1 # Ελληνική μετάφραση του περιβάλλοντος εργασίας του LyX
2 # Copyright (C) 2008, The LyX team.
3 # Οδυσσέας Δαγκλής <o2d@freemail.gr>
7 "Project-Id-Version: LyX 2.3.0\n"
8 "Report-Msgid-Bugs-To: lyx-devel@lists.lyx.org\n"
9 "POT-Creation-Date: 2020-05-20 15:52-0400\n"
10 "PO-Revision-Date: 2018-02-19 22:07+0200\n"
11 "Last-Translator: Οδυσσέας Δαγκλής <o2d@freemail.gr>\n"
12 "Language-Team: LyX team <lyx-docs@lists.lyx.org>\n"
15 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
16 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
17 "X-Generator: Poedit 2.0.4\n"
19 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:33
23 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:51
24 msgid "Version goes here"
25 msgstr "Εδώ μπαίνει η έκδοση"
27 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:68
31 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:84 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:81
32 #: lib/layouts/apa.layout:205 lib/layouts/apa6.layout:315
34 msgstr "Πνευματικά δικαιώματα"
36 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:100
38 msgstr "Πληροφορίες Δόμησης (Build)"
40 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:116
42 msgstr "Σημειώσεις Έκδοσης"
44 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:159 src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:163
45 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:83
46 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:60
47 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:620 src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:250
48 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:138 src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:88
49 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:261 src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:117
50 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:381 src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:203
51 #: src/frontends/qt4/ui/ShowFileUi.ui:55 src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:66
52 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:77 src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:138
53 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:173 src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:163
54 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2887
58 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:22 src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:65
59 msgid "The bibliography key"
60 msgstr "Το βιβλιογραφικό κλειδί"
62 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:25
66 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:35 src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:78
67 msgid "The label as it appears in the document"
68 msgstr "Η ετικέτα όπως εμφανίζεται στο έγγραφο"
70 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:38 src/frontends/qt4/ui/LabelUi.ui:36
74 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:85
76 "Pass content of the `Label' field literally to LaTeX. Check this if you want "
77 "to enter LaTeX code."
79 "Άμεση μεταφορά περιεχομένου του πεδίου 'Ετικέτα-Label' στο LaTeX. Τσεκάρετε "
80 "για να μπείτε στον κώδικα LaTeX."
82 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:88 src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:375
83 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:80 src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:72
84 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:74
88 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:26
89 msgid "Citation Style"
90 msgstr "Στυλ παραπομπών"
92 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:55
93 msgid "Sty&le format:"
94 msgstr "Στυλ &Μορφοποίησης:"
96 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:65
98 "A selection of different style format approaches (such as natbib) that "
99 "respectively provide support for specific citation and bibliography styles. "
100 "Expand to get more information."
103 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:75
107 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:94
108 msgid "Provides available cite style variants."
111 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:118 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:826
112 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:959
116 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:134
117 msgid "Here you can enter further options of the bibliography package"
120 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:154
121 msgid "Biblatex &citation style:"
122 msgstr "Σ&τυλ παραπομπών Biblatex:"
124 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:164
125 msgid "The style that determines the layout of the citations"
128 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:180 src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:241
129 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:291
130 msgid "Reset to the preset default"
131 msgstr "Επαναφορά στην προκαθορισμένη προεπιλογή"
133 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:183
137 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:201
138 msgid "Bibliography Style"
139 msgstr "Στυλ Βιβλιογραφίας"
141 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:215
142 msgid "Biblate&x bibliography style:"
143 msgstr "Στυλ &βιβλιογραφίας Biblatex:"
145 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:231
147 "The style that determines the layout of the biblatex-generated bibliography"
150 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:244 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:73
151 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:134 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:211
152 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:272
156 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:251
157 msgid "Match biblatex bibliography with citation style"
160 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:254
164 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:265
165 msgid "Default BibTeX st&yle:"
166 msgstr "Προεπιλεγμένο στ&υλ BibTeX:"
168 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:281
170 "Here, you can define a BibTeX style that is suggested in the BibTeX dialog "
174 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:294
178 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:305
179 msgid "Select this if you want to split your bibliography into sections"
180 msgstr "Επιλέξτε αυτό εάν θέλετε να διαιρέσετε τη βιβλιογραφία σας σε τμήματα"
182 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:308
183 msgid "Subdivided bibli&ography"
184 msgstr "&Τμηματοποιημένη βιβλιογραφία"
186 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:328
187 msgid "Rescan style files"
188 msgstr "Νέα σάρωση αρχείων στυλ"
190 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:331
194 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:342
195 msgid "&Multiple bibliographies:"
196 msgstr "&Πολλαπλές βιβλιογραφίες:"
198 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:358
199 msgid "Generate a bibliography per defined unit."
200 msgstr "Δημιουργία μιας βιβλιογραφίας για κάθε ενότητα."
202 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:376
204 "Here you can define an alternative program to or specific options of BibTeX."
206 "Εδώ μπορείτε να ορίσετε ένα εναλλακτικό πρόγραμμα ή συγκεκριμένες επιλογές "
209 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:379 src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:96
210 msgid "Bibliography Generation"
211 msgstr "Δημιουργία Βιβλιογραφίας"
213 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:390 src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:33
214 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:209
216 msgstr "Επεξεργα&στής:"
218 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:400 src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:43
219 msgid "Select a processor"
220 msgstr "Επιλέξτε έναν επεξεργαστή"
222 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:424 src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:120
223 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:222 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:851
224 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:986
228 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:440
230 "Define options such as --min-crossrefs (see the documentation of BibTeX)"
231 msgstr "Ορίστε επιλογές όπως --min-crossrefs (δείτε την τεκμηρίωση BibTeX)"
233 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:20
234 msgid "LyX: Add BibTeX Database"
235 msgstr "LyX: Προσθήκη βάσης δεδομένων BibTeX"
237 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:31
238 msgid "&Databases found by LaTeX:"
241 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:67
242 msgid "Rescan LaTeX's index for new databases and styles"
243 msgstr "Σάρωση ευρετηρίου LaTeX για νέες βάσεις δεδομένων και στυλ"
245 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:70 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:107
246 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:122
250 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:81
252 "Here you can enter a local BibTeX database name or browse your directory."
255 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:84
256 msgid "&Local databases:"
257 msgstr "Τ&οπικές Βάσεις Δεδομένων:"
259 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:102
260 msgid "Here you can enter a local BibTeX database name"
261 msgstr "Βάλτε εδώ το όνομα μιας τοπικής βάσης δεδομένων BibTeX"
263 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:109
264 msgid "Browse your local directory"
265 msgstr "Φυλλομέτρηση τοπικού καταλόγου"
267 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:112 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:152
268 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:50 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:70
269 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:75 src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:335
270 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:161 src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:111
272 msgstr "&Πλοήγηση..."
274 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:162
275 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:113
276 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:146 src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:134
277 #: src/CutAndPaste.cpp:431
281 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:175 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:296
282 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:91 src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:92
283 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:65
284 #: src/frontends/qt4/ButtonController.cpp:238
285 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1810
286 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:192
290 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:29
291 msgid "BibTeX database to use"
292 msgstr "Βάση δεδομένων BibTeX που θα χρησιμοποιηθεί"
294 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:32
296 msgstr "Βάσεις &Δεδομένων"
298 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:48
299 msgid "Add a BibTeX database file"
300 msgstr "Προσθήκη αρχείου βάσης δεδομένων BibTeX"
302 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:51
304 msgstr "Προσ&θήκη..."
306 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:58
307 msgid "Remove the selected database"
308 msgstr "Αφαίρεση της επιλεγμένης βάσης δεδομένων"
310 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:61 src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:159
314 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:68
315 msgid "Move the selected database upwards in the list"
316 msgstr "Μετακίνηση της επιλεγμένης βάσης δεδομένων προς τα πάνω στη λίστα"
318 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:71 src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:191
319 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:117
323 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:78
324 msgid "Move the selected database downwards in the list"
325 msgstr "Μετακίνηση της επιλεγμένης βάσης δεδομένων προς τα κάτω στη λίστα"
327 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:81 src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:214
328 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:124
332 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:104
333 msgid "Scan for new databases and styles"
334 msgstr "Σάρωση για νέες βάσεις δεδομένων και στυλ"
336 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:120
337 msgid "The BibTeX style"
338 msgstr "Το στυλ BibTeX"
340 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:123
344 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:133 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:149
345 msgid "Choose a style file"
346 msgstr "Επιλέξτε ένα αρχείο στυλ"
348 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:168 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:181
349 msgid "This bibliography section contains..."
350 msgstr "Το βιβλιογραφικό τμήμα περιέχει..."
352 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:171
354 msgstr "Περιε&χόμενο:"
356 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:185 src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:340
357 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:223 src/insets/InsetBibtex.cpp:241
358 msgid "all cited references"
359 msgstr "όλες οι αναφορές με παραπομπή"
361 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:190 src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:342
362 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:221
363 msgid "all uncited references"
364 msgstr "όλες οι αναφορές χωρίς παραπομπή"
366 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:195 src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:343
367 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:219 src/insets/InsetBibtex.cpp:239
368 msgid "all references"
369 msgstr "όλες οι αναφορές"
371 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:219
372 msgid "Add bibliography to the table of contents"
373 msgstr "Προσθήκη της βιβλιογραφίας στον πίνακα περιεχομένων"
375 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:222
376 msgid "Add bibliography to &TOC"
377 msgstr "Προ&σθήκη της βιβλιογραφίας στον πίνακα περιεχομένων"
379 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:231
383 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:241
385 "Options to the biblatex bibliography command. See the biblatex manual for "
389 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:283 src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:393
390 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:460
391 #: src/frontends/qt4/ui/CompareHistoryUi.ui:183
392 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:153 src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:67
393 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:600
394 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:773 src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:237
395 #: src/frontends/qt4/ui/IndexUi.ui:41 src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:118
396 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:539
397 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:263 src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:38
398 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:241 src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:38
399 #: src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:97 src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:98
400 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:355 src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:72
401 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:52 src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:49
402 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:127
403 #: src/frontends/qt4/ui/ToggleWarningUi.ui:90
404 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:150
408 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:23
409 msgid "Type and Size"
410 msgstr "Τύπος και Μέγεθος"
412 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:32 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:103
414 msgstr "Τιμή πλάτους"
416 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:45 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:446
417 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:71
421 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:61 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:420
422 #: src/frontends/qt4/ui/LineUi.ui:58 src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:100
423 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:475 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:85
427 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:77
429 msgstr "Ε&σωτερικό κουτί:"
431 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:87
432 msgid "Inner box type"
433 msgstr "Τύπος εσωτερικού κουτιού"
435 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:91 src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:32
436 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:98 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1199
437 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1218
438 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1266 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:424
439 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:634 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:126
440 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:582 src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:33
441 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2399 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2422
445 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:96 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:426
446 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:637 src/insets/InsetBox.cpp:139
450 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:101 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:638
451 #: src/insets/InsetBox.cpp:143
455 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:109
456 msgid "Check this if the box should break across pages"
457 msgstr "Επιλέξτε αυτό εάν τυχόν το κουτί διαιρεθεί ανάμεσα στις σελίδες"
459 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:112
460 msgid "Allow &page breaks"
461 msgstr "Να επιτρέπονται α&λλαγές σελίδας"
463 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:129
467 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:139 src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:152
468 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:154
472 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:148 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:261
473 msgid "Horizontal alignment of the content inside the box"
474 msgstr "Οριζόντια στοίχιση του περιεχομένου μέσα στο κουτί"
476 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:151
480 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:158 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:200
481 msgid "Vertical alignment of the content inside the box"
482 msgstr "Κατακόρυφη στοίχιση του περιεχομένου μέσα στο κουτί"
484 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:161
488 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:168
490 msgstr "Π&εριεχόμενο:"
492 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:178 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:230
493 msgid "Vertical alignment of the box (with regard to baseline)"
494 msgstr "Κατακόρυφη στοίχιση του κουτιού (ως προς τη γραμμή αναφοράς)"
496 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:181
500 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:204 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:234
501 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:277 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:532
502 #: lib/ui/stdcontext.inc:448 src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:52
506 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:209 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:239
507 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:282 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:537
508 #: lib/ui/stdcontext.inc:449 src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:53
509 #: src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:229
513 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:214 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:244
514 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:287 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:542
515 #: lib/layouts/g-brief2.layout:104 lib/layouts/g-brief2.layout:125
516 #: lib/layouts/g-brief2.layout:145 lib/layouts/g-brief2.layout:165
517 #: lib/layouts/g-brief2.layout:185 lib/layouts/g-brief2.layout:205
518 #: lib/layouts/g-brief2.layout:225 lib/layouts/g-brief2.layout:246
519 #: lib/layouts/g-brief2.layout:267 lib/layouts/g-brief2.layout:287
520 #: lib/layouts/g-brief2.layout:307 lib/layouts/g-brief2.layout:327
521 #: lib/layouts/g-brief2.layout:347 lib/layouts/g-brief2.layout:367
522 #: lib/layouts/g-brief2.layout:388 lib/layouts/g-brief2.layout:408
523 #: lib/layouts/g-brief2.layout:428 lib/layouts/g-brief2.layout:448
524 #: lib/layouts/g-brief2.layout:468 lib/layouts/g-brief2.layout:488
525 #: lib/layouts/g-brief2.layout:509 lib/layouts/g-brief2.layout:529
526 #: lib/layouts/g-brief2.layout:549 lib/layouts/g-brief2.layout:569
527 #: lib/layouts/g-brief2.layout:589 lib/layouts/g-brief2.layout:609
528 #: lib/layouts/g-brief2.layout:630 lib/layouts/g-brief2.layout:650
529 #: lib/layouts/g-brief2.layout:670 lib/layouts/g-brief2.layout:690
530 #: lib/layouts/g-brief2.layout:710 lib/ui/stdcontext.inc:450
531 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:54
535 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:219 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:343
536 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:558
540 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:265 src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:103
541 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:391 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1549
542 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:209 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1427
543 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:111 src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:928
547 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:270 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:396
548 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1556 src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:79
549 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:73 src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:113
550 #: src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:929
554 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:275 src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:108
555 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:401 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1566
556 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:214 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1429
557 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:112 src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:930
561 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:299 src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:142
562 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:210
566 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:308
567 msgid "Decoration box types"
568 msgstr "Τύποι κουτιών διακόσμησης"
570 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:318
571 msgid "Thickness value"
574 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:325
575 msgid "&Line thickness:"
576 msgstr "&Πάχος γραμμής:"
578 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:338
579 msgid "Separation value"
580 msgstr "Τιμή διαχωρισμού"
582 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:345
583 msgid "Box s&eparation:"
584 msgstr "&Διαχωρισμός κουτιού:"
586 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:358
588 msgstr "&Διακόσμηση:"
590 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:368
591 msgid "&Shadow size:"
592 msgstr "Μέ&γεθος σκιάς:"
594 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:402
596 msgstr "Τιμή μεγέθους"
598 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:412 src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:55
602 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:434
606 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:444
610 #: src/frontends/qt4/ui/BranchUi.ui:20
611 msgid "&Available branches:"
612 msgstr "&Διαθέσιμoi κλάδοι:"
614 #: src/frontends/qt4/ui/BranchUi.ui:30
615 msgid "Select your branch"
616 msgstr "Επιλέξτε τον κλάδο σας"
618 #: src/frontends/qt4/ui/BranchUi.ui:37
620 msgstr "Ανεστραμμένο"
622 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:25
623 msgid "&New:[[branch]]"
624 msgstr "&Νέος:[[κλάδος]]"
626 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:35
628 "Append the name of this branch to the output filename, given the branch is "
631 "Μεταφορά του ονόματος αυτού του κλάδου στο όνομα αρχείου εξόδου, εφόσον "
634 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:38
635 msgid "Filename &Suffix"
636 msgstr "Κατάλη&ξη Ονόματος Αρχείου"
638 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:61
639 msgid "Show undefined branches used in this document."
640 msgstr "Εμφάνιση μη ορισμένων κλάδων που χρησιμοποιούνται σε αυτό το έγγραφο."
642 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:64
643 msgid "&Undefined Branches"
644 msgstr "Μη &Ορισμένοι Κλάδοι"
646 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:84
647 msgid "A&vailable Branches:"
648 msgstr "Δ&ιαθέσιμοι Κλάδοι:"
650 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:94
651 msgid "Toggle the selected branch"
652 msgstr "Εναλλαγή επιλεγμένου κλάδου"
654 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:97
655 msgid "(&De)activate"
656 msgstr "(Απ)&ενεργοποίηση"
658 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:110
659 msgid "Add a new branch to the list"
660 msgstr "Προσθήκη νέου κλάδου στη λίστα"
662 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:123
663 msgid "Define or change background color"
664 msgstr "Ορισμός ή αλλαγή χρώματος φόντου"
666 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:126 src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:185
667 msgid "Alter Co&lor..."
668 msgstr "&Μεταβολή Χρώματος..."
670 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:133
671 msgid "Remove the selected branch"
672 msgstr "Αφαίρεση επιλεγμένου κλάδου"
674 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:136 src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:165
675 #: src/Buffer.cpp:4771 src/Buffer.cpp:4784
679 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:143
680 msgid "Change the name of the selected branch"
681 msgstr "Αλλαγή ονόματος του επιλεγμένου κλάδου"
683 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:146
685 msgstr "&Μετονομασία..."
687 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:25
688 msgid "Add the selected branches to the list."
689 msgstr "Προσθήκη των επιλεγμένων κλάδων στη λίστα."
691 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:28
692 msgid "&Add Selected"
693 msgstr "Προσθήκη &Επιλεγμένων"
695 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:35
696 msgid "Add all unknown branches to the list."
697 msgstr "Προσθήκη όλων των άγνωστων κλάδων στη λίστα."
699 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:38
701 msgstr "Προσθήκη Όλ&ων"
703 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:58
704 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:483
705 #: src/frontends/qt4/ui/CompareHistoryUi.ui:205
706 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:84 src/frontends/qt4/ui/IndexUi.ui:78
707 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:559
708 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:108 src/Buffer.cpp:1426
709 #: src/Buffer.cpp:4745 src/Buffer.cpp:4835 src/LyXVC.cpp:114 src/LyXVC.cpp:304
710 #: src/buffer_funcs.cpp:78 src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:219
711 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:247
712 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2466 src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:69
713 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:161 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3414
714 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2500 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2648
715 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2672 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2686
716 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2787 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2832
717 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2887 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3119
718 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3133 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3235
719 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3263 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3952
720 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3959 src/insets/InsetBibtex.cpp:160
724 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:65
725 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:78
726 msgid "Undefined branches used in this document."
727 msgstr "Μη ορισμένοι κλάδοι που χρησιμοποιούνται σε αυτό το έγγραφο."
729 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:68
730 msgid "&Undefined Branches:"
731 msgstr "Μη &Ορισμένοι Κλάδοι:"
733 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:34
735 msgstr "&Γραμματοσειρά:"
737 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:44 src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:114
738 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:100
742 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:66 src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:116
743 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1204
744 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1223
745 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1271 lib/ui/stdtoolbars.inc:113
746 #: src/Font.cpp:184 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:52
747 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:65 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:86
748 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:99 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:137
749 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:148
750 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:191
751 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:240 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:122
752 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:840 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:976
753 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:981 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1022
754 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1033
755 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1191
756 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1300
757 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1421
758 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1428
759 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2222
760 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2300
761 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2301
762 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2302
763 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2322
764 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2329
765 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2336
766 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2421
767 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2976
768 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:4383 src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:77
769 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:71 src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:58
770 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:154 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:161
771 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2547 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2660
772 #: src/frontends/qt4/GuiPrintNomencl.cpp:47
773 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:338
775 msgstr "Προεπιλεγμένη τιμή"
777 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:71 src/Font.cpp:72
778 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:66 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:154
780 msgstr "Μικροσκοπικό"
782 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:76 src/Font.cpp:72
783 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:67 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:154
787 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:81 src/Font.cpp:72
788 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:68 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:154
792 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:86 src/Font.cpp:72
793 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:69 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:154
797 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:91 src/Font.cpp:72
798 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:70 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:154
802 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:96 src/Font.cpp:72
803 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:71 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:155
807 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:101 src/Font.cpp:73
808 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:72 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:155
812 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:106 src/Font.cpp:73
813 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:73
817 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:111 src/Font.cpp:73
818 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:74
822 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:116 src/Font.cpp:73
823 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:75
827 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:144
828 msgid "&Custom bullet:"
829 msgstr "Π&ροσαρμοσμένη κουκίδα:"
831 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:174
832 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:336
836 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:31
840 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:49
841 msgid "Go to previous change"
842 msgstr "Πήγαινε στη προηγούμενη αλλαγή"
844 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:52
845 msgid "&Previous change"
846 msgstr "Π&ροηγούμενη αλλαγή"
848 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:62
849 msgid "Go to next change"
850 msgstr "Πήγαινε στην επόμενη αλλαγή"
852 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:65
854 msgstr "Επόμεν&η αλλαγή"
856 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:108
857 msgid "Accept this change"
858 msgstr "Αποδοχή αυτής της αλλαγής"
860 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:111
864 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:121
865 msgid "Reject this change"
866 msgstr "Απόρριψη αυτής της αλλαγής"
868 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:124
872 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:25
874 msgid "Font Properties"
875 msgstr "Ιδιότητες PDF"
877 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:33
878 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:52
880 msgstr "Οικογένεια γραμματοσειράς"
882 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:36
885 msgstr "&Οικογένεια:"
887 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:59
888 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:78
890 msgstr "Σειρά γραμματοσειράς"
892 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:62
896 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:85
897 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:104
899 msgstr "Σχήμα γραμματοσειράς"
901 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:88
905 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:111
906 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:130
908 msgstr "Μέγεθος γραμματοσειράς"
910 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:153
911 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:172
913 msgstr "Χρώμα φόντου"
915 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:156
919 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:179
921 msgid "U&nderlining:"
924 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:195
925 msgid "Underlining of text"
928 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:202
930 msgid "S&trikethrough:"
931 msgstr "Έντονη εμφάνιση"
933 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:218
935 msgid "Strike-through text"
936 msgstr "Έντονη εμφάνιση"
938 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:250
943 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:262
944 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:339 lib/layouts/bicaption.module:15
945 #: lib/layouts/europasscv.layout:340 lib/layouts/europasscv.layout:373
946 #: lib/layouts/europasscv.layout:380 lib/layouts/europecv.layout:247
947 #: lib/layouts/europecv.layout:253 lib/layouts/moderncv.layout:467
948 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1631 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2502
949 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:910
953 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:272
955 msgid "Semantic Markup"
956 msgstr "Λογικό Σημείο-Οδηγός"
958 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:278
959 msgid "Semantic emphasizing (italic by default, but can be adapted)"
962 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:281
967 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:288
968 msgid "Semantic markup of nouns (small caps by default, but can be adapted)"
971 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:291
976 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:334
977 msgid "Apply each change automatically"
978 msgstr "Αυτόματη εφαρμογή κάθε αλλαγής"
980 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:337
981 msgid "Apply changes &immediately"
982 msgstr "Άμεσ&η εφαρμογή αλλαγών"
984 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:363
988 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:370
990 msgid "Restore Defaults"
991 msgstr "&Χρήση Προεπιλεγμένου"
993 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:403
994 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:77 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:610
995 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:792
996 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:128
997 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:549
998 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:251 src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:107
999 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:368 src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:85
1000 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:59 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:163
1001 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2542
1002 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2844
1003 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:4318
1007 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:413
1008 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:811
1009 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:270 src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:28
1010 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:28
1011 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:134
1012 #: src/frontends/qt4/ButtonController.cpp:240
1013 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:190
1017 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:27 src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:63
1021 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:48
1022 msgid "Select the fields on which the filter applies"
1023 msgstr "Επιλέξτε τα πεδία εφαρμογής του φίλτρου"
1025 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:61 src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:439
1027 msgstr "Όλα τα πεδία"
1029 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:75
1030 msgid "Select the entry types on which the filter applies"
1031 msgstr "Επιλέξτε τους τύπους εισαγωγής επί των οποίων εφαρμόζεται το φίλτρο"
1033 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:85 src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:454
1034 msgid "All entry types"
1035 msgstr "Όλοι οι τύποι καταχώρησης"
1037 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:93
1038 msgid "Click for more filter options"
1039 msgstr "Κάντε κλικ για περισσότερες επιλογές φίλτρου"
1041 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:96
1045 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:116
1046 msgid "A&vailable Citations:"
1047 msgstr "Δια&θέσιμες παραπομπές:"
1049 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:143
1050 msgid "Click or press Enter to add the selected citation to the list"
1052 "Κάντε κλικ ή πατήστε Enter για να προσθέσετε την επιλεγμένη παραπομπή στη "
1055 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:156
1056 msgid "Click or press Delete to delete the selected citation from the list"
1058 "Κάντε κλικ ή πατήστε Delete για να διαγράψετε την επιλεγμένη παραπομπή από "
1061 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:188
1062 msgid "Move the selected citation up (Ctrl-Up)"
1063 msgstr "Μετακίνηση της επιλεγμένης παραπομπής πάνω (Ctrl-Πάνω)"
1065 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:211
1066 msgid "Move the selected citation down (Ctrl-Down)"
1067 msgstr "Μετακίνηση της επιλεγμένης παραπομπής κάτω (Ctrl-Κάτω)"
1069 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:232
1070 msgid "Selected &Citations:"
1071 msgstr "&Επιλεγμένες Παραπομπές:"
1073 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:276
1075 msgstr "Μορφοποίηση"
1077 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:286
1078 msgid "Citation st&yle:"
1079 msgstr "Σ&τυλ παραπομπών:"
1081 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:296 src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:306
1082 msgid "Text befo&re:"
1083 msgstr "Κείμενο &πριν:"
1085 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:316
1086 msgid "Citation style to use, if different styles are provided"
1089 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:325 src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:310
1091 "Text that precedes the reference (e.g., \"cf.\"), if the current citation "
1092 "style supports this."
1095 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:332 src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:312
1096 msgid "&Text after:"
1097 msgstr "Κείμενο &μετά:"
1099 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:342 src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:316
1101 "Text that follows the reference (e.g., pages), if the current citation style "
1105 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:372
1107 "Pass content of `Text before' and `Text after' fields literally to LaTeX. "
1108 "Check this if you want to enter LaTeX code."
1111 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:395 src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:324
1113 "Force upper case in names (\"Del Piero\", not \"del Piero\"), if the current "
1114 "citation style supports this."
1117 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:398
1118 msgid "Force upcas&ing"
1119 msgstr "Αναγκαστικά &κεφαλαία"
1121 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:405 src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:359
1123 "Always list all authors (rather than using \"et al.\"), if the current "
1124 "citation style supports this."
1127 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:408 src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:355
1128 msgid "All aut&hors"
1129 msgstr "Όλοι οι συγγρα&φείς"
1131 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:437 src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:44
1132 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:744
1133 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:82
1134 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:218 src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:61
1135 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:121
1139 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:473
1143 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:27
1145 msgstr "Χρώματα Γραμματοσειράς"
1147 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:38
1149 msgstr "Κύριο κείμενο:"
1151 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:54 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:115
1152 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:192 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:253
1153 msgid "Click to change the color"
1154 msgstr "Κάντε κλικ για να αλλάξετε το χρώμα"
1156 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:57 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:195
1158 msgstr "Προεπιλογή..."
1160 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:70 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:131
1161 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:208 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:269
1162 msgid "Revert the color to the default"
1163 msgstr "Επαναφορά του χρώματος στο προεπιλεγμένο"
1165 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:99
1166 msgid "Greyed-out notes:"
1167 msgstr "Γκριζαρισμένες σημειώσεις:"
1169 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:118 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:256
1170 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1936
1171 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1966
1175 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:165
1176 msgid "Background Colors"
1177 msgstr "Χρώματα Φόντου"
1179 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:176 lib/layouts/europecv.layout:126
1183 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:237
1184 msgid "Shaded boxes:"
1185 msgstr "Σκιασμένα κουτιά:"
1187 #: src/frontends/qt4/ui/CompareHistoryUi.ui:22
1188 msgid "Compare Revisions"
1189 msgstr "Σύγκριση Αναθεωρήσεων"
1191 #: src/frontends/qt4/ui/CompareHistoryUi.ui:30
1192 msgid "&Revisions back"
1193 msgstr "&Αναθεωρήσεις πίσω"
1195 #: src/frontends/qt4/ui/CompareHistoryUi.ui:83
1196 msgid "&Between revisions"
1197 msgstr "Μεταξύ ανα&θεωρήσεων"
1199 #: src/frontends/qt4/ui/CompareHistoryUi.ui:96
1203 #: src/frontends/qt4/ui/CompareHistoryUi.ui:131
1207 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:27
1208 msgid "&New Document:"
1209 msgstr "&Νέο έγγραφο:"
1211 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:60
1212 msgid "&Old Document:"
1213 msgstr "Παλιό Έγγραφ&ο:"
1215 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:83 src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:50
1217 msgstr "&Πλοήγηση..."
1219 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:99
1220 msgid "Copy Document Settings from:"
1221 msgstr "Αντιγραφή Ρυθμίσεων Εγγράφου από:"
1223 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:105
1224 msgid "N&ew Document"
1225 msgstr "Νέο έ&γγραφο"
1227 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:112
1228 msgid "Ol&d Document"
1229 msgstr "Παλιό Έγγ&ραφο"
1231 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:178
1233 "Turns on the change tracking and showing changes in LaTeX output for the "
1234 "resulting document"
1236 "Ενεργοποιεί την παρακολούθηση και προβολή αλλαγών στην έξοδο LaTeX για το "
1237 "παραγόμενο έγγραφο"
1239 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:181
1240 msgid "Enable &change tracking features in the output"
1241 msgstr "Ενεργοποίηση & τροποποίηση δυνατοτήτων παρακολούθησης στην έξοδο"
1243 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:67 src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:56
1244 msgid "Insert the delimiters"
1245 msgstr "Εισαγωγή διαχωριστικών"
1247 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:70
1251 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:144
1252 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:326
1254 msgstr "Κώδικας TeX: "
1256 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:243
1257 msgid "Match delimiter types"
1258 msgstr "Ταύτιση τύπων διαχωριστικού"
1260 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:246
1261 msgid "&Keep matched"
1262 msgstr "&Διατήρηση ζευγών"
1264 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:262
1266 "Swap left and right delimiter type (while reversing to the appropriate "
1270 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:265
1271 msgid "S&wap && Reverse"
1274 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:112
1275 msgid "Reset to the default settings for the document class"
1276 msgstr "Επαναφορά προεπιλεγμένων ρυθμίσων της κλάσης εγγράφων"
1278 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:115
1279 msgid "Use Class Defaults"
1280 msgstr "Χρήση των Προεπιλογών της Κλάσης"
1282 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:130
1283 msgid "Save settings as LyX's default document settings"
1284 msgstr "Αποθήκευση ρυθμίσεων ως προεπιλεγμένων για τα έγγραφα του LyX"
1286 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:133
1287 msgid "Save as Document Defaults"
1288 msgstr "Αποθήκευση ως Προεπιλογών για το Έγγραφο"
1290 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:28 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1414
1294 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:40
1295 msgid "Show ERT button only"
1296 msgstr "Εμφάνιση μόνο του κουμπιού ERT"
1298 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:43
1300 msgstr "&Συμπτυγμένο"
1302 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:50
1303 msgid "Show ERT contents"
1304 msgstr "Εμφάνιση περιεχομένων ERT"
1306 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:53
1310 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:36
1311 msgid "For more information, refer to the complete log."
1312 msgstr "Για περισσότερες πληροφορίες, ανατρέξτε στο πλήρες ημερολόγιο."
1314 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:43
1318 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:53
1319 msgid "Description:"
1322 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:83
1323 msgid "Open the LaTeX Log File dialog"
1324 msgstr "Άνοιγμα του διαλόγου Αρχείου Ημερολογίου LaTeX"
1326 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:86
1327 msgid "View Complete &Log..."
1328 msgstr "Προβολή Πλήρους &Ημερολογίου..."
1330 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:93
1331 msgid "Attempt to show the output even if there were compilation errors"
1334 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:96
1335 msgid "Show Output &Anyway"
1338 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:103
1340 "Selecting an error will show the error message in the panel below and the "
1341 "cursor will jump to the location in the document where the error occurred."
1344 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:35
1348 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:47 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:54
1349 #: lib/layouts/aastex.layout:542 lib/layouts/agu_stdclass.inc:82
1350 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:84 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:6
1351 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:8
1353 msgstr "Όνομα αρχείου"
1355 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:57 src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:295
1356 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:265
1360 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:67 src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:332
1361 msgid "Select a file"
1362 msgstr "Επιλέξτε ένα αρχείο"
1364 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:77
1368 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:84
1372 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:121
1373 msgid "Available templates"
1374 msgstr "Διαθέσιμα πρότυπα"
1376 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:132
1377 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:493
1378 msgid "LaTe&X and LyX options"
1379 msgstr "Επιλογέ&ς LaTeX και Lyx"
1381 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:144
1382 msgid "LaTeX Options"
1383 msgstr "Επιλογές LaTeX"
1385 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:162
1389 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:175
1393 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:191
1395 "Enable LyX to preview this material; only if graphics previewing is not "
1396 "disabled at application level (see Preference dialog)."
1398 "Ενεργοποίηση προεπισκόπησης από το LyX, μόνο αν αυτό δεν απαγορεύεται σε "
1399 "επίπεδο εφαρμογής (βλ. Προτιμήσεις)"
1401 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:194
1402 msgid "&Show in LyX"
1403 msgstr "Ε&μφάνιση στο LyX"
1405 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:212
1406 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:234
1407 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:595
1408 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:602
1409 msgid "Percentage to scale by in LyX"
1410 msgstr "Ποσοστό κλιμάκωσης στο LyX"
1412 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:215
1413 msgid "Sca&le on Screen (%):"
1414 msgstr "Κ&λίμακα στην Οθόνη (%)"
1416 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:271
1417 msgid "Si&ze and Rotation"
1418 msgstr "Μέ&γεθος και Περιστροφή"
1420 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:283 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:175
1424 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:328
1425 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:358
1426 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:269
1427 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:276
1428 msgid "Angle to rotate image by"
1429 msgstr "Γωνία περιστροφής της εικόνας"
1431 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:338
1432 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:351
1433 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:243
1434 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:250
1435 msgid "The origin of the rotation"
1436 msgstr "Κέντρο περιστροφής"
1438 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:341
1442 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:361
1446 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:376 lib/layouts/shapepar.module:122
1450 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:400
1451 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:153 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:483
1452 msgid "Height of image in output"
1453 msgstr "Ύψος εικόνας στην έξοδο"
1455 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:410
1456 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:121 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:482
1457 msgid "Width of image in output"
1458 msgstr "Πλάτος εικόνας στην έξοδο"
1460 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:433
1461 msgid "Maintain aspect ratio with largest dimension"
1462 msgstr "Διατήρηση λόγου διαστάσεων ως προς τη μεγαλύτερη διάσταση"
1464 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:436
1465 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:199
1466 msgid "&Maintain aspect ratio"
1467 msgstr "&Διατήρηση λόγου διαστάσεων"
1469 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:459
1473 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:474
1474 msgid "Clip to bounding box values"
1475 msgstr "Περικοπή στις τιμές του ορθογώνιου πλαίσιου ορίων"
1477 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:477
1478 msgid "Clip to &bounding box"
1479 msgstr "Περικοπή στο &ορθογώνιο πλαίσιο ορίων"
1481 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:484
1482 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:390
1483 msgid "&Left bottom:"
1484 msgstr "Κάτω α&ριστερά:"
1486 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:497
1490 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:504
1491 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:428
1493 msgstr "Πάνω δε&ξιά:"
1495 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:514
1496 msgid "Get bounding box from the (EPS) file"
1497 msgstr "Λήψη ορθογώνιου πλαισίου ορίων από το (EPS) αρχείο"
1499 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:517
1500 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:485
1501 msgid "&Get from File"
1502 msgstr "&Λήψη από Αρχείο"
1504 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:547
1508 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:14
1512 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:21
1516 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:29 src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:29
1517 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:28
1521 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:53
1522 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:66
1523 msgid "Replace &with:"
1524 msgstr "Αντικατάσταση &με:"
1526 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:77
1527 msgid "Perform a case-sensitive search"
1528 msgstr "Αναζήτηση με διάκριση πεζών-κεφαλαίων"
1530 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:80
1531 msgid "Case &sensitive"
1532 msgstr "&Διάκριση πεζών-κεφαλαίων"
1534 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:96
1535 msgid "Find next occurrence [Enter]"
1536 msgstr "Εύρεση επόμενης εμφάνισης [Enter]"
1538 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:99
1539 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:166
1541 msgstr "Εύρεση επόμε&νου"
1543 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:112
1544 msgid "Restrict search to whole words only"
1545 msgstr "Περιορισμός αναζήτησης σε πλήρεις λέξεις μόνο"
1547 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:115
1548 msgid "W&hole words"
1549 msgstr "Πλήρεις λέ&ξεις"
1551 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:131
1552 msgid "Replace and find next occurrence [Enter]"
1553 msgstr "Αντικατάσταση και εύρεση επόμενης εμφάνισης [Enter]"
1555 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:134
1556 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:179
1557 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:133
1558 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:95
1560 msgstr "Αντικατάστα&ση"
1562 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:141
1563 msgid "Shift+Enter search backwards directly"
1564 msgstr "Shift-Enter για άμεση αντίστροφη αναζήτηση"
1566 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:144
1567 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:196
1568 msgid "Search &backwards"
1569 msgstr "Αναζήτηση προς τα &πίσω"
1571 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:160
1573 msgid "Replace all occurrences at once"
1574 msgstr "Αντικατάσταση όλων των εμφανίσεων αμέσως"
1576 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:163
1577 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:189
1578 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:165
1579 msgid "Replace &All"
1580 msgstr "Αντικατάσταση ό&λων"
1582 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:173
1586 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:188
1587 msgid "The scope to which the search horizon is restricted"
1588 msgstr "Η εμβέλεια της αναζήτησης"
1590 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:194
1594 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:206
1595 msgid "C&urrent document"
1596 msgstr "Τρέχον έ&γγραφο"
1598 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:225
1600 "Current document and all related documents belonging to the same master "
1603 "Το τρέχον έγγραφο και όλα τα σχετιζόμενα έγγραφα που ανήκουν στο ίδιο κύριο "
1606 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:228
1607 msgid "&Master document"
1608 msgstr "&Κύριο Έγγραφο"
1610 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:238
1611 msgid "All open documents"
1612 msgstr "Όλα τα ανοιχτά έγγραφα"
1614 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:241
1615 msgid "&Open documents"
1616 msgstr "Άνοι&γμα εγγράφων"
1618 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:251
1619 msgid "&All manuals"
1620 msgstr "&Όλα τα εγχειρίδια"
1622 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:269
1624 "If unchecked, the search will be limited to occurrences of the selected text "
1625 "and paragraph style"
1627 "Αν δεν επιλεγεί, η αναζήτηση θα περιοριστεί σε εμφανίσεις του επιλεγμένου "
1628 "κειμένου και στυλ παραγράφου"
1630 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:272
1631 msgid "I&gnore format"
1632 msgstr "Να αγνοηθεί η μορ&φή"
1634 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:282
1636 "Keep the case of the replacement's first letter as in each matching text "
1639 "Διατήρηση της μορφής του πρώτου γράμματος αντικατάστασης στη μορφή εκάστου "
1640 "πρώτου γράμματος που αντικαθίσταται"
1642 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:285
1643 msgid "&Preserve first case on replace"
1644 msgstr "&Διατήρηση αρχικού κεφαλαίου κατά την αντικατάσταση"
1646 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:295
1647 msgid "&Expand macros"
1648 msgstr "Ανάπτυ&ξη μακροεντολών"
1650 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:302
1651 msgid "Restrict search to math environments only"
1652 msgstr "Περιορισμός αναζήτησης σε μαθηματικά περιβάλλοντα μόνο"
1654 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:305
1655 msgid "Search on&ly in maths"
1656 msgstr "Αναζήτηση μόνο στα μαθ&ηματικά"
1658 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:13
1659 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:14 src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:13
1663 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:19
1665 msgstr "Τύπος Αι&ωρούμενου:"
1667 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:36
1668 msgid "Use &default placement"
1669 msgstr "Χρήση προεπιλεγμένης &θέσης"
1671 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:43
1672 msgid "Advanced Placement Options"
1673 msgstr "Προχωρημένες Επιλογές Τοποθέτησης"
1675 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:55
1676 msgid "&Top of page"
1677 msgstr "Αρ&χή της σελίδας"
1679 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:62
1680 msgid "&Ignore LaTeX rules"
1681 msgstr "Παράβλε&ψη των κανόνων του LaTeX"
1683 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:69
1684 msgid "Here de&finitely"
1685 msgstr "Εδώ, οπ&ωσδήποτε"
1687 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:76
1688 msgid "&Here if possible"
1689 msgstr "Εδώ, αν &γίνεται"
1691 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:83
1692 msgid "&Page of floats"
1693 msgstr "Σε&λίδα με αιωρούμενα"
1695 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:90
1696 msgid "&Bottom of page"
1697 msgstr "&Τέλος σελίδας"
1699 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:100
1700 msgid "&Span columns"
1701 msgstr "&Επικάλυψη στηλών"
1703 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:107
1704 msgid "&Rotate sideways"
1705 msgstr "&Περιστροφή στο πλάι"
1707 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:14
1711 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:20
1713 "Use OpenType and TrueType fonts with the fontspec package (requires XeTeX or "
1716 "Χρήση γραμματοσειρών OpenType και TrueType με το πακέτο fontspec (απαιτεί "
1719 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:23
1720 msgid "&Use non-TeX fonts (via XeTeX/LuaTeX)"
1721 msgstr "&Χρήση non-TeX γραμματοσειρών (μέσω XeTeX/LuaTeX)"
1723 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:30
1724 msgid "&Default family:"
1725 msgstr "Προεπιλεγμένη &οικογένεια:"
1727 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:42
1728 msgid "Select the default family for the document"
1729 msgstr "Επιλέξτε την προεπιλεγμένη οικογένεια για το έγγραφο"
1731 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:49
1733 msgstr "&Βασικό μέγεθος:"
1735 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:81
1736 msgid "&LaTeX font encoding:"
1737 msgstr "&Κωδικοποίηση γραμματοσειράς LaTeX:"
1739 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:96 src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:44
1740 msgid "Specify the font encoding (e.g., T1)."
1741 msgstr "Ορισμός κωδικοποίησης γραμματοσειράς (π.χ., Τ1)."
1743 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:105
1747 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:115
1748 msgid "Select the roman (serif) typeface"
1749 msgstr "Επιλέξτε την Roman (Serif) οικογένεια χαρακτήρων"
1751 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:122
1752 msgid "&Sans Serif:"
1755 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:134
1756 msgid "Select the Sans Serif (grotesque) typeface"
1757 msgstr "Επιλέξτε την Sans Serif (grotesque) οικογένεια χαρακτήρων"
1759 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:154
1761 msgstr "&Κλίμακα (%):"
1763 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:164
1764 msgid "Scale the Sans Serif font to match the base font's dimensions"
1766 "Κλιμάκωση της γραμματοσειράς Sans Serif ώστε να ταυτιστεί με τις διαστάσεις "
1767 "της βασικής γραμματοσειράς"
1769 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:179
1770 msgid "&Typewriter:"
1773 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:191
1774 msgid "Select the typewriter (monospaced) typeface"
1775 msgstr "Επιλέξτε την Typewriter (μονού διαστήματος) οικογένεια χαρακτήρων"
1777 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:211
1779 msgstr "Κ&λίμακα (%):"
1781 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:221
1782 msgid "Scale the Typewriter font to match the base font's dimensions"
1784 "Κλιμάκωση της γραμματοσειράς Typewriter ώστε να ταυτιστεί με τις διαστάσεις "
1785 "της βασικής γραμματοσειράς"
1787 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:236
1789 msgstr "&Μαθηματικά:"
1791 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:246
1792 msgid "Select the math typeface"
1793 msgstr "Επιλέξτε τη μορφή μαθηματικών"
1795 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:253
1797 msgstr "Κινέζικα, Ιαπωνικά ή Κορεάτικα:"
1799 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:263
1800 msgid "Input the font to be used for Chinese, Japanese or Korean (CJK) script"
1802 "Εισαγωγή γραμματοσειράς για χρήση με Κινέζικο, Ιαπωνικό ή Κορεάτικο (CJK) "
1805 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:270
1806 msgid "Use a real small caps shape, if the font provides one"
1808 "Χρήση πραγματικού μικρού σχήματος κεφαλαίων γραμμάτων, εάν παρέχεται από τη "
1811 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:273
1812 msgid "Use true s&mall caps"
1813 msgstr "Χρήση πραγματικών &μικρών κεφαλαίων"
1815 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:280
1816 msgid "Use old style instead of lining figures"
1817 msgstr "Χρήση παλαιού στυλ αντί για εικόνες επένδυσης"
1819 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:283
1820 msgid "Use &old style figures"
1821 msgstr "Χρήση εικόνων &παλαιού στυλ"
1823 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:290
1825 "Activate extensions such as character protrusion and font expansion via the "
1829 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:293
1830 msgid "Enable micr&o-typographic extensions"
1833 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:300
1835 "By default, a line break can occur after en- and em-dashes. Checking this "
1836 "box prevents that."
1839 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:303
1840 msgid "Disallow l&ine breaks after dashes"
1843 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:51
1847 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:72
1848 msgid "Select an image file"
1849 msgstr "Επιλέξτε ένα αρχείο εικόνας"
1851 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:82
1853 msgstr "Μέγεθος εξόδου"
1855 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:163
1856 msgid "Sets height of graphic. Leave unchecked to set automatically."
1857 msgstr "Ορίζει το ύψος του γραφικού. Μην το επιλέγετε για να τεθεί αυτόματα."
1859 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:166 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:481
1860 msgid "Set &height:"
1861 msgstr "Ορισμός ύ&ψους:"
1863 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:173
1864 msgid "&Scale graphics (%):"
1865 msgstr "&Κλιμάκωση γραφικών (%):"
1867 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:183
1868 msgid "Sets width of graphic. Leave unchecked to set automatically."
1869 msgstr "Ορίζει το πλάτος του γραφικού. Μην το επιλέγετε για να τεθεί αυτόματα."
1871 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:186 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:480
1873 msgstr "Ορισμός π&λάτους:"
1875 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:196
1876 msgid "Scale image to maximum size not exceeding width and height"
1878 "Κλιμάκωση εικόνας στο μέγιστο μέγεθος που δεν ξεπερνά το πλάτος και το ύψος"
1880 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:209
1881 msgid "Rotate Graphics"
1882 msgstr "Περιστροφή Γραφικών"
1884 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:233
1885 msgid "Check to change the order of rotating and scaling"
1886 msgstr "Επιλέξτε για να αλλάξετε τη σειρά περιστροφής και κλιμάκωσης"
1888 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:236
1889 msgid "Ro&tate after scaling"
1890 msgstr "Περιστροφή &μετά την κλιμάκωση"
1892 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:253
1894 msgstr "Σημείο αναφοράς:"
1896 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:279
1897 msgid "A&ngle (degrees):"
1898 msgstr "&Γωνία (μοίρες):"
1900 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:292
1901 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:305
1902 msgid "File name of image"
1903 msgstr "Όνομα του αρχείου εικόνας"
1905 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:313
1906 msgid "&Coordinates and Clipping"
1909 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:347
1911 "Clip to the coordinates specified below (bounding box for DVI/PS output, "
1912 "viewport for PDF output)"
1915 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:350
1917 msgid "Clip to c&oordinates"
1918 msgstr "Περικοπή στις τιμές του ορθογώνιου πλαίσιου ορίων"
1920 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:438
1921 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:445
1925 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:452
1926 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:459
1930 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:482
1932 "Read coordinates from the file (bounding box value in case of PostScript "
1933 "files, graphic dimensions in case of other file types)"
1936 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:520
1937 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:527
1938 msgid "Additional LaTeX options"
1939 msgstr "Πρόσθετες επιλογές LaTeX"
1941 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:530
1942 msgid "LaTeX &options:"
1943 msgstr "Επ&ιλογές LaTeX:"
1945 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:556
1947 "Enable LyX to preview this graphics, if graphics previewing is not disabled "
1948 "at application level (see Preferences dialog)."
1950 "Ενεργοποίηση προεπισκόπησης των γραφικών από το LyX, αν αυτό δεν "
1951 "απαγορεύεται σε επίπεδο εφαρμογής (βλ. Προτιμήσεις)."
1953 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:559
1954 msgid "Sho&w in LyX"
1955 msgstr "Να &εμφανίζεται στο LyX"
1957 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:605
1958 msgid "Sca&le on screen (%):"
1959 msgstr "Κ&λίμακα στην οθόνη (%)"
1961 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:631
1962 msgid "Assign the graphic to a group of graphics that share the same settings"
1964 "Ανάθεση του γραφικού σε ομάδα γραφικών που μοιράζονται τις ίδιες ρυθμίσεις"
1966 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:634
1967 msgid "Graphics Group"
1968 msgstr "Ομάδα Γραφικών"
1970 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:680
1972 msgid "Assigned &to group:"
1973 msgstr "Ανά&θεση σε ομάδα:"
1975 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:690
1976 msgid "Click to define a new graphics group."
1977 msgstr "Κάντε κλικ για να ορίσετε μια νέα ομάδα γραφικών."
1979 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:693
1980 msgid "O&pen new group..."
1981 msgstr "Άνοι&γμα νέας ομάδας..."
1983 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:700
1984 msgid "Select an existing group for the current graphics."
1985 msgstr "Επιλέξτε μια υπάρχουσα ομάδα για τα τρέχοντα γραφικά."
1987 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:713
1989 msgstr "Κατάσταση προσχέδιου"
1991 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:716
1993 msgstr "&Κατάσταση προσχέδιου"
1995 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:28
1996 msgid "Select a fill pattern style for HFills"
1997 msgstr "Επιλέξτε ένα στυλ μοτίβων γεμίσματος για Hfills"
1999 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:37
2000 msgid "..............."
2001 msgstr "..............."
2003 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:42
2007 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:47
2008 msgid "<-----------"
2009 msgstr "<-----------"
2011 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:52
2012 msgid "----------->"
2013 msgstr "----------->"
2015 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:57
2016 msgid "\\-----v-----/"
2017 msgstr "\\-----v-----/"
2019 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:62
2020 msgid "/-----^-----\\"
2021 msgstr "/-----^-----\\"
2023 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:70 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:22
2027 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:80 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:78
2028 msgid "Supported spacing types"
2029 msgstr "Υποστηριζόμενοι τύποι διαστήματος"
2031 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:87 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:68
2035 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:100 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:61
2036 msgid "Custom value. Needs spacing type \"Custom\"."
2037 msgstr "Προσαρμοσμένη τιμή. Απαιτεί τύπο διαστήματος \"Custom\"."
2039 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:110
2040 msgid "&Fill Pattern:"
2041 msgstr "&Μοτίβο γεμίσματος:"
2043 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:123 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:45
2045 msgstr "&Προστασία:"
2047 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:133 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:224
2048 msgid "Insert the spacing even after a line break"
2049 msgstr "Εισαγωγή διαστήματος ακόμα και μετά από αλλαγή γραμμής"
2051 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:24
2052 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:61 lib/layouts/acmart.layout:684
2053 #: lib/layouts/acmart.layout:702 lib/layouts/amsdefs.inc:160
2054 #: lib/layouts/maa-monthly.layout:143 lib/layouts/maa-monthly.layout:147
2055 #: lib/layouts/minimalistic.module:26 lib/layouts/scrlttr2.layout:212
2056 #: lib/layouts/stdinsets.inc:542 lib/layouts/stdinsets.inc:545
2060 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:27
2062 msgstr "&Προορισμός:"
2064 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:37
2065 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:68
2066 msgid "Name associated with the URL"
2067 msgstr "Όνομα συσχετισμένο με το URL"
2069 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:40
2070 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:50 src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:37
2074 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:77
2076 "Pass content of the `Name' field literally to LaTeX. Check this if you want "
2077 "to enter LaTeX code."
2080 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:106
2081 msgid "Specify the link target"
2082 msgstr "Καθορίστε τον προορισμό του δεσμού"
2084 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:109
2086 msgstr "Τύπος δεσμού"
2088 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:130
2089 msgid "Link to the web or to every other target"
2090 msgstr "Σύνδεση με τον Ιστό ή με κάθε άλλο προορισμό"
2092 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:133
2096 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:143
2097 msgid "Link to an email address"
2098 msgstr "Σύνδεση με διεύθυνση email"
2100 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:146
2104 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:153
2105 msgid "Link to a file"
2106 msgstr "Σύνδεση με αρχείο"
2108 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:156
2112 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:36
2113 msgid "Listing Parameters"
2114 msgstr "Παράμετροι Kαταλογοποίησης"
2116 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:66
2117 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsSettingsUi.ui:79
2118 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:507
2119 msgid "Check it to enter parameters that are not recognizable by LyX"
2121 "Επιλέξτε το για να εισάγετε παραμέτρους που δεν αναγνωρίζονται από το LyX"
2123 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:69
2124 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsSettingsUi.ui:82
2125 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:510
2126 msgid "&Bypass validation"
2127 msgstr "Π&ροσπέραση επικύρωσης"
2129 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:86
2133 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:99
2137 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:109
2138 msgid "Mo&re parameters"
2139 msgstr "Περι&σσότερες παράμετροι"
2141 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:183
2142 msgid "Underline spaces in generated output"
2143 msgstr "Υπογράμμιση διαστημάτων στην παραγόμενη έξοδο"
2145 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:186
2146 msgid "&Mark spaces in output"
2147 msgstr "&Σημείωση διαστημάτων στην έξοδο"
2149 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:201
2150 msgid "Show LaTeX preview"
2151 msgstr "Εμφάνιση προεπισκόπησης LaTeX"
2153 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:204
2154 msgid "&Show preview"
2155 msgstr "Ε&μφάνιση προεπισκόπησης"
2157 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:275
2158 msgid "File name to include"
2159 msgstr "Όνομα αρχείου προς συμπερίληψη"
2161 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:282
2162 msgid "&Include Type:"
2163 msgstr "Τύπος σ&υμπερίληψης:"
2165 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:293 src/insets/InsetInclude.cpp:403
2167 msgstr "Συμπερίληψη"
2169 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:298 src/insets/InsetInclude.cpp:393
2173 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:303 lib/layouts/stdlayouts.inc:76
2177 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:308 src/insets/InsetInclude.cpp:1337
2178 #: src/insets/InsetInclude.cpp:1343
2179 msgid "Program Listing"
2180 msgstr "Κώδικας Προγράμματος"
2182 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:342
2183 msgid "Edit the file"
2184 msgstr "Επεξεργασία του αρχείου"
2186 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:345
2187 #: src/frontends/qt4/ui/LocalLayoutUi.ui:74
2188 #: src/frontends/qt4/ui/PreambleUi.ui:45 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:562
2189 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:734
2191 msgstr "&Επεξεργασία"
2193 #: src/frontends/qt4/ui/IndexUi.ui:59 src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:143
2194 msgid "A&vailable Indexes:"
2195 msgstr "Δ&ιαθέσιμα Ευρετήρια:"
2197 #: src/frontends/qt4/ui/IndexUi.ui:69
2198 msgid "Select the index this entry should be listed in."
2199 msgstr "Επιλέξτε το ευρετήριο στο οποίο να εμφανίζεται αυτή η καταχώρηση."
2201 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:19
2203 "Here you can define an alternative index processor and specify its options."
2205 "Εδώ μπορείτε να ορίσετε έναν εναλλακτικό επεξεργαστή ευρετηρίων και να "
2206 "καθορίσετε τις επιλογές του."
2208 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:22 src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:198
2209 msgid "Index Generation"
2210 msgstr "Δημιουργία Ευρετηρίου"
2212 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:54 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:801
2213 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:931
2217 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:64
2218 msgid "Define program options of the selected processor."
2219 msgstr "Καθορίστε τις επιλογές προγράμματος του επιλεγμένου επεξεργαστή."
2221 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:89
2222 msgid "Check if you need multiple indexes (e.g., an Index of Names)"
2223 msgstr "Ελέγξτε εάν χρειάζεστε πολλαπλά ευρετήρια (π.χ. Ευρετήριο Ονομάτων)"
2225 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:92
2226 msgid "&Use multiple indexes"
2227 msgstr "&Χρήση πολλαπλών ευρετηρίων"
2229 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:114
2230 msgid "&New:[[index]]"
2231 msgstr "&Νέο:[[ευρετήριο]]"
2233 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:124
2235 "Enter the name of the desired index (e.g. \"Index of Names\") and hit \"Add\""
2237 "Εισάγετε το όνομα του ευρετηρίου που θέλετε (π.χ. \"Ευρετήριο Ονομάτων\") "
2238 "και πατήστε \"Προσθήκη\""
2240 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:131
2241 msgid "Add a new index to the list"
2242 msgstr "Προσθήκη νέου ευρετηρίου στη λίστα"
2244 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:154
2245 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:149 src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:24
2249 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:162
2250 msgid "Remove the selected index"
2251 msgstr "Αφαίρεση του επιλεγμένου ευρετηρίου"
2253 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:172
2254 msgid "Rename the selected index"
2255 msgstr "Μετονομασία του επιλεγμένου ευρετηρίου"
2257 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:175
2259 msgstr "&Μετονομασία..."
2261 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:182
2262 msgid "Define or change button color"
2263 msgstr "Ορισμός ή αλλαγή χρώματος κουμπιού"
2265 #: src/frontends/qt4/ui/InfoUi.ui:24
2266 msgid "Information Type:"
2267 msgstr "Τύπος Πληροφορίας:"
2269 #: src/frontends/qt4/ui/InfoUi.ui:34
2270 msgid "Information Name:"
2271 msgstr "Όνομα Πληροφορίας:"
2273 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:16
2274 msgid "Inset Parameter Configuration"
2275 msgstr "Ρύθμιση Παραμέτρων Ενθέματος"
2277 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:46
2278 msgid "Update dialog when moving context"
2279 msgstr "Ενημέρωση του διαλόγου κατά την αλλαγή συμφραζομένων"
2281 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:49
2282 msgid "S&ynchronize Dialog"
2283 msgstr "Διάλογος Συγ&χρονισμού"
2285 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:56
2286 msgid "Apply settings immediately"
2287 msgstr "Άμεση εφαρμογή αλλαγών"
2289 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:62
2290 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:45
2291 msgid "I&mmediate Apply"
2292 msgstr "Άμεσ&η Εφαρμογή"
2294 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:79
2295 msgid "Restore initial values in dialog"
2296 msgstr "Αποκατάσταση αρχικών τιμών στον διάλογο"
2298 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:92
2299 msgid "Push new inset into the document"
2300 msgstr "Εισαγωγή νέου ενθέματος στο έγγραφο"
2302 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:95
2306 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:20
2307 msgid "Document &Class"
2308 msgstr "Κ&λάση Εγγράφου"
2310 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:45
2311 msgid "Click to select a local document class definition file"
2313 "Κάντε κλίκ για να επιλέξετε ένα τοπικό αρχείο ορισμού κατηγορίας εγγράφου"
2315 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:48
2316 msgid "&Local Layout..."
2317 msgstr "&Τοπική Διάταξη..."
2319 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:58
2320 msgid "Class Options"
2321 msgstr "Επιλογές Κλάσης"
2323 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:64
2324 msgid "Enable to use the options that are predefined in the layout file"
2325 msgstr "Ενεργοποίηση χρήσης προκαθορισμένων επιλογών από το αρχείο διάταξης"
2327 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:67
2328 msgid "&Predefined:"
2329 msgstr "&Προκαθορισμένο:"
2331 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:74
2333 "The options that are predefined in the layout file. Click to the left to "
2336 "Προκαθορισμένες επιλογές από το αρχείο διάταξης. Κάντε κλικ αριστερά για "
2339 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:84
2341 msgstr "Π&ροσαρμοσμένο:"
2343 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:100
2344 msgid "&Graphics driver:"
2345 msgstr "Οδηγός &Γραφικών:"
2347 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:130
2348 msgid "Select if the current document is included to a master file"
2349 msgstr "Επιλέξτε, εάν το τρέχον έγγραφο περιέχεται σε κάποιο κύριο αρχείο"
2351 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:136
2352 msgid "Select de&fault master document"
2353 msgstr "&Επιλέξτε προεπιλεγμένο κύριο έγγραφο"
2355 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:151
2357 msgstr "&Κύριο αρχείο:"
2359 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:168
2360 msgid "Enter the name of the default master document"
2361 msgstr "Εισαγάγετε το όνομα του προεπιλεγμένου κύριου εγγράφου"
2363 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:187
2364 msgid "&Suppress default date on front page"
2365 msgstr "&Απόκρυψη προεπιλεγμένης ημερομηνίας στην πρόσθια σελίδα"
2367 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:207
2368 msgid "&Use refstyle (not prettyref) for cross-references"
2369 msgstr "&Χρήση refstyle (όχι prettyref) για εσωτερικές αναφορές"
2371 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:72
2372 msgid "&Quote style:"
2373 msgstr "&Στυλ εισαγωγικών:"
2375 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:84
2376 msgid "Language pa&ckage:"
2377 msgstr "Γλωσσικό πα&κέτο:"
2379 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:94
2380 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:52
2381 msgid "Select which language package LyX should use"
2382 msgstr "Επιλέξτε ποιο γλωσσικό πακέτο να χρησιμοποιεί το LyX"
2384 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:101
2385 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:79
2387 "Enter the command to load the language package (default: \\usepackage{babel})"
2389 "Εισάγετε την εντολή φόρτωσης του γλωσσικού πακέτου (προεπιλογή: "
2390 "\\usepackage{babel})"
2392 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:113
2393 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:27
2394 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:22
2398 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:123
2400 msgstr "Κωδικοποίηση"
2402 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:147
2403 msgid "Lan&guage default"
2404 msgstr "Προεπιλεγμένη γ&λώσσα"
2406 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:170
2410 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:190
2412 "Output quotation marks that automatically adapt to the style selected above. "
2413 "If this is not selected, the quotation marks will stick with the style they "
2414 "have been inserted with."
2417 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:193
2418 msgid "Use d&ynamic quotation marks"
2421 #: src/frontends/qt4/ui/LineUi.ui:22
2425 #: src/frontends/qt4/ui/LineUi.ui:35
2426 msgid "Value of the vertical line offset."
2427 msgstr "Τιμή κατακόρυφης απόκλισης γραμμής."
2429 #: src/frontends/qt4/ui/LineUi.ui:71
2430 msgid "Value of the line width."
2431 msgstr "Τιμή του πλάτους γραμμής."
2433 #: src/frontends/qt4/ui/LineUi.ui:94
2437 #: src/frontends/qt4/ui/LineUi.ui:107
2438 msgid "Value of the line thickness."
2439 msgstr "Τιμή του πάχους γραμμής."
2441 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsSettingsUi.ui:47
2442 msgid "Input here the listings parameters"
2443 msgstr "Εισάγετε εδώ τις παραμέτρους καταλογοποίησης"
2445 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsSettingsUi.ui:63
2446 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:477
2447 msgid "Feedback window"
2448 msgstr "Παράθυρο Ανατροφοδότησης"
2450 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsSettingsUi.ui:92
2451 msgid "Choose the LaTeX package for code syntax highlighting"
2454 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsSettingsUi.ui:95
2455 msgid "&Syntax Highlighting Package:"
2458 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:13 lib/layouts/stdinsets.inc:331
2459 #: lib/layouts/stdinsets.inc:337 lib/layouts/stdinsets.inc:383
2460 #: lib/layouts/stdinsets.inc:389 src/insets/InsetCaption.cpp:388
2461 #: src/insets/InsetListings.cpp:493 src/insets/InsetListings.cpp:495
2463 msgstr "Καταλογοποίηση"
2465 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:23
2466 msgid "&Main Settings"
2467 msgstr "&Κύριες Ρυθμίσεις"
2469 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:29
2473 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:35
2474 msgid "Check for inline listings"
2475 msgstr "Έλεγχος για εμβόλιμες καταλογοποιήσεις"
2477 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:38
2478 msgid "&Inline listing"
2479 msgstr "&Εμβόλιμη καταλογοποίηση"
2481 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:45
2482 msgid "Check for floating listings"
2483 msgstr "Έλεγχος για αιωρούμενες καταλογοποιήσεις"
2485 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:48
2487 msgstr "&Αιωρούμενο"
2489 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:55 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:185
2491 msgstr "&Τοποθέτηση:"
2493 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:68
2494 msgid "Specify placement (htbp) for floating listings"
2496 "Καθορισμός τοποθέτησης (htbp) για αιωρούμενες καταλογοποιήσεις (h=εδώ, "
2497 "t=πάνω, b=κάτω, p=σελίδα)"
2499 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:78
2500 msgid "Line numbering"
2501 msgstr "Αρίθμηση γραμμών"
2503 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:84
2507 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:94
2508 msgid "On which side should line numbers be printed?"
2509 msgstr "Σε ποια πλευρά να εκτυπώνονται οι αριθμοί γραμμών;"
2511 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:119
2515 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:132
2516 msgid "Difference between two numbered lines"
2517 msgstr "Διαφορά μεταξύ δύο αριθμημένων γραμμών"
2519 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:148
2521 msgstr "&Μέγεθος γραμματοσειράς:"
2523 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:169
2524 msgid "Choose the font size for line numbers"
2525 msgstr "Επιλογή μεγέθους αριθμών γραμμών"
2527 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:188
2528 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1128
2532 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:194
2534 msgstr "Μέ&γεθος γραμματοσειράς:"
2536 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:215
2537 msgid "The content's base font size"
2538 msgstr "Το βασικό μέγεθος γραμματοσειράς του περιεχομένου"
2540 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:231
2541 msgid "Font Famil&y:"
2542 msgstr "&Οικογένεια Γραμματοσειράς:"
2544 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:252
2545 msgid "The content's base font style"
2546 msgstr "Το βασικό στυλ γραμματοσειράς του περιεχομένου"
2548 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:268
2549 msgid "Break lines longer than the linewidth"
2550 msgstr "Διαχωριστικές γραμμές μακρύτερες από το πλάτος γραμμής"
2552 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:271
2553 msgid "&Break long lines"
2554 msgstr "&Διάσπαση μακριών γραμμών"
2556 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:281
2557 msgid "Make spaces visible by a special symbol"
2558 msgstr "Τα διαστήματα να είναι ορατά με ειδικό σύμβολο"
2560 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:284
2561 msgid "S&pace as symbol"
2562 msgstr "&Σύμβολο θέσει διαστήματος"
2564 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:294
2565 msgid "Make spaces in strings visible by a special symbol"
2566 msgstr "Τα διαστήματα εντός αλφαριθμητικών να είναι ορατά με ειδικό σύμβολο"
2568 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:297
2569 msgid "Space i&n string as symbol"
2570 msgstr "Σύμβολο &θέσει διαστήματος εντός αλφαριθμητικού"
2572 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:307
2573 msgid "Tab&ulator size:"
2574 msgstr "Μέγεθος Σ&τυλοθετών:"
2576 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:323
2577 msgid "Use extended character table"
2578 msgstr "Χρήση εκτεταμένου πίνακα χαρακτήρων"
2580 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:326
2581 msgid "&Extended character table"
2582 msgstr "&Εκτεταμένος πίνακας χαρακτήρων"
2584 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:345
2588 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:355
2589 msgid "Select the programming language"
2590 msgstr "Επιλογή της γλώσσας προγραμματισμού"
2592 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:362
2594 msgstr "&Διάλεκτος:"
2596 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:372
2597 msgid "Select the dialect of the programming language, if available"
2598 msgstr "Επιλέξτε τη διάλεκτο της γλώσσας προγραμματισμού, εφόσον διατίθεται"
2600 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:382
2604 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:388
2605 msgid "Fi&rst line:"
2606 msgstr "&Πρώτη γραμμή:"
2608 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:401
2609 msgid "The first line to be printed"
2610 msgstr "Η πρώτη γραμμή προς εκτύπωση"
2612 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:414
2614 msgstr "&Τελευταία γραμμή:"
2616 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:427
2617 msgid "The last line to be printed"
2618 msgstr "Η τελευταία γραμμή προς εκτύπωση"
2620 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:444
2622 msgstr "Π&ροχωρημένα"
2624 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:458
2625 msgid "More Parameters"
2626 msgstr "Περισσότερες Παράμετροι"
2628 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:499
2629 msgid "Input listing parameters here. Enter ? for a list of parameters."
2630 msgstr "Παράμετροι καταλογοποίησης εισόδου. Βάλτε ? για μια λίστα παραμέτρων."
2632 #: src/frontends/qt4/ui/LocalLayoutUi.ui:20
2633 msgid "Document-specific layout information"
2634 msgstr "Ειδικές για το έγγραφο πληροφορίες διάταξης"
2636 #: src/frontends/qt4/ui/LocalLayoutUi.ui:38
2640 #: src/frontends/qt4/ui/LocalLayoutUi.ui:48
2641 #: src/frontends/qt4/ui/LocalLayoutUi.ui:91
2642 msgid "Errors reported in terminal."
2643 msgstr "Σφάλματα που εξάγονται στο τερματικό."
2645 #: src/frontends/qt4/ui/LocalLayoutUi.ui:81
2649 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:39
2650 msgid "Hit Enter to search, or click Go!"
2651 msgstr "Πατήστε Eισαγωγή για αναζήτηση ή κάντε κλικ στη Μετάβαση!"
2653 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:46
2657 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:75
2658 msgid "Update the display"
2659 msgstr "Ενημέρωση εμφάνισης"
2661 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:78 src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:332
2662 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:150
2666 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:111
2667 msgid "&Open Containing Directory"
2668 msgstr "Άνοιγμα &Περιεχόμενου Καταλόγου"
2670 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:131
2674 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:138
2675 msgid "Jump to the next warning message."
2676 msgstr "Μετάβαση στο επόμενο μήνυμα προειδοποίησης."
2678 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:141
2679 msgid "Next &Warning"
2680 msgstr "Επόμενη &Προειδοποίηση"
2682 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:148
2683 msgid "Jump to the next error message."
2684 msgstr "Μετάβαση στο επόμενο μήνυμα σφάλματος."
2686 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:151
2688 msgstr "Επόμενο &Σφάλμα"
2690 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:28
2691 msgid "Use the margin settings provided by the document class"
2692 msgstr "Χρήση ρυθμίσεων περιθωρίου από την κλάση εγγράφου"
2694 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:31
2695 msgid "&Default margins"
2696 msgstr "Πρ&οεπιλεγμένα περιθώρια"
2698 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:89
2702 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:102
2706 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:115
2708 msgstr "Ε&σωτερικό:"
2710 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:128
2712 msgstr "Ε&ξωτερικό:"
2714 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:141
2716 msgstr "Απόσταση από την κ&εφαλίδα:"
2718 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:154
2719 msgid "Head &height:"
2720 msgstr "&Ύψος κεφαλίδας:"
2722 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:167
2724 msgstr "Απόσταση από τις &υποσημειώσεις:"
2726 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:180
2727 msgid "&Column sep:"
2728 msgstr "Απόσταση μεταξύ στη&λών:"
2730 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:25
2731 msgid "Master Document Output"
2732 msgstr "Έξοδος Κύριου Εγγράφου"
2734 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:40
2735 msgid "Include only the selected subdocuments in the output"
2736 msgstr "Συμπερίληψη στην έξοδο μόνο των επιλεγμένων υποεγγράφων"
2738 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:43
2739 msgid "Include only &selected children"
2740 msgstr "Συμπερίληψη &επιλεγμένων παιδιών μόνο"
2742 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:50
2744 "Assure counters and references are as in the complete document (prolonges "
2747 "Διασφάλιση ότι οι μετρητές και οι αναφορές είναι όπως στο πλήρες έγγραφο "
2748 "(επιβραδύνει τη μεταγλώττιση)"
2750 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:53
2751 msgid "&Maintain counters and references"
2752 msgstr "&Διατήρηση μετρητών και αναφορών"
2754 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:63
2755 msgid "Include all subdocuments in the output"
2756 msgstr "Συμπερίληψη όλων των υποεγγράφων στην έξοδο"
2758 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:66
2759 msgid "&Include all children"
2760 msgstr "Συμπερίλη&ψη όλων των παιδιών"
2762 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:31
2763 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:44
2764 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:27
2765 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:40
2766 msgid "Number of rows"
2767 msgstr "Αριθμός γραμμών"
2769 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:34
2770 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:30
2774 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:60
2775 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:73
2776 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:60
2777 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:73
2778 msgid "Number of columns"
2779 msgstr "Αριθμός στηλών"
2781 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:63
2782 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:63
2786 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:113
2787 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:99
2788 msgid "Resize this to the correct table dimensions"
2789 msgstr "Αλλαγή συτού στις σωστές διαστάσεις του πίνακα"
2791 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:164 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:195
2792 msgid "Vertical alignment"
2793 msgstr "Κατακόρυφη στοίχιση"
2795 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:171
2797 msgstr "&Κατακόρυφη:"
2799 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:190
2800 msgid "Horizontal alignment per column (l,c,r)"
2801 msgstr "Οριζόντια στοίχιση ανά στήλη (l=αριστερά,c=κέντρο,r=δεξιά)"
2803 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:197
2804 msgid "&Horizontal:"
2805 msgstr "&Οριζόντια:"
2807 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:216
2811 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:229
2812 msgid "decoration type / matrix border"
2813 msgstr "τύπος διακόσμησης / όρια πίνακα"
2815 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:48
2816 msgid "All packages:"
2817 msgstr "Όλα τα πακέτα:"
2819 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:55
2820 msgid "Load A&utomatically"
2821 msgstr "Α&υτόματη Φόρτωση"
2823 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:62
2824 msgid "Load Alwa&ys"
2825 msgstr "Μόνιμη &Φόρτωση"
2827 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:69
2828 msgid "Do &Not Load"
2829 msgstr "&Μην Φορτώνεις"
2831 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:76
2832 msgid "Indent displayed formulas instead of centering"
2835 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:79
2837 msgid "Indent &formulas"
2838 msgstr "Ε&σοχή στις Παραστάσεις"
2840 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:95 src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:48
2841 msgid "Size of the indentation"
2842 msgstr "Μέγεθος εσοχής"
2844 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:173
2846 msgid "Formula numbering side:"
2847 msgstr "Μορφή σε χρήση"
2849 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:189
2850 msgid "Side where formulas are numbered"
2853 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:60
2855 msgstr "&Διαθέσιμες:"
2857 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:103
2858 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:187
2859 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:216
2863 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:110
2867 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:154
2869 msgstr "&Επιλεγμένες:"
2871 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:14 src/insets/InsetNomencl.cpp:184
2872 msgid "Nomenclature"
2873 msgstr "Επιστημονική Ορολογία"
2875 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:22
2879 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:39
2880 msgid "Des&cription:"
2881 msgstr "Περ&ιγραφή:"
2883 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:56
2885 msgstr "Ταξινόμηση &ως:"
2887 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:69
2889 "Pass content of the `Symbol' and `Description' fields literally to LaTeX. "
2890 "Check this if you want to enter LaTeX code."
2893 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:48 src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:48
2897 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:60
2898 msgid "LyX internal only"
2899 msgstr "Μόνο εσωτερικά του LyX"
2901 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:63
2903 msgstr "Σ&ημείωση LyX"
2905 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:70
2906 msgid "Export to LaTeX/Docbook but don't print"
2907 msgstr "Εξαγωγή σε LaTeX/Docbook χωρίς εκτύπωση"
2909 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:73
2913 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:80
2914 msgid "Print as grey text"
2915 msgstr "Εκτύπωση ως γκρι κείμενο"
2917 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:83
2919 msgstr "&Γκριζαρισμένο"
2921 #: src/frontends/qt4/ui/NumberingUi.ui:60
2922 msgid "&List in Table of Contents"
2923 msgstr "&Εμφάνιση στον Πίνακα Περιεχομένων"
2925 #: src/frontends/qt4/ui/NumberingUi.ui:70
2929 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:20
2930 msgid "Output Format"
2931 msgstr "Τύπος Εξόδου"
2933 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:61 src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:74
2934 msgid "Specify the default output format (for view/update)"
2935 msgstr "Ορισμός προεπιλεγμένου τύπου εξόδου (για προβολή/ενημέρωση)"
2937 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:64
2938 msgid "De&fault output format:"
2939 msgstr "Πρ&οεπιλεγμένη μορφή εξόδου:"
2941 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:86
2945 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:98
2947 "Save all parameters in the LyX file, including ones that are frequently "
2948 "switched or that are specific to the user (such as the output of the tracked "
2949 "changes, or the document directory path). Disabling this option plays nicer "
2950 "in collaborative settings and with version control systems."
2953 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:101
2954 msgid "Save &transient properties"
2957 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:111
2959 "Runs the LaTeX backend with the -shell-escape option (Warning: use only when "
2963 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:114
2965 msgid "&Allow running external programs"
2966 msgstr "Σφάλμα εκτέλεσης εξωτερικής εντολής."
2968 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:121
2969 msgid "Enable forward/reverse search between editor and output (e.g., SyncTeX)"
2971 "Ενεργοποίηση εμπρός/πίσω αναζήτησης μεταξύ κειμενογράφου και εξόδου (π.χ. "
2974 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:124
2975 msgid "S&ynchronize with output"
2976 msgstr "Συγ&χρονισμός με την έξοδο"
2978 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:141
2979 msgid "C&ustom macro:"
2980 msgstr "Προσα&ρμοσμένη μακροεντολή:"
2982 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:151
2983 msgid "Custom LaTeX preamble macro"
2984 msgstr "Προσαρμοσμένη μακροεντολή στην προεπεξεργασία του LaTeX"
2986 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:166
2987 msgid "XHTML Output Options"
2988 msgstr "Επιλογές Εξόδου XHTML"
2990 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:175
2991 msgid "Whether to comply strictly with XHTML 1.1."
2992 msgstr "Περί της πλήρους συμμόρφωσης με το XHTML 1.1."
2994 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:178
2995 msgid "&Strict XHTML 1.1"
2996 msgstr "&Αυστηρή XHTML 1.1"
2998 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:191
2999 msgid "&Math output:"
3000 msgstr "Έξοδος &Μαθηματικών:"
3002 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:207
3003 msgid "Format to use for math output."
3004 msgstr "Μορφή για χρήση στην έξοδο μαθηματικών."
3006 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:211
3010 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:216
3014 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:221
3018 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:226 lib/layouts/aapaper.layout:63
3019 #: lib/layouts/egs.layout:641 lib/languages:110
3020 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1484 src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:51
3021 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:245 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:724
3025 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:240
3026 msgid "Math &image scaling:"
3027 msgstr "Κλιμάκωση &εικόνας μαθηματικών:"
3029 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:256
3030 msgid "Scaling factor for images used for math output."
3031 msgstr "Κλίμακα για εικόνες που χρησιμοποιούνται στην έξοδο μαθηματικών."
3033 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:275
3035 msgid "Write CSS to file"
3036 msgstr "Εγγραφή CSS σε Αρχείο"
3038 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:28
3039 msgid "&Use hyperref support"
3040 msgstr "&Χρήση υποστήριξης υπερσυνδέσμων"
3042 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:53
3046 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:91
3047 msgid "Header Information"
3048 msgstr "Πληροφορίες Κεφαλίδας"
3050 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:103
3054 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:116
3056 msgstr "&Συγγραφέας:"
3058 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:129
3062 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:142
3064 msgstr "&Λέξεις Κλειδιά:"
3066 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:166
3068 "If not stated explicitly, fill title and author from appropriate environments"
3070 "Εάν δεν δηλώνονται ρητά, τίτλος και συγγραφέας να συμπληρωθούν από κατάλληλα "
3073 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:169
3074 msgid "Automatically fi&ll header"
3075 msgstr "Αυτόματη συμπλήρωση &κεφαλίδας"
3077 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:176
3078 msgid "Enable fullscreen PDF presentation"
3079 msgstr "Ενεργοποίηση PDF παρουσίασης πλήρους οθόνης"
3081 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:179
3082 msgid "Load in &fullscreen mode"
3083 msgstr "Φόρτωση σε κατάσταση &πλήρους οθόνης"
3085 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:189
3087 msgstr "&Υπερσύνδεσμοι"
3089 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:222
3090 msgid "Allows link text to break across lines."
3091 msgstr "Επιτρέπει τη διάσπαση κειμένων δεσμού σε διαδοχικές γραμμές."
3093 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:225
3094 msgid "B&reak links over lines"
3095 msgstr "&Διάσπαση δεσμών σε διαφορετικές γραμμές"
3097 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:232
3098 msgid "No &frames around links"
3099 msgstr "Όχι &πλαίσια γύρω από δεσμούς"
3101 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:242
3102 msgid "C&olor links"
3103 msgstr "&Χρωματισμός δεσμών"
3105 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:249
3106 msgid "Bibliographical backreferences"
3107 msgstr "Βιβλιογραφικές όπισθεν αναφορές"
3109 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:252
3110 msgid "B&ackreferences:"
3111 msgstr "&Όπισθεν αναφορές:"
3113 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:281
3115 msgstr "&Σελιδοδείκτες"
3117 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:293
3118 msgid "G&enerate bookmarks (toc)"
3119 msgstr "Παραγ&ωγή σελιδοδεικτών (ToC)"
3121 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:314
3122 msgid "&Numbered bookmarks"
3123 msgstr "&Αριθμημένοι σελιδοδείκτες"
3125 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:321
3126 msgid "&Open bookmark tree"
3127 msgstr "Άνοιγμα δέντρου &σελιδοδεικτών"
3129 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:346
3130 msgid "Number of levels"
3131 msgstr "Αριθμός επιπέδων"
3133 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:388
3134 msgid "Additional O&ptions"
3135 msgstr "Πρόσθετες &Επιλογές"
3137 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:417
3138 msgid "e.g.: pdfstartview=XYZ, plainpages=false, pdfpagelabels"
3139 msgstr "π.χ.: pdfstartview=XYZ, plainpages=false, pdfpagelabels"
3141 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:20
3142 msgid "Paper Format"
3143 msgstr "Μορφή Χαρτιού"
3145 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:29
3146 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:20
3150 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:45
3151 msgid "Choose a particular paper size, or set your own with \"Custom\""
3153 "Επιλέξτε ένα συγκεκριμένο μέγεθος χαρτιού ή ορίστε δικό σας με \"Custom\""
3155 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:126
3156 msgid "&Orientation:"
3157 msgstr "Π&ροσανατολισμός:"
3159 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:136
3161 msgstr "&Κατακόρυφος"
3163 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:146
3165 msgstr "&Οριζόντιος"
3167 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:162
3168 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1629
3170 msgstr "Διάταξη Σελίδας"
3172 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:171
3173 msgid "Page &style:"
3174 msgstr "Στυλ σε&λίδων:"
3176 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:187
3177 msgid "Style used for the page header and footer"
3178 msgstr "Στυλ που χρησιμοποιείται για την κεφαλίδα και την υποσημείωση"
3180 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:207
3181 msgid "Lay out the page for double-sided printing"
3182 msgstr "Διάταξη σελίδας για εκτύπωση διπλής όψης"
3184 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:210
3185 msgid "&Two-sided document"
3186 msgstr "Έγγραφο &δύο όψεων"
3188 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:55
3190 msgstr "Πλάτος Ετικέτας"
3192 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:70
3193 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:83
3194 msgid "This text defines the width of the paragraph label"
3195 msgstr "Αυτό το κείμενο ορίζει το πλάτος της ετικέτας παραγράφου"
3197 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:73
3198 msgid "Lo&ngest label"
3199 msgstr "&Μακρύτερη ετικέτα"
3201 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:93
3202 msgid "Line &spacing"
3203 msgstr "Απόσταση &γραμμών"
3205 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:121 src/Text.cpp:1942
3206 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:847
3210 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:126
3214 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:131 src/Text.cpp:1948
3215 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:851
3219 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:136
3220 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:66
3221 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1209
3222 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1228
3223 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1276 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:107
3224 #: lib/layouts/stdcustom.inc:8 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:841
3225 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:845 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:853
3226 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:982 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1034
3227 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1197
3228 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1422 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:56
3229 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:67 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:913
3230 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:941 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:968
3231 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2401 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2424
3232 #: src/frontends/qt4/GuiPrintNomencl.cpp:51
3236 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:147
3237 msgid "&Indent Paragraph"
3238 msgstr "Εσο&χή Παραγράφου"
3240 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:169
3242 msgstr "Π&λήρης στοίχιση"
3244 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:176
3248 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:183
3252 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:190
3256 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:197
3257 msgid "Use the default alignment for this paragraph, whatever it is."
3259 "Χρήση προεπιλεγμένης στοίχισης για αυτήν τη παράγραφο, όποια κι αν είναι."
3261 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:200
3262 msgid "Paragraph's &Default"
3263 msgstr "Προεπιλεγμένες Ρυθμίσεις &Παραγράφου"
3265 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:60
3266 msgid "Horizontal and vertical space of the phantom content"
3267 msgstr "Οριζόντια και κατακόρυφη απόσταση του phantom περιεχομένου"
3269 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:63
3273 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:70
3274 msgid "Horizontal space of the phantom content"
3275 msgstr "Οριζόντια απόσταση του phantom περιεχομένου"
3277 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:73
3278 msgid "&Horizontal Phantom"
3279 msgstr "&Οριζόντιο Phantom"
3281 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:80
3282 msgid "Vertical space of the phantom content"
3283 msgstr "Κατακόρυφη απόσταση του phantom περιεχομένου"
3285 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:83
3286 msgid "&Vertical Phantom"
3287 msgstr "&Κατακόρυφο Phantom"
3289 #: src/frontends/qt4/ui/PreambleUi.ui:38
3294 #: src/frontends/qt4/ui/PrefColorsUi.ui:26
3295 msgid "Use the color scheme of your Operating System/Desktop Environment"
3298 #: src/frontends/qt4/ui/PrefColorsUi.ui:29
3299 msgid "&Use system colors"
3300 msgstr "&Χρώματα συστήματος"
3302 #: src/frontends/qt4/ui/PrefColorsUi.ui:57
3304 msgid "Change the selected color"
3305 msgstr "Αλλαγή ονόματος του επιλεγμένου κλάδου"
3307 #: src/frontends/qt4/ui/PrefColorsUi.ui:60
3309 msgstr "&Τροποποίηση..."
3311 #: src/frontends/qt4/ui/PrefColorsUi.ui:67
3312 msgid "Reset the selected color to its original value"
3315 #: src/frontends/qt4/ui/PrefColorsUi.ui:70
3317 msgid "Reset to &Default"
3318 msgstr "Επαναφορά στην προκαθορισμένη προεπιλογή"
3320 #: src/frontends/qt4/ui/PrefColorsUi.ui:77
3321 msgid "Reset all colors to their original value"
3324 #: src/frontends/qt4/ui/PrefColorsUi.ui:80
3329 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:26
3331 msgstr "Στη Μαθηματική Κατάσταση"
3333 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:41
3335 "Show the grey inline completion behind the cursor in math mode after the "
3338 "Εμφάνιση της εμβόλιμης γκρι συμπλήρωσης πίσω απ' τον δρομέα στη μαθηματική "
3339 "κατάσταση μετά την καθυστέρηση."
3341 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:44
3342 msgid "Automatic in&line completion"
3343 msgstr "Αυτόματη &εμβόλιμη συμπλήρωση"
3345 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:51
3346 msgid "Show the popup in math mode after the delay."
3348 "Εμφάνιση του αναδυόμενου στη μαθηματική κατάσταση μετά την καθυστέρηση."
3350 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:54
3351 msgid "Automatic p&opup"
3352 msgstr "&Αυτόματο αναδυόμενο"
3354 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:61
3355 msgid "Autoco&rrection"
3356 msgstr "Α&υτόματη διόρθωση"
3358 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:71
3360 msgstr "Στην Κατάσταση Κειμένου"
3362 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:86
3364 "Show the grey inline completion behind the cursor in text mode after the "
3367 "Εμφάνιση της εμβόλιμης γκρι συμπλήρωσης πίσω απ' τον δρομέα στην κατάσταση "
3368 "κειμένου μετά την καθυστέρηση."
3370 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:89
3371 msgid "Automatic &inline completion"
3372 msgstr "Αυτόματη εμ&βόλιμη συμπλήρωση"
3374 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:96
3375 msgid "Show the popup after the set delay in text mode."
3377 "Εμφάνιση του αναδυόμενου μετά τον ορισμό καθυστέρησης στην κατάσταση "
3380 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:99
3381 msgid "Automatic &popup"
3382 msgstr "Α&υτόματο αναδυόμενο"
3384 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:106
3386 "Show a small triangle on the cursor if a completion is available in text "
3389 "Εμφάνιση ενός μικρού τριγώνου στον δρομέα εάν είναι διαθέσιμη συμπλήρωση "
3390 "στην κατάσταση κειμένου."
3392 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:109
3393 msgid "Cursor i&ndicator"
3394 msgstr "&Δείκτης δρομέα"
3396 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:119
3397 #: lib/layouts/hollywood.layout:281 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:388
3401 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:142
3403 "After the cursor has not moved for this time, the inline completion is shown "
3404 "if it is available."
3406 "Αφότου ο δρομέας παραμείνει ακίνητος για αυτόν το χρόνο, εμφανίζεται η "
3407 "εσωτερική συμπλήρωση εφόσον είναι διαθέσιμη."
3409 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:155
3410 msgid "s inline completion dela&y"
3411 msgstr "δευτ. καθυστέρηση ε&σωτερικής συμπλήρωσης"
3413 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:188
3415 "After the cursor has not moved for this time, the completion popup is shown "
3416 "if it is available."
3418 "Αφότου ο δρομέας παραμείνει ακίνητος για αυτόν το χρόνο, εμφανίζεται το "
3419 "αναδυόμενο συμπλήρωσης εφόσον είναι διαθέσιμο."
3421 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:201
3422 msgid "s popup d&elay"
3423 msgstr "δευτ. καθυ&στέρηση αναδυόμενου"
3425 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:234
3427 "Words with less than the specified number of characters will not be "
3430 "Δε θα συμπληρωθούν οι λέξεις με λιγότερους από τους καθορισμένους χαρακτήρες."
3432 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:250
3433 msgid "Minimum characters for words that should be completed"
3434 msgstr "Ελάχιστος αριθμός χαρακτήρων για λέξεις που πρέπει να συμπληρωθούν"
3436 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:275
3438 "When the TAB completion is not unique, there won't be a delay of the popup. "
3439 "It will be shown right away."
3441 "Όταν η συμπλήρωση TAB δεν είναι μοναδική, δεν θα υπάρξει καθυστέρηση στο "
3442 "αναδυόμενο. Θα εμφανιστεί αμέσως."
3444 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:278
3445 msgid "Sho&w popup without delay for non-unique completions"
3446 msgstr "Ε&μφάνιση αναδυόμενου χωρίς καθυστέρηση για μη-μοναδικές συμπληρώσεις"
3448 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:285
3449 msgid "Long completions are cut-off and shown with \"...\"."
3450 msgstr "Μακριές συμπληρώσεις περικόπτονται και εμφανίζονται με \"...\"."
3452 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:288
3453 msgid "&Use \"...\" to shorten long completions"
3454 msgstr "&Χρήση \"...\" για συντόμευση μακριών συμπληρώσεων"
3456 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:25
3457 msgid "Converter Defi&nitions"
3458 msgstr "&Ορισμοί Μετατροπέων"
3460 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:81
3462 msgstr "&Μετατροπέας:"
3464 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:91
3465 msgid "E&xtra flag:"
3466 msgstr "Επιπλέον σ&ημαία:"
3468 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:121
3469 msgid "&From format:"
3470 msgstr "&Από μορφή:"
3472 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:153
3476 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:194
3477 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:54
3479 msgstr "&Τροποποίηση"
3481 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:209
3482 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:61
3483 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3150 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3237
3487 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:234
3488 msgid "Converter File Cache"
3489 msgstr "Λανθάνουσα Μνήμη Αρχείων Μετατροπέα"
3491 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:254
3493 msgstr "&Ενεργοποιημένη"
3495 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:274
3496 msgid "Maximum a&ge (in days):"
3497 msgstr "Μέ&γιστη ηλικία (σε ημέρες):"
3499 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:292
3503 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:312
3504 msgid "&Forbid use of needauth converters"
3507 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:315
3509 "When enabled, use of converters with the 'needauth' option is forbidden."
3512 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:322
3513 msgid "Use need&auth option"
3516 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:325
3518 "When enabled, ask user before launching any external converter with the "
3519 "'needauth' option."
3522 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:31
3523 msgid "Display &graphics"
3524 msgstr "Εμφάνιση &γραφικών"
3526 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:51
3527 msgid "Instant &preview:"
3528 msgstr "Άμεση πρ&οεπισκόπηση:"
3530 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:62 src/Font.cpp:77
3531 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:138
3533 msgstr "Εκτός λειτουργίας"
3535 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:67
3537 msgstr "Χωρίς μαθηματικά"
3539 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:72 src/Font.cpp:77
3543 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:80
3544 msgid "Preview si&ze:"
3545 msgstr "Μέγε&θος προεπισκόπησης:"
3547 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:96
3548 msgid "Factor for the preview size"
3549 msgstr "Συντελεστής μεγέθους προεπισκόπησης"
3551 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:118
3552 msgid "Mark end of paragraphs on screen with a pilcrow character."
3553 msgstr "Σημείωση τέλους παραγράφων στην οθόνη με ειδικό χαρακτήρα."
3555 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:121
3556 msgid "&Mark end of paragraphs"
3557 msgstr "Ση&μείωση τέλους παραγράφων"
3559 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:26
3560 msgid "Session Handling"
3561 msgstr "Χειρισμός Συνεδρίας"
3563 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:38
3564 msgid "Restore window layouts and &geometries"
3565 msgstr "Eπαναφορά της διάταξης και &γεωμετρίας των παραθύρων"
3567 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:45
3568 msgid "Restore to the cursor position when the file was last closed"
3569 msgstr "Επαναφορά στη θέση του δρομέα κατά το τελευταίο κλείσιμο του αρχείου"
3571 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:48
3572 msgid "Restore cursor &positions"
3573 msgstr "Επαναφορά &θέσεων δρομέα"
3575 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:55
3576 msgid "&Load opened files from last session"
3577 msgstr "Φό&ρτωση ανοιγμένων αρχείων από την τελευταία σύνοδο"
3579 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:62
3580 msgid "&Clear all session information"
3581 msgstr "Ε&κκαθάριση όλων των πληροφοριών συνεδρίας"
3583 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:85
3584 msgid "Backup && Saving"
3585 msgstr "Αντίγραφα ασφαλείας && Αποθήκευση"
3587 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:94
3588 msgid "Backup &original documents when saving"
3590 "Δημιουργία &αντιγράφων ασφαλείας αυθεντικών εγγράφων κατά την αποθήκευση"
3592 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:103
3593 msgid "&Backup documents, every"
3594 msgstr "&Αντίγραφα ασφαλείας εγγράφων, κάθε"
3596 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:120
3600 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:145
3602 "If this is checked, new documents will be saved in a compressed binary-"
3603 "format by default. Existing documents will still be saved in their current "
3604 "state (compressed or uncompressed)."
3607 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:148
3608 msgid "&Save new documents compressed by default"
3609 msgstr "Απο&θήκευση νέων εγγράφων με προεπιλεγμένη συμπίεση"
3611 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:155
3613 "If this is checked, the document directory path will be saved in the "
3614 "document. This allows moving the document elsewhere and still finding the "
3618 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:158
3619 msgid "Save the &document directory path"
3620 msgstr "Αποθήκευση μονοπατιού προς τον &κατάλογο εγγράφου"
3622 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:168
3623 msgid "Windows && Work Area"
3624 msgstr "Παράθυρα && Επιφάνεια εργασίας"
3626 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:177
3627 msgid "Open documents in &tabs"
3628 msgstr "Άνοιγμα εγγράφων σε &καρτέλες"
3630 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:184
3632 "Whether to open documents in an already running instance of LyX. (Set the "
3633 "LyXServer pipe path and restart LyX to enable this feature)"
3635 "Επιλογή ανοίγματος αρχείων σε τρέχον στιγμιότυπο του LyX. (Ορίστε το pipe "
3636 "path του LyXServer και επανεκκινήστε το LyX για ενεργοποίηση)"
3638 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:187
3639 msgid "Use s&ingle instance"
3642 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:194
3643 msgid "Whether to place close button on each tab or only one in the top left."
3645 "Εάν θα τοποθετηθεί κουμπί κλεισίματος σε κάθε καρτέλα ή μόνο στην πάνω "
3648 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:197
3649 msgid "Displa&y single close-tab button"
3650 msgstr "Εμ&φάνιση ενός κουμπιού κλεισίματος καρτέλας"
3652 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:206
3653 msgid "Closing last &view:"
3654 msgstr "Κλείσιμο πρόσφατης &όψης:"
3656 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:217
3657 msgid "Closes document"
3658 msgstr "Κλείσιμο εγγράφου"
3660 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:222
3661 msgid "Hides document"
3662 msgstr "Απόκρυψη εγγράφου"
3664 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:227
3665 msgid "Ask the user"
3666 msgstr "Να ερωτηθεί ο χρήστης"
3668 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:25 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:252
3670 msgstr "Επεξεργασία"
3672 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:37
3673 msgid "Cursor &follows scrollbar"
3674 msgstr "Ο δρομέας ακολουθεί τη &μπάρα κύλισης"
3676 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:46 src/LyXRC.cpp:3186
3678 "Configure the width of the text cursor. Automatic zoom-controlled cursor "
3679 "width used when set to 0."
3681 "Ρύθμιση πλάτους του δείκτη κειμένου. Αν 0, τότε επιλέγεται αυτόματο πλάτος "
3684 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:49
3685 msgid "Cursor width (&pixels):"
3686 msgstr "Πλάτος &δρομέα (pixels)"
3688 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:90
3689 msgid "Scroll &below end of document"
3690 msgstr "Κύλιση &κάτω από το τέλος του εγγράφου"
3692 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:97
3693 msgid "Skip trailing non-word characters"
3694 msgstr "Παράλειψη επιλαχόντων μη-κειμενικών χαρακτήρων"
3696 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:100
3697 msgid "Use M&ac-style cursor movement"
3698 msgstr "Κίνηση δρομέα σε στυλ &Mac"
3700 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:107
3701 msgid "Sort &environments alphabetically"
3702 msgstr "Αλφαβητική τα&ξινόμηση περιβαλλόντων"
3704 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:114
3705 msgid "&Group environments by their category"
3706 msgstr "Ομαδοποίηση περιβαλλόντων βάσει &κατηγορίας"
3708 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:122
3709 msgid "Edit Math Macros inline with a box around"
3710 msgstr "Επεξεργασία Μαθηματικών Μακροεντολών εσωτερικά με ένα κουτί τριγύρω"
3712 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:127
3713 msgid "Edit Math Macros inline with the name in the status bar"
3715 "Επεξεργασία Μαθηματικών Μακροεντολών εσωτερικά με το όνομα στη γραμμή "
3718 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:132
3719 msgid "Edit Math Macros with a parameter list (like in LyX < 1.6)"
3721 "Επεξεργασία Μαθηματικών Μακροεντολών με λίστα παραμέτρων (όπως στα LyX < 1.6)"
3723 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:156
3725 msgstr "Πλήρης Οθόνη"
3727 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:174
3728 msgid "&Hide toolbars"
3729 msgstr "Απόκρυψη γραμμών &εργαλείων"
3731 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:181
3732 msgid "Hide scr&ollbar"
3733 msgstr "Απόκρυψη μπάρας κύ&λισης"
3735 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:188
3736 msgid "Hide &tabbar"
3737 msgstr "Απόκρυψη γραμμής &στηλοθετών"
3739 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:195
3740 msgid "Hide &menubar"
3741 msgstr "Απόκρυψη μπάρας &μενού"
3743 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:202
3744 msgid "Hide sta&tusbar"
3745 msgstr "Απόκρυψη γραμμής &κατάστασης"
3747 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:209
3748 msgid "&Limit text width"
3749 msgstr "Πε&ριορισμός πλάτους κειμένου"
3751 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:221
3752 msgid "Screen used (&pixels):"
3753 msgstr "Οθόνη που &χρησιμοποιείται (pixels):"
3755 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:46
3759 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:53
3763 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:73
3764 msgid "&Document format"
3765 msgstr "Μορφή &εγγράφου"
3767 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:80
3768 msgid "Check this to show the current format in the File > Export menu"
3770 "Επιλέξτε αυτό για να φαίνεται η τρέχουσα μορφή στο μενού Αρχείο > Εξαγωγή"
3772 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:83
3773 msgid "Sho&w in export menu"
3774 msgstr "Εμ&φάνιση στο μενού εξαγωγής"
3776 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:90
3777 msgid "Vector &graphics format"
3778 msgstr "Μορφή &διανυσματικών γραφικών"
3780 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:97
3781 msgid "S&hort name:"
3782 msgstr "Σύ&ντομο όνομα:"
3784 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:110
3785 msgid "E&xtensions:"
3786 msgstr "Επεκ&τάσεις:"
3788 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:123
3792 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:136
3794 msgstr "&Συντόμευση:"
3796 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:149
3798 msgstr "Επε&ξεργασία με:"
3800 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:169
3802 msgstr "Προ&βολή με:"
3804 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:189
3806 msgstr "&Αντιγραφή με:"
3808 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:202
3811 "Specification of the default output formats when using specific LaTeX "
3813 msgstr "Ορισμός προεπιλεγμένου τύπου εξόδου όταν χρησιμοποιείται (PDF)LaTeX"
3815 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:205
3816 msgid "Default Output Formats"
3817 msgstr "Προεπιλεγμένες Μορφές Εξόδου"
3819 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:240
3820 msgid "The default output format for documents using non-TeX fonts"
3821 msgstr "Προεπιλεγμένη μορφή εξόδου για έγγρφα με non-TeX γραμματοσειρές"
3823 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:260
3826 "This is the default output format for LyX documents, except for DocBook "
3827 "classes, documents that use non-TeX fonts and Japanese documents"
3828 msgstr "Η προεπιλεγμένη μορφή εξόδου εγγράφων (πλην με μη-TeX γραμματοσειρές)"
3830 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:267
3832 msgid "The default output format for Japanese documents (using pLaTeX)"
3833 msgstr "Προεπιλεγμένη μορφή εξόδου για έγγρφα με non-TeX γραμματοσειρές"
3835 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:274
3836 msgid "With n&on-TeX fonts:"
3837 msgstr "Με &μη-TeX γραμματοσειρές:"
3839 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:284
3840 msgid "With &TeX fonts:"
3841 msgstr "Με &γραμματοσειρές TeX:"
3843 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:294
3848 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:33
3852 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:43
3854 msgstr "Το όνομά σας"
3856 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:60
3857 msgid "Your E-mail address"
3858 msgstr "Η ηλεκτρονική σας διεύθυνση"
3860 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:20
3862 msgstr "Πληκτρολόγιο"
3864 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:32
3865 msgid "Use &keyboard map"
3866 msgstr "&Χρήση πίνακα χαρακτήρων"
3868 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:45
3870 msgstr "&Πρωταρχικό:"
3872 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:65
3873 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:83
3875 msgstr "Π&λοήγηση..."
3877 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:91
3879 msgstr "&Δεύτερεύον:"
3881 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:121
3883 "Mac OS X specific setting for use with emacs bindings. Takes effect next "
3884 "time LyX is launched."
3886 "Ειδική ρύθμιση Mac OS X για emacs. Ενεργοποιείται κατόπιν επανεκκίνησης του "
3889 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:124
3890 msgid "Do not swap Apple and Control keys"
3891 msgstr "Να μην αντιμετατίθενται τα πλήκτρα Apple και Control"
3893 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:137
3897 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:162
3898 msgid "&Wheel scrolling speed:"
3899 msgstr "Ταχύτητα &κύλισης με τη ρόδα:"
3901 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:172
3903 "1.0 is the standard scrolling speed with the mouse wheel. Higher values will "
3904 "speed it up, low values slow it down."
3906 "1.0 είναι η πρότυπη ταχύτητα κύλισης με τη ρόδα του ποντικιού. Υψηλότερες "
3907 "τιμές την αυξάνουν, μικρότερες την ελαττώνουν."
3909 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:194
3911 "If this is checked, the middle mouse button will paste the recent selection"
3914 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:197
3915 msgid "&Middle mouse button pasting"
3918 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:213
3919 msgid "Scroll Wheel Zoom"
3920 msgstr "Μεγέθυνση Ρόδας Κύλισης"
3922 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:246
3924 msgstr "Ενεργοποίηση"
3926 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:260
3930 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:265 src/insets/InsetInfo.cpp:367
3934 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:270
3938 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:20
3939 msgid "User &interface language:"
3940 msgstr "&Γλώσσα Διεπαφής Χρήστη:"
3942 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:30
3943 msgid "Select the language of the user interface (menus, dialogs, etc.)"
3944 msgstr "Επιλέξτε τη γλώσσα της διεπαφής χρήστη (μενού, διάλογοι, κλπ.)"
3946 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:40
3947 msgid "Language &package:"
3948 msgstr "Γλωσσικό &πακέτο:"
3950 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:56
3951 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1193
3952 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2343 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:912
3953 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:940
3957 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:61
3958 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1195
3959 msgid "Always Babel"
3960 msgstr "Πάντα Babel"
3962 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:71
3963 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1199
3964 msgid "None[[language package]]"
3965 msgstr "Κανένα[[γλωσσικό πακέτο]]"
3967 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:88
3968 msgid "Command s&tart:"
3969 msgstr "Εντολή &αρχής:"
3971 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:98
3972 msgid "The LaTeX command that starts a switch to a foreign language"
3973 msgstr "Η εντολή LaTeX που εκκινεί τη μετάβαση σε μια ξένη γλώσσα"
3975 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:118
3976 msgid "Command e&nd:"
3977 msgstr "Εντολή &τέλους:"
3979 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:128
3980 msgid "The LaTeX command that ends a switch to a foreign language"
3981 msgstr "Η εντολή LaTeX που τερματίζει τη μετάβαση σε μια ξένη γλώσσα"
3983 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:135
3984 msgid "Default decimal &separator:"
3985 msgstr "Προεπιλεγμένο διαχωριστικό δεκαδικών:"
3987 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:161
3988 msgid "Default length &unit:"
3989 msgstr "Προεπιλεγμένη μονάδα &μήκους:"
3991 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:174
3993 "Check to pass the language globally (to the document class), not locally (to "
3994 "the language package)"
3996 "Επιλέξτε για καθολική επέκταση της γλώσσας (στην κλάση εγγράφου), και όχι "
3997 "τοπική (στο πακέτο γλώσσας)"
3999 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:177
4000 msgid "Set languages &globally"
4001 msgstr "Ορίστε &καθολικά τη γλώσσα"
4003 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:184
4005 "If checked, the document language is not explicitly set by a language switch "
4008 "Εάν επιλεγεί, η γλώσσα του εγγράφου δεν τίθεται ρητά με μια εντολή εναλλαγής "
4011 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:187
4013 msgstr "Α&υτόματη έναρξη"
4015 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:194
4017 "If checked, the document language is not explicitly closed by a language "
4020 "Εάν επιλεγεί, η γλώσσα του εγγράφου δεν κλείνει ρητά με μια εντολή εναλλαγής "
4023 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:197
4025 msgstr "Αυτόματη &λήξη"
4027 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:204
4028 msgid "Check to highlight foreign languages visually in the work area"
4029 msgstr "Επιλέξτε για να τονίσετε ξένες γλώσσες στην περιοχή εργασίας"
4031 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:207
4032 msgid "Mark &foreign languages"
4033 msgstr "Σημειώστε &ξένες γλώσσες"
4035 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:217
4036 msgid "Right-to-Left Language Support"
4037 msgstr "Υποστήριξη Γλωσσών από Δεξιά προς τα Αριστερά"
4039 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:237
4040 msgid "Cursor movement:"
4041 msgstr "Κίνηση δρομέα:"
4043 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:247
4047 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:257
4051 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:34
4053 "Enable if a specific font encoding (such as T1) should be used (via fontenc)"
4055 "Ενεργοποιήστε αυτό αν πρέπει να χρησιμοποιηθεί ειδική γραμματοσειρά, όπως "
4058 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:37
4059 msgid "Use LaTe&X font encoding:"
4060 msgstr "Χρήση &Κωδικοποίησης LaTeX:"
4062 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:51
4063 msgid "&DVI viewer paper size options:"
4064 msgstr "Επιλογές &μεγέθους σελίδας για προβολέα DVI:"
4066 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:61
4067 msgid "Optional paper size flag (-paper) for some DVI viewers"
4069 "Προαιρετική σημαία μεγέθους χαρτιού (-paper) για μερικούς προβολείς DVI"
4071 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:107
4073 msgstr "Επε&ξεργαστής:"
4075 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:130
4076 msgid "BibTeX command and options"
4077 msgstr "BibTeX εντολή και επιλογές"
4079 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:137
4080 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:239
4081 msgid "Processor for &Japanese:"
4082 msgstr "Επεξεργαστής για &Ιαπωνικά:"
4084 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:150
4088 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:160
4089 msgid "Specific BibTeX command and options for pLaTeX (Japanese)"
4090 msgstr "Ειδική εντολή BibTeX και επιλογές για το pLaTeX (ιαπωνικά)"
4092 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:232
4093 msgid "Index command and options (makeindex, xindy)"
4094 msgstr "Εντολή ευρετηρίου και επιλογές (makeindex, xindy)"
4096 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:249
4097 msgid "Specific index command and options for pLaTeX (Japanese)"
4098 msgstr "Ειδική εντολή ευρετηρίου και επιλογές για το pLaTeX (ιαπωνικά)"
4100 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:285
4101 msgid "Command and options for nomencl (usually makeindex)"
4102 msgstr "Εντολή και επιλογές για επιστημονική ορολογία (συνήθως makeindex)"
4104 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:292
4105 msgid "CheckTeX start options and flags"
4106 msgstr "Επιλογές εκκίνησης και σημαίες CheckTeX"
4108 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:299
4109 msgid "&CheckTeX command:"
4110 msgstr "&Εντολή CheckTeX:"
4112 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:309
4113 msgid "&Nomenclature command:"
4114 msgstr "Εντ&ολή επιστημονικής ορολογίας:"
4116 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:324
4118 "Select whether LyX should output Windows or Cygwin style paths to LaTeX "
4119 "files. Change the default only if the TeX engine was not correctly detected "
4120 "at configure time. Warning: Your changes here will not be saved."
4122 "Επιλέξτε την εμφάνιση μονοπατιών σε στυλ Windows ή Cygwin σε αρχεία LaTeX. "
4123 "Αλλάξτε την προεπιλογή μόνο αν η μηχανή TeX δεν εντοπίστηκε σωστά κατά τη "
4124 "ρύθμιση. Προειδοποίηση: Οι αλλαγές σας εδώ δεν θα σωθούν."
4126 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:330
4127 msgid "&Use Windows-style paths in LaTeX files"
4128 msgstr "&Χρήση μονοπατιών σε στυλ Windows στα LaTeX αρχεία"
4130 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:337
4131 msgid "Set class options to default on class change"
4132 msgstr "Ορισμός επιλογών κλάσης στις προεπιλεγμένες τιμές για αλλαγή κλάσης"
4134 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:340
4135 msgid "R&eset class options when document class changes"
4136 msgstr "Επαναφορά επιλογών κ&λάσης όταν αλλάζει η κλάση του εγγράφου"
4138 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:20
4139 msgid "Forward Search"
4140 msgstr "Αναζήτηση Εμπρός"
4142 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:40
4143 msgid "DV&I command:"
4144 msgstr "&Εντολή DVI:"
4146 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:76
4147 msgid "&PDF command:"
4148 msgstr "Εν&τολή PDF:"
4150 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:107
4151 msgid "Dvips Options"
4152 msgstr "Επιλογές Dvips"
4154 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:123
4155 msgid "Paper t&ype:"
4156 msgstr "&Τύπος χαρτιού:"
4158 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:136
4159 msgid "Paper si&ze:"
4160 msgstr "Μέγε&θος χαρτιού:"
4162 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:149
4164 msgstr "Ορι&ζόντια:"
4166 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:162
4167 msgid "Other Options"
4168 msgstr "Άλλες Επιλογές"
4170 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:170
4171 msgid "Output &line length:"
4172 msgstr "&Μήκος γραμμής στην έξοδο:"
4174 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:186 src/LyXRC.cpp:3125
4176 "The maximum line length of exported plain text/LaTeX/SGML files. If set to "
4177 "0, paragraphs are output in a single line; if the line length is > 0, "
4178 "paragraphs are separated by a blank line."
4180 "Μέγιστο μήκος γραμμής εξαγόμενων αρχείων απλού κειμένου/LaTeX/SGML. Εάν "
4181 "τεθεί σε 0, οι παράγραφοι εξάγονται σε μία γραμμή, εάν > 0, οι παράγραφοι "
4182 "χωρίζονται με μια κενή γραμμή."
4184 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:200
4185 msgid "&Date format:"
4186 msgstr "&Μορφή ημερομηνίας:"
4188 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:216
4189 msgid "Date format for strftime output"
4190 msgstr "Μορφή ημερομηνίας για την έξοδο strftime"
4192 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:227
4193 msgid "&Overwrite on export:"
4194 msgstr "Αντικατάσταση κατά την ε&ξαγωγή:"
4196 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:237
4197 msgid "What to do when existing files are going to be overwritten on export."
4198 msgstr "Τι να συμβεί όταν πρόκειται να επανεγγραφούν υπάρχοντα αρχεία."
4200 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:241
4201 msgid "Ask permission"
4202 msgstr "Ζητήστε άδεια"
4204 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:246
4205 msgid "Main file only"
4206 msgstr "Μόνο το βασικό αρχείο"
4208 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:251
4210 msgstr "Όλα τα αρχεία"
4212 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:25
4214 "Relative and absolute paths are allowed. Relative paths will be expanded "
4215 "with respect to the working directory (WD). For all paths except the "
4216 "\"TEXINPUTS prefix\" the WD is the directory from which you start LyX, and "
4217 "thus could change for each LyX session. For the \"TEXINPUTS prefix\" path "
4218 "the WD is the directory containing the document. The path \".\" (without "
4219 "quotes) is a common example of a relative path and refers to the WD."
4222 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:35
4223 msgid "&PATH prefix:"
4224 msgstr "Πρό&θεμα PATH:"
4226 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:45
4228 "Specify those directories which should be prepended to the PATH environment "
4229 "variable. Use the OS native format."
4231 "Ορίστε τους καταλόγους που θα αποδοθούν στη μεταβλητή περιβάλλοντος PATH. "
4232 "Χρήση της εγγενούς μορφής του ΛΣ."
4234 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:52
4235 msgid "TEX&INPUTS prefix:"
4238 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:62
4240 "Specify those directories which should be prepended to the TEXINPUTS "
4241 "environment variable. Use the OS native format."
4243 "Ορίστε τους καταλόγους που θα αποδοθούν στη μεταβλητή περιβάλλοντος PATH. "
4244 "Χρήση της εγγενούς μορφής του ΛΣ."
4246 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:69
4247 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:92
4248 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:115
4249 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:138
4250 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:161
4251 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:184
4252 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:207
4253 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:243
4255 msgstr "Πλοήγηση..."
4257 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:79
4258 msgid "T&hesaurus dictionaries:"
4259 msgstr "Λεξικά &Θησαυρού:"
4261 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:105
4262 msgid "&Temporary directory:"
4263 msgstr "Π&ροσωρινός φάκελος:"
4265 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:128
4266 msgid "Ly&XServer pipe:"
4267 msgstr "Α&γωγός LyXServer:"
4269 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:151
4270 msgid "&Backup directory:"
4271 msgstr "Φά&κελος αντιγράφων ασφαλείας:"
4273 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:174
4274 msgid "&Example files:"
4275 msgstr "&Αρχεία παραδειγμάτων:"
4277 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:197
4278 msgid "&Document templates:"
4279 msgstr "Πρό&τυπα εγγράφων:"
4281 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:220
4282 msgid "&Working directory:"
4283 msgstr "&Φάκελος εργασίας:"
4285 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:230
4286 msgid "H&unspell dictionaries:"
4287 msgstr "Λεξικά H&unspell:"
4289 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:95
4290 msgid "Sans Seri&f:"
4293 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:131
4294 msgid "T&ypewriter:"
4297 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:141
4301 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:209
4303 msgid "Default &zoom %:"
4304 msgstr "Προεπιλεγμένος Τύπος"
4306 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:246
4308 msgstr "Μεγέθη Γραμματοσειρών"
4310 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:294
4314 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:304
4316 msgstr "Μεγα&λύτερο:"
4318 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:314
4322 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:327
4326 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:337
4328 msgstr "&Γιγαντιαίο:"
4330 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:347
4334 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:357
4336 msgstr "Μι&κρότερο:"
4338 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:367
4342 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:377
4346 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:387
4348 msgstr "&Μικροσκοπικό:"
4350 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:413
4352 "Checking this improves performance, but might decrease the on-screen quality "
4355 "Η επιλογή αυτού βελτιώνει την απόδοση, αλλά ίσως ελαττώσει την ποιότητα των "
4356 "γραμμάτων στην οθόνη"
4358 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:416
4359 msgid "&Use pixmap cache to speed up font rendering"
4361 "Χρήση λανθάνουσας μνήμης pixmap για επιτάχυνση της σχεδίασης των γραμμάτων"
4363 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:68
4367 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:90
4369 msgstr "Α&ρχείο συνάψεων:"
4371 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:108
4372 msgid "Show ke&y-bindings containing:"
4373 msgstr "Εμφάνιση συνάψεων-κλειδιών περιέχουσες:"
4375 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:41
4376 msgid "If unchecked, notes and comments will be excluded from spell checking"
4377 msgstr "Εάν δεν επιλεγεί, σημειώσεις και σχόλια δεν θα ελεγχθούν ορθογραφικά"
4379 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:44
4380 msgid "Spellcheck ¬es and comments"
4381 msgstr "Ορθογραφικός έλεγχος σ&ημειώσεων και σχολίων"
4383 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:51
4384 msgid "&Spellchecker engine:"
4385 msgstr "Μηχανή &Ορθογράφου:"
4387 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:64
4388 msgid "Accept words such as \"diskdrive\""
4389 msgstr "Αποδοχή λέξεων όπως \"diskdrive\""
4391 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:67
4392 msgid "Accept compound &words"
4393 msgstr "Αποδοχή σύν&θετων λέξεων"
4395 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:74
4396 msgid "Mark misspelled words with a underline."
4397 msgstr "Υπογράμμιση ανορθόγραφων λέξεων."
4399 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:77
4400 msgid "S&pellcheck continuously"
4401 msgstr "Συνεχής &ορθογραφικός έλεγχος"
4403 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:100
4404 msgid "The characters inserted here are ignored by the spellchecker."
4405 msgstr "Οι χαρακτήρες που εισάγονται εδώ αγνοούνται από τον ορθογράφο."
4407 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:107
4408 msgid "&Escape characters:"
4409 msgstr "Χαρακτήρες &διαφυγής:"
4411 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:117
4412 msgid "Override the language used for the spellchecker"
4413 msgstr "Παράκαμψη της γλώσσας του ελεγκτή ορθογραφίας"
4415 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:124
4416 msgid "Al&ternative language:"
4417 msgstr "&Εναλλακτική γλώσσα:"
4419 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:26
4420 msgid "General Look && Feel"
4421 msgstr "Γενική Εικόνα && Αίσθηση"
4423 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:37
4424 msgid "&User interface file:"
4425 msgstr "Αρχείο &διεπαφής χρήστη:"
4427 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:74
4429 msgstr "Σετ &Εικονιδίων:"
4431 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:84
4433 "The icon set to use. Warning: normal size of icons may be wrong until you "
4434 "save the preferences and restart LyX."
4436 "Σύνολο εικονιδίων προς χρήση. Προσοχή: το κανονικό μέγεθος ίσως να είναι "
4437 "λάθος μέχρι την αποθήκευση και την επανεκκίνηση."
4439 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:108
4440 msgid "Use icons from system's &theme"
4441 msgstr "Χρήση εικονιδίων &θέματος συστήματος"
4443 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:120
4444 msgid "Context Help"
4445 msgstr "Βοήθεια Συμφραζομένων"
4447 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:138
4449 "Checking this allows the automatic display of helpful comments for insets in "
4450 "the main work area of an edited document"
4452 "Όταν ενεργό, επιτρέπει την αυτόματη εμφάνιση χρήσιμων σχολίων για τα "
4453 "ενθέματα στον κύριο χώρο εργασίας ενός ανοιχτού εγγράφου"
4455 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:141
4456 msgid "&Enable tool tips in main work area"
4457 msgstr "&Ενεργοποίηση εργαλειοσυμβουλών στον κύριο χώρο εργασίας"
4459 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:151
4463 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:162
4464 msgid "&Maximum last files:"
4465 msgstr "&Μέγιστα πρόσφατα αρχεία:"
4467 #: src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:87
4469 "If this is checked, pressing OK or Apply will save the changes only for the "
4470 "current LyX session, not permanently."
4473 #: src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:90
4475 msgid "A&pply to current session only"
4476 msgstr "Χωρίς έλεγχο έκδοσης"
4478 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:13
4479 msgid "Nomenclature settings"
4480 msgstr "Ρυθμίσεις επιστημονικής ορολογίας"
4482 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:19
4483 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:32
4484 msgid "Define hanging indentation/label length for the nomenclature list."
4487 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:22
4488 msgid "&List Indentation:"
4489 msgstr "&Εσοχή Λίστας:"
4491 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:39
4492 msgid "Custom &Width:"
4493 msgstr "Προσαρμοσμένο Π&λάτος:"
4495 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:52
4496 msgid "Custom value. \"List Indentation\" needs to be set to \"Custom\"."
4498 "Προσαρμοσμένη τιμή. Η \"Εσοχή Λίστας\" πρέπει να τεθεί σε \"Προσαρμοσμένη\"."
4500 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:40
4501 msgid "Avai&lable indexes:"
4502 msgstr "Δι&αθέσιμα ευρετήρια:"
4504 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:50
4505 msgid "Select the index that shall be printed at this place of the document."
4506 msgstr "Επιλέξτε το ευρετήριο που θα εκτυπωθεί σε αυτή τη θέση του εγγράφου."
4508 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:61
4509 msgid "Check if this index should be part (e.g., a section) of the former one."
4511 "Έλεγχος του ευρετηρίου ως πιθανού μέρους (π.χ., τμήματος) του προηγούμενου."
4513 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:64
4515 msgstr "&Υποευρετήριο"
4517 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:71
4519 "Pass index names literally to LaTeX. Check this if you want to use LaTeX "
4520 "code in index names."
4523 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:90 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:254
4527 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:133
4531 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:145
4532 msgid "Select the debug messages that should be displayed"
4533 msgstr "Επιλογή των μηνυμάτων εκσφαλμάτωσης προς εμφάνιση"
4535 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:173
4536 msgid "Automatic cleanup of the window before LaTeX compilation proceeds"
4537 msgstr "Αυτόματος καθαρισμός του παραθύρου πριν τη μετάφραση του LaTeX"
4539 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:176
4540 msgid "&Clear automatically"
4541 msgstr "Αυτόματος καθαρι&σμός"
4543 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:191
4544 msgid "Debug messages"
4545 msgstr "Μηνύματα εκσφαλμάτωσης"
4547 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:203
4548 msgid "Display no debug messages"
4549 msgstr "Να μην εμφανίζονται μηνύματα εκσφαλμάτωσης"
4551 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:206
4555 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:213
4556 msgid "Display the debug messages selected to the right"
4557 msgstr "Εμφάνιση επιλεγμένων μηνυμάτων εκσφαλμάτωσης στα δεξιά"
4559 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:216
4561 msgstr "&Επιλεγμένο"
4563 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:223
4564 msgid "Display all debug messages"
4565 msgstr "Εμφάνιση όλων των μηνυμάτων εκσφαλμάτωσης"
4567 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:226
4571 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:236
4572 msgid "Display statusbar messages?"
4573 msgstr "Εμφάνιση μηνυμάτων μπάρας κατάστασης;"
4575 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:239
4576 msgid "&Statusbar messages"
4577 msgstr "&Μηνύματα μπάρας κατάστασης"
4579 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:73
4580 msgid "&In[[buffer]]:"
4583 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:92
4584 msgid "Filter case-sensitively"
4585 msgstr "Φιλτράρισμα με διάκριση πεζών-κεφαλαίων"
4587 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:95
4588 msgid "Case Sensiti&ve"
4589 msgstr "&Διάκριση Πεζών-Κεφαλαίων"
4591 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:110
4592 msgid "The (sub-)document from which the available labels are displayed"
4595 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:144
4599 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:154
4600 msgid "Sorting of the list of available labels"
4603 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:161
4604 msgid "Group the list of available labels by prefix (e.g. \"sec:\")"
4605 msgstr "Ομαδοποίηση διαθέσιμων ετικετών ανά πρόθεμα (π.χ. \"sec:\")"
4607 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:164
4609 msgstr "&Ομαδοποίηση"
4611 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:186
4612 msgid "Available &Labels:"
4613 msgstr "Διαθέσιμες Ε&τικέτες:"
4615 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:198
4616 msgid "Sele&cted Label:"
4617 msgstr "&Επιλεγμένη Ετικέτα:"
4619 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:211
4620 msgid "Select a label from the list above or enter a label manually"
4623 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:224 src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:412
4624 msgid "Jump to the selected label"
4625 msgstr "Μετάβαση στην επιλεγμένη ετικέτα"
4627 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:227 src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:411
4628 msgid "&Go to Label"
4629 msgstr "&Πήγαινε στην ετικέτα"
4631 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:238
4632 msgid "Reference For&mat:"
4633 msgstr "Μορφή &Αναφοράς:"
4635 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:257
4636 msgid "Adjust the style of the cross-reference"
4637 msgstr "Προσαρμογή του στυλ της ενδο-αναφοράς"
4639 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:261 src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:307
4641 msgstr "<παραπομπή>"
4643 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:266 src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:308
4644 msgid "(<reference>)"
4645 msgstr "(<παραπομπή>)"
4647 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:271 src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:309
4651 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:276 src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:310
4652 msgid "on page <page>"
4653 msgstr "στη σελίδα <σελίδα>"
4655 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:281 src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:311
4656 msgid "<reference> on page <page>"
4657 msgstr "<παραπομπή> στη σελίδα <σελίδα>"
4659 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:286 src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:314
4660 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:317
4661 msgid "Formatted reference"
4662 msgstr "Μορφοποιημένη παραπομπή"
4664 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:291 src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:312
4665 msgid "Textual reference"
4666 msgstr "Κειμενική αναφορά"
4668 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:296 src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:315
4670 msgstr "Ετικέτα μόνο"
4672 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:329
4673 msgid "Update the label list"
4674 msgstr "Ενημέρωση λίστας ετικέτών"
4676 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:395
4678 "Use plural form of formatted reference. (Works only for formatted "
4679 "references, and only if you are using refstyle.)"
4682 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:398
4686 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:405
4688 "Use capitalized form of formatted reference. (Works only for formatted "
4689 "references, and only if you are using refstyle.)"
4692 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:408
4696 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:415
4697 msgid "Do not output part of label before \":\""
4698 msgstr "Να μην εμφανιστεί το τμήμα της ετικέτας πριν το \":\""
4700 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:418 lib/ui/stdcontext.inc:106
4704 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:101
4705 msgid "Case &sensitive[[search]]"
4706 msgstr "Αναζήτηση με &διάκριση πεζών-κεφαλαίων"
4708 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:108
4709 msgid "Match w&hole words only"
4710 msgstr "Μόνο με ταύτιση &ολόκληρων λέξεων"
4712 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:42
4713 msgid "Process the converted file with this command ($$FName = file name)"
4715 "Επεξεργασία τροποποιημένου αρχείου με αυτήν την εντολή ($$Όνομα = όνομα "
4718 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:101
4719 msgid "&Export formats:"
4720 msgstr "Μορφές &εξαγωγής:"
4722 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:111
4723 msgid "&Send exported file to command:"
4724 msgstr "&Αποστολή εξαγμένου αρχείου στην εντολή:"
4726 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:13
4727 msgid "Edit shortcut"
4728 msgstr "Επεξεργασία συντόμευσης"
4730 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:77
4731 msgid "Enter LyX function or command sequence"
4732 msgstr "Εισαγωγή συνάρτησης LyX ή ακολουθίας εντολών"
4734 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:87
4735 msgid "Remove last key from the shortcut sequence"
4736 msgstr "Αφαίρεση τελευταίου κλειδιού από την ακολουθία συντομεύσεων"
4738 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:90
4740 msgstr "&Διαγραφή Κλειδιού"
4742 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:97
4743 msgid "Clear current shortcut"
4744 msgstr "Εκκαθάριση τρέχουσας συντόμευσης"
4746 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:100
4747 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1118
4749 msgstr "Ε&κκαθάριση"
4751 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:107
4753 msgstr "&Συντόμευση:"
4755 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:117
4757 msgstr "Συ&νάρτηση:"
4759 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:130
4761 "Type shortcut after clicking on this field. You can reset the content with "
4762 "the 'Clear' button"
4764 "Πληκτρολογείστε τη συντόμευση αφού κάνετε κλικ σε αυτό το πεδίο. Επαναφορά "
4765 "περιεχομένων με το κουμπί 'Εκκαθάριση'"
4767 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:19
4768 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:251
4769 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:258
4770 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:541
4771 msgid "Spell Checker"
4774 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:43
4776 "The checked language. Switching this alters the language of the checked word."
4778 "Η ελεγμένη γλώσσα. Εναλλαγή αυτού τροποποιεί τη γλώσσα της ελεγμένης λέξης."
4780 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:59
4781 msgid "Unknown word:"
4782 msgstr "Άγνωστη λέξη:"
4784 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:69
4785 msgid "Current word"
4786 msgstr "Τρέχουσα λέξη"
4788 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:85
4790 msgstr "Εύρεση επόμε&νου"
4792 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:92
4793 msgid "Re&placement:"
4794 msgstr "Αντ&ικατάσταση:"
4796 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:105
4797 msgid "Replace with selected word"
4798 msgstr "Αντικατάσταση της επιλεγμένης λέξης"
4800 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:130
4801 msgid "Replace word with current choice"
4802 msgstr "Αντικατάσταση της λέξης με την τρέχουσα επιλογή"
4804 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:146
4805 msgid "S&uggestions:"
4806 msgstr "Π&ροτάσεις:"
4808 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:181
4809 msgid "Ignore this word"
4810 msgstr "Να αγνοηθεί αυτή η λέξη"
4812 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:184
4813 #: src/frontends/qt4/ui/WorkAreaUi.ui:89
4815 msgstr "Να &Αγνοηθεί"
4817 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:197
4818 msgid "Ignore this word throughout this session"
4819 msgstr "Να αγνοηθεί αυτή η λέξη σε όλη τη σύνοδο"
4821 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:200
4823 msgstr "Να Α&γνοηθούν Όλα"
4825 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:213
4826 msgid "Add the word to your personal dictionary"
4827 msgstr "Προσθήκη της λέξης στο προσωπικό σας λεξικό"
4829 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:83
4831 "Available categories depend on the document encoding. Select UTF-8 for the "
4834 "Οι διαθέσιμες κατηγορίες εξαρτώνται από την κωδικοποίηση του εγγράφου. "
4835 "Επιλέξτε UTF-8 για το πλήρες εύρος."
4837 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:86
4839 msgstr "&Κατηγορία:"
4841 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:116
4842 msgid "Select this to display all available characters at once"
4843 msgstr "Επιλέξτε αυτό για να εμφανίζονται όλοι οι διαθέσιμοι χαρακτήρες μεμιάς"
4845 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:119
4846 msgid "&Display all"
4847 msgstr "Ε&μφάνιση όλων"
4849 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:27
4850 msgid "Current cell:"
4851 msgstr "Τρέχον κελί:"
4853 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:49
4854 msgid "Current row position"
4855 msgstr "Θέση τρέχουσας γραμμής"
4857 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:71
4858 msgid "Current column position"
4859 msgstr "Θέση τρέχουσας στήλης"
4861 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:106
4862 msgid "&Table Settings"
4863 msgstr "Ρυθμίσεις &Πινάκων"
4865 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:112
4867 msgstr "Ρύθμιση γραμμής"
4869 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:118
4870 msgid "Merge cells of different rows"
4871 msgstr "Συγχώνευση κελιών διαφορετικών γραμμών"
4873 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:121
4875 msgstr "&Πολλαπλή γραμμή"
4877 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:133
4878 msgid "&Vertical Offset:"
4879 msgstr "&Κατακόρυφη Απόκλιση:"
4881 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:146
4882 msgid "Optional vertical offset"
4883 msgstr "Προαιρετική κατακόρυφη απόκλιση"
4885 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:164
4886 msgid "Cell setting"
4887 msgstr "Ρύθμιση κελιού"
4889 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:172
4890 msgid "Rotate this cell by 90 degrees"
4891 msgstr "Περιστροφή αυτού του κελιού κατά 90 μοίρες"
4893 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:188 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:332
4894 msgid "rotation angle"
4895 msgstr "γωνία περιστροφής"
4897 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:207 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:351
4901 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:238
4902 msgid "Table-wide settings"
4903 msgstr "Ρυθμίσεις πλάτους πίνακα"
4905 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:244
4909 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:260
4910 msgid "Verti&cal alignment:"
4911 msgstr "Κατακόρυ&φη στοίχιση:"
4913 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:270
4914 msgid "Vertical alignment of the table"
4915 msgstr "Κατακόρυφη στοίχιση του πίνακα"
4917 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:316
4918 msgid "Rotate the table by 90 degrees"
4919 msgstr "Περιστροφή του πίνακα κατά 90 μοίρες"
4921 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:319
4923 msgstr "Πε&ριστροφή"
4925 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:366
4926 msgid "Column settings"
4927 msgstr "Ρυθμίσεις στήλης"
4929 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:372
4930 msgid "&Horizontal alignment:"
4931 msgstr "&Οριζόντια στοίχιση:"
4933 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:382
4934 msgid "Horizontal alignment in column"
4935 msgstr "Οριζόντια στοίχιση στη στήλη"
4937 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:386 src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:110
4938 #: src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:932
4940 msgstr "Πλήρης στοίχιση"
4942 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:406 src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:223
4943 #: src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:934
4944 msgid "At Decimal Separator"
4945 msgstr "Στο Διαχωριστικό Δεκαδικών"
4947 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:432
4948 msgid "&Decimal separator:"
4949 msgstr "Δια&χωριστικό δεκαδικών:"
4951 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:490
4952 msgid "Fixed width of the column"
4953 msgstr "Σταθερό πλάτος της στήλης"
4955 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:518
4956 msgid "&Vertical alignment in row:"
4957 msgstr "&Κατακόρυφη στοίχιση στη γραμμή:"
4959 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:528
4961 "Specifies the vertical alignment of this cell in relation to the baseline of "
4964 "Καθορίζει την κατακόρυφη στοίχιση αυτού του κελιού σε σχέση με τη βάση της "
4967 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:550
4968 msgid "Merge cells of different columns"
4969 msgstr "Συγχώνευση κελιών διαφορετικών στηλών"
4971 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:553
4972 msgid "Mu<icolumn"
4973 msgstr "Πολλαπλών &στηλών"
4975 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:560
4976 msgid "LaTe&X argument:"
4977 msgstr "Ό&ρισμα LaTeX:"
4979 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:570
4980 msgid "Custom column format (LaTeX)"
4981 msgstr "Προσαρμοσμένη μορφή στήλης (LaTeX)"
4983 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:584
4985 msgstr "Περι&γράμματα"
4987 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:590
4989 msgstr "Ορισμός Περιγραμμάτων"
4991 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1086
4992 msgid "Set borders of the current (selected) cell(s)"
4993 msgstr "Ορισμός περιγράμματος τρέχοντος (επιλεγμένου) κελιού (κελιών)."
4995 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1099
4997 msgstr "Όλα τα περιγράμματα"
4999 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1105
5000 msgid "Set all borders of the current (selected) cell(s)"
5002 "Ορισμός όλων των περιγραμμάτων του τρέχοντος κελιού ή των επιλεγμένων κελιών"
5004 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1108
5008 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1115
5009 msgid "Unset all borders of the current (selected) cell(s)"
5011 "Αναίρεση όλων των περιγραμμάτων του τρέχοντος κελιού ή των επιλεγμένων κελιών"
5013 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1134
5014 msgid "Use formal (a.k.a. booktabs) border style (no vertical borders)"
5015 msgstr "Χρήση επίσημου στυλ περιγραμμάτων (χωρίς κατακόρυφα περιγράμματα)"
5017 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1137
5021 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1147
5022 msgid "Use default (grid-like) border style"
5023 msgstr "Χρήση προεπιλεγμένου στυλ περιγραμμάτων (πλέγμα)"
5025 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1150
5027 msgstr "Πρ&οεπιλεγμένο"
5029 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1176
5030 msgid "Additional Space"
5031 msgstr "Επιπρόσθετο Διάστημα"
5033 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1182
5034 msgid "T&op of row:"
5035 msgstr "Άνω μέρος γραμμής:"
5037 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1242
5038 msgid "Botto&m of row:"
5039 msgstr "Κάτω μέρος γραμμής:"
5041 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1255
5042 msgid "Bet&ween rows:"
5043 msgstr "Μεταξύ γραμμών:"
5045 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1304
5046 msgid "&Multi-page table"
5047 msgstr "Πίνακας πολλαπλών &σελίδων"
5049 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1310
5050 msgid "Select for tables that span multiple pages"
5051 msgstr "Επιλέξτε για πίνακες που εκτείνονται σε πολλαπλές σελίδες"
5053 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1313
5054 msgid "&Use multi-page table"
5055 msgstr "&Χρήση πίνακα πολλαπλών σελίδων"
5057 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1323
5058 msgid "Row settings"
5059 msgstr "Ρυθμίσεις γραμμής"
5061 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1329
5065 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1336
5066 msgid "Border above"
5067 msgstr "Άνω περίγραμμα"
5069 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1343
5070 msgid "Border below"
5071 msgstr "Κάτω περίγραμμα"
5073 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1350
5075 msgstr "Περιεχόμενα"
5077 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1357
5081 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1364
5082 msgid "Repeat this row as header on every (except the first) page"
5083 msgstr "Επανάληψη αυτής της γραμμής ως κεφαλίδας κάθε σελίδας (πλην πρώτης)"
5085 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1367
5086 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1404
5087 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1445
5088 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1476
5089 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1514 src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:395
5090 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:404 src/insets/InsetBranch.cpp:79
5091 #: src/insets/InsetBranch.cpp:82
5095 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1377
5096 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1384
5097 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1411
5098 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1418
5099 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1452
5100 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1459
5101 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1483
5102 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1490
5106 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1391
5107 msgid "First header:"
5108 msgstr "Πρώτη κεφαλίδα:"
5110 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1398
5111 msgid "This row is the header of the first page"
5112 msgstr "Αυτή η γραμμή είναι η κεφαλίδα της πρώτης σελίδας"
5114 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1425
5115 msgid "Don't output the first header"
5116 msgstr "Να μην εμφανίζεται η πρώτη κεφαλίδα"
5118 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1428
5119 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1500
5123 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1435
5127 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1442
5128 msgid "Repeat this row as footer on every (except the last) page"
5130 "Επανάληψη αυτής της γραμμής ως υποσέλιδου κάθε σελίδας (πλην τελευταίας)"
5132 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1466
5133 msgid "Last footer:"
5134 msgstr "Τελευταίο υποσέλιδο:"
5136 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1473
5137 msgid "This row is the footer of the last page"
5138 msgstr "Αυτή η γραμμή είναι υποσέλιδο της τελευταίας σελίδας"
5140 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1497
5141 msgid "Don't output the last footer"
5142 msgstr "Να μην εμφανίζεται το τελευταίο υποσέλιδο"
5144 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1507 lib/layouts/AEA.layout:306
5148 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1524
5149 msgid "Set a page break on the current row"
5150 msgstr "Αλλαγή σελίδας στην τρέχουσα γραμμή"
5152 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1527
5153 msgid "Page &break on current row"
5154 msgstr "Αλλαγή &σελίδας στην τρέχουσα γραμμή"
5156 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1540
5157 msgid "Horizontal alignment of the multi-page table"
5158 msgstr "Οριζόντια στοίχιση του πίνακα πολλαπλών σελίδων"
5160 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1543
5161 msgid "Multi-page table alignment"
5162 msgstr "Στοίχιση πίνακα πολλαπλών σελίδων"
5164 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:74
5165 msgid "Close this dialog"
5166 msgstr "Κλείσιμο αυτού του διαλόγου"
5168 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:119
5169 msgid "Rebuild the file lists"
5170 msgstr "Επανακατασκευή λιστών αρχείων"
5172 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:132
5174 "Show contents of marked file. Only possible when files are shown with path"
5176 "Εμφάνιση περιεχομένων σημειωμένου αρχείου. Δυνατή μόνο όταν τα αρχεία "
5177 "εμφανίζονται με πλήρες μονοπάτι"
5179 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:135
5183 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:161
5184 msgid "Selected classes or styles"
5185 msgstr "Επιλεγμένες κλάσεις ή στυλ"
5187 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:165
5188 msgid "LaTeX classes"
5189 msgstr "Κλάσεις LaTeX"
5191 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:170
5192 msgid "LaTeX styles"
5195 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:175
5196 msgid "BibTeX styles"
5197 msgstr "Στυλ BibTeX"
5199 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:180
5200 msgid "BibTeX databases"
5201 msgstr "Βάσεις δεδομένων BibTeX"
5203 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:185
5204 msgid "Biblatex bibliography styles"
5205 msgstr "Στυλ βιβλιογραφίας Biblatex"
5207 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:190
5208 msgid "Biblatex citation styles"
5209 msgstr "Στυλ παραπομπών Biblatex"
5211 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:214
5212 msgid "Toggles view of the file list"
5213 msgstr "Εναλλαγή προβολής λίστας αρχείων"
5215 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:217
5217 msgstr "Εμφάνιση &μονοπατιού"
5219 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:20
5220 msgid "Paragraph Separation"
5221 msgstr "Διαχωρισμός Παραγράφου"
5223 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:35
5224 msgid "Indent consecutive paragraphs"
5225 msgstr "Εσοχή στις συνακόλουθες παραγράφους"
5227 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:38
5228 msgid "&Indentation:"
5231 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:122
5232 msgid "&Vertical space:"
5233 msgstr "&Κατακόρυφο διάστημα:"
5235 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:132
5236 msgid "Size of the vertical space"
5237 msgstr "Μέγεθος κατακόρυφου διαστήματος"
5239 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:197
5243 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:215
5244 msgid "&Line spacing:"
5245 msgstr "&Απόσταση γραμμών:"
5247 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:225
5248 msgid "Spacing type"
5249 msgstr "Τύπος διαστήματος"
5251 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:238
5252 msgid "Number of lines"
5253 msgstr "Αριθμός γραμμών"
5255 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:261
5256 msgid "Format text into two columns"
5257 msgstr "Μορφοποίηση κειμένου σε δύο στήλες"
5259 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:264
5260 msgid "Two-&column document"
5261 msgstr "Έγγραφο &δύο στηλών"
5263 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:271
5265 "Justify text in the LyX editor (this does not affect whether the text is "
5266 "justified in the output)"
5268 "Στοίχιση κειμένου στον κειμενογράφο LyX (δεν επηρεάζει τη στοίχιση στην "
5271 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:274
5272 msgid "Use &justification in LyX work area"
5273 msgstr "Σ&τοίχιση στην επιφάνεια εργασίας του LyX"
5275 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:32
5276 msgid "Language of the thesaurus"
5277 msgstr "Γλώσσα του θησαυρού"
5279 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:39
5281 msgstr "Καταχώρηση ευρετηρίου"
5283 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:42
5285 msgstr "&Λέξη κλειδί:"
5287 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:52
5288 msgid "Word to look up"
5289 msgstr "Λέξη προς αναζήτηση"
5291 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:65
5295 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:72
5296 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:85
5297 msgid "The selected entry"
5298 msgstr "Η επιλεγμένη καταχώρηση"
5300 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:75
5304 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:92
5305 msgid "Replace the entry with the selection"
5306 msgstr "Αντικατάσταση της καταχώρησης με την επιλογή"
5308 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:102
5309 msgid "Click to select a proposal, double click to look it up."
5311 "Κάντε κλίκ για να επιλέξετε μια πρόταση, διπλό κλικ για να την αναζητήσετε."
5313 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:36
5317 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:46
5318 msgid "Enter string to filter contents"
5319 msgstr "Εισαγωγή κειμένου για φιλτράρισμα περιεχομένων"
5321 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:63
5323 "Switch between available lists (table of contents, list of figures, list of "
5324 "tables, and others)"
5326 "Εναλλαγή μεταξύ διαθέσιμων λιστών (πίνακα περιεχομένων, λίστας εικόνων, "
5327 "λίστας πινάκων, κ.α)"
5329 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:90
5330 msgid "Update navigation tree"
5331 msgstr "Ενημέρωση δέντρου πλοήγησης"
5333 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:93 src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:125
5334 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:144 src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:163
5335 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:182
5339 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:122
5340 msgid "Decrease nesting depth of selected item"
5341 msgstr "Ελάττωση βάθους εμφώλευσης του επιλεγμένου αντικειμένου"
5343 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:141
5344 msgid "Increase nesting depth of selected item"
5345 msgstr "Αύξηση βάθους εμφώλευσης του επιλεγμένου αντικειμένου"
5347 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:160
5348 msgid "Move selected item down by one"
5349 msgstr "Μετακίνηση επιλεγμένου αντικειμένου κάτω κατά ένα"
5351 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:179
5352 msgid "Move selected item up by one"
5353 msgstr "Μετακίνηση επιλεγμένου αντικειμένου πάνω κατά ένα"
5355 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:225
5359 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:246
5360 msgid "Try to keep persistent view of the uncollapsed nodes"
5361 msgstr "Διατήρηση μόνιμης προβολής συμπτηγμένων κόμβων"
5363 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:249
5367 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:266
5368 msgid "Adjust the depth of the navigation tree"
5369 msgstr "Προσαρμογή του βάθους του δέντρου πλοήγησης"
5371 #: src/frontends/qt4/ui/ToggleWarningUi.ui:13
5372 msgid "LyX: Enter text"
5373 msgstr "LyX: Εισαγάγετε κείμενο"
5375 #: src/frontends/qt4/ui/ToggleWarningUi.ui:44
5376 #: src/frontends/qt4/GuiProgress.cpp:194
5377 msgid "If you check this, LyX will not warn you again in the given case."
5379 "Εάν ενεργοποιήσετε αυτό το LyX δεν θα σας ξαναπροειδοποιήσει σε αυτή την "
5382 #: src/frontends/qt4/ui/ToggleWarningUi.ui:47
5383 #: src/frontends/qt4/GuiProgress.cpp:193
5384 msgid "&Do not show this warning again!"
5385 msgstr "Να &μην εμφανιστεί ξανά αυτό το μήνυμα!"
5387 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:32
5388 msgid "Insert the spacing even after a page break"
5389 msgstr "Εισαγωγή διαστήματος ακόμα και μετά από αλλαγή σελίδας"
5391 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:82
5393 msgstr "Προκαθορισμένο κενό"
5395 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:87 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:842
5399 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:92 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:843
5401 msgstr "Μεσαίο κενό"
5403 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:97 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:844
5405 msgstr "Μεγάλο κενό"
5407 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:102
5409 msgstr "Κατακόρυφο γέμισμα"
5411 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:90
5415 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:109
5416 msgid "Select the output format"
5417 msgstr "Επιλέξτε τη μορφή εξόδου"
5419 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:127
5420 msgid "Show the source as the master document gets it"
5421 msgstr "Προβολή της πηγής κατά τη λήψη από το κύριο έγγραφο"
5423 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:130
5424 msgid "Master's perspective"
5425 msgstr "Προοπτική κυρίου εγγράφου"
5427 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:137
5428 msgid "Automatic update"
5429 msgstr "Αυτόματη ενημέρωση"
5431 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:164
5432 msgid "Current Paragraph"
5433 msgstr "Τρέχουσα Παράγραφος"
5435 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:169
5436 msgid "Complete Source"
5437 msgstr "Ολόκληρος Κώδικας"
5439 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:174
5440 msgid "Preamble Only"
5441 msgstr "Μόνο Προεπεξεργασία"
5443 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:179
5445 msgstr "Μόνο το Σώμα"
5447 #: src/frontends/qt4/ui/WorkAreaUi.ui:82 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3263
5448 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3952
5450 msgstr "&Επαναφόρτωση"
5452 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:45
5453 msgid "Unit of width value"
5454 msgstr "Μονάδα μέτρησης πλάτους"
5456 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:68
5457 msgid "number of needed lines"
5458 msgstr "αριθμός απαιτούμενων γραμμών"
5460 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:75
5461 msgid "use number of lines"
5462 msgstr "χρήση αριθμού γραμμών"
5464 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:78
5466 msgstr "Έ&κταση γραμμής:"
5468 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:199
5469 msgid "Outer (default)"
5470 msgstr "Εξωτερικό (προκαθορισμένο)"
5472 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:204
5476 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:222
5477 msgid "use overhang"
5480 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:225
5484 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:246
5485 msgid "Overhang value"
5488 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:273
5489 msgid "Unit of overhang value"
5492 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:280
5493 msgid "Check this to allow flexible placement"
5494 msgstr "Επιλογή αυτού για ευέλικτη τοποθέτηση"
5496 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:283
5497 msgid "Allow &floating"
5498 msgstr "Να επιτρέπεται αιώρησ&η"
5500 #: lib/citeengines/basic.citeengine:2
5501 msgid "Basic (BibTeX)"
5502 msgstr "Βασική (BibTeX)"
5504 #: lib/citeengines/basic.citeengine:6
5506 "The basic citation capabilities provided by BibTeX. Mainly simple numeric "
5507 "styles primarily suitable for science and maths."
5510 #: lib/citeengines/basic.citeengine:52
5511 #: lib/citeengines/biblatex-natbib.citeengine:138
5512 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:129
5513 #: lib/citeengines/jurabib.citeengine:121 lib/citeengines/natbib.citeengine:119
5515 msgstr "χωρίς παραπομπή"
5517 #: lib/citeengines/basic.citeengine:53
5518 #: lib/citeengines/biblatex-natbib.citeengine:139
5519 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:130
5520 #: lib/citeengines/jurabib.citeengine:122 lib/citeengines/natbib.citeengine:120
5521 msgid "Add to bibliography only."
5522 msgstr "Προσθήκη στη βιβλιογραφία μόνο."
5524 #: lib/citeengines/basic.citeengine:54
5525 #: lib/citeengines/biblatex-natbib.citeengine:140
5526 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:131
5527 #: lib/citeengines/jurabib.citeengine:123 lib/citeengines/natbib.citeengine:121
5529 msgstr "Κλειδί μόνο."
5531 #: lib/citeengines/basic.citeengine:55
5532 #: lib/citeengines/biblatex-natbib.citeengine:141
5533 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:132
5534 #: lib/citeengines/jurabib.citeengine:124 lib/citeengines/natbib.citeengine:122
5538 #: lib/citeengines/biblatex-natbib.citeengine:2
5539 msgid "Biblatex (natbib mode)"
5542 #: lib/citeengines/biblatex-natbib.citeengine:10
5544 "This Biblatex variety emulates the Natbib citation commands and thus is best "
5545 "suited for switching from Natbib (or the pre-LyX 2.3 Biblatex workaround) to "
5546 "Biblatex. The natbib mode supports slightly different and a few more styles "
5547 "than normal Biblatex. As with normal Biblatex, the use of 'biber' as "
5548 "Bibliography processor is advised."
5551 #: lib/citeengines/biblatex-natbib.citeengine:143
5552 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:133
5554 msgstr "Υποσημείωση"
5556 #: lib/citeengines/biblatex-natbib.citeengine:144
5557 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:134
5561 #: lib/citeengines/biblatex-natbib.citeengine:145
5562 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:135
5563 #: lib/citeengines/jurabib.citeengine:125
5564 msgid "bibliography entry"
5565 msgstr "βιβλιογραφική καταχώρηση"
5567 #: lib/citeengines/biblatex-natbib.citeengine:146
5568 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:136
5569 msgid "Full bibliography entry."
5570 msgstr "Πλήρης βιβλιογραφική καταχώρηση."
5572 #: lib/citeengines/biblatex-natbib.citeengine:147
5573 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:137
5577 #: lib/citeengines/biblatex-natbib.citeengine:148
5578 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:138
5582 #: lib/citeengines/biblatex-natbib.citeengine:150
5583 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:142
5584 msgid "F&orce full title[[Possible substitute to All aut&hors]]"
5587 #: lib/citeengines/biblatex-natbib.citeengine:151
5588 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:143
5589 msgid "Use full title even if shorttitle exists"
5592 #: lib/citeengines/biblatex-natbib.citeengine:303
5593 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:289
5597 #: lib/citeengines/biblatex-natbib.citeengine:304
5598 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:290 lib/ui/stdtoolbars.inc:181
5599 #: src/insets/InsetScript.cpp:64
5603 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:2 src/insets/InsetBibtex.cpp:155
5607 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:8
5609 "Biblatex supports many author-year and numerical styles. It is mainly aimed "
5610 "at the Humanities. It is highly customizable, fully localized and provides "
5611 "many features that are not possible with BibTeX. The use of 'biber' as "
5612 "bibliography processor is advised."
5615 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:140
5616 msgid "S&horten author list[[Possible substitute to All aut&hors]]"
5619 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:141
5620 msgid "Force a short author list (using et al.)"
5623 #: lib/citeengines/jurabib.citeengine:2
5624 msgid "Jurabib (BibTeX)"
5627 #: lib/citeengines/jurabib.citeengine:7
5629 "Jurabib supports a range of author-year styles primarily suitable for law "
5630 "studies and the Humanities. It includes localizations for English, German, "
5631 "French, Dutch, Spanish and Italian."
5634 #: lib/citeengines/jurabib.citeengine:126
5635 msgid "Bibliography entry."
5636 msgstr "Βιβλιογραφική καταχώρηση."
5638 #: lib/citeengines/jurabib.citeengine:127
5642 #: lib/citeengines/jurabib.citeengine:128
5644 msgstr "σύντομος τίτλος"
5646 #: lib/citeengines/natbib.citeengine:2
5647 msgid "Natbib (BibTeX)"
5650 #: lib/citeengines/natbib.citeengine:8
5652 "Natbib supports a range of both author-year and numerical styles mainly "
5653 "aimed at the Humanities. It features automatic sorting and merging of "
5654 "numerical citations, annotations, capitalization of the `van' part of author "
5655 "names, shortened and full author lists, and more."
5658 #: lib/layouts/AEA.layout:3
5659 msgid "American Economic Association (AEA)"
5662 #: lib/layouts/AEA.layout:4 lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:4
5663 #: lib/layouts/IEEEtran-TransMag.layout:4 lib/layouts/IEEEtran.layout:4
5664 #: lib/layouts/aa.layout:4 lib/layouts/aastex.layout:4
5665 #: lib/layouts/aastex6.layout:4 lib/layouts/aastex62.layout:4
5666 #: lib/layouts/achemso.layout:4 lib/layouts/acmart.layout:4
5667 #: lib/layouts/agums.layout:4 lib/layouts/agutex.layout:4
5668 #: lib/layouts/amsart.layout:4 lib/layouts/apa.layout:4
5669 #: lib/layouts/apa6.layout:4 lib/layouts/arab-article.layout:4
5670 #: lib/layouts/article-beamer.layout:4 lib/layouts/article.layout:4
5671 #: lib/layouts/bxjsarticle.layout:4 lib/layouts/chess.layout:4
5672 #: lib/layouts/ctex-article.layout:4 lib/layouts/doublecol-new.layout:4
5673 #: lib/layouts/dtk.layout:4 lib/layouts/ectaart.layout:4
5674 #: lib/layouts/egs.layout:4 lib/layouts/elsarticle.layout:4
5675 #: lib/layouts/entcs.layout:4 lib/layouts/extarticle.layout:4
5676 #: lib/layouts/heb-article.layout:4 lib/layouts/ijmpc.layout:4
5677 #: lib/layouts/ijmpd.layout:4 lib/layouts/iopart.layout:4
5678 #: lib/layouts/isprs.layout:4 lib/layouts/iucr.layout:4
5679 #: lib/layouts/jarticle.layout:4 lib/layouts/jasatex.layout:4
5680 #: lib/layouts/jgrga.layout:4 lib/layouts/jsarticle.layout:4
5681 #: lib/layouts/jss.layout:4 lib/layouts/kluwer.layout:4
5682 #: lib/layouts/llncs.layout:4 lib/layouts/ltugboat.layout:4
5683 #: lib/layouts/maa-monthly.layout:4 lib/layouts/mwart.layout:4
5684 #: lib/layouts/paper.layout:4 lib/layouts/revtex4-1.layout:4
5685 #: lib/layouts/revtex4-2.layout:4 lib/layouts/revtex4.layout:4
5686 #: lib/layouts/scrartcl.layout:4 lib/layouts/scrarticle-beamer.layout:4
5687 #: lib/layouts/siamltex.layout:4 lib/layouts/singlecol-new.layout:4
5688 #: lib/layouts/spie.layout:4 lib/layouts/svglobal3.layout:4
5689 #: lib/layouts/svjog.layout:4 lib/layouts/svprobth.layout:4
5690 #: lib/layouts/tarticle.layout:4
5694 #: lib/layouts/AEA.layout:50 lib/layouts/apa.layout:96
5695 #: lib/layouts/apa6.layout:51
5697 msgstr "Σύντομος Τίτλος"
5699 #: lib/layouts/AEA.layout:51 lib/layouts/AEA.layout:106
5700 #: lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:21
5701 #: lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:64
5702 #: lib/layouts/IEEEtran-TransMag.layout:22
5703 #: lib/layouts/IEEEtran-TransMag.layout:42 lib/layouts/IEEEtran.layout:70
5704 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:121 lib/layouts/IEEEtran.layout:222
5705 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:262 lib/layouts/IEEEtran.layout:326
5706 #: lib/layouts/InStar.module:18 lib/layouts/InStar.module:25
5707 #: lib/layouts/RJournal.layout:64 lib/layouts/aa.layout:73
5708 #: lib/layouts/aa.layout:96 lib/layouts/aa.layout:111 lib/layouts/aa.layout:135
5709 #: lib/layouts/aa.layout:265 lib/layouts/aa.layout:325
5710 #: lib/layouts/aastex.layout:163 lib/layouts/aastex.layout:180
5711 #: lib/layouts/aastex.layout:203 lib/layouts/aastex.layout:222
5712 #: lib/layouts/aastex.layout:296 lib/layouts/aastex62.layout:127
5713 #: lib/layouts/aastex62.layout:178 lib/layouts/aastex62.layout:194
5714 #: lib/layouts/achemso.layout:56 lib/layouts/achemso.layout:83
5715 #: lib/layouts/acm-sigs.inc:11 lib/layouts/acm-sigs.inc:32
5716 #: lib/layouts/acmart.layout:87 lib/layouts/acmart.layout:157
5717 #: lib/layouts/acmart.layout:172 lib/layouts/acmart.layout:405
5718 #: lib/layouts/acmart.layout:457 lib/layouts/acmart.layout:480
5719 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:78
5720 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:222
5721 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:242 lib/layouts/acmsiggraph.layout:70
5722 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:179 lib/layouts/acmsiggraph.layout:198
5723 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:129 lib/layouts/agutex.layout:60
5724 #: lib/layouts/agutex.layout:77 lib/layouts/agutex.layout:118
5725 #: lib/layouts/agutex.layout:142 lib/layouts/amsdefs.inc:28
5726 #: lib/layouts/amsdefs.inc:55 lib/layouts/amsdefs.inc:75
5727 #: lib/layouts/amsdefs.inc:99 lib/layouts/amsdefs.inc:126
5728 #: lib/layouts/apa.layout:42 lib/layouts/apa.layout:74
5729 #: lib/layouts/apa.layout:97 lib/layouts/apa.layout:120
5730 #: lib/layouts/apa.layout:136 lib/layouts/apa.layout:144
5731 #: lib/layouts/apa.layout:152 lib/layouts/apa.layout:160
5732 #: lib/layouts/apa.layout:182 lib/layouts/apa.layout:190
5733 #: lib/layouts/apa.layout:198 lib/layouts/apa6.layout:39
5734 #: lib/layouts/apa6.layout:52 lib/layouts/apa6.layout:75
5735 #: lib/layouts/apa6.layout:91 lib/layouts/apa6.layout:99
5736 #: lib/layouts/apa6.layout:107 lib/layouts/apa6.layout:114
5737 #: lib/layouts/apa6.layout:121 lib/layouts/apa6.layout:128
5738 #: lib/layouts/apa6.layout:150 lib/layouts/apa6.layout:171
5739 #: lib/layouts/apa6.layout:178 lib/layouts/apa6.layout:185
5740 #: lib/layouts/apa6.layout:192 lib/layouts/apa6.layout:199
5741 #: lib/layouts/apa6.layout:207 lib/layouts/apa6.layout:229
5742 #: lib/layouts/apa6.layout:251 lib/layouts/apa6.layout:275
5743 #: lib/layouts/bicaption.module:13 lib/layouts/broadway.layout:190
5744 #: lib/layouts/broadway.layout:205 lib/layouts/cl2emult.layout:42
5745 #: lib/layouts/cl2emult.layout:61 lib/layouts/cl2emult.layout:74
5746 #: lib/layouts/ectaart.layout:23 lib/layouts/ectaart.layout:48
5747 #: lib/layouts/ectaart.layout:74 lib/layouts/egs.layout:268
5748 #: lib/layouts/egs.layout:311 lib/layouts/egs.layout:505
5749 #: lib/layouts/elsart.layout:94 lib/layouts/elsart.layout:116
5750 #: lib/layouts/elsarticle.layout:61 lib/layouts/elsarticle.layout:86
5751 #: lib/layouts/elsarticle.layout:130 lib/layouts/elsarticle.layout:152
5752 #: lib/layouts/elsarticle.layout:226 lib/layouts/elsarticle.layout:261
5753 #: lib/layouts/elsarticle.layout:290 lib/layouts/entcs.layout:75
5754 #: lib/layouts/europasscv.layout:78 lib/layouts/europecv.layout:35
5755 #: lib/layouts/europecv.layout:193 lib/layouts/foils.layout:166
5756 #: lib/layouts/ijmpc.layout:68 lib/layouts/ijmpc.layout:93
5757 #: lib/layouts/ijmpc.layout:111 lib/layouts/ijmpc.layout:129
5758 #: lib/layouts/ijmpc.layout:163 lib/layouts/ijmpc.layout:213
5759 #: lib/layouts/ijmpd.layout:73 lib/layouts/ijmpd.layout:98
5760 #: lib/layouts/ijmpd.layout:116 lib/layouts/ijmpd.layout:134
5761 #: lib/layouts/ijmpd.layout:153 lib/layouts/ijmpd.layout:221
5762 #: lib/layouts/ijmpd.layout:233 lib/layouts/iopart.layout:63
5763 #: lib/layouts/iopart.layout:137 lib/layouts/iopart.layout:156
5764 #: lib/layouts/iopart.layout:181 lib/layouts/iopart.layout:210
5765 #: lib/layouts/iucr.layout:113 lib/layouts/iucr.layout:178
5766 #: lib/layouts/jasatex.layout:64 lib/layouts/jasatex.layout:90
5767 #: lib/layouts/jasatex.layout:110 lib/layouts/jasatex.layout:151
5768 #: lib/layouts/jasatex.layout:171 lib/layouts/jasatex.layout:200
5769 #: lib/layouts/jss.layout:52 lib/layouts/jss.layout:91
5770 #: lib/layouts/kluwer.layout:114 lib/layouts/kluwer.layout:169
5771 #: lib/layouts/latex8.layout:90 lib/layouts/llncs.layout:109
5772 #: lib/layouts/llncs.layout:184 lib/layouts/llncs.layout:221
5773 #: lib/layouts/llncs.layout:248 lib/layouts/ltugboat.layout:141
5774 #: lib/layouts/ltugboat.layout:161 lib/layouts/lyxmacros.inc:45
5775 #: lib/layouts/lyxmacros.inc:66 lib/layouts/moderncv.layout:41
5776 #: lib/layouts/moderncv.layout:84 lib/layouts/moderncv.layout:117
5777 #: lib/layouts/moderncv.layout:479 lib/layouts/revtex4-x.inc:64
5778 #: lib/layouts/revtex4-x.inc:155 lib/layouts/revtex4-x.inc:178
5779 #: lib/layouts/revtex4.layout:107 lib/layouts/revtex4.layout:137
5780 #: lib/layouts/revtex4.layout:263 lib/layouts/sciposter.layout:41
5781 #: lib/layouts/siamltex.layout:288 lib/layouts/siamltex.layout:308
5782 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:76 lib/layouts/sigplanconf.layout:151
5783 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:199 lib/layouts/simplecv.layout:135
5784 #: lib/layouts/stdstruct.inc:16 lib/layouts/stdtitle.inc:17
5785 #: lib/layouts/stdtitle.inc:38 lib/layouts/stdtitle.inc:57
5786 #: lib/layouts/svcommon.inc:354 lib/layouts/svcommon.inc:378
5787 #: lib/layouts/svcommon.inc:429 lib/layouts/svcommon.inc:466
5788 #: lib/layouts/svcommon.inc:484 lib/layouts/svcommon.inc:505
5789 #: lib/layouts/svcommon.inc:532 lib/layouts/svmult.layout:49
5790 #: lib/layouts/svmult.layout:99 lib/layouts/tufte-handout.layout:55
5792 msgstr "Εμπρόσθιο Τμήμα"
5794 #: lib/layouts/AEA.layout:58
5795 msgid "Publication Month"
5796 msgstr "Μήνας Έκδοσης"
5798 #: lib/layouts/AEA.layout:64
5799 msgid "Publication Month:"
5800 msgstr "Μήνας Έκδοσης:"
5802 #: lib/layouts/AEA.layout:71
5803 msgid "Publication Year"
5804 msgstr "Έτος Έκδοσης"
5806 #: lib/layouts/AEA.layout:74
5807 msgid "Publication Year:"
5808 msgstr "Έτος Έκδοσης:"
5810 #: lib/layouts/AEA.layout:77
5811 msgid "Publication Volume"
5812 msgstr "Τόμος Έκδοσης"
5814 #: lib/layouts/AEA.layout:80
5815 msgid "Publication Volume:"
5816 msgstr "Τόμος Έκδοσης:"
5818 #: lib/layouts/AEA.layout:83
5819 msgid "Publication Issue"
5820 msgstr "Θέμα Έκδοσης"
5822 #: lib/layouts/AEA.layout:86
5823 msgid "Publication Issue:"
5824 msgstr "Θέμα Έκδοσης:"
5826 #: lib/layouts/AEA.layout:89
5830 #: lib/layouts/AEA.layout:92
5834 #: lib/layouts/AEA.layout:95 lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:55
5835 #: lib/layouts/IEEEtran-TransMag.layout:33 lib/layouts/IEEEtran.layout:280
5836 #: lib/layouts/aa.layout:321 lib/layouts/aastex.layout:290
5837 #: lib/layouts/aastex62.layout:136 lib/layouts/achemso.layout:155
5838 #: lib/layouts/acm-sigs.inc:51 lib/layouts/acmart.layout:398
5839 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:187 lib/layouts/acmsiggraph.layout:163
5840 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:120 lib/layouts/amsdefs.inc:168
5841 #: lib/layouts/apa6.layout:250 lib/layouts/elsart.layout:64
5842 #: lib/layouts/elsarticle.layout:286 lib/layouts/ijmpc.layout:222
5843 #: lib/layouts/ijmpc.layout:226 lib/layouts/ijmpd.layout:230
5844 #: lib/layouts/iopart.layout:206 lib/layouts/isprs.layout:53
5845 #: lib/layouts/jasatex.layout:196 lib/layouts/jss.layout:87
5846 #: lib/layouts/kluwer.layout:286 lib/layouts/paper.layout:176
5847 #: lib/layouts/revtex4-x.inc:154 lib/layouts/revtex4.layout:274
5848 #: lib/layouts/siamltex.layout:312 lib/layouts/sigplanconf.layout:188
5849 #: lib/layouts/spie.layout:42 lib/layouts/svcommon.inc:462
5850 #: lib/layouts/svcommon.inc:477 lib/layouts/svglobal.layout:111
5851 #: lib/layouts/svglobal.layout:114 lib/layouts/svglobal3.layout:57
5852 #: lib/layouts/svglobal3.layout:60 lib/layouts/svjog.layout:115
5853 #: lib/layouts/svjog.layout:118 lib/layouts/svprobth.layout:145
5854 #: lib/layouts/svprobth.layout:148
5856 msgstr "Λέξεις κλειδιά"
5858 #: lib/layouts/AEA.layout:98 lib/layouts/aastex62.layout:137
5859 #: lib/layouts/achemso.layout:158 lib/layouts/acm-sigs.inc:54
5860 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:191 lib/layouts/acmsiggraph.layout:167
5861 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:123 lib/layouts/apa6.layout:266
5862 #: lib/layouts/ectaart.layout:127 lib/layouts/elsarticle.layout:298
5863 #: lib/layouts/ijmpd.layout:234 lib/layouts/iopart.layout:217
5864 #: lib/layouts/jasatex.layout:209 lib/layouts/jss.layout:100
5865 #: lib/layouts/kluwer.layout:293 lib/layouts/paper.layout:179
5866 #: lib/layouts/revtex4-x.inc:162 lib/layouts/revtex4.layout:279
5867 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:191 lib/layouts/spie.layout:49
5869 msgstr "Λέξεις Κλειδιά:"
5871 #: lib/layouts/AEA.layout:101 lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:49
5872 #: lib/layouts/IEEEtran-TransMag.layout:27 lib/layouts/IEEEtran.layout:258
5873 #: lib/layouts/RJournal.layout:39 lib/layouts/aa.layout:291
5874 #: lib/layouts/aapaper.layout:102 lib/layouts/aapaper.layout:205
5875 #: lib/layouts/aastex.layout:248 lib/layouts/acmart.layout:475
5876 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:238
5877 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:254 lib/layouts/acmsiggraph.layout:194
5878 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:210 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:194
5879 #: lib/layouts/agutex.layout:138 lib/layouts/amsdefs.inc:98
5880 #: lib/layouts/apa.layout:73 lib/layouts/apa6.layout:228
5881 #: lib/layouts/cl2emult.layout:85 lib/layouts/cl2emult.layout:96
5882 #: lib/layouts/db_stdstruct.inc:11 lib/layouts/ectaart.layout:43
5883 #: lib/layouts/ectaart.layout:56 lib/layouts/egs.layout:504
5884 #: lib/layouts/elsart.layout:218 lib/layouts/elsart.layout:233
5885 #: lib/layouts/elsarticle.layout:257 lib/layouts/elsarticle.layout:274
5886 #: lib/layouts/entcs.layout:86 lib/layouts/foils.layout:152
5887 #: lib/layouts/ijmpc.layout:209 lib/layouts/ijmpd.layout:217
5888 #: lib/layouts/iopart.layout:177 lib/layouts/iopart.layout:194
5889 #: lib/layouts/isprs.layout:26 lib/layouts/jasatex.layout:167
5890 #: lib/layouts/jasatex.layout:184 lib/layouts/jss.layout:51
5891 #: lib/layouts/jss.layout:68 lib/layouts/kluwer.layout:263
5892 #: lib/layouts/latex8.layout:109 lib/layouts/llncs.layout:247
5893 #: lib/layouts/ltugboat.layout:177 lib/layouts/ltugboat.layout:191
5894 #: lib/layouts/maa-monthly.layout:34 lib/layouts/paper.layout:134
5895 #: lib/layouts/revtex.layout:141 lib/layouts/revtex4-x.inc:58
5896 #: lib/layouts/revtex4.layout:236 lib/layouts/scrclass.inc:263
5897 #: lib/layouts/siamltex.layout:260 lib/layouts/sigplanconf.layout:195
5898 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:211 lib/layouts/spie.layout:76
5899 #: lib/layouts/stdstruct.inc:12 lib/layouts/stdstruct.inc:28
5900 #: lib/layouts/svcommon.inc:428 lib/layouts/svcommon.inc:434
5901 #: lib/layouts/svglobal.layout:147 lib/layouts/svjog.layout:151
5902 #: lib/layouts/svmono.layout:23 lib/layouts/svmult.layout:96
5903 #: lib/layouts/svmult.layout:100 lib/layouts/svprobth.layout:181
5904 #: lib/layouts/tufte-handout.layout:51 lib/layouts/tufte-handout.layout:66
5905 #: src/output_plaintext.cpp:141
5909 #: lib/layouts/AEA.layout:105 lib/layouts/aa.layout:154
5910 #: lib/layouts/aapaper.inc:80 lib/layouts/aapaper.layout:105
5911 #: lib/layouts/achemso.layout:239 lib/layouts/achemso.layout:246
5912 #: lib/layouts/egs.layout:552 lib/layouts/elsart.layout:439
5913 #: lib/layouts/svcommon.inc:544 lib/layouts/svmult.layout:147
5914 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:307
5915 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:316
5916 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:319
5917 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:334
5918 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:337
5919 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:340
5920 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:353
5921 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:356
5922 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:371
5923 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:374
5924 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:276
5925 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:285
5926 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:288
5927 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:302
5928 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:305
5929 msgid "Acknowledgement"
5932 #: lib/layouts/AEA.layout:107 lib/layouts/egs.layout:566
5933 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:328
5934 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:365
5935 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:296
5936 msgid "Acknowledgement."
5939 #: lib/layouts/AEA.layout:112
5940 msgid "Figure Notes"
5941 msgstr "Σημειώσεις Εικόνας"
5943 #: lib/layouts/AEA.layout:116 lib/layouts/AEA.layout:302
5944 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:36 lib/layouts/aa.layout:37
5945 #: lib/layouts/aapaper.layout:36 lib/layouts/aastex.layout:62
5946 #: lib/layouts/achemso.layout:32 lib/layouts/acmart.layout:64
5947 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:44 lib/layouts/acmsiggraph.layout:36
5948 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:23 lib/layouts/agutex.layout:33
5949 #: lib/layouts/amsart.layout:32 lib/layouts/amsbook.layout:33
5950 #: lib/layouts/apa.layout:26 lib/layouts/apa6.layout:23
5951 #: lib/layouts/beamer.layout:65 lib/layouts/beamer.layout:1139
5952 #: lib/layouts/beamer.layout:1166 lib/layouts/beamer.layout:1193
5953 #: lib/layouts/beamer.layout:1318 lib/layouts/beamer.layout:1352
5954 #: lib/layouts/broadway.layout:177 lib/layouts/cl2emult.layout:134
5955 #: lib/layouts/db_stdclass.inc:23 lib/layouts/dtk.layout:33
5956 #: lib/layouts/egs.layout:20 lib/layouts/elsart.layout:49
5957 #: lib/layouts/elsarticle.layout:34 lib/layouts/europasscv.layout:60
5958 #: lib/layouts/europasscv.layout:216 lib/layouts/europecv.layout:18
5959 #: lib/layouts/europecv.layout:160 lib/layouts/europecv.layout:220
5960 #: lib/layouts/foils.layout:32 lib/layouts/g-brief2.layout:32
5961 #: lib/layouts/hollywood.layout:282 lib/layouts/ijmpc.layout:24
5962 #: lib/layouts/ijmpd.layout:29 lib/layouts/initials.module:27
5963 #: lib/layouts/iopart.layout:36 lib/layouts/iucr.layout:21
5964 #: lib/layouts/jasatex.layout:37 lib/layouts/kluwer.layout:35
5965 #: lib/layouts/llncs.layout:25 lib/layouts/ltugboat.layout:32
5966 #: lib/layouts/lyxmacros.inc:13 lib/layouts/maa-monthly.layout:49
5967 #: lib/layouts/memoir.layout:36 lib/layouts/memoir.layout:191
5968 #: lib/layouts/memoir.layout:283 lib/layouts/moderncv.layout:22
5969 #: lib/layouts/paper.layout:15 lib/layouts/powerdot.layout:113
5970 #: lib/layouts/powerdot.layout:382 lib/layouts/powerdot.layout:404
5971 #: lib/layouts/powerdot.layout:426 lib/layouts/powerdot.layout:446
5972 #: lib/layouts/revtex.layout:24 lib/layouts/revtex4.layout:49
5973 #: lib/layouts/rsphrase.module:43 lib/layouts/scrclass.inc:18
5974 #: lib/layouts/scrclass.inc:324 lib/layouts/scrlettr.layout:9
5975 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:12 lib/layouts/siamltex.layout:38
5976 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:42 lib/layouts/simplecv.layout:19
5977 #: lib/layouts/slides.layout:62 lib/layouts/stdclass.inc:29
5978 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:13 lib/layouts/stdlayouts.inc:35
5979 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:57 lib/layouts/stdlayouts.inc:77
5980 #: lib/layouts/stdletter.inc:13 lib/layouts/svcommon.inc:27
5981 #: lib/layouts/svcommon.inc:612 lib/layouts/svcommon.inc:623
5982 #: lib/layouts/tufte-book.layout:211
5984 msgstr "Κυρίως Κείμενο"
5986 #: lib/layouts/AEA.layout:119
5988 msgstr "Σημείωση Εικόνας"
5990 #: lib/layouts/AEA.layout:120
5991 msgid "Text of a note in a figure"
5992 msgstr "Κείμενο σημείωσης σε εικόνα"
5994 #: lib/layouts/AEA.layout:127 lib/layouts/apa6.layout:219
5995 #: lib/layouts/beamer.layout:1364 lib/layouts/powerdot.layout:219
5999 #: lib/layouts/AEA.layout:138
6001 msgstr "Σημειώσεις Πίνακα"
6003 #: lib/layouts/AEA.layout:142
6005 msgstr "Σημείωση Πίνακα"
6007 #: lib/layouts/AEA.layout:143
6008 msgid "Text of a note in a table"
6009 msgstr "Κείμενο σημείωσης σε πίνακα"
6011 #: lib/layouts/AEA.layout:147 lib/layouts/acmart.layout:545
6012 #: lib/layouts/beamer.layout:1306 lib/layouts/elsart.layout:272
6013 #: lib/layouts/foils.layout:224 lib/layouts/heb-article.layout:28
6014 #: lib/layouts/ijmpc.layout:352 lib/layouts/ijmpd.layout:358
6015 #: lib/layouts/llncs.layout:428 lib/layouts/siamltex.layout:68
6016 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:55
6017 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:94
6018 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:97
6019 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:57
6020 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:100
6021 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:103 lib/layouts/theorems-ams.inc:27
6022 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:66 lib/layouts/theorems-ams.inc:69
6023 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:27 lib/layouts/theorems-bytype.inc:63
6024 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:66
6025 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:54
6026 #: lib/layouts/theorems-chap.module:19 lib/layouts/theorems-named.module:46
6027 #: lib/layouts/theorems-named.module:49 lib/layouts/theorems-order.inc:7
6028 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:54 lib/layouts/theorems-sec.module:18
6029 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:6
6030 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:64 lib/layouts/theorems-starred.inc:67
6031 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:35
6032 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:69
6033 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:72 lib/layouts/theorems.inc:27
6034 #: lib/layouts/theorems.inc:66 lib/layouts/theorems.inc:69
6038 #: lib/layouts/AEA.layout:154 lib/layouts/algorithm2e.module:18
6039 #: lib/layouts/algorithm2e.module:32 lib/layouts/elsart.layout:358
6040 #: lib/layouts/powerdot.layout:542 lib/layouts/revtex4-x.inc:259
6041 #: lib/layouts/sciposter.layout:89 lib/layouts/siamltex.layout:117
6042 #: lib/layouts/stdfloats.inc:43
6043 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:97
6044 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:106
6045 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:109
6046 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:124
6047 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:127
6048 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:105
6049 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:118
6050 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:121
6051 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:136
6052 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:139
6053 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:70
6054 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:80
6055 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:83
6056 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:97
6057 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:100
6061 #: lib/layouts/AEA.layout:161
6062 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:132
6063 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:141
6064 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:144
6065 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:159
6066 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:162
6067 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:144
6068 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:157
6069 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:160
6070 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:175
6071 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:178
6072 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:105
6073 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:115
6074 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:118
6075 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:132
6076 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:135
6080 #: lib/layouts/AEA.layout:168 lib/layouts/elsart.layout:429
6081 #: lib/layouts/llncs.layout:296 lib/layouts/theorems-case.inc:27
6082 #: lib/layouts/theorems-case.inc:70 lib/layouts/theorems-case.inc:73
6083 #: lib/layouts/theorems-order.inc:79
6084 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:351
6085 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:358
6086 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:361
6090 #: lib/layouts/AEA.layout:172 lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:355
6091 msgid "Case \\thecase."
6092 msgstr "Περίπτωση \\thecase."
6094 #: lib/layouts/AEA.layout:178 lib/layouts/elsart.layout:414
6095 #: lib/layouts/heb-article.layout:76 lib/layouts/ijmpc.layout:394
6096 #: lib/layouts/ijmpd.layout:414 lib/layouts/llncs.layout:318
6097 #: lib/layouts/svmono.layout:83 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:320
6098 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:330
6099 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:333
6100 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:370
6101 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:384
6102 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:387
6103 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:284 lib/layouts/theorems-ams.inc:293
6104 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:296 lib/layouts/theorems-bytype.inc:289
6105 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:299 lib/layouts/theorems-bytype.inc:302
6106 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:186
6107 #: lib/layouts/theorems-order.inc:73 lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:142
6108 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:83
6109 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:285 lib/layouts/theorems-starred.inc:288
6110 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:336
6111 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:339
6112 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:341
6113 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:344 lib/layouts/theorems.inc:284
6114 #: lib/layouts/theorems.inc:293 lib/layouts/theorems.inc:296
6118 #: lib/layouts/AEA.layout:185
6119 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:342
6120 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:351
6121 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:354
6122 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:369
6123 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:372
6124 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:379
6125 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:392
6126 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:395
6127 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:410
6128 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:413
6129 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:310
6130 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:319
6131 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:322
6132 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:336
6133 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:339
6137 #: lib/layouts/AEA.layout:193
6138 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:167
6139 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:176
6140 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:179
6141 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:194
6142 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:197
6143 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:183
6144 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:196
6145 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:199
6146 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:214
6147 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:217
6148 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:140
6149 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:149
6150 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:152
6151 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:166
6152 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:169
6156 #: lib/layouts/AEA.layout:201 lib/layouts/acmart.layout:601
6157 #: lib/layouts/elsart.layout:379 lib/layouts/ijmpc.layout:406
6158 #: lib/layouts/ijmpd.layout:425 lib/layouts/llncs.layout:325
6159 #: lib/layouts/siamltex.layout:108 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:157
6160 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:166
6161 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:169
6162 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:175
6163 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:188
6164 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:191
6165 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:129 lib/layouts/theorems-ams.inc:139
6166 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:142 lib/layouts/theorems-bytype.inc:126
6167 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:135 lib/layouts/theorems-bytype.inc:138
6168 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:102
6169 #: lib/layouts/theorems-order.inc:31 lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:86
6170 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:34
6171 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:133 lib/layouts/theorems-starred.inc:136
6172 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:143
6173 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:156
6174 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:159 lib/layouts/theorems.inc:129
6175 #: lib/layouts/theorems.inc:139 lib/layouts/theorems.inc:142
6179 #: lib/layouts/AEA.layout:208 lib/layouts/acmart.layout:580
6180 #: lib/layouts/beamer.layout:1222 lib/layouts/elsart.layout:337
6181 #: lib/layouts/foils.layout:257 lib/layouts/heb-article.layout:66
6182 #: lib/layouts/ijmpc.layout:371 lib/layouts/ijmpd.layout:383
6183 #: lib/layouts/llncs.layout:332 lib/layouts/siamltex.layout:78
6184 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:103
6185 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:113
6186 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:116
6187 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:109
6188 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:123
6189 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:126 lib/layouts/theorems-ams.inc:75
6190 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:85 lib/layouts/theorems-ams.inc:88
6191 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:72 lib/layouts/theorems-bytype.inc:81
6192 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:84
6193 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:66 lib/layouts/theorems-order.inc:13
6194 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:62
6195 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:13
6196 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:82 lib/layouts/theorems-starred.inc:85
6197 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:79
6198 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:85
6199 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:88 lib/layouts/theorems.inc:75
6200 #: lib/layouts/theorems.inc:85 lib/layouts/theorems.inc:88
6204 #: lib/layouts/AEA.layout:215 lib/layouts/elsart.layout:351
6205 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:63
6206 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:72
6207 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:75
6208 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:89
6209 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:92
6210 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:66
6211 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:79
6212 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:82
6213 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:97
6214 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:100
6215 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:36
6216 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:46
6217 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:49
6218 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:62
6219 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:65
6223 #: lib/layouts/AEA.layout:223 lib/layouts/acmart.layout:608
6224 #: lib/layouts/beamer.layout:1260 lib/layouts/elsart.layout:365
6225 #: lib/layouts/foils.layout:271 lib/layouts/heb-article.layout:86
6226 #: lib/layouts/llncs.layout:346 lib/layouts/siamltex.layout:127
6227 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:193
6228 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:209
6229 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:212
6230 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:219
6231 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:239
6232 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:242
6233 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:165 lib/layouts/theorems-ams.inc:182
6234 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:185 lib/layouts/theorems-bytype.inc:162
6235 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:178 lib/layouts/theorems-bytype.inc:181
6236 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:126
6237 #: lib/layouts/theorems-order.inc:37 lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:102
6238 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:41
6239 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:175 lib/layouts/theorems-starred.inc:178
6240 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:182
6241 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:196
6242 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:199 lib/layouts/theorems.inc:165
6243 #: lib/layouts/theorems.inc:182 lib/layouts/theorems.inc:185
6247 #: lib/layouts/AEA.layout:230 lib/layouts/acmart.layout:622
6248 #: lib/layouts/beamer.layout:1272 lib/layouts/elsart.layout:386
6249 #: lib/layouts/llncs.layout:353 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:218
6250 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:228
6251 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:231
6252 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:248
6253 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:262
6254 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:265
6255 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:190 lib/layouts/theorems-ams.inc:199
6256 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:202 lib/layouts/theorems-bytype.inc:187
6257 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:197 lib/layouts/theorems-bytype.inc:200
6258 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:138
6259 #: lib/layouts/theorems-order.inc:43 lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:110
6260 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:48
6261 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:192 lib/layouts/theorems-starred.inc:195
6262 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:206
6263 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:213
6264 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:216 lib/layouts/theorems.inc:190
6265 #: lib/layouts/theorems.inc:199 lib/layouts/theorems.inc:202
6266 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1233
6270 #: lib/layouts/AEA.layout:237 lib/layouts/llncs.layout:360
6271 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:256
6272 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:266
6273 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:269
6274 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:294
6275 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:308
6276 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:311
6277 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:224 lib/layouts/theorems-ams.inc:233
6278 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:236 lib/layouts/theorems-bytype.inc:225
6279 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:235 lib/layouts/theorems-bytype.inc:238
6280 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:162
6281 #: lib/layouts/theorems-order.inc:55 lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:126
6282 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:69
6283 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:226 lib/layouts/theorems-starred.inc:229
6284 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:225
6285 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:244
6286 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:304
6287 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:311
6288 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:314 lib/layouts/theorems.inc:224
6289 #: lib/layouts/theorems.inc:233 lib/layouts/theorems.inc:236
6293 #: lib/layouts/AEA.layout:244 lib/layouts/acmart.layout:587
6294 #: lib/layouts/beamer.layout:1294 lib/layouts/elsart.layout:330
6295 #: lib/layouts/foils.layout:250 lib/layouts/heb-article.layout:56
6296 #: lib/layouts/ijmpc.layout:375 lib/layouts/ijmpd.layout:390
6297 #: lib/layouts/llncs.layout:367 lib/layouts/siamltex.layout:88
6298 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:121
6299 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:130
6300 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:133
6301 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:131
6302 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:144
6303 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:147 lib/layouts/theorems-ams.inc:93
6304 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:103 lib/layouts/theorems-ams.inc:106
6305 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:90 lib/layouts/theorems-bytype.inc:99
6306 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:102
6307 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:78 lib/layouts/theorems-order.inc:19
6308 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:70
6309 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:20
6310 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:99 lib/layouts/theorems-starred.inc:102
6311 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:95
6312 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:101
6313 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:104 lib/layouts/theorems.inc:93
6314 #: lib/layouts/theorems.inc:103 lib/layouts/theorems.inc:106
6318 #: lib/layouts/AEA.layout:251 lib/layouts/agutex.layout:165
6319 #: lib/layouts/agutex.layout:177
6320 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:237
6321 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:246
6322 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:249
6323 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:264
6324 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:267
6325 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:261
6326 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:274
6327 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:277
6328 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:292
6329 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:295
6330 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:208
6331 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:217
6332 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:220
6333 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:234
6334 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:237
6336 msgstr "Σημειογραφία"
6338 #: lib/layouts/AEA.layout:259 lib/layouts/elsart.layout:393
6339 #: lib/layouts/llncs.layout:380 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:237
6340 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:247
6341 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:250
6342 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:271
6343 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:285
6344 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:288
6345 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:207 lib/layouts/theorems-ams.inc:216
6346 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:219 lib/layouts/theorems-bytype.inc:206
6347 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:216 lib/layouts/theorems-bytype.inc:219
6348 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:150
6349 #: lib/layouts/theorems-order.inc:49 lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:118
6350 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:62
6351 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:209 lib/layouts/theorems-starred.inc:212
6352 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:223
6353 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:231
6354 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:234 lib/layouts/theorems.inc:207
6355 #: lib/layouts/theorems.inc:216 lib/layouts/theorems.inc:219
6359 #: lib/layouts/AEA.layout:267 lib/layouts/acmart.layout:594
6360 #: lib/layouts/elsart.layout:344 lib/layouts/foils.layout:264
6361 #: lib/layouts/ijmpc.layout:379 lib/layouts/ijmpd.layout:397
6362 #: lib/layouts/llncs.layout:401 lib/layouts/siamltex.layout:98
6363 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:139
6364 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:148
6365 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:151
6366 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:153
6367 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:166
6368 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:169
6369 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:111 lib/layouts/theorems-ams.inc:121
6370 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:124 lib/layouts/theorems-bytype.inc:108
6371 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:117 lib/layouts/theorems-bytype.inc:120
6372 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:90 lib/layouts/theorems-order.inc:25
6373 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:78
6374 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:27
6375 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:116 lib/layouts/theorems-starred.inc:119
6376 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:111
6377 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:117
6378 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:120 lib/layouts/theorems.inc:111
6379 #: lib/layouts/theorems.inc:121 lib/layouts/theorems.inc:124
6383 #: lib/layouts/AEA.layout:274 lib/layouts/elsart.layout:400
6384 #: lib/layouts/ijmpc.layout:363 lib/layouts/ijmpd.layout:372
6385 #: lib/layouts/llncs.layout:414 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:294
6386 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:311
6387 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:314
6388 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:340
6389 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:361
6390 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:364
6391 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:258 lib/layouts/theorems-ams.inc:276
6392 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:279 lib/layouts/theorems-bytype.inc:263
6393 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:280 lib/layouts/theorems-bytype.inc:283
6394 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:174
6395 #: lib/layouts/theorems-order.inc:67 lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:134
6396 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:76
6397 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:268 lib/layouts/theorems-starred.inc:271
6398 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:321
6399 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:328
6400 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:331 lib/layouts/theorems.inc:258
6401 #: lib/layouts/theorems.inc:276 lib/layouts/theorems.inc:279
6405 #: lib/layouts/AEA.layout:276 lib/layouts/ijmpc.layout:364
6406 #: lib/layouts/ijmpd.layout:373 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:297
6407 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:266
6408 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:325
6409 msgid "Remark \\theremark."
6410 msgstr "Παρατήρηση \\the remark."
6412 #: lib/layouts/AEA.layout:282 lib/layouts/llncs.layout:421
6413 #: lib/layouts/svglobal3.layout:86 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:275
6414 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:285
6415 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:288
6416 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:317
6417 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:331
6418 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:334
6419 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:241 lib/layouts/theorems-ams.inc:250
6420 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:253 lib/layouts/theorems-bytype.inc:244
6421 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:254 lib/layouts/theorems-bytype.inc:257
6422 #: lib/layouts/theorems-order.inc:61
6423 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:55
6424 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:243 lib/layouts/theorems-starred.inc:246
6425 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:273
6426 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:280
6427 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:283 lib/layouts/theorems.inc:241
6428 #: lib/layouts/theorems.inc:250 lib/layouts/theorems.inc:253
6432 #: lib/layouts/AEA.layout:286 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:278
6433 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:247
6434 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:277
6435 msgid "Solution \\thesolution."
6436 msgstr "Λύση \\thesolusion."
6438 #: lib/layouts/AEA.layout:292 lib/layouts/elsart.layout:421
6439 #: lib/layouts/europasscv.layout:224 lib/layouts/europasscv.layout:260
6440 #: lib/layouts/europecv.layout:169 lib/layouts/fixme.module:150
6441 #: lib/layouts/fixme.module:192 lib/layouts/moderncv.layout:381
6442 #: lib/layouts/moderncv.layout:382 lib/layouts/moderncv.layout:403
6443 #: lib/layouts/moderncv.layout:404
6444 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:272
6445 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:281
6446 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:284
6447 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:299
6448 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:302
6449 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:300
6450 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:314
6451 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:317
6452 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:332
6453 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:335
6454 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:242
6455 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:251
6456 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:254
6457 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:268
6458 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:271
6462 #: lib/layouts/AEA.layout:300 src/frontends/qt4/Menus.cpp:1714
6463 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1729
6467 #: lib/layouts/AEA.layout:311 lib/layouts/IEEEtran.layout:409
6468 #: lib/layouts/beamer.layout:1300 lib/layouts/elsart.layout:302
6469 #: lib/layouts/foils.layout:285 lib/layouts/heb-article.layout:106
6470 #: lib/layouts/ijmpc.layout:332 lib/layouts/ijmpd.layout:335
6471 #: lib/layouts/llncs.layout:387 lib/layouts/siamltex.layout:156
6472 #: lib/layouts/svcommon.inc:640 lib/layouts/svcommon.inc:655
6473 #: lib/layouts/svcommon.inc:658 lib/layouts/svmono.layout:87
6474 #: lib/layouts/theorems-bytype.module:48 lib/layouts/theorems-order.inc:82
6475 #: lib/layouts/theorems-proof-std.inc:6 lib/layouts/theorems-proof.inc:13
6479 #: lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:3
6480 msgid "IEEE Transactions Computer Society"
6483 #: lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:19
6484 #: lib/layouts/IEEEtran-TransMag.layout:20
6485 msgid "Standard in Title"
6488 #: lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:31 lib/layouts/iucr.layout:103
6489 #: lib/layouts/iucr.layout:106
6490 msgid "Author Footnote"
6491 msgstr "Υποσημείωση Συγγραφέα"
6493 #: lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:37
6495 msgstr "Υποσημείωση συγγραφέα"
6497 #: lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:61
6498 #: lib/layouts/IEEEtran-TransMag.layout:39
6499 msgid "Nontitle Abstract Index Text"
6502 #: lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:66
6503 #: lib/layouts/IEEEtran-TransMag.layout:44
6504 msgid "NontitleAbstractIndexText"
6507 #: lib/layouts/IEEEtran-TransMag.layout:3
6508 msgid "IEEE Transactions on Magnetics"
6511 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:3
6512 msgid "IEEE Transactions"
6515 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:35 lib/layouts/aa.layout:36
6516 #: lib/layouts/aapaper.layout:35 lib/layouts/aastex.layout:61
6517 #: lib/layouts/achemso.layout:31 lib/layouts/acmart.layout:63
6518 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:43 lib/layouts/acmsiggraph.layout:35
6519 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:22 lib/layouts/agutex.layout:32
6520 #: lib/layouts/amsart.layout:31 lib/layouts/amsbook.layout:32
6521 #: lib/layouts/apa.layout:25 lib/layouts/apa6.layout:22
6522 #: lib/layouts/beamer.layout:64 lib/layouts/broadway.layout:176
6523 #: lib/layouts/chess.layout:30 lib/layouts/cl2emult.layout:133
6524 #: lib/layouts/db_stdclass.inc:22 lib/layouts/dtk.layout:32
6525 #: lib/layouts/egs.layout:19 lib/layouts/elsart.layout:48
6526 #: lib/layouts/elsarticle.layout:33 lib/layouts/europasscv.layout:59
6527 #: lib/layouts/europecv.layout:17 lib/layouts/foils.layout:31
6528 #: lib/layouts/g-brief2.layout:31 lib/layouts/hollywood.layout:347
6529 #: lib/layouts/ijmpc.layout:23 lib/layouts/ijmpd.layout:28
6530 #: lib/layouts/iopart.layout:35 lib/layouts/iucr.layout:20
6531 #: lib/layouts/jasatex.layout:36 lib/layouts/kluwer.layout:34
6532 #: lib/layouts/lettre.layout:35 lib/layouts/llncs.layout:24
6533 #: lib/layouts/ltugboat.layout:31 lib/layouts/maa-monthly.layout:48
6534 #: lib/layouts/memoir.layout:35 lib/layouts/moderncv.layout:21
6535 #: lib/layouts/paper.layout:14 lib/layouts/powerdot.layout:112
6536 #: lib/layouts/revtex.layout:23 lib/layouts/revtex4.layout:48
6537 #: lib/layouts/sciposter.layout:78 lib/layouts/scrclass.inc:17
6538 #: lib/layouts/scrlettr.layout:8 lib/layouts/scrlttr2.layout:11
6539 #: lib/layouts/siamltex.layout:37 lib/layouts/sigplanconf.layout:41
6540 #: lib/layouts/simplecv.layout:18 lib/layouts/slides.layout:61
6541 #: lib/layouts/stdclass.inc:28 lib/layouts/stdinsets.inc:638
6542 #: lib/layouts/stdletter.inc:12 lib/layouts/svcommon.inc:26
6543 #: lib/layouts/tufte-book.layout:20 lib/ui/stdtoolbars.inc:69
6544 #: src/insets/InsetRef.cpp:489
6546 msgstr "Απλό Κείμενο"
6548 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:66 lib/layouts/aa.layout:204
6549 #: lib/layouts/aapaper.layout:78 lib/layouts/aapaper.layout:172
6550 #: lib/layouts/aastex.layout:135 lib/layouts/achemso.layout:53
6551 #: lib/layouts/acmart.layout:145 lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:165
6552 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:141 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:247
6553 #: lib/layouts/agutex.layout:56 lib/layouts/amsdefs.inc:27
6554 #: lib/layouts/apa.layout:41 lib/layouts/apa6.layout:38
6555 #: lib/layouts/beamer.layout:935 lib/layouts/beamerposter.layout:21
6556 #: lib/layouts/broadway.layout:189 lib/layouts/cl2emult.layout:41
6557 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:13 lib/layouts/docbook-book.layout:12
6558 #: lib/layouts/docbook-chapter.layout:10 lib/layouts/docbook-section.layout:10
6559 #: lib/layouts/ectaart.layout:16 lib/layouts/egs.layout:267
6560 #: lib/layouts/elsart.layout:93 lib/layouts/elsarticle.layout:82
6561 #: lib/layouts/entcs.layout:40 lib/layouts/foils.layout:130
6562 #: lib/layouts/hollywood.layout:333 lib/layouts/ijmpc.layout:107
6563 #: lib/layouts/ijmpd.layout:112 lib/layouts/iopart.layout:59
6564 #: lib/layouts/isprs.layout:94 lib/layouts/jasatex.layout:60
6565 #: lib/layouts/jss.layout:40 lib/layouts/kluwer.layout:113
6566 #: lib/layouts/latex8.layout:39 lib/layouts/llncs.layout:108
6567 #: lib/layouts/ltugboat.layout:140 lib/layouts/memoir.layout:257
6568 #: lib/layouts/moderncv.layout:114 lib/layouts/paper.layout:114
6569 #: lib/layouts/powerdot.layout:44 lib/layouts/revtex.layout:96
6570 #: lib/layouts/revtex4-x.inc:197 lib/layouts/revtex4.layout:119
6571 #: lib/layouts/scrclass.inc:186 lib/layouts/scrlettr.layout:193
6572 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:276 lib/layouts/siamltex.layout:192
6573 #: lib/layouts/simplecv.layout:134 lib/layouts/stdtitle.inc:14
6574 #: lib/layouts/svcommon.inc:57 lib/layouts/svcommon.inc:324
6575 #: lib/layouts/svmult.layout:47 lib/layouts/svprobth.layout:76
6576 #: lib/layouts/tufte-book.layout:35
6580 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:86 lib/layouts/IEEEtran.layout:91
6581 msgid "IEEE membership"
6584 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:107 lib/layouts/revtex4-x.inc:301
6586 msgstr "Πεζά γράμματα"
6588 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:111
6590 msgstr "πεζά γράμματα"
6592 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:118 lib/layouts/aa.layout:216
6593 #: lib/layouts/aapaper.layout:84 lib/layouts/aapaper.layout:183
6594 #: lib/layouts/aastex.layout:147 lib/layouts/aastex62.layout:149
6595 #: lib/layouts/achemso.layout:80 lib/layouts/acmart.layout:81
6596 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:175 lib/layouts/acmsiggraph.layout:151
6597 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:168 lib/layouts/amsdefs.inc:54
6598 #: lib/layouts/apa.layout:119 lib/layouts/apa6.layout:74
6599 #: lib/layouts/beamer.layout:993 lib/layouts/beamerposter.layout:31
6600 #: lib/layouts/broadway.layout:204 lib/layouts/cl2emult.layout:60
6601 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:21 lib/layouts/ectaart.layout:109
6602 #: lib/layouts/ectaart.layout:185 lib/layouts/ectaart.layout:188
6603 #: lib/layouts/egs.layout:310 lib/layouts/elsart.layout:115
6604 #: lib/layouts/elsarticle.layout:149 lib/layouts/entcs.layout:51
6605 #: lib/layouts/foils.layout:138 lib/layouts/hollywood.layout:320
6606 #: lib/layouts/ijmpc.layout:126 lib/layouts/ijmpd.layout:131
6607 #: lib/layouts/iopart.layout:133 lib/layouts/isprs.layout:77
6608 #: lib/layouts/jasatex.layout:86 lib/layouts/jss.layout:47
6609 #: lib/layouts/kluwer.layout:168 lib/layouts/llncs.layout:183
6610 #: lib/layouts/ltugboat.layout:160 lib/layouts/maa-monthly.layout:60
6611 #: lib/layouts/memoir.layout:261 lib/layouts/paper.layout:124
6612 #: lib/layouts/powerdot.layout:68 lib/layouts/revtex.layout:104
6613 #: lib/layouts/scrclass.inc:202 lib/layouts/siamltex.layout:218
6614 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:147 lib/layouts/stdtitle.inc:35
6615 #: lib/layouts/svcommon.inc:344 lib/layouts/svmult.layout:79
6616 #: lib/layouts/svprobth.layout:93 lib/layouts/tufte-book.layout:40
6620 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:124 lib/layouts/beamer.layout:1006
6621 msgid "Short Author|S"
6622 msgstr "Σύντομο Όνομα Συγγραφέα|Σ"
6624 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:125
6625 msgid "A short version of the author name"
6626 msgstr "Σύντομη εκδοχή του ονόματος συγγραφέα"
6628 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:142
6630 msgstr "Όνομα Συγγραφέα"
6632 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:148
6634 msgstr "Όνομα συγγραφέα"
6636 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:160
6637 msgid "Author Affiliation"
6638 msgstr "Προέλευση Συγγραφέα"
6640 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:163 lib/layouts/agutex.layout:114
6641 msgid "Author affiliation"
6642 msgstr "Προέλευση συγγραφέα"
6644 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:174
6648 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:179 lib/layouts/elsarticle.layout:177
6650 msgstr "Σήμα συγγραφέα"
6652 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:198
6653 msgid "Special Paper Notice"
6656 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:209
6657 msgid "After Title Text"
6658 msgstr "Κείμενο Μετά τον Τίτλο"
6660 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:219
6661 msgid "Page headings"
6662 msgstr "Επικεφαλίδες σελίδας"
6664 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:228
6666 msgstr "Αριστερή Πλευρά"
6668 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:229
6669 msgid "Left side of the header line"
6670 msgstr "Αριστερή πλευρά της γραμμής επικεφαλίδας"
6672 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:243 lib/layouts/ijmpc.layout:65
6673 #: lib/layouts/ijmpd.layout:70
6677 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:248
6678 msgid "Publication ID"
6679 msgstr "Ταυτότητα Έκδοσης"
6681 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:267
6685 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:283
6686 msgid "Index Terms---"
6687 msgstr "Όροι Ευρετηρίου---"
6689 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:287 lib/layouts/IEEEtran.layout:291
6690 msgid "Paragraph Start"
6691 msgstr "Αρχή Παραγράφου"
6693 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:295
6695 msgstr "Πρώτος Χαρακτήρας"
6697 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:296
6698 msgid "First character of first word"
6699 msgstr "Πρώτος χαρακτήρα της πρώτης λέξης"
6701 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:305 lib/layouts/IEEEtran.layout:315
6703 msgstr "Παραρτήματα"
6705 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:309 lib/layouts/IEEEtran.layout:348
6706 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:374 lib/layouts/aa.layout:158
6707 #: lib/layouts/aastex.layout:318 lib/layouts/aastex.layout:382
6708 #: lib/layouts/aastex.layout:414 lib/layouts/achemso.layout:242
6709 #: lib/layouts/acmart.layout:651 lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:346
6710 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:302 lib/layouts/agutex.layout:159
6711 #: lib/layouts/agutex.layout:169 lib/layouts/agutex.layout:189
6712 #: lib/layouts/agutex.layout:212 lib/layouts/amsdefs.inc:204
6713 #: lib/layouts/apa.layout:213 lib/layouts/beamer.layout:1109
6714 #: lib/layouts/egs.layout:527 lib/layouts/egs.layout:578
6715 #: lib/layouts/elsarticle.layout:310 lib/layouts/europasscv.layout:425
6716 #: lib/layouts/europecv.layout:294 lib/layouts/ijmpc.layout:428
6717 #: lib/layouts/ijmpc.layout:452 lib/layouts/ijmpd.layout:441
6718 #: lib/layouts/ijmpd.layout:465 lib/layouts/iopart.layout:250
6719 #: lib/layouts/iopart.layout:272 lib/layouts/iopart.layout:298
6720 #: lib/layouts/isprs.layout:210 lib/layouts/iucr.layout:235
6721 #: lib/layouts/iucr.layout:241 lib/layouts/jasatex.layout:233
6722 #: lib/layouts/jasatex.layout:273 lib/layouts/kluwer.layout:306
6723 #: lib/layouts/llncs.layout:270 lib/layouts/maa-monthly.layout:76
6724 #: lib/layouts/maa-monthly.layout:91 lib/layouts/maa-monthly.layout:111
6725 #: lib/layouts/maa-monthly.layout:126 lib/layouts/moderncv.layout:500
6726 #: lib/layouts/powerdot.layout:357 lib/layouts/revtex4-x.inc:214
6727 #: lib/layouts/revtex4.layout:244 lib/layouts/siamltex.layout:327
6728 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:227 lib/layouts/simplecv.layout:158
6729 #: lib/layouts/stdstruct.inc:58 lib/layouts/svcommon.inc:545
6730 #: lib/layouts/svcommon.inc:579
6732 msgstr "Οπίσθιο Τμήμα"
6734 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:323
6735 msgid "Peer Review Title"
6736 msgstr "Τίτλος Ομότιμης Αξιολόγησης"
6738 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:328
6739 msgid "PeerReviewTitle"
6742 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:332 lib/layouts/IEEEtran.layout:335
6743 #: lib/layouts/aastex.layout:378 lib/layouts/aastex6.layout:95
6744 #: lib/layouts/aastex62.layout:106 lib/layouts/aastex62.layout:232
6745 #: lib/layouts/aastex62.layout:247 lib/layouts/aastex62.layout:262
6746 #: lib/layouts/ijmpc.layout:425 lib/layouts/ijmpd.layout:438
6747 #: lib/layouts/kluwer.layout:326 lib/layouts/kluwer.layout:339
6748 #: src/RowPainter.cpp:343
6752 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:337 lib/layouts/iucr.layout:67
6753 #: lib/layouts/jss.layout:119
6755 msgstr "Σύντομος Τίτλος"
6757 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:338
6758 msgid "Short title for the appendix"
6759 msgstr "Σύντομος τίτλος για το παράρτημα"
6761 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:344 lib/layouts/aapaper.layout:108
6762 #: lib/layouts/aapaper.layout:222 lib/layouts/aguplus.inc:172
6763 #: lib/layouts/aguplus.inc:174 lib/layouts/agutex.layout:208
6764 #: lib/layouts/amsbook.layout:119 lib/layouts/amsdefs.inc:203
6765 #: lib/layouts/beamer.layout:1108 lib/layouts/book.layout:22
6766 #: lib/layouts/book.layout:24 lib/layouts/cl2emult.layout:107
6767 #: lib/layouts/egs.layout:577 lib/layouts/elsarticle.layout:306
6768 #: lib/layouts/foils.layout:216 lib/layouts/ijmpc.layout:448
6769 #: lib/layouts/ijmpd.layout:461 lib/layouts/jasatex.layout:269
6770 #: lib/layouts/latex8.layout:127 lib/layouts/llncs.layout:269
6771 #: lib/layouts/memoir.layout:268 lib/layouts/memoir.layout:270
6772 #: lib/layouts/moderncv.layout:499 lib/layouts/mwbk.layout:23
6773 #: lib/layouts/mwbk.layout:25 lib/layouts/mwrep.layout:14
6774 #: lib/layouts/mwrep.layout:16 lib/layouts/powerdot.layout:356
6775 #: lib/layouts/recipebook.layout:47 lib/layouts/recipebook.layout:49
6776 #: lib/layouts/report.layout:13 lib/layouts/report.layout:15
6777 #: lib/layouts/scrbook.layout:30 lib/layouts/scrbook.layout:32
6778 #: lib/layouts/scrclass.inc:268 lib/layouts/scrreprt.layout:12
6779 #: lib/layouts/scrreprt.layout:14 lib/layouts/siamltex.layout:326
6780 #: lib/layouts/simplecv.layout:156 lib/layouts/stdstruct.inc:54
6781 #: lib/layouts/svcommon.inc:575 lib/layouts/tufte-book.layout:263
6782 #: lib/layouts/tufte-book.layout:265 lib/layouts/tufte-handout.layout:77
6783 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1634 src/insets/InsetBibtex.cpp:892
6784 msgid "Bibliography"
6785 msgstr "Βιβλιογραφία"
6787 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:360 lib/layouts/aastex.layout:410
6788 #: lib/layouts/aastex.layout:424 lib/layouts/agutex.layout:224
6789 #: lib/layouts/amsdefs.inc:219 lib/layouts/beamer.layout:1123
6790 #: lib/layouts/cl2emult.layout:122 lib/layouts/egs.layout:593
6791 #: lib/layouts/elsarticle.layout:322 lib/layouts/ijmpc.layout:464
6792 #: lib/layouts/ijmpd.layout:477 lib/layouts/iopart.layout:284
6793 #: lib/layouts/iopart.layout:301 lib/layouts/iucr.layout:239
6794 #: lib/layouts/iucr.layout:246 lib/layouts/jasatex.layout:285
6795 #: lib/layouts/kluwer.layout:347 lib/layouts/kluwer.layout:360
6796 #: lib/layouts/llncs.layout:285 lib/layouts/moderncv.layout:515
6797 #: lib/layouts/siamltex.layout:342 lib/layouts/stdstruct.inc:70
6798 #: lib/layouts/svcommon.inc:591 src/insets/InsetBibtex.cpp:893
6799 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:969 src/output_plaintext.cpp:153
6803 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:371
6807 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:376 lib/layouts/moderncv.layout:205
6811 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:377
6812 msgid "Optional photo for biography"
6813 msgstr "Προαιρετική φωτογραφία για βιογραφία"
6815 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:382 lib/layouts/IEEEtran.layout:399
6816 #: lib/layouts/acmart.layout:678 lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:131
6817 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:185 lib/layouts/europasscv.layout:74
6818 #: lib/layouts/europecv.layout:31 lib/layouts/g-brief.layout:40
6819 #: lib/layouts/g-brief2.layout:44 lib/layouts/g-brief2.layout:83
6820 #: lib/layouts/iucr.layout:211 lib/layouts/maa-monthly.layout:93
6821 #: lib/layouts/moderncv.layout:81 lib/layouts/moderncv.layout:194
6822 #: lib/layouts/pdfcomment.module:29 lib/layouts/pdfcomment.module:46
6823 #: lib/layouts/pdfcomment.module:57 lib/layouts/scrlettr.layout:116
6824 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:149 lib/layouts/sigplanconf.layout:84
6825 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:161 lib/layouts/tcolorbox.module:134
6826 #: src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:52
6827 #: src/mathed/InsetMathMacroTemplate.cpp:485
6831 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:383 lib/layouts/IEEEtran.layout:400
6832 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:162
6833 msgid "Name of the author"
6834 msgstr "Το όνομα του συγγραφέα"
6836 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:392
6837 msgid "Biography without photo"
6838 msgstr "Βιογραφία δίχως φωτογραφία"
6840 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:404
6841 msgid "BiographyNoPhoto"
6842 msgstr "ΒιογραφίαΔίχωςΦωτο"
6844 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:410 lib/layouts/acmart.layout:546
6845 #: lib/layouts/beamer.layout:1223 lib/layouts/elsart.layout:273
6846 #: lib/layouts/elsart.layout:303 lib/layouts/foils.layout:225
6847 #: lib/layouts/heb-article.layout:29 lib/layouts/heb-article.layout:107
6848 #: lib/layouts/ijmpc.layout:335 lib/layouts/ijmpd.layout:338
6849 #: lib/layouts/llncs.layout:297 lib/layouts/siamltex.layout:118
6850 #: lib/layouts/svcommon.inc:641 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:56
6851 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:58 lib/layouts/theorems-ams.inc:28
6852 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:28 lib/layouts/theorems-case.inc:28
6853 #: lib/layouts/theorems-named.module:12 lib/layouts/theorems-named.module:57
6854 #: lib/layouts/theorems-proof.inc:14 lib/layouts/theorems-starred.inc:27
6855 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:36 lib/layouts/theorems.inc:28
6857 msgstr "Συλλογισμός"
6859 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:416 lib/layouts/siamltex.layout:162
6860 #: lib/layouts/theorems-proof.inc:21
6861 msgid "Alternative Proof String"
6862 msgstr "Εναλλακτική Αποδεικτική Σειρά"
6864 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:417 lib/layouts/siamltex.layout:163
6865 msgid "An alternative proof string"
6866 msgstr "Μια εναλλακτική αποδεικτική σειρά"
6868 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:429 lib/layouts/beamer.layout:1303
6869 #: lib/layouts/foils.layout:288 lib/layouts/llncs.layout:390
6870 #: lib/layouts/siamltex.layout:175 lib/layouts/svcommon.inc:650
6871 #: lib/layouts/svmono.layout:88 lib/layouts/svmono.layout:92
6872 #: lib/layouts/svmono.layout:96 lib/layouts/theorems-proof.inc:34
6876 #: lib/layouts/InStar.module:2
6877 msgid "Title and Preamble Hacks"
6880 #: lib/layouts/InStar.module:12
6882 "Provides two new styles: 1. An 'In Preamble' style that puts whatever is "
6883 "entered into it into the preamble. This can be used, if one wishes, to "
6884 "include preamble code in the body of the LyX document. 2. An 'In Title' "
6885 "style that will put its contents into the body of the LaTeX document, but "
6886 "before \\maketitle is issued. This is useful for making branches and notes "
6887 "in title-related material. (If you put these in a Standard layout, this "
6888 "signals to LyX to output \\maketitle, which may then come too early.)"
6891 #: lib/layouts/InStar.module:16
6893 msgstr "Στην Προεπεξεργασία"
6895 #: lib/layouts/InStar.module:23
6899 #: lib/layouts/RJournal.layout:3
6903 #: lib/layouts/RJournal.layout:4 lib/layouts/bxjsreport.layout:4
6904 #: lib/layouts/ctex-report.layout:4 lib/layouts/extreport.layout:4
6905 #: lib/layouts/jreport.layout:4 lib/layouts/mwrep.layout:4
6906 #: lib/layouts/report.layout:4 lib/layouts/scrreprt.layout:4
6907 #: lib/layouts/treport.layout:4
6911 #: lib/layouts/RJournal.layout:52 lib/layouts/agutex.layout:150
6912 #: lib/layouts/amsdefs.inc:112 lib/layouts/egs.layout:519
6913 #: lib/layouts/kluwer.layout:275 lib/layouts/llncs.layout:262
6914 #: lib/layouts/siamltex.layout:273 lib/layouts/svglobal.layout:162
6915 #: lib/layouts/svjog.layout:166 lib/layouts/svprobth.layout:196
6919 #: lib/layouts/RJournal.layout:63 lib/layouts/aa.layout:90
6920 #: lib/layouts/aapaper.inc:29 lib/layouts/aapaper.layout:87
6921 #: lib/layouts/amsdefs.inc:125 lib/layouts/dinbrief.layout:264
6922 #: lib/layouts/ectaart.layout:63 lib/layouts/egs.layout:254
6923 #: lib/layouts/elsarticle.layout:223 lib/layouts/entcs.layout:61
6924 #: lib/layouts/europasscv.layout:100 lib/layouts/europecv.layout:65
6925 #: lib/layouts/g-brief.layout:186 lib/layouts/g-brief2.layout:40
6926 #: lib/layouts/g-brief2.layout:775 lib/layouts/ijmpc.layout:144
6927 #: lib/layouts/iopart.layout:152 lib/layouts/isprs.layout:112
6928 #: lib/layouts/jss.layout:74 lib/layouts/kluwer.layout:186
6929 #: lib/layouts/lyxmacros.inc:44 lib/layouts/moderncv.layout:135
6930 #: lib/layouts/revtex.layout:122 lib/layouts/revtex4-x.inc:107
6931 #: lib/layouts/revtex4.layout:183 lib/layouts/scrlettr.layout:144
6932 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:50 lib/layouts/siamltex.layout:287
6936 #: lib/layouts/RJournal.layout:76 lib/layouts/RJournal.layout:77
6937 #: lib/layouts/aa.layout:374 lib/layouts/aa.layout:378
6938 #: lib/layouts/aapaper.inc:46 lib/layouts/aapaper.layout:90
6939 #: lib/layouts/aastex.layout:198 lib/layouts/aastex62.layout:140
6940 #: lib/layouts/achemso.layout:93 lib/layouts/acmart.layout:169
6941 #: lib/layouts/amsdefs.inc:152 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:76
6942 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:78 lib/layouts/ectaart.layout:73
6943 #: lib/layouts/elsarticle.layout:243 lib/layouts/europasscv.layout:122
6944 #: lib/layouts/europecv.layout:71 lib/layouts/iopart.layout:167
6945 #: lib/layouts/iucr.layout:132 lib/layouts/iucr.layout:133
6946 #: lib/layouts/jasatex.layout:142 lib/layouts/latex8.layout:65
6947 #: lib/layouts/lettre.layout:50 lib/layouts/lettre.layout:404
6948 #: lib/layouts/llncs.layout:239 lib/layouts/moderncv.layout:177
6949 #: lib/layouts/svcommon.inc:680 lib/layouts/svcommon.inc:685
6953 #: lib/layouts/a0poster.layout:3
6957 #: lib/layouts/a0poster.layout:4 lib/layouts/beamerposter.layout:4
6958 #: lib/layouts/sciposter.layout:4
6962 #: lib/layouts/a0poster.layout:41 lib/layouts/a0poster.layout:44
6963 #: lib/layouts/a0poster.layout:71 lib/layouts/beamerposter.layout:53
6964 #: lib/layouts/beamerposter.layout:56 lib/layouts/beamerposter.layout:83
6965 #: lib/layouts/sciposter.layout:130 lib/layouts/sciposter.layout:133
6966 #: lib/layouts/sciposter.layout:160
6970 #: lib/layouts/a0poster.layout:57 lib/layouts/a0poster.layout:60
6971 #: lib/layouts/a0poster.layout:86 lib/layouts/beamerposter.layout:69
6972 #: lib/layouts/beamerposter.layout:72 lib/layouts/beamerposter.layout:98
6973 #: lib/layouts/sciposter.layout:146 lib/layouts/sciposter.layout:149
6974 #: lib/layouts/sciposter.layout:175
6978 #: lib/layouts/a0poster.layout:63 lib/layouts/a0poster.layout:66
6979 #: lib/layouts/a0poster.layout:92 lib/layouts/beamerposter.layout:75
6980 #: lib/layouts/beamerposter.layout:78 lib/layouts/beamerposter.layout:104
6981 #: lib/layouts/sciposter.layout:152 lib/layouts/sciposter.layout:155
6982 #: lib/layouts/sciposter.layout:181
6984 msgstr "Εξωπραγματικό"
6986 #: lib/layouts/a0poster.layout:69 lib/layouts/beamerposter.layout:81
6987 #: lib/layouts/sciposter.layout:158
6988 msgid "Giant Snippet"
6991 #: lib/layouts/a0poster.layout:84 lib/layouts/beamerposter.layout:96
6992 #: lib/layouts/sciposter.layout:173
6993 msgid "More Giant Snippet"
6994 msgstr "Τερατώδες Απόσπασμα"
6996 #: lib/layouts/a0poster.layout:90 lib/layouts/beamerposter.layout:102
6997 #: lib/layouts/sciposter.layout:179
6998 msgid "Most Giant Snippet"
6999 msgstr "Εξωπραγματικό Απόσπασμα"
7001 #: lib/layouts/aa.layout:3
7002 msgid "Astronomy & Astrophysics"
7003 msgstr "Αστρονομία & Αστροφυσική"
7005 #: lib/layouts/aa.layout:68 lib/layouts/aapaper.inc:9
7006 #: lib/layouts/aapaper.layout:81 lib/layouts/acm-sigs.inc:10
7007 #: lib/layouts/acmart.layout:156 lib/layouts/beamer.layout:968
7008 #: lib/layouts/beamerposter.layout:26 lib/layouts/kluwer.layout:132
7009 #: lib/layouts/llncs.layout:131 lib/layouts/scrclass.inc:193
7010 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:137 lib/layouts/svcommon.inc:333
7011 #: lib/layouts/svprobth.layout:85 lib/layouts/tcolorbox.module:45
7012 #: lib/layouts/tcolorbox.module:48
7016 #: lib/layouts/aa.layout:108 lib/layouts/aapaper.inc:63
7017 #: lib/layouts/aapaper.layout:93
7021 #: lib/layouts/aa.layout:117 lib/layouts/aapaper.inc:71
7022 msgid "Offprint Requests to:"
7025 #: lib/layouts/aa.layout:131 lib/layouts/svglobal.layout:131
7026 #: lib/layouts/svjog.layout:135 lib/layouts/svprobth.layout:165
7028 msgstr "Ταχυδρομείο"
7030 #: lib/layouts/aa.layout:140
7031 msgid "Correspondence to:"
7032 msgstr "Ανταπόκριση σε:"
7034 #: lib/layouts/aa.layout:166 lib/layouts/egs.layout:541
7035 msgid "Acknowledgements."
7038 #: lib/layouts/aa.layout:178 lib/layouts/aapaper.layout:66
7039 #: lib/layouts/aapaper.layout:139 lib/layouts/aastex.layout:95
7040 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:30 lib/layouts/aguplus.inc:29
7041 #: lib/layouts/amsart.layout:64 lib/layouts/amsbook.layout:55
7042 #: lib/layouts/apa.layout:305 lib/layouts/apa6.layout:405
7043 #: lib/layouts/beamer.layout:245 lib/layouts/db_stdsections.inc:28
7044 #: lib/layouts/egs.layout:32 lib/layouts/europasscv.layout:187
7045 #: lib/layouts/europecv.layout:129 lib/layouts/isprs.layout:148
7046 #: lib/layouts/iucr.layout:46 lib/layouts/jss.layout:25
7047 #: lib/layouts/kluwer.layout:62 lib/layouts/latex8.layout:47
7048 #: lib/layouts/llncs.layout:48 lib/layouts/ltugboat.layout:47
7049 #: lib/layouts/memoir.layout:96 lib/layouts/moderncv.layout:234
7050 #: lib/layouts/numrevtex.inc:6 lib/layouts/paper.layout:54
7051 #: lib/layouts/powerdot.layout:233 lib/layouts/revtex.layout:40
7052 #: lib/layouts/revtex4-x.inc:30 lib/layouts/revtex4.layout:68
7053 #: lib/layouts/scrclass.inc:80 lib/layouts/siamltex.layout:369
7054 #: lib/layouts/simplecv.layout:31 lib/layouts/spie.layout:21
7055 #: lib/layouts/stdsections.inc:77 lib/layouts/svcommon.inc:196
7056 #: lib/layouts/tufte-book.layout:94 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:138
7060 #: lib/layouts/aa.layout:186 lib/layouts/aapaper.layout:70
7061 #: lib/layouts/aapaper.layout:149 lib/layouts/aastex.layout:108
7062 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:40 lib/layouts/aguplus.inc:44
7063 #: lib/layouts/amsart.layout:105 lib/layouts/amsbook.layout:65
7064 #: lib/layouts/apa.layout:316 lib/layouts/apa6.layout:416
7065 #: lib/layouts/beamer.layout:307 lib/layouts/db_stdsections.inc:36
7066 #: lib/layouts/egs.layout:55 lib/layouts/isprs.layout:160
7067 #: lib/layouts/iucr.layout:52 lib/layouts/jss.layout:29
7068 #: lib/layouts/kluwer.layout:71 lib/layouts/latex8.layout:56
7069 #: lib/layouts/llncs.layout:57 lib/layouts/ltugboat.layout:68
7070 #: lib/layouts/memoir.layout:111 lib/layouts/moderncv.layout:267
7071 #: lib/layouts/numrevtex.inc:15 lib/layouts/paper.layout:63
7072 #: lib/layouts/revtex.layout:52 lib/layouts/scrclass.inc:88
7073 #: lib/layouts/siamltex.layout:380 lib/layouts/simplecv.layout:59
7074 #: lib/layouts/stdsections.inc:108 lib/layouts/svcommon.inc:205
7075 #: lib/layouts/tufte-book.layout:123
7079 #: lib/layouts/aa.layout:196 lib/layouts/aapaper.layout:74
7080 #: lib/layouts/aapaper.layout:161 lib/layouts/aastex.layout:121
7081 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:50 lib/layouts/amsart.layout:128
7082 #: lib/layouts/amsbook.layout:74 lib/layouts/apa.layout:326
7083 #: lib/layouts/apa6.layout:426 lib/layouts/beamer.layout:369
7084 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:44 lib/layouts/isprs.layout:170
7085 #: lib/layouts/iucr.layout:60 lib/layouts/jss.layout:33
7086 #: lib/layouts/kluwer.layout:81 lib/layouts/llncs.layout:66
7087 #: lib/layouts/ltugboat.layout:89 lib/layouts/memoir.layout:126
7088 #: lib/layouts/numrevtex.inc:24 lib/layouts/paper.layout:72
7089 #: lib/layouts/recipebook.layout:99 lib/layouts/revtex.layout:61
7090 #: lib/layouts/revtex4-x.inc:38 lib/layouts/revtex4.layout:77
7091 #: lib/layouts/scrclass.inc:96 lib/layouts/siamltex.layout:389
7092 #: lib/layouts/stdsections.inc:124 lib/layouts/svcommon.inc:214
7093 msgid "Subsubsection"
7094 msgstr "Υπο-υποτμήμα"
7096 #: lib/layouts/aa.layout:227 lib/layouts/aapaper.layout:99
7097 #: lib/layouts/aapaper.layout:194 lib/layouts/aastex.layout:237
7098 #: lib/layouts/acmart.layout:133 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:239
7099 #: lib/layouts/amsdefs.inc:74 lib/layouts/beamer.layout:1060
7100 #: lib/layouts/beamerposter.layout:41 lib/layouts/db_stdtitle.inc:35
7101 #: lib/layouts/dinbrief.layout:161 lib/layouts/egs.layout:489
7102 #: lib/layouts/foils.layout:145 lib/layouts/frletter.layout:22
7103 #: lib/layouts/g-brief.layout:195 lib/layouts/g-brief2.layout:54
7104 #: lib/layouts/g-brief2.layout:862 lib/layouts/jasatex.layout:148
7105 #: lib/layouts/kluwer.layout:152 lib/layouts/lettre.layout:56
7106 #: lib/layouts/lettre.layout:219 lib/layouts/moderncv.layout:553
7107 #: lib/layouts/powerdot.layout:90 lib/layouts/revtex.layout:112
7108 #: lib/layouts/revtex4-x.inc:148 lib/layouts/revtex4.layout:127
7109 #: lib/layouts/scrclass.inc:209 lib/layouts/scrlettr.layout:165
7110 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:244 lib/layouts/siamltex.layout:237
7111 #: lib/layouts/stdtitle.inc:54 lib/layouts/svcommon.inc:370
7112 #: lib/layouts/tufte-book.layout:45 lib/ui/stdmenus.inc:396
7116 #: lib/layouts/aa.layout:239
7117 msgid "institutemark"
7120 #: lib/layouts/aa.layout:243 lib/layouts/beamer.layout:1043
7121 msgid "Institute Mark"
7122 msgstr "Έμβλημα Ιδρύματος"
7124 #: lib/layouts/aa.layout:262
7125 msgid "Abstract (unstructured)"
7126 msgstr "Περίληψη (αδόμητη)"
7128 #: lib/layouts/aa.layout:278 lib/layouts/spie.layout:81
7132 #: lib/layouts/aa.layout:296
7133 msgid "Abstract (structured)"
7134 msgstr "Περίληψη (δομημένη)"
7136 #: lib/layouts/aa.layout:300
7138 msgstr "Συμφραζόμενα"
7140 #: lib/layouts/aa.layout:301
7141 msgid "Context of your work (optional, can be left empty)"
7142 msgstr "Συμφραζόμενα της εργασίας σας (προαιρετικό)"
7144 #: lib/layouts/aa.layout:305
7148 #: lib/layouts/aa.layout:306
7149 msgid "Aims of your work"
7150 msgstr "Στόχοι της εργασίας σας"
7152 #: lib/layouts/aa.layout:310
7156 #: lib/layouts/aa.layout:311
7157 msgid "Methods used in your work"
7158 msgstr "Μέθοδοι που χρησιμοποιήθηκαν στην εργασία σας"
7160 #: lib/layouts/aa.layout:315
7162 msgstr "Αποτελέσματα"
7164 #: lib/layouts/aa.layout:316
7165 msgid "Results of your work"
7166 msgstr "Αποτελέσματα της εργασίας σας"
7168 #: lib/layouts/aa.layout:337
7170 msgstr "Λέξεις κλειδιά."
7172 #: lib/layouts/aa.layout:351 lib/layouts/beamer.layout:1016
7173 #: lib/layouts/beamerposter.layout:36 lib/layouts/cl2emult.layout:73
7174 #: lib/layouts/llncs.layout:220 lib/layouts/sciposter.layout:24
7175 #: lib/layouts/svcommon.inc:353
7179 #: lib/layouts/aa.layout:362 lib/layouts/sciposter.layout:29
7180 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:204
7184 #: lib/layouts/aapaper.inc:54
7188 #: lib/layouts/aapaper.inc:91 lib/layouts/aastex.layout:317
7189 #: lib/layouts/aastex62.layout:215 lib/layouts/apa.layout:212
7190 #: lib/layouts/egs.layout:526 lib/layouts/elsart.layout:445
7191 #: lib/layouts/isprs.layout:209 lib/layouts/iucr.layout:230
7192 #: lib/layouts/kluwer.layout:305 lib/layouts/kluwer.layout:317
7193 #: lib/layouts/svcommon.inc:559 lib/layouts/svcommon.inc:570
7194 msgid "Acknowledgements"
7197 #: lib/layouts/aapaper.inc:103 lib/layouts/aapaper.layout:96
7198 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:140 src/frontends/qt4/GuiThesaurus.cpp:47
7202 #: lib/layouts/aapaper.inc:114
7203 msgid "Thesaurus not supported in recent A&A:"
7204 msgstr "Ο Θησαυρός δεν υποστηρίζεται σε πρόσφατα Α&Α:"
7206 #: lib/layouts/aapaper.layout:3 lib/layouts/aapaper.layout:14
7207 msgid "Astronomy & Astrophysics (V. 4, Obsolete)"
7210 #: lib/layouts/aapaper.layout:4 lib/layouts/acm-sigs-alt.layout:4
7211 #: lib/layouts/acm-sigs.layout:4 lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:4
7212 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:4 lib/layouts/cl2emult.layout:4
7213 #: lib/layouts/elsart.layout:4 lib/layouts/g-brief.layout:4
7214 #: lib/layouts/latex8.layout:4 lib/layouts/revtex.layout:4
7215 #: lib/layouts/scrlettr.layout:4 lib/layouts/sigplanconf.layout:4
7216 #: lib/layouts/singlecol.layout:4 lib/layouts/svglobal.layout:4
7220 #: lib/layouts/aapaper.layout:50 lib/layouts/agu_stdlists.inc:13
7221 #: lib/layouts/apa.layout:357 lib/layouts/apa6.layout:457
7222 #: lib/layouts/beamer.layout:81 lib/layouts/db_stdlists.inc:12
7223 #: lib/layouts/egs.layout:179 lib/layouts/powerdot.layout:255
7224 #: lib/layouts/simplecv.layout:88 lib/layouts/stdlists.inc:13
7226 msgstr "Διακριτοποίηση"
7228 #: lib/layouts/aapaper.layout:53 lib/layouts/agu_stdlists.inc:21
7229 #: lib/layouts/apa.layout:380 lib/layouts/apa6.layout:481
7230 #: lib/layouts/beamer.layout:117 lib/layouts/db_stdlists.inc:19
7231 #: lib/layouts/egs.layout:155 lib/layouts/powerdot.layout:304
7232 #: lib/layouts/stdlists.inc:39
7236 #: lib/layouts/aapaper.layout:56 lib/layouts/agu_stdlists.inc:29
7237 #: lib/layouts/beamer.layout:159 lib/layouts/db_stdlists.inc:26
7238 #: lib/layouts/egs.layout:202 lib/layouts/hollywood.layout:130
7239 #: lib/layouts/paper.layout:97 lib/layouts/scrclass.inc:45
7240 #: lib/layouts/scrlettr.layout:19 lib/layouts/scrlttr2.layout:24
7241 #: lib/layouts/stdlists.inc:67 lib/layouts/svcommon.inc:600
7242 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:117
7246 #: lib/layouts/aapaper.layout:59 lib/layouts/algorithm2e.module:33
7247 #: lib/layouts/apa.layout:358 lib/layouts/apa.layout:381
7248 #: lib/layouts/apa.layout:406 lib/layouts/apa6.layout:458
7249 #: lib/layouts/apa6.layout:482 lib/layouts/apa6.layout:507
7250 #: lib/layouts/beamer.layout:82 lib/layouts/beamer.layout:118
7251 #: lib/layouts/beamer.layout:160 lib/layouts/egs.layout:138
7252 #: lib/layouts/egs.layout:156 lib/layouts/egs.layout:180
7253 #: lib/layouts/enumitem.module:87 lib/layouts/europasscv.layout:313
7254 #: lib/layouts/foils.layout:86 lib/layouts/foils.layout:106
7255 #: lib/layouts/ijmpc.layout:284 lib/layouts/ijmpc.layout:305
7256 #: lib/layouts/ijmpd.layout:287 lib/layouts/ijmpd.layout:308
7257 #: lib/layouts/powerdot.layout:256 lib/layouts/powerdot.layout:305
7258 #: lib/layouts/scrclass.inc:52 lib/layouts/scrlettr.layout:34
7259 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:40 lib/layouts/simplecv.layout:89
7260 #: lib/layouts/stdlists.inc:14 lib/layouts/stdlists.inc:40
7261 #: lib/layouts/stdlists.inc:68 lib/layouts/stdlists.inc:97
7262 #: lib/layouts/stdlyxlist.inc:7 lib/ui/stdtoolbars.inc:116
7266 #: lib/layouts/aastex.layout:3
7267 msgid "American Astronomical Society (AASTeX v. 5)"
7270 #: lib/layouts/aastex.layout:159 lib/layouts/aastex62.layout:164
7271 #: lib/layouts/achemso.layout:102 lib/layouts/acmart.layout:203
7272 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:128 lib/layouts/aguplus.inc:65
7273 #: lib/layouts/apa.layout:159 lib/layouts/apa6.layout:149
7274 #: lib/layouts/iucr.layout:175 lib/layouts/jasatex.layout:106
7275 #: lib/layouts/latex8.layout:89 lib/layouts/maa-monthly.layout:109
7276 #: lib/layouts/moderncv.layout:347 lib/layouts/moderncv.layout:348
7277 #: lib/layouts/revtex4-x.inc:63 lib/layouts/revtex4.layout:136
7278 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:169
7282 #: lib/layouts/aastex.layout:176 lib/layouts/aastex62.layout:209
7283 msgid "Altaffilation"
7284 msgstr "Εναλλακτική Προέλευση"
7286 #: lib/layouts/aastex.layout:185 lib/layouts/agutex.layout:124
7287 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1862 src/mathed/InsetMathHull.cpp:1871
7291 #: lib/layouts/aastex.layout:186
7292 msgid "Consecutive number for the alternative affiliations"
7293 msgstr "Διαδοχικός αριθμός εναλλακτικών διασυνδέσεων"
7295 #: lib/layouts/aastex.layout:191
7296 msgid "Alternative affiliation:"
7297 msgstr "Εναλλακτική προέλευση:"
7299 #: lib/layouts/aastex.layout:217
7303 #: lib/layouts/aastex.layout:228 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2769
7304 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2781
7305 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2892
7306 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2911
7310 #: lib/layouts/aastex.layout:268
7311 msgid "altaffilmark"
7314 #: lib/layouts/aastex.layout:272
7315 msgid "altaffiliation mark"
7318 #: lib/layouts/aastex.layout:303
7319 msgid "Subject headings:"
7320 msgstr "Επικεφαλίδες θέματος:"
7322 #: lib/layouts/aastex.layout:328
7323 msgid "[Acknowledgements]"
7326 #: lib/layouts/aastex.layout:338
7328 msgstr "Θέση Εικόνας"
7330 #: lib/layouts/aastex.layout:349
7331 msgid "Place Figure here:"
7332 msgstr "Τοποθέτηση Εικόνας εδώ:"
7334 #: lib/layouts/aastex.layout:358
7336 msgstr "Θέση Πίνακα"
7338 #: lib/layouts/aastex.layout:369
7339 msgid "Place Table here:"
7340 msgstr "Τοποθέτηση Πίνακα εδώ:"
7342 #: lib/layouts/aastex.layout:388
7344 msgstr "[Παράρτημα]"
7346 #: lib/layouts/aastex.layout:398
7348 msgstr "Μαθηματικά Γράμματα"
7350 #: lib/layouts/aastex.layout:438
7351 msgid "NoteToEditor"
7352 msgstr "Σημείωση Προς Εκδότη"
7354 #: lib/layouts/aastex.layout:450
7355 msgid "Note to Editor:"
7356 msgstr "Σημείωση προς Εκδότη:"
7358 #: lib/layouts/aastex.layout:459 lib/layouts/aastex6.layout:102
7359 #: lib/layouts/aastex62.layout:113
7361 msgstr "Αναφορές Πίνακα"
7363 #: lib/layouts/aastex.layout:471
7364 msgid "References. ---"
7365 msgstr "Αναφορές.---"
7367 #: lib/layouts/aastex.layout:479 lib/layouts/aastex6.layout:109
7368 #: lib/layouts/aastex62.layout:120
7369 msgid "TableComments"
7370 msgstr "Σχόλια Πίνακα"
7372 #: lib/layouts/aastex.layout:491
7374 msgstr "Σημείωση.---"
7376 #: lib/layouts/aastex.layout:499
7378 msgstr "Σημείωση πίνακα"
7380 #: lib/layouts/aastex.layout:507
7382 msgstr "Σημείωση πίνακα:"
7384 #: lib/layouts/aastex.layout:514
7385 msgid "tablenotemark"
7388 #: lib/layouts/aastex.layout:518
7389 msgid "tablenote mark"
7392 #: lib/layouts/aastex.layout:536
7394 msgstr "Λεζάντα Εικόνας"
7396 #: lib/layouts/aastex.layout:537
7400 #: lib/layouts/aastex.layout:543
7401 msgid "Filename to identify the corresponding figure file"
7402 msgstr "Όνομα αρχείου για την αναγνώριση του αντίστοιχου αρχείου εικόνας"
7404 #: lib/layouts/aastex.layout:558
7408 #: lib/layouts/aastex.layout:570
7410 msgstr "Συγκρότημα:"
7412 #: lib/layouts/aastex.layout:584
7414 msgstr "Όνομα Αντικειμένου"
7416 #: lib/layouts/aastex.layout:596
7420 #: lib/layouts/aastex.layout:598 lib/layouts/aastex.layout:628
7421 msgid "Recognized Name"
7422 msgstr "Αναγνωρισμένο Όνομα"
7424 #: lib/layouts/aastex.layout:599
7425 msgid "Separate the recognized name of an object from text"
7426 msgstr "Διαχωρισμός αναγνωρισμένου ονόματος αντικειμένου από κείμενο"
7428 #: lib/layouts/aastex.layout:614
7430 msgstr "Σύνολο Δεδομένων"
7432 #: lib/layouts/aastex.layout:626
7434 msgstr "Σύνολο Δεδομένων:"
7436 #: lib/layouts/aastex.layout:629
7437 msgid "Separate the dataset ID from text"
7438 msgstr "Διαχωρισμός ταυτότητας συνόλου δεδομένων από κείμενο"
7440 #: lib/layouts/aastex6.layout:3
7441 msgid "American Astronomical Society (AASTeX v. 6)"
7444 #: lib/layouts/aastex6.layout:59 lib/layouts/aastex62.layout:70
7448 #: lib/layouts/aastex6.layout:66 lib/layouts/aastex62.layout:77
7452 #: lib/layouts/aastex6.layout:99 lib/layouts/aastex62.layout:110
7456 #: lib/layouts/aastex6.layout:103 lib/layouts/aastex62.layout:114
7460 #: lib/layouts/aastex6.layout:110 lib/layouts/aastex62.layout:121
7464 #: lib/layouts/aastex62.layout:3
7465 msgid "American Astronomical Society (AASTeX v. 6.2)"
7468 #: lib/layouts/aastex62.layout:126 lib/layouts/ectaart.layout:178
7469 #: lib/layouts/ectaart.layout:181
7470 msgid "Corresponding Author"
7471 msgstr "Ανταποκρινόμενος Συγγραφέας"
7473 #: lib/layouts/aastex62.layout:132
7475 msgid "Corresponding author:"
7476 msgstr "Ανταποκρινόμενος Συγγραφέας"
7478 #: lib/layouts/aastex62.layout:151 lib/layouts/egs.layout:324
7479 #: lib/layouts/svmult.layout:83
7481 msgstr "Συγγραφέας:"
7483 #: lib/layouts/aastex62.layout:157 lib/layouts/acmart.layout:190
7487 #: lib/layouts/aastex62.layout:158
7488 msgid "Enter the 16 digit ORCID as xxxx-xxxx-xxxx-xxxx"
7491 #: lib/layouts/aastex62.layout:167 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:132
7492 #: lib/layouts/apa.layout:172 lib/layouts/apa6.layout:162
7493 #: lib/layouts/egs.layout:346 lib/layouts/iucr.layout:179
7494 #: lib/layouts/jss.layout:78 lib/layouts/revtex4-x.inc:77
7495 #: lib/layouts/revtex4.layout:147
7496 msgid "Affiliation:"
7499 #: lib/layouts/aastex62.layout:177 lib/layouts/revtex4-x.inc:141
7500 #: lib/layouts/revtex4.layout:190
7501 msgid "Collaboration"
7504 #: lib/layouts/aastex62.layout:184 lib/layouts/revtex4-x.inc:144
7505 #: lib/layouts/revtex4.layout:193
7506 msgid "Collaboration:"
7507 msgstr "Συνεργασία:"
7509 #: lib/layouts/aastex62.layout:193
7511 msgid "Nocollaboration"
7514 #: lib/layouts/aastex62.layout:200
7516 msgid "No collaboration"
7519 #: lib/layouts/aastex62.layout:230
7521 msgid "Section Appendix"
7524 #: lib/layouts/aastex62.layout:234
7526 msgid "\\Alph{appendix}."
7527 msgstr "Παράρτημα \\Alph{appendix}."
7529 #: lib/layouts/aastex62.layout:245
7531 msgid "Subsection Appendix"
7532 msgstr "Κουτί Υποτμήματος"
7534 #: lib/layouts/aastex62.layout:249
7536 msgid "\\Alph{appendix}\\arabic{subappendix}."
7537 msgstr "Παράρτημα \\Alph{appendix}."
7539 #: lib/layouts/aastex62.layout:260
7541 msgid "Subsubsection Appendix"
7542 msgstr "Υπο-υποτμήμα"
7544 #: lib/layouts/aastex62.layout:264
7545 msgid "\\Alph{appendix}\\arabic{subappendix}.\\arabic{subsubappendix}."
7548 #: lib/layouts/achemso.layout:3
7549 msgid "American Chemical Society (ACS)"
7552 #: lib/layouts/achemso.layout:74 lib/layouts/amsdefs.inc:41
7553 #: lib/layouts/apa.layout:257 lib/layouts/apa6.layout:357
7554 #: lib/layouts/beamer.layout:217 lib/layouts/beamer.layout:272
7555 #: lib/layouts/beamer.layout:334 lib/layouts/beamer.layout:396
7556 #: lib/layouts/beamer.layout:949 lib/layouts/europecv.layout:137
7557 #: lib/layouts/iopart.layout:66 lib/layouts/jasatex.layout:74
7558 #: lib/layouts/memoir.layout:65 lib/layouts/revtex4-x.inc:199
7559 #: lib/layouts/scrclass.inc:126 lib/layouts/scrclass.inc:137
7560 #: lib/layouts/scrclass.inc:148 lib/layouts/scrclass.inc:284
7561 #: lib/layouts/scrclass.inc:307 lib/layouts/siamltex.layout:205
7562 #: lib/layouts/simplecv.layout:51 lib/layouts/stdinsets.inc:645
7563 #: lib/layouts/stdsections.inc:32 lib/layouts/stdsections.inc:64
7564 #: lib/layouts/stdsections.inc:95 lib/layouts/tufte-book.layout:83
7565 #: lib/layouts/tufte-book.layout:112 lib/layouts/tufte-handout.layout:40
7566 msgid "Short Title|S"
7567 msgstr "Σύντομος Τίτλος|Σ"
7569 #: lib/layouts/achemso.layout:75
7570 msgid "Short title which will appear in the running header"
7571 msgstr "Σύντομος τίτλος, ορατός στην τρέχουσα επικεφαλίδα"
7573 #: lib/layouts/achemso.layout:109 lib/layouts/acmart.layout:125
7575 msgstr "Συνοπτικό όνομα"
7577 #: lib/layouts/achemso.layout:110
7578 msgid "Short name which appears in the footer of the title page"
7579 msgstr "Σύντομο όνομα που εμφανίζεται στο υποσέλιδο της σελίδας του τίτλου"
7581 #: lib/layouts/achemso.layout:115
7582 msgid "Alt Affiliation"
7583 msgstr "Εναλλακτική Προέλευση"
7585 #: lib/layouts/achemso.layout:121
7586 msgid "Also Affiliation"
7589 #: lib/layouts/achemso.layout:127 lib/layouts/europasscv.layout:116
7590 #: lib/layouts/europecv.layout:93 lib/layouts/lettre.layout:46
7591 #: lib/layouts/lettre.layout:348 lib/layouts/moderncv.layout:170
7592 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:196 lib/configure.py:800
7596 #: lib/layouts/achemso.layout:133 lib/layouts/europasscv.layout:119
7597 #: lib/layouts/europecv.layout:96 lib/layouts/lettre.layout:361
7598 #: lib/layouts/moderncv.layout:173
7602 #: lib/layouts/achemso.layout:136 lib/layouts/dinbrief.layout:309
7603 #: lib/layouts/g-brief.layout:123 lib/layouts/moderncv.layout:153
7607 #: lib/layouts/achemso.layout:139 lib/layouts/g-brief.layout:126
7608 #: lib/layouts/moderncv.layout:156
7612 #: lib/layouts/achemso.layout:143
7613 msgid "Abbreviations"
7614 msgstr "Συντομογραφίες"
7616 #: lib/layouts/achemso.layout:149
7617 msgid "Abbreviations:"
7618 msgstr "Συντομογραφίες:"
7620 #: lib/layouts/achemso.layout:162
7625 #: lib/layouts/achemso.layout:166 lib/layouts/achemso.layout:178
7629 #: lib/layouts/achemso.layout:172
7630 msgid "List of Schemes"
7631 msgstr "Λίστα Σχεδίων"
7633 #: lib/layouts/achemso.layout:186
7636 msgstr "Γραφική Παράσταση"
7638 #: lib/layouts/achemso.layout:190 lib/layouts/achemso.layout:202
7640 msgstr "Γραφική Παράσταση"
7642 #: lib/layouts/achemso.layout:196
7643 msgid "List of Charts"
7644 msgstr "Λίστα Γραφικών Παραστάσεων"
7646 #: lib/layouts/achemso.layout:210
7648 msgid "Graphs[[mathematical]]"
7651 #: lib/layouts/achemso.layout:216 lib/layouts/achemso.layout:228
7652 msgid "Graph[[mathematical]]"
7655 #: lib/layouts/achemso.layout:222
7656 msgid "List of Graphs[[mathematical]]"
7657 msgstr "Λίστα Γραφημάτων"
7659 #: lib/layouts/achemso.layout:256
7660 msgid "SupplementalInfo"
7663 #: lib/layouts/achemso.layout:259
7664 msgid "Supporting Information Available"
7667 #: lib/layouts/achemso.layout:262
7669 msgstr "Καταχώρηση ευρετηρίου"
7671 #: lib/layouts/achemso.layout:266
7672 msgid "Graphical TOC Entry"
7673 msgstr "Γραφική Καταχώρηση Πίνακα Περιεχομένων"
7675 #: lib/layouts/achemso.layout:269
7679 #: lib/layouts/achemso.layout:273
7683 #: lib/layouts/achemso.layout:292
7687 #: lib/layouts/achemso.layout:295
7691 #: lib/layouts/achemso.layout:305 lib/layouts/achemso.layout:308
7692 #: lib/languages:796
7696 #: lib/layouts/acm-sigs-alt.layout:3
7697 msgid "ACM SIGS ('Alternate' Style, obsolete)"
7700 #: lib/layouts/acm-sigs.inc:31 lib/layouts/acmart.layout:392
7701 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:180
7705 #: lib/layouts/acm-sigs.inc:37
7706 msgid "General terms:"
7707 msgstr "Γενικοί όροι:"
7709 #: lib/layouts/acm-sigs.layout:3
7710 msgid "ACM SIG Proceedings (SP, Obsolete)"
7713 #: lib/layouts/acmart.layout:3
7714 msgid "Association for Computing Machinery (ACM) article"
7717 #: lib/layouts/acmart.layout:86 lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:332
7718 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:288 lib/layouts/amsdefs.inc:175
7719 #: lib/layouts/elsart.layout:201 lib/layouts/revtex4-x.inc:190
7720 #: lib/layouts/revtex4.layout:197
7722 msgstr "Ευχαριστίες"
7724 #: lib/layouts/acmart.layout:100
7727 msgstr "Ευχαριστίες:"
7729 #: lib/layouts/acmart.layout:106
7734 #: lib/layouts/acmart.layout:109 lib/layouts/apa6.layout:308
7735 #: lib/layouts/apa6.layout:316 lib/layouts/apa6.layout:325
7736 #: lib/layouts/apa6.layout:333
7738 msgstr "Προεπεξεργασία"
7740 #: lib/layouts/acmart.layout:111
7741 msgid "Journal's Short Name: "
7744 #: lib/layouts/acmart.layout:122
7746 msgid "ACM Conference"
7749 #: lib/layouts/acmart.layout:129
7754 #: lib/layouts/acmart.layout:137
7758 #: lib/layouts/acmart.layout:140
7760 msgid "Conference Name: "
7761 msgstr "Όνομα συνεδρίου"
7763 #: lib/layouts/acmart.layout:147
7766 msgstr "Σύντομος τίτλος:"
7768 #: lib/layouts/acmart.layout:178
7770 msgid "Email address: "
7771 msgstr "Η ηλεκτρονική σας διεύθυνση"
7773 #: lib/layouts/acmart.layout:192
7777 #: lib/layouts/acmart.layout:212
7779 msgid "Affiliation: "
7782 #: lib/layouts/acmart.layout:216
7784 msgid "Additional Affiliation"
7785 msgstr "Εναλλακτική Προέλευση"
7787 #: lib/layouts/acmart.layout:218
7789 msgid "Additional Affiliation: "
7790 msgstr "Εναλλακτική Προέλευση"
7792 #: lib/layouts/acmart.layout:222 lib/layouts/acmart.layout:226
7797 #: lib/layouts/acmart.layout:231 lib/layouts/acmart.layout:233
7798 #: lib/layouts/paper.layout:163
7802 #: lib/layouts/acmart.layout:238 lib/layouts/acmart.layout:240
7805 msgstr "Αντ&ικατάσταση:"
7807 #: lib/layouts/acmart.layout:246 lib/layouts/acmart.layout:248
7809 msgid "Street Address"
7810 msgstr "Τρέχουσα Διεύθυνση"
7812 #: lib/layouts/acmart.layout:254 lib/layouts/acmart.layout:256
7813 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:460 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:462
7814 #: lib/layouts/iucr.layout:75 lib/layouts/iucr.layout:80
7815 #: lib/layouts/moderncv.layout:355 lib/layouts/moderncv.layout:356
7819 #: lib/layouts/acmart.layout:262 lib/layouts/acmart.layout:264
7820 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:496 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:498
7821 #: lib/layouts/iucr.layout:97 lib/layouts/iucr.layout:100
7822 #: lib/layouts/moderncv.layout:360 lib/layouts/moderncv.layout:361
7826 #: lib/layouts/acmart.layout:270 lib/layouts/acmart.layout:272
7827 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:472 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:474
7828 #: lib/layouts/g-brief.layout:88
7832 #: lib/layouts/acmart.layout:278 lib/layouts/acmart.layout:280
7835 msgstr "Ταχυδρομικό σχόλιο"
7837 #: lib/layouts/acmart.layout:286
7840 msgstr "Σημείωση Πίνακα"
7842 #: lib/layouts/acmart.layout:296
7844 msgid "Title Note: "
7845 msgstr "Αντικείμενο τίτλου:"
7847 #: lib/layouts/acmart.layout:302
7849 msgid "SubtitleNote"
7852 #: lib/layouts/acmart.layout:304
7854 msgid "Subtitle Note: "
7857 #: lib/layouts/acmart.layout:308 lib/layouts/apa6.layout:274
7861 #: lib/layouts/acmart.layout:310
7866 #: lib/layouts/acmart.layout:314
7871 #: lib/layouts/acmart.layout:316
7876 #: lib/layouts/acmart.layout:320
7881 #: lib/layouts/acmart.layout:322
7886 #: lib/layouts/acmart.layout:326
7891 #: lib/layouts/acmart.layout:328
7896 #: lib/layouts/acmart.layout:332
7901 #: lib/layouts/acmart.layout:334
7906 #: lib/layouts/acmart.layout:338
7911 #: lib/layouts/acmart.layout:340
7916 #: lib/layouts/acmart.layout:344
7917 msgid "ACM Art Seq Num"
7920 #: lib/layouts/acmart.layout:346
7922 msgid "Article Sequential Number: "
7923 msgstr "Αριθμός άρθρου:"
7925 #: lib/layouts/acmart.layout:350
7926 msgid "ACM Submission ID"
7929 #: lib/layouts/acmart.layout:352
7931 msgid "Submission ID: "
7932 msgstr "Ταυτότητα Έκδοσης"
7934 #: lib/layouts/acmart.layout:356
7938 #: lib/layouts/acmart.layout:358
7942 #: lib/layouts/acmart.layout:362
7946 #: lib/layouts/acmart.layout:364
7950 #: lib/layouts/acmart.layout:368
7954 #: lib/layouts/acmart.layout:370
7958 #: lib/layouts/acmart.layout:374
7962 #: lib/layouts/acmart.layout:376
7963 msgid "ACM Badge R: "
7966 #: lib/layouts/acmart.layout:380
7970 #: lib/layouts/acmart.layout:382
7971 msgid "ACM Badge L: "
7974 #: lib/layouts/acmart.layout:386
7977 msgstr "Καθαρή Σελίδα"
7979 #: lib/layouts/acmart.layout:388
7981 msgid "Start Page: "
7984 #: lib/layouts/acmart.layout:394
7988 #: lib/layouts/acmart.layout:400
7991 msgstr "Λέξεις Κλειδιά:"
7993 #: lib/layouts/acmart.layout:404
7997 #: lib/layouts/acmart.layout:415
7998 msgid "Computing Classification Scheme (XML): "
8001 #: lib/layouts/acmart.layout:426
8003 msgid "CCS Description"
8006 #: lib/layouts/acmart.layout:429
8007 msgid "Significance"
8010 #: lib/layouts/acmart.layout:431
8012 msgid "Computing Classification Scheme: "
8013 msgstr "Κώδικες Ταξινόμησης"
8015 #: lib/layouts/acmart.layout:444
8017 msgid "Set Copyright"
8018 msgstr "Πνευματικά δικαιώματα"
8020 #: lib/layouts/acmart.layout:446
8022 msgid "Set Copyright: "
8023 msgstr "Πνευματικά δικαιώματα"
8025 #: lib/layouts/acmart.layout:450
8027 msgid "Copyright Year"
8028 msgstr "Έτος πνευματικών δικαιωμάτων"
8030 #: lib/layouts/acmart.layout:452
8032 msgid "Copyright Year: "
8033 msgstr "Έτος πνευματικών δικαιωμάτων"
8035 #: lib/layouts/acmart.layout:456 lib/layouts/acmart.layout:459
8037 msgid "Teaser Figure"
8038 msgstr "Θέση Εικόνας"
8040 #: lib/layouts/acmart.layout:465 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:199
8041 #: lib/layouts/aguplus.inc:111 lib/layouts/egs.layout:423
8042 #: lib/layouts/ijmpc.layout:173 lib/layouts/ijmpc.layout:177
8043 #: lib/layouts/ijmpd.layout:163 lib/layouts/ijmpd.layout:167
8047 #: lib/layouts/acmart.layout:468
8051 #: lib/layouts/acmart.layout:471
8056 #: lib/layouts/acmart.layout:479
8058 msgid "ShortAuthors"
8059 msgstr "Σύντομο Όνομα Συγγραφέα"
8061 #: lib/layouts/acmart.layout:487
8063 msgid "Short authors: "
8064 msgstr "Σύντομο όνομα συγγραφέα:"
8066 #: lib/layouts/acmart.layout:501
8071 #: lib/layouts/acmart.layout:505
8072 msgid "Sidebar (sigchi-a only)"
8075 #: lib/layouts/acmart.layout:515
8077 msgid "Margin figure (sigchi-a only)"
8078 msgstr "Μόνο το βασικό αρχείο"
8080 #: lib/layouts/acmart.layout:520 lib/layouts/beamer.layout:1648
8081 #: lib/layouts/powerdot.layout:532 lib/layouts/sciposter.layout:109
8082 #: lib/layouts/stdfloats.inc:33 lib/layouts/tufte-book.layout:257
8083 msgid "List of Figures"
8084 msgstr "Λίστα Εικόνων"
8086 #: lib/layouts/acmart.layout:528
8087 msgid "Margin table (sigchi-a only)"
8090 #: lib/layouts/acmart.layout:533 lib/layouts/beamer.layout:1635
8091 #: lib/layouts/powerdot.layout:515 lib/layouts/sciposter.layout:123
8092 #: lib/layouts/stdfloats.inc:18 lib/layouts/tufte-book.layout:241
8093 msgid "List of Tables"
8094 msgstr "Λίστα Πινάκων"
8096 #: lib/layouts/acmart.layout:539 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:53
8097 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:55 lib/layouts/theorems-ams.inc:25
8098 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:24
8099 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:31 lib/layouts/theorems.inc:25
8100 msgid "Definitions & Theorems"
8101 msgstr "Ορισμοί και Θεωρήματα"
8103 #: lib/layouts/acmart.layout:555 lib/layouts/beamer.layout:1252
8104 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:65
8105 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:67 lib/layouts/theorems-ams.inc:37
8106 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:35 lib/layouts/theorems-named.module:21
8107 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:38 lib/layouts/theorems.inc:37
8108 msgid "Additional Theorem Text"
8109 msgstr "Πρόσθετο Κείμενο Θεωρήματος"
8111 #: lib/layouts/acmart.layout:556 lib/layouts/beamer.layout:1253
8112 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:66
8113 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:68 lib/layouts/theorems-ams.inc:38
8114 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:36 lib/layouts/theorems-named.module:22
8115 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:39 lib/layouts/theorems.inc:38
8116 msgid "Additional text appended to the theorem header"
8117 msgstr "Επιπλέον κείμενο στην επικεφαλίδα θεωρήματος"
8119 #: lib/layouts/acmart.layout:570 lib/layouts/ijmpc.layout:354
8120 #: lib/layouts/ijmpd.layout:360 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:80
8121 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:52 lib/layouts/theorems-bytype.inc:49
8122 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:59 lib/layouts/theorems.inc:52
8123 msgid "Theorem \\thetheorem."
8124 msgstr "Θεώρημα \\thetheorem."
8126 #: lib/layouts/acmart.layout:584 lib/layouts/theorems-ams.inc:79
8127 #: lib/layouts/theorems.inc:79
8128 msgid "Corollary \\thetheorem."
8131 #: lib/layouts/acmart.layout:591 lib/layouts/theorems-ams.inc:97
8132 #: lib/layouts/theorems.inc:97
8133 msgid "Lemma \\thetheorem."
8134 msgstr "Λήμμα \\thetheorem."
8136 #: lib/layouts/acmart.layout:598 lib/layouts/theorems-ams.inc:115
8137 #: lib/layouts/theorems.inc:115
8138 msgid "Proposition \\thetheorem."
8139 msgstr "Πρόταση \\thetheorem."
8141 #: lib/layouts/acmart.layout:605 lib/layouts/theorems-ams.inc:133
8142 #: lib/layouts/theorems.inc:133
8143 msgid "Conjecture \\thetheorem."
8144 msgstr "Εικασία \\thetheorem."
8146 #: lib/layouts/acmart.layout:612 lib/layouts/theorems-ams.inc:169
8147 #: lib/layouts/theorems.inc:169
8148 msgid "Definition \\thetheorem."
8149 msgstr "Ορισμός \\thetheorem."
8151 #: lib/layouts/acmart.layout:625 lib/layouts/theorems-ams.inc:193
8152 #: lib/layouts/theorems.inc:193
8153 msgid "Example \\thetheorem."
8154 msgstr "Παράδειγμα \\thetheorem."
8156 #: lib/layouts/acmart.layout:628
8161 #: lib/layouts/acmart.layout:635
8163 msgid "Print version only"
8164 msgstr "Προορισμός εκτύπωσης"
8166 #: lib/layouts/acmart.layout:638
8169 msgstr "Γραμματοσειρές Οθόνης"
8171 #: lib/layouts/acmart.layout:641
8173 msgid "Screen version only"
8174 msgstr "Χωρίς έλεγχο έκδοσης"
8176 #: lib/layouts/acmart.layout:644
8177 msgid "Anonymous Suppression"
8180 #: lib/layouts/acmart.layout:647
8181 msgid "Non anonymous only"
8184 #: lib/layouts/acmart.layout:650 lib/layouts/acmart.layout:654
8185 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:343
8186 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:350 lib/layouts/acmsiggraph.layout:299
8187 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:306 lib/layouts/agutex.layout:185
8188 #: lib/layouts/apa.layout:234 lib/layouts/apa6.layout:302
8189 #: lib/layouts/iopart.layout:246 lib/layouts/iopart.layout:260
8190 #: lib/layouts/jasatex.layout:230 lib/layouts/jasatex.layout:236
8191 #: lib/layouts/maa-monthly.layout:125 lib/layouts/maa-monthly.layout:131
8192 #: lib/layouts/revtex4-x.inc:212 lib/layouts/revtex4.layout:243
8193 #: lib/layouts/revtex4.layout:253 lib/layouts/sigplanconf.layout:223
8194 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:230 lib/layouts/spie.layout:91
8195 msgid "Acknowledgments"
8196 msgstr "Ευχαριστίες"
8198 #: lib/layouts/acmart.layout:665 lib/layouts/acmart.layout:669
8199 msgid "Grant Sponsor"
8202 #: lib/layouts/acmart.layout:673 lib/layouts/acmart.layout:709
8206 #: lib/layouts/acmart.layout:694 lib/layouts/acmart.layout:698
8208 msgid "Grant Number"
8209 msgstr "Αριθμός Σελίδας"
8211 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:3
8212 msgid "ACM SIGGGRAPH 0.92 (obsolete)"
8215 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:74 lib/layouts/acmsiggraph.layout:66
8216 msgid "TOG online ID"
8219 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:85 lib/layouts/acmsiggraph.layout:77
8221 msgstr "Online Ταυτότητα:"
8223 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:93 lib/layouts/acmsiggraph.layout:85
8227 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:96 lib/layouts/acmsiggraph.layout:88
8228 msgid "Volume number:"
8229 msgstr "Αριθμός τόμου:"
8231 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:100 lib/layouts/acmsiggraph.layout:92
8233 msgstr "Αριθμός TOG"
8235 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:103 lib/layouts/acmsiggraph.layout:95
8236 msgid "Article number:"
8237 msgstr "Αριθμός άρθρου:"
8239 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:107
8240 msgid "Set copyright"
8241 msgstr "Πνευματικά δικαιώματα"
8243 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:110
8244 msgid "Copyright type:"
8245 msgstr "Είδος πνευματικών δικαιωμάτων:"
8247 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:114
8248 msgid "Copyright year"
8249 msgstr "Έτος πνευματικών δικαιωμάτων"
8251 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:117
8252 msgid "Year of copyright:"
8253 msgstr "Έτος πνευματικών δικαιωμάτων:"
8255 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:125
8256 msgid "Conference info"
8257 msgstr "Πληροφορίες συνεδρίου"
8259 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:128
8260 msgid "Conference info:"
8261 msgstr "Πληροφορίες συνεδρίου:"
8263 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:132
8264 msgid "Conference name"
8265 msgstr "Όνομα συνεδρίου"
8267 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:137
8271 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:140
8275 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:144 lib/layouts/sigplanconf.layout:126
8279 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:147
8280 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:154 lib/layouts/acmsiggraph.layout:102
8281 msgid "Article DOI:"
8284 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:151 lib/layouts/acmsiggraph.layout:99
8285 msgid "TOG article DOI"
8288 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:181 lib/layouts/acmsiggraph.layout:157
8290 msgstr "Συγγραφέας PDF"
8292 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:184 lib/layouts/acmsiggraph.layout:160
8294 msgstr "Συγγραφέας PDF:"
8296 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:195
8297 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:200
8298 msgid "Keyword list"
8299 msgstr "Λέξεις κλειδιά"
8301 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:204
8302 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:207
8303 msgid "Concept list"
8304 msgstr "Λίστα εννοιών"
8306 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:211
8307 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:214
8308 msgid "Print copyright"
8309 msgstr "Πνευματικά δικαιώματα εκτύπωσης"
8311 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:218 lib/layouts/acmsiggraph.layout:175
8315 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:229 lib/layouts/acmsiggraph.layout:185
8316 msgid "Teaser image:"
8319 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:266 lib/layouts/acmsiggraph.layout:222
8320 msgid "CR categories"
8321 msgstr "Κατηγορίες CR"
8323 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:274 lib/layouts/acmsiggraph.layout:230
8324 msgid "CR Categories:"
8325 msgstr "Kατηγορίες CR:"
8327 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:282 lib/layouts/acmsiggraph.layout:238
8331 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:287 lib/layouts/acmsiggraph.layout:243
8333 msgstr "Κατηγορία CR"
8335 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:304 lib/layouts/acmsiggraph.layout:260
8339 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:305 lib/layouts/acmsiggraph.layout:261
8340 msgid "Number of the category"
8341 msgstr "Αριθμός της κατηγορίας"
8343 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:310
8344 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:311 lib/layouts/acmsiggraph.layout:266
8345 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:267
8347 msgstr "Υποκατηγορία"
8349 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:316 lib/layouts/acmsiggraph.layout:272
8351 msgstr "Τρίτο-επίπεδο"
8353 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:317 lib/layouts/acmsiggraph.layout:273
8354 msgid "Third-level of the category"
8355 msgstr "Τρίτο-επίπεδο της κατηγορίας"
8357 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:323 lib/layouts/acmsiggraph.layout:279
8361 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:328 lib/layouts/acmsiggraph.layout:284
8365 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:336 lib/layouts/acmsiggraph.layout:292
8366 #: lib/layouts/jss.layout:179 lib/layouts/jss.layout:181
8370 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:3
8371 msgid "ACM SIGGRAPH (older than 0.91, obsolete)"
8374 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:106
8375 msgid "TOG project URL"
8378 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:110
8379 msgid "Project URL:"
8382 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:114
8383 msgid "TOG video URL"
8386 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:117
8388 msgstr "URL του βίντεο:"
8390 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:121
8391 msgid "TOG data URL"
8394 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:124
8396 msgstr "URL Δεδομένων:"
8398 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:128
8399 msgid "TOG code URL"
8402 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:131
8404 msgstr "URL του κώδικα:"
8406 #: lib/layouts/agu-dtd.layout:3
8407 msgid "American Geophysical Union (AGU, SGML Article)"
8410 #: lib/layouts/agu-dtd.layout:4 lib/layouts/docbook.layout:4
8411 msgid "Articles (DocBook)"
8412 msgstr "Άρθρα (DocBook)"
8414 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:35 lib/layouts/agu_stdclass.inc:37
8415 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:37 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:39
8417 msgstr "Κύριο Όνομα"
8419 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:50 lib/layouts/agu_stdclass.inc:52
8423 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:66 lib/layouts/agu_stdclass.inc:68
8424 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:49 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:51
8425 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:98 lib/layouts/ectaart.layout:202
8426 #: lib/layouts/iucr.layout:127 lib/layouts/iucr.layout:128
8427 #: lib/layouts/revtex4-x.inc:337 lib/layouts/revtex4-x.inc:339
8431 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:98 lib/layouts/agu_stdclass.inc:100
8432 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:61 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:63
8433 #: lib/layouts/db_stdlayouts.inc:11
8437 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:114 lib/layouts/agu_stdclass.inc:116
8438 #: lib/layouts/logicalmkup.module:33
8442 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:131 lib/layouts/agu_stdclass.inc:133
8446 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:143 lib/layouts/agu_stdclass.inc:145
8447 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:56
8448 msgid "Citation-number"
8449 msgstr "Αριθμός αναφοράς"
8451 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:155 lib/layouts/agu_stdclass.inc:157
8452 #: lib/layouts/apa6.layout:332
8456 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:167 lib/layouts/agu_stdclass.inc:169
8460 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:179 lib/layouts/agu_stdclass.inc:181
8464 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:191 lib/layouts/agu_stdclass.inc:193
8468 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:203 lib/layouts/agu_stdclass.inc:205
8469 msgid "Issue-number"
8470 msgstr "Αριθμός τεύχους"
8472 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:215 lib/layouts/agu_stdclass.inc:217
8474 msgstr "Ημέρα τεύχους"
8476 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:227 lib/layouts/agu_stdclass.inc:229
8477 msgid "Issue-months"
8478 msgstr "Μήνες τεύχους"
8480 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:12 lib/layouts/article.layout:20
8481 #: lib/layouts/beamer.layout:203 lib/layouts/beamer.layout:232
8482 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:12 lib/layouts/memoir.layout:63
8483 #: lib/layouts/mwart.layout:25 lib/layouts/paper.layout:42
8484 #: lib/layouts/scrartcl.layout:22 lib/layouts/scrclass.inc:61
8485 #: lib/layouts/stdsections.inc:12 lib/layouts/svcommon.inc:108
8486 #: lib/layouts/svmult.layout:103 lib/layouts/tufte-handout.layout:23
8490 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:21 lib/layouts/db_stdsections.inc:20
8491 #: lib/layouts/llncs.layout:41 lib/layouts/memoir.layout:72
8492 #: lib/layouts/recipebook.layout:42 lib/layouts/scrbook.layout:17
8493 #: lib/layouts/scrclass.inc:68 lib/layouts/stdsections.inc:45
8494 #: lib/layouts/svcommon.inc:152 lib/layouts/svmult.layout:111
8495 #: lib/layouts/tufte-book.layout:66
8499 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:60 lib/layouts/aguplus.inc:59
8500 #: lib/layouts/agutex.layout:157 lib/layouts/amsbook.layout:131
8501 #: lib/layouts/apa.layout:336 lib/layouts/apa6.layout:436
8502 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:52 lib/layouts/egs.layout:75
8503 #: lib/layouts/kluwer.layout:91 lib/layouts/llncs.layout:75
8504 #: lib/layouts/ltugboat.layout:109 lib/layouts/memoir.layout:141
8505 #: lib/layouts/numrevtex.inc:33 lib/layouts/paper.layout:81
8506 #: lib/layouts/revtex.layout:70 lib/layouts/revtex4-x.inc:45
8507 #: lib/layouts/revtex4.layout:85 lib/layouts/scrclass.inc:104
8508 #: lib/layouts/stdsections.inc:139 lib/layouts/svcommon.inc:223
8512 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:70 lib/layouts/apa.layout:346
8513 #: lib/layouts/apa6.layout:446 lib/layouts/db_stdsections.inc:60
8514 #: lib/layouts/egs.layout:93 lib/layouts/kluwer.layout:101
8515 #: lib/layouts/llncs.layout:85 lib/layouts/memoir.layout:156
8516 #: lib/layouts/paper.layout:90 lib/layouts/scrclass.inc:112
8517 #: lib/layouts/stdsections.inc:150 lib/layouts/svcommon.inc:234
8518 msgid "Subparagraph"
8519 msgstr "Υποπαράγραφος"
8521 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:79
8522 msgid "Subsubparagraph"
8523 msgstr "Υπο-υποπαράγραφος"
8525 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:13 lib/layouts/moderncv.layout:317
8527 msgstr "Επικεφαλίδα"
8529 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:19
8530 msgid "-- Header --"
8531 msgstr "-- Επικεφαλίδα --"
8533 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:31
8534 msgid "Special-section"
8537 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:37
8538 msgid "Special-section:"
8541 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:47
8545 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:51
8546 msgid "AGU-journal:"
8549 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:59
8550 msgid "Citation-number:"
8553 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:65
8557 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:68
8561 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:73
8565 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:76
8569 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:84
8571 msgstr "Πνευματικά Δικαιώματα:"
8573 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:89
8577 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:93
8578 msgid "Index-terms..."
8581 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:102
8585 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:106
8589 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:111
8593 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:115
8597 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:137
8598 msgid "Supplementary"
8601 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:141
8602 msgid "Supplementary..."
8605 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:150
8609 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:154
8610 msgid "Sup-mat-note:"
8613 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:159
8617 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:163
8621 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:189 lib/layouts/europasscv.layout:84
8622 #: lib/layouts/europecv.layout:40 lib/layouts/g-brief.layout:51
8623 #: lib/layouts/g-brief2.layout:93 lib/layouts/scrlettr.layout:128
8627 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:202 lib/layouts/aguplus.inc:115
8628 #: lib/layouts/egs.layout:436
8632 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:207 lib/layouts/aguplus.inc:119
8633 #: lib/layouts/ijmpc.layout:191 lib/layouts/ijmpc.layout:195
8634 #: lib/layouts/ijmpd.layout:181 lib/layouts/ijmpd.layout:185
8636 msgstr "Αναθεωρημένο"
8638 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:210 lib/layouts/aguplus.inc:123
8640 msgstr "Αναθεωρημένο:"
8642 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:215 lib/layouts/aguplus.inc:127
8643 #: lib/layouts/egs.layout:445
8647 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:218 lib/layouts/aguplus.inc:131
8648 #: lib/layouts/egs.layout:458
8652 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:223
8656 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:226
8660 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:231
8664 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:234
8668 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:242
8669 msgid "Published-online:"
8672 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:264 src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:95
8676 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:267
8680 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:272
8681 msgid "Posting-order"
8684 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:275
8685 msgid "Posting-order:"
8688 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:280
8692 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:283
8696 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:288
8700 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:291
8704 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:296 lib/layouts/stdfloatnames.inc:6
8705 #: lib/layouts/stdinsets.inc:523
8709 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:299
8713 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:304 lib/layouts/stdfloatnames.inc:5
8714 #: lib/layouts/stdinsets.inc:522
8718 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:307
8722 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:312
8724 msgstr "Σύνολα Δεδομένων"
8726 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:315
8728 msgstr "Σύνολα Δεδομένων:"
8730 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:322 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:324
8734 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:334 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:336
8738 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:347 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:349
8742 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:359 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:361
8746 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:372 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:374
8750 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:386 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:388
8751 #: lib/layouts/db_lyxmacros.inc:11 lib/layouts/jss.layout:171
8752 #: lib/layouts/jss.layout:205 lib/layouts/jss.layout:207
8753 #: lib/layouts/logicalmkup.module:66
8757 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:398 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:400
8761 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:411 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:413
8762 #: lib/layouts/ectaart.layout:123 lib/layouts/ectaart.layout:206
8763 #: lib/layouts/ectaart.layout:209 lib/layouts/entcs.layout:101
8764 #: lib/layouts/iucr.layout:194
8766 msgstr "Λέξη κλειδί"
8768 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:424 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:426
8772 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:436 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:438
8776 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:448 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:450
8777 #: lib/layouts/g-brief.layout:67
8781 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:484 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:486
8785 #: lib/layouts/agums.layout:3
8786 msgid "American Geophysical Union (AGUPLUS Manuscript)"
8789 #: lib/layouts/aguplus.inc:37 lib/layouts/amsart.layout:75
8790 #: lib/layouts/amsbook.layout:84 lib/layouts/beamer.layout:289
8791 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:36 lib/layouts/egs.layout:605
8792 #: lib/layouts/isprs.layout:180 lib/layouts/spie.layout:32
8793 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:35 lib/layouts/svcommon.inc:255
8797 #: lib/layouts/aguplus.inc:52 lib/layouts/amsart.layout:117
8798 #: lib/layouts/amsbook.layout:93 lib/layouts/beamer.layout:351
8799 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:48 lib/layouts/egs.layout:625
8800 #: lib/layouts/isprs.layout:191 lib/layouts/stdstarsections.inc:46
8801 #: lib/layouts/svcommon.inc:263
8805 #: lib/layouts/aguplus.inc:71 lib/layouts/db_stdstarsections.inc:72
8806 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:68 lib/layouts/svcommon.inc:279
8808 msgstr "Παράγραφος*"
8810 #: lib/layouts/aguplus.inc:80 lib/layouts/customHeadersFooters.module:11
8811 #: lib/layouts/foils.layout:191 lib/layouts/simplecv.layout:110
8813 msgstr "Αριστερή Κεφαλίδα"
8815 #: lib/layouts/aguplus.inc:93 lib/layouts/customHeadersFooters.module:18
8816 #: lib/layouts/foils.layout:195
8817 msgid "Left Header:"
8818 msgstr "Αριστερή Κεφαλίδα:"
8820 #: lib/layouts/aguplus.inc:103 lib/layouts/customHeadersFooters.module:39
8821 #: lib/layouts/foils.layout:199 lib/layouts/simplecv.layout:127
8822 msgid "Right Header"
8823 msgstr "Δεξιά Κεφαλίδα"
8825 #: lib/layouts/aguplus.inc:107 lib/layouts/customHeadersFooters.module:42
8826 #: lib/layouts/foils.layout:203
8827 msgid "Right Header:"
8828 msgstr "Δεξιά Κεφαλίδα:"
8830 #: lib/layouts/aguplus.inc:135
8834 #: lib/layouts/aguplus.inc:139
8838 #: lib/layouts/aguplus.inc:148
8842 #: lib/layouts/aguplus.inc:152
8846 #: lib/layouts/aguplus.inc:156
8850 #: lib/layouts/aguplus.inc:160
8851 msgid "Author Address:"
8854 #: lib/layouts/aguplus.inc:164
8858 #: lib/layouts/aguplus.inc:168
8859 msgid "Slug Comment:"
8862 #: lib/layouts/aguplus.inc:184
8866 #: lib/layouts/aguplus.inc:185
8869 msgstr "Θέση Πίνακα"
8871 #: lib/layouts/aguplus.inc:189
8875 #: lib/layouts/aguplus.inc:200
8879 #: lib/layouts/aguplus.inc:211 lib/layouts/beamer.layout:1630
8880 #: lib/layouts/powerdot.layout:508 lib/layouts/sciposter.layout:118
8881 #: lib/layouts/stdfloats.inc:13 lib/ui/stdtoolbars.inc:143
8882 #: src/insets/Inset.cpp:101
8886 #: lib/layouts/aguplus.inc:212
8890 #: lib/layouts/agutex.layout:3
8891 msgid "American Geophysical Union (AGUTeX)"
8894 #: lib/layouts/agutex.layout:74
8898 #: lib/layouts/agutex.layout:92 lib/layouts/agutex.layout:96
8899 msgid "Affiliation Mark"
8900 msgstr "Σήμα Προέλευσης"
8902 #: lib/layouts/agutex.layout:125
8903 msgid "Consecutive number for the author affiliations"
8904 msgstr "Διαδοχικός αριθμός διασυνδέσεων συγγραφέα"
8906 #: lib/layouts/agutex.layout:130
8907 msgid "Author affiliation:"
8908 msgstr "Προέλευση συγγραφέα:"
8910 #: lib/layouts/agutex.layout:197
8911 msgid "Acknowledgments."
8914 #: lib/layouts/algorithm2e.module:2
8916 msgstr "Αλγόριθμος2e"
8918 #: lib/layouts/algorithm2e.module:7
8920 "Use the algorithm2e package for algorithm floats rather than LyX's home-"
8921 "brewed algorithm floats. Use the Algorithm style to enter and indent the "
8925 #: lib/layouts/algorithm2e.module:25 lib/layouts/powerdot.layout:549
8926 #: lib/layouts/revtex4-x.inc:267 lib/layouts/stdfloats.inc:48
8927 msgid "List of Algorithms"
8928 msgstr "Λίστα Αλγορίθμων"
8930 #: lib/layouts/amsart.layout:3
8931 msgid "American Mathematical Society (AMS) Article"
8934 #: lib/layouts/amsart.layout:85
8935 msgid "SpecialSection"
8938 #: lib/layouts/amsart.layout:94
8939 msgid "SpecialSection*"
8942 #: lib/layouts/amsart.layout:96 lib/layouts/beamer.layout:291
8943 #: lib/layouts/beamer.layout:353 lib/layouts/beamer.layout:415
8944 #: lib/layouts/memoir.layout:245 lib/layouts/stdinsets.inc:661
8945 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:15 lib/layouts/stdstarsections.inc:26
8946 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:37 lib/layouts/stdstarsections.inc:48
8947 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:59 lib/layouts/stdstarsections.inc:70
8948 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:81 lib/layouts/svcommon.inc:290
8950 msgstr "Μη Αριθμημένο"
8952 #: lib/layouts/amsart.layout:138 lib/layouts/amsbook.layout:101
8953 #: lib/layouts/beamer.layout:413 lib/layouts/db_stdstarsections.inc:60
8954 #: lib/layouts/isprs.layout:200 lib/layouts/stdstarsections.inc:57
8955 #: lib/layouts/svcommon.inc:271
8956 msgid "Subsubsection*"
8957 msgstr "Υπο-υποτμήμα*"
8959 #: lib/layouts/amsbook.layout:3
8960 msgid "American Mathematical Society (AMS) Book"
8963 #: lib/layouts/amsbook.layout:4 lib/layouts/book.layout:4
8964 #: lib/layouts/bxjsbook.layout:4 lib/layouts/ctex-book.layout:4
8965 #: lib/layouts/extbook.layout:4 lib/layouts/jbook.layout:4
8966 #: lib/layouts/jsbook.layout:4 lib/layouts/memoir.layout:4
8967 #: lib/layouts/mwbk.layout:4 lib/layouts/recipebook.layout:4
8968 #: lib/layouts/scrbook.layout:4 lib/layouts/svmono.layout:4
8969 #: lib/layouts/svmult.layout:4 lib/layouts/tbook.layout:4
8970 #: lib/layouts/tufte-book.layout:4
8974 #: lib/layouts/amsbook.layout:140
8975 msgid "Chapter Exercises"
8976 msgstr "Ασκήσεις Κεφαλαίου"
8978 #: lib/layouts/amsdefs.inc:42
8979 msgid "Short title which appears in the running headers"
8982 #: lib/layouts/amsdefs.inc:87 lib/layouts/dinbrief.layout:163
8983 #: lib/layouts/g-brief.layout:198 lib/layouts/g-brief2.layout:872
8984 #: lib/layouts/lettre.layout:232 lib/layouts/revtex.layout:114
8985 #: lib/layouts/revtex4-x.inc:150 lib/layouts/revtex4.layout:129
8986 #: lib/layouts/scrlettr.layout:168 lib/layouts/scrlttr2.layout:248
8987 #: lib/layouts/siamltex.layout:249
8989 msgstr "Ημερομηνία:"
8991 #: lib/layouts/amsdefs.inc:137 lib/layouts/dinbrief.layout:57
8992 #: lib/layouts/ectaart.layout:70 lib/layouts/elsart.layout:146
8993 #: lib/layouts/europasscv.layout:103 lib/layouts/europecv.layout:68
8994 #: lib/layouts/g-brief.layout:191 lib/layouts/g-brief2.layout:788
8995 #: lib/layouts/moderncv.layout:138 lib/layouts/revtex.layout:134
8996 #: lib/layouts/revtex4-x.inc:110 lib/layouts/revtex4.layout:186
8997 #: lib/layouts/scrlettr.layout:147 lib/layouts/scrlttr2.layout:65
8998 #: lib/layouts/siamltex.layout:299
9002 #: lib/layouts/amsdefs.inc:145
9003 msgid "Current Address"
9004 msgstr "Τρέχουσα Διεύθυνση"
9006 #: lib/layouts/amsdefs.inc:148
9007 msgid "Current address:"
9008 msgstr "Τρέχουσα διεύθυνση:"
9010 #: lib/layouts/amsdefs.inc:156
9011 msgid "E-mail address:"
9014 #: lib/layouts/amsdefs.inc:164 lib/layouts/elsart.layout:189
9015 #: lib/layouts/revtex4-x.inc:132 lib/layouts/revtex4.layout:232
9019 #: lib/layouts/amsdefs.inc:171
9020 msgid "Key words and phrases:"
9021 msgstr "Λέξεις και φράσεις κλειδιά:"
9023 #: lib/layouts/amsdefs.inc:178 lib/layouts/revtex4.layout:200
9025 msgstr "Ευχαριστίες:"
9027 #: lib/layouts/amsdefs.inc:182
9029 msgstr "Αναθηματικό"
9031 #: lib/layouts/amsdefs.inc:185 lib/layouts/svglobal.layout:127
9032 #: lib/layouts/svjog.layout:131 lib/layouts/svprobth.layout:161
9036 #: lib/layouts/amsdefs.inc:189
9038 msgstr "Μεταφραστής"
9040 #: lib/layouts/amsdefs.inc:192
9042 msgstr "Μεταφραστής:"
9044 #: lib/layouts/amsdefs.inc:196 lib/layouts/siamltex.layout:319
9045 msgid "Subjectclass"
9046 msgstr "Ταξινόμηση Θέματος"
9048 #: lib/layouts/amsdefs.inc:199
9049 msgid "2000 Mathematics Subject Classification:"
9050 msgstr "Ταξινόμηση Μαθηματικών Θεμάτων 2000:"
9052 #: lib/layouts/apa.layout:3
9053 msgid "American Psychological Association (APA)"
9056 #: lib/layouts/apa.layout:54
9058 msgstr "Δεξιά Κεφαλίδα"
9060 #: lib/layouts/apa.layout:63
9061 msgid "Right header:"
9062 msgstr "Δεξιά κεφαλίδα:"
9064 #: lib/layouts/apa.layout:87 lib/layouts/apa6.layout:242
9065 #: lib/layouts/maa-monthly.layout:43
9069 #: lib/layouts/apa.layout:105 lib/layouts/apa6.layout:60
9070 msgid "Short title:"
9071 msgstr "Σύντομος τίτλος:"
9073 #: lib/layouts/apa.layout:135 lib/layouts/apa6.layout:90
9075 msgstr "Δύο Συγγραφείς"
9077 #: lib/layouts/apa.layout:143 lib/layouts/apa6.layout:98
9078 msgid "ThreeAuthors"
9079 msgstr "Τρεις Συγγραφείς"
9081 #: lib/layouts/apa.layout:151 lib/layouts/apa6.layout:106
9083 msgstr "Τέσσερις Συγγραφείς"
9085 #: lib/layouts/apa.layout:181 lib/layouts/apa6.layout:170
9086 msgid "TwoAffiliations"
9087 msgstr "Δύο Προελεύσεις"
9089 #: lib/layouts/apa.layout:189 lib/layouts/apa6.layout:177
9090 msgid "ThreeAffiliations"
9091 msgstr "Τρεις Προελεύσεις"
9093 #: lib/layouts/apa.layout:197 lib/layouts/apa6.layout:184
9094 msgid "FourAffiliations"
9095 msgstr "Τέσσερις Προελεύσεις"
9097 #: lib/layouts/apa.layout:225 lib/layouts/iucr.layout:234
9098 msgid "Acknowledgements:"
9101 #: lib/layouts/apa.layout:239 lib/layouts/apa6.layout:339
9105 #: lib/layouts/apa.layout:250 lib/layouts/apa6.layout:350
9109 #: lib/layouts/apa.layout:251 lib/layouts/apa6.layout:351
9110 #: lib/layouts/stdinsets.inc:639 src/insets/InsetCaption.cpp:409
9114 #: lib/layouts/apa.layout:258 lib/layouts/apa6.layout:358
9115 #: lib/layouts/scrclass.inc:285 lib/layouts/scrclass.inc:308
9116 #: lib/layouts/stdinsets.inc:646
9117 msgid "The caption as it appears in the list of figures/tables"
9118 msgstr "Η ετικέτα όπως εμφανίζεται στη λίστα σχημάτων/πινάκων"
9120 #: lib/layouts/apa.layout:273 lib/layouts/apa6.layout:373
9124 #: lib/layouts/apa.layout:279 lib/layouts/apa6.layout:379
9128 #: lib/layouts/apa.layout:374 lib/layouts/apa.layout:399
9129 #: lib/layouts/apa6.layout:475 lib/layouts/apa6.layout:500
9130 #: lib/layouts/beamer.layout:94 lib/layouts/beamer.layout:134
9131 #: lib/layouts/egs.layout:173 lib/layouts/egs.layout:196
9132 #: lib/layouts/europasscv.layout:331 lib/layouts/powerdot.layout:280
9133 #: lib/layouts/powerdot.layout:332 lib/layouts/stdlists.inc:33
9134 #: lib/layouts/stdlists.inc:62 lib/layouts/theorems-case.inc:53
9135 msgid "Custom Item|s"
9136 msgstr "Προσαρμοσμένο Αντικείμενο|ρ"
9138 #: lib/layouts/apa.layout:375 lib/layouts/apa.layout:400
9139 #: lib/layouts/apa6.layout:476 lib/layouts/apa6.layout:501
9140 #: lib/layouts/beamer.layout:95 lib/layouts/beamer.layout:135
9141 #: lib/layouts/egs.layout:174 lib/layouts/egs.layout:197
9142 #: lib/layouts/europasscv.layout:332 lib/layouts/powerdot.layout:281
9143 #: lib/layouts/powerdot.layout:333 lib/layouts/stdlists.inc:34
9144 #: lib/layouts/stdlists.inc:63 lib/layouts/theorems-case.inc:54
9145 msgid "A customized item string"
9148 #: lib/layouts/apa.layout:405 lib/layouts/apa6.layout:506
9152 #: lib/layouts/apa.layout:422 lib/layouts/apa.layout:423
9153 #: lib/layouts/apa6.layout:523 lib/layouts/apa6.layout:524
9154 #: lib/layouts/stdcounters.inc:48
9155 msgid "(\\alph{enumii})"
9158 #: lib/layouts/apa6.layout:3
9159 msgid "American Psychological Association (APA), v. 6"
9162 #: lib/layouts/apa6.layout:113
9166 #: lib/layouts/apa6.layout:120
9170 #: lib/layouts/apa6.layout:127
9172 msgstr "ΑριστερήΚεφαλίδα"
9174 #: lib/layouts/apa6.layout:136
9175 msgid "Left header:"
9176 msgstr "Αριστερή κεφαλίδα:"
9178 #: lib/layouts/apa6.layout:191
9179 msgid "FiveAffiliations"
9182 #: lib/layouts/apa6.layout:198
9183 msgid "SixAffiliations"
9186 #: lib/layouts/apa6.layout:206 lib/layouts/beamer.layout:1577
9187 #: lib/layouts/elsart.layout:407 lib/layouts/fixme.module:107
9188 #: lib/layouts/iopart.layout:102 lib/layouts/llncs.layout:373
9189 #: lib/layouts/powerdot.layout:206 lib/layouts/slides.layout:169
9190 #: lib/layouts/stdinsets.inc:157
9191 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:202
9192 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:211
9193 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:214
9194 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:229
9195 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:232
9196 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:222
9197 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:235
9198 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:238
9199 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:253
9200 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:256
9201 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:174
9202 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:183
9203 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:186
9204 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:200
9205 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:203
9206 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:402
9207 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:409
9208 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:412
9212 #: lib/layouts/apa6.layout:293
9213 msgid "Author Note:"
9214 msgstr "Σημείωση Συγγραφέα:"
9216 #: lib/layouts/apa6.layout:307 lib/layouts/egs.layout:355
9220 #: lib/layouts/apa6.layout:324
9224 #: lib/layouts/apa6.layout:473
9228 #: lib/layouts/arab-article.layout:3
9229 msgid "Arabic Article"
9230 msgstr "Αραβικό Άρθρο"
9232 #: lib/layouts/article-beamer.layout:3
9233 msgid "Beamer Article (Standard Class)"
9236 #: lib/layouts/article.layout:3
9237 msgid "Article (Standard Class)"
9240 #: lib/layouts/article.layout:31 lib/layouts/db_stdstarsections.inc:13
9241 #: lib/layouts/mwart.layout:35 lib/layouts/scrartcl.layout:31
9242 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:13 lib/layouts/svcommon.inc:246
9246 #: lib/layouts/beamer.layout:3
9250 #: lib/layouts/beamer.layout:4 lib/layouts/bxjsslide.layout:4
9251 #: lib/layouts/foils.layout:4 lib/layouts/powerdot.layout:4
9252 #: lib/layouts/seminar.layout:4 lib/layouts/slides.layout:4
9253 msgid "Presentations"
9254 msgstr "Παρουσιάσεις"
9256 #: lib/layouts/beamer.layout:87 lib/layouts/beamer.layout:123
9257 #: lib/layouts/beamer.layout:165 lib/layouts/beamer.layout:460
9258 #: lib/layouts/beamer.layout:528 lib/layouts/beamer.layout:586
9259 #: lib/layouts/beamer.layout:616 lib/layouts/beamer.layout:826
9260 #: lib/layouts/beamer.layout:855 lib/layouts/beamer.layout:1157
9261 #: lib/layouts/beamer.layout:1182 lib/layouts/beamer.layout:1209
9262 #: lib/layouts/beamer.layout:1372
9263 msgid "Overlay Specifications|v"
9266 #: lib/layouts/beamer.layout:88 lib/layouts/beamer.layout:124
9267 #: lib/layouts/beamer.layout:166
9268 msgid "Overlay specifications for this list"
9271 #: lib/layouts/beamer.layout:98 lib/layouts/beamer.layout:138
9272 #: lib/layouts/beamer.layout:176 lib/layouts/beamer.layout:749
9273 #: lib/layouts/powerdot.layout:284 lib/layouts/powerdot.layout:336
9274 msgid "Item Overlay Specifications"
9277 #: lib/layouts/beamer.layout:99 lib/layouts/beamer.layout:139
9278 #: lib/layouts/beamer.layout:177 lib/layouts/beamer.layout:585
9279 #: lib/layouts/beamer.layout:615 lib/layouts/beamer.layout:750
9280 #: lib/layouts/beamer.layout:825 lib/layouts/beamer.layout:854
9281 #: lib/layouts/beamer.layout:1156 lib/layouts/beamer.layout:1181
9282 #: lib/layouts/beamer.layout:1208 lib/layouts/beamer.layout:1371
9283 #: lib/layouts/powerdot.layout:285 lib/layouts/powerdot.layout:337
9287 #: lib/layouts/beamer.layout:100 lib/layouts/beamer.layout:140
9288 #: lib/layouts/beamer.layout:178 lib/layouts/beamer.layout:751
9289 #: lib/layouts/powerdot.layout:286 lib/layouts/powerdot.layout:338
9290 msgid "Overlay specifications for this item"
9293 #: lib/layouts/beamer.layout:130
9294 msgid "Mini Template"
9295 msgstr "Μίνι Πρότυπο"
9297 #: lib/layouts/beamer.layout:131
9298 msgid "Mini template for this list (see beamer manual for details)"
9301 #: lib/layouts/beamer.layout:172
9302 msgid "Longest label|s"
9303 msgstr "Μακρύτερη ετικέτα|ε"
9305 #: lib/layouts/beamer.layout:173
9306 msgid "The longest label in this list (to determine the indendation width)"
9308 "Η μακρύτερη ετικέτα αυτής της λίστας (για τον καθορισμό πλάτους εσοχής)"
9310 #: lib/layouts/beamer.layout:204 lib/layouts/beamer.layout:246
9311 #: lib/layouts/beamer.layout:308 lib/layouts/beamer.layout:370
9312 #: lib/layouts/egs.layout:33 lib/layouts/egs.layout:56
9313 #: lib/layouts/europasscv.layout:188 lib/layouts/europecv.layout:130
9314 #: lib/layouts/foils.layout:45 lib/layouts/ltugboat.layout:48
9315 #: lib/layouts/ltugboat.layout:69 lib/layouts/memoir.layout:216
9316 #: lib/layouts/moderncv.layout:235 lib/layouts/powerdot.layout:235
9317 #: lib/layouts/scrclass.inc:168 lib/layouts/simplecv.layout:32
9318 #: lib/layouts/stdsections.inc:13 lib/layouts/stdsections.inc:47
9319 #: lib/layouts/stdsections.inc:78 lib/layouts/svcommon.inc:117
9320 #: lib/layouts/svcommon.inc:159 lib/layouts/svcommon.inc:172
9321 #: lib/layouts/svcommon.inc:184 lib/layouts/svcommon.inc:416
9322 #: lib/layouts/tufte-book.layout:68 lib/layouts/tufte-book.layout:95
9323 #: lib/layouts/tufte-handout.layout:24
9325 msgstr "Τμηματοποίηση"
9327 #: lib/layouts/beamer.layout:209 lib/layouts/beamer.layout:264
9328 #: lib/layouts/beamer.layout:297 lib/layouts/beamer.layout:326
9329 #: lib/layouts/beamer.layout:359 lib/layouts/beamer.layout:388
9330 #: lib/layouts/beamer.layout:421
9334 #: lib/layouts/beamer.layout:210 lib/layouts/beamer.layout:265
9335 #: lib/layouts/beamer.layout:298 lib/layouts/beamer.layout:327
9336 #: lib/layouts/beamer.layout:360 lib/layouts/beamer.layout:389
9337 #: lib/layouts/beamer.layout:422
9338 msgid "Mode Specification|S"
9339 msgstr "Ορισμός Κατάστασης|Κ"
9341 #: lib/layouts/beamer.layout:211 lib/layouts/beamer.layout:266
9342 #: lib/layouts/beamer.layout:299 lib/layouts/beamer.layout:328
9343 #: lib/layouts/beamer.layout:361 lib/layouts/beamer.layout:390
9344 #: lib/layouts/beamer.layout:423
9345 msgid "Specify in which mode (article, presentation etc.) this header appears"
9347 "Καθορίστε σε ποια κατάσταση (άρθρο, παρουσίαση κλπ.) εμφανίζεται αυτή η "
9350 #: lib/layouts/beamer.layout:218 lib/layouts/memoir.layout:66
9351 #: lib/layouts/scrclass.inc:127 lib/layouts/stdsections.inc:33
9352 #: lib/layouts/tufte-handout.layout:41
9353 msgid "The part as it appears in the table of contents/running headers"
9354 msgstr "Το μέρος όπως εμφανίζεται στον πίνακα περιεχομένων/επικεφαλλίδων"
9356 #: lib/layouts/beamer.layout:261
9357 msgid "Section \\arabic{section}"
9360 #: lib/layouts/beamer.layout:273 lib/layouts/scrclass.inc:149
9361 #: lib/layouts/simplecv.layout:52 lib/layouts/stdsections.inc:96
9362 #: lib/layouts/tufte-book.layout:113
9363 msgid "The section as it appears in the table of contents/running headers"
9364 msgstr "Το τμήμα όπως εμφανίζεται στον πίνακα περιεχομένων/επικεφαλίδων"
9366 #: lib/layouts/beamer.layout:285 lib/layouts/numarticle.inc:10
9367 #: lib/layouts/powerdot.layout:245
9368 msgid "\\Alph{section}"
9371 #: lib/layouts/beamer.layout:323
9372 msgid "Subsection \\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
9375 #: lib/layouts/beamer.layout:335
9376 msgid "The subsection as it appears in the table of contents/running headers"
9377 msgstr "Το υποτμήμα όπως εμφανίζεται στον πίνακα περιεχομένων/επικεφαλίδων"
9379 #: lib/layouts/beamer.layout:347
9380 msgid "\\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
9383 #: lib/layouts/beamer.layout:385
9385 "Subsubsection \\arabic{section}.\\arabic{subsection}.\\arabic{subsubsection}"
9388 #: lib/layouts/beamer.layout:397
9390 "The subsubsection as it appears in the table of contents/running headers"
9392 "Το υπο-υποτμήμα όπως εμφανίζεται στον πίνακα περιεχομένων/τρέχουσες "
9395 #: lib/layouts/beamer.layout:409
9396 msgid "\\arabic{section}.\\arabic{subsection}.\\arabic{subsubsection}"
9399 #: lib/layouts/beamer.layout:436 lib/layouts/beamer.layout:442
9403 #: lib/layouts/beamer.layout:437 lib/layouts/beamer.layout:522
9404 #: lib/layouts/beamer.layout:569 lib/layouts/beamer.layout:600
9408 #: lib/layouts/beamer.layout:459 lib/layouts/beamer.layout:888
9409 #: lib/layouts/beamer.layout:1244 lib/layouts/beamer.layout:1395
9410 #: lib/layouts/beamer.layout:1415 lib/layouts/beamer.layout:1435
9411 #: lib/layouts/beamer.layout:1455 lib/layouts/beamer.layout:1475
9412 #: lib/layouts/beamer.layout:1496 lib/layouts/beamer.layout:1517
9413 #: lib/layouts/beamer.layout:1538 lib/layouts/beamer.layout:1559
9414 #: lib/layouts/beamer.layout:1585 lib/layouts/pdfform.module:123
9418 #: lib/layouts/beamer.layout:461 lib/layouts/beamer.layout:529
9419 msgid "Overlay specifications for this frame"
9422 #: lib/layouts/beamer.layout:467 lib/layouts/beamer.layout:535
9423 msgid "Default Overlay Specifications"
9426 #: lib/layouts/beamer.layout:468 lib/layouts/beamer.layout:536
9427 msgid "Default overlay specifications within this frame"
9430 #: lib/layouts/beamer.layout:474 lib/layouts/beamer.layout:503
9431 #: lib/layouts/beamer.layout:514 lib/layouts/beamer.layout:542
9432 msgid "Frame Options"
9433 msgstr "Επιλογές Πλαισίου"
9435 #: lib/layouts/beamer.layout:475 lib/layouts/beamer.layout:504
9436 #: lib/layouts/beamer.layout:515 lib/layouts/beamer.layout:543
9437 #: lib/layouts/beamer.layout:646 lib/layouts/fixme.module:67
9438 #: lib/layouts/fixme.module:102 lib/layouts/fixme.module:145
9439 #: lib/layouts/fixme.module:187 lib/layouts/initials.module:34
9440 #: lib/layouts/lilypond.module:36 lib/layouts/litinsets.inc:45
9441 #: lib/layouts/litinsets.inc:46 lib/layouts/todonotes.module:78
9442 #: lib/layouts/todonotes.module:90 lib/layouts/todonotes.module:107
9446 #: lib/layouts/beamer.layout:476 lib/layouts/beamer.layout:505
9447 #: lib/layouts/beamer.layout:516 lib/layouts/beamer.layout:544
9448 msgid "Frame options (see beamer manual)"
9449 msgstr "Επιλογές πλαισίου (δείτε το εγχειρίδιο beamer)"
9451 #: lib/layouts/beamer.layout:479
9453 msgstr "Τίτλος Πλαισίου"
9455 #: lib/layouts/beamer.layout:480
9456 msgid "Enter the frame title here"
9457 msgstr "Βάλτε εδώ τον τίτλο πλαισίου"
9459 #: lib/layouts/beamer.layout:499
9463 #: lib/layouts/beamer.layout:501
9464 msgid "Frame (plain)"
9465 msgstr "Πλαίσιο (απλό)"
9467 #: lib/layouts/beamer.layout:510
9468 msgid "FragileFrame"
9471 #: lib/layouts/beamer.layout:512
9472 msgid "Frame (fragile)"
9473 msgstr "Πλαίσιο (εύθραυστο)"
9475 #: lib/layouts/beamer.layout:521
9479 #: lib/layouts/beamer.layout:527 lib/layouts/powerdot.layout:126
9480 #: lib/layouts/seminar.layout:111 lib/layouts/slides.layout:91
9481 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:138
9485 #: lib/layouts/beamer.layout:556
9486 msgid "Repeat frame with label"
9487 msgstr "Επανάληψη πλαισίου με ετικέτα"
9489 #: lib/layouts/beamer.layout:568
9493 #: lib/layouts/beamer.layout:587 lib/layouts/beamer.layout:617
9494 #: lib/layouts/beamer.layout:827 lib/layouts/beamer.layout:856
9495 #: lib/layouts/beamer.layout:890 lib/layouts/beamer.layout:1158
9496 #: lib/layouts/beamer.layout:1183 lib/layouts/beamer.layout:1210
9497 #: lib/layouts/beamer.layout:1246 lib/layouts/beamer.layout:1373
9498 #: lib/layouts/beamer.layout:1397 lib/layouts/beamer.layout:1417
9499 #: lib/layouts/beamer.layout:1437 lib/layouts/beamer.layout:1457
9500 #: lib/layouts/beamer.layout:1477 lib/layouts/beamer.layout:1498
9501 #: lib/layouts/beamer.layout:1519 lib/layouts/beamer.layout:1540
9502 #: lib/layouts/beamer.layout:1561 lib/layouts/beamer.layout:1587
9503 msgid "Specify the overlay settings (see beamer manual)"
9506 #: lib/layouts/beamer.layout:593
9507 msgid "Short Frame Title|S"
9508 msgstr "Σύντομος Τίτλος Πλαισίου|Σ"
9510 #: lib/layouts/beamer.layout:594
9511 msgid "A short form of the frame title used in some themes"
9512 msgstr "Σύντομη μορφή του τίτλου πλαισίου μερικών θεμάτων"
9514 #: lib/layouts/beamer.layout:599
9515 msgid "FrameSubtitle"
9516 msgstr "Υπότιτλος Πλαισίου"
9518 #: lib/layouts/beamer.layout:629 lib/layouts/moderncv.layout:305
9519 #: lib/layouts/moderncv.layout:320
9523 #: lib/layouts/beamer.layout:630 lib/layouts/beamer.layout:656
9524 #: lib/layouts/beamer.layout:657 lib/layouts/beamer.layout:667
9525 #: lib/layouts/moderncv.layout:284 lib/layouts/multicol.module:14
9529 #: lib/layouts/beamer.layout:642
9530 msgid "Start column (increase depth!), width:"
9531 msgstr "Πλάτος αρχικής στήλης (αυξήστε το βάθος!):"
9533 #: lib/layouts/beamer.layout:645 lib/layouts/powerdot.layout:459
9534 msgid "Column Options"
9535 msgstr "Επιλογές Στήλης"
9537 #: lib/layouts/beamer.layout:647
9538 msgid "Column options (see beamer manual)"
9539 msgstr "Επιλογές στήλης (βλ. εγχειρίδιο beamer)"
9541 #: lib/layouts/beamer.layout:670
9542 msgid "Column Placement Options"
9543 msgstr "Επιλογές Τοποθέτησης Στήλης"
9545 #: lib/layouts/beamer.layout:671
9546 msgid "Column placement options (t, T, c, b)"
9547 msgstr "Επιλογές τοποθέτησης στήλης (t, T, c, b)"
9549 #: lib/layouts/beamer.layout:688
9550 msgid "ColumnsCenterAligned"
9553 #: lib/layouts/beamer.layout:691
9554 msgid "Columns (center aligned)"
9555 msgstr "Στήλες (στοιχισμένες κεντρικά)"
9557 #: lib/layouts/beamer.layout:696
9558 msgid "ColumnsTopAligned"
9561 #: lib/layouts/beamer.layout:699
9562 msgid "Columns (top aligned)"
9563 msgstr "Στήλες (στοιχισμένες πάνω)"
9565 #: lib/layouts/beamer.layout:709 lib/layouts/powerdot.layout:473
9569 #: lib/layouts/beamer.layout:710 lib/layouts/beamer.layout:738
9570 #: lib/layouts/beamer.layout:774 lib/layouts/beamer.layout:806
9571 #: lib/layouts/beamer.layout:835 lib/layouts/powerdot.layout:474
9573 msgstr "Επικαλύψεις"
9575 #: lib/layouts/beamer.layout:716 lib/layouts/powerdot.layout:480
9576 msgid "Pause number"
9577 msgstr "Αριθμός παύσης"
9579 #: lib/layouts/beamer.layout:717 lib/layouts/powerdot.layout:481
9580 msgid "Number of slide where the context below the pause gets visible"
9582 "Αριθμός διαφάνειας όπου γίνεται ορατό το περιεχόμενο κάτω από την παύση"
9584 #: lib/layouts/beamer.layout:728 lib/layouts/powerdot.layout:492
9585 msgid "_ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _"
9586 msgstr "_ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _"
9588 #: lib/layouts/beamer.layout:737 lib/layouts/beamer.layout:766
9590 msgstr "Εκτεταμένη εκτύπωση"
9592 #: lib/layouts/beamer.layout:744
9593 msgid "Overprint Area Width"
9594 msgstr "Πλάτος περιοχής εκτεταμένης εκτύπωσης"
9596 #: lib/layouts/beamer.layout:745 lib/layouts/europasscv.layout:176
9597 #: lib/layouts/graphicboxes.module:48 lib/layouts/moderncv.layout:310
9598 #: lib/layouts/sectionbox.module:21 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:75
9602 #: lib/layouts/beamer.layout:746
9603 msgid "The width of the overprint area (default: text width)"
9605 "Το πλάτος της περιοχής εκτεταμένης εκτύπωσης (προεπιλογή: πλάτος κειμένου)"
9607 #: lib/layouts/beamer.layout:773
9611 #: lib/layouts/beamer.layout:783
9615 #: lib/layouts/beamer.layout:793
9616 msgid "Overlay Area Width"
9619 #: lib/layouts/beamer.layout:794
9620 msgid "The width of the overlay area"
9621 msgstr "Το πλάτος της περιοχής επικάλυψης"
9623 #: lib/layouts/beamer.layout:798
9624 msgid "Overlay Area Height"
9627 #: lib/layouts/beamer.layout:799 lib/layouts/graphicboxes.module:55
9628 #: lib/layouts/moderncv.layout:210 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:74
9632 #: lib/layouts/beamer.layout:800
9633 msgid "The height of the overlay area"
9636 #: lib/layouts/beamer.layout:805 lib/layouts/beamer.layout:1487
9637 #: lib/layouts/beamer.layout:1489 lib/layouts/powerdot.layout:607
9641 #: lib/layouts/beamer.layout:815
9642 msgid "Uncovered on slides"
9645 #: lib/layouts/beamer.layout:834 lib/layouts/beamer.layout:1466
9646 #: lib/layouts/beamer.layout:1468 lib/layouts/powerdot.layout:613
9650 #: lib/layouts/beamer.layout:844
9651 msgid "Only on slides"
9652 msgstr "Μόνο σε διαφάνειες"
9654 #: lib/layouts/beamer.layout:868
9658 #: lib/layouts/beamer.layout:869
9662 #: lib/layouts/beamer.layout:878
9666 #: lib/layouts/beamer.layout:889
9667 msgid "Action Specification|S"
9668 msgstr "Προσδιορισμός Ενέργειας|Ε"
9670 #: lib/layouts/beamer.layout:896
9672 msgstr "Τίτλος Block"
9674 #: lib/layouts/beamer.layout:897
9675 msgid "Enter the block title here"
9676 msgstr "Βάλτε εδώ τον τίτλο του μπλοκ"
9678 #: lib/layouts/beamer.layout:912
9679 msgid "ExampleBlock"
9682 #: lib/layouts/beamer.layout:915
9683 msgid "Example Block:"
9684 msgstr "Block Παράδειγμα:"
9686 #: lib/layouts/beamer.layout:921
9690 #: lib/layouts/beamer.layout:924
9691 msgid "Alert Block:"
9694 #: lib/layouts/beamer.layout:936 lib/layouts/beamer.layout:969
9695 #: lib/layouts/beamer.layout:994 lib/layouts/beamer.layout:1017
9696 #: lib/layouts/beamer.layout:1061 lib/layouts/beamer.layout:1084
9700 #: lib/layouts/beamer.layout:950
9701 msgid "Short title which appears in the sidebar/header"
9702 msgstr "Σύντομος τίτλος που εμφανίζεται στο πλάι ή στην επικεφαλίδα"
9704 #: lib/layouts/beamer.layout:960
9705 msgid "Title (Plain Frame)"
9708 #: lib/layouts/beamer.layout:982
9709 msgid "Short Subtitle|S"
9710 msgstr "Σύντομος Υπότιτλος|Υ"
9712 #: lib/layouts/beamer.layout:983
9713 msgid "Short subtitle which appears in the sidebar/header"
9714 msgstr "Σύντομος υπότιτλος που εμφανίζεται στο πλάι ή στην επικεφαλίδα"
9716 #: lib/layouts/beamer.layout:1007
9717 msgid "Short author which appears in the sidebar/header"
9718 msgstr "Σύντομο όνομα συγγραφέα που εμφανίζεται στο πλάι ή στην επικεφαλίδα"
9720 #: lib/layouts/beamer.layout:1029
9721 msgid "Short Institute|S"
9722 msgstr "Σύντομος Φορέας|Φ"
9724 #: lib/layouts/beamer.layout:1030
9725 msgid "Short institute which appears in the sidebar/header"
9726 msgstr "Σύντομο όνομα ιδρύματος που εμφανίζεται στο πλάι ή στην επικεφαλίδα"
9728 #: lib/layouts/beamer.layout:1039
9729 msgid "InstituteMark"
9730 msgstr "Έμβλημα Ιδρύματος"
9732 #: lib/layouts/beamer.layout:1073
9733 msgid "Short Date|S"
9734 msgstr "Σύντομη Ημερομηνία|Η"
9736 #: lib/layouts/beamer.layout:1074
9737 msgid "Short date which appears in the sidebar/header"
9738 msgstr "Σύντομη ημερομηνία που εμφανίζεται στο πλάι ή στην επικεφαλίδα"
9740 #: lib/layouts/beamer.layout:1083 lib/layouts/beamerposter.layout:46
9741 msgid "TitleGraphic"
9744 #: lib/layouts/beamer.layout:1138 lib/layouts/db_stdlayouts.inc:19
9745 #: lib/layouts/egs.layout:102 lib/layouts/powerdot.layout:381
9746 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:12
9750 #: lib/layouts/beamer.layout:1165 lib/layouts/egs.layout:121
9751 #: lib/layouts/moderncv.layout:221 lib/layouts/powerdot.layout:403
9752 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:34
9756 #: lib/layouts/beamer.layout:1190 lib/layouts/egs.layout:224
9757 #: lib/layouts/powerdot.layout:423 lib/layouts/stdlayouts.inc:54
9761 #: lib/layouts/beamer.layout:1232 lib/layouts/foils.layout:316
9762 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:76
9766 #: lib/layouts/beamer.layout:1245 lib/layouts/beamer.layout:1396
9767 #: lib/layouts/beamer.layout:1416 lib/layouts/beamer.layout:1436
9768 #: lib/layouts/beamer.layout:1456 lib/layouts/beamer.layout:1476
9769 #: lib/layouts/beamer.layout:1497 lib/layouts/beamer.layout:1518
9770 #: lib/layouts/beamer.layout:1539 lib/layouts/beamer.layout:1560
9771 #: lib/layouts/beamer.layout:1586
9772 msgid "Action Specifications|S"
9773 msgstr "Προσδιορισμοί Ενέργειας|Ε"
9775 #: lib/layouts/beamer.layout:1263 lib/layouts/foils.layout:330
9776 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:162
9780 #: lib/layouts/beamer.layout:1266
9784 #: lib/layouts/beamer.layout:1269
9785 msgid "Definitions."
9788 #: lib/layouts/beamer.layout:1275 lib/layouts/theorems-starred.inc:186
9790 msgstr "Παράδειγμα."
9792 #: lib/layouts/beamer.layout:1282
9794 msgstr "Παραδείγματα"
9796 #: lib/layouts/beamer.layout:1285
9798 msgstr "Παραδείγματα."
9800 #: lib/layouts/beamer.layout:1288 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:175
9801 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:184
9802 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:187
9803 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:197
9804 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:210
9805 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:213
9806 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:147 lib/layouts/theorems-ams.inc:157
9807 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:160 lib/layouts/theorems-bytype.inc:144
9808 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:153 lib/layouts/theorems-bytype.inc:156
9809 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:114
9810 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:94
9811 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:150 lib/layouts/theorems-starred.inc:153
9812 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:166
9813 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:172
9814 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:175 lib/layouts/theorems.inc:147
9815 #: lib/layouts/theorems.inc:157 lib/layouts/theorems.inc:160
9819 #: lib/layouts/beamer.layout:1291 lib/layouts/theorems-starred.inc:144
9823 #: lib/layouts/beamer.layout:1297 lib/layouts/foils.layout:309
9824 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:93
9828 #: lib/layouts/beamer.layout:1309 lib/layouts/foils.layout:302
9829 #: lib/layouts/theorems-named.module:17 lib/layouts/theorems-starred.inc:32
9833 #: lib/layouts/beamer.layout:1317 lib/layouts/db_lyxmacros.inc:19
9834 #: lib/layouts/egs.layout:659 lib/layouts/lyxmacros.inc:12
9836 msgstr "Κώδικας-LyX"
9838 #: lib/layouts/beamer.layout:1351
9842 #: lib/layouts/beamer.layout:1386 lib/layouts/beamer.layout:1388
9843 #: src/Font.cpp:65 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:139
9847 #: lib/layouts/beamer.layout:1406 lib/layouts/ectaart.layout:146
9851 #: lib/layouts/beamer.layout:1408
9855 #: lib/layouts/beamer.layout:1426 lib/layouts/beamer.layout:1428
9859 #: lib/layouts/beamer.layout:1446 lib/layouts/beamer.layout:1448
9860 #: lib/layouts/svcommon.inc:69 lib/layouts/svcommon.inc:96
9861 #: lib/layouts/svcommon.inc:103
9865 #: lib/layouts/beamer.layout:1508 lib/layouts/beamer.layout:1510
9866 #: lib/layouts/powerdot.layout:591
9870 #: lib/layouts/beamer.layout:1529 lib/layouts/beamer.layout:1531
9874 #: lib/layouts/beamer.layout:1550 lib/layouts/beamer.layout:1552
9876 msgstr "Εναλλακτικό"
9878 #: lib/layouts/beamer.layout:1567
9879 msgid "Default Text"
9880 msgstr "Προεπιλεγμένο Κείμενο"
9882 #: lib/layouts/beamer.layout:1568
9883 msgid "Enter the default text here"
9884 msgstr "Βάλτε εδώ το προεπιλεγμένο κείμενο"
9886 #: lib/layouts/beamer.layout:1575
9888 msgstr "Σημείωση Beamer"
9890 #: lib/layouts/beamer.layout:1593
9891 msgid "Note Options"
9892 msgstr "Επιλογές Σημείωσης"
9894 #: lib/layouts/beamer.layout:1594
9895 msgid "Specifiy note options (see beamer manual)"
9896 msgstr "Ορισμός επιλογών σημείωσης (βλ. εγχειρίδιο beamer)"
9898 #: lib/layouts/beamer.layout:1599
9902 #: lib/layouts/beamer.layout:1605
9906 #: lib/layouts/beamer.layout:1610
9907 msgid "PresentationMode"
9910 #: lib/layouts/beamer.layout:1616
9911 msgid "Presentation"
9914 #: lib/layouts/beamer.layout:1643 lib/layouts/powerdot.layout:525
9915 #: lib/layouts/sciposter.layout:104 lib/layouts/stdfloats.inc:28
9919 #: lib/layouts/beamerposter.layout:3
9920 msgid "Beamerposter"
9923 #: lib/layouts/bicaption.module:2
9924 msgid "Multilingual Captions"
9925 msgstr "Πολυγλωσσικές Λεζάντες"
9927 #: lib/layouts/bicaption.module:6
9929 "Provides two styles to typeset multilingual captions. For a description see "
9930 "the file MultilingualCaptions.lyx in LyX's examples folder."
9933 #: lib/layouts/bicaption.module:10
9934 msgid "Caption setup"
9935 msgstr "Ρύθμιση λεζάντας"
9937 #: lib/layouts/bicaption.module:16
9939 "Language that should be affected, can be 'bi-first', 'bi-second' or 'bi-both'"
9942 #: lib/layouts/bicaption.module:29
9943 msgid "Caption setup:"
9944 msgstr "Ρύθμιση λεζάντας:"
9946 #: lib/layouts/bicaption.module:37
9948 msgstr "Διπλή Λεζάντα"
9950 #: lib/layouts/bicaption.module:38
9954 #: lib/layouts/bicaption.module:44
9955 msgid "Main Language Short Title"
9956 msgstr "Σύντομος Τίτλος Κύριας Γλώσσας"
9958 #: lib/layouts/bicaption.module:45
9959 msgid "Short title for the main(document) language"
9960 msgstr "Σύντομος τίτλος για την κύρια γλώσσα του εγγράφου"
9962 #: lib/layouts/bicaption.module:49
9963 msgid "Main Language Text"
9964 msgstr "Κείμενο Κύριας Γλώσσας"
9966 #: lib/layouts/bicaption.module:50
9967 msgid "Text in the main(document) language"
9968 msgstr "Γλώσσα κειμένου κύριου εγγράφου"
9970 #: lib/layouts/bicaption.module:53
9971 msgid "Second Language Short Title"
9974 #: lib/layouts/bicaption.module:54
9975 msgid "Short title for the second language"
9976 msgstr "Σύντομος τίτλος για τη δεύτερη γλώσσα"
9978 #: lib/layouts/book.layout:3
9979 msgid "Book (Standard Class)"
9982 #: lib/layouts/braille.module:2
9986 #: lib/layouts/braille.module:6
9988 "Defines an environment to typeset Braille. For more details see Braille.lyx "
9992 #: lib/layouts/braille.module:22
9993 msgid "Braille (default)"
9996 #: lib/layouts/braille.module:36 lib/layouts/braille.module:59
10000 #: lib/layouts/braille.module:45
10001 msgid "Braille (textsize)"
10004 #: lib/layouts/braille.module:68
10005 msgid "Braille (dots on)"
10008 #: lib/layouts/braille.module:83
10009 msgid "Braille_dots_on"
10012 #: lib/layouts/braille.module:92
10013 msgid "Braille (dots off)"
10016 #: lib/layouts/braille.module:107
10017 msgid "Braille_dots_off"
10020 #: lib/layouts/braille.module:116
10021 msgid "Braille (mirror on)"
10024 #: lib/layouts/braille.module:131
10025 msgid "Braille_mirror_on"
10028 #: lib/layouts/braille.module:140
10029 msgid "Braille (mirror off)"
10032 #: lib/layouts/braille.module:155
10033 msgid "Braille_mirror_off"
10036 #: lib/layouts/braille.module:163
10040 #: lib/layouts/braille.module:167
10041 msgid "Braille box"
10044 #: lib/layouts/broadway.layout:3
10048 #: lib/layouts/broadway.layout:4 lib/layouts/hollywood.layout:4
10052 #: lib/layouts/broadway.layout:34 lib/layouts/hollywood.layout:41
10056 #: lib/layouts/broadway.layout:45 lib/layouts/hollywood.layout:209
10058 msgstr "Αφηγηματικό"
10060 #: lib/layouts/broadway.layout:61
10064 #: lib/layouts/broadway.layout:73
10065 msgid "ACT \\arabic{act}"
10066 msgstr "ΠΡΑΞΗ \\arabic{act}"
10068 #: lib/layouts/broadway.layout:77 lib/layouts/broadway.layout:104
10072 #: lib/layouts/broadway.layout:89
10073 msgid "SCENE \\arabic{scene}"
10074 msgstr "ΣΚΗΝΗ \\arabic{scene}"
10076 #: lib/layouts/broadway.layout:93
10080 #: lib/layouts/broadway.layout:108 lib/layouts/broadway.layout:119
10082 msgstr "ΣΤΗΝ ΕΝΑΡΞΗ:"
10084 #: lib/layouts/broadway.layout:124 lib/layouts/hollywood.layout:145
10088 #: lib/layouts/broadway.layout:137 lib/layouts/hollywood.layout:160
10089 msgid "Parenthetical"
10090 msgstr "Παρενθετικό"
10092 #: lib/layouts/broadway.layout:148 lib/layouts/hollywood.layout:171
10096 #: lib/layouts/broadway.layout:150 lib/layouts/hollywood.layout:173
10100 #: lib/layouts/broadway.layout:161 lib/layouts/broadway.layout:171
10104 #: lib/layouts/broadway.layout:218 lib/layouts/egs.layout:243
10105 #: lib/layouts/hollywood.layout:307 lib/layouts/lyxmacros.inc:65
10106 #: lib/layouts/siamltex.layout:307
10107 msgid "Right Address"
10108 msgstr "Δεξιά Διεύθυνση"
10110 #: lib/layouts/bxjsarticle.layout:3
10112 msgid "Japanese Article (BXJS Class)"
10113 msgstr "Ιαπωνικό Άρθρο (jarticle)"
10115 #: lib/layouts/bxjsbook.layout:3
10117 msgid "Japanese Book (BXJS Class)"
10118 msgstr "Ιαπωνικό Βιβλίο (jsbook)"
10120 #: lib/layouts/bxjsreport.layout:3
10122 msgid "Japanese Report (BXJS Class)"
10123 msgstr "Ιαπωνική Αναφορά (jreport)"
10125 #: lib/layouts/bxjsslide.layout:3
10127 msgid "Japanese Slide (BXJS Class)"
10128 msgstr "Ιαπωνικά (pLaTeX) (JIS)"
10130 #: lib/layouts/changebars.module:2
10131 msgid "Change bars"
10132 msgstr "Αλλαγή μπάρας"
10134 #: lib/layouts/changebars.module:7
10136 "Enables LyX to add vertical change bars in the margin of PDF output when "
10137 "Show Changes in Output is turned on and pdflatex output format is chosen."
10140 #: lib/layouts/chess.layout:3
10144 #: lib/layouts/chess.layout:36
10146 msgstr "Βασική γραμμή"
10148 #: lib/layouts/chess.layout:43
10150 msgstr "Βασική γραμμή:"
10152 #: lib/layouts/chess.layout:62
10156 #: lib/layouts/chess.layout:66
10158 msgstr "Παραλλαγή:"
10160 #: lib/layouts/chess.layout:72
10161 msgid "SubVariation"
10162 msgstr "Υποπαραλλαγή"
10164 #: lib/layouts/chess.layout:75
10165 msgid "Subvariation:"
10166 msgstr "Υποπαραλλαγή:"
10168 #: lib/layouts/chess.layout:81
10169 msgid "SubVariation2"
10170 msgstr "Υποπαραλλαγή2"
10172 #: lib/layouts/chess.layout:84
10173 msgid "Subvariation(2):"
10174 msgstr "Υποπαραλλαγή(2):"
10176 #: lib/layouts/chess.layout:90
10177 msgid "SubVariation3"
10178 msgstr "Υποπαραλλαγή3"
10180 #: lib/layouts/chess.layout:93
10181 msgid "Subvariation(3):"
10182 msgstr "Υποπαραλλαγή(3):"
10184 #: lib/layouts/chess.layout:99
10185 msgid "SubVariation4"
10186 msgstr "Υποπαραλλαγή4"
10188 #: lib/layouts/chess.layout:102
10189 msgid "Subvariation(4):"
10190 msgstr "Υποπαραλλαγή(4):"
10192 #: lib/layouts/chess.layout:108
10193 msgid "SubVariation5"
10194 msgstr "Υποπαραλλαγή5"
10196 #: lib/layouts/chess.layout:111
10197 msgid "Subvariation(5):"
10198 msgstr "Υποπαραλλαγή(5):"
10200 #: lib/layouts/chess.layout:118
10204 #: lib/layouts/chess.layout:123
10208 #: lib/layouts/chess.layout:128
10212 #: lib/layouts/chess.layout:132
10213 msgid "[chessboard]"
10214 msgstr "[σκακιέρα]"
10216 #: lib/layouts/chess.layout:141
10217 msgid "BoardCentered"
10218 msgstr "Σκακιέρα_Κεντραρισμένη"
10220 #: lib/layouts/chess.layout:146
10221 msgid "[centered board]"
10222 msgstr "[κεντραρισμένη σκακιέρα]"
10224 #: lib/layouts/chess.layout:156
10228 #: lib/layouts/chess.layout:161
10229 msgid "Highlights:"
10232 #: lib/layouts/chess.layout:176
10236 #: lib/layouts/chess.layout:181
10240 #: lib/layouts/chess.layout:187
10242 msgstr "Κίνηση_Ιππότη"
10244 #: lib/layouts/chess.layout:192
10245 msgid "KnightMove:"
10246 msgstr "Κίνηση_Ιππότη:"
10248 #: lib/layouts/cl2emult.layout:3
10249 msgid "Springer Contributed Books (cl2emult, Obsolete!)"
10252 #: lib/layouts/ctex-article.layout:3
10253 msgid "Chinese Article (CTeX)"
10254 msgstr "Κινεζικό Άρθρο (CTeX)"
10256 #: lib/layouts/ctex-book.layout:3
10257 msgid "Chinese Book (CTeX)"
10260 #: lib/layouts/ctex-report.layout:3
10261 msgid "Chinese Report (CTeX)"
10264 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:2
10265 msgid "Custom Header/Footerlines"
10268 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:7
10270 "Adds environments to define header and footer lines. NOTE: To use this "
10271 "module you must set the 'Headings style' in the menu Document Settings -> "
10272 "Page Layout to 'fancy'!"
10275 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:12
10276 msgid "Header/Footer"
10277 msgstr "Κεφαλίδα/Υποσέλιδο"
10279 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:20
10280 msgid "Even Header"
10281 msgstr "Άρτια Κεφαλίδα"
10283 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:21
10284 msgid "Alternative text for the even header"
10285 msgstr "Εναλλακτικό κείμενο για τη ζυγή κεφαλίδα"
10287 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:33
10288 msgid "Center Header"
10289 msgstr "Κεντρική Κεφαλίδα"
10291 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:36
10292 msgid "Center Header:"
10293 msgstr "Κεντρική Κεφαλίδα:"
10295 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:45
10296 msgid "Left Footer"
10297 msgstr "Αριστερό Υποσέλιδο"
10299 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:48
10300 msgid "Left Footer:"
10301 msgstr "Αριστερό Υποσέλιδο:"
10303 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:51
10304 msgid "Center Footer"
10305 msgstr "Κεντρικό Υποσέλιδο"
10307 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:54
10308 msgid "Center Footer:"
10309 msgstr "Κεντρικό Υποσέλιδο:"
10311 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:57 lib/layouts/foils.layout:207
10312 msgid "Right Footer"
10313 msgstr "Δεξί Υποσέλιδο"
10315 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:60 lib/layouts/foils.layout:211
10316 msgid "Right Footer:"
10317 msgstr "Δεξί Υποσέλιδο:"
10319 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:21 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:23
10323 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:91 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:93
10325 msgstr "Συνδυασμός Πλήκτρων"
10327 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:106 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:108
10331 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:121 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:123
10335 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:136 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:138
10336 msgid "GuiMenuItem"
10339 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:151 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:153
10343 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:166 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:168
10347 #: lib/layouts/db_stdlayouts.inc:31
10351 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:24 lib/layouts/memoir.layout:87
10352 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:24 lib/layouts/svcommon.inc:251
10356 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:84 lib/layouts/stdstarsections.inc:79
10357 msgid "Subparagraph*"
10358 msgstr "Υποπαράγραφος*"
10360 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:27
10361 msgid "Authorgroup"
10364 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:43
10365 msgid "RevisionHistory"
10368 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:58
10369 msgid "Revision History"
10370 msgstr "Ιστορικό Αναθεωρήσεων"
10372 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:63
10374 msgstr "Αναθεώρηση"
10376 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:78
10377 msgid "RevisionRemark"
10380 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:94 lib/layouts/moderncv.layout:99
10384 #: lib/layouts/dinbrief.layout:3
10388 #: lib/layouts/dinbrief.layout:4 lib/layouts/extletter.layout:4
10389 #: lib/layouts/frletter.layout:4 lib/layouts/g-brief2.layout:4
10390 #: lib/layouts/heb-letter.layout:4 lib/layouts/letter.layout:4
10391 #: lib/layouts/lettre.layout:4 lib/layouts/scrlttr2.layout:4
10395 #: lib/layouts/dinbrief.layout:30
10399 #: lib/layouts/dinbrief.layout:31 lib/layouts/dinbrief.layout:359
10400 #: lib/layouts/g-brief.layout:22 lib/layouts/g-brief.layout:41
10401 #: lib/layouts/g-brief.layout:238 lib/layouts/g-brief2.layout:58
10402 #: lib/layouts/g-brief2.layout:64 lib/layouts/iopart.layout:126
10403 #: lib/layouts/moderncv.layout:489 lib/layouts/moderncv.layout:496
10404 #: lib/layouts/moderncv.layout:530 lib/layouts/scrlettr.layout:42
10405 #: lib/layouts/scrlettr.layout:43 lib/layouts/scrlettr.layout:74
10406 #: lib/layouts/scrlettr.layout:117 lib/layouts/scrlttr2.layout:98
10407 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:150 lib/layouts/stdletter.inc:53
10411 #: lib/layouts/dinbrief.layout:47
10413 msgstr "Διευθύνσεις"
10415 #: lib/layouts/dinbrief.layout:49 lib/layouts/g-brief2.layout:732
10416 #: lib/layouts/g-brief2.layout:755 lib/layouts/g-brief2.layout:777
10417 #: lib/layouts/lettre.layout:145 lib/layouts/stdletter.inc:26
10418 #: lib/layouts/stdletter.inc:38
10419 msgid "Postal Data"
10420 msgstr "Ταχυδρομικά Δεδομένα"
10422 #: lib/layouts/dinbrief.layout:55 lib/layouts/frletter.layout:17
10423 #: lib/layouts/heb-letter.layout:16 lib/layouts/lettre.layout:60
10424 #: lib/layouts/lettre.layout:487 lib/layouts/stdletter.inc:37
10425 msgid "Send To Address"
10426 msgstr "Αποστολή Στη Διεύθυνση"
10428 #: lib/layouts/dinbrief.layout:69 lib/layouts/frletter.layout:13
10429 #: lib/layouts/heb-letter.layout:11 lib/layouts/lettre.layout:38
10430 #: lib/layouts/lettre.layout:143 lib/layouts/stdletter.inc:25
10432 msgstr "Η Διεύθυνσή μου"
10434 #: lib/layouts/dinbrief.layout:71 lib/layouts/scrlttr2.layout:184
10435 msgid "Sender Address:"
10436 msgstr "Διεύθυνση Αποστολέα:"
10438 #: lib/layouts/dinbrief.layout:79
10439 msgid "Return address"
10440 msgstr "Διεύθυνση επιστροφής"
10442 #: lib/layouts/dinbrief.layout:81 lib/layouts/scrlettr.layout:175
10443 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:256
10444 msgid "Backaddress:"
10447 #: lib/layouts/dinbrief.layout:89
10448 msgid "Postal comment"
10449 msgstr "Ταχυδρομικό σχόλιο"
10451 #: lib/layouts/dinbrief.layout:91
10452 msgid "Postal Remark:"
10453 msgstr "Ταχυδρομική Παρατήρηση:"
10455 #: lib/layouts/dinbrief.layout:96
10459 #: lib/layouts/dinbrief.layout:98
10461 msgstr "Χειρισμός:"
10463 #: lib/layouts/dinbrief.layout:102 lib/layouts/g-brief.layout:109
10464 #: lib/layouts/g-brief2.layout:50 lib/layouts/g-brief2.layout:819
10465 #: lib/layouts/lettre.layout:64 lib/layouts/lettre.layout:456
10469 #: lib/layouts/dinbrief.layout:104 lib/layouts/scrlettr.layout:211
10470 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:297
10474 #: lib/layouts/dinbrief.layout:108 lib/layouts/g-brief.layout:102
10475 #: lib/layouts/g-brief2.layout:48 lib/layouts/g-brief2.layout:798
10476 #: lib/layouts/lettre.layout:66 lib/layouts/lettre.layout:472
10480 #: lib/layouts/dinbrief.layout:110 lib/layouts/scrlettr.layout:232
10481 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:321
10485 #: lib/layouts/dinbrief.layout:114
10489 #: lib/layouts/dinbrief.layout:116
10491 msgstr "Συντάκτης:"
10493 #: lib/layouts/dinbrief.layout:120 lib/layouts/frletter.layout:41
10494 #: lib/layouts/g-brief.layout:60 lib/layouts/g-brief2.layout:954
10495 #: lib/layouts/lettre.layout:72 lib/layouts/lettre.layout:574
10496 #: lib/layouts/scrlettr.layout:137 lib/layouts/scrlttr2.layout:172
10497 #: lib/layouts/stdletter.inc:75
10501 #: lib/layouts/dinbrief.layout:122 lib/layouts/dinbrief.layout:202
10502 #: lib/layouts/dinbrief.layout:214 lib/layouts/g-brief2.layout:928
10503 #: lib/layouts/g-brief2.layout:955 lib/layouts/g-brief2.layout:976
10504 #: lib/layouts/g-brief2.layout:998 lib/layouts/lettre.layout:522
10505 #: lib/layouts/lettre.layout:613 lib/layouts/lettre.layout:656
10506 #: lib/layouts/stdletter.inc:76
10508 msgstr "Κατακλείδες"
10510 #: lib/layouts/dinbrief.layout:123 lib/layouts/g-brief.layout:63
10511 #: lib/layouts/g-brief2.layout:965 lib/layouts/lettre.layout:577
10512 #: lib/layouts/scrlettr.layout:140 lib/layouts/scrlttr2.layout:176
10513 #: lib/layouts/stdletter.inc:88
10517 #: lib/layouts/dinbrief.layout:128
10521 #: lib/layouts/dinbrief.layout:130
10522 msgid "Bottom text:"
10523 msgstr "Κάτω κείμενο:"
10525 #: lib/layouts/dinbrief.layout:138
10527 msgstr "Κωδικός περιοχής"
10529 #: lib/layouts/dinbrief.layout:140
10531 msgstr "Κωδικός περιοχής:"
10533 #: lib/layouts/dinbrief.layout:144 lib/layouts/europasscv.layout:106
10534 #: lib/layouts/europecv.layout:77 lib/layouts/lettre.layout:42
10535 #: lib/layouts/lettre.layout:292 lib/layouts/scrlettr.layout:151
10536 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:188 lib/layouts/stdletter.inc:131
10540 #: lib/layouts/dinbrief.layout:146 lib/layouts/europasscv.layout:109
10541 #: lib/layouts/europecv.layout:80 lib/layouts/scrlettr.layout:154
10542 #: lib/layouts/stdletter.inc:134
10546 #: lib/layouts/dinbrief.layout:151 lib/layouts/lettre.layout:40
10547 #: lib/layouts/lettre.layout:262 lib/layouts/scrlettr.layout:186
10548 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:268 lib/layouts/stdletter.inc:124
10552 #: lib/layouts/dinbrief.layout:153 lib/layouts/scrlettr.layout:189
10553 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:272 lib/layouts/stdletter.inc:127
10555 msgstr "Τοποθεσία:"
10557 #: lib/layouts/dinbrief.layout:168 lib/layouts/lettre.layout:62
10558 #: lib/layouts/lettre.layout:434 lib/layouts/scrclass.inc:216
10559 #: lib/layouts/scrlettr.layout:201 lib/layouts/scrlttr2.layout:285
10563 #: lib/layouts/dinbrief.layout:170 lib/layouts/lettre.layout:439
10564 #: lib/layouts/scrlettr.layout:204 lib/layouts/scrlttr2.layout:289
10568 #: lib/layouts/dinbrief.layout:184 lib/layouts/frletter.layout:37
10569 #: lib/layouts/g-brief.layout:211 lib/layouts/g-brief2.layout:56
10570 #: lib/layouts/g-brief2.layout:905 lib/layouts/lettre.layout:68
10571 #: lib/layouts/lettre.layout:547 lib/layouts/moderncv.layout:565
10572 #: lib/layouts/scrlettr.layout:63 lib/layouts/scrlttr2.layout:97
10573 #: lib/layouts/stdletter.inc:52
10577 #: lib/layouts/dinbrief.layout:188 lib/layouts/g-brief.layout:216
10578 #: lib/layouts/g-brief2.layout:917 lib/layouts/lettre.layout:551
10579 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:109 lib/layouts/stdletter.inc:66
10583 #: lib/layouts/dinbrief.layout:200 lib/layouts/frletter.layout:45
10584 #: lib/layouts/g-brief.layout:237 lib/layouts/g-brief2.layout:60
10585 #: lib/layouts/g-brief2.layout:927 lib/layouts/lettre.layout:70
10586 #: lib/layouts/lettre.layout:561 lib/layouts/moderncv.layout:573
10587 #: lib/layouts/scrlettr.layout:73 lib/layouts/scrlttr2.layout:118
10588 #: lib/layouts/stdletter.inc:97
10592 #: lib/layouts/dinbrief.layout:203 lib/layouts/g-brief.layout:243
10593 #: lib/layouts/g-brief2.layout:939 lib/layouts/lettre.layout:565
10594 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:122 lib/layouts/stdletter.inc:100
10598 #: lib/layouts/dinbrief.layout:206
10599 msgid "Signature|S"
10600 msgstr "Υπογραφή|Υ"
10602 #: lib/layouts/dinbrief.layout:207
10603 msgid "Here you can insert a signature scan"
10604 msgstr "Εδώ βάλτε μια σκαναρισμένη υπογραφή"
10606 #: lib/layouts/dinbrief.layout:212 lib/layouts/lettre.layout:74
10607 #: lib/layouts/lettre.layout:611 lib/layouts/stdletter.inc:116
10611 #: lib/layouts/dinbrief.layout:215 lib/layouts/lettre.layout:616
10612 #: lib/layouts/scrlettr.layout:112 lib/layouts/scrlttr2.layout:145
10613 #: lib/layouts/stdletter.inc:119
10617 #: lib/layouts/dinbrief.layout:228 lib/layouts/g-brief.layout:228
10618 #: lib/layouts/g-brief2.layout:997 lib/layouts/lettre.layout:76
10619 #: lib/layouts/lettre.layout:634 lib/layouts/stdletter.inc:104
10623 #: lib/layouts/dinbrief.layout:230 lib/layouts/g-brief.layout:233
10624 #: lib/layouts/g-brief2.layout:1009 lib/layouts/lettre.layout:638
10625 #: lib/layouts/scrlettr.layout:105 lib/layouts/scrlttr2.layout:138
10626 #: lib/layouts/stdletter.inc:107
10630 #: lib/layouts/dinbrief.layout:234 lib/layouts/scrlettr.layout:85
10631 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:126
10635 #: lib/layouts/dinbrief.layout:236 lib/layouts/scrlttr2.layout:130
10636 msgid "Post Scriptum:"
10637 msgstr "Υστερόγραφο:"
10639 #: lib/layouts/dinbrief.layout:249 lib/layouts/scrlttr2.layout:180
10640 msgid "SenderAddress"
10641 msgstr "Διεύθυνση Αποστολέα"
10643 #: lib/layouts/dinbrief.layout:254 lib/layouts/scrlettr.layout:172
10644 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:252
10645 msgid "Backaddress"
10648 #: lib/layouts/dinbrief.layout:259
10649 msgid "RetourAdresse"
10652 #: lib/layouts/dinbrief.layout:269
10656 #: lib/layouts/dinbrief.layout:274
10657 msgid "Postvermerk"
10660 #: lib/layouts/dinbrief.layout:279
10664 #: lib/layouts/dinbrief.layout:284
10668 #: lib/layouts/dinbrief.layout:289 lib/layouts/g-brief.layout:116
10669 #: lib/layouts/g-brief2.layout:52 lib/layouts/g-brief2.layout:841
10673 #: lib/layouts/dinbrief.layout:294
10674 msgid "IhrSchreiben"
10677 #: lib/layouts/dinbrief.layout:299
10678 msgid "MeinZeichen"
10681 #: lib/layouts/dinbrief.layout:304
10682 msgid "Unterschrift"
10685 #: lib/layouts/dinbrief.layout:314
10689 #: lib/layouts/dinbrief.layout:319 lib/layouts/lettre.layout:52
10690 #: lib/layouts/lettre.layout:163 lib/layouts/scrlettr.layout:158
10691 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:236
10695 #: lib/layouts/dinbrief.layout:324
10699 #: lib/layouts/dinbrief.layout:329 lib/layouts/g-brief.layout:81
10703 #: lib/layouts/dinbrief.layout:334
10707 #: lib/layouts/dinbrief.layout:339
10711 #: lib/layouts/dinbrief.layout:344 lib/layouts/g-brief.layout:202
10712 #: lib/layouts/g-brief2.layout:46 lib/layouts/g-brief2.layout:882
10713 #: lib/layouts/iucr.layout:256
10717 #: lib/layouts/dinbrief.layout:349
10721 #: lib/layouts/dinbrief.layout:354
10725 #: lib/layouts/dinbrief.layout:364
10729 #: lib/layouts/dinbrief.layout:369
10733 #: lib/layouts/dinbrief.layout:373
10737 #: lib/layouts/dinbrief.layout:378 lib/layouts/g-brief.layout:220
10738 #: lib/layouts/g-brief2.layout:975
10742 #: lib/layouts/dinbrief.layout:383
10746 #: lib/layouts/dinbrief.layout:388 lib/layouts/scrlettr.layout:95
10747 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:134
10751 #: lib/layouts/dinbrief.layout:393
10755 #: lib/layouts/docbook-book.layout:3
10756 msgid "DocBook Book (SGML)"
10759 #: lib/layouts/docbook-book.layout:4 lib/layouts/docbook-chapter.layout:4
10760 #: lib/layouts/docbook-section.layout:4
10761 msgid "Books (DocBook)"
10764 #: lib/layouts/docbook-chapter.layout:3
10765 msgid "DocBook Chapter (SGML)"
10768 #: lib/layouts/docbook-section.layout:3
10769 msgid "DocBook Section (SGML)"
10772 #: lib/layouts/docbook.layout:3
10773 msgid "DocBook Article (SGML)"
10776 #: lib/layouts/doublecol-new.layout:3
10777 msgid "Inderscience A4 Journals"
10780 #: lib/layouts/dtk.layout:3
10781 msgid "Die TeXnische Komoedie"
10784 #: lib/layouts/ectaart.layout:3
10785 msgid "Econometrica"
10788 #: lib/layouts/ectaart.layout:22
10792 #: lib/layouts/ectaart.layout:29 lib/layouts/llncs.layout:166
10793 msgid "Running Title:"
10794 msgstr "Τρέχων Τίτλος:"
10796 #: lib/layouts/ectaart.layout:36
10800 #: lib/layouts/ectaart.layout:40
10801 msgid "Running Author:"
10802 msgstr "Τρέχων Συγγραφέας:"
10804 #: lib/layouts/ectaart.layout:67 lib/layouts/elsart.layout:148
10805 msgid "Address Option"
10806 msgstr "Επιλογή Διεύθυνσης"
10808 #: lib/layouts/ectaart.layout:68 lib/layouts/elsart.layout:149
10809 msgid "Optional argument for the address"
10810 msgstr "Προαιρετική παράμετρος για τη διεύθυνση"
10812 #: lib/layouts/ectaart.layout:78
10813 msgid "E-Mail Option"
10814 msgstr "Επιλογή E-mail"
10816 #: lib/layouts/ectaart.layout:79
10817 msgid "Optional argument for the e-mail"
10818 msgstr "Προαιρετική παράμετρος για το e-mail"
10820 #: lib/layouts/ectaart.layout:84 lib/layouts/europasscv.layout:125
10821 #: lib/layouts/europecv.layout:74 lib/layouts/latex8.layout:78
10825 #: lib/layouts/ectaart.layout:100
10826 msgid "Web Address"
10827 msgstr "Διεύθυνση Δικτύου"
10829 #: lib/layouts/ectaart.layout:103
10830 msgid "Web address:"
10831 msgstr "Διεύθυνση Δικτύου:"
10833 #: lib/layouts/ectaart.layout:116
10834 msgid "Authors Block"
10835 msgstr "Block Συγγραφέων"
10837 #: lib/layouts/ectaart.layout:120
10838 msgid "Authors Block:"
10839 msgstr "Block Συγγραφέων:"
10841 #: lib/layouts/ectaart.layout:133
10842 msgid "Thanks Text"
10843 msgstr "Ευχαριστίες"
10845 #: lib/layouts/ectaart.layout:140
10846 msgid "Thanks \\theThanks:"
10849 #: lib/layouts/ectaart.layout:159
10850 msgid "Thanks Reference"
10851 msgstr "Παραπομπή Ευχαριστιών"
10853 #: lib/layouts/ectaart.layout:166
10857 #: lib/layouts/ectaart.layout:172
10858 msgid "Internet Address Reference"
10859 msgstr "Παραπομπή Διεύθυνσης Δικτύου"
10861 #: lib/layouts/ectaart.layout:175
10862 msgid "Internet Addess Ref"
10865 #: lib/layouts/ectaart.layout:192
10866 msgid "Name (First Name)"
10867 msgstr "Όνομα (Μικρό Όνομα)"
10869 #: lib/layouts/ectaart.layout:195 lib/layouts/moderncv.layout:93
10871 msgstr "Μικρό Όνομα"
10873 #: lib/layouts/ectaart.layout:199
10874 msgid "Name (Surname)"
10875 msgstr "Όνομα (Επώνυμο)"
10877 #: lib/layouts/ectaart.layout:212
10878 msgid "By Same Author (bib)"
10881 #: lib/layouts/ectaart.layout:215
10885 #: lib/layouts/egs.layout:3
10886 msgid "European Geophysical Society (EGS)"
10889 #: lib/layouts/egs.layout:151 lib/layouts/stdlyxlist.inc:20
10891 msgstr "00.00.0000"
10893 #: lib/layouts/egs.layout:289
10894 msgid "LaTeX Title"
10895 msgstr "Τίτλος LaTeX"
10897 #: lib/layouts/egs.layout:333
10901 #: lib/layouts/egs.layout:368
10903 msgstr "Περιοδικό:"
10905 #: lib/layouts/egs.layout:377
10909 #: lib/layouts/egs.layout:391
10913 #: lib/layouts/egs.layout:401
10914 msgid "FirstAuthor"
10915 msgstr "Πρώτος Συγγραφέας"
10917 #: lib/layouts/egs.layout:414
10918 msgid "1st_author_surname:"
10919 msgstr "Επώνυμο 1ου συγγραφέα:"
10921 #: lib/layouts/egs.layout:467
10925 #: lib/layouts/egs.layout:480
10926 msgid "reprint_reqs_to:"
10929 #: lib/layouts/elsart.layout:3
10930 msgid "Elsevier (Obsolete Version)"
10933 #: lib/layouts/elsart.layout:129
10934 msgid "Author Option"
10935 msgstr "Επιλογή Συγγραφέα"
10937 #: lib/layouts/elsart.layout:130
10938 msgid "Optional argument for the author"
10939 msgstr "Προαιρετικό όρισμα για τον συγγραφέα"
10941 #: lib/layouts/elsart.layout:138
10942 msgid "Author Address"
10943 msgstr "Διεύθυνση Συγγραφέα"
10945 #: lib/layouts/elsart.layout:157 lib/layouts/revtex4-x.inc:114
10946 #: lib/layouts/revtex4.layout:204
10947 msgid "Author Email"
10948 msgstr "Email Συγγραφέα"
10950 #: lib/layouts/elsart.layout:167 lib/layouts/lettre.layout:410
10951 #: lib/layouts/llncs.layout:243 lib/layouts/moderncv.layout:180
10955 #: lib/layouts/elsart.layout:178 lib/layouts/revtex4-x.inc:129
10956 #: lib/layouts/revtex4.layout:223
10958 msgstr "URL Συγγραφέα"
10960 #: lib/layouts/elsart.layout:207
10961 msgid "Thanks Option"
10962 msgstr "Επιλογή Ευχαριστιών"
10964 #: lib/layouts/elsart.layout:208
10965 msgid "Optional argument for the thanks statement"
10968 #: lib/layouts/elsart.layout:289
10969 msgid "Theorem \\arabic{theorem}"
10970 msgstr "Θεώρημα \\arabic{theorem}"
10972 #: lib/layouts/elsart.layout:319
10976 #: lib/layouts/elsart.layout:333
10977 msgid "Lemma \\arabic{theorem}"
10978 msgstr "Λήμμα \\arabic{theorem}"
10980 #: lib/layouts/elsart.layout:340
10981 msgid "Corollary \\arabic{theorem}"
10982 msgstr "Πόρισμα \\arabic{theorem}"
10984 #: lib/layouts/elsart.layout:347
10985 msgid "Proposition \\arabic{theorem}"
10986 msgstr "Πρόταση \\arabic{theorem}"
10988 #: lib/layouts/elsart.layout:354
10989 msgid "Criterion \\arabic{theorem}"
10990 msgstr "Κριτήριο \\arabic{theorem}"
10992 #: lib/layouts/elsart.layout:361
10993 msgid "Algorithm \\arabic{theorem}"
10994 msgstr "Αλγόριθμος \\arabic{theorem}"
10996 #: lib/layouts/elsart.layout:368
10997 msgid "Definition \\arabic{theorem}"
10998 msgstr "Ορισμός \\arabic{theorem}"
11000 #: lib/layouts/elsart.layout:382
11001 msgid "Conjecture \\arabic{theorem}"
11002 msgstr "Εικασία \\arabic{theorem}"
11004 #: lib/layouts/elsart.layout:389
11005 msgid "Example \\arabic{theorem}"
11006 msgstr "Παράδειγμα \\arabic{theorem}"
11008 #: lib/layouts/elsart.layout:396
11009 msgid "Problem \\arabic{theorem}"
11010 msgstr "Πρόβλημα \\arabic{theorem}"
11012 #: lib/layouts/elsart.layout:403
11013 msgid "Remark \\arabic{theorem}"
11014 msgstr "Παρατήρηση \\arabic{theorem}"
11016 #: lib/layouts/elsart.layout:410
11017 msgid "Note \\arabic{theorem}"
11018 msgstr "Σημείωση \\arabic{theorem}"
11020 #: lib/layouts/elsart.layout:417
11021 msgid "Claim \\arabic{theorem}"
11022 msgstr "Ισχυρισμός \\arabic{theorem}"
11024 #: lib/layouts/elsart.layout:425
11025 msgid "Summary \\arabic{summ}"
11026 msgstr "Σύνοψη \\arabic{summ}"
11028 #: lib/layouts/elsart.layout:433
11029 msgid "Case \\arabic{case}"
11030 msgstr "Περίπτωση \\arabic{case}"
11032 #: lib/layouts/elsarticle.layout:3
11036 #: lib/layouts/elsarticle.layout:57
11037 msgid "BeginFrontmatter"
11040 #: lib/layouts/elsarticle.layout:67
11041 msgid "Begin frontmatter"
11044 #: lib/layouts/elsarticle.layout:75
11045 msgid "EndFrontmatter"
11048 #: lib/layouts/elsarticle.layout:78
11049 msgid "End frontmatter"
11052 #: lib/layouts/elsarticle.layout:103
11053 msgid "Titlenotemark"
11056 #: lib/layouts/elsarticle.layout:108
11057 msgid "Titlenote mark"
11060 #: lib/layouts/elsarticle.layout:126
11061 msgid "Title footnote"
11064 #: lib/layouts/elsarticle.layout:133
11065 msgid "Footnote Label"
11066 msgstr "Ετικέτα Υποσημείωσης"
11068 #: lib/layouts/elsarticle.layout:134
11069 msgid "Label you refer to in the title"
11072 #: lib/layouts/elsarticle.layout:141 lib/layouts/revtex4-x.inc:193
11073 msgid "Title footnote:"
11076 #: lib/layouts/elsarticle.layout:155
11077 msgid "Author Label"
11078 msgstr "Ετικέτα Συγγραφέα"
11080 #: lib/layouts/elsarticle.layout:156
11081 msgid "Label you will reference in the address"
11082 msgstr "Ετικέτα προς αναφορά στη διεύθυνση"
11084 #: lib/layouts/elsarticle.layout:172
11088 #: lib/layouts/elsarticle.layout:195
11089 msgid "Author footnote"
11090 msgstr "Υποσημείωση συγγραφέα"
11092 #: lib/layouts/elsarticle.layout:198
11093 msgid "Author footnote:"
11094 msgstr "Υποσημείωση συγγραφέα:"
11096 #: lib/layouts/elsarticle.layout:200
11097 msgid "Author Footnote Label"
11098 msgstr "Ετικέτα Υποσημείωσης Συγγραφέα"
11100 #: lib/layouts/elsarticle.layout:201
11101 msgid "Label you refer to for an author"
11102 msgstr "Ετικέτα προς αναφορά για συγγράφεα"
11104 #: lib/layouts/elsarticle.layout:206
11105 msgid "CorAuthormark"
11108 #: lib/layouts/elsarticle.layout:209
11109 msgid "CorAuthor mark"
11112 #: lib/layouts/elsarticle.layout:216
11113 msgid "Corresponding author"
11116 #: lib/layouts/elsarticle.layout:219
11117 msgid "Corresponding author text:"
11120 #: lib/layouts/elsarticle.layout:230
11121 msgid "Address Label"
11122 msgstr "Ετικέτα Διεύθυνσης"
11124 #: lib/layouts/elsarticle.layout:231
11125 msgid "Label of the author you refer to"
11126 msgstr "Ετικέτα του συγγραφέα στον οποίο αναφέρεστε"
11128 #: lib/layouts/elsarticle.layout:248
11132 #: lib/layouts/elsarticle.layout:249
11133 msgid "If content is 'url', email becomes an Internet address"
11134 msgstr "Αν το περιεχόμενο είναι 'url', το email γίνεται διεύθυνση Internet"
11136 #: lib/layouts/endnotes.module:2 lib/layouts/endnotes.module:13
11138 msgstr "Καταληκτική σημείωση"
11140 #: lib/layouts/endnotes.module:6
11142 "Adds an endnote inset, in addition to footnotes. You will need to add "
11143 "\\theendnotes in TeX-code where you want the endnotes to appear."
11145 "Προσθήκη ενθέματος καταληκτικών σημειώσεων, μαζί με υποσημειώσεις. "
11146 "Προσθέστε //theendnotes στον κώδικα TeX όπου αυτές εμφανίζονται."
11148 #: lib/layouts/endnotes.module:10
11150 msgstr "Καταληκτική σημείωση ##"
11152 #: lib/layouts/endnotes.module:23
11154 msgstr "καταληκτική σημείωση"
11156 #: lib/layouts/entcs.layout:3
11157 msgid "Electronic Notes in Theor. Comp. Sc. (ENTCS)"
11160 #: lib/layouts/entcs.layout:111 lib/layouts/siamltex.layout:315
11162 msgstr "Λέξεις κλειδιά:"
11164 #: lib/layouts/enumitem.module:2
11165 msgid "Customisable Lists (enumitem)"
11168 #: lib/layouts/enumitem.module:6
11170 "Controls the layout of enumerate, itemize, description, and list/labeling. "
11171 "See section Customized Lists of the User's Guide for a detailed description."
11174 #: lib/layouts/enumitem.module:58 lib/layouts/paralist.module:29
11175 #: lib/layouts/powerdot.layout:276
11176 msgid "Itemize Options"
11177 msgstr "Επιλογές Διακριτοποίησης"
11179 #: lib/layouts/enumitem.module:59 lib/layouts/enumitem.module:67
11180 #: lib/layouts/enumitem.module:75 lib/layouts/enumitem.module:112
11181 #: lib/layouts/powerdot.layout:277 lib/layouts/powerdot.layout:328
11182 msgid "Optional arguments for this list (see enumitem manual)"
11185 #: lib/layouts/enumitem.module:66 lib/layouts/enumitem.module:111
11186 #: lib/layouts/paralist.module:36 lib/layouts/powerdot.layout:327
11187 msgid "Enumerate Options"
11188 msgstr "Επιλογές Αρίθμησης"
11190 #: lib/layouts/enumitem.module:74
11191 msgid "Description Options"
11192 msgstr "Επιλογές Περιγραφής"
11194 #: lib/layouts/enumitem.module:86 lib/layouts/scrclass.inc:51
11195 #: lib/layouts/scrlettr.layout:26 lib/layouts/scrlttr2.layout:31
11196 #: lib/layouts/stdlyxlist.inc:6
11198 msgstr "Τιτλοφόρηση"
11200 #: lib/layouts/enumitem.module:108
11201 msgid "Enumerate-Resume"
11202 msgstr "Απαρίθμηση-Επανεκκίνηση"
11204 #: lib/layouts/eqs-within-sections.module:2
11205 msgid "Number Equations by Section"
11206 msgstr "Αρίθμηση Εξισώσεων ανά Τμήμα"
11208 #: lib/layouts/eqs-within-sections.module:6
11210 "Resets the equation number at section start and prepends the section number "
11211 "to the equation number, as in '(2.1)'."
11213 "Αρχικοποιεί τον αριθμό εξισώσεων στην αρχή του τμήματος και αποδίδει τον "
11214 "αριθμό του τμήματος στον αριθμό εξίσωσης, όπως στο '(2.1)'."
11216 #: lib/layouts/eqs-within-sections.module:17
11217 msgid "\\thesection.\\arabic{equation}"
11220 #: lib/layouts/europasscv.layout:3
11221 msgid "Europass CV (2013)"
11224 #: lib/layouts/europasscv.layout:4 lib/layouts/europecv.layout:4
11225 #: lib/layouts/moderncv.layout:4 lib/layouts/simplecv.layout:4
11226 msgid "Curricula Vitae"
11227 msgstr "Βιογραφικά Σημειώματα"
11229 #: lib/layouts/europasscv.layout:94 lib/layouts/europecv.layout:47
11233 #: lib/layouts/europasscv.layout:97
11234 msgid "Name (footer):"
11235 msgstr "Όνομα (υποσέλιδο):"
11237 #: lib/layouts/europasscv.layout:111 lib/layouts/moderncv.layout:166
11241 #: lib/layouts/europasscv.layout:112 lib/layouts/europecv.layout:83
11242 msgid "Mobile phone number"
11243 msgstr "Αριθμός κινητού τηλεφώνου"
11245 #: lib/layouts/europasscv.layout:128 lib/layouts/jasatex.layout:133
11246 #: lib/layouts/moderncv.layout:183
11248 msgstr "Αρχική σελίδα"
11250 #: lib/layouts/europasscv.layout:131 lib/layouts/moderncv.layout:186
11252 msgstr "Αρχική Σελίδα:"
11254 #: lib/layouts/europasscv.layout:134
11255 msgid "InstantMessaging"
11258 #: lib/layouts/europasscv.layout:137
11259 msgid "Instant Messaging:"
11260 msgstr "Άμεσο Μήνυμα:"
11262 #: lib/layouts/europasscv.layout:141
11266 #: lib/layouts/europasscv.layout:142
11267 msgid "IM Type (e.g., AOL Messenger)"
11270 #: lib/layouts/europasscv.layout:146 lib/layouts/europecv.layout:59
11274 #: lib/layouts/europasscv.layout:149 lib/layouts/europecv.layout:62
11275 msgid "Date of birth:"
11276 msgstr "Ημερομηνία γέννησης:"
11278 #: lib/layouts/europasscv.layout:152 lib/layouts/europecv.layout:53
11279 msgid "Nationality"
11280 msgstr "Εθνικότητα"
11282 #: lib/layouts/europasscv.layout:155 lib/layouts/europecv.layout:56
11283 msgid "Nationality:"
11284 msgstr "Εθνικότητα:"
11286 #: lib/layouts/europasscv.layout:158 lib/layouts/europecv.layout:87
11290 #: lib/layouts/europasscv.layout:161 lib/layouts/europecv.layout:90
11294 #: lib/layouts/europasscv.layout:164 lib/layouts/europecv.layout:99
11295 msgid "BeforePicture"
11298 #: lib/layouts/europasscv.layout:167 lib/layouts/europecv.layout:102
11299 msgid "Space before picture:"
11300 msgstr "Διάστημα πριν την εικόνα:"
11302 #: lib/layouts/europasscv.layout:170 lib/layouts/europecv.layout:105
11306 #: lib/layouts/europasscv.layout:174 lib/layouts/europecv.layout:109
11310 #: lib/layouts/europasscv.layout:177
11311 msgid "Resize photo to this width"
11314 #: lib/layouts/europasscv.layout:181 lib/layouts/europecv.layout:117
11315 msgid "AfterPicture"
11318 #: lib/layouts/europasscv.layout:184 lib/layouts/europecv.layout:120
11319 msgid "Space after picture:"
11320 msgstr "Διάστημα μετά την εικόνα:"
11322 #: lib/layouts/europasscv.layout:195 lib/layouts/europasscv.layout:218
11323 #: lib/layouts/europasscv.layout:254 lib/layouts/europecv.layout:162
11324 #: lib/layouts/europecv.layout:222 src/insets/Inset.cpp:116
11325 #: src/insets/InsetVSpace.cpp:123
11326 msgid "Vertical Space"
11327 msgstr "Κατακόρυφο Διάστημα"
11329 #: lib/layouts/europasscv.layout:196 lib/layouts/europasscv.layout:219
11330 #: lib/layouts/europasscv.layout:255 lib/layouts/europecv.layout:163
11331 #: lib/layouts/europecv.layout:223
11332 msgid "Additional vertical space"
11333 msgstr "Επιπρόσθετο κατακόρυφο διάστημα"
11335 #: lib/layouts/europasscv.layout:212 lib/layouts/europecv.layout:156
11336 #: lib/layouts/moderncv.layout:374
11338 msgstr "Αντικείμενο"
11340 #: lib/layouts/europasscv.layout:225 lib/layouts/europasscv.layout:261
11341 msgid "Summary of the item, can also be the time span"
11342 msgstr "Σύνοψη του αντικειμένου, μπορεί να είναι και η έκταση χρόνου"
11344 #: lib/layouts/europasscv.layout:231 lib/layouts/europecv.layout:176
11345 #: lib/layouts/moderncv.layout:388
11347 msgstr "Αντικείμενο:"
11349 #: lib/layouts/europasscv.layout:248
11353 #: lib/layouts/europasscv.layout:263
11357 #: lib/layouts/europasscv.layout:270
11361 #: lib/layouts/europasscv.layout:274
11362 msgid "Title item:"
11363 msgstr "Αντικείμενο τίτλου:"
11365 #: lib/layouts/europasscv.layout:277
11369 #: lib/layouts/europasscv.layout:281
11370 msgid "Title level:"
11371 msgstr "Επίπεδο τίτλου:"
11373 #: lib/layouts/europasscv.layout:285 lib/layouts/europasscv.layout:286
11374 msgid "Text (right side)"
11375 msgstr "Κείμενο (δεξιά πλευρά)"
11377 #: lib/layouts/europasscv.layout:290
11381 #: lib/layouts/europasscv.layout:293
11385 #: lib/layouts/europasscv.layout:296
11386 msgid "BlueItemInset"
11389 #: lib/layouts/europasscv.layout:299
11390 msgid "Blue subitems"
11393 #: lib/layouts/europasscv.layout:306
11397 #: lib/layouts/europasscv.layout:309
11401 #: lib/layouts/europasscv.layout:312
11405 #: lib/layouts/europasscv.layout:336 lib/layouts/europecv.layout:216
11406 msgid "MotherTongue"
11407 msgstr "Μητρική Γλώσσα"
11409 #: lib/layouts/europasscv.layout:345 lib/layouts/europecv.layout:230
11410 msgid "Mother Tongue:"
11411 msgstr "Μητρική Γλώσσα:"
11413 #: lib/layouts/europasscv.layout:355 lib/layouts/europecv.layout:240
11417 #: lib/layouts/europasscv.layout:359 lib/layouts/europecv.layout:244
11418 msgid "Language Header:"
11419 msgstr "Κεφαλίδα Γλώσσας:"
11421 #: lib/layouts/europasscv.layout:376 lib/layouts/europecv.layout:250
11425 #: lib/layouts/europasscv.layout:381 lib/layouts/europecv.layout:254
11426 msgid "Name of the language"
11427 msgstr "Το όνομα της γλώσσας"
11429 #: lib/layouts/europasscv.layout:386 lib/layouts/europecv.layout:258
11433 #: lib/layouts/europasscv.layout:387 lib/layouts/europecv.layout:259
11434 msgid "Level how good you think you can listen"
11435 msgstr "Επίπεδο ικανότητας ακοής"
11437 #: lib/layouts/europasscv.layout:392 lib/layouts/europecv.layout:263
11441 #: lib/layouts/europasscv.layout:393 lib/layouts/europecv.layout:264
11442 msgid "Level how good you think you can read"
11443 msgstr "Επίπεδο ικανότητας ανάγνωσης"
11445 #: lib/layouts/europasscv.layout:398 lib/layouts/europecv.layout:268
11446 msgid "Interaction"
11447 msgstr "Αλληλεπίδραση"
11449 #: lib/layouts/europasscv.layout:399 lib/layouts/europecv.layout:269
11450 msgid "Level how good you think you can conversate"
11451 msgstr "Επίπεδο ικανότητας συνομιλίας"
11453 #: lib/layouts/europasscv.layout:404 lib/layouts/europecv.layout:273
11457 #: lib/layouts/europasscv.layout:405 lib/layouts/europecv.layout:274
11458 msgid "Level how good you think you can freely talk"
11459 msgstr "Επίπεδο ικανότητας ελεύθερου λόγου"
11461 #: lib/layouts/europasscv.layout:409 lib/layouts/europecv.layout:278
11462 msgid "LastLanguage"
11465 #: lib/layouts/europasscv.layout:412 lib/layouts/europecv.layout:281
11466 msgid "Last Language:"
11467 msgstr "Τελευταία Γλώσσα:"
11469 #: lib/layouts/europasscv.layout:415 lib/layouts/europecv.layout:284
11473 #: lib/layouts/europasscv.layout:418 lib/layouts/europecv.layout:287
11474 msgid "Language Footer:"
11475 msgstr "Υποσέλιδο Γλώσσας:"
11477 #: lib/layouts/europasscv.layout:421 lib/layouts/europecv.layout:290
11481 #: lib/layouts/europasscv.layout:432 lib/layouts/europecv.layout:301
11483 msgstr "Τέλος βιογραφικού"
11485 #: lib/layouts/europasscv.layout:442 lib/layouts/europasscv.layout:447
11489 #: lib/layouts/europecv.layout:3
11493 #: lib/layouts/europecv.layout:50
11494 msgid "Footer name:"
11495 msgstr "Όνομα υποσέλιδου:"
11497 #: lib/layouts/europecv.layout:82 lib/layouts/moderncv.layout:163
11501 #: lib/layouts/europecv.layout:111
11505 #: lib/layouts/europecv.layout:112
11506 msgid "Size the photo is resized to"
11507 msgstr "Τροποποιημένο μέγεθος εικόνας"
11509 #: lib/layouts/europecv.layout:123 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:138
11513 #: lib/layouts/europecv.layout:138
11514 msgid "The title as it appears in the header"
11515 msgstr "Ο τίτλος όπως εμφανίζεται στην κεφαλίδα"
11517 #: lib/layouts/europecv.layout:170
11518 msgid "Summary of the item, can also be the time"
11519 msgstr "Σύνοψη του αντικειμένου, μπορεί να είναι και η ώρα"
11521 #: lib/layouts/europecv.layout:183
11522 msgid "BulletedItem"
11525 #: lib/layouts/europecv.layout:186
11526 msgid "Bulleted Item:"
11527 msgstr "Αντικείμενο με Κουκίδα:"
11529 #: lib/layouts/europecv.layout:189
11533 #: lib/layouts/europecv.layout:201
11534 msgid "Begin of CV"
11535 msgstr "Αρχή βιογραφικού"
11537 #: lib/layouts/europecv.layout:208
11538 msgid "PersonalInfo"
11541 #: lib/layouts/europecv.layout:213
11542 msgid "Personal Info"
11543 msgstr "Προσωπικές Πληροφορίες"
11545 #: lib/layouts/europecv.layout:308
11546 msgid "VerticalSpace"
11549 #: lib/layouts/europecv.layout:313
11550 msgid "Vertical space"
11551 msgstr "Κατακόρυφο διάστημα"
11553 #: lib/layouts/extarticle.layout:3
11554 msgid "Article (Standard Class with Extra Font Sizes)"
11557 #: lib/layouts/extbook.layout:3
11558 msgid "Book (Standard Class with Extra Font Sizes)"
11561 #: lib/layouts/extletter.layout:3
11562 msgid "Letter (Standard Class with Extra Font Sizes)"
11565 #: lib/layouts/extreport.layout:3
11566 msgid "Report (Standard Class with Extra Font Sizes)"
11569 #: lib/layouts/figs-within-sections.module:2
11570 msgid "Number Figures by Section"
11571 msgstr "Αριθμός Εικόνων ανά Τμήμα"
11573 #: lib/layouts/figs-within-sections.module:6
11575 "Resets the figure number at section start and prepends the section number to "
11576 "the figure number, as in 'fig. 2.1'."
11578 "Αρχικοποιεί τον αριθμό εικόνων στην αρχή του τμήματος και αποδίδει τον "
11579 "αριθμό του τμήματος στον αριθμό εικόνας, όπως στο '(εικ. 2.1)'."
11581 #: lib/layouts/fix-cm.module:2
11585 #: lib/layouts/fix-cm.module:8
11587 "Fix-cm improves the appearance of Computer Modern fonts and makes them "
11588 "available with arbitrary sizes. For details see the documentation of the fix-"
11589 "cm.sty package: http://tug.org/texmf-dist/doc/latex/base/fixltx2e.pdf"
11592 #: lib/layouts/fixltx2e.module:2
11594 msgstr "Διόρθωση LaTeX"
11596 #: lib/layouts/fixltx2e.module:10
11598 "Loads the LaTeX package fixltx2e which contains some bug fixes for LaTeX. "
11599 "Those fixes were not part of older LaTeX kernels because of backward "
11600 "compatibility. If you use this module your typeset document may look "
11601 "different with different LaTeX versions, depending on the respective version "
11602 "of fixltx2e. NOTE: recent LaTeX kernels (as of 2015/01/01) include the "
11603 "functionality of fixltx2e, so the fixltx2e module becomes obsolete with "
11604 "newer LaTeX distributions."
11607 #: lib/layouts/fixme.module:2
11611 #: lib/layouts/fixme.module:11
11613 "Provides 'FiXme' (marginal) annotations for document revision purposes. A "
11614 "list of annotations can be produced by using the 'List of FIXMEs' paragraph "
11615 "style. The annotations are customizable via the LaTeX preamble. See the "
11616 "FiXme documentation for details. NOTE: By default, the notes are only "
11617 "displayed in 'draft' mode (if the option 'draft' has been inserted to "
11618 "Document > Settings > Document Class > Class Options > Custom). To display "
11619 "them always, insert \\fxsetup{draft} to Document > Settings > Preamble. NOTE "
11620 "also that you need version 4 or later of the FiXme package for some features."
11623 #: lib/layouts/fixme.module:17 lib/layouts/fixme.module:55
11627 #: lib/layouts/fixme.module:23
11628 msgid "List of FIXMEs"
11629 msgstr "Λίστα FIXME"
11631 #: lib/layouts/fixme.module:37
11632 msgid "[List of FIXMEs]"
11633 msgstr "[Λίστα FIXME]"
11635 #: lib/layouts/fixme.module:53
11637 msgstr "Σημείωση Fixme"
11639 #: lib/layouts/fixme.module:68 lib/layouts/fixme.module:103
11640 #: lib/layouts/fixme.module:146 lib/layouts/fixme.module:188
11641 msgid "Fixme Note Options|s"
11642 msgstr "Επιλογές Σημειώσεων Fixme|μ"
11644 #: lib/layouts/fixme.module:69 lib/layouts/fixme.module:104
11645 #: lib/layouts/fixme.module:147 lib/layouts/fixme.module:189
11646 msgid "Consult the fixme package documentation for options"
11649 #: lib/layouts/fixme.module:74
11650 msgid "Fixme Warning"
11651 msgstr "Προειδοποίηση Fixme"
11653 #: lib/layouts/fixme.module:76
11655 msgstr "Προειδοποίηση"
11657 #: lib/layouts/fixme.module:80
11658 msgid "Fixme Error"
11659 msgstr "Σφάλμα fixme"
11661 #: lib/layouts/fixme.module:82 src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:198
11662 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2479
11663 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2553
11664 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:4326
11668 #: lib/layouts/fixme.module:86
11669 msgid "Fixme Fatal"
11672 #: lib/layouts/fixme.module:88
11676 #: lib/layouts/fixme.module:97
11677 msgid "Fixme Note (Targeted)"
11680 #: lib/layouts/fixme.module:99
11681 msgid "Fixme (Targeted)"
11684 #: lib/layouts/fixme.module:109
11685 msgid "Fixme Note|x"
11686 msgstr "Σημείωση fixme|η"
11688 #: lib/layouts/fixme.module:111
11689 msgid "Insert the FIXME note here"
11690 msgstr "Εισαγωγή σημείωσης fixme εδώ"
11692 #: lib/layouts/fixme.module:116
11693 msgid "Fixme Warning (Targeted)"
11696 #: lib/layouts/fixme.module:118
11697 msgid "Warning (Targeted)"
11700 #: lib/layouts/fixme.module:122
11701 msgid "Fixme Error (Targeted)"
11704 #: lib/layouts/fixme.module:124
11705 msgid "Error (Targeted)"
11708 #: lib/layouts/fixme.module:128
11709 msgid "Fixme Fatal (Targeted)"
11712 #: lib/layouts/fixme.module:130
11713 msgid "Fatal (Targeted)"
11716 #: lib/layouts/fixme.module:139
11717 msgid "Fixme Note (Multipar)"
11720 #: lib/layouts/fixme.module:141
11721 msgid "Fixme (Multipar)"
11724 #: lib/layouts/fixme.module:153 lib/layouts/fixme.module:195
11725 msgid "Fixme Summary"
11726 msgstr "Σύνοψη fixme"
11728 #: lib/layouts/fixme.module:154 lib/layouts/fixme.module:196
11729 msgid "Insert a summary of the FIXME note here"
11732 #: lib/layouts/fixme.module:159
11733 msgid "Fixme Warning (Multipar)"
11736 #: lib/layouts/fixme.module:161
11737 msgid "Warning (Multipar)"
11740 #: lib/layouts/fixme.module:165
11741 msgid "Fixme Error (Multipar)"
11744 #: lib/layouts/fixme.module:167
11745 msgid "Error (Multipar)"
11748 #: lib/layouts/fixme.module:171
11749 msgid "Fixme Fatal (Multipar)"
11752 #: lib/layouts/fixme.module:173
11753 msgid "Fatal (Multipar)"
11756 #: lib/layouts/fixme.module:182
11757 msgid "Fixme Note (Multipar Targeted)"
11760 #: lib/layouts/fixme.module:184
11761 msgid "Fixme (MP Targ.)"
11764 #: lib/layouts/fixme.module:200
11765 msgid "Annotated Text"
11768 #: lib/layouts/fixme.module:202
11769 msgid "Annotated Text|x"
11772 #: lib/layouts/fixme.module:203
11773 msgid "Insert the text to annotate here"
11776 #: lib/layouts/fixme.module:208
11777 msgid "Fixme Warning (Multipar Targeted)"
11780 #: lib/layouts/fixme.module:210
11781 msgid "Warning (MP Targ.)"
11784 #: lib/layouts/fixme.module:214
11785 msgid "Fixme Error (Multipar Targeted)"
11788 #: lib/layouts/fixme.module:216
11789 msgid "Error (MP Targ.)"
11792 #: lib/layouts/fixme.module:220
11793 msgid "Fixme Fatal (Multipar Targeted)"
11796 #: lib/layouts/fixme.module:222
11797 msgid "Fatal (MP Targ.)"
11800 #: lib/layouts/fixme.module:232
11804 #: lib/layouts/fixme.module:236
11808 #: lib/layouts/fixme.module:240
11812 #: lib/layouts/fixme.module:244
11816 #: lib/layouts/fixme.module:248
11820 #: lib/layouts/fixme.module:252
11824 #: lib/layouts/fixme.module:256
11828 #: lib/layouts/fixme.module:260
11832 #: lib/layouts/foils.layout:3
11836 #: lib/layouts/foils.layout:44
11840 #: lib/layouts/foils.layout:64
11841 msgid "ShortFoilhead"
11844 #: lib/layouts/foils.layout:70
11845 msgid "Rotatefoilhead"
11848 #: lib/layouts/foils.layout:76
11849 msgid "ShortRotatefoilhead"
11852 #: lib/layouts/foils.layout:85
11856 #: lib/layouts/foils.layout:101
11860 #: lib/layouts/foils.layout:105
11864 #: lib/layouts/foils.layout:121
11868 #: lib/layouts/foils.layout:165
11870 msgstr "Το Λογότυπό μου"
11872 #: lib/layouts/foils.layout:174
11874 msgstr "Το Λογότυπό μου:"
11876 #: lib/layouts/foils.layout:183
11877 msgid "Restriction"
11878 msgstr "Περιορισμός"
11880 #: lib/layouts/foils.layout:187
11881 msgid "Restriction:"
11882 msgstr "Περιορισμός:"
11884 #: lib/layouts/foils.layout:239 lib/layouts/heb-article.layout:44
11885 #: lib/layouts/llncs.layout:431
11887 msgstr "Θεώρημα #."
11889 #: lib/layouts/foils.layout:253 lib/layouts/heb-article.layout:59
11890 #: lib/layouts/llncs.layout:370
11894 #: lib/layouts/foils.layout:260 lib/layouts/heb-article.layout:69
11895 #: lib/layouts/llncs.layout:335
11896 msgid "Corollary #."
11897 msgstr "Πόρισμα #."
11899 #: lib/layouts/foils.layout:267 lib/layouts/llncs.layout:404
11900 msgid "Proposition #."
11901 msgstr "Πρόταση #."
11903 #: lib/layouts/foils.layout:274 lib/layouts/heb-article.layout:89
11904 #: lib/layouts/llncs.layout:349
11905 msgid "Definition #."
11906 msgstr "Ορισμός #."
11908 #: lib/layouts/foils.layout:299 lib/layouts/siamltex.layout:74
11909 #: lib/layouts/theorems-order.inc:10 lib/layouts/theorems-starred.inc:26
11913 #: lib/layouts/foils.layout:306 lib/layouts/siamltex.layout:94
11914 #: lib/layouts/theorems-order.inc:22 lib/layouts/theorems-starred.inc:90
11918 #: lib/layouts/foils.layout:313 lib/layouts/siamltex.layout:84
11919 #: lib/layouts/theorems-order.inc:16 lib/layouts/theorems-starred.inc:73
11923 #: lib/layouts/foils.layout:320 lib/layouts/siamltex.layout:104
11924 #: lib/layouts/theorems-order.inc:28 lib/layouts/theorems-starred.inc:107
11925 msgid "Proposition*"
11928 #: lib/layouts/foils.layout:323 lib/layouts/theorems-starred.inc:110
11929 msgid "Proposition."
11932 #: lib/layouts/foils.layout:327 lib/layouts/siamltex.layout:133
11933 #: lib/layouts/theorems-order.inc:40 lib/layouts/theorems-starred.inc:158
11934 msgid "Definition*"
11937 #: lib/layouts/foottoend.module:2
11938 msgid "Foot to End"
11941 #: lib/layouts/foottoend.module:6
11943 "Sets all footnotes as endnotes. You will need to add \\theendnotes in TeX-"
11944 "code where you want the endnotes to appear."
11946 "Ορισμός όλων των υποσημειώσεων ως καταληκτικών σημειώσεων. Πρέπει να "
11947 "προσθέσετε \\theendnotes στον κώδικα όπου θέλετε να εμφανιστούν."
11949 #: lib/layouts/frletter.layout:3
11950 msgid "French Letter (frletter)"
11953 #: lib/layouts/g-brief.layout:3
11954 msgid "G-Brief (V. 1, Obsolete)"
11957 #: lib/layouts/g-brief.layout:31 lib/layouts/g-brief2.layout:74
11961 #: lib/layouts/g-brief.layout:70
11965 #: lib/layouts/g-brief.layout:74
11969 #: lib/layouts/g-brief.layout:77
11973 #: lib/layouts/g-brief.layout:84
11977 #: lib/layouts/g-brief.layout:91
11981 #: lib/layouts/g-brief.layout:95 lib/layouts/g-brief2.layout:731
11982 msgid "ReturnAddress"
11983 msgstr "Διεύθυνση Επιστροφής"
11985 #: lib/layouts/g-brief.layout:98 lib/layouts/g-brief2.layout:743
11986 msgid "ReturnAddress:"
11987 msgstr "Διεύθυνση Επιστροφής:"
11989 #: lib/layouts/g-brief.layout:105 lib/layouts/g-brief2.layout:809
11990 #: lib/layouts/lettre.layout:478
11994 #: lib/layouts/g-brief.layout:112 lib/layouts/g-brief2.layout:830
11995 #: lib/layouts/lettre.layout:462
11999 #: lib/layouts/g-brief.layout:119 lib/layouts/g-brief2.layout:851
12003 #: lib/layouts/g-brief.layout:130
12007 #: lib/layouts/g-brief.layout:133
12011 #: lib/layouts/g-brief.layout:137
12015 #: lib/layouts/g-brief.layout:140
12019 #: lib/layouts/g-brief.layout:144
12023 #: lib/layouts/g-brief.layout:147
12027 #: lib/layouts/g-brief.layout:151
12031 #: lib/layouts/g-brief.layout:154
12035 #: lib/layouts/g-brief.layout:158 lib/layouts/scrlttr2.layout:220
12039 #: lib/layouts/g-brief.layout:161 lib/layouts/scrlttr2.layout:224
12043 #: lib/layouts/g-brief.layout:165
12045 msgstr "Κωδικός Τράπεζας"
12047 #: lib/layouts/g-brief.layout:168
12049 msgstr "Κωδικός Τράπεζας:"
12051 #: lib/layouts/g-brief.layout:172
12052 msgid "BankAccount"
12055 #: lib/layouts/g-brief.layout:175
12056 msgid "BankAccount:"
12059 #: lib/layouts/g-brief.layout:179 lib/layouts/g-brief2.layout:42
12060 #: lib/layouts/g-brief2.layout:753
12061 msgid "PostalComment"
12064 #: lib/layouts/g-brief.layout:182 lib/layouts/g-brief2.layout:765
12065 msgid "PostalComment:"
12068 #: lib/layouts/g-brief.layout:207 lib/layouts/g-brief2.layout:894
12072 #: lib/layouts/g-brief.layout:224 lib/layouts/g-brief2.layout:987
12076 #: lib/layouts/g-brief2.layout:3
12077 msgid "G-Brief (V. 2)"
12080 #: lib/layouts/g-brief2.layout:103
12084 #: lib/layouts/g-brief2.layout:115
12088 #: lib/layouts/g-brief2.layout:124
12092 #: lib/layouts/g-brief2.layout:135
12096 #: lib/layouts/g-brief2.layout:144
12100 #: lib/layouts/g-brief2.layout:155
12104 #: lib/layouts/g-brief2.layout:164
12108 #: lib/layouts/g-brief2.layout:175
12112 #: lib/layouts/g-brief2.layout:184
12116 #: lib/layouts/g-brief2.layout:195
12120 #: lib/layouts/g-brief2.layout:204
12124 #: lib/layouts/g-brief2.layout:215
12128 #: lib/layouts/g-brief2.layout:224
12132 #: lib/layouts/g-brief2.layout:235
12136 #: lib/layouts/g-brief2.layout:245
12137 msgid "AddressRowA"
12140 #: lib/layouts/g-brief2.layout:257
12141 msgid "AddressRowA:"
12144 #: lib/layouts/g-brief2.layout:266
12145 msgid "AddressRowB"
12148 #: lib/layouts/g-brief2.layout:277
12149 msgid "AddressRowB:"
12152 #: lib/layouts/g-brief2.layout:286
12153 msgid "AddressRowC"
12156 #: lib/layouts/g-brief2.layout:297
12157 msgid "AddressRowC:"
12160 #: lib/layouts/g-brief2.layout:306
12161 msgid "AddressRowD"
12164 #: lib/layouts/g-brief2.layout:317
12165 msgid "AddressRowD:"
12168 #: lib/layouts/g-brief2.layout:326
12169 msgid "AddressRowE"
12172 #: lib/layouts/g-brief2.layout:337
12173 msgid "AddressRowE:"
12176 #: lib/layouts/g-brief2.layout:346
12177 msgid "AddressRowF"
12180 #: lib/layouts/g-brief2.layout:357
12181 msgid "AddressRowF:"
12184 #: lib/layouts/g-brief2.layout:366
12185 msgid "TelephoneRowA"
12188 #: lib/layouts/g-brief2.layout:378
12189 msgid "TelephoneRowA:"
12192 #: lib/layouts/g-brief2.layout:387
12193 msgid "TelephoneRowB"
12196 #: lib/layouts/g-brief2.layout:398
12197 msgid "TelephoneRowB:"
12200 #: lib/layouts/g-brief2.layout:407
12201 msgid "TelephoneRowC"
12204 #: lib/layouts/g-brief2.layout:418
12205 msgid "TelephoneRowC:"
12208 #: lib/layouts/g-brief2.layout:427
12209 msgid "TelephoneRowD"
12212 #: lib/layouts/g-brief2.layout:438
12213 msgid "TelephoneRowD:"
12216 #: lib/layouts/g-brief2.layout:447
12217 msgid "TelephoneRowE"
12220 #: lib/layouts/g-brief2.layout:458
12221 msgid "TelephoneRowE:"
12224 #: lib/layouts/g-brief2.layout:467
12225 msgid "TelephoneRowF"
12228 #: lib/layouts/g-brief2.layout:478
12229 msgid "TelephoneRowF:"
12232 #: lib/layouts/g-brief2.layout:487
12233 msgid "InternetRowA"
12236 #: lib/layouts/g-brief2.layout:499
12237 msgid "InternetRowA:"
12240 #: lib/layouts/g-brief2.layout:508
12241 msgid "InternetRowB"
12244 #: lib/layouts/g-brief2.layout:519
12245 msgid "InternetRowB:"
12248 #: lib/layouts/g-brief2.layout:528
12249 msgid "InternetRowC"
12252 #: lib/layouts/g-brief2.layout:539
12253 msgid "InternetRowC:"
12256 #: lib/layouts/g-brief2.layout:548
12257 msgid "InternetRowD"
12260 #: lib/layouts/g-brief2.layout:559
12261 msgid "InternetRowD:"
12264 #: lib/layouts/g-brief2.layout:568
12265 msgid "InternetRowE"
12268 #: lib/layouts/g-brief2.layout:579
12269 msgid "InternetRowE:"
12272 #: lib/layouts/g-brief2.layout:588
12273 msgid "InternetRowF"
12276 #: lib/layouts/g-brief2.layout:599
12277 msgid "InternetRowF:"
12280 #: lib/layouts/g-brief2.layout:608
12284 #: lib/layouts/g-brief2.layout:620
12288 #: lib/layouts/g-brief2.layout:629
12292 #: lib/layouts/g-brief2.layout:640
12296 #: lib/layouts/g-brief2.layout:649
12300 #: lib/layouts/g-brief2.layout:660
12304 #: lib/layouts/g-brief2.layout:669
12308 #: lib/layouts/g-brief2.layout:680
12312 #: lib/layouts/g-brief2.layout:689
12316 #: lib/layouts/g-brief2.layout:700
12320 #: lib/layouts/g-brief2.layout:709
12324 #: lib/layouts/g-brief2.layout:720
12328 #: lib/layouts/graphicboxes.module:2
12329 msgid "GraphicBoxes"
12332 #: lib/layouts/graphicboxes.module:5
12333 msgid "Boxes to scale and rotate its contents"
12336 #: lib/layouts/graphicboxes.module:11 lib/layouts/graphicboxes.module:14
12340 #: lib/layouts/graphicboxes.module:26 lib/layouts/graphicboxes.module:28
12344 #: lib/layouts/graphicboxes.module:31
12348 #: lib/layouts/graphicboxes.module:32
12349 msgid "Insert horizontal scale factor (1 = 100%)"
12350 msgstr "Βάλτε τον παράγοντα οριζόντιας κλιμάκωσης (1-100%)"
12352 #: lib/layouts/graphicboxes.module:38
12356 #: lib/layouts/graphicboxes.module:39
12357 msgid "Insert vertical scale factor (1 = 100%)"
12358 msgstr "Βάλτε τον παράγοντα κατακόρυφης κλιμάκωσης (1-100%)"
12360 #: lib/layouts/graphicboxes.module:43 lib/layouts/graphicboxes.module:45
12364 #: lib/layouts/graphicboxes.module:49
12365 msgid "Width of the box"
12366 msgstr "Πλάτος κουτιού"
12368 #: lib/layouts/graphicboxes.module:56
12369 msgid "Height of the box, can also be '!' to keep aspect ratio"
12372 #: lib/layouts/graphicboxes.module:63 lib/layouts/graphicboxes.module:65
12376 #: lib/layouts/graphicboxes.module:68
12380 #: lib/layouts/graphicboxes.module:69
12381 msgid "Rotation origin; syntax: 'origin=lt' (for top left corner)"
12384 #: lib/layouts/graphicboxes.module:72
12388 #: lib/layouts/graphicboxes.module:73
12389 msgid "Rotation angle in degrees (counterclockwise)"
12392 #: lib/layouts/hanging.module:2 lib/layouts/hanging.module:16
12394 msgstr "Επικρεμάμενη"
12396 #: lib/layouts/hanging.module:6
12398 "Adds an environment for hanging paragraphs. Hanging paragraph is a paragraph "
12399 "in which the first line is set to the left margin, but all subsequent lines "
12402 "Προσθήκη περιβάλοντος επικρεμάμενων παραγράφων, δηλαδή όσων η πρώτη γραμμή "
12403 "πέφτει στο αριστερό περιθώριο, αλλά οι υπόλοιπες εισέχουν."
12405 #: lib/layouts/heb-article.layout:3
12406 msgid "Hebrew Article"
12407 msgstr "Εβραϊκό Άρθρο"
12409 #: lib/layouts/heb-article.layout:79
12413 #: lib/layouts/heb-article.layout:96
12415 msgstr "Παρατηρήσεις"
12417 #: lib/layouts/heb-article.layout:99
12419 msgstr "Παρατηρήσεις #."
12421 #: lib/layouts/heb-article.layout:122 lib/layouts/ijmpc.layout:341
12422 #: lib/layouts/ijmpd.layout:344
12426 #: lib/layouts/heb-letter.layout:3
12427 msgid "Hebrew Letter"
12428 msgstr "Εβραϊκή Επιστολή"
12430 #: lib/layouts/hollywood.layout:3
12434 #: lib/layouts/hollywood.layout:56
12436 msgstr "Περισσότερα"
12438 #: lib/layouts/hollywood.layout:67
12440 msgstr "(ΠΕΡΙΣΣΟΤΕΡΑ)"
12442 #: lib/layouts/hollywood.layout:80 lib/layouts/hollywood.layout:91
12446 #: lib/layouts/hollywood.layout:100 lib/layouts/hollywood.layout:110
12450 #: lib/layouts/hollywood.layout:114 lib/layouts/hollywood.layout:124
12454 #: lib/layouts/hollywood.layout:186
12456 msgstr "Συνεχίζεται"
12458 #: lib/layouts/hollywood.layout:197
12459 msgid "(continuing)"
12460 msgstr "(συνεχίζεται)"
12462 #: lib/layouts/hollywood.layout:223
12466 #: lib/layouts/hollywood.layout:235 lib/layouts/hollywood.layout:246
12467 msgid "TITLE OVER:"
12468 msgstr "ΥΠΕΡΤΙΤΛΟΣ:"
12470 #: lib/layouts/hollywood.layout:250
12474 #: lib/layouts/hollywood.layout:261
12475 msgid "INTERCUT WITH:"
12478 #: lib/layouts/hollywood.layout:265 lib/layouts/hollywood.layout:276
12482 #: lib/layouts/hollywood.layout:295
12486 #: lib/layouts/hpstatement.module:2
12487 msgid "Hazard and Precautionary Statements"
12490 #: lib/layouts/hpstatement.module:7
12492 "Provides two insets to typeset numbers and phrases of chemical hazard and "
12493 "precautionary statements. For a description see the file H-P-statements.lyx "
12494 "in LyX's examples folder."
12497 #: lib/layouts/hpstatement.module:11 lib/layouts/hpstatement.module:16
12501 #: lib/layouts/hpstatement.module:35 lib/layouts/hpstatement.module:38
12502 msgid "H-P statement"
12505 #: lib/layouts/hpstatement.module:40
12506 msgid "Statement Text"
12507 msgstr "Κείμενο Δήλωσης"
12509 #: lib/layouts/hpstatement.module:41
12510 msgid "Text for statements that require some information"
12513 #: lib/layouts/ijmpc.layout:3
12514 msgid "Int. Journal of Modern Physics C"
12517 #: lib/layouts/ijmpc.layout:74 lib/layouts/ijmpd.layout:79
12518 msgid "Author Names"
12519 msgstr "Ονόματα Συγγραφέων"
12521 #: lib/layouts/ijmpc.layout:75 lib/layouts/ijmpd.layout:80
12522 msgid "Author names that will appear in the header line"
12523 msgstr "Ονόματα συγγραφέων που θα φαίνονται στη γραμμή επικεφαλίδας"
12525 #: lib/layouts/ijmpc.layout:88 lib/layouts/ijmpc.layout:92
12526 #: lib/layouts/ijmpc.layout:100 lib/layouts/ijmpd.layout:93
12527 #: lib/layouts/ijmpd.layout:97 lib/layouts/ijmpd.layout:105
12531 #: lib/layouts/ijmpc.layout:159 lib/layouts/ijmpd.layout:149
12535 #: lib/layouts/ijmpc.layout:240
12536 msgid "Classification Codes"
12537 msgstr "Κώδικες Ταξινόμησης"
12539 #: lib/layouts/ijmpc.layout:247 lib/layouts/ijmpd.layout:250
12540 msgid "TableCaption"
12543 #: lib/layouts/ijmpc.layout:251 lib/layouts/ijmpd.layout:254
12544 msgid "Table caption"
12545 msgstr "Λεζάντα πίνακα"
12547 #: lib/layouts/ijmpc.layout:265 lib/layouts/ijmpd.layout:268
12551 #: lib/layouts/ijmpc.layout:269 lib/layouts/ijmpd.layout:272
12552 msgid "Cite reference"
12555 #: lib/layouts/ijmpc.layout:283 lib/layouts/ijmpd.layout:286
12559 #: lib/layouts/ijmpc.layout:304 lib/layouts/ijmpd.layout:307
12563 #: lib/layouts/ijmpc.layout:310 lib/layouts/ijmpd.layout:313
12564 msgid "Numbering Scheme"
12565 msgstr "Σχέδιο Αρίθμησης"
12567 #: lib/layouts/ijmpc.layout:311 lib/layouts/ijmpd.layout:314
12569 "Use the largest item number in your list, e.g. '(iv)' for 4 Roman numbered "
12572 "Χρήση του μέγιστου αριθμού αρίθμησης λίστας, π.χ. '(iv)' για ρωμαϊκή αρίθμηση"
12574 #: lib/layouts/ijmpc.layout:372 lib/layouts/ijmpd.layout:384
12575 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:106 lib/layouts/theorems-bytype.inc:75
12576 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:83
12577 msgid "Corollary \\thecorollary."
12578 msgstr "Πόρισμα \\thecorollary."
12580 #: lib/layouts/ijmpc.layout:376 lib/layouts/ijmpd.layout:391
12581 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:124 lib/layouts/theorems-bytype.inc:93
12582 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:99
12583 msgid "Lemma \\thelemma."
12584 msgstr "Λήμμα \\thelemma."
12586 #: lib/layouts/ijmpc.layout:380 lib/layouts/ijmpd.layout:398
12587 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:142 lib/layouts/theorems-bytype.inc:111
12588 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:115
12589 msgid "Proposition \\theproposition."
12590 msgstr "Πρόταση \\theproposition."
12592 #: lib/layouts/ijmpc.layout:383 lib/layouts/ijmpd.layout:404
12593 #: lib/layouts/llncs.layout:407
12594 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:411
12595 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:421
12596 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:424
12597 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:438
12598 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:441
12599 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:456
12600 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:470
12601 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:473
12602 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:487
12603 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:490
12604 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:378
12605 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:388
12606 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:391
12607 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:404
12608 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:407
12609 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:385
12610 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:392
12611 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:395
12615 #: lib/layouts/ijmpc.layout:384 lib/layouts/ijmpd.layout:405
12616 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:415
12617 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:389
12618 msgid "Question \\thequestion."
12619 msgstr "Ερώτημα \\thequestion."
12621 #: lib/layouts/ijmpc.layout:396 lib/layouts/ijmpd.layout:416
12622 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:323 lib/layouts/theorems-bytype.inc:292
12623 msgid "Claim \\theclaim."
12624 msgstr "Ισχυρισμός \\the claim."
12626 #: lib/layouts/ijmpc.layout:407 lib/layouts/ijmpd.layout:426
12627 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:160 lib/layouts/theorems-bytype.inc:129
12628 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:147
12629 msgid "Conjecture \\theconjecture."
12630 msgstr "Εικασία \\theconjecture."
12632 #: lib/layouts/ijmpc.layout:417 lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:127
12636 #: lib/layouts/ijmpc.layout:436 lib/layouts/ijmpd.layout:449
12637 msgid "Appendix \\Alph{appendix}."
12638 msgstr "Παράρτημα \\Alph{appendix}."
12640 #: lib/layouts/ijmpd.layout:3
12641 msgid "Int. Journal of Modern Physics D"
12644 #: lib/layouts/ijmpd.layout:199 lib/layouts/ijmpd.layout:203
12648 #: lib/layouts/initials.module:2
12652 #: lib/layouts/initials.module:6
12654 "Define a style for paragraphs with an initial. See the EmbeddedObjects "
12655 "manual for a detailed description."
12658 #: lib/layouts/initials.module:14 lib/layouts/initials.module:16
12659 #: lib/layouts/initials.module:26 lib/layouts/initials.module:32
12660 #: lib/layouts/initials.module:39
12664 #: lib/layouts/initials.module:35
12665 msgid "Option(s) for the initial"
12668 #: lib/layouts/initials.module:40
12669 msgid "Initial letter(s)"
12670 msgstr "Αρχικά γράμματα"
12672 #: lib/layouts/initials.module:44
12673 msgid "Rest of Initial"
12676 #: lib/layouts/initials.module:45
12677 msgid "Rest of initial word or text"
12680 #: lib/layouts/iopart.layout:3
12681 msgid "Institute of Physics (IOP)"
12684 #: lib/layouts/iopart.layout:67 lib/layouts/jasatex.layout:75
12685 msgid "Short title that will appear in header line"
12686 msgstr "Σύντομος τίτλος που θα φαίνεται στη γραμμή επικεφαλίδας"
12688 #: lib/layouts/iopart.layout:84
12692 #: lib/layouts/iopart.layout:90
12696 #: lib/layouts/iopart.layout:96 lib/layouts/pdfcomment.module:127
12697 #: lib/layouts/pdfcomment.module:164 lib/layouts/stdinsets.inc:133
12701 #: lib/layouts/iopart.layout:108
12705 #: lib/layouts/iopart.layout:114
12709 #: lib/layouts/iopart.layout:120
12713 #: lib/layouts/iopart.layout:225 lib/layouts/jasatex.layout:217
12714 #: lib/layouts/revtex4-x.inc:170 lib/layouts/revtex4.layout:262
12715 #: lib/layouts/svglobal3.layout:67 lib/layouts/svglobal3.layout:70
12719 #: lib/layouts/iopart.layout:228
12720 msgid "Physics and Astronomy Classification System number:"
12721 msgstr "Αριθμός Συστήματος Ταξινόμησης Φυσική και Αστρονομίας:"
12723 #: lib/layouts/iopart.layout:232
12727 #: lib/layouts/iopart.layout:235
12728 msgid "Mathematics Subject Classification number:"
12729 msgstr "Αριθμός Ταξινόμησης Μαθηματικών Θεμάτων:"
12731 #: lib/layouts/iopart.layout:239
12735 #: lib/layouts/iopart.layout:242
12736 msgid "submit to paper:"
12739 #: lib/layouts/iopart.layout:268
12740 msgid "Bibliography (plain)"
12741 msgstr "Βιβλιογραφία (απλή)"
12743 #: lib/layouts/iopart.layout:295
12744 msgid "Bibliography heading"
12745 msgstr "Κεφαλίδα βιβλιογραφίας"
12747 #: lib/layouts/isprs.layout:3
12748 msgid "Int. Society f. Photogrammetry and Remote Sensing (ISPRS)"
12751 #: lib/layouts/isprs.layout:39
12755 #: lib/layouts/isprs.layout:67
12757 msgstr "ΛΕΞΕΙΣ ΚΛΕΙΔΙΑ:"
12759 #: lib/layouts/isprs.layout:129
12763 #: lib/layouts/isprs.layout:220
12764 msgid "ACKNOWLEDGEMENTS"
12765 msgstr "ΑΝΑΓΝΩΡΙΣΗ ΠΡΟΣΦΟΡΑΣ"
12767 #: lib/layouts/iucr.layout:3
12768 msgid "International Union of Crystallography (IUCr)"
12771 #: lib/layouts/iucr.layout:47 lib/layouts/jss.layout:26
12772 msgid "\\thesection."
12775 #: lib/layouts/iucr.layout:48
12776 msgid "\\thesection"
12779 #: lib/layouts/iucr.layout:53 lib/layouts/jss.layout:30
12780 msgid "\\thesubsection."
12783 #: lib/layouts/iucr.layout:61
12784 msgid "\\thesubsubsection."
12787 #: lib/layouts/iucr.layout:109
12788 msgid "Main Author"
12789 msgstr "Βασικός Συγγραφέας"
12791 #: lib/layouts/iucr.layout:117 lib/layouts/iucr.layout:150
12792 #: lib/layouts/iucr.layout:181
12793 msgid "Affiliation Key"
12794 msgstr "Κλειδί Προέλευσης"
12796 #: lib/layouts/iucr.layout:118
12797 msgid "Affiliation key of the author"
12798 msgstr "Κλειδί προέλευσης του συγγραφέα"
12800 #: lib/layouts/iucr.layout:122 lib/layouts/iucr.layout:123
12801 #: lib/layouts/iucr.layout:155 lib/layouts/iucr.layout:156
12805 #: lib/layouts/iucr.layout:144
12807 msgstr "Συνεργάτης Συγγραφέας"
12809 #: lib/layouts/iucr.layout:147
12811 msgstr "Συνεργάτης-συγγραφέας"
12813 #: lib/layouts/iucr.layout:151
12814 msgid "Affiliation key of the co-author"
12815 msgstr "Κλειδί προέλευσης του συνεργάτη-συγγραφέα"
12817 #: lib/layouts/iucr.layout:160
12818 msgid "Short Author"
12819 msgstr "Σύντομο Όνομα Συγγραφέα"
12821 #: lib/layouts/iucr.layout:163
12822 msgid "Short author:"
12823 msgstr "Σύντομο όνομα συγγραφέα:"
12825 #: lib/layouts/iucr.layout:182
12826 msgid "Affiliation key"
12827 msgstr "Κλειδί Προέλευσης"
12829 #: lib/layouts/iucr.layout:197
12831 msgstr "Λέξη κλειδί:"
12833 #: lib/layouts/iucr.layout:200
12837 #: lib/layouts/iucr.layout:203
12841 #: lib/layouts/iucr.layout:206
12842 msgid "PDB reference"
12843 msgstr "Αναφορά PDB"
12845 #: lib/layouts/iucr.layout:209
12846 msgid "PDB reference:"
12849 #: lib/layouts/iucr.layout:212
12850 msgid "Optional name"
12851 msgstr "Προαιρετικό όνομα"
12853 #: lib/layouts/iucr.layout:216
12854 msgid "NDB reference"
12855 msgstr "Αναφορά NDB"
12857 #: lib/layouts/iucr.layout:219
12858 msgid "NDB reference:"
12859 msgstr "Αναφορά NDB:"
12861 #: lib/layouts/iucr.layout:222 lib/layouts/iucr.layout:225
12865 #: lib/layouts/jarticle.layout:3
12867 msgid "Japanese Article (Standard Class)"
12868 msgstr "Ιαπωνικό Άρθρο (jarticle)"
12870 #: lib/layouts/jasatex.layout:3
12871 msgid "Journal of the Acoustical Society of America (JASA)"
12874 #: lib/layouts/jasatex.layout:122
12875 msgid "Alternative Affiliation"
12876 msgstr "Εναλλακτική Προέλευση"
12878 #: lib/layouts/jasatex.layout:127
12879 msgid "Affiliation Prefix"
12880 msgstr "Πρόθεμα Προέλευσης"
12882 #: lib/layouts/jasatex.layout:128
12883 msgid "A prefix like 'Also at '"
12886 #: lib/layouts/jasatex.layout:220 lib/layouts/revtex4-x.inc:173
12887 msgid "PACS numbers:"
12888 msgstr "Αριθμοί PACS:"
12890 #: lib/layouts/jasatex.layout:223
12891 msgid "Preprint number"
12892 msgstr "Αριθμός προεκτύπωσης"
12894 #: lib/layouts/jasatex.layout:226
12895 msgid "Preprint number:"
12896 msgstr "Αριθμός προεκτύπωσης:"
12898 #: lib/layouts/jasatex.layout:247 lib/layouts/jasatex.layout:251
12899 msgid "Online citation"
12900 msgstr "Παραπομπή εντός κειμένου"
12902 #: lib/layouts/jbook.layout:3
12904 msgid "Japanese Book (Standard Class)"
12905 msgstr "Ιαπωνικό Βιβλίο (jsbook)"
12907 #: lib/layouts/jgrga.layout:3
12908 msgid "American Geophysical Union (AGUPLUS JGR)"
12911 #: lib/layouts/jreport.layout:3
12913 msgid "Japanese Report (Standard Class)"
12914 msgstr "Ιαπωνική Αναφορά (jreport)"
12916 #: lib/layouts/jsarticle.layout:3
12918 msgid "Japanese Article (JS Class)"
12919 msgstr "Ιαπωνικό Άρθρο (jarticle)"
12921 #: lib/layouts/jsbook.layout:3
12923 msgid "Japanese Book (JS Class)"
12924 msgstr "Ιαπωνικό Βιβλίο (jsbook)"
12926 #: lib/layouts/jss.layout:3
12927 msgid "Journal of Statistical Software (JSS) version 2"
12930 #: lib/layouts/jss.layout:107
12931 msgid "Plain Keywords"
12932 msgstr "Απλές Λέξεις Κλειδιά"
12934 #: lib/layouts/jss.layout:110
12935 msgid "Plain Keywords:"
12936 msgstr "Απλές Λέξεις Κλειδιά:"
12938 #: lib/layouts/jss.layout:113
12939 msgid "Plain Title"
12942 #: lib/layouts/jss.layout:116
12943 msgid "Plain Title:"
12944 msgstr "Απλός Τίτλος:"
12946 #: lib/layouts/jss.layout:122
12947 msgid "Short Title:"
12948 msgstr "Σύντομος Τίτλος:"
12950 #: lib/layouts/jss.layout:125
12951 msgid "Plain Author"
12954 #: lib/layouts/jss.layout:128
12955 msgid "Plain Author:"
12958 #: lib/layouts/jss.layout:131
12962 #: lib/layouts/jss.layout:133
12966 #: lib/layouts/jss.layout:156
12970 #: lib/layouts/jss.layout:158
12974 #: lib/layouts/jss.layout:174 lib/layouts/logicalmkup.module:68
12978 #: lib/layouts/jss.layout:186 lib/layouts/jss.layout:196
12982 #: lib/layouts/jss.layout:233 lib/layouts/jss.layout:236
12984 msgstr "Είσοδος Κώδικα"
12986 #: lib/layouts/jss.layout:239 lib/layouts/jss.layout:242
12987 msgid "Code Output"
12988 msgstr "Έξοδος Κώδικα"
12990 #: lib/layouts/kluwer.layout:3
12994 #: lib/layouts/kluwer.layout:202
12995 msgid "AddressForOffprints"
12998 #: lib/layouts/kluwer.layout:210
12999 msgid "Address for Offprints:"
13002 #: lib/layouts/kluwer.layout:220
13003 msgid "RunningTitle"
13006 #: lib/layouts/kluwer.layout:228 lib/layouts/svcommon.inc:405
13007 msgid "Running title:"
13010 #: lib/layouts/kluwer.layout:242
13011 msgid "RunningAuthor"
13014 #: lib/layouts/kluwer.layout:249 lib/layouts/svcommon.inc:411
13015 msgid "Running author:"
13018 #: lib/layouts/knitr.module:2 lib/configure.py:706
13019 msgid "Rnw (knitr)"
13022 #: lib/layouts/knitr.module:6
13024 "Uses the knitr package in R for dynamic report generation. This R package "
13025 "has to be installed for this module to work: install.packages('knitr'). Note "
13026 "it depends on R >= 2.14.1. For more info see http://yihui.name/knitr"
13029 #: lib/layouts/knitr.module:6 lib/layouts/noweb.module:5
13030 #: lib/layouts/sweave.module:6
13034 #: lib/layouts/knitr.module:20 lib/layouts/sweave.module:30
13035 msgid "Sweave Options"
13038 #: lib/layouts/knitr.module:21 lib/layouts/sweave.module:31
13039 msgid "Sweave opts"
13042 #: lib/layouts/knitr.module:44 lib/layouts/sweave.module:54
13043 msgid "S/R expression"
13046 #: lib/layouts/knitr.module:45 lib/layouts/sweave.module:55
13050 #: lib/layouts/latex8.layout:3
13051 msgid "Latex8 Article (Obsolete)"
13054 #: lib/layouts/letter.layout:3
13055 msgid "Letter (Standard Class)"
13058 #: lib/layouts/lettre.layout:3
13059 msgid "French Letter (lettre)"
13062 #: lib/layouts/lettre.layout:44 lib/layouts/lettre.layout:322
13063 msgid "NoTelephone"
13066 #: lib/layouts/lettre.layout:48 lib/layouts/lettre.layout:378
13067 #: lib/layouts/lettre.layout:386
13071 #: lib/layouts/lettre.layout:54 lib/layouts/lettre.layout:193
13072 #: lib/layouts/lettre.layout:200
13076 #: lib/layouts/lettre.layout:58 lib/layouts/lettre.layout:242
13077 #: lib/layouts/lettre.layout:250
13081 #: lib/layouts/lettre.layout:78 lib/layouts/lettre.layout:655
13082 msgid "Post Scriptum"
13083 msgstr "Υστερόγραφο"
13085 #: lib/layouts/lettre.layout:80 lib/layouts/lettre.layout:521
13086 msgid "EndOfMessage"
13089 #: lib/layouts/lettre.layout:82 lib/layouts/lettre.layout:541
13091 msgstr "ΤέλοςΑρχείου"
13093 #: lib/layouts/lettre.layout:164 lib/layouts/lettre.layout:194
13094 #: lib/layouts/lettre.layout:220 lib/layouts/lettre.layout:243
13095 #: lib/layouts/lettre.layout:263 lib/layouts/lettre.layout:293
13096 #: lib/layouts/lettre.layout:323 lib/layouts/lettre.layout:349
13097 #: lib/layouts/lettre.layout:379 lib/layouts/lettre.layout:405
13101 #: lib/layouts/lettre.layout:175
13105 #: lib/layouts/lettre.layout:268
13109 #: lib/layouts/lettre.layout:298
13113 #: lib/layouts/lettre.layout:330
13117 #: lib/layouts/lettre.layout:531
13118 msgid "EndOfMessage."
13121 #: lib/layouts/lettre.layout:543
13125 #: lib/layouts/lettre.layout:663
13129 #: lib/layouts/lilypond.module:2
13130 msgid "LilyPond Book"
13133 #: lib/layouts/lilypond.module:6
13135 "This module adds an inset to enter LilyPond code directly into LyX. It will "
13136 "be processed in the output. See the lilypond.lyx example file."
13139 #: lib/layouts/lilypond.module:13 lib/layouts/lilypond.module:14
13140 #: lib/xtemplates/lilypond.xtemplate:14
13144 #: lib/layouts/lilypond.module:37
13145 msgid "LilyPond Options"
13148 #: lib/layouts/lilypond.module:38
13150 "A comma-separated option list (see the LilyPond documentation for available "
13154 #: lib/layouts/linguistics.module:2 lib/layouts/linguistics.module:64
13155 msgid "Linguistics"
13156 msgstr "Γλωσσολογία"
13158 #: lib/layouts/linguistics.module:7
13160 "Defines some special environments useful for linguistics (numbered examples, "
13161 "glosses, semantic markup, tableau floats). See linguistics.lyx file in "
13164 "Ορισμός ειδικού περιβάλλοντος για γλωσσολογία (αριθμημένα παραδείγματα, "
13165 "επεξηγήσεις, σημασιολογικά σύμβολα). Δείτε το linguistics.lyx για "
13168 #: lib/layouts/linguistics.module:14
13169 msgid "(\\arabic{example})"
13172 #: lib/layouts/linguistics.module:19
13173 msgid "(\\arabic{examplei})"
13176 #: lib/layouts/linguistics.module:24
13177 msgid "\\theexamplei (\\alph{subexample})"
13180 #: lib/layouts/linguistics.module:29
13181 msgid "\\theexamplei (\\alph{subexamplei})"
13184 #: lib/layouts/linguistics.module:32 lib/layouts/linguistics.module:272
13188 #: lib/layouts/linguistics.module:35
13189 msgid "Numbered Example (multiline)"
13190 msgstr "Αριθμημένο Παράδειγμα (πολλαπλές γραμμές)"
13192 #: lib/layouts/linguistics.module:69
13193 msgid "Numbered Examples (consecutive)"
13194 msgstr "Αριθμημένα Παραδείγματα (συνεχόμενα)"
13196 #: lib/layouts/linguistics.module:77
13197 msgid "Custom Numbering|s"
13198 msgstr "Προσαρμοσμένη Αρίθμηση|μ"
13200 #: lib/layouts/linguistics.module:78
13201 msgid "Customize the numeration"
13202 msgstr "Προσαρμογή αριθμησης`"
13204 #: lib/layouts/linguistics.module:93
13206 msgstr "Υποπαράδειγμα"
13208 #: lib/layouts/linguistics.module:119 lib/layouts/linguistics.module:121
13212 #: lib/layouts/linguistics.module:146 lib/layouts/linguistics.module:181
13213 msgid "Translation"
13216 #: lib/layouts/linguistics.module:147 lib/layouts/linguistics.module:182
13217 msgid "Glosse Translation|s"
13220 #: lib/layouts/linguistics.module:148 lib/layouts/linguistics.module:183
13221 msgid "Add a translation for the glosse"
13224 #: lib/layouts/linguistics.module:154 lib/layouts/linguistics.module:156
13228 #: lib/layouts/linguistics.module:189
13229 msgid "Structure Tree"
13230 msgstr "Δέντρο Δομής"
13232 #: lib/layouts/linguistics.module:191
13236 #: lib/layouts/linguistics.module:215
13240 #: lib/layouts/linguistics.module:217
13244 #: lib/layouts/linguistics.module:231
13248 #: lib/layouts/linguistics.module:233
13252 #: lib/layouts/linguistics.module:247
13256 #: lib/layouts/linguistics.module:249
13260 #: lib/layouts/linguistics.module:262
13261 msgid "GroupGlossedWords"
13264 #: lib/layouts/linguistics.module:264
13266 msgstr "Ομαδοποίηση"
13268 #: lib/layouts/linguistics.module:276
13272 #: lib/layouts/linguistics.module:281
13273 msgid "List of Tableaux"
13274 msgstr "Λίστα Ταμπλό"
13276 #: lib/layouts/litinsets.inc:12
13280 #: lib/layouts/litinsets.inc:15
13281 msgid "Literate programming"
13284 #: lib/layouts/litinsets.inc:17 lib/layouts/litinsets.inc:18
13288 #: lib/layouts/llncs.layout:3
13289 msgid "Lecture Notes in Comp. Science (LNCS)"
13292 #: lib/layouts/llncs.layout:152
13293 msgid "Running LaTeX Title"
13296 #: lib/layouts/llncs.layout:175 lib/layouts/svcommon.inc:377
13298 msgstr "Τίτλος Πίνακα Περιεχομένων"
13300 #: lib/layouts/llncs.layout:179
13302 msgstr "Τίτλος Πίνακα Περιεχομένων (ΠΠ):"
13304 #: lib/layouts/llncs.layout:204
13305 msgid "Author Running"
13308 #: lib/layouts/llncs.layout:208
13309 msgid "Author Running:"
13312 #: lib/layouts/llncs.layout:212 lib/layouts/svcommon.inc:395
13316 #: lib/layouts/llncs.layout:216
13317 msgid "TOC Author:"
13320 #: lib/layouts/llncs.layout:311
13322 msgstr "Περίπτωση #."
13324 #: lib/layouts/llncs.layout:321 lib/layouts/svmono.layout:84
13325 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:279
13327 msgstr "Ισχυρισμός."
13329 #: lib/layouts/llncs.layout:328
13330 msgid "Conjecture #."
13331 msgstr "Εικασία #."
13333 #: lib/layouts/llncs.layout:356
13335 msgstr "Παράδειγμα #."
13337 #: lib/layouts/llncs.layout:363
13338 msgid "Exercise #."
13341 #: lib/layouts/llncs.layout:376
13343 msgstr "Σημείωση #."
13345 #: lib/layouts/llncs.layout:383
13347 msgstr "Πρόβλημα #."
13349 #: lib/layouts/llncs.layout:394 lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:368
13350 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:375
13351 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:378
13355 #: lib/layouts/llncs.layout:397
13356 msgid "Property #."
13357 msgstr "Ιδιότητα #."
13359 #: lib/layouts/llncs.layout:410
13360 msgid "Question #."
13361 msgstr "Ερώτημα #."
13363 #: lib/layouts/llncs.layout:417
13365 msgstr "Παρατήρηση #."
13367 #: lib/layouts/llncs.layout:424
13368 msgid "Solution #."
13371 #: lib/layouts/logicalmkup.module:2
13372 msgid "Logical Markup"
13373 msgstr "Λογικό Σημείο-Οδηγός"
13375 #: lib/layouts/logicalmkup.module:5
13377 "Defines some character styles for logical markup: noun, emph, strong, and "
13380 "Ορισμός στυλ χαρακτήρων για λογικά σημεία-οδηγούς: ουσιαστικό, έμφαση, "
13381 "δυνατό, και κώδικας."
13383 #: lib/layouts/logicalmkup.module:5
13387 #: lib/layouts/logicalmkup.module:11
13389 msgstr "Ουσιαστικό"
13391 #: lib/layouts/logicalmkup.module:13
13393 msgstr "ουσιαστικό"
13395 #: lib/layouts/logicalmkup.module:35
13399 #: lib/layouts/logicalmkup.module:48
13403 #: lib/layouts/logicalmkup.module:50
13407 #: lib/layouts/ltugboat.layout:3
13411 #: lib/layouts/maa-monthly.layout:3
13413 msgid "Mathematical Monthly article"
13414 msgstr "Μαθηματικά Σύμβολα"
13416 #: lib/layouts/maa-monthly.layout:64
13418 msgid "Abbreviated Title"
13419 msgstr "Συντομογραφίες"
13421 #: lib/layouts/maa-monthly.layout:74 lib/layouts/maa-monthly.layout:77
13423 msgid "Biographies"
13426 #: lib/layouts/maa-monthly.layout:89 lib/layouts/maa-monthly.layout:96
13428 msgid "Author Biography"
13431 #: lib/layouts/maa-monthly.layout:112
13433 msgid "Affiliation (include email):"
13434 msgstr "Προέλευση (καμία)"
13436 #: lib/layouts/maa-monthly.layout:128
13438 msgid "Title of acknowledgment"
13441 #: lib/layouts/maa-monthly.layout:159 lib/layouts/theorems-order.inc:70
13442 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:251
13444 msgstr "Παρατήρηση*"
13446 #: lib/layouts/memoir.layout:3
13450 #: lib/layouts/memoir.layout:74 lib/layouts/memoir.layout:89
13451 #: lib/layouts/memoir.layout:98 lib/layouts/memoir.layout:113
13452 #: lib/layouts/memoir.layout:128 lib/layouts/memoir.layout:143
13453 #: lib/layouts/memoir.layout:158 lib/layouts/memoir.layout:227
13454 #: lib/layouts/memoir.layout:248
13455 msgid "Short Title (TOC)|S"
13456 msgstr "Σύντομος Τίτλος (ΠΠ)|Σ"
13458 #: lib/layouts/memoir.layout:75 lib/layouts/memoir.layout:90
13459 msgid "The chapter as it appears in the table of contents"
13460 msgstr "Το κεφάλαιο όπως εμφανίζεται στον πίνακα περιεχομένων"
13462 #: lib/layouts/memoir.layout:79 lib/layouts/memoir.layout:103
13463 #: lib/layouts/memoir.layout:118 lib/layouts/memoir.layout:133
13464 #: lib/layouts/memoir.layout:148 lib/layouts/memoir.layout:163
13465 #: lib/layouts/memoir.layout:232
13466 msgid "Short Title (Header)"
13467 msgstr "Σύντομος Τίτλος (Κεφαλίδα)"
13469 #: lib/layouts/memoir.layout:80
13470 msgid "The chapter as it appears in the running headers"
13471 msgstr "Το κεφάλαιο όπως εμφανίζεται στις τρέχουσες κεφαλίδες"
13473 #: lib/layouts/memoir.layout:99
13474 msgid "The section as it appears in the table of contents"
13475 msgstr "Το τμήμα όπως εμφανίζεται στον πίνακα περιεχομένων"
13477 #: lib/layouts/memoir.layout:104
13478 msgid "The section as it appears in the running headers"
13479 msgstr "Το τμήμα όπως εμφανίζεται στις τρέχουσες κεφαλίδες"
13481 #: lib/layouts/memoir.layout:114
13482 msgid "The subsection as it appears in the table of contents"
13483 msgstr "Το υποτμήμα όπως εμφανίζεται στον πίνακα περιεχομένων"
13485 #: lib/layouts/memoir.layout:119
13486 msgid "The subsection as it appears in the running headers"
13487 msgstr "Το υποτμήμα όπως εμφανίζεται στις τρέχουσες κεφαλίδες"
13489 #: lib/layouts/memoir.layout:129
13490 msgid "The subsubsection as it appears in the table of contents"
13491 msgstr "Το υπο-υποτμήμα όπως εμφανίζεται στον πίνακα περιεχομένων"
13493 #: lib/layouts/memoir.layout:134
13494 msgid "The subsubsection as it appears in the running headers"
13495 msgstr "Το υπο-υποτμήμα όπως εμφανίζεται στις τρέχουσες κεφαλίδες"
13497 #: lib/layouts/memoir.layout:144
13498 msgid "The paragraph as it appears in the table of contents"
13499 msgstr "Η παράγραφος όπως εμφανίζεται στον πίνακα περιεχομένων"
13501 #: lib/layouts/memoir.layout:149
13502 msgid "The paragraph as it appears in the running headers"
13503 msgstr "Η παράγραφος όπως εμφανίζεται στις τρέχουσες κεφαλίδες"
13505 #: lib/layouts/memoir.layout:159
13506 msgid "The subparagraph as it appears in the table of contents"
13507 msgstr "Η υποπαράγραφος όπως εμφανίζεται στον πίνακα περιεχομένων"
13509 #: lib/layouts/memoir.layout:164
13510 msgid "The subparagraph as it appears in the running headers"
13511 msgstr "Η υποπαράγραφος όπως εμφανίζεται στις τρέχουσες κεφαλίδες"
13513 #: lib/layouts/memoir.layout:171
13514 msgid "Chapterprecis"
13517 #: lib/layouts/memoir.layout:190
13521 #: lib/layouts/memoir.layout:200
13522 msgid "Epigraph Source|S"
13523 msgstr "Προέλευση Επιγραφής|Ε"
13525 #: lib/layouts/memoir.layout:201
13529 #: lib/layouts/memoir.layout:202
13530 msgid "The source/author of this epigraph"
13531 msgstr "Ο συγγραφέας αυτής της επιγραφής"
13533 #: lib/layouts/memoir.layout:215
13537 #: lib/layouts/memoir.layout:228 lib/layouts/memoir.layout:249
13538 msgid "The poem title as it appears in the table of contents"
13539 msgstr "Ο τίτλος του ποιήματος όπως εμφανίζεται στον πίνακα περιεχομένων"
13541 #: lib/layouts/memoir.layout:233
13542 msgid "The poem title as it appears in the running headers"
13543 msgstr "Ο τίτλος του ποιήματος όπως εμφανίζεται στις τρέχουσες κεφαλίδες"
13545 #: lib/layouts/memoir.layout:243
13549 #: lib/layouts/memoir.layout:282
13553 #: lib/layouts/minimalistic.module:2
13554 msgid "Minimalistic"
13555 msgstr "Μινιμαλιστικό"
13557 #: lib/layouts/minimalistic.module:5
13558 msgid "Redefines several insets (Index, Branch, URL) as being Minimalistic."
13559 msgstr "Επανορίζει διάφορα ενθέματα (Ευρετήριο, Κλάδο, URL) ως Μινιμαλιστικά."
13561 #: lib/layouts/moderncv.layout:3
13565 #: lib/layouts/moderncv.layout:37
13569 #: lib/layouts/moderncv.layout:46
13571 msgstr "Στιλ Βιογραφικού:"
13573 #: lib/layouts/moderncv.layout:52
13574 msgid "Style Options"
13575 msgstr "Επιλογές Στυλ"
13577 #: lib/layouts/moderncv.layout:53
13578 msgid "Options for the CV style"
13581 #: lib/layouts/moderncv.layout:57
13585 #: lib/layouts/moderncv.layout:60
13586 msgid "CV Color Scheme:"
13587 msgstr "Χρωματισμός Βιογραφικού:"
13589 #: lib/layouts/moderncv.layout:63
13593 #: lib/layouts/moderncv.layout:66
13594 msgid "CV Icon Set:"
13595 msgstr "BIO Σύνολο Εικονιδίων:"
13597 #: lib/layouts/moderncv.layout:69
13598 msgid "CVColumnWidth"
13601 #: lib/layouts/moderncv.layout:72
13602 msgid "Column Width:"
13603 msgstr "Πλάτος Στήλης:"
13605 #: lib/layouts/moderncv.layout:75
13606 msgid "PDF Page Mode"
13609 #: lib/layouts/moderncv.layout:78
13610 msgid "PDF Page Mode:"
13613 #: lib/layouts/moderncv.layout:94
13615 msgstr "Κύριο όνομα"
13617 #: lib/layouts/moderncv.layout:106
13621 #: lib/layouts/moderncv.layout:110
13622 msgid "Family Name:"
13623 msgstr "Οικογενειακό Όνομα:"
13625 #: lib/layouts/moderncv.layout:142
13629 #: lib/layouts/moderncv.layout:143 lib/layouts/moderncv.layout:148
13630 msgid "Optional address line"
13631 msgstr "Προαιρετική γραμμή διεύθυνσης"
13633 #: lib/layouts/moderncv.layout:147
13637 #: lib/layouts/moderncv.layout:158
13639 msgstr "Τύπος Τηλεφώνου"
13641 #: lib/layouts/moderncv.layout:159
13642 msgid "can be fixed, mobile or fax"
13645 #: lib/layouts/moderncv.layout:189
13649 #: lib/layouts/moderncv.layout:192
13653 #: lib/layouts/moderncv.layout:195
13654 msgid "Name of the social network"
13655 msgstr "Όνομα κοινωνικού δικτύου"
13657 #: lib/layouts/moderncv.layout:199
13661 #: lib/layouts/moderncv.layout:202
13662 msgid "Extra Info:"
13663 msgstr "Επιπλέον Πληροφορίες:"
13665 #: lib/layouts/moderncv.layout:208
13667 msgstr "Φωτογραφία:"
13669 #: lib/layouts/moderncv.layout:211
13670 msgid "Height the photo is resized to"
13671 msgstr "Τροποποιημένο ύψος φωτογραφίας"
13673 #: lib/layouts/moderncv.layout:215
13677 #: lib/layouts/moderncv.layout:216
13678 msgid "Thickness of the surrounding frame"
13679 msgstr "Πάχος περιβάλλοντος πλαισίου"
13681 #: lib/layouts/moderncv.layout:255
13682 msgid "EmptySection"
13685 #: lib/layouts/moderncv.layout:261
13686 msgid "Empty Section"
13687 msgstr "Κενό Τμήμα"
13689 #: lib/layouts/moderncv.layout:280
13690 msgid "CloseSection"
13693 #: lib/layouts/moderncv.layout:296
13697 #: lib/layouts/moderncv.layout:311
13698 msgid "Optional width"
13699 msgstr "Προαιρετικό πλάτος"
13701 #: lib/layouts/moderncv.layout:318
13702 msgid "Header content"
13703 msgstr "Περιεχόμενο κεφαλίδας"
13705 #: lib/layouts/moderncv.layout:328
13707 msgstr "Καταχώρηση"
13709 #: lib/layouts/moderncv.layout:334 lib/layouts/moderncv.layout:335
13713 #: lib/layouts/moderncv.layout:339 lib/layouts/moderncv.layout:340
13717 #: lib/layouts/moderncv.layout:367
13721 #: lib/layouts/moderncv.layout:395
13722 msgid "ItemWithComment"
13725 #: lib/layouts/moderncv.layout:398
13726 msgid "Item with Comment:"
13727 msgstr "Αντικείμενο με Σχόλιο:"
13729 #: lib/layouts/moderncv.layout:408 lib/layouts/moderncv.layout:409
13733 #: lib/layouts/moderncv.layout:425
13737 #: lib/layouts/moderncv.layout:428
13741 #: lib/layouts/moderncv.layout:432
13745 #: lib/layouts/moderncv.layout:435
13746 msgid "Double Item:"
13749 #: lib/layouts/moderncv.layout:439
13750 msgid "Left Summary"
13751 msgstr "Αριστερή Σύνοψη"
13753 #: lib/layouts/moderncv.layout:440
13754 msgid "Left summary"
13755 msgstr "Αριστερή σύνοψη"
13757 #: lib/layouts/moderncv.layout:444
13759 msgstr "Αριστερό Κείμενο"
13761 #: lib/layouts/moderncv.layout:445
13763 msgstr "Αριστερό κείμενο"
13765 #: lib/layouts/moderncv.layout:449
13766 msgid "Right Summary"
13767 msgstr "Δεξιά Σύνοψη"
13769 #: lib/layouts/moderncv.layout:450
13770 msgid "Right summary"
13771 msgstr "Δεξιά σύνοψη"
13773 #: lib/layouts/moderncv.layout:454
13774 msgid "DoubleListItem"
13777 #: lib/layouts/moderncv.layout:457
13778 msgid "Double List Item:"
13779 msgstr "Διπλό Αντικείμενο Λίστας:"
13781 #: lib/layouts/moderncv.layout:462
13783 msgstr "Πρώτο Αντικείμενο"
13785 #: lib/layouts/moderncv.layout:463
13787 msgstr "Πρώτο αντικείμενο"
13789 #: lib/layouts/moderncv.layout:471
13791 msgstr "Υπολογιστής"
13793 #: lib/layouts/moderncv.layout:475
13794 msgid "MakeCVtitle"
13797 #: lib/layouts/moderncv.layout:478
13798 msgid "Make CV Title"
13799 msgstr "Κατασκευή Τίτλου Βιογραφικού"
13801 #: lib/layouts/moderncv.layout:485
13802 msgid "MakeLetterTitle"
13805 #: lib/layouts/moderncv.layout:488
13806 msgid "Make Letter Title"
13809 #: lib/layouts/moderncv.layout:492
13810 msgid "MakeLetterClosing"
13813 #: lib/layouts/moderncv.layout:495
13814 msgid "Close Letter"
13817 #: lib/layouts/moderncv.layout:526
13819 msgstr "Παραλήπτης"
13821 #: lib/layouts/moderncv.layout:534
13822 msgid "Company Name"
13823 msgstr "Όνομα Εταιρείας"
13825 #: lib/layouts/moderncv.layout:535
13826 msgid "Company name"
13827 msgstr "Όνομα εταιρίας"
13829 #: lib/layouts/moderncv.layout:578
13833 #: lib/layouts/moderncv.layout:583 lib/layouts/svcommon.inc:520
13834 msgid "Alternative Name"
13835 msgstr "Εναλλακτικό Όνομα"
13837 #: lib/layouts/moderncv.layout:584
13838 msgid "Alternative instead of 'Enclosure'"
13841 #: lib/layouts/moderncv.layout:588
13845 #: lib/layouts/multicol.module:2 lib/layouts/multicol.module:11
13846 msgid "Multiple Columns"
13847 msgstr "Πολλαπλές Στήλες"
13849 #: lib/layouts/multicol.module:7
13851 "Adds a custom inset whose content is set with multiple columns (2 by "
13852 "default). See the Additional manual, section 'Multiple Text Columns', for a "
13853 "detailed description of multiple columns."
13856 #: lib/layouts/multicol.module:19
13857 msgid "Number of Columns"
13858 msgstr "Αριθμός Στηλών"
13860 #: lib/layouts/multicol.module:20
13861 msgid "Insert the number of columns here"
13862 msgstr "Εισαγωγή αριθμού στηλών εδώ"
13864 #: lib/layouts/multicol.module:26 lib/layouts/svcommon.inc:530
13865 #: lib/layouts/svcommon.inc:539 lib/layouts/svmult.layout:143
13869 #: lib/layouts/multicol.module:27
13870 msgid "An optional preface"
13871 msgstr "Προαιρετικό αντι-προλόγου"
13873 #: lib/layouts/multicol.module:30
13874 msgid "Space Before Page Break"
13875 msgstr "Διάστημα Προ Αλλαγής Γραμμής"
13877 #: lib/layouts/multicol.module:31
13879 "Free space that needs to be on the page to start the multiple columns on "
13883 #: lib/layouts/mwart.layout:3
13884 msgid "Polish Article (MW Bundle)"
13885 msgstr "Πολωνικό Άρθρο (MW Bundle)"
13887 #: lib/layouts/mwbk.layout:3
13888 msgid "Polish Book (MW Bundle)"
13889 msgstr "Πολωνικό Βιβλίο (MW Bundle)"
13891 #: lib/layouts/mwrep.layout:3
13892 msgid "Polish Report (MW Bundle)"
13893 msgstr "Πολωνική Αναφορά (MW Bundle)"
13895 #: lib/layouts/natbibapa.module:2
13899 #: lib/layouts/natbibapa.module:9
13901 "This module adds support for using natbib together with apacite (the "
13902 "bibliography style need not be apacite--it could be apacite, apacitex, or "
13903 "any bibliography that works with both the natbib and apacite packages.)"
13906 #: lib/layouts/noweb.module:2
13910 #: lib/layouts/noweb.module:5
13911 msgid "Allows to use Noweb as a literate programming tool."
13914 #: lib/layouts/numarticle.inc:9 lib/layouts/powerdot.layout:240
13915 msgid "\\arabic{section}"
13918 #: lib/layouts/numreport.inc:8
13919 msgid "\\arabic{chapter}"
13922 #: lib/layouts/numreport.inc:9
13923 msgid "\\Alph{chapter}"
13926 #: lib/layouts/numreport.inc:40
13927 msgid "\\arabic{footnote}"
13930 #: lib/layouts/numrevtex.inc:9
13931 msgid "\\Roman{section}."
13934 #: lib/layouts/numrevtex.inc:10
13935 msgid "Appendix \\Alph{section}:"
13938 #: lib/layouts/numrevtex.inc:18
13939 msgid "\\Alph{subsection}."
13942 #: lib/layouts/numrevtex.inc:19
13943 msgid "\\arabic{subsection}."
13946 #: lib/layouts/numrevtex.inc:27
13947 msgid "\\arabic{subsubsection}."
13950 #: lib/layouts/numrevtex.inc:28
13951 msgid "\\alph{subsubsection}."
13954 #: lib/layouts/numrevtex.inc:36 lib/layouts/numrevtex.inc:37
13955 msgid "\\alph{paragraph}."
13958 #: lib/layouts/paper.layout:3
13959 msgid "Paper (Standard Class)"
13962 #: lib/layouts/paper.layout:151
13966 #: lib/layouts/paralist.module:2
13967 msgid "Paragraph Lists (paralist)"
13968 msgstr "Λίστες Παραγράφου (paralist)"
13970 #: lib/layouts/paralist.module:9
13972 "The package paralist provides some new list environments. Itemized and "
13973 "enumerated lists can be typeset within paragraphs, as paragraphs and in a "
13974 "compact version. Most environments have optional arguments to format the "
13975 "labels. Additionally, the LaTeX environments itemize and enumerate are "
13976 "extended to use a similar optional argument."
13979 #: lib/layouts/paralist.module:30 lib/layouts/paralist.module:37
13980 #: lib/layouts/paralist.module:52 lib/layouts/paralist.module:61
13981 #: lib/layouts/paralist.module:73 lib/layouts/paralist.module:82
13982 #: lib/layouts/paralist.module:91 lib/layouts/paralist.module:103
13983 #: lib/layouts/paralist.module:112 lib/layouts/paralist.module:121
13984 #: lib/layouts/paralist.module:133
13985 msgid "Optional arguments for this list (see paralist manual)"
13986 msgstr "Προαιρετικές παράμετροι για αυτή τη λίστα (δείτε εγχειρίδιο paralist)"
13988 #: lib/layouts/paralist.module:47
13989 msgid "AsParagraphItem"
13992 #: lib/layouts/paralist.module:51
13993 msgid "As Paragraph Itemize Options"
13996 #: lib/layouts/paralist.module:56
13997 msgid "InParagraphItem"
14000 #: lib/layouts/paralist.module:60
14001 msgid "In Paragraph Itemize Options"
14004 #: lib/layouts/paralist.module:65
14005 msgid "CompactItem"
14008 #: lib/layouts/paralist.module:72
14009 msgid "Compact Itemize Options"
14012 #: lib/layouts/paralist.module:77
14013 msgid "AsParagraphEnum"
14016 #: lib/layouts/paralist.module:81
14017 msgid "As Paragraph Enumerate Options"
14020 #: lib/layouts/paralist.module:86
14021 msgid "InParagraphEnum"
14024 #: lib/layouts/paralist.module:90
14025 msgid "In Paragraph Enumerate Options"
14028 #: lib/layouts/paralist.module:95
14029 msgid "CompactEnum"
14032 #: lib/layouts/paralist.module:102
14033 msgid "Compact Enumerate Options"
14036 #: lib/layouts/paralist.module:107
14037 msgid "AsParagraphDescr"
14040 #: lib/layouts/paralist.module:111
14041 msgid "As Paragraph Description Options"
14044 #: lib/layouts/paralist.module:116
14045 msgid "InParagraphDescr"
14048 #: lib/layouts/paralist.module:120
14049 msgid "In Paragraph Description Options"
14052 #: lib/layouts/paralist.module:125
14053 msgid "CompactDescr"
14056 #: lib/layouts/paralist.module:132
14057 msgid "Compact Description Options"
14060 #: lib/layouts/pdfcomment.module:2
14061 msgid "PDF Comments"
14062 msgstr "Σχόλια PDF"
14064 #: lib/layouts/pdfcomment.module:7
14066 "Provides various kinds of annotations for the PDF output. The module uses "
14067 "the pdfcomment package. Please consult the LyX example file PDF-comment.lyx "
14068 "and the package documentation for details."
14071 #: lib/layouts/pdfcomment.module:19
14072 msgid "Define Avatar"
14075 #: lib/layouts/pdfcomment.module:20
14076 msgid "PDF-comment"
14077 msgstr "PDF-σχόλιο"
14079 #: lib/layouts/pdfcomment.module:27
14080 msgid "PDF-comment avatar:"
14083 #: lib/layouts/pdfcomment.module:30
14084 msgid "Name of the Avatar"
14085 msgstr "Όνομα του Άβαταρ"
14087 #: lib/layouts/pdfcomment.module:41
14088 msgid "Define PDF-Comment Style"
14091 #: lib/layouts/pdfcomment.module:44
14092 msgid "PDF-comment style:"
14093 msgstr "Στυλ PDF-σχόλιου:"
14095 #: lib/layouts/pdfcomment.module:47
14096 msgid "Name of the style"
14097 msgstr "Όνομα του στυλ"
14099 #: lib/layouts/pdfcomment.module:52
14100 msgid "Define PDF-Comment List Style"
14103 #: lib/layouts/pdfcomment.module:55
14104 msgid "Definition of PDF-comment list style:"
14107 #: lib/layouts/pdfcomment.module:58
14108 msgid "Name of the list style"
14109 msgstr "Όνομα του στυλ λίστας"
14111 #: lib/layouts/pdfcomment.module:63
14112 msgid "Set PDF-Comment List Style"
14115 #: lib/layouts/pdfcomment.module:66
14116 msgid "PDF-comment list style:"
14119 #: lib/layouts/pdfcomment.module:70
14120 msgid "PDF-Comment-Setup"
14123 #: lib/layouts/pdfcomment.module:74
14124 msgid "PDF (Setup)"
14127 #: lib/layouts/pdfcomment.module:82
14128 msgid "PDF-Comment setup options"
14129 msgstr "Επιλογές ρύθμισης PDF-σχόλιου"
14131 #: lib/layouts/pdfcomment.module:83 lib/layouts/pdfcomment.module:106
14132 #: lib/layouts/pdfcomment.module:222
14136 #: lib/layouts/pdfcomment.module:84
14137 msgid "Insert PDF-Comment setup options here (see the pdfcomment manual)"
14140 #: lib/layouts/pdfcomment.module:93
14141 msgid "PDF-Annotation"
14142 msgstr "PDF-Σημειογραφία"
14144 #: lib/layouts/pdfcomment.module:97 src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:175
14148 #: lib/layouts/pdfcomment.module:105
14149 msgid "PDFComment Options"
14150 msgstr "PDF-Επιλογές Σχολίων"
14152 #: lib/layouts/pdfcomment.module:107
14153 msgid "Insert PDFComment options here (see pdfcomment manual)"
14156 #: lib/layouts/pdfcomment.module:112
14158 msgstr "PDF-Περιθώριo"
14160 #: lib/layouts/pdfcomment.module:114
14161 msgid "PDF (Margin)"
14162 msgstr "PDF (Περιθώριο)"
14164 #: lib/layouts/pdfcomment.module:122
14168 #: lib/layouts/pdfcomment.module:124
14169 msgid "PDF (Markup)"
14172 #: lib/layouts/pdfcomment.module:129
14173 msgid "Insert the comment to the marked-up text here"
14176 #: lib/layouts/pdfcomment.module:133
14177 msgid "PDF-Freetext"
14180 #: lib/layouts/pdfcomment.module:135
14181 msgid "PDF (Freetext)"
14184 #: lib/layouts/pdfcomment.module:139
14188 #: lib/layouts/pdfcomment.module:141
14189 msgid "PDF (Square)"
14192 #: lib/layouts/pdfcomment.module:145
14196 #: lib/layouts/pdfcomment.module:147
14197 msgid "PDF (Circle)"
14198 msgstr "PDF (Κύκλος)"
14200 #: lib/layouts/pdfcomment.module:151
14204 #: lib/layouts/pdfcomment.module:153
14208 #: lib/layouts/pdfcomment.module:157
14209 msgid "PDF-Sideline"
14212 #: lib/layouts/pdfcomment.module:159
14213 msgid "PDF (Sideline)"
14216 #: lib/layouts/pdfcomment.module:166
14217 msgid "Insert the comment here"
14218 msgstr "Εισαγωγή σχολίου εδώ"
14220 #: lib/layouts/pdfcomment.module:170
14224 #: lib/layouts/pdfcomment.module:172
14225 msgid "PDF (Reply)"
14228 #: lib/layouts/pdfcomment.module:180
14229 msgid "PDF-Tooltip"
14232 #: lib/layouts/pdfcomment.module:182
14233 msgid "PDF (Tooltip)"
14236 #: lib/layouts/pdfcomment.module:189
14237 msgid "Tooltip Text"
14238 msgstr "Κείμενο Tooltip"
14240 #: lib/layouts/pdfcomment.module:190
14244 #: lib/layouts/pdfcomment.module:192
14245 msgid "Insert the tooltip text here"
14246 msgstr "Εισαγωγή κειμένου μικροβοήθειας εδώ"
14248 #: lib/layouts/pdfcomment.module:200
14249 msgid "List of PDF Comments"
14250 msgstr "Λίστα PDF Σχολίων"
14252 #: lib/layouts/pdfcomment.module:214
14253 msgid "[List of PDF Comments]"
14254 msgstr "[Λίστα PDF Σχολίων]"
14256 #: lib/layouts/pdfcomment.module:223
14257 msgid "List Options|s"
14258 msgstr "Επιλογές Λίστας|λ"
14260 #: lib/layouts/pdfcomment.module:224
14261 msgid "Insert list options here (see pdfcomment manual)"
14264 #: lib/layouts/pdfform.module:2
14268 #: lib/layouts/pdfform.module:7
14270 "Provides fields and buttons for PDF forms. The module uses the LaTeX package "
14271 "hyperref. Please consult the LyX example file PDF-form.lyx and the "
14272 "documentation of hyperref for details."
14275 #: lib/layouts/pdfform.module:15 lib/layouts/pdfform.module:26
14276 msgid "Begin PDF Form"
14279 #: lib/layouts/pdfform.module:19
14283 #: lib/layouts/pdfform.module:28 lib/layouts/pdfform.module:65
14284 msgid "PDF Form Parameters"
14285 msgstr "Παράμετροι PDF Φόρμας"
14287 #: lib/layouts/pdfform.module:29 lib/layouts/pdfform.module:66
14291 #: lib/layouts/pdfform.module:30 lib/layouts/pdfform.module:67
14292 msgid "Insert PDF form parameters here"
14293 msgstr "Εισάγετε εδώ τις παραμέτρους της PDF φόρμας"
14295 #: lib/layouts/pdfform.module:40 lib/layouts/pdfform.module:43
14296 msgid "End PDF Form"
14299 #: lib/layouts/pdfform.module:47
14300 msgid "PDF Link Setup"
14303 #: lib/layouts/pdfform.module:50
14304 msgid "PDF link setup"
14307 #: lib/layouts/pdfform.module:58 lib/layouts/pdfform.module:63
14311 #: lib/layouts/pdfform.module:78 lib/layouts/pdfform.module:81
14315 #: lib/layouts/pdfform.module:84 lib/layouts/pdfform.module:87
14319 #: lib/layouts/pdfform.module:89
14323 #: lib/layouts/pdfform.module:92
14324 msgid "Insert the label here"
14325 msgstr "Εισάγετε εδώ την ετικέτα"
14327 #: lib/layouts/pdfform.module:96 lib/layouts/pdfform.module:99
14331 #: lib/layouts/pdfform.module:102 lib/layouts/pdfform.module:105
14332 msgid "SubmitButton"
14335 #: lib/layouts/pdfform.module:108 lib/layouts/pdfform.module:111
14336 msgid "ResetButton"
14339 #: lib/layouts/pdfform.module:118 lib/layouts/pdfform.module:121
14343 #: lib/layouts/pdfform.module:126
14344 msgid "The name of the PDF action"
14345 msgstr "Το όνομα της PDF ενέργειας"
14347 #: lib/layouts/pdfform.module:134
14348 msgid "Text Field Style"
14349 msgstr "Στυλ Πλαισίου Κειμένου"
14351 #: lib/layouts/pdfform.module:137
14352 msgid "Default text field style"
14353 msgstr "Προεπιλεγμένο στυλ πεδίου κειμένου"
14355 #: lib/layouts/pdfform.module:141
14356 msgid "Submit Button Style"
14357 msgstr "Υποβολή Στυλ Κουμπιού"
14359 #: lib/layouts/pdfform.module:144
14360 msgid "Default submit button style"
14361 msgstr "Προεπιλεγμένο στυλ κουμπιού υποβολής"
14363 #: lib/layouts/pdfform.module:147
14364 msgid "Push Button Style"
14365 msgstr "Στυλ Κουμπιού"
14367 #: lib/layouts/pdfform.module:150
14368 msgid "Default push button style"
14369 msgstr "Προεπιλεγμένο στυλ κουμπιού"
14371 #: lib/layouts/pdfform.module:153
14372 msgid "Check Box Style"
14373 msgstr "Στυλ Κουτιού Επιλογής"
14375 #: lib/layouts/pdfform.module:156
14376 msgid "Default check box style"
14377 msgstr "Προεπιλεγμένο στυλ κουτιού επιλογής"
14379 #: lib/layouts/pdfform.module:159
14380 msgid "Reset Button Style"
14381 msgstr "Στυλ Κουμπιού Επαναφοράς"
14383 #: lib/layouts/pdfform.module:162
14384 msgid "Default reset button style"
14385 msgstr "Προεπιλεγμένο στυλ κουμπιού αρχικοποίησης"
14387 #: lib/layouts/pdfform.module:165
14388 msgid "List Box Style"
14389 msgstr "Στυλ Λίστας"
14391 #: lib/layouts/pdfform.module:168
14392 msgid "Default list box style"
14393 msgstr "Προεπιλεγμένο στυλ λίστας επιλογών"
14395 #: lib/layouts/pdfform.module:171
14396 msgid "Combo Box Style"
14397 msgstr "Στυλ Συνδυασμών"
14399 #: lib/layouts/pdfform.module:174
14400 msgid "Default combo box style"
14401 msgstr "Προεπιλεγμένο στυλ κουτιού συνδυασμών"
14403 #: lib/layouts/pdfform.module:177
14404 msgid "Popdown Box Style"
14407 #: lib/layouts/pdfform.module:180
14408 msgid "Default popdown box style"
14409 msgstr "Προεπιλεγμένο στυλ κατακόρυφης λίστας"
14411 #: lib/layouts/pdfform.module:183
14412 msgid "Radio Box Style"
14413 msgstr "Στυλ Κουμπιού Επιλογής"
14415 #: lib/layouts/pdfform.module:186
14416 msgid "Default radio box style"
14417 msgstr "Προεπιλεγμένο στυλ κουκίδας επιλογής"
14419 #: lib/layouts/powerdot.layout:3
14423 #: lib/layouts/powerdot.layout:45 lib/layouts/powerdot.layout:69
14424 #: lib/layouts/powerdot.layout:91
14428 #: lib/layouts/powerdot.layout:127 lib/layouts/powerdot.layout:153
14429 #: lib/layouts/powerdot.layout:207 lib/layouts/seminar.layout:90
14430 #: lib/layouts/slides.layout:3
14432 msgstr "Διαφάνειες"
14434 #: lib/layouts/powerdot.layout:142
14435 msgid "Slide Option"
14436 msgstr "Επιλογή Διαφάνειας"
14438 #: lib/layouts/powerdot.layout:143
14439 msgid "Optional arguments to the slide command (see powerdot manual)"
14442 #: lib/layouts/powerdot.layout:152
14446 #: lib/layouts/powerdot.layout:167
14450 #: lib/layouts/powerdot.layout:180
14454 #: lib/layouts/powerdot.layout:191
14458 #: lib/layouts/powerdot.layout:195
14459 msgid "Empty slide:"
14462 #: lib/layouts/powerdot.layout:247
14463 msgid "Section Option"
14464 msgstr "Επιλογή Τμήματος"
14466 #: lib/layouts/powerdot.layout:248
14467 msgid "Optional arguments to the section command (see powerdot manual)"
14470 #: lib/layouts/powerdot.layout:272 lib/layouts/powerdot.layout:295
14471 msgid "Itemize Type"
14472 msgstr "Τύπος Διακριτοποίησης"
14474 #: lib/layouts/powerdot.layout:273 lib/layouts/powerdot.layout:296
14475 msgid "Itemize type specification (see powerdot manual)"
14478 #: lib/layouts/powerdot.layout:292
14479 msgid "ItemizeType1"
14482 #: lib/layouts/powerdot.layout:323 lib/layouts/powerdot.layout:347
14483 msgid "Enumerate Type"
14484 msgstr "Απαρίθμηση Τύπου"
14486 #: lib/layouts/powerdot.layout:324 lib/layouts/powerdot.layout:348
14487 msgid "Enumerate type specification (see powerdot manual)"
14490 #: lib/layouts/powerdot.layout:344
14491 msgid "EnumerateType1"
14494 #: lib/layouts/powerdot.layout:445
14498 #: lib/layouts/powerdot.layout:460
14499 msgid "Twocolumn options (see powerdot manual)"
14502 #: lib/layouts/powerdot.layout:463
14503 msgid "Left Column"
14504 msgstr "Αριστερή Στήλη"
14506 #: lib/layouts/powerdot.layout:464
14507 msgid "Enter the text of the left column here (right column in main paragraph)"
14510 #: lib/layouts/powerdot.layout:589
14514 #: lib/layouts/powerdot.layout:595
14516 msgstr "Στις Διαφάνειες"
14518 #: lib/layouts/powerdot.layout:596
14519 msgid "Overlay Specification|S"
14520 msgstr "Ορισμός Επικάλυψης|Ο"
14522 #: lib/layouts/powerdot.layout:597
14523 msgid "Specify the overlay settings (see powerdot manual)"
14526 #: lib/layouts/powerdot.layout:604
14530 #: lib/layouts/powerdot.layout:610
14534 #: lib/layouts/recipebook.layout:3
14535 msgid "Recipe Book"
14536 msgstr "Βιβλίο Συνταγών"
14538 #: lib/layouts/recipebook.layout:43 lib/layouts/scrbook.layout:18
14539 msgid "\\thechapter"
14542 #: lib/layouts/recipebook.layout:80
14546 #: lib/layouts/recipebook.layout:87
14550 #: lib/layouts/recipebook.layout:115
14551 msgid "Ingredients"
14554 #: lib/layouts/recipebook.layout:119
14555 msgid "Ingredients Header"
14556 msgstr "Κεφαλίδα Συστατικών"
14558 #: lib/layouts/recipebook.layout:120
14559 msgid "Specify an optional ingredients header"
14562 #: lib/layouts/recipebook.layout:128
14563 msgid "Ingredients:"
14564 msgstr "Συστατικά:"
14566 #: lib/layouts/report.layout:3
14567 msgid "Report (Standard Class)"
14570 #: lib/layouts/revtex.layout:3
14571 msgid "REVTeX (Obsolete Version)"
14574 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:3
14575 msgid "REVTeX (V. 4.1)"
14578 #: lib/layouts/revtex4-2.layout:3
14579 msgid "REVTeX (V. 4.2)"
14582 #: lib/layouts/revtex4-x.inc:85 lib/layouts/revtex4.layout:155
14583 msgid "Affiliation (alternate)"
14584 msgstr "Προέλευση (εναλλακτική)"
14586 #: lib/layouts/revtex4-x.inc:88 lib/layouts/revtex4.layout:164
14587 msgid "Affiliation (alternate):"
14588 msgstr "Προέλευση (εναλλακτική):"
14590 #: lib/layouts/revtex4-x.inc:90 lib/layouts/revtex4.layout:161
14591 msgid "Alternate Affiliation Option"
14592 msgstr "Επιλογή Εναλλακτικής Προέλευσης"
14594 #: lib/layouts/revtex4-x.inc:91 lib/layouts/revtex4.layout:162
14595 msgid "Optional argument to the altaffiliation command"
14598 #: lib/layouts/revtex4-x.inc:97 lib/layouts/revtex4.layout:168
14599 msgid "Affiliation (none)"
14600 msgstr "Προέλευση (καμία)"
14602 #: lib/layouts/revtex4-x.inc:100 lib/layouts/revtex4.layout:171
14603 msgid "No affiliation"
14604 msgstr "Χωρίς προέλευση"
14606 #: lib/layouts/revtex4-x.inc:117 lib/layouts/revtex4.layout:213
14607 msgid "Electronic Address:"
14608 msgstr "Ηλεκτρονική Διεύθυνση:"
14610 #: lib/layouts/revtex4-x.inc:119 lib/layouts/revtex4.layout:210
14611 msgid "Electronic Address Option|s"
14612 msgstr "Επιλογές Ηλεκτρονικής Διεύθυνσης|Δ"
14614 #: lib/layouts/revtex4-x.inc:120 lib/layouts/revtex4.layout:211
14615 msgid "Optional argument to the email command"
14618 #: lib/layouts/revtex4-x.inc:134 lib/layouts/revtex4.layout:229
14619 msgid "Author URL Option"
14620 msgstr "Προτίμηση URL Συγγραφέα"
14622 #: lib/layouts/revtex4-x.inc:135 lib/layouts/revtex4.layout:230
14623 msgid "Optional argument to the homepage command"
14626 #: lib/layouts/revtex4-x.inc:177 lib/layouts/revtex4.layout:106
14630 #: lib/layouts/revtex4-x.inc:200
14631 msgid "Short title as it appears in the running headers"
14632 msgstr "Σύντομος τίτλος όπως εμφανίζεται στις τρέχουσες κεφαλίδες"
14634 #: lib/layouts/revtex4-x.inc:218
14635 msgid "acknowledgments"
14638 #: lib/layouts/revtex4-x.inc:231
14639 msgid "Ruled Table"
14640 msgstr "Πίνακας με Χάρακα"
14642 #: lib/layouts/revtex4-x.inc:233 lib/layouts/revtex4-x.inc:241
14643 #: lib/layouts/revtex4-x.inc:249 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:122
14647 #: lib/layouts/revtex4-x.inc:239
14649 msgstr "Αλλαγή Σελίδας"
14651 #: lib/layouts/revtex4-x.inc:247
14653 msgstr "Πλατύ Κείμενο"
14655 #: lib/layouts/revtex4-x.inc:276
14659 #: lib/layouts/revtex4-x.inc:279
14660 msgid "List of Videos"
14661 msgstr "Λίστα Βίντεο"
14663 #: lib/layouts/revtex4-x.inc:289
14666 msgstr "URL του βίντεο:"
14668 #: lib/layouts/revtex4-x.inc:292
14670 msgstr "Σύνδεσμος Αιωρούμενου"
14672 #: lib/layouts/revtex4-x.inc:294
14674 msgstr "Σύνδεσμος αιωρούμενου"
14676 #: lib/layouts/revtex4-x.inc:305
14677 msgid "lowercase text"
14678 msgstr "κείμενο με πεζά"
14680 #: lib/layouts/revtex4-x.inc:317
14681 msgid "Online cite"
14682 msgstr "Παραπομπή εντός κειμένου"
14684 #: lib/layouts/revtex4-x.inc:321
14685 msgid "online cite"
14686 msgstr "παραπομπή εντός κειμένου"
14688 #: lib/layouts/revtex4-x.inc:323
14689 msgid "Text behind"
14690 msgstr "Κείμενο όπισθεν"
14692 #: lib/layouts/revtex4-x.inc:324
14693 msgid "text behind the cite"
14696 #: lib/layouts/revtex4.layout:3
14697 msgid "REVTeX (V. 4)"
14700 #: lib/layouts/revtex4.layout:176
14701 msgid "AltAffiliation"
14704 #: lib/layouts/revtex4.layout:270
14705 msgid "PACS number:"
14708 #: lib/layouts/rsphrase.module:2
14709 msgid "Risk and Safety Statements"
14712 #: lib/layouts/rsphrase.module:7
14714 "Provides two insets and one environment to typeset numbers and phrases of "
14715 "chemical risk and safety statements. For a description see the file R-S-"
14716 "statements.lyx in LyX's examples folder."
14719 #: lib/layouts/rsphrase.module:11 lib/layouts/rsphrase.module:16
14723 #: lib/layouts/rsphrase.module:33 lib/layouts/rsphrase.module:36
14727 #: lib/layouts/rsphrase.module:39
14728 msgid "Safety phrase"
14731 #: lib/layouts/rsphrase.module:46
14732 msgid "Phrase Text"
14733 msgstr "Κείμενο Φράσης"
14735 #: lib/layouts/rsphrase.module:47
14736 msgid "Argument for statements that requires to specify additional information"
14739 #: lib/layouts/rsphrase.module:60
14743 #: lib/layouts/sciposter.layout:3
14747 #: lib/layouts/sciposter.layout:34 lib/layouts/sigplanconf.layout:72
14751 #: lib/layouts/sciposter.layout:40
14755 #: lib/layouts/sciposter.layout:46
14757 msgstr "Αριστερό λογότυπο:"
14759 #: lib/layouts/sciposter.layout:60
14761 msgstr "Μέγεθος Λογότυπου"
14763 #: lib/layouts/sciposter.layout:61
14764 msgid "Relative logo size (0 through 1)"
14767 #: lib/layouts/sciposter.layout:65
14771 #: lib/layouts/sciposter.layout:68
14772 msgid "Right logo:"
14773 msgstr "Δεξί λογότυπο:"
14775 #: lib/layouts/sciposter.layout:80
14776 msgid "Caption Width"
14777 msgstr "Πλάτος Λεζάντας"
14779 #: lib/layouts/sciposter.layout:81
14780 msgid "The caption width relative to the column (0 through 1)"
14783 #: lib/layouts/scrartcl.layout:3
14784 msgid "KOMA-Script Article"
14787 #: lib/layouts/scrarticle-beamer.layout:3
14788 msgid "Beamer Article (KOMA-Script)"
14791 #: lib/layouts/scrbook.layout:3
14792 msgid "KOMA-Script Book"
14795 #: lib/layouts/scrbook.layout:26
14796 msgid "\\thechapter.\\arabic{equation}"
14799 #: lib/layouts/scrclass.inc:41
14800 msgid "\\alph{enumii})"
14803 #: lib/layouts/scrclass.inc:122
14807 #: lib/layouts/scrclass.inc:133
14811 #: lib/layouts/scrclass.inc:138 lib/layouts/stdsections.inc:65
14812 #: lib/layouts/tufte-book.layout:84
14813 msgid "The chapter as it appears in the table of contents/running headers"
14815 "Το κεφάλαιο όπως εμφανίζεται στον πίνακα περιεχομένων/τρεχόντων κεφαλίδων"
14817 #: lib/layouts/scrclass.inc:144
14821 #: lib/layouts/scrclass.inc:155
14825 #: lib/layouts/scrclass.inc:161
14829 #: lib/layouts/scrclass.inc:167
14833 #: lib/layouts/scrclass.inc:222
14837 #: lib/layouts/scrclass.inc:228 lib/layouts/svcommon.inc:483
14838 #: lib/layouts/svglobal.layout:123 lib/layouts/svjog.layout:127
14839 #: lib/layouts/svmult.layout:135 lib/layouts/svprobth.layout:157
14843 #: lib/layouts/scrclass.inc:234
14847 #: lib/layouts/scrclass.inc:244
14848 msgid "Uppertitleback"
14851 #: lib/layouts/scrclass.inc:250
14852 msgid "Lowertitleback"
14855 #: lib/layouts/scrclass.inc:256
14859 #: lib/layouts/scrclass.inc:277
14863 #: lib/layouts/scrclass.inc:278
14867 #: lib/layouts/scrclass.inc:300
14871 #: lib/layouts/scrclass.inc:301
14875 #: lib/layouts/scrclass.inc:323
14879 #: lib/layouts/scrclass.inc:333
14880 msgid "Dictum Author"
14883 #: lib/layouts/scrclass.inc:334
14884 msgid "The author of this dictum"
14887 #: lib/layouts/scrlettr.layout:3
14888 msgid "KOMA-Script Letter (V. 1, Obsolete)"
14891 #: lib/layouts/scrlettr.layout:53
14895 #: lib/layouts/scrlettr.layout:66
14899 #: lib/layouts/scrlettr.layout:109 lib/layouts/scrlttr2.layout:142
14903 #: lib/layouts/scrlettr.layout:161 lib/layouts/scrlttr2.layout:240
14907 #: lib/layouts/scrlettr.layout:179 lib/layouts/scrlttr2.layout:260
14908 msgid "Specialmail"
14911 #: lib/layouts/scrlettr.layout:182 lib/layouts/scrlttr2.layout:264
14912 msgid "Specialmail:"
14915 #: lib/layouts/scrlettr.layout:196 lib/layouts/scrlttr2.layout:280
14919 #: lib/layouts/scrlettr.layout:208 lib/layouts/scrlttr2.layout:293
14923 #: lib/layouts/scrlettr.layout:222 lib/layouts/scrlttr2.layout:309
14927 #: lib/layouts/scrlettr.layout:225 lib/layouts/scrlttr2.layout:313
14928 msgid "Your letter of:"
14931 #: lib/layouts/scrlettr.layout:229 lib/layouts/scrlttr2.layout:317
14935 #: lib/layouts/scrlettr.layout:236 lib/layouts/scrlttr2.layout:325
14939 #: lib/layouts/scrlettr.layout:239 lib/layouts/scrlttr2.layout:329
14940 msgid "Customer no.:"
14941 msgstr "Αρ. Πελάτη:"
14943 #: lib/layouts/scrlettr.layout:243 lib/layouts/scrlttr2.layout:333
14947 #: lib/layouts/scrlettr.layout:246 lib/layouts/scrlttr2.layout:337
14948 msgid "Invoice no.:"
14949 msgstr "Αρ. Τιμολογίου:"
14951 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:3
14952 msgid "KOMA-Script Letter (V. 2)"
14955 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:76
14956 msgid "NextAddress"
14957 msgstr "Επόμενη Διεύθυνση"
14959 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:87
14960 msgid "Next Address:"
14961 msgstr "Επόμενη Διεύθυνση:"
14963 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:162
14964 msgid "Sender Name:"
14965 msgstr "Όνομα Αποστολέα:"
14967 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:192
14968 msgid "Sender Phone:"
14969 msgstr "Τηλέφωνο Αποστολέα:"
14971 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:200
14972 msgid "Sender Fax:"
14973 msgstr "Fax Αποστολέα:"
14975 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:208
14976 msgid "Sender E-Mail:"
14977 msgstr "E-mail Αποστολέα:"
14979 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:216
14980 msgid "Sender URL:"
14981 msgstr "URL Αποστολέα:"
14983 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:228
14987 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:232
14991 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:341
14995 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:354
14996 msgid "End of letter"
14999 #: lib/layouts/scrreprt.layout:3
15000 msgid "KOMA-Script Report"
15003 #: lib/layouts/sectionbox.module:2
15004 msgid "Section Boxes"
15005 msgstr "Κουτιά Τμημάτων"
15007 #: lib/layouts/sectionbox.module:6
15009 "Defines Boxes with section header. Mainly intended for the SciPoster class."
15012 #: lib/layouts/sectionbox.module:11
15016 #: lib/layouts/sectionbox.module:13
15017 msgid "Section Box"
15020 #: lib/layouts/sectionbox.module:22
15021 msgid "Section Box Width|S"
15022 msgstr "Πλάτος Κουτιού Τμήματος|Π"
15024 #: lib/layouts/sectionbox.module:23
15025 msgid "Width of the section Box"
15026 msgstr "Το πλάτος του κουτιού τμήματος"
15028 #: lib/layouts/sectionbox.module:26 lib/layouts/todonotes.module:46
15032 #: lib/layouts/sectionbox.module:27
15033 msgid "Section Box Heading"
15034 msgstr "Κεφαλίδα Κουτιού Τμήματος"
15036 #: lib/layouts/sectionbox.module:31
15037 msgid "Insert the section box header here"
15038 msgstr "Βάλτε εδώ την κεφαλίδα κουτιού τμήματος"
15040 #: lib/layouts/sectionbox.module:40
15041 msgid "SubsectionBox"
15044 #: lib/layouts/sectionbox.module:42
15045 msgid "Subsection Box"
15046 msgstr "Κουτί Υποτμήματος"
15048 #: lib/layouts/sectionbox.module:46
15049 msgid "SubsubsectionBox"
15052 #: lib/layouts/sectionbox.module:48
15053 msgid "Subsubsection Box"
15056 #: lib/layouts/seminar.layout:3
15060 #: lib/layouts/seminar.layout:26 lib/layouts/seminar.layout:89
15061 msgid "LandscapeSlide"
15064 #: lib/layouts/seminar.layout:27
15065 msgid "Landscape Slide"
15066 msgstr "Οριζόντια Διαφάνεια"
15068 #: lib/layouts/seminar.layout:40 lib/layouts/seminar.layout:115
15069 msgid "PortraitSlide"
15072 #: lib/layouts/seminar.layout:42
15073 msgid "Portrait Slide"
15074 msgstr "Κατακόρυφη Διαφάνεια"
15076 #: lib/layouts/seminar.layout:47
15077 msgid "SlideHeading"
15080 #: lib/layouts/seminar.layout:54
15081 msgid "SlideSubHeading"
15084 #: lib/layouts/seminar.layout:61 lib/layouts/seminar.layout:124
15085 msgid "ListOfSlides"
15086 msgstr "Λίστα Διαφανειών"
15088 #: lib/layouts/seminar.layout:63
15089 msgid "List of Slides"
15090 msgstr "Λίστα Διαφανειών"
15092 #: lib/layouts/seminar.layout:72 lib/layouts/seminar.layout:145
15093 msgid "SlideContents"
15094 msgstr "Περιεχόμενα Διαφανειών"
15096 #: lib/layouts/seminar.layout:74
15097 msgid "Slide Contents"
15098 msgstr "Περιεχόμενα Διαφάνειας"
15100 #: lib/layouts/seminar.layout:78 lib/layouts/seminar.layout:151
15101 msgid "ProgressContents"
15104 #: lib/layouts/seminar.layout:80
15105 msgid "Progress Contents"
15106 msgstr "Περιεχόμενα Προόδου"
15108 #: lib/layouts/seminar.layout:101
15109 msgid "Landscape Slide:"
15112 #: lib/layouts/seminar.layout:118
15113 msgid "Portrait Slide:"
15116 #: lib/layouts/seminar.layout:120
15118 msgstr "Διαφάνεια*"
15120 #: lib/layouts/seminar.layout:125
15122 msgstr "Λίστα/Πίνακας Περιεχομένων"
15124 #: lib/layouts/seminar.layout:135
15125 msgid "[List Of Slides]"
15126 msgstr "[Λίστα Διαφανειών]"
15128 #: lib/layouts/seminar.layout:148
15129 msgid "[Slide Contents]"
15130 msgstr "[Περιεχόμενα Διαφανειών]"
15132 #: lib/layouts/seminar.layout:154
15133 msgid "[Progress Contents]"
15136 #: lib/layouts/shapepar.module:2
15137 msgid "Custom Paragraph Shapes"
15138 msgstr "Προσαρμοσμένα Σχήματα Παραγράφων"
15140 #: lib/layouts/shapepar.module:7
15142 "Provides several paragraph shapes as well as commands to define custom "
15143 "shapes. For a description see LyX's Additional features manual, section 'Non-"
15144 "standard Paragraph Shapes'."
15147 #: lib/layouts/shapepar.module:26
15149 msgstr "Ετικέτα CD"
15151 #: lib/layouts/shapepar.module:30
15152 msgid "ShapedParagraphs"
15155 #: lib/layouts/shapepar.module:39 lib/ui/stdtoolbars.inc:824
15159 #: lib/layouts/shapepar.module:44
15163 #: lib/layouts/shapepar.module:49
15167 #: lib/layouts/shapepar.module:54
15171 #: lib/layouts/shapepar.module:59
15175 #: lib/layouts/shapepar.module:64 lib/ui/stdtoolbars.inc:775
15179 #: lib/layouts/shapepar.module:69
15183 #: lib/layouts/shapepar.module:76
15187 #: lib/layouts/shapepar.module:81
15191 #: lib/layouts/shapepar.module:86
15195 #: lib/layouts/shapepar.module:91 src/mathed/InsetMathMacroTemplate.cpp:536
15199 #: lib/layouts/shapepar.module:96
15200 msgid "Triangle up"
15201 msgstr "Τρίγωνο πάνω"
15203 #: lib/layouts/shapepar.module:101
15204 msgid "Triangle down"
15205 msgstr "Τρίγωνο κάτω"
15207 #: lib/layouts/shapepar.module:106
15208 msgid "Triangle left"
15209 msgstr "Τρίγωνο αριστερά"
15211 #: lib/layouts/shapepar.module:111
15212 msgid "Triangle right"
15213 msgstr "Τρίγωνο δεξιά"
15215 #: lib/layouts/shapepar.module:117
15219 #: lib/layouts/shapepar.module:123
15220 msgid "For scaling the <Shape specification> to positions on the page"
15223 #: lib/layouts/shapepar.module:127
15224 msgid "Shape specification"
15227 #: lib/layouts/shapepar.module:128
15228 msgid "Specification of the shape"
15231 #: lib/layouts/shapepar.module:132
15235 #: lib/layouts/siamltex.layout:3
15236 msgid "Society for Industrial and Applied Mathematics (SIAM)"
15239 #: lib/layouts/siamltex.layout:113 lib/layouts/theorems-order.inc:34
15240 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:124
15241 msgid "Conjecture*"
15244 #: lib/layouts/siamltex.layout:123
15245 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:115
15246 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:127
15247 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:88
15249 msgstr "Αλγόριθμος*"
15251 #: lib/layouts/siamltex.layout:137
15255 #: lib/layouts/siamltex.layout:206
15256 msgid "The title as it appears in the running headers"
15257 msgstr "Ο τίτλος όπως εμφανίζεται στις τρέχουσες κεφαλίδες"
15259 #: lib/layouts/siamltex.layout:322
15260 msgid "AMS subject classifications:"
15263 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:3
15264 msgid "ACM SIGPLAN (Obsolete)"
15267 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:85
15268 msgid "Name of the conference"
15269 msgstr "Όνομα συνεδρίου"
15271 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:89
15272 msgid "Conference:"
15275 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:97
15276 msgid "CopyrightYear"
15279 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:101
15280 msgid "Copyright year:"
15283 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:105
15284 msgid "Copyrightdata"
15287 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:108
15288 msgid "Copyright data:"
15291 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:112
15292 msgid "TitleBanner"
15295 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:115
15296 msgid "Title banner:"
15297 msgstr "Πινακίδα τίτλου:"
15299 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:119
15300 msgid "PreprintFooter"
15303 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:122
15304 msgid "Preprint footer:"
15307 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:129
15308 msgid "Digital Object Identifier:"
15311 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:170
15312 msgid "Affiliation and/or address of the author"
15315 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:184
15319 #: lib/layouts/simplecv.layout:3
15321 msgstr "Απλό Βιογραφικό"
15323 #: lib/layouts/simplecv.layout:67
15327 #: lib/layouts/singlecol-new.layout:3
15328 msgid "Inderscience 9.5 x 6.5 Journals"
15331 #: lib/layouts/singlecol.layout:3
15332 msgid "Inderscience Journals (Obsolete)"
15335 #: lib/layouts/slides.layout:107
15337 msgstr "Νέα Διαφάνεια:"
15339 #: lib/layouts/slides.layout:129
15343 #: lib/layouts/slides.layout:144
15344 msgid "New Overlay:"
15345 msgstr "Νέα Επίστρωση:"
15347 #: lib/layouts/slides.layout:184
15349 msgstr "Νέα σημείωση:"
15351 #: lib/layouts/slides.layout:209
15352 msgid "InvisibleText"
15353 msgstr "Αόρατο Κείμενο"
15355 #: lib/layouts/slides.layout:216
15356 msgid "<Invisible Text Follows>"
15357 msgstr "<Ακολουθεί Αόρατο Κείμενο>"
15359 #: lib/layouts/slides.layout:233
15360 msgid "VisibleText"
15361 msgstr "Ορατό Κείμενο"
15363 #: lib/layouts/slides.layout:240
15364 msgid "<Visible Text Follows>"
15365 msgstr "<Ακολουθεί Ορατό Κείμενο>"
15367 #: lib/layouts/spie.layout:3
15368 msgid "SPIE Proceedings"
15371 #: lib/layouts/spie.layout:56
15373 msgstr "Πληροφορίες Συγγραφέα"
15375 #: lib/layouts/spie.layout:68
15376 msgid "Authorinfo:"
15377 msgstr "Πληροφορίες Συγγραφέα:"
15379 #: lib/layouts/spie.layout:96
15380 msgid "ACKNOWLEDGMENTS"
15381 msgstr "ΑΝΑΓΝΩΡΙΣΗ ΠΡΟΣΦΟΡΑΣ"
15383 #: lib/layouts/stdcharstyles.inc:10 lib/layouts/stdcustom.inc:10
15385 msgstr "ΑΠΡΟΣΔΙΟΡΙΣΤΟ"
15387 #: lib/layouts/stdcounters.inc:9
15388 msgid "\\Roman{part}"
15391 #: lib/layouts/stdcounters.inc:10
15392 msgid "Part \\Roman{part}"
15393 msgstr "Μέρος \\Roman{part}"
15395 #: lib/layouts/stdcounters.inc:14
15397 msgstr "Κεφάλαιο ##"
15399 #: lib/layouts/stdcounters.inc:19 lib/layouts/stdcounters.inc:24
15400 #: lib/layouts/stdcounters.inc:29
15404 #: lib/layouts/stdcounters.inc:34 lib/layouts/stdcounters.inc:39
15405 msgid "Paragraph ##"
15406 msgstr "Παράγραφος ##"
15408 #: lib/layouts/stdcounters.inc:43
15409 msgid "\\arabic{enumi}."
15412 #: lib/layouts/stdcounters.inc:53
15413 msgid "\\roman{enumiii}."
15416 #: lib/layouts/stdcounters.inc:58
15417 msgid "\\Alph{enumiv}."
15420 #: lib/layouts/stdcounters.inc:68
15421 msgid "Equation ##"
15422 msgstr "Εξίσωση ##"
15424 #: lib/layouts/stdcounters.inc:72 lib/layouts/stdcounters.inc:76
15425 msgid "Footnote ##"
15426 msgstr "Υποσημείωση ##"
15428 #: lib/layouts/stdcounters.inc:77
15429 msgid "\\fnsymbol{thanks}"
15432 #: lib/layouts/stdfloatnames.inc:7
15434 msgstr "Αλγόριθμοι"
15436 #: lib/layouts/stdfloatnames.inc:8
15438 msgid "Margin Figures"
15439 msgstr "Λείπει Εικόνα"
15441 #: lib/layouts/stdfloatnames.inc:9
15443 msgid "Margin Tables"
15444 msgstr "Σημειώσεις περιθωρίου"
15446 #: lib/layouts/stdinsets.inc:11
15447 msgid "Marginal notes"
15448 msgstr "Σημειώσεις περιθωρίου"
15450 #: lib/layouts/stdinsets.inc:12
15452 msgstr "Υποσημειώσεις"
15454 #: lib/layouts/stdinsets.inc:13
15456 msgstr "Σημειώσεις"
15458 #: lib/layouts/stdinsets.inc:14 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1641
15462 #: lib/layouts/stdinsets.inc:15
15463 msgid "Index Entries"
15464 msgstr "Καταχωρήσεις Ευρετηρίου"
15466 #: lib/layouts/stdinsets.inc:16
15468 msgstr "Καταλογοποιήσεις"
15470 #: lib/layouts/stdinsets.inc:19 src/insets/InsetMarginal.cpp:36
15474 #: lib/layouts/stdinsets.inc:50
15478 #: lib/layouts/stdinsets.inc:173
15482 #: lib/layouts/stdinsets.inc:202 src/insets/InsetERT.cpp:223
15483 #: src/insets/InsetERT.cpp:225
15487 #: lib/layouts/stdinsets.inc:287 lib/layouts/stdinsets.inc:293
15488 msgid "Listings[[List of Listings]]"
15489 msgstr "Καταλογοποιήσεις[[Λίστα Καταλογοποιήσεων]]"
15491 #: lib/layouts/stdinsets.inc:310 lib/layouts/stdinsets.inc:316
15492 #: src/insets/InsetTOC.cpp:77
15493 msgid "List of Listings"
15494 msgstr "Λίστα Καταλογοποιήσεων"
15496 #: lib/layouts/stdinsets.inc:344 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1639
15497 msgid "Listings[[inset]]"
15498 msgstr "Καταλογοποιήσεις[[ένθεμα]]"
15500 #: lib/layouts/stdinsets.inc:408
15504 #: lib/layouts/stdinsets.inc:569
15506 msgstr "Επιχείρημα"
15508 #: lib/layouts/stdinsets.inc:663
15510 msgstr "άνευ ετικέτας"
15512 #: lib/layouts/stdinsets.inc:670
15514 msgstr "Προεπισκόπηση"
15516 #: lib/layouts/stdinsets.inc:704 lib/layouts/stdinsets.inc:712
15517 msgid "see equation[[nomencl]]"
15518 msgstr "δείτε εξίσωση[[nomencl]]"
15520 #: lib/layouts/stdinsets.inc:705 lib/layouts/stdinsets.inc:713
15521 msgid "page[[nomencl]]"
15522 msgstr "σελίδα[[nomencl]]"
15524 #: lib/layouts/stdinsets.inc:706 lib/layouts/stdinsets.inc:714
15525 msgid "Nomenclature[[output]]"
15526 msgstr "Επιστημονική Ορολογία[[output]]"
15528 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:99
15530 msgstr "Αυτολεξεί*"
15532 #: lib/layouts/stdsections.inc:15 lib/layouts/svcommon.inc:119
15533 msgid "Part \\thepart"
15534 msgstr "Μέρος \\thepart"
15536 #: lib/layouts/stdsections.inc:48
15537 msgid "Chapter \\thechapter"
15538 msgstr "Κεφάλαιο \\thechapter"
15540 #: lib/layouts/stdsections.inc:49
15541 msgid "Appendix \\thechapter"
15542 msgstr "Παράρτημα \\thechapter"
15544 #: lib/layouts/subequations.module:2 lib/layouts/subequations.module:10
15545 #: lib/layouts/subequations.module:13
15547 msgid "Subequations"
15550 #: lib/layouts/subequations.module:5
15552 "Provide a straightforward way to segregate subequations in LyX. See the "
15553 "subequations.lyx example file."
15556 #: lib/layouts/svcommon.inc:68
15557 msgid "Front Matter"
15558 msgstr "Εμπρόσθιο Τμήμα"
15560 #: lib/layouts/svcommon.inc:84
15561 msgid "--- Front Matter ---"
15562 msgstr "--- Εμπρόσθιο Τμήμα ---"
15564 #: lib/layouts/svcommon.inc:94
15565 msgid "Main Matter"
15566 msgstr "Κυρίως Τμήμα"
15568 #: lib/layouts/svcommon.inc:98
15569 msgid "--- Main Matter ---"
15570 msgstr "--- Κυρίως Τμήμα ---"
15572 #: lib/layouts/svcommon.inc:101
15573 msgid "Back Matter"
15574 msgstr "Οπίσθιο Τμήμα"
15576 #: lib/layouts/svcommon.inc:105
15577 msgid "--- Back Matter ---"
15578 msgstr "--- Οπίσθιο Τμήμα ---"
15580 #: lib/layouts/svcommon.inc:116 lib/layouts/svmult.layout:107
15581 msgid "PartBacktext"
15584 #: lib/layouts/svcommon.inc:141
15586 msgstr "Τίτλος Μέρους"
15588 #: lib/layouts/svcommon.inc:142
15589 msgid "Title of this part"
15590 msgstr "Τίτλος αυτού του μέρους"
15592 #: lib/layouts/svcommon.inc:156 lib/layouts/svmult.layout:123
15593 msgid "ChapSubtitle"
15596 #: lib/layouts/svcommon.inc:169 lib/layouts/svmult.layout:119
15600 #: lib/layouts/svcommon.inc:181 lib/layouts/svmult.layout:155
15604 #: lib/layouts/svcommon.inc:289
15605 msgid "Run-in headings"
15608 #: lib/layouts/svcommon.inc:304
15609 msgid "Sub-run-in headings"
15612 #: lib/layouts/svcommon.inc:314 lib/layouts/svmult.layout:131
15616 #: lib/layouts/svcommon.inc:319 lib/layouts/svmult.layout:127
15620 #: lib/layouts/svcommon.inc:361
15621 msgid "Author data:"
15622 msgstr "Δεδομένα συγγραφέα:"
15624 #: lib/layouts/svcommon.inc:388
15626 msgstr "Τίτλος Πίνακα Περιεχομένων:"
15628 #: lib/layouts/svcommon.inc:398
15629 msgid "TOC author:"
15632 #: lib/layouts/svcommon.inc:401
15633 msgid "Running Title"
15634 msgstr "Τρέχων Τίτλος"
15636 #: lib/layouts/svcommon.inc:408
15637 msgid "Running Author"
15638 msgstr "Τρέχων Συγγραφέας"
15640 #: lib/layouts/svcommon.inc:414 lib/layouts/svmult.layout:115
15641 msgid "Running Chapter"
15642 msgstr "Τρέχων Κεφάλαιο"
15644 #: lib/layouts/svcommon.inc:419
15645 msgid "Running chapter:"
15646 msgstr "Τρέχον κεφάλαιο:"
15648 #: lib/layouts/svcommon.inc:422
15649 msgid "Running Section"
15650 msgstr "Τρέχον Τμήμα"
15652 #: lib/layouts/svcommon.inc:425
15653 msgid "Running section:"
15654 msgstr "Τρέχον τμήμα:"
15656 #: lib/layouts/svcommon.inc:449
15660 #: lib/layouts/svcommon.inc:453
15661 msgid "Abstract* (not printed)"
15662 msgstr "Περίληψη* (μη εκτυπωμένη)"
15664 #: lib/layouts/svcommon.inc:503 lib/layouts/svcommon.inc:507
15665 #: lib/layouts/svmult.layout:139
15669 #: lib/layouts/svcommon.inc:521
15670 msgid "Alternative name"
15671 msgstr "Εναλλακτικό όνομα"
15673 #: lib/layouts/svcommon.inc:602
15674 msgid "Longest Description Label"
15675 msgstr "Μακρύτερη Περιγραφική Ετικέτα"
15677 #: lib/layouts/svcommon.inc:603
15678 msgid "Longest description label"
15679 msgstr "Μακρύτερη περιγραφική ετικέτα"
15681 #: lib/layouts/svcommon.inc:610
15685 #: lib/layouts/svcommon.inc:622
15689 #: lib/layouts/svcommon.inc:662 lib/layouts/svmono.layout:91
15691 msgstr "Απόδειξη(QED)"
15693 #: lib/layouts/svcommon.inc:671 lib/layouts/svmono.layout:95
15694 msgid "Proof(smartQED)"
15697 #: lib/layouts/svglobal.layout:3
15698 msgid "Springer's Global Journal Template (Obsolete Version)"
15701 #: lib/layouts/svglobal.layout:67 lib/layouts/svjog.layout:71
15702 #: lib/layouts/svprobth.layout:101
15706 #: lib/layouts/svglobal.layout:81 lib/layouts/svjog.layout:85
15707 #: lib/layouts/svprobth.layout:115
15708 msgid "Headnote (optional):"
15711 #: lib/layouts/svglobal.layout:90 lib/layouts/svglobal.layout:92
15712 #: lib/layouts/svjog.layout:94 lib/layouts/svjog.layout:96
15713 #: lib/layouts/svprobth.layout:124 lib/layouts/svprobth.layout:126
15715 msgstr "ευχαριστίες"
15717 #: lib/layouts/svglobal.layout:103 lib/layouts/svjog.layout:107
15718 #: lib/layouts/svprobth.layout:137
15722 #: lib/layouts/svglobal.layout:106 lib/layouts/svjog.layout:110
15723 #: lib/layouts/svprobth.layout:140
15724 msgid "Institute #"
15727 #: lib/layouts/svglobal.layout:135 lib/layouts/svjog.layout:139
15728 #: lib/layouts/svprobth.layout:169
15729 msgid "Corr Author:"
15732 #: lib/layouts/svglobal.layout:139 lib/layouts/svjog.layout:143
15733 #: lib/layouts/svprobth.layout:173
15737 #: lib/layouts/svglobal.layout:143 lib/layouts/svjog.layout:147
15738 #: lib/layouts/svprobth.layout:177
15742 #: lib/layouts/svglobal3.layout:3
15743 msgid "Springer's Global Journal Template (V. 3)"
15746 #: lib/layouts/svglobal3.layout:73
15750 #: lib/layouts/svglobal3.layout:76
15751 msgid "Mathematics Subject Classification"
15754 #: lib/layouts/svglobal3.layout:79
15758 #: lib/layouts/svglobal3.layout:82
15759 msgid "CR Subject Classification"
15762 #: lib/layouts/svglobal3.layout:87
15763 msgid "Solution \\thesolution"
15764 msgstr "Λύση \\thesolution"
15766 #: lib/layouts/svjog.layout:3
15767 msgid "Journal of Geodesy (Springer)"
15770 #: lib/layouts/svmono.layout:3
15771 msgid "Springer Monographs (svmono)"
15774 #: lib/layouts/svmult.layout:3
15775 msgid "Springer Contributed Books (svmult)"
15778 #: lib/layouts/svmult.layout:34
15782 #: lib/layouts/svmult.layout:37
15787 #: lib/layouts/svmult.layout:66 lib/layouts/svmult.layout:151
15788 msgid "Contributors"
15789 msgstr "Συνεισφέροντες"
15791 #: lib/layouts/svmult.layout:68
15792 msgid "List of Contributors"
15793 msgstr "Λίστα Συνεισφερόντων"
15795 #: lib/layouts/svmult.layout:72
15796 msgid "Contributor List"
15797 msgstr "Λίστα Συνεισφερόντων"
15799 #: lib/layouts/svmult.layout:104 lib/layouts/svmult.layout:108
15800 #: lib/layouts/svmult.layout:112 lib/layouts/svmult.layout:116
15801 #: lib/layouts/svmult.layout:120 lib/layouts/svmult.layout:124
15802 #: lib/layouts/svmult.layout:128 lib/layouts/svmult.layout:132
15803 #: lib/layouts/svmult.layout:136 lib/layouts/svmult.layout:140
15804 #: lib/layouts/svmult.layout:144 lib/layouts/svmult.layout:148
15805 #: lib/layouts/svmult.layout:152 lib/layouts/svmult.layout:156
15806 msgid "For editors"
15807 msgstr "Για τους εκδότες"
15809 #: lib/layouts/svprobth.layout:3
15810 msgid "Probability Theory and Related Fields (Springer svprobth)"
15813 #: lib/layouts/sweave.module:2 lib/configure.py:703
15817 #: lib/layouts/sweave.module:6
15819 "Allows to use the statistical language S/R as a literate programming tool "
15820 "via the Sweave() function. For more info see the LyX example file sweave.lyx."
15823 #: lib/layouts/sweave.module:76 lib/layouts/sweave.module:77
15824 msgid "Sweave Input File"
15827 #: lib/layouts/tabs-within-sections.module:2
15828 msgid "Number Tables by Section"
15829 msgstr "Αρίθμηση Πινάκων ανά Τμήμα"
15831 #: lib/layouts/tabs-within-sections.module:6
15833 "Resets the table number at section start and prepends the section number to "
15834 "the table number, as in 'Table 2.1'."
15836 "Αρχικοποιεί τον αριθμό πινάκων στην αρχή του τμήματος και αποδίδει τον "
15837 "αριθμό του τμήματος στον αριθμό πίνακα, όπως στο '(Πίνακας 2.1)'."
15839 #: lib/layouts/tarticle.layout:3
15841 msgid "Japanese Article (Standard Class: Vertical Writing)"
15842 msgstr "Ιαπωνικό Άρθρο (Κατακόρυφη Γραφή)"
15844 #: lib/layouts/tbook.layout:3
15846 msgid "Japanese Book (Standard Class: Vertical Writing)"
15847 msgstr "Ιαπωνικό Βιβλίο (Κατακόρυφη Γραφή)"
15849 #: lib/layouts/tcolorbox.module:2
15850 msgid "Fancy Colored Boxes"
15853 #: lib/layouts/tcolorbox.module:6
15855 "Adds custom insets that support colored boxes via the tcolorbox package. See "
15856 "the tcolorbox documentation for details."
15859 #: lib/layouts/tcolorbox.module:11 lib/layouts/tcolorbox.module:14
15861 msgstr "Κουτί Χρωμάτων"
15863 #: lib/layouts/tcolorbox.module:19
15864 msgid "Color Box Options"
15865 msgstr "Επιλογές Κουτιού Χρωμάτων"
15867 #: lib/layouts/tcolorbox.module:20
15868 msgid "Insert the color box options here (see tcolorbox manual)"
15871 #: lib/layouts/tcolorbox.module:26
15872 msgid "Dynamic Color Box"
15875 #: lib/layouts/tcolorbox.module:29
15876 msgid "Color Box (Dynamic)"
15879 #: lib/layouts/tcolorbox.module:33
15880 msgid "Fit Color Box"
15883 #: lib/layouts/tcolorbox.module:35
15884 msgid "Color Box (Fit Contents)"
15887 #: lib/layouts/tcolorbox.module:39 lib/layouts/tcolorbox.module:41
15888 msgid "Raster Color Box"
15889 msgstr "Κουτί Χρωμάτων Raster"
15891 #: lib/layouts/tcolorbox.module:50
15892 msgid "Subtitle Options"
15893 msgstr "Επιλογές Υποτίτλου"
15895 #: lib/layouts/tcolorbox.module:51
15896 msgid "Insert the options here"
15897 msgstr "Εισάγετε εδώ τις επιλογές"
15899 #: lib/layouts/tcolorbox.module:56
15900 msgid "Color Box Separator"
15901 msgstr "Διαχωριστής Κουτιού Χρώματος"
15903 #: lib/layouts/tcolorbox.module:57 lib/layouts/tcolorbox.module:91
15904 msgid "Color Boxes"
15905 msgstr "Κουτιά Χρωμάτων"
15907 #: lib/layouts/tcolorbox.module:70
15911 #: lib/layouts/tcolorbox.module:81
15912 msgid "Color Box Line"
15913 msgstr "Γραμμή Κουτιού Χρώματος"
15915 #: lib/layouts/tcolorbox.module:90 lib/layouts/tcolorbox.module:105
15916 msgid "Color Box Setup"
15919 #: lib/layouts/tcolorbox.module:118 lib/layouts/tcolorbox.module:121
15920 msgid "New Color Box Type"
15921 msgstr "Τύπος Νέου Κουτιού Χρώματος"
15923 #: lib/layouts/tcolorbox.module:129
15924 msgid "New Box Options"
15925 msgstr "Επιλογές Νέου Κουτιού"
15927 #: lib/layouts/tcolorbox.module:130
15928 msgid "Options for the new box type (optional)"
15931 #: lib/layouts/tcolorbox.module:135
15932 msgid "Name of the new box type"
15933 msgstr "Όνομα τύπου του νέου κουτιού"
15935 #: lib/layouts/tcolorbox.module:140
15937 msgstr "Επιχειρήματα"
15939 #: lib/layouts/tcolorbox.module:141
15940 msgid "Number of arguments (remove this inset if none!)"
15943 #: lib/layouts/tcolorbox.module:146
15944 msgid "Default Value"
15945 msgstr "Προεπιλεγμένη Τιμή"
15947 #: lib/layouts/tcolorbox.module:147
15948 msgid "Default value for argument (keep empty!)"
15951 #: lib/layouts/tcolorbox.module:154 lib/layouts/tcolorbox.module:156
15952 msgid "Custom Color Box 1"
15953 msgstr "Προσαρμοσμένο Κουτί Χρωμάτων 1"
15955 #: lib/layouts/tcolorbox.module:159
15956 msgid "More Color Box Options"
15957 msgstr "Περισσότερες Επιλογές Κουτιού Χρωμάτων"
15959 #: lib/layouts/tcolorbox.module:160
15960 msgid "Insert more color box options here"
15961 msgstr "Εισάγετε εδώ περισσότερες επιλογές για το κουτί χρωμάτων"
15963 #: lib/layouts/tcolorbox.module:165 lib/layouts/tcolorbox.module:167
15964 msgid "Custom Color Box 2"
15965 msgstr "Προσαρμοσμένο Κουτί Χρωμάτων 2"
15967 #: lib/layouts/tcolorbox.module:171 lib/layouts/tcolorbox.module:173
15968 msgid "Custom Color Box 3"
15969 msgstr "Προσαρμοσμένο Κουτί Χρωμάτων 3"
15971 #: lib/layouts/tcolorbox.module:177 lib/layouts/tcolorbox.module:179
15972 msgid "Custom Color Box 4"
15973 msgstr "Προσαρμοσμένο Κουτί Χρωμάτων 4"
15975 #: lib/layouts/tcolorbox.module:183 lib/layouts/tcolorbox.module:185
15976 msgid "Custom Color Box 5"
15977 msgstr "Προσαρμοσμένο Κουτί Χρωμάτων 5"
15979 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:178 lib/layouts/theorems-bytype.inc:147
15980 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:170
15981 msgid "Fact \\thefact."
15982 msgstr "Γεγονός \\thefact."
15984 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:196 lib/layouts/theorems-bytype.inc:165
15985 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:186
15986 msgid "Definition \\thedefinition."
15987 msgstr "Ορισμός \\thedefinition."
15989 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:221 lib/layouts/theorems-bytype.inc:190
15990 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:210
15991 msgid "Example \\theexample."
15992 msgstr "Παράδειγμα \\theexample."
15994 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:240 lib/layouts/theorems-bytype.inc:209
15995 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:228
15996 msgid "Problem \\theproblem."
15997 msgstr "Πρόβλημα \\theproblem."
15999 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:259 lib/layouts/theorems-bytype.inc:228
16000 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:308
16001 msgid "Exercise \\theexercise."
16002 msgstr "Άσκηση \\theexercise."
16004 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.module:2
16005 msgid "Theorems (AMS, Numbered by Type)"
16006 msgstr "Θεωρήματα (AMS, Αριθμημένα ανά Τύπο)"
16008 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.module:11
16010 "Defines theorem environments and the proof environment using the extended "
16011 "AMS machinery. Both numbered and unnumbered types are provided. Contrary to "
16012 "the plain AMS Theorem module, the different theorem types provided here each "
16013 "have a separate counter (e.g., theorem 1, theorem 2, lemma 1, proposition 1, "
16014 "theorem 3, lemma 2, ..., as opposed to theorem 1, theorem 2, lemma 3, "
16015 "proposition 4, ...). The numbering's scope is the whole document. For "
16016 "chapter- and section-wide numbering, use one of the 'within "
16017 "Sections'/'within Chapters' modules, respectively."
16020 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:82
16021 msgid "Theorem \\thechapter.\\thetheorem."
16022 msgstr "Θεώρημα \\thechapter.\\thetheorem."
16024 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:112
16025 msgid "Corollary \\thechapter.\\thecorollary."
16026 msgstr "Πόρισμα \\thechapter.\\thecorollary."
16028 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:134
16029 msgid "Lemma \\thechapter.\\thelemma."
16030 msgstr "Λήμμα \\thechapter.\\thelemma."
16032 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:156
16033 msgid "Proposition \\thechapter.\\theproposition."
16034 msgstr "Πρόταση \\thechapter.\\theproposition."
16036 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:178
16037 msgid "Conjecture \\thechapter.\\theconjecture."
16038 msgstr "Εικασία \\thechapter.\\theconjecture."
16040 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:200
16041 msgid "Fact \\thechapter.\\thefact."
16042 msgstr "Γεγονός \\thechapter.\\thefact."
16044 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:222
16045 msgid "Definition \\thechapter.\\thedefinition."
16046 msgstr "Ορισμός \\thechapter.\\thedefinition."
16048 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:251
16049 msgid "Example \\thechapter.\\theexample."
16050 msgstr "Παράδειγμα \\thechapter.\\theexample."
16052 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:274
16053 msgid "Problem \\thechapter.\\theproblem."
16054 msgstr "Πρόβλημα \\thechapter.\\theproblem."
16056 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:297
16057 msgid "Exercise \\thechapter.\\theexercise."
16058 msgstr "Άσκηση \\thechapter.\\theexercise."
16060 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:320
16061 msgid "Solution \\thechapter.\\thesolution."
16062 msgstr "Λύση \\thechapter.\\thesolution."
16064 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:343
16065 msgid "Remark \\thechapter.\\theremark."
16066 msgstr "Παρατήρηση \\thechapter.\\theremark."
16068 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:373
16069 msgid "Claim \\thechapter.\\theclaim."
16070 msgstr "Ισχυρισμός \\thechapter.\\theclaim."
16072 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.module:2
16073 msgid "Theorems (AMS, Numbered by Type within Chapters)"
16074 msgstr "Θεωρήματα (AMS, Αριθμημένα ανά Τύπο εντός Κεφαλαίων)"
16076 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.module:11
16078 "Defines theorem environments and the proof environment using the extended "
16079 "AMS machinery. Both numbered and unnumbered types are provided. Contrary to "
16080 "the plain AMS Theorem module, the different theorem types provided here each "
16081 "have a separate counter (e.g., theorem 1.1, theorem 1.2, lemma 1.1, "
16082 "proposition 1.1, theorem 1.3, lemma 1.2, ..., as opposed to theorem 1, "
16083 "theorem 2, lemma 3, proposition 4, ...). The numbering restarts for each "
16084 "chapter: theorem 1.1, theorem 2.1, ..."
16087 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:2
16088 msgid "Theorems (AMS-Extended, Numbered by Type)"
16089 msgstr "Θεωρήματα (AMS-Εκτετάμένο, Αριθμημένα ανά Τύπο)"
16091 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:12
16093 "Defines some additional theorem environments for use with the AMS theorems "
16094 "packages. Includes Criterion, Algorithm, Axiom, Condition, Note, Notation, "
16095 "Summary, Acknowledgement, Conclusion, Assumption, and Case, in both numbered "
16096 "and non-numbered forms. Contrary to the plain AMS-Extended module, the "
16097 "different theorem types provided here each have a separate counter (e.g., "
16098 "criterion 1, criterion 2, axiom 1, assumption 1, criterion 3, ..., as "
16099 "opposed to criterion 1, criterion 2, axiom 3, assumption 4, ...)."
16102 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:66
16103 msgid "Criterion \\thecriterion."
16104 msgstr "Κριτήριο \\thectiterion."
16106 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:80
16107 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:88
16108 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:53
16112 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:83
16113 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:91
16114 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:56
16118 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:100
16119 msgid "Algorithm \\thealgorithm."
16120 msgstr "Αλγόριθμος \\thealgorithm."
16122 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:118
16123 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:130
16124 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:91
16126 msgstr "Αλγόριθμος."
16128 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:135
16129 msgid "Axiom \\theaxiom."
16130 msgstr "Αξίωμα \\theaxiom."
16132 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:150
16133 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:166
16134 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:123
16138 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:153
16139 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:169
16140 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:126
16144 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:170
16145 msgid "Condition \\thecondition."
16146 msgstr "Συνθήκη \\thecondition."
16148 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:185
16149 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:205
16150 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:157
16154 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:188
16155 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:208
16156 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:160
16160 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:205
16161 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:406
16162 msgid "Note \\thenote."
16163 msgstr "Σημείωση \\thenote."
16165 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:220
16166 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:244
16167 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:191
16171 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:223
16172 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:247
16173 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:194
16177 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:240
16178 msgid "Notation \\thenotation."
16179 msgstr "Σημειoγραφία \\thenotation."
16181 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:255
16182 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:283
16183 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:225
16185 msgstr "Σημειογραφία*"
16187 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:258
16188 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:286
16189 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:228
16191 msgstr "Σημειογραφία."
16193 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:275
16194 msgid "Summary \\thesummary."
16195 msgstr "Σύνοψη \\thesummary."
16197 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:290
16198 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:323
16199 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:259
16203 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:293
16204 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:326
16205 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:262
16209 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:310
16210 msgid "Acknowledgement \\theacknowledgement."
16211 msgstr "Μνεία \\theacknowledgement."
16213 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:325
16214 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:362
16215 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:293
16216 msgid "Acknowledgement*"
16217 msgstr "Αναγνώριση Προσφοράς*"
16219 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:345
16220 msgid "Conclusion \\theconclusion."
16221 msgstr "Συμπέρασμα \\theconclusion."
16223 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:360
16224 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:401
16225 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:327
16226 msgid "Conclusion*"
16227 msgstr "Συμπέρασμα*"
16229 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:363
16230 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:404
16231 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:330
16232 msgid "Conclusion."
16233 msgstr "Συμπέρασμα."
16235 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:377
16236 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:386
16237 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:389
16238 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:404
16239 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:407
16240 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:418
16241 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:431
16242 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:434
16243 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:449
16244 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:452
16245 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:344
16246 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:354
16247 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:357
16248 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:371
16249 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:374
16253 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:380
16254 msgid "Assumption \\theassumption."
16255 msgstr "Υπόθεση \\theassumption."
16257 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:395
16258 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:440
16259 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:362
16260 msgid "Assumption*"
16263 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:398
16264 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:443
16265 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:365
16266 msgid "Assumption."
16269 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:429
16270 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:478
16271 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:395
16275 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:432
16276 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:481
16277 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:398
16281 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:2
16282 msgid "Theorems (AMS-Extended, Numbered by Type within Chapters)"
16283 msgstr "Θεωρήματα (AMS-Extended, Αριθμημένα ανά Τύπο εντός Κεφαλαίων)"
16285 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:12
16287 "Defines some additional theorem environments for use with the AMS theorems "
16288 "packages. Includes Criterion, Algorithm, Axiom, Condition, Note, Notation, "
16289 "Summary, Acknowledgement, Conclusion, Assumption, and Case, in both numbered "
16290 "and non-numbered forms. Contrary to the plain AMS-Extended module, the "
16291 "different theorem types provided here each have a separate counter, "
16292 "restarted with each new chapter (e.g., criterion 1.1, criterion 1.2, axiom "
16293 "1.1, assumption 1.1, #criterion 2.1, criterion 2.2, axiom 2.1..., as opposed "
16294 "to criterion 1, criterion 2, axiom 3, assumption 4...)"
16297 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:69
16298 msgid "Criterion \\thechapter.\\thecriterion."
16299 msgstr "Κριτήριο \\thechapter.\\thecriterion."
16301 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:108
16302 msgid "Algorithm \\thechapter.\\thealgorithm."
16303 msgstr "Αλγόριθμος \\thechapter.\\thealgorithm."
16305 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:147
16306 msgid "Axiom \\thechapter.\\theaxiom."
16307 msgstr "Αξίωμα \\thechapter.\\theaxiom."
16309 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:186
16310 msgid "Condition \\thechapter.\\thecondition."
16311 msgstr "Συνθήκη \\thechapter.\\thecondition."
16313 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:225
16314 msgid "Note \\thechapter.\\thenote."
16315 msgstr "Σημείωση \\thechapter.\\thenote."
16317 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:264
16318 msgid "Notation \\thechapter.\\thenotation."
16319 msgstr "Σημειογραφία \\thechapter.\\thenotation."
16321 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:303
16322 msgid "Summary \\thechapter.\\thesummary."
16323 msgstr "Σύνοψη \\thechapter.\\thesummary."
16325 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:343
16326 msgid "Acknowledgement \\thechapter.\\theacknowledgement."
16327 msgstr "Μνεία \\thechapter.\\theacknowledgement."
16329 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:382
16330 msgid "Conclusion \\thechapter.\\theconclusion."
16331 msgstr "Συμπέρασμα \\thechapter.\\theconclusion."
16333 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:421
16334 msgid "Assumption \\thechapter.\\theassumption."
16335 msgstr "Υπόθεση \\thechapter.\\theassumption."
16337 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:460
16338 msgid "Question \\thechapter.\\thequestion."
16339 msgstr "Ερώτημα \\thechapter.\\thequestion."
16341 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:2
16342 msgid "Theorems (AMS-Extended)"
16343 msgstr "Θεωρήματα (AMS-Εκτεταμένο)"
16345 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:9
16347 "Defines some additional theorem environments for use with the AMS theorems "
16348 "packages. Includes Criterion, Algorithm, Axiom, Condition, Note, Notation, "
16349 "Summary, Acknowledgement, Conclusion, Fact, Assumption, Case, and Question, "
16350 "in both numbered and non-numbered forms."
16353 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:10
16354 #: lib/layouts/theorems-ams.module:9 lib/layouts/theorems-chap.module:9
16355 #: lib/layouts/theorems-sec.module:8 lib/layouts/theorems-starred.module:7
16356 #: lib/layouts/theorems-std.module:8
16360 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:40
16361 msgid "Criterion \\thetheorem."
16362 msgstr "Κριτήριο \\thetheorem."
16364 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:74
16365 msgid "Algorithm \\thetheorem."
16366 msgstr "Αλγόριθμος \\thetheorem."
16368 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:109
16369 msgid "Axiom \\thetheorem."
16370 msgstr "Αξίωμα \\thetheorem."
16372 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:143
16373 msgid "Condition \\thetheorem."
16374 msgstr "Συνθήκη \\thetheorem."
16376 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:177
16377 msgid "Note \\thetheorem."
16378 msgstr "Σημείωση \\thetheorem."
16380 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:211
16381 msgid "Notation \\thetheorem."
16382 msgstr "Σημειογραφία \\thetheorem."
16384 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:245
16385 msgid "Summary \\thetheorem."
16386 msgstr "Σύνοψη \\thetheorem."
16388 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:279
16389 msgid "Acknowledgement \\thetheorem."
16390 msgstr "Μνεία \\thetheorem."
16392 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:313
16393 msgid "Conclusion \\thetheorem."
16394 msgstr "Συμπέρασμα \\thetheorem."
16396 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:348
16397 msgid "Assumption \\thetheorem."
16398 msgstr "Υπόθεση \\thetheorem."
16400 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:382
16401 msgid "Question \\thetheorem."
16402 msgstr "Ερώτημα \\thetheorem."
16404 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:151 lib/layouts/theorems.inc:151
16405 msgid "Fact \\thetheorem."
16406 msgstr "Γεγονός \\thetheorem."
16408 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:210 lib/layouts/theorems.inc:210
16409 msgid "Problem \\thetheorem."
16410 msgstr "Πρόβλημα \\thetheorem."
16412 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:227 lib/layouts/theorems.inc:227
16413 msgid "Exercise \\thetheorem."
16414 msgstr "Άσκηση \\thetheorem."
16416 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:244 lib/layouts/theorems.inc:244
16417 msgid "Solution \\thetheorem."
16418 msgstr "Λύση \\thetheorem."
16420 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:262 lib/layouts/theorems.inc:262
16421 msgid "Remark \\thetheorem."
16424 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:287 lib/layouts/theorems.inc:287
16425 msgid "Claim \\thetheorem."
16426 msgstr "Ισχυρισμός \\thetheorem."
16428 #: lib/layouts/theorems-ams.module:2
16429 msgid "Theorems (AMS)"
16430 msgstr "Θεωρήματα (AMS)"
16432 #: lib/layouts/theorems-ams.module:8
16434 "Defines theorem environments and the proof environment using the extended "
16435 "AMS machinery. Both numbered and unnumbered types are provided. By default, "
16436 "the theorems are numbered consecutively throughout the document. This can be "
16437 "changed by loading one of the 'Theorems (Numbered by ...)' modules."
16440 #: lib/layouts/theorems-bytype.module:2
16441 msgid "Theorems (Numbered by Type)"
16442 msgstr "Θεωρήματα (Αριθμημένα ανά Τύπο)"
16444 #: lib/layouts/theorems-bytype.module:10
16446 "Defines some theorem environments for use with non-AMS classes. Contrary to "
16447 "the plain Theorem module, the different theorem types provided here each "
16448 "have a separate counter (e.g., theorem 1, theorem 2, lemma 1, proposition 1, "
16449 "theorem 3, lemma 2, ..., as opposed to theorem 1, theorem 2, lemma 3, "
16450 "proposition 4, ...). The numbering's scope is the whole document. For "
16451 "chapter- and section-wide numbering, use one of the 'within "
16452 "Sections'/'within Chapters' modules, respectively."
16455 #: lib/layouts/theorems-case.inc:12
16456 msgid "Case \\arabic{casei}."
16457 msgstr "Περίπτωση \\arabic{case}"
16459 #: lib/layouts/theorems-case.inc:16
16460 msgid "Case \\roman{caseii}."
16461 msgstr "Περίπτωση \\arabic{case}"
16463 #: lib/layouts/theorems-case.inc:20
16464 msgid "Case \\alph{caseiii}."
16465 msgstr "Περίπτωση \\alph{caseiii}."
16467 #: lib/layouts/theorems-case.inc:24
16468 msgid "Case \\arabic{caseiv}."
16469 msgstr "Περίπτωση \\arabic{caseiv}"
16471 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:2
16472 msgid "Theorems (Numbered by Type within Chapters)"
16473 msgstr "Θεωρήματα (Αριθμημένα ανά Τύπο εντός Κεφαλαίων)"
16475 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:9
16477 "Defines some theorem environments for use with non-AMS classes. Contrary to "
16478 "the plain Theorem module, the different theorem types provided here each "
16479 "have a separate counter (e.g., theorem 1, theorem 2, lemma 1, proposition 1, "
16480 "theorem 3, lemma 2, ..., as opposed to theorem 1, theorem 2, lemma 3, "
16481 "proposition 4, ...). The numbering is reset at each chapter start."
16484 #: lib/layouts/theorems-chap.module:2
16485 msgid "Theorems (Numbered by Chapter)"
16486 msgstr "Θεωρήματα (Αριθμημένα ανά Κεφάλαιο)"
16488 #: lib/layouts/theorems-chap.module:7
16490 "Numbers theorems and the like by chapter (i.e., the counter is reset at each "
16491 "chapter start). Use this module only with document classes that provide a "
16492 "chapter environment."
16495 #: lib/layouts/theorems-named.module:3
16496 msgid "Named Theorems"
16497 msgstr "Επώνυμα Θεωρήματα"
16499 #: lib/layouts/theorems-named.module:7
16501 "Facilitates the use of named theorems. The name of the theorem goes into the "
16502 "'Additional Theorem Text' argument."
16505 #: lib/layouts/theorems-named.module:55
16506 msgid "Named Theorem"
16507 msgstr "Επώνυμο Θεώρημα"
16509 #: lib/layouts/theorems-named.module:58
16510 msgid "Named Theorem."
16511 msgstr "Επώνυμο Θεώρημα."
16513 #: lib/layouts/theorems-order.inc:46 lib/layouts/theorems-starred.inc:183
16515 msgstr "Παράδειγμα*"
16517 #: lib/layouts/theorems-order.inc:52 lib/layouts/theorems-starred.inc:200
16521 #: lib/layouts/theorems-order.inc:58 lib/layouts/theorems-starred.inc:217
16525 #: lib/layouts/theorems-order.inc:64 lib/layouts/theorems-starred.inc:234
16529 #: lib/layouts/theorems-order.inc:76 lib/layouts/theorems-starred.inc:276
16531 msgstr "Ισχυρισμός*"
16533 #: lib/layouts/theorems-proof.inc:22
16534 msgid "Alternative proof string"
16535 msgstr "Εναλλακτική συμβολοσειρά απόδειξης"
16537 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:2
16538 msgid "Theorems (Numbered by Type within Sections)"
16539 msgstr "Θεωρήματα (Αριθμημένα ανά Τύπο εντός Τμημάτων)"
16541 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:9
16543 "Defines some theorem environments for use with non-AMS classes. Contrary to "
16544 "the plain Theorem module, the different theorem types provided here each "
16545 "have a separate counter (e.g., theorem 1, theorem 2, lemma 1, proposition 1, "
16546 "theorem 3, lemma 2, ..., as opposed to theorem 1, theorem 2, lemma 3, "
16547 "proposition 4, ...). The numbering is reset at each section start."
16550 #: lib/layouts/theorems-sec.module:2
16551 msgid "Theorems (Numbered by Section)"
16552 msgstr "Θεωρήματα (Αριθμημένα ανά Τμήμα)"
16554 #: lib/layouts/theorems-sec.module:6
16556 "Numbers theorems and the like by section (i.e., the counter is reset at each "
16559 "Αριθμεί τα θεωρήματα και τα λοιπά ανά τμήμα (δηλ., ο μετρητής αρχικοποιείται "
16560 "στην αρχή κάθε τμήματος)."
16562 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:127
16563 msgid "Conjecture."
16566 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:141
16570 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:203
16574 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:220
16578 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:237
16582 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:254
16584 msgstr "Παρατήρηση."
16586 #: lib/layouts/theorems-starred.module:2
16587 msgid "Theorems (Unnumbered)"
16588 msgstr "Θεωρήματα (Μη Αριθμημένα)"
16590 #: lib/layouts/theorems-starred.module:6
16592 "Defines only unnumbered theorem environments, and the proof environment, "
16593 "using the extended AMS machinery."
16596 #: lib/layouts/theorems-std.module:2
16600 #: lib/layouts/theorems-std.module:7
16602 "Defines some theorem environments for use with non-AMS classes. By default, "
16603 "the theorems are numbered consecutively throughout the document. This can be "
16604 "changed by loading one of the 'Theorems (Numbered by ...)' modules."
16607 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:44
16609 msgstr "Όνομα/Τίτλος"
16611 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:45
16612 msgid "Alternative optional name or title"
16613 msgstr "Εναλλακτικό προαιρετικό όνομα ή τίτλος"
16615 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:131
16616 msgid "Prop \\theprop."
16619 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:243
16623 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:250
16625 msgstr "\\theprob."
16627 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:288
16631 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:292
16632 msgid "# [number of Prob]"
16635 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:295
16636 msgid "Label of Problem"
16637 msgstr "Ετικέτα Προβλήματος"
16639 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:296
16640 msgid "Label of the corresponding problem"
16641 msgstr "Ετικέτα του αντίστοιχου προβλήματος"
16643 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:372
16644 msgid "Property \\theproperty."
16645 msgstr "Ιδιότητα \\theproperty."
16647 #: lib/layouts/todonotes.module:2
16649 msgstr "Σημειώσεις για Εργασίες προς Υλοποίηση"
16651 #: lib/layouts/todonotes.module:8
16653 "Provides custom insets to insert TODO items in your document (using the "
16654 "todonotes package). In order to generate a 'List of TODOs', the module "
16655 "provides a paragraph style. Passing 'final' as document class option "
16656 "suppresses the output of TODO notes."
16659 #: lib/layouts/todonotes.module:14 lib/layouts/todonotes.module:119
16663 #: lib/layouts/todonotes.module:22
16664 msgid "List of TODOs"
16665 msgstr "Λίστα Εργασιών προς Υλοποίηση"
16667 #: lib/layouts/todonotes.module:36
16668 msgid "[List of TODOs]"
16671 #: lib/layouts/todonotes.module:47
16672 msgid "List of TODOs Heading|s"
16675 #: lib/layouts/todonotes.module:48
16676 msgid "Enter a custom header for the List of TODOs here"
16679 #: lib/layouts/todonotes.module:58
16680 msgid "TODO Note (Margin)"
16683 #: lib/layouts/todonotes.module:60
16684 msgid "TODO (Margin)"
16687 #: lib/layouts/todonotes.module:79 lib/layouts/todonotes.module:91
16688 msgid "TODO Note Options|s"
16691 #: lib/layouts/todonotes.module:80 lib/layouts/todonotes.module:109
16692 msgid "See the todonotes manual for possible options"
16695 #: lib/layouts/todonotes.module:86
16696 msgid "TODO Note (inline)"
16699 #: lib/layouts/todonotes.module:88
16700 msgid "TODO (Inline)"
16703 #: lib/layouts/todonotes.module:101 lib/layouts/todonotes.module:103
16704 msgid "Missing Figure"
16705 msgstr "Λείπει Εικόνα"
16707 #: lib/layouts/todonotes.module:108
16708 msgid "Missing Figure Note Options|s"
16711 #: lib/layouts/todonotes.module:123
16712 msgid "Todo[Inline]"
16715 #: lib/layouts/todonotes.module:127
16716 msgid "Todo[margin]"
16719 #: lib/layouts/todonotes.module:131
16720 msgid "MissingFigure"
16723 #: lib/layouts/treport.layout:3
16724 msgid "Japanese Report (Vertical Writing)"
16725 msgstr "Ιαπωνική Αναφορά (Κατακόρυφη Γραφή)"
16727 #: lib/layouts/tufte-book.layout:3
16731 #: lib/layouts/tufte-book.layout:137
16733 msgstr "Πλάγια_σημείωση"
16735 #: lib/layouts/tufte-book.layout:142
16737 msgstr "πλάγια_σημείωση"
16739 #: lib/layouts/tufte-book.layout:157
16741 msgstr "Σημείωση_περιθωρίου"
16743 #: lib/layouts/tufte-book.layout:161
16745 msgstr "σημείωση_περιθωρίου"
16747 #: lib/layouts/tufte-book.layout:170
16751 #: lib/layouts/tufte-book.layout:174
16752 msgid "new thought"
16755 #: lib/layouts/tufte-book.layout:185
16757 msgstr "Όλα_Κεφαλαία"
16759 #: lib/layouts/tufte-book.layout:188
16761 msgstr "όλα_κεφαλαία"
16763 #: lib/layouts/tufte-book.layout:198
16765 msgstr "Μικρά_Κεφαλαία"
16767 #: lib/layouts/tufte-book.layout:201
16769 msgstr "μικρά_κεφαλαία"
16771 #: lib/layouts/tufte-book.layout:207
16773 msgstr "Πλήρες Πλάτος"
16775 #: lib/layouts/tufte-book.layout:233
16776 msgid "MarginTable"
16779 #: lib/layouts/tufte-book.layout:249
16780 msgid "MarginFigure"
16783 #: lib/layouts/tufte-handout.layout:3
16784 msgid "Tufte Handout"
16787 #: lib/layouts/tufte-handout.layout:4
16791 #: lib/layouts/varwidth.module:2
16792 msgid "Variable-width Minipages"
16793 msgstr "Minipage μεταβλητού-μήκους"
16795 #: lib/layouts/varwidth.module:11
16797 "Adds a 'Minipage (Var. Width)' inset using the varwidth LaTeX package. The "
16798 "varwidth package provides a variable-width minipage, whose resulting width "
16799 "is the width of its contents (if this does not exceed the specified maximum "
16800 "width). The inset has two optional arguments: vertical adjustment (c|t|b) "
16801 "and maximum width (defaults to \\linewidth)."
16804 #: lib/layouts/varwidth.module:17
16805 msgid "Minipage (Var. Width)"
16808 #: lib/layouts/varwidth.module:19
16809 msgid "Minipage (var.)"
16812 #: lib/layouts/varwidth.module:31
16813 msgid "Vert. Adjustment"
16814 msgstr "Κατ. Προσαρμογή"
16816 #: lib/layouts/varwidth.module:32
16817 msgid "Vertical adjustment: c (center), t (top) or b (bottom)"
16820 #: lib/layouts/varwidth.module:35
16822 msgstr "Μέγ. Πλάτος"
16824 #: lib/layouts/varwidth.module:36
16825 msgid "Maximum width (default: \\linewidth)"
16828 #: lib/languages:102 src/Font.cpp:62 src/Font.cpp:65 src/Font.cpp:69
16829 #: src/Font.cpp:74 src/Font.cpp:77
16833 #: lib/languages:121
16837 #: lib/languages:129
16841 #: lib/languages:138
16842 msgid "English (USA)"
16843 msgstr "Αγγλικά (ΗΠΑ)"
16845 #: lib/languages:149
16849 #: lib/languages:158
16850 msgid "Greek (ancient)"
16851 msgstr "Ελληνικά (αρχαία)"
16853 #: lib/languages:175
16854 msgid "Arabic (ArabTeX)"
16855 msgstr "Αραβικά (ArabTeX)"
16857 #: lib/languages:186
16858 msgid "Arabic (Arabi)"
16859 msgstr "Αραβικά (Arabi)"
16861 #: lib/languages:199 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:62
16865 #: lib/languages:208
16869 #: lib/languages:216
16870 msgid "English (Australia)"
16871 msgstr "Αγγλικά (Αυστραλία)"
16873 #: lib/languages:229
16874 msgid "German (Austria, old spelling)"
16875 msgstr "Γερμανικά (Αυστρία, παλαιός συλλαβισμός)"
16877 #: lib/languages:242
16878 msgid "German (Austria)"
16879 msgstr "Γερμανικά (Αυστρία)"
16881 #: lib/languages:252
16883 msgstr "Ινδονησιακά"
16885 #: lib/languages:262
16887 msgstr "Μαλαισιανά"
16889 #: lib/languages:271
16893 #: lib/languages:285
16895 msgstr "Λευκορωσικά"
16897 #: lib/languages:295
16901 #: lib/languages:303
16902 msgid "Portuguese (Brazil)"
16903 msgstr "Πορτογαλικά (Βραζιλία)"
16905 #: lib/languages:313
16909 #: lib/languages:322
16910 msgid "English (UK)"
16911 msgstr "Αγγλικά (Ην.Βασ.)"
16913 #: lib/languages:332
16915 msgstr "Βουλγαρικά"
16917 #: lib/languages:344
16918 msgid "English (Canada)"
16919 msgstr "Αγγλικά (Καναδάς)"
16921 #: lib/languages:357
16922 msgid "French (Canada)"
16923 msgstr "Γαλλικά (Καναδάς)"
16925 #: lib/languages:367
16927 msgstr "Καταλανικά"
16929 #: lib/languages:379
16930 msgid "Chinese (simplified)"
16931 msgstr "Κινέζικα (απλοποιημένα)"
16933 #: lib/languages:389
16934 msgid "Chinese (traditional)"
16935 msgstr "Κινέζικα (παραδοσιακά)"
16937 #: lib/languages:399
16941 #: lib/languages:406
16945 #: lib/languages:415
16949 #: lib/languages:425
16953 #: lib/languages:436
16954 msgid "Divehi (Maldivian)"
16957 #: lib/languages:443
16961 #: lib/languages:454
16965 #: lib/languages:467
16969 #: lib/languages:476
16973 #: lib/languages:490
16977 #: lib/languages:505
16979 msgstr "Φινλανδικά"
16981 #: lib/languages:516
16985 #: lib/languages:532
16989 #: lib/languages:542
16993 #: lib/languages:555 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:77
16997 #: lib/languages:565
16998 msgid "German (old spelling)"
16999 msgstr "Γερμανικά (παλαιός συλλαβισμός)"
17001 #: lib/languages:576
17005 #: lib/languages:591
17006 msgid "German (Switzerland)"
17007 msgstr "Γερμανικά (Ελβετία)"
17009 #: lib/languages:604
17010 msgid "German (Switzerland, old spelling)"
17011 msgstr "Γερμανικά (Ελβετία, παλαιός συλλαβισμός)"
17013 #: lib/languages:614 lib/ui/stdtoolbars.inc:307 lib/ui/stdtoolbars.inc:600
17014 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:60
17018 #: lib/languages:627
17019 msgid "Greek (polytonic)"
17020 msgstr "Ελληνικά (πολυτονικό)"
17022 #: lib/languages:639 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:63
17026 #: lib/languages:655
17030 #: lib/languages:674
17034 #: lib/languages:685
17035 msgid "Interlingua"
17038 #: lib/languages:695
17042 #: lib/languages:704
17046 #: lib/languages:719
17050 #: lib/languages:733
17051 msgid "Japanese (CJK)"
17052 msgstr "Ιαπωνικά (CJK)"
17054 #: lib/languages:742 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:72
17058 #: lib/languages:751
17062 #: lib/languages:762
17066 #: lib/languages:769
17070 #: lib/languages:778
17074 #: lib/languages:787 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:75
17078 #: lib/languages:806
17082 #: lib/languages:819
17084 msgstr "Λιθουανικά"
17086 #: lib/languages:830
17087 msgid "Lower Sorbian"
17088 msgstr "Κάτω Σορβικά"
17090 #: lib/languages:839
17094 #: lib/languages:850
17098 #: lib/languages:860
17102 #: lib/languages:870
17106 #: lib/languages:879
17107 msgid "English (New Zealand)"
17108 msgstr "Αγγλικά (Νέα Ζηλανδία)"
17110 #: lib/languages:889
17111 msgid "Norwegian (Bokmaal)"
17114 #: lib/languages:899
17115 msgid "Norwegian (Nynorsk)"
17118 #: lib/languages:910
17122 #: lib/languages:931
17123 msgid "Piedmontese"
17126 #: lib/languages:941
17130 #: lib/languages:952
17132 msgstr "Πορτογαλικά"
17134 #: lib/languages:962
17138 #: lib/languages:972
17142 #: lib/languages:982
17146 #: lib/languages:993
17148 msgstr "Βόρεια Λαπωνικά"
17150 #: lib/languages:1002
17154 #: lib/languages:1009
17156 msgstr "Σκωτσέζικα"
17158 #: lib/languages:1020
17162 #: lib/languages:1035
17163 msgid "Serbian (Latin)"
17164 msgstr "Σέρβικα (Λατινικά)"
17166 #: lib/languages:1045
17170 #: lib/languages:1055
17174 #: lib/languages:1064
17178 #: lib/languages:1078
17179 msgid "Spanish (Mexico)"
17180 msgstr "Ισπανικά (Μεξικό)"
17182 #: lib/languages:1090
17186 #: lib/languages:1101
17190 #: lib/languages:1110 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:70
17194 #: lib/languages:1118 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:71
17198 #: lib/languages:1125 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:74
17200 msgstr "Ταϋλανδέζικα"
17202 #: lib/languages:1139 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:76
17206 #: lib/languages:1146
17210 #: lib/languages:1158
17214 #: lib/languages:1168
17218 #: lib/languages:1179
17219 msgid "Upper Sorbian"
17220 msgstr "Άνω Σορβικά"
17222 #: lib/languages:1189
17226 #: lib/languages:1197
17228 msgstr "Βιετναμέζικα"
17230 #: lib/languages:1206
17234 #: lib/latexfonts:82
17235 msgid "AE (Almost European)"
17236 msgstr "ΣΕ (Σχεδόν Ευρωπαϊκά)"
17238 #: lib/latexfonts:90 lib/latexfonts:98
17242 #: lib/latexfonts:104
17246 #: lib/latexfonts:110
17247 msgid "Concrete Roman"
17250 #: lib/latexfonts:116
17251 msgid "Zapf Chancery"
17254 #: lib/latexfonts:122
17255 msgid "Bitstream Charter (PSNFSS)"
17258 #: lib/latexfonts:128
17259 msgid "Crimson (Cochineal)"
17262 #: lib/latexfonts:136
17266 #: lib/latexfonts:142
17267 msgid "Computer Modern Roman"
17270 #: lib/latexfonts:154 lib/latexfonts:163
17271 msgid "URW Garamond"
17274 #: lib/latexfonts:170 lib/latexfonts:179 lib/latexfonts:186 lib/latexfonts:194
17275 #: lib/latexfonts:202
17279 #: lib/latexfonts:209 lib/latexfonts:216
17280 msgid "Latin Modern Roman"
17283 #: lib/latexfonts:223 lib/latexfonts:236
17284 msgid "Bitstream Charter (Mathdesign)"
17287 #: lib/latexfonts:243 lib/latexfonts:256
17288 msgid "Utopia (Mathdesign)"
17291 #: lib/latexfonts:263 lib/latexfonts:276
17292 msgid "URW Garamond (Mathdesign)"
17295 #: lib/latexfonts:283 lib/latexfonts:293
17299 #: lib/latexfonts:302
17300 msgid "New Century Schoolbook"
17303 #: lib/latexfonts:308 lib/latexfonts:316
17307 #: lib/latexfonts:322 lib/latexfonts:334 lib/latexfonts:341 lib/latexfonts:347
17308 #: lib/latexfonts:354
17312 #: lib/latexfonts:360 lib/latexfonts:369 lib/latexfonts:376 lib/latexfonts:382
17313 msgid "Times Roman"
17316 #: lib/latexfonts:388
17317 msgid "TeX Gyre Bonum"
17320 #: lib/latexfonts:394
17321 msgid "TeX Gyre Chorus"
17324 #: lib/latexfonts:400
17325 msgid "TeX Gyre Pagella"
17328 #: lib/latexfonts:406
17329 msgid "TeX Gyre Schola"
17332 #: lib/latexfonts:412
17333 msgid "TeX Gyre Termes"
17336 #: lib/latexfonts:420 lib/latexfonts:431 lib/latexfonts:437 lib/latexfonts:444
17337 msgid "Utopia (Fourier)"
17340 #: lib/latexfonts:455
17341 msgid "Avant Garde"
17344 #: lib/latexfonts:461
17348 #: lib/latexfonts:469 lib/latexfonts:478 lib/latexfonts:487
17352 #: lib/latexfonts:495
17356 #: lib/latexfonts:502
17357 msgid "Computer Modern Sans"
17360 #: lib/latexfonts:508
17364 #: lib/latexfonts:516
17368 #: lib/latexfonts:523
17369 msgid "Iwona (Light)"
17372 #: lib/latexfonts:530
17373 msgid "Iwona (Condensed)"
17376 #: lib/latexfonts:537
17377 msgid "Iwona (Light Condensed)"
17380 #: lib/latexfonts:544
17384 #: lib/latexfonts:551
17385 msgid "Kurier (Light)"
17388 #: lib/latexfonts:558
17389 msgid "Kurier (Condensed)"
17392 #: lib/latexfonts:565
17393 msgid "Kurier (Light Condensed)"
17396 #: lib/latexfonts:572
17397 msgid "Latin Modern Sans"
17400 #: lib/latexfonts:579
17404 #: lib/latexfonts:586
17405 msgid "TeX Gyre Adventor"
17408 #: lib/latexfonts:592
17409 msgid "TeX Gyre Heros"
17412 #: lib/latexfonts:598
17413 msgid "URW Classico (Optima)"
17416 #: lib/latexfonts:610
17420 #: lib/latexfonts:618
17421 msgid "CM Typewriter Light"
17424 #: lib/latexfonts:625
17425 msgid "Computer Modern Typewriter"
17428 #: lib/latexfonts:631
17432 #: lib/latexfonts:638 lib/latexfonts:646
17433 msgid "Libertine Mono"
17436 #: lib/latexfonts:653
17437 msgid "Latin Modern Typewriter"
17440 #: lib/latexfonts:660
17444 #: lib/latexfonts:667
17448 #: lib/latexfonts:674
17449 msgid "TeX Gyre Cursor"
17452 #: lib/latexfonts:680
17453 msgid "TX Typewriter"
17456 #: lib/latexfonts:692
17457 msgid "Crimson (New TX)"
17460 #: lib/latexfonts:700
17464 #: lib/latexfonts:706
17465 msgid "URW Garamond (New TX)"
17468 #: lib/latexfonts:714
17469 msgid "Iwona (Math)"
17472 #: lib/latexfonts:727
17473 msgid "Kurier (Math)"
17476 #: lib/latexfonts:740
17477 msgid "Libertine (New TX)"
17480 #: lib/latexfonts:748
17481 msgid "Minion Pro (New TX)"
17484 #: lib/latexfonts:757
17485 msgid "Times Roman (New TX)"
17488 #: lib/encodings:50
17489 msgid "Unicode (utf8)"
17492 #: lib/encodings:55
17493 msgid "Unicode (ucs-extended) (utf8x)"
17496 #: lib/encodings:59
17497 msgid "Armenian (ArmSCII8)"
17498 msgstr "Αρμένικη (ArmSCII8)"
17500 #: lib/encodings:62
17501 msgid "Western European (ISO 8859-1)"
17502 msgstr "Δυτικής Ευρώπης (ISO 8859-1)"
17504 #: lib/encodings:65
17505 msgid "Central European (ISO 8859-2)"
17506 msgstr "Κεντρικής Ευρώπης (ISO 8859-2)"
17508 #: lib/encodings:68
17509 msgid "South European (ISO 8859-3)"
17510 msgstr "Νότιας Ευρώπης (ISO 8859-3)"
17512 #: lib/encodings:71
17513 msgid "Baltic (ISO 8859-4)"
17514 msgstr "Βαλτική (ISO 8859-4)"
17516 #: lib/encodings:75
17517 msgid "Cyrillic (ISO 8859-5)"
17518 msgstr "Κυριλλική (ISO 8859-5)"
17520 #: lib/encodings:79
17521 msgid "Arabic (ISO 8859-6)"
17522 msgstr "Αραβική (ISO 8859-6)"
17524 #: lib/encodings:83
17525 msgid "Greek (ISO 8859-7)"
17526 msgstr "Ελληνική (ISO 8859-7)"
17528 #: lib/encodings:86
17529 msgid "Hebrew (ISO 8859-8)"
17530 msgstr "Εβραϊκή (ISO 8859-8)"
17532 #: lib/encodings:89
17533 msgid "Turkish (ISO 8859-9)"
17534 msgstr "Τουρκική (ISO 8859-9)"
17536 #: lib/encodings:92
17537 msgid "Baltic (ISO 8859-13)"
17538 msgstr "Βαλτική (ISO 8859-13)"
17540 #: lib/encodings:95
17541 msgid "Western European (ISO 8859-15)"
17542 msgstr "Δυτικής Ευρώπης (ISO 8859-15)"
17544 #: lib/encodings:98
17545 msgid "South-Eastern European (ISO 8859-16)"
17546 msgstr "Νοτιοανατολικής Ευρώπης (ISO 8859-16)"
17548 #: lib/encodings:101
17549 msgid "Western European (Macintosh Roman)"
17550 msgstr "Δυτικής Ευρώπης (Macintosh Roman)"
17552 #: lib/encodings:104
17553 msgid "DOS (CP 437)"
17556 #: lib/encodings:108
17557 msgid "DOS-de (CP 437-de)"
17560 #: lib/encodings:111
17561 msgid "Western European (CP 850)"
17562 msgstr "Δυτικής Ευρώπης (CP 850)"
17564 #: lib/encodings:114
17565 msgid "Central European (CP 852)"
17566 msgstr "Κεντρικής Ευρώπης (CP 852)"
17568 #: lib/encodings:118
17569 msgid "Cyrillic (CP 855)"
17570 msgstr "Κυριλλική (CP 855)"
17572 #: lib/encodings:123
17573 msgid "Western European (CP 858)"
17574 msgstr "Δυτικής Ευρώπης (CP 858)"
17576 #: lib/encodings:126
17577 msgid "Hebrew (CP 862)"
17578 msgstr "Εβραϊκή (CP 862)"
17580 #: lib/encodings:129
17581 msgid "Nordic languages (CP 865)"
17582 msgstr "Νορβηγικών Γλωσσών (CP 865)"
17584 #: lib/encodings:133
17585 msgid "Cyrillic (CP 866)"
17586 msgstr "Κυριλλική (CP 866)"
17588 #: lib/encodings:136
17589 msgid "Central European (CP 1250)"
17590 msgstr "Κεντρικής Ευρώπης (CP 1250)"
17592 #: lib/encodings:140
17593 msgid "Cyrillic (CP 1251)"
17594 msgstr "Κυριλλικά (CP 1251)"
17596 #: lib/encodings:144
17597 msgid "Western European (CP 1252)"
17598 msgstr "Δυτικής Ευρώπης (CP 1252)"
17600 #: lib/encodings:147
17601 msgid "Hebrew (CP 1255)"
17602 msgstr "Εβραϊκή (CP 1255)"
17604 #: lib/encodings:151
17605 msgid "Arabic (CP 1256)"
17606 msgstr "Αραβική (CP 1256)"
17608 #: lib/encodings:154
17609 msgid "Baltic (CP 1257)"
17610 msgstr "Βαλτική (CP 1257)"
17612 #: lib/encodings:158
17613 msgid "Cyrillic (KOI8-R)"
17614 msgstr "Κυριλλική (KOI8-R)"
17616 #: lib/encodings:162
17617 msgid "Cyrillic (KOI8-U)"
17618 msgstr "Κυριλλική (KOI8-U)"
17620 #: lib/encodings:166
17621 msgid "Cyrillic (pt 154)"
17622 msgstr "Κυριλλική (pt 154)"
17624 #: lib/encodings:177
17625 msgid "Chinese (traditional) (Big5)"
17626 msgstr "Κινέζικα (παραδοσιακά) (Big5)"
17628 #: lib/encodings:187
17629 msgid "Japanese (CJK) (SJIS)"
17630 msgstr "Ιαπωνικά (CJK) (SJIS)"
17632 #: lib/encodings:194
17633 msgid "Chinese (simplified) (EUC-CN)"
17634 msgstr "Κινεζική (απλοποιημένη) (EUC-CN)"
17636 #: lib/encodings:198
17637 msgid "Chinese (simplified) (GBK)"
17638 msgstr "Κινεζική (απλοποιημένη) (GBK)"
17640 #: lib/encodings:202
17641 msgid "Japanese (CJK) (JIS)"
17642 msgstr "Ιαπωνική (CJK) (JIS)"
17644 #: lib/encodings:206
17645 msgid "Korean (EUC-KR)"
17646 msgstr "Κορεάτικη (EUC-KR)"
17648 #: lib/encodings:210
17649 msgid "Unicode (CJK) (utf8)"
17652 #: lib/encodings:214
17653 msgid "Chinese (traditional) (EUC-TW)"
17654 msgstr "Κινεζική (παραδοσιακή) (EUC-TW)"
17656 #: lib/encodings:218
17657 msgid "Japanese (CJK) (EUC-JP)"
17658 msgstr "Ιαπωνική (CJK) (EUC-JP)"
17660 #: lib/encodings:225
17661 msgid "Japanese (pLaTeX) (EUC-JP)"
17662 msgstr "Ιαπωνικά (pLaTeX) (EUC-JP)"
17664 #: lib/encodings:227
17665 msgid "Japanese (pLaTeX) (JIS)"
17666 msgstr "Ιαπωνικά (pLaTeX) (JIS)"
17668 #: lib/encodings:229
17669 msgid "Japanese (pLaTeX) (SJIS)"
17670 msgstr "Ιαπωνικά (pLaTeX) (SJIS)"
17672 #: lib/encodings:231
17673 msgid "Japanese (pLaTeX) (UTF8)"
17674 msgstr "Ιαπωνικά (pLaTeX) (UTF8)"
17676 #: lib/encodings:238
17677 msgid "Thai (TIS 620-0)"
17678 msgstr "Ταϋλανδέζικη (TIS 620-0)"
17680 #: lib/encodings:243
17681 msgid "Unicode (XeTeX) (utf8)"
17684 #: lib/encodings:247
17688 #: lib/ui/stdcontext.inc:30 lib/ui/stdmenus.inc:464
17689 msgid "Array Environment|y"
17692 #: lib/ui/stdcontext.inc:31 lib/ui/stdmenus.inc:465
17693 msgid "Cases Environment|C"
17696 #: lib/ui/stdcontext.inc:32 lib/ui/stdmenus.inc:466
17697 msgid "Aligned Environment|l"
17700 #: lib/ui/stdcontext.inc:33 lib/ui/stdmenus.inc:467
17701 msgid "AlignedAt Environment|v"
17704 #: lib/ui/stdcontext.inc:34 lib/ui/stdmenus.inc:468
17705 msgid "Gathered Environment|h"
17708 #: lib/ui/stdcontext.inc:35 lib/ui/stdmenus.inc:469
17709 msgid "Split Environment|S"
17712 #: lib/ui/stdcontext.inc:37 lib/ui/stdmenus.inc:471
17713 msgid "Delimiters...|r"
17714 msgstr "Διαχωριστικά...|Δ"
17716 #: lib/ui/stdcontext.inc:38 lib/ui/stdmenus.inc:472
17717 msgid "Matrix...|x"
17718 msgstr "Μητρείο...|Μ"
17720 #: lib/ui/stdcontext.inc:39 lib/ui/stdmenus.inc:473
17722 msgstr "Μακροεντολή|κ"
17724 #: lib/ui/stdcontext.inc:43 lib/ui/stdmenus.inc:321 lib/ui/stdmenus.inc:457
17725 msgid "AMS align Environment|a"
17728 #: lib/ui/stdcontext.inc:44 lib/ui/stdmenus.inc:322 lib/ui/stdmenus.inc:458
17729 msgid "AMS alignat Environment|t"
17732 #: lib/ui/stdcontext.inc:45 lib/ui/stdmenus.inc:323 lib/ui/stdmenus.inc:459
17733 msgid "AMS flalign Environment|f"
17736 #: lib/ui/stdcontext.inc:46 lib/ui/stdmenus.inc:324 lib/ui/stdmenus.inc:460
17737 msgid "AMS gather Environment|g"
17740 #: lib/ui/stdcontext.inc:47 lib/ui/stdmenus.inc:325 lib/ui/stdmenus.inc:461
17741 msgid "AMS multline Environment|m"
17744 #: lib/ui/stdcontext.inc:51 lib/ui/stdmenus.inc:318 lib/ui/stdmenus.inc:453
17745 msgid "Inline Formula|I"
17746 msgstr "Φόρμουλα Εντός Γραμμής|ρ"
17748 #: lib/ui/stdcontext.inc:52 lib/ui/stdmenus.inc:319
17749 msgid "Displayed Formula|D"
17750 msgstr "Εμφανιζόμενη Φόρμουλα|ζ"
17752 #: lib/ui/stdcontext.inc:53 lib/ui/stdmenus.inc:320 lib/ui/stdmenus.inc:456
17753 msgid "Eqnarray Environment|E"
17756 #: lib/ui/stdcontext.inc:54
17757 msgid "AMS Environment|A"
17758 msgstr "Περιβάλλον AMS|ε"
17760 #: lib/ui/stdcontext.inc:56 lib/ui/stdmenus.inc:236
17761 msgid "Number Whole Formula|N"
17762 msgstr "Αρίθμηση Σύνολης Φόρμουλας|Α"
17764 #: lib/ui/stdcontext.inc:57 lib/ui/stdmenus.inc:237
17765 msgid "Number This Line|u"
17766 msgstr "Αρίθμηση Τρέχουσας Γραμμής|ρ"
17768 #: lib/ui/stdcontext.inc:58
17769 msgid "Equation Label|L"
17770 msgstr "Ετικέτα Εξίσωσης|Ε"
17772 #: lib/ui/stdcontext.inc:59
17773 msgid "Copy as Reference|R"
17774 msgstr "Αντιγραφή ως Αναφορά|Α"
17776 #: lib/ui/stdcontext.inc:61 lib/ui/stdcontext.inc:344 lib/ui/stdmenus.inc:106
17777 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:80 src/Text3.cpp:1483
17778 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:562
17782 #: lib/ui/stdcontext.inc:62 lib/ui/stdcontext.inc:345 lib/ui/stdmenus.inc:107
17783 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:81 src/Text3.cpp:1488
17784 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:571
17788 #: lib/ui/stdcontext.inc:63 lib/ui/stdcontext.inc:346 lib/ui/stdmenus.inc:108
17789 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:82 src/Text3.cpp:1429
17790 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1600 src/mathed/InsetMathNest.cpp:541
17792 msgstr "Επικόλληση"
17794 #: lib/ui/stdcontext.inc:64 lib/ui/stdcontext.inc:347 lib/ui/stdmenus.inc:109
17795 msgid "Paste Recent|e"
17796 msgstr "Επικόλληση Πρόσφατου|λ"
17798 #: lib/ui/stdcontext.inc:66
17800 msgstr "Εισαγωγή|σ"
17802 #: lib/ui/stdcontext.inc:68 lib/ui/stdmenus.inc:247
17803 msgid "Split Cell|C"
17804 msgstr "Διαίρεση Κελιού|Δ"
17806 #: lib/ui/stdcontext.inc:69
17808 msgid "Rows & Columns| "
17809 msgstr "Γραμμές & Στήλες|Γ"
17811 #: lib/ui/stdcontext.inc:70
17812 msgid "Add Line Above|o"
17813 msgstr "Προσθήκη Γραμμής Πάνω|Π"
17815 #: lib/ui/stdcontext.inc:71 lib/ui/stdmenus.inc:250
17816 msgid "Add Line Below|B"
17817 msgstr "Προσθήκη Γραμμής Κάτω|Κ"
17819 #: lib/ui/stdcontext.inc:72
17820 msgid "Delete Line Above|v"
17821 msgstr "Διαγραφή Γραμμής Πάνω|ν"
17823 #: lib/ui/stdcontext.inc:73
17824 msgid "Delete Line Below|w"
17825 msgstr "Διαγραφή Γραμμής Κάτω|ω"
17827 #: lib/ui/stdcontext.inc:75 lib/ui/stdmenus.inc:254
17828 msgid "Add Line to Left"
17829 msgstr "Προσθήκη Γραμμής Αριστερά"
17831 #: lib/ui/stdcontext.inc:76 lib/ui/stdmenus.inc:255
17832 msgid "Add Line to Right"
17833 msgstr "Προσθήκη Γραμμής Δεξιά"
17835 #: lib/ui/stdcontext.inc:77 lib/ui/stdmenus.inc:256
17836 msgid "Delete Line to Left"
17837 msgstr "Διαγραφή Γραμμής Αριστερά"
17839 #: lib/ui/stdcontext.inc:78 lib/ui/stdmenus.inc:257
17840 msgid "Delete Line to Right"
17841 msgstr "Διαγραφή Γραμμής Δεξιά"
17843 #: lib/ui/stdcontext.inc:80
17844 msgid "Show Math Toolbar"
17845 msgstr "Εμφάνιση Εργαλειοθήκης Μαθηματικών"
17847 #: lib/ui/stdcontext.inc:81
17848 msgid "Show Math-Panels Toolbar"
17849 msgstr "Εμφάνιση Εργαλειοθήκης Μαθηματικών Πινάκων"
17851 #: lib/ui/stdcontext.inc:82
17852 msgid "Show Table Toolbar"
17853 msgstr "Εμφάνιση Εργαλειοθήκης Πινάκων"
17855 #: lib/ui/stdcontext.inc:84
17856 msgid "Use Computer Algebra System|m"
17857 msgstr "Χρήση του Computer Algebra System|Χ"
17859 #: lib/ui/stdcontext.inc:92 lib/ui/stdcontext.inc:115
17860 msgid "Next Cross-Reference|N"
17861 msgstr "Επόμενη Ενδο-Αναφορά|δ"
17863 #: lib/ui/stdcontext.inc:93
17864 msgid "Go to Label|G"
17865 msgstr "Πήγαινε στην Ετικέτα|Ε"
17867 #: lib/ui/stdcontext.inc:95
17868 msgid "<Reference>|R"
17869 msgstr "<Αναφορά>|Α"
17871 #: lib/ui/stdcontext.inc:96
17872 msgid "(<Reference>)|e"
17873 msgstr "(<Αναφορά>)|ν"
17875 #: lib/ui/stdcontext.inc:97
17877 msgstr "<Σελίδα>|Σ"
17879 #: lib/ui/stdcontext.inc:98
17880 msgid "On Page <Page>|O"
17881 msgstr "Στη Σελίδα <Σελίδα>|τ"
17883 #: lib/ui/stdcontext.inc:99
17884 msgid "<Reference> on Page <Page>|f"
17885 msgstr "<Αναφορά> στη Σελίδα <Σελίδα>|φ"
17887 #: lib/ui/stdcontext.inc:100
17888 msgid "Formatted Reference|t"
17889 msgstr "Μορφοποιημένη Αναφορά|Μ"
17891 #: lib/ui/stdcontext.inc:101
17892 msgid "Textual Reference|x"
17893 msgstr "Αναφορά Κειμένου|κ"
17895 #: lib/ui/stdcontext.inc:102
17897 msgid "Label Only|L"
17898 msgstr "Μόνο Ετικέτα"
17900 #: lib/ui/stdcontext.inc:104
17904 #: lib/ui/stdcontext.inc:105
17906 msgid "Capitalize|C"
17907 msgstr "Κεφαλαιοποίηση|Κ"
17909 #: lib/ui/stdcontext.inc:108 lib/ui/stdcontext.inc:120
17910 #: lib/ui/stdcontext.inc:130 lib/ui/stdcontext.inc:138
17911 #: lib/ui/stdcontext.inc:147 lib/ui/stdcontext.inc:158
17912 #: lib/ui/stdcontext.inc:165 lib/ui/stdcontext.inc:262
17913 #: lib/ui/stdcontext.inc:280 lib/ui/stdcontext.inc:307
17914 #: lib/ui/stdcontext.inc:413 lib/ui/stdcontext.inc:426
17915 #: lib/ui/stdcontext.inc:478 lib/ui/stdcontext.inc:503
17916 #: lib/ui/stdcontext.inc:527 lib/ui/stdcontext.inc:538
17917 #: lib/ui/stdcontext.inc:546 lib/ui/stdcontext.inc:556
17918 #: lib/ui/stdcontext.inc:564 lib/ui/stdcontext.inc:572
17919 #: lib/ui/stdcontext.inc:580 lib/ui/stdcontext.inc:593
17920 #: lib/ui/stdcontext.inc:603 lib/ui/stdcontext.inc:624
17921 #: lib/ui/stdcontext.inc:632 lib/ui/stdcontext.inc:681 lib/ui/stdmenus.inc:550
17922 msgid "Settings...|S"
17923 msgstr "Ρυθμίσεις...|Ρ"
17925 #: lib/ui/stdcontext.inc:116
17929 #: lib/ui/stdcontext.inc:118 lib/ui/stdcontext.inc:524
17930 msgid "Copy as Reference|C"
17931 msgstr "Αντιγραφή ως Αναφορά|Α"
17933 #: lib/ui/stdcontext.inc:140
17934 msgid "Edit Database(s) Externally...|x"
17935 msgstr "Εξωτερική Επεξεργασία Βάσεων Δεδομένων...|ξ"
17937 #: lib/ui/stdcontext.inc:154
17938 msgid "Open Inset|O"
17939 msgstr "Άνοιγμα Ενθέματος|θ"
17941 #: lib/ui/stdcontext.inc:155
17942 msgid "Close Inset|C"
17943 msgstr "Κλείσιμο Ενθέματος|λ"
17945 #: lib/ui/stdcontext.inc:157 lib/ui/stdcontext.inc:163
17946 #: lib/ui/stdcontext.inc:179 lib/ui/stdcontext.inc:640
17947 msgid "Dissolve Inset|D"
17948 msgstr "Κλείσιμο Ενθέματος|Ε"
17950 #: lib/ui/stdcontext.inc:162 lib/ui/stdcontext.inc:178
17951 msgid "Show Label|L"
17952 msgstr "Εμφάνιση Ετικέτας|Ε"
17954 #: lib/ui/stdcontext.inc:189 lib/ui/stdmenus.inc:502
17955 msgid "Frameless|l"
17956 msgstr "Χωρίς πλαίσιο|Χ"
17958 #: lib/ui/stdcontext.inc:190 lib/ui/stdmenus.inc:503
17959 msgid "Simple Frame|F"
17960 msgstr "Απλό Πλαίσιο|π"
17962 #: lib/ui/stdcontext.inc:191
17963 msgid "Simple Frame, Page Breaks|P"
17964 msgstr "Απλό Πλαίσιο, Αλλαγές Σελίδων|λ"
17966 #: lib/ui/stdcontext.inc:192 lib/ui/stdmenus.inc:504
17967 msgid "Oval, Thin|a"
17968 msgstr "Οβάλ, Λεπτό|Ο"
17970 #: lib/ui/stdcontext.inc:193 lib/ui/stdmenus.inc:505
17971 msgid "Oval, Thick|v"
17972 msgstr "Οβάλ, Παχύ|χ"
17974 #: lib/ui/stdcontext.inc:194 lib/ui/stdmenus.inc:506
17975 msgid "Drop Shadow|w"
17978 #: lib/ui/stdcontext.inc:195 lib/ui/stdmenus.inc:507
17979 msgid "Shaded Background|B"
17980 msgstr "Σκιασμένο Φόντο|Φ"
17982 #: lib/ui/stdcontext.inc:196 lib/ui/stdmenus.inc:508
17983 msgid "Double Frame|u"
17984 msgstr "Διπλό Πλαίσιο|Δ"
17986 #: lib/ui/stdcontext.inc:213 lib/ui/stdmenus.inc:512
17988 msgstr "Σημείωση LyX|Σ"
17990 #: lib/ui/stdcontext.inc:214
17994 #: lib/ui/stdcontext.inc:215 lib/ui/stdmenus.inc:514
17995 msgid "Greyed Out|G"
17996 msgstr "Γκριζαρισμένο|ζ"
17998 #: lib/ui/stdcontext.inc:217
17999 msgid "Open All Notes|A"
18000 msgstr "Άνοιγμα Όλων των Ενθέτων|ο"
18002 #: lib/ui/stdcontext.inc:218
18003 msgid "Close All Notes|l"
18004 msgstr "Κλείσιμο Όλων των Ενθέτων|Κ"
18006 #: lib/ui/stdcontext.inc:226 lib/ui/stdmenus.inc:524
18008 msgstr "Φάντασμα|Φ"
18010 #: lib/ui/stdcontext.inc:227 lib/ui/stdmenus.inc:525
18011 msgid "Horizontal Phantom|H"
18012 msgstr "Οριζόντιο Φάντασμα|Ο"
18014 #: lib/ui/stdcontext.inc:228 lib/ui/stdmenus.inc:526
18015 msgid "Vertical Phantom|V"
18016 msgstr "Κατακόρυφο Φάντασμα|Κ"
18018 #: lib/ui/stdcontext.inc:243 lib/ui/stdmenus.inc:432
18019 msgid "Interword Space|w"
18020 msgstr "Διάστημα Μεταξύ Λέξεων|Λ"
18022 #: lib/ui/stdcontext.inc:244
18023 msgid "Protected Space|o"
18024 msgstr "Προστατευμένο Διάστημα|Π"
18026 #: lib/ui/stdcontext.inc:245
18027 msgid "Visible Space|a"
18028 msgstr "Ορατό Διάστημα|α"
18030 #: lib/ui/stdcontext.inc:246 lib/ui/stdcontext.inc:269 lib/ui/stdmenus.inc:433
18031 msgid "Thin Space|T"
18032 msgstr "Λεπτό Διάστημα|μ"
18034 #: lib/ui/stdcontext.inc:247 lib/ui/stdcontext.inc:272
18035 msgid "Negative Thin Space|N"
18036 msgstr "Αρνητικό Λεπτό Διάστημα|ρ"
18038 #: lib/ui/stdcontext.inc:248 lib/ui/stdcontext.inc:275
18039 msgid "Half Quad Space (Enskip)|k"
18040 msgstr "Διάστημα Μισού Quad (Enskip)|Μ"
18042 #: lib/ui/stdcontext.inc:249
18043 msgid "Protected Half Quad Space (Enspace)|E"
18044 msgstr "Προστατευμένο Διάστημα Μισού Quad (Enspace)|Π"
18046 #: lib/ui/stdcontext.inc:250 lib/ui/stdcontext.inc:276
18047 msgid "Quad Space|Q"
18048 msgstr "Διάστημα Ενός Quad|Ε"
18050 #: lib/ui/stdcontext.inc:251 lib/ui/stdcontext.inc:277
18051 msgid "Double Quad Space|u"
18052 msgstr "Διάστημα Διπλού Quad|π"
18054 #: lib/ui/stdcontext.inc:252
18055 msgid "Horizontal Fill|F"
18056 msgstr "Οριζόντιο Γέμισμα|Ο"
18058 #: lib/ui/stdcontext.inc:253
18059 msgid "Protected Horizontal Fill|i"
18060 msgstr "Προστατευμένο Ορισζόντιο Γέμισμα|Π"
18062 #: lib/ui/stdcontext.inc:254
18063 msgid "Horizontal Fill (Dots)|D"
18064 msgstr "Οριζόντιο Γέμισμα (Τελείες)|Τ"
18066 #: lib/ui/stdcontext.inc:255
18067 msgid "Horizontal Fill (Rule)|R"
18068 msgstr "Ορισζόντιο Γέμισμα (Κανόνας)|Κ"
18070 #: lib/ui/stdcontext.inc:256
18071 msgid "Horizontal Fill (Left Arrow)|L"
18072 msgstr "Οριζόντιο Γέμισμα (Αριστερό Βέλος)|Α"
18074 #: lib/ui/stdcontext.inc:257
18075 msgid "Horizontal Fill (Right Arrow)|g"
18076 msgstr "Οριζόντιο Γέμισμα (Δεξί Βέλος)|Δ"
18078 #: lib/ui/stdcontext.inc:258
18079 msgid "Horizontal Fill (Up Brace)|p"
18080 msgstr "Οριζόντιο Γέμισμα (Στερέωση Πάνω)|Π"
18082 #: lib/ui/stdcontext.inc:259
18083 msgid "Horizontal Fill (Down Brace)|B"
18084 msgstr "Οριζόντιο Γέμισμα (Στερέωση Κάτω)|Κ"
18086 #: lib/ui/stdcontext.inc:260 lib/ui/stdcontext.inc:278
18087 msgid "Custom Length|C"
18088 msgstr "Προσαρμοσμένο Μήκος|ρ"
18090 #: lib/ui/stdcontext.inc:270
18091 msgid "Medium Space|M"
18092 msgstr "Μεσαίο Διάστημα|Μ"
18094 #: lib/ui/stdcontext.inc:271
18095 msgid "Thick Space|h"
18096 msgstr "Παχύ Διάστημα|Π"
18098 #: lib/ui/stdcontext.inc:273
18099 msgid "Negative Medium Space|u"
18100 msgstr "Αρνητικό Μεσαίο Διάστημα|ε"
18102 #: lib/ui/stdcontext.inc:274
18103 msgid "Negative Thick Space|i"
18104 msgstr "Αρνητικό Παχύ Διάστημα|χ"
18106 #: lib/ui/stdcontext.inc:287
18108 msgstr "Προκαθορισμένη Απόσταση|θ"
18110 #: lib/ui/stdcontext.inc:288
18111 msgid "SmallSkip|S"
18112 msgstr "Μικρή Απόσταση|Μ"
18114 #: lib/ui/stdcontext.inc:289
18116 msgstr "Μεσαία Απόσταση|σ"
18118 #: lib/ui/stdcontext.inc:290
18120 msgstr "Μεγάλη Απόσταση|λ"
18122 #: lib/ui/stdcontext.inc:291
18124 msgstr "Κατακόρυφο Γέμισμα|Κ"
18126 #: lib/ui/stdcontext.inc:292
18128 msgstr "Προσαρμοσμένο|ρ"
18130 #: lib/ui/stdcontext.inc:294
18131 msgid "Settings...|e"
18132 msgstr "Ρυθμίσεις...|Ρ"
18134 #: lib/ui/stdcontext.inc:301 lib/ui/stdcontext.inc:587
18136 msgstr "Συμπερίληψη|Σ"
18138 #: lib/ui/stdcontext.inc:302 lib/ui/stdcontext.inc:588
18142 #: lib/ui/stdcontext.inc:303 lib/ui/stdcontext.inc:589
18144 msgstr "Αυτολεξεί|Α"
18146 #: lib/ui/stdcontext.inc:304 lib/ui/stdcontext.inc:590
18147 msgid "Verbatim (marked blanks)|b"
18148 msgstr "Αυτολεξεί (σημειωμένα κενά)|υ"
18150 #: lib/ui/stdcontext.inc:305 lib/ui/stdcontext.inc:591
18152 msgstr "Καταλογοποίηση|τ"
18154 #: lib/ui/stdcontext.inc:309 lib/ui/stdcontext.inc:595
18155 msgid "Edit Included File...|E"
18156 msgstr "Επεξεργασία συμπεριλαμβανομένου αρχείου...|Ε"
18158 #: lib/ui/stdcontext.inc:316 lib/ui/stdmenus.inc:445
18160 msgstr "Νέα Σελίδα|Ν"
18162 #: lib/ui/stdcontext.inc:317 lib/ui/stdmenus.inc:446
18163 msgid "Page Break|a"
18164 msgstr "Αλλαγή Σελίδας|Σ"
18166 #: lib/ui/stdcontext.inc:318 lib/ui/stdmenus.inc:447
18167 msgid "Clear Page|C"
18168 msgstr "Καθαρισμός Σελίδας|θ"
18170 #: lib/ui/stdcontext.inc:319 lib/ui/stdmenus.inc:448
18171 msgid "Clear Double Page|D"
18172 msgstr "Καθαρισμός Διπλής Σελίδας|ρ"
18174 #: lib/ui/stdcontext.inc:326 lib/ui/stdmenus.inc:442
18175 msgid "Ragged Line Break|R"
18176 msgstr "Τραχιά Αλλαγή Γραμμής|Τ"
18178 #: lib/ui/stdcontext.inc:327 lib/ui/stdmenus.inc:443
18179 msgid "Justified Line Break|J"
18180 msgstr "Στοιχισμένη Αλλαγή Γραμμής|η"
18182 #: lib/ui/stdcontext.inc:334
18183 msgid "Plain Separator|P"
18184 msgstr "Απλό Διαχωριστικό|Α"
18186 #: lib/ui/stdcontext.inc:335
18187 msgid "Paragraph Break|B"
18188 msgstr "Αλλαγή Παραγράφου|Π"
18190 #: lib/ui/stdcontext.inc:349
18191 msgid "Jump Back to Saved Bookmark|B"
18192 msgstr "Μετάβαση σε Αποθηκευμένο Στηλοθέτη|θ"
18194 #: lib/ui/stdcontext.inc:350 lib/ui/stdmenus.inc:572
18195 msgid "Forward Search|F"
18198 #: lib/ui/stdcontext.inc:352 lib/ui/stdmenus.inc:118
18199 msgid "Move Paragraph Up|o"
18200 msgstr "Μετακίνηση Παραγράφου Πάνω|ω"
18202 #: lib/ui/stdcontext.inc:353 lib/ui/stdmenus.inc:119
18203 msgid "Move Paragraph Down|v"
18204 msgstr "Μετακίνηση Παραγράφου Κάτω|τ"
18206 #: lib/ui/stdcontext.inc:357
18207 msgid "Promote Section|r"
18208 msgstr "Προαγωγή Τμήματος|Π"
18210 #: lib/ui/stdcontext.inc:358
18211 msgid "Demote Section|m"
18212 msgstr "Υποβιβασμός Τμήματος|Υ"
18214 #: lib/ui/stdcontext.inc:359
18215 msgid "Move Section Down|D"
18216 msgstr "Μετακίνηση Τμήματος Κάτω|Κ"
18218 #: lib/ui/stdcontext.inc:360 lib/ui/stdcontext.inc:660
18219 msgid "Move Section Up|U"
18220 msgstr "Μετακίνηση Τμήματος Πάνω|Π"
18222 #: lib/ui/stdcontext.inc:362 lib/ui/stdmenus.inc:380
18223 msgid "Insert Regular Expression"
18224 msgstr "Εισαγωγή Κανονικής Έκφρασης"
18226 #: lib/ui/stdcontext.inc:364 lib/ui/stdcontext.inc:649
18227 msgid "Accept Change|c"
18228 msgstr "Αποδοχή Αλλαγής|Α"
18230 #: lib/ui/stdcontext.inc:365
18231 msgid "Reject Change|j"
18232 msgstr "Απόρριψη Αλλαγής|ρ"
18234 #: lib/ui/stdcontext.inc:367
18235 msgid "Apply Last Text Style|A"
18236 msgstr "Εφαρμογή Τελευταίου Στυλ Κειμένου|Ε"
18238 #: lib/ui/stdcontext.inc:368
18239 msgid "Text Style|x"
18240 msgstr "Στυλ Κειμένου|Σ"
18242 #: lib/ui/stdcontext.inc:369 lib/ui/stdmenus.inc:123
18243 msgid "Paragraph Settings...|P"
18244 msgstr "Ρυθμίσεις Παραγράφου...|Π"
18246 #: lib/ui/stdcontext.inc:370
18248 msgid "Unify Graphics Groups|U"
18249 msgstr "Ομάδα Γραφικών"
18251 #: lib/ui/stdcontext.inc:373
18252 msgid "Fullscreen Mode"
18253 msgstr "Κατάσταση Πλήρους Οθόνης"
18255 #: lib/ui/stdcontext.inc:374
18256 msgid "Close Current View"
18257 msgstr "Κλείσιμο Τρέχουσας Όψης"
18259 #: lib/ui/stdcontext.inc:382
18261 msgstr "Ο,τιδήποτε|Ο"
18263 #: lib/ui/stdcontext.inc:383
18264 msgid "Anything Non-Empty|o"
18267 #: lib/ui/stdcontext.inc:384
18269 msgstr "Οποιαδήποτε Λέξη|ξ"
18271 #: lib/ui/stdcontext.inc:385
18272 msgid "Any Number|N"
18273 msgstr "Οποιοσδήποτε Αριθμός|θ"
18275 #: lib/ui/stdcontext.inc:386
18276 msgid "User Defined|U"
18277 msgstr "Ορισμένο απ' τον Χρήστη|Χ"
18279 #: lib/ui/stdcontext.inc:395 lib/ui/stdmenus.inc:261
18280 msgid "Append Argument"
18281 msgstr "Προσθήκη Ορίσματος"
18283 #: lib/ui/stdcontext.inc:396 lib/ui/stdmenus.inc:262
18284 msgid "Remove Last Argument"
18285 msgstr "Απαλοιφή Τελευταίου Ορίσματος"
18287 #: lib/ui/stdcontext.inc:398
18288 msgid "Make First Non-Optional Into Optional Argument"
18289 msgstr "Μετατροπή Πρώτου Ορίσματος από Μη σε Προαιρετικό"
18291 #: lib/ui/stdcontext.inc:399
18292 msgid "Make Last Optional Into Non-Optional Argument"
18293 msgstr "Μετατροπή Τελευταίου Ορίσματος από Προαιρετικό σε Μη"
18295 #: lib/ui/stdcontext.inc:400 lib/ui/stdmenus.inc:266
18296 msgid "Insert Optional Argument"
18297 msgstr "Εισαγωγή Προαιρετικού Ορίσματος"
18299 #: lib/ui/stdcontext.inc:401 lib/ui/stdmenus.inc:267
18300 msgid "Remove Optional Argument"
18301 msgstr "Απαλοιφή Προαιρετικού Ορίσματος"
18303 #: lib/ui/stdcontext.inc:403 lib/ui/stdmenus.inc:269
18304 msgid "Append Argument Eating From the Right"
18307 #: lib/ui/stdcontext.inc:404 lib/ui/stdmenus.inc:270
18308 msgid "Append Optional Argument Eating From the Right"
18311 #: lib/ui/stdcontext.inc:405 lib/ui/stdmenus.inc:271
18312 msgid "Remove Last Argument Spitting Out to the Right"
18313 msgstr "Απαλοιφή Τελευταίου Ορίσματος που Προεξέχει Δεξιά"
18315 #: lib/ui/stdcontext.inc:414
18317 msgstr "&Επαναφόρτωση"
18319 #: lib/ui/stdcontext.inc:416 lib/ui/stdcontext.inc:428
18320 #: lib/ui/stdcontext.inc:548 lib/ui/stdcontext.inc:673
18321 msgid "Edit Externally...|x"
18322 msgstr "Εξωτερική επεξεργασία...|ξ"
18324 #: lib/ui/stdcontext.inc:436 lib/ui/stdmenus.inc:216
18328 #: lib/ui/stdcontext.inc:437 lib/ui/stdmenus.inc:218
18332 #: lib/ui/stdcontext.inc:438 lib/ui/stdmenus.inc:212
18334 msgstr "Αριστερά|Α"
18336 #: lib/ui/stdcontext.inc:439 lib/ui/stdmenus.inc:214
18340 #: lib/ui/stdcontext.inc:443
18342 msgstr "Αριστερά|ρ"
18344 #: lib/ui/stdcontext.inc:444 lib/ui/stdmenus.inc:213
18348 #: lib/ui/stdcontext.inc:445
18352 #: lib/ui/stdcontext.inc:446
18356 #: lib/ui/stdcontext.inc:454
18357 msgid "Multicolumn|u"
18358 msgstr "Πολλαπλών Στηλών|λ"
18360 #: lib/ui/stdcontext.inc:455
18362 msgstr "Πολλαπλών Γραμμών|Γ"
18364 #: lib/ui/stdcontext.inc:457
18365 msgid "Append Row|A"
18366 msgstr "Προσθήκη Γραμμής|θ"
18368 #: lib/ui/stdcontext.inc:458 lib/ui/stdmenus.inc:221
18369 msgid "Delete Row|D"
18370 msgstr "Διαγραφή Γραμμής|γ"
18372 #: lib/ui/stdcontext.inc:459 lib/ui/stdmenus.inc:222
18374 msgstr "Αντιγραφή Γραμμής|μ"
18376 #: lib/ui/stdcontext.inc:460 lib/ui/stdmenus.inc:223
18377 msgid "Move Row Up"
18378 msgstr "Μετακίνηση Γραμμής Πάνω"
18380 #: lib/ui/stdcontext.inc:461 lib/ui/stdmenus.inc:224
18381 msgid "Move Row Down"
18382 msgstr "Μετακίνηση Γραμμής Κάτω"
18384 #: lib/ui/stdcontext.inc:463
18385 msgid "Append Column|p"
18386 msgstr "Προσθήκη Στήλης|η"
18388 #: lib/ui/stdcontext.inc:464 lib/ui/stdmenus.inc:228
18389 msgid "Delete Column|e"
18390 msgstr "Διαγραφή Στήλης|φ"
18392 #: lib/ui/stdcontext.inc:465
18393 msgid "Copy Column|y"
18394 msgstr "Αντιγραφή Στήλης|λ"
18396 #: lib/ui/stdcontext.inc:466 lib/ui/stdmenus.inc:230
18397 msgid "Move Column Right|v"
18400 #: lib/ui/stdcontext.inc:467 lib/ui/stdmenus.inc:231
18401 msgid "Move Column Left"
18404 #: lib/ui/stdcontext.inc:471 lib/ui/stdmenus.inc:195
18405 msgid "Multi-page Table|g"
18406 msgstr "Πίνακας Πολλαπλών Σελίδων|δ"
18408 #: lib/ui/stdcontext.inc:472
18409 msgid "Formal Style|m"
18410 msgstr "Επίσημο Στυλ|π"
18412 #: lib/ui/stdcontext.inc:474
18414 msgstr "Περιγράμματα|π"
18416 #: lib/ui/stdcontext.inc:475
18417 msgid "Alignment|i"
18418 msgstr "Στοίχιση|Σ"
18420 #: lib/ui/stdcontext.inc:476
18421 msgid "Columns/Rows|C"
18422 msgstr "Στήλες/Σειρές|Σ"
18424 #: lib/ui/stdcontext.inc:486 lib/ui/stdmenus.inc:30
18428 #: lib/ui/stdcontext.inc:487
18430 msgstr "Μονοπάτι|Μ"
18432 #: lib/ui/stdcontext.inc:488
18436 #: lib/ui/stdcontext.inc:490
18437 msgid "File Revision|R"
18438 msgstr "Αναθεώρηση Αρχείου|θ"
18440 #: lib/ui/stdcontext.inc:491
18441 msgid "Tree Revision|T"
18444 #: lib/ui/stdcontext.inc:492
18445 msgid "Revision Author|A"
18446 msgstr "Συγγραφέας Αναθεώρησης|γ"
18448 #: lib/ui/stdcontext.inc:493
18449 msgid "Revision Date|D"
18452 #: lib/ui/stdcontext.inc:494
18453 msgid "Revision Time|i"
18456 #: lib/ui/stdcontext.inc:496
18457 msgid "LyX Version|X"
18458 msgstr "Έκδοση LyX|δ"
18460 #: lib/ui/stdcontext.inc:500
18461 msgid "Document Info|D"
18462 msgstr "Πληροφορίες Εγγράφου|φ"
18464 #: lib/ui/stdcontext.inc:502
18465 msgid "Copy Text|o"
18466 msgstr "Αντιγραφή &Κειμένου"
18468 #: lib/ui/stdcontext.inc:511 lib/ui/stdcontext.inc:535
18469 msgid "Activate Branch|A"
18470 msgstr "Ενεργοποίηση Κλάδου|Ε"
18472 #: lib/ui/stdcontext.inc:512 lib/ui/stdcontext.inc:536
18473 msgid "Deactivate Branch|e"
18474 msgstr "Απενεργοποίηση Κλάδου|Α"
18476 #: lib/ui/stdcontext.inc:513
18477 msgid "Activate Branch in Master|M"
18478 msgstr "Ενεργοποίηση Κλάδου στο Κύριο|Ε"
18480 #: lib/ui/stdcontext.inc:514
18481 msgid "Deactivate Branch in Master|v"
18482 msgstr "Απενεργοποίηση Κλάδου στο Κύριο|π"
18484 #: lib/ui/stdcontext.inc:515
18485 msgid "Invert Inset|I"
18486 msgstr "Αναστροφή Ενθέματος|ν"
18488 #: lib/ui/stdcontext.inc:516
18489 msgid "Add Unknown Branch|w"
18490 msgstr "Προσθήκη Άγνωστου κλάδου|λ"
18492 #: lib/ui/stdcontext.inc:525
18493 msgid "Insert Reference at Cursor Position|I"
18496 #: lib/ui/stdcontext.inc:619
18497 msgid "All Indexes|A"
18498 msgstr "Όλα τα Ευρετήρια|Ε"
18500 #: lib/ui/stdcontext.inc:622
18504 #: lib/ui/stdcontext.inc:650 lib/ui/stdmenus.inc:557
18505 msgid "Reject Change|R"
18506 msgstr "Απόρριψη Αλλαγής|ρ"
18508 #: lib/ui/stdcontext.inc:658
18509 msgid "Promote Section|P"
18510 msgstr "Προαγωγή Τμήματος|Π"
18512 #: lib/ui/stdcontext.inc:659
18513 msgid "Demote Section|D"
18514 msgstr "Υποβιβασμός Τμήματος|Υ"
18516 #: lib/ui/stdcontext.inc:661
18517 msgid "Move Section Down|w"
18518 msgstr "Μετακίνηση Τμήματος Κάτω|Κ"
18520 #: lib/ui/stdcontext.inc:663
18521 msgid "Select Section|S"
18522 msgstr "Επιλογή Τμήματος|Ε"
18524 #: lib/ui/stdcontext.inc:671
18525 msgid "Wrap by Preview|y"
18528 #: lib/ui/stdcontext.inc:674
18530 msgid "End Editing Externally...|e"
18531 msgstr "Εξωτερική επεξεργασία...|ξ"
18533 #: lib/ui/stdcontext.inc:690 lib/ui/stdmenus.inc:355
18535 msgid "Lock Toolbars|L"
18536 msgstr "Γραμμές Εργαλείων|γ"
18538 #: lib/ui/stdcontext.inc:692 lib/ui/stdmenus.inc:357
18539 msgid "Small-sized Icons"
18540 msgstr "Μικρά Εικονίδια"
18542 #: lib/ui/stdcontext.inc:693 lib/ui/stdmenus.inc:358
18543 msgid "Normal-sized Icons"
18544 msgstr "Κανονικά Εικονίδια"
18546 #: lib/ui/stdcontext.inc:694 lib/ui/stdmenus.inc:359
18547 msgid "Big-sized Icons"
18548 msgstr "Μεγάλα Εικονίδια"
18550 #: lib/ui/stdcontext.inc:695 lib/ui/stdmenus.inc:360
18551 msgid "Huge-sized Icons"
18552 msgstr "Τεράστια Εικονίδια"
18554 #: lib/ui/stdcontext.inc:696 lib/ui/stdmenus.inc:361
18555 msgid "Giant-sized Icons"
18556 msgstr "Γιγαντιαία Εικονίδια"
18558 #: lib/ui/stdmenus.inc:31
18560 msgstr "Επεξεργασία|Ε"
18562 #: lib/ui/stdmenus.inc:32
18566 #: lib/ui/stdmenus.inc:33
18568 msgstr "Εισαγωγή|σ"
18570 #: lib/ui/stdmenus.inc:34
18572 msgstr "Πλοήγηση|Π"
18574 #: lib/ui/stdmenus.inc:35
18578 #: lib/ui/stdmenus.inc:36
18580 msgstr "Εργαλεία|γ"
18582 #: lib/ui/stdmenus.inc:37
18586 #: lib/ui/stdmenus.inc:45
18590 #: lib/ui/stdmenus.inc:46
18591 msgid "New from Template...|m"
18592 msgstr "Νέο από Πρότυπο...|ρ"
18594 #: lib/ui/stdmenus.inc:47
18598 #: lib/ui/stdmenus.inc:48
18599 msgid "Open Recent|t"
18600 msgstr "Άνοιγμα Πρόσφατου|σ"
18602 #: lib/ui/stdmenus.inc:50
18604 msgstr "Κλείσιμο|Κ"
18606 #: lib/ui/stdmenus.inc:51
18608 msgstr "Κλείσιμο Όλων"
18610 #: lib/ui/stdmenus.inc:52
18612 msgstr "Αποθήκευση|υ"
18614 #: lib/ui/stdmenus.inc:53
18615 msgid "Save As...|A"
18616 msgstr "Αποθήκευση ως...|ω"
18618 #: lib/ui/stdmenus.inc:54
18620 msgstr "Αποθήκευση Όλων|λ"
18622 #: lib/ui/stdmenus.inc:55
18623 msgid "Revert to Saved|R"
18624 msgstr "Επαναφορά Αποθηκευμένου|φ"
18626 #: lib/ui/stdmenus.inc:56
18627 msgid "Version Control|V"
18628 msgstr "Έλεγχος Έκδοσης|χ"
18630 #: lib/ui/stdmenus.inc:58
18632 msgstr "Εισαγωγή|ι"
18634 #: lib/ui/stdmenus.inc:59
18638 #: lib/ui/stdmenus.inc:60
18642 #: lib/ui/stdmenus.inc:62
18643 msgid "New Window|W"
18644 msgstr "Νέο Παράθυρο|ο"
18646 #: lib/ui/stdmenus.inc:63
18647 msgid "Close Window|d"
18648 msgstr "Κλείσιμο Παραθύρου|θ"
18650 #: lib/ui/stdmenus.inc:65
18654 #: lib/ui/stdmenus.inc:73
18655 msgid "Register...|R"
18656 msgstr "Καταχώρηση...|ρ"
18658 #: lib/ui/stdmenus.inc:74
18659 msgid "Check In Changes...|I"
18660 msgstr "Καταγραφή Αλλαγών...|Κ"
18662 #: lib/ui/stdmenus.inc:75
18663 msgid "Check Out for Edit|O"
18664 msgstr "Επαλήθευση για Επεξεργασία|Ε"
18666 #: lib/ui/stdmenus.inc:76
18668 msgstr "Αντιγραφή|ν"
18670 #: lib/ui/stdmenus.inc:77
18672 msgstr "Μετονομασία|τ"
18674 #: lib/ui/stdmenus.inc:78
18675 msgid "Update Local Directory From Repository|d"
18678 #: lib/ui/stdmenus.inc:79
18679 msgid "Revert to Repository Version|v"
18680 msgstr "Επαναφορά στην Έκδοση Απόθεσης|θ"
18682 #: lib/ui/stdmenus.inc:80
18683 msgid "Undo Last Check In|U"
18684 msgstr "Αναίρεση Τελευταίας Καταγραφής|Α"
18686 #: lib/ui/stdmenus.inc:81
18687 msgid "Compare with Older Revision...|C"
18690 #: lib/ui/stdmenus.inc:82
18691 msgid "Show History...|H"
18692 msgstr "Προβολή Ιστορίας...|Ι"
18694 #: lib/ui/stdmenus.inc:83
18695 msgid "Use Locking Property|L"
18698 #: lib/ui/stdmenus.inc:92
18699 msgid "Export As...|s"
18700 msgstr "Εξαγωγή Ως...|ξ"
18702 #: lib/ui/stdmenus.inc:95
18703 msgid "More Formats & Options...|r"
18706 #: lib/ui/stdmenus.inc:103
18708 msgstr "Αναίρεση|Α"
18710 #: lib/ui/stdmenus.inc:104
18712 msgstr "Επανάληψη|ψ"
18714 #: lib/ui/stdmenus.inc:110
18715 msgid "Paste Special"
18716 msgstr "Ειδική Επικόλληση"
18718 #: lib/ui/stdmenus.inc:112
18719 msgid "Select Whole Inset"
18720 msgstr "Επιλογή Ολόκληρου Ενθέματος"
18722 #: lib/ui/stdmenus.inc:113
18724 msgstr "Επιλογή Όλων"
18726 #: lib/ui/stdmenus.inc:115
18727 msgid "Find & Replace (Quick)...|F"
18728 msgstr "Εύρεση & Αντικατάσταση (Γρήγορη)...|η"
18730 #: lib/ui/stdmenus.inc:116
18731 msgid "Find & Replace (Advanced)..."
18732 msgstr "Εύρεση & Αντικατάσταση (Προχωρημένη)..."
18734 #: lib/ui/stdmenus.inc:121
18735 msgid "Text Style|S"
18736 msgstr "Στυλ Κειμένου|Σ"
18738 #: lib/ui/stdmenus.inc:126
18742 #: lib/ui/stdmenus.inc:127 lib/ui/stdmenus.inc:617
18744 msgstr "Μαθηματικά|Μ"
18746 #: lib/ui/stdmenus.inc:128
18747 msgid "Rows & Columns|C"
18748 msgstr "Γραμμές & Στήλες|Γ"
18750 #: lib/ui/stdmenus.inc:135
18751 msgid "Increase List Depth|I"
18752 msgstr "Αύξηση Βάθους Λίστας|ξ"
18754 #: lib/ui/stdmenus.inc:136
18755 msgid "Decrease List Depth|D"
18756 msgstr "Ελάττωση Βάθους Λίστας|Β"
18758 #: lib/ui/stdmenus.inc:137
18759 msgid "Dissolve Inset"
18760 msgstr "Κλείσιμο Ενθέματος"
18762 #: lib/ui/stdmenus.inc:138
18763 msgid "TeX Code Settings...|C"
18764 msgstr "Ρυθμίσεις Κώδικα TeX...|Χ"
18766 #: lib/ui/stdmenus.inc:140
18767 msgid "Float Settings...|a"
18768 msgstr "Ρυθμίσεις Αιωρούμενων...|ρ"
18770 #: lib/ui/stdmenus.inc:141
18771 msgid "Text Wrap Settings...|W"
18772 msgstr "Ρυθμίσεις Αναδίπλωσης Κειμένου...|Κ"
18774 #: lib/ui/stdmenus.inc:142
18775 msgid "Note Settings...|N"
18776 msgstr "Ρυθμίσεις Σημειώσεων...|θ"
18778 #: lib/ui/stdmenus.inc:143
18779 msgid "Phantom Settings...|h"
18782 #: lib/ui/stdmenus.inc:144
18783 msgid "Branch Settings...|B"
18784 msgstr "Ρυθμίσεις Κλάδων...|δ"
18786 #: lib/ui/stdmenus.inc:145
18787 msgid "Box Settings...|x"
18788 msgstr "Ρυθμίσεις Κουτιού...|υ"
18790 #: lib/ui/stdmenus.inc:146
18791 msgid "Index Entry Settings...|y"
18792 msgstr "Ρυθμίσεις Καταχώρησης Ευρετηρίου...|υ"
18794 #: lib/ui/stdmenus.inc:147
18795 msgid "Index Settings...|x"
18796 msgstr "Ρυθμίσεις Ευρετηρίου...|μ"
18798 #: lib/ui/stdmenus.inc:148
18799 msgid "Info Settings...|n"
18800 msgstr "Ρυθμίσεις Πληροφοριών...|ρ"
18802 #: lib/ui/stdmenus.inc:149
18803 msgid "Listings Settings...|g"
18804 msgstr "Ρυθμίσεις Καταλογοποίησης...|λ"
18806 #: lib/ui/stdmenus.inc:153
18807 msgid "Table Settings...|a"
18808 msgstr "Ρυθμίσεις Πίνακα...|ι"
18810 #: lib/ui/stdmenus.inc:157
18811 msgid "Paste from HTML|H"
18814 #: lib/ui/stdmenus.inc:158
18815 msgid "Paste from LaTeX|L"
18818 #: lib/ui/stdmenus.inc:159
18819 msgid "Paste as LinkBack PDF"
18820 msgstr "Επικόλληση ως LinkBack PDF"
18822 #: lib/ui/stdmenus.inc:160
18823 msgid "Paste as PDF"
18824 msgstr "Επικόλληση ως PDF"
18826 #: lib/ui/stdmenus.inc:161
18827 msgid "Paste as PNG"
18828 msgstr "Επικόλληση ως PNG"
18830 #: lib/ui/stdmenus.inc:162
18831 msgid "Paste as JPEG"
18832 msgstr "Επικόλληση ως JPEG"
18834 #: lib/ui/stdmenus.inc:163
18835 msgid "Paste as EMF"
18836 msgstr "Επικόλληση ως EMF"
18838 #: lib/ui/stdmenus.inc:165
18839 msgid "Plain Text|T"
18840 msgstr "Απλό Κείμενο|π"
18842 #: lib/ui/stdmenus.inc:166
18843 msgid "Plain Text, Join Lines|J"
18844 msgstr "Απλό Κείμενο, Ένωση Γραμμών|ν"
18846 #: lib/ui/stdmenus.inc:168
18847 msgid "Selection|S"
18850 #: lib/ui/stdmenus.inc:169
18851 msgid "Selection, Join Lines|i"
18852 msgstr "Επιλογή, Ένωση Γραμμών|ω"
18854 #: lib/ui/stdmenus.inc:182
18855 msgid "Dissolve Text Style"
18856 msgstr "Κλείσιμο Στυλ Χαρακτήρων"
18858 #: lib/ui/stdmenus.inc:186
18859 msgid "Customized...|C"
18860 msgstr "Προσαρμοσμένο...|Π"
18862 #: lib/ui/stdmenus.inc:188
18863 msgid "Capitalize|a"
18864 msgstr "Κεφαλαιοποίηση|Κ"
18866 #: lib/ui/stdmenus.inc:189
18867 msgid "Uppercase|U"
18868 msgstr "Κεφαλαία Γράμματα|φ"
18870 #: lib/ui/stdmenus.inc:190
18871 msgid "Lowercase|L"
18872 msgstr "Μικρά Γράμματα|μ"
18874 #: lib/ui/stdmenus.inc:196
18875 msgid "Formal Style|F"
18876 msgstr "Επίσημο Στυλ|Ε"
18878 #: lib/ui/stdmenus.inc:198
18879 msgid "Multicolumn|M"
18880 msgstr "Πολλαπλές Στήλες|λ"
18882 #: lib/ui/stdmenus.inc:199
18884 msgstr "Πολλαπλών Γραμμών|μ"
18886 #: lib/ui/stdmenus.inc:201
18888 msgstr "Πάνω Γραμμή|Π"
18890 #: lib/ui/stdmenus.inc:202
18891 msgid "Bottom Line|B"
18892 msgstr "Κάτω Γραμμή|Κ"
18894 #: lib/ui/stdmenus.inc:203
18895 msgid "Left Line|L"
18896 msgstr "Αριστερή Γραμμή|Α"
18898 #: lib/ui/stdmenus.inc:204
18899 msgid "Right Line|R"
18900 msgstr "Δεξιά Γραμμή|Δ"
18902 #: lib/ui/stdmenus.inc:206
18906 #: lib/ui/stdmenus.inc:207
18910 #: lib/ui/stdmenus.inc:208
18914 #: lib/ui/stdmenus.inc:217
18918 #: lib/ui/stdmenus.inc:220
18920 msgstr "Προσθήκη Γραμμής|θ"
18922 #: lib/ui/stdmenus.inc:227
18923 msgid "Add Column|u"
18924 msgstr "Προσθήκη Στήλης|η"
18926 #: lib/ui/stdmenus.inc:229
18927 msgid "Copy Column|p"
18928 msgstr "Αντιγραφή Στήλης|λ"
18930 #: lib/ui/stdmenus.inc:238
18931 msgid "Change Limits Type|L"
18932 msgstr "Αλλαγή Τύπου Ορίων|Ο"
18934 #: lib/ui/stdmenus.inc:239
18935 msgid "Macro Definition"
18936 msgstr "Ορισμός Μακροεντολής"
18938 #: lib/ui/stdmenus.inc:241
18939 msgid "Change Formula Type|F"
18940 msgstr "Αλλαγή Τύπου Φόρμουλας|Φ"
18942 #: lib/ui/stdmenus.inc:243
18943 msgid "Text Style|T"
18944 msgstr "Στυλ Κειμένου|Σ"
18946 #: lib/ui/stdmenus.inc:245
18947 msgid "Use Computer Algebra System|S"
18948 msgstr "Χρήση του Computer Algebra System|Χ"
18950 #: lib/ui/stdmenus.inc:249
18951 msgid "Add Line Above|A"
18952 msgstr "Προσθήκη Γραμμής Πάνω|Π"
18954 #: lib/ui/stdmenus.inc:251
18955 msgid "Delete Line Above|D"
18956 msgstr "Διαγραφή Γραμμής Πάνω|ν"
18958 #: lib/ui/stdmenus.inc:252
18959 msgid "Delete Line Below|e"
18960 msgstr "Διαγραφή Γραμμής Κάτω|ω"
18962 #: lib/ui/stdmenus.inc:264
18963 msgid "Transform First Non-Optional to Optional Argument"
18964 msgstr "Μετατροπή Πρώτου Ορίσματος από Μη σε Προαιρετικό"
18966 #: lib/ui/stdmenus.inc:265
18967 msgid "Transform Last Optional to Non-Optional Argument"
18968 msgstr "Μετατροπή Τελευταίου Ορίσματος από Προαιρετικό σε Μη"
18970 #: lib/ui/stdmenus.inc:275
18972 msgstr "Προεπιλεγμένο|ε"
18974 #: lib/ui/stdmenus.inc:276
18978 #: lib/ui/stdmenus.inc:277
18980 msgstr "Εντός Γραμμής|τ"
18982 #: lib/ui/stdmenus.inc:281
18983 msgid "Math Normal Font|N"
18984 msgstr "Κανονική Γραμματοσειρά Μαθηματικών|Μ"
18986 #: lib/ui/stdmenus.inc:283
18987 msgid "Math Calligraphic Family|C"
18988 msgstr "Καλλιγραφική Οικογένεια Μαθηματικών|λ"
18990 #: lib/ui/stdmenus.inc:284
18991 msgid "Math Formal Script Family|o"
18994 #: lib/ui/stdmenus.inc:285
18995 msgid "Math Fraktur Family|F"
18996 msgstr "Fraktur Οικογένεια Μαθηματικών|κ"
18998 #: lib/ui/stdmenus.inc:286
18999 msgid "Math Roman Family|R"
19000 msgstr "Roman Οικογένεια Μαθηματικών|ο"
19002 #: lib/ui/stdmenus.inc:287
19003 msgid "Math Sans Serif Family|S"
19004 msgstr "Sans Serif Οικογένεια Μαθηματικών|γ"
19006 #: lib/ui/stdmenus.inc:289
19007 msgid "Math Bold Series|B"
19008 msgstr "Έντονη Μαθηματική Σειρά|ν"
19010 #: lib/ui/stdmenus.inc:291
19011 msgid "Text Normal Font|T"
19012 msgstr "Κανονική Γραμματοσειρά Κειμένου|α"
19014 #: lib/ui/stdmenus.inc:293
19015 msgid "Text Roman Family"
19016 msgstr "Οικογένεια Κειμένου Roman"
19018 #: lib/ui/stdmenus.inc:294
19019 msgid "Text Sans Serif Family"
19020 msgstr "Οικογένεια Κειμένου Sans Serif"
19022 #: lib/ui/stdmenus.inc:295
19023 msgid "Text Typewriter Family"
19024 msgstr "Οικογένεια Κειμένου Typewriter"
19026 #: lib/ui/stdmenus.inc:297
19027 msgid "Text Bold Series"
19028 msgstr "Σειρά Έντονου Κειμένου"
19030 #: lib/ui/stdmenus.inc:298
19031 msgid "Text Medium Series"
19032 msgstr "Σειρά Κανονικού Κειμένου"
19034 #: lib/ui/stdmenus.inc:300
19035 msgid "Text Italic Shape"
19036 msgstr "Σχήμα Πλάγιου Κειμένου"
19038 #: lib/ui/stdmenus.inc:301
19039 msgid "Text Small Caps Shape"
19040 msgstr "Σχήμα Μικρών Κεφαλαίων Κειμένου"
19042 #: lib/ui/stdmenus.inc:302
19043 msgid "Text Slanted Shape"
19044 msgstr "Σχήμα Κεκλιμένου Κειμένου"
19046 #: lib/ui/stdmenus.inc:303
19047 msgid "Text Upright Shape"
19048 msgstr "Σχήμα Όρθιου Κειμένου"
19050 #: lib/ui/stdmenus.inc:307
19054 #: lib/ui/stdmenus.inc:308
19058 #: lib/ui/stdmenus.inc:309
19059 msgid "Mathematica|a"
19062 #: lib/ui/stdmenus.inc:311
19063 msgid "Maple, Simplify|S"
19066 #: lib/ui/stdmenus.inc:312
19067 msgid "Maple, Factor|F"
19070 #: lib/ui/stdmenus.inc:313
19071 msgid "Maple, Evalm|E"
19074 #: lib/ui/stdmenus.inc:314
19075 msgid "Maple, Evalf|v"
19078 #: lib/ui/stdmenus.inc:333
19079 msgid "Open All Insets|O"
19080 msgstr "Άνοιγμα Όλων των Ενθέτων|ο"
19082 #: lib/ui/stdmenus.inc:334
19083 msgid "Close All Insets|C"
19084 msgstr "Κλείσιμο Όλων των Ενθέτων|Κ"
19086 #: lib/ui/stdmenus.inc:336
19087 msgid "Unfold Math Macro|n"
19088 msgstr "Ανάπτυξη Μαθηματικής Μακροεντολής|ξ"
19090 #: lib/ui/stdmenus.inc:337
19091 msgid "Fold Math Macro|d"
19092 msgstr "Σύμπτηξη Μαθηματικής Μακροεντολής|η"
19094 #: lib/ui/stdmenus.inc:339
19095 msgid "Outline Pane|u"
19098 #: lib/ui/stdmenus.inc:340
19099 msgid "Code Preview Pane|P"
19100 msgstr "Παράθυρο Προεπισκόπησης Κώδικα|Κ"
19102 #: lib/ui/stdmenus.inc:341
19103 msgid "Messages Pane|g"
19106 #: lib/ui/stdmenus.inc:342
19108 msgstr "Γραμμές Εργαλείων|γ"
19110 #: lib/ui/stdmenus.inc:344
19111 msgid "Split View Into Left and Right Half|i"
19112 msgstr "Διαίρεση Προβολής σε Αριστερό και Δεξί Μισό|Δ"
19114 #: lib/ui/stdmenus.inc:345
19115 msgid "Split View Into Upper and Lower Half|e"
19116 msgstr "Διαίρεση Προβολής σε Άνω και Κάτω Μισό|η"
19118 #: lib/ui/stdmenus.inc:346
19119 msgid "Close Current View|w"
19120 msgstr "Κλείσιμο Τρέχουσας Όψης|ψ"
19122 #: lib/ui/stdmenus.inc:347
19123 msgid "Fullscreen|l"
19124 msgstr "Πλήρης Οθόνη|θ"
19126 #: lib/ui/stdmenus.inc:370
19128 msgstr "Μαθηματικά|θ"
19130 #: lib/ui/stdmenus.inc:371
19131 msgid "Special Character|p"
19132 msgstr "Ειδικός Χαρακτήρας|Χ"
19134 #: lib/ui/stdmenus.inc:372
19135 msgid "Formatting|o"
19136 msgstr "Μορφοποίηση|φ"
19138 #: lib/ui/stdmenus.inc:373
19139 msgid "List / TOC|i"
19140 msgstr "Λίστα / Πίνακας Περιεχομένων|Λ"
19142 #: lib/ui/stdmenus.inc:374
19144 msgstr "Αιωρούμενο|ρ"
19146 #: lib/ui/stdmenus.inc:375
19148 msgstr "Σημείωση|η"
19150 #: lib/ui/stdmenus.inc:376
19154 #: lib/ui/stdmenus.inc:377
19155 msgid "Custom Insets"
19156 msgstr "Προσαρμοσμένα Ενθέματα"
19158 #: lib/ui/stdmenus.inc:378
19162 #: lib/ui/stdmenus.inc:379
19163 msgid "Box[[Menu]]|x"
19166 #: lib/ui/stdmenus.inc:382
19167 msgid "Citation...|C"
19168 msgstr "Παραπομπή...|Π"
19170 #: lib/ui/stdmenus.inc:383
19171 msgid "Cross-Reference...|R"
19172 msgstr "Ενδο-Αναφορά...|Ε"
19174 #: lib/ui/stdmenus.inc:384
19176 msgstr "Ετικέτα...|τ"
19178 #: lib/ui/stdmenus.inc:387
19179 msgid "Nomenclature Entry...|y"
19180 msgstr "Καταχώρηση Επιστημονικής Ορολογίας|Ο"
19182 #: lib/ui/stdmenus.inc:389
19184 msgstr "Πίνακας...|κ"
19186 #: lib/ui/stdmenus.inc:390
19187 msgid "Graphics...|G"
19188 msgstr "Γραφικά...|Γ"
19190 #: lib/ui/stdmenus.inc:391
19194 #: lib/ui/stdmenus.inc:392
19195 msgid "Hyperlink...|k"
19196 msgstr "Υπερσύνδεσμος|ν"
19198 #: lib/ui/stdmenus.inc:393
19200 msgstr "Υποσημείωση|μ"
19202 #: lib/ui/stdmenus.inc:394
19203 msgid "Marginal Note|M"
19204 msgstr "Σημείωση Περιθωρίου|ω"
19206 #: lib/ui/stdmenus.inc:395
19207 msgid "Program Listing[[Menu]]"
19208 msgstr "Κώδικας Προγράμματος[[Μενού]]"
19210 #: lib/ui/stdmenus.inc:402 src/insets/Inset.cpp:92
19212 msgstr "Κώδικας TeX"
19214 #: lib/ui/stdmenus.inc:403
19216 msgstr "Προεπισκόπηση|ε"
19218 #: lib/ui/stdmenus.inc:407
19219 msgid "Symbols...|b"
19220 msgstr "Σύμβολα...|β"
19222 #: lib/ui/stdmenus.inc:408
19224 msgstr "Αποσιωποιητικά|ο"
19226 #: lib/ui/stdmenus.inc:409
19227 msgid "End of Sentence|E"
19228 msgstr "Τέλος Πρότασης|Τ"
19230 #: lib/ui/stdmenus.inc:410
19231 msgid "Plain Quotation Mark|Q"
19232 msgstr "Απλό Σήμα Εισαγωγικών|Α"
19234 #: lib/ui/stdmenus.inc:411
19235 msgid "Inner Quotation Mark|n"
19236 msgstr "Εσωτερικό Σημάδι Παράθεσης|σ"
19238 #: lib/ui/stdmenus.inc:412
19239 msgid "Protected Hyphen|y"
19240 msgstr "Προστατευμένη Παύλα Συλλαβισμού|Π"
19242 #: lib/ui/stdmenus.inc:413
19243 msgid "Breakable Slash|a"
19244 msgstr "Διαχωριστική Κάθετος|Κ"
19246 #: lib/ui/stdmenus.inc:414
19247 msgid "Visible Space|V"
19248 msgstr "Ορατό Διάστημα|Δ"
19250 #: lib/ui/stdmenus.inc:415
19251 msgid "Menu Separator|M"
19252 msgstr "Διαχωριστικό Μενού|χ"
19254 #: lib/ui/stdmenus.inc:416
19255 msgid "Phonetic Symbols|P"
19256 msgstr "Φωνητικά Σύμβολα|Φ"
19258 #: lib/ui/stdmenus.inc:417
19260 msgstr "Λογότυπα|Λ"
19262 #: lib/ui/stdmenus.inc:421
19264 msgstr "Λογότυπο LyX|γ"
19266 #: lib/ui/stdmenus.inc:422
19268 msgstr "Λογότυπο TeX|τ"
19270 #: lib/ui/stdmenus.inc:423
19271 msgid "LaTeX Logo|a"
19272 msgstr "Λογότυπο LaTeX|υ"
19274 #: lib/ui/stdmenus.inc:424
19275 msgid "LaTeX2e Logo|e"
19276 msgstr "Λογότυπο LaTeX2e|o"
19278 #: lib/ui/stdmenus.inc:428
19279 msgid "Superscript|S"
19282 #: lib/ui/stdmenus.inc:429
19283 msgid "Subscript|u"
19286 #: lib/ui/stdmenus.inc:431
19287 msgid "Protected Space|P"
19288 msgstr "Προστατευμένο Διάστημα|Π"
19290 #: lib/ui/stdmenus.inc:434
19291 msgid "Horizontal Space...|o"
19292 msgstr "Οριζόντιο Διάστημα...|Ο"
19294 #: lib/ui/stdmenus.inc:435
19295 msgid "Horizontal Line...|L"
19296 msgstr "Οριζόντια Γραμμή...|ζ"
19298 #: lib/ui/stdmenus.inc:436
19299 msgid "Vertical Space...|V"
19300 msgstr "Κατακόρυφο Διάστημα...|Κ"
19302 #: lib/ui/stdmenus.inc:437
19306 #: lib/ui/stdmenus.inc:439
19307 msgid "Hyphenation Point|H"
19308 msgstr "Σημείο Συλλαβισμού|β"
19310 #: lib/ui/stdmenus.inc:440
19311 msgid "Ligature Break|k"
19312 msgstr "Διαχωρισμός Λογογράμματος|χ"
19314 #: lib/ui/stdmenus.inc:441
19315 msgid "Optional Line Break|B"
19316 msgstr "Προαιρετική Αλλαγή Γραμμής|Π"
19318 #: lib/ui/stdmenus.inc:454
19319 msgid "Display Formula|D"
19320 msgstr "Προβολή Φόρμουλας|Φ"
19322 #: lib/ui/stdmenus.inc:455
19323 msgid "Numbered Formula|N"
19324 msgstr "Αριθμημένη Φόρμουλα|Α"
19326 #: lib/ui/stdmenus.inc:479
19327 msgid "Figure Wrap Float|F"
19328 msgstr "Αιωρούμενο Αναδίπλωσης Εικόνας|ρ"
19330 #: lib/ui/stdmenus.inc:480
19331 msgid "Table Wrap Float|T"
19332 msgstr "Αιωρούμενο Αναδίπλωσης Πίνακα|κ"
19334 #: lib/ui/stdmenus.inc:484
19335 msgid "Table of Contents|C"
19336 msgstr "Πίνακας Περιεχομένων|Π"
19338 #: lib/ui/stdmenus.inc:487
19339 msgid "List of Listings|L"
19340 msgstr "Λίστα Καταλογοποιήσεων|Λ"
19342 #: lib/ui/stdmenus.inc:488
19343 msgid "Nomenclature|N"
19344 msgstr "Επιστημονική Ορολογία|Ε"
19346 #: lib/ui/stdmenus.inc:489
19347 msgid "Bib(la)TeX Bibliography...|B"
19348 msgstr "Βιβλιογραφία Bib(la)TeX...|Β"
19350 #: lib/ui/stdmenus.inc:493
19351 msgid "LyX Document...|X"
19352 msgstr "Έγγραφο LyX|γ"
19354 #: lib/ui/stdmenus.inc:494
19355 msgid "Plain Text...|T"
19356 msgstr "Απλό Κείμενο...|Α"
19358 #: lib/ui/stdmenus.inc:495
19359 msgid "Plain Text, Join Lines...|J"
19360 msgstr "Απλό Κείμενο, Ένωση Γραμμών|ν"
19362 #: lib/ui/stdmenus.inc:497
19363 msgid "External Material...|M"
19364 msgstr "Εξωτερικό Υλικό...|Υ"
19366 #: lib/ui/stdmenus.inc:498
19367 msgid "Child Document...|d"
19368 msgstr "Έγγραφο Παιδί...|δ"
19370 #: lib/ui/stdmenus.inc:513
19374 #: lib/ui/stdmenus.inc:520
19375 msgid "Insert New Branch...|I"
19378 #: lib/ui/stdmenus.inc:538
19379 msgid "Change Tracking|C"
19380 msgstr "Αλλαγή Παρακολούθησης|Α"
19382 #: lib/ui/stdmenus.inc:539
19383 msgid "Build Program|B"
19386 #: lib/ui/stdmenus.inc:540
19387 msgid "LaTeX Log|L"
19388 msgstr "Ιστορικό LaTeX|Ι"
19390 #: lib/ui/stdmenus.inc:541
19391 msgid "Start Appendix Here|x"
19392 msgstr "Έναρξη Παραρτήματος Εδώ|η"
19394 #: lib/ui/stdmenus.inc:545
19395 msgid "View Master Document|M"
19396 msgstr "Προβολή Κύριου Εγγράφου|β"
19398 #: lib/ui/stdmenus.inc:546
19399 msgid "Update Master Document|a"
19400 msgstr "Ενημέρωση Κύριου Εγγράφου|ω"
19402 #: lib/ui/stdmenus.inc:548
19403 msgid "Compressed|o"
19404 msgstr "Συμπιεσμένο|Σ"
19406 #: lib/ui/stdmenus.inc:549
19407 msgid "Disable Editing|E"
19410 #: lib/ui/stdmenus.inc:554
19411 msgid "Track Changes|T"
19412 msgstr "Παρακολούθηση Αλλαγών|Π"
19414 #: lib/ui/stdmenus.inc:555
19415 msgid "Merge Changes...|M"
19416 msgstr "Συγχώνευση Αλλαγών...|Σ"
19418 #: lib/ui/stdmenus.inc:556
19419 msgid "Accept Change|A"
19420 msgstr "Αποδοχή Αλλαγής|Α"
19422 #: lib/ui/stdmenus.inc:558
19423 msgid "Accept All Changes|c"
19424 msgstr "Αποδοχή Όλων των Αλλαγών|ω"
19426 #: lib/ui/stdmenus.inc:559
19427 msgid "Reject All Changes|e"
19428 msgstr "Απόρριψη Όλων των Αλλαγών|ψ"
19430 #: lib/ui/stdmenus.inc:560
19431 msgid "Show Changes in Output|S"
19432 msgstr "Εμφάνιση Αλλαγών στην Έξοδο|φ"
19434 #: lib/ui/stdmenus.inc:567
19435 msgid "Bookmarks|B"
19436 msgstr "Σελιδοδείκτες|δ"
19438 #: lib/ui/stdmenus.inc:568
19439 msgid "Next Note|N"
19440 msgstr "Επόμενη Σημείωση|Σ"
19442 #: lib/ui/stdmenus.inc:569
19443 msgid "Next Change|C"
19444 msgstr "Επόμενη Αλλαγή|Α"
19446 #: lib/ui/stdmenus.inc:570
19447 msgid "Next Cross-Reference|R"
19448 msgstr "Επόμενη Ενδο-Αναφορά|φ"
19450 #: lib/ui/stdmenus.inc:571
19451 msgid "Go to Label|L"
19452 msgstr "Πήγαινε στην Ετικέτα|Ε"
19454 #: lib/ui/stdmenus.inc:578
19455 msgid "Save Bookmark 1|S"
19456 msgstr "Αποθήκευση Σελιδοδείκτη|θ"
19458 #: lib/ui/stdmenus.inc:579
19459 msgid "Save Bookmark 2"
19460 msgstr "Αποθήκευση Σελιδοδείκτη 2"
19462 #: lib/ui/stdmenus.inc:580
19463 msgid "Save Bookmark 3"
19464 msgstr "Αποθήκευση Σελιδοδείκτη 3"
19466 #: lib/ui/stdmenus.inc:581
19467 msgid "Save Bookmark 4"
19468 msgstr "Αποθήκευση Σελιδοδείκτη 4"
19470 #: lib/ui/stdmenus.inc:582
19471 msgid "Save Bookmark 5"
19472 msgstr "Αποθήκευση Σελιδοδείκτη 5"
19474 #: lib/ui/stdmenus.inc:583
19475 msgid "Clear Bookmarks|C"
19476 msgstr "Καθαρισμός Σελιδοδεικτών|Κ"
19478 #: lib/ui/stdmenus.inc:585
19479 msgid "Navigate Back|B"
19480 msgstr "Πλοήγηση Πίσω|Π"
19482 #: lib/ui/stdmenus.inc:594
19483 msgid "Spellchecker...|S"
19484 msgstr "Ορθογράφος...|Ο"
19486 #: lib/ui/stdmenus.inc:595
19487 msgid "Thesaurus...|T"
19488 msgstr "Θησαυρός...|Θ"
19490 #: lib/ui/stdmenus.inc:596
19491 msgid "Statistics...|a"
19492 msgstr "Στατιστικά...|Σ"
19494 #: lib/ui/stdmenus.inc:597
19495 msgid "Check TeX|h"
19496 msgstr "Έλεγχος TeX|λ"
19498 #: lib/ui/stdmenus.inc:598
19499 msgid "TeX Information|I"
19500 msgstr "Πληροφορίες TeX|ρ"
19502 #: lib/ui/stdmenus.inc:599
19503 msgid "Compare...|C"
19504 msgstr "Σύγκριση...|Σ"
19506 #: lib/ui/stdmenus.inc:604
19507 msgid "Reconfigure|R"
19508 msgstr "Επαναδιαμόρφωση|Ε"
19510 #: lib/ui/stdmenus.inc:605
19511 msgid "Preferences...|P"
19512 msgstr "Προτιμήσεις...|Π"
19514 #: lib/ui/stdmenus.inc:612
19515 msgid "Introduction|I"
19516 msgstr "Εισαγωγή|Ε"
19518 #: lib/ui/stdmenus.inc:613
19520 msgstr "Διδακτικό Εγχειρίδιο|γ"
19522 #: lib/ui/stdmenus.inc:614
19523 msgid "User's Guide|U"
19524 msgstr "Οδηγός Χρήστη|Ο"
19526 #: lib/ui/stdmenus.inc:615
19527 msgid "Additional Features|F"
19528 msgstr "Πρόσθετα Χαρακτηριστικά|Π"
19530 #: lib/ui/stdmenus.inc:616
19531 msgid "Embedded Objects|O"
19532 msgstr "Ενσωματωμένα Αντικείμενα|ν"
19534 #: lib/ui/stdmenus.inc:618
19535 msgid "Customization|C"
19536 msgstr "Προσαρμογή|α"
19538 #: lib/ui/stdmenus.inc:619
19539 msgid "Shortcuts|S"
19540 msgstr "Συντομεύσεις|Σ"
19542 #: lib/ui/stdmenus.inc:620
19543 msgid "LyX Functions|y"
19544 msgstr "Συναρτήσεις LyX|υ"
19546 #: lib/ui/stdmenus.inc:621
19547 msgid "LaTeX Configuration|L"
19548 msgstr "Διαμόρφωση LaTeX|Δ"
19550 #: lib/ui/stdmenus.inc:622
19551 msgid "Specific Manuals|p"
19552 msgstr "Συγκεκριμένα Εγχειρίδια Χρήσης|Χ"
19554 #: lib/ui/stdmenus.inc:624
19555 msgid "About LyX|X"
19556 msgstr "Περί του LyX|ρ"
19558 #: lib/ui/stdmenus.inc:628
19559 msgid "Beamer Presentations|B"
19560 msgstr "Παρουσιάσεις Beamer|ρ"
19562 #: lib/ui/stdmenus.inc:629
19566 #: lib/ui/stdmenus.inc:630
19567 msgid "Colored boxes|r"
19568 msgstr "Κουτιά χρωμάτων|χ"
19570 #: lib/ui/stdmenus.inc:631
19571 msgid "Feynman-diagram|F"
19574 #: lib/ui/stdmenus.inc:632
19578 #: lib/ui/stdmenus.inc:633
19580 msgstr "LilyPond|Λ"
19582 #: lib/ui/stdmenus.inc:634
19583 msgid "Linguistics|L"
19586 #: lib/ui/stdmenus.inc:635
19587 msgid "Multilingual Captions|C"
19590 #: lib/ui/stdmenus.inc:636
19594 #: lib/ui/stdmenus.inc:637
19595 msgid "PDF comments|D"
19596 msgstr "Σχόλια PDF|χ"
19598 #: lib/ui/stdmenus.inc:638
19599 msgid "PDF forms|o"
19600 msgstr "Φόρμες PDF|Φ"
19602 #: lib/ui/stdmenus.inc:639
19603 msgid "Hazard and Precautionary Statements|H"
19606 #: lib/ui/stdmenus.inc:640 lib/configure.py:703
19610 #: lib/ui/stdmenus.inc:641
19614 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:71
19615 msgid "New document"
19616 msgstr "Νέο έγγραφο"
19618 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:72
19619 msgid "Open document"
19620 msgstr "Άνοιγμα εγγράφου"
19622 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:73
19623 msgid "Save document"
19624 msgstr "Αποθήκευση εγγράφου"
19626 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:75
19627 msgid "Check spelling"
19628 msgstr "Έλεγχος ορθογραφίας"
19630 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:76
19631 msgid "Spellcheck continuously"
19632 msgstr "Διαρκής ορθογραφικός έλεγχος"
19634 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:78 src/BufferView.cpp:1389
19638 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:79 src/BufferView.cpp:1409
19642 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:83
19643 msgid "Find and replace"
19644 msgstr "Εύρεση και αντικατάσταση"
19646 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:84
19647 msgid "Find and replace (advanced)"
19648 msgstr "Εύρεση και αντικατάσταση (προχωρημένη)"
19650 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:85
19651 msgid "Navigate back"
19652 msgstr "Πλοήγηση πίσω"
19654 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:87
19655 msgid "Toggle emphasis"
19656 msgstr "Εναλλαγή έμφασης"
19658 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:88
19659 msgid "Toggle noun"
19660 msgstr "Εναλλαγή ουσιαστικού"
19662 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:89
19664 msgstr "Εφαρμογή τελευταίας μορφοποίησης"
19666 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:91
19667 msgid "Insert math"
19668 msgstr "Εισαγωγή μαθηματικών"
19670 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:92
19671 msgid "Insert graphics"
19672 msgstr "Εισαγωγή γραφικών"
19674 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:93
19675 msgid "Insert table"
19676 msgstr "Εισαγωγή πίνακα"
19678 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:95
19679 msgid "Toggle outline"
19680 msgstr "Εναλλαγή διάρθρωσης"
19682 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:96
19683 msgid "Toggle math toolbar"
19684 msgstr "Εναλλαγή εργαλειοθήκης μαθηματικών"
19686 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:97
19687 msgid "Toggle table toolbar"
19688 msgstr "Εναλλαγή εργαλειοθήκης πινάκων"
19690 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:98
19692 msgid "Toggle review toolbar"
19693 msgstr "Εναλλαγή εργαλειοθήκης πινάκων"
19695 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:101
19696 msgid "View/Update"
19697 msgstr "Προβολή/Ενημέρωση"
19699 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:102
19703 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:103
19707 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:104
19708 msgid "View master document"
19709 msgstr "Προβολή κύριου εγγράφου"
19711 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:105
19712 msgid "Update master document"
19713 msgstr "Ενημέρωση κύριου εγγράφου"
19715 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:106
19716 msgid "Enable Forward/Reverse Search"
19719 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:108
19720 msgid "View other formats"
19721 msgstr "Προβολή άλλων τύπων αρχείων"
19723 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:109
19724 msgid "Update other formats"
19725 msgstr "Ενημέρωση άλλων τύπων"
19727 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:112
19731 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:114
19732 msgid "Numbered list"
19733 msgstr "Αριθμημένη λίστα"
19735 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:115
19736 msgid "Itemized list"
19737 msgstr "Διακριτοποιημένη λίστα"
19739 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:118
19740 msgid "Increase depth"
19741 msgstr "Αύξηση βάθους"
19743 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:119
19744 msgid "Decrease depth"
19745 msgstr "Ελάττωση βάθους"
19747 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:121
19748 msgid "Insert figure float"
19749 msgstr "Εισαγωγή αιωρούμενου εικόνας"
19751 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:122
19752 msgid "Insert table float"
19753 msgstr "Εισαγωγή αιωρούμενου πίνακα"
19755 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:123
19756 msgid "Insert label"
19757 msgstr "Εισαγωγή ετικέτας"
19759 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:124
19760 msgid "Insert cross-reference"
19761 msgstr "Εισαγωγή ενδο-αναφοράς"
19763 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:125
19764 msgid "Insert citation"
19765 msgstr "Εισαγωγή παραπομπής"
19767 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:126
19768 msgid "Insert index entry"
19769 msgstr "Εισαγωγή καταχώρησης ευρετηρίου"
19771 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:127
19772 msgid "Insert nomenclature entry"
19773 msgstr "Εισαγωγή καταχώρησης επιστημονικής ορολογίας"
19775 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:129
19776 msgid "Insert footnote"
19777 msgstr "Εισαγωγή υποσέλιδου"
19779 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:130
19780 msgid "Insert margin note"
19781 msgstr "Εισαγωγή σημείωσης περιθωρίου"
19783 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:131
19784 msgid "Insert LyX note"
19785 msgstr "Εισαγωγή σημείωσης LyX"
19787 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:132
19789 msgstr "Εισαγωγή κουτιού"
19791 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:133
19792 msgid "Insert hyperlink"
19793 msgstr "Εισαγωγή υπερσυνδέσμου"
19795 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:134
19796 msgid "Insert TeX code"
19797 msgstr "Εισαγωγή κώδικα TeX"
19799 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:135
19800 msgid "Insert math macro"
19801 msgstr "Εισαγωγή μαθηματικής μακροεντολής"
19803 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:136
19804 msgid "Include file"
19805 msgstr "Συμπερίληψη αρχείου"
19807 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:138
19809 msgstr "Στυλ κειμένου"
19811 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:139
19812 msgid "Paragraph settings"
19813 msgstr "Ρυθμίσεις παραγράφου"
19815 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:144 lib/ui/stdtoolbars.inc:196
19817 msgstr "Προσθήκη γραμμής"
19819 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:145 lib/ui/stdtoolbars.inc:197
19821 msgstr "Προσθήκη στήλης"
19823 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:146 lib/ui/stdtoolbars.inc:198
19825 msgstr "Διαγραφή γραμμής"
19827 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:147 lib/ui/stdtoolbars.inc:199
19828 msgid "Delete column"
19829 msgstr "Διαγραφή στήλης"
19831 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:148
19832 msgid "Move row up"
19835 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:149
19836 msgid "Move column left"
19839 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:150
19840 msgid "Move row down"
19841 msgstr "Μετακίνηση γραμμής κάτω"
19843 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:151
19844 msgid "Move column right"
19845 msgstr "Μετακίνηση στήλης δεξιά"
19847 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:153
19848 msgid "Set top line"
19849 msgstr "Ορισμός πάνω γραμμής"
19851 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:154
19852 msgid "Set bottom line"
19853 msgstr "Ορισμός κάτω γραμμής"
19855 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:155
19856 msgid "Set left line"
19857 msgstr "Ορισμός αριστερής γραμμής"
19859 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:156
19860 msgid "Set right line"
19861 msgstr "Ορισμός δεξιάς γραμμής"
19863 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:157
19864 msgid "Set border lines"
19865 msgstr "Ορισμός γραμμών περιγράμματος"
19867 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:158
19868 msgid "Set all lines"
19869 msgstr "Ορισμός όλων των γραμμών"
19871 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:159
19873 msgid "Set inner lines"
19874 msgstr "Ορισμός γραμμών περιγράμματος"
19876 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:160
19877 msgid "Unset all lines"
19878 msgstr "Αναίρεση ορισμού όλων των γραμμών"
19880 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:162
19882 msgstr "Στοίχιση αριστερά"
19884 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:163
19885 msgid "Align center"
19886 msgstr "Στοίχιση κέντρο"
19888 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:164
19889 msgid "Align right"
19890 msgstr "Στοίχιση δεξιά"
19892 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:165
19893 msgid "Align on decimal"
19896 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:167
19898 msgstr "Στοίχιση πάνω"
19900 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:168
19901 msgid "Align middle"
19902 msgstr "Στοίχιση μέση"
19904 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:169
19905 msgid "Align bottom"
19906 msgstr "Στοίχιση κάτω"
19908 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:171
19909 msgid "Rotate cell by 90 degrees or unset rotation"
19910 msgstr "Περιστροφή κελιού κατά 90 μοίρες ή απαλοιφή περιστροφής"
19912 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:172
19913 msgid "Rotate table by 90 degrees or unset rotation"
19914 msgstr "Περιστροφή πίνακα κατά 90 μοίρες ή απαλοιφή περιστροφής"
19916 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:173
19917 msgid "Set multi-column"
19918 msgstr "Ορισμός πολλαπλών στηλών"
19920 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:174
19921 msgid "Set multi-row"
19922 msgstr "Ορισμός πολλαπλών γραμμών"
19924 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:177
19926 msgstr "Μαθηματικά"
19928 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:178
19929 msgid "Set display mode"
19930 msgstr "Ορισμός κατάστασης προβολής"
19932 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:180 src/insets/InsetScript.cpp:63
19936 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:182
19937 msgid "Insert square root"
19938 msgstr "Εισαγωγή τετραγωνικής ρίζας"
19940 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:183
19941 msgid "Insert root"
19942 msgstr "Εισαγωγή ρίζας"
19944 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:184
19945 msgid "Insert standard fraction"
19946 msgstr "Εισαγωγή συνήθους κλάσματος"
19948 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:185
19950 msgstr "Εισαγωγή αθροίσματος"
19952 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:186
19953 msgid "Insert integral"
19954 msgstr "Εισαγωγή ολοκληρώματος"
19956 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:187
19957 msgid "Insert product"
19958 msgstr "Εισαγωγή παραγώγου"
19960 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:189
19962 msgstr "Εισαγωγή ( )"
19964 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:190
19966 msgstr "Εισαγωγή [ ]"
19968 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:191
19970 msgstr "Εισαγωγή { }"
19972 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:192
19973 msgid "Insert delimiters"
19974 msgstr "Εισαγωγή διαχωριστικών"
19976 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:194
19977 msgid "Insert matrix"
19978 msgstr "Εισαγωγή μητρείου"
19980 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:195
19981 msgid "Insert cases environment"
19982 msgstr "Εισαγωγή περιβάλλοντος επιλογών"
19984 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:201
19985 msgid "Toggle math panels"
19986 msgstr "Εναλλαγή πάνελ μαθηματικών"
19988 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:204 src/TocBackend.cpp:289
19989 msgid "Math Macros"
19990 msgstr "Μαθηματικές Μακροεντολές"
19992 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:205
19993 msgid "Remove last argument"
19994 msgstr "Απαλοιφή τελευταίου ορίσματος"
19996 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:206
19997 msgid "Append argument"
19998 msgstr "Προσθήκη ορίσματος"
20000 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:208
20001 msgid "Make first non-optional into optional argument"
20002 msgstr "Μετατροπή πρώτου ορίσματος από μη σε προαιρετικό"
20004 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:209
20005 msgid "Make last optional into non-optional argument"
20006 msgstr "Μετατροπή τελευταίου ορίσματος από προαιρετικό σε μη"
20008 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:211
20009 msgid "Remove optional argument"
20010 msgstr "Απαλοιφή προαιρετικού ορίσματος"
20012 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:212
20013 msgid "Insert optional argument"
20014 msgstr "Εισαγωγή προαιρετικού ορίσματος"
20016 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:214
20017 msgid "Remove last argument spitting out to the right"
20018 msgstr "Αφαίρεση τελευταίου ορίσματος που προεξέχει δεξιά"
20020 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:215
20021 msgid "Append argument eating from the right"
20024 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:216
20025 msgid "Append optional argument eating from the right"
20028 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:219
20029 msgid "Phonetic Symbols"
20030 msgstr "Φωνητικά Σύμβολα"
20032 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:220 lib/ui/stdtoolbars.inc:1270
20033 msgid "IPA Pulmonic Consonants"
20036 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:221 lib/ui/stdtoolbars.inc:1332
20037 msgid "IPA Non-Pulmonic Consonants"
20040 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:222 lib/ui/stdtoolbars.inc:1346
20044 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:223 lib/ui/stdtoolbars.inc:1377
20045 msgid "IPA Other Symbols"
20046 msgstr "IPA Άλλα Σύμβολα"
20048 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:224 lib/ui/stdtoolbars.inc:1392
20049 msgid "IPA Suprasegmentals"
20052 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:225 lib/ui/stdtoolbars.inc:1404
20053 msgid "IPA Diacritics"
20056 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:226 lib/ui/stdtoolbars.inc:1439
20057 msgid "IPA Tones and Word Accents"
20060 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:229
20061 msgid "Command Buffer"
20062 msgstr "Βοηθητική Μνήμη Εντολών"
20064 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:233
20065 msgid "Review[[Toolbar]]"
20068 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:234
20069 msgid "Track changes"
20070 msgstr "Παρακολούθηση αλλαγών"
20072 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:235
20073 msgid "Show changes in output"
20074 msgstr "Εμφάνιση αλλαγών στην έξοδο"
20076 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:237
20077 msgid "Next change"
20078 msgstr "Επόμενη αλλαγή"
20080 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:238
20081 msgid "Accept change inside selection"
20082 msgstr "Αποδοχή αλλαγής εσωτερική επιλογής"
20084 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:239
20085 msgid "Reject change inside selection"
20086 msgstr "Απόρριψη αλλαγής εσωτερική επιλογής"
20088 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:241
20089 msgid "Merge changes"
20090 msgstr "Συγχώνευση αλλαγών"
20092 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:242
20093 msgid "Accept all changes"
20094 msgstr "Αποδοχή όλων των αλλαγών"
20096 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:243
20097 msgid "Reject all changes"
20098 msgstr "Απόρριψη όλων των αλλαγών"
20100 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:245
20101 msgid "Insert note"
20102 msgstr "Εισαγωγή σημείωσης"
20104 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:246
20106 msgstr "Επόμενη σημείωση"
20108 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:249
20109 msgid "LyX Documentation Tools"
20110 msgstr "Εργαλεία Τεκμηρείωσης LyX"
20112 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:250 src/insets/Inset.cpp:119
20116 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:251
20117 msgid "Menu Separator"
20118 msgstr "Διαχωριστικό Μενού"
20120 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:253
20122 msgstr "Λογότυπο LyX"
20124 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:254
20126 msgstr "Λογότυπο TeX"
20128 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:255
20130 msgstr "Λογότυπο LaTeX"
20132 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:256
20133 msgid "LaTeX2e Logo"
20134 msgstr "Λογότυπο LaTeX2e"
20136 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:259
20137 msgid "View Other Formats"
20138 msgstr "Προβολή Άλλων Τύπων"
20140 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:263
20141 msgid "Update Other Formats"
20142 msgstr "Ενημέρωση Άλλων Τύπων"
20144 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:283 src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:266
20145 msgid "Version Control"
20146 msgstr "Έλεγχος Έκδοσης"
20148 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:284
20150 msgstr "Καταχώρηση"
20152 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:285
20153 msgid "Check-out for edit"
20156 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:286
20157 msgid "Check-in changes"
20160 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:287
20161 msgid "View revision log"
20162 msgstr "Προβολή ημερολογίου αναθεωρήσεων"
20164 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:288
20165 msgid "Revert changes"
20166 msgstr "Επαναφορά αλλαγών"
20168 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:289
20169 msgid "Compare with older revision"
20172 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:290
20173 msgid "Compare with last revision"
20176 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:291
20177 msgid "Insert Version Info"
20178 msgstr "Εισαγωγή Πληροφοριών Έκδοσης"
20180 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:293
20181 msgid "Use SVN file locking property"
20184 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:295
20185 msgid "Update local directory from repository"
20188 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:298
20189 msgid "Math Panels"
20190 msgstr "Πάνελ Μαθηματικών"
20192 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:299
20193 msgid "Math spacings"
20194 msgstr "Διαστήματα μαθηματικών"
20196 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:300
20197 msgid "Styles & classes"
20198 msgstr "Στυλ & κλάσεις"
20200 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:301 lib/ui/stdtoolbars.inc:390
20204 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:302 lib/ui/stdtoolbars.inc:407
20205 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1627
20207 msgstr "Γραμματοσειρές"
20209 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:303 lib/ui/stdtoolbars.inc:320
20211 msgstr "Συναρτήσεις"
20213 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:304
20214 msgid "Frame decorations"
20215 msgstr "Διακοσμήσεις πλαισίου"
20217 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:305
20218 msgid "Big operators"
20219 msgstr "Μεγάλοι τελεστές"
20221 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:306 lib/ui/stdtoolbars.inc:654
20222 msgid "Miscellaneous"
20225 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:308 lib/ui/stdtoolbars.inc:479
20226 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:88
20230 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:309 lib/ui/stdtoolbars.inc:906
20231 msgid "Arrows (extended)"
20232 msgstr "Βέλη (εκτεταμένο)"
20234 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:310 lib/ui/stdtoolbars.inc:517
20238 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:311 lib/ui/stdtoolbars.inc:1170
20239 msgid "Operators (extended)"
20240 msgstr "Τελεστές (εκτεταμένο)"
20242 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:312 lib/ui/stdtoolbars.inc:553
20246 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:313 lib/ui/stdtoolbars.inc:984
20247 msgid "Relations (extended)"
20248 msgstr "Σχέσεις (εκτεταμένο)"
20250 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:314
20251 msgid "Negative relations (extended)"
20252 msgstr "Αρνητικές σχέσεις (εκτεταμένες)"
20254 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:315 lib/ui/stdtoolbars.inc:421
20258 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:316 lib/ui/stdtoolbars.inc:1243
20259 msgid "Delimiters (fixed size)"
20262 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:317 lib/ui/stdtoolbars.inc:759
20263 msgid "Miscellaneous (extended)"
20264 msgstr "Διάφορα (εκτεταμένο)"
20266 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:321
20270 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:322
20274 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:323
20278 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:324
20282 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:325
20286 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:326
20290 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:327
20294 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:328
20298 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:329
20302 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:330
20306 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:331
20310 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:332
20314 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:333
20318 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:334
20322 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:335
20326 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:336
20330 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:337
20334 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:338
20338 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:339
20342 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:340
20346 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:341
20350 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:342
20354 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:343
20358 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:344
20362 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:345
20366 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:346
20370 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:347
20374 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:348
20378 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:349
20382 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:350
20386 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:351
20390 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:352
20394 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:353
20398 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:356
20400 msgstr "Διαστήματα"
20402 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:357
20403 msgid "Thin space\t\\,"
20404 msgstr "Λεπτό διάστημα\t\\,"
20406 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:358
20407 msgid "Medium space\t\\:"
20408 msgstr "Μεσαίο διάστημα\t\\:"
20410 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:359
20411 msgid "Thick space\t\\;"
20412 msgstr "Πλατύ διάστημα\t\\;"
20414 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:360
20415 msgid "Quadratin space\t\\quad"
20416 msgstr "Δευτεροβάθμιο διάστημα\t\\quad"
20418 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:361
20419 msgid "Double quadratin space\t\\qquad"
20420 msgstr "Διπλό δευτεροβάθμιο διάστημα\t\\qquad"
20422 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:362
20423 msgid "Negative space\t\\!"
20424 msgstr "Αρνητικό διάστημα\t\\!"
20426 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:363
20427 msgid "Phantom\t\\phantom"
20430 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:364
20431 msgid "Horizontal phantom\t\\hphantom"
20432 msgstr "Ορισζόντιο φάντασμα\t\\hphantom"
20434 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:365
20435 msgid "Vertical phantom\t\\vphantom"
20436 msgstr "Κατακόρυφο φάντασμα\t\\vphantom"
20438 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:366
20439 msgid "Smash\t\\smash"
20442 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:367
20443 msgid "Top smash\t\\smasht"
20446 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:368
20447 msgid "Bottom smash\t\\smashb"
20450 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:369
20451 msgid "Left overlap\t\\mathllap"
20454 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:370
20455 msgid "Center overlap\t\\mathclap"
20458 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:371
20459 msgid "Right overlap\t\\mathrlap"
20462 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:374
20466 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:375
20467 msgid "Square root\t\\sqrt"
20470 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:376
20471 msgid "Other root\t\\root"
20472 msgstr "Άλλη ρίζα\t\\root"
20474 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:379
20475 msgid "Styles & Classes"
20478 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:380
20479 msgid "Display style\t\\displaystyle"
20482 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:381
20483 msgid "Normal text style\t\\textstyle"
20486 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:382
20487 msgid "Script (small) style\t\\scriptstyle"
20490 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:383
20491 msgid "Scriptscript (smaller) style\t\\scriptscriptstyle"
20494 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:384
20495 msgid "Relation class\t\\mathrel"
20498 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:385
20499 msgid "Binary operator class\t\\mathbin"
20502 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:386
20503 msgid "Large operator class\t\\mathop"
20506 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:387
20507 msgid "Ordinary class\t\\mathord"
20510 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:391
20511 msgid "Standard\t\\frac"
20514 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:392
20515 msgid "Nice fraction (3/4)\t\\nicefrac"
20518 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:393
20519 msgid "Unit (km)\t\\unitone"
20522 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:394
20523 msgid "Unit (864 m)\t\\unittwo"
20526 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:395
20527 msgid "Unit fraction (km/h)\t\\unitfrac"
20530 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:396
20531 msgid "Unit fraction (20 km/h)\t\\unitfracthree"
20534 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:397
20535 msgid "Text fraction\t\\tfrac"
20538 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:398
20539 msgid "Display fraction\t\\dfrac"
20540 msgstr "Εμφάνιση κλάσματος\t\\dfrac"
20542 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:399
20543 msgid "Continued fraction\t\\cfrac"
20546 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:400
20547 msgid "Continued fraction (left)\t\\cfracleft"
20550 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:401
20551 msgid "Continued fraction (right)\t\\cfracright"
20554 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:402
20555 msgid "Binomial\t\\binom"
20556 msgstr "Διωνυμικό\t\\binom"
20558 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:403
20559 msgid "Text binomial\t\\tbinom"
20560 msgstr "Διωνυμικό κειμένου\t\\tbinom"
20562 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:404
20563 msgid "Display binomial\t\\dbinom"
20564 msgstr "Διωνυμικό προβολής\t\\dbinom"
20566 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:408
20567 msgid "Roman\t\\mathrm"
20570 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:409
20571 msgid "Bold\t\\mathbf"
20574 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:410
20575 msgid "Bold symbol\t\\boldsymbol"
20578 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:411
20579 msgid "Sans serif\t\\mathsf"
20582 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:412
20583 msgid "Italic\t\\mathit"
20586 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:413
20587 msgid "Typewriter\t\\mathtt"
20590 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:414
20591 msgid "Blackboard\t\\mathbb"
20594 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:415
20595 msgid "Fraktur\t\\mathfrak"
20598 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:416
20599 msgid "Calligraphic\t\\mathcal"
20602 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:417
20603 msgid "Formal Script\t\\mathscr"
20606 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:418
20607 msgid "Normal text mode\t\\textrm"
20610 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:422
20614 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:423
20618 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:424
20622 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:425
20626 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:426
20630 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:436
20631 msgid "Frame Decorations"
20632 msgstr "Διακοσμήσεις Πλαισίου"
20634 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:437
20638 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:438
20642 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:439
20646 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:440
20650 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:441
20654 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:442
20658 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:443
20662 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:444
20666 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:445
20670 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:446
20674 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:447
20678 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:448
20682 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:449
20686 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:450
20690 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:451
20694 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:452
20698 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:453
20702 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:454
20706 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:455
20707 msgid "overleftarrow"
20710 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:456
20711 msgid "overrightarrow"
20714 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:457
20715 msgid "overleftrightarrow"
20718 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:458
20722 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:460
20726 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:462
20727 msgid "underleftarrow"
20730 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:463
20731 msgid "underrightarrow"
20734 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:464
20735 msgid "underleftrightarrow"
20738 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:465
20742 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:466
20746 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:467
20750 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:468
20754 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:469
20756 msgid "Insert left/right side scripts (sideset)"
20757 msgstr "Εισαγωγή δεξιών σεναρίων"
20759 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:470
20761 msgid "Insert right side scripts (sidesetr)"
20762 msgstr "Εισαγωγή δεξιών σεναρίων"
20764 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:471
20766 msgid "Insert left side scripts (sidesetl)"
20767 msgstr "Εισαγωγή αριστερών σεναρίων"
20769 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:472
20771 msgid "Insert side scripts (sidesetn)"
20772 msgstr "Εισαγωγή αριστερών σεναρίων"
20774 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:473
20778 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:474
20782 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:475
20786 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:476
20787 msgid "stackrelthree"
20790 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:480
20794 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:482
20798 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:484
20802 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:485
20806 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:486
20807 msgid "updownarrow"
20810 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:487
20811 msgid "leftrightarrow"
20814 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:488
20818 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:489
20822 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:490
20826 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:491
20830 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:492
20831 msgid "Updownarrow"
20834 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:493
20835 msgid "Leftrightarrow"
20838 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:494
20839 msgid "Longleftrightarrow"
20842 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:495
20843 msgid "Longleftarrow"
20846 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:496
20847 msgid "Longrightarrow"
20850 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:497
20851 msgid "longleftrightarrow"
20854 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:498
20855 msgid "longleftarrow"
20858 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:499
20859 msgid "longrightarrow"
20862 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:500
20863 msgid "leftharpoondown"
20866 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:501
20867 msgid "rightharpoondown"
20870 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:502
20874 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:503
20878 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:504
20882 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:505
20886 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:506
20887 msgid "leftharpoonup"
20890 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:507
20891 msgid "rightharpoonup"
20894 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:508
20895 msgid "hookleftarrow"
20898 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:509
20899 msgid "hookrightarrow"
20902 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:510
20906 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:511
20910 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:512 lib/ui/stdtoolbars.inc:936
20911 msgid "rightleftharpoons"
20914 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:518
20918 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:519
20922 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:520
20926 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:521
20930 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:522
20934 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:523
20938 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:524
20939 msgid "bigtriangleup"
20942 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:525
20946 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:526
20950 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:527
20954 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:528
20955 msgid "bigtriangledown"
20958 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:529
20962 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:530
20966 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:531
20970 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:532
20971 msgid "triangleright"
20974 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:533
20978 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:534
20982 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:535
20986 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:536
20987 msgid "triangleleft"
20990 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:537
20994 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:538
20998 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:539
21002 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:540
21006 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:541
21010 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:542
21014 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:543
21018 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:544
21022 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:545
21026 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:546
21030 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:547
21034 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:548
21038 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:549
21042 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:550
21046 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:554
21050 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:556
21054 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:558
21058 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:559
21062 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:560
21066 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:561
21070 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:562
21074 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:563
21078 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:564
21082 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:565
21086 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:566
21090 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:567
21094 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:568
21098 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:569
21102 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:570
21106 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:571
21110 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:572
21114 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:573
21118 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:574
21122 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:575
21126 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:576
21130 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:577
21134 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:578
21138 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:579
21142 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:580
21146 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:581
21150 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:582
21154 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:583
21158 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:585
21159 msgid "in[[math relation]]"
21162 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:586
21166 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:588
21170 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:589
21174 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:590
21178 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:591
21182 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:592
21186 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:593
21190 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:594
21194 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:595
21198 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:596
21202 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:597
21206 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:601
21210 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:602
21214 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:603
21218 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:604
21222 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:605
21226 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:606
21230 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:607
21234 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:608
21238 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:609
21242 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:610
21246 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:611
21250 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:612
21254 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:613
21258 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:614
21262 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:615
21266 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:616
21270 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:617
21274 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:618
21278 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:619
21282 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:620
21286 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:621
21290 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:622
21294 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:623
21298 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:624
21302 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:625
21306 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:626
21310 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:627
21314 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:628
21318 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:629
21322 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:630
21326 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:631
21330 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:632
21334 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:633
21338 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:634
21342 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:635
21346 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:636
21350 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:637
21354 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:638
21358 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:639
21362 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:640
21366 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:641
21370 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:642
21374 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:643
21378 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:644
21382 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:645
21386 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:646
21390 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:647
21394 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:648
21398 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:649
21402 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:650
21406 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:651
21410 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:655
21414 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:656
21418 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:657
21422 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:658
21426 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:659
21430 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:660
21434 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:661
21438 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:662
21442 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:663
21446 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:664
21450 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:665
21454 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:666
21458 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:667
21462 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:668
21466 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:669 lib/ui/stdtoolbars.inc:769
21470 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:670
21474 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:671
21478 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:672
21482 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:673
21486 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:674
21490 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:675
21494 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:676
21498 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:677
21502 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:678
21506 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:679
21510 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:680
21514 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:681
21518 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:682
21519 msgid "diamondsuit"
21522 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:683
21526 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:684
21530 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:685
21534 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:686
21535 msgid "textrm \\AA"
21538 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:687
21542 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:688
21543 msgid "mathcircumflex"
21546 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:689
21550 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:690
21554 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:691
21558 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:692
21559 msgid "mathparagraph"
21562 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:693
21563 msgid "mathsection"
21566 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:694
21570 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:695
21574 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:696
21578 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:697
21582 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:698
21586 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:699
21590 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:700
21594 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:701
21598 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:702
21602 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:703
21606 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:704
21610 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:707
21611 msgid "Big Operators"
21612 msgstr "Μεγάλοι Τελεστές"
21614 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:708
21618 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:709
21622 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:710
21626 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:711
21630 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:712
21634 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:713
21638 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:714
21642 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:715
21646 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:716
21650 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:717
21654 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:718
21658 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:719
21662 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:720
21666 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:721
21670 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:722
21674 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:723
21675 msgid "ointctrclockwiseop"
21678 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:724
21679 msgid "ointctrclockwise"
21682 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:725
21683 msgid "ointclockwiseop"
21686 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:726
21687 msgid "ointclockwise"
21690 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:727
21694 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:728
21698 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:729
21702 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:730
21706 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:731
21710 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:732
21714 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:733
21718 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:734
21719 msgid "landupintop"
21722 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:735
21723 msgid "landdownint"
21726 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:736
21727 msgid "landdownintop"
21730 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:737
21734 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:738
21738 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:739
21742 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:740
21746 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:741
21747 msgid "varointclockwise"
21750 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:742
21751 msgid "varointclockwiseop"
21754 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:743
21755 msgid "varointctrclockwise"
21758 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:744
21759 msgid "varointctrclockwiseop"
21762 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:745
21766 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:746
21770 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:747
21774 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:748
21778 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:749
21782 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:750
21786 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:751
21790 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:752
21794 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:753
21798 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:754
21802 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:755
21806 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:756
21810 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:760
21814 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:761
21818 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:762
21822 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:763
21826 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:764
21830 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:765
21834 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:766
21838 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:767
21842 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:768
21846 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:770
21850 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:771
21851 msgid "vartriangle"
21854 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:772
21855 msgid "triangledown"
21858 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:773
21862 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:776
21866 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:777 lib/ui/stdtoolbars.inc:851
21870 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:778
21874 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:779
21875 msgid "wasylozenge"
21878 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:780
21882 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:781
21886 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:782
21887 msgid "measuredangle"
21890 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:783
21894 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:784
21898 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:785
21902 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:786
21906 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:787
21910 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:788
21914 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:789
21918 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:790
21922 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:792
21923 msgid "blacktriangle"
21926 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:793
21927 msgid "blacktriangledown"
21930 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:794
21931 msgid "blacksquare"
21934 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:795
21935 msgid "blacklozenge"
21938 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:796
21942 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:797
21943 msgid "sphericalangle"
21946 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:798
21950 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:799
21954 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:800
21958 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:801
21962 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:802
21966 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:803
21967 msgid "varcopyright"
21970 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:804
21974 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:805
21978 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:806
21979 msgid "invdiameter"
21982 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:807
21986 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:808
21990 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:809
21994 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:810
21998 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:811
22002 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:819
22006 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:820
22007 msgid "blacksmiley"
22010 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:821
22014 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:822
22018 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:823
22022 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:825
22026 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:826
22027 msgid "Rightcircle"
22030 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:827
22034 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:828
22038 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:829
22039 msgid "RIGHTCIRCLE"
22042 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:830
22046 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:831
22047 msgid "RIGHTcircle"
22050 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:832
22054 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:833
22058 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:834
22062 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:835
22066 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:836
22070 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:837
22074 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:838
22078 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:839
22082 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:841
22086 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:842
22090 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:845
22094 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:846
22098 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:847
22102 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:848
22106 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:849
22110 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:850
22114 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:852
22118 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:853
22122 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:854
22126 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:855
22127 msgid "quarternote"
22130 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:856
22134 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:857
22138 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:858
22142 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:859
22146 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:860
22150 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:861
22154 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:862
22158 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:863
22162 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:864
22166 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:865
22170 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:866
22174 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:867
22178 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:868
22182 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:869
22186 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:870
22190 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:871
22194 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:872
22198 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:873
22202 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:874
22206 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:875
22210 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:876
22214 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:877
22218 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:878
22222 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:879
22226 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:880
22230 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:881
22234 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:882
22238 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:883
22242 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:884
22246 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:885
22250 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:886
22251 msgid "sagittarius"
22254 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:887
22255 msgid "capricornus"
22258 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:888
22262 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:889
22266 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:892
22270 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:893
22274 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:894
22278 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:895
22279 msgid "APLdownarrowbox"
22282 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:896
22286 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:897
22290 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:898
22291 msgid "APLleftarrowbox"
22294 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:899
22298 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:900
22299 msgid "APLrightarrowbox"
22302 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:901
22306 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:902
22310 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:903
22311 msgid "APLuparrowbox"
22314 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:908
22315 msgid "dashleftarrow"
22318 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:909
22319 msgid "dashrightarrow"
22322 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:910
22323 msgid "leftleftarrows"
22326 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:911
22327 msgid "leftrightarrows"
22330 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:912
22331 msgid "rightrightarrows"
22334 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:913
22335 msgid "rightleftarrows"
22338 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:914
22342 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:915
22343 msgid "Rrightarrow"
22346 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:916
22347 msgid "twoheadleftarrow"
22350 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:917
22351 msgid "twoheadrightarrow"
22354 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:918
22355 msgid "leftarrowtail"
22358 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:919
22359 msgid "rightarrowtail"
22362 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:920
22363 msgid "looparrowleft"
22366 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:921
22367 msgid "looparrowright"
22370 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:922
22371 msgid "curvearrowleft"
22374 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:923
22375 msgid "curvearrowright"
22378 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:924
22379 msgid "circlearrowleft"
22382 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:925
22383 msgid "circlearrowright"
22386 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:926
22390 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:927
22394 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:928
22398 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:929
22399 msgid "downdownarrows"
22402 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:930
22403 msgid "upharpoonleft"
22406 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:931
22407 msgid "upharpoonright"
22410 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:933
22411 msgid "downharpoonleft"
22414 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:934
22415 msgid "downharpoonright"
22418 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:935
22419 msgid "leftrightharpoons"
22422 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:937
22423 msgid "rightsquigarrow"
22426 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:938
22427 msgid "leftrightsquigarrow"
22430 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:939
22434 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:940
22435 msgid "nrightarrow"
22438 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:941
22439 msgid "nleftrightarrow"
22442 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:942
22446 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:943
22447 msgid "nRightarrow"
22450 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:944
22451 msgid "nLeftrightarrow"
22454 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:945
22458 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:946
22459 msgid "shortleftarrow"
22462 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:947
22463 msgid "shortrightarrow"
22466 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:948
22467 msgid "shortuparrow"
22470 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:949
22471 msgid "shortdownarrow"
22474 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:950
22475 msgid "leftrightarroweq"
22478 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:951
22479 msgid "curlyveedownarrow"
22482 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:952
22483 msgid "curlyveeuparrow"
22486 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:953
22490 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:954
22494 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:955
22498 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:956
22502 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:957
22503 msgid "curlywedgeuparrow"
22506 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:958
22507 msgid "curlywedgedownarrow"
22510 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:959
22511 msgid "leftrightarrowtriangle"
22514 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:960
22515 msgid "leftarrowtriangle"
22518 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:961
22519 msgid "rightarrowtriangle"
22522 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:962
22526 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:963
22530 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:964
22534 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:965
22538 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:966
22539 msgid "longmapsfrom"
22542 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:967
22543 msgid "Longmapsfrom"
22546 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:968
22550 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:969
22551 msgid "xrightarrow"
22554 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:985
22558 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:986
22562 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:987
22566 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:988
22570 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:989
22571 msgid "eqslantless"
22574 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:990
22578 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:991
22582 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:992
22586 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:993
22590 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:994
22594 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:995
22598 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:996
22602 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:997
22606 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:998
22610 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:999
22614 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1000
22618 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1001
22622 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1002
22626 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1003
22630 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1006
22634 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1007
22638 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1008
22642 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1009
22646 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1010
22650 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1011
22654 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1012
22658 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1013
22662 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1014
22666 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1015
22667 msgid "thickapprox"
22670 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1016
22674 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1017
22678 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1018
22682 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1019
22686 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1020
22690 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1021
22694 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1022
22698 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1023
22702 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1024
22703 msgid "preccurlyeq"
22706 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1025
22707 msgid "succcurlyeq"
22710 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1026
22711 msgid "curlyeqprec"
22714 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1027
22715 msgid "curlyeqsucc"
22718 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1028
22722 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1029
22726 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1030
22730 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1031
22734 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1032
22735 msgid "vartriangleleft"
22738 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1034
22739 msgid "vartriangleright"
22742 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1036
22743 msgid "trianglelefteq"
22746 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1038
22747 msgid "trianglerighteq"
22750 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1040
22754 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1041
22758 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1042
22762 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1044
22763 msgid "risingdotseq"
22766 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1045
22767 msgid "fallingdotseq"
22770 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1046
22774 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1047
22778 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1048
22782 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1049
22786 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1050
22787 msgid "shortparallel"
22790 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1051
22794 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1052
22798 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1053
22799 msgid "blacktriangleleft"
22802 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1055
22803 msgid "blacktriangleright"
22806 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1057
22810 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1058
22814 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1059
22815 msgid "wasytherefore"
22818 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1060
22819 msgid "backepsilon"
22822 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1061
22826 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1062
22830 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1063
22834 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1064
22835 msgid "trianglelefteqslant"
22838 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1065
22839 msgid "trianglerighteqslant"
22842 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1066
22846 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1067
22850 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1068
22854 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1069
22858 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1070
22859 msgid "subsetpluseq"
22862 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1071
22863 msgid "supsetpluseq"
22866 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1072
22870 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1073
22874 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1074
22878 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1075
22882 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1076
22886 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1077
22888 msgstr "συγχώνευση"
22890 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1078
22894 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1079
22898 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1080
22902 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1081
22906 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1082
22910 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1083
22914 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1084
22918 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1085
22922 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1086
22926 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1087
22930 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1088
22934 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1089
22938 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1090
22942 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1091
22946 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1092
22950 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1093
22954 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1094
22955 msgid "colonapprox"
22958 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1095
22959 msgid "Colonapprox"
22962 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1096
22966 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1097
22970 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1098
22974 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1099
22978 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1100
22982 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1101
22986 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1102
22990 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1103
22994 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1104
22998 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1105
23002 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1106
23006 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1107
23010 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1108
23014 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1111
23015 msgid "Negative Relations (extended)"
23016 msgstr "Αρνητικές Σχέσεις (εκτεταμένες)"
23018 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1112
23022 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1113
23026 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1114
23030 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1115
23034 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1116
23038 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1117
23042 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1118
23046 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1119
23050 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1120
23054 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1121
23058 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1122
23062 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1123
23066 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1124
23070 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1125
23074 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1126
23078 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1127
23082 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1128
23086 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1129
23090 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1130
23094 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1131
23098 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1132
23102 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1133
23106 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1134
23110 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1135
23114 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1136
23118 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1137
23122 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1138
23123 msgid "precnapprox"
23126 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1139
23127 msgid "succnapprox"
23130 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1140
23134 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1141
23138 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1142
23142 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1143
23146 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1144
23150 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1145
23154 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1146
23158 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1147
23162 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1148
23166 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1149
23170 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1150
23174 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1151
23178 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1152
23179 msgid "varsubsetneq"
23182 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1153
23183 msgid "varsupsetneq"
23186 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1154
23187 msgid "varsubsetneqq"
23190 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1155
23191 msgid "varsupsetneqq"
23194 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1156
23195 msgid "ntriangleleft"
23198 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1157
23199 msgid "ntriangleright"
23202 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1158
23203 msgid "ntrianglelefteq"
23206 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1159
23207 msgid "ntrianglerighteq"
23210 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1160
23214 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1161
23218 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1162
23222 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1163
23226 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1164
23230 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1165
23231 msgid "nshortparallel"
23234 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1166
23235 msgid "ntrianglelefteqslant"
23238 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1167
23239 msgid "ntrianglerighteqslant"
23242 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1171
23246 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1172
23247 msgid "smallsetminus"
23250 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1173
23254 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1175
23258 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1177
23262 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1178
23266 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1179
23267 msgid "doublebarwedge"
23270 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1180
23274 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1181
23278 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1182
23282 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1183
23286 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1184
23290 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1185
23294 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1186
23298 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1187
23302 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1188
23306 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1189
23310 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1190
23312 msgstr "άδειο κουτί"
23314 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1191
23315 msgid "divideontimes"
23318 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1192
23322 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1193
23326 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1194
23327 msgid "leftthreetimes"
23330 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1195
23331 msgid "rightthreetimes"
23334 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1196
23338 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1197
23342 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1198
23343 msgid "circleddash"
23346 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1199
23350 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1200
23351 msgid "circledcirc"
23354 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1201
23358 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1202
23362 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1203
23366 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1204
23370 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1205
23371 msgid "bigcurlyvee"
23374 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1206
23375 msgid "bigcurlywedge"
23378 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1207
23382 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1208
23386 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1209
23387 msgid "bigparallel"
23390 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1210
23391 msgid "biginterleave"
23394 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1211
23398 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1212
23402 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1213
23406 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1214
23410 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1215
23414 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1216
23418 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1217
23422 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1218
23426 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1219
23430 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1220
23434 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1221
23435 msgid "ogreaterthan"
23438 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1222
23442 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1223
23446 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1224
23447 msgid "varcurlyvee"
23450 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1225
23451 msgid "varcurlywedge"
23454 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1226
23458 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1227
23462 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1228
23466 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1229
23470 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1230
23474 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1231
23478 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1232
23482 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1233
23486 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1234
23490 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1235
23494 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1236
23498 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1237
23502 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1238
23503 msgid "varolessthan"
23506 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1239
23507 msgid "varogreaterthan"
23510 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1240
23514 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1245
23518 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1248
23522 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1249
23526 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1250
23530 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1251
23534 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1256
23538 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1257
23542 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1258
23546 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1259
23550 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1260
23554 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1261
23558 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1262
23562 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1263
23566 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1264
23567 msgid "llparenthesis"
23570 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1265
23571 msgid "rrparenthesis"
23574 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1266
23575 msgid "binampersand"
23578 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1267
23579 msgid "bindnasrepma"
23582 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1271
23583 msgid "Voiceless bilabial plosive"
23586 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1272
23587 msgid "Voiced bilabial plosive"
23590 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1273
23591 msgid "Voiceless alveolar plosive"
23594 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1274
23595 msgid "Voiced alveolar plosive"
23598 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1275
23599 msgid "Voiceless retroflex plosive"
23602 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1276
23603 msgid "Voiced retroflex plosive"
23606 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1277
23607 msgid "Voiceless palatal plosive"
23610 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1278
23611 msgid "Voiced palatal plosive"
23614 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1279
23615 msgid "Voiceless velar plosive"
23618 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1280
23619 msgid "Voiced velar plosive"
23622 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1281
23623 msgid "Voiceless uvular plosive"
23626 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1282
23627 msgid "Voiced uvular plosive"
23630 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1283
23631 msgid "Glottal plosive"
23634 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1284
23635 msgid "Voiced bilabial nasal"
23638 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1285
23639 msgid "Voiced labiodental nasal"
23642 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1286
23643 msgid "Voiced alveolar nasal"
23646 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1287
23647 msgid "Voiced retroflex nasal"
23650 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1288
23651 msgid "Voiced palatal nasal"
23654 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1289
23655 msgid "Voiced velar nasal"
23658 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1290
23659 msgid "Voiced uvular nasal"
23662 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1291
23663 msgid "Voiced bilabial trill"
23666 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1292
23667 msgid "Voiced alveolar trill"
23670 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1293
23671 msgid "Voiced uvular trill"
23674 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1295
23675 msgid "Voiced alveolar tap"
23678 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1296
23679 msgid "Voiced retroflex flap"
23682 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1297
23683 msgid "Voiceless bilabial fricative"
23686 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1298
23687 msgid "Voiced bilabial fricative"
23690 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1299
23691 msgid "Voiceless labiodental fricative"
23694 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1300
23695 msgid "Voiced labiodental fricative"
23698 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1301
23699 msgid "Voiceless dental fricative"
23702 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1302
23703 msgid "Voiced dental fricative"
23706 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1303
23707 msgid "Voiceless alveolar fricative"
23710 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1304
23711 msgid "Voiced alveolar fricative"
23714 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1305
23715 msgid "Voiceless postalveolar fricative"
23718 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1306
23719 msgid "Voiced postalveolar fricative"
23722 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1307
23723 msgid "Voiceless retroflex fricative"
23726 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1308
23727 msgid "Voiced retroflex fricative"
23730 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1309
23731 msgid "Voiceless palatal fricative"
23734 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1310
23735 msgid "Voiced palatal fricative"
23738 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1311
23739 msgid "Voiceless velar fricative"
23742 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1312
23743 msgid "Voiced velar fricative"
23746 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1313
23747 msgid "Voiceless uvular fricative"
23750 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1314
23751 msgid "Voiced uvular fricative"
23754 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1315
23755 msgid "Voiceless pharyngeal fricative"
23758 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1316
23759 msgid "Voiced pharyngeal fricative"
23762 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1317
23763 msgid "Voiceless glottal fricative"
23766 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1318
23767 msgid "Voiced glottal fricative"
23770 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1319
23771 msgid "Voiceless alveolar lateral fricative"
23774 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1320
23775 msgid "Voiced alveolar lateral fricative"
23778 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1321
23779 msgid "Voiced labiodental approximant"
23782 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1322
23783 msgid "Voiced alveolar approximant"
23786 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1323
23787 msgid "Voiced retroflex approximant"
23790 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1324
23791 msgid "Voiced palatal approximant"
23794 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1325
23795 msgid "Voiced velar approximant"
23798 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1326
23799 msgid "Voiced alveolar lateral approximant"
23802 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1327
23803 msgid "Voiced retroflex lateral approximant"
23806 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1328
23807 msgid "Voiced palatal lateral approximant"
23810 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1329
23811 msgid "Voiced velar lateral approximant"
23814 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1333
23815 msgid "Bilabial click"
23818 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1334
23819 msgid "Dental click"
23822 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1335
23823 msgid "(Post)alveolar click"
23826 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1336
23827 msgid "Palatoalveolar click"
23830 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1337
23831 msgid "Alveolar lateral click"
23834 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1338
23835 msgid "Voiced bilabial implosive"
23838 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1339
23839 msgid "Voiced dental/alveolar implosive"
23842 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1340
23843 msgid "Voiced palatal implosive"
23846 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1341
23847 msgid "Voiced velar implosive"
23850 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1342
23851 msgid "Voiced uvular implosive"
23854 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1343
23855 msgid "Ejective mark"
23858 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1347
23859 msgid "Close front unrounded vowel"
23862 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1348
23863 msgid "Close front rounded vowel"
23866 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1349
23867 msgid "Close central unrounded vowel"
23870 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1350
23871 msgid "Close central rounded vowel"
23874 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1351
23875 msgid "Close back unrounded vowel"
23878 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1352
23879 msgid "Close back rounded vowel"
23882 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1353
23883 msgid "Near-close near-front unrounded vowel"
23886 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1354
23887 msgid "Near-close near-front rounded vowel"
23890 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1355
23891 msgid "Near-close near-back rounded vowel"
23894 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1356
23895 msgid "Close-mid front unrounded vowel"
23898 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1357
23899 msgid "Close-mid front rounded vowel"
23902 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1358
23903 msgid "Close-mid central unrounded vowel"
23906 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1359
23907 msgid "Close-mid central rounded vowel"
23910 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1360
23911 msgid "Close-mid back unrounded vowel"
23914 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1361
23915 msgid "Close-mid back rounded vowel"
23918 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1362
23919 msgid "Mid-central vowel (Schwa)"
23922 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1363
23923 msgid "Open-mid front unrounded vowel"
23926 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1364
23927 msgid "Open-mid front rounded vowel"
23930 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1365
23931 msgid "Open-mid central unrounded vowel"
23934 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1366
23935 msgid "Open-mid central rounded vowel"
23938 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1367
23939 msgid "Open-mid back unrounded vowel"
23942 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1368
23943 msgid "Open-mid back rounded vowel"
23946 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1369
23947 msgid "Near-open front unrounded vowel"
23950 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1370
23951 msgid "Near-open vowel"
23954 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1371
23955 msgid "Open front unrounded vowel"
23958 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1372
23959 msgid "Open front rounded vowel"
23962 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1373
23963 msgid "Open back unrounded vowel"
23966 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1374
23967 msgid "Open back rounded vowel"
23970 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1378
23971 msgid "Voiceless labial-velar fricative"
23974 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1379
23975 msgid "Voiced labial-velar approximant"
23978 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1380
23979 msgid "Voiced labial-palatal approximant"
23982 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1381
23983 msgid "Voiceless epiglottal fricative"
23986 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1382
23987 msgid "Voiced epiglottal fricative"
23990 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1383
23991 msgid "Epiglottal plosive"
23994 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1384
23995 msgid "Voiceless alveolo-palatal fricative"
23998 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1385
23999 msgid "Voiced alveolo-palatal fricative"
24002 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1386
24003 msgid "Voiced alveolar lateral flap"
24006 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1387
24007 msgid "Simultaneous voiceless postalveolar and velar fricative"
24010 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1388 src/insets/InsetIPAMacro.cpp:55
24011 msgid "Top tie bar"
24014 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1389 src/insets/InsetIPAMacro.cpp:56
24015 msgid "Bottom tie bar"
24018 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1393
24022 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1394
24026 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1395
24027 msgid "Extra short"
24030 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1396
24031 msgid "Primary stress"
24034 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1397
24035 msgid "Secondary stress"
24038 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1398
24039 msgid "Minor (foot) group"
24042 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1399
24043 msgid "Major (intonation) group"
24046 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1400
24047 msgid "Syllable break"
24048 msgstr "Διαχωρισμός συλλαβής"
24050 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1401
24051 msgid "Linking (absence of a break)"
24054 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1405
24058 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1406
24059 msgid "Voiceless (above)"
24062 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1407
24066 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1408
24067 msgid "Breathy voiced"
24070 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1409
24071 msgid "Creaky voiced"
24074 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1410
24075 msgid "Linguolabial"
24078 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1411
24082 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1412
24086 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1413
24090 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1414
24094 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1415
24095 msgid "More rounded"
24098 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1416
24099 msgid "Less rounded"
24102 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1417
24106 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1418
24110 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1419
24111 msgid "Centralized"
24114 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1420
24115 msgid "Mid-centralized"
24118 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1421
24122 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1422
24123 msgid "Non-syllabic"
24126 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1423
24130 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1424
24134 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1425
24138 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1426
24142 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1427
24143 msgid "Pharyngialized"
24146 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1428
24147 msgid "Velarized or pharyngialized"
24150 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1429
24154 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1430
24158 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1431
24159 msgid "Advanced tongue root"
24162 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1432
24163 msgid "Retracted tongue root"
24166 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1433
24170 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1434
24171 msgid "Nasal release"
24174 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1435
24175 msgid "Lateral release"
24178 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1436
24179 msgid "No audible release"
24182 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1440
24183 msgid "Extra high (accent)"
24186 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1441
24187 msgid "Extra high (tone letter)"
24190 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1442
24191 msgid "High (accent)"
24194 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1443
24195 msgid "High (tone letter)"
24198 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1444
24199 msgid "Mid (accent)"
24202 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1445
24203 msgid "Mid (tone letter)"
24206 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1446
24207 msgid "Low (accent)"
24210 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1447
24211 msgid "Low (tone letter)"
24214 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1448
24215 msgid "Extra low (accent)"
24218 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1449
24219 msgid "Extra low (tone letter)"
24222 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1450
24226 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1451
24230 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1452
24231 msgid "Rising (accent)"
24234 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1453
24235 msgid "Rising (tone letter)"
24238 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1454
24239 msgid "Falling (accent)"
24242 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1455
24243 msgid "Falling (tone letter)"
24246 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1456
24247 msgid "High rising (accent)"
24250 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1457
24251 msgid "High rising (tone letter)"
24254 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1458
24255 msgid "Low rising (accent)"
24258 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1459
24259 msgid "Low rising (tone letter)"
24262 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1460
24263 msgid "Rising-falling (accent)"
24266 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1461
24267 msgid "Rising-falling (tone letter)"
24270 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1462
24271 msgid "Global rise"
24274 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1463
24275 msgid "Global fall"
24278 #: lib/xtemplates/chess.xtemplate:14
24279 msgid "ChessDiagram"
24282 #: lib/xtemplates/chess.xtemplate:15 lib/xtemplates/chess.xtemplate:34
24283 msgid "Chess diagram"
24284 msgstr "Διάγραμμα σκακιέρας"
24286 #: lib/xtemplates/chess.xtemplate:17
24288 "A chess position diagram.\n"
24289 "This template will use XBoard to edit the position.\n"
24290 "Use the 'File->Save Position' in XBoard to save\n"
24291 "the position that you want to display.\n"
24292 "Make sure to give it a '.fen' extension\n"
24293 "and remember to type in a relative path\n"
24294 "to the LyX document location.\n"
24295 "Within XBoard, use 'Edit->Edit Position'\n"
24296 "to enable general editing of the board.\n"
24297 "You might also check out the\n"
24298 "'Options->Test legality' option, and\n"
24299 "remember to middle and right click to\n"
24300 "insert new material in the board.\n"
24301 "In order for this to work, you have to\n"
24302 "put the bundled lyxskak.sty in a place\n"
24303 "that TeX will find it, and you will need\n"
24304 "to install the skak package from CTAN.\n"
24307 #: lib/xtemplates/dia.xtemplate:14
24311 #: lib/xtemplates/dia.xtemplate:15 lib/xtemplates/dia.xtemplate:18
24312 msgid "Dia diagram"
24315 #: lib/xtemplates/dia.xtemplate:17
24316 msgid "Dia diagram.\n"
24319 #: lib/xtemplates/gnumeric.xtemplate:13
24320 msgid "GnumericSpreadsheet"
24323 #: lib/xtemplates/gnumeric.xtemplate:14 lib/xtemplates/gnumeric.xtemplate:21
24324 msgid "Spreadsheet"
24327 #: lib/xtemplates/gnumeric.xtemplate:16
24329 "A spreadsheet made with Gnumeric, LibreOffice, OpenOffice or Excel.\n"
24330 "It imports as a multi-page table, so any length\n"
24331 "is ok. Excessive width could be a problem.\n"
24332 "The gnumeric software is necessary for conversion,\n"
24333 "both for gnumeric and excel files.\n"
24336 #: lib/xtemplates/inkscape.xtemplate:38
24340 #: lib/xtemplates/inkscape.xtemplate:39 lib/xtemplates/inkscape.xtemplate:44
24341 msgid "Inkscape figure"
24342 msgstr "Εικόνα Inkscape"
24344 #: lib/xtemplates/inkscape.xtemplate:41
24346 "An Inkscape figure.\n"
24347 "Note that using this template automatically uses the \n"
24348 "document text in the image (like with the Xfig template).\n"
24351 #: lib/xtemplates/lilypond.xtemplate:15 lib/xtemplates/lilypond.xtemplate:21
24352 msgid "Lilypond typeset music"
24355 #: lib/xtemplates/lilypond.xtemplate:17
24357 "Sheet music typeset by GNU LilyPond,\n"
24358 "converted to .pdf or .eps for inclusion\n"
24359 "Using .eps requires at least lilypond 2.6\n"
24360 "Using .pdf requires at least lilypond 2.9\n"
24363 #: lib/xtemplates/pdfpages.xtemplate:13
24367 #: lib/xtemplates/pdfpages.xtemplate:14 lib/xtemplates/pdfpages.xtemplate:28
24369 msgstr "Σελίδες PDF"
24371 #: lib/xtemplates/pdfpages.xtemplate:16
24373 "Includes PDF documents, using the 'pdfpages' package.\n"
24374 "To include multiple pages, use the 'pages'-option,\n"
24375 "which must be inserted to 'Options'.\n"
24377 "* pages={x-y} (for a range of pages)\n"
24378 "* pages={x,y,z} (for specific pages)\n"
24379 "* pages=- (to include all pages)\n"
24380 "* pages=last-1 (to include all pages in reverse order)\n"
24381 "With the option 'noautoscale' the PDF pages are\n"
24382 "inserted in their original size.\n"
24383 "Read the documentation of the pdfpages package\n"
24384 "for further options and details.\n"
24387 #: lib/xtemplates/raster_image.xtemplate:14
24388 msgid "RasterImage"
24391 #: lib/xtemplates/raster_image.xtemplate:17
24392 #: lib/xtemplates/raster_image.xtemplate:24
24393 msgid "Raster image"
24394 msgstr "Εικόνα raster"
24396 #: lib/xtemplates/raster_image.xtemplate:22
24399 "Use this template to include bitmap images of any kind.\n"
24402 #: lib/xtemplates/vector_graphics.xtemplate:14
24403 msgid "VectorGraphics"
24406 #: lib/xtemplates/vector_graphics.xtemplate:15
24407 #: lib/xtemplates/vector_graphics.xtemplate:24
24408 msgid "Vector graphics"
24409 msgstr "Διανυσματικά γραφικά"
24411 #: lib/xtemplates/vector_graphics.xtemplate:17
24413 "A vector graphics file.\n"
24414 "Use this template to include vector graphics of any kind.\n"
24415 "LyX will try to retain the vector properties of the image for\n"
24416 "the final output.\n"
24417 "Note that specialized templates exist for Xfig figures and Dia diagrams.\n"
24418 "The specialized templates allow to automatically use the document font in\n"
24419 "the figures, which is not possible with this general template.\n"
24422 #: lib/xtemplates/xfig.xtemplate:33
24426 #: lib/xtemplates/xfig.xtemplate:34 lib/xtemplates/xfig.xtemplate:37
24427 msgid "Xfig figure"
24428 msgstr "Εικόνα Xfig"
24430 #: lib/xtemplates/xfig.xtemplate:36
24431 msgid "An Xfig figure.\n"
24432 msgstr "Μια εικόνα Xfig.\n"
24434 #: lib/configure.py:652
24438 #: lib/configure.py:652
24442 #: lib/configure.py:655
24446 #: lib/configure.py:658
24450 #: lib/configure.py:661
24454 #: lib/configure.py:661
24455 msgid "sxd|OpenDocument"
24458 #: lib/configure.py:664
24462 #: lib/configure.py:667
24466 #: lib/configure.py:670
24470 #: lib/configure.py:671
24471 msgid "SVG (compressed)"
24472 msgstr "SVG (συμπιεσμένο)"
24474 #: lib/configure.py:674
24478 #: lib/configure.py:675
24482 #: lib/configure.py:676
24486 #: lib/configure.py:676
24490 #: lib/configure.py:677
24494 #: lib/configure.py:678
24498 #: lib/configure.py:679 src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:176
24502 #: lib/configure.py:680
24506 #: lib/configure.py:681
24510 #: lib/configure.py:682
24514 #: lib/configure.py:683
24518 #: lib/configure.py:696
24519 msgid "Plain text (chess output)"
24520 msgstr "Απλό κείμενο (έξοδος chess)"
24522 #: lib/configure.py:697 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1484
24523 #: src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:45
24527 #: lib/configure.py:697
24531 #: lib/configure.py:698
24532 msgid "DocBook (XML)"
24535 #: lib/configure.py:699
24536 msgid "Graphviz Dot"
24539 #: lib/configure.py:700
24540 msgid "LaTeX (dviluatex)"
24543 #: lib/configure.py:701
24544 msgid "LaTeX (pLaTeX)"
24547 #: lib/configure.py:702
24551 #: lib/configure.py:702
24555 #: lib/configure.py:704
24557 msgid "Sweave (Japanese)"
24560 #: lib/configure.py:704
24562 msgid "Sweave (Japanese)|S"
24563 msgstr "Εγχειρίδιο Χρήσης Γραφής Braille|ρ"
24565 #: lib/configure.py:705
24567 msgstr "Κώδικας R/S"
24569 #: lib/configure.py:707
24570 msgid "Rnw (knitr, Japanese)"
24573 #: lib/configure.py:708
24574 msgid "LilyPond book (LaTeX)"
24577 #: lib/configure.py:709
24578 msgid "LilyPond book (pLaTeX)"
24581 #: lib/configure.py:710
24582 msgid "LaTeX (plain)"
24585 #: lib/configure.py:710
24586 msgid "LaTeX (plain)|L"
24589 #: lib/configure.py:711
24590 msgid "LaTeX (LuaTeX)"
24593 #: lib/configure.py:712
24594 msgid "LaTeX (pdflatex)"
24597 #: lib/configure.py:713
24598 msgid "LaTeX (XeTeX)"
24601 #: lib/configure.py:714
24602 msgid "LaTeX (clipboard)"
24605 #: lib/configure.py:715
24607 msgstr "Απλό κείμενο"
24609 #: lib/configure.py:715
24610 msgid "Plain text|a"
24611 msgstr "Απλό κείμενο|Α"
24613 #: lib/configure.py:716
24614 msgid "Plain text (pstotext)"
24615 msgstr "Απλό κείμενο (pstotext)"
24617 #: lib/configure.py:717
24618 msgid "Plain text (ps2ascii)"
24619 msgstr "Απλό κείμενο (ps2ascii)"
24621 #: lib/configure.py:718
24622 msgid "Plain text (catdvi)"
24623 msgstr "Απλό κείμενο (catdvi)"
24625 #: lib/configure.py:719
24626 msgid "Plain Text, Join Lines"
24627 msgstr "Απλό Κείμενο, Ένωση Γραμμών"
24629 #: lib/configure.py:720
24630 msgid "Info (Beamer)"
24633 #: lib/configure.py:725
24634 msgid "LilyPond music"
24637 #: lib/configure.py:728
24638 msgid "Gnumeric spreadsheet"
24641 #: lib/configure.py:729
24642 msgid "Excel spreadsheet"
24645 #: lib/configure.py:730
24646 msgid "MS Excel Office Open XML"
24649 #: lib/configure.py:731
24650 msgid "HTML Table (for spreadsheets)"
24653 #: lib/configure.py:732
24654 msgid "OpenDocument spreadsheet"
24655 msgstr "Φύλλο εργασίας OpenDocument"
24657 #: lib/configure.py:735
24661 #: lib/configure.py:735
24665 #: lib/configure.py:743 src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:252
24666 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:155
24670 #: lib/configure.py:751
24674 #: lib/configure.py:752
24675 msgid "EPS (uncropped)"
24678 #: lib/configure.py:753
24679 msgid "EPS (cropped)"
24682 #: lib/configure.py:754
24686 #: lib/configure.py:754
24687 msgid "Postscript|t"
24690 #: lib/configure.py:763
24691 msgid "PDF (ps2pdf)"
24694 #: lib/configure.py:763
24695 msgid "PDF (ps2pdf)|P"
24698 #: lib/configure.py:764
24699 msgid "PDF (pdflatex)"
24702 #: lib/configure.py:764
24703 msgid "PDF (pdflatex)|F"
24706 #: lib/configure.py:765
24707 msgid "PDF (dvipdfm)"
24710 #: lib/configure.py:765
24711 msgid "PDF (dvipdfm)|m"
24714 #: lib/configure.py:766
24715 msgid "PDF (XeTeX)"
24718 #: lib/configure.py:766
24719 msgid "PDF (XeTeX)|X"
24722 #: lib/configure.py:767
24723 msgid "PDF (LuaTeX)"
24726 #: lib/configure.py:767
24727 msgid "PDF (LuaTeX)|u"
24730 #: lib/configure.py:768
24731 msgid "PDF (graphics)"
24732 msgstr "PDF (γραφικά)"
24734 #: lib/configure.py:769
24735 msgid "PDF (cropped)"
24738 #: lib/configure.py:770
24739 msgid "PDF (lower resolution)"
24742 #: lib/configure.py:775
24746 #: lib/configure.py:775
24750 #: lib/configure.py:776
24751 msgid "DVI (LuaTeX)"
24754 #: lib/configure.py:776
24755 msgid "DVI (LuaTeX)|V"
24758 #: lib/configure.py:779
24762 #: lib/configure.py:782 lib/configure.py:818
24766 #: lib/configure.py:782 lib/configure.py:818
24770 #: lib/configure.py:785
24774 #: lib/configure.py:788
24775 msgid "OpenDocument (tex4ht)"
24778 #: lib/configure.py:789
24779 msgid "OpenDocument (eLyXer)"
24782 #: lib/configure.py:790
24783 msgid "OpenDocument (Pandoc)"
24786 #: lib/configure.py:791
24787 msgid "OpenOffice.Org (sxw)"
24790 #: lib/configure.py:794
24791 msgid "Rich Text Format"
24794 #: lib/configure.py:795
24798 #: lib/configure.py:795
24802 #: lib/configure.py:796
24803 msgid "MS Word Office Open XML"
24806 #: lib/configure.py:796
24807 msgid "MS Word Office Open XML|O"
24810 #: lib/configure.py:799
24811 msgid "Table (CSV)"
24812 msgstr "Πίνακας (CSV)"
24814 #: lib/configure.py:801 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1372
24815 #: src/mathed/InsetMathMacroTemplate.cpp:541
24819 #: lib/configure.py:802
24823 #: lib/configure.py:803
24827 #: lib/configure.py:804
24831 #: lib/configure.py:805
24835 #: lib/configure.py:806
24839 #: lib/configure.py:807
24843 #: lib/configure.py:808
24847 #: lib/configure.py:809
24848 msgid "CJK LyX 1.4.x (big5)"
24851 #: lib/configure.py:810
24852 msgid "CJK LyX 1.4.x (euc-jp)"
24855 #: lib/configure.py:811
24856 msgid "CJK LyX 1.4.x (euc-kr)"
24859 #: lib/configure.py:812
24860 msgid "LyX Preview"
24861 msgstr "Προεπισκόπηση LyX"
24863 #: lib/configure.py:813
24867 #: lib/configure.py:813
24868 msgid "pdf_tex|PDFTEX"
24871 #: lib/configure.py:814
24875 #: lib/configure.py:815
24879 #: lib/configure.py:815
24880 msgid "ps_tex|PSTEX"
24883 #: lib/configure.py:816 src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:173
24884 msgid "Windows Metafile"
24887 #: lib/configure.py:817 src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:172
24888 msgid "Enhanced Metafile"
24891 #: lib/configure.py:937
24895 #: lib/configure.py:1178
24899 #: lib/configure.py:1178
24900 msgid "gnuplot|Gnuplot"
24903 #: lib/configure.py:1251
24904 msgid "LyX Archive (zip)"
24907 #: lib/configure.py:1254
24908 msgid "LyX Archive (tar.gz)"
24911 #: src/Author.cpp:57
24913 msgid "%1$s[[name]] (%2$s[[email]])"
24916 #: src/BiblioInfo.cpp:797 src/BiblioInfo.cpp:847 src/BiblioInfo.cpp:858
24917 #: src/BiblioInfo.cpp:913 src/BiblioInfo.cpp:917
24921 #: src/BiblioInfo.cpp:1294
24923 msgstr "Χωρίς έτος"
24925 #: src/BiblioInfo.cpp:1304
24926 msgid "Bibliography entry not found!"
24927 msgstr "Δε βρέθηκε η βιβλιογραφική καταχώρηση!"
24929 #: src/Buffer.cpp:440
24930 msgid "Disk Error: "
24931 msgstr "Σφάλμα Δίσκου: "
24933 #: src/Buffer.cpp:441
24936 "LyX could not create the temporary directory '%1$s' (Disk is full maybe?)"
24938 "To LyX δεν μπόρεσε να δημιουργήσει τον προσωρινό φάκελο '%1$s' (Δίσκος "
24941 #: src/Buffer.cpp:570
24942 msgid "LyX attempted to close a document that had unsaved changes!\n"
24944 "Το LyX επιχείρησε να κλείσει ένα έγγραφο με μη αποθηκευμένες αλλαγές!\n"
24946 #: src/Buffer.cpp:574 src/Buffer.cpp:1635
24947 msgid "Save failed! Document is lost."
24948 msgstr "Η αποθήκευση απέτυχε! Το έγγραφο χάθηκε."
24950 #: src/Buffer.cpp:576
24951 msgid "Attempting to close changed document!"
24952 msgstr "Απόπειρα κλεισίματος τροποποιημένου εγγράφου!"
24954 #: src/Buffer.cpp:585
24956 msgid "Could not remove the temporary directory %1$s"
24957 msgstr "Δεν ήταν δυνατή η διαγραφή του προσωρινού φακέλου %1$s"
24959 #: src/Buffer.cpp:991 src/Text.cpp:551
24961 msgid "Unknown token: %1$s %2$s\n"
24962 msgstr "Άγνωστο κουπόνι (token): %1$s %2$s\n"
24964 #: src/Buffer.cpp:995 src/Buffer.cpp:1001 src/Buffer.cpp:1025
24965 msgid "Document header error"
24966 msgstr "Σφάλμα κεφαλίδας εγγράφου"
24968 #: src/Buffer.cpp:1000
24969 msgid "\\begin_header is missing"
24970 msgstr "\\λείπει το begin_header"
24972 #: src/Buffer.cpp:1024
24973 msgid "\\begin_document is missing"
24974 msgstr "\\λείπει το begin_document"
24976 #: src/Buffer.cpp:1036 src/Buffer.cpp:1042 src/Buffer.cpp:3022
24977 #: src/Buffer.cpp:3028
24978 msgid "Changes not shown in LaTeX output"
24979 msgstr "Οι αλλαγές δεν εμφανίζονται στην έξοδο LaTeX"
24981 #: src/Buffer.cpp:1037 src/Buffer.cpp:3023
24983 "Changes will not be highlighted in LaTeX output, because neither dvipost nor "
24984 "xcolor/ulem are installed.\n"
24985 "Please install these packages or redefine \\lyxadded and \\lyxdeleted in the "
24988 "Οι αλλαγές δεν θα υπερτονιστούν στην έξοδο LaTeX, επειδή ούτε το dvipost "
24989 "ούτε το xcolor/soul είναι εγκατεστημένα.\n"
24990 "Εγκαταστείστε αυτά τα πακέτα ή ορίστε ξανά τα \\lyxadded και \\lyxdeleted "
24991 "στο προοίμιο LaTeX."
24993 #: src/Buffer.cpp:1043 src/Buffer.cpp:3029
24995 "Changes will not be highlighted in LaTeX output when using pdflatex, because "
24996 "xcolor and ulem are not installed.\n"
24997 "Please install both packages or redefine \\lyxadded and \\lyxdeleted in the "
25000 "Οι αλλαγές δεν θα υπερτονιστούν στην έξοδο LaTeX όταν χρησιμοποιηθεί το "
25001 "pdflatex, επειδή το xcolor και το soul δεν είναι εγκατεστημένα.\n"
25002 "Εγκαταστείστε αυτά τα πακέτα ή ορίστε ξανά τα \\lyxadded και \\lyxdeleted "
25003 "στο προοίμιο LaTeX."
25005 #: src/Buffer.cpp:1085 src/BufferParams.cpp:455
25006 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:256 src/insets/InsetIndex.cpp:455
25010 #: src/Buffer.cpp:1188
25011 msgid "File Not Found"
25012 msgstr "Το Αρχείο Δεν Βρέθηκε"
25014 #: src/Buffer.cpp:1189
25016 msgid "Unable to open file `%1$s'."
25017 msgstr "Αδυναμία ανοίγματος αρχείου `%1$s`."
25019 #: src/Buffer.cpp:1217 src/Buffer.cpp:1286
25020 msgid "Document format failure"
25021 msgstr "Αποτυχία μορφής εγγράφου"
25023 #: src/Buffer.cpp:1218
25025 msgid "%1$s ended unexpectedly, which means that it is probably corrupted."
25027 "Το %1$s τελείωσε απρόσμενα, που σημαίνει ότι είναι πιθανόν κατεστραμμένο."
25029 #: src/Buffer.cpp:1287
25031 msgid "%1$s is not a readable LyX document."
25032 msgstr "Το %1$s δεν είναι ένα αναγνώσιμο έγγραφο LyX."
25034 #: src/Buffer.cpp:1314
25035 msgid "Conversion failed"
25036 msgstr "Η μετατροπή απέτυχε"
25038 #: src/Buffer.cpp:1315
25041 "%1$s is from a different version of LyX, but a temporary file for converting "
25042 "it could not be created."
25044 "Το %1$s είναι από διαφορετική έκδοση του LyX, αλλά δεν ήταν δυνατή η "
25045 "δημιουργία του προσωρινού αρχείου μετατροπής."
25047 #: src/Buffer.cpp:1325
25048 msgid "Conversion script not found"
25049 msgstr "Το σενάριο μετατροπής δεν βρέθηκε"
25051 #: src/Buffer.cpp:1326
25054 "%1$s is from a different version of LyX, but the conversion script lyx2lyx "
25055 "could not be found."
25057 "Το %1$s είναι από διαφορετική έκδοση του LyX, αλλά το σενάριο μετατροπής "
25058 "lyx2lyx δεν βρέθηκε."
25060 #: src/Buffer.cpp:1349 src/Buffer.cpp:1356
25061 msgid "Conversion script failed"
25062 msgstr "Το σενάριο μετατροπής απέτυχε"
25064 #: src/Buffer.cpp:1350
25067 "%1$s is from an older version of LyX and the lyx2lyx script failed to "
25070 "Το %1$s είναι από παλαιότερη έκδοση του LyX και το σενάριο lyx2lyx απέτυχε "
25071 "να το μετατρέψει."
25073 #: src/Buffer.cpp:1357
25076 "%1$s is from a newer version of LyX and the lyx2lyx script failed to convert "
25079 "Το %1$s είναι από νεότερη έκδοση του LyX και το σενάριο lyx2lyx απέτυχε να "
25082 #: src/Buffer.cpp:1413 src/Buffer.cpp:4755 src/Buffer.cpp:4844
25083 msgid "File is read-only"
25084 msgstr "Το αρχείο είναι μόνο για ανάγνωση"
25086 #: src/Buffer.cpp:1414
25088 msgid "The file %1$s cannot be written because it is marked as read-only."
25091 #: src/Buffer.cpp:1423
25094 "Document %1$s has been externally modified. Are you sure you want to "
25095 "overwrite this file?"
25097 "Το έγγραφο %1$s έχει τροποποιηθεί εξωτερικά. Είστε σίγουροι ότι θέλετε να το "
25100 #: src/Buffer.cpp:1425
25101 msgid "Overwrite modified file?"
25102 msgstr "Αντικατάσταση τροποποιημένου αρχείου;"
25104 #: src/Buffer.cpp:1426 src/Exporter.cpp:50
25105 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:247 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2500
25106 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2685 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2787
25108 msgstr "&Αντικατάσταση"
25110 #: src/Buffer.cpp:1491
25111 msgid "Backup failure"
25112 msgstr "Αποτυχία αντιγράφου ασφαλείας"
25114 #: src/Buffer.cpp:1492
25117 "Cannot create backup file %1$s.\n"
25118 "Please check whether the directory exists and is writable."
25120 "Αποτυχία δημιουργίας αντιγράφου ασφαλείας για το %1$s.\n"
25121 "Ελέγξτε εάν ο φάκελος υπάρχει και είναι εγγράψιμος."
25123 #: src/Buffer.cpp:1528 src/Buffer.cpp:1539
25124 msgid "Write failure"
25125 msgstr "Αποτυχία εγγραφής"
25127 #: src/Buffer.cpp:1529
25130 "The file has successfully been saved as:\n"
25132 "But LyX could not move it to:\n"
25134 "Your original file has been backed up to:\n"
25138 #: src/Buffer.cpp:1540
25141 "Cannot move saved file to:\n"
25143 "But the file has successfully been saved as:\n"
25147 #: src/Buffer.cpp:1556
25149 msgid "Saving document %1$s..."
25150 msgstr "Αποθήκευση εγγράφου %1$s..."
25152 #: src/Buffer.cpp:1571
25153 msgid " could not write file!"
25154 msgstr " το αρχείο δεν γράφτηκε!"
25156 #: src/Buffer.cpp:1579
25160 #: src/Buffer.cpp:1594
25162 msgid "LyX: Attempting to save document %1$s\n"
25163 msgstr "LyX: Προσπάθεια αποθήκευσης εγγράφου %1$s\n"
25165 #: src/Buffer.cpp:1604 src/Buffer.cpp:1617 src/Buffer.cpp:1631
25167 msgid "Saved to %1$s. Phew.\n"
25168 msgstr "Αποθηκεύτηκε στο %1$s. Ουφ.\n"
25170 #: src/Buffer.cpp:1607
25171 msgid "Save failed! Trying again...\n"
25172 msgstr "Η αποθήκευση απέτυχε! Προσπάθεια ξανά...\n"
25174 #: src/Buffer.cpp:1621
25175 msgid "Save failed! Trying yet again...\n"
25176 msgstr "Η αποθήκευση απέτυχε! Προσπάθεια ακόμα μια φορά...\n"
25178 #: src/Buffer.cpp:1726
25179 msgid "Iconv software exception Detected"
25180 msgstr "Εντοπίστηκε εξαίρεση λογισμικού Iconv"
25182 #: src/Buffer.cpp:1726
25185 "Please verify that the support software for your encoding (%1$s) is properly "
25188 "Επιβεβαιώστε ότι το λογισμικό υποστήριξης της κωδικοποίησής σας (%1$s) είναι "
25189 "σωστά εγκατεστημένο"
25191 #: src/Buffer.cpp:1753
25193 msgid "Could not find LaTeX command for character '%1$s' (code point %2$s)"
25194 msgstr "Δεν βρέθηκε εντολή LaTeX για τον χαρακτήρα '%1$s' (σημείο κώδικα %2$s)"
25196 #: src/Buffer.cpp:1756
25198 "Some characters of your document are probably not representable in the "
25199 "chosen encoding.\n"
25200 "Changing the document encoding to utf8 could help."
25202 "Κάποιοι χαρακτήρες του εγγράφου σας πιθανόν να μην αναπαρίστανται με την "
25203 "επιλεγμένη κωδικοποίηση.\n"
25204 "Η μετατροπή της κωδικοποίησης εγγράφου σε utf8 ίσως να βοηθήσει."
25206 #: src/Buffer.cpp:1763
25207 msgid "iconv conversion failed"
25208 msgstr "η μετατροπή iconv απέτυχε"
25210 #: src/Buffer.cpp:1768
25211 msgid "conversion failed"
25212 msgstr "η μετατροπή απέτυχε"
25214 #: src/Buffer.cpp:1886
25215 msgid "Uncodable character in file path"
25216 msgstr "Μη κωδικοποιήσιμος χαρακτήρας στο μονοπάτι αρχείου"
25218 #: src/Buffer.cpp:1888
25221 "The path of your document\n"
25223 "contains glyphs that are unknown in the current document encoding (namely "
25224 "%2$s). This may result in incomplete output, unless TEXINPUTS contains the "
25225 "document directory and you don't use explicitly relative paths (i.e., paths "
25226 "starting with './' or '../') in the preamble or in ERT.\n"
25228 "In case of problems, choose an appropriate document encoding\n"
25229 "(such as utf8) or change the file path name."
25232 #: src/Buffer.cpp:1972
25234 msgid "The languages %1$s are only supported by Babel."
25237 #: src/Buffer.cpp:1973
25239 msgid "The language %1$s is only supported by Babel."
25242 #: src/Buffer.cpp:1983
25244 msgid "The languages %1$s are only supported by Polyglossia."
25247 #: src/Buffer.cpp:1984
25249 msgid "The language %1$s is only supported by Polyglossia."
25252 #: src/Buffer.cpp:1990
25253 msgid "Incompatible Languages!"
25256 #: src/Buffer.cpp:1992
25259 "You cannot use the following languages together in one LaTeX document "
25260 "because they require conflicting language packages:\n"
25264 #: src/Buffer.cpp:2298
25265 msgid "Running chktex..."
25266 msgstr "Εκτέλεση chktex..."
25268 #: src/Buffer.cpp:2312
25269 msgid "chktex failure"
25270 msgstr "αποτυχία chktex"
25272 #: src/Buffer.cpp:2313
25273 msgid "Could not run chktex successfully."
25274 msgstr "Δεν ήταν δυνατή η επιτυχής εκτέλεση του chktex."
25276 #: src/Buffer.cpp:2720
25278 msgid "Don't know how to export to format: %1$s"
25279 msgstr "Δεν υπάρχουν πληροφορίες για εξαγωγή σε τύπο: %1$s"
25281 #: src/Buffer.cpp:2824
25283 msgid "Error exporting to format: %1$s."
25284 msgstr "Σφάλμα εξαγωγής σε τύπο: %1$s."
25286 #: src/Buffer.cpp:2833
25287 msgid "Error generating literate programming code."
25288 msgstr "Σφάλμα δημιουργίας literate programming code."
25290 #: src/Buffer.cpp:2909
25292 msgid "Branch \"%1$s\" does not exist."
25293 msgstr "Ο κλάδος \"%1$s\" δεν υπάρχει."
25295 #: src/Buffer.cpp:2944
25297 msgid "Branch \"%1$s\" already exists."
25298 msgstr "Ο κλάδος \"%1$s\" υπάρχει ήδη."
25300 #: src/Buffer.cpp:3001
25301 msgid "Error viewing the output file."
25302 msgstr "Σφάλμα επισκόπησης αρχείου εξόδου."
25304 #: src/Buffer.cpp:3370 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2329
25305 #: src/frontends/qt4/Validator.cpp:222 src/insets/ExternalSupport.cpp:386
25306 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:692 src/insets/InsetInclude.cpp:565
25307 msgid "Invalid filename"
25308 msgstr "Άκυρο όνομα αρχείου"
25310 #: src/Buffer.cpp:3371 src/insets/ExternalSupport.cpp:387
25311 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:693 src/insets/InsetInclude.cpp:566
25313 "The following filename will cause troubles when running the exported file "
25316 "Το ακόλουθο όνομα αρχείου θα προκαλέσει προβλήματα κατά την επεξεργασία του "
25317 "εξαγόμενου αρχείου από το LaTeX: "
25319 #: src/Buffer.cpp:3376 src/insets/ExternalSupport.cpp:392
25320 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:700 src/insets/InsetInclude.cpp:570
25321 msgid "Problematic filename for DVI"
25324 #: src/Buffer.cpp:3377 src/insets/ExternalSupport.cpp:393
25325 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:701 src/insets/InsetInclude.cpp:571
25327 "The following filename can cause troubles when running the exported file "
25328 "through LaTeX and opening the resulting DVI: "
25330 "Το ακόλουθο όνομα αρχείου ίσως προκαλέσει προβλήματα κατά την επεξεργασία "
25331 "του εξαγόμενου αρχείου από το LaTeX και το άνοιγμα του παραγόμενου DVI: "
25333 #: src/Buffer.cpp:3405 src/insets/InsetBibtex.cpp:341
25334 msgid "Export Warning!"
25335 msgstr "Προειδοποίηση Εξαγωγής!"
25337 #: src/Buffer.cpp:3406
25339 "There are spaces in the paths to your BibTeX databases.\n"
25340 "BibTeX will be unable to find them."
25342 "Υπάρχουν διαστήματα στα μονοπάτια προς τις βάσεις δεδομένων BibTeX.\n"
25343 "Το BibTeX δεν θα μπορέσει να τις βρει."
25345 #: src/Buffer.cpp:4058
25347 msgid "Preview source code for paragraph %1$d"
25348 msgstr "Προεπισκόπηση κώδικα πηγής για την παράγραφο %1$d"
25350 #: src/Buffer.cpp:4062
25352 msgid "Preview source code from paragraph %1$s to %2$s"
25353 msgstr "Προεπισκόπηση κώδικα πηγής από την παράγραφο %1$s έως την %2$s"
25355 #: src/Buffer.cpp:4115
25356 msgid "Preview source code"
25357 msgstr "Προεπισκόπηση κώδικα πηγής"
25359 #: src/Buffer.cpp:4117
25360 msgid "Preview preamble"
25361 msgstr "Προεπισκόπηση preamble"
25363 #: src/Buffer.cpp:4119
25364 msgid "Preview body"
25365 msgstr "Προεπισκόπηση σώματος"
25367 #: src/Buffer.cpp:4134
25368 msgid "Plain text does not have a preamble."
25371 #: src/Buffer.cpp:4239
25373 msgid "Auto-saving %1$s"
25374 msgstr "Αυτόματη αποθήκευση του %1$s"
25376 #: src/Buffer.cpp:4295
25377 msgid "Autosave failed!"
25378 msgstr "Η αυτόματη αποθήκευση απέτυχε!"
25380 #: src/Buffer.cpp:4356
25381 msgid "Autosaving current document..."
25382 msgstr "Αυτόματη αποθήκευση τρέχοντος εγγράφου..."
25384 #: src/Buffer.cpp:4481
25385 msgid "Couldn't export file"
25386 msgstr "Δεν ήταν δυνατή η εξαγωγή του αρχείου"
25388 #: src/Buffer.cpp:4482
25390 msgid "No information for exporting the format %1$s."
25391 msgstr "Δεν υπάρχουν πληροφορίες για την εξαγωγή της μορφής %1$s."
25393 #: src/Buffer.cpp:4544 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2473
25394 msgid "File name error"
25395 msgstr "Σφάλμα ονόματος αρχείου"
25397 #: src/Buffer.cpp:4545
25400 "The directory path to the document\n"
25402 "contains spaces, but your TeX installation does not allow them. You should "
25403 "save the file to a directory whose name does not contain spaces."
25406 #: src/Buffer.cpp:4648 src/Buffer.cpp:4662 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:692
25407 msgid "Document export cancelled."
25408 msgstr "Η εξαγωγή του εγγράφου ακυρώθηκε."
25410 #: src/Buffer.cpp:4665
25412 msgid "Document exported as %1$s to file `%2$s'"
25413 msgstr "Το έγγραφο εξήχθη ως %1$s στο αρχείο `%2$s'"
25415 #: src/Buffer.cpp:4672
25417 msgid "Document exported as %1$s"
25418 msgstr "Το έγγραφο εξήχθη ως %1$s"
25420 #: src/Buffer.cpp:4741
25423 "An emergency save of the document %1$s exists.\n"
25425 "Recover emergency save?"
25427 "Υπάρχει ένα αντίγραφο εκτάκτου ανάγκης του εγγράφου %1$s.\n"
25429 "Επαναφορά αυτού του αντιγράφου;"
25431 #: src/Buffer.cpp:4744
25432 msgid "Load emergency save?"
25433 msgstr "Φόρτωση αντιγράφου εκτάκτου ανάγκης;"
25435 #: src/Buffer.cpp:4745
25437 msgstr "&Επαναφορά"
25439 #: src/Buffer.cpp:4745
25440 msgid "&Load Original"
25441 msgstr "&Φόρτωση Αυθεντικού"
25443 #: src/Buffer.cpp:4756
25446 "An emergency file is successfully loaded, but the original file %1$s is "
25447 "marked read-only. Please make sure to save the document as a different file."
25450 #: src/Buffer.cpp:4763
25451 msgid "Document was successfully recovered."
25452 msgstr "Το έγγραφο ανακτήθηκε επιτυχώς."
25454 #: src/Buffer.cpp:4765
25455 msgid "Document was NOT successfully recovered."
25456 msgstr "Το έγγραφο ΔΕΝ ανακτήθηκε επιτυχώς."
25458 #: src/Buffer.cpp:4766
25461 "Remove emergency file now?\n"
25464 "Διαγραφή αρχείου έκτακτης ανάγκης τώρα;\n"
25467 #: src/Buffer.cpp:4770 src/Buffer.cpp:4782
25468 msgid "Delete emergency file?"
25469 msgstr "Διαγραφή αρχείου έκτακτης ανάγκης;"
25471 #: src/Buffer.cpp:4771 src/Buffer.cpp:4784
25473 msgstr "&Διατήρηση"
25475 #: src/Buffer.cpp:4775
25476 msgid "Emergency file deleted"
25477 msgstr "Το αρχείο έκτακτης ανάγκης διαγράφηκε"
25479 #: src/Buffer.cpp:4776
25480 msgid "Do not forget to save your file now!"
25481 msgstr "Μη ξεχάσετε να αποθηκεύσετε το αρχείο σας τώρα!"
25483 #: src/Buffer.cpp:4783
25484 msgid "Remove emergency file now?"
25485 msgstr "Διαγραφή αρχείου έκτακτης ανάγκης τώρα;"
25487 #: src/Buffer.cpp:4806
25489 msgid "Can't rename emergency file!"
25490 msgstr "Διαγραφή αρχείου έκτακτης ανάγκης;"
25492 #: src/Buffer.cpp:4807
25494 "LyX was unable to rename the emergency file. You should do so manually. "
25495 "Otherwise, you will beasked about it again the next time you try to loadthis "
25496 "file, and may over-write your own work."
25499 #: src/Buffer.cpp:4832
25502 "The backup of the document %1$s is newer.\n"
25504 "Load the backup instead?"
25506 "Το αντίγραφο ασφαλείας του εγγράφου %1$s είναι νεότερο\n"
25508 "Να φορτωθεί αυτό εναλλακτικά;"
25510 #: src/Buffer.cpp:4834
25511 msgid "Load backup?"
25512 msgstr "Φόρτωση αντιγράφου ασφαλείας;"
25514 #: src/Buffer.cpp:4835
25515 msgid "&Load backup"
25516 msgstr "Φό&ρτωση αντιγράφου ασφαλείας"
25518 #: src/Buffer.cpp:4835
25519 msgid "Load &original"
25520 msgstr "Φόρτωση &αυθεντικού"
25522 #: src/Buffer.cpp:4845
25525 "A backup file is successfully loaded, but the original file %1$s is marked "
25526 "read-only. Please make sure to save the document as a different file."
25529 #: src/Buffer.cpp:5216 src/insets/InsetCaption.cpp:382
25530 msgid "Senseless!!! "
25531 msgstr "Επιπόλαιο!!! "
25533 #: src/Buffer.cpp:5443
25535 msgid "Document %1$s reloaded."
25536 msgstr "Το έγγραφο %1$s επαναφορτώθηκε."
25538 #: src/Buffer.cpp:5446
25540 msgid "Could not reload document %1$s."
25541 msgstr "Δεν ήταν δυνατή η επαναφόρτωση του εγγράφου %1$s."
25543 #: src/BufferParams.cpp:508
25545 "The LaTeX package amsmath is only used if AMS formula types or symbols from "
25546 "the AMS math toolbars are inserted into formulas"
25548 "Το LaTeX πακέτο amsmath χρησιμοποιείται μόνο αν AMS σύμβολα ή συναρτήσεις "
25549 "από τη γραμμή εργαλείων AMS έχουν εισαχθεί σε συναρτήσεις"
25551 #: src/BufferParams.cpp:510
25553 "The LaTeX package amssymb is only used if symbols from the AMS math toolbars "
25554 "are inserted into formulas"
25556 "Τo πακέτo amssymb χρησιμοποιείται μόνο αν σύμβολα από τη γραμμή εργαλείων "
25557 "AMS υπάρχουν εντός τύπων"
25559 #: src/BufferParams.cpp:512
25561 "The LaTeX package cancel is only used if \\cancel commands are used in "
25564 "Το LaTeX πακέτο cancel χρησιμοποιείται μόνο αν υπάρχουν εντολές \\cancel "
25567 #: src/BufferParams.cpp:514
25569 "The LaTeX package esint is only used if special integral symbols are "
25570 "inserted into formulas"
25572 "Το LaTeX πακέτο esint χρησιμοποιείται μόνο αν ειδικά σύμβολα ολοκληρωμάτων "
25573 "έχουν εισαχθεί σε τύπους"
25575 #: src/BufferParams.cpp:516
25577 "The LaTeX package mathdots is only used if the command \\iddots is inserted "
25580 "Το LaTeX πακέτο mathdots χρησιμοποιείται μόνο υπάρχει εντολή \\iddots εντός "
25583 #: src/BufferParams.cpp:518
25585 "The LaTeX package mathtools is only used if some mathematical relations are "
25586 "inserted into formulas"
25588 "Το LaTeX πακέτο mathtools χρησιμοποιείται μόνο αν υπάρχει μαθηματική σχέση "
25591 #: src/BufferParams.cpp:520
25593 "The LaTeX package mhchem is only used if either the command \\ce or \\cf is "
25594 "inserted into formulas"
25596 "Το LaTeX πακέτο mhchem χρησιμοποιείται μόνο αν έχει εισαχθεί σε τύπους η "
25597 "εντολή \\ce ή \\cf"
25599 #: src/BufferParams.cpp:522
25601 "The LaTeX package stackrel is only used if the command \\stackrel with "
25602 "subscript is inserted into formulas"
25604 "Το LaTeX πακέτο stackrel χρησιμοποιείται μόνο αν υπάρχει εντολή \\stackrel "
25605 "με δείκτη μέσα σε τύπους"
25607 #: src/BufferParams.cpp:524
25609 "The LaTeX package stmaryrd is only used if symbols from the St Mary's Road "
25610 "symbol font for theoretical computer science are inserted into formulas"
25612 "Το LaTeX πακέτο stmaryrd χρησιμοποιείται μόνο αν σύμβολα της γραμματοσειράς "
25613 "St Mary's Road για θεωρητική επιστήμη Η/Υ έχουν εισαχθεί σε τύπους"
25615 #: src/BufferParams.cpp:526
25617 "The LaTeX package undertilde is only used if you use the math frame "
25618 "decoration 'utilde'"
25620 "Το LaTeX πακέτο undertilde χρησιμοποιείται μόνο αν χρησιμοποιείτε τη "
25621 "διακόσμηση πλαισίου 'utilde'"
25623 #: src/BufferParams.cpp:731
25626 "The selected document class\n"
25628 "requires external files that are not available.\n"
25629 "The document class can still be used, but the\n"
25630 "document cannot be compiled until the following\n"
25631 "prerequisites are installed:\n"
25633 "See section 3.1.2.2 (Class Availability) of the\n"
25634 "User's Guide for more information."
25637 #: src/BufferParams.cpp:740
25638 msgid "Document class not available"
25639 msgstr "Η κλάση εγγράφου δεν είναι διαθέσιμη"
25641 #: src/BufferParams.cpp:1742 src/BufferParams.cpp:2208 src/Encoding.cpp:246
25642 #: src/Paragraph.cpp:2766 src/frontends/qt4/LaTeXHighlighter.cpp:122
25643 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:503 src/insets/InsetCommandParams.cpp:511
25644 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:887 src/insets/InsetGraphics.cpp:895
25645 #: src/insets/InsetListings.cpp:259 src/insets/InsetListings.cpp:267
25646 #: src/insets/InsetListings.cpp:290 src/mathed/MathExtern.cpp:1440
25647 #: src/mathed/MathExtern.cpp:1518
25648 msgid "LyX Warning: "
25649 msgstr "Προειδοποίηση LyX: "
25651 #: src/BufferParams.cpp:1743 src/BufferParams.cpp:2209 src/Encoding.cpp:247
25652 #: src/Paragraph.cpp:2767 src/insets/InsetCommandParams.cpp:504
25653 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:512 src/insets/InsetGraphics.cpp:888
25654 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:896 src/insets/InsetListings.cpp:260
25655 #: src/insets/InsetListings.cpp:268 src/mathed/MathExtern.cpp:1441
25656 #: src/mathed/MathExtern.cpp:1519
25657 msgid "uncodable character"
25658 msgstr "μη κωδικοποιήσιμος χαρακτήρας"
25660 #: src/BufferParams.cpp:1756
25662 msgid "Uncodable character in class options"
25663 msgstr "Μη κωδικωποιήσιμοι χαρακτήρες στο ένθεμα καταλογοποιήσεων"
25665 #: src/BufferParams.cpp:1758
25668 "The class options of your document contain glyphs that are unknown in the "
25669 "current document encoding (namely %1$s).\n"
25670 "These glyphs are omitted from the output, which may result in incomplete "
25673 "Please select an appropriate document encoding\n"
25674 "(such as utf8) or change the class options accordingly."
25677 #: src/BufferParams.cpp:2222
25678 msgid "Uncodable character in user preamble"
25679 msgstr "Μη κωδικοποιήσιμος χαρακτήρας στην προεπεξεργασία χρήστη"
25681 #: src/BufferParams.cpp:2224
25684 "The user preamble of your document contains glyphs that are unknown in the "
25685 "current document encoding (namely %1$s).\n"
25686 "These glyphs are omitted from the output, which may result in incomplete "
25689 "Please select an appropriate document encoding\n"
25690 "(such as utf8) or change the preamble code accordingly."
25693 #: src/BufferParams.cpp:2513
25696 "The layout file:\n"
25698 "could not be found. A default textclass with default\n"
25699 "layouts will be used. LyX will not be able to produce\n"
25702 "Το αρχείο διάταξης:\n"
25704 "δε βρέθηκε. Θα χρησιμοποιηθεί μια προεπιλεγμένη\n"
25705 "textclass με προεπιλεγμένη διάταξη. Το LyX δεν θα\n"
25706 "μπορέσει να παραγάγει σωστό αποτέλεσμα."
25708 #: src/BufferParams.cpp:2519
25709 msgid "Document class not found"
25710 msgstr "Η κλάση εγγράφων δεν βρέθηκε"
25712 #: src/BufferParams.cpp:2526
25715 "Due to some error in it, the layout file:\n"
25717 "could not be loaded. A default textclass with default\n"
25718 "layouts will be used. LyX will not be able to produce\n"
25721 "Λόγου κάποιου σφάλματος μέσα του, το αρχείο:\n"
25723 "δε φορτώθηκε. Θα χρησιμοποιηθεί προεπιλεγμένη\n"
25724 "κλάση με προεπιλεγμένα σχεδιάσματα. Το LyX δεν\n"
25725 "θα παραγάγει σωστό αποτέλεσμα."
25727 #: src/BufferParams.cpp:2532 src/BufferView.cpp:1341 src/BufferView.cpp:1373
25728 msgid "Could not load class"
25729 msgstr "Δεν ήταν δυνατή η φόρτωση της κλάσης"
25731 #: src/BufferParams.cpp:2585
25732 msgid "Error reading internal layout information"
25733 msgstr "Σφάλμα ανάγνωσης εσωτερικής πληροφορίας διάταξης"
25735 #: src/BufferParams.cpp:2586 src/TextClass.cpp:1707 src/TextClass.cpp:1742
25737 msgstr "Σφάλμα Ανάγνωσης"
25739 #: src/BufferView.cpp:194
25740 msgid "No more insets"
25741 msgstr "Όχι άλλα ενθέματα"
25743 #: src/BufferView.cpp:799
25744 msgid "Save bookmark"
25745 msgstr "Αποθήκευση στηλοθέτη"
25747 #: src/BufferView.cpp:1015
25748 msgid "Converting document to new document class..."
25749 msgstr "Μετατροπή εγγράφου σε νέα κλάση εγγράφου..."
25751 #: src/BufferView.cpp:1060
25752 msgid "Document is read-only"
25753 msgstr "Το έγγραφο είναι μόνο για ανάγνωση"
25755 #: src/BufferView.cpp:1062
25756 msgid "Document has been modified externally"
25759 #: src/BufferView.cpp:1071
25760 msgid "This portion of the document is deleted."
25761 msgstr "Αυτό το τμήμα του εγγράφου έχει διαγραφεί."
25763 #: src/BufferView.cpp:1114 src/BufferView.cpp:2142
25764 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3830 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3913
25765 msgid "Absolute filename expected."
25766 msgstr "Αναμένεται απόλυτο όνομα αρχείου."
25768 #: src/BufferView.cpp:1339 src/BufferView.cpp:1371
25770 msgid "The document class `%1$s' could not be loaded."
25771 msgstr "Δεν ήταν δυνατή η φόρτωση της κλάσης εγγράφων '%1$s'."
25773 #: src/BufferView.cpp:1397
25774 msgid "No further undo information"
25775 msgstr "Όχι άλλες πληροφορίες αναίρεσης"
25777 #: src/BufferView.cpp:1417
25778 msgid "No further redo information"
25779 msgstr "Όχι άλλες πληροφορίες επανάληψης"
25781 #: src/BufferView.cpp:1643
25783 msgstr "Σημάδι ενεργοποιημένο"
25785 #: src/BufferView.cpp:1649
25787 msgstr "Σημάδι απενεργοποιημένο"
25789 #: src/BufferView.cpp:1656
25790 msgid "Mark removed"
25791 msgstr "Το σημάδι αφαιρέθηκε"
25793 #: src/BufferView.cpp:1659
25795 msgstr "Το σημάδι τοποθετήθηκε"
25797 #: src/BufferView.cpp:1751
25798 msgid "Statistics for the selection:"
25799 msgstr "Στατιστικά για την επιλογή:"
25801 #: src/BufferView.cpp:1753
25802 msgid "Statistics for the document:"
25803 msgstr "Στατιστικά για το έγγραφο:"
25805 #: src/BufferView.cpp:1756
25808 msgstr "%1$d λέξεις"
25810 #: src/BufferView.cpp:1758
25814 #: src/BufferView.cpp:1761
25816 msgid "%1$d characters (including blanks)"
25817 msgstr "%1$d χαρακτήρες (μαζί με κενά)"
25819 #: src/BufferView.cpp:1764
25820 msgid "One character (including blanks)"
25821 msgstr "Ένας χαρακτήρας (μαζί με κενά)"
25823 #: src/BufferView.cpp:1767
25825 msgid "%1$d characters (excluding blanks)"
25826 msgstr "%1$d χαρακτήρες (χωρίς κενά)"
25828 #: src/BufferView.cpp:1770
25829 msgid "One character (excluding blanks)"
25830 msgstr "Ένας χαρακτήρας (χωρίς κενά)"
25832 #: src/BufferView.cpp:1772
25834 msgstr "Στατιστικά"
25836 #: src/BufferView.cpp:1995
25839 "`inset-forall' interrupted because number of actions is larger than %1$d"
25842 #: src/BufferView.cpp:1997
25844 msgid "Applied \"%1$s\" to %2$d insets"
25845 msgstr "Εφαρμόστηκε \"%1$s\" στα ενθέματα %2$d"
25847 #: src/BufferView.cpp:2005
25848 msgid "Branch name"
25849 msgstr "Όνομα κλάδου"
25851 #: src/BufferView.cpp:2012 src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:218
25852 msgid "Branch already exists"
25853 msgstr "Ο κλάδος υπάρχει ήδη"
25855 #: src/BufferView.cpp:2900
25857 msgid "Inserting document %1$s..."
25858 msgstr "Εισαγωγή εγγράφου %1$s..."
25860 #: src/BufferView.cpp:2911
25862 msgid "Document %1$s inserted."
25863 msgstr "Το έγγραφο %1$s εισήχθη."
25865 #: src/BufferView.cpp:2913
25867 msgid "Could not insert document %1$s"
25868 msgstr "Δεν ήταν δυνατή η εισαγωγή του εγγράφου %1$s"
25870 #: src/BufferView.cpp:3324
25873 "Could not read the specified document\n"
25875 "due to the error: %2$s"
25877 "Δεν ήταν δυνατή η ανάγνωση του καθορισμένου εγγράφου\n"
25879 "λόγω του σφάλματος: %2$s"
25881 #: src/BufferView.cpp:3326
25882 msgid "Could not read file"
25883 msgstr "Δεν ήταν δυνατή η ανάγνωση του αρχείου"
25885 #: src/BufferView.cpp:3333
25889 " is not readable."
25892 "δεν είναι αναγνώσιμο."
25894 #: src/BufferView.cpp:3334 src/output.cpp:39
25895 msgid "Could not open file"
25896 msgstr "Δεν ήταν δυνατό το άνοιγμα του αρχείου"
25898 #: src/BufferView.cpp:3341
25899 msgid "Reading not UTF-8 encoded file"
25900 msgstr "Ανάγνωση μη-UTF-8 κωδικοποιημένου αρχείου"
25902 #: src/BufferView.cpp:3342
25904 "The file is not UTF-8 encoded.\n"
25905 "It will be read as local 8Bit-encoded.\n"
25906 "If this does not give the correct result\n"
25907 "then please change the encoding of the file\n"
25908 "to UTF-8 with a program other than LyX.\n"
25910 "Το αρχείο δεν είναι κωδικοποιημένο κατά UTF-8.\n"
25911 "Θα αναγνωστεί ως τοπικά κωδικοποιημένο με 8 bit.\n"
25912 "Εάν αυτό δεν δώσει το σωστό αποτέλεσμα\n"
25913 "τότε αλλάξτε την κωδικοποίηση του αρχείου\n"
25914 "σε UTF-8 με διαφορετικό πρόγραμμα από το LyX.\n"
25916 #: src/Changes.cpp:370
25917 msgid "Uncodable character in author name"
25918 msgstr "Μη κωδικοποιήσιμος χαρακτήρας στο όνομα συγγραφέα"
25920 #: src/Changes.cpp:371
25923 "The author name '%1$s',\n"
25924 "used for change tracking, contains the following glyphs that\n"
25925 "cannot be represented in the current encoding: %2$s.\n"
25926 "These glyphs will be omitted in the exported LaTeX file.\n"
25928 "Choose an appropriate document encoding (such as utf8)\n"
25929 "or change the spelling of the author name."
25932 #: src/Chktex.cpp:65
25934 msgid "ChkTeX warning id # %1$s"
25935 msgstr "Προειδοποίηση ChkTeX αρ. # %1$s"
25937 #: src/Color.cpp:203 src/insets/InsetBibtex.cpp:196
25938 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:215
25942 #: src/Color.cpp:204
25946 #: src/Color.cpp:205
25950 #: src/Color.cpp:206
25954 #: src/Color.cpp:207
25958 #: src/Color.cpp:208
25962 #: src/Color.cpp:209
25966 #: src/Color.cpp:210
25970 #: src/Color.cpp:211
25974 #: src/Color.cpp:212
25978 #: src/Color.cpp:213
25982 #: src/Color.cpp:214
25986 #: src/Color.cpp:215
25990 #: src/Color.cpp:216
25994 #: src/Color.cpp:217
25998 #: src/Color.cpp:218
26002 #: src/Color.cpp:219
26006 #: src/Color.cpp:220
26010 #: src/Color.cpp:221
26014 #: src/Color.cpp:222
26018 #: src/Color.cpp:223
26022 #: src/Color.cpp:224
26026 #: src/Color.cpp:225
26030 #: src/Color.cpp:226
26034 #: src/Color.cpp:227
26035 msgid "selected text"
26036 msgstr "επιλεγμένο κείμενο"
26038 #: src/Color.cpp:229
26040 msgstr "Κείμενο LaTeX"
26042 #: src/Color.cpp:230
26043 msgid "inline completion"
26044 msgstr "συμπλήρωση εντός γραμμής"
26046 #: src/Color.cpp:232
26047 msgid "non-unique inline completion"
26048 msgstr "μη-μοναδική συμπλήρωση εντός γραμμής"
26050 #: src/Color.cpp:234
26051 msgid "previewed snippet"
26052 msgstr "προεπισκοπημένο ψήγμα"
26054 #: src/Color.cpp:235
26056 msgstr "ετικέτα σημείωσης"
26058 #: src/Color.cpp:236
26059 msgid "note background"
26060 msgstr "φόντο σημείωσης"
26062 #: src/Color.cpp:237
26063 msgid "comment label"
26064 msgstr "ετικέτα σχολίου"
26066 #: src/Color.cpp:238
26067 msgid "comment background"
26068 msgstr "φόντο σχολίου"
26070 #: src/Color.cpp:239
26071 msgid "greyedout inset label"
26072 msgstr "ετικέτα γκριζαρισμένου ενθέματος"
26074 #: src/Color.cpp:240
26075 msgid "greyedout inset text"
26076 msgstr "γκριζαρισμένο κείμενο ενθέματος"
26078 #: src/Color.cpp:241
26079 msgid "greyedout inset background"
26080 msgstr "φόντο γκριζαρισμένου ενθέματος"
26082 #: src/Color.cpp:242
26083 msgid "phantom inset text"
26086 #: src/Color.cpp:243
26088 msgstr "σκιασμένο κουτί"
26090 #: src/Color.cpp:244
26091 msgid "listings background"
26092 msgstr "φόντο καταλογοποίησης"
26094 #: src/Color.cpp:245
26095 msgid "branch label"
26096 msgstr "ετικέτα κλάδου"
26098 #: src/Color.cpp:246
26099 msgid "footnote label"
26100 msgstr "ετικέτα υποσημείωσης"
26102 #: src/Color.cpp:247
26103 msgid "index label"
26104 msgstr "ετικέτα ευρετηρίου"
26106 #: src/Color.cpp:248
26107 msgid "margin note label"
26108 msgstr "ετικέτα σημείωσης περιθωρίου"
26110 #: src/Color.cpp:249
26112 msgstr "Ετικέτα URL"
26114 #: src/Color.cpp:250
26116 msgstr "Κείμενο URL"
26118 #: src/Color.cpp:251
26120 msgstr "μπάρα βάθους"
26122 #: src/Color.cpp:252
26123 msgid "scroll indicator"
26124 msgstr "δείκτης κύλισης"
26126 #: src/Color.cpp:253
26130 #: src/Color.cpp:254
26131 msgid "command inset"
26132 msgstr "ένθεμα εντολής"
26134 #: src/Color.cpp:255
26135 msgid "command inset background"
26136 msgstr "φόντο ενθέματος εντολής"
26138 #: src/Color.cpp:256
26139 msgid "command inset frame"
26140 msgstr "πλαίσιο ενθέματος εντολής"
26142 #: src/Color.cpp:257
26143 msgid "special character"
26144 msgstr "ειδικός χαρακτήρας"
26146 #: src/Color.cpp:258
26148 msgstr "μαθηματικά"
26150 #: src/Color.cpp:259
26151 msgid "math background"
26152 msgstr "φόντο μαθηματικών"
26154 #: src/Color.cpp:260
26155 msgid "graphics background"
26156 msgstr "φόντο γραφικών"
26158 #: src/Color.cpp:261 src/Color.cpp:265
26159 msgid "math macro background"
26160 msgstr "φόντο μακροεντολής μαθηματικών"
26162 #: src/Color.cpp:262
26164 msgstr "πλαίσιο μαθηματικών"
26166 #: src/Color.cpp:263
26167 msgid "math corners"
26168 msgstr "γωνίες μαθηματικών"
26170 #: src/Color.cpp:264
26172 msgstr "γραμμή μαθηματικών"
26174 #: src/Color.cpp:266
26175 msgid "math macro hovered background"
26178 #: src/Color.cpp:267
26179 msgid "math macro label"
26182 #: src/Color.cpp:268
26183 msgid "math macro frame"
26184 msgstr "πλαίσιο μακροεντολής μαθηματικών"
26186 #: src/Color.cpp:269
26187 msgid "math macro blended out"
26190 #: src/Color.cpp:270
26191 msgid "math macro old parameter"
26194 #: src/Color.cpp:271
26195 msgid "math macro new parameter"
26198 #: src/Color.cpp:272
26200 msgid "collapsible inset text"
26201 msgstr "κείμενο συρρικνώμενου ενθέματος"
26203 #: src/Color.cpp:273
26205 msgid "collapsible inset frame"
26206 msgstr "πλαίσιο συρρικώμενου ενθέματος"
26208 #: src/Color.cpp:274
26209 msgid "inset background"
26210 msgstr "φόντο ενθέματος"
26212 #: src/Color.cpp:275
26213 msgid "inset frame"
26214 msgstr "πλαίσιο ενθέματος"
26216 #: src/Color.cpp:276
26217 msgid "LaTeX error"
26218 msgstr "Σφάλμα LaTeX"
26220 #: src/Color.cpp:277
26221 msgid "end-of-line marker"
26222 msgstr "δηλωτικό τέλους γραμμής"
26224 #: src/Color.cpp:278
26225 msgid "appendix marker"
26226 msgstr "δηλωτικό παραρτήματος"
26228 #: src/Color.cpp:279
26230 msgstr "μπάρα αλλαγής"
26232 #: src/Color.cpp:280
26233 msgid "deleted text"
26234 msgstr "διεγραμμένο κείμενο"
26236 #: src/Color.cpp:281
26238 msgstr "προσετεθημένο κείμενο"
26240 #: src/Color.cpp:282
26241 msgid "changed text 1st author"
26242 msgstr "1ος συγγραφέας τροποποιημένου κειμένου"
26244 #: src/Color.cpp:283
26245 msgid "changed text 2nd author"
26246 msgstr "2ος συγγραφέας τροποποιημένου κειμένου"
26248 #: src/Color.cpp:284
26249 msgid "changed text 3rd author"
26250 msgstr "3ος συγγραφέας τροποποιημένου κειμένου"
26252 #: src/Color.cpp:285
26253 msgid "changed text 4th author"
26254 msgstr "4ος συγγραφέας τροποποιημένου κειμένου"
26256 #: src/Color.cpp:286
26257 msgid "changed text 5th author"
26258 msgstr "4ος συγγραφέας τροποποιημένου κειμένου"
26260 #: src/Color.cpp:287
26261 msgid "deleted text modifier"
26262 msgstr "διεγραμμένος τροποποιητής κειμένου"
26264 #: src/Color.cpp:288
26265 msgid "added space markers"
26266 msgstr "δηλωτικά προστεθημένων διαστημάτων"
26268 #: src/Color.cpp:289
26270 msgstr "γραμμή πίνακα"
26272 #: src/Color.cpp:290
26273 msgid "table on/off line"
26276 #: src/Color.cpp:292
26277 msgid "bottom area"
26278 msgstr "κάτω περιοχή"
26280 #: src/Color.cpp:293
26282 msgstr "νέα σελίδα"
26284 #: src/Color.cpp:294
26285 msgid "page break / line break"
26286 msgstr "αλλαγή σελίδας / αλλαγή γραμμής"
26288 #: src/Color.cpp:295
26289 msgid "button frame"
26292 #: src/Color.cpp:296
26293 msgid "button background"
26294 msgstr "φόντο κουμπιού"
26296 #: src/Color.cpp:297
26297 msgid "button background under focus"
26298 msgstr "φόντο ενεργού κουμπιού"
26300 #: src/Color.cpp:298
26301 msgid "paragraph marker"
26302 msgstr "δείκτης παραγράφου"
26304 #: src/Color.cpp:299
26305 msgid "preview frame"
26306 msgstr "πλαίσιο προεπισκόπησης"
26308 #: src/Color.cpp:300
26310 msgstr "κληροδότηση"
26312 #: src/Color.cpp:301
26313 msgid "regexp frame"
26316 #: src/Color.cpp:302
26320 #: src/Converter.cpp:308
26323 "<p>The following LaTeX backend has been configured to allow execution of "
26324 "external programs for any document:</p><center><p><tt>%1$s</tt></p></"
26325 "center><p>This is a dangerous configuration. Please, consider using the "
26326 "support offered by LyX for allowing this privilege only to documents that "
26327 "actually need it, instead.</p>"
26330 #: src/Converter.cpp:317
26332 msgid "Security Warning"
26333 msgstr "Επόμενη &Προειδοποίηση"
26335 #: src/Converter.cpp:330
26338 "<p>The following LaTeX backend has been requested to allow execution of "
26339 "external programs:</p><center><p><tt>%1$s</tt></p></center><p>The external "
26340 "programs can execute arbitrary commands on your system, including dangerous "
26341 "ones, if instructed to do so by a maliciously crafted LyX document.</p>"
26344 #: src/Converter.cpp:337
26347 "<p>The requested operation requires the use of a converter from %2$s to %3$s:"
26348 "</p><blockquote><p><tt>%1$s</tt></p></blockquote><p>This external program "
26349 "can execute arbitrary commands on your system, including dangerous ones, if "
26350 "instructed to do so by a maliciously crafted LyX document.</p>"
26353 #: src/Converter.cpp:347
26354 msgid "An external converter is disabled for security reasons"
26357 #: src/Converter.cpp:349
26359 "<p><b>Your current preference settings forbid its execution.</b></p><p>(To "
26360 "change this setting, go to <i>Preferences ▹ File Handling ▹ "
26361 "Converters</i> and uncheck <i>Security ▹ Forbid needauth converters</"
26365 #: src/Converter.cpp:358
26366 msgid "A LaTeX backend requires your authorization"
26369 #: src/Converter.cpp:359
26370 msgid "An external converter requires your authorization"
26373 #: src/Converter.cpp:362
26375 "<p>Should LaTeX backends be allowed to run external programs?</p><p><b>Allow "
26376 "them only if you trust the origin/sender of the LyX document!</b></p>"
26379 #: src/Converter.cpp:365
26381 "<p>Would you like to run this converter?</p><p><b>Only run if you trust the "
26382 "origin/sender of the LyX document!</b></p>"
26385 #: src/Converter.cpp:369
26387 msgid "Do ¬ allow"
26388 msgstr "Να μη φορτωθεί"
26390 #: src/Converter.cpp:369
26391 msgid "Do ¬ run"
26392 msgstr "Να μην &εκτελεστεί"
26394 #: src/Converter.cpp:370
26399 #: src/Converter.cpp:370
26403 #: src/Converter.cpp:372
26405 msgid "&Always allow for this document"
26406 msgstr "Να τρέχει &πάντα για αυτό το έγγραφο"
26408 #: src/Converter.cpp:373
26409 msgid "&Always run for this document"
26410 msgstr "Να τρέχει &πάντα για αυτό το έγγραφο"
26412 #: src/Converter.cpp:451 src/Converter.cpp:696 src/Converter.cpp:719
26413 #: src/Converter.cpp:762
26414 msgid "Cannot convert file"
26415 msgstr "Δεν είναι δυνατή η μετατροπή του αρχείου"
26417 #: src/Converter.cpp:452
26420 "No information for converting %1$s format files to %2$s.\n"
26421 "Define a converter in the preferences."
26423 "Καμιά πληροφορία μετατροπής αρχείων φόρμας %1$s σε %2$s.\n"
26424 "Ορίστε έναν μετατροπέα στις προτιμήσεις."
26426 #: src/Converter.cpp:554 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1772
26427 msgid "Pygments driver command not found!"
26430 #: src/Converter.cpp:555 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1773
26432 "The driver command necessary to use the minted package\n"
26433 "(pygmentize) has not been found. Make sure you have\n"
26434 "the python-pygments module installed or, if the driver\n"
26435 "is named differently, to add the following line to the\n"
26436 "document preamble:\n"
26438 "\\AtBeginDocument{\\renewcommand{\\MintedPygmentize}{driver}}\n"
26440 "where 'driver' is name of the driver command."
26443 #: src/Converter.cpp:644 src/Format.cpp:744 src/Format.cpp:815
26444 msgid "Executing command: "
26445 msgstr "Εκτέλεση εντολής: "
26447 #: src/Converter.cpp:691
26448 msgid "Build errors"
26449 msgstr "Σφάλματα δόμησης (Bu"
26451 #: src/Converter.cpp:692
26452 msgid "There were errors during the build process."
26453 msgstr "Υπήρξαν σφάλματα κατά τη διαδικασία δόμησης."
26455 #: src/Converter.cpp:697
26458 "An error occurred while running:\n"
26461 "Συνέβη ένα σφάλμα κατά την εκτέλεση του:\n"
26464 #: src/Converter.cpp:720
26466 msgid "Could not move a temporary directory from %1$s to %2$s."
26468 "Δεν ήταν δυνατή η μεταφορά ενός προσωρινού φακέλου από το %1$s στο %2$s."
26470 #: src/Converter.cpp:764
26472 msgid "Could not copy a temporary file from %1$s to %2$s."
26474 "Δεν ήταν δυνατή η αντιγραφή ενός προσωρινού αρχείου από το %1$s στο %2$s."
26476 #: src/Converter.cpp:765
26478 msgid "Could not move a temporary file from %1$s to %2$s."
26480 "Δεν ήταν δυνατή η μεταφορά ενός προσωρινού αρχείου από το %1$s στο %2$s."
26482 #: src/Converter.cpp:807
26483 msgid "Running LaTeX..."
26484 msgstr "Εκτέλεση LaTeX..."
26486 #: src/Converter.cpp:833
26489 "LaTeX did not run successfully. Additionally, LyX could not locate the LaTeX "
26492 "Το LaTeX δεν εκτελέστηκε επιτυχώς. Επιπλέον, το LyX δεν εντόπισε το "
26493 "ημερολόγιο LaTeX %1$s."
26495 #: src/Converter.cpp:836 src/Converter.cpp:843
26496 msgid "LaTeX failed"
26497 msgstr "Το LaTeX απέτυχε"
26499 #: src/Converter.cpp:839
26502 "The external program\n"
26504 "finished with an error. It is recommended you fix the cause of the external "
26505 "program's error (check the logs). "
26508 #: src/Converter.cpp:845
26509 msgid "Output is empty"
26510 msgstr "Η έξοδος είναι κενή"
26512 #: src/Converter.cpp:846
26513 msgid "No output file was generated."
26514 msgstr "Δεν δημιουργήθηκε αρχείο εξόδου."
26516 #: src/Cursor.cpp:1111 src/Text.cpp:1960
26518 msgstr ", Ένθεμα: "
26520 #: src/Cursor.cpp:1112
26524 #: src/Cursor.cpp:1113 src/Text.cpp:1963
26525 msgid ", Position: "
26528 #: src/CutAndPaste.cpp:196
26531 "The character \"%1$s\" is uncodable in this verbatim context and thus has "
26535 #: src/CutAndPaste.cpp:200
26538 "The characters \"%1$s\" are uncodable in this verbatim context and thus have "
26542 #: src/CutAndPaste.cpp:243
26544 msgid "Uncodable content"
26545 msgstr "Mη κωδικοποιήσιμοι χαρακτήρες"
26547 #: src/CutAndPaste.cpp:427
26550 "The pasted branch \"%1$s\" is undefined.\n"
26551 "Do you want to add it to the document's branch list?"
26553 "Ο επικολλημένος κλάδος \"%1$s\" δεν έχει οριστεί.\n"
26554 "Θέλετε να τον προσθέσετε στη λίστα κλάδων του εγγράφου;"
26556 #: src/CutAndPaste.cpp:430
26557 msgid "Unknown branch"
26558 msgstr "Άγνωστος κλάδος"
26560 #: src/CutAndPaste.cpp:431
26562 msgstr "Ό&χι Προσθήκη"
26564 #: src/CutAndPaste.cpp:817 src/Text.cpp:393
26566 msgid "Layout `%1$s' was not found."
26567 msgstr "Το σχεδίασμα '%1$s' δε βρέθηκε."
26569 #: src/CutAndPaste.cpp:818 src/Text.cpp:394
26570 msgid "Layout Not Found"
26571 msgstr "Το Σχεδίασμα Δε Βρέθηκε"
26573 #: src/CutAndPaste.cpp:846
26575 msgid "Flex inset %1$s is undefined after reloading `%2$s' layout."
26577 "Το ένθεμα Flex %1$s δεν ορίστηκε μετά την επαναφόρτωση του σχεδιάσματος "
26580 #: src/CutAndPaste.cpp:849
26583 "Flex inset %1$s is undefined because of conversion from `%2$s' layout to `"
26586 "Το ένθεμα Flex %1$s δεν είναι ορισμένο λόγω της μετατροπής από '%2$s' σε "
26589 #: src/CutAndPaste.cpp:854
26590 msgid "Undefined flex inset"
26591 msgstr "Μη ορισμένο ένθεμα flex"
26593 #: src/Exporter.cpp:45
26596 "The file %1$s already exists.\n"
26598 "Do you want to overwrite that file?"
26600 "Το αρχείο %1$s υπάρχει ήδη.\n"
26602 "Θέλετε να το αντικαταστήσετε;"
26604 #: src/Exporter.cpp:48
26605 msgid "Overwrite file?"
26606 msgstr "Αντικατάσταση αρχείου;"
26608 #: src/Exporter.cpp:50
26610 msgstr "&Διατήρηση αρχείου"
26612 #: src/Exporter.cpp:51
26613 msgid "Overwrite &all"
26614 msgstr "Αντικατάσταση ό&λων"
26616 #: src/Exporter.cpp:51
26617 msgid "&Cancel export"
26618 msgstr "Α&κύρωση εξαγωγής"
26620 #: src/Exporter.cpp:97
26621 msgid "Couldn't copy file"
26622 msgstr "Δεν ήταν δυνατή η αντιγραφή του αρχείου"
26624 #: src/Exporter.cpp:98
26626 msgid "Copying %1$s to %2$s failed."
26627 msgstr "Η αντιγραφή του %1$s στο %2$s απέτυχε."
26629 #: src/Font.cpp:60 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:149
26630 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:4383 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:161
26634 #: src/Font.cpp:60 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:150
26635 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:4383 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:161
26639 #: src/Font.cpp:60 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:151
26640 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:4383 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:161
26648 #: src/Font.cpp:62 src/Font.cpp:65 src/Font.cpp:68 src/Font.cpp:74
26651 msgstr "Κληροδότηση"
26653 #: src/Font.cpp:65 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:138
26657 #: src/Font.cpp:68 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:53
26661 #: src/Font.cpp:68 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:54
26665 #: src/Font.cpp:68 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:55
26671 msgstr "Μικρά κεφαλαία"
26673 #: src/Font.cpp:73 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:76
26677 #: src/Font.cpp:73 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:77
26685 #: src/Font.cpp:163
26687 msgid "Emphasis %1$s, "
26688 msgstr "Έμφαση %1$s, "
26690 #: src/Font.cpp:166
26692 msgid "Underline %1$s, "
26693 msgstr "Υπογράμμιση %1$s, "
26695 #: src/Font.cpp:169
26697 msgid "Strike out %1$s, "
26698 msgstr "Έντονη εμφάνιση %1$s, "
26700 #: src/Font.cpp:172
26702 msgid "Cross out %1$s, "
26703 msgstr "Διαγραφή %1$s, "
26705 #: src/Font.cpp:175
26707 msgid "Double underline %1$s, "
26708 msgstr "Διπλή υπογράμμιση %1$s, "
26710 #: src/Font.cpp:178
26712 msgid "Wavy underline %1$s, "
26713 msgstr "Κυματιστή υπογράμμιση %1$s, "
26715 #: src/Font.cpp:181
26717 msgid "Noun %1$s, "
26718 msgstr "Ουσιαστικό %1$s, "
26720 #: src/Font.cpp:195
26722 msgid "Language: %1$s, "
26723 msgstr "Γλώσσα: %1$s, "
26725 #: src/Font.cpp:198
26727 msgid "Number %1$s"
26728 msgstr "Αριθμός %1$s"
26730 #: src/Format.cpp:668 src/Format.cpp:681 src/Format.cpp:691
26731 msgid "Cannot view file"
26732 msgstr "Δεν είναι δυνατή η προβολή του αρχείου"
26734 #: src/Format.cpp:669 src/Format.cpp:761 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3530
26736 msgid "File does not exist: %1$s"
26737 msgstr "Το αρχείο δεν υπάρχει: %1$s"
26739 #: src/Format.cpp:682
26741 msgid "No information for viewing %1$s"
26742 msgstr "Καμία πληροφορία για την προβολή του %1$s"
26744 #: src/Format.cpp:692
26746 msgid "Auto-view file %1$s failed"
26747 msgstr "Η αυτόματη προβολή του αρχείου %1$s απέτυχε"
26749 #: src/Format.cpp:760 src/Format.cpp:772 src/Format.cpp:785 src/Format.cpp:796
26750 msgid "Cannot edit file"
26751 msgstr "Δεν είναι δυνατή η επεξεργασία του αρχείου"
26753 #: src/Format.cpp:773
26754 msgid "LinkBack files can only be edited on Apple Mac OSX."
26756 "Τα αρχεία LinkBack μπορούν να υποστούν επεξεργασία μόνο σε Apple Mac OSX."
26758 #: src/Format.cpp:786
26760 msgid "No information for editing %1$s"
26761 msgstr "Καμιά πληροφορία για την επεξεργασία του %1$s"
26763 #: src/Format.cpp:797
26765 msgid "Auto-edit file %1$s failed"
26766 msgstr "Η αυτόματη επεξεργασία του αρχείου %1$s απέτυχε"
26768 #: src/KeyMap.cpp:229 src/KeyMap.cpp:244
26769 msgid "Could not find bind file"
26770 msgstr "Δε βρέθηκε το αρχείο δεσμών"
26772 #: src/KeyMap.cpp:230
26775 "Unable to find the bind file\n"
26777 "Please check your installation."
26779 "Αδύνατη η εύρεση του αρχείου δεσμών\n"
26781 "Παρακαλούμε ελέγξτε την εγκατάστασή σας."
26783 #: src/KeyMap.cpp:237
26784 msgid "Could not find `cua.bind' file"
26785 msgstr "Το αρχείο `cua.bind' δε βρέθηκε"
26787 #: src/KeyMap.cpp:238
26789 "Unable to find the default bind file `cua.bind'.\n"
26790 "Please check your installation."
26792 "Το προεπιλεγμένο αρχείο `cua.bind' δε βρέθηκε.\n"
26793 "Παρακαλούμε ελέγξτε την εγκατάστασή σας."
26795 #: src/KeyMap.cpp:245
26798 "Unable to find the bind file\n"
26800 "Falling back to default."
26803 #: src/KeySequence.cpp:181
26805 msgstr " επιλογές: "
26807 #: src/LaTeX.cpp:58
26809 msgid "Waiting for LaTeX run number %1$d"
26810 msgstr "Αναμονή της υπ' αριθμόν %1$d εκτέλεσης του LaTeX"
26812 #: src/LaTeX.cpp:280 src/LaTeX.cpp:382
26813 msgid "Running Index Processor."
26814 msgstr "Εκτέλεση Επεξεργαστή Ευρετηρίου."
26816 #: src/LaTeX.cpp:311 src/LaTeX.cpp:362
26817 msgid "Running BibTeX."
26818 msgstr "Εκτέλεση BibTeX."
26820 #: src/LaTeX.cpp:481
26821 msgid "Running MakeIndex for nomencl."
26822 msgstr "Εκτέλεση MakeIndex για nomencl."
26824 #: src/LaTeX.cpp:896
26825 msgid "(NOTE: The erroneous command is in the preamble)"
26828 #: src/LaTeX.cpp:1388 src/LaTeX.cpp:1394 src/LaTeX.cpp:1403
26829 msgid "BibTeX error: "
26830 msgstr "Σφάλμα BibTeX: "
26832 #: src/LaTeX.cpp:1410
26833 msgid "Biber error: "
26834 msgstr "Σφάλμα biber: "
26836 #: src/LaTeXFonts.cpp:221 src/LaTeXFonts.cpp:290
26837 msgid "Font not available"
26838 msgstr "Η γραμματοσειρά δεν είναι διαθέσιμη"
26840 #: src/LaTeXFonts.cpp:222 src/LaTeXFonts.cpp:291
26843 "The LaTeX package `%1$s' needed for the font `%2$s'\n"
26844 "is not available on your system. LyX will fall back to the default font."
26848 msgid "Could not read configuration file"
26849 msgstr "Δεν ήταν δυνατή η ανάγνωση του αρχείου ρυθμίσεων"
26854 "Error while reading the configuration file\n"
26856 "Please check your installation."
26858 "Σφάλμα κατά την ανάγνωση του αρχείου ρυθμίσεων\n"
26860 "Ελέγξτε την εγκατάστασή σας."
26863 msgid "The following files could not be loaded:"
26864 msgstr "Δεν ήταν δυνατή η φόρτωση των αρχείων:"
26868 msgid "%1$s does not appear like a LyX created temporary directory."
26869 msgstr "To %1$s δε θυμίζει προσωρινό φάκελο φτιαγμένο απ' το LyX."
26872 msgid "Cannot remove temporary directory"
26873 msgstr "Δεν είναι δυνατή η διαγραφή του προσωρινού φακέλου"
26877 msgid "Unable to remove the temporary directory %1$s"
26878 msgstr "Δεν είναι δυνατή η διαγραφή του προσωρινού φακέλου %1$s"
26882 msgid "Wrong command line option `%1$s'. Exiting."
26883 msgstr "Εσφαλμένη επιλογή γραμμής εντολών `%1$s'. Έξοδος."
26886 msgid "Missing filename for this operation."
26887 msgstr "Λείπει όνομα αρχείου για αυτή την ενέργεια."
26891 msgid "LyX failed to load the following file: %1$s"
26895 msgid "No textclass is found"
26896 msgstr "Δε βρέθηκε καμία κλάση κειμένου"
26900 "LyX will only have minimal functionality because no textclasses have been "
26901 "found. You can either try to reconfigure LyX normally, try to reconfigure "
26902 "without checking your LaTeX installation, or continue."
26906 msgid "&Reconfigure"
26907 msgstr "&Επαναρύθμιση"
26910 msgid "&Without LaTeX"
26911 msgstr "&Χωρίς LaTeX"
26913 #: src/LyX.cpp:600 src/VCBackend.cpp:967 src/VCBackend.cpp:971
26919 "SIGHUP signal caught!\n"
26925 "SIGFPE signal caught!\n"
26931 "SIGSEGV signal caught!\n"
26932 "Sorry, you have found a bug in LyX, hope you have not lost any data.\n"
26933 "Please read the bug-reporting instructions in 'Help->Introduction' and send "
26934 "us a bug report, if necessary. Thanks!\n"
26939 msgid "LyX crashed!"
26946 #: src/LyX.cpp:1009
26947 msgid "Could not create temporary directory"
26948 msgstr "Δεν ήταν δυνατή η κατασκευή του προσωρινού φακέλου"
26950 #: src/LyX.cpp:1010
26953 "Could not create a temporary directory in\n"
26955 "Make sure that this path exists and is writable and try again."
26957 "Δεν ήταν δυνατή η κατασκευή ενός προσωρινού φακέλου στο\n"
26959 "Σιγουρευτείτε ότι το μονοπάτι υπάρχει και είναι εγγράψιμο, και έπειτα "
26960 "προσπαθήστε ξανά."
26962 #: src/LyX.cpp:1074
26963 msgid "Missing user LyX directory"
26964 msgstr "Λείπει ο φάκελος LyX του χρήστη"
26966 #: src/LyX.cpp:1075
26969 "You have specified a non-existent user LyX directory, %1$s.\n"
26970 "It is needed to keep your own configuration."
26972 "Έχετε ορίσει έναν ανύπαρκτο φάκελο LyX του χρήστη, %1$s.\n"
26973 "Απαιτείται η διατήρηση μιας προσωπικής ρύθμισης."
26975 #: src/LyX.cpp:1080
26976 msgid "&Create directory"
26977 msgstr "&Δημιουργία φακέλου"
26979 #: src/LyX.cpp:1081
26981 msgstr "Έ&ξοδος από το LyX"
26983 #: src/LyX.cpp:1082
26984 msgid "No user LyX directory. Exiting."
26985 msgstr "Κανένας φάκελος LyX του χρήστη. Έξοδος."
26987 #: src/LyX.cpp:1086
26989 msgid "LyX: Creating directory %1$s"
26990 msgstr "LyX: Κατασκευή φακέλου %1$s"
26992 #: src/LyX.cpp:1091
26993 msgid "Failed to create directory. Exiting."
26994 msgstr "Αποτυχία κατασκευής φακέλου. Έξοδος."
26996 #: src/LyX.cpp:1164
26997 msgid "List of supported debug flags:"
26998 msgstr "Λίστα υποστηριζόμενων σημαιών εκσφαλμάτωσης:"
27000 #: src/LyX.cpp:1168
27002 msgid "Setting debug level to %1$s"
27003 msgstr "Ορισμός επιπέδου εκσφαλμάτωσης στο %1$s"
27005 #: src/LyX.cpp:1179
27007 "Usage: lyx [ command line switches ] [ name.lyx ... ]\n"
27008 "Command line switches (case sensitive):\n"
27009 "\t-help summarize LyX usage\n"
27010 "\t-userdir dir set user directory to dir\n"
27011 "\t-sysdir dir set system directory to dir\n"
27012 "\t-geometry WxH+X+Y set geometry of the main window\n"
27013 "\t-dbg feature[,feature]...\n"
27014 " select the features to debug.\n"
27015 " Type `lyx -dbg' to see the list of features\n"
27016 "\t-x [--execute] command\n"
27017 " where command is a lyx command.\n"
27018 "\t-e [--export] fmt\n"
27019 " where fmt is the export format of choice. Look in\n"
27020 " Tools->Preferences->File Handling->File Formats->Short "
27022 " to see which parameter (which differs from the format "
27024 " in the File->Export menu) should be passed. To export to\n"
27025 " the document's default output format, use 'default'.\n"
27026 " Note that the order of -e and -x switches matters.\n"
27027 "\t-E [--export-to] fmt filename\n"
27028 " where fmt is the export format of choice (see --export),\n"
27029 " and filename is the destination filename.\n"
27030 "\t-i [--import] fmt file.xxx\n"
27031 " where fmt is the import format of choice\n"
27032 " and file.xxx is the file to be imported.\n"
27033 "\t-f [--force-overwrite] what\n"
27034 " where what is either `all', `main' or `none',\n"
27035 " specifying whether all files, main file only, or no "
27037 " respectively, are to be overwritten during a batch "
27039 " Anything else is equivalent to `all', but is not "
27041 "\t--ignore-error-message which\n"
27042 " allows you to ignore specific LaTeX error messages.\n"
27043 " Do not use for final documents! Currently supported "
27045 " * missing_glyphs: Fontspec `missing glyphs' error.\n"
27046 "\t-n [--no-remote]\n"
27047 " open documents in a new instance\n"
27048 "\t-r [--remote]\n"
27049 " open documents in an already running instance\n"
27050 " (a working lyxpipe is needed)\n"
27051 "\t-v [--verbose]\n"
27052 " report on terminal about spawned commands.\n"
27053 "\t-batch execute commands without launching GUI and exit.\n"
27054 "\t-version summarize version and build info\n"
27055 "Check the LyX man page for more details."
27057 "Χρήση: lyx [διακόπτες γραμμής εντολών] [όνομα.lyx...]\n"
27058 "Διακόπτες γραμμής εντολών (διάκριση πεζών-κεφαλαίων):\n"
27059 "\t-help σύνοψη χρήσης LyX\n"
27060 "\t-usedir dir ορισμός φακέλου χρήστη σε dir\n"
27061 "\t-sysdir dir ορισμός φακέλου συστήματος σε dir\n"
27062 "\t-geometry WxH+X+Y ορισμός γεωμετρίας κύριου παραθύρου\n"
27063 "\t-dbg ιδιότητα[,ιδιότητα]...\n"
27064 " επιλογή ιδιοτήτων προς εκσφαλμάτωση.\n"
27065 " Πατήστε `lyx-dbg' για να δείτε τη λίστα ιδιοτήτων\n"
27066 "\t-x [--execute] εντολή\n"
27067 " όπου εντολή είναι μια εντολή lyx.\n"
27068 "\t-e [--export] fmt\n"
27069 " όπου fmt είναι η επιλεγμένη μορφή εξαγωγής. Δείτε στο\n"
27070 " Εργαλεία->Προτιμήσεις->Χειρισμός Αρχείων->Μορφές Αρχείων-"
27072 " για να δείτε ποια παράμετρος πρέπει να περαστεί "
27073 "(διαφορετική από το όνομα\n"
27074 " μορφής στο Αρχείο->Μενού εξαγωγής.\n"
27075 " Η σειρά των διακοπτών -e και -x έχει σημασία.\n"
27076 "\t-E [--export-to] fmt όνομα αρχείου\n"
27077 " όπου fmt είναι η επιλεγμένη μορφή εξαγωγής (see --"
27079 " και όνομα αρχείου το όνομα αρχείου προορισμού.\n"
27080 "\t-i [--import] fmt αρχείο.xxx\n"
27081 " όπου fmt είναι η επιλεγμένη μορφή εισόδου\n"
27082 " και αρχείο.xxx είναι το αρχείο που θα εισαχθεί.\n"
27083 "\t-f [--force-overwrite] τι\n"
27084 " όπου τι είναι `all', `main' ή `none',\n"
27085 " και ορίζει αν όλα τα αρχεία, μόνο το κύριο αρχείο, ή "
27087 " αντίστοιχα, θα αντικατασταθούν σε μια δέσμη εξαγωγής.\n"
27088 " Ο,τιδήποτε άλλο είναι ισοδύναμο με `all', αλλά δεν "
27090 "\t--ignore-error-message που\n"
27091 " επιτρέπει την αγνόηση συγκεκριμένων μηνυμάτων σφάλματος.\n"
27092 " Μη το χρησιμοποιείτε για τελικά έγγραφα! Υποστηριζόμενες "
27094 " * missing_glyphs: Fontspec `missing glyphs' error.\n"
27095 "\t-n [--no-remote]\n"
27096 " άνοιγμα εγγράφων σε νέο παράθυρο προγράμματος\n"
27097 "\t-r [--remote]\n"
27098 " άνοιγμα εγγράφων σε ήδη ανοιχτό παράθυρο\n"
27099 " (απαιτείται μια λειτουργική lyxpipe)\n"
27100 "\t-v [--verbose]\n"
27101 " αναφορά στο τερματικό για τα αποτελέσματα των εντολών.\n"
27102 "\t--batch εκτέλεση εντολών χωρίς γραφικό περιβάλλον και έξοδος.\n"
27103 "\t-version συνοπτικές πληροφορίες έκδοσης και δόμησης\n"
27104 "Κοιτάξτε στο εγχειρίδιο του LyX για περισσότερες λεπτομέρειες."
27106 #: src/LyX.cpp:1232 src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:244
27107 msgid " Git commit hash "
27110 #: src/LyX.cpp:1243 src/support/Package.cpp:647
27111 msgid "No system directory"
27112 msgstr "Δεν υπάρχει φάκελος συστήματος"
27114 #: src/LyX.cpp:1244
27115 msgid "Missing directory for -sysdir switch"
27116 msgstr "Λείπει φάκελος για τον διακόπτη -sysdir"
27118 #: src/LyX.cpp:1255
27119 msgid "No user directory"
27120 msgstr "Δεν υπάρχει φάκελος χρήστη"
27122 #: src/LyX.cpp:1256
27123 msgid "Missing directory for -userdir switch"
27124 msgstr "Λείπει φάκελος για τον διακόπτη -userdir"
27126 #: src/LyX.cpp:1267
27127 msgid "Incomplete command"
27128 msgstr "Ανολοκλήρωτη εντολή"
27130 #: src/LyX.cpp:1268
27131 msgid "Missing command string after --execute switch"
27132 msgstr "Λείπει συμβολοσειρά εντολής μετά τον διακόπτη --execute"
27134 #: src/LyX.cpp:1279
27135 msgid "Missing file type [eg latex, ps...] after --export-to switch"
27136 msgstr "Λείπει τύπος αρχείου [π.χ. latex, ps...] μετά τον διακόπτη --export-to"
27138 #: src/LyX.cpp:1284
27139 msgid "Missing destination filename after --export-to switch"
27140 msgstr "Λείπει όνομα αρχείου προορισμού μετά τον διακόπτη --export-to"
27142 #: src/LyX.cpp:1297
27143 msgid "Missing file type [eg latex, ps...] after --export switch"
27144 msgstr "Λείπει τύπος αρχείου [π.χ. latex, ps...] μετά τον διακόπτη --export"
27146 #: src/LyX.cpp:1310
27147 msgid "Missing file type [eg latex, ps...] after --import switch"
27148 msgstr "Λείπει τύπος αρχείου [π.χ. latex, ps...] μετά τον διακόπτη --import"
27150 #: src/LyX.cpp:1315
27151 msgid "Missing filename for --import"
27152 msgstr "Λείπει όνομα αρχείου για --import"
27154 #: src/LyXRC.cpp:3117
27156 "Consider run-together words, such as \"diskdrive\" for \"disk drive\", as "
27159 "Να θεωρηθούν λέξεις ζευγάρια, όπως \"diskdrive\" στη θέση του \"disk drive"
27162 #: src/LyXRC.cpp:3121
27164 "Specify an alternate language. The default is to use the language of the "
27167 "Ορίστε μια εναλλακτική γλώσσα. Από προεπιλογή θα χρησιμοποιηθεί η γλώσσα του "
27170 #: src/LyXRC.cpp:3129
27172 "De-select if you don't want the current selection to be replaced "
27173 "automatically by what you type."
27175 "Αποεπιλέξτε εάν δεν θέλετε να αντικατασταθεί αυτόματα η τρέχουσα επιλογή από "
27176 "αυτό που γράφετε."
27178 #: src/LyXRC.cpp:3133
27180 "De-select if you don't want the class options to be reset to defaults after "
27183 "Αποεπιλέξτε εάν δεν θέλετε να αρχικοποιηθούν οι επιλογές κλάσης από "
27184 "προεπιλογές μετά την αλλαγή κλάσης."
27186 #: src/LyXRC.cpp:3137
27188 "The time interval between auto-saves (in seconds). 0 means no auto-save."
27190 "Το χρονικό διάστημα μεταξύ αυτόματων αποθηκεύσεων (σε δευτερόλεπτα). 0 "
27191 "σημαίνει καμία ενέργεια."
27193 #: src/LyXRC.cpp:3144
27195 "The path for storing backup files. If it is an empty string, LyX will store "
27196 "the backup file in the same directory as the original file."
27198 "Το μονοπάτι αποθήκευσης αντιγράφων ασφαλείας. Αν είναι κενό, το LyX θα "
27199 "αποθηκεύσει το αντίγραφο στον ίδιο φάκελο με το αυθεντικό αρχείο."
27201 #: src/LyXRC.cpp:3148
27203 "Define the options of bibtex (cf. man bibtex) or select an alternative "
27204 "compiler (e.g. mlbibtex or bibulus)."
27206 "Ορίστε τις επιλογές του bibtex (δείτε man bibtex) ή επιλέξτε έναν "
27207 "εναλλακτικό compiler (π.χ. mlbibtex ή bibulus)."
27209 #: src/LyXRC.cpp:3152
27210 msgid "Define the options of the bibtex program for PLaTeX (Japanese LaTeX)."
27212 "Ορισμός επιλογών του προγράμματος bibtex για το PLaTeX (ιαπωνικό LaTeX)."
27214 #: src/LyXRC.cpp:3156
27216 "Keybindings file. Can either specify an absolute path, or LyX will look in "
27217 "its global and local bind/ directories."
27219 "Αρχείο αντιστοιχίας πλήκτρων. Μπορείτε να ορίσετε είτε ένα απόλυτο μονοπάτι, "
27220 "αλλιώς το LyX θα ψάξει στους καθολικούς και τοπικούς bind/ φακέλους."
27222 #: src/LyXRC.cpp:3160
27223 msgid "Select to check whether the lastfiles still exist."
27224 msgstr "Επιλέξτε για να ελέγξετε εάν τα πρόσφατα αρχεία υπάρχουν ακόμα."
27226 #: src/LyXRC.cpp:3164
27228 "Define how to run chktex. E.g. \"chktex -n11 -n1 -n3 -n6 -n9 -22 -n25 -n30 -"
27229 "n38\" Refer to the ChkTeX documentation."
27231 "Ορίστε πώς θα εκτελείται το chktex. Π.χ. \"chktex -n11 -n1 -n3 -n6 -n9 -22 -"
27232 "n25 -n30 -n38\". Ανατρέξτε στην τεκμηρίωση του ChkTeX."
27234 #: src/LyXRC.cpp:3171
27236 "Forbid use of external converters with 'needauth' option to prevent "
27237 "undesired effects."
27240 #: src/LyXRC.cpp:3175
27242 "Ask user before calling external converters with 'needauth' option to "
27243 "prevent undesired effects."
27246 #: src/LyXRC.cpp:3182
27248 "LyX normally doesn't update the cursor position if you move the scrollbar. "
27249 "Set to true if you'd prefer to always have the cursor on screen."
27251 "Κανονικά το LyX δεν ενημερώνει τη θέση του δρομέα με την κύλιση της μπάρας. "
27252 "Θέστε το αληθές εάν προτιμάτε να έχετε πάντα τον δρομέα στην οθόνη."
27254 #: src/LyXRC.cpp:3190
27256 "LyX normally doesn't allow the user to scroll further than the bottom of the "
27257 "document. Set to true if you prefer to scroll the bottom of the document to "
27258 "the top of the screen"
27261 #: src/LyXRC.cpp:3194
27262 msgid "Make Apple key act as Meta and Control key as Ctrl."
27265 #: src/LyXRC.cpp:3198
27266 msgid "Use the Mac OS X conventions for cursor movement"
27268 "Χρήση των συμβάσεων του Mac OS X για τις κινήσεις του δρομέα σε επίπεδο λέξης"
27270 #: src/LyXRC.cpp:3202
27272 "Show a small box around a Math Macro with the macro name when the cursor is "
27275 "Εμφάνιση γύρω από μια Μαθηματική Μακροεντολή ενός μικρού κουτιού με το όνομά "
27276 "της όταν ο δρομέας είναι εντός."
27278 #: src/LyXRC.cpp:3207
27281 "This accepts the normal strftime formats; see man strftime for full details. "
27282 "E.g.\"%A, %e. %B %Y\"."
27284 "Αυτό αποδέχεται την κανονική φόρμα strftime. Δείτε το εγχειρίδιο strftime "
27285 "για λεπτομέρεις. Π.χ. \"%A, %e. %B %Y\"."
27287 #: src/LyXRC.cpp:3211
27289 "Command definition file. Can either specify an absolute path, or LyX will "
27290 "look in its global and local commands/ directories."
27292 "Αρχείο ορισμού εντολών. Είτε ορίζεται ένα απόλυτο μονοπάτι, είτε το LyX "
27293 "ψάχνει στους καθολικούς και τοπικούς φακέλους commands/."
27295 #: src/LyXRC.cpp:3215
27297 "The default format used with LFUN_BUFFER_[VIEW|UPDATE] with non-TeX fonts."
27300 #: src/LyXRC.cpp:3219
27301 msgid "The default format used with LFUN_BUFFER_[VIEW|UPDATE]."
27304 #: src/LyXRC.cpp:3223
27306 "Iconify the dialogs when the main window is iconified. (Affects only dialogs "
27307 "shown after the change has been made.)"
27309 "Εικονίδιοποίηση των διαλόγων όταν το κυρίως μενού εικονιδιοποιείται. "
27310 "(Επηρεάζει μόνο τους διαλόγους που θα εμφανιστούν μετά την αλλαγή.)"
27312 #: src/LyXRC.cpp:3227
27313 msgid "Select how LyX will display any graphics."
27314 msgstr "Επιλογή τρόπου εμφάνισης γραφικών από το LyX."
27316 #: src/LyXRC.cpp:3231
27318 "The default path for your documents. An empty value selects the directory "
27319 "LyX was started from."
27321 "Το προκαθορισμένο μονοπάτι προς τα έγγραφά σας. Η κενή τιμή επιλέγει τον "
27322 "φάκελο εκκίνησης του LyX."
27324 #: src/LyXRC.cpp:3235
27325 msgid "Specify additional chars that can be part of a word."
27326 msgstr "Ορισμός επιπρόσθετων χαρακτήρων ως συστατικών λέξεων."
27328 #: src/LyXRC.cpp:3239
27330 "The path that LyX will set when offering to choose an example. An empty "
27331 "value selects the directory LyX was started from."
27333 "Το μονοπάτι που θα θέσει το LyX όταν προσφέρει επιλογή παραδείγματος. Η κενή "
27334 "τιμή επιλέγει τον φάκελο εκκίνησης του LyX."
27336 #: src/LyXRC.cpp:3243
27338 "The font encoding used for the LaTeX2e fontenc package. T1 is highly "
27339 "recommended for non-English languages."
27341 "Η κωδικοποίηση γραμματοσειράς που χρησιμοποιείται στο πακέτο LaTeX2e. Το Τ1 "
27342 "συνίσταται για μη-Αγγλικές γλώσσες."
27344 #: src/LyXRC.cpp:3250
27346 "Define the options of makeindex (cf. man makeindex) or select an alternative "
27347 "compiler. E.g., using xindy/make-rules, the command string would be "
27348 "\"makeindex.sh -m $$lang\"."
27350 "Ορίστε επιλογές του makeindex (δείτε man makeindex) ή επιλέξτε έναν "
27351 "εναλλακτικό compiler. Π.χ., με χρήση κανόνων xindy/make, η εντολή θα ήταν "
27352 "\"makeindex.sh -m $$lang\"."
27354 #: src/LyXRC.cpp:3254
27355 msgid "Define the options of the index program for PLaTeX (Japanese LaTeX)."
27357 "Ορισμός επιλογών του προγράμματος ευρετηρίου για το PLaTeX (ιαπωνικό LaTeX)."
27359 #: src/LyXRC.cpp:3258
27361 "Define the options of makeindex (cf. man makeindex) to be used for "
27362 "nomenclatures. This might differ from the index processing options."
27364 "Ορίστε τις επιλογές του makeindex (βλ. man makeindex) που θα χρησιμοποιηθούν "
27365 "για την επιστημονική ορολογία. Ίσως να διαφέρουν από αυτές της επεξεργασίας "
27368 #: src/LyXRC.cpp:3262
27369 msgid "The command to run the python pygments syntax highlighter."
27372 #: src/LyXRC.cpp:3271
27374 "Use this to set the correct mapping file for your keyboard. You'll need this "
27375 "if you for instance want to type German documents on an American keyboard."
27377 "Χρήση αυτού για τον ορισμό του σωστού αρχείου αντιστοίχισης για το "
27378 "πληκτρολόγιο. Θα το χρειαστείτε αν π.χ. θέλετε να γράψετε Γερμανικά έγγραφα "
27379 "σε Αμερικανικό πληκτρολόγιο."
27381 #: src/LyXRC.cpp:3275
27383 "Select if a language switching command is needed at the beginning of the "
27386 "Επιλέξτε εάν απαιτείται μια εντολή αλλαγής γλώσσας στην αρχή του εγγράφου."
27388 #: src/LyXRC.cpp:3279
27390 "Select if a language switching command is needed at the end of the document."
27392 "Επιλέξτε εάν απαιτείται μια εντολή αλλαγής γλώσσας στο τέλος του εγγράφου."
27394 #: src/LyXRC.cpp:3283
27396 "The LaTeX command for changing from the language of the document to another "
27397 "language. E.g. \\selectlanguage{$$lang} where $$lang is substituted by the "
27398 "name of the second language."
27400 "Η εντολή LaTeX για αλλαγή από την γλώσσα του εγγράφου σε άλλη. Π.χ. "
27401 "\\selectlanguage{$$lang} όπου $$lang είναι το όνομα της νέας γλώσσας."
27403 #: src/LyXRC.cpp:3287
27404 msgid "The LaTeX command for changing back to the language of the document."
27405 msgstr "Η εντολή LaTeX για επιστροφή στη γλώσσα του εγγράφου."
27407 #: src/LyXRC.cpp:3291
27408 msgid "The LaTeX command for local changing of the language."
27409 msgstr "Η εντολή LaTeX για τοπική αλλαγή γλώσσας."
27411 #: src/LyXRC.cpp:3295
27413 "De-select if you don't want the language(s) used as an argument to "
27416 "Απο-επιλέξτε εάν δεν επιθυμείτε να χρησιμοποιείται η γλώσσα ως όρισμα στο "
27419 #: src/LyXRC.cpp:3299
27421 "The LaTeX command for loading the language package. E.g. "
27422 "\"\\usepackage{babel}\", \"\\usepackage{omega}\"."
27424 "Η εντολή LaTeX για τη φόρτωση του γλωσσικού πακέτου. Π.χ. "
27425 "\"\\usepackage{babel}\", \"\\usepackage{omega}\"."
27427 #: src/LyXRC.cpp:3303
27429 "De-select if you don't want babel to be used when the language of the "
27430 "document is the default language."
27432 "Από-επιλέξτε εάν δεν επιθυμείτε να χρησιμοποιείται το babel όταν η γλώσσα "
27433 "του εγγράφου είναι η προεπιλέγμένη."
27435 #: src/LyXRC.cpp:3307
27436 msgid "De-select if you do not want LyX to scroll to saved position."
27438 "Από-επιλέξτε εάν δεν επιθυμείτε να κυλάει το LyX μέχρι την αποθηκευμένη "
27441 #: src/LyXRC.cpp:3311
27442 msgid "De-select to prevent loading files opened from the last LyX session."
27444 "Από-επιλέξτε για να αποτρέψετε τη φόρτωση αρχείων που άνοιξαν σε προηγούμενη "
27447 #: src/LyXRC.cpp:3315
27448 msgid "De-select if you don't want LyX to create backup files."
27450 "Απο-επιλέξτε εάν δεν επιθυμείτε να δημιουργεί το LyX αντίγραφα ασφαλείας."
27452 #: src/LyXRC.cpp:3319
27454 "Select to control the highlighting of words with a language foreign to that "
27457 "Επιλέξτε για να ελέγξετε την επισήμανση λέξεων σε γλώσσα διαφορετική από του "
27460 #: src/LyXRC.cpp:3323
27461 msgid "The scrolling speed of the mouse wheel."
27462 msgstr "Η ταχύτητα κύλισης της ρόδας του ποντικιού."
27464 #: src/LyXRC.cpp:3327
27465 msgid "The completion popup delay."
27466 msgstr "Η καθυστέρηση του αναδυόμενου συμπλήρωσης."
27468 #: src/LyXRC.cpp:3331
27469 msgid "Select to display the completion popup in math mode."
27471 "Επιλέξτε για να εμφανίζεται το αναδυόμενο συμπλήρωσης στην κατάσταση "
27474 #: src/LyXRC.cpp:3335
27475 msgid "Select to display the completion popup in text mode."
27477 "Επιλέξτε για να εμφανίζεται το αναδυόμενο συμπλήρωσης στην κατάσταση "
27480 #: src/LyXRC.cpp:3339
27482 "Show the completion popup without delay after non-unique completion attempt."
27484 "Εμφάνιση του αναδυόμενου συμπλήρωσης μετά από μη-μοναδική απόπειρα "
27487 #: src/LyXRC.cpp:3343
27489 "Show a small triangle on the cursor to indicate that a completion is "
27492 "Εμφάνιση ενός μικρού τριγώνου στο δρομέα για να σηματοδοτείται η "
27493 "διαθεσιμότητα συμπλήρωσης."
27495 #: src/LyXRC.cpp:3347
27496 msgid "The inline completion delay."
27497 msgstr "Η καθυστέρηση συμπλήρωσης εντός των γραμμών."
27499 #: src/LyXRC.cpp:3351
27500 msgid "Select to display the inline completion in math mode."
27502 "Επιλέξτε για να εμφανίζεται το αναδυόμενο συμπλήρωσης εντός γραμμών στην "
27503 "κατάσταση μαθηματικών."
27505 #: src/LyXRC.cpp:3355
27506 msgid "Select to display the inline completion in text mode."
27508 "Επιλέξτε για να εμφανίζεται το αναδυόμενο συμπλήρωσης εντός γραμμών στην "
27509 "κατάσταση κειμένου."
27511 #: src/LyXRC.cpp:3359
27512 msgid "Use \"...\" to shorten long completions."
27513 msgstr "Χρήση \"...\" για συντόμευση μακριών συμπληρώσεων."
27515 #: src/LyXRC.cpp:3363
27516 msgid "Allow TeXMacs shorthand, like => converting to \\Rightarrow."
27519 #: src/LyXRC.cpp:3367
27521 msgid "Maximal number of lastfiles. Up to %1$d can appear in the file menu."
27523 "Μέγιστος αριθμός πρόσφατων αρχείων. Έως %1$d μπορούν να εμφανίζονται στο "
27526 #: src/LyXRC.cpp:3372
27528 "Specify those directories which should be prepended to the PATH environment "
27530 "Use the OS native format."
27532 "Ορίστε τους καταλόγους που θα αποδοθούν στη μεταβλητή περιβάλλοντος PATH.\n"
27533 "Χρήση της εγγενούς μορφής του ΛΣ."
27535 #: src/LyXRC.cpp:3378
27536 msgid "Shows a typeset preview of things such as math"
27537 msgstr "Δείχνει μια τυπογραφική προεπισκόπηση αντικειμένων όπως τα μαθηματικά"
27539 #: src/LyXRC.cpp:3382
27540 msgid "Previewed equations will have \"(#)\" labels rather than numbered ones"
27542 "Οι προεπισκοπημένες εξισώσεις θα έχουν \"(#)\" ετικέτες αντί για αριθμημένες"
27544 #: src/LyXRC.cpp:3386
27545 msgid "Scale the preview size to suit."
27546 msgstr "Κλιμάκωση της προεπισκόπησης εν τάξει."
27548 #: src/LyXRC.cpp:3390
27549 msgid "The option to print out in landscape."
27550 msgstr "Η επιλογή οριζόντιας εκτύπωσης."
27552 #: src/LyXRC.cpp:3394
27553 msgid "Option to specify the dimensions of the print paper."
27554 msgstr "Επιλογή καθορισμού διαστάσεων χαρτιού εκτύπωσης."
27556 #: src/LyXRC.cpp:3398
27557 msgid "The option to specify paper type."
27558 msgstr "Η επιλογή καθορισμού τύπου χαρτιού."
27560 #: src/LyXRC.cpp:3402
27562 "Select to have visual bidi cursor movement, unselect for logical movement."
27564 "Επιλέξτε για οπτική κίνηση του δρομέα σε δύο κατευθύνσεις, αποεπιλέξτε για "
27567 #: src/LyXRC.cpp:3406
27569 "Specify whether, closing the last view of an open document, LyX should close "
27570 "the document (yes), hide it (no), or ask the user (ask)."
27573 #: src/LyXRC.cpp:3410
27575 "DPI (dots per inch) of your monitor is auto-detected by LyX. If that goes "
27576 "wrong, override the setting here."
27578 "Το DPI της οθόνης εντοπίζεται αυτόματα από το LyX. Εάν αυτό πάει λάθος, "
27579 "παρακάμψτε τη ρύθμιση εδώ."
27581 #: src/LyXRC.cpp:3416
27582 msgid "The screen fonts used to display the text while editing."
27584 "Οι γραμματοσειρές οθόνης που χρησιμοποιούνται για το κείμενο κατά την "
27587 #: src/LyXRC.cpp:3425
27589 "Allow bitmap fonts to be resized. If you are using a bitmap font, selecting "
27590 "this option may make some fonts look blocky in LyX. Deselecting this option "
27591 "makes LyX use the nearest bitmap font size available, instead of scaling."
27593 "Να επιτρέπεται η αλλαγή μεγέθους των γραμματοσειρών bitmap. Η χρήση μιας "
27594 "τέτοιας, με ενεργοποιημένη την επιλογή, μπορεί να κάνει κάποιους χαρακτήρες "
27595 "να φαίνονται χοντροκομμένοι στο LyX. Η αποεπιλογή κάνει το LyX να βρει το "
27596 "πλησιέστερο διαθέσιμο μέγεθος γραμματοσειράς bitmap, αντί για κλιμάκωση."
27598 #: src/LyXRC.cpp:3429
27599 msgid "The font sizes used for calculating the scaling of the screen fonts."
27601 "Τα μεγέθη γραμματοσειρών για τον υπολογισμό της κλιμάκωσης των "
27602 "γραμματοσειρών οθόνης."
27604 #: src/LyXRC.cpp:3434
27607 "The zoom percentage for screen fonts. A setting of 100% will make the fonts "
27608 "roughly the same size as on paper."
27610 "Το ποσοστό μεγέθυνσης των γραμματοσειρών οθόνης. Το 100% κάνει τα γράμματα "
27611 "σχεδόν στο εκτυπωμένο μέγεθος."
27613 #: src/LyXRC.cpp:3438
27614 msgid "Allow session manager to save and restore windows geometry."
27616 "Να επιτρέπεται στον διαχειριστή συνόδου η αποθήκευση και αποκατάσταση της "
27617 "γεωμετρίας παραθύρων."
27619 #: src/LyXRC.cpp:3442
27621 "This starts the lyxserver. The pipes get an additional extension \".in\" and "
27622 "\".out\". Only for advanced users."
27624 "Αυτό ξεκινά τον lyxserver. Τα pipes λαμβάνουν επιπρόσθετες καταλήξεις \".in"
27625 "\" και \".out\". Μόνο για προχωρημένους χρήστες."
27627 #: src/LyXRC.cpp:3449
27628 msgid "De-select if you don't want the startup banner."
27629 msgstr "Αποεπιλέξτε εάν δεν επιθυμείτε την εναρκτήρια σήμανση."
27631 #: src/LyXRC.cpp:3453
27633 "LyX will place its temporary directories in this path. They will be deleted "
27634 "when you quit LyX."
27636 "Το LyX θα τοποθετήσει τους προσωρινούς φακέλους σε αυτό το μονοπάτι. Θα "
27637 "διαγραφούν μόλις κλείσετε το LyX."
27639 #: src/LyXRC.cpp:3457
27640 msgid "This is the place where the files of the thesaurus library reside."
27643 #: src/LyXRC.cpp:3461
27645 "The path that LyX will set when offering to choose a template. An empty "
27646 "value selects the directory LyX was started from."
27648 "Το μονοπάτι που το LyX θα εμφανίσει κατά την προσφορά επιλογής προτύπου. Μια "
27649 "κενή τιμή επιλέγει τον φάκελο εκκίνησης."
27651 #: src/LyXRC.cpp:3471
27653 "Specify those directories which should be prepended to the TEXINPUTS "
27654 "environment variable.\n"
27655 "A '.' represents the current document directory. Use the OS native format."
27657 "Ορίστε τους καταλόγους που θα αποδοθούν στη μεταβλητή περιβάλλοντος "
27659 "Το '.' αναπαριστά τον κατάλογο του εγγράφου. Χρήση της εγγενούς μορφής του "
27662 #: src/LyXRC.cpp:3478
27664 "The UI (user interface) file. Can either specify an absolute path, or LyX "
27665 "will look in its global and local ui/ directories."
27667 "Το αρχείο διεπαφής χρήστη. Είτε ορίζει ένα απόλυτο μονοπάτι, είτε το LyX θα "
27668 "αναζητά στους καθολικούς και τοπικούς φακέλους ui/."
27670 #: src/LyXRC.cpp:3488
27672 "Enable use the system colors for some things like main window background and "
27676 #: src/LyXRC.cpp:3492
27677 msgid "Enable the automatic appearance of tool tips in the work area."
27678 msgstr "Ενεργοποίηση αυτόματης εμφάνισης συμβουλών στην περιοχή εργασίας."
27680 #: src/LyXRC.cpp:3496
27682 "Enable the pixmap cache that might improve performance on Mac and Windows."
27684 "Ενεργοποίηση της pixmap cache που ίσως βελτιώσει την απόδοση σε Mac και "
27687 #: src/LyXRC.cpp:3500
27688 msgid "Specify the paper command to DVI viewer (leave empty or use \"-paper\")"
27690 "Ορισμός της εντολής χαρτιού στον προβολέα DVI (αφήστε κενό ή χρησιμοποιείστε "
27693 #: src/LyXVC.cpp:49
27696 msgstr "%1$s κλείδωμα"
27698 #: src/LyXVC.cpp:111
27700 msgid "Do you want to retrieve the document %1$s from version control?"
27701 msgstr "Επιθυμείτε την ανάκτηση του εγγράφου %1$s από τον έλεγχο έκδοσης;"
27703 #: src/LyXVC.cpp:113
27704 msgid "Retrieve from version control?"
27705 msgstr "Ανάκτηση από τον έλεγχο έκδοσης;"
27707 #: src/LyXVC.cpp:114
27711 #: src/LyXVC.cpp:148
27712 msgid "Document not saved"
27713 msgstr "Το έγγραφο δεν αποθηκεύτηκε"
27715 #: src/LyXVC.cpp:149
27716 msgid "You must save the document before it can be registered."
27717 msgstr "Πρέπει να αποθηκεύσετε το έγγραφο πριν την καταχώρησή του."
27719 #: src/LyXVC.cpp:185
27720 msgid "LyX VC: Initial description"
27721 msgstr "LyX Έλεγχος Έκδοσης: Αρχική Περιγραφή"
27723 #: src/LyXVC.cpp:186 src/LyXVC.cpp:193
27724 msgid "(no initial description)"
27725 msgstr "(καμία αρχική περιγραφή)"
27727 #: src/LyXVC.cpp:205 src/LyXVC.cpp:224
27728 msgid "LyX VC: Log message"
27729 msgstr "LyX Έλεγχος Έκδοσης: Καταχώρηση μηνύματος"
27731 #: src/LyXVC.cpp:206 src/LyXVC.cpp:212 src/LyXVC.cpp:225 src/LyXVC.cpp:231
27732 #: src/LyXVC.cpp:242
27733 msgid "(no log message)"
27734 msgstr "(κανένα μήνυμα ημερολογίου)"
27736 #: src/LyXVC.cpp:246 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3388
27737 msgid "LyX VC: Log Message"
27738 msgstr "LyX Έλεγχος Έκδοσης: Μήνυμα Ημερολογίου"
27740 #: src/LyXVC.cpp:298
27743 "Reverting to the stored version of the document %1$s will lose all current "
27746 "Do you want to revert to the older version?"
27748 "Επιστροφή στην αποθηκευμένη εκδοχή του εγγράφου %1$s θα διαγράψει όλες τις "
27751 "Θέλετε να επιστρέψετε στην παλαιότερη έκδοση;"
27753 #: src/LyXVC.cpp:303
27754 msgid "Revert to stored version of document?"
27755 msgstr "Επιστροφή στην αποθηκευμένη εκδοχή του εγγράφου;"
27757 #: src/LyXVC.cpp:304 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3959
27759 msgstr "&Επαναφορά"
27761 #: src/Paragraph.cpp:2085
27762 msgid "Senseless with this layout!"
27763 msgstr "Ανόητο με αυτήν τη διάταξη!"
27765 #: src/Paragraph.cpp:2146
27766 msgid "Alignment not permitted"
27767 msgstr "Στοίχιση δεν επιτρέπεται"
27769 #: src/Paragraph.cpp:2147
27771 "The new layout does not permit the alignment previously used.\n"
27772 "Setting to default."
27774 "Η νέα διάταξη δεν επιτρέπει την προηγούμενη στοίχιση.\n"
27775 "Ρύθμιση στην προκαθορισμένη."
27777 #: src/Text.cpp:420
27778 msgid "Unknown Inset"
27779 msgstr "Άγνωστο Ένθεμα"
27781 #: src/Text.cpp:533
27782 msgid "Change tracking author index missing"
27785 #: src/Text.cpp:534
27788 "A change tracking author information for index %1$d is missing. This can "
27789 "happen after a wrong merge by a version control system. In this case, either "
27790 "fix the merge, or have this information missing until the corresponding "
27791 "tracked changes are merged or this user edits the file again.\n"
27794 #: src/Text.cpp:550
27795 msgid "Unknown token"
27796 msgstr "Άγνωστο κουπόνι (token)"
27798 #: src/Text.cpp:922
27800 "You cannot insert a space at the beginning of a paragraph. Please read the "
27803 "Δεν μπορείτε να εισάγετε διάστημα στην αρχή μιας παραγράφου. Διαβάστε τη "
27804 "Διδακτική Παρουσίαση."
27806 #: src/Text.cpp:931
27807 msgid "You cannot type two spaces this way. Please read the Tutorial."
27809 "Δεν μπορείτε να πληκτρολογήσετε έτσι δύο διαστήματα. Διαβάστε τη Διδακτική "
27812 #: src/Text.cpp:942
27813 msgid "Character is uncodable in this verbatim context."
27816 #: src/Text.cpp:1910
27817 msgid "[Change Tracking] "
27818 msgstr "[Αλλαγή Παρακολούθησης] "
27820 #: src/Text.cpp:1918
27822 msgid "Changed by %1$s[[author]] on %2$s[[date]]. "
27825 #: src/Text.cpp:1928 src/mathed/InsetMathFont.cpp:237
27826 #: src/mathed/InsetMathFontOld.cpp:111
27829 msgstr "Γραμματοσειρά: %1$s"
27831 #: src/Text.cpp:1933
27833 msgid ", Depth: %1$d"
27834 msgstr ", Βάθος: %1$d"
27836 #: src/Text.cpp:1939
27837 msgid ", Spacing: "
27838 msgstr ", Διάστημα: "
27840 #: src/Text.cpp:1945 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:849
27844 #: src/Text.cpp:1951
27848 #: src/Text.cpp:1961
27849 msgid ", Paragraph: "
27850 msgstr ", Παράγραφος: "
27852 #: src/Text.cpp:1962
27854 msgstr ", Ταυτότητα: "
27856 #: src/Text.cpp:1969
27858 msgstr ", Χαρακτήρας: 0x"
27860 #: src/Text.cpp:1971
27861 msgid ", Boundary: "
27864 #: src/Text2.cpp:409
27865 msgid "No font change defined."
27866 msgstr "Δεν ορίστηκε καμία αλλαγή γραμματοσειράς."
27868 #: src/Text2.cpp:449
27869 msgid "Nothing to index!"
27870 msgstr "Δεν υπάρχει τίποτα για το ευρετήριο!"
27872 #: src/Text2.cpp:451
27873 msgid "Cannot index more than one paragraph!"
27874 msgstr "Δεν είναι δυνατή η δεικτοδότηση περισσότερων από μία παραγράφων!"
27876 #: src/Text3.cpp:195
27877 msgid "Math editor mode"
27878 msgstr "Κατάσταση λειτουργίας επεξεργαστή μαθηματικών"
27880 #: src/Text3.cpp:197
27881 msgid "No valid math formula"
27882 msgstr "Καμία έγκυρη μαθηματική φόρμουλα"
27884 #: src/Text3.cpp:205 src/mathed/InsetMathNest.cpp:1034
27885 msgid "Already in regular expression mode"
27886 msgstr "Ήδη σε κατάσταση κανονικής παράστασης"
27888 #: src/Text3.cpp:218
27889 msgid "Regexp editor mode"
27892 #: src/Text3.cpp:1549
27896 #: src/Text3.cpp:1550
27900 #: src/Text3.cpp:2220 src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1711
27901 msgid "Missing argument"
27902 msgstr "Λείπει όρισμα"
27904 #: src/Text3.cpp:2372 src/Text3.cpp:2384
27905 msgid "Character set"
27906 msgstr "Σύνολο χαρακτήρων"
27908 #: src/Text3.cpp:2537
27909 msgid "Path to thesaurus directory not set!"
27912 #: src/Text3.cpp:2538
27914 "The path to the thesaurus directory has not been specified.\n"
27915 "The thesaurus is not functional.\n"
27916 "Please refer to sec. 6.15.1 of the User's Guide for setup\n"
27920 #: src/Text3.cpp:2605 src/Text3.cpp:2616
27921 msgid "Paragraph layout set"
27922 msgstr "Σύνολο διατάξεων παραγράφων"
27924 #: src/TextClass.cpp:141
27925 msgid "Plain Layout"
27926 msgstr "Απλή Διάταξη"
27928 #: src/TextClass.cpp:895
27929 msgid "Missing File"
27930 msgstr "Λείπει αρχείο"
27932 #: src/TextClass.cpp:896
27933 msgid "Could not find stdinsets.inc! This may lead to data loss!"
27934 msgstr "Δεν βρέθηκε το stdinsets.inc! Ίσως χαθούν δεδομένα!"
27936 #: src/TextClass.cpp:899
27937 msgid "Corrupt File"
27938 msgstr "Κατεστραμμένο Αρχείο"
27940 #: src/TextClass.cpp:900
27941 msgid "Could not read stdinsets.inc! This may lead to data loss!"
27942 msgstr "Το stdinsets.inc δεν διαβάζεται! Ίσως χαθούν δεδομένα!"
27944 #: src/TextClass.cpp:1683
27947 "The module %1$s has been requested by\n"
27948 "this document but has not been found in the list of\n"
27949 "available modules. If you recently installed it, you\n"
27950 "probably need to reconfigure LyX.\n"
27952 "Η μονάδα %1$s ζητήθηκε από αυτό το\n"
27953 "έγγραφο αλλά δε βρέθηκε στη λίστα των\n"
27954 "διαθέσιμων μονάδων. Εάν την εγκαταστήσατε\n"
27955 "πρόσφατα, επαναρυθμίστε το LyX.\n"
27957 #: src/TextClass.cpp:1688
27958 msgid "Module not available"
27959 msgstr "Η μονάδα δεν είναι διαθέσιμη"
27961 #: src/TextClass.cpp:1694
27964 "The module %1$s requires a package that is not\n"
27965 "available in your LaTeX installation, or a converter that\n"
27966 "you have not installed. LaTeX output may not be possible.\n"
27967 "Missing prerequisites:\n"
27969 "See section 3.1.2.3 (Modules) of the User's Guide for more information."
27971 "Η μονάδα %1$s απαιτεί ένα πακέτο που δεν\n"
27972 "είναι διαθέσιμο στην εγκατάσταση του LyX,\n"
27973 "ή έναν μετατροπέα που δεν εγκαταστάθηκε.\n"
27974 "H έξοδος LaTeX ίσως να μην είναι εφικτή.\n"
27975 "Προαπαιτούμενα που λείπουν:\n"
27977 "Δείτε ενότητα 3.1.2.3 (Modules) του Εγχειριδίου Χρήστη για περισσότερες "
27980 #: src/TextClass.cpp:1701 src/TextClass.cpp:1736
27981 msgid "Package not available"
27982 msgstr "Πακέτο μη διαθέσιμο"
27984 #: src/TextClass.cpp:1706
27986 msgid "Error reading module %1$s\n"
27987 msgstr "Σφάλμα ανάγνωσης μονάδας %1$s\n"
27989 #: src/TextClass.cpp:1718
27992 "The cite engine %1$s has been requested by\n"
27993 "this document but has not been found in the list of\n"
27994 "available engines. If you recently installed it, you\n"
27995 "probably need to reconfigure LyX.\n"
27997 "Η μηχανή παραπομπών %1$s ζητήθηκε από αυτό το\n"
27998 "έγγραφο αλλά δε βρέθηκε στη λίστα των\n"
27999 "διαθέσιμων μηχανών. Εάν την εγκαταστήσατε\n"
28000 "πρόσφατα, ρυθμίστε ξανά το LyX.\n"
28002 #: src/TextClass.cpp:1723
28003 msgid "Cite Engine not available"
28004 msgstr "Μηχανή Αναφορών μη διαθέσιμη"
28006 #: src/TextClass.cpp:1729
28009 "The cite engine %1$s requires a package that is not\n"
28010 "available in your LaTeX installation, or a converter that\n"
28011 "you have not installed. LaTeX output may not be possible.\n"
28012 "Missing prerequisites:\n"
28014 "See section 3.1.2.3 (Modules) of the User's Guide for more information."
28016 "Η μηχανή παραπομπών %1$s απαιτεί ένα πακέτο που δεν\n"
28017 "είναι διαθέσιμο στην εγκατάσταση του LyX,\n"
28018 "ή έναν μετατροπέα που δεν εγκαταστάθηκε.\n"
28019 "H έξοδος LaTeX ίσως να μην είναι εφικτή.\n"
28020 "Προαπαιτούμενα που λείπουν:\n"
28022 "Δείτε ενότητα 3.1.2.3 (Modules) του Εγχειριδίου Χρήστη για περισσότερες "
28025 #: src/TextClass.cpp:1741
28027 msgid "Error reading cite engine %1$s\n"
28028 msgstr "Σφάλμα ανάγνωσης μηχανής παραπομπών %1$s\n"
28030 #: src/TocBackend.cpp:260 src/insets/InsetIndex.cpp:281
28031 #: src/insets/InsetIndex.cpp:302
28032 msgid "unknown type!"
28033 msgstr "άγνωστος τύπος!"
28035 #: src/TocBackend.cpp:263
28037 msgid "Index Entries (%1$s)"
28038 msgstr "Καταχωρήσεις Ευρετηρίου (%1$s)"
28040 #: src/TocBackend.cpp:279 src/insets/InsetTOC.cpp:75
28041 msgid "Table of Contents"
28042 msgstr "Πίνακας Περιεχομένων"
28044 #: src/TocBackend.cpp:280
28048 #: src/TocBackend.cpp:281
28050 msgstr "Απερισκεψία"
28052 #: src/TocBackend.cpp:282
28054 msgstr "Παραπομπές"
28056 #: src/TocBackend.cpp:283
28057 msgid "Labels and References"
28058 msgstr "Ετικέτες και Παραπομπές"
28060 #: src/TocBackend.cpp:285 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1624
28061 msgid "Child Documents"
28062 msgstr "Έγγραφα-Παιδιά"
28064 #: src/TocBackend.cpp:286 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:113
28068 #: src/TocBackend.cpp:287
28072 #: src/TocBackend.cpp:288 src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:87
28073 msgid "External Material"
28074 msgstr "Εξωτερικό Υλικό"
28076 #: src/TocBackend.cpp:290
28077 msgid "Nomenclature Entries"
28078 msgstr "Καταχωρήσεις Ονοματολογίας"
28080 #: src/VCBackend.cpp:63 src/VCBackend.cpp:873 src/VCBackend.cpp:878
28081 #: src/VCBackend.cpp:927 src/VCBackend.cpp:986 src/VCBackend.cpp:1045
28082 #: src/VCBackend.cpp:1053 src/VCBackend.cpp:1354 src/VCBackend.cpp:1456
28083 #: src/VCBackend.cpp:1462 src/VCBackend.cpp:1485 src/VCBackend.cpp:1971
28084 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3306 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3350
28085 msgid "Revision control error."
28086 msgstr "Σφάλμα ελέγχου αναθεώρησης."
28088 #: src/VCBackend.cpp:64
28091 "Some problem occurred while running the command:\n"
28094 "Σφάλμα κατά την εκτέλεση της εντολής:\n"
28097 #: src/VCBackend.cpp:636
28099 msgstr "Ενημερωμένο"
28101 #: src/VCBackend.cpp:638
28102 msgid "Locally Modified"
28103 msgstr "Τοπικά Τροποποιημένο"
28105 #: src/VCBackend.cpp:640
28106 msgid "Locally Added"
28107 msgstr "Τοπικό Προστιθέμενο"
28109 #: src/VCBackend.cpp:642
28110 msgid "Needs Merge"
28113 #: src/VCBackend.cpp:644
28114 msgid "Needs Checkout"
28117 #: src/VCBackend.cpp:646
28118 msgid "No CVS file"
28121 #: src/VCBackend.cpp:648
28122 msgid "Cannot retrieve CVS status"
28125 #: src/VCBackend.cpp:874
28127 "The repository version is newer then the current check out.\n"
28128 "You have to update from repository first or revert your changes."
28131 #: src/VCBackend.cpp:879
28134 "Bad status when checking in changes.\n"
28140 #: src/VCBackend.cpp:928 src/VCBackend.cpp:1486
28143 "Error when updating from repository.\n"
28144 "You have to manually resolve the conflicts NOW!\n"
28147 "After pressing OK, LyX will try to reopen the resolved document."
28150 #: src/VCBackend.cpp:962
28153 "There were detected changes in the working directory:\n"
28156 "Possible file conflicts must be then resolved manually or you will need to "
28157 "revert back to the repository version."
28160 #: src/VCBackend.cpp:966 src/VCBackend.cpp:970 src/VCBackend.cpp:1527
28161 #: src/VCBackend.cpp:1531
28162 msgid "Changes detected"
28163 msgstr "Εντοπίστηκαν αλλαγές"
28165 #: src/VCBackend.cpp:967 src/VCBackend.cpp:971
28167 msgstr "&Εγκατάλειψη"
28169 #: src/VCBackend.cpp:967 src/VCBackend.cpp:1528
28170 msgid "View &Log ..."
28171 msgstr "Προβολή &Ημερολογίου..."
28173 #: src/VCBackend.cpp:987
28176 "Error when updating document %1$s from repository.\n"
28177 "You have to manually resolve the conflicts NOW!\n"
28180 "After pressing OK, LyX will try to reopen the resolved document."
28183 #: src/VCBackend.cpp:1046
28186 "The document %1$s is not in repository.\n"
28187 "You have to check in the first revision before you can revert."
28190 #: src/VCBackend.cpp:1054
28193 "Cannot revert document %1$s to repository version.\n"
28194 "The status '%2$s' is unexpected."
28197 #: src/VCBackend.cpp:1339 src/VCBackend.cpp:1475 src/VCBackend.cpp:1512
28198 #: src/VCBackend.cpp:1566 src/VCBackend.cpp:1956
28199 msgid "Error: Could not generate logfile."
28200 msgstr "Σφάλμα: Δεν ήταν δυνατή η δημιουργία logfile."
28202 #: src/VCBackend.cpp:1355 src/VCBackend.cpp:1972
28204 "Error when committing to repository.\n"
28205 "You have to manually resolve the problem.\n"
28206 "LyX will reopen the document after you press OK."
28209 #: src/VCBackend.cpp:1457
28211 "Error while acquiring write lock.\n"
28212 "Another user is most probably editing\n"
28213 "the current document now!\n"
28214 "Also check the access to the repository."
28217 #: src/VCBackend.cpp:1463
28219 "Error while releasing write lock.\n"
28220 "Check the access to the repository."
28223 #: src/VCBackend.cpp:1522
28226 "There were detected changes in the working directory:\n"
28229 "In case of file conflict version of the local directory files will be "
28235 #: src/VCBackend.cpp:1528 src/VCBackend.cpp:1532
28236 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:383 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1976
28237 #: src/lyxfind.cpp:164 src/lyxfind.cpp:432 src/lyxfind.cpp:460
28241 #: src/VCBackend.cpp:1528 src/VCBackend.cpp:1532
28242 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:383 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1976
28243 #: src/lyxfind.cpp:164 src/lyxfind.cpp:432 src/lyxfind.cpp:460
28247 #: src/VCBackend.cpp:1591
28248 msgid "SVN File Locking"
28249 msgstr "SVN Κλείδωμα Αρχείου"
28251 #: src/VCBackend.cpp:1592 src/VCBackend.cpp:1597
28252 msgid "Locking property unset."
28253 msgstr "Ιδιότητα κλειδώματος ανενεργή."
28255 #: src/VCBackend.cpp:1592 src/VCBackend.cpp:1597
28256 msgid "Locking property set."
28257 msgstr "Ιδιότητα κλειδώματος ενεργή."
28259 #: src/VCBackend.cpp:1593
28260 msgid "Do not forget to commit the locking property into the repository."
28262 "Μην ξεχάσετε να οριστικοποιήσετε την ιδιότητα κλειδώματος στο repository."
28264 #: src/VSpace.cpp:162
28265 msgid "Default skip"
28266 msgstr "Προεπιλεγμένο κενό"
28268 #: src/VSpace.cpp:165
28270 msgstr "Μικρό κενό"
28272 #: src/VSpace.cpp:168
28273 msgid "Medium skip"
28274 msgstr "Μεσαίο κενό"
28276 #: src/VSpace.cpp:171
28278 msgstr "Μεγάλο κενό"
28280 #: src/VSpace.cpp:174
28281 msgid "Vertical fill"
28282 msgstr "Κατακόρυφο γέμισμα"
28284 #: src/VSpace.cpp:181
28286 msgstr "προστατευμένο"
28288 #: src/buffer_funcs.cpp:75
28291 "The document %1$s is already loaded and has unsaved changes.\n"
28292 "Do you want to abandon your changes and reload the version on disk?"
28294 "Το έγγραφο %1$s είναι ήδη φορτωμένο και έχει μη αποθηκευμένες αλλαγές.\n"
28295 "Θέλετε να εγκαταλείψετε τις αλλαγές και να φορτώσετε ξανά την έκδοση στον "
28298 #: src/buffer_funcs.cpp:77 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3950
28299 msgid "Reload saved document?"
28300 msgstr "Επαναφόρτωση αποθηκευμένου εγγράφου;"
28302 #: src/buffer_funcs.cpp:78
28303 msgid "Yes, &Reload"
28304 msgstr "Ναι, Ε&παναφόρτωση"
28306 #: src/buffer_funcs.cpp:78
28307 msgid "No, &Keep Changes"
28308 msgstr "Όχι, &Διατήρηση Αλλαγών"
28310 #: src/buffer_funcs.cpp:100
28312 msgid "The file %1$s exists but is not readable by the current user."
28314 "Το αρχείο %1$s υπάρχει αλλά δεν είναι αναγνώσιμο από τον τρέχοντα χρήστη."
28316 #: src/buffer_funcs.cpp:103
28317 msgid "File not readable!"
28318 msgstr "Το αρχείο δεν είναι αναγνώσιμο!"
28320 #: src/buffer_funcs.cpp:125
28323 "The document %1$s does not yet exist.\n"
28325 "Do you want to create a new document?"
28327 "Το έγγραφο %1$s δεν υπάρχει ακόμα.\n"
28329 "Θέλετε να δημιουργήσετε ένα νέο έγγραφο;"
28331 #: src/buffer_funcs.cpp:128
28332 msgid "Create new document?"
28333 msgstr "Δημιουργία νέου εγγράφου;"
28335 #: src/buffer_funcs.cpp:129
28337 msgid "&Yes, Create New Document"
28338 msgstr "Δημιουργία νέου εγγράφου;"
28340 #: src/buffer_funcs.cpp:129
28341 msgid "&No, Do Not Create"
28344 #: src/buffer_funcs.cpp:157
28347 "The specified document template\n"
28349 "could not be read."
28351 "Το καθορισμένο πρότυπο εγγράφων\n"
28353 "δεν ήταν δυνατό να διαβαστεί."
28355 #: src/buffer_funcs.cpp:159
28356 msgid "Could not read template"
28357 msgstr "Δεν ήταν δυνατή η ανάγνωση του προτύπου"
28359 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:41
28360 msgid "Standard[[Bullets]]"
28361 msgstr "Τυπική[[Κουκίδες]]"
28363 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:42
28365 msgstr "Μαθηματικά"
28367 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:43
28371 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:44
28375 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:45
28379 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:46
28383 #: src/frontends/qt4/CategorizedCombo.cpp:187
28384 msgid "Unavailable:"
28385 msgstr "Μη διαθέσιμο:"
28387 #: src/frontends/qt4/CategorizedCombo.cpp:497
28389 msgid "Unavailable: %1$s"
28390 msgstr "Μη διαθέσιμο: %1$s"
28392 #: src/frontends/qt4/CategorizedCombo.cpp:500
28393 #: src/frontends/qt4/CategorizedCombo.cpp:525
28394 #: src/frontends/qt4/CategorizedCombo.cpp:526
28395 msgid "Uncategorized"
28398 #: src/frontends/qt4/FileDialog.cpp:188
28399 msgid "Directories"
28402 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:280
28406 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:283
28407 msgid "Master document"
28408 msgstr "Κύριο έγγραφο"
28410 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:286
28414 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:289
28418 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:293
28421 "%1$s: the end was reached while searching forward.\n"
28422 "Continue searching from the beginning?"
28425 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:296
28428 "%1$s: the beginning was reached while searching backward.\n"
28429 "Continue searching from the end?"
28432 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:318
28433 msgid "Advanced search in progress (press ESC to cancel) . . ."
28436 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:364
28437 msgid "Advanced search cancelled by user"
28440 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:382 src/lyxfind.cpp:163
28441 #: src/lyxfind.cpp:431 src/lyxfind.cpp:459
28442 msgid "Wrap search?"
28445 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:433
28446 msgid "Nothing to search"
28447 msgstr "Τίποτα για αναζήτηση"
28449 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:481
28450 msgid "No open document(s) in which to search"
28451 msgstr "Κανένα ανοιχτό έγγραφο για εκτέλεση αναζήτησης"
28453 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:583
28454 msgid "Advanced Find and Replace"
28455 msgstr "Προχωρημένη Εύρεση και Αντικατάσταση"
28457 #: src/frontends/qt4/FloatPlacement.h:38
28458 msgid "Float Settings"
28459 msgstr "Ρυθμίσεις Αιωρούμενων"
28461 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:51
28462 msgid "ERROR: LyX wasn't able to find the CREDITS file\n"
28463 msgstr "ΣΦΑΛΜΑ: Το LyX δεν μπόρεσε να βρει το αρχείο CREDITS\n"
28465 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:52 src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:58
28466 msgid "Please install correctly to estimate the great\n"
28467 msgstr "Παρακαλώ εγκαταστήστε σωστά για να εκτιμήσετε τον μεγάλο\n"
28469 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:53 src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:59
28470 msgid "amount of work other people have done for the LyX project."
28471 msgstr "κόπο που άλλοι άνθρωποι κατέβαλαν για το LyX project."
28473 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:57
28474 msgid "ERROR: LyX wasn't able to read the CREDITS file\n"
28475 msgstr "ΣΦΑΛΜΑ: Το LyX δεν μπόρεσε να διαβάσει το αρχείο CREDITS\n"
28477 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:93
28478 msgid "ERROR: LyX wasn't able to find the RELEASE-NOTES file\n"
28479 msgstr "ΣΦΑΛΜΑ: Το LyX δεν μπόρεσε να βρει το αρχείο RELEASE-NOTES\n"
28481 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:94 src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:100
28482 msgid "Please install correctly to see what has changed\n"
28483 msgstr "Παρακαλώ εγκαταστήστε σωστά για να δείτε τι άλλαξε\n"
28485 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:95 src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:101
28486 msgid "for this version of LyX."
28489 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:99
28490 msgid "ERROR: LyX wasn't able to read the RELEASE-NOTES file\n"
28491 msgstr "ΣΦΑΛΜΑ: Το LyX δεν μπόρεσε να διαβάσει το αρχείο RELEASE-NOTES\n"
28493 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:183
28496 "LyX is Copyright (C) 1995 by Matthias Ettrich,\n"
28497 "1995--%1$s LyX Team"
28499 "Πνευματικά Δικαιώματα (C) του LyX στον Matthias Ettrich,\n"
28500 "1995--%1$s Ομάδα LyX"
28502 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:191
28504 "This program is free software; you can redistribute it and/or modify it "
28505 "under the terms of the GNU General Public License as published by the Free "
28506 "Software Foundation; either version 2 of the License, or (at your option) "
28507 "any later version."
28509 "Αυτό το πρόγραμμα είναι ελεύθερο λογισμικό. Μπορείτε να το διανείμετε και/ή "
28510 "να το τροποποιήσετε σύμφωνα με τους όρους της GNU General Public Licence "
28511 "όπως δημοσιεύεται από το Free Software Foundation. Είτε της έκδοσης 2, είτε "
28512 "(αν προτιμάτε) οποιασδήποτε μεταγενέστερης."
28514 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:197
28516 "LyX is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT ANY "
28517 "WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or FITNESS "
28518 "FOR A PARTICULAR PURPOSE.\n"
28519 "See the GNU General Public License for more details.\n"
28520 "You should have received a copy of the GNU General Public License along with "
28521 "this program; if not, write to the Free Software Foundation, Inc., 51 "
28522 "Franklin Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301, USA."
28524 "Το LyX διανέμεται με την ελπίδα ότι θα φανεί χρήσιμο, αλλά ΧΩΡΙΣ ΚΑΜΙΑ "
28525 "ΕΓΓΥΗΣΗ. Ούτε καν με την υπονοούμενη εγγύηση ΕΜΠΟΡΙΚΟΤΗΤΑΣ ή ΚΑΤΑΛΛΗΛΟΤΗΤΑΣ "
28526 "ΓΙΑ ΣΥΓΚΕΚΡΙΜΕΝΟ ΕΡΓΟ.\n"
28527 "Δείτε το GNU General Public Licence για περισσότερες πληροφορίες.\n"
28528 "Θα πρέπει να έχετε λάβει αντίγραφο του GNU General Public Licence μαζί με το "
28529 "πρόγραμμα. Άν όχι, γράψτε στο Free Software Foundation, Inc., 51 Franklin "
28530 "Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301, USA."
28532 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:210
28533 msgid "not released yet"
28534 msgstr "δεν κυκλοφόρησε ακόμα"
28536 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:215
28539 "LyX Version %1$s\n"
28542 "Έκδοση LyX %1$s\n"
28545 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:219
28546 msgid "Built from git commit hash "
28549 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:226
28550 msgid "Library directory: "
28551 msgstr "Φάκελος βιβλιοθήκης: "
28553 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:229
28554 msgid "User directory: "
28555 msgstr "Φάκελος χρήστη: "
28557 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:232
28559 msgid "Qt Version (run-time): %1$s"
28562 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:233
28564 msgid "Qt Version (compile-time): %1$s"
28567 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:259
28569 msgstr "Περί του LyX"
28571 #: src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:100 src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:164
28572 #: src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:220 src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:266
28573 #: src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:315
28578 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:695
28582 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:695 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3522
28583 msgid "Preferences"
28584 msgstr "Προτιμήσεις"
28586 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:696
28587 msgid "Reconfigure"
28588 msgstr "Επαναρύθμιση"
28590 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:696
28594 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1147
28595 msgid "Nothing to do"
28596 msgstr "Τίποτα να κάνω"
28598 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1153
28599 msgid "Unknown action"
28600 msgstr "Άγνωστη ενέργεια"
28602 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1197
28603 msgid "Command not handled"
28604 msgstr "Η εντολή δεν επεξεργάστηκε"
28606 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1203
28607 msgid "Command disabled"
28608 msgstr "Η εντολή απενεργοποιήθηκε"
28610 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1317
28611 msgid "Command not allowed without a buffer open"
28612 msgstr "Η εντολή δεν επιτρέπεται χωρίς κάποιο ανοιχτό buffer"
28614 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1324
28615 msgid "the <LFUN-COMMAND> argument of buffer-forall is not valid"
28618 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1526
28619 msgid "Running configure..."
28620 msgstr "Εκτέλεση διαμόρφωσης..."
28622 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1534
28623 msgid "Reloading configuration..."
28624 msgstr "Επαναφόρτωση διαμόρφωσης..."
28626 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1541
28627 msgid "System reconfiguration failed"
28628 msgstr "Η επαναδιαμόρφωση του συστήματος απέτυχε"
28630 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1542
28632 "The system reconfiguration has failed.\n"
28633 "Default textclass is used but LyX may\n"
28634 "not be able to work properly.\n"
28635 "Please reconfigure again if needed."
28637 "Η επαναδιαμόρφωση του συστήματος απέτυχε.\n"
28638 "Χρησιμοποιείται η προκαθορισμένη κλάση κειμένου,\n"
28639 "αλλά το LyX ενδέχεται να μην δουλεύει σωστά.\n"
28640 "Επαναδιαμορφώστε εφόσον χρειάζεται."
28642 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1547
28643 msgid "System reconfigured"
28644 msgstr "Το σύστημα επαναδιαμορφώθηκε"
28646 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1548
28648 "The system has been reconfigured.\n"
28649 "You need to restart LyX to make use of any\n"
28650 "updated document class specifications."
28652 "Το σύστημα επαναδιαμορφώθηκε.\n"
28653 "Πρέπει να επανακινήσετε το LyX για να χρησιμοποιήσετε\n"
28654 "τις ενημερωμένες προδιαγραφές των κλάσεων εγγράφων."
28656 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1628
28660 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1723
28662 msgid "Opening help file %1$s..."
28663 msgstr "Άνοιγμα αρχείου βοήθειας %1$s..."
28665 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1737
28666 msgid "Syntax: set-color <lyx_name> <x11_name>"
28667 msgstr "Σύνταξη: set-color <όνομα_lyx> <όνομα_x11>"
28669 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1753
28671 msgid "Set-color \"%1$s\" failed - color is undefined or may not be redefined"
28673 "Η set-color \"%1$s\" απέτυχε - το χρώμα δεν έχει οριστεί ή δεν μπορεί να "
28676 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1857
28678 msgid "Cannot iterate more than %1$d times"
28679 msgstr "Αδύνατη η επανάληψη περισσότερες από %1$d t φορές"
28681 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1956
28683 msgid "Applied \"%1$s\" to %2$d buffer(s)"
28684 msgstr "Εφαρμόστηκε \"%1$s\" σε %2$d buffer(s)"
28686 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2031
28688 msgid "Document defaults saved in %1$s"
28689 msgstr "Οι προεπιλογές του εγγράφου αποθηκεύτηκαν στο %1$s"
28691 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2035
28692 msgid "Unable to save document defaults"
28693 msgstr "Αδυναμία αποθήκευσης των προεπιλεγμένων ρυθμίσεων του εγγράφου"
28695 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2239
28696 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2254
28697 msgid "Unknown function."
28698 msgstr "Άγνωστη συνάρτηση."
28700 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2736
28701 msgid "The current document was closed."
28702 msgstr "Το τρέχον έγγραφο έκλεισε."
28704 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2746
28706 "LyX has caught an exception, it will now attempt to save all unsaved "
28707 "documents and exit.\n"
28711 "To LyX εντόπισε μια εξαίρεση, θα επιχειρήσει τώρα να αποθηκεύσει όλα τα μη "
28712 "αποθηκευμένα έγγραφα και να τερματίσει.\n"
28716 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2750
28717 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2756
28718 msgid "Software exception Detected"
28719 msgstr "Ανιχνεύθηκε εξαίρεση λογισμικού"
28721 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2754
28723 "LyX has caught some really weird exception, it will now attempt to save all "
28724 "unsaved documents and exit."
28726 "Το LyX εντόπισε μια αξιοπερίεργη εξαίρεση, θα επιχειρήσει τώρα να "
28727 "αποθηκεύσει όλα τα μη αποθηκευμένα έγγραφα και να τερματιστεί."
28729 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:3046
28730 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:3058
28731 msgid "Could not find UI definition file"
28732 msgstr "Δεν βρέθηκε το αρχείο ορισμού διεπαφής χρήστη"
28734 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:3047
28737 "Error while reading the included file\n"
28739 "Please check your installation."
28741 "Σφάλμα κατά την ανάγνωση του συμπεριλαμβανόμενου αρχείου\n"
28743 "Παρακαλούμε ελέγξτε την εγκατάστασή σας."
28745 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:3053
28746 msgid "Could not find default UI file"
28747 msgstr "Δεν ήταν δυνατή η εύρεση του προκαθορισμένου αρχείου διεπαφής χρήστη"
28749 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:3054
28751 "LyX could not find the default UI file!\n"
28752 "Please check your installation."
28754 "Το LyX δεν βρήκε το προκαθορισμένο αρχείο διεπαφής χρήστη!\n"
28756 "Ελέγξτε την εγκατάστασή σας."
28758 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:3059
28761 "Error while reading the configuration file\n"
28763 "Falling back to default.\n"
28764 "Please look under Tools>Preferences>User Interface and\n"
28765 "check which User Interface file you are using."
28767 "Σφάλμα ανάγνωσης του αρχείου ρυθμίσεων\n"
28769 "Επαναφορά των προεπιλογών.\n"
28770 "Κοιτάξτε στο Εργαλεία>Προτιμήσεις>Διεπαφή Χρήστη και\n"
28771 "ελέγξτε ποιό αρχείο διεπαφής χρήστη χρησιμοποιείτε."
28773 #: src/frontends/qt4/GuiBibitem.h:36
28774 msgid "Bibliography Item Settings"
28775 msgstr "Ρυθμίσεις Βιβλιογραφικής Καταχώρησης"
28777 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:54 src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:311
28778 msgid "BibTeX Bibliography"
28779 msgstr "Βιβλιογραφία BibTeX"
28781 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:114
28783 "This list consists of all databases that are indexed by LaTeX and thus are "
28784 "found without a file path. This is usually everything in the bib/ "
28785 "subdirectory of LaTeX's texmf tree. If you want to reuse your own database, "
28786 "this is the place you should store it."
28789 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:309
28791 msgid "Biblatex Bibliography"
28792 msgstr "Βιβλιογραφία BibTeX"
28794 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:345 src/insets/InsetBibtex.cpp:237
28795 msgid "all reference units"
28796 msgstr "όλες οι μονάδες αναφορών"
28798 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:435 src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:445
28799 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:162 src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:166
28800 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2517 src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:678
28801 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:793 src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:330
28802 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2242 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2301
28803 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2439 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2572
28804 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2612 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2730
28805 msgid "Documents|#o#O"
28806 msgstr "Έγγραφα|#o#O"
28808 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:437
28809 msgid "BibTeX Databases (*.bib)"
28810 msgstr "Βάσεις Δεδομένων BibTeX (*.bib)"
28812 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:439
28813 msgid "Select a BibTeX database to add"
28814 msgstr "Επιλέξτε μια βάση δεδομένων BibTeX για προσθήκη"
28816 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:447
28817 msgid "BibTeX Styles (*.bst)"
28818 msgstr "Στυλ BibTeX (*.bst)"
28820 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:449
28821 msgid "Select a BibTeX style"
28822 msgstr "Επιλέξτε ένα στυλ BibTeX"
28824 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:58
28826 msgstr "Κανένα πλαίσιο"
28828 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:58
28829 msgid "Simple rectangular frame"
28830 msgstr "Απλό παραλληλόγραμμο πλαίσιο"
28832 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:59
28833 msgid "Oval frame, thin"
28834 msgstr "Οβάλ πλαίσιο, λεπτό"
28836 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:59
28837 msgid "Oval frame, thick"
28838 msgstr "Οβάλ πλαίσιο, παχύ"
28840 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:60
28841 msgid "Drop shadow"
28842 msgstr "Ρίψη σκιάς"
28844 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:60
28845 msgid "Shaded background"
28846 msgstr "Σκιασμένο φόντο"
28848 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:61
28849 msgid "Double rectangular frame"
28850 msgstr "Διπλό παραλληλόγραμμο πλαίσιο"
28852 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:74
28856 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:75
28857 msgid "Total Height"
28858 msgstr "Συνολικό Ύψος"
28860 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:428 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:636
28861 #: src/insets/InsetBox.cpp:141
28865 #: src/frontends/qt4/GuiBox.h:44
28866 msgid "Box Settings"
28867 msgstr "Ρυθμίσεις Κουτιού"
28869 #: src/frontends/qt4/GuiBranch.h:35
28870 msgid "Branch Settings"
28871 msgstr "Ρυθμίσεις Κλάδου"
28873 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:53 src/insets/Inset.cpp:112
28877 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:54
28879 msgstr "Ενεργοποιημένος"
28881 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:56
28882 msgid "Filename Suffix"
28883 msgstr "Κατάληξη Ονόματος Αρχείου"
28885 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:135 src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:143
28886 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2941
28887 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:4124
28888 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:144
28889 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:158
28890 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:179
28894 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:135 src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:143
28895 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2940
28896 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3502
28897 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:4123
28898 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:110
28899 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:143
28900 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:179
28904 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:209
28905 msgid "Enter new branch name"
28906 msgstr "Εισαγωγή νέου ονόματος κλάδου"
28908 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:215
28911 "A branch with the name \"%1$s\" already exists.\n"
28912 "Do you want to merge branch \"%2$s\" with that one?"
28914 "Ένας κλάδος με όνομα \"%1$s\" υπάρχει ήδη.\n"
28915 "Θέλετε να συμπτύξετε τον κλάδο \"%2$s\" με εκείνον;"
28917 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:219
28921 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:227 src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:243
28922 msgid "Renaming failed"
28923 msgstr "Η μετονομασία απέτυχε"
28925 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:228
28926 msgid "The branch could not be renamed."
28927 msgstr "Δεν ήταν δυνατή η μετονομασία του κλάδου."
28929 #: src/frontends/qt4/GuiChanges.cpp:39
28930 msgid "Merge Changes"
28931 msgstr "Συγχώνευση Αλλαγών"
28933 #: src/frontends/qt4/GuiChanges.cpp:73
28941 #: src/frontends/qt4/GuiChanges.cpp:78
28942 msgid "Change made on %1\n"
28943 msgstr "Έγινε αλλαγή στο %1\n"
28945 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:51 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:64
28946 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:85 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:98
28947 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:136
28948 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:147
28949 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:190
28950 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:241
28952 msgstr "Καμία αλλαγή"
28954 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:56
28956 msgstr "Μικρά Κεφαλαία"
28958 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:87
28959 msgid "(Without)[[underlining]]"
28962 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:88
28963 msgid "Single[[underlining]]"
28966 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:89
28968 msgid "Double[[underlining]]"
28969 msgstr "Διπλή υπογράμμιση %1$s, "
28971 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:90
28975 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:100
28976 msgid "(Without)[[strikethrough]]"
28979 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:101
28980 msgid "Single[[strikethrough]]"
28983 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:102
28987 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:192
28988 msgid "(Without)[[color]]"
28991 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:209
28993 msgstr "Στυλ Κειμένου"
28995 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:272
28997 msgid "Reset All To &Default"
28998 msgstr "Χρήση των Προεπιλογών της Κλάσης"
29000 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:273
29002 msgid "Reset All To No Chan&ge"
29003 msgstr "Απόρριψη Όλων των Αλλαγών|ψ"
29005 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:278
29007 msgid "&Reset All Fields"
29008 msgstr "Όλα τα πεδία"
29010 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:104 src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:60
29011 #: src/frontends/qt4/PanelStack.cpp:77
29013 msgstr "Καθαρισμός κειμένου"
29015 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:106
29016 msgid "All avail. citations"
29017 msgstr "Όλες οι διαθέσιμες παραπομπές"
29019 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:112
29020 msgid "Regular e&xpression"
29021 msgstr "&Κανονική παράσταση"
29023 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:114
29024 msgid "Case se&nsitive"
29025 msgstr "Ευαισθ&ησία στα πεζά-κεφαλαία"
29027 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:116
29028 msgid "Search as you &type"
29029 msgstr "Ανα&ζήτηση κατά την πληκτρολόγηση"
29031 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:178
29033 "Ordered list of all cited references.\n"
29034 "You can reorder, add and remove references with the buttons on the left."
29037 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:296
29038 msgid "General text befo&re:"
29039 msgstr "Γενικό κείμενο &πριν:"
29041 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:297 src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:301
29042 msgid "General &text after:"
29043 msgstr "Γενικό κείμενο &μετά:"
29045 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:298
29047 "Text that precedes the whole reference list. For text that precedes "
29048 "individual items, double-click on the respective entry above."
29051 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:302
29053 "Text that follows the whole reference list. For text that follows individual "
29054 "items, double-click on the respective entry above."
29057 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:308
29058 msgid "Text that precedes the reference (e.g., \"cf.\")"
29061 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:314
29062 msgid "Text that follows the reference (e.g., pages)"
29065 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:322
29066 msgid "Force upper case in names (\"Del Piero\", not \"del Piero\")."
29069 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:357
29070 msgid "Always list all authors (rather than using \"et al.\")"
29073 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:363
29074 msgid "All references available for citing."
29077 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:365
29079 "All references available for citing.\n"
29080 "To add the selected one, hit Add, press Enter or double-click.\n"
29081 "Hit Ctrl-Enter to add and close the dialog."
29084 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:440
29088 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:481
29089 msgid "Displays a sketchy preview if a citation is selected above"
29092 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:485
29093 msgid "Sketchy preview of the selected citation"
29094 msgstr "Πρόχειρη προεπισκόπηση επιλεγμένων παραπομπών"
29096 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:596
29097 msgid "Enter string to filter the list of available citations"
29098 msgstr "Εισάγετε συμβολοσειρά για φιλτράρισμα της λίστας διαθέσιμων παραπομπών"
29100 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:597
29102 "Enter string to filter the list of available citations and press <Enter>"
29104 "Εισάγετε συμβολοσειρά για φιλτράρισμα της λίστας διαθέσιμων παραπομπλων και "
29107 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:598
29110 "The down arrow key will get you into the list of filtered citations."
29113 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:662
29114 msgid "Text before"
29115 msgstr "Κείμενο πριν"
29117 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:663
29121 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:664
29123 msgstr "Κείμενο μετά"
29125 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:174
29126 msgid "LinkBack PDF"
29129 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:177
29133 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:186
29135 msgstr "επικολλημένο"
29137 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:195
29140 msgstr "%1$s Αρχεία"
29142 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:205
29143 msgid "Choose a filename to save the pasted graphic as"
29144 msgstr "Επιλέξτε ένα όνομα αρχείου για να αποθηκεύσετε το επικολλημένο γραφικό"
29146 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:215 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2315
29147 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2458 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2474
29148 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2486 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2503
29149 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2587 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3925
29151 msgstr "Ακυρώθηκε."
29153 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:245
29154 msgid "Overwrite external file?"
29155 msgstr "Αντικατάσταση εξωτερικού αρχείου;"
29157 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:246
29159 msgid "File %1$s already exists, do you want to overwrite it?"
29160 msgstr "Το αρχείο %1$s υπάρχει ήδη, θέλετε να το αντικαταστήσετε;"
29162 #: src/frontends/qt4/GuiCommandBuffer.cpp:106
29163 msgid "List of previous commands"
29164 msgstr "Λίστα των προηγούμενων εντολών"
29166 #: src/frontends/qt4/GuiCommandBuffer.cpp:110
29167 msgid "Next command"
29168 msgstr "Επόμενη εντολή"
29170 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:43
29171 msgid "Compare LyX files"
29172 msgstr "Σύγκριση αρχείων LyX"
29174 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:154
29175 msgid "Select document"
29176 msgstr "Επιλογή εγγράφου"
29178 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:156 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2246
29179 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2304 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2576
29180 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2620
29181 msgid "LyX Documents (*.lyx)"
29182 msgstr "Έγγραφα LyX (*.lyx)"
29184 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:198
29185 msgid "Error while comparing documents."
29188 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:217
29190 msgstr "Εγκαταλήφθηκε"
29192 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:229
29194 msgstr "Ολοκληρώθηκε"
29196 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:263
29197 msgid "Aborting process..."
29198 msgstr "Εγκατάλειψη διαδικασίας..."
29200 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:299
29201 msgid "differences"
29204 #: src/frontends/qt4/GuiCompareHistory.cpp:36
29205 msgid "Compare different revisions"
29208 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:61
29209 msgid "big[[delimiter size]]"
29212 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:62
29213 msgid "Big[[delimiter size]]"
29216 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:63
29217 msgid "bigg[[delimiter size]]"
29220 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:64
29221 msgid "Bigg[[delimiter size]]"
29224 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:184
29225 msgid "Math Delimiter"
29226 msgstr "Μαθηματικό Διαχωριστικό"
29228 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:244
29229 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:245
29230 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:436
29231 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:438
29235 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:249
29239 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:226
29240 msgid "Module not found!"
29241 msgstr "Η μονάδα δεν βρέθηκε!"
29243 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:578 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:750
29246 msgstr "&Επεξεργασία"
29248 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:638
29249 msgid "Validation required!"
29252 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:688
29253 msgid "Layout is valid!"
29254 msgstr "Η διάταξη είναι άκυρη!"
29256 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:689
29257 msgid "Layout is invalid!"
29260 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:701
29261 msgid "Conversion to current format impossible!"
29262 msgstr "Αδύνατη η μετατροπή στην τρέχουσα μορφή!"
29264 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:702
29265 msgid "Conversion to current stable format impossible."
29266 msgstr "Αδύνατη η μετατροπή στην τρέχουσα σταθερή μορφή."
29268 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:707
29269 msgid "Convert to current format"
29270 msgstr "Μετατροπή στην τρέχουσα μορφή"
29272 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:764
29273 msgid "Document Settings"
29274 msgstr "Ρυθμίσεις Εγγράφου"
29276 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:875 src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:49
29277 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1471
29278 msgid "Child Document"
29279 msgstr "Έγγραφο παιδί"
29281 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:876
29282 msgid "Include to Output"
29283 msgstr "Συμπερίληψη στην Έξοδο"
29285 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:977
29289 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:978
29293 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:979
29297 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:983
29298 msgid "None (no fontenc)"
29301 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:991
29303 "Use OpenType and TrueType fonts directly (requires XeTeX or LuaTeX)\n"
29304 "You need to install the package \"fontspec\" to use this feature"
29307 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1023
29311 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1024
29315 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1025
29317 msgstr "επικεφαλίδες"
29319 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1026
29321 msgstr "εντυπωσιακό"
29323 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1035
29325 msgstr "Η.Π.Α. επιστολή"
29327 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1036
29329 msgstr "Η.Π.Α. νομικό κείμενο"
29331 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1037
29332 msgid "US executive"
29333 msgstr "Η.Π.Α. executive κείμενο"
29335 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1038
29339 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1039
29343 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1040
29347 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1041
29351 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1042
29355 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1043
29359 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1044
29363 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1045
29367 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1046
29371 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1047
29375 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1048
29379 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1049
29383 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1050
29387 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1051
29391 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1052
29395 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1053
29399 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1054
29403 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1055
29407 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1056
29411 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1057
29415 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1058
29419 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1059
29423 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1060
29427 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1061
29431 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1062
29435 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1063
29439 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1064
29443 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1065
29447 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1181
29448 msgid "Language Default (no inputenc)"
29449 msgstr "Προεπιλογή Γλώσσας (όχι inputenc)"
29451 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1234
29453 msgstr "Αριθμημένο"
29455 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1235
29456 msgid "Appears in TOC"
29457 msgstr "Εμφανίζεται στον Πίνακα Περιεχομένων"
29459 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1317
29463 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1317
29464 msgid "Load automatically"
29465 msgstr "Αυτόματη φόρτωση"
29467 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1318
29468 msgid "Load always"
29471 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1318
29472 msgid "Do not load"
29473 msgstr "Να μη φορτωθεί"
29475 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1331
29476 msgid "The AMS LaTeX packages are always used"
29477 msgstr "Τα πακέτα AMS LaTeX χρησιμοποιούνται πάντα"
29479 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1334
29481 msgid "The LaTeX package %1$s is always used"
29482 msgstr "Το LaTeX πακέτο %1$s χρησιμοποιείται πάντα"
29484 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1339
29485 msgid "The AMS LaTeX packages are never used"
29486 msgstr "Τα πακέτα AMS LaTeX δεν χρησιμοποιούνται ποτέ"
29488 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1342
29490 msgid "The LaTeX package %1$s is never used"
29491 msgstr "Το LaTeX πακέτο %1$s δεν χρησιμοποιείται ποτέ"
29493 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1482
29494 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2496
29496 msgid "%1$s [Class '%2$s']"
29497 msgstr "%1$s [Κλάση '%2$s']"
29499 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1485
29502 "Class not found by LyX. Please check if you have the matching %1$s class and "
29503 "all required packages (%2$s) installed."
29506 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1616
29507 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1758
29508 msgid "Input listings parameters below. Enter ? for a list of parameters."
29510 "Εισάγετε παραμέτρους καταλογοποίησης από κάτω. Δώστε ? για μια λίστα "
29513 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1623
29514 msgid "Document Class"
29515 msgstr "Κλάση Εγγράφου"
29517 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1625
29521 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1626
29522 msgid "Local Layout"
29523 msgstr "Τοπική Διάταξη"
29525 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1628
29526 msgid "Text Layout"
29527 msgstr "Διάταξη Κειμένου"
29529 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1630
29530 msgid "Page Margins"
29531 msgstr "Περιθώρια Σελίδας"
29533 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1632 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1172
29537 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1633
29538 msgid "Numbering & TOC"
29539 msgstr "Αρίθμηση & Πίνακας Περιεχομένων"
29541 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1635
29545 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1636
29546 msgid "PDF Properties"
29547 msgstr "Ιδιότητες PDF"
29549 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1637
29550 msgid "Math Options"
29551 msgstr "Επιλογές Μαθηματικών"
29553 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1638
29554 msgid "Float Placement"
29555 msgstr "Τοποθέτηση Αιωρούμενου"
29557 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1640
29561 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1642
29562 msgid "Formats[[output]]"
29565 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1643
29566 msgid "LaTeX Preamble"
29567 msgstr "Προεπεξεργασία LaTeX"
29569 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1949
29570 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1979
29571 msgid "&Default..."
29572 msgstr "Προ&επιλογή..."
29574 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2278
29575 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3868
29576 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3877
29577 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3886
29578 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3895
29579 msgid " (not installed)"
29580 msgstr " (δεν είναι εγκατεστημμένο)"
29582 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2303
29583 msgid "Non-TeX Fonts Default"
29586 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2305
29587 msgid " (not available)"
29588 msgstr " (μη διαθέσιμο)"
29590 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2306
29591 msgid "Class Default (TeX Fonts)"
29592 msgstr "Προεπιλογή Κλάσης (TeX Γραμματοσειρές)"
29594 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2344
29595 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2371
29596 msgid "Class Default"
29597 msgstr "Προεπιλογή Κλάσης"
29599 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2448
29600 msgid "Layouts|#o#O"
29601 msgstr "Διατάξεις|#o#O"
29603 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2450
29604 msgid "LyX Layout (*.layout)"
29605 msgstr "Διάταξη LyX (*.layout)"
29607 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2452
29608 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2461
29609 msgid "Local layout file"
29610 msgstr "Τοπικό αρχείο διάταξης"
29612 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2462
29614 "The layout file you have selected is a local layout\n"
29615 "file, not one in the system or user directory.\n"
29616 "Your document will not work with this layout if you\n"
29617 "move the layout file to a different directory."
29619 "Το αρχείο διάταξης που επιλέξατε είναι ένα τοπικό\n"
29620 "αρχείο διάταξης, όχι από το φάκελο συστήματος ή\n"
29621 "χρήστη. Το έγγραφό σας ίσως να μη δουλέψει εάν \n"
29622 "μετακινήσετε το αρχείο διάταξης σε άλλο φάκελο."
29624 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2466
29625 msgid "&Set Layout"
29626 msgstr "&Ορισμός Διάταξης"
29628 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2480
29629 msgid "Unable to read local layout file."
29630 msgstr "Αδύνατη η ανάγνωση του τοπικού αρχείου διάταξης."
29632 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2497
29633 msgid "This is a local layout file."
29634 msgstr "Αυτό είναι ένα τοπικό αρχείο διάταξης."
29636 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2511
29637 msgid "Select master document"
29638 msgstr "Επιλογή κύριου εγγράφου"
29640 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2515
29641 msgid "LyX Files (*.lyx)"
29642 msgstr "Αρχεία LyX (*.lyx)"
29644 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2539
29645 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2841
29646 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:4315
29647 msgid "Unapplied changes"
29648 msgstr "Μη εφαρμοσμένες αλλαγές"
29650 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2540
29651 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2842
29652 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:4316
29654 "Some changes in the dialog were not yet applied.\n"
29655 "If you do not apply now, they will be lost after this action."
29657 "Κάποιες αλλαγές στον διάλογο δεν εφαρμόστηκαν.\n"
29658 "Εάν δεν τις εφαρμόσετε τώρα, θα χαθούν μετά από αυτή την πράξη."
29660 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2542
29661 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2844
29662 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:4318
29666 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2553
29667 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:4326
29668 msgid "Unable to set document class."
29669 msgstr "Αδύνατος ο ορισμός της κλάσης εγγράφου."
29671 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2719
29672 msgid "Basic numerical"
29673 msgstr "Βασικό αριθμητικό"
29675 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2722
29676 msgid "Author-year"
29677 msgstr "Συγγραφέας-χρονιά"
29679 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2725
29680 msgid "Author-number"
29681 msgstr "Συγγραφέας-αριθμός"
29683 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2768
29685 msgid "%1$s and %2$s"
29686 msgstr "%1$s και %2$s"
29688 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2775
29693 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2780
29695 msgid "%1$s, %2$s, and %3$s"
29696 msgstr "%1$s, %2$s, και %3$s"
29698 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2794
29700 msgid "%1$s (unavailable)"
29703 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2881
29704 msgid "Module provided by document class."
29705 msgstr "Η μονάδα παρέχεται από την κλάση του εγγράφου."
29707 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2888
29709 msgid "Category: %1$s."
29710 msgstr "Κατηγορία: %1$s."
29712 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2896
29714 msgid "Package(s) required: %1$s."
29715 msgstr "Απαιτούνται πακέτα: %1$s."
29717 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2902
29721 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2905
29723 msgid "Modules required: %1$s."
29724 msgstr "Απαιτούμενα modules: %1$s."
29726 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2914
29728 msgid "Modules excluded: %1$s."
29729 msgstr "Μονάδες που αποκλείονται: %1$s."
29731 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2919
29733 msgid "Filename: %1$s.module."
29736 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2924
29737 msgid "WARNING: Some required packages are unavailable!"
29738 msgstr "ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ: Κάποια απαιτούμενα πακέτα δεν είναι διαθέσιμα!"
29740 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3504
29744 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3506
29745 msgid "per chapter"
29746 msgstr "ανά κεφάλαιο"
29748 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3508
29749 msgid "per section"
29750 msgstr "ανά ενότητα"
29752 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3510
29753 msgid "per subsection"
29754 msgstr "ανά υποτμήμα"
29756 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3511
29757 msgid "per child document"
29758 msgstr "ανά έγγραφο παιδί"
29760 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3799
29761 msgid "[No options predefined]"
29762 msgstr "[Καμιά προκαθορισμένη επιλογή]"
29764 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:4026
29765 msgid "C&ustomize Hyperref Options"
29768 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:4028
29769 msgid "&Use Hyperref Support"
29770 msgstr "Χρήση &Yποστήριξης Yπερσυνδέσμων"
29772 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:4338
29773 msgid "Can't set layout!"
29774 msgstr "Αδύνατος ο ορισμός διάταξης!"
29776 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:4339
29778 msgid "Unable to set layout for ID: %1$s"
29779 msgstr "Αδύνατος ο ορισμός διάταξης για ID: %1$s"
29781 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:4437
29783 msgstr "Δεν βρέθηκε"
29785 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:4497
29786 msgid "Assigned master does not include this file"
29787 msgstr "Το ορισμένο ως κύριο δεν περιλαμβάνει αυτό το αρχείο"
29789 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:4498
29792 "You must include this file in the document\n"
29793 "'%1$s' in order to use the master document\n"
29796 "Πρέπει να συμπεριλάβετε αυτό το αρχείο στο έγγραφο\n"
29797 "'%1$s' ώστε να χρησιμοποιήσετε τη δυνατότητα κυρίου\n"
29800 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:4502
29801 msgid "Could not load master"
29802 msgstr "Δεν ήταν δυνατή η φόρτωση του κύριου"
29804 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:4503
29807 "The master document '%1$s'\n"
29808 "could not be loaded."
29810 "Η φόρτωση του κύριου εγγράφου '%1$s'\n"
29811 ".δεν ήταν δυνατή."
29813 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:4640
29814 msgid "(Module name: %1)"
29815 msgstr "(Όνομα module: %1)"
29817 #: src/frontends/qt4/GuiERT.h:33
29818 msgid "TeX Mode Inset Settings"
29819 msgstr "Ρυθμίσεις Ενθέματος σε Κατάσταση TeX"
29821 #: src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:47 src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:260
29825 #: src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:61
29827 msgstr "Λίστα Σφαλμάτων"
29829 #: src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:155
29831 msgid "%1$s Errors (%2$s)"
29832 msgstr "%1$s Σφάλματα (%2$s)"
29834 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:78 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:72
29836 msgstr "Πάνω αριστερά"
29838 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:78 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:72
29839 msgid "Bottom left"
29840 msgstr "Κάτω αριστερά"
29842 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:78 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:72
29843 msgid "Baseline left"
29844 msgstr "Βάση αριστερά"
29846 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:79 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:73
29848 msgstr "Πάνω κέντρο"
29850 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:79 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:73
29851 msgid "Bottom center"
29852 msgstr "Κάτω κέντρο"
29854 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:79 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:73
29855 msgid "Baseline center"
29856 msgstr "Βάση κέντρο"
29858 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:80 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:74
29860 msgstr "Πάνω δεξιά"
29862 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:80 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:74
29863 msgid "Bottom right"
29864 msgstr "Κάτω δεξιά"
29866 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:80 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:74
29867 msgid "Baseline right"
29868 msgstr "Βάση δεξιά"
29870 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:221
29874 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:674
29875 msgid "Select external file"
29876 msgstr "Επιλέξτε εξωτερικό αρχείο"
29878 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:78
29879 msgid "automatically"
29882 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:263 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:279
29883 msgid "Dissolve previous group?"
29886 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:264
29889 "If you assign this graphic to group '%2$s',\n"
29890 "the previously assigned group '%1$s' will be dissolved,\n"
29891 "because this graphic was its only member.\n"
29892 "How do you want to proceed?"
29895 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:270 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:286
29897 msgid "Stick with group '%1$s'"
29898 msgstr "Παραμονή στην ομάδα '%1$s'"
29900 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:272
29902 msgid "Assign to group '%1$s' anyway"
29903 msgstr "Ανάθεση στην ομάδα '%1$s' σε κάθε περίπτωση"
29905 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:280
29908 "If you sign off this graphic from group '%1$s',\n"
29909 "the group will be dissolved,\n"
29910 "because this graphic was its only member.\n"
29911 "How do you want to proceed?"
29914 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:288
29916 msgid "Sign off from group '%1$s'"
29917 msgstr "Αποχώρηση από την ομάδα '%1$s'"
29919 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:328
29920 msgid "Enter unique group name:"
29921 msgstr "Εισαγωγή μοναδικού ονόματος ομάδας:"
29923 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:333
29924 msgid "Group already defined!"
29925 msgstr "Η ομάδα έχει ήδη οριστεί!"
29927 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:334
29929 msgid "A graphics group with the name '%1$s' already exists."
29930 msgstr "Υπάρχει ήδη μια ομάδα γραφικών με το όνομα '%1$s'."
29932 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:475
29933 msgid "Set max. &width:"
29934 msgstr "Ορισμός μέγιστου π&λάτους:"
29936 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:476
29937 msgid "Set max. &height:"
29938 msgstr "Ορισμός μέγιστου ύ&ψους:"
29940 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:477
29941 msgid "Maximal width of image in output"
29942 msgstr "Μέγιστο πλάτος εικόνας στην έξοδο"
29944 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:478
29945 msgid "Maximal height of image in output"
29946 msgstr "Μέγιστο ύψος εικόνας στην έξοδο"
29948 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:500 src/lengthcommon.cpp:41
29952 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:500 src/lengthcommon.cpp:41
29956 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:500 src/lengthcommon.cpp:42
29960 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:500 src/lengthcommon.cpp:42
29961 msgid "in[[unit of measure]]"
29964 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:780
29965 msgid "Select graphics file"
29966 msgstr "Επιλέξτε αρχείο γραφικών"
29968 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:792
29969 msgid "Clipart|#C#c"
29972 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:45 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:58
29973 #: src/insets/InsetSpace.cpp:69
29974 msgid "Interword Space"
29975 msgstr "Διάστημα μεταξύ Λέξεων"
29977 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:46 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:59
29978 #: src/insets/InsetSpace.cpp:78
29980 msgstr "Λεπτό Διάστημα"
29982 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:47 src/insets/InsetSpace.cpp:81
29983 msgid "Medium Space"
29984 msgstr "Μεσαίο Διάστημα"
29986 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:48 src/insets/InsetSpace.cpp:84
29987 msgid "Thick Space"
29988 msgstr "Παχύ Διάστημα"
29990 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:49 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:60
29991 #: src/insets/InsetSpace.cpp:99
29992 msgid "Negative Thin Space"
29993 msgstr "Αρνητικό Λεπτό Διάστημα"
29995 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:50 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:61
29996 #: src/insets/InsetSpace.cpp:102
29997 msgid "Negative Medium Space"
29998 msgstr "Αρνητικό Μεσαίο Διάστημα"
30000 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:51 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:62
30001 #: src/insets/InsetSpace.cpp:105
30002 msgid "Negative Thick Space"
30003 msgstr "Αρνητικό Πλατύ Διάστημα"
30005 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:52 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:63
30006 msgid "Half Quad (0.5 em)"
30007 msgstr "Μισό τυπογραφικό στοιχείο (0.5 em)"
30009 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:53 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:64
30010 msgid "Quad (1 em)"
30011 msgstr "Ένα τυπογραφικό στοιχείο (1 em)"
30013 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:54 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:65
30014 msgid "Double Quad (2 em)"
30015 msgstr "Δύο τυπογραφικά στοιχεία (2 em)"
30017 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:55 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:66
30018 #: src/insets/InsetSpace.cpp:108
30019 msgid "Horizontal Fill"
30020 msgstr "Οριζόντιο γέμισμα"
30022 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:68 src/insets/InsetSpace.cpp:75
30023 msgid "Visible Space"
30024 msgstr "Ορατό Διάστημα"
30026 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:220
30028 "Insert the spacing even after a line break.\n"
30029 "Note that a protected Half Quad will be turned into\n"
30030 "a vertical space if used at the beginning of a paragraph!"
30033 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.h:39
30034 msgid "Horizontal Space Settings"
30035 msgstr "Ρυθμίσεις Οριζόντιου Διαστήματος"
30037 #: src/frontends/qt4/GuiHyperlink.h:35
30038 msgid "Hyperlink Settings"
30039 msgstr "Ρυθμίσεις Υπερσυνδέσμου"
30041 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:114 src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:176
30042 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:241 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:394
30043 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:472
30045 "Input listing parameters on the right. Enter ? for a list of parameters."
30048 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:312
30049 msgid "Select document to include"
30050 msgstr "Επιλέξτε έγγραφο προς συμπερίληψη"
30052 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:319
30053 msgid "LaTeX/LyX Documents (*.tex *.lyx)"
30054 msgstr "Έγγραφα LaTeX/LyX (*.tex *.lyx)"
30056 #: src/frontends/qt4/GuiIndex.cpp:34
30057 msgid "Index Entry Settings"
30058 msgstr "Ρυθμίσεις Καταχώρησης Ευρετηρίου"
30060 #: src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:53
30061 msgid "Label Color"
30062 msgstr "Χρώμα Ετικέτας"
30064 #: src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:216
30065 msgid "Cannot remove standard index"
30066 msgstr "Αδύνατη η διαγραφή του βασικού ευρετηρίου"
30068 #: src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:217
30069 msgid "The default index cannot be removed."
30070 msgstr "Το βασικό ευρετήριο δεν μπορεί να διαγραφεί."
30072 #: src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:236
30073 msgid "Enter new index name"
30074 msgstr "Εισάγετε το όνομα του νέου ευρετηρίου"
30076 #: src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:244
30077 msgid "The index could not be renamed. Check if the new name already exists."
30080 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
30084 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
30086 msgstr "συντόμευση"
30088 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
30090 msgstr "συντομεύσεις"
30092 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
30096 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
30100 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
30104 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:47
30108 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:47
30112 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:47
30114 msgstr "βοηθητική μνήμη"
30116 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:47
30120 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.h:36
30121 msgid "Info Inset Settings"
30122 msgstr "Ρυθμίσεις Ενθέματος Πληροφοριών"
30124 #: src/frontends/qt4/GuiKeySymbol.cpp:712
30128 #: src/frontends/qt4/GuiKeySymbol.cpp:713
30132 #: src/frontends/qt4/GuiKeySymbol.cpp:714
30136 #: src/frontends/qt4/GuiKeySymbol.cpp:715
30140 #: src/frontends/qt4/GuiLabel.h:35
30141 msgid "Label Settings"
30142 msgstr "Ρυθμίσεις Ετικέτας"
30144 #: src/frontends/qt4/GuiLine.h:34
30145 msgid "Line Settings"
30146 msgstr "Ρυθμίσεις Γραμμής"
30148 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:62
30149 msgid "No language"
30150 msgstr "Καμία γλώσσα"
30152 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:166
30153 msgid "Program Listing Settings"
30154 msgstr "Ρυθμίσεις Κώδικα Προγράμματος"
30156 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:433
30158 msgstr "Καμία διάλεκτος"
30160 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:119 src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:288
30162 msgstr "Ημερολόγιο LaTeX"
30164 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:250
30168 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:263
30172 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:290
30173 msgid "Literate Programming Build Log"
30176 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:292
30177 msgid "lyx2lyx Error Log"
30178 msgstr "ημερολόγιο σφαλμάτων lyx2lyx"
30180 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:294
30181 msgid "Version Control Log"
30182 msgstr "Ημερολόγιο Ελέγχου Έκδοσης"
30184 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:322
30185 msgid "Log file not found."
30186 msgstr "Το αρχείο ημερολογίου δε βρέθηκε."
30188 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:325
30189 msgid "No literate programming build log file found."
30192 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:328
30193 msgid "No lyx2lyx error log file found."
30194 msgstr "Δεν βρέθηκε κανένα αρχείο ημερολογίου lyx2lyx."
30196 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:331
30197 msgid "No version control log file found."
30198 msgstr "Δεν βρέθηκε κανένα αρχείο ημερολογίου ελέγχου έκδοσης."
30200 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:34
30204 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:35
30208 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:36
30212 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:37
30216 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:38
30220 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:43
30224 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:44
30228 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:45
30232 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:46
30236 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:47
30240 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:62
30241 msgid "Math Matrix"
30242 msgstr "Μαθηματικό Μητρείο"
30244 #: src/frontends/qt4/GuiNomenclature.h:36
30245 msgid "Nomenclature Settings"
30246 msgstr "Ρυθμίσεις Επιστημονικής Ορολογίας"
30248 #: src/frontends/qt4/GuiNote.cpp:26
30249 msgid "Note Settings"
30250 msgstr "Ρυθμίσεις Σημειώσεων"
30252 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:48
30253 msgid "Paragraph Settings"
30254 msgstr "Ρυθμίσεις Παραγράφου"
30256 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:80
30258 "As described in the User Guide, the width of this text determines the width "
30259 "of the label part of each item in environments like List and Description.\n"
30261 " Normally, you won't need to set this, since the largest label width of all "
30262 "the items is used."
30265 #: src/frontends/qt4/GuiPhantom.cpp:25
30266 msgid "Phantom Settings"
30269 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:141
30270 msgid "System files|#S#s"
30271 msgstr "Αρχεία συστήματος|#S#s"
30273 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:145
30274 msgid "User files|#U#u"
30275 msgstr "Αρχεία χρήστη|#U#u"
30277 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:251
30278 msgid "Look & Feel"
30279 msgstr "Όψη & Αίσθηση"
30281 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:253
30282 msgid "Language Settings"
30283 msgstr "Ρυθμίσεις Γλώσσας"
30285 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:255
30286 msgid "File Handling"
30287 msgstr "Χειρισμός Αρχείων"
30289 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:500
30290 msgid "Keyboard/Mouse"
30291 msgstr "Πληκτρολόγιο/Ποντίκι"
30293 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:634
30294 msgid "Input Completion"
30295 msgstr "Συμπλήρωση Εισόδου"
30297 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:785 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:935
30301 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:810 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:835
30302 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:963 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:990
30306 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1019
30307 msgid "Screen Fonts"
30308 msgstr "Γραμματοσειρές Οθόνης"
30310 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1488
30314 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1575
30315 msgid "Select directory for example files"
30316 msgstr "Επιλέξτε φάκελο για τα αρχεία παραδειγμάτων"
30318 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1584
30319 msgid "Select a document templates directory"
30320 msgstr "Επιλέξτε φάκελο για τα πρότυπα εγγράφων"
30322 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1593
30323 msgid "Select a temporary directory"
30324 msgstr "Επιλέξτε έναν προσωρινό φάκελο"
30326 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1602
30327 msgid "Select a backups directory"
30328 msgstr "Επιλέξτε έναν φάκελο για τα αντίγραφα ασφαλείας"
30330 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1611
30331 msgid "Select a document directory"
30332 msgstr "Επιλέξτε έναν φάκελο εγγράφων"
30334 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1620
30335 msgid "Set the path to the thesaurus dictionaries"
30338 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1629
30339 msgid "Set the path to the Hunspell dictionaries"
30340 msgstr "Ορισμός μονοπατιού για τα λεξικά Hunspell"
30342 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1638
30343 msgid "Give a filename for the LyX server pipe"
30344 msgstr "Δώστε ένα όνομα για το pipe αρχείο του LyX server"
30346 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1651
30347 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:594
30348 msgid "Spellchecker"
30349 msgstr "Ορθογράφος"
30351 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1657
30355 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1663
30359 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1666
30363 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1669
30367 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1742
30369 msgstr "Μετατροπείς"
30371 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1975
30372 msgid "SECURITY WARNING!"
30375 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1975
30377 "Unchecking this option has the effect that potentially harmful converters "
30378 "would be run without asking your permission first. This is UNSAFE and NOT "
30379 "recommended, unless you know what you are doing. Are you sure you would like "
30380 "to proceed ? The recommended and safe answer is NO!"
30383 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2095
30384 msgid "File Formats"
30385 msgstr "Μορφές Αρχείων"
30387 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2329 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2481
30388 msgid "Format in use"
30389 msgstr "Μορφή σε χρήση"
30391 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2330
30393 "You cannot change a format's short name if the format is used by a "
30394 "converter. Please remove the converter first."
30396 "Αδύνατη η τροποποίηση του ονόματος μορφής που χρησιμοποιείται από "
30397 "μετατροπέα. Διαγράψτε πρώτα τον μετατροπέα."
30399 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2482
30400 msgid "Cannot remove a Format used by a Converter. Remove the converter first."
30402 "Αδύνατη η διαγραφή Μορφής που χρησιμοποιείται από Μετατροπέα. Διαγράψτε "
30403 "πρώτα τον μετατροπέα."
30405 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2571
30406 msgid "LyX needs to be restarted!"
30407 msgstr "Πρέπει να γίνει επανεκκίνηση του LyX!"
30409 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2572
30411 "The change of user interface language will be fully effective only after a "
30414 "Η αλλαγή στη γλώσσα διεπαφής χρήστη θα ισχύσει πλήρως μόνο μετά από "
30417 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2642
30418 msgid "User Interface"
30419 msgstr "Διεπαφή Χρήστη"
30421 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2661
30425 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2662
30429 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2710
30430 msgid "Document Handling"
30431 msgstr "Χειρισμός Εγγράφου"
30433 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2817
30437 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2910
30439 msgstr "Συντομεύσεις"
30441 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2917
30443 msgstr "Λειτουργία"
30445 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2918
30447 msgstr "Συντόμευση"
30449 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2995
30450 msgid "Cursor, Mouse and Editing Functions"
30451 msgstr "Λειτουργίες Δείκτη, Ποντικιού και Επεξεργασίας"
30453 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2999
30454 msgid "Mathematical Symbols"
30455 msgstr "Μαθηματικά Σύμβολα"
30457 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3003
30458 msgid "Document and Window"
30459 msgstr "Έγγραφο και Παράθυρο"
30461 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3007
30462 msgid "Font, Layouts and Textclasses"
30463 msgstr "Γραμματοσειρά, Διάταξη και Κλάσεις κειμένου"
30465 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3011
30466 msgid "System and Miscellaneous"
30467 msgstr "Σύστημα και Διάφορα"
30469 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3148 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3209
30471 msgstr "Επανα&φορά"
30473 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3376 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3385
30474 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3391 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3454
30475 msgid "Failed to create shortcut"
30476 msgstr "Η δημιουργία συντόμευσης απέτυχε"
30478 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3377
30479 msgid "Unknown or invalid LyX function"
30480 msgstr "Άγνωστη ή άκυρη λειτουργία LyX"
30482 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3386
30483 msgid "This LyX function is hidden and cannot be bound."
30486 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3392
30487 msgid "Invalid or empty key sequence"
30488 msgstr "Άκυρη ή κενή ακολουθία χαρακτήρων"
30490 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3407
30493 "Shortcut `%1$s' is already bound to %2$s.\n"
30494 "Are you sure you want to unbind the current shortcut and bind it to %3$s?"
30496 "Η συντόμευση `%1$s' έχει ήδη ανατεθεί στο %2$s\n"
30497 "Θέλετε να διαγράψετε την τρέχουσα ανάθεση και να την αναθέσετε στο %3$s;"
30499 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3413
30500 msgid "Redefine shortcut?"
30501 msgstr "Νέος ορισμός συντόμευσης;"
30503 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3414
30505 msgstr "&Νέος ορισμός"
30507 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3455
30508 msgid "Can not insert shortcut to the list"
30509 msgstr "Δεν είναι δυνατή η εισαγωγή της συντόμευσης στη λίστα"
30511 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3486
30515 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3682
30516 msgid "Choose bind file"
30517 msgstr "Επιλογή αρχείου δεσμού"
30519 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3683
30520 msgid "LyX bind files (*.bind)"
30521 msgstr "Αρχεία δεσμού LyX (*.bind)"
30523 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3689
30524 msgid "Choose UI file"
30525 msgstr "Επιλέξτε αρχείο Διεπαφής Χρήστη"
30527 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3690
30528 msgid "LyX UI files (*.ui)"
30529 msgstr "Αρχεία Διεπαφής Χρήστη του LyX (*.ui)"
30531 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3696
30532 msgid "Choose keyboard map"
30533 msgstr "Επιλέξτε keyboard map"
30535 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3697
30536 msgid "LyX keyboard maps (*.kmap)"
30539 #: src/frontends/qt4/GuiPrintNomencl.cpp:49
30540 msgid "Longest label width"
30541 msgstr "Πλάτος μακρύτερης ετικέτας"
30543 #: src/frontends/qt4/GuiPrintNomencl.h:40
30545 msgid "Nomenclature List Settings"
30546 msgstr "Ρυθμίσεις Επιστημονικής Ορολογίας"
30548 #: src/frontends/qt4/GuiPrintindex.cpp:37
30549 msgid "Index Settings"
30550 msgstr "Ρυθμίσεις Ευρετηρίου"
30552 #: src/frontends/qt4/GuiPrintindex.cpp:70
30553 msgid "<All indexes>"
30554 msgstr "<Όλα τα ευρετήρια>"
30556 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:66
30557 msgid "Progress/Debug Messages"
30560 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:101
30561 msgid "Debug Level"
30564 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:102
30568 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:49
30569 msgid "Cross-reference"
30570 msgstr "Ενδο-αναφορά"
30572 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:62
30573 msgid "All available labels"
30574 msgstr "Όλες οι διαθέσιμες ετικέτες"
30576 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:63
30577 msgid "Enter string to filter the list of available labels"
30578 msgstr "Εισάγετε συμβολοσειρά για φιλτράρισμα της λίστας διαθέσιμων ετικετών"
30580 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:75
30581 msgid "By Occurrence"
30584 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:76
30585 msgid "Alphabetically (Case-Insensitive)"
30588 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:77
30589 msgid "Alphabetically (Case-Sensitive)"
30592 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:404
30594 msgstr "Επιστ&ροφή"
30596 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:405
30597 msgid "Jump back to the original cursor location"
30600 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:477 src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:497
30601 msgid "<No prefix>"
30604 #: src/frontends/qt4/GuiSearch.cpp:46
30605 msgid "Find and Replace"
30606 msgstr "Εύρεση και Αντικατάσταση"
30608 #: src/frontends/qt4/GuiSendto.cpp:41
30609 msgid "Export or Send Document"
30610 msgstr "Εξαγωγή ή Αποστολή Εγγράφου"
30612 #: src/frontends/qt4/GuiShowFile.cpp:30
30614 msgstr "Εμφάνιση Αρχείου"
30616 #: src/frontends/qt4/GuiShowFile.cpp:47
30617 msgid "Error -> Cannot load file!"
30618 msgstr "Σφάλμα -> Αδύνατη η φόρτωση του αρχείου!"
30620 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:252
30621 msgid "Spell check of the selection done, did not find any errors."
30624 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:259
30626 "We reached the end of the document, would you like to continue from the "
30630 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:542
30631 msgid "Spell checker has no dictionaries."
30632 msgstr "Ο ορθογράφος δεν έχει κανένα λεξικό."
30634 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:53
30635 msgid "Basic Latin"
30638 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:54
30639 msgid "Latin-1 Supplement"
30642 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:55
30643 msgid "Latin Extended-A"
30646 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:56
30647 msgid "Latin Extended-B"
30650 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:57
30651 msgid "IPA Extensions"
30654 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:58
30655 msgid "Spacing Modifier Letters"
30658 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:59
30659 msgid "Combining Diacritical Marks"
30662 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:61
30666 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:64
30670 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:65
30674 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:66
30678 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:67
30682 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:68
30686 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:69
30690 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:73
30694 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:78
30695 msgid "Hangul Jamo"
30698 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:79
30699 msgid "Phonetic Extensions"
30702 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:80
30703 msgid "Latin Extended Additional"
30706 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:81
30707 msgid "Greek Extended"
30708 msgstr "Ελληνικά Εκτεταμένα"
30710 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:82
30711 msgid "General Punctuation"
30712 msgstr "Γενικά Σημεία Στίξης"
30714 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:83
30715 msgid "Superscripts and Subscripts"
30716 msgstr "Εκθέτες και Δείκτες"
30718 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:84
30719 msgid "Currency Symbols"
30720 msgstr "Σύμβολα Νομισμάτων"
30722 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:85
30723 msgid "Combining Diacritical Marks for Symbols"
30724 msgstr "Συνδυασμός Διακριτικών Σημείων για Σύμβολα"
30726 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:86
30727 msgid "Letterlike Symbols"
30728 msgstr "Σύμβολα Ομοιάζοντα Γραμμάτων"
30730 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:87
30731 msgid "Number Forms"
30732 msgstr "Αριθμητικές Φόρμες"
30734 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:89
30735 msgid "Mathematical Operators"
30736 msgstr "Μαθηματικοί Τελεστές"
30738 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:90
30739 msgid "Miscellaneous Technical"
30740 msgstr "Διάφορα Τεχνικά"
30742 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:91
30743 msgid "Control Pictures"
30746 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:92
30747 msgid "Optical Character Recognition"
30748 msgstr "Οπτική Αναγνώριση Χαρακτήρων"
30750 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:93
30751 msgid "Enclosed Alphanumerics"
30754 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:94
30755 msgid "Box Drawing"
30758 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:95
30759 msgid "Block Elements"
30760 msgstr "Στοιχεία Μπλόκ"
30762 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:96
30763 msgid "Geometric Shapes"
30764 msgstr "Γεωμετρικά Σχήματα"
30766 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:97
30767 msgid "Miscellaneous Symbols"
30768 msgstr "Διάφορα Σύμβολα"
30770 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:98
30774 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:99
30775 msgid "Miscellaneous Mathematical Symbols-A"
30776 msgstr "Διάφορα Μαθηματικά Σύμβολα-Α"
30778 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:100
30779 msgid "CJK Symbols and Punctuation"
30780 msgstr "Σύμβολα και Σημεία Στίξης (Κινέζικα, Ιαπωνικά, Κορεάτικα)"
30782 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:101
30786 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:102
30790 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:103
30794 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:104
30795 msgid "Hangul Compatibility Jamo"
30798 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:105
30802 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:106
30803 msgid "Enclosed CJK Letters and Months"
30806 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:107
30807 msgid "CJK Compatibility"
30810 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:108
30811 msgid "CJK Unified Ideographs"
30814 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:109
30815 msgid "Hangul Syllables"
30818 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:110
30819 msgid "High Surrogates"
30822 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:111
30823 msgid "Private Use High Surrogates"
30826 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:112
30827 msgid "Low Surrogates"
30830 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:113
30831 msgid "Private Use Area"
30834 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:114
30835 msgid "CJK Compatibility Ideographs"
30838 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:115
30839 msgid "Alphabetic Presentation Forms"
30842 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:116
30843 msgid "Arabic Presentation Forms-A"
30846 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:117
30847 msgid "Combining Half Marks"
30850 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:118
30851 msgid "CJK Compatibility Forms"
30854 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:119
30855 msgid "Small Form Variants"
30858 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:120
30859 msgid "Arabic Presentation Forms-B"
30862 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:121
30863 msgid "Halfwidth and Fullwidth Forms"
30866 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:123
30867 msgid "Linear B Syllabary"
30868 msgstr "Συλλαβογραφία Γραμμικής Β"
30870 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:124
30871 msgid "Linear B Ideograms"
30872 msgstr "Ιδεογράμματα Γραμμικής Β"
30874 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:125
30875 msgid "Aegean Numbers"
30876 msgstr "Αιγαιοπελαγίτικοι Αριθμοί"
30878 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:126
30879 msgid "Ancient Greek Numbers"
30880 msgstr "Αρχαιοελληνικοί Αριθμοί"
30882 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:127
30886 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:128
30890 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:129
30894 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:130
30895 msgid "Old Persian"
30898 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:131
30902 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:132
30906 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:133
30910 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:134
30911 msgid "Cypriot Syllabary"
30914 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:135
30918 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:136
30919 msgid "Byzantine Musical Symbols"
30920 msgstr "Βυζαντινά Μουσικά Σύμβολα"
30922 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:137
30923 msgid "Musical Symbols"
30924 msgstr "Μουσικά Σύμβολα"
30926 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:138
30927 msgid "Ancient Greek Musical Notation"
30928 msgstr "Αρχαία Ελληνική Μουσική Σημειογραφία"
30930 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:139
30931 msgid "Tai Xuan Jing Symbols"
30934 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:140
30935 msgid "Mathematical Alphanumeric Symbols"
30936 msgstr "Μαθηματικά Αλφαριθμητικά Σύμβολα"
30938 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:141
30939 msgid "CJK Unified Ideographs Extension B"
30942 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:142
30943 msgid "CJK Compatibility Ideographs Supplement"
30946 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:143
30950 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:144
30951 msgid "Variation Selectors Supplement"
30954 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:145
30955 msgid "Supplementary Private Use Area-A"
30958 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:146
30959 msgid "Supplementary Private Use Area-B"
30962 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:245
30963 msgid "<p>LaTeX code: %1</p>"
30966 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:286
30970 #: src/frontends/qt4/GuiTabular.h:47
30971 msgid "Tabular Settings"
30972 msgstr "Ρυθμίσεις Πίνακα"
30974 #: src/frontends/qt4/GuiTabularCreate.cpp:29
30975 msgid "Insert Table"
30976 msgstr "Εισαγωγή Πίνακα"
30978 #: src/frontends/qt4/GuiTexinfo.cpp:50
30979 msgid "TeX Information"
30980 msgstr "Πληροφορίες TeX"
30982 #: src/frontends/qt4/GuiThesaurus.cpp:208
30983 msgid "No thesaurus available for this language!"
30984 msgstr "Δεν υπάρχει διαθέσιμος θησαυρός για αυτή τη γλώσσα!"
30986 #: src/frontends/qt4/GuiToc.cpp:36
30988 msgstr "Περίγραμμα"
30990 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:387 src/frontends/qt4/Toolbars.cpp:381
30994 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:392 src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:401
30995 #: src/insets/InsetBranch.cpp:79 src/insets/InsetBranch.cpp:82
30999 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:408 src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:428
31001 msgid "Toolbar \"%1$s\" state set to %2$s"
31002 msgstr "Κατάσταση γραμμής εργαλείων \"%1$s\" σε %2$s"
31004 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:425
31009 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:427
31013 #: src/frontends/qt4/GuiVSpace.h:40
31014 msgid "Vertical Space Settings"
31015 msgstr "Ρυθμίσεις Κατακόρυφου Διαστήματος"
31017 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:161
31021 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:161
31022 msgid "unknown version"
31023 msgstr "άγνωστη έκδοση"
31025 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:591
31027 "WARNING: LaTeX is allowed to execute external commands for this document. "
31028 "Right click to change."
31031 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:689
31033 msgid "Successful export to format: %1$s"
31034 msgstr "Επιτυχημένη εξαγωγή σε μορφή: %1$s"
31036 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:698
31038 msgid "Error while exporting format: %1$s"
31039 msgstr "Σφάλμα εξαγωγής σε μορφή: %1$s"
31041 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:701
31043 msgid "Successful preview of format: %1$s"
31044 msgstr "Επιτυχημένη προεπισκόπηση μορφής: %1$s"
31046 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:704
31048 msgid "Error while previewing format: %1$s"
31049 msgstr "Σφάλμα προεπισκόπησης μορφής: %1$s"
31051 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1033
31053 msgstr "Έξοδος από το LyX"
31055 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1034
31056 msgid "LyX could not be closed because documents are being processed by LyX."
31059 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1185
31061 msgid "%1$s (modified externally)"
31064 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1304
31065 msgid "Welcome to LyX!"
31066 msgstr "Καλωσήρθατε στο LyX!"
31068 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1790
31069 msgid "Automatic save done."
31070 msgstr "Η αυτόματη αποθήκευση έγινε."
31072 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1791
31073 msgid "Automatic save failed!"
31074 msgstr "Η αυτόματη αποθήκευση απέτυχε!"
31076 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1847
31077 msgid "Command not allowed without any document open"
31078 msgstr "Η εντολή δεν επιτρέπεται χωρίς κάποιο ανοιχτό έγγραφο"
31080 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2000 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2017
31082 msgid "Unknown toolbar \"%1$s\""
31083 msgstr "Άγνωστη γραμμή εργαλείων \"%1$s\""
31085 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2133 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2146
31086 msgid "Zoom level cannot be less than %1$d%."
31089 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2241
31090 msgid "Select template file"
31091 msgstr "Επιλογή αρχείου προτύπου"
31093 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2243 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2613
31094 msgid "Templates|#T#t"
31095 msgstr "Πρότυπα|#T#t"
31097 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2270
31098 msgid "Document not loaded."
31099 msgstr "Το έγγραφο δεν φορτώθηκε."
31101 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2300
31102 msgid "Select document to open"
31103 msgstr "Επιλογή εγγράφου για άνοιγμα"
31105 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2302 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2440
31106 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2573
31107 msgid "Examples|#E#e"
31108 msgstr "Παραδείγματα|#E#e"
31110 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2330
31113 "The directory in the given path\n"
31117 "Ο φάκελος στο μονοπάτι\n"
31121 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2347
31123 msgid "Opening document %1$s..."
31124 msgstr "Άνοιγμα εγγράφου %1$s..."
31126 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2352
31128 msgid "Document %1$s opened."
31129 msgstr "Το έγγραφο %1$s έχει ανοιχτεί."
31131 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2355
31132 msgid "Version control detected."
31133 msgstr "Εντοπίστηκε έλεγχος έκδοσης."
31135 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2357
31137 msgid "Could not open document %1$s"
31138 msgstr "Δεν ήταν δυνατό το άνοιγμα του εγγράφου %1$s"
31140 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2387
31141 msgid "Couldn't import file"
31142 msgstr "Δεν ήταν δυνατή η εισαγωγή του αρχείου"
31144 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2388
31146 msgid "No information for importing the format %1$s."
31147 msgstr "Καμιά πληροφορία για την εισαγωγή του τύπου %1$s."
31149 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2435
31151 msgid "Select %1$s file to import"
31152 msgstr "Επιλογή %1$s αρχείου για εισαγωγή"
31154 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2470
31157 "The file name '%1$s' is invalid!\n"
31161 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2497 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2680
31162 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2782
31165 "The document %1$s already exists.\n"
31167 "Do you want to overwrite that document?"
31169 "Το έγγραφο %1$s υπάρχει ήδη.\n"
31171 "Θέλετε να το αντικαταστήσετε;"
31173 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2499 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2684
31174 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2786
31175 msgid "Overwrite document?"
31176 msgstr "Αντικατάσταση εγγράφου;"
31178 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2508
31180 msgid "Importing %1$s..."
31181 msgstr "Εισαγωγή του %1$s..."
31183 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2511
31187 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2513
31188 msgid "file not imported!"
31189 msgstr "το αρχείο δεν εισήχθη!"
31191 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2538
31195 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2571
31196 msgid "Select LyX document to insert"
31197 msgstr "Επιλέξτε έγγραφο LyX προς εισαγωγή"
31199 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2611
31200 msgid "Choose a filename to save document as"
31201 msgstr "Επιλέξτε ένα όνομα αρχείου για αποθήκευση του εγγράφου"
31203 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2643
31208 "is already open in your current session.\n"
31209 "Please close it before attempting to overwrite it.\n"
31210 "Do you want to choose a new filename?"
31213 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2647
31214 msgid "Chosen File Already Open"
31217 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2648 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2670
31218 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2686 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2787
31219 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2832
31221 msgstr "&Μετονομασία"
31223 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2663
31226 "The document %1$s is already registered.\n"
31228 "Do you want to choose a new name?"
31230 "Το έγγραφο %1$s είναι ήδη καταχωρημένο.\n"
31232 "Θέλετε να επιλέξετε ένα νέο όνομα;"
31234 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2668
31235 msgid "Rename document?"
31236 msgstr "Μετονομασία εγγράφου;"
31238 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2668
31239 msgid "Copy document?"
31240 msgstr "Αντιγραφή εγγράφου;"
31242 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2670
31244 msgstr "Αντι&γραφή"
31246 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2729
31247 msgid "Choose a filename to export the document as"
31248 msgstr "Επιλέξτε ένα όνομα αρχείου για εξαγωγή του εγγράφου"
31250 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2733
31251 msgid "Guess from extension (*.*)"
31254 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2828
31257 "The document %1$s could not be saved.\n"
31259 "Do you want to rename the document and try again?"
31261 "Το έγγραφο %1$s δεν ήταν δυνατό να αποθηκευτεί.\n"
31263 "Θέλετε να μετονομάσετε το έγγραφο και να προσπαθήσετε ξανά;"
31265 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2831
31266 msgid "Rename and save?"
31267 msgstr "Μετονομασία και αποθήκευση;"
31269 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2832
31271 msgstr "Δοκιμή &Ξανά"
31273 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2877
31276 "Last view on document %1$s is being closed.\n"
31277 "Would you like to close or hide the document?\n"
31279 "Hidden documents can be displayed back through\n"
31280 "the menu: View->Hidden->...\n"
31282 "To remove this question, set your preference in:\n"
31283 " Tools->Preferences->Look&Feel->UserInterface\n"
31286 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2886
31287 msgid "Close or hide document?"
31288 msgstr "Κλείσιμο ή απόκρυψη εγγράφου;"
31290 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2887
31294 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2979
31295 msgid "Close document"
31296 msgstr "Κλείσιμο εγγράφου"
31298 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2980
31299 msgid "Document could not be closed because it is being processed by LyX."
31302 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3115 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3230
31305 "The document %1$s has not been saved yet.\n"
31307 "Do you want to save the document?"
31309 "Το έγγραφο %1$s δεν έχει αποθηκευτεί ακόμα.\n"
31311 "Θέλετε να αποθηκεύσετε το έγγραφο;"
31313 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3118 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3233
31314 msgid "Save new document?"
31315 msgstr "Αποθήκευση νέου εγγράφου;"
31317 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3119 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3133
31318 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3235
31320 msgstr "Α&ποθήκευση"
31322 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3124
31325 "The document %1$s has unsaved changes.\n"
31327 "Do you want to save the document or discard the changes?"
31329 "Το έγγραφο %1$s έχει μη αποθηκευμένες αλλαγές.\n"
31331 "Θέλετε να αποθηκεύσετε το έγγραφο ή να απορρίψετε τις αλλαγές;"
31333 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3127
31336 "The document %1$s has not been saved yet.\n"
31338 "Do you want to save the document or discard it entirely?"
31340 "Το έγγραφο %1$s δεν έχει αποθηκευτεί ακόμα.\n"
31342 "Θέλετε να αποθηκεύσετε το έγγραφο;"
31344 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3131 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3227
31345 msgid "Save changed document?"
31346 msgstr "Αποθήκευση τροποποιημένου εγγράφου;"
31348 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3131
31350 msgid "Save document?"
31351 msgstr "Αποθήκευση εγγράφου"
31353 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3133
31357 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3224
31360 "The document %1$s has unsaved changes.\n"
31362 "Do you want to save the document?"
31364 "Το έγγραφο %1$s έχει μη αποθηκευμένες τροποποιήσεις.\n"
31366 "Θέλετε να αποθηκεύσετε το έγγραφο;"
31368 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3259
31373 " has been externally modified. Reload now? Any local changes will be lost."
31377 " έχει τροποποιηθεί εξωτερικά. Επαναφόρτωση τώρα; Κάθε τοπική αλλαγή θα χαθεί."
31379 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3262
31380 msgid "Reload externally changed document?"
31381 msgstr "Επαναφόρτωση εξωτερικά τροποποιημένου εγγράφου;"
31383 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3307
31384 msgid "Document could not be checked in."
31385 msgstr "Δεν ήταν δυνατός ο έλεγχος του εγγράφου."
31387 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3351
31388 msgid "Error when setting the locking property."
31389 msgstr "Σφάλμα κατά τη θέση της ιδιότητας κλειδώματος."
31391 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3397
31392 msgid "Directory is not accessible."
31393 msgstr "Ο φάκελος δεν είναι προσβάσιμος."
31395 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3473
31397 msgid "Opening child document %1$s..."
31398 msgstr "Άνοιγμα εγγράφου παιδιού %1$s..."
31400 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3537
31402 msgid "No buffer for file: %1$s."
31403 msgstr "Κανένα buffer για το αρχείο: %1$s."
31405 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3547
31406 msgid "Inverse Search Failed"
31409 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3548
31411 "Invalid position requested by inverse search.\n"
31412 "You may need to update the viewed document."
31415 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3622
31416 msgid "Export Error"
31417 msgstr "Σφάλμα Εξαγωγής"
31419 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3623
31420 msgid "Error cloning the Buffer."
31421 msgstr "Σφάλμα κλωνοποίησης του Buffer."
31423 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3774 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3794
31424 msgid "Exporting ..."
31425 msgstr "Εξαγωγή..."
31427 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3803
31428 msgid "Previewing ..."
31429 msgstr "Προεπισκόπηση..."
31431 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3837
31432 msgid "Document not loaded"
31433 msgstr "Το έγγραφο δεν φορτώθηκε"
31435 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3919
31436 msgid "Select file to insert"
31437 msgstr "Επιλέξτε αρχείο προς εισαγωγή"
31439 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3922
31440 msgid "All Files (*)"
31441 msgstr "Όλα τα Αρχεία (*)"
31443 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3947
31446 "The current version will be lost. Are you sure you want to load the version "
31447 "on disk of the document %1$s?"
31449 "Κάθε τροποποίηση θα χαθεί. Θέλετε σίγουρα να φορτώσετε την αποθηκευμένη "
31450 "έκδοση του εγγράφου %1$s;"
31452 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3954
31455 "Any changes will be lost. Are you sure you want to revert to the saved "
31456 "version of the document %1$s?"
31458 "Οποιαδήποτε τροποποίηση θα χαθεί. Θέλετε σίγουρα να επαναφέρετε την "
31459 "αποθηκευμένη έκδοση του εγγράφου %1$s;"
31461 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3957
31463 msgid "Revert to saved document?"
31464 msgstr "Επαναφόρτωση αποθηκευμένου εγγράφου;"
31466 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3985
31467 msgid "Saving all documents..."
31468 msgstr "Αποθήκευση όλων των εγγράφων..."
31470 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3995
31471 msgid "All documents saved."
31472 msgstr "Όλα τα έγγραφα αποθηκεύτηκαν."
31474 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:4015
31475 msgid "Developer mode is now enabled."
31478 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:4017
31479 msgid "Developer mode is now disabled."
31482 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:4041
31483 msgid "Toolbars unlocked."
31486 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:4043
31488 msgid "Toolbars locked."
31489 msgstr "Γραμμές Εργαλείων|γ"
31491 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:4056
31493 msgid "Icon size set to %1$dx%2$d."
31496 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:4146
31498 msgid "%1$s unknown command!"
31499 msgstr "%1$s άγνωστη εντολή!"
31501 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:4250
31502 msgid "Zoom level is now %1$d% (default value: %2$d%)"
31505 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:4306
31506 msgid "Please, preview the document first."
31507 msgstr "Παρακαλούμε, προεπισκοπήστε πρώτα το έγγραφο."
31509 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:4322
31510 msgid "Couldn't proceed."
31511 msgstr "Αδύνατη η συνέχεια."
31513 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:4800
31514 msgid "Disable Shell Escape"
31517 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:402
31518 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:456
31519 msgid "Code Preview"
31520 msgstr "Προεπισκόπηση Κώδικα"
31522 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:457
31523 msgid "%1[[preview format name]] Preview"
31526 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1607
31528 msgstr "Κλείσιμο Αρχείου"
31530 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:2123
31531 msgid "%1 (read only)"
31532 msgstr "%1 (ανάγνωση μόνο)"
31534 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:2127
31535 msgid "%1 (modified externally)"
31538 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:2147
31540 msgstr "Απόκρυψη στηλοθέτη"
31542 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:2149
31544 msgstr "Κλείσιμο στηλοθέτη"
31546 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:2188
31547 msgid "<b>The file %1 changed on disk.</b>"
31550 #: src/frontends/qt4/GuiWrap.cpp:32
31551 msgid "Wrap Float Settings"
31552 msgstr "Συμπύκνωση Ρυθμίσεων Αιωρούμενου"
31554 #: src/frontends/qt4/IconPalette.cpp:39
31555 msgid "Click to detach"
31556 msgstr "Κάντε κλικ για απόσπαση"
31558 #: src/frontends/qt4/LayoutBox.cpp:363
31560 msgid "Filtering layouts with \"%1$s\". Press ESC to remove filter."
31562 "Φιλτράρισμα διατάξεων με \"%1$s\". Πατήστε ESC για να διαγράψετε το φίλτρο."
31564 #: src/frontends/qt4/LayoutBox.cpp:367 src/frontends/qt4/LayoutBox.cpp:422
31565 msgid "Enter characters to filter the layout list."
31566 msgstr "Εισαγωγή χαρακτήρων για φιλτράρισμα της λίστας διάταξης."
31568 #: src/frontends/qt4/LayoutBox.cpp:538
31570 msgid "%1$s (unknown)"
31571 msgstr "%1$s (άγνωστο)"
31573 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:723
31575 msgstr "Περισσότερα...|σ"
31577 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:805
31579 msgstr "Καμία Ομάδα"
31581 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:835 src/frontends/qt4/Menus.cpp:836
31582 msgid "More Spelling Suggestions"
31585 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:858
31586 msgid "Add to personal dictionary|n"
31587 msgstr "Προσθήκη στο προσωπικό λεξικό|ω"
31589 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:860
31590 msgid "Ignore all|I"
31591 msgstr "Να Αγνοηθούν Όλα|γ"
31593 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:868
31594 msgid "Remove from personal dictionary|r"
31595 msgstr "Διαγραφή από το προσωπικό λεξικό|γ"
31597 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:909
31601 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:911
31602 msgid "More Languages ...|M"
31603 msgstr "Περισσότερες Γλώσσες...|σ"
31605 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:981 src/frontends/qt4/Menus.cpp:982
31609 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:986
31610 msgid "<No Documents Open>"
31611 msgstr "<Κανένα Έγγραφο Ανοιχτό>"
31613 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1052
31614 msgid "<No Bookmarks Saved Yet>"
31617 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1092
31618 msgid "View (Other Formats)|F"
31619 msgstr "Προβολή (Άλλοι Τύποι)|ι"
31621 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1093
31622 msgid "Update (Other Formats)|p"
31623 msgstr "Ενημέρωση (Άλλων Τύπων)|ω"
31625 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1123
31627 msgid "View [%1$s]|V"
31628 msgstr "Προβολή [%1$s]|ρ"
31630 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1124
31632 msgid "Update [%1$s]|U"
31633 msgstr "Ενημέρωση [%1$s]|Α"
31635 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1235
31636 msgid "No Custom Insets Defined!"
31637 msgstr "Δεν Ορίστηκε Κανένα Προσαρμοσμένο Ένθεμα!"
31639 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1324
31640 msgid "(No Document Open)"
31641 msgstr "(Κανένα Έγγραφο Ανοιχτό)"
31643 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1333
31644 msgid "Master Document"
31645 msgstr "Κύριο Έγγραφο"
31647 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1356
31648 msgid "Other Lists"
31649 msgstr "Άλλες Λίστες"
31651 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1370
31652 msgid "(Empty Table of Contents)"
31653 msgstr "(Κενός Πίνακας Περιεχομένων)"
31655 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1379
31656 msgid "Open Outliner..."
31659 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1416
31660 msgid "Other Toolbars"
31661 msgstr "Άλλες Γραμμές Εργαλείων"
31663 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1431
31664 msgid "No Branches Set for Document!"
31665 msgstr "Κανένας Κλάδος στο Έγγραφο!"
31667 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1487
31668 msgid "Index List|I"
31669 msgstr "Λίστα Ευρετηρίου|Λ"
31671 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1492
31672 msgid "Index Entry|d"
31673 msgstr "Καταχώρηση Ευρετηρίου|υ"
31675 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1507
31677 msgid "Index: %1$s"
31678 msgstr "Ευρετήριο: %1$s"
31680 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1512 src/frontends/qt4/Menus.cpp:1541
31682 msgid "Index Entry (%1$s)"
31683 msgstr "Καταχώρηση Ευρετηρίου (%1$s)"
31685 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1558
31686 msgid "No Citation in Scope!"
31687 msgstr "Καμιά Βιβλιογραφική Αναφορά στο Εύρος Εφαρμογής!"
31689 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1572 src/insets/InsetCitation.cpp:251
31690 #: src/insets/InsetCitation.cpp:372
31691 msgid "No citations selected!"
31692 msgstr "Δεν επιλέχτηκε καμιά παραπομπή!"
31694 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1621
31695 msgid "All authors|h"
31696 msgstr "Όλοι οι συγγραφείς|σ"
31698 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1652
31699 msgid "Force upper case|u"
31700 msgstr "Αναγκαστική χρήση &κεφαλαίων"
31702 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1722
31704 msgid "Caption (%1$s)"
31705 msgstr "Λεζάντα (%1$s)"
31707 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1747
31708 msgid "No Quote in Scope!"
31709 msgstr "Καμιά Παράθεση εντός Εύρους!"
31711 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1783 src/frontends/qt4/Menus.cpp:1787
31712 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1791 src/frontends/qt4/Menus.cpp:1795
31714 msgid "%1$s (dynamic)"
31717 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1827
31719 msgid "Use dynamic quotes (%1$s)|d"
31722 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1833
31723 msgid "dynamic[[Quotes]]"
31726 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1833 src/frontends/qt4/Menus.cpp:1843
31727 msgid "static[[Quotes]]"
31730 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1835
31732 msgid "Reset to document default (%1$s, %2$s)|o"
31733 msgstr "Επαναφορά στις προεπιλογές εγγράφου (%1$s, %2$s)|ε"
31735 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1842
31737 msgid "Reset to language default (%1$s, %2$s)|l"
31740 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1844
31742 msgid "Reset to language default (%1$s)|l"
31745 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1852
31746 msgid "Change Style|y"
31747 msgstr "Αλλαγή Στυλ|υ"
31749 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1894
31751 msgid "Insert Separated %1$s Above"
31754 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1896
31756 msgid "Separated %1$s Above"
31757 msgstr "Παράμετρος %1$s: "
31759 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1902 src/frontends/qt4/Menus.cpp:1915
31760 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1932
31762 msgid "Insert Separated %1$s Below"
31765 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1904 src/frontends/qt4/Menus.cpp:1917
31766 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1938
31768 msgid "Separated %1$s Below"
31769 msgstr "Παράμετρος %1$s: "
31771 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1930
31773 msgid "Insert Separated Outer %1$s Below"
31776 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1936
31778 msgid "Separated Outer %1$s Below"
31779 msgstr "Παράμετρος %1$s: "
31781 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:2251
31783 msgid "Export [%1$s]|E"
31784 msgstr "Εξαγωγή [%1$s]|Ε"
31786 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:2600
31787 msgid "No Action Defined!"
31788 msgstr "Δεν ορίστηκε καμία ενέργεια!"
31790 #: src/frontends/qt4/PanelStack.cpp:73
31794 #: src/frontends/qt4/Toolbars.cpp:218
31796 msgid "Export %1$s"
31797 msgstr "Εξαγωγή %1$s"
31799 #: src/frontends/qt4/Toolbars.cpp:222
31801 msgid "Import %1$s"
31802 msgstr "Εισαγωγή %1$s"
31804 #: src/frontends/qt4/Toolbars.cpp:226
31806 msgid "Update %1$s"
31807 msgstr "Ε&νημέρωση %1$s"
31809 #: src/frontends/qt4/Toolbars.cpp:230
31812 msgstr "Προβολή %1$s"
31814 #: src/frontends/qt4/Validator.cpp:195
31818 #: src/frontends/qt4/Validator.cpp:223
31820 "LyX does not provide LaTeX support for file names containing any of these "
31823 "To LyX δεν παρέχει υποστήριξη LaTeX για ονόματα αρχείων που περιέχουν "
31824 "οποιονδήποτε από τους ακόλουθους χαρακτήρες:\n"
31826 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:311
31827 msgid "Could not update TeX information"
31828 msgstr "Δεν ήταν δυνατή η ενημέρωση πληροφοριών TeX"
31830 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:312
31832 msgid "The script `%1$s' failed."
31833 msgstr "Το σενάριο `%1$s' απέτυχε."
31835 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:556
31837 msgstr "Όλα τα Αρχεία "
31839 #: src/insets/Inset.cpp:89
31840 msgid "Bibliography Entry"
31841 msgstr "Βιβλιογραφική Καταχώρηση"
31843 #: src/insets/Inset.cpp:95
31845 msgstr "Αιωρούμενο"
31847 #: src/insets/Inset.cpp:113 src/insets/InsetBox.cpp:134
31851 #: src/insets/Inset.cpp:115
31852 msgid "Horizontal Space"
31853 msgstr "Οριζόντιο Διάστημα"
31855 #: src/insets/Inset.cpp:164
31856 msgid "Horizontal Math Space"
31857 msgstr "Οριζόντιο Μαθηματικό Διάστημα"
31859 #: src/insets/InsetArgument.cpp:143
31860 msgid "Unknown Argument"
31861 msgstr "Άγνωστο Όρισμα"
31863 #: src/insets/InsetArgument.cpp:144
31864 msgid "Argument not known in this Layout. Will be suppressed in the output."
31867 #: src/insets/InsetBibitem.cpp:99
31868 msgid "Keys must be unique!"
31869 msgstr "Τα κλειδιά πρέπει να είναι μοναδικά!"
31871 #: src/insets/InsetBibitem.cpp:100
31874 "The key %1$s already exists,\n"
31875 "it will be changed to %2$s."
31877 "Το κλειδί %1$s υπάρχει ήδη,\n"
31878 "θα μετατραπεί σε %2$s."
31880 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:156
31883 "The %1$s[[BibTeX/Biblatex]] inset includes %2$s databases.\n"
31884 "If you proceed, all of them will be opened."
31886 "Το ένθεμα %1$s [[BibTeX/Biblatex]] περιλαμβάνει %2$s βάσεις δεδομένων.\n"
31887 "Εάν συνεχίσετε, θα ανοιχτούν όλες."
31889 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:159
31890 msgid "Open Databases?"
31891 msgstr "Άνοιγμα Βάσης Δεδομένων;"
31893 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:160
31897 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:184
31898 msgid "Biblatex Generated Bibliography"
31899 msgstr "Βιβλιογραφία Δημιουργημένη από Biblatex"
31901 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:185
31902 msgid "BibTeX Generated Bibliography"
31903 msgstr "Βιβλιογραφία Δημιουργημένη από BibTeX"
31905 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:191
31907 msgstr "Βάσεις Δεδομένων:"
31909 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:214
31910 msgid "Style File:"
31911 msgstr "Αρχείο Στυλ:"
31913 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:217 src/insets/InsetBibtex.cpp:235
31917 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:226 src/insets/InsetBibtex.cpp:244
31918 msgid "included in TOC"
31919 msgstr "περιλαμβάνεται στον Πίνακα Περιεχομένων"
31921 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:231
31923 "Note: This bibliography is not output, since bibliographies in the master "
31924 "file are not allowed with the setting 'Multiple bibliographies per child "
31928 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:248
31930 msgstr "Επιλογές: "
31932 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:342
31934 "There are spaces in the path to your BibTeX style file.\n"
31935 "BibTeX will be unable to find it."
31937 "Υπάρχουν διαστήματα στο μονοπάτι για το αρχείο στυλ BibTeX.\n"
31938 "Το BibTeX δεν θα μπορέσει να το βρει."
31940 #: src/insets/InsetBox.cpp:70
31941 msgid "simple frame"
31942 msgstr "απλό πλαίσιο"
31944 #: src/insets/InsetBox.cpp:71
31946 msgstr "χωρίς πλαίσιο"
31948 #: src/insets/InsetBox.cpp:72
31949 msgid "simple frame, page breaks"
31950 msgstr "απλό πλαίσιο, αλλαγές σελίδας"
31952 #: src/insets/InsetBox.cpp:73
31954 msgstr "οβάλ, λεπτό"
31956 #: src/insets/InsetBox.cpp:74
31957 msgid "oval, thick"
31958 msgstr "οβάλ, παχύ"
31960 #: src/insets/InsetBox.cpp:75
31961 msgid "drop shadow"
31964 #: src/insets/InsetBox.cpp:76
31965 msgid "shaded background"
31966 msgstr "σκιασμένο φόντο"
31968 #: src/insets/InsetBox.cpp:77
31969 msgid "double frame"
31970 msgstr "διπλό πλαίσιο"
31972 #: src/insets/InsetBox.cpp:154 src/insets/InsetBox.cpp:157
31974 msgid "%1$s (%2$s)"
31977 #: src/insets/InsetBox.cpp:160
31979 msgid "%1$s (%2$s, %3$s)"
31982 #: src/insets/InsetBranch.cpp:70 src/insets/InsetBranch.cpp:72
31986 #: src/insets/InsetBranch.cpp:70 src/insets/InsetBranch.cpp:72
31987 #: src/insets/InsetIndex.cpp:463
31991 #: src/insets/InsetBranch.cpp:75 src/insets/InsetBranch.cpp:85
31993 msgid "master %1$s, child %2$s"
31994 msgstr "κύριο %1$s, παιδί %2$s"
31996 #: src/insets/InsetBranch.cpp:89
31999 "Branch Name: %1$s\n"
32000 "Branch Status: %2$s\n"
32001 "Inset Status: %3$s"
32004 #: src/insets/InsetBranch.cpp:120
32008 #: src/insets/InsetBranch.cpp:122
32009 msgid "Branch (child): "
32010 msgstr "Κλάδος (παιδί): "
32012 #: src/insets/InsetBranch.cpp:124
32013 msgid "Branch (master): "
32014 msgstr "Κλάδος (κύριο έγγραφο): "
32016 #: src/insets/InsetBranch.cpp:126
32017 msgid "Branch (undefined): "
32018 msgstr "Κλάδος (δεν έχει οριστεί): "
32020 #: src/insets/InsetBranch.cpp:186
32021 msgid "Branch state changes in master document"
32022 msgstr "Η κατάσταση κλάδου αλλάζει στο κύριο έγγραφο"
32024 #: src/insets/InsetBranch.cpp:187
32027 "The state of the branch '%1$s' was changed in the master file. Please make "
32028 "sure to save the master."
32031 #: src/insets/InsetCaption.cpp:396
32036 #: src/insets/InsetCitation.cpp:247
32037 msgid "No bibliography defined!"
32038 msgstr "Δεν ορίστηκε βιβλιογραφία!"
32040 #: src/insets/InsetCitation.cpp:268
32042 msgid "+ %1$d more entries."
32045 #: src/insets/InsetCommand.cpp:156
32046 msgid "LaTeX Command: "
32047 msgstr "Εντολή LaTeX: "
32049 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:274
32050 msgid "InsetCommand Error: "
32053 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:275 src/insets/InsetCommandParams.cpp:298
32054 msgid "Incompatible command name."
32057 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:297 src/insets/InsetCommandParams.cpp:351
32058 msgid "InsetCommandParams Error: "
32061 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:343
32062 msgid "InsetCommandParams: "
32065 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:344
32066 msgid "Unknown parameter name: "
32067 msgstr "Άγνωστο όνομα παραμέτρου: "
32069 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:352
32070 msgid "Missing \\end_inset at this point: "
32071 msgstr "Λείπει \\end_inset σε αυτό το σημείο: "
32073 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:460
32074 msgid "Uncodable characters"
32075 msgstr "Mη κωδικοποιήσιμοι χαρακτήρες"
32077 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:461
32080 "The following characters that are used in the inset %1$s are not\n"
32081 "representable in the current encoding and therefore have been omitted:\n"
32085 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:522
32087 msgid "Uncodable characters in inset"
32088 msgstr "Μη κωδικοποιήσιμος χαρακτήρας στο μονοπάτι αρχείου"
32090 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:523
32093 "The following characters in one of the insets are\n"
32094 "not representable in the current encoding and have been omitted: %1$s.\n"
32095 "Unchecking 'Literal' in the respective inset dialog might help."
32098 #: src/insets/InsetExternal.cpp:403
32100 msgid "External template %1$s is not installed"
32101 msgstr "Το εξωτερικό πρότυπο %1$s δεν είναι εγκατεστημένο"
32103 #: src/insets/InsetFloat.cpp:134
32105 msgid "ERROR: Unknown float type: %1$s"
32106 msgstr "ΣΦΑΛΜΑ: Άγνωστος τύπος αιωρούμενου %1$s"
32108 #: src/insets/InsetFloat.cpp:410
32110 msgstr "αιωρούμενο"
32112 #: src/insets/InsetFloat.cpp:478
32114 msgstr "αιωρούμενο: "
32116 #: src/insets/InsetFloat.cpp:481
32118 msgstr "υποαιωρούμενο: "
32120 #: src/insets/InsetFloat.cpp:491
32121 msgid " (sideways)"
32122 msgstr " (πλαγίως)"
32124 #: src/insets/InsetFloatList.cpp:82
32125 msgid "ERROR: Nonexistent float type!"
32126 msgstr "ΣΦΑΛΜΑ: Ανύπαρκτος τύπος αιωρούμενου!"
32128 #: src/insets/InsetFloatList.cpp:152
32130 msgid "LyX cannot generate a list of %1$s"
32133 #: src/insets/InsetFoot.cpp:115
32135 msgstr "υποσημείωση"
32137 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:565 src/insets/InsetInclude.cpp:872
32140 "Could not copy the file\n"
32142 "into the temporary directory."
32144 "Δεν ήταν δυνατή η αντιγραφή του αρχείου\n"
32146 "στον προσωρινό φάκελο."
32148 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:778 src/insets/InsetGraphics.cpp:1054
32150 msgid "No conversion of %1$s is needed after all"
32151 msgstr "Δεν απαιτείται μετατροπή του %1$s"
32153 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:906
32155 msgid "Uncodable characters in path"
32156 msgstr "Μη κωδικοποιήσιμος χαρακτήρας στο μονοπάτι αρχείου"
32158 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:907
32161 "The following characters in one of the graphic paths are\n"
32162 "not representable in the current encoding and have been omitted: %1$s.\n"
32163 "You need to adapt either the encoding or the path."
32166 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:932
32168 msgid "Graphics file: %1$s"
32169 msgstr "Αρχείο γραφικών: %1$s"
32171 #: src/insets/InsetHyperlink.cpp:63
32172 msgid "Hyperlink: "
32173 msgstr "Υπερσύνδεσμος:"
32175 #: src/insets/InsetHyperlink.cpp:253
32179 #: src/insets/InsetHyperlink.cpp:255
32183 #: src/insets/InsetHyperlink.cpp:257
32187 #: src/insets/InsetHyperlink.cpp:258
32189 msgid "Hyperlink (%1$s) to %2$s"
32190 msgstr "Υπερσύνδεσμος από (%1$s) σε %2$s"
32192 #: src/insets/InsetInclude.cpp:396
32193 msgid "Verbatim Input"
32194 msgstr "Είσοδος Αυτολεξεί"
32196 #: src/insets/InsetInclude.cpp:399
32197 msgid "Verbatim Input*"
32198 msgstr "Είσοδος Αυτολεξεί*"
32200 #: src/insets/InsetInclude.cpp:405
32201 msgid "Include (excluded)"
32202 msgstr "Συμπερίληψη (αποκλεισμός)"
32204 #: src/insets/InsetInclude.cpp:411
32208 #: src/insets/InsetInclude.cpp:526 src/insets/InsetInclude.cpp:918
32209 #: src/insets/InsetInclude.cpp:993
32210 msgid "Recursive input"
32211 msgstr "Αναδρομική είσοδος"
32213 #: src/insets/InsetInclude.cpp:527 src/insets/InsetInclude.cpp:919
32214 #: src/insets/InsetInclude.cpp:994
32216 msgid "Attempted to include file %1$s in itself! Ignoring inclusion."
32219 #: src/insets/InsetInclude.cpp:742
32222 "Could not load included file\n"
32224 "Please, check whether it actually exists."
32226 "Αποτυχία φόρτωσης συμπεριλαμβανόμενου αρχείου\n"
32228 "Παρακαλούμε, ελέγξτε εάν πραγματικά υπάρχει."
32230 #: src/insets/InsetInclude.cpp:746 src/insets/InsetInclude.cpp:830
32231 #: src/insets/InsetInclude.cpp:855
32235 #: src/insets/InsetInclude.cpp:755
32238 "Included file `%1$s'\n"
32239 "has textclass `%2$s'\n"
32240 "while parent file has textclass `%3$s'."
32243 #: src/insets/InsetInclude.cpp:761
32244 msgid "Different textclasses"
32247 #: src/insets/InsetInclude.cpp:767
32250 "Included file `%1$s'\n"
32251 "has use-non-TeX-fonts set to `%2$s'\n"
32252 "while parent file has use-non-TeX-fonts set to `%3$s'."
32255 #: src/insets/InsetInclude.cpp:773
32256 msgid "Different use-non-TeX-fonts settings"
32259 #: src/insets/InsetInclude.cpp:788
32262 "Included file `%1$s'\n"
32263 "uses module `%2$s'\n"
32264 "which is not used in parent file."
32267 #: src/insets/InsetInclude.cpp:792
32268 msgid "Module not found"
32269 msgstr "Η μονάδα δε βρέθηκε"
32271 #: src/insets/InsetInclude.cpp:821 src/insets/InsetInclude.cpp:847
32274 "Included file `%1$s' was not exported correctly.\n"
32275 " LaTeX export is probably incomplete."
32278 #: src/insets/InsetInclude.cpp:906
32279 msgid "Unsupported Inclusion"
32282 #: src/insets/InsetInclude.cpp:907
32285 "LyX does not know how to include non-LyX files when generating HTML output. "
32286 "Offending file:\n"
32290 #: src/insets/InsetIndex.cpp:146
32291 msgid "Index sorting failed"
32292 msgstr "Η ταξινόμηση του ευρετηρίου απέτυχε"
32294 #: src/insets/InsetIndex.cpp:147
32297 "LyX's automatic index sorting algorithm faced\n"
32298 "problems with the entry '%1$s'.\n"
32299 "Please specify the sorting of this entry manually, as\n"
32300 "explained in the User Guide."
32302 "Ο αλγόριθμος αυτόματης ταξινόμησης ευρετηρίου του LyX\n"
32303 "αντιμετώπισε πρόβλημα με την καταχώρηση '%1$s'.\n"
32304 "Ορίστε χειροκίνητα τη θέση αυτής της καταχώρησης, όπως\n"
32305 "περιγράφεται στον Οδηγό Χρήστη."
32307 #: src/insets/InsetIndex.cpp:274
32308 msgid "Index Entry"
32309 msgstr "Καταχώρηση Ευρετηρίου"
32311 #: src/insets/InsetIndex.cpp:460
32312 msgid "Unknown index type!"
32313 msgstr "Άγνωστος τύπος ευρετηρίου!"
32315 #: src/insets/InsetIndex.cpp:461
32316 msgid "All indexes"
32317 msgstr "Όλα τα ευρετήρια"
32319 #: src/insets/InsetIndex.cpp:465
32323 #: src/insets/InsetInfo.cpp:125
32325 msgid "Information regarding %1$s '%2$s'"
32326 msgstr "Πληροφορία σχετικά με %1$s '%2$s'"
32328 #: src/insets/InsetInfo.cpp:149
32329 msgid "Missing \\end_inset at this point."
32330 msgstr "Λείπει \\end_inset σε αυτό το σημείο."
32332 #: src/insets/InsetInfo.cpp:325 src/insets/InsetInfo.cpp:413
32333 #: src/insets/InsetInfo.cpp:419 src/insets/InsetInfo.cpp:426
32335 msgstr "μη ορισμένο"
32337 #: src/insets/InsetInfo.cpp:343 src/insets/InsetInfo.cpp:383
32338 msgid "Return[[Key]]"
32341 #: src/insets/InsetInfo.cpp:347
32345 #: src/insets/InsetInfo.cpp:351
32349 #: src/insets/InsetInfo.cpp:355
32354 #: src/insets/InsetInfo.cpp:359
32358 #: src/insets/InsetInfo.cpp:363
32363 #: src/insets/InsetInfo.cpp:371
32367 #: src/insets/InsetInfo.cpp:375
32369 msgid "Control[[Key]]"
32372 #: src/insets/InsetInfo.cpp:379
32374 msgid "Command[[Key]]"
32377 #: src/insets/InsetInfo.cpp:387
32379 msgid "Option[[Key]]"
32382 #: src/insets/InsetInfo.cpp:391
32384 msgid "Delete[[Key]]"
32385 msgstr "&Διαγραφή Κλειδιού"
32387 #: src/insets/InsetInfo.cpp:395
32391 #: src/insets/InsetInfo.cpp:399
32395 #: src/insets/InsetInfo.cpp:440 src/insets/InsetInfo.cpp:449
32399 #: src/insets/InsetInfo.cpp:440 src/insets/InsetInfo.cpp:449
32403 #: src/insets/InsetInfo.cpp:555
32404 msgid "No version control"
32405 msgstr "Χωρίς έλεγχο έκδοσης"
32407 #: src/insets/InsetLabel.cpp:78
32408 msgid "Label names must be unique!"
32409 msgstr "Τα ονόματα ετικετών πρέπει να είναι μοναδικά!"
32411 #: src/insets/InsetLabel.cpp:79
32414 "The label %1$s already exists,\n"
32415 "it will be changed to %2$s."
32417 "Η ετικέτα %1$s υπάρχει ήδη,\n"
32418 "θα μετατραπεί σε %2$s."
32420 #: src/insets/InsetLabel.cpp:168
32421 msgid "DUPLICATE: "
32422 msgstr "ΑΝΑΠΑΡΑΓΩΓΗ: "
32424 #: src/insets/InsetLine.cpp:67
32425 msgid "Horizontal line"
32426 msgstr "Οριζόντια γραμμή"
32428 #: src/insets/InsetListings.cpp:291
32429 msgid "no more lstline delimiters available"
32432 #: src/insets/InsetListings.cpp:296
32433 msgid "Running out of delimiters"
32436 #: src/insets/InsetListings.cpp:297
32438 "For inline program listings, one character must be reserved\n"
32439 "as a delimiter. One of the listings, however, uses all available\n"
32440 "characters, so none is left for delimiting purposes.\n"
32441 "For the time being, I have replaced '!' by a warning, but you\n"
32442 "must investigate!"
32445 #: src/insets/InsetListings.cpp:376 src/insets/InsetListings.cpp:385
32446 msgid "Uncodable characters in listings inset"
32447 msgstr "Μη κωδικωποιήσιμοι χαρακτήρες στο ένθεμα καταλογοποιήσεων"
32449 #: src/insets/InsetListings.cpp:377
32452 "The following characters in one of the program listings are\n"
32453 "not representable in the current encoding and have been omitted:\n"
32455 "This is due to a restriction of the listings package, which does\n"
32456 "not support your encoding '%2$s'.\n"
32457 "Toggling 'Use non-TeX fonts' in Document > Settings...\n"
32461 #: src/insets/InsetListings.cpp:386
32464 "The following characters in one of the program listings are\n"
32465 "not representable in the current encoding and have been omitted:\n"
32469 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:125
32470 msgid "A value is expected."
32471 msgstr "Αναμένεται μία τιμή."
32473 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:128
32474 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:141
32475 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:154
32476 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:167
32477 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:181
32478 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:208
32479 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:240
32480 msgid "Unbalanced braces!"
32483 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:136
32484 msgid "Please specify true or false."
32485 msgstr "Παρακαλώ ορίστε αληθές ή ψευδές."
32487 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:139
32488 msgid "Only true or false is allowed."
32489 msgstr "Επιτρέπεται μόνο αληθές ή ψευδές."
32491 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:149
32492 msgid "Please specify an integer value."
32493 msgstr "Παρακαλώ ορίστε μια ακέραια τιμή."
32495 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:152
32496 msgid "An integer is expected."
32497 msgstr "Αναμένεται ακέραιος."
32499 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:162
32500 msgid "Please specify a LaTeX length expression."
32501 msgstr "Παρακαλώ ορίστε μια έκφραση μήκους LaTeX."
32503 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:165
32504 msgid "Invalid LaTeX length expression."
32505 msgstr "Άκυρη έκφραση μήκους LaTeX."
32507 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:175
32509 msgid "Please specify a LaTeX length expression or a skip amount (%1$s)"
32510 msgstr "Ορίστε μια έκφραση μήκους LaTeX ή ένα διάστημα υπερπήδησης (%1$s)"
32512 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:179
32513 msgid "Not a valid LaTeX length expression or skip amount."
32514 msgstr "Άκυρη έκφραση μήκους LaTeX ή μεγέθους παράκαμψης."
32516 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:189
32518 msgid "Please specify one of %1$s."
32519 msgstr "Παρακαλώ ορίστε ένα από %1$s."
32521 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:223
32523 msgid "Try one of %1$s."
32524 msgstr "Δοκιμάστε ένα από %1$s."
32526 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:225
32528 msgid "I guess you mean %1$s."
32529 msgstr "Υποθέτω εννοείτε %1$s."
32531 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:232
32533 msgid "Please specify one or more of '%1$s'."
32534 msgstr "Παρακαλώ ορίστε ένα ή περισσότερα από '%1$s'."
32536 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:237
32538 msgid "Should be composed of one or more of %1$s."
32539 msgstr "Θα έπρεπε να αποτελείται από ένα ή περισσότερα %1$s."
32541 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:325
32543 "Use \\footnotesize, \\small, \\itshape, \\ttfamily or something like that"
32545 "Χρησιμοποιήστε \\footnotesize, \\small, \\itshape, \\ttfamily ή κάτι τέτοιο"
32547 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:328
32548 msgid "none, leftline, topline, bottomline, lines, single"
32551 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:330
32553 "none, leftline, topline, bottomline, lines, single, shadowbox or subset of "
32557 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:332
32559 "Enter four letters (either t = round or f = square) for top right, bottom "
32560 "right, bottom left and top left corner."
32562 "Εισάγετε τέσσερα γράμματα (t = κυκλική ή f = τετράγωνη) για την πάνω δεξιά, "
32563 "κάτω δεξιά, κάτω αριστερή και πάνω αριστερή γωνία."
32565 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:336
32566 msgid "Previously defined color name as a string"
32569 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:338
32570 msgid "Enter something like \\color{white}"
32571 msgstr "Εισάγετε κάτι σαν \\color{white}"
32573 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:368
32574 msgid "Expect a number with an optional * before it"
32575 msgstr "Αναμένεται αριθμός με ένα προαιρετικό * να προηγείται"
32577 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:452
32578 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:775
32579 msgid "auto, last or a number"
32582 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:462
32583 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:671
32585 "This parameter should not be entered here. Please use the caption edit box "
32586 "(when using the child document dialog) or menu Insert->Caption (when "
32587 "defining a listing inset)"
32590 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:468
32591 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:678
32593 "This parameter should not be entered here. Please use the label edit box "
32594 "(when using the child document dialog) or menu Insert->Label (when defining "
32598 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:689
32599 msgid "default: _minted-<jobname>"
32602 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:768
32603 msgid "Sets encoding expected by Pygments"
32606 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:778
32607 msgid "A latex family such as tt, sf, rm"
32610 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:781
32611 msgid "A latex series such as m, b, c, bx, sb"
32614 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:784
32615 msgid "A latex name such as \\small"
32618 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:787
32619 msgid "A latex shape such as n, it, sl, sc"
32622 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:806
32623 msgid "A range of lines such as {1,3-4}"
32626 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:815
32628 "Enter one of the supported languages. However, if you are defining a listing "
32629 "inset, it is better using the language combo box, unless you need to enter "
32630 "a language not offered there, otherwise the combo box will be disabled."
32633 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:838
32634 msgid "File encoding used by Pygments for highlighting"
32637 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:841
32638 msgid "Apply Python 3 highlighting"
32641 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:854
32642 msgid "A macro. Default: \\textvisiblespace"
32645 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:858
32646 msgid "For PHP only"
32649 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:861
32650 msgid "The style used by Pygments"
32653 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:874
32654 msgid "A macro to redefine visible tabs"
32657 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:881
32658 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:884
32659 msgid "Enables latex code in comments"
32662 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:898
32663 msgid "Invalid (empty) listing parameter name."
32664 msgstr "Άκυρο (κενό) όνομα παραμέτρου καταλογοποίησης."
32666 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:914
32668 msgid "Available listing parameters are %1$s"
32669 msgstr "Οι διαθέσιμες παράμετροι καταλογοποίησης είναι %1$s"
32671 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:917
32673 msgid "Available listings parameters containing string \"%1$s\" are %2$s"
32675 "Οι διαθέσιμες παράμετροι καταλογοποίησης με το κείμενο \"%1$s\" είναι %2$s"
32677 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:928
32679 msgid "Parameter %1$s: "
32680 msgstr "Παράμετρος %1$s: "
32682 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:941
32684 msgid "Unknown listing parameter name: %1$s"
32685 msgstr "Άγνωστο όνομα παραμέτρου καταλογοποίησης: %1$s"
32687 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:944
32689 msgid "Parameters starting with '%1$s': %2$s"
32690 msgstr "Παράμετροι που ξεκινούν με '%1$s': %2$s"
32692 #: src/insets/InsetNewpage.cpp:179 src/insets/InsetNewpage.cpp:191
32694 msgstr "Νέα Σελίδα"
32696 #: src/insets/InsetNewpage.cpp:182
32698 msgstr "Αλλαγή Γραμμής"
32700 #: src/insets/InsetNewpage.cpp:185
32702 msgstr "Καθαρή Σελίδα"
32704 #: src/insets/InsetNewpage.cpp:188
32705 msgid "Clear Double Page"
32706 msgstr "Καθαρή Διπλή Σελίδα"
32708 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:82
32712 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:90
32713 msgid "Nomenclature Symbol: "
32714 msgstr "Σύμβολο Επιστημονικής Ορολογίας: "
32716 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:91
32717 msgid "Description: "
32718 msgstr "Περιγραφή: "
32720 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:94
32722 msgstr "Ταξινόμηση: "
32724 #: src/insets/InsetNote.cpp:266
32728 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:66
32732 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:67
32736 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:68
32740 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:333 src/insets/InsetPhantom.cpp:342
32744 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:336
32748 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:339
32752 #: src/insets/InsetQuotes.cpp:576
32754 msgid "%1$souter%2$s and %3$sinner%4$s[[quotation marks]]"
32757 #: src/insets/InsetQuotes.cpp:586
32759 msgid "%1$s[[quot. mark description]] (language default)"
32762 #: src/insets/InsetQuotes.cpp:599
32765 msgstr "%1$sκείμενο"
32767 #: src/insets/InsetQuotes.cpp:601
32770 msgstr "κείμενο%1$s"
32772 #: src/insets/InsetRef.cpp:418
32776 #: src/insets/InsetRef.cpp:489 src/mathed/InsetMathRef.cpp:242
32780 #: src/insets/InsetRef.cpp:490 src/mathed/InsetMathRef.cpp:243
32784 #: src/insets/InsetRef.cpp:490 src/mathed/InsetMathRef.cpp:243
32788 #: src/insets/InsetRef.cpp:491 src/mathed/InsetMathRef.cpp:244
32789 msgid "Page Number"
32790 msgstr "Αριθμός Σελίδας"
32792 #: src/insets/InsetRef.cpp:491 src/mathed/InsetMathRef.cpp:244
32796 #: src/insets/InsetRef.cpp:492 src/mathed/InsetMathRef.cpp:245
32797 msgid "Textual Page Number"
32798 msgstr "Κειμενικός Αριθμός Σελίδας"
32800 #: src/insets/InsetRef.cpp:492 src/mathed/InsetMathRef.cpp:245
32804 #: src/insets/InsetRef.cpp:493 src/mathed/InsetMathRef.cpp:246
32805 msgid "Standard+Textual Page"
32808 #: src/insets/InsetRef.cpp:493 src/mathed/InsetMathRef.cpp:246
32812 #: src/insets/InsetRef.cpp:494 src/mathed/InsetMathRef.cpp:248
32813 msgid "Reference to Name"
32814 msgstr "Παραπομπή σε Όνομα"
32816 #: src/insets/InsetRef.cpp:494 src/mathed/InsetMathRef.cpp:248
32820 #: src/insets/InsetRef.cpp:495
32822 msgstr "Μορφοποίημένο"
32824 #: src/insets/InsetRef.cpp:495
32828 #: src/insets/InsetRef.cpp:496
32830 msgstr "Μόνο Ετικέτα"
32832 #: src/insets/InsetRef.cpp:496
32836 #: src/insets/InsetScript.cpp:341
32840 #: src/insets/InsetScript.cpp:351
32841 msgid "superscript"
32844 #: src/insets/InsetSpace.cpp:72
32845 msgid "Protected Space"
32846 msgstr "Προστατευμένο Διάστημα"
32848 #: src/insets/InsetSpace.cpp:87
32852 #: src/insets/InsetSpace.cpp:90
32853 msgid "Double Quad Space"
32854 msgstr "Διάστημα Διπλού Quad"
32856 #: src/insets/InsetSpace.cpp:93
32860 #: src/insets/InsetSpace.cpp:96
32864 #: src/insets/InsetSpace.cpp:111
32865 msgid "Protected Horizontal Fill"
32866 msgstr "Προστατευμένο Οριζόντιο Γέμισμα"
32868 #: src/insets/InsetSpace.cpp:114
32869 msgid "Horizontal Fill (Dots)"
32870 msgstr "Οριζόντιο Γέμισμα (Τελείες)"
32872 #: src/insets/InsetSpace.cpp:117
32873 msgid "Horizontal Fill (Rule)"
32874 msgstr "Οριζόντιο Γέμισμα (Γραμμή)"
32876 #: src/insets/InsetSpace.cpp:120
32877 msgid "Horizontal Fill (Left Arrow)"
32878 msgstr "Οριζόντιο Γέμισμα (Αριστερό Βέλος)"
32880 #: src/insets/InsetSpace.cpp:123
32881 msgid "Horizontal Fill (Right Arrow)"
32882 msgstr "Οριζόντιο Γέμισμα (Δεξί Βέλος)"
32884 #: src/insets/InsetSpace.cpp:126
32885 msgid "Horizontal Fill (Up Brace)"
32886 msgstr "Οριζόντιο Γέμισμα (Πάνω Τυπογραφικό 'μουστάκι')"
32888 #: src/insets/InsetSpace.cpp:129
32889 msgid "Horizontal Fill (Down Brace)"
32890 msgstr "Οριζόντιο Γέμισμα (Κάτω Τυπογραφικό 'μουστάκι')"
32892 #: src/insets/InsetSpace.cpp:133
32894 msgid "Horizontal Space (%1$s)"
32895 msgstr "Οριζόντιο Διάστημα (%1$s)"
32897 #: src/insets/InsetSpace.cpp:138
32899 msgid "Protected Horizontal Space (%1$s)"
32900 msgstr "Προστατευμένο Οριζόντιο Διάστημα (%1$s)"
32902 #: src/insets/InsetTOC.cpp:78
32903 msgid "Unknown TOC type"
32904 msgstr "Άγνωστος τύπος Πίνακα Περιεχομένων"
32906 #: src/insets/InsetTabular.cpp:4694
32907 msgid "Selections not supported."
32908 msgstr "Οι επιλογές δεν υποστηρίζονται."
32910 #: src/insets/InsetTabular.cpp:4716
32911 msgid "Multi-column in current or destination column."
32914 #: src/insets/InsetTabular.cpp:4728
32915 msgid "Multi-row in current or destination row."
32918 #: src/insets/InsetTabular.cpp:5169
32919 msgid "Selection size should match clipboard content."
32921 "Το μέγεθος επιλογής θα πρέπει να ταιριάζει με τα περιεχόμενα του πρόχειρου."
32923 #: src/insets/InsetWrap.cpp:68
32925 msgstr "αναδίπλωση: "
32927 #: src/insets/InsetWrap.cpp:201
32929 msgstr "αναδίπλωση"
32931 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:85 src/insets/RenderGraphic.cpp:89
32933 msgstr "Μη εμφανιζόμενο."
32935 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:92
32937 msgstr "Φόρτωση..."
32939 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:95
32940 msgid "Converting to loadable format..."
32941 msgstr "Μετατροπή σε φορτώσιμο τύπο..."
32943 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:98
32944 msgid "Loaded into memory. Generating pixmap..."
32945 msgstr "Φορτώθηκε στη μνήμη. Δημιουργία pixmap..."
32947 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:101
32948 msgid "Scaling etc..."
32949 msgstr "Κλιμάκωση κλπ..."
32951 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:104
32952 msgid "Ready to display"
32953 msgstr "Έτοιμο για προβολή"
32955 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:107
32956 msgid "No file found!"
32957 msgstr "Δε βρέθηκε κανένα αρχείο!"
32959 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:110
32960 msgid "Error converting to loadable format"
32961 msgstr "Σφάλμα μετατροπής σε φορτώσιμο τύπο"
32963 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:113
32964 msgid "Error loading file into memory"
32965 msgstr "Σφάλμα φόρτωσης αρχείου στη μνήμη"
32967 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:116
32968 msgid "Error generating the pixmap"
32969 msgstr "Σφάλμα δημιουργίας pixmap"
32971 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:119
32973 msgstr "Δεν υπάρχει εικόνα"
32975 #: src/insets/RenderPreview.cpp:106
32976 msgid "Preview loading"
32977 msgstr "Φόρτωση προεπισκόπησης"
32979 #: src/insets/RenderPreview.cpp:109
32980 msgid "Preview ready"
32981 msgstr "Προεπισκόπηση έτοιμη"
32983 #: src/insets/RenderPreview.cpp:112
32984 msgid "Preview failed"
32985 msgstr "Προεπισκόπηση απέτυχε"
32987 #: src/lengthcommon.cpp:41
32988 msgid "cc[[unit of measure]]"
32991 #: src/lengthcommon.cpp:41
32995 #: src/lengthcommon.cpp:41
32999 #: src/lengthcommon.cpp:42
33003 #: src/lengthcommon.cpp:42
33004 msgid "mu[[unit of measure]]"
33007 #: src/lengthcommon.cpp:42
33011 #: src/lengthcommon.cpp:43
33015 #: src/lengthcommon.cpp:43
33019 #: src/lengthcommon.cpp:43
33020 msgid "Text Width %"
33021 msgstr "Πλάτος Κειμένου %"
33023 #: src/lengthcommon.cpp:44
33024 msgid "Column Width %"
33025 msgstr "Πλάτος Στήλης %"
33027 #: src/lengthcommon.cpp:44
33028 msgid "Page Width %"
33029 msgstr "Πλάτος Σελίδας %"
33031 #: src/lengthcommon.cpp:44
33032 msgid "Line Width %"
33033 msgstr "Πλάτος Γραμμής %"
33035 #: src/lengthcommon.cpp:45
33036 msgid "Text Height %"
33037 msgstr "Ύψος Κειμένου %"
33039 #: src/lengthcommon.cpp:45
33040 msgid "Page Height %"
33041 msgstr "Ύψος Σελίδας %"
33043 #: src/lengthcommon.cpp:45
33044 msgid "Line Distance %"
33045 msgstr "Απόσταση Γραμμής %"
33047 #: src/lyxfind.cpp:128
33048 msgid "Search error"
33049 msgstr "Σφάλμα αναζήτησης"
33051 #: src/lyxfind.cpp:128
33052 msgid "Search string is empty"
33053 msgstr "Η συμβολοσειρά αναζήτησης είναι κενή"
33055 #: src/lyxfind.cpp:158 src/lyxfind.cpp:429
33057 "End of file reached while searching forward.\n"
33058 "Continue searching from the beginning?"
33061 #: src/lyxfind.cpp:161 src/lyxfind.cpp:457
33063 "Beginning of file reached while searching backward.\n"
33064 "Continue searching from the end?"
33067 #: src/lyxfind.cpp:397 src/lyxfind.cpp:415
33068 msgid "String not found."
33069 msgstr "Η συμβολοσειρά δε βρέθηκε."
33071 #: src/lyxfind.cpp:400
33072 msgid "String found."
33073 msgstr "Η συμβολοσειρά βρέθηκε."
33075 #: src/lyxfind.cpp:402
33076 msgid "String has been replaced."
33077 msgstr "Η συμβολοσειρά έχει αντικατασταθεί."
33079 #: src/lyxfind.cpp:405
33081 msgid "%1$d strings have been replaced."
33082 msgstr "%1$d συμβολοσειρές έχουν αντικατασταθεί."
33084 #: src/lyxfind.cpp:1538
33085 msgid "Invalid regular expression!"
33086 msgstr "Άκυρη κανονική έκφραση!"
33088 #: src/lyxfind.cpp:1543
33089 msgid "Match not found!"
33090 msgstr "Δε βρέθηκε ταύτιση!"
33092 #: src/lyxfind.cpp:1547
33093 msgid "Match found!"
33094 msgstr "Βρέθηκε ταύτιση!"
33096 #: src/mathed/InsetMathAMSArray.cpp:115 src/mathed/InsetMathHull.cpp:2160
33097 #: src/mathed/InsetMathSplit.cpp:127 src/mathed/InsetMathSubstack.cpp:70
33099 msgid "Can't add vertical grid lines in '%1$s'"
33100 msgstr "Δεν είναι δυνατή η προσθήκη κατακόρυφων γραμμών πλέγματος στο '%1$s'"
33102 #: src/mathed/InsetMathBox.cpp:98
33105 msgstr "Κουτί: %1$s"
33107 #: src/mathed/InsetMathCases.cpp:94
33109 msgid "No vertical grid lines in 'cases': feature %1$s"
33112 #: src/mathed/InsetMathCases.cpp:101
33114 msgid "Changing number of columns not allowed in 'cases': feature %1$s"
33117 #: src/mathed/InsetMathColor.cpp:117
33119 msgid "Color: %1$s"
33120 msgstr "Χρώμα: %1$s"
33122 #: src/mathed/InsetMathDecoration.cpp:164
33124 msgid "Decoration: %1$s"
33125 msgstr "Διακόσμηση: %1$s"
33127 #: src/mathed/InsetMathEnv.cpp:70
33129 msgid "Environment: %1$s"
33130 msgstr "Περιβάλλον: %1$s"
33132 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1748
33133 msgid "Cursor not in table"
33134 msgstr "Ο δρομέας δεν είναι στον πίνακα"
33136 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1753
33137 msgid "Only one row"
33138 msgstr "Μόνο μία γραμμή"
33140 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1759
33141 msgid "Only one column"
33142 msgstr "Μόνο μία στήλη"
33144 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1767
33145 msgid "No hline to delete"
33146 msgstr "Δεν υπάρχει hline για διαγραφή"
33148 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1776
33149 msgid "No vline to delete"
33150 msgstr "Δεν υπάρχει vline για διαγραφή"
33152 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1805
33154 msgid "Unknown tabular feature '%1$s'"
33157 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1720
33160 msgstr "Τύπος: %1$s"
33162 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1758
33163 msgid "Bad math environment"
33164 msgstr "Εσφαλμένο περιβάλλον μαθηματικών"
33166 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1759
33168 "Computation cannot be performed for AMS math environments.\n"
33169 "Change the math formula type and try again."
33172 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1862 src/mathed/InsetMathHull.cpp:1871
33174 msgstr "Κανένας αριθμός"
33176 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:2143
33178 msgid "Can't change number of rows in '%1$s'"
33179 msgstr "Δεν είναι δυνατή η αλλαγή αριθμού γραμμών στο '%1$s'"
33181 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:2153
33183 msgid "Can't change number of columns in '%1$s'"
33184 msgstr "Δεν είναι δυνατή η αλλαγή αριθμού στηλών στο '%1$s'"
33186 #: src/mathed/InsetMathMacro.cpp:1220 src/mathed/InsetMathMacro.cpp:1226
33188 msgid "Macro: %1$s"
33189 msgstr "Μακροεντολή: %1$s"
33191 #: src/mathed/InsetMathMacroTemplate.cpp:493
33193 msgstr "προαιρετικό"
33195 #: src/mathed/InsetMathMacroTemplate.cpp:1274
33197 msgstr "μακροεντολή μαθηματικών"
33199 #: src/mathed/InsetMathMacroTemplate.cpp:1383
33201 msgid "Math Macro: \\%1$s"
33202 msgstr "Μαθηματική Μακροεντολή: \\%1$s"
33204 #: src/mathed/InsetMathMacroTemplate.cpp:1398
33206 msgid "Invalid macro! \\%1$s"
33209 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:713 src/mathed/InsetMathNest.cpp:1731
33210 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:1874
33211 msgid "Autocorrect Off ('!' to enter)"
33214 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:1020
33215 msgid "create new math text environment ($...$)"
33218 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:1023
33219 msgid "entered math text mode (textrm)"
33222 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:1045
33223 msgid "Regular expression editor mode"
33224 msgstr "Κατάσταση επεξεργαστή κανονικών εκφράσεων"
33226 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:1736 src/mathed/InsetMathNest.cpp:1876
33227 msgid "Autocorrect On (<space> to exit)"
33230 #: src/mathed/InsetMathRef.cpp:242
33231 msgid "Standard[[mathref]]"
33234 #: src/mathed/InsetMathRef.cpp:247
33238 #: src/mathed/InsetMathRef.cpp:247
33239 msgid "FormatRef: "
33242 #: src/mathed/InsetMathSize.cpp:107
33245 msgstr "Μέγεθος: %1$s"
33247 #: src/mathed/InsetMathSubstack.cpp:79
33249 msgid "Can't change horizontal alignment in '%1$s'"
33250 msgstr "Αδύνατη η αλλαγή οριζόντιας στοίχισης στο '%1$s'"
33252 #: src/output.cpp:37
33255 "Could not open the specified document\n"
33258 "Δεν ήταν δυνατό το άνοιγμα του καθορισμένου εγγράφου\n"
33261 #: src/output_latex.cpp:1484
33262 msgid "Error in latexParagraphs"
33263 msgstr "Σφάλμα στις latexParagraphs"
33265 #: src/output_latex.cpp:1485
33268 "You are using at least one layout (%1$s) intended for the title, after using "
33269 "non-title layouts. This could lead to missing or incorrect output."
33272 #: src/output_plaintext.cpp:144
33274 msgstr "Περίληψη: "
33276 #: src/output_plaintext.cpp:156
33277 msgid "References: "
33278 msgstr "Αναφορές: "
33280 #: src/support/Package.cpp:169
33281 msgid "LyX: reconfiguring user directory"
33282 msgstr "LyX: επαναρύθμιση φακέλου χρήστη"
33284 #: src/support/Package.cpp:173
33288 #: src/support/Package.cpp:528
33289 msgid "LyX binary not found"
33290 msgstr "Το δυαδικό αρχείο LyX δε βρέθηκε"
33292 #: src/support/Package.cpp:529
33295 "Unable to determine the path to the LyX binary from the command line %1$s"
33298 #: src/support/Package.cpp:648
33301 "Unable to determine the system directory having searched\n"
33303 "Use the '-sysdir' command line parameter or set the environment variable\n"
33304 "%2$s to the LyX system directory containing the file `chkconfig.ltx'."
33307 #: src/support/Package.cpp:717 src/support/Package.cpp:744
33308 msgid "File not found"
33309 msgstr "Το αρχείο δε βρέθηκε"
33311 #: src/support/Package.cpp:718
33314 "Invalid %1$s switch.\n"
33315 "Directory %2$s does not contain %3$s."
33318 #: src/support/Package.cpp:745
33321 "Invalid %1$s environment variable.\n"
33322 "Directory %2$s does not contain %3$s."
33325 #: src/support/Package.cpp:769
33328 "Invalid %1$s environment variable.\n"
33329 "%2$s is not a directory."
33332 #: src/support/Package.cpp:771
33333 msgid "Directory not found"
33334 msgstr "Ο κατάλογος δε βρέθηκε"
33336 #: src/support/Systemcall.cpp:397
33341 "has not yet completed.\n"
33343 "Do you want to stop it?"
33347 "δεν ολοκληρώθηκε ακόμα.\n"
33349 "Θέλετε να τη σταματήσετε;"
33351 #: src/support/Systemcall.cpp:399
33352 msgid "Stop command?"
33353 msgstr "Διακοπή εντολής;"
33355 #: src/support/Systemcall.cpp:400
33359 #: src/support/Systemcall.cpp:400
33360 msgid "Let it &run"
33363 #: src/support/debug.cpp:41
33364 msgid "No debugging messages"
33365 msgstr "Κανένα μήνυμα εκσφαλμάτωσης"
33367 #: src/support/debug.cpp:42
33368 msgid "General information"
33369 msgstr "Γενικές πληροφορίες"
33371 #: src/support/debug.cpp:43
33372 msgid "Program initialisation"
33373 msgstr "Αρχικοποίηση προγράμματος"
33375 #: src/support/debug.cpp:44
33376 msgid "Keyboard events handling"
33377 msgstr "Χειρισμός συμβάντων πληκτρολογίου"
33379 #: src/support/debug.cpp:45
33380 msgid "GUI handling"
33381 msgstr "Χειρισμός GUI"
33383 #: src/support/debug.cpp:46
33384 msgid "Lyxlex grammar parser"
33387 #: src/support/debug.cpp:47
33388 msgid "Configuration files reading"
33391 #: src/support/debug.cpp:48
33392 msgid "Custom keyboard definition"
33395 #: src/support/debug.cpp:49
33396 msgid "LaTeX generation/execution"
33399 #: src/support/debug.cpp:50
33400 msgid "Math editor"
33401 msgstr "Επεξεργαστής μαθηματικών"
33403 #: src/support/debug.cpp:51
33404 msgid "Font handling"
33405 msgstr "Χειρισμός γραμματοσειρών"
33407 #: src/support/debug.cpp:52
33408 msgid "Textclass files reading"
33411 #: src/support/debug.cpp:53
33412 msgid "Version control"
33413 msgstr "Έλεγχος έκδοσης"
33415 #: src/support/debug.cpp:54
33416 msgid "External control interface"
33417 msgstr "Εξωτερική διεπαφή ελέγχου"
33419 #: src/support/debug.cpp:55
33420 msgid "Undo/Redo mechanism"
33421 msgstr "Μηχανισμός Αναίρεσης/Επανάληψης"
33423 #: src/support/debug.cpp:56
33424 msgid "User commands"
33425 msgstr "Εντολές χρήστη"
33427 #: src/support/debug.cpp:57
33428 msgid "The LyX Lexer"
33431 #: src/support/debug.cpp:58
33432 msgid "Dependency information"
33433 msgstr "Πληροφορίες εξαρτήσεων"
33435 #: src/support/debug.cpp:59
33437 msgstr "Ενθέματα LyX"
33439 #: src/support/debug.cpp:60
33440 msgid "Files used by LyX"
33441 msgstr "Αρχεία που χρησιμοποιεί το LyX"
33443 #: src/support/debug.cpp:61
33444 msgid "Workarea events"
33445 msgstr "Συμβάντα χώρου εργασίας"
33447 #: src/support/debug.cpp:62
33448 msgid "Clipboard handling"
33449 msgstr "Χειρισμός πρόχειρου"
33451 #: src/support/debug.cpp:63
33452 msgid "Graphics conversion and loading"
33453 msgstr "Φόρτωση και μετατροπή γραφικών"
33455 #: src/support/debug.cpp:64
33456 msgid "Change tracking"
33457 msgstr "Παρακολούθηση αλλαγών"
33459 #: src/support/debug.cpp:65
33460 msgid "External template/inset messages"
33461 msgstr "Εξωτερικά μηνύματα προτύπων/ενθέτων"
33463 #: src/support/debug.cpp:66
33464 msgid "RowPainter profiling"
33467 #: src/support/debug.cpp:67
33468 msgid "Scrolling debugging"
33471 #: src/support/debug.cpp:68
33472 msgid "Math macros"
33473 msgstr "Μακροεντολές μαθηματικών"
33475 #: src/support/debug.cpp:69
33479 #: src/support/debug.cpp:70
33480 msgid "Locale/Internationalisation"
33481 msgstr "Τοπικότητα/Διεθνοποίηση"
33483 #: src/support/debug.cpp:71
33484 msgid "Selection copy/paste mechanism"
33485 msgstr "Μηχανισμός αντιγραφής/επικόλλησης επιλογών"
33487 #: src/support/debug.cpp:72
33488 msgid "Find and replace mechanism"
33489 msgstr "Μηχανισμός εύρεσης και αντικατάστασης"
33491 #: src/support/debug.cpp:73
33492 msgid "Developers' general debug messages"
33495 #: src/support/debug.cpp:74
33496 msgid "All debugging messages"
33497 msgstr "Όλα τα μηνύματα εκσφαλμάτωσης"
33499 #: src/support/debug.cpp:153
33501 msgid "Debugging `%1$s' (%2$s)"
33502 msgstr "Εκσφαλμάτωση `%1$s' (%2$s)"
33504 #: src/support/lassert.cpp:60
33507 "Assertion %1$s violated in\n"
33508 "file: %2$s, line: %3$s"
33511 #: src/support/lassert.cpp:70
33513 "It should be safe to continue, but you\n"
33514 "may wish to save your work and restart LyX."
33517 #: src/support/lassert.cpp:73
33519 msgstr "Προειδοποίηση!"
33521 #: src/support/lassert.cpp:80
33523 "There has been an error with this document.\n"
33524 "LyX will attempt to close it safely."
33527 #: src/support/lassert.cpp:83
33528 msgid "Buffer Error!"
33529 msgstr "Σφάλμα Buffer!"
33531 #: src/support/lassert.cpp:90
33533 "LyX has encountered an application error\n"
33534 "and will now shut down."
33537 #: src/support/lassert.cpp:93
33538 msgid "Fatal Exception!"
33539 msgstr "Ανεπανόρθωτο σφάλμα!"
33541 #: src/support/os_win32.cpp:509
33542 msgid "System file not found"
33543 msgstr "Το αρχείο συστήματος δε βρέθηκε"
33545 #: src/support/os_win32.cpp:510
33547 "Unable to load shfolder.dll\n"
33551 #: src/support/os_win32.cpp:515
33552 msgid "System function not found"
33553 msgstr "Η συνάρτηση συστήματος δε βρέθηκε"
33555 #: src/support/os_win32.cpp:516
33557 "Unable to find SHGetFolderPathA in shfolder.dll\n"
33558 "Don't know how to proceed. Sorry."
33561 #: src/support/userinfo.cpp:45
33562 msgid "Unknown user"
33563 msgstr "Άγνωστος χρήστης"
33567 #~ msgstr "Εύ&ρεση:"
33569 #~ msgid "Never Toggled"
33570 #~ msgstr "Ποτέ δεν εναλλάσεται"
33572 #~ msgid "Other font settings"
33573 #~ msgstr "Άλλες ρυθμίσεις γραμματοσειράς"
33575 #~ msgid "Always Toggled"
33576 #~ msgstr "Πάντα εναλλάσεται"
33579 #~ msgstr "&Διάφορα:"
33581 #~ msgid "toggle font on all of the above"
33582 #~ msgstr "εναλλαγή γραμματοσειράς σε όλα τα παραπάνω"
33584 #~ msgid "&Toggle all"
33585 #~ msgstr "&Εναλλαγή όλων"
33588 #~ msgstr "&Δημιουργία"
33590 #~ msgid "Double underbar"
33591 #~ msgstr "Διπλή υπομπάρα"
33593 #~ msgid "No color"
33594 #~ msgstr "Κανένα χρώμα"
33596 #~ msgid "&Clipping"
33597 #~ msgstr "Περι&κοπή"
33599 #~ msgid "The directory path to the document cannot contain spaces."
33600 #~ msgstr "Το μονοπάτι προς το έγγραφο δεν μπορεί να περιέχει κενά."
33605 #~ msgid "&Zoom %:"
33606 #~ msgstr "&Κλίμακα %:"
33608 #~ msgid "Caption: "
33609 #~ msgstr "Λεζάντα: "
33611 #~ msgid "Japanese Book (jbook)"
33612 #~ msgstr "Ιαπωνικό Βιβλίο (jbook)"
33614 #~ msgid "Japanese Article (jsarticle)"
33615 #~ msgstr "Ιαπωνικό Άρθρο (jsarticle)"
33620 #~ msgid "Revert to file on disk?"
33621 #~ msgstr "Επαναφορά στο αποθηκευμένο αρχείο;"
33623 #~ msgid "Start New Environment (%1$s)"
33624 #~ msgstr "Έναρξη Νέου Περιβάλλοντος (%1$s)"
33627 #~ msgstr "&Κλειδί:"
33629 #~ msgid "Use BibTeX's default numerical styles"
33630 #~ msgstr "Χρήση προεπιλεγμένου αριθμητικού στυλ του BibTeX"
33632 #~ msgid "&Default (numerical)"
33633 #~ msgstr "&Προεπιλεγμένο (αριθμητικό)"
33636 #~ "Use the natbib styles for natural sciences and arts. Set additional "
33637 #~ "parameters in document class options."
33639 #~ "Χρήση στυλ Natbib για Φυσικές Επιστήμες και Καλές Τέχνες. Επιπρόσθετες "
33640 #~ "παράμετροι στις επιλογές κλάσης εγγράφου."
33643 #~ msgstr "&Natbib"
33645 #~ msgid "Natbib &style:"
33646 #~ msgstr "&Στυλ Natbib:"
33648 #~ msgid "Use the jurabib styles for law and humanities"
33649 #~ msgstr "Χρήση στυλ Jurabib για Νομική και Ανθρωπιστικές Επιστήμες"
33651 #~ msgid "&Jurabib"
33652 #~ msgstr "&Jurabib"
33654 #~ msgid "Define the default BibTeX style"
33655 #~ msgstr "Ορίστε το προεπιλεγμένο στυλ BibTeX"
33657 #~ msgid "Databa&ses"
33658 #~ msgstr "&Βάσεις Δεδομένων"
33660 #~| msgid "Search Citation"
33661 #~ msgid "&Search Citation"
33662 #~ msgstr "Αναζήτηση παραπομπής"
33664 #~ msgid "Searc&h:"
33665 #~ msgstr "Ανα&ζήτηση:"
33668 #~ "Enter the text to search for and press Enter or click the button to search"
33670 #~ "Εισάγετε το προς αναζήτηση κείμενο και πατήστε Enter ή κάντε κλικ στο "
33673 #~ msgid "Click or press Enter in the search box to search"
33674 #~ msgstr "Κάντε κλικ ή πατήστε Enter στο κουτί αναζήτησης για να ξεκινήσει"
33677 #~ msgstr "Ανα&ζήτηση"
33679 #~| msgid "Search field:"
33680 #~ msgid "Search &field:"
33681 #~ msgstr "Πεδίο αναζήτησης:"
33683 #~| msgid "Entry types:"
33684 #~ msgid "Entry t&ypes:"
33685 #~ msgstr "Τύποι καταχώρησης:"
33687 #~ msgid "Text to place before citation"
33688 #~ msgstr "Κείμενο πριν την παραπομπή"
33690 #~ msgid "Text to place after citation"
33691 #~ msgstr "Κείμενο μετά την παραπομπή"
33693 #~ msgid "List all authors"
33694 #~ msgstr "Παράθεση όλων των συγγραφέων"
33696 #~| msgid "Full aut&hor list"
33697 #~ msgid "&Full author list"
33698 #~ msgstr "Πλήρης &λίστα συγγραφέων"
33700 #~ msgid "Force upper case in citation"
33701 #~ msgstr "Αναγκαστική χρήση κεφαλαίων στις παραπομπές"
33704 #~ msgstr "&Μέγεθος:"
33707 #~ msgstr "&Αρχείο"
33709 #~ msgid "&Description:"
33710 #~ msgstr "Π&εριγραφή:"
33712 #~ msgid "La&bels in:"
33713 #~ msgstr "Ε&τικέτες σε:"
33715 #~ msgid "&References"
33716 #~ msgstr "&Παραπομπές"
33718 #~ msgid "Fil&ter:"
33719 #~ msgstr "&Φίλτρο:"
33722 #~ msgstr "Τα&ξινόμηση"
33724 #~ msgid "Sort labels case-sensitively in alphabetical order"
33726 #~ "Ταξινόμηση ετικετών με αλφαβητική σειρά και διάκριση πεζών-κεφαλαίων"
33728 #~ msgid "Cas&e-sensitive"
33729 #~ msgstr "&Διάκριση πεζών-κεφαλαίων"
33731 #~ msgid "Cross-reference as it appears in output"
33732 #~ msgstr "Παραπομπή όπως εμφανίζεται στην έξοδο"
33734 #~ msgid "Default (basic)"
33735 #~ msgstr "Προεπιλογή (βασικό)"
33737 #~ msgid "Citation engine"
33738 #~ msgstr "Μηχανή παραπομπών"
33740 #~ msgid "Example:"
33741 #~ msgstr "Παράδειγμα:"
33743 #~ msgid "Examples:"
33744 #~ msgstr "Παραδείγματα:"
33746 #~ msgid "Subexample:"
33747 #~ msgstr "Υποπαράδειγμα:"
33749 #~ msgid "Cyrillic (pt 254)"
33750 #~ msgstr "Κυριλλική (pt 254)"
33752 #~ msgid "Source Pane|S"
33753 #~ msgstr "Προβολή Κώδικα|Κ"
33755 #~ msgid "Ordinary Quote|Q"
33756 #~ msgstr "Συνήθη Εισαγωγικά|γ"
33758 #~ msgid "Single Quote|S"
33759 #~ msgstr "Απλά Εισαγωγικά|Α"
33765 #~ "Today's date.\n"
33766 #~ "Read 'info date' for more information.\n"
33768 #~ "Σημερινή ημερομηνία.\n"
33769 #~ "Διαβάστε 'info date' για περισσότερες πληροφορίες.\n"
33771 #~ msgid "Plain text (image)"
33772 #~ msgstr "Απλό κείμενο (εικόνα)"
33774 #~ msgid "Plain text (Xfig output)"
33775 #~ msgstr "Απλό κείμενο (έξοδος Xfig)"
33777 #~ msgid "date (output)"
33778 #~ msgstr "ημερομηνία (έξοδος)"
33780 #~ msgid "date command"
33781 #~ msgstr "εντολή ημερομηνίας"
33783 #~ msgid "ChkTeX warning id # "
33784 #~ msgstr "Προειδοποίηση ChkTeX αρ. # "
33786 #~ msgid "frame of button"
33787 #~ msgstr "πλαίσιο κουμπιού"
33789 #~ msgid "Change: "
33790 #~ msgstr "Αλλαγή: "
33795 #~ msgid "Conversion Failed!"
33796 #~ msgstr "Η μετατροπή απέτυχε!"
33798 #~ msgid "``text''"
33799 #~ msgstr "``κείμενο\""
33801 #~ msgid "''text''"
33802 #~ msgstr "\"κείμενο\""
33804 #~ msgid ",,text``"
33805 #~ msgstr ",,κείμενο``"
33807 #~ msgid ",,text''"
33808 #~ msgstr ",,κείμενο\""
33810 #~ msgid "<<text>>"
33811 #~ msgstr "<<κείμενο>>"
33813 #~ msgid ">>text<<"
33814 #~ msgstr ">>κείμενο<<"
33816 #~ msgid "Jump back"
33817 #~ msgstr "Μετάβαση πίσω"
33819 #~ msgid "Jump to label"
33820 #~ msgstr "Μετάβαση σε ετικέτα"
33822 #~ msgid "Character: "
33823 #~ msgstr "Χαρακτήρας: "
33825 #~ msgid "LaTeX Source"
33826 #~ msgstr "Πηγή LaTeX"
33828 #~ msgid "DocBook Source"
33829 #~ msgstr "Πηγή DocBook"
33831 #~ msgid "Literate Source"
33832 #~ msgstr "Πηγή Literate"
33834 #~ msgid " (version control, locking)"
33835 #~ msgstr " (έλεγχος έκδοσης, κλείδωμα)"
33837 #~ msgid " (version control)"
33838 #~ msgstr " (έλεγχος έκδοσης)"
33840 #~ msgid " (changed)"
33841 #~ msgstr " (τροποποιήθηκε)"
33843 #~ msgid " (read only)"
33844 #~ msgstr " (ανάγνωση μόνο)"
33846 #~| msgid "External Material"
33847 #~ msgid "External material"
33848 #~ msgstr "Εξωτερικό Υλικό"
33850 #~ msgid "Branch (%1$s): %2$s"
33851 #~ msgstr "Κλάδος (%1$s): %2$s"
33853 #~ msgid "Missing included file"
33854 #~ msgstr "Λείπει αρχείο που συμπεριλήφθηκε"
33856 #~ msgid "Export failure"
33857 #~ msgstr "Αποτυχία εξαγωγής"
33859 #~| msgid "Options"
33860 #~ msgid "DVI-PS Options"
33861 #~ msgstr "Επιλογές"
33863 #~ msgid "Can't add horizontal grid lines in '%1$s'"
33864 #~ msgstr "Δεν είναι δυνατή η προσθήκη οριζόντιων γραμμών πλέγματος στο '%1$s'"
33866 #~ msgid "Inner box -- needed for fixed width & line breaks"
33867 #~ msgstr "Εσωτερικό κουτί -- απαραίτητο για σταθερό πλάτος & αλλαγές γραμμής"
33869 #~ msgid "Don't uncompress image before exporting to LaTeX"
33870 #~ msgstr "Να μην αποσυμπιεστεί η εικόνα πριν την εξαγωγή στο LaTeX"
33872 #~ msgid "Don't un&zip on export"
33873 #~ msgstr "Να μην γίνει &αποσυμπίεση κατά την εξαγωγή"
33875 #~ msgid "Document &class"
33876 #~ msgstr "&Κλάση εγγράφου"
33878 #~ msgid "Copy to Clip&board"
33879 #~ msgstr "&Αντιγραφή στο Πρόχειρο"
33881 #~ msgid "Printer Command Options"
33882 #~ msgstr "Επιλογές Εντολών Εκτύπωσης"
33884 #~ msgid "Extension to be used when printing to file."
33885 #~ msgstr "Κατάληξη που θα χρησιμοποιηθεί κατά την εκτύπωση σε αρχείο."
33887 #~ msgid "File ex&tension:"
33888 #~ msgstr "Κατάληξη αρχείο&υ:"
33890 #~ msgid "Option used to print to a file."
33891 #~ msgstr "Επιλογή για εκτύπωση σε αρχείο."
33893 #~ msgid "Print to &file:"
33894 #~ msgstr "Εκτύπωση σε αρ&χείο:"
33896 #~ msgid "Option used to print to non-default printer."
33897 #~ msgstr "Επιλογή για εκτύπωση σε μη προεπιλεγμένο εκτυπωτή."
33899 #~ msgid "Set &printer:"
33900 #~ msgstr "&Ορισμός εκτυπωτή:"
33902 #~ msgid "Option used with spool command to set printer."
33904 #~ "Επιλογή που χρησιμοποιείται με την εντολή τροφοδοσίας για τον ορισμό "
33907 #~ msgid "Spool &printer:"
33908 #~ msgstr "Ε&κτυπωτής τροφοδοσίας:"
33910 #~ msgid "Spool co&mmand:"
33911 #~ msgstr "Εντολή τ&ροφοδοσίας:"
33913 #~ msgid "Option used to reverse page order."
33914 #~ msgstr "Επιλογή αντιστροφής της σειράς των σελίδων."
33916 #~ msgid "Re&verse pages:"
33917 #~ msgstr "&Αντιστροφή σελίδων:"
33919 #~ msgid "&Number of copies:"
33920 #~ msgstr "Αριθμός αντι&γράφων:"
33922 #~ msgid "Option used to set number of copies."
33923 #~ msgstr "Επιλογή ορισμού αριθμού αντιγράφων."
33925 #~ msgid "Option used to print a range of pages."
33926 #~ msgstr "Επιλογή εκτύπωσης διαστήματος σελίδων."
33928 #~ msgid "Co&llated:"
33929 #~ msgstr "Ταξινομ&ημένα:"
33931 #~ msgid "Pa&ge range:"
33932 #~ msgstr "&Διάστημα Σελίδων:"
33934 #~ msgid "Option used to collate multiple copies."
33935 #~ msgstr "Επιλογή ταξινόμησης πολλαπλών αντιγράφων."
33937 #~ msgid "&Odd pages:"
33938 #~ msgstr "&Μονές σελίδες:"
33940 #~ msgid "&Even pages:"
33941 #~ msgstr "&Ζυγές σελίδες:"
33943 #~ msgid "Any other options you'd like to use with the printer command."
33944 #~ msgstr "Οποιαδήποτε άλλη επιλογή για χρήση με την εντολή εκτύπωσης."
33946 #~ msgid "E&xtra options:"
33947 #~ msgstr "Επιπ&λέον επιλογές:"
33949 #~ msgid "Customizes output to a given printer. Expert option."
33950 #~ msgstr "Προσαρμοσμένη έξοδος σε ένα δεδομένο εκτυπωτή. Προχωρημένη επιλογή."
33953 #~ "Normally, this needs to be checked only if you are using dvips as your "
33954 #~ "printer command and you have config.<printer> files installed for all "
33955 #~ "your printers."
33957 #~ "Κανονικά, αυτό πρέπει να επιλεγεί μόνο εάν χρησιμοποιείτε τη dvips σαν "
33958 #~ "εντολή εκτύπωσης και έχετε εγκαταστήσει αρχεία config.<εκτυπωτής> για "
33959 #~ "όλους τους εκτυπωτές."
33961 #~ msgid "Adapt &output to printer"
33962 #~ msgstr "Προσαρμογή της ε&ξόδου στον εκτυπωτή"
33964 #~ msgid "Name of the default printer"
33965 #~ msgstr "Όνομα του προεπιλεγμένου εκτυπωτή"
33967 #~ msgid "Default &printer:"
33968 #~ msgstr "Προεπιλεγμένος εκτυπ&ωτής:"
33970 #~ msgid "Printer co&mmand:"
33971 #~ msgstr "&Εντολή εκτύπωσης:"
33974 #~ msgstr "Σελίδες"
33976 #~ msgid "Page number to print from"
33977 #~ msgstr "Αριθμός σελίδας έναρξης εκτύπωσης"
33979 #~ msgid "&To:[[as in 'From page x to page y']]"
33980 #~ msgstr "Έ&ως:[[όπως στο 'Από σελίδα x έως σελίδα y']]"
33982 #~ msgid "Page number to print to"
33983 #~ msgstr "Αριθμός σελίδας τέλους εκτύπωσης"
33985 #~ msgid "Print all pages"
33986 #~ msgstr "Εκτύπωση όλων των σελίδων"
33991 #~ msgid "Print &odd-numbered pages"
33992 #~ msgstr "Εκτύπωση &μονών σελίδων"
33994 #~ msgid "Print &even-numbered pages"
33995 #~ msgstr "Εκτύπωση &ζυγών σελίδων"
33997 #~ msgid "Print in reverse order"
33998 #~ msgstr "Εκτύπωση με αντίστροφη σειρά"
34000 #~ msgid "Re&verse order"
34001 #~ msgstr "Α&ντίστροφη σειρά"
34004 #~ msgstr "Αντί&γραφα"
34006 #~ msgid "Number of copies"
34007 #~ msgstr "Αριθμός αντιγράφων"
34009 #~ msgid "Collate copies"
34010 #~ msgstr "Ταξινόμηση αντιγράφων"
34012 #~ msgid "&Collate"
34013 #~ msgstr "&Ταξινόμηση"
34015 #~ msgid "Send output to the printer"
34016 #~ msgstr "Αποστολή εξόδου στον εκτυπωτή"
34018 #~ msgid "P&rinter:"
34019 #~ msgstr "Ε&κτυπωτής:"
34021 #~ msgid "Send output to the given printer"
34022 #~ msgstr "Αποστολή εξόδου στον δεδομένο εκτυπωτή"
34024 #~ msgid "Send output to a file"
34025 #~ msgstr "Αποστολή εξόδου σε αρχείο"
34027 #~ msgid "&Longtable"
34028 #~ msgstr "&Μακρύς πίνακας"
34030 #~ msgid "Separate paragraphs with"
34031 #~ msgstr "Χωρισμός παραγράφων με"
34033 #~ msgid "The caption as it appears in the list of figures"
34034 #~ msgstr "Η ετικέτα όπως εμφανίζεται στη λίστα σχημάτων"
34039 #~ msgid "Top Line|n"
34040 #~ msgstr "Πάνω Γραμμή|Π"
34042 #~ msgid "Bottom Line|i"
34043 #~ msgstr "Κάτω Γραμμή|Κ"
34045 #~ msgid "Print...|P"
34046 #~ msgstr "Εκτύπωση...|π"
34048 #~ msgid "A bitmap file.\n"
34049 #~ msgstr "Ένα αρχείο bitmap.\n"
34052 #~ "Could not print the document %1$s.\n"
34053 #~ "Check that your printer is set up correctly."
34055 #~ "Δεν ήταν δυνατή η εκτύπωση του εγγράφου %1$s.\n"
34056 #~ "Βεβαιωθείτε ότι ο εκτυπωτής έχει εγκατασταθεί σωστά."
34058 #~ msgid "Print document failed"
34059 #~ msgstr "Η εκτύπωση του εγγράφου απέτυχε"
34061 #~ msgid "Could not remove temporary directory"
34062 #~ msgstr "Δεν ήταν δυνατή η διαγραφή του προσωρινού φακέλου"
34064 #~ msgid "Unknown document class"
34065 #~ msgstr "Άγνωστη κλάση εγγράφου"
34067 #~ msgid "Using the default document class, because the class %1$s is unknown."
34069 #~ "Χρήση της προεπιλεγμένης κλάσης εγγράφου, επειδή η κλάση %1$s είναι "
34072 #~ msgid "Unable to parse \"%1$s\""
34073 #~ msgstr "Αδυναμία επεξεργασίας του \"%1$s\""
34075 #~ msgid "Unrecognized target \"%1$s\""
34076 #~ msgstr "Άφνωστος προορισμός \"%1$s\""
34078 #~ msgid "Error exporting to DVI."
34079 #~ msgstr "Σφάλμα εξαγωγής σε DVI."
34081 #~ msgid "Included File Invalid"
34082 #~ msgstr "Μη Έγκυρο Συμπεριλαμβανόμενο Αρχείο"
34084 #~ msgid "Unable to remove temporary directory"
34085 #~ msgstr "Δεν είναι δυνατή η διαγραφή του προσωρινού φακέλου"
34087 #~ msgid "The option for specifying whether the copies should be collated."
34088 #~ msgstr "Η επιλογή για ταξινόμηση των αντιγράφων."
34090 #~ msgid "The option for specifying the number of copies to print."
34091 #~ msgstr "Η επιλογή για καθορισμό του πλήθους των αντιγράφων."
34094 #~ "The default printer to print on. If none is specified, LyX will use the "
34095 #~ "environment variable PRINTER."
34097 #~ "Ο προκαθορισμένος εκτυπωτής. Εάν δεν ορίστηκε κανένας, το LyX θα "
34098 #~ "χρησιμοποιήσει τη μεταβλητή περιβάλλοντος PRINTER."
34100 #~ msgid "The option to print only even pages."
34101 #~ msgstr "Η επιλογή για εκτύπωση μόνο ζυγών σελίδων."
34104 #~ "Extra options to pass to printing program after everything else, but "
34105 #~ "before the filename of the DVI file to be printed."
34107 #~ "Επιπλέον επιλογές για το πρόγραμμα εκτύπωσης μετά όλων των άλλων, αλλά "
34108 #~ "πριν το όνομα του αρχείου DVI προς εκτύπωση."
34110 #~ msgid "Extension of printer program output file. Usually \".ps\"."
34112 #~ "Κατάληξη του αρχείου εξόδου του προγράμματος εκτυπωτή. Συνήθως \".ps\"."
34114 #~ msgid "The option to print only odd pages."
34115 #~ msgstr "Η επιλογή εκτύπωσης μόνο μονών σελίδων."
34117 #~ msgid "The option for specifying a comma-separated list of pages to print."
34119 #~ "Η επιλογή καθορισμού λίστας σελίδων προς εκτύπωση χωρισμένων με κόμμα."
34121 #~ msgid "The option to reverse the order of the pages printed."
34122 #~ msgstr "Η επιλογή αντιστροφής της σειράς εκτύπωσης των σελίδων."
34125 #~ "When set, this printer option automatically prints to a file and then "
34126 #~ "calls a separate print spooling program on that file with the given name "
34127 #~ "and arguments."
34129 #~ "Όταν τεθεί, αυτή η επιλογή εκτυπώνει αυτόματα σε αρχείο και μετά καλεί "
34130 #~ "μια ξεχωριστή διαδικασία spooling πάνω στο αρχείο με το δεδομένο όνομα "
34131 #~ "και παραμέτρους."
34134 #~ "If you specify a printer name in the print dialog, the following argument "
34135 #~ "is prepended along with the printer name after the spool command."
34137 #~ "Εάν ορίσετε ένα όνομα εκτυπωτή στον διάλογο εκτύπωσης, η ακόλουθη "
34138 #~ "παράμετρος προωθείται μαζί με το όνομα εκτυπωτή μετά την εντολή spool."
34140 #~ msgid "Option to pass to the print program to print to a file."
34141 #~ msgstr "Επιλογή προς το πρόγραμμα εκτύπωσης για εκτύπωση σε αρχείο."
34143 #~ msgid "Option to pass to the print program to print on a specific printer."
34145 #~ "Επιλογή προς το πρόγραμμα εκτύπωσης για εκτύπωση σε συγκεκριμένο εκτυπωτή."
34148 #~ "Select for LyX to pass the name of the destination printer to your print "
34151 #~ "Επιλέξτε για να περάσει το LyX το όνομα του εκτυπωτή προορισμού στην "
34152 #~ "εντολή σας εκτύπωσης."
34154 #~ msgid "Your favorite print program, e.g. \"dvips\", \"dvilj4\"."
34155 #~ msgstr "Το προτιμώμενο πρόγραμμα εκτύπωσης, π.χ. \"dvips\",\"dvilj4\"."
34157 #~ msgid "Unknown author index for change: %1$d\n"
34158 #~ msgstr "Άγνωστο ευρετήριο συγγραφέων για αλλαγή: %1$d\n"
34167 #~ msgstr "Κόκκινο"
34170 #~ msgstr "Πράσινο"
34176 #~ msgstr "Ματζέντα"
34179 #~ msgstr "Κίτρινο"
34182 #~ msgstr "Εκτυπωτής"
34184 #~ msgid "Print Document"
34185 #~ msgstr "Εκτύπωση Εγγράφου"
34187 #~ msgid "Print to file"
34188 #~ msgstr "Εκτύπωση σε αρχείο"
34190 #~ msgid "PostScript files (*.ps)"
34191 #~ msgstr "Αρχεία PostScript (*.ps)"
34193 #~ msgid "Open Navigator..."
34194 #~ msgstr "Άνοιγμα Πλοηγού..."
34198 #~ msgstr "Κλιμάκωση κλπ..."
34201 #~ msgid "&Vertical factor:"
34202 #~ msgstr "&Κατακόρυφο διάστημα"
34205 #~ msgid "&Horizintal factor:"
34206 #~ msgstr "&Οριζόντια στοίχιση:"
34209 #~ msgid "Rotation"
34210 #~ msgstr "Σημειογραφία"
34213 #~ msgid "&Rotation:"
34214 #~ msgstr "Σημειογραφία"
34217 #~ "Select to enable support of right-to-left languages (e.g. Hebrew, Arabic)."
34219 #~ "Επιλέξτε για να ενεργοποιήσετε υποστήριξη γλωσσών από δεξιά προς τα "
34220 #~ "αριστερά (π.χ. Εβραϊκά, Αραβικά)."
34223 #~ msgid "Enable &RTL support"
34224 #~ msgstr "Ενεργοποίηση RTL (Δεξιά-προς-Αριστερά) υποστήριξης"
34229 #~ msgid "--Separator--"
34230 #~ msgstr "--Διαχωριστικό--"
34232 #~ msgid "--- Separate Environment ---"
34233 #~ msgstr "--- Διαχωρισμός Περιβάλλοντος ---"
34235 #~ msgid "TeX Code|X"
34236 #~ msgstr "Κώδικας TeX|ι"
34238 #~ msgid "LyX-1.3.x Documents (*.lyx13)"
34239 #~ msgstr "Έγγραφα LyX-1.3.x (*.lyx13)"
34241 #~ msgid "LyX-1.4.x Documents (*.lyx14)"
34242 #~ msgstr "Έγγραφα LyX-1.4.x (*.lyx14)"
34244 #~ msgid "LyX-1.5.x Documents (*.lyx15)"
34245 #~ msgstr "Έγγραφα LyX-1.5.x (*.lyx15)"
34247 #~ msgid "LyX-1.6.x Documents (*.lyx16)"
34248 #~ msgstr "Έγγραφα LyX-1.6.x (*.lyx16)"
34251 #~ msgstr "Εμ&βέλεια"
34254 #~ msgid "The caption as it appears in the list of tables"
34255 #~ msgstr "Η ετικέτα όπως εμφανίζεται στο έγγραφο"
34258 #~ msgid "Unformatted, Join Lines|o"
34259 #~ msgstr "Απλό Κείμενο, Ένωση Γραμμών|ν"
34262 #~ msgid "Split Environment|l"
34263 #~ msgstr "Περιβάλλον AMS|ε"
34266 #~ msgid "%1$s (*.%2$s)"
34267 #~ msgstr "%1$s Σφάλματα (%2$s)"
34270 #~ msgid "Alternative Theorem String"
34271 #~ msgstr "Εναλλακτική προέλευση:"
34274 #~ msgid "Alternative theorem string"
34275 #~ msgstr "Εναλλακτική προέλευση:"
34278 #~ msgid "Key Words."
34279 #~ msgstr "Λέξεις κλειδιά."
34282 #~ msgid "End Multiple Columns"
34283 #~ msgstr "Πολλαπλή &στήλη"
34285 #~ msgid "[[Replace with the code of your language]]"
34288 #~ msgid "&Use AMS math package automatically"
34289 #~ msgstr "&Αυτόματη χρήση μαθηματικού πακέτου AMS"
34291 #~ msgid "Use AMS &math package"
34292 #~ msgstr "Χρήση &μαθηματικού πακέτου AMS"
34294 #~ msgid "Use esint package &automatically"
34295 #~ msgstr "Αυτόματη χρήση πακέτου esint"
34297 #~ msgid "Use &esint package"
34298 #~ msgstr "Χρήση πακ&έτου esint"
34301 #~ msgid "Use math&dots package automatically"
34302 #~ msgstr "&Αυτόματη χρήση μαθηματικού πακέτου AMS"
34305 #~ msgid "Use mathdo&ts package"
34306 #~ msgstr "Χρήση &μαθηματικού πακέτου AMS"
34308 #~ msgid "Use mhchem &package automatically"
34309 #~ msgstr "Α&υτόματη χρήση πακέτου mhchem"
34311 #~ msgid "The LaTeX package mhchem is always used"
34312 #~ msgstr "Το LaTeX πακέτο mhchem χρησιμοποιείται πάντα"
34314 #~ msgid "Use mh&chem package"
34315 #~ msgstr "Χρήση πακ&έτου mhchem"
34318 #~ msgstr "Π&ρώτο:"
34321 #~ msgid "Default Decimal &Point:"
34322 #~ msgstr "Προεπιλεγμένος εκτυπ&ωτής:"
34324 #~ msgid "Default paper si&ze:"
34325 #~ msgstr "Π&ροεπιλεγμένο μέγεθος χαρτιού:"
34328 #~ "Setting causes printer command to print to file and then use this "
34329 #~ "actually to print."
34331 #~ "Ο ορισμός κάνει την εντολή εκτύπωσης να εκτυπώσει σε αρχείο και έπειτα να "
34332 #~ "χρησιμοποιήσει αυτόν για την πραγματική εκτύπωση."
34334 #~ msgid "Rotate &cell 90 degrees"
34335 #~ msgstr "Περιστροφή κε&λιού κατά 90 μοίρες"
34338 #~ msgid "Table w&idth:"
34339 #~ msgstr "Σημείωση πίνακα:"
34341 #~ msgid "&Rotate table 90 degrees"
34342 #~ msgstr "&Περιστροφή πίνακα κατά 90 μοίρες"
34344 #~ msgid "institute mark"
34345 #~ msgstr "Έμβλημα Ιδρύματος"
34347 #~ msgid "Fig. ---"
34348 #~ msgstr "Εικόνα.---"
34351 #~ msgstr "Λατινικά Ενεργά"
34353 #~ msgid "Latin on"
34354 #~ msgstr "Λατινικά ενεργά"
34356 #~ msgid "LatinOff"
34357 #~ msgstr "Λατινικά ανενεργά"
34359 #~ msgid "Latin off"
34360 #~ msgstr "Λατινικά Ανενεργά"
34362 #~ msgid "________________________________"
34363 #~ msgstr "________________________________"
34365 #~ msgid "Institute mark"
34366 #~ msgstr "Έμβλημα Ιδρύματος"
34369 #~ msgid "Maintext"
34370 #~ msgstr "Απλό κείμενο"
34373 #~ msgstr "Διάστημα"
34376 #~ msgstr "Διάστημα:"
34378 #~ msgid "Computer:"
34379 #~ msgstr "Υπολογιστής:"
34382 #~ msgid "Close Section"
34383 #~ msgstr "επιλογή"
34385 #~ msgid "Table Caption"
34386 #~ msgstr "Λεζάντα Πίνακα"
34388 #~ msgid "Japanese (non-CJK) (EUC-JP)"
34389 #~ msgstr "Ιαπωνική (non-CJK) (EUC-JP)"
34391 #~ msgid "Japanese (non-CJK) (JIS)"
34392 #~ msgstr "Ιαπωνική (non-CJK) (JIS)"
34394 #~ msgid "Japanese (non-CJK) (SJIS)"
34395 #~ msgstr "Ιαπωνική (non-CJK) (SJIS)"
34398 #~ msgid "Settings...|g"
34399 #~ msgstr "Ρυθμίσεις...|Ρ"
34401 #~ msgid "Save in Bundled Format|F"
34402 #~ msgstr "Αποθήκευση σε Μορφή Πακέτου|Π"
34404 #~ msgid "Linguistics Manual|L"
34405 #~ msgstr "Εγχειρίδιο Χρήσης Γλωσσολογίας|Γ"
34407 #~ msgid "Multicolumn Manual|M"
34408 #~ msgstr "Εγχειρίδιο Χρήσης Πολλαπλών Στηλών|Π"
34410 #~ msgid "Rotate cell"
34411 #~ msgstr "Περιστροφή κελιού"
34413 #~ msgid "AMS arrows"
34414 #~ msgstr "Βέλη AMS"
34416 #~ msgid "AMS relations"
34417 #~ msgstr "Σχέσεις AMS"
34419 #~ msgid "AMS operators"
34420 #~ msgstr "Τελεστές AMS"
34422 #~ msgid "AMS miscellaneous"
34423 #~ msgstr "Διάφορα AMS"
34425 #~ msgid "AMS Miscellaneous"
34426 #~ msgstr "Διάφορα AMS"
34428 #~ msgid "AMS Arrows"
34429 #~ msgstr "Βέλη AMS"
34431 #~ msgid "AMS Relations"
34432 #~ msgstr "Σχέσεις AMS"
34434 #~ msgid "AMS Operators"
34435 #~ msgstr "Τελεστές AMS"
34438 #~ msgid "LyX Preview (LilyPond book)"
34439 #~ msgstr "Προεπισκόπηση LyX (pLaTeX)"
34441 #~ msgid "LyX Preview (pLaTeX)"
34442 #~ msgstr "Προεπισκόπηση LyX (pLaTeX)"
34444 #~ msgid "New documents will be assigned this language."
34445 #~ msgstr "Τα νέα έγγραφα θα έχουν αυτή τη γλώσσα."
34447 #~ msgid "Specify the default paper size."
34448 #~ msgstr "Ορισμός προεπιλεγμένου μεγέθους χαρτιού."
34450 #~ msgid "Memory problem"
34451 #~ msgstr "Πρόβλημα μνήμης"
34453 #~ msgid "Paragraph not properly initialized"
34454 #~ msgstr "Η παράγραφος δεν αρχικοποιήθηκε κατάλληλα"
34456 #~ msgid " (unknown)"
34457 #~ msgstr " (άγνωστο)"
34459 #~ msgid "List of Graphics"
34460 #~ msgstr "Λίστα Γραφικών"
34462 #~ msgid "List of Equations"
34463 #~ msgstr "Λίστα Εξισώσεων"
34466 #~ msgid "List of Index Entries"
34467 #~ msgstr "Λίστα Ευρετηρίων"
34469 #~ msgid "List of Marginal notes"
34470 #~ msgstr "Λίστα Σημειώσεων Περιθωρίου"
34472 #~ msgid "List of Notes"
34473 #~ msgstr "Λίστα Σημειώσεων"
34475 #~ msgid "List of Citations"
34476 #~ msgstr "Λίστα Βιβλιογραφικών Αναφορών"
34478 #~ msgid "List of Branches"
34479 #~ msgstr "Λίστα Κλάδων"
34481 #~ msgid "List of Changes"
34482 #~ msgstr "Λίστα Αλλαγών"
34484 #~ msgid "Automatic help"
34485 #~ msgstr "Αυτόματη βοήθεια"
34488 #~ msgstr "Σύνοδος"
34490 #~ msgid "Documents"
34491 #~ msgstr "Έγγραφα"
34494 #~ msgid "Japanese (non-CJK) (utf8)"
34495 #~ msgstr "Ιαπωνική (non-CJK) (JIS)"
34498 #~ msgid "&Output Format:"
34499 #~ msgstr "Τύπος Εξόδου"
34502 #~ msgid "Theorem \\thetheorem"
34503 #~ msgstr "Θεώρημα \\thetheorem."
34506 #~ msgid "Corollary \\thecorollary"
34507 #~ msgstr "Πόρισμα \\thecorollary."
34510 #~ msgid "Lemma \\thelemma"
34511 #~ msgstr "Λήμμα \\thelemma."
34514 #~ msgid "Proposition \\theproposition"
34515 #~ msgstr "Πρόταση \\theproposition."
34518 #~ msgid "Conjecture \\theconjecture"
34519 #~ msgstr "Εικασία \\theconjecture."
34522 #~ msgid "Problem \\theproblem"
34523 #~ msgstr "Πρόβλημα \\theproblem."
34526 #~ msgid "Exercise \\theexercise"
34527 #~ msgstr "Άσκηση \\theexercise."
34530 #~ msgid "Remark \\theremark"
34531 #~ msgstr "Παρατήρηση \\the remark."
34534 #~ msgid "Case \\thecase"
34535 #~ msgstr "Ισχυρισμός \\the claim."
34538 #~ msgid "Question \\thequestion"
34539 #~ msgstr "Ερώτημα \\thequestion."
34542 #~ msgid "Note \\thenote"
34543 #~ msgstr "Σημείωση \\thenote."
34548 #~ msgid "Enter the command to load the language package (default: babel)"
34550 #~ "Εισαγάγετε την εντολή φόρτωσης του γλωσσικού πακέτου (προεπιλογή: babel)"
34552 #~ msgid "Preface:"
34553 #~ msgstr "Πρόλογος:"
34555 #~ msgid "Institute and e-mail: "
34556 #~ msgstr "Ίδρυμα και e-mail:"
34559 #~ msgstr "Μικρός Πίνακας Περιεχομένων"
34561 #~ msgid "TOC depth (provide a number):"
34562 #~ msgstr "Βάθος Πίνακα Περιεχομένων (δώστε έναν αριθμό):"
34564 #~ msgid "List of Abbreviations & Symbols"
34565 #~ msgstr "Λίστα Συντομεύσεων και Συμβόλων"
34570 #~ msgid "Step \\thestep."
34571 #~ msgstr "Βήμα \\thestep."
34573 #~ msgid "Appendices Section"
34574 #~ msgstr "Τμήμα Παραρτημάτων"
34576 #~ msgid "--- Appendices ---"
34577 #~ msgstr "--- Παραρτήματα ---"
34580 #~ "Select if LyX should output Windows-style paths rather than Posix-style "
34581 #~ "paths to LaTeX files. Useful if you're using the native Windows MikTeX "
34582 #~ "rather than the Cygwin teTeX."
34584 #~ "Επιλέξτε εάν θέλετε το LyX να δημιουργεί μονοπάτια σε στυλ Windows αντί "
34585 #~ "Posix στα αρχεία LaTeX. Χρήσιμο εάν χρησιμοποιείτε MikTeX για Windows "
34586 #~ "αντί του Cygwin teTeX."
34588 #~ msgid "Layout|L"
34589 #~ msgstr "Διάταξη|Δ"
34591 #~ msgid "Documents|D"
34592 #~ msgstr "Έγγραφα|γ"
34594 #~ msgid "New from Template...|T"
34595 #~ msgstr "Νέο από Πρότυπο...|ρ"
34597 #~ msgid "Revert|R"
34598 #~ msgstr "Επαναφορά|Ε"
34600 #~ msgid "Custom...|C"
34601 #~ msgstr "Προσαρμοσμένο...|Π"
34604 #~ msgstr "Επανάληψη|Ε"
34607 #~ msgstr "Αποκοπή|κ"
34610 #~ msgstr "Επικόλληση|λ"
34612 #~ msgid "Paste External Selection|x"
34613 #~ msgstr "Επικόλληση Εξωτερικής Επιλογής|ξ"
34615 #~ msgid "Find & Replace...|F"
34616 #~ msgstr "Εύρεση & Αντικατάσταση...|η"
34618 #~ msgid "Tabular|T"
34619 #~ msgstr "Περί Πινάκων|Π"
34621 #~ msgid "Thesaurus..."
34622 #~ msgstr "Θησαυρός..."
34624 #~ msgid "Statistics...|i"
34625 #~ msgstr "Στατιστικά...|Σ"
34627 #~ msgid "Change Tracking|g"
34628 #~ msgstr "Αλλαγή Παρακολούθησης|γ"
34630 #~ msgid "Selection as Lines|L"
34631 #~ msgstr "Επιλογή κατά Γραμμές|Γ"
34633 #~ msgid "Selection as Paragraphs|P"
34634 #~ msgstr "Επιλογή κατά Παραγράφους|Π"
34636 #~ msgid "Line Bottom|B"
34637 #~ msgstr "Γραμμή Κάτω|Κ"
34639 #~ msgid "Line Left|L"
34640 #~ msgstr "Γραμμή Αριστερά|Α"
34642 #~ msgid "Line Right|R"
34643 #~ msgstr "Γραμμή Δεξιά|Δ"
34645 #~ msgid "Delete Row|w"
34646 #~ msgstr "Διαγραφή Γραμμής|ς"
34648 #~ msgid "Copy Row"
34649 #~ msgstr "Αντιγραφή Γραμμής"
34651 #~ msgid "Swap Rows"
34652 #~ msgstr "Εναλλαγή Γραμμών"
34654 #~ msgid "Delete Column|D"
34655 #~ msgstr "Διαγραφή Στήλης|Δ"
34657 #~ msgid "Copy Column"
34658 #~ msgstr "Αντιγραφή Στήλης"
34660 #~ msgid "Swap Columns"
34661 #~ msgstr "Εναλλαγή Στηλών"
34663 #~ msgid "Toggle Numbering of Line|u"
34664 #~ msgstr "Εναλλαγή Αρίθμησης Γραμμής|Γ"
34666 #~ msgid "Alignment|A"
34667 #~ msgstr "Στοίχιση|Σ"
34669 #~ msgid "Add Row|R"
34670 #~ msgstr "Προσθήκη Γραμμής|Γ"
34672 #~ msgid "Add Column|C"
34673 #~ msgstr "Προσθήκη Στήλης|Σ"
34678 #~ msgid "Special Character|S"
34679 #~ msgstr "Ειδικοί Χαρακτήρες|Ε"
34681 #~ msgid "Cross-reference...|r"
34682 #~ msgstr "Αναφορά...|Α"
34684 #~ msgid "Index Entry|I"
34685 #~ msgstr "Καταχώρηση Ευρετηρίου|υ"
34687 #~ msgid "Lists & TOC|O"
34688 #~ msgstr "Λίστες & Περιεχόμενα|ς"
34690 #~ msgid "TeX Code|T"
34691 #~ msgstr "Κώδικας TeX|ι"
34693 #~ msgid "Tabular Material...|b"
34694 #~ msgstr "Υλικό περί Πινάκων|Π"
34696 #~ msgid "Floats|a"
34697 #~ msgstr "Αιωρούμενα|ρ"
34699 #~ msgid "Include File...|d"
34700 #~ msgstr "Συμπερίληψη Αρχείου...|υ"
34702 #~ msgid "Insert File|e"
34703 #~ msgstr "Εισαγωγή Αρχείου|σ"
34705 #~ msgid "External Material...|x"
34706 #~ msgstr "Εξωτερικό Υλικό...|ξ"
34708 #~ msgid "Hyphenation Point|P"
34709 #~ msgstr "Σημείο Συλλαβισμού|Σ"
34711 #~ msgid "Protected Space|r"
34712 #~ msgstr "Προστατευμένο Διάστημα|Δ"
34714 #~ msgid "Vertical Space..."
34715 #~ msgstr "Κατακόρυφο Διάστημα..."
34717 #~ msgid "Protected Dash|D"
34718 #~ msgstr "Προστατευμένη Παύλα|ρ"
34720 #~ msgid "Single Quote|Q"
34721 #~ msgstr "Μονό Εισαγωγικό|Μ"
34723 #~ msgid "Ordinary Quote|O"
34724 #~ msgstr "Σύνηθες Εισαγωγικό|ν"
34726 #~ msgid "Horizontal Line"
34727 #~ msgstr "Οριζόντια Γραμμή"
34729 #~ msgid "Font Change|o"
34730 #~ msgstr "Αλλαγή Γραμματοσειράς|α"
34732 #~ msgid "Math Normal Font"
34733 #~ msgstr "Κανονική Γραμματοσειρά Μαθηματικών"
34735 #~ msgid "Math Calligraphic Family"
34736 #~ msgstr "Καλλιγραφική Οικογένεια Μαθηματικών"
34738 #~ msgid "Math Fraktur Family"
34739 #~ msgstr "Οικογένεια Μαθηματικών Fraktur"
34741 #~ msgid "Math Roman Family"
34742 #~ msgstr "Οικογένεια Μαθηματικών Roman"
34744 #~ msgid "Math Sans Serif Family"
34745 #~ msgstr "Οικογένεια Μαθηματικών Sans Serif"
34747 #~ msgid "Math Bold Series"
34748 #~ msgstr "Σειρά Έντονων Μαθηματικών"
34750 #~ msgid "Text Normal Font"
34751 #~ msgstr "Κανονική Γραμματοσειρά Κειμένου"
34753 #~ msgid "Accept All Changes|A"
34754 #~ msgstr "Αποδοχή Όλων των Αλλαγών|Α"
34756 #~ msgid "Reject All Changes|R"
34757 #~ msgstr "Απόρριψη Όλων των Αλλαγών|ψ"
34759 #~ msgid "Character...|C"
34760 #~ msgstr "Χαρακτήρας...|Χ"
34762 #~ msgid "Paragraph...|P"
34763 #~ msgstr "Παράγραφος...|Π"
34765 #~ msgid "Document...|D"
34766 #~ msgstr "Έγγραφο...|γ"
34768 #~ msgid "Tabular...|T"
34769 #~ msgstr "Περί Πινάκων...|κ"
34771 #~ msgid "Emphasize Style|E"
34772 #~ msgstr "Εμφατικό Στυλ|φ"
34774 #~ msgid "Noun Style|N"
34775 #~ msgstr "Στυλ Ουσιαστικών|Ο"
34777 #~ msgid "Decrease Environment Depth|v"
34778 #~ msgstr "Ελάττωση Βάθους Περιβάλλοντος|λ"
34780 #~ msgid "Increase Environment Depth|i"
34781 #~ msgstr "Αύξηση Βάθους Περιβάλλοντος|ξ"
34783 #~ msgid "Start Appendix Here|S"
34784 #~ msgstr "Έναρξη Παραρτήματος Εδώ|η"
34786 #~ msgid "Update|U"
34787 #~ msgstr "Ενημέρωση|ω"
34789 #~ msgid "TeX Information|X"
34790 #~ msgstr "Πληροφορίες TeX|ρ"
34792 #~ msgid "Go to Bookmark 1|1"
34793 #~ msgstr "Πήγαινε στον Σελιδοδείκτη 1|1"
34795 #~ msgid "Go to Bookmark 2|2"
34796 #~ msgstr "Πήγαινε στον Σελιδοδείκτη 2|2"
34798 #~ msgid "Go to Bookmark 3|3"
34799 #~ msgstr "Πήγαινε στον Σελιδοδείκτη 3|3"
34801 #~ msgid "Go to Bookmark 4|4"
34802 #~ msgstr "Πήγαινε στον Σελιδοδείκτη 4|4"
34804 #~ msgid "Go to Bookmark 5|5"
34805 #~ msgstr "Πήγαινε στον Σελιδοδείκτη 5|5"
34807 #~ msgid "Extended Features|E"
34808 #~ msgstr "Εκτεταμένα Χαρακτηριστικά|κ"
34810 #~ msgid "Embedded Objects|m"
34811 #~ msgstr "Ενσωματωμένα Αντικείμενα|σ"
34813 #~ msgid "Preferences..."
34814 #~ msgstr "Προτιμήσεις..."
34816 #~ msgid "Quit LyX"
34817 #~ msgstr "Έξοδος από το LyX"
34819 #~ msgid "%1$d words checked."
34820 #~ msgstr "Ελέγχθηκαν %1$d λέξεις."
34822 #~ msgid "One word checked."
34823 #~ msgstr "Ελέγχθηκε μία λέξη."
34825 #~ msgid "Spelling check completed"
34826 #~ msgstr "Ο ορθογραφικός έλεγχος ολοκληρώθηκε"
34830 #~ msgstr "&Βασικό"
34832 #~ msgid "Search text is empty!"
34833 #~ msgstr "Η συμβολοσειρά αναζήτησης είναι κενή!"
34836 #~ "Use to define an external program to render tables in plain text output. "
34837 #~ "E.g. \"groff -t -Tlatin1 $$FName\" where $$FName is the input file. If "
34838 #~ "\"\" is specified, an internal routine is used."
34840 #~ "Χρησιμοποιήστε για να ορίσετε ένα εξωτερικό πρόγραμμα μετατροπής πινάκων "
34841 #~ "σε απλό κείμενο. Π.χ. \"groff -t -Tlatin1 $$FName\" όπου $$FName είναι το "
34842 #~ "αρχείο εισόδου. Αν οριστεί \"\", χρησιμοποιείται μια εσωτερική διαδικασία."
34845 #~ msgid "Custom value. Needs spacing type "Custom"."
34846 #~ msgstr "Προσαρμοσμένη τιμή. Απαιτεί τύπο διαστήματος \"Custom\"."
34849 #~ msgid "value of the optional vertical offset"
34850 #~ msgstr "Μέγεθος κατακόρυφου διαστήματος"
34853 #~ msgid "Open Target...|O"
34854 #~ msgstr "Άνοιγμα|μ"
34856 #~ msgid "Note[[InsetNote]]"
34857 #~ msgstr "Σημείωση[[Ένθεμα_Σημείωσης]]"
34859 #~ msgid "Use the babel package for multilingual support"
34860 #~ msgstr "Χρήση του πακέτου babel για πολλαπλή γλωσσική υποστήριξη"
34862 #~ msgid "&Use babel"
34863 #~ msgstr "Χρήσ&η babel"
34866 #~ msgid "Flex:Institute"
34870 #~ msgid "Flex:E-Mail"
34871 #~ msgstr "Στυλ χαρακτήρων:E-mail"
34877 #~ msgstr "γραφική παράσταση"
34880 #~ msgstr "γράφημα"
34883 #~ msgid "Flex:ArticleMode"
34887 #~ msgid "Flex:PresentationMode"
34888 #~ msgstr "Παρουσίαση"
34891 #~ msgid "Flex:Firstname"
34892 #~ msgstr "Κύριο Όνομα"
34895 #~ msgid "Flex:Fname"
34896 #~ msgstr "Όνομα αρχείου"
34899 #~ msgid "Flex:Surname"
34900 #~ msgstr "Στοιχείο: Επώνυμο"
34903 #~ msgid "Flex:Filename"
34904 #~ msgstr "Όνομα αρχείου"
34907 #~ msgid "Flex:Emph"
34911 #~ msgid "Flex:Citation-number"
34912 #~ msgstr "Αριθμός αναφοράς"
34915 #~ msgid "Flex:Volume"
34916 #~ msgstr "Στοιχείο: Τόμος"
34919 #~ msgid "Flex:Day"
34920 #~ msgstr "Στοιχείο: Ημέρα"
34923 #~ msgid "Flex:Month"
34924 #~ msgstr "Στοιχείο: Μήνας"
34927 #~ msgid "Flex:Year"
34928 #~ msgstr "Στοιχείο: Έτος"
34931 #~ msgid "Flex:Issue-number"
34932 #~ msgstr "Αριθμός τεύχους"
34935 #~ msgid "Flex:Issue-day"
34936 #~ msgstr "Ημέρα τεύχους"
34939 #~ msgid "Flex:Issue-months"
34940 #~ msgstr "Μήνες τεύχους"
34943 #~ msgid "Flex:Code"
34944 #~ msgstr "Κώδικας"
34947 #~ msgid "Flex:Keyword"
34948 #~ msgstr "Λέξη κλειδί"
34951 #~ msgid "Flex:Orgname"
34952 #~ msgstr "Όνομα αρχείου"
34955 #~ msgid "Flex:Street"
34959 #~ msgid "Flex:State"
34960 #~ msgstr "Πολιτεία"
34963 #~ msgid "Flex:Directory"
34964 #~ msgstr "Κατάλογος"
34967 #~ msgid "Flex:Email"
34968 #~ msgstr "Στοιχείο: Email"
34971 #~ msgid "Flex:KeyCombo"
34972 #~ msgstr "Συνδυασμός Πλήκτρων"
34976 #~ msgstr "&Αρχείο"
34978 #~ msgid "Note:Note"
34979 #~ msgstr "Σημείωση:Σημείωση"
34981 #~ msgid "Note:Greyedout"
34982 #~ msgstr "Σημείωση:Γκριζαρισμένο"
34985 #~ msgstr "Αναδίπλωση"
34988 #~ msgid "Flex:Endnote"
34989 #~ msgstr "Καταληκτική σημείωση"
34992 #~ msgid "Flex:Initial"
34996 #~ msgid "Flex:Expression"
34997 #~ msgstr "&Κανονική παράσταση"
35000 #~ msgid "Flex:Concepts"
35001 #~ msgstr "Περιεχόμενα Διαφανειών"
35004 #~ msgid "Flex:Meaning"
35005 #~ msgstr "Χειρισμός Αρχείων"
35008 #~ msgid "Flex:Noun"
35009 #~ msgstr "Ουσιαστικό"
35012 #~ msgid "Flex:Strong"
35013 #~ msgstr "Στυλ Χαρακτήρων: Δυνατό"
35016 #~ msgstr "Νορβηγικά"
35019 #~ msgstr "Νεονορβηγικά"
35021 #~ msgid "master document[[scope]]"
35022 #~ msgstr "κύριο έγγραφο[[scope]]"
35025 #~ msgid "Keywordsr"
35026 #~ msgstr "Λέξεις κλειδιά"
35028 #~ msgid "Cust&om:"
35029 #~ msgstr "Π&ροσαρμοσμένο:"
35032 #~ "%1$s is from a newer version of LyX and cannot be converted by the "
35033 #~ "lyx2lyx script."
35035 #~ "Το %1$s είναι από νεότερη έκδοση του LyX και το σενάριο lyx2lyx αδυνατεί "
35036 #~ "να το μετατρέψει."
35039 #~ "The specified document\n"
35041 #~ "could not be read."
35043 #~ "Το καθορισμένο έγγραφο\n"
35045 #~ "δεν ήταν δυνατό να αναγνωστεί."
35047 #~ msgid "Could not read document"
35048 #~ msgstr "Δεν ήταν δυνατή η ανάγνωση του εγγράφου"
35051 #~ msgid "Cannot view URL"
35052 #~ msgstr "Δεν είναι δυνατή η προβολή του αρχείου"
35055 #~ msgid "Error compiling format: %1$s"
35056 #~ msgstr "Σφάλμα προεπισκόπησης τύπου: %1$s"
35062 #~ msgid "CharStyle:Institute"
35063 #~ msgstr "Στυλ χαρακτήρων:Ίδρυμα"
35065 #~ msgid "Element:Firstname"
35066 #~ msgstr "Στοιχείο: Κύριο Όνομα"
35068 #~ msgid "Element:Fname"
35069 #~ msgstr "Στοιχείο: Κ.όνομα"
35071 #~ msgid "Element:Filename"
35072 #~ msgstr "Στοιχείο: Όνομα Αρχείου"
35074 #~ msgid "Element:Issue-number"
35075 #~ msgstr "Στοιχείο: Αριθμός τεύχους"
35077 #~ msgid "Element:Issue-day"
35078 #~ msgstr "Στοιχείο: Ημέρα τεύχους"
35080 #~ msgid "Element:Issue-months"
35081 #~ msgstr "Στοιχείο: Μήνες τεύχους"
35083 #~ msgid "Element:Directory"
35084 #~ msgstr "Στοιχείο: Κατάλογος"
35086 #~ msgid "Element:KeyCombo"
35087 #~ msgstr "Στοιχείο: Συνδυασμός Πλήκτρων"
35089 #~ msgid "CharStyle:Noun"
35090 #~ msgstr "Στυλ Χαρακτήρων: Ουσιαστικό"
35092 #~ msgid "CharStyle:Emph"
35093 #~ msgstr "Στυλ Χαρακτήρων: Έμφαση"
35095 #~ msgid "CharStyle:Code"
35096 #~ msgstr "Στυλ Χαρακτήρων: Κώδικας"
35099 #~ msgid "FrmtRef: "
35103 #~ msgid "Middle|d"
35106 #~ msgid "top/bottom line"
35107 #~ msgstr "πάνω/κάτω γραμμή"
35110 #~ msgid "Decimal point:"
35111 #~ msgstr "Προεπιλεγμένος εκτυπ&ωτής:"
35113 #~ msgid "Screen &DPI:"
35114 #~ msgstr "&Ανάλυση οθόνης (DPI):"
35117 #~ msgid "Textual reference plus <page>"
35118 #~ msgstr "<παραπομπή> στη σελίδα <σελίδα>"
35124 #~ msgid "&Replace with..."
35125 #~ msgstr "Αντικατάσταση &με..."
35128 #~ msgstr "Επό&μενο"
35130 #~ msgid "Replace and find previous occurrence [Shift+Enter]"
35131 #~ msgstr "Αντικατάσταση και εύρεση προηγούμενης εμφάνισης [Shift+[Enter]"
35133 #~ msgid "Pre&vious"
35134 #~ msgstr "Προ&ηγούμενο"
35136 #~ msgid "&Keep case"
35137 #~ msgstr "&Διατήρηση μικρών ή κεφαλαίων"
35139 #~ msgid "&Find..."
35140 #~ msgstr "Εύ&ρεση..."
35143 #~ msgstr "Επό&μενο"
35145 #~ msgid "Find previous occurrence [Shift+Enter]"
35146 #~ msgstr "Εύρεση προηγούμενης εμφάνισης [Shift+Enter]"
35148 #~ msgid "&Previous"
35149 #~ msgstr "Π&ροηγούμενη"
35151 #~ msgid "Merge cells"
35152 #~ msgstr "Συγχώνευση κελιών"
35154 #~ msgid "TheoremTemplate"
35155 #~ msgstr "Πρότυπο Θεωρήματος"
35157 #~ msgid "Theorem #:"
35158 #~ msgstr "Θεώρημα #:"
35160 #~ msgid "Lemma #:"
35161 #~ msgstr "Λήμμα #:"
35163 #~ msgid "Corollary #:"
35164 #~ msgstr "Πόρισμα #:"
35166 #~ msgid "Proposition #:"
35167 #~ msgstr "Πρόταση #:"
35169 #~ msgid "Conjecture #:"
35170 #~ msgstr "Εικασία #:"
35172 #~ msgid "Criterion #:"
35173 #~ msgstr "Κριτήριο #:"
35176 #~ msgstr "Δεδομένο #:"
35178 #~ msgid "Axiom #:"
35179 #~ msgstr "Αξίωμα #:"
35181 #~ msgid "Definition #:"
35182 #~ msgstr "Ορισμός #:"
35184 #~ msgid "Condition #:"
35185 #~ msgstr "Συνθήκη #:"
35187 #~ msgid "Problem #:"
35188 #~ msgstr "Πρόβλημα #:"
35190 #~ msgid "Exercise #:"
35191 #~ msgstr "Άσκηση #:"
35193 #~ msgid "Remark #:"
35194 #~ msgstr "Παρατήρηση #:"
35196 #~ msgid "Claim #:"
35197 #~ msgstr "Ισχυρισμός #:"
35200 #~ msgstr "Σημείωση #:"
35202 #~ msgid "Notation #:"
35203 #~ msgstr "Σημειογραφία #:"
35206 #~ msgstr "Περίπτωση #:"
35208 #~ msgid "Revert to Repository Version|R"
35209 #~ msgstr "Επαναφορά στην Έκδοση Απόθεσης|θ"
35211 #~ msgid "Inter-word Space|w"
35212 #~ msgstr "Διάστημα Μεταξύ Λέξεων|Λ"
35215 #~ "The layout file requested by this document,\n"
35216 #~ "%1$s.layout,\n"
35217 #~ "is not usable. This is probably because a LaTeX\n"
35218 #~ "class or style file required by it is not\n"
35219 #~ "available. See the Customization documentation\n"
35220 #~ "for more information.\n"
35222 #~ "Το αρχείο διάταξης που ζητήθηκε από αυτό το έγγραφο,\n"
35223 #~ "%1$s.layout,\n"
35224 #~ "δεν είναι χρησιμοποιήσιμο. Αυτό πιθανόν να οφείλεται στην\n"
35225 #~ "αδιαθεσιμότητα ενός αρχείου κλάσης ή διάταξης του LaTeX.\n"
35226 #~ "Περισσότερες πληροφορίες στο έγγραφο Προσαρμογής.\n"
35228 #~ msgid "LyX will not be able to produce output."
35229 #~ msgstr "Το LyX δεν θα μπορέσει να παράγει έξοδο."
35231 #~ msgid "Maximum number of words in the initialization string for a new label"
35233 #~ "Μέγιστος αριθμός λέξεων στη συμβολοσειρά αρχικοποίησης για μια νέα ετικέτα"
35235 #~ msgid "Some layouts may not be available."
35236 #~ msgstr "Κάποιες διατάξεις πιθανόν να μην είναι διαθέσιμες."
35238 #~ msgid "Thin space"
35239 #~ msgstr "Λεπτό διάστημα"
35241 #~ msgid "Medium space"
35242 #~ msgstr "Μεσαίο διάστημα"
35244 #~ msgid "Thick space"
35245 #~ msgstr "Παχύ διάστημα"
35247 #~ msgid "Negative thin space"
35248 #~ msgstr "Αρνητικό λεπτό διάστημα"
35250 #~ msgid "Negative medium space"
35251 #~ msgstr "Αρνητικό μεσαίο διάστημα"
35253 #~ msgid "Negative thick space"
35254 #~ msgstr "Αρνητικό παχύ διάστημα"
35256 #~ msgid "Inter-word space"
35257 #~ msgstr "Διάστημα μεταξύ λέξεων"
35259 #~ msgid "Date format"
35260 #~ msgstr "Μορφή ημερομηνίας"
35263 #~ "Shortcut `%1$s' is already bound to:\n"
35266 #~ "Η συντόμευση `%1$s' έχει ήδη ανατεθεί στο:\n"
35269 #~ msgid "Language ...|L"
35270 #~ msgstr "Γλώσσα...|λ"
35272 #~ msgid "Unknown buffer info"
35273 #~ msgstr "Άγνωστη πληροφορία buffer"
35276 #~ msgstr "&Ανδρείκελο"
35279 #~ msgstr "Έ&υρεση:"
35281 #~ msgid "The Enter key works, too"
35282 #~ msgstr "Το πλήκτρο Enter πιάνει, επίσης"
35284 #~ msgid "The delete key works, too"
35285 #~ msgstr "Το πλήκτρο Delete πιάνει, επίσης"
35288 #~ msgstr "&Διαγραφή"
35290 #~ msgid "Select the default language of your documents"
35291 #~ msgstr "Επιλέξτε την προεπιλεγμένη γλώσσα των εγγράφων σας"
35293 #~ msgid "&BibTeX command:"
35294 #~ msgstr "Εν&τολή BibTeX:"
35296 #~ msgid "BibTeX command (&Japanese):"
35297 #~ msgstr "Εντολή BibTeX (&ιαπωνικά):"
35299 #~ msgid "Index command (Ja&panese):"
35300 #~ msgstr "Εντολή ευρετηρίου (ιαπ&ωνικά):"
35302 #~ msgid "External app for formating tables in plain text output"
35303 #~ msgstr "Εξωτερική εφαρμογή μορφοποίησης πινάκων σε έξοδο απλού αρχείου"
35305 #~ msgid "Specify a personal dictionary file other than the default"
35306 #~ msgstr "Προσδιορισμός αρχείου προσωπικού λεξικού έναντι του προεπιλεγμένου"
35308 #~ msgid "Spellchec&ker executable:"
35309 #~ msgstr "Εκτελέσιμο αρχείο ελέγχου ορθογραφίας:"
35311 #~ msgid "Use input encod&ing"
35312 #~ msgstr "Χρήση &κωδικοποίησης εισόδου"
35314 #~ msgid "Insert|n"
35315 #~ msgstr "Εισαγωγή|Ε"
35317 #~ msgid "Dissolve Inset|l"
35318 #~ msgstr "Κλείσιμο Ενθέματος|Ε"
35320 #~ msgid "View DVI"
35321 #~ msgstr "Προβολή DVI"
35323 #~ msgid "Update DVI"
35324 #~ msgstr "Ενημέρωση DVI"
35326 #~ msgid "View PDF (pdflatex)"
35327 #~ msgstr "Προβολή PDF (pdflatex)"
35329 #~ msgid "Update PDF (pdflatex)"
35330 #~ msgstr "Ενημέρωση PDF (pdflatex)"
35332 #~ msgid "View PostScript"
35333 #~ msgstr "Προβολή PostScript"
35335 #~ msgid "Update PostScript"
35336 #~ msgstr "Ενημέρωση PostScript"
35338 #~ msgid "Can't create pipe for spellchecker."
35339 #~ msgstr "Αδύνατη η δημιουργία αγωγού (pipe) για τον ορθογράφο"
35341 #~ msgid "Can't open pipe for spellchecker."
35342 #~ msgstr "Αδύνατο το άνοιγμα αγωγού (pipe) για τον ορθογράφο."
35345 #~ "Could not create an ispell process.\n"
35346 #~ "You may not have the right languages installed."
35348 #~ "Δεν ήταν δυνατή η δημιουργία διεργασίας ispell.\n"
35349 #~ "Ίσως να μην είναι εγκαταστημένες οι σωστές γλώσσες."
35352 #~ "The ispell process returned an error.\n"
35353 #~ "Perhaps it has been configured wrongly ?"
35355 #~ "Η διεργασία ispell επέστρεψε σφάλμα.\n"
35356 #~ "Μήπως δε ρυθμίστηκε σωστά;"
35359 #~ "Could not check word `%1$s' because it could not be converted to encoding "
35362 #~ "Δεν ήταν δυνατός ο έλεγχος της λέξης `%1$s' επειδή απέτυχε η μετατροπή "
35363 #~ "της σε κωδικοποίηση `%2$s'."
35365 #~ msgid "Could not communicate with the ispell spellchecker process."
35366 #~ msgstr "Δεν ήταν δυνατή η επικοινωνία με τη διεργασία ορθογραφίας ispell."
35369 #~ "Could not insert word `%1$s' because it could not be converted to "
35370 #~ "encoding `%2$s'."
35372 #~ "Δεν ήταν δυνατή η εισαγωγή της λέξης `%1$s' επειδή απέτυχε η μετατροπή "
35373 #~ "της σε κωδικοποίηση `%2$s'."
35376 #~ "Could not accept word `%1$s' because it could not be converted to "
35377 #~ "encoding `%2$s'."
35379 #~ "Δεν ήταν δυνατή η αποδοχή της λέξης `%1$s' επειδή απέτυχε η μετατροπή της "
35380 #~ "σε κωδικοποίηση `%2$s'."
35383 #~ "Specify an alternate personal dictionary file. E.g. \".ispell_english\"."
35385 #~ "Ορίστε ένα εναλλακτικό προσωπικό αρχείο λεξικού. Π.χ. \".ispell_english\"."
35387 #~ msgid "What command runs the spellchecker?"
35388 #~ msgstr "Ποιά εντολή ενεργοποιεί τον ορθογραφικό έλεγχο;"
35391 #~ "Specify whether to pass the -T input encoding option to ispell. Enable "
35392 #~ "this if you cannot check the spelling of words containing accented "
35393 #~ "letters. This may not work with all dictionaries."
35395 #~ "Ορισμός μεταβίβασης της επιλογής κωδικοποίησης εισόδου -Τ στο ispell. "
35396 #~ "Ενεργοποιήστε το εάν δεν μπορείτε να ελέγξετε την ορθογραφία τονισμένων "
35397 #~ "λέξεων. Ίσως να μη δουλέψει με όλα τα λεξικά."
35399 #~ msgid "Unknown author index for deletion: %1$d\n"
35400 #~ msgstr "Άγνωστο ευρετήριο συγγραφέων για διαγραφή: %1$d\n"
35403 #~ "Aiksaurus returned the following error:\n"
35407 #~ "Το Aiksaurus επέστρεψε το ακόλουθο σφάλμα:\n"
35412 #~ "Input listings parameters on the right. Enter ? for a list of parameters."
35414 #~ "Εισάγετε παραμέτρους καταλογοποίησης στα δεξιά. Δώστε ? για μια λίστα των "
35420 #~ msgid "No LaTeX log file found."
35421 #~ msgstr "Δεν βρέθηκε κανένα αρχείο ημερολογίου LaTeX."
35423 #~ msgid "Spellchecker error"
35424 #~ msgstr "Σφάλμα του ορθογράφου"
35427 #~ "The spellchecker has died for some reason.\n"
35428 #~ "Maybe it has been killed."
35430 #~ "Ο ορθογράφος δε λειτουργεί για κάποιο λόγο.\n"
35431 #~ "Ίσως να τερματίστηκε."
35433 #~ msgid "The spellchecker has failed"
35434 #~ msgstr "Ο ορθογράφος απέτυχε"
35436 #~ msgid "No Table of contents"
35437 #~ msgstr "Κανένας Πίνακας περιεχομένων"
35439 #~ msgid "Opened inset"
35440 #~ msgstr "Ανοιχτό ένθεμα"
35442 #~ msgid "Opened Box Inset"
35443 #~ msgstr "Ανοιχτό Ένθεμα Κουτιού"
35445 #~ msgid "Opened Caption Inset"
35446 #~ msgstr "Ανοιχτό Ένθεμα Λεζάντας"
35448 #~ msgid "Opened Float Inset"
35449 #~ msgstr "Ανοιχτό Ένθεμα Αιωρούμενου"
35451 #~ msgid "Opened Footnote Inset"
35452 #~ msgstr "Ανοιχτό Ένθεμα Υποσημειώσεων"
35454 #~ msgid "Opened Listing Inset"
35455 #~ msgstr "Ένθεμα Ανοιχτής Καταλογοποίησης"
35457 #~ msgid "Opened Marginal Note Inset"
35458 #~ msgstr "Ανοιχτό Ένθεμα Σημείωσης Περιθωρίου"
35460 #~ msgid "Opened Note Inset"
35461 #~ msgstr "Ανοιχτό Ένθεμα Σημείωσης"
35463 #~ msgid "Opened table"
35464 #~ msgstr "Ανοιχτός πίνακας"
35466 #~ msgid "Opened Text Inset"
35467 #~ msgstr "Ανοιχτό Ένθεμα Κειμένου"
35469 #~ msgid "Opened Wrap Inset"
35470 #~ msgstr "Ανοιχτό Ένθεμα Αναδίπλωσης"
35472 #~ msgid "Close Tab Group|G"
35473 #~ msgstr "Κλείσιμο Ομάδας Καρτελών|μ"
35475 #~ msgid "No file open!"
35476 #~ msgstr "Δεν υπάρχει ανοιχτό αρχείο!"
35478 #~ msgid "Pr&ocessor:"
35479 #~ msgstr "Επε&ξεργαστής:"
35482 #~ "Command transmitted to the system to actually print the postscript file."
35484 #~ "Εντολή που δίνεται πραγματικά στο σύστημα για την εκτύπωση του αρχείου "
35488 #~ "Sort labels in alphabetical order (case-insensitively unless the Case-"
35489 #~ "sensitive option is checked)"
35491 #~ "Αλφαβητική ταξινόμηση ετικετών (με διάκριση μικρών-κεφαλαίων εάν γίνει η "
35498 #~ msgid "Definition \\thedefinition"
35499 #~ msgstr "Συνθήκη \\thecondition."