]> git.lyx.org Git - lyx.git/blob - po/el.po
Remerge strings.
[lyx.git] / po / el.po
1 # Ελληνική μετάφραση του περιβάλλοντος εργασίας του LyX
2 # Copyright (C) 2008, The LyX team.
3 # Οδυσσέας Δαγκλής <o2d@freemail.gr>
4 #
5 msgid ""
6 msgstr ""
7 "Project-Id-Version: LyX 2.3.0\n"
8 "Report-Msgid-Bugs-To: lyx-devel@lists.lyx.org\n"
9 "POT-Creation-Date: 2020-05-20 15:52-0400\n"
10 "PO-Revision-Date: 2018-02-19 22:07+0200\n"
11 "Last-Translator: Οδυσσέας Δαγκλής <o2d@freemail.gr>\n"
12 "Language-Team: LyX team <lyx-docs@lists.lyx.org>\n"
13 "Language: el\n"
14 "MIME-Version: 1.0\n"
15 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
16 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
17 "X-Generator: Poedit 2.0.4\n"
18
19 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:33
20 msgid "Version"
21 msgstr "Έκδοση"
22
23 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:51
24 msgid "Version goes here"
25 msgstr "Εδώ μπαίνει η έκδοση"
26
27 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:68
28 msgid "Credits"
29 msgstr "Μνεία"
30
31 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:84 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:81
32 #: lib/layouts/apa.layout:205 lib/layouts/apa6.layout:315
33 msgid "Copyright"
34 msgstr "Πνευματικά δικαιώματα"
35
36 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:100
37 msgid "Build Info"
38 msgstr "Πληροφορίες Δόμησης (Build)"
39
40 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:116
41 msgid "Release Notes"
42 msgstr "Σημειώσεις Έκδοσης"
43
44 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:159 src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:163
45 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:83
46 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:60
47 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:620 src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:250
48 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:138 src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:88
49 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:261 src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:117
50 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:381 src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:203
51 #: src/frontends/qt4/ui/ShowFileUi.ui:55 src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:66
52 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:77 src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:138
53 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:173 src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:163
54 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2887
55 msgid "&Close"
56 msgstr "&Κλείσιμο"
57
58 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:22 src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:65
59 msgid "The bibliography key"
60 msgstr "Το βιβλιογραφικό κλειδί"
61
62 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:25
63 msgid "Ke&y:"
64 msgstr ""
65
66 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:35 src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:78
67 msgid "The label as it appears in the document"
68 msgstr "Η ετικέτα όπως εμφανίζεται στο έγγραφο"
69
70 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:38 src/frontends/qt4/ui/LabelUi.ui:36
71 msgid "&Label:"
72 msgstr "&Ετικέτα:"
73
74 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:85
75 msgid ""
76 "Pass content of the `Label' field literally to LaTeX. Check this if you want "
77 "to enter LaTeX code."
78 msgstr ""
79 "Άμεση μεταφορά περιεχομένου του πεδίου 'Ετικέτα-Label' στο LaTeX. Τσεκάρετε "
80 "για να μπείτε στον κώδικα LaTeX."
81
82 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:88 src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:375
83 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:80 src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:72
84 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:74
85 msgid "Li&teral"
86 msgstr ""
87
88 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:26
89 msgid "Citation Style"
90 msgstr "Στυλ παραπομπών"
91
92 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:55
93 msgid "Sty&le format:"
94 msgstr "Στυλ &Μορφοποίησης:"
95
96 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:65
97 msgid ""
98 "A selection of different style format approaches (such as natbib) that "
99 "respectively provide support for specific citation and bibliography styles. "
100 "Expand to get more information."
101 msgstr ""
102
103 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:75
104 msgid "&Variant:"
105 msgstr "Παρα&λλαγή:"
106
107 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:94
108 msgid "Provides available cite style variants."
109 msgstr ""
110
111 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:118 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:826
112 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:959
113 msgid "Opt&ions:"
114 msgstr "&Επιλογές:"
115
116 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:134
117 msgid "Here you can enter further options of the bibliography package"
118 msgstr ""
119
120 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:154
121 msgid "Biblatex &citation style:"
122 msgstr "Σ&τυλ παραπομπών Biblatex:"
123
124 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:164
125 msgid "The style that determines the layout of the citations"
126 msgstr ""
127
128 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:180 src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:241
129 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:291
130 msgid "Reset to the preset default"
131 msgstr "Επαναφορά στην προκαθορισμένη προεπιλογή"
132
133 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:183
134 msgid "Rese&t"
135 msgstr "Επα&ναφορά"
136
137 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:201
138 msgid "Bibliography Style"
139 msgstr "Στυλ Βιβλιογραφίας"
140
141 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:215
142 msgid "Biblate&x bibliography style:"
143 msgstr "Στυλ &βιβλιογραφίας Biblatex:"
144
145 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:231
146 msgid ""
147 "The style that determines the layout of the biblatex-generated bibliography"
148 msgstr ""
149
150 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:244 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:73
151 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:134 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:211
152 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:272
153 msgid "R&eset"
154 msgstr "&Επαναφορά"
155
156 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:251
157 msgid "Match biblatex bibliography with citation style"
158 msgstr ""
159
160 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:254
161 msgid "&Match"
162 msgstr "&Ταίριασμα"
163
164 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:265
165 msgid "Default BibTeX st&yle:"
166 msgstr "Προεπιλεγμένο στ&υλ BibTeX:"
167
168 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:281
169 msgid ""
170 "Here, you can define a BibTeX style that is suggested in the BibTeX dialog "
171 "by default"
172 msgstr ""
173
174 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:294
175 msgid "&Reset"
176 msgstr "Ε&παναφορά"
177
178 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:305
179 msgid "Select this if you want to split your bibliography into sections"
180 msgstr "Επιλέξτε αυτό εάν θέλετε να διαιρέσετε τη βιβλιογραφία σας σε τμήματα"
181
182 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:308
183 msgid "Subdivided bibli&ography"
184 msgstr "&Τμηματοποιημένη βιβλιογραφία"
185
186 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:328
187 msgid "Rescan style files"
188 msgstr "Νέα σάρωση αρχείων στυλ"
189
190 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:331
191 msgid "Re&scan"
192 msgstr "&Νέα σάρωση"
193
194 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:342
195 msgid "&Multiple bibliographies:"
196 msgstr "&Πολλαπλές βιβλιογραφίες:"
197
198 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:358
199 msgid "Generate a bibliography per defined unit."
200 msgstr "Δημιουργία μιας βιβλιογραφίας για κάθε ενότητα."
201
202 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:376
203 msgid ""
204 "Here you can define an alternative program to or specific options of BibTeX."
205 msgstr ""
206 "Εδώ μπορείτε να ορίσετε ένα εναλλακτικό πρόγραμμα ή συγκεκριμένες επιλογές "
207 "BibTeX."
208
209 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:379 src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:96
210 msgid "Bibliography Generation"
211 msgstr "Δημιουργία Βιβλιογραφίας"
212
213 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:390 src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:33
214 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:209
215 msgid "&Processor:"
216 msgstr "Επεξεργα&στής:"
217
218 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:400 src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:43
219 msgid "Select a processor"
220 msgstr "Επιλέξτε έναν επεξεργαστή"
221
222 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:424 src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:120
223 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:222 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:851
224 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:986
225 msgid "Op&tions:"
226 msgstr "&Επιλογές:"
227
228 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:440
229 msgid ""
230 "Define options such as --min-crossrefs (see the documentation of BibTeX)"
231 msgstr "Ορίστε επιλογές όπως --min-crossrefs (δείτε την τεκμηρίωση BibTeX)"
232
233 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:20
234 msgid "LyX: Add BibTeX Database"
235 msgstr "LyX: Προσθήκη βάσης δεδομένων BibTeX"
236
237 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:31
238 msgid "&Databases found by LaTeX:"
239 msgstr ""
240
241 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:67
242 msgid "Rescan LaTeX's index for new databases and styles"
243 msgstr "Σάρωση ευρετηρίου LaTeX για νέες βάσεις δεδομένων και στυλ"
244
245 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:70 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:107
246 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:122
247 msgid "&Rescan"
248 msgstr "&Νέα σάρωση"
249
250 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:81
251 msgid ""
252 "Here you can enter a local BibTeX database name or browse your directory."
253 msgstr ""
254
255 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:84
256 msgid "&Local databases:"
257 msgstr "Τ&οπικές Βάσεις Δεδομένων:"
258
259 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:102
260 msgid "Here you can enter a local BibTeX database name"
261 msgstr "Βάλτε εδώ το όνομα μιας τοπικής βάσης δεδομένων BibTeX"
262
263 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:109
264 msgid "Browse your local directory"
265 msgstr "Φυλλομέτρηση τοπικού καταλόγου"
266
267 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:112 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:152
268 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:50 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:70
269 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:75 src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:335
270 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:161 src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:111
271 msgid "&Browse..."
272 msgstr "&Πλοήγηση..."
273
274 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:162
275 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:113
276 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:146 src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:134
277 #: src/CutAndPaste.cpp:431
278 msgid "&Add"
279 msgstr "&Προσθήκη"
280
281 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:175 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:296
282 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:91 src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:92
283 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:65
284 #: src/frontends/qt4/ButtonController.cpp:238
285 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1810
286 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:192
287 msgid "Cancel"
288 msgstr "Ακύρωση"
289
290 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:29
291 msgid "BibTeX database to use"
292 msgstr "Βάση δεδομένων BibTeX που θα χρησιμοποιηθεί"
293
294 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:32
295 msgid "Da&tabases"
296 msgstr "Βάσεις &Δεδομένων"
297
298 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:48
299 msgid "Add a BibTeX database file"
300 msgstr "Προσθήκη αρχείου βάσης δεδομένων BibTeX"
301
302 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:51
303 msgid "&Add..."
304 msgstr "Προσ&θήκη..."
305
306 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:58
307 msgid "Remove the selected database"
308 msgstr "Αφαίρεση της επιλεγμένης βάσης δεδομένων"
309
310 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:61 src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:159
311 msgid "&Delete"
312 msgstr "&Διαγραφή"
313
314 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:68
315 msgid "Move the selected database upwards in the list"
316 msgstr "Μετακίνηση της επιλεγμένης βάσης δεδομένων προς τα πάνω στη λίστα"
317
318 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:71 src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:191
319 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:117
320 msgid "&Up"
321 msgstr "Πάν&ω"
322
323 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:78
324 msgid "Move the selected database downwards in the list"
325 msgstr "Μετακίνηση της επιλεγμένης βάσης δεδομένων προς τα κάτω στη λίστα"
326
327 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:81 src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:214
328 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:124
329 msgid "Do&wn"
330 msgstr "&Κάτω"
331
332 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:104
333 msgid "Scan for new databases and styles"
334 msgstr "Σάρωση για νέες βάσεις δεδομένων και στυλ"
335
336 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:120
337 msgid "The BibTeX style"
338 msgstr "Το στυλ BibTeX"
339
340 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:123
341 msgid "St&yle"
342 msgstr "Στυ&λ"
343
344 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:133 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:149
345 msgid "Choose a style file"
346 msgstr "Επιλέξτε ένα αρχείο στυλ"
347
348 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:168 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:181
349 msgid "This bibliography section contains..."
350 msgstr "Το βιβλιογραφικό τμήμα περιέχει..."
351
352 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:171
353 msgid "&Content:"
354 msgstr "Περιε&χόμενο:"
355
356 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:185 src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:340
357 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:223 src/insets/InsetBibtex.cpp:241
358 msgid "all cited references"
359 msgstr "όλες οι αναφορές με παραπομπή"
360
361 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:190 src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:342
362 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:221
363 msgid "all uncited references"
364 msgstr "όλες οι αναφορές χωρίς παραπομπή"
365
366 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:195 src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:343
367 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:219 src/insets/InsetBibtex.cpp:239
368 msgid "all references"
369 msgstr "όλες οι αναφορές"
370
371 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:219
372 msgid "Add bibliography to the table of contents"
373 msgstr "Προσθήκη της βιβλιογραφίας στον πίνακα περιεχομένων"
374
375 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:222
376 msgid "Add bibliography to &TOC"
377 msgstr "Προ&σθήκη της βιβλιογραφίας στον πίνακα περιεχομένων"
378
379 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:231
380 msgid "O&ptions:"
381 msgstr "&Επιλογές:"
382
383 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:241
384 msgid ""
385 "Options to the biblatex bibliography command. See the biblatex manual for "
386 "details."
387 msgstr ""
388
389 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:283 src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:393
390 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:460
391 #: src/frontends/qt4/ui/CompareHistoryUi.ui:183
392 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:153 src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:67
393 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:600
394 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:773 src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:237
395 #: src/frontends/qt4/ui/IndexUi.ui:41 src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:118
396 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:539
397 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:263 src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:38
398 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:241 src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:38
399 #: src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:97 src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:98
400 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:355 src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:72
401 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:52 src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:49
402 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:127
403 #: src/frontends/qt4/ui/ToggleWarningUi.ui:90
404 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:150
405 msgid "&OK"
406 msgstr "Εντά&ξει"
407
408 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:23
409 msgid "Type and Size"
410 msgstr "Τύπος και Μέγεθος"
411
412 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:32 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:103
413 msgid "Width value"
414 msgstr "Τιμή πλάτους"
415
416 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:45 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:446
417 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:71
418 msgid "&Height:"
419 msgstr "&Ύψος:"
420
421 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:61 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:420
422 #: src/frontends/qt4/ui/LineUi.ui:58 src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:100
423 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:475 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:85
424 msgid "&Width:"
425 msgstr "&Πλάτος:"
426
427 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:77
428 msgid "Inner Bo&x:"
429 msgstr "Ε&σωτερικό κουτί:"
430
431 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:87
432 msgid "Inner box type"
433 msgstr "Τύπος εσωτερικού κουτιού"
434
435 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:91 src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:32
436 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:98 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1199
437 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1218
438 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1266 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:424
439 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:634 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:126
440 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:582 src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:33
441 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2399 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2422
442 msgid "None"
443 msgstr "Κανένα"
444
445 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:96 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:426
446 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:637 src/insets/InsetBox.cpp:139
447 msgid "Parbox"
448 msgstr ""
449
450 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:101 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:638
451 #: src/insets/InsetBox.cpp:143
452 msgid "Minipage"
453 msgstr ""
454
455 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:109
456 msgid "Check this if the box should break across pages"
457 msgstr "Επιλέξτε αυτό εάν τυχόν το κουτί διαιρεθεί ανάμεσα στις σελίδες"
458
459 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:112
460 msgid "Allow &page breaks"
461 msgstr "Να επιτρέπονται α&λλαγές σελίδας"
462
463 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:129
464 msgid "Height value"
465 msgstr "Τιμή ύψους"
466
467 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:139 src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:152
468 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:154
469 msgid "Alignment"
470 msgstr "Στοίχιση"
471
472 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:148 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:261
473 msgid "Horizontal alignment of the content inside the box"
474 msgstr "Οριζόντια στοίχιση του περιεχομένου μέσα στο κουτί"
475
476 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:151
477 msgid "Horizontal"
478 msgstr "Οριζόντιος"
479
480 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:158 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:200
481 msgid "Vertical alignment of the content inside the box"
482 msgstr "Κατακόρυφη στοίχιση του περιεχομένου μέσα στο κουτί"
483
484 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:161
485 msgid "Vertical"
486 msgstr "Κατακόρυφος"
487
488 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:168
489 msgid "Co&ntent:"
490 msgstr "Π&εριεχόμενο:"
491
492 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:178 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:230
493 msgid "Vertical alignment of the box (with regard to baseline)"
494 msgstr "Κατακόρυφη στοίχιση του κουτιού (ως προς τη γραμμή αναφοράς)"
495
496 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:181
497 msgid "&Box:"
498 msgstr "Κουτ&ί:"
499
500 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:204 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:234
501 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:277 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:532
502 #: lib/ui/stdcontext.inc:448 src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:52
503 msgid "Top"
504 msgstr "Πάνω"
505
506 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:209 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:239
507 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:282 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:537
508 #: lib/ui/stdcontext.inc:449 src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:53
509 #: src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:229
510 msgid "Middle"
511 msgstr "Μέση"
512
513 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:214 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:244
514 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:287 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:542
515 #: lib/layouts/g-brief2.layout:104 lib/layouts/g-brief2.layout:125
516 #: lib/layouts/g-brief2.layout:145 lib/layouts/g-brief2.layout:165
517 #: lib/layouts/g-brief2.layout:185 lib/layouts/g-brief2.layout:205
518 #: lib/layouts/g-brief2.layout:225 lib/layouts/g-brief2.layout:246
519 #: lib/layouts/g-brief2.layout:267 lib/layouts/g-brief2.layout:287
520 #: lib/layouts/g-brief2.layout:307 lib/layouts/g-brief2.layout:327
521 #: lib/layouts/g-brief2.layout:347 lib/layouts/g-brief2.layout:367
522 #: lib/layouts/g-brief2.layout:388 lib/layouts/g-brief2.layout:408
523 #: lib/layouts/g-brief2.layout:428 lib/layouts/g-brief2.layout:448
524 #: lib/layouts/g-brief2.layout:468 lib/layouts/g-brief2.layout:488
525 #: lib/layouts/g-brief2.layout:509 lib/layouts/g-brief2.layout:529
526 #: lib/layouts/g-brief2.layout:549 lib/layouts/g-brief2.layout:569
527 #: lib/layouts/g-brief2.layout:589 lib/layouts/g-brief2.layout:609
528 #: lib/layouts/g-brief2.layout:630 lib/layouts/g-brief2.layout:650
529 #: lib/layouts/g-brief2.layout:670 lib/layouts/g-brief2.layout:690
530 #: lib/layouts/g-brief2.layout:710 lib/ui/stdcontext.inc:450
531 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:54
532 msgid "Bottom"
533 msgstr "Κάτω"
534
535 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:219 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:343
536 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:558
537 msgid "Stretch"
538 msgstr "Τέντωμα"
539
540 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:265 src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:103
541 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:391 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1549
542 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:209 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1427
543 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:111 src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:928
544 msgid "Left"
545 msgstr "Αριστερά"
546
547 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:270 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:396
548 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1556 src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:79
549 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:73 src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:113
550 #: src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:929
551 msgid "Center"
552 msgstr "Κέντρο"
553
554 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:275 src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:108
555 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:401 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1566
556 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:214 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1429
557 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:112 src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:930
558 msgid "Right"
559 msgstr "Δεξιά"
560
561 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:299 src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:142
562 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:210
563 msgid "Decoration"
564 msgstr "Διακόσμηση"
565
566 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:308
567 msgid "Decoration box types"
568 msgstr "Τύποι κουτιών διακόσμησης"
569
570 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:318
571 msgid "Thickness value"
572 msgstr "Τιμή πάχους"
573
574 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:325
575 msgid "&Line thickness:"
576 msgstr "&Πάχος γραμμής:"
577
578 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:338
579 msgid "Separation value"
580 msgstr "Τιμή διαχωρισμού"
581
582 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:345
583 msgid "Box s&eparation:"
584 msgstr "&Διαχωρισμός κουτιού:"
585
586 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:358
587 msgid "&Decoration:"
588 msgstr "&Διακόσμηση:"
589
590 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:368
591 msgid "&Shadow size:"
592 msgstr "Μέ&γεθος σκιάς:"
593
594 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:402
595 msgid "Size value"
596 msgstr "Τιμή μεγέθους"
597
598 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:412 src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:55
599 msgid "Color"
600 msgstr "Χρώμα"
601
602 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:434
603 msgid "Back&ground:"
604 msgstr "&Φόντο:"
605
606 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:444
607 msgid "&Frame:"
608 msgstr "&Πλαίσιο:"
609
610 #: src/frontends/qt4/ui/BranchUi.ui:20
611 msgid "&Available branches:"
612 msgstr "&Διαθέσιμoi κλάδοι:"
613
614 #: src/frontends/qt4/ui/BranchUi.ui:30
615 msgid "Select your branch"
616 msgstr "Επιλέξτε τον κλάδο σας"
617
618 #: src/frontends/qt4/ui/BranchUi.ui:37
619 msgid "Inverted"
620 msgstr "Ανεστραμμένο"
621
622 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:25
623 msgid "&New:[[branch]]"
624 msgstr "&Νέος:[[κλάδος]]"
625
626 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:35
627 msgid ""
628 "Append the name of this branch to the output filename, given the branch is "
629 "active."
630 msgstr ""
631 "Μεταφορά του ονόματος αυτού του κλάδου στο όνομα αρχείου εξόδου, εφόσον "
632 "είναι ενεργός."
633
634 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:38
635 msgid "Filename &Suffix"
636 msgstr "Κατάλη&ξη Ονόματος Αρχείου"
637
638 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:61
639 msgid "Show undefined branches used in this document."
640 msgstr "Εμφάνιση μη ορισμένων κλάδων που χρησιμοποιούνται σε αυτό το έγγραφο."
641
642 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:64
643 msgid "&Undefined Branches"
644 msgstr "Μη &Ορισμένοι Κλάδοι"
645
646 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:84
647 msgid "A&vailable Branches:"
648 msgstr "Δ&ιαθέσιμοι Κλάδοι:"
649
650 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:94
651 msgid "Toggle the selected branch"
652 msgstr "Εναλλαγή επιλεγμένου κλάδου"
653
654 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:97
655 msgid "(&De)activate"
656 msgstr "(Απ)&ενεργοποίηση"
657
658 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:110
659 msgid "Add a new branch to the list"
660 msgstr "Προσθήκη νέου κλάδου στη λίστα"
661
662 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:123
663 msgid "Define or change background color"
664 msgstr "Ορισμός ή αλλαγή χρώματος φόντου"
665
666 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:126 src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:185
667 msgid "Alter Co&lor..."
668 msgstr "&Μεταβολή Χρώματος..."
669
670 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:133
671 msgid "Remove the selected branch"
672 msgstr "Αφαίρεση επιλεγμένου κλάδου"
673
674 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:136 src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:165
675 #: src/Buffer.cpp:4771 src/Buffer.cpp:4784
676 msgid "&Remove"
677 msgstr "&Αφαίρεση"
678
679 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:143
680 msgid "Change the name of the selected branch"
681 msgstr "Αλλαγή ονόματος του επιλεγμένου κλάδου"
682
683 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:146
684 msgid "Re&name..."
685 msgstr "&Μετονομασία..."
686
687 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:25
688 msgid "Add the selected branches to the list."
689 msgstr "Προσθήκη των επιλεγμένων κλάδων στη λίστα."
690
691 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:28
692 msgid "&Add Selected"
693 msgstr "Προσθήκη &Επιλεγμένων"
694
695 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:35
696 msgid "Add all unknown branches to the list."
697 msgstr "Προσθήκη όλων των άγνωστων κλάδων στη λίστα."
698
699 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:38
700 msgid "Add A&ll"
701 msgstr "Προσθήκη Όλ&ων"
702
703 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:58
704 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:483
705 #: src/frontends/qt4/ui/CompareHistoryUi.ui:205
706 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:84 src/frontends/qt4/ui/IndexUi.ui:78
707 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:559
708 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:108 src/Buffer.cpp:1426
709 #: src/Buffer.cpp:4745 src/Buffer.cpp:4835 src/LyXVC.cpp:114 src/LyXVC.cpp:304
710 #: src/buffer_funcs.cpp:78 src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:219
711 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:247
712 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2466 src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:69
713 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:161 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3414
714 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2500 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2648
715 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2672 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2686
716 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2787 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2832
717 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2887 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3119
718 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3133 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3235
719 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3263 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3952
720 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3959 src/insets/InsetBibtex.cpp:160
721 msgid "&Cancel"
722 msgstr "&Ακύρωση"
723
724 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:65
725 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:78
726 msgid "Undefined branches used in this document."
727 msgstr "Μη ορισμένοι κλάδοι που χρησιμοποιούνται σε αυτό το έγγραφο."
728
729 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:68
730 msgid "&Undefined Branches:"
731 msgstr "Μη &Ορισμένοι Κλάδοι:"
732
733 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:34
734 msgid "&Font:"
735 msgstr "&Γραμματοσειρά:"
736
737 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:44 src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:114
738 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:100
739 msgid "Si&ze:"
740 msgstr "Μέγε&θος:"
741
742 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:66 src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:116
743 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1204
744 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1223
745 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1271 lib/ui/stdtoolbars.inc:113
746 #: src/Font.cpp:184 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:52
747 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:65 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:86
748 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:99 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:137
749 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:148
750 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:191
751 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:240 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:122
752 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:840 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:976
753 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:981 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1022
754 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1033
755 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1191
756 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1300
757 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1421
758 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1428
759 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2222
760 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2300
761 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2301
762 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2302
763 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2322
764 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2329
765 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2336
766 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2421
767 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2976
768 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:4383 src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:77
769 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:71 src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:58
770 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:154 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:161
771 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2547 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2660
772 #: src/frontends/qt4/GuiPrintNomencl.cpp:47
773 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:338
774 msgid "Default"
775 msgstr "Προεπιλεγμένη τιμή"
776
777 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:71 src/Font.cpp:72
778 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:66 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:154
779 msgid "Tiny"
780 msgstr "Μικροσκοπικό"
781
782 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:76 src/Font.cpp:72
783 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:67 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:154
784 msgid "Smallest"
785 msgstr "Ελάχιστο"
786
787 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:81 src/Font.cpp:72
788 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:68 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:154
789 msgid "Smaller"
790 msgstr "Μικρότερο"
791
792 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:86 src/Font.cpp:72
793 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:69 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:154
794 msgid "Small"
795 msgstr "Μικρό"
796
797 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:91 src/Font.cpp:72
798 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:70 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:154
799 msgid "Normal"
800 msgstr "Κανονικό"
801
802 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:96 src/Font.cpp:72
803 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:71 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:155
804 msgid "Large"
805 msgstr "Μεγάλο"
806
807 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:101 src/Font.cpp:73
808 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:72 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:155
809 msgid "Larger"
810 msgstr "Μεγαλύτερο"
811
812 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:106 src/Font.cpp:73
813 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:73
814 msgid "Largest"
815 msgstr "Μέγιστο"
816
817 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:111 src/Font.cpp:73
818 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:74
819 msgid "Huge"
820 msgstr "Τεράστιο"
821
822 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:116 src/Font.cpp:73
823 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:75
824 msgid "Huger"
825 msgstr "Γιγαντιαίο"
826
827 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:144
828 msgid "&Custom bullet:"
829 msgstr "Π&ροσαρμοσμένη κουκίδα:"
830
831 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:174
832 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:336
833 msgid "&Level:"
834 msgstr "&Επίπεδο:"
835
836 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:31
837 msgid "Change:"
838 msgstr "Αλλαγή:"
839
840 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:49
841 msgid "Go to previous change"
842 msgstr "Πήγαινε στη προηγούμενη αλλαγή"
843
844 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:52
845 msgid "&Previous change"
846 msgstr "Π&ροηγούμενη αλλαγή"
847
848 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:62
849 msgid "Go to next change"
850 msgstr "Πήγαινε στην επόμενη αλλαγή"
851
852 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:65
853 msgid "&Next change"
854 msgstr "Επόμεν&η αλλαγή"
855
856 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:108
857 msgid "Accept this change"
858 msgstr "Αποδοχή αυτής της αλλαγής"
859
860 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:111
861 msgid "&Accept"
862 msgstr "Αποδο&χή"
863
864 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:121
865 msgid "Reject this change"
866 msgstr "Απόρριψη αυτής της αλλαγής"
867
868 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:124
869 msgid "&Reject"
870 msgstr "Απόρρι&ψη"
871
872 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:25
873 #, fuzzy
874 msgid "Font Properties"
875 msgstr "Ιδιότητες PDF"
876
877 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:33
878 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:52
879 msgid "Font family"
880 msgstr "Οικογένεια γραμματοσειράς"
881
882 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:36
883 #, fuzzy
884 msgid "Fa&mily:"
885 msgstr "&Οικογένεια:"
886
887 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:59
888 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:78
889 msgid "Font series"
890 msgstr "Σειρά γραμματοσειράς"
891
892 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:62
893 msgid "&Series:"
894 msgstr "&Σειρά:"
895
896 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:85
897 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:104
898 msgid "Font shape"
899 msgstr "Σχήμα γραμματοσειράς"
900
901 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:88
902 msgid "S&hape:"
903 msgstr "Σ&χήμα:"
904
905 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:111
906 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:130
907 msgid "Font size"
908 msgstr "Μέγεθος γραμματοσειράς"
909
910 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:153
911 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:172
912 msgid "Font color"
913 msgstr "Χρώμα φόντου"
914
915 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:156
916 msgid "&Color:"
917 msgstr "Χ&ρώμα:"
918
919 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:179
920 #, fuzzy
921 msgid "U&nderlining:"
922 msgstr "Χειρισμός:"
923
924 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:195
925 msgid "Underlining of text"
926 msgstr ""
927
928 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:202
929 #, fuzzy
930 msgid "S&trikethrough:"
931 msgstr "Έντονη εμφάνιση"
932
933 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:218
934 #, fuzzy
935 msgid "Strike-through text"
936 msgstr "Έντονη εμφάνιση"
937
938 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:250
939 #, fuzzy
940 msgid "&Language"
941 msgstr "&Γλώσσα:"
942
943 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:262
944 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:339 lib/layouts/bicaption.module:15
945 #: lib/layouts/europasscv.layout:340 lib/layouts/europasscv.layout:373
946 #: lib/layouts/europasscv.layout:380 lib/layouts/europecv.layout:247
947 #: lib/layouts/europecv.layout:253 lib/layouts/moderncv.layout:467
948 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1631 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2502
949 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:910
950 msgid "Language"
951 msgstr "Γλώσσα"
952
953 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:272
954 #, fuzzy
955 msgid "Semantic Markup"
956 msgstr "Λογικό Σημείο-Οδηγός"
957
958 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:278
959 msgid "Semantic emphasizing (italic by default, but can be adapted)"
960 msgstr ""
961
962 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:281
963 #, fuzzy
964 msgid "&Emphasized"
965 msgstr "Έμφαση"
966
967 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:288
968 msgid "Semantic markup of nouns (small caps by default, but can be adapted)"
969 msgstr ""
970
971 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:291
972 #, fuzzy
973 msgid "&Noun"
974 msgstr "Ουσιαστικό"
975
976 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:334
977 msgid "Apply each change automatically"
978 msgstr "Αυτόματη εφαρμογή κάθε αλλαγής"
979
980 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:337
981 msgid "Apply changes &immediately"
982 msgstr "Άμεσ&η εφαρμογή αλλαγών"
983
984 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:363
985 msgid "Reset"
986 msgstr "Επαναφορά"
987
988 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:370
989 #, fuzzy
990 msgid "Restore Defaults"
991 msgstr "&Χρήση Προεπιλεγμένου"
992
993 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:403
994 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:77 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:610
995 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:792
996 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:128
997 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:549
998 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:251 src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:107
999 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:368 src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:85
1000 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:59 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:163
1001 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2542
1002 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2844
1003 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:4318
1004 msgid "&Apply"
1005 msgstr "Ε&φαρμογή"
1006
1007 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:413
1008 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:811
1009 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:270 src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:28
1010 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:28
1011 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:134
1012 #: src/frontends/qt4/ButtonController.cpp:240
1013 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:190
1014 msgid "Close"
1015 msgstr "Κλείσιμο"
1016
1017 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:27 src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:63
1018 msgid "&Filter:"
1019 msgstr "&Φίλτρο:"
1020
1021 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:48
1022 msgid "Select the fields on which the filter applies"
1023 msgstr "Επιλέξτε τα πεδία εφαρμογής του φίλτρου"
1024
1025 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:61 src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:439
1026 msgid "All fields"
1027 msgstr "Όλα τα πεδία"
1028
1029 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:75
1030 msgid "Select the entry types on which the filter applies"
1031 msgstr "Επιλέξτε τους τύπους εισαγωγής επί των οποίων εφαρμόζεται το φίλτρο"
1032
1033 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:85 src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:454
1034 msgid "All entry types"
1035 msgstr "Όλοι οι τύποι καταχώρησης"
1036
1037 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:93
1038 msgid "Click for more filter options"
1039 msgstr "Κάντε κλικ για περισσότερες επιλογές φίλτρου"
1040
1041 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:96
1042 msgid "O&ptions"
1043 msgstr "Επι&λογές"
1044
1045 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:116
1046 msgid "A&vailable Citations:"
1047 msgstr "Δια&θέσιμες παραπομπές:"
1048
1049 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:143
1050 msgid "Click or press Enter to add the selected citation to the list"
1051 msgstr ""
1052 "Κάντε κλικ ή πατήστε Enter για να προσθέσετε την επιλεγμένη παραπομπή στη "
1053 "λίστα"
1054
1055 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:156
1056 msgid "Click or press Delete to delete the selected citation from the list"
1057 msgstr ""
1058 "Κάντε κλικ ή πατήστε Delete για να διαγράψετε την επιλεγμένη παραπομπή από "
1059 "τη λίστα"
1060
1061 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:188
1062 msgid "Move the selected citation up (Ctrl-Up)"
1063 msgstr "Μετακίνηση της επιλεγμένης παραπομπής πάνω (Ctrl-Πάνω)"
1064
1065 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:211
1066 msgid "Move the selected citation down (Ctrl-Down)"
1067 msgstr "Μετακίνηση της επιλεγμένης παραπομπής κάτω (Ctrl-Κάτω)"
1068
1069 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:232
1070 msgid "Selected &Citations:"
1071 msgstr "&Επιλεγμένες Παραπομπές:"
1072
1073 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:276
1074 msgid "Formatting"
1075 msgstr "Μορφοποίηση"
1076
1077 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:286
1078 msgid "Citation st&yle:"
1079 msgstr "Σ&τυλ παραπομπών:"
1080
1081 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:296 src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:306
1082 msgid "Text befo&re:"
1083 msgstr "Κείμενο &πριν:"
1084
1085 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:316
1086 msgid "Citation style to use, if different styles are provided"
1087 msgstr ""
1088
1089 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:325 src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:310
1090 msgid ""
1091 "Text that precedes the reference (e.g., \"cf.\"), if the current citation "
1092 "style supports this."
1093 msgstr ""
1094
1095 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:332 src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:312
1096 msgid "&Text after:"
1097 msgstr "Κείμενο &μετά:"
1098
1099 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:342 src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:316
1100 msgid ""
1101 "Text that follows the reference (e.g., pages), if the current citation style "
1102 "supports this."
1103 msgstr ""
1104
1105 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:372
1106 msgid ""
1107 "Pass content of `Text before' and `Text after' fields literally to LaTeX. "
1108 "Check this if you want to enter LaTeX code."
1109 msgstr ""
1110
1111 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:395 src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:324
1112 msgid ""
1113 "Force upper case in names (\"Del Piero\", not \"del Piero\"), if the current "
1114 "citation style supports this."
1115 msgstr ""
1116
1117 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:398
1118 msgid "Force upcas&ing"
1119 msgstr "Αναγκαστικά &κεφαλαία"
1120
1121 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:405 src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:359
1122 msgid ""
1123 "Always list all authors (rather than using \"et al.\"), if the current "
1124 "citation style supports this."
1125 msgstr ""
1126
1127 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:408 src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:355
1128 msgid "All aut&hors"
1129 msgstr "Όλοι οι συγγρα&φείς"
1130
1131 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:437 src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:44
1132 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:744
1133 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:82
1134 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:218 src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:61
1135 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:121
1136 msgid "&Restore"
1137 msgstr "Επα&ναφορά"
1138
1139 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:473
1140 msgid "App&ly"
1141 msgstr "Ε&φαρμογή"
1142
1143 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:27
1144 msgid "Font Colors"
1145 msgstr "Χρώματα Γραμματοσειράς"
1146
1147 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:38
1148 msgid "Main text:"
1149 msgstr "Κύριο κείμενο:"
1150
1151 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:54 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:115
1152 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:192 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:253
1153 msgid "Click to change the color"
1154 msgstr "Κάντε κλικ για να αλλάξετε το χρώμα"
1155
1156 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:57 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:195
1157 msgid "Default..."
1158 msgstr "Προεπιλογή..."
1159
1160 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:70 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:131
1161 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:208 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:269
1162 msgid "Revert the color to the default"
1163 msgstr "Επαναφορά του χρώματος στο προεπιλεγμένο"
1164
1165 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:99
1166 msgid "Greyed-out notes:"
1167 msgstr "Γκριζαρισμένες σημειώσεις:"
1168
1169 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:118 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:256
1170 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1936
1171 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1966
1172 msgid "&Change..."
1173 msgstr "Α&λλαγή..."
1174
1175 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:165
1176 msgid "Background Colors"
1177 msgstr "Χρώματα Φόντου"
1178
1179 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:176 lib/layouts/europecv.layout:126
1180 msgid "Page:"
1181 msgstr "Σελίδα:"
1182
1183 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:237
1184 msgid "Shaded boxes:"
1185 msgstr "Σκιασμένα κουτιά:"
1186
1187 #: src/frontends/qt4/ui/CompareHistoryUi.ui:22
1188 msgid "Compare Revisions"
1189 msgstr "Σύγκριση Αναθεωρήσεων"
1190
1191 #: src/frontends/qt4/ui/CompareHistoryUi.ui:30
1192 msgid "&Revisions back"
1193 msgstr "&Αναθεωρήσεις πίσω"
1194
1195 #: src/frontends/qt4/ui/CompareHistoryUi.ui:83
1196 msgid "&Between revisions"
1197 msgstr "Μεταξύ ανα&θεωρήσεων"
1198
1199 #: src/frontends/qt4/ui/CompareHistoryUi.ui:96
1200 msgid "Old:"
1201 msgstr "Παλιό:"
1202
1203 #: src/frontends/qt4/ui/CompareHistoryUi.ui:131
1204 msgid "New:"
1205 msgstr "Νέο:"
1206
1207 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:27
1208 msgid "&New Document:"
1209 msgstr "&Νέο έγγραφο:"
1210
1211 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:60
1212 msgid "&Old Document:"
1213 msgstr "Παλιό Έγγραφ&ο:"
1214
1215 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:83 src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:50
1216 msgid "Bro&wse..."
1217 msgstr "&Πλοήγηση..."
1218
1219 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:99
1220 msgid "Copy Document Settings from:"
1221 msgstr "Αντιγραφή Ρυθμίσεων Εγγράφου από:"
1222
1223 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:105
1224 msgid "N&ew Document"
1225 msgstr "Νέο έ&γγραφο"
1226
1227 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:112
1228 msgid "Ol&d Document"
1229 msgstr "Παλιό Έγγ&ραφο"
1230
1231 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:178
1232 msgid ""
1233 "Turns on the change tracking and showing changes in LaTeX output for the "
1234 "resulting document"
1235 msgstr ""
1236 "Ενεργοποιεί την παρακολούθηση και προβολή αλλαγών στην έξοδο LaTeX για το "
1237 "παραγόμενο έγγραφο"
1238
1239 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:181
1240 msgid "Enable &change tracking features in the output"
1241 msgstr "Ενεργοποίηση & τροποποίηση δυνατοτήτων παρακολούθησης στην έξοδο"
1242
1243 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:67 src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:56
1244 msgid "Insert the delimiters"
1245 msgstr "Εισαγωγή διαχωριστικών"
1246
1247 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:70
1248 msgid "&Insert"
1249 msgstr "Ε&ισαγωγή"
1250
1251 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:144
1252 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:326
1253 msgid "TeX Code: "
1254 msgstr "Κώδικας TeX: "
1255
1256 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:243
1257 msgid "Match delimiter types"
1258 msgstr "Ταύτιση τύπων διαχωριστικού"
1259
1260 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:246
1261 msgid "&Keep matched"
1262 msgstr "&Διατήρηση ζευγών"
1263
1264 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:262
1265 msgid ""
1266 "Swap left and right delimiter type (while reversing to the appropriate "
1267 "direction)"
1268 msgstr ""
1269
1270 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:265
1271 msgid "S&wap && Reverse"
1272 msgstr ""
1273
1274 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:112
1275 msgid "Reset to the default settings for the document class"
1276 msgstr "Επαναφορά προεπιλεγμένων ρυθμίσων της κλάσης εγγράφων"
1277
1278 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:115
1279 msgid "Use Class Defaults"
1280 msgstr "Χρήση των Προεπιλογών της Κλάσης"
1281
1282 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:130
1283 msgid "Save settings as LyX's default document settings"
1284 msgstr "Αποθήκευση ρυθμίσεων ως προεπιλεγμένων για τα έγγραφα του LyX"
1285
1286 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:133
1287 msgid "Save as Document Defaults"
1288 msgstr "Αποθήκευση ως Προεπιλογών για το Έγγραφο"
1289
1290 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:28 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1414
1291 msgid "Display"
1292 msgstr "Εμφάνιση"
1293
1294 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:40
1295 msgid "Show ERT button only"
1296 msgstr "Εμφάνιση μόνο του κουμπιού ERT"
1297
1298 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:43
1299 msgid "&Collapsed"
1300 msgstr "&Συμπτυγμένο"
1301
1302 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:50
1303 msgid "Show ERT contents"
1304 msgstr "Εμφάνιση περιεχομένων ERT"
1305
1306 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:53
1307 msgid "O&pen"
1308 msgstr "Α&νοιχτό"
1309
1310 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:36
1311 msgid "For more information, refer to the complete log."
1312 msgstr "Για περισσότερες πληροφορίες, ανατρέξτε στο πλήρες ημερολόγιο."
1313
1314 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:43
1315 msgid "&Errors:"
1316 msgstr "Σ&φάλματα:"
1317
1318 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:53
1319 msgid "Description:"
1320 msgstr "Περιγραφή:"
1321
1322 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:83
1323 msgid "Open the LaTeX Log File dialog"
1324 msgstr "Άνοιγμα του διαλόγου Αρχείου Ημερολογίου LaTeX"
1325
1326 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:86
1327 msgid "View Complete &Log..."
1328 msgstr "Προβολή Πλήρους &Ημερολογίου..."
1329
1330 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:93
1331 msgid "Attempt to show the output even if there were compilation errors"
1332 msgstr ""
1333
1334 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:96
1335 msgid "Show Output &Anyway"
1336 msgstr ""
1337
1338 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:103
1339 msgid ""
1340 "Selecting an error will show the error message in the panel below and the "
1341 "cursor will jump to the location in the document where the error occurred."
1342 msgstr ""
1343
1344 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:35
1345 msgid "F&ile"
1346 msgstr "&Αρχείο"
1347
1348 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:47 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:54
1349 #: lib/layouts/aastex.layout:542 lib/layouts/agu_stdclass.inc:82
1350 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:84 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:6
1351 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:8
1352 msgid "Filename"
1353 msgstr "Όνομα αρχείου"
1354
1355 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:57 src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:295
1356 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:265
1357 msgid "&File:"
1358 msgstr "Α&ρχείο:"
1359
1360 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:67 src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:332
1361 msgid "Select a file"
1362 msgstr "Επιλέξτε ένα αρχείο"
1363
1364 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:77
1365 msgid "&Draft"
1366 msgstr "Π&ροσχέδιο"
1367
1368 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:84
1369 msgid "&Template"
1370 msgstr "Πρ&ότυπο"
1371
1372 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:121
1373 msgid "Available templates"
1374 msgstr "Διαθέσιμα πρότυπα"
1375
1376 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:132
1377 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:493
1378 msgid "LaTe&X and LyX options"
1379 msgstr "Επιλογέ&ς LaTeX και Lyx"
1380
1381 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:144
1382 msgid "LaTeX Options"
1383 msgstr "Επιλογές LaTeX"
1384
1385 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:162
1386 msgid "O&ption:"
1387 msgstr "&Επιλογή:"
1388
1389 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:175
1390 msgid "Forma&t:"
1391 msgstr "&Μορφή:"
1392
1393 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:191
1394 msgid ""
1395 "Enable LyX to preview this material; only if graphics previewing is not "
1396 "disabled at application level (see Preference dialog)."
1397 msgstr ""
1398 "Ενεργοποίηση προεπισκόπησης από το LyX, μόνο αν αυτό δεν απαγορεύεται σε "
1399 "επίπεδο εφαρμογής (βλ. Προτιμήσεις)"
1400
1401 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:194
1402 msgid "&Show in LyX"
1403 msgstr "Ε&μφάνιση στο LyX"
1404
1405 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:212
1406 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:234
1407 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:595
1408 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:602
1409 msgid "Percentage to scale by in LyX"
1410 msgstr "Ποσοστό κλιμάκωσης στο LyX"
1411
1412 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:215
1413 msgid "Sca&le on Screen (%):"
1414 msgstr "Κ&λίμακα στην Οθόνη (%)"
1415
1416 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:271
1417 msgid "Si&ze and Rotation"
1418 msgstr "Μέ&γεθος και Περιστροφή"
1419
1420 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:283 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:175
1421 msgid "Rotate"
1422 msgstr "Περιστροφή"
1423
1424 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:328
1425 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:358
1426 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:269
1427 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:276
1428 msgid "Angle to rotate image by"
1429 msgstr "Γωνία περιστροφής της εικόνας"
1430
1431 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:338
1432 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:351
1433 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:243
1434 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:250
1435 msgid "The origin of the rotation"
1436 msgstr "Κέντρο περιστροφής"
1437
1438 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:341
1439 msgid "Ori&gin:"
1440 msgstr "&Κέντ&ρο:"
1441
1442 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:361
1443 msgid "A&ngle:"
1444 msgstr "&Γωνία:"
1445
1446 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:376 lib/layouts/shapepar.module:122
1447 msgid "Scale"
1448 msgstr "Κλίμακα"
1449
1450 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:400
1451 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:153 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:483
1452 msgid "Height of image in output"
1453 msgstr "Ύψος εικόνας στην έξοδο"
1454
1455 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:410
1456 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:121 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:482
1457 msgid "Width of image in output"
1458 msgstr "Πλάτος εικόνας στην έξοδο"
1459
1460 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:433
1461 msgid "Maintain aspect ratio with largest dimension"
1462 msgstr "Διατήρηση λόγου διαστάσεων ως προς τη μεγαλύτερη διάσταση"
1463
1464 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:436
1465 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:199
1466 msgid "&Maintain aspect ratio"
1467 msgstr "&Διατήρηση λόγου διαστάσεων"
1468
1469 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:459
1470 msgid "Crop"
1471 msgstr "Ξάκρισμα"
1472
1473 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:474
1474 msgid "Clip to bounding box values"
1475 msgstr "Περικοπή στις τιμές του ορθογώνιου πλαίσιου ορίων"
1476
1477 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:477
1478 msgid "Clip to &bounding box"
1479 msgstr "Περικοπή στο &ορθογώνιο πλαίσιο ορίων"
1480
1481 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:484
1482 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:390
1483 msgid "&Left bottom:"
1484 msgstr "Κάτω α&ριστερά:"
1485
1486 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:497
1487 msgid "x"
1488 msgstr ""
1489
1490 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:504
1491 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:428
1492 msgid "Right &top:"
1493 msgstr "Πάνω δε&ξιά:"
1494
1495 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:514
1496 msgid "Get bounding box from the (EPS) file"
1497 msgstr "Λήψη ορθογώνιου πλαισίου ορίων από το (EPS) αρχείο"
1498
1499 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:517
1500 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:485
1501 msgid "&Get from File"
1502 msgstr "&Λήψη από Αρχείο"
1503
1504 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:547
1505 msgid "y"
1506 msgstr ""
1507
1508 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:14
1509 msgid "TabWidget"
1510 msgstr ""
1511
1512 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:21
1513 msgid "Sear&ch"
1514 msgstr "Ανα&ζήτηση"
1515
1516 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:29 src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:29
1517 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:28
1518 msgid "&Find:"
1519 msgstr "Εύ&ρεση:"
1520
1521 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:53
1522 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:66
1523 msgid "Replace &with:"
1524 msgstr "Αντικατάσταση &με:"
1525
1526 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:77
1527 msgid "Perform a case-sensitive search"
1528 msgstr "Αναζήτηση με διάκριση πεζών-κεφαλαίων"
1529
1530 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:80
1531 msgid "Case &sensitive"
1532 msgstr "&Διάκριση πεζών-κεφαλαίων"
1533
1534 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:96
1535 msgid "Find next occurrence [Enter]"
1536 msgstr "Εύρεση επόμενης εμφάνισης [Enter]"
1537
1538 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:99
1539 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:166
1540 msgid "Find &Next"
1541 msgstr "Εύρεση επόμε&νου"
1542
1543 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:112
1544 msgid "Restrict search to whole words only"
1545 msgstr "Περιορισμός αναζήτησης σε πλήρεις λέξεις μόνο"
1546
1547 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:115
1548 msgid "W&hole words"
1549 msgstr "Πλήρεις λέ&ξεις"
1550
1551 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:131
1552 msgid "Replace and find next occurrence [Enter]"
1553 msgstr "Αντικατάσταση και εύρεση επόμενης εμφάνισης [Enter]"
1554
1555 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:134
1556 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:179
1557 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:133
1558 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:95
1559 msgid "&Replace"
1560 msgstr "Αντικατάστα&ση"
1561
1562 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:141
1563 msgid "Shift+Enter search backwards directly"
1564 msgstr "Shift-Enter για άμεση αντίστροφη αναζήτηση"
1565
1566 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:144
1567 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:196
1568 msgid "Search &backwards"
1569 msgstr "Αναζήτηση προς τα &πίσω"
1570
1571 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:160
1572 #, fuzzy
1573 msgid "Replace all occurrences at once"
1574 msgstr "Αντικατάσταση όλων των εμφανίσεων αμέσως"
1575
1576 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:163
1577 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:189
1578 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:165
1579 msgid "Replace &All"
1580 msgstr "Αντικατάσταση ό&λων"
1581
1582 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:173
1583 msgid "S&ettings"
1584 msgstr "&Ρυθμίσεις"
1585
1586 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:188
1587 msgid "The scope to which the search horizon is restricted"
1588 msgstr "Η εμβέλεια της αναζήτησης"
1589
1590 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:194
1591 msgid "Scope"
1592 msgstr "Προοπτική"
1593
1594 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:206
1595 msgid "C&urrent document"
1596 msgstr "Τρέχον έ&γγραφο"
1597
1598 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:225
1599 msgid ""
1600 "Current document and all related documents belonging to the same master "
1601 "document"
1602 msgstr ""
1603 "Το τρέχον έγγραφο και όλα τα σχετιζόμενα έγγραφα που ανήκουν στο ίδιο κύριο "
1604 "έγγραφο"
1605
1606 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:228
1607 msgid "&Master document"
1608 msgstr "&Κύριο Έγγραφο"
1609
1610 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:238
1611 msgid "All open documents"
1612 msgstr "Όλα τα ανοιχτά έγγραφα"
1613
1614 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:241
1615 msgid "&Open documents"
1616 msgstr "Άνοι&γμα εγγράφων"
1617
1618 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:251
1619 msgid "&All manuals"
1620 msgstr "&Όλα τα εγχειρίδια"
1621
1622 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:269
1623 msgid ""
1624 "If unchecked, the search will be limited to occurrences of the selected text "
1625 "and paragraph style"
1626 msgstr ""
1627 "Αν δεν επιλεγεί, η αναζήτηση θα περιοριστεί σε εμφανίσεις του επιλεγμένου "
1628 "κειμένου και στυλ παραγράφου"
1629
1630 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:272
1631 msgid "I&gnore format"
1632 msgstr "Να αγνοηθεί η μορ&φή"
1633
1634 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:282
1635 msgid ""
1636 "Keep the case of the replacement's first letter as in each matching text "
1637 "first letter"
1638 msgstr ""
1639 "Διατήρηση της μορφής του πρώτου γράμματος αντικατάστασης στη μορφή εκάστου "
1640 "πρώτου γράμματος που αντικαθίσταται"
1641
1642 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:285
1643 msgid "&Preserve first case on replace"
1644 msgstr "&Διατήρηση αρχικού κεφαλαίου κατά την αντικατάσταση"
1645
1646 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:295
1647 msgid "&Expand macros"
1648 msgstr "Ανάπτυ&ξη μακροεντολών"
1649
1650 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:302
1651 msgid "Restrict search to math environments only"
1652 msgstr "Περιορισμός αναζήτησης σε μαθηματικά περιβάλλοντα μόνο"
1653
1654 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:305
1655 msgid "Search on&ly in maths"
1656 msgstr "Αναζήτηση μόνο στα μαθ&ηματικά"
1657
1658 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:13
1659 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:14 src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:13
1660 msgid "Form"
1661 msgstr "Φόρμα"
1662
1663 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:19
1664 msgid "Float Type:"
1665 msgstr "Τύπος Αι&ωρούμενου:"
1666
1667 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:36
1668 msgid "Use &default placement"
1669 msgstr "Χρήση προεπιλεγμένης &θέσης"
1670
1671 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:43
1672 msgid "Advanced Placement Options"
1673 msgstr "Προχωρημένες Επιλογές Τοποθέτησης"
1674
1675 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:55
1676 msgid "&Top of page"
1677 msgstr "Αρ&χή της σελίδας"
1678
1679 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:62
1680 msgid "&Ignore LaTeX rules"
1681 msgstr "Παράβλε&ψη των κανόνων του LaTeX"
1682
1683 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:69
1684 msgid "Here de&finitely"
1685 msgstr "Εδώ, οπ&ωσδήποτε"
1686
1687 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:76
1688 msgid "&Here if possible"
1689 msgstr "Εδώ, αν &γίνεται"
1690
1691 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:83
1692 msgid "&Page of floats"
1693 msgstr "Σε&λίδα με αιωρούμενα"
1694
1695 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:90
1696 msgid "&Bottom of page"
1697 msgstr "&Τέλος σελίδας"
1698
1699 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:100
1700 msgid "&Span columns"
1701 msgstr "&Επικάλυψη στηλών"
1702
1703 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:107
1704 msgid "&Rotate sideways"
1705 msgstr "&Περιστροφή στο πλάι"
1706
1707 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:14
1708 msgid "FontUi"
1709 msgstr ""
1710
1711 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:20
1712 msgid ""
1713 "Use OpenType and TrueType fonts with the fontspec package (requires XeTeX or "
1714 "LuaTeX)"
1715 msgstr ""
1716 "Χρήση γραμματοσειρών OpenType και TrueType με το πακέτο fontspec (απαιτεί "
1717 "XeTeX ή LuaTeX)"
1718
1719 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:23
1720 msgid "&Use non-TeX fonts (via XeTeX/LuaTeX)"
1721 msgstr "&Χρήση non-TeX γραμματοσειρών (μέσω XeTeX/LuaTeX)"
1722
1723 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:30
1724 msgid "&Default family:"
1725 msgstr "Προεπιλεγμένη &οικογένεια:"
1726
1727 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:42
1728 msgid "Select the default family for the document"
1729 msgstr "Επιλέξτε την προεπιλεγμένη οικογένεια για το έγγραφο"
1730
1731 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:49
1732 msgid "&Base size:"
1733 msgstr "&Βασικό μέγεθος:"
1734
1735 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:81
1736 msgid "&LaTeX font encoding:"
1737 msgstr "&Κωδικοποίηση γραμματοσειράς LaTeX:"
1738
1739 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:96 src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:44
1740 msgid "Specify the font encoding (e.g., T1)."
1741 msgstr "Ορισμός κωδικοποίησης γραμματοσειράς (π.χ., Τ1)."
1742
1743 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:105
1744 msgid "&Roman:"
1745 msgstr ""
1746
1747 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:115
1748 msgid "Select the roman (serif) typeface"
1749 msgstr "Επιλέξτε την Roman (Serif) οικογένεια χαρακτήρων"
1750
1751 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:122
1752 msgid "&Sans Serif:"
1753 msgstr ""
1754
1755 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:134
1756 msgid "Select the Sans Serif (grotesque) typeface"
1757 msgstr "Επιλέξτε την Sans Serif (grotesque) οικογένεια χαρακτήρων"
1758
1759 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:154
1760 msgid "S&cale (%):"
1761 msgstr "&Κλίμακα (%):"
1762
1763 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:164
1764 msgid "Scale the Sans Serif font to match the base font's dimensions"
1765 msgstr ""
1766 "Κλιμάκωση της γραμματοσειράς Sans Serif ώστε να ταυτιστεί με τις διαστάσεις "
1767 "της βασικής γραμματοσειράς"
1768
1769 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:179
1770 msgid "&Typewriter:"
1771 msgstr ""
1772
1773 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:191
1774 msgid "Select the typewriter (monospaced) typeface"
1775 msgstr "Επιλέξτε την Typewriter (μονού διαστήματος) οικογένεια χαρακτήρων"
1776
1777 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:211
1778 msgid "Sc&ale (%):"
1779 msgstr "Κ&λίμακα (%):"
1780
1781 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:221
1782 msgid "Scale the Typewriter font to match the base font's dimensions"
1783 msgstr ""
1784 "Κλιμάκωση της γραμματοσειράς Typewriter ώστε να ταυτιστεί με τις διαστάσεις "
1785 "της βασικής γραμματοσειράς"
1786
1787 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:236
1788 msgid "&Math:"
1789 msgstr "&Μαθηματικά:"
1790
1791 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:246
1792 msgid "Select the math typeface"
1793 msgstr "Επιλέξτε τη μορφή μαθηματικών"
1794
1795 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:253
1796 msgid "C&JK:"
1797 msgstr "Κινέζικα, Ιαπωνικά ή Κορεάτικα:"
1798
1799 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:263
1800 msgid "Input the font to be used for Chinese, Japanese or Korean (CJK) script"
1801 msgstr ""
1802 "Εισαγωγή γραμματοσειράς για χρήση με Κινέζικο, Ιαπωνικό ή Κορεάτικο (CJK) "
1803 "σενάριο"
1804
1805 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:270
1806 msgid "Use a real small caps shape, if the font provides one"
1807 msgstr ""
1808 "Χρήση πραγματικού μικρού σχήματος κεφαλαίων γραμμάτων, εάν παρέχεται από τη "
1809 "γραμματοσειρά"
1810
1811 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:273
1812 msgid "Use true s&mall caps"
1813 msgstr "Χρήση πραγματικών &μικρών κεφαλαίων"
1814
1815 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:280
1816 msgid "Use old style instead of lining figures"
1817 msgstr "Χρήση παλαιού στυλ αντί για εικόνες επένδυσης"
1818
1819 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:283
1820 msgid "Use &old style figures"
1821 msgstr "Χρήση εικόνων &παλαιού στυλ"
1822
1823 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:290
1824 msgid ""
1825 "Activate extensions such as character protrusion and font expansion via the "
1826 "microtype package"
1827 msgstr ""
1828
1829 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:293
1830 msgid "Enable micr&o-typographic extensions"
1831 msgstr ""
1832
1833 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:300
1834 msgid ""
1835 "By default, a line break can occur after en- and em-dashes. Checking this "
1836 "box prevents that."
1837 msgstr ""
1838
1839 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:303
1840 msgid "Disallow l&ine breaks after dashes"
1841 msgstr ""
1842
1843 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:51
1844 msgid "&Graphics"
1845 msgstr "&Γραφικά"
1846
1847 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:72
1848 msgid "Select an image file"
1849 msgstr "Επιλέξτε ένα αρχείο εικόνας"
1850
1851 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:82
1852 msgid "Output Size"
1853 msgstr "Μέγεθος εξόδου"
1854
1855 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:163
1856 msgid "Sets height of graphic. Leave unchecked to set automatically."
1857 msgstr "Ορίζει το ύψος του γραφικού. Μην το επιλέγετε για να τεθεί αυτόματα."
1858
1859 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:166 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:481
1860 msgid "Set &height:"
1861 msgstr "Ορισμός ύ&ψους:"
1862
1863 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:173
1864 msgid "&Scale graphics (%):"
1865 msgstr "&Κλιμάκωση γραφικών (%):"
1866
1867 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:183
1868 msgid "Sets width of graphic. Leave unchecked to set automatically."
1869 msgstr "Ορίζει το πλάτος του γραφικού. Μην το επιλέγετε για να τεθεί αυτόματα."
1870
1871 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:186 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:480
1872 msgid "Set &width:"
1873 msgstr "Ορισμός π&λάτους:"
1874
1875 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:196
1876 msgid "Scale image to maximum size not exceeding width and height"
1877 msgstr ""
1878 "Κλιμάκωση εικόνας στο μέγιστο μέγεθος που δεν ξεπερνά το πλάτος και το ύψος"
1879
1880 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:209
1881 msgid "Rotate Graphics"
1882 msgstr "Περιστροφή Γραφικών"
1883
1884 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:233
1885 msgid "Check to change the order of rotating and scaling"
1886 msgstr "Επιλέξτε για να αλλάξετε τη σειρά περιστροφής και κλιμάκωσης"
1887
1888 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:236
1889 msgid "Ro&tate after scaling"
1890 msgstr "Περιστροφή &μετά την κλιμάκωση"
1891
1892 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:253
1893 msgid "Or&igin:"
1894 msgstr "Σημείο αναφοράς:"
1895
1896 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:279
1897 msgid "A&ngle (degrees):"
1898 msgstr "&Γωνία (μοίρες):"
1899
1900 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:292
1901 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:305
1902 msgid "File name of image"
1903 msgstr "Όνομα του αρχείου εικόνας"
1904
1905 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:313
1906 msgid "&Coordinates and Clipping"
1907 msgstr ""
1908
1909 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:347
1910 msgid ""
1911 "Clip to the coordinates specified below (bounding box for DVI/PS output, "
1912 "viewport for PDF output)"
1913 msgstr ""
1914
1915 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:350
1916 #, fuzzy
1917 msgid "Clip to c&oordinates"
1918 msgstr "Περικοπή στις τιμές του ορθογώνιου πλαίσιου ορίων"
1919
1920 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:438
1921 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:445
1922 msgid "y:"
1923 msgstr ""
1924
1925 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:452
1926 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:459
1927 msgid "x:"
1928 msgstr ""
1929
1930 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:482
1931 msgid ""
1932 "Read coordinates from the file (bounding box value in case of PostScript "
1933 "files, graphic dimensions in case of other file types)"
1934 msgstr ""
1935
1936 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:520
1937 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:527
1938 msgid "Additional LaTeX options"
1939 msgstr "Πρόσθετες επιλογές LaTeX"
1940
1941 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:530
1942 msgid "LaTeX &options:"
1943 msgstr "Επ&ιλογές LaTeX:"
1944
1945 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:556
1946 msgid ""
1947 "Enable LyX to preview this graphics, if graphics previewing is not disabled "
1948 "at application level (see Preferences dialog)."
1949 msgstr ""
1950 "Ενεργοποίηση προεπισκόπησης των γραφικών από το LyX, αν αυτό δεν "
1951 "απαγορεύεται σε επίπεδο εφαρμογής (βλ. Προτιμήσεις)."
1952
1953 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:559
1954 msgid "Sho&w in LyX"
1955 msgstr "Να &εμφανίζεται στο LyX"
1956
1957 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:605
1958 msgid "Sca&le on screen (%):"
1959 msgstr "Κ&λίμακα στην οθόνη (%)"
1960
1961 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:631
1962 msgid "Assign the graphic to a group of graphics that share the same settings"
1963 msgstr ""
1964 "Ανάθεση του γραφικού σε ομάδα γραφικών που μοιράζονται τις ίδιες ρυθμίσεις"
1965
1966 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:634
1967 msgid "Graphics Group"
1968 msgstr "Ομάδα Γραφικών"
1969
1970 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:680
1971 #, fuzzy
1972 msgid "Assigned &to group:"
1973 msgstr "Ανά&θεση σε ομάδα:"
1974
1975 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:690
1976 msgid "Click to define a new graphics group."
1977 msgstr "Κάντε κλικ για να ορίσετε μια νέα ομάδα γραφικών."
1978
1979 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:693
1980 msgid "O&pen new group..."
1981 msgstr "Άνοι&γμα νέας ομάδας..."
1982
1983 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:700
1984 msgid "Select an existing group for the current graphics."
1985 msgstr "Επιλέξτε μια υπάρχουσα ομάδα για τα τρέχοντα γραφικά."
1986
1987 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:713
1988 msgid "Draft mode"
1989 msgstr "Κατάσταση προσχέδιου"
1990
1991 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:716
1992 msgid "&Draft mode"
1993 msgstr "&Κατάσταση προσχέδιου"
1994
1995 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:28
1996 msgid "Select a fill pattern style for HFills"
1997 msgstr "Επιλέξτε ένα στυλ μοτίβων γεμίσματος για Hfills"
1998
1999 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:37
2000 msgid "..............."
2001 msgstr "..............."
2002
2003 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:42
2004 msgid "________"
2005 msgstr "________"
2006
2007 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:47
2008 msgid "<-----------"
2009 msgstr "<-----------"
2010
2011 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:52
2012 msgid "----------->"
2013 msgstr "----------->"
2014
2015 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:57
2016 msgid "\\-----v-----/"
2017 msgstr "\\-----v-----/"
2018
2019 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:62
2020 msgid "/-----^-----\\"
2021 msgstr "/-----^-----\\"
2022
2023 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:70 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:22
2024 msgid "&Spacing:"
2025 msgstr "&Διάστημα:"
2026
2027 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:80 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:78
2028 msgid "Supported spacing types"
2029 msgstr "Υποστηριζόμενοι τύποι διαστήματος"
2030
2031 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:87 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:68
2032 msgid "&Value:"
2033 msgstr "&Τιμή:"
2034
2035 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:100 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:61
2036 msgid "Custom value. Needs spacing type \"Custom\"."
2037 msgstr "Προσαρμοσμένη τιμή. Απαιτεί τύπο διαστήματος \"Custom\"."
2038
2039 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:110
2040 msgid "&Fill Pattern:"
2041 msgstr "&Μοτίβο γεμίσματος:"
2042
2043 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:123 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:45
2044 msgid "&Protect:"
2045 msgstr "&Προστασία:"
2046
2047 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:133 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:224
2048 msgid "Insert the spacing even after a line break"
2049 msgstr "Εισαγωγή διαστήματος ακόμα και μετά από αλλαγή γραμμής"
2050
2051 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:24
2052 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:61 lib/layouts/acmart.layout:684
2053 #: lib/layouts/acmart.layout:702 lib/layouts/amsdefs.inc:160
2054 #: lib/layouts/maa-monthly.layout:143 lib/layouts/maa-monthly.layout:147
2055 #: lib/layouts/minimalistic.module:26 lib/layouts/scrlttr2.layout:212
2056 #: lib/layouts/stdinsets.inc:542 lib/layouts/stdinsets.inc:545
2057 msgid "URL"
2058 msgstr ""
2059
2060 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:27
2061 msgid "&Target:"
2062 msgstr "&Προορισμός:"
2063
2064 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:37
2065 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:68
2066 msgid "Name associated with the URL"
2067 msgstr "Όνομα συσχετισμένο με το URL"
2068
2069 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:40
2070 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:50 src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:37
2071 msgid "&Name:"
2072 msgstr "&Όνομα:"
2073
2074 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:77
2075 msgid ""
2076 "Pass content of the `Name' field literally to LaTeX. Check this if you want "
2077 "to enter LaTeX code."
2078 msgstr ""
2079
2080 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:106
2081 msgid "Specify the link target"
2082 msgstr "Καθορίστε τον προορισμό του δεσμού"
2083
2084 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:109
2085 msgid "Link type"
2086 msgstr "Τύπος δεσμού"
2087
2088 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:130
2089 msgid "Link to the web or to every other target"
2090 msgstr "Σύνδεση με τον Ιστό ή με κάθε άλλο προορισμό"
2091
2092 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:133
2093 msgid "&Web"
2094 msgstr "&Ιστός"
2095
2096 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:143
2097 msgid "Link to an email address"
2098 msgstr "Σύνδεση με διεύθυνση email"
2099
2100 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:146
2101 msgid "E&mail"
2102 msgstr ""
2103
2104 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:153
2105 msgid "Link to a file"
2106 msgstr "Σύνδεση με αρχείο"
2107
2108 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:156
2109 msgid "Fi&le"
2110 msgstr ""
2111
2112 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:36
2113 msgid "Listing Parameters"
2114 msgstr "Παράμετροι Kαταλογοποίησης"
2115
2116 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:66
2117 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsSettingsUi.ui:79
2118 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:507
2119 msgid "Check it to enter parameters that are not recognizable by LyX"
2120 msgstr ""
2121 "Επιλέξτε το για να εισάγετε παραμέτρους  που δεν αναγνωρίζονται από το LyX"
2122
2123 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:69
2124 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsSettingsUi.ui:82
2125 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:510
2126 msgid "&Bypass validation"
2127 msgstr "Π&ροσπέραση επικύρωσης"
2128
2129 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:86
2130 msgid "C&aption:"
2131 msgstr "&Λεζάντα:"
2132
2133 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:99
2134 msgid "La&bel:"
2135 msgstr "&Ετικέτα:"
2136
2137 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:109
2138 msgid "Mo&re parameters"
2139 msgstr "Περι&σσότερες παράμετροι"
2140
2141 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:183
2142 msgid "Underline spaces in generated output"
2143 msgstr "Υπογράμμιση διαστημάτων στην παραγόμενη έξοδο"
2144
2145 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:186
2146 msgid "&Mark spaces in output"
2147 msgstr "&Σημείωση διαστημάτων στην έξοδο"
2148
2149 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:201
2150 msgid "Show LaTeX preview"
2151 msgstr "Εμφάνιση προεπισκόπησης LaTeX"
2152
2153 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:204
2154 msgid "&Show preview"
2155 msgstr "Ε&μφάνιση προεπισκόπησης"
2156
2157 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:275
2158 msgid "File name to include"
2159 msgstr "Όνομα αρχείου προς συμπερίληψη"
2160
2161 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:282
2162 msgid "&Include Type:"
2163 msgstr "Τύπος σ&υμπερίληψης:"
2164
2165 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:293 src/insets/InsetInclude.cpp:403
2166 msgid "Include"
2167 msgstr "Συμπερίληψη"
2168
2169 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:298 src/insets/InsetInclude.cpp:393
2170 msgid "Input"
2171 msgstr "Είσοδος"
2172
2173 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:303 lib/layouts/stdlayouts.inc:76
2174 msgid "Verbatim"
2175 msgstr "Αυτολεξεί"
2176
2177 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:308 src/insets/InsetInclude.cpp:1337
2178 #: src/insets/InsetInclude.cpp:1343
2179 msgid "Program Listing"
2180 msgstr "Κώδικας Προγράμματος"
2181
2182 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:342
2183 msgid "Edit the file"
2184 msgstr "Επεξεργασία του αρχείου"
2185
2186 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:345
2187 #: src/frontends/qt4/ui/LocalLayoutUi.ui:74
2188 #: src/frontends/qt4/ui/PreambleUi.ui:45 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:562
2189 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:734
2190 msgid "&Edit"
2191 msgstr "&Επεξεργασία"
2192
2193 #: src/frontends/qt4/ui/IndexUi.ui:59 src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:143
2194 msgid "A&vailable Indexes:"
2195 msgstr "Δ&ιαθέσιμα Ευρετήρια:"
2196
2197 #: src/frontends/qt4/ui/IndexUi.ui:69
2198 msgid "Select the index this entry should be listed in."
2199 msgstr "Επιλέξτε το ευρετήριο στο οποίο να εμφανίζεται αυτή η καταχώρηση."
2200
2201 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:19
2202 msgid ""
2203 "Here you can define an alternative index processor and specify its options."
2204 msgstr ""
2205 "Εδώ μπορείτε να ορίσετε έναν εναλλακτικό επεξεργαστή ευρετηρίων και να "
2206 "καθορίσετε τις επιλογές του."
2207
2208 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:22 src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:198
2209 msgid "Index Generation"
2210 msgstr "Δημιουργία Ευρετηρίου"
2211
2212 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:54 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:801
2213 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:931
2214 msgid "&Options:"
2215 msgstr "&Επιλογές:"
2216
2217 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:64
2218 msgid "Define program options of the selected processor."
2219 msgstr "Καθορίστε τις επιλογές προγράμματος του επιλεγμένου επεξεργαστή."
2220
2221 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:89
2222 msgid "Check if you need multiple indexes (e.g., an Index of Names)"
2223 msgstr "Ελέγξτε εάν χρειάζεστε πολλαπλά ευρετήρια (π.χ. Ευρετήριο Ονομάτων)"
2224
2225 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:92
2226 msgid "&Use multiple indexes"
2227 msgstr "&Χρήση πολλαπλών ευρετηρίων"
2228
2229 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:114
2230 msgid "&New:[[index]]"
2231 msgstr "&Νέο:[[ευρετήριο]]"
2232
2233 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:124
2234 msgid ""
2235 "Enter the name of the desired index (e.g. \"Index of Names\") and hit \"Add\""
2236 msgstr ""
2237 "Εισάγετε το όνομα του ευρετηρίου που θέλετε (π.χ. \"Ευρετήριο Ονομάτων\") "
2238 "και πατήστε \"Προσθήκη\""
2239
2240 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:131
2241 msgid "Add a new index to the list"
2242 msgstr "Προσθήκη νέου ευρετηρίου στη λίστα"
2243
2244 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:154
2245 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:149 src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:24
2246 msgid "1"
2247 msgstr "1"
2248
2249 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:162
2250 msgid "Remove the selected index"
2251 msgstr "Αφαίρεση του επιλεγμένου ευρετηρίου"
2252
2253 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:172
2254 msgid "Rename the selected index"
2255 msgstr "Μετονομασία του επιλεγμένου ευρετηρίου"
2256
2257 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:175
2258 msgid "R&ename..."
2259 msgstr "&Μετονομασία..."
2260
2261 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:182
2262 msgid "Define or change button color"
2263 msgstr "Ορισμός ή αλλαγή χρώματος κουμπιού"
2264
2265 #: src/frontends/qt4/ui/InfoUi.ui:24
2266 msgid "Information Type:"
2267 msgstr "Τύπος Πληροφορίας:"
2268
2269 #: src/frontends/qt4/ui/InfoUi.ui:34
2270 msgid "Information Name:"
2271 msgstr "Όνομα Πληροφορίας:"
2272
2273 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:16
2274 msgid "Inset Parameter Configuration"
2275 msgstr "Ρύθμιση Παραμέτρων Ενθέματος"
2276
2277 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:46
2278 msgid "Update dialog when moving context"
2279 msgstr "Ενημέρωση του διαλόγου κατά την αλλαγή συμφραζομένων"
2280
2281 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:49
2282 msgid "S&ynchronize Dialog"
2283 msgstr "Διάλογος Συγ&χρονισμού"
2284
2285 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:56
2286 msgid "Apply settings immediately"
2287 msgstr "Άμεση εφαρμογή αλλαγών"
2288
2289 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:62
2290 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:45
2291 msgid "I&mmediate Apply"
2292 msgstr "Άμεσ&η Εφαρμογή"
2293
2294 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:79
2295 msgid "Restore initial values in dialog"
2296 msgstr "Αποκατάσταση αρχικών τιμών στον διάλογο"
2297
2298 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:92
2299 msgid "Push new inset into the document"
2300 msgstr "Εισαγωγή νέου ενθέματος στο έγγραφο"
2301
2302 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:95
2303 msgid "New Inset"
2304 msgstr "Νέο Ένθεμα"
2305
2306 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:20
2307 msgid "Document &Class"
2308 msgstr "Κ&λάση Εγγράφου"
2309
2310 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:45
2311 msgid "Click to select a local document class definition file"
2312 msgstr ""
2313 "Κάντε κλίκ για να επιλέξετε ένα τοπικό αρχείο ορισμού κατηγορίας εγγράφου"
2314
2315 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:48
2316 msgid "&Local Layout..."
2317 msgstr "&Τοπική Διάταξη..."
2318
2319 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:58
2320 msgid "Class Options"
2321 msgstr "Επιλογές Κλάσης"
2322
2323 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:64
2324 msgid "Enable to use the options that are predefined in the layout file"
2325 msgstr "Ενεργοποίηση χρήσης προκαθορισμένων επιλογών από το αρχείο διάταξης"
2326
2327 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:67
2328 msgid "&Predefined:"
2329 msgstr "&Προκαθορισμένο:"
2330
2331 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:74
2332 msgid ""
2333 "The options that are predefined in the layout file. Click to the left to "
2334 "select/deselect."
2335 msgstr ""
2336 "Προκαθορισμένες επιλογές από το αρχείο διάταξης. Κάντε κλικ αριστερά για "
2337 "(από)επιλογή."
2338
2339 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:84
2340 msgid "Cus&tom:"
2341 msgstr "Π&ροσαρμοσμένο:"
2342
2343 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:100
2344 msgid "&Graphics driver:"
2345 msgstr "Οδηγός &Γραφικών:"
2346
2347 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:130
2348 msgid "Select if the current document is included to a master file"
2349 msgstr "Επιλέξτε, εάν το τρέχον έγγραφο περιέχεται σε κάποιο κύριο αρχείο"
2350
2351 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:136
2352 msgid "Select de&fault master document"
2353 msgstr "&Επιλέξτε προεπιλεγμένο κύριο έγγραφο"
2354
2355 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:151
2356 msgid "&Master:"
2357 msgstr "&Κύριο αρχείο:"
2358
2359 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:168
2360 msgid "Enter the name of the default master document"
2361 msgstr "Εισαγάγετε το όνομα του προεπιλεγμένου κύριου εγγράφου"
2362
2363 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:187
2364 msgid "&Suppress default date on front page"
2365 msgstr "&Απόκρυψη προεπιλεγμένης ημερομηνίας στην πρόσθια σελίδα"
2366
2367 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:207
2368 msgid "&Use refstyle (not prettyref) for cross-references"
2369 msgstr "&Χρήση refstyle (όχι prettyref) για εσωτερικές αναφορές"
2370
2371 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:72
2372 msgid "&Quote style:"
2373 msgstr "&Στυλ εισαγωγικών:"
2374
2375 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:84
2376 msgid "Language pa&ckage:"
2377 msgstr "Γλωσσικό πα&κέτο:"
2378
2379 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:94
2380 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:52
2381 msgid "Select which language package LyX should use"
2382 msgstr "Επιλέξτε ποιο γλωσσικό πακέτο να χρησιμοποιεί το LyX"
2383
2384 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:101
2385 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:79
2386 msgid ""
2387 "Enter the command to load the language package (default: \\usepackage{babel})"
2388 msgstr ""
2389 "Εισάγετε την εντολή φόρτωσης του γλωσσικού πακέτου (προεπιλογή: "
2390 "\\usepackage{babel})"
2391
2392 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:113
2393 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:27
2394 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:22
2395 msgid "&Language:"
2396 msgstr "&Γλώσσα:"
2397
2398 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:123
2399 msgid "Encoding"
2400 msgstr "Κωδικοποίηση"
2401
2402 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:147
2403 msgid "Lan&guage default"
2404 msgstr "Προεπιλεγμένη γ&λώσσα"
2405
2406 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:170
2407 msgid "Othe&r:"
2408 msgstr "&Άλλη:"
2409
2410 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:190
2411 msgid ""
2412 "Output quotation marks that automatically adapt to the style selected above. "
2413 "If this is not selected, the quotation marks will stick with the style they "
2414 "have been inserted with."
2415 msgstr ""
2416
2417 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:193
2418 msgid "Use d&ynamic quotation marks"
2419 msgstr ""
2420
2421 #: src/frontends/qt4/ui/LineUi.ui:22
2422 msgid "Of&fset:"
2423 msgstr "Από&κλιση:"
2424
2425 #: src/frontends/qt4/ui/LineUi.ui:35
2426 msgid "Value of the vertical line offset."
2427 msgstr "Τιμή κατακόρυφης απόκλισης γραμμής."
2428
2429 #: src/frontends/qt4/ui/LineUi.ui:71
2430 msgid "Value of the line width."
2431 msgstr "Τιμή του πλάτους γραμμής."
2432
2433 #: src/frontends/qt4/ui/LineUi.ui:94
2434 msgid "&Thickness:"
2435 msgstr "&Πάχος:"
2436
2437 #: src/frontends/qt4/ui/LineUi.ui:107
2438 msgid "Value of the line thickness."
2439 msgstr "Τιμή του πάχους γραμμής."
2440
2441 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsSettingsUi.ui:47
2442 msgid "Input here the listings parameters"
2443 msgstr "Εισάγετε εδώ τις παραμέτρους καταλογοποίησης"
2444
2445 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsSettingsUi.ui:63
2446 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:477
2447 msgid "Feedback window"
2448 msgstr "Παράθυρο Ανατροφοδότησης"
2449
2450 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsSettingsUi.ui:92
2451 msgid "Choose the LaTeX package for code syntax highlighting"
2452 msgstr ""
2453
2454 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsSettingsUi.ui:95
2455 msgid "&Syntax Highlighting Package:"
2456 msgstr ""
2457
2458 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:13 lib/layouts/stdinsets.inc:331
2459 #: lib/layouts/stdinsets.inc:337 lib/layouts/stdinsets.inc:383
2460 #: lib/layouts/stdinsets.inc:389 src/insets/InsetCaption.cpp:388
2461 #: src/insets/InsetListings.cpp:493 src/insets/InsetListings.cpp:495
2462 msgid "Listing"
2463 msgstr "Καταλογοποίηση"
2464
2465 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:23
2466 msgid "&Main Settings"
2467 msgstr "&Κύριες Ρυθμίσεις"
2468
2469 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:29
2470 msgid "Placement"
2471 msgstr "Τοποθέτηση"
2472
2473 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:35
2474 msgid "Check for inline listings"
2475 msgstr "Έλεγχος για εμβόλιμες καταλογοποιήσεις"
2476
2477 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:38
2478 msgid "&Inline listing"
2479 msgstr "&Εμβόλιμη καταλογοποίηση"
2480
2481 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:45
2482 msgid "Check for floating listings"
2483 msgstr "Έλεγχος για αιωρούμενες καταλογοποιήσεις"
2484
2485 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:48
2486 msgid "&Float"
2487 msgstr "&Αιωρούμενο"
2488
2489 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:55 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:185
2490 msgid "&Placement:"
2491 msgstr "&Τοποθέτηση:"
2492
2493 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:68
2494 msgid "Specify placement (htbp) for floating listings"
2495 msgstr ""
2496 "Καθορισμός τοποθέτησης (htbp) για αιωρούμενες καταλογοποιήσεις (h=εδώ, "
2497 "t=πάνω, b=κάτω, p=σελίδα)"
2498
2499 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:78
2500 msgid "Line numbering"
2501 msgstr "Αρίθμηση γραμμών"
2502
2503 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:84
2504 msgid "&Side:"
2505 msgstr "&Πλευρά:"
2506
2507 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:94
2508 msgid "On which side should line numbers be printed?"
2509 msgstr "Σε ποια πλευρά να εκτυπώνονται οι αριθμοί γραμμών;"
2510
2511 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:119
2512 msgid "S&tep:"
2513 msgstr "&Βήμα:"
2514
2515 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:132
2516 msgid "Difference between two numbered lines"
2517 msgstr "Διαφορά μεταξύ δύο αριθμημένων γραμμών"
2518
2519 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:148
2520 msgid "Font si&ze:"
2521 msgstr "&Μέγεθος γραμματοσειράς:"
2522
2523 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:169
2524 msgid "Choose the font size for line numbers"
2525 msgstr "Επιλογή μεγέθους αριθμών γραμμών"
2526
2527 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:188
2528 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1128
2529 msgid "Style"
2530 msgstr "Στυλ"
2531
2532 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:194
2533 msgid "F&ont size:"
2534 msgstr "Μέ&γεθος γραμματοσειράς:"
2535
2536 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:215
2537 msgid "The content's base font size"
2538 msgstr "Το βασικό μέγεθος γραμματοσειράς του περιεχομένου"
2539
2540 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:231
2541 msgid "Font Famil&y:"
2542 msgstr "&Οικογένεια Γραμματοσειράς:"
2543
2544 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:252
2545 msgid "The content's base font style"
2546 msgstr "Το βασικό στυλ γραμματοσειράς του περιεχομένου"
2547
2548 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:268
2549 msgid "Break lines longer than the linewidth"
2550 msgstr "Διαχωριστικές γραμμές μακρύτερες από το πλάτος γραμμής"
2551
2552 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:271
2553 msgid "&Break long lines"
2554 msgstr "&Διάσπαση μακριών γραμμών"
2555
2556 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:281
2557 msgid "Make spaces visible by a special symbol"
2558 msgstr "Τα διαστήματα να είναι ορατά με ειδικό σύμβολο"
2559
2560 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:284
2561 msgid "S&pace as symbol"
2562 msgstr "&Σύμβολο θέσει διαστήματος"
2563
2564 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:294
2565 msgid "Make spaces in strings visible by a special symbol"
2566 msgstr "Τα διαστήματα εντός αλφαριθμητικών να είναι ορατά με ειδικό σύμβολο"
2567
2568 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:297
2569 msgid "Space i&n string as symbol"
2570 msgstr "Σύμβολο &θέσει διαστήματος εντός αλφαριθμητικού"
2571
2572 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:307
2573 msgid "Tab&ulator size:"
2574 msgstr "Μέγεθος Σ&τυλοθετών:"
2575
2576 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:323
2577 msgid "Use extended character table"
2578 msgstr "Χρήση εκτεταμένου πίνακα χαρακτήρων"
2579
2580 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:326
2581 msgid "&Extended character table"
2582 msgstr "&Εκτεταμένος πίνακας χαρακτήρων"
2583
2584 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:345
2585 msgid "Lan&guage:"
2586 msgstr "&Γλώσσα:"
2587
2588 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:355
2589 msgid "Select the programming language"
2590 msgstr "Επιλογή της γλώσσας προγραμματισμού"
2591
2592 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:362
2593 msgid "&Dialect:"
2594 msgstr "&Διάλεκτος:"
2595
2596 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:372
2597 msgid "Select the dialect of the programming language, if available"
2598 msgstr "Επιλέξτε τη διάλεκτο της γλώσσας προγραμματισμού, εφόσον διατίθεται"
2599
2600 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:382
2601 msgid "Range"
2602 msgstr "Εύρος"
2603
2604 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:388
2605 msgid "Fi&rst line:"
2606 msgstr "&Πρώτη γραμμή:"
2607
2608 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:401
2609 msgid "The first line to be printed"
2610 msgstr "Η πρώτη γραμμή προς εκτύπωση"
2611
2612 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:414
2613 msgid "&Last line:"
2614 msgstr "&Τελευταία γραμμή:"
2615
2616 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:427
2617 msgid "The last line to be printed"
2618 msgstr "Η τελευταία γραμμή προς εκτύπωση"
2619
2620 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:444
2621 msgid "Ad&vanced"
2622 msgstr "Π&ροχωρημένα"
2623
2624 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:458
2625 msgid "More Parameters"
2626 msgstr "Περισσότερες Παράμετροι"
2627
2628 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:499
2629 msgid "Input listing parameters here. Enter ? for a list of parameters."
2630 msgstr "Παράμετροι καταλογοποίησης εισόδου. Βάλτε ? για μια λίστα παραμέτρων."
2631
2632 #: src/frontends/qt4/ui/LocalLayoutUi.ui:20
2633 msgid "Document-specific layout information"
2634 msgstr "Ειδικές για το έγγραφο πληροφορίες διάταξης"
2635
2636 #: src/frontends/qt4/ui/LocalLayoutUi.ui:38
2637 msgid "&Validate"
2638 msgstr "&Επικύρωση"
2639
2640 #: src/frontends/qt4/ui/LocalLayoutUi.ui:48
2641 #: src/frontends/qt4/ui/LocalLayoutUi.ui:91
2642 msgid "Errors reported in terminal."
2643 msgstr "Σφάλματα που εξάγονται στο τερματικό."
2644
2645 #: src/frontends/qt4/ui/LocalLayoutUi.ui:81
2646 msgid "Convert"
2647 msgstr "Μετατροπή"
2648
2649 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:39
2650 msgid "Hit Enter to search, or click Go!"
2651 msgstr "Πατήστε Eισαγωγή για αναζήτηση ή κάντε κλικ στη Μετάβαση!"
2652
2653 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:46
2654 msgid "Log &Type:"
2655 msgstr ""
2656
2657 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:75
2658 msgid "Update the display"
2659 msgstr "Ενημέρωση εμφάνισης"
2660
2661 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:78 src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:332
2662 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:150
2663 msgid "&Update"
2664 msgstr "Α&νανέωση"
2665
2666 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:111
2667 msgid "&Open Containing Directory"
2668 msgstr "Άνοιγμα &Περιεχόμενου Καταλόγου"
2669
2670 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:131
2671 msgid "&Go!"
2672 msgstr "Μετά&βαση!"
2673
2674 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:138
2675 msgid "Jump to the next warning message."
2676 msgstr "Μετάβαση στο επόμενο μήνυμα προειδοποίησης."
2677
2678 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:141
2679 msgid "Next &Warning"
2680 msgstr "Επόμενη &Προειδοποίηση"
2681
2682 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:148
2683 msgid "Jump to the next error message."
2684 msgstr "Μετάβαση στο επόμενο μήνυμα σφάλματος."
2685
2686 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:151
2687 msgid "Next &Error"
2688 msgstr "Επόμενο &Σφάλμα"
2689
2690 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:28
2691 msgid "Use the margin settings provided by the document class"
2692 msgstr "Χρήση ρυθμίσεων περιθωρίου από την κλάση εγγράφου"
2693
2694 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:31
2695 msgid "&Default margins"
2696 msgstr "Πρ&οεπιλεγμένα περιθώρια"
2697
2698 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:89
2699 msgid "&Top:"
2700 msgstr "&Πάνω:"
2701
2702 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:102
2703 msgid "&Bottom:"
2704 msgstr "&Κάτω:"
2705
2706 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:115
2707 msgid "&Inner:"
2708 msgstr "Ε&σωτερικό:"
2709
2710 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:128
2711 msgid "O&uter:"
2712 msgstr "Ε&ξωτερικό:"
2713
2714 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:141
2715 msgid "Head &sep:"
2716 msgstr "Απόσταση από την κ&εφαλίδα:"
2717
2718 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:154
2719 msgid "Head &height:"
2720 msgstr "&Ύψος κεφαλίδας:"
2721
2722 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:167
2723 msgid "&Foot skip:"
2724 msgstr "Απόσταση από τις &υποσημειώσεις:"
2725
2726 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:180
2727 msgid "&Column sep:"
2728 msgstr "Απόσταση μεταξύ στη&λών:"
2729
2730 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:25
2731 msgid "Master Document Output"
2732 msgstr "Έξοδος Κύριου Εγγράφου"
2733
2734 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:40
2735 msgid "Include only the selected subdocuments in the output"
2736 msgstr "Συμπερίληψη στην έξοδο μόνο των επιλεγμένων υποεγγράφων"
2737
2738 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:43
2739 msgid "Include only &selected children"
2740 msgstr "Συμπερίληψη &επιλεγμένων παιδιών μόνο"
2741
2742 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:50
2743 msgid ""
2744 "Assure counters and references are as in the complete document (prolonges "
2745 "compilation)"
2746 msgstr ""
2747 "Διασφάλιση ότι οι μετρητές και οι αναφορές είναι όπως στο πλήρες έγγραφο "
2748 "(επιβραδύνει τη μεταγλώττιση)"
2749
2750 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:53
2751 msgid "&Maintain counters and references"
2752 msgstr "&Διατήρηση μετρητών και αναφορών"
2753
2754 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:63
2755 msgid "Include all subdocuments in the output"
2756 msgstr "Συμπερίληψη όλων των υποεγγράφων στην έξοδο"
2757
2758 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:66
2759 msgid "&Include all children"
2760 msgstr "Συμπερίλη&ψη όλων των παιδιών"
2761
2762 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:31
2763 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:44
2764 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:27
2765 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:40
2766 msgid "Number of rows"
2767 msgstr "Αριθμός γραμμών"
2768
2769 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:34
2770 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:30
2771 msgid "&Rows:"
2772 msgstr "&Γραμμές:"
2773
2774 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:60
2775 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:73
2776 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:60
2777 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:73
2778 msgid "Number of columns"
2779 msgstr "Αριθμός στηλών"
2780
2781 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:63
2782 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:63
2783 msgid "&Columns:"
2784 msgstr "&Στήλες:"
2785
2786 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:113
2787 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:99
2788 msgid "Resize this to the correct table dimensions"
2789 msgstr "Αλλαγή συτού στις σωστές διαστάσεις του πίνακα"
2790
2791 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:164 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:195
2792 msgid "Vertical alignment"
2793 msgstr "Κατακόρυφη στοίχιση"
2794
2795 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:171
2796 msgid "&Vertical:"
2797 msgstr "&Κατακόρυφη:"
2798
2799 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:190
2800 msgid "Horizontal alignment per column (l,c,r)"
2801 msgstr "Οριζόντια στοίχιση ανά στήλη (l=αριστερά,c=κέντρο,r=δεξιά)"
2802
2803 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:197
2804 msgid "&Horizontal:"
2805 msgstr "&Οριζόντια:"
2806
2807 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:216
2808 msgid "&Type:"
2809 msgstr "&Τύπος:"
2810
2811 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:229
2812 msgid "decoration type / matrix border"
2813 msgstr "τύπος διακόσμησης / όρια πίνακα"
2814
2815 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:48
2816 msgid "All packages:"
2817 msgstr "Όλα τα πακέτα:"
2818
2819 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:55
2820 msgid "Load A&utomatically"
2821 msgstr "Α&υτόματη Φόρτωση"
2822
2823 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:62
2824 msgid "Load Alwa&ys"
2825 msgstr "Μόνιμη &Φόρτωση"
2826
2827 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:69
2828 msgid "Do &Not Load"
2829 msgstr "&Μην Φορτώνεις"
2830
2831 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:76
2832 msgid "Indent displayed formulas instead of centering"
2833 msgstr ""
2834
2835 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:79
2836 #, fuzzy
2837 msgid "Indent &formulas"
2838 msgstr "Ε&σοχή στις Παραστάσεις"
2839
2840 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:95 src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:48
2841 msgid "Size of the indentation"
2842 msgstr "Μέγεθος εσοχής"
2843
2844 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:173
2845 #, fuzzy
2846 msgid "Formula numbering side:"
2847 msgstr "Μορφή σε χρήση"
2848
2849 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:189
2850 msgid "Side where formulas are numbered"
2851 msgstr ""
2852
2853 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:60
2854 msgid "A&vailable:"
2855 msgstr "&Διαθέσιμες:"
2856
2857 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:103
2858 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:187
2859 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:216
2860 msgid "A&dd"
2861 msgstr "&Προσθήκη"
2862
2863 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:110
2864 msgid "De&lete"
2865 msgstr "&Διαγραφή"
2866
2867 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:154
2868 msgid "S&elected:"
2869 msgstr "&Επιλεγμένες:"
2870
2871 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:14 src/insets/InsetNomencl.cpp:184
2872 msgid "Nomenclature"
2873 msgstr "Επιστημονική Ορολογία"
2874
2875 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:22
2876 msgid "Sy&mbol:"
2877 msgstr "&Σύμβολο:"
2878
2879 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:39
2880 msgid "Des&cription:"
2881 msgstr "Περ&ιγραφή:"
2882
2883 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:56
2884 msgid "Sort &as:"
2885 msgstr "Ταξινόμηση &ως:"
2886
2887 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:69
2888 msgid ""
2889 "Pass content of the `Symbol' and `Description' fields literally to LaTeX. "
2890 "Check this if you want to enter LaTeX code."
2891 msgstr ""
2892
2893 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:48 src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:48
2894 msgid "Type"
2895 msgstr "Τύπος"
2896
2897 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:60
2898 msgid "LyX internal only"
2899 msgstr "Μόνο εσωτερικά του LyX"
2900
2901 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:63
2902 msgid "LyX &Note"
2903 msgstr "Σ&ημείωση LyX"
2904
2905 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:70
2906 msgid "Export to LaTeX/Docbook but don't print"
2907 msgstr "Εξαγωγή σε LaTeX/Docbook χωρίς εκτύπωση"
2908
2909 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:73
2910 msgid "&Comment"
2911 msgstr "Σ&χόλιο"
2912
2913 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:80
2914 msgid "Print as grey text"
2915 msgstr "Εκτύπωση ως γκρι κείμενο"
2916
2917 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:83
2918 msgid "&Greyed out"
2919 msgstr "&Γκριζαρισμένο"
2920
2921 #: src/frontends/qt4/ui/NumberingUi.ui:60
2922 msgid "&List in Table of Contents"
2923 msgstr "&Εμφάνιση στον Πίνακα Περιεχομένων"
2924
2925 #: src/frontends/qt4/ui/NumberingUi.ui:70
2926 msgid "&Numbering"
2927 msgstr "&Αρίθμηση"
2928
2929 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:20
2930 msgid "Output Format"
2931 msgstr "Τύπος Εξόδου"
2932
2933 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:61 src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:74
2934 msgid "Specify the default output format (for view/update)"
2935 msgstr "Ορισμός προεπιλεγμένου τύπου εξόδου (για προβολή/ενημέρωση)"
2936
2937 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:64
2938 msgid "De&fault output format:"
2939 msgstr "Πρ&οεπιλεγμένη μορφή εξόδου:"
2940
2941 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:86
2942 msgid "LyX Format"
2943 msgstr "Μορφή LyX"
2944
2945 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:98
2946 msgid ""
2947 "Save all parameters in the LyX file, including ones that are frequently "
2948 "switched or that are specific to the user (such as the output of the tracked "
2949 "changes, or the document directory path). Disabling this option plays nicer "
2950 "in collaborative settings and with version control systems."
2951 msgstr ""
2952
2953 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:101
2954 msgid "Save &transient properties"
2955 msgstr ""
2956
2957 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:111
2958 msgid ""
2959 "Runs the LaTeX backend with the -shell-escape option (Warning: use only when "
2960 "really necessary)"
2961 msgstr ""
2962
2963 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:114
2964 #, fuzzy
2965 msgid "&Allow running external programs"
2966 msgstr "Σφάλμα εκτέλεσης εξωτερικής εντολής."
2967
2968 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:121
2969 msgid "Enable forward/reverse search between editor and output (e.g., SyncTeX)"
2970 msgstr ""
2971 "Ενεργοποίηση εμπρός/πίσω αναζήτησης μεταξύ κειμενογράφου και εξόδου (π.χ. "
2972 "SyncTeX)"
2973
2974 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:124
2975 msgid "S&ynchronize with output"
2976 msgstr "Συγ&χρονισμός με την έξοδο"
2977
2978 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:141
2979 msgid "C&ustom macro:"
2980 msgstr "Προσα&ρμοσμένη μακροεντολή:"
2981
2982 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:151
2983 msgid "Custom LaTeX preamble macro"
2984 msgstr "Προσαρμοσμένη μακροεντολή στην προεπεξεργασία του LaTeX"
2985
2986 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:166
2987 msgid "XHTML Output Options"
2988 msgstr "Επιλογές Εξόδου XHTML"
2989
2990 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:175
2991 msgid "Whether to comply strictly with XHTML 1.1."
2992 msgstr "Περί της πλήρους συμμόρφωσης  με το XHTML 1.1."
2993
2994 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:178
2995 msgid "&Strict XHTML 1.1"
2996 msgstr "&Αυστηρή XHTML 1.1"
2997
2998 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:191
2999 msgid "&Math output:"
3000 msgstr "Έξοδος &Μαθηματικών:"
3001
3002 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:207
3003 msgid "Format to use for math output."
3004 msgstr "Μορφή για χρήση στην έξοδο μαθηματικών."
3005
3006 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:211
3007 msgid "MathML"
3008 msgstr ""
3009
3010 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:216
3011 msgid "HTML"
3012 msgstr ""
3013
3014 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:221
3015 msgid "Images"
3016 msgstr "Εικόνες"
3017
3018 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:226 lib/layouts/aapaper.layout:63
3019 #: lib/layouts/egs.layout:641 lib/languages:110
3020 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1484 src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:51
3021 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:245 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:724
3022 msgid "LaTeX"
3023 msgstr ""
3024
3025 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:240
3026 msgid "Math &image scaling:"
3027 msgstr "Κλιμάκωση &εικόνας μαθηματικών:"
3028
3029 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:256
3030 msgid "Scaling factor for images used for math output."
3031 msgstr "Κλίμακα για εικόνες που χρησιμοποιούνται στην έξοδο μαθηματικών."
3032
3033 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:275
3034 #, fuzzy
3035 msgid "Write CSS to file"
3036 msgstr "Εγγραφή CSS σε Αρχείο"
3037
3038 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:28
3039 msgid "&Use hyperref support"
3040 msgstr "&Χρήση υποστήριξης υπερσυνδέσμων"
3041
3042 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:53
3043 msgid "&General"
3044 msgstr "&Γενικά"
3045
3046 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:91
3047 msgid "Header Information"
3048 msgstr "Πληροφορίες Κεφαλίδας"
3049
3050 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:103
3051 msgid "&Title:"
3052 msgstr "&Τίτλος:"
3053
3054 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:116
3055 msgid "&Author:"
3056 msgstr "&Συγγραφέας:"
3057
3058 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:129
3059 msgid "&Subject:"
3060 msgstr "&Θέμα:"
3061
3062 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:142
3063 msgid "&Keywords:"
3064 msgstr "&Λέξεις Κλειδιά:"
3065
3066 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:166
3067 msgid ""
3068 "If not stated explicitly, fill title and author from appropriate environments"
3069 msgstr ""
3070 "Εάν δεν δηλώνονται ρητά, τίτλος και συγγραφέας να συμπληρωθούν από κατάλληλα "
3071 "περιβάλλοντα"
3072
3073 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:169
3074 msgid "Automatically fi&ll header"
3075 msgstr "Αυτόματη συμπλήρωση &κεφαλίδας"
3076
3077 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:176
3078 msgid "Enable fullscreen PDF presentation"
3079 msgstr "Ενεργοποίηση PDF παρουσίασης πλήρους οθόνης"
3080
3081 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:179
3082 msgid "Load in &fullscreen mode"
3083 msgstr "Φόρτωση σε κατάσταση &πλήρους οθόνης"
3084
3085 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:189
3086 msgid "H&yperlinks"
3087 msgstr "&Υπερσύνδεσμοι"
3088
3089 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:222
3090 msgid "Allows link text to break across lines."
3091 msgstr "Επιτρέπει τη διάσπαση κειμένων δεσμού σε διαδοχικές γραμμές."
3092
3093 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:225
3094 msgid "B&reak links over lines"
3095 msgstr "&Διάσπαση δεσμών σε διαφορετικές γραμμές"
3096
3097 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:232
3098 msgid "No &frames around links"
3099 msgstr "Όχι &πλαίσια γύρω από δεσμούς"
3100
3101 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:242
3102 msgid "C&olor links"
3103 msgstr "&Χρωματισμός δεσμών"
3104
3105 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:249
3106 msgid "Bibliographical backreferences"
3107 msgstr "Βιβλιογραφικές όπισθεν αναφορές"
3108
3109 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:252
3110 msgid "B&ackreferences:"
3111 msgstr "&Όπισθεν αναφορές:"
3112
3113 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:281
3114 msgid "&Bookmarks"
3115 msgstr "&Σελιδοδείκτες"
3116
3117 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:293
3118 msgid "G&enerate bookmarks (toc)"
3119 msgstr "Παραγ&ωγή σελιδοδεικτών (ToC)"
3120
3121 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:314
3122 msgid "&Numbered bookmarks"
3123 msgstr "&Αριθμημένοι σελιδοδείκτες"
3124
3125 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:321
3126 msgid "&Open bookmark tree"
3127 msgstr "Άνοιγμα δέντρου &σελιδοδεικτών"
3128
3129 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:346
3130 msgid "Number of levels"
3131 msgstr "Αριθμός επιπέδων"
3132
3133 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:388
3134 msgid "Additional O&ptions"
3135 msgstr "Πρόσθετες &Επιλογές"
3136
3137 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:417
3138 msgid "e.g.: pdfstartview=XYZ, plainpages=false, pdfpagelabels"
3139 msgstr "π.χ.: pdfstartview=XYZ, plainpages=false, pdfpagelabels"
3140
3141 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:20
3142 msgid "Paper Format"
3143 msgstr "Μορφή Χαρτιού"
3144
3145 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:29
3146 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:20
3147 msgid "&Format:"
3148 msgstr "&Μορφή:"
3149
3150 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:45
3151 msgid "Choose a particular paper size, or set your own with \"Custom\""
3152 msgstr ""
3153 "Επιλέξτε ένα συγκεκριμένο μέγεθος χαρτιού ή ορίστε δικό σας με  \"Custom\""
3154
3155 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:126
3156 msgid "&Orientation:"
3157 msgstr "Π&ροσανατολισμός:"
3158
3159 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:136
3160 msgid "&Portrait"
3161 msgstr "&Κατακόρυφος"
3162
3163 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:146
3164 msgid "&Landscape"
3165 msgstr "&Οριζόντιος"
3166
3167 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:162
3168 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1629
3169 msgid "Page Layout"
3170 msgstr "Διάταξη Σελίδας"
3171
3172 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:171
3173 msgid "Page &style:"
3174 msgstr "Στυλ σε&λίδων:"
3175
3176 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:187
3177 msgid "Style used for the page header and footer"
3178 msgstr "Στυλ που χρησιμοποιείται για την κεφαλίδα και την υποσημείωση"
3179
3180 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:207
3181 msgid "Lay out the page for double-sided printing"
3182 msgstr "Διάταξη σελίδας για εκτύπωση διπλής όψης"
3183
3184 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:210
3185 msgid "&Two-sided document"
3186 msgstr "Έγγραφο &δύο όψεων"
3187
3188 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:55
3189 msgid "Label Width"
3190 msgstr "Πλάτος Ετικέτας"
3191
3192 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:70
3193 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:83
3194 msgid "This text defines the width of the paragraph label"
3195 msgstr "Αυτό το κείμενο ορίζει το πλάτος της ετικέτας παραγράφου"
3196
3197 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:73
3198 msgid "Lo&ngest label"
3199 msgstr "&Μακρύτερη ετικέτα"
3200
3201 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:93
3202 msgid "Line &spacing"
3203 msgstr "Απόσταση &γραμμών"
3204
3205 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:121 src/Text.cpp:1942
3206 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:847
3207 msgid "Single"
3208 msgstr "Απλή"
3209
3210 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:126
3211 msgid "1.5"
3212 msgstr "1.5"
3213
3214 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:131 src/Text.cpp:1948
3215 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:851
3216 msgid "Double"
3217 msgstr "Διπλή"
3218
3219 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:136
3220 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:66
3221 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1209
3222 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1228
3223 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1276 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:107
3224 #: lib/layouts/stdcustom.inc:8 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:841
3225 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:845 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:853
3226 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:982 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1034
3227 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1197
3228 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1422 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:56
3229 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:67 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:913
3230 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:941 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:968
3231 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2401 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2424
3232 #: src/frontends/qt4/GuiPrintNomencl.cpp:51
3233 msgid "Custom"
3234 msgstr "Προσαρμογή"
3235
3236 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:147
3237 msgid "&Indent Paragraph"
3238 msgstr "Εσο&χή Παραγράφου"
3239
3240 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:169
3241 msgid "&Justified"
3242 msgstr "Π&λήρης στοίχιση"
3243
3244 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:176
3245 msgid "&Left"
3246 msgstr "Α&ριστερά"
3247
3248 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:183
3249 msgid "C&enter"
3250 msgstr "&Κέντρο"
3251
3252 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:190
3253 msgid "Ri&ght"
3254 msgstr "&Δεξιά"
3255
3256 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:197
3257 msgid "Use the default alignment for this paragraph, whatever it is."
3258 msgstr ""
3259 "Χρήση προεπιλεγμένης στοίχισης για αυτήν τη παράγραφο, όποια κι αν είναι."
3260
3261 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:200
3262 msgid "Paragraph's &Default"
3263 msgstr "Προεπιλεγμένες Ρυθμίσεις &Παραγράφου"
3264
3265 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:60
3266 msgid "Horizontal and vertical space of the phantom content"
3267 msgstr "Οριζόντια και κατακόρυφη απόσταση του phantom περιεχομένου"
3268
3269 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:63
3270 msgid "&Phantom"
3271 msgstr "&Φάντασμα"
3272
3273 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:70
3274 msgid "Horizontal space of the phantom content"
3275 msgstr "Οριζόντια απόσταση του phantom περιεχομένου"
3276
3277 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:73
3278 msgid "&Horizontal Phantom"
3279 msgstr "&Οριζόντιο Phantom"
3280
3281 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:80
3282 msgid "Vertical space of the phantom content"
3283 msgstr "Κατακόρυφη απόσταση του phantom περιεχομένου"
3284
3285 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:83
3286 msgid "&Vertical Phantom"
3287 msgstr "&Κατακόρυφο Phantom"
3288
3289 #: src/frontends/qt4/ui/PreambleUi.ui:38
3290 #, fuzzy
3291 msgid "&Find"
3292 msgstr "Εύ&ρεση:"
3293
3294 #: src/frontends/qt4/ui/PrefColorsUi.ui:26
3295 msgid "Use the color scheme of your Operating System/Desktop Environment"
3296 msgstr ""
3297
3298 #: src/frontends/qt4/ui/PrefColorsUi.ui:29
3299 msgid "&Use system colors"
3300 msgstr "&Χρώματα συστήματος"
3301
3302 #: src/frontends/qt4/ui/PrefColorsUi.ui:57
3303 #, fuzzy
3304 msgid "Change the selected color"
3305 msgstr "Αλλαγή ονόματος του επιλεγμένου κλάδου"
3306
3307 #: src/frontends/qt4/ui/PrefColorsUi.ui:60
3308 msgid "A&lter..."
3309 msgstr "&Τροποποίηση..."
3310
3311 #: src/frontends/qt4/ui/PrefColorsUi.ui:67
3312 msgid "Reset the selected color to its original value"
3313 msgstr ""
3314
3315 #: src/frontends/qt4/ui/PrefColorsUi.ui:70
3316 #, fuzzy
3317 msgid "Reset to &Default"
3318 msgstr "Επαναφορά στην προκαθορισμένη προεπιλογή"
3319
3320 #: src/frontends/qt4/ui/PrefColorsUi.ui:77
3321 msgid "Reset all colors to their original value"
3322 msgstr ""
3323
3324 #: src/frontends/qt4/ui/PrefColorsUi.ui:80
3325 #, fuzzy
3326 msgid "Reset A&ll"
3327 msgstr "Επαναφορά"
3328
3329 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:26
3330 msgid "In Math"
3331 msgstr "Στη Μαθηματική Κατάσταση"
3332
3333 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:41
3334 msgid ""
3335 "Show the grey inline completion behind the cursor in math mode after the "
3336 "delay."
3337 msgstr ""
3338 "Εμφάνιση της εμβόλιμης γκρι συμπλήρωσης πίσω απ' τον δρομέα στη μαθηματική "
3339 "κατάσταση μετά την καθυστέρηση."
3340
3341 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:44
3342 msgid "Automatic in&line completion"
3343 msgstr "Αυτόματη &εμβόλιμη συμπλήρωση"
3344
3345 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:51
3346 msgid "Show the popup in math mode after the delay."
3347 msgstr ""
3348 "Εμφάνιση του αναδυόμενου στη μαθηματική κατάσταση μετά την καθυστέρηση."
3349
3350 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:54
3351 msgid "Automatic p&opup"
3352 msgstr "&Αυτόματο αναδυόμενο"
3353
3354 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:61
3355 msgid "Autoco&rrection"
3356 msgstr "Α&υτόματη διόρθωση"
3357
3358 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:71
3359 msgid "In Text"
3360 msgstr "Στην Κατάσταση Κειμένου"
3361
3362 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:86
3363 msgid ""
3364 "Show the grey inline completion behind the cursor in text mode after the "
3365 "delay."
3366 msgstr ""
3367 "Εμφάνιση της εμβόλιμης γκρι συμπλήρωσης πίσω απ' τον δρομέα στην κατάσταση "
3368 "κειμένου μετά την καθυστέρηση."
3369
3370 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:89
3371 msgid "Automatic &inline completion"
3372 msgstr "Αυτόματη εμ&βόλιμη συμπλήρωση"
3373
3374 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:96
3375 msgid "Show the popup after the set delay in text mode."
3376 msgstr ""
3377 "Εμφάνιση του αναδυόμενου μετά τον ορισμό καθυστέρησης στην κατάσταση "
3378 "κειμένου."
3379
3380 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:99
3381 msgid "Automatic &popup"
3382 msgstr "Α&υτόματο αναδυόμενο"
3383
3384 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:106
3385 msgid ""
3386 "Show a small triangle on the cursor if a completion is available in text "
3387 "mode."
3388 msgstr ""
3389 "Εμφάνιση ενός μικρού τριγώνου στον δρομέα εάν είναι διαθέσιμη συμπλήρωση "
3390 "στην κατάσταση κειμένου."
3391
3392 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:109
3393 msgid "Cursor i&ndicator"
3394 msgstr "&Δείκτης δρομέα"
3395
3396 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:119
3397 #: lib/layouts/hollywood.layout:281 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:388
3398 msgid "General"
3399 msgstr "Γενικά"
3400
3401 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:142
3402 msgid ""
3403 "After the cursor has not moved for this time, the inline completion is shown "
3404 "if it is available."
3405 msgstr ""
3406 "Αφότου ο δρομέας παραμείνει ακίνητος για αυτόν το χρόνο, εμφανίζεται η "
3407 "εσωτερική συμπλήρωση εφόσον είναι διαθέσιμη."
3408
3409 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:155
3410 msgid "s inline completion dela&y"
3411 msgstr "δευτ. καθυστέρηση ε&σωτερικής συμπλήρωσης"
3412
3413 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:188
3414 msgid ""
3415 "After the cursor has not moved for this time, the completion popup is shown "
3416 "if it is available."
3417 msgstr ""
3418 "Αφότου ο δρομέας παραμείνει ακίνητος για αυτόν το χρόνο, εμφανίζεται το "
3419 "αναδυόμενο συμπλήρωσης εφόσον είναι διαθέσιμο."
3420
3421 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:201
3422 msgid "s popup d&elay"
3423 msgstr "δευτ. καθυ&στέρηση αναδυόμενου"
3424
3425 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:234
3426 msgid ""
3427 "Words with less than the specified number of characters will not be "
3428 "completed."
3429 msgstr ""
3430 "Δε θα συμπληρωθούν οι λέξεις με λιγότερους από τους καθορισμένους χαρακτήρες."
3431
3432 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:250
3433 msgid "Minimum characters for words that should be completed"
3434 msgstr "Ελάχιστος αριθμός χαρακτήρων για λέξεις που πρέπει να συμπληρωθούν"
3435
3436 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:275
3437 msgid ""
3438 "When the TAB completion is not unique, there won't be a delay of the popup. "
3439 "It will be shown right away."
3440 msgstr ""
3441 "Όταν η συμπλήρωση TAB δεν είναι μοναδική, δεν θα υπάρξει καθυστέρηση στο "
3442 "αναδυόμενο. Θα εμφανιστεί αμέσως."
3443
3444 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:278
3445 msgid "Sho&w popup without delay for non-unique completions"
3446 msgstr "Ε&μφάνιση αναδυόμενου χωρίς καθυστέρηση για μη-μοναδικές συμπληρώσεις"
3447
3448 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:285
3449 msgid "Long completions are cut-off and shown with \"...\"."
3450 msgstr "Μακριές συμπληρώσεις περικόπτονται και εμφανίζονται με \"...\"."
3451
3452 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:288
3453 msgid "&Use \"...\" to shorten long completions"
3454 msgstr "&Χρήση \"...\" για συντόμευση μακριών συμπληρώσεων"
3455
3456 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:25
3457 msgid "Converter Defi&nitions"
3458 msgstr "&Ορισμοί Μετατροπέων"
3459
3460 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:81
3461 msgid "C&onverter:"
3462 msgstr "&Μετατροπέας:"
3463
3464 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:91
3465 msgid "E&xtra flag:"
3466 msgstr "Επιπλέον σ&ημαία:"
3467
3468 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:121
3469 msgid "&From format:"
3470 msgstr "&Από μορφή:"
3471
3472 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:153
3473 msgid "&To format:"
3474 msgstr "&Σε μορφή:"
3475
3476 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:194
3477 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:54
3478 msgid "&Modify"
3479 msgstr "&Τροποποίηση"
3480
3481 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:209
3482 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:61
3483 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3150 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3237
3484 msgid "Remo&ve"
3485 msgstr "Αφαί&ρεση"
3486
3487 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:234
3488 msgid "Converter File Cache"
3489 msgstr "Λανθάνουσα Μνήμη Αρχείων Μετατροπέα"
3490
3491 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:254
3492 msgid "&Enabled"
3493 msgstr "&Ενεργοποιημένη"
3494
3495 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:274
3496 msgid "Maximum a&ge (in days):"
3497 msgstr "Μέ&γιστη ηλικία (σε ημέρες):"
3498
3499 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:292
3500 msgid "Security"
3501 msgstr ""
3502
3503 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:312
3504 msgid "&Forbid use of needauth converters"
3505 msgstr ""
3506
3507 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:315
3508 msgid ""
3509 "When enabled, use of converters with the 'needauth' option is forbidden."
3510 msgstr ""
3511
3512 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:322
3513 msgid "Use need&auth option"
3514 msgstr ""
3515
3516 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:325
3517 msgid ""
3518 "When enabled, ask user before launching any external converter with the "
3519 "'needauth' option."
3520 msgstr ""
3521
3522 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:31
3523 msgid "Display &graphics"
3524 msgstr "Εμφάνιση &γραφικών"
3525
3526 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:51
3527 msgid "Instant &preview:"
3528 msgstr "Άμεση πρ&οεπισκόπηση:"
3529
3530 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:62 src/Font.cpp:77
3531 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:138
3532 msgid "Off"
3533 msgstr "Εκτός λειτουργίας"
3534
3535 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:67
3536 msgid "No math"
3537 msgstr "Χωρίς μαθηματικά"
3538
3539 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:72 src/Font.cpp:77
3540 msgid "On"
3541 msgstr "Ανοικτό"
3542
3543 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:80
3544 msgid "Preview si&ze:"
3545 msgstr "Μέγε&θος προεπισκόπησης:"
3546
3547 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:96
3548 msgid "Factor for the preview size"
3549 msgstr "Συντελεστής μεγέθους προεπισκόπησης"
3550
3551 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:118
3552 msgid "Mark end of paragraphs on screen with a pilcrow character."
3553 msgstr "Σημείωση τέλους παραγράφων στην οθόνη με ειδικό χαρακτήρα."
3554
3555 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:121
3556 msgid "&Mark end of paragraphs"
3557 msgstr "Ση&μείωση τέλους παραγράφων"
3558
3559 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:26
3560 msgid "Session Handling"
3561 msgstr "Χειρισμός Συνεδρίας"
3562
3563 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:38
3564 msgid "Restore window layouts and &geometries"
3565 msgstr "Eπαναφορά της διάταξης και &γεωμετρίας των παραθύρων"
3566
3567 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:45
3568 msgid "Restore to the cursor position when the file was last closed"
3569 msgstr "Επαναφορά στη θέση του δρομέα κατά το τελευταίο κλείσιμο του αρχείου"
3570
3571 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:48
3572 msgid "Restore cursor &positions"
3573 msgstr "Επαναφορά &θέσεων δρομέα"
3574
3575 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:55
3576 msgid "&Load opened files from last session"
3577 msgstr "Φό&ρτωση ανοιγμένων αρχείων από την τελευταία σύνοδο"
3578
3579 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:62
3580 msgid "&Clear all session information"
3581 msgstr "Ε&κκαθάριση όλων των πληροφοριών συνεδρίας"
3582
3583 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:85
3584 msgid "Backup && Saving"
3585 msgstr "Αντίγραφα ασφαλείας && Αποθήκευση"
3586
3587 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:94
3588 msgid "Backup &original documents when saving"
3589 msgstr ""
3590 "Δημιουργία &αντιγράφων ασφαλείας αυθεντικών εγγράφων κατά την αποθήκευση"
3591
3592 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:103
3593 msgid "&Backup documents, every"
3594 msgstr "&Αντίγραφα ασφαλείας εγγράφων, κάθε"
3595
3596 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:120
3597 msgid "&minutes"
3598 msgstr "&λεπτά"
3599
3600 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:145
3601 msgid ""
3602 "If this is checked, new documents will be saved in a compressed binary-"
3603 "format by default. Existing documents will still be saved in their current "
3604 "state (compressed or uncompressed)."
3605 msgstr ""
3606
3607 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:148
3608 msgid "&Save new documents compressed by default"
3609 msgstr "Απο&θήκευση νέων εγγράφων με προεπιλεγμένη συμπίεση"
3610
3611 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:155
3612 msgid ""
3613 "If this is checked, the document directory path will be saved in the "
3614 "document. This allows moving the document elsewhere and still finding the "
3615 "included files."
3616 msgstr ""
3617
3618 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:158
3619 msgid "Save the &document directory path"
3620 msgstr "Αποθήκευση  μονοπατιού προς τον &κατάλογο εγγράφου"
3621
3622 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:168
3623 msgid "Windows && Work Area"
3624 msgstr "Παράθυρα && Επιφάνεια εργασίας"
3625
3626 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:177
3627 msgid "Open documents in &tabs"
3628 msgstr "Άνοιγμα εγγράφων σε &καρτέλες"
3629
3630 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:184
3631 msgid ""
3632 "Whether to open documents in an already running instance of LyX. (Set the "
3633 "LyXServer pipe path and restart LyX to enable this feature)"
3634 msgstr ""
3635 "Επιλογή ανοίγματος αρχείων σε τρέχον στιγμιότυπο του LyX. (Ορίστε το pipe "
3636 "path του LyXServer και επανεκκινήστε το LyX για ενεργοποίηση)"
3637
3638 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:187
3639 msgid "Use s&ingle instance"
3640 msgstr ""
3641
3642 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:194
3643 msgid "Whether to place close button on each tab or only one in the top left."
3644 msgstr ""
3645 "Εάν θα τοποθετηθεί κουμπί κλεισίματος σε κάθε καρτέλα ή μόνο στην πάνω "
3646 "αριστερή."
3647
3648 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:197
3649 msgid "Displa&y single close-tab button"
3650 msgstr "Εμ&φάνιση ενός κουμπιού κλεισίματος καρτέλας"
3651
3652 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:206
3653 msgid "Closing last &view:"
3654 msgstr "Κλείσιμο πρόσφατης &όψης:"
3655
3656 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:217
3657 msgid "Closes document"
3658 msgstr "Κλείσιμο εγγράφου"
3659
3660 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:222
3661 msgid "Hides document"
3662 msgstr "Απόκρυψη εγγράφου"
3663
3664 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:227
3665 msgid "Ask the user"
3666 msgstr "Να ερωτηθεί ο χρήστης"
3667
3668 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:25 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:252
3669 msgid "Editing"
3670 msgstr "Επεξεργασία"
3671
3672 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:37
3673 msgid "Cursor &follows scrollbar"
3674 msgstr "Ο δρομέας ακολουθεί τη &μπάρα κύλισης"
3675
3676 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:46 src/LyXRC.cpp:3186
3677 msgid ""
3678 "Configure the width of the text cursor. Automatic zoom-controlled cursor "
3679 "width used when set to 0."
3680 msgstr ""
3681 "Ρύθμιση πλάτους του δείκτη κειμένου. Αν 0, τότε επιλέγεται αυτόματο πλάτος "
3682 "βάσει μεγέθυνσης."
3683
3684 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:49
3685 msgid "Cursor width (&pixels):"
3686 msgstr "Πλάτος &δρομέα (pixels)"
3687
3688 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:90
3689 msgid "Scroll &below end of document"
3690 msgstr "Κύλιση &κάτω από το τέλος του εγγράφου"
3691
3692 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:97
3693 msgid "Skip trailing non-word characters"
3694 msgstr "Παράλειψη επιλαχόντων μη-κειμενικών χαρακτήρων"
3695
3696 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:100
3697 msgid "Use M&ac-style cursor movement"
3698 msgstr "Κίνηση δρομέα σε στυλ &Mac"
3699
3700 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:107
3701 msgid "Sort &environments alphabetically"
3702 msgstr "Αλφαβητική τα&ξινόμηση περιβαλλόντων"
3703
3704 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:114
3705 msgid "&Group environments by their category"
3706 msgstr "Ομαδοποίηση περιβαλλόντων βάσει &κατηγορίας"
3707
3708 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:122
3709 msgid "Edit Math Macros inline with a box around"
3710 msgstr "Επεξεργασία Μαθηματικών Μακροεντολών εσωτερικά με ένα κουτί τριγύρω"
3711
3712 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:127
3713 msgid "Edit Math Macros inline with the name in the status bar"
3714 msgstr ""
3715 "Επεξεργασία Μαθηματικών Μακροεντολών εσωτερικά με το όνομα στη γραμμή "
3716 "κατάστασης"
3717
3718 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:132
3719 msgid "Edit Math Macros with a parameter list (like in LyX < 1.6)"
3720 msgstr ""
3721 "Επεξεργασία Μαθηματικών Μακροεντολών με λίστα παραμέτρων (όπως στα LyX < 1.6)"
3722
3723 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:156
3724 msgid "Fullscreen"
3725 msgstr "Πλήρης Οθόνη"
3726
3727 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:174
3728 msgid "&Hide toolbars"
3729 msgstr "Απόκρυψη γραμμών &εργαλείων"
3730
3731 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:181
3732 msgid "Hide scr&ollbar"
3733 msgstr "Απόκρυψη μπάρας κύ&λισης"
3734
3735 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:188
3736 msgid "Hide &tabbar"
3737 msgstr "Απόκρυψη γραμμής &στηλοθετών"
3738
3739 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:195
3740 msgid "Hide &menubar"
3741 msgstr "Απόκρυψη μπάρας &μενού"
3742
3743 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:202
3744 msgid "Hide sta&tusbar"
3745 msgstr "Απόκρυψη γραμμής &κατάστασης"
3746
3747 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:209
3748 msgid "&Limit text width"
3749 msgstr "Πε&ριορισμός πλάτους κειμένου"
3750
3751 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:221
3752 msgid "Screen used (&pixels):"
3753 msgstr "Οθόνη που &χρησιμοποιείται (pixels):"
3754
3755 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:46
3756 msgid "&New..."
3757 msgstr "&Νέο..."
3758
3759 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:53
3760 msgid "Re&move"
3761 msgstr "&Αφαίρεση"
3762
3763 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:73
3764 msgid "&Document format"
3765 msgstr "Μορφή &εγγράφου"
3766
3767 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:80
3768 msgid "Check this to show the current format in the File > Export menu"
3769 msgstr ""
3770 "Επιλέξτε αυτό για να φαίνεται η τρέχουσα μορφή στο μενού Αρχείο > Εξαγωγή"
3771
3772 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:83
3773 msgid "Sho&w in export menu"
3774 msgstr "Εμ&φάνιση στο μενού εξαγωγής"
3775
3776 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:90
3777 msgid "Vector &graphics format"
3778 msgstr "Μορφή &διανυσματικών γραφικών"
3779
3780 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:97
3781 msgid "S&hort name:"
3782 msgstr "Σύ&ντομο όνομα:"
3783
3784 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:110
3785 msgid "E&xtensions:"
3786 msgstr "Επεκ&τάσεις:"
3787
3788 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:123
3789 msgid "&MIME:"
3790 msgstr ""
3791
3792 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:136
3793 msgid "Shortc&ut:"
3794 msgstr "&Συντόμευση:"
3795
3796 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:149
3797 msgid "Ed&itor:"
3798 msgstr "Επε&ξεργασία με:"
3799
3800 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:169
3801 msgid "&Viewer:"
3802 msgstr "Προ&βολή με:"
3803
3804 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:189
3805 msgid "Co&pier:"
3806 msgstr "&Αντιγραφή με:"
3807
3808 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:202
3809 #, fuzzy
3810 msgid ""
3811 "Specification of the default output formats when using specific LaTeX "
3812 "variants"
3813 msgstr "Ορισμός προεπιλεγμένου τύπου εξόδου όταν χρησιμοποιείται (PDF)LaTeX"
3814
3815 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:205
3816 msgid "Default Output Formats"
3817 msgstr "Προεπιλεγμένες Μορφές Εξόδου"
3818
3819 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:240
3820 msgid "The default output format for documents using non-TeX fonts"
3821 msgstr "Προεπιλεγμένη μορφή εξόδου για έγγρφα με non-TeX γραμματοσειρές"
3822
3823 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:260
3824 #, fuzzy
3825 msgid ""
3826 "This is the default output format for LyX documents, except for DocBook "
3827 "classes, documents that use non-TeX fonts and Japanese documents"
3828 msgstr "Η προεπιλεγμένη μορφή εξόδου εγγράφων (πλην με μη-TeX γραμματοσειρές)"
3829
3830 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:267
3831 #, fuzzy
3832 msgid "The default output format for Japanese documents (using pLaTeX)"
3833 msgstr "Προεπιλεγμένη μορφή εξόδου για έγγρφα με non-TeX γραμματοσειρές"
3834
3835 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:274
3836 msgid "With n&on-TeX fonts:"
3837 msgstr "Με &μη-TeX γραμματοσειρές:"
3838
3839 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:284
3840 msgid "With &TeX fonts:"
3841 msgstr "Με &γραμματοσειρές TeX:"
3842
3843 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:294
3844 #, fuzzy
3845 msgid "&Japanese:"
3846 msgstr "Ιαπωνικά"
3847
3848 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:33
3849 msgid "&E-mail:"
3850 msgstr ""
3851
3852 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:43
3853 msgid "Your name"
3854 msgstr "Το όνομά σας"
3855
3856 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:60
3857 msgid "Your E-mail address"
3858 msgstr "Η ηλεκτρονική σας διεύθυνση"
3859
3860 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:20
3861 msgid "Keyboard"
3862 msgstr "Πληκτρολόγιο"
3863
3864 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:32
3865 msgid "Use &keyboard map"
3866 msgstr "&Χρήση πίνακα χαρακτήρων"
3867
3868 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:45
3869 msgid "&Primary:"
3870 msgstr "&Πρωταρχικό:"
3871
3872 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:65
3873 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:83
3874 msgid "Br&owse..."
3875 msgstr "Π&λοήγηση..."
3876
3877 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:91
3878 msgid "S&econdary:"
3879 msgstr "&Δεύτερεύον:"
3880
3881 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:121
3882 msgid ""
3883 "Mac OS X specific setting for use with emacs bindings. Takes effect next "
3884 "time LyX is launched."
3885 msgstr ""
3886 "Ειδική ρύθμιση Mac OS X για emacs. Ενεργοποιείται κατόπιν επανεκκίνησης του "
3887 "LyX."
3888
3889 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:124
3890 msgid "Do not swap Apple and Control keys"
3891 msgstr "Να μην αντιμετατίθενται τα πλήκτρα Apple και Control"
3892
3893 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:137
3894 msgid "Mouse"
3895 msgstr "Ποντίκι"
3896
3897 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:162
3898 msgid "&Wheel scrolling speed:"
3899 msgstr "Ταχύτητα &κύλισης με τη ρόδα:"
3900
3901 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:172
3902 msgid ""
3903 "1.0 is the standard scrolling speed with the mouse wheel. Higher values will "
3904 "speed it up, low values slow it down."
3905 msgstr ""
3906 "1.0 είναι η πρότυπη ταχύτητα κύλισης με τη ρόδα του ποντικιού. Υψηλότερες "
3907 "τιμές την αυξάνουν, μικρότερες την ελαττώνουν."
3908
3909 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:194
3910 msgid ""
3911 "If this is checked, the middle mouse button will paste the recent selection"
3912 msgstr ""
3913
3914 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:197
3915 msgid "&Middle mouse button pasting"
3916 msgstr ""
3917
3918 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:213
3919 msgid "Scroll Wheel Zoom"
3920 msgstr "Μεγέθυνση Ρόδας Κύλισης"
3921
3922 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:246
3923 msgid "Enable"
3924 msgstr "Ενεργοποίηση"
3925
3926 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:260
3927 msgid "Ctrl"
3928 msgstr ""
3929
3930 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:265 src/insets/InsetInfo.cpp:367
3931 msgid "Shift"
3932 msgstr ""
3933
3934 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:270
3935 msgid "Alt"
3936 msgstr ""
3937
3938 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:20
3939 msgid "User &interface language:"
3940 msgstr "&Γλώσσα Διεπαφής Χρήστη:"
3941
3942 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:30
3943 msgid "Select the language of the user interface (menus, dialogs, etc.)"
3944 msgstr "Επιλέξτε τη γλώσσα της διεπαφής χρήστη (μενού, διάλογοι, κλπ.)"
3945
3946 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:40
3947 msgid "Language &package:"
3948 msgstr "Γλωσσικό &πακέτο:"
3949
3950 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:56
3951 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1193
3952 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2343 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:912
3953 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:940
3954 msgid "Automatic"
3955 msgstr "Αυτόματη"
3956
3957 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:61
3958 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1195
3959 msgid "Always Babel"
3960 msgstr "Πάντα Babel"
3961
3962 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:71
3963 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1199
3964 msgid "None[[language package]]"
3965 msgstr "Κανένα[[γλωσσικό πακέτο]]"
3966
3967 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:88
3968 msgid "Command s&tart:"
3969 msgstr "Εντολή &αρχής:"
3970
3971 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:98
3972 msgid "The LaTeX command that starts a switch to a foreign language"
3973 msgstr "Η εντολή LaTeX που εκκινεί τη μετάβαση σε μια ξένη γλώσσα"
3974
3975 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:118
3976 msgid "Command e&nd:"
3977 msgstr "Εντολή &τέλους:"
3978
3979 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:128
3980 msgid "The LaTeX command that ends a switch to a foreign language"
3981 msgstr "Η εντολή LaTeX που τερματίζει τη μετάβαση σε μια ξένη γλώσσα"
3982
3983 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:135
3984 msgid "Default decimal &separator:"
3985 msgstr "Προεπιλεγμένο διαχωριστικό δεκαδικών:"
3986
3987 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:161
3988 msgid "Default length &unit:"
3989 msgstr "Προεπιλεγμένη μονάδα &μήκους:"
3990
3991 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:174
3992 msgid ""
3993 "Check to pass the language globally (to the document class), not locally (to "
3994 "the language package)"
3995 msgstr ""
3996 "Επιλέξτε για καθολική επέκταση της γλώσσας (στην κλάση εγγράφου), και όχι "
3997 "τοπική (στο πακέτο γλώσσας)"
3998
3999 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:177
4000 msgid "Set languages &globally"
4001 msgstr "Ορίστε &καθολικά τη γλώσσα"
4002
4003 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:184
4004 msgid ""
4005 "If checked, the document language is not explicitly set by a language switch "
4006 "command"
4007 msgstr ""
4008 "Εάν επιλεγεί, η γλώσσα του εγγράφου δεν τίθεται ρητά με μια εντολή εναλλαγής "
4009 "γλώσσας"
4010
4011 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:187
4012 msgid "Auto &begin"
4013 msgstr "Α&υτόματη έναρξη"
4014
4015 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:194
4016 msgid ""
4017 "If checked, the document language is not explicitly closed by a language "
4018 "switch command"
4019 msgstr ""
4020 "Εάν επιλεγεί, η γλώσσα του εγγράφου δεν κλείνει ρητά με μια εντολή εναλλαγής "
4021 "γλώσσας"
4022
4023 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:197
4024 msgid "Auto &end"
4025 msgstr "Αυτόματη &λήξη"
4026
4027 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:204
4028 msgid "Check to highlight foreign languages visually in the work area"
4029 msgstr "Επιλέξτε για να τονίσετε ξένες γλώσσες στην περιοχή εργασίας"
4030
4031 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:207
4032 msgid "Mark &foreign languages"
4033 msgstr "Σημειώστε &ξένες γλώσσες"
4034
4035 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:217
4036 msgid "Right-to-Left Language Support"
4037 msgstr "Υποστήριξη Γλωσσών από Δεξιά προς τα Αριστερά"
4038
4039 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:237
4040 msgid "Cursor movement:"
4041 msgstr "Κίνηση δρομέα:"
4042
4043 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:247
4044 msgid "&Logical"
4045 msgstr "&Λογική"
4046
4047 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:257
4048 msgid "&Visual"
4049 msgstr "&Οπτική"
4050
4051 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:34
4052 msgid ""
4053 "Enable if a specific font encoding (such as T1) should be used (via fontenc)"
4054 msgstr ""
4055 "Ενεργοποιήστε αυτό αν πρέπει να χρησιμοποιηθεί ειδική γραμματοσειρά, όπως "
4056 "Τ1, μέσω fontenc"
4057
4058 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:37
4059 msgid "Use LaTe&X font encoding:"
4060 msgstr "Χρήση &Κωδικοποίησης LaTeX:"
4061
4062 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:51
4063 msgid "&DVI viewer paper size options:"
4064 msgstr "Επιλογές &μεγέθους σελίδας για προβολέα DVI:"
4065
4066 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:61
4067 msgid "Optional paper size flag (-paper) for some DVI viewers"
4068 msgstr ""
4069 "Προαιρετική σημαία μεγέθους χαρτιού (-paper) για μερικούς προβολείς DVI"
4070
4071 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:107
4072 msgid "P&rocessor:"
4073 msgstr "Επε&ξεργαστής:"
4074
4075 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:130
4076 msgid "BibTeX command and options"
4077 msgstr "BibTeX εντολή και επιλογές"
4078
4079 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:137
4080 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:239
4081 msgid "Processor for &Japanese:"
4082 msgstr "Επεξεργαστής για &Ιαπωνικά:"
4083
4084 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:150
4085 msgid "Options:"
4086 msgstr "Επιλογές:"
4087
4088 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:160
4089 msgid "Specific BibTeX command and options for pLaTeX (Japanese)"
4090 msgstr "Ειδική εντολή BibTeX και επιλογές για το pLaTeX (ιαπωνικά)"
4091
4092 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:232
4093 msgid "Index command and options (makeindex, xindy)"
4094 msgstr "Εντολή ευρετηρίου και επιλογές (makeindex, xindy)"
4095
4096 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:249
4097 msgid "Specific index command and options for pLaTeX (Japanese)"
4098 msgstr "Ειδική εντολή ευρετηρίου και επιλογές για το pLaTeX (ιαπωνικά)"
4099
4100 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:285
4101 msgid "Command and options for nomencl (usually makeindex)"
4102 msgstr "Εντολή και επιλογές για επιστημονική ορολογία (συνήθως makeindex)"
4103
4104 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:292
4105 msgid "CheckTeX start options and flags"
4106 msgstr "Επιλογές εκκίνησης και σημαίες CheckTeX"
4107
4108 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:299
4109 msgid "&CheckTeX command:"
4110 msgstr "&Εντολή CheckTeX:"
4111
4112 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:309
4113 msgid "&Nomenclature command:"
4114 msgstr "Εντ&ολή επιστημονικής ορολογίας:"
4115
4116 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:324
4117 msgid ""
4118 "Select whether LyX should output Windows or Cygwin style paths to LaTeX "
4119 "files. Change the default only if the TeX engine was not correctly detected "
4120 "at configure time. Warning: Your changes here will not be saved."
4121 msgstr ""
4122 "Επιλέξτε την εμφάνιση μονοπατιών σε στυλ Windows ή Cygwin σε αρχεία LaTeX. "
4123 "Αλλάξτε την προεπιλογή μόνο αν η μηχανή TeX δεν εντοπίστηκε σωστά κατά τη "
4124 "ρύθμιση. Προειδοποίηση: Οι αλλαγές σας εδώ δεν θα σωθούν."
4125
4126 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:330
4127 msgid "&Use Windows-style paths in LaTeX files"
4128 msgstr "&Χρήση μονοπατιών σε στυλ Windows στα LaTeX αρχεία"
4129
4130 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:337
4131 msgid "Set class options to default on class change"
4132 msgstr "Ορισμός επιλογών κλάσης στις προεπιλεγμένες τιμές για αλλαγή κλάσης"
4133
4134 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:340
4135 msgid "R&eset class options when document class changes"
4136 msgstr "Επαναφορά επιλογών κ&λάσης όταν αλλάζει η κλάση του εγγράφου"
4137
4138 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:20
4139 msgid "Forward Search"
4140 msgstr "Αναζήτηση Εμπρός"
4141
4142 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:40
4143 msgid "DV&I command:"
4144 msgstr "&Εντολή DVI:"
4145
4146 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:76
4147 msgid "&PDF command:"
4148 msgstr "Εν&τολή PDF:"
4149
4150 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:107
4151 msgid "Dvips Options"
4152 msgstr "Επιλογές Dvips"
4153
4154 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:123
4155 msgid "Paper t&ype:"
4156 msgstr "&Τύπος χαρτιού:"
4157
4158 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:136
4159 msgid "Paper si&ze:"
4160 msgstr "Μέγε&θος χαρτιού:"
4161
4162 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:149
4163 msgid "Lan&dscape:"
4164 msgstr "Ορι&ζόντια:"
4165
4166 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:162
4167 msgid "Other Options"
4168 msgstr "Άλλες Επιλογές"
4169
4170 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:170
4171 msgid "Output &line length:"
4172 msgstr "&Μήκος γραμμής στην έξοδο:"
4173
4174 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:186 src/LyXRC.cpp:3125
4175 msgid ""
4176 "The maximum line length of exported plain text/LaTeX/SGML files. If set to "
4177 "0, paragraphs are output in a single line; if the line length is > 0, "
4178 "paragraphs are separated by a blank line."
4179 msgstr ""
4180 "Μέγιστο μήκος γραμμής εξαγόμενων αρχείων απλού κειμένου/LaTeX/SGML. Εάν "
4181 "τεθεί σε 0, οι παράγραφοι εξάγονται σε μία γραμμή, εάν > 0, οι παράγραφοι "
4182 "χωρίζονται με μια κενή γραμμή."
4183
4184 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:200
4185 msgid "&Date format:"
4186 msgstr "&Μορφή ημερομηνίας:"
4187
4188 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:216
4189 msgid "Date format for strftime output"
4190 msgstr "Μορφή ημερομηνίας για την έξοδο strftime"
4191
4192 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:227
4193 msgid "&Overwrite on export:"
4194 msgstr "Αντικατάσταση κατά την ε&ξαγωγή:"
4195
4196 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:237
4197 msgid "What to do when existing files are going to be overwritten on export."
4198 msgstr "Τι να συμβεί όταν πρόκειται να επανεγγραφούν υπάρχοντα αρχεία."
4199
4200 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:241
4201 msgid "Ask permission"
4202 msgstr "Ζητήστε άδεια"
4203
4204 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:246
4205 msgid "Main file only"
4206 msgstr "Μόνο το βασικό αρχείο"
4207
4208 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:251
4209 msgid "All files"
4210 msgstr "Όλα τα αρχεία"
4211
4212 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:25
4213 msgid ""
4214 "Relative and absolute paths are allowed. Relative paths will be expanded "
4215 "with respect to the working directory (WD). For all paths except the "
4216 "\"TEXINPUTS prefix\" the WD is the directory from which you start LyX, and "
4217 "thus could change for each LyX session. For the \"TEXINPUTS prefix\" path "
4218 "the WD is the directory containing the document. The path \".\" (without "
4219 "quotes) is a common example of a relative path and refers to the WD."
4220 msgstr ""
4221
4222 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:35
4223 msgid "&PATH prefix:"
4224 msgstr "Πρό&θεμα PATH:"
4225
4226 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:45
4227 msgid ""
4228 "Specify those directories which should be prepended to the PATH environment "
4229 "variable. Use the OS native format."
4230 msgstr ""
4231 "Ορίστε τους καταλόγους που θα αποδοθούν στη μεταβλητή περιβάλλοντος PATH. "
4232 "Χρήση της εγγενούς μορφής του ΛΣ."
4233
4234 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:52
4235 msgid "TEX&INPUTS prefix:"
4236 msgstr ""
4237
4238 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:62
4239 msgid ""
4240 "Specify those directories which should be prepended to the TEXINPUTS "
4241 "environment variable. Use the OS native format."
4242 msgstr ""
4243 "Ορίστε τους καταλόγους που θα αποδοθούν στη μεταβλητή περιβάλλοντος PATH. "
4244 "Χρήση της εγγενούς μορφής του ΛΣ."
4245
4246 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:69
4247 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:92
4248 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:115
4249 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:138
4250 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:161
4251 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:184
4252 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:207
4253 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:243
4254 msgid "Browse..."
4255 msgstr "Πλοήγηση..."
4256
4257 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:79
4258 msgid "T&hesaurus dictionaries:"
4259 msgstr "Λεξικά &Θησαυρού:"
4260
4261 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:105
4262 msgid "&Temporary directory:"
4263 msgstr "Π&ροσωρινός φάκελος:"
4264
4265 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:128
4266 msgid "Ly&XServer pipe:"
4267 msgstr "Α&γωγός LyXServer:"
4268
4269 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:151
4270 msgid "&Backup directory:"
4271 msgstr "Φά&κελος αντιγράφων ασφαλείας:"
4272
4273 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:174
4274 msgid "&Example files:"
4275 msgstr "&Αρχεία παραδειγμάτων:"
4276
4277 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:197
4278 msgid "&Document templates:"
4279 msgstr "Πρό&τυπα εγγράφων:"
4280
4281 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:220
4282 msgid "&Working directory:"
4283 msgstr "&Φάκελος εργασίας:"
4284
4285 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:230
4286 msgid "H&unspell dictionaries:"
4287 msgstr "Λεξικά H&unspell:"
4288
4289 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:95
4290 msgid "Sans Seri&f:"
4291 msgstr ""
4292
4293 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:131
4294 msgid "T&ypewriter:"
4295 msgstr ""
4296
4297 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:141
4298 msgid "R&oman:"
4299 msgstr ""
4300
4301 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:209
4302 #, fuzzy
4303 msgid "Default &zoom %:"
4304 msgstr "Προεπιλεγμένος Τύπος"
4305
4306 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:246
4307 msgid "Font Sizes"
4308 msgstr "Μεγέθη Γραμματοσειρών"
4309
4310 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:294
4311 msgid "&Large:"
4312 msgstr "Μ&εγάλο:"
4313
4314 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:304
4315 msgid "&Larger:"
4316 msgstr "Μεγα&λύτερο:"
4317
4318 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:314
4319 msgid "&Largest:"
4320 msgstr "Μέγι&στο:"
4321
4322 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:327
4323 msgid "&Huge:"
4324 msgstr "&Τεράστιο:"
4325
4326 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:337
4327 msgid "&Hugest:"
4328 msgstr "&Γιγαντιαίο:"
4329
4330 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:347
4331 msgid "S&mallest:"
4332 msgstr "Ελά&χιστο:"
4333
4334 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:357
4335 msgid "S&maller:"
4336 msgstr "Μι&κρότερο:"
4337
4338 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:367
4339 msgid "S&mall:"
4340 msgstr "Μικ&ρό:"
4341
4342 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:377
4343 msgid "&Normal:"
4344 msgstr "Καν&ονικό:"
4345
4346 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:387
4347 msgid "&Tiny:"
4348 msgstr "&Μικροσκοπικό:"
4349
4350 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:413
4351 msgid ""
4352 "Checking this improves performance, but might decrease the on-screen quality "
4353 "of fonts"
4354 msgstr ""
4355 "Η επιλογή αυτού βελτιώνει την απόδοση, αλλά ίσως ελαττώσει την ποιότητα των "
4356 "γραμμάτων στην οθόνη"
4357
4358 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:416
4359 msgid "&Use pixmap cache to speed up font rendering"
4360 msgstr ""
4361 "Χρήση λανθάνουσας μνήμης pixmap για επιτάχυνση της σχεδίασης των γραμμάτων"
4362
4363 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:68
4364 msgid "&New"
4365 msgstr "&Νέο"
4366
4367 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:90
4368 msgid "&Bind file:"
4369 msgstr "Α&ρχείο συνάψεων:"
4370
4371 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:108
4372 msgid "Show ke&y-bindings containing:"
4373 msgstr "Εμφάνιση συνάψεων-κλειδιών περιέχουσες:"
4374
4375 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:41
4376 msgid "If unchecked, notes and comments will be excluded from spell checking"
4377 msgstr "Εάν δεν επιλεγεί, σημειώσεις και σχόλια δεν θα ελεγχθούν ορθογραφικά"
4378
4379 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:44
4380 msgid "Spellcheck &notes and comments"
4381 msgstr "Ορθογραφικός έλεγχος σ&ημειώσεων και σχολίων"
4382
4383 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:51
4384 msgid "&Spellchecker engine:"
4385 msgstr "Μηχανή &Ορθογράφου:"
4386
4387 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:64
4388 msgid "Accept words such as \"diskdrive\""
4389 msgstr "Αποδοχή λέξεων όπως \"diskdrive\""
4390
4391 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:67
4392 msgid "Accept compound &words"
4393 msgstr "Αποδοχή σύν&θετων λέξεων"
4394
4395 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:74
4396 msgid "Mark misspelled words with a underline."
4397 msgstr "Υπογράμμιση ανορθόγραφων λέξεων."
4398
4399 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:77
4400 msgid "S&pellcheck continuously"
4401 msgstr "Συνεχής &ορθογραφικός έλεγχος"
4402
4403 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:100
4404 msgid "The characters inserted here are ignored by the spellchecker."
4405 msgstr "Οι χαρακτήρες που εισάγονται εδώ αγνοούνται από τον ορθογράφο."
4406
4407 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:107
4408 msgid "&Escape characters:"
4409 msgstr "Χαρακτήρες &διαφυγής:"
4410
4411 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:117
4412 msgid "Override the language used for the spellchecker"
4413 msgstr "Παράκαμψη της γλώσσας του ελεγκτή ορθογραφίας"
4414
4415 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:124
4416 msgid "Al&ternative language:"
4417 msgstr "&Εναλλακτική γλώσσα:"
4418
4419 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:26
4420 msgid "General Look && Feel"
4421 msgstr "Γενική Εικόνα && Αίσθηση"
4422
4423 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:37
4424 msgid "&User interface file:"
4425 msgstr "Αρχείο &διεπαφής χρήστη:"
4426
4427 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:74
4428 msgid "&Icon set:"
4429 msgstr "Σετ &Εικονιδίων:"
4430
4431 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:84
4432 msgid ""
4433 "The icon set to use. Warning: normal size of icons may be wrong until you "
4434 "save the preferences and restart LyX."
4435 msgstr ""
4436 "Σύνολο εικονιδίων προς χρήση. Προσοχή: το κανονικό μέγεθος ίσως να είναι "
4437 "λάθος μέχρι την αποθήκευση και την επανεκκίνηση."
4438
4439 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:108
4440 msgid "Use icons from system's &theme"
4441 msgstr "Χρήση εικονιδίων &θέματος συστήματος"
4442
4443 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:120
4444 msgid "Context Help"
4445 msgstr "Βοήθεια Συμφραζομένων"
4446
4447 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:138
4448 msgid ""
4449 "Checking this allows the automatic display of helpful comments for insets in "
4450 "the main work area of an edited document"
4451 msgstr ""
4452 "Όταν ενεργό, επιτρέπει την αυτόματη εμφάνιση χρήσιμων σχολίων για τα "
4453 "ενθέματα στον κύριο χώρο εργασίας ενός ανοιχτού εγγράφου"
4454
4455 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:141
4456 msgid "&Enable tool tips in main work area"
4457 msgstr "&Ενεργοποίηση εργαλειοσυμβουλών στον κύριο χώρο εργασίας"
4458
4459 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:151
4460 msgid "Menus"
4461 msgstr "Μενού"
4462
4463 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:162
4464 msgid "&Maximum last files:"
4465 msgstr "&Μέγιστα πρόσφατα αρχεία:"
4466
4467 #: src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:87
4468 msgid ""
4469 "If this is checked, pressing OK or Apply will save the changes only for the "
4470 "current LyX session, not permanently."
4471 msgstr ""
4472
4473 #: src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:90
4474 #, fuzzy
4475 msgid "A&pply to current session only"
4476 msgstr "Χωρίς έλεγχο έκδοσης"
4477
4478 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:13
4479 msgid "Nomenclature settings"
4480 msgstr "Ρυθμίσεις επιστημονικής ορολογίας"
4481
4482 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:19
4483 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:32
4484 msgid "Define hanging indentation/label length for the nomenclature list."
4485 msgstr ""
4486
4487 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:22
4488 msgid "&List Indentation:"
4489 msgstr "&Εσοχή Λίστας:"
4490
4491 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:39
4492 msgid "Custom &Width:"
4493 msgstr "Προσαρμοσμένο Π&λάτος:"
4494
4495 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:52
4496 msgid "Custom value. \"List Indentation\" needs to be set to \"Custom\"."
4497 msgstr ""
4498 "Προσαρμοσμένη τιμή. Η \"Εσοχή Λίστας\" πρέπει να τεθεί σε \"Προσαρμοσμένη\"."
4499
4500 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:40
4501 msgid "Avai&lable indexes:"
4502 msgstr "Δι&αθέσιμα ευρετήρια:"
4503
4504 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:50
4505 msgid "Select the index that shall be printed at this place of the document."
4506 msgstr "Επιλέξτε το ευρετήριο που θα εκτυπωθεί σε αυτή τη θέση του εγγράφου."
4507
4508 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:61
4509 msgid "Check if this index should be part (e.g., a section) of the former one."
4510 msgstr ""
4511 "Έλεγχος του ευρετηρίου ως πιθανού μέρους (π.χ., τμήματος) του προηγούμενου."
4512
4513 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:64
4514 msgid "&Subindex"
4515 msgstr "&Υποευρετήριο"
4516
4517 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:71
4518 msgid ""
4519 "Pass index names literally to LaTeX. Check this if you want to use LaTeX "
4520 "code in index names."
4521 msgstr ""
4522
4523 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:90 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:254
4524 msgid "Output"
4525 msgstr "Έξοδος"
4526
4527 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:133
4528 msgid "Settings"
4529 msgstr "Ρυθμίσεις"
4530
4531 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:145
4532 msgid "Select the debug messages that should be displayed"
4533 msgstr "Επιλογή των μηνυμάτων εκσφαλμάτωσης προς εμφάνιση"
4534
4535 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:173
4536 msgid "Automatic cleanup of the window before LaTeX compilation proceeds"
4537 msgstr "Αυτόματος καθαρισμός του παραθύρου πριν τη μετάφραση του LaTeX"
4538
4539 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:176
4540 msgid "&Clear automatically"
4541 msgstr "Αυτόματος καθαρι&σμός"
4542
4543 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:191
4544 msgid "Debug messages"
4545 msgstr "Μηνύματα εκσφαλμάτωσης"
4546
4547 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:203
4548 msgid "Display no debug messages"
4549 msgstr "Να μην εμφανίζονται μηνύματα εκσφαλμάτωσης"
4550
4551 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:206
4552 msgid "&None"
4553 msgstr "&Κανένα"
4554
4555 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:213
4556 msgid "Display the debug messages selected to the right"
4557 msgstr "Εμφάνιση επιλεγμένων μηνυμάτων εκσφαλμάτωσης στα δεξιά"
4558
4559 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:216
4560 msgid "S&elected"
4561 msgstr "&Επιλεγμένο"
4562
4563 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:223
4564 msgid "Display all debug messages"
4565 msgstr "Εμφάνιση όλων των μηνυμάτων εκσφαλμάτωσης"
4566
4567 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:226
4568 msgid "&All"
4569 msgstr "Ό&λες"
4570
4571 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:236
4572 msgid "Display statusbar messages?"
4573 msgstr "Εμφάνιση μηνυμάτων μπάρας κατάστασης;"
4574
4575 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:239
4576 msgid "&Statusbar messages"
4577 msgstr "&Μηνύματα μπάρας κατάστασης"
4578
4579 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:73
4580 msgid "&In[[buffer]]:"
4581 msgstr ""
4582
4583 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:92
4584 msgid "Filter case-sensitively"
4585 msgstr "Φιλτράρισμα με διάκριση πεζών-κεφαλαίων"
4586
4587 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:95
4588 msgid "Case Sensiti&ve"
4589 msgstr "&Διάκριση Πεζών-Κεφαλαίων"
4590
4591 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:110
4592 msgid "The (sub-)document from which the available labels are displayed"
4593 msgstr ""
4594
4595 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:144
4596 msgid "So&rt:"
4597 msgstr ""
4598
4599 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:154
4600 msgid "Sorting of the list of available labels"
4601 msgstr ""
4602
4603 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:161
4604 msgid "Group the list of available labels by prefix (e.g. \"sec:\")"
4605 msgstr "Ομαδοποίηση διαθέσιμων ετικετών ανά πρόθεμα (π.χ. \"sec:\")"
4606
4607 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:164
4608 msgid "Grou&p"
4609 msgstr "&Ομαδοποίηση"
4610
4611 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:186
4612 msgid "Available &Labels:"
4613 msgstr "Διαθέσιμες Ε&τικέτες:"
4614
4615 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:198
4616 msgid "Sele&cted Label:"
4617 msgstr "&Επιλεγμένη Ετικέτα:"
4618
4619 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:211
4620 msgid "Select a label from the list above or enter a label manually"
4621 msgstr ""
4622
4623 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:224 src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:412
4624 msgid "Jump to the selected label"
4625 msgstr "Μετάβαση στην επιλεγμένη ετικέτα"
4626
4627 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:227 src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:411
4628 msgid "&Go to Label"
4629 msgstr "&Πήγαινε στην ετικέτα"
4630
4631 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:238
4632 msgid "Reference For&mat:"
4633 msgstr "Μορφή &Αναφοράς:"
4634
4635 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:257
4636 msgid "Adjust the style of the cross-reference"
4637 msgstr "Προσαρμογή του στυλ της ενδο-αναφοράς"
4638
4639 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:261 src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:307
4640 msgid "<reference>"
4641 msgstr "<παραπομπή>"
4642
4643 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:266 src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:308
4644 msgid "(<reference>)"
4645 msgstr "(<παραπομπή>)"
4646
4647 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:271 src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:309
4648 msgid "<page>"
4649 msgstr "<σελίδα>"
4650
4651 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:276 src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:310
4652 msgid "on page <page>"
4653 msgstr "στη σελίδα <σελίδα>"
4654
4655 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:281 src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:311
4656 msgid "<reference> on page <page>"
4657 msgstr "<παραπομπή> στη σελίδα <σελίδα>"
4658
4659 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:286 src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:314
4660 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:317
4661 msgid "Formatted reference"
4662 msgstr "Μορφοποιημένη παραπομπή"
4663
4664 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:291 src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:312
4665 msgid "Textual reference"
4666 msgstr "Κειμενική αναφορά"
4667
4668 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:296 src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:315
4669 msgid "Label only"
4670 msgstr "Ετικέτα μόνο"
4671
4672 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:329
4673 msgid "Update the label list"
4674 msgstr "Ενημέρωση λίστας ετικέτών"
4675
4676 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:395
4677 msgid ""
4678 "Use plural form of formatted reference. (Works only for formatted "
4679 "references, and only if you are using refstyle.)"
4680 msgstr ""
4681
4682 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:398
4683 msgid "Plural"
4684 msgstr ""
4685
4686 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:405
4687 msgid ""
4688 "Use capitalized form of formatted reference. (Works only for formatted "
4689 "references, and only if you are using refstyle.)"
4690 msgstr ""
4691
4692 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:408
4693 msgid "Capitalized"
4694 msgstr "Κεφαλαία"
4695
4696 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:415
4697 msgid "Do not output part of label before \":\""
4698 msgstr "Να μην εμφανιστεί το τμήμα της ετικέτας πριν το \":\""
4699
4700 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:418 lib/ui/stdcontext.inc:106
4701 msgid "No Prefix"
4702 msgstr ""
4703
4704 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:101
4705 msgid "Case &sensitive[[search]]"
4706 msgstr "Αναζήτηση με &διάκριση πεζών-κεφαλαίων"
4707
4708 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:108
4709 msgid "Match w&hole words only"
4710 msgstr "Μόνο με ταύτιση &ολόκληρων λέξεων"
4711
4712 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:42
4713 msgid "Process the converted file with this command ($$FName = file name)"
4714 msgstr ""
4715 "Επεξεργασία τροποποιημένου αρχείου με αυτήν την εντολή ($$Όνομα = όνομα "
4716 "αρχείου)"
4717
4718 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:101
4719 msgid "&Export formats:"
4720 msgstr "Μορφές &εξαγωγής:"
4721
4722 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:111
4723 msgid "&Send exported file to command:"
4724 msgstr "&Αποστολή εξαγμένου αρχείου στην εντολή:"
4725
4726 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:13
4727 msgid "Edit shortcut"
4728 msgstr "Επεξεργασία συντόμευσης"
4729
4730 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:77
4731 msgid "Enter LyX function or command sequence"
4732 msgstr "Εισαγωγή συνάρτησης LyX ή ακολουθίας εντολών"
4733
4734 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:87
4735 msgid "Remove last key from the shortcut sequence"
4736 msgstr "Αφαίρεση τελευταίου κλειδιού από την ακολουθία συντομεύσεων"
4737
4738 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:90
4739 msgid "&Delete Key"
4740 msgstr "&Διαγραφή Κλειδιού"
4741
4742 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:97
4743 msgid "Clear current shortcut"
4744 msgstr "Εκκαθάριση τρέχουσας συντόμευσης"
4745
4746 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:100
4747 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1118
4748 msgid "C&lear"
4749 msgstr "Ε&κκαθάριση"
4750
4751 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:107
4752 msgid "&Shortcut:"
4753 msgstr "&Συντόμευση:"
4754
4755 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:117
4756 msgid "&Function:"
4757 msgstr "Συ&νάρτηση:"
4758
4759 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:130
4760 msgid ""
4761 "Type shortcut after clicking on this field. You can reset the content with "
4762 "the 'Clear' button"
4763 msgstr ""
4764 "Πληκτρολογείστε τη συντόμευση αφού κάνετε κλικ σε αυτό το πεδίο. Επαναφορά "
4765 "περιεχομένων με το κουμπί 'Εκκαθάριση'"
4766
4767 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:19
4768 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:251
4769 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:258
4770 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:541
4771 msgid "Spell Checker"
4772 msgstr "Ορθογράφος"
4773
4774 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:43
4775 msgid ""
4776 "The checked language. Switching this alters the language of the checked word."
4777 msgstr ""
4778 "Η ελεγμένη γλώσσα. Εναλλαγή αυτού τροποποιεί τη γλώσσα της ελεγμένης λέξης."
4779
4780 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:59
4781 msgid "Unknown word:"
4782 msgstr "Άγνωστη λέξη:"
4783
4784 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:69
4785 msgid "Current word"
4786 msgstr "Τρέχουσα λέξη"
4787
4788 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:85
4789 msgid "&Find Next"
4790 msgstr "Εύρεση επόμε&νου"
4791
4792 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:92
4793 msgid "Re&placement:"
4794 msgstr "Αντ&ικατάσταση:"
4795
4796 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:105
4797 msgid "Replace with selected word"
4798 msgstr "Αντικατάσταση της επιλεγμένης λέξης"
4799
4800 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:130
4801 msgid "Replace word with current choice"
4802 msgstr "Αντικατάσταση της λέξης με την τρέχουσα επιλογή"
4803
4804 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:146
4805 msgid "S&uggestions:"
4806 msgstr "Π&ροτάσεις:"
4807
4808 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:181
4809 msgid "Ignore this word"
4810 msgstr "Να αγνοηθεί αυτή η λέξη"
4811
4812 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:184
4813 #: src/frontends/qt4/ui/WorkAreaUi.ui:89
4814 msgid "&Ignore"
4815 msgstr "Να &Αγνοηθεί"
4816
4817 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:197
4818 msgid "Ignore this word throughout this session"
4819 msgstr "Να αγνοηθεί αυτή η λέξη σε όλη τη σύνοδο"
4820
4821 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:200
4822 msgid "I&gnore All"
4823 msgstr "Να Α&γνοηθούν Όλα"
4824
4825 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:213
4826 msgid "Add the word to your personal dictionary"
4827 msgstr "Προσθήκη της λέξης στο προσωπικό σας λεξικό"
4828
4829 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:83
4830 msgid ""
4831 "Available categories depend on the document encoding. Select UTF-8 for the "
4832 "full range."
4833 msgstr ""
4834 "Οι διαθέσιμες κατηγορίες εξαρτώνται από την κωδικοποίηση του εγγράφου. "
4835 "Επιλέξτε UTF-8 για το πλήρες εύρος."
4836
4837 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:86
4838 msgid "Ca&tegory:"
4839 msgstr "&Κατηγορία:"
4840
4841 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:116
4842 msgid "Select this to display all available characters at once"
4843 msgstr "Επιλέξτε αυτό για να εμφανίζονται όλοι οι διαθέσιμοι χαρακτήρες μεμιάς"
4844
4845 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:119
4846 msgid "&Display all"
4847 msgstr "Ε&μφάνιση όλων"
4848
4849 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:27
4850 msgid "Current cell:"
4851 msgstr "Τρέχον κελί:"
4852
4853 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:49
4854 msgid "Current row position"
4855 msgstr "Θέση τρέχουσας γραμμής"
4856
4857 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:71
4858 msgid "Current column position"
4859 msgstr "Θέση τρέχουσας στήλης"
4860
4861 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:106
4862 msgid "&Table Settings"
4863 msgstr "Ρυθμίσεις &Πινάκων"
4864
4865 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:112
4866 msgid "Row setting"
4867 msgstr "Ρύθμιση γραμμής"
4868
4869 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:118
4870 msgid "Merge cells of different rows"
4871 msgstr "Συγχώνευση κελιών διαφορετικών γραμμών"
4872
4873 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:121
4874 msgid "M&ultirow"
4875 msgstr "&Πολλαπλή γραμμή"
4876
4877 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:133
4878 msgid "&Vertical Offset:"
4879 msgstr "&Κατακόρυφη Απόκλιση:"
4880
4881 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:146
4882 msgid "Optional vertical offset"
4883 msgstr "Προαιρετική κατακόρυφη απόκλιση"
4884
4885 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:164
4886 msgid "Cell setting"
4887 msgstr "Ρύθμιση κελιού"
4888
4889 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:172
4890 msgid "Rotate this cell by 90 degrees"
4891 msgstr "Περιστροφή αυτού του κελιού κατά 90 μοίρες"
4892
4893 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:188 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:332
4894 msgid "rotation angle"
4895 msgstr "γωνία περιστροφής"
4896
4897 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:207 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:351
4898 msgid "degrees"
4899 msgstr "μοίρες"
4900
4901 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:238
4902 msgid "Table-wide settings"
4903 msgstr "Ρυθμίσεις πλάτους πίνακα"
4904
4905 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:244
4906 msgid "W&idth:"
4907 msgstr "&Πλάτος:"
4908
4909 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:260
4910 msgid "Verti&cal alignment:"
4911 msgstr "Κατακόρυ&φη στοίχιση:"
4912
4913 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:270
4914 msgid "Vertical alignment of the table"
4915 msgstr "Κατακόρυφη στοίχιση του πίνακα"
4916
4917 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:316
4918 msgid "Rotate the table by 90 degrees"
4919 msgstr "Περιστροφή του πίνακα κατά 90 μοίρες"
4920
4921 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:319
4922 msgid "&Rotate"
4923 msgstr "Πε&ριστροφή"
4924
4925 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:366
4926 msgid "Column settings"
4927 msgstr "Ρυθμίσεις στήλης"
4928
4929 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:372
4930 msgid "&Horizontal alignment:"
4931 msgstr "&Οριζόντια στοίχιση:"
4932
4933 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:382
4934 msgid "Horizontal alignment in column"
4935 msgstr "Οριζόντια στοίχιση στη στήλη"
4936
4937 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:386 src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:110
4938 #: src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:932
4939 msgid "Justified"
4940 msgstr "Πλήρης στοίχιση"
4941
4942 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:406 src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:223
4943 #: src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:934
4944 msgid "At Decimal Separator"
4945 msgstr "Στο Διαχωριστικό Δεκαδικών"
4946
4947 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:432
4948 msgid "&Decimal separator:"
4949 msgstr "Δια&χωριστικό δεκαδικών:"
4950
4951 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:490
4952 msgid "Fixed width of the column"
4953 msgstr "Σταθερό πλάτος της στήλης"
4954
4955 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:518
4956 msgid "&Vertical alignment in row:"
4957 msgstr "&Κατακόρυφη στοίχιση στη γραμμή:"
4958
4959 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:528
4960 msgid ""
4961 "Specifies the vertical alignment of this cell in relation to the baseline of "
4962 "the row."
4963 msgstr ""
4964 "Καθορίζει την κατακόρυφη στοίχιση αυτού του κελιού σε σχέση με τη βάση της "
4965 "γραμμής."
4966
4967 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:550
4968 msgid "Merge cells of different columns"
4969 msgstr "Συγχώνευση κελιών διαφορετικών στηλών"
4970
4971 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:553
4972 msgid "Mu&lticolumn"
4973 msgstr "Πολλαπλών &στηλών"
4974
4975 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:560
4976 msgid "LaTe&X argument:"
4977 msgstr "Ό&ρισμα LaTeX:"
4978
4979 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:570
4980 msgid "Custom column format (LaTeX)"
4981 msgstr "Προσαρμοσμένη μορφή στήλης (LaTeX)"
4982
4983 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:584
4984 msgid "&Borders"
4985 msgstr "Περι&γράμματα"
4986
4987 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:590
4988 msgid "Set Borders"
4989 msgstr "Ορισμός Περιγραμμάτων"
4990
4991 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1086
4992 msgid "Set borders of the current (selected) cell(s)"
4993 msgstr "Ορισμός περιγράμματος τρέχοντος (επιλεγμένου) κελιού (κελιών)."
4994
4995 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1099
4996 msgid "All Borders"
4997 msgstr "Όλα τα περιγράμματα"
4998
4999 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1105
5000 msgid "Set all borders of the current (selected) cell(s)"
5001 msgstr ""
5002 "Ορισμός όλων των περιγραμμάτων του τρέχοντος κελιού ή των επιλεγμένων κελιών"
5003
5004 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1108
5005 msgid "&Set"
5006 msgstr "Ο&ρισμός"
5007
5008 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1115
5009 msgid "Unset all borders of the current (selected) cell(s)"
5010 msgstr ""
5011 "Αναίρεση όλων των περιγραμμάτων του τρέχοντος κελιού ή των επιλεγμένων κελιών"
5012
5013 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1134
5014 msgid "Use formal (a.k.a. booktabs) border style (no vertical borders)"
5015 msgstr "Χρήση επίσημου στυλ περιγραμμάτων (χωρίς κατακόρυφα περιγράμματα)"
5016
5017 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1137
5018 msgid "Fo&rmal"
5019 msgstr "&Επίσημο"
5020
5021 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1147
5022 msgid "Use default (grid-like) border style"
5023 msgstr "Χρήση προεπιλεγμένου στυλ περιγραμμάτων (πλέγμα)"
5024
5025 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1150
5026 msgid "De&fault"
5027 msgstr "Πρ&οεπιλεγμένο"
5028
5029 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1176
5030 msgid "Additional Space"
5031 msgstr "Επιπρόσθετο Διάστημα"
5032
5033 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1182
5034 msgid "T&op of row:"
5035 msgstr "Άνω μέρος γραμμής:"
5036
5037 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1242
5038 msgid "Botto&m of row:"
5039 msgstr "Κάτω μέρος γραμμής:"
5040
5041 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1255
5042 msgid "Bet&ween rows:"
5043 msgstr "Μεταξύ γραμμών:"
5044
5045 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1304
5046 msgid "&Multi-page table"
5047 msgstr "Πίνακας πολλαπλών &σελίδων"
5048
5049 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1310
5050 msgid "Select for tables that span multiple pages"
5051 msgstr "Επιλέξτε για πίνακες που εκτείνονται σε πολλαπλές σελίδες"
5052
5053 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1313
5054 msgid "&Use multi-page table"
5055 msgstr "&Χρήση πίνακα πολλαπλών σελίδων"
5056
5057 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1323
5058 msgid "Row settings"
5059 msgstr "Ρυθμίσεις γραμμής"
5060
5061 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1329
5062 msgid "Status"
5063 msgstr "Κατάσταση"
5064
5065 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1336
5066 msgid "Border above"
5067 msgstr "Άνω περίγραμμα"
5068
5069 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1343
5070 msgid "Border below"
5071 msgstr "Κάτω περίγραμμα"
5072
5073 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1350
5074 msgid "Contents"
5075 msgstr "Περιεχόμενα"
5076
5077 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1357
5078 msgid "Header:"
5079 msgstr "Κεφαλίδα:"
5080
5081 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1364
5082 msgid "Repeat this row as header on every (except the first) page"
5083 msgstr "Επανάληψη αυτής της γραμμής ως κεφαλίδας κάθε σελίδας (πλην πρώτης)"
5084
5085 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1367
5086 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1404
5087 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1445
5088 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1476
5089 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1514 src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:395
5090 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:404 src/insets/InsetBranch.cpp:79
5091 #: src/insets/InsetBranch.cpp:82
5092 msgid "on"
5093 msgstr "επί"
5094
5095 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1377
5096 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1384
5097 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1411
5098 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1418
5099 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1452
5100 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1459
5101 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1483
5102 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1490
5103 msgid "double"
5104 msgstr "διπλό"
5105
5106 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1391
5107 msgid "First header:"
5108 msgstr "Πρώτη κεφαλίδα:"
5109
5110 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1398
5111 msgid "This row is the header of the first page"
5112 msgstr "Αυτή η γραμμή είναι η κεφαλίδα της πρώτης σελίδας"
5113
5114 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1425
5115 msgid "Don't output the first header"
5116 msgstr "Να μην εμφανίζεται η πρώτη κεφαλίδα"
5117
5118 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1428
5119 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1500
5120 msgid "is empty"
5121 msgstr "είναι κενό"
5122
5123 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1435
5124 msgid "Footer:"
5125 msgstr "Υποσέλιδο:"
5126
5127 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1442
5128 msgid "Repeat this row as footer on every (except the last) page"
5129 msgstr ""
5130 "Επανάληψη αυτής της γραμμής ως υποσέλιδου κάθε σελίδας (πλην τελευταίας)"
5131
5132 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1466
5133 msgid "Last footer:"
5134 msgstr "Τελευταίο υποσέλιδο:"
5135
5136 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1473
5137 msgid "This row is the footer of the last page"
5138 msgstr "Αυτή η γραμμή είναι υποσέλιδο της τελευταίας σελίδας"
5139
5140 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1497
5141 msgid "Don't output the last footer"
5142 msgstr "Να μην εμφανίζεται το τελευταίο υποσέλιδο"
5143
5144 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1507 lib/layouts/AEA.layout:306
5145 msgid "Caption:"
5146 msgstr "Λεζάντα:"
5147
5148 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1524
5149 msgid "Set a page break on the current row"
5150 msgstr "Αλλαγή σελίδας στην τρέχουσα γραμμή"
5151
5152 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1527
5153 msgid "Page &break on current row"
5154 msgstr "Αλλαγή &σελίδας στην τρέχουσα γραμμή"
5155
5156 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1540
5157 msgid "Horizontal alignment of the multi-page table"
5158 msgstr "Οριζόντια στοίχιση του πίνακα πολλαπλών σελίδων"
5159
5160 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1543
5161 msgid "Multi-page table alignment"
5162 msgstr "Στοίχιση πίνακα πολλαπλών σελίδων"
5163
5164 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:74
5165 msgid "Close this dialog"
5166 msgstr "Κλείσιμο αυτού του διαλόγου"
5167
5168 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:119
5169 msgid "Rebuild the file lists"
5170 msgstr "Επανακατασκευή λιστών αρχείων"
5171
5172 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:132
5173 msgid ""
5174 "Show contents of marked file. Only possible when files are shown with path"
5175 msgstr ""
5176 "Εμφάνιση περιεχομένων σημειωμένου αρχείου. Δυνατή μόνο όταν τα αρχεία "
5177 "εμφανίζονται με πλήρες μονοπάτι"
5178
5179 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:135
5180 msgid "&View"
5181 msgstr "&Προβολή"
5182
5183 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:161
5184 msgid "Selected classes or styles"
5185 msgstr "Επιλεγμένες κλάσεις ή στυλ"
5186
5187 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:165
5188 msgid "LaTeX classes"
5189 msgstr "Κλάσεις LaTeX"
5190
5191 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:170
5192 msgid "LaTeX styles"
5193 msgstr "Στυλ LaTeX"
5194
5195 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:175
5196 msgid "BibTeX styles"
5197 msgstr "Στυλ BibTeX"
5198
5199 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:180
5200 msgid "BibTeX databases"
5201 msgstr "Βάσεις δεδομένων BibTeX"
5202
5203 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:185
5204 msgid "Biblatex bibliography styles"
5205 msgstr "Στυλ βιβλιογραφίας Biblatex"
5206
5207 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:190
5208 msgid "Biblatex citation styles"
5209 msgstr "Στυλ παραπομπών Biblatex"
5210
5211 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:214
5212 msgid "Toggles view of the file list"
5213 msgstr "Εναλλαγή προβολής λίστας αρχείων"
5214
5215 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:217
5216 msgid "Show &path"
5217 msgstr "Εμφάνιση &μονοπατιού"
5218
5219 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:20
5220 msgid "Paragraph Separation"
5221 msgstr "Διαχωρισμός Παραγράφου"
5222
5223 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:35
5224 msgid "Indent consecutive paragraphs"
5225 msgstr "Εσοχή στις συνακόλουθες παραγράφους"
5226
5227 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:38
5228 msgid "&Indentation:"
5229 msgstr "&Εσοχή:"
5230
5231 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:122
5232 msgid "&Vertical space:"
5233 msgstr "&Κατακόρυφο διάστημα:"
5234
5235 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:132
5236 msgid "Size of the vertical space"
5237 msgstr "Μέγεθος κατακόρυφου διαστήματος"
5238
5239 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:197
5240 msgid "Spacing"
5241 msgstr "Διάστημα"
5242
5243 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:215
5244 msgid "&Line spacing:"
5245 msgstr "&Απόσταση γραμμών:"
5246
5247 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:225
5248 msgid "Spacing type"
5249 msgstr "Τύπος διαστήματος"
5250
5251 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:238
5252 msgid "Number of lines"
5253 msgstr "Αριθμός γραμμών"
5254
5255 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:261
5256 msgid "Format text into two columns"
5257 msgstr "Μορφοποίηση κειμένου σε δύο στήλες"
5258
5259 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:264
5260 msgid "Two-&column document"
5261 msgstr "Έγγραφο &δύο στηλών"
5262
5263 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:271
5264 msgid ""
5265 "Justify text in the LyX editor (this does not affect whether the text is "
5266 "justified in the output)"
5267 msgstr ""
5268 "Στοίχιση κειμένου στον κειμενογράφο LyX (δεν επηρεάζει τη στοίχιση στην "
5269 "έξοδο)"
5270
5271 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:274
5272 msgid "Use &justification in LyX work area"
5273 msgstr "Σ&τοίχιση στην επιφάνεια εργασίας του LyX"
5274
5275 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:32
5276 msgid "Language of the thesaurus"
5277 msgstr "Γλώσσα του θησαυρού"
5278
5279 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:39
5280 msgid "Index entry"
5281 msgstr "Καταχώρηση ευρετηρίου"
5282
5283 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:42
5284 msgid "&Keyword:"
5285 msgstr "&Λέξη κλειδί:"
5286
5287 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:52
5288 msgid "Word to look up"
5289 msgstr "Λέξη προς αναζήτηση"
5290
5291 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:65
5292 msgid "L&ookup"
5293 msgstr "Ανα&ζήτηση"
5294
5295 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:72
5296 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:85
5297 msgid "The selected entry"
5298 msgstr "Η επιλεγμένη καταχώρηση"
5299
5300 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:75
5301 msgid "&Selection:"
5302 msgstr "Ε&πιλογή:"
5303
5304 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:92
5305 msgid "Replace the entry with the selection"
5306 msgstr "Αντικατάσταση της καταχώρησης με την επιλογή"
5307
5308 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:102
5309 msgid "Click to select a proposal, double click to look it up."
5310 msgstr ""
5311 "Κάντε κλίκ για να επιλέξετε μια πρόταση, διπλό κλικ για να την αναζητήσετε."
5312
5313 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:36
5314 msgid "Filter:"
5315 msgstr "Φίλτρο:"
5316
5317 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:46
5318 msgid "Enter string to filter contents"
5319 msgstr "Εισαγωγή κειμένου για φιλτράρισμα περιεχομένων"
5320
5321 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:63
5322 msgid ""
5323 "Switch between available lists (table of contents, list of figures, list of "
5324 "tables, and others)"
5325 msgstr ""
5326 "Εναλλαγή μεταξύ διαθέσιμων λιστών (πίνακα περιεχομένων, λίστας εικόνων, "
5327 "λίστας πινάκων, κ.α)"
5328
5329 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:90
5330 msgid "Update navigation tree"
5331 msgstr "Ενημέρωση δέντρου πλοήγησης"
5332
5333 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:93 src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:125
5334 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:144 src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:163
5335 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:182
5336 msgid "..."
5337 msgstr "..."
5338
5339 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:122
5340 msgid "Decrease nesting depth of selected item"
5341 msgstr "Ελάττωση βάθους εμφώλευσης του επιλεγμένου αντικειμένου"
5342
5343 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:141
5344 msgid "Increase nesting depth of selected item"
5345 msgstr "Αύξηση βάθους εμφώλευσης του επιλεγμένου αντικειμένου"
5346
5347 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:160
5348 msgid "Move selected item down by one"
5349 msgstr "Μετακίνηση επιλεγμένου αντικειμένου κάτω κατά ένα"
5350
5351 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:179
5352 msgid "Move selected item up by one"
5353 msgstr "Μετακίνηση επιλεγμένου αντικειμένου πάνω κατά ένα"
5354
5355 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:225
5356 msgid "Sort"
5357 msgstr "Ταξινόμηση"
5358
5359 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:246
5360 msgid "Try to keep persistent view of the uncollapsed nodes"
5361 msgstr "Διατήρηση μόνιμης προβολής συμπτηγμένων κόμβων"
5362
5363 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:249
5364 msgid "Keep"
5365 msgstr "Διατήρηση"
5366
5367 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:266
5368 msgid "Adjust the depth of the navigation tree"
5369 msgstr "Προσαρμογή του βάθους του δέντρου πλοήγησης"
5370
5371 #: src/frontends/qt4/ui/ToggleWarningUi.ui:13
5372 msgid "LyX: Enter text"
5373 msgstr "LyX: Εισαγάγετε κείμενο"
5374
5375 #: src/frontends/qt4/ui/ToggleWarningUi.ui:44
5376 #: src/frontends/qt4/GuiProgress.cpp:194
5377 msgid "If you check this, LyX will not warn you again in the given case."
5378 msgstr ""
5379 "Εάν ενεργοποιήσετε αυτό το LyX δεν θα σας ξαναπροειδοποιήσει σε αυτή την "
5380 "περίπτωση."
5381
5382 #: src/frontends/qt4/ui/ToggleWarningUi.ui:47
5383 #: src/frontends/qt4/GuiProgress.cpp:193
5384 msgid "&Do not show this warning again!"
5385 msgstr "Να &μην εμφανιστεί ξανά αυτό το μήνυμα!"
5386
5387 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:32
5388 msgid "Insert the spacing even after a page break"
5389 msgstr "Εισαγωγή διαστήματος ακόμα και μετά από αλλαγή σελίδας"
5390
5391 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:82
5392 msgid "DefSkip"
5393 msgstr "Προκαθορισμένο κενό"
5394
5395 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:87 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:842
5396 msgid "SmallSkip"
5397 msgstr "Μικρό κενό"
5398
5399 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:92 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:843
5400 msgid "MedSkip"
5401 msgstr "Μεσαίο κενό"
5402
5403 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:97 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:844
5404 msgid "BigSkip"
5405 msgstr "Μεγάλο κενό"
5406
5407 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:102
5408 msgid "VFill"
5409 msgstr "Κατακόρυφο γέμισμα"
5410
5411 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:90
5412 msgid "F&ormat:"
5413 msgstr "&Μορφή:"
5414
5415 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:109
5416 msgid "Select the output format"
5417 msgstr "Επιλέξτε τη μορφή εξόδου"
5418
5419 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:127
5420 msgid "Show the source as the master document gets it"
5421 msgstr "Προβολή της πηγής κατά τη λήψη από το κύριο έγγραφο"
5422
5423 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:130
5424 msgid "Master's perspective"
5425 msgstr "Προοπτική κυρίου εγγράφου"
5426
5427 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:137
5428 msgid "Automatic update"
5429 msgstr "Αυτόματη ενημέρωση"
5430
5431 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:164
5432 msgid "Current Paragraph"
5433 msgstr "Τρέχουσα Παράγραφος"
5434
5435 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:169
5436 msgid "Complete Source"
5437 msgstr "Ολόκληρος Κώδικας"
5438
5439 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:174
5440 msgid "Preamble Only"
5441 msgstr "Μόνο Προεπεξεργασία"
5442
5443 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:179
5444 msgid "Body Only"
5445 msgstr "Μόνο το Σώμα"
5446
5447 #: src/frontends/qt4/ui/WorkAreaUi.ui:82 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3263
5448 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3952
5449 msgid "&Reload"
5450 msgstr "&Επαναφόρτωση"
5451
5452 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:45
5453 msgid "Unit of width value"
5454 msgstr "Μονάδα μέτρησης πλάτους"
5455
5456 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:68
5457 msgid "number of needed lines"
5458 msgstr "αριθμός απαιτούμενων γραμμών"
5459
5460 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:75
5461 msgid "use number of lines"
5462 msgstr "χρήση αριθμού γραμμών"
5463
5464 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:78
5465 msgid "&Line span:"
5466 msgstr "Έ&κταση γραμμής:"
5467
5468 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:199
5469 msgid "Outer (default)"
5470 msgstr "Εξωτερικό (προκαθορισμένο)"
5471
5472 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:204
5473 msgid "Inner"
5474 msgstr "Εσωτερικό"
5475
5476 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:222
5477 msgid "use overhang"
5478 msgstr ""
5479
5480 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:225
5481 msgid "Over&hang:"
5482 msgstr ""
5483
5484 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:246
5485 msgid "Overhang value"
5486 msgstr ""
5487
5488 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:273
5489 msgid "Unit of overhang value"
5490 msgstr ""
5491
5492 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:280
5493 msgid "Check this to allow flexible placement"
5494 msgstr "Επιλογή αυτού για ευέλικτη τοποθέτηση"
5495
5496 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:283
5497 msgid "Allow &floating"
5498 msgstr "Να επιτρέπεται αιώρησ&η"
5499
5500 #: lib/citeengines/basic.citeengine:2
5501 msgid "Basic (BibTeX)"
5502 msgstr "Βασική (BibTeX)"
5503
5504 #: lib/citeengines/basic.citeengine:6
5505 msgid ""
5506 "The basic citation capabilities provided by BibTeX. Mainly simple numeric "
5507 "styles primarily suitable for science and maths."
5508 msgstr ""
5509
5510 #: lib/citeengines/basic.citeengine:52
5511 #: lib/citeengines/biblatex-natbib.citeengine:138
5512 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:129
5513 #: lib/citeengines/jurabib.citeengine:121 lib/citeengines/natbib.citeengine:119
5514 msgid "not cited"
5515 msgstr "χωρίς παραπομπή"
5516
5517 #: lib/citeengines/basic.citeengine:53
5518 #: lib/citeengines/biblatex-natbib.citeengine:139
5519 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:130
5520 #: lib/citeengines/jurabib.citeengine:122 lib/citeengines/natbib.citeengine:120
5521 msgid "Add to bibliography only."
5522 msgstr "Προσθήκη στη βιβλιογραφία μόνο."
5523
5524 #: lib/citeengines/basic.citeengine:54
5525 #: lib/citeengines/biblatex-natbib.citeengine:140
5526 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:131
5527 #: lib/citeengines/jurabib.citeengine:123 lib/citeengines/natbib.citeengine:121
5528 msgid "Key only."
5529 msgstr "Κλειδί μόνο."
5530
5531 #: lib/citeengines/basic.citeengine:55
5532 #: lib/citeengines/biblatex-natbib.citeengine:141
5533 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:132
5534 #: lib/citeengines/jurabib.citeengine:124 lib/citeengines/natbib.citeengine:122
5535 msgid "Key"
5536 msgstr "Κλειδί"
5537
5538 #: lib/citeengines/biblatex-natbib.citeengine:2
5539 msgid "Biblatex (natbib mode)"
5540 msgstr ""
5541
5542 #: lib/citeengines/biblatex-natbib.citeengine:10
5543 msgid ""
5544 "This Biblatex variety emulates the Natbib citation commands and thus is best "
5545 "suited for switching from Natbib (or the pre-LyX 2.3 Biblatex workaround) to "
5546 "Biblatex. The natbib mode supports slightly different and a few more styles "
5547 "than normal Biblatex. As with normal Biblatex, the use of 'biber' as "
5548 "Bibliography processor is advised."
5549 msgstr ""
5550
5551 #: lib/citeengines/biblatex-natbib.citeengine:143
5552 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:133
5553 msgid "Footnote"
5554 msgstr "Υποσημείωση"
5555
5556 #: lib/citeengines/biblatex-natbib.citeengine:144
5557 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:134
5558 msgid "Foot"
5559 msgstr "Υποσ"
5560
5561 #: lib/citeengines/biblatex-natbib.citeengine:145
5562 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:135
5563 #: lib/citeengines/jurabib.citeengine:125
5564 msgid "bibliography entry"
5565 msgstr "βιβλιογραφική καταχώρηση"
5566
5567 #: lib/citeengines/biblatex-natbib.citeengine:146
5568 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:136
5569 msgid "Full bibliography entry."
5570 msgstr "Πλήρης βιβλιογραφική καταχώρηση."
5571
5572 #: lib/citeengines/biblatex-natbib.citeengine:147
5573 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:137
5574 msgid "Autocite"
5575 msgstr ""
5576
5577 #: lib/citeengines/biblatex-natbib.citeengine:148
5578 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:138
5579 msgid "Auto"
5580 msgstr "Αυτόματη"
5581
5582 #: lib/citeengines/biblatex-natbib.citeengine:150
5583 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:142
5584 msgid "F&orce full title[[Possible substitute to All aut&hors]]"
5585 msgstr ""
5586
5587 #: lib/citeengines/biblatex-natbib.citeengine:151
5588 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:143
5589 msgid "Use full title even if shorttitle exists"
5590 msgstr ""
5591
5592 #: lib/citeengines/biblatex-natbib.citeengine:303
5593 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:289
5594 msgid "Super"
5595 msgstr ""
5596
5597 #: lib/citeengines/biblatex-natbib.citeengine:304
5598 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:290 lib/ui/stdtoolbars.inc:181
5599 #: src/insets/InsetScript.cpp:64
5600 msgid "Superscript"
5601 msgstr "Εκθέτης"
5602
5603 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:2 src/insets/InsetBibtex.cpp:155
5604 msgid "Biblatex"
5605 msgstr ""
5606
5607 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:8
5608 msgid ""
5609 "Biblatex supports many author-year and numerical styles. It is mainly aimed "
5610 "at the Humanities. It is highly customizable, fully localized and provides "
5611 "many features that are not possible with BibTeX. The use of 'biber' as "
5612 "bibliography processor is advised."
5613 msgstr ""
5614
5615 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:140
5616 msgid "S&horten author list[[Possible substitute to All aut&hors]]"
5617 msgstr ""
5618
5619 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:141
5620 msgid "Force a short author list (using et al.)"
5621 msgstr ""
5622
5623 #: lib/citeengines/jurabib.citeengine:2
5624 msgid "Jurabib (BibTeX)"
5625 msgstr ""
5626
5627 #: lib/citeengines/jurabib.citeengine:7
5628 msgid ""
5629 "Jurabib supports a range of author-year styles primarily suitable for law "
5630 "studies and the Humanities. It includes localizations for English, German, "
5631 "French, Dutch, Spanish and Italian."
5632 msgstr ""
5633
5634 #: lib/citeengines/jurabib.citeengine:126
5635 msgid "Bibliography entry."
5636 msgstr "Βιβλιογραφική καταχώρηση."
5637
5638 #: lib/citeengines/jurabib.citeengine:127
5639 msgid "before"
5640 msgstr "πριν"
5641
5642 #: lib/citeengines/jurabib.citeengine:128
5643 msgid "short title"
5644 msgstr "σύντομος τίτλος"
5645
5646 #: lib/citeengines/natbib.citeengine:2
5647 msgid "Natbib (BibTeX)"
5648 msgstr ""
5649
5650 #: lib/citeengines/natbib.citeengine:8
5651 msgid ""
5652 "Natbib supports a range of both author-year and numerical styles mainly "
5653 "aimed at the Humanities. It features automatic sorting and merging of "
5654 "numerical citations, annotations, capitalization of the `van' part of author "
5655 "names, shortened and full author lists, and more."
5656 msgstr ""
5657
5658 #: lib/layouts/AEA.layout:3
5659 msgid "American Economic Association (AEA)"
5660 msgstr ""
5661
5662 #: lib/layouts/AEA.layout:4 lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:4
5663 #: lib/layouts/IEEEtran-TransMag.layout:4 lib/layouts/IEEEtran.layout:4
5664 #: lib/layouts/aa.layout:4 lib/layouts/aastex.layout:4
5665 #: lib/layouts/aastex6.layout:4 lib/layouts/aastex62.layout:4
5666 #: lib/layouts/achemso.layout:4 lib/layouts/acmart.layout:4
5667 #: lib/layouts/agums.layout:4 lib/layouts/agutex.layout:4
5668 #: lib/layouts/amsart.layout:4 lib/layouts/apa.layout:4
5669 #: lib/layouts/apa6.layout:4 lib/layouts/arab-article.layout:4
5670 #: lib/layouts/article-beamer.layout:4 lib/layouts/article.layout:4
5671 #: lib/layouts/bxjsarticle.layout:4 lib/layouts/chess.layout:4
5672 #: lib/layouts/ctex-article.layout:4 lib/layouts/doublecol-new.layout:4
5673 #: lib/layouts/dtk.layout:4 lib/layouts/ectaart.layout:4
5674 #: lib/layouts/egs.layout:4 lib/layouts/elsarticle.layout:4
5675 #: lib/layouts/entcs.layout:4 lib/layouts/extarticle.layout:4
5676 #: lib/layouts/heb-article.layout:4 lib/layouts/ijmpc.layout:4
5677 #: lib/layouts/ijmpd.layout:4 lib/layouts/iopart.layout:4
5678 #: lib/layouts/isprs.layout:4 lib/layouts/iucr.layout:4
5679 #: lib/layouts/jarticle.layout:4 lib/layouts/jasatex.layout:4
5680 #: lib/layouts/jgrga.layout:4 lib/layouts/jsarticle.layout:4
5681 #: lib/layouts/jss.layout:4 lib/layouts/kluwer.layout:4
5682 #: lib/layouts/llncs.layout:4 lib/layouts/ltugboat.layout:4
5683 #: lib/layouts/maa-monthly.layout:4 lib/layouts/mwart.layout:4
5684 #: lib/layouts/paper.layout:4 lib/layouts/revtex4-1.layout:4
5685 #: lib/layouts/revtex4-2.layout:4 lib/layouts/revtex4.layout:4
5686 #: lib/layouts/scrartcl.layout:4 lib/layouts/scrarticle-beamer.layout:4
5687 #: lib/layouts/siamltex.layout:4 lib/layouts/singlecol-new.layout:4
5688 #: lib/layouts/spie.layout:4 lib/layouts/svglobal3.layout:4
5689 #: lib/layouts/svjog.layout:4 lib/layouts/svprobth.layout:4
5690 #: lib/layouts/tarticle.layout:4
5691 msgid "Articles"
5692 msgstr "Άρθρα"
5693
5694 #: lib/layouts/AEA.layout:50 lib/layouts/apa.layout:96
5695 #: lib/layouts/apa6.layout:51
5696 msgid "ShortTitle"
5697 msgstr "Σύντομος Τίτλος"
5698
5699 #: lib/layouts/AEA.layout:51 lib/layouts/AEA.layout:106
5700 #: lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:21
5701 #: lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:64
5702 #: lib/layouts/IEEEtran-TransMag.layout:22
5703 #: lib/layouts/IEEEtran-TransMag.layout:42 lib/layouts/IEEEtran.layout:70
5704 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:121 lib/layouts/IEEEtran.layout:222
5705 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:262 lib/layouts/IEEEtran.layout:326
5706 #: lib/layouts/InStar.module:18 lib/layouts/InStar.module:25
5707 #: lib/layouts/RJournal.layout:64 lib/layouts/aa.layout:73
5708 #: lib/layouts/aa.layout:96 lib/layouts/aa.layout:111 lib/layouts/aa.layout:135
5709 #: lib/layouts/aa.layout:265 lib/layouts/aa.layout:325
5710 #: lib/layouts/aastex.layout:163 lib/layouts/aastex.layout:180
5711 #: lib/layouts/aastex.layout:203 lib/layouts/aastex.layout:222
5712 #: lib/layouts/aastex.layout:296 lib/layouts/aastex62.layout:127
5713 #: lib/layouts/aastex62.layout:178 lib/layouts/aastex62.layout:194
5714 #: lib/layouts/achemso.layout:56 lib/layouts/achemso.layout:83
5715 #: lib/layouts/acm-sigs.inc:11 lib/layouts/acm-sigs.inc:32
5716 #: lib/layouts/acmart.layout:87 lib/layouts/acmart.layout:157
5717 #: lib/layouts/acmart.layout:172 lib/layouts/acmart.layout:405
5718 #: lib/layouts/acmart.layout:457 lib/layouts/acmart.layout:480
5719 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:78
5720 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:222
5721 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:242 lib/layouts/acmsiggraph.layout:70
5722 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:179 lib/layouts/acmsiggraph.layout:198
5723 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:129 lib/layouts/agutex.layout:60
5724 #: lib/layouts/agutex.layout:77 lib/layouts/agutex.layout:118
5725 #: lib/layouts/agutex.layout:142 lib/layouts/amsdefs.inc:28
5726 #: lib/layouts/amsdefs.inc:55 lib/layouts/amsdefs.inc:75
5727 #: lib/layouts/amsdefs.inc:99 lib/layouts/amsdefs.inc:126
5728 #: lib/layouts/apa.layout:42 lib/layouts/apa.layout:74
5729 #: lib/layouts/apa.layout:97 lib/layouts/apa.layout:120
5730 #: lib/layouts/apa.layout:136 lib/layouts/apa.layout:144
5731 #: lib/layouts/apa.layout:152 lib/layouts/apa.layout:160
5732 #: lib/layouts/apa.layout:182 lib/layouts/apa.layout:190
5733 #: lib/layouts/apa.layout:198 lib/layouts/apa6.layout:39
5734 #: lib/layouts/apa6.layout:52 lib/layouts/apa6.layout:75
5735 #: lib/layouts/apa6.layout:91 lib/layouts/apa6.layout:99
5736 #: lib/layouts/apa6.layout:107 lib/layouts/apa6.layout:114
5737 #: lib/layouts/apa6.layout:121 lib/layouts/apa6.layout:128
5738 #: lib/layouts/apa6.layout:150 lib/layouts/apa6.layout:171
5739 #: lib/layouts/apa6.layout:178 lib/layouts/apa6.layout:185
5740 #: lib/layouts/apa6.layout:192 lib/layouts/apa6.layout:199
5741 #: lib/layouts/apa6.layout:207 lib/layouts/apa6.layout:229
5742 #: lib/layouts/apa6.layout:251 lib/layouts/apa6.layout:275
5743 #: lib/layouts/bicaption.module:13 lib/layouts/broadway.layout:190
5744 #: lib/layouts/broadway.layout:205 lib/layouts/cl2emult.layout:42
5745 #: lib/layouts/cl2emult.layout:61 lib/layouts/cl2emult.layout:74
5746 #: lib/layouts/ectaart.layout:23 lib/layouts/ectaart.layout:48
5747 #: lib/layouts/ectaart.layout:74 lib/layouts/egs.layout:268
5748 #: lib/layouts/egs.layout:311 lib/layouts/egs.layout:505
5749 #: lib/layouts/elsart.layout:94 lib/layouts/elsart.layout:116
5750 #: lib/layouts/elsarticle.layout:61 lib/layouts/elsarticle.layout:86
5751 #: lib/layouts/elsarticle.layout:130 lib/layouts/elsarticle.layout:152
5752 #: lib/layouts/elsarticle.layout:226 lib/layouts/elsarticle.layout:261
5753 #: lib/layouts/elsarticle.layout:290 lib/layouts/entcs.layout:75
5754 #: lib/layouts/europasscv.layout:78 lib/layouts/europecv.layout:35
5755 #: lib/layouts/europecv.layout:193 lib/layouts/foils.layout:166
5756 #: lib/layouts/ijmpc.layout:68 lib/layouts/ijmpc.layout:93
5757 #: lib/layouts/ijmpc.layout:111 lib/layouts/ijmpc.layout:129
5758 #: lib/layouts/ijmpc.layout:163 lib/layouts/ijmpc.layout:213
5759 #: lib/layouts/ijmpd.layout:73 lib/layouts/ijmpd.layout:98
5760 #: lib/layouts/ijmpd.layout:116 lib/layouts/ijmpd.layout:134
5761 #: lib/layouts/ijmpd.layout:153 lib/layouts/ijmpd.layout:221
5762 #: lib/layouts/ijmpd.layout:233 lib/layouts/iopart.layout:63
5763 #: lib/layouts/iopart.layout:137 lib/layouts/iopart.layout:156
5764 #: lib/layouts/iopart.layout:181 lib/layouts/iopart.layout:210
5765 #: lib/layouts/iucr.layout:113 lib/layouts/iucr.layout:178
5766 #: lib/layouts/jasatex.layout:64 lib/layouts/jasatex.layout:90
5767 #: lib/layouts/jasatex.layout:110 lib/layouts/jasatex.layout:151
5768 #: lib/layouts/jasatex.layout:171 lib/layouts/jasatex.layout:200
5769 #: lib/layouts/jss.layout:52 lib/layouts/jss.layout:91
5770 #: lib/layouts/kluwer.layout:114 lib/layouts/kluwer.layout:169
5771 #: lib/layouts/latex8.layout:90 lib/layouts/llncs.layout:109
5772 #: lib/layouts/llncs.layout:184 lib/layouts/llncs.layout:221
5773 #: lib/layouts/llncs.layout:248 lib/layouts/ltugboat.layout:141
5774 #: lib/layouts/ltugboat.layout:161 lib/layouts/lyxmacros.inc:45
5775 #: lib/layouts/lyxmacros.inc:66 lib/layouts/moderncv.layout:41
5776 #: lib/layouts/moderncv.layout:84 lib/layouts/moderncv.layout:117
5777 #: lib/layouts/moderncv.layout:479 lib/layouts/revtex4-x.inc:64
5778 #: lib/layouts/revtex4-x.inc:155 lib/layouts/revtex4-x.inc:178
5779 #: lib/layouts/revtex4.layout:107 lib/layouts/revtex4.layout:137
5780 #: lib/layouts/revtex4.layout:263 lib/layouts/sciposter.layout:41
5781 #: lib/layouts/siamltex.layout:288 lib/layouts/siamltex.layout:308
5782 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:76 lib/layouts/sigplanconf.layout:151
5783 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:199 lib/layouts/simplecv.layout:135
5784 #: lib/layouts/stdstruct.inc:16 lib/layouts/stdtitle.inc:17
5785 #: lib/layouts/stdtitle.inc:38 lib/layouts/stdtitle.inc:57
5786 #: lib/layouts/svcommon.inc:354 lib/layouts/svcommon.inc:378
5787 #: lib/layouts/svcommon.inc:429 lib/layouts/svcommon.inc:466
5788 #: lib/layouts/svcommon.inc:484 lib/layouts/svcommon.inc:505
5789 #: lib/layouts/svcommon.inc:532 lib/layouts/svmult.layout:49
5790 #: lib/layouts/svmult.layout:99 lib/layouts/tufte-handout.layout:55
5791 msgid "FrontMatter"
5792 msgstr "Εμπρόσθιο Τμήμα"
5793
5794 #: lib/layouts/AEA.layout:58
5795 msgid "Publication Month"
5796 msgstr "Μήνας Έκδοσης"
5797
5798 #: lib/layouts/AEA.layout:64
5799 msgid "Publication Month:"
5800 msgstr "Μήνας Έκδοσης:"
5801
5802 #: lib/layouts/AEA.layout:71
5803 msgid "Publication Year"
5804 msgstr "Έτος Έκδοσης"
5805
5806 #: lib/layouts/AEA.layout:74
5807 msgid "Publication Year:"
5808 msgstr "Έτος Έκδοσης:"
5809
5810 #: lib/layouts/AEA.layout:77
5811 msgid "Publication Volume"
5812 msgstr "Τόμος Έκδοσης"
5813
5814 #: lib/layouts/AEA.layout:80
5815 msgid "Publication Volume:"
5816 msgstr "Τόμος Έκδοσης:"
5817
5818 #: lib/layouts/AEA.layout:83
5819 msgid "Publication Issue"
5820 msgstr "Θέμα Έκδοσης"
5821
5822 #: lib/layouts/AEA.layout:86
5823 msgid "Publication Issue:"
5824 msgstr "Θέμα Έκδοσης:"
5825
5826 #: lib/layouts/AEA.layout:89
5827 msgid "JEL"
5828 msgstr ""
5829
5830 #: lib/layouts/AEA.layout:92
5831 msgid "JEL:"
5832 msgstr ""
5833
5834 #: lib/layouts/AEA.layout:95 lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:55
5835 #: lib/layouts/IEEEtran-TransMag.layout:33 lib/layouts/IEEEtran.layout:280
5836 #: lib/layouts/aa.layout:321 lib/layouts/aastex.layout:290
5837 #: lib/layouts/aastex62.layout:136 lib/layouts/achemso.layout:155
5838 #: lib/layouts/acm-sigs.inc:51 lib/layouts/acmart.layout:398
5839 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:187 lib/layouts/acmsiggraph.layout:163
5840 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:120 lib/layouts/amsdefs.inc:168
5841 #: lib/layouts/apa6.layout:250 lib/layouts/elsart.layout:64
5842 #: lib/layouts/elsarticle.layout:286 lib/layouts/ijmpc.layout:222
5843 #: lib/layouts/ijmpc.layout:226 lib/layouts/ijmpd.layout:230
5844 #: lib/layouts/iopart.layout:206 lib/layouts/isprs.layout:53
5845 #: lib/layouts/jasatex.layout:196 lib/layouts/jss.layout:87
5846 #: lib/layouts/kluwer.layout:286 lib/layouts/paper.layout:176
5847 #: lib/layouts/revtex4-x.inc:154 lib/layouts/revtex4.layout:274
5848 #: lib/layouts/siamltex.layout:312 lib/layouts/sigplanconf.layout:188
5849 #: lib/layouts/spie.layout:42 lib/layouts/svcommon.inc:462
5850 #: lib/layouts/svcommon.inc:477 lib/layouts/svglobal.layout:111
5851 #: lib/layouts/svglobal.layout:114 lib/layouts/svglobal3.layout:57
5852 #: lib/layouts/svglobal3.layout:60 lib/layouts/svjog.layout:115
5853 #: lib/layouts/svjog.layout:118 lib/layouts/svprobth.layout:145
5854 #: lib/layouts/svprobth.layout:148
5855 msgid "Keywords"
5856 msgstr "Λέξεις κλειδιά"
5857
5858 #: lib/layouts/AEA.layout:98 lib/layouts/aastex62.layout:137
5859 #: lib/layouts/achemso.layout:158 lib/layouts/acm-sigs.inc:54
5860 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:191 lib/layouts/acmsiggraph.layout:167
5861 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:123 lib/layouts/apa6.layout:266
5862 #: lib/layouts/ectaart.layout:127 lib/layouts/elsarticle.layout:298
5863 #: lib/layouts/ijmpd.layout:234 lib/layouts/iopart.layout:217
5864 #: lib/layouts/jasatex.layout:209 lib/layouts/jss.layout:100
5865 #: lib/layouts/kluwer.layout:293 lib/layouts/paper.layout:179
5866 #: lib/layouts/revtex4-x.inc:162 lib/layouts/revtex4.layout:279
5867 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:191 lib/layouts/spie.layout:49
5868 msgid "Keywords:"
5869 msgstr "Λέξεις Κλειδιά:"
5870
5871 #: lib/layouts/AEA.layout:101 lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:49
5872 #: lib/layouts/IEEEtran-TransMag.layout:27 lib/layouts/IEEEtran.layout:258
5873 #: lib/layouts/RJournal.layout:39 lib/layouts/aa.layout:291
5874 #: lib/layouts/aapaper.layout:102 lib/layouts/aapaper.layout:205
5875 #: lib/layouts/aastex.layout:248 lib/layouts/acmart.layout:475
5876 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:238
5877 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:254 lib/layouts/acmsiggraph.layout:194
5878 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:210 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:194
5879 #: lib/layouts/agutex.layout:138 lib/layouts/amsdefs.inc:98
5880 #: lib/layouts/apa.layout:73 lib/layouts/apa6.layout:228
5881 #: lib/layouts/cl2emult.layout:85 lib/layouts/cl2emult.layout:96
5882 #: lib/layouts/db_stdstruct.inc:11 lib/layouts/ectaart.layout:43
5883 #: lib/layouts/ectaart.layout:56 lib/layouts/egs.layout:504
5884 #: lib/layouts/elsart.layout:218 lib/layouts/elsart.layout:233
5885 #: lib/layouts/elsarticle.layout:257 lib/layouts/elsarticle.layout:274
5886 #: lib/layouts/entcs.layout:86 lib/layouts/foils.layout:152
5887 #: lib/layouts/ijmpc.layout:209 lib/layouts/ijmpd.layout:217
5888 #: lib/layouts/iopart.layout:177 lib/layouts/iopart.layout:194
5889 #: lib/layouts/isprs.layout:26 lib/layouts/jasatex.layout:167
5890 #: lib/layouts/jasatex.layout:184 lib/layouts/jss.layout:51
5891 #: lib/layouts/jss.layout:68 lib/layouts/kluwer.layout:263
5892 #: lib/layouts/latex8.layout:109 lib/layouts/llncs.layout:247
5893 #: lib/layouts/ltugboat.layout:177 lib/layouts/ltugboat.layout:191
5894 #: lib/layouts/maa-monthly.layout:34 lib/layouts/paper.layout:134
5895 #: lib/layouts/revtex.layout:141 lib/layouts/revtex4-x.inc:58
5896 #: lib/layouts/revtex4.layout:236 lib/layouts/scrclass.inc:263
5897 #: lib/layouts/siamltex.layout:260 lib/layouts/sigplanconf.layout:195
5898 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:211 lib/layouts/spie.layout:76
5899 #: lib/layouts/stdstruct.inc:12 lib/layouts/stdstruct.inc:28
5900 #: lib/layouts/svcommon.inc:428 lib/layouts/svcommon.inc:434
5901 #: lib/layouts/svglobal.layout:147 lib/layouts/svjog.layout:151
5902 #: lib/layouts/svmono.layout:23 lib/layouts/svmult.layout:96
5903 #: lib/layouts/svmult.layout:100 lib/layouts/svprobth.layout:181
5904 #: lib/layouts/tufte-handout.layout:51 lib/layouts/tufte-handout.layout:66
5905 #: src/output_plaintext.cpp:141
5906 msgid "Abstract"
5907 msgstr "Περίληψη"
5908
5909 #: lib/layouts/AEA.layout:105 lib/layouts/aa.layout:154
5910 #: lib/layouts/aapaper.inc:80 lib/layouts/aapaper.layout:105
5911 #: lib/layouts/achemso.layout:239 lib/layouts/achemso.layout:246
5912 #: lib/layouts/egs.layout:552 lib/layouts/elsart.layout:439
5913 #: lib/layouts/svcommon.inc:544 lib/layouts/svmult.layout:147
5914 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:307
5915 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:316
5916 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:319
5917 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:334
5918 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:337
5919 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:340
5920 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:353
5921 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:356
5922 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:371
5923 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:374
5924 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:276
5925 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:285
5926 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:288
5927 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:302
5928 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:305
5929 msgid "Acknowledgement"
5930 msgstr "Μνεία"
5931
5932 #: lib/layouts/AEA.layout:107 lib/layouts/egs.layout:566
5933 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:328
5934 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:365
5935 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:296
5936 msgid "Acknowledgement."
5937 msgstr "Μνεία."
5938
5939 #: lib/layouts/AEA.layout:112
5940 msgid "Figure Notes"
5941 msgstr "Σημειώσεις Εικόνας"
5942
5943 #: lib/layouts/AEA.layout:116 lib/layouts/AEA.layout:302
5944 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:36 lib/layouts/aa.layout:37
5945 #: lib/layouts/aapaper.layout:36 lib/layouts/aastex.layout:62
5946 #: lib/layouts/achemso.layout:32 lib/layouts/acmart.layout:64
5947 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:44 lib/layouts/acmsiggraph.layout:36
5948 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:23 lib/layouts/agutex.layout:33
5949 #: lib/layouts/amsart.layout:32 lib/layouts/amsbook.layout:33
5950 #: lib/layouts/apa.layout:26 lib/layouts/apa6.layout:23
5951 #: lib/layouts/beamer.layout:65 lib/layouts/beamer.layout:1139
5952 #: lib/layouts/beamer.layout:1166 lib/layouts/beamer.layout:1193
5953 #: lib/layouts/beamer.layout:1318 lib/layouts/beamer.layout:1352
5954 #: lib/layouts/broadway.layout:177 lib/layouts/cl2emult.layout:134
5955 #: lib/layouts/db_stdclass.inc:23 lib/layouts/dtk.layout:33
5956 #: lib/layouts/egs.layout:20 lib/layouts/elsart.layout:49
5957 #: lib/layouts/elsarticle.layout:34 lib/layouts/europasscv.layout:60
5958 #: lib/layouts/europasscv.layout:216 lib/layouts/europecv.layout:18
5959 #: lib/layouts/europecv.layout:160 lib/layouts/europecv.layout:220
5960 #: lib/layouts/foils.layout:32 lib/layouts/g-brief2.layout:32
5961 #: lib/layouts/hollywood.layout:282 lib/layouts/ijmpc.layout:24
5962 #: lib/layouts/ijmpd.layout:29 lib/layouts/initials.module:27
5963 #: lib/layouts/iopart.layout:36 lib/layouts/iucr.layout:21
5964 #: lib/layouts/jasatex.layout:37 lib/layouts/kluwer.layout:35
5965 #: lib/layouts/llncs.layout:25 lib/layouts/ltugboat.layout:32
5966 #: lib/layouts/lyxmacros.inc:13 lib/layouts/maa-monthly.layout:49
5967 #: lib/layouts/memoir.layout:36 lib/layouts/memoir.layout:191
5968 #: lib/layouts/memoir.layout:283 lib/layouts/moderncv.layout:22
5969 #: lib/layouts/paper.layout:15 lib/layouts/powerdot.layout:113
5970 #: lib/layouts/powerdot.layout:382 lib/layouts/powerdot.layout:404
5971 #: lib/layouts/powerdot.layout:426 lib/layouts/powerdot.layout:446
5972 #: lib/layouts/revtex.layout:24 lib/layouts/revtex4.layout:49
5973 #: lib/layouts/rsphrase.module:43 lib/layouts/scrclass.inc:18
5974 #: lib/layouts/scrclass.inc:324 lib/layouts/scrlettr.layout:9
5975 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:12 lib/layouts/siamltex.layout:38
5976 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:42 lib/layouts/simplecv.layout:19
5977 #: lib/layouts/slides.layout:62 lib/layouts/stdclass.inc:29
5978 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:13 lib/layouts/stdlayouts.inc:35
5979 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:57 lib/layouts/stdlayouts.inc:77
5980 #: lib/layouts/stdletter.inc:13 lib/layouts/svcommon.inc:27
5981 #: lib/layouts/svcommon.inc:612 lib/layouts/svcommon.inc:623
5982 #: lib/layouts/tufte-book.layout:211
5983 msgid "MainText"
5984 msgstr "Κυρίως Κείμενο"
5985
5986 #: lib/layouts/AEA.layout:119
5987 msgid "Figure Note"
5988 msgstr "Σημείωση Εικόνας"
5989
5990 #: lib/layouts/AEA.layout:120
5991 msgid "Text of a note in a figure"
5992 msgstr "Κείμενο σημείωσης σε εικόνα"
5993
5994 #: lib/layouts/AEA.layout:127 lib/layouts/apa6.layout:219
5995 #: lib/layouts/beamer.layout:1364 lib/layouts/powerdot.layout:219
5996 msgid "Note:"
5997 msgstr "Σημείωση:"
5998
5999 #: lib/layouts/AEA.layout:138
6000 msgid "Table Notes"
6001 msgstr "Σημειώσεις Πίνακα"
6002
6003 #: lib/layouts/AEA.layout:142
6004 msgid "Table Note"
6005 msgstr "Σημείωση Πίνακα"
6006
6007 #: lib/layouts/AEA.layout:143
6008 msgid "Text of a note in a table"
6009 msgstr "Κείμενο σημείωσης σε πίνακα"
6010
6011 #: lib/layouts/AEA.layout:147 lib/layouts/acmart.layout:545
6012 #: lib/layouts/beamer.layout:1306 lib/layouts/elsart.layout:272
6013 #: lib/layouts/foils.layout:224 lib/layouts/heb-article.layout:28
6014 #: lib/layouts/ijmpc.layout:352 lib/layouts/ijmpd.layout:358
6015 #: lib/layouts/llncs.layout:428 lib/layouts/siamltex.layout:68
6016 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:55
6017 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:94
6018 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:97
6019 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:57
6020 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:100
6021 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:103 lib/layouts/theorems-ams.inc:27
6022 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:66 lib/layouts/theorems-ams.inc:69
6023 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:27 lib/layouts/theorems-bytype.inc:63
6024 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:66
6025 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:54
6026 #: lib/layouts/theorems-chap.module:19 lib/layouts/theorems-named.module:46
6027 #: lib/layouts/theorems-named.module:49 lib/layouts/theorems-order.inc:7
6028 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:54 lib/layouts/theorems-sec.module:18
6029 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:6
6030 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:64 lib/layouts/theorems-starred.inc:67
6031 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:35
6032 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:69
6033 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:72 lib/layouts/theorems.inc:27
6034 #: lib/layouts/theorems.inc:66 lib/layouts/theorems.inc:69
6035 msgid "Theorem"
6036 msgstr "Θεώρημα"
6037
6038 #: lib/layouts/AEA.layout:154 lib/layouts/algorithm2e.module:18
6039 #: lib/layouts/algorithm2e.module:32 lib/layouts/elsart.layout:358
6040 #: lib/layouts/powerdot.layout:542 lib/layouts/revtex4-x.inc:259
6041 #: lib/layouts/sciposter.layout:89 lib/layouts/siamltex.layout:117
6042 #: lib/layouts/stdfloats.inc:43
6043 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:97
6044 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:106
6045 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:109
6046 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:124
6047 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:127
6048 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:105
6049 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:118
6050 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:121
6051 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:136
6052 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:139
6053 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:70
6054 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:80
6055 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:83
6056 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:97
6057 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:100
6058 msgid "Algorithm"
6059 msgstr "Αλγόριθμος"
6060
6061 #: lib/layouts/AEA.layout:161
6062 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:132
6063 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:141
6064 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:144
6065 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:159
6066 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:162
6067 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:144
6068 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:157
6069 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:160
6070 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:175
6071 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:178
6072 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:105
6073 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:115
6074 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:118
6075 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:132
6076 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:135
6077 msgid "Axiom"
6078 msgstr "Αξίωμα"
6079
6080 #: lib/layouts/AEA.layout:168 lib/layouts/elsart.layout:429
6081 #: lib/layouts/llncs.layout:296 lib/layouts/theorems-case.inc:27
6082 #: lib/layouts/theorems-case.inc:70 lib/layouts/theorems-case.inc:73
6083 #: lib/layouts/theorems-order.inc:79
6084 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:351
6085 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:358
6086 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:361
6087 msgid "Case"
6088 msgstr "Περίπτωση"
6089
6090 #: lib/layouts/AEA.layout:172 lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:355
6091 msgid "Case \\thecase."
6092 msgstr "Περίπτωση \\thecase."
6093
6094 #: lib/layouts/AEA.layout:178 lib/layouts/elsart.layout:414
6095 #: lib/layouts/heb-article.layout:76 lib/layouts/ijmpc.layout:394
6096 #: lib/layouts/ijmpd.layout:414 lib/layouts/llncs.layout:318
6097 #: lib/layouts/svmono.layout:83 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:320
6098 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:330
6099 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:333
6100 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:370
6101 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:384
6102 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:387
6103 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:284 lib/layouts/theorems-ams.inc:293
6104 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:296 lib/layouts/theorems-bytype.inc:289
6105 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:299 lib/layouts/theorems-bytype.inc:302
6106 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:186
6107 #: lib/layouts/theorems-order.inc:73 lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:142
6108 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:83
6109 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:285 lib/layouts/theorems-starred.inc:288
6110 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:336
6111 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:339
6112 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:341
6113 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:344 lib/layouts/theorems.inc:284
6114 #: lib/layouts/theorems.inc:293 lib/layouts/theorems.inc:296
6115 msgid "Claim"
6116 msgstr "Ισχυρισμός"
6117
6118 #: lib/layouts/AEA.layout:185
6119 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:342
6120 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:351
6121 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:354
6122 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:369
6123 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:372
6124 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:379
6125 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:392
6126 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:395
6127 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:410
6128 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:413
6129 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:310
6130 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:319
6131 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:322
6132 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:336
6133 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:339
6134 msgid "Conclusion"
6135 msgstr "Συμπέρασμα"
6136
6137 #: lib/layouts/AEA.layout:193
6138 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:167
6139 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:176
6140 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:179
6141 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:194
6142 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:197
6143 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:183
6144 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:196
6145 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:199
6146 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:214
6147 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:217
6148 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:140
6149 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:149
6150 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:152
6151 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:166
6152 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:169
6153 msgid "Condition"
6154 msgstr "Συνθήκη"
6155
6156 #: lib/layouts/AEA.layout:201 lib/layouts/acmart.layout:601
6157 #: lib/layouts/elsart.layout:379 lib/layouts/ijmpc.layout:406
6158 #: lib/layouts/ijmpd.layout:425 lib/layouts/llncs.layout:325
6159 #: lib/layouts/siamltex.layout:108 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:157
6160 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:166
6161 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:169
6162 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:175
6163 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:188
6164 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:191
6165 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:129 lib/layouts/theorems-ams.inc:139
6166 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:142 lib/layouts/theorems-bytype.inc:126
6167 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:135 lib/layouts/theorems-bytype.inc:138
6168 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:102
6169 #: lib/layouts/theorems-order.inc:31 lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:86
6170 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:34
6171 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:133 lib/layouts/theorems-starred.inc:136
6172 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:143
6173 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:156
6174 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:159 lib/layouts/theorems.inc:129
6175 #: lib/layouts/theorems.inc:139 lib/layouts/theorems.inc:142
6176 msgid "Conjecture"
6177 msgstr "Εικασία"
6178
6179 #: lib/layouts/AEA.layout:208 lib/layouts/acmart.layout:580
6180 #: lib/layouts/beamer.layout:1222 lib/layouts/elsart.layout:337
6181 #: lib/layouts/foils.layout:257 lib/layouts/heb-article.layout:66
6182 #: lib/layouts/ijmpc.layout:371 lib/layouts/ijmpd.layout:383
6183 #: lib/layouts/llncs.layout:332 lib/layouts/siamltex.layout:78
6184 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:103
6185 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:113
6186 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:116
6187 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:109
6188 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:123
6189 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:126 lib/layouts/theorems-ams.inc:75
6190 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:85 lib/layouts/theorems-ams.inc:88
6191 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:72 lib/layouts/theorems-bytype.inc:81
6192 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:84
6193 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:66 lib/layouts/theorems-order.inc:13
6194 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:62
6195 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:13
6196 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:82 lib/layouts/theorems-starred.inc:85
6197 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:79
6198 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:85
6199 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:88 lib/layouts/theorems.inc:75
6200 #: lib/layouts/theorems.inc:85 lib/layouts/theorems.inc:88
6201 msgid "Corollary"
6202 msgstr "Πόρισμα"
6203
6204 #: lib/layouts/AEA.layout:215 lib/layouts/elsart.layout:351
6205 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:63
6206 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:72
6207 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:75
6208 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:89
6209 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:92
6210 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:66
6211 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:79
6212 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:82
6213 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:97
6214 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:100
6215 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:36
6216 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:46
6217 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:49
6218 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:62
6219 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:65
6220 msgid "Criterion"
6221 msgstr "Κριτήριο"
6222
6223 #: lib/layouts/AEA.layout:223 lib/layouts/acmart.layout:608
6224 #: lib/layouts/beamer.layout:1260 lib/layouts/elsart.layout:365
6225 #: lib/layouts/foils.layout:271 lib/layouts/heb-article.layout:86
6226 #: lib/layouts/llncs.layout:346 lib/layouts/siamltex.layout:127
6227 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:193
6228 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:209
6229 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:212
6230 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:219
6231 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:239
6232 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:242
6233 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:165 lib/layouts/theorems-ams.inc:182
6234 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:185 lib/layouts/theorems-bytype.inc:162
6235 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:178 lib/layouts/theorems-bytype.inc:181
6236 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:126
6237 #: lib/layouts/theorems-order.inc:37 lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:102
6238 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:41
6239 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:175 lib/layouts/theorems-starred.inc:178
6240 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:182
6241 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:196
6242 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:199 lib/layouts/theorems.inc:165
6243 #: lib/layouts/theorems.inc:182 lib/layouts/theorems.inc:185
6244 msgid "Definition"
6245 msgstr "Ορισμός"
6246
6247 #: lib/layouts/AEA.layout:230 lib/layouts/acmart.layout:622
6248 #: lib/layouts/beamer.layout:1272 lib/layouts/elsart.layout:386
6249 #: lib/layouts/llncs.layout:353 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:218
6250 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:228
6251 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:231
6252 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:248
6253 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:262
6254 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:265
6255 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:190 lib/layouts/theorems-ams.inc:199
6256 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:202 lib/layouts/theorems-bytype.inc:187
6257 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:197 lib/layouts/theorems-bytype.inc:200
6258 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:138
6259 #: lib/layouts/theorems-order.inc:43 lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:110
6260 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:48
6261 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:192 lib/layouts/theorems-starred.inc:195
6262 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:206
6263 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:213
6264 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:216 lib/layouts/theorems.inc:190
6265 #: lib/layouts/theorems.inc:199 lib/layouts/theorems.inc:202
6266 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1233
6267 msgid "Example"
6268 msgstr "Παράδειγμα"
6269
6270 #: lib/layouts/AEA.layout:237 lib/layouts/llncs.layout:360
6271 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:256
6272 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:266
6273 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:269
6274 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:294
6275 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:308
6276 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:311
6277 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:224 lib/layouts/theorems-ams.inc:233
6278 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:236 lib/layouts/theorems-bytype.inc:225
6279 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:235 lib/layouts/theorems-bytype.inc:238
6280 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:162
6281 #: lib/layouts/theorems-order.inc:55 lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:126
6282 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:69
6283 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:226 lib/layouts/theorems-starred.inc:229
6284 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:225
6285 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:244
6286 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:304
6287 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:311
6288 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:314 lib/layouts/theorems.inc:224
6289 #: lib/layouts/theorems.inc:233 lib/layouts/theorems.inc:236
6290 msgid "Exercise"
6291 msgstr "Άσκηση"
6292
6293 #: lib/layouts/AEA.layout:244 lib/layouts/acmart.layout:587
6294 #: lib/layouts/beamer.layout:1294 lib/layouts/elsart.layout:330
6295 #: lib/layouts/foils.layout:250 lib/layouts/heb-article.layout:56
6296 #: lib/layouts/ijmpc.layout:375 lib/layouts/ijmpd.layout:390
6297 #: lib/layouts/llncs.layout:367 lib/layouts/siamltex.layout:88
6298 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:121
6299 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:130
6300 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:133
6301 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:131
6302 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:144
6303 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:147 lib/layouts/theorems-ams.inc:93
6304 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:103 lib/layouts/theorems-ams.inc:106
6305 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:90 lib/layouts/theorems-bytype.inc:99
6306 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:102
6307 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:78 lib/layouts/theorems-order.inc:19
6308 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:70
6309 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:20
6310 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:99 lib/layouts/theorems-starred.inc:102
6311 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:95
6312 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:101
6313 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:104 lib/layouts/theorems.inc:93
6314 #: lib/layouts/theorems.inc:103 lib/layouts/theorems.inc:106
6315 msgid "Lemma"
6316 msgstr "Λήμμα"
6317
6318 #: lib/layouts/AEA.layout:251 lib/layouts/agutex.layout:165
6319 #: lib/layouts/agutex.layout:177
6320 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:237
6321 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:246
6322 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:249
6323 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:264
6324 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:267
6325 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:261
6326 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:274
6327 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:277
6328 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:292
6329 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:295
6330 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:208
6331 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:217
6332 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:220
6333 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:234
6334 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:237
6335 msgid "Notation"
6336 msgstr "Σημειογραφία"
6337
6338 #: lib/layouts/AEA.layout:259 lib/layouts/elsart.layout:393
6339 #: lib/layouts/llncs.layout:380 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:237
6340 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:247
6341 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:250
6342 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:271
6343 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:285
6344 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:288
6345 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:207 lib/layouts/theorems-ams.inc:216
6346 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:219 lib/layouts/theorems-bytype.inc:206
6347 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:216 lib/layouts/theorems-bytype.inc:219
6348 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:150
6349 #: lib/layouts/theorems-order.inc:49 lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:118
6350 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:62
6351 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:209 lib/layouts/theorems-starred.inc:212
6352 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:223
6353 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:231
6354 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:234 lib/layouts/theorems.inc:207
6355 #: lib/layouts/theorems.inc:216 lib/layouts/theorems.inc:219
6356 msgid "Problem"
6357 msgstr "Πρόβλημα"
6358
6359 #: lib/layouts/AEA.layout:267 lib/layouts/acmart.layout:594
6360 #: lib/layouts/elsart.layout:344 lib/layouts/foils.layout:264
6361 #: lib/layouts/ijmpc.layout:379 lib/layouts/ijmpd.layout:397
6362 #: lib/layouts/llncs.layout:401 lib/layouts/siamltex.layout:98
6363 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:139
6364 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:148
6365 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:151
6366 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:153
6367 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:166
6368 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:169
6369 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:111 lib/layouts/theorems-ams.inc:121
6370 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:124 lib/layouts/theorems-bytype.inc:108
6371 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:117 lib/layouts/theorems-bytype.inc:120
6372 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:90 lib/layouts/theorems-order.inc:25
6373 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:78
6374 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:27
6375 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:116 lib/layouts/theorems-starred.inc:119
6376 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:111
6377 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:117
6378 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:120 lib/layouts/theorems.inc:111
6379 #: lib/layouts/theorems.inc:121 lib/layouts/theorems.inc:124
6380 msgid "Proposition"
6381 msgstr "Πρόταση"
6382
6383 #: lib/layouts/AEA.layout:274 lib/layouts/elsart.layout:400
6384 #: lib/layouts/ijmpc.layout:363 lib/layouts/ijmpd.layout:372
6385 #: lib/layouts/llncs.layout:414 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:294
6386 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:311
6387 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:314
6388 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:340
6389 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:361
6390 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:364
6391 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:258 lib/layouts/theorems-ams.inc:276
6392 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:279 lib/layouts/theorems-bytype.inc:263
6393 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:280 lib/layouts/theorems-bytype.inc:283
6394 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:174
6395 #: lib/layouts/theorems-order.inc:67 lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:134
6396 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:76
6397 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:268 lib/layouts/theorems-starred.inc:271
6398 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:321
6399 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:328
6400 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:331 lib/layouts/theorems.inc:258
6401 #: lib/layouts/theorems.inc:276 lib/layouts/theorems.inc:279
6402 msgid "Remark"
6403 msgstr "Παρατήρηση"
6404
6405 #: lib/layouts/AEA.layout:276 lib/layouts/ijmpc.layout:364
6406 #: lib/layouts/ijmpd.layout:373 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:297
6407 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:266
6408 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:325
6409 msgid "Remark \\theremark."
6410 msgstr "Παρατήρηση \\the remark."
6411
6412 #: lib/layouts/AEA.layout:282 lib/layouts/llncs.layout:421
6413 #: lib/layouts/svglobal3.layout:86 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:275
6414 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:285
6415 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:288
6416 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:317
6417 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:331
6418 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:334
6419 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:241 lib/layouts/theorems-ams.inc:250
6420 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:253 lib/layouts/theorems-bytype.inc:244
6421 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:254 lib/layouts/theorems-bytype.inc:257
6422 #: lib/layouts/theorems-order.inc:61
6423 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:55
6424 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:243 lib/layouts/theorems-starred.inc:246
6425 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:273
6426 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:280
6427 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:283 lib/layouts/theorems.inc:241
6428 #: lib/layouts/theorems.inc:250 lib/layouts/theorems.inc:253
6429 msgid "Solution"
6430 msgstr "Λύση"
6431
6432 #: lib/layouts/AEA.layout:286 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:278
6433 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:247
6434 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:277
6435 msgid "Solution \\thesolution."
6436 msgstr "Λύση \\thesolusion."
6437
6438 #: lib/layouts/AEA.layout:292 lib/layouts/elsart.layout:421
6439 #: lib/layouts/europasscv.layout:224 lib/layouts/europasscv.layout:260
6440 #: lib/layouts/europecv.layout:169 lib/layouts/fixme.module:150
6441 #: lib/layouts/fixme.module:192 lib/layouts/moderncv.layout:381
6442 #: lib/layouts/moderncv.layout:382 lib/layouts/moderncv.layout:403
6443 #: lib/layouts/moderncv.layout:404
6444 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:272
6445 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:281
6446 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:284
6447 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:299
6448 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:302
6449 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:300
6450 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:314
6451 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:317
6452 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:332
6453 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:335
6454 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:242
6455 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:251
6456 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:254
6457 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:268
6458 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:271
6459 msgid "Summary"
6460 msgstr "Σύνοψη"
6461
6462 #: lib/layouts/AEA.layout:300 src/frontends/qt4/Menus.cpp:1714
6463 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1729
6464 msgid "Caption"
6465 msgstr "Λεζάντα"
6466
6467 #: lib/layouts/AEA.layout:311 lib/layouts/IEEEtran.layout:409
6468 #: lib/layouts/beamer.layout:1300 lib/layouts/elsart.layout:302
6469 #: lib/layouts/foils.layout:285 lib/layouts/heb-article.layout:106
6470 #: lib/layouts/ijmpc.layout:332 lib/layouts/ijmpd.layout:335
6471 #: lib/layouts/llncs.layout:387 lib/layouts/siamltex.layout:156
6472 #: lib/layouts/svcommon.inc:640 lib/layouts/svcommon.inc:655
6473 #: lib/layouts/svcommon.inc:658 lib/layouts/svmono.layout:87
6474 #: lib/layouts/theorems-bytype.module:48 lib/layouts/theorems-order.inc:82
6475 #: lib/layouts/theorems-proof-std.inc:6 lib/layouts/theorems-proof.inc:13
6476 msgid "Proof"
6477 msgstr "Απόδειξη"
6478
6479 #: lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:3
6480 msgid "IEEE Transactions Computer Society"
6481 msgstr ""
6482
6483 #: lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:19
6484 #: lib/layouts/IEEEtran-TransMag.layout:20
6485 msgid "Standard in Title"
6486 msgstr ""
6487
6488 #: lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:31 lib/layouts/iucr.layout:103
6489 #: lib/layouts/iucr.layout:106
6490 msgid "Author Footnote"
6491 msgstr "Υποσημείωση Συγγραφέα"
6492
6493 #: lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:37
6494 msgid "Author foot"
6495 msgstr "Υποσημείωση συγγραφέα"
6496
6497 #: lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:61
6498 #: lib/layouts/IEEEtran-TransMag.layout:39
6499 msgid "Nontitle Abstract Index Text"
6500 msgstr ""
6501
6502 #: lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:66
6503 #: lib/layouts/IEEEtran-TransMag.layout:44
6504 msgid "NontitleAbstractIndexText"
6505 msgstr ""
6506
6507 #: lib/layouts/IEEEtran-TransMag.layout:3
6508 msgid "IEEE Transactions on Magnetics"
6509 msgstr ""
6510
6511 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:3
6512 msgid "IEEE Transactions"
6513 msgstr ""
6514
6515 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:35 lib/layouts/aa.layout:36
6516 #: lib/layouts/aapaper.layout:35 lib/layouts/aastex.layout:61
6517 #: lib/layouts/achemso.layout:31 lib/layouts/acmart.layout:63
6518 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:43 lib/layouts/acmsiggraph.layout:35
6519 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:22 lib/layouts/agutex.layout:32
6520 #: lib/layouts/amsart.layout:31 lib/layouts/amsbook.layout:32
6521 #: lib/layouts/apa.layout:25 lib/layouts/apa6.layout:22
6522 #: lib/layouts/beamer.layout:64 lib/layouts/broadway.layout:176
6523 #: lib/layouts/chess.layout:30 lib/layouts/cl2emult.layout:133
6524 #: lib/layouts/db_stdclass.inc:22 lib/layouts/dtk.layout:32
6525 #: lib/layouts/egs.layout:19 lib/layouts/elsart.layout:48
6526 #: lib/layouts/elsarticle.layout:33 lib/layouts/europasscv.layout:59
6527 #: lib/layouts/europecv.layout:17 lib/layouts/foils.layout:31
6528 #: lib/layouts/g-brief2.layout:31 lib/layouts/hollywood.layout:347
6529 #: lib/layouts/ijmpc.layout:23 lib/layouts/ijmpd.layout:28
6530 #: lib/layouts/iopart.layout:35 lib/layouts/iucr.layout:20
6531 #: lib/layouts/jasatex.layout:36 lib/layouts/kluwer.layout:34
6532 #: lib/layouts/lettre.layout:35 lib/layouts/llncs.layout:24
6533 #: lib/layouts/ltugboat.layout:31 lib/layouts/maa-monthly.layout:48
6534 #: lib/layouts/memoir.layout:35 lib/layouts/moderncv.layout:21
6535 #: lib/layouts/paper.layout:14 lib/layouts/powerdot.layout:112
6536 #: lib/layouts/revtex.layout:23 lib/layouts/revtex4.layout:48
6537 #: lib/layouts/sciposter.layout:78 lib/layouts/scrclass.inc:17
6538 #: lib/layouts/scrlettr.layout:8 lib/layouts/scrlttr2.layout:11
6539 #: lib/layouts/siamltex.layout:37 lib/layouts/sigplanconf.layout:41
6540 #: lib/layouts/simplecv.layout:18 lib/layouts/slides.layout:61
6541 #: lib/layouts/stdclass.inc:28 lib/layouts/stdinsets.inc:638
6542 #: lib/layouts/stdletter.inc:12 lib/layouts/svcommon.inc:26
6543 #: lib/layouts/tufte-book.layout:20 lib/ui/stdtoolbars.inc:69
6544 #: src/insets/InsetRef.cpp:489
6545 msgid "Standard"
6546 msgstr "Απλό Κείμενο"
6547
6548 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:66 lib/layouts/aa.layout:204
6549 #: lib/layouts/aapaper.layout:78 lib/layouts/aapaper.layout:172
6550 #: lib/layouts/aastex.layout:135 lib/layouts/achemso.layout:53
6551 #: lib/layouts/acmart.layout:145 lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:165
6552 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:141 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:247
6553 #: lib/layouts/agutex.layout:56 lib/layouts/amsdefs.inc:27
6554 #: lib/layouts/apa.layout:41 lib/layouts/apa6.layout:38
6555 #: lib/layouts/beamer.layout:935 lib/layouts/beamerposter.layout:21
6556 #: lib/layouts/broadway.layout:189 lib/layouts/cl2emult.layout:41
6557 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:13 lib/layouts/docbook-book.layout:12
6558 #: lib/layouts/docbook-chapter.layout:10 lib/layouts/docbook-section.layout:10
6559 #: lib/layouts/ectaart.layout:16 lib/layouts/egs.layout:267
6560 #: lib/layouts/elsart.layout:93 lib/layouts/elsarticle.layout:82
6561 #: lib/layouts/entcs.layout:40 lib/layouts/foils.layout:130
6562 #: lib/layouts/hollywood.layout:333 lib/layouts/ijmpc.layout:107
6563 #: lib/layouts/ijmpd.layout:112 lib/layouts/iopart.layout:59
6564 #: lib/layouts/isprs.layout:94 lib/layouts/jasatex.layout:60
6565 #: lib/layouts/jss.layout:40 lib/layouts/kluwer.layout:113
6566 #: lib/layouts/latex8.layout:39 lib/layouts/llncs.layout:108
6567 #: lib/layouts/ltugboat.layout:140 lib/layouts/memoir.layout:257
6568 #: lib/layouts/moderncv.layout:114 lib/layouts/paper.layout:114
6569 #: lib/layouts/powerdot.layout:44 lib/layouts/revtex.layout:96
6570 #: lib/layouts/revtex4-x.inc:197 lib/layouts/revtex4.layout:119
6571 #: lib/layouts/scrclass.inc:186 lib/layouts/scrlettr.layout:193
6572 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:276 lib/layouts/siamltex.layout:192
6573 #: lib/layouts/simplecv.layout:134 lib/layouts/stdtitle.inc:14
6574 #: lib/layouts/svcommon.inc:57 lib/layouts/svcommon.inc:324
6575 #: lib/layouts/svmult.layout:47 lib/layouts/svprobth.layout:76
6576 #: lib/layouts/tufte-book.layout:35
6577 msgid "Title"
6578 msgstr "Τίτλος"
6579
6580 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:86 lib/layouts/IEEEtran.layout:91
6581 msgid "IEEE membership"
6582 msgstr ""
6583
6584 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:107 lib/layouts/revtex4-x.inc:301
6585 msgid "Lowercase"
6586 msgstr "Πεζά γράμματα"
6587
6588 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:111
6589 msgid "lowercase"
6590 msgstr "πεζά γράμματα"
6591
6592 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:118 lib/layouts/aa.layout:216
6593 #: lib/layouts/aapaper.layout:84 lib/layouts/aapaper.layout:183
6594 #: lib/layouts/aastex.layout:147 lib/layouts/aastex62.layout:149
6595 #: lib/layouts/achemso.layout:80 lib/layouts/acmart.layout:81
6596 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:175 lib/layouts/acmsiggraph.layout:151
6597 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:168 lib/layouts/amsdefs.inc:54
6598 #: lib/layouts/apa.layout:119 lib/layouts/apa6.layout:74
6599 #: lib/layouts/beamer.layout:993 lib/layouts/beamerposter.layout:31
6600 #: lib/layouts/broadway.layout:204 lib/layouts/cl2emult.layout:60
6601 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:21 lib/layouts/ectaart.layout:109
6602 #: lib/layouts/ectaart.layout:185 lib/layouts/ectaart.layout:188
6603 #: lib/layouts/egs.layout:310 lib/layouts/elsart.layout:115
6604 #: lib/layouts/elsarticle.layout:149 lib/layouts/entcs.layout:51
6605 #: lib/layouts/foils.layout:138 lib/layouts/hollywood.layout:320
6606 #: lib/layouts/ijmpc.layout:126 lib/layouts/ijmpd.layout:131
6607 #: lib/layouts/iopart.layout:133 lib/layouts/isprs.layout:77
6608 #: lib/layouts/jasatex.layout:86 lib/layouts/jss.layout:47
6609 #: lib/layouts/kluwer.layout:168 lib/layouts/llncs.layout:183
6610 #: lib/layouts/ltugboat.layout:160 lib/layouts/maa-monthly.layout:60
6611 #: lib/layouts/memoir.layout:261 lib/layouts/paper.layout:124
6612 #: lib/layouts/powerdot.layout:68 lib/layouts/revtex.layout:104
6613 #: lib/layouts/scrclass.inc:202 lib/layouts/siamltex.layout:218
6614 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:147 lib/layouts/stdtitle.inc:35
6615 #: lib/layouts/svcommon.inc:344 lib/layouts/svmult.layout:79
6616 #: lib/layouts/svprobth.layout:93 lib/layouts/tufte-book.layout:40
6617 msgid "Author"
6618 msgstr "Συγγραφέας"
6619
6620 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:124 lib/layouts/beamer.layout:1006
6621 msgid "Short Author|S"
6622 msgstr "Σύντομο Όνομα Συγγραφέα|Σ"
6623
6624 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:125
6625 msgid "A short version of the author name"
6626 msgstr "Σύντομη εκδοχή του ονόματος συγγραφέα"
6627
6628 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:142
6629 msgid "Author Name"
6630 msgstr "Όνομα Συγγραφέα"
6631
6632 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:148
6633 msgid "Author name"
6634 msgstr "Όνομα συγγραφέα"
6635
6636 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:160
6637 msgid "Author Affiliation"
6638 msgstr "Προέλευση Συγγραφέα"
6639
6640 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:163 lib/layouts/agutex.layout:114
6641 msgid "Author affiliation"
6642 msgstr "Προέλευση συγγραφέα"
6643
6644 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:174
6645 msgid "Author Mark"
6646 msgstr ""
6647
6648 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:179 lib/layouts/elsarticle.layout:177
6649 msgid "Author mark"
6650 msgstr "Σήμα συγγραφέα"
6651
6652 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:198
6653 msgid "Special Paper Notice"
6654 msgstr ""
6655
6656 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:209
6657 msgid "After Title Text"
6658 msgstr "Κείμενο Μετά τον Τίτλο"
6659
6660 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:219
6661 msgid "Page headings"
6662 msgstr "Επικεφαλίδες σελίδας"
6663
6664 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:228
6665 msgid "Left Side"
6666 msgstr "Αριστερή Πλευρά"
6667
6668 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:229
6669 msgid "Left side of the header line"
6670 msgstr "Αριστερή πλευρά της γραμμής επικεφαλίδας"
6671
6672 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:243 lib/layouts/ijmpc.layout:65
6673 #: lib/layouts/ijmpd.layout:70
6674 msgid "MarkBoth"
6675 msgstr ""
6676
6677 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:248
6678 msgid "Publication ID"
6679 msgstr "Ταυτότητα Έκδοσης"
6680
6681 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:267
6682 msgid "Abstract---"
6683 msgstr "Περίληψη--"
6684
6685 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:283
6686 msgid "Index Terms---"
6687 msgstr "Όροι Ευρετηρίου---"
6688
6689 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:287 lib/layouts/IEEEtran.layout:291
6690 msgid "Paragraph Start"
6691 msgstr "Αρχή Παραγράφου"
6692
6693 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:295
6694 msgid "First Char"
6695 msgstr "Πρώτος Χαρακτήρας"
6696
6697 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:296
6698 msgid "First character of first word"
6699 msgstr "Πρώτος χαρακτήρα της πρώτης λέξης"
6700
6701 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:305 lib/layouts/IEEEtran.layout:315
6702 msgid "Appendices"
6703 msgstr "Παραρτήματα"
6704
6705 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:309 lib/layouts/IEEEtran.layout:348
6706 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:374 lib/layouts/aa.layout:158
6707 #: lib/layouts/aastex.layout:318 lib/layouts/aastex.layout:382
6708 #: lib/layouts/aastex.layout:414 lib/layouts/achemso.layout:242
6709 #: lib/layouts/acmart.layout:651 lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:346
6710 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:302 lib/layouts/agutex.layout:159
6711 #: lib/layouts/agutex.layout:169 lib/layouts/agutex.layout:189
6712 #: lib/layouts/agutex.layout:212 lib/layouts/amsdefs.inc:204
6713 #: lib/layouts/apa.layout:213 lib/layouts/beamer.layout:1109
6714 #: lib/layouts/egs.layout:527 lib/layouts/egs.layout:578
6715 #: lib/layouts/elsarticle.layout:310 lib/layouts/europasscv.layout:425
6716 #: lib/layouts/europecv.layout:294 lib/layouts/ijmpc.layout:428
6717 #: lib/layouts/ijmpc.layout:452 lib/layouts/ijmpd.layout:441
6718 #: lib/layouts/ijmpd.layout:465 lib/layouts/iopart.layout:250
6719 #: lib/layouts/iopart.layout:272 lib/layouts/iopart.layout:298
6720 #: lib/layouts/isprs.layout:210 lib/layouts/iucr.layout:235
6721 #: lib/layouts/iucr.layout:241 lib/layouts/jasatex.layout:233
6722 #: lib/layouts/jasatex.layout:273 lib/layouts/kluwer.layout:306
6723 #: lib/layouts/llncs.layout:270 lib/layouts/maa-monthly.layout:76
6724 #: lib/layouts/maa-monthly.layout:91 lib/layouts/maa-monthly.layout:111
6725 #: lib/layouts/maa-monthly.layout:126 lib/layouts/moderncv.layout:500
6726 #: lib/layouts/powerdot.layout:357 lib/layouts/revtex4-x.inc:214
6727 #: lib/layouts/revtex4.layout:244 lib/layouts/siamltex.layout:327
6728 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:227 lib/layouts/simplecv.layout:158
6729 #: lib/layouts/stdstruct.inc:58 lib/layouts/svcommon.inc:545
6730 #: lib/layouts/svcommon.inc:579
6731 msgid "BackMatter"
6732 msgstr "Οπίσθιο Τμήμα"
6733
6734 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:323
6735 msgid "Peer Review Title"
6736 msgstr "Τίτλος Ομότιμης Αξιολόγησης"
6737
6738 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:328
6739 msgid "PeerReviewTitle"
6740 msgstr ""
6741
6742 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:332 lib/layouts/IEEEtran.layout:335
6743 #: lib/layouts/aastex.layout:378 lib/layouts/aastex6.layout:95
6744 #: lib/layouts/aastex62.layout:106 lib/layouts/aastex62.layout:232
6745 #: lib/layouts/aastex62.layout:247 lib/layouts/aastex62.layout:262
6746 #: lib/layouts/ijmpc.layout:425 lib/layouts/ijmpd.layout:438
6747 #: lib/layouts/kluwer.layout:326 lib/layouts/kluwer.layout:339
6748 #: src/RowPainter.cpp:343
6749 msgid "Appendix"
6750 msgstr "Παράρτημα"
6751
6752 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:337 lib/layouts/iucr.layout:67
6753 #: lib/layouts/jss.layout:119
6754 msgid "Short Title"
6755 msgstr "Σύντομος Τίτλος"
6756
6757 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:338
6758 msgid "Short title for the appendix"
6759 msgstr "Σύντομος τίτλος για το παράρτημα"
6760
6761 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:344 lib/layouts/aapaper.layout:108
6762 #: lib/layouts/aapaper.layout:222 lib/layouts/aguplus.inc:172
6763 #: lib/layouts/aguplus.inc:174 lib/layouts/agutex.layout:208
6764 #: lib/layouts/amsbook.layout:119 lib/layouts/amsdefs.inc:203
6765 #: lib/layouts/beamer.layout:1108 lib/layouts/book.layout:22
6766 #: lib/layouts/book.layout:24 lib/layouts/cl2emult.layout:107
6767 #: lib/layouts/egs.layout:577 lib/layouts/elsarticle.layout:306
6768 #: lib/layouts/foils.layout:216 lib/layouts/ijmpc.layout:448
6769 #: lib/layouts/ijmpd.layout:461 lib/layouts/jasatex.layout:269
6770 #: lib/layouts/latex8.layout:127 lib/layouts/llncs.layout:269
6771 #: lib/layouts/memoir.layout:268 lib/layouts/memoir.layout:270
6772 #: lib/layouts/moderncv.layout:499 lib/layouts/mwbk.layout:23
6773 #: lib/layouts/mwbk.layout:25 lib/layouts/mwrep.layout:14
6774 #: lib/layouts/mwrep.layout:16 lib/layouts/powerdot.layout:356
6775 #: lib/layouts/recipebook.layout:47 lib/layouts/recipebook.layout:49
6776 #: lib/layouts/report.layout:13 lib/layouts/report.layout:15
6777 #: lib/layouts/scrbook.layout:30 lib/layouts/scrbook.layout:32
6778 #: lib/layouts/scrclass.inc:268 lib/layouts/scrreprt.layout:12
6779 #: lib/layouts/scrreprt.layout:14 lib/layouts/siamltex.layout:326
6780 #: lib/layouts/simplecv.layout:156 lib/layouts/stdstruct.inc:54
6781 #: lib/layouts/svcommon.inc:575 lib/layouts/tufte-book.layout:263
6782 #: lib/layouts/tufte-book.layout:265 lib/layouts/tufte-handout.layout:77
6783 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1634 src/insets/InsetBibtex.cpp:892
6784 msgid "Bibliography"
6785 msgstr "Βιβλιογραφία"
6786
6787 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:360 lib/layouts/aastex.layout:410
6788 #: lib/layouts/aastex.layout:424 lib/layouts/agutex.layout:224
6789 #: lib/layouts/amsdefs.inc:219 lib/layouts/beamer.layout:1123
6790 #: lib/layouts/cl2emult.layout:122 lib/layouts/egs.layout:593
6791 #: lib/layouts/elsarticle.layout:322 lib/layouts/ijmpc.layout:464
6792 #: lib/layouts/ijmpd.layout:477 lib/layouts/iopart.layout:284
6793 #: lib/layouts/iopart.layout:301 lib/layouts/iucr.layout:239
6794 #: lib/layouts/iucr.layout:246 lib/layouts/jasatex.layout:285
6795 #: lib/layouts/kluwer.layout:347 lib/layouts/kluwer.layout:360
6796 #: lib/layouts/llncs.layout:285 lib/layouts/moderncv.layout:515
6797 #: lib/layouts/siamltex.layout:342 lib/layouts/stdstruct.inc:70
6798 #: lib/layouts/svcommon.inc:591 src/insets/InsetBibtex.cpp:893
6799 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:969 src/output_plaintext.cpp:153
6800 msgid "References"
6801 msgstr "Αναφορές"
6802
6803 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:371
6804 msgid "Biography"
6805 msgstr "Βιογραφία"
6806
6807 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:376 lib/layouts/moderncv.layout:205
6808 msgid "Photo"
6809 msgstr "Φωτογραφία"
6810
6811 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:377
6812 msgid "Optional photo for biography"
6813 msgstr "Προαιρετική φωτογραφία για βιογραφία"
6814
6815 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:382 lib/layouts/IEEEtran.layout:399
6816 #: lib/layouts/acmart.layout:678 lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:131
6817 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:185 lib/layouts/europasscv.layout:74
6818 #: lib/layouts/europecv.layout:31 lib/layouts/g-brief.layout:40
6819 #: lib/layouts/g-brief2.layout:44 lib/layouts/g-brief2.layout:83
6820 #: lib/layouts/iucr.layout:211 lib/layouts/maa-monthly.layout:93
6821 #: lib/layouts/moderncv.layout:81 lib/layouts/moderncv.layout:194
6822 #: lib/layouts/pdfcomment.module:29 lib/layouts/pdfcomment.module:46
6823 #: lib/layouts/pdfcomment.module:57 lib/layouts/scrlettr.layout:116
6824 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:149 lib/layouts/sigplanconf.layout:84
6825 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:161 lib/layouts/tcolorbox.module:134
6826 #: src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:52
6827 #: src/mathed/InsetMathMacroTemplate.cpp:485
6828 msgid "Name"
6829 msgstr "Όνομα"
6830
6831 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:383 lib/layouts/IEEEtran.layout:400
6832 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:162
6833 msgid "Name of the author"
6834 msgstr "Το όνομα του συγγραφέα"
6835
6836 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:392
6837 msgid "Biography without photo"
6838 msgstr "Βιογραφία δίχως φωτογραφία"
6839
6840 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:404
6841 msgid "BiographyNoPhoto"
6842 msgstr "ΒιογραφίαΔίχωςΦωτο"
6843
6844 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:410 lib/layouts/acmart.layout:546
6845 #: lib/layouts/beamer.layout:1223 lib/layouts/elsart.layout:273
6846 #: lib/layouts/elsart.layout:303 lib/layouts/foils.layout:225
6847 #: lib/layouts/heb-article.layout:29 lib/layouts/heb-article.layout:107
6848 #: lib/layouts/ijmpc.layout:335 lib/layouts/ijmpd.layout:338
6849 #: lib/layouts/llncs.layout:297 lib/layouts/siamltex.layout:118
6850 #: lib/layouts/svcommon.inc:641 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:56
6851 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:58 lib/layouts/theorems-ams.inc:28
6852 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:28 lib/layouts/theorems-case.inc:28
6853 #: lib/layouts/theorems-named.module:12 lib/layouts/theorems-named.module:57
6854 #: lib/layouts/theorems-proof.inc:14 lib/layouts/theorems-starred.inc:27
6855 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:36 lib/layouts/theorems.inc:28
6856 msgid "Reasoning"
6857 msgstr "Συλλογισμός"
6858
6859 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:416 lib/layouts/siamltex.layout:162
6860 #: lib/layouts/theorems-proof.inc:21
6861 msgid "Alternative Proof String"
6862 msgstr "Εναλλακτική Αποδεικτική Σειρά"
6863
6864 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:417 lib/layouts/siamltex.layout:163
6865 msgid "An alternative proof string"
6866 msgstr "Μια εναλλακτική αποδεικτική σειρά"
6867
6868 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:429 lib/layouts/beamer.layout:1303
6869 #: lib/layouts/foils.layout:288 lib/layouts/llncs.layout:390
6870 #: lib/layouts/siamltex.layout:175 lib/layouts/svcommon.inc:650
6871 #: lib/layouts/svmono.layout:88 lib/layouts/svmono.layout:92
6872 #: lib/layouts/svmono.layout:96 lib/layouts/theorems-proof.inc:34
6873 msgid "Proof."
6874 msgstr "Απόδειξη."
6875
6876 #: lib/layouts/InStar.module:2
6877 msgid "Title and Preamble Hacks"
6878 msgstr ""
6879
6880 #: lib/layouts/InStar.module:12
6881 msgid ""
6882 "Provides two new styles: 1. An 'In Preamble' style that puts whatever is "
6883 "entered into it into the preamble. This can be used, if one wishes, to "
6884 "include preamble code in the body of the LyX document. 2. An 'In Title' "
6885 "style that will put its contents into the body of the LaTeX document, but "
6886 "before \\maketitle is issued. This is useful for making branches and notes "
6887 "in title-related material. (If you put these in a Standard layout, this "
6888 "signals to LyX to output \\maketitle, which may then come too early.)"
6889 msgstr ""
6890
6891 #: lib/layouts/InStar.module:16
6892 msgid "In Preamble"
6893 msgstr "Στην Προεπεξεργασία"
6894
6895 #: lib/layouts/InStar.module:23
6896 msgid "In Title"
6897 msgstr "Στον Τίτλο"
6898
6899 #: lib/layouts/RJournal.layout:3
6900 msgid "R Journal"
6901 msgstr ""
6902
6903 #: lib/layouts/RJournal.layout:4 lib/layouts/bxjsreport.layout:4
6904 #: lib/layouts/ctex-report.layout:4 lib/layouts/extreport.layout:4
6905 #: lib/layouts/jreport.layout:4 lib/layouts/mwrep.layout:4
6906 #: lib/layouts/report.layout:4 lib/layouts/scrreprt.layout:4
6907 #: lib/layouts/treport.layout:4
6908 msgid "Reports"
6909 msgstr "Αναφορές"
6910
6911 #: lib/layouts/RJournal.layout:52 lib/layouts/agutex.layout:150
6912 #: lib/layouts/amsdefs.inc:112 lib/layouts/egs.layout:519
6913 #: lib/layouts/kluwer.layout:275 lib/layouts/llncs.layout:262
6914 #: lib/layouts/siamltex.layout:273 lib/layouts/svglobal.layout:162
6915 #: lib/layouts/svjog.layout:166 lib/layouts/svprobth.layout:196
6916 msgid "Abstract."
6917 msgstr "Περίληψη."
6918
6919 #: lib/layouts/RJournal.layout:63 lib/layouts/aa.layout:90
6920 #: lib/layouts/aapaper.inc:29 lib/layouts/aapaper.layout:87
6921 #: lib/layouts/amsdefs.inc:125 lib/layouts/dinbrief.layout:264
6922 #: lib/layouts/ectaart.layout:63 lib/layouts/egs.layout:254
6923 #: lib/layouts/elsarticle.layout:223 lib/layouts/entcs.layout:61
6924 #: lib/layouts/europasscv.layout:100 lib/layouts/europecv.layout:65
6925 #: lib/layouts/g-brief.layout:186 lib/layouts/g-brief2.layout:40
6926 #: lib/layouts/g-brief2.layout:775 lib/layouts/ijmpc.layout:144
6927 #: lib/layouts/iopart.layout:152 lib/layouts/isprs.layout:112
6928 #: lib/layouts/jss.layout:74 lib/layouts/kluwer.layout:186
6929 #: lib/layouts/lyxmacros.inc:44 lib/layouts/moderncv.layout:135
6930 #: lib/layouts/revtex.layout:122 lib/layouts/revtex4-x.inc:107
6931 #: lib/layouts/revtex4.layout:183 lib/layouts/scrlettr.layout:144
6932 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:50 lib/layouts/siamltex.layout:287
6933 msgid "Address"
6934 msgstr "Διεύθυνση"
6935
6936 #: lib/layouts/RJournal.layout:76 lib/layouts/RJournal.layout:77
6937 #: lib/layouts/aa.layout:374 lib/layouts/aa.layout:378
6938 #: lib/layouts/aapaper.inc:46 lib/layouts/aapaper.layout:90
6939 #: lib/layouts/aastex.layout:198 lib/layouts/aastex62.layout:140
6940 #: lib/layouts/achemso.layout:93 lib/layouts/acmart.layout:169
6941 #: lib/layouts/amsdefs.inc:152 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:76
6942 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:78 lib/layouts/ectaart.layout:73
6943 #: lib/layouts/elsarticle.layout:243 lib/layouts/europasscv.layout:122
6944 #: lib/layouts/europecv.layout:71 lib/layouts/iopart.layout:167
6945 #: lib/layouts/iucr.layout:132 lib/layouts/iucr.layout:133
6946 #: lib/layouts/jasatex.layout:142 lib/layouts/latex8.layout:65
6947 #: lib/layouts/lettre.layout:50 lib/layouts/lettre.layout:404
6948 #: lib/layouts/llncs.layout:239 lib/layouts/moderncv.layout:177
6949 #: lib/layouts/svcommon.inc:680 lib/layouts/svcommon.inc:685
6950 msgid "Email"
6951 msgstr ""
6952
6953 #: lib/layouts/a0poster.layout:3
6954 msgid "A0 Poster"
6955 msgstr "Α0 Αφίσα"
6956
6957 #: lib/layouts/a0poster.layout:4 lib/layouts/beamerposter.layout:4
6958 #: lib/layouts/sciposter.layout:4
6959 msgid "Posters"
6960 msgstr "Αφίσες"
6961
6962 #: lib/layouts/a0poster.layout:41 lib/layouts/a0poster.layout:44
6963 #: lib/layouts/a0poster.layout:71 lib/layouts/beamerposter.layout:53
6964 #: lib/layouts/beamerposter.layout:56 lib/layouts/beamerposter.layout:83
6965 #: lib/layouts/sciposter.layout:130 lib/layouts/sciposter.layout:133
6966 #: lib/layouts/sciposter.layout:160
6967 msgid "Giant"
6968 msgstr "Γιγαντιαίο"
6969
6970 #: lib/layouts/a0poster.layout:57 lib/layouts/a0poster.layout:60
6971 #: lib/layouts/a0poster.layout:86 lib/layouts/beamerposter.layout:69
6972 #: lib/layouts/beamerposter.layout:72 lib/layouts/beamerposter.layout:98
6973 #: lib/layouts/sciposter.layout:146 lib/layouts/sciposter.layout:149
6974 #: lib/layouts/sciposter.layout:175
6975 msgid "More Giant"
6976 msgstr "Τερατώδες"
6977
6978 #: lib/layouts/a0poster.layout:63 lib/layouts/a0poster.layout:66
6979 #: lib/layouts/a0poster.layout:92 lib/layouts/beamerposter.layout:75
6980 #: lib/layouts/beamerposter.layout:78 lib/layouts/beamerposter.layout:104
6981 #: lib/layouts/sciposter.layout:152 lib/layouts/sciposter.layout:155
6982 #: lib/layouts/sciposter.layout:181
6983 msgid "Most Giant"
6984 msgstr "Εξωπραγματικό"
6985
6986 #: lib/layouts/a0poster.layout:69 lib/layouts/beamerposter.layout:81
6987 #: lib/layouts/sciposter.layout:158
6988 msgid "Giant Snippet"
6989 msgstr ""
6990
6991 #: lib/layouts/a0poster.layout:84 lib/layouts/beamerposter.layout:96
6992 #: lib/layouts/sciposter.layout:173
6993 msgid "More Giant Snippet"
6994 msgstr "Τερατώδες Απόσπασμα"
6995
6996 #: lib/layouts/a0poster.layout:90 lib/layouts/beamerposter.layout:102
6997 #: lib/layouts/sciposter.layout:179
6998 msgid "Most Giant Snippet"
6999 msgstr "Εξωπραγματικό Απόσπασμα"
7000
7001 #: lib/layouts/aa.layout:3
7002 msgid "Astronomy & Astrophysics"
7003 msgstr "Αστρονομία & Αστροφυσική"
7004
7005 #: lib/layouts/aa.layout:68 lib/layouts/aapaper.inc:9
7006 #: lib/layouts/aapaper.layout:81 lib/layouts/acm-sigs.inc:10
7007 #: lib/layouts/acmart.layout:156 lib/layouts/beamer.layout:968
7008 #: lib/layouts/beamerposter.layout:26 lib/layouts/kluwer.layout:132
7009 #: lib/layouts/llncs.layout:131 lib/layouts/scrclass.inc:193
7010 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:137 lib/layouts/svcommon.inc:333
7011 #: lib/layouts/svprobth.layout:85 lib/layouts/tcolorbox.module:45
7012 #: lib/layouts/tcolorbox.module:48
7013 msgid "Subtitle"
7014 msgstr "Υπότιτλος"
7015
7016 #: lib/layouts/aa.layout:108 lib/layouts/aapaper.inc:63
7017 #: lib/layouts/aapaper.layout:93
7018 msgid "Offprint"
7019 msgstr ""
7020
7021 #: lib/layouts/aa.layout:117 lib/layouts/aapaper.inc:71
7022 msgid "Offprint Requests to:"
7023 msgstr ""
7024
7025 #: lib/layouts/aa.layout:131 lib/layouts/svglobal.layout:131
7026 #: lib/layouts/svjog.layout:135 lib/layouts/svprobth.layout:165
7027 msgid "Mail"
7028 msgstr "Ταχυδρομείο"
7029
7030 #: lib/layouts/aa.layout:140
7031 msgid "Correspondence to:"
7032 msgstr "Ανταπόκριση σε:"
7033
7034 #: lib/layouts/aa.layout:166 lib/layouts/egs.layout:541
7035 msgid "Acknowledgements."
7036 msgstr "Μνεία."
7037
7038 #: lib/layouts/aa.layout:178 lib/layouts/aapaper.layout:66
7039 #: lib/layouts/aapaper.layout:139 lib/layouts/aastex.layout:95
7040 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:30 lib/layouts/aguplus.inc:29
7041 #: lib/layouts/amsart.layout:64 lib/layouts/amsbook.layout:55
7042 #: lib/layouts/apa.layout:305 lib/layouts/apa6.layout:405
7043 #: lib/layouts/beamer.layout:245 lib/layouts/db_stdsections.inc:28
7044 #: lib/layouts/egs.layout:32 lib/layouts/europasscv.layout:187
7045 #: lib/layouts/europecv.layout:129 lib/layouts/isprs.layout:148
7046 #: lib/layouts/iucr.layout:46 lib/layouts/jss.layout:25
7047 #: lib/layouts/kluwer.layout:62 lib/layouts/latex8.layout:47
7048 #: lib/layouts/llncs.layout:48 lib/layouts/ltugboat.layout:47
7049 #: lib/layouts/memoir.layout:96 lib/layouts/moderncv.layout:234
7050 #: lib/layouts/numrevtex.inc:6 lib/layouts/paper.layout:54
7051 #: lib/layouts/powerdot.layout:233 lib/layouts/revtex.layout:40
7052 #: lib/layouts/revtex4-x.inc:30 lib/layouts/revtex4.layout:68
7053 #: lib/layouts/scrclass.inc:80 lib/layouts/siamltex.layout:369
7054 #: lib/layouts/simplecv.layout:31 lib/layouts/spie.layout:21
7055 #: lib/layouts/stdsections.inc:77 lib/layouts/svcommon.inc:196
7056 #: lib/layouts/tufte-book.layout:94 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:138
7057 msgid "Section"
7058 msgstr "Τμήμα"
7059
7060 #: lib/layouts/aa.layout:186 lib/layouts/aapaper.layout:70
7061 #: lib/layouts/aapaper.layout:149 lib/layouts/aastex.layout:108
7062 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:40 lib/layouts/aguplus.inc:44
7063 #: lib/layouts/amsart.layout:105 lib/layouts/amsbook.layout:65
7064 #: lib/layouts/apa.layout:316 lib/layouts/apa6.layout:416
7065 #: lib/layouts/beamer.layout:307 lib/layouts/db_stdsections.inc:36
7066 #: lib/layouts/egs.layout:55 lib/layouts/isprs.layout:160
7067 #: lib/layouts/iucr.layout:52 lib/layouts/jss.layout:29
7068 #: lib/layouts/kluwer.layout:71 lib/layouts/latex8.layout:56
7069 #: lib/layouts/llncs.layout:57 lib/layouts/ltugboat.layout:68
7070 #: lib/layouts/memoir.layout:111 lib/layouts/moderncv.layout:267
7071 #: lib/layouts/numrevtex.inc:15 lib/layouts/paper.layout:63
7072 #: lib/layouts/revtex.layout:52 lib/layouts/scrclass.inc:88
7073 #: lib/layouts/siamltex.layout:380 lib/layouts/simplecv.layout:59
7074 #: lib/layouts/stdsections.inc:108 lib/layouts/svcommon.inc:205
7075 #: lib/layouts/tufte-book.layout:123
7076 msgid "Subsection"
7077 msgstr "Υποτμήμα"
7078
7079 #: lib/layouts/aa.layout:196 lib/layouts/aapaper.layout:74
7080 #: lib/layouts/aapaper.layout:161 lib/layouts/aastex.layout:121
7081 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:50 lib/layouts/amsart.layout:128
7082 #: lib/layouts/amsbook.layout:74 lib/layouts/apa.layout:326
7083 #: lib/layouts/apa6.layout:426 lib/layouts/beamer.layout:369
7084 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:44 lib/layouts/isprs.layout:170
7085 #: lib/layouts/iucr.layout:60 lib/layouts/jss.layout:33
7086 #: lib/layouts/kluwer.layout:81 lib/layouts/llncs.layout:66
7087 #: lib/layouts/ltugboat.layout:89 lib/layouts/memoir.layout:126
7088 #: lib/layouts/numrevtex.inc:24 lib/layouts/paper.layout:72
7089 #: lib/layouts/recipebook.layout:99 lib/layouts/revtex.layout:61
7090 #: lib/layouts/revtex4-x.inc:38 lib/layouts/revtex4.layout:77
7091 #: lib/layouts/scrclass.inc:96 lib/layouts/siamltex.layout:389
7092 #: lib/layouts/stdsections.inc:124 lib/layouts/svcommon.inc:214
7093 msgid "Subsubsection"
7094 msgstr "Υπο-υποτμήμα"
7095
7096 #: lib/layouts/aa.layout:227 lib/layouts/aapaper.layout:99
7097 #: lib/layouts/aapaper.layout:194 lib/layouts/aastex.layout:237
7098 #: lib/layouts/acmart.layout:133 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:239
7099 #: lib/layouts/amsdefs.inc:74 lib/layouts/beamer.layout:1060
7100 #: lib/layouts/beamerposter.layout:41 lib/layouts/db_stdtitle.inc:35
7101 #: lib/layouts/dinbrief.layout:161 lib/layouts/egs.layout:489
7102 #: lib/layouts/foils.layout:145 lib/layouts/frletter.layout:22
7103 #: lib/layouts/g-brief.layout:195 lib/layouts/g-brief2.layout:54
7104 #: lib/layouts/g-brief2.layout:862 lib/layouts/jasatex.layout:148
7105 #: lib/layouts/kluwer.layout:152 lib/layouts/lettre.layout:56
7106 #: lib/layouts/lettre.layout:219 lib/layouts/moderncv.layout:553
7107 #: lib/layouts/powerdot.layout:90 lib/layouts/revtex.layout:112
7108 #: lib/layouts/revtex4-x.inc:148 lib/layouts/revtex4.layout:127
7109 #: lib/layouts/scrclass.inc:209 lib/layouts/scrlettr.layout:165
7110 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:244 lib/layouts/siamltex.layout:237
7111 #: lib/layouts/stdtitle.inc:54 lib/layouts/svcommon.inc:370
7112 #: lib/layouts/tufte-book.layout:45 lib/ui/stdmenus.inc:396
7113 msgid "Date"
7114 msgstr "Ημερομηνία"
7115
7116 #: lib/layouts/aa.layout:239
7117 msgid "institutemark"
7118 msgstr ""
7119
7120 #: lib/layouts/aa.layout:243 lib/layouts/beamer.layout:1043
7121 msgid "Institute Mark"
7122 msgstr "Έμβλημα Ιδρύματος"
7123
7124 #: lib/layouts/aa.layout:262
7125 msgid "Abstract (unstructured)"
7126 msgstr "Περίληψη (αδόμητη)"
7127
7128 #: lib/layouts/aa.layout:278 lib/layouts/spie.layout:81
7129 msgid "ABSTRACT"
7130 msgstr "ΠΕΡΙΛΗΨΗ"
7131
7132 #: lib/layouts/aa.layout:296
7133 msgid "Abstract (structured)"
7134 msgstr "Περίληψη (δομημένη)"
7135
7136 #: lib/layouts/aa.layout:300
7137 msgid "Context"
7138 msgstr "Συμφραζόμενα"
7139
7140 #: lib/layouts/aa.layout:301
7141 msgid "Context of your work (optional, can be left empty)"
7142 msgstr "Συμφραζόμενα της εργασίας σας (προαιρετικό)"
7143
7144 #: lib/layouts/aa.layout:305
7145 msgid "Aims"
7146 msgstr "Στόχοι"
7147
7148 #: lib/layouts/aa.layout:306
7149 msgid "Aims of your work"
7150 msgstr "Στόχοι της εργασίας σας"
7151
7152 #: lib/layouts/aa.layout:310
7153 msgid "Methods"
7154 msgstr "Μέθοδοι"
7155
7156 #: lib/layouts/aa.layout:311
7157 msgid "Methods used in your work"
7158 msgstr "Μέθοδοι που χρησιμοποιήθηκαν στην εργασία σας"
7159
7160 #: lib/layouts/aa.layout:315
7161 msgid "Results"
7162 msgstr "Αποτελέσματα"
7163
7164 #: lib/layouts/aa.layout:316
7165 msgid "Results of your work"
7166 msgstr "Αποτελέσματα της εργασίας σας"
7167
7168 #: lib/layouts/aa.layout:337
7169 msgid "Key words."
7170 msgstr "Λέξεις κλειδιά."
7171
7172 #: lib/layouts/aa.layout:351 lib/layouts/beamer.layout:1016
7173 #: lib/layouts/beamerposter.layout:36 lib/layouts/cl2emult.layout:73
7174 #: lib/layouts/llncs.layout:220 lib/layouts/sciposter.layout:24
7175 #: lib/layouts/svcommon.inc:353
7176 msgid "Institute"
7177 msgstr "Ίδρυμα"
7178
7179 #: lib/layouts/aa.layout:362 lib/layouts/sciposter.layout:29
7180 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:204
7181 msgid "E-Mail"
7182 msgstr ""
7183
7184 #: lib/layouts/aapaper.inc:54
7185 msgid "email:"
7186 msgstr ""
7187
7188 #: lib/layouts/aapaper.inc:91 lib/layouts/aastex.layout:317
7189 #: lib/layouts/aastex62.layout:215 lib/layouts/apa.layout:212
7190 #: lib/layouts/egs.layout:526 lib/layouts/elsart.layout:445
7191 #: lib/layouts/isprs.layout:209 lib/layouts/iucr.layout:230
7192 #: lib/layouts/kluwer.layout:305 lib/layouts/kluwer.layout:317
7193 #: lib/layouts/svcommon.inc:559 lib/layouts/svcommon.inc:570
7194 msgid "Acknowledgements"
7195 msgstr "Μνεία"
7196
7197 #: lib/layouts/aapaper.inc:103 lib/layouts/aapaper.layout:96
7198 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:140 src/frontends/qt4/GuiThesaurus.cpp:47
7199 msgid "Thesaurus"
7200 msgstr "Θησαυρός"
7201
7202 #: lib/layouts/aapaper.inc:114
7203 msgid "Thesaurus not supported in recent A&A:"
7204 msgstr "Ο Θησαυρός δεν υποστηρίζεται σε πρόσφατα Α&Α:"
7205
7206 #: lib/layouts/aapaper.layout:3 lib/layouts/aapaper.layout:14
7207 msgid "Astronomy & Astrophysics (V. 4, Obsolete)"
7208 msgstr ""
7209
7210 #: lib/layouts/aapaper.layout:4 lib/layouts/acm-sigs-alt.layout:4
7211 #: lib/layouts/acm-sigs.layout:4 lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:4
7212 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:4 lib/layouts/cl2emult.layout:4
7213 #: lib/layouts/elsart.layout:4 lib/layouts/g-brief.layout:4
7214 #: lib/layouts/latex8.layout:4 lib/layouts/revtex.layout:4
7215 #: lib/layouts/scrlettr.layout:4 lib/layouts/sigplanconf.layout:4
7216 #: lib/layouts/singlecol.layout:4 lib/layouts/svglobal.layout:4
7217 msgid "Obsolete"
7218 msgstr ""
7219
7220 #: lib/layouts/aapaper.layout:50 lib/layouts/agu_stdlists.inc:13
7221 #: lib/layouts/apa.layout:357 lib/layouts/apa6.layout:457
7222 #: lib/layouts/beamer.layout:81 lib/layouts/db_stdlists.inc:12
7223 #: lib/layouts/egs.layout:179 lib/layouts/powerdot.layout:255
7224 #: lib/layouts/simplecv.layout:88 lib/layouts/stdlists.inc:13
7225 msgid "Itemize"
7226 msgstr "Διακριτοποίηση"
7227
7228 #: lib/layouts/aapaper.layout:53 lib/layouts/agu_stdlists.inc:21
7229 #: lib/layouts/apa.layout:380 lib/layouts/apa6.layout:481
7230 #: lib/layouts/beamer.layout:117 lib/layouts/db_stdlists.inc:19
7231 #: lib/layouts/egs.layout:155 lib/layouts/powerdot.layout:304
7232 #: lib/layouts/stdlists.inc:39
7233 msgid "Enumerate"
7234 msgstr "Απαρίθμηση"
7235
7236 #: lib/layouts/aapaper.layout:56 lib/layouts/agu_stdlists.inc:29
7237 #: lib/layouts/beamer.layout:159 lib/layouts/db_stdlists.inc:26
7238 #: lib/layouts/egs.layout:202 lib/layouts/hollywood.layout:130
7239 #: lib/layouts/paper.layout:97 lib/layouts/scrclass.inc:45
7240 #: lib/layouts/scrlettr.layout:19 lib/layouts/scrlttr2.layout:24
7241 #: lib/layouts/stdlists.inc:67 lib/layouts/svcommon.inc:600
7242 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:117
7243 msgid "Description"
7244 msgstr "Περιγραφή"
7245
7246 #: lib/layouts/aapaper.layout:59 lib/layouts/algorithm2e.module:33
7247 #: lib/layouts/apa.layout:358 lib/layouts/apa.layout:381
7248 #: lib/layouts/apa.layout:406 lib/layouts/apa6.layout:458
7249 #: lib/layouts/apa6.layout:482 lib/layouts/apa6.layout:507
7250 #: lib/layouts/beamer.layout:82 lib/layouts/beamer.layout:118
7251 #: lib/layouts/beamer.layout:160 lib/layouts/egs.layout:138
7252 #: lib/layouts/egs.layout:156 lib/layouts/egs.layout:180
7253 #: lib/layouts/enumitem.module:87 lib/layouts/europasscv.layout:313
7254 #: lib/layouts/foils.layout:86 lib/layouts/foils.layout:106
7255 #: lib/layouts/ijmpc.layout:284 lib/layouts/ijmpc.layout:305
7256 #: lib/layouts/ijmpd.layout:287 lib/layouts/ijmpd.layout:308
7257 #: lib/layouts/powerdot.layout:256 lib/layouts/powerdot.layout:305
7258 #: lib/layouts/scrclass.inc:52 lib/layouts/scrlettr.layout:34
7259 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:40 lib/layouts/simplecv.layout:89
7260 #: lib/layouts/stdlists.inc:14 lib/layouts/stdlists.inc:40
7261 #: lib/layouts/stdlists.inc:68 lib/layouts/stdlists.inc:97
7262 #: lib/layouts/stdlyxlist.inc:7 lib/ui/stdtoolbars.inc:116
7263 msgid "List"
7264 msgstr "Λίστα"
7265
7266 #: lib/layouts/aastex.layout:3
7267 msgid "American Astronomical Society (AASTeX v. 5)"
7268 msgstr ""
7269
7270 #: lib/layouts/aastex.layout:159 lib/layouts/aastex62.layout:164
7271 #: lib/layouts/achemso.layout:102 lib/layouts/acmart.layout:203
7272 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:128 lib/layouts/aguplus.inc:65
7273 #: lib/layouts/apa.layout:159 lib/layouts/apa6.layout:149
7274 #: lib/layouts/iucr.layout:175 lib/layouts/jasatex.layout:106
7275 #: lib/layouts/latex8.layout:89 lib/layouts/maa-monthly.layout:109
7276 #: lib/layouts/moderncv.layout:347 lib/layouts/moderncv.layout:348
7277 #: lib/layouts/revtex4-x.inc:63 lib/layouts/revtex4.layout:136
7278 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:169
7279 msgid "Affiliation"
7280 msgstr "Προέλευση"
7281
7282 #: lib/layouts/aastex.layout:176 lib/layouts/aastex62.layout:209
7283 msgid "Altaffilation"
7284 msgstr "Εναλλακτική Προέλευση"
7285
7286 #: lib/layouts/aastex.layout:185 lib/layouts/agutex.layout:124
7287 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1862 src/mathed/InsetMathHull.cpp:1871
7288 msgid "Number"
7289 msgstr "Αριθμός"
7290
7291 #: lib/layouts/aastex.layout:186
7292 msgid "Consecutive number for the alternative affiliations"
7293 msgstr "Διαδοχικός αριθμός εναλλακτικών διασυνδέσεων"
7294
7295 #: lib/layouts/aastex.layout:191
7296 msgid "Alternative affiliation:"
7297 msgstr "Εναλλακτική προέλευση:"
7298
7299 #: lib/layouts/aastex.layout:217
7300 msgid "And"
7301 msgstr "Και"
7302
7303 #: lib/layouts/aastex.layout:228 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2769
7304 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2781
7305 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2892
7306 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2911
7307 msgid "and"
7308 msgstr "και"
7309
7310 #: lib/layouts/aastex.layout:268
7311 msgid "altaffilmark"
7312 msgstr ""
7313
7314 #: lib/layouts/aastex.layout:272
7315 msgid "altaffiliation mark"
7316 msgstr ""
7317
7318 #: lib/layouts/aastex.layout:303
7319 msgid "Subject headings:"
7320 msgstr "Επικεφαλίδες θέματος:"
7321
7322 #: lib/layouts/aastex.layout:328
7323 msgid "[Acknowledgements]"
7324 msgstr "[Μνεία]"
7325
7326 #: lib/layouts/aastex.layout:338
7327 msgid "PlaceFigure"
7328 msgstr "Θέση Εικόνας"
7329
7330 #: lib/layouts/aastex.layout:349
7331 msgid "Place Figure here:"
7332 msgstr "Τοποθέτηση Εικόνας εδώ:"
7333
7334 #: lib/layouts/aastex.layout:358
7335 msgid "PlaceTable"
7336 msgstr "Θέση Πίνακα"
7337
7338 #: lib/layouts/aastex.layout:369
7339 msgid "Place Table here:"
7340 msgstr "Τοποθέτηση Πίνακα εδώ:"
7341
7342 #: lib/layouts/aastex.layout:388
7343 msgid "[Appendix]"
7344 msgstr "[Παράρτημα]"
7345
7346 #: lib/layouts/aastex.layout:398
7347 msgid "MathLetters"
7348 msgstr "Μαθηματικά Γράμματα"
7349
7350 #: lib/layouts/aastex.layout:438
7351 msgid "NoteToEditor"
7352 msgstr "Σημείωση Προς Εκδότη"
7353
7354 #: lib/layouts/aastex.layout:450
7355 msgid "Note to Editor:"
7356 msgstr "Σημείωση προς Εκδότη:"
7357
7358 #: lib/layouts/aastex.layout:459 lib/layouts/aastex6.layout:102
7359 #: lib/layouts/aastex62.layout:113
7360 msgid "TableRefs"
7361 msgstr "Αναφορές Πίνακα"
7362
7363 #: lib/layouts/aastex.layout:471
7364 msgid "References. ---"
7365 msgstr "Αναφορές.---"
7366
7367 #: lib/layouts/aastex.layout:479 lib/layouts/aastex6.layout:109
7368 #: lib/layouts/aastex62.layout:120
7369 msgid "TableComments"
7370 msgstr "Σχόλια Πίνακα"
7371
7372 #: lib/layouts/aastex.layout:491
7373 msgid "Note. ---"
7374 msgstr "Σημείωση.---"
7375
7376 #: lib/layouts/aastex.layout:499
7377 msgid "Table note"
7378 msgstr "Σημείωση πίνακα"
7379
7380 #: lib/layouts/aastex.layout:507
7381 msgid "Table note:"
7382 msgstr "Σημείωση πίνακα:"
7383
7384 #: lib/layouts/aastex.layout:514
7385 msgid "tablenotemark"
7386 msgstr ""
7387
7388 #: lib/layouts/aastex.layout:518
7389 msgid "tablenote mark"
7390 msgstr ""
7391
7392 #: lib/layouts/aastex.layout:536
7393 msgid "FigCaption"
7394 msgstr "Λεζάντα Εικόνας"
7395
7396 #: lib/layouts/aastex.layout:537
7397 msgid "fig."
7398 msgstr "εικ."
7399
7400 #: lib/layouts/aastex.layout:543
7401 msgid "Filename to identify the corresponding figure file"
7402 msgstr "Όνομα αρχείου για την αναγνώριση του αντίστοιχου αρχείου εικόνας"
7403
7404 #: lib/layouts/aastex.layout:558
7405 msgid "Facility"
7406 msgstr "Συγκρότημα"
7407
7408 #: lib/layouts/aastex.layout:570
7409 msgid "Facility:"
7410 msgstr "Συγκρότημα:"
7411
7412 #: lib/layouts/aastex.layout:584
7413 msgid "Objectname"
7414 msgstr "Όνομα Αντικειμένου"
7415
7416 #: lib/layouts/aastex.layout:596
7417 msgid "Obj:"
7418 msgstr ""
7419
7420 #: lib/layouts/aastex.layout:598 lib/layouts/aastex.layout:628
7421 msgid "Recognized Name"
7422 msgstr "Αναγνωρισμένο Όνομα"
7423
7424 #: lib/layouts/aastex.layout:599
7425 msgid "Separate the recognized name of an object from text"
7426 msgstr "Διαχωρισμός αναγνωρισμένου ονόματος αντικειμένου από κείμενο"
7427
7428 #: lib/layouts/aastex.layout:614
7429 msgid "Dataset"
7430 msgstr "Σύνολο Δεδομένων"
7431
7432 #: lib/layouts/aastex.layout:626
7433 msgid "Dataset:"
7434 msgstr "Σύνολο Δεδομένων:"
7435
7436 #: lib/layouts/aastex.layout:629
7437 msgid "Separate the dataset ID from text"
7438 msgstr "Διαχωρισμός ταυτότητας συνόλου δεδομένων από κείμενο"
7439
7440 #: lib/layouts/aastex6.layout:3
7441 msgid "American Astronomical Society (AASTeX v. 6)"
7442 msgstr ""
7443
7444 #: lib/layouts/aastex6.layout:59 lib/layouts/aastex62.layout:70
7445 msgid "Software"
7446 msgstr ""
7447
7448 #: lib/layouts/aastex6.layout:66 lib/layouts/aastex62.layout:77
7449 msgid "Software:"
7450 msgstr ""
7451
7452 #: lib/layouts/aastex6.layout:99 lib/layouts/aastex62.layout:110
7453 msgid "APPENDIX"
7454 msgstr ""
7455
7456 #: lib/layouts/aastex6.layout:103 lib/layouts/aastex62.layout:114
7457 msgid "References-"
7458 msgstr "Αναφορές-"
7459
7460 #: lib/layouts/aastex6.layout:110 lib/layouts/aastex62.layout:121
7461 msgid "Note-"
7462 msgstr "Σημείωση-"
7463
7464 #: lib/layouts/aastex62.layout:3
7465 msgid "American Astronomical Society (AASTeX v. 6.2)"
7466 msgstr ""
7467
7468 #: lib/layouts/aastex62.layout:126 lib/layouts/ectaart.layout:178
7469 #: lib/layouts/ectaart.layout:181
7470 msgid "Corresponding Author"
7471 msgstr "Ανταποκρινόμενος Συγγραφέας"
7472
7473 #: lib/layouts/aastex62.layout:132
7474 #, fuzzy
7475 msgid "Corresponding author:"
7476 msgstr "Ανταποκρινόμενος Συγγραφέας"
7477
7478 #: lib/layouts/aastex62.layout:151 lib/layouts/egs.layout:324
7479 #: lib/layouts/svmult.layout:83
7480 msgid "Author:"
7481 msgstr "Συγγραφέας:"
7482
7483 #: lib/layouts/aastex62.layout:157 lib/layouts/acmart.layout:190
7484 msgid "ORCID"
7485 msgstr ""
7486
7487 #: lib/layouts/aastex62.layout:158
7488 msgid "Enter the 16 digit ORCID as xxxx-xxxx-xxxx-xxxx"
7489 msgstr ""
7490
7491 #: lib/layouts/aastex62.layout:167 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:132
7492 #: lib/layouts/apa.layout:172 lib/layouts/apa6.layout:162
7493 #: lib/layouts/egs.layout:346 lib/layouts/iucr.layout:179
7494 #: lib/layouts/jss.layout:78 lib/layouts/revtex4-x.inc:77
7495 #: lib/layouts/revtex4.layout:147
7496 msgid "Affiliation:"
7497 msgstr "Προέλευση:"
7498
7499 #: lib/layouts/aastex62.layout:177 lib/layouts/revtex4-x.inc:141
7500 #: lib/layouts/revtex4.layout:190
7501 msgid "Collaboration"
7502 msgstr "Συνεργασία"
7503
7504 #: lib/layouts/aastex62.layout:184 lib/layouts/revtex4-x.inc:144
7505 #: lib/layouts/revtex4.layout:193
7506 msgid "Collaboration:"
7507 msgstr "Συνεργασία:"
7508
7509 #: lib/layouts/aastex62.layout:193
7510 #, fuzzy
7511 msgid "Nocollaboration"
7512 msgstr "Συνεργασία"
7513
7514 #: lib/layouts/aastex62.layout:200
7515 #, fuzzy
7516 msgid "No collaboration"
7517 msgstr "Συνεργασία"
7518
7519 #: lib/layouts/aastex62.layout:230
7520 #, fuzzy
7521 msgid "Section Appendix"
7522 msgstr "Παράρτημα"
7523
7524 #: lib/layouts/aastex62.layout:234
7525 #, fuzzy
7526 msgid "\\Alph{appendix}."
7527 msgstr "Παράρτημα \\Alph{appendix}."
7528
7529 #: lib/layouts/aastex62.layout:245
7530 #, fuzzy
7531 msgid "Subsection Appendix"
7532 msgstr "Κουτί Υποτμήματος"
7533
7534 #: lib/layouts/aastex62.layout:249
7535 #, fuzzy
7536 msgid "\\Alph{appendix}\\arabic{subappendix}."
7537 msgstr "Παράρτημα \\Alph{appendix}."
7538
7539 #: lib/layouts/aastex62.layout:260
7540 #, fuzzy
7541 msgid "Subsubsection Appendix"
7542 msgstr "Υπο-υποτμήμα"
7543
7544 #: lib/layouts/aastex62.layout:264
7545 msgid "\\Alph{appendix}\\arabic{subappendix}.\\arabic{subsubappendix}."
7546 msgstr ""
7547
7548 #: lib/layouts/achemso.layout:3
7549 msgid "American Chemical Society (ACS)"
7550 msgstr ""
7551
7552 #: lib/layouts/achemso.layout:74 lib/layouts/amsdefs.inc:41
7553 #: lib/layouts/apa.layout:257 lib/layouts/apa6.layout:357
7554 #: lib/layouts/beamer.layout:217 lib/layouts/beamer.layout:272
7555 #: lib/layouts/beamer.layout:334 lib/layouts/beamer.layout:396
7556 #: lib/layouts/beamer.layout:949 lib/layouts/europecv.layout:137
7557 #: lib/layouts/iopart.layout:66 lib/layouts/jasatex.layout:74
7558 #: lib/layouts/memoir.layout:65 lib/layouts/revtex4-x.inc:199
7559 #: lib/layouts/scrclass.inc:126 lib/layouts/scrclass.inc:137
7560 #: lib/layouts/scrclass.inc:148 lib/layouts/scrclass.inc:284
7561 #: lib/layouts/scrclass.inc:307 lib/layouts/siamltex.layout:205
7562 #: lib/layouts/simplecv.layout:51 lib/layouts/stdinsets.inc:645
7563 #: lib/layouts/stdsections.inc:32 lib/layouts/stdsections.inc:64
7564 #: lib/layouts/stdsections.inc:95 lib/layouts/tufte-book.layout:83
7565 #: lib/layouts/tufte-book.layout:112 lib/layouts/tufte-handout.layout:40
7566 msgid "Short Title|S"
7567 msgstr "Σύντομος Τίτλος|Σ"
7568
7569 #: lib/layouts/achemso.layout:75
7570 msgid "Short title which will appear in the running header"
7571 msgstr "Σύντομος τίτλος, ορατός στην τρέχουσα επικεφαλίδα"
7572
7573 #: lib/layouts/achemso.layout:109 lib/layouts/acmart.layout:125
7574 msgid "Short name"
7575 msgstr "Συνοπτικό όνομα"
7576
7577 #: lib/layouts/achemso.layout:110
7578 msgid "Short name which appears in the footer of the title page"
7579 msgstr "Σύντομο όνομα που εμφανίζεται στο υποσέλιδο της σελίδας του τίτλου"
7580
7581 #: lib/layouts/achemso.layout:115
7582 msgid "Alt Affiliation"
7583 msgstr "Εναλλακτική Προέλευση"
7584
7585 #: lib/layouts/achemso.layout:121
7586 msgid "Also Affiliation"
7587 msgstr ""
7588
7589 #: lib/layouts/achemso.layout:127 lib/layouts/europasscv.layout:116
7590 #: lib/layouts/europecv.layout:93 lib/layouts/lettre.layout:46
7591 #: lib/layouts/lettre.layout:348 lib/layouts/moderncv.layout:170
7592 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:196 lib/configure.py:800
7593 msgid "Fax"
7594 msgstr ""
7595
7596 #: lib/layouts/achemso.layout:133 lib/layouts/europasscv.layout:119
7597 #: lib/layouts/europecv.layout:96 lib/layouts/lettre.layout:361
7598 #: lib/layouts/moderncv.layout:173
7599 msgid "Fax:"
7600 msgstr ""
7601
7602 #: lib/layouts/achemso.layout:136 lib/layouts/dinbrief.layout:309
7603 #: lib/layouts/g-brief.layout:123 lib/layouts/moderncv.layout:153
7604 msgid "Phone"
7605 msgstr "Τηλέφωνο"
7606
7607 #: lib/layouts/achemso.layout:139 lib/layouts/g-brief.layout:126
7608 #: lib/layouts/moderncv.layout:156
7609 msgid "Phone:"
7610 msgstr "Τηλέφωνο:"
7611
7612 #: lib/layouts/achemso.layout:143
7613 msgid "Abbreviations"
7614 msgstr "Συντομογραφίες"
7615
7616 #: lib/layouts/achemso.layout:149
7617 msgid "Abbreviations:"
7618 msgstr "Συντομογραφίες:"
7619
7620 #: lib/layouts/achemso.layout:162
7621 #, fuzzy
7622 msgid "Schemes"
7623 msgstr "Σχέδιο"
7624
7625 #: lib/layouts/achemso.layout:166 lib/layouts/achemso.layout:178
7626 msgid "Scheme"
7627 msgstr "Σχέδιο"
7628
7629 #: lib/layouts/achemso.layout:172
7630 msgid "List of Schemes"
7631 msgstr "Λίστα Σχεδίων"
7632
7633 #: lib/layouts/achemso.layout:186
7634 #, fuzzy
7635 msgid "Charts"
7636 msgstr "Γραφική Παράσταση"
7637
7638 #: lib/layouts/achemso.layout:190 lib/layouts/achemso.layout:202
7639 msgid "Chart"
7640 msgstr "Γραφική Παράσταση"
7641
7642 #: lib/layouts/achemso.layout:196
7643 msgid "List of Charts"
7644 msgstr "Λίστα Γραφικών Παραστάσεων"
7645
7646 #: lib/layouts/achemso.layout:210
7647 #, fuzzy
7648 msgid "Graphs[[mathematical]]"
7649 msgstr "Γράφημα"
7650
7651 #: lib/layouts/achemso.layout:216 lib/layouts/achemso.layout:228
7652 msgid "Graph[[mathematical]]"
7653 msgstr "Γράφημα"
7654
7655 #: lib/layouts/achemso.layout:222
7656 msgid "List of Graphs[[mathematical]]"
7657 msgstr "Λίστα Γραφημάτων"
7658
7659 #: lib/layouts/achemso.layout:256
7660 msgid "SupplementalInfo"
7661 msgstr ""
7662
7663 #: lib/layouts/achemso.layout:259
7664 msgid "Supporting Information Available"
7665 msgstr ""
7666
7667 #: lib/layouts/achemso.layout:262
7668 msgid "TOC entry"
7669 msgstr "Καταχώρηση ευρετηρίου"
7670
7671 #: lib/layouts/achemso.layout:266
7672 msgid "Graphical TOC Entry"
7673 msgstr "Γραφική Καταχώρηση Πίνακα Περιεχομένων"
7674
7675 #: lib/layouts/achemso.layout:269
7676 msgid "Bibnote"
7677 msgstr ""
7678
7679 #: lib/layouts/achemso.layout:273
7680 msgid "bibnote"
7681 msgstr ""
7682
7683 #: lib/layouts/achemso.layout:292
7684 msgid "Chemistry"
7685 msgstr "Χημεία"
7686
7687 #: lib/layouts/achemso.layout:295
7688 msgid "chemistry"
7689 msgstr "χημεία"
7690
7691 #: lib/layouts/achemso.layout:305 lib/layouts/achemso.layout:308
7692 #: lib/languages:796
7693 msgid "Latin"
7694 msgstr "Λατινικά"
7695
7696 #: lib/layouts/acm-sigs-alt.layout:3
7697 msgid "ACM SIGS ('Alternate' Style, obsolete)"
7698 msgstr ""
7699
7700 #: lib/layouts/acm-sigs.inc:31 lib/layouts/acmart.layout:392
7701 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:180
7702 msgid "Terms"
7703 msgstr ""
7704
7705 #: lib/layouts/acm-sigs.inc:37
7706 msgid "General terms:"
7707 msgstr "Γενικοί όροι:"
7708
7709 #: lib/layouts/acm-sigs.layout:3
7710 msgid "ACM SIG Proceedings (SP, Obsolete)"
7711 msgstr ""
7712
7713 #: lib/layouts/acmart.layout:3
7714 msgid "Association for Computing Machinery (ACM) article"
7715 msgstr ""
7716
7717 #: lib/layouts/acmart.layout:86 lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:332
7718 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:288 lib/layouts/amsdefs.inc:175
7719 #: lib/layouts/elsart.layout:201 lib/layouts/revtex4-x.inc:190
7720 #: lib/layouts/revtex4.layout:197
7721 msgid "Thanks"
7722 msgstr "Ευχαριστίες"
7723
7724 #: lib/layouts/acmart.layout:100
7725 #, fuzzy
7726 msgid "Thanks: "
7727 msgstr "Ευχαριστίες:"
7728
7729 #: lib/layouts/acmart.layout:106
7730 #, fuzzy
7731 msgid "ACM Journal"
7732 msgstr "Περιοδικό"
7733
7734 #: lib/layouts/acmart.layout:109 lib/layouts/apa6.layout:308
7735 #: lib/layouts/apa6.layout:316 lib/layouts/apa6.layout:325
7736 #: lib/layouts/apa6.layout:333
7737 msgid "Preamble"
7738 msgstr "Προεπεξεργασία"
7739
7740 #: lib/layouts/acmart.layout:111
7741 msgid "Journal's Short Name: "
7742 msgstr ""
7743
7744 #: lib/layouts/acmart.layout:122
7745 #, fuzzy
7746 msgid "ACM Conference"
7747 msgstr "Συνέδριο"
7748
7749 #: lib/layouts/acmart.layout:129
7750 #, fuzzy
7751 msgid "Full name"
7752 msgstr "Κ.όνομα"
7753
7754 #: lib/layouts/acmart.layout:137
7755 msgid "Venue"
7756 msgstr ""
7757
7758 #: lib/layouts/acmart.layout:140
7759 #, fuzzy
7760 msgid "Conference Name: "
7761 msgstr "Όνομα συνεδρίου"
7762
7763 #: lib/layouts/acmart.layout:147
7764 #, fuzzy
7765 msgid "Short title"
7766 msgstr "Σύντομος τίτλος:"
7767
7768 #: lib/layouts/acmart.layout:178
7769 #, fuzzy
7770 msgid "Email address: "
7771 msgstr "Η ηλεκτρονική σας διεύθυνση"
7772
7773 #: lib/layouts/acmart.layout:192
7774 msgid "ORCID: "
7775 msgstr ""
7776
7777 #: lib/layouts/acmart.layout:212
7778 #, fuzzy
7779 msgid "Affiliation: "
7780 msgstr "Προέλευση:"
7781
7782 #: lib/layouts/acmart.layout:216
7783 #, fuzzy
7784 msgid "Additional Affiliation"
7785 msgstr "Εναλλακτική Προέλευση"
7786
7787 #: lib/layouts/acmart.layout:218
7788 #, fuzzy
7789 msgid "Additional Affiliation: "
7790 msgstr "Εναλλακτική Προέλευση"
7791
7792 #: lib/layouts/acmart.layout:222 lib/layouts/acmart.layout:226
7793 #, fuzzy
7794 msgid "Position"
7795 msgstr "Πρόταση"
7796
7797 #: lib/layouts/acmart.layout:231 lib/layouts/acmart.layout:233
7798 #: lib/layouts/paper.layout:163
7799 msgid "Institution"
7800 msgstr "Ίδρυμα"
7801
7802 #: lib/layouts/acmart.layout:238 lib/layouts/acmart.layout:240
7803 #, fuzzy
7804 msgid "Department"
7805 msgstr "Αντ&ικατάσταση:"
7806
7807 #: lib/layouts/acmart.layout:246 lib/layouts/acmart.layout:248
7808 #, fuzzy
7809 msgid "Street Address"
7810 msgstr "Τρέχουσα Διεύθυνση"
7811
7812 #: lib/layouts/acmart.layout:254 lib/layouts/acmart.layout:256
7813 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:460 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:462
7814 #: lib/layouts/iucr.layout:75 lib/layouts/iucr.layout:80
7815 #: lib/layouts/moderncv.layout:355 lib/layouts/moderncv.layout:356
7816 msgid "City"
7817 msgstr "Πόλη"
7818
7819 #: lib/layouts/acmart.layout:262 lib/layouts/acmart.layout:264
7820 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:496 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:498
7821 #: lib/layouts/iucr.layout:97 lib/layouts/iucr.layout:100
7822 #: lib/layouts/moderncv.layout:360 lib/layouts/moderncv.layout:361
7823 msgid "Country"
7824 msgstr "Χώρα"
7825
7826 #: lib/layouts/acmart.layout:270 lib/layouts/acmart.layout:272
7827 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:472 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:474
7828 #: lib/layouts/g-brief.layout:88
7829 msgid "State"
7830 msgstr "Πολιτεία"
7831
7832 #: lib/layouts/acmart.layout:278 lib/layouts/acmart.layout:280
7833 #, fuzzy
7834 msgid "Postal Code"
7835 msgstr "Ταχυδρομικό σχόλιο"
7836
7837 #: lib/layouts/acmart.layout:286
7838 #, fuzzy
7839 msgid "TitleNote"
7840 msgstr "Σημείωση Πίνακα"
7841
7842 #: lib/layouts/acmart.layout:296
7843 #, fuzzy
7844 msgid "Title Note: "
7845 msgstr "Αντικείμενο τίτλου:"
7846
7847 #: lib/layouts/acmart.layout:302
7848 #, fuzzy
7849 msgid "SubtitleNote"
7850 msgstr "Υπότιτλος"
7851
7852 #: lib/layouts/acmart.layout:304
7853 #, fuzzy
7854 msgid "Subtitle Note: "
7855 msgstr "Υπότιτλος"
7856
7857 #: lib/layouts/acmart.layout:308 lib/layouts/apa6.layout:274
7858 msgid "AuthorNote"
7859 msgstr ""
7860
7861 #: lib/layouts/acmart.layout:310
7862 #, fuzzy
7863 msgid "Note: "
7864 msgstr "Σημείωση:"
7865
7866 #: lib/layouts/acmart.layout:314
7867 #, fuzzy
7868 msgid "ACM Volume"
7869 msgstr "Τόμος"
7870
7871 #: lib/layouts/acmart.layout:316
7872 #, fuzzy
7873 msgid "Volume: "
7874 msgstr "Τόμος"
7875
7876 #: lib/layouts/acmart.layout:320
7877 #, fuzzy
7878 msgid "ACM Number"
7879 msgstr "Αριθμός"
7880
7881 #: lib/layouts/acmart.layout:322
7882 #, fuzzy
7883 msgid "Number: "
7884 msgstr "Αριθμός"
7885
7886 #: lib/layouts/acmart.layout:326
7887 #, fuzzy
7888 msgid "ACM Article"
7889 msgstr "Άρθρο"
7890
7891 #: lib/layouts/acmart.layout:328
7892 #, fuzzy
7893 msgid "Article: "
7894 msgstr "Άρθρο"
7895
7896 #: lib/layouts/acmart.layout:332
7897 #, fuzzy
7898 msgid "ACM Year"
7899 msgstr "Έτος"
7900
7901 #: lib/layouts/acmart.layout:334
7902 #, fuzzy
7903 msgid "Year: "
7904 msgstr "Έτος"
7905
7906 #: lib/layouts/acmart.layout:338
7907 #, fuzzy
7908 msgid "ACM Month"
7909 msgstr "Μήνας"
7910
7911 #: lib/layouts/acmart.layout:340
7912 #, fuzzy
7913 msgid "Month: "
7914 msgstr "Μήνας"
7915
7916 #: lib/layouts/acmart.layout:344
7917 msgid "ACM Art Seq Num"
7918 msgstr ""
7919
7920 #: lib/layouts/acmart.layout:346
7921 #, fuzzy
7922 msgid "Article Sequential Number: "
7923 msgstr "Αριθμός άρθρου:"
7924
7925 #: lib/layouts/acmart.layout:350
7926 msgid "ACM Submission ID"
7927 msgstr ""
7928
7929 #: lib/layouts/acmart.layout:352
7930 #, fuzzy
7931 msgid "Submission ID: "
7932 msgstr "Ταυτότητα Έκδοσης"
7933
7934 #: lib/layouts/acmart.layout:356
7935 msgid "ACM Price"
7936 msgstr ""
7937
7938 #: lib/layouts/acmart.layout:358
7939 msgid "Price: "
7940 msgstr ""
7941
7942 #: lib/layouts/acmart.layout:362
7943 msgid "ACM ISBN"
7944 msgstr ""
7945
7946 #: lib/layouts/acmart.layout:364
7947 msgid "ISBN: "
7948 msgstr ""
7949
7950 #: lib/layouts/acmart.layout:368
7951 msgid "ACM DOI"
7952 msgstr ""
7953
7954 #: lib/layouts/acmart.layout:370
7955 msgid "ACM DOI: "
7956 msgstr ""
7957
7958 #: lib/layouts/acmart.layout:374
7959 msgid "ACM Badge R"
7960 msgstr ""
7961
7962 #: lib/layouts/acmart.layout:376
7963 msgid "ACM Badge R: "
7964 msgstr ""
7965
7966 #: lib/layouts/acmart.layout:380
7967 msgid "ACM Badge L"
7968 msgstr ""
7969
7970 #: lib/layouts/acmart.layout:382
7971 msgid "ACM Badge L: "
7972 msgstr ""
7973
7974 #: lib/layouts/acmart.layout:386
7975 #, fuzzy
7976 msgid "Start Page"
7977 msgstr "Καθαρή Σελίδα"
7978
7979 #: lib/layouts/acmart.layout:388
7980 #, fuzzy
7981 msgid "Start Page: "
7982 msgstr "Σελίδα: "
7983
7984 #: lib/layouts/acmart.layout:394
7985 msgid "Terms: "
7986 msgstr ""
7987
7988 #: lib/layouts/acmart.layout:400
7989 #, fuzzy
7990 msgid "Keywords: "
7991 msgstr "Λέξεις Κλειδιά:"
7992
7993 #: lib/layouts/acmart.layout:404
7994 msgid "CCSXML"
7995 msgstr ""
7996
7997 #: lib/layouts/acmart.layout:415
7998 msgid "Computing Classification Scheme (XML): "
7999 msgstr ""
8000
8001 #: lib/layouts/acmart.layout:426
8002 #, fuzzy
8003 msgid "CCS Description"
8004 msgstr "Περιγραφή"
8005
8006 #: lib/layouts/acmart.layout:429
8007 msgid "Significance"
8008 msgstr ""
8009
8010 #: lib/layouts/acmart.layout:431
8011 #, fuzzy
8012 msgid "Computing Classification Scheme: "
8013 msgstr "Κώδικες Ταξινόμησης"
8014
8015 #: lib/layouts/acmart.layout:444
8016 #, fuzzy
8017 msgid "Set Copyright"
8018 msgstr "Πνευματικά δικαιώματα"
8019
8020 #: lib/layouts/acmart.layout:446
8021 #, fuzzy
8022 msgid "Set Copyright: "
8023 msgstr "Πνευματικά δικαιώματα"
8024
8025 #: lib/layouts/acmart.layout:450
8026 #, fuzzy
8027 msgid "Copyright Year"
8028 msgstr "Έτος πνευματικών δικαιωμάτων"
8029
8030 #: lib/layouts/acmart.layout:452
8031 #, fuzzy
8032 msgid "Copyright Year: "
8033 msgstr "Έτος πνευματικών δικαιωμάτων"
8034
8035 #: lib/layouts/acmart.layout:456 lib/layouts/acmart.layout:459
8036 #, fuzzy
8037 msgid "Teaser Figure"
8038 msgstr "Θέση Εικόνας"
8039
8040 #: lib/layouts/acmart.layout:465 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:199
8041 #: lib/layouts/aguplus.inc:111 lib/layouts/egs.layout:423
8042 #: lib/layouts/ijmpc.layout:173 lib/layouts/ijmpc.layout:177
8043 #: lib/layouts/ijmpd.layout:163 lib/layouts/ijmpd.layout:167
8044 msgid "Received"
8045 msgstr "Παρελήφθη"
8046
8047 #: lib/layouts/acmart.layout:468
8048 msgid "Stage"
8049 msgstr ""
8050
8051 #: lib/layouts/acmart.layout:471
8052 #, fuzzy
8053 msgid "Received: "
8054 msgstr "Παρελήφθη:"
8055
8056 #: lib/layouts/acmart.layout:479
8057 #, fuzzy
8058 msgid "ShortAuthors"
8059 msgstr "Σύντομο Όνομα Συγγραφέα"
8060
8061 #: lib/layouts/acmart.layout:487
8062 #, fuzzy
8063 msgid "Short authors: "
8064 msgstr "Σύντομο όνομα συγγραφέα:"
8065
8066 #: lib/layouts/acmart.layout:501
8067 #, fuzzy
8068 msgid "Sidebar"
8069 msgstr "&Πλευρά:"
8070
8071 #: lib/layouts/acmart.layout:505
8072 msgid "Sidebar (sigchi-a only)"
8073 msgstr ""
8074
8075 #: lib/layouts/acmart.layout:515
8076 #, fuzzy
8077 msgid "Margin figure (sigchi-a only)"
8078 msgstr "Μόνο το βασικό αρχείο"
8079
8080 #: lib/layouts/acmart.layout:520 lib/layouts/beamer.layout:1648
8081 #: lib/layouts/powerdot.layout:532 lib/layouts/sciposter.layout:109
8082 #: lib/layouts/stdfloats.inc:33 lib/layouts/tufte-book.layout:257
8083 msgid "List of Figures"
8084 msgstr "Λίστα Εικόνων"
8085
8086 #: lib/layouts/acmart.layout:528
8087 msgid "Margin table (sigchi-a only)"
8088 msgstr ""
8089
8090 #: lib/layouts/acmart.layout:533 lib/layouts/beamer.layout:1635
8091 #: lib/layouts/powerdot.layout:515 lib/layouts/sciposter.layout:123
8092 #: lib/layouts/stdfloats.inc:18 lib/layouts/tufte-book.layout:241
8093 msgid "List of Tables"
8094 msgstr "Λίστα Πινάκων"
8095
8096 #: lib/layouts/acmart.layout:539 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:53
8097 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:55 lib/layouts/theorems-ams.inc:25
8098 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:24
8099 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:31 lib/layouts/theorems.inc:25
8100 msgid "Definitions & Theorems"
8101 msgstr "Ορισμοί και Θεωρήματα"
8102
8103 #: lib/layouts/acmart.layout:555 lib/layouts/beamer.layout:1252
8104 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:65
8105 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:67 lib/layouts/theorems-ams.inc:37
8106 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:35 lib/layouts/theorems-named.module:21
8107 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:38 lib/layouts/theorems.inc:37
8108 msgid "Additional Theorem Text"
8109 msgstr "Πρόσθετο Κείμενο Θεωρήματος"
8110
8111 #: lib/layouts/acmart.layout:556 lib/layouts/beamer.layout:1253
8112 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:66
8113 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:68 lib/layouts/theorems-ams.inc:38
8114 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:36 lib/layouts/theorems-named.module:22
8115 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:39 lib/layouts/theorems.inc:38
8116 msgid "Additional text appended to the theorem header"
8117 msgstr "Επιπλέον κείμενο στην επικεφαλίδα θεωρήματος"
8118
8119 #: lib/layouts/acmart.layout:570 lib/layouts/ijmpc.layout:354
8120 #: lib/layouts/ijmpd.layout:360 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:80
8121 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:52 lib/layouts/theorems-bytype.inc:49
8122 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:59 lib/layouts/theorems.inc:52
8123 msgid "Theorem \\thetheorem."
8124 msgstr "Θεώρημα \\thetheorem."
8125
8126 #: lib/layouts/acmart.layout:584 lib/layouts/theorems-ams.inc:79
8127 #: lib/layouts/theorems.inc:79
8128 msgid "Corollary \\thetheorem."
8129 msgstr ""
8130
8131 #: lib/layouts/acmart.layout:591 lib/layouts/theorems-ams.inc:97
8132 #: lib/layouts/theorems.inc:97
8133 msgid "Lemma \\thetheorem."
8134 msgstr "Λήμμα \\thetheorem."
8135
8136 #: lib/layouts/acmart.layout:598 lib/layouts/theorems-ams.inc:115
8137 #: lib/layouts/theorems.inc:115
8138 msgid "Proposition \\thetheorem."
8139 msgstr "Πρόταση \\thetheorem."
8140
8141 #: lib/layouts/acmart.layout:605 lib/layouts/theorems-ams.inc:133
8142 #: lib/layouts/theorems.inc:133
8143 msgid "Conjecture \\thetheorem."
8144 msgstr "Εικασία \\thetheorem."
8145
8146 #: lib/layouts/acmart.layout:612 lib/layouts/theorems-ams.inc:169
8147 #: lib/layouts/theorems.inc:169
8148 msgid "Definition \\thetheorem."
8149 msgstr "Ορισμός \\thetheorem."
8150
8151 #: lib/layouts/acmart.layout:625 lib/layouts/theorems-ams.inc:193
8152 #: lib/layouts/theorems.inc:193
8153 msgid "Example \\thetheorem."
8154 msgstr "Παράδειγμα \\thetheorem."
8155
8156 #: lib/layouts/acmart.layout:628
8157 #, fuzzy
8158 msgid "Print Only"
8159 msgstr "&Εκτύπωση"
8160
8161 #: lib/layouts/acmart.layout:635
8162 #, fuzzy
8163 msgid "Print version only"
8164 msgstr "Προορισμός εκτύπωσης"
8165
8166 #: lib/layouts/acmart.layout:638
8167 #, fuzzy
8168 msgid "Screen Only"
8169 msgstr "Γραμματοσειρές Οθόνης"
8170
8171 #: lib/layouts/acmart.layout:641
8172 #, fuzzy
8173 msgid "Screen version only"
8174 msgstr "Χωρίς έλεγχο έκδοσης"
8175
8176 #: lib/layouts/acmart.layout:644
8177 msgid "Anonymous Suppression"
8178 msgstr ""
8179
8180 #: lib/layouts/acmart.layout:647
8181 msgid "Non anonymous only"
8182 msgstr ""
8183
8184 #: lib/layouts/acmart.layout:650 lib/layouts/acmart.layout:654
8185 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:343
8186 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:350 lib/layouts/acmsiggraph.layout:299
8187 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:306 lib/layouts/agutex.layout:185
8188 #: lib/layouts/apa.layout:234 lib/layouts/apa6.layout:302
8189 #: lib/layouts/iopart.layout:246 lib/layouts/iopart.layout:260
8190 #: lib/layouts/jasatex.layout:230 lib/layouts/jasatex.layout:236
8191 #: lib/layouts/maa-monthly.layout:125 lib/layouts/maa-monthly.layout:131
8192 #: lib/layouts/revtex4-x.inc:212 lib/layouts/revtex4.layout:243
8193 #: lib/layouts/revtex4.layout:253 lib/layouts/sigplanconf.layout:223
8194 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:230 lib/layouts/spie.layout:91
8195 msgid "Acknowledgments"
8196 msgstr "Ευχαριστίες"
8197
8198 #: lib/layouts/acmart.layout:665 lib/layouts/acmart.layout:669
8199 msgid "Grant Sponsor"
8200 msgstr ""
8201
8202 #: lib/layouts/acmart.layout:673 lib/layouts/acmart.layout:709
8203 msgid "Sponsor ID"
8204 msgstr ""
8205
8206 #: lib/layouts/acmart.layout:694 lib/layouts/acmart.layout:698
8207 #, fuzzy
8208 msgid "Grant Number"
8209 msgstr "Αριθμός Σελίδας"
8210
8211 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:3
8212 msgid "ACM SIGGGRAPH 0.92 (obsolete)"
8213 msgstr ""
8214
8215 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:74 lib/layouts/acmsiggraph.layout:66
8216 msgid "TOG online ID"
8217 msgstr ""
8218
8219 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:85 lib/layouts/acmsiggraph.layout:77
8220 msgid "Online ID:"
8221 msgstr "Online Ταυτότητα:"
8222
8223 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:93 lib/layouts/acmsiggraph.layout:85
8224 msgid "TOG volume"
8225 msgstr "Τόμος TOG"
8226
8227 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:96 lib/layouts/acmsiggraph.layout:88
8228 msgid "Volume number:"
8229 msgstr "Αριθμός τόμου:"
8230
8231 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:100 lib/layouts/acmsiggraph.layout:92
8232 msgid "TOG number"
8233 msgstr "Αριθμός TOG"
8234
8235 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:103 lib/layouts/acmsiggraph.layout:95
8236 msgid "Article number:"
8237 msgstr "Αριθμός άρθρου:"
8238
8239 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:107
8240 msgid "Set copyright"
8241 msgstr "Πνευματικά δικαιώματα"
8242
8243 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:110
8244 msgid "Copyright type:"
8245 msgstr "Είδος πνευματικών δικαιωμάτων:"
8246
8247 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:114
8248 msgid "Copyright year"
8249 msgstr "Έτος πνευματικών δικαιωμάτων"
8250
8251 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:117
8252 msgid "Year of copyright:"
8253 msgstr "Έτος πνευματικών δικαιωμάτων:"
8254
8255 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:125
8256 msgid "Conference info"
8257 msgstr "Πληροφορίες συνεδρίου"
8258
8259 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:128
8260 msgid "Conference info:"
8261 msgstr "Πληροφορίες συνεδρίου:"
8262
8263 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:132
8264 msgid "Conference name"
8265 msgstr "Όνομα συνεδρίου"
8266
8267 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:137
8268 msgid "ISBN"
8269 msgstr ""
8270
8271 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:140
8272 msgid "ISBN:"
8273 msgstr ""
8274
8275 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:144 lib/layouts/sigplanconf.layout:126
8276 msgid "DOI"
8277 msgstr ""
8278
8279 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:147
8280 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:154 lib/layouts/acmsiggraph.layout:102
8281 msgid "Article DOI:"
8282 msgstr "Άρθρο DOI:"
8283
8284 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:151 lib/layouts/acmsiggraph.layout:99
8285 msgid "TOG article DOI"
8286 msgstr ""
8287
8288 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:181 lib/layouts/acmsiggraph.layout:157
8289 msgid "PDF author"
8290 msgstr "Συγγραφέας PDF"
8291
8292 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:184 lib/layouts/acmsiggraph.layout:160
8293 msgid "PDF author:"
8294 msgstr "Συγγραφέας PDF:"
8295
8296 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:195
8297 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:200
8298 msgid "Keyword list"
8299 msgstr "Λέξεις κλειδιά"
8300
8301 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:204
8302 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:207
8303 msgid "Concept list"
8304 msgstr "Λίστα εννοιών"
8305
8306 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:211
8307 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:214
8308 msgid "Print copyright"
8309 msgstr "Πνευματικά δικαιώματα εκτύπωσης"
8310
8311 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:218 lib/layouts/acmsiggraph.layout:175
8312 msgid "Teaser"
8313 msgstr ""
8314
8315 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:229 lib/layouts/acmsiggraph.layout:185
8316 msgid "Teaser image:"
8317 msgstr ""
8318
8319 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:266 lib/layouts/acmsiggraph.layout:222
8320 msgid "CR categories"
8321 msgstr "Κατηγορίες CR"
8322
8323 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:274 lib/layouts/acmsiggraph.layout:230
8324 msgid "CR Categories:"
8325 msgstr "Kατηγορίες CR:"
8326
8327 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:282 lib/layouts/acmsiggraph.layout:238
8328 msgid "CRcat"
8329 msgstr ""
8330
8331 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:287 lib/layouts/acmsiggraph.layout:243
8332 msgid "CR category"
8333 msgstr "Κατηγορία CR"
8334
8335 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:304 lib/layouts/acmsiggraph.layout:260
8336 msgid "CR-number"
8337 msgstr "Αριθμός-CR"
8338
8339 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:305 lib/layouts/acmsiggraph.layout:261
8340 msgid "Number of the category"
8341 msgstr "Αριθμός της κατηγορίας"
8342
8343 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:310
8344 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:311 lib/layouts/acmsiggraph.layout:266
8345 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:267
8346 msgid "Subcategory"
8347 msgstr "Υποκατηγορία"
8348
8349 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:316 lib/layouts/acmsiggraph.layout:272
8350 msgid "Third-level"
8351 msgstr "Τρίτο-επίπεδο"
8352
8353 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:317 lib/layouts/acmsiggraph.layout:273
8354 msgid "Third-level of the category"
8355 msgstr "Τρίτο-επίπεδο της κατηγορίας"
8356
8357 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:323 lib/layouts/acmsiggraph.layout:279
8358 msgid "ShortCite"
8359 msgstr ""
8360
8361 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:328 lib/layouts/acmsiggraph.layout:284
8362 msgid "Short cite"
8363 msgstr ""
8364
8365 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:336 lib/layouts/acmsiggraph.layout:292
8366 #: lib/layouts/jss.layout:179 lib/layouts/jss.layout:181
8367 msgid "E-mail"
8368 msgstr ""
8369
8370 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:3
8371 msgid "ACM SIGGRAPH (older than 0.91, obsolete)"
8372 msgstr ""
8373
8374 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:106
8375 msgid "TOG project URL"
8376 msgstr ""
8377
8378 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:110
8379 msgid "Project URL:"
8380 msgstr ""
8381
8382 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:114
8383 msgid "TOG video URL"
8384 msgstr ""
8385
8386 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:117
8387 msgid "Video URL:"
8388 msgstr "URL του βίντεο:"
8389
8390 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:121
8391 msgid "TOG data URL"
8392 msgstr ""
8393
8394 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:124
8395 msgid "Data URL:"
8396 msgstr "URL Δεδομένων:"
8397
8398 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:128
8399 msgid "TOG code URL"
8400 msgstr ""
8401
8402 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:131
8403 msgid "Code URL:"
8404 msgstr "URL του κώδικα:"
8405
8406 #: lib/layouts/agu-dtd.layout:3
8407 msgid "American Geophysical Union (AGU, SGML Article)"
8408 msgstr ""
8409
8410 #: lib/layouts/agu-dtd.layout:4 lib/layouts/docbook.layout:4
8411 msgid "Articles (DocBook)"
8412 msgstr "Άρθρα (DocBook)"
8413
8414 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:35 lib/layouts/agu_stdclass.inc:37
8415 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:37 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:39
8416 msgid "Firstname"
8417 msgstr "Κύριο Όνομα"
8418
8419 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:50 lib/layouts/agu_stdclass.inc:52
8420 msgid "Fname"
8421 msgstr "Κ.όνομα"
8422
8423 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:66 lib/layouts/agu_stdclass.inc:68
8424 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:49 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:51
8425 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:98 lib/layouts/ectaart.layout:202
8426 #: lib/layouts/iucr.layout:127 lib/layouts/iucr.layout:128
8427 #: lib/layouts/revtex4-x.inc:337 lib/layouts/revtex4-x.inc:339
8428 msgid "Surname"
8429 msgstr "Επώνυμο"
8430
8431 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:98 lib/layouts/agu_stdclass.inc:100
8432 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:61 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:63
8433 #: lib/layouts/db_stdlayouts.inc:11
8434 msgid "Literal"
8435 msgstr ""
8436
8437 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:114 lib/layouts/agu_stdclass.inc:116
8438 #: lib/layouts/logicalmkup.module:33
8439 msgid "Emph"
8440 msgstr ""
8441
8442 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:131 lib/layouts/agu_stdclass.inc:133
8443 msgid "Abbrev"
8444 msgstr ""
8445
8446 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:143 lib/layouts/agu_stdclass.inc:145
8447 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:56
8448 msgid "Citation-number"
8449 msgstr "Αριθμός αναφοράς"
8450
8451 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:155 lib/layouts/agu_stdclass.inc:157
8452 #: lib/layouts/apa6.layout:332
8453 msgid "Volume"
8454 msgstr "Τόμος"
8455
8456 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:167 lib/layouts/agu_stdclass.inc:169
8457 msgid "Day"
8458 msgstr "Ημέρα"
8459
8460 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:179 lib/layouts/agu_stdclass.inc:181
8461 msgid "Month"
8462 msgstr "Μήνας"
8463
8464 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:191 lib/layouts/agu_stdclass.inc:193
8465 msgid "Year"
8466 msgstr "Έτος"
8467
8468 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:203 lib/layouts/agu_stdclass.inc:205
8469 msgid "Issue-number"
8470 msgstr "Αριθμός τεύχους"
8471
8472 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:215 lib/layouts/agu_stdclass.inc:217
8473 msgid "Issue-day"
8474 msgstr "Ημέρα τεύχους"
8475
8476 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:227 lib/layouts/agu_stdclass.inc:229
8477 msgid "Issue-months"
8478 msgstr "Μήνες τεύχους"
8479
8480 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:12 lib/layouts/article.layout:20
8481 #: lib/layouts/beamer.layout:203 lib/layouts/beamer.layout:232
8482 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:12 lib/layouts/memoir.layout:63
8483 #: lib/layouts/mwart.layout:25 lib/layouts/paper.layout:42
8484 #: lib/layouts/scrartcl.layout:22 lib/layouts/scrclass.inc:61
8485 #: lib/layouts/stdsections.inc:12 lib/layouts/svcommon.inc:108
8486 #: lib/layouts/svmult.layout:103 lib/layouts/tufte-handout.layout:23
8487 msgid "Part"
8488 msgstr "Μέρος"
8489
8490 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:21 lib/layouts/db_stdsections.inc:20
8491 #: lib/layouts/llncs.layout:41 lib/layouts/memoir.layout:72
8492 #: lib/layouts/recipebook.layout:42 lib/layouts/scrbook.layout:17
8493 #: lib/layouts/scrclass.inc:68 lib/layouts/stdsections.inc:45
8494 #: lib/layouts/svcommon.inc:152 lib/layouts/svmult.layout:111
8495 #: lib/layouts/tufte-book.layout:66
8496 msgid "Chapter"
8497 msgstr "Κεφάλαιο"
8498
8499 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:60 lib/layouts/aguplus.inc:59
8500 #: lib/layouts/agutex.layout:157 lib/layouts/amsbook.layout:131
8501 #: lib/layouts/apa.layout:336 lib/layouts/apa6.layout:436
8502 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:52 lib/layouts/egs.layout:75
8503 #: lib/layouts/kluwer.layout:91 lib/layouts/llncs.layout:75
8504 #: lib/layouts/ltugboat.layout:109 lib/layouts/memoir.layout:141
8505 #: lib/layouts/numrevtex.inc:33 lib/layouts/paper.layout:81
8506 #: lib/layouts/revtex.layout:70 lib/layouts/revtex4-x.inc:45
8507 #: lib/layouts/revtex4.layout:85 lib/layouts/scrclass.inc:104
8508 #: lib/layouts/stdsections.inc:139 lib/layouts/svcommon.inc:223
8509 msgid "Paragraph"
8510 msgstr "Παράγραφος"
8511
8512 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:70 lib/layouts/apa.layout:346
8513 #: lib/layouts/apa6.layout:446 lib/layouts/db_stdsections.inc:60
8514 #: lib/layouts/egs.layout:93 lib/layouts/kluwer.layout:101
8515 #: lib/layouts/llncs.layout:85 lib/layouts/memoir.layout:156
8516 #: lib/layouts/paper.layout:90 lib/layouts/scrclass.inc:112
8517 #: lib/layouts/stdsections.inc:150 lib/layouts/svcommon.inc:234
8518 msgid "Subparagraph"
8519 msgstr "Υποπαράγραφος"
8520
8521 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:79
8522 msgid "Subsubparagraph"
8523 msgstr "Υπο-υποπαράγραφος"
8524
8525 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:13 lib/layouts/moderncv.layout:317
8526 msgid "Header"
8527 msgstr "Επικεφαλίδα"
8528
8529 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:19
8530 msgid "-- Header --"
8531 msgstr "-- Επικεφαλίδα --"
8532
8533 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:31
8534 msgid "Special-section"
8535 msgstr ""
8536
8537 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:37
8538 msgid "Special-section:"
8539 msgstr ""
8540
8541 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:47
8542 msgid "AGU-journal"
8543 msgstr ""
8544
8545 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:51
8546 msgid "AGU-journal:"
8547 msgstr ""
8548
8549 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:59
8550 msgid "Citation-number:"
8551 msgstr ""
8552
8553 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:65
8554 msgid "AGU-volume"
8555 msgstr ""
8556
8557 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:68
8558 msgid "AGU-volume:"
8559 msgstr ""
8560
8561 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:73
8562 msgid "AGU-issue"
8563 msgstr ""
8564
8565 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:76
8566 msgid "AGU-issue:"
8567 msgstr ""
8568
8569 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:84
8570 msgid "Copyright:"
8571 msgstr "Πνευματικά Δικαιώματα:"
8572
8573 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:89
8574 msgid "Index-terms"
8575 msgstr ""
8576
8577 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:93
8578 msgid "Index-terms..."
8579 msgstr ""
8580
8581 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:102
8582 msgid "Index-term"
8583 msgstr ""
8584
8585 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:106
8586 msgid "Index-term:"
8587 msgstr ""
8588
8589 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:111
8590 msgid "Cross-term"
8591 msgstr ""
8592
8593 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:115
8594 msgid "Cross-term:"
8595 msgstr ""
8596
8597 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:137
8598 msgid "Supplementary"
8599 msgstr ""
8600
8601 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:141
8602 msgid "Supplementary..."
8603 msgstr ""
8604
8605 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:150
8606 msgid "Supp-note"
8607 msgstr ""
8608
8609 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:154
8610 msgid "Sup-mat-note:"
8611 msgstr ""
8612
8613 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:159
8614 msgid "Cite-other"
8615 msgstr ""
8616
8617 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:163
8618 msgid "Cite-other:"
8619 msgstr ""
8620
8621 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:189 lib/layouts/europasscv.layout:84
8622 #: lib/layouts/europecv.layout:40 lib/layouts/g-brief.layout:51
8623 #: lib/layouts/g-brief2.layout:93 lib/layouts/scrlettr.layout:128
8624 msgid "Name:"
8625 msgstr "Όνομα:"
8626
8627 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:202 lib/layouts/aguplus.inc:115
8628 #: lib/layouts/egs.layout:436
8629 msgid "Received:"
8630 msgstr "Παρελήφθη:"
8631
8632 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:207 lib/layouts/aguplus.inc:119
8633 #: lib/layouts/ijmpc.layout:191 lib/layouts/ijmpc.layout:195
8634 #: lib/layouts/ijmpd.layout:181 lib/layouts/ijmpd.layout:185
8635 msgid "Revised"
8636 msgstr "Αναθεωρημένο"
8637
8638 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:210 lib/layouts/aguplus.inc:123
8639 msgid "Revised:"
8640 msgstr "Αναθεωρημένο:"
8641
8642 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:215 lib/layouts/aguplus.inc:127
8643 #: lib/layouts/egs.layout:445
8644 msgid "Accepted"
8645 msgstr "Αποδεκτό"
8646
8647 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:218 lib/layouts/aguplus.inc:131
8648 #: lib/layouts/egs.layout:458
8649 msgid "Accepted:"
8650 msgstr "Αποδεκτό:"
8651
8652 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:223
8653 msgid "Ident-line"
8654 msgstr ""
8655
8656 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:226
8657 msgid "Ident-line:"
8658 msgstr ""
8659
8660 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:231
8661 msgid "Runhead"
8662 msgstr ""
8663
8664 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:234
8665 msgid "Runhead:"
8666 msgstr ""
8667
8668 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:242
8669 msgid "Published-online:"
8670 msgstr ""
8671
8672 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:264 src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:95
8673 msgid "Citation"
8674 msgstr "Παραπομπή"
8675
8676 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:267
8677 msgid "Citation:"
8678 msgstr "Παραπομπή:"
8679
8680 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:272
8681 msgid "Posting-order"
8682 msgstr ""
8683
8684 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:275
8685 msgid "Posting-order:"
8686 msgstr ""
8687
8688 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:280
8689 msgid "AGU-pages"
8690 msgstr ""
8691
8692 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:283
8693 msgid "AGU-pages:"
8694 msgstr ""
8695
8696 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:288
8697 msgid "Words"
8698 msgstr "Λέξεις"
8699
8700 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:291
8701 msgid "Words:"
8702 msgstr "Λέξεις:"
8703
8704 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:296 lib/layouts/stdfloatnames.inc:6
8705 #: lib/layouts/stdinsets.inc:523
8706 msgid "Figures"
8707 msgstr "Εικόνες"
8708
8709 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:299
8710 msgid "Figures:"
8711 msgstr "Εικόνες:"
8712
8713 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:304 lib/layouts/stdfloatnames.inc:5
8714 #: lib/layouts/stdinsets.inc:522
8715 msgid "Tables"
8716 msgstr "Πίνακες"
8717
8718 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:307
8719 msgid "Tables:"
8720 msgstr "Πίνακες:"
8721
8722 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:312
8723 msgid "Datasets"
8724 msgstr "Σύνολα Δεδομένων"
8725
8726 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:315
8727 msgid "Datasets:"
8728 msgstr "Σύνολα Δεδομένων:"
8729
8730 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:322 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:324
8731 msgid "ISSN"
8732 msgstr ""
8733
8734 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:334 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:336
8735 msgid "CODEN"
8736 msgstr ""
8737
8738 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:347 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:349
8739 msgid "SS-Code"
8740 msgstr ""
8741
8742 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:359 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:361
8743 msgid "SS-Title"
8744 msgstr ""
8745
8746 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:372 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:374
8747 msgid "CCC-Code"
8748 msgstr ""
8749
8750 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:386 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:388
8751 #: lib/layouts/db_lyxmacros.inc:11 lib/layouts/jss.layout:171
8752 #: lib/layouts/jss.layout:205 lib/layouts/jss.layout:207
8753 #: lib/layouts/logicalmkup.module:66
8754 msgid "Code"
8755 msgstr "Κώδικας"
8756
8757 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:398 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:400
8758 msgid "Dscr"
8759 msgstr ""
8760
8761 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:411 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:413
8762 #: lib/layouts/ectaart.layout:123 lib/layouts/ectaart.layout:206
8763 #: lib/layouts/ectaart.layout:209 lib/layouts/entcs.layout:101
8764 #: lib/layouts/iucr.layout:194
8765 msgid "Keyword"
8766 msgstr "Λέξη κλειδί"
8767
8768 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:424 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:426
8769 msgid "Orgdiv"
8770 msgstr ""
8771
8772 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:436 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:438
8773 msgid "Orgname"
8774 msgstr ""
8775
8776 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:448 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:450
8777 #: lib/layouts/g-brief.layout:67
8778 msgid "Street"
8779 msgstr "Οδός"
8780
8781 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:484 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:486
8782 msgid "Postcode"
8783 msgstr ""
8784
8785 #: lib/layouts/agums.layout:3
8786 msgid "American Geophysical Union (AGUPLUS Manuscript)"
8787 msgstr ""
8788
8789 #: lib/layouts/aguplus.inc:37 lib/layouts/amsart.layout:75
8790 #: lib/layouts/amsbook.layout:84 lib/layouts/beamer.layout:289
8791 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:36 lib/layouts/egs.layout:605
8792 #: lib/layouts/isprs.layout:180 lib/layouts/spie.layout:32
8793 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:35 lib/layouts/svcommon.inc:255
8794 msgid "Section*"
8795 msgstr "Τμήμα*"
8796
8797 #: lib/layouts/aguplus.inc:52 lib/layouts/amsart.layout:117
8798 #: lib/layouts/amsbook.layout:93 lib/layouts/beamer.layout:351
8799 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:48 lib/layouts/egs.layout:625
8800 #: lib/layouts/isprs.layout:191 lib/layouts/stdstarsections.inc:46
8801 #: lib/layouts/svcommon.inc:263
8802 msgid "Subsection*"
8803 msgstr "Υποτμήμα*"
8804
8805 #: lib/layouts/aguplus.inc:71 lib/layouts/db_stdstarsections.inc:72
8806 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:68 lib/layouts/svcommon.inc:279
8807 msgid "Paragraph*"
8808 msgstr "Παράγραφος*"
8809
8810 #: lib/layouts/aguplus.inc:80 lib/layouts/customHeadersFooters.module:11
8811 #: lib/layouts/foils.layout:191 lib/layouts/simplecv.layout:110
8812 msgid "Left Header"
8813 msgstr "Αριστερή Κεφαλίδα"
8814
8815 #: lib/layouts/aguplus.inc:93 lib/layouts/customHeadersFooters.module:18
8816 #: lib/layouts/foils.layout:195
8817 msgid "Left Header:"
8818 msgstr "Αριστερή Κεφαλίδα:"
8819
8820 #: lib/layouts/aguplus.inc:103 lib/layouts/customHeadersFooters.module:39
8821 #: lib/layouts/foils.layout:199 lib/layouts/simplecv.layout:127
8822 msgid "Right Header"
8823 msgstr "Δεξιά Κεφαλίδα"
8824
8825 #: lib/layouts/aguplus.inc:107 lib/layouts/customHeadersFooters.module:42
8826 #: lib/layouts/foils.layout:203
8827 msgid "Right Header:"
8828 msgstr "Δεξιά Κεφαλίδα:"
8829
8830 #: lib/layouts/aguplus.inc:135
8831 msgid "CCC"
8832 msgstr ""
8833
8834 #: lib/layouts/aguplus.inc:139
8835 msgid "CCC code:"
8836 msgstr ""
8837
8838 #: lib/layouts/aguplus.inc:148
8839 msgid "PaperId"
8840 msgstr ""
8841
8842 #: lib/layouts/aguplus.inc:152
8843 msgid "Paper Id:"
8844 msgstr ""
8845
8846 #: lib/layouts/aguplus.inc:156
8847 msgid "AuthorAddr"
8848 msgstr ""
8849
8850 #: lib/layouts/aguplus.inc:160
8851 msgid "Author Address:"
8852 msgstr ""
8853
8854 #: lib/layouts/aguplus.inc:164
8855 msgid "SlugComment"
8856 msgstr ""
8857
8858 #: lib/layouts/aguplus.inc:168
8859 msgid "Slug Comment:"
8860 msgstr ""
8861
8862 #: lib/layouts/aguplus.inc:184
8863 msgid "Plates"
8864 msgstr ""
8865
8866 #: lib/layouts/aguplus.inc:185
8867 #, fuzzy
8868 msgid "Planotables"
8869 msgstr "Θέση Πίνακα"
8870
8871 #: lib/layouts/aguplus.inc:189
8872 msgid "Plate"
8873 msgstr ""
8874
8875 #: lib/layouts/aguplus.inc:200
8876 msgid "Planotable"
8877 msgstr ""
8878
8879 #: lib/layouts/aguplus.inc:211 lib/layouts/beamer.layout:1630
8880 #: lib/layouts/powerdot.layout:508 lib/layouts/sciposter.layout:118
8881 #: lib/layouts/stdfloats.inc:13 lib/ui/stdtoolbars.inc:143
8882 #: src/insets/Inset.cpp:101
8883 msgid "Table"
8884 msgstr "Πίνακας"
8885
8886 #: lib/layouts/aguplus.inc:212
8887 msgid "table"
8888 msgstr "πίνακας"
8889
8890 #: lib/layouts/agutex.layout:3
8891 msgid "American Geophysical Union (AGUTeX)"
8892 msgstr ""
8893
8894 #: lib/layouts/agutex.layout:74
8895 msgid "Authors"
8896 msgstr "Συγγραφείς"
8897
8898 #: lib/layouts/agutex.layout:92 lib/layouts/agutex.layout:96
8899 msgid "Affiliation Mark"
8900 msgstr "Σήμα Προέλευσης"
8901
8902 #: lib/layouts/agutex.layout:125
8903 msgid "Consecutive number for the author affiliations"
8904 msgstr "Διαδοχικός αριθμός διασυνδέσεων συγγραφέα"
8905
8906 #: lib/layouts/agutex.layout:130
8907 msgid "Author affiliation:"
8908 msgstr "Προέλευση συγγραφέα:"
8909
8910 #: lib/layouts/agutex.layout:197
8911 msgid "Acknowledgments."
8912 msgstr "Μνεία."
8913
8914 #: lib/layouts/algorithm2e.module:2
8915 msgid "Algorithm2e"
8916 msgstr "Αλγόριθμος2e"
8917
8918 #: lib/layouts/algorithm2e.module:7
8919 msgid ""
8920 "Use the algorithm2e package for algorithm floats rather than LyX's home-"
8921 "brewed algorithm floats. Use the Algorithm style to enter and indent the "
8922 "algorithm."
8923 msgstr ""
8924
8925 #: lib/layouts/algorithm2e.module:25 lib/layouts/powerdot.layout:549
8926 #: lib/layouts/revtex4-x.inc:267 lib/layouts/stdfloats.inc:48
8927 msgid "List of Algorithms"
8928 msgstr "Λίστα Αλγορίθμων"
8929
8930 #: lib/layouts/amsart.layout:3
8931 msgid "American Mathematical Society (AMS) Article"
8932 msgstr ""
8933
8934 #: lib/layouts/amsart.layout:85
8935 msgid "SpecialSection"
8936 msgstr ""
8937
8938 #: lib/layouts/amsart.layout:94
8939 msgid "SpecialSection*"
8940 msgstr ""
8941
8942 #: lib/layouts/amsart.layout:96 lib/layouts/beamer.layout:291
8943 #: lib/layouts/beamer.layout:353 lib/layouts/beamer.layout:415
8944 #: lib/layouts/memoir.layout:245 lib/layouts/stdinsets.inc:661
8945 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:15 lib/layouts/stdstarsections.inc:26
8946 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:37 lib/layouts/stdstarsections.inc:48
8947 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:59 lib/layouts/stdstarsections.inc:70
8948 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:81 lib/layouts/svcommon.inc:290
8949 msgid "Unnumbered"
8950 msgstr "Μη Αριθμημένο"
8951
8952 #: lib/layouts/amsart.layout:138 lib/layouts/amsbook.layout:101
8953 #: lib/layouts/beamer.layout:413 lib/layouts/db_stdstarsections.inc:60
8954 #: lib/layouts/isprs.layout:200 lib/layouts/stdstarsections.inc:57
8955 #: lib/layouts/svcommon.inc:271
8956 msgid "Subsubsection*"
8957 msgstr "Υπο-υποτμήμα*"
8958
8959 #: lib/layouts/amsbook.layout:3
8960 msgid "American Mathematical Society (AMS) Book"
8961 msgstr ""
8962
8963 #: lib/layouts/amsbook.layout:4 lib/layouts/book.layout:4
8964 #: lib/layouts/bxjsbook.layout:4 lib/layouts/ctex-book.layout:4
8965 #: lib/layouts/extbook.layout:4 lib/layouts/jbook.layout:4
8966 #: lib/layouts/jsbook.layout:4 lib/layouts/memoir.layout:4
8967 #: lib/layouts/mwbk.layout:4 lib/layouts/recipebook.layout:4
8968 #: lib/layouts/scrbook.layout:4 lib/layouts/svmono.layout:4
8969 #: lib/layouts/svmult.layout:4 lib/layouts/tbook.layout:4
8970 #: lib/layouts/tufte-book.layout:4
8971 msgid "Books"
8972 msgstr "Βιβλία"
8973
8974 #: lib/layouts/amsbook.layout:140
8975 msgid "Chapter Exercises"
8976 msgstr "Ασκήσεις Κεφαλαίου"
8977
8978 #: lib/layouts/amsdefs.inc:42
8979 msgid "Short title which appears in the running headers"
8980 msgstr ""
8981
8982 #: lib/layouts/amsdefs.inc:87 lib/layouts/dinbrief.layout:163
8983 #: lib/layouts/g-brief.layout:198 lib/layouts/g-brief2.layout:872
8984 #: lib/layouts/lettre.layout:232 lib/layouts/revtex.layout:114
8985 #: lib/layouts/revtex4-x.inc:150 lib/layouts/revtex4.layout:129
8986 #: lib/layouts/scrlettr.layout:168 lib/layouts/scrlttr2.layout:248
8987 #: lib/layouts/siamltex.layout:249
8988 msgid "Date:"
8989 msgstr "Ημερομηνία:"
8990
8991 #: lib/layouts/amsdefs.inc:137 lib/layouts/dinbrief.layout:57
8992 #: lib/layouts/ectaart.layout:70 lib/layouts/elsart.layout:146
8993 #: lib/layouts/europasscv.layout:103 lib/layouts/europecv.layout:68
8994 #: lib/layouts/g-brief.layout:191 lib/layouts/g-brief2.layout:788
8995 #: lib/layouts/moderncv.layout:138 lib/layouts/revtex.layout:134
8996 #: lib/layouts/revtex4-x.inc:110 lib/layouts/revtex4.layout:186
8997 #: lib/layouts/scrlettr.layout:147 lib/layouts/scrlttr2.layout:65
8998 #: lib/layouts/siamltex.layout:299
8999 msgid "Address:"
9000 msgstr "Διεύθυνση:"
9001
9002 #: lib/layouts/amsdefs.inc:145
9003 msgid "Current Address"
9004 msgstr "Τρέχουσα Διεύθυνση"
9005
9006 #: lib/layouts/amsdefs.inc:148
9007 msgid "Current address:"
9008 msgstr "Τρέχουσα διεύθυνση:"
9009
9010 #: lib/layouts/amsdefs.inc:156
9011 msgid "E-mail address:"
9012 msgstr ""
9013
9014 #: lib/layouts/amsdefs.inc:164 lib/layouts/elsart.layout:189
9015 #: lib/layouts/revtex4-x.inc:132 lib/layouts/revtex4.layout:232
9016 msgid "URL:"
9017 msgstr ""
9018
9019 #: lib/layouts/amsdefs.inc:171
9020 msgid "Key words and phrases:"
9021 msgstr "Λέξεις και φράσεις κλειδιά:"
9022
9023 #: lib/layouts/amsdefs.inc:178 lib/layouts/revtex4.layout:200
9024 msgid "Thanks:"
9025 msgstr "Ευχαριστίες:"
9026
9027 #: lib/layouts/amsdefs.inc:182
9028 msgid "Dedicatory"
9029 msgstr "Αναθηματικό"
9030
9031 #: lib/layouts/amsdefs.inc:185 lib/layouts/svglobal.layout:127
9032 #: lib/layouts/svjog.layout:131 lib/layouts/svprobth.layout:161
9033 msgid "Dedication:"
9034 msgstr "Αφιέρωση:"
9035
9036 #: lib/layouts/amsdefs.inc:189
9037 msgid "Translator"
9038 msgstr "Μεταφραστής"
9039
9040 #: lib/layouts/amsdefs.inc:192
9041 msgid "Translator:"
9042 msgstr "Μεταφραστής:"
9043
9044 #: lib/layouts/amsdefs.inc:196 lib/layouts/siamltex.layout:319
9045 msgid "Subjectclass"
9046 msgstr "Ταξινόμηση Θέματος"
9047
9048 #: lib/layouts/amsdefs.inc:199
9049 msgid "2000 Mathematics Subject Classification:"
9050 msgstr "Ταξινόμηση Μαθηματικών Θεμάτων 2000:"
9051
9052 #: lib/layouts/apa.layout:3
9053 msgid "American Psychological Association (APA)"
9054 msgstr ""
9055
9056 #: lib/layouts/apa.layout:54
9057 msgid "RightHeader"
9058 msgstr "Δεξιά Κεφαλίδα"
9059
9060 #: lib/layouts/apa.layout:63
9061 msgid "Right header:"
9062 msgstr "Δεξιά κεφαλίδα:"
9063
9064 #: lib/layouts/apa.layout:87 lib/layouts/apa6.layout:242
9065 #: lib/layouts/maa-monthly.layout:43
9066 msgid "Abstract:"
9067 msgstr "Περίληψη:"
9068
9069 #: lib/layouts/apa.layout:105 lib/layouts/apa6.layout:60
9070 msgid "Short title:"
9071 msgstr "Σύντομος τίτλος:"
9072
9073 #: lib/layouts/apa.layout:135 lib/layouts/apa6.layout:90
9074 msgid "TwoAuthors"
9075 msgstr "Δύο Συγγραφείς"
9076
9077 #: lib/layouts/apa.layout:143 lib/layouts/apa6.layout:98
9078 msgid "ThreeAuthors"
9079 msgstr "Τρεις Συγγραφείς"
9080
9081 #: lib/layouts/apa.layout:151 lib/layouts/apa6.layout:106
9082 msgid "FourAuthors"
9083 msgstr "Τέσσερις Συγγραφείς"
9084
9085 #: lib/layouts/apa.layout:181 lib/layouts/apa6.layout:170
9086 msgid "TwoAffiliations"
9087 msgstr "Δύο Προελεύσεις"
9088
9089 #: lib/layouts/apa.layout:189 lib/layouts/apa6.layout:177
9090 msgid "ThreeAffiliations"
9091 msgstr "Τρεις Προελεύσεις"
9092
9093 #: lib/layouts/apa.layout:197 lib/layouts/apa6.layout:184
9094 msgid "FourAffiliations"
9095 msgstr "Τέσσερις Προελεύσεις"
9096
9097 #: lib/layouts/apa.layout:225 lib/layouts/iucr.layout:234
9098 msgid "Acknowledgements:"
9099 msgstr "Μνεία:"
9100
9101 #: lib/layouts/apa.layout:239 lib/layouts/apa6.layout:339
9102 msgid "ThickLine"
9103 msgstr ""
9104
9105 #: lib/layouts/apa.layout:250 lib/layouts/apa6.layout:350
9106 msgid "Centered"
9107 msgstr "Στο κέντρο"
9108
9109 #: lib/layouts/apa.layout:251 lib/layouts/apa6.layout:351
9110 #: lib/layouts/stdinsets.inc:639 src/insets/InsetCaption.cpp:409
9111 msgid "standard"
9112 msgstr ""
9113
9114 #: lib/layouts/apa.layout:258 lib/layouts/apa6.layout:358
9115 #: lib/layouts/scrclass.inc:285 lib/layouts/scrclass.inc:308
9116 #: lib/layouts/stdinsets.inc:646
9117 msgid "The caption as it appears in the list of figures/tables"
9118 msgstr "Η ετικέτα όπως εμφανίζεται στη λίστα σχημάτων/πινάκων"
9119
9120 #: lib/layouts/apa.layout:273 lib/layouts/apa6.layout:373
9121 msgid "FitFigure"
9122 msgstr ""
9123
9124 #: lib/layouts/apa.layout:279 lib/layouts/apa6.layout:379
9125 msgid "FitBitmap"
9126 msgstr ""
9127
9128 #: lib/layouts/apa.layout:374 lib/layouts/apa.layout:399
9129 #: lib/layouts/apa6.layout:475 lib/layouts/apa6.layout:500
9130 #: lib/layouts/beamer.layout:94 lib/layouts/beamer.layout:134
9131 #: lib/layouts/egs.layout:173 lib/layouts/egs.layout:196
9132 #: lib/layouts/europasscv.layout:331 lib/layouts/powerdot.layout:280
9133 #: lib/layouts/powerdot.layout:332 lib/layouts/stdlists.inc:33
9134 #: lib/layouts/stdlists.inc:62 lib/layouts/theorems-case.inc:53
9135 msgid "Custom Item|s"
9136 msgstr "Προσαρμοσμένο Αντικείμενο|ρ"
9137
9138 #: lib/layouts/apa.layout:375 lib/layouts/apa.layout:400
9139 #: lib/layouts/apa6.layout:476 lib/layouts/apa6.layout:501
9140 #: lib/layouts/beamer.layout:95 lib/layouts/beamer.layout:135
9141 #: lib/layouts/egs.layout:174 lib/layouts/egs.layout:197
9142 #: lib/layouts/europasscv.layout:332 lib/layouts/powerdot.layout:281
9143 #: lib/layouts/powerdot.layout:333 lib/layouts/stdlists.inc:34
9144 #: lib/layouts/stdlists.inc:63 lib/layouts/theorems-case.inc:54
9145 msgid "A customized item string"
9146 msgstr ""
9147
9148 #: lib/layouts/apa.layout:405 lib/layouts/apa6.layout:506
9149 msgid "Seriate"
9150 msgstr ""
9151
9152 #: lib/layouts/apa.layout:422 lib/layouts/apa.layout:423
9153 #: lib/layouts/apa6.layout:523 lib/layouts/apa6.layout:524
9154 #: lib/layouts/stdcounters.inc:48
9155 msgid "(\\alph{enumii})"
9156 msgstr ""
9157
9158 #: lib/layouts/apa6.layout:3
9159 msgid "American Psychological Association (APA), v. 6"
9160 msgstr ""
9161
9162 #: lib/layouts/apa6.layout:113
9163 msgid "FiveAuthors"
9164 msgstr ""
9165
9166 #: lib/layouts/apa6.layout:120
9167 msgid "SixAuthors"
9168 msgstr ""
9169
9170 #: lib/layouts/apa6.layout:127
9171 msgid "LeftHeader"
9172 msgstr "ΑριστερήΚεφαλίδα"
9173
9174 #: lib/layouts/apa6.layout:136
9175 msgid "Left header:"
9176 msgstr "Αριστερή κεφαλίδα:"
9177
9178 #: lib/layouts/apa6.layout:191
9179 msgid "FiveAffiliations"
9180 msgstr ""
9181
9182 #: lib/layouts/apa6.layout:198
9183 msgid "SixAffiliations"
9184 msgstr ""
9185
9186 #: lib/layouts/apa6.layout:206 lib/layouts/beamer.layout:1577
9187 #: lib/layouts/elsart.layout:407 lib/layouts/fixme.module:107
9188 #: lib/layouts/iopart.layout:102 lib/layouts/llncs.layout:373
9189 #: lib/layouts/powerdot.layout:206 lib/layouts/slides.layout:169
9190 #: lib/layouts/stdinsets.inc:157
9191 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:202
9192 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:211
9193 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:214
9194 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:229
9195 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:232
9196 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:222
9197 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:235
9198 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:238
9199 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:253
9200 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:256
9201 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:174
9202 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:183
9203 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:186
9204 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:200
9205 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:203
9206 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:402
9207 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:409
9208 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:412
9209 msgid "Note"
9210 msgstr "Σημείωση"
9211
9212 #: lib/layouts/apa6.layout:293
9213 msgid "Author Note:"
9214 msgstr "Σημείωση Συγγραφέα:"
9215
9216 #: lib/layouts/apa6.layout:307 lib/layouts/egs.layout:355
9217 msgid "Journal"
9218 msgstr "Περιοδικό"
9219
9220 #: lib/layouts/apa6.layout:324
9221 msgid "CopNum"
9222 msgstr ""
9223
9224 #: lib/layouts/apa6.layout:473
9225 msgid "*"
9226 msgstr "*"
9227
9228 #: lib/layouts/arab-article.layout:3
9229 msgid "Arabic Article"
9230 msgstr "Αραβικό Άρθρο"
9231
9232 #: lib/layouts/article-beamer.layout:3
9233 msgid "Beamer Article (Standard Class)"
9234 msgstr ""
9235
9236 #: lib/layouts/article.layout:3
9237 msgid "Article (Standard Class)"
9238 msgstr ""
9239
9240 #: lib/layouts/article.layout:31 lib/layouts/db_stdstarsections.inc:13
9241 #: lib/layouts/mwart.layout:35 lib/layouts/scrartcl.layout:31
9242 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:13 lib/layouts/svcommon.inc:246
9243 msgid "Part*"
9244 msgstr "Μέρος*"
9245
9246 #: lib/layouts/beamer.layout:3
9247 msgid "Beamer"
9248 msgstr ""
9249
9250 #: lib/layouts/beamer.layout:4 lib/layouts/bxjsslide.layout:4
9251 #: lib/layouts/foils.layout:4 lib/layouts/powerdot.layout:4
9252 #: lib/layouts/seminar.layout:4 lib/layouts/slides.layout:4
9253 msgid "Presentations"
9254 msgstr "Παρουσιάσεις"
9255
9256 #: lib/layouts/beamer.layout:87 lib/layouts/beamer.layout:123
9257 #: lib/layouts/beamer.layout:165 lib/layouts/beamer.layout:460
9258 #: lib/layouts/beamer.layout:528 lib/layouts/beamer.layout:586
9259 #: lib/layouts/beamer.layout:616 lib/layouts/beamer.layout:826
9260 #: lib/layouts/beamer.layout:855 lib/layouts/beamer.layout:1157
9261 #: lib/layouts/beamer.layout:1182 lib/layouts/beamer.layout:1209
9262 #: lib/layouts/beamer.layout:1372
9263 msgid "Overlay Specifications|v"
9264 msgstr ""
9265
9266 #: lib/layouts/beamer.layout:88 lib/layouts/beamer.layout:124
9267 #: lib/layouts/beamer.layout:166
9268 msgid "Overlay specifications for this list"
9269 msgstr ""
9270
9271 #: lib/layouts/beamer.layout:98 lib/layouts/beamer.layout:138
9272 #: lib/layouts/beamer.layout:176 lib/layouts/beamer.layout:749
9273 #: lib/layouts/powerdot.layout:284 lib/layouts/powerdot.layout:336
9274 msgid "Item Overlay Specifications"
9275 msgstr ""
9276
9277 #: lib/layouts/beamer.layout:99 lib/layouts/beamer.layout:139
9278 #: lib/layouts/beamer.layout:177 lib/layouts/beamer.layout:585
9279 #: lib/layouts/beamer.layout:615 lib/layouts/beamer.layout:750
9280 #: lib/layouts/beamer.layout:825 lib/layouts/beamer.layout:854
9281 #: lib/layouts/beamer.layout:1156 lib/layouts/beamer.layout:1181
9282 #: lib/layouts/beamer.layout:1208 lib/layouts/beamer.layout:1371
9283 #: lib/layouts/powerdot.layout:285 lib/layouts/powerdot.layout:337
9284 msgid "On Slide"
9285 msgstr ""
9286
9287 #: lib/layouts/beamer.layout:100 lib/layouts/beamer.layout:140
9288 #: lib/layouts/beamer.layout:178 lib/layouts/beamer.layout:751
9289 #: lib/layouts/powerdot.layout:286 lib/layouts/powerdot.layout:338
9290 msgid "Overlay specifications for this item"
9291 msgstr ""
9292
9293 #: lib/layouts/beamer.layout:130
9294 msgid "Mini Template"
9295 msgstr "Μίνι Πρότυπο"
9296
9297 #: lib/layouts/beamer.layout:131
9298 msgid "Mini template for this list (see beamer manual for details)"
9299 msgstr ""
9300
9301 #: lib/layouts/beamer.layout:172
9302 msgid "Longest label|s"
9303 msgstr "Μακρύτερη ετικέτα|ε"
9304
9305 #: lib/layouts/beamer.layout:173
9306 msgid "The longest label in this list (to determine the indendation width)"
9307 msgstr ""
9308 "Η μακρύτερη ετικέτα αυτής της λίστας (για τον καθορισμό πλάτους εσοχής)"
9309
9310 #: lib/layouts/beamer.layout:204 lib/layouts/beamer.layout:246
9311 #: lib/layouts/beamer.layout:308 lib/layouts/beamer.layout:370
9312 #: lib/layouts/egs.layout:33 lib/layouts/egs.layout:56
9313 #: lib/layouts/europasscv.layout:188 lib/layouts/europecv.layout:130
9314 #: lib/layouts/foils.layout:45 lib/layouts/ltugboat.layout:48
9315 #: lib/layouts/ltugboat.layout:69 lib/layouts/memoir.layout:216
9316 #: lib/layouts/moderncv.layout:235 lib/layouts/powerdot.layout:235
9317 #: lib/layouts/scrclass.inc:168 lib/layouts/simplecv.layout:32
9318 #: lib/layouts/stdsections.inc:13 lib/layouts/stdsections.inc:47
9319 #: lib/layouts/stdsections.inc:78 lib/layouts/svcommon.inc:117
9320 #: lib/layouts/svcommon.inc:159 lib/layouts/svcommon.inc:172
9321 #: lib/layouts/svcommon.inc:184 lib/layouts/svcommon.inc:416
9322 #: lib/layouts/tufte-book.layout:68 lib/layouts/tufte-book.layout:95
9323 #: lib/layouts/tufte-handout.layout:24
9324 msgid "Sectioning"
9325 msgstr "Τμηματοποίηση"
9326
9327 #: lib/layouts/beamer.layout:209 lib/layouts/beamer.layout:264
9328 #: lib/layouts/beamer.layout:297 lib/layouts/beamer.layout:326
9329 #: lib/layouts/beamer.layout:359 lib/layouts/beamer.layout:388
9330 #: lib/layouts/beamer.layout:421
9331 msgid "Mode"
9332 msgstr "Κατάσταση"
9333
9334 #: lib/layouts/beamer.layout:210 lib/layouts/beamer.layout:265
9335 #: lib/layouts/beamer.layout:298 lib/layouts/beamer.layout:327
9336 #: lib/layouts/beamer.layout:360 lib/layouts/beamer.layout:389
9337 #: lib/layouts/beamer.layout:422
9338 msgid "Mode Specification|S"
9339 msgstr "Ορισμός Κατάστασης|Κ"
9340
9341 #: lib/layouts/beamer.layout:211 lib/layouts/beamer.layout:266
9342 #: lib/layouts/beamer.layout:299 lib/layouts/beamer.layout:328
9343 #: lib/layouts/beamer.layout:361 lib/layouts/beamer.layout:390
9344 #: lib/layouts/beamer.layout:423
9345 msgid "Specify in which mode (article, presentation etc.) this header appears"
9346 msgstr ""
9347 "Καθορίστε σε ποια κατάσταση (άρθρο, παρουσίαση κλπ.) εμφανίζεται αυτή η "
9348 "επικεφαλίδα"
9349
9350 #: lib/layouts/beamer.layout:218 lib/layouts/memoir.layout:66
9351 #: lib/layouts/scrclass.inc:127 lib/layouts/stdsections.inc:33
9352 #: lib/layouts/tufte-handout.layout:41
9353 msgid "The part as it appears in the table of contents/running headers"
9354 msgstr "Το μέρος όπως εμφανίζεται στον πίνακα περιεχομένων/επικεφαλλίδων"
9355
9356 #: lib/layouts/beamer.layout:261
9357 msgid "Section \\arabic{section}"
9358 msgstr ""
9359
9360 #: lib/layouts/beamer.layout:273 lib/layouts/scrclass.inc:149
9361 #: lib/layouts/simplecv.layout:52 lib/layouts/stdsections.inc:96
9362 #: lib/layouts/tufte-book.layout:113
9363 msgid "The section as it appears in the table of contents/running headers"
9364 msgstr "Το τμήμα όπως εμφανίζεται στον πίνακα περιεχομένων/επικεφαλίδων"
9365
9366 #: lib/layouts/beamer.layout:285 lib/layouts/numarticle.inc:10
9367 #: lib/layouts/powerdot.layout:245
9368 msgid "\\Alph{section}"
9369 msgstr ""
9370
9371 #: lib/layouts/beamer.layout:323
9372 msgid "Subsection \\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
9373 msgstr ""
9374
9375 #: lib/layouts/beamer.layout:335
9376 msgid "The subsection as it appears in the table of contents/running headers"
9377 msgstr "Το υποτμήμα όπως εμφανίζεται στον πίνακα περιεχομένων/επικεφαλίδων"
9378
9379 #: lib/layouts/beamer.layout:347
9380 msgid "\\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
9381 msgstr ""
9382
9383 #: lib/layouts/beamer.layout:385
9384 msgid ""
9385 "Subsubsection \\arabic{section}.\\arabic{subsection}.\\arabic{subsubsection}"
9386 msgstr ""
9387
9388 #: lib/layouts/beamer.layout:397
9389 msgid ""
9390 "The subsubsection as it appears in the table of contents/running headers"
9391 msgstr ""
9392 "Το υπο-υποτμήμα όπως εμφανίζεται στον πίνακα περιεχομένων/τρέχουσες "
9393 "επικεφαλίδες"
9394
9395 #: lib/layouts/beamer.layout:409
9396 msgid "\\arabic{section}.\\arabic{subsection}.\\arabic{subsubsection}"
9397 msgstr ""
9398
9399 #: lib/layouts/beamer.layout:436 lib/layouts/beamer.layout:442
9400 msgid "Frame"
9401 msgstr "Πλαίσιο"
9402
9403 #: lib/layouts/beamer.layout:437 lib/layouts/beamer.layout:522
9404 #: lib/layouts/beamer.layout:569 lib/layouts/beamer.layout:600
9405 msgid "Frames"
9406 msgstr "Πλαίσια"
9407
9408 #: lib/layouts/beamer.layout:459 lib/layouts/beamer.layout:888
9409 #: lib/layouts/beamer.layout:1244 lib/layouts/beamer.layout:1395
9410 #: lib/layouts/beamer.layout:1415 lib/layouts/beamer.layout:1435
9411 #: lib/layouts/beamer.layout:1455 lib/layouts/beamer.layout:1475
9412 #: lib/layouts/beamer.layout:1496 lib/layouts/beamer.layout:1517
9413 #: lib/layouts/beamer.layout:1538 lib/layouts/beamer.layout:1559
9414 #: lib/layouts/beamer.layout:1585 lib/layouts/pdfform.module:123
9415 msgid "Action"
9416 msgstr "Ενέργεια"
9417
9418 #: lib/layouts/beamer.layout:461 lib/layouts/beamer.layout:529
9419 msgid "Overlay specifications for this frame"
9420 msgstr ""
9421
9422 #: lib/layouts/beamer.layout:467 lib/layouts/beamer.layout:535
9423 msgid "Default Overlay Specifications"
9424 msgstr ""
9425
9426 #: lib/layouts/beamer.layout:468 lib/layouts/beamer.layout:536
9427 msgid "Default overlay specifications within this frame"
9428 msgstr ""
9429
9430 #: lib/layouts/beamer.layout:474 lib/layouts/beamer.layout:503
9431 #: lib/layouts/beamer.layout:514 lib/layouts/beamer.layout:542
9432 msgid "Frame Options"
9433 msgstr "Επιλογές Πλαισίου"
9434
9435 #: lib/layouts/beamer.layout:475 lib/layouts/beamer.layout:504
9436 #: lib/layouts/beamer.layout:515 lib/layouts/beamer.layout:543
9437 #: lib/layouts/beamer.layout:646 lib/layouts/fixme.module:67
9438 #: lib/layouts/fixme.module:102 lib/layouts/fixme.module:145
9439 #: lib/layouts/fixme.module:187 lib/layouts/initials.module:34
9440 #: lib/layouts/lilypond.module:36 lib/layouts/litinsets.inc:45
9441 #: lib/layouts/litinsets.inc:46 lib/layouts/todonotes.module:78
9442 #: lib/layouts/todonotes.module:90 lib/layouts/todonotes.module:107
9443 msgid "Options"
9444 msgstr "Επιλογές"
9445
9446 #: lib/layouts/beamer.layout:476 lib/layouts/beamer.layout:505
9447 #: lib/layouts/beamer.layout:516 lib/layouts/beamer.layout:544
9448 msgid "Frame options (see beamer manual)"
9449 msgstr "Επιλογές πλαισίου (δείτε το εγχειρίδιο beamer)"
9450
9451 #: lib/layouts/beamer.layout:479
9452 msgid "Frame Title"
9453 msgstr "Τίτλος Πλαισίου"
9454
9455 #: lib/layouts/beamer.layout:480
9456 msgid "Enter the frame title here"
9457 msgstr "Βάλτε εδώ τον τίτλο πλαισίου"
9458
9459 #: lib/layouts/beamer.layout:499
9460 msgid "PlainFrame"
9461 msgstr ""
9462
9463 #: lib/layouts/beamer.layout:501
9464 msgid "Frame (plain)"
9465 msgstr "Πλαίσιο (απλό)"
9466
9467 #: lib/layouts/beamer.layout:510
9468 msgid "FragileFrame"
9469 msgstr ""
9470
9471 #: lib/layouts/beamer.layout:512
9472 msgid "Frame (fragile)"
9473 msgstr "Πλαίσιο (εύθραυστο)"
9474
9475 #: lib/layouts/beamer.layout:521
9476 msgid "AgainFrame"
9477 msgstr ""
9478
9479 #: lib/layouts/beamer.layout:527 lib/layouts/powerdot.layout:126
9480 #: lib/layouts/seminar.layout:111 lib/layouts/slides.layout:91
9481 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:138
9482 msgid "Slide"
9483 msgstr "Διαφάνεια"
9484
9485 #: lib/layouts/beamer.layout:556
9486 msgid "Repeat frame with label"
9487 msgstr "Επανάληψη πλαισίου με ετικέτα"
9488
9489 #: lib/layouts/beamer.layout:568
9490 msgid "FrameTitle"
9491 msgstr ""
9492
9493 #: lib/layouts/beamer.layout:587 lib/layouts/beamer.layout:617
9494 #: lib/layouts/beamer.layout:827 lib/layouts/beamer.layout:856
9495 #: lib/layouts/beamer.layout:890 lib/layouts/beamer.layout:1158
9496 #: lib/layouts/beamer.layout:1183 lib/layouts/beamer.layout:1210
9497 #: lib/layouts/beamer.layout:1246 lib/layouts/beamer.layout:1373
9498 #: lib/layouts/beamer.layout:1397 lib/layouts/beamer.layout:1417
9499 #: lib/layouts/beamer.layout:1437 lib/layouts/beamer.layout:1457
9500 #: lib/layouts/beamer.layout:1477 lib/layouts/beamer.layout:1498
9501 #: lib/layouts/beamer.layout:1519 lib/layouts/beamer.layout:1540
9502 #: lib/layouts/beamer.layout:1561 lib/layouts/beamer.layout:1587
9503 msgid "Specify the overlay settings (see beamer manual)"
9504 msgstr ""
9505
9506 #: lib/layouts/beamer.layout:593
9507 msgid "Short Frame Title|S"
9508 msgstr "Σύντομος Τίτλος Πλαισίου|Σ"
9509
9510 #: lib/layouts/beamer.layout:594
9511 msgid "A short form of the frame title used in some themes"
9512 msgstr "Σύντομη μορφή του τίτλου πλαισίου μερικών θεμάτων"
9513
9514 #: lib/layouts/beamer.layout:599
9515 msgid "FrameSubtitle"
9516 msgstr "Υπότιτλος Πλαισίου"
9517
9518 #: lib/layouts/beamer.layout:629 lib/layouts/moderncv.layout:305
9519 #: lib/layouts/moderncv.layout:320
9520 msgid "Column"
9521 msgstr "Στήλη"
9522
9523 #: lib/layouts/beamer.layout:630 lib/layouts/beamer.layout:656
9524 #: lib/layouts/beamer.layout:657 lib/layouts/beamer.layout:667
9525 #: lib/layouts/moderncv.layout:284 lib/layouts/multicol.module:14
9526 msgid "Columns"
9527 msgstr "Στήλες"
9528
9529 #: lib/layouts/beamer.layout:642
9530 msgid "Start column (increase depth!), width:"
9531 msgstr "Πλάτος αρχικής στήλης  (αυξήστε το βάθος!):"
9532
9533 #: lib/layouts/beamer.layout:645 lib/layouts/powerdot.layout:459
9534 msgid "Column Options"
9535 msgstr "Επιλογές Στήλης"
9536
9537 #: lib/layouts/beamer.layout:647
9538 msgid "Column options (see beamer manual)"
9539 msgstr "Επιλογές στήλης (βλ. εγχειρίδιο beamer)"
9540
9541 #: lib/layouts/beamer.layout:670
9542 msgid "Column Placement Options"
9543 msgstr "Επιλογές Τοποθέτησης Στήλης"
9544
9545 #: lib/layouts/beamer.layout:671
9546 msgid "Column placement options (t, T, c, b)"
9547 msgstr "Επιλογές τοποθέτησης στήλης (t, T, c, b)"
9548
9549 #: lib/layouts/beamer.layout:688
9550 msgid "ColumnsCenterAligned"
9551 msgstr ""
9552
9553 #: lib/layouts/beamer.layout:691
9554 msgid "Columns (center aligned)"
9555 msgstr "Στήλες (στοιχισμένες κεντρικά)"
9556
9557 #: lib/layouts/beamer.layout:696
9558 msgid "ColumnsTopAligned"
9559 msgstr ""
9560
9561 #: lib/layouts/beamer.layout:699
9562 msgid "Columns (top aligned)"
9563 msgstr "Στήλες (στοιχισμένες πάνω)"
9564
9565 #: lib/layouts/beamer.layout:709 lib/layouts/powerdot.layout:473
9566 msgid "Pause"
9567 msgstr "Παύση"
9568
9569 #: lib/layouts/beamer.layout:710 lib/layouts/beamer.layout:738
9570 #: lib/layouts/beamer.layout:774 lib/layouts/beamer.layout:806
9571 #: lib/layouts/beamer.layout:835 lib/layouts/powerdot.layout:474
9572 msgid "Overlays"
9573 msgstr "Επικαλύψεις"
9574
9575 #: lib/layouts/beamer.layout:716 lib/layouts/powerdot.layout:480
9576 msgid "Pause number"
9577 msgstr "Αριθμός παύσης"
9578
9579 #: lib/layouts/beamer.layout:717 lib/layouts/powerdot.layout:481
9580 msgid "Number of slide where the context below the pause gets visible"
9581 msgstr ""
9582 "Αριθμός διαφάνειας όπου γίνεται ορατό το περιεχόμενο κάτω από την παύση"
9583
9584 #: lib/layouts/beamer.layout:728 lib/layouts/powerdot.layout:492
9585 msgid "_ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _"
9586 msgstr "_ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _"
9587
9588 #: lib/layouts/beamer.layout:737 lib/layouts/beamer.layout:766
9589 msgid "Overprint"
9590 msgstr "Εκτεταμένη εκτύπωση"
9591
9592 #: lib/layouts/beamer.layout:744
9593 msgid "Overprint Area Width"
9594 msgstr "Πλάτος περιοχής εκτεταμένης εκτύπωσης"
9595
9596 #: lib/layouts/beamer.layout:745 lib/layouts/europasscv.layout:176
9597 #: lib/layouts/graphicboxes.module:48 lib/layouts/moderncv.layout:310
9598 #: lib/layouts/sectionbox.module:21 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:75
9599 msgid "Width"
9600 msgstr "Πλάτος"
9601
9602 #: lib/layouts/beamer.layout:746
9603 msgid "The width of the overprint area (default: text width)"
9604 msgstr ""
9605 "Το πλάτος της περιοχής εκτεταμένης εκτύπωσης (προεπιλογή: πλάτος κειμένου)"
9606
9607 #: lib/layouts/beamer.layout:773
9608 msgid "OverlayArea"
9609 msgstr ""
9610
9611 #: lib/layouts/beamer.layout:783
9612 msgid "Overlayarea"
9613 msgstr ""
9614
9615 #: lib/layouts/beamer.layout:793
9616 msgid "Overlay Area Width"
9617 msgstr ""
9618
9619 #: lib/layouts/beamer.layout:794
9620 msgid "The width of the overlay area"
9621 msgstr "Το πλάτος της περιοχής επικάλυψης"
9622
9623 #: lib/layouts/beamer.layout:798
9624 msgid "Overlay Area Height"
9625 msgstr ""
9626
9627 #: lib/layouts/beamer.layout:799 lib/layouts/graphicboxes.module:55
9628 #: lib/layouts/moderncv.layout:210 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:74
9629 msgid "Height"
9630 msgstr "Ύψος"
9631
9632 #: lib/layouts/beamer.layout:800
9633 msgid "The height of the overlay area"
9634 msgstr ""
9635
9636 #: lib/layouts/beamer.layout:805 lib/layouts/beamer.layout:1487
9637 #: lib/layouts/beamer.layout:1489 lib/layouts/powerdot.layout:607
9638 msgid "Uncover"
9639 msgstr ""
9640
9641 #: lib/layouts/beamer.layout:815
9642 msgid "Uncovered on slides"
9643 msgstr ""
9644
9645 #: lib/layouts/beamer.layout:834 lib/layouts/beamer.layout:1466
9646 #: lib/layouts/beamer.layout:1468 lib/layouts/powerdot.layout:613
9647 msgid "Only"
9648 msgstr "Μόνο"
9649
9650 #: lib/layouts/beamer.layout:844
9651 msgid "Only on slides"
9652 msgstr "Μόνο σε διαφάνειες"
9653
9654 #: lib/layouts/beamer.layout:868
9655 msgid "Block"
9656 msgstr ""
9657
9658 #: lib/layouts/beamer.layout:869
9659 msgid "Blocks"
9660 msgstr ""
9661
9662 #: lib/layouts/beamer.layout:878
9663 msgid "Block:"
9664 msgstr ""
9665
9666 #: lib/layouts/beamer.layout:889
9667 msgid "Action Specification|S"
9668 msgstr "Προσδιορισμός Ενέργειας|Ε"
9669
9670 #: lib/layouts/beamer.layout:896
9671 msgid "Block Title"
9672 msgstr "Τίτλος Block"
9673
9674 #: lib/layouts/beamer.layout:897
9675 msgid "Enter the block title here"
9676 msgstr "Βάλτε εδώ τον τίτλο του μπλοκ"
9677
9678 #: lib/layouts/beamer.layout:912
9679 msgid "ExampleBlock"
9680 msgstr ""
9681
9682 #: lib/layouts/beamer.layout:915
9683 msgid "Example Block:"
9684 msgstr "Block Παράδειγμα:"
9685
9686 #: lib/layouts/beamer.layout:921
9687 msgid "AlertBlock"
9688 msgstr ""
9689
9690 #: lib/layouts/beamer.layout:924
9691 msgid "Alert Block:"
9692 msgstr ""
9693
9694 #: lib/layouts/beamer.layout:936 lib/layouts/beamer.layout:969
9695 #: lib/layouts/beamer.layout:994 lib/layouts/beamer.layout:1017
9696 #: lib/layouts/beamer.layout:1061 lib/layouts/beamer.layout:1084
9697 msgid "Titling"
9698 msgstr ""
9699
9700 #: lib/layouts/beamer.layout:950
9701 msgid "Short title which appears in the sidebar/header"
9702 msgstr "Σύντομος τίτλος που εμφανίζεται στο πλάι ή στην επικεφαλίδα"
9703
9704 #: lib/layouts/beamer.layout:960
9705 msgid "Title (Plain Frame)"
9706 msgstr ""
9707
9708 #: lib/layouts/beamer.layout:982
9709 msgid "Short Subtitle|S"
9710 msgstr "Σύντομος Υπότιτλος|Υ"
9711
9712 #: lib/layouts/beamer.layout:983
9713 msgid "Short subtitle which appears in the sidebar/header"
9714 msgstr "Σύντομος υπότιτλος που εμφανίζεται στο πλάι ή στην επικεφαλίδα"
9715
9716 #: lib/layouts/beamer.layout:1007
9717 msgid "Short author which appears in the sidebar/header"
9718 msgstr "Σύντομο όνομα συγγραφέα που εμφανίζεται στο πλάι ή στην επικεφαλίδα"
9719
9720 #: lib/layouts/beamer.layout:1029
9721 msgid "Short Institute|S"
9722 msgstr "Σύντομος Φορέας|Φ"
9723
9724 #: lib/layouts/beamer.layout:1030
9725 msgid "Short institute which appears in the sidebar/header"
9726 msgstr "Σύντομο όνομα ιδρύματος που εμφανίζεται στο πλάι ή στην επικεφαλίδα"
9727
9728 #: lib/layouts/beamer.layout:1039
9729 msgid "InstituteMark"
9730 msgstr "Έμβλημα Ιδρύματος"
9731
9732 #: lib/layouts/beamer.layout:1073
9733 msgid "Short Date|S"
9734 msgstr "Σύντομη Ημερομηνία|Η"
9735
9736 #: lib/layouts/beamer.layout:1074
9737 msgid "Short date which appears in the sidebar/header"
9738 msgstr "Σύντομη ημερομηνία που εμφανίζεται στο πλάι ή στην επικεφαλίδα"
9739
9740 #: lib/layouts/beamer.layout:1083 lib/layouts/beamerposter.layout:46
9741 msgid "TitleGraphic"
9742 msgstr ""
9743
9744 #: lib/layouts/beamer.layout:1138 lib/layouts/db_stdlayouts.inc:19
9745 #: lib/layouts/egs.layout:102 lib/layouts/powerdot.layout:381
9746 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:12
9747 msgid "Quotation"
9748 msgstr "Απόσπασμα"
9749
9750 #: lib/layouts/beamer.layout:1165 lib/layouts/egs.layout:121
9751 #: lib/layouts/moderncv.layout:221 lib/layouts/powerdot.layout:403
9752 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:34
9753 msgid "Quote"
9754 msgstr "Παράθεση"
9755
9756 #: lib/layouts/beamer.layout:1190 lib/layouts/egs.layout:224
9757 #: lib/layouts/powerdot.layout:423 lib/layouts/stdlayouts.inc:54
9758 msgid "Verse"
9759 msgstr "Εδάφιο"
9760
9761 #: lib/layouts/beamer.layout:1232 lib/layouts/foils.layout:316
9762 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:76
9763 msgid "Corollary."
9764 msgstr "Πόρισμα."
9765
9766 #: lib/layouts/beamer.layout:1245 lib/layouts/beamer.layout:1396
9767 #: lib/layouts/beamer.layout:1416 lib/layouts/beamer.layout:1436
9768 #: lib/layouts/beamer.layout:1456 lib/layouts/beamer.layout:1476
9769 #: lib/layouts/beamer.layout:1497 lib/layouts/beamer.layout:1518
9770 #: lib/layouts/beamer.layout:1539 lib/layouts/beamer.layout:1560
9771 #: lib/layouts/beamer.layout:1586
9772 msgid "Action Specifications|S"
9773 msgstr "Προσδιορισμοί Ενέργειας|Ε"
9774
9775 #: lib/layouts/beamer.layout:1263 lib/layouts/foils.layout:330
9776 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:162
9777 msgid "Definition."
9778 msgstr "Ορισμός."
9779
9780 #: lib/layouts/beamer.layout:1266
9781 msgid "Definitions"
9782 msgstr "Ορισμοί"
9783
9784 #: lib/layouts/beamer.layout:1269
9785 msgid "Definitions."
9786 msgstr "Ορισμοί."
9787
9788 #: lib/layouts/beamer.layout:1275 lib/layouts/theorems-starred.inc:186
9789 msgid "Example."
9790 msgstr "Παράδειγμα."
9791
9792 #: lib/layouts/beamer.layout:1282
9793 msgid "Examples"
9794 msgstr "Παραδείγματα"
9795
9796 #: lib/layouts/beamer.layout:1285
9797 msgid "Examples."
9798 msgstr "Παραδείγματα."
9799
9800 #: lib/layouts/beamer.layout:1288 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:175
9801 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:184
9802 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:187
9803 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:197
9804 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:210
9805 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:213
9806 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:147 lib/layouts/theorems-ams.inc:157
9807 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:160 lib/layouts/theorems-bytype.inc:144
9808 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:153 lib/layouts/theorems-bytype.inc:156
9809 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:114
9810 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:94
9811 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:150 lib/layouts/theorems-starred.inc:153
9812 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:166
9813 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:172
9814 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:175 lib/layouts/theorems.inc:147
9815 #: lib/layouts/theorems.inc:157 lib/layouts/theorems.inc:160
9816 msgid "Fact"
9817 msgstr "Δεδομένο"
9818
9819 #: lib/layouts/beamer.layout:1291 lib/layouts/theorems-starred.inc:144
9820 msgid "Fact."
9821 msgstr "Δεδομένο."
9822
9823 #: lib/layouts/beamer.layout:1297 lib/layouts/foils.layout:309
9824 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:93
9825 msgid "Lemma."
9826 msgstr "Λήμμα."
9827
9828 #: lib/layouts/beamer.layout:1309 lib/layouts/foils.layout:302
9829 #: lib/layouts/theorems-named.module:17 lib/layouts/theorems-starred.inc:32
9830 msgid "Theorem."
9831 msgstr "Θεώρημα."
9832
9833 #: lib/layouts/beamer.layout:1317 lib/layouts/db_lyxmacros.inc:19
9834 #: lib/layouts/egs.layout:659 lib/layouts/lyxmacros.inc:12
9835 msgid "LyX-Code"
9836 msgstr "Κώδικας-LyX"
9837
9838 #: lib/layouts/beamer.layout:1351
9839 msgid "NoteItem"
9840 msgstr ""
9841
9842 #: lib/layouts/beamer.layout:1386 lib/layouts/beamer.layout:1388
9843 #: src/Font.cpp:65 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:139
9844 msgid "Bold"
9845 msgstr "Έντονα"
9846
9847 #: lib/layouts/beamer.layout:1406 lib/layouts/ectaart.layout:146
9848 msgid "Emphasize"
9849 msgstr "Έμφαση"
9850
9851 #: lib/layouts/beamer.layout:1408
9852 msgid "Emph."
9853 msgstr ""
9854
9855 #: lib/layouts/beamer.layout:1426 lib/layouts/beamer.layout:1428
9856 msgid "Alert"
9857 msgstr "Συναγερμός"
9858
9859 #: lib/layouts/beamer.layout:1446 lib/layouts/beamer.layout:1448
9860 #: lib/layouts/svcommon.inc:69 lib/layouts/svcommon.inc:96
9861 #: lib/layouts/svcommon.inc:103
9862 msgid "Structure"
9863 msgstr "Δομή"
9864
9865 #: lib/layouts/beamer.layout:1508 lib/layouts/beamer.layout:1510
9866 #: lib/layouts/powerdot.layout:591
9867 msgid "Visible"
9868 msgstr "Ορατό"
9869
9870 #: lib/layouts/beamer.layout:1529 lib/layouts/beamer.layout:1531
9871 msgid "Invisible"
9872 msgstr "Αόρατο"
9873
9874 #: lib/layouts/beamer.layout:1550 lib/layouts/beamer.layout:1552
9875 msgid "Alternative"
9876 msgstr "Εναλλακτικό"
9877
9878 #: lib/layouts/beamer.layout:1567
9879 msgid "Default Text"
9880 msgstr "Προεπιλεγμένο Κείμενο"
9881
9882 #: lib/layouts/beamer.layout:1568
9883 msgid "Enter the default text here"
9884 msgstr "Βάλτε εδώ το προεπιλεγμένο κείμενο"
9885
9886 #: lib/layouts/beamer.layout:1575
9887 msgid "Beamer Note"
9888 msgstr "Σημείωση Beamer"
9889
9890 #: lib/layouts/beamer.layout:1593
9891 msgid "Note Options"
9892 msgstr "Επιλογές Σημείωσης"
9893
9894 #: lib/layouts/beamer.layout:1594
9895 msgid "Specifiy note options (see beamer manual)"
9896 msgstr "Ορισμός επιλογών σημείωσης (βλ. εγχειρίδιο beamer)"
9897
9898 #: lib/layouts/beamer.layout:1599
9899 msgid "ArticleMode"
9900 msgstr ""
9901
9902 #: lib/layouts/beamer.layout:1605
9903 msgid "Article"
9904 msgstr "Άρθρο"
9905
9906 #: lib/layouts/beamer.layout:1610
9907 msgid "PresentationMode"
9908 msgstr ""
9909
9910 #: lib/layouts/beamer.layout:1616
9911 msgid "Presentation"
9912 msgstr "Παρουσίαση"
9913
9914 #: lib/layouts/beamer.layout:1643 lib/layouts/powerdot.layout:525
9915 #: lib/layouts/sciposter.layout:104 lib/layouts/stdfloats.inc:28
9916 msgid "Figure"
9917 msgstr "Εικόνα"
9918
9919 #: lib/layouts/beamerposter.layout:3
9920 msgid "Beamerposter"
9921 msgstr ""
9922
9923 #: lib/layouts/bicaption.module:2
9924 msgid "Multilingual Captions"
9925 msgstr "Πολυγλωσσικές Λεζάντες"
9926
9927 #: lib/layouts/bicaption.module:6
9928 msgid ""
9929 "Provides two styles to typeset multilingual captions. For a description see "
9930 "the file MultilingualCaptions.lyx in LyX's examples folder."
9931 msgstr ""
9932
9933 #: lib/layouts/bicaption.module:10
9934 msgid "Caption setup"
9935 msgstr "Ρύθμιση λεζάντας"
9936
9937 #: lib/layouts/bicaption.module:16
9938 msgid ""
9939 "Language that should be affected, can be 'bi-first', 'bi-second' or 'bi-both'"
9940 msgstr ""
9941
9942 #: lib/layouts/bicaption.module:29
9943 msgid "Caption setup:"
9944 msgstr "Ρύθμιση λεζάντας:"
9945
9946 #: lib/layouts/bicaption.module:37
9947 msgid "Bicaption"
9948 msgstr "Διπλή Λεζάντα"
9949
9950 #: lib/layouts/bicaption.module:38
9951 msgid "bilingual"
9952 msgstr "δίγλωσσο"
9953
9954 #: lib/layouts/bicaption.module:44
9955 msgid "Main Language Short Title"
9956 msgstr "Σύντομος Τίτλος Κύριας Γλώσσας"
9957
9958 #: lib/layouts/bicaption.module:45
9959 msgid "Short title for the main(document) language"
9960 msgstr "Σύντομος τίτλος για την κύρια γλώσσα του εγγράφου"
9961
9962 #: lib/layouts/bicaption.module:49
9963 msgid "Main Language Text"
9964 msgstr "Κείμενο Κύριας Γλώσσας"
9965
9966 #: lib/layouts/bicaption.module:50
9967 msgid "Text in the main(document) language"
9968 msgstr "Γλώσσα κειμένου κύριου εγγράφου"
9969
9970 #: lib/layouts/bicaption.module:53
9971 msgid "Second Language Short Title"
9972 msgstr ""
9973
9974 #: lib/layouts/bicaption.module:54
9975 msgid "Short title for the second language"
9976 msgstr "Σύντομος τίτλος για τη δεύτερη γλώσσα"
9977
9978 #: lib/layouts/book.layout:3
9979 msgid "Book (Standard Class)"
9980 msgstr ""
9981
9982 #: lib/layouts/braille.module:2
9983 msgid "Braille"
9984 msgstr ""
9985
9986 #: lib/layouts/braille.module:6
9987 msgid ""
9988 "Defines an environment to typeset Braille. For more details see Braille.lyx "
9989 "in examples."
9990 msgstr ""
9991
9992 #: lib/layouts/braille.module:22
9993 msgid "Braille (default)"
9994 msgstr ""
9995
9996 #: lib/layouts/braille.module:36 lib/layouts/braille.module:59
9997 msgid "Braille:"
9998 msgstr ""
9999
10000 #: lib/layouts/braille.module:45
10001 msgid "Braille (textsize)"
10002 msgstr ""
10003
10004 #: lib/layouts/braille.module:68
10005 msgid "Braille (dots on)"
10006 msgstr ""
10007
10008 #: lib/layouts/braille.module:83
10009 msgid "Braille_dots_on"
10010 msgstr ""
10011
10012 #: lib/layouts/braille.module:92
10013 msgid "Braille (dots off)"
10014 msgstr ""
10015
10016 #: lib/layouts/braille.module:107
10017 msgid "Braille_dots_off"
10018 msgstr ""
10019
10020 #: lib/layouts/braille.module:116
10021 msgid "Braille (mirror on)"
10022 msgstr ""
10023
10024 #: lib/layouts/braille.module:131
10025 msgid "Braille_mirror_on"
10026 msgstr ""
10027
10028 #: lib/layouts/braille.module:140
10029 msgid "Braille (mirror off)"
10030 msgstr ""
10031
10032 #: lib/layouts/braille.module:155
10033 msgid "Braille_mirror_off"
10034 msgstr ""
10035
10036 #: lib/layouts/braille.module:163
10037 msgid "Braillebox"
10038 msgstr ""
10039
10040 #: lib/layouts/braille.module:167
10041 msgid "Braille box"
10042 msgstr ""
10043
10044 #: lib/layouts/broadway.layout:3
10045 msgid "Broadway"
10046 msgstr ""
10047
10048 #: lib/layouts/broadway.layout:4 lib/layouts/hollywood.layout:4
10049 msgid "Scripts"
10050 msgstr "Σενάρια"
10051
10052 #: lib/layouts/broadway.layout:34 lib/layouts/hollywood.layout:41
10053 msgid "Dialogue"
10054 msgstr "Διάλογος"
10055
10056 #: lib/layouts/broadway.layout:45 lib/layouts/hollywood.layout:209
10057 msgid "Narrative"
10058 msgstr "Αφηγηματικό"
10059
10060 #: lib/layouts/broadway.layout:61
10061 msgid "ACT"
10062 msgstr "ΠΡΑΞΗ"
10063
10064 #: lib/layouts/broadway.layout:73
10065 msgid "ACT \\arabic{act}"
10066 msgstr "ΠΡΑΞΗ \\arabic{act}"
10067
10068 #: lib/layouts/broadway.layout:77 lib/layouts/broadway.layout:104
10069 msgid "SCENE"
10070 msgstr "ΣΚΗΝΗ"
10071
10072 #: lib/layouts/broadway.layout:89
10073 msgid "SCENE \\arabic{scene}"
10074 msgstr "ΣΚΗΝΗ \\arabic{scene}"
10075
10076 #: lib/layouts/broadway.layout:93
10077 msgid "SCENE*"
10078 msgstr "ΣΚΗΝΗ*"
10079
10080 #: lib/layouts/broadway.layout:108 lib/layouts/broadway.layout:119
10081 msgid "AT RISE:"
10082 msgstr "ΣΤΗΝ ΕΝΑΡΞΗ:"
10083
10084 #: lib/layouts/broadway.layout:124 lib/layouts/hollywood.layout:145
10085 msgid "Speaker"
10086 msgstr "Ομιλητής"
10087
10088 #: lib/layouts/broadway.layout:137 lib/layouts/hollywood.layout:160
10089 msgid "Parenthetical"
10090 msgstr "Παρενθετικό"
10091
10092 #: lib/layouts/broadway.layout:148 lib/layouts/hollywood.layout:171
10093 msgid "("
10094 msgstr "("
10095
10096 #: lib/layouts/broadway.layout:150 lib/layouts/hollywood.layout:173
10097 msgid ")"
10098 msgstr ")"
10099
10100 #: lib/layouts/broadway.layout:161 lib/layouts/broadway.layout:171
10101 msgid "CURTAIN"
10102 msgstr "ΚΟΥΡΤΙΝΑ"
10103
10104 #: lib/layouts/broadway.layout:218 lib/layouts/egs.layout:243
10105 #: lib/layouts/hollywood.layout:307 lib/layouts/lyxmacros.inc:65
10106 #: lib/layouts/siamltex.layout:307
10107 msgid "Right Address"
10108 msgstr "Δεξιά Διεύθυνση"
10109
10110 #: lib/layouts/bxjsarticle.layout:3
10111 #, fuzzy
10112 msgid "Japanese Article (BXJS Class)"
10113 msgstr "Ιαπωνικό Άρθρο (jarticle)"
10114
10115 #: lib/layouts/bxjsbook.layout:3
10116 #, fuzzy
10117 msgid "Japanese Book (BXJS Class)"
10118 msgstr "Ιαπωνικό Βιβλίο (jsbook)"
10119
10120 #: lib/layouts/bxjsreport.layout:3
10121 #, fuzzy
10122 msgid "Japanese Report (BXJS Class)"
10123 msgstr "Ιαπωνική Αναφορά (jreport)"
10124
10125 #: lib/layouts/bxjsslide.layout:3
10126 #, fuzzy
10127 msgid "Japanese Slide (BXJS Class)"
10128 msgstr "Ιαπωνικά (pLaTeX) (JIS)"
10129
10130 #: lib/layouts/changebars.module:2
10131 msgid "Change bars"
10132 msgstr "Αλλαγή μπάρας"
10133
10134 #: lib/layouts/changebars.module:7
10135 msgid ""
10136 "Enables LyX to add vertical change bars in the margin of PDF output when "
10137 "Show Changes in Output is turned on and pdflatex output format is chosen."
10138 msgstr ""
10139
10140 #: lib/layouts/chess.layout:3
10141 msgid "Chess"
10142 msgstr "Σκάκι"
10143
10144 #: lib/layouts/chess.layout:36
10145 msgid "Mainline"
10146 msgstr "Βασική γραμμή"
10147
10148 #: lib/layouts/chess.layout:43
10149 msgid "Mainline:"
10150 msgstr "Βασική γραμμή:"
10151
10152 #: lib/layouts/chess.layout:62
10153 msgid "Variation"
10154 msgstr "Παραλλαγή"
10155
10156 #: lib/layouts/chess.layout:66
10157 msgid "Variation:"
10158 msgstr "Παραλλαγή:"
10159
10160 #: lib/layouts/chess.layout:72
10161 msgid "SubVariation"
10162 msgstr "Υποπαραλλαγή"
10163
10164 #: lib/layouts/chess.layout:75
10165 msgid "Subvariation:"
10166 msgstr "Υποπαραλλαγή:"
10167
10168 #: lib/layouts/chess.layout:81
10169 msgid "SubVariation2"
10170 msgstr "Υποπαραλλαγή2"
10171
10172 #: lib/layouts/chess.layout:84
10173 msgid "Subvariation(2):"
10174 msgstr "Υποπαραλλαγή(2):"
10175
10176 #: lib/layouts/chess.layout:90
10177 msgid "SubVariation3"
10178 msgstr "Υποπαραλλαγή3"
10179
10180 #: lib/layouts/chess.layout:93
10181 msgid "Subvariation(3):"
10182 msgstr "Υποπαραλλαγή(3):"
10183
10184 #: lib/layouts/chess.layout:99
10185 msgid "SubVariation4"
10186 msgstr "Υποπαραλλαγή4"
10187
10188 #: lib/layouts/chess.layout:102
10189 msgid "Subvariation(4):"
10190 msgstr "Υποπαραλλαγή(4):"
10191
10192 #: lib/layouts/chess.layout:108
10193 msgid "SubVariation5"
10194 msgstr "Υποπαραλλαγή5"
10195
10196 #: lib/layouts/chess.layout:111
10197 msgid "Subvariation(5):"
10198 msgstr "Υποπαραλλαγή(5):"
10199
10200 #: lib/layouts/chess.layout:118
10201 msgid "HideMoves"
10202 msgstr ""
10203
10204 #: lib/layouts/chess.layout:123
10205 msgid "HideMoves:"
10206 msgstr ""
10207
10208 #: lib/layouts/chess.layout:128
10209 msgid "ChessBoard"
10210 msgstr "Σκακιέρα"
10211
10212 #: lib/layouts/chess.layout:132
10213 msgid "[chessboard]"
10214 msgstr "[σκακιέρα]"
10215
10216 #: lib/layouts/chess.layout:141
10217 msgid "BoardCentered"
10218 msgstr "Σκακιέρα_Κεντραρισμένη"
10219
10220 #: lib/layouts/chess.layout:146
10221 msgid "[centered board]"
10222 msgstr "[κεντραρισμένη σκακιέρα]"
10223
10224 #: lib/layouts/chess.layout:156
10225 msgid "HighLight"
10226 msgstr ""
10227
10228 #: lib/layouts/chess.layout:161
10229 msgid "Highlights:"
10230 msgstr ""
10231
10232 #: lib/layouts/chess.layout:176
10233 msgid "Arrow"
10234 msgstr "Βέλος"
10235
10236 #: lib/layouts/chess.layout:181
10237 msgid "Arrow:"
10238 msgstr ""
10239
10240 #: lib/layouts/chess.layout:187
10241 msgid "KnightMove"
10242 msgstr "Κίνηση_Ιππότη"
10243
10244 #: lib/layouts/chess.layout:192
10245 msgid "KnightMove:"
10246 msgstr "Κίνηση_Ιππότη:"
10247
10248 #: lib/layouts/cl2emult.layout:3
10249 msgid "Springer Contributed Books (cl2emult, Obsolete!)"
10250 msgstr ""
10251
10252 #: lib/layouts/ctex-article.layout:3
10253 msgid "Chinese Article (CTeX)"
10254 msgstr "Κινεζικό Άρθρο (CTeX)"
10255
10256 #: lib/layouts/ctex-book.layout:3
10257 msgid "Chinese Book (CTeX)"
10258 msgstr ""
10259
10260 #: lib/layouts/ctex-report.layout:3
10261 msgid "Chinese Report (CTeX)"
10262 msgstr ""
10263
10264 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:2
10265 msgid "Custom Header/Footerlines"
10266 msgstr ""
10267
10268 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:7
10269 msgid ""
10270 "Adds environments to define header and footer lines. NOTE: To use this "
10271 "module you must set the 'Headings style' in the menu Document Settings -> "
10272 "Page Layout to 'fancy'!"
10273 msgstr ""
10274
10275 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:12
10276 msgid "Header/Footer"
10277 msgstr "Κεφαλίδα/Υποσέλιδο"
10278
10279 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:20
10280 msgid "Even Header"
10281 msgstr "Άρτια Κεφαλίδα"
10282
10283 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:21
10284 msgid "Alternative text for the even header"
10285 msgstr "Εναλλακτικό κείμενο για τη ζυγή κεφαλίδα"
10286
10287 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:33
10288 msgid "Center Header"
10289 msgstr "Κεντρική Κεφαλίδα"
10290
10291 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:36
10292 msgid "Center Header:"
10293 msgstr "Κεντρική Κεφαλίδα:"
10294
10295 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:45
10296 msgid "Left Footer"
10297 msgstr "Αριστερό Υποσέλιδο"
10298
10299 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:48
10300 msgid "Left Footer:"
10301 msgstr "Αριστερό Υποσέλιδο:"
10302
10303 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:51
10304 msgid "Center Footer"
10305 msgstr "Κεντρικό Υποσέλιδο"
10306
10307 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:54
10308 msgid "Center Footer:"
10309 msgstr "Κεντρικό Υποσέλιδο:"
10310
10311 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:57 lib/layouts/foils.layout:207
10312 msgid "Right Footer"
10313 msgstr "Δεξί Υποσέλιδο"
10314
10315 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:60 lib/layouts/foils.layout:211
10316 msgid "Right Footer:"
10317 msgstr "Δεξί Υποσέλιδο:"
10318
10319 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:21 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:23
10320 msgid "Directory"
10321 msgstr "Κατάλογος"
10322
10323 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:91 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:93
10324 msgid "KeyCombo"
10325 msgstr "Συνδυασμός Πλήκτρων"
10326
10327 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:106 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:108
10328 msgid "KeyCap"
10329 msgstr ""
10330
10331 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:121 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:123
10332 msgid "GuiMenu"
10333 msgstr ""
10334
10335 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:136 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:138
10336 msgid "GuiMenuItem"
10337 msgstr ""
10338
10339 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:151 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:153
10340 msgid "GuiButton"
10341 msgstr ""
10342
10343 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:166 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:168
10344 msgid "MenuChoice"
10345 msgstr ""
10346
10347 #: lib/layouts/db_stdlayouts.inc:31
10348 msgid "SGML"
10349 msgstr ""
10350
10351 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:24 lib/layouts/memoir.layout:87
10352 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:24 lib/layouts/svcommon.inc:251
10353 msgid "Chapter*"
10354 msgstr "Κεφάλαιο*"
10355
10356 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:84 lib/layouts/stdstarsections.inc:79
10357 msgid "Subparagraph*"
10358 msgstr "Υποπαράγραφος*"
10359
10360 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:27
10361 msgid "Authorgroup"
10362 msgstr ""
10363
10364 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:43
10365 msgid "RevisionHistory"
10366 msgstr ""
10367
10368 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:58
10369 msgid "Revision History"
10370 msgstr "Ιστορικό Αναθεωρήσεων"
10371
10372 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:63
10373 msgid "Revision"
10374 msgstr "Αναθεώρηση"
10375
10376 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:78
10377 msgid "RevisionRemark"
10378 msgstr ""
10379
10380 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:94 lib/layouts/moderncv.layout:99
10381 msgid "FirstName"
10382 msgstr ""
10383
10384 #: lib/layouts/dinbrief.layout:3
10385 msgid "DIN-Brief"
10386 msgstr ""
10387
10388 #: lib/layouts/dinbrief.layout:4 lib/layouts/extletter.layout:4
10389 #: lib/layouts/frletter.layout:4 lib/layouts/g-brief2.layout:4
10390 #: lib/layouts/heb-letter.layout:4 lib/layouts/letter.layout:4
10391 #: lib/layouts/lettre.layout:4 lib/layouts/scrlttr2.layout:4
10392 msgid "Letters"
10393 msgstr "Επιστολές"
10394
10395 #: lib/layouts/dinbrief.layout:30
10396 msgid "DinBrief"
10397 msgstr ""
10398
10399 #: lib/layouts/dinbrief.layout:31 lib/layouts/dinbrief.layout:359
10400 #: lib/layouts/g-brief.layout:22 lib/layouts/g-brief.layout:41
10401 #: lib/layouts/g-brief.layout:238 lib/layouts/g-brief2.layout:58
10402 #: lib/layouts/g-brief2.layout:64 lib/layouts/iopart.layout:126
10403 #: lib/layouts/moderncv.layout:489 lib/layouts/moderncv.layout:496
10404 #: lib/layouts/moderncv.layout:530 lib/layouts/scrlettr.layout:42
10405 #: lib/layouts/scrlettr.layout:43 lib/layouts/scrlettr.layout:74
10406 #: lib/layouts/scrlettr.layout:117 lib/layouts/scrlttr2.layout:98
10407 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:150 lib/layouts/stdletter.inc:53
10408 msgid "Letter"
10409 msgstr "Επιστολή"
10410
10411 #: lib/layouts/dinbrief.layout:47
10412 msgid "Addresses"
10413 msgstr "Διευθύνσεις"
10414
10415 #: lib/layouts/dinbrief.layout:49 lib/layouts/g-brief2.layout:732
10416 #: lib/layouts/g-brief2.layout:755 lib/layouts/g-brief2.layout:777
10417 #: lib/layouts/lettre.layout:145 lib/layouts/stdletter.inc:26
10418 #: lib/layouts/stdletter.inc:38
10419 msgid "Postal Data"
10420 msgstr "Ταχυδρομικά Δεδομένα"
10421
10422 #: lib/layouts/dinbrief.layout:55 lib/layouts/frletter.layout:17
10423 #: lib/layouts/heb-letter.layout:16 lib/layouts/lettre.layout:60
10424 #: lib/layouts/lettre.layout:487 lib/layouts/stdletter.inc:37
10425 msgid "Send To Address"
10426 msgstr "Αποστολή Στη Διεύθυνση"
10427
10428 #: lib/layouts/dinbrief.layout:69 lib/layouts/frletter.layout:13
10429 #: lib/layouts/heb-letter.layout:11 lib/layouts/lettre.layout:38
10430 #: lib/layouts/lettre.layout:143 lib/layouts/stdletter.inc:25
10431 msgid "My Address"
10432 msgstr "Η Διεύθυνσή μου"
10433
10434 #: lib/layouts/dinbrief.layout:71 lib/layouts/scrlttr2.layout:184
10435 msgid "Sender Address:"
10436 msgstr "Διεύθυνση Αποστολέα:"
10437
10438 #: lib/layouts/dinbrief.layout:79
10439 msgid "Return address"
10440 msgstr "Διεύθυνση επιστροφής"
10441
10442 #: lib/layouts/dinbrief.layout:81 lib/layouts/scrlettr.layout:175
10443 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:256
10444 msgid "Backaddress:"
10445 msgstr ""
10446
10447 #: lib/layouts/dinbrief.layout:89
10448 msgid "Postal comment"
10449 msgstr "Ταχυδρομικό σχόλιο"
10450
10451 #: lib/layouts/dinbrief.layout:91
10452 msgid "Postal Remark:"
10453 msgstr "Ταχυδρομική Παρατήρηση:"
10454
10455 #: lib/layouts/dinbrief.layout:96
10456 msgid "Handling"
10457 msgstr "Χειρισμός"
10458
10459 #: lib/layouts/dinbrief.layout:98
10460 msgid "Handling:"
10461 msgstr "Χειρισμός:"
10462
10463 #: lib/layouts/dinbrief.layout:102 lib/layouts/g-brief.layout:109
10464 #: lib/layouts/g-brief2.layout:50 lib/layouts/g-brief2.layout:819
10465 #: lib/layouts/lettre.layout:64 lib/layouts/lettre.layout:456
10466 msgid "YourRef"
10467 msgstr ""
10468
10469 #: lib/layouts/dinbrief.layout:104 lib/layouts/scrlettr.layout:211
10470 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:297
10471 msgid "Your ref.:"
10472 msgstr ""
10473
10474 #: lib/layouts/dinbrief.layout:108 lib/layouts/g-brief.layout:102
10475 #: lib/layouts/g-brief2.layout:48 lib/layouts/g-brief2.layout:798
10476 #: lib/layouts/lettre.layout:66 lib/layouts/lettre.layout:472
10477 msgid "MyRef"
10478 msgstr ""
10479
10480 #: lib/layouts/dinbrief.layout:110 lib/layouts/scrlettr.layout:232
10481 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:321
10482 msgid "Our ref.:"
10483 msgstr ""
10484
10485 #: lib/layouts/dinbrief.layout:114
10486 msgid "Writer"
10487 msgstr "Συντάκτης"
10488
10489 #: lib/layouts/dinbrief.layout:116
10490 msgid "Writer:"
10491 msgstr "Συντάκτης:"
10492
10493 #: lib/layouts/dinbrief.layout:120 lib/layouts/frletter.layout:41
10494 #: lib/layouts/g-brief.layout:60 lib/layouts/g-brief2.layout:954
10495 #: lib/layouts/lettre.layout:72 lib/layouts/lettre.layout:574
10496 #: lib/layouts/scrlettr.layout:137 lib/layouts/scrlttr2.layout:172
10497 #: lib/layouts/stdletter.inc:75
10498 msgid "Signature"
10499 msgstr "Υπογραφή"
10500
10501 #: lib/layouts/dinbrief.layout:122 lib/layouts/dinbrief.layout:202
10502 #: lib/layouts/dinbrief.layout:214 lib/layouts/g-brief2.layout:928
10503 #: lib/layouts/g-brief2.layout:955 lib/layouts/g-brief2.layout:976
10504 #: lib/layouts/g-brief2.layout:998 lib/layouts/lettre.layout:522
10505 #: lib/layouts/lettre.layout:613 lib/layouts/lettre.layout:656
10506 #: lib/layouts/stdletter.inc:76
10507 msgid "Closings"
10508 msgstr "Κατακλείδες"
10509
10510 #: lib/layouts/dinbrief.layout:123 lib/layouts/g-brief.layout:63
10511 #: lib/layouts/g-brief2.layout:965 lib/layouts/lettre.layout:577
10512 #: lib/layouts/scrlettr.layout:140 lib/layouts/scrlttr2.layout:176
10513 #: lib/layouts/stdletter.inc:88
10514 msgid "Signature:"
10515 msgstr "Υπογραφή:"
10516
10517 #: lib/layouts/dinbrief.layout:128
10518 msgid "Bottomtext"
10519 msgstr ""
10520
10521 #: lib/layouts/dinbrief.layout:130
10522 msgid "Bottom text:"
10523 msgstr "Κάτω κείμενο:"
10524
10525 #: lib/layouts/dinbrief.layout:138
10526 msgid "Area code"
10527 msgstr "Κωδικός περιοχής"
10528
10529 #: lib/layouts/dinbrief.layout:140
10530 msgid "Area Code:"
10531 msgstr "Κωδικός περιοχής:"
10532
10533 #: lib/layouts/dinbrief.layout:144 lib/layouts/europasscv.layout:106
10534 #: lib/layouts/europecv.layout:77 lib/layouts/lettre.layout:42
10535 #: lib/layouts/lettre.layout:292 lib/layouts/scrlettr.layout:151
10536 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:188 lib/layouts/stdletter.inc:131
10537 msgid "Telephone"
10538 msgstr "Τηλέφωνο"
10539
10540 #: lib/layouts/dinbrief.layout:146 lib/layouts/europasscv.layout:109
10541 #: lib/layouts/europecv.layout:80 lib/layouts/scrlettr.layout:154
10542 #: lib/layouts/stdletter.inc:134
10543 msgid "Telephone:"
10544 msgstr "Τηλέφωνο:"
10545
10546 #: lib/layouts/dinbrief.layout:151 lib/layouts/lettre.layout:40
10547 #: lib/layouts/lettre.layout:262 lib/layouts/scrlettr.layout:186
10548 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:268 lib/layouts/stdletter.inc:124
10549 msgid "Location"
10550 msgstr "Τοποθεσία"
10551
10552 #: lib/layouts/dinbrief.layout:153 lib/layouts/scrlettr.layout:189
10553 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:272 lib/layouts/stdletter.inc:127
10554 msgid "Location:"
10555 msgstr "Τοποθεσία:"
10556
10557 #: lib/layouts/dinbrief.layout:168 lib/layouts/lettre.layout:62
10558 #: lib/layouts/lettre.layout:434 lib/layouts/scrclass.inc:216
10559 #: lib/layouts/scrlettr.layout:201 lib/layouts/scrlttr2.layout:285
10560 msgid "Subject"
10561 msgstr "Θέμα"
10562
10563 #: lib/layouts/dinbrief.layout:170 lib/layouts/lettre.layout:439
10564 #: lib/layouts/scrlettr.layout:204 lib/layouts/scrlttr2.layout:289
10565 msgid "Subject:"
10566 msgstr "Θέμα:"
10567
10568 #: lib/layouts/dinbrief.layout:184 lib/layouts/frletter.layout:37
10569 #: lib/layouts/g-brief.layout:211 lib/layouts/g-brief2.layout:56
10570 #: lib/layouts/g-brief2.layout:905 lib/layouts/lettre.layout:68
10571 #: lib/layouts/lettre.layout:547 lib/layouts/moderncv.layout:565
10572 #: lib/layouts/scrlettr.layout:63 lib/layouts/scrlttr2.layout:97
10573 #: lib/layouts/stdletter.inc:52
10574 msgid "Opening"
10575 msgstr "Άνοιγμα"
10576
10577 #: lib/layouts/dinbrief.layout:188 lib/layouts/g-brief.layout:216
10578 #: lib/layouts/g-brief2.layout:917 lib/layouts/lettre.layout:551
10579 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:109 lib/layouts/stdletter.inc:66
10580 msgid "Opening:"
10581 msgstr "Άνοιγμα:"
10582
10583 #: lib/layouts/dinbrief.layout:200 lib/layouts/frletter.layout:45
10584 #: lib/layouts/g-brief.layout:237 lib/layouts/g-brief2.layout:60
10585 #: lib/layouts/g-brief2.layout:927 lib/layouts/lettre.layout:70
10586 #: lib/layouts/lettre.layout:561 lib/layouts/moderncv.layout:573
10587 #: lib/layouts/scrlettr.layout:73 lib/layouts/scrlttr2.layout:118
10588 #: lib/layouts/stdletter.inc:97
10589 msgid "Closing"
10590 msgstr "Κλείσιμο"
10591
10592 #: lib/layouts/dinbrief.layout:203 lib/layouts/g-brief.layout:243
10593 #: lib/layouts/g-brief2.layout:939 lib/layouts/lettre.layout:565
10594 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:122 lib/layouts/stdletter.inc:100
10595 msgid "Closing:"
10596 msgstr "Κλείσιμο:"
10597
10598 #: lib/layouts/dinbrief.layout:206
10599 msgid "Signature|S"
10600 msgstr "Υπογραφή|Υ"
10601
10602 #: lib/layouts/dinbrief.layout:207
10603 msgid "Here you can insert a signature scan"
10604 msgstr "Εδώ βάλτε μια σκαναρισμένη υπογραφή"
10605
10606 #: lib/layouts/dinbrief.layout:212 lib/layouts/lettre.layout:74
10607 #: lib/layouts/lettre.layout:611 lib/layouts/stdletter.inc:116
10608 msgid "encl"
10609 msgstr ""
10610
10611 #: lib/layouts/dinbrief.layout:215 lib/layouts/lettre.layout:616
10612 #: lib/layouts/scrlettr.layout:112 lib/layouts/scrlttr2.layout:145
10613 #: lib/layouts/stdletter.inc:119
10614 msgid "encl:"
10615 msgstr ""
10616
10617 #: lib/layouts/dinbrief.layout:228 lib/layouts/g-brief.layout:228
10618 #: lib/layouts/g-brief2.layout:997 lib/layouts/lettre.layout:76
10619 #: lib/layouts/lettre.layout:634 lib/layouts/stdletter.inc:104
10620 msgid "cc"
10621 msgstr ""
10622
10623 #: lib/layouts/dinbrief.layout:230 lib/layouts/g-brief.layout:233
10624 #: lib/layouts/g-brief2.layout:1009 lib/layouts/lettre.layout:638
10625 #: lib/layouts/scrlettr.layout:105 lib/layouts/scrlttr2.layout:138
10626 #: lib/layouts/stdletter.inc:107
10627 msgid "cc:"
10628 msgstr ""
10629
10630 #: lib/layouts/dinbrief.layout:234 lib/layouts/scrlettr.layout:85
10631 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:126
10632 msgid "PS"
10633 msgstr "ΥΓ"
10634
10635 #: lib/layouts/dinbrief.layout:236 lib/layouts/scrlttr2.layout:130
10636 msgid "Post Scriptum:"
10637 msgstr "Υστερόγραφο:"
10638
10639 #: lib/layouts/dinbrief.layout:249 lib/layouts/scrlttr2.layout:180
10640 msgid "SenderAddress"
10641 msgstr "Διεύθυνση Αποστολέα"
10642
10643 #: lib/layouts/dinbrief.layout:254 lib/layouts/scrlettr.layout:172
10644 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:252
10645 msgid "Backaddress"
10646 msgstr ""
10647
10648 #: lib/layouts/dinbrief.layout:259
10649 msgid "RetourAdresse"
10650 msgstr ""
10651
10652 #: lib/layouts/dinbrief.layout:269
10653 msgid "Adresse"
10654 msgstr ""
10655
10656 #: lib/layouts/dinbrief.layout:274
10657 msgid "Postvermerk"
10658 msgstr ""
10659
10660 #: lib/layouts/dinbrief.layout:279
10661 msgid "Zusatz"
10662 msgstr ""
10663
10664 #: lib/layouts/dinbrief.layout:284
10665 msgid "IhrZeichen"
10666 msgstr ""
10667
10668 #: lib/layouts/dinbrief.layout:289 lib/layouts/g-brief.layout:116
10669 #: lib/layouts/g-brief2.layout:52 lib/layouts/g-brief2.layout:841
10670 msgid "YourMail"
10671 msgstr ""
10672
10673 #: lib/layouts/dinbrief.layout:294
10674 msgid "IhrSchreiben"
10675 msgstr ""
10676
10677 #: lib/layouts/dinbrief.layout:299
10678 msgid "MeinZeichen"
10679 msgstr ""
10680
10681 #: lib/layouts/dinbrief.layout:304
10682 msgid "Unterschrift"
10683 msgstr ""
10684
10685 #: lib/layouts/dinbrief.layout:314
10686 msgid "Telefon"
10687 msgstr ""
10688
10689 #: lib/layouts/dinbrief.layout:319 lib/layouts/lettre.layout:52
10690 #: lib/layouts/lettre.layout:163 lib/layouts/scrlettr.layout:158
10691 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:236
10692 msgid "Place"
10693 msgstr "Τόπος"
10694
10695 #: lib/layouts/dinbrief.layout:324
10696 msgid "Stadt"
10697 msgstr ""
10698
10699 #: lib/layouts/dinbrief.layout:329 lib/layouts/g-brief.layout:81
10700 msgid "Town"
10701 msgstr "Πόλη"
10702
10703 #: lib/layouts/dinbrief.layout:334
10704 msgid "Ort"
10705 msgstr ""
10706
10707 #: lib/layouts/dinbrief.layout:339
10708 msgid "Datum"
10709 msgstr ""
10710
10711 #: lib/layouts/dinbrief.layout:344 lib/layouts/g-brief.layout:202
10712 #: lib/layouts/g-brief2.layout:46 lib/layouts/g-brief2.layout:882
10713 #: lib/layouts/iucr.layout:256
10714 msgid "Reference"
10715 msgstr "Παραπομπή"
10716
10717 #: lib/layouts/dinbrief.layout:349
10718 msgid "Betreff"
10719 msgstr ""
10720
10721 #: lib/layouts/dinbrief.layout:354
10722 msgid "Anrede"
10723 msgstr ""
10724
10725 #: lib/layouts/dinbrief.layout:364
10726 msgid "Brieftext"
10727 msgstr ""
10728
10729 #: lib/layouts/dinbrief.layout:369
10730 msgid "Gruss"
10731 msgstr ""
10732
10733 #: lib/layouts/dinbrief.layout:373
10734 msgid "ps"
10735 msgstr ""
10736
10737 #: lib/layouts/dinbrief.layout:378 lib/layouts/g-brief.layout:220
10738 #: lib/layouts/g-brief2.layout:975
10739 msgid "Encl."
10740 msgstr ""
10741
10742 #: lib/layouts/dinbrief.layout:383
10743 msgid "Anlagen"
10744 msgstr ""
10745
10746 #: lib/layouts/dinbrief.layout:388 lib/layouts/scrlettr.layout:95
10747 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:134
10748 msgid "CC"
10749 msgstr ""
10750
10751 #: lib/layouts/dinbrief.layout:393
10752 msgid "Verteiler"
10753 msgstr ""
10754
10755 #: lib/layouts/docbook-book.layout:3
10756 msgid "DocBook Book (SGML)"
10757 msgstr ""
10758
10759 #: lib/layouts/docbook-book.layout:4 lib/layouts/docbook-chapter.layout:4
10760 #: lib/layouts/docbook-section.layout:4
10761 msgid "Books (DocBook)"
10762 msgstr ""
10763
10764 #: lib/layouts/docbook-chapter.layout:3
10765 msgid "DocBook Chapter (SGML)"
10766 msgstr ""
10767
10768 #: lib/layouts/docbook-section.layout:3
10769 msgid "DocBook Section (SGML)"
10770 msgstr ""
10771
10772 #: lib/layouts/docbook.layout:3
10773 msgid "DocBook Article (SGML)"
10774 msgstr ""
10775
10776 #: lib/layouts/doublecol-new.layout:3
10777 msgid "Inderscience A4 Journals"
10778 msgstr ""
10779
10780 #: lib/layouts/dtk.layout:3
10781 msgid "Die TeXnische Komoedie"
10782 msgstr ""
10783
10784 #: lib/layouts/ectaart.layout:3
10785 msgid "Econometrica"
10786 msgstr ""
10787
10788 #: lib/layouts/ectaart.layout:22
10789 msgid "RunTitle"
10790 msgstr ""
10791
10792 #: lib/layouts/ectaart.layout:29 lib/layouts/llncs.layout:166
10793 msgid "Running Title:"
10794 msgstr "Τρέχων Τίτλος:"
10795
10796 #: lib/layouts/ectaart.layout:36
10797 msgid "RunAuthor"
10798 msgstr ""
10799
10800 #: lib/layouts/ectaart.layout:40
10801 msgid "Running Author:"
10802 msgstr "Τρέχων Συγγραφέας:"
10803
10804 #: lib/layouts/ectaart.layout:67 lib/layouts/elsart.layout:148
10805 msgid "Address Option"
10806 msgstr "Επιλογή Διεύθυνσης"
10807
10808 #: lib/layouts/ectaart.layout:68 lib/layouts/elsart.layout:149
10809 msgid "Optional argument for the address"
10810 msgstr "Προαιρετική παράμετρος για τη διεύθυνση"
10811
10812 #: lib/layouts/ectaart.layout:78
10813 msgid "E-Mail Option"
10814 msgstr "Επιλογή E-mail"
10815
10816 #: lib/layouts/ectaart.layout:79
10817 msgid "Optional argument for the e-mail"
10818 msgstr "Προαιρετική παράμετρος για το e-mail"
10819
10820 #: lib/layouts/ectaart.layout:84 lib/layouts/europasscv.layout:125
10821 #: lib/layouts/europecv.layout:74 lib/layouts/latex8.layout:78
10822 msgid "E-mail:"
10823 msgstr ""
10824
10825 #: lib/layouts/ectaart.layout:100
10826 msgid "Web Address"
10827 msgstr "Διεύθυνση Δικτύου"
10828
10829 #: lib/layouts/ectaart.layout:103
10830 msgid "Web address:"
10831 msgstr "Διεύθυνση Δικτύου:"
10832
10833 #: lib/layouts/ectaart.layout:116
10834 msgid "Authors Block"
10835 msgstr "Block Συγγραφέων"
10836
10837 #: lib/layouts/ectaart.layout:120
10838 msgid "Authors Block:"
10839 msgstr "Block Συγγραφέων:"
10840
10841 #: lib/layouts/ectaart.layout:133
10842 msgid "Thanks Text"
10843 msgstr "Ευχαριστίες"
10844
10845 #: lib/layouts/ectaart.layout:140
10846 msgid "Thanks \\theThanks:"
10847 msgstr ""
10848
10849 #: lib/layouts/ectaart.layout:159
10850 msgid "Thanks Reference"
10851 msgstr "Παραπομπή Ευχαριστιών"
10852
10853 #: lib/layouts/ectaart.layout:166
10854 msgid "Thanks Ref"
10855 msgstr ""
10856
10857 #: lib/layouts/ectaart.layout:172
10858 msgid "Internet Address Reference"
10859 msgstr "Παραπομπή Διεύθυνσης Δικτύου"
10860
10861 #: lib/layouts/ectaart.layout:175
10862 msgid "Internet Addess Ref"
10863 msgstr ""
10864
10865 #: lib/layouts/ectaart.layout:192
10866 msgid "Name (First Name)"
10867 msgstr "Όνομα (Μικρό Όνομα)"
10868
10869 #: lib/layouts/ectaart.layout:195 lib/layouts/moderncv.layout:93
10870 msgid "First Name"
10871 msgstr "Μικρό Όνομα"
10872
10873 #: lib/layouts/ectaart.layout:199
10874 msgid "Name (Surname)"
10875 msgstr "Όνομα (Επώνυμο)"
10876
10877 #: lib/layouts/ectaart.layout:212
10878 msgid "By Same Author (bib)"
10879 msgstr ""
10880
10881 #: lib/layouts/ectaart.layout:215
10882 msgid "bysame"
10883 msgstr ""
10884
10885 #: lib/layouts/egs.layout:3
10886 msgid "European Geophysical Society (EGS)"
10887 msgstr ""
10888
10889 #: lib/layouts/egs.layout:151 lib/layouts/stdlyxlist.inc:20
10890 msgid "00.00.0000"
10891 msgstr "00.00.0000"
10892
10893 #: lib/layouts/egs.layout:289
10894 msgid "LaTeX Title"
10895 msgstr "Τίτλος LaTeX"
10896
10897 #: lib/layouts/egs.layout:333
10898 msgid "Affil"
10899 msgstr ""
10900
10901 #: lib/layouts/egs.layout:368
10902 msgid "Journal:"
10903 msgstr "Περιοδικό:"
10904
10905 #: lib/layouts/egs.layout:377
10906 msgid "msnumber"
10907 msgstr ""
10908
10909 #: lib/layouts/egs.layout:391
10910 msgid "MS_number:"
10911 msgstr ""
10912
10913 #: lib/layouts/egs.layout:401
10914 msgid "FirstAuthor"
10915 msgstr "Πρώτος Συγγραφέας"
10916
10917 #: lib/layouts/egs.layout:414
10918 msgid "1st_author_surname:"
10919 msgstr "Επώνυμο 1ου συγγραφέα:"
10920
10921 #: lib/layouts/egs.layout:467
10922 msgid "Offsets"
10923 msgstr ""
10924
10925 #: lib/layouts/egs.layout:480
10926 msgid "reprint_reqs_to:"
10927 msgstr ""
10928
10929 #: lib/layouts/elsart.layout:3
10930 msgid "Elsevier (Obsolete Version)"
10931 msgstr ""
10932
10933 #: lib/layouts/elsart.layout:129
10934 msgid "Author Option"
10935 msgstr "Επιλογή Συγγραφέα"
10936
10937 #: lib/layouts/elsart.layout:130
10938 msgid "Optional argument for the author"
10939 msgstr "Προαιρετικό όρισμα για τον συγγραφέα"
10940
10941 #: lib/layouts/elsart.layout:138
10942 msgid "Author Address"
10943 msgstr "Διεύθυνση Συγγραφέα"
10944
10945 #: lib/layouts/elsart.layout:157 lib/layouts/revtex4-x.inc:114
10946 #: lib/layouts/revtex4.layout:204
10947 msgid "Author Email"
10948 msgstr "Email Συγγραφέα"
10949
10950 #: lib/layouts/elsart.layout:167 lib/layouts/lettre.layout:410
10951 #: lib/layouts/llncs.layout:243 lib/layouts/moderncv.layout:180
10952 msgid "Email:"
10953 msgstr ""
10954
10955 #: lib/layouts/elsart.layout:178 lib/layouts/revtex4-x.inc:129
10956 #: lib/layouts/revtex4.layout:223
10957 msgid "Author URL"
10958 msgstr "URL Συγγραφέα"
10959
10960 #: lib/layouts/elsart.layout:207
10961 msgid "Thanks Option"
10962 msgstr "Επιλογή Ευχαριστιών"
10963
10964 #: lib/layouts/elsart.layout:208
10965 msgid "Optional argument for the thanks statement"
10966 msgstr ""
10967
10968 #: lib/layouts/elsart.layout:289
10969 msgid "Theorem \\arabic{theorem}"
10970 msgstr "Θεώρημα \\arabic{theorem}"
10971
10972 #: lib/layouts/elsart.layout:319
10973 msgid "PROOF."
10974 msgstr "ΑΠΟΔΕΙΞΗ."
10975
10976 #: lib/layouts/elsart.layout:333
10977 msgid "Lemma \\arabic{theorem}"
10978 msgstr "Λήμμα \\arabic{theorem}"
10979
10980 #: lib/layouts/elsart.layout:340
10981 msgid "Corollary \\arabic{theorem}"
10982 msgstr "Πόρισμα \\arabic{theorem}"
10983
10984 #: lib/layouts/elsart.layout:347
10985 msgid "Proposition \\arabic{theorem}"
10986 msgstr "Πρόταση \\arabic{theorem}"
10987
10988 #: lib/layouts/elsart.layout:354
10989 msgid "Criterion \\arabic{theorem}"
10990 msgstr "Κριτήριο \\arabic{theorem}"
10991
10992 #: lib/layouts/elsart.layout:361
10993 msgid "Algorithm \\arabic{theorem}"
10994 msgstr "Αλγόριθμος \\arabic{theorem}"
10995
10996 #: lib/layouts/elsart.layout:368
10997 msgid "Definition \\arabic{theorem}"
10998 msgstr "Ορισμός \\arabic{theorem}"
10999
11000 #: lib/layouts/elsart.layout:382
11001 msgid "Conjecture \\arabic{theorem}"
11002 msgstr "Εικασία \\arabic{theorem}"
11003
11004 #: lib/layouts/elsart.layout:389
11005 msgid "Example \\arabic{theorem}"
11006 msgstr "Παράδειγμα \\arabic{theorem}"
11007
11008 #: lib/layouts/elsart.layout:396
11009 msgid "Problem \\arabic{theorem}"
11010 msgstr "Πρόβλημα \\arabic{theorem}"
11011
11012 #: lib/layouts/elsart.layout:403
11013 msgid "Remark \\arabic{theorem}"
11014 msgstr "Παρατήρηση \\arabic{theorem}"
11015
11016 #: lib/layouts/elsart.layout:410
11017 msgid "Note \\arabic{theorem}"
11018 msgstr "Σημείωση \\arabic{theorem}"
11019
11020 #: lib/layouts/elsart.layout:417
11021 msgid "Claim \\arabic{theorem}"
11022 msgstr "Ισχυρισμός \\arabic{theorem}"
11023
11024 #: lib/layouts/elsart.layout:425
11025 msgid "Summary \\arabic{summ}"
11026 msgstr "Σύνοψη \\arabic{summ}"
11027
11028 #: lib/layouts/elsart.layout:433
11029 msgid "Case \\arabic{case}"
11030 msgstr "Περίπτωση \\arabic{case}"
11031
11032 #: lib/layouts/elsarticle.layout:3
11033 msgid "Elsevier"
11034 msgstr ""
11035
11036 #: lib/layouts/elsarticle.layout:57
11037 msgid "BeginFrontmatter"
11038 msgstr ""
11039
11040 #: lib/layouts/elsarticle.layout:67
11041 msgid "Begin frontmatter"
11042 msgstr ""
11043
11044 #: lib/layouts/elsarticle.layout:75
11045 msgid "EndFrontmatter"
11046 msgstr ""
11047
11048 #: lib/layouts/elsarticle.layout:78
11049 msgid "End frontmatter"
11050 msgstr ""
11051
11052 #: lib/layouts/elsarticle.layout:103
11053 msgid "Titlenotemark"
11054 msgstr ""
11055
11056 #: lib/layouts/elsarticle.layout:108
11057 msgid "Titlenote mark"
11058 msgstr ""
11059
11060 #: lib/layouts/elsarticle.layout:126
11061 msgid "Title footnote"
11062 msgstr ""
11063
11064 #: lib/layouts/elsarticle.layout:133
11065 msgid "Footnote Label"
11066 msgstr "Ετικέτα Υποσημείωσης"
11067
11068 #: lib/layouts/elsarticle.layout:134
11069 msgid "Label you refer to in the title"
11070 msgstr ""
11071
11072 #: lib/layouts/elsarticle.layout:141 lib/layouts/revtex4-x.inc:193
11073 msgid "Title footnote:"
11074 msgstr ""
11075
11076 #: lib/layouts/elsarticle.layout:155
11077 msgid "Author Label"
11078 msgstr "Ετικέτα Συγγραφέα"
11079
11080 #: lib/layouts/elsarticle.layout:156
11081 msgid "Label you will reference in the address"
11082 msgstr "Ετικέτα προς αναφορά στη διεύθυνση"
11083
11084 #: lib/layouts/elsarticle.layout:172
11085 msgid "Authormark"
11086 msgstr ""
11087
11088 #: lib/layouts/elsarticle.layout:195
11089 msgid "Author footnote"
11090 msgstr "Υποσημείωση συγγραφέα"
11091
11092 #: lib/layouts/elsarticle.layout:198
11093 msgid "Author footnote:"
11094 msgstr "Υποσημείωση συγγραφέα:"
11095
11096 #: lib/layouts/elsarticle.layout:200
11097 msgid "Author Footnote Label"
11098 msgstr "Ετικέτα Υποσημείωσης Συγγραφέα"
11099
11100 #: lib/layouts/elsarticle.layout:201
11101 msgid "Label you refer to for an author"
11102 msgstr "Ετικέτα προς αναφορά για συγγράφεα"
11103
11104 #: lib/layouts/elsarticle.layout:206
11105 msgid "CorAuthormark"
11106 msgstr ""
11107
11108 #: lib/layouts/elsarticle.layout:209
11109 msgid "CorAuthor mark"
11110 msgstr ""
11111
11112 #: lib/layouts/elsarticle.layout:216
11113 msgid "Corresponding author"
11114 msgstr ""
11115
11116 #: lib/layouts/elsarticle.layout:219
11117 msgid "Corresponding author text:"
11118 msgstr ""
11119
11120 #: lib/layouts/elsarticle.layout:230
11121 msgid "Address Label"
11122 msgstr "Ετικέτα Διεύθυνσης"
11123
11124 #: lib/layouts/elsarticle.layout:231
11125 msgid "Label of the author you refer to"
11126 msgstr "Ετικέτα του συγγραφέα στον οποίο αναφέρεστε"
11127
11128 #: lib/layouts/elsarticle.layout:248
11129 msgid "Internet"
11130 msgstr ""
11131
11132 #: lib/layouts/elsarticle.layout:249
11133 msgid "If content is 'url', email becomes an Internet address"
11134 msgstr "Αν το περιεχόμενο είναι 'url', το email γίνεται διεύθυνση Internet"
11135
11136 #: lib/layouts/endnotes.module:2 lib/layouts/endnotes.module:13
11137 msgid "Endnote"
11138 msgstr "Καταληκτική σημείωση"
11139
11140 #: lib/layouts/endnotes.module:6
11141 msgid ""
11142 "Adds an endnote inset, in addition to footnotes. You will need to add "
11143 "\\theendnotes in TeX-code where you want the endnotes to appear."
11144 msgstr ""
11145 "Προσθήκη ενθέματος καταληκτικών σημειώσεων, μαζί με υποσημειώσεις. "
11146 "Προσθέστε //theendnotes στον κώδικα TeX όπου αυτές εμφανίζονται."
11147
11148 #: lib/layouts/endnotes.module:10
11149 msgid "Endnote ##"
11150 msgstr "Καταληκτική σημείωση ##"
11151
11152 #: lib/layouts/endnotes.module:23
11153 msgid "endnote"
11154 msgstr "καταληκτική σημείωση"
11155
11156 #: lib/layouts/entcs.layout:3
11157 msgid "Electronic Notes in Theor. Comp. Sc. (ENTCS)"
11158 msgstr ""
11159
11160 #: lib/layouts/entcs.layout:111 lib/layouts/siamltex.layout:315
11161 msgid "Key words:"
11162 msgstr "Λέξεις κλειδιά:"
11163
11164 #: lib/layouts/enumitem.module:2
11165 msgid "Customisable Lists (enumitem)"
11166 msgstr ""
11167
11168 #: lib/layouts/enumitem.module:6
11169 msgid ""
11170 "Controls the layout of enumerate, itemize, description, and list/labeling. "
11171 "See section Customized Lists of the User's Guide for a detailed description."
11172 msgstr ""
11173
11174 #: lib/layouts/enumitem.module:58 lib/layouts/paralist.module:29
11175 #: lib/layouts/powerdot.layout:276
11176 msgid "Itemize Options"
11177 msgstr "Επιλογές Διακριτοποίησης"
11178
11179 #: lib/layouts/enumitem.module:59 lib/layouts/enumitem.module:67
11180 #: lib/layouts/enumitem.module:75 lib/layouts/enumitem.module:112
11181 #: lib/layouts/powerdot.layout:277 lib/layouts/powerdot.layout:328
11182 msgid "Optional arguments for this list (see enumitem manual)"
11183 msgstr ""
11184
11185 #: lib/layouts/enumitem.module:66 lib/layouts/enumitem.module:111
11186 #: lib/layouts/paralist.module:36 lib/layouts/powerdot.layout:327
11187 msgid "Enumerate Options"
11188 msgstr "Επιλογές Αρίθμησης"
11189
11190 #: lib/layouts/enumitem.module:74
11191 msgid "Description Options"
11192 msgstr "Επιλογές Περιγραφής"
11193
11194 #: lib/layouts/enumitem.module:86 lib/layouts/scrclass.inc:51
11195 #: lib/layouts/scrlettr.layout:26 lib/layouts/scrlttr2.layout:31
11196 #: lib/layouts/stdlyxlist.inc:6
11197 msgid "Labeling"
11198 msgstr "Τιτλοφόρηση"
11199
11200 #: lib/layouts/enumitem.module:108
11201 msgid "Enumerate-Resume"
11202 msgstr "Απαρίθμηση-Επανεκκίνηση"
11203
11204 #: lib/layouts/eqs-within-sections.module:2
11205 msgid "Number Equations by Section"
11206 msgstr "Αρίθμηση Εξισώσεων ανά Τμήμα"
11207
11208 #: lib/layouts/eqs-within-sections.module:6
11209 msgid ""
11210 "Resets the equation number at section start and prepends the section number "
11211 "to the equation number, as in '(2.1)'."
11212 msgstr ""
11213 "Αρχικοποιεί τον αριθμό εξισώσεων στην αρχή του τμήματος και αποδίδει τον "
11214 "αριθμό του τμήματος στον αριθμό εξίσωσης, όπως στο '(2.1)'."
11215
11216 #: lib/layouts/eqs-within-sections.module:17
11217 msgid "\\thesection.\\arabic{equation}"
11218 msgstr ""
11219
11220 #: lib/layouts/europasscv.layout:3
11221 msgid "Europass CV (2013)"
11222 msgstr ""
11223
11224 #: lib/layouts/europasscv.layout:4 lib/layouts/europecv.layout:4
11225 #: lib/layouts/moderncv.layout:4 lib/layouts/simplecv.layout:4
11226 msgid "Curricula Vitae"
11227 msgstr "Βιογραφικά Σημειώματα"
11228
11229 #: lib/layouts/europasscv.layout:94 lib/layouts/europecv.layout:47
11230 msgid "FooterName"
11231 msgstr ""
11232
11233 #: lib/layouts/europasscv.layout:97
11234 msgid "Name (footer):"
11235 msgstr "Όνομα (υποσέλιδο):"
11236
11237 #: lib/layouts/europasscv.layout:111 lib/layouts/moderncv.layout:166
11238 msgid "Mobile:"
11239 msgstr "Κινητό:"
11240
11241 #: lib/layouts/europasscv.layout:112 lib/layouts/europecv.layout:83
11242 msgid "Mobile phone number"
11243 msgstr "Αριθμός κινητού τηλεφώνου"
11244
11245 #: lib/layouts/europasscv.layout:128 lib/layouts/jasatex.layout:133
11246 #: lib/layouts/moderncv.layout:183
11247 msgid "Homepage"
11248 msgstr "Αρχική σελίδα"
11249
11250 #: lib/layouts/europasscv.layout:131 lib/layouts/moderncv.layout:186
11251 msgid "Homepage:"
11252 msgstr "Αρχική Σελίδα:"
11253
11254 #: lib/layouts/europasscv.layout:134
11255 msgid "InstantMessaging"
11256 msgstr ""
11257
11258 #: lib/layouts/europasscv.layout:137
11259 msgid "Instant Messaging:"
11260 msgstr "Άμεσο Μήνυμα:"
11261
11262 #: lib/layouts/europasscv.layout:141
11263 msgid "IM Type:"
11264 msgstr ""
11265
11266 #: lib/layouts/europasscv.layout:142
11267 msgid "IM Type (e.g., AOL Messenger)"
11268 msgstr ""
11269
11270 #: lib/layouts/europasscv.layout:146 lib/layouts/europecv.layout:59
11271 msgid "Birthday"
11272 msgstr "Γενέθλια"
11273
11274 #: lib/layouts/europasscv.layout:149 lib/layouts/europecv.layout:62
11275 msgid "Date of birth:"
11276 msgstr "Ημερομηνία γέννησης:"
11277
11278 #: lib/layouts/europasscv.layout:152 lib/layouts/europecv.layout:53
11279 msgid "Nationality"
11280 msgstr "Εθνικότητα"
11281
11282 #: lib/layouts/europasscv.layout:155 lib/layouts/europecv.layout:56
11283 msgid "Nationality:"
11284 msgstr "Εθνικότητα:"
11285
11286 #: lib/layouts/europasscv.layout:158 lib/layouts/europecv.layout:87
11287 msgid "Gender"
11288 msgstr "Φύλο"
11289
11290 #: lib/layouts/europasscv.layout:161 lib/layouts/europecv.layout:90
11291 msgid "Gender:"
11292 msgstr "Φύλο:"
11293
11294 #: lib/layouts/europasscv.layout:164 lib/layouts/europecv.layout:99
11295 msgid "BeforePicture"
11296 msgstr ""
11297
11298 #: lib/layouts/europasscv.layout:167 lib/layouts/europecv.layout:102
11299 msgid "Space before picture:"
11300 msgstr "Διάστημα πριν την εικόνα:"
11301
11302 #: lib/layouts/europasscv.layout:170 lib/layouts/europecv.layout:105
11303 msgid "Picture"
11304 msgstr "Εικόνα"
11305
11306 #: lib/layouts/europasscv.layout:174 lib/layouts/europecv.layout:109
11307 msgid "Picture:"
11308 msgstr "Εικόνα:"
11309
11310 #: lib/layouts/europasscv.layout:177
11311 msgid "Resize photo to this width"
11312 msgstr ""
11313
11314 #: lib/layouts/europasscv.layout:181 lib/layouts/europecv.layout:117
11315 msgid "AfterPicture"
11316 msgstr ""
11317
11318 #: lib/layouts/europasscv.layout:184 lib/layouts/europecv.layout:120
11319 msgid "Space after picture:"
11320 msgstr "Διάστημα μετά την εικόνα:"
11321
11322 #: lib/layouts/europasscv.layout:195 lib/layouts/europasscv.layout:218
11323 #: lib/layouts/europasscv.layout:254 lib/layouts/europecv.layout:162
11324 #: lib/layouts/europecv.layout:222 src/insets/Inset.cpp:116
11325 #: src/insets/InsetVSpace.cpp:123
11326 msgid "Vertical Space"
11327 msgstr "Κατακόρυφο Διάστημα"
11328
11329 #: lib/layouts/europasscv.layout:196 lib/layouts/europasscv.layout:219
11330 #: lib/layouts/europasscv.layout:255 lib/layouts/europecv.layout:163
11331 #: lib/layouts/europecv.layout:223
11332 msgid "Additional vertical space"
11333 msgstr "Επιπρόσθετο κατακόρυφο διάστημα"
11334
11335 #: lib/layouts/europasscv.layout:212 lib/layouts/europecv.layout:156
11336 #: lib/layouts/moderncv.layout:374
11337 msgid "Item"
11338 msgstr "Αντικείμενο"
11339
11340 #: lib/layouts/europasscv.layout:225 lib/layouts/europasscv.layout:261
11341 msgid "Summary of the item, can also be the time span"
11342 msgstr "Σύνοψη του αντικειμένου, μπορεί να είναι και η έκταση χρόνου"
11343
11344 #: lib/layouts/europasscv.layout:231 lib/layouts/europecv.layout:176
11345 #: lib/layouts/moderncv.layout:388
11346 msgid "Item:"
11347 msgstr "Αντικείμενο:"
11348
11349 #: lib/layouts/europasscv.layout:248
11350 msgid "ItemInset"
11351 msgstr ""
11352
11353 #: lib/layouts/europasscv.layout:263
11354 msgid "Subitems"
11355 msgstr ""
11356
11357 #: lib/layouts/europasscv.layout:270
11358 msgid "TitleItem"
11359 msgstr ""
11360
11361 #: lib/layouts/europasscv.layout:274
11362 msgid "Title item:"
11363 msgstr "Αντικείμενο τίτλου:"
11364
11365 #: lib/layouts/europasscv.layout:277
11366 msgid "TitleLevel"
11367 msgstr ""
11368
11369 #: lib/layouts/europasscv.layout:281
11370 msgid "Title level:"
11371 msgstr "Επίπεδο τίτλου:"
11372
11373 #: lib/layouts/europasscv.layout:285 lib/layouts/europasscv.layout:286
11374 msgid "Text (right side)"
11375 msgstr "Κείμενο (δεξιά πλευρά)"
11376
11377 #: lib/layouts/europasscv.layout:290
11378 msgid "BlueItem"
11379 msgstr ""
11380
11381 #: lib/layouts/europasscv.layout:293
11382 msgid "Blue item:"
11383 msgstr ""
11384
11385 #: lib/layouts/europasscv.layout:296
11386 msgid "BlueItemInset"
11387 msgstr ""
11388
11389 #: lib/layouts/europasscv.layout:299
11390 msgid "Blue subitems"
11391 msgstr ""
11392
11393 #: lib/layouts/europasscv.layout:306
11394 msgid "BigItem"
11395 msgstr ""
11396
11397 #: lib/layouts/europasscv.layout:309
11398 msgid "Big Item:"
11399 msgstr ""
11400
11401 #: lib/layouts/europasscv.layout:312
11402 msgid "EcvItemize"
11403 msgstr ""
11404
11405 #: lib/layouts/europasscv.layout:336 lib/layouts/europecv.layout:216
11406 msgid "MotherTongue"
11407 msgstr "Μητρική Γλώσσα"
11408
11409 #: lib/layouts/europasscv.layout:345 lib/layouts/europecv.layout:230
11410 msgid "Mother Tongue:"
11411 msgstr "Μητρική Γλώσσα:"
11412
11413 #: lib/layouts/europasscv.layout:355 lib/layouts/europecv.layout:240
11414 msgid "LangHeader"
11415 msgstr ""
11416
11417 #: lib/layouts/europasscv.layout:359 lib/layouts/europecv.layout:244
11418 msgid "Language Header:"
11419 msgstr "Κεφαλίδα Γλώσσας:"
11420
11421 #: lib/layouts/europasscv.layout:376 lib/layouts/europecv.layout:250
11422 msgid "Language:"
11423 msgstr "Γλώσσα:"
11424
11425 #: lib/layouts/europasscv.layout:381 lib/layouts/europecv.layout:254
11426 msgid "Name of the language"
11427 msgstr "Το όνομα της γλώσσας"
11428
11429 #: lib/layouts/europasscv.layout:386 lib/layouts/europecv.layout:258
11430 msgid "Listening"
11431 msgstr ""
11432
11433 #: lib/layouts/europasscv.layout:387 lib/layouts/europecv.layout:259
11434 msgid "Level how good you think you can listen"
11435 msgstr "Επίπεδο ικανότητας ακοής"
11436
11437 #: lib/layouts/europasscv.layout:392 lib/layouts/europecv.layout:263
11438 msgid "Reading"
11439 msgstr ""
11440
11441 #: lib/layouts/europasscv.layout:393 lib/layouts/europecv.layout:264
11442 msgid "Level how good you think you can read"
11443 msgstr "Επίπεδο ικανότητας ανάγνωσης"
11444
11445 #: lib/layouts/europasscv.layout:398 lib/layouts/europecv.layout:268
11446 msgid "Interaction"
11447 msgstr "Αλληλεπίδραση"
11448
11449 #: lib/layouts/europasscv.layout:399 lib/layouts/europecv.layout:269
11450 msgid "Level how good you think you can conversate"
11451 msgstr "Επίπεδο ικανότητας συνομιλίας"
11452
11453 #: lib/layouts/europasscv.layout:404 lib/layouts/europecv.layout:273
11454 msgid "Production"
11455 msgstr "Παραγωγή"
11456
11457 #: lib/layouts/europasscv.layout:405 lib/layouts/europecv.layout:274
11458 msgid "Level how good you think you can freely talk"
11459 msgstr "Επίπεδο ικανότητας ελεύθερου λόγου"
11460
11461 #: lib/layouts/europasscv.layout:409 lib/layouts/europecv.layout:278
11462 msgid "LastLanguage"
11463 msgstr ""
11464
11465 #: lib/layouts/europasscv.layout:412 lib/layouts/europecv.layout:281
11466 msgid "Last Language:"
11467 msgstr "Τελευταία Γλώσσα:"
11468
11469 #: lib/layouts/europasscv.layout:415 lib/layouts/europecv.layout:284
11470 msgid "LangFooter"
11471 msgstr ""
11472
11473 #: lib/layouts/europasscv.layout:418 lib/layouts/europecv.layout:287
11474 msgid "Language Footer:"
11475 msgstr "Υποσέλιδο Γλώσσας:"
11476
11477 #: lib/layouts/europasscv.layout:421 lib/layouts/europecv.layout:290
11478 msgid "End"
11479 msgstr "Τέλος"
11480
11481 #: lib/layouts/europasscv.layout:432 lib/layouts/europecv.layout:301
11482 msgid "End of CV"
11483 msgstr "Τέλος βιογραφικού"
11484
11485 #: lib/layouts/europasscv.layout:442 lib/layouts/europasscv.layout:447
11486 msgid "Highlight"
11487 msgstr ""
11488
11489 #: lib/layouts/europecv.layout:3
11490 msgid "Europe CV"
11491 msgstr ""
11492
11493 #: lib/layouts/europecv.layout:50
11494 msgid "Footer name:"
11495 msgstr "Όνομα υποσέλιδου:"
11496
11497 #: lib/layouts/europecv.layout:82 lib/layouts/moderncv.layout:163
11498 msgid "Mobile"
11499 msgstr "Κινητό"
11500
11501 #: lib/layouts/europecv.layout:111
11502 msgid "Size"
11503 msgstr "Μέγεθος"
11504
11505 #: lib/layouts/europecv.layout:112
11506 msgid "Size the photo is resized to"
11507 msgstr "Τροποποιημένο μέγεθος εικόνας"
11508
11509 #: lib/layouts/europecv.layout:123 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:138
11510 msgid "Page"
11511 msgstr "Σελίδα"
11512
11513 #: lib/layouts/europecv.layout:138
11514 msgid "The title as it appears in the header"
11515 msgstr "Ο τίτλος όπως εμφανίζεται στην κεφαλίδα"
11516
11517 #: lib/layouts/europecv.layout:170
11518 msgid "Summary of the item, can also be the time"
11519 msgstr "Σύνοψη του αντικειμένου, μπορεί να είναι και η ώρα"
11520
11521 #: lib/layouts/europecv.layout:183
11522 msgid "BulletedItem"
11523 msgstr ""
11524
11525 #: lib/layouts/europecv.layout:186
11526 msgid "Bulleted Item:"
11527 msgstr "Αντικείμενο με Κουκίδα:"
11528
11529 #: lib/layouts/europecv.layout:189
11530 msgid "Begin"
11531 msgstr "Αρχή"
11532
11533 #: lib/layouts/europecv.layout:201
11534 msgid "Begin of CV"
11535 msgstr "Αρχή βιογραφικού"
11536
11537 #: lib/layouts/europecv.layout:208
11538 msgid "PersonalInfo"
11539 msgstr ""
11540
11541 #: lib/layouts/europecv.layout:213
11542 msgid "Personal Info"
11543 msgstr "Προσωπικές Πληροφορίες"
11544
11545 #: lib/layouts/europecv.layout:308
11546 msgid "VerticalSpace"
11547 msgstr ""
11548
11549 #: lib/layouts/europecv.layout:313
11550 msgid "Vertical space"
11551 msgstr "Κατακόρυφο διάστημα"
11552
11553 #: lib/layouts/extarticle.layout:3
11554 msgid "Article (Standard Class with Extra Font Sizes)"
11555 msgstr ""
11556
11557 #: lib/layouts/extbook.layout:3
11558 msgid "Book (Standard Class with Extra Font Sizes)"
11559 msgstr ""
11560
11561 #: lib/layouts/extletter.layout:3
11562 msgid "Letter (Standard Class with Extra Font Sizes)"
11563 msgstr ""
11564
11565 #: lib/layouts/extreport.layout:3
11566 msgid "Report (Standard Class with Extra Font Sizes)"
11567 msgstr ""
11568
11569 #: lib/layouts/figs-within-sections.module:2
11570 msgid "Number Figures by Section"
11571 msgstr "Αριθμός Εικόνων ανά Τμήμα"
11572
11573 #: lib/layouts/figs-within-sections.module:6
11574 msgid ""
11575 "Resets the figure number at section start and prepends the section number to "
11576 "the figure number, as in 'fig. 2.1'."
11577 msgstr ""
11578 "Αρχικοποιεί τον αριθμό εικόνων στην αρχή του τμήματος και αποδίδει τον "
11579 "αριθμό του τμήματος στον αριθμό εικόνας, όπως στο '(εικ. 2.1)'."
11580
11581 #: lib/layouts/fix-cm.module:2
11582 msgid "Fix cm"
11583 msgstr ""
11584
11585 #: lib/layouts/fix-cm.module:8
11586 msgid ""
11587 "Fix-cm improves the appearance of Computer Modern fonts and makes them "
11588 "available with arbitrary sizes. For details see the documentation of the fix-"
11589 "cm.sty package: http://tug.org/texmf-dist/doc/latex/base/fixltx2e.pdf"
11590 msgstr ""
11591
11592 #: lib/layouts/fixltx2e.module:2
11593 msgid "Fix LaTeX"
11594 msgstr "Διόρθωση LaTeX"
11595
11596 #: lib/layouts/fixltx2e.module:10
11597 msgid ""
11598 "Loads the LaTeX package fixltx2e which contains some bug fixes for LaTeX. "
11599 "Those fixes were not part of older LaTeX kernels because of backward "
11600 "compatibility. If you use this module your typeset document may look "
11601 "different with different LaTeX versions, depending on the respective version "
11602 "of fixltx2e. NOTE: recent LaTeX kernels (as of 2015/01/01) include the "
11603 "functionality of fixltx2e, so the fixltx2e module becomes obsolete with "
11604 "newer LaTeX distributions."
11605 msgstr ""
11606
11607 #: lib/layouts/fixme.module:2
11608 msgid "FiXme"
11609 msgstr ""
11610
11611 #: lib/layouts/fixme.module:11
11612 msgid ""
11613 "Provides 'FiXme' (marginal) annotations for document revision purposes. A "
11614 "list of annotations can be produced by using the 'List of FIXMEs' paragraph "
11615 "style. The annotations are customizable via the LaTeX preamble. See the "
11616 "FiXme documentation for details. NOTE: By default, the notes are only "
11617 "displayed in 'draft' mode (if the option 'draft' has been inserted to "
11618 "Document > Settings > Document Class > Class Options > Custom). To display "
11619 "them always, insert \\fxsetup{draft} to Document > Settings > Preamble. NOTE "
11620 "also that you need version 4 or later of the FiXme package for some features."
11621 msgstr ""
11622
11623 #: lib/layouts/fixme.module:17 lib/layouts/fixme.module:55
11624 msgid "Fixme"
11625 msgstr ""
11626
11627 #: lib/layouts/fixme.module:23
11628 msgid "List of FIXMEs"
11629 msgstr "Λίστα FIXME"
11630
11631 #: lib/layouts/fixme.module:37
11632 msgid "[List of FIXMEs]"
11633 msgstr "[Λίστα FIXME]"
11634
11635 #: lib/layouts/fixme.module:53
11636 msgid "Fixme Note"
11637 msgstr "Σημείωση Fixme"
11638
11639 #: lib/layouts/fixme.module:68 lib/layouts/fixme.module:103
11640 #: lib/layouts/fixme.module:146 lib/layouts/fixme.module:188
11641 msgid "Fixme Note Options|s"
11642 msgstr "Επιλογές Σημειώσεων Fixme|μ"
11643
11644 #: lib/layouts/fixme.module:69 lib/layouts/fixme.module:104
11645 #: lib/layouts/fixme.module:147 lib/layouts/fixme.module:189
11646 msgid "Consult the fixme package documentation for options"
11647 msgstr ""
11648
11649 #: lib/layouts/fixme.module:74
11650 msgid "Fixme Warning"
11651 msgstr "Προειδοποίηση Fixme"
11652
11653 #: lib/layouts/fixme.module:76
11654 msgid "Warning"
11655 msgstr "Προειδοποίηση"
11656
11657 #: lib/layouts/fixme.module:80
11658 msgid "Fixme Error"
11659 msgstr "Σφάλμα fixme"
11660
11661 #: lib/layouts/fixme.module:82 src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:198
11662 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2479
11663 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2553
11664 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:4326
11665 msgid "Error"
11666 msgstr "Σφάλμα"
11667
11668 #: lib/layouts/fixme.module:86
11669 msgid "Fixme Fatal"
11670 msgstr ""
11671
11672 #: lib/layouts/fixme.module:88
11673 msgid "Fatal"
11674 msgstr "Ολέθριο"
11675
11676 #: lib/layouts/fixme.module:97
11677 msgid "Fixme Note (Targeted)"
11678 msgstr ""
11679
11680 #: lib/layouts/fixme.module:99
11681 msgid "Fixme (Targeted)"
11682 msgstr ""
11683
11684 #: lib/layouts/fixme.module:109
11685 msgid "Fixme Note|x"
11686 msgstr "Σημείωση fixme|η"
11687
11688 #: lib/layouts/fixme.module:111
11689 msgid "Insert the FIXME note here"
11690 msgstr "Εισαγωγή σημείωσης fixme εδώ"
11691
11692 #: lib/layouts/fixme.module:116
11693 msgid "Fixme Warning (Targeted)"
11694 msgstr ""
11695
11696 #: lib/layouts/fixme.module:118
11697 msgid "Warning (Targeted)"
11698 msgstr ""
11699
11700 #: lib/layouts/fixme.module:122
11701 msgid "Fixme Error (Targeted)"
11702 msgstr ""
11703
11704 #: lib/layouts/fixme.module:124
11705 msgid "Error (Targeted)"
11706 msgstr ""
11707
11708 #: lib/layouts/fixme.module:128
11709 msgid "Fixme Fatal (Targeted)"
11710 msgstr ""
11711
11712 #: lib/layouts/fixme.module:130
11713 msgid "Fatal (Targeted)"
11714 msgstr ""
11715
11716 #: lib/layouts/fixme.module:139
11717 msgid "Fixme Note (Multipar)"
11718 msgstr ""
11719
11720 #: lib/layouts/fixme.module:141
11721 msgid "Fixme (Multipar)"
11722 msgstr ""
11723
11724 #: lib/layouts/fixme.module:153 lib/layouts/fixme.module:195
11725 msgid "Fixme Summary"
11726 msgstr "Σύνοψη fixme"
11727
11728 #: lib/layouts/fixme.module:154 lib/layouts/fixme.module:196
11729 msgid "Insert a summary of the FIXME note here"
11730 msgstr ""
11731
11732 #: lib/layouts/fixme.module:159
11733 msgid "Fixme Warning (Multipar)"
11734 msgstr ""
11735
11736 #: lib/layouts/fixme.module:161
11737 msgid "Warning (Multipar)"
11738 msgstr ""
11739
11740 #: lib/layouts/fixme.module:165
11741 msgid "Fixme Error (Multipar)"
11742 msgstr ""
11743
11744 #: lib/layouts/fixme.module:167
11745 msgid "Error (Multipar)"
11746 msgstr ""
11747
11748 #: lib/layouts/fixme.module:171
11749 msgid "Fixme Fatal (Multipar)"
11750 msgstr ""
11751
11752 #: lib/layouts/fixme.module:173
11753 msgid "Fatal (Multipar)"
11754 msgstr ""
11755
11756 #: lib/layouts/fixme.module:182
11757 msgid "Fixme Note (Multipar Targeted)"
11758 msgstr ""
11759
11760 #: lib/layouts/fixme.module:184
11761 msgid "Fixme (MP Targ.)"
11762 msgstr ""
11763
11764 #: lib/layouts/fixme.module:200
11765 msgid "Annotated Text"
11766 msgstr ""
11767
11768 #: lib/layouts/fixme.module:202
11769 msgid "Annotated Text|x"
11770 msgstr ""
11771
11772 #: lib/layouts/fixme.module:203
11773 msgid "Insert the text to annotate here"
11774 msgstr ""
11775
11776 #: lib/layouts/fixme.module:208
11777 msgid "Fixme Warning (Multipar Targeted)"
11778 msgstr ""
11779
11780 #: lib/layouts/fixme.module:210
11781 msgid "Warning (MP Targ.)"
11782 msgstr ""
11783
11784 #: lib/layouts/fixme.module:214
11785 msgid "Fixme Error (Multipar Targeted)"
11786 msgstr ""
11787
11788 #: lib/layouts/fixme.module:216
11789 msgid "Error (MP Targ.)"
11790 msgstr ""
11791
11792 #: lib/layouts/fixme.module:220
11793 msgid "Fixme Fatal (Multipar Targeted)"
11794 msgstr ""
11795
11796 #: lib/layouts/fixme.module:222
11797 msgid "Fatal (MP Targ.)"
11798 msgstr ""
11799
11800 #: lib/layouts/fixme.module:232
11801 msgid "FxNote"
11802 msgstr ""
11803
11804 #: lib/layouts/fixme.module:236
11805 msgid "FxNote*"
11806 msgstr ""
11807
11808 #: lib/layouts/fixme.module:240
11809 msgid "FxWarning"
11810 msgstr ""
11811
11812 #: lib/layouts/fixme.module:244
11813 msgid "FxWarning*"
11814 msgstr ""
11815
11816 #: lib/layouts/fixme.module:248
11817 msgid "FxError"
11818 msgstr ""
11819
11820 #: lib/layouts/fixme.module:252
11821 msgid "FxError*"
11822 msgstr ""
11823
11824 #: lib/layouts/fixme.module:256
11825 msgid "FxFatal"
11826 msgstr ""
11827
11828 #: lib/layouts/fixme.module:260
11829 msgid "FxFatal*"
11830 msgstr ""
11831
11832 #: lib/layouts/foils.layout:3
11833 msgid "FoilTeX"
11834 msgstr ""
11835
11836 #: lib/layouts/foils.layout:44
11837 msgid "Foilhead"
11838 msgstr ""
11839
11840 #: lib/layouts/foils.layout:64
11841 msgid "ShortFoilhead"
11842 msgstr ""
11843
11844 #: lib/layouts/foils.layout:70
11845 msgid "Rotatefoilhead"
11846 msgstr ""
11847
11848 #: lib/layouts/foils.layout:76
11849 msgid "ShortRotatefoilhead"
11850 msgstr ""
11851
11852 #: lib/layouts/foils.layout:85
11853 msgid "TickList"
11854 msgstr ""
11855
11856 #: lib/layouts/foils.layout:101
11857 msgid "_/"
11858 msgstr "_/"
11859
11860 #: lib/layouts/foils.layout:105
11861 msgid "CrossList"
11862 msgstr ""
11863
11864 #: lib/layouts/foils.layout:121
11865 msgid "><"
11866 msgstr "><"
11867
11868 #: lib/layouts/foils.layout:165
11869 msgid "My Logo"
11870 msgstr "Το Λογότυπό μου"
11871
11872 #: lib/layouts/foils.layout:174
11873 msgid "My Logo:"
11874 msgstr "Το Λογότυπό μου:"
11875
11876 #: lib/layouts/foils.layout:183
11877 msgid "Restriction"
11878 msgstr "Περιορισμός"
11879
11880 #: lib/layouts/foils.layout:187
11881 msgid "Restriction:"
11882 msgstr "Περιορισμός:"
11883
11884 #: lib/layouts/foils.layout:239 lib/layouts/heb-article.layout:44
11885 #: lib/layouts/llncs.layout:431
11886 msgid "Theorem #."
11887 msgstr "Θεώρημα #."
11888
11889 #: lib/layouts/foils.layout:253 lib/layouts/heb-article.layout:59
11890 #: lib/layouts/llncs.layout:370
11891 msgid "Lemma #."
11892 msgstr "Λήμμα #."
11893
11894 #: lib/layouts/foils.layout:260 lib/layouts/heb-article.layout:69
11895 #: lib/layouts/llncs.layout:335
11896 msgid "Corollary #."
11897 msgstr "Πόρισμα #."
11898
11899 #: lib/layouts/foils.layout:267 lib/layouts/llncs.layout:404
11900 msgid "Proposition #."
11901 msgstr "Πρόταση #."
11902
11903 #: lib/layouts/foils.layout:274 lib/layouts/heb-article.layout:89
11904 #: lib/layouts/llncs.layout:349
11905 msgid "Definition #."
11906 msgstr "Ορισμός #."
11907
11908 #: lib/layouts/foils.layout:299 lib/layouts/siamltex.layout:74
11909 #: lib/layouts/theorems-order.inc:10 lib/layouts/theorems-starred.inc:26
11910 msgid "Theorem*"
11911 msgstr "Θεώρημα*"
11912
11913 #: lib/layouts/foils.layout:306 lib/layouts/siamltex.layout:94
11914 #: lib/layouts/theorems-order.inc:22 lib/layouts/theorems-starred.inc:90
11915 msgid "Lemma*"
11916 msgstr "Λήμμα*"
11917
11918 #: lib/layouts/foils.layout:313 lib/layouts/siamltex.layout:84
11919 #: lib/layouts/theorems-order.inc:16 lib/layouts/theorems-starred.inc:73
11920 msgid "Corollary*"
11921 msgstr "Πόρισμα*"
11922
11923 #: lib/layouts/foils.layout:320 lib/layouts/siamltex.layout:104
11924 #: lib/layouts/theorems-order.inc:28 lib/layouts/theorems-starred.inc:107
11925 msgid "Proposition*"
11926 msgstr "Πρόταση*"
11927
11928 #: lib/layouts/foils.layout:323 lib/layouts/theorems-starred.inc:110
11929 msgid "Proposition."
11930 msgstr "Πρόταση."
11931
11932 #: lib/layouts/foils.layout:327 lib/layouts/siamltex.layout:133
11933 #: lib/layouts/theorems-order.inc:40 lib/layouts/theorems-starred.inc:158
11934 msgid "Definition*"
11935 msgstr "Ορισμός*"
11936
11937 #: lib/layouts/foottoend.module:2
11938 msgid "Foot to End"
11939 msgstr ""
11940
11941 #: lib/layouts/foottoend.module:6
11942 msgid ""
11943 "Sets all footnotes as endnotes. You will need to add \\theendnotes in TeX-"
11944 "code where you want the endnotes to appear."
11945 msgstr ""
11946 "Ορισμός όλων των υποσημειώσεων ως καταληκτικών σημειώσεων. Πρέπει να "
11947 "προσθέσετε \\theendnotes στον κώδικα όπου θέλετε να εμφανιστούν."
11948
11949 #: lib/layouts/frletter.layout:3
11950 msgid "French Letter (frletter)"
11951 msgstr ""
11952
11953 #: lib/layouts/g-brief.layout:3
11954 msgid "G-Brief (V. 1, Obsolete)"
11955 msgstr ""
11956
11957 #: lib/layouts/g-brief.layout:31 lib/layouts/g-brief2.layout:74
11958 msgid "Letter:"
11959 msgstr "Επιστολή:"
11960
11961 #: lib/layouts/g-brief.layout:70
11962 msgid "Street:"
11963 msgstr "Οδός:"
11964
11965 #: lib/layouts/g-brief.layout:74
11966 msgid "Addition"
11967 msgstr "Προσθήκη"
11968
11969 #: lib/layouts/g-brief.layout:77
11970 msgid "Addition:"
11971 msgstr "Προσθήκη:"
11972
11973 #: lib/layouts/g-brief.layout:84
11974 msgid "Town:"
11975 msgstr "Πόλη:"
11976
11977 #: lib/layouts/g-brief.layout:91
11978 msgid "State:"
11979 msgstr "Πολιτεία:"
11980
11981 #: lib/layouts/g-brief.layout:95 lib/layouts/g-brief2.layout:731
11982 msgid "ReturnAddress"
11983 msgstr "Διεύθυνση Επιστροφής"
11984
11985 #: lib/layouts/g-brief.layout:98 lib/layouts/g-brief2.layout:743
11986 msgid "ReturnAddress:"
11987 msgstr "Διεύθυνση Επιστροφής:"
11988
11989 #: lib/layouts/g-brief.layout:105 lib/layouts/g-brief2.layout:809
11990 #: lib/layouts/lettre.layout:478
11991 msgid "MyRef:"
11992 msgstr ""
11993
11994 #: lib/layouts/g-brief.layout:112 lib/layouts/g-brief2.layout:830
11995 #: lib/layouts/lettre.layout:462
11996 msgid "YourRef:"
11997 msgstr ""
11998
11999 #: lib/layouts/g-brief.layout:119 lib/layouts/g-brief2.layout:851
12000 msgid "YourMail:"
12001 msgstr ""
12002
12003 #: lib/layouts/g-brief.layout:130
12004 msgid "Telefax"
12005 msgstr ""
12006
12007 #: lib/layouts/g-brief.layout:133
12008 msgid "Telefax:"
12009 msgstr ""
12010
12011 #: lib/layouts/g-brief.layout:137
12012 msgid "Telex"
12013 msgstr ""
12014
12015 #: lib/layouts/g-brief.layout:140
12016 msgid "Telex:"
12017 msgstr ""
12018
12019 #: lib/layouts/g-brief.layout:144
12020 msgid "EMail"
12021 msgstr ""
12022
12023 #: lib/layouts/g-brief.layout:147
12024 msgid "EMail:"
12025 msgstr ""
12026
12027 #: lib/layouts/g-brief.layout:151
12028 msgid "HTTP"
12029 msgstr ""
12030
12031 #: lib/layouts/g-brief.layout:154
12032 msgid "HTTP:"
12033 msgstr ""
12034
12035 #: lib/layouts/g-brief.layout:158 lib/layouts/scrlttr2.layout:220
12036 msgid "Bank"
12037 msgstr "Τράπεζα"
12038
12039 #: lib/layouts/g-brief.layout:161 lib/layouts/scrlttr2.layout:224
12040 msgid "Bank:"
12041 msgstr "Τράπεζα:"
12042
12043 #: lib/layouts/g-brief.layout:165
12044 msgid "BankCode"
12045 msgstr "Κωδικός Τράπεζας"
12046
12047 #: lib/layouts/g-brief.layout:168
12048 msgid "BankCode:"
12049 msgstr "Κωδικός Τράπεζας:"
12050
12051 #: lib/layouts/g-brief.layout:172
12052 msgid "BankAccount"
12053 msgstr ""
12054
12055 #: lib/layouts/g-brief.layout:175
12056 msgid "BankAccount:"
12057 msgstr ""
12058
12059 #: lib/layouts/g-brief.layout:179 lib/layouts/g-brief2.layout:42
12060 #: lib/layouts/g-brief2.layout:753
12061 msgid "PostalComment"
12062 msgstr ""
12063
12064 #: lib/layouts/g-brief.layout:182 lib/layouts/g-brief2.layout:765
12065 msgid "PostalComment:"
12066 msgstr ""
12067
12068 #: lib/layouts/g-brief.layout:207 lib/layouts/g-brief2.layout:894
12069 msgid "Reference:"
12070 msgstr "Αναφορά:"
12071
12072 #: lib/layouts/g-brief.layout:224 lib/layouts/g-brief2.layout:987
12073 msgid "Encl.:"
12074 msgstr "Εσωκλ.:"
12075
12076 #: lib/layouts/g-brief2.layout:3
12077 msgid "G-Brief (V. 2)"
12078 msgstr ""
12079
12080 #: lib/layouts/g-brief2.layout:103
12081 msgid "NameRowA"
12082 msgstr ""
12083
12084 #: lib/layouts/g-brief2.layout:115
12085 msgid "NameRowA:"
12086 msgstr ""
12087
12088 #: lib/layouts/g-brief2.layout:124
12089 msgid "NameRowB"
12090 msgstr ""
12091
12092 #: lib/layouts/g-brief2.layout:135
12093 msgid "NameRowB:"
12094 msgstr ""
12095
12096 #: lib/layouts/g-brief2.layout:144
12097 msgid "NameRowC"
12098 msgstr ""
12099
12100 #: lib/layouts/g-brief2.layout:155
12101 msgid "NameRowC:"
12102 msgstr ""
12103
12104 #: lib/layouts/g-brief2.layout:164
12105 msgid "NameRowD"
12106 msgstr ""
12107
12108 #: lib/layouts/g-brief2.layout:175
12109 msgid "NameRowD:"
12110 msgstr ""
12111
12112 #: lib/layouts/g-brief2.layout:184
12113 msgid "NameRowE"
12114 msgstr ""
12115
12116 #: lib/layouts/g-brief2.layout:195
12117 msgid "NameRowE:"
12118 msgstr ""
12119
12120 #: lib/layouts/g-brief2.layout:204
12121 msgid "NameRowF"
12122 msgstr ""
12123
12124 #: lib/layouts/g-brief2.layout:215
12125 msgid "NameRowF:"
12126 msgstr ""
12127
12128 #: lib/layouts/g-brief2.layout:224
12129 msgid "NameRowG"
12130 msgstr ""
12131
12132 #: lib/layouts/g-brief2.layout:235
12133 msgid "NameRowG:"
12134 msgstr ""
12135
12136 #: lib/layouts/g-brief2.layout:245
12137 msgid "AddressRowA"
12138 msgstr ""
12139
12140 #: lib/layouts/g-brief2.layout:257
12141 msgid "AddressRowA:"
12142 msgstr ""
12143
12144 #: lib/layouts/g-brief2.layout:266
12145 msgid "AddressRowB"
12146 msgstr ""
12147
12148 #: lib/layouts/g-brief2.layout:277
12149 msgid "AddressRowB:"
12150 msgstr ""
12151
12152 #: lib/layouts/g-brief2.layout:286
12153 msgid "AddressRowC"
12154 msgstr ""
12155
12156 #: lib/layouts/g-brief2.layout:297
12157 msgid "AddressRowC:"
12158 msgstr ""
12159
12160 #: lib/layouts/g-brief2.layout:306
12161 msgid "AddressRowD"
12162 msgstr ""
12163
12164 #: lib/layouts/g-brief2.layout:317
12165 msgid "AddressRowD:"
12166 msgstr ""
12167
12168 #: lib/layouts/g-brief2.layout:326
12169 msgid "AddressRowE"
12170 msgstr ""
12171
12172 #: lib/layouts/g-brief2.layout:337
12173 msgid "AddressRowE:"
12174 msgstr ""
12175
12176 #: lib/layouts/g-brief2.layout:346
12177 msgid "AddressRowF"
12178 msgstr ""
12179
12180 #: lib/layouts/g-brief2.layout:357
12181 msgid "AddressRowF:"
12182 msgstr ""
12183
12184 #: lib/layouts/g-brief2.layout:366
12185 msgid "TelephoneRowA"
12186 msgstr ""
12187
12188 #: lib/layouts/g-brief2.layout:378
12189 msgid "TelephoneRowA:"
12190 msgstr ""
12191
12192 #: lib/layouts/g-brief2.layout:387
12193 msgid "TelephoneRowB"
12194 msgstr ""
12195
12196 #: lib/layouts/g-brief2.layout:398
12197 msgid "TelephoneRowB:"
12198 msgstr ""
12199
12200 #: lib/layouts/g-brief2.layout:407
12201 msgid "TelephoneRowC"
12202 msgstr ""
12203
12204 #: lib/layouts/g-brief2.layout:418
12205 msgid "TelephoneRowC:"
12206 msgstr ""
12207
12208 #: lib/layouts/g-brief2.layout:427
12209 msgid "TelephoneRowD"
12210 msgstr ""
12211
12212 #: lib/layouts/g-brief2.layout:438
12213 msgid "TelephoneRowD:"
12214 msgstr ""
12215
12216 #: lib/layouts/g-brief2.layout:447
12217 msgid "TelephoneRowE"
12218 msgstr ""
12219
12220 #: lib/layouts/g-brief2.layout:458
12221 msgid "TelephoneRowE:"
12222 msgstr ""
12223
12224 #: lib/layouts/g-brief2.layout:467
12225 msgid "TelephoneRowF"
12226 msgstr ""
12227
12228 #: lib/layouts/g-brief2.layout:478
12229 msgid "TelephoneRowF:"
12230 msgstr ""
12231
12232 #: lib/layouts/g-brief2.layout:487
12233 msgid "InternetRowA"
12234 msgstr ""
12235
12236 #: lib/layouts/g-brief2.layout:499
12237 msgid "InternetRowA:"
12238 msgstr ""
12239
12240 #: lib/layouts/g-brief2.layout:508
12241 msgid "InternetRowB"
12242 msgstr ""
12243
12244 #: lib/layouts/g-brief2.layout:519
12245 msgid "InternetRowB:"
12246 msgstr ""
12247
12248 #: lib/layouts/g-brief2.layout:528
12249 msgid "InternetRowC"
12250 msgstr ""
12251
12252 #: lib/layouts/g-brief2.layout:539
12253 msgid "InternetRowC:"
12254 msgstr ""
12255
12256 #: lib/layouts/g-brief2.layout:548
12257 msgid "InternetRowD"
12258 msgstr ""
12259
12260 #: lib/layouts/g-brief2.layout:559
12261 msgid "InternetRowD:"
12262 msgstr ""
12263
12264 #: lib/layouts/g-brief2.layout:568
12265 msgid "InternetRowE"
12266 msgstr ""
12267
12268 #: lib/layouts/g-brief2.layout:579
12269 msgid "InternetRowE:"
12270 msgstr ""
12271
12272 #: lib/layouts/g-brief2.layout:588
12273 msgid "InternetRowF"
12274 msgstr ""
12275
12276 #: lib/layouts/g-brief2.layout:599
12277 msgid "InternetRowF:"
12278 msgstr ""
12279
12280 #: lib/layouts/g-brief2.layout:608
12281 msgid "BankRowA"
12282 msgstr ""
12283
12284 #: lib/layouts/g-brief2.layout:620
12285 msgid "BankRowA:"
12286 msgstr ""
12287
12288 #: lib/layouts/g-brief2.layout:629
12289 msgid "BankRowB"
12290 msgstr ""
12291
12292 #: lib/layouts/g-brief2.layout:640
12293 msgid "BankRowB:"
12294 msgstr ""
12295
12296 #: lib/layouts/g-brief2.layout:649
12297 msgid "BankRowC"
12298 msgstr ""
12299
12300 #: lib/layouts/g-brief2.layout:660
12301 msgid "BankRowC:"
12302 msgstr ""
12303
12304 #: lib/layouts/g-brief2.layout:669
12305 msgid "BankRowD"
12306 msgstr ""
12307
12308 #: lib/layouts/g-brief2.layout:680
12309 msgid "BankRowD:"
12310 msgstr ""
12311
12312 #: lib/layouts/g-brief2.layout:689
12313 msgid "BankRowE"
12314 msgstr ""
12315
12316 #: lib/layouts/g-brief2.layout:700
12317 msgid "BankRowE:"
12318 msgstr ""
12319
12320 #: lib/layouts/g-brief2.layout:709
12321 msgid "BankRowF"
12322 msgstr ""
12323
12324 #: lib/layouts/g-brief2.layout:720
12325 msgid "BankRowF:"
12326 msgstr ""
12327
12328 #: lib/layouts/graphicboxes.module:2
12329 msgid "GraphicBoxes"
12330 msgstr ""
12331
12332 #: lib/layouts/graphicboxes.module:5
12333 msgid "Boxes to scale and rotate its contents"
12334 msgstr ""
12335
12336 #: lib/layouts/graphicboxes.module:11 lib/layouts/graphicboxes.module:14
12337 msgid "Reflectbox"
12338 msgstr ""
12339
12340 #: lib/layouts/graphicboxes.module:26 lib/layouts/graphicboxes.module:28
12341 msgid "Scalebox"
12342 msgstr ""
12343
12344 #: lib/layouts/graphicboxes.module:31
12345 msgid "H-Factor"
12346 msgstr "Παράγων-H"
12347
12348 #: lib/layouts/graphicboxes.module:32
12349 msgid "Insert horizontal scale factor (1 = 100%)"
12350 msgstr "Βάλτε τον παράγοντα οριζόντιας κλιμάκωσης (1-100%)"
12351
12352 #: lib/layouts/graphicboxes.module:38
12353 msgid "V-Factor"
12354 msgstr "Παράγων-V"
12355
12356 #: lib/layouts/graphicboxes.module:39
12357 msgid "Insert vertical scale factor (1 = 100%)"
12358 msgstr "Βάλτε τον παράγοντα κατακόρυφης κλιμάκωσης (1-100%)"
12359
12360 #: lib/layouts/graphicboxes.module:43 lib/layouts/graphicboxes.module:45
12361 msgid "Resizebox"
12362 msgstr ""
12363
12364 #: lib/layouts/graphicboxes.module:49
12365 msgid "Width of the box"
12366 msgstr "Πλάτος κουτιού"
12367
12368 #: lib/layouts/graphicboxes.module:56
12369 msgid "Height of the box, can also be '!' to keep aspect ratio"
12370 msgstr ""
12371
12372 #: lib/layouts/graphicboxes.module:63 lib/layouts/graphicboxes.module:65
12373 msgid "Rotatebox"
12374 msgstr ""
12375
12376 #: lib/layouts/graphicboxes.module:68
12377 msgid "Origin"
12378 msgstr "Προέλευση"
12379
12380 #: lib/layouts/graphicboxes.module:69
12381 msgid "Rotation origin; syntax: 'origin=lt' (for top left corner)"
12382 msgstr ""
12383
12384 #: lib/layouts/graphicboxes.module:72
12385 msgid "Angle"
12386 msgstr "Γωνία"
12387
12388 #: lib/layouts/graphicboxes.module:73
12389 msgid "Rotation angle in degrees (counterclockwise)"
12390 msgstr ""
12391
12392 #: lib/layouts/hanging.module:2 lib/layouts/hanging.module:16
12393 msgid "Hanging"
12394 msgstr "Επικρεμάμενη"
12395
12396 #: lib/layouts/hanging.module:6
12397 msgid ""
12398 "Adds an environment for hanging paragraphs. Hanging paragraph is a paragraph "
12399 "in which the first line is set to the left margin, but all subsequent lines "
12400 "are indented."
12401 msgstr ""
12402 "Προσθήκη περιβάλοντος επικρεμάμενων παραγράφων, δηλαδή όσων η πρώτη γραμμή "
12403 "πέφτει στο αριστερό περιθώριο, αλλά οι υπόλοιπες εισέχουν."
12404
12405 #: lib/layouts/heb-article.layout:3
12406 msgid "Hebrew Article"
12407 msgstr "Εβραϊκό Άρθρο"
12408
12409 #: lib/layouts/heb-article.layout:79
12410 msgid "Claim #."
12411 msgstr ""
12412
12413 #: lib/layouts/heb-article.layout:96
12414 msgid "Remarks"
12415 msgstr "Παρατηρήσεις"
12416
12417 #: lib/layouts/heb-article.layout:99
12418 msgid "Remarks #."
12419 msgstr "Παρατηρήσεις #."
12420
12421 #: lib/layouts/heb-article.layout:122 lib/layouts/ijmpc.layout:341
12422 #: lib/layouts/ijmpd.layout:344
12423 msgid "Proof:"
12424 msgstr "Απόδειξη:"
12425
12426 #: lib/layouts/heb-letter.layout:3
12427 msgid "Hebrew Letter"
12428 msgstr "Εβραϊκή Επιστολή"
12429
12430 #: lib/layouts/hollywood.layout:3
12431 msgid "Hollywood"
12432 msgstr ""
12433
12434 #: lib/layouts/hollywood.layout:56
12435 msgid "More"
12436 msgstr "Περισσότερα"
12437
12438 #: lib/layouts/hollywood.layout:67
12439 msgid "(MORE)"
12440 msgstr "(ΠΕΡΙΣΣΟΤΕΡΑ)"
12441
12442 #: lib/layouts/hollywood.layout:80 lib/layouts/hollywood.layout:91
12443 msgid "FADE IN:"
12444 msgstr ""
12445
12446 #: lib/layouts/hollywood.layout:100 lib/layouts/hollywood.layout:110
12447 msgid "INT."
12448 msgstr "ΕΣΩΤ."
12449
12450 #: lib/layouts/hollywood.layout:114 lib/layouts/hollywood.layout:124
12451 msgid "EXT."
12452 msgstr "ΕΞΩΤ."
12453
12454 #: lib/layouts/hollywood.layout:186
12455 msgid "Continuing"
12456 msgstr "Συνεχίζεται"
12457
12458 #: lib/layouts/hollywood.layout:197
12459 msgid "(continuing)"
12460 msgstr "(συνεχίζεται)"
12461
12462 #: lib/layouts/hollywood.layout:223
12463 msgid "Transition"
12464 msgstr "Μετάβαση"
12465
12466 #: lib/layouts/hollywood.layout:235 lib/layouts/hollywood.layout:246
12467 msgid "TITLE OVER:"
12468 msgstr "ΥΠΕΡΤΙΤΛΟΣ:"
12469
12470 #: lib/layouts/hollywood.layout:250
12471 msgid "INTERCUT"
12472 msgstr ""
12473
12474 #: lib/layouts/hollywood.layout:261
12475 msgid "INTERCUT WITH:"
12476 msgstr ""
12477
12478 #: lib/layouts/hollywood.layout:265 lib/layouts/hollywood.layout:276
12479 msgid "FADE OUT"
12480 msgstr ""
12481
12482 #: lib/layouts/hollywood.layout:295
12483 msgid "Scene"
12484 msgstr "Σκηνή"
12485
12486 #: lib/layouts/hpstatement.module:2
12487 msgid "Hazard and Precautionary Statements"
12488 msgstr ""
12489
12490 #: lib/layouts/hpstatement.module:7
12491 msgid ""
12492 "Provides two insets to typeset numbers and phrases of chemical hazard and "
12493 "precautionary statements. For a description see the file H-P-statements.lyx "
12494 "in LyX's examples folder."
12495 msgstr ""
12496
12497 #: lib/layouts/hpstatement.module:11 lib/layouts/hpstatement.module:16
12498 msgid "H-P number"
12499 msgstr ""
12500
12501 #: lib/layouts/hpstatement.module:35 lib/layouts/hpstatement.module:38
12502 msgid "H-P statement"
12503 msgstr ""
12504
12505 #: lib/layouts/hpstatement.module:40
12506 msgid "Statement Text"
12507 msgstr "Κείμενο Δήλωσης"
12508
12509 #: lib/layouts/hpstatement.module:41
12510 msgid "Text for statements that require some information"
12511 msgstr ""
12512
12513 #: lib/layouts/ijmpc.layout:3
12514 msgid "Int. Journal of Modern Physics C"
12515 msgstr ""
12516
12517 #: lib/layouts/ijmpc.layout:74 lib/layouts/ijmpd.layout:79
12518 msgid "Author Names"
12519 msgstr "Ονόματα Συγγραφέων"
12520
12521 #: lib/layouts/ijmpc.layout:75 lib/layouts/ijmpd.layout:80
12522 msgid "Author names that will appear in the header line"
12523 msgstr "Ονόματα συγγραφέων που θα φαίνονται στη γραμμή επικεφαλίδας"
12524
12525 #: lib/layouts/ijmpc.layout:88 lib/layouts/ijmpc.layout:92
12526 #: lib/layouts/ijmpc.layout:100 lib/layouts/ijmpd.layout:93
12527 #: lib/layouts/ijmpd.layout:97 lib/layouts/ijmpd.layout:105
12528 msgid "Catchline"
12529 msgstr ""
12530
12531 #: lib/layouts/ijmpc.layout:159 lib/layouts/ijmpd.layout:149
12532 msgid "History"
12533 msgstr "Ιστορικό"
12534
12535 #: lib/layouts/ijmpc.layout:240
12536 msgid "Classification Codes"
12537 msgstr "Κώδικες Ταξινόμησης"
12538
12539 #: lib/layouts/ijmpc.layout:247 lib/layouts/ijmpd.layout:250
12540 msgid "TableCaption"
12541 msgstr ""
12542
12543 #: lib/layouts/ijmpc.layout:251 lib/layouts/ijmpd.layout:254
12544 msgid "Table caption"
12545 msgstr "Λεζάντα πίνακα"
12546
12547 #: lib/layouts/ijmpc.layout:265 lib/layouts/ijmpd.layout:268
12548 msgid "Refcite"
12549 msgstr ""
12550
12551 #: lib/layouts/ijmpc.layout:269 lib/layouts/ijmpd.layout:272
12552 msgid "Cite reference"
12553 msgstr ""
12554
12555 #: lib/layouts/ijmpc.layout:283 lib/layouts/ijmpd.layout:286
12556 msgid "ItemList"
12557 msgstr ""
12558
12559 #: lib/layouts/ijmpc.layout:304 lib/layouts/ijmpd.layout:307
12560 msgid "RomanList"
12561 msgstr ""
12562
12563 #: lib/layouts/ijmpc.layout:310 lib/layouts/ijmpd.layout:313
12564 msgid "Numbering Scheme"
12565 msgstr "Σχέδιο Αρίθμησης"
12566
12567 #: lib/layouts/ijmpc.layout:311 lib/layouts/ijmpd.layout:314
12568 msgid ""
12569 "Use the largest item number in your list, e.g. '(iv)' for 4 Roman numbered "
12570 "items"
12571 msgstr ""
12572 "Χρήση του μέγιστου αριθμού αρίθμησης λίστας, π.χ. '(iv)' για ρωμαϊκή αρίθμηση"
12573
12574 #: lib/layouts/ijmpc.layout:372 lib/layouts/ijmpd.layout:384
12575 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:106 lib/layouts/theorems-bytype.inc:75
12576 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:83
12577 msgid "Corollary \\thecorollary."
12578 msgstr "Πόρισμα \\thecorollary."
12579
12580 #: lib/layouts/ijmpc.layout:376 lib/layouts/ijmpd.layout:391
12581 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:124 lib/layouts/theorems-bytype.inc:93
12582 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:99
12583 msgid "Lemma \\thelemma."
12584 msgstr "Λήμμα \\thelemma."
12585
12586 #: lib/layouts/ijmpc.layout:380 lib/layouts/ijmpd.layout:398
12587 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:142 lib/layouts/theorems-bytype.inc:111
12588 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:115
12589 msgid "Proposition \\theproposition."
12590 msgstr "Πρόταση \\theproposition."
12591
12592 #: lib/layouts/ijmpc.layout:383 lib/layouts/ijmpd.layout:404
12593 #: lib/layouts/llncs.layout:407
12594 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:411
12595 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:421
12596 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:424
12597 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:438
12598 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:441
12599 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:456
12600 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:470
12601 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:473
12602 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:487
12603 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:490
12604 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:378
12605 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:388
12606 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:391
12607 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:404
12608 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:407
12609 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:385
12610 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:392
12611 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:395
12612 msgid "Question"
12613 msgstr "Ερώτημα"
12614
12615 #: lib/layouts/ijmpc.layout:384 lib/layouts/ijmpd.layout:405
12616 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:415
12617 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:389
12618 msgid "Question \\thequestion."
12619 msgstr "Ερώτημα \\thequestion."
12620
12621 #: lib/layouts/ijmpc.layout:396 lib/layouts/ijmpd.layout:416
12622 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:323 lib/layouts/theorems-bytype.inc:292
12623 msgid "Claim \\theclaim."
12624 msgstr "Ισχυρισμός \\the claim."
12625
12626 #: lib/layouts/ijmpc.layout:407 lib/layouts/ijmpd.layout:426
12627 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:160 lib/layouts/theorems-bytype.inc:129
12628 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:147
12629 msgid "Conjecture \\theconjecture."
12630 msgstr "Εικασία \\theconjecture."
12631
12632 #: lib/layouts/ijmpc.layout:417 lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:127
12633 msgid "Prop"
12634 msgstr ""
12635
12636 #: lib/layouts/ijmpc.layout:436 lib/layouts/ijmpd.layout:449
12637 msgid "Appendix \\Alph{appendix}."
12638 msgstr "Παράρτημα \\Alph{appendix}."
12639
12640 #: lib/layouts/ijmpd.layout:3
12641 msgid "Int. Journal of Modern Physics D"
12642 msgstr ""
12643
12644 #: lib/layouts/ijmpd.layout:199 lib/layouts/ijmpd.layout:203
12645 msgid "Comby"
12646 msgstr ""
12647
12648 #: lib/layouts/initials.module:2
12649 msgid "Initials"
12650 msgstr "Αρχικά"
12651
12652 #: lib/layouts/initials.module:6
12653 msgid ""
12654 "Define a style for paragraphs with an initial. See the EmbeddedObjects "
12655 "manual for a detailed description."
12656 msgstr ""
12657
12658 #: lib/layouts/initials.module:14 lib/layouts/initials.module:16
12659 #: lib/layouts/initials.module:26 lib/layouts/initials.module:32
12660 #: lib/layouts/initials.module:39
12661 msgid "Initial"
12662 msgstr "Αρχικό"
12663
12664 #: lib/layouts/initials.module:35
12665 msgid "Option(s) for the initial"
12666 msgstr ""
12667
12668 #: lib/layouts/initials.module:40
12669 msgid "Initial letter(s)"
12670 msgstr "Αρχικά γράμματα"
12671
12672 #: lib/layouts/initials.module:44
12673 msgid "Rest of Initial"
12674 msgstr ""
12675
12676 #: lib/layouts/initials.module:45
12677 msgid "Rest of initial word or text"
12678 msgstr ""
12679
12680 #: lib/layouts/iopart.layout:3
12681 msgid "Institute of Physics (IOP)"
12682 msgstr ""
12683
12684 #: lib/layouts/iopart.layout:67 lib/layouts/jasatex.layout:75
12685 msgid "Short title that will appear in header line"
12686 msgstr "Σύντομος τίτλος που θα φαίνεται στη γραμμή επικεφαλίδας"
12687
12688 #: lib/layouts/iopart.layout:84
12689 msgid "Review"
12690 msgstr ""
12691
12692 #: lib/layouts/iopart.layout:90
12693 msgid "Topical"
12694 msgstr ""
12695
12696 #: lib/layouts/iopart.layout:96 lib/layouts/pdfcomment.module:127
12697 #: lib/layouts/pdfcomment.module:164 lib/layouts/stdinsets.inc:133
12698 msgid "Comment"
12699 msgstr "Σχόλιο"
12700
12701 #: lib/layouts/iopart.layout:108
12702 msgid "Paper"
12703 msgstr ""
12704
12705 #: lib/layouts/iopart.layout:114
12706 msgid "Prelim"
12707 msgstr ""
12708
12709 #: lib/layouts/iopart.layout:120
12710 msgid "Rapid"
12711 msgstr ""
12712
12713 #: lib/layouts/iopart.layout:225 lib/layouts/jasatex.layout:217
12714 #: lib/layouts/revtex4-x.inc:170 lib/layouts/revtex4.layout:262
12715 #: lib/layouts/svglobal3.layout:67 lib/layouts/svglobal3.layout:70
12716 msgid "PACS"
12717 msgstr ""
12718
12719 #: lib/layouts/iopart.layout:228
12720 msgid "Physics and Astronomy Classification System number:"
12721 msgstr "Αριθμός Συστήματος Ταξινόμησης Φυσική και Αστρονομίας:"
12722
12723 #: lib/layouts/iopart.layout:232
12724 msgid "MSC"
12725 msgstr ""
12726
12727 #: lib/layouts/iopart.layout:235
12728 msgid "Mathematics Subject Classification number:"
12729 msgstr "Αριθμός Ταξινόμησης Μαθηματικών Θεμάτων:"
12730
12731 #: lib/layouts/iopart.layout:239
12732 msgid "submitto"
12733 msgstr ""
12734
12735 #: lib/layouts/iopart.layout:242
12736 msgid "submit to paper:"
12737 msgstr ""
12738
12739 #: lib/layouts/iopart.layout:268
12740 msgid "Bibliography (plain)"
12741 msgstr "Βιβλιογραφία (απλή)"
12742
12743 #: lib/layouts/iopart.layout:295
12744 msgid "Bibliography heading"
12745 msgstr "Κεφαλίδα βιβλιογραφίας"
12746
12747 #: lib/layouts/isprs.layout:3
12748 msgid "Int. Society f. Photogrammetry and Remote Sensing (ISPRS)"
12749 msgstr ""
12750
12751 #: lib/layouts/isprs.layout:39
12752 msgid "ABSTRACT:"
12753 msgstr "ΠΕΡΙΛΗΨΗ:"
12754
12755 #: lib/layouts/isprs.layout:67
12756 msgid "KEY WORDS:"
12757 msgstr "ΛΕΞΕΙΣ ΚΛΕΙΔΙΑ:"
12758
12759 #: lib/layouts/isprs.layout:129
12760 msgid "Commission"
12761 msgstr ""
12762
12763 #: lib/layouts/isprs.layout:220
12764 msgid "ACKNOWLEDGEMENTS"
12765 msgstr "ΑΝΑΓΝΩΡΙΣΗ ΠΡΟΣΦΟΡΑΣ"
12766
12767 #: lib/layouts/iucr.layout:3
12768 msgid "International Union of Crystallography (IUCr)"
12769 msgstr ""
12770
12771 #: lib/layouts/iucr.layout:47 lib/layouts/jss.layout:26
12772 msgid "\\thesection."
12773 msgstr ""
12774
12775 #: lib/layouts/iucr.layout:48
12776 msgid "\\thesection"
12777 msgstr ""
12778
12779 #: lib/layouts/iucr.layout:53 lib/layouts/jss.layout:30
12780 msgid "\\thesubsection."
12781 msgstr ""
12782
12783 #: lib/layouts/iucr.layout:61
12784 msgid "\\thesubsubsection."
12785 msgstr ""
12786
12787 #: lib/layouts/iucr.layout:109
12788 msgid "Main Author"
12789 msgstr "Βασικός Συγγραφέας"
12790
12791 #: lib/layouts/iucr.layout:117 lib/layouts/iucr.layout:150
12792 #: lib/layouts/iucr.layout:181
12793 msgid "Affiliation Key"
12794 msgstr "Κλειδί Προέλευσης"
12795
12796 #: lib/layouts/iucr.layout:118
12797 msgid "Affiliation key of the author"
12798 msgstr "Κλειδί προέλευσης του συγγραφέα"
12799
12800 #: lib/layouts/iucr.layout:122 lib/layouts/iucr.layout:123
12801 #: lib/layouts/iucr.layout:155 lib/layouts/iucr.layout:156
12802 msgid "Forename"
12803 msgstr ""
12804
12805 #: lib/layouts/iucr.layout:144
12806 msgid "Co Author"
12807 msgstr "Συνεργάτης Συγγραφέας"
12808
12809 #: lib/layouts/iucr.layout:147
12810 msgid "Co-author"
12811 msgstr "Συνεργάτης-συγγραφέας"
12812
12813 #: lib/layouts/iucr.layout:151
12814 msgid "Affiliation key of the co-author"
12815 msgstr "Κλειδί προέλευσης του συνεργάτη-συγγραφέα"
12816
12817 #: lib/layouts/iucr.layout:160
12818 msgid "Short Author"
12819 msgstr "Σύντομο Όνομα Συγγραφέα"
12820
12821 #: lib/layouts/iucr.layout:163
12822 msgid "Short author:"
12823 msgstr "Σύντομο όνομα συγγραφέα:"
12824
12825 #: lib/layouts/iucr.layout:182
12826 msgid "Affiliation key"
12827 msgstr "Κλειδί Προέλευσης"
12828
12829 #: lib/layouts/iucr.layout:197
12830 msgid "Keyword:"
12831 msgstr "Λέξη κλειδί:"
12832
12833 #: lib/layouts/iucr.layout:200
12834 msgid "Vita"
12835 msgstr ""
12836
12837 #: lib/layouts/iucr.layout:203
12838 msgid "Vita:"
12839 msgstr ""
12840
12841 #: lib/layouts/iucr.layout:206
12842 msgid "PDB reference"
12843 msgstr "Αναφορά PDB"
12844
12845 #: lib/layouts/iucr.layout:209
12846 msgid "PDB reference:"
12847 msgstr ""
12848
12849 #: lib/layouts/iucr.layout:212
12850 msgid "Optional name"
12851 msgstr "Προαιρετικό όνομα"
12852
12853 #: lib/layouts/iucr.layout:216
12854 msgid "NDB reference"
12855 msgstr "Αναφορά NDB"
12856
12857 #: lib/layouts/iucr.layout:219
12858 msgid "NDB reference:"
12859 msgstr "Αναφορά NDB:"
12860
12861 #: lib/layouts/iucr.layout:222 lib/layouts/iucr.layout:225
12862 msgid "Synopsis"
12863 msgstr ""
12864
12865 #: lib/layouts/jarticle.layout:3
12866 #, fuzzy
12867 msgid "Japanese Article (Standard Class)"
12868 msgstr "Ιαπωνικό Άρθρο (jarticle)"
12869
12870 #: lib/layouts/jasatex.layout:3
12871 msgid "Journal of the Acoustical Society of America (JASA)"
12872 msgstr ""
12873
12874 #: lib/layouts/jasatex.layout:122
12875 msgid "Alternative Affiliation"
12876 msgstr "Εναλλακτική Προέλευση"
12877
12878 #: lib/layouts/jasatex.layout:127
12879 msgid "Affiliation Prefix"
12880 msgstr "Πρόθεμα Προέλευσης"
12881
12882 #: lib/layouts/jasatex.layout:128
12883 msgid "A prefix like 'Also at '"
12884 msgstr ""
12885
12886 #: lib/layouts/jasatex.layout:220 lib/layouts/revtex4-x.inc:173
12887 msgid "PACS numbers:"
12888 msgstr "Αριθμοί PACS:"
12889
12890 #: lib/layouts/jasatex.layout:223
12891 msgid "Preprint number"
12892 msgstr "Αριθμός προεκτύπωσης"
12893
12894 #: lib/layouts/jasatex.layout:226
12895 msgid "Preprint number:"
12896 msgstr "Αριθμός προεκτύπωσης:"
12897
12898 #: lib/layouts/jasatex.layout:247 lib/layouts/jasatex.layout:251
12899 msgid "Online citation"
12900 msgstr "Παραπομπή εντός κειμένου"
12901
12902 #: lib/layouts/jbook.layout:3
12903 #, fuzzy
12904 msgid "Japanese Book (Standard Class)"
12905 msgstr "Ιαπωνικό Βιβλίο (jsbook)"
12906
12907 #: lib/layouts/jgrga.layout:3
12908 msgid "American Geophysical Union (AGUPLUS JGR)"
12909 msgstr ""
12910
12911 #: lib/layouts/jreport.layout:3
12912 #, fuzzy
12913 msgid "Japanese Report (Standard Class)"
12914 msgstr "Ιαπωνική Αναφορά (jreport)"
12915
12916 #: lib/layouts/jsarticle.layout:3
12917 #, fuzzy
12918 msgid "Japanese Article (JS Class)"
12919 msgstr "Ιαπωνικό Άρθρο (jarticle)"
12920
12921 #: lib/layouts/jsbook.layout:3
12922 #, fuzzy
12923 msgid "Japanese Book (JS Class)"
12924 msgstr "Ιαπωνικό Βιβλίο (jsbook)"
12925
12926 #: lib/layouts/jss.layout:3
12927 msgid "Journal of Statistical Software (JSS) version 2"
12928 msgstr ""
12929
12930 #: lib/layouts/jss.layout:107
12931 msgid "Plain Keywords"
12932 msgstr "Απλές Λέξεις Κλειδιά"
12933
12934 #: lib/layouts/jss.layout:110
12935 msgid "Plain Keywords:"
12936 msgstr "Απλές Λέξεις Κλειδιά:"
12937
12938 #: lib/layouts/jss.layout:113
12939 msgid "Plain Title"
12940 msgstr ""
12941
12942 #: lib/layouts/jss.layout:116
12943 msgid "Plain Title:"
12944 msgstr "Απλός Τίτλος:"
12945
12946 #: lib/layouts/jss.layout:122
12947 msgid "Short Title:"
12948 msgstr "Σύντομος Τίτλος:"
12949
12950 #: lib/layouts/jss.layout:125
12951 msgid "Plain Author"
12952 msgstr ""
12953
12954 #: lib/layouts/jss.layout:128
12955 msgid "Plain Author:"
12956 msgstr ""
12957
12958 #: lib/layouts/jss.layout:131
12959 msgid "Pkg"
12960 msgstr ""
12961
12962 #: lib/layouts/jss.layout:133
12963 msgid "pkg"
12964 msgstr ""
12965
12966 #: lib/layouts/jss.layout:156
12967 msgid "Proglang"
12968 msgstr ""
12969
12970 #: lib/layouts/jss.layout:158
12971 msgid "proglang"
12972 msgstr ""
12973
12974 #: lib/layouts/jss.layout:174 lib/layouts/logicalmkup.module:68
12975 msgid "code"
12976 msgstr "κώδικας"
12977
12978 #: lib/layouts/jss.layout:186 lib/layouts/jss.layout:196
12979 msgid "Code Chunk"
12980 msgstr ""
12981
12982 #: lib/layouts/jss.layout:233 lib/layouts/jss.layout:236
12983 msgid "Code Input"
12984 msgstr "Είσοδος Κώδικα"
12985
12986 #: lib/layouts/jss.layout:239 lib/layouts/jss.layout:242
12987 msgid "Code Output"
12988 msgstr "Έξοδος Κώδικα"
12989
12990 #: lib/layouts/kluwer.layout:3
12991 msgid "Kluwer"
12992 msgstr ""
12993
12994 #: lib/layouts/kluwer.layout:202
12995 msgid "AddressForOffprints"
12996 msgstr ""
12997
12998 #: lib/layouts/kluwer.layout:210
12999 msgid "Address for Offprints:"
13000 msgstr ""
13001
13002 #: lib/layouts/kluwer.layout:220
13003 msgid "RunningTitle"
13004 msgstr ""
13005
13006 #: lib/layouts/kluwer.layout:228 lib/layouts/svcommon.inc:405
13007 msgid "Running title:"
13008 msgstr ""
13009
13010 #: lib/layouts/kluwer.layout:242
13011 msgid "RunningAuthor"
13012 msgstr ""
13013
13014 #: lib/layouts/kluwer.layout:249 lib/layouts/svcommon.inc:411
13015 msgid "Running author:"
13016 msgstr ""
13017
13018 #: lib/layouts/knitr.module:2 lib/configure.py:706
13019 msgid "Rnw (knitr)"
13020 msgstr ""
13021
13022 #: lib/layouts/knitr.module:6
13023 msgid ""
13024 "Uses the knitr package in R for dynamic report generation. This R package "
13025 "has to be installed for this module to work: install.packages('knitr'). Note "
13026 "it depends on R >= 2.14.1. For more info see http://yihui.name/knitr"
13027 msgstr ""
13028
13029 #: lib/layouts/knitr.module:6 lib/layouts/noweb.module:5
13030 #: lib/layouts/sweave.module:6
13031 msgid "literate"
13032 msgstr ""
13033
13034 #: lib/layouts/knitr.module:20 lib/layouts/sweave.module:30
13035 msgid "Sweave Options"
13036 msgstr ""
13037
13038 #: lib/layouts/knitr.module:21 lib/layouts/sweave.module:31
13039 msgid "Sweave opts"
13040 msgstr ""
13041
13042 #: lib/layouts/knitr.module:44 lib/layouts/sweave.module:54
13043 msgid "S/R expression"
13044 msgstr ""
13045
13046 #: lib/layouts/knitr.module:45 lib/layouts/sweave.module:55
13047 msgid "S/R expr"
13048 msgstr ""
13049
13050 #: lib/layouts/latex8.layout:3
13051 msgid "Latex8 Article (Obsolete)"
13052 msgstr ""
13053
13054 #: lib/layouts/letter.layout:3
13055 msgid "Letter (Standard Class)"
13056 msgstr ""
13057
13058 #: lib/layouts/lettre.layout:3
13059 msgid "French Letter (lettre)"
13060 msgstr ""
13061
13062 #: lib/layouts/lettre.layout:44 lib/layouts/lettre.layout:322
13063 msgid "NoTelephone"
13064 msgstr ""
13065
13066 #: lib/layouts/lettre.layout:48 lib/layouts/lettre.layout:378
13067 #: lib/layouts/lettre.layout:386
13068 msgid "NoFax"
13069 msgstr ""
13070
13071 #: lib/layouts/lettre.layout:54 lib/layouts/lettre.layout:193
13072 #: lib/layouts/lettre.layout:200
13073 msgid "NoPlace"
13074 msgstr ""
13075
13076 #: lib/layouts/lettre.layout:58 lib/layouts/lettre.layout:242
13077 #: lib/layouts/lettre.layout:250
13078 msgid "NoDate"
13079 msgstr ""
13080
13081 #: lib/layouts/lettre.layout:78 lib/layouts/lettre.layout:655
13082 msgid "Post Scriptum"
13083 msgstr "Υστερόγραφο"
13084
13085 #: lib/layouts/lettre.layout:80 lib/layouts/lettre.layout:521
13086 msgid "EndOfMessage"
13087 msgstr ""
13088
13089 #: lib/layouts/lettre.layout:82 lib/layouts/lettre.layout:541
13090 msgid "EndOfFile"
13091 msgstr "ΤέλοςΑρχείου"
13092
13093 #: lib/layouts/lettre.layout:164 lib/layouts/lettre.layout:194
13094 #: lib/layouts/lettre.layout:220 lib/layouts/lettre.layout:243
13095 #: lib/layouts/lettre.layout:263 lib/layouts/lettre.layout:293
13096 #: lib/layouts/lettre.layout:323 lib/layouts/lettre.layout:349
13097 #: lib/layouts/lettre.layout:379 lib/layouts/lettre.layout:405
13098 msgid "Headings"
13099 msgstr "Kεφαλίδες"
13100
13101 #: lib/layouts/lettre.layout:175
13102 msgid "City:"
13103 msgstr "Πόλη:"
13104
13105 #: lib/layouts/lettre.layout:268
13106 msgid "Office:"
13107 msgstr ""
13108
13109 #: lib/layouts/lettre.layout:298
13110 msgid "Tel:"
13111 msgstr "Τηλ:"
13112
13113 #: lib/layouts/lettre.layout:330
13114 msgid "NoTel"
13115 msgstr ""
13116
13117 #: lib/layouts/lettre.layout:531
13118 msgid "EndOfMessage."
13119 msgstr ""
13120
13121 #: lib/layouts/lettre.layout:543
13122 msgid "EndOfFile."
13123 msgstr ""
13124
13125 #: lib/layouts/lettre.layout:663
13126 msgid "P.S.:"
13127 msgstr "ΥΓ:"
13128
13129 #: lib/layouts/lilypond.module:2
13130 msgid "LilyPond Book"
13131 msgstr ""
13132
13133 #: lib/layouts/lilypond.module:6
13134 msgid ""
13135 "This module adds an inset to enter LilyPond code directly into LyX. It will "
13136 "be processed in the output. See the lilypond.lyx example file."
13137 msgstr ""
13138
13139 #: lib/layouts/lilypond.module:13 lib/layouts/lilypond.module:14
13140 #: lib/xtemplates/lilypond.xtemplate:14
13141 msgid "LilyPond"
13142 msgstr ""
13143
13144 #: lib/layouts/lilypond.module:37
13145 msgid "LilyPond Options"
13146 msgstr ""
13147
13148 #: lib/layouts/lilypond.module:38
13149 msgid ""
13150 "A comma-separated option list (see the LilyPond documentation for available "
13151 "options)."
13152 msgstr ""
13153
13154 #: lib/layouts/linguistics.module:2 lib/layouts/linguistics.module:64
13155 msgid "Linguistics"
13156 msgstr "Γλωσσολογία"
13157
13158 #: lib/layouts/linguistics.module:7
13159 msgid ""
13160 "Defines some special environments useful for linguistics (numbered examples, "
13161 "glosses, semantic markup, tableau floats). See linguistics.lyx file in "
13162 "examples."
13163 msgstr ""
13164 "Ορισμός ειδικού περιβάλλοντος για γλωσσολογία (αριθμημένα παραδείγματα, "
13165 "επεξηγήσεις, σημασιολογικά σύμβολα). Δείτε το linguistics.lyx για "
13166 "παραδείγματα."
13167
13168 #: lib/layouts/linguistics.module:14
13169 msgid "(\\arabic{example})"
13170 msgstr ""
13171
13172 #: lib/layouts/linguistics.module:19
13173 msgid "(\\arabic{examplei})"
13174 msgstr ""
13175
13176 #: lib/layouts/linguistics.module:24
13177 msgid "\\theexamplei (\\alph{subexample})"
13178 msgstr ""
13179
13180 #: lib/layouts/linguistics.module:29
13181 msgid "\\theexamplei (\\alph{subexamplei})"
13182 msgstr ""
13183
13184 #: lib/layouts/linguistics.module:32 lib/layouts/linguistics.module:272
13185 msgid "Tableaux"
13186 msgstr "Ταμπλό"
13187
13188 #: lib/layouts/linguistics.module:35
13189 msgid "Numbered Example (multiline)"
13190 msgstr "Αριθμημένο Παράδειγμα (πολλαπλές γραμμές)"
13191
13192 #: lib/layouts/linguistics.module:69
13193 msgid "Numbered Examples (consecutive)"
13194 msgstr "Αριθμημένα Παραδείγματα (συνεχόμενα)"
13195
13196 #: lib/layouts/linguistics.module:77
13197 msgid "Custom Numbering|s"
13198 msgstr "Προσαρμοσμένη Αρίθμηση|μ"
13199
13200 #: lib/layouts/linguistics.module:78
13201 msgid "Customize the numeration"
13202 msgstr "Προσαρμογή αριθμησης`"
13203
13204 #: lib/layouts/linguistics.module:93
13205 msgid "Subexample"
13206 msgstr "Υποπαράδειγμα"
13207
13208 #: lib/layouts/linguistics.module:119 lib/layouts/linguistics.module:121
13209 msgid "Glosse"
13210 msgstr ""
13211
13212 #: lib/layouts/linguistics.module:146 lib/layouts/linguistics.module:181
13213 msgid "Translation"
13214 msgstr "Μετάφραση"
13215
13216 #: lib/layouts/linguistics.module:147 lib/layouts/linguistics.module:182
13217 msgid "Glosse Translation|s"
13218 msgstr ""
13219
13220 #: lib/layouts/linguistics.module:148 lib/layouts/linguistics.module:183
13221 msgid "Add a translation for the glosse"
13222 msgstr ""
13223
13224 #: lib/layouts/linguistics.module:154 lib/layouts/linguistics.module:156
13225 msgid "Tri-Glosse"
13226 msgstr ""
13227
13228 #: lib/layouts/linguistics.module:189
13229 msgid "Structure Tree"
13230 msgstr "Δέντρο Δομής"
13231
13232 #: lib/layouts/linguistics.module:191
13233 msgid "Tree"
13234 msgstr ""
13235
13236 #: lib/layouts/linguistics.module:215
13237 msgid "Expression"
13238 msgstr "Έκφραση"
13239
13240 #: lib/layouts/linguistics.module:217
13241 msgid "expr."
13242 msgstr ""
13243
13244 #: lib/layouts/linguistics.module:231
13245 msgid "Concepts"
13246 msgstr "Έννοιες"
13247
13248 #: lib/layouts/linguistics.module:233
13249 msgid "concept"
13250 msgstr ""
13251
13252 #: lib/layouts/linguistics.module:247
13253 msgid "Meaning"
13254 msgstr "Σημασία"
13255
13256 #: lib/layouts/linguistics.module:249
13257 msgid "meaning"
13258 msgstr "σημασία"
13259
13260 #: lib/layouts/linguistics.module:262
13261 msgid "GroupGlossedWords"
13262 msgstr ""
13263
13264 #: lib/layouts/linguistics.module:264
13265 msgid "Group"
13266 msgstr "Ομαδοποίηση"
13267
13268 #: lib/layouts/linguistics.module:276
13269 msgid "Tableau"
13270 msgstr "Ταμπλό"
13271
13272 #: lib/layouts/linguistics.module:281
13273 msgid "List of Tableaux"
13274 msgstr "Λίστα Ταμπλό"
13275
13276 #: lib/layouts/litinsets.inc:12
13277 msgid "Chunk ##"
13278 msgstr ""
13279
13280 #: lib/layouts/litinsets.inc:15
13281 msgid "Literate programming"
13282 msgstr ""
13283
13284 #: lib/layouts/litinsets.inc:17 lib/layouts/litinsets.inc:18
13285 msgid "Chunk"
13286 msgstr ""
13287
13288 #: lib/layouts/llncs.layout:3
13289 msgid "Lecture Notes in Comp. Science (LNCS)"
13290 msgstr ""
13291
13292 #: lib/layouts/llncs.layout:152
13293 msgid "Running LaTeX Title"
13294 msgstr ""
13295
13296 #: lib/layouts/llncs.layout:175 lib/layouts/svcommon.inc:377
13297 msgid "TOC Title"
13298 msgstr "Τίτλος Πίνακα Περιεχομένων"
13299
13300 #: lib/layouts/llncs.layout:179
13301 msgid "TOC Title:"
13302 msgstr "Τίτλος Πίνακα Περιεχομένων (ΠΠ):"
13303
13304 #: lib/layouts/llncs.layout:204
13305 msgid "Author Running"
13306 msgstr ""
13307
13308 #: lib/layouts/llncs.layout:208
13309 msgid "Author Running:"
13310 msgstr ""
13311
13312 #: lib/layouts/llncs.layout:212 lib/layouts/svcommon.inc:395
13313 msgid "TOC Author"
13314 msgstr ""
13315
13316 #: lib/layouts/llncs.layout:216
13317 msgid "TOC Author:"
13318 msgstr ""
13319
13320 #: lib/layouts/llncs.layout:311
13321 msgid "Case #."
13322 msgstr "Περίπτωση #."
13323
13324 #: lib/layouts/llncs.layout:321 lib/layouts/svmono.layout:84
13325 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:279
13326 msgid "Claim."
13327 msgstr "Ισχυρισμός."
13328
13329 #: lib/layouts/llncs.layout:328
13330 msgid "Conjecture #."
13331 msgstr "Εικασία #."
13332
13333 #: lib/layouts/llncs.layout:356
13334 msgid "Example #."
13335 msgstr "Παράδειγμα #."
13336
13337 #: lib/layouts/llncs.layout:363
13338 msgid "Exercise #."
13339 msgstr "Άσκηση #."
13340
13341 #: lib/layouts/llncs.layout:376
13342 msgid "Note #."
13343 msgstr "Σημείωση #."
13344
13345 #: lib/layouts/llncs.layout:383
13346 msgid "Problem #."
13347 msgstr "Πρόβλημα #."
13348
13349 #: lib/layouts/llncs.layout:394 lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:368
13350 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:375
13351 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:378
13352 msgid "Property"
13353 msgstr "Ιδιότητα"
13354
13355 #: lib/layouts/llncs.layout:397
13356 msgid "Property #."
13357 msgstr "Ιδιότητα #."
13358
13359 #: lib/layouts/llncs.layout:410
13360 msgid "Question #."
13361 msgstr "Ερώτημα #."
13362
13363 #: lib/layouts/llncs.layout:417
13364 msgid "Remark #."
13365 msgstr "Παρατήρηση #."
13366
13367 #: lib/layouts/llncs.layout:424
13368 msgid "Solution #."
13369 msgstr "Λύση #."
13370
13371 #: lib/layouts/logicalmkup.module:2
13372 msgid "Logical Markup"
13373 msgstr "Λογικό Σημείο-Οδηγός"
13374
13375 #: lib/layouts/logicalmkup.module:5
13376 msgid ""
13377 "Defines some character styles for logical markup: noun, emph, strong, and "
13378 "code."
13379 msgstr ""
13380 "Ορισμός στυλ χαρακτήρων για λογικά σημεία-οδηγούς: ουσιαστικό, έμφαση, "
13381 "δυνατό, και κώδικας."
13382
13383 #: lib/layouts/logicalmkup.module:5
13384 msgid "charstyles"
13385 msgstr ""
13386
13387 #: lib/layouts/logicalmkup.module:11
13388 msgid "Noun"
13389 msgstr "Ουσιαστικό"
13390
13391 #: lib/layouts/logicalmkup.module:13
13392 msgid "noun"
13393 msgstr "ουσιαστικό"
13394
13395 #: lib/layouts/logicalmkup.module:35
13396 msgid "emph"
13397 msgstr "έμφαση"
13398
13399 #: lib/layouts/logicalmkup.module:48
13400 msgid "Strong"
13401 msgstr "Δυνατό"
13402
13403 #: lib/layouts/logicalmkup.module:50
13404 msgid "strong"
13405 msgstr "δυνατό"
13406
13407 #: lib/layouts/ltugboat.layout:3
13408 msgid "TUGboat"
13409 msgstr ""
13410
13411 #: lib/layouts/maa-monthly.layout:3
13412 #, fuzzy
13413 msgid "Mathematical Monthly article"
13414 msgstr "Μαθηματικά Σύμβολα"
13415
13416 #: lib/layouts/maa-monthly.layout:64
13417 #, fuzzy
13418 msgid "Abbreviated Title"
13419 msgstr "Συντομογραφίες"
13420
13421 #: lib/layouts/maa-monthly.layout:74 lib/layouts/maa-monthly.layout:77
13422 #, fuzzy
13423 msgid "Biographies"
13424 msgstr "Βιογραφία"
13425
13426 #: lib/layouts/maa-monthly.layout:89 lib/layouts/maa-monthly.layout:96
13427 #, fuzzy
13428 msgid "Author Biography"
13429 msgstr "Βιογραφία"
13430
13431 #: lib/layouts/maa-monthly.layout:112
13432 #, fuzzy
13433 msgid "Affiliation (include email):"
13434 msgstr "Προέλευση (καμία)"
13435
13436 #: lib/layouts/maa-monthly.layout:128
13437 #, fuzzy
13438 msgid "Title of acknowledgment"
13439 msgstr "μνεία"
13440
13441 #: lib/layouts/maa-monthly.layout:159 lib/layouts/theorems-order.inc:70
13442 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:251
13443 msgid "Remark*"
13444 msgstr "Παρατήρηση*"
13445
13446 #: lib/layouts/memoir.layout:3
13447 msgid "Memoir"
13448 msgstr ""
13449
13450 #: lib/layouts/memoir.layout:74 lib/layouts/memoir.layout:89
13451 #: lib/layouts/memoir.layout:98 lib/layouts/memoir.layout:113
13452 #: lib/layouts/memoir.layout:128 lib/layouts/memoir.layout:143
13453 #: lib/layouts/memoir.layout:158 lib/layouts/memoir.layout:227
13454 #: lib/layouts/memoir.layout:248
13455 msgid "Short Title (TOC)|S"
13456 msgstr "Σύντομος Τίτλος (ΠΠ)|Σ"
13457
13458 #: lib/layouts/memoir.layout:75 lib/layouts/memoir.layout:90
13459 msgid "The chapter as it appears in the table of contents"
13460 msgstr "Το κεφάλαιο όπως εμφανίζεται στον πίνακα περιεχομένων"
13461
13462 #: lib/layouts/memoir.layout:79 lib/layouts/memoir.layout:103
13463 #: lib/layouts/memoir.layout:118 lib/layouts/memoir.layout:133
13464 #: lib/layouts/memoir.layout:148 lib/layouts/memoir.layout:163
13465 #: lib/layouts/memoir.layout:232
13466 msgid "Short Title (Header)"
13467 msgstr "Σύντομος Τίτλος (Κεφαλίδα)"
13468
13469 #: lib/layouts/memoir.layout:80
13470 msgid "The chapter as it appears in the running headers"
13471 msgstr "Το κεφάλαιο όπως εμφανίζεται στις τρέχουσες κεφαλίδες"
13472
13473 #: lib/layouts/memoir.layout:99
13474 msgid "The section as it appears in the table of contents"
13475 msgstr "Το τμήμα όπως εμφανίζεται στον πίνακα περιεχομένων"
13476
13477 #: lib/layouts/memoir.layout:104
13478 msgid "The section as it appears in the running headers"
13479 msgstr "Το τμήμα όπως εμφανίζεται στις τρέχουσες κεφαλίδες"
13480
13481 #: lib/layouts/memoir.layout:114
13482 msgid "The subsection as it appears in the table of contents"
13483 msgstr "Το υποτμήμα όπως εμφανίζεται στον πίνακα περιεχομένων"
13484
13485 #: lib/layouts/memoir.layout:119
13486 msgid "The subsection as it appears in the running headers"
13487 msgstr "Το υποτμήμα όπως εμφανίζεται στις τρέχουσες κεφαλίδες"
13488
13489 #: lib/layouts/memoir.layout:129
13490 msgid "The subsubsection as it appears in the table of contents"
13491 msgstr "Το υπο-υποτμήμα όπως εμφανίζεται στον πίνακα περιεχομένων"
13492
13493 #: lib/layouts/memoir.layout:134
13494 msgid "The subsubsection as it appears in the running headers"
13495 msgstr "Το υπο-υποτμήμα όπως εμφανίζεται στις τρέχουσες κεφαλίδες"
13496
13497 #: lib/layouts/memoir.layout:144
13498 msgid "The paragraph as it appears in the table of contents"
13499 msgstr "Η παράγραφος όπως εμφανίζεται στον πίνακα περιεχομένων"
13500
13501 #: lib/layouts/memoir.layout:149
13502 msgid "The paragraph as it appears in the running headers"
13503 msgstr "Η παράγραφος όπως εμφανίζεται στις τρέχουσες κεφαλίδες"
13504
13505 #: lib/layouts/memoir.layout:159
13506 msgid "The subparagraph as it appears in the table of contents"
13507 msgstr "Η υποπαράγραφος όπως εμφανίζεται στον πίνακα περιεχομένων"
13508
13509 #: lib/layouts/memoir.layout:164
13510 msgid "The subparagraph as it appears in the running headers"
13511 msgstr "Η υποπαράγραφος όπως εμφανίζεται στις τρέχουσες κεφαλίδες"
13512
13513 #: lib/layouts/memoir.layout:171
13514 msgid "Chapterprecis"
13515 msgstr ""
13516
13517 #: lib/layouts/memoir.layout:190
13518 msgid "Epigraph"
13519 msgstr "Επιγραφή"
13520
13521 #: lib/layouts/memoir.layout:200
13522 msgid "Epigraph Source|S"
13523 msgstr "Προέλευση Επιγραφής|Ε"
13524
13525 #: lib/layouts/memoir.layout:201
13526 msgid "Source"
13527 msgstr "Πηγή"
13528
13529 #: lib/layouts/memoir.layout:202
13530 msgid "The source/author of this epigraph"
13531 msgstr "Ο συγγραφέας αυτής της επιγραφής"
13532
13533 #: lib/layouts/memoir.layout:215
13534 msgid "Poemtitle"
13535 msgstr ""
13536
13537 #: lib/layouts/memoir.layout:228 lib/layouts/memoir.layout:249
13538 msgid "The poem title as it appears in the table of contents"
13539 msgstr "Ο τίτλος του ποιήματος όπως εμφανίζεται στον πίνακα περιεχομένων"
13540
13541 #: lib/layouts/memoir.layout:233
13542 msgid "The poem title as it appears in the running headers"
13543 msgstr "Ο τίτλος του ποιήματος όπως εμφανίζεται στις τρέχουσες κεφαλίδες"
13544
13545 #: lib/layouts/memoir.layout:243
13546 msgid "Poemtitle*"
13547 msgstr ""
13548
13549 #: lib/layouts/memoir.layout:282
13550 msgid "Legend"
13551 msgstr ""
13552
13553 #: lib/layouts/minimalistic.module:2
13554 msgid "Minimalistic"
13555 msgstr "Μινιμαλιστικό"
13556
13557 #: lib/layouts/minimalistic.module:5
13558 msgid "Redefines several insets (Index, Branch, URL) as being Minimalistic."
13559 msgstr "Επανορίζει διάφορα ενθέματα (Ευρετήριο, Κλάδο, URL) ως Μινιμαλιστικά."
13560
13561 #: lib/layouts/moderncv.layout:3
13562 msgid "Modern CV"
13563 msgstr ""
13564
13565 #: lib/layouts/moderncv.layout:37
13566 msgid "CVStyle"
13567 msgstr ""
13568
13569 #: lib/layouts/moderncv.layout:46
13570 msgid "CV Style:"
13571 msgstr "Στιλ Βιογραφικού:"
13572
13573 #: lib/layouts/moderncv.layout:52
13574 msgid "Style Options"
13575 msgstr "Επιλογές Στυλ"
13576
13577 #: lib/layouts/moderncv.layout:53
13578 msgid "Options for the CV style"
13579 msgstr ""
13580
13581 #: lib/layouts/moderncv.layout:57
13582 msgid "CVColor"
13583 msgstr ""
13584
13585 #: lib/layouts/moderncv.layout:60
13586 msgid "CV Color Scheme:"
13587 msgstr "Χρωματισμός Βιογραφικού:"
13588
13589 #: lib/layouts/moderncv.layout:63
13590 msgid "CVIcons"
13591 msgstr ""
13592
13593 #: lib/layouts/moderncv.layout:66
13594 msgid "CV Icon Set:"
13595 msgstr "BIO Σύνολο Εικονιδίων:"
13596
13597 #: lib/layouts/moderncv.layout:69
13598 msgid "CVColumnWidth"
13599 msgstr ""
13600
13601 #: lib/layouts/moderncv.layout:72
13602 msgid "Column Width:"
13603 msgstr "Πλάτος Στήλης:"
13604
13605 #: lib/layouts/moderncv.layout:75
13606 msgid "PDF Page Mode"
13607 msgstr ""
13608
13609 #: lib/layouts/moderncv.layout:78
13610 msgid "PDF Page Mode:"
13611 msgstr ""
13612
13613 #: lib/layouts/moderncv.layout:94
13614 msgid "First name"
13615 msgstr "Κύριο όνομα"
13616
13617 #: lib/layouts/moderncv.layout:106
13618 msgid "FamilyName"
13619 msgstr ""
13620
13621 #: lib/layouts/moderncv.layout:110
13622 msgid "Family Name:"
13623 msgstr "Οικογενειακό Όνομα:"
13624
13625 #: lib/layouts/moderncv.layout:142
13626 msgid "Line 1"
13627 msgstr "Γραμμή 1"
13628
13629 #: lib/layouts/moderncv.layout:143 lib/layouts/moderncv.layout:148
13630 msgid "Optional address line"
13631 msgstr "Προαιρετική γραμμή διεύθυνσης"
13632
13633 #: lib/layouts/moderncv.layout:147
13634 msgid "Line 2"
13635 msgstr "Γραμμή 2"
13636
13637 #: lib/layouts/moderncv.layout:158
13638 msgid "Phone Type"
13639 msgstr "Τύπος Τηλεφώνου"
13640
13641 #: lib/layouts/moderncv.layout:159
13642 msgid "can be fixed, mobile or fax"
13643 msgstr ""
13644
13645 #: lib/layouts/moderncv.layout:189
13646 msgid "Social"
13647 msgstr ""
13648
13649 #: lib/layouts/moderncv.layout:192
13650 msgid "Social:"
13651 msgstr ""
13652
13653 #: lib/layouts/moderncv.layout:195
13654 msgid "Name of the social network"
13655 msgstr "Όνομα κοινωνικού δικτύου"
13656
13657 #: lib/layouts/moderncv.layout:199
13658 msgid "ExtraInfo"
13659 msgstr ""
13660
13661 #: lib/layouts/moderncv.layout:202
13662 msgid "Extra Info:"
13663 msgstr "Επιπλέον Πληροφορίες:"
13664
13665 #: lib/layouts/moderncv.layout:208
13666 msgid "Photo:"
13667 msgstr "Φωτογραφία:"
13668
13669 #: lib/layouts/moderncv.layout:211
13670 msgid "Height the photo is resized to"
13671 msgstr "Τροποποιημένο ύψος φωτογραφίας"
13672
13673 #: lib/layouts/moderncv.layout:215
13674 msgid "Thickness"
13675 msgstr "Πάχος"
13676
13677 #: lib/layouts/moderncv.layout:216
13678 msgid "Thickness of the surrounding frame"
13679 msgstr "Πάχος περιβάλλοντος πλαισίου"
13680
13681 #: lib/layouts/moderncv.layout:255
13682 msgid "EmptySection"
13683 msgstr ""
13684
13685 #: lib/layouts/moderncv.layout:261
13686 msgid "Empty Section"
13687 msgstr "Κενό Τμήμα"
13688
13689 #: lib/layouts/moderncv.layout:280
13690 msgid "CloseSection"
13691 msgstr ""
13692
13693 #: lib/layouts/moderncv.layout:296
13694 msgid "Columns:"
13695 msgstr "Στήλες:"
13696
13697 #: lib/layouts/moderncv.layout:311
13698 msgid "Optional width"
13699 msgstr "Προαιρετικό πλάτος"
13700
13701 #: lib/layouts/moderncv.layout:318
13702 msgid "Header content"
13703 msgstr "Περιεχόμενο κεφαλίδας"
13704
13705 #: lib/layouts/moderncv.layout:328
13706 msgid "Entry"
13707 msgstr "Καταχώρηση"
13708
13709 #: lib/layouts/moderncv.layout:334 lib/layouts/moderncv.layout:335
13710 msgid "Time"
13711 msgstr "Ώρα"
13712
13713 #: lib/layouts/moderncv.layout:339 lib/layouts/moderncv.layout:340
13714 msgid "What?"
13715 msgstr "Τι;"
13716
13717 #: lib/layouts/moderncv.layout:367
13718 msgid "Entry:"
13719 msgstr ""
13720
13721 #: lib/layouts/moderncv.layout:395
13722 msgid "ItemWithComment"
13723 msgstr ""
13724
13725 #: lib/layouts/moderncv.layout:398
13726 msgid "Item with Comment:"
13727 msgstr "Αντικείμενο με Σχόλιο:"
13728
13729 #: lib/layouts/moderncv.layout:408 lib/layouts/moderncv.layout:409
13730 msgid "Text"
13731 msgstr "Κείμενο"
13732
13733 #: lib/layouts/moderncv.layout:425
13734 msgid "ListItem"
13735 msgstr ""
13736
13737 #: lib/layouts/moderncv.layout:428
13738 msgid "List Item:"
13739 msgstr ""
13740
13741 #: lib/layouts/moderncv.layout:432
13742 msgid "DoubleItem"
13743 msgstr ""
13744
13745 #: lib/layouts/moderncv.layout:435
13746 msgid "Double Item:"
13747 msgstr ""
13748
13749 #: lib/layouts/moderncv.layout:439
13750 msgid "Left Summary"
13751 msgstr "Αριστερή Σύνοψη"
13752
13753 #: lib/layouts/moderncv.layout:440
13754 msgid "Left summary"
13755 msgstr "Αριστερή σύνοψη"
13756
13757 #: lib/layouts/moderncv.layout:444
13758 msgid "Left Text"
13759 msgstr "Αριστερό Κείμενο"
13760
13761 #: lib/layouts/moderncv.layout:445
13762 msgid "Left text"
13763 msgstr "Αριστερό κείμενο"
13764
13765 #: lib/layouts/moderncv.layout:449
13766 msgid "Right Summary"
13767 msgstr "Δεξιά Σύνοψη"
13768
13769 #: lib/layouts/moderncv.layout:450
13770 msgid "Right summary"
13771 msgstr "Δεξιά σύνοψη"
13772
13773 #: lib/layouts/moderncv.layout:454
13774 msgid "DoubleListItem"
13775 msgstr ""
13776
13777 #: lib/layouts/moderncv.layout:457
13778 msgid "Double List Item:"
13779 msgstr "Διπλό Αντικείμενο Λίστας:"
13780
13781 #: lib/layouts/moderncv.layout:462
13782 msgid "First Item"
13783 msgstr "Πρώτο Αντικείμενο"
13784
13785 #: lib/layouts/moderncv.layout:463
13786 msgid "First item"
13787 msgstr "Πρώτο αντικείμενο"
13788
13789 #: lib/layouts/moderncv.layout:471
13790 msgid "Computer"
13791 msgstr "Υπολογιστής"
13792
13793 #: lib/layouts/moderncv.layout:475
13794 msgid "MakeCVtitle"
13795 msgstr ""
13796
13797 #: lib/layouts/moderncv.layout:478
13798 msgid "Make CV Title"
13799 msgstr "Κατασκευή Τίτλου Βιογραφικού"
13800
13801 #: lib/layouts/moderncv.layout:485
13802 msgid "MakeLetterTitle"
13803 msgstr ""
13804
13805 #: lib/layouts/moderncv.layout:488
13806 msgid "Make Letter Title"
13807 msgstr ""
13808
13809 #: lib/layouts/moderncv.layout:492
13810 msgid "MakeLetterClosing"
13811 msgstr ""
13812
13813 #: lib/layouts/moderncv.layout:495
13814 msgid "Close Letter"
13815 msgstr ""
13816
13817 #: lib/layouts/moderncv.layout:526
13818 msgid "Recipient"
13819 msgstr "Παραλήπτης"
13820
13821 #: lib/layouts/moderncv.layout:534
13822 msgid "Company Name"
13823 msgstr "Όνομα Εταιρείας"
13824
13825 #: lib/layouts/moderncv.layout:535
13826 msgid "Company name"
13827 msgstr "Όνομα εταιρίας"
13828
13829 #: lib/layouts/moderncv.layout:578
13830 msgid "Enclosing"
13831 msgstr "Ένθετο"
13832
13833 #: lib/layouts/moderncv.layout:583 lib/layouts/svcommon.inc:520
13834 msgid "Alternative Name"
13835 msgstr "Εναλλακτικό Όνομα"
13836
13837 #: lib/layouts/moderncv.layout:584
13838 msgid "Alternative instead of 'Enclosure'"
13839 msgstr ""
13840
13841 #: lib/layouts/moderncv.layout:588
13842 msgid "Enclosing:"
13843 msgstr ""
13844
13845 #: lib/layouts/multicol.module:2 lib/layouts/multicol.module:11
13846 msgid "Multiple Columns"
13847 msgstr "Πολλαπλές Στήλες"
13848
13849 #: lib/layouts/multicol.module:7
13850 msgid ""
13851 "Adds a custom inset whose content is set with multiple columns (2 by "
13852 "default). See the Additional manual, section 'Multiple Text Columns', for a "
13853 "detailed description of multiple columns."
13854 msgstr ""
13855
13856 #: lib/layouts/multicol.module:19
13857 msgid "Number of Columns"
13858 msgstr "Αριθμός Στηλών"
13859
13860 #: lib/layouts/multicol.module:20
13861 msgid "Insert the number of columns here"
13862 msgstr "Εισαγωγή αριθμού στηλών εδώ"
13863
13864 #: lib/layouts/multicol.module:26 lib/layouts/svcommon.inc:530
13865 #: lib/layouts/svcommon.inc:539 lib/layouts/svmult.layout:143
13866 msgid "Preface"
13867 msgstr "Πρόλογος"
13868
13869 #: lib/layouts/multicol.module:27
13870 msgid "An optional preface"
13871 msgstr "Προαιρετικό αντι-προλόγου"
13872
13873 #: lib/layouts/multicol.module:30
13874 msgid "Space Before Page Break"
13875 msgstr "Διάστημα Προ Αλλαγής Γραμμής"
13876
13877 #: lib/layouts/multicol.module:31
13878 msgid ""
13879 "Free space that needs to be on the page to start the multiple columns on "
13880 "this page"
13881 msgstr ""
13882
13883 #: lib/layouts/mwart.layout:3
13884 msgid "Polish Article (MW Bundle)"
13885 msgstr "Πολωνικό Άρθρο (MW Bundle)"
13886
13887 #: lib/layouts/mwbk.layout:3
13888 msgid "Polish Book (MW Bundle)"
13889 msgstr "Πολωνικό Βιβλίο (MW Bundle)"
13890
13891 #: lib/layouts/mwrep.layout:3
13892 msgid "Polish Report (MW Bundle)"
13893 msgstr "Πολωνική Αναφορά (MW Bundle)"
13894
13895 #: lib/layouts/natbibapa.module:2
13896 msgid "Natbibapa"
13897 msgstr ""
13898
13899 #: lib/layouts/natbibapa.module:9
13900 msgid ""
13901 "This module adds support for using natbib together with apacite (the "
13902 "bibliography style need not be apacite--it could be apacite, apacitex, or "
13903 "any bibliography that works with both the natbib and apacite packages.)"
13904 msgstr ""
13905
13906 #: lib/layouts/noweb.module:2
13907 msgid "Noweb"
13908 msgstr ""
13909
13910 #: lib/layouts/noweb.module:5
13911 msgid "Allows to use Noweb as a literate programming tool."
13912 msgstr ""
13913
13914 #: lib/layouts/numarticle.inc:9 lib/layouts/powerdot.layout:240
13915 msgid "\\arabic{section}"
13916 msgstr ""
13917
13918 #: lib/layouts/numreport.inc:8
13919 msgid "\\arabic{chapter}"
13920 msgstr ""
13921
13922 #: lib/layouts/numreport.inc:9
13923 msgid "\\Alph{chapter}"
13924 msgstr ""
13925
13926 #: lib/layouts/numreport.inc:40
13927 msgid "\\arabic{footnote}"
13928 msgstr ""
13929
13930 #: lib/layouts/numrevtex.inc:9
13931 msgid "\\Roman{section}."
13932 msgstr ""
13933
13934 #: lib/layouts/numrevtex.inc:10
13935 msgid "Appendix \\Alph{section}:"
13936 msgstr ""
13937
13938 #: lib/layouts/numrevtex.inc:18
13939 msgid "\\Alph{subsection}."
13940 msgstr ""
13941
13942 #: lib/layouts/numrevtex.inc:19
13943 msgid "\\arabic{subsection}."
13944 msgstr ""
13945
13946 #: lib/layouts/numrevtex.inc:27
13947 msgid "\\arabic{subsubsection}."
13948 msgstr ""
13949
13950 #: lib/layouts/numrevtex.inc:28
13951 msgid "\\alph{subsubsection}."
13952 msgstr ""
13953
13954 #: lib/layouts/numrevtex.inc:36 lib/layouts/numrevtex.inc:37
13955 msgid "\\alph{paragraph}."
13956 msgstr ""
13957
13958 #: lib/layouts/paper.layout:3
13959 msgid "Paper (Standard Class)"
13960 msgstr ""
13961
13962 #: lib/layouts/paper.layout:151
13963 msgid "SubTitle"
13964 msgstr ""
13965
13966 #: lib/layouts/paralist.module:2
13967 msgid "Paragraph Lists (paralist)"
13968 msgstr "Λίστες Παραγράφου (paralist)"
13969
13970 #: lib/layouts/paralist.module:9
13971 msgid ""
13972 "The package paralist provides some new list environments. Itemized and "
13973 "enumerated lists can be typeset within paragraphs, as paragraphs and in a "
13974 "compact version. Most environments have optional arguments to format the "
13975 "labels. Additionally, the LaTeX environments itemize and enumerate are "
13976 "extended to use a similar optional argument."
13977 msgstr ""
13978
13979 #: lib/layouts/paralist.module:30 lib/layouts/paralist.module:37
13980 #: lib/layouts/paralist.module:52 lib/layouts/paralist.module:61
13981 #: lib/layouts/paralist.module:73 lib/layouts/paralist.module:82
13982 #: lib/layouts/paralist.module:91 lib/layouts/paralist.module:103
13983 #: lib/layouts/paralist.module:112 lib/layouts/paralist.module:121
13984 #: lib/layouts/paralist.module:133
13985 msgid "Optional arguments for this list (see paralist manual)"
13986 msgstr "Προαιρετικές παράμετροι για αυτή τη λίστα (δείτε εγχειρίδιο paralist)"
13987
13988 #: lib/layouts/paralist.module:47
13989 msgid "AsParagraphItem"
13990 msgstr ""
13991
13992 #: lib/layouts/paralist.module:51
13993 msgid "As Paragraph Itemize Options"
13994 msgstr ""
13995
13996 #: lib/layouts/paralist.module:56
13997 msgid "InParagraphItem"
13998 msgstr ""
13999
14000 #: lib/layouts/paralist.module:60
14001 msgid "In Paragraph Itemize Options"
14002 msgstr ""
14003
14004 #: lib/layouts/paralist.module:65
14005 msgid "CompactItem"
14006 msgstr ""
14007
14008 #: lib/layouts/paralist.module:72
14009 msgid "Compact Itemize Options"
14010 msgstr ""
14011
14012 #: lib/layouts/paralist.module:77
14013 msgid "AsParagraphEnum"
14014 msgstr ""
14015
14016 #: lib/layouts/paralist.module:81
14017 msgid "As Paragraph Enumerate Options"
14018 msgstr ""
14019
14020 #: lib/layouts/paralist.module:86
14021 msgid "InParagraphEnum"
14022 msgstr ""
14023
14024 #: lib/layouts/paralist.module:90
14025 msgid "In Paragraph Enumerate Options"
14026 msgstr ""
14027
14028 #: lib/layouts/paralist.module:95
14029 msgid "CompactEnum"
14030 msgstr ""
14031
14032 #: lib/layouts/paralist.module:102
14033 msgid "Compact Enumerate Options"
14034 msgstr ""
14035
14036 #: lib/layouts/paralist.module:107
14037 msgid "AsParagraphDescr"
14038 msgstr ""
14039
14040 #: lib/layouts/paralist.module:111
14041 msgid "As Paragraph Description Options"
14042 msgstr ""
14043
14044 #: lib/layouts/paralist.module:116
14045 msgid "InParagraphDescr"
14046 msgstr ""
14047
14048 #: lib/layouts/paralist.module:120
14049 msgid "In Paragraph Description Options"
14050 msgstr ""
14051
14052 #: lib/layouts/paralist.module:125
14053 msgid "CompactDescr"
14054 msgstr ""
14055
14056 #: lib/layouts/paralist.module:132
14057 msgid "Compact Description Options"
14058 msgstr ""
14059
14060 #: lib/layouts/pdfcomment.module:2
14061 msgid "PDF Comments"
14062 msgstr "Σχόλια PDF"
14063
14064 #: lib/layouts/pdfcomment.module:7
14065 msgid ""
14066 "Provides various kinds of annotations for the PDF output. The module uses "
14067 "the pdfcomment package. Please consult the LyX example file PDF-comment.lyx "
14068 "and the package documentation for details."
14069 msgstr ""
14070
14071 #: lib/layouts/pdfcomment.module:19
14072 msgid "Define Avatar"
14073 msgstr ""
14074
14075 #: lib/layouts/pdfcomment.module:20
14076 msgid "PDF-comment"
14077 msgstr "PDF-σχόλιο"
14078
14079 #: lib/layouts/pdfcomment.module:27
14080 msgid "PDF-comment avatar:"
14081 msgstr ""
14082
14083 #: lib/layouts/pdfcomment.module:30
14084 msgid "Name of the Avatar"
14085 msgstr "Όνομα του Άβαταρ"
14086
14087 #: lib/layouts/pdfcomment.module:41
14088 msgid "Define PDF-Comment Style"
14089 msgstr ""
14090
14091 #: lib/layouts/pdfcomment.module:44
14092 msgid "PDF-comment style:"
14093 msgstr "Στυλ PDF-σχόλιου:"
14094
14095 #: lib/layouts/pdfcomment.module:47
14096 msgid "Name of the style"
14097 msgstr "Όνομα του στυλ"
14098
14099 #: lib/layouts/pdfcomment.module:52
14100 msgid "Define PDF-Comment List Style"
14101 msgstr ""
14102
14103 #: lib/layouts/pdfcomment.module:55
14104 msgid "Definition of PDF-comment list style:"
14105 msgstr ""
14106
14107 #: lib/layouts/pdfcomment.module:58
14108 msgid "Name of the list style"
14109 msgstr "Όνομα του στυλ λίστας"
14110
14111 #: lib/layouts/pdfcomment.module:63
14112 msgid "Set PDF-Comment List Style"
14113 msgstr ""
14114
14115 #: lib/layouts/pdfcomment.module:66
14116 msgid "PDF-comment list style:"
14117 msgstr ""
14118
14119 #: lib/layouts/pdfcomment.module:70
14120 msgid "PDF-Comment-Setup"
14121 msgstr ""
14122
14123 #: lib/layouts/pdfcomment.module:74
14124 msgid "PDF (Setup)"
14125 msgstr ""
14126
14127 #: lib/layouts/pdfcomment.module:82
14128 msgid "PDF-Comment setup options"
14129 msgstr "Επιλογές ρύθμισης PDF-σχόλιου"
14130
14131 #: lib/layouts/pdfcomment.module:83 lib/layouts/pdfcomment.module:106
14132 #: lib/layouts/pdfcomment.module:222
14133 msgid "Opts"
14134 msgstr ""
14135
14136 #: lib/layouts/pdfcomment.module:84
14137 msgid "Insert PDF-Comment setup options here (see the pdfcomment manual)"
14138 msgstr ""
14139
14140 #: lib/layouts/pdfcomment.module:93
14141 msgid "PDF-Annotation"
14142 msgstr "PDF-Σημειογραφία"
14143
14144 #: lib/layouts/pdfcomment.module:97 src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:175
14145 msgid "PDF"
14146 msgstr ""
14147
14148 #: lib/layouts/pdfcomment.module:105
14149 msgid "PDFComment Options"
14150 msgstr "PDF-Επιλογές Σχολίων"
14151
14152 #: lib/layouts/pdfcomment.module:107
14153 msgid "Insert PDFComment options here (see pdfcomment manual)"
14154 msgstr ""
14155
14156 #: lib/layouts/pdfcomment.module:112
14157 msgid "PDF-Margin"
14158 msgstr "PDF-Περιθώριo"
14159
14160 #: lib/layouts/pdfcomment.module:114
14161 msgid "PDF (Margin)"
14162 msgstr "PDF (Περιθώριο)"
14163
14164 #: lib/layouts/pdfcomment.module:122
14165 msgid "PDF-Markup"
14166 msgstr ""
14167
14168 #: lib/layouts/pdfcomment.module:124
14169 msgid "PDF (Markup)"
14170 msgstr ""
14171
14172 #: lib/layouts/pdfcomment.module:129
14173 msgid "Insert the comment to the marked-up text here"
14174 msgstr ""
14175
14176 #: lib/layouts/pdfcomment.module:133
14177 msgid "PDF-Freetext"
14178 msgstr ""
14179
14180 #: lib/layouts/pdfcomment.module:135
14181 msgid "PDF (Freetext)"
14182 msgstr ""
14183
14184 #: lib/layouts/pdfcomment.module:139
14185 msgid "PDF-Square"
14186 msgstr ""
14187
14188 #: lib/layouts/pdfcomment.module:141
14189 msgid "PDF (Square)"
14190 msgstr ""
14191
14192 #: lib/layouts/pdfcomment.module:145
14193 msgid "PDF-Circle"
14194 msgstr ""
14195
14196 #: lib/layouts/pdfcomment.module:147
14197 msgid "PDF (Circle)"
14198 msgstr "PDF (Κύκλος)"
14199
14200 #: lib/layouts/pdfcomment.module:151
14201 msgid "PDF-Line"
14202 msgstr ""
14203
14204 #: lib/layouts/pdfcomment.module:153
14205 msgid "PDF (Line)"
14206 msgstr ""
14207
14208 #: lib/layouts/pdfcomment.module:157
14209 msgid "PDF-Sideline"
14210 msgstr ""
14211
14212 #: lib/layouts/pdfcomment.module:159
14213 msgid "PDF (Sideline)"
14214 msgstr ""
14215
14216 #: lib/layouts/pdfcomment.module:166
14217 msgid "Insert the comment here"
14218 msgstr "Εισαγωγή σχολίου εδώ"
14219
14220 #: lib/layouts/pdfcomment.module:170
14221 msgid "PDF-Reply"
14222 msgstr ""
14223
14224 #: lib/layouts/pdfcomment.module:172
14225 msgid "PDF (Reply)"
14226 msgstr ""
14227
14228 #: lib/layouts/pdfcomment.module:180
14229 msgid "PDF-Tooltip"
14230 msgstr ""
14231
14232 #: lib/layouts/pdfcomment.module:182
14233 msgid "PDF (Tooltip)"
14234 msgstr ""
14235
14236 #: lib/layouts/pdfcomment.module:189
14237 msgid "Tooltip Text"
14238 msgstr "Κείμενο Tooltip"
14239
14240 #: lib/layouts/pdfcomment.module:190
14241 msgid "Tooltip"
14242 msgstr ""
14243
14244 #: lib/layouts/pdfcomment.module:192
14245 msgid "Insert the tooltip text here"
14246 msgstr "Εισαγωγή κειμένου μικροβοήθειας εδώ"
14247
14248 #: lib/layouts/pdfcomment.module:200
14249 msgid "List of PDF Comments"
14250 msgstr "Λίστα PDF Σχολίων"
14251
14252 #: lib/layouts/pdfcomment.module:214
14253 msgid "[List of PDF Comments]"
14254 msgstr "[Λίστα PDF Σχολίων]"
14255
14256 #: lib/layouts/pdfcomment.module:223
14257 msgid "List Options|s"
14258 msgstr "Επιλογές Λίστας|λ"
14259
14260 #: lib/layouts/pdfcomment.module:224
14261 msgid "Insert list options here (see pdfcomment manual)"
14262 msgstr ""
14263
14264 #: lib/layouts/pdfform.module:2
14265 msgid "PDF Form"
14266 msgstr "PDF Φόρμα"
14267
14268 #: lib/layouts/pdfform.module:7
14269 msgid ""
14270 "Provides fields and buttons for PDF forms. The module uses the LaTeX package "
14271 "hyperref. Please consult the LyX example file PDF-form.lyx and the "
14272 "documentation of hyperref for details."
14273 msgstr ""
14274
14275 #: lib/layouts/pdfform.module:15 lib/layouts/pdfform.module:26
14276 msgid "Begin PDF Form"
14277 msgstr ""
14278
14279 #: lib/layouts/pdfform.module:19
14280 msgid "PDF form"
14281 msgstr "PDF φόρμα"
14282
14283 #: lib/layouts/pdfform.module:28 lib/layouts/pdfform.module:65
14284 msgid "PDF Form Parameters"
14285 msgstr "Παράμετροι PDF Φόρμας"
14286
14287 #: lib/layouts/pdfform.module:29 lib/layouts/pdfform.module:66
14288 msgid "Params"
14289 msgstr ""
14290
14291 #: lib/layouts/pdfform.module:30 lib/layouts/pdfform.module:67
14292 msgid "Insert PDF form parameters here"
14293 msgstr "Εισάγετε εδώ τις παραμέτρους της PDF φόρμας"
14294
14295 #: lib/layouts/pdfform.module:40 lib/layouts/pdfform.module:43
14296 msgid "End PDF Form"
14297 msgstr ""
14298
14299 #: lib/layouts/pdfform.module:47
14300 msgid "PDF Link Setup"
14301 msgstr ""
14302
14303 #: lib/layouts/pdfform.module:50
14304 msgid "PDF link setup"
14305 msgstr ""
14306
14307 #: lib/layouts/pdfform.module:58 lib/layouts/pdfform.module:63
14308 msgid "TextField"
14309 msgstr ""
14310
14311 #: lib/layouts/pdfform.module:78 lib/layouts/pdfform.module:81
14312 msgid "CheckBox"
14313 msgstr ""
14314
14315 #: lib/layouts/pdfform.module:84 lib/layouts/pdfform.module:87
14316 msgid "ChoiceMenu"
14317 msgstr ""
14318
14319 #: lib/layouts/pdfform.module:89
14320 msgid "Label"
14321 msgstr "Ετικέτα"
14322
14323 #: lib/layouts/pdfform.module:92
14324 msgid "Insert the label here"
14325 msgstr "Εισάγετε εδώ την ετικέτα"
14326
14327 #: lib/layouts/pdfform.module:96 lib/layouts/pdfform.module:99
14328 msgid "PushButton"
14329 msgstr ""
14330
14331 #: lib/layouts/pdfform.module:102 lib/layouts/pdfform.module:105
14332 msgid "SubmitButton"
14333 msgstr ""
14334
14335 #: lib/layouts/pdfform.module:108 lib/layouts/pdfform.module:111
14336 msgid "ResetButton"
14337 msgstr ""
14338
14339 #: lib/layouts/pdfform.module:118 lib/layouts/pdfform.module:121
14340 msgid "PDFAction"
14341 msgstr ""
14342
14343 #: lib/layouts/pdfform.module:126
14344 msgid "The name of the PDF action"
14345 msgstr "Το όνομα της PDF ενέργειας"
14346
14347 #: lib/layouts/pdfform.module:134
14348 msgid "Text Field Style"
14349 msgstr "Στυλ Πλαισίου Κειμένου"
14350
14351 #: lib/layouts/pdfform.module:137
14352 msgid "Default text field style"
14353 msgstr "Προεπιλεγμένο στυλ πεδίου κειμένου"
14354
14355 #: lib/layouts/pdfform.module:141
14356 msgid "Submit Button Style"
14357 msgstr "Υποβολή Στυλ Κουμπιού"
14358
14359 #: lib/layouts/pdfform.module:144
14360 msgid "Default submit button style"
14361 msgstr "Προεπιλεγμένο στυλ κουμπιού υποβολής"
14362
14363 #: lib/layouts/pdfform.module:147
14364 msgid "Push Button Style"
14365 msgstr "Στυλ Κουμπιού"
14366
14367 #: lib/layouts/pdfform.module:150
14368 msgid "Default push button style"
14369 msgstr "Προεπιλεγμένο στυλ κουμπιού"
14370
14371 #: lib/layouts/pdfform.module:153
14372 msgid "Check Box Style"
14373 msgstr "Στυλ Κουτιού Επιλογής"
14374
14375 #: lib/layouts/pdfform.module:156
14376 msgid "Default check box style"
14377 msgstr "Προεπιλεγμένο στυλ κουτιού επιλογής"
14378
14379 #: lib/layouts/pdfform.module:159
14380 msgid "Reset Button Style"
14381 msgstr "Στυλ Κουμπιού Επαναφοράς"
14382
14383 #: lib/layouts/pdfform.module:162
14384 msgid "Default reset button style"
14385 msgstr "Προεπιλεγμένο στυλ κουμπιού αρχικοποίησης"
14386
14387 #: lib/layouts/pdfform.module:165
14388 msgid "List Box Style"
14389 msgstr "Στυλ Λίστας"
14390
14391 #: lib/layouts/pdfform.module:168
14392 msgid "Default list box style"
14393 msgstr "Προεπιλεγμένο στυλ λίστας επιλογών"
14394
14395 #: lib/layouts/pdfform.module:171
14396 msgid "Combo Box Style"
14397 msgstr "Στυλ Συνδυασμών"
14398
14399 #: lib/layouts/pdfform.module:174
14400 msgid "Default combo box style"
14401 msgstr "Προεπιλεγμένο στυλ κουτιού συνδυασμών"
14402
14403 #: lib/layouts/pdfform.module:177
14404 msgid "Popdown Box Style"
14405 msgstr ""
14406
14407 #: lib/layouts/pdfform.module:180
14408 msgid "Default popdown box style"
14409 msgstr "Προεπιλεγμένο στυλ κατακόρυφης λίστας"
14410
14411 #: lib/layouts/pdfform.module:183
14412 msgid "Radio Box Style"
14413 msgstr "Στυλ Κουμπιού Επιλογής"
14414
14415 #: lib/layouts/pdfform.module:186
14416 msgid "Default radio box style"
14417 msgstr "Προεπιλεγμένο στυλ κουκίδας επιλογής"
14418
14419 #: lib/layouts/powerdot.layout:3
14420 msgid "Powerdot"
14421 msgstr ""
14422
14423 #: lib/layouts/powerdot.layout:45 lib/layouts/powerdot.layout:69
14424 #: lib/layouts/powerdot.layout:91
14425 msgid "TitleSlide"
14426 msgstr ""
14427
14428 #: lib/layouts/powerdot.layout:127 lib/layouts/powerdot.layout:153
14429 #: lib/layouts/powerdot.layout:207 lib/layouts/seminar.layout:90
14430 #: lib/layouts/slides.layout:3
14431 msgid "Slides"
14432 msgstr "Διαφάνειες"
14433
14434 #: lib/layouts/powerdot.layout:142
14435 msgid "Slide Option"
14436 msgstr "Επιλογή Διαφάνειας"
14437
14438 #: lib/layouts/powerdot.layout:143
14439 msgid "Optional arguments to the slide command (see powerdot manual)"
14440 msgstr ""
14441
14442 #: lib/layouts/powerdot.layout:152
14443 msgid "EndSlide"
14444 msgstr ""
14445
14446 #: lib/layouts/powerdot.layout:167
14447 msgid "~=~"
14448 msgstr "~=~"
14449
14450 #: lib/layouts/powerdot.layout:180
14451 msgid "WideSlide"
14452 msgstr ""
14453
14454 #: lib/layouts/powerdot.layout:191
14455 msgid "EmptySlide"
14456 msgstr ""
14457
14458 #: lib/layouts/powerdot.layout:195
14459 msgid "Empty slide:"
14460 msgstr ""
14461
14462 #: lib/layouts/powerdot.layout:247
14463 msgid "Section Option"
14464 msgstr "Επιλογή Τμήματος"
14465
14466 #: lib/layouts/powerdot.layout:248
14467 msgid "Optional arguments to the section command (see powerdot manual)"
14468 msgstr ""
14469
14470 #: lib/layouts/powerdot.layout:272 lib/layouts/powerdot.layout:295
14471 msgid "Itemize Type"
14472 msgstr "Τύπος Διακριτοποίησης"
14473
14474 #: lib/layouts/powerdot.layout:273 lib/layouts/powerdot.layout:296
14475 msgid "Itemize type specification (see powerdot manual)"
14476 msgstr ""
14477
14478 #: lib/layouts/powerdot.layout:292
14479 msgid "ItemizeType1"
14480 msgstr ""
14481
14482 #: lib/layouts/powerdot.layout:323 lib/layouts/powerdot.layout:347
14483 msgid "Enumerate Type"
14484 msgstr "Απαρίθμηση Τύπου"
14485
14486 #: lib/layouts/powerdot.layout:324 lib/layouts/powerdot.layout:348
14487 msgid "Enumerate type specification (see powerdot manual)"
14488 msgstr ""
14489
14490 #: lib/layouts/powerdot.layout:344
14491 msgid "EnumerateType1"
14492 msgstr ""
14493
14494 #: lib/layouts/powerdot.layout:445
14495 msgid "Twocolumn"
14496 msgstr ""
14497
14498 #: lib/layouts/powerdot.layout:460
14499 msgid "Twocolumn options (see powerdot manual)"
14500 msgstr ""
14501
14502 #: lib/layouts/powerdot.layout:463
14503 msgid "Left Column"
14504 msgstr "Αριστερή Στήλη"
14505
14506 #: lib/layouts/powerdot.layout:464
14507 msgid "Enter the text of the left column here (right column in main paragraph)"
14508 msgstr ""
14509
14510 #: lib/layouts/powerdot.layout:589
14511 msgid "Onslide"
14512 msgstr ""
14513
14514 #: lib/layouts/powerdot.layout:595
14515 msgid "On Slides"
14516 msgstr "Στις Διαφάνειες"
14517
14518 #: lib/layouts/powerdot.layout:596
14519 msgid "Overlay Specification|S"
14520 msgstr "Ορισμός Επικάλυψης|Ο"
14521
14522 #: lib/layouts/powerdot.layout:597
14523 msgid "Specify the overlay settings (see powerdot manual)"
14524 msgstr ""
14525
14526 #: lib/layouts/powerdot.layout:604
14527 msgid "Onslide+"
14528 msgstr ""
14529
14530 #: lib/layouts/powerdot.layout:610
14531 msgid "Onslide*"
14532 msgstr ""
14533
14534 #: lib/layouts/recipebook.layout:3
14535 msgid "Recipe Book"
14536 msgstr "Βιβλίο Συνταγών"
14537
14538 #: lib/layouts/recipebook.layout:43 lib/layouts/scrbook.layout:18
14539 msgid "\\thechapter"
14540 msgstr ""
14541
14542 #: lib/layouts/recipebook.layout:80
14543 msgid "Recipe"
14544 msgstr "Συνταγή"
14545
14546 #: lib/layouts/recipebook.layout:87
14547 msgid "Recipe:"
14548 msgstr "Συνταγή:"
14549
14550 #: lib/layouts/recipebook.layout:115
14551 msgid "Ingredients"
14552 msgstr "Συστατικά"
14553
14554 #: lib/layouts/recipebook.layout:119
14555 msgid "Ingredients Header"
14556 msgstr "Κεφαλίδα Συστατικών"
14557
14558 #: lib/layouts/recipebook.layout:120
14559 msgid "Specify an optional ingredients header"
14560 msgstr ""
14561
14562 #: lib/layouts/recipebook.layout:128
14563 msgid "Ingredients:"
14564 msgstr "Συστατικά:"
14565
14566 #: lib/layouts/report.layout:3
14567 msgid "Report (Standard Class)"
14568 msgstr ""
14569
14570 #: lib/layouts/revtex.layout:3
14571 msgid "REVTeX (Obsolete Version)"
14572 msgstr ""
14573
14574 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:3
14575 msgid "REVTeX (V. 4.1)"
14576 msgstr ""
14577
14578 #: lib/layouts/revtex4-2.layout:3
14579 msgid "REVTeX (V. 4.2)"
14580 msgstr ""
14581
14582 #: lib/layouts/revtex4-x.inc:85 lib/layouts/revtex4.layout:155
14583 msgid "Affiliation (alternate)"
14584 msgstr "Προέλευση (εναλλακτική)"
14585
14586 #: lib/layouts/revtex4-x.inc:88 lib/layouts/revtex4.layout:164
14587 msgid "Affiliation (alternate):"
14588 msgstr "Προέλευση (εναλλακτική):"
14589
14590 #: lib/layouts/revtex4-x.inc:90 lib/layouts/revtex4.layout:161
14591 msgid "Alternate Affiliation Option"
14592 msgstr "Επιλογή Εναλλακτικής Προέλευσης"
14593
14594 #: lib/layouts/revtex4-x.inc:91 lib/layouts/revtex4.layout:162
14595 msgid "Optional argument to the altaffiliation command"
14596 msgstr ""
14597
14598 #: lib/layouts/revtex4-x.inc:97 lib/layouts/revtex4.layout:168
14599 msgid "Affiliation (none)"
14600 msgstr "Προέλευση (καμία)"
14601
14602 #: lib/layouts/revtex4-x.inc:100 lib/layouts/revtex4.layout:171
14603 msgid "No affiliation"
14604 msgstr "Χωρίς προέλευση"
14605
14606 #: lib/layouts/revtex4-x.inc:117 lib/layouts/revtex4.layout:213
14607 msgid "Electronic Address:"
14608 msgstr "Ηλεκτρονική Διεύθυνση:"
14609
14610 #: lib/layouts/revtex4-x.inc:119 lib/layouts/revtex4.layout:210
14611 msgid "Electronic Address Option|s"
14612 msgstr "Επιλογές Ηλεκτρονικής Διεύθυνσης|Δ"
14613
14614 #: lib/layouts/revtex4-x.inc:120 lib/layouts/revtex4.layout:211
14615 msgid "Optional argument to the email command"
14616 msgstr ""
14617
14618 #: lib/layouts/revtex4-x.inc:134 lib/layouts/revtex4.layout:229
14619 msgid "Author URL Option"
14620 msgstr "Προτίμηση URL Συγγραφέα"
14621
14622 #: lib/layouts/revtex4-x.inc:135 lib/layouts/revtex4.layout:230
14623 msgid "Optional argument to the homepage command"
14624 msgstr ""
14625
14626 #: lib/layouts/revtex4-x.inc:177 lib/layouts/revtex4.layout:106
14627 msgid "Preprint"
14628 msgstr ""
14629
14630 #: lib/layouts/revtex4-x.inc:200
14631 msgid "Short title as it appears in the running headers"
14632 msgstr "Σύντομος τίτλος όπως εμφανίζεται στις τρέχουσες κεφαλίδες"
14633
14634 #: lib/layouts/revtex4-x.inc:218
14635 msgid "acknowledgments"
14636 msgstr "μνεία"
14637
14638 #: lib/layouts/revtex4-x.inc:231
14639 msgid "Ruled Table"
14640 msgstr "Πίνακας με Χάρακα"
14641
14642 #: lib/layouts/revtex4-x.inc:233 lib/layouts/revtex4-x.inc:241
14643 #: lib/layouts/revtex4-x.inc:249 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:122
14644 msgid "Specials"
14645 msgstr "Ιδιαίτερα"
14646
14647 #: lib/layouts/revtex4-x.inc:239
14648 msgid "Turn Page"
14649 msgstr "Αλλαγή Σελίδας"
14650
14651 #: lib/layouts/revtex4-x.inc:247
14652 msgid "Wide Text"
14653 msgstr "Πλατύ Κείμενο"
14654
14655 #: lib/layouts/revtex4-x.inc:276
14656 msgid "Video"
14657 msgstr ""
14658
14659 #: lib/layouts/revtex4-x.inc:279
14660 msgid "List of Videos"
14661 msgstr "Λίστα Βίντεο"
14662
14663 #: lib/layouts/revtex4-x.inc:289
14664 #, fuzzy
14665 msgid "Videos"
14666 msgstr "URL του βίντεο:"
14667
14668 #: lib/layouts/revtex4-x.inc:292
14669 msgid "Float Link"
14670 msgstr "Σύνδεσμος Αιωρούμενου"
14671
14672 #: lib/layouts/revtex4-x.inc:294
14673 msgid "Float link"
14674 msgstr "Σύνδεσμος αιωρούμενου"
14675
14676 #: lib/layouts/revtex4-x.inc:305
14677 msgid "lowercase text"
14678 msgstr "κείμενο με πεζά"
14679
14680 #: lib/layouts/revtex4-x.inc:317
14681 msgid "Online cite"
14682 msgstr "Παραπομπή εντός κειμένου"
14683
14684 #: lib/layouts/revtex4-x.inc:321
14685 msgid "online cite"
14686 msgstr "παραπομπή εντός κειμένου"
14687
14688 #: lib/layouts/revtex4-x.inc:323
14689 msgid "Text behind"
14690 msgstr "Κείμενο όπισθεν"
14691
14692 #: lib/layouts/revtex4-x.inc:324
14693 msgid "text behind the cite"
14694 msgstr ""
14695
14696 #: lib/layouts/revtex4.layout:3
14697 msgid "REVTeX (V. 4)"
14698 msgstr ""
14699
14700 #: lib/layouts/revtex4.layout:176
14701 msgid "AltAffiliation"
14702 msgstr ""
14703
14704 #: lib/layouts/revtex4.layout:270
14705 msgid "PACS number:"
14706 msgstr ""
14707
14708 #: lib/layouts/rsphrase.module:2
14709 msgid "Risk and Safety Statements"
14710 msgstr ""
14711
14712 #: lib/layouts/rsphrase.module:7
14713 msgid ""
14714 "Provides two insets and one environment to typeset numbers and phrases of "
14715 "chemical risk and safety statements. For a description see the file R-S-"
14716 "statements.lyx in LyX's examples folder."
14717 msgstr ""
14718
14719 #: lib/layouts/rsphrase.module:11 lib/layouts/rsphrase.module:16
14720 msgid "R-S number"
14721 msgstr ""
14722
14723 #: lib/layouts/rsphrase.module:33 lib/layouts/rsphrase.module:36
14724 msgid "R-S phrase"
14725 msgstr ""
14726
14727 #: lib/layouts/rsphrase.module:39
14728 msgid "Safety phrase"
14729 msgstr ""
14730
14731 #: lib/layouts/rsphrase.module:46
14732 msgid "Phrase Text"
14733 msgstr "Κείμενο Φράσης"
14734
14735 #: lib/layouts/rsphrase.module:47
14736 msgid "Argument for statements that requires to specify additional information"
14737 msgstr ""
14738
14739 #: lib/layouts/rsphrase.module:60
14740 msgid "S phrase:"
14741 msgstr ""
14742
14743 #: lib/layouts/sciposter.layout:3
14744 msgid "SciPoster"
14745 msgstr ""
14746
14747 #: lib/layouts/sciposter.layout:34 lib/layouts/sigplanconf.layout:72
14748 msgid "Conference"
14749 msgstr "Συνέδριο"
14750
14751 #: lib/layouts/sciposter.layout:40
14752 msgid "LeftLogo"
14753 msgstr ""
14754
14755 #: lib/layouts/sciposter.layout:46
14756 msgid "Left logo:"
14757 msgstr "Αριστερό λογότυπο:"
14758
14759 #: lib/layouts/sciposter.layout:60
14760 msgid "Logo Size"
14761 msgstr "Μέγεθος Λογότυπου"
14762
14763 #: lib/layouts/sciposter.layout:61
14764 msgid "Relative logo size (0 through 1)"
14765 msgstr ""
14766
14767 #: lib/layouts/sciposter.layout:65
14768 msgid "RightLogo"
14769 msgstr ""
14770
14771 #: lib/layouts/sciposter.layout:68
14772 msgid "Right logo:"
14773 msgstr "Δεξί λογότυπο:"
14774
14775 #: lib/layouts/sciposter.layout:80
14776 msgid "Caption Width"
14777 msgstr "Πλάτος Λεζάντας"
14778
14779 #: lib/layouts/sciposter.layout:81
14780 msgid "The caption width relative to the column (0 through 1)"
14781 msgstr ""
14782
14783 #: lib/layouts/scrartcl.layout:3
14784 msgid "KOMA-Script Article"
14785 msgstr ""
14786
14787 #: lib/layouts/scrarticle-beamer.layout:3
14788 msgid "Beamer Article (KOMA-Script)"
14789 msgstr ""
14790
14791 #: lib/layouts/scrbook.layout:3
14792 msgid "KOMA-Script Book"
14793 msgstr ""
14794
14795 #: lib/layouts/scrbook.layout:26
14796 msgid "\\thechapter.\\arabic{equation}"
14797 msgstr ""
14798
14799 #: lib/layouts/scrclass.inc:41
14800 msgid "\\alph{enumii})"
14801 msgstr ""
14802
14803 #: lib/layouts/scrclass.inc:122
14804 msgid "Addpart"
14805 msgstr ""
14806
14807 #: lib/layouts/scrclass.inc:133
14808 msgid "Addchap"
14809 msgstr ""
14810
14811 #: lib/layouts/scrclass.inc:138 lib/layouts/stdsections.inc:65
14812 #: lib/layouts/tufte-book.layout:84
14813 msgid "The chapter as it appears in the table of contents/running headers"
14814 msgstr ""
14815 "Το κεφάλαιο όπως εμφανίζεται στον πίνακα περιεχομένων/τρεχόντων κεφαλίδων"
14816
14817 #: lib/layouts/scrclass.inc:144
14818 msgid "Addsec"
14819 msgstr ""
14820
14821 #: lib/layouts/scrclass.inc:155
14822 msgid "Addchap*"
14823 msgstr ""
14824
14825 #: lib/layouts/scrclass.inc:161
14826 msgid "Addsec*"
14827 msgstr ""
14828
14829 #: lib/layouts/scrclass.inc:167
14830 msgid "Minisec"
14831 msgstr ""
14832
14833 #: lib/layouts/scrclass.inc:222
14834 msgid "Publishers"
14835 msgstr "Εκδότες"
14836
14837 #: lib/layouts/scrclass.inc:228 lib/layouts/svcommon.inc:483
14838 #: lib/layouts/svglobal.layout:123 lib/layouts/svjog.layout:127
14839 #: lib/layouts/svmult.layout:135 lib/layouts/svprobth.layout:157
14840 msgid "Dedication"
14841 msgstr "Αφιέρωση"
14842
14843 #: lib/layouts/scrclass.inc:234
14844 msgid "Titlehead"
14845 msgstr ""
14846
14847 #: lib/layouts/scrclass.inc:244
14848 msgid "Uppertitleback"
14849 msgstr ""
14850
14851 #: lib/layouts/scrclass.inc:250
14852 msgid "Lowertitleback"
14853 msgstr ""
14854
14855 #: lib/layouts/scrclass.inc:256
14856 msgid "Extratitle"
14857 msgstr ""
14858
14859 #: lib/layouts/scrclass.inc:277
14860 msgid "Above"
14861 msgstr ""
14862
14863 #: lib/layouts/scrclass.inc:278
14864 msgid "above"
14865 msgstr ""
14866
14867 #: lib/layouts/scrclass.inc:300
14868 msgid "Below"
14869 msgstr ""
14870
14871 #: lib/layouts/scrclass.inc:301
14872 msgid "below"
14873 msgstr ""
14874
14875 #: lib/layouts/scrclass.inc:323
14876 msgid "Dictum"
14877 msgstr ""
14878
14879 #: lib/layouts/scrclass.inc:333
14880 msgid "Dictum Author"
14881 msgstr ""
14882
14883 #: lib/layouts/scrclass.inc:334
14884 msgid "The author of this dictum"
14885 msgstr ""
14886
14887 #: lib/layouts/scrlettr.layout:3
14888 msgid "KOMA-Script Letter (V. 1, Obsolete)"
14889 msgstr ""
14890
14891 #: lib/layouts/scrlettr.layout:53
14892 msgid "L"
14893 msgstr ""
14894
14895 #: lib/layouts/scrlettr.layout:66
14896 msgid "O"
14897 msgstr ""
14898
14899 #: lib/layouts/scrlettr.layout:109 lib/layouts/scrlttr2.layout:142
14900 msgid "Encl"
14901 msgstr ""
14902
14903 #: lib/layouts/scrlettr.layout:161 lib/layouts/scrlttr2.layout:240
14904 msgid "Place:"
14905 msgstr "Θέση:"
14906
14907 #: lib/layouts/scrlettr.layout:179 lib/layouts/scrlttr2.layout:260
14908 msgid "Specialmail"
14909 msgstr ""
14910
14911 #: lib/layouts/scrlettr.layout:182 lib/layouts/scrlttr2.layout:264
14912 msgid "Specialmail:"
14913 msgstr ""
14914
14915 #: lib/layouts/scrlettr.layout:196 lib/layouts/scrlttr2.layout:280
14916 msgid "Title:"
14917 msgstr "Τίτλος:"
14918
14919 #: lib/layouts/scrlettr.layout:208 lib/layouts/scrlttr2.layout:293
14920 msgid "Yourref"
14921 msgstr ""
14922
14923 #: lib/layouts/scrlettr.layout:222 lib/layouts/scrlttr2.layout:309
14924 msgid "Yourmail"
14925 msgstr ""
14926
14927 #: lib/layouts/scrlettr.layout:225 lib/layouts/scrlttr2.layout:313
14928 msgid "Your letter of:"
14929 msgstr ""
14930
14931 #: lib/layouts/scrlettr.layout:229 lib/layouts/scrlttr2.layout:317
14932 msgid "Myref"
14933 msgstr ""
14934
14935 #: lib/layouts/scrlettr.layout:236 lib/layouts/scrlttr2.layout:325
14936 msgid "Customer"
14937 msgstr "Πελάτης"
14938
14939 #: lib/layouts/scrlettr.layout:239 lib/layouts/scrlttr2.layout:329
14940 msgid "Customer no.:"
14941 msgstr "Αρ. Πελάτη:"
14942
14943 #: lib/layouts/scrlettr.layout:243 lib/layouts/scrlttr2.layout:333
14944 msgid "Invoice"
14945 msgstr "Τιμολόγιο"
14946
14947 #: lib/layouts/scrlettr.layout:246 lib/layouts/scrlttr2.layout:337
14948 msgid "Invoice no.:"
14949 msgstr "Αρ. Τιμολογίου:"
14950
14951 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:3
14952 msgid "KOMA-Script Letter (V. 2)"
14953 msgstr ""
14954
14955 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:76
14956 msgid "NextAddress"
14957 msgstr "Επόμενη Διεύθυνση"
14958
14959 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:87
14960 msgid "Next Address:"
14961 msgstr "Επόμενη Διεύθυνση:"
14962
14963 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:162
14964 msgid "Sender Name:"
14965 msgstr "Όνομα Αποστολέα:"
14966
14967 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:192
14968 msgid "Sender Phone:"
14969 msgstr "Τηλέφωνο Αποστολέα:"
14970
14971 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:200
14972 msgid "Sender Fax:"
14973 msgstr "Fax Αποστολέα:"
14974
14975 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:208
14976 msgid "Sender E-Mail:"
14977 msgstr "E-mail Αποστολέα:"
14978
14979 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:216
14980 msgid "Sender URL:"
14981 msgstr "URL Αποστολέα:"
14982
14983 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:228
14984 msgid "Logo"
14985 msgstr "Λογότυπο"
14986
14987 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:232
14988 msgid "Logo:"
14989 msgstr "Λογότυπο:"
14990
14991 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:341
14992 msgid "EndLetter"
14993 msgstr ""
14994
14995 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:354
14996 msgid "End of letter"
14997 msgstr ""
14998
14999 #: lib/layouts/scrreprt.layout:3
15000 msgid "KOMA-Script Report"
15001 msgstr ""
15002
15003 #: lib/layouts/sectionbox.module:2
15004 msgid "Section Boxes"
15005 msgstr "Κουτιά Τμημάτων"
15006
15007 #: lib/layouts/sectionbox.module:6
15008 msgid ""
15009 "Defines Boxes with section header. Mainly intended for the SciPoster class."
15010 msgstr ""
15011
15012 #: lib/layouts/sectionbox.module:11
15013 msgid "SectionBox"
15014 msgstr ""
15015
15016 #: lib/layouts/sectionbox.module:13
15017 msgid "Section Box"
15018 msgstr ""
15019
15020 #: lib/layouts/sectionbox.module:22
15021 msgid "Section Box Width|S"
15022 msgstr "Πλάτος Κουτιού Τμήματος|Π"
15023
15024 #: lib/layouts/sectionbox.module:23
15025 msgid "Width of the section Box"
15026 msgstr "Το πλάτος του κουτιού τμήματος"
15027
15028 #: lib/layouts/sectionbox.module:26 lib/layouts/todonotes.module:46
15029 msgid "Heading"
15030 msgstr "Κεφαλίδα"
15031
15032 #: lib/layouts/sectionbox.module:27
15033 msgid "Section Box Heading"
15034 msgstr "Κεφαλίδα Κουτιού Τμήματος"
15035
15036 #: lib/layouts/sectionbox.module:31
15037 msgid "Insert the section box header here"
15038 msgstr "Βάλτε εδώ την κεφαλίδα κουτιού τμήματος"
15039
15040 #: lib/layouts/sectionbox.module:40
15041 msgid "SubsectionBox"
15042 msgstr ""
15043
15044 #: lib/layouts/sectionbox.module:42
15045 msgid "Subsection Box"
15046 msgstr "Κουτί Υποτμήματος"
15047
15048 #: lib/layouts/sectionbox.module:46
15049 msgid "SubsubsectionBox"
15050 msgstr ""
15051
15052 #: lib/layouts/sectionbox.module:48
15053 msgid "Subsubsection Box"
15054 msgstr ""
15055
15056 #: lib/layouts/seminar.layout:3
15057 msgid "Seminar"
15058 msgstr ""
15059
15060 #: lib/layouts/seminar.layout:26 lib/layouts/seminar.layout:89
15061 msgid "LandscapeSlide"
15062 msgstr ""
15063
15064 #: lib/layouts/seminar.layout:27
15065 msgid "Landscape Slide"
15066 msgstr "Οριζόντια Διαφάνεια"
15067
15068 #: lib/layouts/seminar.layout:40 lib/layouts/seminar.layout:115
15069 msgid "PortraitSlide"
15070 msgstr ""
15071
15072 #: lib/layouts/seminar.layout:42
15073 msgid "Portrait Slide"
15074 msgstr "Κατακόρυφη Διαφάνεια"
15075
15076 #: lib/layouts/seminar.layout:47
15077 msgid "SlideHeading"
15078 msgstr ""
15079
15080 #: lib/layouts/seminar.layout:54
15081 msgid "SlideSubHeading"
15082 msgstr ""
15083
15084 #: lib/layouts/seminar.layout:61 lib/layouts/seminar.layout:124
15085 msgid "ListOfSlides"
15086 msgstr "Λίστα Διαφανειών"
15087
15088 #: lib/layouts/seminar.layout:63
15089 msgid "List of Slides"
15090 msgstr "Λίστα Διαφανειών"
15091
15092 #: lib/layouts/seminar.layout:72 lib/layouts/seminar.layout:145
15093 msgid "SlideContents"
15094 msgstr "Περιεχόμενα Διαφανειών"
15095
15096 #: lib/layouts/seminar.layout:74
15097 msgid "Slide Contents"
15098 msgstr "Περιεχόμενα Διαφάνειας"
15099
15100 #: lib/layouts/seminar.layout:78 lib/layouts/seminar.layout:151
15101 msgid "ProgressContents"
15102 msgstr ""
15103
15104 #: lib/layouts/seminar.layout:80
15105 msgid "Progress Contents"
15106 msgstr "Περιεχόμενα Προόδου"
15107
15108 #: lib/layouts/seminar.layout:101
15109 msgid "Landscape Slide:"
15110 msgstr ""
15111
15112 #: lib/layouts/seminar.layout:118
15113 msgid "Portrait Slide:"
15114 msgstr ""
15115
15116 #: lib/layouts/seminar.layout:120
15117 msgid "Slide*"
15118 msgstr "Διαφάνεια*"
15119
15120 #: lib/layouts/seminar.layout:125
15121 msgid "List/TOC"
15122 msgstr "Λίστα/Πίνακας Περιεχομένων"
15123
15124 #: lib/layouts/seminar.layout:135
15125 msgid "[List Of Slides]"
15126 msgstr "[Λίστα Διαφανειών]"
15127
15128 #: lib/layouts/seminar.layout:148
15129 msgid "[Slide Contents]"
15130 msgstr "[Περιεχόμενα Διαφανειών]"
15131
15132 #: lib/layouts/seminar.layout:154
15133 msgid "[Progress Contents]"
15134 msgstr ""
15135
15136 #: lib/layouts/shapepar.module:2
15137 msgid "Custom Paragraph Shapes"
15138 msgstr "Προσαρμοσμένα Σχήματα Παραγράφων"
15139
15140 #: lib/layouts/shapepar.module:7
15141 msgid ""
15142 "Provides several paragraph shapes as well as commands to define custom "
15143 "shapes. For a description see LyX's Additional features manual, section 'Non-"
15144 "standard Paragraph Shapes'."
15145 msgstr ""
15146
15147 #: lib/layouts/shapepar.module:26
15148 msgid "CD label"
15149 msgstr "Ετικέτα CD"
15150
15151 #: lib/layouts/shapepar.module:30
15152 msgid "ShapedParagraphs"
15153 msgstr ""
15154
15155 #: lib/layouts/shapepar.module:39 lib/ui/stdtoolbars.inc:824
15156 msgid "Circle"
15157 msgstr "Κύκλος"
15158
15159 #: lib/layouts/shapepar.module:44
15160 msgid "Diamond"
15161 msgstr "Διαμάντι"
15162
15163 #: lib/layouts/shapepar.module:49
15164 msgid "Heart"
15165 msgstr "Καρδιά"
15166
15167 #: lib/layouts/shapepar.module:54
15168 msgid "Hexagon"
15169 msgstr "Εξάγωνο"
15170
15171 #: lib/layouts/shapepar.module:59
15172 msgid "Nut"
15173 msgstr ""
15174
15175 #: lib/layouts/shapepar.module:64 lib/ui/stdtoolbars.inc:775
15176 msgid "Square"
15177 msgstr "Τετράγωνο"
15178
15179 #: lib/layouts/shapepar.module:69
15180 msgid "Star"
15181 msgstr "Αστέρι"
15182
15183 #: lib/layouts/shapepar.module:76
15184 msgid "Candle"
15185 msgstr "Κερί"
15186
15187 #: lib/layouts/shapepar.module:81
15188 msgid "Drop down"
15189 msgstr ""
15190
15191 #: lib/layouts/shapepar.module:86
15192 msgid "Drop up"
15193 msgstr ""
15194
15195 #: lib/layouts/shapepar.module:91 src/mathed/InsetMathMacroTemplate.cpp:536
15196 msgid "TeX"
15197 msgstr ""
15198
15199 #: lib/layouts/shapepar.module:96
15200 msgid "Triangle up"
15201 msgstr "Τρίγωνο πάνω"
15202
15203 #: lib/layouts/shapepar.module:101
15204 msgid "Triangle down"
15205 msgstr "Τρίγωνο κάτω"
15206
15207 #: lib/layouts/shapepar.module:106
15208 msgid "Triangle left"
15209 msgstr "Τρίγωνο αριστερά"
15210
15211 #: lib/layouts/shapepar.module:111
15212 msgid "Triangle right"
15213 msgstr "Τρίγωνο δεξιά"
15214
15215 #: lib/layouts/shapepar.module:117
15216 msgid "shapepar"
15217 msgstr ""
15218
15219 #: lib/layouts/shapepar.module:123
15220 msgid "For scaling the <Shape specification> to positions on the page"
15221 msgstr ""
15222
15223 #: lib/layouts/shapepar.module:127
15224 msgid "Shape specification"
15225 msgstr ""
15226
15227 #: lib/layouts/shapepar.module:128
15228 msgid "Specification of the shape"
15229 msgstr ""
15230
15231 #: lib/layouts/shapepar.module:132
15232 msgid "Shapepar"
15233 msgstr ""
15234
15235 #: lib/layouts/siamltex.layout:3
15236 msgid "Society for Industrial and Applied Mathematics (SIAM)"
15237 msgstr ""
15238
15239 #: lib/layouts/siamltex.layout:113 lib/layouts/theorems-order.inc:34
15240 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:124
15241 msgid "Conjecture*"
15242 msgstr "Εικασία*"
15243
15244 #: lib/layouts/siamltex.layout:123
15245 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:115
15246 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:127
15247 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:88
15248 msgid "Algorithm*"
15249 msgstr "Αλγόριθμος*"
15250
15251 #: lib/layouts/siamltex.layout:137
15252 msgid "AMS"
15253 msgstr ""
15254
15255 #: lib/layouts/siamltex.layout:206
15256 msgid "The title as it appears in the running headers"
15257 msgstr "Ο τίτλος όπως εμφανίζεται στις τρέχουσες κεφαλίδες"
15258
15259 #: lib/layouts/siamltex.layout:322
15260 msgid "AMS subject classifications:"
15261 msgstr ""
15262
15263 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:3
15264 msgid "ACM SIGPLAN (Obsolete)"
15265 msgstr ""
15266
15267 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:85
15268 msgid "Name of the conference"
15269 msgstr "Όνομα συνεδρίου"
15270
15271 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:89
15272 msgid "Conference:"
15273 msgstr "Συνέδριο:"
15274
15275 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:97
15276 msgid "CopyrightYear"
15277 msgstr ""
15278
15279 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:101
15280 msgid "Copyright year:"
15281 msgstr ""
15282
15283 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:105
15284 msgid "Copyrightdata"
15285 msgstr ""
15286
15287 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:108
15288 msgid "Copyright data:"
15289 msgstr ""
15290
15291 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:112
15292 msgid "TitleBanner"
15293 msgstr ""
15294
15295 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:115
15296 msgid "Title banner:"
15297 msgstr "Πινακίδα τίτλου:"
15298
15299 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:119
15300 msgid "PreprintFooter"
15301 msgstr ""
15302
15303 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:122
15304 msgid "Preprint footer:"
15305 msgstr ""
15306
15307 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:129
15308 msgid "Digital Object Identifier:"
15309 msgstr ""
15310
15311 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:170
15312 msgid "Affiliation and/or address of the author"
15313 msgstr ""
15314
15315 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:184
15316 msgid "Terms:"
15317 msgstr ""
15318
15319 #: lib/layouts/simplecv.layout:3
15320 msgid "Simple CV"
15321 msgstr "Απλό Βιογραφικό"
15322
15323 #: lib/layouts/simplecv.layout:67
15324 msgid "Topic"
15325 msgstr "Θέμα"
15326
15327 #: lib/layouts/singlecol-new.layout:3
15328 msgid "Inderscience 9.5 x 6.5 Journals"
15329 msgstr ""
15330
15331 #: lib/layouts/singlecol.layout:3
15332 msgid "Inderscience Journals (Obsolete)"
15333 msgstr ""
15334
15335 #: lib/layouts/slides.layout:107
15336 msgid "New Slide:"
15337 msgstr "Νέα Διαφάνεια:"
15338
15339 #: lib/layouts/slides.layout:129
15340 msgid "Overlay"
15341 msgstr "Επίστρωση"
15342
15343 #: lib/layouts/slides.layout:144
15344 msgid "New Overlay:"
15345 msgstr "Νέα Επίστρωση:"
15346
15347 #: lib/layouts/slides.layout:184
15348 msgid "New Note:"
15349 msgstr "Νέα σημείωση:"
15350
15351 #: lib/layouts/slides.layout:209
15352 msgid "InvisibleText"
15353 msgstr "Αόρατο Κείμενο"
15354
15355 #: lib/layouts/slides.layout:216
15356 msgid "<Invisible Text Follows>"
15357 msgstr "<Ακολουθεί Αόρατο Κείμενο>"
15358
15359 #: lib/layouts/slides.layout:233
15360 msgid "VisibleText"
15361 msgstr "Ορατό Κείμενο"
15362
15363 #: lib/layouts/slides.layout:240
15364 msgid "<Visible Text Follows>"
15365 msgstr "<Ακολουθεί Ορατό Κείμενο>"
15366
15367 #: lib/layouts/spie.layout:3
15368 msgid "SPIE Proceedings"
15369 msgstr ""
15370
15371 #: lib/layouts/spie.layout:56
15372 msgid "Authorinfo"
15373 msgstr "Πληροφορίες Συγγραφέα"
15374
15375 #: lib/layouts/spie.layout:68
15376 msgid "Authorinfo:"
15377 msgstr "Πληροφορίες Συγγραφέα:"
15378
15379 #: lib/layouts/spie.layout:96
15380 msgid "ACKNOWLEDGMENTS"
15381 msgstr "ΑΝΑΓΝΩΡΙΣΗ ΠΡΟΣΦΟΡΑΣ"
15382
15383 #: lib/layouts/stdcharstyles.inc:10 lib/layouts/stdcustom.inc:10
15384 msgid "UNDEFINED"
15385 msgstr "ΑΠΡΟΣΔΙΟΡΙΣΤΟ"
15386
15387 #: lib/layouts/stdcounters.inc:9
15388 msgid "\\Roman{part}"
15389 msgstr ""
15390
15391 #: lib/layouts/stdcounters.inc:10
15392 msgid "Part \\Roman{part}"
15393 msgstr "Μέρος \\Roman{part}"
15394
15395 #: lib/layouts/stdcounters.inc:14
15396 msgid "Chapter ##"
15397 msgstr "Κεφάλαιο ##"
15398
15399 #: lib/layouts/stdcounters.inc:19 lib/layouts/stdcounters.inc:24
15400 #: lib/layouts/stdcounters.inc:29
15401 msgid "Section ##"
15402 msgstr "Τμήμα ##"
15403
15404 #: lib/layouts/stdcounters.inc:34 lib/layouts/stdcounters.inc:39
15405 msgid "Paragraph ##"
15406 msgstr "Παράγραφος ##"
15407
15408 #: lib/layouts/stdcounters.inc:43
15409 msgid "\\arabic{enumi}."
15410 msgstr ""
15411
15412 #: lib/layouts/stdcounters.inc:53
15413 msgid "\\roman{enumiii}."
15414 msgstr ""
15415
15416 #: lib/layouts/stdcounters.inc:58
15417 msgid "\\Alph{enumiv}."
15418 msgstr ""
15419
15420 #: lib/layouts/stdcounters.inc:68
15421 msgid "Equation ##"
15422 msgstr "Εξίσωση ##"
15423
15424 #: lib/layouts/stdcounters.inc:72 lib/layouts/stdcounters.inc:76
15425 msgid "Footnote ##"
15426 msgstr "Υποσημείωση ##"
15427
15428 #: lib/layouts/stdcounters.inc:77
15429 msgid "\\fnsymbol{thanks}"
15430 msgstr ""
15431
15432 #: lib/layouts/stdfloatnames.inc:7
15433 msgid "Algorithms"
15434 msgstr "Αλγόριθμοι"
15435
15436 #: lib/layouts/stdfloatnames.inc:8
15437 #, fuzzy
15438 msgid "Margin Figures"
15439 msgstr "Λείπει Εικόνα"
15440
15441 #: lib/layouts/stdfloatnames.inc:9
15442 #, fuzzy
15443 msgid "Margin Tables"
15444 msgstr "Σημειώσεις περιθωρίου"
15445
15446 #: lib/layouts/stdinsets.inc:11
15447 msgid "Marginal notes"
15448 msgstr "Σημειώσεις περιθωρίου"
15449
15450 #: lib/layouts/stdinsets.inc:12
15451 msgid "Footnotes"
15452 msgstr "Υποσημειώσεις"
15453
15454 #: lib/layouts/stdinsets.inc:13
15455 msgid "Notes"
15456 msgstr "Σημειώσεις"
15457
15458 #: lib/layouts/stdinsets.inc:14 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1641
15459 msgid "Branches"
15460 msgstr "Κλάδοι"
15461
15462 #: lib/layouts/stdinsets.inc:15
15463 msgid "Index Entries"
15464 msgstr "Καταχωρήσεις Ευρετηρίου"
15465
15466 #: lib/layouts/stdinsets.inc:16
15467 msgid "Listings"
15468 msgstr "Καταλογοποιήσεις"
15469
15470 #: lib/layouts/stdinsets.inc:19 src/insets/InsetMarginal.cpp:36
15471 msgid "margin"
15472 msgstr "περιθώριο"
15473
15474 #: lib/layouts/stdinsets.inc:50
15475 msgid "foot"
15476 msgstr "υποσ"
15477
15478 #: lib/layouts/stdinsets.inc:173
15479 msgid "Greyedout"
15480 msgstr ""
15481
15482 #: lib/layouts/stdinsets.inc:202 src/insets/InsetERT.cpp:223
15483 #: src/insets/InsetERT.cpp:225
15484 msgid "ERT"
15485 msgstr ""
15486
15487 #: lib/layouts/stdinsets.inc:287 lib/layouts/stdinsets.inc:293
15488 msgid "Listings[[List of Listings]]"
15489 msgstr "Καταλογοποιήσεις[[Λίστα Καταλογοποιήσεων]]"
15490
15491 #: lib/layouts/stdinsets.inc:310 lib/layouts/stdinsets.inc:316
15492 #: src/insets/InsetTOC.cpp:77
15493 msgid "List of Listings"
15494 msgstr "Λίστα Καταλογοποιήσεων"
15495
15496 #: lib/layouts/stdinsets.inc:344 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1639
15497 msgid "Listings[[inset]]"
15498 msgstr "Καταλογοποιήσεις[[ένθεμα]]"
15499
15500 #: lib/layouts/stdinsets.inc:408
15501 msgid "Idx"
15502 msgstr "Ευρ"
15503
15504 #: lib/layouts/stdinsets.inc:569
15505 msgid "Argument"
15506 msgstr "Επιχείρημα"
15507
15508 #: lib/layouts/stdinsets.inc:663
15509 msgid "unlabelled"
15510 msgstr "άνευ ετικέτας"
15511
15512 #: lib/layouts/stdinsets.inc:670
15513 msgid "Preview"
15514 msgstr "Προεπισκόπηση"
15515
15516 #: lib/layouts/stdinsets.inc:704 lib/layouts/stdinsets.inc:712
15517 msgid "see equation[[nomencl]]"
15518 msgstr "δείτε εξίσωση[[nomencl]]"
15519
15520 #: lib/layouts/stdinsets.inc:705 lib/layouts/stdinsets.inc:713
15521 msgid "page[[nomencl]]"
15522 msgstr "σελίδα[[nomencl]]"
15523
15524 #: lib/layouts/stdinsets.inc:706 lib/layouts/stdinsets.inc:714
15525 msgid "Nomenclature[[output]]"
15526 msgstr "Επιστημονική Ορολογία[[output]]"
15527
15528 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:99
15529 msgid "Verbatim*"
15530 msgstr "Αυτολεξεί*"
15531
15532 #: lib/layouts/stdsections.inc:15 lib/layouts/svcommon.inc:119
15533 msgid "Part \\thepart"
15534 msgstr "Μέρος \\thepart"
15535
15536 #: lib/layouts/stdsections.inc:48
15537 msgid "Chapter \\thechapter"
15538 msgstr "Κεφάλαιο \\thechapter"
15539
15540 #: lib/layouts/stdsections.inc:49
15541 msgid "Appendix \\thechapter"
15542 msgstr "Παράρτημα \\thechapter"
15543
15544 #: lib/layouts/subequations.module:2 lib/layouts/subequations.module:10
15545 #: lib/layouts/subequations.module:13
15546 #, fuzzy
15547 msgid "Subequations"
15548 msgstr "Εξισώσεις"
15549
15550 #: lib/layouts/subequations.module:5
15551 msgid ""
15552 "Provide a straightforward way to segregate subequations in LyX. See the "
15553 "subequations.lyx example file."
15554 msgstr ""
15555
15556 #: lib/layouts/svcommon.inc:68
15557 msgid "Front Matter"
15558 msgstr "Εμπρόσθιο Τμήμα"
15559
15560 #: lib/layouts/svcommon.inc:84
15561 msgid "--- Front Matter ---"
15562 msgstr "--- Εμπρόσθιο Τμήμα ---"
15563
15564 #: lib/layouts/svcommon.inc:94
15565 msgid "Main Matter"
15566 msgstr "Κυρίως Τμήμα"
15567
15568 #: lib/layouts/svcommon.inc:98
15569 msgid "--- Main Matter ---"
15570 msgstr "--- Κυρίως Τμήμα ---"
15571
15572 #: lib/layouts/svcommon.inc:101
15573 msgid "Back Matter"
15574 msgstr "Οπίσθιο Τμήμα"
15575
15576 #: lib/layouts/svcommon.inc:105
15577 msgid "--- Back Matter ---"
15578 msgstr "--- Οπίσθιο Τμήμα ---"
15579
15580 #: lib/layouts/svcommon.inc:116 lib/layouts/svmult.layout:107
15581 msgid "PartBacktext"
15582 msgstr ""
15583
15584 #: lib/layouts/svcommon.inc:141
15585 msgid "Part Title"
15586 msgstr "Τίτλος Μέρους"
15587
15588 #: lib/layouts/svcommon.inc:142
15589 msgid "Title of this part"
15590 msgstr "Τίτλος αυτού του μέρους"
15591
15592 #: lib/layouts/svcommon.inc:156 lib/layouts/svmult.layout:123
15593 msgid "ChapSubtitle"
15594 msgstr ""
15595
15596 #: lib/layouts/svcommon.inc:169 lib/layouts/svmult.layout:119
15597 msgid "ChapAuthor"
15598 msgstr ""
15599
15600 #: lib/layouts/svcommon.inc:181 lib/layouts/svmult.layout:155
15601 msgid "ChapMotto"
15602 msgstr ""
15603
15604 #: lib/layouts/svcommon.inc:289
15605 msgid "Run-in headings"
15606 msgstr ""
15607
15608 #: lib/layouts/svcommon.inc:304
15609 msgid "Sub-run-in headings"
15610 msgstr ""
15611
15612 #: lib/layouts/svcommon.inc:314 lib/layouts/svmult.layout:131
15613 msgid "Extrachap"
15614 msgstr ""
15615
15616 #: lib/layouts/svcommon.inc:319 lib/layouts/svmult.layout:127
15617 msgid "extrachap"
15618 msgstr ""
15619
15620 #: lib/layouts/svcommon.inc:361
15621 msgid "Author data:"
15622 msgstr "Δεδομένα συγγραφέα:"
15623
15624 #: lib/layouts/svcommon.inc:388
15625 msgid "TOC title:"
15626 msgstr "Τίτλος Πίνακα Περιεχομένων:"
15627
15628 #: lib/layouts/svcommon.inc:398
15629 msgid "TOC author:"
15630 msgstr ""
15631
15632 #: lib/layouts/svcommon.inc:401
15633 msgid "Running Title"
15634 msgstr "Τρέχων Τίτλος"
15635
15636 #: lib/layouts/svcommon.inc:408
15637 msgid "Running Author"
15638 msgstr "Τρέχων Συγγραφέας"
15639
15640 #: lib/layouts/svcommon.inc:414 lib/layouts/svmult.layout:115
15641 msgid "Running Chapter"
15642 msgstr "Τρέχων Κεφάλαιο"
15643
15644 #: lib/layouts/svcommon.inc:419
15645 msgid "Running chapter:"
15646 msgstr "Τρέχον κεφάλαιο:"
15647
15648 #: lib/layouts/svcommon.inc:422
15649 msgid "Running Section"
15650 msgstr "Τρέχον Τμήμα"
15651
15652 #: lib/layouts/svcommon.inc:425
15653 msgid "Running section:"
15654 msgstr "Τρέχον τμήμα:"
15655
15656 #: lib/layouts/svcommon.inc:449
15657 msgid "Abstract*"
15658 msgstr "Περίληψη*"
15659
15660 #: lib/layouts/svcommon.inc:453
15661 msgid "Abstract* (not printed)"
15662 msgstr "Περίληψη* (μη εκτυπωμένη)"
15663
15664 #: lib/layouts/svcommon.inc:503 lib/layouts/svcommon.inc:507
15665 #: lib/layouts/svmult.layout:139
15666 msgid "Foreword"
15667 msgstr ""
15668
15669 #: lib/layouts/svcommon.inc:521
15670 msgid "Alternative name"
15671 msgstr "Εναλλακτικό όνομα"
15672
15673 #: lib/layouts/svcommon.inc:602
15674 msgid "Longest Description Label"
15675 msgstr "Μακρύτερη Περιγραφική Ετικέτα"
15676
15677 #: lib/layouts/svcommon.inc:603
15678 msgid "Longest description label"
15679 msgstr "Μακρύτερη περιγραφική ετικέτα"
15680
15681 #: lib/layouts/svcommon.inc:610
15682 msgid "Petit"
15683 msgstr ""
15684
15685 #: lib/layouts/svcommon.inc:622
15686 msgid "Svgraybox"
15687 msgstr ""
15688
15689 #: lib/layouts/svcommon.inc:662 lib/layouts/svmono.layout:91
15690 msgid "Proof(QED)"
15691 msgstr "Απόδειξη(QED)"
15692
15693 #: lib/layouts/svcommon.inc:671 lib/layouts/svmono.layout:95
15694 msgid "Proof(smartQED)"
15695 msgstr ""
15696
15697 #: lib/layouts/svglobal.layout:3
15698 msgid "Springer's Global Journal Template (Obsolete Version)"
15699 msgstr ""
15700
15701 #: lib/layouts/svglobal.layout:67 lib/layouts/svjog.layout:71
15702 #: lib/layouts/svprobth.layout:101
15703 msgid "Headnote"
15704 msgstr ""
15705
15706 #: lib/layouts/svglobal.layout:81 lib/layouts/svjog.layout:85
15707 #: lib/layouts/svprobth.layout:115
15708 msgid "Headnote (optional):"
15709 msgstr ""
15710
15711 #: lib/layouts/svglobal.layout:90 lib/layouts/svglobal.layout:92
15712 #: lib/layouts/svjog.layout:94 lib/layouts/svjog.layout:96
15713 #: lib/layouts/svprobth.layout:124 lib/layouts/svprobth.layout:126
15714 msgid "thanks"
15715 msgstr "ευχαριστίες"
15716
15717 #: lib/layouts/svglobal.layout:103 lib/layouts/svjog.layout:107
15718 #: lib/layouts/svprobth.layout:137
15719 msgid "Inst"
15720 msgstr "Ινστ"
15721
15722 #: lib/layouts/svglobal.layout:106 lib/layouts/svjog.layout:110
15723 #: lib/layouts/svprobth.layout:140
15724 msgid "Institute #"
15725 msgstr "Ίδρυμα #"
15726
15727 #: lib/layouts/svglobal.layout:135 lib/layouts/svjog.layout:139
15728 #: lib/layouts/svprobth.layout:169
15729 msgid "Corr Author:"
15730 msgstr ""
15731
15732 #: lib/layouts/svglobal.layout:139 lib/layouts/svjog.layout:143
15733 #: lib/layouts/svprobth.layout:173
15734 msgid "Offprints"
15735 msgstr ""
15736
15737 #: lib/layouts/svglobal.layout:143 lib/layouts/svjog.layout:147
15738 #: lib/layouts/svprobth.layout:177
15739 msgid "Offprints:"
15740 msgstr ""
15741
15742 #: lib/layouts/svglobal3.layout:3
15743 msgid "Springer's Global Journal Template (V. 3)"
15744 msgstr ""
15745
15746 #: lib/layouts/svglobal3.layout:73
15747 msgid "Subclass"
15748 msgstr "Υποκλάση"
15749
15750 #: lib/layouts/svglobal3.layout:76
15751 msgid "Mathematics Subject Classification"
15752 msgstr ""
15753
15754 #: lib/layouts/svglobal3.layout:79
15755 msgid "CRSC"
15756 msgstr ""
15757
15758 #: lib/layouts/svglobal3.layout:82
15759 msgid "CR Subject Classification"
15760 msgstr ""
15761
15762 #: lib/layouts/svglobal3.layout:87
15763 msgid "Solution \\thesolution"
15764 msgstr "Λύση \\thesolution"
15765
15766 #: lib/layouts/svjog.layout:3
15767 msgid "Journal of Geodesy (Springer)"
15768 msgstr ""
15769
15770 #: lib/layouts/svmono.layout:3
15771 msgid "Springer Monographs (svmono)"
15772 msgstr ""
15773
15774 #: lib/layouts/svmult.layout:3
15775 msgid "Springer Contributed Books (svmult)"
15776 msgstr ""
15777
15778 #: lib/layouts/svmult.layout:34
15779 msgid "Title*"
15780 msgstr "Τίτλος*"
15781
15782 #: lib/layouts/svmult.layout:37
15783 #, fuzzy
15784 msgid "Title*:"
15785 msgstr "Τίτλος*: "
15786
15787 #: lib/layouts/svmult.layout:66 lib/layouts/svmult.layout:151
15788 msgid "Contributors"
15789 msgstr "Συνεισφέροντες"
15790
15791 #: lib/layouts/svmult.layout:68
15792 msgid "List of Contributors"
15793 msgstr "Λίστα Συνεισφερόντων"
15794
15795 #: lib/layouts/svmult.layout:72
15796 msgid "Contributor List"
15797 msgstr "Λίστα Συνεισφερόντων"
15798
15799 #: lib/layouts/svmult.layout:104 lib/layouts/svmult.layout:108
15800 #: lib/layouts/svmult.layout:112 lib/layouts/svmult.layout:116
15801 #: lib/layouts/svmult.layout:120 lib/layouts/svmult.layout:124
15802 #: lib/layouts/svmult.layout:128 lib/layouts/svmult.layout:132
15803 #: lib/layouts/svmult.layout:136 lib/layouts/svmult.layout:140
15804 #: lib/layouts/svmult.layout:144 lib/layouts/svmult.layout:148
15805 #: lib/layouts/svmult.layout:152 lib/layouts/svmult.layout:156
15806 msgid "For editors"
15807 msgstr "Για τους εκδότες"
15808
15809 #: lib/layouts/svprobth.layout:3
15810 msgid "Probability Theory and Related Fields (Springer svprobth)"
15811 msgstr ""
15812
15813 #: lib/layouts/sweave.module:2 lib/configure.py:703
15814 msgid "Sweave"
15815 msgstr ""
15816
15817 #: lib/layouts/sweave.module:6
15818 msgid ""
15819 "Allows to use the statistical language S/R as a literate programming tool "
15820 "via the Sweave() function. For more info see the LyX example file sweave.lyx."
15821 msgstr ""
15822
15823 #: lib/layouts/sweave.module:76 lib/layouts/sweave.module:77
15824 msgid "Sweave Input File"
15825 msgstr ""
15826
15827 #: lib/layouts/tabs-within-sections.module:2
15828 msgid "Number Tables by Section"
15829 msgstr "Αρίθμηση Πινάκων ανά Τμήμα"
15830
15831 #: lib/layouts/tabs-within-sections.module:6
15832 msgid ""
15833 "Resets the table number at section start and prepends the section number to "
15834 "the table number, as in 'Table 2.1'."
15835 msgstr ""
15836 "Αρχικοποιεί τον αριθμό πινάκων στην αρχή του τμήματος και αποδίδει τον "
15837 "αριθμό του τμήματος στον αριθμό πίνακα, όπως στο '(Πίνακας 2.1)'."
15838
15839 #: lib/layouts/tarticle.layout:3
15840 #, fuzzy
15841 msgid "Japanese Article (Standard Class: Vertical Writing)"
15842 msgstr "Ιαπωνικό Άρθρο (Κατακόρυφη Γραφή)"
15843
15844 #: lib/layouts/tbook.layout:3
15845 #, fuzzy
15846 msgid "Japanese Book (Standard Class: Vertical Writing)"
15847 msgstr "Ιαπωνικό Βιβλίο (Κατακόρυφη Γραφή)"
15848
15849 #: lib/layouts/tcolorbox.module:2
15850 msgid "Fancy Colored Boxes"
15851 msgstr ""
15852
15853 #: lib/layouts/tcolorbox.module:6
15854 msgid ""
15855 "Adds custom insets that support colored boxes via the tcolorbox package. See "
15856 "the tcolorbox documentation for details."
15857 msgstr ""
15858
15859 #: lib/layouts/tcolorbox.module:11 lib/layouts/tcolorbox.module:14
15860 msgid "Color Box"
15861 msgstr "Κουτί Χρωμάτων"
15862
15863 #: lib/layouts/tcolorbox.module:19
15864 msgid "Color Box Options"
15865 msgstr "Επιλογές Κουτιού Χρωμάτων"
15866
15867 #: lib/layouts/tcolorbox.module:20
15868 msgid "Insert the color box options here (see tcolorbox manual)"
15869 msgstr ""
15870
15871 #: lib/layouts/tcolorbox.module:26
15872 msgid "Dynamic Color Box"
15873 msgstr ""
15874
15875 #: lib/layouts/tcolorbox.module:29
15876 msgid "Color Box (Dynamic)"
15877 msgstr ""
15878
15879 #: lib/layouts/tcolorbox.module:33
15880 msgid "Fit Color Box"
15881 msgstr ""
15882
15883 #: lib/layouts/tcolorbox.module:35
15884 msgid "Color Box (Fit Contents)"
15885 msgstr ""
15886
15887 #: lib/layouts/tcolorbox.module:39 lib/layouts/tcolorbox.module:41
15888 msgid "Raster Color Box"
15889 msgstr "Κουτί Χρωμάτων Raster"
15890
15891 #: lib/layouts/tcolorbox.module:50
15892 msgid "Subtitle Options"
15893 msgstr "Επιλογές Υποτίτλου"
15894
15895 #: lib/layouts/tcolorbox.module:51
15896 msgid "Insert the options here"
15897 msgstr "Εισάγετε εδώ τις επιλογές"
15898
15899 #: lib/layouts/tcolorbox.module:56
15900 msgid "Color Box Separator"
15901 msgstr "Διαχωριστής Κουτιού Χρώματος"
15902
15903 #: lib/layouts/tcolorbox.module:57 lib/layouts/tcolorbox.module:91
15904 msgid "Color Boxes"
15905 msgstr "Κουτιά Χρωμάτων"
15906
15907 #: lib/layouts/tcolorbox.module:70
15908 msgid "-----"
15909 msgstr ""
15910
15911 #: lib/layouts/tcolorbox.module:81
15912 msgid "Color Box Line"
15913 msgstr "Γραμμή Κουτιού Χρώματος"
15914
15915 #: lib/layouts/tcolorbox.module:90 lib/layouts/tcolorbox.module:105
15916 msgid "Color Box Setup"
15917 msgstr ""
15918
15919 #: lib/layouts/tcolorbox.module:118 lib/layouts/tcolorbox.module:121
15920 msgid "New Color Box Type"
15921 msgstr "Τύπος Νέου Κουτιού Χρώματος"
15922
15923 #: lib/layouts/tcolorbox.module:129
15924 msgid "New Box Options"
15925 msgstr "Επιλογές Νέου Κουτιού"
15926
15927 #: lib/layouts/tcolorbox.module:130
15928 msgid "Options for the new box type (optional)"
15929 msgstr ""
15930
15931 #: lib/layouts/tcolorbox.module:135
15932 msgid "Name of the new box type"
15933 msgstr "Όνομα τύπου του νέου κουτιού"
15934
15935 #: lib/layouts/tcolorbox.module:140
15936 msgid "Arguments"
15937 msgstr "Επιχειρήματα"
15938
15939 #: lib/layouts/tcolorbox.module:141
15940 msgid "Number of arguments (remove this inset if none!)"
15941 msgstr ""
15942
15943 #: lib/layouts/tcolorbox.module:146
15944 msgid "Default Value"
15945 msgstr "Προεπιλεγμένη Τιμή"
15946
15947 #: lib/layouts/tcolorbox.module:147
15948 msgid "Default value for argument (keep empty!)"
15949 msgstr ""
15950
15951 #: lib/layouts/tcolorbox.module:154 lib/layouts/tcolorbox.module:156
15952 msgid "Custom Color Box 1"
15953 msgstr "Προσαρμοσμένο Κουτί Χρωμάτων 1"
15954
15955 #: lib/layouts/tcolorbox.module:159
15956 msgid "More Color Box Options"
15957 msgstr "Περισσότερες Επιλογές Κουτιού Χρωμάτων"
15958
15959 #: lib/layouts/tcolorbox.module:160
15960 msgid "Insert more color box options here"
15961 msgstr "Εισάγετε εδώ περισσότερες επιλογές για το κουτί χρωμάτων"
15962
15963 #: lib/layouts/tcolorbox.module:165 lib/layouts/tcolorbox.module:167
15964 msgid "Custom Color Box 2"
15965 msgstr "Προσαρμοσμένο Κουτί Χρωμάτων 2"
15966
15967 #: lib/layouts/tcolorbox.module:171 lib/layouts/tcolorbox.module:173
15968 msgid "Custom Color Box 3"
15969 msgstr "Προσαρμοσμένο Κουτί Χρωμάτων 3"
15970
15971 #: lib/layouts/tcolorbox.module:177 lib/layouts/tcolorbox.module:179
15972 msgid "Custom Color Box 4"
15973 msgstr "Προσαρμοσμένο Κουτί Χρωμάτων 4"
15974
15975 #: lib/layouts/tcolorbox.module:183 lib/layouts/tcolorbox.module:185
15976 msgid "Custom Color Box 5"
15977 msgstr "Προσαρμοσμένο Κουτί Χρωμάτων 5"
15978
15979 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:178 lib/layouts/theorems-bytype.inc:147
15980 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:170
15981 msgid "Fact \\thefact."
15982 msgstr "Γεγονός \\thefact."
15983
15984 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:196 lib/layouts/theorems-bytype.inc:165
15985 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:186
15986 msgid "Definition \\thedefinition."
15987 msgstr "Ορισμός \\thedefinition."
15988
15989 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:221 lib/layouts/theorems-bytype.inc:190
15990 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:210
15991 msgid "Example \\theexample."
15992 msgstr "Παράδειγμα \\theexample."
15993
15994 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:240 lib/layouts/theorems-bytype.inc:209
15995 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:228
15996 msgid "Problem \\theproblem."
15997 msgstr "Πρόβλημα \\theproblem."
15998
15999 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:259 lib/layouts/theorems-bytype.inc:228
16000 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:308
16001 msgid "Exercise \\theexercise."
16002 msgstr "Άσκηση \\theexercise."
16003
16004 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.module:2
16005 msgid "Theorems (AMS, Numbered by Type)"
16006 msgstr "Θεωρήματα (AMS, Αριθμημένα ανά Τύπο)"
16007
16008 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.module:11
16009 msgid ""
16010 "Defines theorem environments and the proof environment using the extended "
16011 "AMS machinery. Both numbered and unnumbered types are provided. Contrary to "
16012 "the plain AMS Theorem module, the different theorem types provided here each "
16013 "have a separate counter (e.g., theorem 1, theorem 2, lemma 1, proposition 1, "
16014 "theorem 3, lemma 2, ..., as opposed to theorem 1, theorem 2, lemma 3, "
16015 "proposition 4, ...). The numbering's scope is the whole document. For "
16016 "chapter- and section-wide numbering, use one of the 'within "
16017 "Sections'/'within Chapters' modules, respectively."
16018 msgstr ""
16019
16020 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:82
16021 msgid "Theorem \\thechapter.\\thetheorem."
16022 msgstr "Θεώρημα \\thechapter.\\thetheorem."
16023
16024 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:112
16025 msgid "Corollary \\thechapter.\\thecorollary."
16026 msgstr "Πόρισμα \\thechapter.\\thecorollary."
16027
16028 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:134
16029 msgid "Lemma \\thechapter.\\thelemma."
16030 msgstr "Λήμμα \\thechapter.\\thelemma."
16031
16032 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:156
16033 msgid "Proposition \\thechapter.\\theproposition."
16034 msgstr "Πρόταση \\thechapter.\\theproposition."
16035
16036 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:178
16037 msgid "Conjecture \\thechapter.\\theconjecture."
16038 msgstr "Εικασία \\thechapter.\\theconjecture."
16039
16040 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:200
16041 msgid "Fact \\thechapter.\\thefact."
16042 msgstr "Γεγονός \\thechapter.\\thefact."
16043
16044 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:222
16045 msgid "Definition \\thechapter.\\thedefinition."
16046 msgstr "Ορισμός \\thechapter.\\thedefinition."
16047
16048 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:251
16049 msgid "Example \\thechapter.\\theexample."
16050 msgstr "Παράδειγμα \\thechapter.\\theexample."
16051
16052 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:274
16053 msgid "Problem \\thechapter.\\theproblem."
16054 msgstr "Πρόβλημα \\thechapter.\\theproblem."
16055
16056 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:297
16057 msgid "Exercise \\thechapter.\\theexercise."
16058 msgstr "Άσκηση \\thechapter.\\theexercise."
16059
16060 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:320
16061 msgid "Solution \\thechapter.\\thesolution."
16062 msgstr "Λύση \\thechapter.\\thesolution."
16063
16064 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:343
16065 msgid "Remark \\thechapter.\\theremark."
16066 msgstr "Παρατήρηση \\thechapter.\\theremark."
16067
16068 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:373
16069 msgid "Claim \\thechapter.\\theclaim."
16070 msgstr "Ισχυρισμός \\thechapter.\\theclaim."
16071
16072 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.module:2
16073 msgid "Theorems (AMS, Numbered by Type within Chapters)"
16074 msgstr "Θεωρήματα (AMS, Αριθμημένα ανά Τύπο εντός Κεφαλαίων)"
16075
16076 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.module:11
16077 msgid ""
16078 "Defines theorem environments and the proof environment using the extended "
16079 "AMS machinery. Both numbered and unnumbered types are provided. Contrary to "
16080 "the plain AMS Theorem module, the different theorem types provided here each "
16081 "have a separate counter (e.g., theorem 1.1, theorem 1.2, lemma 1.1, "
16082 "proposition 1.1, theorem 1.3, lemma 1.2, ..., as opposed to theorem 1, "
16083 "theorem 2, lemma 3, proposition 4, ...). The numbering restarts for each "
16084 "chapter: theorem 1.1, theorem 2.1, ..."
16085 msgstr ""
16086
16087 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:2
16088 msgid "Theorems (AMS-Extended, Numbered by Type)"
16089 msgstr "Θεωρήματα (AMS-Εκτετάμένο, Αριθμημένα ανά Τύπο)"
16090
16091 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:12
16092 msgid ""
16093 "Defines some additional theorem environments for use with the AMS theorems "
16094 "packages. Includes Criterion, Algorithm, Axiom, Condition, Note, Notation, "
16095 "Summary, Acknowledgement, Conclusion, Assumption, and Case, in both numbered "
16096 "and non-numbered forms. Contrary to the plain AMS-Extended module, the "
16097 "different theorem types provided here each have a separate counter (e.g., "
16098 "criterion 1, criterion 2, axiom 1, assumption 1, criterion 3, ..., as "
16099 "opposed to criterion 1, criterion 2, axiom 3, assumption 4, ...)."
16100 msgstr ""
16101
16102 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:66
16103 msgid "Criterion \\thecriterion."
16104 msgstr "Κριτήριο \\thectiterion."
16105
16106 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:80
16107 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:88
16108 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:53
16109 msgid "Criterion*"
16110 msgstr "Κριτήριο*"
16111
16112 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:83
16113 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:91
16114 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:56
16115 msgid "Criterion."
16116 msgstr "Κριτήριο."
16117
16118 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:100
16119 msgid "Algorithm \\thealgorithm."
16120 msgstr "Αλγόριθμος \\thealgorithm."
16121
16122 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:118
16123 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:130
16124 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:91
16125 msgid "Algorithm."
16126 msgstr "Αλγόριθμος."
16127
16128 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:135
16129 msgid "Axiom \\theaxiom."
16130 msgstr "Αξίωμα \\theaxiom."
16131
16132 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:150
16133 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:166
16134 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:123
16135 msgid "Axiom*"
16136 msgstr "Αξίωμα*"
16137
16138 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:153
16139 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:169
16140 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:126
16141 msgid "Axiom."
16142 msgstr "Αξίωμα."
16143
16144 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:170
16145 msgid "Condition \\thecondition."
16146 msgstr "Συνθήκη \\thecondition."
16147
16148 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:185
16149 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:205
16150 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:157
16151 msgid "Condition*"
16152 msgstr "Συνθήκη*"
16153
16154 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:188
16155 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:208
16156 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:160
16157 msgid "Condition."
16158 msgstr "Συνθήκη."
16159
16160 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:205
16161 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:406
16162 msgid "Note \\thenote."
16163 msgstr "Σημείωση \\thenote."
16164
16165 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:220
16166 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:244
16167 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:191
16168 msgid "Note*"
16169 msgstr "Σημείωση*"
16170
16171 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:223
16172 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:247
16173 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:194
16174 msgid "Note."
16175 msgstr "Σημείωση."
16176
16177 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:240
16178 msgid "Notation \\thenotation."
16179 msgstr "Σημειoγραφία \\thenotation."
16180
16181 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:255
16182 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:283
16183 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:225
16184 msgid "Notation*"
16185 msgstr "Σημειογραφία*"
16186
16187 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:258
16188 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:286
16189 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:228
16190 msgid "Notation."
16191 msgstr "Σημειογραφία."
16192
16193 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:275
16194 msgid "Summary \\thesummary."
16195 msgstr "Σύνοψη \\thesummary."
16196
16197 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:290
16198 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:323
16199 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:259
16200 msgid "Summary*"
16201 msgstr "Σύνοψη*"
16202
16203 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:293
16204 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:326
16205 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:262
16206 msgid "Summary."
16207 msgstr "Σύνοψη."
16208
16209 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:310
16210 msgid "Acknowledgement \\theacknowledgement."
16211 msgstr "Μνεία \\theacknowledgement."
16212
16213 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:325
16214 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:362
16215 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:293
16216 msgid "Acknowledgement*"
16217 msgstr "Αναγνώριση Προσφοράς*"
16218
16219 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:345
16220 msgid "Conclusion \\theconclusion."
16221 msgstr "Συμπέρασμα \\theconclusion."
16222
16223 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:360
16224 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:401
16225 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:327
16226 msgid "Conclusion*"
16227 msgstr "Συμπέρασμα*"
16228
16229 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:363
16230 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:404
16231 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:330
16232 msgid "Conclusion."
16233 msgstr "Συμπέρασμα."
16234
16235 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:377
16236 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:386
16237 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:389
16238 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:404
16239 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:407
16240 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:418
16241 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:431
16242 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:434
16243 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:449
16244 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:452
16245 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:344
16246 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:354
16247 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:357
16248 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:371
16249 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:374
16250 msgid "Assumption"
16251 msgstr "Υπόθεση"
16252
16253 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:380
16254 msgid "Assumption \\theassumption."
16255 msgstr "Υπόθεση \\theassumption."
16256
16257 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:395
16258 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:440
16259 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:362
16260 msgid "Assumption*"
16261 msgstr "Υπόθεση*"
16262
16263 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:398
16264 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:443
16265 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:365
16266 msgid "Assumption."
16267 msgstr "Υπόθεση."
16268
16269 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:429
16270 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:478
16271 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:395
16272 msgid "Question*"
16273 msgstr "Ερώτημα*"
16274
16275 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:432
16276 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:481
16277 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:398
16278 msgid "Question."
16279 msgstr "Ερώτημα."
16280
16281 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:2
16282 msgid "Theorems (AMS-Extended, Numbered by Type within Chapters)"
16283 msgstr "Θεωρήματα (AMS-Extended, Αριθμημένα ανά Τύπο εντός Κεφαλαίων)"
16284
16285 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:12
16286 msgid ""
16287 "Defines some additional theorem environments for use with the AMS theorems "
16288 "packages. Includes Criterion, Algorithm, Axiom, Condition, Note, Notation, "
16289 "Summary, Acknowledgement, Conclusion, Assumption, and Case, in both numbered "
16290 "and non-numbered forms. Contrary to the plain AMS-Extended module, the "
16291 "different theorem types provided here each have a separate counter, "
16292 "restarted with each new chapter (e.g., criterion 1.1, criterion 1.2, axiom "
16293 "1.1, assumption 1.1, #criterion 2.1, criterion 2.2, axiom 2.1..., as opposed "
16294 "to criterion 1, criterion 2, axiom 3, assumption 4...)"
16295 msgstr ""
16296
16297 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:69
16298 msgid "Criterion \\thechapter.\\thecriterion."
16299 msgstr "Κριτήριο \\thechapter.\\thecriterion."
16300
16301 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:108
16302 msgid "Algorithm \\thechapter.\\thealgorithm."
16303 msgstr "Αλγόριθμος \\thechapter.\\thealgorithm."
16304
16305 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:147
16306 msgid "Axiom \\thechapter.\\theaxiom."
16307 msgstr "Αξίωμα \\thechapter.\\theaxiom."
16308
16309 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:186
16310 msgid "Condition \\thechapter.\\thecondition."
16311 msgstr "Συνθήκη \\thechapter.\\thecondition."
16312
16313 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:225
16314 msgid "Note \\thechapter.\\thenote."
16315 msgstr "Σημείωση \\thechapter.\\thenote."
16316
16317 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:264
16318 msgid "Notation \\thechapter.\\thenotation."
16319 msgstr "Σημειογραφία \\thechapter.\\thenotation."
16320
16321 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:303
16322 msgid "Summary \\thechapter.\\thesummary."
16323 msgstr "Σύνοψη \\thechapter.\\thesummary."
16324
16325 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:343
16326 msgid "Acknowledgement \\thechapter.\\theacknowledgement."
16327 msgstr "Μνεία \\thechapter.\\theacknowledgement."
16328
16329 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:382
16330 msgid "Conclusion \\thechapter.\\theconclusion."
16331 msgstr "Συμπέρασμα \\thechapter.\\theconclusion."
16332
16333 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:421
16334 msgid "Assumption \\thechapter.\\theassumption."
16335 msgstr "Υπόθεση \\thechapter.\\theassumption."
16336
16337 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:460
16338 msgid "Question \\thechapter.\\thequestion."
16339 msgstr "Ερώτημα \\thechapter.\\thequestion."
16340
16341 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:2
16342 msgid "Theorems (AMS-Extended)"
16343 msgstr "Θεωρήματα (AMS-Εκτεταμένο)"
16344
16345 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:9
16346 msgid ""
16347 "Defines some additional theorem environments for use with the AMS theorems "
16348 "packages. Includes Criterion, Algorithm, Axiom, Condition, Note, Notation, "
16349 "Summary, Acknowledgement, Conclusion, Fact, Assumption, Case, and Question, "
16350 "in both numbered and non-numbered forms."
16351 msgstr ""
16352
16353 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:10
16354 #: lib/layouts/theorems-ams.module:9 lib/layouts/theorems-chap.module:9
16355 #: lib/layouts/theorems-sec.module:8 lib/layouts/theorems-starred.module:7
16356 #: lib/layouts/theorems-std.module:8
16357 msgid "theorems"
16358 msgstr "θεωρήματα"
16359
16360 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:40
16361 msgid "Criterion \\thetheorem."
16362 msgstr "Κριτήριο \\thetheorem."
16363
16364 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:74
16365 msgid "Algorithm \\thetheorem."
16366 msgstr "Αλγόριθμος \\thetheorem."
16367
16368 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:109
16369 msgid "Axiom \\thetheorem."
16370 msgstr "Αξίωμα \\thetheorem."
16371
16372 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:143
16373 msgid "Condition \\thetheorem."
16374 msgstr "Συνθήκη \\thetheorem."
16375
16376 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:177
16377 msgid "Note \\thetheorem."
16378 msgstr "Σημείωση \\thetheorem."
16379
16380 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:211
16381 msgid "Notation \\thetheorem."
16382 msgstr "Σημειογραφία \\thetheorem."
16383
16384 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:245
16385 msgid "Summary \\thetheorem."
16386 msgstr "Σύνοψη \\thetheorem."
16387
16388 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:279
16389 msgid "Acknowledgement \\thetheorem."
16390 msgstr "Μνεία \\thetheorem."
16391
16392 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:313
16393 msgid "Conclusion \\thetheorem."
16394 msgstr "Συμπέρασμα \\thetheorem."
16395
16396 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:348
16397 msgid "Assumption \\thetheorem."
16398 msgstr "Υπόθεση \\thetheorem."
16399
16400 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:382
16401 msgid "Question \\thetheorem."
16402 msgstr "Ερώτημα \\thetheorem."
16403
16404 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:151 lib/layouts/theorems.inc:151
16405 msgid "Fact \\thetheorem."
16406 msgstr "Γεγονός \\thetheorem."
16407
16408 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:210 lib/layouts/theorems.inc:210
16409 msgid "Problem \\thetheorem."
16410 msgstr "Πρόβλημα \\thetheorem."
16411
16412 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:227 lib/layouts/theorems.inc:227
16413 msgid "Exercise \\thetheorem."
16414 msgstr "Άσκηση \\thetheorem."
16415
16416 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:244 lib/layouts/theorems.inc:244
16417 msgid "Solution \\thetheorem."
16418 msgstr "Λύση \\thetheorem."
16419
16420 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:262 lib/layouts/theorems.inc:262
16421 msgid "Remark \\thetheorem."
16422 msgstr ""
16423
16424 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:287 lib/layouts/theorems.inc:287
16425 msgid "Claim \\thetheorem."
16426 msgstr "Ισχυρισμός \\thetheorem."
16427
16428 #: lib/layouts/theorems-ams.module:2
16429 msgid "Theorems (AMS)"
16430 msgstr "Θεωρήματα (AMS)"
16431
16432 #: lib/layouts/theorems-ams.module:8
16433 msgid ""
16434 "Defines theorem environments and the proof environment using the extended "
16435 "AMS machinery. Both numbered and unnumbered types are provided. By default, "
16436 "the theorems are numbered consecutively throughout the document. This can be "
16437 "changed by loading one of the 'Theorems (Numbered by ...)' modules."
16438 msgstr ""
16439
16440 #: lib/layouts/theorems-bytype.module:2
16441 msgid "Theorems (Numbered by Type)"
16442 msgstr "Θεωρήματα (Αριθμημένα ανά Τύπο)"
16443
16444 #: lib/layouts/theorems-bytype.module:10
16445 msgid ""
16446 "Defines some theorem environments for use with non-AMS classes. Contrary to "
16447 "the plain Theorem module, the different theorem types provided here each "
16448 "have a separate counter (e.g., theorem 1, theorem 2, lemma 1, proposition 1, "
16449 "theorem 3, lemma 2, ..., as opposed to theorem 1, theorem 2, lemma 3, "
16450 "proposition 4, ...). The numbering's scope is the whole document. For "
16451 "chapter- and section-wide numbering, use one of the 'within "
16452 "Sections'/'within Chapters' modules, respectively."
16453 msgstr ""
16454
16455 #: lib/layouts/theorems-case.inc:12
16456 msgid "Case \\arabic{casei}."
16457 msgstr "Περίπτωση \\arabic{case}"
16458
16459 #: lib/layouts/theorems-case.inc:16
16460 msgid "Case \\roman{caseii}."
16461 msgstr "Περίπτωση \\arabic{case}"
16462
16463 #: lib/layouts/theorems-case.inc:20
16464 msgid "Case \\alph{caseiii}."
16465 msgstr "Περίπτωση \\alph{caseiii}."
16466
16467 #: lib/layouts/theorems-case.inc:24
16468 msgid "Case \\arabic{caseiv}."
16469 msgstr "Περίπτωση \\arabic{caseiv}"
16470
16471 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:2
16472 msgid "Theorems (Numbered by Type within Chapters)"
16473 msgstr "Θεωρήματα (Αριθμημένα ανά Τύπο εντός Κεφαλαίων)"
16474
16475 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:9
16476 msgid ""
16477 "Defines some theorem environments for use with non-AMS classes. Contrary to "
16478 "the plain Theorem module, the different theorem types provided here each "
16479 "have a separate counter (e.g., theorem 1, theorem 2, lemma 1, proposition 1, "
16480 "theorem 3, lemma 2, ..., as opposed to theorem 1, theorem 2, lemma 3, "
16481 "proposition 4, ...). The numbering is reset at each chapter start."
16482 msgstr ""
16483
16484 #: lib/layouts/theorems-chap.module:2
16485 msgid "Theorems (Numbered by Chapter)"
16486 msgstr "Θεωρήματα (Αριθμημένα ανά Κεφάλαιο)"
16487
16488 #: lib/layouts/theorems-chap.module:7
16489 msgid ""
16490 "Numbers theorems and the like by chapter (i.e., the counter is reset at each "
16491 "chapter start). Use this module only with document classes that provide a "
16492 "chapter environment."
16493 msgstr ""
16494
16495 #: lib/layouts/theorems-named.module:3
16496 msgid "Named Theorems"
16497 msgstr "Επώνυμα Θεωρήματα"
16498
16499 #: lib/layouts/theorems-named.module:7
16500 msgid ""
16501 "Facilitates the use of named theorems. The name of the theorem goes into the "
16502 "'Additional Theorem Text' argument."
16503 msgstr ""
16504
16505 #: lib/layouts/theorems-named.module:55
16506 msgid "Named Theorem"
16507 msgstr "Επώνυμο Θεώρημα"
16508
16509 #: lib/layouts/theorems-named.module:58
16510 msgid "Named Theorem."
16511 msgstr "Επώνυμο Θεώρημα."
16512
16513 #: lib/layouts/theorems-order.inc:46 lib/layouts/theorems-starred.inc:183
16514 msgid "Example*"
16515 msgstr "Παράδειγμα*"
16516
16517 #: lib/layouts/theorems-order.inc:52 lib/layouts/theorems-starred.inc:200
16518 msgid "Problem*"
16519 msgstr "Πρόβλημα*"
16520
16521 #: lib/layouts/theorems-order.inc:58 lib/layouts/theorems-starred.inc:217
16522 msgid "Exercise*"
16523 msgstr "Άσκηση*"
16524
16525 #: lib/layouts/theorems-order.inc:64 lib/layouts/theorems-starred.inc:234
16526 msgid "Solution*"
16527 msgstr "Λύση*"
16528
16529 #: lib/layouts/theorems-order.inc:76 lib/layouts/theorems-starred.inc:276
16530 msgid "Claim*"
16531 msgstr "Ισχυρισμός*"
16532
16533 #: lib/layouts/theorems-proof.inc:22
16534 msgid "Alternative proof string"
16535 msgstr "Εναλλακτική συμβολοσειρά απόδειξης"
16536
16537 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:2
16538 msgid "Theorems (Numbered by Type within Sections)"
16539 msgstr "Θεωρήματα (Αριθμημένα ανά Τύπο εντός Τμημάτων)"
16540
16541 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:9
16542 msgid ""
16543 "Defines some theorem environments for use with non-AMS classes. Contrary to "
16544 "the plain Theorem module, the different theorem types provided here each "
16545 "have a separate counter (e.g., theorem 1, theorem 2, lemma 1, proposition 1, "
16546 "theorem 3, lemma 2, ..., as opposed to theorem 1, theorem 2, lemma 3, "
16547 "proposition 4, ...). The numbering is reset at each section start."
16548 msgstr ""
16549
16550 #: lib/layouts/theorems-sec.module:2
16551 msgid "Theorems (Numbered by Section)"
16552 msgstr "Θεωρήματα (Αριθμημένα ανά Τμήμα)"
16553
16554 #: lib/layouts/theorems-sec.module:6
16555 msgid ""
16556 "Numbers theorems and the like by section (i.e., the counter is reset at each "
16557 "section start)."
16558 msgstr ""
16559 "Αριθμεί τα θεωρήματα και τα λοιπά ανά τμήμα (δηλ., ο μετρητής αρχικοποιείται "
16560 "στην αρχή κάθε τμήματος)."
16561
16562 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:127
16563 msgid "Conjecture."
16564 msgstr "Εικασία."
16565
16566 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:141
16567 msgid "Fact*"
16568 msgstr "Δεδομένο*"
16569
16570 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:203
16571 msgid "Problem."
16572 msgstr "Πρόβλημα."
16573
16574 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:220
16575 msgid "Exercise."
16576 msgstr "Άσκηση."
16577
16578 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:237
16579 msgid "Solution."
16580 msgstr "Λύση."
16581
16582 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:254
16583 msgid "Remark."
16584 msgstr "Παρατήρηση."
16585
16586 #: lib/layouts/theorems-starred.module:2
16587 msgid "Theorems (Unnumbered)"
16588 msgstr "Θεωρήματα (Μη Αριθμημένα)"
16589
16590 #: lib/layouts/theorems-starred.module:6
16591 msgid ""
16592 "Defines only unnumbered theorem environments, and the proof environment, "
16593 "using the extended AMS machinery."
16594 msgstr ""
16595
16596 #: lib/layouts/theorems-std.module:2
16597 msgid "Theorems"
16598 msgstr "Θεωρήματα"
16599
16600 #: lib/layouts/theorems-std.module:7
16601 msgid ""
16602 "Defines some theorem environments for use with non-AMS classes. By default, "
16603 "the theorems are numbered consecutively throughout the document. This can be "
16604 "changed by loading one of the 'Theorems (Numbered by ...)' modules."
16605 msgstr ""
16606
16607 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:44
16608 msgid "Name/Title"
16609 msgstr "Όνομα/Τίτλος"
16610
16611 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:45
16612 msgid "Alternative optional name or title"
16613 msgstr "Εναλλακτικό προαιρετικό όνομα ή τίτλος"
16614
16615 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:131
16616 msgid "Prop \\theprop."
16617 msgstr ""
16618
16619 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:243
16620 msgid "Prob"
16621 msgstr ""
16622
16623 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:250
16624 msgid "\\theprob."
16625 msgstr "\\theprob."
16626
16627 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:288
16628 msgid "Sol"
16629 msgstr ""
16630
16631 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:292
16632 msgid "# [number of Prob]"
16633 msgstr ""
16634
16635 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:295
16636 msgid "Label of Problem"
16637 msgstr "Ετικέτα Προβλήματος"
16638
16639 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:296
16640 msgid "Label of the corresponding problem"
16641 msgstr "Ετικέτα του αντίστοιχου προβλήματος"
16642
16643 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:372
16644 msgid "Property \\theproperty."
16645 msgstr "Ιδιότητα \\theproperty."
16646
16647 #: lib/layouts/todonotes.module:2
16648 msgid "TODO Notes"
16649 msgstr "Σημειώσεις για Εργασίες προς Υλοποίηση"
16650
16651 #: lib/layouts/todonotes.module:8
16652 msgid ""
16653 "Provides custom insets to insert TODO items in your document (using the "
16654 "todonotes package). In order to generate a 'List of TODOs', the module "
16655 "provides a paragraph style. Passing 'final' as document class option "
16656 "suppresses the output of TODO notes."
16657 msgstr ""
16658
16659 #: lib/layouts/todonotes.module:14 lib/layouts/todonotes.module:119
16660 msgid "TODO"
16661 msgstr ""
16662
16663 #: lib/layouts/todonotes.module:22
16664 msgid "List of TODOs"
16665 msgstr "Λίστα Εργασιών προς Υλοποίηση"
16666
16667 #: lib/layouts/todonotes.module:36
16668 msgid "[List of TODOs]"
16669 msgstr ""
16670
16671 #: lib/layouts/todonotes.module:47
16672 msgid "List of TODOs Heading|s"
16673 msgstr ""
16674
16675 #: lib/layouts/todonotes.module:48
16676 msgid "Enter a custom header for the List of TODOs here"
16677 msgstr ""
16678
16679 #: lib/layouts/todonotes.module:58
16680 msgid "TODO Note (Margin)"
16681 msgstr ""
16682
16683 #: lib/layouts/todonotes.module:60
16684 msgid "TODO (Margin)"
16685 msgstr ""
16686
16687 #: lib/layouts/todonotes.module:79 lib/layouts/todonotes.module:91
16688 msgid "TODO Note Options|s"
16689 msgstr ""
16690
16691 #: lib/layouts/todonotes.module:80 lib/layouts/todonotes.module:109
16692 msgid "See the todonotes manual for possible options"
16693 msgstr ""
16694
16695 #: lib/layouts/todonotes.module:86
16696 msgid "TODO Note (inline)"
16697 msgstr ""
16698
16699 #: lib/layouts/todonotes.module:88
16700 msgid "TODO (Inline)"
16701 msgstr ""
16702
16703 #: lib/layouts/todonotes.module:101 lib/layouts/todonotes.module:103
16704 msgid "Missing Figure"
16705 msgstr "Λείπει Εικόνα"
16706
16707 #: lib/layouts/todonotes.module:108
16708 msgid "Missing Figure Note Options|s"
16709 msgstr ""
16710
16711 #: lib/layouts/todonotes.module:123
16712 msgid "Todo[Inline]"
16713 msgstr ""
16714
16715 #: lib/layouts/todonotes.module:127
16716 msgid "Todo[margin]"
16717 msgstr ""
16718
16719 #: lib/layouts/todonotes.module:131
16720 msgid "MissingFigure"
16721 msgstr ""
16722
16723 #: lib/layouts/treport.layout:3
16724 msgid "Japanese Report (Vertical Writing)"
16725 msgstr "Ιαπωνική Αναφορά (Κατακόρυφη Γραφή)"
16726
16727 #: lib/layouts/tufte-book.layout:3
16728 msgid "Tufte Book"
16729 msgstr ""
16730
16731 #: lib/layouts/tufte-book.layout:137
16732 msgid "Sidenote"
16733 msgstr "Πλάγια_σημείωση"
16734
16735 #: lib/layouts/tufte-book.layout:142
16736 msgid "sidenote"
16737 msgstr "πλάγια_σημείωση"
16738
16739 #: lib/layouts/tufte-book.layout:157
16740 msgid "Marginnote"
16741 msgstr "Σημείωση_περιθωρίου"
16742
16743 #: lib/layouts/tufte-book.layout:161
16744 msgid "marginnote"
16745 msgstr "σημείωση_περιθωρίου"
16746
16747 #: lib/layouts/tufte-book.layout:170
16748 msgid "NewThought"
16749 msgstr ""
16750
16751 #: lib/layouts/tufte-book.layout:174
16752 msgid "new thought"
16753 msgstr ""
16754
16755 #: lib/layouts/tufte-book.layout:185
16756 msgid "AllCaps"
16757 msgstr "Όλα_Κεφαλαία"
16758
16759 #: lib/layouts/tufte-book.layout:188
16760 msgid "allcaps"
16761 msgstr "όλα_κεφαλαία"
16762
16763 #: lib/layouts/tufte-book.layout:198
16764 msgid "SmallCaps"
16765 msgstr "Μικρά_Κεφαλαία"
16766
16767 #: lib/layouts/tufte-book.layout:201
16768 msgid "smallcaps"
16769 msgstr "μικρά_κεφαλαία"
16770
16771 #: lib/layouts/tufte-book.layout:207
16772 msgid "Full Width"
16773 msgstr "Πλήρες Πλάτος"
16774
16775 #: lib/layouts/tufte-book.layout:233
16776 msgid "MarginTable"
16777 msgstr ""
16778
16779 #: lib/layouts/tufte-book.layout:249
16780 msgid "MarginFigure"
16781 msgstr ""
16782
16783 #: lib/layouts/tufte-handout.layout:3
16784 msgid "Tufte Handout"
16785 msgstr ""
16786
16787 #: lib/layouts/tufte-handout.layout:4
16788 msgid "Handouts"
16789 msgstr ""
16790
16791 #: lib/layouts/varwidth.module:2
16792 msgid "Variable-width Minipages"
16793 msgstr "Minipage μεταβλητού-μήκους"
16794
16795 #: lib/layouts/varwidth.module:11
16796 msgid ""
16797 "Adds a 'Minipage (Var. Width)' inset using the varwidth LaTeX package. The "
16798 "varwidth package provides a variable-width minipage, whose resulting width "
16799 "is the width of its contents (if this does not exceed the specified maximum "
16800 "width).  The inset has two optional arguments: vertical adjustment (c|t|b) "
16801 "and maximum width (defaults to \\linewidth)."
16802 msgstr ""
16803
16804 #: lib/layouts/varwidth.module:17
16805 msgid "Minipage (Var. Width)"
16806 msgstr ""
16807
16808 #: lib/layouts/varwidth.module:19
16809 msgid "Minipage (var.)"
16810 msgstr ""
16811
16812 #: lib/layouts/varwidth.module:31
16813 msgid "Vert. Adjustment"
16814 msgstr "Κατ. Προσαρμογή"
16815
16816 #: lib/layouts/varwidth.module:32
16817 msgid "Vertical adjustment: c (center), t (top) or b (bottom)"
16818 msgstr ""
16819
16820 #: lib/layouts/varwidth.module:35
16821 msgid "Max. Width"
16822 msgstr "Μέγ. Πλάτος"
16823
16824 #: lib/layouts/varwidth.module:36
16825 msgid "Maximum width (default: \\linewidth)"
16826 msgstr ""
16827
16828 #: lib/languages:102 src/Font.cpp:62 src/Font.cpp:65 src/Font.cpp:69
16829 #: src/Font.cpp:74 src/Font.cpp:77
16830 msgid "Ignore"
16831 msgstr "Παράβλεψη"
16832
16833 #: lib/languages:121
16834 msgid "Afrikaans"
16835 msgstr "Αφρικάανς"
16836
16837 #: lib/languages:129
16838 msgid "Albanian"
16839 msgstr "Αλβανικά"
16840
16841 #: lib/languages:138
16842 msgid "English (USA)"
16843 msgstr "Αγγλικά (ΗΠΑ)"
16844
16845 #: lib/languages:149
16846 msgid "Amharic"
16847 msgstr ""
16848
16849 #: lib/languages:158
16850 msgid "Greek (ancient)"
16851 msgstr "Ελληνικά (αρχαία)"
16852
16853 #: lib/languages:175
16854 msgid "Arabic (ArabTeX)"
16855 msgstr "Αραβικά (ArabTeX)"
16856
16857 #: lib/languages:186
16858 msgid "Arabic (Arabi)"
16859 msgstr "Αραβικά (Arabi)"
16860
16861 #: lib/languages:199 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:62
16862 msgid "Armenian"
16863 msgstr "Αρμένικα"
16864
16865 #: lib/languages:208
16866 msgid "Asturian"
16867 msgstr ""
16868
16869 #: lib/languages:216
16870 msgid "English (Australia)"
16871 msgstr "Αγγλικά (Αυστραλία)"
16872
16873 #: lib/languages:229
16874 msgid "German (Austria, old spelling)"
16875 msgstr "Γερμανικά (Αυστρία, παλαιός συλλαβισμός)"
16876
16877 #: lib/languages:242
16878 msgid "German (Austria)"
16879 msgstr "Γερμανικά (Αυστρία)"
16880
16881 #: lib/languages:252
16882 msgid "Indonesian"
16883 msgstr "Ινδονησιακά"
16884
16885 #: lib/languages:262
16886 msgid "Malay"
16887 msgstr "Μαλαισιανά"
16888
16889 #: lib/languages:271
16890 msgid "Basque"
16891 msgstr "Βασκικά"
16892
16893 #: lib/languages:285
16894 msgid "Belarusian"
16895 msgstr "Λευκορωσικά"
16896
16897 #: lib/languages:295
16898 msgid "Bosnian"
16899 msgstr "Βοσνιακά"
16900
16901 #: lib/languages:303
16902 msgid "Portuguese (Brazil)"
16903 msgstr "Πορτογαλικά (Βραζιλία)"
16904
16905 #: lib/languages:313
16906 msgid "Breton"
16907 msgstr "Βρετονικά"
16908
16909 #: lib/languages:322
16910 msgid "English (UK)"
16911 msgstr "Αγγλικά (Ην.Βασ.)"
16912
16913 #: lib/languages:332
16914 msgid "Bulgarian"
16915 msgstr "Βουλγαρικά"
16916
16917 #: lib/languages:344
16918 msgid "English (Canada)"
16919 msgstr "Αγγλικά (Καναδάς)"
16920
16921 #: lib/languages:357
16922 msgid "French (Canada)"
16923 msgstr "Γαλλικά (Καναδάς)"
16924
16925 #: lib/languages:367
16926 msgid "Catalan"
16927 msgstr "Καταλανικά"
16928
16929 #: lib/languages:379
16930 msgid "Chinese (simplified)"
16931 msgstr "Κινέζικα (απλοποιημένα)"
16932
16933 #: lib/languages:389
16934 msgid "Chinese (traditional)"
16935 msgstr "Κινέζικα (παραδοσιακά)"
16936
16937 #: lib/languages:399
16938 msgid "Coptic"
16939 msgstr ""
16940
16941 #: lib/languages:406
16942 msgid "Croatian"
16943 msgstr "Κροατικά"
16944
16945 #: lib/languages:415
16946 msgid "Czech"
16947 msgstr "Τσέχικα"
16948
16949 #: lib/languages:425
16950 msgid "Danish"
16951 msgstr "Δανικά"
16952
16953 #: lib/languages:436
16954 msgid "Divehi (Maldivian)"
16955 msgstr ""
16956
16957 #: lib/languages:443
16958 msgid "Dutch"
16959 msgstr "Ολλανδικά"
16960
16961 #: lib/languages:454
16962 msgid "English"
16963 msgstr "Αγγλικά"
16964
16965 #: lib/languages:467
16966 msgid "Esperanto"
16967 msgstr "Εσπεράντο"
16968
16969 #: lib/languages:476
16970 msgid "Estonian"
16971 msgstr "Εσθονικά"
16972
16973 #: lib/languages:490
16974 msgid "Farsi"
16975 msgstr "Φαρσί"
16976
16977 #: lib/languages:505
16978 msgid "Finnish"
16979 msgstr "Φινλανδικά"
16980
16981 #: lib/languages:516
16982 msgid "French"
16983 msgstr "Γαλλικά"
16984
16985 #: lib/languages:532
16986 msgid "Friulian"
16987 msgstr ""
16988
16989 #: lib/languages:542
16990 msgid "Galician"
16991 msgstr "Γαλικιακά"
16992
16993 #: lib/languages:555 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:77
16994 msgid "Georgian"
16995 msgstr ""
16996
16997 #: lib/languages:565
16998 msgid "German (old spelling)"
16999 msgstr "Γερμανικά (παλαιός συλλαβισμός)"
17000
17001 #: lib/languages:576
17002 msgid "German"
17003 msgstr "Γερμανικά"
17004
17005 #: lib/languages:591
17006 msgid "German (Switzerland)"
17007 msgstr "Γερμανικά (Ελβετία)"
17008
17009 #: lib/languages:604
17010 msgid "German (Switzerland, old spelling)"
17011 msgstr "Γερμανικά (Ελβετία, παλαιός συλλαβισμός)"
17012
17013 #: lib/languages:614 lib/ui/stdtoolbars.inc:307 lib/ui/stdtoolbars.inc:600
17014 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:60
17015 msgid "Greek"
17016 msgstr "Ελληνικά"
17017
17018 #: lib/languages:627
17019 msgid "Greek (polytonic)"
17020 msgstr "Ελληνικά (πολυτονικό)"
17021
17022 #: lib/languages:639 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:63
17023 msgid "Hebrew"
17024 msgstr "Εβραϊκά"
17025
17026 #: lib/languages:655
17027 msgid "Hindi"
17028 msgstr ""
17029
17030 #: lib/languages:674
17031 msgid "Icelandic"
17032 msgstr "Ισλανδικά"
17033
17034 #: lib/languages:685
17035 msgid "Interlingua"
17036 msgstr ""
17037
17038 #: lib/languages:695
17039 msgid "Irish"
17040 msgstr "Ιρλανδικά"
17041
17042 #: lib/languages:704
17043 msgid "Italian"
17044 msgstr "Ιταλικά"
17045
17046 #: lib/languages:719
17047 msgid "Japanese"
17048 msgstr "Ιαπωνικά"
17049
17050 #: lib/languages:733
17051 msgid "Japanese (CJK)"
17052 msgstr "Ιαπωνικά (CJK)"
17053
17054 #: lib/languages:742 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:72
17055 msgid "Kannada"
17056 msgstr ""
17057
17058 #: lib/languages:751
17059 msgid "Kazakh"
17060 msgstr "Κοζακικά"
17061
17062 #: lib/languages:762
17063 msgid "Khmer"
17064 msgstr ""
17065
17066 #: lib/languages:769
17067 msgid "Korean"
17068 msgstr "Κορεάτικα"
17069
17070 #: lib/languages:778
17071 msgid "Kurmanji"
17072 msgstr ""
17073
17074 #: lib/languages:787 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:75
17075 msgid "Lao"
17076 msgstr ""
17077
17078 #: lib/languages:806
17079 msgid "Latvian"
17080 msgstr "Λεττονικά"
17081
17082 #: lib/languages:819
17083 msgid "Lithuanian"
17084 msgstr "Λιθουανικά"
17085
17086 #: lib/languages:830
17087 msgid "Lower Sorbian"
17088 msgstr "Κάτω Σορβικά"
17089
17090 #: lib/languages:839
17091 msgid "Hungarian"
17092 msgstr "Ουγγρικά"
17093
17094 #: lib/languages:850
17095 msgid "Macedonian"
17096 msgstr ""
17097
17098 #: lib/languages:860
17099 msgid "Marathi"
17100 msgstr ""
17101
17102 #: lib/languages:870
17103 msgid "Mongolian"
17104 msgstr "Μογγολικά"
17105
17106 #: lib/languages:879
17107 msgid "English (New Zealand)"
17108 msgstr "Αγγλικά (Νέα Ζηλανδία)"
17109
17110 #: lib/languages:889
17111 msgid "Norwegian (Bokmaal)"
17112 msgstr ""
17113
17114 #: lib/languages:899
17115 msgid "Norwegian (Nynorsk)"
17116 msgstr ""
17117
17118 #: lib/languages:910
17119 msgid "Occitan"
17120 msgstr ""
17121
17122 #: lib/languages:931
17123 msgid "Piedmontese"
17124 msgstr ""
17125
17126 #: lib/languages:941
17127 msgid "Polish"
17128 msgstr "Πολωνικά"
17129
17130 #: lib/languages:952
17131 msgid "Portuguese"
17132 msgstr "Πορτογαλικά"
17133
17134 #: lib/languages:962
17135 msgid "Romanian"
17136 msgstr "Ρουμάνικα"
17137
17138 #: lib/languages:972
17139 msgid "Romansh"
17140 msgstr ""
17141
17142 #: lib/languages:982
17143 msgid "Russian"
17144 msgstr "Ρωσικά"
17145
17146 #: lib/languages:993
17147 msgid "North Sami"
17148 msgstr "Βόρεια Λαπωνικά"
17149
17150 #: lib/languages:1002
17151 msgid "Sanskrit"
17152 msgstr ""
17153
17154 #: lib/languages:1009
17155 msgid "Scottish"
17156 msgstr "Σκωτσέζικα"
17157
17158 #: lib/languages:1020
17159 msgid "Serbian"
17160 msgstr "Σέρβικα"
17161
17162 #: lib/languages:1035
17163 msgid "Serbian (Latin)"
17164 msgstr "Σέρβικα (Λατινικά)"
17165
17166 #: lib/languages:1045
17167 msgid "Slovak"
17168 msgstr "Σλοβάκικα"
17169
17170 #: lib/languages:1055
17171 msgid "Slovene"
17172 msgstr "Σλοβένικα"
17173
17174 #: lib/languages:1064
17175 msgid "Spanish"
17176 msgstr "Ισπανικά"
17177
17178 #: lib/languages:1078
17179 msgid "Spanish (Mexico)"
17180 msgstr "Ισπανικά (Μεξικό)"
17181
17182 #: lib/languages:1090
17183 msgid "Swedish"
17184 msgstr "Σουηδικά"
17185
17186 #: lib/languages:1101
17187 msgid "Syriac"
17188 msgstr ""
17189
17190 #: lib/languages:1110 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:70
17191 msgid "Tamil"
17192 msgstr ""
17193
17194 #: lib/languages:1118 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:71
17195 msgid "Telugu"
17196 msgstr ""
17197
17198 #: lib/languages:1125 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:74
17199 msgid "Thai"
17200 msgstr "Ταϋλανδέζικα"
17201
17202 #: lib/languages:1139 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:76
17203 msgid "Tibetan"
17204 msgstr ""
17205
17206 #: lib/languages:1146
17207 msgid "Turkish"
17208 msgstr "Τουρκικά"
17209
17210 #: lib/languages:1158
17211 msgid "Turkmen"
17212 msgstr ""
17213
17214 #: lib/languages:1168
17215 msgid "Ukrainian"
17216 msgstr "Ουκρανικά"
17217
17218 #: lib/languages:1179
17219 msgid "Upper Sorbian"
17220 msgstr "Άνω Σορβικά"
17221
17222 #: lib/languages:1189
17223 msgid "Urdu"
17224 msgstr ""
17225
17226 #: lib/languages:1197
17227 msgid "Vietnamese"
17228 msgstr "Βιετναμέζικα"
17229
17230 #: lib/languages:1206
17231 msgid "Welsh"
17232 msgstr "Ουαλικά"
17233
17234 #: lib/latexfonts:82
17235 msgid "AE (Almost European)"
17236 msgstr "ΣΕ (Σχεδόν Ευρωπαϊκά)"
17237
17238 #: lib/latexfonts:90 lib/latexfonts:98
17239 msgid "Bera Serif"
17240 msgstr ""
17241
17242 #: lib/latexfonts:104
17243 msgid "Bookman"
17244 msgstr ""
17245
17246 #: lib/latexfonts:110
17247 msgid "Concrete Roman"
17248 msgstr ""
17249
17250 #: lib/latexfonts:116
17251 msgid "Zapf Chancery"
17252 msgstr ""
17253
17254 #: lib/latexfonts:122
17255 msgid "Bitstream Charter (PSNFSS)"
17256 msgstr ""
17257
17258 #: lib/latexfonts:128
17259 msgid "Crimson (Cochineal)"
17260 msgstr ""
17261
17262 #: lib/latexfonts:136
17263 msgid "Crimson"
17264 msgstr ""
17265
17266 #: lib/latexfonts:142
17267 msgid "Computer Modern Roman"
17268 msgstr ""
17269
17270 #: lib/latexfonts:154 lib/latexfonts:163
17271 msgid "URW Garamond"
17272 msgstr ""
17273
17274 #: lib/latexfonts:170 lib/latexfonts:179 lib/latexfonts:186 lib/latexfonts:194
17275 #: lib/latexfonts:202
17276 msgid "Libertine"
17277 msgstr ""
17278
17279 #: lib/latexfonts:209 lib/latexfonts:216
17280 msgid "Latin Modern Roman"
17281 msgstr ""
17282
17283 #: lib/latexfonts:223 lib/latexfonts:236
17284 msgid "Bitstream Charter (Mathdesign)"
17285 msgstr ""
17286
17287 #: lib/latexfonts:243 lib/latexfonts:256
17288 msgid "Utopia (Mathdesign)"
17289 msgstr ""
17290
17291 #: lib/latexfonts:263 lib/latexfonts:276
17292 msgid "URW Garamond (Mathdesign)"
17293 msgstr ""
17294
17295 #: lib/latexfonts:283 lib/latexfonts:293
17296 msgid "Minion Pro"
17297 msgstr ""
17298
17299 #: lib/latexfonts:302
17300 msgid "New Century Schoolbook"
17301 msgstr ""
17302
17303 #: lib/latexfonts:308 lib/latexfonts:316
17304 msgid "Noto Serif"
17305 msgstr ""
17306
17307 #: lib/latexfonts:322 lib/latexfonts:334 lib/latexfonts:341 lib/latexfonts:347
17308 #: lib/latexfonts:354
17309 msgid "Palatino"
17310 msgstr ""
17311
17312 #: lib/latexfonts:360 lib/latexfonts:369 lib/latexfonts:376 lib/latexfonts:382
17313 msgid "Times Roman"
17314 msgstr ""
17315
17316 #: lib/latexfonts:388
17317 msgid "TeX Gyre Bonum"
17318 msgstr ""
17319
17320 #: lib/latexfonts:394
17321 msgid "TeX Gyre Chorus"
17322 msgstr ""
17323
17324 #: lib/latexfonts:400
17325 msgid "TeX Gyre Pagella"
17326 msgstr ""
17327
17328 #: lib/latexfonts:406
17329 msgid "TeX Gyre Schola"
17330 msgstr ""
17331
17332 #: lib/latexfonts:412
17333 msgid "TeX Gyre Termes"
17334 msgstr ""
17335
17336 #: lib/latexfonts:420 lib/latexfonts:431 lib/latexfonts:437 lib/latexfonts:444
17337 msgid "Utopia (Fourier)"
17338 msgstr ""
17339
17340 #: lib/latexfonts:455
17341 msgid "Avant Garde"
17342 msgstr ""
17343
17344 #: lib/latexfonts:461
17345 msgid "Bera Sans"
17346 msgstr ""
17347
17348 #: lib/latexfonts:469 lib/latexfonts:478 lib/latexfonts:487
17349 msgid "Biolinum"
17350 msgstr ""
17351
17352 #: lib/latexfonts:495
17353 msgid "CM Bright"
17354 msgstr ""
17355
17356 #: lib/latexfonts:502
17357 msgid "Computer Modern Sans"
17358 msgstr ""
17359
17360 #: lib/latexfonts:508
17361 msgid "Helvetica"
17362 msgstr ""
17363
17364 #: lib/latexfonts:516
17365 msgid "Iwona"
17366 msgstr ""
17367
17368 #: lib/latexfonts:523
17369 msgid "Iwona (Light)"
17370 msgstr ""
17371
17372 #: lib/latexfonts:530
17373 msgid "Iwona (Condensed)"
17374 msgstr ""
17375
17376 #: lib/latexfonts:537
17377 msgid "Iwona (Light Condensed)"
17378 msgstr ""
17379
17380 #: lib/latexfonts:544
17381 msgid "Kurier"
17382 msgstr ""
17383
17384 #: lib/latexfonts:551
17385 msgid "Kurier (Light)"
17386 msgstr ""
17387
17388 #: lib/latexfonts:558
17389 msgid "Kurier (Condensed)"
17390 msgstr ""
17391
17392 #: lib/latexfonts:565
17393 msgid "Kurier (Light Condensed)"
17394 msgstr ""
17395
17396 #: lib/latexfonts:572
17397 msgid "Latin Modern Sans"
17398 msgstr ""
17399
17400 #: lib/latexfonts:579
17401 msgid "Noto Sans"
17402 msgstr ""
17403
17404 #: lib/latexfonts:586
17405 msgid "TeX Gyre Adventor"
17406 msgstr ""
17407
17408 #: lib/latexfonts:592
17409 msgid "TeX Gyre Heros"
17410 msgstr ""
17411
17412 #: lib/latexfonts:598
17413 msgid "URW Classico (Optima)"
17414 msgstr ""
17415
17416 #: lib/latexfonts:610
17417 msgid "Bera Mono"
17418 msgstr ""
17419
17420 #: lib/latexfonts:618
17421 msgid "CM Typewriter Light"
17422 msgstr ""
17423
17424 #: lib/latexfonts:625
17425 msgid "Computer Modern Typewriter"
17426 msgstr ""
17427
17428 #: lib/latexfonts:631
17429 msgid "Courier"
17430 msgstr ""
17431
17432 #: lib/latexfonts:638 lib/latexfonts:646
17433 msgid "Libertine Mono"
17434 msgstr ""
17435
17436 #: lib/latexfonts:653
17437 msgid "Latin Modern Typewriter"
17438 msgstr ""
17439
17440 #: lib/latexfonts:660
17441 msgid "LuxiMono"
17442 msgstr ""
17443
17444 #: lib/latexfonts:667
17445 msgid "Noto Mono"
17446 msgstr ""
17447
17448 #: lib/latexfonts:674
17449 msgid "TeX Gyre Cursor"
17450 msgstr ""
17451
17452 #: lib/latexfonts:680
17453 msgid "TX Typewriter"
17454 msgstr ""
17455
17456 #: lib/latexfonts:692
17457 msgid "Crimson (New TX)"
17458 msgstr ""
17459
17460 #: lib/latexfonts:700
17461 msgid "Euler VM"
17462 msgstr ""
17463
17464 #: lib/latexfonts:706
17465 msgid "URW Garamond (New TX)"
17466 msgstr ""
17467
17468 #: lib/latexfonts:714
17469 msgid "Iwona (Math)"
17470 msgstr ""
17471
17472 #: lib/latexfonts:727
17473 msgid "Kurier (Math)"
17474 msgstr ""
17475
17476 #: lib/latexfonts:740
17477 msgid "Libertine (New TX)"
17478 msgstr ""
17479
17480 #: lib/latexfonts:748
17481 msgid "Minion Pro (New TX)"
17482 msgstr ""
17483
17484 #: lib/latexfonts:757
17485 msgid "Times Roman (New TX)"
17486 msgstr ""
17487
17488 #: lib/encodings:50
17489 msgid "Unicode (utf8)"
17490 msgstr ""
17491
17492 #: lib/encodings:55
17493 msgid "Unicode (ucs-extended) (utf8x)"
17494 msgstr ""
17495
17496 #: lib/encodings:59
17497 msgid "Armenian (ArmSCII8)"
17498 msgstr "Αρμένικη (ArmSCII8)"
17499
17500 #: lib/encodings:62
17501 msgid "Western European (ISO 8859-1)"
17502 msgstr "Δυτικής Ευρώπης (ISO 8859-1)"
17503
17504 #: lib/encodings:65
17505 msgid "Central European (ISO 8859-2)"
17506 msgstr "Κεντρικής Ευρώπης (ISO 8859-2)"
17507
17508 #: lib/encodings:68
17509 msgid "South European (ISO 8859-3)"
17510 msgstr "Νότιας Ευρώπης (ISO 8859-3)"
17511
17512 #: lib/encodings:71
17513 msgid "Baltic (ISO 8859-4)"
17514 msgstr "Βαλτική (ISO 8859-4)"
17515
17516 #: lib/encodings:75
17517 msgid "Cyrillic (ISO 8859-5)"
17518 msgstr "Κυριλλική (ISO 8859-5)"
17519
17520 #: lib/encodings:79
17521 msgid "Arabic (ISO 8859-6)"
17522 msgstr "Αραβική (ISO 8859-6)"
17523
17524 #: lib/encodings:83
17525 msgid "Greek (ISO 8859-7)"
17526 msgstr "Ελληνική (ISO 8859-7)"
17527
17528 #: lib/encodings:86
17529 msgid "Hebrew (ISO 8859-8)"
17530 msgstr "Εβραϊκή (ISO 8859-8)"
17531
17532 #: lib/encodings:89
17533 msgid "Turkish (ISO 8859-9)"
17534 msgstr "Τουρκική (ISO 8859-9)"
17535
17536 #: lib/encodings:92
17537 msgid "Baltic (ISO 8859-13)"
17538 msgstr "Βαλτική (ISO 8859-13)"
17539
17540 #: lib/encodings:95
17541 msgid "Western European (ISO 8859-15)"
17542 msgstr "Δυτικής Ευρώπης (ISO 8859-15)"
17543
17544 #: lib/encodings:98
17545 msgid "South-Eastern European (ISO 8859-16)"
17546 msgstr "Νοτιοανατολικής Ευρώπης (ISO 8859-16)"
17547
17548 #: lib/encodings:101
17549 msgid "Western European (Macintosh Roman)"
17550 msgstr "Δυτικής Ευρώπης (Macintosh Roman)"
17551
17552 #: lib/encodings:104
17553 msgid "DOS (CP 437)"
17554 msgstr ""
17555
17556 #: lib/encodings:108
17557 msgid "DOS-de (CP 437-de)"
17558 msgstr ""
17559
17560 #: lib/encodings:111
17561 msgid "Western European (CP 850)"
17562 msgstr "Δυτικής Ευρώπης (CP 850)"
17563
17564 #: lib/encodings:114
17565 msgid "Central European (CP 852)"
17566 msgstr "Κεντρικής Ευρώπης (CP 852)"
17567
17568 #: lib/encodings:118
17569 msgid "Cyrillic (CP 855)"
17570 msgstr "Κυριλλική (CP 855)"
17571
17572 #: lib/encodings:123
17573 msgid "Western European (CP 858)"
17574 msgstr "Δυτικής Ευρώπης (CP 858)"
17575
17576 #: lib/encodings:126
17577 msgid "Hebrew (CP 862)"
17578 msgstr "Εβραϊκή (CP 862)"
17579
17580 #: lib/encodings:129
17581 msgid "Nordic languages (CP 865)"
17582 msgstr "Νορβηγικών Γλωσσών (CP 865)"
17583
17584 #: lib/encodings:133
17585 msgid "Cyrillic (CP 866)"
17586 msgstr "Κυριλλική (CP 866)"
17587
17588 #: lib/encodings:136
17589 msgid "Central European (CP 1250)"
17590 msgstr "Κεντρικής Ευρώπης (CP 1250)"
17591
17592 #: lib/encodings:140
17593 msgid "Cyrillic (CP 1251)"
17594 msgstr "Κυριλλικά (CP 1251)"
17595
17596 #: lib/encodings:144
17597 msgid "Western European (CP 1252)"
17598 msgstr "Δυτικής Ευρώπης (CP 1252)"
17599
17600 #: lib/encodings:147
17601 msgid "Hebrew (CP 1255)"
17602 msgstr "Εβραϊκή (CP 1255)"
17603
17604 #: lib/encodings:151
17605 msgid "Arabic (CP 1256)"
17606 msgstr "Αραβική (CP 1256)"
17607
17608 #: lib/encodings:154
17609 msgid "Baltic (CP 1257)"
17610 msgstr "Βαλτική (CP 1257)"
17611
17612 #: lib/encodings:158
17613 msgid "Cyrillic (KOI8-R)"
17614 msgstr "Κυριλλική (KOI8-R)"
17615
17616 #: lib/encodings:162
17617 msgid "Cyrillic (KOI8-U)"
17618 msgstr "Κυριλλική (KOI8-U)"
17619
17620 #: lib/encodings:166
17621 msgid "Cyrillic (pt 154)"
17622 msgstr "Κυριλλική (pt 154)"
17623
17624 #: lib/encodings:177
17625 msgid "Chinese (traditional) (Big5)"
17626 msgstr "Κινέζικα (παραδοσιακά) (Big5)"
17627
17628 #: lib/encodings:187
17629 msgid "Japanese (CJK) (SJIS)"
17630 msgstr "Ιαπωνικά (CJK) (SJIS)"
17631
17632 #: lib/encodings:194
17633 msgid "Chinese (simplified) (EUC-CN)"
17634 msgstr "Κινεζική (απλοποιημένη) (EUC-CN)"
17635
17636 #: lib/encodings:198
17637 msgid "Chinese (simplified) (GBK)"
17638 msgstr "Κινεζική (απλοποιημένη) (GBK)"
17639
17640 #: lib/encodings:202
17641 msgid "Japanese (CJK) (JIS)"
17642 msgstr "Ιαπωνική (CJK) (JIS)"
17643
17644 #: lib/encodings:206
17645 msgid "Korean (EUC-KR)"
17646 msgstr "Κορεάτικη (EUC-KR)"
17647
17648 #: lib/encodings:210
17649 msgid "Unicode (CJK) (utf8)"
17650 msgstr ""
17651
17652 #: lib/encodings:214
17653 msgid "Chinese (traditional) (EUC-TW)"
17654 msgstr "Κινεζική (παραδοσιακή) (EUC-TW)"
17655
17656 #: lib/encodings:218
17657 msgid "Japanese (CJK) (EUC-JP)"
17658 msgstr "Ιαπωνική (CJK) (EUC-JP)"
17659
17660 #: lib/encodings:225
17661 msgid "Japanese (pLaTeX) (EUC-JP)"
17662 msgstr "Ιαπωνικά (pLaTeX) (EUC-JP)"
17663
17664 #: lib/encodings:227
17665 msgid "Japanese (pLaTeX) (JIS)"
17666 msgstr "Ιαπωνικά (pLaTeX) (JIS)"
17667
17668 #: lib/encodings:229
17669 msgid "Japanese (pLaTeX) (SJIS)"
17670 msgstr "Ιαπωνικά (pLaTeX) (SJIS)"
17671
17672 #: lib/encodings:231
17673 msgid "Japanese (pLaTeX) (UTF8)"
17674 msgstr "Ιαπωνικά (pLaTeX) (UTF8)"
17675
17676 #: lib/encodings:238
17677 msgid "Thai (TIS 620-0)"
17678 msgstr "Ταϋλανδέζικη (TIS 620-0)"
17679
17680 #: lib/encodings:243
17681 msgid "Unicode (XeTeX) (utf8)"
17682 msgstr ""
17683
17684 #: lib/encodings:247
17685 msgid "ASCII"
17686 msgstr ""
17687
17688 #: lib/ui/stdcontext.inc:30 lib/ui/stdmenus.inc:464
17689 msgid "Array Environment|y"
17690 msgstr ""
17691
17692 #: lib/ui/stdcontext.inc:31 lib/ui/stdmenus.inc:465
17693 msgid "Cases Environment|C"
17694 msgstr ""
17695
17696 #: lib/ui/stdcontext.inc:32 lib/ui/stdmenus.inc:466
17697 msgid "Aligned Environment|l"
17698 msgstr ""
17699
17700 #: lib/ui/stdcontext.inc:33 lib/ui/stdmenus.inc:467
17701 msgid "AlignedAt Environment|v"
17702 msgstr ""
17703
17704 #: lib/ui/stdcontext.inc:34 lib/ui/stdmenus.inc:468
17705 msgid "Gathered Environment|h"
17706 msgstr ""
17707
17708 #: lib/ui/stdcontext.inc:35 lib/ui/stdmenus.inc:469
17709 msgid "Split Environment|S"
17710 msgstr ""
17711
17712 #: lib/ui/stdcontext.inc:37 lib/ui/stdmenus.inc:471
17713 msgid "Delimiters...|r"
17714 msgstr "Διαχωριστικά...|Δ"
17715
17716 #: lib/ui/stdcontext.inc:38 lib/ui/stdmenus.inc:472
17717 msgid "Matrix...|x"
17718 msgstr "Μητρείο...|Μ"
17719
17720 #: lib/ui/stdcontext.inc:39 lib/ui/stdmenus.inc:473
17721 msgid "Macro|o"
17722 msgstr "Μακροεντολή|κ"
17723
17724 #: lib/ui/stdcontext.inc:43 lib/ui/stdmenus.inc:321 lib/ui/stdmenus.inc:457
17725 msgid "AMS align Environment|a"
17726 msgstr ""
17727
17728 #: lib/ui/stdcontext.inc:44 lib/ui/stdmenus.inc:322 lib/ui/stdmenus.inc:458
17729 msgid "AMS alignat Environment|t"
17730 msgstr ""
17731
17732 #: lib/ui/stdcontext.inc:45 lib/ui/stdmenus.inc:323 lib/ui/stdmenus.inc:459
17733 msgid "AMS flalign Environment|f"
17734 msgstr ""
17735
17736 #: lib/ui/stdcontext.inc:46 lib/ui/stdmenus.inc:324 lib/ui/stdmenus.inc:460
17737 msgid "AMS gather Environment|g"
17738 msgstr ""
17739
17740 #: lib/ui/stdcontext.inc:47 lib/ui/stdmenus.inc:325 lib/ui/stdmenus.inc:461
17741 msgid "AMS multline Environment|m"
17742 msgstr ""
17743
17744 #: lib/ui/stdcontext.inc:51 lib/ui/stdmenus.inc:318 lib/ui/stdmenus.inc:453
17745 msgid "Inline Formula|I"
17746 msgstr "Φόρμουλα Εντός Γραμμής|ρ"
17747
17748 #: lib/ui/stdcontext.inc:52 lib/ui/stdmenus.inc:319
17749 msgid "Displayed Formula|D"
17750 msgstr "Εμφανιζόμενη Φόρμουλα|ζ"
17751
17752 #: lib/ui/stdcontext.inc:53 lib/ui/stdmenus.inc:320 lib/ui/stdmenus.inc:456
17753 msgid "Eqnarray Environment|E"
17754 msgstr ""
17755
17756 #: lib/ui/stdcontext.inc:54
17757 msgid "AMS Environment|A"
17758 msgstr "Περιβάλλον AMS|ε"
17759
17760 #: lib/ui/stdcontext.inc:56 lib/ui/stdmenus.inc:236
17761 msgid "Number Whole Formula|N"
17762 msgstr "Αρίθμηση Σύνολης Φόρμουλας|Α"
17763
17764 #: lib/ui/stdcontext.inc:57 lib/ui/stdmenus.inc:237
17765 msgid "Number This Line|u"
17766 msgstr "Αρίθμηση Τρέχουσας Γραμμής|ρ"
17767
17768 #: lib/ui/stdcontext.inc:58
17769 msgid "Equation Label|L"
17770 msgstr "Ετικέτα Εξίσωσης|Ε"
17771
17772 #: lib/ui/stdcontext.inc:59
17773 msgid "Copy as Reference|R"
17774 msgstr "Αντιγραφή ως Αναφορά|Α"
17775
17776 #: lib/ui/stdcontext.inc:61 lib/ui/stdcontext.inc:344 lib/ui/stdmenus.inc:106
17777 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:80 src/Text3.cpp:1483
17778 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:562
17779 msgid "Cut"
17780 msgstr "Αποκοπή"
17781
17782 #: lib/ui/stdcontext.inc:62 lib/ui/stdcontext.inc:345 lib/ui/stdmenus.inc:107
17783 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:81 src/Text3.cpp:1488
17784 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:571
17785 msgid "Copy"
17786 msgstr "Αντιγραφή"
17787
17788 #: lib/ui/stdcontext.inc:63 lib/ui/stdcontext.inc:346 lib/ui/stdmenus.inc:108
17789 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:82 src/Text3.cpp:1429
17790 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1600 src/mathed/InsetMathNest.cpp:541
17791 msgid "Paste"
17792 msgstr "Επικόλληση"
17793
17794 #: lib/ui/stdcontext.inc:64 lib/ui/stdcontext.inc:347 lib/ui/stdmenus.inc:109
17795 msgid "Paste Recent|e"
17796 msgstr "Επικόλληση Πρόσφατου|λ"
17797
17798 #: lib/ui/stdcontext.inc:66
17799 msgid "Insert|s"
17800 msgstr "Εισαγωγή|σ"
17801
17802 #: lib/ui/stdcontext.inc:68 lib/ui/stdmenus.inc:247
17803 msgid "Split Cell|C"
17804 msgstr "Διαίρεση Κελιού|Δ"
17805
17806 #: lib/ui/stdcontext.inc:69
17807 #, fuzzy
17808 msgid "Rows & Columns| "
17809 msgstr "Γραμμές & Στήλες|Γ"
17810
17811 #: lib/ui/stdcontext.inc:70
17812 msgid "Add Line Above|o"
17813 msgstr "Προσθήκη Γραμμής Πάνω|Π"
17814
17815 #: lib/ui/stdcontext.inc:71 lib/ui/stdmenus.inc:250
17816 msgid "Add Line Below|B"
17817 msgstr "Προσθήκη Γραμμής Κάτω|Κ"
17818
17819 #: lib/ui/stdcontext.inc:72
17820 msgid "Delete Line Above|v"
17821 msgstr "Διαγραφή Γραμμής Πάνω|ν"
17822
17823 #: lib/ui/stdcontext.inc:73
17824 msgid "Delete Line Below|w"
17825 msgstr "Διαγραφή Γραμμής Κάτω|ω"
17826
17827 #: lib/ui/stdcontext.inc:75 lib/ui/stdmenus.inc:254
17828 msgid "Add Line to Left"
17829 msgstr "Προσθήκη Γραμμής Αριστερά"
17830
17831 #: lib/ui/stdcontext.inc:76 lib/ui/stdmenus.inc:255
17832 msgid "Add Line to Right"
17833 msgstr "Προσθήκη Γραμμής Δεξιά"
17834
17835 #: lib/ui/stdcontext.inc:77 lib/ui/stdmenus.inc:256
17836 msgid "Delete Line to Left"
17837 msgstr "Διαγραφή Γραμμής Αριστερά"
17838
17839 #: lib/ui/stdcontext.inc:78 lib/ui/stdmenus.inc:257
17840 msgid "Delete Line to Right"
17841 msgstr "Διαγραφή Γραμμής Δεξιά"
17842
17843 #: lib/ui/stdcontext.inc:80
17844 msgid "Show Math Toolbar"
17845 msgstr "Εμφάνιση Εργαλειοθήκης Μαθηματικών"
17846
17847 #: lib/ui/stdcontext.inc:81
17848 msgid "Show Math-Panels Toolbar"
17849 msgstr "Εμφάνιση Εργαλειοθήκης Μαθηματικών Πινάκων"
17850
17851 #: lib/ui/stdcontext.inc:82
17852 msgid "Show Table Toolbar"
17853 msgstr "Εμφάνιση Εργαλειοθήκης Πινάκων"
17854
17855 #: lib/ui/stdcontext.inc:84
17856 msgid "Use Computer Algebra System|m"
17857 msgstr "Χρήση του Computer Algebra System|Χ"
17858
17859 #: lib/ui/stdcontext.inc:92 lib/ui/stdcontext.inc:115
17860 msgid "Next Cross-Reference|N"
17861 msgstr "Επόμενη Ενδο-Αναφορά|δ"
17862
17863 #: lib/ui/stdcontext.inc:93
17864 msgid "Go to Label|G"
17865 msgstr "Πήγαινε στην Ετικέτα|Ε"
17866
17867 #: lib/ui/stdcontext.inc:95
17868 msgid "<Reference>|R"
17869 msgstr "<Αναφορά>|Α"
17870
17871 #: lib/ui/stdcontext.inc:96
17872 msgid "(<Reference>)|e"
17873 msgstr "(<Αναφορά>)|ν"
17874
17875 #: lib/ui/stdcontext.inc:97
17876 msgid "<Page>|P"
17877 msgstr "<Σελίδα>|Σ"
17878
17879 #: lib/ui/stdcontext.inc:98
17880 msgid "On Page <Page>|O"
17881 msgstr "Στη Σελίδα <Σελίδα>|τ"
17882
17883 #: lib/ui/stdcontext.inc:99
17884 msgid "<Reference> on Page <Page>|f"
17885 msgstr "<Αναφορά> στη Σελίδα <Σελίδα>|φ"
17886
17887 #: lib/ui/stdcontext.inc:100
17888 msgid "Formatted Reference|t"
17889 msgstr "Μορφοποιημένη Αναφορά|Μ"
17890
17891 #: lib/ui/stdcontext.inc:101
17892 msgid "Textual Reference|x"
17893 msgstr "Αναφορά Κειμένου|κ"
17894
17895 #: lib/ui/stdcontext.inc:102
17896 #, fuzzy
17897 msgid "Label Only|L"
17898 msgstr "Μόνο Ετικέτα"
17899
17900 #: lib/ui/stdcontext.inc:104
17901 msgid "Plural|a"
17902 msgstr ""
17903
17904 #: lib/ui/stdcontext.inc:105
17905 #, fuzzy
17906 msgid "Capitalize|C"
17907 msgstr "Κεφαλαιοποίηση|Κ"
17908
17909 #: lib/ui/stdcontext.inc:108 lib/ui/stdcontext.inc:120
17910 #: lib/ui/stdcontext.inc:130 lib/ui/stdcontext.inc:138
17911 #: lib/ui/stdcontext.inc:147 lib/ui/stdcontext.inc:158
17912 #: lib/ui/stdcontext.inc:165 lib/ui/stdcontext.inc:262
17913 #: lib/ui/stdcontext.inc:280 lib/ui/stdcontext.inc:307
17914 #: lib/ui/stdcontext.inc:413 lib/ui/stdcontext.inc:426
17915 #: lib/ui/stdcontext.inc:478 lib/ui/stdcontext.inc:503
17916 #: lib/ui/stdcontext.inc:527 lib/ui/stdcontext.inc:538
17917 #: lib/ui/stdcontext.inc:546 lib/ui/stdcontext.inc:556
17918 #: lib/ui/stdcontext.inc:564 lib/ui/stdcontext.inc:572
17919 #: lib/ui/stdcontext.inc:580 lib/ui/stdcontext.inc:593
17920 #: lib/ui/stdcontext.inc:603 lib/ui/stdcontext.inc:624
17921 #: lib/ui/stdcontext.inc:632 lib/ui/stdcontext.inc:681 lib/ui/stdmenus.inc:550
17922 msgid "Settings...|S"
17923 msgstr "Ρυθμίσεις...|Ρ"
17924
17925 #: lib/ui/stdcontext.inc:116
17926 msgid "Go Back|G"
17927 msgstr ""
17928
17929 #: lib/ui/stdcontext.inc:118 lib/ui/stdcontext.inc:524
17930 msgid "Copy as Reference|C"
17931 msgstr "Αντιγραφή ως Αναφορά|Α"
17932
17933 #: lib/ui/stdcontext.inc:140
17934 msgid "Edit Database(s) Externally...|x"
17935 msgstr "Εξωτερική Επεξεργασία Βάσεων Δεδομένων...|ξ"
17936
17937 #: lib/ui/stdcontext.inc:154
17938 msgid "Open Inset|O"
17939 msgstr "Άνοιγμα Ενθέματος|θ"
17940
17941 #: lib/ui/stdcontext.inc:155
17942 msgid "Close Inset|C"
17943 msgstr "Κλείσιμο Ενθέματος|λ"
17944
17945 #: lib/ui/stdcontext.inc:157 lib/ui/stdcontext.inc:163
17946 #: lib/ui/stdcontext.inc:179 lib/ui/stdcontext.inc:640
17947 msgid "Dissolve Inset|D"
17948 msgstr "Κλείσιμο Ενθέματος|Ε"
17949
17950 #: lib/ui/stdcontext.inc:162 lib/ui/stdcontext.inc:178
17951 msgid "Show Label|L"
17952 msgstr "Εμφάνιση Ετικέτας|Ε"
17953
17954 #: lib/ui/stdcontext.inc:189 lib/ui/stdmenus.inc:502
17955 msgid "Frameless|l"
17956 msgstr "Χωρίς πλαίσιο|Χ"
17957
17958 #: lib/ui/stdcontext.inc:190 lib/ui/stdmenus.inc:503
17959 msgid "Simple Frame|F"
17960 msgstr "Απλό Πλαίσιο|π"
17961
17962 #: lib/ui/stdcontext.inc:191
17963 msgid "Simple Frame, Page Breaks|P"
17964 msgstr "Απλό Πλαίσιο, Αλλαγές Σελίδων|λ"
17965
17966 #: lib/ui/stdcontext.inc:192 lib/ui/stdmenus.inc:504
17967 msgid "Oval, Thin|a"
17968 msgstr "Οβάλ, Λεπτό|Ο"
17969
17970 #: lib/ui/stdcontext.inc:193 lib/ui/stdmenus.inc:505
17971 msgid "Oval, Thick|v"
17972 msgstr "Οβάλ, Παχύ|χ"
17973
17974 #: lib/ui/stdcontext.inc:194 lib/ui/stdmenus.inc:506
17975 msgid "Drop Shadow|w"
17976 msgstr "Με σκιά|Σ"
17977
17978 #: lib/ui/stdcontext.inc:195 lib/ui/stdmenus.inc:507
17979 msgid "Shaded Background|B"
17980 msgstr "Σκιασμένο Φόντο|Φ"
17981
17982 #: lib/ui/stdcontext.inc:196 lib/ui/stdmenus.inc:508
17983 msgid "Double Frame|u"
17984 msgstr "Διπλό Πλαίσιο|Δ"
17985
17986 #: lib/ui/stdcontext.inc:213 lib/ui/stdmenus.inc:512
17987 msgid "LyX Note|N"
17988 msgstr "Σημείωση LyX|Σ"
17989
17990 #: lib/ui/stdcontext.inc:214
17991 msgid "Comment|m"
17992 msgstr "Σχόλιο|χ"
17993
17994 #: lib/ui/stdcontext.inc:215 lib/ui/stdmenus.inc:514
17995 msgid "Greyed Out|G"
17996 msgstr "Γκριζαρισμένο|ζ"
17997
17998 #: lib/ui/stdcontext.inc:217
17999 msgid "Open All Notes|A"
18000 msgstr "Άνοιγμα Όλων των Ενθέτων|ο"
18001
18002 #: lib/ui/stdcontext.inc:218
18003 msgid "Close All Notes|l"
18004 msgstr "Κλείσιμο Όλων των Ενθέτων|Κ"
18005
18006 #: lib/ui/stdcontext.inc:226 lib/ui/stdmenus.inc:524
18007 msgid "Phantom|P"
18008 msgstr "Φάντασμα|Φ"
18009
18010 #: lib/ui/stdcontext.inc:227 lib/ui/stdmenus.inc:525
18011 msgid "Horizontal Phantom|H"
18012 msgstr "Οριζόντιο Φάντασμα|Ο"
18013
18014 #: lib/ui/stdcontext.inc:228 lib/ui/stdmenus.inc:526
18015 msgid "Vertical Phantom|V"
18016 msgstr "Κατακόρυφο Φάντασμα|Κ"
18017
18018 #: lib/ui/stdcontext.inc:243 lib/ui/stdmenus.inc:432
18019 msgid "Interword Space|w"
18020 msgstr "Διάστημα Μεταξύ Λέξεων|Λ"
18021
18022 #: lib/ui/stdcontext.inc:244
18023 msgid "Protected Space|o"
18024 msgstr "Προστατευμένο Διάστημα|Π"
18025
18026 #: lib/ui/stdcontext.inc:245
18027 msgid "Visible Space|a"
18028 msgstr "Ορατό Διάστημα|α"
18029
18030 #: lib/ui/stdcontext.inc:246 lib/ui/stdcontext.inc:269 lib/ui/stdmenus.inc:433
18031 msgid "Thin Space|T"
18032 msgstr "Λεπτό Διάστημα|μ"
18033
18034 #: lib/ui/stdcontext.inc:247 lib/ui/stdcontext.inc:272
18035 msgid "Negative Thin Space|N"
18036 msgstr "Αρνητικό Λεπτό Διάστημα|ρ"
18037
18038 #: lib/ui/stdcontext.inc:248 lib/ui/stdcontext.inc:275
18039 msgid "Half Quad Space (Enskip)|k"
18040 msgstr "Διάστημα Μισού Quad (Enskip)|Μ"
18041
18042 #: lib/ui/stdcontext.inc:249
18043 msgid "Protected Half Quad Space (Enspace)|E"
18044 msgstr "Προστατευμένο Διάστημα Μισού Quad (Enspace)|Π"
18045
18046 #: lib/ui/stdcontext.inc:250 lib/ui/stdcontext.inc:276
18047 msgid "Quad Space|Q"
18048 msgstr "Διάστημα Ενός Quad|Ε"
18049
18050 #: lib/ui/stdcontext.inc:251 lib/ui/stdcontext.inc:277
18051 msgid "Double Quad Space|u"
18052 msgstr "Διάστημα Διπλού Quad|π"
18053
18054 #: lib/ui/stdcontext.inc:252
18055 msgid "Horizontal Fill|F"
18056 msgstr "Οριζόντιο Γέμισμα|Ο"
18057
18058 #: lib/ui/stdcontext.inc:253
18059 msgid "Protected Horizontal Fill|i"
18060 msgstr "Προστατευμένο Ορισζόντιο Γέμισμα|Π"
18061
18062 #: lib/ui/stdcontext.inc:254
18063 msgid "Horizontal Fill (Dots)|D"
18064 msgstr "Οριζόντιο Γέμισμα (Τελείες)|Τ"
18065
18066 #: lib/ui/stdcontext.inc:255
18067 msgid "Horizontal Fill (Rule)|R"
18068 msgstr "Ορισζόντιο Γέμισμα (Κανόνας)|Κ"
18069
18070 #: lib/ui/stdcontext.inc:256
18071 msgid "Horizontal Fill (Left Arrow)|L"
18072 msgstr "Οριζόντιο Γέμισμα (Αριστερό Βέλος)|Α"
18073
18074 #: lib/ui/stdcontext.inc:257
18075 msgid "Horizontal Fill (Right Arrow)|g"
18076 msgstr "Οριζόντιο Γέμισμα (Δεξί Βέλος)|Δ"
18077
18078 #: lib/ui/stdcontext.inc:258
18079 msgid "Horizontal Fill (Up Brace)|p"
18080 msgstr "Οριζόντιο Γέμισμα (Στερέωση Πάνω)|Π"
18081
18082 #: lib/ui/stdcontext.inc:259
18083 msgid "Horizontal Fill (Down Brace)|B"
18084 msgstr "Οριζόντιο Γέμισμα (Στερέωση Κάτω)|Κ"
18085
18086 #: lib/ui/stdcontext.inc:260 lib/ui/stdcontext.inc:278
18087 msgid "Custom Length|C"
18088 msgstr "Προσαρμοσμένο Μήκος|ρ"
18089
18090 #: lib/ui/stdcontext.inc:270
18091 msgid "Medium Space|M"
18092 msgstr "Μεσαίο Διάστημα|Μ"
18093
18094 #: lib/ui/stdcontext.inc:271
18095 msgid "Thick Space|h"
18096 msgstr "Παχύ Διάστημα|Π"
18097
18098 #: lib/ui/stdcontext.inc:273
18099 msgid "Negative Medium Space|u"
18100 msgstr "Αρνητικό Μεσαίο Διάστημα|ε"
18101
18102 #: lib/ui/stdcontext.inc:274
18103 msgid "Negative Thick Space|i"
18104 msgstr "Αρνητικό Παχύ Διάστημα|χ"
18105
18106 #: lib/ui/stdcontext.inc:287
18107 msgid "DefSkip|D"
18108 msgstr "Προκαθορισμένη Απόσταση|θ"
18109
18110 #: lib/ui/stdcontext.inc:288
18111 msgid "SmallSkip|S"
18112 msgstr "Μικρή Απόσταση|Μ"
18113
18114 #: lib/ui/stdcontext.inc:289
18115 msgid "MedSkip|M"
18116 msgstr "Μεσαία Απόσταση|σ"
18117
18118 #: lib/ui/stdcontext.inc:290
18119 msgid "BigSkip|B"
18120 msgstr "Μεγάλη Απόσταση|λ"
18121
18122 #: lib/ui/stdcontext.inc:291
18123 msgid "VFill|F"
18124 msgstr "Κατακόρυφο Γέμισμα|Κ"
18125
18126 #: lib/ui/stdcontext.inc:292
18127 msgid "Custom|C"
18128 msgstr "Προσαρμοσμένο|ρ"
18129
18130 #: lib/ui/stdcontext.inc:294
18131 msgid "Settings...|e"
18132 msgstr "Ρυθμίσεις...|Ρ"
18133
18134 #: lib/ui/stdcontext.inc:301 lib/ui/stdcontext.inc:587
18135 msgid "Include|c"
18136 msgstr "Συμπερίληψη|Σ"
18137
18138 #: lib/ui/stdcontext.inc:302 lib/ui/stdcontext.inc:588
18139 msgid "Input|p"
18140 msgstr "Είσοδος|δ"
18141
18142 #: lib/ui/stdcontext.inc:303 lib/ui/stdcontext.inc:589
18143 msgid "Verbatim|V"
18144 msgstr "Αυτολεξεί|Α"
18145
18146 #: lib/ui/stdcontext.inc:304 lib/ui/stdcontext.inc:590
18147 msgid "Verbatim (marked blanks)|b"
18148 msgstr "Αυτολεξεί (σημειωμένα κενά)|υ"
18149
18150 #: lib/ui/stdcontext.inc:305 lib/ui/stdcontext.inc:591
18151 msgid "Listing|L"
18152 msgstr "Καταλογοποίηση|τ"
18153
18154 #: lib/ui/stdcontext.inc:309 lib/ui/stdcontext.inc:595
18155 msgid "Edit Included File...|E"
18156 msgstr "Επεξεργασία συμπεριλαμβανομένου αρχείου...|Ε"
18157
18158 #: lib/ui/stdcontext.inc:316 lib/ui/stdmenus.inc:445
18159 msgid "New Page|N"
18160 msgstr "Νέα Σελίδα|Ν"
18161
18162 #: lib/ui/stdcontext.inc:317 lib/ui/stdmenus.inc:446
18163 msgid "Page Break|a"
18164 msgstr "Αλλαγή Σελίδας|Σ"
18165
18166 #: lib/ui/stdcontext.inc:318 lib/ui/stdmenus.inc:447
18167 msgid "Clear Page|C"
18168 msgstr "Καθαρισμός Σελίδας|θ"
18169
18170 #: lib/ui/stdcontext.inc:319 lib/ui/stdmenus.inc:448
18171 msgid "Clear Double Page|D"
18172 msgstr "Καθαρισμός Διπλής Σελίδας|ρ"
18173
18174 #: lib/ui/stdcontext.inc:326 lib/ui/stdmenus.inc:442
18175 msgid "Ragged Line Break|R"
18176 msgstr "Τραχιά Αλλαγή Γραμμής|Τ"
18177
18178 #: lib/ui/stdcontext.inc:327 lib/ui/stdmenus.inc:443
18179 msgid "Justified Line Break|J"
18180 msgstr "Στοιχισμένη Αλλαγή Γραμμής|η"
18181
18182 #: lib/ui/stdcontext.inc:334
18183 msgid "Plain Separator|P"
18184 msgstr "Απλό Διαχωριστικό|Α"
18185
18186 #: lib/ui/stdcontext.inc:335
18187 msgid "Paragraph Break|B"
18188 msgstr "Αλλαγή Παραγράφου|Π"
18189
18190 #: lib/ui/stdcontext.inc:349
18191 msgid "Jump Back to Saved Bookmark|B"
18192 msgstr "Μετάβαση σε Αποθηκευμένο Στηλοθέτη|θ"
18193
18194 #: lib/ui/stdcontext.inc:350 lib/ui/stdmenus.inc:572
18195 msgid "Forward Search|F"
18196 msgstr ""
18197
18198 #: lib/ui/stdcontext.inc:352 lib/ui/stdmenus.inc:118
18199 msgid "Move Paragraph Up|o"
18200 msgstr "Μετακίνηση Παραγράφου Πάνω|ω"
18201
18202 #: lib/ui/stdcontext.inc:353 lib/ui/stdmenus.inc:119
18203 msgid "Move Paragraph Down|v"
18204 msgstr "Μετακίνηση Παραγράφου Κάτω|τ"
18205
18206 #: lib/ui/stdcontext.inc:357
18207 msgid "Promote Section|r"
18208 msgstr "Προαγωγή Τμήματος|Π"
18209
18210 #: lib/ui/stdcontext.inc:358
18211 msgid "Demote Section|m"
18212 msgstr "Υποβιβασμός Τμήματος|Υ"
18213
18214 #: lib/ui/stdcontext.inc:359
18215 msgid "Move Section Down|D"
18216 msgstr "Μετακίνηση Τμήματος Κάτω|Κ"
18217
18218 #: lib/ui/stdcontext.inc:360 lib/ui/stdcontext.inc:660
18219 msgid "Move Section Up|U"
18220 msgstr "Μετακίνηση Τμήματος Πάνω|Π"
18221
18222 #: lib/ui/stdcontext.inc:362 lib/ui/stdmenus.inc:380
18223 msgid "Insert Regular Expression"
18224 msgstr "Εισαγωγή Κανονικής Έκφρασης"
18225
18226 #: lib/ui/stdcontext.inc:364 lib/ui/stdcontext.inc:649
18227 msgid "Accept Change|c"
18228 msgstr "Αποδοχή Αλλαγής|Α"
18229
18230 #: lib/ui/stdcontext.inc:365
18231 msgid "Reject Change|j"
18232 msgstr "Απόρριψη Αλλαγής|ρ"
18233
18234 #: lib/ui/stdcontext.inc:367
18235 msgid "Apply Last Text Style|A"
18236 msgstr "Εφαρμογή Τελευταίου Στυλ Κειμένου|Ε"
18237
18238 #: lib/ui/stdcontext.inc:368
18239 msgid "Text Style|x"
18240 msgstr "Στυλ Κειμένου|Σ"
18241
18242 #: lib/ui/stdcontext.inc:369 lib/ui/stdmenus.inc:123
18243 msgid "Paragraph Settings...|P"
18244 msgstr "Ρυθμίσεις Παραγράφου...|Π"
18245
18246 #: lib/ui/stdcontext.inc:370
18247 #, fuzzy
18248 msgid "Unify Graphics Groups|U"
18249 msgstr "Ομάδα Γραφικών"
18250
18251 #: lib/ui/stdcontext.inc:373
18252 msgid "Fullscreen Mode"
18253 msgstr "Κατάσταση Πλήρους Οθόνης"
18254
18255 #: lib/ui/stdcontext.inc:374
18256 msgid "Close Current View"
18257 msgstr "Κλείσιμο Τρέχουσας Όψης"
18258
18259 #: lib/ui/stdcontext.inc:382
18260 msgid "Anything|A"
18261 msgstr "Ο,τιδήποτε|Ο"
18262
18263 #: lib/ui/stdcontext.inc:383
18264 msgid "Anything Non-Empty|o"
18265 msgstr ""
18266
18267 #: lib/ui/stdcontext.inc:384
18268 msgid "Any Word|W"
18269 msgstr "Οποιαδήποτε Λέξη|ξ"
18270
18271 #: lib/ui/stdcontext.inc:385
18272 msgid "Any Number|N"
18273 msgstr "Οποιοσδήποτε Αριθμός|θ"
18274
18275 #: lib/ui/stdcontext.inc:386
18276 msgid "User Defined|U"
18277 msgstr "Ορισμένο απ' τον Χρήστη|Χ"
18278
18279 #: lib/ui/stdcontext.inc:395 lib/ui/stdmenus.inc:261
18280 msgid "Append Argument"
18281 msgstr "Προσθήκη Ορίσματος"
18282
18283 #: lib/ui/stdcontext.inc:396 lib/ui/stdmenus.inc:262
18284 msgid "Remove Last Argument"
18285 msgstr "Απαλοιφή Τελευταίου Ορίσματος"
18286
18287 #: lib/ui/stdcontext.inc:398
18288 msgid "Make First Non-Optional Into Optional Argument"
18289 msgstr "Μετατροπή Πρώτου Ορίσματος από Μη σε Προαιρετικό"
18290
18291 #: lib/ui/stdcontext.inc:399
18292 msgid "Make Last Optional Into Non-Optional Argument"
18293 msgstr "Μετατροπή Τελευταίου Ορίσματος από Προαιρετικό σε Μη"
18294
18295 #: lib/ui/stdcontext.inc:400 lib/ui/stdmenus.inc:266
18296 msgid "Insert Optional Argument"
18297 msgstr "Εισαγωγή Προαιρετικού Ορίσματος"
18298
18299 #: lib/ui/stdcontext.inc:401 lib/ui/stdmenus.inc:267
18300 msgid "Remove Optional Argument"
18301 msgstr "Απαλοιφή Προαιρετικού Ορίσματος"
18302
18303 #: lib/ui/stdcontext.inc:403 lib/ui/stdmenus.inc:269
18304 msgid "Append Argument Eating From the Right"
18305 msgstr ""
18306
18307 #: lib/ui/stdcontext.inc:404 lib/ui/stdmenus.inc:270
18308 msgid "Append Optional Argument Eating From the Right"
18309 msgstr ""
18310
18311 #: lib/ui/stdcontext.inc:405 lib/ui/stdmenus.inc:271
18312 msgid "Remove Last Argument Spitting Out to the Right"
18313 msgstr "Απαλοιφή Τελευταίου Ορίσματος που Προεξέχει Δεξιά"
18314
18315 #: lib/ui/stdcontext.inc:414
18316 msgid "Reload|R"
18317 msgstr "&Επαναφόρτωση"
18318
18319 #: lib/ui/stdcontext.inc:416 lib/ui/stdcontext.inc:428
18320 #: lib/ui/stdcontext.inc:548 lib/ui/stdcontext.inc:673
18321 msgid "Edit Externally...|x"
18322 msgstr "Εξωτερική επεξεργασία...|ξ"
18323
18324 #: lib/ui/stdcontext.inc:436 lib/ui/stdmenus.inc:216
18325 msgid "Top|T"
18326 msgstr "Πάνω|Π"
18327
18328 #: lib/ui/stdcontext.inc:437 lib/ui/stdmenus.inc:218
18329 msgid "Bottom|B"
18330 msgstr "Κάτω|τ"
18331
18332 #: lib/ui/stdcontext.inc:438 lib/ui/stdmenus.inc:212
18333 msgid "Left|L"
18334 msgstr "Αριστερά|Α"
18335
18336 #: lib/ui/stdcontext.inc:439 lib/ui/stdmenus.inc:214
18337 msgid "Right|R"
18338 msgstr "Δεξιά|Δ"
18339
18340 #: lib/ui/stdcontext.inc:443
18341 msgid "Left|f"
18342 msgstr "Αριστερά|ρ"
18343
18344 #: lib/ui/stdcontext.inc:444 lib/ui/stdmenus.inc:213
18345 msgid "Center|C"
18346 msgstr "Κέντρο|Κ"
18347
18348 #: lib/ui/stdcontext.inc:445
18349 msgid "Right|h"
18350 msgstr "Δεξιά|Δ"
18351
18352 #: lib/ui/stdcontext.inc:446
18353 msgid "Decimal"
18354 msgstr "Δεκαδικός"
18355
18356 #: lib/ui/stdcontext.inc:454
18357 msgid "Multicolumn|u"
18358 msgstr "Πολλαπλών Στηλών|λ"
18359
18360 #: lib/ui/stdcontext.inc:455
18361 msgid "Multirow|w"
18362 msgstr "Πολλαπλών Γραμμών|Γ"
18363
18364 #: lib/ui/stdcontext.inc:457
18365 msgid "Append Row|A"
18366 msgstr "Προσθήκη Γραμμής|θ"
18367
18368 #: lib/ui/stdcontext.inc:458 lib/ui/stdmenus.inc:221
18369 msgid "Delete Row|D"
18370 msgstr "Διαγραφή Γραμμής|γ"
18371
18372 #: lib/ui/stdcontext.inc:459 lib/ui/stdmenus.inc:222
18373 msgid "Copy Row|o"
18374 msgstr "Αντιγραφή Γραμμής|μ"
18375
18376 #: lib/ui/stdcontext.inc:460 lib/ui/stdmenus.inc:223
18377 msgid "Move Row Up"
18378 msgstr "Μετακίνηση Γραμμής Πάνω"
18379
18380 #: lib/ui/stdcontext.inc:461 lib/ui/stdmenus.inc:224
18381 msgid "Move Row Down"
18382 msgstr "Μετακίνηση Γραμμής Κάτω"
18383
18384 #: lib/ui/stdcontext.inc:463
18385 msgid "Append Column|p"
18386 msgstr "Προσθήκη Στήλης|η"
18387
18388 #: lib/ui/stdcontext.inc:464 lib/ui/stdmenus.inc:228
18389 msgid "Delete Column|e"
18390 msgstr "Διαγραφή Στήλης|φ"
18391
18392 #: lib/ui/stdcontext.inc:465
18393 msgid "Copy Column|y"
18394 msgstr "Αντιγραφή Στήλης|λ"
18395
18396 #: lib/ui/stdcontext.inc:466 lib/ui/stdmenus.inc:230
18397 msgid "Move Column Right|v"
18398 msgstr ""
18399
18400 #: lib/ui/stdcontext.inc:467 lib/ui/stdmenus.inc:231
18401 msgid "Move Column Left"
18402 msgstr ""
18403
18404 #: lib/ui/stdcontext.inc:471 lib/ui/stdmenus.inc:195
18405 msgid "Multi-page Table|g"
18406 msgstr "Πίνακας Πολλαπλών Σελίδων|δ"
18407
18408 #: lib/ui/stdcontext.inc:472
18409 msgid "Formal Style|m"
18410 msgstr "Επίσημο Στυλ|π"
18411
18412 #: lib/ui/stdcontext.inc:474
18413 msgid "Borders|d"
18414 msgstr "Περιγράμματα|π"
18415
18416 #: lib/ui/stdcontext.inc:475
18417 msgid "Alignment|i"
18418 msgstr "Στοίχιση|Σ"
18419
18420 #: lib/ui/stdcontext.inc:476
18421 msgid "Columns/Rows|C"
18422 msgstr "Στήλες/Σειρές|Σ"
18423
18424 #: lib/ui/stdcontext.inc:486 lib/ui/stdmenus.inc:30
18425 msgid "File|F"
18426 msgstr "Αρχείο|Α"
18427
18428 #: lib/ui/stdcontext.inc:487
18429 msgid "Path|P"
18430 msgstr "Μονοπάτι|Μ"
18431
18432 #: lib/ui/stdcontext.inc:488
18433 msgid "Class|C"
18434 msgstr "Κλάση|Κ"
18435
18436 #: lib/ui/stdcontext.inc:490
18437 msgid "File Revision|R"
18438 msgstr "Αναθεώρηση Αρχείου|θ"
18439
18440 #: lib/ui/stdcontext.inc:491
18441 msgid "Tree Revision|T"
18442 msgstr ""
18443
18444 #: lib/ui/stdcontext.inc:492
18445 msgid "Revision Author|A"
18446 msgstr "Συγγραφέας Αναθεώρησης|γ"
18447
18448 #: lib/ui/stdcontext.inc:493
18449 msgid "Revision Date|D"
18450 msgstr ""
18451
18452 #: lib/ui/stdcontext.inc:494
18453 msgid "Revision Time|i"
18454 msgstr ""
18455
18456 #: lib/ui/stdcontext.inc:496
18457 msgid "LyX Version|X"
18458 msgstr "Έκδοση LyX|δ"
18459
18460 #: lib/ui/stdcontext.inc:500
18461 msgid "Document Info|D"
18462 msgstr "Πληροφορίες Εγγράφου|φ"
18463
18464 #: lib/ui/stdcontext.inc:502
18465 msgid "Copy Text|o"
18466 msgstr "Αντιγραφή &Κειμένου"
18467
18468 #: lib/ui/stdcontext.inc:511 lib/ui/stdcontext.inc:535
18469 msgid "Activate Branch|A"
18470 msgstr "Ενεργοποίηση Κλάδου|Ε"
18471
18472 #: lib/ui/stdcontext.inc:512 lib/ui/stdcontext.inc:536
18473 msgid "Deactivate Branch|e"
18474 msgstr "Απενεργοποίηση Κλάδου|Α"
18475
18476 #: lib/ui/stdcontext.inc:513
18477 msgid "Activate Branch in Master|M"
18478 msgstr "Ενεργοποίηση Κλάδου στο Κύριο|Ε"
18479
18480 #: lib/ui/stdcontext.inc:514
18481 msgid "Deactivate Branch in Master|v"
18482 msgstr "Απενεργοποίηση Κλάδου στο Κύριο|π"
18483
18484 #: lib/ui/stdcontext.inc:515
18485 msgid "Invert Inset|I"
18486 msgstr "Αναστροφή Ενθέματος|ν"
18487
18488 #: lib/ui/stdcontext.inc:516
18489 msgid "Add Unknown Branch|w"
18490 msgstr "Προσθήκη Άγνωστου κλάδου|λ"
18491
18492 #: lib/ui/stdcontext.inc:525
18493 msgid "Insert Reference at Cursor Position|I"
18494 msgstr ""
18495
18496 #: lib/ui/stdcontext.inc:619
18497 msgid "All Indexes|A"
18498 msgstr "Όλα τα Ευρετήρια|Ε"
18499
18500 #: lib/ui/stdcontext.inc:622
18501 msgid "Subindex|b"
18502 msgstr ""
18503
18504 #: lib/ui/stdcontext.inc:650 lib/ui/stdmenus.inc:557
18505 msgid "Reject Change|R"
18506 msgstr "Απόρριψη Αλλαγής|ρ"
18507
18508 #: lib/ui/stdcontext.inc:658
18509 msgid "Promote Section|P"
18510 msgstr "Προαγωγή Τμήματος|Π"
18511
18512 #: lib/ui/stdcontext.inc:659
18513 msgid "Demote Section|D"
18514 msgstr "Υποβιβασμός Τμήματος|Υ"
18515
18516 #: lib/ui/stdcontext.inc:661
18517 msgid "Move Section Down|w"
18518 msgstr "Μετακίνηση Τμήματος Κάτω|Κ"
18519
18520 #: lib/ui/stdcontext.inc:663
18521 msgid "Select Section|S"
18522 msgstr "Επιλογή Τμήματος|Ε"
18523
18524 #: lib/ui/stdcontext.inc:671
18525 msgid "Wrap by Preview|y"
18526 msgstr ""
18527
18528 #: lib/ui/stdcontext.inc:674
18529 #, fuzzy
18530 msgid "End Editing Externally...|e"
18531 msgstr "Εξωτερική επεξεργασία...|ξ"
18532
18533 #: lib/ui/stdcontext.inc:690 lib/ui/stdmenus.inc:355
18534 #, fuzzy
18535 msgid "Lock Toolbars|L"
18536 msgstr "Γραμμές Εργαλείων|γ"
18537
18538 #: lib/ui/stdcontext.inc:692 lib/ui/stdmenus.inc:357
18539 msgid "Small-sized Icons"
18540 msgstr "Μικρά Εικονίδια"
18541
18542 #: lib/ui/stdcontext.inc:693 lib/ui/stdmenus.inc:358
18543 msgid "Normal-sized Icons"
18544 msgstr "Κανονικά Εικονίδια"
18545
18546 #: lib/ui/stdcontext.inc:694 lib/ui/stdmenus.inc:359
18547 msgid "Big-sized Icons"
18548 msgstr "Μεγάλα Εικονίδια"
18549
18550 #: lib/ui/stdcontext.inc:695 lib/ui/stdmenus.inc:360
18551 msgid "Huge-sized Icons"
18552 msgstr "Τεράστια Εικονίδια"
18553
18554 #: lib/ui/stdcontext.inc:696 lib/ui/stdmenus.inc:361
18555 msgid "Giant-sized Icons"
18556 msgstr "Γιγαντιαία Εικονίδια"
18557
18558 #: lib/ui/stdmenus.inc:31
18559 msgid "Edit|E"
18560 msgstr "Επεξεργασία|Ε"
18561
18562 #: lib/ui/stdmenus.inc:32
18563 msgid "View|V"
18564 msgstr "Προβολή|ρ"
18565
18566 #: lib/ui/stdmenus.inc:33
18567 msgid "Insert|I"
18568 msgstr "Εισαγωγή|σ"
18569
18570 #: lib/ui/stdmenus.inc:34
18571 msgid "Navigate|N"
18572 msgstr "Πλοήγηση|Π"
18573
18574 #: lib/ui/stdmenus.inc:35
18575 msgid "Document|D"
18576 msgstr "Έγγραφο|φ"
18577
18578 #: lib/ui/stdmenus.inc:36
18579 msgid "Tools|T"
18580 msgstr "Εργαλεία|γ"
18581
18582 #: lib/ui/stdmenus.inc:37
18583 msgid "Help|H"
18584 msgstr "Βοήθεια|Β"
18585
18586 #: lib/ui/stdmenus.inc:45
18587 msgid "New|N"
18588 msgstr "Νέο|Ν"
18589
18590 #: lib/ui/stdmenus.inc:46
18591 msgid "New from Template...|m"
18592 msgstr "Νέο από Πρότυπο...|ρ"
18593
18594 #: lib/ui/stdmenus.inc:47
18595 msgid "Open...|O"
18596 msgstr "Άνοιγμα|μ"
18597
18598 #: lib/ui/stdmenus.inc:48
18599 msgid "Open Recent|t"
18600 msgstr "Άνοιγμα Πρόσφατου|σ"
18601
18602 #: lib/ui/stdmenus.inc:50
18603 msgid "Close|C"
18604 msgstr "Κλείσιμο|Κ"
18605
18606 #: lib/ui/stdmenus.inc:51
18607 msgid "Close All"
18608 msgstr "Κλείσιμο Όλων"
18609
18610 #: lib/ui/stdmenus.inc:52
18611 msgid "Save|S"
18612 msgstr "Αποθήκευση|υ"
18613
18614 #: lib/ui/stdmenus.inc:53
18615 msgid "Save As...|A"
18616 msgstr "Αποθήκευση ως...|ω"
18617
18618 #: lib/ui/stdmenus.inc:54
18619 msgid "Save All|l"
18620 msgstr "Αποθήκευση Όλων|λ"
18621
18622 #: lib/ui/stdmenus.inc:55
18623 msgid "Revert to Saved|R"
18624 msgstr "Επαναφορά Αποθηκευμένου|φ"
18625
18626 #: lib/ui/stdmenus.inc:56
18627 msgid "Version Control|V"
18628 msgstr "Έλεγχος Έκδοσης|χ"
18629
18630 #: lib/ui/stdmenus.inc:58
18631 msgid "Import|I"
18632 msgstr "Εισαγωγή|ι"
18633
18634 #: lib/ui/stdmenus.inc:59
18635 msgid "Export|E"
18636 msgstr "Εξαγωγή|ξ"
18637
18638 #: lib/ui/stdmenus.inc:60
18639 msgid "Fax...|F"
18640 msgstr "Φαξ...|Φ"
18641
18642 #: lib/ui/stdmenus.inc:62
18643 msgid "New Window|W"
18644 msgstr "Νέο Παράθυρο|ο"
18645
18646 #: lib/ui/stdmenus.inc:63
18647 msgid "Close Window|d"
18648 msgstr "Κλείσιμο Παραθύρου|θ"
18649
18650 #: lib/ui/stdmenus.inc:65
18651 msgid "Exit|x"
18652 msgstr "Έξοδος|δ"
18653
18654 #: lib/ui/stdmenus.inc:73
18655 msgid "Register...|R"
18656 msgstr "Καταχώρηση...|ρ"
18657
18658 #: lib/ui/stdmenus.inc:74
18659 msgid "Check In Changes...|I"
18660 msgstr "Καταγραφή Αλλαγών...|Κ"
18661
18662 #: lib/ui/stdmenus.inc:75
18663 msgid "Check Out for Edit|O"
18664 msgstr "Επαλήθευση για Επεξεργασία|Ε"
18665
18666 #: lib/ui/stdmenus.inc:76
18667 msgid "Copy|p"
18668 msgstr "Αντιγραφή|ν"
18669
18670 #: lib/ui/stdmenus.inc:77
18671 msgid "Rename|R"
18672 msgstr "Μετονομασία|τ"
18673
18674 #: lib/ui/stdmenus.inc:78
18675 msgid "Update Local Directory From Repository|d"
18676 msgstr ""
18677
18678 #: lib/ui/stdmenus.inc:79
18679 msgid "Revert to Repository Version|v"
18680 msgstr "Επαναφορά στην Έκδοση Απόθεσης|θ"
18681
18682 #: lib/ui/stdmenus.inc:80
18683 msgid "Undo Last Check In|U"
18684 msgstr "Αναίρεση Τελευταίας Καταγραφής|Α"
18685
18686 #: lib/ui/stdmenus.inc:81
18687 msgid "Compare with Older Revision...|C"
18688 msgstr ""
18689
18690 #: lib/ui/stdmenus.inc:82
18691 msgid "Show History...|H"
18692 msgstr "Προβολή Ιστορίας...|Ι"
18693
18694 #: lib/ui/stdmenus.inc:83
18695 msgid "Use Locking Property|L"
18696 msgstr ""
18697
18698 #: lib/ui/stdmenus.inc:92
18699 msgid "Export As...|s"
18700 msgstr "Εξαγωγή Ως...|ξ"
18701
18702 #: lib/ui/stdmenus.inc:95
18703 msgid "More Formats & Options...|r"
18704 msgstr ""
18705
18706 #: lib/ui/stdmenus.inc:103
18707 msgid "Undo|U"
18708 msgstr "Αναίρεση|Α"
18709
18710 #: lib/ui/stdmenus.inc:104
18711 msgid "Redo|R"
18712 msgstr "Επανάληψη|ψ"
18713
18714 #: lib/ui/stdmenus.inc:110
18715 msgid "Paste Special"
18716 msgstr "Ειδική Επικόλληση"
18717
18718 #: lib/ui/stdmenus.inc:112
18719 msgid "Select Whole Inset"
18720 msgstr "Επιλογή Ολόκληρου Ενθέματος"
18721
18722 #: lib/ui/stdmenus.inc:113
18723 msgid "Select All"
18724 msgstr "Επιλογή Όλων"
18725
18726 #: lib/ui/stdmenus.inc:115
18727 msgid "Find & Replace (Quick)...|F"
18728 msgstr "Εύρεση & Αντικατάσταση (Γρήγορη)...|η"
18729
18730 #: lib/ui/stdmenus.inc:116
18731 msgid "Find & Replace (Advanced)..."
18732 msgstr "Εύρεση & Αντικατάσταση (Προχωρημένη)..."
18733
18734 #: lib/ui/stdmenus.inc:121
18735 msgid "Text Style|S"
18736 msgstr "Στυλ Κειμένου|Σ"
18737
18738 #: lib/ui/stdmenus.inc:126
18739 msgid "Table|T"
18740 msgstr "Πίνακας|ν"
18741
18742 #: lib/ui/stdmenus.inc:127 lib/ui/stdmenus.inc:617
18743 msgid "Math|M"
18744 msgstr "Μαθηματικά|Μ"
18745
18746 #: lib/ui/stdmenus.inc:128
18747 msgid "Rows & Columns|C"
18748 msgstr "Γραμμές & Στήλες|Γ"
18749
18750 #: lib/ui/stdmenus.inc:135
18751 msgid "Increase List Depth|I"
18752 msgstr "Αύξηση Βάθους Λίστας|ξ"
18753
18754 #: lib/ui/stdmenus.inc:136
18755 msgid "Decrease List Depth|D"
18756 msgstr "Ελάττωση Βάθους Λίστας|Β"
18757
18758 #: lib/ui/stdmenus.inc:137
18759 msgid "Dissolve Inset"
18760 msgstr "Κλείσιμο Ενθέματος"
18761
18762 #: lib/ui/stdmenus.inc:138
18763 msgid "TeX Code Settings...|C"
18764 msgstr "Ρυθμίσεις Κώδικα TeX...|Χ"
18765
18766 #: lib/ui/stdmenus.inc:140
18767 msgid "Float Settings...|a"
18768 msgstr "Ρυθμίσεις Αιωρούμενων...|ρ"
18769
18770 #: lib/ui/stdmenus.inc:141
18771 msgid "Text Wrap Settings...|W"
18772 msgstr "Ρυθμίσεις Αναδίπλωσης Κειμένου...|Κ"
18773
18774 #: lib/ui/stdmenus.inc:142
18775 msgid "Note Settings...|N"
18776 msgstr "Ρυθμίσεις Σημειώσεων...|θ"
18777
18778 #: lib/ui/stdmenus.inc:143
18779 msgid "Phantom Settings...|h"
18780 msgstr ""
18781
18782 #: lib/ui/stdmenus.inc:144
18783 msgid "Branch Settings...|B"
18784 msgstr "Ρυθμίσεις Κλάδων...|δ"
18785
18786 #: lib/ui/stdmenus.inc:145
18787 msgid "Box Settings...|x"
18788 msgstr "Ρυθμίσεις Κουτιού...|υ"
18789
18790 #: lib/ui/stdmenus.inc:146
18791 msgid "Index Entry Settings...|y"
18792 msgstr "Ρυθμίσεις Καταχώρησης Ευρετηρίου...|υ"
18793
18794 #: lib/ui/stdmenus.inc:147
18795 msgid "Index Settings...|x"
18796 msgstr "Ρυθμίσεις Ευρετηρίου...|μ"
18797
18798 #: lib/ui/stdmenus.inc:148
18799 msgid "Info Settings...|n"
18800 msgstr "Ρυθμίσεις Πληροφοριών...|ρ"
18801
18802 #: lib/ui/stdmenus.inc:149
18803 msgid "Listings Settings...|g"
18804 msgstr "Ρυθμίσεις Καταλογοποίησης...|λ"
18805
18806 #: lib/ui/stdmenus.inc:153
18807 msgid "Table Settings...|a"
18808 msgstr "Ρυθμίσεις Πίνακα...|ι"
18809
18810 #: lib/ui/stdmenus.inc:157
18811 msgid "Paste from HTML|H"
18812 msgstr ""
18813
18814 #: lib/ui/stdmenus.inc:158
18815 msgid "Paste from LaTeX|L"
18816 msgstr ""
18817
18818 #: lib/ui/stdmenus.inc:159
18819 msgid "Paste as LinkBack PDF"
18820 msgstr "Επικόλληση ως LinkBack PDF"
18821
18822 #: lib/ui/stdmenus.inc:160
18823 msgid "Paste as PDF"
18824 msgstr "Επικόλληση ως PDF"
18825
18826 #: lib/ui/stdmenus.inc:161
18827 msgid "Paste as PNG"
18828 msgstr "Επικόλληση ως PNG"
18829
18830 #: lib/ui/stdmenus.inc:162
18831 msgid "Paste as JPEG"
18832 msgstr "Επικόλληση ως JPEG"
18833
18834 #: lib/ui/stdmenus.inc:163
18835 msgid "Paste as EMF"
18836 msgstr "Επικόλληση ως EMF"
18837
18838 #: lib/ui/stdmenus.inc:165
18839 msgid "Plain Text|T"
18840 msgstr "Απλό Κείμενο|π"
18841
18842 #: lib/ui/stdmenus.inc:166
18843 msgid "Plain Text, Join Lines|J"
18844 msgstr "Απλό Κείμενο, Ένωση Γραμμών|ν"
18845
18846 #: lib/ui/stdmenus.inc:168
18847 msgid "Selection|S"
18848 msgstr "Επιλογή|Ε"
18849
18850 #: lib/ui/stdmenus.inc:169
18851 msgid "Selection, Join Lines|i"
18852 msgstr "Επιλογή, Ένωση Γραμμών|ω"
18853
18854 #: lib/ui/stdmenus.inc:182
18855 msgid "Dissolve Text Style"
18856 msgstr "Κλείσιμο Στυλ Χαρακτήρων"
18857
18858 #: lib/ui/stdmenus.inc:186
18859 msgid "Customized...|C"
18860 msgstr "Προσαρμοσμένο...|Π"
18861
18862 #: lib/ui/stdmenus.inc:188
18863 msgid "Capitalize|a"
18864 msgstr "Κεφαλαιοποίηση|Κ"
18865
18866 #: lib/ui/stdmenus.inc:189
18867 msgid "Uppercase|U"
18868 msgstr "Κεφαλαία Γράμματα|φ"
18869
18870 #: lib/ui/stdmenus.inc:190
18871 msgid "Lowercase|L"
18872 msgstr "Μικρά Γράμματα|μ"
18873
18874 #: lib/ui/stdmenus.inc:196
18875 msgid "Formal Style|F"
18876 msgstr "Επίσημο Στυλ|Ε"
18877
18878 #: lib/ui/stdmenus.inc:198
18879 msgid "Multicolumn|M"
18880 msgstr "Πολλαπλές Στήλες|λ"
18881
18882 #: lib/ui/stdmenus.inc:199
18883 msgid "Multirow|u"
18884 msgstr "Πολλαπλών Γραμμών|μ"
18885
18886 #: lib/ui/stdmenus.inc:201
18887 msgid "Top Line|T"
18888 msgstr "Πάνω Γραμμή|Π"
18889
18890 #: lib/ui/stdmenus.inc:202
18891 msgid "Bottom Line|B"
18892 msgstr "Κάτω Γραμμή|Κ"
18893
18894 #: lib/ui/stdmenus.inc:203
18895 msgid "Left Line|L"
18896 msgstr "Αριστερή Γραμμή|Α"
18897
18898 #: lib/ui/stdmenus.inc:204
18899 msgid "Right Line|R"
18900 msgstr "Δεξιά Γραμμή|Δ"
18901
18902 #: lib/ui/stdmenus.inc:206
18903 msgid "Top|p"
18904 msgstr "Πάνω|Π"
18905
18906 #: lib/ui/stdmenus.inc:207
18907 msgid "Middle|i"
18908 msgstr "Μέση|Μ"
18909
18910 #: lib/ui/stdmenus.inc:208
18911 msgid "Bottom|o"
18912 msgstr "Κάτω|τ"
18913
18914 #: lib/ui/stdmenus.inc:217
18915 msgid "Middle|M"
18916 msgstr "Μέση|Μ"
18917
18918 #: lib/ui/stdmenus.inc:220
18919 msgid "Add Row|A"
18920 msgstr "Προσθήκη Γραμμής|θ"
18921
18922 #: lib/ui/stdmenus.inc:227
18923 msgid "Add Column|u"
18924 msgstr "Προσθήκη Στήλης|η"
18925
18926 #: lib/ui/stdmenus.inc:229
18927 msgid "Copy Column|p"
18928 msgstr "Αντιγραφή Στήλης|λ"
18929
18930 #: lib/ui/stdmenus.inc:238
18931 msgid "Change Limits Type|L"
18932 msgstr "Αλλαγή Τύπου Ορίων|Ο"
18933
18934 #: lib/ui/stdmenus.inc:239
18935 msgid "Macro Definition"
18936 msgstr "Ορισμός Μακροεντολής"
18937
18938 #: lib/ui/stdmenus.inc:241
18939 msgid "Change Formula Type|F"
18940 msgstr "Αλλαγή Τύπου Φόρμουλας|Φ"
18941
18942 #: lib/ui/stdmenus.inc:243
18943 msgid "Text Style|T"
18944 msgstr "Στυλ Κειμένου|Σ"
18945
18946 #: lib/ui/stdmenus.inc:245
18947 msgid "Use Computer Algebra System|S"
18948 msgstr "Χρήση του Computer Algebra System|Χ"
18949
18950 #: lib/ui/stdmenus.inc:249
18951 msgid "Add Line Above|A"
18952 msgstr "Προσθήκη Γραμμής Πάνω|Π"
18953
18954 #: lib/ui/stdmenus.inc:251
18955 msgid "Delete Line Above|D"
18956 msgstr "Διαγραφή Γραμμής Πάνω|ν"
18957
18958 #: lib/ui/stdmenus.inc:252
18959 msgid "Delete Line Below|e"
18960 msgstr "Διαγραφή Γραμμής Κάτω|ω"
18961
18962 #: lib/ui/stdmenus.inc:264
18963 msgid "Transform First Non-Optional to Optional Argument"
18964 msgstr "Μετατροπή Πρώτου Ορίσματος από Μη σε Προαιρετικό"
18965
18966 #: lib/ui/stdmenus.inc:265
18967 msgid "Transform Last Optional to Non-Optional Argument"
18968 msgstr "Μετατροπή Τελευταίου Ορίσματος από Προαιρετικό σε Μη"
18969
18970 #: lib/ui/stdmenus.inc:275
18971 msgid "Default|t"
18972 msgstr "Προεπιλεγμένο|ε"
18973
18974 #: lib/ui/stdmenus.inc:276
18975 msgid "Display|D"
18976 msgstr "Προβολή|β"
18977
18978 #: lib/ui/stdmenus.inc:277
18979 msgid "Inline|I"
18980 msgstr "Εντός Γραμμής|τ"
18981
18982 #: lib/ui/stdmenus.inc:281
18983 msgid "Math Normal Font|N"
18984 msgstr "Κανονική Γραμματοσειρά Μαθηματικών|Μ"
18985
18986 #: lib/ui/stdmenus.inc:283
18987 msgid "Math Calligraphic Family|C"
18988 msgstr "Καλλιγραφική Οικογένεια Μαθηματικών|λ"
18989
18990 #: lib/ui/stdmenus.inc:284
18991 msgid "Math Formal Script Family|o"
18992 msgstr ""
18993
18994 #: lib/ui/stdmenus.inc:285
18995 msgid "Math Fraktur Family|F"
18996 msgstr "Fraktur Οικογένεια Μαθηματικών|κ"
18997
18998 #: lib/ui/stdmenus.inc:286
18999 msgid "Math Roman Family|R"
19000 msgstr "Roman Οικογένεια Μαθηματικών|ο"
19001
19002 #: lib/ui/stdmenus.inc:287
19003 msgid "Math Sans Serif Family|S"
19004 msgstr "Sans Serif Οικογένεια Μαθηματικών|γ"
19005
19006 #: lib/ui/stdmenus.inc:289
19007 msgid "Math Bold Series|B"
19008 msgstr "Έντονη Μαθηματική Σειρά|ν"
19009
19010 #: lib/ui/stdmenus.inc:291
19011 msgid "Text Normal Font|T"
19012 msgstr "Κανονική Γραμματοσειρά Κειμένου|α"
19013
19014 #: lib/ui/stdmenus.inc:293
19015 msgid "Text Roman Family"
19016 msgstr "Οικογένεια Κειμένου Roman"
19017
19018 #: lib/ui/stdmenus.inc:294
19019 msgid "Text Sans Serif Family"
19020 msgstr "Οικογένεια Κειμένου Sans Serif"
19021
19022 #: lib/ui/stdmenus.inc:295
19023 msgid "Text Typewriter Family"
19024 msgstr "Οικογένεια Κειμένου Typewriter"
19025
19026 #: lib/ui/stdmenus.inc:297
19027 msgid "Text Bold Series"
19028 msgstr "Σειρά Έντονου Κειμένου"
19029
19030 #: lib/ui/stdmenus.inc:298
19031 msgid "Text Medium Series"
19032 msgstr "Σειρά Κανονικού Κειμένου"
19033
19034 #: lib/ui/stdmenus.inc:300
19035 msgid "Text Italic Shape"
19036 msgstr "Σχήμα Πλάγιου Κειμένου"
19037
19038 #: lib/ui/stdmenus.inc:301
19039 msgid "Text Small Caps Shape"
19040 msgstr "Σχήμα Μικρών Κεφαλαίων Κειμένου"
19041
19042 #: lib/ui/stdmenus.inc:302
19043 msgid "Text Slanted Shape"
19044 msgstr "Σχήμα Κεκλιμένου Κειμένου"
19045
19046 #: lib/ui/stdmenus.inc:303
19047 msgid "Text Upright Shape"
19048 msgstr "Σχήμα Όρθιου Κειμένου"
19049
19050 #: lib/ui/stdmenus.inc:307
19051 msgid "Octave|O"
19052 msgstr ""
19053
19054 #: lib/ui/stdmenus.inc:308
19055 msgid "Maxima|M"
19056 msgstr ""
19057
19058 #: lib/ui/stdmenus.inc:309
19059 msgid "Mathematica|a"
19060 msgstr ""
19061
19062 #: lib/ui/stdmenus.inc:311
19063 msgid "Maple, Simplify|S"
19064 msgstr ""
19065
19066 #: lib/ui/stdmenus.inc:312
19067 msgid "Maple, Factor|F"
19068 msgstr ""
19069
19070 #: lib/ui/stdmenus.inc:313
19071 msgid "Maple, Evalm|E"
19072 msgstr ""
19073
19074 #: lib/ui/stdmenus.inc:314
19075 msgid "Maple, Evalf|v"
19076 msgstr ""
19077
19078 #: lib/ui/stdmenus.inc:333
19079 msgid "Open All Insets|O"
19080 msgstr "Άνοιγμα Όλων των Ενθέτων|ο"
19081
19082 #: lib/ui/stdmenus.inc:334
19083 msgid "Close All Insets|C"
19084 msgstr "Κλείσιμο Όλων των Ενθέτων|Κ"
19085
19086 #: lib/ui/stdmenus.inc:336
19087 msgid "Unfold Math Macro|n"
19088 msgstr "Ανάπτυξη Μαθηματικής Μακροεντολής|ξ"
19089
19090 #: lib/ui/stdmenus.inc:337
19091 msgid "Fold Math Macro|d"
19092 msgstr "Σύμπτηξη Μαθηματικής Μακροεντολής|η"
19093
19094 #: lib/ui/stdmenus.inc:339
19095 msgid "Outline Pane|u"
19096 msgstr ""
19097
19098 #: lib/ui/stdmenus.inc:340
19099 msgid "Code Preview Pane|P"
19100 msgstr "Παράθυρο Προεπισκόπησης Κώδικα|Κ"
19101
19102 #: lib/ui/stdmenus.inc:341
19103 msgid "Messages Pane|g"
19104 msgstr ""
19105
19106 #: lib/ui/stdmenus.inc:342
19107 msgid "Toolbars|b"
19108 msgstr "Γραμμές Εργαλείων|γ"
19109
19110 #: lib/ui/stdmenus.inc:344
19111 msgid "Split View Into Left and Right Half|i"
19112 msgstr "Διαίρεση Προβολής σε Αριστερό και Δεξί Μισό|Δ"
19113
19114 #: lib/ui/stdmenus.inc:345
19115 msgid "Split View Into Upper and Lower Half|e"
19116 msgstr "Διαίρεση Προβολής σε Άνω και Κάτω Μισό|η"
19117
19118 #: lib/ui/stdmenus.inc:346
19119 msgid "Close Current View|w"
19120 msgstr "Κλείσιμο Τρέχουσας Όψης|ψ"
19121
19122 #: lib/ui/stdmenus.inc:347
19123 msgid "Fullscreen|l"
19124 msgstr "Πλήρης Οθόνη|θ"
19125
19126 #: lib/ui/stdmenus.inc:370
19127 msgid "Math|h"
19128 msgstr "Μαθηματικά|θ"
19129
19130 #: lib/ui/stdmenus.inc:371
19131 msgid "Special Character|p"
19132 msgstr "Ειδικός Χαρακτήρας|Χ"
19133
19134 #: lib/ui/stdmenus.inc:372
19135 msgid "Formatting|o"
19136 msgstr "Μορφοποίηση|φ"
19137
19138 #: lib/ui/stdmenus.inc:373
19139 msgid "List / TOC|i"
19140 msgstr "Λίστα / Πίνακας Περιεχομένων|Λ"
19141
19142 #: lib/ui/stdmenus.inc:374
19143 msgid "Float|a"
19144 msgstr "Αιωρούμενο|ρ"
19145
19146 #: lib/ui/stdmenus.inc:375
19147 msgid "Note|N"
19148 msgstr "Σημείωση|η"
19149
19150 #: lib/ui/stdmenus.inc:376
19151 msgid "Branch|B"
19152 msgstr "Κλάδος|δ"
19153
19154 #: lib/ui/stdmenus.inc:377
19155 msgid "Custom Insets"
19156 msgstr "Προσαρμοσμένα Ενθέματα"
19157
19158 #: lib/ui/stdmenus.inc:378
19159 msgid "File|e"
19160 msgstr "Αρχείο|ρ"
19161
19162 #: lib/ui/stdmenus.inc:379
19163 msgid "Box[[Menu]]|x"
19164 msgstr ""
19165
19166 #: lib/ui/stdmenus.inc:382
19167 msgid "Citation...|C"
19168 msgstr "Παραπομπή...|Π"
19169
19170 #: lib/ui/stdmenus.inc:383
19171 msgid "Cross-Reference...|R"
19172 msgstr "Ενδο-Αναφορά...|Ε"
19173
19174 #: lib/ui/stdmenus.inc:384
19175 msgid "Label...|L"
19176 msgstr "Ετικέτα...|τ"
19177
19178 #: lib/ui/stdmenus.inc:387
19179 msgid "Nomenclature Entry...|y"
19180 msgstr "Καταχώρηση Επιστημονικής Ορολογίας|Ο"
19181
19182 #: lib/ui/stdmenus.inc:389
19183 msgid "Table...|T"
19184 msgstr "Πίνακας...|κ"
19185
19186 #: lib/ui/stdmenus.inc:390
19187 msgid "Graphics...|G"
19188 msgstr "Γραφικά...|Γ"
19189
19190 #: lib/ui/stdmenus.inc:391
19191 msgid "URL|U"
19192 msgstr ""
19193
19194 #: lib/ui/stdmenus.inc:392
19195 msgid "Hyperlink...|k"
19196 msgstr "Υπερσύνδεσμος|ν"
19197
19198 #: lib/ui/stdmenus.inc:393
19199 msgid "Footnote|F"
19200 msgstr "Υποσημείωση|μ"
19201
19202 #: lib/ui/stdmenus.inc:394
19203 msgid "Marginal Note|M"
19204 msgstr "Σημείωση Περιθωρίου|ω"
19205
19206 #: lib/ui/stdmenus.inc:395
19207 msgid "Program Listing[[Menu]]"
19208 msgstr "Κώδικας Προγράμματος[[Μενού]]"
19209
19210 #: lib/ui/stdmenus.inc:402 src/insets/Inset.cpp:92
19211 msgid "TeX Code"
19212 msgstr "Κώδικας TeX"
19213
19214 #: lib/ui/stdmenus.inc:403
19215 msgid "Preview|w"
19216 msgstr "Προεπισκόπηση|ε"
19217
19218 #: lib/ui/stdmenus.inc:407
19219 msgid "Symbols...|b"
19220 msgstr "Σύμβολα...|β"
19221
19222 #: lib/ui/stdmenus.inc:408
19223 msgid "Ellipsis|i"
19224 msgstr "Αποσιωποιητικά|ο"
19225
19226 #: lib/ui/stdmenus.inc:409
19227 msgid "End of Sentence|E"
19228 msgstr "Τέλος Πρότασης|Τ"
19229
19230 #: lib/ui/stdmenus.inc:410
19231 msgid "Plain Quotation Mark|Q"
19232 msgstr "Απλό Σήμα Εισαγωγικών|Α"
19233
19234 #: lib/ui/stdmenus.inc:411
19235 msgid "Inner Quotation Mark|n"
19236 msgstr "Εσωτερικό Σημάδι Παράθεσης|σ"
19237
19238 #: lib/ui/stdmenus.inc:412
19239 msgid "Protected Hyphen|y"
19240 msgstr "Προστατευμένη Παύλα Συλλαβισμού|Π"
19241
19242 #: lib/ui/stdmenus.inc:413
19243 msgid "Breakable Slash|a"
19244 msgstr "Διαχωριστική Κάθετος|Κ"
19245
19246 #: lib/ui/stdmenus.inc:414
19247 msgid "Visible Space|V"
19248 msgstr "Ορατό Διάστημα|Δ"
19249
19250 #: lib/ui/stdmenus.inc:415
19251 msgid "Menu Separator|M"
19252 msgstr "Διαχωριστικό Μενού|χ"
19253
19254 #: lib/ui/stdmenus.inc:416
19255 msgid "Phonetic Symbols|P"
19256 msgstr "Φωνητικά Σύμβολα|Φ"
19257
19258 #: lib/ui/stdmenus.inc:417
19259 msgid "Logos|L"
19260 msgstr "Λογότυπα|Λ"
19261
19262 #: lib/ui/stdmenus.inc:421
19263 msgid "LyX Logo|L"
19264 msgstr "Λογότυπο LyX|γ"
19265
19266 #: lib/ui/stdmenus.inc:422
19267 msgid "TeX Logo|T"
19268 msgstr "Λογότυπο TeX|τ"
19269
19270 #: lib/ui/stdmenus.inc:423
19271 msgid "LaTeX Logo|a"
19272 msgstr "Λογότυπο LaTeX|υ"
19273
19274 #: lib/ui/stdmenus.inc:424
19275 msgid "LaTeX2e Logo|e"
19276 msgstr "Λογότυπο LaTeX2e|o"
19277
19278 #: lib/ui/stdmenus.inc:428
19279 msgid "Superscript|S"
19280 msgstr "Εκθέτης|Ε"
19281
19282 #: lib/ui/stdmenus.inc:429
19283 msgid "Subscript|u"
19284 msgstr "Δείκτης|Δ"
19285
19286 #: lib/ui/stdmenus.inc:431
19287 msgid "Protected Space|P"
19288 msgstr "Προστατευμένο Διάστημα|Π"
19289
19290 #: lib/ui/stdmenus.inc:434
19291 msgid "Horizontal Space...|o"
19292 msgstr "Οριζόντιο Διάστημα...|Ο"
19293
19294 #: lib/ui/stdmenus.inc:435
19295 msgid "Horizontal Line...|L"
19296 msgstr "Οριζόντια Γραμμή...|ζ"
19297
19298 #: lib/ui/stdmenus.inc:436
19299 msgid "Vertical Space...|V"
19300 msgstr "Κατακόρυφο Διάστημα...|Κ"
19301
19302 #: lib/ui/stdmenus.inc:437
19303 msgid "Phantom|m"
19304 msgstr ""
19305
19306 #: lib/ui/stdmenus.inc:439
19307 msgid "Hyphenation Point|H"
19308 msgstr "Σημείο Συλλαβισμού|β"
19309
19310 #: lib/ui/stdmenus.inc:440
19311 msgid "Ligature Break|k"
19312 msgstr "Διαχωρισμός Λογογράμματος|χ"
19313
19314 #: lib/ui/stdmenus.inc:441
19315 msgid "Optional Line Break|B"
19316 msgstr "Προαιρετική Αλλαγή Γραμμής|Π"
19317
19318 #: lib/ui/stdmenus.inc:454
19319 msgid "Display Formula|D"
19320 msgstr "Προβολή Φόρμουλας|Φ"
19321
19322 #: lib/ui/stdmenus.inc:455
19323 msgid "Numbered Formula|N"
19324 msgstr "Αριθμημένη Φόρμουλα|Α"
19325
19326 #: lib/ui/stdmenus.inc:479
19327 msgid "Figure Wrap Float|F"
19328 msgstr "Αιωρούμενο Αναδίπλωσης Εικόνας|ρ"
19329
19330 #: lib/ui/stdmenus.inc:480
19331 msgid "Table Wrap Float|T"
19332 msgstr "Αιωρούμενο Αναδίπλωσης Πίνακα|κ"
19333
19334 #: lib/ui/stdmenus.inc:484
19335 msgid "Table of Contents|C"
19336 msgstr "Πίνακας Περιεχομένων|Π"
19337
19338 #: lib/ui/stdmenus.inc:487
19339 msgid "List of Listings|L"
19340 msgstr "Λίστα Καταλογοποιήσεων|Λ"
19341
19342 #: lib/ui/stdmenus.inc:488
19343 msgid "Nomenclature|N"
19344 msgstr "Επιστημονική Ορολογία|Ε"
19345
19346 #: lib/ui/stdmenus.inc:489
19347 msgid "Bib(la)TeX Bibliography...|B"
19348 msgstr "Βιβλιογραφία Bib(la)TeX...|Β"
19349
19350 #: lib/ui/stdmenus.inc:493
19351 msgid "LyX Document...|X"
19352 msgstr "Έγγραφο LyX|γ"
19353
19354 #: lib/ui/stdmenus.inc:494
19355 msgid "Plain Text...|T"
19356 msgstr "Απλό Κείμενο...|Α"
19357
19358 #: lib/ui/stdmenus.inc:495
19359 msgid "Plain Text, Join Lines...|J"
19360 msgstr "Απλό Κείμενο, Ένωση Γραμμών|ν"
19361
19362 #: lib/ui/stdmenus.inc:497
19363 msgid "External Material...|M"
19364 msgstr "Εξωτερικό Υλικό...|Υ"
19365
19366 #: lib/ui/stdmenus.inc:498
19367 msgid "Child Document...|d"
19368 msgstr "Έγγραφο Παιδί...|δ"
19369
19370 #: lib/ui/stdmenus.inc:513
19371 msgid "Comment|C"
19372 msgstr "Σχόλιο|χ"
19373
19374 #: lib/ui/stdmenus.inc:520
19375 msgid "Insert New Branch...|I"
19376 msgstr ""
19377
19378 #: lib/ui/stdmenus.inc:538
19379 msgid "Change Tracking|C"
19380 msgstr "Αλλαγή Παρακολούθησης|Α"
19381
19382 #: lib/ui/stdmenus.inc:539
19383 msgid "Build Program|B"
19384 msgstr ""
19385
19386 #: lib/ui/stdmenus.inc:540
19387 msgid "LaTeX Log|L"
19388 msgstr "Ιστορικό LaTeX|Ι"
19389
19390 #: lib/ui/stdmenus.inc:541
19391 msgid "Start Appendix Here|x"
19392 msgstr "Έναρξη Παραρτήματος Εδώ|η"
19393
19394 #: lib/ui/stdmenus.inc:545
19395 msgid "View Master Document|M"
19396 msgstr "Προβολή Κύριου Εγγράφου|β"
19397
19398 #: lib/ui/stdmenus.inc:546
19399 msgid "Update Master Document|a"
19400 msgstr "Ενημέρωση Κύριου Εγγράφου|ω"
19401
19402 #: lib/ui/stdmenus.inc:548
19403 msgid "Compressed|o"
19404 msgstr "Συμπιεσμένο|Σ"
19405
19406 #: lib/ui/stdmenus.inc:549
19407 msgid "Disable Editing|E"
19408 msgstr ""
19409
19410 #: lib/ui/stdmenus.inc:554
19411 msgid "Track Changes|T"
19412 msgstr "Παρακολούθηση Αλλαγών|Π"
19413
19414 #: lib/ui/stdmenus.inc:555
19415 msgid "Merge Changes...|M"
19416 msgstr "Συγχώνευση Αλλαγών...|Σ"
19417
19418 #: lib/ui/stdmenus.inc:556
19419 msgid "Accept Change|A"
19420 msgstr "Αποδοχή Αλλαγής|Α"
19421
19422 #: lib/ui/stdmenus.inc:558
19423 msgid "Accept All Changes|c"
19424 msgstr "Αποδοχή Όλων των Αλλαγών|ω"
19425
19426 #: lib/ui/stdmenus.inc:559
19427 msgid "Reject All Changes|e"
19428 msgstr "Απόρριψη Όλων των Αλλαγών|ψ"
19429
19430 #: lib/ui/stdmenus.inc:560
19431 msgid "Show Changes in Output|S"
19432 msgstr "Εμφάνιση Αλλαγών στην Έξοδο|φ"
19433
19434 #: lib/ui/stdmenus.inc:567
19435 msgid "Bookmarks|B"
19436 msgstr "Σελιδοδείκτες|δ"
19437
19438 #: lib/ui/stdmenus.inc:568
19439 msgid "Next Note|N"
19440 msgstr "Επόμενη Σημείωση|Σ"
19441
19442 #: lib/ui/stdmenus.inc:569
19443 msgid "Next Change|C"
19444 msgstr "Επόμενη Αλλαγή|Α"
19445
19446 #: lib/ui/stdmenus.inc:570
19447 msgid "Next Cross-Reference|R"
19448 msgstr "Επόμενη Ενδο-Αναφορά|φ"
19449
19450 #: lib/ui/stdmenus.inc:571
19451 msgid "Go to Label|L"
19452 msgstr "Πήγαινε στην Ετικέτα|Ε"
19453
19454 #: lib/ui/stdmenus.inc:578
19455 msgid "Save Bookmark 1|S"
19456 msgstr "Αποθήκευση Σελιδοδείκτη|θ"
19457
19458 #: lib/ui/stdmenus.inc:579
19459 msgid "Save Bookmark 2"
19460 msgstr "Αποθήκευση Σελιδοδείκτη 2"
19461
19462 #: lib/ui/stdmenus.inc:580
19463 msgid "Save Bookmark 3"
19464 msgstr "Αποθήκευση Σελιδοδείκτη 3"
19465
19466 #: lib/ui/stdmenus.inc:581
19467 msgid "Save Bookmark 4"
19468 msgstr "Αποθήκευση Σελιδοδείκτη 4"
19469
19470 #: lib/ui/stdmenus.inc:582
19471 msgid "Save Bookmark 5"
19472 msgstr "Αποθήκευση Σελιδοδείκτη 5"
19473
19474 #: lib/ui/stdmenus.inc:583
19475 msgid "Clear Bookmarks|C"
19476 msgstr "Καθαρισμός Σελιδοδεικτών|Κ"
19477
19478 #: lib/ui/stdmenus.inc:585
19479 msgid "Navigate Back|B"
19480 msgstr "Πλοήγηση Πίσω|Π"
19481
19482 #: lib/ui/stdmenus.inc:594
19483 msgid "Spellchecker...|S"
19484 msgstr "Ορθογράφος...|Ο"
19485
19486 #: lib/ui/stdmenus.inc:595
19487 msgid "Thesaurus...|T"
19488 msgstr "Θησαυρός...|Θ"
19489
19490 #: lib/ui/stdmenus.inc:596
19491 msgid "Statistics...|a"
19492 msgstr "Στατιστικά...|Σ"
19493
19494 #: lib/ui/stdmenus.inc:597
19495 msgid "Check TeX|h"
19496 msgstr "Έλεγχος TeX|λ"
19497
19498 #: lib/ui/stdmenus.inc:598
19499 msgid "TeX Information|I"
19500 msgstr "Πληροφορίες TeX|ρ"
19501
19502 #: lib/ui/stdmenus.inc:599
19503 msgid "Compare...|C"
19504 msgstr "Σύγκριση...|Σ"
19505
19506 #: lib/ui/stdmenus.inc:604
19507 msgid "Reconfigure|R"
19508 msgstr "Επαναδιαμόρφωση|Ε"
19509
19510 #: lib/ui/stdmenus.inc:605
19511 msgid "Preferences...|P"
19512 msgstr "Προτιμήσεις...|Π"
19513
19514 #: lib/ui/stdmenus.inc:612
19515 msgid "Introduction|I"
19516 msgstr "Εισαγωγή|Ε"
19517
19518 #: lib/ui/stdmenus.inc:613
19519 msgid "Tutorial|T"
19520 msgstr "Διδακτικό Εγχειρίδιο|γ"
19521
19522 #: lib/ui/stdmenus.inc:614
19523 msgid "User's Guide|U"
19524 msgstr "Οδηγός Χρήστη|Ο"
19525
19526 #: lib/ui/stdmenus.inc:615
19527 msgid "Additional Features|F"
19528 msgstr "Πρόσθετα Χαρακτηριστικά|Π"
19529
19530 #: lib/ui/stdmenus.inc:616
19531 msgid "Embedded Objects|O"
19532 msgstr "Ενσωματωμένα Αντικείμενα|ν"
19533
19534 #: lib/ui/stdmenus.inc:618
19535 msgid "Customization|C"
19536 msgstr "Προσαρμογή|α"
19537
19538 #: lib/ui/stdmenus.inc:619
19539 msgid "Shortcuts|S"
19540 msgstr "Συντομεύσεις|Σ"
19541
19542 #: lib/ui/stdmenus.inc:620
19543 msgid "LyX Functions|y"
19544 msgstr "Συναρτήσεις LyX|υ"
19545
19546 #: lib/ui/stdmenus.inc:621
19547 msgid "LaTeX Configuration|L"
19548 msgstr "Διαμόρφωση LaTeX|Δ"
19549
19550 #: lib/ui/stdmenus.inc:622
19551 msgid "Specific Manuals|p"
19552 msgstr "Συγκεκριμένα Εγχειρίδια Χρήσης|Χ"
19553
19554 #: lib/ui/stdmenus.inc:624
19555 msgid "About LyX|X"
19556 msgstr "Περί του LyX|ρ"
19557
19558 #: lib/ui/stdmenus.inc:628
19559 msgid "Beamer Presentations|B"
19560 msgstr "Παρουσιάσεις Beamer|ρ"
19561
19562 #: lib/ui/stdmenus.inc:629
19563 msgid "Braille|a"
19564 msgstr "Braille|ρ"
19565
19566 #: lib/ui/stdmenus.inc:630
19567 msgid "Colored boxes|r"
19568 msgstr "Κουτιά χρωμάτων|χ"
19569
19570 #: lib/ui/stdmenus.inc:631
19571 msgid "Feynman-diagram|F"
19572 msgstr ""
19573
19574 #: lib/ui/stdmenus.inc:632
19575 msgid "Knitr|K"
19576 msgstr "Knitr|Κ"
19577
19578 #: lib/ui/stdmenus.inc:633
19579 msgid "LilyPond|P"
19580 msgstr "LilyPond|Λ"
19581
19582 #: lib/ui/stdmenus.inc:634
19583 msgid "Linguistics|L"
19584 msgstr ""
19585
19586 #: lib/ui/stdmenus.inc:635
19587 msgid "Multilingual Captions|C"
19588 msgstr ""
19589
19590 #: lib/ui/stdmenus.inc:636
19591 msgid "Paralist|t"
19592 msgstr ""
19593
19594 #: lib/ui/stdmenus.inc:637
19595 msgid "PDF comments|D"
19596 msgstr "Σχόλια PDF|χ"
19597
19598 #: lib/ui/stdmenus.inc:638
19599 msgid "PDF forms|o"
19600 msgstr "Φόρμες PDF|Φ"
19601
19602 #: lib/ui/stdmenus.inc:639
19603 msgid "Hazard and Precautionary Statements|H"
19604 msgstr ""
19605
19606 #: lib/ui/stdmenus.inc:640 lib/configure.py:703
19607 msgid "Sweave|S"
19608 msgstr ""
19609
19610 #: lib/ui/stdmenus.inc:641
19611 msgid "XY-pic|X"
19612 msgstr "XY-pic|Χ"
19613
19614 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:71
19615 msgid "New document"
19616 msgstr "Νέο έγγραφο"
19617
19618 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:72
19619 msgid "Open document"
19620 msgstr "Άνοιγμα εγγράφου"
19621
19622 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:73
19623 msgid "Save document"
19624 msgstr "Αποθήκευση εγγράφου"
19625
19626 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:75
19627 msgid "Check spelling"
19628 msgstr "Έλεγχος ορθογραφίας"
19629
19630 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:76
19631 msgid "Spellcheck continuously"
19632 msgstr "Διαρκής ορθογραφικός έλεγχος"
19633
19634 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:78 src/BufferView.cpp:1389
19635 msgid "Undo"
19636 msgstr "Αναίρεση"
19637
19638 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:79 src/BufferView.cpp:1409
19639 msgid "Redo"
19640 msgstr "Επανάληψη"
19641
19642 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:83
19643 msgid "Find and replace"
19644 msgstr "Εύρεση και αντικατάσταση"
19645
19646 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:84
19647 msgid "Find and replace (advanced)"
19648 msgstr "Εύρεση και αντικατάσταση (προχωρημένη)"
19649
19650 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:85
19651 msgid "Navigate back"
19652 msgstr "Πλοήγηση πίσω"
19653
19654 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:87
19655 msgid "Toggle emphasis"
19656 msgstr "Εναλλαγή έμφασης"
19657
19658 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:88
19659 msgid "Toggle noun"
19660 msgstr "Εναλλαγή ουσιαστικού"
19661
19662 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:89
19663 msgid "Apply last"
19664 msgstr "Εφαρμογή τελευταίας μορφοποίησης"
19665
19666 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:91
19667 msgid "Insert math"
19668 msgstr "Εισαγωγή μαθηματικών"
19669
19670 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:92
19671 msgid "Insert graphics"
19672 msgstr "Εισαγωγή γραφικών"
19673
19674 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:93
19675 msgid "Insert table"
19676 msgstr "Εισαγωγή πίνακα"
19677
19678 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:95
19679 msgid "Toggle outline"
19680 msgstr "Εναλλαγή διάρθρωσης"
19681
19682 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:96
19683 msgid "Toggle math toolbar"
19684 msgstr "Εναλλαγή εργαλειοθήκης μαθηματικών"
19685
19686 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:97
19687 msgid "Toggle table toolbar"
19688 msgstr "Εναλλαγή εργαλειοθήκης πινάκων"
19689
19690 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:98
19691 #, fuzzy
19692 msgid "Toggle review toolbar"
19693 msgstr "Εναλλαγή εργαλειοθήκης πινάκων"
19694
19695 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:101
19696 msgid "View/Update"
19697 msgstr "Προβολή/Ενημέρωση"
19698
19699 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:102
19700 msgid "View"
19701 msgstr "Προβολή"
19702
19703 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:103
19704 msgid "Update"
19705 msgstr "Ενημέρωση"
19706
19707 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:104
19708 msgid "View master document"
19709 msgstr "Προβολή κύριου εγγράφου"
19710
19711 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:105
19712 msgid "Update master document"
19713 msgstr "Ενημέρωση κύριου εγγράφου"
19714
19715 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:106
19716 msgid "Enable Forward/Reverse Search"
19717 msgstr ""
19718
19719 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:108
19720 msgid "View other formats"
19721 msgstr "Προβολή άλλων τύπων αρχείων"
19722
19723 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:109
19724 msgid "Update other formats"
19725 msgstr "Ενημέρωση άλλων τύπων"
19726
19727 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:112
19728 msgid "Extra"
19729 msgstr ""
19730
19731 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:114
19732 msgid "Numbered list"
19733 msgstr "Αριθμημένη λίστα"
19734
19735 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:115
19736 msgid "Itemized list"
19737 msgstr "Διακριτοποιημένη λίστα"
19738
19739 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:118
19740 msgid "Increase depth"
19741 msgstr "Αύξηση βάθους"
19742
19743 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:119
19744 msgid "Decrease depth"
19745 msgstr "Ελάττωση βάθους"
19746
19747 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:121
19748 msgid "Insert figure float"
19749 msgstr "Εισαγωγή αιωρούμενου εικόνας"
19750
19751 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:122
19752 msgid "Insert table float"
19753 msgstr "Εισαγωγή αιωρούμενου πίνακα"
19754
19755 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:123
19756 msgid "Insert label"
19757 msgstr "Εισαγωγή ετικέτας"
19758
19759 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:124
19760 msgid "Insert cross-reference"
19761 msgstr "Εισαγωγή ενδο-αναφοράς"
19762
19763 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:125
19764 msgid "Insert citation"
19765 msgstr "Εισαγωγή παραπομπής"
19766
19767 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:126
19768 msgid "Insert index entry"
19769 msgstr "Εισαγωγή καταχώρησης ευρετηρίου"
19770
19771 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:127
19772 msgid "Insert nomenclature entry"
19773 msgstr "Εισαγωγή καταχώρησης επιστημονικής ορολογίας"
19774
19775 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:129
19776 msgid "Insert footnote"
19777 msgstr "Εισαγωγή υποσέλιδου"
19778
19779 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:130
19780 msgid "Insert margin note"
19781 msgstr "Εισαγωγή σημείωσης περιθωρίου"
19782
19783 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:131
19784 msgid "Insert LyX note"
19785 msgstr "Εισαγωγή σημείωσης LyX"
19786
19787 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:132
19788 msgid "Insert box"
19789 msgstr "Εισαγωγή κουτιού"
19790
19791 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:133
19792 msgid "Insert hyperlink"
19793 msgstr "Εισαγωγή υπερσυνδέσμου"
19794
19795 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:134
19796 msgid "Insert TeX code"
19797 msgstr "Εισαγωγή κώδικα TeX"
19798
19799 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:135
19800 msgid "Insert math macro"
19801 msgstr "Εισαγωγή μαθηματικής μακροεντολής"
19802
19803 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:136
19804 msgid "Include file"
19805 msgstr "Συμπερίληψη αρχείου"
19806
19807 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:138
19808 msgid "Text style"
19809 msgstr "Στυλ κειμένου"
19810
19811 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:139
19812 msgid "Paragraph settings"
19813 msgstr "Ρυθμίσεις παραγράφου"
19814
19815 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:144 lib/ui/stdtoolbars.inc:196
19816 msgid "Add row"
19817 msgstr "Προσθήκη γραμμής"
19818
19819 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:145 lib/ui/stdtoolbars.inc:197
19820 msgid "Add column"
19821 msgstr "Προσθήκη στήλης"
19822
19823 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:146 lib/ui/stdtoolbars.inc:198
19824 msgid "Delete row"
19825 msgstr "Διαγραφή γραμμής"
19826
19827 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:147 lib/ui/stdtoolbars.inc:199
19828 msgid "Delete column"
19829 msgstr "Διαγραφή στήλης"
19830
19831 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:148
19832 msgid "Move row up"
19833 msgstr ""
19834
19835 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:149
19836 msgid "Move column left"
19837 msgstr ""
19838
19839 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:150
19840 msgid "Move row down"
19841 msgstr "Μετακίνηση γραμμής κάτω"
19842
19843 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:151
19844 msgid "Move column right"
19845 msgstr "Μετακίνηση στήλης δεξιά"
19846
19847 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:153
19848 msgid "Set top line"
19849 msgstr "Ορισμός πάνω γραμμής"
19850
19851 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:154
19852 msgid "Set bottom line"
19853 msgstr "Ορισμός κάτω γραμμής"
19854
19855 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:155
19856 msgid "Set left line"
19857 msgstr "Ορισμός αριστερής γραμμής"
19858
19859 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:156
19860 msgid "Set right line"
19861 msgstr "Ορισμός δεξιάς γραμμής"
19862
19863 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:157
19864 msgid "Set border lines"
19865 msgstr "Ορισμός γραμμών περιγράμματος"
19866
19867 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:158
19868 msgid "Set all lines"
19869 msgstr "Ορισμός όλων των γραμμών"
19870
19871 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:159
19872 #, fuzzy
19873 msgid "Set inner lines"
19874 msgstr "Ορισμός γραμμών περιγράμματος"
19875
19876 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:160
19877 msgid "Unset all lines"
19878 msgstr "Αναίρεση ορισμού όλων των γραμμών"
19879
19880 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:162
19881 msgid "Align left"
19882 msgstr "Στοίχιση αριστερά"
19883
19884 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:163
19885 msgid "Align center"
19886 msgstr "Στοίχιση κέντρο"
19887
19888 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:164
19889 msgid "Align right"
19890 msgstr "Στοίχιση δεξιά"
19891
19892 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:165
19893 msgid "Align on decimal"
19894 msgstr ""
19895
19896 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:167
19897 msgid "Align top"
19898 msgstr "Στοίχιση πάνω"
19899
19900 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:168
19901 msgid "Align middle"
19902 msgstr "Στοίχιση μέση"
19903
19904 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:169
19905 msgid "Align bottom"
19906 msgstr "Στοίχιση κάτω"
19907
19908 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:171
19909 msgid "Rotate cell by 90 degrees or unset rotation"
19910 msgstr "Περιστροφή κελιού κατά 90 μοίρες ή απαλοιφή περιστροφής"
19911
19912 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:172
19913 msgid "Rotate table by 90 degrees or unset rotation"
19914 msgstr "Περιστροφή πίνακα κατά 90 μοίρες ή απαλοιφή περιστροφής"
19915
19916 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:173
19917 msgid "Set multi-column"
19918 msgstr "Ορισμός πολλαπλών στηλών"
19919
19920 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:174
19921 msgid "Set multi-row"
19922 msgstr "Ορισμός πολλαπλών γραμμών"
19923
19924 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:177
19925 msgid "Math"
19926 msgstr "Μαθηματικά"
19927
19928 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:178
19929 msgid "Set display mode"
19930 msgstr "Ορισμός κατάστασης προβολής"
19931
19932 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:180 src/insets/InsetScript.cpp:63
19933 msgid "Subscript"
19934 msgstr "Δείκτης"
19935
19936 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:182
19937 msgid "Insert square root"
19938 msgstr "Εισαγωγή τετραγωνικής ρίζας"
19939
19940 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:183
19941 msgid "Insert root"
19942 msgstr "Εισαγωγή ρίζας"
19943
19944 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:184
19945 msgid "Insert standard fraction"
19946 msgstr "Εισαγωγή συνήθους κλάσματος"
19947
19948 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:185
19949 msgid "Insert sum"
19950 msgstr "Εισαγωγή αθροίσματος"
19951
19952 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:186
19953 msgid "Insert integral"
19954 msgstr "Εισαγωγή ολοκληρώματος"
19955
19956 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:187
19957 msgid "Insert product"
19958 msgstr "Εισαγωγή παραγώγου"
19959
19960 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:189
19961 msgid "Insert ( )"
19962 msgstr "Εισαγωγή ( )"
19963
19964 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:190
19965 msgid "Insert [ ]"
19966 msgstr "Εισαγωγή [ ]"
19967
19968 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:191
19969 msgid "Insert { }"
19970 msgstr "Εισαγωγή { }"
19971
19972 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:192
19973 msgid "Insert delimiters"
19974 msgstr "Εισαγωγή διαχωριστικών"
19975
19976 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:194
19977 msgid "Insert matrix"
19978 msgstr "Εισαγωγή μητρείου"
19979
19980 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:195
19981 msgid "Insert cases environment"
19982 msgstr "Εισαγωγή περιβάλλοντος επιλογών"
19983
19984 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:201
19985 msgid "Toggle math panels"
19986 msgstr "Εναλλαγή πάνελ μαθηματικών"
19987
19988 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:204 src/TocBackend.cpp:289
19989 msgid "Math Macros"
19990 msgstr "Μαθηματικές Μακροεντολές"
19991
19992 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:205
19993 msgid "Remove last argument"
19994 msgstr "Απαλοιφή τελευταίου ορίσματος"
19995
19996 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:206
19997 msgid "Append argument"
19998 msgstr "Προσθήκη ορίσματος"
19999
20000 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:208
20001 msgid "Make first non-optional into optional argument"
20002 msgstr "Μετατροπή πρώτου ορίσματος από μη σε προαιρετικό"
20003
20004 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:209
20005 msgid "Make last optional into non-optional argument"
20006 msgstr "Μετατροπή τελευταίου ορίσματος από προαιρετικό σε μη"
20007
20008 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:211
20009 msgid "Remove optional argument"
20010 msgstr "Απαλοιφή προαιρετικού ορίσματος"
20011
20012 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:212
20013 msgid "Insert optional argument"
20014 msgstr "Εισαγωγή προαιρετικού ορίσματος"
20015
20016 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:214
20017 msgid "Remove last argument spitting out to the right"
20018 msgstr "Αφαίρεση τελευταίου ορίσματος που προεξέχει δεξιά"
20019
20020 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:215
20021 msgid "Append argument eating from the right"
20022 msgstr ""
20023
20024 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:216
20025 msgid "Append optional argument eating from the right"
20026 msgstr ""
20027
20028 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:219
20029 msgid "Phonetic Symbols"
20030 msgstr "Φωνητικά Σύμβολα"
20031
20032 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:220 lib/ui/stdtoolbars.inc:1270
20033 msgid "IPA Pulmonic Consonants"
20034 msgstr ""
20035
20036 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:221 lib/ui/stdtoolbars.inc:1332
20037 msgid "IPA Non-Pulmonic Consonants"
20038 msgstr ""
20039
20040 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:222 lib/ui/stdtoolbars.inc:1346
20041 msgid "IPA Vowels"
20042 msgstr ""
20043
20044 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:223 lib/ui/stdtoolbars.inc:1377
20045 msgid "IPA Other Symbols"
20046 msgstr "IPA Άλλα Σύμβολα"
20047
20048 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:224 lib/ui/stdtoolbars.inc:1392
20049 msgid "IPA Suprasegmentals"
20050 msgstr ""
20051
20052 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:225 lib/ui/stdtoolbars.inc:1404
20053 msgid "IPA Diacritics"
20054 msgstr ""
20055
20056 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:226 lib/ui/stdtoolbars.inc:1439
20057 msgid "IPA Tones and Word Accents"
20058 msgstr ""
20059
20060 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:229
20061 msgid "Command Buffer"
20062 msgstr "Βοηθητική Μνήμη Εντολών"
20063
20064 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:233
20065 msgid "Review[[Toolbar]]"
20066 msgstr ""
20067
20068 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:234
20069 msgid "Track changes"
20070 msgstr "Παρακολούθηση αλλαγών"
20071
20072 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:235
20073 msgid "Show changes in output"
20074 msgstr "Εμφάνιση αλλαγών στην έξοδο"
20075
20076 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:237
20077 msgid "Next change"
20078 msgstr "Επόμενη αλλαγή"
20079
20080 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:238
20081 msgid "Accept change inside selection"
20082 msgstr "Αποδοχή αλλαγής εσωτερική επιλογής"
20083
20084 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:239
20085 msgid "Reject change inside selection"
20086 msgstr "Απόρριψη αλλαγής εσωτερική επιλογής"
20087
20088 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:241
20089 msgid "Merge changes"
20090 msgstr "Συγχώνευση αλλαγών"
20091
20092 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:242
20093 msgid "Accept all changes"
20094 msgstr "Αποδοχή όλων των αλλαγών"
20095
20096 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:243
20097 msgid "Reject all changes"
20098 msgstr "Απόρριψη όλων των αλλαγών"
20099
20100 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:245
20101 msgid "Insert note"
20102 msgstr "Εισαγωγή σημείωσης"
20103
20104 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:246
20105 msgid "Next note"
20106 msgstr "Επόμενη σημείωση"
20107
20108 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:249
20109 msgid "LyX Documentation Tools"
20110 msgstr "Εργαλεία Τεκμηρείωσης LyX"
20111
20112 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:250 src/insets/Inset.cpp:119
20113 msgid "Info"
20114 msgstr ""
20115
20116 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:251
20117 msgid "Menu Separator"
20118 msgstr "Διαχωριστικό Μενού"
20119
20120 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:253
20121 msgid "LyX Logo"
20122 msgstr "Λογότυπο LyX"
20123
20124 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:254
20125 msgid "TeX Logo"
20126 msgstr "Λογότυπο TeX"
20127
20128 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:255
20129 msgid "LaTeX Logo"
20130 msgstr "Λογότυπο LaTeX"
20131
20132 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:256
20133 msgid "LaTeX2e Logo"
20134 msgstr "Λογότυπο LaTeX2e"
20135
20136 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:259
20137 msgid "View Other Formats"
20138 msgstr "Προβολή Άλλων Τύπων"
20139
20140 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:263
20141 msgid "Update Other Formats"
20142 msgstr "Ενημέρωση Άλλων Τύπων"
20143
20144 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:283 src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:266
20145 msgid "Version Control"
20146 msgstr "Έλεγχος Έκδοσης"
20147
20148 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:284
20149 msgid "Register"
20150 msgstr "Καταχώρηση"
20151
20152 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:285
20153 msgid "Check-out for edit"
20154 msgstr ""
20155
20156 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:286
20157 msgid "Check-in changes"
20158 msgstr ""
20159
20160 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:287
20161 msgid "View revision log"
20162 msgstr "Προβολή ημερολογίου αναθεωρήσεων"
20163
20164 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:288
20165 msgid "Revert changes"
20166 msgstr "Επαναφορά αλλαγών"
20167
20168 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:289
20169 msgid "Compare with older revision"
20170 msgstr ""
20171
20172 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:290
20173 msgid "Compare with last revision"
20174 msgstr ""
20175
20176 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:291
20177 msgid "Insert Version Info"
20178 msgstr "Εισαγωγή Πληροφοριών Έκδοσης"
20179
20180 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:293
20181 msgid "Use SVN file locking property"
20182 msgstr ""
20183
20184 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:295
20185 msgid "Update local directory from repository"
20186 msgstr ""
20187
20188 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:298
20189 msgid "Math Panels"
20190 msgstr "Πάνελ Μαθηματικών"
20191
20192 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:299
20193 msgid "Math spacings"
20194 msgstr "Διαστήματα μαθηματικών"
20195
20196 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:300
20197 msgid "Styles & classes"
20198 msgstr "Στυλ & κλάσεις"
20199
20200 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:301 lib/ui/stdtoolbars.inc:390
20201 msgid "Fractions"
20202 msgstr "Κλάσματα"
20203
20204 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:302 lib/ui/stdtoolbars.inc:407
20205 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1627
20206 msgid "Fonts"
20207 msgstr "Γραμματοσειρές"
20208
20209 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:303 lib/ui/stdtoolbars.inc:320
20210 msgid "Functions"
20211 msgstr "Συναρτήσεις"
20212
20213 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:304
20214 msgid "Frame decorations"
20215 msgstr "Διακοσμήσεις πλαισίου"
20216
20217 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:305
20218 msgid "Big operators"
20219 msgstr "Μεγάλοι τελεστές"
20220
20221 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:306 lib/ui/stdtoolbars.inc:654
20222 msgid "Miscellaneous"
20223 msgstr "Διάφορα"
20224
20225 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:308 lib/ui/stdtoolbars.inc:479
20226 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:88
20227 msgid "Arrows"
20228 msgstr "Βέλη"
20229
20230 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:309 lib/ui/stdtoolbars.inc:906
20231 msgid "Arrows (extended)"
20232 msgstr "Βέλη (εκτεταμένο)"
20233
20234 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:310 lib/ui/stdtoolbars.inc:517
20235 msgid "Operators"
20236 msgstr "Τελεστές"
20237
20238 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:311 lib/ui/stdtoolbars.inc:1170
20239 msgid "Operators (extended)"
20240 msgstr "Τελεστές (εκτεταμένο)"
20241
20242 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:312 lib/ui/stdtoolbars.inc:553
20243 msgid "Relations"
20244 msgstr "Σχέσεις"
20245
20246 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:313 lib/ui/stdtoolbars.inc:984
20247 msgid "Relations (extended)"
20248 msgstr "Σχέσεις (εκτεταμένο)"
20249
20250 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:314
20251 msgid "Negative relations (extended)"
20252 msgstr "Αρνητικές σχέσεις (εκτεταμένες)"
20253
20254 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:315 lib/ui/stdtoolbars.inc:421
20255 msgid "Dots"
20256 msgstr "Τελείες"
20257
20258 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:316 lib/ui/stdtoolbars.inc:1243
20259 msgid "Delimiters (fixed size)"
20260 msgstr ""
20261
20262 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:317 lib/ui/stdtoolbars.inc:759
20263 msgid "Miscellaneous (extended)"
20264 msgstr "Διάφορα (εκτεταμένο)"
20265
20266 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:321
20267 msgid "arccos"
20268 msgstr ""
20269
20270 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:322
20271 msgid "arcsin"
20272 msgstr ""
20273
20274 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:323
20275 msgid "arctan"
20276 msgstr ""
20277
20278 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:324
20279 msgid "arg"
20280 msgstr ""
20281
20282 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:325
20283 msgid "bmod"
20284 msgstr ""
20285
20286 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:326
20287 msgid "cos"
20288 msgstr ""
20289
20290 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:327
20291 msgid "cosh"
20292 msgstr ""
20293
20294 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:328
20295 msgid "cot"
20296 msgstr ""
20297
20298 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:329
20299 msgid "coth"
20300 msgstr ""
20301
20302 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:330
20303 msgid "csc"
20304 msgstr ""
20305
20306 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:331
20307 msgid "deg"
20308 msgstr ""
20309
20310 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:332
20311 msgid "det"
20312 msgstr ""
20313
20314 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:333
20315 msgid "dim"
20316 msgstr ""
20317
20318 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:334
20319 msgid "exp"
20320 msgstr ""
20321
20322 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:335
20323 msgid "gcd"
20324 msgstr ""
20325
20326 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:336
20327 msgid "hom"
20328 msgstr ""
20329
20330 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:337
20331 msgid "inf"
20332 msgstr ""
20333
20334 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:338
20335 msgid "ker"
20336 msgstr ""
20337
20338 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:339
20339 msgid "lg"
20340 msgstr ""
20341
20342 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:340
20343 msgid "lim"
20344 msgstr ""
20345
20346 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:341
20347 msgid "liminf"
20348 msgstr ""
20349
20350 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:342
20351 msgid "limsup"
20352 msgstr ""
20353
20354 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:343
20355 msgid "ln"
20356 msgstr ""
20357
20358 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:344
20359 msgid "log"
20360 msgstr ""
20361
20362 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:345
20363 msgid "max"
20364 msgstr ""
20365
20366 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:346
20367 msgid "min"
20368 msgstr ""
20369
20370 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:347
20371 msgid "sec"
20372 msgstr ""
20373
20374 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:348
20375 msgid "sin"
20376 msgstr ""
20377
20378 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:349
20379 msgid "sinh"
20380 msgstr ""
20381
20382 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:350
20383 msgid "sup"
20384 msgstr ""
20385
20386 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:351
20387 msgid "tan"
20388 msgstr ""
20389
20390 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:352
20391 msgid "tanh"
20392 msgstr ""
20393
20394 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:353
20395 msgid "Pr"
20396 msgstr ""
20397
20398 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:356
20399 msgid "Spacings"
20400 msgstr "Διαστήματα"
20401
20402 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:357
20403 msgid "Thin space\t\\,"
20404 msgstr "Λεπτό διάστημα\t\\,"
20405
20406 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:358
20407 msgid "Medium space\t\\:"
20408 msgstr "Μεσαίο διάστημα\t\\:"
20409
20410 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:359
20411 msgid "Thick space\t\\;"
20412 msgstr "Πλατύ διάστημα\t\\;"
20413
20414 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:360
20415 msgid "Quadratin space\t\\quad"
20416 msgstr "Δευτεροβάθμιο διάστημα\t\\quad"
20417
20418 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:361
20419 msgid "Double quadratin space\t\\qquad"
20420 msgstr "Διπλό δευτεροβάθμιο διάστημα\t\\qquad"
20421
20422 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:362
20423 msgid "Negative space\t\\!"
20424 msgstr "Αρνητικό διάστημα\t\\!"
20425
20426 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:363
20427 msgid "Phantom\t\\phantom"
20428 msgstr ""
20429
20430 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:364
20431 msgid "Horizontal phantom\t\\hphantom"
20432 msgstr "Ορισζόντιο φάντασμα\t\\hphantom"
20433
20434 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:365
20435 msgid "Vertical phantom\t\\vphantom"
20436 msgstr "Κατακόρυφο φάντασμα\t\\vphantom"
20437
20438 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:366
20439 msgid "Smash\t\\smash"
20440 msgstr ""
20441
20442 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:367
20443 msgid "Top smash\t\\smasht"
20444 msgstr ""
20445
20446 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:368
20447 msgid "Bottom smash\t\\smashb"
20448 msgstr ""
20449
20450 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:369
20451 msgid "Left overlap\t\\mathllap"
20452 msgstr ""
20453
20454 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:370
20455 msgid "Center overlap\t\\mathclap"
20456 msgstr ""
20457
20458 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:371
20459 msgid "Right overlap\t\\mathrlap"
20460 msgstr ""
20461
20462 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:374
20463 msgid "Roots"
20464 msgstr "Ρίζες"
20465
20466 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:375
20467 msgid "Square root\t\\sqrt"
20468 msgstr "Τετραγω"
20469
20470 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:376
20471 msgid "Other root\t\\root"
20472 msgstr "Άλλη ρίζα\t\\root"
20473
20474 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:379
20475 msgid "Styles & Classes"
20476 msgstr ""
20477
20478 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:380
20479 msgid "Display style\t\\displaystyle"
20480 msgstr ""
20481
20482 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:381
20483 msgid "Normal text style\t\\textstyle"
20484 msgstr ""
20485
20486 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:382
20487 msgid "Script (small) style\t\\scriptstyle"
20488 msgstr ""
20489
20490 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:383
20491 msgid "Scriptscript (smaller) style\t\\scriptscriptstyle"
20492 msgstr ""
20493
20494 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:384
20495 msgid "Relation class\t\\mathrel"
20496 msgstr ""
20497
20498 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:385
20499 msgid "Binary operator class\t\\mathbin"
20500 msgstr ""
20501
20502 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:386
20503 msgid "Large operator class\t\\mathop"
20504 msgstr ""
20505
20506 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:387
20507 msgid "Ordinary class\t\\mathord"
20508 msgstr ""
20509
20510 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:391
20511 msgid "Standard\t\\frac"
20512 msgstr ""
20513
20514 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:392
20515 msgid "Nice fraction (3/4)\t\\nicefrac"
20516 msgstr ""
20517
20518 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:393
20519 msgid "Unit (km)\t\\unitone"
20520 msgstr ""
20521
20522 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:394
20523 msgid "Unit (864 m)\t\\unittwo"
20524 msgstr ""
20525
20526 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:395
20527 msgid "Unit fraction (km/h)\t\\unitfrac"
20528 msgstr ""
20529
20530 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:396
20531 msgid "Unit fraction (20 km/h)\t\\unitfracthree"
20532 msgstr ""
20533
20534 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:397
20535 msgid "Text fraction\t\\tfrac"
20536 msgstr ""
20537
20538 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:398
20539 msgid "Display fraction\t\\dfrac"
20540 msgstr "Εμφάνιση κλάσματος\t\\dfrac"
20541
20542 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:399
20543 msgid "Continued fraction\t\\cfrac"
20544 msgstr ""
20545
20546 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:400
20547 msgid "Continued fraction (left)\t\\cfracleft"
20548 msgstr ""
20549
20550 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:401
20551 msgid "Continued fraction (right)\t\\cfracright"
20552 msgstr ""
20553
20554 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:402
20555 msgid "Binomial\t\\binom"
20556 msgstr "Διωνυμικό\t\\binom"
20557
20558 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:403
20559 msgid "Text binomial\t\\tbinom"
20560 msgstr "Διωνυμικό κειμένου\t\\tbinom"
20561
20562 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:404
20563 msgid "Display binomial\t\\dbinom"
20564 msgstr "Διωνυμικό προβολής\t\\dbinom"
20565
20566 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:408
20567 msgid "Roman\t\\mathrm"
20568 msgstr ""
20569
20570 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:409
20571 msgid "Bold\t\\mathbf"
20572 msgstr ""
20573
20574 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:410
20575 msgid "Bold symbol\t\\boldsymbol"
20576 msgstr ""
20577
20578 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:411
20579 msgid "Sans serif\t\\mathsf"
20580 msgstr ""
20581
20582 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:412
20583 msgid "Italic\t\\mathit"
20584 msgstr ""
20585
20586 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:413
20587 msgid "Typewriter\t\\mathtt"
20588 msgstr ""
20589
20590 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:414
20591 msgid "Blackboard\t\\mathbb"
20592 msgstr ""
20593
20594 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:415
20595 msgid "Fraktur\t\\mathfrak"
20596 msgstr ""
20597
20598 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:416
20599 msgid "Calligraphic\t\\mathcal"
20600 msgstr ""
20601
20602 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:417
20603 msgid "Formal Script\t\\mathscr"
20604 msgstr ""
20605
20606 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:418
20607 msgid "Normal text mode\t\\textrm"
20608 msgstr ""
20609
20610 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:422
20611 msgid "ldots"
20612 msgstr ""
20613
20614 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:423
20615 msgid "cdots"
20616 msgstr ""
20617
20618 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:424
20619 msgid "vdots"
20620 msgstr ""
20621
20622 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:425
20623 msgid "ddots"
20624 msgstr ""
20625
20626 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:426
20627 msgid "iddots"
20628 msgstr ""
20629
20630 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:436
20631 msgid "Frame Decorations"
20632 msgstr "Διακοσμήσεις Πλαισίου"
20633
20634 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:437
20635 msgid "hat"
20636 msgstr ""
20637
20638 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:438
20639 msgid "tilde"
20640 msgstr ""
20641
20642 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:439
20643 msgid "bar"
20644 msgstr ""
20645
20646 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:440
20647 msgid "grave"
20648 msgstr ""
20649
20650 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:441
20651 msgid "dot"
20652 msgstr ""
20653
20654 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:442
20655 msgid "check"
20656 msgstr ""
20657
20658 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:443
20659 msgid "widehat"
20660 msgstr ""
20661
20662 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:444
20663 msgid "widetilde"
20664 msgstr ""
20665
20666 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:445
20667 msgid "utilde"
20668 msgstr ""
20669
20670 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:446
20671 msgid "vec"
20672 msgstr ""
20673
20674 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:447
20675 msgid "acute"
20676 msgstr ""
20677
20678 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:448
20679 msgid "ddot"
20680 msgstr ""
20681
20682 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:449
20683 msgid "dddot"
20684 msgstr ""
20685
20686 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:450
20687 msgid "ddddot"
20688 msgstr ""
20689
20690 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:451
20691 msgid "breve"
20692 msgstr ""
20693
20694 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:452
20695 msgid "mathring"
20696 msgstr ""
20697
20698 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:453
20699 msgid "overline"
20700 msgstr ""
20701
20702 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:454
20703 msgid "overbrace"
20704 msgstr ""
20705
20706 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:455
20707 msgid "overleftarrow"
20708 msgstr ""
20709
20710 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:456
20711 msgid "overrightarrow"
20712 msgstr ""
20713
20714 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:457
20715 msgid "overleftrightarrow"
20716 msgstr ""
20717
20718 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:458
20719 msgid "underline"
20720 msgstr ""
20721
20722 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:460
20723 msgid "underbrace"
20724 msgstr ""
20725
20726 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:462
20727 msgid "underleftarrow"
20728 msgstr ""
20729
20730 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:463
20731 msgid "underrightarrow"
20732 msgstr ""
20733
20734 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:464
20735 msgid "underleftrightarrow"
20736 msgstr ""
20737
20738 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:465
20739 msgid "cancel"
20740 msgstr "ακύρωση"
20741
20742 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:466
20743 msgid "bcancel"
20744 msgstr "bακύρωση"
20745
20746 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:467
20747 msgid "xcancel"
20748 msgstr "xακύρωση"
20749
20750 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:468
20751 msgid "cancelto"
20752 msgstr "ακύρωσησε"
20753
20754 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:469
20755 #, fuzzy
20756 msgid "Insert left/right side scripts (sideset)"
20757 msgstr "Εισαγωγή δεξιών σεναρίων"
20758
20759 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:470
20760 #, fuzzy
20761 msgid "Insert right side scripts (sidesetr)"
20762 msgstr "Εισαγωγή δεξιών σεναρίων"
20763
20764 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:471
20765 #, fuzzy
20766 msgid "Insert left side scripts (sidesetl)"
20767 msgstr "Εισαγωγή αριστερών σεναρίων"
20768
20769 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:472
20770 #, fuzzy
20771 msgid "Insert side scripts (sidesetn)"
20772 msgstr "Εισαγωγή αριστερών σεναρίων"
20773
20774 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:473
20775 msgid "overset"
20776 msgstr ""
20777
20778 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:474
20779 msgid "underset"
20780 msgstr ""
20781
20782 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:475
20783 msgid "stackrel"
20784 msgstr ""
20785
20786 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:476
20787 msgid "stackrelthree"
20788 msgstr ""
20789
20790 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:480
20791 msgid "leftarrow"
20792 msgstr ""
20793
20794 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:482
20795 msgid "rightarrow"
20796 msgstr ""
20797
20798 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:484
20799 msgid "downarrow"
20800 msgstr ""
20801
20802 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:485
20803 msgid "uparrow"
20804 msgstr ""
20805
20806 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:486
20807 msgid "updownarrow"
20808 msgstr ""
20809
20810 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:487
20811 msgid "leftrightarrow"
20812 msgstr ""
20813
20814 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:488
20815 msgid "Leftarrow"
20816 msgstr ""
20817
20818 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:489
20819 msgid "Rightarrow"
20820 msgstr ""
20821
20822 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:490
20823 msgid "Downarrow"
20824 msgstr ""
20825
20826 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:491
20827 msgid "Uparrow"
20828 msgstr ""
20829
20830 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:492
20831 msgid "Updownarrow"
20832 msgstr ""
20833
20834 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:493
20835 msgid "Leftrightarrow"
20836 msgstr ""
20837
20838 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:494
20839 msgid "Longleftrightarrow"
20840 msgstr ""
20841
20842 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:495
20843 msgid "Longleftarrow"
20844 msgstr ""
20845
20846 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:496
20847 msgid "Longrightarrow"
20848 msgstr ""
20849
20850 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:497
20851 msgid "longleftrightarrow"
20852 msgstr ""
20853
20854 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:498
20855 msgid "longleftarrow"
20856 msgstr ""
20857
20858 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:499
20859 msgid "longrightarrow"
20860 msgstr ""
20861
20862 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:500
20863 msgid "leftharpoondown"
20864 msgstr ""
20865
20866 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:501
20867 msgid "rightharpoondown"
20868 msgstr ""
20869
20870 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:502
20871 msgid "mapsto"
20872 msgstr ""
20873
20874 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:503
20875 msgid "longmapsto"
20876 msgstr ""
20877
20878 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:504
20879 msgid "nwarrow"
20880 msgstr ""
20881
20882 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:505
20883 msgid "nearrow"
20884 msgstr ""
20885
20886 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:506
20887 msgid "leftharpoonup"
20888 msgstr ""
20889
20890 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:507
20891 msgid "rightharpoonup"
20892 msgstr ""
20893
20894 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:508
20895 msgid "hookleftarrow"
20896 msgstr ""
20897
20898 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:509
20899 msgid "hookrightarrow"
20900 msgstr ""
20901
20902 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:510
20903 msgid "swarrow"
20904 msgstr ""
20905
20906 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:511
20907 msgid "searrow"
20908 msgstr ""
20909
20910 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:512 lib/ui/stdtoolbars.inc:936
20911 msgid "rightleftharpoons"
20912 msgstr ""
20913
20914 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:518
20915 msgid "pm"
20916 msgstr ""
20917
20918 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:519
20919 msgid "cap"
20920 msgstr ""
20921
20922 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:520
20923 msgid "diamond"
20924 msgstr ""
20925
20926 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:521
20927 msgid "oplus"
20928 msgstr ""
20929
20930 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:522
20931 msgid "mp"
20932 msgstr ""
20933
20934 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:523
20935 msgid "cup"
20936 msgstr ""
20937
20938 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:524
20939 msgid "bigtriangleup"
20940 msgstr ""
20941
20942 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:525
20943 msgid "ominus"
20944 msgstr ""
20945
20946 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:526
20947 msgid "times"
20948 msgstr ""
20949
20950 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:527
20951 msgid "uplus"
20952 msgstr ""
20953
20954 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:528
20955 msgid "bigtriangledown"
20956 msgstr ""
20957
20958 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:529
20959 msgid "otimes"
20960 msgstr ""
20961
20962 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:530
20963 msgid "div"
20964 msgstr ""
20965
20966 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:531
20967 msgid "sqcap"
20968 msgstr ""
20969
20970 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:532
20971 msgid "triangleright"
20972 msgstr ""
20973
20974 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:533
20975 msgid "oslash"
20976 msgstr ""
20977
20978 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:534
20979 msgid "cdot"
20980 msgstr ""
20981
20982 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:535
20983 msgid "sqcup"
20984 msgstr ""
20985
20986 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:536
20987 msgid "triangleleft"
20988 msgstr ""
20989
20990 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:537
20991 msgid "odot"
20992 msgstr ""
20993
20994 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:538
20995 msgid "star"
20996 msgstr ""
20997
20998 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:539
20999 msgid "ast"
21000 msgstr ""
21001
21002 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:540
21003 msgid "vee"
21004 msgstr ""
21005
21006 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:541
21007 msgid "amalg"
21008 msgstr ""
21009
21010 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:542
21011 msgid "bigcirc"
21012 msgstr ""
21013
21014 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:543
21015 msgid "setminus"
21016 msgstr ""
21017
21018 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:544
21019 msgid "wedge"
21020 msgstr ""
21021
21022 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:545
21023 msgid "dagger"
21024 msgstr ""
21025
21026 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:546
21027 msgid "circ"
21028 msgstr ""
21029
21030 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:547
21031 msgid "bullet"
21032 msgstr ""
21033
21034 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:548
21035 msgid "wr"
21036 msgstr ""
21037
21038 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:549
21039 msgid "ddagger"
21040 msgstr ""
21041
21042 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:550
21043 msgid "smallint"
21044 msgstr ""
21045
21046 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:554
21047 msgid "leq"
21048 msgstr ""
21049
21050 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:556
21051 msgid "geq"
21052 msgstr ""
21053
21054 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:558
21055 msgid "equiv"
21056 msgstr ""
21057
21058 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:559
21059 msgid "models"
21060 msgstr ""
21061
21062 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:560
21063 msgid "prec"
21064 msgstr ""
21065
21066 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:561
21067 msgid "succ"
21068 msgstr ""
21069
21070 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:562
21071 msgid "sim"
21072 msgstr ""
21073
21074 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:563
21075 msgid "perp"
21076 msgstr ""
21077
21078 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:564
21079 msgid "preceq"
21080 msgstr ""
21081
21082 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:565
21083 msgid "succeq"
21084 msgstr ""
21085
21086 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:566
21087 msgid "simeq"
21088 msgstr ""
21089
21090 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:567
21091 msgid "mid"
21092 msgstr ""
21093
21094 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:568
21095 msgid "ll"
21096 msgstr ""
21097
21098 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:569
21099 msgid "gg"
21100 msgstr ""
21101
21102 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:570
21103 msgid "asymp"
21104 msgstr ""
21105
21106 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:571
21107 msgid "parallel"
21108 msgstr ""
21109
21110 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:572
21111 msgid "subset"
21112 msgstr ""
21113
21114 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:573
21115 msgid "supset"
21116 msgstr ""
21117
21118 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:574
21119 msgid "approx"
21120 msgstr ""
21121
21122 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:575
21123 msgid "smile"
21124 msgstr ""
21125
21126 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:576
21127 msgid "subseteq"
21128 msgstr ""
21129
21130 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:577
21131 msgid "supseteq"
21132 msgstr ""
21133
21134 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:578
21135 msgid "cong"
21136 msgstr ""
21137
21138 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:579
21139 msgid "frown"
21140 msgstr ""
21141
21142 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:580
21143 msgid "sqsubseteq"
21144 msgstr ""
21145
21146 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:581
21147 msgid "sqsupseteq"
21148 msgstr ""
21149
21150 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:582
21151 msgid "doteq"
21152 msgstr ""
21153
21154 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:583
21155 msgid "neq"
21156 msgstr ""
21157
21158 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:585
21159 msgid "in[[math relation]]"
21160 msgstr ""
21161
21162 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:586
21163 msgid "ni"
21164 msgstr ""
21165
21166 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:588
21167 msgid "propto"
21168 msgstr ""
21169
21170 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:589
21171 msgid "notin"
21172 msgstr ""
21173
21174 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:590
21175 msgid "vdash"
21176 msgstr ""
21177
21178 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:591
21179 msgid "dashv"
21180 msgstr ""
21181
21182 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:592
21183 msgid "bowtie"
21184 msgstr ""
21185
21186 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:593
21187 msgid "iff"
21188 msgstr ""
21189
21190 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:594
21191 msgid "not"
21192 msgstr ""
21193
21194 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:595
21195 msgid "land"
21196 msgstr ""
21197
21198 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:596
21199 msgid "lor"
21200 msgstr ""
21201
21202 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:597
21203 msgid "lnot"
21204 msgstr ""
21205
21206 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:601
21207 msgid "alpha"
21208 msgstr ""
21209
21210 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:602
21211 msgid "beta"
21212 msgstr ""
21213
21214 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:603
21215 msgid "gamma"
21216 msgstr ""
21217
21218 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:604
21219 msgid "delta"
21220 msgstr ""
21221
21222 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:605
21223 msgid "epsilon"
21224 msgstr ""
21225
21226 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:606
21227 msgid "varepsilon"
21228 msgstr ""
21229
21230 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:607
21231 msgid "zeta"
21232 msgstr ""
21233
21234 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:608
21235 msgid "eta"
21236 msgstr ""
21237
21238 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:609
21239 msgid "theta"
21240 msgstr ""
21241
21242 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:610
21243 msgid "vartheta"
21244 msgstr ""
21245
21246 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:611
21247 msgid "iota"
21248 msgstr ""
21249
21250 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:612
21251 msgid "kappa"
21252 msgstr ""
21253
21254 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:613
21255 msgid "lambda"
21256 msgstr ""
21257
21258 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:614
21259 msgid "mu"
21260 msgstr ""
21261
21262 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:615
21263 msgid "nu"
21264 msgstr ""
21265
21266 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:616
21267 msgid "xi"
21268 msgstr ""
21269
21270 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:617
21271 msgid "pi"
21272 msgstr ""
21273
21274 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:618
21275 msgid "varpi"
21276 msgstr ""
21277
21278 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:619
21279 msgid "rho"
21280 msgstr ""
21281
21282 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:620
21283 msgid "varrho"
21284 msgstr ""
21285
21286 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:621
21287 msgid "sigma"
21288 msgstr ""
21289
21290 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:622
21291 msgid "varsigma"
21292 msgstr ""
21293
21294 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:623
21295 msgid "tau"
21296 msgstr ""
21297
21298 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:624
21299 msgid "upsilon"
21300 msgstr ""
21301
21302 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:625
21303 msgid "phi"
21304 msgstr ""
21305
21306 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:626
21307 msgid "varphi"
21308 msgstr ""
21309
21310 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:627
21311 msgid "chi"
21312 msgstr ""
21313
21314 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:628
21315 msgid "psi"
21316 msgstr ""
21317
21318 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:629
21319 msgid "omega"
21320 msgstr ""
21321
21322 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:630
21323 msgid "Gamma"
21324 msgstr ""
21325
21326 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:631
21327 msgid "Delta"
21328 msgstr ""
21329
21330 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:632
21331 msgid "Theta"
21332 msgstr ""
21333
21334 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:633
21335 msgid "Lambda"
21336 msgstr ""
21337
21338 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:634
21339 msgid "Xi"
21340 msgstr ""
21341
21342 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:635
21343 msgid "Pi"
21344 msgstr ""
21345
21346 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:636
21347 msgid "Sigma"
21348 msgstr ""
21349
21350 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:637
21351 msgid "Upsilon"
21352 msgstr ""
21353
21354 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:638
21355 msgid "Phi"
21356 msgstr ""
21357
21358 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:639
21359 msgid "Psi"
21360 msgstr ""
21361
21362 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:640
21363 msgid "Omega"
21364 msgstr ""
21365
21366 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:641
21367 msgid "varGamma"
21368 msgstr ""
21369
21370 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:642
21371 msgid "varDelta"
21372 msgstr ""
21373
21374 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:643
21375 msgid "varTheta"
21376 msgstr ""
21377
21378 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:644
21379 msgid "varLambda"
21380 msgstr ""
21381
21382 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:645
21383 msgid "varXi"
21384 msgstr ""
21385
21386 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:646
21387 msgid "varPi"
21388 msgstr ""
21389
21390 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:647
21391 msgid "varSigma"
21392 msgstr ""
21393
21394 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:648
21395 msgid "varUpsilon"
21396 msgstr ""
21397
21398 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:649
21399 msgid "varPhi"
21400 msgstr ""
21401
21402 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:650
21403 msgid "varPsi"
21404 msgstr ""
21405
21406 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:651
21407 msgid "varOmega"
21408 msgstr ""
21409
21410 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:655
21411 msgid "nabla"
21412 msgstr ""
21413
21414 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:656
21415 msgid "partial"
21416 msgstr ""
21417
21418 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:657
21419 msgid "infty"
21420 msgstr ""
21421
21422 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:658
21423 msgid "prime"
21424 msgstr ""
21425
21426 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:659
21427 msgid "ell"
21428 msgstr ""
21429
21430 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:660
21431 msgid "emptyset"
21432 msgstr ""
21433
21434 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:661
21435 msgid "exists"
21436 msgstr ""
21437
21438 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:662
21439 msgid "forall"
21440 msgstr ""
21441
21442 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:663
21443 msgid "imath"
21444 msgstr ""
21445
21446 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:664
21447 msgid "jmath"
21448 msgstr ""
21449
21450 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:665
21451 msgid "Re"
21452 msgstr ""
21453
21454 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:666
21455 msgid "Im"
21456 msgstr ""
21457
21458 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:667
21459 msgid "aleph"
21460 msgstr ""
21461
21462 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:668
21463 msgid "wp"
21464 msgstr ""
21465
21466 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:669 lib/ui/stdtoolbars.inc:769
21467 msgid "hbar"
21468 msgstr ""
21469
21470 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:670
21471 msgid "angle"
21472 msgstr ""
21473
21474 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:671
21475 msgid "top"
21476 msgstr ""
21477
21478 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:672
21479 msgid "bot"
21480 msgstr ""
21481
21482 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:673
21483 msgid "Vert"
21484 msgstr ""
21485
21486 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:674
21487 msgid "neg"
21488 msgstr ""
21489
21490 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:675
21491 msgid "flat"
21492 msgstr ""
21493
21494 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:676
21495 msgid "natural"
21496 msgstr ""
21497
21498 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:677
21499 msgid "sharp"
21500 msgstr ""
21501
21502 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:678
21503 msgid "surd"
21504 msgstr ""
21505
21506 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:679
21507 msgid "lhook"
21508 msgstr ""
21509
21510 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:680
21511 msgid "rhook"
21512 msgstr ""
21513
21514 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:681
21515 msgid "triangle"
21516 msgstr ""
21517
21518 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:682
21519 msgid "diamondsuit"
21520 msgstr ""
21521
21522 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:683
21523 msgid "heartsuit"
21524 msgstr ""
21525
21526 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:684
21527 msgid "clubsuit"
21528 msgstr ""
21529
21530 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:685
21531 msgid "spadesuit"
21532 msgstr ""
21533
21534 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:686
21535 msgid "textrm \\AA"
21536 msgstr ""
21537
21538 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:687
21539 msgid "textrm \\O"
21540 msgstr ""
21541
21542 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:688
21543 msgid "mathcircumflex"
21544 msgstr ""
21545
21546 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:689
21547 msgid "_"
21548 msgstr "_"
21549
21550 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:690
21551 msgid "textdegree"
21552 msgstr ""
21553
21554 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:691
21555 msgid "mathdollar"
21556 msgstr ""
21557
21558 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:692
21559 msgid "mathparagraph"
21560 msgstr ""
21561
21562 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:693
21563 msgid "mathsection"
21564 msgstr ""
21565
21566 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:694
21567 msgid "mathrm T"
21568 msgstr ""
21569
21570 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:695
21571 msgid "mathbb N"
21572 msgstr ""
21573
21574 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:696
21575 msgid "mathbb Z"
21576 msgstr ""
21577
21578 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:697
21579 msgid "mathbb Q"
21580 msgstr ""
21581
21582 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:698
21583 msgid "mathbb R"
21584 msgstr ""
21585
21586 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:699
21587 msgid "mathbb C"
21588 msgstr ""
21589
21590 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:700
21591 msgid "mathbb H"
21592 msgstr ""
21593
21594 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:701
21595 msgid "mathcal F"
21596 msgstr ""
21597
21598 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:702
21599 msgid "mathcal L"
21600 msgstr ""
21601
21602 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:703
21603 msgid "mathcal H"
21604 msgstr ""
21605
21606 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:704
21607 msgid "mathcal O"
21608 msgstr ""
21609
21610 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:707
21611 msgid "Big Operators"
21612 msgstr "Μεγάλοι Τελεστές"
21613
21614 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:708
21615 msgid "intop"
21616 msgstr ""
21617
21618 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:709
21619 msgid "int"
21620 msgstr ""
21621
21622 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:710
21623 msgid "iint"
21624 msgstr ""
21625
21626 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:711
21627 msgid "iintop"
21628 msgstr ""
21629
21630 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:712
21631 msgid "iiint"
21632 msgstr ""
21633
21634 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:713
21635 msgid "iiintop"
21636 msgstr ""
21637
21638 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:714
21639 msgid "iiiint"
21640 msgstr ""
21641
21642 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:715
21643 msgid "iiiintop"
21644 msgstr ""
21645
21646 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:716
21647 msgid "dotsint"
21648 msgstr ""
21649
21650 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:717
21651 msgid "dotsintop"
21652 msgstr ""
21653
21654 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:718
21655 msgid "idotsint"
21656 msgstr ""
21657
21658 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:719
21659 msgid "oint"
21660 msgstr ""
21661
21662 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:720
21663 msgid "ointop"
21664 msgstr ""
21665
21666 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:721
21667 msgid "oiint"
21668 msgstr ""
21669
21670 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:722
21671 msgid "oiintop"
21672 msgstr ""
21673
21674 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:723
21675 msgid "ointctrclockwiseop"
21676 msgstr ""
21677
21678 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:724
21679 msgid "ointctrclockwise"
21680 msgstr ""
21681
21682 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:725
21683 msgid "ointclockwiseop"
21684 msgstr ""
21685
21686 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:726
21687 msgid "ointclockwise"
21688 msgstr ""
21689
21690 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:727
21691 msgid "sqint"
21692 msgstr ""
21693
21694 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:728
21695 msgid "sqintop"
21696 msgstr ""
21697
21698 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:729
21699 msgid "sqiint"
21700 msgstr ""
21701
21702 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:730
21703 msgid "sqiintop"
21704 msgstr ""
21705
21706 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:731
21707 msgid "fint"
21708 msgstr ""
21709
21710 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:732
21711 msgid "fintop"
21712 msgstr ""
21713
21714 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:733
21715 msgid "landupint"
21716 msgstr ""
21717
21718 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:734
21719 msgid "landupintop"
21720 msgstr ""
21721
21722 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:735
21723 msgid "landdownint"
21724 msgstr ""
21725
21726 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:736
21727 msgid "landdownintop"
21728 msgstr ""
21729
21730 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:737
21731 msgid "varint"
21732 msgstr ""
21733
21734 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:738
21735 msgid "varoint"
21736 msgstr ""
21737
21738 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:739
21739 msgid "varoiint"
21740 msgstr ""
21741
21742 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:740
21743 msgid "varoiintop"
21744 msgstr ""
21745
21746 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:741
21747 msgid "varointclockwise"
21748 msgstr ""
21749
21750 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:742
21751 msgid "varointclockwiseop"
21752 msgstr ""
21753
21754 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:743
21755 msgid "varointctrclockwise"
21756 msgstr ""
21757
21758 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:744
21759 msgid "varointctrclockwiseop"
21760 msgstr ""
21761
21762 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:745
21763 msgid "sum"
21764 msgstr ""
21765
21766 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:746
21767 msgid "prod"
21768 msgstr ""
21769
21770 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:747
21771 msgid "coprod"
21772 msgstr ""
21773
21774 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:748
21775 msgid "bigsqcup"
21776 msgstr ""
21777
21778 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:749
21779 msgid "bigotimes"
21780 msgstr ""
21781
21782 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:750
21783 msgid "bigodot"
21784 msgstr ""
21785
21786 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:751
21787 msgid "bigoplus"
21788 msgstr ""
21789
21790 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:752
21791 msgid "bigcap"
21792 msgstr ""
21793
21794 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:753
21795 msgid "bigcup"
21796 msgstr ""
21797
21798 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:754
21799 msgid "biguplus"
21800 msgstr ""
21801
21802 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:755
21803 msgid "bigvee"
21804 msgstr ""
21805
21806 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:756
21807 msgid "bigwedge"
21808 msgstr ""
21809
21810 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:760
21811 msgid "digamma"
21812 msgstr ""
21813
21814 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:761
21815 msgid "varkappa"
21816 msgstr ""
21817
21818 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:762
21819 msgid "beth"
21820 msgstr ""
21821
21822 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:763
21823 msgid "daleth"
21824 msgstr ""
21825
21826 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:764
21827 msgid "gimel"
21828 msgstr ""
21829
21830 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:765
21831 msgid "ulcorner"
21832 msgstr ""
21833
21834 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:766
21835 msgid "urcorner"
21836 msgstr ""
21837
21838 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:767
21839 msgid "llcorner"
21840 msgstr ""
21841
21842 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:768
21843 msgid "lrcorner"
21844 msgstr ""
21845
21846 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:770
21847 msgid "hslash"
21848 msgstr ""
21849
21850 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:771
21851 msgid "vartriangle"
21852 msgstr ""
21853
21854 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:772
21855 msgid "triangledown"
21856 msgstr ""
21857
21858 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:773
21859 msgid "square"
21860 msgstr ""
21861
21862 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:776
21863 msgid "CheckedBox"
21864 msgstr ""
21865
21866 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:777 lib/ui/stdtoolbars.inc:851
21867 msgid "XBox"
21868 msgstr ""
21869
21870 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:778
21871 msgid "lozenge"
21872 msgstr ""
21873
21874 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:779
21875 msgid "wasylozenge"
21876 msgstr ""
21877
21878 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:780
21879 msgid "circledR"
21880 msgstr ""
21881
21882 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:781
21883 msgid "circledS"
21884 msgstr ""
21885
21886 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:782
21887 msgid "measuredangle"
21888 msgstr ""
21889
21890 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:783
21891 msgid "varangle"
21892 msgstr ""
21893
21894 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:784
21895 msgid "nexists"
21896 msgstr ""
21897
21898 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:785
21899 msgid "mho"
21900 msgstr ""
21901
21902 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:786
21903 msgid "Finv"
21904 msgstr ""
21905
21906 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:787
21907 msgid "Game"
21908 msgstr ""
21909
21910 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:788
21911 msgid "Bbbk"
21912 msgstr ""
21913
21914 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:789
21915 msgid "backprime"
21916 msgstr ""
21917
21918 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:790
21919 msgid "varnothing"
21920 msgstr ""
21921
21922 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:792
21923 msgid "blacktriangle"
21924 msgstr ""
21925
21926 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:793
21927 msgid "blacktriangledown"
21928 msgstr ""
21929
21930 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:794
21931 msgid "blacksquare"
21932 msgstr ""
21933
21934 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:795
21935 msgid "blacklozenge"
21936 msgstr ""
21937
21938 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:796
21939 msgid "bigstar"
21940 msgstr ""
21941
21942 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:797
21943 msgid "sphericalangle"
21944 msgstr ""
21945
21946 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:798
21947 msgid "complement"
21948 msgstr ""
21949
21950 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:799
21951 msgid "eth"
21952 msgstr ""
21953
21954 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:800
21955 msgid "diagup"
21956 msgstr ""
21957
21958 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:801
21959 msgid "diagdown"
21960 msgstr ""
21961
21962 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:802
21963 msgid "lightning"
21964 msgstr ""
21965
21966 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:803
21967 msgid "varcopyright"
21968 msgstr ""
21969
21970 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:804
21971 msgid "Bowtie"
21972 msgstr ""
21973
21974 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:805
21975 msgid "diameter"
21976 msgstr ""
21977
21978 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:806
21979 msgid "invdiameter"
21980 msgstr ""
21981
21982 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:807
21983 msgid "bell"
21984 msgstr ""
21985
21986 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:808
21987 msgid "hexagon"
21988 msgstr ""
21989
21990 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:809
21991 msgid "varhexagon"
21992 msgstr ""
21993
21994 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:810
21995 msgid "pentagon"
21996 msgstr ""
21997
21998 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:811
21999 msgid "octagon"
22000 msgstr ""
22001
22002 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:819
22003 msgid "smiley"
22004 msgstr ""
22005
22006 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:820
22007 msgid "blacksmiley"
22008 msgstr ""
22009
22010 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:821
22011 msgid "frownie"
22012 msgstr ""
22013
22014 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:822
22015 msgid "sun"
22016 msgstr ""
22017
22018 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:823
22019 msgid "leadsto"
22020 msgstr ""
22021
22022 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:825
22023 msgid "Leftcircle"
22024 msgstr ""
22025
22026 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:826
22027 msgid "Rightcircle"
22028 msgstr ""
22029
22030 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:827
22031 msgid "CIRCLE"
22032 msgstr ""
22033
22034 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:828
22035 msgid "LEFTCIRCLE"
22036 msgstr ""
22037
22038 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:829
22039 msgid "RIGHTCIRCLE"
22040 msgstr ""
22041
22042 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:830
22043 msgid "LEFTcircle"
22044 msgstr ""
22045
22046 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:831
22047 msgid "RIGHTcircle"
22048 msgstr ""
22049
22050 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:832
22051 msgid "leftturn"
22052 msgstr ""
22053
22054 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:833
22055 msgid "rightturn"
22056 msgstr ""
22057
22058 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:834
22059 msgid "AC"
22060 msgstr ""
22061
22062 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:835
22063 msgid "HF"
22064 msgstr ""
22065
22066 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:836
22067 msgid "VHF"
22068 msgstr ""
22069
22070 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:837
22071 msgid "photon"
22072 msgstr ""
22073
22074 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:838
22075 msgid "gluon"
22076 msgstr ""
22077
22078 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:839
22079 msgid "permil"
22080 msgstr ""
22081
22082 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:841
22083 msgid "cent"
22084 msgstr ""
22085
22086 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:842
22087 msgid "yen"
22088 msgstr ""
22089
22090 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:845
22091 msgid "hexstar"
22092 msgstr ""
22093
22094 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:846
22095 msgid "varhexstar"
22096 msgstr ""
22097
22098 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:847
22099 msgid "davidsstar"
22100 msgstr ""
22101
22102 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:848
22103 msgid "maltese"
22104 msgstr ""
22105
22106 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:849
22107 msgid "kreuz"
22108 msgstr ""
22109
22110 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:850
22111 msgid "ataribox"
22112 msgstr ""
22113
22114 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:852
22115 msgid "checked"
22116 msgstr ""
22117
22118 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:853
22119 msgid "checkmark"
22120 msgstr ""
22121
22122 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:854
22123 msgid "eighthnote"
22124 msgstr ""
22125
22126 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:855
22127 msgid "quarternote"
22128 msgstr ""
22129
22130 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:856
22131 msgid "halfnote"
22132 msgstr ""
22133
22134 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:857
22135 msgid "fullnote"
22136 msgstr ""
22137
22138 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:858
22139 msgid "twonotes"
22140 msgstr ""
22141
22142 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:859
22143 msgid "female"
22144 msgstr ""
22145
22146 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:860
22147 msgid "male"
22148 msgstr ""
22149
22150 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:861
22151 msgid "vernal"
22152 msgstr ""
22153
22154 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:862
22155 msgid "ascnode"
22156 msgstr ""
22157
22158 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:863
22159 msgid "descnode"
22160 msgstr ""
22161
22162 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:864
22163 msgid "fullmoon"
22164 msgstr ""
22165
22166 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:865
22167 msgid "newmoon"
22168 msgstr ""
22169
22170 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:866
22171 msgid "leftmoon"
22172 msgstr ""
22173
22174 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:867
22175 msgid "rightmoon"
22176 msgstr ""
22177
22178 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:868
22179 msgid "astrosun"
22180 msgstr ""
22181
22182 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:869
22183 msgid "mercury"
22184 msgstr ""
22185
22186 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:870
22187 msgid "venus"
22188 msgstr ""
22189
22190 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:871
22191 msgid "earth"
22192 msgstr ""
22193
22194 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:872
22195 msgid "mars"
22196 msgstr ""
22197
22198 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:873
22199 msgid "jupiter"
22200 msgstr ""
22201
22202 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:874
22203 msgid "saturn"
22204 msgstr ""
22205
22206 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:875
22207 msgid "uranus"
22208 msgstr ""
22209
22210 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:876
22211 msgid "neptune"
22212 msgstr ""
22213
22214 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:877
22215 msgid "pluto"
22216 msgstr ""
22217
22218 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:878
22219 msgid "aries"
22220 msgstr ""
22221
22222 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:879
22223 msgid "taurus"
22224 msgstr ""
22225
22226 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:880
22227 msgid "gemini"
22228 msgstr ""
22229
22230 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:881
22231 msgid "cancer"
22232 msgstr ""
22233
22234 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:882
22235 msgid "leo"
22236 msgstr ""
22237
22238 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:883
22239 msgid "virgo"
22240 msgstr ""
22241
22242 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:884
22243 msgid "libra"
22244 msgstr ""
22245
22246 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:885
22247 msgid "scorpio"
22248 msgstr ""
22249
22250 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:886
22251 msgid "sagittarius"
22252 msgstr ""
22253
22254 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:887
22255 msgid "capricornus"
22256 msgstr ""
22257
22258 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:888
22259 msgid "aquarius"
22260 msgstr ""
22261
22262 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:889
22263 msgid "pisces"
22264 msgstr ""
22265
22266 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:892
22267 msgid "APLbox"
22268 msgstr ""
22269
22270 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:893
22271 msgid "APLcomment"
22272 msgstr ""
22273
22274 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:894
22275 msgid "APLdown"
22276 msgstr ""
22277
22278 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:895
22279 msgid "APLdownarrowbox"
22280 msgstr ""
22281
22282 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:896
22283 msgid "APLinput"
22284 msgstr ""
22285
22286 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:897
22287 msgid "APLinv"
22288 msgstr ""
22289
22290 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:898
22291 msgid "APLleftarrowbox"
22292 msgstr ""
22293
22294 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:899
22295 msgid "APLlog"
22296 msgstr ""
22297
22298 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:900
22299 msgid "APLrightarrowbox"
22300 msgstr ""
22301
22302 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:901
22303 msgid "APLstar"
22304 msgstr ""
22305
22306 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:902
22307 msgid "APLup"
22308 msgstr ""
22309
22310 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:903
22311 msgid "APLuparrowbox"
22312 msgstr ""
22313
22314 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:908
22315 msgid "dashleftarrow"
22316 msgstr ""
22317
22318 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:909
22319 msgid "dashrightarrow"
22320 msgstr ""
22321
22322 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:910
22323 msgid "leftleftarrows"
22324 msgstr ""
22325
22326 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:911
22327 msgid "leftrightarrows"
22328 msgstr ""
22329
22330 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:912
22331 msgid "rightrightarrows"
22332 msgstr ""
22333
22334 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:913
22335 msgid "rightleftarrows"
22336 msgstr ""
22337
22338 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:914
22339 msgid "Lleftarrow"
22340 msgstr ""
22341
22342 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:915
22343 msgid "Rrightarrow"
22344 msgstr ""
22345
22346 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:916
22347 msgid "twoheadleftarrow"
22348 msgstr ""
22349
22350 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:917
22351 msgid "twoheadrightarrow"
22352 msgstr ""
22353
22354 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:918
22355 msgid "leftarrowtail"
22356 msgstr ""
22357
22358 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:919
22359 msgid "rightarrowtail"
22360 msgstr ""
22361
22362 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:920
22363 msgid "looparrowleft"
22364 msgstr ""
22365
22366 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:921
22367 msgid "looparrowright"
22368 msgstr ""
22369
22370 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:922
22371 msgid "curvearrowleft"
22372 msgstr ""
22373
22374 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:923
22375 msgid "curvearrowright"
22376 msgstr ""
22377
22378 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:924
22379 msgid "circlearrowleft"
22380 msgstr ""
22381
22382 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:925
22383 msgid "circlearrowright"
22384 msgstr ""
22385
22386 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:926
22387 msgid "Lsh"
22388 msgstr ""
22389
22390 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:927
22391 msgid "Rsh"
22392 msgstr ""
22393
22394 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:928
22395 msgid "upuparrows"
22396 msgstr ""
22397
22398 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:929
22399 msgid "downdownarrows"
22400 msgstr ""
22401
22402 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:930
22403 msgid "upharpoonleft"
22404 msgstr ""
22405
22406 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:931
22407 msgid "upharpoonright"
22408 msgstr ""
22409
22410 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:933
22411 msgid "downharpoonleft"
22412 msgstr ""
22413
22414 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:934
22415 msgid "downharpoonright"
22416 msgstr ""
22417
22418 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:935
22419 msgid "leftrightharpoons"
22420 msgstr ""
22421
22422 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:937
22423 msgid "rightsquigarrow"
22424 msgstr ""
22425
22426 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:938
22427 msgid "leftrightsquigarrow"
22428 msgstr ""
22429
22430 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:939
22431 msgid "nleftarrow"
22432 msgstr ""
22433
22434 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:940
22435 msgid "nrightarrow"
22436 msgstr ""
22437
22438 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:941
22439 msgid "nleftrightarrow"
22440 msgstr ""
22441
22442 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:942
22443 msgid "nLeftarrow"
22444 msgstr ""
22445
22446 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:943
22447 msgid "nRightarrow"
22448 msgstr ""
22449
22450 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:944
22451 msgid "nLeftrightarrow"
22452 msgstr ""
22453
22454 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:945
22455 msgid "multimap"
22456 msgstr ""
22457
22458 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:946
22459 msgid "shortleftarrow"
22460 msgstr ""
22461
22462 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:947
22463 msgid "shortrightarrow"
22464 msgstr ""
22465
22466 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:948
22467 msgid "shortuparrow"
22468 msgstr ""
22469
22470 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:949
22471 msgid "shortdownarrow"
22472 msgstr ""
22473
22474 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:950
22475 msgid "leftrightarroweq"
22476 msgstr ""
22477
22478 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:951
22479 msgid "curlyveedownarrow"
22480 msgstr ""
22481
22482 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:952
22483 msgid "curlyveeuparrow"
22484 msgstr ""
22485
22486 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:953
22487 msgid "nnwarrow"
22488 msgstr ""
22489
22490 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:954
22491 msgid "nnearrow"
22492 msgstr ""
22493
22494 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:955
22495 msgid "sswarrow"
22496 msgstr ""
22497
22498 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:956
22499 msgid "ssearrow"
22500 msgstr ""
22501
22502 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:957
22503 msgid "curlywedgeuparrow"
22504 msgstr ""
22505
22506 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:958
22507 msgid "curlywedgedownarrow"
22508 msgstr ""
22509
22510 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:959
22511 msgid "leftrightarrowtriangle"
22512 msgstr ""
22513
22514 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:960
22515 msgid "leftarrowtriangle"
22516 msgstr ""
22517
22518 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:961
22519 msgid "rightarrowtriangle"
22520 msgstr ""
22521
22522 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:962
22523 msgid "Mapsto"
22524 msgstr ""
22525
22526 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:963
22527 msgid "mapsfrom"
22528 msgstr ""
22529
22530 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:964
22531 msgid "Mapsfrom"
22532 msgstr ""
22533
22534 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:965
22535 msgid "Longmapsto"
22536 msgstr ""
22537
22538 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:966
22539 msgid "longmapsfrom"
22540 msgstr ""
22541
22542 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:967
22543 msgid "Longmapsfrom"
22544 msgstr ""
22545
22546 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:968
22547 msgid "xleftarrow"
22548 msgstr ""
22549
22550 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:969
22551 msgid "xrightarrow"
22552 msgstr ""
22553
22554 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:985
22555 msgid "leqq"
22556 msgstr ""
22557
22558 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:986
22559 msgid "geqq"
22560 msgstr ""
22561
22562 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:987
22563 msgid "leqslant"
22564 msgstr ""
22565
22566 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:988
22567 msgid "geqslant"
22568 msgstr ""
22569
22570 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:989
22571 msgid "eqslantless"
22572 msgstr ""
22573
22574 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:990
22575 msgid "eqslantgtr"
22576 msgstr ""
22577
22578 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:991
22579 msgid "eqsim"
22580 msgstr ""
22581
22582 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:992
22583 msgid "lesssim"
22584 msgstr ""
22585
22586 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:993
22587 msgid "gtrsim"
22588 msgstr ""
22589
22590 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:994
22591 msgid "apprge"
22592 msgstr ""
22593
22594 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:995
22595 msgid "apprle"
22596 msgstr ""
22597
22598 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:996
22599 msgid "lessapprox"
22600 msgstr ""
22601
22602 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:997
22603 msgid "gtrapprox"
22604 msgstr ""
22605
22606 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:998
22607 msgid "approxeq"
22608 msgstr ""
22609
22610 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:999
22611 msgid "triangleq"
22612 msgstr ""
22613
22614 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1000
22615 msgid "lessdot"
22616 msgstr ""
22617
22618 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1001
22619 msgid "gtrdot"
22620 msgstr ""
22621
22622 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1002
22623 msgid "lll"
22624 msgstr ""
22625
22626 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1003
22627 msgid "ggg"
22628 msgstr ""
22629
22630 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1006
22631 msgid "lessgtr"
22632 msgstr ""
22633
22634 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1007
22635 msgid "gtrless"
22636 msgstr ""
22637
22638 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1008
22639 msgid "lesseqgtr"
22640 msgstr ""
22641
22642 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1009
22643 msgid "gtreqless"
22644 msgstr ""
22645
22646 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1010
22647 msgid "lesseqqgtr"
22648 msgstr ""
22649
22650 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1011
22651 msgid "gtreqqless"
22652 msgstr ""
22653
22654 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1012
22655 msgid "eqcirc"
22656 msgstr ""
22657
22658 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1013
22659 msgid "circeq"
22660 msgstr ""
22661
22662 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1014
22663 msgid "thicksim"
22664 msgstr ""
22665
22666 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1015
22667 msgid "thickapprox"
22668 msgstr ""
22669
22670 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1016
22671 msgid "backsim"
22672 msgstr ""
22673
22674 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1017
22675 msgid "backsimeq"
22676 msgstr ""
22677
22678 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1018
22679 msgid "subseteqq"
22680 msgstr ""
22681
22682 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1019
22683 msgid "supseteqq"
22684 msgstr ""
22685
22686 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1020
22687 msgid "Subset"
22688 msgstr ""
22689
22690 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1021
22691 msgid "Supset"
22692 msgstr ""
22693
22694 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1022
22695 msgid "sqsubset"
22696 msgstr ""
22697
22698 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1023
22699 msgid "sqsupset"
22700 msgstr ""
22701
22702 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1024
22703 msgid "preccurlyeq"
22704 msgstr ""
22705
22706 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1025
22707 msgid "succcurlyeq"
22708 msgstr ""
22709
22710 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1026
22711 msgid "curlyeqprec"
22712 msgstr ""
22713
22714 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1027
22715 msgid "curlyeqsucc"
22716 msgstr ""
22717
22718 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1028
22719 msgid "precsim"
22720 msgstr ""
22721
22722 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1029
22723 msgid "succsim"
22724 msgstr ""
22725
22726 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1030
22727 msgid "precapprox"
22728 msgstr ""
22729
22730 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1031
22731 msgid "succapprox"
22732 msgstr ""
22733
22734 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1032
22735 msgid "vartriangleleft"
22736 msgstr ""
22737
22738 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1034
22739 msgid "vartriangleright"
22740 msgstr ""
22741
22742 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1036
22743 msgid "trianglelefteq"
22744 msgstr ""
22745
22746 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1038
22747 msgid "trianglerighteq"
22748 msgstr ""
22749
22750 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1040
22751 msgid "bumpeq"
22752 msgstr ""
22753
22754 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1041
22755 msgid "Bumpeq"
22756 msgstr ""
22757
22758 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1042
22759 msgid "doteqdot"
22760 msgstr ""
22761
22762 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1044
22763 msgid "risingdotseq"
22764 msgstr ""
22765
22766 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1045
22767 msgid "fallingdotseq"
22768 msgstr ""
22769
22770 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1046
22771 msgid "vDash"
22772 msgstr ""
22773
22774 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1047
22775 msgid "Vvdash"
22776 msgstr ""
22777
22778 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1048
22779 msgid "Vdash"
22780 msgstr ""
22781
22782 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1049
22783 msgid "shortmid"
22784 msgstr ""
22785
22786 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1050
22787 msgid "shortparallel"
22788 msgstr ""
22789
22790 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1051
22791 msgid "smallsmile"
22792 msgstr ""
22793
22794 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1052
22795 msgid "smallfrown"
22796 msgstr ""
22797
22798 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1053
22799 msgid "blacktriangleleft"
22800 msgstr ""
22801
22802 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1055
22803 msgid "blacktriangleright"
22804 msgstr ""
22805
22806 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1057
22807 msgid "because"
22808 msgstr "επειδή"
22809
22810 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1058
22811 msgid "therefore"
22812 msgstr "επομένως"
22813
22814 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1059
22815 msgid "wasytherefore"
22816 msgstr ""
22817
22818 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1060
22819 msgid "backepsilon"
22820 msgstr ""
22821
22822 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1061
22823 msgid "varpropto"
22824 msgstr ""
22825
22826 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1062
22827 msgid "between"
22828 msgstr ""
22829
22830 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1063
22831 msgid "pitchfork"
22832 msgstr ""
22833
22834 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1064
22835 msgid "trianglelefteqslant"
22836 msgstr ""
22837
22838 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1065
22839 msgid "trianglerighteqslant"
22840 msgstr ""
22841
22842 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1066
22843 msgid "inplus"
22844 msgstr ""
22845
22846 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1067
22847 msgid "niplus"
22848 msgstr ""
22849
22850 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1068
22851 msgid "subsetplus"
22852 msgstr ""
22853
22854 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1069
22855 msgid "supsetplus"
22856 msgstr ""
22857
22858 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1070
22859 msgid "subsetpluseq"
22860 msgstr ""
22861
22862 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1071
22863 msgid "supsetpluseq"
22864 msgstr ""
22865
22866 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1072
22867 msgid "minuso"
22868 msgstr ""
22869
22870 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1073
22871 msgid "baro"
22872 msgstr ""
22873
22874 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1074
22875 msgid "sslash"
22876 msgstr ""
22877
22878 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1075
22879 msgid "bbslash"
22880 msgstr ""
22881
22882 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1076
22883 msgid "moo"
22884 msgstr ""
22885
22886 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1077
22887 msgid "merge"
22888 msgstr "συγχώνευση"
22889
22890 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1078
22891 msgid "invneg"
22892 msgstr ""
22893
22894 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1079
22895 msgid "lbag"
22896 msgstr ""
22897
22898 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1080
22899 msgid "rbag"
22900 msgstr ""
22901
22902 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1081
22903 msgid "interleave"
22904 msgstr ""
22905
22906 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1082
22907 msgid "leftslice"
22908 msgstr ""
22909
22910 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1083
22911 msgid "rightslice"
22912 msgstr ""
22913
22914 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1084
22915 msgid "oblong"
22916 msgstr ""
22917
22918 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1085
22919 msgid "talloblong"
22920 msgstr ""
22921
22922 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1086
22923 msgid "fatsemi"
22924 msgstr ""
22925
22926 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1087
22927 msgid "fatslash"
22928 msgstr ""
22929
22930 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1088
22931 msgid "fatbslash"
22932 msgstr ""
22933
22934 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1089
22935 msgid "ldotp"
22936 msgstr ""
22937
22938 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1090
22939 msgid "cdotp"
22940 msgstr ""
22941
22942 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1091
22943 msgid "colon"
22944 msgstr ""
22945
22946 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1092
22947 msgid "dblcolon"
22948 msgstr ""
22949
22950 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1093
22951 msgid "vcentcolon"
22952 msgstr ""
22953
22954 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1094
22955 msgid "colonapprox"
22956 msgstr ""
22957
22958 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1095
22959 msgid "Colonapprox"
22960 msgstr ""
22961
22962 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1096
22963 msgid "coloneq"
22964 msgstr ""
22965
22966 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1097
22967 msgid "Coloneq"
22968 msgstr ""
22969
22970 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1098
22971 msgid "coloneqq"
22972 msgstr ""
22973
22974 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1099
22975 msgid "Coloneqq"
22976 msgstr ""
22977
22978 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1100
22979 msgid "colonsim"
22980 msgstr ""
22981
22982 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1101
22983 msgid "Colonsim"
22984 msgstr ""
22985
22986 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1102
22987 msgid "eqcolon"
22988 msgstr ""
22989
22990 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1103
22991 msgid "Eqcolon"
22992 msgstr ""
22993
22994 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1104
22995 msgid "eqqcolon"
22996 msgstr ""
22997
22998 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1105
22999 msgid "Eqqcolon"
23000 msgstr ""
23001
23002 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1106
23003 msgid "wasypropto"
23004 msgstr ""
23005
23006 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1107
23007 msgid "logof"
23008 msgstr ""
23009
23010 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1108
23011 msgid "Join"
23012 msgstr ""
23013
23014 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1111
23015 msgid "Negative Relations (extended)"
23016 msgstr "Αρνητικές Σχέσεις (εκτεταμένες)"
23017
23018 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1112
23019 msgid "nless"
23020 msgstr ""
23021
23022 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1113
23023 msgid "ngtr"
23024 msgstr ""
23025
23026 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1114
23027 msgid "nleq"
23028 msgstr ""
23029
23030 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1115
23031 msgid "ngeq"
23032 msgstr ""
23033
23034 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1116
23035 msgid "nleqslant"
23036 msgstr ""
23037
23038 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1117
23039 msgid "ngeqslant"
23040 msgstr ""
23041
23042 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1118
23043 msgid "nleqq"
23044 msgstr ""
23045
23046 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1119
23047 msgid "ngeqq"
23048 msgstr ""
23049
23050 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1120
23051 msgid "lneq"
23052 msgstr ""
23053
23054 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1121
23055 msgid "gneq"
23056 msgstr ""
23057
23058 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1122
23059 msgid "lneqq"
23060 msgstr ""
23061
23062 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1123
23063 msgid "gneqq"
23064 msgstr ""
23065
23066 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1124
23067 msgid "lvertneqq"
23068 msgstr ""
23069
23070 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1125
23071 msgid "gvertneqq"
23072 msgstr ""
23073
23074 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1126
23075 msgid "lnsim"
23076 msgstr ""
23077
23078 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1127
23079 msgid "gnsim"
23080 msgstr ""
23081
23082 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1128
23083 msgid "lnapprox"
23084 msgstr ""
23085
23086 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1129
23087 msgid "gnapprox"
23088 msgstr ""
23089
23090 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1130
23091 msgid "nprec"
23092 msgstr ""
23093
23094 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1131
23095 msgid "nsucc"
23096 msgstr ""
23097
23098 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1132
23099 msgid "npreceq"
23100 msgstr ""
23101
23102 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1133
23103 msgid "nsucceq"
23104 msgstr ""
23105
23106 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1134
23107 msgid "precneqq"
23108 msgstr ""
23109
23110 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1135
23111 msgid "succneqq"
23112 msgstr ""
23113
23114 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1136
23115 msgid "precnsim"
23116 msgstr ""
23117
23118 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1137
23119 msgid "succnsim"
23120 msgstr ""
23121
23122 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1138
23123 msgid "precnapprox"
23124 msgstr ""
23125
23126 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1139
23127 msgid "succnapprox"
23128 msgstr ""
23129
23130 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1140
23131 msgid "subsetneq"
23132 msgstr ""
23133
23134 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1141
23135 msgid "supsetneq"
23136 msgstr ""
23137
23138 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1142
23139 msgid "subsetneqq"
23140 msgstr ""
23141
23142 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1143
23143 msgid "supsetneqq"
23144 msgstr ""
23145
23146 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1144
23147 msgid "nsubseteq"
23148 msgstr ""
23149
23150 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1145
23151 msgid "nsubseteqq"
23152 msgstr ""
23153
23154 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1146
23155 msgid "nsupseteq"
23156 msgstr ""
23157
23158 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1147
23159 msgid "nsupseteqq"
23160 msgstr ""
23161
23162 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1148
23163 msgid "nvdash"
23164 msgstr ""
23165
23166 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1149
23167 msgid "nvDash"
23168 msgstr ""
23169
23170 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1150
23171 msgid "nVDash"
23172 msgstr ""
23173
23174 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1151
23175 msgid "nVdash"
23176 msgstr ""
23177
23178 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1152
23179 msgid "varsubsetneq"
23180 msgstr ""
23181
23182 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1153
23183 msgid "varsupsetneq"
23184 msgstr ""
23185
23186 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1154
23187 msgid "varsubsetneqq"
23188 msgstr ""
23189
23190 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1155
23191 msgid "varsupsetneqq"
23192 msgstr ""
23193
23194 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1156
23195 msgid "ntriangleleft"
23196 msgstr ""
23197
23198 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1157
23199 msgid "ntriangleright"
23200 msgstr ""
23201
23202 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1158
23203 msgid "ntrianglelefteq"
23204 msgstr ""
23205
23206 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1159
23207 msgid "ntrianglerighteq"
23208 msgstr ""
23209
23210 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1160
23211 msgid "ncong"
23212 msgstr ""
23213
23214 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1161
23215 msgid "nsim"
23216 msgstr ""
23217
23218 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1162
23219 msgid "nmid"
23220 msgstr ""
23221
23222 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1163
23223 msgid "nshortmid"
23224 msgstr ""
23225
23226 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1164
23227 msgid "nparallel"
23228 msgstr ""
23229
23230 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1165
23231 msgid "nshortparallel"
23232 msgstr ""
23233
23234 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1166
23235 msgid "ntrianglelefteqslant"
23236 msgstr ""
23237
23238 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1167
23239 msgid "ntrianglerighteqslant"
23240 msgstr ""
23241
23242 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1171
23243 msgid "dotplus"
23244 msgstr ""
23245
23246 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1172
23247 msgid "smallsetminus"
23248 msgstr ""
23249
23250 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1173
23251 msgid "Cap"
23252 msgstr ""
23253
23254 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1175
23255 msgid "Cup"
23256 msgstr ""
23257
23258 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1177
23259 msgid "barwedge"
23260 msgstr ""
23261
23262 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1178
23263 msgid "veebar"
23264 msgstr ""
23265
23266 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1179
23267 msgid "doublebarwedge"
23268 msgstr ""
23269
23270 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1180
23271 msgid "boxminus"
23272 msgstr ""
23273
23274 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1181
23275 msgid "boxtimes"
23276 msgstr ""
23277
23278 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1182
23279 msgid "boxdot"
23280 msgstr ""
23281
23282 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1183
23283 msgid "boxplus"
23284 msgstr ""
23285
23286 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1184
23287 msgid "boxast"
23288 msgstr ""
23289
23290 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1185
23291 msgid "boxbar"
23292 msgstr ""
23293
23294 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1186
23295 msgid "boxslash"
23296 msgstr ""
23297
23298 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1187
23299 msgid "boxbslash"
23300 msgstr ""
23301
23302 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1188
23303 msgid "boxcircle"
23304 msgstr ""
23305
23306 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1189
23307 msgid "boxbox"
23308 msgstr ""
23309
23310 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1190
23311 msgid "boxempty"
23312 msgstr "άδειο κουτί"
23313
23314 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1191
23315 msgid "divideontimes"
23316 msgstr ""
23317
23318 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1192
23319 msgid "ltimes"
23320 msgstr ""
23321
23322 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1193
23323 msgid "rtimes"
23324 msgstr ""
23325
23326 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1194
23327 msgid "leftthreetimes"
23328 msgstr ""
23329
23330 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1195
23331 msgid "rightthreetimes"
23332 msgstr ""
23333
23334 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1196
23335 msgid "curlywedge"
23336 msgstr ""
23337
23338 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1197
23339 msgid "curlyvee"
23340 msgstr ""
23341
23342 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1198
23343 msgid "circleddash"
23344 msgstr ""
23345
23346 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1199
23347 msgid "circledast"
23348 msgstr ""
23349
23350 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1200
23351 msgid "circledcirc"
23352 msgstr ""
23353
23354 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1201
23355 msgid "centerdot"
23356 msgstr ""
23357
23358 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1202
23359 msgid "intercal"
23360 msgstr ""
23361
23362 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1203
23363 msgid "implies"
23364 msgstr ""
23365
23366 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1204
23367 msgid "impliedby"
23368 msgstr ""
23369
23370 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1205
23371 msgid "bigcurlyvee"
23372 msgstr ""
23373
23374 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1206
23375 msgid "bigcurlywedge"
23376 msgstr ""
23377
23378 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1207
23379 msgid "bigsqcap"
23380 msgstr ""
23381
23382 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1208
23383 msgid "bigbox"
23384 msgstr ""
23385
23386 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1209
23387 msgid "bigparallel"
23388 msgstr ""
23389
23390 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1210
23391 msgid "biginterleave"
23392 msgstr ""
23393
23394 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1211
23395 msgid "bignplus"
23396 msgstr ""
23397
23398 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1212
23399 msgid "nplus"
23400 msgstr ""
23401
23402 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1213
23403 msgid "Yup"
23404 msgstr ""
23405
23406 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1214
23407 msgid "Ydown"
23408 msgstr ""
23409
23410 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1215
23411 msgid "Yleft"
23412 msgstr ""
23413
23414 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1216
23415 msgid "Yright"
23416 msgstr ""
23417
23418 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1217
23419 msgid "obar"
23420 msgstr ""
23421
23422 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1218
23423 msgid "obslash"
23424 msgstr ""
23425
23426 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1219
23427 msgid "ocircle"
23428 msgstr ""
23429
23430 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1220
23431 msgid "olessthan"
23432 msgstr ""
23433
23434 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1221
23435 msgid "ogreaterthan"
23436 msgstr ""
23437
23438 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1222
23439 msgid "ovee"
23440 msgstr ""
23441
23442 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1223
23443 msgid "owedge"
23444 msgstr ""
23445
23446 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1224
23447 msgid "varcurlyvee"
23448 msgstr ""
23449
23450 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1225
23451 msgid "varcurlywedge"
23452 msgstr ""
23453
23454 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1226
23455 msgid "vartimes"
23456 msgstr ""
23457
23458 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1227
23459 msgid "varotimes"
23460 msgstr ""
23461
23462 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1228
23463 msgid "varoast"
23464 msgstr ""
23465
23466 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1229
23467 msgid "varobar"
23468 msgstr ""
23469
23470 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1230
23471 msgid "varodot"
23472 msgstr ""
23473
23474 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1231
23475 msgid "varoslash"
23476 msgstr ""
23477
23478 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1232
23479 msgid "varobslash"
23480 msgstr ""
23481
23482 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1233
23483 msgid "varocircle"
23484 msgstr ""
23485
23486 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1234
23487 msgid "varoplus"
23488 msgstr ""
23489
23490 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1235
23491 msgid "varominus"
23492 msgstr ""
23493
23494 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1236
23495 msgid "varovee"
23496 msgstr ""
23497
23498 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1237
23499 msgid "varowedge"
23500 msgstr ""
23501
23502 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1238
23503 msgid "varolessthan"
23504 msgstr ""
23505
23506 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1239
23507 msgid "varogreaterthan"
23508 msgstr ""
23509
23510 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1240
23511 msgid "varbigcirc"
23512 msgstr ""
23513
23514 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1245
23515 msgid "brokenvert"
23516 msgstr ""
23517
23518 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1248
23519 msgid "lfloor"
23520 msgstr ""
23521
23522 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1249
23523 msgid "rfloor"
23524 msgstr ""
23525
23526 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1250
23527 msgid "lceil"
23528 msgstr ""
23529
23530 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1251
23531 msgid "rceil"
23532 msgstr ""
23533
23534 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1256
23535 msgid "llbracket"
23536 msgstr ""
23537
23538 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1257
23539 msgid "rrbracket"
23540 msgstr ""
23541
23542 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1258
23543 msgid "llfloor"
23544 msgstr ""
23545
23546 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1259
23547 msgid "rrfloor"
23548 msgstr ""
23549
23550 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1260
23551 msgid "llceil"
23552 msgstr ""
23553
23554 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1261
23555 msgid "rrceil"
23556 msgstr ""
23557
23558 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1262
23559 msgid "Lbag"
23560 msgstr ""
23561
23562 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1263
23563 msgid "Rbag"
23564 msgstr ""
23565
23566 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1264
23567 msgid "llparenthesis"
23568 msgstr ""
23569
23570 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1265
23571 msgid "rrparenthesis"
23572 msgstr ""
23573
23574 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1266
23575 msgid "binampersand"
23576 msgstr ""
23577
23578 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1267
23579 msgid "bindnasrepma"
23580 msgstr ""
23581
23582 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1271
23583 msgid "Voiceless bilabial plosive"
23584 msgstr ""
23585
23586 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1272
23587 msgid "Voiced bilabial plosive"
23588 msgstr ""
23589
23590 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1273
23591 msgid "Voiceless alveolar plosive"
23592 msgstr ""
23593
23594 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1274
23595 msgid "Voiced alveolar plosive"
23596 msgstr ""
23597
23598 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1275
23599 msgid "Voiceless retroflex plosive"
23600 msgstr ""
23601
23602 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1276
23603 msgid "Voiced retroflex plosive"
23604 msgstr ""
23605
23606 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1277
23607 msgid "Voiceless palatal plosive"
23608 msgstr ""
23609
23610 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1278
23611 msgid "Voiced palatal plosive"
23612 msgstr ""
23613
23614 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1279
23615 msgid "Voiceless velar plosive"
23616 msgstr ""
23617
23618 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1280
23619 msgid "Voiced velar plosive"
23620 msgstr ""
23621
23622 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1281
23623 msgid "Voiceless uvular plosive"
23624 msgstr ""
23625
23626 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1282
23627 msgid "Voiced uvular plosive"
23628 msgstr ""
23629
23630 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1283
23631 msgid "Glottal plosive"
23632 msgstr ""
23633
23634 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1284
23635 msgid "Voiced bilabial nasal"
23636 msgstr ""
23637
23638 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1285
23639 msgid "Voiced labiodental nasal"
23640 msgstr ""
23641
23642 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1286
23643 msgid "Voiced alveolar nasal"
23644 msgstr ""
23645
23646 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1287
23647 msgid "Voiced retroflex nasal"
23648 msgstr ""
23649
23650 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1288
23651 msgid "Voiced palatal nasal"
23652 msgstr ""
23653
23654 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1289
23655 msgid "Voiced velar nasal"
23656 msgstr ""
23657
23658 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1290
23659 msgid "Voiced uvular nasal"
23660 msgstr ""
23661
23662 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1291
23663 msgid "Voiced bilabial trill"
23664 msgstr ""
23665
23666 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1292
23667 msgid "Voiced alveolar trill"
23668 msgstr ""
23669
23670 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1293
23671 msgid "Voiced uvular trill"
23672 msgstr ""
23673
23674 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1295
23675 msgid "Voiced alveolar tap"
23676 msgstr ""
23677
23678 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1296
23679 msgid "Voiced retroflex flap"
23680 msgstr ""
23681
23682 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1297
23683 msgid "Voiceless bilabial fricative"
23684 msgstr ""
23685
23686 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1298
23687 msgid "Voiced bilabial fricative"
23688 msgstr ""
23689
23690 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1299
23691 msgid "Voiceless labiodental fricative"
23692 msgstr ""
23693
23694 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1300
23695 msgid "Voiced labiodental fricative"
23696 msgstr ""
23697
23698 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1301
23699 msgid "Voiceless dental fricative"
23700 msgstr ""
23701
23702 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1302
23703 msgid "Voiced dental fricative"
23704 msgstr ""
23705
23706 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1303
23707 msgid "Voiceless alveolar fricative"
23708 msgstr ""
23709
23710 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1304
23711 msgid "Voiced alveolar fricative"
23712 msgstr ""
23713
23714 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1305
23715 msgid "Voiceless postalveolar fricative"
23716 msgstr ""
23717
23718 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1306
23719 msgid "Voiced postalveolar fricative"
23720 msgstr ""
23721
23722 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1307
23723 msgid "Voiceless retroflex fricative"
23724 msgstr ""
23725
23726 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1308
23727 msgid "Voiced retroflex fricative"
23728 msgstr ""
23729
23730 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1309
23731 msgid "Voiceless palatal fricative"
23732 msgstr ""
23733
23734 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1310
23735 msgid "Voiced palatal fricative"
23736 msgstr ""
23737
23738 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1311
23739 msgid "Voiceless velar fricative"
23740 msgstr ""
23741
23742 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1312
23743 msgid "Voiced velar fricative"
23744 msgstr ""
23745
23746 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1313
23747 msgid "Voiceless uvular fricative"
23748 msgstr ""
23749
23750 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1314
23751 msgid "Voiced uvular fricative"
23752 msgstr ""
23753
23754 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1315
23755 msgid "Voiceless pharyngeal fricative"
23756 msgstr ""
23757
23758 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1316
23759 msgid "Voiced pharyngeal fricative"
23760 msgstr ""
23761
23762 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1317
23763 msgid "Voiceless glottal fricative"
23764 msgstr ""
23765
23766 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1318
23767 msgid "Voiced glottal fricative"
23768 msgstr ""
23769
23770 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1319
23771 msgid "Voiceless alveolar lateral fricative"
23772 msgstr ""
23773
23774 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1320
23775 msgid "Voiced alveolar lateral fricative"
23776 msgstr ""
23777
23778 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1321
23779 msgid "Voiced labiodental approximant"
23780 msgstr ""
23781
23782 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1322
23783 msgid "Voiced alveolar approximant"
23784 msgstr ""
23785
23786 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1323
23787 msgid "Voiced retroflex approximant"
23788 msgstr ""
23789
23790 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1324
23791 msgid "Voiced palatal approximant"
23792 msgstr ""
23793
23794 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1325
23795 msgid "Voiced velar approximant"
23796 msgstr ""
23797
23798 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1326
23799 msgid "Voiced alveolar lateral approximant"
23800 msgstr ""
23801
23802 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1327
23803 msgid "Voiced retroflex lateral approximant"
23804 msgstr ""
23805
23806 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1328
23807 msgid "Voiced palatal lateral approximant"
23808 msgstr ""
23809
23810 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1329
23811 msgid "Voiced velar lateral approximant"
23812 msgstr ""
23813
23814 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1333
23815 msgid "Bilabial click"
23816 msgstr ""
23817
23818 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1334
23819 msgid "Dental click"
23820 msgstr ""
23821
23822 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1335
23823 msgid "(Post)alveolar click"
23824 msgstr ""
23825
23826 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1336
23827 msgid "Palatoalveolar click"
23828 msgstr ""
23829
23830 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1337
23831 msgid "Alveolar lateral click"
23832 msgstr ""
23833
23834 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1338
23835 msgid "Voiced bilabial implosive"
23836 msgstr ""
23837
23838 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1339
23839 msgid "Voiced dental/alveolar implosive"
23840 msgstr ""
23841
23842 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1340
23843 msgid "Voiced palatal implosive"
23844 msgstr ""
23845
23846 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1341
23847 msgid "Voiced velar implosive"
23848 msgstr ""
23849
23850 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1342
23851 msgid "Voiced uvular implosive"
23852 msgstr ""
23853
23854 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1343
23855 msgid "Ejective mark"
23856 msgstr ""
23857
23858 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1347
23859 msgid "Close front unrounded vowel"
23860 msgstr ""
23861
23862 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1348
23863 msgid "Close front rounded vowel"
23864 msgstr ""
23865
23866 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1349
23867 msgid "Close central unrounded vowel"
23868 msgstr ""
23869
23870 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1350
23871 msgid "Close central rounded vowel"
23872 msgstr ""
23873
23874 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1351
23875 msgid "Close back unrounded vowel"
23876 msgstr ""
23877
23878 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1352
23879 msgid "Close back rounded vowel"
23880 msgstr ""
23881
23882 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1353
23883 msgid "Near-close near-front unrounded vowel"
23884 msgstr ""
23885
23886 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1354
23887 msgid "Near-close near-front rounded vowel"
23888 msgstr ""
23889
23890 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1355
23891 msgid "Near-close near-back rounded vowel"
23892 msgstr ""
23893
23894 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1356
23895 msgid "Close-mid front unrounded vowel"
23896 msgstr ""
23897
23898 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1357
23899 msgid "Close-mid front rounded vowel"
23900 msgstr ""
23901
23902 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1358
23903 msgid "Close-mid central unrounded vowel"
23904 msgstr ""
23905
23906 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1359
23907 msgid "Close-mid central rounded vowel"
23908 msgstr ""
23909
23910 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1360
23911 msgid "Close-mid back unrounded vowel"
23912 msgstr ""
23913
23914 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1361
23915 msgid "Close-mid back rounded vowel"
23916 msgstr ""
23917
23918 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1362
23919 msgid "Mid-central vowel (Schwa)"
23920 msgstr ""
23921
23922 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1363
23923 msgid "Open-mid front unrounded vowel"
23924 msgstr ""
23925
23926 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1364
23927 msgid "Open-mid front rounded vowel"
23928 msgstr ""
23929
23930 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1365
23931 msgid "Open-mid central unrounded vowel"
23932 msgstr ""
23933
23934 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1366
23935 msgid "Open-mid central rounded vowel"
23936 msgstr ""
23937
23938 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1367
23939 msgid "Open-mid back unrounded vowel"
23940 msgstr ""
23941
23942 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1368
23943 msgid "Open-mid back rounded vowel"
23944 msgstr ""
23945
23946 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1369
23947 msgid "Near-open front unrounded vowel"
23948 msgstr ""
23949
23950 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1370
23951 msgid "Near-open vowel"
23952 msgstr ""
23953
23954 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1371
23955 msgid "Open front unrounded vowel"
23956 msgstr ""
23957
23958 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1372
23959 msgid "Open front rounded vowel"
23960 msgstr ""
23961
23962 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1373
23963 msgid "Open back unrounded vowel"
23964 msgstr ""
23965
23966 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1374
23967 msgid "Open back rounded vowel"
23968 msgstr ""
23969
23970 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1378
23971 msgid "Voiceless labial-velar fricative"
23972 msgstr ""
23973
23974 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1379
23975 msgid "Voiced labial-velar approximant"
23976 msgstr ""
23977
23978 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1380
23979 msgid "Voiced labial-palatal approximant"
23980 msgstr ""
23981
23982 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1381
23983 msgid "Voiceless epiglottal fricative"
23984 msgstr ""
23985
23986 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1382
23987 msgid "Voiced epiglottal fricative"
23988 msgstr ""
23989
23990 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1383
23991 msgid "Epiglottal plosive"
23992 msgstr ""
23993
23994 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1384
23995 msgid "Voiceless alveolo-palatal fricative"
23996 msgstr ""
23997
23998 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1385
23999 msgid "Voiced alveolo-palatal fricative"
24000 msgstr ""
24001
24002 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1386
24003 msgid "Voiced alveolar lateral flap"
24004 msgstr ""
24005
24006 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1387
24007 msgid "Simultaneous voiceless postalveolar and velar fricative"
24008 msgstr ""
24009
24010 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1388 src/insets/InsetIPAMacro.cpp:55
24011 msgid "Top tie bar"
24012 msgstr ""
24013
24014 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1389 src/insets/InsetIPAMacro.cpp:56
24015 msgid "Bottom tie bar"
24016 msgstr ""
24017
24018 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1393
24019 msgid "Long"
24020 msgstr ""
24021
24022 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1394
24023 msgid "Half-long"
24024 msgstr ""
24025
24026 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1395
24027 msgid "Extra short"
24028 msgstr ""
24029
24030 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1396
24031 msgid "Primary stress"
24032 msgstr ""
24033
24034 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1397
24035 msgid "Secondary stress"
24036 msgstr ""
24037
24038 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1398
24039 msgid "Minor (foot) group"
24040 msgstr ""
24041
24042 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1399
24043 msgid "Major (intonation) group"
24044 msgstr ""
24045
24046 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1400
24047 msgid "Syllable break"
24048 msgstr "Διαχωρισμός συλλαβής"
24049
24050 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1401
24051 msgid "Linking (absence of a break)"
24052 msgstr ""
24053
24054 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1405
24055 msgid "Voiceless"
24056 msgstr ""
24057
24058 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1406
24059 msgid "Voiceless (above)"
24060 msgstr ""
24061
24062 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1407
24063 msgid "Voiced"
24064 msgstr ""
24065
24066 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1408
24067 msgid "Breathy voiced"
24068 msgstr ""
24069
24070 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1409
24071 msgid "Creaky voiced"
24072 msgstr ""
24073
24074 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1410
24075 msgid "Linguolabial"
24076 msgstr ""
24077
24078 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1411
24079 msgid "Dental"
24080 msgstr ""
24081
24082 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1412
24083 msgid "Apical"
24084 msgstr ""
24085
24086 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1413
24087 msgid "Laminal"
24088 msgstr ""
24089
24090 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1414
24091 msgid "Aspirated"
24092 msgstr ""
24093
24094 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1415
24095 msgid "More rounded"
24096 msgstr ""
24097
24098 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1416
24099 msgid "Less rounded"
24100 msgstr ""
24101
24102 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1417
24103 msgid "Advanced"
24104 msgstr ""
24105
24106 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1418
24107 msgid "Retracted"
24108 msgstr ""
24109
24110 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1419
24111 msgid "Centralized"
24112 msgstr ""
24113
24114 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1420
24115 msgid "Mid-centralized"
24116 msgstr ""
24117
24118 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1421
24119 msgid "Syllabic"
24120 msgstr ""
24121
24122 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1422
24123 msgid "Non-syllabic"
24124 msgstr ""
24125
24126 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1423
24127 msgid "Rhoticity"
24128 msgstr ""
24129
24130 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1424
24131 msgid "Labialized"
24132 msgstr ""
24133
24134 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1425
24135 msgid "Palatized"
24136 msgstr ""
24137
24138 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1426
24139 msgid "Velarized"
24140 msgstr ""
24141
24142 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1427
24143 msgid "Pharyngialized"
24144 msgstr ""
24145
24146 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1428
24147 msgid "Velarized or pharyngialized"
24148 msgstr ""
24149
24150 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1429
24151 msgid "Raised"
24152 msgstr ""
24153
24154 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1430
24155 msgid "Lowered"
24156 msgstr ""
24157
24158 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1431
24159 msgid "Advanced tongue root"
24160 msgstr ""
24161
24162 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1432
24163 msgid "Retracted tongue root"
24164 msgstr ""
24165
24166 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1433
24167 msgid "Nasalized"
24168 msgstr ""
24169
24170 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1434
24171 msgid "Nasal release"
24172 msgstr ""
24173
24174 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1435
24175 msgid "Lateral release"
24176 msgstr ""
24177
24178 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1436
24179 msgid "No audible release"
24180 msgstr ""
24181
24182 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1440
24183 msgid "Extra high (accent)"
24184 msgstr ""
24185
24186 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1441
24187 msgid "Extra high (tone letter)"
24188 msgstr ""
24189
24190 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1442
24191 msgid "High (accent)"
24192 msgstr ""
24193
24194 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1443
24195 msgid "High (tone letter)"
24196 msgstr ""
24197
24198 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1444
24199 msgid "Mid (accent)"
24200 msgstr ""
24201
24202 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1445
24203 msgid "Mid (tone letter)"
24204 msgstr ""
24205
24206 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1446
24207 msgid "Low (accent)"
24208 msgstr ""
24209
24210 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1447
24211 msgid "Low (tone letter)"
24212 msgstr ""
24213
24214 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1448
24215 msgid "Extra low (accent)"
24216 msgstr ""
24217
24218 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1449
24219 msgid "Extra low (tone letter)"
24220 msgstr ""
24221
24222 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1450
24223 msgid "Downstep"
24224 msgstr ""
24225
24226 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1451
24227 msgid "Upstep"
24228 msgstr ""
24229
24230 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1452
24231 msgid "Rising (accent)"
24232 msgstr ""
24233
24234 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1453
24235 msgid "Rising (tone letter)"
24236 msgstr ""
24237
24238 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1454
24239 msgid "Falling (accent)"
24240 msgstr ""
24241
24242 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1455
24243 msgid "Falling (tone letter)"
24244 msgstr ""
24245
24246 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1456
24247 msgid "High rising (accent)"
24248 msgstr ""
24249
24250 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1457
24251 msgid "High rising (tone letter)"
24252 msgstr ""
24253
24254 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1458
24255 msgid "Low rising (accent)"
24256 msgstr ""
24257
24258 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1459
24259 msgid "Low rising (tone letter)"
24260 msgstr ""
24261
24262 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1460
24263 msgid "Rising-falling (accent)"
24264 msgstr ""
24265
24266 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1461
24267 msgid "Rising-falling (tone letter)"
24268 msgstr ""
24269
24270 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1462
24271 msgid "Global rise"
24272 msgstr ""
24273
24274 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1463
24275 msgid "Global fall"
24276 msgstr ""
24277
24278 #: lib/xtemplates/chess.xtemplate:14
24279 msgid "ChessDiagram"
24280 msgstr ""
24281
24282 #: lib/xtemplates/chess.xtemplate:15 lib/xtemplates/chess.xtemplate:34
24283 msgid "Chess diagram"
24284 msgstr "Διάγραμμα σκακιέρας"
24285
24286 #: lib/xtemplates/chess.xtemplate:17
24287 msgid ""
24288 "A chess position diagram.\n"
24289 "This template will use XBoard to edit the position.\n"
24290 "Use the 'File->Save Position' in XBoard to save\n"
24291 "the position that you want to display.\n"
24292 "Make sure to give it a '.fen' extension\n"
24293 "and remember to type in a relative path\n"
24294 "to the LyX document location.\n"
24295 "Within XBoard, use 'Edit->Edit Position'\n"
24296 "to enable general editing of the board.\n"
24297 "You might also check out the\n"
24298 "'Options->Test legality' option, and\n"
24299 "remember to middle and right click to\n"
24300 "insert new material in the board.\n"
24301 "In order for this to work, you have to\n"
24302 "put the bundled lyxskak.sty in a place\n"
24303 "that TeX will find it, and you will need\n"
24304 "to install the skak package from CTAN.\n"
24305 msgstr ""
24306
24307 #: lib/xtemplates/dia.xtemplate:14
24308 msgid "Dia"
24309 msgstr ""
24310
24311 #: lib/xtemplates/dia.xtemplate:15 lib/xtemplates/dia.xtemplate:18
24312 msgid "Dia diagram"
24313 msgstr ""
24314
24315 #: lib/xtemplates/dia.xtemplate:17
24316 msgid "Dia diagram.\n"
24317 msgstr ""
24318
24319 #: lib/xtemplates/gnumeric.xtemplate:13
24320 msgid "GnumericSpreadsheet"
24321 msgstr ""
24322
24323 #: lib/xtemplates/gnumeric.xtemplate:14 lib/xtemplates/gnumeric.xtemplate:21
24324 msgid "Spreadsheet"
24325 msgstr ""
24326
24327 #: lib/xtemplates/gnumeric.xtemplate:16
24328 msgid ""
24329 "A spreadsheet made with Gnumeric, LibreOffice, OpenOffice or Excel.\n"
24330 "It imports as a multi-page table, so any length\n"
24331 "is ok. Excessive width could be a problem.\n"
24332 "The gnumeric software is necessary for conversion,\n"
24333 "both for gnumeric and excel files.\n"
24334 msgstr ""
24335
24336 #: lib/xtemplates/inkscape.xtemplate:38
24337 msgid "Inkscape"
24338 msgstr ""
24339
24340 #: lib/xtemplates/inkscape.xtemplate:39 lib/xtemplates/inkscape.xtemplate:44
24341 msgid "Inkscape figure"
24342 msgstr "Εικόνα Inkscape"
24343
24344 #: lib/xtemplates/inkscape.xtemplate:41
24345 msgid ""
24346 "An Inkscape figure.\n"
24347 "Note that using this template automatically uses the \n"
24348 "document text in the image (like with the Xfig template).\n"
24349 msgstr ""
24350
24351 #: lib/xtemplates/lilypond.xtemplate:15 lib/xtemplates/lilypond.xtemplate:21
24352 msgid "Lilypond typeset music"
24353 msgstr ""
24354
24355 #: lib/xtemplates/lilypond.xtemplate:17
24356 msgid ""
24357 "Sheet music typeset by GNU LilyPond,\n"
24358 "converted to .pdf or .eps for inclusion\n"
24359 "Using .eps requires at least lilypond 2.6\n"
24360 "Using .pdf requires at least lilypond 2.9\n"
24361 msgstr ""
24362
24363 #: lib/xtemplates/pdfpages.xtemplate:13
24364 msgid "PDFPages"
24365 msgstr ""
24366
24367 #: lib/xtemplates/pdfpages.xtemplate:14 lib/xtemplates/pdfpages.xtemplate:28
24368 msgid "PDF pages"
24369 msgstr "Σελίδες PDF"
24370
24371 #: lib/xtemplates/pdfpages.xtemplate:16
24372 msgid ""
24373 "Includes PDF documents, using the 'pdfpages' package.\n"
24374 "To include multiple pages, use the 'pages'-option,\n"
24375 "which must be inserted to 'Options'.\n"
24376 "Examples:\n"
24377 "* pages={x-y} (for a range of pages)\n"
24378 "* pages={x,y,z} (for specific pages)\n"
24379 "* pages=- (to include all pages)\n"
24380 "* pages=last-1 (to include all pages in reverse order)\n"
24381 "With the option 'noautoscale' the PDF pages are\n"
24382 "inserted in their original size.\n"
24383 "Read the documentation of the pdfpages package\n"
24384 "for further options and details.\n"
24385 msgstr ""
24386
24387 #: lib/xtemplates/raster_image.xtemplate:14
24388 msgid "RasterImage"
24389 msgstr ""
24390
24391 #: lib/xtemplates/raster_image.xtemplate:17
24392 #: lib/xtemplates/raster_image.xtemplate:24
24393 msgid "Raster image"
24394 msgstr "Εικόνα raster"
24395
24396 #: lib/xtemplates/raster_image.xtemplate:22
24397 msgid ""
24398 "A bitmap file.\n"
24399 "Use this template to include bitmap images of any kind.\n"
24400 msgstr ""
24401
24402 #: lib/xtemplates/vector_graphics.xtemplate:14
24403 msgid "VectorGraphics"
24404 msgstr ""
24405
24406 #: lib/xtemplates/vector_graphics.xtemplate:15
24407 #: lib/xtemplates/vector_graphics.xtemplate:24
24408 msgid "Vector graphics"
24409 msgstr "Διανυσματικά γραφικά"
24410
24411 #: lib/xtemplates/vector_graphics.xtemplate:17
24412 msgid ""
24413 "A vector graphics file.\n"
24414 "Use this template to include vector graphics of any kind.\n"
24415 "LyX will try to retain the vector properties of the image for\n"
24416 "the final output.\n"
24417 "Note that specialized templates exist for Xfig figures and Dia diagrams.\n"
24418 "The specialized templates allow to automatically use the document font in\n"
24419 "the figures, which is not possible with this general template.\n"
24420 msgstr ""
24421
24422 #: lib/xtemplates/xfig.xtemplate:33
24423 msgid "XFig"
24424 msgstr ""
24425
24426 #: lib/xtemplates/xfig.xtemplate:34 lib/xtemplates/xfig.xtemplate:37
24427 msgid "Xfig figure"
24428 msgstr "Εικόνα Xfig"
24429
24430 #: lib/xtemplates/xfig.xtemplate:36
24431 msgid "An Xfig figure.\n"
24432 msgstr "Μια εικόνα Xfig.\n"
24433
24434 #: lib/configure.py:652
24435 msgid "tgo"
24436 msgstr ""
24437
24438 #: lib/configure.py:652
24439 msgid "tgo|Tgif"
24440 msgstr ""
24441
24442 #: lib/configure.py:655
24443 msgid "FIG"
24444 msgstr ""
24445
24446 #: lib/configure.py:658
24447 msgid "DIA"
24448 msgstr ""
24449
24450 #: lib/configure.py:661
24451 msgid "sxd"
24452 msgstr ""
24453
24454 #: lib/configure.py:661
24455 msgid "sxd|OpenDocument"
24456 msgstr ""
24457
24458 #: lib/configure.py:664
24459 msgid "Grace"
24460 msgstr ""
24461
24462 #: lib/configure.py:667
24463 msgid "FEN"
24464 msgstr ""
24465
24466 #: lib/configure.py:670
24467 msgid "SVG"
24468 msgstr ""
24469
24470 #: lib/configure.py:671
24471 msgid "SVG (compressed)"
24472 msgstr "SVG (συμπιεσμένο)"
24473
24474 #: lib/configure.py:674
24475 msgid "BMP"
24476 msgstr ""
24477
24478 #: lib/configure.py:675
24479 msgid "GIF"
24480 msgstr ""
24481
24482 #: lib/configure.py:676
24483 msgid "jpeg"
24484 msgstr ""
24485
24486 #: lib/configure.py:676
24487 msgid "jpeg|JPEG"
24488 msgstr ""
24489
24490 #: lib/configure.py:677
24491 msgid "PBM"
24492 msgstr ""
24493
24494 #: lib/configure.py:678
24495 msgid "PGM"
24496 msgstr ""
24497
24498 #: lib/configure.py:679 src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:176
24499 msgid "PNG"
24500 msgstr ""
24501
24502 #: lib/configure.py:680
24503 msgid "PPM"
24504 msgstr ""
24505
24506 #: lib/configure.py:681
24507 msgid "TIFF"
24508 msgstr ""
24509
24510 #: lib/configure.py:682
24511 msgid "XBM"
24512 msgstr ""
24513
24514 #: lib/configure.py:683
24515 msgid "XPM"
24516 msgstr ""
24517
24518 #: lib/configure.py:696
24519 msgid "Plain text (chess output)"
24520 msgstr "Απλό κείμενο (έξοδος chess)"
24521
24522 #: lib/configure.py:697 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1484
24523 #: src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:45
24524 msgid "DocBook"
24525 msgstr ""
24526
24527 #: lib/configure.py:697
24528 msgid "DocBook|B"
24529 msgstr ""
24530
24531 #: lib/configure.py:698
24532 msgid "DocBook (XML)"
24533 msgstr ""
24534
24535 #: lib/configure.py:699
24536 msgid "Graphviz Dot"
24537 msgstr ""
24538
24539 #: lib/configure.py:700
24540 msgid "LaTeX (dviluatex)"
24541 msgstr ""
24542
24543 #: lib/configure.py:701
24544 msgid "LaTeX (pLaTeX)"
24545 msgstr ""
24546
24547 #: lib/configure.py:702
24548 msgid "NoWeb"
24549 msgstr ""
24550
24551 #: lib/configure.py:702
24552 msgid "NoWeb|N"
24553 msgstr ""
24554
24555 #: lib/configure.py:704
24556 #, fuzzy
24557 msgid "Sweave (Japanese)"
24558 msgstr "Ιαπωνικά"
24559
24560 #: lib/configure.py:704
24561 #, fuzzy
24562 msgid "Sweave (Japanese)|S"
24563 msgstr "Εγχειρίδιο Χρήσης Γραφής Braille|ρ"
24564
24565 #: lib/configure.py:705
24566 msgid "R/S code"
24567 msgstr "Κώδικας R/S"
24568
24569 #: lib/configure.py:707
24570 msgid "Rnw (knitr, Japanese)"
24571 msgstr ""
24572
24573 #: lib/configure.py:708
24574 msgid "LilyPond book (LaTeX)"
24575 msgstr ""
24576
24577 #: lib/configure.py:709
24578 msgid "LilyPond book (pLaTeX)"
24579 msgstr ""
24580
24581 #: lib/configure.py:710
24582 msgid "LaTeX (plain)"
24583 msgstr ""
24584
24585 #: lib/configure.py:710
24586 msgid "LaTeX (plain)|L"
24587 msgstr ""
24588
24589 #: lib/configure.py:711
24590 msgid "LaTeX (LuaTeX)"
24591 msgstr ""
24592
24593 #: lib/configure.py:712
24594 msgid "LaTeX (pdflatex)"
24595 msgstr ""
24596
24597 #: lib/configure.py:713
24598 msgid "LaTeX (XeTeX)"
24599 msgstr ""
24600
24601 #: lib/configure.py:714
24602 msgid "LaTeX (clipboard)"
24603 msgstr ""
24604
24605 #: lib/configure.py:715
24606 msgid "Plain text"
24607 msgstr "Απλό κείμενο"
24608
24609 #: lib/configure.py:715
24610 msgid "Plain text|a"
24611 msgstr "Απλό κείμενο|Α"
24612
24613 #: lib/configure.py:716
24614 msgid "Plain text (pstotext)"
24615 msgstr "Απλό κείμενο (pstotext)"
24616
24617 #: lib/configure.py:717
24618 msgid "Plain text (ps2ascii)"
24619 msgstr "Απλό κείμενο (ps2ascii)"
24620
24621 #: lib/configure.py:718
24622 msgid "Plain text (catdvi)"
24623 msgstr "Απλό κείμενο (catdvi)"
24624
24625 #: lib/configure.py:719
24626 msgid "Plain Text, Join Lines"
24627 msgstr "Απλό Κείμενο, Ένωση Γραμμών"
24628
24629 #: lib/configure.py:720
24630 msgid "Info (Beamer)"
24631 msgstr ""
24632
24633 #: lib/configure.py:725
24634 msgid "LilyPond music"
24635 msgstr ""
24636
24637 #: lib/configure.py:728
24638 msgid "Gnumeric spreadsheet"
24639 msgstr ""
24640
24641 #: lib/configure.py:729
24642 msgid "Excel spreadsheet"
24643 msgstr ""
24644
24645 #: lib/configure.py:730
24646 msgid "MS Excel Office Open XML"
24647 msgstr ""
24648
24649 #: lib/configure.py:731
24650 msgid "HTML Table (for spreadsheets)"
24651 msgstr ""
24652
24653 #: lib/configure.py:732
24654 msgid "OpenDocument spreadsheet"
24655 msgstr "Φύλλο εργασίας OpenDocument"
24656
24657 #: lib/configure.py:735
24658 msgid "LyXHTML"
24659 msgstr ""
24660
24661 #: lib/configure.py:735
24662 msgid "LyXHTML|y"
24663 msgstr ""
24664
24665 #: lib/configure.py:743 src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:252
24666 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:155
24667 msgid "BibTeX"
24668 msgstr ""
24669
24670 #: lib/configure.py:751
24671 msgid "EPS"
24672 msgstr ""
24673
24674 #: lib/configure.py:752
24675 msgid "EPS (uncropped)"
24676 msgstr ""
24677
24678 #: lib/configure.py:753
24679 msgid "EPS (cropped)"
24680 msgstr ""
24681
24682 #: lib/configure.py:754
24683 msgid "Postscript"
24684 msgstr ""
24685
24686 #: lib/configure.py:754
24687 msgid "Postscript|t"
24688 msgstr ""
24689
24690 #: lib/configure.py:763
24691 msgid "PDF (ps2pdf)"
24692 msgstr ""
24693
24694 #: lib/configure.py:763
24695 msgid "PDF (ps2pdf)|P"
24696 msgstr ""
24697
24698 #: lib/configure.py:764
24699 msgid "PDF (pdflatex)"
24700 msgstr ""
24701
24702 #: lib/configure.py:764
24703 msgid "PDF (pdflatex)|F"
24704 msgstr ""
24705
24706 #: lib/configure.py:765
24707 msgid "PDF (dvipdfm)"
24708 msgstr ""
24709
24710 #: lib/configure.py:765
24711 msgid "PDF (dvipdfm)|m"
24712 msgstr ""
24713
24714 #: lib/configure.py:766
24715 msgid "PDF (XeTeX)"
24716 msgstr ""
24717
24718 #: lib/configure.py:766
24719 msgid "PDF (XeTeX)|X"
24720 msgstr ""
24721
24722 #: lib/configure.py:767
24723 msgid "PDF (LuaTeX)"
24724 msgstr ""
24725
24726 #: lib/configure.py:767
24727 msgid "PDF (LuaTeX)|u"
24728 msgstr ""
24729
24730 #: lib/configure.py:768
24731 msgid "PDF (graphics)"
24732 msgstr "PDF (γραφικά)"
24733
24734 #: lib/configure.py:769
24735 msgid "PDF (cropped)"
24736 msgstr ""
24737
24738 #: lib/configure.py:770
24739 msgid "PDF (lower resolution)"
24740 msgstr ""
24741
24742 #: lib/configure.py:775
24743 msgid "DVI"
24744 msgstr ""
24745
24746 #: lib/configure.py:775
24747 msgid "DVI|D"
24748 msgstr ""
24749
24750 #: lib/configure.py:776
24751 msgid "DVI (LuaTeX)"
24752 msgstr ""
24753
24754 #: lib/configure.py:776
24755 msgid "DVI (LuaTeX)|V"
24756 msgstr ""
24757
24758 #: lib/configure.py:779
24759 msgid "DraftDVI"
24760 msgstr ""
24761
24762 #: lib/configure.py:782 lib/configure.py:818
24763 msgid "htm"
24764 msgstr ""
24765
24766 #: lib/configure.py:782 lib/configure.py:818
24767 msgid "htm|HTML"
24768 msgstr ""
24769
24770 #: lib/configure.py:785
24771 msgid "Noteedit"
24772 msgstr ""
24773
24774 #: lib/configure.py:788
24775 msgid "OpenDocument (tex4ht)"
24776 msgstr ""
24777
24778 #: lib/configure.py:789
24779 msgid "OpenDocument (eLyXer)"
24780 msgstr ""
24781
24782 #: lib/configure.py:790
24783 msgid "OpenDocument (Pandoc)"
24784 msgstr ""
24785
24786 #: lib/configure.py:791
24787 msgid "OpenOffice.Org (sxw)"
24788 msgstr ""
24789
24790 #: lib/configure.py:794
24791 msgid "Rich Text Format"
24792 msgstr ""
24793
24794 #: lib/configure.py:795
24795 msgid "MS Word"
24796 msgstr ""
24797
24798 #: lib/configure.py:795
24799 msgid "MS Word|W"
24800 msgstr ""
24801
24802 #: lib/configure.py:796
24803 msgid "MS Word Office Open XML"
24804 msgstr ""
24805
24806 #: lib/configure.py:796
24807 msgid "MS Word Office Open XML|O"
24808 msgstr ""
24809
24810 #: lib/configure.py:799
24811 msgid "Table (CSV)"
24812 msgstr "Πίνακας (CSV)"
24813
24814 #: lib/configure.py:801 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1372
24815 #: src/mathed/InsetMathMacroTemplate.cpp:541
24816 msgid "LyX"
24817 msgstr ""
24818
24819 #: lib/configure.py:802
24820 msgid "LyX 1.3.x"
24821 msgstr ""
24822
24823 #: lib/configure.py:803
24824 msgid "LyX 1.4.x"
24825 msgstr ""
24826
24827 #: lib/configure.py:804
24828 msgid "LyX 1.5.x"
24829 msgstr ""
24830
24831 #: lib/configure.py:805
24832 msgid "LyX 1.6.x"
24833 msgstr ""
24834
24835 #: lib/configure.py:806
24836 msgid "LyX 2.0.x"
24837 msgstr ""
24838
24839 #: lib/configure.py:807
24840 msgid "LyX 2.1.x"
24841 msgstr ""
24842
24843 #: lib/configure.py:808
24844 msgid "LyX 2.2.x"
24845 msgstr ""
24846
24847 #: lib/configure.py:809
24848 msgid "CJK LyX 1.4.x (big5)"
24849 msgstr ""
24850
24851 #: lib/configure.py:810
24852 msgid "CJK LyX 1.4.x (euc-jp)"
24853 msgstr ""
24854
24855 #: lib/configure.py:811
24856 msgid "CJK LyX 1.4.x (euc-kr)"
24857 msgstr ""
24858
24859 #: lib/configure.py:812
24860 msgid "LyX Preview"
24861 msgstr "Προεπισκόπηση LyX"
24862
24863 #: lib/configure.py:813
24864 msgid "pdf_tex"
24865 msgstr ""
24866
24867 #: lib/configure.py:813
24868 msgid "pdf_tex|PDFTEX"
24869 msgstr ""
24870
24871 #: lib/configure.py:814
24872 msgid "Program"
24873 msgstr "Πρόγραμμα"
24874
24875 #: lib/configure.py:815
24876 msgid "ps_tex"
24877 msgstr ""
24878
24879 #: lib/configure.py:815
24880 msgid "ps_tex|PSTEX"
24881 msgstr ""
24882
24883 #: lib/configure.py:816 src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:173
24884 msgid "Windows Metafile"
24885 msgstr ""
24886
24887 #: lib/configure.py:817 src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:172
24888 msgid "Enhanced Metafile"
24889 msgstr ""
24890
24891 #: lib/configure.py:937
24892 msgid "LyXBlogger"
24893 msgstr ""
24894
24895 #: lib/configure.py:1178
24896 msgid "gnuplot"
24897 msgstr ""
24898
24899 #: lib/configure.py:1178
24900 msgid "gnuplot|Gnuplot"
24901 msgstr ""
24902
24903 #: lib/configure.py:1251
24904 msgid "LyX Archive (zip)"
24905 msgstr ""
24906
24907 #: lib/configure.py:1254
24908 msgid "LyX Archive (tar.gz)"
24909 msgstr ""
24910
24911 #: src/Author.cpp:57
24912 #, c-format
24913 msgid "%1$s[[name]] (%2$s[[email]])"
24914 msgstr ""
24915
24916 #: src/BiblioInfo.cpp:797 src/BiblioInfo.cpp:847 src/BiblioInfo.cpp:858
24917 #: src/BiblioInfo.cpp:913 src/BiblioInfo.cpp:917
24918 msgid "ERROR!"
24919 msgstr ""
24920
24921 #: src/BiblioInfo.cpp:1294
24922 msgid "No year"
24923 msgstr "Χωρίς έτος"
24924
24925 #: src/BiblioInfo.cpp:1304
24926 msgid "Bibliography entry not found!"
24927 msgstr "Δε βρέθηκε η βιβλιογραφική καταχώρηση!"
24928
24929 #: src/Buffer.cpp:440
24930 msgid "Disk Error: "
24931 msgstr "Σφάλμα Δίσκου: "
24932
24933 #: src/Buffer.cpp:441
24934 #, c-format
24935 msgid ""
24936 "LyX could not create the temporary directory '%1$s' (Disk is full maybe?)"
24937 msgstr ""
24938 "To LyX δεν μπόρεσε να δημιουργήσει τον προσωρινό φάκελο '%1$s' (Δίσκος "
24939 "γεμάτος;)"
24940
24941 #: src/Buffer.cpp:570
24942 msgid "LyX attempted to close a document that had unsaved changes!\n"
24943 msgstr ""
24944 "Το LyX επιχείρησε να κλείσει ένα έγγραφο με μη αποθηκευμένες αλλαγές!\n"
24945
24946 #: src/Buffer.cpp:574 src/Buffer.cpp:1635
24947 msgid "Save failed! Document is lost."
24948 msgstr "Η αποθήκευση απέτυχε! Το έγγραφο χάθηκε."
24949
24950 #: src/Buffer.cpp:576
24951 msgid "Attempting to close changed document!"
24952 msgstr "Απόπειρα κλεισίματος τροποποιημένου εγγράφου!"
24953
24954 #: src/Buffer.cpp:585
24955 #, c-format
24956 msgid "Could not remove the temporary directory %1$s"
24957 msgstr "Δεν ήταν δυνατή η διαγραφή του προσωρινού φακέλου %1$s"
24958
24959 #: src/Buffer.cpp:991 src/Text.cpp:551
24960 #, c-format
24961 msgid "Unknown token: %1$s %2$s\n"
24962 msgstr "Άγνωστο κουπόνι (token): %1$s %2$s\n"
24963
24964 #: src/Buffer.cpp:995 src/Buffer.cpp:1001 src/Buffer.cpp:1025
24965 msgid "Document header error"
24966 msgstr "Σφάλμα κεφαλίδας εγγράφου"
24967
24968 #: src/Buffer.cpp:1000
24969 msgid "\\begin_header is missing"
24970 msgstr "\\λείπει το begin_header"
24971
24972 #: src/Buffer.cpp:1024
24973 msgid "\\begin_document is missing"
24974 msgstr "\\λείπει το begin_document"
24975
24976 #: src/Buffer.cpp:1036 src/Buffer.cpp:1042 src/Buffer.cpp:3022
24977 #: src/Buffer.cpp:3028
24978 msgid "Changes not shown in LaTeX output"
24979 msgstr "Οι αλλαγές δεν εμφανίζονται στην έξοδο LaTeX"
24980
24981 #: src/Buffer.cpp:1037 src/Buffer.cpp:3023
24982 msgid ""
24983 "Changes will not be highlighted in LaTeX output, because neither dvipost nor "
24984 "xcolor/ulem are installed.\n"
24985 "Please install these packages or redefine \\lyxadded and \\lyxdeleted in the "
24986 "LaTeX preamble."
24987 msgstr ""
24988 "Οι αλλαγές δεν θα υπερτονιστούν στην έξοδο LaTeX, επειδή ούτε το dvipost "
24989 "ούτε το xcolor/soul είναι εγκατεστημένα.\n"
24990 "Εγκαταστείστε αυτά τα πακέτα ή ορίστε ξανά τα \\lyxadded και \\lyxdeleted "
24991 "στο προοίμιο LaTeX."
24992
24993 #: src/Buffer.cpp:1043 src/Buffer.cpp:3029
24994 msgid ""
24995 "Changes will not be highlighted in LaTeX output when using pdflatex, because "
24996 "xcolor and ulem are not installed.\n"
24997 "Please install both packages or redefine \\lyxadded and \\lyxdeleted in the "
24998 "LaTeX preamble."
24999 msgstr ""
25000 "Οι αλλαγές δεν θα υπερτονιστούν στην έξοδο LaTeX όταν χρησιμοποιηθεί το "
25001 "pdflatex, επειδή το xcolor και το soul δεν είναι εγκατεστημένα.\n"
25002 "Εγκαταστείστε αυτά τα πακέτα ή ορίστε ξανά τα \\lyxadded και \\lyxdeleted "
25003 "στο προοίμιο LaTeX."
25004
25005 #: src/Buffer.cpp:1085 src/BufferParams.cpp:455
25006 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:256 src/insets/InsetIndex.cpp:455
25007 msgid "Index"
25008 msgstr "Ευρετήριο"
25009
25010 #: src/Buffer.cpp:1188
25011 msgid "File Not Found"
25012 msgstr "Το Αρχείο Δεν Βρέθηκε"
25013
25014 #: src/Buffer.cpp:1189
25015 #, c-format
25016 msgid "Unable to open file `%1$s'."
25017 msgstr "Αδυναμία ανοίγματος αρχείου `%1$s`."
25018
25019 #: src/Buffer.cpp:1217 src/Buffer.cpp:1286
25020 msgid "Document format failure"
25021 msgstr "Αποτυχία μορφής εγγράφου"
25022
25023 #: src/Buffer.cpp:1218
25024 #, c-format
25025 msgid "%1$s ended unexpectedly, which means that it is probably corrupted."
25026 msgstr ""
25027 "Το %1$s τελείωσε απρόσμενα, που σημαίνει ότι είναι πιθανόν κατεστραμμένο."
25028
25029 #: src/Buffer.cpp:1287
25030 #, c-format
25031 msgid "%1$s is not a readable LyX document."
25032 msgstr "Το %1$s δεν είναι ένα αναγνώσιμο έγγραφο LyX."
25033
25034 #: src/Buffer.cpp:1314
25035 msgid "Conversion failed"
25036 msgstr "Η μετατροπή απέτυχε"
25037
25038 #: src/Buffer.cpp:1315
25039 #, c-format
25040 msgid ""
25041 "%1$s is from a different version of LyX, but a temporary file for converting "
25042 "it could not be created."
25043 msgstr ""
25044 "Το %1$s είναι από διαφορετική έκδοση του LyX, αλλά δεν ήταν δυνατή η "
25045 "δημιουργία του προσωρινού αρχείου μετατροπής."
25046
25047 #: src/Buffer.cpp:1325
25048 msgid "Conversion script not found"
25049 msgstr "Το σενάριο μετατροπής δεν βρέθηκε"
25050
25051 #: src/Buffer.cpp:1326
25052 #, c-format
25053 msgid ""
25054 "%1$s is from a different version of LyX, but the conversion script lyx2lyx "
25055 "could not be found."
25056 msgstr ""
25057 "Το %1$s είναι από διαφορετική έκδοση του LyX, αλλά το σενάριο μετατροπής "
25058 "lyx2lyx δεν βρέθηκε."
25059
25060 #: src/Buffer.cpp:1349 src/Buffer.cpp:1356
25061 msgid "Conversion script failed"
25062 msgstr "Το σενάριο μετατροπής απέτυχε"
25063
25064 #: src/Buffer.cpp:1350
25065 #, c-format
25066 msgid ""
25067 "%1$s is from an older version of LyX and the lyx2lyx script failed to "
25068 "convert it."
25069 msgstr ""
25070 "Το %1$s είναι από παλαιότερη έκδοση του LyX και το σενάριο lyx2lyx απέτυχε "
25071 "να το μετατρέψει."
25072
25073 #: src/Buffer.cpp:1357
25074 #, c-format
25075 msgid ""
25076 "%1$s is from a newer version of LyX and the lyx2lyx script failed to convert "
25077 "it."
25078 msgstr ""
25079 "Το %1$s είναι από νεότερη έκδοση του LyX και το σενάριο lyx2lyx απέτυχε να "
25080 "το μετατρέψει."
25081
25082 #: src/Buffer.cpp:1413 src/Buffer.cpp:4755 src/Buffer.cpp:4844
25083 msgid "File is read-only"
25084 msgstr "Το αρχείο είναι μόνο για ανάγνωση"
25085
25086 #: src/Buffer.cpp:1414
25087 #, c-format
25088 msgid "The file %1$s cannot be written because it is marked as read-only."
25089 msgstr ""
25090
25091 #: src/Buffer.cpp:1423
25092 #, c-format
25093 msgid ""
25094 "Document %1$s has been externally modified. Are you sure you want to "
25095 "overwrite this file?"
25096 msgstr ""
25097 "Το έγγραφο %1$s έχει τροποποιηθεί εξωτερικά. Είστε σίγουροι ότι θέλετε να το "
25098 "αντικαταστήσετε;"
25099
25100 #: src/Buffer.cpp:1425
25101 msgid "Overwrite modified file?"
25102 msgstr "Αντικατάσταση τροποποιημένου αρχείου;"
25103
25104 #: src/Buffer.cpp:1426 src/Exporter.cpp:50
25105 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:247 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2500
25106 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2685 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2787
25107 msgid "&Overwrite"
25108 msgstr "&Αντικατάσταση"
25109
25110 #: src/Buffer.cpp:1491
25111 msgid "Backup failure"
25112 msgstr "Αποτυχία αντιγράφου ασφαλείας"
25113
25114 #: src/Buffer.cpp:1492
25115 #, c-format
25116 msgid ""
25117 "Cannot create backup file %1$s.\n"
25118 "Please check whether the directory exists and is writable."
25119 msgstr ""
25120 "Αποτυχία δημιουργίας αντιγράφου ασφαλείας για το %1$s.\n"
25121 "Ελέγξτε εάν ο φάκελος υπάρχει και είναι εγγράψιμος."
25122
25123 #: src/Buffer.cpp:1528 src/Buffer.cpp:1539
25124 msgid "Write failure"
25125 msgstr "Αποτυχία εγγραφής"
25126
25127 #: src/Buffer.cpp:1529
25128 #, c-format
25129 msgid ""
25130 "The file has successfully been saved as:\n"
25131 "  %1$s.\n"
25132 "But LyX could not move it to:\n"
25133 "  %2$s.\n"
25134 "Your original file has been backed up to:\n"
25135 "  %3$s"
25136 msgstr ""
25137
25138 #: src/Buffer.cpp:1540
25139 #, c-format
25140 msgid ""
25141 "Cannot move saved file to:\n"
25142 "  %1$s.\n"
25143 "But the file has successfully been saved as:\n"
25144 "  %2$s."
25145 msgstr ""
25146
25147 #: src/Buffer.cpp:1556
25148 #, c-format
25149 msgid "Saving document %1$s..."
25150 msgstr "Αποθήκευση εγγράφου %1$s..."
25151
25152 #: src/Buffer.cpp:1571
25153 msgid " could not write file!"
25154 msgstr " το αρχείο δεν γράφτηκε!"
25155
25156 #: src/Buffer.cpp:1579
25157 msgid " done."
25158 msgstr " έγινε."
25159
25160 #: src/Buffer.cpp:1594
25161 #, c-format
25162 msgid "LyX: Attempting to save document %1$s\n"
25163 msgstr "LyX: Προσπάθεια αποθήκευσης εγγράφου %1$s\n"
25164
25165 #: src/Buffer.cpp:1604 src/Buffer.cpp:1617 src/Buffer.cpp:1631
25166 #, c-format
25167 msgid "Saved to %1$s. Phew.\n"
25168 msgstr "Αποθηκεύτηκε στο %1$s. Ουφ.\n"
25169
25170 #: src/Buffer.cpp:1607
25171 msgid "Save failed! Trying again...\n"
25172 msgstr "Η αποθήκευση απέτυχε! Προσπάθεια ξανά...\n"
25173
25174 #: src/Buffer.cpp:1621
25175 msgid "Save failed! Trying yet again...\n"
25176 msgstr "Η αποθήκευση απέτυχε! Προσπάθεια ακόμα μια φορά...\n"
25177
25178 #: src/Buffer.cpp:1726
25179 msgid "Iconv software exception Detected"
25180 msgstr "Εντοπίστηκε εξαίρεση λογισμικού Iconv"
25181
25182 #: src/Buffer.cpp:1726
25183 #, c-format
25184 msgid ""
25185 "Please verify that the support software for your encoding (%1$s) is properly "
25186 "installed"
25187 msgstr ""
25188 "Επιβεβαιώστε ότι το λογισμικό υποστήριξης της κωδικοποίησής σας (%1$s) είναι "
25189 "σωστά εγκατεστημένο"
25190
25191 #: src/Buffer.cpp:1753
25192 #, c-format
25193 msgid "Could not find LaTeX command for character '%1$s' (code point %2$s)"
25194 msgstr "Δεν βρέθηκε εντολή LaTeX για τον χαρακτήρα '%1$s' (σημείο κώδικα %2$s)"
25195
25196 #: src/Buffer.cpp:1756
25197 msgid ""
25198 "Some characters of your document are probably not representable in the "
25199 "chosen encoding.\n"
25200 "Changing the document encoding to utf8 could help."
25201 msgstr ""
25202 "Κάποιοι χαρακτήρες του εγγράφου σας πιθανόν να μην αναπαρίστανται με την "
25203 "επιλεγμένη κωδικοποίηση.\n"
25204 "Η μετατροπή της κωδικοποίησης εγγράφου σε utf8 ίσως να βοηθήσει."
25205
25206 #: src/Buffer.cpp:1763
25207 msgid "iconv conversion failed"
25208 msgstr "η μετατροπή iconv απέτυχε"
25209
25210 #: src/Buffer.cpp:1768
25211 msgid "conversion failed"
25212 msgstr "η μετατροπή απέτυχε"
25213
25214 #: src/Buffer.cpp:1886
25215 msgid "Uncodable character in file path"
25216 msgstr "Μη κωδικοποιήσιμος χαρακτήρας στο μονοπάτι αρχείου"
25217
25218 #: src/Buffer.cpp:1888
25219 #, c-format
25220 msgid ""
25221 "The path of your document\n"
25222 "(%1$s)\n"
25223 "contains glyphs that are unknown in the current document encoding (namely "
25224 "%2$s). This may result in incomplete output, unless TEXINPUTS contains the "
25225 "document directory and you don't use explicitly relative paths (i.e., paths "
25226 "starting with './' or '../') in the preamble or in ERT.\n"
25227 "\n"
25228 "In case of problems, choose an appropriate document encoding\n"
25229 "(such as utf8) or change the file path name."
25230 msgstr ""
25231
25232 #: src/Buffer.cpp:1972
25233 #, c-format
25234 msgid "The languages %1$s are only supported by Babel."
25235 msgstr ""
25236
25237 #: src/Buffer.cpp:1973
25238 #, c-format
25239 msgid "The language %1$s is only supported by Babel."
25240 msgstr ""
25241
25242 #: src/Buffer.cpp:1983
25243 #, c-format
25244 msgid "The languages %1$s are only supported by Polyglossia."
25245 msgstr ""
25246
25247 #: src/Buffer.cpp:1984
25248 #, c-format
25249 msgid "The language %1$s is only supported by Polyglossia."
25250 msgstr ""
25251
25252 #: src/Buffer.cpp:1990
25253 msgid "Incompatible Languages!"
25254 msgstr ""
25255
25256 #: src/Buffer.cpp:1992
25257 #, c-format
25258 msgid ""
25259 "You cannot use the following languages together in one LaTeX document "
25260 "because they require conflicting language packages:\n"
25261 "%1$s%2$s"
25262 msgstr ""
25263
25264 #: src/Buffer.cpp:2298
25265 msgid "Running chktex..."
25266 msgstr "Εκτέλεση chktex..."
25267
25268 #: src/Buffer.cpp:2312
25269 msgid "chktex failure"
25270 msgstr "αποτυχία chktex"
25271
25272 #: src/Buffer.cpp:2313
25273 msgid "Could not run chktex successfully."
25274 msgstr "Δεν ήταν δυνατή η επιτυχής εκτέλεση του chktex."
25275
25276 #: src/Buffer.cpp:2720
25277 #, c-format
25278 msgid "Don't know how to export to format: %1$s"
25279 msgstr "Δεν υπάρχουν πληροφορίες για εξαγωγή σε τύπο: %1$s"
25280
25281 #: src/Buffer.cpp:2824
25282 #, c-format
25283 msgid "Error exporting to format: %1$s."
25284 msgstr "Σφάλμα εξαγωγής σε τύπο: %1$s."
25285
25286 #: src/Buffer.cpp:2833
25287 msgid "Error generating literate programming code."
25288 msgstr "Σφάλμα δημιουργίας literate programming code."
25289
25290 #: src/Buffer.cpp:2909
25291 #, c-format
25292 msgid "Branch \"%1$s\" does not exist."
25293 msgstr "Ο κλάδος \"%1$s\" δεν υπάρχει."
25294
25295 #: src/Buffer.cpp:2944
25296 #, c-format
25297 msgid "Branch \"%1$s\" already exists."
25298 msgstr "Ο κλάδος \"%1$s\" υπάρχει ήδη."
25299
25300 #: src/Buffer.cpp:3001
25301 msgid "Error viewing the output file."
25302 msgstr "Σφάλμα επισκόπησης αρχείου εξόδου."
25303
25304 #: src/Buffer.cpp:3370 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2329
25305 #: src/frontends/qt4/Validator.cpp:222 src/insets/ExternalSupport.cpp:386
25306 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:692 src/insets/InsetInclude.cpp:565
25307 msgid "Invalid filename"
25308 msgstr "Άκυρο όνομα αρχείου"
25309
25310 #: src/Buffer.cpp:3371 src/insets/ExternalSupport.cpp:387
25311 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:693 src/insets/InsetInclude.cpp:566
25312 msgid ""
25313 "The following filename will cause troubles when running the exported file "
25314 "through LaTeX: "
25315 msgstr ""
25316 "Το ακόλουθο όνομα αρχείου θα προκαλέσει προβλήματα κατά την επεξεργασία του "
25317 "εξαγόμενου αρχείου από το LaTeX: "
25318
25319 #: src/Buffer.cpp:3376 src/insets/ExternalSupport.cpp:392
25320 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:700 src/insets/InsetInclude.cpp:570
25321 msgid "Problematic filename for DVI"
25322 msgstr ""
25323
25324 #: src/Buffer.cpp:3377 src/insets/ExternalSupport.cpp:393
25325 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:701 src/insets/InsetInclude.cpp:571
25326 msgid ""
25327 "The following filename can cause troubles when running the exported file "
25328 "through LaTeX and opening the resulting DVI: "
25329 msgstr ""
25330 "Το ακόλουθο όνομα αρχείου ίσως προκαλέσει προβλήματα κατά την επεξεργασία "
25331 "του εξαγόμενου αρχείου από το LaTeX και το άνοιγμα του παραγόμενου DVI: "
25332
25333 #: src/Buffer.cpp:3405 src/insets/InsetBibtex.cpp:341
25334 msgid "Export Warning!"
25335 msgstr "Προειδοποίηση Εξαγωγής!"
25336
25337 #: src/Buffer.cpp:3406
25338 msgid ""
25339 "There are spaces in the paths to your BibTeX databases.\n"
25340 "BibTeX will be unable to find them."
25341 msgstr ""
25342 "Υπάρχουν διαστήματα στα μονοπάτια προς τις βάσεις δεδομένων BibTeX.\n"
25343 "Το BibTeX δεν θα μπορέσει να τις βρει."
25344
25345 #: src/Buffer.cpp:4058
25346 #, c-format
25347 msgid "Preview source code for paragraph %1$d"
25348 msgstr "Προεπισκόπηση κώδικα πηγής για την παράγραφο %1$d"
25349
25350 #: src/Buffer.cpp:4062
25351 #, c-format
25352 msgid "Preview source code from paragraph %1$s to %2$s"
25353 msgstr "Προεπισκόπηση κώδικα πηγής από την παράγραφο %1$s έως την %2$s"
25354
25355 #: src/Buffer.cpp:4115
25356 msgid "Preview source code"
25357 msgstr "Προεπισκόπηση κώδικα πηγής"
25358
25359 #: src/Buffer.cpp:4117
25360 msgid "Preview preamble"
25361 msgstr "Προεπισκόπηση preamble"
25362
25363 #: src/Buffer.cpp:4119
25364 msgid "Preview body"
25365 msgstr "Προεπισκόπηση σώματος"
25366
25367 #: src/Buffer.cpp:4134
25368 msgid "Plain text does not have a preamble."
25369 msgstr ""
25370
25371 #: src/Buffer.cpp:4239
25372 #, c-format
25373 msgid "Auto-saving %1$s"
25374 msgstr "Αυτόματη αποθήκευση του %1$s"
25375
25376 #: src/Buffer.cpp:4295
25377 msgid "Autosave failed!"
25378 msgstr "Η αυτόματη αποθήκευση απέτυχε!"
25379
25380 #: src/Buffer.cpp:4356
25381 msgid "Autosaving current document..."
25382 msgstr "Αυτόματη αποθήκευση τρέχοντος εγγράφου..."
25383
25384 #: src/Buffer.cpp:4481
25385 msgid "Couldn't export file"
25386 msgstr "Δεν ήταν δυνατή η εξαγωγή του αρχείου"
25387
25388 #: src/Buffer.cpp:4482
25389 #, c-format
25390 msgid "No information for exporting the format %1$s."
25391 msgstr "Δεν υπάρχουν πληροφορίες για την εξαγωγή της μορφής %1$s."
25392
25393 #: src/Buffer.cpp:4544 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2473
25394 msgid "File name error"
25395 msgstr "Σφάλμα ονόματος αρχείου"
25396
25397 #: src/Buffer.cpp:4545
25398 #, c-format
25399 msgid ""
25400 "The directory path to the document\n"
25401 "%1$s\n"
25402 "contains spaces, but your TeX installation does not allow them. You should "
25403 "save the file to a directory whose name does not contain spaces."
25404 msgstr ""
25405
25406 #: src/Buffer.cpp:4648 src/Buffer.cpp:4662 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:692
25407 msgid "Document export cancelled."
25408 msgstr "Η εξαγωγή του εγγράφου ακυρώθηκε."
25409
25410 #: src/Buffer.cpp:4665
25411 #, c-format
25412 msgid "Document exported as %1$s to file `%2$s'"
25413 msgstr "Το έγγραφο εξήχθη ως %1$s στο αρχείο `%2$s'"
25414
25415 #: src/Buffer.cpp:4672
25416 #, c-format
25417 msgid "Document exported as %1$s"
25418 msgstr "Το έγγραφο εξήχθη ως %1$s"
25419
25420 #: src/Buffer.cpp:4741
25421 #, c-format
25422 msgid ""
25423 "An emergency save of the document %1$s exists.\n"
25424 "\n"
25425 "Recover emergency save?"
25426 msgstr ""
25427 "Υπάρχει ένα αντίγραφο εκτάκτου ανάγκης του εγγράφου %1$s.\n"
25428 "\n"
25429 "Επαναφορά αυτού του αντιγράφου;"
25430
25431 #: src/Buffer.cpp:4744
25432 msgid "Load emergency save?"
25433 msgstr "Φόρτωση αντιγράφου εκτάκτου ανάγκης;"
25434
25435 #: src/Buffer.cpp:4745
25436 msgid "&Recover"
25437 msgstr "&Επαναφορά"
25438
25439 #: src/Buffer.cpp:4745
25440 msgid "&Load Original"
25441 msgstr "&Φόρτωση Αυθεντικού"
25442
25443 #: src/Buffer.cpp:4756
25444 #, c-format
25445 msgid ""
25446 "An emergency file is successfully loaded, but the original file %1$s is "
25447 "marked read-only. Please make sure to save the document as a different file."
25448 msgstr ""
25449
25450 #: src/Buffer.cpp:4763
25451 msgid "Document was successfully recovered."
25452 msgstr "Το έγγραφο ανακτήθηκε επιτυχώς."
25453
25454 #: src/Buffer.cpp:4765
25455 msgid "Document was NOT successfully recovered."
25456 msgstr "Το έγγραφο ΔΕΝ ανακτήθηκε επιτυχώς."
25457
25458 #: src/Buffer.cpp:4766
25459 #, c-format
25460 msgid ""
25461 "Remove emergency file now?\n"
25462 "(%1$s)"
25463 msgstr ""
25464 "Διαγραφή αρχείου έκτακτης ανάγκης τώρα;\n"
25465 "(%1$s)"
25466
25467 #: src/Buffer.cpp:4770 src/Buffer.cpp:4782
25468 msgid "Delete emergency file?"
25469 msgstr "Διαγραφή αρχείου έκτακτης ανάγκης;"
25470
25471 #: src/Buffer.cpp:4771 src/Buffer.cpp:4784
25472 msgid "&Keep"
25473 msgstr "&Διατήρηση"
25474
25475 #: src/Buffer.cpp:4775
25476 msgid "Emergency file deleted"
25477 msgstr "Το αρχείο έκτακτης ανάγκης διαγράφηκε"
25478
25479 #: src/Buffer.cpp:4776
25480 msgid "Do not forget to save your file now!"
25481 msgstr "Μη ξεχάσετε να αποθηκεύσετε το αρχείο σας τώρα!"
25482
25483 #: src/Buffer.cpp:4783
25484 msgid "Remove emergency file now?"
25485 msgstr "Διαγραφή αρχείου έκτακτης ανάγκης τώρα;"
25486
25487 #: src/Buffer.cpp:4806
25488 #, fuzzy
25489 msgid "Can't rename emergency file!"
25490 msgstr "Διαγραφή αρχείου έκτακτης ανάγκης;"
25491
25492 #: src/Buffer.cpp:4807
25493 msgid ""
25494 "LyX was unable to rename the emergency file. You should do so manually. "
25495 "Otherwise, you will beasked about it again the next time you try to loadthis "
25496 "file, and may over-write your own work."
25497 msgstr ""
25498
25499 #: src/Buffer.cpp:4832
25500 #, c-format
25501 msgid ""
25502 "The backup of the document %1$s is newer.\n"
25503 "\n"
25504 "Load the backup instead?"
25505 msgstr ""
25506 "Το αντίγραφο ασφαλείας του εγγράφου %1$s είναι νεότερο\n"
25507 "\n"
25508 "Να φορτωθεί αυτό εναλλακτικά;"
25509
25510 #: src/Buffer.cpp:4834
25511 msgid "Load backup?"
25512 msgstr "Φόρτωση αντιγράφου ασφαλείας;"
25513
25514 #: src/Buffer.cpp:4835
25515 msgid "&Load backup"
25516 msgstr "Φό&ρτωση αντιγράφου ασφαλείας"
25517
25518 #: src/Buffer.cpp:4835
25519 msgid "Load &original"
25520 msgstr "Φόρτωση &αυθεντικού"
25521
25522 #: src/Buffer.cpp:4845
25523 #, c-format
25524 msgid ""
25525 "A backup file is successfully loaded, but the original file %1$s is marked "
25526 "read-only. Please make sure to save the document as a different file."
25527 msgstr ""
25528
25529 #: src/Buffer.cpp:5216 src/insets/InsetCaption.cpp:382
25530 msgid "Senseless!!! "
25531 msgstr "Επιπόλαιο!!! "
25532
25533 #: src/Buffer.cpp:5443
25534 #, c-format
25535 msgid "Document %1$s reloaded."
25536 msgstr "Το έγγραφο %1$s επαναφορτώθηκε."
25537
25538 #: src/Buffer.cpp:5446
25539 #, c-format
25540 msgid "Could not reload document %1$s."
25541 msgstr "Δεν ήταν δυνατή η επαναφόρτωση του εγγράφου %1$s."
25542
25543 #: src/BufferParams.cpp:508
25544 msgid ""
25545 "The LaTeX package amsmath is only used if AMS formula types or symbols from "
25546 "the AMS math toolbars are inserted into formulas"
25547 msgstr ""
25548 "Το LaTeX πακέτο amsmath χρησιμοποιείται μόνο αν AMS σύμβολα ή συναρτήσεις "
25549 "από τη γραμμή εργαλείων AMS έχουν εισαχθεί σε συναρτήσεις"
25550
25551 #: src/BufferParams.cpp:510
25552 msgid ""
25553 "The LaTeX package amssymb is only used if symbols from the AMS math toolbars "
25554 "are inserted into formulas"
25555 msgstr ""
25556 "Τo πακέτo amssymb χρησιμοποιείται μόνο αν σύμβολα από τη γραμμή εργαλείων "
25557 "AMS υπάρχουν εντός τύπων"
25558
25559 #: src/BufferParams.cpp:512
25560 msgid ""
25561 "The LaTeX package cancel is only used if \\cancel commands are used in "
25562 "formulas"
25563 msgstr ""
25564 "Το LaTeX πακέτο cancel χρησιμοποιείται μόνο αν υπάρχουν εντολές \\cancel "
25565 "εντός τύπων"
25566
25567 #: src/BufferParams.cpp:514
25568 msgid ""
25569 "The LaTeX package esint is only used if special integral symbols are "
25570 "inserted into formulas"
25571 msgstr ""
25572 "Το LaTeX πακέτο esint χρησιμοποιείται μόνο αν ειδικά σύμβολα ολοκληρωμάτων "
25573 "έχουν εισαχθεί σε τύπους"
25574
25575 #: src/BufferParams.cpp:516
25576 msgid ""
25577 "The LaTeX package mathdots is only used if the command \\iddots is inserted "
25578 "into formulas"
25579 msgstr ""
25580 "Το LaTeX πακέτο mathdots χρησιμοποιείται μόνο υπάρχει εντολή \\iddots εντός "
25581 "τύπων"
25582
25583 #: src/BufferParams.cpp:518
25584 msgid ""
25585 "The LaTeX package mathtools is only used if some mathematical relations are "
25586 "inserted into formulas"
25587 msgstr ""
25588 "Το LaTeX πακέτο mathtools χρησιμοποιείται μόνο αν υπάρχει μαθηματική σχέση "
25589 "εντός τύπων"
25590
25591 #: src/BufferParams.cpp:520
25592 msgid ""
25593 "The LaTeX package mhchem is only used if either the command \\ce or \\cf is "
25594 "inserted into formulas"
25595 msgstr ""
25596 "Το LaTeX πακέτο mhchem χρησιμοποιείται μόνο αν έχει εισαχθεί σε τύπους η "
25597 "εντολή \\ce ή \\cf"
25598
25599 #: src/BufferParams.cpp:522
25600 msgid ""
25601 "The LaTeX package stackrel is only used if the command \\stackrel with "
25602 "subscript is inserted into formulas"
25603 msgstr ""
25604 "Το LaTeX πακέτο stackrel χρησιμοποιείται μόνο αν υπάρχει εντολή \\stackrel "
25605 "με δείκτη μέσα σε τύπους"
25606
25607 #: src/BufferParams.cpp:524
25608 msgid ""
25609 "The LaTeX package stmaryrd is only used if symbols from the St Mary's Road "
25610 "symbol font for theoretical computer science are inserted into formulas"
25611 msgstr ""
25612 "Το LaTeX πακέτο stmaryrd χρησιμοποιείται μόνο αν σύμβολα της γραμματοσειράς "
25613 "St Mary's Road για θεωρητική επιστήμη Η/Υ έχουν εισαχθεί σε τύπους"
25614
25615 #: src/BufferParams.cpp:526
25616 msgid ""
25617 "The LaTeX package undertilde is only used if you use the math frame "
25618 "decoration 'utilde'"
25619 msgstr ""
25620 "Το LaTeX πακέτο undertilde χρησιμοποιείται μόνο αν χρησιμοποιείτε τη "
25621 "διακόσμηση πλαισίου 'utilde'"
25622
25623 #: src/BufferParams.cpp:731
25624 #, c-format
25625 msgid ""
25626 "The selected document class\n"
25627 "\t%1$s\n"
25628 "requires external files that are not available.\n"
25629 "The document class can still be used, but the\n"
25630 "document cannot be compiled until the following\n"
25631 "prerequisites are installed:\n"
25632 "\t%2$s\n"
25633 "See section 3.1.2.2 (Class Availability) of the\n"
25634 "User's Guide for more information."
25635 msgstr ""
25636
25637 #: src/BufferParams.cpp:740
25638 msgid "Document class not available"
25639 msgstr "Η κλάση εγγράφου δεν είναι διαθέσιμη"
25640
25641 #: src/BufferParams.cpp:1742 src/BufferParams.cpp:2208 src/Encoding.cpp:246
25642 #: src/Paragraph.cpp:2766 src/frontends/qt4/LaTeXHighlighter.cpp:122
25643 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:503 src/insets/InsetCommandParams.cpp:511
25644 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:887 src/insets/InsetGraphics.cpp:895
25645 #: src/insets/InsetListings.cpp:259 src/insets/InsetListings.cpp:267
25646 #: src/insets/InsetListings.cpp:290 src/mathed/MathExtern.cpp:1440
25647 #: src/mathed/MathExtern.cpp:1518
25648 msgid "LyX Warning: "
25649 msgstr "Προειδοποίηση  LyX: "
25650
25651 #: src/BufferParams.cpp:1743 src/BufferParams.cpp:2209 src/Encoding.cpp:247
25652 #: src/Paragraph.cpp:2767 src/insets/InsetCommandParams.cpp:504
25653 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:512 src/insets/InsetGraphics.cpp:888
25654 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:896 src/insets/InsetListings.cpp:260
25655 #: src/insets/InsetListings.cpp:268 src/mathed/MathExtern.cpp:1441
25656 #: src/mathed/MathExtern.cpp:1519
25657 msgid "uncodable character"
25658 msgstr "μη κωδικοποιήσιμος χαρακτήρας"
25659
25660 #: src/BufferParams.cpp:1756
25661 #, fuzzy
25662 msgid "Uncodable character in class options"
25663 msgstr "Μη κωδικωποιήσιμοι χαρακτήρες στο ένθεμα καταλογοποιήσεων"
25664
25665 #: src/BufferParams.cpp:1758
25666 #, c-format
25667 msgid ""
25668 "The class options of your document contain glyphs that are unknown in the "
25669 "current document encoding (namely %1$s).\n"
25670 "These glyphs are omitted  from the output, which may result in incomplete "
25671 "output.\n"
25672 "\n"
25673 "Please select an appropriate document encoding\n"
25674 "(such as utf8) or change the class options accordingly."
25675 msgstr ""
25676
25677 #: src/BufferParams.cpp:2222
25678 msgid "Uncodable character in user preamble"
25679 msgstr "Μη κωδικοποιήσιμος χαρακτήρας στην προεπεξεργασία χρήστη"
25680
25681 #: src/BufferParams.cpp:2224
25682 #, c-format
25683 msgid ""
25684 "The user preamble of your document contains glyphs that are unknown in the "
25685 "current document encoding (namely %1$s).\n"
25686 "These glyphs are omitted  from the output, which may result in incomplete "
25687 "output.\n"
25688 "\n"
25689 "Please select an appropriate document encoding\n"
25690 "(such as utf8) or change the preamble code accordingly."
25691 msgstr ""
25692
25693 #: src/BufferParams.cpp:2513
25694 #, c-format
25695 msgid ""
25696 "The layout file:\n"
25697 "%1$s\n"
25698 "could not be found. A default textclass with default\n"
25699 "layouts will be used. LyX will not be able to produce\n"
25700 "correct output."
25701 msgstr ""
25702 "Το αρχείο διάταξης:\n"
25703 "%1$s\n"
25704 "δε βρέθηκε. Θα χρησιμοποιηθεί μια προεπιλεγμένη\n"
25705 "textclass με προεπιλεγμένη διάταξη. Το LyX δεν θα\n"
25706 "μπορέσει να παραγάγει σωστό αποτέλεσμα."
25707
25708 #: src/BufferParams.cpp:2519
25709 msgid "Document class not found"
25710 msgstr "Η κλάση εγγράφων δεν βρέθηκε"
25711
25712 #: src/BufferParams.cpp:2526
25713 #, c-format
25714 msgid ""
25715 "Due to some error in it, the layout file:\n"
25716 "%1$s\n"
25717 "could not be loaded. A default textclass with default\n"
25718 "layouts will be used. LyX will not be able to produce\n"
25719 "correct output."
25720 msgstr ""
25721 "Λόγου κάποιου σφάλματος μέσα του, το αρχείο:\n"
25722 "%1$s\n"
25723 "δε φορτώθηκε. Θα χρησιμοποιηθεί προεπιλεγμένη\n"
25724 "κλάση με προεπιλεγμένα σχεδιάσματα. Το LyX δεν\n"
25725 "θα παραγάγει σωστό αποτέλεσμα."
25726
25727 #: src/BufferParams.cpp:2532 src/BufferView.cpp:1341 src/BufferView.cpp:1373
25728 msgid "Could not load class"
25729 msgstr "Δεν ήταν δυνατή η φόρτωση της κλάσης"
25730
25731 #: src/BufferParams.cpp:2585
25732 msgid "Error reading internal layout information"
25733 msgstr "Σφάλμα ανάγνωσης εσωτερικής πληροφορίας διάταξης"
25734
25735 #: src/BufferParams.cpp:2586 src/TextClass.cpp:1707 src/TextClass.cpp:1742
25736 msgid "Read Error"
25737 msgstr "Σφάλμα Ανάγνωσης"
25738
25739 #: src/BufferView.cpp:194
25740 msgid "No more insets"
25741 msgstr "Όχι άλλα ενθέματα"
25742
25743 #: src/BufferView.cpp:799
25744 msgid "Save bookmark"
25745 msgstr "Αποθήκευση στηλοθέτη"
25746
25747 #: src/BufferView.cpp:1015
25748 msgid "Converting document to new document class..."
25749 msgstr "Μετατροπή εγγράφου σε νέα κλάση εγγράφου..."
25750
25751 #: src/BufferView.cpp:1060
25752 msgid "Document is read-only"
25753 msgstr "Το έγγραφο είναι μόνο για ανάγνωση"
25754
25755 #: src/BufferView.cpp:1062
25756 msgid "Document has been modified externally"
25757 msgstr ""
25758
25759 #: src/BufferView.cpp:1071
25760 msgid "This portion of the document is deleted."
25761 msgstr "Αυτό το τμήμα του εγγράφου έχει διαγραφεί."
25762
25763 #: src/BufferView.cpp:1114 src/BufferView.cpp:2142
25764 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3830 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3913
25765 msgid "Absolute filename expected."
25766 msgstr "Αναμένεται απόλυτο όνομα αρχείου."
25767
25768 #: src/BufferView.cpp:1339 src/BufferView.cpp:1371
25769 #, c-format
25770 msgid "The document class `%1$s' could not be loaded."
25771 msgstr "Δεν ήταν δυνατή η φόρτωση της κλάσης εγγράφων '%1$s'."
25772
25773 #: src/BufferView.cpp:1397
25774 msgid "No further undo information"
25775 msgstr "Όχι άλλες πληροφορίες αναίρεσης"
25776
25777 #: src/BufferView.cpp:1417
25778 msgid "No further redo information"
25779 msgstr "Όχι άλλες πληροφορίες επανάληψης"
25780
25781 #: src/BufferView.cpp:1643
25782 msgid "Mark off"
25783 msgstr "Σημάδι ενεργοποιημένο"
25784
25785 #: src/BufferView.cpp:1649
25786 msgid "Mark on"
25787 msgstr "Σημάδι απενεργοποιημένο"
25788
25789 #: src/BufferView.cpp:1656
25790 msgid "Mark removed"
25791 msgstr "Το σημάδι αφαιρέθηκε"
25792
25793 #: src/BufferView.cpp:1659
25794 msgid "Mark set"
25795 msgstr "Το σημάδι τοποθετήθηκε"
25796
25797 #: src/BufferView.cpp:1751
25798 msgid "Statistics for the selection:"
25799 msgstr "Στατιστικά για την επιλογή:"
25800
25801 #: src/BufferView.cpp:1753
25802 msgid "Statistics for the document:"
25803 msgstr "Στατιστικά για το έγγραφο:"
25804
25805 #: src/BufferView.cpp:1756
25806 #, c-format
25807 msgid "%1$d words"
25808 msgstr "%1$d λέξεις"
25809
25810 #: src/BufferView.cpp:1758
25811 msgid "One word"
25812 msgstr "Μία λέξη"
25813
25814 #: src/BufferView.cpp:1761
25815 #, c-format
25816 msgid "%1$d characters (including blanks)"
25817 msgstr "%1$d χαρακτήρες (μαζί με κενά)"
25818
25819 #: src/BufferView.cpp:1764
25820 msgid "One character (including blanks)"
25821 msgstr "Ένας χαρακτήρας (μαζί με κενά)"
25822
25823 #: src/BufferView.cpp:1767
25824 #, c-format
25825 msgid "%1$d characters (excluding blanks)"
25826 msgstr "%1$d χαρακτήρες (χωρίς κενά)"
25827
25828 #: src/BufferView.cpp:1770
25829 msgid "One character (excluding blanks)"
25830 msgstr "Ένας χαρακτήρας (χωρίς κενά)"
25831
25832 #: src/BufferView.cpp:1772
25833 msgid "Statistics"
25834 msgstr "Στατιστικά"
25835
25836 #: src/BufferView.cpp:1995
25837 #, c-format
25838 msgid ""
25839 "`inset-forall' interrupted because number of actions is larger than %1$d"
25840 msgstr ""
25841
25842 #: src/BufferView.cpp:1997
25843 #, c-format
25844 msgid "Applied \"%1$s\" to %2$d insets"
25845 msgstr "Εφαρμόστηκε \"%1$s\" στα ενθέματα %2$d"
25846
25847 #: src/BufferView.cpp:2005
25848 msgid "Branch name"
25849 msgstr "Όνομα κλάδου"
25850
25851 #: src/BufferView.cpp:2012 src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:218
25852 msgid "Branch already exists"
25853 msgstr "Ο κλάδος υπάρχει ήδη"
25854
25855 #: src/BufferView.cpp:2900
25856 #, c-format
25857 msgid "Inserting document %1$s..."
25858 msgstr "Εισαγωγή εγγράφου %1$s..."
25859
25860 #: src/BufferView.cpp:2911
25861 #, c-format
25862 msgid "Document %1$s inserted."
25863 msgstr "Το έγγραφο %1$s εισήχθη."
25864
25865 #: src/BufferView.cpp:2913
25866 #, c-format
25867 msgid "Could not insert document %1$s"
25868 msgstr "Δεν ήταν δυνατή η εισαγωγή του εγγράφου %1$s"
25869
25870 #: src/BufferView.cpp:3324
25871 #, c-format
25872 msgid ""
25873 "Could not read the specified document\n"
25874 "%1$s\n"
25875 "due to the error: %2$s"
25876 msgstr ""
25877 "Δεν ήταν δυνατή η ανάγνωση του καθορισμένου εγγράφου\n"
25878 "%1$s\n"
25879 "λόγω του σφάλματος: %2$s"
25880
25881 #: src/BufferView.cpp:3326
25882 msgid "Could not read file"
25883 msgstr "Δεν ήταν δυνατή η ανάγνωση του αρχείου"
25884
25885 #: src/BufferView.cpp:3333
25886 #, c-format
25887 msgid ""
25888 "%1$s\n"
25889 " is not readable."
25890 msgstr ""
25891 "Το %1$s\n"
25892 "δεν είναι αναγνώσιμο."
25893
25894 #: src/BufferView.cpp:3334 src/output.cpp:39
25895 msgid "Could not open file"
25896 msgstr "Δεν ήταν δυνατό το άνοιγμα του αρχείου"
25897
25898 #: src/BufferView.cpp:3341
25899 msgid "Reading not UTF-8 encoded file"
25900 msgstr "Ανάγνωση μη-UTF-8 κωδικοποιημένου αρχείου"
25901
25902 #: src/BufferView.cpp:3342
25903 msgid ""
25904 "The file is not UTF-8 encoded.\n"
25905 "It will be read as local 8Bit-encoded.\n"
25906 "If this does not give the correct result\n"
25907 "then please change the encoding of the file\n"
25908 "to UTF-8 with a program other than LyX.\n"
25909 msgstr ""
25910 "Το αρχείο δεν είναι κωδικοποιημένο κατά UTF-8.\n"
25911 "Θα αναγνωστεί ως τοπικά κωδικοποιημένο με 8 bit.\n"
25912 "Εάν αυτό δεν δώσει το σωστό αποτέλεσμα\n"
25913 "τότε αλλάξτε την κωδικοποίηση του αρχείου\n"
25914 "σε UTF-8 με διαφορετικό πρόγραμμα από το LyX.\n"
25915
25916 #: src/Changes.cpp:370
25917 msgid "Uncodable character in author name"
25918 msgstr "Μη κωδικοποιήσιμος χαρακτήρας στο όνομα συγγραφέα"
25919
25920 #: src/Changes.cpp:371
25921 #, c-format
25922 msgid ""
25923 "The author name '%1$s',\n"
25924 "used for change tracking, contains the following glyphs that\n"
25925 "cannot be represented in the current encoding: %2$s.\n"
25926 "These glyphs will be omitted in the exported LaTeX file.\n"
25927 "\n"
25928 "Choose an appropriate document encoding (such as utf8)\n"
25929 "or change the spelling of the author name."
25930 msgstr ""
25931
25932 #: src/Chktex.cpp:65
25933 #, c-format
25934 msgid "ChkTeX warning id # %1$s"
25935 msgstr "Προειδοποίηση ChkTeX αρ. # %1$s"
25936
25937 #: src/Color.cpp:203 src/insets/InsetBibtex.cpp:196
25938 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:215
25939 msgid "none"
25940 msgstr "κανένα"
25941
25942 #: src/Color.cpp:204
25943 msgid "black"
25944 msgstr "μαύρο"
25945
25946 #: src/Color.cpp:205
25947 msgid "white"
25948 msgstr "άσπρο"
25949
25950 #: src/Color.cpp:206
25951 msgid "blue"
25952 msgstr "μπλε"
25953
25954 #: src/Color.cpp:207
25955 msgid "brown"
25956 msgstr ""
25957
25958 #: src/Color.cpp:208
25959 msgid "cyan"
25960 msgstr "κυανό"
25961
25962 #: src/Color.cpp:209
25963 msgid "darkgray"
25964 msgstr ""
25965
25966 #: src/Color.cpp:210
25967 msgid "gray"
25968 msgstr ""
25969
25970 #: src/Color.cpp:211
25971 msgid "green"
25972 msgstr "πράσινο"
25973
25974 #: src/Color.cpp:212
25975 msgid "lightgray"
25976 msgstr ""
25977
25978 #: src/Color.cpp:213
25979 msgid "lime"
25980 msgstr ""
25981
25982 #: src/Color.cpp:214
25983 msgid "magenta"
25984 msgstr "ματζέντα"
25985
25986 #: src/Color.cpp:215
25987 msgid "olive"
25988 msgstr ""
25989
25990 #: src/Color.cpp:216
25991 msgid "orange"
25992 msgstr "πορτοκαλί"
25993
25994 #: src/Color.cpp:217
25995 msgid "pink"
25996 msgstr ""
25997
25998 #: src/Color.cpp:218
25999 msgid "purple"
26000 msgstr ""
26001
26002 #: src/Color.cpp:219
26003 msgid "red"
26004 msgstr "κόκκινο"
26005
26006 #: src/Color.cpp:220
26007 msgid "teal"
26008 msgstr ""
26009
26010 #: src/Color.cpp:221
26011 msgid "violet"
26012 msgstr ""
26013
26014 #: src/Color.cpp:222
26015 msgid "yellow"
26016 msgstr "κίτρινο"
26017
26018 #: src/Color.cpp:223
26019 msgid "cursor"
26020 msgstr "δρομέας"
26021
26022 #: src/Color.cpp:224
26023 msgid "background"
26024 msgstr "φόντο"
26025
26026 #: src/Color.cpp:225
26027 msgid "text"
26028 msgstr "κείμενο"
26029
26030 #: src/Color.cpp:226
26031 msgid "selection"
26032 msgstr "επιλογή"
26033
26034 #: src/Color.cpp:227
26035 msgid "selected text"
26036 msgstr "επιλεγμένο κείμενο"
26037
26038 #: src/Color.cpp:229
26039 msgid "LaTeX text"
26040 msgstr "Κείμενο LaTeX"
26041
26042 #: src/Color.cpp:230
26043 msgid "inline completion"
26044 msgstr "συμπλήρωση εντός γραμμής"
26045
26046 #: src/Color.cpp:232
26047 msgid "non-unique inline completion"
26048 msgstr "μη-μοναδική συμπλήρωση εντός γραμμής"
26049
26050 #: src/Color.cpp:234
26051 msgid "previewed snippet"
26052 msgstr "προεπισκοπημένο ψήγμα"
26053
26054 #: src/Color.cpp:235
26055 msgid "note label"
26056 msgstr "ετικέτα σημείωσης"
26057
26058 #: src/Color.cpp:236
26059 msgid "note background"
26060 msgstr "φόντο σημείωσης"
26061
26062 #: src/Color.cpp:237
26063 msgid "comment label"
26064 msgstr "ετικέτα σχολίου"
26065
26066 #: src/Color.cpp:238
26067 msgid "comment background"
26068 msgstr "φόντο σχολίου"
26069
26070 #: src/Color.cpp:239
26071 msgid "greyedout inset label"
26072 msgstr "ετικέτα γκριζαρισμένου ενθέματος"
26073
26074 #: src/Color.cpp:240
26075 msgid "greyedout inset text"
26076 msgstr "γκριζαρισμένο κείμενο ενθέματος"
26077
26078 #: src/Color.cpp:241
26079 msgid "greyedout inset background"
26080 msgstr "φόντο γκριζαρισμένου ενθέματος"
26081
26082 #: src/Color.cpp:242
26083 msgid "phantom inset text"
26084 msgstr ""
26085
26086 #: src/Color.cpp:243
26087 msgid "shaded box"
26088 msgstr "σκιασμένο κουτί"
26089
26090 #: src/Color.cpp:244
26091 msgid "listings background"
26092 msgstr "φόντο καταλογοποίησης"
26093
26094 #: src/Color.cpp:245
26095 msgid "branch label"
26096 msgstr "ετικέτα κλάδου"
26097
26098 #: src/Color.cpp:246
26099 msgid "footnote label"
26100 msgstr "ετικέτα υποσημείωσης"
26101
26102 #: src/Color.cpp:247
26103 msgid "index label"
26104 msgstr "ετικέτα ευρετηρίου"
26105
26106 #: src/Color.cpp:248
26107 msgid "margin note label"
26108 msgstr "ετικέτα σημείωσης περιθωρίου"
26109
26110 #: src/Color.cpp:249
26111 msgid "URL label"
26112 msgstr "Ετικέτα URL"
26113
26114 #: src/Color.cpp:250
26115 msgid "URL text"
26116 msgstr "Κείμενο URL"
26117
26118 #: src/Color.cpp:251
26119 msgid "depth bar"
26120 msgstr "μπάρα βάθους"
26121
26122 #: src/Color.cpp:252
26123 msgid "scroll indicator"
26124 msgstr "δείκτης κύλισης"
26125
26126 #: src/Color.cpp:253
26127 msgid "language"
26128 msgstr "γλώσσα"
26129
26130 #: src/Color.cpp:254
26131 msgid "command inset"
26132 msgstr "ένθεμα εντολής"
26133
26134 #: src/Color.cpp:255
26135 msgid "command inset background"
26136 msgstr "φόντο ενθέματος εντολής"
26137
26138 #: src/Color.cpp:256
26139 msgid "command inset frame"
26140 msgstr "πλαίσιο ενθέματος εντολής"
26141
26142 #: src/Color.cpp:257
26143 msgid "special character"
26144 msgstr "ειδικός χαρακτήρας"
26145
26146 #: src/Color.cpp:258
26147 msgid "math"
26148 msgstr "μαθηματικά"
26149
26150 #: src/Color.cpp:259
26151 msgid "math background"
26152 msgstr "φόντο μαθηματικών"
26153
26154 #: src/Color.cpp:260
26155 msgid "graphics background"
26156 msgstr "φόντο γραφικών"
26157
26158 #: src/Color.cpp:261 src/Color.cpp:265
26159 msgid "math macro background"
26160 msgstr "φόντο μακροεντολής μαθηματικών"
26161
26162 #: src/Color.cpp:262
26163 msgid "math frame"
26164 msgstr "πλαίσιο μαθηματικών"
26165
26166 #: src/Color.cpp:263
26167 msgid "math corners"
26168 msgstr "γωνίες μαθηματικών"
26169
26170 #: src/Color.cpp:264
26171 msgid "math line"
26172 msgstr "γραμμή μαθηματικών"
26173
26174 #: src/Color.cpp:266
26175 msgid "math macro hovered background"
26176 msgstr ""
26177
26178 #: src/Color.cpp:267
26179 msgid "math macro label"
26180 msgstr "ετικέτα"
26181
26182 #: src/Color.cpp:268
26183 msgid "math macro frame"
26184 msgstr "πλαίσιο μακροεντολής μαθηματικών"
26185
26186 #: src/Color.cpp:269
26187 msgid "math macro blended out"
26188 msgstr ""
26189
26190 #: src/Color.cpp:270
26191 msgid "math macro old parameter"
26192 msgstr ""
26193
26194 #: src/Color.cpp:271
26195 msgid "math macro new parameter"
26196 msgstr ""
26197
26198 #: src/Color.cpp:272
26199 #, fuzzy
26200 msgid "collapsible inset text"
26201 msgstr "κείμενο συρρικνώμενου ενθέματος"
26202
26203 #: src/Color.cpp:273
26204 #, fuzzy
26205 msgid "collapsible inset frame"
26206 msgstr "πλαίσιο συρρικώμενου ενθέματος"
26207
26208 #: src/Color.cpp:274
26209 msgid "inset background"
26210 msgstr "φόντο ενθέματος"
26211
26212 #: src/Color.cpp:275
26213 msgid "inset frame"
26214 msgstr "πλαίσιο ενθέματος"
26215
26216 #: src/Color.cpp:276
26217 msgid "LaTeX error"
26218 msgstr "Σφάλμα LaTeX"
26219
26220 #: src/Color.cpp:277
26221 msgid "end-of-line marker"
26222 msgstr "δηλωτικό τέλους γραμμής"
26223
26224 #: src/Color.cpp:278
26225 msgid "appendix marker"
26226 msgstr "δηλωτικό παραρτήματος"
26227
26228 #: src/Color.cpp:279
26229 msgid "change bar"
26230 msgstr "μπάρα αλλαγής"
26231
26232 #: src/Color.cpp:280
26233 msgid "deleted text"
26234 msgstr "διεγραμμένο κείμενο"
26235
26236 #: src/Color.cpp:281
26237 msgid "added text"
26238 msgstr "προσετεθημένο κείμενο"
26239
26240 #: src/Color.cpp:282
26241 msgid "changed text 1st author"
26242 msgstr "1ος συγγραφέας τροποποιημένου κειμένου"
26243
26244 #: src/Color.cpp:283
26245 msgid "changed text 2nd author"
26246 msgstr "2ος συγγραφέας τροποποιημένου κειμένου"
26247
26248 #: src/Color.cpp:284
26249 msgid "changed text 3rd author"
26250 msgstr "3ος συγγραφέας τροποποιημένου κειμένου"
26251
26252 #: src/Color.cpp:285
26253 msgid "changed text 4th author"
26254 msgstr "4ος συγγραφέας τροποποιημένου κειμένου"
26255
26256 #: src/Color.cpp:286
26257 msgid "changed text 5th author"
26258 msgstr "4ος συγγραφέας τροποποιημένου κειμένου"
26259
26260 #: src/Color.cpp:287
26261 msgid "deleted text modifier"
26262 msgstr "διεγραμμένος τροποποιητής κειμένου"
26263
26264 #: src/Color.cpp:288
26265 msgid "added space markers"
26266 msgstr "δηλωτικά προστεθημένων διαστημάτων"
26267
26268 #: src/Color.cpp:289
26269 msgid "table line"
26270 msgstr "γραμμή πίνακα"
26271
26272 #: src/Color.cpp:290
26273 msgid "table on/off line"
26274 msgstr ""
26275
26276 #: src/Color.cpp:292
26277 msgid "bottom area"
26278 msgstr "κάτω περιοχή"
26279
26280 #: src/Color.cpp:293
26281 msgid "new page"
26282 msgstr "νέα σελίδα"
26283
26284 #: src/Color.cpp:294
26285 msgid "page break / line break"
26286 msgstr "αλλαγή σελίδας / αλλαγή γραμμής"
26287
26288 #: src/Color.cpp:295
26289 msgid "button frame"
26290 msgstr ""
26291
26292 #: src/Color.cpp:296
26293 msgid "button background"
26294 msgstr "φόντο κουμπιού"
26295
26296 #: src/Color.cpp:297
26297 msgid "button background under focus"
26298 msgstr "φόντο ενεργού κουμπιού"
26299
26300 #: src/Color.cpp:298
26301 msgid "paragraph marker"
26302 msgstr "δείκτης παραγράφου"
26303
26304 #: src/Color.cpp:299
26305 msgid "preview frame"
26306 msgstr "πλαίσιο προεπισκόπησης"
26307
26308 #: src/Color.cpp:300
26309 msgid "inherit"
26310 msgstr "κληροδότηση"
26311
26312 #: src/Color.cpp:301
26313 msgid "regexp frame"
26314 msgstr ""
26315
26316 #: src/Color.cpp:302
26317 msgid "ignore"
26318 msgstr "παράβλεψη"
26319
26320 #: src/Converter.cpp:308
26321 #, c-format
26322 msgid ""
26323 "<p>The following LaTeX backend has been configured to allow execution of "
26324 "external programs for any document:</p><center><p><tt>%1$s</tt></p></"
26325 "center><p>This is a dangerous configuration. Please, consider using the "
26326 "support offered by LyX for allowing this privilege only to documents that "
26327 "actually need it, instead.</p>"
26328 msgstr ""
26329
26330 #: src/Converter.cpp:317
26331 #, fuzzy
26332 msgid "Security Warning"
26333 msgstr "Επόμενη &Προειδοποίηση"
26334
26335 #: src/Converter.cpp:330
26336 #, c-format
26337 msgid ""
26338 "<p>The following LaTeX backend has been requested to allow execution of "
26339 "external programs:</p><center><p><tt>%1$s</tt></p></center><p>The external "
26340 "programs can execute arbitrary commands on your system, including dangerous "
26341 "ones, if instructed to do so by a maliciously crafted LyX document.</p>"
26342 msgstr ""
26343
26344 #: src/Converter.cpp:337
26345 #, c-format
26346 msgid ""
26347 "<p>The requested operation requires the use of a converter from %2$s to %3$s:"
26348 "</p><blockquote><p><tt>%1$s</tt></p></blockquote><p>This external program "
26349 "can execute arbitrary commands on your system, including dangerous ones, if "
26350 "instructed to do so by a maliciously crafted LyX document.</p>"
26351 msgstr ""
26352
26353 #: src/Converter.cpp:347
26354 msgid "An external converter is disabled for security reasons"
26355 msgstr ""
26356
26357 #: src/Converter.cpp:349
26358 msgid ""
26359 "<p><b>Your current preference settings forbid its execution.</b></p><p>(To "
26360 "change this setting, go to <i>Preferences &#x25b9; File Handling &#x25b9; "
26361 "Converters</i> and uncheck <i>Security &#x25b9; Forbid needauth converters</"
26362 "i>.)"
26363 msgstr ""
26364
26365 #: src/Converter.cpp:358
26366 msgid "A LaTeX backend requires your authorization"
26367 msgstr ""
26368
26369 #: src/Converter.cpp:359
26370 msgid "An external converter requires your authorization"
26371 msgstr ""
26372
26373 #: src/Converter.cpp:362
26374 msgid ""
26375 "<p>Should LaTeX backends be allowed to run external programs?</p><p><b>Allow "
26376 "them only if you trust the origin/sender of the LyX document!</b></p>"
26377 msgstr ""
26378
26379 #: src/Converter.cpp:365
26380 msgid ""
26381 "<p>Would you like to run this converter?</p><p><b>Only run if you trust the "
26382 "origin/sender of the LyX document!</b></p>"
26383 msgstr ""
26384
26385 #: src/Converter.cpp:369
26386 #, fuzzy
26387 msgid "Do &not allow"
26388 msgstr "Να μη φορτωθεί"
26389
26390 #: src/Converter.cpp:369
26391 msgid "Do &not run"
26392 msgstr "Να μην &εκτελεστεί"
26393
26394 #: src/Converter.cpp:370
26395 #, fuzzy
26396 msgid "A&llow"
26397 msgstr "κίτρινο"
26398
26399 #: src/Converter.cpp:370
26400 msgid "&Run"
26401 msgstr ""
26402
26403 #: src/Converter.cpp:372
26404 #, fuzzy
26405 msgid "&Always allow for this document"
26406 msgstr "Να τρέχει &πάντα για αυτό το έγγραφο"
26407
26408 #: src/Converter.cpp:373
26409 msgid "&Always run for this document"
26410 msgstr "Να τρέχει &πάντα για αυτό το έγγραφο"
26411
26412 #: src/Converter.cpp:451 src/Converter.cpp:696 src/Converter.cpp:719
26413 #: src/Converter.cpp:762
26414 msgid "Cannot convert file"
26415 msgstr "Δεν είναι δυνατή η μετατροπή του αρχείου"
26416
26417 #: src/Converter.cpp:452
26418 #, c-format
26419 msgid ""
26420 "No information for converting %1$s format files to %2$s.\n"
26421 "Define a converter in the preferences."
26422 msgstr ""
26423 "Καμιά πληροφορία μετατροπής αρχείων φόρμας %1$s σε %2$s.\n"
26424 "Ορίστε έναν μετατροπέα στις προτιμήσεις."
26425
26426 #: src/Converter.cpp:554 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1772
26427 msgid "Pygments driver command not found!"
26428 msgstr ""
26429
26430 #: src/Converter.cpp:555 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1773
26431 msgid ""
26432 "The driver command necessary to use the minted package\n"
26433 "(pygmentize) has not been found. Make sure you have\n"
26434 "the python-pygments module installed or, if the driver\n"
26435 "is named differently, to add the following line to the\n"
26436 "document preamble:\n"
26437 "\n"
26438 "\\AtBeginDocument{\\renewcommand{\\MintedPygmentize}{driver}}\n"
26439 "\n"
26440 "where 'driver' is name of the driver command."
26441 msgstr ""
26442
26443 #: src/Converter.cpp:644 src/Format.cpp:744 src/Format.cpp:815
26444 msgid "Executing command: "
26445 msgstr "Εκτέλεση εντολής: "
26446
26447 #: src/Converter.cpp:691
26448 msgid "Build errors"
26449 msgstr "Σφάλματα δόμησης (Bu"
26450
26451 #: src/Converter.cpp:692
26452 msgid "There were errors during the build process."
26453 msgstr "Υπήρξαν σφάλματα κατά τη διαδικασία δόμησης."
26454
26455 #: src/Converter.cpp:697
26456 #, c-format
26457 msgid ""
26458 "An error occurred while running:\n"
26459 "%1$s"
26460 msgstr ""
26461 "Συνέβη ένα σφάλμα κατά την εκτέλεση του:\n"
26462 "%1$s"
26463
26464 #: src/Converter.cpp:720
26465 #, c-format
26466 msgid "Could not move a temporary directory from %1$s to %2$s."
26467 msgstr ""
26468 "Δεν ήταν δυνατή η μεταφορά ενός προσωρινού φακέλου από το %1$s στο %2$s."
26469
26470 #: src/Converter.cpp:764
26471 #, c-format
26472 msgid "Could not copy a temporary file from %1$s to %2$s."
26473 msgstr ""
26474 "Δεν ήταν δυνατή η αντιγραφή ενός προσωρινού αρχείου από το %1$s στο %2$s."
26475
26476 #: src/Converter.cpp:765
26477 #, c-format
26478 msgid "Could not move a temporary file from %1$s to %2$s."
26479 msgstr ""
26480 "Δεν ήταν δυνατή η μεταφορά ενός προσωρινού αρχείου από το %1$s στο %2$s."
26481
26482 #: src/Converter.cpp:807
26483 msgid "Running LaTeX..."
26484 msgstr "Εκτέλεση LaTeX..."
26485
26486 #: src/Converter.cpp:833
26487 #, c-format
26488 msgid ""
26489 "LaTeX did not run successfully. Additionally, LyX could not locate the LaTeX "
26490 "log %1$s."
26491 msgstr ""
26492 "Το LaTeX δεν εκτελέστηκε επιτυχώς. Επιπλέον, το LyX δεν εντόπισε το "
26493 "ημερολόγιο LaTeX %1$s."
26494
26495 #: src/Converter.cpp:836 src/Converter.cpp:843
26496 msgid "LaTeX failed"
26497 msgstr "Το LaTeX απέτυχε"
26498
26499 #: src/Converter.cpp:839
26500 #, c-format
26501 msgid ""
26502 "The external program\n"
26503 "%1$s\n"
26504 "finished with an error. It is recommended you fix the cause of the external "
26505 "program's error (check the logs). "
26506 msgstr ""
26507
26508 #: src/Converter.cpp:845
26509 msgid "Output is empty"
26510 msgstr "Η έξοδος είναι κενή"
26511
26512 #: src/Converter.cpp:846
26513 msgid "No output file was generated."
26514 msgstr "Δεν δημιουργήθηκε αρχείο εξόδου."
26515
26516 #: src/Cursor.cpp:1111 src/Text.cpp:1960
26517 msgid ", Inset: "
26518 msgstr ", Ένθεμα: "
26519
26520 #: src/Cursor.cpp:1112
26521 msgid ", Cell: "
26522 msgstr ""
26523
26524 #: src/Cursor.cpp:1113 src/Text.cpp:1963
26525 msgid ", Position: "
26526 msgstr ", Θέση: "
26527
26528 #: src/CutAndPaste.cpp:196
26529 #, c-format
26530 msgid ""
26531 "The character \"%1$s\" is uncodable in this verbatim context and thus has "
26532 "not been pasted."
26533 msgstr ""
26534
26535 #: src/CutAndPaste.cpp:200
26536 #, c-format
26537 msgid ""
26538 "The characters \"%1$s\" are uncodable in this verbatim context and thus have "
26539 "not been pasted."
26540 msgstr ""
26541
26542 #: src/CutAndPaste.cpp:243
26543 #, fuzzy
26544 msgid "Uncodable content"
26545 msgstr "Mη κωδικοποιήσιμοι χαρακτήρες"
26546
26547 #: src/CutAndPaste.cpp:427
26548 #, c-format
26549 msgid ""
26550 "The pasted branch \"%1$s\" is undefined.\n"
26551 "Do you want to add it to the document's branch list?"
26552 msgstr ""
26553 "Ο επικολλημένος κλάδος \"%1$s\" δεν έχει οριστεί.\n"
26554 "Θέλετε να τον προσθέσετε στη λίστα κλάδων του εγγράφου;"
26555
26556 #: src/CutAndPaste.cpp:430
26557 msgid "Unknown branch"
26558 msgstr "Άγνωστος κλάδος"
26559
26560 #: src/CutAndPaste.cpp:431
26561 msgid "&Don't Add"
26562 msgstr "Ό&χι Προσθήκη"
26563
26564 #: src/CutAndPaste.cpp:817 src/Text.cpp:393
26565 #, c-format
26566 msgid "Layout `%1$s' was not found."
26567 msgstr "Το σχεδίασμα '%1$s' δε βρέθηκε."
26568
26569 #: src/CutAndPaste.cpp:818 src/Text.cpp:394
26570 msgid "Layout Not Found"
26571 msgstr "Το Σχεδίασμα Δε Βρέθηκε"
26572
26573 #: src/CutAndPaste.cpp:846
26574 #, c-format
26575 msgid "Flex inset %1$s is undefined after reloading `%2$s' layout."
26576 msgstr ""
26577 "Το ένθεμα Flex %1$s δεν ορίστηκε μετά την επαναφόρτωση του σχεδιάσματος "
26578 "'%2$s'."
26579
26580 #: src/CutAndPaste.cpp:849
26581 #, c-format
26582 msgid ""
26583 "Flex inset %1$s is undefined because of conversion from `%2$s' layout to `"
26584 "%3$s'."
26585 msgstr ""
26586 "Το ένθεμα Flex %1$s δεν είναι ορισμένο λόγω της μετατροπής από '%2$s' σε "
26587 "'%3$s'."
26588
26589 #: src/CutAndPaste.cpp:854
26590 msgid "Undefined flex inset"
26591 msgstr "Μη ορισμένο ένθεμα flex"
26592
26593 #: src/Exporter.cpp:45
26594 #, c-format
26595 msgid ""
26596 "The file %1$s already exists.\n"
26597 "\n"
26598 "Do you want to overwrite that file?"
26599 msgstr ""
26600 "Το αρχείο %1$s υπάρχει ήδη.\n"
26601 "\n"
26602 "Θέλετε να το αντικαταστήσετε;"
26603
26604 #: src/Exporter.cpp:48
26605 msgid "Overwrite file?"
26606 msgstr "Αντικατάσταση αρχείου;"
26607
26608 #: src/Exporter.cpp:50
26609 msgid "&Keep file"
26610 msgstr "&Διατήρηση αρχείου"
26611
26612 #: src/Exporter.cpp:51
26613 msgid "Overwrite &all"
26614 msgstr "Αντικατάσταση ό&λων"
26615
26616 #: src/Exporter.cpp:51
26617 msgid "&Cancel export"
26618 msgstr "Α&κύρωση εξαγωγής"
26619
26620 #: src/Exporter.cpp:97
26621 msgid "Couldn't copy file"
26622 msgstr "Δεν ήταν δυνατή η αντιγραφή του αρχείου"
26623
26624 #: src/Exporter.cpp:98
26625 #, c-format
26626 msgid "Copying %1$s to %2$s failed."
26627 msgstr "Η αντιγραφή του %1$s στο %2$s απέτυχε."
26628
26629 #: src/Font.cpp:60 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:149
26630 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:4383 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:161
26631 msgid "Roman"
26632 msgstr ""
26633
26634 #: src/Font.cpp:60 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:150
26635 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:4383 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:161
26636 msgid "Sans Serif"
26637 msgstr ""
26638
26639 #: src/Font.cpp:60 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:151
26640 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:4383 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:161
26641 msgid "Typewriter"
26642 msgstr ""
26643
26644 #: src/Font.cpp:60
26645 msgid "Symbol"
26646 msgstr ""
26647
26648 #: src/Font.cpp:62 src/Font.cpp:65 src/Font.cpp:68 src/Font.cpp:74
26649 #: src/Font.cpp:77
26650 msgid "Inherit"
26651 msgstr "Κληροδότηση"
26652
26653 #: src/Font.cpp:65 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:138
26654 msgid "Medium"
26655 msgstr "Μεσαία"
26656
26657 #: src/Font.cpp:68 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:53
26658 msgid "Upright"
26659 msgstr "Όρθια"
26660
26661 #: src/Font.cpp:68 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:54
26662 msgid "Italic"
26663 msgstr "Πλάγια"
26664
26665 #: src/Font.cpp:68 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:55
26666 msgid "Slanted"
26667 msgstr "Κεκλιμένα"
26668
26669 #: src/Font.cpp:68
26670 msgid "Smallcaps"
26671 msgstr "Μικρά κεφαλαία"
26672
26673 #: src/Font.cpp:73 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:76
26674 msgid "Increase"
26675 msgstr "Αύξηση"
26676
26677 #: src/Font.cpp:73 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:77
26678 msgid "Decrease"
26679 msgstr "Ελάττωση"
26680
26681 #: src/Font.cpp:77
26682 msgid "Toggle"
26683 msgstr "Εναλλαγή"
26684
26685 #: src/Font.cpp:163
26686 #, c-format
26687 msgid "Emphasis %1$s, "
26688 msgstr "Έμφαση %1$s, "
26689
26690 #: src/Font.cpp:166
26691 #, c-format
26692 msgid "Underline %1$s, "
26693 msgstr "Υπογράμμιση %1$s, "
26694
26695 #: src/Font.cpp:169
26696 #, c-format
26697 msgid "Strike out %1$s, "
26698 msgstr "Έντονη εμφάνιση %1$s, "
26699
26700 #: src/Font.cpp:172
26701 #, c-format
26702 msgid "Cross out %1$s, "
26703 msgstr "Διαγραφή %1$s, "
26704
26705 #: src/Font.cpp:175
26706 #, c-format
26707 msgid "Double underline %1$s, "
26708 msgstr "Διπλή υπογράμμιση %1$s, "
26709
26710 #: src/Font.cpp:178
26711 #, c-format
26712 msgid "Wavy underline %1$s, "
26713 msgstr "Κυματιστή υπογράμμιση %1$s, "
26714
26715 #: src/Font.cpp:181
26716 #, c-format
26717 msgid "Noun %1$s, "
26718 msgstr "Ουσιαστικό %1$s, "
26719
26720 #: src/Font.cpp:195
26721 #, c-format
26722 msgid "Language: %1$s, "
26723 msgstr "Γλώσσα: %1$s, "
26724
26725 #: src/Font.cpp:198
26726 #, c-format
26727 msgid "Number %1$s"
26728 msgstr "Αριθμός %1$s"
26729
26730 #: src/Format.cpp:668 src/Format.cpp:681 src/Format.cpp:691
26731 msgid "Cannot view file"
26732 msgstr "Δεν είναι δυνατή η προβολή του αρχείου"
26733
26734 #: src/Format.cpp:669 src/Format.cpp:761 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3530
26735 #, c-format
26736 msgid "File does not exist: %1$s"
26737 msgstr "Το αρχείο δεν υπάρχει: %1$s"
26738
26739 #: src/Format.cpp:682
26740 #, c-format
26741 msgid "No information for viewing %1$s"
26742 msgstr "Καμία πληροφορία για την προβολή του %1$s"
26743
26744 #: src/Format.cpp:692
26745 #, c-format
26746 msgid "Auto-view file %1$s failed"
26747 msgstr "Η αυτόματη προβολή του αρχείου %1$s απέτυχε"
26748
26749 #: src/Format.cpp:760 src/Format.cpp:772 src/Format.cpp:785 src/Format.cpp:796
26750 msgid "Cannot edit file"
26751 msgstr "Δεν είναι δυνατή η επεξεργασία του αρχείου"
26752
26753 #: src/Format.cpp:773
26754 msgid "LinkBack files can only be edited on Apple Mac OSX."
26755 msgstr ""
26756 "Τα αρχεία LinkBack μπορούν να υποστούν επεξεργασία μόνο σε Apple Mac OSX."
26757
26758 #: src/Format.cpp:786
26759 #, c-format
26760 msgid "No information for editing %1$s"
26761 msgstr "Καμιά πληροφορία για την επεξεργασία του %1$s"
26762
26763 #: src/Format.cpp:797
26764 #, c-format
26765 msgid "Auto-edit file %1$s failed"
26766 msgstr "Η αυτόματη επεξεργασία του αρχείου %1$s απέτυχε"
26767
26768 #: src/KeyMap.cpp:229 src/KeyMap.cpp:244
26769 msgid "Could not find bind file"
26770 msgstr "Δε βρέθηκε το αρχείο δεσμών"
26771
26772 #: src/KeyMap.cpp:230
26773 #, c-format
26774 msgid ""
26775 "Unable to find the bind file\n"
26776 "%1$s.\n"
26777 "Please check your installation."
26778 msgstr ""
26779 "Αδύνατη η εύρεση του αρχείου δεσμών\n"
26780 "%1$s.\n"
26781 "Παρακαλούμε ελέγξτε την εγκατάστασή σας."
26782
26783 #: src/KeyMap.cpp:237
26784 msgid "Could not find `cua.bind' file"
26785 msgstr "Το αρχείο `cua.bind' δε βρέθηκε"
26786
26787 #: src/KeyMap.cpp:238
26788 msgid ""
26789 "Unable to find the default bind file `cua.bind'.\n"
26790 "Please check your installation."
26791 msgstr ""
26792 "Το προεπιλεγμένο αρχείο `cua.bind' δε βρέθηκε.\n"
26793 "Παρακαλούμε ελέγξτε την εγκατάστασή σας."
26794
26795 #: src/KeyMap.cpp:245
26796 #, c-format
26797 msgid ""
26798 "Unable to find the bind file\n"
26799 "%1$s.\n"
26800 "Falling back to default."
26801 msgstr ""
26802
26803 #: src/KeySequence.cpp:181
26804 msgid "   options: "
26805 msgstr "   επιλογές: "
26806
26807 #: src/LaTeX.cpp:58
26808 #, c-format
26809 msgid "Waiting for LaTeX run number %1$d"
26810 msgstr "Αναμονή της υπ' αριθμόν %1$d εκτέλεσης του LaTeX"
26811
26812 #: src/LaTeX.cpp:280 src/LaTeX.cpp:382
26813 msgid "Running Index Processor."
26814 msgstr "Εκτέλεση Επεξεργαστή Ευρετηρίου."
26815
26816 #: src/LaTeX.cpp:311 src/LaTeX.cpp:362
26817 msgid "Running BibTeX."
26818 msgstr "Εκτέλεση BibTeX."
26819
26820 #: src/LaTeX.cpp:481
26821 msgid "Running MakeIndex for nomencl."
26822 msgstr "Εκτέλεση MakeIndex για nomencl."
26823
26824 #: src/LaTeX.cpp:896
26825 msgid "(NOTE: The erroneous command is in the preamble)"
26826 msgstr ""
26827
26828 #: src/LaTeX.cpp:1388 src/LaTeX.cpp:1394 src/LaTeX.cpp:1403
26829 msgid "BibTeX error: "
26830 msgstr "Σφάλμα BibTeX: "
26831
26832 #: src/LaTeX.cpp:1410
26833 msgid "Biber error: "
26834 msgstr "Σφάλμα biber: "
26835
26836 #: src/LaTeXFonts.cpp:221 src/LaTeXFonts.cpp:290
26837 msgid "Font not available"
26838 msgstr "Η γραμματοσειρά δεν είναι διαθέσιμη"
26839
26840 #: src/LaTeXFonts.cpp:222 src/LaTeXFonts.cpp:291
26841 #, c-format
26842 msgid ""
26843 "The LaTeX package `%1$s' needed for the font `%2$s'\n"
26844 "is not available on your system. LyX will fall back to the default font."
26845 msgstr ""
26846
26847 #: src/LyX.cpp:148
26848 msgid "Could not read configuration file"
26849 msgstr "Δεν ήταν δυνατή η ανάγνωση του αρχείου ρυθμίσεων"
26850
26851 #: src/LyX.cpp:149
26852 #, c-format
26853 msgid ""
26854 "Error while reading the configuration file\n"
26855 "%1$s.\n"
26856 "Please check your installation."
26857 msgstr ""
26858 "Σφάλμα κατά την ανάγνωση του αρχείου ρυθμίσεων\n"
26859 "%1$s.\n"
26860 "Ελέγξτε την εγκατάστασή σας."
26861
26862 #: src/LyX.cpp:402
26863 msgid "The following files could not be loaded:"
26864 msgstr "Δεν ήταν δυνατή η φόρτωση των αρχείων:"
26865
26866 #: src/LyX.cpp:443
26867 #, c-format
26868 msgid "%1$s does not appear like a LyX created temporary directory."
26869 msgstr "To %1$s δε θυμίζει προσωρινό φάκελο φτιαγμένο απ' το LyX."
26870
26871 #: src/LyX.cpp:445
26872 msgid "Cannot remove temporary directory"
26873 msgstr "Δεν είναι δυνατή η διαγραφή του προσωρινού φακέλου"
26874
26875 #: src/LyX.cpp:450
26876 #, c-format
26877 msgid "Unable to remove the temporary directory %1$s"
26878 msgstr "Δεν είναι δυνατή η διαγραφή του προσωρινού φακέλου %1$s"
26879
26880 #: src/LyX.cpp:479
26881 #, c-format
26882 msgid "Wrong command line option `%1$s'. Exiting."
26883 msgstr "Εσφαλμένη επιλογή γραμμής εντολών `%1$s'. Έξοδος."
26884
26885 #: src/LyX.cpp:497
26886 msgid "Missing filename for this operation."
26887 msgstr "Λείπει όνομα αρχείου για αυτή την ενέργεια."
26888
26889 #: src/LyX.cpp:546
26890 #, c-format
26891 msgid "LyX failed to load the following file: %1$s"
26892 msgstr ""
26893
26894 #: src/LyX.cpp:593
26895 msgid "No textclass is found"
26896 msgstr "Δε βρέθηκε καμία κλάση κειμένου"
26897
26898 #: src/LyX.cpp:594
26899 msgid ""
26900 "LyX will only have minimal functionality because no textclasses have been "
26901 "found. You can either try to reconfigure LyX normally, try to reconfigure "
26902 "without checking your LaTeX installation, or continue."
26903 msgstr ""
26904
26905 #: src/LyX.cpp:598
26906 msgid "&Reconfigure"
26907 msgstr "&Επαναρύθμιση"
26908
26909 #: src/LyX.cpp:599
26910 msgid "&Without LaTeX"
26911 msgstr "&Χωρίς LaTeX"
26912
26913 #: src/LyX.cpp:600 src/VCBackend.cpp:967 src/VCBackend.cpp:971
26914 msgid "&Continue"
26915 msgstr "&Συνέχεια"
26916
26917 #: src/LyX.cpp:703
26918 msgid ""
26919 "SIGHUP signal caught!\n"
26920 "Bye."
26921 msgstr ""
26922
26923 #: src/LyX.cpp:707
26924 msgid ""
26925 "SIGFPE signal caught!\n"
26926 "Bye."
26927 msgstr ""
26928
26929 #: src/LyX.cpp:710
26930 msgid ""
26931 "SIGSEGV signal caught!\n"
26932 "Sorry, you have found a bug in LyX, hope you have not lost any data.\n"
26933 "Please read the bug-reporting instructions in 'Help->Introduction' and send "
26934 "us a bug report, if necessary. Thanks!\n"
26935 "Bye."
26936 msgstr ""
26937
26938 #: src/LyX.cpp:726
26939 msgid "LyX crashed!"
26940 msgstr ""
26941
26942 #: src/LyX.cpp:760
26943 msgid "LyX: "
26944 msgstr ""
26945
26946 #: src/LyX.cpp:1009
26947 msgid "Could not create temporary directory"
26948 msgstr "Δεν ήταν δυνατή η κατασκευή του προσωρινού φακέλου"
26949
26950 #: src/LyX.cpp:1010
26951 #, c-format
26952 msgid ""
26953 "Could not create a temporary directory in\n"
26954 "\"%1$s\"\n"
26955 "Make sure that this path exists and is writable and try again."
26956 msgstr ""
26957 "Δεν ήταν δυνατή η κατασκευή ενός προσωρινού φακέλου στο\n"
26958 "\"%1$s\"\n"
26959 "Σιγουρευτείτε ότι το μονοπάτι υπάρχει και είναι εγγράψιμο, και έπειτα "
26960 "προσπαθήστε ξανά."
26961
26962 #: src/LyX.cpp:1074
26963 msgid "Missing user LyX directory"
26964 msgstr "Λείπει ο φάκελος LyX του χρήστη"
26965
26966 #: src/LyX.cpp:1075
26967 #, c-format
26968 msgid ""
26969 "You have specified a non-existent user LyX directory, %1$s.\n"
26970 "It is needed to keep your own configuration."
26971 msgstr ""
26972 "Έχετε ορίσει έναν ανύπαρκτο φάκελο LyX του χρήστη, %1$s.\n"
26973 "Απαιτείται η διατήρηση μιας προσωπικής ρύθμισης."
26974
26975 #: src/LyX.cpp:1080
26976 msgid "&Create directory"
26977 msgstr "&Δημιουργία φακέλου"
26978
26979 #: src/LyX.cpp:1081
26980 msgid "&Exit LyX"
26981 msgstr "Έ&ξοδος από το LyX"
26982
26983 #: src/LyX.cpp:1082
26984 msgid "No user LyX directory. Exiting."
26985 msgstr "Κανένας φάκελος LyX του χρήστη. Έξοδος."
26986
26987 #: src/LyX.cpp:1086
26988 #, c-format
26989 msgid "LyX: Creating directory %1$s"
26990 msgstr "LyX: Κατασκευή φακέλου %1$s"
26991
26992 #: src/LyX.cpp:1091
26993 msgid "Failed to create directory. Exiting."
26994 msgstr "Αποτυχία κατασκευής φακέλου. Έξοδος."
26995
26996 #: src/LyX.cpp:1164
26997 msgid "List of supported debug flags:"
26998 msgstr "Λίστα υποστηριζόμενων σημαιών εκσφαλμάτωσης:"
26999
27000 #: src/LyX.cpp:1168
27001 #, c-format
27002 msgid "Setting debug level to %1$s"
27003 msgstr "Ορισμός επιπέδου εκσφαλμάτωσης στο %1$s"
27004
27005 #: src/LyX.cpp:1179
27006 msgid ""
27007 "Usage: lyx [ command line switches ] [ name.lyx ... ]\n"
27008 "Command line switches (case sensitive):\n"
27009 "\t-help              summarize LyX usage\n"
27010 "\t-userdir dir       set user directory to dir\n"
27011 "\t-sysdir dir        set system directory to dir\n"
27012 "\t-geometry WxH+X+Y  set geometry of the main window\n"
27013 "\t-dbg feature[,feature]...\n"
27014 "                  select the features to debug.\n"
27015 "                  Type `lyx -dbg' to see the list of features\n"
27016 "\t-x [--execute] command\n"
27017 "                  where command is a lyx command.\n"
27018 "\t-e [--export] fmt\n"
27019 "                  where fmt is the export format of choice. Look in\n"
27020 "                  Tools->Preferences->File Handling->File Formats->Short "
27021 "Name\n"
27022 "                  to see which parameter (which differs from the format "
27023 "name\n"
27024 "                  in the File->Export menu) should be passed. To export to\n"
27025 "                  the document's default output format, use 'default'.\n"
27026 "                  Note that the order of -e and -x switches matters.\n"
27027 "\t-E [--export-to] fmt filename\n"
27028 "                  where fmt is the export format of choice (see --export),\n"
27029 "                  and filename is the destination filename.\n"
27030 "\t-i [--import] fmt file.xxx\n"
27031 "                  where fmt is the import format of choice\n"
27032 "                  and file.xxx is the file to be imported.\n"
27033 "\t-f [--force-overwrite] what\n"
27034 "                  where what is either `all', `main' or `none',\n"
27035 "                  specifying whether all files, main file only, or no "
27036 "files,\n"
27037 "                  respectively, are to be overwritten during a batch "
27038 "export.\n"
27039 "                  Anything else is equivalent to `all', but is not "
27040 "consumed.\n"
27041 "\t--ignore-error-message which\n"
27042 "                  allows you to ignore specific LaTeX error messages.\n"
27043 "                  Do not use for final documents! Currently supported "
27044 "values:\n"
27045 "                  * missing_glyphs: Fontspec `missing glyphs' error.\n"
27046 "\t-n [--no-remote]\n"
27047 "                  open documents in a new instance\n"
27048 "\t-r [--remote]\n"
27049 "                  open documents in an already running instance\n"
27050 "                  (a working lyxpipe is needed)\n"
27051 "\t-v [--verbose]\n"
27052 "                  report on terminal about spawned commands.\n"
27053 "\t-batch    execute commands without launching GUI and exit.\n"
27054 "\t-version  summarize version and build info\n"
27055 "Check the LyX man page for more details."
27056 msgstr ""
27057 "Χρήση: lyx [διακόπτες γραμμής εντολών] [όνομα.lyx...]\n"
27058 "Διακόπτες γραμμής εντολών (διάκριση πεζών-κεφαλαίων):\n"
27059 "\t-help            σύνοψη χρήσης LyX\n"
27060 "\t-usedir dir    ορισμός φακέλου χρήστη σε dir\n"
27061 "\t-sysdir dir    ορισμός φακέλου συστήματος σε dir\n"
27062 "\t-geometry WxH+X+Y    ορισμός γεωμετρίας κύριου παραθύρου\n"
27063 "\t-dbg ιδιότητα[,ιδιότητα]...\n"
27064 "           επιλογή ιδιοτήτων προς εκσφαλμάτωση.\n"
27065 "           Πατήστε `lyx-dbg' για να δείτε τη λίστα ιδιοτήτων\n"
27066 "\t-x [--execute] εντολή\n"
27067 "                  όπου εντολή είναι μια εντολή lyx.\n"
27068 "\t-e [--export] fmt\n"
27069 "                 όπου fmt είναι η επιλεγμένη μορφή εξαγωγής. Δείτε στο\n"
27070 "                 Εργαλεία->Προτιμήσεις->Χειρισμός Αρχείων->Μορφές Αρχείων-"
27071 ">Σύντομο Όνομα\n"
27072 "                 για να δείτε ποια παράμετρος πρέπει να περαστεί "
27073 "(διαφορετική από το όνομα\n"
27074 "                 μορφής στο Αρχείο->Μενού εξαγωγής.\n"
27075 "                 Η σειρά των διακοπτών -e και -x έχει σημασία.\n"
27076 "\t-E [--export-to] fmt όνομα αρχείου\n"
27077 "                  όπου fmt είναι η επιλεγμένη μορφή εξαγωγής (see --"
27078 "export),\n"
27079 "                  και όνομα αρχείου το όνομα αρχείου προορισμού.\n"
27080 "\t-i [--import] fmt αρχείο.xxx\n"
27081 "                  όπου fmt είναι η επιλεγμένη μορφή εισόδου\n"
27082 "                  και αρχείο.xxx είναι το αρχείο που θα εισαχθεί.\n"
27083 "\t-f [--force-overwrite] τι\n"
27084 "                  όπου τι είναι `all', `main' ή `none',\n"
27085 "                  και ορίζει αν όλα τα αρχεία, μόνο το κύριο αρχείο, ή "
27086 "κανένα αρχείο,\n"
27087 "                  αντίστοιχα, θα αντικατασταθούν σε μια δέσμη εξαγωγής.\n"
27088 "                  Ο,τιδήποτε άλλο είναι ισοδύναμο με `all', αλλά δεν "
27089 "ελέγχεται.\n"
27090 "\t--ignore-error-message που\n"
27091 "                  επιτρέπει την αγνόηση συγκεκριμένων μηνυμάτων σφάλματος.\n"
27092 "                  Μη το χρησιμοποιείτε για τελικά έγγραφα! Υποστηριζόμενες "
27093 "τιμές:\n"
27094 "                  * missing_glyphs: Fontspec `missing glyphs' error.\n"
27095 "\t-n [--no-remote]\n"
27096 "                  άνοιγμα εγγράφων σε νέο παράθυρο προγράμματος\n"
27097 "\t-r [--remote]\n"
27098 "                  άνοιγμα εγγράφων σε ήδη ανοιχτό παράθυρο\n"
27099 "                  (απαιτείται μια λειτουργική lyxpipe)\n"
27100 "\t-v [--verbose]\n"
27101 "                  αναφορά στο τερματικό για τα αποτελέσματα των εντολών.\n"
27102 "\t--batch         εκτέλεση εντολών χωρίς γραφικό περιβάλλον και έξοδος.\n"
27103 "\t-version        συνοπτικές πληροφορίες έκδοσης και δόμησης\n"
27104 "Κοιτάξτε στο εγχειρίδιο του LyX για περισσότερες λεπτομέρειες."
27105
27106 #: src/LyX.cpp:1232 src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:244
27107 msgid "  Git commit hash "
27108 msgstr ""
27109
27110 #: src/LyX.cpp:1243 src/support/Package.cpp:647
27111 msgid "No system directory"
27112 msgstr "Δεν υπάρχει φάκελος συστήματος"
27113
27114 #: src/LyX.cpp:1244
27115 msgid "Missing directory for -sysdir switch"
27116 msgstr "Λείπει φάκελος για τον διακόπτη -sysdir"
27117
27118 #: src/LyX.cpp:1255
27119 msgid "No user directory"
27120 msgstr "Δεν υπάρχει φάκελος χρήστη"
27121
27122 #: src/LyX.cpp:1256
27123 msgid "Missing directory for -userdir switch"
27124 msgstr "Λείπει φάκελος για τον διακόπτη -userdir"
27125
27126 #: src/LyX.cpp:1267
27127 msgid "Incomplete command"
27128 msgstr "Ανολοκλήρωτη εντολή"
27129
27130 #: src/LyX.cpp:1268
27131 msgid "Missing command string after --execute switch"
27132 msgstr "Λείπει συμβολοσειρά εντολής μετά τον διακόπτη --execute"
27133
27134 #: src/LyX.cpp:1279
27135 msgid "Missing file type [eg latex, ps...] after --export-to switch"
27136 msgstr "Λείπει τύπος αρχείου [π.χ. latex, ps...] μετά τον διακόπτη --export-to"
27137
27138 #: src/LyX.cpp:1284
27139 msgid "Missing destination filename after --export-to switch"
27140 msgstr "Λείπει όνομα αρχείου προορισμού μετά τον διακόπτη --export-to"
27141
27142 #: src/LyX.cpp:1297
27143 msgid "Missing file type [eg latex, ps...] after --export switch"
27144 msgstr "Λείπει τύπος αρχείου [π.χ. latex, ps...] μετά τον διακόπτη --export"
27145
27146 #: src/LyX.cpp:1310
27147 msgid "Missing file type [eg latex, ps...] after --import switch"
27148 msgstr "Λείπει τύπος αρχείου [π.χ. latex, ps...] μετά τον διακόπτη --import"
27149
27150 #: src/LyX.cpp:1315
27151 msgid "Missing filename for --import"
27152 msgstr "Λείπει όνομα αρχείου για --import"
27153
27154 #: src/LyXRC.cpp:3117
27155 msgid ""
27156 "Consider run-together words, such as \"diskdrive\" for \"disk drive\", as "
27157 "legal words?"
27158 msgstr ""
27159 "Να θεωρηθούν λέξεις ζευγάρια, όπως \"diskdrive\" στη θέση του \"disk drive"
27160 "\", ως νόμιμες;"
27161
27162 #: src/LyXRC.cpp:3121
27163 msgid ""
27164 "Specify an alternate language. The default is to use the language of the "
27165 "document."
27166 msgstr ""
27167 "Ορίστε μια εναλλακτική γλώσσα. Από προεπιλογή θα χρησιμοποιηθεί η γλώσσα του "
27168 "εγγράφου."
27169
27170 #: src/LyXRC.cpp:3129
27171 msgid ""
27172 "De-select if you don't want the current selection to be replaced "
27173 "automatically by what you type."
27174 msgstr ""
27175 "Αποεπιλέξτε εάν δεν θέλετε να αντικατασταθεί αυτόματα η τρέχουσα επιλογή από "
27176 "αυτό που γράφετε."
27177
27178 #: src/LyXRC.cpp:3133
27179 msgid ""
27180 "De-select if you don't want the class options to be reset to defaults after "
27181 "class change."
27182 msgstr ""
27183 "Αποεπιλέξτε εάν δεν θέλετε να αρχικοποιηθούν οι επιλογές κλάσης από "
27184 "προεπιλογές μετά την αλλαγή κλάσης."
27185
27186 #: src/LyXRC.cpp:3137
27187 msgid ""
27188 "The time interval between auto-saves (in seconds). 0 means no auto-save."
27189 msgstr ""
27190 "Το χρονικό διάστημα μεταξύ αυτόματων αποθηκεύσεων (σε δευτερόλεπτα). 0 "
27191 "σημαίνει καμία ενέργεια."
27192
27193 #: src/LyXRC.cpp:3144
27194 msgid ""
27195 "The path for storing backup files. If it is an empty string, LyX will store "
27196 "the backup file in the same directory as the original file."
27197 msgstr ""
27198 "Το μονοπάτι αποθήκευσης αντιγράφων ασφαλείας. Αν είναι κενό, το LyX θα "
27199 "αποθηκεύσει το αντίγραφο στον ίδιο φάκελο με το αυθεντικό αρχείο."
27200
27201 #: src/LyXRC.cpp:3148
27202 msgid ""
27203 "Define the options of bibtex (cf. man bibtex) or select an alternative "
27204 "compiler (e.g. mlbibtex or bibulus)."
27205 msgstr ""
27206 "Ορίστε τις επιλογές του bibtex (δείτε man bibtex) ή επιλέξτε έναν "
27207 "εναλλακτικό compiler (π.χ. mlbibtex ή bibulus)."
27208
27209 #: src/LyXRC.cpp:3152
27210 msgid "Define the options of the bibtex program for PLaTeX (Japanese LaTeX)."
27211 msgstr ""
27212 "Ορισμός επιλογών του προγράμματος bibtex για το PLaTeX (ιαπωνικό LaTeX)."
27213
27214 #: src/LyXRC.cpp:3156
27215 msgid ""
27216 "Keybindings file. Can either specify an absolute path, or LyX will look in "
27217 "its global and local bind/ directories."
27218 msgstr ""
27219 "Αρχείο αντιστοιχίας πλήκτρων. Μπορείτε να ορίσετε είτε ένα απόλυτο μονοπάτι, "
27220 "αλλιώς το LyX θα ψάξει στους καθολικούς  και τοπικούς bind/ φακέλους."
27221
27222 #: src/LyXRC.cpp:3160
27223 msgid "Select to check whether the lastfiles still exist."
27224 msgstr "Επιλέξτε για να ελέγξετε εάν τα πρόσφατα αρχεία υπάρχουν ακόμα."
27225
27226 #: src/LyXRC.cpp:3164
27227 msgid ""
27228 "Define how to run chktex. E.g. \"chktex -n11 -n1 -n3 -n6 -n9 -22 -n25 -n30 -"
27229 "n38\" Refer to the ChkTeX documentation."
27230 msgstr ""
27231 "Ορίστε πώς θα εκτελείται το chktex. Π.χ. \"chktex -n11 -n1 -n3 -n6 -n9 -22 -"
27232 "n25 -n30 -n38\". Ανατρέξτε στην τεκμηρίωση του ChkTeX."
27233
27234 #: src/LyXRC.cpp:3171
27235 msgid ""
27236 "Forbid use of external converters with 'needauth' option to prevent "
27237 "undesired effects."
27238 msgstr ""
27239
27240 #: src/LyXRC.cpp:3175
27241 msgid ""
27242 "Ask user before calling external converters with 'needauth' option to "
27243 "prevent undesired effects."
27244 msgstr ""
27245
27246 #: src/LyXRC.cpp:3182
27247 msgid ""
27248 "LyX normally doesn't update the cursor position if you move the scrollbar. "
27249 "Set to true if you'd prefer to always have the cursor on screen."
27250 msgstr ""
27251 "Κανονικά το LyX  δεν ενημερώνει τη θέση του δρομέα με την κύλιση της μπάρας. "
27252 "Θέστε το αληθές εάν προτιμάτε να έχετε πάντα τον δρομέα στην οθόνη."
27253
27254 #: src/LyXRC.cpp:3190
27255 msgid ""
27256 "LyX normally doesn't allow the user to scroll further than the bottom of the "
27257 "document. Set to true if you prefer to scroll the bottom of the document to "
27258 "the top of the screen"
27259 msgstr ""
27260
27261 #: src/LyXRC.cpp:3194
27262 msgid "Make Apple key act as Meta and Control key as Ctrl."
27263 msgstr ""
27264
27265 #: src/LyXRC.cpp:3198
27266 msgid "Use the Mac OS X conventions for cursor movement"
27267 msgstr ""
27268 "Χρήση των συμβάσεων του Mac OS X για τις κινήσεις του δρομέα σε επίπεδο λέξης"
27269
27270 #: src/LyXRC.cpp:3202
27271 msgid ""
27272 "Show a small box around a Math Macro with the macro name when the cursor is "
27273 "inside."
27274 msgstr ""
27275 "Εμφάνιση γύρω από μια Μαθηματική Μακροεντολή ενός μικρού κουτιού με το όνομά "
27276 "της όταν ο δρομέας είναι εντός."
27277
27278 #: src/LyXRC.cpp:3207
27279 #, no-c-format
27280 msgid ""
27281 "This accepts the normal strftime formats; see man strftime for full details. "
27282 "E.g.\"%A, %e. %B %Y\"."
27283 msgstr ""
27284 "Αυτό αποδέχεται την κανονική φόρμα strftime. Δείτε το εγχειρίδιο strftime "
27285 "για λεπτομέρεις. Π.χ. \"%A, %e. %B %Y\"."
27286
27287 #: src/LyXRC.cpp:3211
27288 msgid ""
27289 "Command definition file. Can either specify an absolute path, or LyX will "
27290 "look in its global and local commands/ directories."
27291 msgstr ""
27292 "Αρχείο ορισμού εντολών. Είτε ορίζεται ένα απόλυτο μονοπάτι, είτε το LyX "
27293 "ψάχνει στους καθολικούς και τοπικούς φακέλους commands/."
27294
27295 #: src/LyXRC.cpp:3215
27296 msgid ""
27297 "The default format used with LFUN_BUFFER_[VIEW|UPDATE] with non-TeX fonts."
27298 msgstr ""
27299
27300 #: src/LyXRC.cpp:3219
27301 msgid "The default format used with LFUN_BUFFER_[VIEW|UPDATE]."
27302 msgstr ""
27303
27304 #: src/LyXRC.cpp:3223
27305 msgid ""
27306 "Iconify the dialogs when the main window is iconified. (Affects only dialogs "
27307 "shown after the change has been made.)"
27308 msgstr ""
27309 "Εικονίδιοποίηση των διαλόγων όταν το κυρίως μενού εικονιδιοποιείται. "
27310 "(Επηρεάζει μόνο τους διαλόγους που θα εμφανιστούν μετά την αλλαγή.)"
27311
27312 #: src/LyXRC.cpp:3227
27313 msgid "Select how LyX will display any graphics."
27314 msgstr "Επιλογή τρόπου εμφάνισης γραφικών από το LyX."
27315
27316 #: src/LyXRC.cpp:3231
27317 msgid ""
27318 "The default path for your documents. An empty value selects the directory "
27319 "LyX was started from."
27320 msgstr ""
27321 "Το προκαθορισμένο μονοπάτι προς τα έγγραφά σας. Η κενή τιμή επιλέγει τον "
27322 "φάκελο εκκίνησης του LyX."
27323
27324 #: src/LyXRC.cpp:3235
27325 msgid "Specify additional chars that can be part of a word."
27326 msgstr "Ορισμός επιπρόσθετων χαρακτήρων ως συστατικών λέξεων."
27327
27328 #: src/LyXRC.cpp:3239
27329 msgid ""
27330 "The path that LyX will set when offering to choose an example. An empty "
27331 "value selects the directory LyX was started from."
27332 msgstr ""
27333 "Το μονοπάτι που θα θέσει το LyX όταν προσφέρει επιλογή παραδείγματος. Η κενή "
27334 "τιμή επιλέγει τον φάκελο εκκίνησης του LyX."
27335
27336 #: src/LyXRC.cpp:3243
27337 msgid ""
27338 "The font encoding used for the LaTeX2e fontenc package. T1 is highly "
27339 "recommended for non-English languages."
27340 msgstr ""
27341 "Η κωδικοποίηση γραμματοσειράς που χρησιμοποιείται στο πακέτο LaTeX2e. Το Τ1 "
27342 "συνίσταται για μη-Αγγλικές γλώσσες."
27343
27344 #: src/LyXRC.cpp:3250
27345 msgid ""
27346 "Define the options of makeindex (cf. man makeindex) or select an alternative "
27347 "compiler. E.g., using xindy/make-rules, the command string would be "
27348 "\"makeindex.sh -m $$lang\"."
27349 msgstr ""
27350 "Ορίστε επιλογές του makeindex (δείτε man makeindex)  ή επιλέξτε έναν "
27351 "εναλλακτικό compiler. Π.χ., με χρήση κανόνων xindy/make, η εντολή θα ήταν "
27352 "\"makeindex.sh -m $$lang\"."
27353
27354 #: src/LyXRC.cpp:3254
27355 msgid "Define the options of the index program for PLaTeX (Japanese LaTeX)."
27356 msgstr ""
27357 "Ορισμός επιλογών του προγράμματος ευρετηρίου για το PLaTeX (ιαπωνικό LaTeX)."
27358
27359 #: src/LyXRC.cpp:3258
27360 msgid ""
27361 "Define the options of makeindex (cf. man makeindex) to be used for "
27362 "nomenclatures. This might differ from the index processing options."
27363 msgstr ""
27364 "Ορίστε τις επιλογές του makeindex (βλ. man makeindex) που θα χρησιμοποιηθούν "
27365 "για την επιστημονική ορολογία. Ίσως να διαφέρουν από αυτές της επεξεργασίας "
27366 "ευρετηρίου."
27367
27368 #: src/LyXRC.cpp:3262
27369 msgid "The command to run the python pygments syntax highlighter."
27370 msgstr ""
27371
27372 #: src/LyXRC.cpp:3271
27373 msgid ""
27374 "Use this to set the correct mapping file for your keyboard. You'll need this "
27375 "if you for instance want to type German documents on an American keyboard."
27376 msgstr ""
27377 "Χρήση αυτού για τον ορισμό του σωστού αρχείου αντιστοίχισης για το "
27378 "πληκτρολόγιο. Θα το χρειαστείτε αν π.χ. θέλετε να γράψετε Γερμανικά έγγραφα "
27379 "σε Αμερικανικό πληκτρολόγιο."
27380
27381 #: src/LyXRC.cpp:3275
27382 msgid ""
27383 "Select if a language switching command is needed at the beginning of the "
27384 "document."
27385 msgstr ""
27386 "Επιλέξτε εάν απαιτείται μια εντολή αλλαγής γλώσσας στην αρχή του εγγράφου."
27387
27388 #: src/LyXRC.cpp:3279
27389 msgid ""
27390 "Select if a language switching command is needed at the end of the document."
27391 msgstr ""
27392 "Επιλέξτε εάν απαιτείται μια εντολή αλλαγής γλώσσας στο τέλος του εγγράφου."
27393
27394 #: src/LyXRC.cpp:3283
27395 msgid ""
27396 "The LaTeX command for changing from the language of the document to another "
27397 "language. E.g. \\selectlanguage{$$lang} where $$lang is substituted by the "
27398 "name of the second language."
27399 msgstr ""
27400 "Η εντολή LaTeX για αλλαγή από την γλώσσα του εγγράφου σε άλλη. Π.χ. "
27401 "\\selectlanguage{$$lang} όπου $$lang είναι το όνομα της νέας γλώσσας."
27402
27403 #: src/LyXRC.cpp:3287
27404 msgid "The LaTeX command for changing back to the language of the document."
27405 msgstr "Η εντολή LaTeX για επιστροφή στη γλώσσα του εγγράφου."
27406
27407 #: src/LyXRC.cpp:3291
27408 msgid "The LaTeX command for local changing of the language."
27409 msgstr "Η εντολή LaTeX για τοπική αλλαγή γλώσσας."
27410
27411 #: src/LyXRC.cpp:3295
27412 msgid ""
27413 "De-select if you don't want the language(s) used as an argument to "
27414 "\\documentclass."
27415 msgstr ""
27416 "Απο-επιλέξτε εάν δεν επιθυμείτε να χρησιμοποιείται η γλώσσα ως όρισμα στο "
27417 "\\documentclass."
27418
27419 #: src/LyXRC.cpp:3299
27420 msgid ""
27421 "The LaTeX command for loading the language package. E.g. "
27422 "\"\\usepackage{babel}\", \"\\usepackage{omega}\"."
27423 msgstr ""
27424 "Η εντολή LaTeX για τη φόρτωση του γλωσσικού πακέτου. Π.χ. "
27425 "\"\\usepackage{babel}\", \"\\usepackage{omega}\"."
27426
27427 #: src/LyXRC.cpp:3303
27428 msgid ""
27429 "De-select if you don't want babel to be used when the language of the "
27430 "document is the default language."
27431 msgstr ""
27432 "Από-επιλέξτε εάν δεν επιθυμείτε να χρησιμοποιείται το babel όταν η γλώσσα "
27433 "του εγγράφου είναι η προεπιλέγμένη."
27434
27435 #: src/LyXRC.cpp:3307
27436 msgid "De-select if you do not want LyX to scroll to saved position."
27437 msgstr ""
27438 "Από-επιλέξτε εάν δεν επιθυμείτε να κυλάει  το LyX  μέχρι την αποθηκευμένη "
27439 "θέση."
27440
27441 #: src/LyXRC.cpp:3311
27442 msgid "De-select to prevent loading files opened from the last LyX session."
27443 msgstr ""
27444 "Από-επιλέξτε για να αποτρέψετε τη φόρτωση αρχείων που άνοιξαν σε προηγούμενη "
27445 "σύνοδο του LyX."
27446
27447 #: src/LyXRC.cpp:3315
27448 msgid "De-select if you don't want LyX to create backup files."
27449 msgstr ""
27450 "Απο-επιλέξτε εάν δεν επιθυμείτε να δημιουργεί το LyX αντίγραφα ασφαλείας."
27451
27452 #: src/LyXRC.cpp:3319
27453 msgid ""
27454 "Select to control the highlighting of words with a language foreign to that "
27455 "of the document."
27456 msgstr ""
27457 "Επιλέξτε για να ελέγξετε την επισήμανση λέξεων σε γλώσσα διαφορετική από του "
27458 "εγγράφου."
27459
27460 #: src/LyXRC.cpp:3323
27461 msgid "The scrolling speed of the mouse wheel."
27462 msgstr "Η ταχύτητα κύλισης της ρόδας του ποντικιού."
27463
27464 #: src/LyXRC.cpp:3327
27465 msgid "The completion popup delay."
27466 msgstr "Η καθυστέρηση του αναδυόμενου συμπλήρωσης."
27467
27468 #: src/LyXRC.cpp:3331
27469 msgid "Select to display the completion popup in math mode."
27470 msgstr ""
27471 "Επιλέξτε για να εμφανίζεται το αναδυόμενο συμπλήρωσης στην κατάσταση "
27472 "μαθηματικών."
27473
27474 #: src/LyXRC.cpp:3335
27475 msgid "Select to display the completion popup in text mode."
27476 msgstr ""
27477 "Επιλέξτε για να εμφανίζεται το αναδυόμενο συμπλήρωσης στην κατάσταση "
27478 "κειμένου."
27479
27480 #: src/LyXRC.cpp:3339
27481 msgid ""
27482 "Show the completion popup without delay after non-unique completion attempt."
27483 msgstr ""
27484 "Εμφάνιση του αναδυόμενου συμπλήρωσης μετά από μη-μοναδική απόπειρα "
27485 "συμπλήρωσης."
27486
27487 #: src/LyXRC.cpp:3343
27488 msgid ""
27489 "Show a small triangle on the cursor to indicate that a completion is "
27490 "available."
27491 msgstr ""
27492 "Εμφάνιση ενός μικρού τριγώνου στο δρομέα για να σηματοδοτείται η "
27493 "διαθεσιμότητα συμπλήρωσης."
27494
27495 #: src/LyXRC.cpp:3347
27496 msgid "The inline completion delay."
27497 msgstr "Η καθυστέρηση συμπλήρωσης εντός των γραμμών."
27498
27499 #: src/LyXRC.cpp:3351
27500 msgid "Select to display the inline completion in math mode."
27501 msgstr ""
27502 "Επιλέξτε για να εμφανίζεται το αναδυόμενο συμπλήρωσης εντός γραμμών στην "
27503 "κατάσταση μαθηματικών."
27504
27505 #: src/LyXRC.cpp:3355
27506 msgid "Select to display the inline completion in text mode."
27507 msgstr ""
27508 "Επιλέξτε για να εμφανίζεται το αναδυόμενο συμπλήρωσης εντός γραμμών στην "
27509 "κατάσταση κειμένου."
27510
27511 #: src/LyXRC.cpp:3359
27512 msgid "Use \"...\" to shorten long completions."
27513 msgstr "Χρήση \"...\" για συντόμευση μακριών συμπληρώσεων."
27514
27515 #: src/LyXRC.cpp:3363
27516 msgid "Allow TeXMacs shorthand, like => converting to \\Rightarrow."
27517 msgstr ""
27518
27519 #: src/LyXRC.cpp:3367
27520 #, c-format
27521 msgid "Maximal number of lastfiles. Up to %1$d can appear in the file menu."
27522 msgstr ""
27523 "Μέγιστος αριθμός πρόσφατων αρχείων. Έως %1$d μπορούν να εμφανίζονται στο "
27524 "μενού αρχείων."
27525
27526 #: src/LyXRC.cpp:3372
27527 msgid ""
27528 "Specify those directories which should be prepended to the PATH environment "
27529 "variable.\n"
27530 "Use the OS native format."
27531 msgstr ""
27532 "Ορίστε τους καταλόγους που θα αποδοθούν στη μεταβλητή περιβάλλοντος PATH.\n"
27533 "Χρήση της εγγενούς μορφής του ΛΣ."
27534
27535 #: src/LyXRC.cpp:3378
27536 msgid "Shows a typeset preview of things such as math"
27537 msgstr "Δείχνει μια τυπογραφική προεπισκόπηση αντικειμένων όπως τα μαθηματικά"
27538
27539 #: src/LyXRC.cpp:3382
27540 msgid "Previewed equations will have \"(#)\" labels rather than numbered ones"
27541 msgstr ""
27542 "Οι προεπισκοπημένες εξισώσεις θα έχουν \"(#)\" ετικέτες αντί για αριθμημένες"
27543
27544 #: src/LyXRC.cpp:3386
27545 msgid "Scale the preview size to suit."
27546 msgstr "Κλιμάκωση της προεπισκόπησης εν τάξει."
27547
27548 #: src/LyXRC.cpp:3390
27549 msgid "The option to print out in landscape."
27550 msgstr "Η επιλογή οριζόντιας εκτύπωσης."
27551
27552 #: src/LyXRC.cpp:3394
27553 msgid "Option to specify the dimensions of the print paper."
27554 msgstr "Επιλογή καθορισμού διαστάσεων χαρτιού εκτύπωσης."
27555
27556 #: src/LyXRC.cpp:3398
27557 msgid "The option to specify paper type."
27558 msgstr "Η επιλογή καθορισμού τύπου χαρτιού."
27559
27560 #: src/LyXRC.cpp:3402
27561 msgid ""
27562 "Select to have visual bidi cursor movement, unselect for logical movement."
27563 msgstr ""
27564 "Επιλέξτε για οπτική κίνηση του δρομέα σε δύο κατευθύνσεις, αποεπιλέξτε για "
27565 "λογική κίνηση."
27566
27567 #: src/LyXRC.cpp:3406
27568 msgid ""
27569 "Specify whether, closing the last view of an open document, LyX should close "
27570 "the document (yes), hide it (no), or ask the user (ask)."
27571 msgstr ""
27572
27573 #: src/LyXRC.cpp:3410
27574 msgid ""
27575 "DPI (dots per inch) of your monitor is auto-detected by LyX. If that goes "
27576 "wrong, override the setting here."
27577 msgstr ""
27578 "Το DPI της οθόνης εντοπίζεται αυτόματα από το LyX. Εάν αυτό πάει λάθος, "
27579 "παρακάμψτε τη ρύθμιση εδώ."
27580
27581 #: src/LyXRC.cpp:3416
27582 msgid "The screen fonts used to display the text while editing."
27583 msgstr ""
27584 "Οι γραμματοσειρές οθόνης που χρησιμοποιούνται για το κείμενο κατά την "
27585 "επεξεργασία του."
27586
27587 #: src/LyXRC.cpp:3425
27588 msgid ""
27589 "Allow bitmap fonts to be resized. If you are using a bitmap font, selecting "
27590 "this option may make some fonts look blocky in LyX. Deselecting this option "
27591 "makes LyX use the nearest bitmap font size available, instead of scaling."
27592 msgstr ""
27593 "Να επιτρέπεται η αλλαγή μεγέθους των γραμματοσειρών bitmap. Η χρήση μιας "
27594 "τέτοιας, με ενεργοποιημένη την επιλογή, μπορεί να κάνει κάποιους χαρακτήρες "
27595 "να φαίνονται χοντροκομμένοι στο LyX. Η αποεπιλογή κάνει το LyX να βρει το "
27596 "πλησιέστερο διαθέσιμο μέγεθος γραμματοσειράς bitmap, αντί για κλιμάκωση."
27597
27598 #: src/LyXRC.cpp:3429
27599 msgid "The font sizes used for calculating the scaling of the screen fonts."
27600 msgstr ""
27601 "Τα μεγέθη γραμματοσειρών για τον υπολογισμό της κλιμάκωσης των "
27602 "γραμματοσειρών οθόνης."
27603
27604 #: src/LyXRC.cpp:3434
27605 #, no-c-format
27606 msgid ""
27607 "The zoom percentage for screen fonts. A setting of 100% will make the fonts "
27608 "roughly the same size as on paper."
27609 msgstr ""
27610 "Το ποσοστό μεγέθυνσης των γραμματοσειρών οθόνης. Το 100% κάνει τα γράμματα "
27611 "σχεδόν στο εκτυπωμένο μέγεθος."
27612
27613 #: src/LyXRC.cpp:3438
27614 msgid "Allow session manager to save and restore windows geometry."
27615 msgstr ""
27616 "Να επιτρέπεται στον διαχειριστή συνόδου η αποθήκευση και αποκατάσταση της "
27617 "γεωμετρίας παραθύρων."
27618
27619 #: src/LyXRC.cpp:3442
27620 msgid ""
27621 "This starts the lyxserver. The pipes get an additional extension \".in\" and "
27622 "\".out\". Only for advanced users."
27623 msgstr ""
27624 "Αυτό ξεκινά τον lyxserver. Τα pipes λαμβάνουν επιπρόσθετες καταλήξεις \".in"
27625 "\" και \".out\". Μόνο για προχωρημένους χρήστες."
27626
27627 #: src/LyXRC.cpp:3449
27628 msgid "De-select if you don't want the startup banner."
27629 msgstr "Αποεπιλέξτε εάν δεν επιθυμείτε την εναρκτήρια σήμανση."
27630
27631 #: src/LyXRC.cpp:3453
27632 msgid ""
27633 "LyX will place its temporary directories in this path. They will be deleted "
27634 "when you quit LyX."
27635 msgstr ""
27636 "Το LyX θα τοποθετήσει τους προσωρινούς φακέλους σε αυτό το μονοπάτι. Θα "
27637 "διαγραφούν μόλις κλείσετε το LyX."
27638
27639 #: src/LyXRC.cpp:3457
27640 msgid "This is the place where the files of the thesaurus library reside."
27641 msgstr ""
27642
27643 #: src/LyXRC.cpp:3461
27644 msgid ""
27645 "The path that LyX will set when offering to choose a template. An empty "
27646 "value selects the directory LyX was started from."
27647 msgstr ""
27648 "Το μονοπάτι που το LyX θα εμφανίσει κατά την προσφορά επιλογής προτύπου. Μια "
27649 "κενή τιμή επιλέγει τον φάκελο εκκίνησης."
27650
27651 #: src/LyXRC.cpp:3471
27652 msgid ""
27653 "Specify those directories which should be prepended to the TEXINPUTS "
27654 "environment variable.\n"
27655 "A '.' represents the current document directory. Use the OS native format."
27656 msgstr ""
27657 "Ορίστε τους καταλόγους που θα αποδοθούν στη μεταβλητή περιβάλλοντος "
27658 "TEXINPUTS.\n"
27659 "Το '.' αναπαριστά τον κατάλογο του εγγράφου. Χρήση της εγγενούς μορφής του "
27660 "ΛΣ."
27661
27662 #: src/LyXRC.cpp:3478
27663 msgid ""
27664 "The UI (user interface) file. Can either specify an absolute path, or LyX "
27665 "will look in its global and local ui/ directories."
27666 msgstr ""
27667 "Το αρχείο διεπαφής χρήστη. Είτε ορίζει ένα απόλυτο μονοπάτι, είτε το LyX θα "
27668 "αναζητά στους καθολικούς και τοπικούς φακέλους ui/."
27669
27670 #: src/LyXRC.cpp:3488
27671 msgid ""
27672 "Enable use the system colors for some things like main window background and "
27673 "selection."
27674 msgstr ""
27675
27676 #: src/LyXRC.cpp:3492
27677 msgid "Enable the automatic appearance of tool tips in the work area."
27678 msgstr "Ενεργοποίηση αυτόματης εμφάνισης συμβουλών στην περιοχή εργασίας."
27679
27680 #: src/LyXRC.cpp:3496
27681 msgid ""
27682 "Enable the pixmap cache that might improve performance on Mac and Windows."
27683 msgstr ""
27684 "Ενεργοποίηση της pixmap cache που ίσως βελτιώσει την απόδοση σε Mac και "
27685 "Windows."
27686
27687 #: src/LyXRC.cpp:3500
27688 msgid "Specify the paper command to DVI viewer (leave empty or use \"-paper\")"
27689 msgstr ""
27690 "Ορισμός της εντολής χαρτιού στον προβολέα DVI (αφήστε κενό ή χρησιμοποιείστε "
27691 "\"-paper\")"
27692
27693 #: src/LyXVC.cpp:49
27694 #, c-format
27695 msgid "%1$s lock"
27696 msgstr "%1$s κλείδωμα"
27697
27698 #: src/LyXVC.cpp:111
27699 #, c-format
27700 msgid "Do you want to retrieve the document %1$s from version control?"
27701 msgstr "Επιθυμείτε την ανάκτηση του εγγράφου %1$s από τον έλεγχο έκδοσης;"
27702
27703 #: src/LyXVC.cpp:113
27704 msgid "Retrieve from version control?"
27705 msgstr "Ανάκτηση από τον έλεγχο έκδοσης;"
27706
27707 #: src/LyXVC.cpp:114
27708 msgid "&Retrieve"
27709 msgstr "Α&νάκτηση"
27710
27711 #: src/LyXVC.cpp:148
27712 msgid "Document not saved"
27713 msgstr "Το έγγραφο δεν αποθηκεύτηκε"
27714
27715 #: src/LyXVC.cpp:149
27716 msgid "You must save the document before it can be registered."
27717 msgstr "Πρέπει να αποθηκεύσετε το έγγραφο πριν την καταχώρησή του."
27718
27719 #: src/LyXVC.cpp:185
27720 msgid "LyX VC: Initial description"
27721 msgstr "LyX Έλεγχος Έκδοσης: Αρχική Περιγραφή"
27722
27723 #: src/LyXVC.cpp:186 src/LyXVC.cpp:193
27724 msgid "(no initial description)"
27725 msgstr "(καμία αρχική περιγραφή)"
27726
27727 #: src/LyXVC.cpp:205 src/LyXVC.cpp:224
27728 msgid "LyX VC: Log message"
27729 msgstr "LyX Έλεγχος Έκδοσης: Καταχώρηση μηνύματος"
27730
27731 #: src/LyXVC.cpp:206 src/LyXVC.cpp:212 src/LyXVC.cpp:225 src/LyXVC.cpp:231
27732 #: src/LyXVC.cpp:242
27733 msgid "(no log message)"
27734 msgstr "(κανένα μήνυμα ημερολογίου)"
27735
27736 #: src/LyXVC.cpp:246 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3388
27737 msgid "LyX VC: Log Message"
27738 msgstr "LyX Έλεγχος Έκδοσης: Μήνυμα Ημερολογίου"
27739
27740 #: src/LyXVC.cpp:298
27741 #, c-format
27742 msgid ""
27743 "Reverting to the stored version of the document %1$s will lose all current "
27744 "changes.\n"
27745 "\n"
27746 "Do you want to revert to the older version?"
27747 msgstr ""
27748 "Επιστροφή στην αποθηκευμένη εκδοχή του εγγράφου %1$s θα διαγράψει όλες τις "
27749 "αλλαγές.\n"
27750 "\n"
27751 "Θέλετε να επιστρέψετε στην παλαιότερη έκδοση;"
27752
27753 #: src/LyXVC.cpp:303
27754 msgid "Revert to stored version of document?"
27755 msgstr "Επιστροφή στην αποθηκευμένη εκδοχή του εγγράφου;"
27756
27757 #: src/LyXVC.cpp:304 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3959
27758 msgid "&Revert"
27759 msgstr "&Επαναφορά"
27760
27761 #: src/Paragraph.cpp:2085
27762 msgid "Senseless with this layout!"
27763 msgstr "Ανόητο με αυτήν τη διάταξη!"
27764
27765 #: src/Paragraph.cpp:2146
27766 msgid "Alignment not permitted"
27767 msgstr "Στοίχιση δεν επιτρέπεται"
27768
27769 #: src/Paragraph.cpp:2147
27770 msgid ""
27771 "The new layout does not permit the alignment previously used.\n"
27772 "Setting to default."
27773 msgstr ""
27774 "Η νέα διάταξη δεν επιτρέπει την προηγούμενη στοίχιση.\n"
27775 "Ρύθμιση στην προκαθορισμένη."
27776
27777 #: src/Text.cpp:420
27778 msgid "Unknown Inset"
27779 msgstr "Άγνωστο Ένθεμα"
27780
27781 #: src/Text.cpp:533
27782 msgid "Change tracking author index missing"
27783 msgstr ""
27784
27785 #: src/Text.cpp:534
27786 #, c-format
27787 msgid ""
27788 "A change tracking author information for index %1$d is missing. This can "
27789 "happen after a wrong merge by a version control system. In this case, either "
27790 "fix the merge, or have this information missing until the corresponding "
27791 "tracked changes are merged or this user edits the file again.\n"
27792 msgstr ""
27793
27794 #: src/Text.cpp:550
27795 msgid "Unknown token"
27796 msgstr "Άγνωστο κουπόνι (token)"
27797
27798 #: src/Text.cpp:922
27799 msgid ""
27800 "You cannot insert a space at the beginning of a paragraph. Please read the "
27801 "Tutorial."
27802 msgstr ""
27803 "Δεν μπορείτε να εισάγετε διάστημα στην αρχή μιας παραγράφου. Διαβάστε τη "
27804 "Διδακτική Παρουσίαση."
27805
27806 #: src/Text.cpp:931
27807 msgid "You cannot type two spaces this way. Please read the Tutorial."
27808 msgstr ""
27809 "Δεν μπορείτε να πληκτρολογήσετε έτσι δύο διαστήματα. Διαβάστε τη Διδακτική "
27810 "Παρουσίαση."
27811
27812 #: src/Text.cpp:942
27813 msgid "Character is uncodable in this verbatim context."
27814 msgstr ""
27815
27816 #: src/Text.cpp:1910
27817 msgid "[Change Tracking] "
27818 msgstr "[Αλλαγή Παρακολούθησης] "
27819
27820 #: src/Text.cpp:1918
27821 #, c-format
27822 msgid "Changed by %1$s[[author]] on %2$s[[date]]. "
27823 msgstr ""
27824
27825 #: src/Text.cpp:1928 src/mathed/InsetMathFont.cpp:237
27826 #: src/mathed/InsetMathFontOld.cpp:111
27827 #, c-format
27828 msgid "Font: %1$s"
27829 msgstr "Γραμματοσειρά: %1$s"
27830
27831 #: src/Text.cpp:1933
27832 #, c-format
27833 msgid ", Depth: %1$d"
27834 msgstr ", Βάθος: %1$d"
27835
27836 #: src/Text.cpp:1939
27837 msgid ", Spacing: "
27838 msgstr ", Διάστημα: "
27839
27840 #: src/Text.cpp:1945 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:849
27841 msgid "OneHalf"
27842 msgstr "Μιάμιση"
27843
27844 #: src/Text.cpp:1951
27845 msgid "Other ("
27846 msgstr "Άλλα ("
27847
27848 #: src/Text.cpp:1961
27849 msgid ", Paragraph: "
27850 msgstr ", Παράγραφος: "
27851
27852 #: src/Text.cpp:1962
27853 msgid ", Id: "
27854 msgstr ", Ταυτότητα: "
27855
27856 #: src/Text.cpp:1969
27857 msgid ", Char: 0x"
27858 msgstr ", Χαρακτήρας: 0x"
27859
27860 #: src/Text.cpp:1971
27861 msgid ", Boundary: "
27862 msgstr ", Όριο: "
27863
27864 #: src/Text2.cpp:409
27865 msgid "No font change defined."
27866 msgstr "Δεν ορίστηκε καμία αλλαγή γραμματοσειράς."
27867
27868 #: src/Text2.cpp:449
27869 msgid "Nothing to index!"
27870 msgstr "Δεν υπάρχει τίποτα για το ευρετήριο!"
27871
27872 #: src/Text2.cpp:451
27873 msgid "Cannot index more than one paragraph!"
27874 msgstr "Δεν είναι δυνατή η δεικτοδότηση περισσότερων από μία παραγράφων!"
27875
27876 #: src/Text3.cpp:195
27877 msgid "Math editor mode"
27878 msgstr "Κατάσταση λειτουργίας επεξεργαστή μαθηματικών"
27879
27880 #: src/Text3.cpp:197
27881 msgid "No valid math formula"
27882 msgstr "Καμία έγκυρη μαθηματική φόρμουλα"
27883
27884 #: src/Text3.cpp:205 src/mathed/InsetMathNest.cpp:1034
27885 msgid "Already in regular expression mode"
27886 msgstr "Ήδη σε κατάσταση κανονικής παράστασης"
27887
27888 #: src/Text3.cpp:218
27889 msgid "Regexp editor mode"
27890 msgstr ""
27891
27892 #: src/Text3.cpp:1549
27893 msgid "Layout "
27894 msgstr "Διάταξη "
27895
27896 #: src/Text3.cpp:1550
27897 msgid " not known"
27898 msgstr " άγνωστο"
27899
27900 #: src/Text3.cpp:2220 src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1711
27901 msgid "Missing argument"
27902 msgstr "Λείπει όρισμα"
27903
27904 #: src/Text3.cpp:2372 src/Text3.cpp:2384
27905 msgid "Character set"
27906 msgstr "Σύνολο χαρακτήρων"
27907
27908 #: src/Text3.cpp:2537
27909 msgid "Path to thesaurus directory not set!"
27910 msgstr ""
27911
27912 #: src/Text3.cpp:2538
27913 msgid ""
27914 "The path to the thesaurus directory has not been specified.\n"
27915 "The thesaurus is not functional.\n"
27916 "Please refer to sec. 6.15.1 of the User's Guide for setup\n"
27917 "instructions."
27918 msgstr ""
27919
27920 #: src/Text3.cpp:2605 src/Text3.cpp:2616
27921 msgid "Paragraph layout set"
27922 msgstr "Σύνολο διατάξεων παραγράφων"
27923
27924 #: src/TextClass.cpp:141
27925 msgid "Plain Layout"
27926 msgstr "Απλή Διάταξη"
27927
27928 #: src/TextClass.cpp:895
27929 msgid "Missing File"
27930 msgstr "Λείπει αρχείο"
27931
27932 #: src/TextClass.cpp:896
27933 msgid "Could not find stdinsets.inc! This may lead to data loss!"
27934 msgstr "Δεν βρέθηκε το stdinsets.inc! Ίσως χαθούν δεδομένα!"
27935
27936 #: src/TextClass.cpp:899
27937 msgid "Corrupt File"
27938 msgstr "Κατεστραμμένο Αρχείο"
27939
27940 #: src/TextClass.cpp:900
27941 msgid "Could not read stdinsets.inc! This may lead to data loss!"
27942 msgstr "Το stdinsets.inc δεν διαβάζεται! Ίσως χαθούν δεδομένα!"
27943
27944 #: src/TextClass.cpp:1683
27945 #, c-format
27946 msgid ""
27947 "The module %1$s has been requested by\n"
27948 "this document but has not been found in the list of\n"
27949 "available modules. If you recently installed it, you\n"
27950 "probably need to reconfigure LyX.\n"
27951 msgstr ""
27952 "Η μονάδα %1$s ζητήθηκε από αυτό το\n"
27953 "έγγραφο αλλά δε βρέθηκε στη λίστα των\n"
27954 "διαθέσιμων μονάδων. Εάν την εγκαταστήσατε\n"
27955 "πρόσφατα, επαναρυθμίστε το LyX.\n"
27956
27957 #: src/TextClass.cpp:1688
27958 msgid "Module not available"
27959 msgstr "Η μονάδα δεν είναι διαθέσιμη"
27960
27961 #: src/TextClass.cpp:1694
27962 #, c-format
27963 msgid ""
27964 "The module %1$s requires a package that is not\n"
27965 "available in your LaTeX installation, or a converter that\n"
27966 "you have not installed. LaTeX output may not be possible.\n"
27967 "Missing prerequisites:\n"
27968 "\t%2$s\n"
27969 "See section 3.1.2.3 (Modules) of the User's Guide for more information."
27970 msgstr ""
27971 "Η μονάδα %1$s απαιτεί ένα πακέτο που δεν\n"
27972 "είναι διαθέσιμο στην εγκατάσταση του LyX,\n"
27973 "ή έναν μετατροπέα που δεν εγκαταστάθηκε.\n"
27974 "H έξοδος LaTeX ίσως να μην είναι εφικτή.\n"
27975 "Προαπαιτούμενα που λείπουν:\n"
27976 "\t%2$s\n"
27977 "Δείτε ενότητα 3.1.2.3 (Modules) του Εγχειριδίου Χρήστη για περισσότερες "
27978 "πληροφορίες."
27979
27980 #: src/TextClass.cpp:1701 src/TextClass.cpp:1736
27981 msgid "Package not available"
27982 msgstr "Πακέτο μη διαθέσιμο"
27983
27984 #: src/TextClass.cpp:1706
27985 #, c-format
27986 msgid "Error reading module %1$s\n"
27987 msgstr "Σφάλμα ανάγνωσης μονάδας %1$s\n"
27988
27989 #: src/TextClass.cpp:1718
27990 #, c-format
27991 msgid ""
27992 "The cite engine %1$s has been requested by\n"
27993 "this document but has not been found in the list of\n"
27994 "available engines. If you recently installed it, you\n"
27995 "probably need to reconfigure LyX.\n"
27996 msgstr ""
27997 "Η μηχανή παραπομπών %1$s ζητήθηκε από αυτό το\n"
27998 "έγγραφο αλλά δε βρέθηκε στη λίστα των\n"
27999 "διαθέσιμων μηχανών. Εάν την εγκαταστήσατε\n"
28000 "πρόσφατα, ρυθμίστε ξανά το LyX.\n"
28001
28002 #: src/TextClass.cpp:1723
28003 msgid "Cite Engine not available"
28004 msgstr "Μηχανή Αναφορών μη διαθέσιμη"
28005
28006 #: src/TextClass.cpp:1729
28007 #, c-format
28008 msgid ""
28009 "The cite engine %1$s requires a package that is not\n"
28010 "available in your LaTeX installation, or a converter that\n"
28011 "you have not installed. LaTeX output may not be possible.\n"
28012 "Missing prerequisites:\n"
28013 "\t%2$s\n"
28014 "See section 3.1.2.3 (Modules) of the User's Guide for more information."
28015 msgstr ""
28016 "Η μηχανή παραπομπών  %1$s απαιτεί ένα πακέτο που δεν\n"
28017 "είναι διαθέσιμο στην εγκατάσταση του LyX,\n"
28018 "ή έναν μετατροπέα που δεν εγκαταστάθηκε.\n"
28019 "H έξοδος LaTeX ίσως να μην είναι εφικτή.\n"
28020 "Προαπαιτούμενα που λείπουν:\n"
28021 "\t%2$s\n"
28022 "Δείτε ενότητα 3.1.2.3 (Modules) του Εγχειριδίου Χρήστη για περισσότερες "
28023 "πληροφορίες."
28024
28025 #: src/TextClass.cpp:1741
28026 #, c-format
28027 msgid "Error reading cite engine %1$s\n"
28028 msgstr "Σφάλμα ανάγνωσης μηχανής παραπομπών %1$s\n"
28029
28030 #: src/TocBackend.cpp:260 src/insets/InsetIndex.cpp:281
28031 #: src/insets/InsetIndex.cpp:302
28032 msgid "unknown type!"
28033 msgstr "άγνωστος τύπος!"
28034
28035 #: src/TocBackend.cpp:263
28036 #, c-format
28037 msgid "Index Entries (%1$s)"
28038 msgstr "Καταχωρήσεις Ευρετηρίου (%1$s)"
28039
28040 #: src/TocBackend.cpp:279 src/insets/InsetTOC.cpp:75
28041 msgid "Table of Contents"
28042 msgstr "Πίνακας Περιεχομένων"
28043
28044 #: src/TocBackend.cpp:280
28045 msgid "Changes"
28046 msgstr "Αλλαγές"
28047
28048 #: src/TocBackend.cpp:281
28049 msgid "Senseless"
28050 msgstr "Απερισκεψία"
28051
28052 #: src/TocBackend.cpp:282
28053 msgid "Citations"
28054 msgstr "Παραπομπές"
28055
28056 #: src/TocBackend.cpp:283
28057 msgid "Labels and References"
28058 msgstr "Ετικέτες και Παραπομπές"
28059
28060 #: src/TocBackend.cpp:285 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1624
28061 msgid "Child Documents"
28062 msgstr "Έγγραφα-Παιδιά"
28063
28064 #: src/TocBackend.cpp:286 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:113
28065 msgid "Graphics"
28066 msgstr "Γραφικά"
28067
28068 #: src/TocBackend.cpp:287
28069 msgid "Equations"
28070 msgstr "Εξισώσεις"
28071
28072 #: src/TocBackend.cpp:288 src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:87
28073 msgid "External Material"
28074 msgstr "Εξωτερικό Υλικό"
28075
28076 #: src/TocBackend.cpp:290
28077 msgid "Nomenclature Entries"
28078 msgstr "Καταχωρήσεις Ονοματολογίας"
28079
28080 #: src/VCBackend.cpp:63 src/VCBackend.cpp:873 src/VCBackend.cpp:878
28081 #: src/VCBackend.cpp:927 src/VCBackend.cpp:986 src/VCBackend.cpp:1045
28082 #: src/VCBackend.cpp:1053 src/VCBackend.cpp:1354 src/VCBackend.cpp:1456
28083 #: src/VCBackend.cpp:1462 src/VCBackend.cpp:1485 src/VCBackend.cpp:1971
28084 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3306 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3350
28085 msgid "Revision control error."
28086 msgstr "Σφάλμα ελέγχου αναθεώρησης."
28087
28088 #: src/VCBackend.cpp:64
28089 #, c-format
28090 msgid ""
28091 "Some problem occurred while running the command:\n"
28092 "'%1$s'."
28093 msgstr ""
28094 "Σφάλμα κατά την εκτέλεση της εντολής:\n"
28095 "'%1$s'."
28096
28097 #: src/VCBackend.cpp:636
28098 msgid "Up-to-date"
28099 msgstr "Ενημερωμένο"
28100
28101 #: src/VCBackend.cpp:638
28102 msgid "Locally Modified"
28103 msgstr "Τοπικά Τροποποιημένο"
28104
28105 #: src/VCBackend.cpp:640
28106 msgid "Locally Added"
28107 msgstr "Τοπικό Προστιθέμενο"
28108
28109 #: src/VCBackend.cpp:642
28110 msgid "Needs Merge"
28111 msgstr ""
28112
28113 #: src/VCBackend.cpp:644
28114 msgid "Needs Checkout"
28115 msgstr ""
28116
28117 #: src/VCBackend.cpp:646
28118 msgid "No CVS file"
28119 msgstr ""
28120
28121 #: src/VCBackend.cpp:648
28122 msgid "Cannot retrieve CVS status"
28123 msgstr ""
28124
28125 #: src/VCBackend.cpp:874
28126 msgid ""
28127 "The repository version is newer then the current check out.\n"
28128 "You have to update from repository first or revert your changes."
28129 msgstr ""
28130
28131 #: src/VCBackend.cpp:879
28132 #, c-format
28133 msgid ""
28134 "Bad status when checking in changes.\n"
28135 "\n"
28136 "'%1$s'\n"
28137 "\n"
28138 msgstr ""
28139
28140 #: src/VCBackend.cpp:928 src/VCBackend.cpp:1486
28141 #, c-format
28142 msgid ""
28143 "Error when updating from repository.\n"
28144 "You have to manually resolve the conflicts NOW!\n"
28145 "'%1$s'.\n"
28146 "\n"
28147 "After pressing OK, LyX will try to reopen the resolved document."
28148 msgstr ""
28149
28150 #: src/VCBackend.cpp:962
28151 #, c-format
28152 msgid ""
28153 "There were detected changes in the working directory:\n"
28154 "%1$s\n"
28155 "\n"
28156 "Possible file conflicts must be then resolved manually or you will need to "
28157 "revert back to the repository version."
28158 msgstr ""
28159
28160 #: src/VCBackend.cpp:966 src/VCBackend.cpp:970 src/VCBackend.cpp:1527
28161 #: src/VCBackend.cpp:1531
28162 msgid "Changes detected"
28163 msgstr "Εντοπίστηκαν αλλαγές"
28164
28165 #: src/VCBackend.cpp:967 src/VCBackend.cpp:971
28166 msgid "&Abort"
28167 msgstr "&Εγκατάλειψη"
28168
28169 #: src/VCBackend.cpp:967 src/VCBackend.cpp:1528
28170 msgid "View &Log ..."
28171 msgstr "Προβολή &Ημερολογίου..."
28172
28173 #: src/VCBackend.cpp:987
28174 #, c-format
28175 msgid ""
28176 "Error when updating document %1$s from repository.\n"
28177 "You have to manually resolve the conflicts NOW!\n"
28178 "'%2$s'.\n"
28179 "\n"
28180 "After pressing OK, LyX will try to reopen the resolved document."
28181 msgstr ""
28182
28183 #: src/VCBackend.cpp:1046
28184 #, c-format
28185 msgid ""
28186 "The document %1$s is not in repository.\n"
28187 "You have to check in the first revision before you can revert."
28188 msgstr ""
28189
28190 #: src/VCBackend.cpp:1054
28191 #, c-format
28192 msgid ""
28193 "Cannot revert document %1$s to repository version.\n"
28194 "The status '%2$s' is unexpected."
28195 msgstr ""
28196
28197 #: src/VCBackend.cpp:1339 src/VCBackend.cpp:1475 src/VCBackend.cpp:1512
28198 #: src/VCBackend.cpp:1566 src/VCBackend.cpp:1956
28199 msgid "Error: Could not generate logfile."
28200 msgstr "Σφάλμα: Δεν ήταν δυνατή η δημιουργία logfile."
28201
28202 #: src/VCBackend.cpp:1355 src/VCBackend.cpp:1972
28203 msgid ""
28204 "Error when committing to repository.\n"
28205 "You have to manually resolve the problem.\n"
28206 "LyX will reopen the document after you press OK."
28207 msgstr ""
28208
28209 #: src/VCBackend.cpp:1457
28210 msgid ""
28211 "Error while acquiring write lock.\n"
28212 "Another user is most probably editing\n"
28213 "the current document now!\n"
28214 "Also check the access to the repository."
28215 msgstr ""
28216
28217 #: src/VCBackend.cpp:1463
28218 msgid ""
28219 "Error while releasing write lock.\n"
28220 "Check the access to the repository."
28221 msgstr ""
28222
28223 #: src/VCBackend.cpp:1522
28224 #, c-format
28225 msgid ""
28226 "There were detected changes in the working directory:\n"
28227 "%1$s\n"
28228 "\n"
28229 "In case of file conflict version of the local directory files will be "
28230 "preferred.\n"
28231 "\n"
28232 "Continue?"
28233 msgstr ""
28234
28235 #: src/VCBackend.cpp:1528 src/VCBackend.cpp:1532
28236 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:383 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1976
28237 #: src/lyxfind.cpp:164 src/lyxfind.cpp:432 src/lyxfind.cpp:460
28238 msgid "&Yes"
28239 msgstr "&Ναι"
28240
28241 #: src/VCBackend.cpp:1528 src/VCBackend.cpp:1532
28242 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:383 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1976
28243 #: src/lyxfind.cpp:164 src/lyxfind.cpp:432 src/lyxfind.cpp:460
28244 msgid "&No"
28245 msgstr "Ό&χι"
28246
28247 #: src/VCBackend.cpp:1591
28248 msgid "SVN File Locking"
28249 msgstr "SVN Κλείδωμα Αρχείου"
28250
28251 #: src/VCBackend.cpp:1592 src/VCBackend.cpp:1597
28252 msgid "Locking property unset."
28253 msgstr "Ιδιότητα κλειδώματος ανενεργή."
28254
28255 #: src/VCBackend.cpp:1592 src/VCBackend.cpp:1597
28256 msgid "Locking property set."
28257 msgstr "Ιδιότητα κλειδώματος ενεργή."
28258
28259 #: src/VCBackend.cpp:1593
28260 msgid "Do not forget to commit the locking property into the repository."
28261 msgstr ""
28262 "Μην ξεχάσετε να οριστικοποιήσετε την ιδιότητα κλειδώματος στο repository."
28263
28264 #: src/VSpace.cpp:162
28265 msgid "Default skip"
28266 msgstr "Προεπιλεγμένο κενό"
28267
28268 #: src/VSpace.cpp:165
28269 msgid "Small skip"
28270 msgstr "Μικρό κενό"
28271
28272 #: src/VSpace.cpp:168
28273 msgid "Medium skip"
28274 msgstr "Μεσαίο κενό"
28275
28276 #: src/VSpace.cpp:171
28277 msgid "Big skip"
28278 msgstr "Μεγάλο κενό"
28279
28280 #: src/VSpace.cpp:174
28281 msgid "Vertical fill"
28282 msgstr "Κατακόρυφο γέμισμα"
28283
28284 #: src/VSpace.cpp:181
28285 msgid "protected"
28286 msgstr "προστατευμένο"
28287
28288 #: src/buffer_funcs.cpp:75
28289 #, c-format
28290 msgid ""
28291 "The document %1$s is already loaded and has unsaved changes.\n"
28292 "Do you want to abandon your changes and reload the version on disk?"
28293 msgstr ""
28294 "Το έγγραφο %1$s είναι ήδη φορτωμένο και έχει μη αποθηκευμένες αλλαγές.\n"
28295 "Θέλετε να εγκαταλείψετε τις αλλαγές και να φορτώσετε ξανά την έκδοση στον "
28296 "δίσκο;"
28297
28298 #: src/buffer_funcs.cpp:77 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3950
28299 msgid "Reload saved document?"
28300 msgstr "Επαναφόρτωση αποθηκευμένου εγγράφου;"
28301
28302 #: src/buffer_funcs.cpp:78
28303 msgid "Yes, &Reload"
28304 msgstr "Ναι, Ε&παναφόρτωση"
28305
28306 #: src/buffer_funcs.cpp:78
28307 msgid "No, &Keep Changes"
28308 msgstr "Όχι, &Διατήρηση Αλλαγών"
28309
28310 #: src/buffer_funcs.cpp:100
28311 #, c-format
28312 msgid "The file %1$s exists but is not readable by the current user."
28313 msgstr ""
28314 "Το αρχείο %1$s υπάρχει αλλά δεν είναι αναγνώσιμο από τον τρέχοντα χρήστη."
28315
28316 #: src/buffer_funcs.cpp:103
28317 msgid "File not readable!"
28318 msgstr "Το αρχείο δεν είναι αναγνώσιμο!"
28319
28320 #: src/buffer_funcs.cpp:125
28321 #, c-format
28322 msgid ""
28323 "The document %1$s does not yet exist.\n"
28324 "\n"
28325 "Do you want to create a new document?"
28326 msgstr ""
28327 "Το έγγραφο %1$s δεν υπάρχει ακόμα.\n"
28328 "\n"
28329 "Θέλετε να δημιουργήσετε ένα νέο έγγραφο;"
28330
28331 #: src/buffer_funcs.cpp:128
28332 msgid "Create new document?"
28333 msgstr "Δημιουργία νέου εγγράφου;"
28334
28335 #: src/buffer_funcs.cpp:129
28336 #, fuzzy
28337 msgid "&Yes, Create New Document"
28338 msgstr "Δημιουργία νέου εγγράφου;"
28339
28340 #: src/buffer_funcs.cpp:129
28341 msgid "&No, Do Not Create"
28342 msgstr ""
28343
28344 #: src/buffer_funcs.cpp:157
28345 #, c-format
28346 msgid ""
28347 "The specified document template\n"
28348 "%1$s\n"
28349 "could not be read."
28350 msgstr ""
28351 "Το καθορισμένο πρότυπο εγγράφων\n"
28352 "%1$s\n"
28353 "δεν ήταν δυνατό να διαβαστεί."
28354
28355 #: src/buffer_funcs.cpp:159
28356 msgid "Could not read template"
28357 msgstr "Δεν ήταν δυνατή η ανάγνωση του προτύπου"
28358
28359 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:41
28360 msgid "Standard[[Bullets]]"
28361 msgstr "Τυπική[[Κουκίδες]]"
28362
28363 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:42
28364 msgid "Maths"
28365 msgstr "Μαθηματικά"
28366
28367 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:43
28368 msgid "Dings 1"
28369 msgstr ""
28370
28371 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:44
28372 msgid "Dings 2"
28373 msgstr ""
28374
28375 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:45
28376 msgid "Dings 3"
28377 msgstr ""
28378
28379 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:46
28380 msgid "Dings 4"
28381 msgstr ""
28382
28383 #: src/frontends/qt4/CategorizedCombo.cpp:187
28384 msgid "Unavailable:"
28385 msgstr "Μη διαθέσιμο:"
28386
28387 #: src/frontends/qt4/CategorizedCombo.cpp:497
28388 #, c-format
28389 msgid "Unavailable: %1$s"
28390 msgstr "Μη διαθέσιμο: %1$s"
28391
28392 #: src/frontends/qt4/CategorizedCombo.cpp:500
28393 #: src/frontends/qt4/CategorizedCombo.cpp:525
28394 #: src/frontends/qt4/CategorizedCombo.cpp:526
28395 msgid "Uncategorized"
28396 msgstr ""
28397
28398 #: src/frontends/qt4/FileDialog.cpp:188
28399 msgid "Directories"
28400 msgstr "Φάκελοι"
28401
28402 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:280
28403 msgid "File"
28404 msgstr "Αρχείο"
28405
28406 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:283
28407 msgid "Master document"
28408 msgstr "Κύριο έγγραφο"
28409
28410 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:286
28411 msgid "Open files"
28412 msgstr ""
28413
28414 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:289
28415 msgid "Manuals"
28416 msgstr ""
28417
28418 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:293
28419 #, c-format
28420 msgid ""
28421 "%1$s: the end was reached while searching forward.\n"
28422 "Continue searching from the beginning?"
28423 msgstr ""
28424
28425 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:296
28426 #, c-format
28427 msgid ""
28428 "%1$s: the beginning was reached while searching backward.\n"
28429 "Continue searching from the end?"
28430 msgstr ""
28431
28432 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:318
28433 msgid "Advanced search in progress (press ESC to cancel) . . ."
28434 msgstr ""
28435
28436 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:364
28437 msgid "Advanced search cancelled by user"
28438 msgstr ""
28439
28440 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:382 src/lyxfind.cpp:163
28441 #: src/lyxfind.cpp:431 src/lyxfind.cpp:459
28442 msgid "Wrap search?"
28443 msgstr ""
28444
28445 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:433
28446 msgid "Nothing to search"
28447 msgstr "Τίποτα για αναζήτηση"
28448
28449 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:481
28450 msgid "No open document(s) in which to search"
28451 msgstr "Κανένα ανοιχτό έγγραφο για εκτέλεση αναζήτησης"
28452
28453 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:583
28454 msgid "Advanced Find and Replace"
28455 msgstr "Προχωρημένη Εύρεση και Αντικατάσταση"
28456
28457 #: src/frontends/qt4/FloatPlacement.h:38
28458 msgid "Float Settings"
28459 msgstr "Ρυθμίσεις Αιωρούμενων"
28460
28461 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:51
28462 msgid "ERROR: LyX wasn't able to find the CREDITS file\n"
28463 msgstr "ΣΦΑΛΜΑ: Το LyX δεν μπόρεσε να βρει το αρχείο CREDITS\n"
28464
28465 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:52 src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:58
28466 msgid "Please install correctly to estimate the great\n"
28467 msgstr "Παρακαλώ εγκαταστήστε σωστά για να εκτιμήσετε τον μεγάλο\n"
28468
28469 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:53 src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:59
28470 msgid "amount of work other people have done for the LyX project."
28471 msgstr "κόπο που άλλοι άνθρωποι κατέβαλαν για το LyX project."
28472
28473 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:57
28474 msgid "ERROR: LyX wasn't able to read the CREDITS file\n"
28475 msgstr "ΣΦΑΛΜΑ: Το LyX δεν μπόρεσε να διαβάσει το αρχείο CREDITS\n"
28476
28477 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:93
28478 msgid "ERROR: LyX wasn't able to find the RELEASE-NOTES file\n"
28479 msgstr "ΣΦΑΛΜΑ: Το LyX δεν μπόρεσε να βρει το αρχείο RELEASE-NOTES\n"
28480
28481 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:94 src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:100
28482 msgid "Please install correctly to see what has changed\n"
28483 msgstr "Παρακαλώ εγκαταστήστε σωστά για να δείτε τι άλλαξε\n"
28484
28485 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:95 src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:101
28486 msgid "for this version of LyX."
28487 msgstr ""
28488
28489 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:99
28490 msgid "ERROR: LyX wasn't able to read the RELEASE-NOTES file\n"
28491 msgstr "ΣΦΑΛΜΑ: Το LyX δεν μπόρεσε να διαβάσει το αρχείο RELEASE-NOTES\n"
28492
28493 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:183
28494 #, c-format
28495 msgid ""
28496 "LyX is Copyright (C) 1995 by Matthias Ettrich,\n"
28497 "1995--%1$s LyX Team"
28498 msgstr ""
28499 "Πνευματικά Δικαιώματα (C) του LyX στον Matthias Ettrich,\n"
28500 "1995--%1$s Ομάδα LyX"
28501
28502 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:191
28503 msgid ""
28504 "This program is free software; you can redistribute it and/or modify it "
28505 "under the terms of the GNU General Public License as published by the Free "
28506 "Software Foundation; either version 2 of the License, or (at your option) "
28507 "any later version."
28508 msgstr ""
28509 "Αυτό το πρόγραμμα είναι ελεύθερο λογισμικό. Μπορείτε να το διανείμετε και/ή "
28510 "να το τροποποιήσετε σύμφωνα με τους όρους της GNU General Public Licence "
28511 "όπως δημοσιεύεται από το Free Software Foundation. Είτε της έκδοσης 2, είτε "
28512 "(αν προτιμάτε) οποιασδήποτε μεταγενέστερης."
28513
28514 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:197
28515 msgid ""
28516 "LyX is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT ANY "
28517 "WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or FITNESS "
28518 "FOR A PARTICULAR PURPOSE.\n"
28519 "See the GNU General Public License for more details.\n"
28520 "You should have received a copy of the GNU General Public License along with "
28521 "this program; if not, write to the Free Software Foundation, Inc., 51 "
28522 "Franklin Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301, USA."
28523 msgstr ""
28524 "Το LyX διανέμεται με την ελπίδα ότι θα φανεί χρήσιμο, αλλά ΧΩΡΙΣ ΚΑΜΙΑ "
28525 "ΕΓΓΥΗΣΗ. Ούτε καν με την υπονοούμενη εγγύηση ΕΜΠΟΡΙΚΟΤΗΤΑΣ ή ΚΑΤΑΛΛΗΛΟΤΗΤΑΣ "
28526 "ΓΙΑ ΣΥΓΚΕΚΡΙΜΕΝΟ ΕΡΓΟ.\n"
28527 "Δείτε το GNU General Public Licence για περισσότερες πληροφορίες.\n"
28528 "Θα πρέπει να έχετε λάβει αντίγραφο του GNU General Public Licence μαζί με το "
28529 "πρόγραμμα. Άν όχι, γράψτε στο Free Software Foundation, Inc., 51 Franklin "
28530 "Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301, USA."
28531
28532 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:210
28533 msgid "not released yet"
28534 msgstr "δεν κυκλοφόρησε ακόμα"
28535
28536 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:215
28537 #, c-format
28538 msgid ""
28539 "LyX Version %1$s\n"
28540 "(%2$s)"
28541 msgstr ""
28542 "Έκδοση LyX %1$s\n"
28543 "(%2$s)"
28544
28545 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:219
28546 msgid "Built from git commit hash "
28547 msgstr ""
28548
28549 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:226
28550 msgid "Library directory: "
28551 msgstr "Φάκελος βιβλιοθήκης: "
28552
28553 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:229
28554 msgid "User directory: "
28555 msgstr "Φάκελος χρήστη: "
28556
28557 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:232
28558 #, c-format
28559 msgid "Qt Version (run-time): %1$s"
28560 msgstr ""
28561
28562 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:233
28563 #, c-format
28564 msgid "Qt Version (compile-time): %1$s"
28565 msgstr ""
28566
28567 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:259
28568 msgid "About LyX"
28569 msgstr "Περί του LyX"
28570
28571 #: src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:100 src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:164
28572 #: src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:220 src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:266
28573 #: src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:315
28574 #, c-format
28575 msgid "LyX: %1$s"
28576 msgstr ""
28577
28578 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:695
28579 msgid "About %1"
28580 msgstr "Περί %1"
28581
28582 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:695 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3522
28583 msgid "Preferences"
28584 msgstr "Προτιμήσεις"
28585
28586 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:696
28587 msgid "Reconfigure"
28588 msgstr "Επαναρύθμιση"
28589
28590 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:696
28591 msgid "Quit %1"
28592 msgstr "Έξοδος %1"
28593
28594 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1147
28595 msgid "Nothing to do"
28596 msgstr "Τίποτα να κάνω"
28597
28598 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1153
28599 msgid "Unknown action"
28600 msgstr "Άγνωστη ενέργεια"
28601
28602 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1197
28603 msgid "Command not handled"
28604 msgstr "Η εντολή δεν επεξεργάστηκε"
28605
28606 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1203
28607 msgid "Command disabled"
28608 msgstr "Η εντολή απενεργοποιήθηκε"
28609
28610 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1317
28611 msgid "Command not allowed without a buffer open"
28612 msgstr "Η εντολή δεν επιτρέπεται χωρίς κάποιο ανοιχτό buffer"
28613
28614 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1324
28615 msgid "the <LFUN-COMMAND> argument of buffer-forall is not valid"
28616 msgstr ""
28617
28618 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1526
28619 msgid "Running configure..."
28620 msgstr "Εκτέλεση διαμόρφωσης..."
28621
28622 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1534
28623 msgid "Reloading configuration..."
28624 msgstr "Επαναφόρτωση διαμόρφωσης..."
28625
28626 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1541
28627 msgid "System reconfiguration failed"
28628 msgstr "Η επαναδιαμόρφωση του συστήματος απέτυχε"
28629
28630 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1542
28631 msgid ""
28632 "The system reconfiguration has failed.\n"
28633 "Default textclass is used but LyX may\n"
28634 "not be able to work properly.\n"
28635 "Please reconfigure again if needed."
28636 msgstr ""
28637 "Η επαναδιαμόρφωση του συστήματος απέτυχε.\n"
28638 "Χρησιμοποιείται η προκαθορισμένη κλάση κειμένου,\n"
28639 "αλλά το LyX ενδέχεται να μην δουλεύει σωστά.\n"
28640 "Επαναδιαμορφώστε εφόσον χρειάζεται."
28641
28642 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1547
28643 msgid "System reconfigured"
28644 msgstr "Το σύστημα επαναδιαμορφώθηκε"
28645
28646 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1548
28647 msgid ""
28648 "The system has been reconfigured.\n"
28649 "You need to restart LyX to make use of any\n"
28650 "updated document class specifications."
28651 msgstr ""
28652 "Το σύστημα επαναδιαμορφώθηκε.\n"
28653 "Πρέπει να επανακινήσετε το LyX για να χρησιμοποιήσετε\n"
28654 "τις ενημερωμένες προδιαγραφές των κλάσεων εγγράφων."
28655
28656 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1628
28657 msgid "Exiting."
28658 msgstr "Έξοδος."
28659
28660 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1723
28661 #, c-format
28662 msgid "Opening help file %1$s..."
28663 msgstr "Άνοιγμα αρχείου βοήθειας %1$s..."
28664
28665 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1737
28666 msgid "Syntax: set-color <lyx_name> <x11_name>"
28667 msgstr "Σύνταξη: set-color <όνομα_lyx> <όνομα_x11>"
28668
28669 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1753
28670 #, c-format
28671 msgid "Set-color \"%1$s\" failed - color is undefined or may not be redefined"
28672 msgstr ""
28673 "Η set-color \"%1$s\" απέτυχε - το χρώμα δεν έχει οριστεί ή δεν μπορεί να "
28674 "επαναοριστεί"
28675
28676 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1857
28677 #, c-format
28678 msgid "Cannot iterate more than %1$d times"
28679 msgstr "Αδύνατη η επανάληψη περισσότερες από %1$d t φορές"
28680
28681 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1956
28682 #, c-format
28683 msgid "Applied \"%1$s\" to %2$d buffer(s)"
28684 msgstr "Εφαρμόστηκε \"%1$s\" σε %2$d buffer(s)"
28685
28686 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2031
28687 #, c-format
28688 msgid "Document defaults saved in %1$s"
28689 msgstr "Οι προεπιλογές του εγγράφου αποθηκεύτηκαν στο %1$s"
28690
28691 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2035
28692 msgid "Unable to save document defaults"
28693 msgstr "Αδυναμία αποθήκευσης των προεπιλεγμένων ρυθμίσεων του εγγράφου"
28694
28695 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2239
28696 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2254
28697 msgid "Unknown function."
28698 msgstr "Άγνωστη συνάρτηση."
28699
28700 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2736
28701 msgid "The current document was closed."
28702 msgstr "Το τρέχον έγγραφο έκλεισε."
28703
28704 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2746
28705 msgid ""
28706 "LyX has caught an exception, it will now attempt to save all unsaved "
28707 "documents and exit.\n"
28708 "\n"
28709 "Exception: "
28710 msgstr ""
28711 "To LyX εντόπισε μια εξαίρεση, θα επιχειρήσει τώρα να αποθηκεύσει όλα τα μη "
28712 "αποθηκευμένα έγγραφα και να τερματίσει.\n"
28713 "\n"
28714 "Εξαίρεση: "
28715
28716 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2750
28717 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2756
28718 msgid "Software exception Detected"
28719 msgstr "Ανιχνεύθηκε εξαίρεση λογισμικού"
28720
28721 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2754
28722 msgid ""
28723 "LyX has caught some really weird exception, it will now attempt to save all "
28724 "unsaved documents and exit."
28725 msgstr ""
28726 "Το LyX εντόπισε μια αξιοπερίεργη εξαίρεση, θα επιχειρήσει τώρα να "
28727 "αποθηκεύσει όλα τα μη αποθηκευμένα έγγραφα και να τερματιστεί."
28728
28729 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:3046
28730 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:3058
28731 msgid "Could not find UI definition file"
28732 msgstr "Δεν βρέθηκε το αρχείο ορισμού διεπαφής χρήστη"
28733
28734 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:3047
28735 #, c-format
28736 msgid ""
28737 "Error while reading the included file\n"
28738 "%1$s\n"
28739 "Please check your installation."
28740 msgstr ""
28741 "Σφάλμα κατά την ανάγνωση του συμπεριλαμβανόμενου αρχείου\n"
28742 "%1$s.\n"
28743 "Παρακαλούμε ελέγξτε την εγκατάστασή σας."
28744
28745 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:3053
28746 msgid "Could not find default UI file"
28747 msgstr "Δεν ήταν δυνατή η εύρεση του προκαθορισμένου αρχείου διεπαφής χρήστη"
28748
28749 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:3054
28750 msgid ""
28751 "LyX could not find the default UI file!\n"
28752 "Please check your installation."
28753 msgstr ""
28754 "Το LyX δεν βρήκε το προκαθορισμένο αρχείο διεπαφής χρήστη!\n"
28755 "%1$s.\n"
28756 "Ελέγξτε την εγκατάστασή σας."
28757
28758 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:3059
28759 #, c-format
28760 msgid ""
28761 "Error while reading the configuration file\n"
28762 "%1$s\n"
28763 "Falling back to default.\n"
28764 "Please look under Tools>Preferences>User Interface and\n"
28765 "check which User Interface file you are using."
28766 msgstr ""
28767 "Σφάλμα ανάγνωσης του αρχείου ρυθμίσεων\n"
28768 "%1$s.\n"
28769 "Επαναφορά των προεπιλογών.\n"
28770 "Κοιτάξτε στο Εργαλεία>Προτιμήσεις>Διεπαφή Χρήστη και\n"
28771 "ελέγξτε ποιό αρχείο διεπαφής χρήστη χρησιμοποιείτε."
28772
28773 #: src/frontends/qt4/GuiBibitem.h:36
28774 msgid "Bibliography Item Settings"
28775 msgstr "Ρυθμίσεις Βιβλιογραφικής Καταχώρησης"
28776
28777 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:54 src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:311
28778 msgid "BibTeX Bibliography"
28779 msgstr "Βιβλιογραφία BibTeX"
28780
28781 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:114
28782 msgid ""
28783 "This list consists of all databases that are indexed by LaTeX and thus are "
28784 "found without a file path. This is usually everything in the bib/ "
28785 "subdirectory of LaTeX's texmf tree. If you want to reuse your own database, "
28786 "this is the place you should store it."
28787 msgstr ""
28788
28789 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:309
28790 #, fuzzy
28791 msgid "Biblatex Bibliography"
28792 msgstr "Βιβλιογραφία BibTeX"
28793
28794 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:345 src/insets/InsetBibtex.cpp:237
28795 msgid "all reference units"
28796 msgstr "όλες οι μονάδες αναφορών"
28797
28798 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:435 src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:445
28799 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:162 src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:166
28800 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2517 src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:678
28801 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:793 src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:330
28802 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2242 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2301
28803 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2439 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2572
28804 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2612 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2730
28805 msgid "Documents|#o#O"
28806 msgstr "Έγγραφα|#o#O"
28807
28808 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:437
28809 msgid "BibTeX Databases (*.bib)"
28810 msgstr "Βάσεις Δεδομένων BibTeX (*.bib)"
28811
28812 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:439
28813 msgid "Select a BibTeX database to add"
28814 msgstr "Επιλέξτε μια βάση δεδομένων BibTeX για προσθήκη"
28815
28816 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:447
28817 msgid "BibTeX Styles (*.bst)"
28818 msgstr "Στυλ BibTeX (*.bst)"
28819
28820 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:449
28821 msgid "Select a BibTeX style"
28822 msgstr "Επιλέξτε ένα στυλ BibTeX"
28823
28824 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:58
28825 msgid "No frame"
28826 msgstr "Κανένα πλαίσιο"
28827
28828 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:58
28829 msgid "Simple rectangular frame"
28830 msgstr "Απλό παραλληλόγραμμο πλαίσιο"
28831
28832 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:59
28833 msgid "Oval frame, thin"
28834 msgstr "Οβάλ πλαίσιο, λεπτό"
28835
28836 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:59
28837 msgid "Oval frame, thick"
28838 msgstr "Οβάλ πλαίσιο, παχύ"
28839
28840 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:60
28841 msgid "Drop shadow"
28842 msgstr "Ρίψη σκιάς"
28843
28844 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:60
28845 msgid "Shaded background"
28846 msgstr "Σκιασμένο φόντο"
28847
28848 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:61
28849 msgid "Double rectangular frame"
28850 msgstr "Διπλό παραλληλόγραμμο πλαίσιο"
28851
28852 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:74
28853 msgid "Depth"
28854 msgstr "Βάθος"
28855
28856 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:75
28857 msgid "Total Height"
28858 msgstr "Συνολικό Ύψος"
28859
28860 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:428 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:636
28861 #: src/insets/InsetBox.cpp:141
28862 msgid "Makebox"
28863 msgstr ""
28864
28865 #: src/frontends/qt4/GuiBox.h:44
28866 msgid "Box Settings"
28867 msgstr "Ρυθμίσεις Κουτιού"
28868
28869 #: src/frontends/qt4/GuiBranch.h:35
28870 msgid "Branch Settings"
28871 msgstr "Ρυθμίσεις Κλάδου"
28872
28873 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:53 src/insets/Inset.cpp:112
28874 msgid "Branch"
28875 msgstr "Κλάδος"
28876
28877 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:54
28878 msgid "Activated"
28879 msgstr "Ενεργοποιημένος"
28880
28881 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:56
28882 msgid "Filename Suffix"
28883 msgstr "Κατάληξη Ονόματος Αρχείου"
28884
28885 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:135 src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:143
28886 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2941
28887 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:4124
28888 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:144
28889 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:158
28890 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:179
28891 msgid "Yes"
28892 msgstr "Ναι"
28893
28894 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:135 src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:143
28895 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2940
28896 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3502
28897 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:4123
28898 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:110
28899 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:143
28900 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:179
28901 msgid "No"
28902 msgstr "Όχι"
28903
28904 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:209
28905 msgid "Enter new branch name"
28906 msgstr "Εισαγωγή νέου ονόματος κλάδου"
28907
28908 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:215
28909 #, c-format
28910 msgid ""
28911 "A branch with the name \"%1$s\" already exists.\n"
28912 "Do you want to merge branch \"%2$s\" with that one?"
28913 msgstr ""
28914 "Ένας κλάδος με όνομα \"%1$s\" υπάρχει ήδη.\n"
28915 "Θέλετε να συμπτύξετε τον κλάδο \"%2$s\" με εκείνον;"
28916
28917 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:219
28918 msgid "&Merge"
28919 msgstr "&Σύμπτυξη"
28920
28921 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:227 src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:243
28922 msgid "Renaming failed"
28923 msgstr "Η μετονομασία απέτυχε"
28924
28925 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:228
28926 msgid "The branch could not be renamed."
28927 msgstr "Δεν ήταν δυνατή η μετονομασία του κλάδου."
28928
28929 #: src/frontends/qt4/GuiChanges.cpp:39
28930 msgid "Merge Changes"
28931 msgstr "Συγχώνευση Αλλαγών"
28932
28933 #: src/frontends/qt4/GuiChanges.cpp:73
28934 msgid ""
28935 "Changed by %1\n"
28936 "\n"
28937 msgstr ""
28938 "Αλλαγή με %1\n"
28939 "\n"
28940
28941 #: src/frontends/qt4/GuiChanges.cpp:78
28942 msgid "Change made on %1\n"
28943 msgstr "Έγινε αλλαγή στο %1\n"
28944
28945 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:51 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:64
28946 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:85 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:98
28947 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:136
28948 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:147
28949 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:190
28950 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:241
28951 msgid "No change"
28952 msgstr "Καμία αλλαγή"
28953
28954 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:56
28955 msgid "Small Caps"
28956 msgstr "Μικρά Κεφαλαία"
28957
28958 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:87
28959 msgid "(Without)[[underlining]]"
28960 msgstr ""
28961
28962 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:88
28963 msgid "Single[[underlining]]"
28964 msgstr ""
28965
28966 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:89
28967 #, fuzzy
28968 msgid "Double[[underlining]]"
28969 msgstr "Διπλή υπογράμμιση %1$s, "
28970
28971 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:90
28972 msgid "Wavy"
28973 msgstr ""
28974
28975 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:100
28976 msgid "(Without)[[strikethrough]]"
28977 msgstr ""
28978
28979 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:101
28980 msgid "Single[[strikethrough]]"
28981 msgstr ""
28982
28983 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:102
28984 msgid "With /"
28985 msgstr ""
28986
28987 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:192
28988 msgid "(Without)[[color]]"
28989 msgstr ""
28990
28991 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:209
28992 msgid "Text Style"
28993 msgstr "Στυλ Κειμένου"
28994
28995 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:272
28996 #, fuzzy
28997 msgid "Reset All To &Default"
28998 msgstr "Χρήση των Προεπιλογών της Κλάσης"
28999
29000 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:273
29001 #, fuzzy
29002 msgid "Reset All To No Chan&ge"
29003 msgstr "Απόρριψη Όλων των Αλλαγών|ψ"
29004
29005 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:278
29006 #, fuzzy
29007 msgid "&Reset All Fields"
29008 msgstr "Όλα τα πεδία"
29009
29010 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:104 src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:60
29011 #: src/frontends/qt4/PanelStack.cpp:77
29012 msgid "Clear text"
29013 msgstr "Καθαρισμός κειμένου"
29014
29015 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:106
29016 msgid "All avail. citations"
29017 msgstr "Όλες οι διαθέσιμες παραπομπές"
29018
29019 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:112
29020 msgid "Regular e&xpression"
29021 msgstr "&Κανονική παράσταση"
29022
29023 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:114
29024 msgid "Case se&nsitive"
29025 msgstr "Ευαισθ&ησία στα πεζά-κεφαλαία"
29026
29027 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:116
29028 msgid "Search as you &type"
29029 msgstr "Ανα&ζήτηση κατά την πληκτρολόγηση"
29030
29031 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:178
29032 msgid ""
29033 "Ordered list of all cited references.\n"
29034 "You can reorder, add and remove references with the buttons on the left."
29035 msgstr ""
29036
29037 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:296
29038 msgid "General text befo&re:"
29039 msgstr "Γενικό κείμενο &πριν:"
29040
29041 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:297 src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:301
29042 msgid "General &text after:"
29043 msgstr "Γενικό κείμενο &μετά:"
29044
29045 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:298
29046 msgid ""
29047 "Text that precedes the whole reference list. For text that precedes "
29048 "individual items, double-click on the respective entry above."
29049 msgstr ""
29050
29051 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:302
29052 msgid ""
29053 "Text that follows the whole reference list. For text that follows individual "
29054 "items, double-click on the respective entry above."
29055 msgstr ""
29056
29057 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:308
29058 msgid "Text that precedes the reference (e.g., \"cf.\")"
29059 msgstr ""
29060
29061 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:314
29062 msgid "Text that follows the reference (e.g., pages)"
29063 msgstr ""
29064
29065 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:322
29066 msgid "Force upper case in names (\"Del Piero\", not \"del Piero\")."
29067 msgstr ""
29068
29069 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:357
29070 msgid "Always list all authors (rather than using \"et al.\")"
29071 msgstr ""
29072
29073 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:363
29074 msgid "All references available for citing."
29075 msgstr ""
29076
29077 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:365
29078 msgid ""
29079 "All references available for citing.\n"
29080 "To add the selected one, hit Add, press Enter or double-click.\n"
29081 "Hit Ctrl-Enter to add and close the dialog."
29082 msgstr ""
29083
29084 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:440
29085 msgid "Keys"
29086 msgstr "Κλειδιά"
29087
29088 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:481
29089 msgid "Displays a sketchy preview if a citation is selected above"
29090 msgstr ""
29091
29092 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:485
29093 msgid "Sketchy preview of the selected citation"
29094 msgstr "Πρόχειρη προεπισκόπηση επιλεγμένων παραπομπών"
29095
29096 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:596
29097 msgid "Enter string to filter the list of available citations"
29098 msgstr "Εισάγετε συμβολοσειρά για φιλτράρισμα της λίστας διαθέσιμων παραπομπών"
29099
29100 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:597
29101 msgid ""
29102 "Enter string to filter the list of available citations and press <Enter>"
29103 msgstr ""
29104 "Εισάγετε συμβολοσειρά για φιλτράρισμα της λίστας διαθέσιμων παραπομπλων και "
29105 "πατήστε <Enter>"
29106
29107 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:598
29108 msgid ""
29109 "\n"
29110 "The down arrow key will get you into the list of filtered citations."
29111 msgstr ""
29112
29113 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:662
29114 msgid "Text before"
29115 msgstr "Κείμενο πριν"
29116
29117 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:663
29118 msgid "Cite key"
29119 msgstr ""
29120
29121 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:664
29122 msgid "Text after"
29123 msgstr "Κείμενο μετά"
29124
29125 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:174
29126 msgid "LinkBack PDF"
29127 msgstr ""
29128
29129 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:177
29130 msgid "JPEG"
29131 msgstr ""
29132
29133 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:186
29134 msgid "pasted"
29135 msgstr "επικολλημένο"
29136
29137 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:195
29138 #, c-format
29139 msgid "%1$s Files"
29140 msgstr "%1$s Αρχεία"
29141
29142 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:205
29143 msgid "Choose a filename to save the pasted graphic as"
29144 msgstr "Επιλέξτε ένα όνομα αρχείου για να αποθηκεύσετε το επικολλημένο γραφικό"
29145
29146 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:215 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2315
29147 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2458 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2474
29148 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2486 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2503
29149 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2587 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3925
29150 msgid "Canceled."
29151 msgstr "Ακυρώθηκε."
29152
29153 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:245
29154 msgid "Overwrite external file?"
29155 msgstr "Αντικατάσταση εξωτερικού αρχείου;"
29156
29157 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:246
29158 #, c-format
29159 msgid "File %1$s already exists, do you want to overwrite it?"
29160 msgstr "Το αρχείο %1$s υπάρχει ήδη, θέλετε να το αντικαταστήσετε;"
29161
29162 #: src/frontends/qt4/GuiCommandBuffer.cpp:106
29163 msgid "List of previous commands"
29164 msgstr "Λίστα των προηγούμενων εντολών"
29165
29166 #: src/frontends/qt4/GuiCommandBuffer.cpp:110
29167 msgid "Next command"
29168 msgstr "Επόμενη εντολή"
29169
29170 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:43
29171 msgid "Compare LyX files"
29172 msgstr "Σύγκριση αρχείων LyX"
29173
29174 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:154
29175 msgid "Select document"
29176 msgstr "Επιλογή εγγράφου"
29177
29178 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:156 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2246
29179 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2304 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2576
29180 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2620
29181 msgid "LyX Documents (*.lyx)"
29182 msgstr "Έγγραφα LyX (*.lyx)"
29183
29184 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:198
29185 msgid "Error while comparing documents."
29186 msgstr ""
29187
29188 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:217
29189 msgid "Aborted"
29190 msgstr "Εγκαταλήφθηκε"
29191
29192 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:229
29193 msgid "Finished"
29194 msgstr "Ολοκληρώθηκε"
29195
29196 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:263
29197 msgid "Aborting process..."
29198 msgstr "Εγκατάλειψη διαδικασίας..."
29199
29200 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:299
29201 msgid "differences"
29202 msgstr "διαφορές"
29203
29204 #: src/frontends/qt4/GuiCompareHistory.cpp:36
29205 msgid "Compare different revisions"
29206 msgstr ""
29207
29208 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:61
29209 msgid "big[[delimiter size]]"
29210 msgstr ""
29211
29212 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:62
29213 msgid "Big[[delimiter size]]"
29214 msgstr ""
29215
29216 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:63
29217 msgid "bigg[[delimiter size]]"
29218 msgstr ""
29219
29220 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:64
29221 msgid "Bigg[[delimiter size]]"
29222 msgstr ""
29223
29224 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:184
29225 msgid "Math Delimiter"
29226 msgstr "Μαθηματικό Διαχωριστικό"
29227
29228 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:244
29229 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:245
29230 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:436
29231 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:438
29232 msgid "(None)"
29233 msgstr "(Κανένα)"
29234
29235 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:249
29236 msgid "Variable"
29237 msgstr "Μεταβλητό"
29238
29239 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:226
29240 msgid "Module not found!"
29241 msgstr "Η μονάδα δεν βρέθηκε!"
29242
29243 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:578 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:750
29244 #, fuzzy
29245 msgid "&End Edit"
29246 msgstr "&Επεξεργασία"
29247
29248 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:638
29249 msgid "Validation required!"
29250 msgstr ""
29251
29252 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:688
29253 msgid "Layout is valid!"
29254 msgstr "Η διάταξη είναι άκυρη!"
29255
29256 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:689
29257 msgid "Layout is invalid!"
29258 msgstr ""
29259
29260 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:701
29261 msgid "Conversion to current format impossible!"
29262 msgstr "Αδύνατη η μετατροπή στην τρέχουσα μορφή!"
29263
29264 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:702
29265 msgid "Conversion to current stable format impossible."
29266 msgstr "Αδύνατη η μετατροπή στην τρέχουσα σταθερή μορφή."
29267
29268 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:707
29269 msgid "Convert to current format"
29270 msgstr "Μετατροπή στην τρέχουσα μορφή"
29271
29272 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:764
29273 msgid "Document Settings"
29274 msgstr "Ρυθμίσεις Εγγράφου"
29275
29276 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:875 src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:49
29277 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1471
29278 msgid "Child Document"
29279 msgstr "Έγγραφο παιδί"
29280
29281 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:876
29282 msgid "Include to Output"
29283 msgstr "Συμπερίληψη στην Έξοδο"
29284
29285 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:977
29286 msgid "10"
29287 msgstr "10"
29288
29289 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:978
29290 msgid "11"
29291 msgstr "11"
29292
29293 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:979
29294 msgid "12"
29295 msgstr "12"
29296
29297 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:983
29298 msgid "None (no fontenc)"
29299 msgstr ""
29300
29301 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:991
29302 msgid ""
29303 "Use OpenType and TrueType fonts directly (requires XeTeX or LuaTeX)\n"
29304 "You need to install the package \"fontspec\" to use this feature"
29305 msgstr ""
29306
29307 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1023
29308 msgid "empty"
29309 msgstr "άδειο"
29310
29311 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1024
29312 msgid "plain"
29313 msgstr "απλό"
29314
29315 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1025
29316 msgid "headings"
29317 msgstr "επικεφαλίδες"
29318
29319 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1026
29320 msgid "fancy"
29321 msgstr "εντυπωσιακό"
29322
29323 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1035
29324 msgid "US letter"
29325 msgstr "Η.Π.Α. επιστολή"
29326
29327 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1036
29328 msgid "US legal"
29329 msgstr "Η.Π.Α. νομικό κείμενο"
29330
29331 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1037
29332 msgid "US executive"
29333 msgstr "Η.Π.Α. executive κείμενο"
29334
29335 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1038
29336 msgid "A0"
29337 msgstr ""
29338
29339 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1039
29340 msgid "A1"
29341 msgstr ""
29342
29343 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1040
29344 msgid "A2"
29345 msgstr ""
29346
29347 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1041
29348 msgid "A3"
29349 msgstr ""
29350
29351 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1042
29352 msgid "A4"
29353 msgstr ""
29354
29355 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1043
29356 msgid "A5"
29357 msgstr ""
29358
29359 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1044
29360 msgid "A6"
29361 msgstr ""
29362
29363 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1045
29364 msgid "B0"
29365 msgstr ""
29366
29367 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1046
29368 msgid "B1"
29369 msgstr ""
29370
29371 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1047
29372 msgid "B2"
29373 msgstr ""
29374
29375 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1048
29376 msgid "B3"
29377 msgstr ""
29378
29379 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1049
29380 msgid "B4"
29381 msgstr ""
29382
29383 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1050
29384 msgid "B5"
29385 msgstr ""
29386
29387 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1051
29388 msgid "B6"
29389 msgstr ""
29390
29391 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1052
29392 msgid "C0"
29393 msgstr ""
29394
29395 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1053
29396 msgid "C1"
29397 msgstr ""
29398
29399 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1054
29400 msgid "C2"
29401 msgstr ""
29402
29403 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1055
29404 msgid "C3"
29405 msgstr ""
29406
29407 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1056
29408 msgid "C4"
29409 msgstr ""
29410
29411 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1057
29412 msgid "C5"
29413 msgstr ""
29414
29415 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1058
29416 msgid "C6"
29417 msgstr ""
29418
29419 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1059
29420 msgid "JIS B0"
29421 msgstr ""
29422
29423 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1060
29424 msgid "JIS B1"
29425 msgstr ""
29426
29427 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1061
29428 msgid "JIS B2"
29429 msgstr ""
29430
29431 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1062
29432 msgid "JIS B3"
29433 msgstr ""
29434
29435 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1063
29436 msgid "JIS B4"
29437 msgstr ""
29438
29439 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1064
29440 msgid "JIS B5"
29441 msgstr ""
29442
29443 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1065
29444 msgid "JIS B6"
29445 msgstr ""
29446
29447 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1181
29448 msgid "Language Default (no inputenc)"
29449 msgstr "Προεπιλογή Γλώσσας (όχι inputenc)"
29450
29451 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1234
29452 msgid "Numbered"
29453 msgstr "Αριθμημένο"
29454
29455 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1235
29456 msgid "Appears in TOC"
29457 msgstr "Εμφανίζεται στον Πίνακα Περιεχομένων"
29458
29459 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1317
29460 msgid "Package"
29461 msgstr "Πακέτο"
29462
29463 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1317
29464 msgid "Load automatically"
29465 msgstr "Αυτόματη φόρτωση"
29466
29467 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1318
29468 msgid "Load always"
29469 msgstr ""
29470
29471 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1318
29472 msgid "Do not load"
29473 msgstr "Να μη φορτωθεί"
29474
29475 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1331
29476 msgid "The AMS LaTeX packages are always used"
29477 msgstr "Τα πακέτα AMS LaTeX χρησιμοποιούνται πάντα"
29478
29479 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1334
29480 #, c-format
29481 msgid "The LaTeX package %1$s is always used"
29482 msgstr "Το LaTeX πακέτο %1$s χρησιμοποιείται πάντα"
29483
29484 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1339
29485 msgid "The AMS LaTeX packages are never used"
29486 msgstr "Τα πακέτα AMS LaTeX δεν χρησιμοποιούνται ποτέ"
29487
29488 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1342
29489 #, c-format
29490 msgid "The LaTeX package %1$s is never used"
29491 msgstr "Το LaTeX πακέτο %1$s  δεν χρησιμοποιείται ποτέ"
29492
29493 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1482
29494 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2496
29495 #, c-format
29496 msgid "%1$s [Class '%2$s']"
29497 msgstr "%1$s [Κλάση '%2$s']"
29498
29499 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1485
29500 #, c-format
29501 msgid ""
29502 "Class not found by LyX. Please check if you have the matching %1$s class and "
29503 "all required packages (%2$s) installed."
29504 msgstr ""
29505
29506 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1616
29507 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1758
29508 msgid "Input listings parameters below. Enter ? for a list of parameters."
29509 msgstr ""
29510 "Εισάγετε παραμέτρους καταλογοποίησης από κάτω. Δώστε ? για μια λίστα "
29511 "παραμέτρων."
29512
29513 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1623
29514 msgid "Document Class"
29515 msgstr "Κλάση Εγγράφου"
29516
29517 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1625
29518 msgid "Modules"
29519 msgstr "Μονάδες"
29520
29521 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1626
29522 msgid "Local Layout"
29523 msgstr "Τοπική Διάταξη"
29524
29525 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1628
29526 msgid "Text Layout"
29527 msgstr "Διάταξη Κειμένου"
29528
29529 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1630
29530 msgid "Page Margins"
29531 msgstr "Περιθώρια Σελίδας"
29532
29533 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1632 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1172
29534 msgid "Colors"
29535 msgstr "Χρώματα"
29536
29537 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1633
29538 msgid "Numbering & TOC"
29539 msgstr "Αρίθμηση & Πίνακας Περιεχομένων"
29540
29541 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1635
29542 msgid "Indexes"
29543 msgstr "Ευρετήρια"
29544
29545 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1636
29546 msgid "PDF Properties"
29547 msgstr "Ιδιότητες PDF"
29548
29549 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1637
29550 msgid "Math Options"
29551 msgstr "Επιλογές Μαθηματικών"
29552
29553 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1638
29554 msgid "Float Placement"
29555 msgstr "Τοποθέτηση Αιωρούμενου"
29556
29557 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1640
29558 msgid "Bullets"
29559 msgstr "Κουκίδες"
29560
29561 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1642
29562 msgid "Formats[[output]]"
29563 msgstr ""
29564
29565 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1643
29566 msgid "LaTeX Preamble"
29567 msgstr "Προεπεξεργασία LaTeX"
29568
29569 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1949
29570 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1979
29571 msgid "&Default..."
29572 msgstr "Προ&επιλογή..."
29573
29574 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2278
29575 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3868
29576 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3877
29577 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3886
29578 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3895
29579 msgid " (not installed)"
29580 msgstr " (δεν είναι εγκατεστημμένο)"
29581
29582 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2303
29583 msgid "Non-TeX Fonts Default"
29584 msgstr ""
29585
29586 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2305
29587 msgid " (not available)"
29588 msgstr " (μη διαθέσιμο)"
29589
29590 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2306
29591 msgid "Class Default (TeX Fonts)"
29592 msgstr "Προεπιλογή Κλάσης (TeX Γραμματοσειρές)"
29593
29594 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2344
29595 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2371
29596 msgid "Class Default"
29597 msgstr "Προεπιλογή Κλάσης"
29598
29599 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2448
29600 msgid "Layouts|#o#O"
29601 msgstr "Διατάξεις|#o#O"
29602
29603 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2450
29604 msgid "LyX Layout (*.layout)"
29605 msgstr "Διάταξη LyX (*.layout)"
29606
29607 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2452
29608 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2461
29609 msgid "Local layout file"
29610 msgstr "Τοπικό αρχείο διάταξης"
29611
29612 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2462
29613 msgid ""
29614 "The layout file you have selected is a local layout\n"
29615 "file, not one in the system or user directory.\n"
29616 "Your document will not work with this layout if you\n"
29617 "move the layout file to a different directory."
29618 msgstr ""
29619 "Το αρχείο διάταξης που επιλέξατε είναι ένα τοπικό\n"
29620 "αρχείο διάταξης, όχι από το φάκελο συστήματος ή\n"
29621 "χρήστη. Το έγγραφό σας ίσως να μη δουλέψει εάν \n"
29622 "μετακινήσετε το αρχείο διάταξης σε άλλο φάκελο."
29623
29624 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2466
29625 msgid "&Set Layout"
29626 msgstr "&Ορισμός Διάταξης"
29627
29628 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2480
29629 msgid "Unable to read local layout file."
29630 msgstr "Αδύνατη η ανάγνωση του τοπικού αρχείου διάταξης."
29631
29632 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2497
29633 msgid "This is a local layout file."
29634 msgstr "Αυτό είναι ένα τοπικό αρχείο διάταξης."
29635
29636 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2511
29637 msgid "Select master document"
29638 msgstr "Επιλογή κύριου εγγράφου"
29639
29640 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2515
29641 msgid "LyX Files (*.lyx)"
29642 msgstr "Αρχεία LyX (*.lyx)"
29643
29644 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2539
29645 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2841
29646 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:4315
29647 msgid "Unapplied changes"
29648 msgstr "Μη εφαρμοσμένες αλλαγές"
29649
29650 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2540
29651 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2842
29652 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:4316
29653 msgid ""
29654 "Some changes in the dialog were not yet applied.\n"
29655 "If you do not apply now, they will be lost after this action."
29656 msgstr ""
29657 "Κάποιες αλλαγές στον διάλογο δεν εφαρμόστηκαν.\n"
29658 "Εάν δεν τις εφαρμόσετε τώρα, θα χαθούν μετά από αυτή την πράξη."
29659
29660 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2542
29661 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2844
29662 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:4318
29663 msgid "&Dismiss"
29664 msgstr "Α&πόρριψη"
29665
29666 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2553
29667 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:4326
29668 msgid "Unable to set document class."
29669 msgstr "Αδύνατος ο ορισμός της κλάσης εγγράφου."
29670
29671 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2719
29672 msgid "Basic numerical"
29673 msgstr "Βασικό αριθμητικό"
29674
29675 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2722
29676 msgid "Author-year"
29677 msgstr "Συγγραφέας-χρονιά"
29678
29679 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2725
29680 msgid "Author-number"
29681 msgstr "Συγγραφέας-αριθμός"
29682
29683 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2768
29684 #, c-format
29685 msgid "%1$s and %2$s"
29686 msgstr "%1$s και %2$s"
29687
29688 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2775
29689 #, c-format
29690 msgid "%1$s, %2$s"
29691 msgstr ""
29692
29693 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2780
29694 #, c-format
29695 msgid "%1$s, %2$s, and %3$s"
29696 msgstr "%1$s, %2$s, και %3$s"
29697
29698 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2794
29699 #, c-format
29700 msgid "%1$s (unavailable)"
29701 msgstr ""
29702
29703 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2881
29704 msgid "Module provided by document class."
29705 msgstr "Η μονάδα παρέχεται από την κλάση του εγγράφου."
29706
29707 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2888
29708 #, c-format
29709 msgid "Category: %1$s."
29710 msgstr "Κατηγορία: %1$s."
29711
29712 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2896
29713 #, c-format
29714 msgid "Package(s) required: %1$s."
29715 msgstr "Απαιτούνται πακέτα: %1$s."
29716
29717 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2902
29718 msgid "or"
29719 msgstr "ή"
29720
29721 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2905
29722 #, c-format
29723 msgid "Modules required: %1$s."
29724 msgstr "Απαιτούμενα modules: %1$s."
29725
29726 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2914
29727 #, c-format
29728 msgid "Modules excluded: %1$s."
29729 msgstr "Μονάδες που αποκλείονται: %1$s."
29730
29731 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2919
29732 #, c-format
29733 msgid "Filename: %1$s.module."
29734 msgstr ""
29735
29736 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2924
29737 msgid "WARNING: Some required packages are unavailable!"
29738 msgstr "ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ: Κάποια απαιτούμενα πακέτα δεν είναι διαθέσιμα!"
29739
29740 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3504
29741 msgid "per part"
29742 msgstr "ανά μέρος"
29743
29744 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3506
29745 msgid "per chapter"
29746 msgstr "ανά κεφάλαιο"
29747
29748 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3508
29749 msgid "per section"
29750 msgstr "ανά ενότητα"
29751
29752 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3510
29753 msgid "per subsection"
29754 msgstr "ανά υποτμήμα"
29755
29756 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3511
29757 msgid "per child document"
29758 msgstr "ανά έγγραφο παιδί"
29759
29760 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3799
29761 msgid "[No options predefined]"
29762 msgstr "[Καμιά προκαθορισμένη επιλογή]"
29763
29764 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:4026
29765 msgid "C&ustomize Hyperref Options"
29766 msgstr ""
29767
29768 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:4028
29769 msgid "&Use Hyperref Support"
29770 msgstr "Χρήση &Yποστήριξης Yπερσυνδέσμων"
29771
29772 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:4338
29773 msgid "Can't set layout!"
29774 msgstr "Αδύνατος ο ορισμός διάταξης!"
29775
29776 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:4339
29777 #, c-format
29778 msgid "Unable to set layout for ID: %1$s"
29779 msgstr "Αδύνατος ο ορισμός διάταξης για ID: %1$s"
29780
29781 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:4437
29782 msgid "Not Found"
29783 msgstr "Δεν βρέθηκε"
29784
29785 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:4497
29786 msgid "Assigned master does not include this file"
29787 msgstr "Το ορισμένο ως κύριο δεν περιλαμβάνει αυτό το αρχείο"
29788
29789 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:4498
29790 #, c-format
29791 msgid ""
29792 "You must include this file in the document\n"
29793 "'%1$s' in order to use the master document\n"
29794 "feature."
29795 msgstr ""
29796 "Πρέπει να συμπεριλάβετε αυτό το αρχείο στο έγγραφο\n"
29797 "'%1$s' ώστε να χρησιμοποιήσετε τη δυνατότητα κυρίου\n"
29798 "εγγράφου."
29799
29800 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:4502
29801 msgid "Could not load master"
29802 msgstr "Δεν ήταν δυνατή η φόρτωση του κύριου"
29803
29804 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:4503
29805 #, c-format
29806 msgid ""
29807 "The master document '%1$s'\n"
29808 "could not be loaded."
29809 msgstr ""
29810 "Η φόρτωση του κύριου εγγράφου '%1$s'\n"
29811 ".δεν ήταν δυνατή."
29812
29813 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:4640
29814 msgid "(Module name: %1)"
29815 msgstr "(Όνομα module: %1)"
29816
29817 #: src/frontends/qt4/GuiERT.h:33
29818 msgid "TeX Mode Inset Settings"
29819 msgstr "Ρυθμίσεις Ενθέματος σε Κατάσταση TeX"
29820
29821 #: src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:47 src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:260
29822 msgid "Literate"
29823 msgstr ""
29824
29825 #: src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:61
29826 msgid "Error List"
29827 msgstr "Λίστα Σφαλμάτων"
29828
29829 #: src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:155
29830 #, c-format
29831 msgid "%1$s Errors (%2$s)"
29832 msgstr "%1$s Σφάλματα (%2$s)"
29833
29834 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:78 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:72
29835 msgid "Top left"
29836 msgstr "Πάνω αριστερά"
29837
29838 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:78 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:72
29839 msgid "Bottom left"
29840 msgstr "Κάτω αριστερά"
29841
29842 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:78 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:72
29843 msgid "Baseline left"
29844 msgstr "Βάση αριστερά"
29845
29846 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:79 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:73
29847 msgid "Top center"
29848 msgstr "Πάνω κέντρο"
29849
29850 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:79 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:73
29851 msgid "Bottom center"
29852 msgstr "Κάτω κέντρο"
29853
29854 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:79 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:73
29855 msgid "Baseline center"
29856 msgstr "Βάση κέντρο"
29857
29858 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:80 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:74
29859 msgid "Top right"
29860 msgstr "Πάνω δεξιά"
29861
29862 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:80 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:74
29863 msgid "Bottom right"
29864 msgstr "Κάτω δεξιά"
29865
29866 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:80 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:74
29867 msgid "Baseline right"
29868 msgstr "Βάση δεξιά"
29869
29870 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:221
29871 msgid "Scale%"
29872 msgstr "Κλίμακα%"
29873
29874 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:674
29875 msgid "Select external file"
29876 msgstr "Επιλέξτε εξωτερικό αρχείο"
29877
29878 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:78
29879 msgid "automatically"
29880 msgstr "αυτόματα"
29881
29882 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:263 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:279
29883 msgid "Dissolve previous group?"
29884 msgstr ""
29885
29886 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:264
29887 #, c-format
29888 msgid ""
29889 "If you assign this graphic to group '%2$s',\n"
29890 "the previously assigned group '%1$s' will be dissolved,\n"
29891 "because this graphic was its only member.\n"
29892 "How do you want to proceed?"
29893 msgstr ""
29894
29895 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:270 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:286
29896 #, c-format
29897 msgid "Stick with group '%1$s'"
29898 msgstr "Παραμονή στην ομάδα '%1$s'"
29899
29900 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:272
29901 #, c-format
29902 msgid "Assign to group '%1$s' anyway"
29903 msgstr "Ανάθεση στην ομάδα '%1$s' σε κάθε περίπτωση"
29904
29905 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:280
29906 #, c-format
29907 msgid ""
29908 "If you sign off this graphic from group '%1$s',\n"
29909 "the group will be dissolved,\n"
29910 "because this graphic was its only member.\n"
29911 "How do you want to proceed?"
29912 msgstr ""
29913
29914 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:288
29915 #, c-format
29916 msgid "Sign off from group '%1$s'"
29917 msgstr "Αποχώρηση από την ομάδα '%1$s'"
29918
29919 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:328
29920 msgid "Enter unique group name:"
29921 msgstr "Εισαγωγή μοναδικού ονόματος ομάδας:"
29922
29923 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:333
29924 msgid "Group already defined!"
29925 msgstr "Η ομάδα έχει ήδη οριστεί!"
29926
29927 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:334
29928 #, c-format
29929 msgid "A graphics group with the name '%1$s' already exists."
29930 msgstr "Υπάρχει ήδη μια ομάδα γραφικών με το όνομα '%1$s'."
29931
29932 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:475
29933 msgid "Set max. &width:"
29934 msgstr "Ορισμός μέγιστου π&λάτους:"
29935
29936 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:476
29937 msgid "Set max. &height:"
29938 msgstr "Ορισμός μέγιστου ύ&ψους:"
29939
29940 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:477
29941 msgid "Maximal width of image in output"
29942 msgstr "Μέγιστο πλάτος εικόνας στην έξοδο"
29943
29944 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:478
29945 msgid "Maximal height of image in output"
29946 msgstr "Μέγιστο ύψος εικόνας στην έξοδο"
29947
29948 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:500 src/lengthcommon.cpp:41
29949 msgid "bp"
29950 msgstr ""
29951
29952 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:500 src/lengthcommon.cpp:41
29953 msgid "cm"
29954 msgstr ""
29955
29956 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:500 src/lengthcommon.cpp:42
29957 msgid "mm"
29958 msgstr ""
29959
29960 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:500 src/lengthcommon.cpp:42
29961 msgid "in[[unit of measure]]"
29962 msgstr ""
29963
29964 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:780
29965 msgid "Select graphics file"
29966 msgstr "Επιλέξτε αρχείο γραφικών"
29967
29968 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:792
29969 msgid "Clipart|#C#c"
29970 msgstr ""
29971
29972 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:45 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:58
29973 #: src/insets/InsetSpace.cpp:69
29974 msgid "Interword Space"
29975 msgstr "Διάστημα μεταξύ Λέξεων"
29976
29977 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:46 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:59
29978 #: src/insets/InsetSpace.cpp:78
29979 msgid "Thin Space"
29980 msgstr "Λεπτό Διάστημα"
29981
29982 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:47 src/insets/InsetSpace.cpp:81
29983 msgid "Medium Space"
29984 msgstr "Μεσαίο Διάστημα"
29985
29986 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:48 src/insets/InsetSpace.cpp:84
29987 msgid "Thick Space"
29988 msgstr "Παχύ Διάστημα"
29989
29990 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:49 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:60
29991 #: src/insets/InsetSpace.cpp:99
29992 msgid "Negative Thin Space"
29993 msgstr "Αρνητικό Λεπτό Διάστημα"
29994
29995 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:50 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:61
29996 #: src/insets/InsetSpace.cpp:102
29997 msgid "Negative Medium Space"
29998 msgstr "Αρνητικό Μεσαίο Διάστημα"
29999
30000 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:51 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:62
30001 #: src/insets/InsetSpace.cpp:105
30002 msgid "Negative Thick Space"
30003 msgstr "Αρνητικό Πλατύ Διάστημα"
30004
30005 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:52 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:63
30006 msgid "Half Quad (0.5 em)"
30007 msgstr "Μισό τυπογραφικό στοιχείο (0.5 em)"
30008
30009 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:53 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:64
30010 msgid "Quad (1 em)"
30011 msgstr "Ένα τυπογραφικό στοιχείο (1 em)"
30012
30013 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:54 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:65
30014 msgid "Double Quad (2 em)"
30015 msgstr "Δύο τυπογραφικά στοιχεία (2 em)"
30016
30017 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:55 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:66
30018 #: src/insets/InsetSpace.cpp:108
30019 msgid "Horizontal Fill"
30020 msgstr "Οριζόντιο γέμισμα"
30021
30022 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:68 src/insets/InsetSpace.cpp:75
30023 msgid "Visible Space"
30024 msgstr "Ορατό Διάστημα"
30025
30026 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:220
30027 msgid ""
30028 "Insert the spacing even after a line break.\n"
30029 "Note that a protected Half Quad will be turned into\n"
30030 "a vertical space if used at the beginning of a paragraph!"
30031 msgstr ""
30032
30033 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.h:39
30034 msgid "Horizontal Space Settings"
30035 msgstr "Ρυθμίσεις Οριζόντιου Διαστήματος"
30036
30037 #: src/frontends/qt4/GuiHyperlink.h:35
30038 msgid "Hyperlink Settings"
30039 msgstr "Ρυθμίσεις Υπερσυνδέσμου"
30040
30041 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:114 src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:176
30042 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:241 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:394
30043 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:472
30044 msgid ""
30045 "Input listing parameters on the right. Enter ? for a list of parameters."
30046 msgstr ""
30047
30048 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:312
30049 msgid "Select document to include"
30050 msgstr "Επιλέξτε έγγραφο προς συμπερίληψη"
30051
30052 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:319
30053 msgid "LaTeX/LyX Documents (*.tex *.lyx)"
30054 msgstr "Έγγραφα LaTeX/LyX (*.tex *.lyx)"
30055
30056 #: src/frontends/qt4/GuiIndex.cpp:34
30057 msgid "Index Entry Settings"
30058 msgstr "Ρυθμίσεις Καταχώρησης Ευρετηρίου"
30059
30060 #: src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:53
30061 msgid "Label Color"
30062 msgstr "Χρώμα Ετικέτας"
30063
30064 #: src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:216
30065 msgid "Cannot remove standard index"
30066 msgstr "Αδύνατη η διαγραφή του βασικού ευρετηρίου"
30067
30068 #: src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:217
30069 msgid "The default index cannot be removed."
30070 msgstr "Το βασικό ευρετήριο δεν μπορεί να διαγραφεί."
30071
30072 #: src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:236
30073 msgid "Enter new index name"
30074 msgstr "Εισάγετε το όνομα του νέου ευρετηρίου"
30075
30076 #: src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:244
30077 msgid "The index could not be renamed. Check if the new name already exists."
30078 msgstr ""
30079
30080 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
30081 msgid "unknown"
30082 msgstr "άγνωστο"
30083
30084 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
30085 msgid "shortcut"
30086 msgstr "συντόμευση"
30087
30088 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
30089 msgid "shortcuts"
30090 msgstr "συντομεύσεις"
30091
30092 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
30093 msgid "lyxrc"
30094 msgstr ""
30095
30096 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
30097 msgid "package"
30098 msgstr "πακέτο"
30099
30100 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
30101 msgid "textclass"
30102 msgstr ""
30103
30104 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:47
30105 msgid "menu"
30106 msgstr "μενού"
30107
30108 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:47
30109 msgid "icon"
30110 msgstr "εικονίδιο"
30111
30112 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:47
30113 msgid "buffer"
30114 msgstr "βοηθητική μνήμη"
30115
30116 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:47
30117 msgid "lyxinfo"
30118 msgstr ""
30119
30120 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.h:36
30121 msgid "Info Inset Settings"
30122 msgstr "Ρυθμίσεις Ενθέματος Πληροφοριών"
30123
30124 #: src/frontends/qt4/GuiKeySymbol.cpp:712
30125 msgid "Shift-"
30126 msgstr ""
30127
30128 #: src/frontends/qt4/GuiKeySymbol.cpp:713
30129 msgid "Control-"
30130 msgstr ""
30131
30132 #: src/frontends/qt4/GuiKeySymbol.cpp:714
30133 msgid "Option-"
30134 msgstr "Επιλογή-"
30135
30136 #: src/frontends/qt4/GuiKeySymbol.cpp:715
30137 msgid "Command-"
30138 msgstr "Εντολή-"
30139
30140 #: src/frontends/qt4/GuiLabel.h:35
30141 msgid "Label Settings"
30142 msgstr "Ρυθμίσεις Ετικέτας"
30143
30144 #: src/frontends/qt4/GuiLine.h:34
30145 msgid "Line Settings"
30146 msgstr "Ρυθμίσεις Γραμμής"
30147
30148 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:62
30149 msgid "No language"
30150 msgstr "Καμία γλώσσα"
30151
30152 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:166
30153 msgid "Program Listing Settings"
30154 msgstr "Ρυθμίσεις Κώδικα Προγράμματος"
30155
30156 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:433
30157 msgid "No dialect"
30158 msgstr "Καμία διάλεκτος"
30159
30160 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:119 src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:288
30161 msgid "LaTeX Log"
30162 msgstr "Ημερολόγιο LaTeX"
30163
30164 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:250
30165 msgid "Biber"
30166 msgstr ""
30167
30168 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:263
30169 msgid "LyX2LyX"
30170 msgstr ""
30171
30172 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:290
30173 msgid "Literate Programming Build Log"
30174 msgstr ""
30175
30176 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:292
30177 msgid "lyx2lyx Error Log"
30178 msgstr "ημερολόγιο σφαλμάτων lyx2lyx"
30179
30180 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:294
30181 msgid "Version Control Log"
30182 msgstr "Ημερολόγιο Ελέγχου Έκδοσης"
30183
30184 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:322
30185 msgid "Log file not found."
30186 msgstr "Το αρχείο ημερολογίου δε βρέθηκε."
30187
30188 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:325
30189 msgid "No literate programming build log file found."
30190 msgstr ""
30191
30192 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:328
30193 msgid "No lyx2lyx error log file found."
30194 msgstr "Δεν βρέθηκε κανένα αρχείο ημερολογίου lyx2lyx."
30195
30196 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:331
30197 msgid "No version control log file found."
30198 msgstr "Δεν βρέθηκε κανένα αρχείο ημερολογίου ελέγχου έκδοσης."
30199
30200 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:34
30201 msgid "[x]"
30202 msgstr "[x]"
30203
30204 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:35
30205 msgid "(x)"
30206 msgstr "(x)"
30207
30208 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:36
30209 msgid "{x}"
30210 msgstr "{x}"
30211
30212 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:37
30213 msgid "|x|"
30214 msgstr "|x|"
30215
30216 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:38
30217 msgid "||x||"
30218 msgstr "||x||"
30219
30220 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:43
30221 msgid "bmatrix"
30222 msgstr ""
30223
30224 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:44
30225 msgid "pmatrix"
30226 msgstr ""
30227
30228 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:45
30229 msgid "Bmatrix"
30230 msgstr ""
30231
30232 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:46
30233 msgid "vmatrix"
30234 msgstr ""
30235
30236 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:47
30237 msgid "Vmatrix"
30238 msgstr ""
30239
30240 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:62
30241 msgid "Math Matrix"
30242 msgstr "Μαθηματικό Μητρείο"
30243
30244 #: src/frontends/qt4/GuiNomenclature.h:36
30245 msgid "Nomenclature Settings"
30246 msgstr "Ρυθμίσεις Επιστημονικής Ορολογίας"
30247
30248 #: src/frontends/qt4/GuiNote.cpp:26
30249 msgid "Note Settings"
30250 msgstr "Ρυθμίσεις Σημειώσεων"
30251
30252 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:48
30253 msgid "Paragraph Settings"
30254 msgstr "Ρυθμίσεις Παραγράφου"
30255
30256 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:80
30257 msgid ""
30258 "As described in the User Guide, the width of this text determines the width "
30259 "of the label part of each item in environments like List and Description.\n"
30260 "\n"
30261 " Normally, you won't need to set this, since the largest label width of all "
30262 "the items is used."
30263 msgstr ""
30264
30265 #: src/frontends/qt4/GuiPhantom.cpp:25
30266 msgid "Phantom Settings"
30267 msgstr ""
30268
30269 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:141
30270 msgid "System files|#S#s"
30271 msgstr "Αρχεία συστήματος|#S#s"
30272
30273 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:145
30274 msgid "User files|#U#u"
30275 msgstr "Αρχεία χρήστη|#U#u"
30276
30277 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:251
30278 msgid "Look & Feel"
30279 msgstr "Όψη & Αίσθηση"
30280
30281 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:253
30282 msgid "Language Settings"
30283 msgstr "Ρυθμίσεις Γλώσσας"
30284
30285 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:255
30286 msgid "File Handling"
30287 msgstr "Χειρισμός Αρχείων"
30288
30289 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:500
30290 msgid "Keyboard/Mouse"
30291 msgstr "Πληκτρολόγιο/Ποντίκι"
30292
30293 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:634
30294 msgid "Input Completion"
30295 msgstr "Συμπλήρωση Εισόδου"
30296
30297 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:785 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:935
30298 msgid "C&ommand:"
30299 msgstr "Εντο&λή:"
30300
30301 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:810 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:835
30302 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:963 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:990
30303 msgid "Co&mmand:"
30304 msgstr "Εντο&λή:"
30305
30306 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1019
30307 msgid "Screen Fonts"
30308 msgstr "Γραμματοσειρές Οθόνης"
30309
30310 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1488
30311 msgid "Paths"
30312 msgstr "Μονοπάτια"
30313
30314 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1575
30315 msgid "Select directory for example files"
30316 msgstr "Επιλέξτε φάκελο για τα αρχεία παραδειγμάτων"
30317
30318 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1584
30319 msgid "Select a document templates directory"
30320 msgstr "Επιλέξτε φάκελο για τα πρότυπα εγγράφων"
30321
30322 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1593
30323 msgid "Select a temporary directory"
30324 msgstr "Επιλέξτε έναν προσωρινό φάκελο"
30325
30326 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1602
30327 msgid "Select a backups directory"
30328 msgstr "Επιλέξτε έναν φάκελο για τα αντίγραφα ασφαλείας"
30329
30330 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1611
30331 msgid "Select a document directory"
30332 msgstr "Επιλέξτε έναν φάκελο εγγράφων"
30333
30334 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1620
30335 msgid "Set the path to the thesaurus dictionaries"
30336 msgstr ""
30337
30338 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1629
30339 msgid "Set the path to the Hunspell dictionaries"
30340 msgstr "Ορισμός μονοπατιού για τα λεξικά Hunspell"
30341
30342 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1638
30343 msgid "Give a filename for the LyX server pipe"
30344 msgstr "Δώστε ένα όνομα για το pipe αρχείο του LyX server"
30345
30346 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1651
30347 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:594
30348 msgid "Spellchecker"
30349 msgstr "Ορθογράφος"
30350
30351 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1657
30352 msgid "Native"
30353 msgstr ""
30354
30355 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1663
30356 msgid "Aspell"
30357 msgstr ""
30358
30359 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1666
30360 msgid "Enchant"
30361 msgstr ""
30362
30363 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1669
30364 msgid "Hunspell"
30365 msgstr ""
30366
30367 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1742
30368 msgid "Converters"
30369 msgstr "Μετατροπείς"
30370
30371 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1975
30372 msgid "SECURITY WARNING!"
30373 msgstr ""
30374
30375 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1975
30376 msgid ""
30377 "Unchecking this option has the effect that potentially harmful converters "
30378 "would be run without asking your permission first. This is UNSAFE and NOT "
30379 "recommended, unless you know what you are doing. Are you sure you would like "
30380 "to proceed ? The recommended and safe answer is NO!"
30381 msgstr ""
30382
30383 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2095
30384 msgid "File Formats"
30385 msgstr "Μορφές Αρχείων"
30386
30387 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2329 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2481
30388 msgid "Format in use"
30389 msgstr "Μορφή σε χρήση"
30390
30391 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2330
30392 msgid ""
30393 "You cannot change a format's short name if the format is used by a "
30394 "converter. Please remove the converter first."
30395 msgstr ""
30396 "Αδύνατη η τροποποίηση του ονόματος μορφής που χρησιμοποιείται από "
30397 "μετατροπέα. Διαγράψτε πρώτα τον μετατροπέα."
30398
30399 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2482
30400 msgid "Cannot remove a Format used by a Converter. Remove the converter first."
30401 msgstr ""
30402 "Αδύνατη η διαγραφή Μορφής που χρησιμοποιείται από Μετατροπέα. Διαγράψτε "
30403 "πρώτα τον μετατροπέα."
30404
30405 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2571
30406 msgid "LyX needs to be restarted!"
30407 msgstr "Πρέπει να γίνει επανεκκίνηση του LyX!"
30408
30409 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2572
30410 msgid ""
30411 "The change of user interface language will be fully effective only after a "
30412 "restart."
30413 msgstr ""
30414 "Η αλλαγή στη γλώσσα διεπαφής χρήστη θα ισχύσει πλήρως μόνο μετά από "
30415 "επανεκκίνηση."
30416
30417 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2642
30418 msgid "User Interface"
30419 msgstr "Διεπαφή Χρήστη"
30420
30421 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2661
30422 msgid "Classic"
30423 msgstr "Κλασική"
30424
30425 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2662
30426 msgid "Oxygen"
30427 msgstr ""
30428
30429 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2710
30430 msgid "Document Handling"
30431 msgstr "Χειρισμός Εγγράφου"
30432
30433 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2817
30434 msgid "Control"
30435 msgstr "Έλεγχος"
30436
30437 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2910
30438 msgid "Shortcuts"
30439 msgstr "Συντομεύσεις"
30440
30441 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2917
30442 msgid "Function"
30443 msgstr "Λειτουργία"
30444
30445 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2918
30446 msgid "Shortcut"
30447 msgstr "Συντόμευση"
30448
30449 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2995
30450 msgid "Cursor, Mouse and Editing Functions"
30451 msgstr "Λειτουργίες Δείκτη, Ποντικιού και Επεξεργασίας"
30452
30453 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2999
30454 msgid "Mathematical Symbols"
30455 msgstr "Μαθηματικά Σύμβολα"
30456
30457 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3003
30458 msgid "Document and Window"
30459 msgstr "Έγγραφο και Παράθυρο"
30460
30461 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3007
30462 msgid "Font, Layouts and Textclasses"
30463 msgstr "Γραμματοσειρά, Διάταξη και Κλάσεις κειμένου"
30464
30465 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3011
30466 msgid "System and Miscellaneous"
30467 msgstr "Σύστημα και Διάφορα"
30468
30469 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3148 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3209
30470 msgid "Res&tore"
30471 msgstr "Επανα&φορά"
30472
30473 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3376 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3385
30474 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3391 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3454
30475 msgid "Failed to create shortcut"
30476 msgstr "Η δημιουργία συντόμευσης απέτυχε"
30477
30478 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3377
30479 msgid "Unknown or invalid LyX function"
30480 msgstr "Άγνωστη ή άκυρη λειτουργία LyX"
30481
30482 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3386
30483 msgid "This LyX function is hidden and cannot be bound."
30484 msgstr ""
30485
30486 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3392
30487 msgid "Invalid or empty key sequence"
30488 msgstr "Άκυρη ή κενή ακολουθία χαρακτήρων"
30489
30490 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3407
30491 #, c-format
30492 msgid ""
30493 "Shortcut `%1$s' is already bound to %2$s.\n"
30494 "Are you sure you want to unbind the current shortcut and bind it to %3$s?"
30495 msgstr ""
30496 "Η συντόμευση `%1$s' έχει ήδη ανατεθεί στο %2$s\n"
30497 "Θέλετε να διαγράψετε την τρέχουσα ανάθεση και να την αναθέσετε στο %3$s;"
30498
30499 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3413
30500 msgid "Redefine shortcut?"
30501 msgstr "Νέος ορισμός συντόμευσης;"
30502
30503 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3414
30504 msgid "&Redefine"
30505 msgstr "&Νέος ορισμός"
30506
30507 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3455
30508 msgid "Can not insert shortcut to the list"
30509 msgstr "Δεν είναι δυνατή η εισαγωγή της συντόμευσης στη λίστα"
30510
30511 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3486
30512 msgid "Identity"
30513 msgstr "Ταυτότητα"
30514
30515 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3682
30516 msgid "Choose bind file"
30517 msgstr "Επιλογή αρχείου δεσμού"
30518
30519 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3683
30520 msgid "LyX bind files (*.bind)"
30521 msgstr "Αρχεία δεσμού LyX (*.bind)"
30522
30523 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3689
30524 msgid "Choose UI file"
30525 msgstr "Επιλέξτε αρχείο Διεπαφής Χρήστη"
30526
30527 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3690
30528 msgid "LyX UI files (*.ui)"
30529 msgstr "Αρχεία Διεπαφής Χρήστη του LyX (*.ui)"
30530
30531 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3696
30532 msgid "Choose keyboard map"
30533 msgstr "Επιλέξτε keyboard map"
30534
30535 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3697
30536 msgid "LyX keyboard maps (*.kmap)"
30537 msgstr ""
30538
30539 #: src/frontends/qt4/GuiPrintNomencl.cpp:49
30540 msgid "Longest label width"
30541 msgstr "Πλάτος μακρύτερης ετικέτας"
30542
30543 #: src/frontends/qt4/GuiPrintNomencl.h:40
30544 #, fuzzy
30545 msgid "Nomenclature List Settings"
30546 msgstr "Ρυθμίσεις Επιστημονικής Ορολογίας"
30547
30548 #: src/frontends/qt4/GuiPrintindex.cpp:37
30549 msgid "Index Settings"
30550 msgstr "Ρυθμίσεις Ευρετηρίου"
30551
30552 #: src/frontends/qt4/GuiPrintindex.cpp:70
30553 msgid "<All indexes>"
30554 msgstr "<Όλα τα ευρετήρια>"
30555
30556 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:66
30557 msgid "Progress/Debug Messages"
30558 msgstr ""
30559
30560 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:101
30561 msgid "Debug Level"
30562 msgstr ""
30563
30564 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:102
30565 msgid "Set"
30566 msgstr "Ορισμός"
30567
30568 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:49
30569 msgid "Cross-reference"
30570 msgstr "Ενδο-αναφορά"
30571
30572 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:62
30573 msgid "All available labels"
30574 msgstr "Όλες οι διαθέσιμες ετικέτες"
30575
30576 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:63
30577 msgid "Enter string to filter the list of available labels"
30578 msgstr "Εισάγετε συμβολοσειρά για φιλτράρισμα της λίστας διαθέσιμων ετικετών"
30579
30580 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:75
30581 msgid "By Occurrence"
30582 msgstr ""
30583
30584 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:76
30585 msgid "Alphabetically (Case-Insensitive)"
30586 msgstr ""
30587
30588 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:77
30589 msgid "Alphabetically (Case-Sensitive)"
30590 msgstr ""
30591
30592 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:404
30593 msgid "&Go Back"
30594 msgstr "Επιστ&ροφή"
30595
30596 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:405
30597 msgid "Jump back to the original cursor location"
30598 msgstr ""
30599
30600 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:477 src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:497
30601 msgid "<No prefix>"
30602 msgstr ""
30603
30604 #: src/frontends/qt4/GuiSearch.cpp:46
30605 msgid "Find and Replace"
30606 msgstr "Εύρεση και Αντικατάσταση"
30607
30608 #: src/frontends/qt4/GuiSendto.cpp:41
30609 msgid "Export or Send Document"
30610 msgstr "Εξαγωγή ή Αποστολή Εγγράφου"
30611
30612 #: src/frontends/qt4/GuiShowFile.cpp:30
30613 msgid "Show File"
30614 msgstr "Εμφάνιση Αρχείου"
30615
30616 #: src/frontends/qt4/GuiShowFile.cpp:47
30617 msgid "Error -> Cannot load file!"
30618 msgstr "Σφάλμα -> Αδύνατη η φόρτωση του αρχείου!"
30619
30620 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:252
30621 msgid "Spell check of the selection done, did not find any errors."
30622 msgstr ""
30623
30624 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:259
30625 msgid ""
30626 "We reached the end of the document, would you like to continue from the "
30627 "beginning?"
30628 msgstr ""
30629
30630 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:542
30631 msgid "Spell checker has no dictionaries."
30632 msgstr "Ο ορθογράφος δεν έχει κανένα λεξικό."
30633
30634 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:53
30635 msgid "Basic Latin"
30636 msgstr ""
30637
30638 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:54
30639 msgid "Latin-1 Supplement"
30640 msgstr ""
30641
30642 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:55
30643 msgid "Latin Extended-A"
30644 msgstr ""
30645
30646 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:56
30647 msgid "Latin Extended-B"
30648 msgstr ""
30649
30650 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:57
30651 msgid "IPA Extensions"
30652 msgstr ""
30653
30654 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:58
30655 msgid "Spacing Modifier Letters"
30656 msgstr ""
30657
30658 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:59
30659 msgid "Combining Diacritical Marks"
30660 msgstr ""
30661
30662 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:61
30663 msgid "Cyrillic"
30664 msgstr ""
30665
30666 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:64
30667 msgid "Arabic"
30668 msgstr ""
30669
30670 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:65
30671 msgid "Devanagari"
30672 msgstr ""
30673
30674 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:66
30675 msgid "Bengali"
30676 msgstr ""
30677
30678 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:67
30679 msgid "Gurmukhi"
30680 msgstr ""
30681
30682 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:68
30683 msgid "Gujarati"
30684 msgstr ""
30685
30686 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:69
30687 msgid "Oriya"
30688 msgstr ""
30689
30690 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:73
30691 msgid "Malayalam"
30692 msgstr ""
30693
30694 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:78
30695 msgid "Hangul Jamo"
30696 msgstr ""
30697
30698 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:79
30699 msgid "Phonetic Extensions"
30700 msgstr ""
30701
30702 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:80
30703 msgid "Latin Extended Additional"
30704 msgstr ""
30705
30706 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:81
30707 msgid "Greek Extended"
30708 msgstr "Ελληνικά Εκτεταμένα"
30709
30710 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:82
30711 msgid "General Punctuation"
30712 msgstr "Γενικά Σημεία Στίξης"
30713
30714 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:83
30715 msgid "Superscripts and Subscripts"
30716 msgstr "Εκθέτες και Δείκτες"
30717
30718 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:84
30719 msgid "Currency Symbols"
30720 msgstr "Σύμβολα Νομισμάτων"
30721
30722 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:85
30723 msgid "Combining Diacritical Marks for Symbols"
30724 msgstr "Συνδυασμός Διακριτικών Σημείων για Σύμβολα"
30725
30726 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:86
30727 msgid "Letterlike Symbols"
30728 msgstr "Σύμβολα Ομοιάζοντα Γραμμάτων"
30729
30730 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:87
30731 msgid "Number Forms"
30732 msgstr "Αριθμητικές Φόρμες"
30733
30734 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:89
30735 msgid "Mathematical Operators"
30736 msgstr "Μαθηματικοί Τελεστές"
30737
30738 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:90
30739 msgid "Miscellaneous Technical"
30740 msgstr "Διάφορα Τεχνικά"
30741
30742 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:91
30743 msgid "Control Pictures"
30744 msgstr ""
30745
30746 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:92
30747 msgid "Optical Character Recognition"
30748 msgstr "Οπτική Αναγνώριση Χαρακτήρων"
30749
30750 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:93
30751 msgid "Enclosed Alphanumerics"
30752 msgstr ""
30753
30754 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:94
30755 msgid "Box Drawing"
30756 msgstr ""
30757
30758 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:95
30759 msgid "Block Elements"
30760 msgstr "Στοιχεία Μπλόκ"
30761
30762 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:96
30763 msgid "Geometric Shapes"
30764 msgstr "Γεωμετρικά Σχήματα"
30765
30766 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:97
30767 msgid "Miscellaneous Symbols"
30768 msgstr "Διάφορα Σύμβολα"
30769
30770 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:98
30771 msgid "Dingbats"
30772 msgstr ""
30773
30774 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:99
30775 msgid "Miscellaneous Mathematical Symbols-A"
30776 msgstr "Διάφορα Μαθηματικά Σύμβολα-Α"
30777
30778 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:100
30779 msgid "CJK Symbols and Punctuation"
30780 msgstr "Σύμβολα και Σημεία Στίξης (Κινέζικα, Ιαπωνικά, Κορεάτικα)"
30781
30782 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:101
30783 msgid "Hiragana"
30784 msgstr ""
30785
30786 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:102
30787 msgid "Katakana"
30788 msgstr ""
30789
30790 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:103
30791 msgid "Bopomofo"
30792 msgstr ""
30793
30794 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:104
30795 msgid "Hangul Compatibility Jamo"
30796 msgstr ""
30797
30798 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:105
30799 msgid "Kanbun"
30800 msgstr ""
30801
30802 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:106
30803 msgid "Enclosed CJK Letters and Months"
30804 msgstr ""
30805
30806 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:107
30807 msgid "CJK Compatibility"
30808 msgstr ""
30809
30810 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:108
30811 msgid "CJK Unified Ideographs"
30812 msgstr ""
30813
30814 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:109
30815 msgid "Hangul Syllables"
30816 msgstr ""
30817
30818 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:110
30819 msgid "High Surrogates"
30820 msgstr ""
30821
30822 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:111
30823 msgid "Private Use High Surrogates"
30824 msgstr ""
30825
30826 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:112
30827 msgid "Low Surrogates"
30828 msgstr ""
30829
30830 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:113
30831 msgid "Private Use Area"
30832 msgstr ""
30833
30834 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:114
30835 msgid "CJK Compatibility Ideographs"
30836 msgstr ""
30837
30838 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:115
30839 msgid "Alphabetic Presentation Forms"
30840 msgstr ""
30841
30842 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:116
30843 msgid "Arabic Presentation Forms-A"
30844 msgstr ""
30845
30846 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:117
30847 msgid "Combining Half Marks"
30848 msgstr ""
30849
30850 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:118
30851 msgid "CJK Compatibility Forms"
30852 msgstr ""
30853
30854 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:119
30855 msgid "Small Form Variants"
30856 msgstr ""
30857
30858 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:120
30859 msgid "Arabic Presentation Forms-B"
30860 msgstr ""
30861
30862 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:121
30863 msgid "Halfwidth and Fullwidth Forms"
30864 msgstr ""
30865
30866 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:123
30867 msgid "Linear B Syllabary"
30868 msgstr "Συλλαβογραφία Γραμμικής Β"
30869
30870 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:124
30871 msgid "Linear B Ideograms"
30872 msgstr "Ιδεογράμματα Γραμμικής Β"
30873
30874 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:125
30875 msgid "Aegean Numbers"
30876 msgstr "Αιγαιοπελαγίτικοι Αριθμοί"
30877
30878 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:126
30879 msgid "Ancient Greek Numbers"
30880 msgstr "Αρχαιοελληνικοί Αριθμοί"
30881
30882 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:127
30883 msgid "Old Italic"
30884 msgstr ""
30885
30886 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:128
30887 msgid "Gothic"
30888 msgstr ""
30889
30890 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:129
30891 msgid "Ugaritic"
30892 msgstr ""
30893
30894 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:130
30895 msgid "Old Persian"
30896 msgstr ""
30897
30898 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:131
30899 msgid "Deseret"
30900 msgstr ""
30901
30902 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:132
30903 msgid "Shavian"
30904 msgstr ""
30905
30906 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:133
30907 msgid "Osmanya"
30908 msgstr ""
30909
30910 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:134
30911 msgid "Cypriot Syllabary"
30912 msgstr ""
30913
30914 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:135
30915 msgid "Kharoshthi"
30916 msgstr ""
30917
30918 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:136
30919 msgid "Byzantine Musical Symbols"
30920 msgstr "Βυζαντινά Μουσικά Σύμβολα"
30921
30922 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:137
30923 msgid "Musical Symbols"
30924 msgstr "Μουσικά Σύμβολα"
30925
30926 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:138
30927 msgid "Ancient Greek Musical Notation"
30928 msgstr "Αρχαία Ελληνική Μουσική Σημειογραφία"
30929
30930 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:139
30931 msgid "Tai Xuan Jing Symbols"
30932 msgstr ""
30933
30934 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:140
30935 msgid "Mathematical Alphanumeric Symbols"
30936 msgstr "Μαθηματικά Αλφαριθμητικά Σύμβολα"
30937
30938 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:141
30939 msgid "CJK Unified Ideographs Extension B"
30940 msgstr ""
30941
30942 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:142
30943 msgid "CJK Compatibility Ideographs Supplement"
30944 msgstr ""
30945
30946 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:143
30947 msgid "Tags"
30948 msgstr "Ετικέτες"
30949
30950 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:144
30951 msgid "Variation Selectors Supplement"
30952 msgstr ""
30953
30954 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:145
30955 msgid "Supplementary Private Use Area-A"
30956 msgstr ""
30957
30958 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:146
30959 msgid "Supplementary Private Use Area-B"
30960 msgstr ""
30961
30962 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:245
30963 msgid "<p>LaTeX code: %1</p>"
30964 msgstr ""
30965
30966 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:286
30967 msgid "Symbols"
30968 msgstr "Σύμβολα"
30969
30970 #: src/frontends/qt4/GuiTabular.h:47
30971 msgid "Tabular Settings"
30972 msgstr "Ρυθμίσεις Πίνακα"
30973
30974 #: src/frontends/qt4/GuiTabularCreate.cpp:29
30975 msgid "Insert Table"
30976 msgstr "Εισαγωγή Πίνακα"
30977
30978 #: src/frontends/qt4/GuiTexinfo.cpp:50
30979 msgid "TeX Information"
30980 msgstr "Πληροφορίες TeX"
30981
30982 #: src/frontends/qt4/GuiThesaurus.cpp:208
30983 msgid "No thesaurus available for this language!"
30984 msgstr "Δεν υπάρχει διαθέσιμος θησαυρός για αυτή τη γλώσσα!"
30985
30986 #: src/frontends/qt4/GuiToc.cpp:36
30987 msgid "Outline"
30988 msgstr "Περίγραμμα"
30989
30990 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:387 src/frontends/qt4/Toolbars.cpp:381
30991 msgid "auto"
30992 msgstr "αυτόματο"
30993
30994 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:392 src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:401
30995 #: src/insets/InsetBranch.cpp:79 src/insets/InsetBranch.cpp:82
30996 msgid "off"
30997 msgstr ""
30998
30999 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:408 src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:428
31000 #, c-format
31001 msgid "Toolbar \"%1$s\" state set to %2$s"
31002 msgstr "Κατάσταση γραμμής εργαλείων \"%1$s\" σε %2$s"
31003
31004 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:425
31005 #, fuzzy
31006 msgid "movable"
31007 msgstr "Πίνακας"
31008
31009 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:427
31010 msgid "immovable"
31011 msgstr ""
31012
31013 #: src/frontends/qt4/GuiVSpace.h:40
31014 msgid "Vertical Space Settings"
31015 msgstr "Ρυθμίσεις Κατακόρυφου Διαστήματος"
31016
31017 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:161
31018 msgid "version "
31019 msgstr "έκδοση "
31020
31021 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:161
31022 msgid "unknown version"
31023 msgstr "άγνωστη έκδοση"
31024
31025 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:591
31026 msgid ""
31027 "WARNING: LaTeX is allowed to execute external commands for this document. "
31028 "Right click to change."
31029 msgstr ""
31030
31031 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:689
31032 #, c-format
31033 msgid "Successful export to format: %1$s"
31034 msgstr "Επιτυχημένη εξαγωγή σε μορφή: %1$s"
31035
31036 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:698
31037 #, c-format
31038 msgid "Error while exporting format: %1$s"
31039 msgstr "Σφάλμα εξαγωγής σε μορφή: %1$s"
31040
31041 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:701
31042 #, c-format
31043 msgid "Successful preview of format: %1$s"
31044 msgstr "Επιτυχημένη προεπισκόπηση μορφής: %1$s"
31045
31046 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:704
31047 #, c-format
31048 msgid "Error while previewing format: %1$s"
31049 msgstr "Σφάλμα προεπισκόπησης μορφής: %1$s"
31050
31051 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1033
31052 msgid "Exit LyX"
31053 msgstr "Έξοδος από το LyX"
31054
31055 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1034
31056 msgid "LyX could not be closed because documents are being processed by LyX."
31057 msgstr ""
31058
31059 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1185
31060 #, c-format
31061 msgid "%1$s (modified externally)"
31062 msgstr ""
31063
31064 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1304
31065 msgid "Welcome to LyX!"
31066 msgstr "Καλωσήρθατε στο LyX!"
31067
31068 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1790
31069 msgid "Automatic save done."
31070 msgstr "Η αυτόματη αποθήκευση έγινε."
31071
31072 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1791
31073 msgid "Automatic save failed!"
31074 msgstr "Η αυτόματη αποθήκευση απέτυχε!"
31075
31076 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1847
31077 msgid "Command not allowed without any document open"
31078 msgstr "Η εντολή δεν επιτρέπεται χωρίς κάποιο ανοιχτό έγγραφο"
31079
31080 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2000 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2017
31081 #, c-format
31082 msgid "Unknown toolbar \"%1$s\""
31083 msgstr "Άγνωστη γραμμή εργαλείων \"%1$s\""
31084
31085 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2133 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2146
31086 msgid "Zoom level cannot be less than %1$d%."
31087 msgstr ""
31088
31089 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2241
31090 msgid "Select template file"
31091 msgstr "Επιλογή αρχείου προτύπου"
31092
31093 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2243 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2613
31094 msgid "Templates|#T#t"
31095 msgstr "Πρότυπα|#T#t"
31096
31097 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2270
31098 msgid "Document not loaded."
31099 msgstr "Το έγγραφο δεν φορτώθηκε."
31100
31101 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2300
31102 msgid "Select document to open"
31103 msgstr "Επιλογή εγγράφου για άνοιγμα"
31104
31105 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2302 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2440
31106 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2573
31107 msgid "Examples|#E#e"
31108 msgstr "Παραδείγματα|#E#e"
31109
31110 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2330
31111 #, c-format
31112 msgid ""
31113 "The directory in the given path\n"
31114 "%1$s\n"
31115 "does not exist."
31116 msgstr ""
31117 "Ο φάκελος στο μονοπάτι\n"
31118 "%1$s\n"
31119 "δεν υπάρχει."
31120
31121 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2347
31122 #, c-format
31123 msgid "Opening document %1$s..."
31124 msgstr "Άνοιγμα εγγράφου %1$s..."
31125
31126 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2352
31127 #, c-format
31128 msgid "Document %1$s opened."
31129 msgstr "Το έγγραφο %1$s έχει ανοιχτεί."
31130
31131 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2355
31132 msgid "Version control detected."
31133 msgstr "Εντοπίστηκε έλεγχος έκδοσης."
31134
31135 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2357
31136 #, c-format
31137 msgid "Could not open document %1$s"
31138 msgstr "Δεν ήταν δυνατό το άνοιγμα του εγγράφου %1$s"
31139
31140 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2387
31141 msgid "Couldn't import file"
31142 msgstr "Δεν ήταν δυνατή η εισαγωγή του αρχείου"
31143
31144 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2388
31145 #, c-format
31146 msgid "No information for importing the format %1$s."
31147 msgstr "Καμιά πληροφορία για την εισαγωγή του τύπου %1$s."
31148
31149 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2435
31150 #, c-format
31151 msgid "Select %1$s file to import"
31152 msgstr "Επιλογή %1$s αρχείου για εισαγωγή"
31153
31154 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2470
31155 #, c-format
31156 msgid ""
31157 "The file name '%1$s' is invalid!\n"
31158 "Aborting import."
31159 msgstr ""
31160
31161 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2497 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2680
31162 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2782
31163 #, c-format
31164 msgid ""
31165 "The document %1$s already exists.\n"
31166 "\n"
31167 "Do you want to overwrite that document?"
31168 msgstr ""
31169 "Το έγγραφο %1$s υπάρχει ήδη.\n"
31170 "\n"
31171 "Θέλετε να το αντικαταστήσετε;"
31172
31173 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2499 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2684
31174 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2786
31175 msgid "Overwrite document?"
31176 msgstr "Αντικατάσταση εγγράφου;"
31177
31178 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2508
31179 #, c-format
31180 msgid "Importing %1$s..."
31181 msgstr "Εισαγωγή του %1$s..."
31182
31183 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2511
31184 msgid "imported."
31185 msgstr "εισήχθη."
31186
31187 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2513
31188 msgid "file not imported!"
31189 msgstr "το αρχείο δεν εισήχθη!"
31190
31191 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2538
31192 msgid "newfile"
31193 msgstr ""
31194
31195 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2571
31196 msgid "Select LyX document to insert"
31197 msgstr "Επιλέξτε έγγραφο LyX προς εισαγωγή"
31198
31199 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2611
31200 msgid "Choose a filename to save document as"
31201 msgstr "Επιλέξτε ένα όνομα αρχείου για αποθήκευση του εγγράφου"
31202
31203 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2643
31204 #, c-format
31205 msgid ""
31206 "The file\n"
31207 "%1$s\n"
31208 "is already open in your current session.\n"
31209 "Please close it before attempting to overwrite it.\n"
31210 "Do you want to choose a new filename?"
31211 msgstr ""
31212
31213 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2647
31214 msgid "Chosen File Already Open"
31215 msgstr ""
31216
31217 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2648 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2670
31218 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2686 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2787
31219 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2832
31220 msgid "&Rename"
31221 msgstr "&Μετονομασία"
31222
31223 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2663
31224 #, c-format
31225 msgid ""
31226 "The document %1$s is already registered.\n"
31227 "\n"
31228 "Do you want to choose a new name?"
31229 msgstr ""
31230 "Το έγγραφο %1$s είναι ήδη καταχωρημένο.\n"
31231 "\n"
31232 "Θέλετε να επιλέξετε ένα νέο όνομα;"
31233
31234 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2668
31235 msgid "Rename document?"
31236 msgstr "Μετονομασία εγγράφου;"
31237
31238 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2668
31239 msgid "Copy document?"
31240 msgstr "Αντιγραφή εγγράφου;"
31241
31242 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2670
31243 msgid "&Copy"
31244 msgstr "Αντι&γραφή"
31245
31246 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2729
31247 msgid "Choose a filename to export the document as"
31248 msgstr "Επιλέξτε ένα όνομα αρχείου για εξαγωγή του εγγράφου"
31249
31250 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2733
31251 msgid "Guess from extension (*.*)"
31252 msgstr ""
31253
31254 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2828
31255 #, c-format
31256 msgid ""
31257 "The document %1$s could not be saved.\n"
31258 "\n"
31259 "Do you want to rename the document and try again?"
31260 msgstr ""
31261 "Το έγγραφο %1$s δεν ήταν δυνατό να αποθηκευτεί.\n"
31262 "\n"
31263 "Θέλετε να μετονομάσετε το έγγραφο και να προσπαθήσετε ξανά;"
31264
31265 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2831
31266 msgid "Rename and save?"
31267 msgstr "Μετονομασία και αποθήκευση;"
31268
31269 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2832
31270 msgid "&Retry"
31271 msgstr "Δοκιμή &Ξανά"
31272
31273 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2877
31274 #, c-format
31275 msgid ""
31276 "Last view on document %1$s is being closed.\n"
31277 "Would you like to close or hide the document?\n"
31278 "\n"
31279 "Hidden documents can be displayed back through\n"
31280 "the menu: View->Hidden->...\n"
31281 "\n"
31282 "To remove this question, set your preference in:\n"
31283 "  Tools->Preferences->Look&Feel->UserInterface\n"
31284 msgstr ""
31285
31286 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2886
31287 msgid "Close or hide document?"
31288 msgstr "Κλείσιμο ή απόκρυψη εγγράφου;"
31289
31290 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2887
31291 msgid "&Hide"
31292 msgstr "Απόκρυ&ψη"
31293
31294 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2979
31295 msgid "Close document"
31296 msgstr "Κλείσιμο εγγράφου"
31297
31298 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2980
31299 msgid "Document could not be closed because it is being processed by LyX."
31300 msgstr ""
31301
31302 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3115 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3230
31303 #, c-format
31304 msgid ""
31305 "The document %1$s has not been saved yet.\n"
31306 "\n"
31307 "Do you want to save the document?"
31308 msgstr ""
31309 "Το έγγραφο %1$s δεν έχει αποθηκευτεί ακόμα.\n"
31310 "\n"
31311 "Θέλετε να αποθηκεύσετε το έγγραφο;"
31312
31313 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3118 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3233
31314 msgid "Save new document?"
31315 msgstr "Αποθήκευση νέου εγγράφου;"
31316
31317 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3119 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3133
31318 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3235
31319 msgid "&Save"
31320 msgstr "Α&ποθήκευση"
31321
31322 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3124
31323 #, c-format
31324 msgid ""
31325 "The document %1$s has unsaved changes.\n"
31326 "\n"
31327 "Do you want to save the document or discard the changes?"
31328 msgstr ""
31329 "Το έγγραφο %1$s έχει μη αποθηκευμένες αλλαγές.\n"
31330 "\n"
31331 "Θέλετε να αποθηκεύσετε το έγγραφο ή να απορρίψετε τις αλλαγές;"
31332
31333 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3127
31334 #, fuzzy, c-format
31335 msgid ""
31336 "The document %1$s has not been saved yet.\n"
31337 "\n"
31338 "Do you want to save the document or discard it entirely?"
31339 msgstr ""
31340 "Το έγγραφο %1$s δεν έχει αποθηκευτεί ακόμα.\n"
31341 "\n"
31342 "Θέλετε να αποθηκεύσετε το έγγραφο;"
31343
31344 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3131 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3227
31345 msgid "Save changed document?"
31346 msgstr "Αποθήκευση τροποποιημένου εγγράφου;"
31347
31348 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3131
31349 #, fuzzy
31350 msgid "Save document?"
31351 msgstr "Αποθήκευση εγγράφου"
31352
31353 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3133
31354 msgid "&Discard"
31355 msgstr "&Απόρριψη"
31356
31357 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3224
31358 #, c-format
31359 msgid ""
31360 "The document %1$s has unsaved changes.\n"
31361 "\n"
31362 "Do you want to save the document?"
31363 msgstr ""
31364 "Το έγγραφο %1$s έχει μη αποθηκευμένες τροποποιήσεις.\n"
31365 "\n"
31366 "Θέλετε να αποθηκεύσετε το έγγραφο;"
31367
31368 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3259
31369 #, c-format
31370 msgid ""
31371 "Document \n"
31372 "%1$s\n"
31373 " has been externally modified. Reload now? Any local changes will be lost."
31374 msgstr ""
31375 "Το έγγραφο \n"
31376 "%1$s\n"
31377 " έχει τροποποιηθεί εξωτερικά. Επαναφόρτωση τώρα; Κάθε τοπική αλλαγή θα χαθεί."
31378
31379 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3262
31380 msgid "Reload externally changed document?"
31381 msgstr "Επαναφόρτωση εξωτερικά τροποποιημένου εγγράφου;"
31382
31383 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3307
31384 msgid "Document could not be checked in."
31385 msgstr "Δεν ήταν δυνατός ο έλεγχος του εγγράφου."
31386
31387 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3351
31388 msgid "Error when setting the locking property."
31389 msgstr "Σφάλμα κατά τη θέση της ιδιότητας κλειδώματος."
31390
31391 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3397
31392 msgid "Directory is not accessible."
31393 msgstr "Ο φάκελος δεν είναι προσβάσιμος."
31394
31395 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3473
31396 #, c-format
31397 msgid "Opening child document %1$s..."
31398 msgstr "Άνοιγμα εγγράφου παιδιού %1$s..."
31399
31400 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3537
31401 #, c-format
31402 msgid "No buffer for file: %1$s."
31403 msgstr "Κανένα buffer για το αρχείο: %1$s."
31404
31405 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3547
31406 msgid "Inverse Search Failed"
31407 msgstr ""
31408
31409 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3548
31410 msgid ""
31411 "Invalid position requested by inverse search.\n"
31412 "You may need to update the viewed document."
31413 msgstr ""
31414
31415 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3622
31416 msgid "Export Error"
31417 msgstr "Σφάλμα Εξαγωγής"
31418
31419 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3623
31420 msgid "Error cloning the Buffer."
31421 msgstr "Σφάλμα κλωνοποίησης του Buffer."
31422
31423 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3774 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3794
31424 msgid "Exporting ..."
31425 msgstr "Εξαγωγή..."
31426
31427 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3803
31428 msgid "Previewing ..."
31429 msgstr "Προεπισκόπηση..."
31430
31431 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3837
31432 msgid "Document not loaded"
31433 msgstr "Το έγγραφο δεν φορτώθηκε"
31434
31435 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3919
31436 msgid "Select file to insert"
31437 msgstr "Επιλέξτε αρχείο προς εισαγωγή"
31438
31439 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3922
31440 msgid "All Files (*)"
31441 msgstr "Όλα τα Αρχεία (*)"
31442
31443 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3947
31444 #, fuzzy, c-format
31445 msgid ""
31446 "The current version will be lost. Are you sure you want to load the version "
31447 "on disk of the document %1$s?"
31448 msgstr ""
31449 "Κάθε τροποποίηση θα χαθεί. Θέλετε σίγουρα να φορτώσετε την αποθηκευμένη "
31450 "έκδοση του εγγράφου %1$s;"
31451
31452 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3954
31453 #, c-format
31454 msgid ""
31455 "Any changes will be lost. Are you sure you want to revert to the saved "
31456 "version of the document %1$s?"
31457 msgstr ""
31458 "Οποιαδήποτε τροποποίηση θα χαθεί. Θέλετε σίγουρα να επαναφέρετε την "
31459 "αποθηκευμένη έκδοση του εγγράφου %1$s;"
31460
31461 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3957
31462 #, fuzzy
31463 msgid "Revert to saved document?"
31464 msgstr "Επαναφόρτωση αποθηκευμένου εγγράφου;"
31465
31466 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3985
31467 msgid "Saving all documents..."
31468 msgstr "Αποθήκευση όλων των εγγράφων..."
31469
31470 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3995
31471 msgid "All documents saved."
31472 msgstr "Όλα τα έγγραφα αποθηκεύτηκαν."
31473
31474 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:4015
31475 msgid "Developer mode is now enabled."
31476 msgstr ""
31477
31478 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:4017
31479 msgid "Developer mode is now disabled."
31480 msgstr ""
31481
31482 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:4041
31483 msgid "Toolbars unlocked."
31484 msgstr ""
31485
31486 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:4043
31487 #, fuzzy
31488 msgid "Toolbars locked."
31489 msgstr "Γραμμές Εργαλείων|γ"
31490
31491 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:4056
31492 #, c-format
31493 msgid "Icon size set to %1$dx%2$d."
31494 msgstr ""
31495
31496 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:4146
31497 #, c-format
31498 msgid "%1$s unknown command!"
31499 msgstr "%1$s άγνωστη εντολή!"
31500
31501 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:4250
31502 msgid "Zoom level is now %1$d% (default value: %2$d%)"
31503 msgstr ""
31504
31505 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:4306
31506 msgid "Please, preview the document first."
31507 msgstr "Παρακαλούμε, προεπισκοπήστε πρώτα το έγγραφο."
31508
31509 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:4322
31510 msgid "Couldn't proceed."
31511 msgstr "Αδύνατη η συνέχεια."
31512
31513 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:4800
31514 msgid "Disable Shell Escape"
31515 msgstr ""
31516
31517 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:402
31518 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:456
31519 msgid "Code Preview"
31520 msgstr "Προεπισκόπηση Κώδικα"
31521
31522 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:457
31523 msgid "%1[[preview format name]] Preview"
31524 msgstr ""
31525
31526 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1607
31527 msgid "Close File"
31528 msgstr "Κλείσιμο Αρχείου"
31529
31530 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:2123
31531 msgid "%1 (read only)"
31532 msgstr "%1 (ανάγνωση μόνο)"
31533
31534 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:2127
31535 msgid "%1 (modified externally)"
31536 msgstr ""
31537
31538 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:2147
31539 msgid "Hide tab"
31540 msgstr "Απόκρυψη στηλοθέτη"
31541
31542 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:2149
31543 msgid "Close tab"
31544 msgstr "Κλείσιμο στηλοθέτη"
31545
31546 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:2188
31547 msgid "<b>The file %1 changed on disk.</b>"
31548 msgstr ""
31549
31550 #: src/frontends/qt4/GuiWrap.cpp:32
31551 msgid "Wrap Float Settings"
31552 msgstr "Συμπύκνωση Ρυθμίσεων Αιωρούμενου"
31553
31554 #: src/frontends/qt4/IconPalette.cpp:39
31555 msgid "Click to detach"
31556 msgstr "Κάντε κλικ για απόσπαση"
31557
31558 #: src/frontends/qt4/LayoutBox.cpp:363
31559 #, c-format
31560 msgid "Filtering layouts with \"%1$s\". Press ESC to remove filter."
31561 msgstr ""
31562 "Φιλτράρισμα διατάξεων με \"%1$s\". Πατήστε ESC για να διαγράψετε το φίλτρο."
31563
31564 #: src/frontends/qt4/LayoutBox.cpp:367 src/frontends/qt4/LayoutBox.cpp:422
31565 msgid "Enter characters to filter the layout list."
31566 msgstr "Εισαγωγή χαρακτήρων για φιλτράρισμα της λίστας διάταξης."
31567
31568 #: src/frontends/qt4/LayoutBox.cpp:538
31569 #, c-format
31570 msgid "%1$s (unknown)"
31571 msgstr "%1$s (άγνωστο)"
31572
31573 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:723
31574 msgid "More...|M"
31575 msgstr "Περισσότερα...|σ"
31576
31577 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:805
31578 msgid "No Group"
31579 msgstr "Καμία Ομάδα"
31580
31581 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:835 src/frontends/qt4/Menus.cpp:836
31582 msgid "More Spelling Suggestions"
31583 msgstr ""
31584
31585 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:858
31586 msgid "Add to personal dictionary|n"
31587 msgstr "Προσθήκη στο προσωπικό λεξικό|ω"
31588
31589 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:860
31590 msgid "Ignore all|I"
31591 msgstr "Να Αγνοηθούν Όλα|γ"
31592
31593 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:868
31594 msgid "Remove from personal dictionary|r"
31595 msgstr "Διαγραφή από το προσωπικό λεξικό|γ"
31596
31597 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:909
31598 msgid "Language|L"
31599 msgstr "Γλώσσα|Γ"
31600
31601 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:911
31602 msgid "More Languages ...|M"
31603 msgstr "Περισσότερες Γλώσσες...|σ"
31604
31605 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:981 src/frontends/qt4/Menus.cpp:982
31606 msgid "Hidden|H"
31607 msgstr ""
31608
31609 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:986
31610 msgid "<No Documents Open>"
31611 msgstr "<Κανένα Έγγραφο Ανοιχτό>"
31612
31613 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1052
31614 msgid "<No Bookmarks Saved Yet>"
31615 msgstr ""
31616
31617 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1092
31618 msgid "View (Other Formats)|F"
31619 msgstr "Προβολή (Άλλοι Τύποι)|ι"
31620
31621 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1093
31622 msgid "Update (Other Formats)|p"
31623 msgstr "Ενημέρωση (Άλλων Τύπων)|ω"
31624
31625 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1123
31626 #, c-format
31627 msgid "View [%1$s]|V"
31628 msgstr "Προβολή [%1$s]|ρ"
31629
31630 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1124
31631 #, c-format
31632 msgid "Update [%1$s]|U"
31633 msgstr "Ενημέρωση [%1$s]|Α"
31634
31635 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1235
31636 msgid "No Custom Insets Defined!"
31637 msgstr "Δεν Ορίστηκε Κανένα Προσαρμοσμένο Ένθεμα!"
31638
31639 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1324
31640 msgid "(No Document Open)"
31641 msgstr "(Κανένα Έγγραφο Ανοιχτό)"
31642
31643 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1333
31644 msgid "Master Document"
31645 msgstr "Κύριο Έγγραφο"
31646
31647 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1356
31648 msgid "Other Lists"
31649 msgstr "Άλλες Λίστες"
31650
31651 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1370
31652 msgid "(Empty Table of Contents)"
31653 msgstr "(Κενός Πίνακας Περιεχομένων)"
31654
31655 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1379
31656 msgid "Open Outliner..."
31657 msgstr ""
31658
31659 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1416
31660 msgid "Other Toolbars"
31661 msgstr "Άλλες Γραμμές Εργαλείων"
31662
31663 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1431
31664 msgid "No Branches Set for Document!"
31665 msgstr "Κανένας Κλάδος στο Έγγραφο!"
31666
31667 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1487
31668 msgid "Index List|I"
31669 msgstr "Λίστα Ευρετηρίου|Λ"
31670
31671 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1492
31672 msgid "Index Entry|d"
31673 msgstr "Καταχώρηση Ευρετηρίου|υ"
31674
31675 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1507
31676 #, c-format
31677 msgid "Index: %1$s"
31678 msgstr "Ευρετήριο: %1$s"
31679
31680 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1512 src/frontends/qt4/Menus.cpp:1541
31681 #, c-format
31682 msgid "Index Entry (%1$s)"
31683 msgstr "Καταχώρηση Ευρετηρίου (%1$s)"
31684
31685 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1558
31686 msgid "No Citation in Scope!"
31687 msgstr "Καμιά Βιβλιογραφική Αναφορά στο Εύρος Εφαρμογής!"
31688
31689 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1572 src/insets/InsetCitation.cpp:251
31690 #: src/insets/InsetCitation.cpp:372
31691 msgid "No citations selected!"
31692 msgstr "Δεν επιλέχτηκε καμιά παραπομπή!"
31693
31694 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1621
31695 msgid "All authors|h"
31696 msgstr "Όλοι οι συγγραφείς|σ"
31697
31698 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1652
31699 msgid "Force upper case|u"
31700 msgstr "Αναγκαστική χρήση &κεφαλαίων"
31701
31702 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1722
31703 #, c-format
31704 msgid "Caption (%1$s)"
31705 msgstr "Λεζάντα (%1$s)"
31706
31707 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1747
31708 msgid "No Quote in Scope!"
31709 msgstr "Καμιά Παράθεση εντός Εύρους!"
31710
31711 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1783 src/frontends/qt4/Menus.cpp:1787
31712 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1791 src/frontends/qt4/Menus.cpp:1795
31713 #, c-format
31714 msgid "%1$s (dynamic)"
31715 msgstr ""
31716
31717 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1827
31718 #, c-format
31719 msgid "Use dynamic quotes (%1$s)|d"
31720 msgstr ""
31721
31722 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1833
31723 msgid "dynamic[[Quotes]]"
31724 msgstr ""
31725
31726 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1833 src/frontends/qt4/Menus.cpp:1843
31727 msgid "static[[Quotes]]"
31728 msgstr ""
31729
31730 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1835
31731 #, c-format
31732 msgid "Reset to document default (%1$s, %2$s)|o"
31733 msgstr "Επαναφορά στις προεπιλογές εγγράφου (%1$s, %2$s)|ε"
31734
31735 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1842
31736 #, c-format
31737 msgid "Reset to language default (%1$s, %2$s)|l"
31738 msgstr ""
31739
31740 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1844
31741 #, c-format
31742 msgid "Reset to language default (%1$s)|l"
31743 msgstr ""
31744
31745 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1852
31746 msgid "Change Style|y"
31747 msgstr "Αλλαγή Στυλ|υ"
31748
31749 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1894
31750 #, c-format
31751 msgid "Insert Separated %1$s Above"
31752 msgstr ""
31753
31754 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1896
31755 #, fuzzy, c-format
31756 msgid "Separated %1$s Above"
31757 msgstr "Παράμετρος %1$s: "
31758
31759 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1902 src/frontends/qt4/Menus.cpp:1915
31760 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1932
31761 #, c-format
31762 msgid "Insert Separated %1$s Below"
31763 msgstr ""
31764
31765 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1904 src/frontends/qt4/Menus.cpp:1917
31766 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1938
31767 #, fuzzy, c-format
31768 msgid "Separated %1$s Below"
31769 msgstr "Παράμετρος %1$s: "
31770
31771 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1930
31772 #, c-format
31773 msgid "Insert Separated Outer %1$s Below"
31774 msgstr ""
31775
31776 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1936
31777 #, fuzzy, c-format
31778 msgid "Separated Outer %1$s Below"
31779 msgstr "Παράμετρος %1$s: "
31780
31781 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:2251
31782 #, c-format
31783 msgid "Export [%1$s]|E"
31784 msgstr "Εξαγωγή [%1$s]|Ε"
31785
31786 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:2600
31787 msgid "No Action Defined!"
31788 msgstr "Δεν ορίστηκε καμία ενέργεια!"
31789
31790 #: src/frontends/qt4/PanelStack.cpp:73
31791 msgid "Search"
31792 msgstr "Αναζήτηση"
31793
31794 #: src/frontends/qt4/Toolbars.cpp:218
31795 #, c-format
31796 msgid "Export %1$s"
31797 msgstr "Εξαγωγή %1$s"
31798
31799 #: src/frontends/qt4/Toolbars.cpp:222
31800 #, c-format
31801 msgid "Import %1$s"
31802 msgstr "Εισαγωγή %1$s"
31803
31804 #: src/frontends/qt4/Toolbars.cpp:226
31805 #, c-format
31806 msgid "Update %1$s"
31807 msgstr "Ε&νημέρωση %1$s"
31808
31809 #: src/frontends/qt4/Toolbars.cpp:230
31810 #, c-format
31811 msgid "View %1$s"
31812 msgstr "Προβολή %1$s"
31813
31814 #: src/frontends/qt4/Validator.cpp:195
31815 msgid "space"
31816 msgstr "διάστημα"
31817
31818 #: src/frontends/qt4/Validator.cpp:223
31819 msgid ""
31820 "LyX does not provide LaTeX support for file names containing any of these "
31821 "characters:\n"
31822 msgstr ""
31823 "To LyX δεν παρέχει υποστήριξη LaTeX για ονόματα αρχείων που περιέχουν "
31824 "οποιονδήποτε από τους ακόλουθους χαρακτήρες:\n"
31825
31826 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:311
31827 msgid "Could not update TeX information"
31828 msgstr "Δεν ήταν δυνατή η ενημέρωση πληροφοριών TeX"
31829
31830 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:312
31831 #, c-format
31832 msgid "The script `%1$s' failed."
31833 msgstr "Το σενάριο `%1$s' απέτυχε."
31834
31835 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:556
31836 msgid "All Files "
31837 msgstr "Όλα τα Αρχεία "
31838
31839 #: src/insets/Inset.cpp:89
31840 msgid "Bibliography Entry"
31841 msgstr "Βιβλιογραφική Καταχώρηση"
31842
31843 #: src/insets/Inset.cpp:95
31844 msgid "Float"
31845 msgstr "Αιωρούμενο"
31846
31847 #: src/insets/Inset.cpp:113 src/insets/InsetBox.cpp:134
31848 msgid "Box"
31849 msgstr ""
31850
31851 #: src/insets/Inset.cpp:115
31852 msgid "Horizontal Space"
31853 msgstr "Οριζόντιο Διάστημα"
31854
31855 #: src/insets/Inset.cpp:164
31856 msgid "Horizontal Math Space"
31857 msgstr "Οριζόντιο Μαθηματικό Διάστημα"
31858
31859 #: src/insets/InsetArgument.cpp:143
31860 msgid "Unknown Argument"
31861 msgstr "Άγνωστο Όρισμα"
31862
31863 #: src/insets/InsetArgument.cpp:144
31864 msgid "Argument not known in this Layout. Will be suppressed in the output."
31865 msgstr ""
31866
31867 #: src/insets/InsetBibitem.cpp:99
31868 msgid "Keys must be unique!"
31869 msgstr "Τα κλειδιά πρέπει να είναι μοναδικά!"
31870
31871 #: src/insets/InsetBibitem.cpp:100
31872 #, c-format
31873 msgid ""
31874 "The key %1$s already exists,\n"
31875 "it will be changed to %2$s."
31876 msgstr ""
31877 "Το κλειδί %1$s υπάρχει ήδη,\n"
31878 "θα μετατραπεί σε %2$s."
31879
31880 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:156
31881 #, c-format
31882 msgid ""
31883 "The %1$s[[BibTeX/Biblatex]] inset includes %2$s databases.\n"
31884 "If you proceed, all of them will be opened."
31885 msgstr ""
31886 "Το ένθεμα %1$s [[BibTeX/Biblatex]] περιλαμβάνει %2$s βάσεις δεδομένων.\n"
31887 "Εάν συνεχίσετε, θα ανοιχτούν όλες."
31888
31889 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:159
31890 msgid "Open Databases?"
31891 msgstr "Άνοιγμα Βάσης Δεδομένων;"
31892
31893 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:160
31894 msgid "&Proceed"
31895 msgstr "&Συνέχεια"
31896
31897 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:184
31898 msgid "Biblatex Generated Bibliography"
31899 msgstr "Βιβλιογραφία Δημιουργημένη από Biblatex"
31900
31901 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:185
31902 msgid "BibTeX Generated Bibliography"
31903 msgstr "Βιβλιογραφία Δημιουργημένη από BibTeX"
31904
31905 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:191
31906 msgid "Databases:"
31907 msgstr "Βάσεις Δεδομένων:"
31908
31909 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:214
31910 msgid "Style File:"
31911 msgstr "Αρχείο Στυλ:"
31912
31913 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:217 src/insets/InsetBibtex.cpp:235
31914 msgid "Lists:"
31915 msgstr "Λίστες:"
31916
31917 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:226 src/insets/InsetBibtex.cpp:244
31918 msgid "included in TOC"
31919 msgstr "περιλαμβάνεται στον Πίνακα Περιεχομένων"
31920
31921 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:231
31922 msgid ""
31923 "Note: This bibliography is not output, since bibliographies in the master "
31924 "file are not allowed with the setting 'Multiple bibliographies per child "
31925 "document'"
31926 msgstr ""
31927
31928 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:248
31929 msgid "Options: "
31930 msgstr "Επιλογές: "
31931
31932 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:342
31933 msgid ""
31934 "There are spaces in the path to your BibTeX style file.\n"
31935 "BibTeX will be unable to find it."
31936 msgstr ""
31937 "Υπάρχουν διαστήματα στο μονοπάτι για το αρχείο στυλ BibTeX.\n"
31938 "Το BibTeX δεν θα μπορέσει να το βρει."
31939
31940 #: src/insets/InsetBox.cpp:70
31941 msgid "simple frame"
31942 msgstr "απλό πλαίσιο"
31943
31944 #: src/insets/InsetBox.cpp:71
31945 msgid "frameless"
31946 msgstr "χωρίς πλαίσιο"
31947
31948 #: src/insets/InsetBox.cpp:72
31949 msgid "simple frame, page breaks"
31950 msgstr "απλό πλαίσιο, αλλαγές σελίδας"
31951
31952 #: src/insets/InsetBox.cpp:73
31953 msgid "oval, thin"
31954 msgstr "οβάλ, λεπτό"
31955
31956 #: src/insets/InsetBox.cpp:74
31957 msgid "oval, thick"
31958 msgstr "οβάλ, παχύ"
31959
31960 #: src/insets/InsetBox.cpp:75
31961 msgid "drop shadow"
31962 msgstr "με σκιά"
31963
31964 #: src/insets/InsetBox.cpp:76
31965 msgid "shaded background"
31966 msgstr "σκιασμένο φόντο"
31967
31968 #: src/insets/InsetBox.cpp:77
31969 msgid "double frame"
31970 msgstr "διπλό πλαίσιο"
31971
31972 #: src/insets/InsetBox.cpp:154 src/insets/InsetBox.cpp:157
31973 #, c-format
31974 msgid "%1$s (%2$s)"
31975 msgstr ""
31976
31977 #: src/insets/InsetBox.cpp:160
31978 #, c-format
31979 msgid "%1$s (%2$s, %3$s)"
31980 msgstr ""
31981
31982 #: src/insets/InsetBranch.cpp:70 src/insets/InsetBranch.cpp:72
31983 msgid "active"
31984 msgstr "ενεργό"
31985
31986 #: src/insets/InsetBranch.cpp:70 src/insets/InsetBranch.cpp:72
31987 #: src/insets/InsetIndex.cpp:463
31988 msgid "non-active"
31989 msgstr "μη-ενεργό"
31990
31991 #: src/insets/InsetBranch.cpp:75 src/insets/InsetBranch.cpp:85
31992 #, c-format
31993 msgid "master %1$s, child %2$s"
31994 msgstr "κύριο %1$s, παιδί %2$s"
31995
31996 #: src/insets/InsetBranch.cpp:89
31997 #, c-format
31998 msgid ""
31999 "Branch Name: %1$s\n"
32000 "Branch Status: %2$s\n"
32001 "Inset Status: %3$s"
32002 msgstr ""
32003
32004 #: src/insets/InsetBranch.cpp:120
32005 msgid "Branch: "
32006 msgstr "Κλάδος: "
32007
32008 #: src/insets/InsetBranch.cpp:122
32009 msgid "Branch (child): "
32010 msgstr "Κλάδος (παιδί): "
32011
32012 #: src/insets/InsetBranch.cpp:124
32013 msgid "Branch (master): "
32014 msgstr "Κλάδος (κύριο έγγραφο): "
32015
32016 #: src/insets/InsetBranch.cpp:126
32017 msgid "Branch (undefined): "
32018 msgstr "Κλάδος (δεν έχει οριστεί): "
32019
32020 #: src/insets/InsetBranch.cpp:186
32021 msgid "Branch state changes in master document"
32022 msgstr "Η κατάσταση κλάδου αλλάζει στο κύριο έγγραφο"
32023
32024 #: src/insets/InsetBranch.cpp:187
32025 #, c-format
32026 msgid ""
32027 "The state of the branch '%1$s' was changed in the master file. Please make "
32028 "sure to save the master."
32029 msgstr ""
32030
32031 #: src/insets/InsetCaption.cpp:396
32032 #, c-format
32033 msgid "Sub-%1$s"
32034 msgstr ""
32035
32036 #: src/insets/InsetCitation.cpp:247
32037 msgid "No bibliography defined!"
32038 msgstr "Δεν ορίστηκε βιβλιογραφία!"
32039
32040 #: src/insets/InsetCitation.cpp:268
32041 #, c-format
32042 msgid "+ %1$d more entries."
32043 msgstr ""
32044
32045 #: src/insets/InsetCommand.cpp:156
32046 msgid "LaTeX Command: "
32047 msgstr "Εντολή LaTeX: "
32048
32049 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:274
32050 msgid "InsetCommand Error: "
32051 msgstr ""
32052
32053 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:275 src/insets/InsetCommandParams.cpp:298
32054 msgid "Incompatible command name."
32055 msgstr ""
32056
32057 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:297 src/insets/InsetCommandParams.cpp:351
32058 msgid "InsetCommandParams Error: "
32059 msgstr ""
32060
32061 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:343
32062 msgid "InsetCommandParams: "
32063 msgstr ""
32064
32065 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:344
32066 msgid "Unknown parameter name: "
32067 msgstr "Άγνωστο όνομα παραμέτρου: "
32068
32069 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:352
32070 msgid "Missing \\end_inset at this point: "
32071 msgstr "Λείπει \\end_inset σε αυτό το σημείο: "
32072
32073 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:460
32074 msgid "Uncodable characters"
32075 msgstr "Mη κωδικοποιήσιμοι χαρακτήρες"
32076
32077 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:461
32078 #, c-format
32079 msgid ""
32080 "The following characters that are used in the inset %1$s are not\n"
32081 "representable in the current encoding and therefore have been omitted:\n"
32082 "%2$s."
32083 msgstr ""
32084
32085 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:522
32086 #, fuzzy
32087 msgid "Uncodable characters in inset"
32088 msgstr "Μη κωδικοποιήσιμος χαρακτήρας στο μονοπάτι αρχείου"
32089
32090 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:523
32091 #, c-format
32092 msgid ""
32093 "The following characters in one of the insets are\n"
32094 "not representable in the current encoding and have been omitted: %1$s.\n"
32095 "Unchecking 'Literal' in the respective inset dialog might help."
32096 msgstr ""
32097
32098 #: src/insets/InsetExternal.cpp:403
32099 #, c-format
32100 msgid "External template %1$s is not installed"
32101 msgstr "Το εξωτερικό πρότυπο %1$s δεν είναι εγκατεστημένο"
32102
32103 #: src/insets/InsetFloat.cpp:134
32104 #, c-format
32105 msgid "ERROR: Unknown float type: %1$s"
32106 msgstr "ΣΦΑΛΜΑ: Άγνωστος τύπος αιωρούμενου %1$s"
32107
32108 #: src/insets/InsetFloat.cpp:410
32109 msgid "float"
32110 msgstr "αιωρούμενο"
32111
32112 #: src/insets/InsetFloat.cpp:478
32113 msgid "float: "
32114 msgstr "αιωρούμενο: "
32115
32116 #: src/insets/InsetFloat.cpp:481
32117 msgid "subfloat: "
32118 msgstr "υποαιωρούμενο: "
32119
32120 #: src/insets/InsetFloat.cpp:491
32121 msgid " (sideways)"
32122 msgstr " (πλαγίως)"
32123
32124 #: src/insets/InsetFloatList.cpp:82
32125 msgid "ERROR: Nonexistent float type!"
32126 msgstr "ΣΦΑΛΜΑ: Ανύπαρκτος τύπος αιωρούμενου!"
32127
32128 #: src/insets/InsetFloatList.cpp:152
32129 #, c-format
32130 msgid "LyX cannot generate a list of %1$s"
32131 msgstr ""
32132
32133 #: src/insets/InsetFoot.cpp:115
32134 msgid "footnote"
32135 msgstr "υποσημείωση"
32136
32137 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:565 src/insets/InsetInclude.cpp:872
32138 #, c-format
32139 msgid ""
32140 "Could not copy the file\n"
32141 "%1$s\n"
32142 "into the temporary directory."
32143 msgstr ""
32144 "Δεν ήταν δυνατή η αντιγραφή του αρχείου\n"
32145 "%1$s\n"
32146 "στον προσωρινό φάκελο."
32147
32148 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:778 src/insets/InsetGraphics.cpp:1054
32149 #, c-format
32150 msgid "No conversion of %1$s is needed after all"
32151 msgstr "Δεν απαιτείται μετατροπή του %1$s"
32152
32153 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:906
32154 #, fuzzy
32155 msgid "Uncodable characters in path"
32156 msgstr "Μη κωδικοποιήσιμος χαρακτήρας στο μονοπάτι αρχείου"
32157
32158 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:907
32159 #, c-format
32160 msgid ""
32161 "The following characters in one of the graphic paths are\n"
32162 "not representable in the current encoding and have been omitted: %1$s.\n"
32163 "You need to adapt either the encoding or the path."
32164 msgstr ""
32165
32166 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:932
32167 #, c-format
32168 msgid "Graphics file: %1$s"
32169 msgstr "Αρχείο γραφικών: %1$s"
32170
32171 #: src/insets/InsetHyperlink.cpp:63
32172 msgid "Hyperlink: "
32173 msgstr "Υπερσύνδεσμος:"
32174
32175 #: src/insets/InsetHyperlink.cpp:253
32176 msgid "www"
32177 msgstr ""
32178
32179 #: src/insets/InsetHyperlink.cpp:255
32180 msgid "email"
32181 msgstr ""
32182
32183 #: src/insets/InsetHyperlink.cpp:257
32184 msgid "file"
32185 msgstr "αρχείο"
32186
32187 #: src/insets/InsetHyperlink.cpp:258
32188 #, c-format
32189 msgid "Hyperlink (%1$s) to %2$s"
32190 msgstr "Υπερσύνδεσμος από (%1$s) σε %2$s"
32191
32192 #: src/insets/InsetInclude.cpp:396
32193 msgid "Verbatim Input"
32194 msgstr "Είσοδος Αυτολεξεί"
32195
32196 #: src/insets/InsetInclude.cpp:399
32197 msgid "Verbatim Input*"
32198 msgstr "Είσοδος Αυτολεξεί*"
32199
32200 #: src/insets/InsetInclude.cpp:405
32201 msgid "Include (excluded)"
32202 msgstr "Συμπερίληψη (αποκλεισμός)"
32203
32204 #: src/insets/InsetInclude.cpp:411
32205 msgid "Unknown"
32206 msgstr "Άγνωστο"
32207
32208 #: src/insets/InsetInclude.cpp:526 src/insets/InsetInclude.cpp:918
32209 #: src/insets/InsetInclude.cpp:993
32210 msgid "Recursive input"
32211 msgstr "Αναδρομική είσοδος"
32212
32213 #: src/insets/InsetInclude.cpp:527 src/insets/InsetInclude.cpp:919
32214 #: src/insets/InsetInclude.cpp:994
32215 #, c-format
32216 msgid "Attempted to include file %1$s in itself! Ignoring inclusion."
32217 msgstr ""
32218
32219 #: src/insets/InsetInclude.cpp:742
32220 #, c-format
32221 msgid ""
32222 "Could not load included file\n"
32223 "`%1$s'\n"
32224 "Please, check whether it actually exists."
32225 msgstr ""
32226 "Αποτυχία φόρτωσης συμπεριλαμβανόμενου αρχείου\n"
32227 "` %1$s'\n"
32228 "Παρακαλούμε, ελέγξτε εάν πραγματικά υπάρχει."
32229
32230 #: src/insets/InsetInclude.cpp:746 src/insets/InsetInclude.cpp:830
32231 #: src/insets/InsetInclude.cpp:855
32232 msgid "Error: "
32233 msgstr "Σφάλμα: "
32234
32235 #: src/insets/InsetInclude.cpp:755
32236 #, c-format
32237 msgid ""
32238 "Included file `%1$s'\n"
32239 "has textclass `%2$s'\n"
32240 "while parent file has textclass `%3$s'."
32241 msgstr ""
32242
32243 #: src/insets/InsetInclude.cpp:761
32244 msgid "Different textclasses"
32245 msgstr ""
32246
32247 #: src/insets/InsetInclude.cpp:767
32248 #, c-format
32249 msgid ""
32250 "Included file `%1$s'\n"
32251 "has use-non-TeX-fonts set to `%2$s'\n"
32252 "while parent file has use-non-TeX-fonts set to `%3$s'."
32253 msgstr ""
32254
32255 #: src/insets/InsetInclude.cpp:773
32256 msgid "Different use-non-TeX-fonts settings"
32257 msgstr ""
32258
32259 #: src/insets/InsetInclude.cpp:788
32260 #, c-format
32261 msgid ""
32262 "Included file `%1$s'\n"
32263 "uses module `%2$s'\n"
32264 "which is not used in parent file."
32265 msgstr ""
32266
32267 #: src/insets/InsetInclude.cpp:792
32268 msgid "Module not found"
32269 msgstr "Η μονάδα δε βρέθηκε"
32270
32271 #: src/insets/InsetInclude.cpp:821 src/insets/InsetInclude.cpp:847
32272 #, c-format
32273 msgid ""
32274 "Included file `%1$s' was not exported correctly.\n"
32275 " LaTeX export is probably incomplete."
32276 msgstr ""
32277
32278 #: src/insets/InsetInclude.cpp:906
32279 msgid "Unsupported Inclusion"
32280 msgstr ""
32281
32282 #: src/insets/InsetInclude.cpp:907
32283 #, c-format
32284 msgid ""
32285 "LyX does not know how to include non-LyX files when generating HTML output. "
32286 "Offending file:\n"
32287 "%1$s"
32288 msgstr ""
32289
32290 #: src/insets/InsetIndex.cpp:146
32291 msgid "Index sorting failed"
32292 msgstr "Η ταξινόμηση του ευρετηρίου απέτυχε"
32293
32294 #: src/insets/InsetIndex.cpp:147
32295 #, c-format
32296 msgid ""
32297 "LyX's automatic index sorting algorithm faced\n"
32298 "problems with the entry '%1$s'.\n"
32299 "Please specify the sorting of this entry manually, as\n"
32300 "explained in the User Guide."
32301 msgstr ""
32302 "Ο αλγόριθμος αυτόματης ταξινόμησης ευρετηρίου του LyX\n"
32303 "αντιμετώπισε πρόβλημα με την καταχώρηση '%1$s'.\n"
32304 "Ορίστε χειροκίνητα τη θέση αυτής της καταχώρησης, όπως\n"
32305 "περιγράφεται στον Οδηγό Χρήστη."
32306
32307 #: src/insets/InsetIndex.cpp:274
32308 msgid "Index Entry"
32309 msgstr "Καταχώρηση Ευρετηρίου"
32310
32311 #: src/insets/InsetIndex.cpp:460
32312 msgid "Unknown index type!"
32313 msgstr "Άγνωστος τύπος ευρετηρίου!"
32314
32315 #: src/insets/InsetIndex.cpp:461
32316 msgid "All indexes"
32317 msgstr "Όλα τα ευρετήρια"
32318
32319 #: src/insets/InsetIndex.cpp:465
32320 msgid "subindex"
32321 msgstr ""
32322
32323 #: src/insets/InsetInfo.cpp:125
32324 #, c-format
32325 msgid "Information regarding %1$s '%2$s'"
32326 msgstr "Πληροφορία σχετικά με %1$s '%2$s'"
32327
32328 #: src/insets/InsetInfo.cpp:149
32329 msgid "Missing \\end_inset at this point."
32330 msgstr "Λείπει \\end_inset σε αυτό το σημείο."
32331
32332 #: src/insets/InsetInfo.cpp:325 src/insets/InsetInfo.cpp:413
32333 #: src/insets/InsetInfo.cpp:419 src/insets/InsetInfo.cpp:426
32334 msgid "undefined"
32335 msgstr "μη ορισμένο"
32336
32337 #: src/insets/InsetInfo.cpp:343 src/insets/InsetInfo.cpp:383
32338 msgid "Return[[Key]]"
32339 msgstr ""
32340
32341 #: src/insets/InsetInfo.cpp:347
32342 msgid "Tab[[Key]]"
32343 msgstr ""
32344
32345 #: src/insets/InsetInfo.cpp:351
32346 msgid "PgUp"
32347 msgstr ""
32348
32349 #: src/insets/InsetInfo.cpp:355
32350 #, fuzzy
32351 msgid "PgDown"
32352 msgstr "&Κάτω"
32353
32354 #: src/insets/InsetInfo.cpp:359
32355 msgid "Backtab"
32356 msgstr ""
32357
32358 #: src/insets/InsetInfo.cpp:363
32359 #, fuzzy
32360 msgid "Tab"
32361 msgstr "Πίνακας"
32362
32363 #: src/insets/InsetInfo.cpp:371
32364 msgid "CapsLock"
32365 msgstr ""
32366
32367 #: src/insets/InsetInfo.cpp:375
32368 #, fuzzy
32369 msgid "Control[[Key]]"
32370 msgstr "Εντολή-"
32371
32372 #: src/insets/InsetInfo.cpp:379
32373 #, fuzzy
32374 msgid "Command[[Key]]"
32375 msgstr "Εντολή-"
32376
32377 #: src/insets/InsetInfo.cpp:387
32378 #, fuzzy
32379 msgid "Option[[Key]]"
32380 msgstr "Επιλογές"
32381
32382 #: src/insets/InsetInfo.cpp:391
32383 #, fuzzy
32384 msgid "Delete[[Key]]"
32385 msgstr "&Διαγραφή Κλειδιού"
32386
32387 #: src/insets/InsetInfo.cpp:395
32388 msgid "Fn+Del"
32389 msgstr ""
32390
32391 #: src/insets/InsetInfo.cpp:399
32392 msgid "Esc"
32393 msgstr ""
32394
32395 #: src/insets/InsetInfo.cpp:440 src/insets/InsetInfo.cpp:449
32396 msgid "yes"
32397 msgstr "ναι"
32398
32399 #: src/insets/InsetInfo.cpp:440 src/insets/InsetInfo.cpp:449
32400 msgid "no"
32401 msgstr "όχι"
32402
32403 #: src/insets/InsetInfo.cpp:555
32404 msgid "No version control"
32405 msgstr "Χωρίς έλεγχο έκδοσης"
32406
32407 #: src/insets/InsetLabel.cpp:78
32408 msgid "Label names must be unique!"
32409 msgstr "Τα ονόματα ετικετών πρέπει να είναι μοναδικά!"
32410
32411 #: src/insets/InsetLabel.cpp:79
32412 #, c-format
32413 msgid ""
32414 "The label %1$s already exists,\n"
32415 "it will be changed to %2$s."
32416 msgstr ""
32417 "Η ετικέτα %1$s υπάρχει ήδη,\n"
32418 "θα μετατραπεί σε %2$s."
32419
32420 #: src/insets/InsetLabel.cpp:168
32421 msgid "DUPLICATE: "
32422 msgstr "ΑΝΑΠΑΡΑΓΩΓΗ: "
32423
32424 #: src/insets/InsetLine.cpp:67
32425 msgid "Horizontal line"
32426 msgstr "Οριζόντια γραμμή"
32427
32428 #: src/insets/InsetListings.cpp:291
32429 msgid "no more lstline delimiters available"
32430 msgstr ""
32431
32432 #: src/insets/InsetListings.cpp:296
32433 msgid "Running out of delimiters"
32434 msgstr ""
32435
32436 #: src/insets/InsetListings.cpp:297
32437 msgid ""
32438 "For inline program listings, one character must be reserved\n"
32439 "as a delimiter. One of the listings, however, uses all available\n"
32440 "characters, so none is left for delimiting purposes.\n"
32441 "For the time being, I have replaced '!' by a warning, but you\n"
32442 "must investigate!"
32443 msgstr ""
32444
32445 #: src/insets/InsetListings.cpp:376 src/insets/InsetListings.cpp:385
32446 msgid "Uncodable characters in listings inset"
32447 msgstr "Μη κωδικωποιήσιμοι χαρακτήρες στο ένθεμα καταλογοποιήσεων"
32448
32449 #: src/insets/InsetListings.cpp:377
32450 #, c-format
32451 msgid ""
32452 "The following characters in one of the program listings are\n"
32453 "not representable in the current encoding and have been omitted:\n"
32454 "%1$s.\n"
32455 "This is due to a restriction of the listings package, which does\n"
32456 "not support your encoding '%2$s'.\n"
32457 "Toggling 'Use non-TeX fonts' in Document > Settings...\n"
32458 "might help."
32459 msgstr ""
32460
32461 #: src/insets/InsetListings.cpp:386
32462 #, c-format
32463 msgid ""
32464 "The following characters in one of the program listings are\n"
32465 "not representable in the current encoding and have been omitted:\n"
32466 "%1$s."
32467 msgstr ""
32468
32469 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:125
32470 msgid "A value is expected."
32471 msgstr "Αναμένεται μία τιμή."
32472
32473 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:128
32474 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:141
32475 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:154
32476 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:167
32477 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:181
32478 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:208
32479 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:240
32480 msgid "Unbalanced braces!"
32481 msgstr ""
32482
32483 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:136
32484 msgid "Please specify true or false."
32485 msgstr "Παρακαλώ ορίστε αληθές ή ψευδές."
32486
32487 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:139
32488 msgid "Only true or false is allowed."
32489 msgstr "Επιτρέπεται μόνο αληθές ή ψευδές."
32490
32491 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:149
32492 msgid "Please specify an integer value."
32493 msgstr "Παρακαλώ ορίστε μια  ακέραια τιμή."
32494
32495 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:152
32496 msgid "An integer is expected."
32497 msgstr "Αναμένεται ακέραιος."
32498
32499 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:162
32500 msgid "Please specify a LaTeX length expression."
32501 msgstr "Παρακαλώ ορίστε μια έκφραση μήκους LaTeX."
32502
32503 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:165
32504 msgid "Invalid LaTeX length expression."
32505 msgstr "Άκυρη έκφραση μήκους LaTeX."
32506
32507 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:175
32508 #, c-format
32509 msgid "Please specify a LaTeX length expression or a skip amount (%1$s)"
32510 msgstr "Ορίστε μια έκφραση μήκους LaTeX ή ένα διάστημα υπερπήδησης (%1$s)"
32511
32512 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:179
32513 msgid "Not a valid LaTeX length expression or skip amount."
32514 msgstr "Άκυρη έκφραση μήκους LaTeX ή μεγέθους παράκαμψης."
32515
32516 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:189
32517 #, c-format
32518 msgid "Please specify one of %1$s."
32519 msgstr "Παρακαλώ ορίστε ένα από %1$s."
32520
32521 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:223
32522 #, c-format
32523 msgid "Try one of %1$s."
32524 msgstr "Δοκιμάστε ένα από %1$s."
32525
32526 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:225
32527 #, c-format
32528 msgid "I guess you mean %1$s."
32529 msgstr "Υποθέτω εννοείτε %1$s."
32530
32531 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:232
32532 #, c-format
32533 msgid "Please specify one or more of '%1$s'."
32534 msgstr "Παρακαλώ ορίστε ένα ή περισσότερα από '%1$s'."
32535
32536 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:237
32537 #, c-format
32538 msgid "Should be composed of one or more of %1$s."
32539 msgstr "Θα έπρεπε να αποτελείται από ένα ή περισσότερα %1$s."
32540
32541 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:325
32542 msgid ""
32543 "Use \\footnotesize, \\small, \\itshape, \\ttfamily or something like that"
32544 msgstr ""
32545 "Χρησιμοποιήστε \\footnotesize, \\small, \\itshape, \\ttfamily ή κάτι τέτοιο"
32546
32547 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:328
32548 msgid "none, leftline, topline, bottomline, lines, single"
32549 msgstr ""
32550
32551 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:330
32552 msgid ""
32553 "none, leftline, topline, bottomline, lines, single, shadowbox or subset of "
32554 "trblTRBL"
32555 msgstr ""
32556
32557 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:332
32558 msgid ""
32559 "Enter four letters (either t = round or f = square) for top right, bottom "
32560 "right, bottom left and top left corner."
32561 msgstr ""
32562 "Εισάγετε τέσσερα γράμματα (t = κυκλική ή f = τετράγωνη) για την πάνω δεξιά, "
32563 "κάτω δεξιά, κάτω αριστερή και πάνω αριστερή γωνία."
32564
32565 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:336
32566 msgid "Previously defined color name as a string"
32567 msgstr ""
32568
32569 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:338
32570 msgid "Enter something like \\color{white}"
32571 msgstr "Εισάγετε κάτι σαν \\color{white}"
32572
32573 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:368
32574 msgid "Expect a number with an optional * before it"
32575 msgstr "Αναμένεται αριθμός με ένα προαιρετικό * να προηγείται"
32576
32577 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:452
32578 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:775
32579 msgid "auto, last or a number"
32580 msgstr ""
32581
32582 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:462
32583 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:671
32584 msgid ""
32585 "This parameter should not be entered here. Please use the caption edit box "
32586 "(when using the child document dialog) or menu Insert->Caption (when "
32587 "defining a listing inset)"
32588 msgstr ""
32589
32590 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:468
32591 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:678
32592 msgid ""
32593 "This parameter should not be entered here. Please use the label edit box "
32594 "(when using the child document dialog) or menu Insert->Label (when defining "
32595 "a listing inset)"
32596 msgstr ""
32597
32598 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:689
32599 msgid "default: _minted-<jobname>"
32600 msgstr ""
32601
32602 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:768
32603 msgid "Sets encoding expected by Pygments"
32604 msgstr ""
32605
32606 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:778
32607 msgid "A latex family such as tt, sf, rm"
32608 msgstr ""
32609
32610 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:781
32611 msgid "A latex series such as m, b, c, bx, sb"
32612 msgstr ""
32613
32614 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:784
32615 msgid "A latex name such as \\small"
32616 msgstr ""
32617
32618 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:787
32619 msgid "A latex shape such as n, it, sl, sc"
32620 msgstr ""
32621
32622 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:806
32623 msgid "A range of lines such as {1,3-4}"
32624 msgstr ""
32625
32626 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:815
32627 msgid ""
32628 "Enter one of the supported languages. However, if you are defining a listing "
32629 "inset, it is better using the  language combo box, unless you need to enter "
32630 "a language not offered there, otherwise the combo box will be disabled."
32631 msgstr ""
32632
32633 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:838
32634 msgid "File encoding used by Pygments for highlighting"
32635 msgstr ""
32636
32637 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:841
32638 msgid "Apply Python 3 highlighting"
32639 msgstr ""
32640
32641 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:854
32642 msgid "A macro. Default: \\textvisiblespace"
32643 msgstr ""
32644
32645 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:858
32646 msgid "For PHP only"
32647 msgstr ""
32648
32649 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:861
32650 msgid "The style used by Pygments"
32651 msgstr ""
32652
32653 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:874
32654 msgid "A macro to redefine visible tabs"
32655 msgstr ""
32656
32657 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:881
32658 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:884
32659 msgid "Enables latex code in comments"
32660 msgstr ""
32661
32662 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:898
32663 msgid "Invalid (empty) listing parameter name."
32664 msgstr "Άκυρο (κενό) όνομα παραμέτρου καταλογοποίησης."
32665
32666 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:914
32667 #, c-format
32668 msgid "Available listing parameters are %1$s"
32669 msgstr "Οι διαθέσιμες παράμετροι καταλογοποίησης είναι %1$s"
32670
32671 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:917
32672 #, c-format
32673 msgid "Available listings parameters containing string \"%1$s\" are %2$s"
32674 msgstr ""
32675 "Οι διαθέσιμες παράμετροι καταλογοποίησης με το κείμενο \"%1$s\" είναι %2$s"
32676
32677 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:928
32678 #, c-format
32679 msgid "Parameter %1$s: "
32680 msgstr "Παράμετρος %1$s: "
32681
32682 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:941
32683 #, c-format
32684 msgid "Unknown listing parameter name: %1$s"
32685 msgstr "Άγνωστο όνομα παραμέτρου καταλογοποίησης: %1$s"
32686
32687 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:944
32688 #, c-format
32689 msgid "Parameters starting with '%1$s': %2$s"
32690 msgstr "Παράμετροι που ξεκινούν με '%1$s': %2$s"
32691
32692 #: src/insets/InsetNewpage.cpp:179 src/insets/InsetNewpage.cpp:191
32693 msgid "New Page"
32694 msgstr "Νέα Σελίδα"
32695
32696 #: src/insets/InsetNewpage.cpp:182
32697 msgid "Page Break"
32698 msgstr "Αλλαγή Γραμμής"
32699
32700 #: src/insets/InsetNewpage.cpp:185
32701 msgid "Clear Page"
32702 msgstr "Καθαρή Σελίδα"
32703
32704 #: src/insets/InsetNewpage.cpp:188
32705 msgid "Clear Double Page"
32706 msgstr "Καθαρή Διπλή Σελίδα"
32707
32708 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:82
32709 msgid "Nom: "
32710 msgstr ""
32711
32712 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:90
32713 msgid "Nomenclature Symbol: "
32714 msgstr "Σύμβολο Επιστημονικής Ορολογίας: "
32715
32716 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:91
32717 msgid "Description: "
32718 msgstr "Περιγραφή: "
32719
32720 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:94
32721 msgid "Sorting: "
32722 msgstr "Ταξινόμηση: "
32723
32724 #: src/insets/InsetNote.cpp:266
32725 msgid "note"
32726 msgstr "σημείωση"
32727
32728 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:66
32729 msgid "Phantom"
32730 msgstr ""
32731
32732 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:67
32733 msgid "HPhantom"
32734 msgstr ""
32735
32736 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:68
32737 msgid "VPhantom"
32738 msgstr ""
32739
32740 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:333 src/insets/InsetPhantom.cpp:342
32741 msgid "phantom"
32742 msgstr ""
32743
32744 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:336
32745 msgid "hphantom"
32746 msgstr ""
32747
32748 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:339
32749 msgid "vphantom"
32750 msgstr ""
32751
32752 #: src/insets/InsetQuotes.cpp:576
32753 #, c-format
32754 msgid "%1$souter%2$s and %3$sinner%4$s[[quotation marks]]"
32755 msgstr ""
32756
32757 #: src/insets/InsetQuotes.cpp:586
32758 #, c-format
32759 msgid "%1$s[[quot. mark description]] (language default)"
32760 msgstr ""
32761
32762 #: src/insets/InsetQuotes.cpp:599
32763 #, c-format
32764 msgid "%1$stext"
32765 msgstr "%1$sκείμενο"
32766
32767 #: src/insets/InsetQuotes.cpp:601
32768 #, c-format
32769 msgid "text%1$s"
32770 msgstr "κείμενο%1$s"
32771
32772 #: src/insets/InsetRef.cpp:418
32773 msgid "BROKEN: "
32774 msgstr ""
32775
32776 #: src/insets/InsetRef.cpp:489 src/mathed/InsetMathRef.cpp:242
32777 msgid "Ref: "
32778 msgstr ""
32779
32780 #: src/insets/InsetRef.cpp:490 src/mathed/InsetMathRef.cpp:243
32781 msgid "Equation"
32782 msgstr "Εξίσωση"
32783
32784 #: src/insets/InsetRef.cpp:490 src/mathed/InsetMathRef.cpp:243
32785 msgid "EqRef: "
32786 msgstr ""
32787
32788 #: src/insets/InsetRef.cpp:491 src/mathed/InsetMathRef.cpp:244
32789 msgid "Page Number"
32790 msgstr "Αριθμός Σελίδας"
32791
32792 #: src/insets/InsetRef.cpp:491 src/mathed/InsetMathRef.cpp:244
32793 msgid "Page: "
32794 msgstr "Σελίδα: "
32795
32796 #: src/insets/InsetRef.cpp:492 src/mathed/InsetMathRef.cpp:245
32797 msgid "Textual Page Number"
32798 msgstr "Κειμενικός Αριθμός Σελίδας"
32799
32800 #: src/insets/InsetRef.cpp:492 src/mathed/InsetMathRef.cpp:245
32801 msgid "TextPage: "
32802 msgstr ""
32803
32804 #: src/insets/InsetRef.cpp:493 src/mathed/InsetMathRef.cpp:246
32805 msgid "Standard+Textual Page"
32806 msgstr ""
32807
32808 #: src/insets/InsetRef.cpp:493 src/mathed/InsetMathRef.cpp:246
32809 msgid "Ref+Text: "
32810 msgstr ""
32811
32812 #: src/insets/InsetRef.cpp:494 src/mathed/InsetMathRef.cpp:248
32813 msgid "Reference to Name"
32814 msgstr "Παραπομπή σε Όνομα"
32815
32816 #: src/insets/InsetRef.cpp:494 src/mathed/InsetMathRef.cpp:248
32817 msgid "NameRef: "
32818 msgstr ""
32819
32820 #: src/insets/InsetRef.cpp:495
32821 msgid "Formatted"
32822 msgstr "Μορφοποίημένο"
32823
32824 #: src/insets/InsetRef.cpp:495
32825 msgid "Format: "
32826 msgstr "Μορφή: "
32827
32828 #: src/insets/InsetRef.cpp:496
32829 msgid "Label Only"
32830 msgstr "Μόνο Ετικέτα"
32831
32832 #: src/insets/InsetRef.cpp:496
32833 msgid "Label: "
32834 msgstr "Ετικέτα: "
32835
32836 #: src/insets/InsetScript.cpp:341
32837 msgid "subscript"
32838 msgstr "δείκτης"
32839
32840 #: src/insets/InsetScript.cpp:351
32841 msgid "superscript"
32842 msgstr "εκθέτης"
32843
32844 #: src/insets/InsetSpace.cpp:72
32845 msgid "Protected Space"
32846 msgstr "Προστατευμένο Διάστημα"
32847
32848 #: src/insets/InsetSpace.cpp:87
32849 msgid "Quad Space"
32850 msgstr ""
32851
32852 #: src/insets/InsetSpace.cpp:90
32853 msgid "Double Quad Space"
32854 msgstr "Διάστημα Διπλού Quad"
32855
32856 #: src/insets/InsetSpace.cpp:93
32857 msgid "Enspace"
32858 msgstr ""
32859
32860 #: src/insets/InsetSpace.cpp:96
32861 msgid "Enskip"
32862 msgstr ""
32863
32864 #: src/insets/InsetSpace.cpp:111
32865 msgid "Protected Horizontal Fill"
32866 msgstr "Προστατευμένο Οριζόντιο Γέμισμα"
32867
32868 #: src/insets/InsetSpace.cpp:114
32869 msgid "Horizontal Fill (Dots)"
32870 msgstr "Οριζόντιο Γέμισμα (Τελείες)"
32871
32872 #: src/insets/InsetSpace.cpp:117
32873 msgid "Horizontal Fill (Rule)"
32874 msgstr "Οριζόντιο Γέμισμα (Γραμμή)"
32875
32876 #: src/insets/InsetSpace.cpp:120
32877 msgid "Horizontal Fill (Left Arrow)"
32878 msgstr "Οριζόντιο Γέμισμα (Αριστερό Βέλος)"
32879
32880 #: src/insets/InsetSpace.cpp:123
32881 msgid "Horizontal Fill (Right Arrow)"
32882 msgstr "Οριζόντιο Γέμισμα (Δεξί Βέλος)"
32883
32884 #: src/insets/InsetSpace.cpp:126
32885 msgid "Horizontal Fill (Up Brace)"
32886 msgstr "Οριζόντιο Γέμισμα (Πάνω Τυπογραφικό 'μουστάκι')"
32887
32888 #: src/insets/InsetSpace.cpp:129
32889 msgid "Horizontal Fill (Down Brace)"
32890 msgstr "Οριζόντιο Γέμισμα (Κάτω Τυπογραφικό 'μουστάκι')"
32891
32892 #: src/insets/InsetSpace.cpp:133
32893 #, c-format
32894 msgid "Horizontal Space (%1$s)"
32895 msgstr "Οριζόντιο Διάστημα (%1$s)"
32896
32897 #: src/insets/InsetSpace.cpp:138
32898 #, c-format
32899 msgid "Protected Horizontal Space (%1$s)"
32900 msgstr "Προστατευμένο Οριζόντιο Διάστημα (%1$s)"
32901
32902 #: src/insets/InsetTOC.cpp:78
32903 msgid "Unknown TOC type"
32904 msgstr "Άγνωστος τύπος Πίνακα Περιεχομένων"
32905
32906 #: src/insets/InsetTabular.cpp:4694
32907 msgid "Selections not supported."
32908 msgstr "Οι επιλογές δεν υποστηρίζονται."
32909
32910 #: src/insets/InsetTabular.cpp:4716
32911 msgid "Multi-column in current or destination column."
32912 msgstr ""
32913
32914 #: src/insets/InsetTabular.cpp:4728
32915 msgid "Multi-row in current or destination row."
32916 msgstr ""
32917
32918 #: src/insets/InsetTabular.cpp:5169
32919 msgid "Selection size should match clipboard content."
32920 msgstr ""
32921 "Το μέγεθος επιλογής θα πρέπει να ταιριάζει με τα περιεχόμενα του πρόχειρου."
32922
32923 #: src/insets/InsetWrap.cpp:68
32924 msgid "wrap: "
32925 msgstr "αναδίπλωση: "
32926
32927 #: src/insets/InsetWrap.cpp:201
32928 msgid "wrap"
32929 msgstr "αναδίπλωση"
32930
32931 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:85 src/insets/RenderGraphic.cpp:89
32932 msgid "Not shown."
32933 msgstr "Μη εμφανιζόμενο."
32934
32935 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:92
32936 msgid "Loading..."
32937 msgstr "Φόρτωση..."
32938
32939 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:95
32940 msgid "Converting to loadable format..."
32941 msgstr "Μετατροπή σε φορτώσιμο τύπο..."
32942
32943 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:98
32944 msgid "Loaded into memory. Generating pixmap..."
32945 msgstr "Φορτώθηκε στη μνήμη. Δημιουργία pixmap..."
32946
32947 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:101
32948 msgid "Scaling etc..."
32949 msgstr "Κλιμάκωση κλπ..."
32950
32951 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:104
32952 msgid "Ready to display"
32953 msgstr "Έτοιμο για προβολή"
32954
32955 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:107
32956 msgid "No file found!"
32957 msgstr "Δε βρέθηκε κανένα αρχείο!"
32958
32959 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:110
32960 msgid "Error converting to loadable format"
32961 msgstr "Σφάλμα μετατροπής σε φορτώσιμο τύπο"
32962
32963 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:113
32964 msgid "Error loading file into memory"
32965 msgstr "Σφάλμα φόρτωσης αρχείου στη μνήμη"
32966
32967 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:116
32968 msgid "Error generating the pixmap"
32969 msgstr "Σφάλμα δημιουργίας pixmap"
32970
32971 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:119
32972 msgid "No image"
32973 msgstr "Δεν υπάρχει εικόνα"
32974
32975 #: src/insets/RenderPreview.cpp:106
32976 msgid "Preview loading"
32977 msgstr "Φόρτωση προεπισκόπησης"
32978
32979 #: src/insets/RenderPreview.cpp:109
32980 msgid "Preview ready"
32981 msgstr "Προεπισκόπηση έτοιμη"
32982
32983 #: src/insets/RenderPreview.cpp:112
32984 msgid "Preview failed"
32985 msgstr "Προεπισκόπηση απέτυχε"
32986
32987 #: src/lengthcommon.cpp:41
32988 msgid "cc[[unit of measure]]"
32989 msgstr ""
32990
32991 #: src/lengthcommon.cpp:41
32992 msgid "dd"
32993 msgstr ""
32994
32995 #: src/lengthcommon.cpp:41
32996 msgid "em"
32997 msgstr ""
32998
32999 #: src/lengthcommon.cpp:42
33000 msgid "ex"
33001 msgstr ""
33002
33003 #: src/lengthcommon.cpp:42
33004 msgid "mu[[unit of measure]]"
33005 msgstr ""
33006
33007 #: src/lengthcommon.cpp:42
33008 msgid "pc"
33009 msgstr ""
33010
33011 #: src/lengthcommon.cpp:43
33012 msgid "pt"
33013 msgstr ""
33014
33015 #: src/lengthcommon.cpp:43
33016 msgid "sp"
33017 msgstr ""
33018
33019 #: src/lengthcommon.cpp:43
33020 msgid "Text Width %"
33021 msgstr "Πλάτος Κειμένου %"
33022
33023 #: src/lengthcommon.cpp:44
33024 msgid "Column Width %"
33025 msgstr "Πλάτος Στήλης %"
33026
33027 #: src/lengthcommon.cpp:44
33028 msgid "Page Width %"
33029 msgstr "Πλάτος Σελίδας %"
33030
33031 #: src/lengthcommon.cpp:44
33032 msgid "Line Width %"
33033 msgstr "Πλάτος Γραμμής %"
33034
33035 #: src/lengthcommon.cpp:45
33036 msgid "Text Height %"
33037 msgstr "Ύψος Κειμένου %"
33038
33039 #: src/lengthcommon.cpp:45
33040 msgid "Page Height %"
33041 msgstr "Ύψος Σελίδας %"
33042
33043 #: src/lengthcommon.cpp:45
33044 msgid "Line Distance %"
33045 msgstr "Απόσταση Γραμμής %"
33046
33047 #: src/lyxfind.cpp:128
33048 msgid "Search error"
33049 msgstr "Σφάλμα αναζήτησης"
33050
33051 #: src/lyxfind.cpp:128
33052 msgid "Search string is empty"
33053 msgstr "Η συμβολοσειρά αναζήτησης είναι κενή"
33054
33055 #: src/lyxfind.cpp:158 src/lyxfind.cpp:429
33056 msgid ""
33057 "End of file reached while searching forward.\n"
33058 "Continue searching from the beginning?"
33059 msgstr ""
33060
33061 #: src/lyxfind.cpp:161 src/lyxfind.cpp:457
33062 msgid ""
33063 "Beginning of file reached while searching backward.\n"
33064 "Continue searching from the end?"
33065 msgstr ""
33066
33067 #: src/lyxfind.cpp:397 src/lyxfind.cpp:415
33068 msgid "String not found."
33069 msgstr "Η συμβολοσειρά δε βρέθηκε."
33070
33071 #: src/lyxfind.cpp:400
33072 msgid "String found."
33073 msgstr "Η συμβολοσειρά βρέθηκε."
33074
33075 #: src/lyxfind.cpp:402
33076 msgid "String has been replaced."
33077 msgstr "Η συμβολοσειρά έχει αντικατασταθεί."
33078
33079 #: src/lyxfind.cpp:405
33080 #, c-format
33081 msgid "%1$d strings have been replaced."
33082 msgstr "%1$d συμβολοσειρές έχουν αντικατασταθεί."
33083
33084 #: src/lyxfind.cpp:1538
33085 msgid "Invalid regular expression!"
33086 msgstr "Άκυρη κανονική έκφραση!"
33087
33088 #: src/lyxfind.cpp:1543
33089 msgid "Match not found!"
33090 msgstr "Δε βρέθηκε ταύτιση!"
33091
33092 #: src/lyxfind.cpp:1547
33093 msgid "Match found!"
33094 msgstr "Βρέθηκε ταύτιση!"
33095
33096 #: src/mathed/InsetMathAMSArray.cpp:115 src/mathed/InsetMathHull.cpp:2160
33097 #: src/mathed/InsetMathSplit.cpp:127 src/mathed/InsetMathSubstack.cpp:70
33098 #, c-format
33099 msgid "Can't add vertical grid lines in '%1$s'"
33100 msgstr "Δεν είναι δυνατή η προσθήκη κατακόρυφων γραμμών πλέγματος στο '%1$s'"
33101
33102 #: src/mathed/InsetMathBox.cpp:98
33103 #, c-format
33104 msgid "Box: %1$s"
33105 msgstr "Κουτί: %1$s"
33106
33107 #: src/mathed/InsetMathCases.cpp:94
33108 #, c-format
33109 msgid "No vertical grid lines in 'cases': feature %1$s"
33110 msgstr ""
33111
33112 #: src/mathed/InsetMathCases.cpp:101
33113 #, c-format
33114 msgid "Changing number of columns not allowed in 'cases': feature %1$s"
33115 msgstr ""
33116
33117 #: src/mathed/InsetMathColor.cpp:117
33118 #, c-format
33119 msgid "Color: %1$s"
33120 msgstr "Χρώμα: %1$s"
33121
33122 #: src/mathed/InsetMathDecoration.cpp:164
33123 #, c-format
33124 msgid "Decoration: %1$s"
33125 msgstr "Διακόσμηση: %1$s"
33126
33127 #: src/mathed/InsetMathEnv.cpp:70
33128 #, c-format
33129 msgid "Environment: %1$s"
33130 msgstr "Περιβάλλον: %1$s"
33131
33132 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1748
33133 msgid "Cursor not in table"
33134 msgstr "Ο δρομέας δεν είναι στον πίνακα"
33135
33136 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1753
33137 msgid "Only one row"
33138 msgstr "Μόνο μία γραμμή"
33139
33140 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1759
33141 msgid "Only one column"
33142 msgstr "Μόνο μία στήλη"
33143
33144 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1767
33145 msgid "No hline to delete"
33146 msgstr "Δεν υπάρχει hline για διαγραφή"
33147
33148 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1776
33149 msgid "No vline to delete"
33150 msgstr "Δεν υπάρχει vline για διαγραφή"
33151
33152 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1805
33153 #, c-format
33154 msgid "Unknown tabular feature '%1$s'"
33155 msgstr ""
33156
33157 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1720
33158 #, c-format
33159 msgid "Type: %1$s"
33160 msgstr "Τύπος: %1$s"
33161
33162 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1758
33163 msgid "Bad math environment"
33164 msgstr "Εσφαλμένο περιβάλλον μαθηματικών"
33165
33166 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1759
33167 msgid ""
33168 "Computation cannot be performed for AMS math environments.\n"
33169 "Change the math formula type and try again."
33170 msgstr ""
33171
33172 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1862 src/mathed/InsetMathHull.cpp:1871
33173 msgid "No number"
33174 msgstr "Κανένας αριθμός"
33175
33176 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:2143
33177 #, c-format
33178 msgid "Can't change number of rows in '%1$s'"
33179 msgstr "Δεν είναι δυνατή η αλλαγή αριθμού γραμμών στο '%1$s'"
33180
33181 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:2153
33182 #, c-format
33183 msgid "Can't change number of columns in '%1$s'"
33184 msgstr "Δεν είναι δυνατή η αλλαγή αριθμού στηλών στο '%1$s'"
33185
33186 #: src/mathed/InsetMathMacro.cpp:1220 src/mathed/InsetMathMacro.cpp:1226
33187 #, c-format
33188 msgid "Macro: %1$s"
33189 msgstr "Μακροεντολή: %1$s"
33190
33191 #: src/mathed/InsetMathMacroTemplate.cpp:493
33192 msgid "optional"
33193 msgstr "προαιρετικό"
33194
33195 #: src/mathed/InsetMathMacroTemplate.cpp:1274
33196 msgid "math macro"
33197 msgstr "μακροεντολή μαθηματικών"
33198
33199 #: src/mathed/InsetMathMacroTemplate.cpp:1383
33200 #, c-format
33201 msgid "Math Macro: \\%1$s"
33202 msgstr "Μαθηματική Μακροεντολή: \\%1$s"
33203
33204 #: src/mathed/InsetMathMacroTemplate.cpp:1398
33205 #, c-format
33206 msgid "Invalid macro! \\%1$s"
33207 msgstr ""
33208
33209 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:713 src/mathed/InsetMathNest.cpp:1731
33210 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:1874
33211 msgid "Autocorrect Off ('!' to enter)"
33212 msgstr ""
33213
33214 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:1020
33215 msgid "create new math text environment ($...$)"
33216 msgstr ""
33217
33218 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:1023
33219 msgid "entered math text mode (textrm)"
33220 msgstr ""
33221
33222 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:1045
33223 msgid "Regular expression editor mode"
33224 msgstr "Κατάσταση επεξεργαστή κανονικών εκφράσεων"
33225
33226 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:1736 src/mathed/InsetMathNest.cpp:1876
33227 msgid "Autocorrect On (<space> to exit)"
33228 msgstr ""
33229
33230 #: src/mathed/InsetMathRef.cpp:242
33231 msgid "Standard[[mathref]]"
33232 msgstr ""
33233
33234 #: src/mathed/InsetMathRef.cpp:247
33235 msgid "PrettyRef"
33236 msgstr ""
33237
33238 #: src/mathed/InsetMathRef.cpp:247
33239 msgid "FormatRef: "
33240 msgstr ""
33241
33242 #: src/mathed/InsetMathSize.cpp:107
33243 #, c-format
33244 msgid "Size: %1$s"
33245 msgstr "Μέγεθος: %1$s"
33246
33247 #: src/mathed/InsetMathSubstack.cpp:79
33248 #, c-format
33249 msgid "Can't change horizontal alignment in '%1$s'"
33250 msgstr "Αδύνατη η αλλαγή οριζόντιας στοίχισης στο '%1$s'"
33251
33252 #: src/output.cpp:37
33253 #, c-format
33254 msgid ""
33255 "Could not open the specified document\n"
33256 "%1$s."
33257 msgstr ""
33258 "Δεν ήταν δυνατό το άνοιγμα του καθορισμένου εγγράφου\n"
33259 "%1$s."
33260
33261 #: src/output_latex.cpp:1484
33262 msgid "Error in latexParagraphs"
33263 msgstr "Σφάλμα στις latexParagraphs"
33264
33265 #: src/output_latex.cpp:1485
33266 #, c-format
33267 msgid ""
33268 "You are using at least one layout (%1$s) intended for the title, after using "
33269 "non-title layouts. This could lead to missing or incorrect output."
33270 msgstr ""
33271
33272 #: src/output_plaintext.cpp:144
33273 msgid "Abstract: "
33274 msgstr "Περίληψη: "
33275
33276 #: src/output_plaintext.cpp:156
33277 msgid "References: "
33278 msgstr "Αναφορές: "
33279
33280 #: src/support/Package.cpp:169
33281 msgid "LyX: reconfiguring user directory"
33282 msgstr "LyX: επαναρύθμιση φακέλου χρήστη"
33283
33284 #: src/support/Package.cpp:173
33285 msgid "Done!"
33286 msgstr "Έγινε!"
33287
33288 #: src/support/Package.cpp:528
33289 msgid "LyX binary not found"
33290 msgstr "Το δυαδικό αρχείο LyX δε βρέθηκε"
33291
33292 #: src/support/Package.cpp:529
33293 #, c-format
33294 msgid ""
33295 "Unable to determine the path to the LyX binary from the command line %1$s"
33296 msgstr ""
33297
33298 #: src/support/Package.cpp:648
33299 #, c-format
33300 msgid ""
33301 "Unable to determine the system directory having searched\n"
33302 "\t%1$s\n"
33303 "Use the '-sysdir' command line parameter or set the environment variable\n"
33304 "%2$s to the LyX system directory containing the file `chkconfig.ltx'."
33305 msgstr ""
33306
33307 #: src/support/Package.cpp:717 src/support/Package.cpp:744
33308 msgid "File not found"
33309 msgstr "Το αρχείο δε βρέθηκε"
33310
33311 #: src/support/Package.cpp:718
33312 #, c-format
33313 msgid ""
33314 "Invalid %1$s switch.\n"
33315 "Directory %2$s does not contain %3$s."
33316 msgstr ""
33317
33318 #: src/support/Package.cpp:745
33319 #, c-format
33320 msgid ""
33321 "Invalid %1$s environment variable.\n"
33322 "Directory %2$s does not contain %3$s."
33323 msgstr ""
33324
33325 #: src/support/Package.cpp:769
33326 #, c-format
33327 msgid ""
33328 "Invalid %1$s environment variable.\n"
33329 "%2$s is not a directory."
33330 msgstr ""
33331
33332 #: src/support/Package.cpp:771
33333 msgid "Directory not found"
33334 msgstr "Ο κατάλογος δε βρέθηκε"
33335
33336 #: src/support/Systemcall.cpp:397
33337 #, c-format
33338 msgid ""
33339 "The command\n"
33340 "%1$s\n"
33341 "has not yet completed.\n"
33342 "\n"
33343 "Do you want to stop it?"
33344 msgstr ""
33345 "Η εντολή\n"
33346 " %1$s \n"
33347 "δεν ολοκληρώθηκε ακόμα.\n"
33348 "\n"
33349 "Θέλετε να τη σταματήσετε;"
33350
33351 #: src/support/Systemcall.cpp:399
33352 msgid "Stop command?"
33353 msgstr "Διακοπή εντολής;"
33354
33355 #: src/support/Systemcall.cpp:400
33356 msgid "&Stop it"
33357 msgstr "&Διακοπή"
33358
33359 #: src/support/Systemcall.cpp:400
33360 msgid "Let it &run"
33361 msgstr ""
33362
33363 #: src/support/debug.cpp:41
33364 msgid "No debugging messages"
33365 msgstr "Κανένα μήνυμα εκσφαλμάτωσης"
33366
33367 #: src/support/debug.cpp:42
33368 msgid "General information"
33369 msgstr "Γενικές πληροφορίες"
33370
33371 #: src/support/debug.cpp:43
33372 msgid "Program initialisation"
33373 msgstr "Αρχικοποίηση προγράμματος"
33374
33375 #: src/support/debug.cpp:44
33376 msgid "Keyboard events handling"
33377 msgstr "Χειρισμός συμβάντων πληκτρολογίου"
33378
33379 #: src/support/debug.cpp:45
33380 msgid "GUI handling"
33381 msgstr "Χειρισμός GUI"
33382
33383 #: src/support/debug.cpp:46
33384 msgid "Lyxlex grammar parser"
33385 msgstr ""
33386
33387 #: src/support/debug.cpp:47
33388 msgid "Configuration files reading"
33389 msgstr ""
33390
33391 #: src/support/debug.cpp:48
33392 msgid "Custom keyboard definition"
33393 msgstr ""
33394
33395 #: src/support/debug.cpp:49
33396 msgid "LaTeX generation/execution"
33397 msgstr ""
33398
33399 #: src/support/debug.cpp:50
33400 msgid "Math editor"
33401 msgstr "Επεξεργαστής μαθηματικών"
33402
33403 #: src/support/debug.cpp:51
33404 msgid "Font handling"
33405 msgstr "Χειρισμός γραμματοσειρών"
33406
33407 #: src/support/debug.cpp:52
33408 msgid "Textclass files reading"
33409 msgstr ""
33410
33411 #: src/support/debug.cpp:53
33412 msgid "Version control"
33413 msgstr "Έλεγχος έκδοσης"
33414
33415 #: src/support/debug.cpp:54
33416 msgid "External control interface"
33417 msgstr "Εξωτερική διεπαφή ελέγχου"
33418
33419 #: src/support/debug.cpp:55
33420 msgid "Undo/Redo mechanism"
33421 msgstr "Μηχανισμός Αναίρεσης/Επανάληψης"
33422
33423 #: src/support/debug.cpp:56
33424 msgid "User commands"
33425 msgstr "Εντολές χρήστη"
33426
33427 #: src/support/debug.cpp:57
33428 msgid "The LyX Lexer"
33429 msgstr ""
33430
33431 #: src/support/debug.cpp:58
33432 msgid "Dependency information"
33433 msgstr "Πληροφορίες εξαρτήσεων"
33434
33435 #: src/support/debug.cpp:59
33436 msgid "LyX Insets"
33437 msgstr "Ενθέματα LyX"
33438
33439 #: src/support/debug.cpp:60
33440 msgid "Files used by LyX"
33441 msgstr "Αρχεία που χρησιμοποιεί το LyX"
33442
33443 #: src/support/debug.cpp:61
33444 msgid "Workarea events"
33445 msgstr "Συμβάντα χώρου εργασίας"
33446
33447 #: src/support/debug.cpp:62
33448 msgid "Clipboard handling"
33449 msgstr "Χειρισμός πρόχειρου"
33450
33451 #: src/support/debug.cpp:63
33452 msgid "Graphics conversion and loading"
33453 msgstr "Φόρτωση και μετατροπή γραφικών"
33454
33455 #: src/support/debug.cpp:64
33456 msgid "Change tracking"
33457 msgstr "Παρακολούθηση αλλαγών"
33458
33459 #: src/support/debug.cpp:65
33460 msgid "External template/inset messages"
33461 msgstr "Εξωτερικά μηνύματα προτύπων/ενθέτων"
33462
33463 #: src/support/debug.cpp:66
33464 msgid "RowPainter profiling"
33465 msgstr ""
33466
33467 #: src/support/debug.cpp:67
33468 msgid "Scrolling debugging"
33469 msgstr ""
33470
33471 #: src/support/debug.cpp:68
33472 msgid "Math macros"
33473 msgstr "Μακροεντολές μαθηματικών"
33474
33475 #: src/support/debug.cpp:69
33476 msgid "RTL/Bidi"
33477 msgstr ""
33478
33479 #: src/support/debug.cpp:70
33480 msgid "Locale/Internationalisation"
33481 msgstr "Τοπικότητα/Διεθνοποίηση"
33482
33483 #: src/support/debug.cpp:71
33484 msgid "Selection copy/paste mechanism"
33485 msgstr "Μηχανισμός αντιγραφής/επικόλλησης επιλογών"
33486
33487 #: src/support/debug.cpp:72
33488 msgid "Find and replace mechanism"
33489 msgstr "Μηχανισμός εύρεσης και αντικατάστασης"
33490
33491 #: src/support/debug.cpp:73
33492 msgid "Developers' general debug messages"
33493 msgstr ""
33494
33495 #: src/support/debug.cpp:74
33496 msgid "All debugging messages"
33497 msgstr "Όλα τα μηνύματα εκσφαλμάτωσης"
33498
33499 #: src/support/debug.cpp:153
33500 #, c-format
33501 msgid "Debugging `%1$s' (%2$s)"
33502 msgstr "Εκσφαλμάτωση `%1$s' (%2$s)"
33503
33504 #: src/support/lassert.cpp:60
33505 #, c-format
33506 msgid ""
33507 "Assertion %1$s violated in\n"
33508 "file: %2$s, line: %3$s"
33509 msgstr ""
33510
33511 #: src/support/lassert.cpp:70
33512 msgid ""
33513 "It should be safe to continue, but you\n"
33514 "may wish to save your work and restart LyX."
33515 msgstr ""
33516
33517 #: src/support/lassert.cpp:73
33518 msgid "Warning!"
33519 msgstr "Προειδοποίηση!"
33520
33521 #: src/support/lassert.cpp:80
33522 msgid ""
33523 "There has been an error with this document.\n"
33524 "LyX will attempt to close it safely."
33525 msgstr ""
33526
33527 #: src/support/lassert.cpp:83
33528 msgid "Buffer Error!"
33529 msgstr "Σφάλμα Buffer!"
33530
33531 #: src/support/lassert.cpp:90
33532 msgid ""
33533 "LyX has encountered an application error\n"
33534 "and will now shut down."
33535 msgstr ""
33536
33537 #: src/support/lassert.cpp:93
33538 msgid "Fatal Exception!"
33539 msgstr "Ανεπανόρθωτο σφάλμα!"
33540
33541 #: src/support/os_win32.cpp:509
33542 msgid "System file not found"
33543 msgstr "Το αρχείο συστήματος δε βρέθηκε"
33544
33545 #: src/support/os_win32.cpp:510
33546 msgid ""
33547 "Unable to load shfolder.dll\n"
33548 "Please install."
33549 msgstr ""
33550
33551 #: src/support/os_win32.cpp:515
33552 msgid "System function not found"
33553 msgstr "Η συνάρτηση συστήματος δε βρέθηκε"
33554
33555 #: src/support/os_win32.cpp:516
33556 msgid ""
33557 "Unable to find SHGetFolderPathA in shfolder.dll\n"
33558 "Don't know how to proceed. Sorry."
33559 msgstr ""
33560
33561 #: src/support/userinfo.cpp:45
33562 msgid "Unknown user"
33563 msgstr "Άγνωστος χρήστης"
33564
33565 #, fuzzy
33566 #~ msgid "Find"
33567 #~ msgstr "Εύ&ρεση:"
33568
33569 #~ msgid "Never Toggled"
33570 #~ msgstr "Ποτέ δεν εναλλάσεται"
33571
33572 #~ msgid "Other font settings"
33573 #~ msgstr "Άλλες ρυθμίσεις γραμματοσειράς"
33574
33575 #~ msgid "Always Toggled"
33576 #~ msgstr "Πάντα εναλλάσεται"
33577
33578 #~ msgid "&Misc:"
33579 #~ msgstr "&Διάφορα:"
33580
33581 #~ msgid "toggle font on all of the above"
33582 #~ msgstr "εναλλαγή γραμματοσειράς σε όλα τα παραπάνω"
33583
33584 #~ msgid "&Toggle all"
33585 #~ msgstr "&Εναλλαγή όλων"
33586
33587 #~ msgid "&Create"
33588 #~ msgstr "&Δημιουργία"
33589
33590 #~ msgid "Double underbar"
33591 #~ msgstr "Διπλή υπομπάρα"
33592
33593 #~ msgid "No color"
33594 #~ msgstr "Κανένα χρώμα"
33595
33596 #~ msgid "&Clipping"
33597 #~ msgstr "Περι&κοπή"
33598
33599 #~ msgid "The directory path to the document cannot contain spaces."
33600 #~ msgstr "Το μονοπάτι προς το έγγραφο δεν μπορεί να περιέχει κενά."
33601
33602 #~ msgid " et al."
33603 #~ msgstr " κ.α."
33604
33605 #~ msgid "&Zoom %:"
33606 #~ msgstr "&Κλίμακα %:"
33607
33608 #~ msgid "Caption: "
33609 #~ msgstr "Λεζάντα: "
33610
33611 #~ msgid "Japanese Book (jbook)"
33612 #~ msgstr "Ιαπωνικό Βιβλίο (jbook)"
33613
33614 #~ msgid "Japanese Article (jsarticle)"
33615 #~ msgstr "Ιαπωνικό Άρθρο (jsarticle)"
33616
33617 #~ msgid "    "
33618 #~ msgstr "    "
33619
33620 #~ msgid "Revert to file on disk?"
33621 #~ msgstr "Επαναφορά στο αποθηκευμένο αρχείο;"
33622
33623 #~ msgid "Start New Environment (%1$s)"
33624 #~ msgstr "Έναρξη Νέου Περιβάλλοντος (%1$s)"
33625
33626 #~ msgid "&Key:"
33627 #~ msgstr "&Κλειδί:"
33628
33629 #~ msgid "Use BibTeX's default numerical styles"
33630 #~ msgstr "Χρήση προεπιλεγμένου αριθμητικού στυλ του BibTeX"
33631
33632 #~ msgid "&Default (numerical)"
33633 #~ msgstr "&Προεπιλεγμένο (αριθμητικό)"
33634
33635 #~ msgid ""
33636 #~ "Use the natbib styles for natural sciences and arts. Set additional "
33637 #~ "parameters in document class options."
33638 #~ msgstr ""
33639 #~ "Χρήση στυλ Natbib για Φυσικές Επιστήμες και Καλές Τέχνες. Επιπρόσθετες "
33640 #~ "παράμετροι στις επιλογές κλάσης εγγράφου."
33641
33642 #~ msgid "&Natbib"
33643 #~ msgstr "&Natbib"
33644
33645 #~ msgid "Natbib &style:"
33646 #~ msgstr "&Στυλ Natbib:"
33647
33648 #~ msgid "Use the jurabib styles for law and humanities"
33649 #~ msgstr "Χρήση στυλ Jurabib για Νομική και Ανθρωπιστικές Επιστήμες"
33650
33651 #~ msgid "&Jurabib"
33652 #~ msgstr "&Jurabib"
33653
33654 #~ msgid "Define the default BibTeX style"
33655 #~ msgstr "Ορίστε το προεπιλεγμένο στυλ BibTeX"
33656
33657 #~ msgid "Databa&ses"
33658 #~ msgstr "&Βάσεις Δεδομένων"
33659
33660 #~| msgid "Search Citation"
33661 #~ msgid "&Search Citation"
33662 #~ msgstr "Αναζήτηση παραπομπής"
33663
33664 #~ msgid "Searc&h:"
33665 #~ msgstr "Ανα&ζήτηση:"
33666
33667 #~ msgid ""
33668 #~ "Enter the text to search for and press Enter or click the button to search"
33669 #~ msgstr ""
33670 #~ "Εισάγετε το προς αναζήτηση κείμενο και πατήστε Enter ή κάντε κλικ στο "
33671 #~ "κουμπί"
33672
33673 #~ msgid "Click or press Enter in the search box to search"
33674 #~ msgstr "Κάντε κλικ ή πατήστε Enter στο κουτί αναζήτησης για να ξεκινήσει"
33675
33676 #~ msgid "&Search"
33677 #~ msgstr "Ανα&ζήτηση"
33678
33679 #~| msgid "Search field:"
33680 #~ msgid "Search &field:"
33681 #~ msgstr "Πεδίο αναζήτησης:"
33682
33683 #~| msgid "Entry types:"
33684 #~ msgid "Entry t&ypes:"
33685 #~ msgstr "Τύποι καταχώρησης:"
33686
33687 #~ msgid "Text to place before citation"
33688 #~ msgstr "Κείμενο πριν την παραπομπή"
33689
33690 #~ msgid "Text to place after citation"
33691 #~ msgstr "Κείμενο μετά την παραπομπή"
33692
33693 #~ msgid "List all authors"
33694 #~ msgstr "Παράθεση όλων των συγγραφέων"
33695
33696 #~| msgid "Full aut&hor list"
33697 #~ msgid "&Full author list"
33698 #~ msgstr "Πλήρης &λίστα συγγραφέων"
33699
33700 #~ msgid "Force upper case in citation"
33701 #~ msgstr "Αναγκαστική χρήση κεφαλαίων στις παραπομπές"
33702
33703 #~ msgid "&Size:"
33704 #~ msgstr "&Μέγεθος:"
33705
33706 #~ msgid "&File"
33707 #~ msgstr "&Αρχείο"
33708
33709 #~ msgid "&Description:"
33710 #~ msgstr "Π&εριγραφή:"
33711
33712 #~ msgid "La&bels in:"
33713 #~ msgstr "Ε&τικέτες σε:"
33714
33715 #~ msgid "&References"
33716 #~ msgstr "&Παραπομπές"
33717
33718 #~ msgid "Fil&ter:"
33719 #~ msgstr "&Φίλτρο:"
33720
33721 #~ msgid "&Sort"
33722 #~ msgstr "Τα&ξινόμηση"
33723
33724 #~ msgid "Sort labels case-sensitively in alphabetical order"
33725 #~ msgstr ""
33726 #~ "Ταξινόμηση ετικετών με αλφαβητική σειρά και διάκριση πεζών-κεφαλαίων"
33727
33728 #~ msgid "Cas&e-sensitive"
33729 #~ msgstr "&Διάκριση πεζών-κεφαλαίων"
33730
33731 #~ msgid "Cross-reference as it appears in output"
33732 #~ msgstr "Παραπομπή όπως εμφανίζεται στην έξοδο"
33733
33734 #~ msgid "Default (basic)"
33735 #~ msgstr "Προεπιλογή (βασικό)"
33736
33737 #~ msgid "Citation engine"
33738 #~ msgstr "Μηχανή παραπομπών"
33739
33740 #~ msgid "Example:"
33741 #~ msgstr "Παράδειγμα:"
33742
33743 #~ msgid "Examples:"
33744 #~ msgstr "Παραδείγματα:"
33745
33746 #~ msgid "Subexample:"
33747 #~ msgstr "Υποπαράδειγμα:"
33748
33749 #~ msgid "Cyrillic (pt 254)"
33750 #~ msgstr "Κυριλλική (pt 254)"
33751
33752 #~ msgid "Source Pane|S"
33753 #~ msgstr "Προβολή Κώδικα|Κ"
33754
33755 #~ msgid "Ordinary Quote|Q"
33756 #~ msgstr "Συνήθη Εισαγωγικά|γ"
33757
33758 #~ msgid "Single Quote|S"
33759 #~ msgstr "Απλά Εισαγωγικά|Α"
33760
33761 #~ msgid "Styles"
33762 #~ msgstr "Στυλ"
33763
33764 #~ msgid ""
33765 #~ "Today's date.\n"
33766 #~ "Read 'info date' for more information.\n"
33767 #~ msgstr ""
33768 #~ "Σημερινή ημερομηνία.\n"
33769 #~ "Διαβάστε 'info date' για περισσότερες πληροφορίες.\n"
33770
33771 #~ msgid "Plain text (image)"
33772 #~ msgstr "Απλό κείμενο (εικόνα)"
33773
33774 #~ msgid "Plain text (Xfig output)"
33775 #~ msgstr "Απλό κείμενο (έξοδος Xfig)"
33776
33777 #~ msgid "date (output)"
33778 #~ msgstr "ημερομηνία (έξοδος)"
33779
33780 #~ msgid "date command"
33781 #~ msgstr "εντολή ημερομηνίας"
33782
33783 #~ msgid "ChkTeX warning id # "
33784 #~ msgstr "Προειδοποίηση ChkTeX αρ. # "
33785
33786 #~ msgid "frame of button"
33787 #~ msgstr "πλαίσιο κουμπιού"
33788
33789 #~ msgid "Change: "
33790 #~ msgstr "Αλλαγή: "
33791
33792 #~ msgid " at "
33793 #~ msgstr " στο "
33794
33795 #~ msgid "Conversion Failed!"
33796 #~ msgstr "Η μετατροπή απέτυχε!"
33797
33798 #~ msgid "``text''"
33799 #~ msgstr "``κείμενο\""
33800
33801 #~ msgid "''text''"
33802 #~ msgstr "\"κείμενο\""
33803
33804 #~ msgid ",,text``"
33805 #~ msgstr ",,κείμενο``"
33806
33807 #~ msgid ",,text''"
33808 #~ msgstr ",,κείμενο\""
33809
33810 #~ msgid "<<text>>"
33811 #~ msgstr "<<κείμενο>>"
33812
33813 #~ msgid ">>text<<"
33814 #~ msgstr ">>κείμενο<<"
33815
33816 #~ msgid "Jump back"
33817 #~ msgstr "Μετάβαση πίσω"
33818
33819 #~ msgid "Jump to label"
33820 #~ msgstr "Μετάβαση σε ετικέτα"
33821
33822 #~ msgid "Character: "
33823 #~ msgstr "Χαρακτήρας: "
33824
33825 #~ msgid "LaTeX Source"
33826 #~ msgstr "Πηγή LaTeX"
33827
33828 #~ msgid "DocBook Source"
33829 #~ msgstr "Πηγή DocBook"
33830
33831 #~ msgid "Literate Source"
33832 #~ msgstr "Πηγή Literate"
33833
33834 #~ msgid " (version control, locking)"
33835 #~ msgstr " (έλεγχος έκδοσης, κλείδωμα)"
33836
33837 #~ msgid " (version control)"
33838 #~ msgstr " (έλεγχος έκδοσης)"
33839
33840 #~ msgid " (changed)"
33841 #~ msgstr " (τροποποιήθηκε)"
33842
33843 #~ msgid " (read only)"
33844 #~ msgstr " (ανάγνωση μόνο)"
33845
33846 #~| msgid "External Material"
33847 #~ msgid "External material"
33848 #~ msgstr "Εξωτερικό Υλικό"
33849
33850 #~ msgid "Branch (%1$s): %2$s"
33851 #~ msgstr "Κλάδος (%1$s): %2$s"
33852
33853 #~ msgid "Missing included file"
33854 #~ msgstr "Λείπει αρχείο που συμπεριλήφθηκε"
33855
33856 #~ msgid "Export failure"
33857 #~ msgstr "Αποτυχία εξαγωγής"
33858
33859 #~| msgid "Options"
33860 #~ msgid "DVI-PS Options"
33861 #~ msgstr "Επιλογές"
33862
33863 #~ msgid "Can't add horizontal grid lines in '%1$s'"
33864 #~ msgstr "Δεν είναι δυνατή η προσθήκη οριζόντιων γραμμών πλέγματος στο '%1$s'"
33865
33866 #~ msgid "Inner box -- needed for fixed width & line breaks"
33867 #~ msgstr "Εσωτερικό κουτί -- απαραίτητο για σταθερό πλάτος & αλλαγές γραμμής"
33868
33869 #~ msgid "Don't uncompress image before exporting to LaTeX"
33870 #~ msgstr "Να μην αποσυμπιεστεί η εικόνα πριν την εξαγωγή στο LaTeX"
33871
33872 #~ msgid "Don't un&zip on export"
33873 #~ msgstr "Να μην γίνει &αποσυμπίεση κατά την εξαγωγή"
33874
33875 #~ msgid "Document &class"
33876 #~ msgstr "&Κλάση εγγράφου"
33877
33878 #~ msgid "Copy to Clip&board"
33879 #~ msgstr "&Αντιγραφή στο Πρόχειρο"
33880
33881 #~ msgid "Printer Command Options"
33882 #~ msgstr "Επιλογές Εντολών Εκτύπωσης"
33883
33884 #~ msgid "Extension to be used when printing to file."
33885 #~ msgstr "Κατάληξη που θα χρησιμοποιηθεί κατά την εκτύπωση σε αρχείο."
33886
33887 #~ msgid "File ex&tension:"
33888 #~ msgstr "Κατάληξη αρχείο&υ:"
33889
33890 #~ msgid "Option used to print to a file."
33891 #~ msgstr "Επιλογή για εκτύπωση σε αρχείο."
33892
33893 #~ msgid "Print to &file:"
33894 #~ msgstr "Εκτύπωση σε αρ&χείο:"
33895
33896 #~ msgid "Option used to print to non-default printer."
33897 #~ msgstr "Επιλογή για εκτύπωση σε μη προεπιλεγμένο εκτυπωτή."
33898
33899 #~ msgid "Set &printer:"
33900 #~ msgstr "&Ορισμός εκτυπωτή:"
33901
33902 #~ msgid "Option used with spool command to set printer."
33903 #~ msgstr ""
33904 #~ "Επιλογή που χρησιμοποιείται με την εντολή τροφοδοσίας για τον ορισμό "
33905 #~ "εκτυπωτή."
33906
33907 #~ msgid "Spool &printer:"
33908 #~ msgstr "Ε&κτυπωτής τροφοδοσίας:"
33909
33910 #~ msgid "Spool co&mmand:"
33911 #~ msgstr "Εντολή τ&ροφοδοσίας:"
33912
33913 #~ msgid "Option used to reverse page order."
33914 #~ msgstr "Επιλογή αντιστροφής της σειράς των σελίδων."
33915
33916 #~ msgid "Re&verse pages:"
33917 #~ msgstr "&Αντιστροφή σελίδων:"
33918
33919 #~ msgid "&Number of copies:"
33920 #~ msgstr "Αριθμός αντι&γράφων:"
33921
33922 #~ msgid "Option used to set number of copies."
33923 #~ msgstr "Επιλογή ορισμού αριθμού αντιγράφων."
33924
33925 #~ msgid "Option used to print a range of pages."
33926 #~ msgstr "Επιλογή εκτύπωσης διαστήματος σελίδων."
33927
33928 #~ msgid "Co&llated:"
33929 #~ msgstr "Ταξινομ&ημένα:"
33930
33931 #~ msgid "Pa&ge range:"
33932 #~ msgstr "&Διάστημα Σελίδων:"
33933
33934 #~ msgid "Option used to collate multiple copies."
33935 #~ msgstr "Επιλογή ταξινόμησης πολλαπλών αντιγράφων."
33936
33937 #~ msgid "&Odd pages:"
33938 #~ msgstr "&Μονές σελίδες:"
33939
33940 #~ msgid "&Even pages:"
33941 #~ msgstr "&Ζυγές σελίδες:"
33942
33943 #~ msgid "Any other options you'd like to use with the printer command."
33944 #~ msgstr "Οποιαδήποτε άλλη επιλογή για χρήση με την εντολή εκτύπωσης."
33945
33946 #~ msgid "E&xtra options:"
33947 #~ msgstr "Επιπ&λέον επιλογές:"
33948
33949 #~ msgid "Customizes output to a given printer. Expert option."
33950 #~ msgstr "Προσαρμοσμένη έξοδος σε ένα δεδομένο εκτυπωτή. Προχωρημένη επιλογή."
33951
33952 #~ msgid ""
33953 #~ "Normally, this needs to be checked only if you are using dvips as your "
33954 #~ "printer command and you have config.<printer> files installed for all "
33955 #~ "your printers."
33956 #~ msgstr ""
33957 #~ "Κανονικά, αυτό πρέπει να επιλεγεί μόνο εάν χρησιμοποιείτε τη dvips σαν "
33958 #~ "εντολή εκτύπωσης και έχετε εγκαταστήσει αρχεία config.<εκτυπωτής> για "
33959 #~ "όλους τους εκτυπωτές."
33960
33961 #~ msgid "Adapt &output to printer"
33962 #~ msgstr "Προσαρμογή της ε&ξόδου στον εκτυπωτή"
33963
33964 #~ msgid "Name of the default printer"
33965 #~ msgstr "Όνομα του προεπιλεγμένου εκτυπωτή"
33966
33967 #~ msgid "Default &printer:"
33968 #~ msgstr "Προεπιλεγμένος εκτυπ&ωτής:"
33969
33970 #~ msgid "Printer co&mmand:"
33971 #~ msgstr "&Εντολή εκτύπωσης:"
33972
33973 #~ msgid "Pages"
33974 #~ msgstr "Σελίδες"
33975
33976 #~ msgid "Page number to print from"
33977 #~ msgstr "Αριθμός σελίδας έναρξης εκτύπωσης"
33978
33979 #~ msgid "&To:[[as in 'From page x to page y']]"
33980 #~ msgstr "Έ&ως:[[όπως στο 'Από σελίδα x έως σελίδα y']]"
33981
33982 #~ msgid "Page number to print to"
33983 #~ msgstr "Αριθμός σελίδας τέλους εκτύπωσης"
33984
33985 #~ msgid "Print all pages"
33986 #~ msgstr "Εκτύπωση όλων των σελίδων"
33987
33988 #~ msgid "Fro&m"
33989 #~ msgstr "&Από"
33990
33991 #~ msgid "Print &odd-numbered pages"
33992 #~ msgstr "Εκτύπωση &μονών σελίδων"
33993
33994 #~ msgid "Print &even-numbered pages"
33995 #~ msgstr "Εκτύπωση &ζυγών σελίδων"
33996
33997 #~ msgid "Print in reverse order"
33998 #~ msgstr "Εκτύπωση με αντίστροφη σειρά"
33999
34000 #~ msgid "Re&verse order"
34001 #~ msgstr "Α&ντίστροφη σειρά"
34002
34003 #~ msgid "Copie&s"
34004 #~ msgstr "Αντί&γραφα"
34005
34006 #~ msgid "Number of copies"
34007 #~ msgstr "Αριθμός αντιγράφων"
34008
34009 #~ msgid "Collate copies"
34010 #~ msgstr "Ταξινόμηση αντιγράφων"
34011
34012 #~ msgid "&Collate"
34013 #~ msgstr "&Ταξινόμηση"
34014
34015 #~ msgid "Send output to the printer"
34016 #~ msgstr "Αποστολή εξόδου στον εκτυπωτή"
34017
34018 #~ msgid "P&rinter:"
34019 #~ msgstr "Ε&κτυπωτής:"
34020
34021 #~ msgid "Send output to the given printer"
34022 #~ msgstr "Αποστολή εξόδου στον δεδομένο εκτυπωτή"
34023
34024 #~ msgid "Send output to a file"
34025 #~ msgstr "Αποστολή εξόδου σε αρχείο"
34026
34027 #~ msgid "&Longtable"
34028 #~ msgstr "&Μακρύς πίνακας"
34029
34030 #~ msgid "Separate paragraphs with"
34031 #~ msgstr "Χωρισμός παραγράφων με"
34032
34033 #~ msgid "The caption as it appears in the list of figures"
34034 #~ msgstr "Η ετικέτα όπως εμφανίζεται στη λίστα σχημάτων"
34035
34036 #~ msgid "Lists"
34037 #~ msgstr "Λίστες"
34038
34039 #~ msgid "Top Line|n"
34040 #~ msgstr "Πάνω Γραμμή|Π"
34041
34042 #~ msgid "Bottom Line|i"
34043 #~ msgstr "Κάτω Γραμμή|Κ"
34044
34045 #~ msgid "Print...|P"
34046 #~ msgstr "Εκτύπωση...|π"
34047
34048 #~ msgid "A bitmap file.\n"
34049 #~ msgstr "Ένα αρχείο bitmap.\n"
34050
34051 #~ msgid ""
34052 #~ "Could not print the document %1$s.\n"
34053 #~ "Check that your printer is set up correctly."
34054 #~ msgstr ""
34055 #~ "Δεν ήταν δυνατή η εκτύπωση του εγγράφου %1$s.\n"
34056 #~ "Βεβαιωθείτε ότι ο εκτυπωτής έχει εγκατασταθεί σωστά."
34057
34058 #~ msgid "Print document failed"
34059 #~ msgstr "Η εκτύπωση του εγγράφου απέτυχε"
34060
34061 #~ msgid "Could not remove temporary directory"
34062 #~ msgstr "Δεν ήταν δυνατή η διαγραφή του προσωρινού φακέλου"
34063
34064 #~ msgid "Unknown document class"
34065 #~ msgstr "Άγνωστη κλάση εγγράφου"
34066
34067 #~ msgid "Using the default document class, because the class %1$s is unknown."
34068 #~ msgstr ""
34069 #~ "Χρήση της προεπιλεγμένης κλάσης εγγράφου, επειδή η κλάση %1$s είναι "
34070 #~ "άγνωστη."
34071
34072 #~ msgid "Unable to parse \"%1$s\""
34073 #~ msgstr "Αδυναμία επεξεργασίας του \"%1$s\""
34074
34075 #~ msgid "Unrecognized target \"%1$s\""
34076 #~ msgstr "Άφνωστος προορισμός \"%1$s\""
34077
34078 #~ msgid "Error exporting to DVI."
34079 #~ msgstr "Σφάλμα εξαγωγής σε DVI."
34080
34081 #~ msgid "Included File Invalid"
34082 #~ msgstr "Μη Έγκυρο Συμπεριλαμβανόμενο Αρχείο"
34083
34084 #~ msgid "Unable to remove temporary directory"
34085 #~ msgstr "Δεν είναι δυνατή η διαγραφή του προσωρινού φακέλου"
34086
34087 #~ msgid "The option for specifying whether the copies should be collated."
34088 #~ msgstr "Η επιλογή για ταξινόμηση των αντιγράφων."
34089
34090 #~ msgid "The option for specifying the number of copies to print."
34091 #~ msgstr "Η επιλογή για καθορισμό του πλήθους των αντιγράφων."
34092
34093 #~ msgid ""
34094 #~ "The default printer to print on. If none is specified, LyX will use the "
34095 #~ "environment variable PRINTER."
34096 #~ msgstr ""
34097 #~ "Ο προκαθορισμένος εκτυπωτής. Εάν δεν ορίστηκε κανένας, το LyX θα "
34098 #~ "χρησιμοποιήσει τη μεταβλητή περιβάλλοντος PRINTER."
34099
34100 #~ msgid "The option to print only even pages."
34101 #~ msgstr "Η επιλογή για εκτύπωση μόνο ζυγών σελίδων."
34102
34103 #~ msgid ""
34104 #~ "Extra options to pass to printing program after everything else, but "
34105 #~ "before the filename of the DVI file to be printed."
34106 #~ msgstr ""
34107 #~ "Επιπλέον επιλογές για το πρόγραμμα εκτύπωσης μετά όλων των άλλων, αλλά "
34108 #~ "πριν το όνομα του αρχείου DVI προς εκτύπωση."
34109
34110 #~ msgid "Extension of printer program output file. Usually \".ps\"."
34111 #~ msgstr ""
34112 #~ "Κατάληξη του αρχείου εξόδου του προγράμματος εκτυπωτή. Συνήθως \".ps\"."
34113
34114 #~ msgid "The option to print only odd pages."
34115 #~ msgstr "Η επιλογή εκτύπωσης μόνο μονών σελίδων."
34116
34117 #~ msgid "The option for specifying a comma-separated list of pages to print."
34118 #~ msgstr ""
34119 #~ "Η επιλογή καθορισμού λίστας σελίδων προς εκτύπωση χωρισμένων με κόμμα."
34120
34121 #~ msgid "The option to reverse the order of the pages printed."
34122 #~ msgstr "Η επιλογή αντιστροφής της σειράς εκτύπωσης των σελίδων."
34123
34124 #~ msgid ""
34125 #~ "When set, this printer option automatically prints to a file and then "
34126 #~ "calls a separate print spooling program on that file with the given name "
34127 #~ "and arguments."
34128 #~ msgstr ""
34129 #~ "Όταν τεθεί, αυτή η επιλογή εκτυπώνει αυτόματα σε αρχείο και μετά καλεί "
34130 #~ "μια ξεχωριστή διαδικασία spooling πάνω στο αρχείο με το δεδομένο όνομα "
34131 #~ "και παραμέτρους."
34132
34133 #~ msgid ""
34134 #~ "If you specify a printer name in the print dialog, the following argument "
34135 #~ "is prepended along with the printer name after the spool command."
34136 #~ msgstr ""
34137 #~ "Εάν ορίσετε ένα όνομα εκτυπωτή στον διάλογο εκτύπωσης, η ακόλουθη "
34138 #~ "παράμετρος προωθείται μαζί με το όνομα εκτυπωτή μετά την εντολή spool."
34139
34140 #~ msgid "Option to pass to the print program to print to a file."
34141 #~ msgstr "Επιλογή προς το πρόγραμμα εκτύπωσης για εκτύπωση σε αρχείο."
34142
34143 #~ msgid "Option to pass to the print program to print on a specific printer."
34144 #~ msgstr ""
34145 #~ "Επιλογή προς το πρόγραμμα εκτύπωσης για εκτύπωση σε συγκεκριμένο εκτυπωτή."
34146
34147 #~ msgid ""
34148 #~ "Select for LyX to pass the name of the destination printer to your print "
34149 #~ "command."
34150 #~ msgstr ""
34151 #~ "Επιλέξτε για να περάσει το LyX το όνομα του εκτυπωτή προορισμού στην "
34152 #~ "εντολή σας εκτύπωσης."
34153
34154 #~ msgid "Your favorite print program, e.g. \"dvips\", \"dvilj4\"."
34155 #~ msgstr "Το προτιμώμενο πρόγραμμα εκτύπωσης, π.χ. \"dvips\",\"dvilj4\"."
34156
34157 #~ msgid "Unknown author index for change: %1$d\n"
34158 #~ msgstr "Άγνωστο ευρετήριο συγγραφέων για αλλαγή: %1$d\n"
34159
34160 #~ msgid "Black"
34161 #~ msgstr "Μαύρο"
34162
34163 #~ msgid "White"
34164 #~ msgstr "Άσπρο"
34165
34166 #~ msgid "Red"
34167 #~ msgstr "Κόκκινο"
34168
34169 #~ msgid "Green"
34170 #~ msgstr "Πράσινο"
34171
34172 #~ msgid "Cyan"
34173 #~ msgstr "Κυανό"
34174
34175 #~ msgid "Magenta"
34176 #~ msgstr "Ματζέντα"
34177
34178 #~ msgid "Yellow"
34179 #~ msgstr "Κίτρινο"
34180
34181 #~ msgid "Printer"
34182 #~ msgstr "Εκτυπωτής"
34183
34184 #~ msgid "Print Document"
34185 #~ msgstr "Εκτύπωση Εγγράφου"
34186
34187 #~ msgid "Print to file"
34188 #~ msgstr "Εκτύπωση σε αρχείο"
34189
34190 #~ msgid "PostScript files (*.ps)"
34191 #~ msgstr "Αρχεία PostScript (*.ps)"
34192
34193 #~ msgid "Open Navigator..."
34194 #~ msgstr "Άνοιγμα Πλοηγού..."
34195
34196 #, fuzzy
34197 #~ msgid "Scaling"
34198 #~ msgstr "Κλιμάκωση κλπ..."
34199
34200 #, fuzzy
34201 #~ msgid "&Vertical factor:"
34202 #~ msgstr "&Κατακόρυφο διάστημα"
34203
34204 #, fuzzy
34205 #~ msgid "&Horizintal factor:"
34206 #~ msgstr "&Οριζόντια στοίχιση:"
34207
34208 #, fuzzy
34209 #~ msgid "Rotation"
34210 #~ msgstr "Σημειογραφία"
34211
34212 #, fuzzy
34213 #~ msgid "&Rotation:"
34214 #~ msgstr "Σημειογραφία"
34215
34216 #~ msgid ""
34217 #~ "Select to enable support of right-to-left languages (e.g. Hebrew, Arabic)."
34218 #~ msgstr ""
34219 #~ "Επιλέξτε για να ενεργοποιήσετε υποστήριξη γλωσσών από δεξιά προς τα "
34220 #~ "αριστερά (π.χ. Εβραϊκά, Αραβικά)."
34221
34222 #, fuzzy
34223 #~ msgid "Enable &RTL support"
34224 #~ msgstr "Ενεργοποίηση RTL (Δεξιά-προς-Αριστερά) υποστήριξης"
34225
34226 #~ msgid "___"
34227 #~ msgstr "___"
34228
34229 #~ msgid "--Separator--"
34230 #~ msgstr "--Διαχωριστικό--"
34231
34232 #~ msgid "--- Separate Environment ---"
34233 #~ msgstr "--- Διαχωρισμός Περιβάλλοντος ---"
34234
34235 #~ msgid "TeX Code|X"
34236 #~ msgstr "Κώδικας TeX|ι"
34237
34238 #~ msgid "LyX-1.3.x Documents (*.lyx13)"
34239 #~ msgstr "Έγγραφα LyX-1.3.x (*.lyx13)"
34240
34241 #~ msgid "LyX-1.4.x Documents (*.lyx14)"
34242 #~ msgstr "Έγγραφα LyX-1.4.x (*.lyx14)"
34243
34244 #~ msgid "LyX-1.5.x Documents (*.lyx15)"
34245 #~ msgstr "Έγγραφα LyX-1.5.x (*.lyx15)"
34246
34247 #~ msgid "LyX-1.6.x Documents (*.lyx16)"
34248 #~ msgstr "Έγγραφα LyX-1.6.x (*.lyx16)"
34249
34250 #~ msgid "Sco&pe"
34251 #~ msgstr "Εμ&βέλεια"
34252
34253 #, fuzzy
34254 #~ msgid "The caption as it appears in the list of tables"
34255 #~ msgstr "Η ετικέτα όπως εμφανίζεται στο έγγραφο"
34256
34257 #, fuzzy
34258 #~ msgid "Unformatted, Join Lines|o"
34259 #~ msgstr "Απλό Κείμενο, Ένωση Γραμμών|ν"
34260
34261 #, fuzzy
34262 #~ msgid "Split Environment|l"
34263 #~ msgstr "Περιβάλλον AMS|ε"
34264
34265 #, fuzzy
34266 #~ msgid "%1$s (*.%2$s)"
34267 #~ msgstr "%1$s Σφάλματα (%2$s)"
34268
34269 #, fuzzy
34270 #~ msgid "Alternative Theorem String"
34271 #~ msgstr "Εναλλακτική προέλευση:"
34272
34273 #, fuzzy
34274 #~ msgid "Alternative theorem string"
34275 #~ msgstr "Εναλλακτική προέλευση:"
34276
34277 #, fuzzy
34278 #~ msgid "Key Words."
34279 #~ msgstr "Λέξεις κλειδιά."
34280
34281 #, fuzzy
34282 #~ msgid "End Multiple Columns"
34283 #~ msgstr "Πολλαπλή &στήλη"
34284
34285 #~ msgid "[[Replace with the code of your language]]"
34286 #~ msgstr "el"
34287
34288 #~ msgid "&Use AMS math package automatically"
34289 #~ msgstr "&Αυτόματη χρήση μαθηματικού πακέτου AMS"
34290
34291 #~ msgid "Use AMS &math package"
34292 #~ msgstr "Χρήση &μαθηματικού πακέτου AMS"
34293
34294 #~ msgid "Use esint package &automatically"
34295 #~ msgstr "Αυτόματη χρήση πακέτου esint"
34296
34297 #~ msgid "Use &esint package"
34298 #~ msgstr "Χρήση πακ&έτου esint"
34299
34300 #, fuzzy
34301 #~ msgid "Use math&dots package automatically"
34302 #~ msgstr "&Αυτόματη χρήση μαθηματικού πακέτου AMS"
34303
34304 #, fuzzy
34305 #~ msgid "Use mathdo&ts package"
34306 #~ msgstr "Χρήση &μαθηματικού πακέτου AMS"
34307
34308 #~ msgid "Use mhchem &package automatically"
34309 #~ msgstr "Α&υτόματη χρήση πακέτου mhchem"
34310
34311 #~ msgid "The LaTeX package mhchem is always used"
34312 #~ msgstr "Το LaTeX πακέτο mhchem χρησιμοποιείται πάντα"
34313
34314 #~ msgid "Use mh&chem package"
34315 #~ msgstr "Χρήση πακ&έτου mhchem"
34316
34317 #~ msgid "&First:"
34318 #~ msgstr "Π&ρώτο:"
34319
34320 #, fuzzy
34321 #~ msgid "Default Decimal &Point:"
34322 #~ msgstr "Προεπιλεγμένος εκτυπ&ωτής:"
34323
34324 #~ msgid "Default paper si&ze:"
34325 #~ msgstr "Π&ροεπιλεγμένο μέγεθος χαρτιού:"
34326
34327 #~ msgid ""
34328 #~ "Setting causes printer command to print to file and then use this "
34329 #~ "actually to print."
34330 #~ msgstr ""
34331 #~ "Ο ορισμός κάνει την εντολή εκτύπωσης να εκτυπώσει σε αρχείο και έπειτα να "
34332 #~ "χρησιμοποιήσει αυτόν για την πραγματική εκτύπωση."
34333
34334 #~ msgid "Rotate &cell 90 degrees"
34335 #~ msgstr "Περιστροφή κε&λιού κατά 90 μοίρες"
34336
34337 #, fuzzy
34338 #~ msgid "Table w&idth:"
34339 #~ msgstr "Σημείωση πίνακα:"
34340
34341 #~ msgid "&Rotate table 90 degrees"
34342 #~ msgstr "&Περιστροφή πίνακα κατά 90 μοίρες"
34343
34344 #~ msgid "institute mark"
34345 #~ msgstr "Έμβλημα Ιδρύματος"
34346
34347 #~ msgid "Fig. ---"
34348 #~ msgstr "Εικόνα.---"
34349
34350 #~ msgid "LatinOn"
34351 #~ msgstr "Λατινικά Ενεργά"
34352
34353 #~ msgid "Latin on"
34354 #~ msgstr "Λατινικά ενεργά"
34355
34356 #~ msgid "LatinOff"
34357 #~ msgstr "Λατινικά ανενεργά"
34358
34359 #~ msgid "Latin off"
34360 #~ msgstr "Λατινικά Ανενεργά"
34361
34362 #~ msgid "________________________________"
34363 #~ msgstr "________________________________"
34364
34365 #~ msgid "Institute mark"
34366 #~ msgstr "Έμβλημα Ιδρύματος"
34367
34368 #, fuzzy
34369 #~ msgid "Maintext"
34370 #~ msgstr "Απλό κείμενο"
34371
34372 #~ msgid "Space"
34373 #~ msgstr "Διάστημα"
34374
34375 #~ msgid "Space:"
34376 #~ msgstr "Διάστημα:"
34377
34378 #~ msgid "Computer:"
34379 #~ msgstr "Υπολογιστής:"
34380
34381 #, fuzzy
34382 #~ msgid "Close Section"
34383 #~ msgstr "επιλογή"
34384
34385 #~ msgid "Table Caption"
34386 #~ msgstr "Λεζάντα Πίνακα"
34387
34388 #~ msgid "Japanese (non-CJK) (EUC-JP)"
34389 #~ msgstr "Ιαπωνική (non-CJK) (EUC-JP)"
34390
34391 #~ msgid "Japanese (non-CJK) (JIS)"
34392 #~ msgstr "Ιαπωνική (non-CJK) (JIS)"
34393
34394 #~ msgid "Japanese (non-CJK) (SJIS)"
34395 #~ msgstr "Ιαπωνική (non-CJK) (SJIS)"
34396
34397 #, fuzzy
34398 #~ msgid "Settings...|g"
34399 #~ msgstr "Ρυθμίσεις...|Ρ"
34400
34401 #~ msgid "Save in Bundled Format|F"
34402 #~ msgstr "Αποθήκευση σε Μορφή Πακέτου|Π"
34403
34404 #~ msgid "Linguistics Manual|L"
34405 #~ msgstr "Εγχειρίδιο Χρήσης Γλωσσολογίας|Γ"
34406
34407 #~ msgid "Multicolumn Manual|M"
34408 #~ msgstr "Εγχειρίδιο Χρήσης Πολλαπλών Στηλών|Π"
34409
34410 #~ msgid "Rotate cell"
34411 #~ msgstr "Περιστροφή κελιού"
34412
34413 #~ msgid "AMS arrows"
34414 #~ msgstr "Βέλη AMS"
34415
34416 #~ msgid "AMS relations"
34417 #~ msgstr "Σχέσεις AMS"
34418
34419 #~ msgid "AMS operators"
34420 #~ msgstr "Τελεστές AMS"
34421
34422 #~ msgid "AMS miscellaneous"
34423 #~ msgstr "Διάφορα AMS"
34424
34425 #~ msgid "AMS Miscellaneous"
34426 #~ msgstr "Διάφορα AMS"
34427
34428 #~ msgid "AMS Arrows"
34429 #~ msgstr "Βέλη AMS"
34430
34431 #~ msgid "AMS Relations"
34432 #~ msgstr "Σχέσεις AMS"
34433
34434 #~ msgid "AMS Operators"
34435 #~ msgstr "Τελεστές AMS"
34436
34437 #, fuzzy
34438 #~ msgid "LyX Preview (LilyPond book)"
34439 #~ msgstr "Προεπισκόπηση LyX (pLaTeX)"
34440
34441 #~ msgid "LyX Preview (pLaTeX)"
34442 #~ msgstr "Προεπισκόπηση LyX (pLaTeX)"
34443
34444 #~ msgid "New documents will be assigned this language."
34445 #~ msgstr "Τα νέα έγγραφα θα έχουν αυτή τη γλώσσα."
34446
34447 #~ msgid "Specify the default paper size."
34448 #~ msgstr "Ορισμός προεπιλεγμένου μεγέθους χαρτιού."
34449
34450 #~ msgid "Memory problem"
34451 #~ msgstr "Πρόβλημα μνήμης"
34452
34453 #~ msgid "Paragraph not properly initialized"
34454 #~ msgstr "Η παράγραφος δεν αρχικοποιήθηκε κατάλληλα"
34455
34456 #~ msgid " (unknown)"
34457 #~ msgstr " (άγνωστο)"
34458
34459 #~ msgid "List of Graphics"
34460 #~ msgstr "Λίστα Γραφικών"
34461
34462 #~ msgid "List of Equations"
34463 #~ msgstr "Λίστα Εξισώσεων"
34464
34465 #, fuzzy
34466 #~ msgid "List of Index Entries"
34467 #~ msgstr "Λίστα Ευρετηρίων"
34468
34469 #~ msgid "List of Marginal notes"
34470 #~ msgstr "Λίστα Σημειώσεων Περιθωρίου"
34471
34472 #~ msgid "List of Notes"
34473 #~ msgstr "Λίστα Σημειώσεων"
34474
34475 #~ msgid "List of Citations"
34476 #~ msgstr "Λίστα Βιβλιογραφικών Αναφορών"
34477
34478 #~ msgid "List of Branches"
34479 #~ msgstr "Λίστα Κλάδων"
34480
34481 #~ msgid "List of Changes"
34482 #~ msgstr "Λίστα Αλλαγών"
34483
34484 #~ msgid "Automatic help"
34485 #~ msgstr "Αυτόματη βοήθεια"
34486
34487 #~ msgid "Session"
34488 #~ msgstr "Σύνοδος"
34489
34490 #~ msgid "Documents"
34491 #~ msgstr "Έγγραφα"
34492
34493 #, fuzzy
34494 #~ msgid "Japanese (non-CJK) (utf8)"
34495 #~ msgstr "Ιαπωνική (non-CJK) (JIS)"
34496
34497 #, fuzzy
34498 #~ msgid "&Output Format:"
34499 #~ msgstr "Τύπος Εξόδου"
34500
34501 #, fuzzy
34502 #~ msgid "Theorem \\thetheorem"
34503 #~ msgstr "Θεώρημα \\thetheorem."
34504
34505 #, fuzzy
34506 #~ msgid "Corollary \\thecorollary"
34507 #~ msgstr "Πόρισμα \\thecorollary."
34508
34509 #, fuzzy
34510 #~ msgid "Lemma \\thelemma"
34511 #~ msgstr "Λήμμα \\thelemma."
34512
34513 #, fuzzy
34514 #~ msgid "Proposition \\theproposition"
34515 #~ msgstr "Πρόταση \\theproposition."
34516
34517 #, fuzzy
34518 #~ msgid "Conjecture \\theconjecture"
34519 #~ msgstr "Εικασία \\theconjecture."
34520
34521 #, fuzzy
34522 #~ msgid "Problem \\theproblem"
34523 #~ msgstr "Πρόβλημα \\theproblem."
34524
34525 #, fuzzy
34526 #~ msgid "Exercise \\theexercise"
34527 #~ msgstr "Άσκηση \\theexercise."
34528
34529 #, fuzzy
34530 #~ msgid "Remark \\theremark"
34531 #~ msgstr "Παρατήρηση \\the remark."
34532
34533 #, fuzzy
34534 #~ msgid "Case \\thecase"
34535 #~ msgstr "Ισχυρισμός \\the claim."
34536
34537 #, fuzzy
34538 #~ msgid "Question \\thequestion"
34539 #~ msgstr "Ερώτημα \\thequestion."
34540
34541 #, fuzzy
34542 #~ msgid "Note \\thenote"
34543 #~ msgstr "Σημείωση \\thenote."
34544
34545 #~ msgid "&New:"
34546 #~ msgstr "Νέ&ος:"
34547
34548 #~ msgid "Enter the command to load the language package (default: babel)"
34549 #~ msgstr ""
34550 #~ "Εισαγάγετε την εντολή φόρτωσης του γλωσσικού πακέτου (προεπιλογή: babel)"
34551
34552 #~ msgid "Preface:"
34553 #~ msgstr "Πρόλογος:"
34554
34555 #~ msgid "Institute and e-mail: "
34556 #~ msgstr "Ίδρυμα και e-mail:"
34557
34558 #~ msgid "MiniTOC"
34559 #~ msgstr "Μικρός Πίνακας Περιεχομένων"
34560
34561 #~ msgid "TOC depth (provide a number):"
34562 #~ msgstr "Βάθος Πίνακα Περιεχομένων (δώστε έναν αριθμό):"
34563
34564 #~ msgid "List of Abbreviations & Symbols"
34565 #~ msgstr "Λίστα Συντομεύσεων και Συμβόλων"
34566
34567 #~ msgid "branch"
34568 #~ msgstr "κλάδος"
34569
34570 #~ msgid "Step \\thestep."
34571 #~ msgstr "Βήμα \\thestep."
34572
34573 #~ msgid "Appendices Section"
34574 #~ msgstr "Τμήμα Παραρτημάτων"
34575
34576 #~ msgid "--- Appendices ---"
34577 #~ msgstr "--- Παραρτήματα ---"
34578
34579 #~ msgid ""
34580 #~ "Select if LyX should output Windows-style paths rather than Posix-style "
34581 #~ "paths to LaTeX files. Useful if you're using the native Windows MikTeX "
34582 #~ "rather than the Cygwin teTeX."
34583 #~ msgstr ""
34584 #~ "Επιλέξτε εάν θέλετε το LyX να δημιουργεί μονοπάτια σε στυλ Windows αντί "
34585 #~ "Posix στα αρχεία LaTeX. Χρήσιμο εάν χρησιμοποιείτε MikTeX για Windows "
34586 #~ "αντί του Cygwin teTeX."
34587
34588 #~ msgid "Layout|L"
34589 #~ msgstr "Διάταξη|Δ"
34590
34591 #~ msgid "Documents|D"
34592 #~ msgstr "Έγγραφα|γ"
34593
34594 #~ msgid "New from Template...|T"
34595 #~ msgstr "Νέο από Πρότυπο...|ρ"
34596
34597 #~ msgid "Revert|R"
34598 #~ msgstr "Επαναφορά|Ε"
34599
34600 #~ msgid "Custom...|C"
34601 #~ msgstr "Προσαρμοσμένο...|Π"
34602
34603 #~ msgid "Redo|d"
34604 #~ msgstr "Επανάληψη|Ε"
34605
34606 #~ msgid "Cut|C"
34607 #~ msgstr "Αποκοπή|κ"
34608
34609 #~ msgid "Paste|a"
34610 #~ msgstr "Επικόλληση|λ"
34611
34612 #~ msgid "Paste External Selection|x"
34613 #~ msgstr "Επικόλληση Εξωτερικής Επιλογής|ξ"
34614
34615 #~ msgid "Find & Replace...|F"
34616 #~ msgstr "Εύρεση & Αντικατάσταση...|η"
34617
34618 #~ msgid "Tabular|T"
34619 #~ msgstr "Περί Πινάκων|Π"
34620
34621 #~ msgid "Thesaurus..."
34622 #~ msgstr "Θησαυρός..."
34623
34624 #~ msgid "Statistics...|i"
34625 #~ msgstr "Στατιστικά...|Σ"
34626
34627 #~ msgid "Change Tracking|g"
34628 #~ msgstr "Αλλαγή Παρακολούθησης|γ"
34629
34630 #~ msgid "Selection as Lines|L"
34631 #~ msgstr "Επιλογή κατά Γραμμές|Γ"
34632
34633 #~ msgid "Selection as Paragraphs|P"
34634 #~ msgstr "Επιλογή κατά Παραγράφους|Π"
34635
34636 #~ msgid "Line Bottom|B"
34637 #~ msgstr "Γραμμή Κάτω|Κ"
34638
34639 #~ msgid "Line Left|L"
34640 #~ msgstr "Γραμμή Αριστερά|Α"
34641
34642 #~ msgid "Line Right|R"
34643 #~ msgstr "Γραμμή Δεξιά|Δ"
34644
34645 #~ msgid "Delete Row|w"
34646 #~ msgstr "Διαγραφή Γραμμής|ς"
34647
34648 #~ msgid "Copy Row"
34649 #~ msgstr "Αντιγραφή Γραμμής"
34650
34651 #~ msgid "Swap Rows"
34652 #~ msgstr "Εναλλαγή Γραμμών"
34653
34654 #~ msgid "Delete Column|D"
34655 #~ msgstr "Διαγραφή Στήλης|Δ"
34656
34657 #~ msgid "Copy Column"
34658 #~ msgstr "Αντιγραφή Στήλης"
34659
34660 #~ msgid "Swap Columns"
34661 #~ msgstr "Εναλλαγή Στηλών"
34662
34663 #~ msgid "Toggle Numbering of Line|u"
34664 #~ msgstr "Εναλλαγή Αρίθμησης Γραμμής|Γ"
34665
34666 #~ msgid "Alignment|A"
34667 #~ msgstr "Στοίχιση|Σ"
34668
34669 #~ msgid "Add Row|R"
34670 #~ msgstr "Προσθήκη Γραμμής|Γ"
34671
34672 #~ msgid "Add Column|C"
34673 #~ msgstr "Προσθήκη Στήλης|Σ"
34674
34675 #~ msgid "Octave"
34676 #~ msgstr "Οκτάβα"
34677
34678 #~ msgid "Special Character|S"
34679 #~ msgstr "Ειδικοί Χαρακτήρες|Ε"
34680
34681 #~ msgid "Cross-reference...|r"
34682 #~ msgstr "Αναφορά...|Α"
34683
34684 #~ msgid "Index Entry|I"
34685 #~ msgstr "Καταχώρηση Ευρετηρίου|υ"
34686
34687 #~ msgid "Lists & TOC|O"
34688 #~ msgstr "Λίστες & Περιεχόμενα|ς"
34689
34690 #~ msgid "TeX Code|T"
34691 #~ msgstr "Κώδικας TeX|ι"
34692
34693 #~ msgid "Tabular Material...|b"
34694 #~ msgstr "Υλικό περί Πινάκων|Π"
34695
34696 #~ msgid "Floats|a"
34697 #~ msgstr "Αιωρούμενα|ρ"
34698
34699 #~ msgid "Include File...|d"
34700 #~ msgstr "Συμπερίληψη Αρχείου...|υ"
34701
34702 #~ msgid "Insert File|e"
34703 #~ msgstr "Εισαγωγή Αρχείου|σ"
34704
34705 #~ msgid "External Material...|x"
34706 #~ msgstr "Εξωτερικό Υλικό...|ξ"
34707
34708 #~ msgid "Hyphenation Point|P"
34709 #~ msgstr "Σημείο Συλλαβισμού|Σ"
34710
34711 #~ msgid "Protected Space|r"
34712 #~ msgstr "Προστατευμένο Διάστημα|Δ"
34713
34714 #~ msgid "Vertical Space..."
34715 #~ msgstr "Κατακόρυφο Διάστημα..."
34716
34717 #~ msgid "Protected Dash|D"
34718 #~ msgstr "Προστατευμένη Παύλα|ρ"
34719
34720 #~ msgid "Single Quote|Q"
34721 #~ msgstr "Μονό Εισαγωγικό|Μ"
34722
34723 #~ msgid "Ordinary Quote|O"
34724 #~ msgstr "Σύνηθες Εισαγωγικό|ν"
34725
34726 #~ msgid "Horizontal Line"
34727 #~ msgstr "Οριζόντια Γραμμή"
34728
34729 #~ msgid "Font Change|o"
34730 #~ msgstr "Αλλαγή Γραμματοσειράς|α"
34731
34732 #~ msgid "Math Normal Font"
34733 #~ msgstr "Κανονική Γραμματοσειρά Μαθηματικών"
34734
34735 #~ msgid "Math Calligraphic Family"
34736 #~ msgstr "Καλλιγραφική Οικογένεια Μαθηματικών"
34737
34738 #~ msgid "Math Fraktur Family"
34739 #~ msgstr "Οικογένεια Μαθηματικών Fraktur"
34740
34741 #~ msgid "Math Roman Family"
34742 #~ msgstr "Οικογένεια Μαθηματικών Roman"
34743
34744 #~ msgid "Math Sans Serif Family"
34745 #~ msgstr "Οικογένεια Μαθηματικών Sans Serif"
34746
34747 #~ msgid "Math Bold Series"
34748 #~ msgstr "Σειρά Έντονων Μαθηματικών"
34749
34750 #~ msgid "Text Normal Font"
34751 #~ msgstr "Κανονική Γραμματοσειρά Κειμένου"
34752
34753 #~ msgid "Accept All Changes|A"
34754 #~ msgstr "Αποδοχή Όλων των Αλλαγών|Α"
34755
34756 #~ msgid "Reject All Changes|R"
34757 #~ msgstr "Απόρριψη Όλων των Αλλαγών|ψ"
34758
34759 #~ msgid "Character...|C"
34760 #~ msgstr "Χαρακτήρας...|Χ"
34761
34762 #~ msgid "Paragraph...|P"
34763 #~ msgstr "Παράγραφος...|Π"
34764
34765 #~ msgid "Document...|D"
34766 #~ msgstr "Έγγραφο...|γ"
34767
34768 #~ msgid "Tabular...|T"
34769 #~ msgstr "Περί Πινάκων...|κ"
34770
34771 #~ msgid "Emphasize Style|E"
34772 #~ msgstr "Εμφατικό Στυλ|φ"
34773
34774 #~ msgid "Noun Style|N"
34775 #~ msgstr "Στυλ Ουσιαστικών|Ο"
34776
34777 #~ msgid "Decrease Environment Depth|v"
34778 #~ msgstr "Ελάττωση Βάθους Περιβάλλοντος|λ"
34779
34780 #~ msgid "Increase Environment Depth|i"
34781 #~ msgstr "Αύξηση Βάθους Περιβάλλοντος|ξ"
34782
34783 #~ msgid "Start Appendix Here|S"
34784 #~ msgstr "Έναρξη Παραρτήματος Εδώ|η"
34785
34786 #~ msgid "Update|U"
34787 #~ msgstr "Ενημέρωση|ω"
34788
34789 #~ msgid "TeX Information|X"
34790 #~ msgstr "Πληροφορίες TeX|ρ"
34791
34792 #~ msgid "Go to Bookmark 1|1"
34793 #~ msgstr "Πήγαινε στον Σελιδοδείκτη 1|1"
34794
34795 #~ msgid "Go to Bookmark 2|2"
34796 #~ msgstr "Πήγαινε στον Σελιδοδείκτη 2|2"
34797
34798 #~ msgid "Go to Bookmark 3|3"
34799 #~ msgstr "Πήγαινε στον Σελιδοδείκτη 3|3"
34800
34801 #~ msgid "Go to Bookmark 4|4"
34802 #~ msgstr "Πήγαινε στον Σελιδοδείκτη 4|4"
34803
34804 #~ msgid "Go to Bookmark 5|5"
34805 #~ msgstr "Πήγαινε στον Σελιδοδείκτη 5|5"
34806
34807 #~ msgid "Extended Features|E"
34808 #~ msgstr "Εκτεταμένα Χαρακτηριστικά|κ"
34809
34810 #~ msgid "Embedded Objects|m"
34811 #~ msgstr "Ενσωματωμένα Αντικείμενα|σ"
34812
34813 #~ msgid "Preferences..."
34814 #~ msgstr "Προτιμήσεις..."
34815
34816 #~ msgid "Quit LyX"
34817 #~ msgstr "Έξοδος από το LyX"
34818
34819 #~ msgid "%1$d words checked."
34820 #~ msgstr "Ελέγχθηκαν %1$d λέξεις."
34821
34822 #~ msgid "One word checked."
34823 #~ msgstr "Ελέγχθηκε μία λέξη."
34824
34825 #~ msgid "Spelling check completed"
34826 #~ msgstr "Ο ορθογραφικός έλεγχος ολοκληρώθηκε"
34827
34828 #, fuzzy
34829 #~ msgid "Basi&c"
34830 #~ msgstr "&Βασικό"
34831
34832 #~ msgid "Search text is empty!"
34833 #~ msgstr "Η συμβολοσειρά αναζήτησης είναι κενή!"
34834
34835 #~ msgid ""
34836 #~ "Use to define an external program to render tables in plain text output. "
34837 #~ "E.g. \"groff -t -Tlatin1 $$FName\" where $$FName is the input file. If "
34838 #~ "\"\" is specified, an internal routine is used."
34839 #~ msgstr ""
34840 #~ "Χρησιμοποιήστε για να ορίσετε ένα εξωτερικό πρόγραμμα μετατροπής πινάκων "
34841 #~ "σε απλό κείμενο. Π.χ. \"groff -t -Tlatin1 $$FName\" όπου $$FName είναι το "
34842 #~ "αρχείο εισόδου. Αν οριστεί \"\", χρησιμοποιείται μια εσωτερική διαδικασία."
34843
34844 #, fuzzy
34845 #~ msgid "Custom value. Needs spacing type &quot;Custom&quot;."
34846 #~ msgstr "Προσαρμοσμένη τιμή. Απαιτεί τύπο διαστήματος \"Custom\"."
34847
34848 #, fuzzy
34849 #~ msgid "value of the optional vertical offset"
34850 #~ msgstr "Μέγεθος κατακόρυφου διαστήματος"
34851
34852 #, fuzzy
34853 #~ msgid "Open Target...|O"
34854 #~ msgstr "Άνοιγμα|μ"
34855
34856 #~ msgid "Note[[InsetNote]]"
34857 #~ msgstr "Σημείωση[[Ένθεμα_Σημείωσης]]"
34858
34859 #~ msgid "Use the babel package for multilingual support"
34860 #~ msgstr "Χρήση του πακέτου babel για πολλαπλή γλωσσική υποστήριξη"
34861
34862 #~ msgid "&Use babel"
34863 #~ msgstr "Χρήσ&η babel"
34864
34865 #, fuzzy
34866 #~ msgid "Flex:Institute"
34867 #~ msgstr "Ίδρυμα"
34868
34869 #, fuzzy
34870 #~ msgid "Flex:E-Mail"
34871 #~ msgstr "Στυλ χαρακτήρων:E-mail"
34872
34873 #~ msgid "scheme"
34874 #~ msgstr "σχέδιο"
34875
34876 #~ msgid "chart"
34877 #~ msgstr "γραφική παράσταση"
34878
34879 #~ msgid "graph"
34880 #~ msgstr "γράφημα"
34881
34882 #, fuzzy
34883 #~ msgid "Flex:ArticleMode"
34884 #~ msgstr "Άρθρο"
34885
34886 #, fuzzy
34887 #~ msgid "Flex:PresentationMode"
34888 #~ msgstr "Παρουσίαση"
34889
34890 #, fuzzy
34891 #~ msgid "Flex:Firstname"
34892 #~ msgstr "Κύριο Όνομα"
34893
34894 #, fuzzy
34895 #~ msgid "Flex:Fname"
34896 #~ msgstr "Όνομα αρχείου"
34897
34898 #, fuzzy
34899 #~ msgid "Flex:Surname"
34900 #~ msgstr "Στοιχείο: Επώνυμο"
34901
34902 #, fuzzy
34903 #~ msgid "Flex:Filename"
34904 #~ msgstr "Όνομα αρχείου"
34905
34906 #, fuzzy
34907 #~ msgid "Flex:Emph"
34908 #~ msgstr "έμφαση"
34909
34910 #, fuzzy
34911 #~ msgid "Flex:Citation-number"
34912 #~ msgstr "Αριθμός αναφοράς"
34913
34914 #, fuzzy
34915 #~ msgid "Flex:Volume"
34916 #~ msgstr "Στοιχείο: Τόμος"
34917
34918 #, fuzzy
34919 #~ msgid "Flex:Day"
34920 #~ msgstr "Στοιχείο: Ημέρα"
34921
34922 #, fuzzy
34923 #~ msgid "Flex:Month"
34924 #~ msgstr "Στοιχείο: Μήνας"
34925
34926 #, fuzzy
34927 #~ msgid "Flex:Year"
34928 #~ msgstr "Στοιχείο: Έτος"
34929
34930 #, fuzzy
34931 #~ msgid "Flex:Issue-number"
34932 #~ msgstr "Αριθμός τεύχους"
34933
34934 #, fuzzy
34935 #~ msgid "Flex:Issue-day"
34936 #~ msgstr "Ημέρα τεύχους"
34937
34938 #, fuzzy
34939 #~ msgid "Flex:Issue-months"
34940 #~ msgstr "Μήνες τεύχους"
34941
34942 #, fuzzy
34943 #~ msgid "Flex:Code"
34944 #~ msgstr "Κώδικας"
34945
34946 #, fuzzy
34947 #~ msgid "Flex:Keyword"
34948 #~ msgstr "Λέξη κλειδί"
34949
34950 #, fuzzy
34951 #~ msgid "Flex:Orgname"
34952 #~ msgstr "Όνομα αρχείου"
34953
34954 #, fuzzy
34955 #~ msgid "Flex:Street"
34956 #~ msgstr "Οδός"
34957
34958 #, fuzzy
34959 #~ msgid "Flex:State"
34960 #~ msgstr "Πολιτεία"
34961
34962 #, fuzzy
34963 #~ msgid "Flex:Directory"
34964 #~ msgstr "Κατάλογος"
34965
34966 #, fuzzy
34967 #~ msgid "Flex:Email"
34968 #~ msgstr "Στοιχείο: Email"
34969
34970 #, fuzzy
34971 #~ msgid "Flex:KeyCombo"
34972 #~ msgstr "Συνδυασμός Πλήκτρων"
34973
34974 #, fuzzy
34975 #~ msgid "Flex"
34976 #~ msgstr "&Αρχείο"
34977
34978 #~ msgid "Note:Note"
34979 #~ msgstr "Σημείωση:Σημείωση"
34980
34981 #~ msgid "Note:Greyedout"
34982 #~ msgstr "Σημείωση:Γκριζαρισμένο"
34983
34984 #~ msgid "Wrap"
34985 #~ msgstr "Αναδίπλωση"
34986
34987 #, fuzzy
34988 #~ msgid "Flex:Endnote"
34989 #~ msgstr "Καταληκτική σημείωση"
34990
34991 #, fuzzy
34992 #~ msgid "Flex:Initial"
34993 #~ msgstr "Αρχικό"
34994
34995 #, fuzzy
34996 #~ msgid "Flex:Expression"
34997 #~ msgstr "&Κανονική παράσταση"
34998
34999 #, fuzzy
35000 #~ msgid "Flex:Concepts"
35001 #~ msgstr "Περιεχόμενα Διαφανειών"
35002
35003 #, fuzzy
35004 #~ msgid "Flex:Meaning"
35005 #~ msgstr "Χειρισμός Αρχείων"
35006
35007 #, fuzzy
35008 #~ msgid "Flex:Noun"
35009 #~ msgstr "Ουσιαστικό"
35010
35011 #, fuzzy
35012 #~ msgid "Flex:Strong"
35013 #~ msgstr "Στυλ Χαρακτήρων: Δυνατό"
35014
35015 #~ msgid "Norsk"
35016 #~ msgstr "Νορβηγικά"
35017
35018 #~ msgid "Nynorsk"
35019 #~ msgstr "Νεονορβηγικά"
35020
35021 #~ msgid "master document[[scope]]"
35022 #~ msgstr "κύριο έγγραφο[[scope]]"
35023
35024 #, fuzzy
35025 #~ msgid "Keywordsr"
35026 #~ msgstr "Λέξεις κλειδιά"
35027
35028 #~ msgid "Cust&om:"
35029 #~ msgstr "Π&ροσαρμοσμένο:"
35030
35031 #~ msgid ""
35032 #~ "%1$s is from a newer version of LyX and cannot be converted by the "
35033 #~ "lyx2lyx script."
35034 #~ msgstr ""
35035 #~ "Το %1$s είναι από νεότερη έκδοση του LyX και το σενάριο lyx2lyx αδυνατεί "
35036 #~ "να το μετατρέψει."
35037
35038 #~ msgid ""
35039 #~ "The specified document\n"
35040 #~ "%1$s\n"
35041 #~ "could not be read."
35042 #~ msgstr ""
35043 #~ "Το καθορισμένο έγγραφο\n"
35044 #~ "%1$s\n"
35045 #~ "δεν ήταν δυνατό να αναγνωστεί."
35046
35047 #~ msgid "Could not read document"
35048 #~ msgstr "Δεν ήταν δυνατή η ανάγνωση του εγγράφου"
35049
35050 #, fuzzy
35051 #~ msgid "Cannot view URL"
35052 #~ msgstr "Δεν είναι δυνατή η προβολή του αρχείου"
35053
35054 #, fuzzy
35055 #~ msgid "Error compiling format: %1$s"
35056 #~ msgstr "Σφάλμα προεπισκόπησης τύπου: %1$s"
35057
35058 #, fuzzy
35059 #~ msgid "Height:"
35060 #~ msgstr "&Ύψος:"
35061
35062 #~ msgid "CharStyle:Institute"
35063 #~ msgstr "Στυλ χαρακτήρων:Ίδρυμα"
35064
35065 #~ msgid "Element:Firstname"
35066 #~ msgstr "Στοιχείο: Κύριο Όνομα"
35067
35068 #~ msgid "Element:Fname"
35069 #~ msgstr "Στοιχείο: Κ.όνομα"
35070
35071 #~ msgid "Element:Filename"
35072 #~ msgstr "Στοιχείο: Όνομα Αρχείου"
35073
35074 #~ msgid "Element:Issue-number"
35075 #~ msgstr "Στοιχείο: Αριθμός τεύχους"
35076
35077 #~ msgid "Element:Issue-day"
35078 #~ msgstr "Στοιχείο: Ημέρα τεύχους"
35079
35080 #~ msgid "Element:Issue-months"
35081 #~ msgstr "Στοιχείο: Μήνες τεύχους"
35082
35083 #~ msgid "Element:Directory"
35084 #~ msgstr "Στοιχείο: Κατάλογος"
35085
35086 #~ msgid "Element:KeyCombo"
35087 #~ msgstr "Στοιχείο: Συνδυασμός Πλήκτρων"
35088
35089 #~ msgid "CharStyle:Noun"
35090 #~ msgstr "Στυλ Χαρακτήρων: Ουσιαστικό"
35091
35092 #~ msgid "CharStyle:Emph"
35093 #~ msgstr "Στυλ Χαρακτήρων: Έμφαση"
35094
35095 #~ msgid "CharStyle:Code"
35096 #~ msgstr "Στυλ Χαρακτήρων: Κώδικας"
35097
35098 #, fuzzy
35099 #~ msgid "FrmtRef: "
35100 #~ msgstr "Αναφ:"
35101
35102 #, fuzzy
35103 #~ msgid "Middle|d"
35104 #~ msgstr "Μέση|Μ"
35105
35106 #~ msgid "top/bottom line"
35107 #~ msgstr "πάνω/κάτω γραμμή"
35108
35109 #, fuzzy
35110 #~ msgid "Decimal point:"
35111 #~ msgstr "Προεπιλεγμένος εκτυπ&ωτής:"
35112
35113 #~ msgid "Screen &DPI:"
35114 #~ msgstr "&Ανάλυση οθόνης (DPI):"
35115
35116 #, fuzzy
35117 #~ msgid "Textual reference plus <page>"
35118 #~ msgstr "<παραπομπή> στη σελίδα <σελίδα>"
35119
35120 #, fuzzy
35121 #~ msgid "ColorUi"
35122 #~ msgstr "Χρώμα"
35123
35124 #~ msgid "&Replace with..."
35125 #~ msgstr "Αντικατάσταση &με..."
35126
35127 #~ msgid "Ne&xt"
35128 #~ msgstr "Επό&μενο"
35129
35130 #~ msgid "Replace and find previous occurrence [Shift+Enter]"
35131 #~ msgstr "Αντικατάσταση και εύρεση προηγούμενης εμφάνισης [Shift+[Enter]"
35132
35133 #~ msgid "Pre&vious"
35134 #~ msgstr "Προ&ηγούμενο"
35135
35136 #~ msgid "&Keep case"
35137 #~ msgstr "&Διατήρηση μικρών ή κεφαλαίων"
35138
35139 #~ msgid "&Find..."
35140 #~ msgstr "Εύ&ρεση..."
35141
35142 #~ msgid "&Next"
35143 #~ msgstr "Επό&μενο"
35144
35145 #~ msgid "Find previous occurrence [Shift+Enter]"
35146 #~ msgstr "Εύρεση προηγούμενης εμφάνισης [Shift+Enter]"
35147
35148 #~ msgid "&Previous"
35149 #~ msgstr "Π&ροηγούμενη"
35150
35151 #~ msgid "Merge cells"
35152 #~ msgstr "Συγχώνευση κελιών"
35153
35154 #~ msgid "TheoremTemplate"
35155 #~ msgstr "Πρότυπο Θεωρήματος"
35156
35157 #~ msgid "Theorem #:"
35158 #~ msgstr "Θεώρημα #:"
35159
35160 #~ msgid "Lemma #:"
35161 #~ msgstr "Λήμμα #:"
35162
35163 #~ msgid "Corollary #:"
35164 #~ msgstr "Πόρισμα #:"
35165
35166 #~ msgid "Proposition #:"
35167 #~ msgstr "Πρόταση #:"
35168
35169 #~ msgid "Conjecture #:"
35170 #~ msgstr "Εικασία #:"
35171
35172 #~ msgid "Criterion #:"
35173 #~ msgstr "Κριτήριο #:"
35174
35175 #~ msgid "Fact #:"
35176 #~ msgstr "Δεδομένο #:"
35177
35178 #~ msgid "Axiom #:"
35179 #~ msgstr "Αξίωμα #:"
35180
35181 #~ msgid "Definition #:"
35182 #~ msgstr "Ορισμός #:"
35183
35184 #~ msgid "Condition #:"
35185 #~ msgstr "Συνθήκη #:"
35186
35187 #~ msgid "Problem #:"
35188 #~ msgstr "Πρόβλημα #:"
35189
35190 #~ msgid "Exercise #:"
35191 #~ msgstr "Άσκηση #:"
35192
35193 #~ msgid "Remark #:"
35194 #~ msgstr "Παρατήρηση #:"
35195
35196 #~ msgid "Claim #:"
35197 #~ msgstr "Ισχυρισμός #:"
35198
35199 #~ msgid "Note #:"
35200 #~ msgstr "Σημείωση #:"
35201
35202 #~ msgid "Notation #:"
35203 #~ msgstr "Σημειογραφία #:"
35204
35205 #~ msgid "Case #:"
35206 #~ msgstr "Περίπτωση #:"
35207
35208 #~ msgid "Revert to Repository Version|R"
35209 #~ msgstr "Επαναφορά στην Έκδοση Απόθεσης|θ"
35210
35211 #~ msgid "Inter-word Space|w"
35212 #~ msgstr "Διάστημα Μεταξύ Λέξεων|Λ"
35213
35214 #~ msgid ""
35215 #~ "The layout file requested by this document,\n"
35216 #~ "%1$s.layout,\n"
35217 #~ "is not usable. This is probably because a LaTeX\n"
35218 #~ "class or style file required by it is not\n"
35219 #~ "available. See the Customization documentation\n"
35220 #~ "for more information.\n"
35221 #~ msgstr ""
35222 #~ "Το αρχείο διάταξης που ζητήθηκε από αυτό το έγγραφο,\n"
35223 #~ "%1$s.layout,\n"
35224 #~ "δεν είναι χρησιμοποιήσιμο. Αυτό πιθανόν να οφείλεται στην\n"
35225 #~ "αδιαθεσιμότητα ενός αρχείου κλάσης ή διάταξης του LaTeX.\n"
35226 #~ "Περισσότερες πληροφορίες στο έγγραφο Προσαρμογής.\n"
35227
35228 #~ msgid "LyX will not be able to produce output."
35229 #~ msgstr "Το LyX δεν θα μπορέσει να παράγει έξοδο."
35230
35231 #~ msgid "Maximum number of words in the initialization string for a new label"
35232 #~ msgstr ""
35233 #~ "Μέγιστος αριθμός λέξεων στη συμβολοσειρά αρχικοποίησης για μια νέα ετικέτα"
35234
35235 #~ msgid "Some layouts may not be available."
35236 #~ msgstr "Κάποιες διατάξεις πιθανόν να μην είναι διαθέσιμες."
35237
35238 #~ msgid "Thin space"
35239 #~ msgstr "Λεπτό διάστημα"
35240
35241 #~ msgid "Medium space"
35242 #~ msgstr "Μεσαίο διάστημα"
35243
35244 #~ msgid "Thick space"
35245 #~ msgstr "Παχύ διάστημα"
35246
35247 #~ msgid "Negative thin space"
35248 #~ msgstr "Αρνητικό λεπτό διάστημα"
35249
35250 #~ msgid "Negative medium space"
35251 #~ msgstr "Αρνητικό μεσαίο διάστημα"
35252
35253 #~ msgid "Negative thick space"
35254 #~ msgstr "Αρνητικό παχύ διάστημα"
35255
35256 #~ msgid "Inter-word space"
35257 #~ msgstr "Διάστημα μεταξύ λέξεων"
35258
35259 #~ msgid "Date format"
35260 #~ msgstr "Μορφή ημερομηνίας"
35261
35262 #~ msgid ""
35263 #~ "Shortcut `%1$s' is already bound to:\n"
35264 #~ "%2$s"
35265 #~ msgstr ""
35266 #~ "Η συντόμευση `%1$s' έχει ήδη ανατεθεί στο:\n"
35267 #~ "%2$s"
35268
35269 #~ msgid "Language ...|L"
35270 #~ msgstr "Γλώσσα...|λ"
35271
35272 #~ msgid "Unknown buffer info"
35273 #~ msgstr "Άγνωστη πληροφορία buffer"
35274
35275 #~ msgid "&Dummy"
35276 #~ msgstr "&Ανδρείκελο"
35277
35278 #~ msgid "F&ind:"
35279 #~ msgstr "Έ&υρεση:"
35280
35281 #~ msgid "The Enter key works, too"
35282 #~ msgstr "Το πλήκτρο Enter πιάνει, επίσης"
35283
35284 #~ msgid "The delete key works, too"
35285 #~ msgstr "Το πλήκτρο Delete πιάνει, επίσης"
35286
35287 #~ msgid "D&elete"
35288 #~ msgstr "&Διαγραφή"
35289
35290 #~ msgid "Select the default language of your documents"
35291 #~ msgstr "Επιλέξτε την προεπιλεγμένη γλώσσα των εγγράφων σας"
35292
35293 #~ msgid "&BibTeX command:"
35294 #~ msgstr "Εν&τολή BibTeX:"
35295
35296 #~ msgid "BibTeX command (&Japanese):"
35297 #~ msgstr "Εντολή BibTeX (&ιαπωνικά):"
35298
35299 #~ msgid "Index command (Ja&panese):"
35300 #~ msgstr "Εντολή ευρετηρίου (ιαπ&ωνικά):"
35301
35302 #~ msgid "External app for formating tables in plain text output"
35303 #~ msgstr "Εξωτερική εφαρμογή μορφοποίησης πινάκων σε έξοδο απλού αρχείου"
35304
35305 #~ msgid "Specify a personal dictionary file other than the default"
35306 #~ msgstr "Προσδιορισμός αρχείου προσωπικού λεξικού έναντι του προεπιλεγμένου"
35307
35308 #~ msgid "Spellchec&ker executable:"
35309 #~ msgstr "Εκτελέσιμο αρχείο ελέγχου ορθογραφίας:"
35310
35311 #~ msgid "Use input encod&ing"
35312 #~ msgstr "Χρήση &κωδικοποίησης εισόδου"
35313
35314 #~ msgid "Insert|n"
35315 #~ msgstr "Εισαγωγή|Ε"
35316
35317 #~ msgid "Dissolve Inset|l"
35318 #~ msgstr "Κλείσιμο Ενθέματος|Ε"
35319
35320 #~ msgid "View DVI"
35321 #~ msgstr "Προβολή DVI"
35322
35323 #~ msgid "Update DVI"
35324 #~ msgstr "Ενημέρωση DVI"
35325
35326 #~ msgid "View PDF (pdflatex)"
35327 #~ msgstr "Προβολή PDF (pdflatex)"
35328
35329 #~ msgid "Update PDF (pdflatex)"
35330 #~ msgstr "Ενημέρωση PDF (pdflatex)"
35331
35332 #~ msgid "View PostScript"
35333 #~ msgstr "Προβολή PostScript"
35334
35335 #~ msgid "Update PostScript"
35336 #~ msgstr "Ενημέρωση PostScript"
35337
35338 #~ msgid "Can't create pipe for spellchecker."
35339 #~ msgstr "Αδύνατη η δημιουργία αγωγού (pipe) για τον ορθογράφο"
35340
35341 #~ msgid "Can't open pipe for spellchecker."
35342 #~ msgstr "Αδύνατο το άνοιγμα αγωγού (pipe) για τον ορθογράφο."
35343
35344 #~ msgid ""
35345 #~ "Could not create an ispell process.\n"
35346 #~ "You may not have the right languages installed."
35347 #~ msgstr ""
35348 #~ "Δεν ήταν δυνατή η δημιουργία διεργασίας ispell.\n"
35349 #~ "Ίσως να μην είναι εγκαταστημένες οι σωστές γλώσσες."
35350
35351 #~ msgid ""
35352 #~ "The ispell process returned an error.\n"
35353 #~ "Perhaps it has been configured wrongly ?"
35354 #~ msgstr ""
35355 #~ "Η διεργασία ispell επέστρεψε σφάλμα.\n"
35356 #~ "Μήπως δε ρυθμίστηκε σωστά;"
35357
35358 #~ msgid ""
35359 #~ "Could not check word `%1$s' because it could not be converted to encoding "
35360 #~ "`%2$s'."
35361 #~ msgstr ""
35362 #~ "Δεν ήταν δυνατός ο έλεγχος της λέξης `%1$s' επειδή απέτυχε η μετατροπή "
35363 #~ "της σε κωδικοποίηση `%2$s'."
35364
35365 #~ msgid "Could not communicate with the ispell spellchecker process."
35366 #~ msgstr "Δεν ήταν δυνατή η επικοινωνία με τη διεργασία ορθογραφίας ispell."
35367
35368 #~ msgid ""
35369 #~ "Could not insert word `%1$s' because it could not be converted to "
35370 #~ "encoding `%2$s'."
35371 #~ msgstr ""
35372 #~ "Δεν ήταν δυνατή η εισαγωγή της λέξης `%1$s' επειδή απέτυχε η μετατροπή "
35373 #~ "της σε κωδικοποίηση `%2$s'."
35374
35375 #~ msgid ""
35376 #~ "Could not accept word `%1$s' because it could not be converted to "
35377 #~ "encoding `%2$s'."
35378 #~ msgstr ""
35379 #~ "Δεν ήταν δυνατή η αποδοχή της λέξης `%1$s' επειδή απέτυχε η μετατροπή της "
35380 #~ "σε κωδικοποίηση `%2$s'."
35381
35382 #~ msgid ""
35383 #~ "Specify an alternate personal dictionary file. E.g. \".ispell_english\"."
35384 #~ msgstr ""
35385 #~ "Ορίστε ένα εναλλακτικό προσωπικό αρχείο λεξικού. Π.χ. \".ispell_english\"."
35386
35387 #~ msgid "What command runs the spellchecker?"
35388 #~ msgstr "Ποιά εντολή ενεργοποιεί τον ορθογραφικό έλεγχο;"
35389
35390 #~ msgid ""
35391 #~ "Specify whether to pass the -T input encoding option to ispell. Enable "
35392 #~ "this if you cannot check the spelling of words containing accented "
35393 #~ "letters. This may not work with all dictionaries."
35394 #~ msgstr ""
35395 #~ "Ορισμός μεταβίβασης της επιλογής κωδικοποίησης εισόδου -Τ στο ispell. "
35396 #~ "Ενεργοποιήστε το εάν δεν μπορείτε να ελέγξετε την ορθογραφία τονισμένων "
35397 #~ "λέξεων. Ίσως να μη δουλέψει με όλα τα λεξικά."
35398
35399 #~ msgid "Unknown author index for deletion: %1$d\n"
35400 #~ msgstr "Άγνωστο ευρετήριο συγγραφέων για διαγραφή: %1$d\n"
35401
35402 #~ msgid ""
35403 #~ "Aiksaurus returned the following error:\n"
35404 #~ "\n"
35405 #~ "%1$s."
35406 #~ msgstr ""
35407 #~ "Το Aiksaurus επέστρεψε το ακόλουθο σφάλμα:\n"
35408 #~ "\n"
35409 #~ "%1$s."
35410
35411 #~ msgid ""
35412 #~ "Input listings parameters on the right. Enter ? for a list of parameters."
35413 #~ msgstr ""
35414 #~ "Εισάγετε παραμέτρους καταλογοποίησης στα δεξιά. Δώστε ? για μια λίστα των "
35415 #~ "παραμέτρων."
35416
35417 #~ msgid "Length"
35418 #~ msgstr "Μήκος"
35419
35420 #~ msgid "No LaTeX log file found."
35421 #~ msgstr "Δεν βρέθηκε κανένα αρχείο ημερολογίου LaTeX."
35422
35423 #~ msgid "Spellchecker error"
35424 #~ msgstr "Σφάλμα του ορθογράφου"
35425
35426 #~ msgid ""
35427 #~ "The spellchecker has died for some reason.\n"
35428 #~ "Maybe it has been killed."
35429 #~ msgstr ""
35430 #~ "Ο ορθογράφος δε λειτουργεί για κάποιο λόγο.\n"
35431 #~ "Ίσως να τερματίστηκε."
35432
35433 #~ msgid "The spellchecker has failed"
35434 #~ msgstr "Ο ορθογράφος απέτυχε"
35435
35436 #~ msgid "No Table of contents"
35437 #~ msgstr "Κανένας Πίνακας περιεχομένων"
35438
35439 #~ msgid "Opened inset"
35440 #~ msgstr "Ανοιχτό ένθεμα"
35441
35442 #~ msgid "Opened Box Inset"
35443 #~ msgstr "Ανοιχτό Ένθεμα Κουτιού"
35444
35445 #~ msgid "Opened Caption Inset"
35446 #~ msgstr "Ανοιχτό Ένθεμα Λεζάντας"
35447
35448 #~ msgid "Opened Float Inset"
35449 #~ msgstr "Ανοιχτό Ένθεμα Αιωρούμενου"
35450
35451 #~ msgid "Opened Footnote Inset"
35452 #~ msgstr "Ανοιχτό Ένθεμα Υποσημειώσεων"
35453
35454 #~ msgid "Opened Listing Inset"
35455 #~ msgstr "Ένθεμα Ανοιχτής Καταλογοποίησης"
35456
35457 #~ msgid "Opened Marginal Note Inset"
35458 #~ msgstr "Ανοιχτό Ένθεμα Σημείωσης Περιθωρίου"
35459
35460 #~ msgid "Opened Note Inset"
35461 #~ msgstr "Ανοιχτό Ένθεμα Σημείωσης"
35462
35463 #~ msgid "Opened table"
35464 #~ msgstr "Ανοιχτός πίνακας"
35465
35466 #~ msgid "Opened Text Inset"
35467 #~ msgstr "Ανοιχτό Ένθεμα Κειμένου"
35468
35469 #~ msgid "Opened Wrap Inset"
35470 #~ msgstr "Ανοιχτό Ένθεμα Αναδίπλωσης"
35471
35472 #~ msgid "Close Tab Group|G"
35473 #~ msgstr "Κλείσιμο Ομάδας Καρτελών|μ"
35474
35475 #~ msgid "No file open!"
35476 #~ msgstr "Δεν υπάρχει ανοιχτό αρχείο!"
35477
35478 #~ msgid "Pr&ocessor:"
35479 #~ msgstr "Επε&ξεργαστής:"
35480
35481 #~ msgid ""
35482 #~ "Command transmitted to the system to actually print the postscript file."
35483 #~ msgstr ""
35484 #~ "Εντολή που δίνεται πραγματικά στο σύστημα για την εκτύπωση του αρχείου "
35485 #~ "postscript."
35486
35487 #~ msgid ""
35488 #~ "Sort labels in alphabetical order (case-insensitively unless the Case-"
35489 #~ "sensitive option is checked)"
35490 #~ msgstr ""
35491 #~ "Αλφαβητική ταξινόμηση ετικετών (με διάκριση μικρών-κεφαλαίων εάν γίνει η "
35492 #~ "επιλογή)"
35493
35494 #~ msgid "Blue"
35495 #~ msgstr "Μπλε"
35496
35497 #, fuzzy
35498 #~ msgid "Definition \\thedefinition"
35499 #~ msgstr "Συνθήκη \\thecondition."