696 msgid "acknowledgments"
14697 msgstr "μνεία"
14698
14699 #: lib/layouts/revtex4-x.inc:231
14700 msgid "Ruled Table"
14701 msgstr "Πίνακας με Χάρακα"
14702
14703 #: lib/layouts/revtex4-x.inc:233 lib/layouts/revtex4-x.inc:241
14704 #: lib/layouts/revtex4-x.inc:249 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:122
14705 msgid "Specials"
14706 msgstr "Ιδιαίτερα"
14707
14708 #: lib/layouts/revtex4-x.inc:239
14709 msgid "Turn Page"
14710 msgstr "Αλλαγή Σελίδας"
14711
14712 #: lib/layouts/revtex4-x.inc:247
14713 msgid "Wide Text"
14714 msgstr "Πλατύ Κείμενο"
14715
14716 #: lib/layouts/revtex4-x.inc:276
14717 msgid "Video"
14718 msgstr ""
14719
14720 #: lib/layouts/revtex4-x.inc:279
14721 msgid "List of Videos"
14722 msgstr "Λίστα Βίντεο"
14723
14724 #: lib/layouts/revtex4-x.inc:289
14725 #, fuzzy
14726 msgid "Videos"
14727 msgstr "URL του βίντεο:"
14728
14729 #: lib/layouts/revtex4-x.inc:292
14730 msgid "Float Link"
14731 msgstr "Σύνδεσμος Αιωρούμενου"
14732
14733 #: lib/layouts/revtex4-x.inc:294
14734 msgid "Float link"
14735 msgstr "Σύνδεσμος αιωρούμενου"
14736
14737 #: lib/layouts/revtex4-x.inc:305
14738 msgid "lowercase text"
14739 msgstr "κείμενο με πεζά"
14740
14741 #: lib/layouts/revtex4-x.inc:317
14742 msgid "Online cite"
14743 msgstr "Παραπομπή εντός κειμένου"
14744
14745 #: lib/layouts/revtex4-x.inc:321
14746 msgid "online cite"
14747 msgstr "παραπομπή εντός κειμένου"
14748
14749 #: lib/layouts/revtex4-x.inc:323
14750 msgid "Text behind"
14751 msgstr "Κείμενο όπισθεν"
14752
14753 #: lib/layouts/revtex4-x.inc:324
14754 msgid "text behind the cite"
14755 msgstr ""
14756
14757 #: lib/layouts/revtex4.layout:3
14758 msgid "REVTeX (V. 4)"
14759 msgstr ""
14760
14761 #: lib/layouts/revtex4.layout:176
14762 msgid "AltAffiliation"
14763 msgstr ""
14764
14765 #: lib/layouts/revtex4.layout:270
14766 msgid "PACS number:"
14767 msgstr ""
14768
14769 #: lib/layouts/rsphrase.module:2
14770 msgid "Risk and Safety Statements"
14771 msgstr ""
14772
14773 #: lib/layouts/rsphrase.module:7
14774 msgid ""
14775 "Provides two insets and one environment to typeset numbers and phrases of "
14776 "chemical risk and safety statements. For a description see the file R-S-"
14777 "statements.lyx in LyX's examples folder."
14778 msgstr ""
14779
14780 #: lib/layouts/rsphrase.module:11 lib/layouts/rsphrase.module:16
14781 msgid "R-S number"
14782 msgstr ""
14783
14784 #: lib/layouts/rsphrase.module:33 lib/layouts/rsphrase.module:36
14785 msgid "R-S phrase"
14786 msgstr ""
14787
14788 #: lib/layouts/rsphrase.module:39
14789 msgid "Safety phrase"
14790 msgstr ""
14791
14792 #: lib/layouts/rsphrase.module:46
14793 msgid "Phrase Text"
14794 msgstr "Κείμενο Φράσης"
14795
14796 #: lib/layouts/rsphrase.module:47
14797 msgid "Argument for statements that requires to specify additional information"
14798 msgstr ""
14799
14800 #: lib/layouts/rsphrase.module:60
14801 msgid "S phrase:"
14802 msgstr ""
14803
14804 #: lib/layouts/sciposter.layout:3
14805 msgid "SciPoster"
14806 msgstr ""
14807
14808 #: lib/layouts/sciposter.layout:34 lib/layouts/sigplanconf.layout:72
14809 msgid "Conference"
14810 msgstr "Συνέδριο"
14811
14812 #: lib/layouts/sciposter.layout:40
14813 msgid "LeftLogo"
14814 msgstr ""
14815
14816 #: lib/layouts/sciposter.layout:46
14817 msgid "Left logo:"
14818 msgstr "Αριστερό λογότυπο:"
14819
14820 #: lib/layouts/sciposter.layout:60
14821 msgid "Logo Size"
14822 msgstr "Μέγεθος Λογότυπου"
14823
14824 #: lib/layouts/sciposter.layout:61
14825 msgid "Relative logo size (0 through 1)"
14826 msgstr ""
14827
14828 #: lib/layouts/sciposter.layout:65
14829 msgid "RightLogo"
14830 msgstr ""
14831
14832 #: lib/layouts/sciposter.layout:68
14833 msgid "Right logo:"
14834 msgstr "Δεξί λογότυπο:"
14835
14836 #: lib/layouts/sciposter.layout:80
14837 msgid "Caption Width"
14838 msgstr "Πλάτος Λεζάντας"
14839
14840 #: lib/layouts/sciposter.layout:81
14841 msgid "The caption width relative to the column (0 through 1)"
14842 msgstr ""
14843
14844 #: lib/layouts/scrartcl.layout:3
14845 msgid "KOMA-Script Article"
14846 msgstr ""
14847
14848 #: lib/layouts/scrarticle-beamer.layout:3
14849 msgid "Beamer Article (KOMA-Script)"
14850 msgstr ""
14851
14852 #: lib/layouts/scrbook.layout:3
14853 msgid "KOMA-Script Book"
14854 msgstr ""
14855
14856 #: lib/layouts/scrbook.layout:26
14857 msgid "\\thechapter.\\arabic{equation}"
14858 msgstr ""
14859
14860 #: lib/layouts/scrclass.inc:41
14861 msgid "\\alph{enumii})"
14862 msgstr ""
14863
14864 #: lib/layouts/scrclass.inc:122
14865 msgid "Addpart"
14866 msgstr ""
14867
14868 #: lib/layouts/scrclass.inc:133
14869 msgid "Addchap"
14870 msgstr ""
14871
14872 #: lib/layouts/scrclass.inc:138 lib/layouts/stdsections.inc:65
14873 #: lib/layouts/tufte-book.layout:84
14874 msgid "The chapter as it appears in the table of contents/running headers"
14875 msgstr ""
14876 "Το κεφάλαιο όπως εμφανίζεται στον πίνακα περιεχομένων/τρεχόντων κεφαλίδων"
14877
14878 #: lib/layouts/scrclass.inc:144
14879 msgid "Addsec"
14880 msgstr ""
14881
14882 #: lib/layouts/scrclass.inc:155
14883 msgid "Addchap*"
14884 msgstr ""
14885
14886 #: lib/layouts/scrclass.inc:161
14887 msgid "Addsec*"
14888 msgstr ""
14889
14890 #: lib/layouts/scrclass.inc:167
14891 msgid "Minisec"
14892 msgstr ""
14893
14894 #: lib/layouts/scrclass.inc:222
14895 msgid "Publishers"
14896 msgstr "Εκδότες"
14897
14898 #: lib/layouts/scrclass.inc:228 lib/layouts/svcommon.inc:483
14899 #: lib/layouts/svglobal.layout:123 lib/layouts/svjog.layout:127
14900 #: lib/layouts/svmult.layout:135 lib/layouts/svprobth.layout:157
14901 msgid "Dedication"
14902 msgstr "Αφιέρωση"
14903
14904 #: lib/layouts/scrclass.inc:234
14905 msgid "Titlehead"
14906 msgstr ""
14907
14908 #: lib/layouts/scrclass.inc:244
14909 msgid "Uppertitleback"
14910 msgstr ""
14911
14912 #: lib/layouts/scrclass.inc:250
14913 msgid "Lowertitleback"
14914 msgstr ""
14915
14916 #: lib/layouts/scrclass.inc:256
14917 msgid "Extratitle"
14918 msgstr ""
14919
14920 #: lib/layouts/scrclass.inc:277
14921 msgid "Above"
14922 msgstr ""
14923
14924 #: lib/layouts/scrclass.inc:278
14925 msgid "above"
14926 msgstr ""
14927
14928 #: lib/layouts/scrclass.inc:300
14929 msgid "Below"
14930 msgstr ""
14931
14932 #: lib/layouts/scrclass.inc:301
14933 msgid "below"
14934 msgstr ""
14935
14936 #: lib/layouts/scrclass.inc:323
14937 msgid "Dictum"
14938 msgstr ""
14939
14940 #: lib/layouts/scrclass.inc:333
14941 msgid "Dictum Author"
14942 msgstr ""
14943
14944 #: lib/layouts/scrclass.inc:334
14945 msgid "The author of this dictum"
14946 msgstr ""
14947
14948 #: lib/layouts/scrlettr.layout:3
14949 msgid "KOMA-Script Letter (V. 1, Obsolete)"
14950 msgstr ""
14951
14952 #: lib/layouts/scrlettr.layout:53
14953 msgid "L"
14954 msgstr ""
14955
14956 #: lib/layouts/scrlettr.layout:66
14957 msgid "O"
14958 msgstr ""
14959
14960 #: lib/layouts/scrlettr.layout:109 lib/layouts/scrlttr2.layout:142
14961 msgid "Encl"
14962 msgstr ""
14963
14964 #: lib/layouts/scrlettr.layout:161 lib/layouts/scrlttr2.layout:240
14965 msgid "Place:"
14966 msgstr "Θέση:"
14967
14968 #: lib/layouts/scrlettr.layout:179 lib/layouts/scrlttr2.layout:260
14969 msgid "Specialmail"
14970 msgstr ""
14971
14972 #: lib/layouts/scrlettr.layout:182 lib/layouts/scrlttr2.layout:264
14973 msgid "Specialmail:"
14974 msgstr ""
14975
14976 #: lib/layouts/scrlettr.layout:196 lib/layouts/scrlttr2.layout:280
14977 msgid "Title:"
14978 msgstr "Τίτλος:"
14979
14980 #: lib/layouts/scrlettr.layout:208 lib/layouts/scrlttr2.layout:293
14981 msgid "Yourref"
14982 msgstr ""
14983
14984 #: lib/layouts/scrlettr.layout:222 lib/layouts/scrlttr2.layout:309
14985 msgid "Yourmail"
14986 msgstr ""
14987
14988 #: lib/layouts/scrlettr.layout:225 lib/layouts/scrlttr2.layout:313
14989 msgid "Your letter of:"
14990 msgstr ""
14991
14992 #: lib/layouts/scrlettr.layout:229 lib/layouts/scrlttr2.layout:317
14993 msgid "Myref"
14994 msgstr ""
14995
14996 #: lib/layouts/scrlettr.layout:236 lib/layouts/scrlttr2.layout:325
14997 msgid "Customer"
14998 msgstr "Πελάτης"
14999
15000 #: lib/layouts/scrlettr.layout:239 lib/layouts/scrlttr2.layout:329
15001 msgid "Customer no.:"
15002 msgstr "Αρ. Πελάτη:"
15003
15004 #: lib/layouts/scrlettr.layout:243 lib/layouts/scrlttr2.layout:333
15005 msgid "Invoice"
15006 msgstr "Τιμολόγιο"
15007
15008 #: lib/layouts/scrlettr.layout:246 lib/layouts/scrlttr2.layout:337
15009 msgid "Invoice no.:"
15010 msgstr "Αρ. Τιμολογίου:"
15011
15012 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:3
15013 msgid "KOMA-Script Letter (V. 2)"
15014 msgstr ""
15015
15016 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:76
15017 msgid "NextAddress"
15018 msgstr "Επόμενη Διεύθυνση"
15019
15020 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:87
15021 msgid "Next Address:"
15022 msgstr "Επόμενη Διεύθυνση:"
15023
15024 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:162
15025 msgid "Sender Name:"
15026 msgstr "Όνομα Αποστολέα:"
15027
15028 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:192
15029 msgid "Sender Phone:"
15030 msgstr "Τηλέφωνο Αποστολέα:"
15031
15032 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:200
15033 msgid "Sender Fax:"
15034 msgstr "Fax Αποστολέα:"
15035
15036 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:208
15037 msgid "Sender E-Mail:"
15038 msgstr "E-mail Αποστολέα:"
15039
15040 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:216
15041 msgid "Sender URL:"
15042 msgstr "URL Αποστολέα:"
15043
15044 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:228
15045 msgid "Logo"
15046 msgstr "Λογότυπο"
15047
15048 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:232
15049 msgid "Logo:"
15050 msgstr "Λογότυπο:"
15051
15052 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:341
15053 msgid "EndLetter"
15054 msgstr ""
15055
15056 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:354
15057 msgid "End of letter"
15058 msgstr ""
15059
15060 #: lib/layouts/scrreprt.layout:3
15061 msgid "KOMA-Script Report"
15062 msgstr ""
15063
15064 #: lib/layouts/sectionbox.module:2
15065 msgid "Section Boxes"
15066 msgstr "Κουτιά Τμημάτων"
15067
15068 #: lib/layouts/sectionbox.module:6
15069 msgid ""
15070 "Defines Boxes with section header. Mainly intended for the SciPoster class."
15071 msgstr ""
15072
15073 #: lib/layouts/sectionbox.module:11
15074 msgid "SectionBox"
15075 msgstr ""
15076
15077 #: lib/layouts/sectionbox.module:13
15078 msgid "Section Box"
15079 msgstr ""
15080
15081 #: lib/layouts/sectionbox.module:22
15082 msgid "Section Box Width|S"
15083 msgstr "Πλάτος Κουτιού Τμήματος|Π"
15084
15085 #: lib/layouts/sectionbox.module:23
15086 msgid "Width of the section Box"
15087 msgstr "Το πλάτος του κουτιού τμήματος"
15088
15089 #: lib/layouts/sectionbox.module:26 lib/layouts/todonotes.module:46
15090 msgid "Heading"
15091 msgstr "Κεφαλίδα"
15092
15093 #: lib/layouts/sectionbox.module:27
15094 msgid "Section Box Heading"
15095 msgstr "Κεφαλίδα Κουτιού Τμήματος"
15096
15097 #: lib/layouts/sectionbox.module:31
15098 msgid "Insert the section box header here"
15099 msgstr "Βάλτε εδώ την κεφαλίδα κουτιού τμήματος"
15100
15101 #: lib/layouts/sectionbox.module:40
15102 msgid "SubsectionBox"
15103 msgstr ""
15104
15105 #: lib/layouts/sectionbox.module:42
15106 msgid "Subsection Box"
15107 msgstr "Κουτί Υποτμήματος"
15108
15109 #: lib/layouts/sectionbox.module:46
15110 msgid "SubsubsectionBox"
15111 msgstr ""
15112
15113 #: lib/layouts/sectionbox.module:48
15114 msgid "Subsubsection Box"
15115 msgstr ""
15116
15117 #: lib/layouts/seminar.layout:3
15118 msgid "Seminar"
15119 msgstr ""
15120
15121 #: lib/layouts/seminar.layout:26 lib/layouts/seminar.layout:89
15122 msgid "LandscapeSlide"
15123 msgstr ""
15124
15125 #: lib/layouts/seminar.layout:27
15126 msgid "Landscape Slide"
15127 msgstr "Οριζόντια Διαφάνεια"
15128
15129 #: lib/layouts/seminar.layout:40 lib/layouts/seminar.layout:115
15130 msgid "PortraitSlide"
15131 msgstr ""
15132
15133 #: lib/layouts/seminar.layout:42
15134 msgid "Portrait Slide"
15135 msgstr "Κατακόρυφη Διαφάνεια"
15136
15137 #: lib/layouts/seminar.layout:47
15138 msgid "SlideHeading"
15139 msgstr ""
15140
15141 #: lib/layouts/seminar.layout:54
15142 msgid "SlideSubHeading"
15143 msgstr ""
15144
15145 #: lib/layouts/seminar.layout:61 lib/layouts/seminar.layout:124
15146 msgid "ListOfSlides"
15147 msgstr "Λίστα Διαφανειών"
15148
15149 #: lib/layouts/seminar.layout:63
15150 msgid "List of Slides"
15151 msgstr "Λίστα Διαφανειών"
15152
15153 #: lib/layouts/seminar.layout:72 lib/layouts/seminar.layout:145
15154 msgid "SlideContents"
15155 msgstr "Περιεχόμενα Διαφανειών"
15156
15157 #: lib/layouts/seminar.layout:74
15158 msgid "Slide Contents"
15159 msgstr "Περιεχόμενα Διαφάνειας"
15160
15161 #: lib/layouts/seminar.layout:78 lib/layouts/seminar.layout:151
15162 msgid "ProgressContents"
15163 msgstr ""
15164
15165 #: lib/layouts/seminar.layout:80
15166 msgid "Progress Contents"
15167 msgstr "Περιεχόμενα Προόδου"
15168
15169 #: lib/layouts/seminar.layout:101
15170 msgid "Landscape Slide:"
15171 msgstr ""
15172
15173 #: lib/layouts/seminar.layout:118
15174 msgid "Portrait Slide:"
15175 msgstr ""
15176
15177 #: lib/layouts/seminar.layout:120
15178 msgid "Slide*"
15179 msgstr "Διαφάνεια*"
15180
15181 #: lib/layouts/seminar.layout:125
15182 msgid "List/TOC"
15183 msgstr "Λίστα/Πίνακας Περιεχομένων"
15184
15185 #: lib/layouts/seminar.layout:135
15186 msgid "[List Of Slides]"
15187 msgstr "[Λίστα Διαφανειών]"
15188
15189 #: lib/layouts/seminar.layout:148
15190 msgid "[Slide Contents]"
15191 msgstr "[Περιεχόμενα Διαφανειών]"
15192
15193 #: lib/layouts/seminar.layout:154
15194 msgid "[Progress Contents]"
15195 msgstr ""
15196
15197 #: lib/layouts/shapepar.module:2
15198 msgid "Custom Paragraph Shapes"
15199 msgstr "Προσαρμοσμένα Σχήματα Παραγράφων"
15200
15201 #: lib/layouts/shapepar.module:7
15202 msgid ""
15203 "Provides several paragraph shapes as well as commands to define custom "
15204 "shapes. For a description see LyX's Additional features manual, section 'Non-"
15205 "standard Paragraph Shapes'."
15206 msgstr ""
15207
15208 #: lib/layouts/shapepar.module:26
15209 msgid "CD label"
15210 msgstr "Ετικέτα CD"
15211
15212 #: lib/layouts/shapepar.module:30
15213 msgid "ShapedParagraphs"
15214 msgstr ""
15215
15216 #: lib/layouts/shapepar.module:39 lib/ui/stdtoolbars.inc:825
15217 msgid "Circle"
15218 msgstr "Κύκλος"
15219
15220 #: lib/layouts/shapepar.module:44
15221 msgid "Diamond"
15222 msgstr "Διαμάντι"
15223
15224 #: lib/layouts/shapepar.module:49
15225 msgid "Heart"
15226 msgstr "Καρδιά"
15227
15228 #: lib/layouts/shapepar.module:54
15229 msgid "Hexagon"
15230 msgstr "Εξάγωνο"
15231
15232 #: lib/layouts/shapepar.module:59
15233 msgid "Nut"
15234 msgstr ""
15235
15236 #: lib/layouts/shapepar.module:64 lib/ui/stdtoolbars.inc:776
15237 msgid "Square"
15238 msgstr "Τετράγωνο"
15239
15240 #: lib/layouts/shapepar.module:69
15241 msgid "Star"
15242 msgstr "Αστέρι"
15243
15244 #: lib/layouts/shapepar.module:76
15245 msgid "Candle"
15246 msgstr "Κερί"
15247
15248 #: lib/layouts/shapepar.module:81
15249 msgid "Drop down"
15250 msgstr ""
15251
15252 #: lib/layouts/shapepar.module:86
15253 msgid "Drop up"
15254 msgstr ""
15255
15256 #: lib/layouts/shapepar.module:91 src/mathed/InsetMathMacroTemplate.cpp:536
15257 msgid "TeX"
15258 msgstr ""
15259
15260 #: lib/layouts/shapepar.module:96
15261 msgid "Triangle up"
15262 msgstr "Τρίγωνο πάνω"
15263
15264 #: lib/layouts/shapepar.module:101
15265 msgid "Triangle down"
15266 msgstr "Τρίγωνο κάτω"
15267
15268 #: lib/layouts/shapepar.module:106
15269 msgid "Triangle left"
15270 msgstr "Τρίγωνο αριστερά"
15271
15272 #: lib/layouts/shapepar.module:111
15273 msgid "Triangle right"
15274 msgstr "Τρίγωνο δεξιά"
15275
15276 #: lib/layouts/shapepar.module:117
15277 msgid "shapepar"
15278 msgstr ""
15279
15280 #: lib/layouts/shapepar.module:123
15281 msgid "For scaling the <Shape specification> to positions on the page"
15282 msgstr ""
15283
15284 #: lib/layouts/shapepar.module:127
15285 msgid "Shape specification"
15286 msgstr ""
15287
15288 #: lib/layouts/shapepar.module:128
15289 msgid "Specification of the shape"
15290 msgstr ""
15291
15292 #: lib/layouts/shapepar.module:132
15293 msgid "Shapepar"
15294 msgstr ""
15295
15296 #: lib/layouts/siamltex.layout:3
15297 msgid "Society for Industrial and Applied Mathematics (SIAM)"
15298 msgstr ""
15299
15300 #: lib/layouts/siamltex.layout:113 lib/layouts/theorems-order.inc:34
15301 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:124
15302 msgid "Conjecture*"
15303 msgstr "Εικασία*"
15304
15305 #: lib/layouts/siamltex.layout:123
15306 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:115
15307 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:144
15308 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:88
15309 msgid "Algorithm*"
15310 msgstr "Αλγόριθμος*"
15311
15312 #: lib/layouts/siamltex.layout:137
15313 msgid "AMS"
15314 msgstr ""
15315
15316 #: lib/layouts/siamltex.layout:206
15317 msgid "The title as it appears in the running headers"
15318 msgstr "Ο τίτλος όπως εμφανίζεται στις τρέχουσες κεφαλίδες"
15319
15320 #: lib/layouts/siamltex.layout:322
15321 msgid "AMS subject classifications:"
15322 msgstr ""
15323
15324 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:3
15325 msgid "ACM SIGPLAN (Obsolete)"
15326 msgstr ""
15327
15328 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:85
15329 msgid "Name of the conference"
15330 msgstr "Όνομα συνεδρίου"
15331
15332 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:89
15333 msgid "Conference:"
15334 msgstr "Συνέδριο:"
15335
15336 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:97
15337 msgid "CopyrightYear"
15338 msgstr ""
15339
15340 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:101
15341 msgid "Copyright year:"
15342 msgstr ""
15343
15344 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:105
15345 msgid "Copyrightdata"
15346 msgstr ""
15347
15348 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:108
15349 msgid "Copyright data:"
15350 msgstr ""
15351
15352 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:112
15353 msgid "TitleBanner"
15354 msgstr ""
15355
15356 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:115
15357 msgid "Title banner:"
15358 msgstr "Πινακίδα τίτλου:"
15359
15360 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:119
15361 msgid "PreprintFooter"
15362 msgstr ""
15363
15364 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:122
15365 msgid "Preprint footer:"
15366 msgstr ""
15367
15368 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:129
15369 msgid "Digital Object Identifier:"
15370 msgstr ""
15371
15372 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:170
15373 msgid "Affiliation and/or address of the author"
15374 msgstr ""
15375
15376 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:184
15377 msgid "Terms:"
15378 msgstr ""
15379
15380 #: lib/layouts/simplecv.layout:3
15381 msgid "Simple CV"
15382 msgstr "Απλό Βιογραφικό"
15383
15384 #: lib/layouts/simplecv.layout:67
15385 msgid "Topic"
15386 msgstr "Θέμα"
15387
15388 #: lib/layouts/singlecol-new.layout:3
15389 msgid "Inderscience 9.5 x 6.5 Journals"
15390 msgstr ""
15391
15392 #: lib/layouts/singlecol.layout:3
15393 msgid "Inderscience Journals (Obsolete)"
15394 msgstr ""
15395
15396 #: lib/layouts/slides.layout:107
15397 msgid "New Slide:"
15398 msgstr "Νέα Διαφάνεια:"
15399
15400 #: lib/layouts/slides.layout:129
15401 msgid "Overlay"
15402 msgstr "Επίστρωση"
15403
15404 #: lib/layouts/slides.layout:144
15405 msgid "New Overlay:"
15406 msgstr "Νέα Επίστρωση:"
15407
15408 #: lib/layouts/slides.layout:184
15409 msgid "New Note:"
15410 msgstr "Νέα σημείωση:"
15411
15412 #: lib/layouts/slides.layout:209
15413 msgid "InvisibleText"
15414 msgstr "Αόρατο Κείμενο"
15415
15416 #: lib/layouts/slides.layout:216
15417 msgid "<Invisible Text Follows>"
15418 msgstr "<Ακολουθεί Αόρατο Κείμενο>"
15419
15420 #: lib/layouts/slides.layout:233
15421 msgid "VisibleText"
15422 msgstr "Ορατό Κείμενο"
15423
15424 #: lib/layouts/slides.layout:240
15425 msgid "<Visible Text Follows>"
15426 msgstr "<Ακολουθεί Ορατό Κείμενο>"
15427
15428 #: lib/layouts/spie.layout:3
15429 msgid "SPIE Proceedings"
15430 msgstr ""
15431
15432 #: lib/layouts/spie.layout:56
15433 msgid "Authorinfo"
15434 msgstr "Πληροφορίες Συγγραφέα"
15435
15436 #: lib/layouts/spie.layout:68
15437 msgid "Authorinfo:"
15438 msgstr "Πληροφορίες Συγγραφέα:"
15439
15440 #: lib/layouts/spie.layout:96
15441 msgid "ACKNOWLEDGMENTS"
15442 msgstr "ΑΝΑΓΝΩΡΙΣΗ ΠΡΟΣΦΟΡΑΣ"
15443
15444 #: lib/layouts/stdcharstyles.inc:10 lib/layouts/stdcustom.inc:10
15445 msgid "UNDEFINED"
15446 msgstr "ΑΠΡΟΣΔΙΟΡΙΣΤΟ"
15447
15448 #: lib/layouts/stdcounters.inc:9
15449 msgid "\\Roman{part}"
15450 msgstr ""
15451
15452 #: lib/layouts/stdcounters.inc:10
15453 #, fuzzy
15454 msgid "Part ##"
15455 msgstr "Μέρος"
15456
15457 #: lib/layouts/stdcounters.inc:14
15458 msgid "Chapter ##"
15459 msgstr "Κεφάλαιο ##"
15460
15461 #: lib/layouts/stdcounters.inc:19 lib/layouts/stdcounters.inc:24
15462 #: lib/layouts/stdcounters.inc:29
15463 msgid "Section ##"
15464 msgstr "Τμήμα ##"
15465
15466 #: lib/layouts/stdcounters.inc:34 lib/layouts/stdcounters.inc:39
15467 msgid "Paragraph ##"
15468 msgstr "Παράγραφος ##"
15469
15470 #: lib/layouts/stdcounters.inc:43
15471 msgid "\\arabic{enumi}."
15472 msgstr ""
15473
15474 #: lib/layouts/stdcounters.inc:53
15475 msgid "\\roman{enumiii}."
15476 msgstr ""
15477
15478 #: lib/layouts/stdcounters.inc:58
15479 msgid "\\Alph{enumiv}."
15480 msgstr ""
15481
15482 #: lib/layouts/stdcounters.inc:68
15483 msgid "Equation ##"
15484 msgstr "Εξίσωση ##"
15485
15486 #: lib/layouts/stdcounters.inc:72 lib/layouts/stdcounters.inc:76
15487 msgid "Footnote ##"
15488 msgstr "Υποσημείωση ##"
15489
15490 #: lib/layouts/stdcounters.inc:77
15491 msgid "\\fnsymbol{thanks}"
15492 msgstr ""
15493
15494 #: lib/layouts/stdfloatnames.inc:7
15495 msgid "Algorithms"
15496 msgstr "Αλγόριθμοι"
15497
15498 #: lib/layouts/stdfloatnames.inc:8
15499 #, fuzzy
15500 msgid "Margin Figures"
15501 msgstr "Λείπει Εικόνα"
15502
15503 #: lib/layouts/stdfloatnames.inc:9
15504 #, fuzzy
15505 msgid "Margin Tables"
15506 msgstr "Σημειώσεις περιθωρίου"
15507
15508 #: lib/layouts/stdinsets.inc:11
15509 msgid "Marginal notes"
15510 msgstr "Σημειώσεις περιθωρίου"
15511
15512 #: lib/layouts/stdinsets.inc:12
15513 msgid "Footnotes"
15514 msgstr "Υποσημειώσεις"
15515
15516 #: lib/layouts/stdinsets.inc:13
15517 msgid "Notes"
15518 msgstr "Σημειώσεις"
15519
15520 #: lib/layouts/stdinsets.inc:14 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1641
15521 msgid "Branches"
15522 msgstr "Κλάδοι"
15523
15524 #: lib/layouts/stdinsets.inc:15
15525 msgid "Index Entries"
15526 msgstr "Καταχωρήσεις Ευρετηρίου"
15527
15528 #: lib/layouts/stdinsets.inc:16
15529 msgid "Listings"
15530 msgstr "Καταλογοποιήσεις"
15531
15532 #: lib/layouts/stdinsets.inc:19 src/insets/InsetMarginal.cpp:36
15533 msgid "margin"
15534 msgstr "περιθώριο"
15535
15536 #: lib/layouts/stdinsets.inc:50
15537 msgid "foot"
15538 msgstr "υποσ"
15539
15540 #: lib/layouts/stdinsets.inc:173
15541 msgid "Greyedout"
15542 msgstr ""
15543
15544 #: lib/layouts/stdinsets.inc:202 src/insets/InsetERT.cpp:223
15545 #: src/insets/InsetERT.cpp:225
15546 msgid "ERT"
15547 msgstr ""
15548
15549 #: lib/layouts/stdinsets.inc:287 lib/layouts/stdinsets.inc:293
15550 msgid "Listings[[List of Listings]]"
15551 msgstr "Καταλογοποιήσεις[[Λίστα Καταλογοποιήσεων]]"
15552
15553 #: lib/layouts/stdinsets.inc:310 lib/layouts/stdinsets.inc:316
15554 #: src/insets/InsetTOC.cpp:77
15555 msgid "List of Listings"
15556 msgstr "Λίστα Καταλογοποιήσεων"
15557
15558 #: lib/layouts/stdinsets.inc:344 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1639
15559 msgid "Listings[[inset]]"
15560 msgstr "Καταλογοποιήσεις[[ένθεμα]]"
15561
15562 #: lib/layouts/stdinsets.inc:408
15563 msgid "Idx"
15564 msgstr "Ευρ"
15565
15566 #: lib/layouts/stdinsets.inc:569
15567 msgid "Argument"
15568 msgstr "Επιχείρημα"
15569
15570 #: lib/layouts/stdinsets.inc:663
15571 msgid "unlabelled"
15572 msgstr "άνευ ετικέτας"
15573
15574 #: lib/layouts/stdinsets.inc:670
15575 msgid "Preview"
15576 msgstr "Προεπισκόπηση"
15577
15578 #: lib/layouts/stdinsets.inc:704 lib/layouts/stdinsets.inc:712
15579 msgid "see equation[[nomencl]]"
15580 msgstr "δείτε εξίσωση[[nomencl]]"
15581
15582 #: lib/layouts/stdinsets.inc:705 lib/layouts/stdinsets.inc:713
15583 msgid "page[[nomencl]]"
15584 msgstr "σελίδα[[nomencl]]"
15585
15586 #: lib/layouts/stdinsets.inc:706 lib/layouts/stdinsets.inc:714
15587 msgid "Nomenclature[[output]]"
15588 msgstr "Επιστημονική Ορολογία[[output]]"
15589
15590 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:99
15591 msgid "Verbatim*"
15592 msgstr "Αυτολεξεί*"
15593
15594 #: lib/layouts/stdsections.inc:15 lib/layouts/svcommon.inc:119
15595 msgid "Part \\thepart"
15596 msgstr "Μέρος \\thepart"
15597
15598 #: lib/layouts/stdsections.inc:48
15599 msgid "Chapter \\thechapter"
15600 msgstr "Κεφάλαιο \\thechapter"
15601
15602 #: lib/layouts/stdsections.inc:49
15603 msgid "Appendix \\thechapter"
15604 msgstr "Παράρτημα \\thechapter"
15605
15606 #: lib/layouts/subequations.module:2 lib/layouts/subequations.module:10
15607 #: lib/layouts/subequations.module:13
15608 #, fuzzy
15609 msgid "Subequations"
15610 msgstr "Εξισώσεις"
15611
15612 #: lib/layouts/subequations.module:5
15613 msgid ""
15614 "Provide a straightforward way to segregate subequations in LyX. See the "
15615 "subequations.lyx example file."
15616 msgstr ""
15617
15618 #: lib/layouts/svcommon.inc:68
15619 msgid "Front Matter"
15620 msgstr "Εμπρόσθιο Τμήμα"
15621
15622 #: lib/layouts/svcommon.inc:84
15623 msgid "--- Front Matter ---"
15624 msgstr "--- Εμπρόσθιο Τμήμα ---"
15625
15626 #: lib/layouts/svcommon.inc:94
15627 msgid "Main Matter"
15628 msgstr "Κυρίως Τμήμα"
15629
15630 #: lib/layouts/svcommon.inc:98
15631 msgid "--- Main Matter ---"
15632 msgstr "--- Κυρίως Τμήμα ---"
15633
15634 #: lib/layouts/svcommon.inc:101
15635 msgid "Back Matter"
15636 msgstr "Οπίσθιο Τμήμα"
15637
15638 #: lib/layouts/svcommon.inc:105
15639 msgid "--- Back Matter ---"
15640 msgstr "--- Οπίσθιο Τμήμα ---"
15641
15642 #: lib/layouts/svcommon.inc:116 lib/layouts/svmult.layout:107
15643 msgid "PartBacktext"
15644 msgstr ""
15645
15646 #: lib/layouts/svcommon.inc:141
15647 msgid "Part Title"
15648 msgstr "Τίτλος Μέρους"
15649
15650 #: lib/layouts/svcommon.inc:142
15651 msgid "Title of this part"
15652 msgstr "Τίτλος αυτού του μέρους"
15653
15654 #: lib/layouts/svcommon.inc:156 lib/layouts/svmult.layout:123
15655 msgid "ChapSubtitle"
15656 msgstr ""
15657
15658 #: lib/layouts/svcommon.inc:169 lib/layouts/svmult.layout:119
15659 msgid "ChapAuthor"
15660 msgstr ""
15661
15662 #: lib/layouts/svcommon.inc:181 lib/layouts/svmult.layout:155
15663 msgid "ChapMotto"
15664 msgstr ""
15665
15666 #: lib/layouts/svcommon.inc:289
15667 msgid "Run-in headings"
15668 msgstr ""
15669
15670 #: lib/layouts/svcommon.inc:304
15671 msgid "Sub-run-in headings"
15672 msgstr ""
15673
15674 #: lib/layouts/svcommon.inc:314 lib/layouts/svmult.layout:131
15675 msgid "Extrachap"
15676 msgstr ""
15677
15678 #: lib/layouts/svcommon.inc:319 lib/layouts/svmult.layout:127
15679 msgid "extrachap"
15680 msgstr ""
15681
15682 #: lib/layouts/svcommon.inc:361
15683 msgid "Author data:"
15684 msgstr "Δεδομένα συγγραφέα:"
15685
15686 #: lib/layouts/svcommon.inc:388
15687 msgid "TOC title:"
15688 msgstr "Τίτλος Πίνακα Περιεχομένων:"
15689
15690 #: lib/layouts/svcommon.inc:398
15691 msgid "TOC author:"
15692 msgstr ""
15693
15694 #: lib/layouts/svcommon.inc:401
15695 msgid "Running Title"
15696 msgstr "Τρέχων Τίτλος"
15697
15698 #: lib/layouts/svcommon.inc:408
15699 msgid "Running Author"
15700 msgstr "Τρέχων Συγγραφέας"
15701
15702 #: lib/layouts/svcommon.inc:414 lib/layouts/svmult.layout:115
15703 msgid "Running Chapter"
15704 msgstr "Τρέχων Κεφάλαιο"
15705
15706 #: lib/layouts/svcommon.inc:419
15707 msgid "Running chapter:"
15708 msgstr "Τρέχον κεφάλαιο:"
15709
15710 #: lib/layouts/svcommon.inc:422
15711 msgid "Running Section"
15712 msgstr "Τρέχον Τμήμα"
15713
15714 #: lib/layouts/svcommon.inc:425
15715 msgid "Running section:"
15716 msgstr "Τρέχον τμήμα:"
15717
15718 #: lib/layouts/svcommon.inc:449
15719 msgid "Abstract*"
15720 msgstr "Περίληψη*"
15721
15722 #: lib/layouts/svcommon.inc:453
15723 msgid "Abstract* (not printed)"
15724 msgstr "Περίληψη* (μη εκτυπωμένη)"
15725
15726 #: lib/layouts/svcommon.inc:503 lib/layouts/svcommon.inc:507
15727 #: lib/layouts/svmult.layout:139
15728 msgid "Foreword"
15729 msgstr ""
15730
15731 #: lib/layouts/svcommon.inc:521
15732 msgid "Alternative name"
15733 msgstr "Εναλλακτικό όνομα"
15734
15735 #: lib/layouts/svcommon.inc:602
15736 msgid "Longest Description Label"
15737 msgstr "Μακρύτερη Περιγραφική Ετικέτα"
15738
15739 #: lib/layouts/svcommon.inc:603
15740 msgid "Longest description label"
15741 msgstr "Μακρύτερη περιγραφική ετικέτα"
15742
15743 #: lib/layouts/svcommon.inc:610
15744 msgid "Petit"
15745 msgstr ""
15746
15747 #: lib/layouts/svcommon.inc:622
15748 msgid "Svgraybox"
15749 msgstr ""
15750
15751 #: lib/layouts/svcommon.inc:662 lib/layouts/svmono.layout:91
15752 msgid "Proof(QED)"
15753 msgstr "Απόδειξη(QED)"
15754
15755 #: lib/layouts/svcommon.inc:671 lib/layouts/svmono.layout:95
15756 msgid "Proof(smartQED)"
15757 msgstr ""
15758
15759 #: lib/layouts/svglobal.layout:3
15760 msgid "Springer's Global Journal Template (Obsolete Version)"
15761 msgstr ""
15762
15763 #: lib/layouts/svglobal.layout:67 lib/layouts/svjog.layout:71
15764 #: lib/layouts/svprobth.layout:101
15765 msgid "Headnote"
15766 msgstr ""
15767
15768 #: lib/layouts/svglobal.layout:81 lib/layouts/svjog.layout:85
15769 #: lib/layouts/svprobth.layout:115
15770 msgid "Headnote (optional):"
15771 msgstr ""
15772
15773 #: lib/layouts/svglobal.layout:90 lib/layouts/svglobal.layout:92
15774 #: lib/layouts/svjog.layout:94 lib/layouts/svjog.layout:96
15775 #: lib/layouts/svprobth.layout:124 lib/layouts/svprobth.layout:126
15776 msgid "thanks"
15777 msgstr "ευχαριστίες"
15778
15779 #: lib/layouts/svglobal.layout:103 lib/layouts/svjog.layout:107
15780 #: lib/layouts/svprobth.layout:137
15781 msgid "Inst"
15782 msgstr "Ινστ"
15783
15784 #: lib/layouts/svglobal.layout:106 lib/layouts/svjog.layout:110
15785 #: lib/layouts/svprobth.layout:140
15786 msgid "Institute #"
15787 msgstr "Ίδρυμα #"
15788
15789 #: lib/layouts/svglobal.layout:135 lib/layouts/svjog.layout:139
15790 #: lib/layouts/svprobth.layout:169
15791 msgid "Corr Author:"
15792 msgstr ""
15793
15794 #: lib/layouts/svglobal.layout:139 lib/layouts/svjog.layout:143
15795 #: lib/layouts/svprobth.layout:173
15796 msgid "Offprints"
15797 msgstr ""
15798
15799 #: lib/layouts/svglobal.layout:143 lib/layouts/svjog.layout:147
15800 #: lib/layouts/svprobth.layout:177
15801 msgid "Offprints:"
15802 msgstr ""
15803
15804 #: lib/layouts/svglobal3.layout:3
15805 msgid "Springer's Global Journal Template (V. 3)"
15806 msgstr ""
15807
15808 #: lib/layouts/svglobal3.layout:73
15809 msgid "Subclass"
15810 msgstr "Υποκλάση"
15811
15812 #: lib/layouts/svglobal3.layout:76
15813 msgid "Mathematics Subject Classification"
15814 msgstr ""
15815
15816 #: lib/layouts/svglobal3.layout:79
15817 msgid "CRSC"
15818 msgstr ""
15819
15820 #: lib/layouts/svglobal3.layout:82
15821 msgid "CR Subject Classification"
15822 msgstr ""
15823
15824 #: lib/layouts/svglobal3.layout:87
15825 msgid "Solution \\thesolution"
15826 msgstr "Λύση \\thesolution"
15827
15828 #: lib/layouts/svjog.layout:3
15829 msgid "Journal of Geodesy (Springer)"
15830 msgstr ""
15831
15832 #: lib/layouts/svmono.layout:3
15833 msgid "Springer Monographs (svmono)"
15834 msgstr ""
15835
15836 #: lib/layouts/svmult.layout:3
15837 msgid "Springer Contributed Books (svmult)"
15838 msgstr ""
15839
15840 #: lib/layouts/svmult.layout:34
15841 msgid "Title*"
15842 msgstr "Τίτλος*"
15843
15844 #: lib/layouts/svmult.layout:37
15845 #, fuzzy
15846 msgid "Title*:"
15847 msgstr "Τίτλος*: "
15848
15849 #: lib/layouts/svmult.layout:66 lib/layouts/svmult.layout:151
15850 msgid "Contributors"
15851 msgstr "Συνεισφέροντες"
15852
15853 #: lib/layouts/svmult.layout:68
15854 msgid "List of Contributors"
15855 msgstr "Λίστα Συνεισφερόντων"
15856
15857 #: lib/layouts/svmult.layout:72
15858 msgid "Contributor List"
15859 msgstr "Λίστα Συνεισφερόντων"
15860
15861 #: lib/layouts/svmult.layout:104 lib/layouts/svmult.layout:108
15862 #: lib/layouts/svmult.layout:112 lib/layouts/svmult.layout:116
15863 #: lib/layouts/svmult.layout:120 lib/layouts/svmult.layout:124
15864 #: lib/layouts/svmult.layout:128 lib/layouts/svmult.layout:132
15865 #: lib/layouts/svmult.layout:136 lib/layouts/svmult.layout:140
15866 #: lib/layouts/svmult.layout:144 lib/layouts/svmult.layout:148
15867 #: lib/layouts/svmult.layout:152 lib/layouts/svmult.layout:156
15868 msgid "For editors"
15869 msgstr "Για τους εκδότες"
15870
15871 #: lib/layouts/svprobth.layout:3
15872 msgid "Probability Theory and Related Fields (Springer svprobth)"
15873 msgstr ""
15874
15875 #: lib/layouts/sweave.module:2 lib/configure.py:703
15876 msgid "Sweave"
15877 msgstr ""
15878
15879 #: lib/layouts/sweave.module:6
15880 msgid ""
15881 "Allows to use the statistical language S/R as a literate programming tool "
15882 "via the Sweave() function. For more info see the LyX example file sweave.lyx."
15883 msgstr ""
15884
15885 #: lib/layouts/sweave.module:76 lib/layouts/sweave.module:77
15886 msgid "Sweave Input File"
15887 msgstr ""
15888
15889 #: lib/layouts/tabs-within-sections.module:2
15890 msgid "Number Tables by Section"
15891 msgstr "Αρίθμηση Πινάκων ανά Τμήμα"
15892
15893 #: lib/layouts/tabs-within-sections.module:6
15894 msgid ""
15895 "Resets the table number at section start and prepends the section number to "
15896 "the table number, as in 'Table 2.1'."
15897 msgstr ""
15898 "Αρχικοποιεί τον αριθμό πινάκων στην αρχή του τμήματος και αποδίδει τον "
15899 "αριθμό του τμήματος στον αριθμό πίνακα, όπως στο '(Πίνακας 2.1)'."
15900
15901 #: lib/layouts/tarticle.layout:3
15902 #, fuzzy
15903 msgid "Japanese Article (Standard Class: Vertical Writing)"
15904 msgstr "Ιαπωνικό Άρθρο (Κατακόρυφη Γραφή)"
15905
15906 #: lib/layouts/tbook.layout:3
15907 #, fuzzy
15908 msgid "Japanese Book (Standard Class: Vertical Writing)"
15909 msgstr "Ιαπωνικό Βιβλίο (Κατακόρυφη Γραφή)"
15910
15911 #: lib/layouts/tcolorbox.module:2
15912 msgid "Fancy Colored Boxes"
15913 msgstr ""
15914
15915 #: lib/layouts/tcolorbox.module:6
15916 msgid ""
15917 "Adds custom insets that support colored boxes via the tcolorbox package. See "
15918 "the tcolorbox documentation for details."
15919 msgstr ""
15920
15921 #: lib/layouts/tcolorbox.module:11 lib/layouts/tcolorbox.module:14
15922 msgid "Color Box"
15923 msgstr "Κουτί Χρωμάτων"
15924
15925 #: lib/layouts/tcolorbox.module:19
15926 msgid "Color Box Options"
15927 msgstr "Επιλογές Κουτιού Χρωμάτων"
15928
15929 #: lib/layouts/tcolorbox.module:20
15930 msgid "Insert the color box options here (see tcolorbox manual)"
15931 msgstr ""
15932
15933 #: lib/layouts/tcolorbox.module:26
15934 msgid "Dynamic Color Box"
15935 msgstr ""
15936
15937 #: lib/layouts/tcolorbox.module:29
15938 msgid "Color Box (Dynamic)"
15939 msgstr ""
15940
15941 #: lib/layouts/tcolorbox.module:33
15942 msgid "Fit Color Box"
15943 msgstr ""
15944
15945 #: lib/layouts/tcolorbox.module:35
15946 msgid "Color Box (Fit Contents)"
15947 msgstr ""
15948
15949 #: lib/layouts/tcolorbox.module:39 lib/layouts/tcolorbox.module:41
15950 msgid "Raster Color Box"
15951 msgstr "Κουτί Χρωμάτων Raster"
15952
15953 #: lib/layouts/tcolorbox.module:50
15954 msgid "Subtitle Options"
15955 msgstr "Επιλογές Υποτίτλου"
15956
15957 #: lib/layouts/tcolorbox.module:51
15958 msgid "Insert the options here"
15959 msgstr "Εισάγετε εδώ τις επιλογές"
15960
15961 #: lib/layouts/tcolorbox.module:56
15962 msgid "Color Box Separator"
15963 msgstr "Διαχωριστής Κουτιού Χρώματος"
15964
15965 #: lib/layouts/tcolorbox.module:57 lib/layouts/tcolorbox.module:91
15966 msgid "Color Boxes"
15967 msgstr "Κουτιά Χρωμάτων"
15968
15969 #: lib/layouts/tcolorbox.module:70
15970 msgid "-----"
15971 msgstr ""
15972
15973 #: lib/layouts/tcolorbox.module:81
15974 msgid "Color Box Line"
15975 msgstr "Γραμμή Κουτιού Χρώματος"
15976
15977 #: lib/layouts/tcolorbox.module:90 lib/layouts/tcolorbox.module:105
15978 msgid "Color Box Setup"
15979 msgstr ""
15980
15981 #: lib/layouts/tcolorbox.module:118 lib/layouts/tcolorbox.module:121
15982 msgid "New Color Box Type"
15983 msgstr "Τύπος Νέου Κουτιού Χρώματος"
15984
15985 #: lib/layouts/tcolorbox.module:129
15986 msgid "New Box Options"
15987 msgstr "Επιλογές Νέου Κουτιού"
15988
15989 #: lib/layouts/tcolorbox.module:130
15990 msgid "Options for the new box type (optional)"
15991 msgstr ""
15992
15993 #: lib/layouts/tcolorbox.module:135
15994 msgid "Name of the new box type"
15995 msgstr "Όνομα τύπου του νέου κουτιού"
15996
15997 #: lib/layouts/tcolorbox.module:140
15998 msgid "Arguments"
15999 msgstr "Επιχειρήματα"
16000
16001 #: lib/layouts/tcolorbox.module:141
16002 msgid "Number of arguments (remove this inset if none!)"
16003 msgstr ""
16004
16005 #: lib/layouts/tcolorbox.module:146
16006 msgid "Default Value"
16007 msgstr "Προεπιλεγμένη Τιμή"
16008
16009 #: lib/layouts/tcolorbox.module:147
16010 msgid "Default value for argument (keep empty!)"
16011 msgstr ""
16012
16013 #: lib/layouts/tcolorbox.module:154 lib/layouts/tcolorbox.module:156
16014 msgid "Custom Color Box 1"
16015 msgstr "Προσαρμοσμένο Κουτί Χρωμάτων 1"
16016
16017 #: lib/layouts/tcolorbox.module:159
16018 msgid "More Color Box Options"
16019 msgstr "Περισσότερες Επιλογές Κουτιού Χρωμάτων"
16020
16021 #: lib/layouts/tcolorbox.module:160
16022 msgid "Insert more color box options here"
16023 msgstr "Εισάγετε εδώ περισσότερες επιλογές για το κουτί χρωμάτων"
16024
16025 #: lib/layouts/tcolorbox.module:165 lib/layouts/tcolorbox.module:167
16026 msgid "Custom Color Box 2"
16027 msgstr "Προσαρμοσμένο Κουτί Χρωμάτων 2"
16028
16029 #: lib/layouts/tcolorbox.module:171 lib/layouts/tcolorbox.module:173
16030 msgid "Custom Color Box 3"
16031 msgstr "Προσαρμοσμένο Κουτί Χρωμάτων 3"
16032
16033 #: lib/layouts/tcolorbox.module:177 lib/layouts/tcolorbox.module:179
16034 msgid "Custom Color Box 4"
16035 msgstr "Προσαρμοσμένο Κουτί Χρωμάτων 4"
16036
16037 #: lib/layouts/tcolorbox.module:183 lib/layouts/tcolorbox.module:185
16038 msgid "Custom Color Box 5"
16039 msgstr "Προσαρμοσμένο Κουτί Χρωμάτων 5"
16040
16041 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:178
16042 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:214
16043 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:147
16044 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:170
16045 msgid "Fact \\thefact."
16046 msgstr "Γεγονός \\thefact."
16047
16048 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:196
16049 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:236
16050 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:165
16051 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:186
16052 msgid "Definition \\thedefinition."
16053 msgstr "Ορισμός \\thedefinition."
16054
16055 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:221
16056 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:265
16057 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:190
16058 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:210
16059 msgid "Example \\theexample."
16060 msgstr "Παράδειγμα \\theexample."
16061
16062 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:240
16063 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:288
16064 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:209
16065 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:228
16066 msgid "Problem \\theproblem."
16067 msgstr "Πρόβλημα \\theproblem."
16068
16069 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:259
16070 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:311
16071 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:228
16072 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:308
16073 msgid "Exercise \\theexercise."
16074 msgstr "Άσκηση \\theexercise."
16075
16076 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.module:2
16077 msgid "Theorems (AMS, Numbered by Type)"
16078 msgstr "Θεωρήματα (AMS, Αριθμημένα ανά Τύπο)"
16079
16080 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.module:11
16081 msgid ""
16082 "Defines theorem environments and the proof environment using the extended "
16083 "AMS machinery. Both numbered and unnumbered types are provided. Contrary to "
16084 "the plain AMS Theorem module, the different theorem types provided here each "
16085 "have a separate counter (e.g., theorem 1, theorem 2, lemma 1, proposition 1, "
16086 "theorem 3, lemma 2, ..., as opposed to theorem 1, theorem 2, lemma 3, "
16087 "proposition 4, ...). The numbering's scope is the whole document. For "
16088 "chapter- and section-wide numbering, use one of the 'within "
16089 "Sections'/'within Chapters' modules, respectively."
16090 msgstr ""
16091
16092 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.module:2
16093 msgid "Theorems (AMS, Numbered by Type within Chapters)"
16094 msgstr "Θεωρήματα (AMS, Αριθμημένα ανά Τύπο εντός Κεφαλαίων)"
16095
16096 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.module:11
16097 msgid ""
16098 "Defines theorem environments and the proof environment using the extended "
16099 "AMS machinery. Both numbered and unnumbered types are provided. Contrary to "
16100 "the plain AMS Theorem module, the different theorem types provided here each "
16101 "have a separate counter (e.g., theorem 1.1, theorem 1.2, lemma 1.1, "
16102 "proposition 1.1, theorem 1.3, lemma 1.2, ..., as opposed to theorem 1, "
16103 "theorem 2, lemma 3, proposition 4, ...). The numbering restarts for each "
16104 "chapter: theorem 1.1, theorem 2.1, ..."
16105 msgstr ""
16106
16107 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:2
16108 msgid "Theorems (AMS-Extended, Numbered by Type)"
16109 msgstr "Θεωρήματα (AMS-Εκτετάμένο, Αριθμημένα ανά Τύπο)"
16110
16111 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:12
16112 msgid ""
16113 "Defines some additional theorem environments for use with the AMS theorems "
16114 "packages. Includes Criterion, Algorithm, Axiom, Condition, Note, Notation, "
16115 "Summary, Acknowledgement, Conclusion, Assumption, and Case, in both numbered "
16116 "and non-numbered forms. Contrary to the plain AMS-Extended module, the "
16117 "different theorem types provided here each have a separate counter (e.g., "
16118 "criterion 1, criterion 2, axiom 1, assumption 1, criterion 3, ..., as "
16119 "opposed to criterion 1, criterion 2, axiom 3, assumption 4, ...)."
16120 msgstr ""
16121
16122 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:66
16123 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:86
16124 msgid "Criterion \\thecriterion."
16125 msgstr "Κριτήριο \\thectiterion."
16126
16127 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:80
16128 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:105
16129 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:53
16130 msgid "Criterion*"
16131 msgstr "Κριτήριο*"
16132
16133 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:83
16134 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:108
16135 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:56
16136 msgid "Criterion."
16137 msgstr "Κριτήριο."
16138
16139 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:100
16140 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:125
16141 msgid "Algorithm \\thealgorithm."
16142 msgstr "Αλγόριθμος \\thealgorithm."
16143
16144 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:118
16145 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:147
16146 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:91
16147 msgid "Algorithm."
16148 msgstr "Αλγόριθμος."
16149
16150 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:135
16151 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:164
16152 msgid "Axiom \\theaxiom."
16153 msgstr "Αξίωμα \\theaxiom."
16154
16155 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:150
16156 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:183
16157 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:123
16158 msgid "Axiom*"
16159 msgstr "Αξίωμα*"
16160
16161 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:153
16162 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:186
16163 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:126
16164 msgid "Axiom."
16165 msgstr "Αξίωμα."
16166
16167 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:170
16168 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:203
16169 msgid "Condition \\thecondition."
16170 msgstr "Συνθήκη \\thecondition."
16171
16172 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:185
16173 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:222
16174 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:157
16175 msgid "Condition*"
16176 msgstr "Συνθήκη*"
16177
16178 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:188
16179 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:225
16180 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:160
16181 msgid "Condition."
16182 msgstr "Συνθήκη."
16183
16184 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:205
16185 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:242
16186 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:406
16187 msgid "Note \\thenote."
16188 msgstr "Σημείωση \\thenote."
16189
16190 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:220
16191 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:261
16192 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:191
16193 msgid "Note*"
16194 msgstr "Σημείωση*"
16195
16196 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:223
16197 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:264
16198 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:194
16199 msgid "Note."
16200 msgstr "Σημείωση."
16201
16202 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:240
16203 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:281
16204 msgid "Notation \\thenotation."
16205 msgstr "Σημειoγραφία \\thenotation."
16206
16207 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:255
16208 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:300
16209 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:225
16210 msgid "Notation*"
16211 msgstr "Σημειογραφία*"
16212
16213 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:258
16214 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:303
16215 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:228
16216 msgid "Notation."
16217 msgstr "Σημειογραφία."
16218
16219 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:275
16220 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:320
16221 msgid "Summary \\thesummary."
16222 msgstr "Σύνοψη \\thesummary."
16223
16224 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:290
16225 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:340
16226 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:259
16227 msgid "Summary*"
16228 msgstr "Σύνοψη*"
16229
16230 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:293
16231 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:343
16232 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:262
16233 msgid "Summary."
16234 msgstr "Σύνοψη."
16235
16236 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:310
16237 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:360
16238 msgid "Acknowledgement \\theacknowledgement."
16239 msgstr "Μνεία \\theacknowledgement."
16240
16241 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:325
16242 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:379
16243 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:293
16244 msgid "Acknowledgement*"
16245 msgstr "Αναγνώριση Προσφοράς*"
16246
16247 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:345
16248 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:399
16249 msgid "Conclusion \\theconclusion."
16250 msgstr "Συμπέρασμα \\theconclusion."
16251
16252 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:360
16253 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:418
16254 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:327
16255 msgid "Conclusion*"
16256 msgstr "Συμπέρασμα*"
16257
16258 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:363
16259 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:421
16260 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:330
16261 msgid "Conclusion."
16262 msgstr "Συμπέρασμα."
16263
16264 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:377
16265 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:386
16266 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:389
16267 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:404
16268 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:407
16269 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:435
16270 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:448
16271 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:451
16272 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:466
16273 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:469
16274 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:344
16275 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:354
16276 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:357
16277 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:371
16278 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:374
16279 msgid "Assumption"
16280 msgstr "Υπόθεση"
16281
16282 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:380
16283 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:438
16284 msgid "Assumption \\theassumption."
16285 msgstr "Υπόθεση \\theassumption."
16286
16287 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:395
16288 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:457
16289 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:362
16290 msgid "Assumption*"
16291 msgstr "Υπόθεση*"
16292
16293 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:398
16294 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:460
16295 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:365
16296 msgid "Assumption."
16297 msgstr "Υπόθεση."
16298
16299 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:429
16300 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:495
16301 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:395
16302 msgid "Question*"
16303 msgstr "Ερώτημα*"
16304
16305 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:432
16306 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:498
16307 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:398
16308 msgid "Question."
16309 msgstr "Ερώτημα."
16310
16311 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:2
16312 msgid "Theorems (AMS-Extended, Numbered by Type within Chapters)"
16313 msgstr "Θεωρήματα (AMS-Extended, Αριθμημένα ανά Τύπο εντός Κεφαλαίων)"
16314
16315 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:12
16316 msgid ""
16317 "Defines some additional theorem environments for use with the AMS theorems "
16318 "packages. Includes Criterion, Algorithm, Axiom, Condition, Note, Notation, "
16319 "Summary, Acknowledgement, Conclusion, Assumption, and Case, in both numbered "
16320 "and non-numbered forms. Contrary to the plain AMS-Extended module, the "
16321 "different theorem types provided here each have a separate counter, "
16322 "restarted with each new chapter (e.g., criterion 1.1, criterion 1.2, axiom "
16323 "1.1, assumption 1.1, #criterion 2.1, criterion 2.2, axiom 2.1..., as opposed "
16324 "to criterion 1, criterion 2, axiom 3, assumption 4...)"
16325 msgstr ""
16326
16327 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:2
16328 msgid "Theorems (AMS-Extended)"
16329 msgstr "Θεωρήματα (AMS-Εκτεταμένο)"
16330
16331 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:9
16332 msgid ""
16333 "Defines some additional theorem environments for use with the AMS theorems "
16334 "packages. Includes Criterion, Algorithm, Axiom, Condition, Note, Notation, "
16335 "Summary, Acknowledgement, Conclusion, Fact, Assumption, Case, and Question, "
16336 "in both numbered and non-numbered forms."
16337 msgstr ""
16338
16339 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:10
16340 #: lib/layouts/theorems-ams.module:9 lib/layouts/theorems-chap.module:9
16341 #: lib/layouts/theorems-sec.module:8 lib/layouts/theorems-starred.module:7
16342 #: lib/layouts/theorems-std.module:8
16343 msgid "theorems"
16344 msgstr "θεωρήματα"
16345
16346 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:40
16347 msgid "Criterion \\thetheorem."
16348 msgstr "Κριτήριο \\thetheorem."
16349
16350 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:74
16351 msgid "Algorithm \\thetheorem."
16352 msgstr "Αλγόριθμος \\thetheorem."
16353
16354 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:109
16355 msgid "Axiom \\thetheorem."
16356 msgstr "Αξίωμα \\thetheorem."
16357
16358 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:143
16359 msgid "Condition \\thetheorem."
16360 msgstr "Συνθήκη \\thetheorem."
16361
16362 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:177
16363 msgid "Note \\thetheorem."
16364 msgstr "Σημείωση \\thetheorem."
16365
16366 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:211
16367 msgid "Notation \\thetheorem."
16368 msgstr "Σημειογραφία \\thetheorem."
16369
16370 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:245
16371 msgid "Summary \\thetheorem."
16372 msgstr "Σύνοψη \\thetheorem."
16373
16374 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:279
16375 msgid "Acknowledgement \\thetheorem."
16376 msgstr "Μνεία \\thetheorem."
16377
16378 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:313
16379 msgid "Conclusion \\thetheorem."
16380 msgstr "Συμπέρασμα \\thetheorem."
16381
16382 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:348
16383 msgid "Assumption \\thetheorem."
16384 msgstr "Υπόθεση \\thetheorem."
16385
16386 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:382
16387 msgid "Question \\thetheorem."
16388 msgstr "Ερώτημα \\thetheorem."
16389
16390 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:151 lib/layouts/theorems.inc:151
16391 msgid "Fact \\thetheorem."
16392 msgstr "Γεγονός \\thetheorem."
16393
16394 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:210 lib/layouts/theorems.inc:210
16395 msgid "Problem \\thetheorem."
16396 msgstr "Πρόβλημα \\thetheorem."
16397
16398 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:227 lib/layouts/theorems.inc:227
16399 msgid "Exercise \\thetheorem."
16400 msgstr "Άσκηση \\thetheorem."
16401
16402 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:244 lib/layouts/theorems.inc:244
16403 msgid "Solution \\thetheorem."
16404 msgstr "Λύση \\thetheorem."
16405
16406 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:262 lib/layouts/theorems.inc:262
16407 msgid "Remark \\thetheorem."
16408 msgstr ""
16409
16410 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:287 lib/layouts/theorems.inc:287
16411 msgid "Claim \\thetheorem."
16412 msgstr "Ισχυρισμός \\thetheorem."
16413
16414 #: lib/layouts/theorems-ams.module:2
16415 msgid "Theorems (AMS)"
16416 msgstr "Θεωρήματα (AMS)"
16417
16418 #: lib/layouts/theorems-ams.module:8
16419 msgid ""
16420 "Defines theorem environments and the proof environment using the extended "
16421 "AMS machinery. Both numbered and unnumbered types are provided. By default, "
16422 "the theorems are numbered consecutively throughout the document. This can be "
16423 "changed by loading one of the 'Theorems (Numbered by ...)' modules."
16424 msgstr ""
16425
16426 #: lib/layouts/theorems-bytype.module:2
16427 msgid "Theorems (Numbered by Type)"
16428 msgstr "Θεωρήματα (Αριθμημένα ανά Τύπο)"
16429
16430 #: lib/layouts/theorems-bytype.module:10
16431 msgid ""
16432 "Defines some theorem environments for use with non-AMS classes. Contrary to "
16433 "the plain Theorem module, the different theorem types provided here each "
16434 "have a separate counter (e.g., theorem 1, theorem 2, lemma 1, proposition 1, "
16435 "theorem 3, lemma 2, ..., as opposed to theorem 1, theorem 2, lemma 3, "
16436 "proposition 4, ...). The numbering's scope is the whole document. For "
16437 "chapter- and section-wide numbering, use one of the 'within "
16438 "Sections'/'within Chapters' modules, respectively."
16439 msgstr ""
16440
16441 #: lib/layouts/theorems-case.inc:12
16442 msgid "Case \\arabic{casei}."
16443 msgstr "Περίπτωση \\arabic{case}"
16444
16445 #: lib/layouts/theorems-case.inc:16
16446 msgid "Case \\roman{caseii}."
16447 msgstr "Περίπτωση \\arabic{case}"
16448
16449 #: lib/layouts/theorems-case.inc:20
16450 msgid "Case \\alph{caseiii}."
16451 msgstr "Περίπτωση \\alph{caseiii}."
16452
16453 #: lib/layouts/theorems-case.inc:24
16454 msgid "Case \\arabic{caseiv}."
16455 msgstr "Περίπτωση \\arabic{caseiv}"
16456
16457 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:2
16458 msgid "Theorems (Numbered by Type within Chapters)"
16459 msgstr "Θεωρήματα (Αριθμημένα ανά Τύπο εντός Κεφαλαίων)"
16460
16461 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:9
16462 msgid ""
16463 "Defines some theorem environments for use with non-AMS classes. Contrary to "
16464 "the plain Theorem module, the different theorem types provided here each "
16465 "have a separate counter (e.g., theorem 1, theorem 2, lemma 1, proposition 1, "
16466 "theorem 3, lemma 2, ..., as opposed to theorem 1, theorem 2, lemma 3, "
16467 "proposition 4, ...). The numbering is reset at each chapter start."
16468 msgstr ""
16469
16470 #: lib/layouts/theorems-chap.module:2
16471 msgid "Theorems (Numbered by Chapter)"
16472 msgstr "Θεωρήματα (Αριθμημένα ανά Κεφάλαιο)"
16473
16474 #: lib/layouts/theorems-chap.module:7
16475 msgid ""
16476 "Numbers theorems and the like by chapter (i.e., the counter is reset at each "
16477 "chapter start). Use this module only with document classes that provide a "
16478 "chapter environment."
16479 msgstr ""
16480
16481 #: lib/layouts/theorems-named.module:3
16482 msgid "Named Theorems"
16483 msgstr "Επώνυμα Θεωρήματα"
16484
16485 #: lib/layouts/theorems-named.module:7
16486 msgid ""
16487 "Facilitates the use of named theorems. The name of the theorem goes into the "
16488 "'Additional Theorem Text' argument."
16489 msgstr ""
16490
16491 #: lib/layouts/theorems-named.module:55
16492 msgid "Named Theorem"
16493 msgstr "Επώνυμο Θεώρημα"
16494
16495 #: lib/layouts/theorems-named.module:58
16496 msgid "Named Theorem."
16497 msgstr "Επώνυμο Θεώρημα."
16498
16499 #: lib/layouts/theorems-order.inc:46 lib/layouts/theorems-starred.inc:183
16500 msgid "Example*"
16501 msgstr "Παράδειγμα*"
16502
16503 #: lib/layouts/theorems-order.inc:52 lib/layouts/theorems-starred.inc:200
16504 msgid "Problem*"
16505 msgstr "Πρόβλημα*"
16506
16507 #: lib/layouts/theorems-order.inc:58 lib/layouts/theorems-starred.inc:217
16508 msgid "Exercise*"
16509 msgstr "Άσκηση*"
16510
16511 #: lib/layouts/theorems-order.inc:64 lib/layouts/theorems-starred.inc:234
16512 msgid "Solution*"
16513 msgstr "Λύση*"
16514
16515 #: lib/layouts/theorems-order.inc:76 lib/layouts/theorems-starred.inc:276
16516 msgid "Claim*"
16517 msgstr "Ισχυρισμός*"
16518
16519 #: lib/layouts/theorems-proof.inc:22
16520 msgid "Alternative proof string"
16521 msgstr "Εναλλακτική συμβολοσειρά απόδειξης"
16522
16523 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:2
16524 msgid "Theorems (Numbered by Type within Sections)"
16525 msgstr "Θεωρήματα (Αριθμημένα ανά Τύπο εντός Τμημάτων)"
16526
16527 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:9
16528 msgid ""
16529 "Defines some theorem environments for use with non-AMS classes. Contrary to "
16530 "the plain Theorem module, the different theorem types provided here each "
16531 "have a separate counter (e.g., theorem 1, theorem 2, lemma 1, proposition 1, "
16532 "theorem 3, lemma 2, ..., as opposed to theorem 1, theorem 2, lemma 3, "
16533 "proposition 4, ...). The numbering is reset at each section start."
16534 msgstr ""
16535
16536 #: lib/layouts/theorems-sec.module:2
16537 msgid "Theorems (Numbered by Section)"
16538 msgstr "Θεωρήματα (Αριθμημένα ανά Τμήμα)"
16539
16540 #: lib/layouts/theorems-sec.module:6
16541 msgid ""
16542 "Numbers theorems and the like by section (i.e., the counter is reset at each "
16543 "section start)."
16544 msgstr ""
16545 "Αριθμεί τα θεωρήματα και τα λοιπά ανά τμήμα (δηλ., ο μετρητής αρχικοποιείται "
16546 "στην αρχή κάθε τμήματος)."
16547
16548 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:127
16549 msgid "Conjecture."
16550 msgstr "Εικασία."
16551
16552 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:141
16553 msgid "Fact*"
16554 msgstr "Δεδομένο*"
16555
16556 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:203
16557 msgid "Problem."
16558 msgstr "Πρόβλημα."
16559
16560 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:220
16561 msgid "Exercise."
16562 msgstr "Άσκηση."
16563
16564 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:237
16565 msgid "Solution."
16566 msgstr "Λύση."
16567
16568 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:254
16569 msgid "Remark."
16570 msgstr "Παρατήρηση."
16571
16572 #: lib/layouts/theorems-starred.module:2
16573 msgid "Theorems (Unnumbered)"
16574 msgstr "Θεωρήματα (Μη Αριθμημένα)"
16575
16576 #: lib/layouts/theorems-starred.module:6
16577 msgid ""
16578 "Defines only unnumbered theorem environments, and the proof environment, "
16579 "using the extended AMS machinery."
16580 msgstr ""
16581
16582 #: lib/layouts/theorems-std.module:2
16583 msgid "Theorems"
16584 msgstr "Θεωρήματα"
16585
16586 #: lib/layouts/theorems-std.module:7
16587 msgid ""
16588 "Defines some theorem environments for use with non-AMS classes. By default, "
16589 "the theorems are numbered consecutively throughout the document. This can be "
16590 "changed by loading one of the 'Theorems (Numbered by ...)' modules."
16591 msgstr ""
16592
16593 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:44
16594 msgid "Name/Title"
16595 msgstr "Όνομα/Τίτλος"
16596
16597 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:45
16598 msgid "Alternative optional name or title"
16599 msgstr "Εναλλακτικό προαιρετικό όνομα ή τίτλος"
16600
16601 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:131
16602 msgid "Prop \\theprop."
16603 msgstr ""
16604
16605 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:243
16606 msgid "Prob"
16607 msgstr ""
16608
16609 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:250
16610 msgid "\\theprob."
16611 msgstr "\\theprob."
16612
16613 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:288
16614 msgid "Sol"
16615 msgstr ""
16616
16617 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:292
16618 msgid "# [number of Prob]"
16619 msgstr ""
16620
16621 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:295
16622 msgid "Label of Problem"
16623 msgstr "Ετικέτα Προβλήματος"
16624
16625 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:296
16626 msgid "Label of the corresponding problem"
16627 msgstr "Ετικέτα του αντίστοιχου προβλήματος"
16628
16629 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:372
16630 msgid "Property \\theproperty."
16631 msgstr "Ιδιότητα \\theproperty."
16632
16633 #: lib/layouts/todonotes.module:2
16634 msgid "TODO Notes"
16635 msgstr "Σημειώσεις για Εργασίες προς Υλοποίηση"
16636
16637 #: lib/layouts/todonotes.module:8
16638 msgid ""
16639 "Provides custom insets to insert TODO items in your document (using the "
16640 "todonotes package). In order to generate a 'List of TODOs', the module "
16641 "provides a paragraph style. Passing 'final' as document class option "
16642 "suppresses the output of TODO notes."
16643 msgstr ""
16644
16645 #: lib/layouts/todonotes.module:14 lib/layouts/todonotes.module:119
16646 msgid "TODO"
16647 msgstr ""
16648
16649 #: lib/layouts/todonotes.module:22
16650 msgid "List of TODOs"
16651 msgstr "Λίστα Εργασιών προς Υλοποίηση"
16652
16653 #: lib/layouts/todonotes.module:36
16654 msgid "[List of TODOs]"
16655 msgstr ""
16656
16657 #: lib/layouts/todonotes.module:47
16658 msgid "List of TODOs Heading|s"
16659 msgstr ""
16660
16661 #: lib/layouts/todonotes.module:48
16662 msgid "Enter a custom header for the List of TODOs here"
16663 msgstr ""
16664
16665 #: lib/layouts/todonotes.module:58
16666 msgid "TODO Note (Margin)"
16667 msgstr ""
16668
16669 #: lib/layouts/todonotes.module:60
16670 msgid "TODO (Margin)"
16671 msgstr ""
16672
16673 #: lib/layouts/todonotes.module:79 lib/layouts/todonotes.module:91
16674 msgid "TODO Note Options|s"
16675 msgstr ""
16676
16677 #: lib/layouts/todonotes.module:80 lib/layouts/todonotes.module:109
16678 msgid "See the todonotes manual for possible options"
16679 msgstr ""
16680
16681 #: lib/layouts/todonotes.module:86
16682 msgid "TODO Note (inline)"
16683 msgstr ""
16684
16685 #: lib/layouts/todonotes.module:88
16686 msgid "TODO (Inline)"
16687 msgstr ""
16688
16689 #: lib/layouts/todonotes.module:101 lib/layouts/todonotes.module:103
16690 msgid "Missing Figure"
16691 msgstr "Λείπει Εικόνα"
16692
16693 #: lib/layouts/todonotes.module:108
16694 msgid "Missing Figure Note Options|s"
16695 msgstr ""
16696
16697 #: lib/layouts/todonotes.module:123
16698 msgid "Todo[Inline]"
16699 msgstr ""
16700
16701 #: lib/layouts/todonotes.module:127
16702 msgid "Todo[margin]"
16703 msgstr ""
16704
16705 #: lib/layouts/todonotes.module:131
16706 msgid "MissingFigure"
16707 msgstr ""
16708
16709 #: lib/layouts/treport.layout:3
16710 msgid "Japanese Report (Vertical Writing)"
16711 msgstr "Ιαπωνική Αναφορά (Κατακόρυφη Γραφή)"
16712
16713 #: lib/layouts/tufte-book.layout:3
16714 msgid "Tufte Book"
16715 msgstr ""
16716
16717 #: lib/layouts/tufte-book.layout:137
16718 msgid "Sidenote"
16719 msgstr "Πλάγια_σημείωση"
16720
16721 #: lib/layouts/tufte-book.layout:142
16722 msgid "sidenote"
16723 msgstr "πλάγια_σημείωση"
16724
16725 #: lib/layouts/tufte-book.layout:157
16726 msgid "Marginnote"
16727 msgstr "Σημείωση_περιθωρίου"
16728
16729 #: lib/layouts/tufte-book.layout:161
16730 msgid "marginnote"
16731 msgstr "σημείωση_περιθωρίου"
16732
16733 #: lib/layouts/tufte-book.layout:170
16734 msgid "NewThought"
16735 msgstr ""
16736
16737 #: lib/layouts/tufte-book.layout:174
16738 msgid "new thought"
16739 msgstr ""
16740
16741 #: lib/layouts/tufte-book.layout:185
16742 msgid "AllCaps"
16743 msgstr "Όλα_Κεφαλαία"
16744
16745 #: lib/layouts/tufte-book.layout:188
16746 msgid "allcaps"
16747 msgstr "όλα_κεφαλαία"
16748
16749 #: lib/layouts/tufte-book.layout:198
16750 msgid "SmallCaps"
16751 msgstr "Μικρά_Κεφαλαία"
16752
16753 #: lib/layouts/tufte-book.layout:201
16754 msgid "smallcaps"
16755 msgstr "μικρά_κεφαλαία"
16756
16757 #: lib/layouts/tufte-book.layout:207
16758 msgid "Full Width"
16759 msgstr "Πλήρες Πλάτος"
16760
16761 #: lib/layouts/tufte-book.layout:233
16762 msgid "MarginTable"
16763 msgstr ""
16764
16765 #: lib/layouts/tufte-book.layout:249
16766 msgid "MarginFigure"
16767 msgstr ""
16768
16769 #: lib/layouts/tufte-handout.layout:3
16770 msgid "Tufte Handout"
16771 msgstr ""
16772
16773 #: lib/layouts/tufte-handout.layout:4
16774 msgid "Handouts"
16775 msgstr ""
16776
16777 #: lib/layouts/varwidth.module:2
16778 msgid "Variable-width Minipages"
16779 msgstr "Minipage μεταβλητού-μήκους"
16780
16781 #: lib/layouts/varwidth.module:11
16782 msgid ""
16783 "Adds a 'Minipage (Var. Width)' inset using the varwidth LaTeX package. The "
16784 "varwidth package provides a variable-width minipage, whose resulting width "
16785 "is the width of its contents (if this does not exceed the specified maximum "
16786 "width).  The inset has two optional arguments: vertical adjustment (c|t|b) "
16787 "and maximum width (defaults to \\linewidth)."
16788 msgstr ""
16789
16790 #: lib/layouts/varwidth.module:17
16791 msgid "Minipage (Var. Width)"
16792 msgstr ""
16793
16794 #: lib/layouts/varwidth.module:19
16795 msgid "Minipage (var.)"
16796 msgstr ""
16797
16798 #: lib/layouts/varwidth.module:31
16799 msgid "Vert. Adjustment"
16800 msgstr "Κατ. Προσαρμογή"
16801
16802 #: lib/layouts/varwidth.module:32
16803 msgid "Vertical adjustment: c (center), t (top) or b (bottom)"
16804 msgstr ""
16805
16806 #: lib/layouts/varwidth.module:35
16807 msgid "Max. Width"
16808 msgstr "Μέγ. Πλάτος"
16809
16810 #: lib/layouts/varwidth.module:36
16811 msgid "Maximum width (default: \\linewidth)"
16812 msgstr ""
16813
16814 #: lib/languages:102 src/Font.cpp:62 src/Font.cpp:65 src/Font.cpp:69
16815 #: src/Font.cpp:74 src/Font.cpp:77
16816 msgid "Ignore"
16817 msgstr "Παράβλεψη"
16818
16819 #: lib/languages:121
16820 msgid "Afrikaans"
16821 msgstr "Αφρικάανς"
16822
16823 #: lib/languages:129
16824 msgid "Albanian"
16825 msgstr "Αλβανικά"
16826
16827 #: lib/languages:138
16828 msgid "English (USA)"
16829 msgstr "Αγγλικά (ΗΠΑ)"
16830
16831 #: lib/languages:149
16832 msgid "Amharic"
16833 msgstr ""
16834
16835 #: lib/languages:158
16836 msgid "Greek (ancient)"
16837 msgstr "Ελληνικά (αρχαία)"
16838
16839 #: lib/languages:175
16840 msgid "Arabic (ArabTeX)"
16841 msgstr "Αραβικά (ArabTeX)"
16842
16843 #: lib/languages:186
16844 msgid "Arabic (Arabi)"
16845 msgstr "Αραβικά (Arabi)"
16846
16847 #: lib/languages:199 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:62
16848 msgid "Armenian"
16849 msgstr "Αρμένικα"
16850
16851 #: lib/languages:208
16852 msgid "Asturian"
16853 msgstr ""
16854
16855 #: lib/languages:216
16856 msgid "English (Australia)"
16857 msgstr "Αγγλικά (Αυστραλία)"
16858
16859 #: lib/languages:229
16860 msgid "German (Austria, old spelling)"
16861 msgstr "Γερμανικά (Αυστρία, παλαιός συλλαβισμός)"
16862
16863 #: lib/languages:242
16864 msgid "German (Austria)"
16865 msgstr "Γερμανικά (Αυστρία)"
16866
16867 #: lib/languages:252
16868 msgid "Indonesian"
16869 msgstr "Ινδονησιακά"
16870
16871 #: lib/languages:262
16872 msgid "Malay"
16873 msgstr "Μαλαισιανά"
16874
16875 #: lib/languages:271
16876 msgid "Basque"
16877 msgstr "Βασκικά"
16878
16879 #: lib/languages:285
16880 msgid "Belarusian"
16881 msgstr "Λευκορωσικά"
16882
16883 #: lib/languages:295
16884 msgid "Bosnian"
16885 msgstr "Βοσνιακά"
16886
16887 #: lib/languages:303
16888 msgid "Portuguese (Brazil)"
16889 msgstr "Πορτογαλικά (Βραζιλία)"
16890
16891 #: lib/languages:313
16892 msgid "Breton"
16893 msgstr "Βρετονικά"
16894
16895 #: lib/languages:322
16896 msgid "English (UK)"
16897 msgstr "Αγγλικά (Ην.Βασ.)"
16898
16899 #: lib/languages:332
16900 msgid "Bulgarian"
16901 msgstr "Βουλγαρικά"
16902
16903 #: lib/languages:344
16904 msgid "English (Canada)"
16905 msgstr "Αγγλικά (Καναδάς)"
16906
16907 #: lib/languages:357
16908 msgid "French (Canada)"
16909 msgstr "Γαλλικά (Καναδάς)"
16910
16911 #: lib/languages:367
16912 msgid "Catalan"
16913 msgstr "Καταλανικά"
16914
16915 #: lib/languages:379
16916 msgid "Chinese (simplified)"
16917 msgstr "Κινέζικα (απλοποιημένα)"
16918
16919 #: lib/languages:389
16920 msgid "Chinese (traditional)"
16921 msgstr "Κινέζικα (παραδοσιακά)"
16922
16923 #: lib/languages:399
16924 msgid "Coptic"
16925 msgstr ""
16926
16927 #: lib/languages:406
16928 msgid "Croatian"
16929 msgstr "Κροατικά"
16930
16931 #: lib/languages:415
16932 msgid "Czech"
16933 msgstr "Τσέχικα"
16934
16935 #: lib/languages:425
16936 msgid "Danish"
16937 msgstr "Δανικά"
16938
16939 #: lib/languages:436
16940 msgid "Divehi (Maldivian)"
16941 msgstr ""
16942
16943 #: lib/languages:443
16944 msgid "Dutch"
16945 msgstr "Ολλανδικά"
16946
16947 #: lib/languages:454
16948 msgid "English"
16949 msgstr "Αγγλικά"
16950
16951 #: lib/languages:467
16952 msgid "Esperanto"
16953 msgstr "Εσπεράντο"
16954
16955 #: lib/languages:476
16956 msgid "Estonian"
16957 msgstr "Εσθονικά"
16958
16959 #: lib/languages:490
16960 msgid "Farsi"
16961 msgstr "Φαρσί"
16962
16963 #: lib/languages:505
16964 msgid "Finnish"
16965 msgstr "Φινλανδικά"
16966
16967 #: lib/languages:516
16968 msgid "French"
16969 msgstr "Γαλλικά"
16970
16971 #: lib/languages:532
16972 msgid "Friulian"
16973 msgstr ""
16974
16975 #: lib/languages:542
16976 msgid "Galician"
16977 msgstr "Γαλικιακά"
16978
16979 #: lib/languages:555 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:77
16980 msgid "Georgian"
16981 msgstr ""
16982
16983 #: lib/languages:565
16984 msgid "German (old spelling)"
16985 msgstr "Γερμανικά (παλαιός συλλαβισμός)"
16986
16987 #: lib/languages:576
16988 msgid "German"
16989 msgstr "Γερμανικά"
16990
16991 #: lib/languages:591
16992 msgid "German (Switzerland)"
16993 msgstr "Γερμανικά (Ελβετία)"
16994
16995 #: lib/languages:604
16996 msgid "German (Switzerland, old spelling)"
16997 msgstr "Γερμανικά (Ελβετία, παλαιός συλλαβισμός)"
16998
16999 #: lib/languages:614 lib/ui/stdtoolbars.inc:307 lib/ui/stdtoolbars.inc:601
17000 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:60
17001 msgid "Greek"
17002 msgstr "Ελληνικά"
17003
17004 #: lib/languages:627
17005 msgid "Greek (polytonic)"
17006 msgstr "Ελληνικά (πολυτονικό)"
17007
17008 #: lib/languages:639 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:63
17009 msgid "Hebrew"
17010 msgstr "Εβραϊκά"
17011
17012 #: lib/languages:655
17013 msgid "Hindi"
17014 msgstr ""
17015
17016 #: lib/languages:674
17017 msgid "Icelandic"
17018 msgstr "Ισλανδικά"
17019
17020 #: lib/languages:685
17021 msgid "Interlingua"
17022 msgstr ""
17023
17024 #: lib/languages:695
17025 msgid "Irish"
17026 msgstr "Ιρλανδικά"
17027
17028 #: lib/languages:704
17029 msgid "Italian"
17030 msgstr "Ιταλικά"
17031
17032 #: lib/languages:719
17033 msgid "Japanese"
17034 msgstr "Ιαπωνικά"
17035
17036 #: lib/languages:733
17037 msgid "Japanese (CJK)"
17038 msgstr "Ιαπωνικά (CJK)"
17039
17040 #: lib/languages:742 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:72
17041 msgid "Kannada"
17042 msgstr ""
17043
17044 #: lib/languages:751
17045 msgid "Kazakh"
17046 msgstr "Κοζακικά"
17047
17048 #: lib/languages:762
17049 msgid "Khmer"
17050 msgstr ""
17051
17052 #: lib/languages:769
17053 msgid "Korean"
17054 msgstr "Κορεάτικα"
17055
17056 #: lib/languages:778
17057 msgid "Kurmanji"
17058 msgstr ""
17059
17060 #: lib/languages:787 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:75
17061 msgid "Lao"
17062 msgstr ""
17063
17064 #: lib/languages:806
17065 msgid "Latvian"
17066 msgstr "Λεττονικά"
17067
17068 #: lib/languages:819
17069 msgid "Lithuanian"
17070 msgstr "Λιθουανικά"
17071
17072 #: lib/languages:830
17073 msgid "Lower Sorbian"
17074 msgstr "Κάτω Σορβικά"
17075
17076 #: lib/languages:839
17077 msgid "Hungarian"
17078 msgstr "Ουγγρικά"
17079
17080 #: lib/languages:850
17081 msgid "Macedonian"
17082 msgstr ""
17083
17084 #: lib/languages:860
17085 msgid "Marathi"
17086 msgstr ""
17087
17088 #: lib/languages:870
17089 msgid "Mongolian"
17090 msgstr "Μογγολικά"
17091
17092 #: lib/languages:879
17093 msgid "English (New Zealand)"
17094 msgstr "Αγγλικά (Νέα Ζηλανδία)"
17095
17096 #: lib/languages:889
17097 msgid "Norwegian (Bokmaal)"
17098 msgstr ""
17099
17100 #: lib/languages:899
17101 msgid "Norwegian (Nynorsk)"
17102 msgstr ""
17103
17104 #: lib/languages:910
17105 msgid "Occitan"
17106 msgstr ""
17107
17108 #: lib/languages:931
17109 msgid "Piedmontese"
17110 msgstr ""
17111
17112 #: lib/languages:941
17113 msgid "Polish"
17114 msgstr "Πολωνικά"
17115
17116 #: lib/languages:952
17117 msgid "Portuguese"
17118 msgstr "Πορτογαλικά"
17119
17120 #: lib/languages:962
17121 msgid "Romanian"
17122 msgstr "Ρουμάνικα"
17123
17124 #: lib/languages:972
17125 msgid "Romansh"
17126 msgstr ""
17127
17128 #: lib/languages:982
17129 msgid "Russian"
17130 msgstr "Ρωσικά"
17131
17132 #: lib/languages:993
17133 msgid "North Sami"
17134 msgstr "Βόρεια Λαπωνικά"
17135
17136 #: lib/languages:1002
17137 msgid "Sanskrit"
17138 msgstr ""
17139
17140 #: lib/languages:1009
17141 msgid "Scottish"
17142 msgstr "Σκωτσέζικα"
17143
17144 #: lib/languages:1020
17145 msgid "Serbian"
17146 msgstr "Σέρβικα"
17147
17148 #: lib/languages:1035
17149 msgid "Serbian (Latin)"
17150 msgstr "Σέρβικα (Λατινικά)"
17151
17152 #: lib/languages:1045
17153 msgid "Slovak"
17154 msgstr "Σλοβάκικα"
17155
17156 #: lib/languages:1055
17157 msgid "Slovene"
17158 msgstr "Σλοβένικα"
17159
17160 #: lib/languages:1064
17161 msgid "Spanish"
17162 msgstr "Ισπανικά"
17163
17164 #: lib/languages:1078
17165 msgid "Spanish (Mexico)"
17166 msgstr "Ισπανικά (Μεξικό)"
17167
17168 #: lib/languages:1090
17169 msgid "Swedish"
17170 msgstr "Σουηδικά"
17171
17172 #: lib/languages:1101
17173 msgid "Syriac"
17174 msgstr ""
17175
17176 #: lib/languages:1110 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:70
17177 msgid "Tamil"
17178 msgstr ""
17179
17180 #: lib/languages:1118 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:71
17181 msgid "Telugu"
17182 msgstr ""
17183
17184 #: lib/languages:1125 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:74
17185 msgid "Thai"
17186 msgstr "Ταϋλανδέζικα"
17187
17188 #: lib/languages:1139 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:76
17189 msgid "Tibetan"
17190 msgstr ""
17191
17192 #: lib/languages:1146
17193 msgid "Turkish"
17194 msgstr "Τουρκικά"
17195
17196 #: lib/languages:1158
17197 msgid "Turkmen"
17198 msgstr ""
17199
17200 #: lib/languages:1168
17201 msgid "Ukrainian"
17202 msgstr "Ουκρανικά"
17203
17204 #: lib/languages:1179
17205 msgid "Upper Sorbian"
17206 msgstr "Άνω Σορβικά"
17207
17208 #: lib/languages:1189
17209 msgid "Urdu"
17210 msgstr ""
17211
17212 #: lib/languages:1197
17213 msgid "Vietnamese"
17214 msgstr "Βιετναμέζικα"
17215
17216 #: lib/languages:1206
17217 msgid "Welsh"
17218 msgstr "Ουαλικά"
17219
17220 #: lib/latexfonts:82
17221 msgid "AE (Almost European)"
17222 msgstr "ΣΕ (Σχεδόν Ευρωπαϊκά)"
17223
17224 #: lib/latexfonts:90 lib/latexfonts:98
17225 msgid "Bera Serif"
17226 msgstr ""
17227
17228 #: lib/latexfonts:104
17229 msgid "Bookman"
17230 msgstr ""
17231
17232 #: lib/latexfonts:110
17233 msgid "Concrete Roman"
17234 msgstr ""
17235
17236 #: lib/latexfonts:116
17237 msgid "Zapf Chancery"
17238 msgstr ""
17239
17240 #: lib/latexfonts:122
17241 msgid "Bitstream Charter (PSNFSS)"
17242 msgstr ""
17243
17244 #: lib/latexfonts:128
17245 msgid "Crimson (Cochineal)"
17246 msgstr ""
17247
17248 #: lib/latexfonts:136
17249 msgid "Crimson"
17250 msgstr ""
17251
17252 #: lib/latexfonts:142
17253 msgid "Computer Modern Roman"
17254 msgstr ""
17255
17256 #: lib/latexfonts:154 lib/latexfonts:163
17257 msgid "URW Garamond"
17258 msgstr ""
17259
17260 #: lib/latexfonts:170 lib/latexfonts:179 lib/latexfonts:186 lib/latexfonts:194
17261 #: lib/latexfonts:202
17262 msgid "Libertine"
17263 msgstr ""
17264
17265 #: lib/latexfonts:209 lib/latexfonts:216
17266 msgid "Latin Modern Roman"
17267 msgstr ""
17268
17269 #: lib/latexfonts:223 lib/latexfonts:236
17270 msgid "Bitstream Charter (Mathdesign)"
17271 msgstr ""
17272
17273 #: lib/latexfonts:243 lib/latexfonts:256
17274 msgid "Utopia (Mathdesign)"
17275 msgstr ""
17276
17277 #: lib/latexfonts:263 lib/latexfonts:276
17278 msgid "URW Garamond (Mathdesign)"
17279 msgstr ""
17280
17281 #: lib/latexfonts:283 lib/latexfonts:293
17282 msgid "Minion Pro"
17283 msgstr ""
17284
17285 #: lib/latexfonts:302
17286 msgid "New Century Schoolbook"
17287 msgstr ""
17288
17289 #: lib/latexfonts:308 lib/latexfonts:316
17290 msgid "Noto Serif"
17291 msgstr ""
17292
17293 #: lib/latexfonts:322 lib/latexfonts:334 lib/latexfonts:341 lib/latexfonts:347
17294 #: lib/latexfonts:354
17295 msgid "Palatino"
17296 msgstr ""
17297
17298 #: lib/latexfonts:360 lib/latexfonts:369 lib/latexfonts:376 lib/latexfonts:382
17299 msgid "Times Roman"
17300 msgstr ""
17301
17302 #: lib/latexfonts:388
17303 msgid "TeX Gyre Bonum"
17304 msgstr ""
17305
17306 #: lib/latexfonts:394
17307 msgid "TeX Gyre Chorus"
17308 msgstr ""
17309
17310 #: lib/latexfonts:400
17311 msgid "TeX Gyre Pagella"
17312 msgstr ""
17313
17314 #: lib/latexfonts:406
17315 msgid "TeX Gyre Schola"
17316 msgstr ""
17317
17318 #: lib/latexfonts:412
17319 msgid "TeX Gyre Termes"
17320 msgstr ""
17321
17322 #: lib/latexfonts:420 lib/latexfonts:431 lib/latexfonts:437 lib/latexfonts:444
17323 msgid "Utopia (Fourier)"
17324 msgstr ""
17325
17326 #: lib/latexfonts:455
17327 msgid "Avant Garde"
17328 msgstr ""
17329
17330 #: lib/latexfonts:461
17331 msgid "Bera Sans"
17332 msgstr ""
17333
17334 #: lib/latexfonts:469 lib/latexfonts:478 lib/latexfonts:487
17335 msgid "Biolinum"
17336 msgstr ""
17337
17338 #: lib/latexfonts:495
17339 msgid "CM Bright"
17340 msgstr ""
17341
17342 #: lib/latexfonts:502
17343 msgid "Computer Modern Sans"
17344 msgstr ""
17345
17346 #: lib/latexfonts:508
17347 msgid "Helvetica"
17348 msgstr ""
17349
17350 #: lib/latexfonts:516
17351 msgid "Iwona"
17352 msgstr ""
17353
17354 #: lib/latexfonts:523
17355 msgid "Iwona (Light)"
17356 msgstr ""
17357
17358 #: lib/latexfonts:530
17359 msgid "Iwona (Condensed)"
17360 msgstr ""
17361
17362 #: lib/latexfonts:537
17363 msgid "Iwona (Light Condensed)"
17364 msgstr ""
17365
17366 #: lib/latexfonts:544
17367 msgid "Kurier"
17368 msgstr ""
17369
17370 #: lib/latexfonts:551
17371 msgid "Kurier (Light)"
17372 msgstr ""
17373
17374 #: lib/latexfonts:558
17375 msgid "Kurier (Condensed)"
17376 msgstr ""
17377
17378 #: lib/latexfonts:565
17379 msgid "Kurier (Light Condensed)"
17380 msgstr ""
17381
17382 #: lib/latexfonts:572
17383 msgid "Latin Modern Sans"
17384 msgstr ""
17385
17386 #: lib/latexfonts:579
17387 msgid "Noto Sans"
17388 msgstr ""
17389
17390 #: lib/latexfonts:586
17391 msgid "TeX Gyre Adventor"
17392 msgstr ""
17393
17394 #: lib/latexfonts:592
17395 msgid "TeX Gyre Heros"
17396 msgstr ""
17397
17398 #: lib/latexfonts:598
17399 msgid "URW Classico (Optima)"
17400 msgstr ""
17401
17402 #: lib/latexfonts:610
17403 msgid "Bera Mono"
17404 msgstr ""
17405
17406 #: lib/latexfonts:618
17407 msgid "CM Typewriter Light"
17408 msgstr ""
17409
17410 #: lib/latexfonts:625
17411 msgid "Computer Modern Typewriter"
17412 msgstr ""
17413
17414 #: lib/latexfonts:631
17415 msgid "Courier"
17416 msgstr ""
17417
17418 #: lib/latexfonts:638 lib/latexfonts:646
17419 msgid "Libertine Mono"
17420 msgstr ""
17421
17422 #: lib/latexfonts:653
17423 msgid "Latin Modern Typewriter"
17424 msgstr ""
17425
17426 #: lib/latexfonts:660
17427 msgid "LuxiMono"
17428 msgstr ""
17429
17430 #: lib/latexfonts:667
17431 msgid "Noto Mono"
17432 msgstr ""
17433
17434 #: lib/latexfonts:674
17435 msgid "TeX Gyre Cursor"
17436 msgstr ""
17437
17438 #: lib/latexfonts:680
17439 msgid "TX Typewriter"
17440 msgstr ""
17441
17442 #: lib/latexfonts:692
17443 msgid "Crimson (New TX)"
17444 msgstr ""
17445
17446 #: lib/latexfonts:700
17447 msgid "Euler VM"
17448 msgstr ""
17449
17450 #: lib/latexfonts:706
17451 msgid "URW Garamond (New TX)"
17452 msgstr ""
17453
17454 #: lib/latexfonts:714
17455 msgid "Iwona (Math)"
17456 msgstr ""
17457
17458 #: lib/latexfonts:727
17459 msgid "Kurier (Math)"
17460 msgstr ""
17461
17462 #: lib/latexfonts:740
17463 msgid "Libertine (New TX)"
17464 msgstr ""
17465
17466 #: lib/latexfonts:748
17467 msgid "Minion Pro (New TX)"
17468 msgstr ""
17469
17470 #: lib/latexfonts:757
17471 msgid "Times Roman (New TX)"
17472 msgstr ""
17473
17474 #: lib/encodings:50
17475 msgid "Unicode (utf8)"
17476 msgstr ""
17477
17478 #: lib/encodings:55
17479 msgid "Unicode (ucs-extended) (utf8x)"
17480 msgstr ""
17481
17482 #: lib/encodings:59
17483 msgid "Armenian (ArmSCII8)"
17484 msgstr "Αρμένικη (ArmSCII8)"
17485
17486 #: lib/encodings:62
17487 msgid "Western European (ISO 8859-1)"
17488 msgstr "Δυτικής Ευρώπης (ISO 8859-1)"
17489
17490 #: lib/encodings:65
17491 msgid "Central European (ISO 8859-2)"
17492 msgstr "Κεντρικής Ευρώπης (ISO 8859-2)"
17493
17494 #: lib/encodings:68
17495 msgid "South European (ISO 8859-3)"
17496 msgstr "Νότιας Ευρώπης (ISO 8859-3)"
17497
17498 #: lib/encodings:71
17499 msgid "Baltic (ISO 8859-4)"
17500 msgstr "Βαλτική (ISO 8859-4)"
17501
17502 #: lib/encodings:75
17503 msgid "Cyrillic (ISO 8859-5)"
17504 msgstr "Κυριλλική (ISO 8859-5)"
17505
17506 #: lib/encodings:79
17507 msgid "Arabic (ISO 8859-6)"
17508 msgstr "Αραβική (ISO 8859-6)"
17509
17510 #: lib/encodings:83
17511 msgid "Greek (ISO 8859-7)"
17512 msgstr "Ελληνική (ISO 8859-7)"
17513
17514 #: lib/encodings:86
17515 msgid "Hebrew (ISO 8859-8)"
17516 msgstr "Εβραϊκή (ISO 8859-8)"
17517
17518 #: lib/encodings:89
17519 msgid "Turkish (ISO 8859-9)"
17520 msgstr "Τουρκική (ISO 8859-9)"
17521
17522 #: lib/encodings:92
17523 msgid "Baltic (ISO 8859-13)"
17524 msgstr "Βαλτική (ISO 8859-13)"
17525
17526 #: lib/encodings:95
17527 msgid "Western European (ISO 8859-15)"
17528 msgstr "Δυτικής Ευρώπης (ISO 8859-15)"
17529
17530 #: lib/encodings:98
17531 msgid "South-Eastern European (ISO 8859-16)"
17532 msgstr "Νοτιοανατολικής Ευρώπης (ISO 8859-16)"
17533
17534 #: lib/encodings:101
17535 msgid "Western European (Macintosh Roman)"
17536 msgstr "Δυτικής Ευρώπης (Macintosh Roman)"
17537
17538 #: lib/encodings:104
17539 msgid "DOS (CP 437)"
17540 msgstr ""
17541
17542 #: lib/encodings:108
17543 msgid "DOS-de (CP 437-de)"
17544 msgstr ""
17545
17546 #: lib/encodings:111
17547 msgid "Western European (CP 850)"
17548 msgstr "Δυτικής Ευρώπης (CP 850)"
17549
17550 #: lib/encodings:114
17551 msgid "Central European (CP 852)"
17552 msgstr "Κεντρικής Ευρώπης (CP 852)"
17553
17554 #: lib/encodings:118
17555 msgid "Cyrillic (CP 855)"
17556 msgstr "Κυριλλική (CP 855)"
17557
17558 #: lib/encodings:123
17559 msgid "Western European (CP 858)"
17560 msgstr "Δυτικής Ευρώπης (CP 858)"
17561
17562 #: lib/encodings:126
17563 msgid "Hebrew (CP 862)"
17564 msgstr "Εβραϊκή (CP 862)"
17565
17566 #: lib/encodings:129
17567 msgid "Nordic languages (CP 865)"
17568 msgstr "Νορβηγικών Γλωσσών (CP 865)"
17569
17570 #: lib/encodings:133
17571 msgid "Cyrillic (CP 866)"
17572 msgstr "Κυριλλική (CP 866)"
17573
17574 #: lib/encodings:136
17575 msgid "Central European (CP 1250)"
17576 msgstr "Κεντρικής Ευρώπης (CP 1250)"
17577
17578 #: lib/encodings:140
17579 msgid "Cyrillic (CP 1251)"
17580 msgstr "Κυριλλικά (CP 1251)"
17581
17582 #: lib/encodings:144
17583 msgid "Western European (CP 1252)"
17584 msgstr "Δυτικής Ευρώπης (CP 1252)"
17585
17586 #: lib/encodings:147
17587 msgid "Hebrew (CP 1255)"
17588 msgstr "Εβραϊκή (CP 1255)"
17589
17590 #: lib/encodings:151
17591 msgid "Arabic (CP 1256)"
17592 msgstr "Αραβική (CP 1256)"
17593
17594 #: lib/encodings:154
17595 msgid "Baltic (CP 1257)"
17596 msgstr "Βαλτική (CP 1257)"
17597
17598 #: lib/encodings:158
17599 msgid "Cyrillic (KOI8-R)"
17600 msgstr "Κυριλλική (KOI8-R)"
17601
17602 #: lib/encodings:162
17603 msgid "Cyrillic (KOI8-U)"
17604 msgstr "Κυριλλική (KOI8-U)"
17605
17606 #: lib/encodings:166
17607 msgid "Cyrillic (pt 154)"
17608 msgstr "Κυριλλική (pt 154)"
17609
17610 #: lib/encodings:177
17611 msgid "Chinese (traditional) (Big5)"
17612 msgstr "Κινέζικα (παραδοσιακά) (Big5)"
17613
17614 #: lib/encodings:187
17615 msgid "Japanese (CJK) (SJIS)"
17616 msgstr "Ιαπωνικά (CJK) (SJIS)"
17617
17618 #: lib/encodings:194
17619 msgid "Chinese (simplified) (EUC-CN)"
17620 msgstr "Κινεζική (απλοποιημένη) (EUC-CN)"
17621
17622 #: lib/encodings:198
17623 msgid "Chinese (simplified) (GBK)"
17624 msgstr "Κινεζική (απλοποιημένη) (GBK)"
17625
17626 #: lib/encodings:202
17627 msgid "Japanese (CJK) (JIS)"
17628 msgstr "Ιαπωνική (CJK) (JIS)"
17629
17630 #: lib/encodings:206
17631 msgid "Korean (EUC-KR)"
17632 msgstr "Κορεάτικη (EUC-KR)"
17633
17634 #: lib/encodings:210
17635 msgid "Unicode (CJK) (utf8)"
17636 msgstr ""
17637
17638 #: lib/encodings:214
17639 msgid "Chinese (traditional) (EUC-TW)"
17640 msgstr "Κινεζική (παραδοσιακή) (EUC-TW)"
17641
17642 #: lib/encodings:218
17643 msgid "Japanese (CJK) (EUC-JP)"
17644 msgstr "Ιαπωνική (CJK) (EUC-JP)"
17645
17646 #: lib/encodings:225
17647 msgid "Japanese (pLaTeX) (EUC-JP)"
17648 msgstr "Ιαπωνικά (pLaTeX) (EUC-JP)"
17649
17650 #: lib/encodings:227
17651 msgid "Japanese (pLaTeX) (JIS)"
17652 msgstr "Ιαπωνικά (pLaTeX) (JIS)"
17653
17654 #: lib/encodings:229
17655 msgid "Japanese (pLaTeX) (SJIS)"
17656 msgstr "Ιαπωνικά (pLaTeX) (SJIS)"
17657
17658 #: lib/encodings:231
17659 msgid "Japanese (pLaTeX) (UTF8)"
17660 msgstr "Ιαπωνικά (pLaTeX) (UTF8)"
17661
17662 #: lib/encodings:238
17663 msgid "Thai (TIS 620-0)"
17664 msgstr "Ταϋλανδέζικη (TIS 620-0)"
17665
17666 #: lib/encodings:243
17667 msgid "Unicode (XeTeX) (utf8)"
17668 msgstr ""
17669
17670 #: lib/encodings:247
17671 msgid "ASCII"
17672 msgstr ""
17673
17674 #: lib/ui/stdcontext.inc:30 lib/ui/stdmenus.inc:464
17675 msgid "Array Environment|y"
17676 msgstr ""
17677
17678 #: lib/ui/stdcontext.inc:31 lib/ui/stdmenus.inc:465
17679 msgid "Cases Environment|C"
17680 msgstr ""
17681
17682 #: lib/ui/stdcontext.inc:32 lib/ui/stdmenus.inc:466
17683 msgid "Aligned Environment|l"
17684 msgstr ""
17685
17686 #: lib/ui/stdcontext.inc:33 lib/ui/stdmenus.inc:467
17687 msgid "AlignedAt Environment|v"
17688 msgstr ""
17689
17690 #: lib/ui/stdcontext.inc:34 lib/ui/stdmenus.inc:468
17691 msgid "Gathered Environment|h"
17692 msgstr ""
17693
17694 #: lib/ui/stdcontext.inc:35 lib/ui/stdmenus.inc:469
17695 msgid "Split Environment|S"
17696 msgstr ""
17697
17698 #: lib/ui/stdcontext.inc:37 lib/ui/stdmenus.inc:471
17699 msgid "Delimiters...|r"
17700 msgstr "Διαχωριστικά...|Δ"
17701
17702 #: lib/ui/stdcontext.inc:38 lib/ui/stdmenus.inc:472
17703 msgid "Matrix...|x"
17704 msgstr "Μητρείο...|Μ"
17705
17706 #: lib/ui/stdcontext.inc:39 lib/ui/stdmenus.inc:473
17707 msgid "Macro|o"
17708 msgstr "Μακροεντολή|κ"
17709
17710 #: lib/ui/stdcontext.inc:43 lib/ui/stdmenus.inc:321 lib/ui/stdmenus.inc:457
17711 msgid "AMS align Environment|a"
17712 msgstr ""
17713
17714 #: lib/ui/stdcontext.inc:44 lib/ui/stdmenus.inc:322 lib/ui/stdmenus.inc:458
17715 msgid "AMS alignat Environment|t"
17716 msgstr ""
17717
17718 #: lib/ui/stdcontext.inc:45 lib/ui/stdmenus.inc:323 lib/ui/stdmenus.inc:459
17719 msgid "AMS flalign Environment|f"
17720 msgstr ""
17721
17722 #: lib/ui/stdcontext.inc:46 lib/ui/stdmenus.inc:324 lib/ui/stdmenus.inc:460
17723 msgid "AMS gather Environment|g"
17724 msgstr ""
17725
17726 #: lib/ui/stdcontext.inc:47 lib/ui/stdmenus.inc:325 lib/ui/stdmenus.inc:461
17727 msgid "AMS multline Environment|m"
17728 msgstr ""
17729
17730 #: lib/ui/stdcontext.inc:51 lib/ui/stdmenus.inc:318 lib/ui/stdmenus.inc:453
17731 msgid "Inline Formula|I"
17732 msgstr "Φόρμουλα Εντός Γραμμής|ρ"
17733
17734 #: lib/ui/stdcontext.inc:52 lib/ui/stdmenus.inc:319
17735 msgid "Displayed Formula|D"
17736 msgstr "Εμφανιζόμενη Φόρμουλα|ζ"
17737
17738 #: lib/ui/stdcontext.inc:53 lib/ui/stdmenus.inc:320 lib/ui/stdmenus.inc:456
17739 msgid "Eqnarray Environment|E"
17740 msgstr ""
17741
17742 #: lib/ui/stdcontext.inc:54
17743 msgid "AMS Environment|A"
17744 msgstr "Περιβάλλον AMS|ε"
17745
17746 #: lib/ui/stdcontext.inc:56 lib/ui/stdmenus.inc:236
17747 msgid "Number Whole Formula|N"
17748 msgstr "Αρίθμηση Σύνολης Φόρμουλας|Α"
17749
17750 #: lib/ui/stdcontext.inc:57 lib/ui/stdmenus.inc:237
17751 msgid "Number This Line|u"
17752 msgstr "Αρίθμηση Τρέχουσας Γραμμής|ρ"
17753
17754 #: lib/ui/stdcontext.inc:58
17755 msgid "Equation Label|L"
17756 msgstr "Ετικέτα Εξίσωσης|Ε"
17757
17758 #: lib/ui/stdcontext.inc:59
17759 msgid "Copy as Reference|R"
17760 msgstr "Αντιγραφή ως Αναφορά|Α"
17761
17762 #: lib/ui/stdcontext.inc:61 lib/ui/stdcontext.inc:344 lib/ui/stdmenus.inc:106
17763 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:80 src/Text3.cpp:1483
17764 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:562
17765 msgid "Cut"
17766 msgstr "Αποκοπή"
17767
17768 #: lib/ui/stdcontext.inc:62 lib/ui/stdcontext.inc:345 lib/ui/stdmenus.inc:107
17769 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:81 src/Text3.cpp:1488
17770 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:571
17771 msgid "Copy"
17772 msgstr "Αντιγραφή"
17773
17774 #: lib/ui/stdcontext.inc:63 lib/ui/stdcontext.inc:346 lib/ui/stdmenus.inc:108
17775 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:82 src/Text3.cpp:1429
17776 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1600 src/mathed/InsetMathNest.cpp:541
17777 msgid "Paste"
17778 msgstr "Επικόλληση"
17779
17780 #: lib/ui/stdcontext.inc:64 lib/ui/stdcontext.inc:347 lib/ui/stdmenus.inc:109
17781 msgid "Paste Recent|e"
17782 msgstr "Επικόλληση Πρόσφατου|λ"
17783
17784 #: lib/ui/stdcontext.inc:66
17785 msgid "Insert|s"
17786 msgstr "Εισαγωγή|σ"
17787
17788 #: lib/ui/stdcontext.inc:68 lib/ui/stdmenus.inc:247
17789 msgid "Split Cell|C"
17790 msgstr "Διαίρεση Κελιού|Δ"
17791
17792 #: lib/ui/stdcontext.inc:69
17793 #, fuzzy
17794 msgid "Rows & Columns| "
17795 msgstr "Γραμμές & Στήλες|Γ"
17796
17797 #: lib/ui/stdcontext.inc:70
17798 msgid "Add Line Above|o"
17799 msgstr "Προσθήκη Γραμμής Πάνω|Π"
17800
17801 #: lib/ui/stdcontext.inc:71 lib/ui/stdmenus.inc:250
17802 msgid "Add Line Below|B"
17803 msgstr "Προσθήκη Γραμμής Κάτω|Κ"
17804
17805 #: lib/ui/stdcontext.inc:72
17806 msgid "Delete Line Above|v"
17807 msgstr "Διαγραφή Γραμμής Πάνω|ν"
17808
17809 #: lib/ui/stdcontext.inc:73
17810 msgid "Delete Line Below|w"
17811 msgstr "Διαγραφή Γραμμής Κάτω|ω"
17812
17813 #: lib/ui/stdcontext.inc:75 lib/ui/stdmenus.inc:254
17814 msgid "Add Line to Left"
17815 msgstr "Προσθήκη Γραμμής Αριστερά"
17816
17817 #: lib/ui/stdcontext.inc:76 lib/ui/stdmenus.inc:255
17818 msgid "Add Line to Right"
17819 msgstr "Προσθήκη Γραμμής Δεξιά"
17820
17821 #: lib/ui/stdcontext.inc:77 lib/ui/stdmenus.inc:256
17822 msgid "Delete Line to Left"
17823 msgstr "Διαγραφή Γραμμής Αριστερά"
17824
17825 #: lib/ui/stdcontext.inc:78 lib/ui/stdmenus.inc:257
17826 msgid "Delete Line to Right"
17827 msgstr "Διαγραφή Γραμμής Δεξιά"
17828
17829 #: lib/ui/stdcontext.inc:80
17830 msgid "Show Math Toolbar"
17831 msgstr "Εμφάνιση Εργαλειοθήκης Μαθηματικών"
17832
17833 #: lib/ui/stdcontext.inc:81
17834 msgid "Show Math-Panels Toolbar"
17835 msgstr "Εμφάνιση Εργαλειοθήκης Μαθηματικών Πινάκων"
17836
17837 #: lib/ui/stdcontext.inc:82
17838 msgid "Show Table Toolbar"
17839 msgstr "Εμφάνιση Εργαλειοθήκης Πινάκων"
17840
17841 #: lib/ui/stdcontext.inc:84
17842 msgid "Use Computer Algebra System|m"
17843 msgstr "Χρήση του Computer Algebra System|Χ"
17844
17845 #: lib/ui/stdcontext.inc:92 lib/ui/stdcontext.inc:115
17846 msgid "Next Cross-Reference|N"
17847 msgstr "Επόμενη Ενδο-Αναφορά|δ"
17848
17849 #: lib/ui/stdcontext.inc:93
17850 msgid "Go to Label|G"
17851 msgstr "Πήγαινε στην Ετικέτα|Ε"
17852
17853 #: lib/ui/stdcontext.inc:95
17854 msgid "<Reference>|R"
17855 msgstr "<Αναφορά>|Α"
17856
17857 #: lib/ui/stdcontext.inc:96
17858 msgid "(<Reference>)|e"
17859 msgstr "(<Αναφορά>)|ν"
17860
17861 #: lib/ui/stdcontext.inc:97
17862 msgid "<Page>|P"
17863 msgstr "<Σελίδα>|Σ"
17864
17865 #: lib/ui/stdcontext.inc:98
17866 msgid "On Page <Page>|O"
17867 msgstr "Στη Σελίδα <Σελίδα>|τ"
17868
17869 #: lib/ui/stdcontext.inc:99
17870 msgid "<Reference> on Page <Page>|f"
17871 msgstr "<Αναφορά> στη Σελίδα <Σελίδα>|φ"
17872
17873 #: lib/ui/stdcontext.inc:100
17874 msgid "Formatted Reference|t"
17875 msgstr "Μορφοποιημένη Αναφορά|Μ"
17876
17877 #: lib/ui/stdcontext.inc:101
17878 msgid "Textual Reference|x"
17879 msgstr "Αναφορά Κειμένου|κ"
17880
17881 #: lib/ui/stdcontext.inc:102
17882 #, fuzzy
17883 msgid "Label Only|L"
17884 msgstr "Μόνο Ετικέτα"
17885
17886 #: lib/ui/stdcontext.inc:104
17887 msgid "Plural|a"
17888 msgstr ""
17889
17890 #: lib/ui/stdcontext.inc:105
17891 #, fuzzy
17892 msgid "Capitalize|C"
17893 msgstr "Κεφαλαιοποίηση|Κ"
17894
17895 #: lib/ui/stdcontext.inc:108 lib/ui/stdcontext.inc:120
17896 #: lib/ui/stdcontext.inc:130 lib/ui/stdcontext.inc:138
17897 #: lib/ui/stdcontext.inc:147 lib/ui/stdcontext.inc:158
17898 #: lib/ui/stdcontext.inc:165 lib/ui/stdcontext.inc:262
17899 #: lib/ui/stdcontext.inc:280 lib/ui/stdcontext.inc:307
17900 #: lib/ui/stdcontext.inc:413 lib/ui/stdcontext.inc:426
17901 #: lib/ui/stdcontext.inc:478 lib/ui/stdcontext.inc:503
17902 #: lib/ui/stdcontext.inc:527 lib/ui/stdcontext.inc:538
17903 #: lib/ui/stdcontext.inc:546 lib/ui/stdcontext.inc:556
17904 #: lib/ui/stdcontext.inc:564 lib/ui/stdcontext.inc:572
17905 #: lib/ui/stdcontext.inc:580 lib/ui/stdcontext.inc:593
17906 #: lib/ui/stdcontext.inc:603 lib/ui/stdcontext.inc:624
17907 #: lib/ui/stdcontext.inc:632 lib/ui/stdcontext.inc:681 lib/ui/stdmenus.inc:550
17908 msgid "Settings...|S"
17909 msgstr "Ρυθμίσεις...|Ρ"
17910
17911 #: lib/ui/stdcontext.inc:116
17912 msgid "Go Back|G"
17913 msgstr ""
17914
17915 #: lib/ui/stdcontext.inc:118 lib/ui/stdcontext.inc:524
17916 msgid "Copy as Reference|C"
17917 msgstr "Αντιγραφή ως Αναφορά|Α"
17918
17919 #: lib/ui/stdcontext.inc:140
17920 msgid "Edit Database(s) Externally...|x"
17921 msgstr "Εξωτερική Επεξεργασία Βάσεων Δεδομένων...|ξ"
17922
17923 #: lib/ui/stdcontext.inc:154
17924 msgid "Open Inset|O"
17925 msgstr "Άνοιγμα Ενθέματος|θ"
17926
17927 #: lib/ui/stdcontext.inc:155
17928 msgid "Close Inset|C"
17929 msgstr "Κλείσιμο Ενθέματος|λ"
17930
17931 #: lib/ui/stdcontext.inc:157 lib/ui/stdcontext.inc:163
17932 #: lib/ui/stdcontext.inc:179 lib/ui/stdcontext.inc:640
17933 msgid "Dissolve Inset|D"
17934 msgstr "Κλείσιμο Ενθέματος|Ε"
17935
17936 #: lib/ui/stdcontext.inc:162 lib/ui/stdcontext.inc:178
17937 msgid "Show Label|L"
17938 msgstr "Εμφάνιση Ετικέτας|Ε"
17939
17940 #: lib/ui/stdcontext.inc:189 lib/ui/stdmenus.inc:502
17941 msgid "Frameless|l"
17942 msgstr "Χωρίς πλαίσιο|Χ"
17943
17944 #: lib/ui/stdcontext.inc:190 lib/ui/stdmenus.inc:503
17945 msgid "Simple Frame|F"
17946 msgstr "Απλό Πλαίσιο|π"
17947
17948 #: lib/ui/stdcontext.inc:191
17949 msgid "Simple Frame, Page Breaks|P"
17950 msgstr "Απλό Πλαίσιο, Αλλαγές Σελίδων|λ"
17951
17952 #: lib/ui/stdcontext.inc:192 lib/ui/stdmenus.inc:504
17953 msgid "Oval, Thin|a"
17954 msgstr "Οβάλ, Λεπτό|Ο"
17955
17956 #: lib/ui/stdcontext.inc:193 lib/ui/stdmenus.inc:505
17957 msgid "Oval, Thick|v"
17958 msgstr "Οβάλ, Παχύ|χ"
17959
17960 #: lib/ui/stdcontext.inc:194 lib/ui/stdmenus.inc:506
17961 msgid "Drop Shadow|w"
17962 msgstr "Με σκιά|Σ"
17963
17964 #: lib/ui/stdcontext.inc:195 lib/ui/stdmenus.inc:507
17965 msgid "Shaded Background|B"
17966 msgstr "Σκιασμένο Φόντο|Φ"
17967
17968 #: lib/ui/stdcontext.inc:196 lib/ui/stdmenus.inc:508
17969 msgid "Double Frame|u"
17970 msgstr "Διπλό Πλαίσιο|Δ"
17971
17972 #: lib/ui/stdcontext.inc:213 lib/ui/stdmenus.inc:512
17973 msgid "LyX Note|N"
17974 msgstr "Σημείωση LyX|Σ"
17975
17976 #: lib/ui/stdcontext.inc:214
17977 msgid "Comment|m"
17978 msgstr "Σχόλιο|χ"
17979
17980 #: lib/ui/stdcontext.inc:215 lib/ui/stdmenus.inc:514
17981 msgid "Greyed Out|G"
17982 msgstr "Γκριζαρισμένο|ζ"
17983
17984 #: lib/ui/stdcontext.inc:217
17985 msgid "Open All Notes|A"
17986 msgstr "Άνοιγμα Όλων των Ενθέτων|ο"
17987
17988 #: lib/ui/stdcontext.inc:218
17989 msgid "Close All Notes|l"
17990 msgstr "Κλείσιμο Όλων των Ενθέτων|Κ"
17991
17992 #: lib/ui/stdcontext.inc:226 lib/ui/stdmenus.inc:524
17993 msgid "Phantom|P"
17994 msgstr "Φάντασμα|Φ"
17995
17996 #: lib/ui/stdcontext.inc:227 lib/ui/stdmenus.inc:525
17997 msgid "Horizontal Phantom|H"
17998 msgstr "Οριζόντιο Φάντασμα|Ο"
17999
18000 #: lib/ui/stdcontext.inc:228 lib/ui/stdmenus.inc:526
18001 msgid "Vertical Phantom|V"
18002 msgstr "Κατακόρυφο Φάντασμα|Κ"
18003
18004 #: lib/ui/stdcontext.inc:243 lib/ui/stdmenus.inc:432
18005 msgid "Interword Space|w"
18006 msgstr "Διάστημα Μεταξύ Λέξεων|Λ"
18007
18008 #: lib/ui/stdcontext.inc:244
18009 msgid "Protected Space|o"
18010 msgstr "Προστατευμένο Διάστημα|Π"
18011
18012 #: lib/ui/stdcontext.inc:245
18013 msgid "Visible Space|a"
18014 msgstr "Ορατό Διάστημα|α"
18015
18016 #: lib/ui/stdcontext.inc:246 lib/ui/stdcontext.inc:269 lib/ui/stdmenus.inc:433
18017 msgid "Thin Space|T"
18018 msgstr "Λεπτό Διάστημα|μ"
18019
18020 #: lib/ui/stdcontext.inc:247 lib/ui/stdcontext.inc:272
18021 msgid "Negative Thin Space|N"
18022 msgstr "Αρνητικό Λεπτό Διάστημα|ρ"
18023
18024 #: lib/ui/stdcontext.inc:248 lib/ui/stdcontext.inc:275
18025 msgid "Half Quad Space (Enskip)|k"
18026 msgstr "Διάστημα Μισού Quad (Enskip)|Μ"
18027
18028 #: lib/ui/stdcontext.inc:249
18029 msgid "Protected Half Quad Space (Enspace)|E"
18030 msgstr "Προστατευμένο Διάστημα Μισού Quad (Enspace)|Π"
18031
18032 #: lib/ui/stdcontext.inc:250 lib/ui/stdcontext.inc:276
18033 msgid "Quad Space|Q"
18034 msgstr "Διάστημα Ενός Quad|Ε"
18035
18036 #: lib/ui/stdcontext.inc:251 lib/ui/stdcontext.inc:277
18037 msgid "Double Quad Space|u"
18038 msgstr "Διάστημα Διπλού Quad|π"
18039
18040 #: lib/ui/stdcontext.inc:252
18041 msgid "Horizontal Fill|F"
18042 msgstr "Οριζόντιο Γέμισμα|Ο"
18043
18044 #: lib/ui/stdcontext.inc:253
18045 msgid "Protected Horizontal Fill|i"
18046 msgstr "Προστατευμένο Ορισζόντιο Γέμισμα|Π"
18047
18048 #: lib/ui/stdcontext.inc:254
18049 msgid "Horizontal Fill (Dots)|D"
18050 msgstr "Οριζόντιο Γέμισμα (Τελείες)|Τ"
18051
18052 #: lib/ui/stdcontext.inc:255
18053 msgid "Horizontal Fill (Rule)|R"
18054 msgstr "Ορισζόντιο Γέμισμα (Κανόνας)|Κ"
18055
18056 #: lib/ui/stdcontext.inc:256
18057 msgid "Horizontal Fill (Left Arrow)|L"
18058 msgstr "Οριζόντιο Γέμισμα (Αριστερό Βέλος)|Α"
18059
18060 #: lib/ui/stdcontext.inc:257
18061 msgid "Horizontal Fill (Right Arrow)|g"
18062 msgstr "Οριζόντιο Γέμισμα (Δεξί Βέλος)|Δ"
18063
18064 #: lib/ui/stdcontext.inc:258
18065 msgid "Horizontal Fill (Up Brace)|p"
18066 msgstr "Οριζόντιο Γέμισμα (Στερέωση Πάνω)|Π"
18067
18068 #: lib/ui/stdcontext.inc:259
18069 msgid "Horizontal Fill (Down Brace)|B"
18070 msgstr "Οριζόντιο Γέμισμα (Στερέωση Κάτω)|Κ"
18071
18072 #: lib/ui/stdcontext.inc:260 lib/ui/stdcontext.inc:278
18073 msgid "Custom Length|C"
18074 msgstr "Προσαρμοσμένο Μήκος|ρ"
18075
18076 #: lib/ui/stdcontext.inc:270
18077 msgid "Medium Space|M"
18078 msgstr "Μεσαίο Διάστημα|Μ"
18079
18080 #: lib/ui/stdcontext.inc:271
18081 msgid "Thick Space|h"
18082 msgstr "Παχύ Διάστημα|Π"
18083
18084 #: lib/ui/stdcontext.inc:273
18085 msgid "Negative Medium Space|u"
18086 msgstr "Αρνητικό Μεσαίο Διάστημα|ε"
18087
18088 #: lib/ui/stdcontext.inc:274
18089 msgid "Negative Thick Space|i"
18090 msgstr "Αρνητικό Παχύ Διάστημα|χ"
18091
18092 #: lib/ui/stdcontext.inc:287
18093 msgid "DefSkip|D"
18094 msgstr "Προκαθορισμένη Απόσταση|θ"
18095
18096 #: lib/ui/stdcontext.inc:288
18097 msgid "SmallSkip|S"
18098 msgstr "Μικρή Απόσταση|Μ"
18099
18100 #: lib/ui/stdcontext.inc:289
18101 msgid "MedSkip|M"
18102 msgstr "Μεσαία Απόσταση|σ"
18103
18104 #: lib/ui/stdcontext.inc:290
18105 msgid "BigSkip|B"
18106 msgstr "Μεγάλη Απόσταση|λ"
18107
18108 #: lib/ui/stdcontext.inc:291
18109 msgid "VFill|F"
18110 msgstr "Κατακόρυφο Γέμισμα|Κ"
18111
18112 #: lib/ui/stdcontext.inc:292
18113 msgid "Custom|C"
18114 msgstr "Προσαρμοσμένο|ρ"
18115
18116 #: lib/ui/stdcontext.inc:294
18117 msgid "Settings...|e"
18118 msgstr "Ρυθμίσεις...|Ρ"
18119
18120 #: lib/ui/stdcontext.inc:301 lib/ui/stdcontext.inc:587
18121 msgid "Include|c"
18122 msgstr "Συμπερίληψη|Σ"
18123
18124 #: lib/ui/stdcontext.inc:302 lib/ui/stdcontext.inc:588
18125 msgid "Input|p"
18126 msgstr "Είσοδος|δ"
18127
18128 #: lib/ui/stdcontext.inc:303 lib/ui/stdcontext.inc:589
18129 msgid "Verbatim|V"
18130 msgstr "Αυτολεξεί|Α"
18131
18132 #: lib/ui/stdcontext.inc:304 lib/ui/stdcontext.inc:590
18133 msgid "Verbatim (marked blanks)|b"
18134 msgstr "Αυτολεξεί (σημειωμένα κενά)|υ"
18135
18136 #: lib/ui/stdcontext.inc:305 lib/ui/stdcontext.inc:591
18137 msgid "Listing|L"
18138 msgstr "Καταλογοποίηση|τ"
18139
18140 #: lib/ui/stdcontext.inc:309 lib/ui/stdcontext.inc:595
18141 msgid "Edit Included File...|E"
18142 msgstr "Επεξεργασία συμπεριλαμβανομένου αρχείου...|Ε"
18143
18144 #: lib/ui/stdcontext.inc:316 lib/ui/stdmenus.inc:445
18145 msgid "New Page|N"
18146 msgstr "Νέα Σελίδα|Ν"
18147
18148 #: lib/ui/stdcontext.inc:317 lib/ui/stdmenus.inc:446
18149 msgid "Page Break|a"
18150 msgstr "Αλλαγή Σελίδας|Σ"
18151
18152 #: lib/ui/stdcontext.inc:318 lib/ui/stdmenus.inc:447
18153 msgid "Clear Page|C"
18154 msgstr "Καθαρισμός Σελίδας|θ"
18155
18156 #: lib/ui/stdcontext.inc:319 lib/ui/stdmenus.inc:448
18157 msgid "Clear Double Page|D"
18158 msgstr "Καθαρισμός Διπλής Σελίδας|ρ"
18159
18160 #: lib/ui/stdcontext.inc:326 lib/ui/stdmenus.inc:442
18161 msgid "Ragged Line Break|R"
18162 msgstr "Τραχιά Αλλαγή Γραμμής|Τ"
18163
18164 #: lib/ui/stdcontext.inc:327 lib/ui/stdmenus.inc:443
18165 msgid "Justified Line Break|J"
18166 msgstr "Στοιχισμένη Αλλαγή Γραμμής|η"
18167
18168 #: lib/ui/stdcontext.inc:334
18169 msgid "Plain Separator|P"
18170 msgstr "Απλό Διαχωριστικό|Α"
18171
18172 #: lib/ui/stdcontext.inc:335
18173 msgid "Paragraph Break|B"
18174 msgstr "Αλλαγή Παραγράφου|Π"
18175
18176 #: lib/ui/stdcontext.inc:349
18177 msgid "Jump Back to Saved Bookmark|B"
18178 msgstr "Μετάβαση σε Αποθηκευμένο Στηλοθέτη|θ"
18179
18180 #: lib/ui/stdcontext.inc:350 lib/ui/stdmenus.inc:572
18181 msgid "Forward Search|F"
18182 msgstr ""
18183
18184 #: lib/ui/stdcontext.inc:352 lib/ui/stdmenus.inc:118
18185 msgid "Move Paragraph Up|o"
18186 msgstr "Μετακίνηση Παραγράφου Πάνω|ω"
18187
18188 #: lib/ui/stdcontext.inc:353 lib/ui/stdmenus.inc:119
18189 msgid "Move Paragraph Down|v"
18190 msgstr "Μετακίνηση Παραγράφου Κάτω|τ"
18191
18192 #: lib/ui/stdcontext.inc:357
18193 msgid "Promote Section|r"
18194 msgstr "Προαγωγή Τμήματος|Π"
18195
18196 #: lib/ui/stdcontext.inc:358
18197 msgid "Demote Section|m"
18198 msgstr "Υποβιβασμός Τμήματος|Υ"
18199
18200 #: lib/ui/stdcontext.inc:359
18201 msgid "Move Section Down|D"
18202 msgstr "Μετακίνηση Τμήματος Κάτω|Κ"
18203
18204 #: lib/ui/stdcontext.inc:360 lib/ui/stdcontext.inc:660
18205 msgid "Move Section Up|U"
18206 msgstr "Μετακίνηση Τμήματος Πάνω|Π"
18207
18208 #: lib/ui/stdcontext.inc:362 lib/ui/stdmenus.inc:380
18209 msgid "Insert Regular Expression"
18210 msgstr "Εισαγωγή Κανονικής Έκφρασης"
18211
18212 #: lib/ui/stdcontext.inc:364 lib/ui/stdcontext.inc:649
18213 msgid "Accept Change|c"
18214 msgstr "Αποδοχή Αλλαγής|Α"
18215
18216 #: lib/ui/stdcontext.inc:365
18217 msgid "Reject Change|j"
18218 msgstr "Απόρριψη Αλλαγής|ρ"
18219
18220 #: lib/ui/stdcontext.inc:367
18221 msgid "Apply Last Text Style|A"
18222 msgstr "Εφαρμογή Τελευταίου Στυλ Κειμένου|Ε"
18223
18224 #: lib/ui/stdcontext.inc:368
18225 msgid "Text Style|x"
18226 msgstr "Στυλ Κειμένου|Σ"
18227
18228 #: lib/ui/stdcontext.inc:369 lib/ui/stdmenus.inc:123
18229 msgid "Paragraph Settings...|P"
18230 msgstr "Ρυθμίσεις Παραγράφου...|Π"
18231
18232 #: lib/ui/stdcontext.inc:370
18233 #, fuzzy
18234 msgid "Unify Graphics Groups|U"
18235 msgstr "Ομάδα Γραφικών"
18236
18237 #: lib/ui/stdcontext.inc:373
18238 msgid "Fullscreen Mode"
18239 msgstr "Κατάσταση Πλήρους Οθόνης"
18240
18241 #: lib/ui/stdcontext.inc:374
18242 msgid "Close Current View"
18243 msgstr "Κλείσιμο Τρέχουσας Όψης"
18244
18245 #: lib/ui/stdcontext.inc:382
18246 msgid "Anything|A"
18247 msgstr "Ο,τιδήποτε|Ο"
18248
18249 #: lib/ui/stdcontext.inc:383
18250 msgid "Anything Non-Empty|o"
18251 msgstr ""
18252
18253 #: lib/ui/stdcontext.inc:384
18254 msgid "Any Word|W"
18255 msgstr "Οποιαδήποτε Λέξη|ξ"
18256
18257 #: lib/ui/stdcontext.inc:385
18258 msgid "Any Number|N"
18259 msgstr "Οποιοσδήποτε Αριθμός|θ"
18260
18261 #: lib/ui/stdcontext.inc:386
18262 msgid "User Defined|U"
18263 msgstr "Ορισμένο απ' τον Χρήστη|Χ"
18264
18265 #: lib/ui/stdcontext.inc:395 lib/ui/stdmenus.inc:261
18266 msgid "Append Argument"
18267 msgstr "Προσθήκη Ορίσματος"
18268
18269 #: lib/ui/stdcontext.inc:396 lib/ui/stdmenus.inc:262
18270 msgid "Remove Last Argument"
18271 msgstr "Απαλοιφή Τελευταίου Ορίσματος"
18272
18273 #: lib/ui/stdcontext.inc:398
18274 msgid "Make First Non-Optional Into Optional Argument"
18275 msgstr "Μετατροπή Πρώτου Ορίσματος από Μη σε Προαιρετικό"
18276
18277 #: lib/ui/stdcontext.inc:399
18278 msgid "Make Last Optional Into Non-Optional Argument"
18279 msgstr "Μετατροπή Τελευταίου Ορίσματος από Προαιρετικό σε Μη"
18280
18281 #: lib/ui/stdcontext.inc:400 lib/ui/stdmenus.inc:266
18282 msgid "Insert Optional Argument"
18283 msgstr "Εισαγωγή Προαιρετικού Ορίσματος"
18284
18285 #: lib/ui/stdcontext.inc:401 lib/ui/stdmenus.inc:267
18286 msgid "Remove Optional Argument"
18287 msgstr "Απαλοιφή Προαιρετικού Ορίσματος"
18288
18289 #: lib/ui/stdcontext.inc:403 lib/ui/stdmenus.inc:269
18290 msgid "Append Argument Eating From the Right"
18291 msgstr ""
18292
18293 #: lib/ui/stdcontext.inc:404 lib/ui/stdmenus.inc:270
18294 msgid "Append Optional Argument Eating From the Right"
18295 msgstr ""
18296
18297 #: lib/ui/stdcontext.inc:405 lib/ui/stdmenus.inc:271
18298 msgid "Remove Last Argument Spitting Out to the Right"
18299 msgstr "Απαλοιφή Τελευταίου Ορίσματος που Προεξέχει Δεξιά"
18300
18301 #: lib/ui/stdcontext.inc:414
18302 msgid "Reload|R"
18303 msgstr "&Επαναφόρτωση"
18304
18305 #: lib/ui/stdcontext.inc:416 lib/ui/stdcontext.inc:428
18306 #: lib/ui/stdcontext.inc:548 lib/ui/stdcontext.inc:673
18307 msgid "Edit Externally...|x"
18308 msgstr "Εξωτερική επεξεργασία...|ξ"
18309
18310 #: lib/ui/stdcontext.inc:436 lib/ui/stdmenus.inc:216
18311 msgid "Top|T"
18312 msgstr "Πάνω|Π"
18313
18314 #: lib/ui/stdcontext.inc:437 lib/ui/stdmenus.inc:218
18315 msgid "Bottom|B"
18316 msgstr "Κάτω|τ"
18317
18318 #: lib/ui/stdcontext.inc:438 lib/ui/stdmenus.inc:212
18319 msgid "Left|L"
18320 msgstr "Αριστερά|Α"
18321
18322 #: lib/ui/stdcontext.inc:439 lib/ui/stdmenus.inc:214
18323 msgid "Right|R"
18324 msgstr "Δεξιά|Δ"
18325
18326 #: lib/ui/stdcontext.inc:443
18327 msgid "Left|f"
18328 msgstr "Αριστερά|ρ"
18329
18330 #: lib/ui/stdcontext.inc:444 lib/ui/stdmenus.inc:213
18331 msgid "Center|C"
18332 msgstr "Κέντρο|Κ"
18333
18334 #: lib/ui/stdcontext.inc:445
18335 msgid "Right|h"
18336 msgstr "Δεξιά|Δ"
18337
18338 #: lib/ui/stdcontext.inc:446
18339 msgid "Decimal"
18340 msgstr "Δεκαδικός"
18341
18342 #: lib/ui/stdcontext.inc:454
18343 msgid "Multicolumn|u"
18344 msgstr "Πολλαπλών Στηλών|λ"
18345
18346 #: lib/ui/stdcontext.inc:455
18347 msgid "Multirow|w"
18348 msgstr "Πολλαπλών Γραμμών|Γ"
18349
18350 #: lib/ui/stdcontext.inc:457
18351 msgid "Append Row|A"
18352 msgstr "Προσθήκη Γραμμής|θ"
18353
18354 #: lib/ui/stdcontext.inc:458 lib/ui/stdmenus.inc:221
18355 msgid "Delete Row|D"
18356 msgstr "Διαγραφή Γραμμής|γ"
18357
18358 #: lib/ui/stdcontext.inc:459 lib/ui/stdmenus.inc:222
18359 msgid "Copy Row|o"
18360 msgstr "Αντιγραφή Γραμμής|μ"
18361
18362 #: lib/ui/stdcontext.inc:460 lib/ui/stdmenus.inc:223
18363 msgid "Move Row Up"
18364 msgstr "Μετακίνηση Γραμμής Πάνω"
18365
18366 #: lib/ui/stdcontext.inc:461 lib/ui/stdmenus.inc:224
18367 msgid "Move Row Down"
18368 msgstr "Μετακίνηση Γραμμής Κάτω"
18369
18370 #: lib/ui/stdcontext.inc:463
18371 msgid "Append Column|p"
18372 msgstr "Προσθήκη Στήλης|η"
18373
18374 #: lib/ui/stdcontext.inc:464 lib/ui/stdmenus.inc:228
18375 msgid "Delete Column|e"
18376 msgstr "Διαγραφή Στήλης|φ"
18377
18378 #: lib/ui/stdcontext.inc:465
18379 msgid "Copy Column|y"
18380 msgstr "Αντιγραφή Στήλης|λ"
18381
18382 #: lib/ui/stdcontext.inc:466 lib/ui/stdmenus.inc:230
18383 msgid "Move Column Right|v"
18384 msgstr ""
18385
18386 #: lib/ui/stdcontext.inc:467 lib/ui/stdmenus.inc:231
18387 msgid "Move Column Left"
18388 msgstr ""
18389
18390 #: lib/ui/stdcontext.inc:471 lib/ui/stdmenus.inc:195
18391 msgid "Multi-page Table|g"
18392 msgstr "Πίνακας Πολλαπλών Σελίδων|δ"
18393
18394 #: lib/ui/stdcontext.inc:472
18395 msgid "Formal Style|m"
18396 msgstr "Επίσημο Στυλ|π"
18397
18398 #: lib/ui/stdcontext.inc:474
18399 msgid "Borders|d"
18400 msgstr "Περιγράμματα|π"
18401
18402 #: lib/ui/stdcontext.inc:475
18403 msgid "Alignment|i"
18404 msgstr "Στοίχιση|Σ"
18405
18406 #: lib/ui/stdcontext.inc:476
18407 msgid "Columns/Rows|C"
18408 msgstr "Στήλες/Σειρές|Σ"
18409
18410 #: lib/ui/stdcontext.inc:486 lib/ui/stdmenus.inc:30
18411 msgid "File|F"
18412 msgstr "Αρχείο|Α"
18413
18414 #: lib/ui/stdcontext.inc:487
18415 msgid "Path|P"
18416 msgstr "Μονοπάτι|Μ"
18417
18418 #: lib/ui/stdcontext.inc:488
18419 msgid "Class|C"
18420 msgstr "Κλάση|Κ"
18421
18422 #: lib/ui/stdcontext.inc:490
18423 msgid "File Revision|R"
18424 msgstr "Αναθεώρηση Αρχείου|θ"
18425
18426 #: lib/ui/stdcontext.inc:491
18427 msgid "Tree Revision|T"
18428 msgstr ""
18429
18430 #: lib/ui/stdcontext.inc:492
18431 msgid "Revision Author|A"
18432 msgstr "Συγγραφέας Αναθεώρησης|γ"
18433
18434 #: lib/ui/stdcontext.inc:493
18435 msgid "Revision Date|D"
18436 msgstr ""
18437
18438 #: lib/ui/stdcontext.inc:494
18439 msgid "Revision Time|i"
18440 msgstr ""
18441
18442 #: lib/ui/stdcontext.inc:496
18443 msgid "LyX Version|X"
18444 msgstr "Έκδοση LyX|δ"
18445
18446 #: lib/ui/stdcontext.inc:500
18447 msgid "Document Info|D"
18448 msgstr "Πληροφορίες Εγγράφου|φ"
18449
18450 #: lib/ui/stdcontext.inc:502
18451 msgid "Copy Text|o"
18452 msgstr "Αντιγραφή &Κειμένου"
18453
18454 #: lib/ui/stdcontext.inc:511 lib/ui/stdcontext.inc:535
18455 msgid "Activate Branch|A"
18456 msgstr "Ενεργοποίηση Κλάδου|Ε"
18457
18458 #: lib/ui/stdcontext.inc:512 lib/ui/stdcontext.inc:536
18459 msgid "Deactivate Branch|e"
18460 msgstr "Απενεργοποίηση Κλάδου|Α"
18461
18462 #: lib/ui/stdcontext.inc:513
18463 msgid "Activate Branch in Master|M"
18464 msgstr "Ενεργοποίηση Κλάδου στο Κύριο|Ε"
18465
18466 #: lib/ui/stdcontext.inc:514
18467 msgid "Deactivate Branch in Master|v"
18468 msgstr "Απενεργοποίηση Κλάδου στο Κύριο|π"
18469
18470 #: lib/ui/stdcontext.inc:515
18471 msgid "Invert Inset|I"
18472 msgstr "Αναστροφή Ενθέματος|ν"
18473
18474 #: lib/ui/stdcontext.inc:516
18475 msgid "Add Unknown Branch|w"
18476 msgstr "Προσθήκη Άγνωστου κλάδου|λ"
18477
18478 #: lib/ui/stdcontext.inc:525
18479 msgid "Insert Reference at Cursor Position|I"
18480 msgstr ""
18481
18482 #: lib/ui/stdcontext.inc:619
18483 msgid "All Indexes|A"
18484 msgstr "Όλα τα Ευρετήρια|Ε"
18485
18486 #: lib/ui/stdcontext.inc:622
18487 msgid "Subindex|b"
18488 msgstr ""
18489
18490 #: lib/ui/stdcontext.inc:650 lib/ui/stdmenus.inc:557
18491 msgid "Reject Change|R"
18492 msgstr "Απόρριψη Αλλαγής|ρ"
18493
18494 #: lib/ui/stdcontext.inc:658
18495 msgid "Promote Section|P"
18496 msgstr "Προαγωγή Τμήματος|Π"
18497
18498 #: lib/ui/stdcontext.inc:659
18499 msgid "Demote Section|D"
18500 msgstr "Υποβιβασμός Τμήματος|Υ"
18501
18502 #: lib/ui/stdcontext.inc:661
18503 msgid "Move Section Down|w"
18504 msgstr "Μετακίνηση Τμήματος Κάτω|Κ"
18505
18506 #: lib/ui/stdcontext.inc:663
18507 msgid "Select Section|S"
18508 msgstr "Επιλογή Τμήματος|Ε"
18509
18510 #: lib/ui/stdcontext.inc:671
18511 msgid "Wrap by Preview|y"
18512 msgstr ""
18513
18514 #: lib/ui/stdcontext.inc:674
18515 #, fuzzy
18516 msgid "End Editing Externally...|e"
18517 msgstr "Εξωτερική επεξεργασία...|ξ"
18518
18519 #: lib/ui/stdcontext.inc:690 lib/ui/stdmenus.inc:355
18520 #, fuzzy
18521 msgid "Lock Toolbars|L"
18522 msgstr "Γραμμές Εργαλείων|γ"
18523
18524 #: lib/ui/stdcontext.inc:692 lib/ui/stdmenus.inc:357
18525 msgid "Small-sized Icons"
18526 msgstr "Μικρά Εικονίδια"
18527
18528 #: lib/ui/stdcontext.inc:693 lib/ui/stdmenus.inc:358
18529 msgid "Normal-sized Icons"
18530 msgstr "Κανονικά Εικονίδια"
18531
18532 #: lib/ui/stdcontext.inc:694 lib/ui/stdmenus.inc:359
18533 msgid "Big-sized Icons"
18534 msgstr "Μεγάλα Εικονίδια"
18535
18536 #: lib/ui/stdcontext.inc:695 lib/ui/stdmenus.inc:360
18537 msgid "Huge-sized Icons"
18538 msgstr "Τεράστια Εικονίδια"
18539
18540 #: lib/ui/stdcontext.inc:696 lib/ui/stdmenus.inc:361
18541 msgid "Giant-sized Icons"
18542 msgstr "Γιγαντιαία Εικονίδια"
18543
18544 #: lib/ui/stdmenus.inc:31
18545 msgid "Edit|E"
18546 msgstr "Επεξεργασία|Ε"
18547
18548 #: lib/ui/stdmenus.inc:32
18549 msgid "View|V"
18550 msgstr "Προβολή|ρ"
18551
18552 #: lib/ui/stdmenus.inc:33
18553 msgid "Insert|I"
18554 msgstr "Εισαγωγή|σ"
18555
18556 #: lib/ui/stdmenus.inc:34
18557 msgid "Navigate|N"
18558 msgstr "Πλοήγηση|Π"
18559
18560 #: lib/ui/stdmenus.inc:35
18561 msgid "Document|D"
18562 msgstr "Έγγραφο|φ"
18563
18564 #: lib/ui/stdmenus.inc:36
18565 msgid "Tools|T"
18566 msgstr "Εργαλεία|γ"
18567
18568 #: lib/ui/stdmenus.inc:37
18569 msgid "Help|H"
18570 msgstr "Βοήθεια|Β"
18571
18572 #: lib/ui/stdmenus.inc:45
18573 msgid "New|N"
18574 msgstr "Νέο|Ν"
18575
18576 #: lib/ui/stdmenus.inc:46
18577 msgid "New from Template...|m"
18578 msgstr "Νέο από Πρότυπο...|ρ"
18579
18580 #: lib/ui/stdmenus.inc:47
18581 msgid "Open...|O"
18582 msgstr "Άνοιγμα|μ"
18583
18584 #: lib/ui/stdmenus.inc:48
18585 msgid "Open Recent|t"
18586 msgstr "Άνοιγμα Πρόσφατου|σ"
18587
18588 #: lib/ui/stdmenus.inc:50
18589 msgid "Close|C"
18590 msgstr "Κλείσιμο|Κ"
18591
18592 #: lib/ui/stdmenus.inc:51
18593 msgid "Close All"
18594 msgstr "Κλείσιμο Όλων"
18595
18596 #: lib/ui/stdmenus.inc:52
18597 msgid "Save|S"
18598 msgstr "Αποθήκευση|υ"
18599
18600 #: lib/ui/stdmenus.inc:53
18601 msgid "Save As...|A"
18602 msgstr "Αποθήκευση ως...|ω"
18603
18604 #: lib/ui/stdmenus.inc:54
18605 msgid "Save All|l"
18606 msgstr "Αποθήκευση Όλων|λ"
18607
18608 #: lib/ui/stdmenus.inc:55
18609 msgid "Revert to Saved|R"
18610 msgstr "Επαναφορά Αποθηκευμένου|φ"
18611
18612 #: lib/ui/stdmenus.inc:56
18613 msgid "Version Control|V"
18614 msgstr "Έλεγχος Έκδοσης|χ"
18615
18616 #: lib/ui/stdmenus.inc:58
18617 msgid "Import|I"
18618 msgstr "Εισαγωγή|ι"
18619
18620 #: lib/ui/stdmenus.inc:59
18621 msgid "Export|E"
18622 msgstr "Εξαγωγή|ξ"
18623
18624 #: lib/ui/stdmenus.inc:60
18625 msgid "Fax...|F"
18626 msgstr "Φαξ...|Φ"
18627
18628 #: lib/ui/stdmenus.inc:62
18629 msgid "New Window|W"
18630 msgstr "Νέο Παράθυρο|ο"
18631
18632 #: lib/ui/stdmenus.inc:63
18633 msgid "Close Window|d"
18634 msgstr "Κλείσιμο Παραθύρου|θ"
18635
18636 #: lib/ui/stdmenus.inc:65
18637 msgid "Exit|x"
18638 msgstr "Έξοδος|δ"
18639
18640 #: lib/ui/stdmenus.inc:73
18641 msgid "Register...|R"
18642 msgstr "Καταχώρηση...|ρ"
18643
18644 #: lib/ui/stdmenus.inc:74
18645 msgid "Check In Changes...|I"
18646 msgstr "Καταγραφή Αλλαγών...|Κ"
18647
18648 #: lib/ui/stdmenus.inc:75
18649 msgid "Check Out for Edit|O"
18650 msgstr "Επαλήθευση για Επεξεργασία|Ε"
18651
18652 #: lib/ui/stdmenus.inc:76
18653 msgid "Copy|p"
18654 msgstr "Αντιγραφή|ν"
18655
18656 #: lib/ui/stdmenus.inc:77
18657 msgid "Rename|R"
18658 msgstr "Μετονομασία|τ"
18659
18660 #: lib/ui/stdmenus.inc:78
18661 msgid "Update Local Directory From Repository|d"
18662 msgstr ""
18663
18664 #: lib/ui/stdmenus.inc:79
18665 msgid "Revert to Repository Version|v"
18666 msgstr "Επαναφορά στην Έκδοση Απόθεσης|θ"
18667
18668 #: lib/ui/stdmenus.inc:80
18669 msgid "Undo Last Check In|U"
18670 msgstr "Αναίρεση Τελευταίας Καταγραφής|Α"
18671
18672 #: lib/ui/stdmenus.inc:81
18673 msgid "Compare with Older Revision...|C"
18674 msgstr ""
18675
18676 #: lib/ui/stdmenus.inc:82
18677 msgid "Show History...|H"
18678 msgstr "Προβολή Ιστορίας...|Ι"
18679
18680 #: lib/ui/stdmenus.inc:83
18681 msgid "Use Locking Property|L"
18682 msgstr ""
18683
18684 #: lib/ui/stdmenus.inc:92
18685 msgid "Export As...|s"
18686 msgstr "Εξαγωγή Ως...|ξ"
18687
18688 #: lib/ui/stdmenus.inc:95
18689 msgid "More Formats & Options...|r"
18690 msgstr ""
18691
18692 #: lib/ui/stdmenus.inc:103
18693 msgid "Undo|U"
18694 msgstr "Αναίρεση|Α"
18695
18696 #: lib/ui/stdmenus.inc:104
18697 msgid "Redo|R"
18698 msgstr "Επανάληψη|ψ"
18699
18700 #: lib/ui/stdmenus.inc:110
18701 msgid "Paste Special"
18702 msgstr "Ειδική Επικόλληση"
18703
18704 #: lib/ui/stdmenus.inc:112
18705 msgid "Select Whole Inset"
18706 msgstr "Επιλογή Ολόκληρου Ενθέματος"
18707
18708 #: lib/ui/stdmenus.inc:113
18709 msgid "Select All"
18710 msgstr "Επιλογή Όλων"
18711
18712 #: lib/ui/stdmenus.inc:115
18713 msgid "Find & Replace (Quick)...|F"
18714 msgstr "Εύρεση & Αντικατάσταση (Γρήγορη)...|η"
18715
18716 #: lib/ui/stdmenus.inc:116
18717 msgid "Find & Replace (Advanced)..."
18718 msgstr "Εύρεση & Αντικατάσταση (Προχωρημένη)..."
18719
18720 #: lib/ui/stdmenus.inc:121
18721 msgid "Text Style|S"
18722 msgstr "Στυλ Κειμένου|Σ"
18723
18724 #: lib/ui/stdmenus.inc:126
18725 msgid "Table|T"
18726 msgstr "Πίνακας|ν"
18727
18728 #: lib/ui/stdmenus.inc:127 lib/ui/stdmenus.inc:617
18729 msgid "Math|M"
18730 msgstr "Μαθηματικά|Μ"
18731
18732 #: lib/ui/stdmenus.inc:128
18733 msgid "Rows & Columns|C"
18734 msgstr "Γραμμές & Στήλες|Γ"
18735
18736 #: lib/ui/stdmenus.inc:135
18737 msgid "Increase List Depth|I"
18738 msgstr "Αύξηση Βάθους Λίστας|ξ"
18739
18740 #: lib/ui/stdmenus.inc:136
18741 msgid "Decrease List Depth|D"
18742 msgstr "Ελάττωση Βάθους Λίστας|Β"
18743
18744 #: lib/ui/stdmenus.inc:137
18745 msgid "Dissolve Inset"
18746 msgstr "Κλείσιμο Ενθέματος"
18747
18748 #: lib/ui/stdmenus.inc:138
18749 msgid "TeX Code Settings...|C"
18750 msgstr "Ρυθμίσεις Κώδικα TeX...|Χ"
18751
18752 #: lib/ui/stdmenus.inc:140
18753 msgid "Float Settings...|a"
18754 msgstr "Ρυθμίσεις Αιωρούμενων...|ρ"
18755
18756 #: lib/ui/stdmenus.inc:141
18757 msgid "Text Wrap Settings...|W"
18758 msgstr "Ρυθμίσεις Αναδίπλωσης Κειμένου...|Κ"
18759
18760 #: lib/ui/stdmenus.inc:142
18761 msgid "Note Settings...|N"
18762 msgstr "Ρυθμίσεις Σημειώσεων...|θ"
18763
18764 #: lib/ui/stdmenus.inc:143
18765 msgid "Phantom Settings...|h"
18766 msgstr ""
18767
18768 #: lib/ui/stdmenus.inc:144
18769 msgid "Branch Settings...|B"
18770 msgstr "Ρυθμίσεις Κλάδων...|δ"
18771
18772 #: lib/ui/stdmenus.inc:145
18773 msgid "Box Settings...|x"
18774 msgstr "Ρυθμίσεις Κουτιού...|υ"
18775
18776 #: lib/ui/stdmenus.inc:146
18777 msgid "Index Entry Settings...|y"
18778 msgstr "Ρυθμίσεις Καταχώρησης Ευρετηρίου...|υ"
18779
18780 #: lib/ui/stdmenus.inc:147
18781 msgid "Index Settings...|x"
18782 msgstr "Ρυθμίσεις Ευρετηρίου...|μ"
18783
18784 #: lib/ui/stdmenus.inc:148
18785 msgid "Info Settings...|n"
18786 msgstr "Ρυθμίσεις Πληροφοριών...|ρ"
18787
18788 #: lib/ui/stdmenus.inc:149
18789 msgid "Listings Settings...|g"
18790 msgstr "Ρυθμίσεις Καταλογοποίησης...|λ"
18791
18792 #: lib/ui/stdmenus.inc:153
18793 msgid "Table Settings...|a"
18794 msgstr "Ρυθμίσεις Πίνακα...|ι"
18795
18796 #: lib/ui/stdmenus.inc:157
18797 msgid "Paste from HTML|H"
18798 msgstr ""
18799
18800 #: lib/ui/stdmenus.inc:158
18801 msgid "Paste from LaTeX|L"
18802 msgstr ""
18803
18804 #: lib/ui/stdmenus.inc:159
18805 msgid "Paste as LinkBack PDF"
18806 msgstr "Επικόλληση ως LinkBack PDF"
18807
18808 #: lib/ui/stdmenus.inc:160
18809 msgid "Paste as PDF"
18810 msgstr "Επικόλληση ως PDF"
18811
18812 #: lib/ui/stdmenus.inc:161
18813 msgid "Paste as PNG"
18814 msgstr "Επικόλληση ως PNG"
18815
18816 #: lib/ui/stdmenus.inc:162
18817 msgid "Paste as JPEG"
18818 msgstr "Επικόλληση ως JPEG"
18819
18820 #: lib/ui/stdmenus.inc:163
18821 msgid "Paste as EMF"
18822 msgstr "Επικόλληση ως EMF"
18823
18824 #: lib/ui/stdmenus.inc:165
18825 msgid "Plain Text|T"
18826 msgstr "Απλό Κείμενο|π"
18827
18828 #: lib/ui/stdmenus.inc:166
18829 msgid "Plain Text, Join Lines|J"
18830 msgstr "Απλό Κείμενο, Ένωση Γραμμών|ν"
18831
18832 #: lib/ui/stdmenus.inc:168
18833 msgid "Selection|S"
18834 msgstr "Επιλογή|Ε"
18835
18836 #: lib/ui/stdmenus.inc:169
18837 msgid "Selection, Join Lines|i"
18838 msgstr "Επιλογή, Ένωση Γραμμών|ω"
18839
18840 #: lib/ui/stdmenus.inc:182
18841 msgid "Dissolve Text Style"
18842 msgstr "Κλείσιμο Στυλ Χαρακτήρων"
18843
18844 #: lib/ui/stdmenus.inc:186
18845 msgid "Customized...|C"
18846 msgstr "Προσαρμοσμένο...|Π"
18847
18848 #: lib/ui/stdmenus.inc:188
18849 msgid "Capitalize|a"
18850 msgstr "Κεφαλαιοποίηση|Κ"
18851
18852 #: lib/ui/stdmenus.inc:189
18853 msgid "Uppercase|U"
18854 msgstr "Κεφαλαία Γράμματα|φ"
18855
18856 #: lib/ui/stdmenus.inc:190
18857 msgid "Lowercase|L"
18858 msgstr "Μικρά Γράμματα|μ"
18859
18860 #: lib/ui/stdmenus.inc:196
18861 msgid "Formal Style|F"
18862 msgstr "Επίσημο Στυλ|Ε"
18863
18864 #: lib/ui/stdmenus.inc:198
18865 msgid "Multicolumn|M"
18866 msgstr "Πολλαπλές Στήλες|λ"
18867
18868 #: lib/ui/stdmenus.inc:199
18869 msgid "Multirow|u"
18870 msgstr "Πολλαπλών Γραμμών|μ"
18871
18872 #: lib/ui/stdmenus.inc:201
18873 msgid "Top Line|T"
18874 msgstr "Πάνω Γραμμή|Π"
18875
18876 #: lib/ui/stdmenus.inc:202
18877 msgid "Bottom Line|B"
18878 msgstr "Κάτω Γραμμή|Κ"
18879
18880 #: lib/ui/stdmenus.inc:203
18881 msgid "Left Line|L"
18882 msgstr "Αριστερή Γραμμή|Α"
18883
18884 #: lib/ui/stdmenus.inc:204
18885 msgid "Right Line|R"
18886 msgstr "Δεξιά Γραμμή|Δ"
18887
18888 #: lib/ui/stdmenus.inc:206
18889 msgid "Top|p"
18890 msgstr "Πάνω|Π"
18891
18892 #: lib/ui/stdmenus.inc:207
18893 msgid "Middle|i"
18894 msgstr "Μέση|Μ"
18895
18896 #: lib/ui/stdmenus.inc:208
18897 msgid "Bottom|o"
18898 msgstr "Κάτω|τ"
18899
18900 #: lib/ui/stdmenus.inc:217
18901 msgid "Middle|M"
18902 msgstr "Μέση|Μ"
18903
18904 #: lib/ui/stdmenus.inc:220
18905 msgid "Add Row|A"
18906 msgstr "Προσθήκη Γραμμής|θ"
18907
18908 #: lib/ui/stdmenus.inc:227
18909 msgid "Add Column|u"
18910 msgstr "Προσθήκη Στήλης|η"
18911
18912 #: lib/ui/stdmenus.inc:229
18913 msgid "Copy Column|p"
18914 msgstr "Αντιγραφή Στήλης|λ"
18915
18916 #: lib/ui/stdmenus.inc:238
18917 msgid "Change Limits Type|L"
18918 msgstr "Αλλαγή Τύπου Ορίων|Ο"
18919
18920 #: lib/ui/stdmenus.inc:239
18921 msgid "Macro Definition"
18922 msgstr "Ορισμός Μακροεντολής"
18923
18924 #: lib/ui/stdmenus.inc:241
18925 msgid "Change Formula Type|F"
18926 msgstr "Αλλαγή Τύπου Φόρμουλας|Φ"
18927
18928 #: lib/ui/stdmenus.inc:243
18929 msgid "Text Style|T"
18930 msgstr "Στυλ Κειμένου|Σ"
18931
18932 #: lib/ui/stdmenus.inc:245
18933 msgid "Use Computer Algebra System|S"
18934 msgstr "Χρήση του Computer Algebra System|Χ"
18935
18936 #: lib/ui/stdmenus.inc:249
18937 msgid "Add Line Above|A"
18938 msgstr "Προσθήκη Γραμμής Πάνω|Π"
18939
18940 #: lib/ui/stdmenus.inc:251
18941 msgid "Delete Line Above|D"
18942 msgstr "Διαγραφή Γραμμής Πάνω|ν"
18943
18944 #: lib/ui/stdmenus.inc:252
18945 msgid "Delete Line Below|e"
18946 msgstr "Διαγραφή Γραμμής Κάτω|ω"
18947
18948 #: lib/ui/stdmenus.inc:264
18949 msgid "Transform First Non-Optional to Optional Argument"
18950 msgstr "Μετατροπή Πρώτου Ορίσματος από Μη σε Προαιρετικό"
18951
18952 #: lib/ui/stdmenus.inc:265
18953 msgid "Transform Last Optional to Non-Optional Argument"
18954 msgstr "Μετατροπή Τελευταίου Ορίσματος από Προαιρετικό σε Μη"
18955
18956 #: lib/ui/stdmenus.inc:275
18957 msgid "Default|t"
18958 msgstr "Προεπιλεγμένο|ε"
18959
18960 #: lib/ui/stdmenus.inc:276
18961 msgid "Display|D"
18962 msgstr "Προβολή|β"
18963
18964 #: lib/ui/stdmenus.inc:277
18965 msgid "Inline|I"
18966 msgstr "Εντός Γραμμής|τ"
18967
18968 #: lib/ui/stdmenus.inc:281
18969 msgid "Math Normal Font|N"
18970 msgstr "Κανονική Γραμματοσειρά Μαθηματικών|Μ"
18971
18972 #: lib/ui/stdmenus.inc:283
18973 msgid "Math Calligraphic Family|C"
18974 msgstr "Καλλιγραφική Οικογένεια Μαθηματικών|λ"
18975
18976 #: lib/ui/stdmenus.inc:284
18977 msgid "Math Formal Script Family|o"
18978 msgstr ""
18979
18980 #: lib/ui/stdmenus.inc:285
18981 msgid "Math Fraktur Family|F"
18982 msgstr "Fraktur Οικογένεια Μαθηματικών|κ"
18983
18984 #: lib/ui/stdmenus.inc:286
18985 msgid "Math Roman Family|R"
18986 msgstr "Roman Οικογένεια Μαθηματικών|ο"
18987
18988 #: lib/ui/stdmenus.inc:287
18989 msgid "Math Sans Serif Family|S"
18990 msgstr "Sans Serif Οικογένεια Μαθηματικών|γ"
18991
18992 #: lib/ui/stdmenus.inc:289
18993 msgid "Math Bold Series|B"
18994 msgstr "Έντονη Μαθηματική Σειρά|ν"
18995
18996 #: lib/ui/stdmenus.inc:291
18997 msgid "Text Normal Font|T"
18998 msgstr "Κανονική Γραμματοσειρά Κειμένου|α"
18999
19000 #: lib/ui/stdmenus.inc:293
19001 msgid "Text Roman Family"
19002 msgstr "Οικογένεια Κειμένου Roman"
19003
19004 #: lib/ui/stdmenus.inc:294
19005 msgid "Text Sans Serif Family"
19006 msgstr "Οικογένεια Κειμένου Sans Serif"
19007
19008 #: lib/ui/stdmenus.inc:295
19009 msgid "Text Typewriter Family"
19010 msgstr "Οικογένεια Κειμένου Typewriter"
19011
19012 #: lib/ui/stdmenus.inc:297
19013 msgid "Text Bold Series"
19014 msgstr "Σειρά Έντονου Κειμένου"
19015
19016 #: lib/ui/stdmenus.inc:298
19017 msgid "Text Medium Series"
19018 msgstr "Σειρά Κανονικού Κειμένου"
19019
19020 #: lib/ui/stdmenus.inc:300
19021 msgid "Text Italic Shape"
19022 msgstr "Σχήμα Πλάγιου Κειμένου"
19023
19024 #: lib/ui/stdmenus.inc:301
19025 msgid "Text Small Caps Shape"
19026 msgstr "Σχήμα Μικρών Κεφαλαίων Κειμένου"
19027
19028 #: lib/ui/stdmenus.inc:302
19029 msgid "Text Slanted Shape"
19030 msgstr "Σχήμα Κεκλιμένου Κειμένου"
19031
19032 #: lib/ui/stdmenus.inc:303
19033 msgid "Text Upright Shape"
19034 msgstr "Σχήμα Όρθιου Κειμένου"
19035
19036 #: lib/ui/stdmenus.inc:307
19037 msgid "Octave|O"
19038 msgstr ""
19039
19040 #: lib/ui/stdmenus.inc:308
19041 msgid "Maxima|M"
19042 msgstr ""
19043
19044 #: lib/ui/stdmenus.inc:309
19045 msgid "Mathematica|a"
19046 msgstr ""
19047
19048 #: lib/ui/stdmenus.inc:311
19049 msgid "Maple, Simplify|S"
19050 msgstr ""
19051
19052 #: lib/ui/stdmenus.inc:312
19053 msgid "Maple, Factor|F"
19054 msgstr ""
19055
19056 #: lib/ui/stdmenus.inc:313
19057 msgid "Maple, Evalm|E"
19058 msgstr ""
19059
19060 #: lib/ui/stdmenus.inc:314
19061 msgid "Maple, Evalf|v"
19062 msgstr ""
19063
19064 #: lib/ui/stdmenus.inc:333
19065 msgid "Open All Insets|O"
19066 msgstr "Άνοιγμα Όλων των Ενθέτων|ο"
19067
19068 #: lib/ui/stdmenus.inc:334
19069 msgid "Close All Insets|C"
19070 msgstr "Κλείσιμο Όλων των Ενθέτων|Κ"
19071
19072 #: lib/ui/stdmenus.inc:336
19073 msgid "Unfold Math Macro|n"
19074 msgstr "Ανάπτυξη Μαθηματικής Μακροεντολής|ξ"
19075
19076 #: lib/ui/stdmenus.inc:337
19077 msgid "Fold Math Macro|d"
19078 msgstr "Σύμπτηξη Μαθηματικής Μακροεντολής|η"
19079
19080 #: lib/ui/stdmenus.inc:339
19081 msgid "Outline Pane|u"
19082 msgstr ""
19083
19084 #: lib/ui/stdmenus.inc:340
19085 msgid "Code Preview Pane|P"
19086 msgstr "Παράθυρο Προεπισκόπησης Κώδικα|Κ"
19087
19088 #: lib/ui/stdmenus.inc:341
19089 msgid "Messages Pane|g"
19090 msgstr ""
19091
19092 #: lib/ui/stdmenus.inc:342
19093 msgid "Toolbars|b"
19094 msgstr "Γραμμές Εργαλείων|γ"
19095
19096 #: lib/ui/stdmenus.inc:344
19097 msgid "Split View Into Left and Right Half|i"
19098 msgstr "Διαίρεση Προβολής σε Αριστερό και Δεξί Μισό|Δ"
19099
19100 #: lib/ui/stdmenus.inc:345
19101 msgid "Split View Into Upper and Lower Half|e"
19102 msgstr "Διαίρεση Προβολής σε Άνω και Κάτω Μισό|η"
19103
19104 #: lib/ui/stdmenus.inc:346
19105 msgid "Close Current View|w"
19106 msgstr "Κλείσιμο Τρέχουσας Όψης|ψ"
19107
19108 #: lib/ui/stdmenus.inc:347
19109 msgid "Fullscreen|l"
19110 msgstr "Πλήρης Οθόνη|θ"
19111
19112 #: lib/ui/stdmenus.inc:370
19113 msgid "Math|h"
19114 msgstr "Μαθηματικά|θ"
19115
19116 #: lib/ui/stdmenus.inc:371
19117 msgid "Special Character|p"
19118 msgstr "Ειδικός Χαρακτήρας|Χ"
19119
19120 #: lib/ui/stdmenus.inc:372
19121 msgid "Formatting|o"
19122 msgstr "Μορφοποίηση|φ"
19123
19124 #: lib/ui/stdmenus.inc:373
19125 msgid "List / TOC|i"
19126 msgstr "Λίστα / Πίνακας Περιεχομένων|Λ"
19127
19128 #: lib/ui/stdmenus.inc:374
19129 msgid "Float|a"
19130 msgstr "Αιωρούμενο|ρ"
19131
19132 #: lib/ui/stdmenus.inc:375
19133 msgid "Note|N"
19134 msgstr "Σημείωση|η"
19135
19136 #: lib/ui/stdmenus.inc:376
19137 msgid "Branch|B"
19138 msgstr "Κλάδος|δ"
19139
19140 #: lib/ui/stdmenus.inc:377
19141 msgid "Custom Insets"
19142 msgstr "Προσαρμοσμένα Ενθέματα"
19143
19144 #: lib/ui/stdmenus.inc:378
19145 msgid "File|e"
19146 msgstr "Αρχείο|ρ"
19147
19148 #: lib/ui/stdmenus.inc:379
19149 msgid "Box[[Menu]]|x"
19150 msgstr ""
19151
19152 #: lib/ui/stdmenus.inc:382
19153 msgid "Citation...|C"
19154 msgstr "Παραπομπή...|Π"
19155
19156 #: lib/ui/stdmenus.inc:383
19157 msgid "Cross-Reference...|R"
19158 msgstr "Ενδο-Αναφορά...|Ε"
19159
19160 #: lib/ui/stdmenus.inc:384
19161 msgid "Label...|L"
19162 msgstr "Ετικέτα...|τ"
19163
19164 #: lib/ui/stdmenus.inc:387
19165 msgid "Nomenclature Entry...|y"
19166 msgstr "Καταχώρηση Επιστημονικής Ορολογίας|Ο"
19167
19168 #: lib/ui/stdmenus.inc:389
19169 msgid "Table...|T"
19170 msgstr "Πίνακας...|κ"
19171
19172 #: lib/ui/stdmenus.inc:390
19173 msgid "Graphics...|G"
19174 msgstr "Γραφικά...|Γ"
19175
19176 #: lib/ui/stdmenus.inc:391
19177 msgid "URL|U"
19178 msgstr ""
19179
19180 #: lib/ui/stdmenus.inc:392
19181 msgid "Hyperlink...|k"
19182 msgstr "Υπερσύνδεσμος|ν"
19183
19184 #: lib/ui/stdmenus.inc:393
19185 msgid "Footnote|F"
19186 msgstr "Υποσημείωση|μ"
19187
19188 #: lib/ui/stdmenus.inc:394
19189 msgid "Marginal Note|M"
19190 msgstr "Σημείωση Περιθωρίου|ω"
19191
19192 #: lib/ui/stdmenus.inc:395
19193 msgid "Program Listing[[Menu]]"
19194 msgstr "Κώδικας Προγράμματος[[Μενού]]"
19195
19196 #: lib/ui/stdmenus.inc:402 src/insets/Inset.cpp:92
19197 msgid "TeX Code"
19198 msgstr "Κώδικας TeX"
19199
19200 #: lib/ui/stdmenus.inc:403
19201 msgid "Preview|w"
19202 msgstr "Προεπισκόπηση|ε"
19203
19204 #: lib/ui/stdmenus.inc:407
19205 msgid "Symbols...|b"
19206 msgstr "Σύμβολα...|β"
19207
19208 #: lib/ui/stdmenus.inc:408
19209 msgid "Ellipsis|i"
19210 msgstr "Αποσιωποιητικά|ο"
19211
19212 #: lib/ui/stdmenus.inc:409
19213 msgid "End of Sentence|E"
19214 msgstr "Τέλος Πρότασης|Τ"
19215
19216 #: lib/ui/stdmenus.inc:410
19217 msgid "Plain Quotation Mark|Q"
19218 msgstr "Απλό Σήμα Εισαγωγικών|Α"
19219
19220 #: lib/ui/stdmenus.inc:411
19221 msgid "Inner Quotation Mark|n"
19222 msgstr "Εσωτερικό Σημάδι Παράθεσης|σ"
19223
19224 #: lib/ui/stdmenus.inc:412
19225 msgid "Protected Hyphen|y"
19226 msgstr "Προστατευμένη Παύλα Συλλαβισμού|Π"
19227
19228 #: lib/ui/stdmenus.inc:413
19229 msgid "Breakable Slash|a"
19230 msgstr "Διαχωριστική Κάθετος|Κ"
19231
19232 #: lib/ui/stdmenus.inc:414
19233 msgid "Visible Space|V"
19234 msgstr "Ορατό Διάστημα|Δ"
19235
19236 #: lib/ui/stdmenus.inc:415
19237 msgid "Menu Separator|M"
19238 msgstr "Διαχωριστικό Μενού|χ"
19239
19240 #: lib/ui/stdmenus.inc:416
19241 msgid "Phonetic Symbols|P"
19242 msgstr "Φωνητικά Σύμβολα|Φ"
19243
19244 #: lib/ui/stdmenus.inc:417
19245 msgid "Logos|L"
19246 msgstr "Λογότυπα|Λ"
19247
19248 #: lib/ui/stdmenus.inc:421
19249 msgid "LyX Logo|L"
19250 msgstr "Λογότυπο LyX|γ"
19251
19252 #: lib/ui/stdmenus.inc:422
19253 msgid "TeX Logo|T"
19254 msgstr "Λογότυπο TeX|τ"
19255
19256 #: lib/ui/stdmenus.inc:423
19257 msgid "LaTeX Logo|a"
19258 msgstr "Λογότυπο LaTeX|υ"
19259
19260 #: lib/ui/stdmenus.inc:424
19261 msgid "LaTeX2e Logo|e"
19262 msgstr "Λογότυπο LaTeX2e|o"
19263
19264 #: lib/ui/stdmenus.inc:428
19265 msgid "Superscript|S"
19266 msgstr "Εκθέτης|Ε"
19267
19268 #: lib/ui/stdmenus.inc:429
19269 msgid "Subscript|u"
19270 msgstr "Δείκτης|Δ"
19271
19272 #: lib/ui/stdmenus.inc:431
19273 msgid "Protected Space|P"
19274 msgstr "Προστατευμένο Διάστημα|Π"
19275
19276 #: lib/ui/stdmenus.inc:434
19277 msgid "Horizontal Space...|o"
19278 msgstr "Οριζόντιο Διάστημα...|Ο"
19279
19280 #: lib/ui/stdmenus.inc:435
19281 msgid "Horizontal Line...|L"
19282 msgstr "Οριζόντια Γραμμή...|ζ"
19283
19284 #: lib/ui/stdmenus.inc:436
19285 msgid "Vertical Space...|V"
19286 msgstr "Κατακόρυφο Διάστημα...|Κ"
19287
19288 #: lib/ui/stdmenus.inc:437
19289 msgid "Phantom|m"
19290 msgstr ""
19291
19292 #: lib/ui/stdmenus.inc:439
19293 msgid "Hyphenation Point|H"
19294 msgstr "Σημείο Συλλαβισμού|β"
19295
19296 #: lib/ui/stdmenus.inc:440
19297 msgid "Ligature Break|k"
19298 msgstr "Διαχωρισμός Λογογράμματος|χ"
19299
19300 #: lib/ui/stdmenus.inc:441
19301 msgid "Optional Line Break|B"
19302 msgstr "Προαιρετική Αλλαγή Γραμμής|Π"
19303
19304 #: lib/ui/stdmenus.inc:454
19305 msgid "Display Formula|D"
19306 msgstr "Προβολή Φόρμουλας|Φ"
19307
19308 #: lib/ui/stdmenus.inc:455
19309 msgid "Numbered Formula|N"
19310 msgstr "Αριθμημένη Φόρμουλα|Α"
19311
19312 #: lib/ui/stdmenus.inc:479
19313 msgid "Figure Wrap Float|F"
19314 msgstr "Αιωρούμενο Αναδίπλωσης Εικόνας|ρ"
19315
19316 #: lib/ui/stdmenus.inc:480
19317 msgid "Table Wrap Float|T"
19318 msgstr "Αιωρούμενο Αναδίπλωσης Πίνακα|κ"
19319
19320 #: lib/ui/stdmenus.inc:484
19321 msgid "Table of Contents|C"
19322 msgstr "Πίνακας Περιεχομένων|Π"
19323
19324 #: lib/ui/stdmenus.inc:487
19325 msgid "List of Listings|L"
19326 msgstr "Λίστα Καταλογοποιήσεων|Λ"
19327
19328 #: lib/ui/stdmenus.inc:488
19329 msgid "Nomenclature|N"
19330 msgstr "Επιστημονική Ορολογία|Ε"
19331
19332 #: lib/ui/stdmenus.inc:489
19333 msgid "Bib(la)TeX Bibliography...|B"
19334 msgstr "Βιβλιογραφία Bib(la)TeX...|Β"
19335
19336 #: lib/ui/stdmenus.inc:493
19337 msgid "LyX Document...|X"
19338 msgstr "Έγγραφο LyX|γ"
19339
19340 #: lib/ui/stdmenus.inc:494
19341 msgid "Plain Text...|T"
19342 msgstr "Απλό Κείμενο...|Α"
19343
19344 #: lib/ui/stdmenus.inc:495
19345 msgid "Plain Text, Join Lines...|J"
19346 msgstr "Απλό Κείμενο, Ένωση Γραμμών|ν"
19347
19348 #: lib/ui/stdmenus.inc:497
19349 msgid "External Material...|M"
19350 msgstr "Εξωτερικό Υλικό...|Υ"
19351
19352 #: lib/ui/stdmenus.inc:498
19353 msgid "Child Document...|d"
19354 msgstr "Έγγραφο Παιδί...|δ"
19355
19356 #: lib/ui/stdmenus.inc:513
19357 msgid "Comment|C"
19358 msgstr "Σχόλιο|χ"
19359
19360 #: lib/ui/stdmenus.inc:520
19361 msgid "Insert New Branch...|I"
19362 msgstr ""
19363
19364 #: lib/ui/stdmenus.inc:538
19365 msgid "Change Tracking|C"
19366 msgstr "Αλλαγή Παρακολούθησης|Α"
19367
19368 #: lib/ui/stdmenus.inc:539
19369 msgid "Build Program|B"
19370 msgstr ""
19371
19372 #: lib/ui/stdmenus.inc:540
19373 msgid "LaTeX Log|L"
19374 msgstr "Ιστορικό LaTeX|Ι"
19375
19376 #: lib/ui/stdmenus.inc:541
19377 msgid "Start Appendix Here|x"
19378 msgstr "Έναρξη Παραρτήματος Εδώ|η"
19379
19380 #: lib/ui/stdmenus.inc:545
19381 msgid "View Master Document|M"
19382 msgstr "Προβολή Κύριου Εγγράφου|β"
19383
19384 #: lib/ui/stdmenus.inc:546
19385 msgid "Update Master Document|a"
19386 msgstr "Ενημέρωση Κύριου Εγγράφου|ω"
19387
19388 #: lib/ui/stdmenus.inc:548
19389 msgid "Compressed|o"
19390 msgstr "Συμπιεσμένο|Σ"
19391
19392 #: lib/ui/stdmenus.inc:549
19393 msgid "Disable Editing|E"
19394 msgstr ""
19395
19396 #: lib/ui/stdmenus.inc:554
19397 msgid "Track Changes|T"
19398 msgstr "Παρακολούθηση Αλλαγών|Π"
19399
19400 #: lib/ui/stdmenus.inc:555
19401 msgid "Merge Changes...|M"
19402 msgstr "Συγχώνευση Αλλαγών...|Σ"
19403
19404 #: lib/ui/stdmenus.inc:556
19405 msgid "Accept Change|A"
19406 msgstr "Αποδοχή Αλλαγής|Α"
19407
19408 #: lib/ui/stdmenus.inc:558
19409 msgid "Accept All Changes|c"
19410 msgstr "Αποδοχή Όλων των Αλλαγών|ω"
19411
19412 #: lib/ui/stdmenus.inc:559
19413 msgid "Reject All Changes|e"
19414 msgstr "Απόρριψη Όλων των Αλλαγών|ψ"
19415
19416 #: lib/ui/stdmenus.inc:560
19417 msgid "Show Changes in Output|S"
19418 msgstr "Εμφάνιση Αλλαγών στην Έξοδο|φ"
19419
19420 #: lib/ui/stdmenus.inc:567
19421 msgid "Bookmarks|B"
19422 msgstr "Σελιδοδείκτες|δ"
19423
19424 #: lib/ui/stdmenus.inc:568
19425 msgid "Next Note|N"
19426 msgstr "Επόμενη Σημείωση|Σ"
19427
19428 #: lib/ui/stdmenus.inc:569
19429 msgid "Next Change|C"
19430 msgstr "Επόμενη Αλλαγή|Α"
19431
19432 #: lib/ui/stdmenus.inc:570
19433 msgid "Next Cross-Reference|R"
19434 msgstr "Επόμενη Ενδο-Αναφορά|φ"
19435
19436 #: lib/ui/stdmenus.inc:571
19437 msgid "Go to Label|L"
19438 msgstr "Πήγαινε στην Ετικέτα|Ε"
19439
19440 #: lib/ui/stdmenus.inc:578
19441 msgid "Save Bookmark 1|S"
19442 msgstr "Αποθήκευση Σελιδοδείκτη|θ"
19443
19444 #: lib/ui/stdmenus.inc:579
19445 msgid "Save Bookmark 2"
19446 msgstr "Αποθήκευση Σελιδοδείκτη 2"
19447
19448 #: lib/ui/stdmenus.inc:580
19449 msgid "Save Bookmark 3"
19450 msgstr "Αποθήκευση Σελιδοδείκτη 3"
19451
19452 #: lib/ui/stdmenus.inc:581
19453 msgid "Save Bookmark 4"
19454 msgstr "Αποθήκευση Σελιδοδείκτη 4"
19455
19456 #: lib/ui/stdmenus.inc:582
19457 msgid "Save Bookmark 5"
19458 msgstr "Αποθήκευση Σελιδοδείκτη 5"
19459
19460 #: lib/ui/stdmenus.inc:583
19461 msgid "Clear Bookmarks|C"
19462 msgstr "Καθαρισμός Σελιδοδεικτών|Κ"
19463
19464 #: lib/ui/stdmenus.inc:585
19465 msgid "Navigate Back|B"
19466 msgstr "Πλοήγηση Πίσω|Π"
19467
19468 #: lib/ui/stdmenus.inc:594
19469 msgid "Spellchecker...|S"
19470 msgstr "Ορθογράφος...|Ο"
19471
19472 #: lib/ui/stdmenus.inc:595
19473 msgid "Thesaurus...|T"
19474 msgstr "Θησαυρός...|Θ"
19475
19476 #: lib/ui/stdmenus.inc:596
19477 msgid "Statistics...|a"
19478 msgstr "Στατιστικά...|Σ"
19479
19480 #: lib/ui/stdmenus.inc:597
19481 msgid "Check TeX|h"
19482 msgstr "Έλεγχος TeX|λ"
19483
19484 #: lib/ui/stdmenus.inc:598
19485 msgid "TeX Information|I"
19486 msgstr "Πληροφορίες TeX|ρ"
19487
19488 #: lib/ui/stdmenus.inc:599
19489 msgid "Compare...|C"
19490 msgstr "Σύγκριση...|Σ"
19491
19492 #: lib/ui/stdmenus.inc:604
19493 msgid "Reconfigure|R"
19494 msgstr "Επαναδιαμόρφωση|Ε"
19495
19496 #: lib/ui/stdmenus.inc:605
19497 msgid "Preferences...|P"
19498 msgstr "Προτιμήσεις...|Π"
19499
19500 #: lib/ui/stdmenus.inc:612
19501 msgid "Introduction|I"
19502 msgstr "Εισαγωγή|Ε"
19503
19504 #: lib/ui/stdmenus.inc:613
19505 msgid "Tutorial|T"
19506 msgstr "Διδακτικό Εγχειρίδιο|γ"
19507
19508 #: lib/ui/stdmenus.inc:614
19509 msgid "User's Guide|U"
19510 msgstr "Οδηγός Χρήστη|Ο"
19511
19512 #: lib/ui/stdmenus.inc:615
19513 msgid "Additional Features|F"
19514 msgstr "Πρόσθετα Χαρακτηριστικά|Π"
19515
19516 #: lib/ui/stdmenus.inc:616
19517 msgid "Embedded Objects|O"
19518 msgstr "Ενσωματωμένα Αντικείμενα|ν"
19519
19520 #: lib/ui/stdmenus.inc:618
19521 msgid "Customization|C"
19522 msgstr "Προσαρμογή|α"
19523
19524 #: lib/ui/stdmenus.inc:619
19525 msgid "Shortcuts|S"
19526 msgstr "Συντομεύσεις|Σ"
19527
19528 #: lib/ui/stdmenus.inc:620
19529 msgid "LyX Functions|y"
19530 msgstr "Συναρτήσεις LyX|υ"
19531
19532 #: lib/ui/stdmenus.inc:621
19533 msgid "LaTeX Configuration|L"
19534 msgstr "Διαμόρφωση LaTeX|Δ"
19535
19536 #: lib/ui/stdmenus.inc:622
19537 msgid "Specific Manuals|p"
19538 msgstr "Συγκεκριμένα Εγχειρίδια Χρήσης|Χ"
19539
19540 #: lib/ui/stdmenus.inc:624
19541 msgid "About LyX|X"
19542 msgstr "Περί του LyX|ρ"
19543
19544 #: lib/ui/stdmenus.inc:628
19545 msgid "Beamer Presentations|B"
19546 msgstr "Παρουσιάσεις Beamer|ρ"
19547
19548 #: lib/ui/stdmenus.inc:629
19549 msgid "Braille|a"
19550 msgstr "Braille|ρ"
19551
19552 #: lib/ui/stdmenus.inc:630
19553 msgid "Colored boxes|r"
19554 msgstr "Κουτιά χρωμάτων|χ"
19555
19556 #: lib/ui/stdmenus.inc:631
19557 msgid "Feynman-diagram|F"
19558 msgstr ""
19559
19560 #: lib/ui/stdmenus.inc:632
19561 msgid "Knitr|K"
19562 msgstr "Knitr|Κ"
19563
19564 #: lib/ui/stdmenus.inc:633
19565 msgid "LilyPond|P"
19566 msgstr "LilyPond|Λ"
19567
19568 #: lib/ui/stdmenus.inc:634
19569 msgid "Linguistics|L"
19570 msgstr ""
19571
19572 #: lib/ui/stdmenus.inc:635
19573 msgid "Multilingual Captions|C"
19574 msgstr ""
19575
19576 #: lib/ui/stdmenus.inc:636
19577 msgid "Paralist|t"
19578 msgstr ""
19579
19580 #: lib/ui/stdmenus.inc:637
19581 msgid "PDF comments|D"
19582 msgstr "Σχόλια PDF|χ"
19583
19584 #: lib/ui/stdmenus.inc:638
19585 msgid "PDF forms|o"
19586 msgstr "Φόρμες PDF|Φ"
19587
19588 #: lib/ui/stdmenus.inc:639
19589 msgid "Hazard and Precautionary Statements|H"
19590 msgstr ""
19591
19592 #: lib/ui/stdmenus.inc:640 lib/configure.py:703
19593 msgid "Sweave|S"
19594 msgstr ""
19595
19596 #: lib/ui/stdmenus.inc:641
19597 msgid "XY-pic|X"
19598 msgstr "XY-pic|Χ"
19599
19600 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:71
19601 msgid "New document"
19602 msgstr "Νέο έγγραφο"
19603
19604 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:72
19605 msgid "Open document"
19606 msgstr "Άνοιγμα εγγράφου"
19607
19608 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:73
19609 msgid "Save document"
19610 msgstr "Αποθήκευση εγγράφου"
19611
19612 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:75
19613 msgid "Check spelling"
19614 msgstr "Έλεγχος ορθογραφίας"
19615
19616 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:76
19617 msgid "Spellcheck continuously"
19618 msgstr "Διαρκής ορθογραφικός έλεγχος"
19619
19620 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:78 src/BufferView.cpp:1389
19621 msgid "Undo"
19622 msgstr "Αναίρεση"
19623
19624 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:79 src/BufferView.cpp:1409
19625 msgid "Redo"
19626 msgstr "Επανάληψη"
19627
19628 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:83
19629 msgid "Find and replace"
19630 msgstr "Εύρεση και αντικατάσταση"
19631
19632 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:84
19633 msgid "Find and replace (advanced)"
19634 msgstr "Εύρεση και αντικατάσταση (προχωρημένη)"
19635
19636 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:85
19637 msgid "Navigate back"
19638 msgstr "Πλοήγηση πίσω"
19639
19640 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:87
19641 msgid "Toggle emphasis"
19642 msgstr "Εναλλαγή έμφασης"
19643
19644 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:88
19645 msgid "Toggle noun"
19646 msgstr "Εναλλαγή ουσιαστικού"
19647
19648 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:89
19649 msgid "Apply last"
19650 msgstr "Εφαρμογή τελευταίας μορφοποίησης"
19651
19652 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:91
19653 msgid "Insert math"
19654 msgstr "Εισαγωγή μαθηματικών"
19655
19656 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:92
19657 msgid "Insert graphics"
19658 msgstr "Εισαγωγή γραφικών"
19659
19660 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:93
19661 msgid "Insert table"
19662 msgstr "Εισαγωγή πίνακα"
19663
19664 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:95
19665 msgid "Toggle outline"
19666 msgstr "Εναλλαγή διάρθρωσης"
19667
19668 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:96
19669 msgid "Toggle math toolbar"
19670 msgstr "Εναλλαγή εργαλειοθήκης μαθηματικών"
19671
19672 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:97
19673 msgid "Toggle table toolbar"
19674 msgstr "Εναλλαγή εργαλειοθήκης πινάκων"
19675
19676 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:98
19677 #, fuzzy
19678 msgid "Toggle review toolbar"
19679 msgstr "Εναλλαγή εργαλειοθήκης πινάκων"
19680
19681 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:101
19682 msgid "View/Update"
19683 msgstr "Προβολή/Ενημέρωση"
19684
19685 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:102
19686 msgid "View"
19687 msgstr "Προβολή"
19688
19689 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:103
19690 msgid "Update"
19691 msgstr "Ενημέρωση"
19692
19693 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:104
19694 msgid "View master document"
19695 msgstr "Προβολή κύριου εγγράφου"
19696
19697 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:105
19698 msgid "Update master document"
19699 msgstr "Ενημέρωση κύριου εγγράφου"
19700
19701 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:106
19702 msgid "Enable Forward/Reverse Search"
19703 msgstr ""
19704
19705 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:108
19706 msgid "View other formats"
19707 msgstr "Προβολή άλλων τύπων αρχείων"
19708
19709 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:109
19710 msgid "Update other formats"
19711 msgstr "Ενημέρωση άλλων τύπων"
19712
19713 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:112
19714 msgid "Extra"
19715 msgstr ""
19716
19717 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:114
19718 msgid "Numbered list"
19719 msgstr "Αριθμημένη λίστα"
19720
19721 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:115
19722 msgid "Itemized list"
19723 msgstr "Διακριτοποιημένη λίστα"
19724
19725 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:118
19726 msgid "Increase depth"
19727 msgstr "Αύξηση βάθους"
19728
19729 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:119
19730 msgid "Decrease depth"
19731 msgstr "Ελάττωση βάθους"
19732
19733 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:121
19734 msgid "Insert figure float"
19735 msgstr "Εισαγωγή αιωρούμενου εικόνας"
19736
19737 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:122
19738 msgid "Insert table float"
19739 msgstr "Εισαγωγή αιωρούμενου πίνακα"
19740
19741 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:123
19742 msgid "Insert label"
19743 msgstr "Εισαγωγή ετικέτας"
19744
19745 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:124
19746 msgid "Insert cross-reference"
19747 msgstr "Εισαγωγή ενδο-αναφοράς"
19748
19749 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:125
19750 msgid "Insert citation"
19751 msgstr "Εισαγωγή παραπομπής"
19752
19753 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:126
19754 msgid "Insert index entry"
19755 msgstr "Εισαγωγή καταχώρησης ευρετηρίου"
19756
19757 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:127
19758 msgid "Insert nomenclature entry"
19759 msgstr "Εισαγωγή καταχώρησης επιστημονικής ορολογίας"
19760
19761 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:129
19762 msgid "Insert footnote"
19763 msgstr "Εισαγωγή υποσέλιδου"
19764
19765 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:130
19766 msgid "Insert margin note"
19767 msgstr "Εισαγωγή σημείωσης περιθωρίου"
19768
19769 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:131
19770 msgid "Insert LyX note"
19771 msgstr "Εισαγωγή σημείωσης LyX"
19772
19773 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:132
19774 msgid "Insert box"
19775 msgstr "Εισαγωγή κουτιού"
19776
19777 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:133
19778 msgid "Insert hyperlink"
19779 msgstr "Εισαγωγή υπερσυνδέσμου"
19780
19781 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:134
19782 msgid "Insert TeX code"
19783 msgstr "Εισαγωγή κώδικα TeX"
19784
19785 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:135
19786 msgid "Insert math macro"
19787 msgstr "Εισαγωγή μαθηματικής μακροεντολής"
19788
19789 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:136
19790 msgid "Include file"
19791 msgstr "Συμπερίληψη αρχείου"
19792
19793 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:138
19794 msgid "Text style"
19795 msgstr "Στυλ κειμένου"
19796
19797 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:139
19798 msgid "Paragraph settings"
19799 msgstr "Ρυθμίσεις παραγράφου"
19800
19801 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:144 lib/ui/stdtoolbars.inc:196
19802 msgid "Add row"
19803 msgstr "Προσθήκη γραμμής"
19804
19805 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:145 lib/ui/stdtoolbars.inc:197
19806 msgid "Add column"
19807 msgstr "Προσθήκη στήλης"
19808
19809 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:146 lib/ui/stdtoolbars.inc:198
19810 msgid "Delete row"
19811 msgstr "Διαγραφή γραμμής"
19812
19813 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:147 lib/ui/stdtoolbars.inc:199
19814 msgid "Delete column"
19815 msgstr "Διαγραφή στήλης"
19816
19817 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:148
19818 msgid "Move row up"
19819 msgstr ""
19820
19821 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:149
19822 msgid "Move column left"
19823 msgstr ""
19824
19825 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:150
19826 msgid "Move row down"
19827 msgstr "Μετακίνηση γραμμής κάτω"
19828
19829 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:151
19830 msgid "Move column right"
19831 msgstr "Μετακίνηση στήλης δεξιά"
19832
19833 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:153
19834 msgid "Set top line"
19835 msgstr "Ορισμός πάνω γραμμής"
19836
19837 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:154
19838 msgid "Set bottom line"
19839 msgstr "Ορισμός κάτω γραμμής"
19840
19841 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:155
19842 msgid "Set left line"
19843 msgstr "Ορισμός αριστερής γραμμής"
19844
19845 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:156
19846 msgid "Set right line"
19847 msgstr "Ορισμός δεξιάς γραμμής"
19848
19849 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:157
19850 msgid "Set border lines"
19851 msgstr "Ορισμός γραμμών περιγράμματος"
19852
19853 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:158
19854 msgid "Set all lines"
19855 msgstr "Ορισμός όλων των γραμμών"
19856
19857 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:159
19858 #, fuzzy
19859 msgid "Set inner lines"
19860 msgstr "Ορισμός γραμμών περιγράμματος"
19861
19862 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:160
19863 msgid "Unset all lines"
19864 msgstr "Αναίρεση ορισμού όλων των γραμμών"
19865
19866 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:162
19867 msgid "Align left"
19868 msgstr "Στοίχιση αριστερά"
19869
19870 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:163
19871 msgid "Align center"
19872 msgstr "Στοίχιση κέντρο"
19873
19874 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:164
19875 msgid "Align right"
19876 msgstr "Στοίχιση δεξιά"
19877
19878 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:165
19879 msgid "Align on decimal"
19880 msgstr ""
19881
19882 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:167
19883 msgid "Align top"
19884 msgstr "Στοίχιση πάνω"
19885
19886 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:168
19887 msgid "Align middle"
19888 msgstr "Στοίχιση μέση"
19889
19890 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:169
19891 msgid "Align bottom"
19892 msgstr "Στοίχιση κάτω"
19893
19894 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:171
19895 msgid "Rotate cell by 90 degrees or unset rotation"
19896 msgstr "Περιστροφή κελιού κατά 90 μοίρες ή απαλοιφή περιστροφής"
19897
19898 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:172
19899 msgid "Rotate table by 90 degrees or unset rotation"
19900 msgstr "Περιστροφή πίνακα κατά 90 μοίρες ή απαλοιφή περιστροφής"
19901
19902 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:173
19903 msgid "Set multi-column"
19904 msgstr "Ορισμός πολλαπλών στηλών"
19905
19906 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:174
19907 msgid "Set multi-row"
19908 msgstr "Ορισμός πολλαπλών γραμμών"
19909
19910 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:177
19911 msgid "Math"
19912 msgstr "Μαθηματικά"
19913
19914 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:178
19915 msgid "Set display mode"
19916 msgstr "Ορισμός κατάστασης προβολής"
19917
19918 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:180 src/insets/InsetScript.cpp:63
19919 msgid "Subscript"
19920 msgstr "Δείκτης"
19921
19922 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:182
19923 msgid "Insert square root"
19924 msgstr "Εισαγωγή τετραγωνικής ρίζας"
19925
19926 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:183
19927 msgid "Insert root"
19928 msgstr "Εισαγωγή ρίζας"
19929
19930 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:184
19931 msgid "Insert standard fraction"
19932 msgstr "Εισαγωγή συνήθους κλάσματος"
19933
19934 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:185
19935 msgid "Insert sum"
19936 msgstr "Εισαγωγή αθροίσματος"
19937
19938 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:186
19939 msgid "Insert integral"
19940 msgstr "Εισαγωγή ολοκληρώματος"
19941
19942 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:187
19943 msgid "Insert product"
19944 msgstr "Εισαγωγή παραγώγου"
19945
19946 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:189
19947 msgid "Insert ( )"
19948 msgstr "Εισαγωγή ( )"
19949
19950 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:190
19951 msgid "Insert [ ]"
19952 msgstr "Εισαγωγή [ ]"
19953
19954 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:191
19955 msgid "Insert { }"
19956 msgstr "Εισαγωγή { }"
19957
19958 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:192
19959 msgid "Insert delimiters"
19960 msgstr "Εισαγωγή διαχωριστικών"
19961
19962 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:194
19963 msgid "Insert matrix"
19964 msgstr "Εισαγωγή μητρείου"
19965
19966 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:195
19967 msgid "Insert cases environment"
19968 msgstr "Εισαγωγή περιβάλλοντος επιλογών"
19969
19970 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:201
19971 msgid "Toggle math panels"
19972 msgstr "Εναλλαγή πάνελ μαθηματικών"
19973
19974 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:204 src/TocBackend.cpp:289
19975 msgid "Math Macros"
19976 msgstr "Μαθηματικές Μακροεντολές"
19977
19978 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:205
19979 msgid "Remove last argument"
19980 msgstr "Απαλοιφή τελευταίου ορίσματος"
19981
19982 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:206
19983 msgid "Append argument"
19984 msgstr "Προσθήκη ορίσματος"
19985
19986 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:208
19987 msgid "Make first non-optional into optional argument"
19988 msgstr "Μετατροπή πρώτου ορίσματος από μη σε προαιρετικό"
19989
19990 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:209
19991 msgid "Make last optional into non-optional argument"
19992 msgstr "Μετατροπή τελευταίου ορίσματος από προαιρετικό σε μη"
19993
19994 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:211
19995 msgid "Remove optional argument"
19996 msgstr "Απαλοιφή προαιρετικού ορίσματος"
19997
19998 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:212
19999 msgid "Insert optional argument"
20000 msgstr "Εισαγωγή προαιρετικού ορίσματος"
20001
20002 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:214
20003 msgid "Remove last argument spitting out to the right"
20004 msgstr "Αφαίρεση τελευταίου ορίσματος που προεξέχει δεξιά"
20005
20006 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:215
20007 msgid "Append argument eating from the right"
20008 msgstr ""
20009
20010 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:216
20011 msgid "Append optional argument eating from the right"
20012 msgstr ""
20013
20014 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:219
20015 msgid "Phonetic Symbols"
20016 msgstr "Φωνητικά Σύμβολα"
20017
20018 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:220 lib/ui/stdtoolbars.inc:1271
20019 msgid "IPA Pulmonic Consonants"
20020 msgstr ""
20021
20022 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:221 lib/ui/stdtoolbars.inc:1333
20023 msgid "IPA Non-Pulmonic Consonants"
20024 msgstr ""
20025
20026 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:222 lib/ui/stdtoolbars.inc:1347
20027 msgid "IPA Vowels"
20028 msgstr ""
20029
20030 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:223 lib/ui/stdtoolbars.inc:1378
20031 msgid "IPA Other Symbols"
20032 msgstr "IPA Άλλα Σύμβολα"
20033
20034 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:224 lib/ui/stdtoolbars.inc:1393
20035 msgid "IPA Suprasegmentals"
20036 msgstr ""
20037
20038 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:225 lib/ui/stdtoolbars.inc:1405
20039 msgid "IPA Diacritics"
20040 msgstr ""
20041
20042 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:226 lib/ui/stdtoolbars.inc:1440
20043 msgid "IPA Tones and Word Accents"
20044 msgstr ""
20045
20046 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:229
20047 msgid "Command Buffer"
20048 msgstr "Βοηθητική Μνήμη Εντολών"
20049
20050 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:233
20051 msgid "Review[[Toolbar]]"
20052 msgstr ""
20053
20054 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:234
20055 msgid "Track changes"
20056 msgstr "Παρακολούθηση αλλαγών"
20057
20058 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:235
20059 msgid "Show changes in output"
20060 msgstr "Εμφάνιση αλλαγών στην έξοδο"
20061
20062 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:237
20063 msgid "Next change"
20064 msgstr "Επόμενη αλλαγή"
20065
20066 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:238
20067 msgid "Accept change inside selection"
20068 msgstr "Αποδοχή αλλαγής εσωτερική επιλογής"
20069
20070 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:239
20071 msgid "Reject change inside selection"
20072 msgstr "Απόρριψη αλλαγής εσωτερική επιλογής"
20073
20074 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:241
20075 msgid "Merge changes"
20076 msgstr "Συγχώνευση αλλαγών"
20077
20078 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:242
20079 msgid "Accept all changes"
20080 msgstr "Αποδοχή όλων των αλλαγών"
20081
20082 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:243
20083 msgid "Reject all changes"
20084 msgstr "Απόρριψη όλων των αλλαγών"
20085
20086 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:245
20087 msgid "Insert note"
20088 msgstr "Εισαγωγή σημείωσης"
20089
20090 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:246
20091 msgid "Next note"
20092 msgstr "Επόμενη σημείωση"
20093
20094 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:249
20095 msgid "LyX Documentation Tools"
20096 msgstr "Εργαλεία Τεκμηρείωσης LyX"
20097
20098 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:250 src/insets/Inset.cpp:119
20099 msgid "Info"
20100 msgstr ""
20101
20102 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:251
20103 msgid "Menu Separator"
20104 msgstr "Διαχωριστικό Μενού"
20105
20106 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:253
20107 msgid "LyX Logo"
20108 msgstr "Λογότυπο LyX"
20109
20110 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:254
20111 msgid "TeX Logo"
20112 msgstr "Λογότυπο TeX"
20113
20114 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:255
20115 msgid "LaTeX Logo"
20116 msgstr "Λογότυπο LaTeX"
20117
20118 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:256
20119 msgid "LaTeX2e Logo"
20120 msgstr "Λογότυπο LaTeX2e"
20121
20122 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:259
20123 msgid "View Other Formats"
20124 msgstr "Προβολή Άλλων Τύπων"
20125
20126 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:263
20127 msgid "Update Other Formats"
20128 msgstr "Ενημέρωση Άλλων Τύπων"
20129
20130 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:283 src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:266
20131 msgid "Version Control"
20132 msgstr "Έλεγχος Έκδοσης"
20133
20134 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:284
20135 msgid "Register"
20136 msgstr "Καταχώρηση"
20137
20138 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:285
20139 msgid "Check-out for edit"
20140 msgstr ""
20141
20142 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:286
20143 msgid "Check-in changes"
20144 msgstr ""
20145
20146 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:287
20147 msgid "View revision log"
20148 msgstr "Προβολή ημερολογίου αναθεωρήσεων"
20149
20150 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:288
20151 msgid "Revert changes"
20152 msgstr "Επαναφορά αλλαγών"
20153
20154 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:289
20155 msgid "Compare with older revision"
20156 msgstr ""
20157
20158 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:290
20159 msgid "Compare with last revision"
20160 msgstr ""
20161
20162 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:291
20163 msgid "Insert Version Info"
20164 msgstr "Εισαγωγή Πληροφοριών Έκδοσης"
20165
20166 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:293
20167 msgid "Use SVN file locking property"
20168 msgstr ""
20169
20170 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:295
20171 msgid "Update local directory from repository"
20172 msgstr ""
20173
20174 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:298
20175 msgid "Math Panels"
20176 msgstr "Πάνελ Μαθηματικών"
20177
20178 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:299
20179 msgid "Math spacings"
20180 msgstr "Διαστήματα μαθηματικών"
20181
20182 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:300
20183 msgid "Styles & classes"
20184 msgstr "Στυλ & κλάσεις"
20185
20186 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:301 lib/ui/stdtoolbars.inc:390
20187 msgid "Fractions"
20188 msgstr "Κλάσματα"
20189
20190 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:302 lib/ui/stdtoolbars.inc:407
20191 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1627
20192 msgid "Fonts"
20193 msgstr "Γραμματοσειρές"
20194
20195 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:303 lib/ui/stdtoolbars.inc:320
20196 msgid "Functions"
20197 msgstr "Συναρτήσεις"
20198
20199 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:304
20200 msgid "Frame decorations"
20201 msgstr "Διακοσμήσεις πλαισίου"
20202
20203 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:305
20204 msgid "Big operators"
20205 msgstr "Μεγάλοι τελεστές"
20206
20207 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:306 lib/ui/stdtoolbars.inc:655
20208 msgid "Miscellaneous"
20209 msgstr "Διάφορα"
20210
20211 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:308 lib/ui/stdtoolbars.inc:480
20212 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:88
20213 msgid "Arrows"
20214 msgstr "Βέλη"
20215
20216 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:309 lib/ui/stdtoolbars.inc:907
20217 msgid "Arrows (extended)"
20218 msgstr "Βέλη (εκτεταμένο)"
20219
20220 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:310 lib/ui/stdtoolbars.inc:518
20221 msgid "Operators"
20222 msgstr "Τελεστές"
20223
20224 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:311 lib/ui/stdtoolbars.inc:1171
20225 msgid "Operators (extended)"
20226 msgstr "Τελεστές (εκτεταμένο)"
20227
20228 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:312 lib/ui/stdtoolbars.inc:554
20229 msgid "Relations"
20230 msgstr "Σχέσεις"
20231
20232 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:313 lib/ui/stdtoolbars.inc:985
20233 msgid "Relations (extended)"
20234 msgstr "Σχέσεις (εκτεταμένο)"
20235
20236 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:314
20237 msgid "Negative relations (extended)"
20238 msgstr "Αρνητικές σχέσεις (εκτεταμένες)"
20239
20240 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:315 lib/ui/stdtoolbars.inc:422
20241 msgid "Dots"
20242 msgstr "Τελείες"
20243
20244 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:316 lib/ui/stdtoolbars.inc:1244
20245 msgid "Delimiters (fixed size)"
20246 msgstr ""
20247
20248 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:317 lib/ui/stdtoolbars.inc:760
20249 msgid "Miscellaneous (extended)"
20250 msgstr "Διάφορα (εκτεταμένο)"
20251
20252 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:321
20253 msgid "arccos"
20254 msgstr ""
20255
20256 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:322
20257 msgid "arcsin"
20258 msgstr ""
20259
20260 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:323
20261 msgid "arctan"
20262 msgstr ""
20263
20264 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:324
20265 msgid "arg"
20266 msgstr ""
20267
20268 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:325
20269 msgid "bmod"
20270 msgstr ""
20271
20272 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:326
20273 msgid "cos"
20274 msgstr ""
20275
20276 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:327
20277 msgid "cosh"
20278 msgstr ""
20279
20280 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:328
20281 msgid "cot"
20282 msgstr ""
20283
20284 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:329
20285 msgid "coth"
20286 msgstr ""
20287
20288 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:330
20289 msgid "csc"
20290 msgstr ""
20291
20292 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:331
20293 msgid "deg"
20294 msgstr ""
20295
20296 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:332
20297 msgid "det"
20298 msgstr ""
20299
20300 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:333
20301 msgid "dim"
20302 msgstr ""
20303
20304 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:334
20305 msgid "exp"
20306 msgstr ""
20307
20308 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:335
20309 msgid "gcd"
20310 msgstr ""
20311
20312 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:336
20313 msgid "hom"
20314 msgstr ""
20315
20316 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:337
20317 msgid "inf"
20318 msgstr ""
20319
20320 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:338
20321 msgid "ker"
20322 msgstr ""
20323
20324 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:339
20325 msgid "lg"
20326 msgstr ""
20327
20328 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:340
20329 msgid "lim"
20330 msgstr ""
20331
20332 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:341
20333 msgid "liminf"
20334 msgstr ""
20335
20336 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:342
20337 msgid "limsup"
20338 msgstr ""
20339
20340 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:343
20341 msgid "ln"
20342 msgstr ""
20343
20344 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:344
20345 msgid "log"
20346 msgstr ""
20347
20348 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:345
20349 msgid "max"
20350 msgstr ""
20351
20352 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:346
20353 msgid "min"
20354 msgstr ""
20355
20356 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:347
20357 msgid "sec"
20358 msgstr ""
20359
20360 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:348
20361 msgid "sin"
20362 msgstr ""
20363
20364 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:349
20365 msgid "sinh"
20366 msgstr ""
20367
20368 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:350
20369 msgid "sup"
20370 msgstr ""
20371
20372 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:351
20373 msgid "tan"
20374 msgstr ""
20375
20376 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:352
20377 msgid "tanh"
20378 msgstr ""
20379
20380 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:353
20381 msgid "Pr"
20382 msgstr ""
20383
20384 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:356
20385 msgid "Spacings"
20386 msgstr "Διαστήματα"
20387
20388 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:357
20389 msgid "Thin space\t\\,"
20390 msgstr "Λεπτό διάστημα\t\\,"
20391
20392 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:358
20393 msgid "Medium space\t\\:"
20394 msgstr "Μεσαίο διάστημα\t\\:"
20395
20396 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:359
20397 msgid "Thick space\t\\;"
20398 msgstr "Πλατύ διάστημα\t\\;"
20399
20400 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:360
20401 msgid "Quadratin space\t\\quad"
20402 msgstr "Δευτεροβάθμιο διάστημα\t\\quad"
20403
20404 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:361
20405 msgid "Double quadratin space\t\\qquad"
20406 msgstr "Διπλό δευτεροβάθμιο διάστημα\t\\qquad"
20407
20408 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:362
20409 msgid "Negative space\t\\!"
20410 msgstr "Αρνητικό διάστημα\t\\!"
20411
20412 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:363
20413 msgid "Phantom\t\\phantom"
20414 msgstr ""
20415
20416 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:364
20417 msgid "Horizontal phantom\t\\hphantom"
20418 msgstr "Ορισζόντιο φάντασμα\t\\hphantom"
20419
20420 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:365
20421 msgid "Vertical phantom\t\\vphantom"
20422 msgstr "Κατακόρυφο φάντασμα\t\\vphantom"
20423
20424 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:366
20425 msgid "Smash\t\\smash"
20426 msgstr ""
20427
20428 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:367
20429 msgid "Top smash\t\\smasht"
20430 msgstr ""
20431
20432 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:368
20433 msgid "Bottom smash\t\\smashb"
20434 msgstr ""
20435
20436 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:369
20437 msgid "Left overlap\t\\mathllap"
20438 msgstr ""
20439
20440 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:370
20441 msgid "Center overlap\t\\mathclap"
20442 msgstr ""
20443
20444 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:371
20445 msgid "Right overlap\t\\mathrlap"
20446 msgstr ""
20447
20448 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:374
20449 msgid "Roots"
20450 msgstr "Ρίζες"
20451
20452 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:375
20453 msgid "Square root\t\\sqrt"
20454 msgstr "Τετραγω"
20455
20456 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:376
20457 msgid "Other root\t\\root"
20458 msgstr "Άλλη ρίζα\t\\root"
20459
20460 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:379
20461 msgid "Styles & Classes"
20462 msgstr ""
20463
20464 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:380
20465 msgid "Display style\t\\displaystyle"
20466 msgstr ""
20467
20468 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:381
20469 msgid "Normal text style\t\\textstyle"
20470 msgstr ""
20471
20472 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:382
20473 msgid "Script (small) style\t\\scriptstyle"
20474 msgstr ""
20475
20476 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:383
20477 msgid "Scriptscript (smaller) style\t\\scriptscriptstyle"
20478 msgstr ""
20479
20480 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:384
20481 msgid "Relation class\t\\mathrel"
20482 msgstr ""
20483
20484 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:385
20485 msgid "Binary operator class\t\\mathbin"
20486 msgstr ""
20487
20488 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:386
20489 msgid "Large operator class\t\\mathop"
20490 msgstr ""
20491
20492 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:387
20493 msgid "Ordinary class\t\\mathord"
20494 msgstr ""
20495
20496 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:391
20497 msgid "Standard\t\\frac"
20498 msgstr ""
20499
20500 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:392
20501 msgid "Nice fraction (3/4)\t\\nicefrac"
20502 msgstr ""
20503
20504 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:393
20505 msgid "Unit (km)\t\\unitone"
20506 msgstr ""
20507
20508 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:394
20509 msgid "Unit (864 m)\t\\unittwo"
20510 msgstr ""
20511
20512 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:395
20513 msgid "Unit fraction (km/h)\t\\unitfrac"
20514 msgstr ""
20515
20516 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:396
20517 msgid "Unit fraction (20 km/h)\t\\unitfracthree"
20518 msgstr ""
20519
20520 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:397
20521 msgid "Text fraction\t\\tfrac"
20522 msgstr ""
20523
20524 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:398
20525 msgid "Display fraction\t\\dfrac"
20526 msgstr "Εμφάνιση κλάσματος\t\\dfrac"
20527
20528 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:399
20529 msgid "Continued fraction\t\\cfrac"
20530 msgstr ""
20531
20532 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:400
20533 msgid "Continued fraction (left)\t\\cfracleft"
20534 msgstr ""
20535
20536 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:401
20537 msgid "Continued fraction (right)\t\\cfracright"
20538 msgstr ""
20539
20540 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:402
20541 msgid "Binomial\t\\binom"
20542 msgstr "Διωνυμικό\t\\binom"
20543
20544 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:403
20545 msgid "Text binomial\t\\tbinom"
20546 msgstr "Διωνυμικό κειμένου\t\\tbinom"
20547
20548 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:404
20549 msgid "Display binomial\t\\dbinom"
20550 msgstr "Διωνυμικό προβολής\t\\dbinom"
20551
20552 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:408
20553 msgid "Roman\t\\mathrm"
20554 msgstr ""
20555
20556 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:409
20557 msgid "Bold\t\\mathbf"
20558 msgstr ""
20559
20560 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:410
20561 msgid "Bold symbol\t\\boldsymbol"
20562 msgstr ""
20563
20564 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:411
20565 msgid "Sans serif\t\\mathsf"
20566 msgstr ""
20567
20568 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:412
20569 msgid "Italic\t\\mathit"
20570 msgstr ""
20571
20572 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:413
20573 msgid "Typewriter\t\\mathtt"
20574 msgstr ""
20575
20576 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:414
20577 msgid "Blackboard\t\\mathbb"
20578 msgstr ""
20579
20580 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:415
20581 msgid "Double stroke\t\\mathds"
20582 msgstr ""
20583
20584 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:416
20585 msgid "Fraktur\t\\mathfrak"
20586 msgstr ""
20587
20588 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:417
20589 msgid "Calligraphic\t\\mathcal"
20590 msgstr ""
20591
20592 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:418
20593 msgid "Formal Script\t\\mathscr"
20594 msgstr ""
20595
20596 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:419
20597 msgid "Normal text mode\t\\textrm"
20598 msgstr ""
20599
20600 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:423
20601 msgid "ldots"
20602 msgstr ""
20603
20604 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:424
20605 msgid "cdots"
20606 msgstr ""
20607
20608 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:425
20609 msgid "vdots"
20610 msgstr ""
20611
20612 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:426
20613 msgid "ddots"
20614 msgstr ""
20615
20616 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:427
20617 msgid "iddots"
20618 msgstr ""
20619
20620 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:437
20621 msgid "Frame Decorations"
20622 msgstr "Διακοσμήσεις Πλαισίου"
20623
20624 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:438
20625 msgid "hat"
20626 msgstr ""
20627
20628 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:439
20629 msgid "tilde"
20630 msgstr ""
20631
20632 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:440
20633 msgid "bar"
20634 msgstr ""
20635
20636 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:441
20637 msgid "grave"
20638 msgstr ""
20639
20640 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:442
20641 msgid "dot"
20642 msgstr ""
20643
20644 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:443
20645 msgid "check"
20646 msgstr ""
20647
20648 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:444
20649 msgid "widehat"
20650 msgstr ""
20651
20652 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:445
20653 msgid "widetilde"
20654 msgstr ""
20655
20656 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:446
20657 msgid "utilde"
20658 msgstr ""
20659
20660 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:447
20661 msgid "vec"
20662 msgstr ""
20663
20664 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:448
20665 msgid "acute"
20666 msgstr ""
20667
20668 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:449
20669 msgid "ddot"
20670 msgstr ""
20671
20672 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:450
20673 msgid "dddot"
20674 msgstr ""
20675
20676 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:451
20677 msgid "ddddot"
20678 msgstr ""
20679
20680 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:452
20681 msgid "breve"
20682 msgstr ""
20683
20684 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:453
20685 msgid "mathring"
20686 msgstr ""
20687
20688 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:454
20689 msgid "overline"
20690 msgstr ""
20691
20692 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:455
20693 msgid "overbrace"
20694 msgstr ""
20695
20696 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:456
20697 msgid "overleftarrow"
20698 msgstr ""
20699
20700 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:457
20701 msgid "overrightarrow"
20702 msgstr ""
20703
20704 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:458
20705 msgid "overleftrightarrow"
20706 msgstr ""
20707
20708 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:459
20709 msgid "underline"
20710 msgstr ""
20711
20712 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:461
20713 msgid "underbrace"
20714 msgstr ""
20715
20716 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:463
20717 msgid "underleftarrow"
20718 msgstr ""
20719
20720 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:464
20721 msgid "underrightarrow"
20722 msgstr ""
20723
20724 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:465
20725 msgid "underleftrightarrow"
20726 msgstr ""
20727
20728 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:466
20729 msgid "cancel"
20730 msgstr "ακύρωση"
20731
20732 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:467
20733 msgid "bcancel"
20734 msgstr "bακύρωση"
20735
20736 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:468
20737 msgid "xcancel"
20738 msgstr "xακύρωση"
20739
20740 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:469
20741 msgid "cancelto"
20742 msgstr "ακύρωσησε"
20743
20744 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:470
20745 #, fuzzy
20746 msgid "Insert left/right side scripts (sideset)"
20747 msgstr "Εισαγωγή δεξιών σεναρίων"
20748
20749 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:471
20750 #, fuzzy
20751 msgid "Insert right side scripts (sidesetr)"
20752 msgstr "Εισαγωγή δεξιών σεναρίων"
20753
20754 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:472
20755 #, fuzzy
20756 msgid "Insert left side scripts (sidesetl)"
20757 msgstr "Εισαγωγή αριστερών σεναρίων"
20758
20759 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:473
20760 #, fuzzy
20761 msgid "Insert side scripts (sidesetn)"
20762 msgstr "Εισαγωγή αριστερών σεναρίων"
20763
20764 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:474
20765 msgid "overset"
20766 msgstr ""
20767
20768 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:475
20769 msgid "underset"
20770 msgstr ""
20771
20772 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:476
20773 msgid "stackrel"
20774 msgstr ""
20775
20776 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:477
20777 msgid "stackrelthree"
20778 msgstr ""
20779
20780 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:481
20781 msgid "leftarrow"
20782 msgstr ""
20783
20784 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:483
20785 msgid "rightarrow"
20786 msgstr ""
20787
20788 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:485
20789 msgid "downarrow"
20790 msgstr ""
20791
20792 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:486
20793 msgid "uparrow"
20794 msgstr ""
20795
20796 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:487
20797 msgid "updownarrow"
20798 msgstr ""
20799
20800 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:488
20801 msgid "leftrightarrow"
20802 msgstr ""
20803
20804 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:489
20805 msgid "Leftarrow"
20806 msgstr ""
20807
20808 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:490
20809 msgid "Rightarrow"
20810 msgstr ""
20811
20812 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:491
20813 msgid "Downarrow"
20814 msgstr ""
20815
20816 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:492
20817 msgid "Uparrow"
20818 msgstr ""
20819
20820 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:493
20821 msgid "Updownarrow"
20822 msgstr ""
20823
20824 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:494
20825 msgid "Leftrightarrow"
20826 msgstr ""
20827
20828 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:495
20829 msgid "Longleftrightarrow"
20830 msgstr ""
20831
20832 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:496
20833 msgid "Longleftarrow"
20834 msgstr ""
20835
20836 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:497
20837 msgid "Longrightarrow"
20838 msgstr ""
20839
20840 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:498
20841 msgid "longleftrightarrow"
20842 msgstr ""
20843
20844 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:499
20845 msgid "longleftarrow"
20846 msgstr ""
20847
20848 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:500
20849 msgid "longrightarrow"
20850 msgstr ""
20851
20852 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:501
20853 msgid "leftharpoondown"
20854 msgstr ""
20855
20856 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:502
20857 msgid "rightharpoondown"
20858 msgstr ""
20859
20860 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:503
20861 msgid "mapsto"
20862 msgstr ""
20863
20864 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:504
20865 msgid "longmapsto"
20866 msgstr ""
20867
20868 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:505
20869 msgid "nwarrow"
20870 msgstr ""
20871
20872 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:506
20873 msgid "nearrow"
20874 msgstr ""
20875
20876 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:507
20877 msgid "leftharpoonup"
20878 msgstr ""
20879
20880 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:508
20881 msgid "rightharpoonup"
20882 msgstr ""
20883
20884 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:509
20885 msgid "hookleftarrow"
20886 msgstr ""
20887
20888 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:510
20889 msgid "hookrightarrow"
20890 msgstr ""
20891
20892 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:511
20893 msgid "swarrow"
20894 msgstr ""
20895
20896 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:512
20897 msgid "searrow"
20898 msgstr ""
20899
20900 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:513 lib/ui/stdtoolbars.inc:937
20901 msgid "rightleftharpoons"
20902 msgstr ""
20903
20904 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:519
20905 msgid "pm"
20906 msgstr ""
20907
20908 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:520
20909 msgid "cap"
20910 msgstr ""
20911
20912 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:521
20913 msgid "diamond"
20914 msgstr ""
20915
20916 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:522
20917 msgid "oplus"
20918 msgstr ""
20919
20920 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:523
20921 msgid "mp"
20922 msgstr ""
20923
20924 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:524
20925 msgid "cup"
20926 msgstr ""
20927
20928 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:525
20929 msgid "bigtriangleup"
20930 msgstr ""
20931
20932 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:526
20933 msgid "ominus"
20934 msgstr ""
20935
20936 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:527
20937 msgid "times"
20938 msgstr ""
20939
20940 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:528
20941 msgid "uplus"
20942 msgstr ""
20943
20944 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:529
20945 msgid "bigtriangledown"
20946 msgstr ""
20947
20948 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:530
20949 msgid "otimes"
20950 msgstr ""
20951
20952 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:531
20953 msgid "div"
20954 msgstr ""
20955
20956 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:532
20957 msgid "sqcap"
20958 msgstr ""
20959
20960 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:533
20961 msgid "triangleright"
20962 msgstr ""
20963
20964 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:534
20965 msgid "oslash"
20966 msgstr ""
20967
20968 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:535
20969 msgid "cdot"
20970 msgstr ""
20971
20972 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:536
20973 msgid "sqcup"
20974 msgstr ""
20975
20976 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:537
20977 msgid "triangleleft"
20978 msgstr ""
20979
20980 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:538
20981 msgid "odot"
20982 msgstr ""
20983
20984 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:539
20985 msgid "star"
20986 msgstr ""
20987
20988 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:540
20989 msgid "ast"
20990 msgstr ""
20991
20992 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:541
20993 msgid "vee"
20994 msgstr ""
20995
20996 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:542
20997 msgid "amalg"
20998 msgstr ""
20999
21000 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:543
21001 msgid "bigcirc"
21002 msgstr ""
21003
21004 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:544
21005 msgid "setminus"
21006 msgstr ""
21007
21008 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:545
21009 msgid "wedge"
21010 msgstr ""
21011
21012 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:546
21013 msgid "dagger"
21014 msgstr ""
21015
21016 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:547
21017 msgid "circ"
21018 msgstr ""
21019
21020 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:548
21021 msgid "bullet"
21022 msgstr ""
21023
21024 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:549
21025 msgid "wr"
21026 msgstr ""
21027
21028 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:550
21029 msgid "ddagger"
21030 msgstr ""
21031
21032 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:551
21033 msgid "smallint"
21034 msgstr ""
21035
21036 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:555
21037 msgid "leq"
21038 msgstr ""
21039
21040 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:557
21041 msgid "geq"
21042 msgstr ""
21043
21044 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:559
21045 msgid "equiv"
21046 msgstr ""
21047
21048 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:560
21049 msgid "models"
21050 msgstr ""
21051
21052 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:561
21053 msgid "prec"
21054 msgstr ""
21055
21056 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:562
21057 msgid "succ"
21058 msgstr ""
21059
21060 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:563
21061 msgid "sim"
21062 msgstr ""
21063
21064 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:564
21065 msgid "perp"
21066 msgstr ""
21067
21068 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:565
21069 msgid "preceq"
21070 msgstr ""
21071
21072 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:566
21073 msgid "succeq"
21074 msgstr ""
21075
21076 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:567
21077 msgid "simeq"
21078 msgstr ""
21079
21080 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:568
21081 msgid "mid"
21082 msgstr ""
21083
21084 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:569
21085 msgid "ll"
21086 msgstr ""
21087
21088 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:570
21089 msgid "gg"
21090 msgstr ""
21091
21092 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:571
21093 msgid "asymp"
21094 msgstr ""
21095
21096 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:572
21097 msgid "parallel"
21098 msgstr ""
21099
21100 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:573
21101 msgid "subset"
21102 msgstr ""
21103
21104 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:574
21105 msgid "supset"
21106 msgstr ""
21107
21108 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:575
21109 msgid "approx"
21110 msgstr ""
21111
21112 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:576
21113 msgid "smile"
21114 msgstr ""
21115
21116 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:577
21117 msgid "subseteq"
21118 msgstr ""
21119
21120 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:578
21121 msgid "supseteq"
21122 msgstr ""
21123
21124 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:579
21125 msgid "cong"
21126 msgstr ""
21127
21128 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:580
21129 msgid "frown"
21130 msgstr ""
21131
21132 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:581
21133 msgid "sqsubseteq"
21134 msgstr ""
21135
21136 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:582
21137 msgid "sqsupseteq"
21138 msgstr ""
21139
21140 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:583
21141 msgid "doteq"
21142 msgstr ""
21143
21144 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:584
21145 msgid "neq"
21146 msgstr ""
21147
21148 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:586
21149 msgid "in[[math relation]]"
21150 msgstr ""
21151
21152 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:587
21153 msgid "ni"
21154 msgstr ""
21155
21156 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:589
21157 msgid "propto"
21158 msgstr ""
21159
21160 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:590
21161 msgid "notin"
21162 msgstr ""
21163
21164 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:591
21165 msgid "vdash"
21166 msgstr ""
21167
21168 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:592
21169 msgid "dashv"
21170 msgstr ""
21171
21172 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:593
21173 msgid "bowtie"
21174 msgstr ""
21175
21176 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:594
21177 msgid "iff"
21178 msgstr ""
21179
21180 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:595
21181 msgid "not"
21182 msgstr ""
21183
21184 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:596
21185 msgid "land"
21186 msgstr ""
21187
21188 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:597
21189 msgid "lor"
21190 msgstr ""
21191
21192 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:598
21193 msgid "lnot"
21194 msgstr ""
21195
21196 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:602
21197 msgid "alpha"
21198 msgstr ""
21199
21200 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:603
21201 msgid "beta"
21202 msgstr ""
21203
21204 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:604
21205 msgid "gamma"
21206 msgstr ""
21207
21208 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:605
21209 msgid "delta"
21210 msgstr ""
21211
21212 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:606
21213 msgid "epsilon"
21214 msgstr ""
21215
21216 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:607
21217 msgid "varepsilon"
21218 msgstr ""
21219
21220 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:608
21221 msgid "zeta"
21222 msgstr ""
21223
21224 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:609
21225 msgid "eta"
21226 msgstr ""
21227
21228 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:610
21229 msgid "theta"
21230 msgstr ""
21231
21232 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:611
21233 msgid "vartheta"
21234 msgstr ""
21235
21236 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:612
21237 msgid "iota"
21238 msgstr ""
21239
21240 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:613
21241 msgid "kappa"
21242 msgstr ""
21243
21244 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:614
21245 msgid "lambda"
21246 msgstr ""
21247
21248 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:615
21249 msgid "mu"
21250 msgstr ""
21251
21252 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:616
21253 msgid "nu"
21254 msgstr ""
21255
21256 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:617
21257 msgid "xi"
21258 msgstr ""
21259
21260 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:618
21261 msgid "pi"
21262 msgstr ""
21263
21264 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:619
21265 msgid "varpi"
21266 msgstr ""
21267
21268 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:620
21269 msgid "rho"
21270 msgstr ""
21271
21272 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:621
21273 msgid "varrho"
21274 msgstr ""
21275
21276 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:622
21277 msgid "sigma"
21278 msgstr ""
21279
21280 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:623
21281 msgid "varsigma"
21282 msgstr ""
21283
21284 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:624
21285 msgid "tau"
21286 msgstr ""
21287
21288 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:625
21289 msgid "upsilon"
21290 msgstr ""
21291
21292 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:626
21293 msgid "phi"
21294 msgstr ""
21295
21296 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:627
21297 msgid "varphi"
21298 msgstr ""
21299
21300 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:628
21301 msgid "chi"
21302 msgstr ""
21303
21304 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:629
21305 msgid "psi"
21306 msgstr ""
21307
21308 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:630
21309 msgid "omega"
21310 msgstr ""
21311
21312 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:631
21313 msgid "Gamma"
21314 msgstr ""
21315
21316 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:632
21317 msgid "Delta"
21318 msgstr ""
21319
21320 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:633
21321 msgid "Theta"
21322 msgstr ""
21323
21324 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:634
21325 msgid "Lambda"
21326 msgstr ""
21327
21328 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:635
21329 msgid "Xi"
21330 msgstr ""
21331
21332 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:636
21333 msgid "Pi"
21334 msgstr ""
21335
21336 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:637
21337 msgid "Sigma"
21338 msgstr ""
21339
21340 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:638
21341 msgid "Upsilon"
21342 msgstr ""
21343
21344 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:639
21345 msgid "Phi"
21346 msgstr ""
21347
21348 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:640
21349 msgid "Psi"
21350 msgstr ""
21351
21352 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:641
21353 msgid "Omega"
21354 msgstr ""
21355
21356 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:642
21357 msgid "varGamma"
21358 msgstr ""
21359
21360 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:643
21361 msgid "varDelta"
21362 msgstr ""
21363
21364 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:644
21365 msgid "varTheta"
21366 msgstr ""
21367
21368 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:645
21369 msgid "varLambda"
21370 msgstr ""
21371
21372 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:646
21373 msgid "varXi"
21374 msgstr ""
21375
21376 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:647
21377 msgid "varPi"
21378 msgstr ""
21379
21380 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:648
21381 msgid "varSigma"
21382 msgstr ""
21383
21384 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:649
21385 msgid "varUpsilon"
21386 msgstr ""
21387
21388 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:650
21389 msgid "varPhi"
21390 msgstr ""
21391
21392 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:651
21393 msgid "varPsi"
21394 msgstr ""
21395
21396 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:652
21397 msgid "varOmega"
21398 msgstr ""
21399
21400 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:656
21401 msgid "nabla"
21402 msgstr ""
21403
21404 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:657
21405 msgid "partial"
21406 msgstr ""
21407
21408 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:658
21409 msgid "infty"
21410 msgstr ""
21411
21412 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:659
21413 msgid "prime"
21414 msgstr ""
21415
21416 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:660
21417 msgid "ell"
21418 msgstr ""
21419
21420 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:661
21421 msgid "emptyset"
21422 msgstr ""
21423
21424 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:662
21425 msgid "exists"
21426 msgstr ""
21427
21428 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:663
21429 msgid "forall"
21430 msgstr ""
21431
21432 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:664
21433 msgid "imath"
21434 msgstr ""
21435
21436 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:665
21437 msgid "jmath"
21438 msgstr ""
21439
21440 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:666
21441 msgid "Re"
21442 msgstr ""
21443
21444 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:667
21445 msgid "Im"
21446 msgstr ""
21447
21448 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:668
21449 msgid "aleph"
21450 msgstr ""
21451
21452 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:669
21453 msgid "wp"
21454 msgstr ""
21455
21456 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:670 lib/ui/stdtoolbars.inc:770
21457 msgid "hbar"
21458 msgstr ""
21459
21460 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:671
21461 msgid "angle"
21462 msgstr ""
21463
21464 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:672
21465 msgid "top"
21466 msgstr ""
21467
21468 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:673
21469 msgid "bot"
21470 msgstr ""
21471
21472 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:674
21473 msgid "Vert"
21474 msgstr ""
21475
21476 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:675
21477 msgid "neg"
21478 msgstr ""
21479
21480 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:676
21481 msgid "flat"
21482 msgstr ""
21483
21484 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:677
21485 msgid "natural"
21486 msgstr ""
21487
21488 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:678
21489 msgid "sharp"
21490 msgstr ""
21491
21492 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:679
21493 msgid "surd"
21494 msgstr ""
21495
21496 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:680
21497 msgid "lhook"
21498 msgstr ""
21499
21500 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:681
21501 msgid "rhook"
21502 msgstr ""
21503
21504 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:682
21505 msgid "triangle"
21506 msgstr ""
21507
21508 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:683
21509 msgid "diamondsuit"
21510 msgstr ""
21511
21512 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:684
21513 msgid "heartsuit"
21514 msgstr ""
21515
21516 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:685
21517 msgid "clubsuit"
21518 msgstr ""
21519
21520 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:686
21521 msgid "spadesuit"
21522 msgstr ""
21523
21524 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:687
21525 msgid "textrm \\AA"
21526 msgstr ""
21527
21528 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:688
21529 msgid "textrm \\O"
21530 msgstr ""
21531
21532 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:689
21533 msgid "mathcircumflex"
21534 msgstr ""
21535
21536 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:690
21537 msgid "_"
21538 msgstr "_"
21539
21540 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:691
21541 msgid "textdegree"
21542 msgstr ""
21543
21544 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:692
21545 msgid "mathdollar"
21546 msgstr ""
21547
21548 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:693
21549 msgid "mathparagraph"
21550 msgstr ""
21551
21552 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:694
21553 msgid "mathsection"
21554 msgstr ""
21555
21556 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:695
21557 msgid "mathrm T"
21558 msgstr ""
21559
21560 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:696
21561 msgid "mathbb N"
21562 msgstr ""
21563
21564 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:697
21565 msgid "mathbb Z"
21566 msgstr ""
21567
21568 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:698
21569 msgid "mathbb Q"
21570 msgstr ""
21571
21572 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:699
21573 msgid "mathbb R"
21574 msgstr ""
21575
21576 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:700
21577 msgid "mathbb C"
21578 msgstr ""
21579
21580 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:701
21581 msgid "mathbb H"
21582 msgstr ""
21583
21584 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:702
21585 msgid "mathcal F"
21586 msgstr ""
21587
21588 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:703
21589 msgid "mathcal L"
21590 msgstr ""
21591
21592 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:704
21593 msgid "mathcal H"
21594 msgstr ""
21595
21596 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:705
21597 msgid "mathcal O"
21598 msgstr ""
21599
21600 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:708
21601 msgid "Big Operators"
21602 msgstr "Μεγάλοι Τελεστές"
21603
21604 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:709
21605 msgid "intop"
21606 msgstr ""
21607
21608 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:710
21609 msgid "int"
21610 msgstr ""
21611
21612 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:711
21613 msgid "iint"
21614 msgstr ""
21615
21616 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:712
21617 msgid "iintop"
21618 msgstr ""
21619
21620 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:713
21621 msgid "iiint"
21622 msgstr ""
21623
21624 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:714
21625 msgid "iiintop"
21626 msgstr ""
21627
21628 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:715
21629 msgid "iiiint"
21630 msgstr ""
21631
21632 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:716
21633 msgid "iiiintop"
21634 msgstr ""
21635
21636 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:717
21637 msgid "dotsint"
21638 msgstr ""
21639
21640 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:718
21641 msgid "dotsintop"
21642 msgstr ""
21643
21644 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:719
21645 msgid "idotsint"
21646 msgstr ""
21647
21648 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:720
21649 msgid "oint"
21650 msgstr ""
21651
21652 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:721
21653 msgid "ointop"
21654 msgstr ""
21655
21656 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:722
21657 msgid "oiint"
21658 msgstr ""
21659
21660 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:723
21661 msgid "oiintop"
21662 msgstr ""
21663
21664 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:724
21665 msgid "ointctrclockwiseop"
21666 msgstr ""
21667
21668 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:725
21669 msgid "ointctrclockwise"
21670 msgstr ""
21671
21672 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:726
21673 msgid "ointclockwiseop"
21674 msgstr ""
21675
21676 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:727
21677 msgid "ointclockwise"
21678 msgstr ""
21679
21680 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:728
21681 msgid "sqint"
21682 msgstr ""
21683
21684 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:729
21685 msgid "sqintop"
21686 msgstr ""
21687
21688 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:730
21689 msgid "sqiint"
21690 msgstr ""
21691
21692 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:731
21693 msgid "sqiintop"
21694 msgstr ""
21695
21696 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:732
21697 msgid "fint"
21698 msgstr ""
21699
21700 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:733
21701 msgid "fintop"
21702 msgstr ""
21703
21704 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:734
21705 msgid "landupint"
21706 msgstr ""
21707
21708 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:735
21709 msgid "landupintop"
21710 msgstr ""
21711
21712 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:736
21713 msgid "landdownint"
21714 msgstr ""
21715
21716 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:737
21717 msgid "landdownintop"
21718 msgstr ""
21719
21720 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:738
21721 msgid "varint"
21722 msgstr ""
21723
21724 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:739
21725 msgid "varoint"
21726 msgstr ""
21727
21728 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:740
21729 msgid "varoiint"
21730 msgstr ""
21731
21732 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:741
21733 msgid "varoiintop"
21734 msgstr ""
21735
21736 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:742
21737 msgid "varointclockwise"
21738 msgstr ""
21739
21740 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:743
21741 msgid "varointclockwiseop"
21742 msgstr ""
21743
21744 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:744
21745 msgid "varointctrclockwise"
21746 msgstr ""
21747
21748 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:745
21749 msgid "varointctrclockwiseop"
21750 msgstr ""
21751
21752 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:746
21753 msgid "sum"
21754 msgstr ""
21755
21756 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:747
21757 msgid "prod"
21758 msgstr ""
21759
21760 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:748
21761 msgid "coprod"
21762 msgstr ""
21763
21764 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:749
21765 msgid "bigsqcup"
21766 msgstr ""
21767
21768 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:750
21769 msgid "bigotimes"
21770 msgstr ""
21771
21772 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:751
21773 msgid "bigodot"
21774 msgstr ""
21775
21776 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:752
21777 msgid "bigoplus"
21778 msgstr ""
21779
21780 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:753
21781 msgid "bigcap"
21782 msgstr ""
21783
21784 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:754
21785 msgid "bigcup"
21786 msgstr ""
21787
21788 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:755
21789 msgid "biguplus"
21790 msgstr ""
21791
21792 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:756
21793 msgid "bigvee"
21794 msgstr ""
21795
21796 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:757
21797 msgid "bigwedge"
21798 msgstr ""
21799
21800 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:761
21801 msgid "digamma"
21802 msgstr ""
21803
21804 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:762
21805 msgid "varkappa"
21806 msgstr ""
21807
21808 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:763
21809 msgid "beth"
21810 msgstr ""
21811
21812 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:764
21813 msgid "daleth"
21814 msgstr ""
21815
21816 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:765
21817 msgid "gimel"
21818 msgstr ""
21819
21820 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:766
21821 msgid "ulcorner"
21822 msgstr ""
21823
21824 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:767
21825 msgid "urcorner"
21826 msgstr ""
21827
21828 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:768
21829 msgid "llcorner"
21830 msgstr ""
21831
21832 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:769
21833 msgid "lrcorner"
21834 msgstr ""
21835
21836 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:771
21837 msgid "hslash"
21838 msgstr ""
21839
21840 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:772
21841 msgid "vartriangle"
21842 msgstr ""
21843
21844 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:773
21845 msgid "triangledown"
21846 msgstr ""
21847
21848 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:774
21849 msgid "square"
21850 msgstr ""
21851
21852 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:777
21853 msgid "CheckedBox"
21854 msgstr ""
21855
21856 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:778 lib/ui/stdtoolbars.inc:852
21857 msgid "XBox"
21858 msgstr ""
21859
21860 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:779
21861 msgid "lozenge"
21862 msgstr ""
21863
21864 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:780
21865 msgid "wasylozenge"
21866 msgstr ""
21867
21868 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:781
21869 msgid "circledR"
21870 msgstr ""
21871
21872 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:782
21873 msgid "circledS"
21874 msgstr ""
21875
21876 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:783
21877 msgid "measuredangle"
21878 msgstr ""
21879
21880 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:784
21881 msgid "varangle"
21882 msgstr ""
21883
21884 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:785
21885 msgid "nexists"
21886 msgstr ""
21887
21888 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:786
21889 msgid "mho"
21890 msgstr ""
21891
21892 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:787
21893 msgid "Finv"
21894 msgstr ""
21895
21896 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:788
21897 msgid "Game"
21898 msgstr ""
21899
21900 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:789
21901 msgid "Bbbk"
21902 msgstr ""
21903
21904 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:790
21905 msgid "backprime"
21906 msgstr ""
21907
21908 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:791
21909 msgid "varnothing"
21910 msgstr ""
21911
21912 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:793
21913 msgid "blacktriangle"
21914 msgstr ""
21915
21916 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:794
21917 msgid "blacktriangledown"
21918 msgstr ""
21919
21920 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:795
21921 msgid "blacksquare"
21922 msgstr ""
21923
21924 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:796
21925 msgid "blacklozenge"
21926 msgstr ""
21927
21928 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:797
21929 msgid "bigstar"
21930 msgstr ""
21931
21932 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:798
21933 msgid "sphericalangle"
21934 msgstr ""
21935
21936 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:799
21937 msgid "complement"
21938 msgstr ""
21939
21940 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:800
21941 msgid "eth"
21942 msgstr ""
21943
21944 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:801
21945 msgid "diagup"
21946 msgstr ""
21947
21948 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:802
21949 msgid "diagdown"
21950 msgstr ""
21951
21952 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:803
21953 msgid "lightning"
21954 msgstr ""
21955
21956 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:804
21957 msgid "varcopyright"
21958 msgstr ""
21959
21960 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:805
21961 msgid "Bowtie"
21962 msgstr ""
21963
21964 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:806
21965 msgid "diameter"
21966 msgstr ""
21967
21968 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:807
21969 msgid "invdiameter"
21970 msgstr ""
21971
21972 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:808
21973 msgid "bell"
21974 msgstr ""
21975
21976 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:809
21977 msgid "hexagon"
21978 msgstr ""
21979
21980 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:810
21981 msgid "varhexagon"
21982 msgstr ""
21983
21984 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:811
21985 msgid "pentagon"
21986 msgstr ""
21987
21988 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:812
21989 msgid "octagon"
21990 msgstr ""
21991
21992 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:820
21993 msgid "smiley"
21994 msgstr ""
21995
21996 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:821
21997 msgid "blacksmiley"
21998 msgstr ""
21999
22000 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:822
22001 msgid "frownie"
22002 msgstr ""
22003
22004 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:823
22005 msgid "sun"
22006 msgstr ""
22007
22008 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:824
22009 msgid "leadsto"
22010 msgstr ""
22011
22012 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:826
22013 msgid "Leftcircle"
22014 msgstr ""
22015
22016 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:827
22017 msgid "Rightcircle"
22018 msgstr ""
22019
22020 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:828
22021 msgid "CIRCLE"
22022 msgstr ""
22023
22024 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:829
22025 msgid "LEFTCIRCLE"
22026 msgstr ""
22027
22028 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:830
22029 msgid "RIGHTCIRCLE"
22030 msgstr ""
22031
22032 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:831
22033 msgid "LEFTcircle"
22034 msgstr ""
22035
22036 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:832
22037 msgid "RIGHTcircle"
22038 msgstr ""
22039
22040 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:833
22041 msgid "leftturn"
22042 msgstr ""
22043
22044 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:834
22045 msgid "rightturn"
22046 msgstr ""
22047
22048 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:835
22049 msgid "AC"
22050 msgstr ""
22051
22052 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:836
22053 msgid "HF"
22054 msgstr ""
22055
22056 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:837
22057 msgid "VHF"
22058 msgstr ""
22059
22060 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:838
22061 msgid "photon"
22062 msgstr ""
22063
22064 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:839
22065 msgid "gluon"
22066 msgstr ""
22067
22068 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:840
22069 msgid "permil"
22070 msgstr ""
22071
22072 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:842
22073 msgid "cent"
22074 msgstr ""
22075
22076 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:843
22077 msgid "yen"
22078 msgstr ""
22079
22080 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:846
22081 msgid "hexstar"
22082 msgstr ""
22083
22084 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:847
22085 msgid "varhexstar"
22086 msgstr ""
22087
22088 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:848
22089 msgid "davidsstar"
22090 msgstr ""
22091
22092 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:849
22093 msgid "maltese"
22094 msgstr ""
22095
22096 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:850
22097 msgid "kreuz"
22098 msgstr ""
22099
22100 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:851
22101 msgid "ataribox"
22102 msgstr ""
22103
22104 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:853
22105 msgid "checked"
22106 msgstr ""
22107
22108 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:854
22109 msgid "checkmark"
22110 msgstr ""
22111
22112 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:855
22113 msgid "eighthnote"
22114 msgstr ""
22115
22116 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:856
22117 msgid "quarternote"
22118 msgstr ""
22119
22120 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:857
22121 msgid "halfnote"
22122 msgstr ""
22123
22124 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:858
22125 msgid "fullnote"
22126 msgstr ""
22127
22128 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:859
22129 msgid "twonotes"
22130 msgstr ""
22131
22132 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:860
22133 msgid "female"
22134 msgstr ""
22135
22136 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:861
22137 msgid "male"
22138 msgstr ""
22139
22140 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:862
22141 msgid "vernal"
22142 msgstr ""
22143
22144 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:863
22145 msgid "ascnode"
22146 msgstr ""
22147
22148 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:864
22149 msgid "descnode"
22150 msgstr ""
22151
22152 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:865
22153 msgid "fullmoon"
22154 msgstr ""
22155
22156 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:866
22157 msgid "newmoon"
22158 msgstr ""
22159
22160 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:867
22161 msgid "leftmoon"
22162 msgstr ""
22163
22164 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:868
22165 msgid "rightmoon"
22166 msgstr ""
22167
22168 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:869
22169 msgid "astrosun"
22170 msgstr ""
22171
22172 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:870
22173 msgid "mercury"
22174 msgstr ""
22175
22176 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:871
22177 msgid "venus"
22178 msgstr ""
22179
22180 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:872
22181 msgid "earth"
22182 msgstr ""
22183
22184 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:873
22185 msgid "mars"
22186 msgstr ""
22187
22188 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:874
22189 msgid "jupiter"
22190 msgstr ""
22191
22192 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:875
22193 msgid "saturn"
22194 msgstr ""
22195
22196 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:876
22197 msgid "uranus"
22198 msgstr ""
22199
22200 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:877
22201 msgid "neptune"
22202 msgstr ""
22203
22204 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:878
22205 msgid "pluto"
22206 msgstr ""
22207
22208 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:879
22209 msgid "aries"
22210 msgstr ""
22211
22212 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:880
22213 msgid "taurus"
22214 msgstr ""
22215
22216 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:881
22217 msgid "gemini"
22218 msgstr ""
22219
22220 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:882
22221 msgid "cancer"
22222 msgstr ""
22223
22224 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:883
22225 msgid "leo"
22226 msgstr ""
22227
22228 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:884
22229 msgid "virgo"
22230 msgstr ""
22231
22232 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:885
22233 msgid "libra"
22234 msgstr ""
22235
22236 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:886
22237 msgid "scorpio"
22238 msgstr ""
22239
22240 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:887
22241 msgid "sagittarius"
22242 msgstr ""
22243
22244 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:888
22245 msgid "capricornus"
22246 msgstr ""
22247
22248 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:889
22249 msgid "aquarius"
22250 msgstr ""
22251
22252 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:890
22253 msgid "pisces"
22254 msgstr ""
22255
22256 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:893
22257 msgid "APLbox"
22258 msgstr ""
22259
22260 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:894
22261 msgid "APLcomment"
22262 msgstr ""
22263
22264 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:895
22265 msgid "APLdown"
22266 msgstr ""
22267
22268 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:896
22269 msgid "APLdownarrowbox"
22270 msgstr ""
22271
22272 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:897
22273 msgid "APLinput"
22274 msgstr ""
22275
22276 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:898
22277 msgid "APLinv"
22278 msgstr ""
22279
22280 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:899
22281 msgid "APLleftarrowbox"
22282 msgstr ""
22283
22284 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:900
22285 msgid "APLlog"
22286 msgstr ""
22287
22288 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:901
22289 msgid "APLrightarrowbox"
22290 msgstr ""
22291
22292 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:902
22293 msgid "APLstar"
22294 msgstr ""
22295
22296 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:903
22297 msgid "APLup"
22298 msgstr ""
22299
22300 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:904
22301 msgid "APLuparrowbox"
22302 msgstr ""
22303
22304 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:909
22305 msgid "dashleftarrow"
22306 msgstr ""
22307
22308 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:910
22309 msgid "dashrightarrow"
22310 msgstr ""
22311
22312 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:911
22313 msgid "leftleftarrows"
22314 msgstr ""
22315
22316 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:912
22317 msgid "leftrightarrows"
22318 msgstr ""
22319
22320 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:913
22321 msgid "rightrightarrows"
22322 msgstr ""
22323
22324 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:914
22325 msgid "rightleftarrows"
22326 msgstr ""
22327
22328 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:915
22329 msgid "Lleftarrow"
22330 msgstr ""
22331
22332 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:916
22333 msgid "Rrightarrow"
22334 msgstr ""
22335
22336 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:917
22337 msgid "twoheadleftarrow"
22338 msgstr ""
22339
22340 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:918
22341 msgid "twoheadrightarrow"
22342 msgstr ""
22343
22344 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:919
22345 msgid "leftarrowtail"
22346 msgstr ""
22347
22348 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:920
22349 msgid "rightarrowtail"
22350 msgstr ""
22351
22352 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:921
22353 msgid "looparrowleft"
22354 msgstr ""
22355
22356 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:922
22357 msgid "looparrowright"
22358 msgstr ""
22359
22360 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:923
22361 msgid "curvearrowleft"
22362 msgstr ""
22363
22364 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:924
22365 msgid "curvearrowright"
22366 msgstr ""
22367
22368 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:925
22369 msgid "circlearrowleft"
22370 msgstr ""
22371
22372 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:926
22373 msgid "circlearrowright"
22374 msgstr ""
22375
22376 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:927
22377 msgid "Lsh"
22378 msgstr ""
22379
22380 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:928
22381 msgid "Rsh"
22382 msgstr ""
22383
22384 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:929
22385 msgid "upuparrows"
22386 msgstr ""
22387
22388 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:930
22389 msgid "downdownarrows"
22390 msgstr ""
22391
22392 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:931
22393 msgid "upharpoonleft"
22394 msgstr ""
22395
22396 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:932
22397 msgid "upharpoonright"
22398 msgstr ""
22399
22400 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:934
22401 msgid "downharpoonleft"
22402 msgstr ""
22403
22404 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:935
22405 msgid "downharpoonright"
22406 msgstr ""
22407
22408 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:936
22409 msgid "leftrightharpoons"
22410 msgstr ""
22411
22412 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:938
22413 msgid "rightsquigarrow"
22414 msgstr ""
22415
22416 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:939
22417 msgid "leftrightsquigarrow"
22418 msgstr ""
22419
22420 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:940
22421 msgid "nleftarrow"
22422 msgstr ""
22423
22424 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:941
22425 msgid "nrightarrow"
22426 msgstr ""
22427
22428 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:942
22429 msgid "nleftrightarrow"
22430 msgstr ""
22431
22432 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:943
22433 msgid "nLeftarrow"
22434 msgstr ""
22435
22436 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:944
22437 msgid "nRightarrow"
22438 msgstr ""
22439
22440 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:945
22441 msgid "nLeftrightarrow"
22442 msgstr ""
22443
22444 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:946
22445 msgid "multimap"
22446 msgstr ""
22447
22448 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:947
22449 msgid "shortleftarrow"
22450 msgstr ""
22451
22452 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:948
22453 msgid "shortrightarrow"
22454 msgstr ""
22455
22456 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:949
22457 msgid "shortuparrow"
22458 msgstr ""
22459
22460 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:950
22461 msgid "shortdownarrow"
22462 msgstr ""
22463
22464 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:951
22465 msgid "leftrightarroweq"
22466 msgstr ""
22467
22468 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:952
22469 msgid "curlyveedownarrow"
22470 msgstr ""
22471
22472 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:953
22473 msgid "curlyveeuparrow"
22474 msgstr ""
22475
22476 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:954
22477 msgid "nnwarrow"
22478 msgstr ""
22479
22480 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:955
22481 msgid "nnearrow"
22482 msgstr ""
22483
22484 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:956
22485 msgid "sswarrow"
22486 msgstr ""
22487
22488 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:957
22489 msgid "ssearrow"
22490 msgstr ""
22491
22492 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:958
22493 msgid "curlywedgeuparrow"
22494 msgstr ""
22495
22496 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:959
22497 msgid "curlywedgedownarrow"
22498 msgstr ""
22499
22500 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:960
22501 msgid "leftrightarrowtriangle"
22502 msgstr ""
22503
22504 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:961
22505 msgid "leftarrowtriangle"
22506 msgstr ""
22507
22508 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:962
22509 msgid "rightarrowtriangle"
22510 msgstr ""
22511
22512 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:963
22513 msgid "Mapsto"
22514 msgstr ""
22515
22516 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:964
22517 msgid "mapsfrom"
22518 msgstr ""
22519
22520 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:965
22521 msgid "Mapsfrom"
22522 msgstr ""
22523
22524 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:966
22525 msgid "Longmapsto"
22526 msgstr ""
22527
22528 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:967
22529 msgid "longmapsfrom"
22530 msgstr ""
22531
22532 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:968
22533 msgid "Longmapsfrom"
22534 msgstr ""
22535
22536 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:969
22537 msgid "xleftarrow"
22538 msgstr ""
22539
22540 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:970
22541 msgid "xrightarrow"
22542 msgstr ""
22543
22544 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:986
22545 msgid "leqq"
22546 msgstr ""
22547
22548 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:987
22549 msgid "geqq"
22550 msgstr ""
22551
22552 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:988
22553 msgid "leqslant"
22554 msgstr ""
22555
22556 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:989
22557 msgid "geqslant"
22558 msgstr ""
22559
22560 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:990
22561 msgid "eqslantless"
22562 msgstr ""
22563
22564 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:991
22565 msgid "eqslantgtr"
22566 msgstr ""
22567
22568 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:992
22569 msgid "eqsim"
22570 msgstr ""
22571
22572 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:993
22573 msgid "lesssim"
22574 msgstr ""
22575
22576 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:994
22577 msgid "gtrsim"
22578 msgstr ""
22579
22580 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:995
22581 msgid "apprge"
22582 msgstr ""
22583
22584 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:996
22585 msgid "apprle"
22586 msgstr ""
22587
22588 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:997
22589 msgid "lessapprox"
22590 msgstr ""
22591
22592 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:998
22593 msgid "gtrapprox"
22594 msgstr ""
22595
22596 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:999
22597 msgid "approxeq"
22598 msgstr ""
22599
22600 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1000
22601 msgid "triangleq"
22602 msgstr ""
22603
22604 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1001
22605 msgid "lessdot"
22606 msgstr ""
22607
22608 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1002
22609 msgid "gtrdot"
22610 msgstr ""
22611
22612 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1003
22613 msgid "lll"
22614 msgstr ""
22615
22616 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1004
22617 msgid "ggg"
22618 msgstr ""
22619
22620 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1007
22621 msgid "lessgtr"
22622 msgstr ""
22623
22624 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1008
22625 msgid "gtrless"
22626 msgstr ""
22627
22628 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1009
22629 msgid "lesseqgtr"
22630 msgstr ""
22631
22632 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1010
22633 msgid "gtreqless"
22634 msgstr ""
22635
22636 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1011
22637 msgid "lesseqqgtr"
22638 msgstr ""
22639
22640 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1012
22641 msgid "gtreqqless"
22642 msgstr ""
22643
22644 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1013
22645 msgid "eqcirc"
22646 msgstr ""
22647
22648 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1014
22649 msgid "circeq"
22650 msgstr ""
22651
22652 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1015
22653 msgid "thicksim"
22654 msgstr ""
22655
22656 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1016
22657 msgid "thickapprox"
22658 msgstr ""
22659
22660 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1017
22661 msgid "backsim"
22662 msgstr ""
22663
22664 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1018
22665 msgid "backsimeq"
22666 msgstr ""
22667
22668 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1019
22669 msgid "subseteqq"
22670 msgstr ""
22671
22672 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1020
22673 msgid "supseteqq"
22674 msgstr ""
22675
22676 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1021
22677 msgid "Subset"
22678 msgstr ""
22679
22680 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1022
22681 msgid "Supset"
22682 msgstr ""
22683
22684 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1023
22685 msgid "sqsubset"
22686 msgstr ""
22687
22688 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1024
22689 msgid "sqsupset"
22690 msgstr ""
22691
22692 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1025
22693 msgid "preccurlyeq"
22694 msgstr ""
22695
22696 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1026
22697 msgid "succcurlyeq"
22698 msgstr ""
22699
22700 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1027
22701 msgid "curlyeqprec"
22702 msgstr ""
22703
22704 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1028
22705 msgid "curlyeqsucc"
22706 msgstr ""
22707
22708 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1029
22709 msgid "precsim"
22710 msgstr ""
22711
22712 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1030
22713 msgid "succsim"
22714 msgstr ""
22715
22716 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1031
22717 msgid "precapprox"
22718 msgstr ""
22719
22720 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1032
22721 msgid "succapprox"
22722 msgstr ""
22723
22724 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1033
22725 msgid "vartriangleleft"
22726 msgstr ""
22727
22728 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1035
22729 msgid "vartriangleright"
22730 msgstr ""
22731
22732 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1037
22733 msgid "trianglelefteq"
22734 msgstr ""
22735
22736 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1039
22737 msgid "trianglerighteq"
22738 msgstr ""
22739
22740 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1041
22741 msgid "bumpeq"
22742 msgstr ""
22743
22744 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1042
22745 msgid "Bumpeq"
22746 msgstr ""
22747
22748 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1043
22749 msgid "doteqdot"
22750 msgstr ""
22751
22752 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1045
22753 msgid "risingdotseq"
22754 msgstr ""
22755
22756 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1046
22757 msgid "fallingdotseq"
22758 msgstr ""
22759
22760 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1047
22761 msgid "vDash"
22762 msgstr ""
22763
22764 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1048
22765 msgid "Vvdash"
22766 msgstr ""
22767
22768 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1049
22769 msgid "Vdash"
22770 msgstr ""
22771
22772 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1050
22773 msgid "shortmid"
22774 msgstr ""
22775
22776 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1051
22777 msgid "shortparallel"
22778 msgstr ""
22779
22780 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1052
22781 msgid "smallsmile"
22782 msgstr ""
22783
22784 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1053
22785 msgid "smallfrown"
22786 msgstr ""
22787
22788 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1054
22789 msgid "blacktriangleleft"
22790 msgstr ""
22791
22792 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1056
22793 msgid "blacktriangleright"
22794 msgstr ""
22795
22796 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1058
22797 msgid "because"
22798 msgstr "επειδή"
22799
22800 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1059
22801 msgid "therefore"
22802 msgstr "επομένως"
22803
22804 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1060
22805 msgid "wasytherefore"
22806 msgstr ""
22807
22808 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1061
22809 msgid "backepsilon"
22810 msgstr ""
22811
22812 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1062
22813 msgid "varpropto"
22814 msgstr ""
22815
22816 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1063
22817 msgid "between"
22818 msgstr ""
22819
22820 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1064
22821 msgid "pitchfork"
22822 msgstr ""
22823
22824 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1065
22825 msgid "trianglelefteqslant"
22826 msgstr ""
22827
22828 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1066
22829 msgid "trianglerighteqslant"
22830 msgstr ""
22831
22832 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1067
22833 msgid "inplus"
22834 msgstr ""
22835
22836 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1068
22837 msgid "niplus"
22838 msgstr ""
22839
22840 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1069
22841 msgid "subsetplus"
22842 msgstr ""
22843
22844 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1070
22845 msgid "supsetplus"
22846 msgstr ""
22847
22848 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1071
22849 msgid "subsetpluseq"
22850 msgstr ""
22851
22852 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1072
22853 msgid "supsetpluseq"
22854 msgstr ""
22855
22856 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1073
22857 msgid "minuso"
22858 msgstr ""
22859
22860 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1074
22861 msgid "baro"
22862 msgstr ""
22863
22864 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1075
22865 msgid "sslash"
22866 msgstr ""
22867
22868 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1076
22869 msgid "bbslash"
22870 msgstr ""
22871
22872 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1077
22873 msgid "moo"
22874 msgstr ""
22875
22876 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1078
22877 msgid "merge"
22878 msgstr "συγχώνευση"
22879
22880 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1079
22881 msgid "invneg"
22882 msgstr ""
22883
22884 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1080
22885 msgid "lbag"
22886 msgstr ""
22887
22888 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1081
22889 msgid "rbag"
22890 msgstr ""
22891
22892 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1082
22893 msgid "interleave"
22894 msgstr ""
22895
22896 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1083
22897 msgid "leftslice"
22898 msgstr ""
22899
22900 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1084
22901 msgid "rightslice"
22902 msgstr ""
22903
22904 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1085
22905 msgid "oblong"
22906 msgstr ""
22907
22908 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1086
22909 msgid "talloblong"
22910 msgstr ""
22911
22912 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1087
22913 msgid "fatsemi"
22914 msgstr ""
22915
22916 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1088
22917 msgid "fatslash"
22918 msgstr ""
22919
22920 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1089
22921 msgid "fatbslash"
22922 msgstr ""
22923
22924 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1090
22925 msgid "ldotp"
22926 msgstr ""
22927
22928 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1091
22929 msgid "cdotp"
22930 msgstr ""
22931
22932 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1092
22933 msgid "colon"
22934 msgstr ""
22935
22936 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1093
22937 msgid "dblcolon"
22938 msgstr ""
22939
22940 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1094
22941 msgid "vcentcolon"
22942 msgstr ""
22943
22944 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1095
22945 msgid "colonapprox"
22946 msgstr ""
22947
22948 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1096
22949 msgid "Colonapprox"
22950 msgstr ""
22951
22952 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1097
22953 msgid "coloneq"
22954 msgstr ""
22955
22956 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1098
22957 msgid "Coloneq"
22958 msgstr ""
22959
22960 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1099
22961 msgid "coloneqq"
22962 msgstr ""
22963
22964 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1100
22965 msgid "Coloneqq"
22966 msgstr ""
22967
22968 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1101
22969 msgid "colonsim"
22970 msgstr ""
22971
22972 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1102
22973 msgid "Colonsim"
22974 msgstr ""
22975
22976 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1103
22977 msgid "eqcolon"
22978 msgstr ""
22979
22980 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1104
22981 msgid "Eqcolon"
22982 msgstr ""
22983
22984 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1105
22985 msgid "eqqcolon"
22986 msgstr ""
22987
22988 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1106
22989 msgid "Eqqcolon"
22990 msgstr ""
22991
22992 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1107
22993 msgid "wasypropto"
22994 msgstr ""
22995
22996 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1108
22997 msgid "logof"
22998 msgstr ""
22999
23000 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1109
23001 msgid "Join"
23002 msgstr ""
23003
23004 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1112
23005 msgid "Negative Relations (extended)"
23006 msgstr "Αρνητικές Σχέσεις (εκτεταμένες)"
23007
23008 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1113
23009 msgid "nless"
23010 msgstr ""
23011
23012 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1114
23013 msgid "ngtr"
23014 msgstr ""
23015
23016 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1115
23017 msgid "nleq"
23018 msgstr ""
23019
23020 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1116
23021 msgid "ngeq"
23022 msgstr ""
23023
23024 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1117
23025 msgid "nleqslant"
23026 msgstr ""
23027
23028 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1118
23029 msgid "ngeqslant"
23030 msgstr ""
23031
23032 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1119
23033 msgid "nleqq"
23034 msgstr ""
23035
23036 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1120
23037 msgid "ngeqq"
23038 msgstr ""
23039
23040 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1121
23041 msgid "lneq"
23042 msgstr ""
23043
23044 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1122
23045 msgid "gneq"
23046 msgstr ""
23047
23048 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1123
23049 msgid "lneqq"
23050 msgstr ""
23051
23052 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1124
23053 msgid "gneqq"
23054 msgstr ""
23055
23056 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1125
23057 msgid "lvertneqq"
23058 msgstr ""
23059
23060 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1126
23061 msgid "gvertneqq"
23062 msgstr ""
23063
23064 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1127
23065 msgid "lnsim"
23066 msgstr ""
23067
23068 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1128
23069 msgid "gnsim"
23070 msgstr ""
23071
23072 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1129
23073 msgid "lnapprox"
23074 msgstr ""
23075
23076 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1130
23077 msgid "gnapprox"
23078 msgstr ""
23079
23080 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1131
23081 msgid "nprec"
23082 msgstr ""
23083
23084 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1132
23085 msgid "nsucc"
23086 msgstr ""
23087
23088 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1133
23089 msgid "npreceq"
23090 msgstr ""
23091
23092 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1134
23093 msgid "nsucceq"
23094 msgstr ""
23095
23096 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1135
23097 msgid "precneqq"
23098 msgstr ""
23099
23100 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1136
23101 msgid "succneqq"
23102 msgstr ""
23103
23104 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1137
23105 msgid "precnsim"
23106 msgstr ""
23107
23108 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1138
23109 msgid "succnsim"
23110 msgstr ""
23111
23112 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1139
23113 msgid "precnapprox"
23114 msgstr ""
23115
23116 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1140
23117 msgid "succnapprox"
23118 msgstr ""
23119
23120 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1141
23121 msgid "subsetneq"
23122 msgstr ""
23123
23124 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1142
23125 msgid "supsetneq"
23126 msgstr ""
23127
23128 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1143
23129 msgid "subsetneqq"
23130 msgstr ""
23131
23132 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1144
23133 msgid "supsetneqq"
23134 msgstr ""
23135
23136 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1145
23137 msgid "nsubseteq"
23138 msgstr ""
23139
23140 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1146
23141 msgid "nsubseteqq"
23142 msgstr ""
23143
23144 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1147
23145 msgid "nsupseteq"
23146 msgstr ""
23147
23148 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1148
23149 msgid "nsupseteqq"
23150 msgstr ""
23151
23152 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1149
23153 msgid "nvdash"
23154 msgstr ""
23155
23156 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1150
23157 msgid "nvDash"
23158 msgstr ""
23159
23160 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1151
23161 msgid "nVDash"
23162 msgstr ""
23163
23164 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1152
23165 msgid "nVdash"
23166 msgstr ""
23167
23168 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1153
23169 msgid "varsubsetneq"
23170 msgstr ""
23171
23172 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1154
23173 msgid "varsupsetneq"
23174 msgstr ""
23175
23176 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1155
23177 msgid "varsubsetneqq"
23178 msgstr ""
23179
23180 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1156
23181 msgid "varsupsetneqq"
23182 msgstr ""
23183
23184 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1157
23185 msgid "ntriangleleft"
23186 msgstr ""
23187
23188 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1158
23189 msgid "ntriangleright"
23190 msgstr ""
23191
23192 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1159
23193 msgid "ntrianglelefteq"
23194 msgstr ""
23195
23196 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1160
23197 msgid "ntrianglerighteq"
23198 msgstr ""
23199
23200 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1161
23201 msgid "ncong"
23202 msgstr ""
23203
23204 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1162
23205 msgid "nsim"
23206 msgstr ""
23207
23208 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1163
23209 msgid "nmid"
23210 msgstr ""
23211
23212 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1164
23213 msgid "nshortmid"
23214 msgstr ""
23215
23216 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1165
23217 msgid "nparallel"
23218 msgstr ""
23219
23220 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1166
23221 msgid "nshortparallel"
23222 msgstr ""
23223
23224 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1167
23225 msgid "ntrianglelefteqslant"
23226 msgstr ""
23227
23228 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1168
23229 msgid "ntrianglerighteqslant"
23230 msgstr ""
23231
23232 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1172
23233 msgid "dotplus"
23234 msgstr ""
23235
23236 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1173
23237 msgid "smallsetminus"
23238 msgstr ""
23239
23240 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1174
23241 msgid "Cap"
23242 msgstr ""
23243
23244 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1176
23245 msgid "Cup"
23246 msgstr ""
23247
23248 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1178
23249 msgid "barwedge"
23250 msgstr ""
23251
23252 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1179
23253 msgid "veebar"
23254 msgstr ""
23255
23256 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1180
23257 msgid "doublebarwedge"
23258 msgstr ""
23259
23260 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1181
23261 msgid "boxminus"
23262 msgstr ""
23263
23264 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1182
23265 msgid "boxtimes"
23266 msgstr ""
23267
23268 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1183
23269 msgid "boxdot"
23270 msgstr ""
23271
23272 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1184
23273 msgid "boxplus"
23274 msgstr ""
23275
23276 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1185
23277 msgid "boxast"
23278 msgstr ""
23279
23280 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1186
23281 msgid "boxbar"
23282 msgstr ""
23283
23284 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1187
23285 msgid "boxslash"
23286 msgstr ""
23287
23288 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1188
23289 msgid "boxbslash"
23290 msgstr ""
23291
23292 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1189
23293 msgid "boxcircle"
23294 msgstr ""
23295
23296 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1190
23297 msgid "boxbox"
23298 msgstr ""
23299
23300 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1191
23301 msgid "boxempty"
23302 msgstr "άδειο κουτί"
23303
23304 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1192
23305 msgid "divideontimes"
23306 msgstr ""
23307
23308 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1193
23309 msgid "ltimes"
23310 msgstr ""
23311
23312 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1194
23313 msgid "rtimes"
23314 msgstr ""
23315
23316 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1195
23317 msgid "leftthreetimes"
23318 msgstr ""
23319
23320 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1196
23321 msgid "rightthreetimes"
23322 msgstr ""
23323
23324 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1197
23325 msgid "curlywedge"
23326 msgstr ""
23327
23328 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1198
23329 msgid "curlyvee"
23330 msgstr ""
23331
23332 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1199
23333 msgid "circleddash"
23334 msgstr ""
23335
23336 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1200
23337 msgid "circledast"
23338 msgstr ""
23339
23340 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1201
23341 msgid "circledcirc"
23342 msgstr ""
23343
23344 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1202
23345 msgid "centerdot"
23346 msgstr ""
23347
23348 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1203
23349 msgid "intercal"
23350 msgstr ""
23351
23352 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1204
23353 msgid "implies"
23354 msgstr ""
23355
23356 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1205
23357 msgid "impliedby"
23358 msgstr ""
23359
23360 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1206
23361 msgid "bigcurlyvee"
23362 msgstr ""
23363
23364 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1207
23365 msgid "bigcurlywedge"
23366 msgstr ""
23367
23368 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1208
23369 msgid "bigsqcap"
23370 msgstr ""
23371
23372 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1209
23373 msgid "bigbox"
23374 msgstr ""
23375
23376 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1210
23377 msgid "bigparallel"
23378 msgstr ""
23379
23380 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1211
23381 msgid "biginterleave"
23382 msgstr ""
23383
23384 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1212
23385 msgid "bignplus"
23386 msgstr ""
23387
23388 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1213
23389 msgid "nplus"
23390 msgstr ""
23391
23392 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1214
23393 msgid "Yup"
23394 msgstr ""
23395
23396 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1215
23397 msgid "Ydown"
23398 msgstr ""
23399
23400 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1216
23401 msgid "Yleft"
23402 msgstr ""
23403
23404 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1217
23405 msgid "Yright"
23406 msgstr ""
23407
23408 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1218
23409 msgid "obar"
23410 msgstr ""
23411
23412 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1219
23413 msgid "obslash"
23414 msgstr ""
23415
23416 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1220
23417 msgid "ocircle"
23418 msgstr ""
23419
23420 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1221
23421 msgid "olessthan"
23422 msgstr ""
23423
23424 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1222
23425 msgid "ogreaterthan"
23426 msgstr ""
23427
23428 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1223
23429 msgid "ovee"
23430 msgstr ""
23431
23432 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1224
23433 msgid "owedge"
23434 msgstr ""
23435
23436 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1225
23437 msgid "varcurlyvee"
23438 msgstr ""
23439
23440 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1226
23441 msgid "varcurlywedge"
23442 msgstr ""
23443
23444 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1227
23445 msgid "vartimes"
23446 msgstr ""
23447
23448 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1228
23449 msgid "varotimes"
23450 msgstr ""
23451
23452 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1229
23453 msgid "varoast"
23454 msgstr ""
23455
23456 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1230
23457 msgid "varobar"
23458 msgstr ""
23459
23460 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1231
23461 msgid "varodot"
23462 msgstr ""
23463
23464 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1232
23465 msgid "varoslash"
23466 msgstr ""
23467
23468 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1233
23469 msgid "varobslash"
23470 msgstr ""
23471
23472 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1234
23473 msgid "varocircle"
23474 msgstr ""
23475
23476 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1235
23477 msgid "varoplus"
23478 msgstr ""
23479
23480 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1236
23481 msgid "varominus"
23482 msgstr ""
23483
23484 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1237
23485 msgid "varovee"
23486 msgstr ""
23487
23488 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1238
23489 msgid "varowedge"
23490 msgstr ""
23491
23492 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1239
23493 msgid "varolessthan"
23494 msgstr ""
23495
23496 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1240
23497 msgid "varogreaterthan"
23498 msgstr ""
23499
23500 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1241
23501 msgid "varbigcirc"
23502 msgstr ""
23503
23504 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1246
23505 msgid "brokenvert"
23506 msgstr ""
23507
23508 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1249
23509 msgid "lfloor"
23510 msgstr ""
23511
23512 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1250
23513 msgid "rfloor"
23514 msgstr ""
23515
23516 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1251
23517 msgid "lceil"
23518 msgstr ""
23519
23520 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1252
23521 msgid "rceil"
23522 msgstr ""
23523
23524 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1257
23525 msgid "llbracket"
23526 msgstr ""
23527
23528 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1258
23529 msgid "rrbracket"
23530 msgstr ""
23531
23532 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1259
23533 msgid "llfloor"
23534 msgstr ""
23535
23536 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1260
23537 msgid "rrfloor"
23538 msgstr ""
23539
23540 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1261
23541 msgid "llceil"
23542 msgstr ""
23543
23544 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1262
23545 msgid "rrceil"
23546 msgstr ""
23547
23548 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1263
23549 msgid "Lbag"
23550 msgstr ""
23551
23552 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1264
23553 msgid "Rbag"
23554 msgstr ""
23555
23556 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1265
23557 msgid "llparenthesis"
23558 msgstr ""
23559
23560 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1266
23561 msgid "rrparenthesis"
23562 msgstr ""
23563
23564 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1267
23565 msgid "binampersand"
23566 msgstr ""
23567
23568 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1268
23569 msgid "bindnasrepma"
23570 msgstr ""
23571
23572 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1272
23573 msgid "Voiceless bilabial plosive"
23574 msgstr ""
23575
23576 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1273
23577 msgid "Voiced bilabial plosive"
23578 msgstr ""
23579
23580 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1274
23581 msgid "Voiceless alveolar plosive"
23582 msgstr ""
23583
23584 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1275
23585 msgid "Voiced alveolar plosive"
23586 msgstr ""
23587
23588 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1276
23589 msgid "Voiceless retroflex plosive"
23590 msgstr ""
23591
23592 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1277
23593 msgid "Voiced retroflex plosive"
23594 msgstr ""
23595
23596 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1278
23597 msgid "Voiceless palatal plosive"
23598 msgstr ""
23599
23600 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1279
23601 msgid "Voiced palatal plosive"
23602 msgstr ""
23603
23604 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1280
23605 msgid "Voiceless velar plosive"
23606 msgstr ""
23607
23608 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1281
23609 msgid "Voiced velar plosive"
23610 msgstr ""
23611
23612 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1282
23613 msgid "Voiceless uvular plosive"
23614 msgstr ""
23615
23616 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1283
23617 msgid "Voiced uvular plosive"
23618 msgstr ""
23619
23620 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1284
23621 msgid "Glottal plosive"
23622 msgstr ""
23623
23624 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1285
23625 msgid "Voiced bilabial nasal"
23626 msgstr ""
23627
23628 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1286
23629 msgid "Voiced labiodental nasal"
23630 msgstr ""
23631
23632 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1287
23633 msgid "Voiced alveolar nasal"
23634 msgstr ""
23635
23636 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1288
23637 msgid "Voiced retroflex nasal"
23638 msgstr ""
23639
23640 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1289
23641 msgid "Voiced palatal nasal"
23642 msgstr ""
23643
23644 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1290
23645 msgid "Voiced velar nasal"
23646 msgstr ""
23647
23648 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1291
23649 msgid "Voiced uvular nasal"
23650 msgstr ""
23651
23652 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1292
23653 msgid "Voiced bilabial trill"
23654 msgstr ""
23655
23656 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1293
23657 msgid "Voiced alveolar trill"
23658 msgstr ""
23659
23660 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1294
23661 msgid "Voiced uvular trill"
23662 msgstr ""
23663
23664 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1296
23665 msgid "Voiced alveolar tap"
23666 msgstr ""
23667
23668 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1297
23669 msgid "Voiced retroflex flap"
23670 msgstr ""
23671
23672 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1298
23673 msgid "Voiceless bilabial fricative"
23674 msgstr ""
23675
23676 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1299
23677 msgid "Voiced bilabial fricative"
23678 msgstr ""
23679
23680 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1300
23681 msgid "Voiceless labiodental fricative"
23682 msgstr ""
23683
23684 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1301
23685 msgid "Voiced labiodental fricative"
23686 msgstr ""
23687
23688 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1302
23689 msgid "Voiceless dental fricative"
23690 msgstr ""
23691
23692 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1303
23693 msgid "Voiced dental fricative"
23694 msgstr ""
23695
23696 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1304
23697 msgid "Voiceless alveolar fricative"
23698 msgstr ""
23699
23700 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1305
23701 msgid "Voiced alveolar fricative"
23702 msgstr ""
23703
23704 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1306
23705 msgid "Voiceless postalveolar fricative"
23706 msgstr ""
23707
23708 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1307
23709 msgid "Voiced postalveolar fricative"
23710 msgstr ""
23711
23712 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1308
23713 msgid "Voiceless retroflex fricative"
23714 msgstr ""
23715
23716 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1309
23717 msgid "Voiced retroflex fricative"
23718 msgstr ""
23719
23720 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1310
23721 msgid "Voiceless palatal fricative"
23722 msgstr ""
23723
23724 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1311
23725 msgid "Voiced palatal fricative"
23726 msgstr ""
23727
23728 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1312
23729 msgid "Voiceless velar fricative"
23730 msgstr ""
23731
23732 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1313
23733 msgid "Voiced velar fricative"
23734 msgstr ""
23735
23736 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1314
23737 msgid "Voiceless uvular fricative"
23738 msgstr ""
23739
23740 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1315
23741 msgid "Voiced uvular fricative"
23742 msgstr ""
23743
23744 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1316
23745 msgid "Voiceless pharyngeal fricative"
23746 msgstr ""
23747
23748 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1317
23749 msgid "Voiced pharyngeal fricative"
23750 msgstr ""
23751
23752 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1318
23753 msgid "Voiceless glottal fricative"
23754 msgstr ""
23755
23756 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1319
23757 msgid "Voiced glottal fricative"
23758 msgstr ""
23759
23760 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1320
23761 msgid "Voiceless alveolar lateral fricative"
23762 msgstr ""
23763
23764 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1321
23765 msgid "Voiced alveolar lateral fricative"
23766 msgstr ""
23767
23768 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1322
23769 msgid "Voiced labiodental approximant"
23770 msgstr ""
23771
23772 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1323
23773 msgid "Voiced alveolar approximant"
23774 msgstr ""
23775
23776 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1324
23777 msgid "Voiced retroflex approximant"
23778 msgstr ""
23779
23780 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1325
23781 msgid "Voiced palatal approximant"
23782 msgstr ""
23783
23784 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1326
23785 msgid "Voiced velar approximant"
23786 msgstr ""
23787
23788 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1327
23789 msgid "Voiced alveolar lateral approximant"
23790 msgstr ""
23791
23792 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1328
23793 msgid "Voiced retroflex lateral approximant"
23794 msgstr ""
23795
23796 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1329
23797 msgid "Voiced palatal lateral approximant"
23798 msgstr ""
23799
23800 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1330
23801 msgid "Voiced velar lateral approximant"
23802 msgstr ""
23803
23804 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1334
23805 msgid "Bilabial click"
23806 msgstr ""
23807
23808 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1335
23809 msgid "Dental click"
23810 msgstr ""
23811
23812 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1336
23813 msgid "(Post)alveolar click"
23814 msgstr ""
23815
23816 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1337
23817 msgid "Palatoalveolar click"
23818 msgstr ""
23819
23820 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1338
23821 msgid "Alveolar lateral click"
23822 msgstr ""
23823
23824 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1339
23825 msgid "Voiced bilabial implosive"
23826 msgstr ""
23827
23828 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1340
23829 msgid "Voiced dental/alveolar implosive"
23830 msgstr ""
23831
23832 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1341
23833 msgid "Voiced palatal implosive"
23834 msgstr ""
23835
23836 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1342
23837 msgid "Voiced velar implosive"
23838 msgstr ""
23839
23840 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1343
23841 msgid "Voiced uvular implosive"
23842 msgstr ""
23843
23844 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1344
23845 msgid "Ejective mark"
23846 msgstr ""
23847
23848 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1348
23849 msgid "Close front unrounded vowel"
23850 msgstr ""
23851
23852 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1349
23853 msgid "Close front rounded vowel"
23854 msgstr ""
23855
23856 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1350
23857 msgid "Close central unrounded vowel"
23858 msgstr ""
23859
23860 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1351
23861 msgid "Close central rounded vowel"
23862 msgstr ""
23863
23864 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1352
23865 msgid "Close back unrounded vowel"
23866 msgstr ""
23867
23868 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1353
23869 msgid "Close back rounded vowel"
23870 msgstr ""
23871
23872 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1354
23873 msgid "Near-close near-front unrounded vowel"
23874 msgstr ""
23875
23876 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1355
23877 msgid "Near-close near-front rounded vowel"
23878 msgstr ""
23879
23880 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1356
23881 msgid "Near-close near-back rounded vowel"
23882 msgstr ""
23883
23884 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1357
23885 msgid "Close-mid front unrounded vowel"
23886 msgstr ""
23887
23888 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1358
23889 msgid "Close-mid front rounded vowel"
23890 msgstr ""
23891
23892 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1359
23893 msgid "Close-mid central unrounded vowel"
23894 msgstr ""
23895
23896 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1360
23897 msgid "Close-mid central rounded vowel"
23898 msgstr ""
23899
23900 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1361
23901 msgid "Close-mid back unrounded vowel"
23902 msgstr ""
23903
23904 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1362
23905 msgid "Close-mid back rounded vowel"
23906 msgstr ""
23907
23908 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1363
23909 msgid "Mid-central vowel (Schwa)"
23910 msgstr ""
23911
23912 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1364
23913 msgid "Open-mid front unrounded vowel"
23914 msgstr ""
23915
23916 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1365
23917 msgid "Open-mid front rounded vowel"
23918 msgstr ""
23919
23920 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1366
23921 msgid "Open-mid central unrounded vowel"
23922 msgstr ""
23923
23924 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1367
23925 msgid "Open-mid central rounded vowel"
23926 msgstr ""
23927
23928 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1368
23929 msgid "Open-mid back unrounded vowel"
23930 msgstr ""
23931
23932 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1369
23933 msgid "Open-mid back rounded vowel"
23934 msgstr ""
23935
23936 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1370
23937 msgid "Near-open front unrounded vowel"
23938 msgstr ""
23939
23940 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1371
23941 msgid "Near-open vowel"
23942 msgstr ""
23943
23944 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1372
23945 msgid "Open front unrounded vowel"
23946 msgstr ""
23947
23948 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1373
23949 msgid "Open front rounded vowel"
23950 msgstr ""
23951
23952 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1374
23953 msgid "Open back unrounded vowel"
23954 msgstr ""
23955
23956 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1375
23957 msgid "Open back rounded vowel"
23958 msgstr ""
23959
23960 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1379
23961 msgid "Voiceless labial-velar fricative"
23962 msgstr ""
23963
23964 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1380
23965 msgid "Voiced labial-velar approximant"
23966 msgstr ""
23967
23968 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1381
23969 msgid "Voiced labial-palatal approximant"
23970 msgstr ""
23971
23972 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1382
23973 msgid "Voiceless epiglottal fricative"
23974 msgstr ""
23975
23976 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1383
23977 msgid "Voiced epiglottal fricative"
23978 msgstr ""
23979
23980 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1384
23981 msgid "Epiglottal plosive"
23982 msgstr ""
23983
23984 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1385
23985 msgid "Voiceless alveolo-palatal fricative"
23986 msgstr ""
23987
23988 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1386
23989 msgid "Voiced alveolo-palatal fricative"
23990 msgstr ""
23991
23992 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1387
23993 msgid "Voiced alveolar lateral flap"
23994 msgstr ""
23995
23996 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1388
23997 msgid "Simultaneous voiceless postalveolar and velar fricative"
23998 msgstr ""
23999
24000 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1389 src/insets/InsetIPAMacro.cpp:55
24001 msgid "Top tie bar"
24002 msgstr ""
24003
24004 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1390 src/insets/InsetIPAMacro.cpp:56
24005 msgid "Bottom tie bar"
24006 msgstr ""
24007
24008 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1394
24009 msgid "Long"
24010 msgstr ""
24011
24012 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1395
24013 msgid "Half-long"
24014 msgstr ""
24015
24016 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1396
24017 msgid "Extra short"
24018 msgstr ""
24019
24020 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1397
24021 msgid "Primary stress"
24022 msgstr ""
24023
24024 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1398
24025 msgid "Secondary stress"
24026 msgstr ""
24027
24028 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1399
24029 msgid "Minor (foot) group"
24030 msgstr ""
24031
24032 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1400
24033 msgid "Major (intonation) group"
24034 msgstr ""
24035
24036 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1401
24037 msgid "Syllable break"
24038 msgstr "Διαχωρισμός συλλαβής"
24039
24040 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1402
24041 msgid "Linking (absence of a break)"
24042 msgstr ""
24043
24044 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1406
24045 msgid "Voiceless"
24046 msgstr ""
24047
24048 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1407
24049 msgid "Voiceless (above)"
24050 msgstr ""
24051
24052 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1408
24053 msgid "Voiced"
24054 msgstr ""
24055
24056 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1409
24057 msgid "Breathy voiced"
24058 msgstr ""
24059
24060 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1410
24061 msgid "Creaky voiced"
24062 msgstr ""
24063
24064 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1411
24065 msgid "Linguolabial"
24066 msgstr ""
24067
24068 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1412
24069 msgid "Dental"
24070 msgstr ""
24071
24072 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1413
24073 msgid "Apical"
24074 msgstr ""
24075
24076 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1414
24077 msgid "Laminal"
24078 msgstr ""
24079
24080 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1415
24081 msgid "Aspirated"
24082 msgstr ""
24083
24084 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1416
24085 msgid "More rounded"
24086 msgstr ""
24087
24088 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1417
24089 msgid "Less rounded"
24090 msgstr ""
24091
24092 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1418
24093 msgid "Advanced"
24094 msgstr ""
24095
24096 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1419
24097 msgid "Retracted"
24098 msgstr ""
24099
24100 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1420
24101 msgid "Centralized"
24102 msgstr ""
24103
24104 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1421
24105 msgid "Mid-centralized"
24106 msgstr ""
24107
24108 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1422
24109 msgid "Syllabic"
24110 msgstr ""
24111
24112 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1423
24113 msgid "Non-syllabic"
24114 msgstr ""
24115
24116 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1424
24117 msgid "Rhoticity"
24118 msgstr ""
24119
24120 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1425
24121 msgid "Labialized"
24122 msgstr ""
24123
24124 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1426
24125 msgid "Palatized"
24126 msgstr ""
24127
24128 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1427
24129 msgid "Velarized"
24130 msgstr ""
24131
24132 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1428
24133 msgid "Pharyngialized"
24134 msgstr ""
24135
24136 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1429
24137 msgid "Velarized or pharyngialized"
24138 msgstr ""
24139
24140 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1430
24141 msgid "Raised"
24142 msgstr ""
24143
24144 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1431
24145 msgid "Lowered"
24146 msgstr ""
24147
24148 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1432
24149 msgid "Advanced tongue root"
24150 msgstr ""
24151
24152 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1433
24153 msgid "Retracted tongue root"
24154 msgstr ""
24155
24156 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1434
24157 msgid "Nasalized"
24158 msgstr ""
24159
24160 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1435
24161 msgid "Nasal release"
24162 msgstr ""
24163
24164 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1436
24165 msgid "Lateral release"
24166 msgstr ""
24167
24168 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1437
24169 msgid "No audible release"
24170 msgstr ""
24171
24172 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1441
24173 msgid "Extra high (accent)"
24174 msgstr ""
24175
24176 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1442
24177 msgid "Extra high (tone letter)"
24178 msgstr ""
24179
24180 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1443
24181 msgid "High (accent)"
24182 msgstr ""
24183
24184 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1444
24185 msgid "High (tone letter)"
24186 msgstr ""
24187
24188 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1445
24189 msgid "Mid (accent)"
24190 msgstr ""
24191
24192 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1446
24193 msgid "Mid (tone letter)"
24194 msgstr ""
24195
24196 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1447
24197 msgid "Low (accent)"
24198 msgstr ""
24199
24200 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1448
24201 msgid "Low (tone letter)"
24202 msgstr ""
24203
24204 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1449
24205 msgid "Extra low (accent)"
24206 msgstr ""
24207
24208 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1450
24209 msgid "Extra low (tone letter)"
24210 msgstr ""
24211
24212 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1451
24213 msgid "Downstep"
24214 msgstr ""
24215
24216 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1452
24217 msgid "Upstep"
24218 msgstr ""
24219
24220 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1453
24221 msgid "Rising (accent)"
24222 msgstr ""
24223
24224 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1454
24225 msgid "Rising (tone letter)"
24226 msgstr ""
24227
24228 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1455
24229 msgid "Falling (accent)"
24230 msgstr ""
24231
24232 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1456
24233 msgid "Falling (tone letter)"
24234 msgstr ""
24235
24236 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1457
24237 msgid "High rising (accent)"
24238 msgstr ""
24239
24240 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1458
24241 msgid "High rising (tone letter)"
24242 msgstr ""
24243
24244 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1459
24245 msgid "Low rising (accent)"
24246 msgstr ""
24247
24248 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1460
24249 msgid "Low rising (tone letter)"
24250 msgstr ""
24251
24252 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1461
24253 msgid "Rising-falling (accent)"
24254 msgstr ""
24255
24256 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1462
24257 msgid "Rising-falling (tone letter)"
24258 msgstr ""
24259
24260 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1463
24261 msgid "Global rise"
24262 msgstr ""
24263
24264 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1464
24265 msgid "Global fall"
24266 msgstr ""
24267
24268 #: lib/xtemplates/chess.xtemplate:14
24269 msgid "ChessDiagram"
24270 msgstr ""
24271
24272 #: lib/xtemplates/chess.xtemplate:15 lib/xtemplates/chess.xtemplate:34
24273 msgid "Chess diagram"
24274 msgstr "Διάγραμμα σκακιέρας"
24275
24276 #: lib/xtemplates/chess.xtemplate:17
24277 msgid ""
24278 "A chess position diagram.\n"
24279 "This template will use XBoard to edit the position.\n"
24280 "Use the 'File->Save Position' in XBoard to save\n"
24281 "the position that you want to display.\n"
24282 "Make sure to give it a '.fen' extension\n"
24283 "and remember to type in a relative path\n"
24284 "to the LyX document location.\n"
24285 "Within XBoard, use 'Edit->Edit Position'\n"
24286 "to enable general editing of the board.\n"
24287 "You might also check out the\n"
24288 "'Options->Test legality' option, and\n"
24289 "remember to middle and right click to\n"
24290 "insert new material in the board.\n"
24291 "In order for this to work, you have to\n"
24292 "put the bundled lyxskak.sty in a place\n"
24293 "that TeX will find it, and you will need\n"
24294 "to install the skak package from CTAN.\n"
24295 msgstr ""
24296
24297 #: lib/xtemplates/dia.xtemplate:14
24298 msgid "Dia"
24299 msgstr ""
24300
24301 #: lib/xtemplates/dia.xtemplate:15 lib/xtemplates/dia.xtemplate:18
24302 msgid "Dia diagram"
24303 msgstr ""
24304
24305 #: lib/xtemplates/dia.xtemplate:17
24306 msgid "Dia diagram.\n"
24307 msgstr ""
24308
24309 #: lib/xtemplates/gnumeric.xtemplate:13
24310 msgid "GnumericSpreadsheet"
24311 msgstr ""
24312
24313 #: lib/xtemplates/gnumeric.xtemplate:14 lib/xtemplates/gnumeric.xtemplate:21
24314 msgid "Spreadsheet"
24315 msgstr ""
24316
24317 #: lib/xtemplates/gnumeric.xtemplate:16
24318 msgid ""
24319 "A spreadsheet made with Gnumeric, LibreOffice, OpenOffice or Excel.\n"
24320 "It imports as a multi-page table, so any length\n"
24321 "is ok. Excessive width could be a problem.\n"
24322 "The gnumeric software is necessary for conversion,\n"
24323 "both for gnumeric and excel files.\n"
24324 msgstr ""
24325
24326 #: lib/xtemplates/inkscape.xtemplate:38
24327 msgid "Inkscape"
24328 msgstr ""
24329
24330 #: lib/xtemplates/inkscape.xtemplate:39 lib/xtemplates/inkscape.xtemplate:44
24331 msgid "Inkscape figure"
24332 msgstr "Εικόνα Inkscape"
24333
24334 #: lib/xtemplates/inkscape.xtemplate:41
24335 msgid ""
24336 "An Inkscape figure.\n"
24337 "Note that using this template automatically uses the \n"
24338 "document text in the image (like with the Xfig template).\n"
24339 msgstr ""
24340
24341 #: lib/xtemplates/lilypond.xtemplate:15 lib/xtemplates/lilypond.xtemplate:21
24342 msgid "Lilypond typeset music"
24343 msgstr ""
24344
24345 #: lib/xtemplates/lilypond.xtemplate:17
24346 msgid ""
24347 "Sheet music typeset by GNU LilyPond,\n"
24348 "converted to .pdf or .eps for inclusion\n"
24349 "Using .eps requires at least lilypond 2.6\n"
24350 "Using .pdf requires at least lilypond 2.9\n"
24351 msgstr ""
24352
24353 #: lib/xtemplates/pdfpages.xtemplate:13
24354 msgid "PDFPages"
24355 msgstr ""
24356
24357 #: lib/xtemplates/pdfpages.xtemplate:14 lib/xtemplates/pdfpages.xtemplate:28
24358 msgid "PDF pages"
24359 msgstr "Σελίδες PDF"
24360
24361 #: lib/xtemplates/pdfpages.xtemplate:16
24362 msgid ""
24363 "Includes PDF documents, using the 'pdfpages' package.\n"
24364 "To include multiple pages, use the 'pages'-option,\n"
24365 "which must be inserted to 'Options'.\n"
24366 "Examples:\n"
24367 "* pages={x-y} (for a range of pages)\n"
24368 "* pages={x,y,z} (for specific pages)\n"
24369 "* pages=- (to include all pages)\n"
24370 "* pages=last-1 (to include all pages in reverse order)\n"
24371 "With the option 'noautoscale' the PDF pages are\n"
24372 "inserted in their original size.\n"
24373 "Read the documentation of the pdfpages package\n"
24374 "for further options and details.\n"
24375 msgstr ""
24376
24377 #: lib/xtemplates/raster_image.xtemplate:14
24378 msgid "RasterImage"
24379 msgstr ""
24380
24381 #: lib/xtemplates/raster_image.xtemplate:17
24382 #: lib/xtemplates/raster_image.xtemplate:24
24383 msgid "Raster image"
24384 msgstr "Εικόνα raster"
24385
24386 #: lib/xtemplates/raster_image.xtemplate:22
24387 msgid ""
24388 "A bitmap file.\n"
24389 "Use this template to include bitmap images of any kind.\n"
24390 msgstr ""
24391
24392 #: lib/xtemplates/vector_graphics.xtemplate:14
24393 msgid "VectorGraphics"
24394 msgstr ""
24395
24396 #: lib/xtemplates/vector_graphics.xtemplate:15
24397 #: lib/xtemplates/vector_graphics.xtemplate:24
24398 msgid "Vector graphics"
24399 msgstr "Διανυσματικά γραφικά"
24400
24401 #: lib/xtemplates/vector_graphics.xtemplate:17
24402 msgid ""
24403 "A vector graphics file.\n"
24404 "Use this template to include vector graphics of any kind.\n"
24405 "LyX will try to retain the vector properties of the image for\n"
24406 "the final output.\n"
24407 "Note that specialized templates exist for Xfig figures and Dia diagrams.\n"
24408 "The specialized templates allow to automatically use the document font in\n"
24409 "the figures, which is not possible with this general template.\n"
24410 msgstr ""
24411
24412 #: lib/xtemplates/xfig.xtemplate:33
24413 msgid "XFig"
24414 msgstr ""
24415
24416 #: lib/xtemplates/xfig.xtemplate:34 lib/xtemplates/xfig.xtemplate:37
24417 msgid "Xfig figure"
24418 msgstr "Εικόνα Xfig"
24419
24420 #: lib/xtemplates/xfig.xtemplate:36
24421 msgid "An Xfig figure.\n"
24422 msgstr "Μια εικόνα Xfig.\n"
24423
24424 #: lib/configure.py:652
24425 msgid "tgo"
24426 msgstr ""
24427
24428 #: lib/configure.py:652
24429 msgid "tgo|Tgif"
24430 msgstr ""
24431
24432 #: lib/configure.py:655
24433 msgid "FIG"
24434 msgstr ""
24435
24436 #: lib/configure.py:658
24437 msgid "DIA"
24438 msgstr ""
24439
24440 #: lib/configure.py:661
24441 msgid "sxd"
24442 msgstr ""
24443
24444 #: lib/configure.py:661
24445 msgid "sxd|OpenDocument"
24446 msgstr ""
24447
24448 #: lib/configure.py:664
24449 msgid "Grace"
24450 msgstr ""
24451
24452 #: lib/configure.py:667
24453 msgid "FEN"
24454 msgstr ""
24455
24456 #: lib/configure.py:670
24457 msgid "SVG"
24458 msgstr ""
24459
24460 #: lib/configure.py:671
24461 msgid "SVG (compressed)"
24462 msgstr "SVG (συμπιεσμένο)"
24463
24464 #: lib/configure.py:674
24465 msgid "BMP"
24466 msgstr ""
24467
24468 #: lib/configure.py:675
24469 msgid "GIF"
24470 msgstr ""
24471
24472 #: lib/configure.py:676
24473 msgid "jpeg"
24474 msgstr ""
24475
24476 #: lib/configure.py:676
24477 msgid "jpeg|JPEG"
24478 msgstr ""
24479
24480 #: lib/configure.py:677
24481 msgid "PBM"
24482 msgstr ""
24483
24484 #: lib/configure.py:678
24485 msgid "PGM"
24486 msgstr ""
24487
24488 #: lib/configure.py:679 src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:176
24489 msgid "PNG"
24490 msgstr ""
24491
24492 #: lib/configure.py:680
24493 msgid "PPM"
24494 msgstr ""
24495
24496 #: lib/configure.py:681
24497 msgid "TIFF"
24498 msgstr ""
24499
24500 #: lib/configure.py:682
24501 msgid "XBM"
24502 msgstr ""
24503
24504 #: lib/configure.py:683
24505 msgid "XPM"
24506 msgstr ""
24507
24508 #: lib/configure.py:696
24509 msgid "Plain text (chess output)"
24510 msgstr "Απλό κείμενο (έξοδος chess)"
24511
24512 #: lib/configure.py:697 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1484
24513 #: src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:45
24514 msgid "DocBook"
24515 msgstr ""
24516
24517 #: lib/configure.py:697
24518 msgid "DocBook|B"
24519 msgstr ""
24520
24521 #: lib/configure.py:698
24522 msgid "DocBook (XML)"
24523 msgstr ""
24524
24525 #: lib/configure.py:699
24526 msgid "Graphviz Dot"
24527 msgstr ""
24528
24529 #: lib/configure.py:700
24530 msgid "LaTeX (dviluatex)"
24531 msgstr ""
24532
24533 #: lib/configure.py:701
24534 msgid "LaTeX (pLaTeX)"
24535 msgstr ""
24536
24537 #: lib/configure.py:702
24538 msgid "NoWeb"
24539 msgstr ""
24540
24541 #: lib/configure.py:702
24542 msgid "NoWeb|N"
24543 msgstr ""
24544
24545 #: lib/configure.py:704
24546 #, fuzzy
24547 msgid "Sweave (Japanese)"
24548 msgstr "Ιαπωνικά"
24549
24550 #: lib/configure.py:704
24551 #, fuzzy
24552 msgid "Sweave (Japanese)|S"
24553 msgstr "Εγχειρίδιο Χρήσης Γραφής Braille|ρ"
24554
24555 #: lib/configure.py:705
24556 msgid "R/S code"
24557 msgstr "Κώδικας R/S"
24558
24559 #: lib/configure.py:707
24560 msgid "Rnw (knitr, Japanese)"
24561 msgstr ""
24562
24563 #: lib/configure.py:708
24564 msgid "LilyPond book (LaTeX)"
24565 msgstr ""
24566
24567 #: lib/configure.py:709
24568 msgid "LilyPond book (pLaTeX)"
24569 msgstr ""
24570
24571 #: lib/configure.py:710
24572 msgid "LaTeX (plain)"
24573 msgstr ""
24574
24575 #: lib/configure.py:710
24576 msgid "LaTeX (plain)|L"
24577 msgstr ""
24578
24579 #: lib/configure.py:711
24580 msgid "LaTeX (LuaTeX)"
24581 msgstr ""
24582
24583 #: lib/configure.py:712
24584 msgid "LaTeX (pdflatex)"
24585 msgstr ""
24586
24587 #: lib/configure.py:713
24588 msgid "LaTeX (XeTeX)"
24589 msgstr ""
24590
24591 #: lib/configure.py:714
24592 msgid "LaTeX (clipboard)"
24593 msgstr ""
24594
24595 #: lib/configure.py:715
24596 msgid "Plain text"
24597 msgstr "Απλό κείμενο"
24598
24599 #: lib/configure.py:715
24600 msgid "Plain text|a"
24601 msgstr "Απλό κείμενο|Α"
24602
24603 #: lib/configure.py:716
24604 msgid "Plain text (pstotext)"
24605 msgstr "Απλό κείμενο (pstotext)"
24606
24607 #: lib/configure.py:717
24608 msgid "Plain text (ps2ascii)"
24609 msgstr "Απλό κείμενο (ps2ascii)"
24610
24611 #: lib/configure.py:718
24612 msgid "Plain text (catdvi)"
24613 msgstr "Απλό κείμενο (catdvi)"
24614
24615 #: lib/configure.py:719
24616 msgid "Plain Text, Join Lines"
24617 msgstr "Απλό Κείμενο, Ένωση Γραμμών"
24618
24619 #: lib/configure.py:720
24620 msgid "Info (Beamer)"
24621 msgstr ""
24622
24623 #: lib/configure.py:725
24624 msgid "LilyPond music"
24625 msgstr ""
24626
24627 #: lib/configure.py:728
24628 msgid "Gnumeric spreadsheet"
24629 msgstr ""
24630
24631 #: lib/configure.py:729
24632 msgid "Excel spreadsheet"
24633 msgstr ""
24634
24635 #: lib/configure.py:730
24636 msgid "MS Excel Office Open XML"
24637 msgstr ""
24638
24639 #: lib/configure.py:731
24640 msgid "HTML Table (for spreadsheets)"
24641 msgstr ""
24642
24643 #: lib/configure.py:732
24644 msgid "OpenDocument spreadsheet"
24645 msgstr "Φύλλο εργασίας OpenDocument"
24646
24647 #: lib/configure.py:735
24648 msgid "LyXHTML"
24649 msgstr ""
24650
24651 #: lib/configure.py:735
24652 msgid "LyXHTML|y"
24653 msgstr ""
24654
24655 #: lib/configure.py:743 src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:252
24656 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:155
24657 msgid "BibTeX"
24658 msgstr ""
24659
24660 #: lib/configure.py:751
24661 msgid "EPS"
24662 msgstr ""
24663
24664 #: lib/configure.py:752
24665 msgid "EPS (uncropped)"
24666 msgstr ""
24667
24668 #: lib/configure.py:753
24669 msgid "EPS (cropped)"
24670 msgstr ""
24671
24672 #: lib/configure.py:754
24673 msgid "Postscript"
24674 msgstr ""
24675
24676 #: lib/configure.py:754
24677 msgid "Postscript|t"
24678 msgstr ""
24679
24680 #: lib/configure.py:763
24681 msgid "PDF (ps2pdf)"
24682 msgstr ""
24683
24684 #: lib/configure.py:763
24685 msgid "PDF (ps2pdf)|P"
24686 msgstr ""
24687
24688 #: lib/configure.py:764
24689 msgid "PDF (pdflatex)"
24690 msgstr ""
24691
24692 #: lib/configure.py:764
24693 msgid "PDF (pdflatex)|F"
24694 msgstr ""
24695
24696 #: lib/configure.py:765
24697 msgid "PDF (dvipdfm)"
24698 msgstr ""
24699
24700 #: lib/configure.py:765
24701 msgid "PDF (dvipdfm)|m"
24702 msgstr ""
24703
24704 #: lib/configure.py:766
24705 msgid "PDF (XeTeX)"
24706 msgstr ""
24707
24708 #: lib/configure.py:766
24709 msgid "PDF (XeTeX)|X"
24710 msgstr ""
24711
24712 #: lib/configure.py:767
24713 msgid "PDF (LuaTeX)"
24714 msgstr ""
24715
24716 #: lib/configure.py:767
24717 msgid "PDF (LuaTeX)|u"
24718 msgstr ""
24719
24720 #: lib/configure.py:768
24721 msgid "PDF (graphics)"
24722 msgstr "PDF (γραφικά)"
24723
24724 #: lib/configure.py:769
24725 msgid "PDF (cropped)"
24726 msgstr ""
24727
24728 #: lib/configure.py:770
24729 msgid "PDF (lower resolution)"
24730 msgstr ""
24731
24732 #: lib/configure.py:775
24733 msgid "DVI"
24734 msgstr ""
24735
24736 #: lib/configure.py:775
24737 msgid "DVI|D"
24738 msgstr ""
24739
24740 #: lib/configure.py:776
24741 msgid "DVI (LuaTeX)"
24742 msgstr ""
24743
24744 #: lib/configure.py:776
24745 msgid "DVI (LuaTeX)|V"
24746 msgstr ""
24747
24748 #: lib/configure.py:779
24749 msgid "DraftDVI"
24750 msgstr ""
24751
24752 #: lib/configure.py:782 lib/configure.py:818
24753 msgid "htm"
24754 msgstr ""
24755
24756 #: lib/configure.py:782 lib/configure.py:818
24757 msgid "htm|HTML"
24758 msgstr ""
24759
24760 #: lib/configure.py:785
24761 msgid "Noteedit"
24762 msgstr ""
24763
24764 #: lib/configure.py:788
24765 msgid "OpenDocument (tex4ht)"
24766 msgstr ""
24767
24768 #: lib/configure.py:789
24769 msgid "OpenDocument (eLyXer)"
24770 msgstr ""
24771
24772 #: lib/configure.py:790
24773 msgid "OpenDocument (Pandoc)"
24774 msgstr ""
24775
24776 #: lib/configure.py:791
24777 msgid "OpenOffice.Org (sxw)"
24778 msgstr ""
24779
24780 #: lib/configure.py:794
24781 msgid "Rich Text Format"
24782 msgstr ""
24783
24784 #: lib/configure.py:795
24785 msgid "MS Word"
24786 msgstr ""
24787
24788 #: lib/configure.py:795
24789 msgid "MS Word|W"
24790 msgstr ""
24791
24792 #: lib/configure.py:796
24793 msgid "MS Word Office Open XML"
24794 msgstr ""
24795
24796 #: lib/configure.py:796
24797 msgid "MS Word Office Open XML|O"
24798 msgstr ""
24799
24800 #: lib/configure.py:799
24801 msgid "Table (CSV)"
24802 msgstr "Πίνακας (CSV)"
24803
24804 #: lib/configure.py:801 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1372
24805 #: src/mathed/InsetMathMacroTemplate.cpp:541
24806 msgid "LyX"
24807 msgstr ""
24808
24809 #: lib/configure.py:802
24810 msgid "LyX 1.3.x"
24811 msgstr ""
24812
24813 #: lib/configure.py:803
24814 msgid "LyX 1.4.x"
24815 msgstr ""
24816
24817 #: lib/configure.py:804
24818 msgid "LyX 1.5.x"
24819 msgstr ""
24820
24821 #: lib/configure.py:805
24822 msgid "LyX 1.6.x"
24823 msgstr ""
24824
24825 #: lib/configure.py:806
24826 msgid "LyX 2.0.x"
24827 msgstr ""
24828
24829 #: lib/configure.py:807
24830 msgid "LyX 2.1.x"
24831 msgstr ""
24832
24833 #: lib/configure.py:808
24834 msgid "LyX 2.2.x"
24835 msgstr ""
24836
24837 #: lib/configure.py:809
24838 msgid "CJK LyX 1.4.x (big5)"
24839 msgstr ""
24840
24841 #: lib/configure.py:810
24842 msgid "CJK LyX 1.4.x (euc-jp)"
24843 msgstr ""
24844
24845 #: lib/configure.py:811
24846 msgid "CJK LyX 1.4.x (euc-kr)"
24847 msgstr ""
24848
24849 #: lib/configure.py:812
24850 msgid "LyX Preview"
24851 msgstr "Προεπισκόπηση LyX"
24852
24853 #: lib/configure.py:813
24854 msgid "pdf_tex"
24855 msgstr ""
24856
24857 #: lib/configure.py:813
24858 msgid "pdf_tex|PDFTEX"
24859 msgstr ""
24860
24861 #: lib/configure.py:814
24862 msgid "Program"
24863 msgstr "Πρόγραμμα"
24864
24865 #: lib/configure.py:815
24866 msgid "ps_tex"
24867 msgstr ""
24868
24869 #: lib/configure.py:815
24870 msgid "ps_tex|PSTEX"
24871 msgstr ""
24872
24873 #: lib/configure.py:816 src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:173
24874 msgid "Windows Metafile"
24875 msgstr ""
24876
24877 #: lib/configure.py:817 src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:172
24878 msgid "Enhanced Metafile"
24879 msgstr ""
24880
24881 #: lib/configure.py:937
24882 msgid "LyXBlogger"
24883 msgstr ""
24884
24885 #: lib/configure.py:1178
24886 msgid "gnuplot"
24887 msgstr ""
24888
24889 #: lib/configure.py:1178
24890 msgid "gnuplot|Gnuplot"
24891 msgstr ""
24892
24893 #: lib/configure.py:1251
24894 msgid "LyX Archive (zip)"
24895 msgstr ""
24896
24897 #: lib/configure.py:1254
24898 msgid "LyX Archive (tar.gz)"
24899 msgstr ""
24900
24901 #: src/Author.cpp:57
24902 #, c-format
24903 msgid "%1$s[[name]] (%2$s[[email]])"
24904 msgstr ""
24905
24906 #: src/BiblioInfo.cpp:797 src/BiblioInfo.cpp:847 src/BiblioInfo.cpp:858
24907 #: src/BiblioInfo.cpp:913 src/BiblioInfo.cpp:917
24908 msgid "ERROR!"
24909 msgstr ""
24910
24911 #: src/BiblioInfo.cpp:1294
24912 msgid "No year"
24913 msgstr "Χωρίς έτος"
24914
24915 #: src/BiblioInfo.cpp:1304
24916 msgid "Bibliography entry not found!"
24917 msgstr "Δε βρέθηκε η βιβλιογραφική καταχώρηση!"
24918
24919 #: src/Buffer.cpp:440
24920 msgid "Disk Error: "
24921 msgstr "Σφάλμα Δίσκου: "
24922
24923 #: src/Buffer.cpp:441
24924 #, c-format
24925 msgid ""
24926 "LyX could not create the temporary directory '%1$s' (Disk is full maybe?)"
24927 msgstr ""
24928 "To LyX δεν μπόρεσε να δημιουργήσει τον προσωρινό φάκελο '%1$s' (Δίσκος "
24929 "γεμάτος;)"
24930
24931 #: src/Buffer.cpp:570
24932 msgid "LyX attempted to close a document that had unsaved changes!\n"
24933 msgstr ""
24934 "Το LyX επιχείρησε να κλείσει ένα έγγραφο με μη αποθηκευμένες αλλαγές!\n"
24935
24936 #: src/Buffer.cpp:574 src/Buffer.cpp:1635
24937 msgid "Save failed! Document is lost."
24938 msgstr "Η αποθήκευση απέτυχε! Το έγγραφο χάθηκε."
24939
24940 #: src/Buffer.cpp:576
24941 msgid "Attempting to close changed document!"
24942 msgstr "Απόπειρα κλεισίματος τροποποιημένου εγγράφου!"
24943
24944 #: src/Buffer.cpp:585
24945 #, c-format
24946 msgid "Could not remove the temporary directory %1$s"
24947 msgstr "Δεν ήταν δυνατή η διαγραφή του προσωρινού φακέλου %1$s"
24948
24949 #: src/Buffer.cpp:991 src/Text.cpp:551
24950 #, c-format
24951 msgid "Unknown token: %1$s %2$s\n"
24952 msgstr "Άγνωστο κουπόνι (token): %1$s %2$s\n"
24953
24954 #: src/Buffer.cpp:995 src/Buffer.cpp:1001 src/Buffer.cpp:1025
24955 msgid "Document header error"
24956 msgstr "Σφάλμα κεφαλίδας εγγράφου"
24957
24958 #: src/Buffer.cpp:1000
24959 msgid "\\begin_header is missing"
24960 msgstr "\\λείπει το begin_header"
24961
24962 #: src/Buffer.cpp:1024
24963 msgid "\\begin_document is missing"
24964 msgstr "\\λείπει το begin_document"
24965
24966 #: src/Buffer.cpp:1036 src/Buffer.cpp:1042 src/Buffer.cpp:3022
24967 #: src/Buffer.cpp:3028
24968 msgid "Changes not shown in LaTeX output"
24969 msgstr "Οι αλλαγές δεν εμφανίζονται στην έξοδο LaTeX"
24970
24971 #: src/Buffer.cpp:1037 src/Buffer.cpp:3023
24972 msgid ""
24973 "Changes will not be highlighted in LaTeX output, because neither dvipost nor "
24974 "xcolor/ulem are installed.\n"
24975 "Please install these packages or redefine \\lyxadded and \\lyxdeleted in the "
24976 "LaTeX preamble."
24977 msgstr ""
24978 "Οι αλλαγές δεν θα υπερτονιστούν στην έξοδο LaTeX, επειδή ούτε το dvipost "
24979 "ούτε το xcolor/soul είναι εγκατεστημένα.\n"
24980 "Εγκαταστείστε αυτά τα πακέτα ή ορίστε ξανά τα \\lyxadded και \\lyxdeleted "
24981 "στο προοίμιο LaTeX."
24982
24983 #: src/Buffer.cpp:1043 src/Buffer.cpp:3029
24984 msgid ""
24985 "Changes will not be highlighted in LaTeX output when using pdflatex, because "
24986 "xcolor and ulem are not installed.\n"
24987 "Please install both packages or redefine \\lyxadded and \\lyxdeleted in the "
24988 "LaTeX preamble."
24989 msgstr ""
24990 "Οι αλλαγές δεν θα υπερτονιστούν στην έξοδο LaTeX όταν χρησιμοποιηθεί το "
24991 "pdflatex, επειδή το xcolor και το soul δεν είναι εγκατεστημένα.\n"
24992 "Εγκαταστείστε αυτά τα πακέτα ή ορίστε ξανά τα \\lyxadded και \\lyxdeleted "
24993 "στο προοίμιο LaTeX."
24994
24995 #: src/Buffer.cpp:1085 src/BufferParams.cpp:455
24996 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:256 src/insets/InsetIndex.cpp:455
24997 msgid "Index"
24998 msgstr "Ευρετήριο"
24999
25000 #: src/Buffer.cpp:1188
25001 msgid "File Not Found"
25002 msgstr "Το Αρχείο Δεν Βρέθηκε"
25003
25004 #: src/Buffer.cpp:1189
25005 #, c-format
25006 msgid "Unable to open file `%1$s'."
25007 msgstr "Αδυναμία ανοίγματος αρχείου `%1$s`."
25008
25009 #: src/Buffer.cpp:1217 src/Buffer.cpp:1286
25010 msgid "Document format failure"
25011 msgstr "Αποτυχία μορφής εγγράφου"
25012
25013 #: src/Buffer.cpp:1218
25014 #, c-format
25015 msgid "%1$s ended unexpectedly, which means that it is probably corrupted."
25016 msgstr ""
25017 "Το %1$s τελείωσε απρόσμενα, που σημαίνει ότι είναι πιθανόν κατεστραμμένο."
25018
25019 #: src/Buffer.cpp:1287
25020 #, c-format
25021 msgid "%1$s is not a readable LyX document."
25022 msgstr "Το %1$s δεν είναι ένα αναγνώσιμο έγγραφο LyX."
25023
25024 #: src/Buffer.cpp:1314
25025 msgid "Conversion failed"
25026 msgstr "Η μετατροπή απέτυχε"
25027
25028 #: src/Buffer.cpp:1315
25029 #, c-format
25030 msgid ""
25031 "%1$s is from a different version of LyX, but a temporary file for converting "
25032 "it could not be created."
25033 msgstr ""
25034 "Το %1$s είναι από διαφορετική έκδοση του LyX, αλλά δεν ήταν δυνατή η "
25035 "δημιουργία του προσωρινού αρχείου μετατροπής."
25036
25037 #: src/Buffer.cpp:1325
25038 msgid "Conversion script not found"
25039 msgstr "Το σενάριο μετατροπής δεν βρέθηκε"
25040
25041 #: src/Buffer.cpp:1326
25042 #, c-format
25043 msgid ""
25044 "%1$s is from a different version of LyX, but the conversion script lyx2lyx "
25045 "could not be found."
25046 msgstr ""
25047 "Το %1$s είναι από διαφορετική έκδοση του LyX, αλλά το σενάριο μετατροπής "
25048 "lyx2lyx δεν βρέθηκε."
25049
25050 #: src/Buffer.cpp:1349 src/Buffer.cpp:1356
25051 msgid "Conversion script failed"
25052 msgstr "Το σενάριο μετατροπής απέτυχε"
25053
25054 #: src/Buffer.cpp:1350
25055 #, c-format
25056 msgid ""
25057 "%1$s is from an older version of LyX and the lyx2lyx script failed to "
25058 "convert it."
25059 msgstr ""
25060 "Το %1$s είναι από παλαιότερη έκδοση του LyX και το σενάριο lyx2lyx απέτυχε "
25061 "να το μετατρέψει."
25062
25063 #: src/Buffer.cpp:1357
25064 #, c-format
25065 msgid ""
25066 "%1$s is from a newer version of LyX and the lyx2lyx script failed to convert "
25067 "it."
25068 msgstr ""
25069 "Το %1$s είναι από νεότερη έκδοση του LyX και το σενάριο lyx2lyx απέτυχε να "
25070 "το μετατρέψει."
25071
25072 #: src/Buffer.cpp:1413 src/Buffer.cpp:4755 src/Buffer.cpp:4844
25073 msgid "File is read-only"
25074 msgstr "Το αρχείο είναι μόνο για ανάγνωση"
25075
25076 #: src/Buffer.cpp:1414
25077 #, c-format
25078 msgid "The file %1$s cannot be written because it is marked as read-only."
25079 msgstr ""
25080
25081 #: src/Buffer.cpp:1423
25082 #, c-format
25083 msgid ""
25084 "Document %1$s has been externally modified. Are you sure you want to "
25085 "overwrite this file?"
25086 msgstr ""
25087 "Το έγγραφο %1$s έχει τροποποιηθεί εξωτερικά. Είστε σίγουροι ότι θέλετε να το "
25088 "αντικαταστήσετε;"
25089
25090 #: src/Buffer.cpp:1425
25091 msgid "Overwrite modified file?"
25092 msgstr "Αντικατάσταση τροποποιημένου αρχείου;"
25093
25094 #: src/Buffer.cpp:1426 src/Exporter.cpp:50
25095 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:247 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2500
25096 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2685 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2787
25097 msgid "&Overwrite"
25098 msgstr "&Αντικατάσταση"
25099
25100 #: src/Buffer.cpp:1491
25101 msgid "Backup failure"
25102 msgstr "Αποτυχία αντιγράφου ασφαλείας"
25103
25104 #: src/Buffer.cpp:1492
25105 #, c-format
25106 msgid ""
25107 "Cannot create backup file %1$s.\n"
25108 "Please check whether the directory exists and is writable."
25109 msgstr ""
25110 "Αποτυχία δημιουργίας αντιγράφου ασφαλείας για το %1$s.\n"
25111 "Ελέγξτε εάν ο φάκελος υπάρχει και είναι εγγράψιμος."
25112
25113 #: src/Buffer.cpp:1528 src/Buffer.cpp:1539
25114 msgid "Write failure"
25115 msgstr "Αποτυχία εγγραφής"
25116
25117 #: src/Buffer.cpp:1529
25118 #, c-format
25119 msgid ""
25120 "The file has successfully been saved as:\n"
25121 "  %1$s.\n"
25122 "But LyX could not move it to:\n"
25123 "  %2$s.\n"
25124 "Your original file has been backed up to:\n"
25125 "  %3$s"
25126 msgstr ""
25127
25128 #: src/Buffer.cpp:1540
25129 #, c-format
25130 msgid ""
25131 "Cannot move saved file to:\n"
25132 "  %1$s.\n"
25133 "But the file has successfully been saved as:\n"
25134 "  %2$s."
25135 msgstr ""
25136
25137 #: src/Buffer.cpp:1556
25138 #, c-format
25139 msgid "Saving document %1$s..."
25140 msgstr "Αποθήκευση εγγράφου %1$s..."
25141
25142 #: src/Buffer.cpp:1571
25143 msgid " could not write file!"
25144 msgstr " το αρχείο δεν γράφτηκε!"
25145
25146 #: src/Buffer.cpp:1579
25147 msgid " done."
25148 msgstr " έγινε."
25149
25150 #: src/Buffer.cpp:1594
25151 #, c-format
25152 msgid "LyX: Attempting to save document %1$s\n"
25153 msgstr "LyX: Προσπάθεια αποθήκευσης εγγράφου %1$s\n"
25154
25155 #: src/Buffer.cpp:1604 src/Buffer.cpp:1617 src/Buffer.cpp:1631
25156 #, c-format
25157 msgid "Saved to %1$s. Phew.\n"
25158 msgstr "Αποθηκεύτηκε στο %1$s. Ουφ.\n"
25159
25160 #: src/Buffer.cpp:1607
25161 msgid "Save failed! Trying again...\n"
25162 msgstr "Η αποθήκευση απέτυχε! Προσπάθεια ξανά...\n"
25163
25164 #: src/Buffer.cpp:1621
25165 msgid "Save failed! Trying yet again...\n"
25166 msgstr "Η αποθήκευση απέτυχε! Προσπάθεια ακόμα μια φορά...\n"
25167
25168 #: src/Buffer.cpp:1726
25169 msgid "Iconv software exception Detected"
25170 msgstr "Εντοπίστηκε εξαίρεση λογισμικού Iconv"
25171
25172 #: src/Buffer.cpp:1726
25173 #, c-format
25174 msgid ""
25175 "Please verify that the support software for your encoding (%1$s) is properly "
25176 "installed"
25177 msgstr ""
25178 "Επιβεβαιώστε ότι το λογισμικό υποστήριξης της κωδικοποίησής σας (%1$s) είναι "
25179 "σωστά εγκατεστημένο"
25180
25181 #: src/Buffer.cpp:1753
25182 #, c-format
25183 msgid "Could not find LaTeX command for character '%1$s' (code point %2$s)"
25184 msgstr "Δεν βρέθηκε εντολή LaTeX για τον χαρακτήρα '%1$s' (σημείο κώδικα %2$s)"
25185
25186 #: src/Buffer.cpp:1756
25187 msgid ""
25188 "Some characters of your document are probably not representable in the "
25189 "chosen encoding.\n"
25190 "Changing the document encoding to utf8 could help."
25191 msgstr ""
25192 "Κάποιοι χαρακτήρες του εγγράφου σας πιθανόν να μην αναπαρίστανται με την "
25193 "επιλεγμένη κωδικοποίηση.\n"
25194 "Η μετατροπή της κωδικοποίησης εγγράφου σε utf8 ίσως να βοηθήσει."
25195
25196 #: src/Buffer.cpp:1763
25197 msgid "iconv conversion failed"
25198 msgstr "η μετατροπή iconv απέτυχε"
25199
25200 #: src/Buffer.cpp:1768
25201 msgid "conversion failed"
25202 msgstr "η μετατροπή απέτυχε"
25203
25204 #: src/Buffer.cpp:1886
25205 msgid "Uncodable character in file path"
25206 msgstr "Μη κωδικοποιήσιμος χαρακτήρας στο μονοπάτι αρχείου"
25207
25208 #: src/Buffer.cpp:1888
25209 #, c-format
25210 msgid ""
25211 "The path of your document\n"
25212 "(%1$s)\n"
25213 "contains glyphs that are unknown in the current document encoding (namely "
25214 "%2$s). This may result in incomplete output, unless TEXINPUTS contains the "
25215 "document directory and you don't use explicitly relative paths (i.e., paths "
25216 "starting with './' or '../') in the preamble or in ERT.\n"
25217 "\n"
25218 "In case of problems, choose an appropriate document encoding\n"
25219 "(such as utf8) or change the file path name."
25220 msgstr ""
25221
25222 #: src/Buffer.cpp:1972
25223 #, c-format
25224 msgid "The languages %1$s are only supported by Babel."
25225 msgstr ""
25226
25227 #: src/Buffer.cpp:1973
25228 #, c-format
25229 msgid "The language %1$s is only supported by Babel."
25230 msgstr ""
25231
25232 #: src/Buffer.cpp:1983
25233 #, c-format
25234 msgid "The languages %1$s are only supported by Polyglossia."
25235 msgstr ""
25236
25237 #: src/Buffer.cpp:1984
25238 #, c-format
25239 msgid "The language %1$s is only supported by Polyglossia."
25240 msgstr ""
25241
25242 #: src/Buffer.cpp:1990
25243 msgid "Incompatible Languages!"
25244 msgstr ""
25245
25246 #: src/Buffer.cpp:1992
25247 #, c-format
25248 msgid ""
25249 "You cannot use the following languages together in one LaTeX document "
25250 "because they require conflicting language packages:\n"
25251 "%1$s%2$s"
25252 msgstr ""
25253
25254 #: src/Buffer.cpp:2298
25255 msgid "Running chktex..."
25256 msgstr "Εκτέλεση chktex..."
25257
25258 #: src/Buffer.cpp:2312
25259 msgid "chktex failure"
25260 msgstr "αποτυχία chktex"
25261
25262 #: src/Buffer.cpp:2313
25263 msgid "Could not run chktex successfully."
25264 msgstr "Δεν ήταν δυνατή η επιτυχής εκτέλεση του chktex."
25265
25266 #: src/Buffer.cpp:2720
25267 #, c-format
25268 msgid "Don't know how to export to format: %1$s"
25269 msgstr "Δεν υπάρχουν πληροφορίες για εξαγωγή σε τύπο: %1$s"
25270
25271 #: src/Buffer.cpp:2824
25272 #, c-format
25273 msgid "Error exporting to format: %1$s."
25274 msgstr "Σφάλμα εξαγωγής σε τύπο: %1$s."
25275
25276 #: src/Buffer.cpp:2833
25277 msgid "Error generating literate programming code."
25278 msgstr "Σφάλμα δημιουργίας literate programming code."
25279
25280 #: src/Buffer.cpp:2909
25281 #, c-format
25282 msgid "Branch \"%1$s\" does not exist."
25283 msgstr "Ο κλάδος \"%1$s\" δεν υπάρχει."
25284
25285 #: src/Buffer.cpp:2944
25286 #, c-format
25287 msgid "Branch \"%1$s\" already exists."
25288 msgstr "Ο κλάδος \"%1$s\" υπάρχει ήδη."
25289
25290 #: src/Buffer.cpp:3001
25291 msgid "Error viewing the output file."
25292 msgstr "Σφάλμα επισκόπησης αρχείου εξόδου."
25293
25294 #: src/Buffer.cpp:3370 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2329
25295 #: src/frontends/qt4/Validator.cpp:222 src/insets/ExternalSupport.cpp:386
25296 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:699 src/insets/InsetInclude.cpp:565
25297 msgid "Invalid filename"
25298 msgstr "Άκυρο όνομα αρχείου"
25299
25300 #: src/Buffer.cpp:3371 src/insets/ExternalSupport.cpp:387
25301 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:700 src/insets/InsetInclude.cpp:566
25302 msgid ""
25303 "The following filename will cause troubles when running the exported file "
25304 "through LaTeX: "
25305 msgstr ""
25306 "Το ακόλουθο όνομα αρχείου θα προκαλέσει προβλήματα κατά την επεξεργασία του "
25307 "εξαγόμενου αρχείου από το LaTeX: "
25308
25309 #: src/Buffer.cpp:3376 src/insets/ExternalSupport.cpp:392
25310 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:707 src/insets/InsetInclude.cpp:570
25311 msgid "Problematic filename for DVI"
25312 msgstr ""
25313
25314 #: src/Buffer.cpp:3377 src/insets/ExternalSupport.cpp:393
25315 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:708 src/insets/InsetInclude.cpp:571
25316 msgid ""
25317 "The following filename can cause troubles when running the exported file "
25318 "through LaTeX and opening the resulting DVI: "
25319 msgstr ""
25320 "Το ακόλουθο όνομα αρχείου ίσως προκαλέσει προβλήματα κατά την επεξεργασία "
25321 "του εξαγόμενου αρχείου από το LaTeX και το άνοιγμα του παραγόμενου DVI: "
25322
25323 #: src/Buffer.cpp:3405 src/insets/InsetBibtex.cpp:341
25324 msgid "Export Warning!"
25325 msgstr "Προειδοποίηση Εξαγωγής!"
25326
25327 #: src/Buffer.cpp:3406
25328 msgid ""
25329 "There are spaces in the paths to your BibTeX databases.\n"
25330 "BibTeX will be unable to find them."
25331 msgstr ""
25332 "Υπάρχουν διαστήματα στα μονοπάτια προς τις βάσεις δεδομένων BibTeX.\n"
25333 "Το BibTeX δεν θα μπορέσει να τις βρει."
25334
25335 #: src/Buffer.cpp:4058
25336 #, c-format
25337 msgid "Preview source code for paragraph %1$d"
25338 msgstr "Προεπισκόπηση κώδικα πηγής για την παράγραφο %1$d"
25339
25340 #: src/Buffer.cpp:4062
25341 #, c-format
25342 msgid "Preview source code from paragraph %1$s to %2$s"
25343 msgstr "Προεπισκόπηση κώδικα πηγής από την παράγραφο %1$s έως την %2$s"
25344
25345 #: src/Buffer.cpp:4115
25346 msgid "Preview source code"
25347 msgstr "Προεπισκόπηση κώδικα πηγής"
25348
25349 #: src/Buffer.cpp:4117
25350 msgid "Preview preamble"
25351 msgstr "Προεπισκόπηση preamble"
25352
25353 #: src/Buffer.cpp:4119
25354 msgid "Preview body"
25355 msgstr "Προεπισκόπηση σώματος"
25356
25357 #: src/Buffer.cpp:4134
25358 msgid "Plain text does not have a preamble."
25359 msgstr ""
25360
25361 #: src/Buffer.cpp:4239
25362 #, c-format
25363 msgid "Auto-saving %1$s"
25364 msgstr "Αυτόματη αποθήκευση του %1$s"
25365
25366 #: src/Buffer.cpp:4295
25367 msgid "Autosave failed!"
25368 msgstr "Η αυτόματη αποθήκευση απέτυχε!"
25369
25370 #: src/Buffer.cpp:4356
25371 msgid "Autosaving current document..."
25372 msgstr "Αυτόματη αποθήκευση τρέχοντος εγγράφου..."
25373
25374 #: src/Buffer.cpp:4481
25375 msgid "Couldn't export file"
25376 msgstr "Δεν ήταν δυνατή η εξαγωγή του αρχείου"
25377
25378 #: src/Buffer.cpp:4482
25379 #, c-format
25380 msgid "No information for exporting the format %1$s."
25381 msgstr "Δεν υπάρχουν πληροφορίες για την εξαγωγή της μορφής %1$s."
25382
25383 #: src/Buffer.cpp:4544 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2473
25384 msgid "File name error"
25385 msgstr "Σφάλμα ονόματος αρχείου"
25386
25387 #: src/Buffer.cpp:4545
25388 #, c-format
25389 msgid ""
25390 "The directory path to the document\n"
25391 "%1$s\n"
25392 "contains spaces, but your TeX installation does not allow them. You should "
25393 "save the file to a directory whose name does not contain spaces."
25394 msgstr ""
25395
25396 #: src/Buffer.cpp:4648 src/Buffer.cpp:4662 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:692
25397 msgid "Document export cancelled."
25398 msgstr "Η εξαγωγή του εγγράφου ακυρώθηκε."
25399
25400 #: src/Buffer.cpp:4665
25401 #, c-format
25402 msgid "Document exported as %1$s to file `%2$s'"
25403 msgstr "Το έγγραφο εξήχθη ως %1$s στο αρχείο `%2$s'"
25404
25405 #: src/Buffer.cpp:4672
25406 #, c-format
25407 msgid "Document exported as %1$s"
25408 msgstr "Το έγγραφο εξήχθη ως %1$s"
25409
25410 #: src/Buffer.cpp:4741
25411 #, c-format
25412 msgid ""
25413 "An emergency save of the document %1$s exists.\n"
25414 "\n"
25415 "Recover emergency save?"
25416 msgstr ""
25417 "Υπάρχει ένα αντίγραφο εκτάκτου ανάγκης του εγγράφου %1$s.\n"
25418 "\n"
25419 "Επαναφορά αυτού του αντιγράφου;"
25420
25421 #: src/Buffer.cpp:4744
25422 msgid "Load emergency save?"
25423 msgstr "Φόρτωση αντιγράφου εκτάκτου ανάγκης;"
25424
25425 #: src/Buffer.cpp:4745
25426 msgid "&Recover"
25427 msgstr "&Επαναφορά"
25428
25429 #: src/Buffer.cpp:4745
25430 msgid "&Load Original"
25431 msgstr "&Φόρτωση Αυθεντικού"
25432
25433 #: src/Buffer.cpp:4756
25434 #, c-format
25435 msgid ""
25436 "An emergency file is successfully loaded, but the original file %1$s is "
25437 "marked read-only. Please make sure to save the document as a different file."
25438 msgstr ""
25439
25440 #: src/Buffer.cpp:4763
25441 msgid "Document was successfully recovered."
25442 msgstr "Το έγγραφο ανακτήθηκε επιτυχώς."
25443
25444 #: src/Buffer.cpp:4765
25445 msgid "Document was NOT successfully recovered."
25446 msgstr "Το έγγραφο ΔΕΝ ανακτήθηκε επιτυχώς."
25447
25448 #: src/Buffer.cpp:4766
25449 #, c-format
25450 msgid ""
25451 "Remove emergency file now?\n"
25452 "(%1$s)"
25453 msgstr ""
25454 "Διαγραφή αρχείου έκτακτης ανάγκης τώρα;\n"
25455 "(%1$s)"
25456
25457 #: src/Buffer.cpp:4770 src/Buffer.cpp:4782
25458 msgid "Delete emergency file?"
25459 msgstr "Διαγραφή αρχείου έκτακτης ανάγκης;"
25460
25461 #: src/Buffer.cpp:4771 src/Buffer.cpp:4784
25462 msgid "&Keep"
25463 msgstr "&Διατήρηση"
25464
25465 #: src/Buffer.cpp:4775
25466 msgid "Emergency file deleted"
25467 msgstr "Το αρχείο έκτακτης ανάγκης διαγράφηκε"
25468
25469 #: src/Buffer.cpp:4776
25470 msgid "Do not forget to save your file now!"
25471 msgstr "Μη ξεχάσετε να αποθηκεύσετε το αρχείο σας τώρα!"
25472
25473 #: src/Buffer.cpp:4783
25474 msgid "Remove emergency file now?"
25475 msgstr "Διαγραφή αρχείου έκτακτης ανάγκης τώρα;"
25476
25477 #: src/Buffer.cpp:4806
25478 #, fuzzy
25479 msgid "Can't rename emergency file!"
25480 msgstr "Διαγραφή αρχείου έκτακτης ανάγκης;"
25481
25482 #: src/Buffer.cpp:4807
25483 msgid ""
25484 "LyX was unable to rename the emergency file. You should do so manually. "
25485 "Otherwise, you will beasked about it again the next time you try to loadthis "
25486 "file, and may over-write your own work."
25487 msgstr ""
25488
25489 #: src/Buffer.cpp:4832
25490 #, c-format
25491 msgid ""
25492 "The backup of the document %1$s is newer.\n"
25493 "\n"
25494 "Load the backup instead?"
25495 msgstr ""
25496 "Το αντίγραφο ασφαλείας του εγγράφου %1$s είναι νεότερο\n"
25497 "\n"
25498 "Να φορτωθεί αυτό εναλλακτικά;"
25499
25500 #: src/Buffer.cpp:4834
25501 msgid "Load backup?"
25502 msgstr "Φόρτωση αντιγράφου ασφαλείας;"
25503
25504 #: src/Buffer.cpp:4835
25505 msgid "&Load backup"
25506 msgstr "Φό&ρτωση αντιγράφου ασφαλείας"
25507
25508 #: src/Buffer.cpp:4835
25509 msgid "Load &original"
25510 msgstr "Φόρτωση &αυθεντικού"
25511
25512 #: src/Buffer.cpp:4845
25513 #, c-format
25514 msgid ""
25515 "A backup file is successfully loaded, but the original file %1$s is marked "
25516 "read-only. Please make sure to save the document as a different file."
25517 msgstr ""
25518
25519 #: src/Buffer.cpp:5216 src/insets/InsetCaption.cpp:382
25520 msgid "Senseless!!! "
25521 msgstr "Επιπόλαιο!!! "
25522
25523 #: src/Buffer.cpp:5438
25524 #, c-format
25525 msgid "Document %1$s reloaded."
25526 msgstr "Το έγγραφο %1$s επαναφορτώθηκε."
25527
25528 #: src/Buffer.cpp:5441
25529 #, c-format
25530 msgid "Could not reload document %1$s."
25531 msgstr "Δεν ήταν δυνατή η επαναφόρτωση του εγγράφου %1$s."
25532
25533 #: src/BufferParams.cpp:508
25534 msgid ""
25535 "The LaTeX package amsmath is only used if AMS formula types or symbols from "
25536 "the AMS math toolbars are inserted into formulas"
25537 msgstr ""
25538 "Το LaTeX πακέτο amsmath χρησιμοποιείται μόνο αν AMS σύμβολα ή συναρτήσεις "
25539 "από τη γραμμή εργαλείων AMS έχουν εισαχθεί σε συναρτήσεις"
25540
25541 #: src/BufferParams.cpp:510
25542 msgid ""
25543 "The LaTeX package amssymb is only used if symbols from the AMS math toolbars "
25544 "are inserted into formulas"
25545 msgstr ""
25546 "Τo πακέτo amssymb χρησιμοποιείται μόνο αν σύμβολα από τη γραμμή εργαλείων "
25547 "AMS υπάρχουν εντός τύπων"
25548
25549 #: src/BufferParams.cpp:512
25550 msgid ""
25551 "The LaTeX package cancel is only used if \\cancel commands are used in "
25552 "formulas"
25553 msgstr ""
25554 "Το LaTeX πακέτο cancel χρησιμοποιείται μόνο αν υπάρχουν εντολές \\cancel "
25555 "εντός τύπων"
25556
25557 #: src/BufferParams.cpp:514
25558 msgid ""
25559 "The LaTeX package esint is only used if special integral symbols are "
25560 "inserted into formulas"
25561 msgstr ""
25562 "Το LaTeX πακέτο esint χρησιμοποιείται μόνο αν ειδικά σύμβολα ολοκληρωμάτων "
25563 "έχουν εισαχθεί σε τύπους"
25564
25565 #: src/BufferParams.cpp:516
25566 msgid ""
25567 "The LaTeX package mathdots is only used if the command \\iddots is inserted "
25568 "into formulas"
25569 msgstr ""
25570 "Το LaTeX πακέτο mathdots χρησιμοποιείται μόνο υπάρχει εντολή \\iddots εντός "
25571 "τύπων"
25572
25573 #: src/BufferParams.cpp:518
25574 msgid ""
25575 "The LaTeX package mathtools is only used if some mathematical relations are "
25576 "inserted into formulas"
25577 msgstr ""
25578 "Το LaTeX πακέτο mathtools χρησιμοποιείται μόνο αν υπάρχει μαθηματική σχέση "
25579 "εντός τύπων"
25580
25581 #: src/BufferParams.cpp:520
25582 msgid ""
25583 "The LaTeX package mhchem is only used if either the command \\ce or \\cf is "
25584 "inserted into formulas"
25585 msgstr ""
25586 "Το LaTeX πακέτο mhchem χρησιμοποιείται μόνο αν έχει εισαχθεί σε τύπους η "
25587 "εντολή \\ce ή \\cf"
25588
25589 #: src/BufferParams.cpp:522
25590 msgid ""
25591 "The LaTeX package stackrel is only used if the command \\stackrel with "
25592 "subscript is inserted into formulas"
25593 msgstr ""
25594 "Το LaTeX πακέτο stackrel χρησιμοποιείται μόνο αν υπάρχει εντολή \\stackrel "
25595 "με δείκτη μέσα σε τύπους"
25596
25597 #: src/BufferParams.cpp:524
25598 msgid ""
25599 "The LaTeX package stmaryrd is only used if symbols from the St Mary's Road "
25600 "symbol font for theoretical computer science are inserted into formulas"
25601 msgstr ""
25602 "Το LaTeX πακέτο stmaryrd χρησιμοποιείται μόνο αν σύμβολα της γραμματοσειράς "
25603 "St Mary's Road για θεωρητική επιστήμη Η/Υ έχουν εισαχθεί σε τύπους"
25604
25605 #: src/BufferParams.cpp:526
25606 msgid ""
25607 "The LaTeX package undertilde is only used if you use the math frame "
25608 "decoration 'utilde'"
25609 msgstr ""
25610 "Το LaTeX πακέτο undertilde χρησιμοποιείται μόνο αν χρησιμοποιείτε τη "
25611 "διακόσμηση πλαισίου 'utilde'"
25612
25613 #: src/BufferParams.cpp:731
25614 #, c-format
25615 msgid ""
25616 "The selected document class\n"
25617 "\t%1$s\n"
25618 "requires external files that are not available.\n"
25619 "The document class can still be used, but the\n"
25620 "document cannot be compiled until the following\n"
25621 "prerequisites are installed:\n"
25622 "\t%2$s\n"
25623 "See section 3.1.2.2 (Class Availability) of the\n"
25624 "User's Guide for more information."
25625 msgstr ""
25626
25627 #: src/BufferParams.cpp:740
25628 msgid "Document class not available"
25629 msgstr "Η κλάση εγγράφου δεν είναι διαθέσιμη"
25630
25631 #: src/BufferParams.cpp:1742 src/BufferParams.cpp:2208 src/Encoding.cpp:246
25632 #: src/Paragraph.cpp:2766 src/frontends/qt4/LaTeXHighlighter.cpp:122
25633 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:503 src/insets/InsetCommandParams.cpp:511
25634 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:894 src/insets/InsetGraphics.cpp:902
25635 #: src/insets/InsetListings.cpp:259 src/insets/InsetListings.cpp:267
25636 #: src/insets/InsetListings.cpp:290 src/mathed/MathExtern.cpp:1440
25637 #: src/mathed/MathExtern.cpp:1518
25638 msgid "LyX Warning: "
25639 msgstr "Προειδοποίηση  LyX: "
25640
25641 #: src/BufferParams.cpp:1743 src/BufferParams.cpp:2209 src/Encoding.cpp:247
25642 #: src/Paragraph.cpp:2767 src/insets/InsetCommandParams.cpp:504
25643 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:512 src/insets/InsetGraphics.cpp:895
25644 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:903 src/insets/InsetListings.cpp:260
25645 #: src/insets/InsetListings.cpp:268 src/mathed/MathExtern.cpp:1441
25646 #: src/mathed/MathExtern.cpp:1519
25647 msgid "uncodable character"
25648 msgstr "μη κωδικοποιήσιμος χαρακτήρας"
25649
25650 #: src/BufferParams.cpp:1756
25651 #, fuzzy
25652 msgid "Uncodable character in class options"
25653 msgstr "Μη κωδικωποιήσιμοι χαρακτήρες στο ένθεμα καταλογοποιήσεων"
25654
25655 #: src/BufferParams.cpp:1758
25656 #, c-format
25657 msgid ""
25658 "The class options of your document contain glyphs that are unknown in the "
25659 "current document encoding (namely %1$s).\n"
25660 "These glyphs are omitted  from the output, which may result in incomplete "
25661 "output.\n"
25662 "\n"
25663 "Please select an appropriate document encoding\n"
25664 "(such as utf8) or change the class options accordingly."
25665 msgstr ""
25666
25667 #: src/BufferParams.cpp:2222
25668 msgid "Uncodable character in user preamble"
25669 msgstr "Μη κωδικοποιήσιμος χαρακτήρας στην προεπεξεργασία χρήστη"
25670
25671 #: src/BufferParams.cpp:2224
25672 #, c-format
25673 msgid ""
25674 "The user preamble of your document contains glyphs that are unknown in the "
25675 "current document encoding (namely %1$s).\n"
25676 "These glyphs are omitted  from the output, which may result in incomplete "
25677 "output.\n"
25678 "\n"
25679 "Please select an appropriate document encoding\n"
25680 "(such as utf8) or change the preamble code accordingly."
25681 msgstr ""
25682
25683 #: src/BufferParams.cpp:2513
25684 #, c-format
25685 msgid ""
25686 "The layout file:\n"
25687 "%1$s\n"
25688 "could not be found. A default textclass with default\n"
25689 "layouts will be used. LyX will not be able to produce\n"
25690 "correct output."
25691 msgstr ""
25692 "Το αρχείο διάταξης:\n"
25693 "%1$s\n"
25694 "δε βρέθηκε. Θα χρησιμοποιηθεί μια προεπιλεγμένη\n"
25695 "textclass με προεπιλεγμένη διάταξη. Το LyX δεν θα\n"
25696 "μπορέσει να παραγάγει σωστό αποτέλεσμα."
25697
25698 #: src/BufferParams.cpp:2519
25699 msgid "Document class not found"
25700 msgstr "Η κλάση εγγράφων δεν βρέθηκε"
25701
25702 #: src/BufferParams.cpp:2526
25703 #, c-format
25704 msgid ""
25705 "Due to some error in it, the layout file:\n"
25706 "%1$s\n"
25707 "could not be loaded. A default textclass with default\n"
25708 "layouts will be used. LyX will not be able to produce\n"
25709 "correct output."
25710 msgstr ""
25711 "Λόγου κάποιου σφάλματος μέσα του, το αρχείο:\n"
25712 "%1$s\n"
25713 "δε φορτώθηκε. Θα χρησιμοποιηθεί προεπιλεγμένη\n"
25714 "κλάση με προεπιλεγμένα σχεδιάσματα. Το LyX δεν\n"
25715 "θα παραγάγει σωστό αποτέλεσμα."
25716
25717 #: src/BufferParams.cpp:2532 src/BufferView.cpp:1341 src/BufferView.cpp:1373
25718 msgid "Could not load class"
25719 msgstr "Δεν ήταν δυνατή η φόρτωση της κλάσης"
25720
25721 #: src/BufferParams.cpp:2585
25722 msgid "Error reading internal layout information"
25723 msgstr "Σφάλμα ανάγνωσης εσωτερικής πληροφορίας διάταξης"
25724
25725 #: src/BufferParams.cpp:2586 src/TextClass.cpp:1707 src/TextClass.cpp:1742
25726 msgid "Read Error"
25727 msgstr "Σφάλμα Ανάγνωσης"
25728
25729 #: src/BufferView.cpp:194
25730 msgid "No more insets"
25731 msgstr "Όχι άλλα ενθέματα"
25732
25733 #: src/BufferView.cpp:799
25734 msgid "Save bookmark"
25735 msgstr "Αποθήκευση στηλοθέτη"
25736
25737 #: src/BufferView.cpp:1015
25738 msgid "Converting document to new document class..."
25739 msgstr "Μετατροπή εγγράφου σε νέα κλάση εγγράφου..."
25740
25741 #: src/BufferView.cpp:1060
25742 msgid "Document is read-only"
25743 msgstr "Το έγγραφο είναι μόνο για ανάγνωση"
25744
25745 #: src/BufferView.cpp:1062
25746 msgid "Document has been modified externally"
25747 msgstr ""
25748
25749 #: src/BufferView.cpp:1071
25750 msgid "This portion of the document is deleted."
25751 msgstr "Αυτό το τμήμα του εγγράφου έχει διαγραφεί."
25752
25753 #: src/BufferView.cpp:1114 src/BufferView.cpp:2150
25754 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3835 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3918
25755 msgid "Absolute filename expected."
25756 msgstr "Αναμένεται απόλυτο όνομα αρχείου."
25757
25758 #: src/BufferView.cpp:1339 src/BufferView.cpp:1371
25759 #, c-format
25760 msgid "The document class `%1$s' could not be loaded."
25761 msgstr "Δεν ήταν δυνατή η φόρτωση της κλάσης εγγράφων '%1$s'."
25762
25763 #: src/BufferView.cpp:1397
25764 msgid "No further undo information"
25765 msgstr "Όχι άλλες πληροφορίες αναίρεσης"
25766
25767 #: src/BufferView.cpp:1417
25768 msgid "No further redo information"
25769 msgstr "Όχι άλλες πληροφορίες επανάληψης"
25770
25771 #: src/BufferView.cpp:1651
25772 msgid "Mark off"
25773 msgstr "Σημάδι ενεργοποιημένο"
25774
25775 #: src/BufferView.cpp:1657
25776 msgid "Mark on"
25777 msgstr "Σημάδι απενεργοποιημένο"
25778
25779 #: src/BufferView.cpp:1664
25780 msgid "Mark removed"
25781 msgstr "Το σημάδι αφαιρέθηκε"
25782
25783 #: src/BufferView.cpp:1667
25784 msgid "Mark set"
25785 msgstr "Το σημάδι τοποθετήθηκε"
25786
25787 #: src/BufferView.cpp:1759
25788 msgid "Statistics for the selection:"
25789 msgstr "Στατιστικά για την επιλογή:"
25790
25791 #: src/BufferView.cpp:1761
25792 msgid "Statistics for the document:"
25793 msgstr "Στατιστικά για το έγγραφο:"
25794
25795 #: src/BufferView.cpp:1764
25796 #, c-format
25797 msgid "%1$d words"
25798 msgstr "%1$d λέξεις"
25799
25800 #: src/BufferView.cpp:1766
25801 msgid "One word"
25802 msgstr "Μία λέξη"
25803
25804 #: src/BufferView.cpp:1769
25805 #, c-format
25806 msgid "%1$d characters (including blanks)"
25807 msgstr "%1$d χαρακτήρες (μαζί με κενά)"
25808
25809 #: src/BufferView.cpp:1772
25810 msgid "One character (including blanks)"
25811 msgstr "Ένας χαρακτήρας (μαζί με κενά)"
25812
25813 #: src/BufferView.cpp:1775
25814 #, c-format
25815 msgid "%1$d characters (excluding blanks)"
25816 msgstr "%1$d χαρακτήρες (χωρίς κενά)"
25817
25818 #: src/BufferView.cpp:1778
25819 msgid "One character (excluding blanks)"
25820 msgstr "Ένας χαρακτήρας (χωρίς κενά)"
25821
25822 #: src/BufferView.cpp:1780
25823 msgid "Statistics"
25824 msgstr "Στατιστικά"
25825
25826 #: src/BufferView.cpp:2003
25827 #, c-format
25828 msgid ""
25829 "`inset-forall' interrupted because number of actions is larger than %1$d"
25830 msgstr ""
25831
25832 #: src/BufferView.cpp:2005
25833 #, c-format
25834 msgid "Applied \"%1$s\" to %2$d insets"
25835 msgstr "Εφαρμόστηκε \"%1$s\" στα ενθέματα %2$d"
25836
25837 #: src/BufferView.cpp:2013
25838 msgid "Branch name"
25839 msgstr "Όνομα κλάδου"
25840
25841 #: src/BufferView.cpp:2020 src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:218
25842 msgid "Branch already exists"
25843 msgstr "Ο κλάδος υπάρχει ήδη"
25844
25845 #: src/BufferView.cpp:2913
25846 #, c-format
25847 msgid "Inserting document %1$s..."
25848 msgstr "Εισαγωγή εγγράφου %1$s..."
25849
25850 #: src/BufferView.cpp:2924
25851 #, c-format
25852 msgid "Document %1$s inserted."
25853 msgstr "Το έγγραφο %1$s εισήχθη."
25854
25855 #: src/BufferView.cpp:2926
25856 #, c-format
25857 msgid "Could not insert document %1$s"
25858 msgstr "Δεν ήταν δυνατή η εισαγωγή του εγγράφου %1$s"
25859
25860 #: src/BufferView.cpp:3342
25861 #, c-format
25862 msgid ""
25863 "Could not read the specified document\n"
25864 "%1$s\n"
25865 "due to the error: %2$s"
25866 msgstr ""
25867 "Δεν ήταν δυνατή η ανάγνωση του καθορισμένου εγγράφου\n"
25868 "%1$s\n"
25869 "λόγω του σφάλματος: %2$s"
25870
25871 #: src/BufferView.cpp:3344
25872 msgid "Could not read file"
25873 msgstr "Δεν ήταν δυνατή η ανάγνωση του αρχείου"
25874
25875 #: src/BufferView.cpp:3351
25876 #, c-format
25877 msgid ""
25878 "%1$s\n"
25879 " is not readable."
25880 msgstr ""
25881 "Το %1$s\n"
25882 "δεν είναι αναγνώσιμο."
25883
25884 #: src/BufferView.cpp:3352 src/output.cpp:39
25885 msgid "Could not open file"
25886 msgstr "Δεν ήταν δυνατό το άνοιγμα του αρχείου"
25887
25888 #: src/BufferView.cpp:3359
25889 msgid "Reading not UTF-8 encoded file"
25890 msgstr "Ανάγνωση μη-UTF-8 κωδικοποιημένου αρχείου"
25891
25892 #: src/BufferView.cpp:3360
25893 msgid ""
25894 "The file is not UTF-8 encoded.\n"
25895 "It will be read as local 8Bit-encoded.\n"
25896 "If this does not give the correct result\n"
25897 "then please change the encoding of the file\n"
25898 "to UTF-8 with a program other than LyX.\n"
25899 msgstr ""
25900 "Το αρχείο δεν είναι κωδικοποιημένο κατά UTF-8.\n"
25901 "Θα αναγνωστεί ως τοπικά κωδικοποιημένο με 8 bit.\n"
25902 "Εάν αυτό δεν δώσει το σωστό αποτέλεσμα\n"
25903 "τότε αλλάξτε την κωδικοποίηση του αρχείου\n"
25904 "σε UTF-8 με διαφορετικό πρόγραμμα από το LyX.\n"
25905
25906 #: src/Changes.cpp:370
25907 msgid "Uncodable character in author name"
25908 msgstr "Μη κωδικοποιήσιμος χαρακτήρας στο όνομα συγγραφέα"
25909
25910 #: src/Changes.cpp:371
25911 #, c-format
25912 msgid ""
25913 "The author name '%1$s',\n"
25914 "used for change tracking, contains the following glyphs that\n"
25915 "cannot be represented in the current encoding: %2$s.\n"
25916 "These glyphs will be omitted in the exported LaTeX file.\n"
25917 "\n"
25918 "Choose an appropriate document encoding (such as utf8)\n"
25919 "or change the spelling of the author name."
25920 msgstr ""
25921
25922 #: src/Chktex.cpp:65
25923 #, c-format
25924 msgid "ChkTeX warning id # %1$s"
25925 msgstr "Προειδοποίηση ChkTeX αρ. # %1$s"
25926
25927 #: src/Color.cpp:203 src/insets/InsetBibtex.cpp:196
25928 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:215
25929 msgid "none"
25930 msgstr "κανένα"
25931
25932 #: src/Color.cpp:204
25933 msgid "black"
25934 msgstr "μαύρο"
25935
25936 #: src/Color.cpp:205
25937 msgid "white"
25938 msgstr "άσπρο"
25939
25940 #: src/Color.cpp:206
25941 msgid "blue"
25942 msgstr "μπλε"
25943
25944 #: src/Color.cpp:207
25945 msgid "brown"
25946 msgstr ""
25947
25948 #: src/Color.cpp:208
25949 msgid "cyan"
25950 msgstr "κυανό"
25951
25952 #: src/Color.cpp:209
25953 msgid "darkgray"
25954 msgstr ""
25955
25956 #: src/Color.cpp:210
25957 msgid "gray"
25958 msgstr ""
25959
25960 #: src/Color.cpp:211
25961 msgid "green"
25962 msgstr "πράσινο"
25963
25964 #: src/Color.cpp:212
25965 msgid "lightgray"
25966 msgstr ""
25967
25968 #: src/Color.cpp:213
25969 msgid "lime"
25970 msgstr ""
25971
25972 #: src/Color.cpp:214
25973 msgid "magenta"
25974 msgstr "ματζέντα"
25975
25976 #: src/Color.cpp:215
25977 msgid "olive"
25978 msgstr ""
25979
25980 #: src/Color.cpp:216
25981 msgid "orange"
25982 msgstr "πορτοκαλί"
25983
25984 #: src/Color.cpp:217
25985 msgid "pink"
25986 msgstr ""
25987
25988 #: src/Color.cpp:218
25989 msgid "purple"
25990 msgstr ""
25991
25992 #: src/Color.cpp:219
25993 msgid "red"
25994 msgstr "κόκκινο"
25995
25996 #: src/Color.cpp:220
25997 msgid "teal"
25998 msgstr ""
25999
26000 #: src/Color.cpp:221
26001 msgid "violet"
26002 msgstr ""
26003
26004 #: src/Color.cpp:222
26005 msgid "yellow"
26006 msgstr "κίτρινο"
26007
26008 #: src/Color.cpp:223
26009 msgid "cursor"
26010 msgstr "δρομέας"
26011
26012 #: src/Color.cpp:224
26013 msgid "background"
26014 msgstr "φόντο"
26015
26016 #: src/Color.cpp:225
26017 msgid "text"
26018 msgstr "κείμενο"
26019
26020 #: src/Color.cpp:226
26021 msgid "selection"
26022 msgstr "επιλογή"
26023
26024 #: src/Color.cpp:227
26025 msgid "selected text"
26026 msgstr "επιλεγμένο κείμενο"
26027
26028 #: src/Color.cpp:229
26029 msgid "LaTeX text"
26030 msgstr "Κείμενο LaTeX"
26031
26032 #: src/Color.cpp:230
26033 msgid "inline completion"
26034 msgstr "συμπλήρωση εντός γραμμής"
26035
26036 #: src/Color.cpp:232
26037 msgid "non-unique inline completion"
26038 msgstr "μη-μοναδική συμπλήρωση εντός γραμμής"
26039
26040 #: src/Color.cpp:234
26041 msgid "previewed snippet"
26042 msgstr "προεπισκοπημένο ψήγμα"
26043
26044 #: src/Color.cpp:235
26045 msgid "note label"
26046 msgstr "ετικέτα σημείωσης"
26047
26048 #: src/Color.cpp:236
26049 msgid "note background"
26050 msgstr "φόντο σημείωσης"
26051
26052 #: src/Color.cpp:237
26053 msgid "comment label"
26054 msgstr "ετικέτα σχολίου"
26055
26056 #: src/Color.cpp:238
26057 msgid "comment background"
26058 msgstr "φόντο σχολίου"
26059
26060 #: src/Color.cpp:239
26061 msgid "greyedout inset label"
26062 msgstr "ετικέτα γκριζαρισμένου ενθέματος"
26063
26064 #: src/Color.cpp:240
26065 msgid "greyedout inset text"
26066 msgstr "γκριζαρισμένο κείμενο ενθέματος"
26067
26068 #: src/Color.cpp:241
26069 msgid "greyedout inset background"
26070 msgstr "φόντο γκριζαρισμένου ενθέματος"
26071
26072 #: src/Color.cpp:242
26073 msgid "phantom inset text"
26074 msgstr ""
26075
26076 #: src/Color.cpp:243
26077 msgid "shaded box"
26078 msgstr "σκιασμένο κουτί"
26079
26080 #: src/Color.cpp:244
26081 msgid "listings background"
26082 msgstr "φόντο καταλογοποίησης"
26083
26084 #: src/Color.cpp:245
26085 msgid "branch label"
26086 msgstr "ετικέτα κλάδου"
26087
26088 #: src/Color.cpp:246
26089 msgid "footnote label"
26090 msgstr "ετικέτα υποσημείωσης"
26091
26092 #: src/Color.cpp:247
26093 msgid "index label"
26094 msgstr "ετικέτα ευρετηρίου"
26095
26096 #: src/Color.cpp:248
26097 msgid "margin note label"
26098 msgstr "ετικέτα σημείωσης περιθωρίου"
26099
26100 #: src/Color.cpp:249
26101 msgid "URL label"
26102 msgstr "Ετικέτα URL"
26103
26104 #: src/Color.cpp:250
26105 msgid "URL text"
26106 msgstr "Κείμενο URL"
26107
26108 #: src/Color.cpp:251
26109 msgid "depth bar"
26110 msgstr "μπάρα βάθους"
26111
26112 #: src/Color.cpp:252
26113 msgid "scroll indicator"
26114 msgstr "δείκτης κύλισης"
26115
26116 #: src/Color.cpp:253
26117 msgid "language"
26118 msgstr "γλώσσα"
26119
26120 #: src/Color.cpp:254
26121 msgid "command inset"
26122 msgstr "ένθεμα εντολής"
26123
26124 #: src/Color.cpp:255
26125 msgid "command inset background"
26126 msgstr "φόντο ενθέματος εντολής"
26127
26128 #: src/Color.cpp:256
26129 msgid "command inset frame"
26130 msgstr "πλαίσιο ενθέματος εντολής"
26131
26132 #: src/Color.cpp:257
26133 msgid "special character"
26134 msgstr "ειδικός χαρακτήρας"
26135
26136 #: src/Color.cpp:258
26137 msgid "math"
26138 msgstr "μαθηματικά"
26139
26140 #: src/Color.cpp:259
26141 msgid "math background"
26142 msgstr "φόντο μαθηματικών"
26143
26144 #: src/Color.cpp:260
26145 msgid "graphics background"
26146 msgstr "φόντο γραφικών"
26147
26148 #: src/Color.cpp:261 src/Color.cpp:265
26149 msgid "math macro background"
26150 msgstr "φόντο μακροεντολής μαθηματικών"
26151
26152 #: src/Color.cpp:262
26153 msgid "math frame"
26154 msgstr "πλαίσιο μαθηματικών"
26155
26156 #: src/Color.cpp:263
26157 msgid "math corners"
26158 msgstr "γωνίες μαθηματικών"
26159
26160 #: src/Color.cpp:264
26161 msgid "math line"
26162 msgstr "γραμμή μαθηματικών"
26163
26164 #: src/Color.cpp:266
26165 msgid "math macro hovered background"
26166 msgstr ""
26167
26168 #: src/Color.cpp:267
26169 msgid "math macro label"
26170 msgstr "ετικέτα"
26171
26172 #: src/Color.cpp:268
26173 msgid "math macro frame"
26174 msgstr "πλαίσιο μακροεντολής μαθηματικών"
26175
26176 #: src/Color.cpp:269
26177 msgid "math macro blended out"
26178 msgstr ""
26179
26180 #: src/Color.cpp:270
26181 msgid "math macro old parameter"
26182 msgstr ""
26183
26184 #: src/Color.cpp:271
26185 msgid "math macro new parameter"
26186 msgstr ""
26187
26188 #: src/Color.cpp:272
26189 #, fuzzy
26190 msgid "collapsible inset text"
26191 msgstr "κείμενο συρρικνώμενου ενθέματος"
26192
26193 #: src/Color.cpp:273
26194 #, fuzzy
26195 msgid "collapsible inset frame"
26196 msgstr "πλαίσιο συρρικώμενου ενθέματος"
26197
26198 #: src/Color.cpp:274
26199 msgid "inset background"
26200 msgstr "φόντο ενθέματος"
26201
26202 #: src/Color.cpp:275
26203 msgid "inset frame"
26204 msgstr "πλαίσιο ενθέματος"
26205
26206 #: src/Color.cpp:276
26207 msgid "LaTeX error"
26208 msgstr "Σφάλμα LaTeX"
26209
26210 #: src/Color.cpp:277
26211 msgid "end-of-line marker"
26212 msgstr "δηλωτικό τέλους γραμμής"
26213
26214 #: src/Color.cpp:278
26215 msgid "appendix marker"
26216 msgstr "δηλωτικό παραρτήματος"
26217
26218 #: src/Color.cpp:279
26219 msgid "change bar"
26220 msgstr "μπάρα αλλαγής"
26221
26222 #: src/Color.cpp:280
26223 msgid "deleted text"
26224 msgstr "διεγραμμένο κείμενο"
26225
26226 #: src/Color.cpp:281
26227 msgid "added text"
26228 msgstr "προσετεθημένο κείμενο"
26229
26230 #: src/Color.cpp:282
26231 msgid "changed text 1st author"
26232 msgstr "1ος συγγραφέας τροποποιημένου κειμένου"
26233
26234 #: src/Color.cpp:283
26235 msgid "changed text 2nd author"
26236 msgstr "2ος συγγραφέας τροποποιημένου κειμένου"
26237
26238 #: src/Color.cpp:284
26239 msgid "changed text 3rd author"
26240 msgstr "3ος συγγραφέας τροποποιημένου κειμένου"
26241
26242 #: src/Color.cpp:285
26243 msgid "changed text 4th author"
26244 msgstr "4ος συγγραφέας τροποποιημένου κειμένου"
26245
26246 #: src/Color.cpp:286
26247 msgid "changed text 5th author"
26248 msgstr "4ος συγγραφέας τροποποιημένου κειμένου"
26249
26250 #: src/Color.cpp:287
26251 msgid "deleted text modifier"
26252 msgstr "διεγραμμένος τροποποιητής κειμένου"
26253
26254 #: src/Color.cpp:288
26255 msgid "added space markers"
26256 msgstr "δηλωτικά προστεθημένων διαστημάτων"
26257
26258 #: src/Color.cpp:289
26259 msgid "table line"
26260 msgstr "γραμμή πίνακα"
26261
26262 #: src/Color.cpp:290
26263 msgid "table on/off line"
26264 msgstr ""
26265
26266 #: src/Color.cpp:292
26267 msgid "bottom area"
26268 msgstr "κάτω περιοχή"
26269
26270 #: src/Color.cpp:293
26271 msgid "new page"
26272 msgstr "νέα σελίδα"
26273
26274 #: src/Color.cpp:294
26275 msgid "page break / line break"
26276 msgstr "αλλαγή σελίδας / αλλαγή γραμμής"
26277
26278 #: src/Color.cpp:295
26279 msgid "button frame"
26280 msgstr ""
26281
26282 #: src/Color.cpp:296
26283 msgid "button background"
26284 msgstr "φόντο κουμπιού"
26285
26286 #: src/Color.cpp:297
26287 msgid "button background under focus"
26288 msgstr "φόντο ενεργού κουμπιού"
26289
26290 #: src/Color.cpp:298
26291 msgid "paragraph marker"
26292 msgstr "δείκτης παραγράφου"
26293
26294 #: src/Color.cpp:299
26295 msgid "preview frame"
26296 msgstr "πλαίσιο προεπισκόπησης"
26297
26298 #: src/Color.cpp:300
26299 msgid "inherit"
26300 msgstr "κληροδότηση"
26301
26302 #: src/Color.cpp:301
26303 msgid "regexp frame"
26304 msgstr ""
26305
26306 #: src/Color.cpp:302
26307 msgid "ignore"
26308 msgstr "παράβλεψη"
26309
26310 #: src/Converter.cpp:308
26311 #, c-format
26312 msgid ""
26313 "<p>The following LaTeX backend has been configured to allow execution of "
26314 "external programs for any document:</p><center><p><tt>%1$s</tt></p></"
26315 "center><p>This is a dangerous configuration. Please, consider using the "
26316 "support offered by LyX for allowing this privilege only to documents that "
26317 "actually need it, instead.</p>"
26318 msgstr ""
26319
26320 #: src/Converter.cpp:317
26321 #, fuzzy
26322 msgid "Security Warning"
26323 msgstr "Επόμενη &Προειδοποίηση"
26324
26325 #: src/Converter.cpp:330
26326 #, c-format
26327 msgid ""
26328 "<p>The following LaTeX backend has been requested to allow execution of "
26329 "external programs:</p><center><p><tt>%1$s</tt></p></center><p>The external "
26330 "programs can execute arbitrary commands on your system, including dangerous "
26331 "ones, if instructed to do so by a maliciously crafted LyX document.</p>"
26332 msgstr ""
26333
26334 #: src/Converter.cpp:337
26335 #, c-format
26336 msgid ""
26337 "<p>The requested operation requires the use of a converter from %2$s to %3$s:"
26338 "</p><blockquote><p><tt>%1$s</tt></p></blockquote><p>This external program "
26339 "can execute arbitrary commands on your system, including dangerous ones, if "
26340 "instructed to do so by a maliciously crafted LyX document.</p>"
26341 msgstr ""
26342
26343 #: src/Converter.cpp:347
26344 msgid "An external converter is disabled for security reasons"
26345 msgstr ""
26346
26347 #: src/Converter.cpp:349
26348 msgid ""
26349 "<p><b>Your current preference settings forbid its execution.</b></p><p>(To "
26350 "change this setting, go to <i>Preferences &#x25b9; File Handling &#x25b9; "
26351 "Converters</i> and uncheck <i>Security &#x25b9; Forbid needauth converters</"
26352 "i>.)"
26353 msgstr ""
26354
26355 #: src/Converter.cpp:358
26356 msgid "A LaTeX backend requires your authorization"
26357 msgstr ""
26358
26359 #: src/Converter.cpp:359
26360 msgid "An external converter requires your authorization"
26361 msgstr ""
26362
26363 #: src/Converter.cpp:362
26364 msgid ""
26365 "<p>Should LaTeX backends be allowed to run external programs?</p><p><b>Allow "
26366 "them only if you trust the origin/sender of the LyX document!</b></p>"
26367 msgstr ""
26368
26369 #: src/Converter.cpp:365
26370 msgid ""
26371 "<p>Would you like to run this converter?</p><p><b>Only run if you trust the "
26372 "origin/sender of the LyX document!</b></p>"
26373 msgstr ""
26374
26375 #: src/Converter.cpp:369
26376 #, fuzzy
26377 msgid "Do &not allow"
26378 msgstr "Να μη φορτωθεί"
26379
26380 #: src/Converter.cpp:369
26381 msgid "Do &not run"
26382 msgstr "Να μην &εκτελεστεί"
26383
26384 #: src/Converter.cpp:370
26385 #, fuzzy
26386 msgid "A&llow"
26387 msgstr "κίτρινο"
26388
26389 #: src/Converter.cpp:370
26390 msgid "&Run"
26391 msgstr ""
26392
26393 #: src/Converter.cpp:372
26394 #, fuzzy
26395 msgid "&Always allow for this document"
26396 msgstr "Να τρέχει &πάντα για αυτό το έγγραφο"
26397
26398 #: src/Converter.cpp:373
26399 msgid "&Always run for this document"
26400 msgstr "Να τρέχει &πάντα για αυτό το έγγραφο"
26401
26402 #: src/Converter.cpp:451 src/Converter.cpp:696 src/Converter.cpp:719
26403 #: src/Converter.cpp:762
26404 msgid "Cannot convert file"
26405 msgstr "Δεν είναι δυνατή η μετατροπή του αρχείου"
26406
26407 #: src/Converter.cpp:452
26408 #, c-format
26409 msgid ""
26410 "No information for converting %1$s format files to %2$s.\n"
26411 "Define a converter in the preferences."
26412 msgstr ""
26413 "Καμιά πληροφορία μετατροπής αρχείων φόρμας %1$s σε %2$s.\n"
26414 "Ορίστε έναν μετατροπέα στις προτιμήσεις."
26415
26416 #: src/Converter.cpp:554 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1772
26417 msgid "Pygments driver command not found!"
26418 msgstr ""
26419
26420 #: src/Converter.cpp:555 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1773
26421 msgid ""
26422 "The driver command necessary to use the minted package\n"
26423 "(pygmentize) has not been found. Make sure you have\n"
26424 "the python-pygments module installed or, if the driver\n"
26425 "is named differently, to add the following line to the\n"
26426 "document preamble:\n"
26427 "\n"
26428 "\\AtBeginDocument{\\renewcommand{\\MintedPygmentize}{driver}}\n"
26429 "\n"
26430 "where 'driver' is name of the driver command."
26431 msgstr ""
26432
26433 #: src/Converter.cpp:644 src/Format.cpp:744 src/Format.cpp:815
26434 msgid "Executing command: "
26435 msgstr "Εκτέλεση εντολής: "
26436
26437 #: src/Converter.cpp:691
26438 msgid "Build errors"
26439 msgstr "Σφάλματα δόμησης (Bu"
26440
26441 #: src/Converter.cpp:692
26442 msgid "There were errors during the build process."
26443 msgstr "Υπήρξαν σφάλματα κατά τη διαδικασία δόμησης."
26444
26445 #: src/Converter.cpp:697
26446 #, c-format
26447 msgid ""
26448 "An error occurred while running:\n"
26449 "%1$s"
26450 msgstr ""
26451 "Συνέβη ένα σφάλμα κατά την εκτέλεση του:\n"
26452 "%1$s"
26453
26454 #: src/Converter.cpp:720
26455 #, c-format
26456 msgid "Could not move a temporary directory from %1$s to %2$s."
26457 msgstr ""
26458 "Δεν ήταν δυνατή η μεταφορά ενός προσωρινού φακέλου από το %1$s στο %2$s."
26459
26460 #: src/Converter.cpp:764
26461 #, c-format
26462 msgid "Could not copy a temporary file from %1$s to %2$s."
26463 msgstr ""
26464 "Δεν ήταν δυνατή η αντιγραφή ενός προσωρινού αρχείου από το %1$s στο %2$s."
26465
26466 #: src/Converter.cpp:765
26467 #, c-format
26468 msgid "Could not move a temporary file from %1$s to %2$s."
26469 msgstr ""
26470 "Δεν ήταν δυνατή η μεταφορά ενός προσωρινού αρχείου από το %1$s στο %2$s."
26471
26472 #: src/Converter.cpp:807
26473 msgid "Running LaTeX..."
26474 msgstr "Εκτέλεση LaTeX..."
26475
26476 #: src/Converter.cpp:833
26477 #, c-format
26478 msgid ""
26479 "LaTeX did not run successfully. Additionally, LyX could not locate the LaTeX "
26480 "log %1$s."
26481 msgstr ""
26482 "Το LaTeX δεν εκτελέστηκε επιτυχώς. Επιπλέον, το LyX δεν εντόπισε το "
26483 "ημερολόγιο LaTeX %1$s."
26484
26485 #: src/Converter.cpp:836 src/Converter.cpp:843
26486 msgid "LaTeX failed"
26487 msgstr "Το LaTeX απέτυχε"
26488
26489 #: src/Converter.cpp:839
26490 #, c-format
26491 msgid ""
26492 "The external program\n"
26493 "%1$s\n"
26494 "finished with an error. It is recommended you fix the cause of the external "
26495 "program's error (check the logs). "
26496 msgstr ""
26497
26498 #: src/Converter.cpp:845
26499 msgid "Output is empty"
26500 msgstr "Η έξοδος είναι κενή"
26501
26502 #: src/Converter.cpp:846
26503 msgid "No output file was generated."
26504 msgstr "Δεν δημιουργήθηκε αρχείο εξόδου."
26505
26506 #: src/Cursor.cpp:1111 src/Text.cpp:1965
26507 msgid ", Inset: "
26508 msgstr ", Ένθεμα: "
26509
26510 #: src/Cursor.cpp:1112
26511 msgid ", Cell: "
26512 msgstr ""
26513
26514 #: src/Cursor.cpp:1113 src/Text.cpp:1968
26515 msgid ", Position: "
26516 msgstr ", Θέση: "
26517
26518 #: src/CutAndPaste.cpp:196
26519 #, c-format
26520 msgid ""
26521 "The character \"%1$s\" is uncodable in this verbatim context and thus has "
26522 "not been pasted."
26523 msgstr ""
26524
26525 #: src/CutAndPaste.cpp:200
26526 #, c-format
26527 msgid ""
26528 "The characters \"%1$s\" are uncodable in this verbatim context and thus have "
26529 "not been pasted."
26530 msgstr ""
26531
26532 #: src/CutAndPaste.cpp:243
26533 #, fuzzy
26534 msgid "Uncodable content"
26535 msgstr "Mη κωδικοποιήσιμοι χαρακτήρες"
26536
26537 #: src/CutAndPaste.cpp:427
26538 #, c-format
26539 msgid ""
26540 "The pasted branch \"%1$s\" is undefined.\n"
26541 "Do you want to add it to the document's branch list?"
26542 msgstr ""
26543 "Ο επικολλημένος κλάδος \"%1$s\" δεν έχει οριστεί.\n"
26544 "Θέλετε να τον προσθέσετε στη λίστα κλάδων του εγγράφου;"
26545
26546 #: src/CutAndPaste.cpp:430
26547 msgid "Unknown branch"
26548 msgstr "Άγνωστος κλάδος"
26549
26550 #: src/CutAndPaste.cpp:431
26551 msgid "&Don't Add"
26552 msgstr "Ό&χι Προσθήκη"
26553
26554 #: src/CutAndPaste.cpp:817 src/Text.cpp:393
26555 #, c-format
26556 msgid "Layout `%1$s' was not found."
26557 msgstr "Το σχεδίασμα '%1$s' δε βρέθηκε."
26558
26559 #: src/CutAndPaste.cpp:818 src/Text.cpp:394
26560 msgid "Layout Not Found"
26561 msgstr "Το Σχεδίασμα Δε Βρέθηκε"
26562
26563 #: src/CutAndPaste.cpp:846
26564 #, c-format
26565 msgid "Flex inset %1$s is undefined after reloading `%2$s' layout."
26566 msgstr ""
26567 "Το ένθεμα Flex %1$s δεν ορίστηκε μετά την επαναφόρτωση του σχεδιάσματος "
26568 "'%2$s'."
26569
26570 #: src/CutAndPaste.cpp:849
26571 #, c-format
26572 msgid ""
26573 "Flex inset %1$s is undefined because of conversion from `%2$s' layout to `"
26574 "%3$s'."
26575 msgstr ""
26576 "Το ένθεμα Flex %1$s δεν είναι ορισμένο λόγω της μετατροπής από '%2$s' σε "
26577 "'%3$s'."
26578
26579 #: src/CutAndPaste.cpp:854
26580 msgid "Undefined flex inset"
26581 msgstr "Μη ορισμένο ένθεμα flex"
26582
26583 #: src/Exporter.cpp:45
26584 #, c-format
26585 msgid ""
26586 "The file %1$s already exists.\n"
26587 "\n"
26588 "Do you want to overwrite that file?"
26589 msgstr ""
26590 "Το αρχείο %1$s υπάρχει ήδη.\n"
26591 "\n"
26592 "Θέλετε να το αντικαταστήσετε;"
26593
26594 #: src/Exporter.cpp:48
26595 msgid "Overwrite file?"
26596 msgstr "Αντικατάσταση αρχείου;"
26597
26598 #: src/Exporter.cpp:50
26599 msgid "&Keep file"
26600 msgstr "&Διατήρηση αρχείου"
26601
26602 #: src/Exporter.cpp:51
26603 msgid "Overwrite &all"
26604 msgstr "Αντικατάσταση ό&λων"
26605
26606 #: src/Exporter.cpp:51
26607 msgid "&Cancel export"
26608 msgstr "Α&κύρωση εξαγωγής"
26609
26610 #: src/Exporter.cpp:97
26611 msgid "Couldn't copy file"
26612 msgstr "Δεν ήταν δυνατή η αντιγραφή του αρχείου"
26613
26614 #: src/Exporter.cpp:98
26615 #, c-format
26616 msgid "Copying %1$s to %2$s failed."
26617 msgstr "Η αντιγραφή του %1$s στο %2$s απέτυχε."
26618
26619 #: src/Font.cpp:60 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:149
26620 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:4383 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:161
26621 msgid "Roman"
26622 msgstr ""
26623
26624 #: src/Font.cpp:60 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:150
26625 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:4383 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:161
26626 msgid "Sans Serif"
26627 msgstr ""
26628
26629 #: src/Font.cpp:60 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:151
26630 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:4383 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:161
26631 msgid "Typewriter"
26632 msgstr ""
26633
26634 #: src/Font.cpp:60
26635 msgid "Symbol"
26636 msgstr ""
26637
26638 #: src/Font.cpp:62 src/Font.cpp:65 src/Font.cpp:68 src/Font.cpp:74
26639 #: src/Font.cpp:77
26640 msgid "Inherit"
26641 msgstr "Κληροδότηση"
26642
26643 #: src/Font.cpp:65 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:138
26644 msgid "Medium"
26645 msgstr "Μεσαία"
26646
26647 #: src/Font.cpp:68 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:53
26648 msgid "Upright"
26649 msgstr "Όρθια"
26650
26651 #: src/Font.cpp:68 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:54
26652 msgid "Italic"
26653 msgstr "Πλάγια"
26654
26655 #: src/Font.cpp:68 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:55
26656 msgid "Slanted"
26657 msgstr "Κεκλιμένα"
26658
26659 #: src/Font.cpp:68
26660 msgid "Smallcaps"
26661 msgstr "Μικρά κεφαλαία"
26662
26663 #: src/Font.cpp:73 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:76
26664 msgid "Increase"
26665 msgstr "Αύξηση"
26666
26667 #: src/Font.cpp:73 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:77
26668 msgid "Decrease"
26669 msgstr "Ελάττωση"
26670
26671 #: src/Font.cpp:77
26672 msgid "Toggle"
26673 msgstr "Εναλλαγή"
26674
26675 #: src/Font.cpp:163
26676 #, c-format
26677 msgid "Emphasis %1$s, "
26678 msgstr "Έμφαση %1$s, "
26679
26680 #: src/Font.cpp:166
26681 #, c-format
26682 msgid "Underline %1$s, "
26683 msgstr "Υπογράμμιση %1$s, "
26684
26685 #: src/Font.cpp:169
26686 #, c-format
26687 msgid "Strike out %1$s, "
26688 msgstr "Έντονη εμφάνιση %1$s, "
26689
26690 #: src/Font.cpp:172
26691 #, c-format
26692 msgid "Cross out %1$s, "
26693 msgstr "Διαγραφή %1$s, "
26694
26695 #: src/Font.cpp:175
26696 #, c-format
26697 msgid "Double underline %1$s, "
26698 msgstr "Διπλή υπογράμμιση %1$s, "
26699
26700 #: src/Font.cpp:178
26701 #, c-format
26702 msgid "Wavy underline %1$s, "
26703 msgstr "Κυματιστή υπογράμμιση %1$s, "
26704
26705 #: src/Font.cpp:181
26706 #, c-format
26707 msgid "Noun %1$s, "
26708 msgstr "Ουσιαστικό %1$s, "
26709
26710 #: src/Font.cpp:195
26711 #, c-format
26712 msgid "Language: %1$s, "
26713 msgstr "Γλώσσα: %1$s, "
26714
26715 #: src/Font.cpp:198
26716 #, c-format
26717 msgid "Number %1$s"
26718 msgstr "Αριθμός %1$s"
26719
26720 #: src/Format.cpp:668 src/Format.cpp:681 src/Format.cpp:691
26721 msgid "Cannot view file"
26722 msgstr "Δεν είναι δυνατή η προβολή του αρχείου"
26723
26724 #: src/Format.cpp:669 src/Format.cpp:761 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3535
26725 #, c-format
26726 msgid "File does not exist: %1$s"
26727 msgstr "Το αρχείο δεν υπάρχει: %1$s"
26728
26729 #: src/Format.cpp:682
26730 #, c-format
26731 msgid "No information for viewing %1$s"
26732 msgstr "Καμία πληροφορία για την προβολή του %1$s"
26733
26734 #: src/Format.cpp:692
26735 #, c-format
26736 msgid "Auto-view file %1$s failed"
26737 msgstr "Η αυτόματη προβολή του αρχείου %1$s απέτυχε"
26738
26739 #: src/Format.cpp:760 src/Format.cpp:772 src/Format.cpp:785 src/Format.cpp:796
26740 msgid "Cannot edit file"
26741 msgstr "Δεν είναι δυνατή η επεξεργασία του αρχείου"
26742
26743 #: src/Format.cpp:773
26744 msgid "LinkBack files can only be edited on Apple Mac OSX."
26745 msgstr ""
26746 "Τα αρχεία LinkBack μπορούν να υποστούν επεξεργασία μόνο σε Apple Mac OSX."
26747
26748 #: src/Format.cpp:786
26749 #, c-format
26750 msgid "No information for editing %1$s"
26751 msgstr "Καμιά πληροφορία για την επεξεργασία του %1$s"
26752
26753 #: src/Format.cpp:797
26754 #, c-format
26755 msgid "Auto-edit file %1$s failed"
26756 msgstr "Η αυτόματη επεξεργασία του αρχείου %1$s απέτυχε"
26757
26758 #: src/KeyMap.cpp:229 src/KeyMap.cpp:244
26759 msgid "Could not find bind file"
26760 msgstr "Δε βρέθηκε το αρχείο δεσμών"
26761
26762 #: src/KeyMap.cpp:230
26763 #, c-format
26764 msgid ""
26765 "Unable to find the bind file\n"
26766 "%1$s.\n"
26767 "Please check your installation."
26768 msgstr ""
26769 "Αδύνατη η εύρεση του αρχείου δεσμών\n"
26770 "%1$s.\n"
26771 "Παρακαλούμε ελέγξτε την εγκατάστασή σας."
26772
26773 #: src/KeyMap.cpp:237
26774 msgid "Could not find `cua.bind' file"
26775 msgstr "Το αρχείο `cua.bind' δε βρέθηκε"
26776
26777 #: src/KeyMap.cpp:238
26778 msgid ""
26779 "Unable to find the default bind file `cua.bind'.\n"
26780 "Please check your installation."
26781 msgstr ""
26782 "Το προεπιλεγμένο αρχείο `cua.bind' δε βρέθηκε.\n"
26783 "Παρακαλούμε ελέγξτε την εγκατάστασή σας."
26784
26785 #: src/KeyMap.cpp:245
26786 #, c-format
26787 msgid ""
26788 "Unable to find the bind file\n"
26789 "%1$s.\n"
26790 "Falling back to default."
26791 msgstr ""
26792
26793 #: src/KeySequence.cpp:181
26794 msgid "   options: "
26795 msgstr "   επιλογές: "
26796
26797 #: src/LaTeX.cpp:58
26798 #, c-format
26799 msgid "Waiting for LaTeX run number %1$d"
26800 msgstr "Αναμονή της υπ' αριθμόν %1$d εκτέλεσης του LaTeX"
26801
26802 #: src/LaTeX.cpp:280 src/LaTeX.cpp:382
26803 msgid "Running Index Processor."
26804 msgstr "Εκτέλεση Επεξεργαστή Ευρετηρίου."
26805
26806 #: src/LaTeX.cpp:311 src/LaTeX.cpp:362
26807 msgid "Running BibTeX."
26808 msgstr "Εκτέλεση BibTeX."
26809
26810 #: src/LaTeX.cpp:481
26811 msgid "Running MakeIndex for nomencl."
26812 msgstr "Εκτέλεση MakeIndex για nomencl."
26813
26814 #: src/LaTeX.cpp:896
26815 msgid "(NOTE: The erroneous command is in the preamble)"
26816 msgstr ""
26817
26818 #: src/LaTeX.cpp:1388 src/LaTeX.cpp:1394 src/LaTeX.cpp:1403
26819 msgid "BibTeX error: "
26820 msgstr "Σφάλμα BibTeX: "
26821
26822 #: src/LaTeX.cpp:1410
26823 msgid "Biber error: "
26824 msgstr "Σφάλμα biber: "
26825
26826 #: src/LaTeXFonts.cpp:221 src/LaTeXFonts.cpp:290
26827 msgid "Font not available"
26828 msgstr "Η γραμματοσειρά δεν είναι διαθέσιμη"
26829
26830 #: src/LaTeXFonts.cpp:222 src/LaTeXFonts.cpp:291
26831 #, c-format
26832 msgid ""
26833 "The LaTeX package `%1$s' needed for the font `%2$s'\n"
26834 "is not available on your system. LyX will fall back to the default font."
26835 msgstr ""
26836
26837 #: src/LyX.cpp:148
26838 msgid "Could not read configuration file"
26839 msgstr "Δεν ήταν δυνατή η ανάγνωση του αρχείου ρυθμίσεων"
26840
26841 #: src/LyX.cpp:149
26842 #, c-format
26843 msgid ""
26844 "Error while reading the configuration file\n"
26845 "%1$s.\n"
26846 "Please check your installation."
26847 msgstr ""
26848 "Σφάλμα κατά την ανάγνωση του αρχείου ρυθμίσεων\n"
26849 "%1$s.\n"
26850 "Ελέγξτε την εγκατάστασή σας."
26851
26852 #: src/LyX.cpp:402
26853 msgid "The following files could not be loaded:"
26854 msgstr "Δεν ήταν δυνατή η φόρτωση των αρχείων:"
26855
26856 #: src/LyX.cpp:443
26857 #, c-format
26858 msgid "%1$s does not appear like a LyX created temporary directory."
26859 msgstr "To %1$s δε θυμίζει προσωρινό φάκελο φτιαγμένο απ' το LyX."
26860
26861 #: src/LyX.cpp:445
26862 msgid "Cannot remove temporary directory"
26863 msgstr "Δεν είναι δυνατή η διαγραφή του προσωρινού φακέλου"
26864
26865 #: src/LyX.cpp:450
26866 #, c-format
26867 msgid "Unable to remove the temporary directory %1$s"
26868 msgstr "Δεν είναι δυνατή η διαγραφή του προσωρινού φακέλου %1$s"
26869
26870 #: src/LyX.cpp:479
26871 #, c-format
26872 msgid "Wrong command line option `%1$s'. Exiting."
26873 msgstr "Εσφαλμένη επιλογή γραμμής εντολών `%1$s'. Έξοδος."
26874
26875 #: src/LyX.cpp:497
26876 msgid "Missing filename for this operation."
26877 msgstr "Λείπει όνομα αρχείου για αυτή την ενέργεια."
26878
26879 #: src/LyX.cpp:546
26880 #, c-format
26881 msgid "LyX failed to load the following file: %1$s"
26882 msgstr ""
26883
26884 #: src/LyX.cpp:593
26885 msgid "No textclass is found"
26886 msgstr "Δε βρέθηκε καμία κλάση κειμένου"
26887
26888 #: src/LyX.cpp:594
26889 msgid ""
26890 "LyX will only have minimal functionality because no textclasses have been "
26891 "found. You can either try to reconfigure LyX normally, try to reconfigure "
26892 "without checking your LaTeX installation, or continue."
26893 msgstr ""
26894
26895 #: src/LyX.cpp:598
26896 msgid "&Reconfigure"
26897 msgstr "&Επαναρύθμιση"
26898
26899 #: src/LyX.cpp:599
26900 msgid "&Without LaTeX"
26901 msgstr "&Χωρίς LaTeX"
26902
26903 #: src/LyX.cpp:600 src/VCBackend.cpp:967 src/VCBackend.cpp:971
26904 msgid "&Continue"
26905 msgstr "&Συνέχεια"
26906
26907 #: src/LyX.cpp:703
26908 msgid ""
26909 "SIGHUP signal caught!\n"
26910 "Bye."
26911 msgstr ""
26912
26913 #: src/LyX.cpp:707
26914 msgid ""
26915 "SIGFPE signal caught!\n"
26916 "Bye."
26917 msgstr ""
26918
26919 #: src/LyX.cpp:710
26920 msgid ""
26921 "SIGSEGV signal caught!\n"
26922 "Sorry, you have found a bug in LyX, hope you have not lost any data.\n"
26923 "Please read the bug-reporting instructions in 'Help->Introduction' and send "
26924 "us a bug report, if necessary. Thanks!\n"
26925 "Bye."
26926 msgstr ""
26927
26928 #: src/LyX.cpp:726
26929 msgid "LyX crashed!"
26930 msgstr ""
26931
26932 #: src/LyX.cpp:760
26933 msgid "LyX: "
26934 msgstr ""
26935
26936 #: src/LyX.cpp:1009
26937 msgid "Could not create temporary directory"
26938 msgstr "Δεν ήταν δυνατή η κατασκευή του προσωρινού φακέλου"
26939
26940 #: src/LyX.cpp:1010
26941 #, c-format
26942 msgid ""
26943 "Could not create a temporary directory in\n"
26944 "\"%1$s\"\n"
26945 "Make sure that this path exists and is writable and try again."
26946 msgstr ""
26947 "Δεν ήταν δυνατή η κατασκευή ενός προσωρινού φακέλου στο\n"
26948 "\"%1$s\"\n"
26949 "Σιγουρευτείτε ότι το μονοπάτι υπάρχει και είναι εγγράψιμο, και έπειτα "
26950 "προσπαθήστε ξανά."
26951
26952 #: src/LyX.cpp:1074
26953 msgid "Missing user LyX directory"
26954 msgstr "Λείπει ο φάκελος LyX του χρήστη"
26955
26956 #: src/LyX.cpp:1075
26957 #, c-format
26958 msgid ""
26959 "You have specified a non-existent user LyX directory, %1$s.\n"
26960 "It is needed to keep your own configuration."
26961 msgstr ""
26962 "Έχετε ορίσει έναν ανύπαρκτο φάκελο LyX του χρήστη, %1$s.\n"
26963 "Απαιτείται η διατήρηση μιας προσωπικής ρύθμισης."
26964
26965 #: src/LyX.cpp:1080
26966 msgid "&Create directory"
26967 msgstr "&Δημιουργία φακέλου"
26968
26969 #: src/LyX.cpp:1081
26970 msgid "&Exit LyX"
26971 msgstr "Έ&ξοδος από το LyX"
26972
26973 #: src/LyX.cpp:1082
26974 msgid "No user LyX directory. Exiting."
26975 msgstr "Κανένας φάκελος LyX του χρήστη. Έξοδος."
26976
26977 #: src/LyX.cpp:1086
26978 #, c-format
26979 msgid "LyX: Creating directory %1$s"
26980 msgstr "LyX: Κατασκευή φακέλου %1$s"
26981
26982 #: src/LyX.cpp:1091
26983 msgid "Failed to create directory. Exiting."
26984 msgstr "Αποτυχία κατασκευής φακέλου. Έξοδος."
26985
26986 #: src/LyX.cpp:1164
26987 msgid "List of supported debug flags:"
26988 msgstr "Λίστα υποστηριζόμενων σημαιών εκσφαλμάτωσης:"
26989
26990 #: src/LyX.cpp:1168
26991 #, c-format
26992 msgid "Setting debug level to %1$s"
26993 msgstr "Ορισμός επιπέδου εκσφαλμάτωσης στο %1$s"
26994
26995 #: src/LyX.cpp:1179
26996 msgid ""
26997 "Usage: lyx [ command line switches ] [ name.lyx ... ]\n"
26998 "Command line switches (case sensitive):\n"
26999 "\t-help              summarize LyX usage\n"
27000 "\t-userdir dir       set user directory to dir\n"
27001 "\t-sysdir dir        set system directory to dir\n"
27002 "\t-geometry WxH+X+Y  set geometry of the main window\n"
27003 "\t-dbg feature[,feature]...\n"
27004 "                  select the features to debug.\n"
27005 "                  Type `lyx -dbg' to see the list of features\n"
27006 "\t-x [--execute] command\n"
27007 "                  where command is a lyx command.\n"
27008 "\t-e [--export] fmt\n"
27009 "                  where fmt is the export format of choice. Look in\n"
27010 "                  Tools->Preferences->File Handling->File Formats->Short "
27011 "Name\n"
27012 "                  to see which parameter (which differs from the format "
27013 "name\n"
27014 "                  in the File->Export menu) should be passed. To export to\n"
27015 "                  the document's default output format, use 'default'.\n"
27016 "                  Note that the order of -e and -x switches matters.\n"
27017 "\t-E [--export-to] fmt filename\n"
27018 "                  where fmt is the export format of choice (see --export),\n"
27019 "                  and filename is the destination filename.\n"
27020 "\t-i [--import] fmt file.xxx\n"
27021 "                  where fmt is the import format of choice\n"
27022 "                  and file.xxx is the file to be imported.\n"
27023 "\t-f [--force-overwrite] what\n"
27024 "                  where what is either `all', `main' or `none',\n"
27025 "                  specifying whether all files, main file only, or no "
27026 "files,\n"
27027 "                  respectively, are to be overwritten during a batch "
27028 "export.\n"
27029 "                  Anything else is equivalent to `all', but is not "
27030 "consumed.\n"
27031 "\t--ignore-error-message which\n"
27032 "                  allows you to ignore specific LaTeX error messages.\n"
27033 "                  Do not use for final documents! Currently supported "
27034 "values:\n"
27035 "                  * missing_glyphs: Fontspec `missing glyphs' error.\n"
27036 "\t-n [--no-remote]\n"
27037 "                  open documents in a new instance\n"
27038 "\t-r [--remote]\n"
27039 "                  open documents in an already running instance\n"
27040 "                  (a working lyxpipe is needed)\n"
27041 "\t-v [--verbose]\n"
27042 "                  report on terminal about spawned commands.\n"
27043 "\t-batch    execute commands without launching GUI and exit.\n"
27044 "\t-version  summarize version and build info\n"
27045 "Check the LyX man page for more details."
27046 msgstr ""
27047 "Χρήση: lyx [διακόπτες γραμμής εντολών] [όνομα.lyx...]\n"
27048 "Διακόπτες γραμμής εντολών (διάκριση πεζών-κεφαλαίων):\n"
27049 "\t-help            σύνοψη χρήσης LyX\n"
27050 "\t-usedir dir    ορισμός φακέλου χρήστη σε dir\n"
27051 "\t-sysdir dir    ορισμός φακέλου συστήματος σε dir\n"
27052 "\t-geometry WxH+X+Y    ορισμός γεωμετρίας κύριου παραθύρου\n"
27053 "\t-dbg ιδιότητα[,ιδιότητα]...\n"
27054 "           επιλογή ιδιοτήτων προς εκσφαλμάτωση.\n"
27055 "           Πατήστε `lyx-dbg' για να δείτε τη λίστα ιδιοτήτων\n"
27056 "\t-x [--execute] εντολή\n"
27057 "                  όπου εντολή είναι μια εντολή lyx.\n"
27058 "\t-e [--export] fmt\n"
27059 "                 όπου fmt είναι η επιλεγμένη μορφή εξαγωγής. Δείτε στο\n"
27060 "                 Εργαλεία->Προτιμήσεις->Χειρισμός Αρχείων->Μορφές Αρχείων-"
27061 ">Σύντομο Όνομα\n"
27062 "                 για να δείτε ποια παράμετρος πρέπει να περαστεί "
27063 "(διαφορετική από το όνομα\n"
27064 "                 μορφής στο Αρχείο->Μενού εξαγωγής.\n"
27065 "                 Η σειρά των διακοπτών -e και -x έχει σημασία.\n"
27066 "\t-E [--export-to] fmt όνομα αρχείου\n"
27067 "                  όπου fmt είναι η επιλεγμένη μορφή εξαγωγής (see --"
27068 "export),\n"
27069 "                  και όνομα αρχείου το όνομα αρχείου προορισμού.\n"
27070 "\t-i [--import] fmt αρχείο.xxx\n"
27071 "                  όπου fmt είναι η επιλεγμένη μορφή εισόδου\n"
27072 "                  και αρχείο.xxx είναι το αρχείο που θα εισαχθεί.\n"
27073 "\t-f [--force-overwrite] τι\n"
27074 "                  όπου τι είναι `all', `main' ή `none',\n"
27075 "                  και ορίζει αν όλα τα αρχεία, μόνο το κύριο αρχείο, ή "
27076 "κανένα αρχείο,\n"
27077 "                  αντίστοιχα, θα αντικατασταθούν σε μια δέσμη εξαγωγής.\n"
27078 "                  Ο,τιδήποτε άλλο είναι ισοδύναμο με `all', αλλά δεν "
27079 "ελέγχεται.\n"
27080 "\t--ignore-error-message που\n"
27081 "                  επιτρέπει την αγνόηση συγκεκριμένων μηνυμάτων σφάλματος.\n"
27082 "                  Μη το χρησιμοποιείτε για τελικά έγγραφα! Υποστηριζόμενες "
27083 "τιμές:\n"
27084 "                  * missing_glyphs: Fontspec `missing glyphs' error.\n"
27085 "\t-n [--no-remote]\n"
27086 "                  άνοιγμα εγγράφων σε νέο παράθυρο προγράμματος\n"
27087 "\t-r [--remote]\n"
27088 "                  άνοιγμα εγγράφων σε ήδη ανοιχτό παράθυρο\n"
27089 "                  (απαιτείται μια λειτουργική lyxpipe)\n"
27090 "\t-v [--verbose]\n"
27091 "                  αναφορά στο τερματικό για τα αποτελέσματα των εντολών.\n"
27092 "\t--batch         εκτέλεση εντολών χωρίς γραφικό περιβάλλον και έξοδος.\n"
27093 "\t-version        συνοπτικές πληροφορίες έκδοσης και δόμησης\n"
27094 "Κοιτάξτε στο εγχειρίδιο του LyX για περισσότερες λεπτομέρειες."
27095
27096 #: src/LyX.cpp:1232 src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:244
27097 msgid "  Git commit hash "
27098 msgstr ""
27099
27100 #: src/LyX.cpp:1243 src/support/Package.cpp:647
27101 msgid "No system directory"
27102 msgstr "Δεν υπάρχει φάκελος συστήματος"
27103
27104 #: src/LyX.cpp:1244
27105 msgid "Missing directory for -sysdir switch"
27106 msgstr "Λείπει φάκελος για τον διακόπτη -sysdir"
27107
27108 #: src/LyX.cpp:1255
27109 msgid "No user directory"
27110 msgstr "Δεν υπάρχει φάκελος χρήστη"
27111
27112 #: src/LyX.cpp:1256
27113 msgid "Missing directory for -userdir switch"
27114 msgstr "Λείπει φάκελος για τον διακόπτη -userdir"
27115
27116 #: src/LyX.cpp:1267
27117 msgid "Incomplete command"
27118 msgstr "Ανολοκλήρωτη εντολή"
27119
27120 #: src/LyX.cpp:1268
27121 msgid "Missing command string after --execute switch"
27122 msgstr "Λείπει συμβολοσειρά εντολής μετά τον διακόπτη --execute"
27123
27124 #: src/LyX.cpp:1279
27125 msgid "Missing file type [eg latex, ps...] after --export-to switch"
27126 msgstr "Λείπει τύπος αρχείου [π.χ. latex, ps...] μετά τον διακόπτη --export-to"
27127
27128 #: src/LyX.cpp:1284
27129 msgid "Missing destination filename after --export-to switch"
27130 msgstr "Λείπει όνομα αρχείου προορισμού μετά τον διακόπτη --export-to"
27131
27132 #: src/LyX.cpp:1297
27133 msgid "Missing file type [eg latex, ps...] after --export switch"
27134 msgstr "Λείπει τύπος αρχείου [π.χ. latex, ps...] μετά τον διακόπτη --export"
27135
27136 #: src/LyX.cpp:1310
27137 msgid "Missing file type [eg latex, ps...] after --import switch"
27138 msgstr "Λείπει τύπος αρχείου [π.χ. latex, ps...] μετά τον διακόπτη --import"
27139
27140 #: src/LyX.cpp:1315
27141 msgid "Missing filename for --import"
27142 msgstr "Λείπει όνομα αρχείου για --import"
27143
27144 #: src/LyXRC.cpp:3117
27145 msgid ""
27146 "Consider run-together words, such as \"diskdrive\" for \"disk drive\", as "
27147 "legal words?"
27148 msgstr ""
27149 "Να θεωρηθούν λέξεις ζευγάρια, όπως \"diskdrive\" στη θέση του \"disk drive"
27150 "\", ως νόμιμες;"
27151
27152 #: src/LyXRC.cpp:3121
27153 msgid ""
27154 "Specify an alternate language. The default is to use the language of the "
27155 "document."
27156 msgstr ""
27157 "Ορίστε μια εναλλακτική γλώσσα. Από προεπιλογή θα χρησιμοποιηθεί η γλώσσα του "
27158 "εγγράφου."
27159
27160 #: src/LyXRC.cpp:3129
27161 msgid ""
27162 "De-select if you don't want the current selection to be replaced "
27163 "automatically by what you type."
27164 msgstr ""
27165 "Αποεπιλέξτε εάν δεν θέλετε να αντικατασταθεί αυτόματα η τρέχουσα επιλογή από "
27166 "αυτό που γράφετε."
27167
27168 #: src/LyXRC.cpp:3133
27169 msgid ""
27170 "De-select if you don't want the class options to be reset to defaults after "
27171 "class change."
27172 msgstr ""
27173 "Αποεπιλέξτε εάν δεν θέλετε να αρχικοποιηθούν οι επιλογές κλάσης από "
27174 "προεπιλογές μετά την αλλαγή κλάσης."
27175
27176 #: src/LyXRC.cpp:3137
27177 msgid ""
27178 "The time interval between auto-saves (in seconds). 0 means no auto-save."
27179 msgstr ""
27180 "Το χρονικό διάστημα μεταξύ αυτόματων αποθηκεύσεων (σε δευτερόλεπτα). 0 "
27181 "σημαίνει καμία ενέργεια."
27182
27183 #: src/LyXRC.cpp:3144
27184 msgid ""
27185 "The path for storing backup files. If it is an empty string, LyX will store "
27186 "the backup file in the same directory as the original file."
27187 msgstr ""
27188 "Το μονοπάτι αποθήκευσης αντιγράφων ασφαλείας. Αν είναι κενό, το LyX θα "
27189 "αποθηκεύσει το αντίγραφο στον ίδιο φάκελο με το αυθεντικό αρχείο."
27190
27191 #: src/LyXRC.cpp:3148
27192 msgid ""
27193 "Define the options of bibtex (cf. man bibtex) or select an alternative "
27194 "compiler (e.g. mlbibtex or bibulus)."
27195 msgstr ""
27196 "Ορίστε τις επιλογές του bibtex (δείτε man bibtex) ή επιλέξτε έναν "
27197 "εναλλακτικό compiler (π.χ. mlbibtex ή bibulus)."
27198
27199 #: src/LyXRC.cpp:3152
27200 msgid "Define the options of the bibtex program for PLaTeX (Japanese LaTeX)."
27201 msgstr ""
27202 "Ορισμός επιλογών του προγράμματος bibtex για το PLaTeX (ιαπωνικό LaTeX)."
27203
27204 #: src/LyXRC.cpp:3156
27205 msgid ""
27206 "Keybindings file. Can either specify an absolute path, or LyX will look in "
27207 "its global and local bind/ directories."
27208 msgstr ""
27209 "Αρχείο αντιστοιχίας πλήκτρων. Μπορείτε να ορίσετε είτε ένα απόλυτο μονοπάτι, "
27210 "αλλιώς το LyX θα ψάξει στους καθολικούς  και τοπικούς bind/ φακέλους."
27211
27212 #: src/LyXRC.cpp:3160
27213 msgid "Select to check whether the lastfiles still exist."
27214 msgstr "Επιλέξτε για να ελέγξετε εάν τα πρόσφατα αρχεία υπάρχουν ακόμα."
27215
27216 #: src/LyXRC.cpp:3164
27217 msgid ""
27218 "Define how to run chktex. E.g. \"chktex -n11 -n1 -n3 -n6 -n9 -22 -n25 -n30 -"
27219 "n38\" Refer to the ChkTeX documentation."
27220 msgstr ""
27221 "Ορίστε πώς θα εκτελείται το chktex. Π.χ. \"chktex -n11 -n1 -n3 -n6 -n9 -22 -"
27222 "n25 -n30 -n38\". Ανατρέξτε στην τεκμηρίωση του ChkTeX."
27223
27224 #: src/LyXRC.cpp:3171
27225 msgid ""
27226 "Forbid use of external converters with 'needauth' option to prevent "
27227 "undesired effects."
27228 msgstr ""
27229
27230 #: src/LyXRC.cpp:3175
27231 msgid ""
27232 "Ask user before calling external converters with 'needauth' option to "
27233 "prevent undesired effects."
27234 msgstr ""
27235
27236 #: src/LyXRC.cpp:3182
27237 msgid ""
27238 "LyX normally doesn't update the cursor position if you move the scrollbar. "
27239 "Set to true if you'd prefer to always have the cursor on screen."
27240 msgstr ""
27241 "Κανονικά το LyX  δεν ενημερώνει τη θέση του δρομέα με την κύλιση της μπάρας. "
27242 "Θέστε το αληθές εάν προτιμάτε να έχετε πάντα τον δρομέα στην οθόνη."
27243
27244 #: src/LyXRC.cpp:3190
27245 msgid ""
27246 "LyX normally doesn't allow the user to scroll further than the bottom of the "
27247 "document. Set to true if you prefer to scroll the bottom of the document to "
27248 "the top of the screen"
27249 msgstr ""
27250
27251 #: src/LyXRC.cpp:3194
27252 msgid "Make Apple key act as Meta and Control key as Ctrl."
27253 msgstr ""
27254
27255 #: src/LyXRC.cpp:3198
27256 msgid "Use the Mac OS X conventions for cursor movement"
27257 msgstr ""
27258 "Χρήση των συμβάσεων του Mac OS X για τις κινήσεις του δρομέα σε επίπεδο λέξης"
27259
27260 #: src/LyXRC.cpp:3202
27261 msgid ""
27262 "Show a small box around a Math Macro with the macro name when the cursor is "
27263 "inside."
27264 msgstr ""
27265 "Εμφάνιση γύρω από μια Μαθηματική Μακροεντολή ενός μικρού κουτιού με το όνομά "
27266 "της όταν ο δρομέας είναι εντός."
27267
27268 #: src/LyXRC.cpp:3207
27269 #, no-c-format
27270 msgid ""
27271 "This accepts the normal strftime formats; see man strftime for full details. "
27272 "E.g.\"%A, %e. %B %Y\"."
27273 msgstr ""
27274 "Αυτό αποδέχεται την κανονική φόρμα strftime. Δείτε το εγχειρίδιο strftime "
27275 "για λεπτομέρεις. Π.χ. \"%A, %e. %B %Y\"."
27276
27277 #: src/LyXRC.cpp:3211
27278 msgid ""
27279 "Command definition file. Can either specify an absolute path, or LyX will "
27280 "look in its global and local commands/ directories."
27281 msgstr ""
27282 "Αρχείο ορισμού εντολών. Είτε ορίζεται ένα απόλυτο μονοπάτι, είτε το LyX "
27283 "ψάχνει στους καθολικούς και τοπικούς φακέλους commands/."
27284
27285 #: src/LyXRC.cpp:3215
27286 msgid ""
27287 "The default format used with LFUN_BUFFER_[VIEW|UPDATE] with non-TeX fonts."
27288 msgstr ""
27289
27290 #: src/LyXRC.cpp:3219
27291 msgid "The default format used with LFUN_BUFFER_[VIEW|UPDATE]."
27292 msgstr ""
27293
27294 #: src/LyXRC.cpp:3223
27295 msgid ""
27296 "Iconify the dialogs when the main window is iconified. (Affects only dialogs "
27297 "shown after the change has been made.)"
27298 msgstr ""
27299 "Εικονίδιοποίηση των διαλόγων όταν το κυρίως μενού εικονιδιοποιείται. "
27300 "(Επηρεάζει μόνο τους διαλόγους που θα εμφανιστούν μετά την αλλαγή.)"
27301
27302 #: src/LyXRC.cpp:3227
27303 msgid "Select how LyX will display any graphics."
27304 msgstr "Επιλογή τρόπου εμφάνισης γραφικών από το LyX."
27305
27306 #: src/LyXRC.cpp:3231
27307 msgid ""
27308 "The default path for your documents. An empty value selects the directory "
27309 "LyX was started from."
27310 msgstr ""
27311 "Το προκαθορισμένο μονοπάτι προς τα έγγραφά σας. Η κενή τιμή επιλέγει τον "
27312 "φάκελο εκκίνησης του LyX."
27313
27314 #: src/LyXRC.cpp:3235
27315 msgid "Specify additional chars that can be part of a word."
27316 msgstr "Ορισμός επιπρόσθετων χαρακτήρων ως συστατικών λέξεων."
27317
27318 #: src/LyXRC.cpp:3239
27319 msgid ""
27320 "The path that LyX will set when offering to choose an example. An empty "
27321 "value selects the directory LyX was started from."
27322 msgstr ""
27323 "Το μονοπάτι που θα θέσει το LyX όταν προσφέρει επιλογή παραδείγματος. Η κενή "
27324 "τιμή επιλέγει τον φάκελο εκκίνησης του LyX."
27325
27326 #: src/LyXRC.cpp:3243
27327 msgid ""
27328 "The font encoding used for the LaTeX2e fontenc package. T1 is highly "
27329 "recommended for non-English languages."
27330 msgstr ""
27331 "Η κωδικοποίηση γραμματοσειράς που χρησιμοποιείται στο πακέτο LaTeX2e. Το Τ1 "
27332 "συνίσταται για μη-Αγγλικές γλώσσες."
27333
27334 #: src/LyXRC.cpp:3250
27335 msgid ""
27336 "Define the options of makeindex (cf. man makeindex) or select an alternative "
27337 "compiler. E.g., using xindy/make-rules, the command string would be "
27338 "\"makeindex.sh -m $$lang\"."
27339 msgstr ""
27340 "Ορίστε επιλογές του makeindex (δείτε man makeindex)  ή επιλέξτε έναν "
27341 "εναλλακτικό compiler. Π.χ., με χρήση κανόνων xindy/make, η εντολή θα ήταν "
27342 "\"makeindex.sh -m $$lang\"."
27343
27344 #: src/LyXRC.cpp:3254
27345 msgid "Define the options of the index program for PLaTeX (Japanese LaTeX)."
27346 msgstr ""
27347 "Ορισμός επιλογών του προγράμματος ευρετηρίου για το PLaTeX (ιαπωνικό LaTeX)."
27348
27349 #: src/LyXRC.cpp:3258
27350 msgid ""
27351 "Define the options of makeindex (cf. man makeindex) to be used for "
27352 "nomenclatures. This might differ from the index processing options."
27353 msgstr ""
27354 "Ορίστε τις επιλογές του makeindex (βλ. man makeindex) που θα χρησιμοποιηθούν "
27355 "για την επιστημονική ορολογία. Ίσως να διαφέρουν από αυτές της επεξεργασίας "
27356 "ευρετηρίου."
27357
27358 #: src/LyXRC.cpp:3262
27359 msgid "The command to run the python pygments syntax highlighter."
27360 msgstr ""
27361
27362 #: src/LyXRC.cpp:3271
27363 msgid ""
27364 "Use this to set the correct mapping file for your keyboard. You'll need this "
27365 "if you for instance want to type German documents on an American keyboard."
27366 msgstr ""
27367 "Χρήση αυτού για τον ορισμό του σωστού αρχείου αντιστοίχισης για το "
27368 "πληκτρολόγιο. Θα το χρειαστείτε αν π.χ. θέλετε να γράψετε Γερμανικά έγγραφα "
27369 "σε Αμερικανικό πληκτρολόγιο."
27370
27371 #: src/LyXRC.cpp:3275
27372 msgid ""
27373 "Select if a language switching command is needed at the beginning of the "
27374 "document."
27375 msgstr ""
27376 "Επιλέξτε εάν απαιτείται μια εντολή αλλαγής γλώσσας στην αρχή του εγγράφου."
27377
27378 #: src/LyXRC.cpp:3279
27379 msgid ""
27380 "Select if a language switching command is needed at the end of the document."
27381 msgstr ""
27382 "Επιλέξτε εάν απαιτείται μια εντολή αλλαγής γλώσσας στο τέλος του εγγράφου."
27383
27384 #: src/LyXRC.cpp:3283
27385 msgid ""
27386 "The LaTeX command for changing from the language of the document to another "
27387 "language. E.g. \\selectlanguage{$$lang} where $$lang is substituted by the "
27388 "name of the second language."
27389 msgstr ""
27390 "Η εντολή LaTeX για αλλαγή από την γλώσσα του εγγράφου σε άλλη. Π.χ. "
27391 "\\selectlanguage{$$lang} όπου $$lang είναι το όνομα της νέας γλώσσας."
27392
27393 #: src/LyXRC.cpp:3287
27394 msgid "The LaTeX command for changing back to the language of the document."
27395 msgstr "Η εντολή LaTeX για επιστροφή στη γλώσσα του εγγράφου."
27396
27397 #: src/LyXRC.cpp:3291
27398 msgid "The LaTeX command for local changing of the language."
27399 msgstr "Η εντολή LaTeX για τοπική αλλαγή γλώσσας."
27400
27401 #: src/LyXRC.cpp:3295
27402 msgid ""
27403 "De-select if you don't want the language(s) used as an argument to "
27404 "\\documentclass."
27405 msgstr ""
27406 "Απο-επιλέξτε εάν δεν επιθυμείτε να χρησιμοποιείται η γλώσσα ως όρισμα στο "
27407 "\\documentclass."
27408
27409 #: src/LyXRC.cpp:3299
27410 msgid ""
27411 "The LaTeX command for loading the language package. E.g. "
27412 "\"\\usepackage{babel}\", \"\\usepackage{omega}\"."
27413 msgstr ""
27414 "Η εντολή LaTeX για τη φόρτωση του γλωσσικού πακέτου. Π.χ. "
27415 "\"\\usepackage{babel}\", \"\\usepackage{omega}\"."
27416
27417 #: src/LyXRC.cpp:3303
27418 msgid ""
27419 "De-select if you don't want babel to be used when the language of the "
27420 "document is the default language."
27421 msgstr ""
27422 "Από-επιλέξτε εάν δεν επιθυμείτε να χρησιμοποιείται το babel όταν η γλώσσα "
27423 "του εγγράφου είναι η προεπιλέγμένη."
27424
27425 #: src/LyXRC.cpp:3307
27426 msgid "De-select if you do not want LyX to scroll to saved position."
27427 msgstr ""
27428 "Από-επιλέξτε εάν δεν επιθυμείτε να κυλάει  το LyX  μέχρι την αποθηκευμένη "
27429 "θέση."
27430
27431 #: src/LyXRC.cpp:3311
27432 msgid "De-select to prevent loading files opened from the last LyX session."
27433 msgstr ""
27434 "Από-επιλέξτε για να αποτρέψετε τη φόρτωση αρχείων που άνοιξαν σε προηγούμενη "
27435 "σύνοδο του LyX."
27436
27437 #: src/LyXRC.cpp:3315
27438 msgid "De-select if you don't want LyX to create backup files."
27439 msgstr ""
27440 "Απο-επιλέξτε εάν δεν επιθυμείτε να δημιουργεί το LyX αντίγραφα ασφαλείας."
27441
27442 #: src/LyXRC.cpp:3319
27443 msgid ""
27444 "Select to control the highlighting of words with a language foreign to that "
27445 "of the document."
27446 msgstr ""
27447 "Επιλέξτε για να ελέγξετε την επισήμανση λέξεων σε γλώσσα διαφορετική από του "
27448 "εγγράφου."
27449
27450 #: src/LyXRC.cpp:3323
27451 msgid "The scrolling speed of the mouse wheel."
27452 msgstr "Η ταχύτητα κύλισης της ρόδας του ποντικιού."
27453
27454 #: src/LyXRC.cpp:3327
27455 msgid "The completion popup delay."
27456 msgstr "Η καθυστέρηση του αναδυόμενου συμπλήρωσης."
27457
27458 #: src/LyXRC.cpp:3331
27459 msgid "Select to display the completion popup in math mode."
27460 msgstr ""
27461 "Επιλέξτε για να εμφανίζεται το αναδυόμενο συμπλήρωσης στην κατάσταση "
27462 "μαθηματικών."
27463
27464 #: src/LyXRC.cpp:3335
27465 msgid "Select to display the completion popup in text mode."
27466 msgstr ""
27467 "Επιλέξτε για να εμφανίζεται το αναδυόμενο συμπλήρωσης στην κατάσταση "
27468 "κειμένου."
27469
27470 #: src/LyXRC.cpp:3339
27471 msgid ""
27472 "Show the completion popup without delay after non-unique completion attempt."
27473 msgstr ""
27474 "Εμφάνιση του αναδυόμενου συμπλήρωσης μετά από μη-μοναδική απόπειρα "
27475 "συμπλήρωσης."
27476
27477 #: src/LyXRC.cpp:3343
27478 msgid ""
27479 "Show a small triangle on the cursor to indicate that a completion is "
27480 "available."
27481 msgstr ""
27482 "Εμφάνιση ενός μικρού τριγώνου στο δρομέα για να σηματοδοτείται η "
27483 "διαθεσιμότητα συμπλήρωσης."
27484
27485 #: src/LyXRC.cpp:3347
27486 msgid "The inline completion delay."
27487 msgstr "Η καθυστέρηση συμπλήρωσης εντός των γραμμών."
27488
27489 #: src/LyXRC.cpp:3351
27490 msgid "Select to display the inline completion in math mode."
27491 msgstr ""
27492 "Επιλέξτε για να εμφανίζεται το αναδυόμενο συμπλήρωσης εντός γραμμών στην "
27493 "κατάσταση μαθηματικών."
27494
27495 #: src/LyXRC.cpp:3355
27496 msgid "Select to display the inline completion in text mode."
27497 msgstr ""
27498 "Επιλέξτε για να εμφανίζεται το αναδυόμενο συμπλήρωσης εντός γραμμών στην "
27499 "κατάσταση κειμένου."
27500
27501 #: src/LyXRC.cpp:3359
27502 msgid "Use \"...\" to shorten long completions."
27503 msgstr "Χρήση \"...\" για συντόμευση μακριών συμπληρώσεων."
27504
27505 #: src/LyXRC.cpp:3363
27506 msgid "Allow TeXMacs shorthand, like => converting to \\Rightarrow."
27507 msgstr ""
27508
27509 #: src/LyXRC.cpp:3367
27510 #, c-format
27511 msgid "Maximal number of lastfiles. Up to %1$d can appear in the file menu."
27512 msgstr ""
27513 "Μέγιστος αριθμός πρόσφατων αρχείων. Έως %1$d μπορούν να εμφανίζονται στο "
27514 "μενού αρχείων."
27515
27516 #: src/LyXRC.cpp:3372
27517 msgid ""
27518 "Specify those directories which should be prepended to the PATH environment "
27519 "variable.\n"
27520 "Use the OS native format."
27521 msgstr ""
27522 "Ορίστε τους καταλόγους που θα αποδοθούν στη μεταβλητή περιβάλλοντος PATH.\n"
27523 "Χρήση της εγγενούς μορφής του ΛΣ."
27524
27525 #: src/LyXRC.cpp:3378
27526 msgid "Shows a typeset preview of things such as math"
27527 msgstr "Δείχνει μια τυπογραφική προεπισκόπηση αντικειμένων όπως τα μαθηματικά"
27528
27529 #: src/LyXRC.cpp:3382
27530 msgid "Previewed equations will have \"(#)\" labels rather than numbered ones"
27531 msgstr ""
27532 "Οι προεπισκοπημένες εξισώσεις θα έχουν \"(#)\" ετικέτες αντί για αριθμημένες"
27533
27534 #: src/LyXRC.cpp:3386
27535 msgid "Scale the preview size to suit."
27536 msgstr "Κλιμάκωση της προεπισκόπησης εν τάξει."
27537
27538 #: src/LyXRC.cpp:3390
27539 msgid "The option to print out in landscape."
27540 msgstr "Η επιλογή οριζόντιας εκτύπωσης."
27541
27542 #: src/LyXRC.cpp:3394
27543 msgid "Option to specify the dimensions of the print paper."
27544 msgstr "Επιλογή καθορισμού διαστάσεων χαρτιού εκτύπωσης."
27545
27546 #: src/LyXRC.cpp:3398
27547 msgid "The option to specify paper type."
27548 msgstr "Η επιλογή καθορισμού τύπου χαρτιού."
27549
27550 #: src/LyXRC.cpp:3402
27551 msgid ""
27552 "Select to have visual bidi cursor movement, unselect for logical movement."
27553 msgstr ""
27554 "Επιλέξτε για οπτική κίνηση του δρομέα σε δύο κατευθύνσεις, αποεπιλέξτε για "
27555 "λογική κίνηση."
27556
27557 #: src/LyXRC.cpp:3406
27558 msgid ""
27559 "Specify whether, closing the last view of an open document, LyX should close "
27560 "the document (yes), hide it (no), or ask the user (ask)."
27561 msgstr ""
27562
27563 #: src/LyXRC.cpp:3410
27564 msgid ""
27565 "DPI (dots per inch) of your monitor is auto-detected by LyX. If that goes "
27566 "wrong, override the setting here."
27567 msgstr ""
27568 "Το DPI της οθόνης εντοπίζεται αυτόματα από το LyX. Εάν αυτό πάει λάθος, "
27569 "παρακάμψτε τη ρύθμιση εδώ."
27570
27571 #: src/LyXRC.cpp:3416
27572 msgid "The screen fonts used to display the text while editing."
27573 msgstr ""
27574 "Οι γραμματοσειρές οθόνης που χρησιμοποιούνται για το κείμενο κατά την "
27575 "επεξεργασία του."
27576
27577 #: src/LyXRC.cpp:3425
27578 msgid ""
27579 "Allow bitmap fonts to be resized. If you are using a bitmap font, selecting "
27580 "this option may make some fonts look blocky in LyX. Deselecting this option "
27581 "makes LyX use the nearest bitmap font size available, instead of scaling."
27582 msgstr ""
27583 "Να επιτρέπεται η αλλαγή μεγέθους των γραμματοσειρών bitmap. Η χρήση μιας "
27584 "τέτοιας, με ενεργοποιημένη την επιλογή, μπορεί να κάνει κάποιους χαρακτήρες "
27585 "να φαίνονται χοντροκομμένοι στο LyX. Η αποεπιλογή κάνει το LyX να βρει το "
27586 "πλησιέστερο διαθέσιμο μέγεθος γραμματοσειράς bitmap, αντί για κλιμάκωση."
27587
27588 #: src/LyXRC.cpp:3429
27589 msgid "The font sizes used for calculating the scaling of the screen fonts."
27590 msgstr ""
27591 "Τα μεγέθη γραμματοσειρών για τον υπολογισμό της κλιμάκωσης των "
27592 "γραμματοσειρών οθόνης."
27593
27594 #: src/LyXRC.cpp:3434
27595 #, no-c-format
27596 msgid ""
27597 "The zoom percentage for screen fonts. A setting of 100% will make the fonts "
27598 "roughly the same size as on paper."
27599 msgstr ""
27600 "Το ποσοστό μεγέθυνσης των γραμματοσειρών οθόνης. Το 100% κάνει τα γράμματα "
27601 "σχεδόν στο εκτυπωμένο μέγεθος."
27602
27603 #: src/LyXRC.cpp:3438
27604 msgid "Allow session manager to save and restore windows geometry."
27605 msgstr ""
27606 "Να επιτρέπεται στον διαχειριστή συνόδου η αποθήκευση και αποκατάσταση της "
27607 "γεωμετρίας παραθύρων."
27608
27609 #: src/LyXRC.cpp:3442
27610 msgid ""
27611 "This starts the lyxserver. The pipes get an additional extension \".in\" and "
27612 "\".out\". Only for advanced users."
27613 msgstr ""
27614 "Αυτό ξεκινά τον lyxserver. Τα pipes λαμβάνουν επιπρόσθετες καταλήξεις \".in"
27615 "\" και \".out\". Μόνο για προχωρημένους χρήστες."
27616
27617 #: src/LyXRC.cpp:3449
27618 msgid "De-select if you don't want the startup banner."
27619 msgstr "Αποεπιλέξτε εάν δεν επιθυμείτε την εναρκτήρια σήμανση."
27620
27621 #: src/LyXRC.cpp:3453
27622 msgid ""
27623 "LyX will place its temporary directories in this path. They will be deleted "
27624 "when you quit LyX."
27625 msgstr ""
27626 "Το LyX θα τοποθετήσει τους προσωρινούς φακέλους σε αυτό το μονοπάτι. Θα "
27627 "διαγραφούν μόλις κλείσετε το LyX."
27628
27629 #: src/LyXRC.cpp:3457
27630 msgid "This is the place where the files of the thesaurus library reside."
27631 msgstr ""
27632
27633 #: src/LyXRC.cpp:3461
27634 msgid ""
27635 "The path that LyX will set when offering to choose a template. An empty "
27636 "value selects the directory LyX was started from."
27637 msgstr ""
27638 "Το μονοπάτι που το LyX θα εμφανίσει κατά την προσφορά επιλογής προτύπου. Μια "
27639 "κενή τιμή επιλέγει τον φάκελο εκκίνησης."
27640
27641 #: src/LyXRC.cpp:3471
27642 msgid ""
27643 "Specify those directories which should be prepended to the TEXINPUTS "
27644 "environment variable.\n"
27645 "A '.' represents the current document directory. Use the OS native format."
27646 msgstr ""
27647 "Ορίστε τους καταλόγους που θα αποδοθούν στη μεταβλητή περιβάλλοντος "
27648 "TEXINPUTS.\n"
27649 "Το '.' αναπαριστά τον κατάλογο του εγγράφου. Χρήση της εγγενούς μορφής του "
27650 "ΛΣ."
27651
27652 #: src/LyXRC.cpp:3478
27653 msgid ""
27654 "The UI (user interface) file. Can either specify an absolute path, or LyX "
27655 "will look in its global and local ui/ directories."
27656 msgstr ""
27657 "Το αρχείο διεπαφής χρήστη. Είτε ορίζει ένα απόλυτο μονοπάτι, είτε το LyX θα "
27658 "αναζητά στους καθολικούς και τοπικούς φακέλους ui/."
27659
27660 #: src/LyXRC.cpp:3488
27661 msgid ""
27662 "Enable use the system colors for some things like main window background and "
27663 "selection."
27664 msgstr ""
27665
27666 #: src/LyXRC.cpp:3492
27667 msgid "Enable the automatic appearance of tool tips in the work area."
27668 msgstr "Ενεργοποίηση αυτόματης εμφάνισης συμβουλών στην περιοχή εργασίας."
27669
27670 #: src/LyXRC.cpp:3496
27671 msgid ""
27672 "Enable the pixmap cache that might improve performance on Mac and Windows."
27673 msgstr ""
27674 "Ενεργοποίηση της pixmap cache που ίσως βελτιώσει την απόδοση σε Mac και "
27675 "Windows."
27676
27677 #: src/LyXRC.cpp:3500
27678 msgid "Specify the paper command to DVI viewer (leave empty or use \"-paper\")"
27679 msgstr ""
27680 "Ορισμός της εντολής χαρτιού στον προβολέα DVI (αφήστε κενό ή χρησιμοποιείστε "
27681 "\"-paper\")"
27682
27683 #: src/LyXVC.cpp:49
27684 #, c-format
27685 msgid "%1$s lock"
27686 msgstr "%1$s κλείδωμα"
27687
27688 #: src/LyXVC.cpp:111
27689 #, c-format
27690 msgid "Do you want to retrieve the document %1$s from version control?"
27691 msgstr "Επιθυμείτε την ανάκτηση του εγγράφου %1$s από τον έλεγχο έκδοσης;"
27692
27693 #: src/LyXVC.cpp:113
27694 msgid "Retrieve from version control?"
27695 msgstr "Ανάκτηση από τον έλεγχο έκδοσης;"
27696
27697 #: src/LyXVC.cpp:114
27698 msgid "&Retrieve"
27699 msgstr "Α&νάκτηση"
27700
27701 #: src/LyXVC.cpp:148
27702 msgid "Document not saved"
27703 msgstr "Το έγγραφο δεν αποθηκεύτηκε"
27704
27705 #: src/LyXVC.cpp:149
27706 msgid "You must save the document before it can be registered."
27707 msgstr "Πρέπει να αποθηκεύσετε το έγγραφο πριν την καταχώρησή του."
27708
27709 #: src/LyXVC.cpp:185
27710 msgid "LyX VC: Initial description"
27711 msgstr "LyX Έλεγχος Έκδοσης: Αρχική Περιγραφή"
27712
27713 #: src/LyXVC.cpp:186 src/LyXVC.cpp:193
27714 msgid "(no initial description)"
27715 msgstr "(καμία αρχική περιγραφή)"
27716
27717 #: src/LyXVC.cpp:205 src/LyXVC.cpp:224
27718 msgid "LyX VC: Log message"
27719 msgstr "LyX Έλεγχος Έκδοσης: Καταχώρηση μηνύματος"
27720
27721 #: src/LyXVC.cpp:206 src/LyXVC.cpp:212 src/LyXVC.cpp:225 src/LyXVC.cpp:231
27722 #: src/LyXVC.cpp:242
27723 msgid "(no log message)"
27724 msgstr "(κανένα μήνυμα ημερολογίου)"
27725
27726 #: src/LyXVC.cpp:246 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3393
27727 msgid "LyX VC: Log Message"
27728 msgstr "LyX Έλεγχος Έκδοσης: Μήνυμα Ημερολογίου"
27729
27730 #: src/LyXVC.cpp:298
27731 #, c-format
27732 msgid ""
27733 "Reverting to the stored version of the document %1$s will lose all current "
27734 "changes.\n"
27735 "\n"
27736 "Do you want to revert to the older version?"
27737 msgstr ""
27738 "Επιστροφή στην αποθηκευμένη εκδοχή του εγγράφου %1$s θα διαγράψει όλες τις "
27739 "αλλαγές.\n"
27740 "\n"
27741 "Θέλετε να επιστρέψετε στην παλαιότερη έκδοση;"
27742
27743 #: src/LyXVC.cpp:303
27744 msgid "Revert to stored version of document?"
27745 msgstr "Επιστροφή στην αποθηκευμένη εκδοχή του εγγράφου;"
27746
27747 #: src/LyXVC.cpp:304 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3964
27748 msgid "&Revert"
27749 msgstr "&Επαναφορά"
27750
27751 #: src/Paragraph.cpp:2085
27752 msgid "Senseless with this layout!"
27753 msgstr "Ανόητο με αυτήν τη διάταξη!"
27754
27755 #: src/Paragraph.cpp:2146
27756 msgid "Alignment not permitted"
27757 msgstr "Στοίχιση δεν επιτρέπεται"
27758
27759 #: src/Paragraph.cpp:2147
27760 msgid ""
27761 "The new layout does not permit the alignment previously used.\n"
27762 "Setting to default."
27763 msgstr ""
27764 "Η νέα διάταξη δεν επιτρέπει την προηγούμενη στοίχιση.\n"
27765 "Ρύθμιση στην προκαθορισμένη."
27766
27767 #: src/Text.cpp:420
27768 msgid "Unknown Inset"
27769 msgstr "Άγνωστο Ένθεμα"
27770
27771 #: src/Text.cpp:533
27772 msgid "Change tracking author index missing"
27773 msgstr ""
27774
27775 #: src/Text.cpp:534
27776 #, c-format
27777 msgid ""
27778 "A change tracking author information for index %1$d is missing. This can "
27779 "happen after a wrong merge by a version control system. In this case, either "
27780 "fix the merge, or have this information missing until the corresponding "
27781 "tracked changes are merged or this user edits the file again.\n"
27782 msgstr ""
27783
27784 #: src/Text.cpp:550
27785 msgid "Unknown token"
27786 msgstr "Άγνωστο κουπόνι (token)"
27787
27788 #: src/Text.cpp:922
27789 msgid ""
27790 "You cannot insert a space at the beginning of a paragraph. Please read the "
27791 "Tutorial."
27792 msgstr ""
27793 "Δεν μπορείτε να εισάγετε διάστημα στην αρχή μιας παραγράφου. Διαβάστε τη "
27794 "Διδακτική Παρουσίαση."
27795
27796 #: src/Text.cpp:931
27797 msgid "You cannot type two spaces this way. Please read the Tutorial."
27798 msgstr ""
27799 "Δεν μπορείτε να πληκτρολογήσετε έτσι δύο διαστήματα. Διαβάστε τη Διδακτική "
27800 "Παρουσίαση."
27801
27802 #: src/Text.cpp:942
27803 msgid "Character is uncodable in this verbatim context."
27804 msgstr ""
27805
27806 #: src/Text.cpp:1910
27807 msgid "[Change Tracking] "
27808 msgstr "[Αλλαγή Παρακολούθησης] "
27809
27810 #: src/Text.cpp:1918
27811 #, c-format
27812 msgid "Changed by %1$s[[author]] on %2$s[[date]]. "
27813 msgstr ""
27814
27815 #: src/Text.cpp:1928 src/mathed/InsetMathFont.cpp:237
27816 #: src/mathed/InsetMathFontOld.cpp:111
27817 #, c-format
27818 msgid "Font: %1$s"
27819 msgstr "Γραμματοσειρά: %1$s"
27820
27821 #: src/Text.cpp:1933
27822 #, c-format
27823 msgid ", Depth: %1$d"
27824 msgstr ", Βάθος: %1$d"
27825
27826 #: src/Text.cpp:1939
27827 msgid ", Spacing: "
27828 msgstr ", Διάστημα: "
27829
27830 #: src/Text.cpp:1945 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:849
27831 msgid "OneHalf"
27832 msgstr "Μιάμιση"
27833
27834 #: src/Text.cpp:1951
27835 msgid "Other ("
27836 msgstr "Άλλα ("
27837
27838 #: src/Text.cpp:1962
27839 #, fuzzy
27840 msgid ", Style: "
27841 msgstr "Στιλ Βιογραφικού:"
27842
27843 #: src/Text.cpp:1966
27844 msgid ", Paragraph: "
27845 msgstr ", Παράγραφος: "
27846
27847 #: src/Text.cpp:1967
27848 msgid ", Id: "
27849 msgstr ", Ταυτότητα: "
27850
27851 #: src/Text.cpp:1974
27852 msgid ", Char: 0x"
27853 msgstr ", Χαρακτήρας: 0x"
27854
27855 #: src/Text.cpp:1976
27856 msgid ", Boundary: "
27857 msgstr ", Όριο: "
27858
27859 #: src/Text2.cpp:413
27860 msgid "No font change defined."
27861 msgstr "Δεν ορίστηκε καμία αλλαγή γραμματοσειράς."
27862
27863 #: src/Text2.cpp:453
27864 msgid "Nothing to index!"
27865 msgstr "Δεν υπάρχει τίποτα για το ευρετήριο!"
27866
27867 #: src/Text2.cpp:455
27868 msgid "Cannot index more than one paragraph!"
27869 msgstr "Δεν είναι δυνατή η δεικτοδότηση περισσότερων από μία παραγράφων!"
27870
27871 #: src/Text3.cpp:195
27872 msgid "Math editor mode"
27873 msgstr "Κατάσταση λειτουργίας επεξεργαστή μαθηματικών"
27874
27875 #: src/Text3.cpp:197
27876 msgid "No valid math formula"
27877 msgstr "Καμία έγκυρη μαθηματική φόρμουλα"
27878
27879 #: src/Text3.cpp:205 src/mathed/InsetMathNest.cpp:1034
27880 msgid "Already in regular expression mode"
27881 msgstr "Ήδη σε κατάσταση κανονικής παράστασης"
27882
27883 #: src/Text3.cpp:218
27884 msgid "Regexp editor mode"
27885 msgstr ""
27886
27887 #: src/Text3.cpp:1549
27888 msgid "Layout "
27889 msgstr "Διάταξη "
27890
27891 #: src/Text3.cpp:1550
27892 msgid " not known"
27893 msgstr " άγνωστο"
27894
27895 #: src/Text3.cpp:2220 src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1715
27896 msgid "Missing argument"
27897 msgstr "Λείπει όρισμα"
27898
27899 #: src/Text3.cpp:2372 src/Text3.cpp:2384
27900 msgid "Character set"
27901 msgstr "Σύνολο χαρακτήρων"
27902
27903 #: src/Text3.cpp:2537
27904 msgid "Path to thesaurus directory not set!"
27905 msgstr ""
27906
27907 #: src/Text3.cpp:2538
27908 msgid ""
27909 "The path to the thesaurus directory has not been specified.\n"
27910 "The thesaurus is not functional.\n"
27911 "Please refer to sec. 6.15.1 of the User's Guide for setup\n"
27912 "instructions."
27913 msgstr ""
27914
27915 #: src/Text3.cpp:2605 src/Text3.cpp:2616
27916 msgid "Paragraph layout set"
27917 msgstr "Σύνολο διατάξεων παραγράφων"
27918
27919 #: src/TextClass.cpp:141
27920 msgid "Plain Layout"
27921 msgstr "Απλή Διάταξη"
27922
27923 #: src/TextClass.cpp:895
27924 msgid "Missing File"
27925 msgstr "Λείπει αρχείο"
27926
27927 #: src/TextClass.cpp:896
27928 msgid "Could not find stdinsets.inc! This may lead to data loss!"
27929 msgstr "Δεν βρέθηκε το stdinsets.inc! Ίσως χαθούν δεδομένα!"
27930
27931 #: src/TextClass.cpp:899
27932 msgid "Corrupt File"
27933 msgstr "Κατεστραμμένο Αρχείο"
27934
27935 #: src/TextClass.cpp:900
27936 msgid "Could not read stdinsets.inc! This may lead to data loss!"
27937 msgstr "Το stdinsets.inc δεν διαβάζεται! Ίσως χαθούν δεδομένα!"
27938
27939 #: src/TextClass.cpp:1683
27940 #, c-format
27941 msgid ""
27942 "The module %1$s has been requested by\n"
27943 "this document but has not been found in the list of\n"
27944 "available modules. If you recently installed it, you\n"
27945 "probably need to reconfigure LyX.\n"
27946 msgstr ""
27947 "Η μονάδα %1$s ζητήθηκε από αυτό το\n"
27948 "έγγραφο αλλά δε βρέθηκε στη λίστα των\n"
27949 "διαθέσιμων μονάδων. Εάν την εγκαταστήσατε\n"
27950 "πρόσφατα, επαναρυθμίστε το LyX.\n"
27951
27952 #: src/TextClass.cpp:1688
27953 msgid "Module not available"
27954 msgstr "Η μονάδα δεν είναι διαθέσιμη"
27955
27956 #: src/TextClass.cpp:1694
27957 #, c-format
27958 msgid ""
27959 "The module %1$s requires a package that is not\n"
27960 "available in your LaTeX installation, or a converter that\n"
27961 "you have not installed. LaTeX output may not be possible.\n"
27962 "Missing prerequisites:\n"
27963 "\t%2$s\n"
27964 "See section 3.1.2.3 (Modules) of the User's Guide for more information."
27965 msgstr ""
27966 "Η μονάδα %1$s απαιτεί ένα πακέτο που δεν\n"
27967 "είναι διαθέσιμο στην εγκατάσταση του LyX,\n"
27968 "ή έναν μετατροπέα που δεν εγκαταστάθηκε.\n"
27969 "H έξοδος LaTeX ίσως να μην είναι εφικτή.\n"
27970 "Προαπαιτούμενα που λείπουν:\n"
27971 "\t%2$s\n"
27972 "Δείτε ενότητα 3.1.2.3 (Modules) του Εγχειριδίου Χρήστη για περισσότερες "
27973 "πληροφορίες."
27974
27975 #: src/TextClass.cpp:1701 src/TextClass.cpp:1736
27976 msgid "Package not available"
27977 msgstr "Πακέτο μη διαθέσιμο"
27978
27979 #: src/TextClass.cpp:1706
27980 #, c-format
27981 msgid "Error reading module %1$s\n"
27982 msgstr "Σφάλμα ανάγνωσης μονάδας %1$s\n"
27983
27984 #: src/TextClass.cpp:1718
27985 #, c-format
27986 msgid ""
27987 "The cite engine %1$s has been requested by\n"
27988 "this document but has not been found in the list of\n"
27989 "available engines. If you recently installed it, you\n"
27990 "probably need to reconfigure LyX.\n"
27991 msgstr ""
27992 "Η μηχανή παραπομπών %1$s ζητήθηκε από αυτό το\n"
27993 "έγγραφο αλλά δε βρέθηκε στη λίστα των\n"
27994 "διαθέσιμων μηχανών. Εάν την εγκαταστήσατε\n"
27995 "πρόσφατα, ρυθμίστε ξανά το LyX.\n"
27996
27997 #: src/TextClass.cpp:1723
27998 msgid "Cite Engine not available"
27999 msgstr "Μηχανή Αναφορών μη διαθέσιμη"
28000
28001 #: src/TextClass.cpp:1729
28002 #, c-format
28003 msgid ""
28004 "The cite engine %1$s requires a package that is not\n"
28005 "available in your LaTeX installation, or a converter that\n"
28006 "you have not installed. LaTeX output may not be possible.\n"
28007 "Missing prerequisites:\n"
28008 "\t%2$s\n"
28009 "See section 3.1.2.3 (Modules) of the User's Guide for more information."
28010 msgstr ""
28011 "Η μηχανή παραπομπών  %1$s απαιτεί ένα πακέτο που δεν\n"
28012 "είναι διαθέσιμο στην εγκατάσταση του LyX,\n"
28013 "ή έναν μετατροπέα που δεν εγκαταστάθηκε.\n"
28014 "H έξοδος LaTeX ίσως να μην είναι εφικτή.\n"
28015 "Προαπαιτούμενα που λείπουν:\n"
28016 "\t%2$s\n"
28017 "Δείτε ενότητα 3.1.2.3 (Modules) του Εγχειριδίου Χρήστη για περισσότερες "
28018 "πληροφορίες."
28019
28020 #: src/TextClass.cpp:1741
28021 #, c-format
28022 msgid "Error reading cite engine %1$s\n"
28023 msgstr "Σφάλμα ανάγνωσης μηχανής παραπομπών %1$s\n"
28024
28025 #: src/TocBackend.cpp:260 src/insets/InsetIndex.cpp:281
28026 #: src/insets/InsetIndex.cpp:302
28027 msgid "unknown type!"
28028 msgstr "άγνωστος τύπος!"
28029
28030 #: src/TocBackend.cpp:263
28031 #, c-format
28032 msgid "Index Entries (%1$s)"
28033 msgstr "Καταχωρήσεις Ευρετηρίου (%1$s)"
28034
28035 #: src/TocBackend.cpp:279 src/insets/InsetTOC.cpp:75
28036 msgid "Table of Contents"
28037 msgstr "Πίνακας Περιεχομένων"
28038
28039 #: src/TocBackend.cpp:280
28040 msgid "Changes"
28041 msgstr "Αλλαγές"
28042
28043 #: src/TocBackend.cpp:281
28044 msgid "Senseless"
28045 msgstr "Απερισκεψία"
28046
28047 #: src/TocBackend.cpp:282
28048 msgid "Citations"
28049 msgstr "Παραπομπές"
28050
28051 #: src/TocBackend.cpp:283
28052 msgid "Labels and References"
28053 msgstr "Ετικέτες και Παραπομπές"
28054
28055 #: src/TocBackend.cpp:285 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1624
28056 msgid "Child Documents"
28057 msgstr "Έγγραφα-Παιδιά"
28058
28059 #: src/TocBackend.cpp:286 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:113
28060 msgid "Graphics"
28061 msgstr "Γραφικά"
28062
28063 #: src/TocBackend.cpp:287
28064 msgid "Equations"
28065 msgstr "Εξισώσεις"
28066
28067 #: src/TocBackend.cpp:288 src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:87
28068 msgid "External Material"
28069 msgstr "Εξωτερικό Υλικό"
28070
28071 #: src/TocBackend.cpp:290
28072 msgid "Nomenclature Entries"
28073 msgstr "Καταχωρήσεις Ονοματολογίας"
28074
28075 #: src/VCBackend.cpp:63 src/VCBackend.cpp:873 src/VCBackend.cpp:878
28076 #: src/VCBackend.cpp:927 src/VCBackend.cpp:986 src/VCBackend.cpp:1045
28077 #: src/VCBackend.cpp:1053 src/VCBackend.cpp:1354 src/VCBackend.cpp:1456
28078 #: src/VCBackend.cpp:1462 src/VCBackend.cpp:1485 src/VCBackend.cpp:1971
28079 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3311 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3355
28080 msgid "Revision control error."
28081 msgstr "Σφάλμα ελέγχου αναθεώρησης."
28082
28083 #: src/VCBackend.cpp:64
28084 #, c-format
28085 msgid ""
28086 "Some problem occurred while running the command:\n"
28087 "'%1$s'."
28088 msgstr ""
28089 "Σφάλμα κατά την εκτέλεση της εντολής:\n"
28090 "'%1$s'."
28091
28092 #: src/VCBackend.cpp:636
28093 msgid "Up-to-date"
28094 msgstr "Ενημερωμένο"
28095
28096 #: src/VCBackend.cpp:638
28097 msgid "Locally Modified"
28098 msgstr "Τοπικά Τροποποιημένο"
28099
28100 #: src/VCBackend.cpp:640
28101 msgid "Locally Added"
28102 msgstr "Τοπικό Προστιθέμενο"
28103
28104 #: src/VCBackend.cpp:642
28105 msgid "Needs Merge"
28106 msgstr ""
28107
28108 #: src/VCBackend.cpp:644
28109 msgid "Needs Checkout"
28110 msgstr ""
28111
28112 #: src/VCBackend.cpp:646
28113 msgid "No CVS file"
28114 msgstr ""
28115
28116 #: src/VCBackend.cpp:648
28117 msgid "Cannot retrieve CVS status"
28118 msgstr ""
28119
28120 #: src/VCBackend.cpp:874
28121 msgid ""
28122 "The repository version is newer then the current check out.\n"
28123 "You have to update from repository first or revert your changes."
28124 msgstr ""
28125
28126 #: src/VCBackend.cpp:879
28127 #, c-format
28128 msgid ""
28129 "Bad status when checking in changes.\n"
28130 "\n"
28131 "'%1$s'\n"
28132 "\n"
28133 msgstr ""
28134
28135 #: src/VCBackend.cpp:928 src/VCBackend.cpp:1486
28136 #, c-format
28137 msgid ""
28138 "Error when updating from repository.\n"
28139 "You have to manually resolve the conflicts NOW!\n"
28140 "'%1$s'.\n"
28141 "\n"
28142 "After pressing OK, LyX will try to reopen the resolved document."
28143 msgstr ""
28144
28145 #: src/VCBackend.cpp:962
28146 #, c-format
28147 msgid ""
28148 "There were detected changes in the working directory:\n"
28149 "%1$s\n"
28150 "\n"
28151 "Possible file conflicts must be then resolved manually or you will need to "
28152 "revert back to the repository version."
28153 msgstr ""
28154
28155 #: src/VCBackend.cpp:966 src/VCBackend.cpp:970 src/VCBackend.cpp:1527
28156 #: src/VCBackend.cpp:1531
28157 msgid "Changes detected"
28158 msgstr "Εντοπίστηκαν αλλαγές"
28159
28160 #: src/VCBackend.cpp:967 src/VCBackend.cpp:971
28161 msgid "&Abort"
28162 msgstr "&Εγκατάλειψη"
28163
28164 #: src/VCBackend.cpp:967 src/VCBackend.cpp:1528
28165 msgid "View &Log ..."
28166 msgstr "Προβολή &Ημερολογίου..."
28167
28168 #: src/VCBackend.cpp:987
28169 #, c-format
28170 msgid ""
28171 "Error when updating document %1$s from repository.\n"
28172 "You have to manually resolve the conflicts NOW!\n"
28173 "'%2$s'.\n"
28174 "\n"
28175 "After pressing OK, LyX will try to reopen the resolved document."
28176 msgstr ""
28177
28178 #: src/VCBackend.cpp:1046
28179 #, c-format
28180 msgid ""
28181 "The document %1$s is not in repository.\n"
28182 "You have to check in the first revision before you can revert."
28183 msgstr ""
28184
28185 #: src/VCBackend.cpp:1054
28186 #, c-format
28187 msgid ""
28188 "Cannot revert document %1$s to repository version.\n"
28189 "The status '%2$s' is unexpected."
28190 msgstr ""
28191
28192 #: src/VCBackend.cpp:1339 src/VCBackend.cpp:1475 src/VCBackend.cpp:1512
28193 #: src/VCBackend.cpp:1566 src/VCBackend.cpp:1956
28194 msgid "Error: Could not generate logfile."
28195 msgstr "Σφάλμα: Δεν ήταν δυνατή η δημιουργία logfile."
28196
28197 #: src/VCBackend.cpp:1355 src/VCBackend.cpp:1972
28198 msgid ""
28199 "Error when committing to repository.\n"
28200 "You have to manually resolve the problem.\n"
28201 "LyX will reopen the document after you press OK."
28202 msgstr ""
28203
28204 #: src/VCBackend.cpp:1457
28205 msgid ""
28206 "Error while acquiring write lock.\n"
28207 "Another user is most probably editing\n"
28208 "the current document now!\n"
28209 "Also check the access to the repository."
28210 msgstr ""
28211
28212 #: src/VCBackend.cpp:1463
28213 msgid ""
28214 "Error while releasing write lock.\n"
28215 "Check the access to the repository."
28216 msgstr ""
28217
28218 #: src/VCBackend.cpp:1522
28219 #, c-format
28220 msgid ""
28221 "There were detected changes in the working directory:\n"
28222 "%1$s\n"
28223 "\n"
28224 "In case of file conflict version of the local directory files will be "
28225 "preferred.\n"
28226 "\n"
28227 "Continue?"
28228 msgstr ""
28229
28230 #: src/VCBackend.cpp:1528 src/VCBackend.cpp:1532
28231 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:383 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1976
28232 #: src/lyxfind.cpp:164 src/lyxfind.cpp:432 src/lyxfind.cpp:460
28233 msgid "&Yes"
28234 msgstr "&Ναι"
28235
28236 #: src/VCBackend.cpp:1528 src/VCBackend.cpp:1532
28237 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:383 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1976
28238 #: src/lyxfind.cpp:164 src/lyxfind.cpp:432 src/lyxfind.cpp:460
28239 msgid "&No"
28240 msgstr "Ό&χι"
28241
28242 #: src/VCBackend.cpp:1591
28243 msgid "SVN File Locking"
28244 msgstr "SVN Κλείδωμα Αρχείου"
28245
28246 #: src/VCBackend.cpp:1592 src/VCBackend.cpp:1597
28247 msgid "Locking property unset."
28248 msgstr "Ιδιότητα κλειδώματος ανενεργή."
28249
28250 #: src/VCBackend.cpp:1592 src/VCBackend.cpp:1597
28251 msgid "Locking property set."
28252 msgstr "Ιδιότητα κλειδώματος ενεργή."
28253
28254 #: src/VCBackend.cpp:1593
28255 msgid "Do not forget to commit the locking property into the repository."
28256 msgstr ""
28257 "Μην ξεχάσετε να οριστικοποιήσετε την ιδιότητα κλειδώματος στο repository."
28258
28259 #: src/VSpace.cpp:162
28260 msgid "Default skip"
28261 msgstr "Προεπιλεγμένο κενό"
28262
28263 #: src/VSpace.cpp:165
28264 msgid "Small skip"
28265 msgstr "Μικρό κενό"
28266
28267 #: src/VSpace.cpp:168
28268 msgid "Medium skip"
28269 msgstr "Μεσαίο κενό"
28270
28271 #: src/VSpace.cpp:171
28272 msgid "Big skip"
28273 msgstr "Μεγάλο κενό"
28274
28275 #: src/VSpace.cpp:174
28276 msgid "Vertical fill"
28277 msgstr "Κατακόρυφο γέμισμα"
28278
28279 #: src/VSpace.cpp:181
28280 msgid "protected"
28281 msgstr "προστατευμένο"
28282
28283 #: src/buffer_funcs.cpp:75
28284 #, c-format
28285 msgid ""
28286 "The document %1$s is already loaded and has unsaved changes.\n"
28287 "Do you want to abandon your changes and reload the version on disk?"
28288 msgstr ""
28289 "Το έγγραφο %1$s είναι ήδη φορτωμένο και έχει μη αποθηκευμένες αλλαγές.\n"
28290 "Θέλετε να εγκαταλείψετε τις αλλαγές και να φορτώσετε ξανά την έκδοση στον "
28291 "δίσκο;"
28292
28293 #: src/buffer_funcs.cpp:77 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3955
28294 msgid "Reload saved document?"
28295 msgstr "Επαναφόρτωση αποθηκευμένου εγγράφου;"
28296
28297 #: src/buffer_funcs.cpp:78
28298 msgid "Yes, &Reload"
28299 msgstr "Ναι, Ε&παναφόρτωση"
28300
28301 #: src/buffer_funcs.cpp:78
28302 msgid "No, &Keep Changes"
28303 msgstr "Όχι, &Διατήρηση Αλλαγών"
28304
28305 #: src/buffer_funcs.cpp:100
28306 #, c-format
28307 msgid "The file %1$s exists but is not readable by the current user."
28308 msgstr ""
28309 "Το αρχείο %1$s υπάρχει αλλά δεν είναι αναγνώσιμο από τον τρέχοντα χρήστη."
28310
28311 #: src/buffer_funcs.cpp:103
28312 msgid "File not readable!"
28313 msgstr "Το αρχείο δεν είναι αναγνώσιμο!"
28314
28315 #: src/buffer_funcs.cpp:125
28316 #, c-format
28317 msgid ""
28318 "The document %1$s does not yet exist.\n"
28319 "\n"
28320 "Do you want to create a new document?"
28321 msgstr ""
28322 "Το έγγραφο %1$s δεν υπάρχει ακόμα.\n"
28323 "\n"
28324 "Θέλετε να δημιουργήσετε ένα νέο έγγραφο;"
28325
28326 #: src/buffer_funcs.cpp:128
28327 msgid "Create new document?"
28328 msgstr "Δημιουργία νέου εγγράφου;"
28329
28330 #: src/buffer_funcs.cpp:129
28331 #, fuzzy
28332 msgid "&Yes, Create New Document"
28333 msgstr "Δημιουργία νέου εγγράφου;"
28334
28335 #: src/buffer_funcs.cpp:129
28336 msgid "&No, Do Not Create"
28337 msgstr ""
28338
28339 #: src/buffer_funcs.cpp:157
28340 #, c-format
28341 msgid ""
28342 "The specified document template\n"
28343 "%1$s\n"
28344 "could not be read."
28345 msgstr ""
28346 "Το καθορισμένο πρότυπο εγγράφων\n"
28347 "%1$s\n"
28348 "δεν ήταν δυνατό να διαβαστεί."
28349
28350 #: src/buffer_funcs.cpp:159
28351 msgid "Could not read template"
28352 msgstr "Δεν ήταν δυνατή η ανάγνωση του προτύπου"
28353
28354 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:41
28355 msgid "Standard[[Bullets]]"
28356 msgstr "Τυπική[[Κουκίδες]]"
28357
28358 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:42
28359 msgid "Maths"
28360 msgstr "Μαθηματικά"
28361
28362 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:43
28363 msgid "Dings 1"
28364 msgstr ""
28365
28366 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:44
28367 msgid "Dings 2"
28368 msgstr ""
28369
28370 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:45
28371 msgid "Dings 3"
28372 msgstr ""
28373
28374 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:46
28375 msgid "Dings 4"
28376 msgstr ""
28377
28378 #: src/frontends/qt4/CategorizedCombo.cpp:187
28379 msgid "Unavailable:"
28380 msgstr "Μη διαθέσιμο:"
28381
28382 #: src/frontends/qt4/CategorizedCombo.cpp:497
28383 #, c-format
28384 msgid "Unavailable: %1$s"
28385 msgstr "Μη διαθέσιμο: %1$s"
28386
28387 #: src/frontends/qt4/CategorizedCombo.cpp:500
28388 #: src/frontends/qt4/CategorizedCombo.cpp:525
28389 #: src/frontends/qt4/CategorizedCombo.cpp:526
28390 msgid "Uncategorized"
28391 msgstr ""
28392
28393 #: src/frontends/qt4/FileDialog.cpp:188
28394 msgid "Directories"
28395 msgstr "Φάκελοι"
28396
28397 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:280
28398 msgid "File"
28399 msgstr "Αρχείο"
28400
28401 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:283
28402 msgid "Master document"
28403 msgstr "Κύριο έγγραφο"
28404
28405 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:286
28406 msgid "Open files"
28407 msgstr ""
28408
28409 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:289
28410 msgid "Manuals"
28411 msgstr ""
28412
28413 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:293
28414 #, c-format
28415 msgid ""
28416 "%1$s: the end was reached while searching forward.\n"
28417 "Continue searching from the beginning?"
28418 msgstr ""
28419
28420 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:296
28421 #, c-format
28422 msgid ""
28423 "%1$s: the beginning was reached while searching backward.\n"
28424 "Continue searching from the end?"
28425 msgstr ""
28426
28427 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:318
28428 msgid "Advanced search in progress (press ESC to cancel) . . ."
28429 msgstr ""
28430
28431 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:364
28432 msgid "Advanced search cancelled by user"
28433 msgstr ""
28434
28435 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:382 src/lyxfind.cpp:163
28436 #: src/lyxfind.cpp:431 src/lyxfind.cpp:459
28437 msgid "Wrap search?"
28438 msgstr ""
28439
28440 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:433
28441 msgid "Nothing to search"
28442 msgstr "Τίποτα για αναζήτηση"
28443
28444 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:481
28445 msgid "No open document(s) in which to search"
28446 msgstr "Κανένα ανοιχτό έγγραφο για εκτέλεση αναζήτησης"
28447
28448 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:583
28449 msgid "Advanced Find and Replace"
28450 msgstr "Προχωρημένη Εύρεση και Αντικατάσταση"
28451
28452 #: src/frontends/qt4/FloatPlacement.h:38
28453 msgid "Float Settings"
28454 msgstr "Ρυθμίσεις Αιωρούμενων"
28455
28456 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:51
28457 msgid "ERROR: LyX wasn't able to find the CREDITS file\n"
28458 msgstr "ΣΦΑΛΜΑ: Το LyX δεν μπόρεσε να βρει το αρχείο CREDITS\n"
28459
28460 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:52 src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:58
28461 msgid "Please install correctly to estimate the great\n"
28462 msgstr "Παρακαλώ εγκαταστήστε σωστά για να εκτιμήσετε τον μεγάλο\n"
28463
28464 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:53 src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:59
28465 msgid "amount of work other people have done for the LyX project."
28466 msgstr "κόπο που άλλοι άνθρωποι κατέβαλαν για το LyX project."
28467
28468 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:57
28469 msgid "ERROR: LyX wasn't able to read the CREDITS file\n"
28470 msgstr "ΣΦΑΛΜΑ: Το LyX δεν μπόρεσε να διαβάσει το αρχείο CREDITS\n"
28471
28472 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:93
28473 msgid "ERROR: LyX wasn't able to find the RELEASE-NOTES file\n"
28474 msgstr "ΣΦΑΛΜΑ: Το LyX δεν μπόρεσε να βρει το αρχείο RELEASE-NOTES\n"
28475
28476 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:94 src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:100
28477 msgid "Please install correctly to see what has changed\n"
28478 msgstr "Παρακαλώ εγκαταστήστε σωστά για να δείτε τι άλλαξε\n"
28479
28480 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:95 src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:101
28481 msgid "for this version of LyX."
28482 msgstr ""
28483
28484 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:99
28485 msgid "ERROR: LyX wasn't able to read the RELEASE-NOTES file\n"
28486 msgstr "ΣΦΑΛΜΑ: Το LyX δεν μπόρεσε να διαβάσει το αρχείο RELEASE-NOTES\n"
28487
28488 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:183
28489 #, c-format
28490 msgid ""
28491 "LyX is Copyright (C) 1995 by Matthias Ettrich,\n"
28492 "1995--%1$s LyX Team"
28493 msgstr ""
28494 "Πνευματικά Δικαιώματα (C) του LyX στον Matthias Ettrich,\n"
28495 "1995--%1$s Ομάδα LyX"
28496
28497 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:191
28498 msgid ""
28499 "This program is free software; you can redistribute it and/or modify it "
28500 "under the terms of the GNU General Public License as published by the Free "
28501 "Software Foundation; either version 2 of the License, or (at your option) "
28502 "any later version."
28503 msgstr ""
28504 "Αυτό το πρόγραμμα είναι ελεύθερο λογισμικό. Μπορείτε να το διανείμετε και/ή "
28505 "να το τροποποιήσετε σύμφωνα με τους όρους της GNU General Public Licence "
28506 "όπως δημοσιεύεται από το Free Software Foundation. Είτε της έκδοσης 2, είτε "
28507 "(αν προτιμάτε) οποιασδήποτε μεταγενέστερης."
28508
28509 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:197
28510 msgid ""
28511 "LyX is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT ANY "
28512 "WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or FITNESS "
28513 "FOR A PARTICULAR PURPOSE.\n"
28514 "See the GNU General Public License for more details.\n"
28515 "You should have received a copy of the GNU General Public License along with "
28516 "this program; if not, write to the Free Software Foundation, Inc., 51 "
28517 "Franklin Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301, USA."
28518 msgstr ""
28519 "Το LyX διανέμεται με την ελπίδα ότι θα φανεί χρήσιμο, αλλά ΧΩΡΙΣ ΚΑΜΙΑ "
28520 "ΕΓΓΥΗΣΗ. Ούτε καν με την υπονοούμενη εγγύηση ΕΜΠΟΡΙΚΟΤΗΤΑΣ ή ΚΑΤΑΛΛΗΛΟΤΗΤΑΣ "
28521 "ΓΙΑ ΣΥΓΚΕΚΡΙΜΕΝΟ ΕΡΓΟ.\n"
28522 "Δείτε το GNU General Public Licence για περισσότερες πληροφορίες.\n"
28523 "Θα πρέπει να έχετε λάβει αντίγραφο του GNU General Public Licence μαζί με το "
28524 "πρόγραμμα. Άν όχι, γράψτε στο Free Software Foundation, Inc., 51 Franklin "
28525 "Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301, USA."
28526
28527 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:210
28528 msgid "not released yet"
28529 msgstr "δεν κυκλοφόρησε ακόμα"
28530
28531 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:215
28532 #, c-format
28533 msgid ""
28534 "LyX Version %1$s\n"
28535 "(%2$s)"
28536 msgstr ""
28537 "Έκδοση LyX %1$s\n"
28538 "(%2$s)"
28539
28540 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:219
28541 msgid "Built from git commit hash "
28542 msgstr ""
28543
28544 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:226
28545 msgid "Library directory: "
28546 msgstr "Φάκελος βιβλιοθήκης: "
28547
28548 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:229
28549 msgid "User directory: "
28550 msgstr "Φάκελος χρήστη: "
28551
28552 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:232
28553 #, c-format
28554 msgid "Qt Version (run-time): %1$s"
28555 msgstr ""
28556
28557 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:233
28558 #, c-format
28559 msgid "Qt Version (compile-time): %1$s"
28560 msgstr ""
28561
28562 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:259
28563 msgid "About LyX"
28564 msgstr "Περί του LyX"
28565
28566 #: src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:100 src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:164
28567 #: src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:220 src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:266
28568 #: src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:315
28569 #, c-format
28570 msgid "LyX: %1$s"
28571 msgstr ""
28572
28573 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:695
28574 msgid "About %1"
28575 msgstr "Περί %1"
28576
28577 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:695 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3522
28578 msgid "Preferences"
28579 msgstr "Προτιμήσεις"
28580
28581 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:696
28582 msgid "Reconfigure"
28583 msgstr "Επαναρύθμιση"
28584
28585 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:696
28586 msgid "Quit %1"
28587 msgstr "Έξοδος %1"
28588
28589 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1151
28590 msgid "Nothing to do"
28591 msgstr "Τίποτα να κάνω"
28592
28593 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1157
28594 msgid "Unknown action"
28595 msgstr "Άγνωστη ενέργεια"
28596
28597 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1201
28598 msgid "Command not handled"
28599 msgstr "Η εντολή δεν επεξεργάστηκε"
28600
28601 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1207
28602 msgid "Command disabled"
28603 msgstr "Η εντολή απενεργοποιήθηκε"
28604
28605 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1321
28606 msgid "Command not allowed without a buffer open"
28607 msgstr "Η εντολή δεν επιτρέπεται χωρίς κάποιο ανοιχτό buffer"
28608
28609 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1328
28610 msgid "the <LFUN-COMMAND> argument of buffer-forall is not valid"
28611 msgstr ""
28612
28613 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1530
28614 msgid "Running configure..."
28615 msgstr "Εκτέλεση διαμόρφωσης..."
28616
28617 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1538
28618 msgid "Reloading configuration..."
28619 msgstr "Επαναφόρτωση διαμόρφωσης..."
28620
28621 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1545
28622 msgid "System reconfiguration failed"
28623 msgstr "Η επαναδιαμόρφωση του συστήματος απέτυχε"
28624
28625 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1546
28626 msgid ""
28627 "The system reconfiguration has failed.\n"
28628 "Default textclass is used but LyX may\n"
28629 "not be able to work properly.\n"
28630 "Please reconfigure again if needed."
28631 msgstr ""
28632 "Η επαναδιαμόρφωση του συστήματος απέτυχε.\n"
28633 "Χρησιμοποιείται η προκαθορισμένη κλάση κειμένου,\n"
28634 "αλλά το LyX ενδέχεται να μην δουλεύει σωστά.\n"
28635 "Επαναδιαμορφώστε εφόσον χρειάζεται."
28636
28637 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1551
28638 msgid "System reconfigured"
28639 msgstr "Το σύστημα επαναδιαμορφώθηκε"
28640
28641 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1552
28642 msgid ""
28643 "The system has been reconfigured.\n"
28644 "You need to restart LyX to make use of any\n"
28645 "updated document class specifications."
28646 msgstr ""
28647 "Το σύστημα επαναδιαμορφώθηκε.\n"
28648 "Πρέπει να επανακινήσετε το LyX για να χρησιμοποιήσετε\n"
28649 "τις ενημερωμένες προδιαγραφές των κλάσεων εγγράφων."
28650
28651 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1632
28652 msgid "Exiting."
28653 msgstr "Έξοδος."
28654
28655 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1727
28656 #, c-format
28657 msgid "Opening help file %1$s..."
28658 msgstr "Άνοιγμα αρχείου βοήθειας %1$s..."
28659
28660 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1741
28661 msgid "Syntax: set-color <lyx_name> <x11_name>"
28662 msgstr "Σύνταξη: set-color <όνομα_lyx> <όνομα_x11>"
28663
28664 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1757
28665 #, c-format
28666 msgid "Set-color \"%1$s\" failed - color is undefined or may not be redefined"
28667 msgstr ""
28668 "Η set-color \"%1$s\" απέτυχε - το χρώμα δεν έχει οριστεί ή δεν μπορεί να "
28669 "επαναοριστεί"
28670
28671 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1861
28672 #, c-format
28673 msgid "Cannot iterate more than %1$d times"
28674 msgstr "Αδύνατη η επανάληψη περισσότερες από %1$d t φορές"
28675
28676 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1960
28677 #, c-format
28678 msgid "Applied \"%1$s\" to %2$d buffer(s)"
28679 msgstr "Εφαρμόστηκε \"%1$s\" σε %2$d buffer(s)"
28680
28681 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2035
28682 #, c-format
28683 msgid "Document defaults saved in %1$s"
28684 msgstr "Οι προεπιλογές του εγγράφου αποθηκεύτηκαν στο %1$s"
28685
28686 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2039
28687 msgid "Unable to save document defaults"
28688 msgstr "Αδυναμία αποθήκευσης των προεπιλεγμένων ρυθμίσεων του εγγράφου"
28689
28690 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2243
28691 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2258
28692 msgid "Unknown function."
28693 msgstr "Άγνωστη συνάρτηση."
28694
28695 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2740
28696 msgid "The current document was closed."
28697 msgstr "Το τρέχον έγγραφο έκλεισε."
28698
28699 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2750
28700 msgid ""
28701 "LyX has caught an exception, it will now attempt to save all unsaved "
28702 "documents and exit.\n"
28703 "\n"
28704 "Exception: "
28705 msgstr ""
28706 "To LyX εντόπισε μια εξαίρεση, θα επιχειρήσει τώρα να αποθηκεύσει όλα τα μη "
28707 "αποθηκευμένα έγγραφα και να τερματίσει.\n"
28708 "\n"
28709 "Εξαίρεση: "
28710
28711 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2754
28712 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2760
28713 msgid "Software exception Detected"
28714 msgstr "Ανιχνεύθηκε εξαίρεση λογισμικού"
28715
28716 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2758
28717 msgid ""
28718 "LyX has caught some really weird exception, it will now attempt to save all "
28719 "unsaved documents and exit."
28720 msgstr ""
28721 "Το LyX εντόπισε μια αξιοπερίεργη εξαίρεση, θα επιχειρήσει τώρα να "
28722 "αποθηκεύσει όλα τα μη αποθηκευμένα έγγραφα και να τερματιστεί."
28723
28724 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:3050
28725 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:3062
28726 msgid "Could not find UI definition file"
28727 msgstr "Δεν βρέθηκε το αρχείο ορισμού διεπαφής χρήστη"
28728
28729 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:3051
28730 #, c-format
28731 msgid ""
28732 "Error while reading the included file\n"
28733 "%1$s\n"
28734 "Please check your installation."
28735 msgstr ""
28736 "Σφάλμα κατά την ανάγνωση του συμπεριλαμβανόμενου αρχείου\n"
28737 "%1$s.\n"
28738 "Παρακαλούμε ελέγξτε την εγκατάστασή σας."
28739
28740 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:3057
28741 msgid "Could not find default UI file"
28742 msgstr "Δεν ήταν δυνατή η εύρεση του προκαθορισμένου αρχείου διεπαφής χρήστη"
28743
28744 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:3058
28745 msgid ""
28746 "LyX could not find the default UI file!\n"
28747 "Please check your installation."
28748 msgstr ""
28749 "Το LyX δεν βρήκε το προκαθορισμένο αρχείο διεπαφής χρήστη!\n"
28750 "%1$s.\n"
28751 "Ελέγξτε την εγκατάστασή σας."
28752
28753 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:3063
28754 #, c-format
28755 msgid ""
28756 "Error while reading the configuration file\n"
28757 "%1$s\n"
28758 "Falling back to default.\n"
28759 "Please look under Tools>Preferences>User Interface and\n"
28760 "check which User Interface file you are using."
28761 msgstr ""
28762 "Σφάλμα ανάγνωσης του αρχείου ρυθμίσεων\n"
28763 "%1$s.\n"
28764 "Επαναφορά των προεπιλογών.\n"
28765 "Κοιτάξτε στο Εργαλεία>Προτιμήσεις>Διεπαφή Χρήστη και\n"
28766 "ελέγξτε ποιό αρχείο διεπαφής χρήστη χρησιμοποιείτε."
28767
28768 #: src/frontends/qt4/GuiBibitem.h:36
28769 msgid "Bibliography Item Settings"
28770 msgstr "Ρυθμίσεις Βιβλιογραφικής Καταχώρησης"
28771
28772 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:54 src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:311
28773 msgid "BibTeX Bibliography"
28774 msgstr "Βιβλιογραφία BibTeX"
28775
28776 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:114
28777 msgid ""
28778 "This list consists of all databases that are indexed by LaTeX and thus are "
28779 "found without a file path. This is usually everything in the bib/ "
28780 "subdirectory of LaTeX's texmf tree. If you want to reuse your own database, "
28781 "this is the place you should store it."
28782 msgstr ""
28783
28784 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:309
28785 #, fuzzy
28786 msgid "Biblatex Bibliography"
28787 msgstr "Βιβλιογραφία BibTeX"
28788
28789 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:345 src/insets/InsetBibtex.cpp:237
28790 msgid "all reference units"
28791 msgstr "όλες οι μονάδες αναφορών"
28792
28793 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:435 src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:445
28794 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:162 src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:166
28795 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2517 src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:678
28796 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:793 src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:376
28797 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2242 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2301
28798 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2439 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2572
28799 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2612 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2730
28800 msgid "Documents|#o#O"
28801 msgstr "Έγγραφα|#o#O"
28802
28803 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:437
28804 msgid "BibTeX Databases (*.bib)"
28805 msgstr "Βάσεις Δεδομένων BibTeX (*.bib)"
28806
28807 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:439
28808 msgid "Select a BibTeX database to add"
28809 msgstr "Επιλέξτε μια βάση δεδομένων BibTeX για προσθήκη"
28810
28811 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:447
28812 msgid "BibTeX Styles (*.bst)"
28813 msgstr "Στυλ BibTeX (*.bst)"
28814
28815 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:449
28816 msgid "Select a BibTeX style"
28817 msgstr "Επιλέξτε ένα στυλ BibTeX"
28818
28819 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:58
28820 msgid "No frame"
28821 msgstr "Κανένα πλαίσιο"
28822
28823 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:58
28824 msgid "Simple rectangular frame"
28825 msgstr "Απλό παραλληλόγραμμο πλαίσιο"
28826
28827 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:59
28828 msgid "Oval frame, thin"
28829 msgstr "Οβάλ πλαίσιο, λεπτό"
28830
28831 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:59
28832 msgid "Oval frame, thick"
28833 msgstr "Οβάλ πλαίσιο, παχύ"
28834
28835 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:60
28836 msgid "Drop shadow"
28837 msgstr "Ρίψη σκιάς"
28838
28839 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:60
28840 msgid "Shaded background"
28841 msgstr "Σκιασμένο φόντο"
28842
28843 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:61
28844 msgid "Double rectangular frame"
28845 msgstr "Διπλό παραλληλόγραμμο πλαίσιο"
28846
28847 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:74
28848 msgid "Depth"
28849 msgstr "Βάθος"
28850
28851 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:75
28852 msgid "Total Height"
28853 msgstr "Συνολικό Ύψος"
28854
28855 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:428 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:636
28856 #: src/insets/InsetBox.cpp:141
28857 msgid "Makebox"
28858 msgstr ""
28859
28860 #: src/frontends/qt4/GuiBox.h:44
28861 msgid "Box Settings"
28862 msgstr "Ρυθμίσεις Κουτιού"
28863
28864 #: src/frontends/qt4/GuiBranch.h:35
28865 msgid "Branch Settings"
28866 msgstr "Ρυθμίσεις Κλάδου"
28867
28868 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:53 src/insets/Inset.cpp:112
28869 msgid "Branch"
28870 msgstr "Κλάδος"
28871
28872 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:54
28873 msgid "Activated"
28874 msgstr "Ενεργοποιημένος"
28875
28876 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:56
28877 msgid "Filename Suffix"
28878 msgstr "Κατάληξη Ονόματος Αρχείου"
28879
28880 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:135 src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:143
28881 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2941
28882 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:4124
28883 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:144
28884 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:158
28885 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:179
28886 msgid "Yes"
28887 msgstr "Ναι"
28888
28889 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:135 src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:143
28890 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2940
28891 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3502
28892 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:4123
28893 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:110
28894 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:143
28895 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:179
28896 msgid "No"
28897 msgstr "Όχι"
28898
28899 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:209
28900 msgid "Enter new branch name"
28901 msgstr "Εισαγωγή νέου ονόματος κλάδου"
28902
28903 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:215
28904 #, c-format
28905 msgid ""
28906 "A branch with the name \"%1$s\" already exists.\n"
28907 "Do you want to merge branch \"%2$s\" with that one?"
28908 msgstr ""
28909 "Ένας κλάδος με όνομα \"%1$s\" υπάρχει ήδη.\n"
28910 "Θέλετε να συμπτύξετε τον κλάδο \"%2$s\" με εκείνον;"
28911
28912 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:219
28913 msgid "&Merge"
28914 msgstr "&Σύμπτυξη"
28915
28916 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:227 src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:243
28917 msgid "Renaming failed"
28918 msgstr "Η μετονομασία απέτυχε"
28919
28920 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:228
28921 msgid "The branch could not be renamed."
28922 msgstr "Δεν ήταν δυνατή η μετονομασία του κλάδου."
28923
28924 #: src/frontends/qt4/GuiChanges.cpp:39
28925 msgid "Merge Changes"
28926 msgstr "Συγχώνευση Αλλαγών"
28927
28928 #: src/frontends/qt4/GuiChanges.cpp:73
28929 msgid ""
28930 "Changed by %1\n"
28931 "\n"
28932 msgstr ""
28933 "Αλλαγή με %1\n"
28934 "\n"
28935
28936 #: src/frontends/qt4/GuiChanges.cpp:78
28937 msgid "Change made on %1\n"
28938 msgstr "Έγινε αλλαγή στο %1\n"
28939
28940 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:51 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:64
28941 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:85 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:98
28942 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:136
28943 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:147
28944 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:190
28945 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:241
28946 msgid "No change"
28947 msgstr "Καμία αλλαγή"
28948
28949 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:56
28950 msgid "Small Caps"
28951 msgstr "Μικρά Κεφαλαία"
28952
28953 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:87
28954 msgid "(Without)[[underlining]]"
28955 msgstr ""
28956
28957 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:88
28958 msgid "Single[[underlining]]"
28959 msgstr ""
28960
28961 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:89
28962 #, fuzzy
28963 msgid "Double[[underlining]]"
28964 msgstr "Διπλή υπογράμμιση %1$s, "
28965
28966 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:90
28967 msgid "Wavy"
28968 msgstr ""
28969
28970 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:100
28971 msgid "(Without)[[strikethrough]]"
28972 msgstr ""
28973
28974 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:101
28975 msgid "Single[[strikethrough]]"
28976 msgstr ""
28977
28978 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:102
28979 msgid "With /"
28980 msgstr ""
28981
28982 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:192
28983 msgid "(Without)[[color]]"
28984 msgstr ""
28985
28986 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:209
28987 msgid "Text Style"
28988 msgstr "Στυλ Κειμένου"
28989
28990 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:272
28991 #, fuzzy
28992 msgid "Reset All To &Default"
28993 msgstr "Χρήση των Προεπιλογών της Κλάσης"
28994
28995 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:273
28996 #, fuzzy
28997 msgid "Reset All To No Chan&ge"
28998 msgstr "Απόρριψη Όλων των Αλλαγών|ψ"
28999
29000 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:278
29001 #, fuzzy
29002 msgid "&Reset All Fields"
29003 msgstr "Όλα τα πεδία"
29004
29005 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:104 src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:60
29006 #: src/frontends/qt4/PanelStack.cpp:77
29007 msgid "Clear text"
29008 msgstr "Καθαρισμός κειμένου"
29009
29010 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:106
29011 msgid "All avail. citations"
29012 msgstr "Όλες οι διαθέσιμες παραπομπές"
29013
29014 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:112
29015 msgid "Regular e&xpression"
29016 msgstr "&Κανονική παράσταση"
29017
29018 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:114
29019 msgid "Case se&nsitive"
29020 msgstr "Ευαισθ&ησία στα πεζά-κεφαλαία"
29021
29022 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:116
29023 msgid "Search as you &type"
29024 msgstr "Ανα&ζήτηση κατά την πληκτρολόγηση"
29025
29026 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:178
29027 msgid ""
29028 "Ordered list of all cited references.\n"
29029 "You can reorder, add and remove references with the buttons on the left."
29030 msgstr ""
29031
29032 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:296
29033 msgid "General text befo&re:"
29034 msgstr "Γενικό κείμενο &πριν:"
29035
29036 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:297 src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:301
29037 msgid "General &text after:"
29038 msgstr "Γενικό κείμενο &μετά:"
29039
29040 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:298
29041 msgid ""
29042 "Text that precedes the whole reference list. For text that precedes "
29043 "individual items, double-click on the respective entry above."
29044 msgstr ""
29045
29046 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:302
29047 msgid ""
29048 "Text that follows the whole reference list. For text that follows individual "
29049 "items, double-click on the respective entry above."
29050 msgstr ""
29051
29052 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:308
29053 msgid "Text that precedes the reference (e.g., \"cf.\")"
29054 msgstr ""
29055
29056 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:314
29057 msgid "Text that follows the reference (e.g., pages)"
29058 msgstr ""
29059
29060 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:322
29061 msgid "Force upper case in names (\"Del Piero\", not \"del Piero\")."
29062 msgstr ""
29063
29064 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:357
29065 msgid "Always list all authors (rather than using \"et al.\")"
29066 msgstr ""
29067
29068 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:363
29069 msgid "All references available for citing."
29070 msgstr ""
29071
29072 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:365
29073 msgid ""
29074 "All references available for citing.\n"
29075 "To add the selected one, hit Add, press Enter or double-click.\n"
29076 "Hit Ctrl-Enter to add and close the dialog."
29077 msgstr ""
29078
29079 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:440
29080 msgid "Keys"
29081 msgstr "Κλειδιά"
29082
29083 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:481
29084 msgid "Displays a sketchy preview if a citation is selected above"
29085 msgstr ""
29086
29087 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:485
29088 msgid "Sketchy preview of the selected citation"
29089 msgstr "Πρόχειρη προεπισκόπηση επιλεγμένων παραπομπών"
29090
29091 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:596
29092 msgid "Enter string to filter the list of available citations"
29093 msgstr "Εισάγετε συμβολοσειρά για φιλτράρισμα της λίστας διαθέσιμων παραπομπών"
29094
29095 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:597
29096 msgid ""
29097 "Enter string to filter the list of available citations and press <Enter>"
29098 msgstr ""
29099 "Εισάγετε συμβολοσειρά για φιλτράρισμα της λίστας διαθέσιμων παραπομπλων και "
29100 "πατήστε <Enter>"
29101
29102 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:598
29103 msgid ""
29104 "\n"
29105 "The down arrow key will get you into the list of filtered citations."
29106 msgstr ""
29107
29108 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:662
29109 msgid "Text before"
29110 msgstr "Κείμενο πριν"
29111
29112 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:663
29113 msgid "Cite key"
29114 msgstr ""
29115
29116 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:664
29117 msgid "Text after"
29118 msgstr "Κείμενο μετά"
29119
29120 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:174
29121 msgid "LinkBack PDF"
29122 msgstr ""
29123
29124 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:177
29125 msgid "JPEG"
29126 msgstr ""
29127
29128 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:186
29129 msgid "pasted"
29130 msgstr "επικολλημένο"
29131
29132 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:195
29133 #, c-format
29134 msgid "%1$s Files"
29135 msgstr "%1$s Αρχεία"
29136
29137 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:205
29138 msgid "Choose a filename to save the pasted graphic as"
29139 msgstr "Επιλέξτε ένα όνομα αρχείου για να αποθηκεύσετε το επικολλημένο γραφικό"
29140
29141 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:215 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2315
29142 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2458 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2474
29143 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2486 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2503
29144 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2587 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3930
29145 msgid "Canceled."
29146 msgstr "Ακυρώθηκε."
29147
29148 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:245
29149 msgid "Overwrite external file?"
29150 msgstr "Αντικατάσταση εξωτερικού αρχείου;"
29151
29152 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:246
29153 #, c-format
29154 msgid "File %1$s already exists, do you want to overwrite it?"
29155 msgstr "Το αρχείο %1$s υπάρχει ήδη, θέλετε να το αντικαταστήσετε;"
29156
29157 #: src/frontends/qt4/GuiCommandBuffer.cpp:106
29158 msgid "List of previous commands"
29159 msgstr "Λίστα των προηγούμενων εντολών"
29160
29161 #: src/frontends/qt4/GuiCommandBuffer.cpp:110
29162 msgid "Next command"
29163 msgstr "Επόμενη εντολή"
29164
29165 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:43
29166 msgid "Compare LyX files"
29167 msgstr "Σύγκριση αρχείων LyX"
29168
29169 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:154
29170 msgid "Select document"
29171 msgstr "Επιλογή εγγράφου"
29172
29173 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:156 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2246
29174 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2304 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2576
29175 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2620
29176 msgid "LyX Documents (*.lyx)"
29177 msgstr "Έγγραφα LyX (*.lyx)"
29178
29179 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:198
29180 msgid "Error while comparing documents."
29181 msgstr ""
29182
29183 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:217
29184 msgid "Aborted"
29185 msgstr "Εγκαταλήφθηκε"
29186
29187 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:229
29188 msgid "Finished"
29189 msgstr "Ολοκληρώθηκε"
29190
29191 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:263
29192 msgid "Aborting process..."
29193 msgstr "Εγκατάλειψη διαδικασίας..."
29194
29195 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:299
29196 msgid "differences"
29197 msgstr "διαφορές"
29198
29199 #: src/frontends/qt4/GuiCompareHistory.cpp:36
29200 msgid "Compare different revisions"
29201 msgstr ""
29202
29203 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:61
29204 msgid "big[[delimiter size]]"
29205 msgstr ""
29206
29207 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:62
29208 msgid "Big[[delimiter size]]"
29209 msgstr ""
29210
29211 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:63
29212 msgid "bigg[[delimiter size]]"
29213 msgstr ""
29214
29215 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:64
29216 msgid "Bigg[[delimiter size]]"
29217 msgstr ""
29218
29219 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:184
29220 msgid "Math Delimiter"
29221 msgstr "Μαθηματικό Διαχωριστικό"
29222
29223 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:244
29224 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:245
29225 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:436
29226 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:438
29227 msgid "(None)"
29228 msgstr "(Κανένα)"
29229
29230 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:249
29231 msgid "Variable"
29232 msgstr "Μεταβλητό"
29233
29234 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:226
29235 msgid "Module not found!"
29236 msgstr "Η μονάδα δεν βρέθηκε!"
29237
29238 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:578 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:750
29239 #, fuzzy
29240 msgid "&End Edit"
29241 msgstr "&Επεξεργασία"
29242
29243 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:638
29244 msgid "Validation required!"
29245 msgstr ""
29246
29247 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:688
29248 msgid "Layout is valid!"
29249 msgstr "Η διάταξη είναι άκυρη!"
29250
29251 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:689
29252 msgid "Layout is invalid!"
29253 msgstr ""
29254
29255 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:701
29256 msgid "Conversion to current format impossible!"
29257 msgstr "Αδύνατη η μετατροπή στην τρέχουσα μορφή!"
29258
29259 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:702
29260 msgid "Conversion to current stable format impossible."
29261 msgstr "Αδύνατη η μετατροπή στην τρέχουσα σταθερή μορφή."
29262
29263 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:707
29264 msgid "Convert to current format"
29265 msgstr "Μετατροπή στην τρέχουσα μορφή"
29266
29267 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:764
29268 msgid "Document Settings"
29269 msgstr "Ρυθμίσεις Εγγράφου"
29270
29271 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:875 src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:52
29272 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1471
29273 msgid "Child Document"
29274 msgstr "Έγγραφο παιδί"
29275
29276 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:876
29277 msgid "Include to Output"
29278 msgstr "Συμπερίληψη στην Έξοδο"
29279
29280 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:977
29281 msgid "10"
29282 msgstr "10"
29283
29284 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:978
29285 msgid "11"
29286 msgstr "11"
29287
29288 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:979
29289 msgid "12"
29290 msgstr "12"
29291
29292 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:983
29293 msgid "None (no fontenc)"
29294 msgstr ""
29295
29296 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:991
29297 msgid ""
29298 "Use OpenType and TrueType fonts directly (requires XeTeX or LuaTeX)\n"
29299 "You need to install the package \"fontspec\" to use this feature"
29300 msgstr ""
29301
29302 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1023
29303 msgid "empty"
29304 msgstr "άδειο"
29305
29306 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1024
29307 msgid "plain"
29308 msgstr "απλό"
29309
29310 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1025
29311 msgid "headings"
29312 msgstr "επικεφαλίδες"
29313
29314 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1026
29315 msgid "fancy"
29316 msgstr "εντυπωσιακό"
29317
29318 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1035
29319 msgid "US letter"
29320 msgstr "Η.Π.Α. επιστολή"
29321
29322 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1036
29323 msgid "US legal"
29324 msgstr "Η.Π.Α. νομικό κείμενο"
29325
29326 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1037
29327 msgid "US executive"
29328 msgstr "Η.Π.Α. executive κείμενο"
29329
29330 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1038
29331 msgid "A0"
29332 msgstr ""
29333
29334 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1039
29335 msgid "A1"
29336 msgstr ""
29337
29338 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1040
29339 msgid "A2"
29340 msgstr ""
29341
29342 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1041
29343 msgid "A3"
29344 msgstr ""
29345
29346 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1042
29347 msgid "A4"
29348 msgstr ""
29349
29350 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1043
29351 msgid "A5"
29352 msgstr ""
29353
29354 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1044
29355 msgid "A6"
29356 msgstr ""
29357
29358 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1045
29359 msgid "B0"
29360 msgstr ""
29361
29362 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1046
29363 msgid "B1"
29364 msgstr ""
29365
29366 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1047
29367 msgid "B2"
29368 msgstr ""
29369
29370 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1048
29371 msgid "B3"
29372 msgstr ""
29373
29374 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1049
29375 msgid "B4"
29376 msgstr ""
29377
29378 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1050
29379 msgid "B5"
29380 msgstr ""
29381
29382 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1051
29383 msgid "B6"
29384 msgstr ""
29385
29386 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1052
29387 msgid "C0"
29388 msgstr ""
29389
29390 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1053
29391 msgid "C1"
29392 msgstr ""
29393
29394 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1054
29395 msgid "C2"
29396 msgstr ""
29397
29398 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1055
29399 msgid "C3"
29400 msgstr ""
29401
29402 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1056
29403 msgid "C4"
29404 msgstr ""
29405
29406 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1057
29407 msgid "C5"
29408 msgstr ""
29409
29410 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1058
29411 msgid "C6"
29412 msgstr ""
29413
29414 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1059
29415 msgid "JIS B0"
29416 msgstr ""
29417
29418 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1060
29419 msgid "JIS B1"
29420 msgstr ""
29421
29422 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1061
29423 msgid "JIS B2"
29424 msgstr ""
29425
29426 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1062
29427 msgid "JIS B3"
29428 msgstr ""
29429
29430 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1063
29431 msgid "JIS B4"
29432 msgstr ""
29433
29434 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1064
29435 msgid "JIS B5"
29436 msgstr ""
29437
29438 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1065
29439 msgid "JIS B6"
29440 msgstr ""
29441
29442 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1181
29443 msgid "Language Default (no inputenc)"
29444 msgstr "Προεπιλογή Γλώσσας (όχι inputenc)"
29445
29446 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1234
29447 msgid "Numbered"
29448 msgstr "Αριθμημένο"
29449
29450 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1235
29451 msgid "Appears in TOC"
29452 msgstr "Εμφανίζεται στον Πίνακα Περιεχομένων"
29453
29454 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1317
29455 msgid "Package"
29456 msgstr "Πακέτο"
29457
29458 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1317
29459 msgid "Load automatically"
29460 msgstr "Αυτόματη φόρτωση"
29461
29462 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1318
29463 msgid "Load always"
29464 msgstr ""
29465
29466 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1318
29467 msgid "Do not load"
29468 msgstr "Να μη φορτωθεί"
29469
29470 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1331
29471 msgid "The AMS LaTeX packages are always used"
29472 msgstr "Τα πακέτα AMS LaTeX χρησιμοποιούνται πάντα"
29473
29474 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1334
29475 #, c-format
29476 msgid "The LaTeX package %1$s is always used"
29477 msgstr "Το LaTeX πακέτο %1$s χρησιμοποιείται πάντα"
29478
29479 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1339
29480 msgid "The AMS LaTeX packages are never used"
29481 msgstr "Τα πακέτα AMS LaTeX δεν χρησιμοποιούνται ποτέ"
29482
29483 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1342
29484 #, c-format
29485 msgid "The LaTeX package %1$s is never used"
29486 msgstr "Το LaTeX πακέτο %1$s  δεν χρησιμοποιείται ποτέ"
29487
29488 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1482
29489 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2496
29490 #, c-format
29491 msgid "%1$s [Class '%2$s']"
29492 msgstr "%1$s [Κλάση '%2$s']"
29493
29494 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1485
29495 #, c-format
29496 msgid ""
29497 "Class not found by LyX. Please check if you have the matching %1$s class and "
29498 "all required packages (%2$s) installed."
29499 msgstr ""
29500
29501 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1616
29502 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1758
29503 msgid "Input listings parameters below. Enter ? for a list of parameters."
29504 msgstr ""
29505 "Εισάγετε παραμέτρους καταλογοποίησης από κάτω. Δώστε ? για μια λίστα "
29506 "παραμέτρων."
29507
29508 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1623
29509 msgid "Document Class"
29510 msgstr "Κλάση Εγγράφου"
29511
29512 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1625
29513 msgid "Modules"
29514 msgstr "Μονάδες"
29515
29516 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1626
29517 msgid "Local Layout"
29518 msgstr "Τοπική Διάταξη"
29519
29520 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1628
29521 msgid "Text Layout"
29522 msgstr "Διάταξη Κειμένου"
29523
29524 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1630
29525 msgid "Page Margins"
29526 msgstr "Περιθώρια Σελίδας"
29527
29528 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1632 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1172
29529 msgid "Colors"
29530 msgstr "Χρώματα"
29531
29532 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1633
29533 msgid "Numbering & TOC"
29534 msgstr "Αρίθμηση & Πίνακας Περιεχομένων"
29535
29536 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1635
29537 msgid "Indexes"
29538 msgstr "Ευρετήρια"
29539
29540 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1636
29541 msgid "PDF Properties"
29542 msgstr "Ιδιότητες PDF"
29543
29544 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1637
29545 msgid "Math Options"
29546 msgstr "Επιλογές Μαθηματικών"
29547
29548 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1638
29549 msgid "Float Placement"
29550 msgstr "Τοποθέτηση Αιωρούμενου"
29551
29552 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1640
29553 msgid "Bullets"
29554 msgstr "Κουκίδες"
29555
29556 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1642
29557 msgid "Formats[[output]]"
29558 msgstr ""
29559
29560 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1643
29561 msgid "LaTeX Preamble"
29562 msgstr "Προεπεξεργασία LaTeX"
29563
29564 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1949
29565 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1979
29566 msgid "&Default..."
29567 msgstr "Προ&επιλογή..."
29568
29569 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2278
29570 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3868
29571 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3877
29572 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3886
29573 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3895
29574 msgid " (not installed)"
29575 msgstr " (δεν είναι εγκατεστημμένο)"
29576
29577 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2303
29578 msgid "Non-TeX Fonts Default"
29579 msgstr ""
29580
29581 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2305
29582 msgid " (not available)"
29583 msgstr " (μη διαθέσιμο)"
29584
29585 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2306
29586 msgid "Class Default (TeX Fonts)"
29587 msgstr "Προεπιλογή Κλάσης (TeX Γραμματοσειρές)"
29588
29589 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2344
29590 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2371
29591 msgid "Class Default"
29592 msgstr "Προεπιλογή Κλάσης"
29593
29594 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2448
29595 msgid "Layouts|#o#O"
29596 msgstr "Διατάξεις|#o#O"
29597
29598 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2450
29599 msgid "LyX Layout (*.layout)"
29600 msgstr "Διάταξη LyX (*.layout)"
29601
29602 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2452
29603 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2461
29604 msgid "Local layout file"
29605 msgstr "Τοπικό αρχείο διάταξης"
29606
29607 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2462
29608 msgid ""
29609 "The layout file you have selected is a local layout\n"
29610 "file, not one in the system or user directory.\n"
29611 "Your document will not work with this layout if you\n"
29612 "move the layout file to a different directory."
29613 msgstr ""
29614 "Το αρχείο διάταξης που επιλέξατε είναι ένα τοπικό\n"
29615 "αρχείο διάταξης, όχι από το φάκελο συστήματος ή\n"
29616 "χρήστη. Το έγγραφό σας ίσως να μη δουλέψει εάν \n"
29617 "μετακινήσετε το αρχείο διάταξης σε άλλο φάκελο."
29618
29619 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2466
29620 msgid "&Set Layout"
29621 msgstr "&Ορισμός Διάταξης"
29622
29623 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2480
29624 msgid "Unable to read local layout file."
29625 msgstr "Αδύνατη η ανάγνωση του τοπικού αρχείου διάταξης."
29626
29627 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2497
29628 msgid "This is a local layout file."
29629 msgstr "Αυτό είναι ένα τοπικό αρχείο διάταξης."
29630
29631 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2511
29632 msgid "Select master document"
29633 msgstr "Επιλογή κύριου εγγράφου"
29634
29635 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2515
29636 msgid "LyX Files (*.lyx)"
29637 msgstr "Αρχεία LyX (*.lyx)"
29638
29639 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2539
29640 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2841
29641 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:4315
29642 msgid "Unapplied changes"
29643 msgstr "Μη εφαρμοσμένες αλλαγές"
29644
29645 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2540
29646 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2842
29647 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:4316
29648 msgid ""
29649 "Some changes in the dialog were not yet applied.\n"
29650 "If you do not apply now, they will be lost after this action."
29651 msgstr ""
29652 "Κάποιες αλλαγές στον διάλογο δεν εφαρμόστηκαν.\n"
29653 "Εάν δεν τις εφαρμόσετε τώρα, θα χαθούν μετά από αυτή την πράξη."
29654
29655 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2542
29656 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2844
29657 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:4318
29658 msgid "&Dismiss"
29659 msgstr "Α&πόρριψη"
29660
29661 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2553
29662 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:4326
29663 msgid "Unable to set document class."
29664 msgstr "Αδύνατος ο ορισμός της κλάσης εγγράφου."
29665
29666 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2719
29667 msgid "Basic numerical"
29668 msgstr "Βασικό αριθμητικό"
29669
29670 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2722
29671 msgid "Author-year"
29672 msgstr "Συγγραφέας-χρονιά"
29673
29674 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2725
29675 msgid "Author-number"
29676 msgstr "Συγγραφέας-αριθμός"
29677
29678 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2768
29679 #, c-format
29680 msgid "%1$s and %2$s"
29681 msgstr "%1$s και %2$s"
29682
29683 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2775
29684 #, c-format
29685 msgid "%1$s, %2$s"
29686 msgstr ""
29687
29688 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2780
29689 #, c-format
29690 msgid "%1$s, %2$s, and %3$s"
29691 msgstr "%1$s, %2$s, και %3$s"
29692
29693 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2794
29694 #, c-format
29695 msgid "%1$s (unavailable)"
29696 msgstr ""
29697
29698 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2881
29699 msgid "Module provided by document class."
29700 msgstr "Η μονάδα παρέχεται από την κλάση του εγγράφου."
29701
29702 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2888
29703 #, c-format
29704 msgid "Category: %1$s."
29705 msgstr "Κατηγορία: %1$s."
29706
29707 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2896
29708 #, c-format
29709 msgid "Package(s) required: %1$s."
29710 msgstr "Απαιτούνται πακέτα: %1$s."
29711
29712 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2902
29713 msgid "or"
29714 msgstr "ή"
29715
29716 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2905
29717 #, c-format
29718 msgid "Modules required: %1$s."
29719 msgstr "Απαιτούμενα modules: %1$s."
29720
29721 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2914
29722 #, c-format
29723 msgid "Modules excluded: %1$s."
29724 msgstr "Μονάδες που αποκλείονται: %1$s."
29725
29726 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2919
29727 #, c-format
29728 msgid "Filename: %1$s.module."
29729 msgstr ""
29730
29731 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2924
29732 msgid "WARNING: Some required packages are unavailable!"
29733 msgstr "ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ: Κάποια απαιτούμενα πακέτα δεν είναι διαθέσιμα!"
29734
29735 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3504
29736 msgid "per part"
29737 msgstr "ανά μέρος"
29738
29739 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3506
29740 msgid "per chapter"
29741 msgstr "ανά κεφάλαιο"
29742
29743 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3508
29744 msgid "per section"
29745 msgstr "ανά ενότητα"
29746
29747 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3510
29748 msgid "per subsection"
29749 msgstr "ανά υποτμήμα"
29750
29751 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3511
29752 msgid "per child document"
29753 msgstr "ανά έγγραφο παιδί"
29754
29755 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3799
29756 msgid "[No options predefined]"
29757 msgstr "[Καμιά προκαθορισμένη επιλογή]"
29758
29759 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:4026
29760 msgid "C&ustomize Hyperref Options"
29761 msgstr ""
29762
29763 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:4028
29764 msgid "&Use Hyperref Support"
29765 msgstr "Χρήση &Yποστήριξης Yπερσυνδέσμων"
29766
29767 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:4338
29768 msgid "Can't set layout!"
29769 msgstr "Αδύνατος ο ορισμός διάταξης!"
29770
29771 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:4339
29772 #, c-format
29773 msgid "Unable to set layout for ID: %1$s"
29774 msgstr "Αδύνατος ο ορισμός διάταξης για ID: %1$s"
29775
29776 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:4437
29777 msgid "Not Found"
29778 msgstr "Δεν βρέθηκε"
29779
29780 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:4497
29781 msgid "Assigned master does not include this file"
29782 msgstr "Το ορισμένο ως κύριο δεν περιλαμβάνει αυτό το αρχείο"
29783
29784 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:4498
29785 #, c-format
29786 msgid ""
29787 "You must include this file in the document\n"
29788 "'%1$s' in order to use the master document\n"
29789 "feature."
29790 msgstr ""
29791 "Πρέπει να συμπεριλάβετε αυτό το αρχείο στο έγγραφο\n"
29792 "'%1$s' ώστε να χρησιμοποιήσετε τη δυνατότητα κυρίου\n"
29793 "εγγράφου."
29794
29795 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:4502
29796 msgid "Could not load master"
29797 msgstr "Δεν ήταν δυνατή η φόρτωση του κύριου"
29798
29799 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:4503
29800 #, c-format
29801 msgid ""
29802 "The master document '%1$s'\n"
29803 "could not be loaded."
29804 msgstr ""
29805 "Η φόρτωση του κύριου εγγράφου '%1$s'\n"
29806 ".δεν ήταν δυνατή."
29807
29808 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:4640
29809 msgid "(Module name: %1)"
29810 msgstr "(Όνομα module: %1)"
29811
29812 #: src/frontends/qt4/GuiERT.h:33
29813 msgid "TeX Mode Inset Settings"
29814 msgstr "Ρυθμίσεις Ενθέματος σε Κατάσταση TeX"
29815
29816 #: src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:47 src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:260
29817 msgid "Literate"
29818 msgstr ""
29819
29820 #: src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:61
29821 msgid "Error List"
29822 msgstr "Λίστα Σφαλμάτων"
29823
29824 #: src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:155
29825 #, c-format
29826 msgid "%1$s Errors (%2$s)"
29827 msgstr "%1$s Σφάλματα (%2$s)"
29828
29829 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:78 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:72
29830 msgid "Top left"
29831 msgstr "Πάνω αριστερά"
29832
29833 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:78 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:72
29834 msgid "Bottom left"
29835 msgstr "Κάτω αριστερά"
29836
29837 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:78 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:72
29838 msgid "Baseline left"
29839 msgstr "Βάση αριστερά"
29840
29841 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:79 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:73
29842 msgid "Top center"
29843 msgstr "Πάνω κέντρο"
29844
29845 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:79 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:73
29846 msgid "Bottom center"
29847 msgstr "Κάτω κέντρο"
29848
29849 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:79 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:73
29850 msgid "Baseline center"
29851 msgstr "Βάση κέντρο"
29852
29853 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:80 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:74
29854 msgid "Top right"
29855 msgstr "Πάνω δεξιά"
29856
29857 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:80 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:74
29858 msgid "Bottom right"
29859 msgstr "Κάτω δεξιά"
29860
29861 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:80 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:74
29862 msgid "Baseline right"
29863 msgstr "Βάση δεξιά"
29864
29865 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:221
29866 msgid "Scale%"
29867 msgstr "Κλίμακα%"
29868
29869 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:674
29870 msgid "Select external file"
29871 msgstr "Επιλέξτε εξωτερικό αρχείο"
29872
29873 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:78
29874 msgid "automatically"
29875 msgstr "αυτόματα"
29876
29877 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:263 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:279
29878 msgid "Dissolve previous group?"
29879 msgstr ""
29880
29881 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:264
29882 #, c-format
29883 msgid ""
29884 "If you assign this graphic to group '%2$s',\n"
29885 "the previously assigned group '%1$s' will be dissolved,\n"
29886 "because this graphic was its only member.\n"
29887 "How do you want to proceed?"
29888 msgstr ""
29889
29890 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:270 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:286
29891 #, c-format
29892 msgid "Stick with group '%1$s'"
29893 msgstr "Παραμονή στην ομάδα '%1$s'"
29894
29895 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:272
29896 #, c-format
29897 msgid "Assign to group '%1$s' anyway"
29898 msgstr "Ανάθεση στην ομάδα '%1$s' σε κάθε περίπτωση"
29899
29900 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:280
29901 #, c-format
29902 msgid ""
29903 "If you sign off this graphic from group '%1$s',\n"
29904 "the group will be dissolved,\n"
29905 "because this graphic was its only member.\n"
29906 "How do you want to proceed?"
29907 msgstr ""
29908
29909 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:288
29910 #, c-format
29911 msgid "Sign off from group '%1$s'"
29912 msgstr "Αποχώρηση από την ομάδα '%1$s'"
29913
29914 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:328
29915 msgid "Enter unique group name:"
29916 msgstr "Εισαγωγή μοναδικού ονόματος ομάδας:"
29917
29918 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:333
29919 msgid "Group already defined!"
29920 msgstr "Η ομάδα έχει ήδη οριστεί!"
29921
29922 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:334
29923 #, c-format
29924 msgid "A graphics group with the name '%1$s' already exists."
29925 msgstr "Υπάρχει ήδη μια ομάδα γραφικών με το όνομα '%1$s'."
29926
29927 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:475
29928 msgid "Set max. &width:"
29929 msgstr "Ορισμός μέγιστου π&λάτους:"
29930
29931 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:476
29932 msgid "Set max. &height:"
29933 msgstr "Ορισμός μέγιστου ύ&ψους:"
29934
29935 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:477
29936 msgid "Maximal width of image in output"
29937 msgstr "Μέγιστο πλάτος εικόνας στην έξοδο"
29938
29939 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:478
29940 msgid "Maximal height of image in output"
29941 msgstr "Μέγιστο ύψος εικόνας στην έξοδο"
29942
29943 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:500 src/lengthcommon.cpp:41
29944 msgid "bp"
29945 msgstr ""
29946
29947 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:500 src/lengthcommon.cpp:41
29948 msgid "cm"
29949 msgstr ""
29950
29951 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:500 src/lengthcommon.cpp:42
29952 msgid "mm"
29953 msgstr ""
29954
29955 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:500 src/lengthcommon.cpp:42
29956 msgid "in[[unit of measure]]"
29957 msgstr ""
29958
29959 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:780
29960 msgid "Select graphics file"
29961 msgstr "Επιλέξτε αρχείο γραφικών"
29962
29963 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:792
29964 msgid "Clipart|#C#c"
29965 msgstr ""
29966
29967 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:45 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:58
29968 #: src/insets/InsetSpace.cpp:69
29969 msgid "Interword Space"
29970 msgstr "Διάστημα μεταξύ Λέξεων"
29971
29972 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:46 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:59
29973 #: src/insets/InsetSpace.cpp:78
29974 msgid "Thin Space"
29975 msgstr "Λεπτό Διάστημα"
29976
29977 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:47 src/insets/InsetSpace.cpp:81
29978 msgid "Medium Space"
29979 msgstr "Μεσαίο Διάστημα"
29980
29981 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:48 src/insets/InsetSpace.cpp:84
29982 msgid "Thick Space"
29983 msgstr "Παχύ Διάστημα"
29984
29985 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:49 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:60
29986 #: src/insets/InsetSpace.cpp:99
29987 msgid "Negative Thin Space"
29988 msgstr "Αρνητικό Λεπτό Διάστημα"
29989
29990 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:50 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:61
29991 #: src/insets/InsetSpace.cpp:102
29992 msgid "Negative Medium Space"
29993 msgstr "Αρνητικό Μεσαίο Διάστημα"
29994
29995 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:51 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:62
29996 #: src/insets/InsetSpace.cpp:105
29997 msgid "Negative Thick Space"
29998 msgstr "Αρνητικό Πλατύ Διάστημα"
29999
30000 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:52 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:63
30001 msgid "Half Quad (0.5 em)"
30002 msgstr "Μισό τυπογραφικό στοιχείο (0.5 em)"
30003
30004 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:53 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:64
30005 msgid "Quad (1 em)"
30006 msgstr "Ένα τυπογραφικό στοιχείο (1 em)"
30007
30008 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:54 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:65
30009 msgid "Double Quad (2 em)"
30010 msgstr "Δύο τυπογραφικά στοιχεία (2 em)"
30011
30012 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:55 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:66
30013 #: src/insets/InsetSpace.cpp:108
30014 msgid "Horizontal Fill"
30015 msgstr "Οριζόντιο γέμισμα"
30016
30017 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:68 src/insets/InsetSpace.cpp:75
30018 msgid "Visible Space"
30019 msgstr "Ορατό Διάστημα"
30020
30021 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:220
30022 msgid ""
30023 "Insert the spacing even after a line break.\n"
30024 "Note that a protected Half Quad will be turned into\n"
30025 "a vertical space if used at the beginning of a paragraph!"
30026 msgstr ""
30027
30028 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.h:39
30029 msgid "Horizontal Space Settings"
30030 msgstr "Ρυθμίσεις Οριζόντιου Διαστήματος"
30031
30032 #: src/frontends/qt4/GuiHyperlink.h:35
30033 msgid "Hyperlink Settings"
30034 msgstr "Ρυθμίσεις Υπερσυνδέσμου"
30035
30036 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:117 src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:179
30037 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:241 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:394
30038 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:472
30039 msgid ""
30040 "Input listing parameters on the right. Enter ? for a list of parameters."
30041 msgstr ""
30042
30043 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:329
30044 msgid "&Create"
30045 msgstr "&Δημιουργία"
30046
30047 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:358
30048 msgid "Select document to include"
30049 msgstr "Επιλέξτε έγγραφο προς συμπερίληψη"
30050
30051 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:365
30052 msgid "LaTeX/LyX Documents (*.tex *.lyx)"
30053 msgstr "Έγγραφα LaTeX/LyX (*.tex *.lyx)"
30054
30055 #: src/frontends/qt4/GuiIndex.cpp:34
30056 msgid "Index Entry Settings"
30057 msgstr "Ρυθμίσεις Καταχώρησης Ευρετηρίου"
30058
30059 #: src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:53
30060 msgid "Label Color"
30061 msgstr "Χρώμα Ετικέτας"
30062
30063 #: src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:216
30064 msgid "Cannot remove standard index"
30065 msgstr "Αδύνατη η διαγραφή του βασικού ευρετηρίου"
30066
30067 #: src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:217
30068 msgid "The default index cannot be removed."
30069 msgstr "Το βασικό ευρετήριο δεν μπορεί να διαγραφεί."
30070
30071 #: src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:236
30072 msgid "Enter new index name"
30073 msgstr "Εισάγετε το όνομα του νέου ευρετηρίου"
30074
30075 #: src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:244
30076 msgid "The index could not be renamed. Check if the new name already exists."
30077 msgstr ""
30078
30079 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
30080 msgid "unknown"
30081 msgstr "άγνωστο"
30082
30083 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
30084 msgid "shortcut"
30085 msgstr "συντόμευση"
30086
30087 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
30088 msgid "shortcuts"
30089 msgstr "συντομεύσεις"
30090
30091 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
30092 msgid "lyxrc"
30093 msgstr ""
30094
30095 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
30096 msgid "package"
30097 msgstr "πακέτο"
30098
30099 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
30100 msgid "textclass"
30101 msgstr ""
30102
30103 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:47
30104 msgid "menu"
30105 msgstr "μενού"
30106
30107 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:47
30108 msgid "icon"
30109 msgstr "εικονίδιο"
30110
30111 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:47
30112 msgid "buffer"
30113 msgstr "βοηθητική μνήμη"
30114
30115 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:47
30116 msgid "lyxinfo"
30117 msgstr ""
30118
30119 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.h:36
30120 msgid "Info Inset Settings"
30121 msgstr "Ρυθμίσεις Ενθέματος Πληροφοριών"
30122
30123 #: src/frontends/qt4/GuiKeySymbol.cpp:712
30124 msgid "Shift-"
30125 msgstr ""
30126
30127 #: src/frontends/qt4/GuiKeySymbol.cpp:713
30128 msgid "Control-"
30129 msgstr ""
30130
30131 #: src/frontends/qt4/GuiKeySymbol.cpp:714
30132 msgid "Option-"
30133 msgstr "Επιλογή-"
30134
30135 #: src/frontends/qt4/GuiKeySymbol.cpp:715
30136 msgid "Command-"
30137 msgstr "Εντολή-"
30138
30139 #: src/frontends/qt4/GuiLabel.h:35
30140 msgid "Label Settings"
30141 msgstr "Ρυθμίσεις Ετικέτας"
30142
30143 #: src/frontends/qt4/GuiLine.h:34
30144 msgid "Line Settings"
30145 msgstr "Ρυθμίσεις Γραμμής"
30146
30147 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:62
30148 msgid "No language"
30149 msgstr "Καμία γλώσσα"
30150
30151 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:166
30152 msgid "Program Listing Settings"
30153 msgstr "Ρυθμίσεις Κώδικα Προγράμματος"
30154
30155 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:433
30156 msgid "No dialect"
30157 msgstr "Καμία διάλεκτος"
30158
30159 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:119 src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:288
30160 msgid "LaTeX Log"
30161 msgstr "Ημερολόγιο LaTeX"
30162
30163 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:250
30164 msgid "Biber"
30165 msgstr ""
30166
30167 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:263
30168 msgid "LyX2LyX"
30169 msgstr ""
30170
30171 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:290
30172 msgid "Literate Programming Build Log"
30173 msgstr ""
30174
30175 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:292
30176 msgid "lyx2lyx Error Log"
30177 msgstr "ημερολόγιο σφαλμάτων lyx2lyx"
30178
30179 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:294
30180 msgid "Version Control Log"
30181 msgstr "Ημερολόγιο Ελέγχου Έκδοσης"
30182
30183 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:322
30184 msgid "Log file not found."
30185 msgstr "Το αρχείο ημερολογίου δε βρέθηκε."
30186
30187 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:325
30188 msgid "No literate programming build log file found."
30189 msgstr ""
30190
30191 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:328
30192 msgid "No lyx2lyx error log file found."
30193 msgstr "Δεν βρέθηκε κανένα αρχείο ημερολογίου lyx2lyx."
30194
30195 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:331
30196 msgid "No version control log file found."
30197 msgstr "Δεν βρέθηκε κανένα αρχείο ημερολογίου ελέγχου έκδοσης."
30198
30199 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:34
30200 msgid "[x]"
30201 msgstr "[x]"
30202
30203 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:35
30204 msgid "(x)"
30205 msgstr "(x)"
30206
30207 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:36
30208 msgid "{x}"
30209 msgstr "{x}"
30210
30211 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:37
30212 msgid "|x|"
30213 msgstr "|x|"
30214
30215 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:38
30216 msgid "||x||"
30217 msgstr "||x||"
30218
30219 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:43
30220 msgid "bmatrix"
30221 msgstr ""
30222
30223 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:44
30224 msgid "pmatrix"
30225 msgstr ""
30226
30227 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:45
30228 msgid "Bmatrix"
30229 msgstr ""
30230
30231 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:46
30232 msgid "vmatrix"
30233 msgstr ""
30234
30235 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:47
30236 msgid "Vmatrix"
30237 msgstr ""
30238
30239 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:62
30240 msgid "Math Matrix"
30241 msgstr "Μαθηματικό Μητρείο"
30242
30243 #: src/frontends/qt4/GuiNomenclature.h:36
30244 msgid "Nomenclature Settings"
30245 msgstr "Ρυθμίσεις Επιστημονικής Ορολογίας"
30246
30247 #: src/frontends/qt4/GuiNote.cpp:26
30248 msgid "Note Settings"
30249 msgstr "Ρυθμίσεις Σημειώσεων"
30250
30251 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:48
30252 msgid "Paragraph Settings"
30253 msgstr "Ρυθμίσεις Παραγράφου"
30254
30255 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:80
30256 msgid ""
30257 "As described in the User Guide, the width of this text determines the width "
30258 "of the label part of each item in environments like List and Description.\n"
30259 "\n"
30260 " Normally, you won't need to set this, since the largest label width of all "
30261 "the items is used."
30262 msgstr ""
30263
30264 #: src/frontends/qt4/GuiPhantom.cpp:25
30265 msgid "Phantom Settings"
30266 msgstr ""
30267
30268 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:141
30269 msgid "System files|#S#s"
30270 msgstr "Αρχεία συστήματος|#S#s"
30271
30272 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:145
30273 msgid "User files|#U#u"
30274 msgstr "Αρχεία χρήστη|#U#u"
30275
30276 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:251
30277 msgid "Look & Feel"
30278 msgstr "Όψη & Αίσθηση"
30279
30280 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:253
30281 msgid "Language Settings"
30282 msgstr "Ρυθμίσεις Γλώσσας"
30283
30284 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:255
30285 msgid "File Handling"
30286 msgstr "Χειρισμός Αρχείων"
30287
30288 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:500
30289 msgid "Keyboard/Mouse"
30290 msgstr "Πληκτρολόγιο/Ποντίκι"
30291
30292 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:634
30293 msgid "Input Completion"
30294 msgstr "Συμπλήρωση Εισόδου"
30295
30296 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:785 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:935
30297 msgid "C&ommand:"
30298 msgstr "Εντο&λή:"
30299
30300 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:810 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:835
30301 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:963 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:990
30302 msgid "Co&mmand:"
30303 msgstr "Εντο&λή:"
30304
30305 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1019
30306 msgid "Screen Fonts"
30307 msgstr "Γραμματοσειρές Οθόνης"
30308
30309 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1488
30310 msgid "Paths"
30311 msgstr "Μονοπάτια"
30312
30313 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1575
30314 msgid "Select directory for example files"
30315 msgstr "Επιλέξτε φάκελο για τα αρχεία παραδειγμάτων"
30316
30317 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1584
30318 msgid "Select a document templates directory"
30319 msgstr "Επιλέξτε φάκελο για τα πρότυπα εγγράφων"
30320
30321 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1593
30322 msgid "Select a temporary directory"
30323 msgstr "Επιλέξτε έναν προσωρινό φάκελο"
30324
30325 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1602
30326 msgid "Select a backups directory"
30327 msgstr "Επιλέξτε έναν φάκελο για τα αντίγραφα ασφαλείας"
30328
30329 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1611
30330 msgid "Select a document directory"
30331 msgstr "Επιλέξτε έναν φάκελο εγγράφων"
30332
30333 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1620
30334 msgid "Set the path to the thesaurus dictionaries"
30335 msgstr ""
30336
30337 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1629
30338 msgid "Set the path to the Hunspell dictionaries"
30339 msgstr "Ορισμός μονοπατιού για τα λεξικά Hunspell"
30340
30341 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1638
30342 msgid "Give a filename for the LyX server pipe"
30343 msgstr "Δώστε ένα όνομα για το pipe αρχείο του LyX server"
30344
30345 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1651
30346 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:594
30347 msgid "Spellchecker"
30348 msgstr "Ορθογράφος"
30349
30350 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1657
30351 msgid "Native"
30352 msgstr ""
30353
30354 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1663
30355 msgid "Aspell"
30356 msgstr ""
30357
30358 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1666
30359 msgid "Enchant"
30360 msgstr ""
30361
30362 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1669
30363 msgid "Hunspell"
30364 msgstr ""
30365
30366 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1742
30367 msgid "Converters"
30368 msgstr "Μετατροπείς"
30369
30370 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1975
30371 msgid "SECURITY WARNING!"
30372 msgstr ""
30373
30374 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1975
30375 msgid ""
30376 "Unchecking this option has the effect that potentially harmful converters "
30377 "would be run without asking your permission first. This is UNSAFE and NOT "
30378 "recommended, unless you know what you are doing. Are you sure you would like "
30379 "to proceed ? The recommended and safe answer is NO!"
30380 msgstr ""
30381
30382 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2095
30383 msgid "File Formats"
30384 msgstr "Μορφές Αρχείων"
30385
30386 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2329 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2481
30387 msgid "Format in use"
30388 msgstr "Μορφή σε χρήση"
30389
30390 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2330
30391 msgid ""
30392 "You cannot change a format's short name if the format is used by a "
30393 "converter. Please remove the converter first."
30394 msgstr ""
30395 "Αδύνατη η τροποποίηση του ονόματος μορφής που χρησιμοποιείται από "
30396 "μετατροπέα. Διαγράψτε πρώτα τον μετατροπέα."
30397
30398 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2482
30399 msgid "Cannot remove a Format used by a Converter. Remove the converter first."
30400 msgstr ""
30401 "Αδύνατη η διαγραφή Μορφής που χρησιμοποιείται από Μετατροπέα. Διαγράψτε "
30402 "πρώτα τον μετατροπέα."
30403
30404 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2571
30405 msgid "LyX needs to be restarted!"
30406 msgstr "Πρέπει να γίνει επανεκκίνηση του LyX!"
30407
30408 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2572
30409 msgid ""
30410 "The change of user interface language will be fully effective only after a "
30411 "restart."
30412 msgstr ""
30413 "Η αλλαγή στη γλώσσα διεπαφής χρήστη θα ισχύσει πλήρως μόνο μετά από "
30414 "επανεκκίνηση."
30415
30416 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2642
30417 msgid "User Interface"
30418 msgstr "Διεπαφή Χρήστη"
30419
30420 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2661
30421 msgid "Classic"
30422 msgstr "Κλασική"
30423
30424 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2662
30425 msgid "Oxygen"
30426 msgstr ""
30427
30428 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2710
30429 msgid "Document Handling"
30430 msgstr "Χειρισμός Εγγράφου"
30431
30432 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2817
30433 msgid "Control"
30434 msgstr "Έλεγχος"
30435
30436 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2910
30437 msgid "Shortcuts"
30438 msgstr "Συντομεύσεις"
30439
30440 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2917
30441 msgid "Function"
30442 msgstr "Λειτουργία"
30443
30444 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2918
30445 msgid "Shortcut"
30446 msgstr "Συντόμευση"
30447
30448 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2995
30449 msgid "Cursor, Mouse and Editing Functions"
30450 msgstr "Λειτουργίες Δείκτη, Ποντικιού και Επεξεργασίας"
30451
30452 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2999
30453 msgid "Mathematical Symbols"
30454 msgstr "Μαθηματικά Σύμβολα"
30455
30456 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3003
30457 msgid "Document and Window"
30458 msgstr "Έγγραφο και Παράθυρο"
30459
30460 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3007
30461 msgid "Font, Layouts and Textclasses"
30462 msgstr "Γραμματοσειρά, Διάταξη και Κλάσεις κειμένου"
30463
30464 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3011
30465 msgid "System and Miscellaneous"
30466 msgstr "Σύστημα και Διάφορα"
30467
30468 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3148 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3209
30469 msgid "Res&tore"
30470 msgstr "Επανα&φορά"
30471
30472 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3376 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3385
30473 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3391 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3454
30474 msgid "Failed to create shortcut"
30475 msgstr "Η δημιουργία συντόμευσης απέτυχε"
30476
30477 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3377
30478 msgid "Unknown or invalid LyX function"
30479 msgstr "Άγνωστη ή άκυρη λειτουργία LyX"
30480
30481 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3386
30482 msgid "This LyX function is hidden and cannot be bound."
30483 msgstr ""
30484
30485 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3392
30486 msgid "Invalid or empty key sequence"
30487 msgstr "Άκυρη ή κενή ακολουθία χαρακτήρων"
30488
30489 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3407
30490 #, c-format
30491 msgid ""
30492 "Shortcut `%1$s' is already bound to %2$s.\n"
30493 "Are you sure you want to unbind the current shortcut and bind it to %3$s?"
30494 msgstr ""
30495 "Η συντόμευση `%1$s' έχει ήδη ανατεθεί στο %2$s\n"
30496 "Θέλετε να διαγράψετε την τρέχουσα ανάθεση και να την αναθέσετε στο %3$s;"
30497
30498 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3413
30499 msgid "Redefine shortcut?"
30500 msgstr "Νέος ορισμός συντόμευσης;"
30501
30502 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3414
30503 msgid "&Redefine"
30504 msgstr "&Νέος ορισμός"
30505
30506 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3455
30507 msgid "Can not insert shortcut to the list"
30508 msgstr "Δεν είναι δυνατή η εισαγωγή της συντόμευσης στη λίστα"
30509
30510 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3486
30511 msgid "Identity"
30512 msgstr "Ταυτότητα"
30513
30514 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3682
30515 msgid "Choose bind file"
30516 msgstr "Επιλογή αρχείου δεσμού"
30517
30518 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3683
30519 msgid "LyX bind files (*.bind)"
30520 msgstr "Αρχεία δεσμού LyX (*.bind)"
30521
30522 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3689
30523 msgid "Choose UI file"
30524 msgstr "Επιλέξτε αρχείο Διεπαφής Χρήστη"
30525
30526 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3690
30527 msgid "LyX UI files (*.ui)"
30528 msgstr "Αρχεία Διεπαφής Χρήστη του LyX (*.ui)"
30529
30530 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3696
30531 msgid "Choose keyboard map"
30532 msgstr "Επιλέξτε keyboard map"
30533
30534 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3697
30535 msgid "LyX keyboard maps (*.kmap)"
30536 msgstr ""
30537
30538 #: src/frontends/qt4/GuiPrintNomencl.cpp:49
30539 msgid "Longest label width"
30540 msgstr "Πλάτος μακρύτερης ετικέτας"
30541
30542 #: src/frontends/qt4/GuiPrintNomencl.h:40
30543 #, fuzzy
30544 msgid "Nomenclature List Settings"
30545 msgstr "Ρυθμίσεις Επιστημονικής Ορολογίας"
30546
30547 #: src/frontends/qt4/GuiPrintindex.cpp:37
30548 msgid "Index Settings"
30549 msgstr "Ρυθμίσεις Ευρετηρίου"
30550
30551 #: src/frontends/qt4/GuiPrintindex.cpp:70
30552 msgid "<All indexes>"
30553 msgstr "<Όλα τα ευρετήρια>"
30554
30555 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:66
30556 msgid "Progress/Debug Messages"
30557 msgstr ""
30558
30559 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:101
30560 msgid "Debug Level"
30561 msgstr ""
30562
30563 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:102
30564 msgid "Set"
30565 msgstr "Ορισμός"
30566
30567 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:49
30568 msgid "Cross-reference"
30569 msgstr "Ενδο-αναφορά"
30570
30571 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:62
30572 msgid "All available labels"
30573 msgstr "Όλες οι διαθέσιμες ετικέτες"
30574
30575 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:63
30576 msgid "Enter string to filter the list of available labels"
30577 msgstr "Εισάγετε συμβολοσειρά για φιλτράρισμα της λίστας διαθέσιμων ετικετών"
30578
30579 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:75
30580 msgid "By Occurrence"
30581 msgstr ""
30582
30583 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:76
30584 msgid "Alphabetically (Case-Insensitive)"
30585 msgstr ""
30586
30587 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:77
30588 msgid "Alphabetically (Case-Sensitive)"
30589 msgstr ""
30590
30591 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:404
30592 msgid "&Go Back"
30593 msgstr "Επιστ&ροφή"
30594
30595 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:405
30596 msgid "Jump back to the original cursor location"
30597 msgstr ""
30598
30599 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:477 src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:497
30600 msgid "<No prefix>"
30601 msgstr ""
30602
30603 #: src/frontends/qt4/GuiSearch.cpp:46
30604 msgid "Find and Replace"
30605 msgstr "Εύρεση και Αντικατάσταση"
30606
30607 #: src/frontends/qt4/GuiSendto.cpp:41
30608 msgid "Export or Send Document"
30609 msgstr "Εξαγωγή ή Αποστολή Εγγράφου"
30610
30611 #: src/frontends/qt4/GuiShowFile.cpp:30
30612 msgid "Show File"
30613 msgstr "Εμφάνιση Αρχείου"
30614
30615 #: src/frontends/qt4/GuiShowFile.cpp:47
30616 msgid "Error -> Cannot load file!"
30617 msgstr "Σφάλμα -> Αδύνατη η φόρτωση του αρχείου!"
30618
30619 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:252
30620 msgid "Spell check of the selection done, did not find any errors."
30621 msgstr ""
30622
30623 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:259
30624 msgid ""
30625 "We reached the end of the document, would you like to continue from the "
30626 "beginning?"
30627 msgstr ""
30628
30629 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:542
30630 msgid "Spell checker has no dictionaries."
30631 msgstr "Ο ορθογράφος δεν έχει κανένα λεξικό."
30632
30633 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:53
30634 msgid "Basic Latin"
30635 msgstr ""
30636
30637 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:54
30638 msgid "Latin-1 Supplement"
30639 msgstr ""
30640
30641 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:55
30642 msgid "Latin Extended-A"
30643 msgstr ""
30644
30645 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:56
30646 msgid "Latin Extended-B"
30647 msgstr ""
30648
30649 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:57
30650 msgid "IPA Extensions"
30651 msgstr ""
30652
30653 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:58
30654 msgid "Spacing Modifier Letters"
30655 msgstr ""
30656
30657 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:59
30658 msgid "Combining Diacritical Marks"
30659 msgstr ""
30660
30661 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:61
30662 msgid "Cyrillic"
30663 msgstr ""
30664
30665 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:64
30666 msgid "Arabic"
30667 msgstr ""
30668
30669 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:65
30670 msgid "Devanagari"
30671 msgstr ""
30672
30673 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:66
30674 msgid "Bengali"
30675 msgstr ""
30676
30677 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:67
30678 msgid "Gurmukhi"
30679 msgstr ""
30680
30681 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:68
30682 msgid "Gujarati"
30683 msgstr ""
30684
30685 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:69
30686 msgid "Oriya"
30687 msgstr ""
30688
30689 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:73
30690 msgid "Malayalam"
30691 msgstr ""
30692
30693 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:78
30694 msgid "Hangul Jamo"
30695 msgstr ""
30696
30697 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:79
30698 msgid "Phonetic Extensions"
30699 msgstr ""
30700
30701 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:80
30702 msgid "Latin Extended Additional"
30703 msgstr ""
30704
30705 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:81
30706 msgid "Greek Extended"
30707 msgstr "Ελληνικά Εκτεταμένα"
30708
30709 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:82
30710 msgid "General Punctuation"
30711 msgstr "Γενικά Σημεία Στίξης"
30712
30713 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:83
30714 msgid "Superscripts and Subscripts"
30715 msgstr "Εκθέτες και Δείκτες"
30716
30717 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:84
30718 msgid "Currency Symbols"
30719 msgstr "Σύμβολα Νομισμάτων"
30720
30721 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:85
30722 msgid "Combining Diacritical Marks for Symbols"
30723 msgstr "Συνδυασμός Διακριτικών Σημείων για Σύμβολα"
30724
30725 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:86
30726 msgid "Letterlike Symbols"
30727 msgstr "Σύμβολα Ομοιάζοντα Γραμμάτων"
30728
30729 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:87
30730 msgid "Number Forms"
30731 msgstr "Αριθμητικές Φόρμες"
30732
30733 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:89
30734 msgid "Mathematical Operators"
30735 msgstr "Μαθηματικοί Τελεστές"
30736
30737 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:90
30738 msgid "Miscellaneous Technical"
30739 msgstr "Διάφορα Τεχνικά"
30740
30741 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:91
30742 msgid "Control Pictures"
30743 msgstr ""
30744
30745 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:92
30746 msgid "Optical Character Recognition"
30747 msgstr "Οπτική Αναγνώριση Χαρακτήρων"
30748
30749 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:93
30750 msgid "Enclosed Alphanumerics"
30751 msgstr ""
30752
30753 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:94
30754 msgid "Box Drawing"
30755 msgstr ""
30756
30757 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:95
30758 msgid "Block Elements"
30759 msgstr "Στοιχεία Μπλόκ"
30760
30761 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:96
30762 msgid "Geometric Shapes"
30763 msgstr "Γεωμετρικά Σχήματα"
30764
30765 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:97
30766 msgid "Miscellaneous Symbols"
30767 msgstr "Διάφορα Σύμβολα"
30768
30769 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:98
30770 msgid "Dingbats"
30771 msgstr ""
30772
30773 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:99
30774 msgid "Miscellaneous Mathematical Symbols-A"
30775 msgstr "Διάφορα Μαθηματικά Σύμβολα-Α"
30776
30777 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:100
30778 msgid "CJK Symbols and Punctuation"
30779 msgstr "Σύμβολα και Σημεία Στίξης (Κινέζικα, Ιαπωνικά, Κορεάτικα)"
30780
30781 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:101
30782 msgid "Hiragana"
30783 msgstr ""
30784
30785 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:102
30786 msgid "Katakana"
30787 msgstr ""
30788
30789 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:103
30790 msgid "Bopomofo"
30791 msgstr ""
30792
30793 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:104
30794 msgid "Hangul Compatibility Jamo"
30795 msgstr ""
30796
30797 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:105
30798 msgid "Kanbun"
30799 msgstr ""
30800
30801 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:106
30802 msgid "Enclosed CJK Letters and Months"
30803 msgstr ""
30804
30805 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:107
30806 msgid "CJK Compatibility"
30807 msgstr ""
30808
30809 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:108
30810 msgid "CJK Unified Ideographs"
30811 msgstr ""
30812
30813 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:109
30814 msgid "Hangul Syllables"
30815 msgstr ""
30816
30817 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:110
30818 msgid "High Surrogates"
30819 msgstr ""
30820
30821 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:111
30822 msgid "Private Use High Surrogates"
30823 msgstr ""
30824
30825 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:112
30826 msgid "Low Surrogates"
30827 msgstr ""
30828
30829 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:113
30830 msgid "Private Use Area"
30831 msgstr ""
30832
30833 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:114
30834 msgid "CJK Compatibility Ideographs"
30835 msgstr ""
30836
30837 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:115
30838 msgid "Alphabetic Presentation Forms"
30839 msgstr ""
30840
30841 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:116
30842 msgid "Arabic Presentation Forms-A"
30843 msgstr ""
30844
30845 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:117
30846 msgid "Combining Half Marks"
30847 msgstr ""
30848
30849 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:118
30850 msgid "CJK Compatibility Forms"
30851 msgstr ""
30852
30853 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:119
30854 msgid "Small Form Variants"
30855 msgstr ""
30856
30857 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:120
30858 msgid "Arabic Presentation Forms-B"
30859 msgstr ""
30860
30861 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:121
30862 msgid "Halfwidth and Fullwidth Forms"
30863 msgstr ""
30864
30865 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:123
30866 msgid "Linear B Syllabary"
30867 msgstr "Συλλαβογραφία Γραμμικής Β"
30868
30869 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:124
30870 msgid "Linear B Ideograms"
30871 msgstr "Ιδεογράμματα Γραμμικής Β"
30872
30873 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:125
30874 msgid "Aegean Numbers"
30875 msgstr "Αιγαιοπελαγίτικοι Αριθμοί"
30876
30877 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:126
30878 msgid "Ancient Greek Numbers"
30879 msgstr "Αρχαιοελληνικοί Αριθμοί"
30880
30881 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:127
30882 msgid "Old Italic"
30883 msgstr ""
30884
30885 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:128
30886 msgid "Gothic"
30887 msgstr ""
30888
30889 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:129
30890 msgid "Ugaritic"
30891 msgstr ""
30892
30893 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:130
30894 msgid "Old Persian"
30895 msgstr ""
30896
30897 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:131
30898 msgid "Deseret"
30899 msgstr ""
30900
30901 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:132
30902 msgid "Shavian"
30903 msgstr ""
30904
30905 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:133
30906 msgid "Osmanya"
30907 msgstr ""
30908
30909 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:134
30910 msgid "Cypriot Syllabary"
30911 msgstr ""
30912
30913 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:135
30914 msgid "Kharoshthi"
30915 msgstr ""
30916
30917 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:136
30918 msgid "Byzantine Musical Symbols"
30919 msgstr "Βυζαντινά Μουσικά Σύμβολα"
30920
30921 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:137
30922 msgid "Musical Symbols"
30923 msgstr "Μουσικά Σύμβολα"
30924
30925 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:138
30926 msgid "Ancient Greek Musical Notation"
30927 msgstr "Αρχαία Ελληνική Μουσική Σημειογραφία"
30928
30929 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:139
30930 msgid "Tai Xuan Jing Symbols"
30931 msgstr ""
30932
30933 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:140
30934 msgid "Mathematical Alphanumeric Symbols"
30935 msgstr "Μαθηματικά Αλφαριθμητικά Σύμβολα"
30936
30937 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:141
30938 msgid "CJK Unified Ideographs Extension B"
30939 msgstr ""
30940
30941 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:142
30942 msgid "CJK Compatibility Ideographs Supplement"
30943 msgstr ""
30944
30945 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:143
30946 msgid "Tags"
30947 msgstr "Ετικέτες"
30948
30949 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:144
30950 msgid "Variation Selectors Supplement"
30951 msgstr ""
30952
30953 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:145
30954 msgid "Supplementary Private Use Area-A"
30955 msgstr ""
30956
30957 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:146
30958 msgid "Supplementary Private Use Area-B"
30959 msgstr ""
30960
30961 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:245
30962 msgid "<p>LaTeX code: %1</p>"
30963 msgstr ""
30964
30965 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:286
30966 msgid "Symbols"
30967 msgstr "Σύμβολα"
30968
30969 #: src/frontends/qt4/GuiTabular.h:47
30970 msgid "Tabular Settings"
30971 msgstr "Ρυθμίσεις Πίνακα"
30972
30973 #: src/frontends/qt4/GuiTabularCreate.cpp:29
30974 msgid "Insert Table"
30975 msgstr "Εισαγωγή Πίνακα"
30976
30977 #: src/frontends/qt4/GuiTexinfo.cpp:50
30978 msgid "TeX Information"
30979 msgstr "Πληροφορίες TeX"
30980
30981 #: src/frontends/qt4/GuiThesaurus.cpp:210
30982 msgid "No thesaurus available for this language!"
30983 msgstr "Δεν υπάρχει διαθέσιμος θησαυρός για αυτή τη γλώσσα!"
30984
30985 #: src/frontends/qt4/GuiToc.cpp:36
30986 msgid "Outline"
30987 msgstr "Περίγραμμα"
30988
30989 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:387 src/frontends/qt4/Toolbars.cpp:381
30990 msgid "auto"
30991 msgstr "αυτόματο"
30992
30993 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:392 src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:401
30994 #: src/insets/InsetBranch.cpp:79 src/insets/InsetBranch.cpp:82
30995 msgid "off"
30996 msgstr ""
30997
30998 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:408 src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:428
30999 #, c-format
31000 msgid "Toolbar \"%1$s\" state set to %2$s"
31001 msgstr "Κατάσταση γραμμής εργαλείων \"%1$s\" σε %2$s"
31002
31003 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:425
31004 #, fuzzy
31005 msgid "movable"
31006 msgstr "Πίνακας"
31007
31008 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:427
31009 msgid "immovable"
31010 msgstr ""
31011
31012 #: src/frontends/qt4/GuiVSpace.h:40
31013 msgid "Vertical Space Settings"
31014 msgstr "Ρυθμίσεις Κατακόρυφου Διαστήματος"
31015
31016 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:161
31017 msgid "version "
31018 msgstr "έκδοση "
31019
31020 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:161
31021 msgid "unknown version"
31022 msgstr "άγνωστη έκδοση"
31023
31024 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:591
31025 msgid ""
31026 "WARNING: LaTeX is allowed to execute external commands for this document. "
31027 "Right click to change."
31028 msgstr ""
31029
31030 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:689
31031 #, c-format
31032 msgid "Successful export to format: %1$s"
31033 msgstr "Επιτυχημένη εξαγωγή σε μορφή: %1$s"
31034
31035 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:698
31036 #, c-format
31037 msgid "Error while exporting format: %1$s"
31038 msgstr "Σφάλμα εξαγωγής σε μορφή: %1$s"
31039
31040 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:701
31041 #, c-format
31042 msgid "Successful preview of format: %1$s"
31043 msgstr "Επιτυχημένη προεπισκόπηση μορφής: %1$s"
31044
31045 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:704
31046 #, c-format
31047 msgid "Error while previewing format: %1$s"
31048 msgstr "Σφάλμα προεπισκόπησης μορφής: %1$s"
31049
31050 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1033
31051 msgid "Exit LyX"
31052 msgstr "Έξοδος από το LyX"
31053
31054 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1034
31055 msgid "LyX could not be closed because documents are being processed by LyX."
31056 msgstr ""
31057
31058 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1185
31059 #, c-format
31060 msgid "%1$s (modified externally)"
31061 msgstr ""
31062
31063 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1304
31064 msgid "Welcome to LyX!"
31065 msgstr "Καλωσήρθατε στο LyX!"
31066
31067 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1790
31068 msgid "Automatic save done."
31069 msgstr "Η αυτόματη αποθήκευση έγινε."
31070
31071 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1791
31072 msgid "Automatic save failed!"
31073 msgstr "Η αυτόματη αποθήκευση απέτυχε!"
31074
31075 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1847
31076 msgid "Command not allowed without any document open"
31077 msgstr "Η εντολή δεν επιτρέπεται χωρίς κάποιο ανοιχτό έγγραφο"
31078
31079 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2000 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2017
31080 #, c-format
31081 msgid "Unknown toolbar \"%1$s\""
31082 msgstr "Άγνωστη γραμμή εργαλείων \"%1$s\""
31083
31084 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2133 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2146
31085 msgid "Zoom level cannot be less than %1$d%."
31086 msgstr ""
31087
31088 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2241
31089 msgid "Select template file"
31090 msgstr "Επιλογή αρχείου προτύπου"
31091
31092 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2243 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2613
31093 msgid "Templates|#T#t"
31094 msgstr "Πρότυπα|#T#t"
31095
31096 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2270
31097 msgid "Document not loaded."
31098 msgstr "Το έγγραφο δεν φορτώθηκε."
31099
31100 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2300
31101 msgid "Select document to open"
31102 msgstr "Επιλογή εγγράφου για άνοιγμα"
31103
31104 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2302 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2440
31105 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2573
31106 msgid "Examples|#E#e"
31107 msgstr "Παραδείγματα|#E#e"
31108
31109 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2330
31110 #, c-format
31111 msgid ""
31112 "The directory in the given path\n"
31113 "%1$s\n"
31114 "does not exist."
31115 msgstr ""
31116 "Ο φάκελος στο μονοπάτι\n"
31117 "%1$s\n"
31118 "δεν υπάρχει."
31119
31120 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2347
31121 #, c-format
31122 msgid "Opening document %1$s..."
31123 msgstr "Άνοιγμα εγγράφου %1$s..."
31124
31125 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2352
31126 #, c-format
31127 msgid "Document %1$s opened."
31128 msgstr "Το έγγραφο %1$s έχει ανοιχτεί."
31129
31130 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2355
31131 msgid "Version control detected."
31132 msgstr "Εντοπίστηκε έλεγχος έκδοσης."
31133
31134 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2357
31135 #, c-format
31136 msgid "Could not open document %1$s"
31137 msgstr "Δεν ήταν δυνατό το άνοιγμα του εγγράφου %1$s"
31138
31139 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2387
31140 msgid "Couldn't import file"
31141 msgstr "Δεν ήταν δυνατή η εισαγωγή του αρχείου"
31142
31143 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2388
31144 #, c-format
31145 msgid "No information for importing the format %1$s."
31146 msgstr "Καμιά πληροφορία για την εισαγωγή του τύπου %1$s."
31147
31148 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2435
31149 #, c-format
31150 msgid "Select %1$s file to import"
31151 msgstr "Επιλογή %1$s αρχείου για εισαγωγή"
31152
31153 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2470
31154 #, c-format
31155 msgid ""
31156 "The file name '%1$s' is invalid!\n"
31157 "Aborting import."
31158 msgstr ""
31159
31160 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2497 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2680
31161 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2782
31162 #, c-format
31163 msgid ""
31164 "The document %1$s already exists.\n"
31165 "\n"
31166 "Do you want to overwrite that document?"
31167 msgstr ""
31168 "Το έγγραφο %1$s υπάρχει ήδη.\n"
31169 "\n"
31170 "Θέλετε να το αντικαταστήσετε;"
31171
31172 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2499 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2684
31173 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2786
31174 msgid "Overwrite document?"
31175 msgstr "Αντικατάσταση εγγράφου;"
31176
31177 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2508
31178 #, c-format
31179 msgid "Importing %1$s..."
31180 msgstr "Εισαγωγή του %1$s..."
31181
31182 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2511
31183 msgid "imported."
31184 msgstr "εισήχθη."
31185
31186 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2513
31187 msgid "file not imported!"
31188 msgstr "το αρχείο δεν εισήχθη!"
31189
31190 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2538
31191 msgid "newfile"
31192 msgstr ""
31193
31194 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2571
31195 msgid "Select LyX document to insert"
31196 msgstr "Επιλέξτε έγγραφο LyX προς εισαγωγή"
31197
31198 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2611
31199 msgid "Choose a filename to save document as"
31200 msgstr "Επιλέξτε ένα όνομα αρχείου για αποθήκευση του εγγράφου"
31201
31202 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2643
31203 #, c-format
31204 msgid ""
31205 "The file\n"
31206 "%1$s\n"
31207 "is already open in your current session.\n"
31208 "Please close it before attempting to overwrite it.\n"
31209 "Do you want to choose a new filename?"
31210 msgstr ""
31211
31212 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2647
31213 msgid "Chosen File Already Open"
31214 msgstr ""
31215
31216 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2648 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2670
31217 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2686 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2787
31218 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2832
31219 msgid "&Rename"
31220 msgstr "&Μετονομασία"
31221
31222 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2663
31223 #, c-format
31224 msgid ""
31225 "The document %1$s is already registered.\n"
31226 "\n"
31227 "Do you want to choose a new name?"
31228 msgstr ""
31229 "Το έγγραφο %1$s είναι ήδη καταχωρημένο.\n"
31230 "\n"
31231 "Θέλετε να επιλέξετε ένα νέο όνομα;"
31232
31233 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2668
31234 msgid "Rename document?"
31235 msgstr "Μετονομασία εγγράφου;"
31236
31237 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2668
31238 msgid "Copy document?"
31239 msgstr "Αντιγραφή εγγράφου;"
31240
31241 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2670
31242 msgid "&Copy"
31243 msgstr "Αντι&γραφή"
31244
31245 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2729
31246 msgid "Choose a filename to export the document as"
31247 msgstr "Επιλέξτε ένα όνομα αρχείου για εξαγωγή του εγγράφου"
31248
31249 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2733
31250 msgid "Guess from extension (*.*)"
31251 msgstr ""
31252
31253 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2828
31254 #, c-format
31255 msgid ""
31256 "The document %1$s could not be saved.\n"
31257 "\n"
31258 "Do you want to rename the document and try again?"
31259 msgstr ""
31260 "Το έγγραφο %1$s δεν ήταν δυνατό να αποθηκευτεί.\n"
31261 "\n"
31262 "Θέλετε να μετονομάσετε το έγγραφο και να προσπαθήσετε ξανά;"
31263
31264 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2831
31265 msgid "Rename and save?"
31266 msgstr "Μετονομασία και αποθήκευση;"
31267
31268 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2832
31269 msgid "&Retry"
31270 msgstr "Δοκιμή &Ξανά"
31271
31272 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2877
31273 #, c-format
31274 msgid ""
31275 "Last view on document %1$s is being closed.\n"
31276 "Would you like to close or hide the document?\n"
31277 "\n"
31278 "Hidden documents can be displayed back through\n"
31279 "the menu: View->Hidden->...\n"
31280 "\n"
31281 "To remove this question, set your preference in:\n"
31282 "  Tools->Preferences->Look&Feel->UserInterface\n"
31283 msgstr ""
31284
31285 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2886
31286 msgid "Close or hide document?"
31287 msgstr "Κλείσιμο ή απόκρυψη εγγράφου;"
31288
31289 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2887
31290 msgid "&Hide"
31291 msgstr "Απόκρυ&ψη"
31292
31293 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2984
31294 msgid "Close document"
31295 msgstr "Κλείσιμο εγγράφου"
31296
31297 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2985
31298 msgid "Document could not be closed because it is being processed by LyX."
31299 msgstr ""
31300
31301 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3120 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3235
31302 #, c-format
31303 msgid ""
31304 "The document %1$s has not been saved yet.\n"
31305 "\n"
31306 "Do you want to save the document?"
31307 msgstr ""
31308 "Το έγγραφο %1$s δεν έχει αποθηκευτεί ακόμα.\n"
31309 "\n"
31310 "Θέλετε να αποθηκεύσετε το έγγραφο;"
31311
31312 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3123 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3238
31313 msgid "Save new document?"
31314 msgstr "Αποθήκευση νέου εγγράφου;"
31315
31316 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3124 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3138
31317 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3240
31318 msgid "&Save"
31319 msgstr "Α&ποθήκευση"
31320
31321 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3129
31322 #, c-format
31323 msgid ""
31324 "The document %1$s has unsaved changes.\n"
31325 "\n"
31326 "Do you want to save the document or discard the changes?"
31327 msgstr ""
31328 "Το έγγραφο %1$s έχει μη αποθηκευμένες αλλαγές.\n"
31329 "\n"
31330 "Θέλετε να αποθηκεύσετε το έγγραφο ή να απορρίψετε τις αλλαγές;"
31331
31332 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3132
31333 #, fuzzy, c-format
31334 msgid ""
31335 "The document %1$s has not been saved yet.\n"
31336 "\n"
31337 "Do you want to save the document or discard it entirely?"
31338 msgstr ""
31339 "Το έγγραφο %1$s δεν έχει αποθηκευτεί ακόμα.\n"
31340 "\n"
31341 "Θέλετε να αποθηκεύσετε το έγγραφο;"
31342
31343 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3136 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3232
31344 msgid "Save changed document?"
31345 msgstr "Αποθήκευση τροποποιημένου εγγράφου;"
31346
31347 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3136
31348 #, fuzzy
31349 msgid "Save document?"
31350 msgstr "Αποθήκευση εγγράφου"
31351
31352 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3138
31353 msgid "&Discard"
31354 msgstr "&Απόρριψη"
31355
31356 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3229
31357 #, c-format
31358 msgid ""
31359 "The document %1$s has unsaved changes.\n"
31360 "\n"
31361 "Do you want to save the document?"
31362 msgstr ""
31363 "Το έγγραφο %1$s έχει μη αποθηκευμένες τροποποιήσεις.\n"
31364 "\n"
31365 "Θέλετε να αποθηκεύσετε το έγγραφο;"
31366
31367 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3264
31368 #, c-format
31369 msgid ""
31370 "Document \n"
31371 "%1$s\n"
31372 " has been externally modified. Reload now? Any local changes will be lost."
31373 msgstr ""
31374 "Το έγγραφο \n"
31375 "%1$s\n"
31376 " έχει τροποποιηθεί εξωτερικά. Επαναφόρτωση τώρα; Κάθε τοπική αλλαγή θα χαθεί."
31377
31378 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3267
31379 msgid "Reload externally changed document?"
31380 msgstr "Επαναφόρτωση εξωτερικά τροποποιημένου εγγράφου;"
31381
31382 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3312
31383 msgid "Document could not be checked in."
31384 msgstr "Δεν ήταν δυνατός ο έλεγχος του εγγράφου."
31385
31386 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3356
31387 msgid "Error when setting the locking property."
31388 msgstr "Σφάλμα κατά τη θέση της ιδιότητας κλειδώματος."
31389
31390 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3402
31391 msgid "Directory is not accessible."
31392 msgstr "Ο φάκελος δεν είναι προσβάσιμος."
31393
31394 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3478
31395 #, c-format
31396 msgid "Opening child document %1$s..."
31397 msgstr "Άνοιγμα εγγράφου παιδιού %1$s..."
31398
31399 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3542
31400 #, c-format
31401 msgid "No buffer for file: %1$s."
31402 msgstr "Κανένα buffer για το αρχείο: %1$s."
31403
31404 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3552
31405 msgid "Inverse Search Failed"
31406 msgstr ""
31407
31408 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3553
31409 msgid ""
31410 "Invalid position requested by inverse search.\n"
31411 "You may need to update the viewed document."
31412 msgstr ""
31413
31414 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3627
31415 msgid "Export Error"
31416 msgstr "Σφάλμα Εξαγωγής"
31417
31418 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3628
31419 msgid "Error cloning the Buffer."
31420 msgstr "Σφάλμα κλωνοποίησης του Buffer."
31421
31422 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3779 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3799
31423 msgid "Exporting ..."
31424 msgstr "Εξαγωγή..."
31425
31426 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3808
31427 msgid "Previewing ..."
31428 msgstr "Προεπισκόπηση..."
31429
31430 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3842
31431 msgid "Document not loaded"
31432 msgstr "Το έγγραφο δεν φορτώθηκε"
31433
31434 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3924
31435 msgid "Select file to insert"
31436 msgstr "Επιλέξτε αρχείο προς εισαγωγή"
31437
31438 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3927
31439 msgid "All Files (*)"
31440 msgstr "Όλα τα Αρχεία (*)"
31441
31442 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3952
31443 #, fuzzy, c-format
31444 msgid ""
31445 "The current version will be lost. Are you sure you want to load the version "
31446 "on disk of the document %1$s?"
31447 msgstr ""
31448 "Κάθε τροποποίηση θα χαθεί. Θέλετε σίγουρα να φορτώσετε την αποθηκευμένη "
31449 "έκδοση του εγγράφου %1$s;"
31450
31451 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3959
31452 #, c-format
31453 msgid ""
31454 "Any changes will be lost. Are you sure you want to revert to the saved "
31455 "version of the document %1$s?"
31456 msgstr ""
31457 "Οποιαδήποτε τροποποίηση θα χαθεί. Θέλετε σίγουρα να επαναφέρετε την "
31458 "αποθηκευμένη έκδοση του εγγράφου %1$s;"
31459
31460 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3962
31461 #, fuzzy
31462 msgid "Revert to saved document?"
31463 msgstr "Επαναφόρτωση αποθηκευμένου εγγράφου;"
31464
31465 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3990
31466 msgid "Saving all documents..."
31467 msgstr "Αποθήκευση όλων των εγγράφων..."
31468
31469 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:4000
31470 msgid "All documents saved."
31471 msgstr "Όλα τα έγγραφα αποθηκεύτηκαν."
31472
31473 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:4020
31474 msgid "Developer mode is now enabled."
31475 msgstr ""
31476
31477 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:4022
31478 msgid "Developer mode is now disabled."
31479 msgstr ""
31480
31481 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:4046
31482 msgid "Toolbars unlocked."
31483 msgstr ""
31484
31485 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:4048
31486 #, fuzzy
31487 msgid "Toolbars locked."
31488 msgstr "Γραμμές Εργαλείων|γ"
31489
31490 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:4061
31491 #, c-format
31492 msgid "Icon size set to %1$dx%2$d."
31493 msgstr ""
31494
31495 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:4151
31496 #, c-format
31497 msgid "%1$s unknown command!"
31498 msgstr "%1$s άγνωστη εντολή!"
31499
31500 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:4255
31501 msgid "Zoom level is now %1$d% (default value: %2$d%)"
31502 msgstr ""
31503
31504 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:4311
31505 msgid "Please, preview the document first."
31506 msgstr "Παρακαλούμε, προεπισκοπήστε πρώτα το έγγραφο."
31507
31508 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:4327
31509 msgid "Couldn't proceed."
31510 msgstr "Αδύνατη η συνέχεια."
31511
31512 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:4818
31513 msgid "Disable Shell Escape"
31514 msgstr ""
31515
31516 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:402
31517 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:456
31518 msgid "Code Preview"
31519 msgstr "Προεπισκόπηση Κώδικα"
31520
31521 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:457
31522 msgid "%1[[preview format name]] Preview"
31523 msgstr ""
31524
31525 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1635
31526 msgid "Close File"
31527 msgstr "Κλείσιμο Αρχείου"
31528
31529 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:2151
31530 msgid "%1 (read only)"
31531 msgstr "%1 (ανάγνωση μόνο)"
31532
31533 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:2155
31534 msgid "%1 (modified externally)"
31535 msgstr ""
31536
31537 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:2175
31538 msgid "Hide tab"
31539 msgstr "Απόκρυψη στηλοθέτη"
31540
31541 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:2177
31542 msgid "Close tab"
31543 msgstr "Κλείσιμο στηλοθέτη"
31544
31545 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:2216
31546 msgid "<b>The file %1 changed on disk.</b>"
31547 msgstr ""
31548
31549 #: src/frontends/qt4/GuiWrap.cpp:32
31550 msgid "Wrap Float Settings"
31551 msgstr "Συμπύκνωση Ρυθμίσεων Αιωρούμενου"
31552
31553 #: src/frontends/qt4/IconPalette.cpp:39
31554 msgid "Click to detach"
31555 msgstr "Κάντε κλικ για απόσπαση"
31556
31557 #: src/frontends/qt4/LayoutBox.cpp:363
31558 #, c-format
31559 msgid "Filtering layouts with \"%1$s\". Press ESC to remove filter."
31560 msgstr ""
31561 "Φιλτράρισμα διατάξεων με \"%1$s\". Πατήστε ESC για να διαγράψετε το φίλτρο."
31562
31563 #: src/frontends/qt4/LayoutBox.cpp:367 src/frontends/qt4/LayoutBox.cpp:422
31564 msgid "Enter characters to filter the layout list."
31565 msgstr "Εισαγωγή χαρακτήρων για φιλτράρισμα της λίστας διάταξης."
31566
31567 #: src/frontends/qt4/LayoutBox.cpp:538
31568 #, c-format
31569 msgid "%1$s (unknown)"
31570 msgstr "%1$s (άγνωστο)"
31571
31572 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:723
31573 msgid "More...|M"
31574 msgstr "Περισσότερα...|σ"
31575
31576 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:805
31577 msgid "No Group"
31578 msgstr "Καμία Ομάδα"
31579
31580 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:835 src/frontends/qt4/Menus.cpp:836
31581 msgid "More Spelling Suggestions"
31582 msgstr ""
31583
31584 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:858
31585 msgid "Add to personal dictionary|n"
31586 msgstr "Προσθήκη στο προσωπικό λεξικό|ω"
31587
31588 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:860
31589 msgid "Ignore all|I"
31590 msgstr "Να Αγνοηθούν Όλα|γ"
31591
31592 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:868
31593 msgid "Remove from personal dictionary|r"
31594 msgstr "Διαγραφή από το προσωπικό λεξικό|γ"
31595
31596 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:909
31597 msgid "Language|L"
31598 msgstr "Γλώσσα|Γ"
31599
31600 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:911
31601 msgid "More Languages ...|M"
31602 msgstr "Περισσότερες Γλώσσες...|σ"
31603
31604 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:981 src/frontends/qt4/Menus.cpp:982
31605 msgid "Hidden|H"
31606 msgstr ""
31607
31608 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:986
31609 msgid "<No Documents Open>"
31610 msgstr "<Κανένα Έγγραφο Ανοιχτό>"
31611
31612 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1052
31613 msgid "<No Bookmarks Saved Yet>"
31614 msgstr ""
31615
31616 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1092
31617 msgid "View (Other Formats)|F"
31618 msgstr "Προβολή (Άλλοι Τύποι)|ι"
31619
31620 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1093
31621 msgid "Update (Other Formats)|p"
31622 msgstr "Ενημέρωση (Άλλων Τύπων)|ω"
31623
31624 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1123
31625 #, c-format
31626 msgid "View [%1$s]|V"
31627 msgstr "Προβολή [%1$s]|ρ"
31628
31629 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1124
31630 #, c-format
31631 msgid "Update [%1$s]|U"
31632 msgstr "Ενημέρωση [%1$s]|Α"
31633
31634 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1235
31635 msgid "No Custom Insets Defined!"
31636 msgstr "Δεν Ορίστηκε Κανένα Προσαρμοσμένο Ένθεμα!"
31637
31638 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1324
31639 msgid "(No Document Open)"
31640 msgstr "(Κανένα Έγγραφο Ανοιχτό)"
31641
31642 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1333
31643 msgid "Master Document"
31644 msgstr "Κύριο Έγγραφο"
31645
31646 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1356
31647 msgid "Other Lists"
31648 msgstr "Άλλες Λίστες"
31649
31650 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1370
31651 msgid "(Empty Table of Contents)"
31652 msgstr "(Κενός Πίνακας Περιεχομένων)"
31653
31654 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1379
31655 msgid "Open Outliner..."
31656 msgstr ""
31657
31658 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1416
31659 msgid "Other Toolbars"
31660 msgstr "Άλλες Γραμμές Εργαλείων"
31661
31662 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1431
31663 msgid "No Branches Set for Document!"
31664 msgstr "Κανένας Κλάδος στο Έγγραφο!"
31665
31666 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1487
31667 msgid "Index List|I"
31668 msgstr "Λίστα Ευρετηρίου|Λ"
31669
31670 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1492
31671 msgid "Index Entry|d"
31672 msgstr "Καταχώρηση Ευρετηρίου|υ"
31673
31674 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1507
31675 #, c-format
31676 msgid "Index: %1$s"
31677 msgstr "Ευρετήριο: %1$s"
31678
31679 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1512 src/frontends/qt4/Menus.cpp:1541
31680 #, c-format
31681 msgid "Index Entry (%1$s)"
31682 msgstr "Καταχώρηση Ευρετηρίου (%1$s)"
31683
31684 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1558
31685 msgid "No Citation in Scope!"
31686 msgstr "Καμιά Βιβλιογραφική Αναφορά στο Εύρος Εφαρμογής!"
31687
31688 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1572 src/insets/InsetCitation.cpp:251
31689 #: src/insets/InsetCitation.cpp:372
31690 msgid "No citations selected!"
31691 msgstr "Δεν επιλέχτηκε καμιά παραπομπή!"
31692
31693 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1621
31694 msgid "All authors|h"
31695 msgstr "Όλοι οι συγγραφείς|σ"
31696
31697 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1652
31698 msgid "Force upper case|u"
31699 msgstr "Αναγκαστική χρήση &κεφαλαίων"
31700
31701 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1722
31702 #, c-format
31703 msgid "Caption (%1$s)"
31704 msgstr "Λεζάντα (%1$s)"
31705
31706 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1747
31707 msgid "No Quote in Scope!"
31708 msgstr "Καμιά Παράθεση εντός Εύρους!"
31709
31710 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1783 src/frontends/qt4/Menus.cpp:1787
31711 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1791 src/frontends/qt4/Menus.cpp:1795
31712 #, c-format
31713 msgid "%1$s (dynamic)"
31714 msgstr ""
31715
31716 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1827
31717 #, c-format
31718 msgid "Use dynamic quotes (%1$s)|d"
31719 msgstr ""
31720
31721 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1833
31722 msgid "dynamic[[Quotes]]"
31723 msgstr ""
31724
31725 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1833 src/frontends/qt4/Menus.cpp:1843
31726 msgid "static[[Quotes]]"
31727 msgstr ""
31728
31729 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1835
31730 #, c-format
31731 msgid "Reset to document default (%1$s, %2$s)|o"
31732 msgstr "Επαναφορά στις προεπιλογές εγγράφου (%1$s, %2$s)|ε"
31733
31734 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1842
31735 #, c-format
31736 msgid "Reset to language default (%1$s, %2$s)|l"
31737 msgstr ""
31738
31739 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1844
31740 #, c-format
31741 msgid "Reset to language default (%1$s)|l"
31742 msgstr ""
31743
31744 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1852
31745 msgid "Change Style|y"
31746 msgstr "Αλλαγή Στυλ|υ"
31747
31748 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1894
31749 #, c-format
31750 msgid "Insert Separated %1$s Above"
31751 msgstr ""
31752
31753 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1896
31754 #, fuzzy, c-format
31755 msgid "Separated %1$s Above"
31756 msgstr "Παράμετρος %1$s: "
31757
31758 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1902 src/frontends/qt4/Menus.cpp:1915
31759 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1932
31760 #, c-format
31761 msgid "Insert Separated %1$s Below"
31762 msgstr ""
31763
31764 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1904 src/frontends/qt4/Menus.cpp:1917
31765 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1938
31766 #, fuzzy, c-format
31767 msgid "Separated %1$s Below"
31768 msgstr "Παράμετρος %1$s: "
31769
31770 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1930
31771 #, c-format
31772 msgid "Insert Separated Outer %1$s Below"
31773 msgstr ""
31774
31775 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1936
31776 #, fuzzy, c-format
31777 msgid "Separated Outer %1$s Below"
31778 msgstr "Παράμετρος %1$s: "
31779
31780 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:2252
31781 #, c-format
31782 msgid "Export [%1$s]|E"
31783 msgstr "Εξαγωγή [%1$s]|Ε"
31784
31785 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:2601
31786 msgid "No Action Defined!"
31787 msgstr "Δεν ορίστηκε καμία ενέργεια!"
31788
31789 #: src/frontends/qt4/PanelStack.cpp:73
31790 msgid "Search"
31791 msgstr "Αναζήτηση"
31792
31793 #: src/frontends/qt4/Toolbars.cpp:218
31794 #, c-format
31795 msgid "Export %1$s"
31796 msgstr "Εξαγωγή %1$s"
31797
31798 #: src/frontends/qt4/Toolbars.cpp:222
31799 #, c-format
31800 msgid "Import %1$s"
31801 msgstr "Εισαγωγή %1$s"
31802
31803 #: src/frontends/qt4/Toolbars.cpp:226
31804 #, c-format
31805 msgid "Update %1$s"
31806 msgstr "Ε&νημέρωση %1$s"
31807
31808 #: src/frontends/qt4/Toolbars.cpp:230
31809 #, c-format
31810 msgid "View %1$s"
31811 msgstr "Προβολή %1$s"
31812
31813 #: src/frontends/qt4/Validator.cpp:195
31814 msgid "space"
31815 msgstr "διάστημα"
31816
31817 #: src/frontends/qt4/Validator.cpp:223
31818 msgid ""
31819 "LyX does not provide LaTeX support for file names containing any of these "
31820 "characters:\n"
31821 msgstr ""
31822 "To LyX δεν παρέχει υποστήριξη LaTeX για ονόματα αρχείων που περιέχουν "
31823 "οποιονδήποτε από τους ακόλουθους χαρακτήρες:\n"
31824
31825 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:311
31826 msgid "Could not update TeX information"
31827 msgstr "Δεν ήταν δυνατή η ενημέρωση πληροφοριών TeX"
31828
31829 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:312
31830 #, c-format
31831 msgid "The script `%1$s' failed."
31832 msgstr "Το σενάριο `%1$s' απέτυχε."
31833
31834 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:556
31835 msgid "All Files "
31836 msgstr "Όλα τα Αρχεία "
31837
31838 #: src/insets/Inset.cpp:89
31839 msgid "Bibliography Entry"
31840 msgstr "Βιβλιογραφική Καταχώρηση"
31841
31842 #: src/insets/Inset.cpp:95
31843 msgid "Float"
31844 msgstr "Αιωρούμενο"
31845
31846 #: src/insets/Inset.cpp:113 src/insets/InsetBox.cpp:134
31847 msgid "Box"
31848 msgstr ""
31849
31850 #: src/insets/Inset.cpp:115
31851 msgid "Horizontal Space"
31852 msgstr "Οριζόντιο Διάστημα"
31853
31854 #: src/insets/Inset.cpp:164
31855 msgid "Horizontal Math Space"
31856 msgstr "Οριζόντιο Μαθηματικό Διάστημα"
31857
31858 #: src/insets/InsetArgument.cpp:143
31859 msgid "Unknown Argument"
31860 msgstr "Άγνωστο Όρισμα"
31861
31862 #: src/insets/InsetArgument.cpp:144
31863 msgid "Argument not known in this Layout. Will be suppressed in the output."
31864 msgstr ""
31865
31866 #: src/insets/InsetBibitem.cpp:99
31867 msgid "Keys must be unique!"
31868 msgstr "Τα κλειδιά πρέπει να είναι μοναδικά!"
31869
31870 #: src/insets/InsetBibitem.cpp:100
31871 #, c-format
31872 msgid ""
31873 "The key %1$s already exists,\n"
31874 "it will be changed to %2$s."
31875 msgstr ""
31876 "Το κλειδί %1$s υπάρχει ήδη,\n"
31877 "θα μετατραπεί σε %2$s."
31878
31879 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:156
31880 #, c-format
31881 msgid ""
31882 "The %1$s[[BibTeX/Biblatex]] inset includes %2$s databases.\n"
31883 "If you proceed, all of them will be opened."
31884 msgstr ""
31885 "Το ένθεμα %1$s [[BibTeX/Biblatex]] περιλαμβάνει %2$s βάσεις δεδομένων.\n"
31886 "Εάν συνεχίσετε, θα ανοιχτούν όλες."
31887
31888 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:159
31889 msgid "Open Databases?"
31890 msgstr "Άνοιγμα Βάσης Δεδομένων;"
31891
31892 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:160
31893 msgid "&Proceed"
31894 msgstr "&Συνέχεια"
31895
31896 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:184
31897 msgid "Biblatex Generated Bibliography"
31898 msgstr "Βιβλιογραφία Δημιουργημένη από Biblatex"
31899
31900 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:185
31901 msgid "BibTeX Generated Bibliography"
31902 msgstr "Βιβλιογραφία Δημιουργημένη από BibTeX"
31903
31904 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:191
31905 msgid "Databases:"
31906 msgstr "Βάσεις Δεδομένων:"
31907
31908 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:214
31909 msgid "Style File:"
31910 msgstr "Αρχείο Στυλ:"
31911
31912 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:217 src/insets/InsetBibtex.cpp:235
31913 msgid "Lists:"
31914 msgstr "Λίστες:"
31915
31916 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:226 src/insets/InsetBibtex.cpp:244
31917 msgid "included in TOC"
31918 msgstr "περιλαμβάνεται στον Πίνακα Περιεχομένων"
31919
31920 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:231
31921 msgid ""
31922 "Note: This bibliography is not output, since bibliographies in the master "
31923 "file are not allowed with the setting 'Multiple bibliographies per child "
31924 "document'"
31925 msgstr ""
31926
31927 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:248
31928 msgid "Options: "
31929 msgstr "Επιλογές: "
31930
31931 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:342
31932 msgid ""
31933 "There are spaces in the path to your BibTeX style file.\n"
31934 "BibTeX will be unable to find it."
31935 msgstr ""
31936 "Υπάρχουν διαστήματα στο μονοπάτι για το αρχείο στυλ BibTeX.\n"
31937 "Το BibTeX δεν θα μπορέσει να το βρει."
31938
31939 #: src/insets/InsetBox.cpp:70
31940 msgid "simple frame"
31941 msgstr "απλό πλαίσιο"
31942
31943 #: src/insets/InsetBox.cpp:71
31944 msgid "frameless"
31945 msgstr "χωρίς πλαίσιο"
31946
31947 #: src/insets/InsetBox.cpp:72
31948 msgid "simple frame, page breaks"
31949 msgstr "απλό πλαίσιο, αλλαγές σελίδας"
31950
31951 #: src/insets/InsetBox.cpp:73
31952 msgid "oval, thin"
31953 msgstr "οβάλ, λεπτό"
31954
31955 #: src/insets/InsetBox.cpp:74
31956 msgid "oval, thick"
31957 msgstr "οβάλ, παχύ"
31958
31959 #: src/insets/InsetBox.cpp:75
31960 msgid "drop shadow"
31961 msgstr "με σκιά"
31962
31963 #: src/insets/InsetBox.cpp:76
31964 msgid "shaded background"
31965 msgstr "σκιασμένο φόντο"
31966
31967 #: src/insets/InsetBox.cpp:77
31968 msgid "double frame"
31969 msgstr "διπλό πλαίσιο"
31970
31971 #: src/insets/InsetBox.cpp:154 src/insets/InsetBox.cpp:157
31972 #, c-format
31973 msgid "%1$s (%2$s)"
31974 msgstr ""
31975
31976 #: src/insets/InsetBox.cpp:160
31977 #, c-format
31978 msgid "%1$s (%2$s, %3$s)"
31979 msgstr ""
31980
31981 #: src/insets/InsetBranch.cpp:70 src/insets/InsetBranch.cpp:72
31982 msgid "active"
31983 msgstr "ενεργό"
31984
31985 #: src/insets/InsetBranch.cpp:70 src/insets/InsetBranch.cpp:72
31986 #: src/insets/InsetIndex.cpp:463
31987 msgid "non-active"
31988 msgstr "μη-ενεργό"
31989
31990 #: src/insets/InsetBranch.cpp:75 src/insets/InsetBranch.cpp:85
31991 #, c-format
31992 msgid "master %1$s, child %2$s"
31993 msgstr "κύριο %1$s, παιδί %2$s"
31994
31995 #: src/insets/InsetBranch.cpp:89
31996 #, c-format
31997 msgid ""
31998 "Branch Name: %1$s\n"
31999 "Branch Status: %2$s\n"
32000 "Inset Status: %3$s"
32001 msgstr ""
32002
32003 #: src/insets/InsetBranch.cpp:120
32004 msgid "Branch: "
32005 msgstr "Κλάδος: "
32006
32007 #: src/insets/InsetBranch.cpp:122
32008 msgid "Branch (child): "
32009 msgstr "Κλάδος (παιδί): "
32010
32011 #: src/insets/InsetBranch.cpp:124
32012 msgid "Branch (master): "
32013 msgstr "Κλάδος (κύριο έγγραφο): "
32014
32015 #: src/insets/InsetBranch.cpp:126
32016 msgid "Branch (undefined): "
32017 msgstr "Κλάδος (δεν έχει οριστεί): "
32018
32019 #: src/insets/InsetBranch.cpp:186
32020 msgid "Branch state changes in master document"
32021 msgstr "Η κατάσταση κλάδου αλλάζει στο κύριο έγγραφο"
32022
32023 #: src/insets/InsetBranch.cpp:187
32024 #, c-format
32025 msgid ""
32026 "The state of the branch '%1$s' was changed in the master file. Please make "
32027 "sure to save the master."
32028 msgstr ""
32029
32030 #: src/insets/InsetCaption.cpp:396
32031 #, c-format
32032 msgid "Sub-%1$s"
32033 msgstr ""
32034
32035 #: src/insets/InsetCitation.cpp:247
32036 msgid "No bibliography defined!"
32037 msgstr "Δεν ορίστηκε βιβλιογραφία!"
32038
32039 #: src/insets/InsetCitation.cpp:268
32040 #, c-format
32041 msgid "+ %1$d more entries."
32042 msgstr ""
32043
32044 #: src/insets/InsetCommand.cpp:156
32045 msgid "LaTeX Command: "
32046 msgstr "Εντολή LaTeX: "
32047
32048 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:274
32049 msgid "InsetCommand Error: "
32050 msgstr ""
32051
32052 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:275 src/insets/InsetCommandParams.cpp:298
32053 msgid "Incompatible command name."
32054 msgstr ""
32055
32056 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:297 src/insets/InsetCommandParams.cpp:351
32057 msgid "InsetCommandParams Error: "
32058 msgstr ""
32059
32060 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:343
32061 msgid "InsetCommandParams: "
32062 msgstr ""
32063
32064 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:344
32065 msgid "Unknown parameter name: "
32066 msgstr "Άγνωστο όνομα παραμέτρου: "
32067
32068 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:352
32069 msgid "Missing \\end_inset at this point: "
32070 msgstr "Λείπει \\end_inset σε αυτό το σημείο: "
32071
32072 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:460
32073 msgid "Uncodable characters"
32074 msgstr "Mη κωδικοποιήσιμοι χαρακτήρες"
32075
32076 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:461
32077 #, c-format
32078 msgid ""
32079 "The following characters that are used in the inset %1$s are not\n"
32080 "representable in the current encoding and therefore have been omitted:\n"
32081 "%2$s."
32082 msgstr ""
32083
32084 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:522
32085 #, fuzzy
32086 msgid "Uncodable characters in inset"
32087 msgstr "Μη κωδικοποιήσιμος χαρακτήρας στο μονοπάτι αρχείου"
32088
32089 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:523
32090 #, c-format
32091 msgid ""
32092 "The following characters in one of the insets are\n"
32093 "not representable in the current encoding and have been omitted: %1$s.\n"
32094 "Unchecking 'Literal' in the respective inset dialog might help."
32095 msgstr ""
32096
32097 #: src/insets/InsetExternal.cpp:403
32098 #, c-format
32099 msgid "External template %1$s is not installed"
32100 msgstr "Το εξωτερικό πρότυπο %1$s δεν είναι εγκατεστημένο"
32101
32102 #: src/insets/InsetFloat.cpp:134
32103 #, c-format
32104 msgid "ERROR: Unknown float type: %1$s"
32105 msgstr "ΣΦΑΛΜΑ: Άγνωστος τύπος αιωρούμενου %1$s"
32106
32107 #: src/insets/InsetFloat.cpp:410
32108 msgid "float"
32109 msgstr "αιωρούμενο"
32110
32111 #: src/insets/InsetFloat.cpp:478
32112 msgid "float: "
32113 msgstr "αιωρούμενο: "
32114
32115 #: src/insets/InsetFloat.cpp:481
32116 msgid "subfloat: "
32117 msgstr "υποαιωρούμενο: "
32118
32119 #: src/insets/InsetFloat.cpp:491
32120 msgid " (sideways)"
32121 msgstr " (πλαγίως)"
32122
32123 #: src/insets/InsetFloatList.cpp:82
32124 msgid "ERROR: Nonexistent float type!"
32125 msgstr "ΣΦΑΛΜΑ: Ανύπαρκτος τύπος αιωρούμενου!"
32126
32127 #: src/insets/InsetFloatList.cpp:152
32128 #, c-format
32129 msgid "LyX cannot generate a list of %1$s"
32130 msgstr ""
32131
32132 #: src/insets/InsetFoot.cpp:115
32133 msgid "footnote"
32134 msgstr "υποσημείωση"
32135
32136 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:572 src/insets/InsetInclude.cpp:872
32137 #, c-format
32138 msgid ""
32139 "Could not copy the file\n"
32140 "%1$s\n"
32141 "into the temporary directory."
32142 msgstr ""
32143 "Δεν ήταν δυνατή η αντιγραφή του αρχείου\n"
32144 "%1$s\n"
32145 "στον προσωρινό φάκελο."
32146
32147 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:785 src/insets/InsetGraphics.cpp:1061
32148 #, c-format
32149 msgid "No conversion of %1$s is needed after all"
32150 msgstr "Δεν απαιτείται μετατροπή του %1$s"
32151
32152 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:913
32153 #, fuzzy
32154 msgid "Uncodable characters in path"
32155 msgstr "Μη κωδικοποιήσιμος χαρακτήρας στο μονοπάτι αρχείου"
32156
32157 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:914
32158 #, c-format
32159 msgid ""
32160 "The following characters in one of the graphic paths are\n"
32161 "not representable in the current encoding and have been omitted: %1$s.\n"
32162 "You need to adapt either the encoding or the path."
32163 msgstr ""
32164
32165 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:939
32166 #, c-format
32167 msgid "Graphics file: %1$s"
32168 msgstr "Αρχείο γραφικών: %1$s"
32169
32170 #: src/insets/InsetHyperlink.cpp:63
32171 msgid "Hyperlink: "
32172 msgstr "Υπερσύνδεσμος:"
32173
32174 #: src/insets/InsetHyperlink.cpp:253
32175 msgid "www"
32176 msgstr ""
32177
32178 #: src/insets/InsetHyperlink.cpp:255
32179 msgid "email"
32180 msgstr ""
32181
32182 #: src/insets/InsetHyperlink.cpp:257
32183 msgid "file"
32184 msgstr "αρχείο"
32185
32186 #: src/insets/InsetHyperlink.cpp:258
32187 #, c-format
32188 msgid "Hyperlink (%1$s) to %2$s"
32189 msgstr "Υπερσύνδεσμος από (%1$s) σε %2$s"
32190
32191 #: src/insets/InsetInclude.cpp:396
32192 msgid "Verbatim Input"
32193 msgstr "Είσοδος Αυτολεξεί"
32194
32195 #: src/insets/InsetInclude.cpp:399
32196 msgid "Verbatim Input*"
32197 msgstr "Είσοδος Αυτολεξεί*"
32198
32199 #: src/insets/InsetInclude.cpp:405
32200 msgid "Include (excluded)"
32201 msgstr "Συμπερίληψη (αποκλεισμός)"
32202
32203 #: src/insets/InsetInclude.cpp:411
32204 msgid "Unknown"
32205 msgstr "Άγνωστο"
32206
32207 #: src/insets/InsetInclude.cpp:526 src/insets/InsetInclude.cpp:918
32208 #: src/insets/InsetInclude.cpp:993
32209 msgid "Recursive input"
32210 msgstr "Αναδρομική είσοδος"
32211
32212 #: src/insets/InsetInclude.cpp:527 src/insets/InsetInclude.cpp:919
32213 #: src/insets/InsetInclude.cpp:994
32214 #, c-format
32215 msgid "Attempted to include file %1$s in itself! Ignoring inclusion."
32216 msgstr ""
32217
32218 #: src/insets/InsetInclude.cpp:742
32219 #, c-format
32220 msgid ""
32221 "Could not load included file\n"
32222 "`%1$s'\n"
32223 "Please, check whether it actually exists."
32224 msgstr ""
32225 "Αποτυχία φόρτωσης συμπεριλαμβανόμενου αρχείου\n"
32226 "` %1$s'\n"
32227 "Παρακαλούμε, ελέγξτε εάν πραγματικά υπάρχει."
32228
32229 #: src/insets/InsetInclude.cpp:746 src/insets/InsetInclude.cpp:830
32230 #: src/insets/InsetInclude.cpp:855
32231 msgid "Error: "
32232 msgstr "Σφάλμα: "
32233
32234 #: src/insets/InsetInclude.cpp:755
32235 #, c-format
32236 msgid ""
32237 "Included file `%1$s'\n"
32238 "has textclass `%2$s'\n"
32239 "while parent file has textclass `%3$s'."
32240 msgstr ""
32241
32242 #: src/insets/InsetInclude.cpp:761
32243 msgid "Different textclasses"
32244 msgstr ""
32245
32246 #: src/insets/InsetInclude.cpp:767
32247 #, c-format
32248 msgid ""
32249 "Included file `%1$s'\n"
32250 "has use-non-TeX-fonts set to `%2$s'\n"
32251 "while parent file has use-non-TeX-fonts set to `%3$s'."
32252 msgstr ""
32253
32254 #: src/insets/InsetInclude.cpp:773
32255 msgid "Different use-non-TeX-fonts settings"
32256 msgstr ""
32257
32258 #: src/insets/InsetInclude.cpp:788
32259 #, c-format
32260 msgid ""
32261 "Included file `%1$s'\n"
32262 "uses module `%2$s'\n"
32263 "which is not used in parent file."
32264 msgstr ""
32265
32266 #: src/insets/InsetInclude.cpp:792
32267 msgid "Module not found"
32268 msgstr "Η μονάδα δε βρέθηκε"
32269
32270 #: src/insets/InsetInclude.cpp:821 src/insets/InsetInclude.cpp:847
32271 #, c-format
32272 msgid ""
32273 "Included file `%1$s' was not exported correctly.\n"
32274 " LaTeX export is probably incomplete."
32275 msgstr ""
32276
32277 #: src/insets/InsetInclude.cpp:906
32278 msgid "Unsupported Inclusion"
32279 msgstr ""
32280
32281 #: src/insets/InsetInclude.cpp:907
32282 #, c-format
32283 msgid ""
32284 "LyX does not know how to include non-LyX files when generating HTML output. "
32285 "Offending file:\n"
32286 "%1$s"
32287 msgstr ""
32288
32289 #: src/insets/InsetIndex.cpp:146
32290 msgid "Index sorting failed"
32291 msgstr "Η ταξινόμηση του ευρετηρίου απέτυχε"
32292
32293 #: src/insets/InsetIndex.cpp:147
32294 #, c-format
32295 msgid ""
32296 "LyX's automatic index sorting algorithm faced\n"
32297 "problems with the entry '%1$s'.\n"
32298 "Please specify the sorting of this entry manually, as\n"
32299 "explained in the User Guide."
32300 msgstr ""
32301 "Ο αλγόριθμος αυτόματης ταξινόμησης ευρετηρίου του LyX\n"
32302 "αντιμετώπισε πρόβλημα με την καταχώρηση '%1$s'.\n"
32303 "Ορίστε χειροκίνητα τη θέση αυτής της καταχώρησης, όπως\n"
32304 "περιγράφεται στον Οδηγό Χρήστη."
32305
32306 #: src/insets/InsetIndex.cpp:274
32307 msgid "Index Entry"
32308 msgstr "Καταχώρηση Ευρετηρίου"
32309
32310 #: src/insets/InsetIndex.cpp:460
32311 msgid "Unknown index type!"
32312 msgstr "Άγνωστος τύπος ευρετηρίου!"
32313
32314 #: src/insets/InsetIndex.cpp:461
32315 msgid "All indexes"
32316 msgstr "Όλα τα ευρετήρια"
32317
32318 #: src/insets/InsetIndex.cpp:465
32319 msgid "subindex"
32320 msgstr ""
32321
32322 #: src/insets/InsetInfo.cpp:125
32323 #, c-format
32324 msgid "Information regarding %1$s '%2$s'"
32325 msgstr "Πληροφορία σχετικά με %1$s '%2$s'"
32326
32327 #: src/insets/InsetInfo.cpp:149
32328 msgid "Missing \\end_inset at this point."
32329 msgstr "Λείπει \\end_inset σε αυτό το σημείο."
32330
32331 #: src/insets/InsetInfo.cpp:325 src/insets/InsetInfo.cpp:413
32332 #: src/insets/InsetInfo.cpp:419 src/insets/InsetInfo.cpp:426
32333 msgid "undefined"
32334 msgstr "μη ορισμένο"
32335
32336 #: src/insets/InsetInfo.cpp:343 src/insets/InsetInfo.cpp:383
32337 msgid "Return[[Key]]"
32338 msgstr ""
32339
32340 #: src/insets/InsetInfo.cpp:347
32341 msgid "Tab[[Key]]"
32342 msgstr ""
32343
32344 #: src/insets/InsetInfo.cpp:351
32345 msgid "PgUp"
32346 msgstr ""
32347
32348 #: src/insets/InsetInfo.cpp:355
32349 #, fuzzy
32350 msgid "PgDown"
32351 msgstr "&Κάτω"
32352
32353 #: src/insets/InsetInfo.cpp:359
32354 msgid "Backtab"
32355 msgstr ""
32356
32357 #: src/insets/InsetInfo.cpp:363
32358 #, fuzzy
32359 msgid "Tab"
32360 msgstr "Πίνακας"
32361
32362 #: src/insets/InsetInfo.cpp:371
32363 msgid "CapsLock"
32364 msgstr ""
32365
32366 #: src/insets/InsetInfo.cpp:375
32367 #, fuzzy
32368 msgid "Control[[Key]]"
32369 msgstr "Εντολή-"
32370
32371 #: src/insets/InsetInfo.cpp:379
32372 #, fuzzy
32373 msgid "Command[[Key]]"
32374 msgstr "Εντολή-"
32375
32376 #: src/insets/InsetInfo.cpp:387
32377 #, fuzzy
32378 msgid "Option[[Key]]"
32379 msgstr "Επιλογές"
32380
32381 #: src/insets/InsetInfo.cpp:391
32382 #, fuzzy
32383 msgid "Delete[[Key]]"
32384 msgstr "&Διαγραφή Κλειδιού"
32385
32386 #: src/insets/InsetInfo.cpp:395
32387 msgid "Fn+Del"
32388 msgstr ""
32389
32390 #: src/insets/InsetInfo.cpp:399
32391 msgid "Esc"
32392 msgstr ""
32393
32394 #: src/insets/InsetInfo.cpp:440 src/insets/InsetInfo.cpp:449
32395 msgid "yes"
32396 msgstr "ναι"
32397
32398 #: src/insets/InsetInfo.cpp:440 src/insets/InsetInfo.cpp:449
32399 msgid "no"
32400 msgstr "όχι"
32401
32402 #: src/insets/InsetInfo.cpp:555
32403 msgid "No version control"
32404 msgstr "Χωρίς έλεγχο έκδοσης"
32405
32406 #: src/insets/InsetLabel.cpp:78
32407 msgid "Label names must be unique!"
32408 msgstr "Τα ονόματα ετικετών πρέπει να είναι μοναδικά!"
32409
32410 #: src/insets/InsetLabel.cpp:79
32411 #, c-format
32412 msgid ""
32413 "The label %1$s already exists,\n"
32414 "it will be changed to %2$s."
32415 msgstr ""
32416 "Η ετικέτα %1$s υπάρχει ήδη,\n"
32417 "θα μετατραπεί σε %2$s."
32418
32419 #: src/insets/InsetLabel.cpp:168
32420 msgid "DUPLICATE: "
32421 msgstr "ΑΝΑΠΑΡΑΓΩΓΗ: "
32422
32423 #: src/insets/InsetLine.cpp:67
32424 msgid "Horizontal line"
32425 msgstr "Οριζόντια γραμμή"
32426
32427 #: src/insets/InsetListings.cpp:291
32428 msgid "no more lstline delimiters available"
32429 msgstr ""
32430
32431 #: src/insets/InsetListings.cpp:296
32432 msgid "Running out of delimiters"
32433 msgstr ""
32434
32435 #: src/insets/InsetListings.cpp:297
32436 msgid ""
32437 "For inline program listings, one character must be reserved\n"
32438 "as a delimiter. One of the listings, however, uses all available\n"
32439 "characters, so none is left for delimiting purposes.\n"
32440 "For the time being, I have replaced '!' by a warning, but you\n"
32441 "must investigate!"
32442 msgstr ""
32443
32444 #: src/insets/InsetListings.cpp:376 src/insets/InsetListings.cpp:385
32445 msgid "Uncodable characters in listings inset"
32446 msgstr "Μη κωδικωποιήσιμοι χαρακτήρες στο ένθεμα καταλογοποιήσεων"
32447
32448 #: src/insets/InsetListings.cpp:377
32449 #, c-format
32450 msgid ""
32451 "The following characters in one of the program listings are\n"
32452 "not representable in the current encoding and have been omitted:\n"
32453 "%1$s.\n"
32454 "This is due to a restriction of the listings package, which does\n"
32455 "not support your encoding '%2$s'.\n"
32456 "Toggling 'Use non-TeX fonts' in Document > Settings...\n"
32457 "might help."
32458 msgstr ""
32459
32460 #: src/insets/InsetListings.cpp:386
32461 #, c-format
32462 msgid ""
32463 "The following characters in one of the program listings are\n"
32464 "not representable in the current encoding and have been omitted:\n"
32465 "%1$s."
32466 msgstr ""
32467
32468 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:125
32469 msgid "A value is expected."
32470 msgstr "Αναμένεται μία τιμή."
32471
32472 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:128
32473 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:141
32474 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:154
32475 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:167
32476 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:181
32477 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:208
32478 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:240
32479 msgid "Unbalanced braces!"
32480 msgstr ""
32481
32482 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:136
32483 msgid "Please specify true or false."
32484 msgstr "Παρακαλώ ορίστε αληθές ή ψευδές."
32485
32486 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:139
32487 msgid "Only true or false is allowed."
32488 msgstr "Επιτρέπεται μόνο αληθές ή ψευδές."
32489
32490 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:149
32491 msgid "Please specify an integer value."
32492 msgstr "Παρακαλώ ορίστε μια  ακέραια τιμή."
32493
32494 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:152
32495 msgid "An integer is expected."
32496 msgstr "Αναμένεται ακέραιος."
32497
32498 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:162
32499 msgid "Please specify a LaTeX length expression."
32500 msgstr "Παρακαλώ ορίστε μια έκφραση μήκους LaTeX."
32501
32502 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:165
32503 msgid "Invalid LaTeX length expression."
32504 msgstr "Άκυρη έκφραση μήκους LaTeX."
32505
32506 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:175
32507 #, c-format
32508 msgid "Please specify a LaTeX length expression or a skip amount (%1$s)"
32509 msgstr "Ορίστε μια έκφραση μήκους LaTeX ή ένα διάστημα υπερπήδησης (%1$s)"
32510
32511 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:179
32512 msgid "Not a valid LaTeX length expression or skip amount."
32513 msgstr "Άκυρη έκφραση μήκους LaTeX ή μεγέθους παράκαμψης."
32514
32515 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:189
32516 #, c-format
32517 msgid "Please specify one of %1$s."
32518 msgstr "Παρακαλώ ορίστε ένα από %1$s."
32519
32520 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:223
32521 #, c-format
32522 msgid "Try one of %1$s."
32523 msgstr "Δοκιμάστε ένα από %1$s."
32524
32525 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:225
32526 #, c-format
32527 msgid "I guess you mean %1$s."
32528 msgstr "Υποθέτω εννοείτε %1$s."
32529
32530 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:232
32531 #, c-format
32532 msgid "Please specify one or more of '%1$s'."
32533 msgstr "Παρακαλώ ορίστε ένα ή περισσότερα από '%1$s'."
32534
32535 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:237
32536 #, c-format
32537 msgid "Should be composed of one or more of %1$s."
32538 msgstr "Θα έπρεπε να αποτελείται από ένα ή περισσότερα %1$s."
32539
32540 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:325
32541 msgid ""
32542 "Use \\footnotesize, \\small, \\itshape, \\ttfamily or something like that"
32543 msgstr ""
32544 "Χρησιμοποιήστε \\footnotesize, \\small, \\itshape, \\ttfamily ή κάτι τέτοιο"
32545
32546 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:328
32547 msgid "none, leftline, topline, bottomline, lines, single"
32548 msgstr ""
32549
32550 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:330
32551 msgid ""
32552 "none, leftline, topline, bottomline, lines, single, shadowbox or subset of "
32553 "trblTRBL"
32554 msgstr ""
32555
32556 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:332
32557 msgid ""
32558 "Enter four letters (either t = round or f = square) for top right, bottom "
32559 "right, bottom left and top left corner."
32560 msgstr ""
32561 "Εισάγετε τέσσερα γράμματα (t = κυκλική ή f = τετράγωνη) για την πάνω δεξιά, "
32562 "κάτω δεξιά, κάτω αριστερή και πάνω αριστερή γωνία."
32563
32564 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:336
32565 msgid "Previously defined color name as a string"
32566 msgstr ""
32567
32568 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:338
32569 msgid "Enter something like \\color{white}"
32570 msgstr "Εισάγετε κάτι σαν \\color{white}"
32571
32572 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:368
32573 msgid "Expect a number with an optional * before it"
32574 msgstr "Αναμένεται αριθμός με ένα προαιρετικό * να προηγείται"
32575
32576 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:452
32577 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:775
32578 msgid "auto, last or a number"
32579 msgstr ""
32580
32581 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:462
32582 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:671
32583 msgid ""
32584 "This parameter should not be entered here. Please use the caption edit box "
32585 "(when using the child document dialog) or menu Insert->Caption (when "
32586 "defining a listing inset)"
32587 msgstr ""
32588
32589 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:468
32590 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:678
32591 msgid ""
32592 "This parameter should not be entered here. Please use the label edit box "
32593 "(when using the child document dialog) or menu Insert->Label (when defining "
32594 "a listing inset)"
32595 msgstr ""
32596
32597 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:689
32598 msgid "default: _minted-<jobname>"
32599 msgstr ""
32600
32601 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:768
32602 msgid "Sets encoding expected by Pygments"
32603 msgstr ""
32604
32605 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:778
32606 msgid "A latex family such as tt, sf, rm"
32607 msgstr ""
32608
32609 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:781
32610 msgid "A latex series such as m, b, c, bx, sb"
32611 msgstr ""
32612
32613 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:784
32614 msgid "A latex name such as \\small"
32615 msgstr ""
32616
32617 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:787
32618 msgid "A latex shape such as n, it, sl, sc"
32619 msgstr ""
32620
32621 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:806
32622 msgid "A range of lines such as {1,3-4}"
32623 msgstr ""
32624
32625 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:815
32626 msgid ""
32627 "Enter one of the supported languages. However, if you are defining a listing "
32628 "inset, it is better using the  language combo box, unless you need to enter "
32629 "a language not offered there, otherwise the combo box will be disabled."
32630 msgstr ""
32631
32632 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:838
32633 msgid "File encoding used by Pygments for highlighting"
32634 msgstr ""
32635
32636 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:841
32637 msgid "Apply Python 3 highlighting"
32638 msgstr ""
32639
32640 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:854
32641 msgid "A macro. Default: \\textvisiblespace"
32642 msgstr ""
32643
32644 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:858
32645 msgid "For PHP only"
32646 msgstr ""
32647
32648 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:861
32649 msgid "The style used by Pygments"
32650 msgstr ""
32651
32652 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:874
32653 msgid "A macro to redefine visible tabs"
32654 msgstr ""
32655
32656 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:881
32657 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:884
32658 msgid "Enables latex code in comments"
32659 msgstr ""
32660
32661 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:898
32662 msgid "Invalid (empty) listing parameter name."
32663 msgstr "Άκυρο (κενό) όνομα παραμέτρου καταλογοποίησης."
32664
32665 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:914
32666 #, c-format
32667 msgid "Available listing parameters are %1$s"
32668 msgstr "Οι διαθέσιμες παράμετροι καταλογοποίησης είναι %1$s"
32669
32670 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:917
32671 #, c-format
32672 msgid "Available listings parameters containing string \"%1$s\" are %2$s"
32673 msgstr ""
32674 "Οι διαθέσιμες παράμετροι καταλογοποίησης με το κείμενο \"%1$s\" είναι %2$s"
32675
32676 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:928
32677 #, c-format
32678 msgid "Parameter %1$s: "
32679 msgstr "Παράμετρος %1$s: "
32680
32681 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:941
32682 #, c-format
32683 msgid "Unknown listing parameter name: %1$s"
32684 msgstr "Άγνωστο όνομα παραμέτρου καταλογοποίησης: %1$s"
32685
32686 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:944
32687 #, c-format
32688 msgid "Parameters starting with '%1$s': %2$s"
32689 msgstr "Παράμετροι που ξεκινούν με '%1$s': %2$s"
32690
32691 #: src/insets/InsetNewpage.cpp:179 src/insets/InsetNewpage.cpp:191
32692 msgid "New Page"
32693 msgstr "Νέα Σελίδα"
32694
32695 #: src/insets/InsetNewpage.cpp:182
32696 msgid "Page Break"
32697 msgstr "Αλλαγή Γραμμής"
32698
32699 #: src/insets/InsetNewpage.cpp:185
32700 msgid "Clear Page"
32701 msgstr "Καθαρή Σελίδα"
32702
32703 #: src/insets/InsetNewpage.cpp:188
32704 msgid "Clear Double Page"
32705 msgstr "Καθαρή Διπλή Σελίδα"
32706
32707 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:82
32708 msgid "Nom: "
32709 msgstr ""
32710
32711 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:90
32712 msgid "Nomenclature Symbol: "
32713 msgstr "Σύμβολο Επιστημονικής Ορολογίας: "
32714
32715 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:91
32716 msgid "Description: "
32717 msgstr "Περιγραφή: "
32718
32719 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:94
32720 msgid "Sorting: "
32721 msgstr "Ταξινόμηση: "
32722
32723 #: src/insets/InsetNote.cpp:266
32724 msgid "note"
32725 msgstr "σημείωση"
32726
32727 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:66
32728 msgid "Phantom"
32729 msgstr ""
32730
32731 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:67
32732 msgid "HPhantom"
32733 msgstr ""
32734
32735 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:68
32736 msgid "VPhantom"
32737 msgstr ""
32738
32739 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:333 src/insets/InsetPhantom.cpp:342
32740 msgid "phantom"
32741 msgstr ""
32742
32743 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:336
32744 msgid "hphantom"
32745 msgstr ""
32746
32747 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:339
32748 msgid "vphantom"
32749 msgstr ""
32750
32751 #: src/insets/InsetQuotes.cpp:576
32752 #, c-format
32753 msgid "%1$souter%2$s and %3$sinner%4$s[[quotation marks]]"
32754 msgstr ""
32755
32756 #: src/insets/InsetQuotes.cpp:586
32757 #, c-format
32758 msgid "%1$s[[quot. mark description]] (language default)"
32759 msgstr ""
32760
32761 #: src/insets/InsetQuotes.cpp:599
32762 #, c-format
32763 msgid "%1$stext"
32764 msgstr "%1$sκείμενο"
32765
32766 #: src/insets/InsetQuotes.cpp:601
32767 #, c-format
32768 msgid "text%1$s"
32769 msgstr "κείμενο%1$s"
32770
32771 #: src/insets/InsetRef.cpp:418
32772 msgid "BROKEN: "
32773 msgstr ""
32774
32775 #: src/insets/InsetRef.cpp:489 src/mathed/InsetMathRef.cpp:242
32776 msgid "Ref: "
32777 msgstr ""
32778
32779 #: src/insets/InsetRef.cpp:490 src/mathed/InsetMathRef.cpp:243
32780 msgid "Equation"
32781 msgstr "Εξίσωση"
32782
32783 #: src/insets/InsetRef.cpp:490 src/mathed/InsetMathRef.cpp:243
32784 msgid "EqRef: "
32785 msgstr ""
32786
32787 #: src/insets/InsetRef.cpp:491 src/mathed/InsetMathRef.cpp:244
32788 msgid "Page Number"
32789 msgstr "Αριθμός Σελίδας"
32790
32791 #: src/insets/InsetRef.cpp:491 src/mathed/InsetMathRef.cpp:244
32792 msgid "Page: "
32793 msgstr "Σελίδα: "
32794
32795 #: src/insets/InsetRef.cpp:492 src/mathed/InsetMathRef.cpp:245
32796 msgid "Textual Page Number"
32797 msgstr "Κειμενικός Αριθμός Σελίδας"
32798
32799 #: src/insets/InsetRef.cpp:492 src/mathed/InsetMathRef.cpp:245
32800 msgid "TextPage: "
32801 msgstr ""
32802
32803 #: src/insets/InsetRef.cpp:493 src/mathed/InsetMathRef.cpp:246
32804 msgid "Standard+Textual Page"
32805 msgstr ""
32806
32807 #: src/insets/InsetRef.cpp:493 src/mathed/InsetMathRef.cpp:246
32808 msgid "Ref+Text: "
32809 msgstr ""
32810
32811 #: src/insets/InsetRef.cpp:494 src/mathed/InsetMathRef.cpp:248
32812 msgid "Reference to Name"
32813 msgstr "Παραπομπή σε Όνομα"
32814
32815 #: src/insets/InsetRef.cpp:494 src/mathed/InsetMathRef.cpp:248
32816 msgid "NameRef: "
32817 msgstr ""
32818
32819 #: src/insets/InsetRef.cpp:495
32820 msgid "Formatted"
32821 msgstr "Μορφοποίημένο"
32822
32823 #: src/insets/InsetRef.cpp:495
32824 msgid "Format: "
32825 msgstr "Μορφή: "
32826
32827 #: src/insets/InsetRef.cpp:496
32828 msgid "Label Only"
32829 msgstr "Μόνο Ετικέτα"
32830
32831 #: src/insets/InsetRef.cpp:496
32832 msgid "Label: "
32833 msgstr "Ετικέτα: "
32834
32835 #: src/insets/InsetScript.cpp:341
32836 msgid "subscript"
32837 msgstr "δείκτης"
32838
32839 #: src/insets/InsetScript.cpp:351
32840 msgid "superscript"
32841 msgstr "εκθέτης"
32842
32843 #: src/insets/InsetSpace.cpp:72
32844 msgid "Protected Space"
32845 msgstr "Προστατευμένο Διάστημα"
32846
32847 #: src/insets/InsetSpace.cpp:87
32848 msgid "Quad Space"
32849 msgstr ""
32850
32851 #: src/insets/InsetSpace.cpp:90
32852 msgid "Double Quad Space"
32853 msgstr "Διάστημα Διπλού Quad"
32854
32855 #: src/insets/InsetSpace.cpp:93
32856 msgid "Enspace"
32857 msgstr ""
32858
32859 #: src/insets/InsetSpace.cpp:96
32860 msgid "Enskip"
32861 msgstr ""
32862
32863 #: src/insets/InsetSpace.cpp:111
32864 msgid "Protected Horizontal Fill"
32865 msgstr "Προστατευμένο Οριζόντιο Γέμισμα"
32866
32867 #: src/insets/InsetSpace.cpp:114
32868 msgid "Horizontal Fill (Dots)"
32869 msgstr "Οριζόντιο Γέμισμα (Τελείες)"
32870
32871 #: src/insets/InsetSpace.cpp:117
32872 msgid "Horizontal Fill (Rule)"
32873 msgstr "Οριζόντιο Γέμισμα (Γραμμή)"
32874
32875 #: src/insets/InsetSpace.cpp:120
32876 msgid "Horizontal Fill (Left Arrow)"
32877 msgstr "Οριζόντιο Γέμισμα (Αριστερό Βέλος)"
32878
32879 #: src/insets/InsetSpace.cpp:123
32880 msgid "Horizontal Fill (Right Arrow)"
32881 msgstr "Οριζόντιο Γέμισμα (Δεξί Βέλος)"
32882
32883 #: src/insets/InsetSpace.cpp:126
32884 msgid "Horizontal Fill (Up Brace)"
32885 msgstr "Οριζόντιο Γέμισμα (Πάνω Τυπογραφικό 'μουστάκι')"
32886
32887 #: src/insets/InsetSpace.cpp:129
32888 msgid "Horizontal Fill (Down Brace)"
32889 msgstr "Οριζόντιο Γέμισμα (Κάτω Τυπογραφικό 'μουστάκι')"
32890
32891 #: src/insets/InsetSpace.cpp:133
32892 #, c-format
32893 msgid "Horizontal Space (%1$s)"
32894 msgstr "Οριζόντιο Διάστημα (%1$s)"
32895
32896 #: src/insets/InsetSpace.cpp:138
32897 #, c-format
32898 msgid "Protected Horizontal Space (%1$s)"
32899 msgstr "Προστατευμένο Οριζόντιο Διάστημα (%1$s)"
32900
32901 #: src/insets/InsetTOC.cpp:78
32902 msgid "Unknown TOC type"
32903 msgstr "Άγνωστος τύπος Πίνακα Περιεχομένων"
32904
32905 #: src/insets/InsetTabular.cpp:4694
32906 msgid "Selections not supported."
32907 msgstr "Οι επιλογές δεν υποστηρίζονται."
32908
32909 #: src/insets/InsetTabular.cpp:4716
32910 msgid "Multi-column in current or destination column."
32911 msgstr ""
32912
32913 #: src/insets/InsetTabular.cpp:4728
32914 msgid "Multi-row in current or destination row."
32915 msgstr ""
32916
32917 #: src/insets/InsetTabular.cpp:5169
32918 msgid "Selection size should match clipboard content."
32919 msgstr ""
32920 "Το μέγεθος επιλογής θα πρέπει να ταιριάζει με τα περιεχόμενα του πρόχειρου."
32921
32922 #: src/insets/InsetWrap.cpp:68
32923 msgid "wrap: "
32924 msgstr "αναδίπλωση: "
32925
32926 #: src/insets/InsetWrap.cpp:201
32927 msgid "wrap"
32928 msgstr "αναδίπλωση"
32929
32930 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:85 src/insets/RenderGraphic.cpp:89
32931 msgid "Not shown."
32932 msgstr "Μη εμφανιζόμενο."
32933
32934 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:92
32935 msgid "Loading..."
32936 msgstr "Φόρτωση..."
32937
32938 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:95
32939 msgid "Converting to loadable format..."
32940 msgstr "Μετατροπή σε φορτώσιμο τύπο..."
32941
32942 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:98
32943 msgid "Loaded into memory. Generating pixmap..."
32944 msgstr "Φορτώθηκε στη μνήμη. Δημιουργία pixmap..."
32945
32946 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:101
32947 msgid "Scaling etc..."
32948 msgstr "Κλιμάκωση κλπ..."
32949
32950 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:104
32951 msgid "Ready to display"
32952 msgstr "Έτοιμο για προβολή"
32953
32954 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:107
32955 msgid "No file found!"
32956 msgstr "Δε βρέθηκε κανένα αρχείο!"
32957
32958 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:110
32959 msgid "Error converting to loadable format"
32960 msgstr "Σφάλμα μετατροπής σε φορτώσιμο τύπο"
32961
32962 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:113
32963 msgid "Error loading file into memory"
32964 msgstr "Σφάλμα φόρτωσης αρχείου στη μνήμη"
32965
32966 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:116
32967 msgid "Error generating the pixmap"
32968 msgstr "Σφάλμα δημιουργίας pixmap"
32969
32970 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:119
32971 msgid "No image"
32972 msgstr "Δεν υπάρχει εικόνα"
32973
32974 #: src/insets/RenderPreview.cpp:106
32975 msgid "Preview loading"
32976 msgstr "Φόρτωση προεπισκόπησης"
32977
32978 #: src/insets/RenderPreview.cpp:109
32979 msgid "Preview ready"
32980 msgstr "Προεπισκόπηση έτοιμη"
32981
32982 #: src/insets/RenderPreview.cpp:112
32983 msgid "Preview failed"
32984 msgstr "Προεπισκόπηση απέτυχε"
32985
32986 #: src/lengthcommon.cpp:41
32987 msgid "cc[[unit of measure]]"
32988 msgstr ""
32989
32990 #: src/lengthcommon.cpp:41
32991 msgid "dd"
32992 msgstr ""
32993
32994 #: src/lengthcommon.cpp:41
32995 msgid "em"
32996 msgstr ""
32997
32998 #: src/lengthcommon.cpp:42
32999 msgid "ex"
33000 msgstr ""
33001
33002 #: src/lengthcommon.cpp:42
33003 msgid "mu[[unit of measure]]"
33004 msgstr ""
33005
33006 #: src/lengthcommon.cpp:42
33007 msgid "pc"
33008 msgstr ""
33009
33010 #: src/lengthcommon.cpp:43
33011 msgid "pt"
33012 msgstr ""
33013
33014 #: src/lengthcommon.cpp:43
33015 msgid "sp"
33016 msgstr ""
33017
33018 #: src/lengthcommon.cpp:43
33019 msgid "Text Width %"
33020 msgstr "Πλάτος Κειμένου %"
33021
33022 #: src/lengthcommon.cpp:44
33023 msgid "Column Width %"
33024 msgstr "Πλάτος Στήλης %"
33025
33026 #: src/lengthcommon.cpp:44
33027 msgid "Page Width %"
33028 msgstr "Πλάτος Σελίδας %"
33029
33030 #: src/lengthcommon.cpp:44
33031 msgid "Line Width %"
33032 msgstr "Πλάτος Γραμμής %"
33033
33034 #: src/lengthcommon.cpp:45
33035 msgid "Text Height %"
33036 msgstr "Ύψος Κειμένου %"
33037
33038 #: src/lengthcommon.cpp:45
33039 msgid "Page Height %"
33040 msgstr "Ύψος Σελίδας %"
33041
33042 #: src/lengthcommon.cpp:45
33043 msgid "Line Distance %"
33044 msgstr "Απόσταση Γραμμής %"
33045
33046 #: src/lyxfind.cpp:128
33047 msgid "Search error"
33048 msgstr "Σφάλμα αναζήτησης"
33049
33050 #: src/lyxfind.cpp:128
33051 msgid "Search string is empty"
33052 msgstr "Η συμβολοσειρά αναζήτησης είναι κενή"
33053
33054 #: src/lyxfind.cpp:158 src/lyxfind.cpp:429
33055 msgid ""
33056 "End of file reached while searching forward.\n"
33057 "Continue searching from the beginning?"
33058 msgstr ""
33059
33060 #: src/lyxfind.cpp:161 src/lyxfind.cpp:457
33061 msgid ""
33062 "Beginning of file reached while searching backward.\n"
33063 "Continue searching from the end?"
33064 msgstr ""
33065
33066 #: src/lyxfind.cpp:397 src/lyxfind.cpp:415
33067 msgid "String not found."
33068 msgstr "Η συμβολοσειρά δε βρέθηκε."
33069
33070 #: src/lyxfind.cpp:400
33071 msgid "String found."
33072 msgstr "Η συμβολοσειρά βρέθηκε."
33073
33074 #: src/lyxfind.cpp:402
33075 msgid "String has been replaced."
33076 msgstr "Η συμβολοσειρά έχει αντικατασταθεί."
33077
33078 #: src/lyxfind.cpp:405
33079 #, c-format
33080 msgid "%1$d strings have been replaced."
33081 msgstr "%1$d συμβολοσειρές έχουν αντικατασταθεί."
33082
33083 #: src/lyxfind.cpp:1538
33084 msgid "Invalid regular expression!"
33085 msgstr "Άκυρη κανονική έκφραση!"
33086
33087 #: src/lyxfind.cpp:1543
33088 msgid "Match not found!"
33089 msgstr "Δε βρέθηκε ταύτιση!"
33090
33091 #: src/lyxfind.cpp:1547
33092 msgid "Match found!"
33093 msgstr "Βρέθηκε ταύτιση!"
33094
33095 #: src/mathed/InsetMathAMSArray.cpp:115 src/mathed/InsetMathHull.cpp:2160
33096 #: src/mathed/InsetMathSplit.cpp:127 src/mathed/InsetMathSubstack.cpp:70
33097 #, c-format
33098 msgid "Can't add vertical grid lines in '%1$s'"
33099 msgstr "Δεν είναι δυνατή η προσθήκη κατακόρυφων γραμμών πλέγματος στο '%1$s'"
33100
33101 #: src/mathed/InsetMathBox.cpp:98
33102 #, c-format
33103 msgid "Box: %1$s"
33104 msgstr "Κουτί: %1$s"
33105
33106 #: src/mathed/InsetMathCases.cpp:94
33107 #, c-format
33108 msgid "No vertical grid lines in 'cases': feature %1$s"
33109 msgstr ""
33110
33111 #: src/mathed/InsetMathCases.cpp:101
33112 #, c-format
33113 msgid "Changing number of columns not allowed in 'cases': feature %1$s"
33114 msgstr ""
33115
33116 #: src/mathed/InsetMathColor.cpp:117
33117 #, c-format
33118 msgid "Color: %1$s"
33119 msgstr "Χρώμα: %1$s"
33120
33121 #: src/mathed/InsetMathDecoration.cpp:164
33122 #, c-format
33123 msgid "Decoration: %1$s"
33124 msgstr "Διακόσμηση: %1$s"
33125
33126 #: src/mathed/InsetMathEnv.cpp:70
33127 #, c-format
33128 msgid "Environment: %1$s"
33129 msgstr "Περιβάλλον: %1$s"
33130
33131 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1748
33132 msgid "Cursor not in table"
33133 msgstr "Ο δρομέας δεν είναι στον πίνακα"
33134
33135 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1753
33136 msgid "Only one row"
33137 msgstr "Μόνο μία γραμμή"
33138
33139 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1759
33140 msgid "Only one column"
33141 msgstr "Μόνο μία στήλη"
33142
33143 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1767
33144 msgid "No hline to delete"
33145 msgstr "Δεν υπάρχει hline για διαγραφή"
33146
33147 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1776
33148 msgid "No vline to delete"
33149 msgstr "Δεν υπάρχει vline για διαγραφή"
33150
33151 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1805
33152 #, c-format
33153 msgid "Unknown tabular feature '%1$s'"
33154 msgstr ""
33155
33156 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1720
33157 #, c-format
33158 msgid "Type: %1$s"
33159 msgstr "Τύπος: %1$s"
33160
33161 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1758
33162 msgid "Bad math environment"
33163 msgstr "Εσφαλμένο περιβάλλον μαθηματικών"
33164
33165 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1759
33166 msgid ""
33167 "Computation cannot be performed for AMS math environments.\n"
33168 "Change the math formula type and try again."
33169 msgstr ""
33170
33171 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1862 src/mathed/InsetMathHull.cpp:1871
33172 msgid "No number"
33173 msgstr "Κανένας αριθμός"
33174
33175 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:2143
33176 #, c-format
33177 msgid "Can't change number of rows in '%1$s'"
33178 msgstr "Δεν είναι δυνατή η αλλαγή αριθμού γραμμών στο '%1$s'"
33179
33180 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:2153
33181 #, c-format
33182 msgid "Can't change number of columns in '%1$s'"
33183 msgstr "Δεν είναι δυνατή η αλλαγή αριθμού στηλών στο '%1$s'"
33184
33185 #: src/mathed/InsetMathMacro.cpp:1220 src/mathed/InsetMathMacro.cpp:1226
33186 #, c-format
33187 msgid "Macro: %1$s"
33188 msgstr "Μακροεντολή: %1$s"
33189
33190 #: src/mathed/InsetMathMacroTemplate.cpp:493
33191 msgid "optional"
33192 msgstr "προαιρετικό"
33193
33194 #: src/mathed/InsetMathMacroTemplate.cpp:1274
33195 msgid "math macro"
33196 msgstr "μακροεντολή μαθηματικών"
33197
33198 #: src/mathed/InsetMathMacroTemplate.cpp:1383
33199 #, c-format
33200 msgid "Math Macro: \\%1$s"
33201 msgstr "Μαθηματική Μακροεντολή: \\%1$s"
33202
33203 #: src/mathed/InsetMathMacroTemplate.cpp:1398
33204 #, c-format
33205 msgid "Invalid macro! \\%1$s"
33206 msgstr ""
33207
33208 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:713 src/mathed/InsetMathNest.cpp:1731
33209 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:1874
33210 msgid "Autocorrect Off ('!' to enter)"
33211 msgstr ""
33212
33213 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:1020
33214 msgid "create new math text environment ($...$)"
33215 msgstr ""
33216
33217 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:1023
33218 msgid "entered math text mode (textrm)"
33219 msgstr ""
33220
33221 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:1045
33222 msgid "Regular expression editor mode"
33223 msgstr "Κατάσταση επεξεργαστή κανονικών εκφράσεων"
33224
33225 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:1736 src/mathed/InsetMathNest.cpp:1876
33226 msgid "Autocorrect On (<space> to exit)"
33227 msgstr ""
33228
33229 #: src/mathed/InsetMathRef.cpp:242
33230 msgid "Standard[[mathref]]"
33231 msgstr ""
33232
33233 #: src/mathed/InsetMathRef.cpp:247
33234 msgid "PrettyRef"
33235 msgstr ""
33236
33237 #: src/mathed/InsetMathRef.cpp:247
33238 msgid "FormatRef: "
33239 msgstr ""
33240
33241 #: src/mathed/InsetMathSize.cpp:107
33242 #, c-format
33243 msgid "Size: %1$s"
33244 msgstr "Μέγεθος: %1$s"
33245
33246 #: src/mathed/InsetMathSubstack.cpp:79
33247 #, c-format
33248 msgid "Can't change horizontal alignment in '%1$s'"
33249 msgstr "Αδύνατη η αλλαγή οριζόντιας στοίχισης στο '%1$s'"
33250
33251 #: src/output.cpp:37
33252 #, c-format
33253 msgid ""
33254 "Could not open the specified document\n"
33255 "%1$s."
33256 msgstr ""
33257 "Δεν ήταν δυνατό το άνοιγμα του καθορισμένου εγγράφου\n"
33258 "%1$s."
33259
33260 #: src/output_latex.cpp:1484
33261 msgid "Error in latexParagraphs"
33262 msgstr "Σφάλμα στις latexParagraphs"
33263
33264 #: src/output_latex.cpp:1485
33265 #, c-format
33266 msgid ""
33267 "You are using at least one layout (%1$s) intended for the title, after using "
33268 "non-title layouts. This could lead to missing or incorrect output."
33269 msgstr ""
33270
33271 #: src/output_plaintext.cpp:144
33272 msgid "Abstract: "
33273 msgstr "Περίληψη: "
33274
33275 #: src/output_plaintext.cpp:156
33276 msgid "References: "
33277 msgstr "Αναφορές: "
33278
33279 #: src/support/Package.cpp:169
33280 msgid "LyX: reconfiguring user directory"
33281 msgstr "LyX: επαναρύθμιση φακέλου χρήστη"
33282
33283 #: src/support/Package.cpp:173
33284 msgid "Done!"
33285 msgstr "Έγινε!"
33286
33287 #: src/support/Package.cpp:528
33288 msgid "LyX binary not found"
33289 msgstr "Το δυαδικό αρχείο LyX δε βρέθηκε"
33290
33291 #: src/support/Package.cpp:529
33292 #, c-format
33293 msgid ""
33294 "Unable to determine the path to the LyX binary from the command line %1$s"
33295 msgstr ""
33296
33297 #: src/support/Package.cpp:648
33298 #, c-format
33299 msgid ""
33300 "Unable to determine the system directory having searched\n"
33301 "\t%1$s\n"
33302 "Use the '-sysdir' command line parameter or set the environment variable\n"
33303 "%2$s to the LyX system directory containing the file `chkconfig.ltx'."
33304 msgstr ""
33305
33306 #: src/support/Package.cpp:717 src/support/Package.cpp:744
33307 msgid "File not found"
33308 msgstr "Το αρχείο δε βρέθηκε"
33309
33310 #: src/support/Package.cpp:718
33311 #, c-format
33312 msgid ""
33313 "Invalid %1$s switch.\n"
33314 "Directory %2$s does not contain %3$s."
33315 msgstr ""
33316
33317 #: src/support/Package.cpp:745
33318 #, c-format
33319 msgid ""
33320 "Invalid %1$s environment variable.\n"
33321 "Directory %2$s does not contain %3$s."
33322 msgstr ""
33323
33324 #: src/support/Package.cpp:769
33325 #, c-format
33326 msgid ""
33327 "Invalid %1$s environment variable.\n"
33328 "%2$s is not a directory."
33329 msgstr ""
33330
33331 #: src/support/Package.cpp:771
33332 msgid "Directory not found"
33333 msgstr "Ο κατάλογος δε βρέθηκε"
33334
33335 #: src/support/Systemcall.cpp:397
33336 #, c-format
33337 msgid ""
33338 "The command\n"
33339 "%1$s\n"
33340 "has not yet completed.\n"
33341 "\n"
33342 "Do you want to stop it?"
33343 msgstr ""
33344 "Η εντολή\n"
33345 " %1$s \n"
33346 "δεν ολοκληρώθηκε ακόμα.\n"
33347 "\n"
33348 "Θέλετε να τη σταματήσετε;"
33349
33350 #: src/support/Systemcall.cpp:399
33351 msgid "Stop command?"
33352 msgstr "Διακοπή εντολής;"
33353
33354 #: src/support/Systemcall.cpp:400
33355 msgid "&Stop it"
33356 msgstr "&Διακοπή"
33357
33358 #: src/support/Systemcall.cpp:400
33359 msgid "Let it &run"
33360 msgstr ""
33361
33362 #: src/support/debug.cpp:41
33363 msgid "No debugging messages"
33364 msgstr "Κανένα μήνυμα εκσφαλμάτωσης"
33365
33366 #: src/support/debug.cpp:42
33367 msgid "General information"
33368 msgstr "Γενικές πληροφορίες"
33369
33370 #: src/support/debug.cpp:43
33371 msgid "Program initialisation"
33372 msgstr "Αρχικοποίηση προγράμματος"
33373
33374 #: src/support/debug.cpp:44
33375 msgid "Keyboard events handling"
33376 msgstr "Χειρισμός συμβάντων πληκτρολογίου"
33377
33378 #: src/support/debug.cpp:45
33379 msgid "GUI handling"
33380 msgstr "Χειρισμός GUI"
33381
33382 #: src/support/debug.cpp:46
33383 msgid "Lyxlex grammar parser"
33384 msgstr ""
33385
33386 #: src/support/debug.cpp:47
33387 msgid "Configuration files reading"
33388 msgstr ""
33389
33390 #: src/support/debug.cpp:48
33391 msgid "Custom keyboard definition"
33392 msgstr ""
33393
33394 #: src/support/debug.cpp:49
33395 msgid "LaTeX generation/execution"
33396 msgstr ""
33397
33398 #: src/support/debug.cpp:50
33399 msgid "Math editor"
33400 msgstr "Επεξεργαστής μαθηματικών"
33401
33402 #: src/support/debug.cpp:51
33403 msgid "Font handling"
33404 msgstr "Χειρισμός γραμματοσειρών"
33405
33406 #: src/support/debug.cpp:52
33407 msgid "Textclass files reading"
33408 msgstr ""
33409
33410 #: src/support/debug.cpp:53
33411 msgid "Version control"
33412 msgstr "Έλεγχος έκδοσης"
33413
33414 #: src/support/debug.cpp:54
33415 msgid "External control interface"
33416 msgstr "Εξωτερική διεπαφή ελέγχου"
33417
33418 #: src/support/debug.cpp:55
33419 msgid "Undo/Redo mechanism"
33420 msgstr "Μηχανισμός Αναίρεσης/Επανάληψης"
33421
33422 #: src/support/debug.cpp:56
33423 msgid "User commands"
33424 msgstr "Εντολές χρήστη"
33425
33426 #: src/support/debug.cpp:57
33427 msgid "The LyX Lexer"
33428 msgstr ""
33429
33430 #: src/support/debug.cpp:58
33431 msgid "Dependency information"
33432 msgstr "Πληροφορίες εξαρτήσεων"
33433
33434 #: src/support/debug.cpp:59
33435 msgid "LyX Insets"
33436 msgstr "Ενθέματα LyX"
33437
33438 #: src/support/debug.cpp:60
33439 msgid "Files used by LyX"
33440 msgstr "Αρχεία που χρησιμοποιεί το LyX"
33441
33442 #: src/support/debug.cpp:61
33443 msgid "Workarea events"
33444 msgstr "Συμβάντα χώρου εργασίας"
33445
33446 #: src/support/debug.cpp:62
33447 msgid "Clipboard handling"
33448 msgstr "Χειρισμός πρόχειρου"
33449
33450 #: src/support/debug.cpp:63
33451 msgid "Graphics conversion and loading"
33452 msgstr "Φόρτωση και μετατροπή γραφικών"
33453
33454 #: src/support/debug.cpp:64
33455 msgid "Change tracking"
33456 msgstr "Παρακολούθηση αλλαγών"
33457
33458 #: src/support/debug.cpp:65
33459 msgid "External template/inset messages"
33460 msgstr "Εξωτερικά μηνύματα προτύπων/ενθέτων"
33461
33462 #: src/support/debug.cpp:66
33463 msgid "RowPainter profiling"
33464 msgstr ""
33465
33466 #: src/support/debug.cpp:67
33467 msgid "Scrolling debugging"
33468 msgstr ""
33469
33470 #: src/support/debug.cpp:68
33471 msgid "Math macros"
33472 msgstr "Μακροεντολές μαθηματικών"
33473
33474 #: src/support/debug.cpp:69
33475 msgid "RTL/Bidi"
33476 msgstr ""
33477
33478 #: src/support/debug.cpp:70
33479 msgid "Locale/Internationalisation"
33480 msgstr "Τοπικότητα/Διεθνοποίηση"
33481
33482 #: src/support/debug.cpp:71
33483 msgid "Selection copy/paste mechanism"
33484 msgstr "Μηχανισμός αντιγραφής/επικόλλησης επιλογών"
33485
33486 #: src/support/debug.cpp:72
33487 msgid "Find and replace mechanism"
33488 msgstr "Μηχανισμός εύρεσης και αντικατάστασης"
33489
33490 #: src/support/debug.cpp:73
33491 msgid "Developers' general debug messages"
33492 msgstr ""
33493
33494 #: src/support/debug.cpp:74
33495 msgid "All debugging messages"
33496 msgstr "Όλα τα μηνύματα εκσφαλμάτωσης"
33497
33498 #: src/support/debug.cpp:153
33499 #, c-format
33500 msgid "Debugging `%1$s' (%2$s)"
33501 msgstr "Εκσφαλμάτωση `%1$s' (%2$s)"
33502
33503 #: src/support/lassert.cpp:60
33504 #, c-format
33505 msgid ""
33506 "Assertion %1$s violated in\n"
33507 "file: %2$s, line: %3$s"
33508 msgstr ""
33509
33510 #: src/support/lassert.cpp:70
33511 msgid ""
33512 "It should be safe to continue, but you\n"
33513 "may wish to save your work and restart LyX."
33514 msgstr ""
33515
33516 #: src/support/lassert.cpp:73
33517 msgid "Warning!"
33518 msgstr "Προειδοποίηση!"
33519
33520 #: src/support/lassert.cpp:80
33521 msgid ""
33522 "There has been an error with this document.\n"
33523 "LyX will attempt to close it safely."
33524 msgstr ""
33525
33526 #: src/support/lassert.cpp:83
33527 msgid "Buffer Error!"
33528 msgstr "Σφάλμα Buffer!"
33529
33530 #: src/support/lassert.cpp:90
33531 msgid ""
33532 "LyX has encountered an application error\n"
33533 "and will now shut down."
33534 msgstr ""
33535
33536 #: src/support/lassert.cpp:93
33537 msgid "Fatal Exception!"
33538 msgstr "Ανεπανόρθωτο σφάλμα!"
33539
33540 #: src/support/os_win32.cpp:510
33541 msgid "System file not found"
33542 msgstr "Το αρχείο συστήματος δε βρέθηκε"
33543
33544 #: src/support/os_win32.cpp:511
33545 msgid ""
33546 "Unable to load shfolder.dll\n"
33547 "Please install."
33548 msgstr ""
33549
33550 #: src/support/os_win32.cpp:516
33551 msgid "System function not found"
33552 msgstr "Η συνάρτηση συστήματος δε βρέθηκε"
33553
33554 #: src/support/os_win32.cpp:517
33555 msgid ""
33556 "Unable to find SHGetFolderPathA in shfolder.dll\n"
33557 "Don't know how to proceed. Sorry."
33558 msgstr ""
33559
33560 #: src/support/userinfo.cpp:45
33561 msgid "Unknown user"
33562 msgstr "Άγνωστος χρήστης"
33563
33564 #~ msgid "Part \\Roman{part}"
33565 #~ msgstr "Μέρος \\Roman{part}"
33566
33567 #~ msgid "File name to include"
33568 #~ msgstr "Όνομα αρχείου προς συμπερίληψη"
33569
33570 #~ msgid "Time"
33571 #~ msgstr "Ώρα"
33572
33573 #~ msgid "What?"
33574 #~ msgstr "Τι;"
33575
33576 #~ msgid "Theorem \\thechapter.\\thetheorem."
33577 #~ msgstr "Θεώρημα \\thechapter.\\thetheorem."
33578
33579 #~ msgid "Corollary \\thechapter.\\thecorollary."
33580 #~ msgstr "Πόρισμα \\thechapter.\\thecorollary."
33581
33582 #~ msgid "Lemma \\thechapter.\\thelemma."
33583 #~ msgstr "Λήμμα \\thechapter.\\thelemma."
33584
33585 #~ msgid "Proposition \\thechapter.\\theproposition."
33586 #~ msgstr "Πρόταση \\thechapter.\\theproposition."
33587
33588 #~ msgid "Conjecture \\thechapter.\\theconjecture."
33589 #~ msgstr "Εικασία \\thechapter.\\theconjecture."
33590
33591 #~ msgid "Fact \\thechapter.\\thefact."
33592 #~ msgstr "Γεγονός \\thechapter.\\thefact."
33593
33594 #~ msgid "Definition \\thechapter.\\thedefinition."
33595 #~ msgstr "Ορισμός \\thechapter.\\thedefinition."
33596
33597 #~ msgid "Example \\thechapter.\\theexample."
33598 #~ msgstr "Παράδειγμα \\thechapter.\\theexample."
33599
33600 #~ msgid "Problem \\thechapter.\\theproblem."
33601 #~ msgstr "Πρόβλημα \\thechapter.\\theproblem."
33602
33603 #~ msgid "Exercise \\thechapter.\\theexercise."
33604 #~ msgstr "Άσκηση \\thechapter.\\theexercise."
33605
33606 #~ msgid "Solution \\thechapter.\\thesolution."
33607 #~ msgstr "Λύση \\thechapter.\\thesolution."
33608
33609 #~ msgid "Remark \\thechapter.\\theremark."
33610 #~ msgstr "Παρατήρηση \\thechapter.\\theremark."
33611
33612 #~ msgid "Claim \\thechapter.\\theclaim."
33613 #~ msgstr "Ισχυρισμός \\thechapter.\\theclaim."
33614
33615 #~ msgid "Criterion \\thechapter.\\thecriterion."
33616 #~ msgstr "Κριτήριο \\thechapter.\\thecriterion."
33617
33618 #~ msgid "Algorithm \\thechapter.\\thealgorithm."
33619 #~ msgstr "Αλγόριθμος \\thechapter.\\thealgorithm."
33620
33621 #~ msgid "Axiom \\thechapter.\\theaxiom."
33622 #~ msgstr "Αξίωμα \\thechapter.\\theaxiom."
33623
33624 #~ msgid "Condition \\thechapter.\\thecondition."
33625 #~ msgstr "Συνθήκη \\thechapter.\\thecondition."
33626
33627 #~ msgid "Note \\thechapter.\\thenote."
33628 #~ msgstr "Σημείωση \\thechapter.\\thenote."
33629
33630 #~ msgid "Notation \\thechapter.\\thenotation."
33631 #~ msgstr "Σημειογραφία \\thechapter.\\thenotation."
33632
33633 #~ msgid "Summary \\thechapter.\\thesummary."
33634 #~ msgstr "Σύνοψη \\thechapter.\\thesummary."
33635
33636 #~ msgid "Acknowledgement \\thechapter.\\theacknowledgement."
33637 #~ msgstr "Μνεία \\thechapter.\\theacknowledgement."
33638
33639 #~ msgid "Conclusion \\thechapter.\\theconclusion."
33640 #~ msgstr "Συμπέρασμα \\thechapter.\\theconclusion."
33641
33642 #~ msgid "Assumption \\thechapter.\\theassumption."
33643 #~ msgstr "Υπόθεση \\thechapter.\\theassumption."
33644
33645 #~ msgid "Question \\thechapter.\\thequestion."
33646 #~ msgstr "Ερώτημα \\thechapter.\\thequestion."
33647
33648 #, fuzzy
33649 #~ msgid "Find"
33650 #~ msgstr "Εύ&ρεση:"
33651
33652 #~ msgid "Never Toggled"
33653 #~ msgstr "Ποτέ δεν εναλλάσεται"
33654
33655 #~ msgid "Other font settings"
33656 #~ msgstr "Άλλες ρυθμίσεις γραμματοσειράς"
33657
33658 #~ msgid "Always Toggled"
33659 #~ msgstr "Πάντα εναλλάσεται"
33660
33661 #~ msgid "&Misc:"
33662 #~ msgstr "&Διάφορα:"
33663
33664 #~ msgid "toggle font on all of the above"
33665 #~ msgstr "εναλλαγή γραμματοσειράς σε όλα τα παραπάνω"
33666
33667 #~ msgid "&Toggle all"
33668 #~ msgstr "&Εναλλαγή όλων"
33669
33670 #~ msgid "Double underbar"
33671 #~ msgstr "Διπλή υπομπάρα"
33672
33673 #~ msgid "No color"
33674 #~ msgstr "Κανένα χρώμα"
33675
33676 #~ msgid "&Clipping"
33677 #~ msgstr "Περι&κοπή"
33678
33679 #~ msgid "The directory path to the document cannot contain spaces."
33680 #~ msgstr "Το μονοπάτι προς το έγγραφο δεν μπορεί να περιέχει κενά."
33681
33682 #~ msgid " et al."
33683 #~ msgstr " κ.α."
33684
33685 #~ msgid "&Zoom %:"
33686 #~ msgstr "&Κλίμακα %:"
33687
33688 #~ msgid "Caption: "
33689 #~ msgstr "Λεζάντα: "
33690
33691 #~ msgid "Japanese Book (jbook)"
33692 #~ msgstr "Ιαπωνικό Βιβλίο (jbook)"
33693
33694 #~ msgid "Japanese Article (jsarticle)"
33695 #~ msgstr "Ιαπωνικό Άρθρο (jsarticle)"
33696
33697 #~ msgid "    "
33698 #~ msgstr "    "
33699
33700 #~ msgid "Revert to file on disk?"
33701 #~ msgstr "Επαναφορά στο αποθηκευμένο αρχείο;"
33702
33703 #~ msgid "Start New Environment (%1$s)"
33704 #~ msgstr "Έναρξη Νέου Περιβάλλοντος (%1$s)"
33705
33706 #~ msgid "&Key:"
33707 #~ msgstr "&Κλειδί:"
33708
33709 #~ msgid "Use BibTeX's default numerical styles"
33710 #~ msgstr "Χρήση προεπιλεγμένου αριθμητικού στυλ του BibTeX"
33711
33712 #~ msgid "&Default (numerical)"
33713 #~ msgstr "&Προεπιλεγμένο (αριθμητικό)"
33714
33715 #~ msgid ""
33716 #~ "Use the natbib styles for natural sciences and arts. Set additional "
33717 #~ "parameters in document class options."
33718 #~ msgstr ""
33719 #~ "Χρήση στυλ Natbib για Φυσικές Επιστήμες και Καλές Τέχνες. Επιπρόσθετες "
33720 #~ "παράμετροι στις επιλογές κλάσης εγγράφου."
33721
33722 #~ msgid "&Natbib"
33723 #~ msgstr "&Natbib"
33724
33725 #~ msgid "Natbib &style:"
33726 #~ msgstr "&Στυλ Natbib:"
33727
33728 #~ msgid "Use the jurabib styles for law and humanities"
33729 #~ msgstr "Χρήση στυλ Jurabib για Νομική και Ανθρωπιστικές Επιστήμες"
33730
33731 #~ msgid "&Jurabib"
33732 #~ msgstr "&Jurabib"
33733
33734 #~ msgid "Define the default BibTeX style"
33735 #~ msgstr "Ορίστε το προεπιλεγμένο στυλ BibTeX"
33736
33737 #~ msgid "Databa&ses"
33738 #~ msgstr "&Βάσεις Δεδομένων"
33739
33740 #~| msgid "Search Citation"
33741 #~ msgid "&Search Citation"
33742 #~ msgstr "Αναζήτηση παραπομπής"
33743
33744 #~ msgid "Searc&h:"
33745 #~ msgstr "Ανα&ζήτηση:"
33746
33747 #~ msgid ""
33748 #~ "Enter the text to search for and press Enter or click the button to search"
33749 #~ msgstr ""
33750 #~ "Εισάγετε το προς αναζήτηση κείμενο και πατήστε Enter ή κάντε κλικ στο "
33751 #~ "κουμπί"
33752
33753 #~ msgid "Click or press Enter in the search box to search"
33754 #~ msgstr "Κάντε κλικ ή πατήστε Enter στο κουτί αναζήτησης για να ξεκινήσει"
33755
33756 #~ msgid "&Search"
33757 #~ msgstr "Ανα&ζήτηση"
33758
33759 #~| msgid "Search field:"
33760 #~ msgid "Search &field:"
33761 #~ msgstr "Πεδίο αναζήτησης:"
33762
33763 #~| msgid "Entry types:"
33764 #~ msgid "Entry t&ypes:"
33765 #~ msgstr "Τύποι καταχώρησης:"
33766
33767 #~ msgid "Text to place before citation"
33768 #~ msgstr "Κείμενο πριν την παραπομπή"
33769
33770 #~ msgid "Text to place after citation"
33771 #~ msgstr "Κείμενο μετά την παραπομπή"
33772
33773 #~ msgid "List all authors"
33774 #~ msgstr "Παράθεση όλων των συγγραφέων"
33775
33776 #~| msgid "Full aut&hor list"
33777 #~ msgid "&Full author list"
33778 #~ msgstr "Πλήρης &λίστα συγγραφέων"
33779
33780 #~ msgid "Force upper case in citation"
33781 #~ msgstr "Αναγκαστική χρήση κεφαλαίων στις παραπομπές"
33782
33783 #~ msgid "&Size:"
33784 #~ msgstr "&Μέγεθος:"
33785
33786 #~ msgid "&File"
33787 #~ msgstr "&Αρχείο"
33788
33789 #~ msgid "&Description:"
33790 #~ msgstr "Π&εριγραφή:"
33791
33792 #~ msgid "La&bels in:"
33793 #~ msgstr "Ε&τικέτες σε:"
33794
33795 #~ msgid "&References"
33796 #~ msgstr "&Παραπομπές"
33797
33798 #~ msgid "Fil&ter:"
33799 #~ msgstr "&Φίλτρο:"
33800
33801 #~ msgid "&Sort"
33802 #~ msgstr "Τα&ξινόμηση"
33803
33804 #~ msgid "Sort labels case-sensitively in alphabetical order"
33805 #~ msgstr ""
33806 #~ "Ταξινόμηση ετικετών με αλφαβητική σειρά και διάκριση πεζών-κεφαλαίων"
33807
33808 #~ msgid "Cas&e-sensitive"
33809 #~ msgstr "&Διάκριση πεζών-κεφαλαίων"
33810
33811 #~ msgid "Cross-reference as it appears in output"
33812 #~ msgstr "Παραπομπή όπως εμφανίζεται στην έξοδο"
33813
33814 #~ msgid "Default (basic)"
33815 #~ msgstr "Προεπιλογή (βασικό)"
33816
33817 #~ msgid "Citation engine"
33818 #~ msgstr "Μηχανή παραπομπών"
33819
33820 #~ msgid "Example:"
33821 #~ msgstr "Παράδειγμα:"
33822
33823 #~ msgid "Examples:"
33824 #~ msgstr "Παραδείγματα:"
33825
33826 #~ msgid "Subexample:"
33827 #~ msgstr "Υποπαράδειγμα:"
33828
33829 #~ msgid "Cyrillic (pt 254)"
33830 #~ msgstr "Κυριλλική (pt 254)"
33831
33832 #~ msgid "Source Pane|S"
33833 #~ msgstr "Προβολή Κώδικα|Κ"
33834
33835 #~ msgid "Ordinary Quote|Q"
33836 #~ msgstr "Συνήθη Εισαγωγικά|γ"
33837
33838 #~ msgid "Single Quote|S"
33839 #~ msgstr "Απλά Εισαγωγικά|Α"
33840
33841 #~ msgid "Styles"
33842 #~ msgstr "Στυλ"
33843
33844 #~ msgid ""
33845 #~ "Today's date.\n"
33846 #~ "Read 'info date' for more information.\n"
33847 #~ msgstr ""
33848 #~ "Σημερινή ημερομηνία.\n"
33849 #~ "Διαβάστε 'info date' για περισσότερες πληροφορίες.\n"
33850
33851 #~ msgid "Plain text (image)"
33852 #~ msgstr "Απλό κείμενο (εικόνα)"
33853
33854 #~ msgid "Plain text (Xfig output)"
33855 #~ msgstr "Απλό κείμενο (έξοδος Xfig)"
33856
33857 #~ msgid "date (output)"
33858 #~ msgstr "ημερομηνία (έξοδος)"
33859
33860 #~ msgid "date command"
33861 #~ msgstr "εντολή ημερομηνίας"
33862
33863 #~ msgid "ChkTeX warning id # "
33864 #~ msgstr "Προειδοποίηση ChkTeX αρ. # "
33865
33866 #~ msgid "frame of button"
33867 #~ msgstr "πλαίσιο κουμπιού"
33868
33869 #~ msgid "Change: "
33870 #~ msgstr "Αλλαγή: "
33871
33872 #~ msgid " at "
33873 #~ msgstr " στο "
33874
33875 #~ msgid "Conversion Failed!"
33876 #~ msgstr "Η μετατροπή απέτυχε!"
33877
33878 #~ msgid "``text''"
33879 #~ msgstr "``κείμενο\""
33880
33881 #~ msgid "''text''"
33882 #~ msgstr "\"κείμενο\""
33883
33884 #~ msgid ",,text``"
33885 #~ msgstr ",,κείμενο``"
33886
33887 #~ msgid ",,text''"
33888 #~ msgstr ",,κείμενο\""
33889
33890 #~ msgid "<<text>>"
33891 #~ msgstr "<<κείμενο>>"
33892
33893 #~ msgid ">>text<<"
33894 #~ msgstr ">>κείμενο<<"
33895
33896 #~ msgid "Jump back"
33897 #~ msgstr "Μετάβαση πίσω"
33898
33899 #~ msgid "Jump to label"
33900 #~ msgstr "Μετάβαση σε ετικέτα"
33901
33902 #~ msgid "Character: "
33903 #~ msgstr "Χαρακτήρας: "
33904
33905 #~ msgid "LaTeX Source"
33906 #~ msgstr "Πηγή LaTeX"
33907
33908 #~ msgid "DocBook Source"
33909 #~ msgstr "Πηγή DocBook"
33910
33911 #~ msgid "Literate Source"
33912 #~ msgstr "Πηγή Literate"
33913
33914 #~ msgid " (version control, locking)"
33915 #~ msgstr " (έλεγχος έκδοσης, κλείδωμα)"
33916
33917 #~ msgid " (version control)"
33918 #~ msgstr " (έλεγχος έκδοσης)"
33919
33920 #~ msgid " (changed)"
33921 #~ msgstr " (τροποποιήθηκε)"
33922
33923 #~ msgid " (read only)"
33924 #~ msgstr " (ανάγνωση μόνο)"
33925
33926 #~| msgid "External Material"
33927 #~ msgid "External material"
33928 #~ msgstr "Εξωτερικό Υλικό"
33929
33930 #~ msgid "Branch (%1$s): %2$s"
33931 #~ msgstr "Κλάδος (%1$s): %2$s"
33932
33933 #~ msgid "Missing included file"
33934 #~ msgstr "Λείπει αρχείο που συμπεριλήφθηκε"
33935
33936 #~ msgid "Export failure"
33937 #~ msgstr "Αποτυχία εξαγωγής"
33938
33939 #~| msgid "Options"
33940 #~ msgid "DVI-PS Options"
33941 #~ msgstr "Επιλογές"
33942
33943 #~ msgid "Can't add horizontal grid lines in '%1$s'"
33944 #~ msgstr "Δεν είναι δυνατή η προσθήκη οριζόντιων γραμμών πλέγματος στο '%1$s'"
33945
33946 #~ msgid "Inner box -- needed for fixed width & line breaks"
33947 #~ msgstr "Εσωτερικό κουτί -- απαραίτητο για σταθερό πλάτος & αλλαγές γραμμής"
33948
33949 #~ msgid "Don't uncompress image before exporting to LaTeX"
33950 #~ msgstr "Να μην αποσυμπιεστεί η εικόνα πριν την εξαγωγή στο LaTeX"
33951
33952 #~ msgid "Don't un&zip on export"
33953 #~ msgstr "Να μην γίνει &αποσυμπίεση κατά την εξαγωγή"
33954
33955 #~ msgid "Document &class"
33956 #~ msgstr "&Κλάση εγγράφου"
33957
33958 #~ msgid "Copy to Clip&board"
33959 #~ msgstr "&Αντιγραφή στο Πρόχειρο"
33960
33961 #~ msgid "Printer Command Options"
33962 #~ msgstr "Επιλογές Εντολών Εκτύπωσης"
33963
33964 #~ msgid "Extension to be used when printing to file."
33965 #~ msgstr "Κατάληξη που θα χρησιμοποιηθεί κατά την εκτύπωση σε αρχείο."
33966
33967 #~ msgid "File ex&tension:"
33968 #~ msgstr "Κατάληξη αρχείο&υ:"
33969
33970 #~ msgid "Option used to print to a file."
33971 #~ msgstr "Επιλογή για εκτύπωση σε αρχείο."
33972
33973 #~ msgid "Print to &file:"
33974 #~ msgstr "Εκτύπωση σε αρ&χείο:"
33975
33976 #~ msgid "Option used to print to non-default printer."
33977 #~ msgstr "Επιλογή για εκτύπωση σε μη προεπιλεγμένο εκτυπωτή."
33978
33979 #~ msgid "Set &printer:"
33980 #~ msgstr "&Ορισμός εκτυπωτή:"
33981
33982 #~ msgid "Option used with spool command to set printer."
33983 #~ msgstr ""
33984 #~ "Επιλογή που χρησιμοποιείται με την εντολή τροφοδοσίας για τον ορισμό "
33985 #~ "εκτυπωτή."
33986
33987 #~ msgid "Spool &printer:"
33988 #~ msgstr "Ε&κτυπωτής τροφοδοσίας:"
33989
33990 #~ msgid "Spool co&mmand:"
33991 #~ msgstr "Εντολή τ&ροφοδοσίας:"
33992
33993 #~ msgid "Option used to reverse page order."
33994 #~ msgstr "Επιλογή αντιστροφής της σειράς των σελίδων."
33995
33996 #~ msgid "Re&verse pages:"
33997 #~ msgstr "&Αντιστροφή σελίδων:"
33998
33999 #~ msgid "&Number of copies:"
34000 #~ msgstr "Αριθμός αντι&γράφων:"
34001
34002 #~ msgid "Option used to set number of copies."
34003 #~ msgstr "Επιλογή ορισμού αριθμού αντιγράφων."
34004
34005 #~ msgid "Option used to print a range of pages."
34006 #~ msgstr "Επιλογή εκτύπωσης διαστήματος σελίδων."
34007
34008 #~ msgid "Co&llated:"
34009 #~ msgstr "Ταξινομ&ημένα:"
34010
34011 #~ msgid "Pa&ge range:"
34012 #~ msgstr "&Διάστημα Σελίδων:"
34013
34014 #~ msgid "Option used to collate multiple copies."
34015 #~ msgstr "Επιλογή ταξινόμησης πολλαπλών αντιγράφων."
34016
34017 #~ msgid "&Odd pages:"
34018 #~ msgstr "&Μονές σελίδες:"
34019
34020 #~ msgid "&Even pages:"
34021 #~ msgstr "&Ζυγές σελίδες:"
34022
34023 #~ msgid "Any other options you'd like to use with the printer command."
34024 #~ msgstr "Οποιαδήποτε άλλη επιλογή για χρήση με την εντολή εκτύπωσης."
34025
34026 #~ msgid "E&xtra options:"
34027 #~ msgstr "Επιπ&λέον επιλογές:"
34028
34029 #~ msgid "Customizes output to a given printer. Expert option."
34030 #~ msgstr "Προσαρμοσμένη έξοδος σε ένα δεδομένο εκτυπωτή. Προχωρημένη επιλογή."
34031
34032 #~ msgid ""
34033 #~ "Normally, this needs to be checked only if you are using dvips as your "
34034 #~ "printer command and you have config.<printer> files installed for all "
34035 #~ "your printers."
34036 #~ msgstr ""
34037 #~ "Κανονικά, αυτό πρέπει να επιλεγεί μόνο εάν χρησιμοποιείτε τη dvips σαν "
34038 #~ "εντολή εκτύπωσης και έχετε εγκαταστήσει αρχεία config.<εκτυπωτής> για "
34039 #~ "όλους τους εκτυπωτές."
34040
34041 #~ msgid "Adapt &output to printer"
34042 #~ msgstr "Προσαρμογή της ε&ξόδου στον εκτυπωτή"
34043
34044 #~ msgid "Name of the default printer"
34045 #~ msgstr "Όνομα του προεπιλεγμένου εκτυπωτή"
34046
34047 #~ msgid "Default &printer:"
34048 #~ msgstr "Προεπιλεγμένος εκτυπ&ωτής:"
34049
34050 #~ msgid "Printer co&mmand:"
34051 #~ msgstr "&Εντολή εκτύπωσης:"
34052
34053 #~ msgid "Pages"
34054 #~ msgstr "Σελίδες"
34055
34056 #~ msgid "Page number to print from"
34057 #~ msgstr "Αριθμός σελίδας έναρξης εκτύπωσης"
34058
34059 #~ msgid "&To:[[as in 'From page x to page y']]"
34060 #~ msgstr "Έ&ως:[[όπως στο 'Από σελίδα x έως σελίδα y']]"
34061
34062 #~ msgid "Page number to print to"
34063 #~ msgstr "Αριθμός σελίδας τέλους εκτύπωσης"
34064
34065 #~ msgid "Print all pages"
34066 #~ msgstr "Εκτύπωση όλων των σελίδων"
34067
34068 #~ msgid "Fro&m"
34069 #~ msgstr "&Από"
34070
34071 #~ msgid "Print &odd-numbered pages"
34072 #~ msgstr "Εκτύπωση &μονών σελίδων"
34073
34074 #~ msgid "Print &even-numbered pages"
34075 #~ msgstr "Εκτύπωση &ζυγών σελίδων"
34076
34077 #~ msgid "Print in reverse order"
34078 #~ msgstr "Εκτύπωση με αντίστροφη σειρά"
34079
34080 #~ msgid "Re&verse order"
34081 #~ msgstr "Α&ντίστροφη σειρά"
34082
34083 #~ msgid "Copie&s"
34084 #~ msgstr "Αντί&γραφα"
34085
34086 #~ msgid "Number of copies"
34087 #~ msgstr "Αριθμός αντιγράφων"
34088
34089 #~ msgid "Collate copies"
34090 #~ msgstr "Ταξινόμηση αντιγράφων"
34091
34092 #~ msgid "&Collate"
34093 #~ msgstr "&Ταξινόμηση"
34094
34095 #~ msgid "Send output to the printer"
34096 #~ msgstr "Αποστολή εξόδου στον εκτυπωτή"
34097
34098 #~ msgid "P&rinter:"
34099 #~ msgstr "Ε&κτυπωτής:"
34100
34101 #~ msgid "Send output to the given printer"
34102 #~ msgstr "Αποστολή εξόδου στον δεδομένο εκτυπωτή"
34103
34104 #~ msgid "Send output to a file"
34105 #~ msgstr "Αποστολή εξόδου σε αρχείο"
34106
34107 #~ msgid "&Longtable"
34108 #~ msgstr "&Μακρύς πίνακας"
34109
34110 #~ msgid "Separate paragraphs with"
34111 #~ msgstr "Χωρισμός παραγράφων με"
34112
34113 #~ msgid "The caption as it appears in the list of figures"
34114 #~ msgstr "Η ετικέτα όπως εμφανίζεται στη λίστα σχημάτων"
34115
34116 #~ msgid "Lists"
34117 #~ msgstr "Λίστες"
34118
34119 #~ msgid "Top Line|n"
34120 #~ msgstr "Πάνω Γραμμή|Π"
34121
34122 #~ msgid "Bottom Line|i"
34123 #~ msgstr "Κάτω Γραμμή|Κ"
34124
34125 #~ msgid "Print...|P"
34126 #~ msgstr "Εκτύπωση...|π"
34127
34128 #~ msgid "A bitmap file.\n"
34129 #~ msgstr "Ένα αρχείο bitmap.\n"
34130
34131 #~ msgid ""
34132 #~ "Could not print the document %1$s.\n"
34133 #~ "Check that your printer is set up correctly."
34134 #~ msgstr ""
34135 #~ "Δεν ήταν δυνατή η εκτύπωση του εγγράφου %1$s.\n"
34136 #~ "Βεβαιωθείτε ότι ο εκτυπωτής έχει εγκατασταθεί σωστά."
34137
34138 #~ msgid "Print document failed"
34139 #~ msgstr "Η εκτύπωση του εγγράφου απέτυχε"
34140
34141 #~ msgid "Could not remove temporary directory"
34142 #~ msgstr "Δεν ήταν δυνατή η διαγραφή του προσωρινού φακέλου"
34143
34144 #~ msgid "Unknown document class"
34145 #~ msgstr "Άγνωστη κλάση εγγράφου"
34146
34147 #~ msgid "Using the default document class, because the class %1$s is unknown."
34148 #~ msgstr ""
34149 #~ "Χρήση της προεπιλεγμένης κλάσης εγγράφου, επειδή η κλάση %1$s είναι "
34150 #~ "άγνωστη."
34151
34152 #~ msgid "Unable to parse \"%1$s\""
34153 #~ msgstr "Αδυναμία επεξεργασίας του \"%1$s\""
34154
34155 #~ msgid "Unrecognized target \"%1$s\""
34156 #~ msgstr "Άφνωστος προορισμός \"%1$s\""
34157
34158 #~ msgid "Error exporting to DVI."
34159 #~ msgstr "Σφάλμα εξαγωγής σε DVI."
34160
34161 #~ msgid "Included File Invalid"
34162 #~ msgstr "Μη Έγκυρο Συμπεριλαμβανόμενο Αρχείο"
34163
34164 #~ msgid "Unable to remove temporary directory"
34165 #~ msgstr "Δεν είναι δυνατή η διαγραφή του προσωρινού φακέλου"
34166
34167 #~ msgid "The option for specifying whether the copies should be collated."
34168 #~ msgstr "Η επιλογή για ταξινόμηση των αντιγράφων."
34169
34170 #~ msgid "The option for specifying the number of copies to print."
34171 #~ msgstr "Η επιλογή για καθορισμό του πλήθους των αντιγράφων."
34172
34173 #~ msgid ""
34174 #~ "The default printer to print on. If none is specified, LyX will use the "
34175 #~ "environment variable PRINTER."
34176 #~ msgstr ""
34177 #~ "Ο προκαθορισμένος εκτυπωτής. Εάν δεν ορίστηκε κανένας, το LyX θα "
34178 #~ "χρησιμοποιήσει τη μεταβλητή περιβάλλοντος PRINTER."
34179
34180 #~ msgid "The option to print only even pages."
34181 #~ msgstr "Η επιλογή για εκτύπωση μόνο ζυγών σελίδων."
34182
34183 #~ msgid ""
34184 #~ "Extra options to pass to printing program after everything else, but "
34185 #~ "before the filename of the DVI file to be printed."
34186 #~ msgstr ""
34187 #~ "Επιπλέον επιλογές για το πρόγραμμα εκτύπωσης μετά όλων των άλλων, αλλά "
34188 #~ "πριν το όνομα του αρχείου DVI προς εκτύπωση."
34189
34190 #~ msgid "Extension of printer program output file. Usually \".ps\"."
34191 #~ msgstr ""
34192 #~ "Κατάληξη του αρχείου εξόδου του προγράμματος εκτυπωτή. Συνήθως \".ps\"."
34193
34194 #~ msgid "The option to print only odd pages."
34195 #~ msgstr "Η επιλογή εκτύπωσης μόνο μονών σελίδων."
34196
34197 #~ msgid "The option for specifying a comma-separated list of pages to print."
34198 #~ msgstr ""
34199 #~ "Η επιλογή καθορισμού λίστας σελίδων προς εκτύπωση χωρισμένων με κόμμα."
34200
34201 #~ msgid "The option to reverse the order of the pages printed."
34202 #~ msgstr "Η επιλογή αντιστροφής της σειράς εκτύπωσης των σελίδων."
34203
34204 #~ msgid ""
34205 #~ "When set, this printer option automatically prints to a file and then "
34206 #~ "calls a separate print spooling program on that file with the given name "
34207 #~ "and arguments."
34208 #~ msgstr ""
34209 #~ "Όταν τεθεί, αυτή η επιλογή εκτυπώνει αυτόματα σε αρχείο και μετά καλεί "
34210 #~ "μια ξεχωριστή διαδικασία spooling πάνω στο αρχείο με το δεδομένο όνομα "
34211 #~ "και παραμέτρους."
34212
34213 #~ msgid ""
34214 #~ "If you specify a printer name in the print dialog, the following argument "
34215 #~ "is prepended along with the printer name after the spool command."
34216 #~ msgstr ""
34217 #~ "Εάν ορίσετε ένα όνομα εκτυπωτή στον διάλογο εκτύπωσης, η ακόλουθη "
34218 #~ "παράμετρος προωθείται μαζί με το όνομα εκτυπωτή μετά την εντολή spool."
34219
34220 #~ msgid "Option to pass to the print program to print to a file."
34221 #~ msgstr "Επιλογή προς το πρόγραμμα εκτύπωσης για εκτύπωση σε αρχείο."
34222
34223 #~ msgid "Option to pass to the print program to print on a specific printer."
34224 #~ msgstr ""
34225 #~ "Επιλογή προς το πρόγραμμα εκτύπωσης για εκτύπωση σε συγκεκριμένο εκτυπωτή."
34226
34227 #~ msgid ""
34228 #~ "Select for LyX to pass the name of the destination printer to your print "
34229 #~ "command."
34230 #~ msgstr ""
34231 #~ "Επιλέξτε για να περάσει το LyX το όνομα του εκτυπωτή προορισμού στην "
34232 #~ "εντολή σας εκτύπωσης."
34233
34234 #~ msgid "Your favorite print program, e.g. \"dvips\", \"dvilj4\"."
34235 #~ msgstr "Το προτιμώμενο πρόγραμμα εκτύπωσης, π.χ. \"dvips\",\"dvilj4\"."
34236
34237 #~ msgid "Unknown author index for change: %1$d\n"
34238 #~ msgstr "Άγνωστο ευρετήριο συγγραφέων για αλλαγή: %1$d\n"
34239
34240 #~ msgid "Black"
34241 #~ msgstr "Μαύρο"
34242
34243 #~ msgid "White"
34244 #~ msgstr "Άσπρο"
34245
34246 #~ msgid "Red"
34247 #~ msgstr "Κόκκινο"
34248
34249 #~ msgid "Green"
34250 #~ msgstr "Πράσινο"
34251
34252 #~ msgid "Cyan"
34253 #~ msgstr "Κυανό"
34254
34255 #~ msgid "Magenta"
34256 #~ msgstr "Ματζέντα"
34257
34258 #~ msgid "Yellow"
34259 #~ msgstr "Κίτρινο"
34260
34261 #~ msgid "Printer"
34262 #~ msgstr "Εκτυπωτής"
34263
34264 #~ msgid "Print Document"
34265 #~ msgstr "Εκτύπωση Εγγράφου"
34266
34267 #~ msgid "Print to file"
34268 #~ msgstr "Εκτύπωση σε αρχείο"
34269
34270 #~ msgid "PostScript files (*.ps)"
34271 #~ msgstr "Αρχεία PostScript (*.ps)"
34272
34273 #~ msgid "Open Navigator..."
34274 #~ msgstr "Άνοιγμα Πλοηγού..."
34275
34276 #, fuzzy
34277 #~ msgid "Scaling"
34278 #~ msgstr "Κλιμάκωση κλπ..."
34279
34280 #, fuzzy
34281 #~ msgid "&Vertical factor:"
34282 #~ msgstr "&Κατακόρυφο διάστημα"
34283
34284 #, fuzzy
34285 #~ msgid "&Horizintal factor:"
34286 #~ msgstr "&Οριζόντια στοίχιση:"
34287
34288 #, fuzzy
34289 #~ msgid "Rotation"
34290 #~ msgstr "Σημειογραφία"
34291
34292 #, fuzzy
34293 #~ msgid "&Rotation:"
34294 #~ msgstr "Σημειογραφία"
34295
34296 #~ msgid ""
34297 #~ "Select to enable support of right-to-left languages (e.g. Hebrew, Arabic)."
34298 #~ msgstr ""
34299 #~ "Επιλέξτε για να ενεργοποιήσετε υποστήριξη γλωσσών από δεξιά προς τα "
34300 #~ "αριστερά (π.χ. Εβραϊκά, Αραβικά)."
34301
34302 #, fuzzy
34303 #~ msgid "Enable &RTL support"
34304 #~ msgstr "Ενεργοποίηση RTL (Δεξιά-προς-Αριστερά) υποστήριξης"
34305
34306 #~ msgid "___"
34307 #~ msgstr "___"
34308
34309 #~ msgid "--Separator--"
34310 #~ msgstr "--Διαχωριστικό--"
34311
34312 #~ msgid "--- Separate Environment ---"
34313 #~ msgstr "--- Διαχωρισμός Περιβάλλοντος ---"
34314
34315 #~ msgid "TeX Code|X"
34316 #~ msgstr "Κώδικας TeX|ι"
34317
34318 #~ msgid "LyX-1.3.x Documents (*.lyx13)"
34319 #~ msgstr "Έγγραφα LyX-1.3.x (*.lyx13)"
34320
34321 #~ msgid "LyX-1.4.x Documents (*.lyx14)"
34322 #~ msgstr "Έγγραφα LyX-1.4.x (*.lyx14)"
34323
34324 #~ msgid "LyX-1.5.x Documents (*.lyx15)"
34325 #~ msgstr "Έγγραφα LyX-1.5.x (*.lyx15)"
34326
34327 #~ msgid "LyX-1.6.x Documents (*.lyx16)"
34328 #~ msgstr "Έγγραφα LyX-1.6.x (*.lyx16)"
34329
34330 #~ msgid "Sco&pe"
34331 #~ msgstr "Εμ&βέλεια"
34332
34333 #, fuzzy
34334 #~ msgid "The caption as it appears in the list of tables"
34335 #~ msgstr "Η ετικέτα όπως εμφανίζεται στο έγγραφο"
34336
34337 #, fuzzy
34338 #~ msgid "Unformatted, Join Lines|o"
34339 #~ msgstr "Απλό Κείμενο, Ένωση Γραμμών|ν"
34340
34341 #, fuzzy
34342 #~ msgid "Split Environment|l"
34343 #~ msgstr "Περιβάλλον AMS|ε"
34344
34345 #, fuzzy
34346 #~ msgid "%1$s (*.%2$s)"
34347 #~ msgstr "%1$s Σφάλματα (%2$s)"
34348
34349 #, fuzzy
34350 #~ msgid "Alternative Theorem String"
34351 #~ msgstr "Εναλλακτική προέλευση:"
34352
34353 #, fuzzy
34354 #~ msgid "Alternative theorem string"
34355 #~ msgstr "Εναλλακτική προέλευση:"
34356
34357 #, fuzzy
34358 #~ msgid "Key Words."
34359 #~ msgstr "Λέξεις κλειδιά."
34360
34361 #, fuzzy
34362 #~ msgid "End Multiple Columns"
34363 #~ msgstr "Πολλαπλή &στήλη"
34364
34365 #~ msgid "[[Replace with the code of your language]]"
34366 #~ msgstr "el"
34367
34368 #~ msgid "&Use AMS math package automatically"
34369 #~ msgstr "&Αυτόματη χρήση μαθηματικού πακέτου AMS"
34370
34371 #~ msgid "Use AMS &math package"
34372 #~ msgstr "Χρήση &μαθηματικού πακέτου AMS"
34373
34374 #~ msgid "Use esint package &automatically"
34375 #~ msgstr "Αυτόματη χρήση πακέτου esint"
34376
34377 #~ msgid "Use &esint package"
34378 #~ msgstr "Χρήση πακ&έτου esint"
34379
34380 #, fuzzy
34381 #~ msgid "Use math&dots package automatically"
34382 #~ msgstr "&Αυτόματη χρήση μαθηματικού πακέτου AMS"
34383
34384 #, fuzzy
34385 #~ msgid "Use mathdo&ts package"
34386 #~ msgstr "Χρήση &μαθηματικού πακέτου AMS"
34387
34388 #~ msgid "Use mhchem &package automatically"
34389 #~ msgstr "Α&υτόματη χρήση πακέτου mhchem"
34390
34391 #~ msgid "The LaTeX package mhchem is always used"
34392 #~ msgstr "Το LaTeX πακέτο mhchem χρησιμοποιείται πάντα"
34393
34394 #~ msgid "Use mh&chem package"
34395 #~ msgstr "Χρήση πακ&έτου mhchem"
34396
34397 #~ msgid "&First:"
34398 #~ msgstr "Π&ρώτο:"
34399
34400 #, fuzzy
34401 #~ msgid "Default Decimal &Point:"
34402 #~ msgstr "Προεπιλεγμένος εκτυπ&ωτής:"
34403
34404 #~ msgid "Default paper si&ze:"
34405 #~ msgstr "Π&ροεπιλεγμένο μέγεθος χαρτιού:"
34406
34407 #~ msgid ""
34408 #~ "Setting causes printer command to print to file and then use this "
34409 #~ "actually to print."
34410 #~ msgstr ""
34411 #~ "Ο ορισμός κάνει την εντολή εκτύπωσης να εκτυπώσει σε αρχείο και έπειτα να "
34412 #~ "χρησιμοποιήσει αυτόν για την πραγματική εκτύπωση."
34413
34414 #~ msgid "Rotate &cell 90 degrees"
34415 #~ msgstr "Περιστροφή κε&λιού κατά 90 μοίρες"
34416
34417 #, fuzzy
34418 #~ msgid "Table w&idth:"
34419 #~ msgstr "Σημείωση πίνακα:"
34420
34421 #~ msgid "&Rotate table 90 degrees"
34422 #~ msgstr "&Περιστροφή πίνακα κατά 90 μοίρες"
34423
34424 #~ msgid "institute mark"
34425 #~ msgstr "Έμβλημα Ιδρύματος"
34426
34427 #~ msgid "Fig. ---"
34428 #~ msgstr "Εικόνα.---"
34429
34430 #~ msgid "LatinOn"
34431 #~ msgstr "Λατινικά Ενεργά"
34432
34433 #~ msgid "Latin on"
34434 #~ msgstr "Λατινικά ενεργά"
34435
34436 #~ msgid "LatinOff"
34437 #~ msgstr "Λατινικά ανενεργά"
34438
34439 #~ msgid "Latin off"
34440 #~ msgstr "Λατινικά Ανενεργά"
34441
34442 #~ msgid "________________________________"
34443 #~ msgstr "________________________________"
34444
34445 #~ msgid "Institute mark"
34446 #~ msgstr "Έμβλημα Ιδρύματος"
34447
34448 #, fuzzy
34449 #~ msgid "Maintext"
34450 #~ msgstr "Απλό κείμενο"
34451
34452 #~ msgid "Space"
34453 #~ msgstr "Διάστημα"
34454
34455 #~ msgid "Space:"
34456 #~ msgstr "Διάστημα:"
34457
34458 #~ msgid "Computer:"
34459 #~ msgstr "Υπολογιστής:"
34460
34461 #, fuzzy
34462 #~ msgid "Close Section"
34463 #~ msgstr "επιλογή"
34464
34465 #~ msgid "Table Caption"
34466 #~ msgstr "Λεζάντα Πίνακα"
34467
34468 #~ msgid "Japanese (non-CJK) (EUC-JP)"
34469 #~ msgstr "Ιαπωνική (non-CJK) (EUC-JP)"
34470
34471 #~ msgid "Japanese (non-CJK) (JIS)"
34472 #~ msgstr "Ιαπωνική (non-CJK) (JIS)"
34473
34474 #~ msgid "Japanese (non-CJK) (SJIS)"
34475 #~ msgstr "Ιαπωνική (non-CJK) (SJIS)"
34476
34477 #, fuzzy
34478 #~ msgid "Settings...|g"
34479 #~ msgstr "Ρυθμίσεις...|Ρ"
34480
34481 #~ msgid "Save in Bundled Format|F"
34482 #~ msgstr "Αποθήκευση σε Μορφή Πακέτου|Π"
34483
34484 #~ msgid "Linguistics Manual|L"
34485 #~ msgstr "Εγχειρίδιο Χρήσης Γλωσσολογίας|Γ"
34486
34487 #~ msgid "Multicolumn Manual|M"
34488 #~ msgstr "Εγχειρίδιο Χρήσης Πολλαπλών Στηλών|Π"
34489
34490 #~ msgid "Rotate cell"
34491 #~ msgstr "Περιστροφή κελιού"
34492
34493 #~ msgid "AMS arrows"
34494 #~ msgstr "Βέλη AMS"
34495
34496 #~ msgid "AMS relations"
34497 #~ msgstr "Σχέσεις AMS"
34498
34499 #~ msgid "AMS operators"
34500 #~ msgstr "Τελεστές AMS"
34501
34502 #~ msgid "AMS miscellaneous"
34503 #~ msgstr "Διάφορα AMS"
34504
34505 #~ msgid "AMS Miscellaneous"
34506 #~ msgstr "Διάφορα AMS"
34507
34508 #~ msgid "AMS Arrows"
34509 #~ msgstr "Βέλη AMS"
34510
34511 #~ msgid "AMS Relations"
34512 #~ msgstr "Σχέσεις AMS"
34513
34514 #~ msgid "AMS Operators"
34515 #~ msgstr "Τελεστές AMS"
34516
34517 #, fuzzy
34518 #~ msgid "LyX Preview (LilyPond book)"
34519 #~ msgstr "Προεπισκόπηση LyX (pLaTeX)"
34520
34521 #~ msgid "LyX Preview (pLaTeX)"
34522 #~ msgstr "Προεπισκόπηση LyX (pLaTeX)"
34523
34524 #~ msgid "New documents will be assigned this language."
34525 #~ msgstr "Τα νέα έγγραφα θα έχουν αυτή τη γλώσσα."
34526
34527 #~ msgid "Specify the default paper size."
34528 #~ msgstr "Ορισμός προεπιλεγμένου μεγέθους χαρτιού."
34529
34530 #~ msgid "Memory problem"
34531 #~ msgstr "Πρόβλημα μνήμης"
34532
34533 #~ msgid "Paragraph not properly initialized"
34534 #~ msgstr "Η παράγραφος δεν αρχικοποιήθηκε κατάλληλα"
34535
34536 #~ msgid " (unknown)"
34537 #~ msgstr " (άγνωστο)"
34538
34539 #~ msgid "List of Graphics"
34540 #~ msgstr "Λίστα Γραφικών"
34541
34542 #~ msgid "List of Equations"
34543 #~ msgstr "Λίστα Εξισώσεων"
34544
34545 #, fuzzy
34546 #~ msgid "List of Index Entries"
34547 #~ msgstr "Λίστα Ευρετηρίων"
34548
34549 #~ msgid "List of Marginal notes"
34550 #~ msgstr "Λίστα Σημειώσεων Περιθωρίου"
34551
34552 #~ msgid "List of Notes"
34553 #~ msgstr "Λίστα Σημειώσεων"
34554
34555 #~ msgid "List of Citations"
34556 #~ msgstr "Λίστα Βιβλιογραφικών Αναφορών"
34557
34558 #~ msgid "List of Branches"
34559 #~ msgstr "Λίστα Κλάδων"
34560
34561 #~ msgid "List of Changes"
34562 #~ msgstr "Λίστα Αλλαγών"
34563
34564 #~ msgid "Automatic help"
34565 #~ msgstr "Αυτόματη βοήθεια"
34566
34567 #~ msgid "Session"
34568 #~ msgstr "Σύνοδος"
34569
34570 #~ msgid "Documents"
34571 #~ msgstr "Έγγραφα"
34572
34573 #, fuzzy
34574 #~ msgid "Japanese (non-CJK) (utf8)"
34575 #~ msgstr "Ιαπωνική (non-CJK) (JIS)"
34576
34577 #, fuzzy
34578 #~ msgid "&Output Format:"
34579 #~ msgstr "Τύπος Εξόδου"
34580
34581 #, fuzzy
34582 #~ msgid "Theorem \\thetheorem"
34583 #~ msgstr "Θεώρημα \\thetheorem."
34584
34585 #, fuzzy
34586 #~ msgid "Corollary \\thecorollary"
34587 #~ msgstr "Πόρισμα \\thecorollary."
34588
34589 #, fuzzy
34590 #~ msgid "Lemma \\thelemma"
34591 #~ msgstr "Λήμμα \\thelemma."
34592
34593 #, fuzzy
34594 #~ msgid "Proposition \\theproposition"
34595 #~ msgstr "Πρόταση \\theproposition."
34596
34597 #, fuzzy
34598 #~ msgid "Conjecture \\theconjecture"
34599 #~ msgstr "Εικασία \\theconjecture."
34600
34601 #, fuzzy
34602 #~ msgid "Problem \\theproblem"
34603 #~ msgstr "Πρόβλημα \\theproblem."
34604
34605 #, fuzzy
34606 #~ msgid "Exercise \\theexercise"
34607 #~ msgstr "Άσκηση \\theexercise."
34608
34609 #, fuzzy
34610 #~ msgid "Remark \\theremark"
34611 #~ msgstr "Παρατήρηση \\the remark."
34612
34613 #, fuzzy
34614 #~ msgid "Case \\thecase"
34615 #~ msgstr "Ισχυρισμός \\the claim."
34616
34617 #, fuzzy
34618 #~ msgid "Question \\thequestion"
34619 #~ msgstr "Ερώτημα \\thequestion."
34620
34621 #, fuzzy
34622 #~ msgid "Note \\thenote"
34623 #~ msgstr "Σημείωση \\thenote."
34624
34625 #~ msgid "&New:"
34626 #~ msgstr "Νέ&ος:"
34627
34628 #~ msgid "Enter the command to load the language package (default: babel)"
34629 #~ msgstr ""
34630 #~ "Εισαγάγετε την εντολή φόρτωσης του γλωσσικού πακέτου (προεπιλογή: babel)"
34631
34632 #~ msgid "Preface:"
34633 #~ msgstr "Πρόλογος:"
34634
34635 #~ msgid "Institute and e-mail: "
34636 #~ msgstr "Ίδρυμα και e-mail:"
34637
34638 #~ msgid "MiniTOC"
34639 #~ msgstr "Μικρός Πίνακας Περιεχομένων"
34640
34641 #~ msgid "TOC depth (provide a number):"
34642 #~ msgstr "Βάθος Πίνακα Περιεχομένων (δώστε έναν αριθμό):"
34643
34644 #~ msgid "List of Abbreviations & Symbols"
34645 #~ msgstr "Λίστα Συντομεύσεων και Συμβόλων"
34646
34647 #~ msgid "branch"
34648 #~ msgstr "κλάδος"
34649
34650 #~ msgid "Step \\thestep."
34651 #~ msgstr "Βήμα \\thestep."
34652
34653 #~ msgid "Appendices Section"
34654 #~ msgstr "Τμήμα Παραρτημάτων"
34655
34656 #~ msgid "--- Appendices ---"
34657 #~ msgstr "--- Παραρτήματα ---"
34658
34659 #~ msgid ""
34660 #~ "Select if LyX should output Windows-style paths rather than Posix-style "
34661 #~ "paths to LaTeX files. Useful if you're using the native Windows MikTeX "
34662 #~ "rather than the Cygwin teTeX."
34663 #~ msgstr ""
34664 #~ "Επιλέξτε εάν θέλετε το LyX να δημιουργεί μονοπάτια σε στυλ Windows αντί "
34665 #~ "Posix στα αρχεία LaTeX. Χρήσιμο εάν χρησιμοποιείτε MikTeX για Windows "
34666 #~ "αντί του Cygwin teTeX."
34667
34668 #~ msgid "Layout|L"
34669 #~ msgstr "Διάταξη|Δ"
34670
34671 #~ msgid "Documents|D"
34672 #~ msgstr "Έγγραφα|γ"
34673
34674 #~ msgid "New from Template...|T"
34675 #~ msgstr "Νέο από Πρότυπο...|ρ"
34676
34677 #~ msgid "Revert|R"
34678 #~ msgstr "Επαναφορά|Ε"
34679
34680 #~ msgid "Custom...|C"
34681 #~ msgstr "Προσαρμοσμένο...|Π"
34682
34683 #~ msgid "Redo|d"
34684 #~ msgstr "Επανάληψη|Ε"
34685
34686 #~ msgid "Cut|C"
34687 #~ msgstr "Αποκοπή|κ"
34688
34689 #~ msgid "Paste|a"
34690 #~ msgstr "Επικόλληση|λ"
34691
34692 #~ msgid "Paste External Selection|x"
34693 #~ msgstr "Επικόλληση Εξωτερικής Επιλογής|ξ"
34694
34695 #~ msgid "Find & Replace...|F"
34696 #~ msgstr "Εύρεση & Αντικατάσταση...|η"
34697
34698 #~ msgid "Tabular|T"
34699 #~ msgstr "Περί Πινάκων|Π"
34700
34701 #~ msgid "Thesaurus..."
34702 #~ msgstr "Θησαυρός..."
34703
34704 #~ msgid "Statistics...|i"
34705 #~ msgstr "Στατιστικά...|Σ"
34706
34707 #~ msgid "Change Tracking|g"
34708 #~ msgstr "Αλλαγή Παρακολούθησης|γ"
34709
34710 #~ msgid "Selection as Lines|L"
34711 #~ msgstr "Επιλογή κατά Γραμμές|Γ"
34712
34713 #~ msgid "Selection as Paragraphs|P"
34714 #~ msgstr "Επιλογή κατά Παραγράφους|Π"
34715
34716 #~ msgid "Line Bottom|B"
34717 #~ msgstr "Γραμμή Κάτω|Κ"
34718
34719 #~ msgid "Line Left|L"
34720 #~ msgstr "Γραμμή Αριστερά|Α"
34721
34722 #~ msgid "Line Right|R"
34723 #~ msgstr "Γραμμή Δεξιά|Δ"
34724
34725 #~ msgid "Delete Row|w"
34726 #~ msgstr "Διαγραφή Γραμμής|ς"
34727
34728 #~ msgid "Copy Row"
34729 #~ msgstr "Αντιγραφή Γραμμής"
34730
34731 #~ msgid "Swap Rows"
34732 #~ msgstr "Εναλλαγή Γραμμών"
34733
34734 #~ msgid "Delete Column|D"
34735 #~ msgstr "Διαγραφή Στήλης|Δ"
34736
34737 #~ msgid "Copy Column"
34738 #~ msgstr "Αντιγραφή Στήλης"
34739
34740 #~ msgid "Swap Columns"
34741 #~ msgstr "Εναλλαγή Στηλών"
34742
34743 #~ msgid "Toggle Numbering of Line|u"
34744 #~ msgstr "Εναλλαγή Αρίθμησης Γραμμής|Γ"
34745
34746 #~ msgid "Alignment|A"
34747 #~ msgstr "Στοίχιση|Σ"
34748
34749 #~ msgid "Add Row|R"
34750 #~ msgstr "Προσθήκη Γραμμής|Γ"
34751
34752 #~ msgid "Add Column|C"
34753 #~ msgstr "Προσθήκη Στήλης|Σ"
34754
34755 #~ msgid "Octave"
34756 #~ msgstr "Οκτάβα"
34757
34758 #~ msgid "Special Character|S"
34759 #~ msgstr "Ειδικοί Χαρακτήρες|Ε"
34760
34761 #~ msgid "Cross-reference...|r"
34762 #~ msgstr "Αναφορά...|Α"
34763
34764 #~ msgid "Index Entry|I"
34765 #~ msgstr "Καταχώρηση Ευρετηρίου|υ"
34766
34767 #~ msgid "Lists & TOC|O"
34768 #~ msgstr "Λίστες & Περιεχόμενα|ς"
34769
34770 #~ msgid "TeX Code|T"
34771 #~ msgstr "Κώδικας TeX|ι"
34772
34773 #~ msgid "Tabular Material...|b"
34774 #~ msgstr "Υλικό περί Πινάκων|Π"
34775
34776 #~ msgid "Floats|a"
34777 #~ msgstr "Αιωρούμενα|ρ"
34778
34779 #~ msgid "Include File...|d"
34780 #~ msgstr "Συμπερίληψη Αρχείου...|υ"
34781
34782 #~ msgid "Insert File|e"
34783 #~ msgstr "Εισαγωγή Αρχείου|σ"
34784
34785 #~ msgid "External Material...|x"
34786 #~ msgstr "Εξωτερικό Υλικό...|ξ"
34787
34788 #~ msgid "Hyphenation Point|P"
34789 #~ msgstr "Σημείο Συλλαβισμού|Σ"
34790
34791 #~ msgid "Protected Space|r"
34792 #~ msgstr "Προστατευμένο Διάστημα|Δ"
34793
34794 #~ msgid "Vertical Space..."
34795 #~ msgstr "Κατακόρυφο Διάστημα..."
34796
34797 #~ msgid "Protected Dash|D"
34798 #~ msgstr "Προστατευμένη Παύλα|ρ"
34799
34800 #~ msgid "Single Quote|Q"
34801 #~ msgstr "Μονό Εισαγωγικό|Μ"
34802
34803 #~ msgid "Ordinary Quote|O"
34804 #~ msgstr "Σύνηθες Εισαγωγικό|ν"
34805
34806 #~ msgid "Horizontal Line"
34807 #~ msgstr "Οριζόντια Γραμμή"
34808
34809 #~ msgid "Font Change|o"
34810 #~ msgstr "Αλλαγή Γραμματοσειράς|α"
34811
34812 #~ msgid "Math Normal Font"
34813 #~ msgstr "Κανονική Γραμματοσειρά Μαθηματικών"
34814
34815 #~ msgid "Math Calligraphic Family"
34816 #~ msgstr "Καλλιγραφική Οικογένεια Μαθηματικών"
34817
34818 #~ msgid "Math Fraktur Family"
34819 #~ msgstr "Οικογένεια Μαθηματικών Fraktur"
34820
34821 #~ msgid "Math Roman Family"
34822 #~ msgstr "Οικογένεια Μαθηματικών Roman"
34823
34824 #~ msgid "Math Sans Serif Family"
34825 #~ msgstr "Οικογένεια Μαθηματικών Sans Serif"
34826
34827 #~ msgid "Math Bold Series"
34828 #~ msgstr "Σειρά Έντονων Μαθηματικών"
34829
34830 #~ msgid "Text Normal Font"
34831 #~ msgstr "Κανονική Γραμματοσειρά Κειμένου"
34832
34833 #~ msgid "Accept All Changes|A"
34834 #~ msgstr "Αποδοχή Όλων των Αλλαγών|Α"
34835
34836 #~ msgid "Reject All Changes|R"
34837 #~ msgstr "Απόρριψη Όλων των Αλλαγών|ψ"
34838
34839 #~ msgid "Character...|C"
34840 #~ msgstr "Χαρακτήρας...|Χ"
34841
34842 #~ msgid "Paragraph...|P"
34843 #~ msgstr "Παράγραφος...|Π"
34844
34845 #~ msgid "Document...|D"
34846 #~ msgstr "Έγγραφο...|γ"
34847
34848 #~ msgid "Tabular...|T"
34849 #~ msgstr "Περί Πινάκων...|κ"
34850
34851 #~ msgid "Emphasize Style|E"
34852 #~ msgstr "Εμφατικό Στυλ|φ"
34853
34854 #~ msgid "Noun Style|N"
34855 #~ msgstr "Στυλ Ουσιαστικών|Ο"
34856
34857 #~ msgid "Decrease Environment Depth|v"
34858 #~ msgstr "Ελάττωση Βάθους Περιβάλλοντος|λ"
34859
34860 #~ msgid "Increase Environment Depth|i"
34861 #~ msgstr "Αύξηση Βάθους Περιβάλλοντος|ξ"
34862
34863 #~ msgid "Start Appendix Here|S"
34864 #~ msgstr "Έναρξη Παραρτήματος Εδώ|η"
34865
34866 #~ msgid "Update|U"
34867 #~ msgstr "Ενημέρωση|ω"
34868
34869 #~ msgid "TeX Information|X"
34870 #~ msgstr "Πληροφορίες TeX|ρ"
34871
34872 #~ msgid "Go to Bookmark 1|1"
34873 #~ msgstr "Πήγαινε στον Σελιδοδείκτη 1|1"
34874
34875 #~ msgid "Go to Bookmark 2|2"
34876 #~ msgstr "Πήγαινε στον Σελιδοδείκτη 2|2"
34877
34878 #~ msgid "Go to Bookmark 3|3"
34879 #~ msgstr "Πήγαινε στον Σελιδοδείκτη 3|3"
34880
34881 #~ msgid "Go to Bookmark 4|4"
34882 #~ msgstr "Πήγαινε στον Σελιδοδείκτη 4|4"
34883
34884 #~ msgid "Go to Bookmark 5|5"
34885 #~ msgstr "Πήγαινε στον Σελιδοδείκτη 5|5"
34886
34887 #~ msgid "Extended Features|E"
34888 #~ msgstr "Εκτεταμένα Χαρακτηριστικά|κ"
34889
34890 #~ msgid "Embedded Objects|m"
34891 #~ msgstr "Ενσωματωμένα Αντικείμενα|σ"
34892
34893 #~ msgid "Preferences..."
34894 #~ msgstr "Προτιμήσεις..."
34895
34896 #~ msgid "Quit LyX"
34897 #~ msgstr "Έξοδος από το LyX"
34898
34899 #~ msgid "%1$d words checked."
34900 #~ msgstr "Ελέγχθηκαν %1$d λέξεις."
34901
34902 #~ msgid "One word checked."
34903 #~ msgstr "Ελέγχθηκε μία λέξη."
34904
34905 #~ msgid "Spelling check completed"
34906 #~ msgstr "Ο ορθογραφικός έλεγχος ολοκληρώθηκε"
34907
34908 #, fuzzy
34909 #~ msgid "Basi&c"
34910 #~ msgstr "&Βασικό"
34911
34912 #~ msgid "Search text is empty!"
34913 #~ msgstr "Η συμβολοσειρά αναζήτησης είναι κενή!"
34914
34915 #~ msgid ""
34916 #~ "Use to define an external program to render tables in plain text output. "
34917 #~ "E.g. \"groff -t -Tlatin1 $$FName\" where $$FName is the input file. If "
34918 #~ "\"\" is specified, an internal routine is used."
34919 #~ msgstr ""
34920 #~ "Χρησιμοποιήστε για να ορίσετε ένα εξωτερικό πρόγραμμα μετατροπής πινάκων "
34921 #~ "σε απλό κείμενο. Π.χ. \"groff -t -Tlatin1 $$FName\" όπου $$FName είναι το "
34922 #~ "αρχείο εισόδου. Αν οριστεί \"\", χρησιμοποιείται μια εσωτερική διαδικασία."
34923
34924 #, fuzzy
34925 #~ msgid "Custom value. Needs spacing type &quot;Custom&quot;."
34926 #~ msgstr "Προσαρμοσμένη τιμή. Απαιτεί τύπο διαστήματος \"Custom\"."
34927
34928 #, fuzzy
34929 #~ msgid "value of the optional vertical offset"
34930 #~ msgstr "Μέγεθος κατακόρυφου διαστήματος"
34931
34932 #, fuzzy
34933 #~ msgid "Open Target...|O"
34934 #~ msgstr "Άνοιγμα|μ"
34935
34936 #~ msgid "Note[[InsetNote]]"
34937 #~ msgstr "Σημείωση[[Ένθεμα_Σημείωσης]]"
34938
34939 #~ msgid "Use the babel package for multilingual support"
34940 #~ msgstr "Χρήση του πακέτου babel για πολλαπλή γλωσσική υποστήριξη"
34941
34942 #~ msgid "&Use babel"
34943 #~ msgstr "Χρήσ&η babel"
34944
34945 #, fuzzy
34946 #~ msgid "Flex:Institute"
34947 #~ msgstr "Ίδρυμα"
34948
34949 #, fuzzy
34950 #~ msgid "Flex:E-Mail"
34951 #~ msgstr "Στυλ χαρακτήρων:E-mail"
34952
34953 #~ msgid "scheme"
34954 #~ msgstr "σχέδιο"
34955
34956 #~ msgid "chart"
34957 #~ msgstr "γραφική παράσταση"
34958
34959 #~ msgid "graph"
34960 #~ msgstr "γράφημα"
34961
34962 #, fuzzy
34963 #~ msgid "Flex:ArticleMode"
34964 #~ msgstr "Άρθρο"
34965
34966 #, fuzzy
34967 #~ msgid "Flex:PresentationMode"
34968 #~ msgstr "Παρουσίαση"
34969
34970 #, fuzzy
34971 #~ msgid "Flex:Firstname"
34972 #~ msgstr "Κύριο Όνομα"
34973
34974 #, fuzzy
34975 #~ msgid "Flex:Fname"
34976 #~ msgstr "Όνομα αρχείου"
34977
34978 #, fuzzy
34979 #~ msgid "Flex:Surname"
34980 #~ msgstr "Στοιχείο: Επώνυμο"
34981
34982 #, fuzzy
34983 #~ msgid "Flex:Filename"
34984 #~ msgstr "Όνομα αρχείου"
34985
34986 #, fuzzy
34987 #~ msgid "Flex:Emph"
34988 #~ msgstr "έμφαση"
34989
34990 #, fuzzy
34991 #~ msgid "Flex:Citation-number"
34992 #~ msgstr "Αριθμός αναφοράς"
34993
34994 #, fuzzy
34995 #~ msgid "Flex:Volume"
34996 #~ msgstr "Στοιχείο: Τόμος"
34997
34998 #, fuzzy
34999 #~ msgid "Flex:Day"
35000 #~ msgstr "Στοιχείο: Ημέρα"
35001
35002 #, fuzzy
35003 #~ msgid "Flex:Month"
35004 #~ msgstr "Στοιχείο: Μήνας"
35005
35006 #, fuzzy
35007 #~ msgid "Flex:Year"
35008 #~ msgstr "Στοιχείο: Έτος"
35009
35010 #, fuzzy
35011 #~ msgid "Flex:Issue-number"
35012 #~ msgstr "Αριθμός τεύχους"
35013
35014 #, fuzzy
35015 #~ msgid "Flex:Issue-day"
35016 #~ msgstr "Ημέρα τεύχους"
35017
35018 #, fuzzy
35019 #~ msgid "Flex:Issue-months"
35020 #~ msgstr "Μήνες τεύχους"
35021
35022 #, fuzzy
35023 #~ msgid "Flex:Code"
35024 #~ msgstr "Κώδικας"
35025
35026 #, fuzzy
35027 #~ msgid "Flex:Keyword"
35028 #~ msgstr "Λέξη κλειδί"
35029
35030 #, fuzzy
35031 #~ msgid "Flex:Orgname"
35032 #~ msgstr "Όνομα αρχείου"
35033
35034 #, fuzzy
35035 #~ msgid "Flex:Street"
35036 #~ msgstr "Οδός"
35037
35038 #, fuzzy
35039 #~ msgid "Flex:State"
35040 #~ msgstr "Πολιτεία"
35041
35042 #, fuzzy
35043 #~ msgid "Flex:Directory"
35044 #~ msgstr "Κατάλογος"
35045
35046 #, fuzzy
35047 #~ msgid "Flex:Email"
35048 #~ msgstr "Στοιχείο: Email"
35049
35050 #, fuzzy
35051 #~ msgid "Flex:KeyCombo"
35052 #~ msgstr "Συνδυασμός Πλήκτρων"
35053
35054 #, fuzzy
35055 #~ msgid "Flex"
35056 #~ msgstr "&Αρχείο"
35057
35058 #~ msgid "Note:Note"
35059 #~ msgstr "Σημείωση:Σημείωση"
35060
35061 #~ msgid "Note:Greyedout"
35062 #~ msgstr "Σημείωση:Γκριζαρισμένο"
35063
35064 #~ msgid "Wrap"
35065 #~ msgstr "Αναδίπλωση"
35066
35067 #, fuzzy
35068 #~ msgid "Flex:Endnote"
35069 #~ msgstr "Καταληκτική σημείωση"
35070
35071 #, fuzzy
35072 #~ msgid "Flex:Initial"
35073 #~ msgstr "Αρχικό"
35074
35075 #, fuzzy
35076 #~ msgid "Flex:Expression"
35077 #~ msgstr "&Κανονική παράσταση"
35078
35079 #, fuzzy
35080 #~ msgid "Flex:Concepts"
35081 #~ msgstr "Περιεχόμενα Διαφανειών"
35082
35083 #, fuzzy
35084 #~ msgid "Flex:Meaning"
35085 #~ msgstr "Χειρισμός Αρχείων"
35086
35087 #, fuzzy
35088 #~ msgid "Flex:Noun"
35089 #~ msgstr "Ουσιαστικό"
35090
35091 #, fuzzy
35092 #~ msgid "Flex:Strong"
35093 #~ msgstr "Στυλ Χαρακτήρων: Δυνατό"
35094
35095 #~ msgid "Norsk"
35096 #~ msgstr "Νορβηγικά"
35097
35098 #~ msgid "Nynorsk"
35099 #~ msgstr "Νεονορβηγικά"
35100
35101 #~ msgid "master document[[scope]]"
35102 #~ msgstr "κύριο έγγραφο[[scope]]"
35103
35104 #, fuzzy
35105 #~ msgid "Keywordsr"
35106 #~ msgstr "Λέξεις κλειδιά"
35107
35108 #~ msgid "Cust&om:"
35109 #~ msgstr "Π&ροσαρμοσμένο:"
35110
35111 #~ msgid ""
35112 #~ "%1$s is from a newer version of LyX and cannot be converted by the "
35113 #~ "lyx2lyx script."
35114 #~ msgstr ""
35115 #~ "Το %1$s είναι από νεότερη έκδοση του LyX και το σενάριο lyx2lyx αδυνατεί "
35116 #~ "να το μετατρέψει."
35117
35118 #~ msgid ""
35119 #~ "The specified document\n"
35120 #~ "%1$s\n"
35121 #~ "could not be read."
35122 #~ msgstr ""
35123 #~ "Το καθορισμένο έγγραφο\n"
35124 #~ "%1$s\n"
35125 #~ "δεν ήταν δυνατό να αναγνωστεί."
35126
35127 #~ msgid "Could not read document"
35128 #~ msgstr "Δεν ήταν δυνατή η ανάγνωση του εγγράφου"
35129
35130 #, fuzzy
35131 #~ msgid "Cannot view URL"
35132 #~ msgstr "Δεν είναι δυνατή η προβολή του αρχείου"
35133
35134 #, fuzzy
35135 #~ msgid "Error compiling format: %1$s"
35136 #~ msgstr "Σφάλμα προεπισκόπησης τύπου: %1$s"
35137
35138 #, fuzzy
35139 #~ msgid "Height:"
35140 #~ msgstr "&Ύψος:"
35141
35142 #~ msgid "CharStyle:Institute"
35143 #~ msgstr "Στυλ χαρακτήρων:Ίδρυμα"
35144
35145 #~ msgid "Element:Firstname"
35146 #~ msgstr "Στοιχείο: Κύριο Όνομα"
35147
35148 #~ msgid "Element:Fname"
35149 #~ msgstr "Στοιχείο: Κ.όνομα"
35150
35151 #~ msgid "Element:Filename"
35152 #~ msgstr "Στοιχείο: Όνομα Αρχείου"
35153
35154 #~ msgid "Element:Issue-number"
35155 #~ msgstr "Στοιχείο: Αριθμός τεύχους"
35156
35157 #~ msgid "Element:Issue-day"
35158 #~ msgstr "Στοιχείο: Ημέρα τεύχους"
35159
35160 #~ msgid "Element:Issue-months"
35161 #~ msgstr "Στοιχείο: Μήνες τεύχους"
35162
35163 #~ msgid "Element:Directory"
35164 #~ msgstr "Στοιχείο: Κατάλογος"
35165
35166 #~ msgid "Element:KeyCombo"
35167 #~ msgstr "Στοιχείο: Συνδυασμός Πλήκτρων"
35168
35169 #~ msgid "CharStyle:Noun"
35170 #~ msgstr "Στυλ Χαρακτήρων: Ουσιαστικό"
35171
35172 #~ msgid "CharStyle:Emph"
35173 #~ msgstr "Στυλ Χαρακτήρων: Έμφαση"
35174
35175 #~ msgid "CharStyle:Code"
35176 #~ msgstr "Στυλ Χαρακτήρων: Κώδικας"
35177
35178 #, fuzzy
35179 #~ msgid "FrmtRef: "
35180 #~ msgstr "Αναφ:"
35181
35182 #, fuzzy
35183 #~ msgid "Middle|d"
35184 #~ msgstr "Μέση|Μ"
35185
35186 #~ msgid "top/bottom line"
35187 #~ msgstr "πάνω/κάτω γραμμή"
35188
35189 #, fuzzy
35190 #~ msgid "Decimal point:"
35191 #~ msgstr "Προεπιλεγμένος εκτυπ&ωτής:"
35192
35193 #~ msgid "Screen &DPI:"
35194 #~ msgstr "&Ανάλυση οθόνης (DPI):"
35195
35196 #, fuzzy
35197 #~ msgid "Textual reference plus <page>"
35198 #~ msgstr "<παραπομπή> στη σελίδα <σελίδα>"
35199
35200 #, fuzzy
35201 #~ msgid "ColorUi"
35202 #~ msgstr "Χρώμα"
35203
35204 #~ msgid "&Replace with..."
35205 #~ msgstr "Αντικατάσταση &με..."
35206
35207 #~ msgid "Ne&xt"
35208 #~ msgstr "Επό&μενο"
35209
35210 #~ msgid "Replace and find previous occurrence [Shift+Enter]"
35211 #~ msgstr "Αντικατάσταση και εύρεση προηγούμενης εμφάνισης [Shift+[Enter]"
35212
35213 #~ msgid "Pre&vious"
35214 #~ msgstr "Προ&ηγούμενο"
35215
35216 #~ msgid "&Keep case"
35217 #~ msgstr "&Διατήρηση μικρών ή κεφαλαίων"
35218
35219 #~ msgid "&Find..."
35220 #~ msgstr "Εύ&ρεση..."
35221
35222 #~ msgid "&Next"
35223 #~ msgstr "Επό&μενο"
35224
35225 #~ msgid "Find previous occurrence [Shift+Enter]"
35226 #~ msgstr "Εύρεση προηγούμενης εμφάνισης [Shift+Enter]"
35227
35228 #~ msgid "&Previous"
35229 #~ msgstr "Π&ροηγούμενη"
35230
35231 #~ msgid "Merge cells"
35232 #~ msgstr "Συγχώνευση κελιών"
35233
35234 #~ msgid "TheoremTemplate"
35235 #~ msgstr "Πρότυπο Θεωρήματος"
35236
35237 #~ msgid "Theorem #:"
35238 #~ msgstr "Θεώρημα #:"
35239
35240 #~ msgid "Lemma #:"
35241 #~ msgstr "Λήμμα #:"
35242
35243 #~ msgid "Corollary #:"
35244 #~ msgstr "Πόρισμα #:"
35245
35246 #~ msgid "Proposition #:"
35247 #~ msgstr "Πρόταση #:"
35248
35249 #~ msgid "Conjecture #:"
35250 #~ msgstr "Εικασία #:"
35251
35252 #~ msgid "Criterion #:"
35253 #~ msgstr "Κριτήριο #:"
35254
35255 #~ msgid "Fact #:"
35256 #~ msgstr "Δεδομένο #:"
35257
35258 #~ msgid "Axiom #:"
35259 #~ msgstr "Αξίωμα #:"
35260
35261 #~ msgid "Definition #:"
35262 #~ msgstr "Ορισμός #:"
35263
35264 #~ msgid "Condition #:"
35265 #~ msgstr "Συνθήκη #:"
35266
35267 #~ msgid "Problem #:"
35268 #~ msgstr "Πρόβλημα #:"
35269
35270 #~ msgid "Exercise #:"
35271 #~ msgstr "Άσκηση #:"
35272
35273 #~ msgid "Remark #:"
35274 #~ msgstr "Παρατήρηση #:"
35275
35276 #~ msgid "Claim #:"
35277 #~ msgstr "Ισχυρισμός #:"
35278
35279 #~ msgid "Note #:"
35280 #~ msgstr "Σημείωση #:"
35281
35282 #~ msgid "Notation #:"
35283 #~ msgstr "Σημειογραφία #:"
35284
35285 #~ msgid "Case #:"
35286 #~ msgstr "Περίπτωση #:"
35287
35288 #~ msgid "Revert to Repository Version|R"
35289 #~ msgstr "Επαναφορά στην Έκδοση Απόθεσης|θ"
35290
35291 #~ msgid "Inter-word Space|w"
35292 #~ msgstr "Διάστημα Μεταξύ Λέξεων|Λ"
35293
35294 #~ msgid ""
35295 #~ "The layout file requested by this document,\n"
35296 #~ "%1$s.layout,\n"
35297 #~ "is not usable. This is probably because a LaTeX\n"
35298 #~ "class or style file required by it is not\n"
35299 #~ "available. See the Customization documentation\n"
35300 #~ "for more information.\n"
35301 #~ msgstr ""
35302 #~ "Το αρχείο διάταξης που ζητήθηκε από αυτό το έγγραφο,\n"
35303 #~ "%1$s.layout,\n"
35304 #~ "δεν είναι χρησιμοποιήσιμο. Αυτό πιθανόν να οφείλεται στην\n"
35305 #~ "αδιαθεσιμότητα ενός αρχείου κλάσης ή διάταξης του LaTeX.\n"
35306 #~ "Περισσότερες πληροφορίες στο έγγραφο Προσαρμογής.\n"
35307
35308 #~ msgid "LyX will not be able to produce output."
35309 #~ msgstr "Το LyX δεν θα μπορέσει να παράγει έξοδο."
35310
35311 #~ msgid "Maximum number of words in the initialization string for a new label"
35312 #~ msgstr ""
35313 #~ "Μέγιστος αριθμός λέξεων στη συμβολοσειρά αρχικοποίησης για μια νέα ετικέτα"
35314
35315 #~ msgid "Some layouts may not be available."
35316 #~ msgstr "Κάποιες διατάξεις πιθανόν να μην είναι διαθέσιμες."
35317
35318 #~ msgid "Thin space"
35319 #~ msgstr "Λεπτό διάστημα"
35320
35321 #~ msgid "Medium space"
35322 #~ msgstr "Μεσαίο διάστημα"
35323
35324 #~ msgid "Thick space"
35325 #~ msgstr "Παχύ διάστημα"
35326
35327 #~ msgid "Negative thin space"
35328 #~ msgstr "Αρνητικό λεπτό διάστημα"
35329
35330 #~ msgid "Negative medium space"
35331 #~ msgstr "Αρνητικό μεσαίο διάστημα"
35332
35333 #~ msgid "Negative thick space"
35334 #~ msgstr "Αρνητικό παχύ διάστημα"
35335
35336 #~ msgid "Inter-word space"
35337 #~ msgstr "Διάστημα μεταξύ λέξεων"
35338
35339 #~ msgid "Date format"
35340 #~ msgstr "Μορφή ημερομηνίας"
35341
35342 #~ msgid ""
35343 #~ "Shortcut `%1$s' is already bound to:\n"
35344 #~ "%2$s"
35345 #~ msgstr ""
35346 #~ "Η συντόμευση `%1$s' έχει ήδη ανατεθεί στο:\n"
35347 #~ "%2$s"
35348
35349 #~ msgid "Language ...|L"
35350 #~ msgstr "Γλώσσα...|λ"
35351
35352 #~ msgid "Unknown buffer info"
35353 #~ msgstr "Άγνωστη πληροφορία buffer"
35354
35355 #~ msgid "&Dummy"
35356 #~ msgstr "&Ανδρείκελο"
35357
35358 #~ msgid "F&ind:"
35359 #~ msgstr "Έ&υρεση:"
35360
35361 #~ msgid "The Enter key works, too"
35362 #~ msgstr "Το πλήκτρο Enter πιάνει, επίσης"
35363
35364 #~ msgid "The delete key works, too"
35365 #~ msgstr "Το πλήκτρο Delete πιάνει, επίσης"
35366
35367 #~ msgid "D&elete"
35368 #~ msgstr "&Διαγραφή"
35369
35370 #~ msgid "Select the default language of your documents"
35371 #~ msgstr "Επιλέξτε την προεπιλεγμένη γλώσσα των εγγράφων σας"
35372
35373 #~ msgid "&BibTeX command:"
35374 #~ msgstr "Εν&τολή BibTeX:"
35375
35376 #~ msgid "BibTeX command (&Japanese):"
35377 #~ msgstr "Εντολή BibTeX (&ιαπωνικά):"
35378
35379 #~ msgid "Index command (Ja&panese):"
35380 #~ msgstr "Εντολή ευρετηρίου (ιαπ&ωνικά):"
35381
35382 #~ msgid "External app for formating tables in plain text output"
35383 #~ msgstr "Εξωτερική εφαρμογή μορφοποίησης πινάκων σε έξοδο απλού αρχείου"
35384
35385 #~ msgid "Specify a personal dictionary file other than the default"
35386 #~ msgstr "Προσδιορισμός αρχείου προσωπικού λεξικού έναντι του προεπιλεγμένου"
35387
35388 #~ msgid "Spellchec&ker executable:"
35389 #~ msgstr "Εκτελέσιμο αρχείο ελέγχου ορθογραφίας:"
35390
35391 #~ msgid "Use input encod&ing"
35392 #~ msgstr "Χρήση &κωδικοποίησης εισόδου"
35393
35394 #~ msgid "Insert|n"
35395 #~ msgstr "Εισαγωγή|Ε"
35396
35397 #~ msgid "Dissolve Inset|l"
35398 #~ msgstr "Κλείσιμο Ενθέματος|Ε"
35399
35400 #~ msgid "View DVI"
35401 #~ msgstr "Προβολή DVI"
35402
35403 #~ msgid "Update DVI"
35404 #~ msgstr "Ενημέρωση DVI"
35405
35406 #~ msgid "View PDF (pdflatex)"
35407 #~ msgstr "Προβολή PDF (pdflatex)"
35408
35409 #~ msgid "Update PDF (pdflatex)"
35410 #~ msgstr "Ενημέρωση PDF (pdflatex)"
35411
35412 #~ msgid "View PostScript"
35413 #~ msgstr "Προβολή PostScript"
35414
35415 #~ msgid "Update PostScript"
35416 #~ msgstr "Ενημέρωση PostScript"
35417
35418 #~ msgid "Can't create pipe for spellchecker."
35419 #~ msgstr "Αδύνατη η δημιουργία αγωγού (pipe) για τον ορθογράφο"
35420
35421 #~ msgid "Can't open pipe for spellchecker."
35422 #~ msgstr "Αδύνατο το άνοιγμα αγωγού (pipe) για τον ορθογράφο."
35423
35424 #~ msgid ""
35425 #~ "Could not create an ispell process.\n"
35426 #~ "You may not have the right languages installed."
35427 #~ msgstr ""
35428 #~ "Δεν ήταν δυνατή η δημιουργία διεργασίας ispell.\n"
35429 #~ "Ίσως να μην είναι εγκαταστημένες οι σωστές γλώσσες."
35430
35431 #~ msgid ""
35432 #~ "The ispell process returned an error.\n"
35433 #~ "Perhaps it has been configured wrongly ?"
35434 #~ msgstr ""
35435 #~ "Η διεργασία ispell επέστρεψε σφάλμα.\n"
35436 #~ "Μήπως δε ρυθμίστηκε σωστά;"
35437
35438 #~ msgid ""
35439 #~ "Could not check word `%1$s' because it could not be converted to encoding "
35440 #~ "`%2$s'."
35441 #~ msgstr ""
35442 #~ "Δεν ήταν δυνατός ο έλεγχος της λέξης `%1$s' επειδή απέτυχε η μετατροπή "
35443 #~ "της σε κωδικοποίηση `%2$s'."
35444
35445 #~ msgid "Could not communicate with the ispell spellchecker process."
35446 #~ msgstr "Δεν ήταν δυνατή η επικοινωνία με τη διεργασία ορθογραφίας ispell."
35447
35448 #~ msgid ""
35449 #~ "Could not insert word `%1$s' because it could not be converted to "
35450 #~ "encoding `%2$s'."
35451 #~ msgstr ""
35452 #~ "Δεν ήταν δυνατή η εισαγωγή της λέξης `%1$s' επειδή απέτυχε η μετατροπή "
35453 #~ "της σε κωδικοποίηση `%2$s'."
35454
35455 #~ msgid ""
35456 #~ "Could not accept word `%1$s' because it could not be converted to "
35457 #~ "encoding `%2$s'."
35458 #~ msgstr ""
35459 #~ "Δεν ήταν δυνατή η αποδοχή της λέξης `%1$s' επειδή απέτυχε η μετατροπή της "
35460 #~ "σε κωδικοποίηση `%2$s'."
35461
35462 #~ msgid ""
35463 #~ "Specify an alternate personal dictionary file. E.g. \".ispell_english\"."
35464 #~ msgstr ""
35465 #~ "Ορίστε ένα εναλλακτικό προσωπικό αρχείο λεξικού. Π.χ. \".ispell_english\"."
35466
35467 #~ msgid "What command runs the spellchecker?"
35468 #~ msgstr "Ποιά εντολή ενεργοποιεί τον ορθογραφικό έλεγχο;"
35469
35470 #~ msgid ""
35471 #~ "Specify whether to pass the -T input encoding option to ispell. Enable "
35472 #~ "this if you cannot check the spelling of words containing accented "
35473 #~ "letters. This may not work with all dictionaries."
35474 #~ msgstr ""
35475 #~ "Ορισμός μεταβίβασης της επιλογής κωδικοποίησης εισόδου -Τ στο ispell. "
35476 #~ "Ενεργοποιήστε το εάν δεν μπορείτε να ελέγξετε την ορθογραφία τονισμένων "
35477 #~ "λέξεων. Ίσως να μη δουλέψει με όλα τα λεξικά."
35478
35479 #~ msgid "Unknown author index for deletion: %1$d\n"
35480 #~ msgstr "Άγνωστο ευρετήριο συγγραφέων για διαγραφή: %1$d\n"
35481
35482 #~ msgid ""
35483 #~ "Aiksaurus returned the following error:\n"
35484 #~ "\n"
35485 #~ "%1$s."
35486 #~ msgstr ""
35487 #~ "Το Aiksaurus επέστρεψε το ακόλουθο σφάλμα:\n"
35488 #~ "\n"
35489 #~ "%1$s."
35490
35491 #~ msgid ""
35492 #~ "Input listings parameters on the right. Enter ? for a list of parameters."
35493 #~ msgstr ""
35494 #~ "Εισάγετε παραμέτρους καταλογοποίησης στα δεξιά. Δώστε ? για μια λίστα των "
35495 #~ "παραμέτρων."
35496
35497 #~ msgid "Length"
35498 #~ msgstr "Μήκος"
35499
35500 #~ msgid "No LaTeX log file found."
35501 #~ msgstr "Δεν βρέθηκε κανένα αρχείο ημερολογίου LaTeX."
35502
35503 #~ msgid "Spellchecker error"
35504 #~ msgstr "Σφάλμα του ορθογράφου"
35505
35506 #~ msgid ""
35507 #~ "The spellchecker has died for some reason.\n"
35508 #~ "Maybe it has been killed."
35509 #~ msgstr ""
35510 #~ "Ο ορθογράφος δε λειτουργεί για κάποιο λόγο.\n"
35511 #~ "Ίσως να τερματίστηκε."
35512
35513 #~ msgid "The spellchecker has failed"
35514 #~ msgstr "Ο ορθογράφος απέτυχε"
35515
35516 #~ msgid "No Table of contents"
35517 #~ msgstr "Κανένας Πίνακας περιεχομένων"
35518
35519 #~ msgid "Opened inset"
35520 #~ msgstr "Ανοιχτό ένθεμα"
35521
35522 #~ msgid "Opened Box Inset"
35523 #~ msgstr "Ανοιχτό Ένθεμα Κουτιού"
35524
35525 #~ msgid "Opened Caption Inset"
35526 #~ msgstr "Ανοιχτό Ένθεμα Λεζάντας"
35527
35528 #~ msgid "Opened Float Inset"
35529 #~ msgstr "Ανοιχτό Ένθεμα Αιωρούμενου"
35530
35531 #~ msgid "Opened Footnote Inset"
35532 #~ msgstr "Ανοιχτό Ένθεμα Υποσημειώσεων"
35533
35534 #~ msgid "Opened Listing Inset"
35535 #~ msgstr "Ένθεμα Ανοιχτής Καταλογοποίησης"
35536
35537 #~ msgid "Opened Marginal Note Inset"
35538 #~ msgstr "Ανοιχτό Ένθεμα Σημείωσης Περιθωρίου"
35539
35540 #~ msgid "Opened Note Inset"
35541 #~ msgstr "Ανοιχτό Ένθεμα Σημείωσης"
35542
35543 #~ msgid "Opened table"
35544 #~ msgstr "Ανοιχτός πίνακας"
35545
35546 #~ msgid "Opened Text Inset"
35547 #~ msgstr "Ανοιχτό Ένθεμα Κειμένου"
35548
35549 #~ msgid "Opened Wrap Inset"
35550 #~ msgstr "Ανοιχτό Ένθεμα Αναδίπλωσης"
35551
35552 #~ msgid "Close Tab Group|G"
35553 #~ msgstr "Κλείσιμο Ομάδας Καρτελών|μ"
35554
35555 #~ msgid "No file open!"
35556 #~ msgstr "Δεν υπάρχει ανοιχτό αρχείο!"
35557
35558 #~ msgid "Pr&ocessor:"
35559 #~ msgstr "Επε&ξεργαστής:"
35560
35561 #~ msgid ""
35562 #~ "Command transmitted to the system to actually print the postscript file."
35563 #~ msgstr ""
35564 #~ "Εντολή που δίνεται πραγματικά στο σύστημα για την εκτύπωση του αρχείου "
35565 #~ "postscript."
35566
35567 #~ msgid ""
35568 #~ "Sort labels in alphabetical order (case-insensitively unless the Case-"
35569 #~ "sensitive option is checked)"
35570 #~ msgstr ""
35571 #~ "Αλφαβητική ταξινόμηση ετικετών (με διάκριση μικρών-κεφαλαίων εάν γίνει η "
35572 #~ "επιλογή)"
35573
35574 #~ msgid "Blue"
35575 #~ msgstr "Μπλε"
35576
35577 #, fuzzy
35578 #~ msgid "Definition \\thedefinition"
35579 #~ msgstr "Συνθήκη \\thecondition."